MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES INTRODUCCION

1.

Objetivo
El presente Manual de Construcción tiene por objetivo establecer los requerimientos necesarios para la construcción de las obras civiles y de arquitectura, mecánicas, eléctricas e instrumentación, así como, definir las responsabilidades, métodos constructivos y normas, a fin de garantizar la operabilidad, seguridad, constructibilidad y la calidad esperada, durante y después de la ejecución de la obra.

2.

Alcance
El presente documento aplica o todas las obras civiles y de arquitectura, mecánicas, eléctricas e instrumentación, a realizar en los proyectos de construcción de obras de infraestructura.

3.

Descripción
El Manual de Construcción consta de cinco (5) capítulos:  Capítulo I:  Capítulo II:  Capítulo III:  Capítulo IV:  Capítulo V: Disposiciones Generales. Especificaciones Técnicas Civil y Arquitectura. Especificaciones Técnicas Mecánica. Especificaciones Técnicas Electricidad. Especificaciones Técnicas Instrumentación.

4.

Utilización del Manual
El Manual de Construcción se ha conceptualizado como una herramienta para la construcción de obras en PDVSA. Con la utilización de esta herramienta se garantizará el cumplimiento de las normas, estándares y requisitos de ingeniería contenidos en la documentación de los proyectos, así como la calidad en cuanto a operatividad, funcionalidad y seguridad de las instalaciones. El Ingeniero de Proyectos, encargado de preparar las especificaciones de construcción, tomará del manual la información requerida para ensamblar los paquetes de contratación de un determinado proyecto y verificará que toda la información contenida en el manual corresponde a la obra y contempla todas las actividades a desarrollar, en caso contrario deberá elaborar las especificaciones particulares, que adicionalmente a las indicadas en el manual, constituirán las especificaciones de construcción del proyecto.
2

5.

Confidencialidad
La información contenida en estas especificaciones será de utilidad para todas aquellas funciones que estén relacionadas con proyectos de construcción de Obras de Ingeniería. Estas especificaciones serán asignadas a empresas contratistas, que intervengan en procesos de contratación de construcción de un proyecto. No podrán ser cedidas ni divulgadas a terceras personas por EL CONTRATISTA sin la aprobación de PDVSA. EL CONTRATISTA al cual se le asigne un Manual de Construcción, deberá velar por su integridad y actualización, y deberá cumplir con su contenido a menos que se especifique lo contrario en las Especificaciones Particulares de cada Proyecto, las cuales forman parte integral del paquete de contratación. La información y documentación de estas especificaciones, asignadas a contratistas para licitaciones y construcciones de obra, sólo deberá ser usada en contratos celebrados entre EL CONTRATISTA y PDVSA.

6.

Responsabilidad Actualización

por

la

Custodia,

Contenido

y

Las Gerencias de Ingeniería y Proyectos de PDVSA o en su defecto las Gerencias asignadas para sustituirla, tendrán la custodia del original de este Manual y serán responsables del manejo de aspectos administrativos tales como: distribución, registro de usuarios, tramitación de solicitudes de revisión de documentos y actualización de las especificaciones de cada una de las disciplinas, para la cual emitirá comunicados al custodio del manual a fin de actualizarlo. A partir de la fecha de emisión de estas especificaciones, quedan sin efecto todas las especificaciones normales para Proyectos de Ingeniería General ó de Carga Base generadas anteriormente y en su lugar se usará únicamente este documento.

3

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO I DISPOSICIONES GENERALES

4

Indice
1. Objetivo 2. Alcance 3. Normas y Documentos de Referencia 4. Definiciones 5. Permisos 6. Planos, dibujos y especificaciones 7. Replanteo en sitio 8. Instalaciones 9. Secuencia del trabajo 10. Instalaciones provisionales y servicios 11. Supervisión en obra 12. Control de Obra 13. Transporte 14. Seguridad 15. Trabajos adicionales 16. Inspección y pruebas 17. Materiales, equipos y mano de obra suministrados por el contratista 18. Disposición de escombros y desperdicios 19. Informe final del proyecto 20. Garantía y aceptación 21. Especificaciones particulares

5

1. Objetivo
El presente documento tiene por objetivo establecer las disposiciones generales que deberán cumplirse como mínimo, en la ejecución de obras incluidas dentro del alcance del presente manual.

2. Alcance
Estas especificaciones contienen las disposiciones generales, establecidas de acuerdo a las mejores técnicas y los procedimientos requeridos para realizar obras de infraestructura y se limitan o complementan con las especificaciones y cláusulas estipuladas en EL CONTRATO de construcción y en los planos indicados en éste. Estas especificaciones generales aplican a instalaciones de tierra firme y lacustres; sin embargo, en los casos que se requiera, se particulariza de forma de aclarar la aplicación en un área específica.

3. Normas y Documentos de Referencia
Para este manual, aplican todas las especificaciones, procedimientos, guías ó estándares que serán indicados en cada uno de los Capítulos de Especialidades.

4. Definiciones
Donde se utilicen los siguientes términos, abreviaturas y símbolos, los mismos tendrán el siguiente significado: Términos Los términos: PDVSA, LA COMPAÑÍA, EL CONTRATISTA, LA OBRA, EL CONTRATO y EL REPRESENTANTE de PDVSA aparecen debidamente definidos en EL CONTRATO de construcción que hace referencia a estos términos. Especificaciones Todas las disposiciones referentes al proyecto y contenidas en EL CONTRATO, así como los planos y especificaciones a las que se refiere EL CONTRATO o sus Anexos.

6

5. Permisos
Las disposiciones establecidas en estas especificaciones se refieren a las tramitaciones que deben cumplirse ante los Organismos u Oficinas de la Administración Pública que otorgan permisos para ejecutar los trabajos que así lo requieran. Permisos de Construcción PDVSA designará representantes para discutir los asuntos técnicos ante las oficinas de la Administración Pública encargadas de otorgar permisos de construcción. Por tanto, LA COMPAÑIA se encargará de obtener los permisos de construcción pero, es de la responsabilidad de EL CONTRATISTA satisfacer las siguientes obligaciones:

• Llevar a cabo la ejecución de LA OBRA estrictamente de acuerdo con las
condiciones establecidas en EL CONTRATO y sus Anexos y satisfacer los requerimientos de PDVSA, necesarios para cumplir las responsabilidades contraídas ante las oficinas de la Administración Pública.

• Mantener en LA OBRA, durante su ejecución, los comprobantes de
otorgamiento de permisos. Estos comprobantes serán devueltos a EL REPRESENTANTE cuando LA OBRA sea terminada.

• Suministrar y fijar carteles, avisos y similares que sean requeridos por
disposiciones contenidas en leyes, ordenanzas y en los permisos mismos. Otros Permisos Exceptuando los permisos de construcción, los de afectación de los recursos naturales (Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales Renovables) y los del Ministerio de Energía y Minas, y a menos que se especifique lo contrario, es de la cuenta exclusiva de EL CONTRATISTA obtener todos los permisos y mantenerlos vigentes durante el lapso de ejecución de LA OBRA, incluyendo los siguientes:

• Licencias generales. • Permisos para ejecutar trabajos durante la noche o durante los domingos o
días feriados y permisos para trabajar sobre-tiempo.

• Permisos y licencias de importación y exportación.

7

• Permisos y licencias para trabajar en carreteras públicas o privadas, o
para interrumpir temporalmente el tránsito en ellas.

• Permiso para interrumpir provisionalmente los servicios públicos.

6. Planos, Dibujos y Especificaciones
Los planos y especificaciones suministrados por PDVSA, son complementarios y la omisión en ellos de detalles menores de construcción o instalación no exime a EL CONTRATISTA de sus compromisos contractuales y de terminar LA OBRA hasta su cabal funcionamiento. EL CONTRATISTA será responsable por la verificación y determinación de toda la información y dimensiones requeridas para construcción, así como por cualquier modificación requerida para ajustarse a las condiciones de campo, las cuales deberán estar sujetas a previa aprobación por parte de PDVSA. De presentarse discrepancias u omisiones en los documentos de construcción del proyecto, éstas deben resolverse como se explica a continuación: las dimensiones calculadas tendrán preferencia sobre las dimensiones acotadas, las condiciones especiales indicadas en las especificaciones particulares del Proyecto tendrán preferencia sobre los planos y especificaciones generales. En cualquier caso de discrepancia, las mismas deberán ser presentadas al REPRESENTANTE para su análisis y toma de decisión. EL CONTRATISTA establecerá en sitio y mantendrá al día un registro de planos de trabajo en los que se harán correcciones y se mostrarán todos los cambios habidos desde el plano original hasta el plano "como construido o instalado". En estos planos se mostrarán los lugares exactos de los cambios, así como todas las desviaciones con respecto a los diseños y especificaciones originales, indicando nuevos tamaños, rutas y clases de equipo utilizado. Durante la ejecución de LA OBRA y hasta su culminación, todos los cambios que hayan sido realizados en los planos de registro deberán ser incorporados por EL CONTRATISTA en un nuevo juego de originales y archivos electrónicos CAD, según versión indicada por PDVSA. EL CONTRATISTA verificará los planos para evitar interferencias entre las instalaciones. En caso de requerirse cambios, EL CONTRATISTA deberá obtener la aprobación escrita de PDVSA antes de proceder a realizar las modificaciones.

8

Es entendido que EL CONTRATISTA ha estudiado detenidamente los planos y especificaciones de LA OBRA y conoce las condiciones en las cuales realizará el trabajo, por lo tanto PDVSA no aceptará reclamos por olvidos o imprecisiones en el suministro de materiales y equipos por parte de EL CONTRATISTA.

7. Replanteo en Sitio
El replanteo se hará según lo indicado en la Sección 1 del Capítulo II “Especificaciones Técnicas Civiles y de Arquitectura”.

8. Instalaciones
EL CONTRATISTA estudiará debidamente el sitio de LA OBRA a fin de conocer sus condiciones y facilidades antes de presentar sus ofertas. Al recibir los planos aprobados para licitación, EL CONTRATISTA los examinará y antes de presentar la oferta le comunicará a PDVSA sus sugerencias sobre eventuales mejoras, observaciones, discrepancias u omisiones, siempre que éstas se justifiquen técnicamente para la ejecución de LA OBRA. EL CONTRATISTA deberá verificar la exactitud de cualquiera o todos los planos, dibujos, croquis y otros documentos relacionados con las instalaciones, los cuales han sido entregados por PDVSA para la licitación de LA OBRA. La verificación de la totalidad de las dimensiones indicadas en los planos será enteramente responsabilidad de EL CONTRATISTA.

EL CONTRATISTA tomará todas las precauciones necesarias para impedir daños a los bienes o instalaciones existentes, tanto de PDVSA como de terceras personas. Durante la fase de construcción, EL CONTRATISTA deberá reparar cualquiera de dichos bienes o instalaciones que él o su personal dañe, sin que esto signifique, en caso alguno, gastos para PDVSA. Las reparaciones deben ser efectuadas a satisfacción de PDVSA y terminadas dentro de un tiempo razonable, el cual será determinado por PDVSA, de acuerdo a la importancia del servicio interrumpido o amenazado. LA CONTRATISTA, para su propio beneficio, y previa aprobación de PDVSA, podrá remover o alterar instalaciones existentes, las cuales volverá a reponer a su estado anterior una vez concluida LA OBRA. El costo de estas remociones, alteraciones y reposiciones será enteramente por cuenta de EL CONTRATISTA. Los equipos e instalaciones
9

existentes serán dejados en iguales o mejores condiciones de como éstos fueron encontrados. El trabajo se realizará ajustándose a las especificaciones del diseño. Cualquier modificación al diseño que pudiera ocurrir al momento de la ejecución de LA OBRA, se le participará de inmediato a PDVSA, cuyo REPRESENTANTE deberá previamente aprobarla por escrito antes que tal modificación sea ejecutada. Se recomienda en la ejecución de LA OBRA, ajustarse al diseño lo más posible y evitar modificaciones a menos que éstas produzcan mejoras sensibles o sean estrictamente necesarias.

9. Secuencia del Trabajo
EL CONTRATISTA deberá presentar a PDVSA el organigrama del personal supervisorio, la estructura del personal que trabajará en LA OBRA y un programa, indicando las fechas de comienzo y terminación de todas las actividades del trabajo. El programa deberá cumplir con la fecha de completación requerida por PDVSA. EL CONTRATISTA deberá programar su trabajo de tal manera que sus operaciones no interfieran con las operaciones normales de PDVSA ni de otros contratistas en sitio, y deberá ajustarse a las restricciones impuestas por PDVSA en el sitio de LA OBRA. Es deber de EL CONTRATISTA comenzar LA OBRA al ser firmada el Acta de Inicio. PDVSA se reserva el derecho de dirigir la secuencia del trabajo de manera que no interfiera con sus propias operaciones. Cuando PDVSA juzgue que es necesario un cambio en la secuencia del trabajo para acelerar la terminación de LA OBRA, EL CONTRATISTA hará los cambios que indique PDVSA. EL CONTRATISTA suministrará a PDVSA, de acuerdo a la periodicidad que ésta establezca, su programa de ejecución y progreso de LA OBRA, definiendo la fecha de terminación de cada fase. Cuando el progreso de LA OBRA se atrase por falta de personal o equipo, PDVSA pedirá a EL CONTRATISTA que aumente el personal o equipo, según sea el caso. EL CONTRATISTA estará en la obligación de acceder a dicha petición acordando con PDVSA, la cantidad adicional necesaria de personal o equipo requerido, sin que esto represente ningún pago adicional por parte de PDVSA
10

10. Instalaciones Provisionales y Servicios
En las especificaciones particulares del proyecto se indicarán los requerimientos de instalaciones provisionales y de servicios. En este sentido, de ser explícitamente solicitado por PDVSA para el área de trabajo, EL CONTRATISTA proporcionará una oficina adecuada, para ser usada por su REPRESENTANTE. Asimismo, de acuerdo a la magnitud de la OBRA, EL CONTRATISTA contará con depósitos, comedores, talleres, vestuarios, instalaciones sanitarias y de primeros auxilios para su personal, y los mantendrá en buen estado y aseados. Una vez construidas las obras temporales, EL CONTRATISTA deberá notificar a PDVSA, para proceder a inspeccionarlos y aprobarlos. EL CONTRATISTA, previa aprobación de PDVSA de la ubicación, cantidad, dimensiones y materiales, colocará o construirá las instalaciones provisionales con todos los servicios requeridos para la ejecución de LA OBRA. Las construcciones e instalaciones provisionales se harán cumpliendo las disposiciones referentes a Seguridad Industrial, Normas Sanitarias, Ley Orgánica del Trabajo y Convenciones Colectivas vigentes. A menos que se especifique lo contrario, EL CONTRATISTA gestionará con los organismos correspondientes los permisos necesarios para tener en el sitio de LA OBRA o en lugares inmediatos, los puntos de toma necesarios para el suministro de energía eléctrica, agua y demás facilidades requeridas. EL CONTRATISTA ejecutará todas las conexiones temporales que se requieran para su uso en LA OBRA. Una vez finalizada LA OBRA, EL CONTRATISTA repondrá todas las instalaciones de facilidades tal como estaban antes de ser usadas y debidamente solventadas ante los organismos correspondientes. Las oficinas y depósitos serán de la extensión requerida de acuerdo a la magnitud de LA OBRA. EL REPRESENTANTE suministrará a EL CONTRATISTA instrucciones adecuadas para la correcta ubicación física de las instalaciones provisionales, incluyendo oficinas y depósitos, si fuere el caso. Las paredes y techos se construirán con elementos prefabricados, o utilizando materiales livianos como madera y aluminio o cemento acanalados. Para pisos se utilizará concreto donde EL REPRESENTANTE indique. Cuando se especifique, se instalará un local exclusivo para EL REPRESENTANTE y para el laboratorio de campo.

11

Los vestuarios y sanitarios se construirán en forma similar a las oficinas y depósitos, pero de manera que se puedan mantener en perfectas condiciones de aseo. Cuando no se disponga de conexiones temporales de agua y cloacas, se construirán letrinas de hoyo que cumplan con lo estipulado en las Normas Sanitarias del Ministerio de Sanidad, o letrinas transportables aseadas a base de productos químicos, previa aprobación de EL REPRESENTANTE. EL CONTRATISTA proveerá y mantendrá siempre una oficina a prueba de intemperie para su uso. Previa aprobación por escrito de PDVSA, EL CONTRATISTA por su propia cuenta podrá instalar los servicios temporales relacionados con estas construcciones. Al terminar LA OBRA estas instalaciones provisionales y sus servicios serán desmantelados por EL CONTRATISTA, a satisfacción de PDVSA. Será responsabilidad de EL CONTRATISTA, mantener durante el tiempo de ejecución de LA OBRA, toda el área de trabajo y las instalaciones provisionales en perfecto estado de limpieza e higiene. EL CONTRATISTA tendrá la responsabilidad de conservar y salvaguardar todas las instalaciones de servicio existentes en el área de trabajo de PDVSA. EL CONTRATISTA deberá suministrar el agua y la electricidad necesaria para sus operaciones. El uso de las instalaciones de servicios existentes de PDVSA en el sitio de LA OBRA (agua, electricidad, disposición de aguas servidas), sólo será permitido a juicio de PDVSA, no pudiendo considerar EL CONTRATISTA tal suministro como obligación de PDVSA, ni reclamarle nada al respecto.

11. Supervisión en Obra
Toda labor de supervisión requerida para la ejecución de LA OBRA será por cuenta de EL CONTRATISTA, excepto cuando se indique lo contrario o cuando se trate de las funciones y atribuciones de PDVSA. EL CONTRATISTA permitirá en cualquier momento el libre acceso de PDVSA a los sitios de trabajo. La ausencia de PDVSA del sitio de trabajo no librará a EL CONTRATISTA de ejecutar trabajos de primera calidad. EL CONTRATISTA empleará mano de obra calificada. PDVSA, podrá rechazar cualquier trabajo que no haya sido realizado de acuerdo a lo señalado en estas especificaciones y las particulares del proyecto y/o el contrato.

12

LA OBRA debe ser ejecutada de conformidad con las mejores prácticas destinadas a contribuir a una eficiencia de operación y mínimo mantenimiento.

12. Control de Obra
EL CONTRATISTA mantendrá en LA OBRA un (1) Planificador, a fin de garantizar la ejecución de los trabajos dentro del plazo contractual establecido, de acuerdo con lo exigido a continuación y de ser requerido en las especificaciones particulares del proyecto:

EL CONTRATISTA deberá planificar en detalle, mediante un paquete computarizado (Microsoft Project, Open Plan, o cualquier otro paquete previa aprobación del REPRESENTANTE), la construcción de LA OBRA a fin de garantizar la ejecución de los trabajos dentro del plazo contractual establecido en EL CONTRATO. La planificación de LA OBRA deberá incluir:

• • •

Histograma de recursos (Equipos Mayores y Maquinarias) Histograma de personas (horas-hombre de personal obrero, personal Lista de actividades. Debe incluir fecha de inicio, fecha de terminación,

calificado, personal nomina mayor) duración de la actividad, relación de prelación, relación de sucesión y peso de cada actividad.

• • •

Malla de la programación. Curva de progreso físico (planificada). Curva de progreso financiero (planificada).

LA OBRA contempla la actualización semanal de la planificación, por lo que semanalmente, EL CONTRATISTA deberá entregar a PDVSA, un informe con las explicaciones de las desviaciones, en caso de haberlas, entre la planificación original y el avance real de cada uno de los puntos mencionados arriba.

13. Transporte
EL CONTRATISTA proporcionará por su cuenta el transporte para movilización de su personal, materiales y equipos requeridos durante la ejecución de LA OBRA, así como para la disposición de los desechos generados.

13

14. Seguridad
Es responsabilidad de EL CONTRATISTA familiarizarse con las normas y requisitos de seguridad de PDVSA y deberá ejecutar los trabajos objeto del CONTRATO de acuerdo con dichas normas de seguridad, que él declara conocer por haber recibido copia de las mismas. EL CONTRATISTA deberá obtener sin excepción, todos los permisos que PDVSA debe otorgar para la ejecución de las diversas etapas de LA OBRA, en relación con las normas, controles y medidas de seguridad. EL CONTRATISTA, por su cuenta dotará a sus trabajadores de todos los equipos y utensilios de seguridad personal, necesarios para desempeñar sus labores conforme a las normas de seguridad de PDVSA y del Ministerio del Trabajo, las cuales, EL CONTRATISTA declara conocer. EL CONTRATISTA proveerá vigilancia para guardar todos los materiales y equipos que pueda tener almacenados en el sitio de trabajo durante la ejecución de LA OBRA. EL CONTRATISTA deberá mantener en el sitio de LA OBRA el personal técnico, supervisorio, el equipo mínimo y las herramientas que se requieran para cada etapa de la misma, prestando especial atención a que los equipos sean del tipo adecuado y cumplan estrictamente los requisitos de seguridad para operar en el área restringida. EL CONTRATISTA deberá obtener permiso especial del PDVSA antes de proceder a sacar fuera de servicio cualquier tipo de instalación, equipos, etc., que sean requeridos y que estén relacionados con el trabajo que se esté efectuando. Previa revisión con PDVSA y donde sea necesario, EL CONTRATISTA obtendrá permisos del supervisor de zona para efectuar trabajo en caliente y en frío. En el momento que se practiquen pruebas de gas y resulten situaciones dudosas, EL CONTRATISTA no podrá realizar trabajos en caliente, salvo que le autorice por escrito el Supervisor de Seguridad de PDVSA. EL CONTRATISTA instruirá con claridad a cada trabajador y antes del inicio de las actividades en la Obra, en los siguientes puntos:

• •

Los riesgos implícitos en el tipo de trabajo. Los procedimientos de seguridad a seguir.
14

• • •

El uso de las ropas y equipos protectores. Los procedimientos de descontaminación de ropa y equipos protectores. Planes de contingencia de la instalación en la cual se trabaja

Estos requisitos se discutirán con profundidad en la reunión de pre-inicio al trabajo. A la misma deben asistir los Supervisores de Operaciones, Construcción y Protección Integral de EL CONTRATISTA y PDVSA. EL CONTRATISTA deberá contar, previo al inicio de obra, con procedimientos de trabajo aprobados por PDVSA, preparar los formatos correspondientes a los análisis de riesgos (ej. SARO, ART, ARETE, ARO, o cualquier otro documento establecido para tal fin) en conjunto con los trabajadores, tal y como lo indican los procedimientos de seguridad de PDVSA. Posteriormente solicitará el permiso de trabajo correspondiente e informará al personal de seguridad del área de las actividades a realizarse. Deben anotarse las operaciones permitidas para la jornada y las recomendaciones de seguridad a ser cumplidas durante la validez del permiso. El Supervisor de Operaciones de PDVSA, responsable por la emisión de permisos de trabajo, lo entregará al Supervisor de Construcción de EL CONTRATISTA, y ambos deben cumplir la normativa vigente al respecto, en especial la relacionada con la emisión de permisos de trabajo (EJ. la Sección 7 del Manual de Normas y Procedimientos de Prevención de Accidentes, o Sección 98-01 de las Guías, Normas y Procedimientos de Protección Integral o cualquier otras guías o Manuales que se emitan relacionadas con la emisión / recepción de permisos de trabajo ) y la que regula la entrada a Espacios Confinados (Sección 33 del citado manual). Cabe destacar que todo permiso de trabajo que se emita para trabajos de desgasificación y limpieza debe ir respaldado por un Certificado de Prueba de Gas y Sustancias Tóxicas. Será responsabilidad del emisor de permisos de trabajo asegurarse que las personas involucradas reciban las instrucciones descritas en el aparte anterior de este procedimiento. En adición a lo establecido en los párrafos anteriores, se debe considerar lo siguiente: Plan de Seguridad

15

EL CONTRATISTA debe presentar, antes de iniciar los trabajos, un plan de seguridad para la ejecución de las actividades, el cual debe cubrir como mínimo los siguientes aspectos:

• Reconocimiento de riesgos • Prevención de riesgos • Preparación para respuesta • Manejo de accidentes
A continuación se indican tres situaciones que eventualmente pueden ocurrir durante la ejecución de los trabajos. Es imprescindible que una vez definidas todas las personas que efectuarán los trabajos, así como el personal de PDVSA, se reúnan y en conjunto discutan estas situaciones y las acciones a tomar para cada caso. Atmósfera Explosiva. En el caso de conseguir durante alguna de las evaluaciones de gases que la atmósfera es explosiva, a juicio del personal de Higiene Industrial, el trabajo debe suspenderse. Conato de Incendio. En el caso de que se produzca un conato de incendio, el trabajo debe ser detenido inmediatamente. El incendio debe ser atacado de inmediato por el Inspector de Seguridad Industrial de EL CONTRATISTA con los extintores manuales presentes en sitio hasta su extinción, paralelamente debe darse aviso al personal de seguridad del área para activar el plan de emergencia. El trabajo podrá ser reanudado, en consenso por el personal custodio del trabajo y PDVSA, dependiendo del tipo de evento ocurrido. Intoxicación por Inhalación de Vapores. El trabajo debe ser suspendido inmediatamente y el trabajador afectado debe ser provisto de oxígeno y llevado de inmediato al puesto médico más cercano, aún cuando recupere el conocimiento. Para los casos de Conato de Incendio e Intoxicación por Inhalación de Vapores, EL CONTRATISTA deberá presentar por escrito en el término de los siguientes cinco días hábiles, un informe donde indique claramente los trabajadores involucrados, los hechos, las condiciones del entorno, las causas que originaron el hecho, las conclusiones respecto al evento y las recomendaciones para evitar una nueva ocurrencia. Inspector de Aseguramiento de Calidad
16

Trabajos Adicionales PDVSA es el único que puede cambiar o modificar cualquier parte del trabajo a realizarse. a todas las áreas de trabajo de EL CONTRATISTA relacionadas con EL PROYECTO. convenientemente estructurada. de manera de asegurar a PDVSA. Cualquier trabajo adicional o extra efectuado por EL CONTRATISTA correrá a su cargo. que permita una supervisión técnica de LA OBRA y controlar la aplicación de los códigos y normas aceptados. 16.EL CONTRATISTA deberá mantener en el sitio de LA OBRA una persona con suficientes conocimientos sobre Aseguramiento de Calidad y normas PDVSA. a menos que sea especificado de otra manera y deban ser conducidas de forma que no interfieran con las actividades de EL CONTRATISTA. todas las facilidades razonables y la asistencia necesaria para el cumplimiento de la función de inspección. La aprobación y autorización de despacho del equipo y/o cualquier elemento prefabricado. por El Inspector PDVSA no relevará a EL CONTRATISTA de su responsabilidad con los requerimientos de estas especificaciones y códigos aplicables. EL CONTRATISTA deberá proporcionar a El Inspector. 17 . Todas las pruebas e inspecciones deberán ser realizadas en las instalaciones de EL CONTRATISTA antes del envío. EL CONTRATISTA deberá permitir a PDVSA (El Inspector) libre acceso en todo momento durante el tiempo de ejecución de LA OBRA. La selección de esta persona de EL CONTRATISTA deberá ser aprobada por PDVSA. a menos que PDVSA lo autorice por escrito. Inspección y Pruebas Generalidades EL CONTRATISTA deberá disponer de una organización de Control de Calidad. que el equipo está de acuerdo con los requerimientos de esta especificación y códigos de referencia. 15. para lo cual deberán someterse las credenciales de dos (2) personas como mínimo para optar a dicho cargo.

deberán ser compatibles con los otros materiales usados en LA OBRA. lo hará desde sus depósitos. por no haber sido examinados al momento de la recepción de los mismos. además. Cualquier desviación debe ser previamente aprobada por EL REPRESENTANTE.17. 18 . las cuales EL CONTRATISTA declara conocer. los equipos. herramientas. así como por pérdidas de los mismos. materiales. EL CONTRATISTA examinará cuidadosamente las condiciones y cantidades de equipos y materiales suplidos y firmará los formularios correspondientes en aceptación de que los recibe en óptimo estado. consumibles y mano de obra indicados en EL CONTRATO y necesarios para la correcta ejecución de LA OBRA. En todo caso. En todo caso. según sea el insumo del que se trate. centros de recepción de materiales o depósitos de suplidores locales. tanto los suministrados por LA COMPAÑIA. éste será responsable por cualquier daño parcial o total. por lo que EL CONTRATISTA deberá repararlos o reemplazarlos a sus propias expensas y a entera satisfacción de LA COMPAÑIA. como por EL CONTRATISTA. Una vez recibidos los materiales por parte de EL CONTRATISTA. Cuando LA COMPAÑIA suministre a EL CONTRATISTA equipos y materiales. de acuerdo a los planos y a la satisfacción de EL REPRESENTANTE. Los equipos y materiales según listas de materiales. Será responsabilidad de EL CONTRATISTA que no falte el material necesario para la terminación de LA OBRA y en consecuencia será igualmente responsable por las reparaciones o reconstrucciones a que hubiera lugar por emplear materiales defectuosos. Equipos y Mano de Obra Suministrados por el Contratista EL CONTRATISTA deberá suministrar todos los equipos. serán entregados a EL CONTRATISTA en perfectas condiciones. de acuerdo a lo estipulado en las Guías de Inspección contenidas en el Manual de Inspección de PDVSA o cualquier otra especificación o norma aprobada por EL REPRESENTANTE. Los materiales que serán suplidos por EL CONTRATISTA deberán contar con la autorización de EL REPRESENTANTE y. los materiales. Materiales. accesorios y materiales deben ser compatibles con el servicio en que estarán trabajando. deben ser sometidos a un proceso de control de calidad de recepción por EL CONTRATISTA.

deberá devolverse al depósito o centros de recepción de materiales de PDVSA. sobre los materiales que necesite y que no hayan sido entregados. EL CONTRATISTA mantendrá y ejecutará un programa de procura de materiales que permita el desarrollo planificado de la construcción.) estará contenida en las especificaciones anexas al CONTRATO.Para evitar demoras. Una copia del mismo deberá entregarse a EL REPRESENTANTE. éste deberá estar acompañado del formato autorizado para la devolución de los mismos. De igual manera EL CONTRATISTA deberá realizar un balance de los materiales suministrados por ella. anexando los correspondientes recaudos de certificaciones y control de calidad. EL CONTRATISTA velará por el control de la existencia de materiales asignados al proyecto en sus depósitos y deberá presentar a EL REPRESENTANTE un balance de todos los materiales que haya recibido de LA COMPAÑIA. o la que se especifique en las condiciones particulares del proyecto o la que sea acordada entre la CONTRATISTA y EL REPRESENTANTE. por cuenta de EL CONTRATISTA o disponerse de acuerdo con las instrucciones de EL REPRESENTANTE. y por la persona quien lo reciba. firmado por el representante legal de EL CONTRATISTA. Dicha información la entregará a EL REPRESENTANTE con una periodicidad mensual. y considerarlo en su oferta. área techada. aire acondicionado. dependiendo de su clasificación. EL CONTRATISTA deberá estudiar en detalle los planos y especificaciones a fin de enterarse cabalmente del alcance del suministro de materiales. y al finalizar LA OBRA será requisito indispensable para el procesamiento de la factura final la presentación de dicho balance. 19 . el sobrante al terminar LA OBRA. así como las cantidades utilizadas. con por lo menos cinco (5) días hábiles de anticipación. EL CONTRATISTA avisará a EL REPRESENTANTE. La clasificación del área de almacenamiento (patio. EL CONTRATISTA proveerá el sitio de almacenamiento adecuado para cada tipo de material y equipos. equipos y consumibles. De los materiales y equipos entregados o pagados por PDVSA. de acuerdo a la planificación de la OBRA. etc. Cada balance deberá tener anexo una copia de todos los comprobantes de despacho de materiales entregados por LA COMPAÑIA. Para el retorno del material sobrante al depósito.

dimensionamiento. Debe presentarse la correspondiente al periodo y la acumulada. 19. análisis de problema si existiesen y cualquier otra información relevante relacionada con las 20 . Cuadro de cierre de obra (partidas contratadas versus ejecutadas. y en todo caso la información mínima siguiente. Informe Final del Proyecto EL CONTRATISTA presentará al finalizar el proyecto o la obra tres (03) libros de vida (“Data Book”). en sitio autorizado por los organismos competentes. (volumen. Certificados de Origen de los Materiales y Equipos Suministrados por EL CONTRATISTA. su cuantificación. quincenalmente o mensualmente las horas hombre invertidas por categoría (supervisores. debidamente conformados. Curva de Avance Físico de la Obra (planificada y real).18. Presentar histogramas donde se refleje semanalmente. pintores. por tipo. un (01) original y dos (02) copias. Balance de equipos y materiales entregados por LA COMPAÑÍA y los utilizados y devueltos. Se debe indicar número de pruebas realizadas. etc) y de los equipos principales. etc). en cantidades y bolívares). Alcance de la Obra Breve descripción del alcance indicando las instalaciones que fueron construidas. dichos libros deberán contener toda la información requerida en el contrato y sus anexos. Originales y hojas de resumen. soldadores. obreros. los escombros y desperdicios que se generen en la ejecución de LA OBRA. electricistas. deberá retirar y botar. utilizados en la ejecución de la obra. capacidad. mecánicos. Disposición de Escombros y Desperdicios EL CONTRATISTA. (no herramientas). Histograma de Recursos (personal y equipos) en horas. longitud. anexar copia de los documentos que certifiquen la devolución. de los resultados obtenidos de cada uno de los ensayos y pruebas realizadas durante la ejecución de los trabajos. cantidad y porcentaje de pruebas aceptadas y de las rechazadas. previa aprobación de EL REPRESENTANTE.

severidad. en caso de que ocurran. Será por cuenta de EL CONTRATISTA toda sustitución o reparación de partes de LA OBRA que no cumplan con las especificaciones y planos del proyecto. EL REPRESENTANTE podrá rechazar cualquier material. Incluye protocolos de pruebas y las pruebas de lazo cuando apliquen. Comunicaciones. con índices de accidentes. Consideraciones de impacto ambiental durante la construcción de los trabajos. Especificaciones Particulares En caso de aplicar. equipo o personal técnico suministrado por EL CONTRATISTA que no reúna las condiciones exigidas por PDVSA. correspondencias recibidas y/o enviadas y minutas relativas a la ejecución de la obra. EL CONTRATISTA debe acatar todas las cláusulas y especificaciones elaboradas para tal fin en estas Disposiciones Generales para Construcción de Obras de Ingeniería y en las Especificaciones Particulares del Proyecto. 20.pruebas/ensayos realizados. Garantía y Aceptación Es de total obligación de EL CONTRATISTA el ejecutar todos aquellos trabajos menores que no están expresamente indicados en estas especificaciones y en las especificaciones particulares del Proyecto. etc. Programa de higiene y seguridad industrial cumplido en la ejecución de la obra. de acuerdo a este manual. Copia de los registros de certificación de los equipos y personal que sean requeridos para la ejecución de la obra. se anexarán al presente documento las especificaciones particulares del proyecto. 21. y a las especificaciones particulares de cada contrato. 21 . pero que corresponden necesariamente a la correcta terminación de LA OBRA.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA 22 .

INDICE PAGINA Sección 1 : Obras Preliminares Sección 2 : Movimiento de Tierra Sección 3 : Obras de Drenaje Sección 4 : Pavimentos Sección 5 : Obras de Concreto Sección 6 : Estructuras de Acero Sección 7 : Protección Contra-Incendio en Estruct. Metálicas Sección 8 : Instalaciones Sanitarias Sección 9 : Arquitectura Sección 10: Hincado de Pilotes Sección 11: Fundaciones Lacustres Piloteadas Sección 12: Izamiento de Cargas Sección 13: Geosintéticos 3 12 41 60 95 148 173 182 193 266 284 302 319 23 .

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 1 : OBRAS PRELIMINARES 24 .

1 Alcance 4. Movilización y desmovilización 3.2 Ejecución del trabajo 6. Drenajes provisionales 6.2 Demolición 8.1 Alcance 6. Vías de acceso 5. Preparación del sitio 7. Alcance 2.2 Ejecución del trabajo 7.Indice 1.1 Alcance 5.1 Remoción de instalaciones existentes 7.1 Alcance y ejecución del trabajo 4. Acondicionamiento del área 3.2 Ejecución del trabajo 5. Replanteo planialtimétrico 4. Bote de materiales y escombros 25 .

nivelación de secciones transversales. LA CONTRATISTA procederá progresivamente a restituir el sitio a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. 26 . que sea necesario ejecutar. previa aprobación de la permisología requerida se cortarán los arboles. una vez que se haya terminado la OBRA. disposición de aguas servidas.1 Alcance y Ejecución. vías de acceso y drenajes provisionales. movilización y desmovilización. referenciación. Se entenderá por desmovilización el traslado de dichos equipos desde la OBRA hasta la sede del CONTRATISTA. La demolición de instalaciones. (deforestación. Posterior a la desmovilización. La movilización comprende todos los trabajos a realizar para trasladar los equipos y herramientas requeridos en la construcción desde la sede del CONTRATISTA hasta la obra. dotación de agua y de servicio eléctrico. arbustos. 3. 4 Replanteo Planialtimétrico 4. 2 Acondicionamiento del Area En el caso de tierra firme. equipos y mano de obra necesarios para llevar a cabo los trabajos de acondicionamiento inicial del sitio de la OBRA y comprende: acondicionamiento del área. 3 Movilización y Desmovilización. etc. se realizará de acuerdo a las disposiciones contenidas en el CONTRATO de OBRA. replanteo planialtimétrico. construcción de obras provisionales.1 Alcance Este documento especifica la calidad y características de los materiales. demoliciones y limpieza). según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA. hierba y maleza que interfieran con la ejecución de la OBRA y se secarán los troncos y raíces que obstaculizan su ejecución.1 Alcance Esta actividad comprende todos los trabajos necesarios para la determinación topográfica. ubicación y nivelación de los ejes de los diferentes elementos estructurales que conformarán la OBRA.

señalización de progresivas. de acuerdo a lo señalado en el punto 3. 5 Vías de Acceso 5. y demás información que este último requiera durante el desarrollo de esta actividad. LA CONTRATISTA irá solicitando de EL REPRESENTANTE de PDVSA la verificación y aprobación correspondiente. A medida que avanza el replanteo. y demás puntos de referencias que delimiten los trabajos a realizar en el proyecto. Se demarcarán con estacas pintadas los puntos utilizados en el replanteo.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA programará la ejecución del replanteo con anticipación a la realización de los trabajos de acuerdo a lo establecido en el Contrato de la obra y lo indicado por el REPRESENTANTE de PDVSA.1 Alcance Dentro de esta actividad LA CONTRATISTA deberá ejecutar todas las obras de acondicionamiento y mantenimiento de vías de acceso a los 27 . las referencias topográficas se restablecerán fuera de los límites de la construcción a fin de evitar su destrucción durante la ejecución de la obra. pies de talud.El REPRESENTANTE suministrará las referencias básicas de alineamiento y nivelación a partir de las cuales LA CONTRATISTA ubicará las obras.1 de la SECCION 2 (MOVIMIENTO DE TIERRA) de este Capitulo II. requisito sin el cual no podrá proseguir dicha actividad. 4. El replanteo se realizará colocando estacas a intervalos de 20 m. LA CONTRATISTA ubicará dentro del terreno tres puntos topográficos de referencia. En caso de ser necesario. Se iniciará el trabajo localizando todas las referencias correspondientes a los ejes proyectados que se encuentren en el terreno. Durante el desarrollo de esta actividad LA CONTRATISTA deberá entregar los croquis e indicar a EL REPRESENTANTE de PDVSA el tipo de referencia. monumentados. utilizando como referencia los ejes proyectados y las secciones transversales dadas en el Proyecto. para lo cual se deberá efectuar la deforestación y limpieza a que hubiere lugar. adicionalmente se demarcarán las zonas como derecho de vía y/o lindero. intervisibles y amarrados al sistema de coordenadas de planta proyectado en los planos.

tales como cercas. El trabajo se realizará conforme a lo establecido en las SECCIONES 2.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA programará la ejecución de las obras involucradas para el acondicionamiento y mantenimiento de las vías de acceso según lo indicado por EL REPRESENTANTE de PDVSA y en un todo de acuerdo con lo establecido en el Contrato de la Obra. Una vez obtenidos todos los permisos pertinentes.diferentes sitios de trabajo. áreas de bote o préstamo.1 Remoción de Instalaciones Existentes 7. etc. pavimento. 5.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA programará la ejecución de las obras para el drenaje provisional del área donde se desarrolla el Proyecto.1 Alcance Este título comprende la remoción de instalaciones existentes. pendientes y profundidad de los drenajes provisionales. (MOVIMIENTO DE TIERRA) y 4 (PAVIMENTOS) de este Capítulo. a fin de dar inicio a su construcción. 6. la cual deberá ejecutarse de acuerdo a lo establecido en este Capitulo II. tuberías y alcantarillas metálicas. canales. 7 Preparación del Sitio 7. desviación de drenajes existentes y en general cualquier drenaje que evite retrasos en la construcción y/o pueda afectar los trabajos a realizar en la OBRA. según lo indicado por EL REPRESENTANTE de PDVSA y en un todo de acuerdo con lo establecido en los planos del proyecto y el Contrato de la Obra. tales como.1. y las áreas de construcción. LA CONTRATISTA procederá a realizar los trabajos de topografía necesarios para la ubicación. 6 Drenajes Provisionales 6. zanjas receptoras. según lo establecido en los planos del 28 .1 Alcance Esta actividad comprende la construcción de los drenajes provisionales. estructuras metálicas.

remoción de base y sub-base. LA CONTRATISTA deberá someterlos a la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA.2. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. rotura y remoción de pavimentos asfálticos y/o no asfálticos. aceras y/o brocales. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra. 7. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra asociados. 7.1. señaladas por el Representante de PDVSA y/o lo señalado en el Contrato de la 0bra.1. de acuerdo a lo establecido en el Contrato de la Obra. una lista de equipos y personal que trabajará en las actividades descritas en el presente apartado.1 Remoción de Pavimentos Una vez obtenida la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. 29 . 7. LA CONTRATISTA procederá a la remoción de tuberías y alcantarillas metálicas ubicadas en las áreas indicadas en los planos. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto del pavimento removido a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. Dentro del alcance de esta actividad se considerará el bote de aquellos materiales provenientes de la remoción que no se consideren recuperables.1. Antes de realizar cualquiera de los trabajos a continuación descritos. cunetas.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA suministrará la programación de los trabajos a realizar. LA CONTRATISTA procederá a la remoción del pavimento. ubicadas en las áreas indicadas en los planos.2 Remoción Tuberías y Alcantarillas Metálicas Una vez obtenida la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. lo indicado por EL REPRESENTANTE de PDVSA y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra.2. por EL REPRESENTANTE de PDVSA.Proyecto. y/o lo señalado en el Contrato de la Obra.

siempre que estén en el área de trabajo. y/o cortando los remaches por el método de corte frío aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. Una vez que haya sido desarmada totalmente la estructura.3 Remoción Estructuras Metálicas Una vez obtenida la aprobación de PDVSA. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos.recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto metálico removido y el lugar quede a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. extrayendo y guardando los pernos. Cuando se especifique en los planos. 30 . a fin de no dañar la estructura. Posteriormente procederá a desarmar las estructuras metálicas señaladas en los planos del Proyecto. la estructura en perfectas condiciones sea transportada a su destino final y el lugar quede a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. 7. durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra. LA CONTRATISTA procederá a identificar las diversas partes de la estructura.2. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto metálico removido. por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o el Contrato de la Obra. LA CONTRATISTA limpiará. arandelas y remaches. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra y en un todo de acuerdo con lo señalado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. la recuperación de material. transportará y almacenará en el sitio de depósito todas las partes metálicas bajo su responsabilidad.1. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA.

tanquillas.4 Remoción de Cercas Una vez obtenida la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. el transporte y bote según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra. mampostería. Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto de la cerca demolida. Cuando se especifique en los planos y/o por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o el Contrato de la Obra. Cuando se especifique en el Contrato de la Obra la recuperación de materiales.2. 7. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos.2 Demolición 7.7.2. edificaciones. 7.2 Ejecución del Trabajo Una vez obtenida la aprobación de PDVSA. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra.1. LA CONTRATISTA procederá a la remoción de la cerca ubicada en las áreas indicadas en los planos y lo señalado en el Contrato de la Obra. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA. LA CONTRATISTA procederá a la demolición y bote de las obras de concreto indicadas en los planos del Proyecto. los mismos deberán ser cuidadosamente 31 . la recuperación de material.1 Alcance Esta actividad comprende todos los trabajos asociados a demolición de obras de concreto. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra y según lo señalado por EL REPRESENTANTE de PDVSA.2. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.

32 . 4.removidos. deberán ser transportados y botados en sitios que cumplan con todas las regulaciones regionales y nacionales respectivas. 8 Bote de Materiales y Escombros Todos los materiales no recuperables y escombros provenientes de la ejecución de las actividades descritas en los puntos 2. especialmente en cuanto a la protección del ambiente se refiere. Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto a conformidad de EL REPRESENTANTE de PDVSA. 3. 5. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA siendo responsabilidad de esta último su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra. 6 y 7 de esta Sección.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 2 : MOVIMIENTO DE TIERRA .

2 Equipos LA CONTRATISTA deberá suministrar a EL REPRESENTANTE de PDVSA. Traíllas y mototraillas. Escarificadores. 34 . Cuando por cualquier circunstancia no puedan utilizarse los materiales previstos o cuando no se hayan efectuado los estudios geotécnicos correspondientes. Empujadoras. determinará los materiales que deberán usarse.1 Materiales 2.1 Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer las especificaciones técnicas de construcción referentes a los trabajos relacionados con el movimiento general de tierra a realizarse en el Proyecto. En todo caso se seguirán las recomendaciones dadas por el Estudio de Suelos. Todo el material de relleno del sitio y excavaciones de préstamo deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. 2. EL REPRESENTANTE de PDVSA. una lista con los equipos a utilizar en las actividades involucradas en esta especificación. 2 Materiales y Equipos El material a utilizar en los rellenos será Material para Relleno General. A-2 ó A-3 de acuerdo con la clasificación de suelos de AASHTO M145. Los materiales a utilizar en la construcción de terraplenes serán los indicados en los planos u otros documentos del Proyecto. suelos granulares conforme a la clasificación de grupo A-1. Entre los equipos a utilizar estarán: − − − − Tractores. LA CONTRATISTA deberá reemplazar a sus expensas todos aquellos materiales que se hayan utilizado sin haber sido aprobados previamente por el Ingeniero Inspector y que no resultasen satisfactorios para la construcción del terraplén.

previo a su uso dentro de las áreas del Proyecto. etc). etc). En el caso de los tractores. luces. rodillos vibratorios. tipo de suelo y la distancia de recorrido. cinturón de seguridad. pastos. magnitud de los mismos. rendimiento.1 Deforestación y Limpieza de Capa Vegetal 3. Todos los equipos a ser utilizados en el movimiento general de tierra deberán ser aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. de rodillos con zapatas. frenos. cultivos. Todos los equipos deben estar en condiciones apropiadas para realizar un trabajo en condiciones seguras (alarmas de retroceso. tales como árboles. Palas mecánicas. Camiones y remolques. arbustos.− − − − − Niveladoras o motoniveladoras. se permitirá su uso independiente y/o en conjunto a fin de aumentar los factores de rendimiento en las obras a desarrollar. 35 . raíces. desechos vegetales. Aplanadoras o Compactadoras (de rodillo. leños. rodillos de pata de cabra. deberá tomarse en cuenta la condición del sitio en la que se realizarán los trabajos. Camiones de Volteo. compactadores de ruedas neumáticas. matorrales.2 Alcance Esta actividad comprende los trabajos a realizar para la remoción y limpieza de todo tipo de vegetación. Cargadoras (Shovel). 3 Preparación del Sitio 3. Camiones cisterna Bombas de achique Rastras − − − − En la elección del tipo de maquinaria a utilizar en las obras asociadas al movimiento de tierra.1.

Para banqueos y terraplenes. 3. En el caso del sitio de préstamo y áreas donde se construirán obras de infraestructura.3 Ejecución del Trabajo EL REPRESENTANTE de PDVSA inspeccionará las áreas y espesores de capa vegetal a remover. Serán objeto de deforestación las zonas del terreno de la obra. el área donde se ejecutarán estos trabajos será la ocupada por ellos.50 m a ambos 36 . los cuales serán tomados en cuenta y señalados en los trabajos de replanteo. El área máxima en que se ejecutarán estas operaciones será la determinada por los linderos del terreno. El espesor a tomar será el indicado en el Estudio de Suelos. tala y limpieza. las dimensiones mínimas en que se ejecutarán estos trabajos serán las áreas ocupadas por ellos extendida 1. y a la obtención de los permisos necesarios para los trabajos a desarrollar en este apartado. Estos trabajos de deforestación se realizarán siguiendo cuidadosamente lo establecido en las regulaciones ambientales y a lo recomendado por las autoridades regionales consultadas para la permisología. el sitio seleccionado como préstamo y el área de bote. Posterior a la ejecución de los trabajos de replanteo planialtimétrico necesarios para la demarcación de la zona a deforestar y limpiar. según lo establecido en estas Especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra. canales.50 m hacia fuera de las estacas de iniciación de los taludes. se comenzarán los trabajos descritos anteriormente previa autorización de EL REPRESENTANTE de PDVSA. tales como. dándole un sobre-ancho de 1. Dentro de esta partida se incluyen los primeros centímetros de capa vegetal que se remueven con las operaciones de limpieza.1. drenajes y fundaciones.presente en las áreas indicadas en los planos o por EL REPRESENTANTE de PDVSA.

37 . En el caso de áreas donde exista tráfico vehicular y paso de transporte de carga. A tales fines se seguirá lo reglamentado en la Ley Forestal de Suelos y de Aguas Capítulo V y a lo recomendado por la Gerencia de Ambiente. en caso de requerirlo en una emergencia. a fin de proceder a su tratamiento o disposición final de acuerdo a las recomendaciones del Estudio de Impacto Ambiental y lo especificado en el Contrato de la Obra. LA CONTRATISTA bajo supervisión de EL REPRESENTANTE de PDVSA demarcará la línea protectora donde los árboles y vegetación no podrán ser afectados según el ordenamiento del Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales Renovables. deberán ser podadas todas aquellas ramas de árboles que se proyecten sobre las vías y/o áreas de las nuevas instalaciones. En caso de existir zonas protectoras que colinden con el área donde se desarrollará el proyecto. con el fin de lograr el objetivo deseado. a menos de seis metros de altura sobre la rasante y/o área delimitada por los trabajos establecidos en este documento. Todos los productos provenientes de la deforestación y limpieza deberán ser retirados de la obra y ubicados en el sitio donde señale EL REPRESENTANTE de PDVSA. LA CONTRATISTA será responsable de suministrar los equipos y la dotación de agua necesaria para sofocar un incendio. Higiene y Seguridad de PDVSA. LA CONTRATISTA será responsable por daños causados a terceros por la mala ejecución de estos trabajos. En esa línea.lados de sus límites. No se permitirán las operaciones de quema sin la autorización previa de EL REPRESENTANTE de PDVSA. pudiendo EL REPRESENTANTE de PDVSA cambiar dicha consideración en aquellos casos donde lo considere necesario. LA CONTRATISTA tomará cuidado de no dañar los árboles de la zona protectora al deforestar la zona colindante. El trabajo de poda deberá extenderse a todo el árbol y aún a los árboles vecinos.

aceras y/o brocales. 3. etc.1 Remoción de Pavimentos Una vez obtenida la aprobación de PDVSA. LA CONTRATISTA deberá someterlos a la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA.2. 3. remoción de base y sub-base.2. Dentro del alcance de esta actividad se considerará el bote de aquellos materiales provenientes de la remoción que no se consideren recuperables. cunetas. elementos aislados. Antes de realizar cualquiera de los trabajos a continuación descritos.2.LA CONTRATISTA deberá tomar en cuenta todas las recomendaciones dadas por el Estudio de Impacto Ambiental. de acuerdo a lo establecido en el Contrato de la Obra.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA suministrará la programación de los trabajos a realizar. por EL REPRESENTANTE de PDVSA. tales como construcciones. 3.2. Los residuos de la tala serán transportados hasta el sitio de bote de acuerdo con lo señalado por EL REPRESENTANTE de PDVSA.1 Alcance Este título comprende la remoción y/o demolición de instalaciones existentes. y/o lo señalado en el Contrato de la Obra. según lo establecido en los planos del Proyecto. una lista de equipos y personal que trabajará en las actividades descritas en el presente apartado. rotura y remoción de pavimentos asfálticos y/o no asfálticos. LA CONTRATISTA procederá a la remoción del pavimento. lo indicado por EL REPRESENTANTE y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra. estructuras y alcantarillas metálicas. cercas.2 Remoción y/o Demolición de Instalaciones Existentes 3. Se ejecutarán los 38 . tuberías. ubicadas en las áreas indicadas en los planos. pavimentos.

recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.2 Remoción y/o Demolición de Tuberías y Alcantarillas Metálicas Una vez obtenida la aprobación de PDVSA. señaladas por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o lo señalado en el Contrato de la Obra. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra y en un todo de acuerdo con lo señalado por el Representante de PDVSA. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto del pavimento removido a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. Cuando se especifique en los planos. 3. 39 . por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o el Contrato de la Obra la recuperación de materiales.trabajos de movimiento de tierra asociados.2.2. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. El sitio de bote será el aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA cumpliendo con las regulaciones regionales respectivas. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos. LA CONTRATISTA procederá a la remoción de tuberías y alcantarillas metálicas ubicadas en las áreas indicadas en los planos. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto metálico removido y el lugar quede a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. El sitio de bote será el aprobado por el Representante de PDVSA cumpliendo con las regulaciones regionales respectivas.

3 Remoción y/o Demolición de Estructuras Metálicas Una vez obtenida la aprobación del Representante de PDVSA. transportará y almacenará en el depósito todas las partes metálicas bajo su responsabilidad. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos. arandelas y remaches.4 Remoción de Cercas Una vez obtenida la aprobación del Representante de PDVSA. la estructura en perfectas condiciones sea transportada a su destino final y el lugar quede a satisfacción del Representante de PDVSA.2.2. y/o cortando los remaches por el método de corte frío aprobado por el Representante de PDVSA. siempre que estén en el área de trabajo.3. Se ejecutarán los trabajos de remoción de cercas. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. durante el tiempo especificado por el Contrato de la OBRA. LA CONTRATISTA procederá a identificar las diversas partes de la estructura. Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto de la cerca demolida. 3. Posteriormente procederá a desarmar las estructuras metálicas señaladas en los planos del proyecto. LA CONTRATISTA limpiará. LA CONTRATISTA procederá a la remoción de la cerca ubicada en las áreas indicadas en los planos y lo señalado en el Contrato de la OBRA. extrayendo y guardando los pernos. Cuando se especifique en los planos y/o el Representante de PDVSA y/o el Contrato de la Obra la recuperación de materiales. Una vez que haya sido desarmada totalmente la estructura. limpiados y almacenados por LA 40 .2. a fin de no dañar la estructura.2. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto metálico removido.

El sitio de bote será el aprobado por el Representante de PDVSA cumpliendo con las regulaciones regionales respectivas.2.2. la deforestación y limpieza en las zonas demarcadas. 3. Transporte y Bote de Tierras Desechables La remoción de capa vegetal podrá iniciarse una vez realizado el replanteo topográfico.5 Remoción. el transporte y bote según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA. mampostería. Los materiales removidos serán acarreados y botados en el sitio de bote seleccionado de acuerdo con el Representante de PDVSA.6.2. 3. El espesor de la capa a remover será la que fije el Representante de PDVSA de acuerdo a lo recomendado por el Estudio de Suelos del Proyecto.2. edificaciones. El espesor de la capa vegetal promedio será el señalado por el Estudio de Suelos. tanquillas. tomando en consideración la remoción de capa vegetal detallada en el punto 3.2.1 “Deforestación y Limpieza de Capa Vegetal”. siguiendo lo indicado en las regulaciones ambientales y/o en el Estudio de Impacto Ambiental. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la OBRA y según lo señalado por el Representante de PDVSA.CONTRATISTA.6 Demolición de Obras de Concreto 3. 41 .1 Alcance Esta actividad comprende todos los trabajos asociados a demolición de obras de concreto.2.

acueductos. de acuerdo con la profundidad. Se ejecutarán los trabajos. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la OBRA. todo de conformidad con lo establecido en los planos del Proyecto. tanques sépticos y sumideros.2.6. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. 4 Excavación en Zanjas y Fundaciones. El sitio de bote será el aprobado por el Representante de PDVSA.3. negras y de lluvias. Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto y el lugar quede a satisfacción del Representante de PDVSA.2. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos.2 Ejecución del Trabajo Una vez obtenida la aprobación del Representante de PDVSA. LA CONTRATISTA ejecutará las excavaciones a mano o a máquina.1 Alcance . líneas y pendientes establecidas en los 42 4. Cuando se especifique en el Contrato de la OBRA la recuperación de materiales. Este apartado comprende todo el conjunto de actividades. gasoductos. cumpliendo con las gestiones respectivas de permisología. equipos y mano de obra necesarios durante la excavación de zanjas para una correcta ejecución e instalación de los sistemas de drenajes de aguas contaminadas. oleoductos. LA CONTRATISTA procederá a la demolición y bote de las obras de concreto indicadas en los planos del Proyecto.

incluyendo deforestación y limpieza de la zona. sin que ello libere de responsabilidad al CONTRATISTA. los cuales deberán ser cuidadosamente conservados y señalados en forma clara y visible siguiendo las prescripciones adoptadas para tal fin. Las zanjas deberán excavarse hasta la profundidad y con el ancho necesario a objeto de lograr una correcta instalación de las tuberías y construcción de canales o cualquier otra estructura correspondiente a las obras de drenaje. En caso de que se extravíen o sean alterados durante la construcción. dichos trabajos deberán ser verificados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. 43 . antes de proceder a la ejecución de los trabajos inherentes al movimiento de tierra.2. entibado y la sobre-excitación. el achique. canales etc. y en general en todas aquellas partes del trabajo donde se requiera realizar excavaciones en zanjas o fosas. Una vez efectuados los trabajos antes mencionados se procederán a realizar los trabajos topográficos necesarios para replantear los ejes y demarcar las excavaciones correspondientes a las obras de drenajes. necesarios para una correcta localización y verificación de aquellos puntos de referencia indicados o no en los planos del proyecto y que sean necesarios para una correcta ubicación de las instalaciones correspondientes a las obras de drenaje. todo de acuerdo con el programa de trabajo aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA Primeramente se iniciarán los trabajos localizando todos aquellos puntos de referencia. Queda incluido dentro del alcance de estos trabajos la conformación de la rasante y si es necesario. a la relocalización y construcción de los mismos.2 Ejecución del Trabajo 4. LA CONTRATISTA deberá proceder a sus expensas.planos y/o especificaciones del Proyecto referentes a la colocación de tuberías. construcción de fosas para tanquillas.1 Replanteo LA CONTRATISTA realizará todos los trabajos. niveles y monumentos de carácter permanente. 4.

de la escorrentía superficial o subterránea o procedentes de filtraciones de tuberías adyacentes al área de las excavaciones. mediante la utilización de equipos de bombeo en número suficiente como para no producir retrasos en la ejecución de los trabajos.2 Achique Se refiere este apartado a todos aquellos trabajos necesarios para mantener las excavaciones libres de aguas provenientes directamente de la lluvia. En caso de que el terreno presente características diferentes a las esperadas se deberán tomar las previsiones necesarias a fin de realizar los trabajos correspondientes a estabilización de taludes mediante la aplicación de entibados. Antes de acometer los trabajos se deberá proceder a despejar totalmente el 44 .2. 4.2.3 Entibado Bajo este título se engloban todos aquellos trabajos necesarios para garantizar la estabilidad del material que conforma las paredes de las excavaciones en aquellas zonas que representen peligro para la seguridad del trabajo. queda comprendido dentro del alcance de estos trabajos el entibado propiamente dicho.2. equipos y materiales para la ejecución de los trabajos y realizará las excavaciones de acuerdo con las características de las instalaciones indicadas en los planos del proyecto. el apuntalamiento y soporte de la zanja que presente inestabilidad local.4 Excavación LA CONTRATISTA suministrará toda la mano de obra. del nivel freático. 4.La contratista debe rastrear la zona de excavación con localizadores de metales con el fin de ubicar posibles tuberías enterradas. hinca de tablestacas o cualquier otro sistema que se adapte a las condiciones geotécnicas del área donde se realicen las excavaciones. 4. El control de las aguas se realizará mediante su recolección en el punto o los puntos más bajos de la excavación. personal e instalaciones adyacentes.

tales como arboles. apuntalamientos y soportes que sean necesarios para mantener las paredes de la excavación deberán ser colocados de tal manera que se impida cualquier movimiento que pueda poner en peligro la seguridad en el área de la excavación.área de trabajo. Los entibados. apuntalamientos. achique y cualquier otra actividad que sea necesaria para acometer la ejecución de los trabajos. se procederá a la ejecución de entibados. malezas y cualquier otro material que esté ubicado en el área objeto del movimiento de tierra y que pueda interferir con la ejecución de los trabajos. cortando y removiendo cualquier obstáculo. Previa aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA. troncos. Todas las excavaciones se harán del tamaño conveniente para construir las estructuras o instalaciones indicadas en el proyecto. las dimensiones recomendadas para el ancho de las zanjas según el diámetro interior para tubos de concreto. A modo de guía se presentan en la tabla siguiente. DIÁMETRO NOMINAL (mm) 100 150 200 250 300 380 460 500 530 600 680 750 840 900 1070 1220 1370 1520 1680 1830 1880 1950 2130 2160 2250 ANCHO (Bd) DE ZANJAS SIN ENTIBADO (cm) 60 60 70 70 80 90 100 110 110 120 130 140 150 165 190 210 230 250 260 280 270 300 320 300 330 45 CON ENTIBADO (cm) 90 90 100 100 100 120 130 130 130 140 150 160 170 190 210 230 250 270 280 300 300 320 330 340 350 .

se podrá autorizar la ejecución de zanjas más anchas o con paredes inclinadas por encima de un nivel ubicado a 30 cm sobre la cota del lomo del tubo. el material que falta por excavar será removido con pico y pala dándole posteriormente a la rasante la forma indicada en los planos del Proyecto. 46 . colocando posteriormente sobre dicho relleno una capa de material cuya constitución dependerá del tipo de tubería a instalar. de la misma manera será ejecutado el relleno cuando por cualquier motivo se excave más abajo del asiento definitivo de las estructuras. o concreto pobre según se establezca en las especificaciones del Proyecto o en su defecto como lo requiera EL REPRESENTANTE de PDVSA. firme y apta para servir de fundación a las estructuras colocadas sobre la misma.3 metros por encima del lomo de la tubería No se permitirá la excavación con máquinas a una profundidad tal que la rasante de apoyo de la tubería sea aflojada o removida por la máquina. estará seca. granzón.2440 350 370 La superficie del fondo de las zanjas deberá tener las pendientes establecidas en los planos del proyecto. no siendo reconocidos los aumentos de excavación que se presenten fuera de las líneas de pago previamente establecidas en los documentos del contrato. En caso de que se considere que el material del fondo de la zanja que servirá de asiento a las tuberías o estructuras de las obras de drenaje no es apto para la fundación de los mismos se procederá a excavar hasta la profundidad requerida previa aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA y se sustituirá ese material con piedra bruta. Las zanjas serán excavadas de tal manera que las paredes de la misma sean aproximadamente verticales. En caso de que EL REPRESENTANTE de PDVSA lo considere conveniente. y aquellos que resulten de una sobre excavación en el ancho de la zanja por debajo del nivel ubicado a 0. Cuando se prevea que el fondo de la excavación está cercano a la superficie final de asiento.

En caso de que la excavación se extendiese más allá del límite antes señalado se procederá a rellenar. LA CONTRATISTA deberá tomar las previsiones correspondientes a fin de proteger contra las inundaciones las zanjas y fosas excavadas mediante la colocación de diques o de trincheras perimetrales que desvíen el agua proveniente de cualquier escurrimiento. quedando excluido de este alcance la excavación y el transporte del material de préstamo. se procederá a la colocación del relleno después de que hayan transcurrido 24 horas contadas a partir de la terminación de las juntas o 72 horas después de 47 .En caso de que el fondo de la zanja esté constituido por roca. 5 Relleno de zanjas Comprende este apartado todos los trabajos de relleno y bote de material sobrante de las excavaciones a ser realizados por LA CONTRATISTA. Merecerán especial atención aquellas zanjas o fosas excavadas en áreas aledañas o que crucen caños o quebradas. tanto en zanjas de tuberías como en aquellas instalaciones o estructuras correspondientes a obras de drenaje. el espacio producto de la sobre-excavación.2 Ejecución del Trabajo Una vez que LA CONTRATISTA haya finalizado los trabajos correspondientes a la colocación de la tubería y obtenido la aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA de manera satisfactoria. a expensas de LA CONTRATISTA. el perímetro de la excavación correspondiente estará ubicado a 50 cm de los paramentos exteriores de la estructura. debiéndose construir diques de captación y/o canales que permitan el libre tránsito del fluido en cualquier momento de la construcción. se excavará hasta 0.15 metros por debajo del asiento del tubo llenando posteriormente dicho espacio con arena o granzón fino. 5. En todas aquellas estructuras de obras de drenaje donde se requiera la utilización de encofrado exterior.1 Alcance 5. con el material indicado anteriormente.

En el caso de colectores de concreto. Para el caso de tubos. El material proveniente de las excavaciones podrá ser colocado nuevamente como relleno en caso de que el material sea apropiado para tales fines. colocada o construida en el sitio del relleno. Para el caso de tuberías de acero soldadas. el relleno se realizará parcialmente.vaciada cualquier estructura. así como aquel que sea inapropiado para el relleno. Una vez realizadas las pruebas de las tuberías se procederá a completar el relleno. Quedará comprendido dentro de los trabajos de bote el material desalojado por la tubería. debiendo ser aprobado previamente por EL REPRESENTANTE de PDVSA. compactándola con pisón neumático simultáneamente en capas de 15 cm hasta alcanzar 30 cm por encima del lomo de la tubería y una densidad por lo menos igual o mayor a la obtenida en el ensayo antes mencionado. dejando las juntas expuestas. humedecida hasta obtener la humedad óptima correspondiente al ensayo Proctor Modificado. el espacio entre los mismos y las paredes de las zanjas será rellenado con tierra seleccionada. sin terrones ni piedras mayores de 5 cm. el relleno lateral hasta la altura de la tapa deberá hacerse inmediatamente después de que se haya retirado el encofrado exterior. Los rellenos sobre la tapa se harán 15 días después de haber vaciado el concreto. El resto del relleno se compactará con rodillos aplanadores o con cualquier otro equipo apropiado dependiendo del tipo de material seleccionado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA como relleno. 48 . El número de pasadas del equipo deberá ser suficiente como para alcanzar una densidad del material de relleno no menor a la anteriormente especificada para el ensayo Proctor Modificado. De preferencia se empleará como material de relleno aquel que cumpla con las especificaciones del Proyecto y de los ensayos de laboratorio y que no tenga un peso especifico menor de 1600 kg/m3 .

que no haya riesgos de daño por causa de ellos para la vialidad y/o las áreas de las nuevas construcciones y terrenos adyacentes. cumpliendo lo que indique el Ingeniero Inspector sobre el espesor de la capa a remover y sobre la ubicación de las áreas de almacenamiento o bote (según el caso) y basándose en lo indicado en el Estudio de Suelos Todos los materiales adecuados para la construcción de terraplenes provenientes del banqueo.2 Ejecución del Trabajo Una vez realizados los trabajos de topografía para demarcar y referenciar el área de excavación en planta y elevación. LA CONTRATISTA deberá disponer los materiales de manera tal.1 Alcance 6. El ritmo de las operaciones del banqueo deberá ajustarse al rendimiento del equipo de compactación. serán utilizados y transportados a los sitios que indique el Ingeniero Inspector basándose en lo estipulado en el Estudio de Suelos. a menos que se indique en los planos del Proyecto. Se procederá luego a la remoción de la capa vegetal o de material impropio para la construcción de terraplenes. siguiendo las recomendaciones del Estudio de Suelos para su ejecución. se efectuarán los trabajos de deforestación y limpieza de acuerdo a lo expuesto anteriormente. 49 . LA CONTRATISTA presentará el programa de avance de obra al Representante de PDVSA para someterlo a su aprobación. 6. El Representante de PDVSA indicará el sitio donde se dispondrán los materiales provenientes de las excavaciones.6 Excavación para Banqueos Esta actividad comprende todos los trabajos de excavación a máquina del terreno natural con el fin de obtener las cotas y secciones transversales establecidas en el Proyecto. transporte y reutilización del material provenientes de dicha actividad. antes de iniciarse los trabajos.

10 "Drenajes y Achique" de la 50 . la limpieza y demás actividades involucradas para restablecer el sitio a las condiciones anteriores al derrumbe. La apertura y conservación de caminos de acceso y de vías provisionales para el transporte de materiales será por exclusiva cuenta del CONTRATISTA. serán ejecutados por LA CONTRATISTA a sus expensas. La actividad de banqueo ordinario. previo acuerdo entre las partes. Cuando se presenten derrumbes ocasionados por la deficiente ejecución de los trabajos de banqueo.Conjuntamente con el avance del banqueo. El Representante de PDVSA podrá ordenarle su remoción. LA CONTRATISTA deberá garantizar el escurrimiento libre de eventuales lluvias durante la época constructiva. En el caso. el Representante de PDVSA podrá ordenar el bote de los mismos. de que en el Proyecto se considere que los materiales resultantes de la excavación no puedan ser utilizados para la construcción de terraplenes. se llevará hasta la cota de subrasante de la vialidad. tales como fallas geológicas u otras causas que escapen a la responsabilidad del CONTRATISTA. A tales fines se seguirá las recomendaciones dadas en el apartado 3. a fin de que la superficie del talud resulte un único plano o un conjunto de planos y no queden en ella materiales sueltos que puedan originar derrumbes. exceptuando aquellos casos originados por causas imprevisibles. a fin de ajustarla en un todo a las pendientes indicadas en la sección transversal. a fin de mantener las condiciones del sitio dentro de las condiciones establecidas en el Contrato de la OBRA. deberá prever la construcción de canales y/o cunetas en caso de ser necesario. LA CONTRATISTA efectuará los trabajos de excavación de manera tal que el escurrimiento superficial de las aguas de lluvia y la presencia del nivel freático no afecte los trabajos. se irá ejecutando el trabajo de conformación de taludes de acuerdo con la pendiente dada en los planos.

dependiendo de su tipo. apoyo de tanques y su saneamiento. 7 Excavación de Material de Préstamo Esta actividad comprende todos los trabajos de excavación a máquina en sitios de préstamo de materiales para la construcción de terraplenes según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra.Excavación y LA CONTRATISTA deberá considerar que los planos de topografía modificada y vialidad expresan los niveles finales de acabado. PDVSA 51 . Una vez removida la capa vegetal. limpieza y remoción de capa vegetal. AK-211 "Movimiento de Tierra .2 Ejecución del Trabajo Una vez ejecutados los trabajos de topografía para demarcar y referenciar el sitio de préstamo se efectuarán los trabajos de deforestación. El material que a juicio del Representante de PDVSA no sea aplicable a la construcción del terraplén. de acuerdo a lo establecido en la especificación respectiva. en ambos casos.1 Alcance 7. Para la ejecución de esta excavación se seguirán las recomendaciones del Estudio de Suelos en relación con la profundidad y sobre-ancho para cada caso particular. No. se procederá a la excavación del material seleccionado para terraplenes en el sitio del préstamo. Dentro de los trabajos incluidos en este apartado estará la excavación para el asiento de terraplenes. 7. será removido y dispuesto según sus indicaciones.Norma PDVSA Relleno". El sitio de préstamo que se utilizará será el señalado por el Estudio de Suelos o por el Representante de PDVSA. Para la selección de los materiales de préstamo se seguirán las recomendaciones del Estudio de Suelos. los trabajos deberán ejecutarse hasta el nivel de sub-rasante de revestimiento o acabado.

En los trabajos de excavación en préstamo quedarán incluidos los trabajos de mantenimiento de la ruta del transporte en el sentido del préstamo de la obra. LA CONTRATISTA a sus solas expensas deberá tomar las medidas necesarias. Cuando por 52 8. adecuando la misma para el tráfico a que va a estar sometida. En este caso.gestionará los permisos necesarios con los propietarios de los terrenos donde se encuentra el material seleccionado. remoción de cunetas transversales existentes. La explotación del préstamo se realizará siguiendo las instrucciones del Representante de PDVSA según los planos de secciones y acomodo diseñados antes de la ejecución de los trabajos. Esta actividad comprende todos los trabajos requeridos para la construcción y compactación de terraplenes. colocación de drenajes provisionales y reposición final de los drenajes que hayan sido removidos de acuerdo a las indicaciones dadas por las presentes especificaciones y las señaladas por el Representante de PDVSA. LA CONTRATISTA someterá a la aprobación de PDVSA la ruta a seguir desde el sitio de préstamo hasta la obra. etc. de acuerdo a planos o croquis donde se determine su acomodo y perfilamiento final. a fin de asegurar buenas condiciones de seguridad y apariencia a juicio del Representante de PDVSA. De no ocurrir esto. La explotación del préstamo deberá efectuarse en la forma más regular posible. compactación. como por ejemplo: tender taludes. 8 Construcción de Terraplenes. conformar el terreno dentro del área de préstamo.. Los materiales a utilizar en la construcción de terraplenes serán los indicados en los planos u otros documentos del Proyecto. a fin de evitar que el sitio presente condiciones peligrosas o antiestéticas al terminar la explotación.1 Alcance . con el fin de obtener las cotas y secciones transversales indicadas en el Proyecto. LA CONTRATISTA incluirá el acondicionamiento. según lo establecido en estas Especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA.

apoyos de tanques y demás que según el Estudio de Suelos así lo requieran. removiendo de paso las raíces y materiales vegetales que pudiesen encontrarse. 8.cualquier circunstancia no puedan utilizar los materiales previstos o cuando no se le hayan efectuado los estudios geotécnicos correspondientes. así como las rocas que sobresalgan de la superficie. apoyo de vialidades. Se comenzará la construcción del terraplén escarificando el terreno en una profundidad aproximada de 25 cm. exteriores para evitar deslizamientos. Cuando para el terraplén a construirse vayan a utilizarse suelos granulados o finos. se recomienda con capas de relleno de un sobre-ancho de hasta aproximadamente 60 cm. diques.2 Ejecución del Trabajo Una vez ejecutados los trabajos de demarcación del terraplén y preparación del sitio podrán iniciarse los trabajos de construcción del terraplén con la aprobación del Representante de PDVSA. Para rellenos en laderas. el Representante de PDVSA determinará los materiales que deberán usarse. se iniciará la construcción del terraplén extendiendo 53 . tales como. La construcción de terraplenes se realizará con materiales provenientes de las operaciones de banqueo y/o de préstamos. LA CONTRATISTA deberá reemplazar a sus expensas todos aquellos materiales que se hayan utilizado sin haber sido aprobados previamente por el Ingeniero Inspector y que no resultasen satisfactorios para la construcción del terraplén. fundaciones. se compactará luego el suelo de la zona escarificada a fin de dotar el terraplén de una base con superficie uniforme y sin irregularidades. estacionamientos. Los terraplenes se construirán en longitudes mínimas continuas de 100 m y en toda su longitud cuando ésta sea menor de 100 m y ancho máximo de 15 m. se compactará al 90% del Proctor Modificado para rellenos de conformación masiva y al 95% del Proctor Modificado en rellenos estructurales.

Una vez extendido el material. no se permitirán materiales cuya mayor dimensión exceda de la mitad del espesor de la capa. Compactada la última capa se le conformará de acuerdo a la sección transversal. Antes de proceder a la compactación el porcentaje de humedad del material debe estar en un rango (generalmente 1%) de la humedad óptima obtenida en el ensayo Proctor Modificado AASHO-T-180. usando tanques distribuidores de gasto controlable y trabajando el material de modo que el agua no se quede en la superficie.capas uniformes. Si hubiese que secar el material. 54 . Cuando el material presente el grado de humedad satisfactorio. en la mitad de su anchura y continuará hasta alcanzar una compactación satisfactoria. Esta operación se efectuará con el uso combinado de la compactadora de rodillo metálico dentado (pata de cabra) y la vibrocompactadora de rodillo metálico liso. se procederá a extenderlo en una capa de espesor uniforme. según sea el caso. según los espesores anteriormente indicados. Terminada la compactación de la primera capa satisfactoriamente se procederá en igual forma para las capas siguientes hasta completar la altura total del terraplén. se utilizarán las rastras combinadas con las motoniveladoras. de un espesor de 20 cm aproximadamente a todo lo ancho del terraplén. se procederá a humedecerlo o a secarlo. La determinación de la humedad del material en campo será realizada por LA CONTRATISTA mediante métodos aprobados por el Representante de PDVSA. sino que se mezcle y reparta en todo el espesor de la capa. La compactación progresará gradualmente por fajas paralelas desde los bordes hacia el eje. Como regla general. y se iniciará la compactación con el equipo adecuado para el tipo de material. Si se necesitase agregar agua al material se le deberá distribuir uniformemente a todo lo ancho de la capa. solapándose cada dos huellas sucesivas de la rueda trasera de la compactadora.

solo podrá utilizarse cuando haya transcurrido el tiempo mínimo de fraguado de la estructura. Tales rocas deberán ser retiradas con el equipo apropiado 55 . manteniendo uniforme dicho espesor distribuyendo las rocas en toda la capa y rellenando los vacíos uniformemente. con un espesor que proveerá una zona estable para el paso de equipo pesado de trabajo.No se admitirá por ningún concepto la presencia de troncos. No se permitirá emplear rocas mayores de 0. En los casos en que deban construirse terraplenes sobre bases de poco poder de soporte.20 m en su mayor dimensión para la construcción de terraplenes. Los materiales rocosos se usarán sólo en la construcción de las primeras capas de terraplén. se podrá aumentar el espesor de las capas. Se evitará en lo posible construir el terraplén con materiales de calidad variable. o cuando se adosen terraplenes a otros ya existentes. deberá disponerse las operaciones de modo tal que los últimos 60 centímetros sean construidos con el material de mejor calidad. cuya remoción no sea requerida. construir la primera capa por simple volcado de los materiales. Cuando los materiales para la construcción de terraplenes contengan un volumen de 25% o más de rocas de más de 0. La construcción de un terraplén adosado a una estructura de concreto o de mampostería recién terminada. o bien cuando se reconstruyan terraplenes existentes. ramas o cualquier otro material orgánico en el cuerpo del terraplén. se cortarán longitudinalmente formando escalones con una base horizontal no menor de 1.50 m de ancho. La última o últimas capas deberán construirse con materiales granulares finos de acuerdo con lo dispuesto en estas especificaciones.15 m en su mayor dimensión. de modo de obtener un terraplén compacto. en aquellos casos que no pueda satisfacerse dicha condición. se permitirá cuando lo autorice el Representante de PDVSA. raíces. a fin de evitar planos deslizamiento. Cuando se construyan terraplenes en laderas cuya inclinación transversal sea de 15% o más.

1 Alcance Esta actividad se refiere a los transportes a distancias mayores que el acarreo libre de 200 m de los materiales de préstamos y/o banqueos necesarios para compensar el movimiento de tierra.20 m y en el caso de tratarse de puntas rocosas. El transporte desde el baricentro de la excavación hasta una distancia de 200 M se considera incluido en el costo de la excavación. será: 0. es decir. según lo que se establece en estas Especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA. estudios de laboratorio e inspección requeridos para garantizar la calidad de los materiales a ser utilizados en la Obra. se permitirá hasta 0. Transporte. tomando únicamente las dimensiones volumétricas del sólido excavado. 8.50 m. el Ingeniero Inspector deberá practicar los ensayos correspondientes para determinar el grado de compactación o escarificar la capa en todo su espesor y compactar de nuevo.3 Tolerancias Permisibles en el Movimiento de Tierra Las tolerancias admisibles para la conformación y acabado final de los terraplenes serán las siguientes: − − Para cualquier punto en la superficie de la sub-rasante. que permitan el rápido escurrimiento de las aguas de lluvia. El volumen se calculará sin considerar el esponjamiento.025 m. la superficie del terraplén se deberá mantener con pendientes longitudinal y transversal suficientes. del mantenimiento y/o 10. si fuese necesario. 56 . LA CONTRATISTA suministrará los ensayos.Durante su construcción. LA CONTRATISTA será responsable acondicionamiento de las vías. 9. Para cada capa de terraplén. Para puntos en los taludes la diferencia de nivel permisible será de 0. Pruebas de Campo. 9.

Se realizarán las pruebas de laboratorio pertinentes para verificar la densidad teórica o de laboratorio de los materiales provenientes de préstamo y/o a ser utilizado para relleno de acuerdo a la norma ASTMD 1557. El servicio de inspección se realizará en cada una de las capas de relleno a efectuar. 11. Sub-Base y Bases 11. En el caso de sub-rasante. asiento de diques y tanques se realizará al menos una prueba de densidad de campo por cada 300 m² de superficie. 57 . es decir. aprobación sin la cual no se podrá continuar dichas actividades. introduciendo la varilla contentiva de la fuente radioactiva. Previo a la utilización del mismo. por escrito del Inspector.1 Alcance En esta especificación se establecen los requisitos generales para la construcción de todos los tipos de Sub-Bases y de Bases y las especificaciones correspondientes a los materiales y equipos necesarios para su ejecución. aprobado por El Representante de PDVSA. Las fuentes de suministro de los materiales que se usen para la construcción de Sub-Bases y Bases están sujetas a la aprobación previa.2 Materiales Los materiales que se usen para la construcción de Sub-Bases y Bases deben satisfacer los requisitos de calidad y gradación exigido en cada especificación particular. deberá realizarse los trabajos de calibración de acuerdo a la norma ASTM D2922 y adecuada certificación de un instituto especializado. 11. En la prueba de densidad a efectuar se utilizará el densímetro nuclear (tipo TROXLER) empleando el método de transmisión directa. Todos los trabajos involucrados en este apartado serán sometidos a la aprobación por parte del Representante de PDVSA. antes de comenzar el trabajo.

O. de acuerdo a lo indicado en cada especificación particular. u otro equipo que ejerza sobre la superficie de apoyo una presión de contacto de 2. 11.1 Mezcla de Suelo y Agregado En esta especificación y según el material que se utilice como agregado.80 Kg/cm2.4. El Inspector. de acuerdo a lo establecido en el plan de aseguramiento del plan de calidad. La toma de muestras y los ensayos de los materiales y/o de las mezclas de las Sub-Bases y/o Bases terminadas se deben hacer según los métodos establecidos en los manuales de ensayo M. se pasará un camión volteo cargado con 11. indicará los procedimientos a seguir para el acondicionamiento de la superficie de apoyo. 11. Previo a la colocación de la Sub-Base o Base.3 Equipo Para la construcción de cada tipo de Sub-Base y/o Base EL CONTRATISTA debe disponer del equipo necesario y suficiente para la correcta ejecución del trabajo. De esta manera se determinará. debe satisfacer los requisitos establecidos en el contrato y/o las especificaciones correspondientes a la construcción. la posible presencia de áreas blandas. que deben ser reparados. La superficie de apoyo sobre la cual se va a ejecutar cualquiera de los trabajos comprendidos en este capítulo.P y actualizados por LANAVIAL. para determinar la firmeza y estabilidad de la superficie de apoyo. Cualquier referencia a la mezcla de Suelo y Agregado se 58 .000.El Contratista debe tomar muestras de los materiales y/o de las mezclas y las debe someter al control de ensayo de calidad correspondiente. la existencia de drenajes defectuosos.4 Procedimiento de Ejecución Los trabajos sólo se deben ejecutar cuando las condiciones de tiempo son adecuadas y las instalaciones de iluminación son adecuadas y suficientes. 11. juntas en mal estado y/o cualquier otro daño en estructuras y servicios. se distinguen tres tipos de mezcla de suelo y agregado: 1.2 y 3.oo Kg por eje simple.

que combinado con el suelo en una proporción determinada produce una mezcla que satisface los requisitos establecidos en esta especificación. (Determinación de materia orgánica en los suelos.. PDVSA debe indicar los sitios de la vía en los cuales se deben construir la Sub-Base y/o la Base de Mezcla del Suelo y Agregado. Para esta especificación se adoptan las definiciones siguientes: Suelo: material no tratado que se encuentra en la superficie de la vía. Agregado: material de préstamo seleccionado. Mezcla de Suelo y Agregado Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 Agregado Piedra Picada Grava Picada Diferentes al tipo 1 y 2 La mezcla de suelo y agregado debe satisfacer los requisitos siguientes: a. y en ningún caso. deber ser mayor a 2/3 del espesor de la capa compactada 59 . y según el material que se utilice como agregado. Los materiales que se usen en la preparación de la Mezcla de Suelo y Agregado. bien sea en el corte o en la capa superior del terraplén. Al no señalarse el tipo.debe hacer señalando el tipo correspondiente. se debe entender que la referencia es válida para todos los tipos de mezcla de suelo y agregado. por calcinación) Mezcla: En al construcción de Sub-Bases y/o Bases de Mezcla de Suelo y Agregado.El tamaño máximo de partículas no debe ser mayor de 6.5 cm. deben estar limpios y no deben tener más de 5% de su peso. El contenido de materia orgánica en los suelos debe determinarse siguiendo el método establecido en el ensayo MOP-E-129. se distinguen los tipos siguientes. debiéndose establecer las proporciones de la(s) mezcla(s) y determinarse el espesor correspondiente en cada caso. de materia orgánica.

P-E-E-112 (Ensayo de Los Angeles) COVENIN 266.O. c..La fracción de la mezcla retenida en el cedazo N° 10. cuando la Mezcla se usa para construir Bases.b. debe tener las propiedades características siguientes: Mezcla para usar en Sub-base o Base. Debe ser menos de la mitad de la fracción de la mezcla que pasa el cedazo N° 40. el porcentaje de caras producidas por fractura del Agregado. ensayada según la norma COVENIN 1125.La fracción de la mezcla que pasa el Cedazo N° 40..La fracción de la Mezcla retenida en el cedazo N° 10. debe satisfacer los requisitos siguientes: Debe ser menos de dos terceras partes de la fracción de la mezcla que pasa el cedazo N° 40.. en peso de la mezcla. Los materiales que se usen para la construcción de Sub-Bases y/o Bases de Mezcla de Suelo y Agregado. ensayada según la norma COVENIN 1125. debe estar constituida por. por escrito. d. determinado el método establecido en la Norma COVENIN 1124. . 60 . cuando la Mezcla se usa para construir Sub-Bases. del inspector. debe ser igual o mayor del 40 %... no debe tener un desgaste al Ensayo M. grava picada o piedra picada o combinaciones de ellas. y debe proceder de rocas duras y resistentes.Cuando se use piedra picada como Agregado. Sub-Base 35 % 9% Base 25 % 6% Límite líquido Indice de Plasticidad Máximo Máximo e. f.La fracción de la mezcla que pasa el Cedazo N° 40. grava sin picar. En ningún caso debe ser mayor del 25 %. están sujetos a aprobación previa.

en forma de camellones o en pilones separados entre sí a distancia conveniente. se debe proceder. El agregado se debe depositar. Cuando se vaya a construir la Sub-Base o la Base de Mezcla de Suelo y Agregado sobre la superficie de una vía que haya estado en servicio y que presente irregularidades en toda o parte de su longitud.Ejecución. 61 . producto de la escarificación. Los trabajos de construcción de la Sub-Base o de la Base de Mezcla de Suelo y Agregado se debe iniciar escarificando uniformemente la superficie de la vía. El suelo. previamente al acondicionamiento de las zonas irregulares de dicha superficie. para ser mezclado con el Suelo y se obtenga la Mezcla de proporciones establecidas . El inspector debe autorizar. sobre la vía. hasta la profundidad necesaria para obtener el volumen del suelo que requiera la Mezcla. se debe desterronar y se debe disponer en forma de camellones en la vía. por escrito el inicio de los trabajos. luego de constatar los requisitos previos establecidos.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 3 : OBRAS DE DRENAJE 62 .

4.ISO 2. PDVSA 2. Especificaciones particulares.3 Ministerio de Sanidad y Asistencia Social 2. 9. 7.3 Ejecución del trabajo.4 Instituto Nacional de Obras Sanitarias . 5. 63 . Normas y procedimientos. Alcance.1 Alcance. Bocas de Visitas y Sumideros de Desagüe. 5. 10.2 Comisión Venezolana de Normas Industriales .2 Tanquillas. Replanteo.ASTM 3.3 Entibado. Instalación de tuberías y accesorios. Relleno de zanjas y bote. Obras de concreto. 6. 9.COVENIN 2.1 Especificaciones Petróleos de Venezuela.5 International Organization for Standarization .2 Achique. Llenado y prueba hidrostática en tuberías.Indice 1. Materiales.2 Materiales. 2. 9. 8.1 Ejecución del trabajo. 6.6 American International for Testing and Materials . 2. 6.INOS 2.1 Alcance. 6. 5. Excavación. 5.

− Tubos de Material Plástico. − Tubos de concreto sin armar para uso en sistemas de alcantarillado sin presión. 64 . − 0518-83 Tubos de Policloruro de Vinilo (PVC) Rígido para la Conducción de Fluidos a Presión. incluyendo las propiedades y el control de calidad de los materiales.2 Normas COVENIN − Tubos de concreto armado para uso en sistemas de alcantarillado sin presión. conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan . Clasificación y Requisitos. Alcance La presente especificación establece. en su ultima edición. instalación y pruebas en obras de drenaje.1. − Tubos y conexiones de Policloruro de Vinilo (PVC) Rígido sin Plastificantes para ser Utilizados en Sistemas de Drenaje de Aguas Servidas. Quedan cubiertas bajo esta denominación todas aquellas partes de la obra como sistemas de drenaje de aguas de lluvia. aguas negras y cualquier otro elemento indicado en los planos o en las especificaciones particulares correspondientes a las obras antes mencionadas. sistema de drenaje de aguas contaminadas. deberán utilizarse conjuntamente con lo señalado en estas especificaciones: 2. Normas y Procedimientos Las siguientes normas y procedimientos.1 Especificaciones PDVSA − N° PA-204-PT Sistemas para Disposición de Aguas Negras − N° HE-251-PRT Sistemas de Drenaje − N° A-251 Diseño de Concreto Bajo Tierra − N° L-STC-001 Procedimiento para Diseño de Concreto − N° PI-07-01-05 Recepción de Tuberías de Acero al Carbono 2. 2. Determinación de la Resistencia a la Rotura por Presión Hidrostática. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la construcción.

de fecha 08/09/88. Storm Drain and Sewer Pipe. Fittings and Accesories for Pressure Pipelines. − C425 Standard Specification for Compression Joints for Vitrified Clay Pipe and Fittings. − A74 Standard Specification for Cast Iron Soil Pipe and Fittings.4 Instituto Nacional de Obras Sanitarias . Welded and Seamless. 2. − A589 Standard Specification for Seamless and Welded Carbon Steel Water-Well Pipe. Operación y Mantenimiento de los servicios de cloacas. Black and Hot-Dipped.6 Normas American Society for Testing and Materials .− Tubos de acero al carbono con o sin costura para uso general en la conducción de los fluidos a presión.3 Ministerio de Sanidad y Asistencia Social − Gaceta oficial N° 4044 extraordinaria.ASTM − A53 Standard Specification for Pipe.5 Normas International Organization for Standardization . 2.ISO − Ductile Iron Pipes. − A135 Standard Specification for Electric. de Construcción de obras de acueductos y . steel. Second Edition. Zinc Coated. 2. − Unplasticized poly (Vinyl Chloride) (PVC) Pipes and Fittings for Buried Drainage and Sewerage Systems. Fourth Edition.INOS . − C76 Standard Specification for Reinforced Concrete Culvert. − C118 Standard Specification for Concrete Pipe for Irrigation o Drainage. Construcción. − Ductile Iron Products for Sewage Aplications. − C14 Standard Specification for Concrete Sewer.Normas de Proyectos.Especificaciones alcantarillados. 2. Storm Drain and Culvert Pipe. 65 .Resistance-Welded steel Pipe.

66 .− C700 Standard Specification for Vitrified Clay Pipe. Las características y calidad de los materiales. Extra Strength. Todos los materiales a ser utilizados en la construcción de las obras de drenaje deberán ser nuevos y de primera calidad. 80. and Storm Plumbing Systems. and 120 − D2665 Standard Specification for Poly ( Vinyl Chloride ) (PVC) Plastic Drain. Cualquier material que presente daños o defectos deberá ser reemplazado a expensas de LA CONTRATISTA. Schedules 40. and Vent (DWV). Sanitary. − D1785 Standard Specification for Poly (Vinyl-Chloride ) (PVC) Plastic Pipe. de cumplimiento obligatorio por parte de LA CONTRATISTA. Cuando exista algún conflicto entre las normas nacionales y las extranjeras prevalecerá la norma más exigente. Materiales El presente apartado comprende todos los materiales requeridos para la construcción de las obras de drenaje. − D2729 Standard Specification for Poly ( Vinyl Chloride ) (PVC) Sewer Pipe and Fittings. Sewer. Waste. en las normas y especificaciones indicadas en el apartado de normas y procedimientos y con lo estipulado en las especificaciones particulares y planos del proyecto. Waste and Vent Pipe and Fittings. Durante el transporte al sitio de construcción y durante la ejecución de los trabajos. y estar debidamente almacenados y protegidos contra la intemperie y cualquier otra condición ambiental o física que pudiera deteriorarlos. 3. − D5926 Standard Specification for Poly ( Vinyl Chloride ) (PVC) Gaskets for Drain. deberán estar de acuerdo con lo indicado en esta especificación. los materiales deberán ser manipulados de tal manera que no estén expuestos a daños que deterioren su calidad. Standard Strength and Perforated. − F810 Standard Specification for Smoothwall Polyethylene (PE) for use in Drainage and Waste Disposal Absortion Fields. siendo los requisitos mínimos aquí establecidos.

Replanteo LA CONTRATISTA realizará todos los trabajos. a la relocalización y construcción de los mismos. 5. Primeramente se iniciarán los trabajos localizando todos aquellos puntos de referencia. necesarios para una correcta localización y verificación de aquellos puntos de referencia indicados o no en los planos del proyecto y que sean necesarios para una correcta ubicación de las instalaciones correspondientes a las obras de drenaje. Una vez efectuados los trabajos antes mencionados. sin que ello libere de responsabilidad al CONTRATISTA. herramientas y equipos a que se refiere este apartado y seguirá las prescripciones establecidas por este en caso de rechazo de cualquiera de los mismos. mortero o cualquier otra sustancia antes de la aceptación de los trabajos por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA. En caso de que se extravíen o sean alterados durante la construcción LA CONTRATISTA deberá proceder a sus expensas. Excavación 5. 4. niveles y monumentos de carácter permanente. los cuales deberán ser cuidadosamente conservados y señalados en forma clara y visible siguiendo las prescripciones adoptadas para tal fin. Dichos trabajos deberán ser aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. antes de proceder a la ejecución de los trabajos de movimiento de tierra.1 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA suministrará toda la mano de obra. grasa. y a objeto de que se mantenga dicha condición se realizará un mantenimiento periódico de los mismos durante el tiempo que dure la obra de tal manera que se eviten perdidas de tiempo por reparaciones. Las herramientas y equipos utilizados durante la ejecución de los trabajos deberán estar en perfectas condiciones a fin de que presten un servicio optimo. se procederán a realizar los trabajos topográficos necesarios para replantear los ejes y demarcar las excavaciones y pendientes correspondientes a las obras de drenajes. incluyendo deforestación y limpieza de la zona. libres de sucio. equipos y materiales para la ejecución de los trabajos y realizará las excavaciones de acuerdo 67 .Todos las tuberías instaladas deberán estar limpias. LA CONTRATISTA someterá a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA todos los materiales.

DIÁMETRO NOMINAL (mm) 100 150 200 250 300 380 460 500 530 600 680 750 840 900 1070 1220 1370 1520 1680 1830 1880 1950 2130 2160 2250 2440 ANCHO (Bd) DE ZANJAS SIN ENTIBADO (cm) 60 60 70 70 80 90 100 110 110 120 130 140 150 165 190 210 230 250 260 280 270 300 320 300 330 350 CON ENTIBADO (cm) 90 90 100 100 100 120 130 130 130 140 150 160 170 190 210 230 250 270 280 300 300 320 330 340 350 370 68 . Todas las excavaciones se harán del tamaño conveniente para construir las estructuras o instalaciones correspondientes a las obras de drenaje. En donde sea necesario. malezas y cualquier otro material que este ubicado en el área objeto del movimiento de tierra y que pueda interferir con la ejecución de los trabajos. A modo de guía se presenta en la tabla siguiente las dimensiones recomendadas para el ancho de las zanjas según el diámetro interior para tubos de concreto.con las características de las instalaciones indicadas en los planos del Proyecto y lo contemplado en "Movimiento de tierra y excavaciones". se procederá a la ejecución de entibados. Antes de acometer los trabajos se deberá proceder a despejar totalmente el área de trabajo. cortando y removiendo cualquier obstáculo tales como arboles. achique y cualquier otra actividad que sea necesaria para acometer la ejecución de los trabajos. troncos. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. apuntalamiento.

la forma y pendiente indicada en los planos del proyecto. 69 . se procederá a excavar hasta la profundidad requerida previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA y se sustituirá ese material con piedra bruta.15 metros por debajo del asiento del tubo llenando posteriormente dicho espacio con arena o granzón fino.La superficie del fondo de las zanjas deberá tener las pendientes establecidas en los planos del proyecto. a expensas de LA CONTRATISTA. Cuando se prevea que el fondo de la excavación esta cercano a la superficie final de asiento. se procederá a rellenar. dándole posteriormente a la rasante. En caso de que EL REPRESENTANTE DE PDVSA lo considere conveniente se podrá autorizar la ejecución de zanjas más anchas o con paredes inclinadas por encima de un nivel ubicado a 30 cm sobre la cota del lomo del tubo. firme y apta para servir de fundación a las estructuras colocadas sobre la misma.3 metros por encima del lomo de la tubería o en la profundidad de la subrasante. estará seca. Se colocará posteriormente sobre dicho relleno una capa de material cuya constitución dependerá del tipo de tubería a instalar. En caso de que el fondo de la zanja esté constituido por roca se excavará hasta 0. el espacio producto de la sobreexcavación. el material que falta por excavar será removido con pico y pala. No serán reconocidos los aumentos de excavación que se presenten fuera de las líneas de pago previamente establecidas en los documentos del contrato. con el material indicado anteriormente. En caso de que la excavación se extendiese más allá de los límites antes señalados. granzón. Las zanjas serán excavadas de tal manera que las paredes de la misma sean aproximadamente verticales. En caso de que el material del fondo de la zanja que servirá de asiento a las tuberías o estructuras de las obras de drenaje no sea apto para la fundación de los mismos. No se permitirá la excavación con maquinas a una profundidad tal que la rasante de apoyo de la tubería sea aflojada o removida por la maquina. o concreto pobre según se establezca en las especificaciones del proyecto o en su defecto como lo requiera EL REPRESENTANTE DE PDVSA. y aquellos que resulten de una sobre excavación en el ancho de la zanja por debajo del nivel ubicado a 0.

2 Achique Se refiere este apartado a todos aquellos trabajos necesarios para mantener las excavaciones libres de aguas provenientes de la lluvia. en aquellas zonas que representen peligro para la seguridad del trabajo. LA CONTRATISTA deberá tomar las previsiones correspondientes a fin de proteger contra las inundaciones las zanjas y fosas excavadas mediante la colocación de diques o de trincheras perimetrales que desvíen el agua proveniente de cualquier escurrimiento superficial. El control de las aguas se realizará mediante su recolección en el punto o los puntos más bajos de la excavación. del nivel freático. personal e instalaciones adyacentes. Merecerán especial atención aquellas zanjas o fosas excavadas en áreas aledañas o que crucen caños o quebradas. hinca de tablestacas o cualquier otro sistema que se adapte a las condiciones geotécnicas del área donde se realicen las excavaciones. mediante la utilización de equipos de bombeo en número suficiente como para no producir retrasos en la ejecución de los trabajos. debiéndose construir diques de captación y/o canales que permitan el libre tránsito del fluido en cualquier momento de la construcción. el perímetro de la excavación correspondiente estará ubicado a 50 cm de los paramentos exteriores de la estructura. el apuntalamiento y soporte de la zanja que presente inestabilidad local.En todas aquellas estructuras de obras de drenaje donde se requiera la utilización de encofrado exterior. 70 . En caso de que el terreno presente características diferentes a las esperadas se deberá tomar las previsiones necesarias a fin de realizar los trabajos correspondientes a estabilización de taludes mediante la aplicación de entibados. de la escorrentía superficial o subterránea y de filtraciones de tuberías adyacentes al área de las excavaciones. Queda comprendido dentro del alcance de estos trabajos el entibado propiamente dicho. 5. 5.3 Entibado Bajo este título se engloban todos aquellos trabajos necesarios para garantizar la estabilidad del material que conforma las paredes de las excavaciones.

incluyéndose en el alcance de dichos trabajos el suministro. debiendo mantener limpias las mismas durante y después de la colocación. Instalación de Tuberías y Accesorios 6. 6. así mismo 71 . COVENIN 518 ) Arcilla vitrificada ( ASTM -C700 ) Tuberías en sistemas a presión. limpieza y prueba hidrostática. transporte a las instalaciones de almacenamiento en obra y su posterior traslado al sitio de colocación. 6.1 Replanteo de los ejes Los trabajos referentes a este apartado se realizarán de acuerdo a lo establecido en el punto 6.2 Materiales En líneas generales los tipos de tuberías a ser utilizados en obras de drenaje dependerán básicamente de que la descarga se efectúe por gravedad o por presión y podrán ser de los siguientes materiales: − Tuberías que no trabajan a sección plena (Descarga por gravedad).2 “Replanteo” de esta especificación.2 Limpieza y manipulación de tuberías LA CONTRATISTA deberá proceder antes de la instalación de tuberías a la limpieza interior de las mismas. 6.A589 ). 6.3. Acero al carbono ( ASTM.    − Concreto ( Tipo INOS CL-C-65 ) PVC ( ASTM-D1785 .3 Ejecución del Trabajo Este título abarca todas aquellas actividades necesarias para una correcta instalación de las tuberías y sus accesorios. PVC ( ASTM-D1785).6.    Hierro fundido ( ASTM-A74 ). colocación.1 Alcance LA CONTRATISTA llevará a cabo todos los trabajos necesarios para una correcta instalación de las tuberías.3. descarga.

útiles o cualquier cuerpo extraño dentro de la tubería. equipos que se encuentren en optimas condiciones de funcionamiento y que no representen fuentes de peligro tanto para las personas como para los otros equipos o instalaciones adyacentes.3 Almacenamiento LA CONTRATISTA deberá disponer en obra de instalaciones para el almacenamiento de los materiales. se encuentren sin daños y en perfectas condiciones. a objeto de poder verificar la calidad de los materiales utilizados en la construcción. Las tuberías no deberán ser arrastradas ni dejarse caer. materias extrañas o animales. a expensas de LA CONTRATISTA. Todos los materiales y equipos deberán ser manipulados de manera que para el momento de su colocación. sin que esto exima de responsabilidad a LA CONTRATISTA. La reparación de cualquier desperfecto que se presente por incumplimiento de lo indicado anteriormente será realizada a expensas de LA CONTRATISTA. 6. la cual deberá proporcionar a los mismos protección contra inundaciones e intemperie. Todo material defectuoso deberá ser reemplazado por otro de calidad acorde con estas especificaciones. pudiendo EL REPRESENTANTE DE PDVSA tener acceso a dichos depósitos cuando lo requiera. El material será colocado sobre un terreno limpio y nivelado de tal manera que permita una fácil. se deberá cerrar los extremos de las tuberías con tapones ajustados de madera o metal. así como la flotación de las mismas por la presencia de aguas en las zanjas. Una vez que se finalicen los trabajos de colocación. la misma deberá ser inspeccionada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA a fin de detectar defectos o daños. 72 . a objeto de impedir la entrada de polvo. cómoda y segura disposición de los materiales a fin de que se preserve la calidad y apariencia de los mismos.3. LA CONTRATISTA podrá utilizar para tales efectos y previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. debiendo cargarse hasta el sitio de colocación y antes de la instalación.deberá tomar las precauciones necesarias a fin de evitar el abandono de herramientas.

provistos de durmientes de madera para el apoyo de las tuberías.3 Transporte e Izaje Será de entera responsabilidad de LA CONTRATISTA el transporte de los materiales desde el sitio de almacenamiento hasta el de colocación. resistencia y apariencia física de las mismas. acondicionados para el transporte. todo esto con el fin de impedir el deterioro de la calidad. 73 . Las extremidades de las tuberías estarán a no más de un metro de los travesaños ubicados en los extremos de las hileras o filas de tubos. resistencia y apariencia física de las tuberías así como la de efectuar una correcta colocación. Para el izaje de las tuberías LA CONTRATISTA utilizará equipos adecuados. debiéndose tomar todas las precauciones a objeto de mantener la calidad. debiéndose utilizar para tal fin vehículos previamente aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. No se permitirá la utilización de apoyos que presenten cantos o aristas vivas.3. 6. debiendo sustituirse las tuberías por otra de calidad acorde con las especificaciones del proyecto. Cualquier daño que se presente durante la ejecución de estos trabajos será motivo suficiente para el rechazo de las mismas.Las tuberías deberán disponerse en el almacén en forma de hileras o filas en el sentido horizontal y en pilas piramidales o prismáticas en el sentido vertical asegurando su estabilidad mediante cuñas de madera clavadas en los travesaños o cualquier otro tipo de soporte o apoyo aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. a expensas de LA CONTRATISTA y a entera satisfacción del REPRESENTANTE DE PDVSA. que se encuentren en optimas condiciones de funcionamiento y con capacidad adecuada para el levantamiento de la tubería a ser colocada. Especial cuidado se deberá tener en limitar la distancia entre el equipo y el borde de la zanja durante el izaje y colocación a objeto de evitar derrumbes en las paredes de las zanjas y de garantizar una colocación de acuerdo con lo establecido en los planos del proyecto y sin causar daños a las tuberías.

deberán ajustarse a los trazados y pendientes establecidos en los planos del proyecto. Por otra parte durante la colocación de las tuberías deberán dejarse las marcas que sean necesarias.4 Colocación de la Tubería Las tuberías. Los tubos deberán estar en contacto con el terreno firme en toda su longitud. Cualquier otro cambio deberá ser aprobado previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Se comenzará la colocación de las tuberías por la parte inferior del tramo. debiendo quedar apoyados en no menos del 25% de su superficie exterior. La protección de las tuberías. debiéndose rechazar y reemplazar cualquier pieza defectuosa a expensas de LA CONTRATISTA.6. se realizarán de acuerdo a lo estipulado en el Manual de Especificaciones Técnicas de Materiales de PDVSA. de acuerdo con el diámetro de la tubería a utilizarse. Cualquier cambio deberá ser aprobado por escrito por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Previo a la colocación de las tuberías se realizará una revisión cuidadosa de las mismas por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA. así mismo deberá conformarse el fondo de la excavación a objeto de conseguir el tipo de apoyo indicado en las especificaciones y planos del proyecto y evitar posibles desperfectos en las tuberías. juntas y/o accesorios por la ocurrencia de asentamientos.3. en ningún caso la profundidad será menor de 60 cm según la Norma PDVSA N° HE-251-PRT “Sistemas de Drenaje”. se deberán revestir tanto el interior como en el exterior con compuestos asfálticos. sin que esto exima de responsabilidad alguna a LA CONTRATISTA. 74 . Para el caso de tuberías de hierro fundido. de tal manera que la campana o solape de la tubería quede ubicada hacia la parte más alta del mismo. en el caso de acero al carbono. a fin de poder verificar en cualquier momento la pendiente de la rasante o los niveles de las estructuras. conexiones y accesorios serán colocadas en zanjas excavadas con dimensiones tales que permitan una fácil instalación de las mismas. La superficie y la profundidad del fondo de la excavación.

así mismo la parte inferior de la campana se rellenará con mortero. terminando en forma de bisel que se extenderá desde la orilla de la campana hasta una distancia mínima de 5 cm sobre el cuerpo del tubo que entra. así mismo se protegerán del sol y se procurará mantenerlas húmedas. se harán con mortero de cemento en proporción de dos partes de arena por una de cemento. Las juntas deberán mantenerse libre de la acción perjudicial del agua de las zanjas hasta que hayan fraguado. No se permitirá el relleno de las zanjas antes de haber transcurrido 12 horas contadas a partir de la terminación de las juntas. LA CONTRATISTA deberá tomar las previsiones correspondientes o proveer los medios necesarios para el desalojo de la misma.3.1 Tuberías de concreto Las juntas que se vayan a realizar en tuberías de concreto colocadas en terrenos con ninguna o poca agua de origen freático.3. en las del Proyecto y en los casos que aplique.No se permitirá la presencia de agua en la zanja durante la colocación de la tubería Con tal fin. colocándose a continuación una empacadura de mecate mojada en una mezcla de agua-cemento. de diámetro suficiente para permitir un correcto centrado de la espiga dentro de la campana.4 Mezcla de suelo y agregado Las juntas en las tuberías serán colocadas de acuerdo a lo indicado en estas especificaciones.4. 75 . de acuerdo con las especificaciones del fabricante. donde por la posición resulta difícil la ejecución del trabajo. Después de hecha cada junta se limpiará el tubo interiormente a fin de remover residuos de mortero que hubieren podido entrar. Una vez que se haya acoplado el tubo siguiente se rellenará completamente con mortero de cemento el espacio anular entre la parte interior de la campana y la exterior de la espiga. 6. de consistencia tan espesa como sea posible. El perímetro interior de la campana de los tubos será objeto de una limpieza cuidadosa. 6.

En todo caso. se aplicarán las mismas recomendaciones indicadas en el aparte anterior correspondiente a tuberías de concreto. Para el caso de tuberías de PVC se utilizarán dispositivos de conexión que eviten la utilización de materiales poco resistentes a agresiones químicas tales como: fundición dulce. Soldaduras con ElectroConexiones y Soldaduras de Conexiones tipo SOCATE.Cuando la cantidad de agua de origen freático sea significativa o cuando por condiciones especiales del proyecto sea necesario construir juntas de mayor impermeabilidad o flexibilidad.2 Tuberías de arcilla vitrificada Las juntas podrán ser del tipo espiga y campana o junta flexible (empacadura de neopreno) Para la construcción de las mismas. etc.3 Tubería de PVC. En todo caso se ajustarán a las especificaciones ASTM-C425 y ASTM.C700 .4. 6. conexiones metálicas roscadas. aluminio. latón. los cuales se colocarán de acuerdo a las recomendaciones de las Normas para cloacas del INOS. 6. de acuerdo con los planos y las recomendaciones del fabricante.3. La colocación de codos y piezas especiales será ejecutada por LA CONTRATISTA siguiendo estrictamente las recomendaciones del fabricante. LA CONTRATISTA ejecutará todos los trabajos necesarios para la colocación de codos y piezas especiales a lo largo del eje de la tubería a colocar. La elección de cualquiera de ellas dependerá de las condiciones del proyecto y de las recomendaciones del fabricante.4. tanto la tubería como los codos y piezas especiales deberán ser 76 . Para la realización de las juntas existen diferentes métodos tales como: Soldadura a Tope.3. se usarán compuestos bituminosos o alquitranados. así como para la instalación de codos y piezas accesorias.

Antes de realizar las soldaduras se deberá verificar la compatibilidad entre el electrodo y fúndente con el espesor y composición del metal base a soldar. 7. se realizarán de acuerdo a lo estipulado en la Gaceta Oficial N° 4044 Extraordinario. Para tal efecto se colocarán tapones en todos los orificios de la tubería excepto en el correspondiente al punto más alejado y de mayor cota en el cual se colocará provisionalmente un tubo vertical 77 . Los métodos de colocación de las tuberías deberán ser tales que no produzcan deformaciones y esfuerzos inadmisibles en la misma y en las juntas. así como lo indicado en las especificaciones técnicas del fabricante.4 Tubería de acero Las juntas serán soldadas. del MSAS y según la especificación ASTM A74. Llenado y prueba hidrostática en tuberías Las tuberías de drenajes a gravedad deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA. codos y accesorios 6. Todas las tuberías y piezas que sean suministradas deberán ser sometidas al biselado de los extremos a objeto de realizar la soldadura a tope según los procedimientos estipulados en las especificaciones del proyecto. 6.aptas para soportar tanto la acción de agentes químicos como las solicitaciones que se deriven de las condiciones propias del proyecto. LA CONTRATISTA ejecutará todos los trabajos concernientes a la instalación de codos y piezas de acuerdo con los planos del proyecto y con estas especificaciones.4. bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA.5 Tuberías de hierro fundido Las juntas serán del tipo espiga y campana y tanto estas como las uniones a codos y piezas accesorias.4.3.3. a pruebas de carga de agua a fin de detectar cualquier fuga existente en las conexiones o juntas del sistema de tuberías.

Posteriormente se deberá proceder a la inyección de agua a presión. uniones y tuberías y en caso de detectarse fugas de agua se procederá a la reparación de las mismas a expensas de LA CONTRATISTA. Las tuberías de drenaje que trabajen a presión y sus conexiones deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA a cargas de presión mediante la realización de prueba hidrostática bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA. mediante la ayuda de bombas hasta lograr una presión que sea consistente con los valores indicados en la especificación PDVSA N° EM-18-00/03. juntas y demás conexiones deberán ser inspeccionadas minuciosamente durante la prueba por LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA . al cabo de las cuales será medido nuevamente el nivel de agua en el tubo vertical. de manera lenta a objeto de permitir el reajuste de las conexiones. LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA revisarán las juntas. Todas las llaves. en caso de que se observen filtraciones. 78 . 8. la introducción del agua se realizará por el punto más bajo del sistema a objeto de facilitar la salida del aire presente en la tubería. procediéndose a llenar de agua la tubería hasta que se produzca él rebose de la misma. Previo a la aplicación de la carga de presión es necesario purgar por completo la tubería a fin de desalojar totalmente el aire contenido en la tubería . accesorios. previo al relleno de las zanjas. LA CONTRATISTA deberá rehacer a sus expensas las juntas o cambiar los accesorios. dejando a continuación el sistema en reposo por 24 horas. debiéndose repetir la prueba hasta obtener resultados satisfactorios. Relleno de zanjas y bote Comprende este apartado todos los trabajos de relleno y bote de material sobrante de las excavaciones a ser realizados por LA CONTRATISTA tanto en zanjas de tuberías como en aquellas instalaciones o estructuras correspondientes a obras de drenaje quedando excluido de este alcance la excavación y el transporte del material de préstamo. Los trabajos serán ejecutados de acuerdo con lo indicado en “Movimiento de tierra y excavaciones” de estas especificaciones y a lo contenido en las especificaciones de construcción de obras de acueductos y alcantarillado del INOS. Antes de realizar la prueba todas las salidas deberán sellarse herméticamente. sin que esto libere de responsabilidad al CONTRATISTA.de tres metros de alto.

En el caso de estructuras de concreto. El material proveniente de las excavaciones podrá ser colocado nuevamente como relleno en caso de que sea apropiado para tales fines. colocada o construida en el sitio del relleno. que no sea utilizado para el relleno. El número de pasadas del equipo deberá ser suficiente para alcanzar una densidad del material de relleno no menor al especificado para el ensayo Proctor Modificado. sin terrones ni piedras. Para el caso de tubos. se procederá a la colocación del relleno después de que hayan transcurrido 24 horas contadas a partir de la terminación de las juntas o 72 horas después de vaciada cualquier estructura. El resto del relleno se compactará con rodillos aplanadores o con cualquier otro equipo apropiado y aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. humedecida hasta obtener la humedad optima correspondiente al ensayo Proctor Modificado. 9. compactándola con pisón neumático en capas de 15 cm hasta alcanzar 30 cm por encima del lomo de la tubería y una densidad por lo menos igual o mayor a la obtenida en el ensayo antes mencionado. debiendo ser aprobado previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. deberá hacerse inmediatamente después de que se haya retirado el encofrado exterior. el bote del material excavado. los rellenos sobre la tapa se harán 15 días después de haber vaciado el concreto.CAJONES Y CABEZALES. Queda incluido dentro del 79 .CUNETAS. su carga y transporte. así como la descarga y disposición del mismo en el sitio de bote indicado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Quedará comprendido dentro del alcance de los trabajos. Obras de concreto 9.Una vez que LA CONTRATISTA haya finalizado los trabajos correspondientes a la colocación de la tubería y obtenido la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA.1 Alcance Bajo este título se establecen las especificaciones generales de construcción para obras de concreto correspondiente a obras de drenaje: CANALES. el espacio entre los mismos y las paredes de las zanjas será rellenado con tierra seleccionada. De preferencia se empleará como material de relleno aquel que cumpla con las especificaciones del proyecto y de los ensayos de laboratorio y que no tenga un peso especifico menor de 1600 Kg/m3 . el relleno lateral hasta la altura de la tapa.

alcance de estos trabajos.( INOS). 9.2 Tanquillas. vibrado. Especificaciones Particulares Las especificaciones particulares anexas al Proyecto. la elaboración. Construcción. y detalles indicados en los planos del proyecto y se ajustarán a lo establecido en la Norma de Proyectos. ubicación. vaciado. 80 . 10. doblado y colocación del acero de refuerzo que conforman el concreto armado. acabado y curado. junto con estas especificaciones generales. definirán conjuntamente. del Instituto Nacional de Obras Sanitarias. el suministro de los materiales. las especificaciones técnicas generales para la construcción de obras de drenajes a ejecutarse en el Proyecto. así como el control de las características granulométricas de los agregados. el encofrado. La calidad de los materiales utilizados así como los trabajos antes mencionados y los procedimientos inherentes a cada uno de ellos se ajustarán a los requisitos establecidos en la Sección 5 (OBRAS DE CONCRETO) de este Capítulo II. Bocas de Visitas y Sumideros de Desagüe Serán realizadas de acuerdo al número. Operación y Mantenimiento de los servicios de cloacas y en las Especificaciones de Construcción de obras de acueductos y alcantarillados. transporte. Igualmente incluye el suministro.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 4 : PAVIMENTOS .

SC-70 RC-250. etc. SC70. RC-250. MC-70. MC-70. barandas. para lo cual se utilizaran asfaltos líquidos de los tipos. Se tomaran las precauciones necesarias para el manejo de sustancias inflamables. si esto no fuese posible se revisaran los daños causados en la imprimación por el transito de los vehículos y se procederá a su reparación. MC-250.1 Imprimación Asfáltica En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la aplicación de riego de material asfáltico sobre una base terminada que no haya sido tratada previamente con material asfáltico. 2. Pavimentos asfálticos 2. Alcance En esta especificación se establecen los requisitos generales para la construcción de todos los tipos de Pavimentos Asfálticos y las especificaciones correspondientes a los Materiales y Equipos necesarios para su ejecución. La cantidad máxima a aplicar y que haya sido absorbida por la base debe estar comprendida entre 0. cunetas. Se evitará el transito de vehículos por espacio de 24 horas desde la aplicación del riego.1. MC-250. SC-250. Los trabajos se deben iniciar limpiando la superficie de la base con barredoras mecánicas o barredoras de aire a presión. Material MC-30 RC-70.9 y 2. luego en caso de que sea necesario se puede aplicar un ligero riego de agua sobre superficie para lograr una mejor imprimación. Se evitará que con el riego del material asfáltico se manchen brocales. SC-250 Temperatura de aplicación 15°C – 40°C 35°C – 60°C 55°C – 80°C . ni sea carpeta asfáltica o pavimento de concreto de cemento Portland. solo en las áreas inaccesibles se puede aplicar la Imprimación asfáltica utilizando una pistola a presión. RC-70.3 l/m2 siendo la variación máxima de la proporción (l/m2) seleccionada mayor o menor en un 10 % de la cantidad diseñada. MC-30. y se protegerá la vegetación adyacente a la zona que debe regar para evitar que sea salpicada o dañada. La aplicación del material asfáltico se debe hacer por medio de la barra de riego del distribuidor (flauta) de asfalto a presión y que previamente ha sido calentado según el tipo de material a ser usado.

RC-250.15 – 0. sobre una carpeta asfáltica o sobre un pavimento de concreto de cemento Portland.40 0. SS-1. . Se tomaran las precauciones necesarias para el manejo de sustancias inflamables. RC-250 RS-1. RC-70. en el caso de que la distribución del material asfáltico no sea uniforme se debe pasar una compactadora de neumáticos autopropulsada para mejorar esa distribución sobre el área a cubrir. La secuencia de los trabajos de pavimentación asfáltica se planearan de manera que las áreas que sean cubiertas con el Riego de Adherencia se les aplique el mismo día la capa asfáltica subsiguiente. por el transito de los vehículos y proceder a su reparación.10 – 0. y se protegerá la vegetación adyacente a la zona que debe regar para evitar que sea salpicada o dañada. si esto no fuese posible se revisaran los daños causados en la película asfáltica.22 – 0. solo en las áreas inaccesibles se puede aplicar la imprimación asfáltica utilizando una pistola a presión. SS-1h. barandas. CRS-1. Material Asfáltico Cemento Asfáltico Asfaltos Líquidos Emulsiones Asfálticas Tipo 120 – 150 RC-70. SS-1.2. Se tomaran las precauciones reglamentarias en el uso de materiales inflamables.20 0. etc.66 35 –60 °c 25 – 55 °c 135 – 163 °c Se evitará el transito de vehículos por espacio de tiempo máximo de 12 horas desde la aplicación del riego. RS-1. La cantidad de material asfáltico a aplicar estará comprendida entre los valores mostrados en la tabla. SS-1h. Se evitará que con el riego del material asfáltico se manchen brocales. cunetas.2 Riego de Adherencia En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la aplicación de riego de material asfáltico sobre una base terminada que haya sido tratada previamente con material asfáltico. Cemento Asfáltico 120-150. CES-1h Cantidad (l/m2) Temperatura de Aplicación 0. para lo cual se utilizaran asfaltos líquidos de los tipos. La aplicación del material asfáltico se debe hacer por medio de la barra de riego del distribuidor (flauta) de asfalto a presión y que previamente ha sido calentado según el tipo de material. siendo la variación máxima de la proporción (l/m2) seleccionada mayor o menor en un 20 % de la cantidad diseñada.

RC-250. CMS-2h.La fracción del agregado retenida en el Cedazo N° 8 no debe tener un desgaste mayor del 50 % al ensayo de Los Angeles.La fracción de agregado que pasa el Cedazo N° 40 debe tener las propiedades siguientes: Humedad equivalente en campo al momento de la mezcla Límite Líquido Indice Plástico Equivalente de arena Máximo Máximo Máximo Mínimo 3% 25 % 6% 25 % d.. El porcentaje de asfalto en la mezcla asfáltica debe satisfacer los requisitos siguientes: Estabilidad Hubbard Field al aire Estabilidad Hubbard Field en agua Hinchamiento volumétrico Absorción Mínima Mínima Máximo Máxima 1200 lb 1000 lb 5% 8% El agregado debe ser arena y/o grava sin picar.2. MS-2h SS-1. para lo cual el material asfáltico en el momento de su aplicación deberá tener una viscosidad entre 75 – 15º SSF. Los materiales asfálticos que se pueden utilizar para la construcción de Pavimentos de Arena-Asfalto en frío son asfaltos líquidos de los tipos. SS-1h. mezclados y colocados en frío. CMS-2. o de acuerdo a la temperatura asignada en el siguiente cuadro: Sitio de mezcla RC-250 Emulsión (cualquier tipo) . b.El tamaño máximo del Agregado no debe de exceder 38 mm (1 ½”) para la capa base y 25 mm (1”) para la capa de rodamiento. patios de mezclado.3 Pavimentos de Arena-Asfalto en Frío En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la construcción de pavimentos compuestos de arena y asfalto líquido. no debe tener arcilla en terrones.. CSS-1. CSS-1h. MS-2. ni adherida a ella.La fracción de agregado que pasa el Cedazo N° 200 no debe exceder los porcentajes siguientes: Mezcla con Motoniveladora o arado Mezcla en planta fija o Móvil < 15 % < 29 % c. plantas mezcladoras fijas. MS-1. La mezcla asfáltica puede ser preparada sobre la vía. debe estar libre de material orgánico y debe cumplir con las granulometrías que se detallan: a...

para proceder a su curado.5 veces el tamaño máximo del agregado. en ningún caso las capas compactadas deberán tener espesores mayores de 10 cm ó menores de 1. Cuando llueva durante el proceso de mezcla. el agregado se deposita sobre la superficie de apoyo en forma de camellones. Distribuidor de Asfalto a presión. extendiendo los camellones en capas uniformes a los cuales se les aplicará el material asfáltico para luego volver a recoger y extender. con objeto de lograr por aireación.Mezcla sobre la vía o en patios Mezcla en plantas fijas 40 – 70 °C 57 – 80 °C 10 – 75 °C 10 – 75 °C Los ensayos para determinar el porcentaje de asfalto y demás requisitos que debe satisfacer la mezcla asfáltica. a la sección transversal del proyecto y se logre a la densidad de campo especificada (>95% DE LA DENSIDAD DE LABORATORIO).25 l/m2 por pasada en la formación de los Camellones. y chequear que la mezcla no haya perdido la proporción de material asfáltico especificada en el diseño. en proporción no mayor de 2. e iniciar la compactación hasta que desaparezcan las huellas de la Aplanadora. La acción de curado consiste en la distribución sobre el terreno de capas delgadas y uniformes que luego se recoge de nuevo en camellones. Las irregularidades mayores a un centímetro en la superficie del . Para la ejecución de la Mezcla sobre la vía. utilizando motoniveladoras y/o maquinas pavimentadoras sin dañar la superficie de apoyo. y en cualquier caso no se aplicará por medio del Distribuidor de Asfalto a Presión. La compactación y el trabajo de nivelación se deben continuar hasta conseguir que la superficie quede ajustada al trazado de la rasante. la evaporación del 85% de los elementos volátiles del material asfáltico. La mezcla curada se debe extender en capas niveladas sobre la superficie de apoyo. Pavimentadoras. los cuales deben tener la altura y separación suficiente para que después de ser extendido y compactado el agregado se obtengan los espesores de proyecto. El equipo usual para estos trabajos son Motoniveladoras. Planta Mezcladora Móvil. Se procederá a combinar el agregado y el asfalto sobre el terreno. se deben hacer de acuerdo a lo indicado en el Ensayo MOP-E-313. Aplanadora de Ruedas Lisas de Acero y Ruedas Neumáticas. o curado el material debe recogerse en camellones y pasada esta se debe trabajar la mezcla extendiéndola en capas delgadas y volviéndola a apilar en camellones hasta lograr que se evapore el agua absorbida. repitiendo la acción a obtener una mezcla completa y homogénea.

La granulometría del agregado debe estar comprendida entre los límites en la tabla siguiente. el relleno y compactación deberá ser efectuado por el contratista.4 Ejecución del Trabajo En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la construcción de pavimentos compuestos de agregados trabajando por medios mecánicos.pavimento deberán ser corregida por adicción o sustracción de mezcla. Se tomaran muestras de pavimentos (briquetas) para determinar el espesor final y la densidad de campo. debe proceder de rocas duras y resistentes.100 1” 0 . Cedazo N° Tipo A Tipo B Tipo C Tipo D Tipo E 3” 100 2 ½” 90 100 100 2” 35 . las áreas recortadas para la toma de muestras deben ser rellenadas y compactadas utilizando una mezcla igual a la original.25 N° 8 0-5 0 . El contratista debe tomar precauciones para evitar que con el riego del material asfáltico se manchen brocales cunetas.100 3/8” 0-5 20 . no tener arcilla y terrones.10 N° 16 0-5 . barandas.15 90 .70 90 . el porcentaje de desgaste no debe ser mayor de 45 % (Ensayo de los Angeles). ligado con cemento asfáltico.55 40 .55 100 3/4“ 0-5 0 . %. o combinaciones de ellas.15 35 . no debe tener un máximo del 5 % de trozos planos y alargados. grava picada. el contratista esta obligado ha reparar y limpiar lo que resulte afectado. el porcentaje de caras producidas por fracturas debe ser del 100 %. en Peso. etc. ni como película adherida a los granos y libre de todo material orgánico. para este fin se utilizará una regla de tres metros de longitud colocada paralelamente al eje de la vía.100 100 1/2“ 0-5 90 .15 20 . El agregado debe ser piedra picada. 2. Así mismo se debe proteger la vegetación adyacente a la zona donde se debe regar el material asfáltico. de Material que pasa los Cedazos.75 N°4 0 -10 5 .70 95 100 100 1 ½” 0 .

sobre una superficie preparada. cada una de ellas con una capa de agregado. En las curvas con peralte la compactación se debe hacer desde el borde más bajo hacia el borde más alto. con peso entre 10 y 12 Toneladas. Simple y Múltiple En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la ejecución. El agregado debe estar seco en el momento de su esparcido y su compactación se debe continuar de la misma manera que la primera camada y seguidamente con una aplanadora vibratoria. pasados cinco (5) minutos desde el comienzo de la aplicación se debe esparcir la segunda (o tercera) camada de agregado de granulometría seleccionado. 120-150. Materiales: El agregado debe ser piedra picada. Al terminar la compactación. Tratamiento Superficial Múltiple: con dos (2) o tres (3) aplicaciones de material asfáltico. utilizando aplanadoras de ruedas lisas de acero. del tratamiento Superficial. El Macadam Asfáltico se construirá en capas compactadas ó camadas con espesores de acuerdo al diseño suministrado. el Distribuidor de Agregado debe marchar hacia atrás.5 Tratamiento Superficial. Tratamiento Superficial Simple: con una aplicación de material asfáltico cubierto con una capa de agregado. tipo tres ruedas. para lo cual se pasara el equipo paralelo a la vía y de los bordes hacia el eje. debe proceder de rocas duras y resistentes.Los materiales asfálticos que se pueden utilizar son cementos asfálticos de penetración 85-100. Durante el esparcido de la segunda (o tercera) camada. se deben evitar los solapes con aplicaciones anteriores. Dicho tratamiento puede ser de los siguientes tipos. cubiertas. El cemento asfáltico sobre la cubierta de cada capa de agregado se debe aplicar a una temperatura comprendida entre 140 ° c y 200 ° c. grava picada o combinaciones de ellos. la superficie de la primera camada debe tener una textura que permita la penetración del cemento asfáltico con el Distribuidor a presión. 2. cubriendo en cada pasada la mitad. para evitar que sus ruedas se pongan en contacto con la superficie recién regada. por lo menos de la huella producida por la rueda trasera en la pasada anterior. no debe estar contaminado con .

No debe tener más de 5 % de su peso. Simple y múltiple.5 0 – 0.2 Cemento Asfáltico 120 – 150     Se debe presentar con suficiente anticipación muestras del material asfáltico seleccionado. (MOP-E-112 y MOP-E-113). y poder iniciar los trabajos.5 Materiales Asfálticos.arcilla en terrones. Cedazo N° Tipo A Tipo B Tipo C 1” 100 3 /4” 85 -100 100 1/2” 0 – 20 85 -100 100 3/8” 0–7 0 – 30 85 -100 N° 3 0–7 0 . en Peso. ni como películas adheridas a los granos y debe estar libre de todo material orgánico. de Material que pasa los Cedazos.25 N° 4 0 –10 N° 8 0-1 0–1 0–1 N° 200 0 – 0.250 MC – 800 MC – 3000 SC SC – 800 SC – 3000 RS RS – 1 RS – 2 CRS – 1 CRS . El porcentaje de desgaste al Ensayo de Los Angeles. .5 0 – 0. El agregado debe satisfacer los requisitos siguientes:  Debe estar limpio y no debe tener más de 5 % de su peso en trozos largados o planos. Los Materiales Asfálticos que se pueden utilizar para la ejecución del Tratamiento Superficial. con su respectivo certificado de calidad del fabricante para su correspondiente aprobación. de pizarra y/o areniscas. son asfaltos Líquidos de los tipos: RC RC – 70 RC – 250 RC – 800 RC – 3000 MC MC. %. El porcentaje de caras producidas por fractura debe ser de 100 % (Ensayo MOP-E109) La granulometría debe estar de acuerdo a la siguiente Tabla. no debe ser mayor de 45 %.

Cuando no se tenga la curva de viscosidad-temperatura. se debe aplicar un riego de imprimación. En el caso de curvas con peralte. La compactación se debe continuar hasta que todo el agregado haya sido bien asentado en el material asfáltico. suministrará el diseño con las cantidades de aplicaciones que se vayan a ejecutar.82°C 65°C – 104 °C 82° C – 123 °C 112° C – 143° C 25° C – 55° C 135 ° C – 163° C Tipo RC – 70 RC – 250 RC – 800 RC – 3000 RS – 1 CEMENTO ASFÁLTICO Tipo MC – 250 MC – 800 MC – 3000 RS – 2 Tipo SC – 800 SC – 300 CRS – 1 Tipo CRS – 2 La aplicación del cemento asfáltico se debe hacer por medio de la barra ajustable del distribuidor de asfalto a presión e inmediatamente se debe esparcir uniformemente el Agregado seleccionado. Procedimiento para la ejecución y equipo: Tratamiento Superficial Simple: se debe iniciar limpiando la superficie de apoyo con barredoras mecánicas o de aire a presión. de acuerdo al diseño especificado. La compactación se debe . la temperatura de aplicación debe estar comprendida dentro de los rangos siguientes: Temperatura de Aplicación del Material Asfáltico Temperatura °c 40°C. e inmediatamente se debe compactar la capa utilizando aplanadoras de ruedas neumáticas. la compactación se debe hacer del borde más bajo hacia el borde más alto. el tipo de granulometría del agregado. pero en ningún caso menor de 10 SSF. para obtener ese valor. La temperatura de aplicación del material debe ser aquella a la cual dicho material tenga una viscosidad aproximada a 25 SSF. ni mayor de 60 SSF. progresando de los bordes hacia el eje y cubriendo en cada pasada. se deberá evitar que las ruedas del distribuidor de Agregado se pongan en contacto con la superficie recién regada. y la proporción de los materiales para cada una de ellas. Luego sobre la superficie que debe estar limpia y seca se debe efectuar la primera aplicación del material asfáltico seleccionado. la mitad por lo menos de la huella producida por las ruedas delanteras en la pasada anterior. Si la superficie de apoyo no ha sido tratada previamente con material asfáltico. La compactación se debe hacer paralela al eje de la vía. y no es una carpeta asfáltica o pavimento de concreto.Diseño: PDVSA.

2. y permitir que cure y seque tanto tiempo como sea requerido para obtener la penetración y evaporación de los volátiles. Pasadas las 24 horas de finalizada la compactación. o una .completar en el lapso de 30 minutos contados después de la aplicación del material asfáltico. el agregado grueso consistirá en piedra picada. sobre una superficie asfaltada se aplicará previamente una capa de pega asfáltica con el distribuidor a presión a razón de 0.60 l/m2. Después la dejará secar razonablemente y con la capa ligante aún pegajosa procederá a colocar el concreto asfáltico en caliente. Sobre la base seca y limpia. residuos de piedra picada. se debe barrer la superficie terminada. pero teniendo en cuenta que cada capa debe estar expuesta por lo menos un día de tráfico vehicular para luego colocar la capa siguiente. para eliminar el agregado suelto sobrante. Tratamiento Superficial Múltiple. Se deberá aplicar la capa de imprimación uniformemente. En todo caso el espesor no podrá ser mayor a 10 cm. distribuida a la tasa de 0. pero en ningún caso menos de 48 horas. Cuando se coloque asfalto en caliente.9 a 2. Para la preparación de la mezcla asfáltica se usará un cemento asfáltico de penetración 60-70.MC-70 conforme a los requerimientos de COVENIN 2000. Todo el trabajo deberá ejecutarse de acuerdo con las especificaciones correspondientes. el agregado fino puede ser de arena.6 Pavimento en concreto asfáltico en caliente LA CONTRATISTA barrerá y limpiará con aire a presión el área donde realizará el trabajo. (ASTM-D2027). El espesor de la capa de rodamiento no podrá ser mayor al que puede compactar el equipo de compactación ni menor al 75 % del tamaño máximo del agregado grueso utilizado para preparar la mezcla asfáltica. evitando levantar la capa de mezcla. En este caso se sigue el procedimiento igual que el seguido en la capa superficial simple.3 litros / m ² . LA CONTRATISTA realizará la imprimación asfáltica con asfalto rebajado . El equipo de distribución y compactación y la composición de las mezclas serán sometidos previamente a la aprobación del REPRESENTANTE. o grava picada.

compuesta de los mismos materiales y las mismas proporciones. La temperatura de aplicación del material asfáltico para la imprimación asfáltica debe ser aquella en la cual dicho material tenga una viscosidad entre 10 y 60 (Centistokes Saybolt Furol). deberán tener una densidad entre 90 y 95% de la densidad teórica de una mezcla sin vacíos. En el caso de RC-250 la temperatura es de 55°C a 60°C. . será mayor de 1t. que no produzca arranques o desgarramiento en la capa de concreto asfáltico que se están extendiendo.200 libras). aceras. en briquetas de 15 cm (6") de diámetro.mezcla de ambos materiales. Las muestras compactadas en el laboratorio. LA CONTRATISTA debe tomar las precauciones necesarias para evitar que con el riego del material asfáltico se manchen brocales. LA CONTRATISTA escarificará y eliminará la capa de material asfáltico existente en los sitios que le indique el REPRESENTANTE. barandas. después de una inmersión de agua a 60 °C. La estabilidad Hubbard Field de las muestras compactadas en el laboratorio. El tránsito de vehículos y la aplicación de capa sub-siguiente sobre la base recién imprimada no se debe permitir antes de un período mínimo de 24 horas desde la aplicación del riego. Sólo en las áreas inaccesibles al distribuidor y previa autorización por escrito del REPRESENTANTE. La aplicación del material asfáltico se debe hacer por medio de la barra de riego del distribuidor de asfalto a presión. con una velocidad de 3 m a 6 m por minuto. cemento Portland y otro polvillo mineral aprobado por el REPRESENTANTE. se puede aplicar la imprimación asfáltica utilizando pistola a presión. La mezcla se esparcirá en fajas de 3 m a 3.60 m de ancho en capas de espesor uniforme por medio de una máquina terminadora. Igualmente. etc. (2. debe proteger la vegetación adyacente a la zona que se deba regar. cunetas. LA CONTRATISTA está obligada a limpiar y reparar todo lo que resulte afectado por el riego de imprimación sin que ello implique compensación alguna de PDVSA por tales conceptos. botándolo en los lugares permitidos por los organismos oficiales competentes. mientras que el material llenante consistirá de polvillo seco calcáreo.

lugar defectuoso. se deben hacer de tal forma que se asegure pegas continuas y completas entre ambos. cunetas. como brocales. colectores. estas juntas deben ser adecuadamente conformadas con la espalda del rastrillo. el cual comenzará longitudinalmente en los bordes y procederá hacia el eje del pavimento. La compactación de la mezcla asfáltica. la compactación completa se debe conseguir por medio de pisones. Cualquier desplazamiento que ocurra cuando se cambie la aplanadora de dirección. bocas de visita. debe ser corregido usando rastrillos y nueva mezcla donde y cuando se necesite. debe ser completa y uniforme. El espesor será el especificado en los planos y en ningún caso variará en + ó . Operar los rodillos tan cerca como sea posible de la pavimentadora sin causar desplazamiento del material asfáltico. Comenzar a aplanar con rodillo usando una aplanadora de dos ruedas de acero.. Cualquier pavimento. etc.0. bocas de visita y estructuras análogas y en todos lo lugares inaccesibles a la aplanadora. excepto en las curvas peraltadas.6 cm del indicado en los mismos. A lo largo de los brocales. estará uniforme con el trazado. se pintarán aquellas con una capa delgada y uniforme de cemento asfáltico caliente o disuelto en gasolina.Las juntas entre pavimentos vaciados en diferentes oportunidades. donde se procederá del borde inferior. El aplanado continuará hasta que todas las marcas de la aplanadora desaparezcan y no sea posible conseguir compactación. será retirado y colocado nueva mezcla caliente. sin presentar desplazamiento ni dilataciones en su aplanado. . colectores. con altura conveniente y corte en bisel para recibir la compresión máxima durante el aplanado. o por otra razón. PDVSA no pagará sobre-espesores mayores al 6 %. rasante y sección tipo de los planos. la cual después de compactada deberá estar uniforme con el área adyacente y completamente unida a ella. La carpeta después de la compactación final. solapando en sucesivos viajes por lo menos la mitad del ancho de la rueda trasera. Antes de colocar la mezcla contra la superficie de contacto de juntas longitudinales.

Para la ejecución de esta actividad se deberá atender todo lo indicado en la Especificación de Ingeniería CARRETERAS . Materiales: Agregados: Agregado Clase A. de pizarra y/o areniscas y el porcentaje de caras producidas por fractura debe ser del 10 %. La granulometría del agregado debe estar comprendido entre los limites indicados en la tabla siguiente: − − .7 Capa de Sellado para Pavimento Asfáltico En esta especificación se establecen los requisitos para la aplicación de riego de material asfáltico. PDVSA debe seleccionar la clase y tipo de granulometría y la proporción de material asfáltico que se use para la aplicación de la capa de sello. y estar libre de material orgánico No debe tener más de 5 %. determinado según el Ensayo MOP-E-109. determinado según el Ensayo de los Angeles (MOP-E-112). 2. sobre un pavimento asfáltico. cubierto con Agregado.La superficie estará libre de depresiones que exceden de 6 mm cuando se mida con una regla recta de 3 m. Los vehículos de transporte del concreto asfáltico deben poseer una lona o un encerado con el cual deben cubrir la mezcla de concreto asfáltico desde el momento de su carga en la planta hasta el sitio de colocación. Después de la última compactación las muestras del pavimento tendrán una densidad igual o mayor de 97% de la densidad de las muestras de mezcla compactable en el laboratorio. La temperatura del concreto asfáltico al salir de planta no debe ser menor de 135°C. grava picada o combinaciones de ellas.CONCRETO ASFALTICO. paralela al eje longitudinal de la superficie asfaltada. PDVSA AE .211.(tipo I y II). de su peso. debe proceder de rocas duras y resistentes. El porcentaje de desgaste no debe ser mayor de 40 %. Debe satisfacer los requisitos siguientes: − − Debe ser piedra picada. ni mayor de 163°C.

pero que en ningún caso sea menor de 10 SSF ni mayor de 60 SSF. ya sobre la superficie limpia y seca. de Material que pasa los Cedazos. con barredoras mecánicas o de aire a presión. y estar libre de material orgánico No debe tener más de 5 %. la cantidad especificada en el diseño y a una temperatura en la cual el material asfáltico tenga una viscosidad aproximada de 25 SSF. en Peso. la temperatura debe estar comprendida dentro de los rangos siguientes. Temperatura de Aplicación del Material Asfáltico . Debe satisfacer los requisitos siguientes: − − − − Debe ser arena y/o grava sin picar o combinaciones de ellas. Cuando no se disponga de una curva Viscosidad-Temperatura.2 Cemento Asfáltico 120 – 150 RC – 250 MC. El porcentaje de desgaste no debe ser mayor de 40 %. se aplica el material asfáltico.%. determinado según el Ensayo de los Angeles (MOP-E-112). de su peso. Cedazo N° Tipo I Tipo II 1 /2 ” 100 3 / 8” 85 -100 100 N° 4 10 – 30 85 -100 N° 8 0 – 10 10 – 40 N° 16 0–5 0 – 10 N° 50 0–5 N° 200 0–2 Agregado Clase B. de pizarra y/o areniscas. empleando el tipo. La granulometría del agregado debe cumplir los requisitos siguientes Tamaño máximo: 12 %. para obtener ese valor. debe proceder de rocas duras y resistentes. 12 % Porcentaje Máximo de su peso que pasa el cedazo n° 200.250 RC – 800 MC – 800 RC – 3000 MC – 3000 Procedimiento para la ejecución y equipo a utilizar: Los trabajos se deben iniciar limpiando la superficie de apoyo. Materiales Asfálticos RC MC SC SC – 3000 RS RS – 1 RS – 2 CRS – 1 CRS .(tipo I y II).

Se debe tener la previsión de evitar que las ruedas del distribuidor de agregados se pongan en contacto con la superficie recién regada. la mitad por lo menos. En el caso de las curvas con peralte. el agregado seleccionado. mezclados en Planta. 2. progresando de los bordes hacia el eje y cubriendo en cada pasada. inmediatamente se debe esparcir uniformemente sobre la superficie. Aplanadora de ruedas neumáticas. contados a partir de la aplicación del material asfáltico. debe ser: Barredora mecánica o de aire a presión. El equipo a utilizar en la colocación del sello. Distribuidor de Agregados. la compactación se debe hacer paralela al eje de la vía.8 Pavimento Arena-Asfalto en Caliente En esta especificación se establecen los requisitos para la construcción de pavimentos compuestos de agregado sin picar (arena o grava sin picar) y cemento asfáltico. la compactación debe progresar del borde más bajo hacia el borde más alto. La compactación se continuará hasta lograr que todo el agregado haya sido bien asentado en el material asfáltico y se debe completar en un lapso no mayor de 30 minutos. Después de la aplicación del material asfáltico. se puede utilizar la aplicación con pistola a presión en las áreas inaccesibles. para lo cual se procederá a cubrir con papel grueso la parte adyacente a la misma.Temperatura °c 65°C – 104 °C 82° C – 123 °C 112° C – 143° C 25° C – 55° C 135 ° C – 163° C Tipo RC – 250 RC – 800 RC – 3000 RS – 1 CEMENTO ASFÁLTICO Tipo MC – 250 MC – 800 MC – 3000 RS – 2 Tipo SC – 300 CRS – 1 Tipo CRS – 2 la aplicación del cemento asfáltico se debe hacer por medio de la barra riego ajustable del distribuidor de asfalto a presión. rastrillo. Distribuidor de Asfalto a presión. en caliente. el cual debe estar seco. inmediatamente se debe compactar la capa utilizando aplanadoras de ruedas Neumáticas. de la huella producida por las ruedas delanteras en la pasada anterior. Pisones. No se debe permitir el tránsito sobre el material asfáltico recién aplicado antes de esparcir el agregado. Se evitará los solapes de cualquier aplicación. Materiales: .

evitando la segregación y/o contaminación del con materiales orgánicos o arcillas. fino. El contenido de humedad del agregado en el momento de efectuarse el mezclado no debe ser mayor del 1% de su peso y antes de ser introducido en la mezcladora se debe calentar hasta una temperatura no mayor de 163 °C. Debe presentar un valor de Equivalente de Arena. Materiales asfálticos: Los materiales asfálticos que se deben utilizar para la construcción de Pavimentos de Arena Asfalto en caliente son cementos asfálticos de .5 % Agregado Fino Polvo mineral Agregado llenante La granulometría de la mezcla de agregado debe ser: Cedazo 1" 3/4" 3/8" N° 8 N° 30 N| 200 % en peso de material que Pasa 100 90 – 100 70 – 100 35 – 100 20 – 100 0 . Tipo de Agregado Agregado Grueso Fracción que queda retenida en el cedazo N| 8. la granulometría debe estar entre: Cedazo N° % que Pasa 30 -------------------------------------------------------. o combinaciones de ellas.100 100-----------------------------------------------------. para obtener la mezcla de trabajo especificada. igual o mayor de 30 %. determinado por el ensayo de Los Angeles (MOP-E113). El porcentaje de desgaste no debe ser mayor del 50 %. según el ensayo MOP-E-108. No debe tener mas de 5 % de su peso. de trozos alargados o planos. Fracción de mineral que pasa el cedazo N° 200. Fracción que pasa el cedazo N° 8 y queda retenida en cedazo N|° 200.65 a 100 Variaciones permisibles en el % que pasa 5% 5% 5% 12 % 12 % 0.90 a 100 200 ---------------------------------------------------. y llenante. grava sin picar. Polvillo calcáreo o cemento Portland.20 El agregado que se use se debe depositar y manejar de manera que esté garantizada la uniformidad de su granulometría durante el mezclado.El agregado debe ser Arena. y se clasifica en : grueso. debiendo cumplir con las siguientes características granulométricas. se debe dosificar exactamente por peso o por volumen. polvo mineral.

Si la mezcla asfáltica se prepara por terceros. Cuando la mezcla asfáltica se prepare en plantas de Mezclado Continuo. de la temperatura adoptada para el material pero en ningún caso dicha temperatura debe ser menor de 135 °C ni mayor de 163 °C. La temperatura de la mezcla. (MOP-E-203).penetración 60 .5 % del peso unitario de la Mezcla Asfáltica. MOP-E-301 no debiendo variar por exceso o por defecto en mas de 0. al salir de la mezcladora. La adherencia entre el agregado y el material asfáltico debe ser buena. se rechazará el material asfáltico cuando sobrepase la temperatura máxima especificada. por exceso o defecto. Después de añadir el material asfáltico.70 y 80 – 100. no debe tener una variación mayor de 8°C. el tiempo necesario para que todas las partículas queden cubiertas con el material asfáltico. El tipo de material debe ser seleccionado por PDVSA y se le hará un muestreo según el procedimiento MOP-E-201. Procedimiento para la ejecución: Los trabajos se iniciaran limpiando la superficie de apoyo con barredoras mecánicas o de aire a presión. el agregado se debe mezclar dentro de ella durante un tiempo comprendido entre 3 y 15 segundos. o en su defecto estar comprendido entre los 75 a 150 SSF. la mezcla se debe efectuar durante un tiempo comprendido entre 20 y 60 segundos antes de salir. antes de añadir el material asfáltico. debe estar comprendido entre 20 y 70 segundos. La viscosidad del material asfáltico en el momento de ser mezclado debe ser aproximadamente 100 SSF. con una temperatura máxima permisible de 163 °C. debe ser calentada uniformemente. si la superficie de apoyo es una carpeta . que será determinada según el ensayo MOP-E308. Mezcla Asfáltica: La Mezcla asfáltica debe satisfacer los requisitos siguientes: Capa de Rodamiento Intermedia Estabilidad Marshall (libras) 500 350 Flujo (1/100 “) Menor a 20 Menor a 20 % de Vacíos de la Mezcla 3 a 15 % 3 a 18 % El porcentaje de asfalto será determinado por el procedimiento.

no se debe descansar sobre la superficie compactada. las áreas afectadas se deben remover inmediatamente con rastrillos y se debe reconformar al nivel original con material suelto. La mezcla asfáltica se debe descargar en la Maquina Pavimentadora. ni pavimento de concreto. El material suelto se debe compactar nuevamente. Cualquier variación de la dirección de la compactación se debe hacer sobre la mezcla ya compactada. se debe aplicar un riego de imprimación asfáltica. Las tolvas de los camiones volteo deben estar completamente limpias. La velocidad de las Aplanadoras no debe exceder de 5 Km/hora para las Ruedas Lisas de Acero. con las ruedas de tracción hacia la máquina pavimentadora. si la superficie de apoyo no ha sido tratada previamente con material asfáltico y no es una carpeta asfáltica. para evitar el desplazamiento en la mezcla asfáltica colocada. Hasta que la superficie se haya enfriado completamente. las aplanadoras y cualquier equipo pesado. Una vez colocado la carpeta asfáltica se procederá a su compactación. Las Aplanadoras se deben mover lentamente y uniformemente. No se debe permitir el palear la mezcla asfáltica sobre el pavimento recién colocado. ni de 9 Km/hora para las de Ruedas Neumáticas. Si durante la compactación se producen desplazamientos del material ya colocado. al cual deberá cumplir los requisitos siguientes: − − − Las ruedas de las Aplanadoras se deben mantener lo suficientemente húmedas para evitar que la mezcla asfáltica se les adhiera. a la temperatura especificada. y estar provistas de una lona o encerado para la conservar la temperatura de la mezcla durante el tiempo de transporte desde la planta hasta el momento de su utilización. La superficie de apoyo debe estar limpia y seca en el momento de colocar la mezcal asfáltica. La dirección de la compactación no se debe cambiar bruscamente. − − − . se debe aplicar un riego de adherencia.asfáltica o pavimento de concreto. La mezcla se debe transportar en camiones volteo desde la Planta de Mezclado hasta el lugar de su utilización. En la colocación de la Mezcla Asfáltica se evitará el arrastre o desgarramientos de la capa que se está extendiendo.

para ser compactada en la pasada por la franja siguiente. Compactación Intermedia de la Franja. a continuación se coloca la mezcla nueva y se procede a su compactación. en el sitio donde va la junta transversal. o bien cuando se compacta la franja adyacente a una colocada anteriormente. Compactación de Juntas Transversales. Compactación Final de la Franja. Juntas Transversales. la cual debe pasar sobre la mezcla nueva. Compactación Intermedia de la Franja. el proceso de compactación debe seguir el orden siguiente: 1. Compactación Inicial de la Franja. 5. excepto por una porción de 5 a 15 cm de ancho de la rueda. La aplanadora se debe mover transversalmente a la franja y sobre la carpeta colocada anteriormente. Antes de colocar la mezcla asfáltica nueva. a todo lo largo de la junta longitudinal de la primera franja. el proceso de compactación debe seguir el orden siguiente: 1.Cuando se está compactando una sola franja. Compactación Inicial de la Franja. Compactación Final de la Franja. En el proceso de compactación escalonadas se debe dejar sin compactar un ancho de unos 7 cm. Bordes Laterales. 2. 6. 3. Los bordes y las juntas en estos casos no deben permanecer mas de 15 minutos sin ser compactados. Borde Exterior. Cuando la Mezcla Asfáltica se coloca simultáneamente con dos o más Máquinas Pavimentadoras en franjas adyacentes y se hace la compactación en forma escalonada. La operación debe repetirse . se debe hacer un corte vertical a todo lo ancho de la franja ya construida. 5. 4. 4. Juntas Transversales 2. Juntas Longitudinales. 3.

mas sobre la mezcla nueva. debe seguir a la compactación inicial y se debe ejecutar mientras la mezcla asfáltica es aún plástica. Los bordes del pavimento se deben compactar después de haber compactado la junta longitudinal. Cuando la junta transversal se hace al lado de una franja previamente compactada. utilizando Aplanadoras de ruedas Lisas de Acero. La compactación longitudinal de la franja s e debe comenzar al terminar la compactación de las juntas longitudinales. cuya presión de contacto debe ser tan alta como sea posible sin que se produzcan desplazamientos de la mezcla.sucesivamente. La compactación intermedia de la franja debe ser continua y se debe hacer. Se deben colocar tablas de espesor suficiente para que la aplanadora pueda salirse totalmente de la franja. al menos. y por unos metros después de las juntas transversales. La compactación se debe iniciar por el lado bajo la franja y se debe continuar hacia el lado alto para evitar desplazamientos de la mezcla. La Compactación intermedia de la franja. grietas o cualquiera otra alteración que modifique las propiedades características del pavimento en construcción. La aplanadora se debe mover inicialmente sobre una franja colocada previamente. De la rueda trasera. Durante la compactación de la franja no se deben producir desplazamientos de la mezcla. y se obtenga una junta nítida. Para la compactación intermedia de la franja se debe utilizar Aplanadoras de Ruedas neumáticas Autopropulsadas. Compactación Intermedia de la Franja. . La dirección de la compactación se debe cambiar gradualmente para que la rueda trasera de la aplanadora cubra en cada pasada 15 cm. y la de los bordes exteriores. Más sobre la mezcla nueva. cubriendo cada pasada de aplanadora 15 cm. pasen sobre la mezcla nueva. Compactación inicial de la franja. Las Juntas Longitudinales se deben compactar inmediatamente después de colocar la mezcla asfáltica. tipo tres ruedas y con peso entre 10 y 12 Ton. con tres pasadas de Aplanadora por cada sitio. Compactación de Juntas Longitudinales. se debe compactar longitudinalmente primero la mezcla nueva por unos metros antes. de tal manera de que no más de 15 cm.

aplicada paralela y perpendicularmente al eje de la vía. Para la compactación final de la franja. de lo contrario se exigirá su corrección. Los huecos de las muestras deben rellenados y compactados. Las juntas entre esas estructuras y el pavimento se deben sellar eficazmente a juicio del Inspector. y en los lugares inaccesibles a las Aplanadoras. El concreto se dosificará de modo de obtener la .9 Pavimento de Concreto Este título comprende la construcción de pavimentos de concreto compuesto de Cemento Portland. la compactación debe hacerse utilizando compactadores a percusión. En ningún sitio. utilizando una mezcla igual a la original.Compactación Final de la Franja: La Compactación final de la franja debe seguir ala compactación intermedia. La compactación debe producir una superficie tersa y uniforme. Durante y después de la compactación la superficie del pavimento se debe comprobar con una regla de canto recto de tres metros de longitud. antes de que transcurra un día de haber sido tomada la muestra. con o sin refuerzo metálico o de fibra. Compactadores vibratorios. colectores. La distribución del Agregado en la superficie debe ser uniforme en toda la extensión del pavimento terminado. Cuando en el diseño de la Mezcla asfáltica que se use para Pavimentos de Arena-Asfalto en Caliente resulten valores de vacíos totales mayores de 8 %. tipo Tandem. Todos los lomos o depresiones que sobrepasen la tolerancia especificada. Las diversas operaciones de la compactación se debe efectuar de manera que todo el pavimento sea compactado uniformemente. estructuras análogas. agregado grueso. se deben utilizar Aplanadoras de Ruedas de Acero. el pavimento debe ser tratado con una Capa de Sello. se deben corregir removiendo la zona defectuosa y reemplazándola con el material especificado. Las muestras tomadas para comprobar el espesor pueden servir al mismo tiempo para efectuar los ensayos de control de densidad. En las cercanías de bocas de vista. 2. y se debe ejecutar mientras la mezcla esté aun caliente para borrar las huellas producidas por las Aplanadoras de ruedas Neumáticas. de 2 ó 3 ejes y con peso de 10 a 12 Ton. y/o pisones calientes. La diferencia de la superficie con el borde de la regla no debe exceder de 6 mm. fino y agua. El espesor final de cada capa se debe comprobar periódicamente.

de la parte superior de cualquier sección. .2 mm verticalmente. que la junta formada. longitudinales y transversales y su construcción se efectuará de acuerdo con lo establecido en estas especificaciones. se utilizaran estacas metálicas. y el contratista presentara el diseño de la mezcla que cumpla con las exigencias. tendrán la sección y rigidez necesaria para prevenir que se doblen o alarguen bajo el peso de las maquinarias pavimentadoras o bajo la presión del pavimento colocado. si la altura del borde del pavimento fuese mayor a 20 cm. deberá quedar tersa y dura. El contratista deberá tener una cantidad suficiente de formaletas. libres de combadura.2 mm con respecto al plano de la superficie y de 6. la formaleta tendrá esa altura. por medio mecánico. las formaletas. Las formaletas se asentarán en toda su longitud y se colocaran conformes con el alineamiento y pendiente del borde superior del pavimento. torcedura. de contracción y de . La desviación máxima permisible.4 mm. la formaleta podrá ser empalmada a una sección metálica del espesor necesario. pendientes y cotas. La separación máxima de las estacas será de 1. Se iniciaran los trabajos preparando la superficie sobre la cual vaya a ser colocado el pavimento de concreto. y coincidirán o serán paralelas al eje del pavimento. se procederá a armar las juntas en los sitios que indiquen los planos y en la forma que ha continuación de indica. Las juntas transversales son de tres tipos de expansión. como sus conexiones con las adyacentes.4 mm en sentido horizontal. pero en ningún caso dicha longitud será menor de 35 cm. simuladas y de contacto. de modo que las formaletas laterales queden bien soportadas y totalmente en contacto con dicha superficie. con una sección mínima de 50mm x 76 mm (2x3”) y una longitud adecuada. Se consideran en forma general dos tipos de juntas. no puede desplazarse mas de 3. de modo que no haya demoras en la obra por falta de ellas. Las formaletas laterales deben ser rectas.50 m. ni de 6. antes que se coloquen contra ellas el pavimento. El método de conexión entre las secciones será tal. con respecto a su plano. Las juntas longitudinales pueden ser de guarnición metálica. Cuando el borde del pavimento tenga una altura de 20 cm o menos. Para anclar firmemente las formaletas laterales. Montadas las formaletas. cortes u otros defectos y se limpiaran y aceitaran cada vez que se usen. Las juntas deberán construirse del tipo dimensiones y en los lugares señalados en los planos del proyecto. La superficie final tiene que quedar conforme en alineamiento. será de 3.resistencia indicada en el proyecto.

Los surcos podrán ser hechos insertando una lámina metálica adecuada inmediatamente de enrasado y acabado el pavimento. Las juntas longitudinales serán continuas de junta a junta de expansión. Las juntas de contacto se utilizan cuando las fajas contiguas del pavimento se vacían independientemente. estarán sujetas a soportes aprobados que impidan su desplazamiento. en el alineamiento y rasante que correspondan a la junta y sujetándola firmemente con acero hincado en la sub-rasante y la sub-base a intervalos especificados. las cuales correrán sin interrupción de borde a borde del pavimento. serán de acero corrugado de la calidad especificada en cada caso. La colocación de las guarniciones se comprobará antes de adosarle concreto. Las juntas longitudinales simuladas consistirán en surcos abiertos en la superficie del pavimento. El propósito del surco abiertos en la superficie del pavimento es reducir la sección transversal en este sitio. formándose así la junta. del diámetro. o cortándolo cuando haya adquirido cierta consistencia. por medio de una plantilla que se correrá a lo largo de las formaletas laterales. se formarán colocando la guarnición del calibre. Las secciones contiguas de la guarnición deberán unirse firmemente. forma y dimensiones detalladas en los planos. deberán ser normales al eje del pavimento y extenderse en toda su anchura. deberán quedar en contacto con los bordes de la junta de expansión. y no estarán pintadas ni . longitud y separación que indiquen los planos. igualmente serán normales a la superficie acabada del pavimento. lo cual produce esfuerzos mayores que ocasionan la ruptura del pavimento debajo del surco. Cuando el plano lo indique. En los encuentros de ambas clases de juntas. los extremos de las longitudinales. Los surcos se rellenaran con el material sellante que el proyecto indique. con maquinas cortadoras espaciales.construcción. la guarnición se protegerá con una cubierta que se quitará después de terminados el enrase y la consolidación del pavimento. o por cualquier otro método aprobado. solapándolas por medio de clavijas o por otro dispositivo. Las armaduras de sujeción a través de las juntas longitudinales. y se construirán en cada caso como se indiquen en los planos. usándose a veces formaletas especiales. Las Juntas longitudinales con guarnición metálica.

Las juntas transversales de contracción podrán ser de guarnición metálicas o simuladas. El corte con máquina será efectuado de acuerdo con la calidad del concreto y con las condiciones del ambiente. Las barras deberán quedar paralelas al eje del pavimento. el corte tendrá una profundidad entre ¼ y 1/6 del espesor de la losa del pavimento y el ancho del surco sería el mínimo posible compatible con el tipo e máquina cortadora pero en ningún caso será mayor de 6. análogas a las longitudinales. ancladas en una de las placas y con otro extremo recubierto de grasa y dentro de una cápsula metálica. pero en todo caso. Las tiras de relleno se instalarán y mantendrán de acuerdo con el alineamiento y rasante que le corresponda. será el inspector quien determine el tiempo de exacto de corte. Las tiras de relleno se instalarán y mantendrán en la posición debida con un medio adecuado y permanecerán en sitio hasta la terminación del pavimento. ni colocadas dentro de tubos o manguitos que la aíslan del concreto. A través de las juntas de expansión se colocarán las barras o dispositivos de transmisión de cargas. que permita el movimiento de la barra al abrirse y cerrarse la junta. abierto en su parte inferior para que no interfiera con las barras o aparatos de transmisión de carga y con su borde superior unos seis (6) mm mas abajo que la superficie acabada del pavimento para evitar que obstaculice a la máquina terminadora.3 mm. de acuerdo con los planos y esta s especificaciones. fácilmente desmontable. construida con máquina cortadora. La juntas transversales de expansión deberán construirse a los intervalos especificados o marcados en los planos y en las inmediaciones de los estribos de los puentes o estructuras. La junta se formará con una tira de material de relleno se mantendrán en la posición debida con un medio adecuado y permanecerá en sitio hasta la terminación del pavimento. Las barras de transmisión de carga se colocaran del tipo y en la forma que señalen los . por medio de una barra de instalación y otro dispositivo aprobado.engrasadas. Cuando se utilice el tipo de junta simulada. Deberán construirse del tipo que en los planos se especifique y en los sitios y a las separaciones que indique los planos. El borde superior de las tiras de relleno se protegerá durante el vaciado del concreto con una canal metálica y otro dispositivo adecuado de modo que al terminar el vaciado y ser retirado deje una muesca o ranura que será rellenada con un material llenante de sello. que aproximadamente se efectúa ocho (8) horas después de vaciado el concreto.

sin producir ninguna perturbación a sus diversos elementos. usándose para ello un distribuidor mecánico montado en las formaletas laterales. procurando coincidan con juntas de contracción. A continuación se fijaran las armaduras firmemente o se tenderá la malla de refuerzo. Cuando se usen máquinas corta-juntas. el vaciado se efectuará en dos operaciones. pero sin tocarla. El concreto se distribuirá uniformemente entre las formaletas tan pronto como se vacíe. Distribuido el concreto entre las formaletas se procederá a su enrase y consolidación con una máquina enrasadora-vibradora que circulará sobre las . el concreto podrá distribuirse a mano. Las juntas de construcción deberían evitarse en lo posible. siempre que se interrumpa el vaciado por más de 30 minutos. Antes de comenzar la operación de vaciado de concreto se humedecerá uniformemente la sub-rasante. Cuando se use concreto de refuerzo. hasta el sitio de ubicación de refuerzo que señalan los planos. cuidando especialmente que mantengan su posición durante el vaciado y que permitan el movimiento de la junta. Terminada la colocación del refuerzo o de malla se procederá al vaciado de la segunda capa evitando cualquier desplazamiento del refuerzo en estas operaciones. el contratista deberá tener un equipo completo adicional de corte de juntas en la obra. A continuación se aleará contra la junta a ambos lados. ni los medios de transmisión de cargas. para igualar las presiones. Pero sin que esta operación produzca fango o charco en ella. no permitiéndose en ningún caso secciones de 3 metros de longitud entre juntas.planos. Para formar las juntas. para la cual se utilizarán palas y no rastrillos. ni segregación quede perfectamente compactado ambos lados de la junta. Esta operación debe ser continua para evitar que entre capa y capa se forme una junta de construcción. Cuando por la poca importancia de la obra o en los sitios inaccesibles a la máquina espaciadora. teniendo cuidado de rellenar bien de concreto por debajo de los dispositivos de transmisión de cargas y depositando unos cinco (5) centímetros de concreto por encima de la junta. se depositará el concreto lo más cerca posible de la junta. Para estas juntas regirán los mismos requisitos que para los d e contracción. pero se construirán sin embargo. colocando primero el espesor de concreto. hecho lo cual se iniciará la compactación y el vibrado hasta que el concreto sin vacíos.

La maquina acabadora estará equipada con ruedas que circularán sobre las formaletas laterales y con un cepillo longitudinal. Deberá evitarse la acumulación del material sobre las formaletas y que la máquina enrasadora cause daños a la junta y segregación del concreto. podrán ejecutarse a mano utilizando una regla talladora o enrasadora metálica recortada según el bombeo y sección transversal del pavimento.formaletas laterales inmediatamente a continuación de la máquina distribuidora. En las juntas de expansión. En obras de menor importancia o cuando el inspector lo considere. que se vibrará y enrasará nuevamente. manteniéndola constantemente apoyada en las formaletas laterales. la máquina podrá volver a pasar por encima de la junta sin levantar el enrasador. se levantará el enrasador y se pasará por encima de la junta. El enrase se ajustará al bombeo y sección transversal indicado en los planos. Terminada la operación de enrase y consolidación. de textura uniforme y con la compactación necesaria. de cincuenta (50) centímetros mas de longitud que la anchura de éste. El enrase y consolidación a mano podrá también efectuarse con una regla vibradora que será trasladada en la misma forma que la regla talladora. después de enrasado el concreto a ambos lados. la superficie del pavimento quede en la rasante indicada y libre de áreas porosas. el concreto se alisará y compactará finalmente utilizando una máquina acabadora provista de un cepillo longitudinal. en cuyo caso se quitará el material segregado y se pasará a mano el enrasador delantero por encima de la junta. la cual será trasladada paralelamente a sí misma en el sentido del progreso de la obra. de modo que al terminar la consolidación y el acabado. La enrasadora-vibradora pasará por encima de todas las áreas del pavimento hasta obtener una superficie correcta. se levantará y retirará cuidadosamente la barra de instalación y se agregará concreto para rellenar la depresión. antes de que el concreto se haya endurecido demasiado. Cuando el enrasador posterior esté demasiado cerca de la junta para permitir pasar sobre ella. podrá rellenarse posteriormente según lo especificado. El surco resultante que deberá tener la sección indicada en los planos. Inmediatamente después del enrase. Al mismo tiempo se irá apisonando por delante toda la superficie. se perfilaran las juntas con una herramienta adecuada. Hecho esto. hasta conseguir la reducción de huecos superficiales y la compactación requerida. el exceso de mortero. A .

70). Las zonas en que se encuentren puntos altos de mas de 3 milímetros y menos de 6 milímetros. de unos quince (15) centímetros de ancho y algo más larga que la anchura del pavimento. hasta que se compruebe de nuevo. rígidamente atirantado para que no se deforme. en cuyo caso podrá desencofrarse con mayor anticipación de acuerdo con las condiciones que se imponga el corte adecuado de las juntas. desde un borde del pavimento al otro. Se manejará desde dos pasarelas montadas en las formaletas laterales. El levantamiento de las formaletas laterales deberá hacerse cuidadosamente para no dañar el pavimento y en forma general podrá hacerse a las doce (12) horas de vaciado el concreto. se recomienda el pase de implementos mecánicos o correas manuales hechas de dos (2) lonas o de otra clase. Cuando se requiera un alisado manual. de no más de la mitad de la longitud del alisador. . el exceso de altura será inferior a tres (3) milímetros. de no menos de tres metros con setenta centímetros (3. terminada con dos manillas adecuadas. El agua o lechada que se vaya acumulando en cada pasada de la máquina se descargará por encima de las formaletas laterales. Antes del fraguado inicial del concreto se perfilarán cuidadosamente los bordes de la placa con un canteador. La correa deberá manejarse transversalmente al pavimento y con un avance rápido en el sentido del eje. el trabajo se efectuará con un alisador longitudinal operado a mano. se conseguirá con avances sucesivos de las pasarelas. el cepillo alisador se traslada paralelamente al eje del pavimento con un movimiento de sierra. excepto cuando se utilicen juntas cortadas con máquinas. El movimiento hacia delante en el sentido del eje. colocándola paralelamente al eje del pavimento y trasladándolo gradualmente con un movimiento de sierra. Una vez efectuado el alisado del pavimento y justamente cuando el concreto vaya a perder su plasticidad. se marcaran y rebajaran inmediatamente con una pulidora. que permitan una manipulación uniforme y segura. Cuando el exceso de altura sea mayor a seis (6) milímetros se ordenará levantar y reemplazar dicho sector. Una vez que el concreto se haya endurecido suficientemente se comprobará la superficie con una regla de canto recto de tres (3) metro de longitud o con otro instrumento adecuado. dejándolos lisos y en su alineación correcta.medida que la máquina circula sobre las formaletas. de largo y quince (15) cm de ancho.

el pavimento no deberá estar descubierto más de media hora. Las cubiertas utilizadas consistirán de dos trozos de lona o arpillería con un relleno de algodón. se extenderán estas sobre la superficie y los bordes de la placa. por lo menos. levantar alguna de las cubiertas. Si fuere necesario. a dos veces el espesor de la placa.) centímetros. Las tiras deberán solaparse unos cuarenta (40) a cincuenta (50). El material será de apariencia uniforme sin defectos visibles. aplicadas y cargadas por encima en contacto íntimo con la superficie cubierta. Durante 72 horas después del vaciado. Uno de los métodos de cura consiste en el recubrimiento con cubiertas de algodón o arpillería. consiste en tapar completamente la superficie acabada del pavimento con papel impermeable o plástico. por lo menos. suficientemente resistente para soportar las condiciones normales de trabajo. La longitud será igual a la anchura de la placa que vaya a curarse. se mantendrán completamente húmedas.85 m. Cuando la tira se coloque longitudinalmente y no tenga anchura para recubrir toda la superficie.Inmediatamente terminadas las operaciones descritas se procederá a cubrir y curar la superficie total del pavimento. Antes de extenderlas. por lo menos. las tiras deberán coserse o encolarse de manera que no se puedan abrir ni separar durante el período de curado. para que el concreto no sea dañado por el arrastre de las cubiertas. más un suplemento mínimo de setenta y cinco (0.75 m. al doble del espesor del pavimento. por cualquier motivo. . El método de cura con recubrimiento de papel o plástico. Tan pronto como el fraguado suficientemente avanzado a juicio del Inspector. de la que corresponderá un metro ochenticinco centímetros (1. unidos entre sí para consistencia al conjunto. El recubrimiento deberá colocarse y cargarse de manera que quede en contacto íntimo con la superficie cubierta y de no haber especificación en contrario deberá mantenerse durante setentidós (72) horas después de vaciado el concreto. Centímetros y extenderse más allá del borde del pavimento en una longitud igual. Las cubiertas deberán tener longitud suficiente para que desde cada borde de la placa haya un sobrante igual.) al relleno y quince (15) centímetros a un reborde formado por los dos trozos de lona o arpillería cosidos a lo largo de uno de los bordes longitudinales de la cubierta. se empaparán completamente de agua y se colocarán con su cara más húmeda sobre el concreto. La anchura será por lo menos de 2 metros.

será reparado inmediatamente.S. Si antes de las setentidós (72) horas de aplicado. Materiales Serán de concreto. con las siguientes adicionales excepciones.El método de cura con recubrimiento con película impermeable consiste en la aplicación sobre la superficie del concreto de un líquido distribuido uniformemente. desapareciendo prácticamente al cabo de cuatro (4) horas. C-156). Para brocales de concreto . se regará primero una cantidad aproximadamente igual a la mitad de la cantidad requerida moviendo hacia delante y atrás en una sola dirección el atomizador y la parte restante se aplicará inmediatamente de modo que la dirección de esta segunda aplicación forme un ángulo recto con la primera. Se tendrá especial cuidado de asegurar un recubrimiento total de los bordes. Procedimientos para la Ejecución: Los brocales se construirán del tipo y dimensiones y en los sitios que indiquen los planos. La superficie donde vaya colocado . el agregado grueso será piedra picada . sufriere el riego algún desperfecto. El líquido no reaccionará de manera perjudicial con el concreto. a toda la superficie del pavimento. que al endurecer forma una película impermeable que impide la evaporación del agua del concreto.1 Brocales Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de brocales de concreto.M. se endurecerá durante los treinta (30) minutos siguientes a su aplicación. el agregado fino será arena y el cemento será Portland gris.T. será de color claro para ayudar a su distribución uniforme sobre el concreto. Se verificará los niveles y alineamientos necesarios para determinar la posición correcta del brocal. Los agregados cumplirán con lo establecido en el diseño de mezcla presentado. A fin de garantizar una correcta aplicación. Obras de Arte y Complementarias 3. 3. a mano. deberá suministra al inspector los datos referentes al tipo de material suministrado. El líquido se aplicará con pulverizadoras simples o múltiples. esquinas y partes rugosas del pavimento así como evitar cualquier daño a la película impermeable durante el período de cura. su índice de retención de humedad no será menor de 90 (A.

Los brocales que se construyan sobre un pavimento existente. Las juntas entre cada sección serán rellenas con asfalto sólido oxidado. pero en ningún caso dichas secciones serán menores de un metro. compuesto de una parte de cemento y una de arena. que al ser calentado se deposita en forma líquida en las ranuras. sujetos firmemente con mortero. A menos que los planos indiquen otra cosa. Las secciones del brocal se separaran por plantillas de acero. Las plantillas se mantendrán firmemente en su sitio durante el vaciado del concreto y se podrán remover cuando éste haya fraguado lo suficiente para mantenerse firmes. colocadas perpendicularmente a la cara y parte superior del brocal y tendrán una profundidad en cinco centímetros mayor que la altura del brocal. Las formaletas de madera tendrán un espesor no menos de 5 cm. . que permitan un enrase correcto. pero en ningún caso será inferior a 150 kg/cm2 a los 28 días.el brocal será conformada estrictamente a las líneas y pendientes señaladas en los planos y será humedecida y compactada con apisonadores de percusión o a mano. hasta obtener un lecho firme y parejo. se anclaran a huecos perforados en el pavimento. deberán estar libres de deformaciones o torceduras y de resistencia suficiente para contener el concreto y resistir los esfuerzos que ocasione el vaciado. El espaciamiento y la longitud de la barra. excepto donde sea necesario secciones más cortas para el cierre. pero en cualquier caso la remoción se efectuará mientras las formaletas estén todavía colocadas. Las formaletas para construir brocales ubicados en curvas serán construidas con madera. La profundidad de las formaletas será la misma del brocal. sin deformarse. los brocales se construirán en secciones uniformes de tres (3) metro de longitud. las de metal serán del espesor que apruebe el Inspector y ambas deberán tener un borde superior liso y sin deformaciones. de un espesor tal que se pueda flexionar al radio de diseño de la curva. será la que indiquen los planos y en su defecto la indicada por el inspector. Las formaletas podrán ser de madera o metálicas. El concreto para brocales tendrá la resistencia a compresión que indiquen los planos. por medio de barras de acero.

se ejecutarán los trabajos de conformación de las paredes de las cunetas a revestirse según la pendiente dada en las secciones transversales y se realizaran con el máximo cuidado posible con el fin de que las superficies terminadas de las cunetas. La formaleta de la cara posterior no se moverá sino hasta una hora. La parte superior del brocal y la cara.La remoción de la formaleta de la cara frontal podrá efectuarse dentro del período comprendido entre 2 y 6 horas después de haberse efectuado el vaciado. y si es necesario se frotará la superficie con un mortero delgado compuesto de una parte de cemento y una parte de agregado fino. durante o después de la construcción. procedimiento que autorizará el inspector. En ningún caso se moverán las formaletas mientras el concreto esté en estado plástico. El acabado se efectuará con llana especial. Después de realizados los trabajos. Los agregados y la mezcla cumplirán con los requerimientos del diseño de mezcla. se curará el concreto cubriéndolos con un material apropiado y se mantendrán húmedos por un período de tres (3) días. después de haberse aplicado el mortero que se especifica mas adelante. La parte trasera del brocal (del lado de la acera) se rellenará con tierra suelta para evitar que los mismos se desplacen en el proceso de asfaltado. 3. Procedimiento para la ejecución: Antes de proceder a la colocación de las formaletas. será movida y reemplazada totalmente. recibirán acabado mientras el concreto esté fresco. . formen cada una un único plano y que no queden en ellos materiales sueltos que puedan ser erosionados o impidan la ejecución de un buen revestimiento. pudiéndose utilizar otro procedimiento que garantice el curado del concreto. Cualquier unidad que hubiese sufrido daño.2 Cunetas Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción del revestimiento de cunetas en concreto. Los cantos serán rematados con una herramienta canteadora (Ratón) que permita obtener el radio de remate indicado en el proyecto.

La superficie donde se vaya a construir la acera. Ejecutados los trabajos de topografía necesarios para determinar la posición correcta de la acera. hasta obtener un lecho firme y parejo. La resistencia del concreto.Se rellenaran o calafatearan las juntas de construcción con asfalto sólido oxidado que al ser calentado se depositará en forma liquida en la ranura. este cumplirá con las especificaciones del proyecto. que se construirán donde lo indiquen los planos o en su defecto a intervalos de 2. el cual será llevado a su condición liquida al aplicársele calor. Las formaletas podrán ser metálicas o de madera. hasta alcanzar la altura total. El ancho de la acera será múltiplos de 60 cm. tanto en alineamiento como en elevación. la cual se separará del suelo mediante la utilización de tacos prefabricados en concreto 3. . con ella se rellenaran las ranuras de la junta de construcción. . pero en ningún caso será inferior a 150 kg/cm2 a los 28días. pero en ningún caso será menor a 150 kg/cm2. El vaciado se hará por capas de 10 cm y se apisonará y trabajar{a con cuchara de albañil. Las aceras tendrán juntas de dilatación. podrá iniciarse la colocación de las formaletas correspondientes.3 Aceras Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de aceras de concreto. será determinada por el proyecto. donde el brocal existente tenga juntas de dilatación. Procedimiento para la Ejecución.00 m y en todas las aceras curvas. El concreto para aceras tendrá la resistencia a la compresión que indiquen los planos. o las indicaciones proyecto. Deberán ser rectas y estar libres de deformaciones. Cuando los planos indiquen el uso de refuerzo. Se rellenaran las juntas de construcción con asfalto sólido oxidado. Las cunetas serán reforzadas con malla de refuerzo. Los agregados del concreto cumplirán con los requisitos de diseño. y de resistencia suficiente para contener el concreto y soportar los esfuerzos que ocasione el vaciado sin deformarse. será conformada estrictamente a las líneas y pendientes señaladas en los planos y será humedecida y compactada con apisonadores de percusión o a mano. y de espesor 10 cm.

pendientes y cotas indicadas en los planos. Los bordes de las aceras serán rematadas con una herramienta d borde curvo. podrán iniciarse los trabajos de excavación. o en su defecto. pero en ningún caso será inferior a 150 Kg/cm2 a los 28 días.30 cm. con radio de 1. 3. tanto en alineamiento. Procedimiento para la ejecución: Ejecutados los trabajos de topografía necesarios para determinar la posición correcta del sumidero. . En eta operación se removerán de la superficie del concreto todo el exceso de agua o material inerte. Las conexiones de tubos de desagüe se incorporarán a la construcción y se colocaran a las cotas. El concreto tendrá la resistencia a la compresión que indiquen los planos. Los agregados del concreto cumplirán con los diseños de mezcal correspondientes. que estarán firmemente colocadas en el sitio y para conservar el ancho y forma de la acera. que se harán de acuerdo con los alineamientos. las tanquillas y las bocas de visita tipo tanquilla serán de concreto armado. dirección y pendientes exigidas. se procederá a enrasar la superficie con un larguero de madera o metal.4 Tanquillas. Después de efectuarse el acabado de la junta. Bocas de visita y Sumideros Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de sumideros.5 a 5 cm de ancho. según lo que se establece en estas especificaciones o los planos. los indicados por el inspector.. Materiales: Los sumideros de ventana. tanquillas y bocas de visita. tanquilla o boca de visita. de borde recto y 3 m de longitud de sección 15 a 20 cm. como en elevación. Las formaletas se retirarán después de 12 horas de haberse terminado todas las operaciones anteriormente mencionadas.Las juntas se formarán vaciando el concreto a ambos lados de las plantillas de acero. inmediatamente después de realizado el acabado de la superficie de la acera. Después de vaciado el concreto.30 cm. se abrirá una ranura con una herramienta que tenga un radio de 1. se procederá a curar el concreto. los de reja . con asideros reversibles en su extremo. de alto y de 2.

Las placas tendrán una cobertura ce concreto de cemento gris. Las defensas de concreto podrán ser prefabricadas o vaciadas en sitio.5 Defensas 3. Los postes se colocaran en zanjas especialmente abiertas para este fin. vaciado y curado. 3.1 Defensas de Concreto Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de defensas de concreto. y un orificio en la mitad de su ancho para permitir su instalación a los postes. En el caso en que el material de relleno sea tierra.5. 3. cumplirán con las condiciones señaladas en los brocales. postes. Las placas serán corrugadas. Y un agujero central ubicado 14 cm. dispuestos de modo de poder empalmar dos secciones consecutivas. Se tendrá especial cuidado en no apretar la tuerca de modo que pueda dañar el poste. por debajo de su parte superior. con cuatro orificios en cada extremo. de dos corrugaciones. tendrán un espesor mínimo de 15 cm. de un ancho de 31. El concreto cumplirá con el diseño de mezcla de concreto para la resistencia especificada o las condiciones particulares del proyecto.2 Defensas Metálicas Los postes para las defensas metálicas podrán ser de concreto o metálicos. para que queden parejos con las superficies adyacentes. Su fabricación se regirá por lo que indiquen los planos.1 cm. de espesor con un material de relleno de la misma clase del material de la zanja. Una vez colocados los. esta se compactará y remojará para mantener los postes en posición. se sujetaran a los postes por medio de tornillos que se introducirán en las ranuras de estos y se asegurarán convenientemente con tuercas apropiadas. se rellenará el espacio a su alrededor en capas de 10 cm. Una .70 m. con las dimensiones y espaciamiento que indiquen los planos.5.Las tapas. y las formaletas. rejillas metálicas se ajustaran a las cotas y alineamientos debidos. y una longitud mínima de 1.

se rellenará el espacio a su alrededor con capas de aproximadamente 10 cm. se solaparan y unirán antes de fijarlas definitivamente a los postes. excepto cuando éste sea rocoso. se procederá a su instalación. de espesor. Las vigas de las defensas metálicas. Los postes de cualquier otro material. cuando el terreno sea flojo. Cuando se instalen en curvas. pudiendo el Inspector. se unirán dos o tres secciones y se fijaran después a los postes para lograr una mayor flexibilidad. Una vez colocados los postes.vez localizados en el terreno. Una vez instalada la defensa y debidamente apretada las tuercas. a ambos lados de la viga. Los postes de metal o de concreto se colocarán de una vez a la profundidad requerida. Las dos crestas de la corrugación quedará siempre en el sentido del tráfico. se procederá a aplicarle con pistola una mano de pintura anticorrosiva blanca. los sitios donde van a ir colocados los postes. . que se remojarán y compactarán para mantener los postes en posición. Los postes de acero se hincarán en el terreno. Los postes para defensas metálicas se enterrarán a no menos de un metro. Este relleno no se completará hasta que la viga se encuentre lisa y alineada. se colocarán en zanjas especialmente abiertas para este fin. ordenar una mayor profundidad de colocación.

MANUAL DE CONSTRUCCIÓN ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 5 : OBRAS DE CONCRETO .

1 5. 4. 2.2 2.3 Canalizaciones de concreto . 7.3 5.1 4. 9. Reparación de fallas y defectos. Misceláneos en infraestructuras. 8.1 2.4 4.3 2.3 Juntas 4.Índice 1.5 Materiales Tipos de morteros Mezclas pegantes y adhesivas Mezcla.1 Materiales 3.2 Pedestales de fundación para escaleras y escalerillas 9.5 Especificaciones PDVSA Especificaciones COVENIN Comité Conjunto de Concreto Materials (ASTM) American Concrete Institute (ACI) 3. 2. Alcance.2 Ejecución del trabajo 3.4 5. Morteros de relleno (grouts). 3.1 Alcance 9. Concreto.5 Alcance Materiales Ejecución del trabajo Tolerancia en la colocación Recubrimiento mínimo del acero 5. 9. Tapajuntas. Supervisión. 5.2 5. Normas y documentos de referencia.3 4. vaciado y curado de grouts Instalación de pernos de anclaje y acero empotrado 6. Acero de refuerzo.2 4.

Requerimientos particulares relativos a obras de concreto. Especificaciones particulares.7 9. aceras.5 9. brocales y cunetas 10.8 Estanques subterráneos Muros de concreto alrededor de tanques de almacenamiento Tanquillas. .9. 11.4 9. bancadas y bocas de visita Alcantarillas Patios de concreto.6 9.

todas aquellas obras de concreto indicadas en los planos o en las especificaciones particulares. aceras. N° JA-211-PRT Concreto Prefabricado. Especificación. curado. N° A-213 Adhesivos y Morteros Especiales (Grouts). tanquillas y sumideros de desagüe. aquellas partes de la obra tales como losas y bloques de fundación. estanques subterráneos. deberán utilizarse conjuntamente con lo señalado en estas especificaciones: 2. pilotes. bloques de empuje. bocas de visita. incluyendo las propiedades y el control de calidad de los materiales. incluyendo las obras de concreto armado bajo tierra. zapatas y pedestales. Normas y Documentos de Referencia Las siguientes Normas y Procedimientos. pedestales de fundación para escaleras y escalerillas. conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan. Quedan cubiertas bajo esta especificación. 2. Se entiende como obras de concreto bajo tierra. alcantarillas. bancadas. Alcance La presente especificación establece. vaciado. Agregados para Concreto. anclajes de tuberías. durmientes de tuberías. macizos de anclaje. transporte. muros de concreto alrededor de tanques de almacenamiento.1 Especificaciones PDVSA − − − − − N° A-211 Concreto –Materiales y Construcción. en su ultima edición vigente. . N° AG-212-PT Muros de Concreto para Tanques de Almacenamiento. canalizaciones de concreto. N° AC-211 Pavimentación de Patios-Superficies de Concreto y no Asfáltico.2 Comisión Venezolana de Normas Industriales (COVENIN) − − Especificación para Cemento Portland.1. 2. patios de concreto. construcción y reparación de estructuras de concreto. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la elaboración. tanquillas de inspección para instalaciones eléctricas.

Especificaciones. for concrete Reinforcement.− − − − − − Barras y Rollos de Acero con Resaltes para Uso como Refuerzo Estructural. 100 Especificaciones para la aceptación o rechazo de agregados para concreto. C42 Standard Test Method for Obtaining and Testing Drilled Cores and Sawed Bermas of concrete. Estructuras de Concreto Armado para Edificaciones. CCCA Ag. C31 Standard Practice for Marking and Curing concrete. Especificaciones de agregados livianos para concreto Ensayos de Laboratorio y Especificaciones. for Concrete Reinforcement.4 American Society for Testing and Materials (ASTM) − − − − − − A185Standard Specification for Steel Welded Wire fabric. Análisis y Diseño. . C39 Standard Test Method for Compressive Strenght of Cylindrical Concrete. Test Specimens in the Field. 101 estructural. 2. Aditivos Incorporadores de Aire para Concreto. 2. Método para la Indicación del Asentamiento con el Cono de Abrams. Aditivos utilizados en el Concreto. Especificaciones para Concreto Premezclado. plain. Deformed.3 Comité Conjunto de Concreto Armado (CCCA) − − − − CCCA Ag. A497Standard Specification for Steel Welded Wire Fabric. 22 Método de ensayo para determinar el efecto de impurezas orgánicas del agregado fino en la resistencia de morteros. Especificaciones. CCCA Ag. A615Specification for Deformed and Plain Billet Steel Bars for Concrete Reinforcement.

No obstante. deberá ajustarse a lo expresado en la Norma COVENIN 28 “Especificaciones para Cemento Portland“. agregado grueso.− − − − − − C143 concrete. deberá estar de acuerdo a lo señalado en el proyecto.1 Cemento En general. D1751 Standard Specification for Preformed Expansion Joint Filler for concrete.1 Materiales El concreto estará formado por cemento Portland.Building Code Requirements for Reinforced Concrete. C172 Standard Test Method for Slump of Hidraulic Cement Standard Practice for Sampling Freshly Mixed concrete. 3. D994 Standard Specification for Preformed Expansion Joint Filler for concrete. proporcionados de tal manera.1 Structural Welding Code Steel. En todo caso. Paving and Structural Construction. 318. C260 Standard Specification for Air-entraining Admixtures for Concrete. cualquiera que sea el tipo y marca de cemento. cuando se espere la presencia de sulfatos.1.. 3. AWS-D1. que se asegure la resistencia indicada en el proyecto y sean mezclados en las condiciones que aquí se especifican. Concreto 3. C494 Specifications for Chemical Admixtures for Concrete. Cuando exista algún conflicto entre las normas COVENIN y las extranjeras prevalecerá la más exigente. agua y eventualmente por algún aditivo. El contenido mínimo de . agregado fino. 2. el cemento a utilizar será Portland del tipo I (uso corriente) ó del tipo II.5 American Concrete Institute (ACI) − − − Standard Specification for Structural concrete.

partículas blandas o escamosas. La edad del cemento a utilizarse en la elaboración del concreto. LA CONTRATISTA suministrará a PDVSA un certificado de calidad que declare que el cemento cumple con las especificaciones. de los agregados propuesta para el diseño de la mezcla. Si es el caso. 3. LA CONTRATISTA podrá proponer modificaciones de la granulometría la cuál deberá cumplir con lo establecido en esta especificación y la misma se hará efectiva solamente cuando las acepte EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Deberá ser presentada al REPRESENTANTE DE PDVSA para su aprobación. los agregados no deberán contener materiales que reaccionen químicamente con los álcalis del cemento.2 Agregados Los agregados deberán cumplir con las Normas COVENIN 277 o CCCA: Ag. lutitas. 101. El 3 contenido máximo será de 425 kg/m para concretos que hayan de fraguar al aire. el certificado de calidad del cemento será avalado por el fabricante del producto. 100 y Ag. características de los agregados y tipo de cemento.1.2. terrones.1. En caso de que el cemento presente deterioro o contaminación.1 Agregado fino El agregado fino consistirá en arena natural o artificial formada por partículas duras y durables. no será mayor de 2 meses. álcalis. En concretos que vayan a estar expuestos a la humedad. se deberá efectuar la eliminación y reposición del mismo a expensas de LA CONTRATISTA. la granulometría.3 cemento no será inferior a 270 kg/m en condiciones normales de 3 servicio y no menor de 350 kg/m en medios agresivos. 3. mica y cualquier otra sustancia que a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA perjudique las . exentas de polvo. materia orgánica. debiéndose tomar en cuenta las condiciones ambientales. No deberá usarse cemento que contenga terrones o haya fraguado parcialmente. las cuales estarán dentro de los límites aquí establecidos. Si el cemento se usa en concreto pre-mezclado o en productos prefabricados. en cantidades que causen expansión excesiva del concreto.

cualquiera que sea su origen. Todo el agregado fino.características físicas de la mezcla de concreto o de la armadura. 22. Los porcentajes indicados anteriormente para el material pasante en los cedazos # 50 y # 100. así como el porcentaje de disgregabilidad del agregado fino se regirán según lo indicado en CCCA: Ag. La composición granulométrica del agregado fino estará comprendida dentro de los límites siguientes: CEDAZOS % EN PESO QUE PASA LOS CEDAZOS 3/8 “ N# N° N° N° N° N° 4 8 16 30 50 100 100 85-100 60-95 40-80 20-60 8-30 2-10 El módulo de finura del agregado deberá estar comprendido entre 2. Los porcentajes de esas sustancias no deberán exceder de los siguientes valores: MATERIAL Pasante cedazo # 200 Lutitas Grafito Cloruros Terrones de arcilla Sulfatos Otras sustancias perjudiciales El total no podrá ser mayor de PORCENTAJE EN PESO DE LA MUESTRA TOTAL 3 1 1 0. .1 1 1 2 5 El agregado fino deberá ser ensayado para impurezas orgánicas según CCCA: Ag. 100.1.3 y 3. será lavado completa y uniformemente antes de su entrega en obra. El agregado fino indicará un color no más oscuro que el patrón de referencia.

Durante el progreso de la Obra. las variaciones en la granulometría con respecto a la aprobada por PDVSA. duros.2 Agregado Grueso El agregado grueso deberá componerse de fragmentos de roca tipo caliza (piedra picada) o cantos rodados (Silíceos). 3. así como tampoco agregados de forma plana y/o muy angulosa.7 +/. no podrá ser mayores que las siguientes: Tamaño del cedazo N° 16 N° 30 N° 50 Variación máxima en % +/.8 +/. Los agregados gruesos deberán estar gradados entre los límites especificados y cumplir con los requisitos siguientes: TAMIZ 3” 2 ½” 2” 1 ½” 1” ¾” ½” 3/8” ¼” N° 0 PIEDRA PICADA O GRAVA N° 1 N° 2 100 100-95 90-75 70-35 30-5 10-0 5-0 N° 3 100 100-90 95-65 60-20 10-0 5-0 100 100-80 85-50 60-25 40-15 20-5 10-0 5-0 100 100-90 90-50 45-15 20-0 7-0 Si no se indica otro rango en las especificaciones particulares. densos e inalterables. la gravedad específica deberá estar .2. No se aceptará el uso de pizarras o esquistos. deberá ser lavado y mezclado con el material retenido en la malla 3/8” al tamizar la arena.1.4 La Contratista suministrará y colocará las instalaciones adecuadas para la obtención de muestras representativas del agregado fino.

Los porcentajes máximos de sustancias perjudiciales no deberán exceder. materias químicas y . cloruros.3 Agua El agua que se utilice.comprendida entre 2.1. El agua deberá estar libre de aceites. sales. El agregado grueso no podrá tener recubrimientos o adherencias perjudiciales. 3. materias orgánicas.7%.68 y 2. ácidos. de los siguientes valores: MATERIALES PORCENTAJE EN PESO DE LA MUESTRA TOTAL 1 1 0. para cualquier tamaño del agregado grueso. El porcentaje de absorción promedio deberá estar en el orden del 0. La Contratista dará todas las facilidades para la toma de muestras de agregado grueso. será lavado completa y uniformemente antes de elaborar el concreto.25 1 1 1 3 Pasante en el cedazo # 200 Carbón y material vegetal Terrones de arcillas lutitas Partículas livianas Otras sustancias perjudiciales El total no podrá ser mayor de El agregado grueso al ser ensayado a la abrasión por el “método de los Ángeles” no deberá tener un desgaste mayor del 15% después de ½ minuto y no mayor de 50% después de 1-1/2 minutos. cualquiera que sea su origen. deberá estar libre de toda sustancia que afecte la reacción de hidratación del cemento Portland y no producirá depósitos que den mal aspecto a las superficies. Todo el agregado grueso. El tamaño máximo del agregado deberá seleccionarse atendiendo a lo indicado en el capítulo “MATERIALES “ de la Norma COVENIN 1753.74. tanto en la mezcla como en el curado.

En todo caso. ni tampoco se usarán aquellos que contengan iones cloruro en exceso del 1% del peso del aditivo secado al horno. Los aditivos se colocarán en el agua previamente medida para el terceo o directamente durante el terceo. 3. No se permitirá el uso de agua. . En caso de aditivos Incorporadores de aire deberán cumplir con ASTM-C-260. El contenido óptimo de agua será determinado durante los ensayos preliminares y deberá ser mantenido durante toda la elaboración del concreto. y de acuerdo a las instrucciones del fabricante. No se usarán aditivos para reemplazar el cemento. éstos deberán incorporarse a la mezcla de concreto en la cantidad especificada.4 Aditivos Cuando se indique el uso de aditivos. Además. No se recomienda una dosificación superior al 2% del peso del cemento. no se usará agua que no sea potable. y su uso deberá seguir las recomendaciones dadas por el fabricante. de tal manera que fluya uniformemente con la corriente de agua vertida en la mezcladora. Cuando se prevea la ocurrencia de altas temperaturas durante los trabajos de mezclado y vaciado se podrá usar aditivos retardadores de fraguado de acuerdo con las recomendaciones dadas en la especificación de ingeniería PDVSA N° A-211 “ ConcretoMateriales y Construcción “. El empleo de aditivos deberá someterse a consideración del REPRESENTANTE DE PDVSA. En caso de que EL REPRESENTANTE DE PDVSA lo decida. se efectuarán a expensas del CONTRATISTA ensayos físico-químicos a fin de que se garantice la potabilidad del agua.otras impurezas que puedan reducir la resistencia. cuya temperatura supere los 40 grados centígrados. durabilidad y otras cualidades del concreto y del acero de refuerzo. deberán cumplir con los requerimientos de las normas COVENIN 356 Y 357 y ASTM-C-494.1.

de tal manera que se permita un fácil acceso para EL REPRESENTANTE DE PDVSA e identificación de cada lote. no se permitirá la mezcla de cementos de diferente tipo. Los sacos de cemento se identificarán y se retirarán del depósito de acuerdo al orden cronológico de llegada.1. se deberá efectuar la eliminación y reposición del mismo a expensas de LA CONTRATISTA.3. serán lavados nuevamente. . Cuando este haya sido almacenado por un largo período de tiempo se debe someter a pruebas normalizadas de mortero. En caso de utilizar cemento a granel. En caso de que el cemento se obtenga en sacos.5 Almacenamiento El cemento será almacenado y protegido para evitar su deterioro. exposición a la humedad o la entrada de materias extrañas. En caso de observarse deterioro o contaminación del cemento por cualquier circunstancia. Salvo indicación especial por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA. El agregado fino se almacenará en obra en pilas separadas y de manera tal. Los agregados serán protegidos del polvo y de cualquier otra materia extraña. En ningún caso se permitirá el uso de cemento proveniente de sacos rotos o parcialmente utilizados. que se evite la segregación de las partículas gruesas y finas. deberá apoyarse en una base de madera suficientemente separado del suelo y de las paredes exteriores. No se reconocerán pagos al CONTRATISTA por agregados rechazados o por el relavado. Los que no cumplan con los requisitos de limpieza en el momento de la dosificación. tanto como sea necesario o serán rechazados. no debiendo exceder el almacenamiento o apilamiento de los sacos en más de quince en sentido vertical. el almacenamiento se realizará en silos específicamente aptos para tal fin.

el asentamiento y la relación A/C que garanticen la calidad del concreto resultante. en todo caso no se aceptarán asentamientos superiores a 6” (15 cm). porcentaje de humedad y resistencia sean satisfactorias. hasta obtener una mezcla cuya trabajabilidad. deberá estar de acuerdo con lo estipulado en la Norma COVENIN N° 339 y ASTM C143.3. el cual estará determinado de tal manera.2 Ejecución del Trabajo 3. Para . “Requisitos para exposición a condiciones especiales”. El concreto deberá ser manufacturado conforme a requerimientos de la norma COVENIN 633-79 (ASTM C-94). El asentamiento permisible para una mezcla en particular. su proporción estará comprendida entre 3% y 6%. a fin de mantener la relación agua-cemento y el nivel de asentamiento previsto. Después de establecida y aprobada la dosificación de la mezcla. Cuando se trate de concreto con aire incorporado. “Estructuras de Concreto Armado para Edificaciones. a objeto de que se correspondan totalmente con el diseño de mezcla aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA.5. El concreto a obtenerse será estanco y deberá ajustarse a los valores de la relación agua-cemento indicadas en la Norma COVENIN 1753.2. plasticidad. Art. Durante la construcción. que se obtenga la resistencia especificada en los planos de proyecto. los La trabajabilidad de la mezcla será la necesaria para que con los métodos de colocación y compactación. LA CONTRATISTA deberá tomar las precauciones necesarias para controlar en la obra la plasticidad. se harán los controles del contenido de agua de la mezcla que sean necesarios. en proporciones determinadas en peso o por volumen. 4. no se produzcan cangrejeras o segregación del material.1 Dosificación La dosificación del concreto consistirá en la combinación de los diferentes tamaños de los agregados con el cemento y el agua. La dosificación se determinará mediante ensayos de laboratorio.

en particular en los sitios de difícil colocación y un (1) juego de cilindros para las pruebas de rotura a comprensión.4% de sus respectivas capacidades. para verificar el asentamiento del concreto cada vez que se estime conveniente. los valores podrán incrementarse en aproximadamente un 50 %. requerirá una nueva dosificación. Vigas. Columnas Fundaciones Cajones y Muros Pavimentos Aceras. vías de acceso y losas en tierra Asentamiento (cm) Máximo Mínimo 10 7 10 7 10 3 3 3 5 5 En los casos en que no se utilicen los vibradores de alta frecuencia. en todo caso. Para pesar los materiales del concreto se usarán balanzas exactas. con una precisión de + 0. vaciarse directamente o prepararse en una planta central o móvil y transportarse al sitio de vaciado. El concreto podrá elaborarse en la obra. los cuales deberán estar en buenas condiciones y equipados con instrumentos de medición apropiados. Los valores límites para el asentamiento del concreto serán los que se indican en la Tabla expuesta a continuación: Tipos de Construcción Losas reforzadas. teniendo siempre en cuenta que el asentamiento no deberá exceder de 6” (15 cm). LA CONTRATISTA proveerá los equipos de dosificación que sean necesarios.la utilización de mayores asentamientos deberá obtenerse la aprobación por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA LA CONTRATISTA suministrará al REPRESENTANTE DE PDVSA un (1) cono de Abrams. Las mismas deberán tener la aprobación del REPRESENTANTE DE . quién en estos casos si lo estima conveniente. No se admitirán cambios en las características de los materiales sin previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA.

Las tolvas de pesado deberán estar conformadas de tal manera que se facilite la inspección ocular del material y la toma de muestras. La operación del equipo de dosificación debe ser tal que los ingredientes del concreto sean medidos por peso dentro de las siguientes tolerancias: Cemento Agua Agregados Aditivos + 1% + 1% + 1.PDVSA. pero de diferentes contenidos de humedad o de gravedad específica. . Cuando se prevea que los elementos de concreto vayan a estar en contacto ó expuestos a la acción de medios agresivos ó del agua de mar. el concreto se dosificará atendiendo a los requerimientos establecidos en el apartado 4. Cuando al sitio de preparación del concreto confluyan suministros separados de agregados del mismo tamaño. se deberá terminar completamente con cada tipo antes de comenzar con el otro.2. quién las verificará periódicamente a fin de asegurar la confiabilidad de las mediciones.5 % + 3% El cemento será pesado en un recipiente individual y se mantendrá separado de los agregados. entendiendo que ello no lo relevará de responsabilidad por los resultados que se obtengan.5 “Requisitos para Exposición a Condiciones Especiales” de la norma COVENIN 1753. quien suministrará las copias necesarias al REPRESENTANTE DE PDVSA. hasta que los ingredientes del terceo estén listos para ser descargados en la mezcladora. de tal manera que se obtenga un producto compacto e impermeable. 3.2 Encofrado El proyecto y diseño de las cimbras y encofrado de cualquier estructura será ejecutado por LA CONTRATISTA. Todo encofrado será de madera o metal y será construido con rigidez suficiente para prevenir deformaciones debido a la presión del concreto y otras cargas accidentales durante la construcción.

los encofrados deberán ser inspeccionados para cerciorarse que tengan las dimensiones. ser impermeable y acorde con las líneas y pendientes señaladas en los planos. según se requiera.Deberá estar libre de irregularidades. deberán ser de madera cepillada de primera calidad y de espesor uniforme. Cuando la temperatura sea mayor de 38°C. dependiendo de las características del material sobre el cual se apoyen los puntales. Los encofrados para superficies expuestas. rigidez e impermeabilidad. Cuando se presente algún defecto. los encofrados metálicos y el refuerzo deberán ser rociados con agua inmediatamente antes de colocar el concreto. La carga transmitida por los puntales será distribuida en el suelo por medio de tablas. sea antes o durante el vaciado. . EL REPRESENTANTE DE PDVSA detendrá el trabajo hasta que el defecto haya sido corregido. Los puntales a utilizar podrán ser metálicos o piezas rectas de madera y estar convenientemente arriostrados para evitar el pandeo una vez que éstos absorban el peso de la mezcla en estado plástico. Antes de ser colocado el concreto.Materiales y Construcción”. deberán estar libres de irregularidades y conservar en todo momento la forma. Se deberá cumplir con los requerimientos establecidos en las especificaciones: ACI 347 “Recommended Practice for concrete Formwork” y PDVSA N° A-211 “ Concreto. El encofrado permanecerá colocado como mínimo el tiempo que indican estas especificaciones. maderos. alineamientos y ubicación requeridos. resistencia. fundaciones de concreto o cualquier otro dispositivo. Los encofrados se usarán sólo tres (3) veces como máximo. En su diseño se preverán los efectos de la vibración del concreto. Todas las esquinas vivas se chaflanarán o biselarán y en el caso de proyecciones se les dotará de un bisel o tirante que facilite su remoción.

Todo el polvo. Si las operaciones de campo no se controlan con vigas o cilindros de ensayo. Se permitirá una desviación vertical máxima en el encofrado de ½” (1 cm) para cualquier altura.Los encofrados utilizados para la colocación de grout se cubrirán con aceite. la localización y carácter de la estructura. En general se recomiendan los siguientes tiempos mínimos: Laterales de vigas Muros y columnas 24 horas 24 horas Cuando estos encofrados sostengan otros elementos.5 cm) en una longitud de 3 m y de ½” (1 cm) en una longitud de 6 m. una desviación horizontal máxima de ¼” (0. Se sugieren los siguientes criterios: TIPO DE ELEMENTO CARGA VIVA<CARGA MUERTA Tiempo mínimo ( Días ) CARGA VIVA> CARGA MUERTA Tiempo mínimo ( Días ) . En la determinación del tiempo para la remoción de las cimbras y el encofrado. las condiciones climatológicas y en general todas las circunstancias que influyen en el tiempo de fraguado. Su interior será totalmente cubierto con una película de aceite de alta penetración y que no deje residuos que puedan ser absorbidos por el concreto. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. el tiempo de desencofrado será el correspondiente al elemento más crítico. a fin de prevenir la adhesión y absorción de la lechada. los períodos que a continuación se indican pueden usarse como guía para la determinación del tiempo mínimo de desencofrado. que los haga innecesarios. Dichos soportes pueden ser dejados en el concreto únicamente si son hechos de metal o concreto y si han sido previamente acabados. se tomarán en cuenta la resistencia del concreto. virutas. recortes de alambres o cualquier otro material extraño será removido del interior del encofrado antes y después de colocar el refuerzo metálico. Los soportes temporales de los encofrados deberán ser retirados cuando el concreto vaciado alcance una altura tal.

Para longitudes mayores se usará el número de puntales de seguridad indicados en la siguiente tabla: LUZ DE LA VIGA (METROS) 3a6 6a8 8 a 10 N° DE PUNTALES 2 3 4 No se permitirá el uso de ningún método de desencofrado que cause esfuerzos residuales en el concreto y en general las formaletas se removerán de abajo hacia arriba. Posterior a cada operación de mezclado. que el concreto pueda absorber uniforme y gradualmente los esfuerzos debidos a su propio peso. En toda viga cuya luz no exceda de tres metros. se realizará un vaciado total de la mezcladora con el fin de no dejar porciones de mezcla retenidas en la misma. se verterá en la mezcladora parte del agua antes que el cemento y los agregados.3 Mezclado El concreto deberá ser mezclado en una máquina que sea capaz de combinar los agregados y el cemento para formar una masa uniforme dentro del tiempo especificado para el mezclado y descargar el concreto sin que ocurra segregación perjudicial. El desencofrado se realizará de tal manera. La mezcladora deberá poseer una placa provista por el fabricante en la que se especifiquen la capacidad nominal y las revoluciones por minuto recomendadas. En la preparación de cada terceo. Esta no será cargada para una nueva mezcla antes de que la carga anterior haya sido vaciada totalmente.2. La totalidad del agua debe ser agregada antes que el 25% del tiempo especificado . se colocará un puntal de seguridad. 3.Vigas con luz libre Menor de 3 metros De 3 a 6 metros Mayor de 6 metros Losas y Placas Luz < de 3 metros De 3 a 6 metros Mayor de 6 metros 7 14 21 4 7 10 4 7 14 3 4 7 Se deberán dejar puntales de seguridad después del desencofrado general por un tiempo no menor de ocho días. a fin de que sean operadas de acuerdo a esas indicaciones.

para el mezclado haya transcurrido. siempre y cuando la mezcla no se utilice para la construcción de elementos estructurales principales tales como vigas. La mezcla se puede obtener ya sea en la obra o utilizando métodos de premezclado. la temperatura máxima de uso del mismo no excederá a los 36°C.5 minutos. Para concreto pre-mezclado en plantas mezcladoras centrales. de no ser así. . deberá cumplir con los requisitos de concreto premezclado señalados en la Norma COVENIN 633. no deberá exceder de una (1) hora. en cuyo caso el tambor del camión deberá dar por lo menos 50 revoluciones a la velocidad de mezclado. Cuando se realice en la obra. En obras muy pequeñas. El mezclado continuará después que todos los materiales estén en la mezcladora por un período no menor de 1. el tiempo total transcurrido entre la introducción del agua en la mezcladora y su vaciado en los moldes. excepto cuando se empleen camiones mezcladores. o un recibo y vaciado menor de 6 metros cúbicos por hora. No se permitirá el uso de concreto parcialmente fraguado o re-amasado mediante la adición de agua. escaleras. columnas. Cuando LA CONTRATISTA decida usar concreto premezclado. como método de excepción. deberá mezclarse y entregarse de acuerdo con los requisitos establecidos en las “Especificaciones para Concreto Premezclado” COVENIN 633. El volumen de concreto por terceo no será inferior al 70% de la capacidad registrada de la mezcladora. En caso de utilizarse concreto premezclado. la misma se realizará a una distancia menor de 150 m del sitio de vaciado final. Un intervalo de más de 45 minutos entre dos terceo consecutivo. deberá hacer los arreglos necesarios para prevenir demoras en el recibo y vaciado del concreto. antes de poder obtener la mezcla. luego de iniciado el fraguado de la mezcla. será causa para detener el trabajo por el resto del día y EL REPRESENTANTE DE PDVSA podrá ordenar la ejecución de juntas de construcción a riesgo y costo de LA CONTRATISTA.

canaletas. etc. tales como tolvas.4 Transporte El equipo de transporte deberá ser capaz de colocar el concreto en el sitio de vaciado sin segregación ni interrupciones que ocasionen la pérdida de agua por evaporación o que den lugar a juntas frías o juntas de construcción no previstas.muros etc. Los canales de descarga de longitud mayor de 6 metros . 3. añadiéndose posteriormente el agua en forma gradual hasta obtener un producto uniforme. En tales casos el cemento y los agregados se mezclarán primero en seco. se deberá controlar el asentamiento de la mezcla y el tamaño máximo del agregado a fin de evitar atascamientos en la tubería. En estos casos. En el caso de utilizar bombeo.2. el asentamiento será mayor de 4” (10 cm) y el tamaño máximo del agregado será menor de 40 mm. El equipo de transporte deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA y tener una forma y tamaño tal. El concreto parcialmente endurecido o contaminado con sustancias extrañas deberá ser descartado.. En caso de utilizar canales. Así mismo se deberán tomar precauciones especiales a fin de evitar la segregación del material a la salida de la tubería debido a la alta velocidad del flujo de mezcla. Y previa autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA se podrá utilizar el mezclado a mano. el equipo utilizado deberá suministrar un flujo continuo y uniforme de material. ya sea gravedad o por bombeo. El equipo de transporte debe ser limpiado al final de cada operación o día de trabajo. Bajo cualquier modalidad de transporte. que no ocurra ningún fraguado inicial antes de que el concreto sea vaciado. elevadores. bombas. estos serán metálicos o recubiertos en metal y deberán tener una pendiente menor que 1 vertical en 2 horizontal. tendrán una capacidad acorde con el tipo de obra a ejecutar. hasta obtener una mezcla de color homogéneo. Los equipos utilizados normalmente para transportar el concreto.

No se permitirá el ablandamiento del concreto parcialmente endurecido.5 Vaciado El concreto deberá colocarse evitando la segregación de los materiales que lo componen. el desplazamiento o deformación del refuerzo metálico. El uso de canaletas. podrá prohibirlo y ordenar la utilización de un método adecuado. se harán en la forma que indique EL REPRESENTANTE DE PDVSA dotándolas de barras de refuerzo inclinadas para transmitir los esfuerzos de corte y garantizar una completa unión entre ambas partes. a menos que EL REPRESENTANTE DE PDVSA autorice un plazo mayor. así como cualquier otra materia extraña antes de que endurezca. se removerá la nata que aparece en la superficie exterior. Si las juntas no están indicadas en los planos o en el caso de alguna emergencia que justifique su construcción. En todos los sitios que indiquen los planos o el programa de trabajo. se colocarán juntas de construcción. mediante la adición de agua. de forma que la sección sea completada en un día de trabajo. podrán ser utilizados siempre y cuando descarguen en una tolva antes de que el concreto sea distribuido.2. El concreto deberá ser colocado en capas horizontales no mayores de 50 cm de espesor y cada capa deberá ser colocada y compactada antes de que la capa precedente haya comenzado a fraguar. El vaciado deberá llevarse a cabo de manera continua entre juntas de construcción. conductos o tubos para llevar el concreto de la mezcladora a las formaletas. a fin de dejar expuesta una superficie viva. La colocación del concreto . a fin de evitar la formación de superficies de separación o juntas de construcción entre capas. así como. sólo se permitirá con autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA quién en caso de que se produzcan variaciones en la calidad del concreto. Cuando la colocación del concreto vaya a ser descontinuada temporalmente. 3.o pendiente mayor que la máxima permitida.

tales como zapatas. la superficie no presente depósitos de agua. tales como encofrados perdidos. Los vibradores serán del tipo y diseño aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA y capaces de transmitir al . en ambos casos. para alturas mayores. cabezales. pudiéndose utilizar adicionalmente sobre la capa de concreto pobre cualquier otra protección que se considere conveniente. Si el concreto ha de ser vaciado directamente sobre suelo o roca. para un mismo vaciado.2. Todos los elementos de concreto estructural que vayan a estar en contacto con el suelo. se deberá usar canales de descarga o tubos de longitud ajustable que permitan llevar la mezcla hasta su punto de colocación. No se deberá dejar caer el concreto desde alturas mayores de 4 pies ( 1. El vaciado deberá llevarse a cabo a una velocidad tal que.6 Vibrado Durante el vaciado. vigas de riostra y losas deberán estar separados del mismo mediante la colocación de una capa de granzón ó de concreto pobre con una resistencia a la compresión f´c= 140 kg/cm 2 y con un espesor no menor de 5 centímetros. el concreto colocado al inicio del mismo se encuentre en estado plástico cuando se coloque la ultima porción de concreto fresco.20 m ) a fin de evitar la segregación. a menos que exista una autorización especial del REPRESENTANTE DE PDVSA para usar otro método. de acuerdo en un todo con las especificaciones particulares del proyecto. LA CONTRATISTA tomará las precauciones necesarias a fin de que. Ésta será interna. formaciones de barro o cualquier tipo de sustancia extraña que perjudique la calidad del concreto. Se deberán tomar las previsiones correspondientes a fin de evitar la contaminación del concreto debido al desmoronamiento de las paredes de la excavación durante los trabajos de vaciado 3. el concreto se compactará totalmente por vibración mecánica.será continua de junta a junta y las caras y los bordes de las juntas que queden expuestas a la vista serán terminadas cuidadosamente.

3-8 III ½ 2 –3 (5-9) 8000-12000 (130-200) 18-36 4. vigas. La duración de cada inserción deberá ser suficiente para compactar el concreto y se determinará en la práctica mediante la observación directa de la superficie en las cercanías del vibrador. muros. losas. pilotes. vigas.5-17. Concreto en masa estructural. Fabricación de muestras de Laboratorio. columnas. etc. La vibración se realizará normalmente con vibradores de inmersión (ver cuadro N° 1). Secciones delgadas. CUADRO Nº 1 CARACTERÍSTICAS DE VIBRADORES DE INMERSIÓN APLICACIÓN GRUPO DIÁMETRO Pulgadas (cm) FRECUENCIA RECOMENDA DA VIBRACIÓN/MI N (Hz) 10000-15000 (170-250) RADIO DE ACCIÓN (cm) RENDIMIENTO DE COMPACTACIÓN (m3/h) Concreto de consistencia plástica. juntas de construcción.500 impulsos por minuto. Muros macizos I 1 ¾-1 /2 (2-4) 8-15 0.6-15 IV 3-6 (7.5) 5500-8500 (90-140) 40-61 19-38 La vibración no deberá ser aplicada directamente a través del refuerzo a sectores o capas de concreto que se hayan endurecido hasta el punto de que deje de mostrarse plástico bajo los efectos de la vibración. losas delgadas. pilotes prefabricados. asentamiento de 0 a 2 pulgadas. Fundaciones grandes. Concreto semiplástico menor de 3 pulgadas construcción en general. Elementos pretensados en zonas congestionadas Concreto de consistencia plástica. muros delgados. pilares Concreto en masa para presas de gravedad. No se permitirá el uso de los vibradores para transportar el concreto dentro de las formaletas.8-4 II 1 ½ 1 /4 –2 (3-6) 9000-13500 (150-225) 13-25 2. Cuando cese el escape de burbujas de aire y se produzca una humectación .concreto vibraciones a frecuencias no menores de 4.5-15) 7000-10500 (120-180) 30-51 11-31 V 5-7 (12. columnas. Depositado en grandes cantidades.

deberá procederse a retirar el vibrador lentamente. dejando los áridos al descubierto.2.5 cm). manejo y aplicación. concreto deteriorado y de la capa débil de cemento que suele existir en toda superficie de concreto. en todo caso se seguirán las recomendaciones del fabricante concernientes a condiciones y limitaciones para el uso.brillante en la superficie del concreto. 3. se removerá el exceso de agua.7 Protección A menos que se provea una adecuada protección. LA CONTRATISTA deberá mantener en la obra un vibrador de repuesto durante todas las operaciones de vaciado.2. debidamente autorizada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA no se podrá vaciar concreto mientras esté lloviendo. A continuación se saturará la superficie con agua.8 Adherencia Cuando el concreto nuevo deba adherirse a concreto existente. En aquellos casos donde se prevea que los elementos estructurales de las fundaciones estén sometidos a condiciones de entorno físico agresivo por la ocurrencia de goteos ó derrames de productos corrosivos ó por el contacto con aguas dañinas se tomarán las previsiones correspondientes a fin de aplicar un recubrimiento protector cuyas características dependerán del tipo de elemento corrosivo en contacto con los elementos de concreto. La superficie de la junta deberá quedar libre de agregado suelto. a fin de evitar una alteración de la relación agua/cemento. el daño del acabado de las superficies. luego antes de proceder a la colocación del concreto nuevo. 3. La superficie de la junta debe hacerse áspera usando un instrumento tal que las asperezas tengan profundidades de ¼” (1 cm) y estén espaciados 1” (2. se procederá a limpiar la superficie de suciedad o áridos que hayan quedado sueltos y se removerá la capa superficial de mortero. se revestirá la . El número de vibradores usados deberá ser el suficiente (mínimo tres) para consolidar apropiadamente el concreto dentro de los 20 minutos siguientes a su colocación en los moldes. así como.

2. Para tales fines. El agua que se use para el curado deberá llenar las mismas especificaciones que se indican para el agua de mezclado. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. 3. los materiales y métodos utilizados para el curado deberán ser debidamente aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. En los climas calientes. manejo.superficie con una capa de adherente epóxico y se vaciará el concreto nuevo. cumpliendo los requisitos y recomendaciones de la especificación PDVSA N° A-211. el concreto será protegido contra secado prematuro. protección y curado. métodos de producción. . en todos los casos. El adherente epóxico será suministrado y colocado a expensas del CONTRATISTA. Todas las superficies de concreto terminado deberán ser protegidas contra daños ocasionados por equipos. debiéndose prestar una particular atención a los ingredientes. podrá proponer el uso de una membrana de curado. Bajo estas condiciones. se considerará el uso de aditivos retardadores del fraguado. con una temperatura de curado que oscile entre 15° y 34° C. Los trabajos deberán ejecutarse. por la aplicación de los procesos de curado o por agua corriente o lluvia. impactos o vibración excesiva y deberá ser mantenido sin pérdida apreciable de humedad a una temperatura aproximadamente constante durante el tiempo necesario para la hidratación del cemento y el endurecimiento del concreto. calor excesivo y contra daños que puedan ser ocasionados por cargas. materiales o métodos de construcción. la cual deberá cumplir con la norma ASTM C309 y ser aprobada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA.9 Almacenamiento Inmediatamente después del vaciado. En todo caso. deberá mantenerse húmedo por medios adecuados por lo menos siete días. se tomarán medidas para reducir la evaporación de agua. LA CONTRATISTA a su elección. colocación.

la cual se utilizará como testigo. será descartado y la quinta será sometida a ensayo según lo indique EL REPRESENTANTE DE PDVSA En los casos en que se utilice concreto de elevada resistencia a temprana edad. o fracción. los ensayos de resistencia del concreto serán llevados a cabo según los siguientes procedimientos: − − − Las muestras de concreto fresco serán tomadas en el sitio de trabajo según lo especificado en la Norma ASTM C-172.3. Las muestras serán sometidas a ensayos según ASTM Norma C-39. Evaluación y Aceptación del Concreto El ensayo de resistencia para la determinación de f’c será el promedio de las resistencias de por lo menos dos cilindros hechos de la misma muestra y ensayados a los 28 días o a la edad de ensayo especificada.2. Si una de las dos muestras presenta evidencias de muestreo inapropiado. según se considere conveniente. Durante la construcción. A partir de los resultados de los ensayos se determinará el promedio de las resistencias de las dos muestras ensayadas a los 28 días. las muestras serán ensayadas a los 3 y a los 7 días. dos a los 28 días ratificar su resistencia. y una quinta. de cada clase de concreto colocado. Dos de las muestras serán ensayadas a los 7 días para propósitos de control. Por lo menos se realizará un ensayo de resistencia (5 3 muestras) por cada 20 m . − − La elaboración y ensayo de las muestras será por cuenta de LA CONTRATISTA. que los materiales propuestos para la . Por cada ensayo de resistencia se determinará el asentamiento de la mezcla y toda variación en su consistencia.10 Resistencia. EL REPRESENTANTE DE PDVSA podrá solicitar. Por cada muestra se moldearán y curarán probetas según lo especificado en la Norma ASTM C-31.

las cuales serán preparadas y sometidas a ensayo según lo establecido en la Norma ASTM C-42. esta acción estará sujeta al juicio y criterio del REPRESENTANTE DE PDVSA. Si la resistencia promedio de tres muestras es igual o mayor a un 85 por ciento de la especificada y si la resistencia de cualquier muestra individual no es menor del 75 por ciento de la especificada.elaboración del concreto sean sometidos a ensayo para asegurar su adaptación a esta especificación. y en caso de cualquier ambigüedad EL REPRESENTANTE DE PDVSA será quien decida sobre la misma. la toma de muestras cilíndricas en el área de la estructura considerada potencialmente deficiente. de igual manera a lo largo de la realización del trabajo. El concreto que no cumpla con estos requisitos será removido o reforzado adecuadamente según las .” Evaluación y Aceptación del Concreto”. el concreto se considerará como adecuado. podrá realizarse. bajo la dirección y aceptación del REPRESENTANTE DE PDVSA. igualmente a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA podrán realizarse ensayos no destructivos para el muestreo del área de la estructura potencialmente deficiente. cuando el promedio de tres ensayos de resistencia consecutivos resulte igual o mayor a la resistencia a la compresión requerida a los 28 días y que ninguno de los resultados de los ensayos de resistencia individuales sea inferior a la resistencia especificada en más de 35 kg/cm2. y se hará a expensas de LA CONTRATISTA. El nivel de resistencia del concreto se considerará como satisfactorio. las muestras del material serán tomadas del sitio mismo de producción del concreto y sometidos a ensayo para idéntico propósito La interpretación de las pruebas de ruptura de los cilindros se realizará de acuerdo con las recomendaciones de la Norma COVENIN-MINDUR 1753. Capítulo 4. El hecho de que las muestras ensayadas no cumplan con lo antes mencionado puede ocasionar la remoción o reemplazo del concreto representado por dicha muestra. En caso de que las muestras ensayadas no cumplan. Se someterán a ensayo por lo menos tres muestras.

Clase C: Superficie permanentemente expuesta al ambiente o a flujos de agua. resulta en una superficie menos resistente pudiendo ocasionar agrietamientos. Las irregularidades graduales son producidas por el alabeo de la superficies del encofrado. donde la apariencia tiene especial importancia. las producidas por desplazamiento. pandeo.instrucciones impartidas por EL REPRESENTANTE DE PDVSA de acuerdo a las normas vigentes.. exposición a la atmósfera excesiva.11 Acabado Final La operación de acabado superficial será demorada en lo posible por lo menos hasta que el concreto se haya endurecido lo suficiente como para que el agua y el material fino no se adhiera a la superficie de la llana. Se definen tres clases de superficie de concreto acabado: Clase A: Superficie predominante expuesta a la vista. columnas. Clase B: Superficie destinada a recibir un acabado posterior. rotura o desalineamiento de los encofrados. al chequear el acabado con una regla de 1. etc. o por cualquier variación paulatina del plano del encofrado y deberán ser asumidas por LA CONTRATISTA. En caso de existir irregularidades mayores en los elementos principales de una estructura de concreto como desfase de acero. Se definen como irregularidades abruptas.50 m de . Un acabado superficial excesivo mientras el concreto está aún suave y plástico. 3. vigas. No se permitirá el rociado de cemento seco en las superficies mojadas para eliminar el exceso de agua. Las cifras que a continuación se indican corresponden a los valores máximos de las irregularidades permisibles en una superficie de concreto. quedará a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA la acción a tomar. desfase de fundaciones.2.

medidas por volumen debiéndose encontrar esta última en estado húmedo y suelto. Los bordes de la zona de la cual haya sido retirado concreto deberán quedar ligeramente sesgados para servir de formas al concreto nuevo.longitud colocada en cualquier posición sobre la superficie evaluada: IRREGULARIDAD Gradual Abrupta A 3 mm 3 mm CLASE DE SUPERFICIE B 6 mm 6 mm C 12 mm 6 mm 3. Si es necesario se deberá usar cincel. La mezcla deberá ser preparada con anterioridad. Las instrucciones de reparación emanadas del REPRESENTANTE DE PDVSA deberán ser llevadas a cabo por LA CONTRATISTA con prontitud y sin costo adicional.2. En caso de que EL REPRESENTANTE DE PDVSA apruebe y autorice la reparación. El área a ser restaurada y un área de por lo menos 15 centímetros alrededor de ésta. Todos los defectos serán reparados inmediatamente después de la demolición del elemento de concreto armado. ésta deberá ejecutarse de acuerdo a lo indicado a continuación: Todo el concreto con cárcavas y otros defectos deberá ser removido hasta encontrar concreto sano. se podrá ordenar la demolición y repetición del trabajo defectuoso. . La cantidad de agua agregada a la mezcla no debe ser mayor que la necesaria para su manejo y la colocación.5 cm. deberán ser cubiertas con un adherente epóxico aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA La mezcla para la reparación deberá prepararse con lo mismos materiales y aproximadamente las mismas proporciones usadas en el concreto. excepto que el agregado grueso debe ser suprimido y el mortero debe contener no menos de una parte de cemento por 11/2 de arena.12 Reparación de Defectos A juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA si algún trabajo resulta defectuoso debido al incumplimiento de alguna de las secciones de esta especificación. pero en ningún caso hasta una profundidad mayor de 2.

en un plano normal al refuerzo principal y en las zonas donde los esfuerzos de flexión y corte no sean máximos. etc. En estos casos la junta deberá ejecutarse.3. hasta que alcance la consistencia más dura posible que aún permita su colocación.dejándola fraguar y removiéndola frecuentemente con una palustra o cuchara de albañil sin agregar más agua. y a la especificación ACI 301-6. contracción y dilatación deberán realizarse de acuerdo a lo indicado en los planos de proyecto y cumplirán con lo indicado en estas especificaciones. pernos.4 de las normas COVENIN 1753 “Estructuras de Concreto Armado para Edificaciones”. 3. El vacío resultante será rellenado con mortero de cemento. 3. se nivelarán con concreto. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA.. Una incorrecta ubicación de la junta puede alterar la capacidad portante del elemento estructural por lo tanto se deberá atender en forma estricta a lo indicado en el artículo 6. Las cangrejeras o defectos serán rellenados con morteros especiales con contenido de resinas sintéticas a expensas de LA CONTRATISTA. . A fin de evitar las grietas de retracción se utilizarán aditivos expansivos. bien sean alambres. se removerá el concreto en por lo menos 2 cm. se ejecutarán juntas de construcción.1 Juntas de Construcción En todos los sitios donde indiquen los planos o el programa de trabajo.3 Juntas Las juntas de construcción.1 y ACI 318-6. Si están expuestos a la vista o a la intemperie. se hará necesario crear una junta. Si las juntas no están indicadas en los planos o si por razones accidentales el vaciado de concreto se interrumpe durante varias horas. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA Las marcas producidas por los elementos de unión del encofrado. serán eliminadas de la siguiente manera: − − Si no están expuestas a la vista o a la intemperie.4.

3 Juntas de Dilatación Las juntas de dilatación se construirán de acuerdo a las especificaciones ACI-306-6. tipo y marca del sellador será el indicado en los planos del proyecto. En estos casos la junta puede ejecutarse mientras el concreto está fresco. humectación y secado. .2 Juntas de Contracción Cuando se vacían grandes áreas de concreto en forma monolítica y continua. rellenándose a continuación la junta con un sellador elastomérico a fin de impedir que cualquier tipo de suciedad llene la junta y elimine su efectividad. Las juntas deberán rellenarse con materiales que garanticen la movilidad de las mismas. La ubicación de la junta. la junta deberá limpiarse con agua potable para eliminar la delgada capa de pasta de cemento depositada en el concreto endurecido y cualquier otra sustancia extraña al concreto.Antes de efectuar el nuevo vaciado de concreto. debiendo cumplir con las designaciones D1751 y D994 de la ASTM. 3.2.3. especialmente en el caso de losas y pavimentos. mediante una hendidura en el material. El refuerzo de acero en las masas de concreto contiguas no atravesará la junta. se colocarán juntas de dilatación de acuerdo a lo señalado en los planos o donde lo decida EL REPRESENTANTE DE PDVSA en forma tal que se garantice su funcionalidad. en cualquier otro caso deberá ser sometido a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. se hace necesario ejecutar una junta de contracción con el objeto de controlar el agrietamiento del elemento. Con el fin de evitar la generación de esfuerzos adicionales por cambios de volumen de la masa de concreto como consecuencia de los procesos de temperatura. impermeabilidad y alineamiento. la cual es posteriormente retirada.3. procediendo luego a la aplicación de una delgada capa de mortero de cemento de un centímetro de espesor de proporción 1:3 o de selladores elastoméricos fabricados a partir de resinas. 3. o dejando una tira de metal o plástico embebida en él.

y deberá estar en un todo de acuerdo con lo especificado en la normas COVENIN 316 y ASTM-A615.3.2 Materiales Las barras de refuerzo serán estriadas. y si es considerado conveniente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Todo el acero de refuerzo deberá tener el certificado del fabricante sobre su composición química. 4.3 Ejecución del Trabajo 4. Plain. así como cualquier otro material requerido para su colocación. La soldadura de acero de refuerzo será permitida solo donde lo indiquen los planos y se ejecutara con personal debidamente calificado y de acuerdo con la norma ACI 301-5-4 y AWS-D1.1 Generales Una vez que el acero se encuentre en la obra. 4. así como. For Concrete Reinforcement”. El acero de refuerzo. Acero de refuerzo 4. según lo que se establece en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el contrato de la Obra. debiendo ocurrir la rotura en un sitio diferente a la junta. El esfuerzo aplicado será el 100% de la resistencia de la barra no soldada. corte y colocación del acero de refuerzo.1 Las varillas N° 11 ó mayores deberán soldarse y no traslaparse. en todo caso la certificación del . transporte. LA CONTRATISTA comprobará a sus expensas la calidad del acero realizando los ensayos pertinentes.1 Alcance Este título comprende el suministro. Las muestras de juntas soldadas serán ensayadas a la falla. 2 La malla electrosoldada tendrá un esfuerzo a la cedencia Fy = 5000 kg/cm y. los requerimientos para ser soldado. según se trate de alambre trefilado o estriado. Los electrodos para la soldadura deberán estar de acuerdo con la norma ASTM-A185 “ Standard Specification for Steel Welded Wire Fabric. con un esfuerzo a la cedencia Fy = 2 4200 kg/cm . deberá cumplir con las normas ASTM-A185 y ASTM-A497 respectivamente. será suministrado y transportado a la obra por LA CONTRATISTA.4. doblado.

polvo o cualquier materia extraña que pueda reducir su adherencia. dados de mortero. sufre una oxidación excesiva deberá ser rechazado y sustituido por uno de igual calidad. aceite. pero en ningún caso la distancia libre entre dos barras será menor que el diámetro de la barra ni menor que 2. cualquiera que sea su tipo. o madera. Si el acero.fabricante constituirá una prueba suficiente de conformidad con estas especificaciones. deberán cortarse y doblarse en frío para darle las dimensiones y la forma indicada en los planos. o de la forma establecida por . 4.5 cm. con el radio de curvatura indicado en la norma COVENIN-MINDUR 1753.3. El acero de refuerzo deberá llegar a la obra sin oxidación alguna. a fin de evitar el debilitamiento de la sección.2 Identificación y Almacenaje Todo el acero de refuerzo deberá ser marcado según lo indicado en la normas ASTM-A185. hasta dejarlo libre de óxido. A497 y A615. No se permitirá la colocación de cabillas sobre capas de concreto fresco. grasas. Las barras de refuerzo cualesquiera que sean sus diámetros. con proporciones no menores de una parte de cemento y dos partes de arena. Las barras de refuerzo guardarán la separación exacta que indiquen los planos. No será permitido el doblado por calentamiento. por razones de un almacenaje prolongado en la obra. mortero. Las barras con irregularidades o torceduras serán rechazadas. pero que se encuentre libre de óxido y de cualquier otra adherencia. debiendo atarse firmemente en las intersecciones con alambre galvanizado. Antes de colocar el acero en los encofrados. Las barras de refuerzo se colocarán tal como se indique en los planos. El refuerzo se empalmará únicamente donde lo muestren los planos. Los empalmes se colocarán alternados. excepto si lo indica los planos. se limpiará totalmente. escamas o deformación de su sección. aceite. calibre N° 14 manteniendo su posición con espaciadores. Ninguna barra embutida parcialmente en concreto podrá doblarse.

placas de nivelación de columnas y equipos. en todo caso se deberá asegurar su identificación en obra.5 Recubrimiento mínimo del acero El recubrimiento mínimo del acero de refuerzo será el indicado en los planos.7 5. artículo 7. y se recomienda para rellenos de placas bases. arena de cuarzo especialmente seleccionada y aditivos plastificantes y expansores.el fabricante de las mismas. En este apartado se indican los aspectos generales y los requerimientos mínimos que deben cumplir los materiales utilizados en la elaboración de morteros de relleno para obras de concreto. El acero se almacenará en cobertizos que lo aíslen de la humedad.4 Tolerancia en la colocación Las barras serán colocadas de acuerdo a las siguientes tolerancias: TOLERANCIA ± 1/4 “ (6 mm) ± 1/4 “ (6mm) Distancia libre a la cara del encofrado Espacio mínimo entre barras Barras superiores en losas y vigas ALTURA DEL ELEMENTO 8” (203 mm) ó menos Más de 8” (203 mm) pero menor de 2 pies (610 mm) Más de 2 pies (610 mm) TOLERANCIA ± 1/4 “ (6 mm) ± 1/2” (13 mm) ± 1” (25 mm) 4.5 cm. El Grout o relleno de precisión es un mortero compuesto de cemento. colocándolo sobre plataformas (paletas) que lo separen del suelo. pero no menor que lo estipulado en la norma COVENIN 1753. El grout debe cumplir con las especificaciones ASTM C-1107 y COVENIN 2830. Es utilizado para rellenos de precisión. de espesores mayores de 2. 4. . Morteros de Relleno (grouts). volumétricamente estables.

y deberá ajustarse a las normas ASTM C150 y COVENIN N° 28.1. 5.1.1 Materiales 5.1. 5. y en recipientes sellados. Morteros secos (Drypack) Morteros epóxicos.3 Agua El agua utilizada para la preparación de morteros de cemento deberá ser potable. antes de añadir el agua. La resistencia a los 28 días de los cubos preparados deberá ser por lo menos igual al 90 % de la resistencia de cubos equivalentes preparados con agua potable.2 Tipos de morteros De acuerdo con su utilización los morteros se clasificarán como: − − − − Morteros de uso general. 5. la cual será .1 Morteros de uso general Los ingredientes del mortero deberán ser mezclados completamente en seco.2. Cada uno de los diferentes tipos de mortero será preparado y vaciado tal como se especifica en este documento y en la especificación de ingeniería de PDVSA N° A-213. El cemento sin retracción y demás componentes deberá ser entregados en sacos secos. Las mezclas resultantes no serán corrosivas y no presentarán decoloraciones y/o alteraciones por efectos de la humedad. resistentes. En caso de que no se cumpla con esta indicación se prepararán y ensayarán cubos de muestra según la norma ASTM C109.2 Arena Se ajustará a lo indicado en el apartado de “Agregados” de esta especificación y a lo estipulado en las normas ASTM C33 y COVENIN N° 277. 5. Morteros sin retracción.5.1 Cemento El cemento deberá ser Portland tipo I ó II.

5. Este tipo de mortero es utilizado regularmente en el apoyo de la plancha base de columnas de acero estructural.65 y 3. el agua que aflore a la superficie produzca solo un leve humedecimiento de la misma. en peso deberá ser igual a 0.6 y 3. No se permitirá el mezclado de mortero fresco con morteros que presenten fraguado incipiente.5 % de expansión en todas las edades cuando sea ensayado de acuerdo a la .2. proporcionada en volumen en el sitio de trabajo. y el asentamiento medido en el cono de Abrams sea nulo.0%) y un máximo de 2. 5.2. de una parte de cemento y 2 ½ partes de arena. La arena se ajustará a los requisitos establecidos en el apartado “Agregados” de esta especificación.3 Morteros epóxicos Los morteros de resinas epóxicas deberán ser de componentes premezclados y se ajustarán a las siguientes especificaciones: Retracción nula (0. El mortero que no sea usado durante el transcurso de la hora posterior a su preparación será rechazado. En todo caso la resistencia a la compresión a los 28 días no será inferior a 210 kg/cm2 de acuerdo con COVENIN N° 484.2 y la relación agua-cemento. Una vez que el agua sea adicionada se procederá a la realización de la mezcla durante un tiempo que oscila entre tres y cinco minutos. La superficie del mortero deberá presentar un acabado liso. El tamaño de la colada será tal que permita una colocación continua de la mezcla fresca de mortero. 5. Los componentes deberán mezclarse con agua potable para producir una consistencia tal que cuando una muestra sea presionada fuertemente con la mano. La arena tendrá un módulo de finura entre 2. o la que se indique en las especificaciones del proyecto. el asentamiento máximo será inferior a 0.25 metros (10 pulgadas). Consiste en una mezcla de cemento Portland tipo I y arena en una proporción de 1:2 respectivamente. y deberá tener un módulo de finura comprendido entre 2.2.potable.2 Morteros Secos Los morteros de relleno seco consistirán en una mezcla.

El ensayo de cambio de volumen del mortero epóxico. Unión de concreto fresco endurecido. En todo caso cualquier remanente de grout que tenga más de ese tiempo de mezclado será rechazado. Los componentes de los morteros epóxico no desprenderán vapores irritantes y deberán ser resistentes a los ácidos y álcalis.9 y 1. El mortero epóxico tendrá una resistencia mínima a la compresión a los siete días de 420 kg/cm2. requerirá un balón indicador con una gravedad especifica comprendida entre 0. para temperaturas ambiente comprendidas entre 24° a 32° C.especificación ASTM C827. . Pequeños equipos con base de plancha. motores y cualquier equipo giratorio o rotativo sujeto a vibración. Colocación de acero de refuerzo en concreto existente. con una mezcladora de baja velocidad.1. Los morteros epóxico tendrán un tiempo límite de trabajo de 45 minutos después del mezclado. ventiladores. generadores. − Equipos reciprocantes y centrífugos. cuando sea ensayado de acuerdo con la especificación ASTM C579. Todos los componentes sólidos deberán ser adicionados totalmente a las resinas epóxicas y mezclados. El mezclado será realizado de tal manera que se minimice el aire atrapado y la formación de burbujas. − − − − Todos los componentes del grout epóxico estarán condicionados a tener una temperatura comprendida en el rango de 21° C a 29° C previo a la mezcla y esta condición se mantendrá hasta que las planchas base sean niveladas y estén listas para recibir el grout. Este tipo de mortero normalmente se utilizará en los equipos indicados a continuación y en todos aquellos especificados en los documentos y planos de proyecto. Bombas y compresores. durante el tiempo que especifique el fabricante.

El acabado y curado se realizará de acuerdo con las instrucciones impresas del fabricante. Cuando se coloque el mortero. solo se permitirá utilizar barras de acero para remover el mortero.El mezclado del mortero deberá ser realizado tan cerca como sea posible del sitio de colocación y se deberá disponer de la mano de obra y equipos adecuados para una rápida y continua operación de mezcla y colocación. el mismo no será realizado hasta tanto el mortero colocado en primer término no haya sido totalmente curado. Consistirán en .4 Morteros sin retracción a Base de Cemento Los morteros sin retracción a base de cemento normalmente se utilizan en equipos apoyados sobre marcos (skid). Las cantidades de material a mezclar serán tales que permitan colocar el mortero durante un tiempo menor al tiempo de fraguado inicial de 45 minutos cuando la mezcla tiene una temperatura que oscile entre 24° C y 32° C. Si un segundo vaciado es requerido. No se permitirá el uso de morteros endurecidos.2. La colocación del mortero se ejecutará solo durante ese tiempo y cualquier masa de mortero remanente no utilizado durante el mismo deberá ser rechazado. Las juntas de expansión serán realizadas de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. durante un tiempo de aproximadamente ocho horas. No se permitirá el uso de vibradores. la temperatura de la fundación y plancha base deberá estar comprendida entre 10° C y 32°C. El mortero deberá ser colocado en espesores no mayores de 4 pulgadas ó los recomendados por el fabricante. 5. El mortero será colocado continuamente hasta que escurra a lo largo de todo el perímetro. permitiendo la salida del aire interior por los agujeros de desahogo ó por los utilizados para la colocación del mortero. El mortero deberá mantenerse con la temperatura de colocación durante un mínimo de 24 horas después de realizada la misma.

aceleradores inorgánicos. formados por una combinación de cemento. En estado endurecido el mortero no presentará retracción (0%) y el porcentaje máximo de expansión será de 0. arena y materiales inertes. El mezclado deberá ser realizado en un área adyacente al sitio donde se colocará el mortero. Todo el equipo de mezclado deberá estar libre de aceites.productos premezclados y envasados en fabrica. Los morteros a base de cemento deberán ser mezclados en un mezclador de mortero con paletas movibles dentro de un tambor y no con un mezclador de concreto con aletas fijas a un tambor giratorio. cualquier remanente de la mezcla anterior deberá ser eliminada. La resistencia mínima a la compresión a los 28 días será de 420 kg/cm2 cuando se ensaye según ASTM C109. grasas ó cualquier otra sustancia extraña. cloruros o cualquier otra sustancia que aumente la retracción del fraguado y/o comprometan la durabilidad.4 % cuando sea ensayado según ASTM C827. No se permitirá agregar al mortero aditivos y/ó cantidades adicionales de cemento ó agregados. Antes de mezclar el mortero. por otra parte no deberá presentar decoloramiento. En estado plástico el mortero no tendrá retracción (0%) y el porcentaje máximo de expansión será de 0.4% cuando sea ensayado según CRD-C621. No se permitirá el remezclado de masas de mortero sobrantes. La cantidad de agua añadida al producto seco pre-mezclado se ajustará estrictamente a las indicaciones impresas del fabricante. debiéndose agregar a la mezcla la cantidad . El tiempo de fraguado inicial no será menor de 60 minutos cuando se ensaye según ASTM C191. Los morteros a base de cemento cumplirán las siguientes indicaciones: Los morteros deberán estar libres de sustancias metálicas catalizadas ó no catalizadas.

la temperatura de la fundación y plancha base deberá estar comprendida en el rango de 4.5° C a 32° C. Este rango de temperatura deberá ser mantenido mediante la aplicación de tejidos húmedos ó rocío durante los tres días siguientes a la colocación. siendo estos últimos una combinación de resinas epóxicas con endurecedores. Consistirán normalmente en lechadas de cemento o adhesivos epóxico. cuyas proporciones. . La colocación del mortero será realizada solo durante este tiempo y cualquier remanente no usado durante ese tiempo será rechazado. El acabado y el curado se realizarán dé acuerdo con las especificaciones del fabricante.de agua requerida para lograr la consistencia deseada y tener disponible los equipos y mano de obra adecuados para una rápida y continua operación de mezclado y colocación. las cuales deberán ser aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Cuando el mortero sea colocado. El mortero deberá ser protegido de condiciones extremas de sequedad mediante el recubrimiento de la superficie expuesta con tejidos húmedos ó papel impermeable. mezclado y colocación se realizará siguiendo las instrucciones del fabricante. el sangrado y el fraguado inicial. por un mínimo de tres días continuos siguientes a la colocación del mortero.3 Mezclas Pegantes y Adhesivas Podrán ser utilizados mezclas pegantes o adhesivas para proporcionar cohesión e impermeabilidad entre concreto nuevo y concreto endurecido. Las cantidades mezcladas de mortero serán tales que permitan colocar el mortero en un tiempo menor a 60 minutos que es el tiempo necesario para que se produzca el fraguado inicial. 5. Los materiales deberán mezclarse durante un tiempo mínimo de tres minutos y luego colocados inmediatamente. El mortero deberá ser colocado rápida y continuamente a objeto de evitar la segregación.

− − − − . Las planchas de nivelación deberán tener esquinas redondeadas con un radio mínimo de 3/8” y serán fijadas convenientemente de tal manera que conserve la nivelación. Para la colocación de morteros la superficie será preparada mediante el cincelado del concreto endurecido. en las cuales será colocado mortero epóxico se preparará con al menos siete días de anticipación a la colocación del mortero. de concretos normales.002” por cada pie de longitud del apoyo. Para el caso de compresores se realizará con una antelación de 28 días. vaciado y curado de grouts Este apartado se aplicará conjuntamente con lo establecido en la especificación PDVSA N° A-213.1 Trabajos previos a la colocación de Morteros − La superficie de las fundaciones de bombas. 5. hasta eliminar la capa superficial de mortero.5.4. se aplicarán los requisitos más exigentes.4 Mezcla. cuyo espesor no excederá de 1/8”. polvos o cualquier otra sustancia extraña. La superficie deberá quedar limpia. El número y tipo de planchas será determinados por LA CONTRATISTA de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del equipo y de las especificaciones del proyecto. En caso de existir alguna contradicción con lo expuesto a continuación. El agua utilizada para el humedecimiento de la superficie. aceites. libre de agregados sueltos. para superficies de concreto con alta resistencia a tempranas edades la preparación deberá realizarse cinco días antes. Los gatos utilizados para nivelación en bases de equipos deberán descansar sobre una plancha de acero embebida en una capa de mortero colocada sobre el concreto existente. Todos los soportes o apoyos en general serán nivelados con una tolerancia de 0. grasas. el mezclado y curado de morteros a base de cemento y morteros secos deberá ser potable.

En caso de recubrimientos sobre la superficie del metal. será humedecida con agua completamente por 24 horas. El agua deberá ser removida solo antes de colocar el mortero. LA CONTRATISTA deberá garantizar el comportamiento inerte de la misma con respecto a los diferentes componentes del mortero. libres de aceites y cualquier otra sustancia contaminante. Las superficies de concreto sobre las cuales será colocado mortero seco o a base de cemento. permitiendo únicamente la presencia de una película húmeda. − − Las superficies de metal en contacto con el mortero deberán estar limpias. si es el caso deberá eliminarse. Las instrucciones impresas que acompañan los recipientes de los morteros y las instrucciones de instalación dadas en los catálogos de los equipos serán revisadas conjuntamente con esta especificación antes de comenzar cualquier operación para la colocación del mortero. es importante mezclar el contenido antes de usarlo y deberá tomarse en consideración el periodo de tiempo útil establecido para cada producto en particular. La nivelación de los diferentes tipos de planchas de fondo se realizará utilizando tanto pernos de anclaje como gatos de tornillo.− Planchas de base y de fondo deberán ser uniformemente soportadas antes de la colocación del mortero a objeto de eliminar corrimientos y distorsiones. Cuando se requiera utilizar solo una parte del envase del Grout. grasas y cualquier otra sustancia extraña. Todos los equipos necesarios para la ejecución de la mezcla. para el caso de mortero epóxico la superficie del concreto deberá estar completamente seca antes de su colocación. vaciado y curado deberán estar totalmente limpios. Para el proceso de mezclado del Grout deberán seguirse las recomendaciones del fabricante. − − − . El agua estancada en las camisas de los pernos. libres de aceites.

determinado mediante un termómetro. − − − 5. Todos los elementos cuyas superficies queden en contacto directo con el concreto. se mantendrá cubierta la superficie con arena húmeda o sacos mojados por lo menos durante cinco días para así evitar grietas por secamiento prematuro.− Para el curado del Grout. sucio. . de mortero de cemento previamente vaciado y de cualquier otra materia extraña que vaya en detrimento de una buena adherencia con el concreto. pudiéndose mover ligeramente el acero de refuerzo a objeto de realizar la colocación de los mismos. sin que ello libere de responsabilidad alguna al CONTRATISTA. grasa. deberán limpiarse completamente de todo óxido. posición y proyección de los pernos de anclaje.A verificará que la ubicación de los diferentes elementos se corresponda con lo indicado en los planos de proyecto. plancha base y mortero deberá estar en el rango comprendido entre 4.5 Instalación de Pernos de Anclaje y Acero Empotrado LA CONTRATISTA deberá verificar minuciosamente el número. Para la colocación del Grout se recomienda trabajar con poco sol o en horas nocturnas y protegerlo contra la lluvia. la temperatura de la fundación. En todos los casos EL REPRESENTANTE DE PDVSA S. el cual se mantendrá durante los tres días siguientes a la colocación del mortero. en todo caso la temperatura deberá mantenerse constante a fin de mantener al mínimo la perdida de humedad. Se deberá seleccionar el grout en función del espesor del relleno requerido. así como la ubicación de los demás elementos embebidos en el concreto.5° a 32° C. Los mismos serán colocados y asegurados en su posición mediante plantillas u otros medios convenientes. diámetro. Cuando se proceda a la colocación del grout. por lo tanto todas las superficies deberán limpiarse inmediatamente antes del vaciado y mantenerse limpias hasta que estén completamente embutidas.

. si la reparación en su opinión. La parte superior de las camisas para pernos de anclaje deberán ser selladas a fin de evitar la penetración de la humedad. no queda de acuerdo a los planos y a la calidad y apariencia exigida por estas especificaciones. Tapajuntas. La tolerancia en la colocación de pernos será la indicada en la especificación de ingeniería de PDVSA N° A-211. a reclamar la remoción completa del trabajo defectuoso. en cualquier elemento donde se puedan presentar filtraciones u otros deterioros por motivo de la humedad. Supervisión. 7. Reparación de Fallas y Defectos. engrasados y protegidos después de colocados. 8. Se seguirán las recomendaciones sobre los tipos de pernos y número de arandelas indicadas en el apartado 2. o que muestre una superficie defectuosa. ni fuera de las horas regulares de trabajo a menos que el Representante de PDVSA sea notificado por lo menos con cuatro horas de anticipación y se encuentre presente. No se procederá al vaciado del concreto sin la directa supervisión del Representante de PDVSA. será considerado no conforme con el propósito de éstas especificaciones y deberá ser removido por El Contratista a sus expensas a menos que el Representante de PDVSA autorice la reparación del área defectuosa. Todo concreto que no quede terminado según se indique en los planos o por cualquier razón quede fuera de alineación o nivel. La autorización del Representante de PDVSA no se considera como una renuncia del mismo.Las roscas de los pernos de anclaje y todos aquellos insertos que queden a la intemperie deberán ser limpiados. 6.13 “Pernos de Anclaje” de la especificación PDVSA N° A-251. serán instaladas en todas las juntas sometidas a la acción del agua y/o donde los planos o El representante de PDVSA así lo indique y en general. Las Tapajuntas.

colocación de encofrados. serán de concreto con una resistencia mínima a la compresión a los 28 días f´c = 210 kg/cm2. se ajustarán a los requisitos establecidos en esta especificación. curado y resistencia final del concreto así como el control de las características granulométrica de los agregados y la calidad de los materiales en general. pudiendo ser prefabricados. Durmientes y Anclajes de Tuberías.1.16 . armadura y pernos de anclaje. vaciado.1 Alcance Bajo este titulo se establecen las especificaciones generales de construcción para obras de concreto misceláneas en infraestructura las cuales serán de estricto cumplimiento durante la ejecución de los trabajos del proyecto.9. a fin de procurar una unión resistente e impermeable entre el concreto endurecido y el nuevo. para la elaboración del concreto. La ejecución de los trabajos deberá ajustarse a los requisitos establecidos en esta especificación. El acero de refuerzo será el indicado en los planos del proyecto y deberá ser colocado antes del vaciado de la losa de apoyo y soportado con el acero de esta ultima ó independientemente en el caso de que los pedestales estén fundados directamente sobre el suelo En el caso de pedestales apoyados sobre losas. Sus dimensiones serán las indicadas en los planos ó estándares del proyecto. Bloques de Empuje y Macizos de Anclaje. Todos los trabajos referentes a la elaboración. antes de efectuar el vaciado del concreto se deberá repicar el concreto siguiendo las recomendaciones indicadas en el apartado 6. 9. según se indica en el apartado 2. vibrado. Los durmientes de tuberías. a menos que otra cosa se especifique. Misceláneos en Infraestructura 9.7 “Adherencia” de esta especificación.2 Pedestales de Fundación para Escaleras y Escalerillas Los pedestales de escaleras y escalerillas serán de concreto con una resistencia mínima a la compresión a los 28 días de f'c = 210 kg/cm2.

3 Canalizaciones de Concreto Donde se indique. Para el anclaje se seguirán las recomendaciones de la especificación PDVSA N° A-251.4 Estanques Subterráneos Los estanques deberán ser construidos de acuerdo a las dimensiones y a la resistencia del concreto indicado en los planos del proyecto. no obstante la resistencia a la compresión no deberá ser inferior a 280 kg/cm2. encofrados y la colocación del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en esta especificación. encofrados y la colocación del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en esta especificación. 9. La elaboración del concreto. sus dimensiones serán las establecidas en los planos ó estándares del Proyecto. ajustándose a los requerimientos y espesores mínimos establecidos en el apartado 2. bridas y otras conexiones sujetas a fugas de manera temporal o recurrente deberán ser forradas con un recubrimiento a prueba de corrosión. La elaboración del concreto. macizos de anclaje y bloques de empuje consistirán en macizos de concretos con una resistencia mínima a la compresión a los 28 días f'c = 210 kg/cm2 para los dos primeros y f´c= 140 kg/cm2 para los bloques de empuje. Se utilizará un concreto de resistencia mínima a la compresión a los 28 días de f'c = 210 kg/cm2. Las canalizaciones que contengan tuberías para la conducción de sustancias o productos corrosivos con válvulas. Los anclajes de tubos. en ambos casos la elaboración del concreto y la colocación del acero de refuerzo seguirá lo establecido en esta especificación. . Los durmientes deberán estar empotrados no menos de 15 centímetros por debajo de la rasante del terreno ó en su defecto sobre una capa de concreto pobre de espesor no menor a 5 centímetros. de acuerdo con lo indicado en la especificación PDVSA N° A-251.17 de la especificación PDVSA N° A-251. deberán construirse canalizaciones de concreto. de acuerdo con las dimensiones indicadas en los planos del proyecto.de la especificación PDVSA N° A-251 ó vaciados en sitio. 9.

con respecto a lo indicado en los planos. dentro de una junta. se aplicarán las indicaciones sobre juntas de construcción establecidas en esta especificación. Las juntas de construcción se ubicarán de acuerdo a un programa de juntas previamente presentado por LA CONTRATISTA al REPRESENTANTE DE PDVSA y los materiales de las mismas tales como sellos polivinílicos. las juntas de construcción deberán ser totalmente impermeables. así mismo no se permitirán desviaciones.4 de la especificación de ingeniería PDVSA N° AG-212PT. de acuerdo con el apartado 2. La colocación y fijación de los materiales de las juntas deberá ser tal. de los materiales que la componen.5 Muros de Concreto Almacenamiento alrededor de Tanques de Los muros de concreto deberán ser construidos de acuerdo a las dimensiones y a la resistencia del concreto indicada en los planos del proyecto. La elaboración del concreto. productos hidrófugos a fin de garantizar la impermeabilidad del mismo. la resistencia a la compresión a los 28 días no deberá ser inferior a 210 kg/cm2 para muros vaciados en sitio y 280 kg/cm2 para elementos prefabricados. sin la autorización previa del REPRESENTANTE DE PDVSA. Para el caso de muros vaciados en sitio. Se deberá aplicar al concreto durante el mezclado.La elaboración del concreto. 9. colocación de encofrados y del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en este documento y en la especificación PDVSA N° JA-211-PRT “Concreto Prefabricado”. que no sufran desplazamientos durante las operaciones de vaciado del concreto. pudiendo ser prefabricados ó vaciados en sitio. encofrados y la colocación del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en esta especificación. Las juntas de construcción se colocarán en los sitios indicados en los planos y solo se aceptarán variaciones con la autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. Para el caso de . en las proporciones especificadas por el fabricante. gomas de cloropreno y otros. deberán tratarse y trabajarse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.

21 de la especificación de ingeniería PDVSA N° A-251.6 Tanquillas.6. vaciadas en sitio ó prefabricadas. la resistencia mínima a la compresión a los 28 días será de 210 kg/cm2 y la elaboración del concreto y colocación de encofrados y aceros se ajustará a lo indicado en los artículos respectivos de esta especificación. serán impermeables y se ajustarán a los requerimientos indicados en el apartado 2. Bancadas y Bocas de Visitas 9. adicionalmente podrán ser utilizados selladores de junta. 9. se deberá prever en las mismas aros ó collares que queden embutidos en el concreto de tal manera que se eviten fugas alrededor de los tubos.elementos prefabricados. deberán ser resistentes a los productos almacenados en los tanques.3 Bancadas Se utilizará un concreto de resistencia mínima a la compresión a los 28 días f'c = 210 kg/cm2 para el caso en que las bancadas crucen las vialidades futuras ó existentes y de f´c= 140 kg/cm2 para los demás casos. La ejecución de los trabajos referentes a la elaboración del concreto se ajustará a lo indicado en esta especificación. Para el caso de tuberías que atraviesen los muros. 9. en todo caso la resistencia a la compresión a los 28 días no será menor de 210 kg/cm 2. en todo caso se ajustarán a los requerimientos establecidos en el apartado 2. Se deberán prever en los muros juntas de expansión impermeables. los materiales utilizados en la junta deberán garantizar la estanqueidad de la misma.23 de la especificación PDVSA N° A- .6. 9. siendo preferibles estas ultimas. su ubicación será la indicada en los planos ó especificaciones del proyecto.2 Tanquillas de inspección para instalaciones eléctricas Serán realizadas de concreto reforzado de acuerdo a lo indicado en los planos del proyecto.1 Tanquillas y Sumideros de Desagüe Serán realizados de acuerdo a la ubicación y detalles indicados en los planos del proyecto. Para todos los casos los materiales utilizados en las juntas.6.

6 3. En caso de que los patios estén ubicados en áreas sujetas a goteos ó derrames frecuentes de sustancias corrosivas se deberá aplicar sobre los patios de concreto un revestimiento resistente a la corrosión. se ejecutarán en un todo de acuerdo con lo indicado en esta especificación.6. 9. tales como cubrimientos de resina epóxicas. se construirán con la resistencia. Aceras. Brocales y Cunetas 9.251. La ejecución de los trabajos de mezclado. para lo cual . en todo caso los trabajos se ajustarán a los requerimientos establecidos en la especificación PDVSA N° A-251 y en las normas del Instituto Nacional de Obras Sanitarias (INOS). características y resistencia establecidas en los planos del proyecto. vaciado y colocación del concreto así como los concernientes a la colocación de encofrados y del acero de refuerzo se ceñirán a lo estipulado en los artículos respectivos de esta especificación y a los requerimientos establecidos en los apartados 3. 9.7.8 y 3. espesores.1 Patios de concreto Serán construidos según las dimensiones. 3. características y dimensiones indicadas en los planos ó estándares del proyecto.8 Patios de Concreto. así como la colocación de encofrados y del acero de refuerzo. la elaboración y vaciado del concreto.8. ó de secciones armadas en cajón. Para el caso de alcantarillas vaciadas en sitio. con una resistencia a la compresión a los 28 días no menor de f'c = 210 kg/cm2. 9.9 de la especificación de ingeniería de PDVSA N° AC-211. en la PDVSA N° A-211. La elaboración del concreto se ceñirá a los requisitos establecidos en esta especificación.7 Alcantarillas Las alcantarillas consistirán en tubos de concreto armado ó sin armar.4 Bocas de visita Se construirán con concreto reforzado preferiblemente prefabricado.

Dichos elementos serán de concreto y los materiales para la elaboración del mismo así como el acero de refuerzo y encofrados se ajustarán a lo indicado en esta especificación. En aceras.2 Aceras. cuya elaboración. 9. La reparación de elementos de concreto masivo podrá realizarse empleando concreto normal. Carreteras. los cuales se realizarán de acuerdo a lo establecido en esta especificación y en la norma COVENIN N° 2000. Carreteras. para brocales y cunetas se realizarán de acuerdo a lo estipulado en la norma COVENIN N° 2000. las juntas se realizarán de acuerdo a lo indicado en el apartado 3. Parte I. a solo que otra cosa se indique en las especificaciones particulares del proyecto.8. vaciado y curado se adaptará a lo indicado en estas especificaciones. conjuntamente con productos adhesivos previamente colocados en la superficie de unión del concreto fresco con el concreto endurecido o mediante la aplicación de concretos especiales. en todo caso la resistencia a la compresión a los 28 días no será inferior a f'c = 210 kg/cm2.3 Reparaciones en bloques de fundación Los trabajos indicados bajo este título se refieren a la reparación de fundaciones. brocales y cunetas.8 de la especificación PDVSA N° AC-211. en las cuales ha ocurrido fatiga de los materiales debido a las condiciones de operación de los equipos. Todos los daños presentes en el elemento de concreto deberán ser evaluados previo a la ejecución de los trabajos. 9. así como la reparación de grietas existentes.se seguirán las especificaciones del fabricante sobre el manejo y aplicación de tales productos. en todo caso la dosificación y .8. se construirán con las dimensiones y resistencia indicada en los planos del proyecto. para lo que se requiere la demolición de la zona afectada hasta encontrar concreto sano y la reposición de los volúmenes originales. Parte I. Brocales y Cunetas Bajo este título se engloban los trabajos necesarios para la construcción de aceras.

En caso de que la perforación se ejecute sobre concreto contaminado con aceites. la superficie de concreto de la fundación existente deberá repicarse hasta encontrar concreto sano. el tamaño de los agujeros para la colocación de las barras de refuerzo serán los indicados a continuación: De Diámetro de Barra A del (pulg) 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1 1-3/8 Diámetro del Agujero D (pulg) 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-3/4 Profundidad del Agujero (pulg) 5 7 9 11 12 14 19 . En caso de ser necesario la inserción de barras de acero en el concreto existente se realizará mediante la utilización de productos epóxico a fin de procurar el anclaje necesario de la barra de refuerzo. Los agujeros resultantes deberán limpiarse mediante la aplicación de aire comprimido libre de aceite. Se deberá verificar la demanda de acero por retracción a objeto de prevenir posibles grietas internas y superficiales. eliminando el concreto agrietado si es el caso y las barras de acero que sea necesario remover para una buena ejecución de los trabajos. Todo el acero demolido deberá ser repuesto y tener una calidad por lo menos igual al acero existente.aplicación de las mezclas adhesivas y de los productos especiales se realizará atendiendo a las especificaciones del fabricante. la misma se deberá lavar con solventes que remuevan las grasas y aplicar posteriormente un chorro de aire comprimido. grasas y cualquier otra sustancia contaminante. para lo cual se procederá a la perforación de agujeros mediante la utilización de taladros. Independientemente del producto utilizado. A menos que otra cosa se indique en los planos de proyecto. o por aspiración a fin de eliminar los residuos. el diámetro mínimo de reposición será el que se indique en las especificaciones particulares del proyecto pero en todo caso no será menor de 1/2”. así como los restos de aceites.

la cual será repicada con cincel. Los óxidos sueltos. en caso de productos especiales se seguirán las del fabricante. . El sellado de las grietas se ejecutará en toda la longitud. especialmente la adyacente a las grietas deberá estar libre de polvo. el mezclado y la colocación de los productos. se realizará siguiendo las especificaciones del fabricante. No se deberán utilizar máquinas de percusión para el repicado de la superficie en concretos especiales de curado rápido. Los puntos de inyección se ubicarán de acuerdo al espesor del elemento a inyectar y al tipo de grieta. vaciado. polvos. escamas o pinturas deberán removerse aplicando chorro de arena o cepillo de alambre. tales como los compuestos por resinas epóxicas adhesivas. posterior al fraguado y curado. grasas y pinturas. vibrado y curado deberá estar en perfectas condiciones y totalmente seco y limpio. momento para el cual se procederá a cambiar el sitio de inyección. El vaciado deberá completarse hasta la elevación de proyecto. en todo caso la preparación del sitio. aceite. repitiéndose el procedimiento hasta completar el sellado de las grietas. grasa y cualquier otra sustancia que afecte la adherencia de los productos utilizados para el sellado de las mismas. aceites. debiéndose colocar adicionalmente una capa de aproximadamente 1/2”. Todo el equipo de mezcla. Para el curado de concretos normales se seguirán las recomendaciones dadas en esta especificación. Para el sellado de grietas se utilizarán productos especiales.Las barras de refuerzo deberán estar secas y libres de oxido suelto o escamas. en estos casos la superficie de trabajo. hasta que aparezca material de inyección en el punto más cercano. a fin de preparar la superficie para la colocación del mortero de nivelación. Los trabajos de inyección comenzarán en el punto de inyección más bajo y continuará en él. a objeto de evitar la ocurrencia de grietas internas y superficiales.

toda la documentación que se considere necesaria para la clasificación de la planta de pre-mezclado.Finalizado el proceso de inyección se comenzará los trabajos de acabado. y de los aditivos llevados a cabo en la obra y/o por los suplidores. Requerimientos Particulares en Obras de Concreto. en especial de: − − − Certificaciones o constancias de ensayos de materiales. − − − 11. cementos. realizados en el lugar de producción o en la obra. Acta de ensayos Copia de planos actualizados (planos como construido) con eventuales modificaciones hechas por LA CONTRATISTA y/o EL REPRESENTANTE DE PDVSA. una copia completa de la documentación relativa a las obras de concreto. Las especificaciones particulares anexas al Proyecto. definirán conjuntamente. las especificaciones técnicas generales para la construcción de obras de concreto a ejecutarse en el Proyecto. acero. Libro diario de las obras. Registro de los vaciados. 10. Actas y/o registros de ensayos de laboratorio de las muestras de concreto. quedando entendido que es responsabilidad de LA CONTRATISTA. . será por cuenta de LA CONTRATISTA. LA CONTRATISTA deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA. − LA CONTRATISTA deberá guardar en la Obra. a disposición del REPRESENTANTE DE PDVSA. Cualquier consecuencia o gasto que se derive del incumplimiento de lo anterior. agregados. el concreto premezclado suplido. − En caso de usar concreto pre-mezclado. junto con estas especificaciones generales. Especificaciones Particulares. retirando el material sobrante hasta dejar la superficie sin protuberancias.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 6 : ESTRUCTURAS DE ACERO .

los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los procedimientos y prácticas de fabricación. planchas para conexión y elementos de fijación (pernos. a ser empleado en la fabricación de miembros de acero deberá ser nuevo y estar acorde con la calidad indicada en los planos del proyecto. previamente aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. serán los cubiertos por las especificaciones correspondientes de la Normas ASTM y COVENIN-MINDUR 1618 “Estructuras de Acero para Edificaciones. así como también aquellos que sean necesarios temporalmente durante la fase de montaje. sin excepción. tuercas. Todo el material. arandelas y soldaduras). Si EL 2. Proyecto. arriostramientos principales y secundarios. 2 Acero Estructural Los grados del acero estructural. rejillas.1 Materiales . barandas y cualquier otro elemento indicado en los planos o en las especificaciones particulares como estructura de acero. correas. pasamanos. escaleras. inspección y montaje de estructuras metálicas a fin de implantar en el Proyecto una práctica uniforme durante el desarrollo de las mismas. anclajes. según sea aplicable. inspección y montaje de estructuras metálicas. los informes certificados de ensayos de fabricación del acero.1 Alcance La presente especificación establece. Constituirá evidencia suficiente de la calidad del acero a emplear. informes certificados de los ensayos ejecutados por LA CONTRATISTA ó de un laboratorio designado para tal fin. bases de columnas y pisos. planchas para rigidizadores. Los elementos de acero a ser incluidos dentro de este alcance son los siguientes: miembros principales de pórticos laminados o soldados. El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos generales de orden técnico a ser cubiertos durante las fases de fabricación. vigas riel y puentes grúa. conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan. de acuerdo en un todo con la especificación ASTM A6 ó A568. Fabricación y Construcción”. aprobados para ser usados bajo esta especificación.

2 Pernos y Tuercas Bajo este título se especifica la calidad de los conectores de acero a ser colocados de acuerdo con lo indicado en los planos de proyecto. Grado B ASTM A139 Grado B ASTM A501 (Fabricada especialmente para uso estructural) ASTM A500 y A5501. especificaciones del proyecto y con la especificación ASTM A36. − Los pernos estructurales deberán ser de alta resistencia.1. En caso de que no se encuentre disponible en el mercado local un acero que cumpla con la especificación ASTM A36 LA CONTRATISTA podrá adoptar. solicitará a LA CONTRATISTA una certificación de que el acero suministrado cumple con los requerimientos especificados en los planos. Grado B ASTM A53.1 Estructuras de Acero Las planchas. 2.1. un material equivalente de conformidad con los códigos venezolanos. Including Suitable Nuts and Plain Hardened Washers“. seguir las especificaciones ASTM A325 “ High Strength Bolts for Structural Steel Joints. o ASTM A490 “Quenched and Tempered . 2. Tipos E o S. previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. lo considera conveniente.REPRESENTANTE DE PDVSA. con una resistencia mínima admisible a la cedencia fy = 2530 kgf/cm2 y a la rotura fu = 4080 Kgf/cm2 . barras y los perfiles estructurales a ser utilizados en la fabricación de estructuras de acero deberán estar de acuerdo en un todo con lo indicado en los planos. en las diferentes uniones de los elementos que componen una estructura metálica. Las tuberías de acero para aplicaciones estructurales deberán seguir las siguientes especificaciones: API 5L.

1-Structural Welding Code. todas las tuercas y arandelas utilizadas con los pernos A325 ó A490 serán de alta resistencia. deberán ser empernadas. salvo los casos especiales indicados en los planos de proyecto. Todas las juntas de campo. tuercas y arandelas para uso en escaleras. postes y otros elementos no estructurales podrán ser de baja resistencia y seguir las especificaciones ASTM A 307.1. Las tuercas deberán ajustarse a los requerimientos de las especificaciones ASTM A194 ó A563 y las arandelas a ASTM F436 ó F959 en el caso de pernos A325. la certificación del fabricante constituirá evidencia suficiente de conformidad con el código correspondiente. Los pernos comunes. salvo los casos especiales a realizarse en campo e indicados en los planos de proyecto. de diámetro no menor de 5/8”. − A menos que se especifique otra cosa. − − − En todos los casos. 2. en . y ASTM F436 cuando se utilice pernos A490. Los pernos de acero para conectores de corte en construcción mixta de acero y concreto estarán de acuerdo a la Norma AWS D1. Los pernos de anclaje y las tuercas y arandelas correspondientes deberán seguir las especificaciones ASTM A307 “ Low-Carbon Steel Externally Threaded Standard Fasteners “. No se permitirá el uso de pernos ASTM A490 en ambientes altamente corrosivos.3 Soldaduras Las soldaduras se realizarán solo en taller.Alloy Steel Bolts for Structural Steel Joints” y galvanizados según ASTM A 153. ya sea para la elaboración de perfiles soldados ó para la unión de diferentes elementos que formen parte de la estructura. de la American Welding Society y a la Norma COVENIN 1618. barandas. salvo indicación diferente del REPRESENTANTE DE PDVSA ó de las especificaciones particulares del proyecto.

y demás estructuras que lo requieran. con un espesor no menor de 6. pasarelas. los electrodos descubiertos y el fúndente se ajustarán. a razón de un orificio por cada 1. y se ajustarán a los requerimientos de las especificaciones AWS A5. Todo el material deberá almacenarse y usarse siguiendo las recomendaciones del fabricante.1 Sistemas de Piso . de acuerdo a lo que se indique en los planos del proyecto y se ajustarán a los siguientes requerimientos: a.4 m2 aproximadamente o al menos un 2. a la clasificación F6X-EXXX o F7X-EXXX de las especificaciones AWS A5. Los electrodos utilizados para soldadura manual con arco metálico protegido serán del tipo E60 ó E70. de acuerdo con lo indicado en el proyecto. La certificación del fabricante del material de soldadura constituirá evidencia suficiente de la conformidad.0 mm y con huecos para drenaje de 17 mm de diámetro.5 “Specification for LowAlloy Steel Covered Arc-Welding Electrodes”. de ese material.1 Structural Welding Code Steel.1 “Specification for Mild Steel Covered Arc-Welding Electrodes “ y a la AWS A5. estarán constituidos por láminas de acero estriadas o grating. No se permitirá el uso de alambres o electrodos de aporte que muestren señales de daño o deterioro.17 “ Specification for Bare Mild Steel Electrodes and Fluxes for Submerged Arc Welding “ y AWS A5. En general los sistemas de piso utilizados en plataformas. con los códigos citados anteriormente. de acuerdo con lo especificado en el proyecto. Para los casos en que se utilice el proceso de soldadura denominado “Arco Sumergido”.cualquier caso cumplirá las indicaciones de AWS. 3 Sistemas de Piso y Misceláneos. Las láminas estriadas (lagrimadas) serán de acero ASTM A36 ó su equivalente de acuerdo con los códigos venezolanos. D1.23 “Specification for Bare Low-Alloy Steel Electrodes and Fluxes for Submerged Arc Welding” .

deberán ser galvanizados en caliente de acuerdo con los requisitos de la especificación ASTM A123. de acuerdo a los códigos venezolanos. sus dimensiones serán las estipuladas en los planos o especificaciones particulares del proyecto y deberán cumplir con los requerimientos indicados en la especificación ASTM A569. Los peldaños de las escaleras serán de grating y tendrán las dimensiones indicadas en los planos del proyecto. D4476 y E84. previa autorización de PDVSA rejillas de epoxi reforzado con fibra de vidrio. los cuales serán suministrados conjuntamente con las planchas. Todas las pletinas y las barras de arriostramiento que conforman el grating.2 Misceláneos Las escaleras de edificaciones. 2. de acero galvanizado. de acuerdo con los códigos venezolanos. deberá ajustarse a la especificación ASTM A611. escaleras marineras y barandas serán de acero ASTM A36 o su equivalente. las cuales deberán ajustarse a los estándares de la ASTM D618. según el acabado que se indique en el proyecto. se puede utilizar. Deberán ser suministradas. D3647. el encofrado a utilizar podrá ser colaborante. serán soldadas. así como los ganchos de sujeción. El grating estará constituido por pletinas de acero ASTM A36 ó su equivalente. En caso de que las planchas de piso sean removibles. Para el caso de construcciones mixtas de acero y concreto. y de superficie plana. Las pletinas de las barandas y escaleras marineras estarán de acuerdo a los requerimientos de ASTM A569. la sujeción de las mismas se hará con tornillos galvanizados de 9 mm x 25 mm de cabeza plana.orificio por plancha. en ambientes de corrosión severa o donde se necesite aislamiento eléctrico. b. Como alternativa a las rejillas metálicas de piso. y tener resaltes sobre su superficie a fin de que se produzca una total adherencia entre el concreto y la lámina de encofrado permitiendo el aprovechamiento de la misma como refuerzo positivo de la losa de concreto. seguirán las prescripciones indicadas en el aparte anterior y deberán estar dotadas en los bordes de planchas estriadas antiresbalantes. . de acuerdo con el estándar ANSI/NAAMM MBG 531 y 532. D4385. y deberán ajustarse a la norma COVENIN 2245.

no deberá aplicarse pintura en los siguientes casos: a) Superficies de acero que tengan recubrimiento contra incendio. g) Anclajes embutidos en concreto. exceptuando las que abajo se mencionan. éste deberá entregar la hoja de datos técnicos de la pintura a utilizar. a fin de remover de la misma cualquier sustancia y cuerpo extraño de tal manera que la pintura de fondo utilizada humedezca totalmente la superficie y se produzca una adecuada adherencia. Todas las superficies de acero sin revestimiento.3. intermedio y de acabado para cualquier sistema deberán ser del mismo fabricante. deberán ser protegidas mediante la aplicación de capas de pintura cuyo tipo. A menos que se indique lo contrario en las especificaciones particulares del proyecto. previa preparación de la superficie. e) Superficies de contacto de ensamblajes unidos por medio de pernos de alta resistencia. . el cual deberá ajustarse a la especificación PDVSA N° O-201 y a la norma SSPC. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. Los grados de preparación de las superficies deben cumplir con la especificación NACE TM-01-70/75 y con las normas SSPC. f) Roscas de pernos y tuerca. c) Aceros inoxidables austeníticos. excepto cuando se indique lo contrario. características y espesores se ajustarán a los programas y sistemas de pinturas establecidos en la especificación PDVSA N° O-201 “Materiales de pinturas y requerimientos de aplicación “ y con la norma del Comité de Pintura de Estructuras de Acero (SSPC). d) Superficies inferiores de planchas base en contacto con concreto o mortero. Pintura. de manera que se garantice su compatibilidad. Cuando se aplique la norma del fabricante para los sistemas de pintura. Los revestimientos de fondo. donde se especifique completamente el sistema utilizado. b) Superficies de acero revestidas con materiales no ferrosos.

tuercas y todas aquellas superficies a las cuales les será aplicado un recubrimiento con materiales no ferrosos. Todos los elementos e insertos de las estructuras metálicas. herramientas y equipos. deberán ser protegidos en taller con una capa de fondo. La aplicación de pintura llevada a cabo bajo condiciones atmosféricas que impliquen una humedad relativa mayor al 75 %. antes del montaje y de la aplicación de las capas definitivas de pintura. Los recipientes deberán estar claramente marcados y etiquetados. y con pinturas especiales que sean suministradas como dos o más componentes en recipientes separados. El período máximo de almacenaje para las pinturas deberá establecerse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. facilidades en la obra. El almacenaje al aire libre deberá evitarse. particularmente con pinturas pesadas. No se permitirá voltear los tambores. Todas las pinturas y solventes deberán almacenarse en áreas seguras.LA CONTRATISTA será responsable del suministro de todos los materiales. excepto pernos. No se permitirá el almacenamiento en recipientes abiertos. . las superficies que hayan sido cubiertas serán limpiadas y pintadas nuevamente. Si cualquier trabajo de pintura se encuentra en condiciones inaceptables. cuyas características y espesores serán definidos por el período de exposición a que van a estar sometidos los elementos de acero. rodando los tambores con una frecuencia no menor de dos semanas. La deposición de pinturas densas en el fondo de los recipientes debe reducirse. de acuerdo con las especificaciones SSPC y PDVSA N° O-201. tales como fondos y bases. La selección de los colores a ser aplicados a las diferentes estructuras se ajustará a lo indicado en la Norma COVENIN 187 “Definición y clasificación de Colores de Seguridad y Señalizaciones” y en la especificación PDVSA N° O-201. llamas. en todo caso deberán ser utilizadas primero aquellas que tengan mayor tiempo de almacenamiento. así como del mantenimiento de estos dos últimos y de las instalaciones de taller. bien ventiladas. libres de chispas. que puede reducir la calidad del trabajo será responsabilidad de LA CONTRATISTA. bajo techo. aún por un corto período. calor excesivo o rayos directos del sol.

ASTM A153 y en las especificaciones PDVSA N° EM-01-01/04 “Revestimiento de zinc sobre productos de hierro y acero” aplicados bajo la modalidad de galvanizado indicado en las especificaciones de proyecto.1 General Bajo este título se especifican los requisitos que deberán cumplir los recubrimientos de zinc.99 99. % CADMIO (MAX) ALUMINIO (MAX) COBRE OTROS (MAX) ZINC 0. sobre los elementos y accesorios que conforman las estructuras metálicas.2 0. los cuales se indican en la tabla T-1. ASTM B6. los cuales estarán de acuerdo en un todo a lo indicado en los estándares ASTM A123.01 0.01 0.002 0.4 0. el cual los define en grados mínimos de espesor de revestimiento. 4.9 0. mostrada a continuación: Tabla T-1 GRADO PLOMO (MAX) SPECIAL HIGH GRADE (Z13001) HIGH GRADE (Z15001) PRIME WESTERN (Z19001) HIERRO (MAX) COMPOSICIÓN.0 2 0.002 0.05 0.2 Galvanizado en Caliente El recubrimiento aplicado a los elementos de acero en el proceso de galvanizado por inmersión en caliente seguirá en un todo las indicaciones del estándar ASTM B6 y deberá tener un porcentaje de zinc puro comprendido entre los límites definidos por los grados establecidos en la especificación antes mencionada. las cuales estarán de acuerdo en un todo con el estándar ASTM A123. dependiendo del espesor de la pieza y de la categoría de acero establecida por esa especificación. 4.0 2 0. se corresponderán con lo indicado en las especificaciones particulares del proyecto.003 0. tal como se indica en la tabla T-2 mostrada a continuación: Tabla T-2 .001 99.76 mm. Galvanizado.4. excepto productos tubulares o laminas de acero galvanizadas en procesos continuos y aceros con espesor menor de 0.2 98 Los espesores de los recubrimientos por galvanizado en caliente. aplicado sobre los diferentes elementos de acero.0 3 1.003 0.

2≤ e <4. cartelas. el cual deberá estar de acuerdo en un todo con la especificación ASTM B695. polvos y cualquier otra sustancia que pueda perjudicar el revestimiento.6 ≤ e <3. sales.299 ≤ e <1. grasas.8 4. los elementos de acero podrán ser recubiertos utilizando el procedimiento del galvanizado mecánico. . 45 85 75 75 65 85 85 75 65 100 100 75 85 La relación biunívoca entre los grados establecidos por el estándar ASTM A123. indicados en la tabla anterior. y los gramos por metro cuadrado de revestimiento o micrómetros de espesor del mismo se indican a continuación en la tabla T-3 Tabla T-3 GRADOS g/m2 µ m* 35 250 35 45 320 45 55 390 55 65 460 65 75 515 75 85 605 85 100 710 100 * 1µ m= 1/1000 mm Para lograr una correcta adherencia. a fin de remover aceites.8≤ e < 6.4 e ≥ 6. barras o pletinas no deberán estar sujetas a ningún proceso de reinmersión o limpieza que reduzca la uniformidad o el peso especificado del recubrimiento de zinc. de acuerdo a lo establecido por la especificación ASTM A563. Los pesos mínimos de recubrimientos de zinc sobre pernos y arandelas galvanizados por inmersión en caliente deberán cumplir con las indicaciones del estándar ASTM A153 clase C. las planchas.. 45 1.2 3. Después de la inmersión en zinc fundido. Las roscas de las tuercas deberán ser maquinadas después de realizado el recubrimiento.3 Galvanizado Mecánico De acuerdo con las especificaciones particulares de proyecto.6 45 45 . la cual se indica en la tabla T-4..4 65 65 .RANGO DE ESPESOR (mm) CATEGORIA DE ACERO FORMAS ESTRUCTURALES PLETINAS TUBERIAS ALAMBRE 0. 4. antes de proceder a la ejecución del galvanizado. todas las superficies deberán limpiarse eficazmente.

a menos que sean autorizadas previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. en correspondencia con las dimensiones de la pieza y su manejabilidad durante el proceso de galvanizado. Los orificios deberán limpiarse. eliminándose cualquier exceso de zinc. El revestimiento aplicado sobre roscas externas no deberá ser sometido a operaciones de corte o acabado. Las tuercas deberán ser roscadas con el sobretamaño dado por la ASTM A563 antes del galvanizado.Cuando el galvanizado mecánico sea especificado para pernos. de manera que no sufra deterioro con el manejo de las piezas durante su transporte. Las marcas que se manifiestan sobre la superficie del elemento como consecuencia del manipuleo durante la operación del galvanizado no será causa para el rechazo. El peso mínimo del recubrimiento deberá ser el especificado en la tabla T-3. pero no será necesario realizar después el galvanizado sobre la rosca. para piezas de ferretería y herrajes en general el peso mínimo será el indicado en la tabla T-4. así como depósitos de fundentes e inclusiones de escoria. Los daños en la superficie deberán ser reparados según lo especificado en el apartado 3. grumos o ampollas. mostrada a continuación: Tabla T-4 REQUERIMIENTOS MÍNIMOS DE PESO PARA RECUBRIMIENTOS DE ZINC EN ELEMENTOS DE FERRETERÍA Y HERRAJES ( ASTM A153) PESO MÍNIMO DEL RECUBRIMIENTO EN ONZAS POR PIE CUADRADO DE SUPERFICIE * DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL . Reparaciones en Superficies Galvanizadas. No se permitirá la ocurrencia sobre el revestimiento de áreas sin revestir. tuercas y arandelas.3. éste se ajustará a los requerimientos de la especificación ASTM B695 clase 50. 5. a menos que el metal base haya quedado al descubierto.1 Propiedades del Recubrimiento El revestimiento aplicado a los elementos de acero deberá presentar una superficie continua. lisa y uniforme en espesor. Se evitarán los depósitos de zinc que interfieran con el uso previsto del material. 5. puntos negros y residuos en general. El recubrimiento deberá estar lo suficientemente adherido a la superficie a proteger.

Clase A-piezas fundidas Clase B-artículos laminados. D= diámetro *Una onza de zinc por pie cuadrado de superficie corresponde a un espesor de 1. prensados y forjados B-1: e ≥ 4.76 mm.35 mm Clase D-fijadores. L > 381 mm B-3: cualquier espesor y L ≤ 381 mm Clase C.76 <e<6.76 mm PROMEDIO DE ESPECÍMENES ENSAYADOS 2.25 1. tal como se especifica en el estándar ASTM A6. así como también los planos de montaje.2 General La fabricación de estructuras constituidas por elementos de acero.25 ESPÉCIMEN INDIVIDUAL 1.52 mm Arandelas 4.1 Fabricación La fabricación de estructuras metálicas deberá efectuarse siguiendo las indicaciones contenidas en los estándares del ASTM.fijadores y artículos similares. indicándose en estos últimos la disposición .7 mils 5.80 1. Todos los materiales deberán ser nuevos y de una calidad igual a la requerida en estas especificaciones. L ≥ 381 mm B-2: e < 4. D >9.10 1.2. 2.00 2.2. la cual deberá estar plenamente identificada mediante el marcado realizado por el suplidor.2 Ejecución del Trabajo 5.80 1. AWS y COVENIN citados en esta especificación. AISC. remaches.52 mm Arandelas e < 4.85 e= espesor. El fabricante deberá realizar los planos de taller de acuerdo con lo especificado en los planos del proyecto.50 1. clavos y artículos similares D ≤ 9.00 0. tanto en sus componentes principales como en los secundarios deberá realizarse bajo un estricto control de calidad a fin de garantizar el cumplimiento de los requisitos técnicos establecidos en los planos y especificaciones de proyecto y por ende con la normativa aplicable y vigente en el área de estructuras metálicas.00 1.76 mm. L= longitud.00 1.30 1.

física y dimensiones de los elementos con sus respectivas marcas. que no permita la acumulación de agua. así como el tipo. la generación de los mismos será realizada por el Ingeniero Proyectista. previamente autorizados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. longitud y número de pernos correspondientes a cada junta. Todas las conexiones ó detalles no especificados en los planos del proyecto. Las marcas de laminación en relieve sobre las superficies de contacto han de limarse. Los elementos que conforman las estructuras de acero deberán tener una disposición física tales. Se deberá proceder a la preparación de . Si en la ejecución se hacen necesarios cambios con relación a los planos de taller. Antes de ser sometidos a cualquier operación propia de la fase de fabricación. no dañen el material. Los planos de taller deberán suministrar toda la información necesaria para la fabricación de los diferentes elementos de las estructuras. polvo ó cualquier otra sustancia que vaya en detrimento físico y visual de las superficies de los referidos elementos. no obstante. excepto en el acero ASTM A514. En caso de que dichos detalles no estén contemplados en la referida documentación. Se podrán ejecutar aplicaciones locales de calor para proporcionar ó corregir curvaturas y enderezado. Cualquier trabajo en frío será hecho a una temperatura no inferior de 5°C. en ningún caso excederá de 649 C. deberán ejecutarse de acuerdo a lo indicado en los estándares o especificaciones particulares para la fabricación de estructuras metálicas. También se podrán realizar operaciones de enderezado en frío siempre y cuando los métodos empleados. En los productos laminados deberán ser eliminadas las rebabas. los mismos deberán ser aprobados por el Ingeniero Proyectista. incluyendo situación. tipo y dimensiones de pernos y soldaduras. en el cual deberá ser menor de 593° C. es necesario que todos los elementos de acero que conformarán la estructuras estén perfectamente rectos y limpios de toda herrumbre o suciedad. La temperatura de las zonas objeto del calentamiento deberá ser medida con métodos aprobados previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA.

Previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. En aquellos casos en los cuales los bordes de los elementos estarán sujetos a tensiones importantes o en los cuales será depositado material de soldadura. las ranuras con profundidades mayores de este valor serán eliminadas por esmerilado. se permitirán ranuras con una profundidad no mayor de 5 mm. rectificado ó limado. En caso de aceros de alta resistencia habrá que retirar mecánicamente el material endurecido en el oxicorte cuando el espesor sea mayor de 30 mm. elección de radios de curvatura grandes y procesamiento del material a una temperatura adecuada. en productos laminados para elementos estructurales no solicitados preponderantemente de manera estática. No podrán dejarse las estrías que se han originado debido a un limado de corte basto. tendrán que ser repasados posteriormente con arranque de virutas. siempre que sea posible el corte en frío con cizalla. No deberán producirse daños en la superficie ni fisuras debido al doblado y biselado. Se eliminarán de la misma manera las ranuras y fisuras. Se permitirá. . de tal manera que puedan montarse sin esfuerzo y se ajusten correctamente las zonas de contacto. En aquellos casos en que se utilicen elementos laminados para estructuras solicitadas preponderantemente por cargas estáticas. por ejemplo mediante cepillado.las superficies que serán unidas. se puede renunciar en general a un tratamiento superficial posterior. deberán estar libre de ranuras. El corte del acero mediante la utilización de oxígeno se realizará preferiblemente a máquina. Los cantos originados por el corte. El cizallamiento será ejecutado teniendo especial cuidado de que no se doblen o tuerzan los extremos de las planchas a consecuencia de la mala disposición física de la matriz. fresado. si dichos elementos se cortan mediante oxicorte o cizalla. en caso de superficie de corte sin defectos. Tales perjuicios pueden evitarse mediante consideración de las propiedades del material.

etc. El uso de escariadores en las perforaciones durante el armado no deberá producir distorsiones en el metal o agrandar las mismas. Todas las rebabas formadas al taladrar o escariar deberán ser eliminadas antes de montar las piezas. En caso de posibles desplazamientos hay que escariar el paso para los pernos. Para espesores hasta 12 mm. las excepciones a este respecto necesitarán la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. No estará permitido en general. tales como inclusiones de escoria. debiendo ser éstas perpendiculares a las superficies de contacto de las piezas a unir y estar libres de fisuras. Toda perforación deberá ejecutarse nítidamente y los bordes estarán libres de torceduras y asperezas. los agujeros podrán ser punzonados a su diámetro definitivo. en tanto la importancia de los defectos no haga necesaria la sustitución por otro material no defectuoso. Uniones Empernadas. Cuando se encuentren defectos de superficie de mayor consideración o defectos en el interior del material. sólo podrán realizarse después de un calentamiento previo. se efectuarán a un diámetro 5 mm menor y posteriormente serán taladrados o escariados al diámetro definitivo. 6. como grietas y otras zonas no planas podrán eliminarse mediante esmerilado. Las uniones y perforaciones para los pernos serán las indicadas en los planos de proyecto. Las superficies que sean unidas mediante la utilización de pernos de alta resistencia no tendrán una inclinación mayor de 1:20 con respecto a un plano . Los agujeros que se correspondan tendrán que coincidir perfectamente entre sí. las perforaciones que requieran agrandamiento para permitir el paso de los pernos deberán ser limadas. el cerrar con soldadura las zonas defectuosas. en todo caso se ajustarán a lo indicado en la Norma COVENIN 1618. habrá que eliminarlos correctamente.Pequeños defectos de superficie. Para espesores superiores a 12 mm.. pliegues. en una sola operación. Para el punzonado habrán de emplearse herramientas que garanticen una forma cilíndrica circular lisa de las paredes del agujero. ampollas. no obstante un deficiente acoplamiento será causal para el rechazo de la pieza.

las piezas deberán tener la forma adecuada. Las piezas a unir mediante soldadura se han de apoyar y sostener de tal manera que se permita la deformación del elemento. 7. Los miembros que se unan mediante soldadura deberán cortarse del tamaño apropiado. de manera que los bordes se adapten al tipo requerido de soldadura y se permita una penetración completa. sin un posterior enderezado. así como las escorias del oxicorte habrán de eliminarse cuidadosamente antes de realizar las soldaduras. la ejecución. las superficies de corte tendrán que trabajarse antes de la soldadura con arranque de virutas. en aquellos casos donde se produzca una inclinación superior a 1:20. para ello LA CONTRATISTA tomará las medidas correspondientes. de ser posible. el aspecto y la calidad se ajustarán en un todo a la especificación AWS D1. herrumbre. salvo indicación contraria de los planos de proyecto.1 “ Structural Welding Code” de la American Welding Society y a la norma COVENIN 1618. con precisión y los cortes deberán realizarse a segueta.normal al eje del perno. o a máquina. Los alambres para soldar y las piezas habrán de estar secas en el momento de ejecutar la soldadura. Si las chapas se cortan ó se biselan mediante oxicorte. Durante la realización de los trabajos de soldadura deberán tomarse las debidas precauciones para la protección de las partes a soldar evitando fuertes corrientes de viento o lluvia. La suciedad. Se deberá ajustar la forma y la preparación de los cantos de las chapas al procedimiento de soldadura. Habrá que conservar exactamente y en lo posible la forma y las medidas prescritas de los cordones de soldadura. No se utilizará llave de impacto para dar la torsión final de los pernos. Los procedimientos de soldadura. La . Después de las soldaduras. Uniones Soldadas. costras. Si los bordes de las chapas son cortados mediante cizalla. Todas las soldaduras. se utilizará una arandela biselada para compensar la falta de paralelismo. deberán ser ejecutadas en taller. las superficies de corte deberán ser planas y tener cantos vivos. a fin de garantizar un buen almacenamiento de los electrodos. Se utilizará torquímetro vara dar la torsión de los pernos especificada por el proyecto.

Tolerancias Dimensionales. En todos los cordones de soldaduras angulares habrá de realizarse la penetración hasta la raíz. hollín y especialmente de óxido. Valores más restrictivos que los indicados en el mismo podrán ser definidos en las especificaciones particulares del proyecto. de tal manera que se consiga una soldadura sin poros. Nunca deberán cerrarse con soldadura las fisuras. En caso de soldaduras a tope. habrán de ser eliminados totalmente. deberá soldarse la raíz posteriormente o se asegurará la penetración completa por medios apropiados. deberá proveerse una adecuada acumulación de calor. polvo. En caso de reparaciones. En las zonas soldadas no ha de acelerarse el enfriamiento mediante medidas especiales. podrá emplearse un tratamiento térmico después de la soldadura. Así mismo deberán eliminarse las capas de imprimación . Para el caso de soldadura en varias capas. habrá que escoger las formas del cordón de acuerdo con las propiedades del procedimiento de soldadura y del alambre para soldar. Durante los trabajos de soldadura y el enfriamiento posterior. En caso de soldadura automática y manual.ante todo de suciedad. 9. habrá que limpiar de escorias la superficie de las capas precedentes. las piezas soldadas no deberán sacudirse o ser sometidas a vibraciones. 8. agujeros y defectos de unión. Si hay peligro de una pérdida rápida de temperatura. Las superficies a pintar deberán limpiarse de aquellas sustancias que descomponen la pintura ó bien perjudican su adherencia a la base .elaboración posterior podrá omitirse cuando se ha asegurado mediante un proceso de soldadura adecuado un recubrimiento completo de los bordes de la chapa. las especificaciones particulares de proyecto. Las tolerancias dimensionales permitidas en la fabricación de estructuras metálicas serán las establecidas en el estándar ASTM A6. los trozos viejos de pintura bajo los cuales se ha formado óxido. Preparación y Protección. Es mejor disminuir la caída de temperatura mediante un calentamiento complementario del material. Cuando lo requieran. a fin de eliminar las tensiones internas residuales y disminuir los endurecimientos originados por la soldadura.

En términos generales. deberá aplicarse una capa de imprimación en taller. granalla ó cualquier otro medio de limpieza con chorro. no solo durante la ejecución de los trabajos sino también durante el secado. Las características de la pintura serán definidas previamente en las especificaciones particulares del proyecto en función de las condiciones ambientales que prevalezcan en el sitio de almacenamiento en la obra y del tiempo de exposición. no obstante en las especificaciones particulares del proyecto se deberán definir los tipos de tratamiento preliminar a utilizarse. Limpieza mediante chorreado de arena. en todo caso. En cualquier caso. Inmediatamente después de la preparación de la superficie. El método de limpieza y preparación de la superficie deberá ser uno. Limpieza mediante medios mecánicos. Limpieza con baño químico. En la ejecución de los trabajos de pintura al aire libre se requerirá un clima seco. en especial a pleno sol en los días cálidos. Limpieza con solvente. en especial cuando estos no sean compatibles con las capas siguientes. . El revestimiento a ser aplicado consistirá en una capa de pintura la cual protegerá los elementos en forma provisional.mal ejecutadas ó realizadas con materiales no apropiados. los procedimientos para la preparación de la superficie son los siguientes: Limpieza manual. En caso de lluvia. No se permitirá la aplicación de capas de pintura cuando la temperatura del aire o de la base esté por encima de los 50° C. clima húmedo y formación de agua de condensación los trabajos habrán de pararse forzosamente y se reanudarán sólo cuando las partes a pintar estén completamente secas. ó la combinación de los indicados a continuación. los grados de preparación de la superficie deberán estar de acuerdo con las especificaciones NACE TM-017070 y con las normas del Comité de Pintura de Estructuras de Acero (SSPC). niebla. con humedad relativa inferior al 75 % . se ajustarán a las especificaciones del comité de pintura de estructuras de acero (SSPC).

si no queda expuesta en dichas áreas el metal al desnudo. La presencia de un número excesivo de puntos dañados en una misma pieza de acero podrá ser causa para exigir que dicha pieza sea regalvanizada si lo estuviere o repintada antes de su despacho. tuercas. carga o descarga. Podrán repararse los puntos desgastados por abrasión o frotamiento en los cuales la capa de pintura se haya adelgazado pero no se haya desgastado hasta el metal desnudo. Los daños de poca magnitud en áreas pequeñas localizadas podrán clasificarse como daños menores. contratuercas y herrajes similares. Deberán tomarse las precauciones pertinentes a fin de minimizar los daños durante el galvanizado. no relevará de su responsabilidad de tomar todas las precauciones razonables para evitar tales defectos y reducir los daños de todo tipo al máximo posible. pueden clasificarse en dos tipos. El fabricante no deberá proceder a la aplicación de ninguna clase de pintura o a la modificación de los revestimientos aprobados sin la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA El permiso dado al fabricante para efectuar reparaciones menores mediante pintura.De la misma manera. transporte y manejo de los elementos. . Los elementos estructurales deberán estar limitados en tamaño evitando en lo posible el galvanizado en múltiples etapas o sumergidas. siempre que dichos puntos no excedan de 40 mm2 de área. deberán galvanizarse de acuerdo con el ASTM A153 “Zinc Coating (Hot-Dip) on Iron and Steel Hardware”. Las áreas pequeñas donde la capa de pintura haya sido rozada o levantada podrán repararse. que la superficie dañada muestre claramente la presencia interior de la capa de amalgama de acero y zinc y que el área no muestre ninguna evidencia de oxidación o de falta de adherencia de la capa original. Los daños menores resultantes usualmente de la manipulación. según se especifica en el presente documento. Si se indica en las especificaciones de proyecto los pernos. arandelas. no se llevarán a cabo los trabajos cuando ocurra la presencia de gases corrosivos o materiales polvorientos. rozaduras o descascaramiento de la capa de pintura y puntos desgastados causados por abrasión.

A las piezas o miembros de acero estructural se les aplicarán marcas de montaje. La fabricación de los elementos de acero estructural deberá ser planificada de manera que sea óptima y económica. en la especificación del AISC “Specification for the Design. En todo caso.10. Montaje. y de cualquier otra índole se produzcan deformaciones que ameriten ser corregidas. A fin de identificar y distinguir los elementos. Identificación y Despacho de Materiales. El transporte se optimizará en función del tamaño y peso de los armados de acero estructural. 12. éstas deberán ser resaltadas por un círculo de tinta negra indeleble. Fabrication and Erection of Structural Steel for Buildings” y en el Welding Code Structural Steel de la AWS. fabricación. La marca identificará también al fabricante y a la estructura que pertenece cada pieza. Para facilitar la ubicación de las marcas. mediante la aplicación de pintura ó de cualquier otra forma. en general tendrán diferente designación. en forma indeleble. previamente aprobada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Todos los elementos serán marcados en total correspondencia con la designación utilizada tanto en los planos de taller como en los de montaje. con números o letras de una altura mínima de 16 mm. El proceso de marcado deberá hacerse estampando las marcas en el metal. Cuando por motivos de transporte. 11. Transporte. Se permitirá que el fabricante utilice sus propias normas para la identificación de las piezas fabricadas y su correspondencia con los planos de taller y montaje. El montaje de las estructuras de acero deberá llevarse a cabo siguiendo las indicaciones prescritas en norma COVENIN 1618. se utilizarán procedimientos que no afecten la resistencia final de los elementos a ser reparados. El despacho de los materiales se realizará de acuerdo con los requerimientos y planificación de la obra. . claramente legibles. en cuyo caso tendrán un mismo número. salvo aquellos que sean exactamente iguales. la aprobación de los métodos de reparación o el rechazo de las piezas corresponderá al REPRESENTANTE DE PDVSA sin que ello libere de responsabilidad alguna al CONTRATISTA. en todo caso deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA.

Siempre deberá quedar asegurada durante el montaje la estabilidad y resistencia de la estructura. Para el caso de montaje de estructuras soldadas. El apriete se realizará siguiendo las indicaciones estipuladas para el método denominado “Rotación de la Tuerca” en la especificación de la AISC “Structural Joints Using ASTM A325 or A490 Bolts”. transporte. si no están previstos en los planos aprobados. asegurada y nivelada mediante pernos y tornillos. Ante todo habrá que proteger los mismos en las zonas donde se coloquen cadenas ó guayas para el transporte ó izamiento. Al montar las estructuras de acero habrá de prestarse la debida atención a la disposición física de los elementos. aún cuando sólo sean utilizados en forma . El espacio entre la placa de asiento y el pedestal o macizo de cimentación se deberá llenar por completo con mortero de nivelación del tipo cementoso (Grouting). no deberán soldarse en las piezas resistentes elementos provisionales para facilitar el montaje. Si los agujeros no coinciden correctamente. descarga. debiéndose verificar en forma detallada la correcta colocación de las partes. deberán desmontarse y sustituirse por otros. los elementos serán rechazados. Los agujeros que deban agrandarse para permitir el pase de los pernos deberán ser escariados. Todos los pernos de alta resistencia se apretarán hasta alcanzar las fuerzas mínimas de tracción indicadas en la norma COVENIN 1618. El tipo y la disposición física de los andamios a ser utilizados durante los trabajos de montaje deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA El empernado o soldado de los elementos de la estructura solo se ejecutará cuando esté completamente presentada. almacenamiento y montaje no deberán ser solicitados excesivamente. lo cual se realizará de acuerdo a la forma prevista en el proyecto.Los elementos estructurales durante la carga. Las uniones de montaje y otros dispositivos auxiliares sólo deberán retirarse cuando se garantice la estabilidad de la estructura. Los pernos que no se ajusten a las exigencias. abollados ó doblados. para lo cual los miembros se sujetarán rígidamente entre sí con pasadores ó tornillos.

Manipulación y Almacenaje. Tolerancias. el montaje deberá empezar convenientemente desde el centro. 13. Las tolerancias admisibles de montaje serán las establecidas por el AISC en el “Code of Standard Practice” . en la especificación PDVSA N° 0-201 y en las normas del Comité de Pintura de Estructuras Metálicas (SSPC). sea indicado en los planos de proyecto.provisional y retirados posteriormente. de evitar la adherencia de polvo y materias extrañas sobre dichos elementos. siempre y cuando sea en piezas que no estén fuertemente solicitadas. apartado 3. habrá que limitar a lo imprescindible la soldadura en las obras. Donde sea necesario se podrán taladrar pequeños agujeros. para que las piezas aisladas puedan seguir sin impedimentos la contracción. Pintura en Campo. dispuestos de tal manera que no se produzcan torceduras y abollamientos en el material. . a fin de protegerlos contra la corrosión. 14. Los miembros estructurales laminados ó fabricados deberán almacenarse sobre paletas de madera u otros soportes apoyados sobre el terreno. en todo caso deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. los cuales no deberán ser cerrados posteriormente con soldaduras.5. 15. Para la aplicación de la pintura en campo se seguirá lo indicado en estas especificaciones. Se deberá tener un razonable cuidado en el manejo y almacenaje de los elementos de acero durante la realización de los trabajos de montaje. Salvo que. Todas las soldaduras deberán ser realizadas por personal que haya sido sometido a las pruebas de capacitación para desempeñar los trabajos de soldadura según se prescribe en la Norma COVENIN 504 “ Calificación de Procedimientos de Soldaduras y Soldadores”. y con ello queden reducidas al mínimo las tensiones introducidas por el proceso constructivo. En las construcciones soldadas.2.

de lo contrario deberán hacerse las correcciones necesarias a los elementos fabricados. Se revisarán con cuidado todas las conexiones a fin de cerciorarse que los pernos entren fácilmente en ellos y que las piezas de acero hagan perfecto contacto en toda la superficie de la unión. los materiales deberán ser inspeccionados cuidadosamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. El fabricante efectuará un pre-ensamblaje de los elementos estructurales fabricados en sus talleres ante EL REPRESENTANTE DE PDVSA a fin de verificar. con las exigencias de la especificación ASTM A6. Durante el ensamblaje de la estructura. Será eliminado por el fabricante y a sus expensas. éstas deberán ser corregidas por LA CONTRATISTA. Inspección. mediante el armado de secciones planas ó cuerpos completos de la estructura. laminaciones o incrustaciones. EL REPRESENTANTE DE PDVSA se reservará el derecho de realizar las pruebas que considere convenientes sobre los pernos. tuercas.16. LA CONTRATISTA deberá demostrar que todos los miembros se juntan de una manera natural. en toda instancia. La realización del pre-ensamblaje será realizada usando pernos. En caso de conseguir fallas. Aseguramiento y Control de la Calidad. La inspección. de acuerdo a lo indicado. para asegurarse que el mismo cumple. de acuerdo a las normas ya mencionadas. y sin costo adicional. tuercas y arandelas del taller. 17. A fin de verificar el cumplimiento de estas especificaciones. partes y/o elementos ya soldados. Pruebas. según lo establecido en el documento de contrato. y control de calidad por parte del fabricante y el montaje de las estructuras metálicas deberán cumplir con las normas y códigos señalizados en el . La verificación dimensional y el ensamblaje de los elementos estructurales se efectuará antes del inicio de la preparación de la superficie y del revestimiento de los mismos. la perfecta correspondencia y acoplamiento de los diferentes elementos de la estructura y sus accesorios. todo material que presente rebabas o dobleces pronunciados. Antes de comenzar cualquier trabajo.

tomadas en los extremos y en el medio de la piezas examinadas. el recubrimiento deberá ser determinado como se especifica en los estándares del ASTM.2 y deberán satisfacer en un todo los requerimientos adicionales establecidos en mutuo acuerdo con PDVSA En el caso de materiales galvanizados la adherencia del recubrimiento de zinc en la superficie del metal base deberá ser determinada por corte o apalancamiento con la punta de un cuchillo. en opinión del REPRESENTANTE DE PDVSA. de forma tal que quede expuesto el metal base a medida que avanza la punta del cuchillo. excepto para los excesos de espesores de recubrimiento lo cual podría interferir con el uso del producto. la remoción de las partículas menores del recubrimiento por raspadura o corte galvanizado. la distribución de zinc puede ser determinada por el uso de un medidor magnético de espesor después de un número suficiente de lecturas (no menos que 5 y preferiblemente 10). El promedio de peso de recubrimiento deberá ser determinado mediante el medidor magnético de espesor.apartado 1. no deberá ser usado para determinar las fallas en el La distribución del recubrimiento de zinc deberá ser determinada por inspección ocular. Las pruebas llevadas a cabo en los bordes y esquinas (puntos de menos adherencia del recubrimiento) no deberán ser utilizados para determinar la adherencia del recubrimiento. juntas o problemas especiales de drenaje. incluyendo materiales y espesor. . El rechazo por una pobre distribución deberá ser realizada únicamente para evidenciar exceso visible de recubrimiento no relacionado con factores de diseño como agujeros. La supervisión de los trabajos de preparación de superficie y revestimientos deberá ser realizada a medida que vayan siendo finalizados por el fabricante. La inspección de los revestimientos. Si. se realizará después de completar la aplicación de los mismos. aplicando suficiente presión como para remover el recubrimiento. Donde la media de espesor no sea factible. La adherencia deberá ser considerada inadecuada si el recubrimiento se desprende en forma de capa o piel. la inspección ocular no es concluyente. Además.

los cuales serán otorgados por PDVSA. y el tipo de actividades o trabajos a ejecutar. una vez que se hallan cubierto todos los requerimientos exigidos en cada caso. LA CONTRATISTA proveerá los servicios de un trabajo. normas y reglamentos venezolanos relativas al área de Higiene y Seguridad. Mayo 1992. así como también las leyes. será la persona de enlace con EL REPRESENTANTE LA CONTRATISTA deberá solicitar los permisos relacionados con el acceso a las áreas de trabajo. A objeto de que con el párrafo coordinador del industrial. con relación a los trabajos efectuados dentro de sus instalaciones (VER GUÍA DE PROTECCIÓN INTEGRAL PARA CONTRATISTAS. . LA CONTRATISTA deberá entregar anticipadamente una lista en la cual se especificará: el personal. quien DE PDVSA. los trabajos se desarrollen dentro de los lineamientos planteados anterior. Condiciones para la Ejecución de los Trabajos de Campo LA CONTRATISTA deberá cumplir con las Normas y Regulaciones de PDVSA. vehículos y equipos a ser utilizados. con suficientes conocimientos en materia de seguridad a la vez. así como también con la ejecución de los mismos. PDVSAPROTECCIÓN INTEGRAL).18.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 7 PROTECCION CONTRA-INCENDIO EN ESTRUCTURAS METALICAS .

los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la selección y aplicación del revestimiento contra incendio en estructuras y soportes metálicos de equipos. La resistencia al fuego del revestimiento que debe considerarse viene expresada en términos del número de horas de protección seleccionadas para mantener la integridad estructural durante un determinado período de tiempo crítico. cargas aplicadas. de acuerdo a lo indicado en los planos o en las especificaciones particulares correspondientes a las obras antes mencionadas. 2. a ejecutarse en el proyecto. tipo de perfiles estructurales. etc. hasta que las medidas de control adicionales entren en acción. El presente documento tiene por objetivo establecer las especificaciones generales para la ejecución del revestimiento contra incendio en estructuras metálicas. General El objetivo del revestimiento contra incendio es prolongar o preservar la integridad de las estructuras metálicas que soportan equipos mayores y menores así como los soportes metálicos para tuberías. El número de horas de resistencia al fuego seleccionadas está basado en la especificación ASTM E-119. El lapso de tiempo que se requiere para mantener la integridad estructural de las estructuras y soportes de acero dependerá de las circunstancias locales tales como tipo de planta industrial. durante su exposición a un incendio. conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan. tuberías y cualquier otra instalación ubicadas dentro de las áreas clasificadas de las plantas. el tipo y espesor de material que se utilice como revestimiento. Basados en la especificación mencionada en el párrafo anterior. disposición de equipos y de los sistemas contra incendio así como la capacidad de estos últimos. . intensidades de calor. pruebas normalizadas del tiempo de exposición a diferentes temperaturas.1. que deberán ser de estricto cumplimiento en los trabajos correspondientes. Alcance La presente especificación establece. las normas PDVSA consideran mínimo dos horas de resistencia al fuego para estructuras metálicas.

escarchas y otros agentes externos para lo cual deberán limpiarse con chorro de arena (Sand Blasting) o cepillos de alambre. La corrosión del ambiente. los cuales se pueden numerar como: Concretos densos Concretos ligeros Mezclas cementosas y otros Generalmente por su durabilidad y máxima protección comprobada para elementos de acero se selecciona el concreto como material para el revestimiento contra incendio a menos que los requerimientos de proyecto establezcan la utilización de otro tipo de material. La cantidad de revestimiento contra incendio seleccionado (en horas de resistencia) La durabilidad y fuerza de adhesión del material.3. Existen diferentes tipos de materiales para revestimiento contra incendio. Afectación al ambiente o trabajadores que el material puede producir. pintura. Preparación de la Superficie Todas las superficies que estarán en contacto con el revestimiento contra incendio deberán estar libres de humedad. El material de revestimiento de los equipos se especificará en la etapa de diseño o aplicará a diseño existente. Las limitaciones de peso impuestas por los esfuerzos admisibles de los elementos a ser recubiertos. La facilidad de aplicación del material. limaduras. aceite. Materiales para Revestimiento Contra Incendio Para poder aplicar debidamente el material que se utilizará como revestimiento contra incendio se deberán considerar los factores siguientes: Las propiedades físicas y químicas del material del revestimiento contra incendio. . 4.

1 Concreto Vaciado El concreto vaciado dentro de encofrados será una mezcla de cemento Portland. El solape de las mallas no será menor de 75 mm (3 pulgadas). arena y agregados grueso de un tamaño no mayor de ½ pulgada. 5. El alambre de amarre será de calibre 12.2 Concreto Proyectado El concreto proyectado será una parte de cemento Portland y tres partes de arena.5 Acero de Refuerzo La malla de acero electrosoldado y galvanizada será de 50 x 50 mm x cal 12.4 Agregados Los agregados deberán ser arena y agrava o de un tipo aislante. Concretos como Revestimiento Contra Incendio 5. El esfuerzo a compresión requerido del concreto a los 28 días será de 210 Kg/cm2 . 5.5. en todo caso la fabricación del concreto se ajustará a la especificación correspondiente (ver Sección 5 ” Obras de Concreto ” ). Las proporciones pueden variarse para obtener el esfuerzo y la densidad máxima. La mezcla completa deberá pasar por un cedazo de ¼ de pulgada. 5. Las barras dobladas o tuercas de amarre serán soldadas a las superficies para asegurar que la malla electrosoldada esté separada de ¾ pulgada a 1 pulgada de la superficie que se revestirá contra incendio. tipo 1. 5.3 Cemento Portland El cemento Portland deberá estar de acuerdo con la especificación ASTM C150. 5. en todo caso la densidad y separación de las barras o tuercas se realizará de acuerdo a lo .6 Instalación La malla de acero se envolverá firmemente en sitio a los elementos de acero estructural incluyendo los salientes expuestos.

Etc. 6. . El concreto será curado y terminado de acuerdo con lo indicado en la especificación N° DC(M)-8-3200-1 “Especificaciones para Obras de concreto en Superestructura”. el espesor del revestimiento y su capacidad de resistencia al incendio se ajustará a lo establecido en la especificación UL -1709. En el caso de existir ambientes agresivos (Alta concentración de cloruros.) que puedan deteriorar el concreto del recubrimiento.. El encofrado debe ser rectangular para vigas y columnas. Cuando se utilicen como recubrimiento contra incendio mezclas cementosas que contengan vermiculita. el mismo será protegido con pinturas especiales para tal fin (Tipo epóxica ). el acabado del concreto debe quedar tipo obra limpia. Las esquinas del revestimiento contra incendio tendrán un bisel de 20 mm y las superficies horizontales en su parte superior tendrán pendiente mínima del 2 % para drenar. tipo y procedimiento del equipo para proyectar concreto estará de acuerdo con el calibre de profundidad recomendado por el fabricante para asegurar el recubrimiento mínimo aplicado. Mezclas Cementosas y Otros Normalmente son productos comerciales cuya densidad oscila entre 561 a 1442 kg/m3 pudiendo incrementarse en un 20% cuando el producto se aplica con pistola. El tamaño. En el caso de utilización de encofrados. La metodología de aplicación se ajustará en todo caso a las recomendaciones del fabricante y a lo establecido en la especificación de PDVSA N° IR-C-03.estipulado en la especificación PDVSA N° IR-C-03 “Revestimiento Contra Incendio” El concreto puede aplicarse vaciado dentro de un encofrado o proyectado. el acero deberá recubrirse con dos capas de pintura bituminosa con base de solvente. El concreto será vaciado dentro de formaletas cuya superficie haya sido debidamente humedecida y lubricada. ácido sulfúrico . en donde no se noten al tacto los empalmes de las tablas del encofrado ni sus desperfectos.

coordinará y ejecutará las siguientes actividades: . .Suministrar los datos requeridos en campo que acompaña a cada panel de ensayo. Ensayos El laboratorio de pruebas realizará y será responsable de las siguientes actividades: . .Preparación de testigos de prueba según ASTM C42. Los paneles de ensayos sin refuerzo. .Almacenaje temporal de paneles de ensayo. Evitar cualquier vibración o impacto durante este período crítico. de un pie cuadrado y tres (3) pulgadas de espesor (proyectado sobre madera contra enchapada).Transporte de todos los paneles de ensayo al laboratorio a menos que otra cosa se indique en los documentos del contrato para la realización de los ensayos de laboratorio. .Preparación de los reportes de las pruebas. serán preparados una vez en la mañana y otra en la tarde de cada día de trabajo. LA CONTRATISTA bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA. En cada turno de trabajo los operarios prepararán los paneles de ensayo los cuales serán numerados y fechados consecutivamente.Preparación y almacenaje temporal de los paneles de ensayo. Los siguientes datos serán registrados en el momento que el panel es preparado y serán incluidos en el reporte de ensayos. Número del panel Fecha de preparación del panel Localización en el proyecto Nombre del operario e inspector Todos los paneles serán almacenados debajo de arena húmeda o envueltos en un tejido de saco (cañamazo. .7. coleta) por 24 horas inmediatamente después de su preparación.

serán por su propia cuenta y gasto. apoyo y/o de separación del acero de refuerzo será sometido a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. Aceptación de los Trabajos La aceptación de los trabajos dependerá de la sana aplicación de las recomendaciones realizadas en esta especificación bajo la supervisión y aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. en todo caso se seguirán los pasos basados en practicas de ingeniería indicados en la Especificación PDVSA N° IR-C-03 “Revestimiento Contra Incendio”. incluyendo el suministro de todo lo necesario para realizar dichas operaciones. El control de cada vaciado de concreto seguirá lo estipulado en estas especificaciones y/o lo convenido al respecto con EL REPRESENTANTE DE PDVSA. quedando entendida de cualquier modo la responsabilidad de LA CONTRATISTA por el concreto suplido. LA CONTRATISTA deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA para su aprobación el respectivo plan de trabajo de la obra en el cual se deberán reflejar la disposición en el tiempo de las diferentes actividades o fases de la ejecución. LA CONTRATISTA tendrá que presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA toda la documentación que esta ultima considere necesaria para la clasificación de la central de mezclado. 9. El uso de dispositivos de anclajes. según sea convenido con EL REPRESENTANTE DE PDVSA La adopción de medios apropiados de anclaje. de madera o de acero. El uso de encofrados. debiéndose tomar las previsiones necesarias en el caso de que sea - - - - . Cualquier consecuencia que se derive del incumplimiento de parte de LA CONTRATISTA. de lo anteriormente dicho. sostén y conexión de los encofrados.8. Requerimientos a Obras de Protección Contra Incendio Son requerimientos especiales de esta categoría: En caso de usar concreto premezclado. atendiendo a las condiciones ambientales para el momento del vaciado. con el objeto de evitar hundimientos y movimientos de los mismos durante y después del vaciado.

Acta de ensayos llevados a cabo en la obra y/o por los suplidores. Actas y/o registros de ensayos de laboratorio de las muestras de concreto. Copia de planos actualizados (planos como construido) con eventuales modificaciones hechas por LA CONTRATISTA y/o EL REPRESENTANTE DE PDVSA. de las muestras de acero. * * * 10. los puntos de interrupción del vaciado y su posición estén de acuerdo a estas especificaciones.factible la ocurrencia de interferencias en el desarrollo de las mismas. Verificar que el posicionamiento planialtimétrico de la obra esté de acuerdo con lo indicado en los planos de proyecto. el tipo de superficie requerido para las superficies de concreto a la vista. Inspección y Pruebas a efectuar en el curso y/o al término de las Obras de Protección Contra Incendio A continuación se indican las verificaciones. de los agregados y de los cementos. aún los que no se mencionan expresamente a continuación. En el caso de que alguna interferencia no sea prevista. Registro de los vaciados. Se entiende que todos los componentes. y también los aditivos. pruebas y controles que deberán llevarse a cabo para determinar la correcta ejecución de las obras. EL REPRESENTANTE DE PDVSA podrá ordenar la ejecución de los trabajos qué considere necesarios. Verificar que la estabilidad y limpieza de los encofrados. Libro diario de las obras. LA CONTRATISTA deberá guardar a disposición del REPRESENTANTE DE PDVSA una copia completa de las documentaciones relativas a las obras de concreto. realizados en el lugar de producción o en la obra. en especial: * * * Certificaciones o constancias de ensayos de materiales. los cuales correrán por cuenta de LA CONTRATISTA. - . según lo establecido por EL REPRESENTANTE DE PDVSA y de acuerdo en un todo con la normativa indicada en estas especificaciones. deberán someterse a pruebas y verificaciones.

Llevar a cabo los ensayos de los agregados y el concreto.- Verificar que la ejecución del curado del concreto después del vaciado y la calidad del concreto. tal como se indica en esta especificación y/o donde adicionalmente lo considere EL REPRESENTANTE DE PDVSA. - . Verificar mediante el ensayo del cono de Abrams. previo al vaciado del concreto. que el asentamiento de la mezcla sea el especificado. estén de acuerdo con estas especificaciones.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 4 : INSTALACIONES SANITARIAS .

siendo los requisitos mínimos aquí establecidos de cumplimiento obligatorio por parte del CONTRATISTA. Todos los artefactos y equipos instalados deberán estar limpios.1. libres de sucio. mortero o cualquier otra sustancia antes de la aceptación de los mismos por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA Las herramientas y equipos utilizados durante la ejecución de los trabajos deberán estar en perfectas condiciones a fin de que presten un servicio . reparación o modificación de instalaciones sanitarias. incluyendo las propiedades y el control de calidad de los materiales. aguas negras. Alcance La presente especificación establece. Materiales Todos los materiales a ser utilizados en la construcción de instalaciones sanitarias deberán ser nuevos y de primera calidad. grasa. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la construcción. en las normas y especificaciones referidas en el apartado normas y procedimientos de la misma y con lo estipulado en las especificaciones particulares y los planos del proyecto. cualquier material que presente daños o defectos deberá ser reemplazado a expensas del CONTRATISTA por otro de buena calidad. y estar debidamente almacenados y protegidos contra la intemperie y cualquier otra condición ambiental o física que pudieran deteriorarlos. así como la ejecución de los trabajos a que se refiere este apartado. Quedan cubiertas bajo esta denominación todas aquellas partes de la obra tales como sistemas de aguas blancas. Durante el transporte al sitio de construcción y durante la ejecución de los trabajos los materiales deberán ser manipulados de tal manera que no estén expuestos a daños que deterioren su calidad. sistema de disposición final de aguas servidas y cualquier otro elemento indicado en los planos o en las especificaciones particulares correspondientes a las instalaciones precitadas El presente apartado comprende todos los trabajos y materiales requeridos para la construcción de instalaciones sanitarias. deberán estar de acuerdo y ejecutarse según lo indicado en esta especificación. Las características y calidad de los materiales. 2.

Las tuberías no deberán ser arrastradas.1 Manipulación Todos los materiales y equipos deberán ser manipulados de tal manera que se asegure que para el momento de su colocación se encuentren sin daños y en perfectas condiciones. incluyendo la construcción. herramientas y equipos a que se refiere este apartado y seguirá las prescripciones establecidas por este en caso de rechazo de cualquiera de los mismos. a objeto de que se mantenga dicha condición se realizará un mantenimiento periódico de los mismos durante el tiempo que dure la obra de tal manera que se eviten perdidas de tiempo por reparaciones. 3. 3. . todo material defectuoso deberá ser reemplazado por otro de calidad acorde con estas especificaciones a expensas del contratista. en todo caso si es necesario ejecutar cualquiera de estas actividades las mismas se realizaran previa autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA. de tanques sépticos y sumideros. Ejecución del Trabajo Este apartado comprende todo el conjunto de actividades y la mano de obra necesarias para una correcta ejecución de los sistemas de distribución de aguas blancas y sistemas de drenajes de aguas negras y de lluvias. todo de conformidad con lo establecido en los planos del proyecto. LA CONTRATISTA someterá a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA todos los materiales. Durante la construcción de las instalaciones sanitarias deberán tomarse las acciones pertinentes a fin de evitar el corte o la perforación por taladro de paredes o elementos estructurales de las edificaciones.2 Excavaciones Ver Sección 2 (Movimiento de Tierra) del Capítulo II. debiendo cargarse hasta el sitio de colocación y antes de la instalación la misma deberá ser inspeccionada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA a fin de detectar defectos o daños. si es el caso. el costo de los trabajos antes mencionados así como el de las reparaciones incluyendo materiales será a expensas del CONTRATISTA. sin que esto exima de responsabilidad al CONTRATISTA.óptimo. 3.

3. Se deberán limpiar las superficies tanto internas como externas de las tuberías antes de su colocación. debiendo mantener la limpieza de las superficies durante el período de tiempo de la construcción e instalación. . las tuberías deberán se revisadas y aprobadas por EL REPRESENTANTE DE PDVSA antes de ser colocadas en las zanjas. Se dispondrán las marcas y señales necesarias que permitan verificar en cualquier oportunidad la concordancia de las cotas y alineamientos con las establecidas en los planos del Proyecto. 4.3. Sistema de Distribución de Aguas Blancas El sistema de distribución de aguas blancas será construido con tuberías que cumplan con los diámetros y características indicadas en los planos de proyecto. En el punto de conexión se deberá colocar una llave de paso del tipo compuerta y una válvula reductora de presión a fin de garantizar que la presión máxima estática no supere los 40. 3. La alimentación del sistema de aguas blancas se realizará mediante la colocación de una tubería de aducción la cual será conectada directamente a la tubería del sistema general de distribución de aguas blancas más cercana a la edificación.5 Obras de Concreto LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales.3 Colocación de Tubería en Zanja Las tuberías deberán ser colocadas de acuerdo a los perfiles. equipos y mano de obra necesarios para la ejecución de las obras de concreto cubiertas bajo estas especificaciones y en general cualquier estructura de concreto necesaria para el correcto funcionamiento de las instalaciones sanitarias e indicada en los planos del proyecto. todo de conformidad con lo establecido en la Sección 5 (Obras de Concreto) del Capítulo II.4 Rellenos Ver Sección 2 (Movimiento de Tierra) del Capítulo II. alineamientos y perfiles establecidos en los planos del proyecto.0 m. Una vez finalizada la instalación de las tuberías LA CONTRATISTA procederá a sellar temporalmente todas las aberturas a fin de evitar la entrada de materiales o animales antes de la inspección y prueba final.

para tal fin las mismas deberán protegerse con cinta aislante especial y embutirse en una capa de concreto pobre. En las juntas de las tuberías no deberán quedar expuestas más de tres roscas. no presentarán defectos tales como grietas. debiendo ser recubiertas posteriormente con pintura anticorrosiva del tipo y calidad indicada en las especificaciones del proyecto. Durante su colocación deberán manipularse de tal manera que se eviten flexiones o torsiones. y cumplirán con la Norma ASTM A53 y ASTM A135 . Para el caso de las tuberías que conducen agua caliente se les aplicará un aislamiento de anime de 1” en todo su recorrido el cual se colocará una vez que se halla efectuado satisfactoriamente la prueba de presión.5 kg/cm2 (150 lb/pulg2 ) de presión. a objeto de que queden sujetas de manera firme. grasas. En el caso de aquellos tubos de agua que queden al aire libre. así mismo no deberá doblarse ningún tubo y realizar cambios de dirección fuera de los establecidos por las normas. polvo y rebarbas provenientes del corte. de las dimensiones indicadas en los planos del proyecto. barro. fuera de paredes y placas la fijación de los mismos se realizará con soportes de hierro o abrazaderas. de acuerdo con las dimensiones especificadas en los planos del proyecto. deberán ser de material homogéneo sección circular y espesor uniforme. debiéndose colocar cinta de teflón alrededor de todas las roscas a objeto de sellar la junta.1 Tuberías El sistema de distribución de aguas blancas estará constituido por tuberías de acero galvanizado corriente. Antes de su colocación en el sitio de obra las tuberías deberán ser limpiadas a objeto de eliminar cualquier vestigio de sustancias extrañas. Las conexiones de las tuberías serán de hierro maleable galvanizado con capacidad resistente para 10. abolladuras y aplastamiento. El largo mínimo de cada junta será función del diámetro de la tubería tal como se indica en la tabla siguiente: .4. Las tuberías de distribución de aguas blancas no deberán dejarse en contacto con la tierra a objeto de evitar su corrosión.

juntas y demás conexiones deberán ser inspeccionadas minuciosamente durante la prueba por LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA. mediante la ayuda de bombas hasta lograr una presión que exceda en un 50% la presión de trabajo para la cual fue diseñada la tubería. posteriormente se deberá proceder a la inyección de agua a presión. en caso de que se observen filtraciones LA CONTRATISTA deberá rehacer a sus expensas las juntas o . la introducción del agua se realizará por el punto más bajo del sistema a objeto de facilitar la salida del aire presente en la tubería. accesorios. de un niple vertical que sirva como cámara de aire. debiéndose mantener la carga durante un lapso de tiempo no menor de 30 minutos sin bombeo adicional. Todas las llaves. sin que esto libere de responsabilidad al CONTRATISTA.Diámetro 1/2” 3/4” 1” 1 1/4” 1 1/2” Largo de Junta (mm) 19 22 22 25 25 N° de Roscas 10 10 10 11 11 La tubería de distribución deberá protegerse del efecto de sobrepresión denominado golpe de ariete mediante la instalación. Antes de realizar la prueba todas las salidas deberán sellarse herméticamente. con una longitud mínima de 40 cm y de diámetro igual al de la tubería de distribución. en cada conexión de una pieza sanitaria. en ningún caso la presión deberá ser inferior a 7 kg/cm2 (100 lbs/pulg2). Previo a la aplicación de la carga de presión es necesario purgar por completo la tubería a fin de desalojar totalmente el aire contenido en la tubería. la carga de presión deberá controlarse con la ayuda de manómetros con capacidad superior en por lo menos un 50% a la carga de prueba. Sin excepción. todas las tuberías de aguas blancas y sus conexiones deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA a cargas de presión mediante la realización de prueba hidrostática bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA antes de ser cubiertas de manera definitiva. de manera lenta a objeto de permitir el reajuste de las conexiones.

Especificaciones”. Cualquier artefacto o pieza que no cumpla con los requisitos establecidos en los ítems citados anteriormente será rechazado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. 5. y reemplazado a expensas del CONTRATISTA. LA CONTRATISTA deberá someter a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA todos los artefactos y accesorios sanitarios antes de su colocación a fin de verificar que la disposición física de los mismos. deberán estar alineados y nivelados a objeto de permitir su limpieza y la del área circundante. debiéndose repetir la prueba hasta obtener resultados satisfactorios. marcas y acabados son consistentes con los planos y especificaciones del proyecto y recomendaciones del fabricante.1 Tuberías Interiores de Aguas Negras Las tuberías utilizadas en la construcción de la red interna de aguas negras no deberán presentar grietas. 4. calidad. podrán ser de hierro fundido con espiga y campana con revestimiento asfáltico tanto .cambiar los accesorios. 5. LA CONTRATISTA deberá suministrar y colocar todos los artefactos y sus accesorios respetando las posiciones y el número de ellos indicados en los planos de instalaciones sanitarias y de arquitectura. Sistema de Distribución de Aguas Servidas Contempla este apartado la red de tuberías internas de la edificación que conducirán las aguas servidas. aplastamiento o abolladuras. provenientes de las descargas de los artefactos sanitarios. Todas las piezas sanitarias deberán cumplir con la especificación COVENIN N° 1320-78 “Artefactos Sanitarios de Loza Vitrificada.2 Piezas Sanitarias y Grifería Este apartado comprende todos los artefactos sanitarios y accesorios utilizados para la recepción de líquidos provenientes de la tubería de distribución de aguas blancas. hasta la tanquilla de empotramiento de acuerdo en un todo con lo indicado en los planos y especificaciones del Proyecto y en estas especificaciones. Todos los artefactos sanitarios serán colocados de acuerdo a lo establecido en los planos del proyecto. en estas especificaciones y en las recomendaciones del fabricante.

en cualquier caso las tuberías deberán tener los diámetros. . con un máximo de 0. Todas las conexiones deberán ser del mismo material de la tubería a que se van a unir y con capacidad para soportar las mismas solicitaciones de trabajo.02% de antimonio. se colocarán sobre terreno firme y las juntas se realizarán de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.2 Juntas y Conexiones Para el caso de tuberías de hierro fundido las juntas serán del tipo de espiga y campana las cuales deberán ser calafateadas con plomo al 99% puro. del tipo rígido. debiendo cumplir lo estipulado en las normas establecidas en Gaceta Oficial N° 4044 Extraordinaria del año 1988. usando estopa alquitranada embutida hasta 2 cm por debajo del borde de la campana sellándose posteriormente con plomo fundido.interno como externo o de PVC línea sanitaria. barro o rebabas provenientes del corte. 5. Antes de la colocación de las tuberías deberá procederse a la eliminación de cualquier cuerpo extraño. polvo. pendientes. Las juntas en tuberías o accesorios de PVC se harán por espiga-campana. Las tuberías de hierro negro deberán cumplir con la especificación ISO 7186 “Ductile Iron Products for Sewage Aplications” y las de PVC con las especificaciones ASTM D2729 “Standard Specification for Poly (Vinyl Chloride) (PVC) Sewer Pipes and Fittings” y COVENIN 0656-75 “Tubos y Conexiones de Vinilo (PVC) Rígido sin Plastificantes para ser utilizados en Sistemas de Drenaje de Aguas Servidas”. material y la posición indicada en los planos. según se estipule en las especificaciones del proyecto. Las juntas se usarán tanto en tuberías superficiales como enterradas. Para el caso de descargas ácidas se utilizará tubería PVC de alta densidad o arcilla vitrificada según lo que especifique el proyecto. lográndose una unión hermética mediante la utilización de un material soldador o cemento solvente el cual será colocado siguiendo las recomendaciones del fabricante en lo que respecta a la preparación de la muestra.

a las placas y paredes de tal manera que no haya movimiento alguno en las tuberías. mínimo dos (2) por cada tres metros de tuberías. debiendo estar nivelado. ubicado lo más cerca posible de la salida del artefacto. estar protegidos contra succión y ventilados adecuadamente. tener un nivel de agua de por lo menos 7 cm. Los bajantes de aguas negras y tubos de ventilación que estén ubicados fuera de las paredes y placas deberán ser fijados por medio de abrazaderas de hierro.5.3 Bajantes y Tuberías de Ventilación Los bajantes y tuberías de ventilación serán de hierro fundido o PVC. así mismo los citados tramos horizontales deberán estar situados a una altura no menor de 15 cm por encima del nivel de rebose de la pieza más alta a la cual ventilan. La disposición y arreglo de la ventilación y bajantes estará de acuerdo con lo establecido en los planos del proyecto.1 de esta especificación Los sistemas de desagüe deberán ser ventilados de acuerdo con lo establecido en la Gaceta oficial N° 4044 de fecha 08/09/88 a objeto de mantener la presión atmosférica en el sistema de manera continua protegiendo de esta manera contra el sifonaje los sellos de agua de las piezas sanitarias. Las dimensiones recomendadas para las abrazaderas son las indicadas a continuación: Diámetro del tubo 3/4” a 2” 2” a 3” 3” a 4” Perno de fijación 3/8” 1/2” 5/8” Dimensiones de la Abrazadera Espesor Ancho 1/4” 1/2” 1/4” 1” 3/8” 2” Todos los artefactos sanitarios que descarguen aguas servidas deberán estar provistos de un sello hidráulico separado. . Todos los sifones serán del mismo material de la tubería o accesorios al cual estén conectados. Todos los tramos horizontales de la tubería de ventilación deberán tener una pendiente no menor del 1% a objeto de evacuar hacia la tubería o bajante de aguas servidas el agua proveniente de la condensación. en todo caso deberán cumplir con las especificaciones ISO y ASTM mencionadas en el punto 5.

deberán cumplir con las especificaciones ASTM C14 y C76 y con lo establecido en la gaceta oficial N° 4044 Extraordinario del año 1988.4 Tuberías Exteriores (A.) Las tuberías de aguas negras deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA. bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA.) Todas las tuberías exteriores de aguas negras serán de concreto. a pruebas de carga de agua a fin de detectar cualquier fuga existente en las . materiales y pendientes que se indican en los planos. Sus paredes deberán estar recubiertas de ladrillos de arcilla cocida recubiertos con friso resistente al ácido. con los diámetros. 5.N.5 Tanquillas de Empotramiento Se construirán de concreto con las dimensiones. las pletinas deberán estar recubiertas con pintura del tipo poliamida o similar con fondo de piedra caliza con diámetro promedio igual a 1”.6 Tanquillas de Aguas Ácidas Las aguas de efluentes ácidos tales como las provenientes de los cuartos de baterías se deberán recoger en una tanquilla de aguas ácidas. deberán ubicarse y disponerse de tal manera que haya espacio suficiente para la ejecución de trabajos y que la limpieza pueda realizarse en la dirección del flujo de agua servida. materiales y características indicadas en los planos de proyecto y siguiendo las recomendaciones indicadas en la especificación N° DC(M)-8-3200-2 “Especificaciones de Obras de Concreto en Fundaciones y Misceláneos en Infraestructura” del Manual de especificaciones Técnicas de Construcción de la Gerencia General de Ingeniería y Proyectos. la cual se construirá de acuerdo con las características y materiales indicados en los planos de proyecto. 5. Los tapones de registro serán de bronce y del mismo diámetro de la tubería a la cual sirven. 5.7 Pruebas de Tuberías (AN. 5.A cada una de las tuberías que recibe la descarga de las piezas sanitarias se le colocará un tapón de registro de acuerdo con la disposición y ubicación indicada en los planos de proyecto y siguiendo lo estipulado en la Gaceta Oficial N° 4044 Extraordinaria de fecha 08/09/88.

LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA revisarán las juntas. procediéndose a llenar de agua la tubería hasta que se produzca el rebose del tubo vertical dejando a continuación el tramo en reposo por 24 horas al cabo de las cuales será medido nuevamente el nivel de agua en el tubo vertical.conexiones o juntas del sistema de tuberías. . uniones y tuberías y en caso de detectarse fugas de agua se procederá a la reparación de las mismas a expensas del CONTRATISTA. para tal efecto se colocarán tapones en todos los orificios de la tubería excepto en el correspondiente al punto más alejado y de mayor cota en el cual se soldará provisionalmente un tubo vertical de tres metros de alto.

MANUAL DE CONSTRUCCIÓN ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 9 : ARQUITECTURA .

ASTM..Alcance 7. Frisos y revestimientos 4.Índice 1.1...Alcance 4.COVENIN.Materiales 5...Requerimientos Generales .3.2.Ejecución del trabajo 4.. 4. S.1.2.2. madera y tablilla 5.3.2.Ejecución del trabajo 6.Materiales 4.Alcance 5.1...Madera 5.Normas Petróleos de Venezuela.Tipología de frisos 5. 3.2..2..Tablilla de arcilla 5.ANSI..3.Construcción de Paredes.. Alcance Normas y documentos de referencia 2.3.A.PDVSA 2. Plafones 8.-Normas Comisión Venezolana de Normas Industriales .American Standard for Testing and Materials .Materiales 7...1.American National Standard Institute .1.Ejecución del trabajo 8.1.4.1.3... Rodapiés 7.4. Revestimiento de cerámica.Alcance 8.4..Generalidades 6... Albañilería 3. .. 2.5. 2. Pisos 6.Tipos de piso 7.Alcance 6.. 2.

1.Materiales 10.Puertas de vidrio templado 12.1.3.10.1.5.2.Puertas de acero 11.1.-Esquineros metálicos 11..4.Marcos y ventanas de aluminio 11..9...2. Carpintería 10.Materiales 13.Alcance 13...4.Puertas arrollables tipo "Santa María" 11...Ejecución del trabajo 12.3.3..2.Alcance 11..7..Puertas de aluminio 11..Tabiques divisorios en acrílicos 13...8.Puertas de madera 10.Ejecución del trabajo 11.Alcance 12.Materiales 12....5....Escaleras marineras 12.Tipos de vidrios y acrílicos 12. Vidrios y acrílicos 12..3.Método de sujeción 9. Tabiquería 9.6..2.4.6.1.4.7.Alcance 10.Protección de la madera contra incendios 10..Alcance 10.Tipos de plafón 8.8.3..Tipo de madera 10.Ebanistería 10...6..Puertas prueba de explosión 11. Pintura 13.. Herrería 11.Marcos para puertas 11.Ejecución 11.Ejecución de los trabajos .5.

4.1. Latonería ....1.Piezas sanitarias 18.4..Láminas translúcidas de fibra de vidrio 20..3.1. Herrajes 16.5.Materiales 15.14..Capa de drenaje 17..Bisagras con cojinetes 16.2.6.Alcance 15..2.3.Ejecución del trabajo 15.Tipos de impermeabilización 15.3..Capa de tierra negra 17.Cerraduras 16.2.Tipos de accesorios 19.Grama 17..Accesorios 17..4.Cubiertas de fibrocemento 19. Impermeabilización 14.2.Pasadores 16... Jardinería 17.7..Alcance 14.. Cubiertas de techo 19.1.2...Tapajuntas 16..1.Ejecución del trabajo 14.3.Alcance 17...Alcance 16.3.4.Materiales 14..Mantenimiento 18.5..4.3.Alcance 18. Artefactos y accesorios sanitarios 18..Bisagras 16..Accesorios sanitarios 18.Láminas metálicas 19..1..2. Juntas 15.Herrajes varios 16..

2.Protección antifuego ..Protección contra interferencias 21.1.Protecciones especiales contra la corrosión 21..20.Protección contra radiaciones 21.Alcance 20..Materiales 20..1.2..4.5.Ejecución 21.3...3.Alcance 21.. Aislamientos y protecciones 21.

Selección y Especificaciones de Aplicación de Pinturas Industriales. Latonería. serán utilizadas para la correcta ejecución de los trabajos en OBRA. Pisos. MID. Pintura. Jardinería. Artefactos y accesorios sanitarios.1 Normas PDVSA PDVSA N° A-211. Rodapiés. Normas y Documentos de Referencia A continuación. Tabiquería Carpintería Herrería. Cubiertas de techo. Juntas. Volumen 18-II PDVSA N° 0-201. Vidrio y acrílicos. se indican las normas y documentos que conjuntamente con el presente documento.1. MID. Herrajes. Alcance A continuación se listan las actividades incluidas dentro del alcance del presente documento: Albañilería. 2. Frisos y revestimientos. Impermeabilización. Plafones. Volumen 12 . 2. Aislamiento y protecciones. Concreto-Materiales y Construcción.

bajo ningún concepto será permitido el uso de agua turbia o que contenga aceites. será en recintos cubiertos y ventilados.2 Normas COVENIN COVENIN 2000/II. separados del suelo y de las paredes mediante plataformas de madera. Sector Construcción. Especificaciones. Edificaciones. materia orgánica o cualquier otra materia contaminante. Albañilería 3. proyectos y construcción.1. Cemento Portland.1.4 American National Standard Institute ANSI A 97.3 American Standards for Testing and Materials . COVENIN 1753-87. En general.2 Cemento El cemento a utilizar será Portland I y deberá cumplir con los requisitos establecidos en la norma COVENIN N° 28. C 163-1988 2. Análisis y Diseño. C 645-1999 ASTM.ASTM ASTM. ácidos. 3.1. Su almacenamiento en obra. C 475-1994 ASTM. de Concreto Armado para - 2.1 Agua Toda el agua usada en las operaciones deberá ser clara. Estructuras Edificaciones.1 Materiales 3.1.1. se considera indeseable toda permanencia del . sales. libres de humedad. 3.1/2.1 Construcción de Paredes 3. Parte II. mediciones y codificación de partidas para estudios.2. A.

caras planas y no contendrán ningún material capaz de causar daño a los frisos.5 mm. 10 y 15 cm (para paredes interiores y tabiques con alturas menores a 3. tendrán una resistencia a la comprensión (mínima) de 135 Kg/cm2 a los 28 días. 3. 10 y 8 cm para paredes o tabiques internos (incluyendo antepechos) colocándose de acuerdo a lo indicado en los planos.1. la calidad de la arena a usar deberá cumplir con todos los requisitos establecidos en la norma COVENIN 255-77. . (Lock Joint o similares) de 8.1.00 m) y de 15 ó 20 cm (en paredes exteriores) siempre de acuerdo a lo indicado en los planos y especificaciones de proyecto. 3.3 Arena La arena que se utilice será limpia. 3. de grano duro y estará libre de sulfatos y cloruros. Se limitará su uso a paredes no sometidas a cargas. Deberán estar totalmente cocidos.5 Bloques Celulares de Concreto Los bloques celulares de concreto serán del tipo standard.1. 256-77. El tamaño máximo de las aberturas del tamiz será de 1.cemento superior a un mes en los depósitos de las obras. con aristas rectas. Los bloques deberán ser de color uniforme.1. sin partes agrietadas. En general.4 Bloques de Arcilla Los bloques celulares de arcilla serán del tipo standard. de 20 y 15 cm para paredes externas y de 15. Los bloques o ladrillos de arcilla no deberán mostrar presentar ablandamiento apreciable después de haber estado sumergidos en agua durante 24 horas.1.1.

1.3. . caras planas y no contendrán ningún material capaz de causar daño a los frisos. serán del tipo indicado en los planos o especificaciones de proyecto.1. serán de forma cuadrada (15 x 15 x 15) cm.7 Bloques Calados de Arcilla Deberán ser de color uniforme. de tres huecos y sólo se utilizarán en la construcción de paredes no sometidas a carga. con dimensiones aproximadas de 20x20x40 cm. Durante la instalación se ajustará el espesor de las juntas de manera que no tenga que picarse ningún bloque. Los bloques serán fabricados a máquina y tendrán el sello de fábrica “ALIVEN”. o de cualquier otra dimensión aprobada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA 3.1.. con aristas rectas.1.8 Bloques de Concreto Aligerado tipo "Aliven" Los bloques de concreto aligerado “ALIVEN” serán del tipo standard. Los bloques calados de arcilla se utilizarán para ornamentación y ventilación según se indique en los planos o especificaciones del proyecto. sin grietas y de caras planas.1. 3. sin partes agrietadas. Deberán ser de color uniforme. Los bloques deberán estar bien cocidos y no deberán presentar ablandamiento apreciable después que hayan estado sumergidos en agua durante 24 horas. Los bloques deberán ser de color uniforme.1.6 Bloques de Concreto de Ventilación Los bloques de concreto de ventilación se utilizarán para ornamentación y ventilación en los edificios. de aristas rectas. de aristas rectas y sin partes agrietadas. Posteriormente la junta deberá rematarse a fin de que los bloques luzcan alineados y sin juntas verticales u horizontales visibles.

Los bloques no deberán presentar ablandamiento apreciable. por lo menos un día antes de colocar los bloques. Las diferentes hileras de bloques se colocarán niveladas horizontalmente. Donde haya tubos de electricidad y plomería que impidan la colocación de bloques enteros. deberá ejecutarse según los mejores métodos y utilizando materiales y mano de obra de primera. se sustituirán éstos por rellenos del mortero. las hiladas de bloques deberán ir alternadas a objeto de que queden perfectamente amarradas entre sí. de tal manera que la junta entre bloques coincida con la línea media del bloque de la hilera inferior. Todo mortero que no sea utilizado dentro de los 50 minutos siguientes al momento de añadir el agua será rechazado. El espesor de la capa de mortero entre bloques o pega. estará armado como mínimo . el tiempo de mezclado no deberá ser menor de 2 minutos. Se colocará un dintel de concreto en aquellas ventanas sobre las cuales haya que colocar bloques. Las paredes deberán estar perfectamente alineadas en sentido vertical. a fin de que los mismos se unan a las columnas de manera adecuada. En caso de utilizar mezcladoras. Deberán tener una resistencia (mínima) a la compresión de 135 Kg/cm2 a los 28 días.2 Ejecución Todo el trabajo de albañilería. y 2 partes de arena lavada. El mortero a utilizar se preparará en la proporción de una parte de cemento gris y seis partes de arena o en proporción de 300 kg de cemento y 1 metro cúbico (m3) de arena. Sobre aquellas ceras de columnas que estarán en contacto con las paredes se proyectará una mezcla constituida con 1 parte de cemento y agua. no será mayor de 2 cm. 3. En los cruces de paredes. y con la cantidad de agua necesaria para producir una mezcla trabajable. después de estar sumergidos en agua durante 24 horas. no se permitirá mezclar más mortero de lo que se necesite para el uso inmediato.1.

1 Agua Deberá reunir los requisitos exigidos en el apartado 3.1.2 de estas especificaciones.1 de estas especificaciones.2 Materiales La calidad de los materiales a utilizar en la elaboración de frisos y revestimiento serán los siguientes: 4.1. así como la mano de obra que se requiera para la correcta ejecución de los frisos y revestimientos. andamios y cualquier otro equipo. útiles.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales.1. 4.2. deberá cumplir con lo establecido en el apartado 3.con 2 cabillas de 3/8” con una sección de por lo menos 15 cm de altura y del mismo espesor que la pared. 4. de 7” de largo por 2” de ancho. El acabado de las juntas en obra limpia deberá ser hecho con mortero de cemento después de la culminación de las obras de albañilería. Las tuberías eléctricas y de agua embutidas en las paredes deberán estar colocadas en su ubicación definitiva antes de levantar las paredes. Frisos y Revestimientos 4.2 Cemento Cemento Portland tipo Ι .1. los bloques de concreto no queden intercalados. 4. . También en el caso de antepechos se colocará una viga de corona de 10 ó 15 cm de alto y se colocará machones de concreto armado cada 3 m en paredes que no estén ubicadas entre columnas y vigas o que no estén amarradas con otras paredes. El trabajo será ejecutado con juntas abiertas de 25 mm de profundidad. Aquellas paredes en cuya intersección. se usarán largueros corrugados de lámina galvanizada calibre 20.2. en general.

hasta que se forme una masilla la cual se dejará reposar por lo menos 15 días antes de usarse. se removerá. “Ejecución” de estas especificaciones. 4. deberán usarse en las siguientes proporciones según su utilización: UTILIZACIÓN * Preparación de Superficies de Concreto * Friso Base CEMENTO 1 parte 1 parte CAL ARENA 2 partes (lavada) 6 partes 3 arena amarilla 3 polvillo 8 partes arena cernida 2 partes (Polvo de Mármol) * Mezclilla para acabados * Mezclilla para enlucido 1 parte - 2 partes 1 parte En la preparación de los morteros deberá cumplirse con todos los requisitos exigidos en el apartado 3. . al cual.5 Morteros Se prepararán en el momento de ser empleados.3 “Arena” de estas especificaciones.4.3 Cal Hidratada Se usará cal del tipo hidratada en no menos de un 90%. se le añadirá un aditivo tipo hidrófugo. En caso de comprarla preparada. se utilizará mortero de cemento. en el que se removerá la mezcla con frecuencia.1. en un tanque con agua. deberá mezclarse con agua. siguiendo las dosificaciones e instrucciones de aplicación recomendadas por el fabricante. Para la preparación de frisos impermeables.2.2.2. y se dejará reposar por lo menos quince minutos antes de su uso 4.2. el tamaño máximo de la abertura del tamiz para el cernido de la arena será de 3 mm.2. a máquina.4 Arena Deberá reunir los requisitos exigidos en el apartado 4.

la cual no acusará desviaciones mayores de 1 mm.6 Malla de Acero Galvanizado La malla de acero galvanizado a emplear será del tipo indicado en los planos del proyecto. debidamente sujetos y aplomados. ni más de 2 mm de espesor. Se colocarán puntos de referencia y correderas a una distancia no mayor de 2 metros antes de colocar la primera capa. una autorización para comenzar el trabajo. en varias direcciones. . Esto será comprobado pasando una regla de suficiente longitud. dándole el acabado que indiquen los planos.50 m. No se aceptarán paredes con frisos cuya superficie no esté completamente plana. y se utilizará en frisos sobre superficies metálicas o sobre una superficie de difícil adhesión.4. y la misma comprobará si se han cumplido todos los requisitos anteriormente expuestos. en general se aplica en dos capas: el friso propiamente dicho y el acabado. La corredera deberá estar perfectamente alineada y nivelada o aplomada a objeto de garantizar que las superficies frisadas queden completamente planas y sin alabeo. El friso. Antes de proceder a la ejecución de los frisos. Los cantos de vanos para la ventanas deberán quedar limpios y lisos.3 Ejecución del Trabajo El friso se colocará en aquellas partes indicadas en los planos del Proyecto. o acabado. deberá realizarse una limpieza de las superficies a revestir y corregir todos los defectos que puedan encontrarse a fin de que los acabados sean de óptima calidad. LA CONTRATISTA solicitará al REPRESENTANTE DE PDVSA. 4. dándole tiempo suficiente para que aparezcan las grietas o fisuras causadas por la retracción del mortero. sin grietas ni fisuras. antes de aplicar la segunda capa de acabado. Antes de proceder a la ejecución de la segunda capa. Esta segunda capa no tendrá menos de un (1) milímetro.2. Deberán transcurrir por lo menos 2 días. Todos los ángulos salientes deberán llevar esquineros metálicos. no menor de 2.

4.4 Tipologías de Friso 4. A continuación con una llana metálica se continuará el alisado hasta lograr el aspecto deseado. una parte de cal y dos partes de polvo de mármol. conservando el plano del cepillo de madera en ángulo con la superficie y extendiendo el material en varias direcciones.4.1 Acabado Liso Este tipo de acabado se usa principalmente en interiores y se usa tanto en techos como en paredes.5 cm se colocará una malla de acero galvanizado tipo “gallinero”. .1 Rústico Fino Sobre la base endurecida y previamente humedecida se extenderá la capa de mortero. A la mezcla se le agregará pigmento del color especificado en los planos o especificaciones del proyecto. Este procedimiento aplica para todos los tipos de friso. Las aplicaciones de mortero se realizarán con un cepillo de madera presionando fuertemente contra la capa inicial de friso a fin de procurar buena adherencia entre las capas. 4. Cuando por causa de irregularidades en las caras de las vigas o en la superficies de losas.2. de granulometría fina. Los principales tipos de frisos que podrán ser utilizados se regirán por la siguiente tabla de ejecución: 4.2 Acabado Rústico 4. Luego se ubicará el cepillo paralelamente a la superficie. la cual deberá ser resistente a la acción de la cal.4. sea necesario aplicar un espesor de friso mayor de 2. salpicado uniformemente. cemento e intemperie.Cuando el acabado sea del tipo "friso rústico" (paredes exteriores) éste se hará en dos partes: la primera igual a los frisos anteriormente expuestos y la segunda con una composición de una parte de cemento blanco. Se colocarán puntos de referencia y correderas en las superficies para lograr que la primera capa o friso base resulte perfectamente plana.

imprimiéndole pequeños movimientos circulares hasta lograr el aspecto deseado. 4.4.2.2 Rústico Grueso Este acabado es semejante al rústico fino, pero con granos y rugosidades más pronunciadas, se procede en la misma forma, pero los movimientos del cepillo deberán ser más rápidos y de mayor amplitud. No se ejecutarán marcas con los bordes del cepillo. Usualmente se utiliza como base en paredes que serán revestidas con tablillas, granito, canto rodado, granulite, etc. 4.4.3 Frisos con Acabados Granulares 4.4.3.1 Granular Grueso Se aplicará una capa de mortero de 1 cm. de espesor y se alisará a boca de cepillo, luego se colocará el plano del cepillo en ángulo recto con la pared y se le imprimirán rápidos movimiento a fin de que raspen la superficie y adquieran el aspecto granular deseado. 4.4.3.2 Granular Fino Este acabado es semejante al anterior, pero de granos más finos. Después de aplicada una capa de mortero de 0,5 cm de espesor se alisará a boca de cepillo, dejándose secar hasta que se endurezca, luego con una esponja adherida a una llana metálica o cepillo de madera se realizarán movimientos circulares suaves hasta lograr el aspecto granular fino deseado. El acabado será uniforme y no quedará ninguna zona lisa. 4.4.4 Frisos con Acabados Salpicados 4.4.4.1 Salpicado Fino Sobre la primera capa de revestimiento se hará un salpicado a mano o a máquina, con un mortero preparado con las proporciones siguientes: 1 parte de cemento blanco, 1 parte de cal blanca y 2 partes de

polvo de mármol blanco. Se le añadirá pigmento de color según se especifique. 4.4.4.2 Salpicado Grueso Se hará en forma análoga al salpicado fino, pero utilizando polvo de mármol con partículas gruesas. 4.4.4.3 Salpicadura Cepillada Este acabado da la apariencia de un enlucido erosionado por el tiempo. Sobre una delgada capa de mortero que sirve de fondo, se aplicará por salpicadura el mismo material, el cual se cepillará suavemente antes de que se seque.

5.

Revestimiento de Cerámica, Madera y Tablilla.
5.1 Alcance
Este capítulo comprende todos los trabajos necesarios para la aplicación de revestimientos de cerámica. LA CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, útiles y equipos así como también la mano de obra necesaria para la correcta ejecución de los mismos. En general, los recubrimientos con baldosas de cerámica se aplicarán donde lo indiquen los planos de proyecto, tendrán la altura, color y dimensiones indicadas en los planos. A menos que otra cosa se indique, las baldosas se colocarán en baños hasta 2.10 m de altura.

5.2 Materiales
5.2.1 Agua Deberá reunir los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación. 5.2.2 Cemento Gris Deberá reunir los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación.

5.2.3

Cemento Blanco Será de características físicas (salvo color) similares al cemento gris Portland tipo I y será suministrado en los envases originales de fábrica.

5.2.4

Arena Deberá reunir los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación.

5.2.5

Cal Deberá cumplir con todos los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación.

5.2.6

Morteros Para la colocación de porcelana se usarán las proporciones siguientes en los materiales que constituyen los morteros:

UTILIZACIÓN DEL MORTERO

CEMENTO GRIS BLANCO 100%

ARENA

Friso base Fijación de losas (*) Carato

1 parte 2 partes -

4 partes 8 partes -

(*) En caso de utilizar “PEGO” como mortero de fijación, se seguirán las instrucciones del fabricante, para su aplicación. En la preparación de los morteros deberá cumplirse con todos los requisitos enunciados en apartados anteriores de estas especificaciones. 5.2.7 Baldosas de Cerámica Las baldosas de cerámicas a utilizar serán las indicadas en los planos de Proyecto, así como, tipo, dimensiones y color indicados en los mismos; no tendrán eflorescencias, ni cuarteamientos, manchas, ni protuberancias y deberán llenar los siguientes requisitos:

El alabeo de la superficie no será mayor del 4% de la longitud del lado correspondiente. La diferencia en la longitud de dos lados opuestos será inferior al 4%. La cara posterior tendrá un acabado que garantice la adherencia entre la baldosa y el mortero. Las esquinas y bordes deberán quedar niveladas, limpias y perfectamente unidas. Las baldosas cubrirán la pared, hasta el nivel indicado en los planos y a partir del piso acabado.

5.3 Madera
Se empleará madera seca, sin nudos o vetas resaltantes que causen deformaciones al elemento. Cuando se usen clavos para sujeción, éstos serán del tipo fino de embutir, a objeto de que no se noten. Para tal operación se aplicará un mastique, con una mezcla de aserrín de la misma madera y se lijará con lija fina. No se aceptarán elementos deformados, astillados o con rebabas sobresalientes.

5.4 Tablillas de Arcilla
Serán fabricadas a máquina, hechas de arcilla cocida, sin partes agrietadas, de color uniforme, aristas rectas, caras planas y regulares, sin eflorescencias.

5.5 Ejecución del Trabajo
Las superficies a revestir estarán completamente limpias y libres de trazas o compuestos bituminosos, los cuales serán eliminados previamente con disolventes. Las superficies lisas del concreto de la estructura, deberán salpicarse a fin de formar una superficie rugosa y se humedecerán antes de proyectarle una mezcla de mortero formada por una parte de cemento y 4½ partes de arena lavada. Transcurridas por lo menos 24 horas, después de haber aplicado este tratamiento a las superficies de concreto, se humedecerán todas las superficies a cubrir y se extenderá el friso cuyo espesor no será menor de 1 cm, ni mayor de 1,5 cm. Esta capa quedará completamente plana y uniforme, sin alabeo, ni defectos, cuidando que tanto las instalaciones eléctricas, sanitarias y mecánicas, así como, otros accesorios, queden en su posición correcta en las superficies a revestir con cerámica. Este friso se dejará endurecer una semana como mínimo. Luego de este lapso se

humedecerá el friso base; la cantidad de mortero o “pego” deberá ser la suficiente para llenar el espacio entre la losa y el friso base. Las losas deberán colocarse bien niveladas y aplomadas. Las hiladas se mantendrán rectas y las juntas uniformes y continuas. Al utilizar mortero tipo "pego" o similar, se seguirán estrictamente las normas y especificaciones del fabricante. Los cortes de las losas adosadas a tomacorrientes, accesorios, tuberías y otros artefactos, se harán de manera limpia y se repasarán cuidadosamente, quedando ajustadas a los accesorios, tomacorrientes, tuberías etc., de modo que las arandelas, chapas y otros recubrimientos tapen los bordes de la porcelana. No se aceptarán cortes imperfectos a la vista. Las juntas deberán lavarse cuidadosamente, saturándolas antes de caratear con cemento blanco, operación ésta con la que deben llenarse completamente, quitando luego el exceso de material antes de su endurecimiento (con una esponja metálica) dejando las juntas perfectamente lisas y limpias. En caso de utilizar tablillas, las mismas se humedecerán antes de efectuar su colocación, luego se marcará en el friso base, garantizando la perfecta colocación de las mismas.

6.

Pisos
6.1 Generalidades
Los trabajos para pisos se efectuarán a partir de las superficies brutas de las estructuras de concreto. EL REPRESENTANTE DE PDVSA aprobará los tipos de acabado para los pisos que se ejecutarán en la obra; para tal fin, LA CONTRATISTA presentará muestras de cada tipo, a fin de determinar las características del material que se empleará. Estas muestras estarán incluidas en los precios unitarios. Si se comprueba la existencia de huecos, mediante golpes al piso, toda la zona afectada deberá ser removida y vuelta a colocar por LA CONTRATISTA, no reconociéndole ningún pago adicional por este trabajo.

En los pisos donde se utilicen baldosas de cerámica, LA CONTRATISTA deberá suministrar una cantidad de ellas igual al 1,5 % del suministro total para futuras reparaciones. El costo de este material estará incluido en el precio unitario de la sub-partida correspondiente. Los precios unitarios incluyen la protección de los pisos terminados, con un material duro y resistente, hasta la puesta en servicio de la obra.

6.2 Alcance
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la buena ejecución de los distintos tipos de pisos que se indican en este capítulo, a fin de obtener un trabajo final de calidad y de acuerdo con los planos y especificaciones del Proyecto.

6.3 Tipo de pisos
6.3.1 Pavimento Monolítico de Concreto En donde se especifique, LA CONTRATISTA colocará un acabado monolítico de acuerdo con las siguientes pautas: durante el vaciado, la losa de concreto se llevará a su nivel de acabado y conformada con regla sus pendientes. Después que el concreto haya alcanzado su fraguado inicial (que pueda soportar el peso de un operario encima de la mezcla), el pavimento será alisado por medio de alisadoras rotatorias mecánicas hasta obtener una superficie lisa, densa y libre de marcas y ondulaciones. Durante el proceso se espolvorea cemento sobre la losa para tapar la porosidad y hacerlo impermeable. 6.3.2 Pisos de Cemento Liso Se hará con una capa de mortero de 3 a 5 cm de espesor, compuesto de una parte de cemento, una parte de arena y una y media de gravilla. Antes de aplicar esta capa de mortero se procederá a limpiar bien la base del concreto estructural y alimentarla con una mezclilla de cemento compacta de una parte de cemento, una de arena fina cernida y no más de 25 litros de agua por cada saco de cemento, trabajándola bien sobre la superficie con un cepillo o brocha hasta que se acomode en los poros de la superficie.

Una vez completada la base del pavimento, se procederá a extender el mortero y alisarlo a boca de cepillo sin dejar huella de los útiles. No se permitirá espolvorear cemento sobre la superficie ya que éste absorbe agua y perjudica el proceso de fraguado. Cuando se trate de pisos de cemento liso con endurecedor, se deberá utilizar el indicado en los planos, y seguir al pie de la letra las instrucciones de aplicación del fabricante del mismo. 6.3.3 Pisos de Granito (Vaciado en Sitio) Cuando los planos así lo indiquen, se colocará pisos de granito vaciado en sitio, de acuerdo al método indicado a continuación: El granito se hará en dos capas, la primera será una base de pego o de mortero y tendrá un espesor de tal manera que su tope quede 1½ cm más abajo que la elevación terminada del piso. Sobre esta base se colocarán los flejes de aluminio y plástico para las juntas, los cuales, deben medir 2½ cm de altura, tres (3) mm de espesor y deben ser debidamente aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Los flejes se distribuirán, formando en planta rectángulos, los cuales no deberán presentar dimensiones mayores de un metro. Los flejes se colocarán de canto, embutiéndolos parcialmente en el mortero aún fresco de la primera capa de mortero pero cuidando que sobresalgan 1½ cm para que sus bordes superiores queden al nivel exacto de la superficie del piso acabado. La segunda capa tendrá un espesor de 1½ cm. La mezcla será compuesta en la proporción de un (1) Kg de cemento gris o blanco, dos (2) Kg de astillas N° 0 de granito o mármol triturado en blanco, gris y negro. Los ingredientes se mezclarán en seco y se le agregará suficiente agua a la mezcla hasta que adquiera una consistencia plástica, pero no muy blanda.

La composición del granito será uniforme, debiendo contener, a través de todo el espesor la misma proporción de granos que figuran en la superficie. Previamente a la ejecución definitiva LA CONTRATISTA efectuará muestras de texturas y colores. La mezcla se colocará en las secciones formadas por las juntas, consolidándolas con rodillos de piedra o de metal para formar una masa compacta, obteniéndose al final de la operación que todo el cemento y agua superfluos desaparezcan, después se alisará la superficie con la cuchara hasta nivelar las líneas de las juntas de plástico, al mismo nivel del granito. El espesor de las dos capas no será menor de 5 cm. El área de los fragmentos de granito que queden visibles en la superficie, deben ser aproximadamente un 85% del área total terminada. Cuando fuere necesario, se completará el porcentaje deseable "sembrando" fragmentos en la cantidad conveniente. Para el frotado inicial de la superficie del granito se usará una esmeriladora de carborundo grueso (N° 80). Este proceso se hará al menos, seis días después del vaciado de la segunda capa. Al final se cementarán los espacios vacíos con una lechada de cemento de la misma calidad y color de la base. Este cemento se dejará hasta el tiempo de hacer la limpieza y terminación final. Después de un tiempo no menor de tres días de haber sellado y compactado los vacíos del granito, se procederá a darle un pulimento y limpieza final con una pulidora equipada con piedra esmeril fina (no mayor de N° 80). A continuación, se lavará la superficie hasta dejarla completamente libre de toda materia extraña no debiendo emplearse ácido de ninguna clase a esta operación. Finalmente se pulirá al plomo toda la superficie. 6.3.4 Pisos de Baldosas de Cerámica En esta sección se incluyen los materiales y trabajos necesarios para la instalación de pisos de cerámica, gres, terracota, mosaicos de cerámica, etc.

Antes de proceder a la colocación de las baldosas, LA CONTRATISTA debe proporcionar al REPRESENTANTE DE PDVSA muestras de ellas para su aprobación. Se usarán baldosas de color y tamaño uniforme, que no presenten manchas, rajaduras o alabeo. Las piezas de gres se asentarán en un mortero preparado en la proporción de 1 parte de cemento y 3 partes de arena, o una mezcla de pego. Inmediatamente, antes de extender la capa de asiento, la base de concreto se limpiará y mojará bien y se espolvoreará con cemento. Se extenderá el mortero hasta alcanzar el nivel deseado y que quede completamente enrasada en su plano horizontal o con pendiente uniforme según sea el caso. Antes que la base haya comenzado a fraguar se colocarán las baldosas golpeándolas con un mazo de madera hasta llevarlas a su nivel definitivo. La obra acabada no contendrá piezas agrietadas o rotas. Al día siguiente de terminada la colocación de las losas, se rociarán con carato de cemento blanco, a fin de que éste penetre en las juntas. Cuando se esté secando, se removerá con una espátula la pasta cementosa que haya quedado sobre la cerámica evitando en lo posible rayarla. Las juntas serán continuas o alternas según lo indiquen los planos. Cuando se trate de terracota, con juntas de aproximadamente un cm de ancho, no se hará carateo sino que las juntas se rematarán con mortero y tendrán un acabado liso. Cuando se trate de baldosas de granito, no se dejarán juntas. 6.3.5 Pisos de Vinyl Las baldosas de vinyl serán de marca reconocida de 22,8 x 22,8 cm y de 3mm de espesor, acabado según se indique. Se tendrá cuidado especial con las baldosas al almacenarlas para que o se deformen. La base para las baldosas de vinyl será piso de cemento pulido con agregados livianos. La superficie final del piso de cemento será suave y lisas, sin ningún tipo de irregularidades.

La pega será a base de látex impermeable y compatible con el piso, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Tendrá suficiente resistencia y el espesor adecuado para que las baldosas queden bien adheridas. Los adherentes serán impermeables y removibles, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. La instalación de las baldosas se hará sólo cuando las superficies de apoyo estén terminadas y no haya tráfico obligado por las superficies afectadas. Todo piso de cemento estará completamente seco, limpio, libre de escombros o cualquier material que menoscabe la adherencia de las baldosas, o la calidad y durabilidad del piso. Si la superficie de apoyo de las baldosas tuviere variaciones de 2,75 mm, cuando se revise con una regla de 2,00 m, se instalará una sub-base para corregir las irregularidades, para lograr una superficie plana. El adhesivo se esparcirá regularmente y cubrirá totalmente el piso de cemento. Las baldosas se unirán firmemente al adhesivo y se colocarán con juntas a tope. La superficie del piso se terminará a ras de los otros pisos adyacentes, excepto dónde se indique de otra forma. Se harán todos los cortes y ajustes que sean necesarios para que queden juntas a tope y a ras bien terminadas y nítidas. Todas las paredes que vayan a recibir rodapiés se resanarán y masticarán en los puntos irregulares para dejar la superficie plana que pueda recibir el rodapié. Todos los rodapiés estarán alineados y su borde superior deberá estar a nivel, a una altura constante. Todo resto de cemento se despejará de los materiales. Las baldosas y los rodapiés se limpiarán cuando estén terminados. Después que se terminen los pisos, se evitará el tráfico durante 48 horas.

6.3.6 Peldaños de Granito Prefabricado Las piezas de granito prefabricado tendrán las dimensiones de las huellas y contrahuellas especificadas en los planos, serán de 3 cm de espesor y tendrán 30 días mínimo de fabricadas. Serán de primera calidad, sin grietas y perfectamente pulidas y planas con los mismos métodos utilizados para pulir el granito vaciado en sitio. La base será de cemento gris, con piedras N° 0 de astillas de mármoles blanco, gris y negro. LA CONTRATISTA someterá con debida anticipación muestras de estas piezas al REPRESENTANTE DE PDVSA para su debida aprobación. El mortero de colocación deberá cumplir con lo indicado en estas especificaciones, estará constituido por una parte de cemento y tres de arena, con un espesor de dos (2) cm. Antes de tender el mortero, se limpiará cuidadosamente la superficie de la base de pavimento y se humedecerá. Las piezas prefabricadas se colocarán aprisionándolas firmemente y uniéndolas entre sí, de modo que, la superficie quede completamente plana y lisa, con las juntas bien unidas. 6.3.7 Pisos de Vipoquines Se colocarán vipoquines del tipo y características indicados en los planos del proyecto. Para su colocación se deberá conformar, nivelar y compactar la base, para luego colocar una plataforma de arena de 7 cm de espesor. Toda colocación parcial deberá proveerse de contención lateral a la arena de fijación. Luego de colocar los vipoquines y de modo que queden estrechamente unidos se vibrarán (con un vibrador de plancha) para llegar a su nivel final, y luego se esparcirá arena sobre la superficie de los mismos con un cepillo, y se hará penetrar dentro de las juntas mediante dos o tres pasos adicionales del vibrador. Luego de llenar las juntas, se barrerá la arena sobrante.

6.3.8

Pisos Falso Metálico El piso falso consistirá en paneles de piso modulares apoyados sobre pedestales en cada intersección de 4, los pedestales serán ajustables sin riostras y deberán dejar holgura entre el piso y la losa estructural, tal como se indicará en los planos. Los pisos falsos elevados metálicos son para dar paso a canalizaciones eléctricas o de instrumentación. Se harán con mano de obra calificada y en la forma indicada en los planos del proyecto y de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. En la instalación de este tipo de piso, se incluirá toda la armadura de soporte de amarre, tal como perfiles, bases y todo lo necesario para su correcta instalación y buen funcionamiento. El piso falso estará formado por recuadros regulares (60 cm x 60 cm) de láminas de acero con acabado en láminas de vinyl de 2,4 mm de espesor o lámina de laminado decorativo, como acabado. Estas planchas metálicas serán pulidas, conformadas en frío y electrosoldadas (la parte superior de lámina lisa calibre 16 y la parte inferior en lámina troquelada calibre 18) llevarán protección anticorrosiva de galvanizado y será capaz de soportar cargas concentradas de 170 kg/m², y cargas uniformemente distribuidas de 1500 Kg/m², con una deformación máxima a la carga concentrada 1/300 y de 1/500 a la carga uniforme, con un factor de seguridad de 3. Cumplirán con las normas PDVSA. Diseño de Edificios de Control, basadas en paneles de 600 x 600 mm soportados por pedestales de apoyo (planchas de 3,2 mm) con pernos de diámetro y contratuerca para ajuste de la altura. El cabezal de apoyo será conformado en frío y soldado al conjunto. El piso falso tendrá continuidad eléctrica total, cuya resistencia máxima será de 10 ohm, entre el panel y la sub-estructura. La sub-estructura se deberá conectar al sistema de aterramiento del edificio bajo responsabilidad del contratista de electricidad. Se deberán suministrar como equipo estándar, tres levantadores de doble campana de succión, para uso de PDVSA.

En caso de distribución de aire acondicionado, por debajo del piso falso, se colocarán rejillas de ventilación, según especificaciones del proyecto, para permitir el flujo de aire hacia los locales cuando sea necesario. El piso falso instalado consistirá en el ensamblaje de paneles, pedestales y accesorios, totalmente desmontables, intercambiables y visitables con esfuerzo mínimo, sin herramientas especiales, excepto aquellas de levantamiento por succión. En las partes en donde el piso falso intercepte a soportes de gabinetes, umbrales de puertas, tuberías, etc., se deberá colocar una lámina de protección (metálica) de color negro de 5 cm de ancho por recuadro y en todo su perímetro. Se deberá tomar especial consideración en que el piso falso ensamblado constituya una sola unidad conductora, sin áreas aisladas y con un aterramiento apropiado. Se deberán tomar las previsiones necesarias para que los soportes de gabinetes estén perfectamente dimensionados y concuerden exactamente con el diseño de la retícula de piso falso en los planos de arquitectura e instrumentación. 6.3.9 Piso con Recubrimiento Anticorrosivo y/o Antiácido Los productos que se utilicen para los recubrimientos de pisos en ambientes expuestos a la corrosión y a ataques químicos severos, especialmente ácidos en cuartos de baterías, deberán soportar las siguientes condiciones: Para cuartos de baterías (con contenido ácido): Utilizar revestimientos a prueba de ácido sulfúrico (concentrado al 50% max.). Se debe utilizar baldosas y/o ladrillos a prueba de ácido, según el modelo que especifique el proyecto, debiendo cumplir con la especificación ASTM C-279 con mortero a prueba de ácido sulfúrico. Se instalarán rejillas de drenaje y tubos de P.V.C. Para cuartos de baterías (Tipo “Alcalinas”):

Utilizar revestimientos a prueba de hidróxido de potasio (concentrado al 30%). según el modelo que especifique el proyecto, resistentes a las soluciones básicas. Se deben instalar rejillas de drenaje y tuberías de descarga en P.V.C. Todos los elementos metálicos existentes dentro del ambiente (cuarto de baterías) deberán ser protegidos de la corrosión producida por el oxígeno e hidrógeno que se genera durante el proceso de carga de la batería. Se seguirá el sistema de pintura de la norma PDVSA 0-201. 6.3.10 Piso con Acabado de Alfombra LA CONTRATISTA proveerá e instalará en los ambientes indicados en los planos del proyecto, alfombras fabricadas en 100% nylon, con base de goma vulcanizada (según especificaciones), de la marca tipo y colores señalados. Será instalada sobre la base de alfombra de goma espuma aplicada (si está especificado) directamente a la capa de cemento perfectamente nivelada, sin ondulaciones ni fisuras, libres de grasa y polvo. La pega será a base de caucho especial, que permita una adherencia firme y uniforme. La alfombra se unirá de manera que no se noten las juntas. 6.3.11 Piso de Canto Rodado LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, útiles y otros equipos, así como, también la mano de obra que se requiera, garantizando una óptima calidad y su correcta instalación donde indiquen los planos de arquitectura. LA CONTRATISTA deberá compactar la tierra y sobre ella tender una capa de piedra picada de 5 cm de espesor; se colocará encima de esta capa, una malla electrosoldada de repartición 100x4x4. Posteriormente se realizará el vaciado del concreto de 10 cm de espesor. Una vez fraguado el concreto, se vaciará el mortero de base cementante y sobre éste se asentará el canto rodado que será chato y ovalado, de color uniforme y las dimensiones, de acuerdo al detalle indicado en el plano.

Finalmente se lavará la piedra o canto rodado con una manguera a presión, de manera que quede de forma regular y verificando los remates establecidos. Como separadores, se puede usar losetas de ladrillo de obra limpia. 6.3.12 Piso de Madera Se utilizará maderas duras que tengan una resistencia comprendida entre 800 y 1300 en la escala de Brinell. El parquet puede ser de 8 ó 17 mm de espesor. Generalmente se presenta adherido a láminas de papel, formando cuadros de 12 x 12 cm ó 13 x 13 cm. Como adhesivo se utilizará cola vinílica especialmente preparada para colocar parquet. (madecol),

La base la constituirá un pavimento de cemento liso sin juntas de expansión que tendrá un nivel igual al previsto en los planos, menos el espesor de la madera. Cuando el parquet se coloque sobre pavimentos que se encuentran en contacto directo con el terreno, la base del pavimento se limpiará con una esponja y después de unos 30 días de vaciado el pavimento, se extenderá una mano de pintura asfáltica para luego fijar el parquet a la base de concreto usando de 80 a 100 clavos de acero por metro cuadrado. Para la colocación, se extenderá medio kilo de cola por metro cuadrado con una llana con bordes dentados, sobre un área tal que pueda ser cubierta con parquet antes de que se seque. El parquet se colocará a junta cerrada con gran precisión. No se permitirá el tránsito sobre este piso, hasta que se encuentre completamente seco y fijo. Posteriormente se lijará la superficie y se aplicará sellador. Se volverá a lijar y se untará la superficie con una pasta preparada con cola y aserrín de la misma madera, de forma que penetre en las juntas entre los elementos del parquet. La superficie se acabará encerándola con la cera adecuada para el tipo de madera utilizada.

7.

Rodapiés
7.1 Alcance
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, útiles, equipos, así como también, toda la mano de obra que se requiera para el suministro y la correcta colocación de los rodapiés.

7.2 Materiales
Rodapié de Vinyl del tipo especificado en los planos de detalle, de 10 cm de altura y 1,6 mm de espesor, color según se indique. Rodapié de Baldosas de Cerámica (rústica o de gres). Serán del tipo y características indicadas en las especificaciones particulares o planos del Proyecto. Rodapiés prefabricados. En escaleras de granito prefabricado las losas de rodapié serán del mismo tipo y color que los escalones y descansos de la escalera. Serán del tamaño y espesor indicado en las especificaciones del Proyecto y su longitud no será mayor de 1 m para cada pieza. Todas las unidades serán curadas, acabadas y selladas en fábrica, de forma tal, que coincidan con las muestras aprobadas. Serán reforzadas para que puedan ser manipuladas y transportadas. Para su colocación se seguirán las recomendaciones del fabricante. En general, los rodapiés de cemento, granito, mármol o madera prefabricados, serán preparados previamente en taller, de la forma que sea especificado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Se les colocará bien alineados de manera que sus superficies queden a ras y sus aristas no sobresalgan. Se irá comprobando mediante una regla que la superficie quede plana y nivelada.

7.3 Ejecución del Trabajo
La colocación de los rodapiés se hará, una vez terminados los pisos y después de haber dado la segunda mano de pintura en las paredes. Para su colocación se tendrá especial cuidado que toda la superficie donde se instalará esté perfectamente lisa. Su colocación se hará

.mediante el adhesivo adecuado.61 m x 1. Los puntos de anclaje se esparcirán no más de 1200 mm. Todos los largueros y perfiles de aluminio. clavos. 8. y en láminas de yeso con acabado vinílico por ambas caras. de acuerdo al tipo de rodapié (mortero. de acuerdo a los requerimientos del Proyecto.1 Alcance Suministrar e instalar todos los plafones. sistemas de suspensión y todos los elementos necesarios para completar los trabajos.3. 8. bancadas y cualquier otro tipo de instalación que requiera mantenimiento periódico. Estará terminantemente prohibido anclar cualquier sujeción a trabajos de ductería. remaches y anclajes que se usen para sujeción. Toda suspensión para los plafones tendrá una superficie plana.61 m x 1. de 1 cm de espesor.3. con dimensiones de 0. 8. serán de aleación 6063-T5. cableados. Plafones 8. Todo material será incombustible y deberá cumplir con las Normas COVENIN 1082-76.22 m.1 Plafón de Fibra Mineral Este tipo de plafón está compuesto por fibras minerales compactadas (mineral board) con reconocidas cualidades incombustibles y acústicas.2 Plafón de Yeso con Acabado en Lámina de Vinyl Serán de las siguientes dimensiones 0. Los plafones no presentarán defectos de fabricación ni diferencias en tonalidad. sin afectar el trabajo de otros contratistas. 8.3 Tipos de Plafón 8.). suspendidos del techo. etc. cola. regular y desmontable. de color blanco y sin ningún tipo de irregularidad ni roturas.2 Requerimientos Generales Todos los plafones serán de marcas conocidas y deberán ser instalados por personal con experiencia en la materia.22 m. Se colocarán sobre perfiles de aluminio anodizados. pego.

en colores y/o textura. de acero autoportante de sección 2.3. con las características. y 6. se le protegerá con lechada o mortero de cemento. Las .6 Plafón de Metal Desplegado El material usado será metal desplegado con o sin nervios.3. será pintado con anticorrosivo y con pintura final igual. formas y acabados indicados en los planos o en las especificaciones correspondientes.4 Plafón Vertical de Aluminio Donde lo indiquen los planos. horizontales y fijación por atornillamientos invisibles.3. finos y que no se noten.5 Plafón de Aluminio LA CONTRATISTA suministrará e instalará plafón de aluminio en las áreas indicadas. 8.La instalación debe garantizar que no se levanten cuando se abran puertas de la oficina u otro movimiento similar. y en caso de no estarlo. Su estructura será liviana.10 m de largo. siguiendo lo indicado en planos. cuando deba quedar en contacto con morteros de cal o yeso.54 X 2. El revestimiento de perfiles especiales de aluminio con machihembrados. 8. éste deberá estar protegido contra la corrosión. éstos serán del tipo de embutir. LA CONTRATISTA suministrará e instalará esta clase de cielo raso. Cuando se usen clavos. 8.3. especificaciones del proyecto y a satisfacción del REPRESENTANTE DE PDVSA. sin nudos o vetas resaltantes que causen deformaciones al elemento. debe ofrecer una superficie plana con ranuras verticales. el cual consiste en paneles verticales de aluminio del tipo “Luxal” arte vertical o similar. En ambos tipos la forma y dimensiones de las mallas deberán ser tales que el mortero se adhiera firmemente al metal.3 Plafón de Madera Se empleará madera seca. Los nervios de las láminas deberán ser colocados perpendicularmente a las vigas que les sirven de apoyo.54 cm. 8.

con una separación máxima de 1.30 m entre ellas.4 Método de Sujeción Los perfiles de aluminio anodizado tipos “T” y “L” se colocarán horizontalmente. grapas corrientes de calibre N° 14 a 3 cm. para evitar su movimiento.3. o especiales indicadas por el fabricante. deberá ser perfectamente horizontal y plana. Los alambres se engancharán a la losa del techo. ocultándose con listones de madera de 3 X 1 cm de escuadra mínima. Se fijarán con: clavos de 5 cm cuyas cabezas se doblarán. La superficie determinada por la red de perfiles de suspensión. sobre todas las piezas que constituyen la armadura del cielo raso. 8. se ocultarán con listones o con guarnición prescrita en los planos. Una vez realizada la . con una tolerancia de 1 cm en 3 m y estarán colgando por medio de péndulas de alambre galvanizado Nº 12. 8. sí se harán a tope. Las uniones de las láminas entre. a cada 15 cm por lo menos.láminas se deberán fijar. cuyas cabezas se embutirán y rellenarán con mastique. colgándose del techo o vigas y usando listones de 3 X 4 cm. no menor de 10 cm y tipo igual al de la lámina usada. Debajo de los listones se fijarán las láminas de material con clavos delgados. Dicha armadura se fijará.7 Plafón de Celotex o similar La armadura estará formada por listones de 3 X 4 cm de escuadra mínima. se reforzará la intersección con un cubrejuntas de metal desplegado de ancho. La armadura podrá ser de metal o madera no atacable por los insectos. los cuales se colocarán formando cuadros no mayores de 60 X 60 cm. ligaduras hechas con alambres no menor al calibre N° 18. Las láminas de los plafones se colocarán y asegurarán con ganchos por la parte superior. por medio de ganchos con ojete embutido en rawplug. La unión del cielo raso con las paredes. Queda expresamente prohibido el uso de pistola de pólvora para colocar los ganchos en la losa del techo. pero si no se puede evitar la coincidencia. Ningún borde de lámina debe coincidir con aristas de intersecciones.

no combustible y aislamiento al ruido de 2 dB en los tabiques completos y 27 dB en la parte encristalada. Asimismo.1 Alcance Comprende el suministro e instalación de los tabiques divisorios de oficina y baño. Los paneles de yeso deberán cumplir con las normas de la ASTM C36-73. color de acuerdo al proyecto. Los paneles son de yeso revestidos con vinyl texturizado.2-1971 "Especificación normalizada para la Instalación de miembros para armadura de paredes con paneles de yeso fijadas con tornillos". cubierto por ambas caras de madera aglomerada o . Se incluyen los marcos de puerta y ventanas.2 Tipos de Tabiques 9. se deberá revisar toda la superficie del cielo raso y asegurarse de limpiar cualquier unidad que durante las labores de colocación haya sido ensuciada.1-1965 "Especificación normalizada para aplicación y acabado de paneles para paredes” 9. Los paneles de relleno tendrán un núcleo de material aislante térmico y acústico. lavable. bisagras y demás herrajes necesarios. ANSI A97. se procederá a reponer las unidades que hayan sido dañadas o incorrectamente instaladas.1 Tabiques de Yeso Tendrán perfiles de aluminio anodizado naturales. sin revestimiento (Drywall).2. excepto en el caso de que exijan especificaciones más estrictas. las particiones de yeso cumplirán con las siguientes normas internacionales: ANSI A97. a prueba de agua. 9. marcos de puerta y ventanas. También pueden ser del tipo normalizado.2 Tabiques de Celotex o similar Los parales. Tabiquería 9.2. con todos sus componentes. dinteles y demás elementos serán de perfiles extruidos de aluminio.instalación. 9. de acuerdo con los planos del Proyecto y con estas especificaciones.

Las armaduras y rigidizadores de acero o hierro galvanizado deberán cumplir con las Normas COVENIN 1308-76 ( ASTM C645-99). y rematarlas con el enlucido. debiendo estar equipadas con cerraduras de aluminio con sistema combinado de llave y botón. 9. Los remates metálicos se harán con láminas de acero galvanizado o prefabricadas en aluminio que servirán como rigidizadores. Todos los componentes serán compatibles entre sí e instalados por un mismo contratista. clavos de acero o cualquier otro medio mecánico adecuado. Todos los tornillos de fijación y anclaje para los paneles y fijación en miembros metálicos deberán estar de acuerdo a las Normas COVENIN 163-63. tornillos de expansión. Los tabiques estarán fijados a paredes.92 mm. Todas las particiones y materiales cumplirán con las normas y especificaciones para las cuales COVENIN haya realizado ensayos de calidad. pisos y techos por medio de tornillos anclados en raw-plug. de acuerdo a lo indicado en los planos del proyecto. Las puertas serán entamboradas de madera.2.3 Ejecución del Trabajo Los materiales deberán manejarse de forma tal que no se pandeen permanentemente o se rompan sus bordes y deberán almacenarse en un lugar seco y protegidos de la intemperie. . Cuando las cargas de diseño exijan calibres mayores de 0. Las láminas tendrán pestañas de remate para esquinas.contraenchapada de 6 mm de espesor y un acabado de laminado decorativo o similar aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Su parte inferior será acabada con rodapié de vinyl. de igual acabado que los tabiques y conectadas a los marcos con tres bisagras. deberán tomarse las precauciones para que las tolerancias estén de acuerdo con los materiales a fijar.

2. Los paneles y las puertas.2. Previamente a su utilización. tubos o cualquier otro elemento. a base de goma. la estructura estará constituida por tabiques de sección rectangular de acero 60 x 40 mm calibre N° 18. 9. el tratamiento para juntas cumplirán con la normas ASTM C475-94. de espesor 1 cm. con montantes de 2 m de altura. interconectados con perfiles metálicos rectangulares. Para el caso de los paneles de yeso. deberán usarse sellantes que no manchen la superficie de yeso. El perímetro de las caras de yeso terminadas será sellado en forma similar. La anchura de los parales se hará de acuerdo con los planos del proyecto. fijados por medio de tornillos e irán provistos de bases de metal no corroíbles.4 Tabiques Divisorios de Sanitarios 9. El sellado será flexible. quien hará la revisión o los ensayos que sean necesarios. Las superficies se terminarán a ras con material de relleno adecuado. LA CONTRATISTA deberá proceder a colocar toda la tubería eléctrica que debe estar embutida en los tabiques antes de colocar y fijar los paneles. a ambos lados de la armadura para sellar bien los remates de pared.Todo paral vertical se hará de una sola pieza.4. se deberán sellar los intersticios entre el panel y el elemento penetrante. Se deberá aplicar un cordón de sellador. Cuando el sellado se haga sobre la superficie terminada que quede expuesta. que se endurezcan con firmeza y se puedan pintar.1 Tabiques Metálicos A menos que los planos indiquen otra cosa. son entamboradas con doble chapa de acero . sin secamiento o endurecimiento rápido para poderse aplicar con pistola. Siempre que se hagan aberturas en el panel para tomas. todos los materiales destinados a obra serán sometidos a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA.

y tendrán de 2 a 3 cm de espesor.4. Los tabiques se fijarán a la pared por medio de raw-plug y canales y al piso con tornillos. de 1 cm de espesor con acabado en laminado decorativo de 1. 9.45 m de alto.calibre N° 20.50 m de altura mínima. con huecos para tornillos. 9. Los parales son láminas del mismo material.2. pasador interno. topes de puerta. perchero. antes del acabado final. Los tabiques se fijarán a la pared y al piso por medio de grapas y canales o tornillos y serán perfectamente aplomados. . Ambas chapas se unen por medio de perfiles de media luna de acero.15 m de altura.2 Tabiques de Madera Consta de paneles de madera contraenchapada o aglutinada.4. unidos entre sí por otra lámina de 8 cm de ancho a modo de viga Las conexiones entre las láminas. En los compartimientos de ducha los tabiques serán del tipo de marcos con paneles de 2. de unos 25 cm de ancho y 2 m de alto. quedarán a una distancia del piso de 30 cm. Estarán perfectamente aplomados y nivelados con sus respectivos tacos. y con la pared y piso.2. reforzados con perfiles metálicos y electrosoldados. Todas las superficies serán pintadas con pintura anticorrosiva en el taller. serán provistos de tubos niquelados para cortinas.3 Ejecución del Trabajo El replanteo se hará siguiendo los planos de arquitectura. Cuando no lleven puerta. tirador externo. se harán por medio de angulares cromados especialmente diseñados para tal efecto. Los paneles tendrán una 1. Se incluye todo el herraje: bisagras de gravedad. Se incluye todo el herraje.

000 lb/in2). 10.2 Materiales Toda la madera a usar estará seca.2 Maderas Muy Duras Tendrán un coeficiente máximo de ruptura a flexión de 19500 Kg/cm2 (21. pardillo. etc. roble. 10.10. canalete. pilón. tales como bisagras. cartán. etc. vera.1 Alcance LA CONTRATISTA debe suministrar todos los elementos necesarios que se requieren para realizar los trabajos de carpintería e instalación de accesorios.700 a 13. 10. pichipen. etc. herrajes y demás herramientas necesarias para los trabajos de carpintería de las instalaciones indicadas en los planos de arquitectura y en un todo de acuerdo con lo indicado por PDVSA. mora.400 lb/in2). samán. 10.3 Tipos de Madera 10.3. bálsamo. melero. columnas. tales como vigas. El contenido de humedad no deberá ser mayor a un 12%.3. Variedades: araguaney. apariencia y durabilidad debiendo estar tratada con líquido anticomején o similar. gateado. 10.3. sin defectos que pudiesen menoscabar su resistencia. puy.000 lb/in2).3. cerraduras. granadillo. Variedades: angelino. Variedades más comunes: . carreto.4 Maderas Semiduras Deberán tener un coeficiente máximo de ruptura a flexión de 400 a 900 Kg/cm2 (5. Carpintería 10.1 Madera Estructural para Construcción "Madera de Corazón" para miembros estructurales.3 Maderas Duras Tendrán un coeficiente máximo de ruptura a flexión de 900 Kg/cm2 (13. orozul. clavelino.

4 Protección de la Madera Contra Incendio Toda madera. 10. Después que la madera haya sido protegida se deberá secar hasta un punto de contenido de humedad de no mayor al 8%.5 Puertas de Madera 10. color natural . Se deberán entregar muestras de todos los materiales que se van a usar con los acabados de carpintería. douglas fir. Toda sustancia química que se use para el tratamiento antifuego deberá ser inofensiva para la salud. pino rojo. El tratamiento antifuego no debe ser higroscópico y no debe dañar las características de apariencia de la madera. caoba. de acuerdo a las normas más estrictas de la práctica. melero.5. Una vez aplicado el tratamiento. hueso de pescado. cedro o similar. pino blanco.1 Entamboradas Serán entamboradas de 4 cm de espesor salvo otra indicación. en la medida que sea posible. de acuerdo a las normas locales o aquellas equivalentes que sirvan de referencia (NFPA) o LA CONTRATISTA con aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. con el objetivo de definir el tipo y extensión del área de madera a ser protegido contra incendio. laurel. color y textura de la misma.apamate. La madera a utilizar será la que se indique en los planos de detalle o en su defecto de pardillo. no deberá corroer el metal y de ninguna manera podrá decolorar el acabado de la madera o cualquier obra adyacente. textura y color deseado. deberá tener tratamiento contra fuego y retardadores de llama. Toda protección contra fuego se hará mediante el tratamiento de presión de vacío. majomo. para asegurar las condiciones de resistencia a la corrosión y una resistencia al fuego más duradera. para ser aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Todas las muestras deberán tener el tamaño apropiado para poder juzgar las características de calidad. según los códigos y normas en vigor. las maderas deberán poder trabajarse normalmente. 10. así como para poder efectuar las pruebas que se necesiten.

se sustituirá el barniz por esmalte de aceite.5. chaflanes.3 Puerta de Madera con Laminado Decorativo La adherencia entre el contraenchapado y el laminado decorativo no deberá presentar abombamientos u otro tipo de defecto.seca y de primera calidad. expansiones y que las juntas puedan absorber los movimientos que se produzcan. clavos. Todos los sócates. atornillamiento y apernados se ejecutarán de manera que se permita algún movimiento de las piezas para evitar encogimientos. 10. envolturas. según el diseño especificado en el Proyecto. Las puertas en las que así se especifique.5.2 Puerta de Madera Acabado Natural Se pintarán con sellador. debe ser resistente a la humedad y a prueba de hongos. 10. La cola a utilizarse en su fabricación.6 Ebanistería Se designa a los muebles construidos a la medida. . para luego lijarse con lija gruesa. empalmes. llevarán un marco de madera atornillado a zoquetes empotrados en la pared. En las puertas que llevan visores de vidrio. Se repetirá el proceso de pintar y lijar con lija más fina y por último se aplicará las manos de barniz indicado en la especificación. Los gabinetes o accesorios fijos de carpintería no deberán instalarse hasta que los revestimientos de cerámica estén secos y listos y los tacos se hayan secado hasta un contenido de humedad del 19%. Cuando la puerta sea de madera pintada con esmalte. del color requerido. No se permitirá la presencia de rajaduras. uniones “cola de pato”. 10. Los bordes quedarán perfectamente terminados. así como el acabado. se dejará en la madera los rebajes y cajuelas necesarias para montarlos. El espesor de la lámina de contraenchapado será como mínimo de 4 mm.

a fin de poder terminar las superficies adecuadamente. Los materiales de origen local o importado. equipados con .Toda junta visible se unirá con la cola o se hará machihembrada. equipos. serán aceptados previa revisión de PDVSA. 11. con las juntas de las esquinas bien formadas en el alineamiento preciso. de tal manera que no se produzca alabeo ni se desmarquen. alinear y aplomar. etc. 10.7 Ejecución del Trabajo Las hojas de las puertas serán construidas. modelos. herrajes y mano de obra. clavados y sellamientos que se necesiten para que se puedan introducir todos los elementos de fijación y soporte que sean requeridos por otros contratistas. debiéndose fijar con firmeza. marcos y ventanas de aluminio o hierro. grietas o superficies irregulares.. asperezas u otro defecto. debiendo quedar bien calzadas en el marco. barandas y demás trabajos en metal. rectos y alineados. Herrería 11. Se someterán a aprobación muestras de los trabajos a realizar. se deberán lijar y reparar los rayones producidos por el transporte. Se deberán ejecutar todos los rebajes. rejas.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. Todo trabajo terminado. con chaflanes dónde sea necesario. Las superficies deberán estar lisas. dejándolos ensamblados e instalados. La madera deberá estar impecablemente terminada. 11. que sean especificados tanto en los planos del Proyecto y sus especificaciones. necesarios para suplir e instalar los marcos metálicos para puertas. en perfecto estado de funcionamiento y en estricto acuerdo a los planos de acabado del proyecto y a estas especificaciones. productos. Todo se deberá llevar a las dimensiones requeridas. Después que se hayan instalado todos los trabajos de carpintería. aceite o cualquier mancha.2 Ejecución Los marcos han de ser rígidos. sin vetas irregulares. deberá estar libre de marcas. sin polvo.

todas las uniones serán dispuestas de tal forma que resulten tan fuertes y rígidas como la sección a la que se une. como en que los anclajes queden perfectamente empotrados en las paredes y en la estructura. A menos que se indique algo distinto. Las juntas de las esquinas deberán cortarse a inglete ó a tope y soldarse en forma continua a todo lo ancho y profundidad de la sección. las obras de metal se fijarán a la albañilería con tornillos de expansión. Las cabezas de pernos. donde especifique serán soldadas en toda su longitud o con puntos de soldaduras según se requiera. La soldadura expuesta deberá acabarse en forma lisa y a ras. se colocarán a intervalos de 60 cm. se tendrá especial cuidado tanto en la nivelación. usando un taladro giratorio para azulejos. centro a centro y a 15 cm del tope y fondo de las jambas. La fijación a la albañilería con zoquetes de madera no será permitida. Excepto cuando se especifique de otra forma. con raw-plug o tarugos de plástico y tornillos. etc. A menos que se señale otra cosa. todas las conexiones de ensamblaje realizadas en taller serán soldadas o remachadas. remaches y tornillos quedarán a ras de la superficie y en hendiduras producidas al efecto en las caras expuestas del trabajo y serán de carácter ornamental cuando sea requerido. Para la colocación de los marcos para las puertas. Las partes suplementarias están incluidas si son necesarias para completar cada parte del trabajo aun cuando las mismas no están específicamente indicadas. dentro de la pared. Toda unión soldada deberá emparejarse. . Las uniones expuestas. Los anclajes ubicados en la cara posterior de los marcos que vayan a ser montados en concreto o mampostería. Los huecos para raw-plug serán exactamente taladrados según el diámetro exacto del mismo. El cabezal del marco tendrá por lo menos dos anclajes y entrarán por lo menos 25 cm. o cuando el trabajo deba ser anclado a la obra.sujetadores ocultos dónde sea posible. baldosas o bloques de concreto y un taladro de percusión para otro tipo de albañilería.

3 Marcos para Puertas 11. 11. 11.4 Puertas de Aluminio Las puertas serán de elementos estriados. mediante tornillos y sellados perimetralmente con silicona. para poder colocarlos junto con la erección de las paredes. fijados a la pared. ensamblándolos en forma permanente. los marcos deberán protegerse para evitar daños en su superficie. calibre 16 cuando se usan en puertas interiores y calibre 14.5 Puertas de Acero Las chapas de las puertas serán hojas de acero laminadas en frío. con superficies lisas y limpias. decapadas y aceitadas. Las juntas deberán ser verticales. Las bisagras irán colocadas sobre un refuerzo de 2 mm de espesor y de 25 cm de largo. para fijar el marco firmemente a la pared.2 Marcos de Acero El metal para marcos será hojas de acero laminados en frío.3. Todos los marcos deberán suministrarse en la obra con el suficiente anticipo. planchadas por estiramiento. en el batiente. debiendo quedar herméticos.11. compuestos por tubo de sección rectangular y contramarco de perfiles de aluminio. así mismo. limpias y lisas. . cuando se usan en puertas exteriores. La superficie será lisa y libre de abolladuras. Las caras interiores tendrán anclajes recubiertos con material rugoso cada 60 cm. 11.3.1 Marcos de Aluminio Del tipo indicado en los planos. no permitiéndose en ningún caso las juntas horizontales. Serán del ancho de la pared. Cada marco deberá estar provisto de silenciadores de caucho en un mínimo de tres por cada puerta. Las puertas deberán fabricarse trabajando a máquina con precisión todos sus componentes. decapadas y aceitadas.

rectas y aplomadas. a menos que se indique de otra manera. libre de defectos.Las puertas lisas tendrán chapas de láminas de acero por ambos lados. con los bordes soldados y acabados a ras. Los espacios libres de las puertas no serán mayores de 3 mm en las jambas. Todo trabajo en acero llevará dos manos de pintura anticorrosiva. y no se usará disolvente después que la pintura haya sido mezclada hasta obtener la consistencia . Las chapas serán reforzadas con largueros verticales calibre 16. Ninguna pintura se aplicará durante tiempo de mucha humedad. fibra mineral.5 cm de espesor ó como lo indiquen los planos. Las superficies deberán estar secas cuando se vaya a pintar. de calibre no menor de 16. según determine el proyecto o similar aplicados en el taller. medir el calibre antes de colocarle el galvanizado o la pintura anticorrosiva. suciedad y herrumbre por medio de limas y cepillo de acero. El metal al pintarse deberá limpiarse de toda escama. de buena apariencia. Los espacios vacíos entre los refuerzos. la Inspección pedirá repasar la pintura anticorrosiva en campo antes del acabado final. verificar los refuerzos que deben tener los marcos para colocar el cierrapuerta. Es indispensable hacer los controles para aprobación de los marcos y puertas en la fábrica. El aceite y la grasa serán quitados con bencina o solvente adecuado. cerraduras. Verificar en las puertas la colocación de los largueros y el material de relleno. Las puertas deberán tener 4. Si fuera necesario. las bisagras. Los bordes superiores e inferiores se cerrarán con canales de refuerzo soldados a las chapas. Las puertas serán rígidas. en los montantes colindantes y un máximo de 1 cm en el borde inferior. No se permitirán costuras ó puntas visibles en las chapas ó bordes de las puertas. planchas de fibra de bagazo de caña tipo celotex ó similar. en los cabezales. así mismo los anclajes del cabezal y jambas. se rellenarán de corcho. espaciado a no más de 15 cm entre sí y llevarán soldaduras de punto en el lado interior de la chapa. La pintura deberá ser agitada continuamente durante su aplicación.

Las romanillas para puertas metálicas serán fijas. La cara interna del marco tendrá anclajes cada 60 cm para fijar el marco firmemente a la pared. La cerradura es externa en estos casos.9 mm).adecuada. La pintura se aplicará cuidadosamente dentro de todas las juntas y esquinas y uniformemente por todas las superficies. con espesor mínimo de 1.5 cm de espesor a menos que se indique otra cosa. Los marcos de puerta serán del ancho de la pared. Las puertas deberán tener 4. fijadas a perfiles “U” formados por troquel que servirán de refuerzo a la puerta de forma que queden cada 30 cm.5.2 mm con bisagras soldadas.1 Puertas Entamboradas Estarán formadas por láminas de acero calibre 22 en ambas caras. En el caso de puertas correderas. 11. e internamente dividiéndola en hojas dependiendo de la altura. se harán con láminas calibre N°18 con galvanizado de zinc. a menos que se indique otra cosa. Las cubiertas de guías serán de uso indispensable para las puertas instaladas a la intemperie. éstas tendrán soporte adecuado para la sujeción de las guías de puertas colgantes. 11. Estará hecha de lámina calibre N° 14 con un perfil tubular de 4 X 3 cm como marco externo. Las puertas se constituirán del ensamblaje de paneles individuales que se unirán con perfiles tubulares. con hojas estacionarias del tipo “Z” de acero calibre N° 18.5. y tendrán previsión para encaje de guías y empacaduras para sello entre hojas si se trata de puertas bipartidas dobles. . con sus aristas reforzadas con lámina calibre N°14 (1. Las superficies vistas serán perfectamente lisas y libres de abolladuras.2 Puertas no Entamboradas Las puertas se harán como se indique en los planos de taller y como se muestre en los cuadros de puertas.

El ensamblaje de los marcos. unión y topes de puertas para uso pesado.Todos los herrajes serán para trabajo pesado con rolineras de municiones para las puertas colgantes. con canales que permitan el empleo de perfiles plásticos en vez de masilla para la instalación. no será menor de 3. Los pisavidrios serán de presión. cromato de zinc u otro imprimador anticorrosivo aprobado.5 mm de espesor. recibirán una capa pesada de pintura bituminosa antialcalina antes de la instalación. Las superficies de aluminio que se vayan a colocar en contacto con concreto. Después del ensamblaje. . fabricados por el método de extrusión. No se permitirá agregar diluyentes a la pintura bituminosa. Los marcos serán fabricados con perfiles tubulares o perfiles "U". Todos los perfiles serán de aluminio. se deberá limpiar todas las superficies completamente y se deberá aplicar un fondo anticorrosivo que tenga como base una resina alquídica. En ambos casos el espesor de los perfiles. aleación y acabado. tiradores a ras de superficies. rodamientos confinados. 11. siempre y cuando su fabricación y método de ensamblaje no impliquen modificaciones en el concepto arquitectónico indicado. enlucidos o mampostería.2 mm. que cumplan estrictamente con las especificaciones.6 Marcos y Ventanas de Aluminio Todos los marcos y ventanas serán hechos utilizando los perfiles y herrajes indicados en los planos o similares. cuando las condiciones lo permitan. salvo aquellos casos especificados en que se indique el uso de secciones fabricadas con láminas de aluminio en cuyo caso se especificará el calibre. con espesor no menor de 1 mm. se hará por medio de tornillos y piezas de sujeción o clips de aluminio de no menos de 4. Las superficies de acero que se vayan a colocar en contacto con aluminio recibirán una capa de pintura de minio rojo. seguida por una capa de pintura que conste de un kilogramo de pigmento de pasta de aluminio por cada galón de barniz.

pero si no hay especificación fija. Todos los pisavidrios serán del tipo de ensamblajes a presión y no deberán sobresalir respecto a la forma rectangular de las secciones indicadas en los planos. sin deflexión apreciable. es la única responsable de los daños y especialmente de las manchas que pueda sufrir el aluminio por descuido. se permitirá el empleo de soldaduras de las superficies visibles de perfiles anodizados. Los perfiles horizontales. a sus propias expensas. Para las puertas se emplearán chapas lisas de aluminio laminado en frío.4 mm. del espesor indicado por el fabricante y aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. corredizas y romanillas. Antes de proceder a la fabricación e instalación. LA CONTRATISTA deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA. En ningún caso. serán diseñados y fabricados de forma que impidan las filtraciones de agua hacia el interior de los locales. debiendo reponer los elementos que presenten desperfectos. los tornillos en cambio deben ser invisibles. y de 2. Podrán usarse soldaduras. la presión producida por vientos. el peso del vidrio y demás materiales que deban soportar. tendrán dimensiones totales indicadas en los planos y deberán resistir. el espesor mínimo de los perfiles será de 1. para su aprobación. Todos los perfiles serán anodizados color natural o del color especificado en el proyecto. que evite el pandeo y abolladuras. Las dimensiones de los marcos y ventanas se verificarán en la obra antes de proceder a la fabricación final e instalación.debiendo quedar las juntas perfectamente ajustadas. Tanto los perfiles o conjunto de perfiles verticales y horizontales. El espesor de las chapas será tal. al igual que muestras de los perfiles y acabados que se utilizarán. Cuando se requiera de hermetismo en los . LA CONTRATISTA. para ventanas basculantes. dibujos de taller completos.6 mm. El aislamiento interior de las hojas de los portones deberá estar comprendido en el precio unitario. deberán resistir además de su peso propio. Los perfiles o conjunto de perfiles.

deberá haber emitido un certificado de inspección en taller. Los marcos de aluminio o de hierro. Salvo indicación contraria. todo el material expuesto a la vista será de aluminio y del mismo color y textura. llevarán sellos perimetrales de neopreno y las puertas llevarán faldellines de neopreno a fin de evitar filtraciones de aire. con receptáculo para encaje de la cerradura. 1212-81 (ASTM A525-73). El eslabón final inferior se deberá reforzar con dos ángulos de acero de 1/8” de espesor. Los herrajes y remaches que no están visibles podrán ser de otra aleación de aluminio o de acero inoxidable antimagnético para que no produzca corrosión.7 Puertas Arrollables tipo "Santa María" Las puertas del tipo arrollable "Santa María" tendrán cortina de eslabones del tipo que indiquen los planos de arquitectura. deberán suministrarse en la obra con suficiente antelación. 11. El espacio entre el metal y los bloques de la pared deberán rellenarse con carato de cemento para evitar separaciones entre pared y marco. Los vidrios estarán incluidos dentro del precio unitario de cada elemento sea puerta o ventana. unidas por listones y fabricadas en acero galvanizado que deberá cumplir con las normas COVENIN N° 565-80. EL REPRESENTANTE DE PDVSA. de acuerdo al fabricante y de diámetro suficiente para soportar el peso de la cortina con . por tanto. para así poder colocarlos junto con las paredes y deberán protegerse para evitarles daños en la superficie hasta que se haya terminado todo el trabajo de frisado. Las guías estarán compuestas por ángulos bien sujetos a la pared con tornillos autorroscantes. de acuerdo con el material seleccionado en los planos de arquitectura. LA CONTRATISTA deberá entregar la dirección del taller y el programa de trabajo de fabricación de los elementos. Para aceptar los elementos metálicos en obra. manual o con pértiga. El manejo de la cortina será eléctrica.locales. guías laterales y tambor para recoger la cortina. La cortina se hará con láminas tipo eslabón. debe llevar remates en los extremos de los listones fijados con dos remaches alternados para evitar el desplazamiento lateral de la cortina y para evitar el desgaste de los extremos al rozar con las guías. El tambor será del tipo tubular. 941-81.

para los parales verticales. Se deberán entregar cálculos y análisis de exploración que cubran las puertas y herrajes correspondientes a cada tipo. marco y herraje fijos. 11. 11.una deflexión máxima de 2. La instalación de los esquineros se hará una vez colocado el friso base. Se usará una fijación adecuada donde la presión de la explosión ejerza esfuerzos considerables. 11. antes de colocar la mezclilla o acabado. Los peldaños irán cada 30 cm y a partir de 30 cm sobre el piso. tamaño y construcción. estarán fabricados con tubos de 3/4" de diámetro. tapando así el esquinero y dejando la arista perfectamente recta.5 mm por metro lineal y con bobinas de acero soldadas en los extremos. incluyendo la determinación del factor de carga dinámica. 30 ó 37.10 Escaleras Marineras Las escaleras se fabricarán con tubulares cilíndricos de diámetro 2½".9 Esquineros Metálicos Todos los ángulos salientes de las aristas en columnas que se vayan a frisar y paredes serán provistos de esquineros metálicos hasta la altura de los plafones. soldados a los parales . sobre todo en los topes y batientes. de longitud variable. que subirán por lo menos un metro sobre el nivel del techo bajando luego hasta apoyarse en el brocal o directamente sobre la losa de techo de acuerdo al detalle de Arquitectura. Cada puerta incluirá todos los elementos necesarios para su instalación tales como pernos. sellos perimetrales. de 20 cm de ancho dobladas en la mitad formando ángulo de 90°. excepto las cerraduras y pasadores deberán tener una mano de fondo anticorrosivo dada en taller. Toda puerta. herrajes y métodos de anclaje que cumplan con los requerimientos de diseño. Los esquineros son láminas de acero galvanizado calibre No.8 Puertas a Prueba de Explosión Las puertas a prueba de explosión serán sencillas o dobles de acuerdo a los planos de Proyecto. ésta se colocará uniformemente en la pared. marcos.

12. estará libre de defectos e irregularidades.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. El acrílico llevará papel protector en ambas caras. . o con sellador líquido de silicón o poliuretano. a menos que no se requiera de mayor seguridad a explosiones y robo. LA CONTRATISTA reemplazará todo vidrio instalado que se rompa antes de que sea aceptado el trabajo completo. se hará con molduras de vinyl. útiles y equipos necesarios. 12. según normas. a partir de 2. Las escaleras marineras se anclarán al piso mediante un brocal con su respectiva plancha y pernos metálicos y a la platabanda con pletina metálica apernada.3 Tipos de Vidrios y Acrílicos Los vidrios y acrílicos a usarse serán del tipo. burbujas de aire u otras imperfecciones. Vidrios y Acrílicos 12. 12. así como también la mano de obra que se requiera para el suministro y correcta colocación de los vidrios y acrílicos en los sitios especificados en los planos de arquitectura. con un radio interno mínimo de 30 cm.2 Materiales El vidrio y acrílico que se empleará. Todas las escaleras marineras llevarán jaula de protección. En aquellos ventanales y ventanas que se indique en el detalle. En los sitios que así lo indiquen se colocarán vidrios de seguridad laminado.10 m del piso. espesor y color indicado en los planos.verticales. Esta etiqueta no deberá quitarse hasta la limpieza final. En el caso de puertas de vidrio. deberán ser del tipo de vidrio templado. de goma ó similar. la montura de cristales. Cada vidrio llevará pegada una etiqueta que indique la calidad y el nombre del fabricante.

5 Puertas de Vidrio Templado LA CONTRATISTA deberá suministrar y colocar las puertas de vidrio templado de acuerdo con estas especificaciones y con el cuadro de puertas indicado en los planos. con tirador de aluminio standard tipo 100. llevarán sistema de cierre eléctrico sólo en las puertas que así se indique en los planos de Arquitectura.6 Tabiques Divisorios en Acrílico Estos tabiques se instalarán sobre antepechos previamente elaborados de mampostería o sobre los antepechos de tabique en chapilla de madera o fórmica y donde lo indiquen los planos de Arquitectura. con el papel protector para que no se raye su superficie durante la instalación. así como deberán reemplazarse los vidrios rotos o estallados. el papel deberá conservarse hasta la culminación de los trabajos. 12. LA CONTRATISTA suministrará el acrílico ya cortado en las medidas adecuadas. se removerá el exceso de mastique. 12. sin manchas y burbujas. antes de su fabricación. A la terminación del trabajo. Tendrán como marco perfiles de aluminio anodizado. Los vidrios serán del tipo “Templex” o similar. Las cerraduras serán amaestradas y tendrán tres llaves cada una. se deberán limpiar todos los vidrios de cualquier suciedad que puedan tener.4 Ejecución del Trabajo Todos los vidrios y acrílicos deberán estar cortados en los tamaños y espesores requeridos (en romanillas se utilizará E: 5 mm y en ventanas correderas un espesor mínimo de 6 mm). El número de divisiones dependerá de la longitud a cubrir. La puerta será de doble hoja. Este cuadro servirá como guía para las medidas y acabados de las mismas. El acrílico deberá ser transparente. pivote y brazo para freno. y será LA CONTRATISTA quien deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA los planos de construcción y/o muestras a escala de estas puertas o de sus partes con la suficiente anticipación. Freno tipo "Fren-Bor".12. . Cuando el vidrio esté colocado y fijado en las pestañas de la ventana. Antes de montar los vidrios se extenderá mastique en todo su contorno.

así como remates que puedan corregirse con mastique y yeso según los requerimientos generales de esta especificación. por cuanto reduce la posibilidad de formación de películas. 13. para verificar los tipos de fondo a aplicar y asegurar la compatibilidad de los sistemas de pintura de acuerdo a los sustratos donde se han de aplicar. equipos. en obra.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. útiles. tapaporos. Los envases tendrán una capacidad máxima de cinco galones. andamios. Antes de comenzar cualquier trabajo. 13. todas las superficies que vayan a recibir pintura se examinarán por si presentan . mano de obra y todo lo necesario para completar las obras de pintura en todos los elementos así indicados por los planos del proyecto. las cuales llegarán a la obra en sus envases originales sin abrir y con su respectiva etiqueta. Los colores y texturas serán definidas por el proyecto de arquitectura (acabados) y/o por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. deberán ser de marcas reconocidas y de primera calidad.. Las pinturas serán aplicadas únicamente sobre superficies perfectamente limpias y preparadas de acuerdo a lo requerido. Pintura 13. 13. y la pérdida por evaporación además de facilitar la operación de mezclado. etc.Posteriormente se deberá retirar el papel y limpiar las superficies de la pega adherente que haya quedado sobre el material acrílico. LA CONTRATISTA de pintura deberá examinar bien los cuadros y las especificaciones de pintura para cada uno de los diferentes elementos de otro contratista.2 Materiales Todos los materiales como pintura.3 Ejecución del Trabajo Los trabajos de pintura se deberán coordinar con los otros contratistas y no se procederá con los trabajos si las condiciones requeridas no están presentes. solventes. Se usarán solamente pinturas patentadas. mediante muestras que deberá presentar LA CONTRATISTA. preparadas en fábricas.

defectos no corregibles con los procedimientos indicados en esta sección que pudiesen entorpecer los buenos resultados de la pintura. eflorescencia. una solución de sulfato de zinc. etc. A . deberán examinarse cuidadosamente toda las superficies. 13. Las pinturas a base de aceite o solvente se consideran secas y listas para la siguiente mano cuando la superficie no esté pegajosa con una ligera presión del dedo. Todo el trabajo deberá ser ejecutado por obreros experimentados. de acuerdo con la mejor práctica. En las estructuras de concreto. El trabajo no continuará hasta que las superficies estén en buenas condiciones y completamente secas. Una vez aplicada esta capa se repasarán las superficies masticando y lijando los arañazos o asperezas hasta dejarlas completamente lisas y libres de defectos. Si lo es requerido LA CONTRATISTA deberá entregar información sobre los diferentes acabados para asegurar que los materiales sean compatibles.3. reparando cualquier defecto que estas hayan podido sufrir tales como vestigios de mortero. y a satisfacción del REPRESENTANTE DE PDVSA 13. El acabado final se dará una vez seca la primera mano.1 Superficies de Mampostería y Concreto Antes de comenzar el trabajo. se deberá limpiar el aceite proveniente de los encofrados con un solvente de aceites. EL REPRESENTANTE DE PDVSA hará en su debido tiempo la selección de colores y LA CONTRATISTA deberá presentarle muestras de acuerdo con los colores escogidos. a fin de eliminar cualquier traza de óxido. Después se les aplicará mediante brocha.2 Superficies de Metal Deberán limpiarse esmeradamente estas superficies con un cepillo de alambre. LA CONTRATISTA deberá aplicar recubrimientos tipo barrera en aquellos lugares donde se hayan aplicado fondos no compatibles con la pintura.3.

mano de obra y todo lo necesario para efectuar los trabajos de impermeabilización en techos de losa de concreto. plataformas. . éste se tratará con cromato de zinc. los trabajos de pintura metálica deberán cumplir con las especificaciones de PDVSA “Materiales de pintura y requerimientos de aplicación” N° O ..1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. se instalarán selladores y juntas de dilatación donde éstas intercepten superficies verticales.1 Asfalto El asfalto utilizado para la impermeabilización deberá cumplir con las Especificaciones ASTMD-312-44. etc. éste podrá aplicarse con pistola o brocha. Una vez concluido todo este proceso deberá aplicarse la base de minio.continuación se lavarán con solvente para hacer desaparecer todo residuo de grasa o aceite. 14. A todo lo largo de las caras de losas. equipos. 14.201. Se pintará en obra todo el metal cuya capa de pintura en taller haya sido dañada o haya sido posteriormente cortada o soldada. losas de piso en baños y demás sitios indicados en los planos del proyecto. En ningún caso deberá aplicarse la pintura sobre superficies expuestas a plena luz solar o aplicada en tiempo de humedades relativas mayores a 90%. En el caso de superficies galvanizadas. a menos que los planos indiquen otra cosa. y posteriormente el acabado con pintura del tipo especificado. En líneas generales.2. Impermeabilización 14. si en algún sitio se ha dañado la capa de zinc. aceras. Las superficies metálicas deberán tener una temperatura no menor de 15ºC durante la aplicación de la pintura.2 Materiales 14.

2. estanques.2.3 Ejecución del Trabajo Todos los trabajos de impermeabilización deberán ser ejecutados por mano de obra calificada y experta. los cuales deberán regirse por las especificaciones del fabricante 14. 14. 14. 14.3 Primer Se usará según determine el proyecto. que puedan impedir una impermeabilización adecuada. Deberán repararse todas las grietas. asegurándose de que estén completamente curadas y secas antes de proceder con la impermeabilización. El manto asfáltico cumplirá con las normas ASTM D-225-47.2. en las proporciones indicadas por el fabricante.2. alabeo y otros desperfectos en la superficie.4 Fieltro Asfáltico El fieltro asfáltico a usar llenará los requisitos exigidos en las especificaciones ASTM-D-225-47 y será de fibra de vidrio y asfalto como elemento adhesivo entre láminas se utilizará “impersil” o similar. y están armadas con fibras de vidrio estables e imputrescibles.2.2 Manto Asfáltico (En caso de utilizar soplete "en caliente") El manto asfáltico que se usará para la impermeabilización será una lámina de 3 mm de espesor a base de bitúmen destilado y modificado por adición de resinas sintéticas (les confieren plasticidad e indeformabilidad).5 Mortero Impermeable para jardineras estructurales Para impermeabilizar jardineras. Deberán verificarse todas las superficies de concreto. .14. paredes y obras de concreto se utilizarán productos patentados (tipos hidrófugos).6 Pintura Capa-Color (color aluminio o el indicado por la inspección La pintura a utilizar deberá aplicarse de acuerdo a las especificaciones del fabricante 14.

los trabajos deberán suspenderse cuando la lluvia es inminente dado que la colocación de una capa asfáltica sobre una base excesivamente húmeda puede causar problemas posteriores. se pavimentará con piso según determine el proyecto aplicado en frío. Una vez curada la superficie protectora.1 Impermeabilización "En frío/Fieltro Asfáltico" En el caso de techos horizontales. Luego se cubrirá toda la superficie a impermeabilizar con una capa de imprimador diluido en agua 1 a 4.4. la cual no será menor de 1.5%. Después que la superficie haya absorbido la capa de imprimación se cubrirá con tres capas de fieltro asfáltico que cumpla con la norma COVENIN 1716-81. en dos capas sucesivas de 2 mm de espesor seco cada una. La última capa será cubierta a razón de 1 galón/m² en dos capas. mediante un relleno de concreto que deberá compactarse bien y ser acabado a boca de cepillo. con un espesor seco de 2 mm. Se comenzará la colocación por la parte más baja de manera que el agua fluya sobre el solape y no en contra. se dará a la superficie de escurrimiento la pendiente que indiquen los planos. Los pases de tuberías y demás salidas al techo se protegerán con vierte-agua de chapas de cobre. y se proseguirá en forma que toda la superficie quede cubierta con no menos de tres capas de fieltro. cada una de las cuales será pegada con "Impersil" o similar a razón de ½ galón/m² por capa. 14. La unión de superficies horizontales y verticales se hará dejando una media caña de mortero y prolongado 30 cm las capas de fieltro las superficies verticales. con .No se deberá trabajar en tiempo lluvioso. Los solapes entre capas no serán menores de 10 cm. cuidando en lo posible que los bordes longitudinales de ésta queden perpendiculares a la líneas de mayor pendiente y que haya el menor número de juntas.4 Tipos de Impermeabilización 14. con palustra.

y la segunda sin dilución. Las juntas de dilatación. Después que la superficie haya absorbido la capa de imprimación se procederá a la instalación del manto asfáltico. teniendo cuidado en no dañar o debilitar la membrana.una cobertura de 1½ galón por 1 m² en las áreas donde haya mayor tránsito para mantenimiento. ductos y demás salidas al techo se protegerán con láminas metálicas o flashings (de acero o cobre). sin huecos ni resaltes. la primera mano diluida 1 a 1 en agua. 14. El manto también se introducirá en las bocas de los bajantes y se reforzará también en las zonas que presenten . Al terminarse el curado de ésta superficie. se pintará con el color especificado por la inspección. utilizando una herramienta de albañil recalentada. ángulos y aristas de intersección de planos se reforzarán con una lámina de manto asfáltico. el cual será adherido totalmente sobre la imprimación por medio de soplete de gas. diluido en agua a razón de 1 a 4 partes. El solape se soldará aplicando directamente la llama del soplete. Se comenzará la colocación por la parte más baja y se proseguirá de forma que toda la superficie quede totalmente cubierta. limpia y seca. en dos manos. Las capas de manto asfáltico sobre las superficies verticales. Las pendientes en donde se aplicará el sistema de impermeabilización con manto asfáltico deberán presentar una superficie lisa.4. La unión entre superficie horizontales y verticales se hará dejando una media caña de mortero y prolongando el manto en 30 cm. los pases de tuberías. También se cubrirá toda la superficie a impermeabilizar con una capa de imprimador. esta última con una cobertura de 1 galón/15 m².2 Impermeabilización en Caliente (Manto Asfáltico) Las pendientes se efectuarán de la misma manera que en el caso de la impermeabilización en frío. los solapes de las láminas entre capas no serán menores de 10 cm. Se deberá repasar un poco por la parte superior del mismo.

a razón de 1 galón/m² en dos capas con un espesor seco de 2 mm.4.4. Antes de aplicar el friso impermeable se deberá revisar la superficie a tratar. En los lugares donde el tráfico vaya a ser mayor se pueden instalar baldosas prefabricadas de cemento o de terracota. Se deberá trabajar sobre una superficie preferiblemente rugosa para una mejor adherencia. Las oquedades. se utilizará una capa de fieltro de fibra de vidrio asfáltico y éstas se prolongarán en las paredes hasta una altura no menor de 30 cm.3 Impermeabilización en baños y duchas de seguridad Para la impermeabilización de los pisos de los baños. antes de aplicar el friso. se sugiere lo siguiente: La última capa será cubierta según determine el proyecto. aplicado en frío.4 Impermeabilización de Jardineras (sobre estructura) En la impermeabilización de las jardineras estructurales se utilizará mortero de cemento con aditivo impermeabilizante o similar. y los solapes serán de 10 cm como mínimo en las juntas longitudinales y 30 cm en las juntas normales al tendido.huecos o instalaciones (bases) de equipos. 14. se utilizará el producto Heavy Duty Laykold de IPA o similar. luego una capa protectora de mortero de cemento de 2 cm de espesor y sobre esta capa se colocará el piso acabado que indiquen los planos. se cubrirá toda la superficie con imprimador diluido 1 a 4 en agua. con una cobertura de 1½ galón por 1 m². 14. Una vez curada la superficie de Protecapa o similar. . Se recomienda humedecer la superficie con anticipación. En las uniones de paredes de pisos se recomienda hacer chaflanes y redondear las aristas si las hubiera. Las capas de fieltro se pagarán con Impersil o similar. grietas y en general todo concreto defectuoso deberá ser reparado con mortero normal. o una capa de concreto armado de 4 ó 5 cm de espesor. con palustra en dos capas sucesivas de 2 mm de espesor seco cada una. Sobre el fieltro se aplicará una capa de Protecapa. En el caso de que el techo vaya a ser transitable.

1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. aplicando con llana de madera. cubriendo toda la superficie. aplicadas "fresco en fresco" cuando la anterior haya endurecido lo suficiente y reduciendo el contenido de cemento en las capas sucesivas. equipos. Se protegerá la superficie con una capa de imprimador asfáltico luego de terminar la impermeabilización con el friso hidrófugo. . 15. Juntas 15. dejando una superficie áspera. La segunda capa llevará mortero con una (1) parte de cemento y dos (2) de arena con solución Sika 1 o similar de consistencia pastosa y un espesor de 7-10 mm aplicado con cuchara. aplicada en forma salpicado o a brocha. La tercera capa llevará mortero con una (1) parte de cemento con 2½-3 partes de arena con solución Sika 1 de consistencia pastosa y con un espesor de 7-10 mm. Las uniones entre paredes y pisos llevarán ½ caña de mortero de (1) una parte de cemento y una (1) parte de arena de consistencia pastosa. LA CONTRATISTA. será reparado inmediatamente sin gasto alguno para el propietario. Posteriormente se instalará el canto rodado o las matas según lo indique EL REPRESENTANTE DE PDVSA En general habrá que seguir las recomendaciones del fabricante del impermeabilizante. mano de obra y todo lo demás necesario para realizar las juntas en los sitios indicados en los planos.El friso consiste en varias capas. debe suministrar una garantía de diez (10) años de su trabajo y cualquier fuga que aparezca en la impermeabilización durante el plazo de garantía que se especifica. La primera capa de friso llevará un mortero de una (1) parte de cemento con una (1) parte de arena fina con solución Sika 1 o similar de consistencia fluida y en un espesor de 3 mm.

En este caso. de acuerdo a los planos. Toda junta cuyas áreas adyacentes vayan a ser pintadas. Antes de rellenar las juntas con material bituminoso. se les deberá aplicar una capa delgada de imprimador asfáltico a ambos lados y en el fondo. El agente químico para limpieza de la superficie de la junta será un solvente recomendado por el fabricante del sellador. se deberá calentar el material a la temperatura adecuada no aplicando directamente el calor a la mezcla. La dimensión del material de apoyo se escogerá para que se produzca una compresión inicial del 25 al 50 % al introducir la junta. mediante métodos aprobados. Deberá ser compatible con los demás productos.2 Materiales El material para sellar juntas. puede usarse un sellador vaciado en frío. No se usará imprimación para fondo de anime. También se podrá usar entre el sellante y el fondo. El imprimador de fondo será una solución de resina sintética formulado especialmente para mejorar la adherencia a los sustratos que se usen.15. 15. El relleno de anime deberá colocarse nivelado para que la sección del sellador sea uniforme. También. polietileno en películas finas. Las juntas deberán ser llenadas a ras con la superficie del concreto adyacente. habrá . todo material sobrante se deberá remover del sitio antes de que endurezcan con solventes que no contengan aceites. a menos que se indique otra cosa. será un compuesto elastomérico a base de polisulfuros que deberá cumplir con las normas COVENIN 865-82.3 Ejecución del Trabajo Toda superficie en que se apliquen selladores o empacaduras estará limpia y libre mastique o aceite. Después de la aplicación de compuestos de polisulfuros. El material para el fondo de las juntas puede ser un relleno bituminoso o usarse anime con la parte de arriba cubierta con tirro para que no se pegue el sellador. Cualquier resto de polvo se removerá con chorro de aire comprimido o cualquier otro método aprobado. Si el vaciado es en caliente. deberá sellarse antes de aplicar la última mano de pintura.

a los materiales especificados y estarán claramente marcados para el uso que serán destinados. serían con acabado anodizado. Para efectos de medición. LA CONTRATISTA debe someter a la aprobación del Inspector.4 Tapajuntas Los tapajuntas a utilizar con excepción de la junta gotero. la cual se utilizará sólo en los pisos interiores. Junta gotero: (Flashing Metálico) será fabricada especialmente y consiste en una lámina de hierro galvanizado calibre 16. Junta de piso interior. herrajes varios. Las muestras serán idénticas. La unión entre la lámina metálica y la pared se sellará con una lámina de neopreno de 0. y libres de imperfecciones de manufactura. en todo respecto. doblada como se indica en los planos de construcción y pintada por ambas caras con pintura de fondo zinc inorgánico y pintura epóxica. 15. Sobre la lámina atornillada irá el friso de remate de la pared. un surtido completo de muestras. Todo herraje que requiera algún trabajo de adaptación para poderlo utilizar. será sometido previamente a la aprobación del Inspector.que llegar el material bituminoso a una distancia del borde del concreto igual a la que indiquen los planos. .1 Alcance Las bisagras y herrajes serán del material indicado en los planos o el que la Inspección decida. tanto en el mecanismo como en el acabado. se incluirán dentro del precio unitario de puertas. 16. de 70 mm de ancho.5 cm de espesor y 10 cm de ancho. como se indica en la sección 10 (Pinturas). Herrajes 16. las bisagras. La junta irá sujeta mediante tornillos de acero inoxidable y raw-plug de plástico equidistante 60 cm en la pared.

2 Cerraduras Todas las cerraduras deben ser de material de primera calidad. Schlage. pero podrá aumentarse hasta más o menos 600 mm utilizando extensiones de distintas longitudes. etc. de marcas reconocidas en el mercado como: Venlock. La distancia normal entre el borde de la hoja y el centro de la cerradura será de 61 mm (2 3/6”) ó 72 (2 3/4") dependiendo del fabricante. en caso de que falle la fuerza eléctrica. Cerradura eléctrica.. Deben llevar estampado en sitio visible el nombre del fabricante y un símbolo que identifique fácilmente la calidad de las cerraduras. Cerraduras auxiliares. El pestillo va incorporado a la caja. Las cerraduras vendrán completas. Yale. deben incluir tres llaves originales por cerradura de material resistente como níquel-plata o similar. que se requieren y estos tendrán un acabado acorde con el de la cerradura.16. . Se usan independientemente o para completar las cerraduras de otra clase. con los tornillos. Irán amaestradas. El mecanismo va encerrado en una caja cilíndrica y el pestillo se instala (posteriormente) enganchándolo al mecanismo. (Ver COVENIN 1750-80). Cerradura de caja cilíndrica. Cerradura de caja tabular. Cisa o similares. El mecanismo va encerrado en una caja metálica que se inserta en una cajuela hecha en el canto de la hoja. El mecanismo va encerrado en una caja tabular que lleva incorporada el pestillo. Deberán ser del tipo que pueda ser accionado a mano desde el interior. En las puertas correderas el pestillo puede ser del tipo de gancho. Asimismo. pernos. Cerradura para embutir.

cerrojo simple. Los sistemas de cerradura a utilizarse serán los siguientes: Puertas y/o Ambientes Puertas de vidrio templado sin marco. Cerraduras de pomo. en accesos principales de edificios administrativos. cilindro fijo. Serie 59150 de Cisa o similar. Serie 59195 de Cisa o similar. Cerradura tipo antipánico en ambas hojas. con cerrojo sin pestillo. Puertas de vidrio templado con marco. Mod. pestillo simple ambos lados con manilla. con cerrojo antipánico horizontal y llave exterior. sin cerrojo. Salas de Reuniones. A80-WD628). pomo interior con botón. en general se utilizarán las bisagras de latón galvanizado electrolíticamente para trabajo normal y las de acero para trabajos extrapesados. acabado cromo: mate. Oficinas. 4135 (seguridad). Mod. pestillo de seguridad. 4035 o Mod. Cilindro embutido en el marco. acabado aluminio anodizado.: Schlage A40-S-628). acabado aluminio anodizado.Las puertas de metal llevarán un refuerzo especial en el sitio de la cerradura.3 Bisagras Las bisagras serán del tipo y del material indicado en el cuadro de acabados de puertas y según lo indicado en este documento. acabado de acero niquelado. pestillo de seguridad. (Ej. pomo exterior libre. (Ej. Las características de la bisagras especiales deberán estar indicadas en los planos y/o en las especificaciones particulares. A55-WD-8). con cerrojo antipánico vertical y llave exterior. Mod.: Velock. con cerrojo. Funcionamiento Cilindro embutido en perfiles superior o inferior con cerrojo a piso y dintel. pomo exterior con llave. sin cerrojo. pomo interior con botón. Cerraduras de pomo. pestillo de seguridad. Cerradura de pomo. Schlage. cilindro móvil. (Ej. Cuando se empleen cerraduras de tipo diferentes a los incluidos en estas especificaciones deberán ser indicados en los planos y determinadas sus características en la especificaciones particulares. Cerradura de embutir. . pomo exterior con llave. cilindro fijo. cilindro fijo. Cerradura tipo antipánico. pomo interior libre. Sanitarios Depósito Cuarto de Equipos Puertas a prueba de explosión de doble hoja Puertas a prueba de explosión. una sola hoja y/o salidas de emergencia 16. (Ej.: Schlage.

de altura Entre 1. Dimensiones y tipo de bisagras.90 90 .25 y 3. peso. Ancho de (cm) Hasta 75 75 . En las puertas a prueba de explosión y salida de emergencia las bisagras irán soldadas al marco y a la hoja. En las hojas con más de dos bisagras.Se debe tener presente que en caso de utilizar marcos o puertas metálicas. = 2 bisagras = 3 bisagras = 4 bisagras = 5 bisagras El tope de la bisagra superior se colocará a 15 cm del borde acabado.75 m. 16. a fin de evitar que estas se aflojen y afecten su normal funcionamiento.25 m. Se debe tener presente que en caso de utilizarse puertas metálicas. Entre 3. N° de bisagras/ Puerta.00 y 3.00 m. las intermedias se colocarán a distancias equidistantes entre las de los extremos.4 Bisagras con Cojinetes Las bisagras pueden ser: sin cojinetes.100 110 . etc. Para hojas de: 1. Entre 2. éstos pueden ser: cojinetes de . estas deberán llevar refuerzos especiales para los herrajes.50 m. Para aquéllas que los tienen. éstas llevan refuerzos especiales para los herrajes y por tanto se debe indicar claramente el tipo y el tamaño de las bisagras.125 Tamaño de bisagra 3 1/2” X 3 l/2” 4” X 3 l/2" 4" X 4" 6” X 6" Tipo de la bisagra puerta Normal Normal Extrapesado Extrapesado Para las puertas de vidrio integral se usarán bisagras especiales tipo mordaza con características y dimensiones específicas para cada puerta según el espesor del vidrio. El fabricante deberá recomendar el tipo de bisagra requerido.50 y 2. con dos cojinetes o con cuatro cojinetes.

a por lo menos 45°.6 mm para las placas de bronce. Cuando lleven cerraduras de cilindro en la placa del tirador.2 Zócalos Protectores Se colocará el de uso más corriente. se usarán pasadores fijos o no removibles. 16. impregnados de aceite (oilimpregnated bearing). Se colocarán tres (3) silenciadores en cada marco de una hoja. que se coloca al pié de la hoja a modo de rodapié. el lado inferior no irá biselado.6. cuartos de aseo y/o lavamopas y sala de conferencias. uno . 16. El espesor será como mínimo 1.6 Herrajes Varios 16. Los silenciadores serán de caucho. se usarán bisagras extrapesadas con pasadores de un diámetro no menor de 3/8 de pulgada.1 Tiradores Los tiradores irán firmemente anclados. Para puertas que abran hacia el exterior. se indicará claramente la posición en que debe quedar el orificio para el cilindro. se usarán bisagras con por lo menos dos cojinetes. Para uso general se usarán pasadores removibles sin tornillo. 16. En puertas que lleven “cierra puertas”. de bolas invisibles. Irán a todo lo ancho de la hoja y tendrán cm de alto. acero inoxidable o aluminio y de 2 mm para las fabricadas con plástico. Para puertas a prueba de explosión. de nylon.5 Pasadores Los pasadores serán del tipo que no se suben (Non-Rising Pin).6. Tendrán esquinas que forman ángulos rectos e irán biselados por tres de sus lados. 16.bolas visibles.3 Silenciadores Se usarán silenciadores para amortiguar el ruido producido por puertas al cerrar. preferiblemente con pernos que atraviesen el espesor de la puerta. Se colocarán en las puertas de los sanitarios comunes.6.

Los cierrapuertas serán de dos tipos: embutidos en el piso y superficiales. Será de bronce fundido cromado con un cojín de goma encajado en el cuerpo. Todos los cierrapuertas deben disponer del sistema de reten. que permita mantener abierta la puerta para labores de limpieza de pisos. colocados sobre la hoja de la puerta. No se usarán silenciadores en las puertas de ambientes que requieran hermeticidad.7. En aquellos sitios en que la hoja de la puerta esté sujeta a corrientes de aires fuertes o cuando se haya instalado el cierrapuertas con una ménsula de esquina o con brazo paralelo.5 cm de longitud para impedir la rotación. el primero rápido y el segundo lento para lograr el cierre. traslado de muebles. enclavado al piso por tornillos de 1.6. etc. Los cierrapuertas superficiales serán todos de acción sencilla. se usará el tamaño próximo superior al indicado en las tablas. .4 Topes Se utilizarán topes para evitar daños en las puertas y manillas.en el centro del lado del pestillo. al pegar con las paredes. La hoja cerrará en dos movimientos. uno a 25 cm desde el extremo inferior y el otro a 25 cm desde el extremo superior. se utilizará el tope fijo en la parte inferior de la puerta. Para las puertas metálicas o de vidrio templado se utilizará el tope fijo en el piso. Para las puertas entamboradas de madera. el nombre del fabricante y su clase.1 Cierrapuertas Cada cierrapuerta llevará estampado en un sitio adecuado de manera que quede visible después de su instalación.7 Accesorios 16. Los cierrapuertas embutidos en el piso se usarán para puertas de doble hoja y serán de doble acción (dos direcciones). en este caso se colocarán bandas de neopreno en todo el perímetro del marco. 16. 16.

Se usarán cierrapuertas en los casos siguientes: Puertas de acceso principal. Doble hoja.2 Capa de Drenaje Sobre el relleno compactado. < Ancho de hoja ≤ 1. con o sin marco. de vidrio. así como la mano de obra necesaria para ejecutar estos trabajos a cabalidad. Exterior Puertas de Sanitarios. 17. a la cota indicada. Ancho de hoja ≤ 1. . < Ancho de hoja ≤ 1. . Con capacidad de carga mínima de 5 kg.05 m Puertas en salas de conferencias y/o usos múltiples. que servirá de drenaje a la cobertura vegetal. Interior 17. Puertas a prueba de explosión internas y/o exteriores. se haga cargo del mismo. Capacidad de carga mínima de 5 kg.90 m. Puertas en salidas de emergencia.90 m. se colocará una capa de grava de 10 cm de espesor con bajo contenido de arcilla. doble hoja o una sola hoja. equipos necesarios.05 m. así como su mantenimiento posterior mediante riego y abono hasta que EL CLIENTE. . capa de tierra negra y material vegetal. < Ancho de hoja ≤ 1. Llevarán cierrapuertas superficial de acción sencilla. Con capacidad de carga mínima de 11 Kg. Llevarán cierrapuertas superficial de acción sencilla. con apertura de 160°. en cada hoja con apertura de 160° para (las exteriores). El trabajo consistirá en el suministro de la capa de drenaje. Públicos.3 Capa de Tierra Negra Sobre la capa drenante se colocará una capa de 10 cm de tierra negra. Interior. Jardinería 17.05 m. en cada hoja. 17. . con apertura de 90°. de acción doble y apertura de 90° en ambos sentidos. Llevarán cierrapuertas embutido en el piso. Capacidad de carga mínima de 11 Kg.70 m.1 Alcance LA CONTRATISTA deberá suministrar los materiales. Llevarán cierrapuertas superficial de acción sencilla. Ancho de hoja ≤ 1. Llevarán cierrapuertas superficiales. Con capacidad de carga mínima de 8 kg.05 m.05. de acción sencilla en cada hoja.

18. se mantendrá la tierra húmeda con riegos frecuentes durante el día. así como los accesorios de ferretería y todo lo necesario para la total instalación y el correcto funcionamiento de estos elementos.2 Piezas Sanitarias Serán de losa vitrificada. 17. Las piezas sanitarias a instalarse en los baños deberán cumplir con la especificación COVENIN 1320-78. Después correrá un período de mantenimiento hasta la entrega de la obra a EL CLIENTE. Artefactos y accesorios sanitarios 18. urinarios de fluxómetro y lavamopas serán del tipo que especifique el proyecto.4 Grama En las zonas indicadas en los planos de acabados o de arquitectura y sobre una capa de tierra negra de espesor 10 cm.5 Mantenimiento Después del período de cuatro semanas posterior a la siembra. LA CONTRATISTA deberá mantenerla hasta que EL CLIENTE tome a su cargo el mantenimiento. corte de grama y se resembrarán las zonas donde la grama no prendió. inodoros de fluxómetro. Hasta que las raíces prendan.17. Durante el mantenimiento LA CONTRATISTA deberá podar la grama y regar las matas cada tres días. que tengan buena radicación.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los artefactos. Las zonas prendidas se regarán una vez cada tres días hasta completar las cuatro semanas. Todos los equipos. tabiques y accesorios sanitarios indicados en los planos y especificados en los cómputos métricos. Quince días después de haber prendido las raíces. se hará el primer entresaque de monte. Los lavamanos. se sembrarán estolones de grama variedad "San Agustín". de 10 cm máximo de longitud y espaciados un máximo de 5 cm uno del otro. 18. . de fabricación nacional y de color blanco.

Todos los anteriores accesorios serán del color especificado en los planos de acabados.12) de I. Ganchos sencillos de cerámica vitrificada para empotrar.27 x 0. Espejos de las dimensiones indicadas en los planos de acabados con marco metálico y para ser colgados en la pared 19.M.1 Materiales Aquí se incluyen cubiertas de láminas acanaladas de aluminio (tipo “acerolit”. para empotrar.18.1 Láminas Metálicas 19. cuartos de baterías o zonas con sustancias corrosivas. Cubiertas de techo 19. modelo API 100 de I. global. global o similar. Las láminas serán de aluminio de tipo Industrial y del calibre indicado en los planos. modelo 0356 de Vencerámica o similar. "coverib" de Cindú o similar).3 Accesorios Sanitarios Serán instalados a plomo y nivel tomando como referencia los ejes de las piezas sanitarias. . Dispensador de papel de la serie AY-200 (en metal esmaltado con cerradura) (medidas: 0.M. Modelo 0336 de Vencerámica o similar.17 x 0. Dispensador de jabón. Jabonera con asa de cerámica vitrificada para duchas. modelo V-1912 (de techo)). tipo “La Vasconia” o similar. Su exacta ubicación será REPRESENTANTE DE PDVSA determinada en obra por EL 18. Portarrollo de papel toilet en acero inoxidable mate. (Lavaojos de pared modelo V-1922 / ducha de emergencia. Para fijar a la pared.1.4 Tipo de Accesorios Lavaojos y ducha de emergencia en laboratorios. del tipo frasco accionado por mano.

Los calibres de las láminas dependerán de la separación máxima de las correas. Las láminas de aluminio deberán ser almacenadas en lugar seco. procedentes de un manufacturero de reconocida competencia. cemento. Antes de comenzar el trabajo LA CONTRATISTA deberá verificar las separaciones entre correas. y examinar las partes de la obra que en una y otra forma se relacionen con la instalación de la cubierta.2 Ejecución del Trabajo Las láminas serán colocadas entre correas y armaduras de acero según indicaciones de los planos y según estas especificaciones. concreto sin curar. El traslape lateral mínimo será el de una canal. Las láminas se fijarán con los accesorios adecuados suministrados por el mismo fabricante de las láminas quien también suministrará accesorios tales como caballetes. . Si no existen indicaciones en los planos o especificaciones particulares de la obra. las unidades deberán venir estampadas con la marca de fábrica y el calibre. 19. y 23 cm en pendientes entre 17% 25%. etc. Las distancias entre los elementos de sujeción serán las indicadas por los planos o en todo caso siguiendo las indicaciones del fabricante. El máximo espacio entre elementos de sujeción (tornillos) a los elementos estructurales (correas) debe ser de 15 cm. cal. etc. de primera calidad y sin deterioro.nuevas. pero en todo caso siguiendo las instrucciones de los fabricantes. No se deben colocar las láminas de aluminio en contacto con materias que la puedan dañar. para evitar la condensación. cubreesquinas. tales como barro.1. o en cada canal inferior para los extremos de las láminas y de 25 cm o cada dos canales inferiores para los soportes intermedios. las láminas se colocarán de la siguiente manera: El traslape en los extremos de las láminas será de 15 cm en pendientes de más de 25%.

2 Cubiertas de Fibrocemento Comprende las láminas onduladas que cumplan con la norma COVENIN. 19. y en los soportes. como también las láminas de sección cuadrada. de acuerdo con los planos y estas especificaciones. nunca se darán golpes o martillazos sobre las láminas.2 Materiales Canales de desagüe: Se usará lámina de hierro galvanizado calibre N° 22 y soldadura de estaño. (Por lo menos se ubicará un 10% del área total de techo en láminas translúcidas). . 20.La sujeción lateral de las láminas se hará con tornillos especiales autorroscantes. a una distancia no mayor de 30 cm. Las estructuras de apoyo para láminas en forma de cúpulas y bóvedas deberán ajustarse a las dimensiones de éstas y se ejecutarán de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. se utilizarán láminas translúcidas de fibra de vidrio con igual ondulación y longitudes que las láminas de cubierta y según la ubicación en los planos de arquitectura. Latonería 20. platinas de 25 X 4 mm. Se usarán ganchos en forma de “S” que permitan suficiente juego para la dilatación del material.1 Alcance Esta especificación comprende los trabajos relacionados con la fabricación. sin embargo es indispensable fijar la primera hilera a los caballetes e hilera lateral por medio de tornillos. Cualquier perforación que se desee hacer en las planchas se hará con taladro.3 Láminas Translúcidas de Fibra de Vidrio Para los efectos de proveer suficiente iluminación natural a los locales con cubierta de techo de láminas fibrocemento o de aluminio. plomo y asfalto. 20. 19. y serán suministrados por el fabricante de las láminas. montaje y acabado de todos los elementos de latonería. Las láminas se fijarán con accesorios de hierro galvanizado con sus respectivas arandelas de zinc.

20.1 Alcance Comprende el suministro y colocación de materiales antitérmicos y aislamiento del ruido tales como: fibras de vidrio.P. Estarán debidamente fijados a la estructura.O.3 Ejecución Se utilizarán sujetadores de hierro con recubrimiento anticorrosivo.2 Protección Contra Radiaciones Comprende los materiales y trabajos necesarios para la construcción de blindajes especiales para ambientes sometidos a la acción de radiaciones utilizando plomo. refuerzos y aristas se harán preferiblemente con remaches y soldadura de estaño. En caso de no existir canales sino puntos aislados de recolección. Todo trabajo de protección contra radiaciones se ejecutará cumpliendo con las “Normas Contra Radiaciones”. Las uniones de tiras.Flashing: Cuando no esté indicado el espesor de la lámina. 21. o remaches. concreto con baritina y ladrillos especiales. concreto poroso y otros materiales especificados para la protección de ambientes. . 1968 M. tornillos a base de cadmio y arandelas de goma.3 Protección Contra Interferencias Comprende materiales y mano de obra necesarios para evitar interferencias en aparatos y equipos eléctricos y electromagnéticos. clavos de hierro galvanizado. Los canales estarán ubicados en los sitios señalados por los planos y poseerán las aberturas necesarias para acoplar los bajantes de agua de lluvia garantizando un sellado perfecto. éstos también irán fijos a la placa y conectados a su respectivo bajante. Se transportarán y almacenarán con las debidas precauciones para evitar abolladuras u otros daños. 21. 21. se usarán calibres no menores de # 26 de hierro galvanizado. concreto normal. Aislamiento y protecciones 21. la que deberá quedar perfectamente estanca.

vermiculite rociado.Los protectores contra interferencias consisten en blindaje por medio de mallas y/o placas bien aterradas de materiales conductivos como el cobre. fibras minerales rociadas. 21.5 Protección Antifuego Comprende los materiales y mano de obra necesarios para proteger estructuras metálicas contra el fuego según estas especificaciones. La instalación de tales protecciones debe ser hecha por personal especializado siguiendo las recomendaciones de los fabricantes de los equipos a proteger. zinc o aluminio. 21. protección catódica o inhibidores. Para la protección catódica se usarán preferentemente la chatarra de hierro o grafito como ánodo o electrodo auxiliar. La protección contra la corrosión puede ser por medio de recubrimientos. revestimientos intumescentes. Las protecciones de estructuras metálicas contra el fuego (fire proofing) pueden ser de distintos materiales y métodos de aplicación. aleaciones de magnesio. evitando pares galvánicos y utilizando materiales y aleaciones resistentes a la corrosión. Éstos podrán ser el magnesio. según se especifique en los planos o especificaciones particulares de la obra. Se recomienda el uso de alguna clase de recubrimiento aislante cuando se utilice protección catódica. Las horas de protección antifuego que se les debe dar a los diferentes elementos será la indicada en las especificaciones particulares de la obra. pero cuando no sea posible obtener energía eléctrica permanente. etc. En general la corrosión se puede minimizar a través del buen diseño. se utilizarán ánodos de sacrificio. que interfieren campos eléctricos o magnéticos.4 Protecciones Especiales Contra la Corrosión Comprende los trabajos y mano de obra necesarios para proteger los elementos metálicos contra el ataque destructivo por reacción química o electrolítica de su medio ambiente. Esto dependerá de la importancia y ubicación de las estructuras . Algunos de estos métodos son: revestimiento con láminas de vermiculite.

. EL REPRESENTANTE DE PDVSA cubrirá los siguientes aspectos: Condiciones de la superficie. Remiendos. No serán menores que los especificados en el diseño. Se harán ensayos de densidad al material aplicado. La ejecución se hará estrictamente según el diseño aprobado. o dañado por cualquier circunstancia. Para materiales rociados secos y curados. La densidad será la exigida en el diseño. grasa. El tamaño de cada muestra no será menor de 15 X 15 cm. no será menor de dos horas. Se harán remiendos donde el material haya sido removido para hacer ensayos. Densidad. Fisuramiento. Espesores. el cual estará respaldado por un laboratorio reconocido.pero en todo caso. orín y pintura suelta que a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA impida una adhesión adecuada. El material después de seco y curado no deberá tener fisuras a través de las cuales quede expuesta la superficie del material protegido. ésta deberá ser por lo menos de 175 Kg/cm2. La superficie donde se va a colocar el material debe estar completamente libre de suciedad. Fuerza de adhesión y cohesión. LA CONTRATISTA suministrará el diseño a utilizar para el número de horas de protección exigidas. El espesor del material se compondrá con el equipo apropiado.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 10 : HINCADO DE PILOTES .

LA CONTRATISTA tendrá la responsabilidad de adoptar las medidas adicionales que fueran necesarias para asegurar la satisfactoria ejecución de las labores relacionadas con el hincado de los pilotes.75 veces la longitud de la diagonal del rectángulo que circunscribe la sección del pilote. . y a 0. con el fin de garantizar que se cumpla con la separación mínima que debe existir entre pilotes contiguos. y se hincarán en posición vertical o inclinada.75 metros en el caso de pilotes de acero. Alcance El presente documento establece las especificaciones técnicas de construcción que deberán cumplirse para la ejecución de los trabajos relacionados con la hinca de pilotes y construcción de cabezales. Los hincados a su vez. La ubicación de los pilotes será objeto del debido control. el cual se ha detallado en esta especificación para los casos donde los pilotes sean prefabricados. en tal sentido LA CONTRATISTA será la única responsable de que la estructura sea instalada en los puntos especificados.2 Replanteo Los pilotes deberán replantearse de acuerdo a la ubicación relativa y separaciones indicadas en los planos de construcción del proyecto. se desplazan a través de las diferentes capas del subsuelo por medio del mecanismo de hinca. por lo tanto. la cual deberá ser superior a un metro y a dos diámetros en el caso de pilotes de concreto. según corresponda en cada caso. pueden ser prefabricados (de concreto o acero) ó construidos en sitio mediante el uso de forro metálico. y cualquier variación que afecte la posición de la estructura y las modificaciones y gastos que ello genere serán por su cuenta. pueden ser perforados. Pilotes 2. Los requisitos aquí especificados son los mínimos.1. ni inferior a 0. excavados o hincados. 2.1 Generales Los pilotes desde el punto de vista constructivo. y en cualquier caso. 2.

sin embargo.4 Equipos a Utilizar Los equipos que se empleen para los trabajos de hinca deberán estar adecuado a las características de la obra. así como también. en los cuales se registrará la hora de interrupción y la de reanudación del trabajo. sin provocar daños en su estructura ni en construcciones adyacentes. etc. deberá verificarse la localización de cada pilote. salvo en los casos donde sea necesario cambiar los bloques de amortiguación. del resultado de pruebas de carga sobre pilotes de prueba o de producción. el número de golpes hasta el momento de la interrupción y después de reanudar la hinca. La capacidad de carga de diseño del pilote se calculará como la mitad de su capacidad última y donde sea necesario se tomará en consideración el efecto de posibles fuerzas de fricción negativas en el cálculo de la capacidad última del pilote. 2. y su funcionamiento será revisado por el REPRESENTANTE DE PDVSA. . basados en la información obtenida a partir de los Estudios Geotécnicos en lo relativo a la energía aplicable para la hinca y utilizando la ecuación de onda o cualquier otro método aplicable. para evitar la acumulación de diferencias o errores dimensionales que puedan existir entre pilotes. deberán desarrollarse criterios que rijan el desarrollo de los trabajos según el tipo pilote. El criterio utilizado para el hincado puede ser modificado por el Representante de PDVSA en el transcurso del trabajo. Como criterio general. 2. antes de que se inicien los trabajos.Asimismo. la hinca debe realizarse utilizando un método que le permita al pilote desarrollar toda su capacidad de soporte. de variación detectada en las propiedades del suelo o condiciones del subsuelo en la obra. tomando en consideración las observaciones realizadas durante la instalación de los pilotes. Tratando de que el hincado de cada pilote se realice sin interrupciones desde el primer golpe del martinete hasta alcanzar la profundidad adecuada.3 Criterios para la Ejecución del Hincado Para controlar la instalación y aceptación o rechazo de los pilotes. LA CONTRATISTA será la única responsable por la selección y uso del equipo y/o método de hinca más recomendable.

de al menos 15 cm de espesor. el martillo será operado con el mínimo recorrido de la masa. donde se especificará la secuencia según la cual se instalarán . durante el tiempo de hinca de los pilotes sin que se produzcan movimientos o inclinaciones excesivas. para lo cual deberá disponer de cualquier equipo adicional que pueda requerirse.5 Secuencia del Hincado Tanto los pilotes aislados como aquellos que forman grupos. siempre dentro de las condiciones especificadas anteriormente. Cuando el peso del martinete sea superior al establecido en las especificaciones. En el caso de pilotaje en áreas marinas. que no provoque reducción en la capacidad de soporte. ni empujes no previstos en los pilotes previamente instalados. estará dotado de un cabezal de hinca de fundición y sufridera de un material resistente. A tales efectos. como compresores. momento a partir del cual se volverá a operar con el máximo recorrido de la masa. etc. LA CONTRATISTA deberá proponer un plan para la ejecución del pilotaje. cuyo peso deberá estar comprendido entre el valor del peso de los elementos receptores del golpe (pilote. Cuando la punta del pilote encuentre material blando o de poca resistencia. LA CONTRATISTA proveerá otro más pesado. hasta que la resistencia suba a 20 golpes por pie de penetración. En el caso de disponer de martillos tipo Diesel. la maquinaria de hinca deberá tener una masa golpeadora (Martinete). En los casos donde no se obtenga la penetración requerida con el martillo escogido. sobrepilote si lo hubiera) y la mitad del mismo. ya sea al comienzo de la hinca o al atravesar algún estrato. deberán hincarse en un orden tal. deberá dosificarse la energía de hinca para evitar esfuerzos inadmisibles en el cuerpo del pilote. igualmente. En tal sentido. o recurrirá a sistemas auxiliares de hincadura. extractores. 2. bombas.así como también de cualquier daño que sufra el pilote durante su instalación. las gabarras y otros equipos flotantes deben ser de tamaño adecuado para mantenerse estables en el agua. su peso puede ser hasta un sexto del valor previamente indicado. gatos hidráulicos.

que no se afecte la capacidad de carga de los pilotes colocados. pero siempre que se compruebe que la hincadura a martillo sola es impracticable.los pilotes. deben ser administrados con mucha precisión. Con el agua a presión se operará de forma tal. grava. se permitirá el empleo de sistemas auxiliares. o en todo caso representa un riesgo para la estructura del pilote. con el fin de no modificar las condiciones estructurales del suelo. 2. a partir del cual. voladura y el barrenado.6. Según las características del sitio y las condiciones de trabajo del pilote. los sistemas a utilizar pueden variar. ni ocasionar daños a los pilotes ya instalados o a estructuras existentes. Cuando se compruebe que la acción del agua a presión ha reducido la capacidad portante de los pilotes previamente instalados. si las hubiera.6 Sistemas Auxiliares para la Hinca Cuando la hinca se ejecute a través de estratos en los cuales existan fragmentos de roca.1 Sistema de Agua a Presión Este sistema se utilizará cuando el trabajo de los pilotes ha de ser de punta. arena margosa o arcilla floja. la instalación de los pilotes se realice desde el centro hacia la periferia. y se trate de atravesar estratos duros de arena. 2. siendo los más comunes: el agua y/o aire a presión. el punzonado. ya sea por hincadura adicional o por cualquier otro método aceptable. previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. La acción del agua a presión se detendrá cuando la punta del pilote se halle a no menos de 1. Se recomienda que en el caso de grupos. . demoliciones de estructuras de concreto o estén constituidos por materiales que dificulten las operaciones de hinca. éstos serán restituidos a su condición de Proyecto. En vista de que estos sistemas por lo general crean una perturbación en los estratos a través de los cuales se desplazará el pilote y en sus adyacencias. con el fin de alcanzar la profundidad prevista.50 m del plano de asiento previsto para la misma. ni la seguridad de las estructuras adyacentes si las hubiera. la hinca deberá realizarse solo a martillo.

0 kg/cm² si se tratase de gravas. la cantidad de agua deberá ser tal.pero solo después que las operaciones con agua a presión en el área de pilotaje hallan concluido.6. Asimismo. El número de surtidores. ni inferior a 7. las boquillas deberán estar convenientemente orientadas. Para lograr el efecto del punzonado se utilizará un vástago macizo o tubular. 2. Las bombas serán de una capacidad suficiente para mantener una presión efectiva en las boquillas de las mangueras.2 Sistema de Punzonado Este sistema se utiliza cuando se tiene conocimiento de la existencia de estratos formados por rellenos o depósitos naturales de material grueso y duro o de estratos cohesivos compactos. se deberán tomar las previsiones necesarias para drenar el agua que sale a la superficie. que imposibilitan la hincadura a efecto de martillo solamente y los cuales se deben atravesar para lograr que el pilote desarrolle su capacidad de diseño. que permita la lubricación de la superficie lateral del pilote y saque a la superficie el material removido. el volumen y la presión de agua deben ser suficientes para erosionar el material adyacente al pilote. . el cual. Por último. una vez rechazados los obstáculos se extraerá para la colocación del pilote.5 kg/cm² en el caso de arenas. recomendándose adicionalmente el aseguramiento del pilote mediante guías rígidas. especialmente en áreas sin pendiente y cuando se colocan varios pilotes simultáneamente en una misma área. Este vástago o punzón será de un diámetro no menor de 25 cm y su extremo inferior estará cerrado mediante una pletina o reforzado con un azuche cónico y estará provisto de los dispositivos necesarios para su extracción. no menor de 3. Para evitar que el efecto del chorro de agua origine la desviación de la dirección prevista en el pilote.

la perforación se realizará hasta poco antes de alcanzar dicha cota.7 Hinca sin Impacto Este método se ejecuta con gatos hidráulicos o neumáticos y tiene la ventaja de no producir vibraciones. y por lo general se utiliza en trabajos de contracimentaciones. El barrenado se practicará solamente a través del estrato duro que impide la hinca. ahora bien. a partir de la cual. hasta alcanzar los niveles de rechazo establecidos en la Memoria Descriptiva. previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. 2.3 Sistema de Voladuras Consiste en bajar una carga explosiva dentro de la camisa que sirve para hacer la perforación hasta la profundidad donde se encuentra el obstáculo. 2. evitando en lo posible practicarla cerca de los estratos considerados aptos para recibir las cargas de los pilotes.6. que solo produzca un grado de fragmentación en el obstáculo.6. para ello el diámetro de la perforación no deberá exceder en más de 2. En estos casos. que permita el avance del pilote sin daños a su camisa.50 cm el diámetro de la punta de los pilotes. la capacidad de soporte del pilote se obtendrá por medio . dicha carga será de una magnitud tal. se podrá realizar el barrenado utilizando un taladro rotativo. para luego producir la voladura. en el caso de que el estrato se extienda por debajo de la profundidad prevista para el asiento del pilote. donde sea imposible hincar los pilotes a martillo aun con la ayuda de agua a presión o punzonado.4 Sistema de Barrenado Cuando no sea posible la hinca de los pilotes mediante los sistemas anteriormente especificados. con el fin de evitar su perturbación. con el fin de facilitar la hincadura.2. los pilotes serán llevados solo mediante la hinca con martillo. Este método se utiliza en aquellos casos en los cuales existan depósitos de cascajos o bolsones de material rocoso muy espeso y duro. operar en áreas restringidas y/o cubiertas.

cota de la línea de terreno. caída del martinete. Dicho plan. a los fines de poder verificar en cualquier momento si su comportamiento se ajusta a los parámetros establecidos durante el diseño. nivel de inclinación. LA CONTRATISTA deberá preparar un plan para el acopio y registro de las observaciones que se realicen durante la instalación de los pilotes.8 Control de Hinca Bajo cualquier circunstancia. los cuales según el tipo de pilote. Pile Driver Analyzer). deberá solicitar. etc. 2. cota de corte. dimensiones del pilote. quien lo autorizará o devolverá para su modificación según su criterio. es decir el 12. hora del inicio de la hincadura. penetración total. no excederá el 50% de la fuerza estática empleada para instalarlo.5% del total de los pilotes previstos en la obra. Asimismo. . el cual se realizará en forma tabulada para cada pilote e incluirá entre otros. detalles del amortiguador. en uno de cada ocho (8) pilotes. tiempo de ejecución de la hinca. los aspectos siguientes: fecha del hincado. el REPRESENTANTE DE PDVSA. número de golpes por pie para toda la longitud del pilote y número de golpes por pulgada para el último pie hincado. tamaño y energía del martinete empleado. penetración de los estratos. y entregar los registros al REPRESENTANTE de PDVSA. para la determinación del nivel del agua.de pruebas de carga realizadas sobre por lo menos dos pilotes seleccionados por el REPRESENTANTE DE PDVSA La capacidad de carga de un pilote hincado sin impacto. En el Anexo se incluye una lista de la generalidad de aspectos asociados a la hinca. LA CONTRATISTA instalará y operará un mareógrafo durante todo el tiempo que dure el proceso de hinca de los pilotes. LA CONTRATISTA llevará y mantendrá un registro diario completo con los datos de la hinca de los pilotes. LA CONTRATISTA deberá disponer y utilizar un acelerógrafo electrónico (PDA. deberá ser sometido a la revisión del REPRESENTANTE DE PDVSA. En los casos en los cuales la hinca se realice en áreas marinas o lacustres. la compresión temporal elástica representativa del final de la hinca.

de forma tal.2. los empates serán roblonados. 2. antes de verificar la capacidad de soporte. soldados o unidos con pernos. Manufacture and Installation of Prestressed Concrete Piles" preparado por el PCI Committee on Prestressed Concrete Piling. si fuera necesario nuevos tramos de pilote. la profundidad de hinca sea igual a la indicada en los planos. que las cargas tanto verticales como horizontales sean transmitidas adecuadamente. se dispondrán de forma tal. para ello. empatando. el rechazo mínimo para dar por concluida la hinca. De usarse pilotes pretensados. se procurará primeramente no interrumpir la hincadura y bajar la cabeza del pilote hasta donde el equipo y el suplemento lo permita. sin embargo en aquellos casos en los cuales su uso resulte imprescindible.9 Suplementos de Pilotes El empleo de los suplementos de pilotes se evitarán en la medida de lo posible. se podrá dar por concluida la hinca del pilote. será de 25 golpes/pie. se requerirá la autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA En todo caso. 1993. deberá verificarse su capacidad de carga y proceder a su arriostramiento. anclada a la armadura y cables de tensado. siempre que . en caso contrario se continuará la hinca hasta lograr el rechazo indicado. el rechazo en el último pié superior a 40 golpes por pie. En el caso de utilizar un martillo con masa golpeadora de peso superior al peso del pilote. que pueda absorber todo el momento flextor que. bajo el coeficiente de trabajo puede desarrollar la sección del pilote. según lo indicados en los planos del Proyecto. el empate se realizará conservando la dirección y posición correcta de las partes que componen el pilote. la prolongación se efectuará construyendo una columna maciza de concreto armado. siguiendo los métodos indicados en "Recommended Practice for Design.4 de la presente especificación. Cuando se requiera prolongar algún pilote.10 Conclusión de la Hinca Siempre que el martillo de hinca cumpla con lo indicado en el Punto 2. A continuación. y siempre que el rechazo de los últimos tres metros halla sido superior a los 20 golpes/pie. En el caso de pilotes se acero.

El arriostramiento será del tipo rígido y se mantendrá en su sitio el tiempo necesario para evitar cualquier movimiento relativo. torcedura o deslizamiento de los pilotes hasta que sean vaciadas las vigas o cabezales que los unen. El acero de refuerzo sobrante se cortará con soplete. En caso de producirse daños a los pilotes durante la operación de corte. Se intentará retirar el pilote y si no se logra. que se garantice su estabilidad. los pilotes se deberá cortar horizontalmente.se haya alcanzado la profundidad indicada en los planos y que el rechazo en los últimos tres metros haya sido superior a los 12 golpes/pie. Luego se podrá proceder a la demolición del concreto restante con martillos neumáticos adecuados o manualmente. deberá marcarse en forma visible y luego cortarse superficialmente el pilote con una sierra para concreto hasta conseguir el acero de refuerzo.13 Arriostramiento Provisional de Pilotes Una vez instalado el pilote y aprobada su ubicación. se procederá a arriostrarlo temporalmente de forma tal. medidos a partir del acero de refuerzo. conforme a los planos de construcción del proyecto. 2. utilizando de ser necesario. que la cabeza quede embutida al menos 6 cm de la viga o bloque de concreto. otros pilotes para sostenerlo en su lugar. LA CONTRATISTA deberá repararlos por su propia cuenta a satisfacción del Representante de PDVSA Para realizar el descabezado de los pilotes en forma correcta. se agotarán todos los sistemas auxiliares indicados previamente. y se ejecutará de forma tal. 2. se cortará a la altura que según el REPRESENTANTE DE PDVSA sea la más adecuada. antes de abandonar la hinca.12 Corte de los Pilotes Una vez terminada la instalación. .11 Abandono de Pilotes Cuando se encuentren obstrucciones a la hincadura que imposibiliten la penetración o causen el desvío exagerado del pilote. 2. en forma uniforme y nivelada. tratando de no causar ningún daño en su estructura.

15 Prueba de Carga para Pilotes Cuando existan dudas a cerca de la capacidad portante de los pilotes. LA CONTRATISTA será responsable de los gastos que como consecuencia se generen.5 cm si es de concreto. los pilotes hincados deberán quedar satisfactoriamente arriostrados. o en su defecto. en tal sentido. si se ejecuta sobre pilotes hechos expresamente. en el caso de pilotes de acero y 2. Dicha prueba consiste en aplicar cargas estáticas y cuantificar el desplazamiento producido en el pilote hasta alcanzar la falla del mismo. En el caso de que el pilote sufra algún desplome o defecto como consecuencia de un arriostramiento inadecuado. con respecto a las posiciones indicadas en cualquier dirección. LA CONTRATISTA deberá reponer el pilote sin costo alguno para PDVSA 2. su capacidad permisible se obtendrá mediante pruebas de carga ejecutada de acuerdo a los criterios establecidos en las Normas ASTM D1143. considerándose que el pilote falla. 2.).14 Tolerancias La máxima desviación horizontal permitida en la cabeza de los pilotes será de 75 mm (3 pulg) . la tolerancia permitida será de 20 mm por metro (1/4 pulg por pie) de las dimensiones vertical o inclinada y un (1) grado sexagesimal del eje del pilote (vertical o inclinados) con respecto a la inclinación indicada en los planos. cuando continúa asentándose sin incrementos de cargas adicionales. la máxima prevista en los planos del Proyecto. no se permitirá una diferencia mayor de 12 mm (1/2 pulg. o cuando el asentamiento del pilote ha . En lo referente al corte del pilote. En los casos donde se exceda la tolerancia indicada previamente. En cuanto a los pilotes fuera de aplomo. Los resultados de la misma deben ser comparables con los asentamientos estimados a través del Estudio Geotécnico. Las pruebas de carga pueden ejecutarse sobre pilotes hechos expresamente para este fin. construidos iguales a los pilotes de trabajo. o también sobre los propios pilotes de la Obra.En particular. al final de cada jornada de trabajo. se deben cargar hasta la falla.

Actúe con la mayor exactitud posible en el sentido del eje longitudinal del pilote. Al colocar o retirar la carga se eviten impactos y vibraciones.2 Medición del Asentamiento Para cuantificar el desplazamiento del pilotes se utilizarán flexímetros fijados a la viga de soporte y cuya varilla descanse . A esta misma distancia o más.15.1 Criterios para la Aplicación de la Carga La carga sobre el pilote debe ser aplicada de tal manera que: a. Si la prueba se ejecuta utilizando uno de los pilotes de trabajo. como son las de circulación de vehículos. con la finalidad de permitir el reacomodo de las partículas de suelo perturbado por la instalación del pilote y la disipación del exceso de presiones de poros. No oscile durante la prueba. Dicha distancia se entenderá entre fustes. Los manómetros deben haber sido recientemente calibrados.alcanzado un valor predeterminado. Durante la ejecución de la prueba de carga se evitará toda clase de vibraciones. 2. c. y permitir lecturas de la carga aplicada con una exactitud de ±2%. máquinas en funcionamiento. el mismo debe cargarse con el doble de la carga a la cual estará sometido cuando entre en servicio. etc. d. Si se emplean prensas hidráulicas. 2.15. las pruebas de carga deberán ejecutarse al menos 7 días después de la instalación de los pilotes de prueba. En suelos arenosos. deberán estar los pilotes de prueba de tracción y los pilotes vecinos de apoyo. o sacudidas de cualquier naturaleza. y si son arcillosos entre 2 y 4 semanas después del hincado. Si se utilizan pilotes vecinos como anclaje deberán estar a una distancia de 1. trabajos de hinca.6 metros como mínimo del pilote de prueba y preferiblemente más. b. las bombas deberán ser lo suficientemente potentes para mantener la presión sin oscilaciones en lo posible. Esté asegurado contra el volcamiento.

3 Desarrollo de la Prueba de la Carga En el caso de utilizar pilotes de la obra. La viga que sirva de apoyo al equipo de flexímetros. Se recomienda como buena práctica. etc. etc. en un intervalo de 24 horas. viento. niveles. Condiciones del subsuelo y del agua freática.1 mm (0.25 mm (0. incluyendo los datos de perforaciones que se hayan ejecutado en las proximidades.). No deberá será aplicado un nuevo incremento de carga hasta que el asentamiento bajo la carga anterior haya disminuido a 0. deberá permanecer actuando por lo menos 24 horas y hasta que el asentamiento haya disminuido a menos de 0. la carga será aumentada hasta que ocurra un asentamiento rápido y progresivo. etc. Las mediciones de asentamiento o de recuperación serán hechas con una exactitud de 0. Plano con la situación de la obra y de los pilotes de prueba.004”).15. En ambos casos debe ser prevista la necesidad de disminuir los incrementos de carga cuando los asentamientos empiecen a ser mayores.15. medir simultáneamente los asentamientos del pilote por otros métodos (extensímetro. la carga total del ensayo será el doble de la carga de trabajo del pilote.sobre la cabeza del pilote en cuestión. con el fin de cotejarlos y verificar su correlación. así como el área ocupada por el pilote de prueba junto con el equipo de gatos.. que impida su manutención.001”) antes y después de la aplicación de cada incremento o decremento de carga.01”) en 2 horas. deberán protegerse contra las variaciones atmosféricas (temperatura.025 mm (0. b. Cuando la carga total ha sido aplicada. . 2.4 Informe sobre la Prueba de Carga El informe sobre la prueba de carga debe contener como mínimo los siguientes datos: a. mientras que si se realiza con pilotes construidos expresamente para la prueba.). 2.

deberá tomarse en consideración que en los suelos no cohesivos los asentamientos son inmediatos.5 Interpretación de la Prueba de Carga La interpretación de los resultados de las pruebas será realizada por El REPRESENTANTE DE PDVSA. Estos diagramas se presentarán con relación a cada incremento y representados en papel semilogarítmico. f. estratos perforados. h. Día y hora del comienzo y fin de la prueba de carga. características del martinete empleado. proceso que requiere lapsos de tiempos muy grandes. . desperfectos ocasionados en los pilotes por la acción de la hinca (si los hubiere). Descripción de la instalación para la aplicación de la carga y de los aparatos de medición. clase de cemento usado. capacidad de carga de diseño de los pilotes. mezcla de concreto. día y hora de comienzo y del final de la hinca. así como de la forma de colocar y retirar la carga. Asimismo. g. dimensiones y capacidad del soporte previsto de los pilotes de prueba. forma y dimensiones de la punta. Se indicarán todas las incidencias especiales que se hallan presentado durante la prueba de carga como. podrá modificar el criterio y procedimiento de hincado. por ejemplo: irregularidades en el funcionamiento de la instalación y de los aparatos de medición. y si los resultados de las pruebas así lo justifican. cota de la cabeza y punta del pilote terminado. i.15. e.c. Diagrama de los asentamientos con relación a la carga y con relación al tiempo en las que figuren todas las mediciones ejecutadas. Un estudio de los resultados de la prueba de carga indicando en cada caso la carga límite y carga permisible. armadura. procedimiento y fecha de fabricación. o las características del pilote. de las interrupciones durante la hinca. cambio de posición de los contrapesos o anclajes. registro y curvas indicando el número de golpes para cada 30 centímetros de penetración. 2. d. Datos exactos sobre la colocación del pilote. Procedencia. estado del tiempo y temperatura durante el ensayo. mientras que en los cohesivos los asentamientos totales se producen después de la consolidación. material.

etc.19 Informe del Pilotaje Para el registro de la información asociada a los trabajos de pilotaje. deberá revisarse el diseño con el fin de establecer la longitud adecuada para lograr este requerimiento.). independientemente de su importancia o magnitud. LA CONTRATISTA deberá limpiar y botar los desperdicios.16 Parámetros para Formula Dinámica Además del registro de golpes por pie de hincadura deberán realizarse mediciones (PDA) del movimiento axial del pilote (oscilaciones) durante al menos cinco ciclos completos del martillo cercano a la penetración final requerida. 2. . asentamientos definitivos y otros parámetros que permitan determinar la capacidad de carga del pilote por fórmulas dinámicas de la ecuación de la onda. En caso de no satisfacerse la capacidad de soporte necesaria.19. con el objeto de poder determinar los parámetros de deformación elástica temporal. Coordenadas del pilote. Eytelwein. a satisfacción del Representante de PDVSA 2. frecuencia de las oscilaciones.2. 2. Cota de la superficie del terreno en el sitio de hinca.1 Informaciones referentes al sitio de la obra a. es imprescindible la preparación de un plan. Para efectos de esta medición deberá disponerse de la instrumentación suficiente (PDA) para obtener gráficas de las oscilaciones axiales del pilote.18 Limpieza Una vez finalizado el trabajo en las diferentes áreas que comprende el Proyecto. se utilizarán los datos indicados en el Punto anterior y fórmulas para el análisis dinámico reconocidas (ENR modificada.17 Estimación de la Capacidad de Carga del Pilote Para determinar la capacidad de carga de cada uno de los pilotes hincados y así verificar si satisfacen las condiciones de diseño asumidas. b. el cual contemplará como mínimo los aspectos que se indican a continuación: 2.

peso total. Estado de la superficie del metal. seco. 2. . 2. d.19. Calidad de los materiales. etc. precipitación.3 Datos del Pilote Prefabricado de Concreto a. Efectos de la Hinca sobre el suelo (asentamientos o elevaciones del terreno). neumático. b. dimensiones. Condiciones de la superficie del suelo: húmedo. viento. g. b. etc. Especificar si es de grúa. vapor.19.19. 2. Características de la superficie del suelo. e. Nivel freático. Indicar las características de los martinetes: marca de fábrica. etc. Presencia de grietas. corrección de empates.). Posición efectiva del pilote después del hincado. energía de choque. Identificación por su número de referencia en la Planta de fundaciones. tipo (de gravedad. e.2 Posición del Pilotaje a. Ubicación y recubrimiento del refuerzo metálico. Soldaduras defectuosas. imputables a su fabricación. peso de la masa golpeadora. b. combaduras o cualquier otra deformación en el cuerpo del pilote. b. transporte o manipulación. Estado del tiempo (temperatura. altura efectiva de caída.5 Datos del Equipo de Hinca a.). etc.19. 2. f. Medidas tomadas para evitar daños durante las maniobras de traslado e hincado.4 Datos del Pilote de Acero a. fangoso. Relación agua/cemento. Curado y tiempo transcurrido desde el fraguado hasta el momento de transporte e hinca del pilote. d. impactos por minuto. movible sobre rieles o de otro tipo.c. c. f.

b. Indicar la presencia de material blando. 2. dimensiones y peso de los falsos pilotes.2. Número de golpes por cada 30 cm de penetración total. Penetración por golpe de martillo para los últimos cinco si se tratase de martillo de gravedad y de los últimos diez si fuera de vapor. d.6 Datos de la Penetración a. d.19. Tipo. la 3. Cabezales 3.8 Datos del Pilote de Prueba a. Registro de la remoción de las cargas y recuperación elástica. c. Ángulo de inclinación del pilote. si la hubiese. duración de la misma y asentamiento y rechazo producido. Tiempo de aplicación. Registro de asentamientos. Registro de las cargas y método de aplicación. Indicar si hubo alguna interrupción durante el hincado y razón de la misma. 2. f. d. Descripción de la falla del pilote. c. material y dimensiones de los cojinetes y abrazaderas. e indicar las condiciones bajo las cuales se operó.1 Replanteo El replanteo del cabezal se efectuará una vez verificada la ubicación de los pilotes y hecho el descabezamiento respectivo de los mismos. c. b. Gráfico del movimiento del pilote. b. Tipo. . e.19.7 Aspectos Generales a. e. Indicar si se utilizó algún sistema auxiliar. Rechazo del pilote (gráfico de rechazo). donde se señale la carga.19.

La penetración mínima del pilote en el cabezal es igual o mayor a 15 cm. 3.2 Materiales El concreto a utilizar en la construcción del cabezal debe tener una resistencia mínima de 250 Kg/cm2. en un proceso continuo para evitar que se produzcan juntas de construcción. Se debe colocar una capa de piedra picada de 5 cm de espesor sobre el área del terreno en donde se construirá el cabezal. En el caso de que exista la posibilidad de tener suelos agresivos (con cloruros) o un alto porcentaje de humedad se debe preparar el concreto con aditivos impermeabilizantes integrales. Para la preparación del concreto. 3. Los cabezales deben ser vaciados conjuntamente con las vigas de riostras. transporte y vibrado seguir las indicaciones dadas en la Sección 5 (Obras de Concreto ).3 Ejecución No se permitirá la utilización de las paredes de la excavación como encofrado.El replanteo se efectuará siguiendo los planos del proyecto y los ajustes que sean necesarios en el caso de que existan desviaciones de la ubicación de los mismos. . El recubrimiento mínimo (distancia entre perímetro del cabezal y borde exterior del pilote) debe ser mayor a 10 cm.

MANUAL DE CONSTRUCCIÓN ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 11 : FUNDACIONES LACUSTRES PILOTEADAS .

8. 3. 4. 7. 11. 12. 10. 15. 18. 13. 16. 2. 6. 20. 17. Alcance Normas y documentos de referencia Fabricación Transporte Estimación capacidad de carga Hinca Equipo a utilizar Arriostramiento temporal provisional de pilotes Tolerancias Descabezamiento de pilotes Concreto en tapones Elementos de conexión Tubos de arriostramiento Laminas de apoyo Construcción de cabezales Prueba de carga para pilotes Criterios para la aplicación de la carga Parámetros para fórmula dinámica Limpieza Informe del pilotaje . 14. 5. 19.Indice 1. 9.

3. N° AJ-213-POT “Pilotes Tubulares con Relleno de Concreto”. N° IP-G-24-P “Bases para la Contratación de Obras”. llevará armaduras. según indicación de los planos.2 Normas Internacionales ASTM.3 Manual de Procedimientos del Sistema de la Calidad ISO 9000 Procedimientos e Instrucciones de la Gerencia de Ingeniería General G. Los moldes serán sellados para garantizar que no escape mortero de cemento.G. 2.1.1 Pilotes de Concreto El concreto utilizado en su fabricación será de Rcr 28 días = 350 Kg/cm2 mínimo.Materiales y Construcción”.I. procedimientos y referencias a utilizar en conjunto con lo señalado en el presente documento: 2. y que pueda originar cangrejeras en el pilote.P. . N° AJ-212-POT “Pilotes de Sección de Acero”. D1143. Se deberá garantizar un buen curado del concreto. ACI 318-XXX 2.1 Normas PDVSA N° A-211 ”Concreto . Se deberá garantizar un recubrimiento mínimo absoluto a los estribos de 5 cm. Alcance El presente documento se aplicará a la construcción de las fundaciones lacustres de todos los proyectos de PDVSA. A36. 2. Normas y Documentos de Referencia A continuación se citan las normas. Fabricación 3.

remolcar o arrastrar el material.3. atendiendo las especificaciones generales de elementos de concreto pretensado o postensado. serán por cuenta de LA CONTRATISTA. significará la reposición del pilote de que se trate. por parte de LA CONTRATISTA sin que esto signifique costo alguno para PDVSA. Los pilotes de concreto a ser suministrados por LA CONTRATISTA deberán ser de la longitud indicada en los planos y especificaciones de la OBRA. indicando las características del mismo. y su respectiva capacidad de carga. La fabricación de pilotes de concreto pretensado o postensado. para no ocasionar ningún tipo de daño/ deterioro a los mismos.2 Pilotes de Concreto Pretensado y Postensado Los pilotes de concreto pretensado o postensado con una resistencia mínima del concreto f´c= 450 kg/cm². 4. la distribución del acero pretensado o postensado. utilizando el equipo adecuado. para evitar daños a los elementos o a las superficies pintadas. Bajo ninguna circunstancia se permitirá botar. los pilotes de concreto pretensado o postensado a ser instalados. Transporte LA CONTRATISTA deberá realizar todas las operaciones necesarias para transportar. Todos los trabajos para el izamiento/transporte de los pilotes. previo a la fabricación de los pilotes. Los pilotes deben descargarse cuidadosamente. si la hubiere. de tal manera . Cualquier daño/ deterioro causado durante la realización de esta actividad. LA CONTRATISTA deberá suministrar a PDVSA el diseño del pilote. para su aprobación. desde su patio/ muelle hasta el sitio de la OBRA. El material que no se coloque directamente deberá almacenarse por encima del nivel máximo del agua. sobre patines o encima de plataformas. se hará atendiendo las especificaciones generales de elementos de concreto pretensado o postensado. LA CONTRATISTA deberá tomar todas las medidas necesarias durante el transporte de los pilotes. Todos los materiales dañados serán rechazados por el REPRESENTANTE y LA CONTRATISTA deberá repararlos por completo.

La penetración del pilote debe llegar hasta una profundidad tal. 6. dimensiones y tolerancias indicadas en los planos del proyecto y estas especificaciones. Deben tomarse las precauciones necesarias para proteger los metales contra la corrosión. niveles. LA CONTRATISTA no deberá iniciar el trabajo sin haber entregado al REPRESENTANTE para su debida aprobación. cortado de forma que se ajuste a la cabeza del pilote. o diesel. PDVSA suministrará a LA CONTRATISTA los planos con la ubicación definitiva de las fundaciones indicadas en el alcance del proyecto.que se evite la distorsión de los miembros o la acumulación de agua o polvo en los mismos. y este deberá ser de un material que no se comprima hasta el punto de que el efecto de amortiguación se pierda a causa del golpe del martinete sobre el embutidor. 5. se colocará un bloque amortiguador de un espesor no menor de seis pulgadas. conjuntamente con la presentación de su oferta. Los bloques de amortiguación se cambiarán con la frecuencia necesaria para evitar que el pilote sufra daños. Eytelwien o la fórmula dada por el fabricante del equipo que está siendo utilizado en el trabajo). LA CONTRATISTA deberá proporcionar a PDVSA. de acuerdo con las instrucciones impresas del fabricante. incluyendo el equipo que se propone usar. de acción simple o doble. Hinca LA CONTRATISTA será responsable por la correcta colocación de los pilotes de concreto pretensado o postensado. . Los daños deberán ser reparados por cuenta de LA CONTRATISTA y según las instrucciones del REPRESENTANTE. En la base del martinete. de acuerdo con los alineamientos. Estimación Capacidad de Carga Se debe verificar la capacidad del pilote mediante una fórmula dinámica (Fórmula Racional Delmag. Los pilotes se hincarán con martinetes mecánicos a vapor o aire comprimido. información completa y detallada sobre el equipo a emplearse para hincar los pilotes. un programa de trabajo indicando el procedimiento de hinca. como medida de control. LA CONTRATISTA deberá garantizar equipos en calidad y cantidad para el manejo e instalación apropiados y eficiente de los pilotes. Engineering News Record. y el martinete deberá funcionar a máxima velocidad. incluyendo. que el récord de penetración indique un rechazo de hinca mayor al obtenido por la fórmula dinámica. a menos que el REPRESENTANTE autorice el uso de otro tipo. presión y golpe.

Se registrará así mismo. presión..sin limitarse a ello. quien deberá autorizar el movimiento permisible. a menos que exista el riesgo de . Siempre que se interrumpa el proceso de hincado antes de alcanzar la profundidad final. espaciadas a cada 30 cm. según las instrucciones del fabricante. observando las recomendaciones del fabricante en cuanto a eficiencia y capacidad requerida. Además. Conjuntamente con su oferta LA CONTRATISTA someterá a la aprobación de PDVSA los métodos propuestos para controlar la ubicación. el número de golpes hasta el momento de la interrupción y después de reanudar el proceso de hincado. no se permitirá una nueva interrupción. No se moverá ni se permitirá que se mueva la cabeza de un pilote de la posición en que se haya hincado. tipo de martinete. El equipo de hinca deberá hallarse en óptimas condiciones. indicando en cual sentido y hasta que punto puede moverse el pilote. y en todo momento se mantendrá y se hará funcionar conforme a las normas de seguridad. para cambiar los bloques de amortiguación. caída libre y golpe. se registrará la hora de interrupción y reanudación del trabajo. sin autorización explícita del Supervisor PDVSA. Una vez que se prosiga con la operación. Cada pilote será hincado sin interrupción voluntaria desde el primer golpe del martinete hasta alcanzar la penetración deseada. salvo en el caso de que sea necesario interrumpir la operación por un breve período. Antes de la hinca. velocidad. con líneas transversales. a fin de evitar la acumulación de diferencias o errores dimensionales que puedan existir entre pilotes contiguos. alineación e inclinación de los pilotes. clase. así como el método a emplear para colocar el pilote en su lugar y sostenerlo en la posición debida. peso y energía. La ubicación de los pilotes será objeto del debido control. se debe indicar la longitud del pilote a intervalos de 1 pie. en la zona del pilote que ha de sobresalir del nivel medio del agua. y LA CONTRATISTA tendrá el deber de adoptar medidas adicionales que fueran necesarias para asegurar la satisfactoria conclusión de la obra. Los pilotes serán colocados cuidadosamente con respecto a las líneas y la separación indicada en los planos de construcción y luego se hincarán en posición inclinada en la proporción (horizontal: vertical) y según la orientación que corresponda de acuerdo a los planos. los pilotes deben ser pintados en el patio de LA CONTRATISTA. Los requisitos aquí especificados son los mínimos. con pintura de un color diferente.

en forma satisfactoria. para el hincado de los pilotes. LA CONTRATISTA. Todos los pilotes tendrán una longitud suficiente para lograr la penetración indicada en los planos. hincando al menos una longitud de seis diámetros por el método convencional con martillo. deberá interrumpirse la hinca mediante martinete.averiarlo por excesivo golpeo. su ubicación y alineación con respecto al fondo del lago y a la superficie del agua. En caso de producirse daños a los pilotes durante la operación de hinca. para facilitar la hinca en el caso de tener que atravesar estratos de gran consistencia que resulten en condiciones de hinca dura. Cada pilote debe llevarse hasta la cota donde se obtenga el rechazo especificado. a criterio del REPRESENTANTE. Junto con su oferta. Después de la utilización de la lanza de agua o barrenado. el REPRESENTANTE ordenará practicar a cada pilote una inspección por un buzo. cuyo costo será por cuenta de LA CONTRATISTA. a menos que la especificación técnica particular del proyecto indique valores diferentes. No obstante. Todo el equipo de “jetting” como los procedimientos de hinca con este sistema deberá contar con la aprobación del REPRESENTANTE. el rechazo final necesario. En esta operación se procurará causar el menor daño posible y la carga axial de trabajo por pilote será de 200 toneladas a compresión. y utilizar la lanza de agua o barrenado por el interior del pilote. y se deberá usar solo como guía aproximada para completar la cota de hinca exigida. Se podrá utilizar la lanza de agua “jetting” interno o el barrenado interior. si un pilote se niega a penetrar. que para un rechazo mayor de 100 golpes por pies de penetración. Se considera. a fin de determinar el estado del pilote. deberá repararlos por su propia cuenta. LA CONTRATISTA deberá presentar los dibujos y descripción del procedimiento que utilizará para el arriostramiento de los pilotes. se tomarán las debidas precauciones para no averiarlo por golpeo excesivo. el pilote será llevado hasta llevar a la profundidad prevista y rechazo adecuado. en todo caso. utilizando un martillo adecuado. Una vez concluida la operación de hinca. será determinado sobre la base del martillo utilizado y la carga transmitida al pilote por diseño. Este arriostramiento deberá quedar lo suficientemente bajo para que sin tener que removerlo. . En general. pueda construirse el encofrado de los cabezales sin interferir con el mismo.

se hará extrayendo el pilote y reemplazándolo por uno nuevo y más largo si es preciso.000 lb-pie/ golpe. será rehincado. Asimismo.Los pilotes deberán hincarse a plomo o con la inclinación indicada en los planos y estas especificaciones. por hincado impropio o por estar desplazado de su posición más de los permitido. y entregar los registros al REPRESENTANTE de PDVSA. o hincando un nuevo pilote adyacente al defectuoso. LA CONTRATISTA instalará y operará un mareógrafo durante todo el tiempo que dure el proceso de hinca de los pilotes para la determinación del nivel del agua. Durante el proceso de hincado no se someterán los pilotes a esfuerzos excesivos. etc. de variación detectada en las propiedades del suelo o condiciones del subsuelo en la obra. En los casos en los cuales la hinca se realice en áreas marinas con movimientos de marea apreciables.5% del total de los pilotes previstos en la obra. tomando en consideración las observaciones realizadas durante la instalación de los pilotes. Cualquiera de estos procedimientos deberá tener la aprobación del REPRESENTANTE. la energía teórica necesaria del martillo para hincar los pilotes de concreto será de aproximadamente 38. es decir el 12. Pile Driver Analyzer). El criterio utilizado para el hincado puede ser modificado por el Representante de PDVSA en el transcurso del trabajo. La corrección de los pilotes que hayan sufrido deterioros durante el proceso de hinca. Cualquier pilote dañado. los martillos de hinca deben tener un peso (peso del Ram) entre un medio (1/2) y el peso completo del pilote a ser hincado. que puedan producir resquebrajamiento o astillamiento del concreto. o empalmándolo. Todo pilote que sea empujado hacia afuera debido a la hinca de un pilote adyacente o por cualquier otra razón. ya sea por defectos internos.000 a 40. Equipo a Utilizar Dadas las condiciones del subsuelo y las cotas de hinca determinadas. deberá corregirlo LA CONTRATISTA a sus expensas. Es decir. o que se hubiesen hincado fuera de su posición. 7. en uno de cada ocho (8) pilotes. . Adicionalmente. del resultado de pruebas de carga sobre pilotes de prueba o de producción. reforzándolo o extendiéndolo una porción suficiente de la fundación para que quede embutido debidamente. el peso del martinete debe ser de aproximadamente 20 toneladas. LA CONTRATISTA deberá disponer y utilizar un acelerógrafo electrónico (PDA.

como puede ser el Menck 2000. El método propuesto será el adecuado para producir los resultados indicados en los párrafos anteriores. así como para evitar daños que pudieran ser ocasionados a los pilotes por los fenómenos naturales. Tolerancias La tolerancia máxima es de: 0. Cuando la punta del pilote encuentre material blando o de poca resistencia. torcedura o deslizamiento de los cabezales de concreto de su posición definitiva. ya sea al comienzo de la hinca o al atravesar algún estrato.5 pies o similar aprobado. se procederá a apuntalar o arriostrar temporalmente cada pilote. En el caso de disponer de martillos tipo Diesel. o por operaciones posteriores relacionadas con la obra. con una caída de 2. y se deberá garantizar para los últimos 5 a 8 pies de hinca un rechazo no menor de 40 golpes/ pie.Con un martillo que cumpla con ambas características. El arriostramiento temporal se mantendrá en su sitio hasta que un número suficiente de cabezales de pilotes adyacentes sea vaciado y unido conforme a los planos del proyecto. 9. tales como la acción del oleaje y la corriente. transversal y diagonalmente. etc. fenómenos sísmicos.5 cm en la posición horizontal a la elevación de corte. el martillo será operado con el mínimo recorrido de la masa.. Es esencial que el arriostramiento permanezca en su sitio durante el tiempo necesario. Arriostramiento Provisional de Pilotes Inmediatamente después de hincarlo. . Sin embargo. Si se excede esta última tolerancia en los pilotes. a fin de evitar cualquier movimiento relativo. las dimensiones de los cabezales para obtener las distancias mínimas al borde establecido en los dibujos. el rechazo final para el último pie de hinca deberá estar entre 30 a 40 golpes/ pie. utilizando otros pilotes si se desea. a fin de sostenerlo en su lugar. su peso puede ser hasta un sexto del valor previamente indicado. LA CONTRATISTA deberá aumentar a su costo. 8. en ningún caso se admitirá un desalineamiento mayor de 10 cm.2 % en el aplomo y 7. deberá dosificarse la energía de hinca para evitar esfuerzos inadmisibles en el cuerpo del pilote. momento a partir del cual se volverá a operar con el máximo recorrido de la masa. hasta que la resistencia suba a 20 golpes por pie de penetración. Cuando el peso del martinete sea superior al establecido en las especificaciones.

para permitir que la cabeza quede embutida en los cabezales de concreto 10 cm. no podrá ser mayor de 1. con cuidado de causar el menor daño posible. En general. se procederá a cortarlo a la cota señalada en el proyecto. Estas disposiciones se aplicarán también a los pilotes que se hayan averiado en el proceso de hinca. La parte superior de los pilotes se cortará después de finalizado el proceso de hinca. y en forma satisfactoria a criterio del REPRESENTANTE. según las instrucciones para reemplazar cada pilote mal colocado. LA CONTRATISTA deberá repararlos por su propia cuenta. por encima de la cara inferior. y luego abandonados. cortados al nivel determinado por el REPRESENTANTE. serán retirados o en caso contrario. para lo cual se deberá repicar el recubrimiento de concreto del acero de refuerzo lo suficiente para lograr la longitud de anclaje normativa requerida para el diámetro de las barras .Los pilotes que estén mal colocados o que presenten una diferencia de alineación en exceso del límite máximo anteriormente especificado. de modo que formen una superficie horizontal. Con respecto a la elevación indicada en los planos del proyecto. Cualesquiera otras medidas correctivas que sean necesarias por causa de las operaciones y procedimientos de LA CONTRATISTA. como indiquen los planos o en la cota que designe el REPRESENTANTE. 10. La máxima diferencia permisible en la elevación del tope de cada pilote después del corte.5 cm. sin causar daños a la parte del pilote por debajo del nivel de corte. se permitirá extensión de los mismos sólo en el caso que estos sean de concreto armado. Los pilotes se cortarán en forma pareja y nivelada. En caso de producirse daños a los pilotes durante la operación de corte. En el caso que los pilotes queden a un nivel inferior al del diseño. y se procederá a hincar un pilote o pilotes adicionales (no más de dos). el largo del pilote sobre la cota de corte. serán llevadas a cabo sin costo adicional para PDVSA. sobre el fondo del lago. Descabezamiento de Pilotes Una vez que cada pilote se haya hincado hasta la cota donde se obtenga el rechazo especificado. sin costo adicional para PDVSA. será suficiente para permitir quitar completamente toda la parte que haya sido dañada durante el proceso de hinca.

que servirán de elementos de riostra a los cabezales de las fundaciones contempladas en la OBRA. 12. de longitud cada uno. Concreto en Tapones Consiste en colocar concreto que servirá para la protección de la parte superior (nivel de agua) de los pilotes y para el anclaje de los elementos de conexión de los mismos. colocados según la posición y dimensiones que se indiquen en los planos de la OBRA. para luego encofrar y vaciar concreto siguiendo la misma sección transversal del pilote. transporte e instalación de los tubos de acero. unidos entre si mediante láminas de 3/4” y 1/2” de espesor y angulares o mediante cualquier otro perfil o elemento metálico indicado. En los pilotes de concreto pre o postensado no se permitirá la extensión de los mismos. Tubos de Arriostramiento Esta especificación contempla el corte. tal y como se especifique en los planos de la OBRA. garantizando el solape adecuado. el cual será rellenado con soldadura. se deberán colocar elementos metálicos de conexión.00 m. Todos los elementos deben ser arenados antes de ser colocados en su posición final. que soporte el peso del concreto a ser colocado en la parte interna de los pilotes. 11. estos elementos de conexión estarán conformados por tubos metálicos de aproximadamente 3. Se prestará especial cuidado en la ejecución de las uniones de los tubos de riostra a los elementos conectivos. Luego se colocará una armadura de acero en igual cantidad y ubicación que la del pilote hasta la altura de diseño. . El encofrado para el vaciado de los tapones deberá ser construido de tal forma. En este punto se deberá realizar un biselado en el borde del tubo. 13. En general. para los pares de pilotes de concreto que formarán las fundaciones contempladas en la OBRA. Elementos de Conexión En el caso de pilotes huecos. LA CONTRATISTA deberá suministrar concreto con una resistencia a los 28 días f´c = 350 kg/cm².utilizadas.

LA CONTRATISTA deberá suministrar concreto con una resistencia a los 28 días f´c = 350 kg/cm² y el acero de refuerzo de calidad Tensidor fY = 4. y en la norma COVENIN 2000. Cualquier daño ocasionado por efectos de manejo o soldadura deberá ser inmediatamente reparado. Estos elementos deberán ser preparados con una protección anticorrosiva. 15. Sector Construcción. Se asegurará la correcta colocación de todas y cada una de estas planchas manteniendo una perfecta área de contacto entre estas y su respectivo apoyo de concreto. Construcción de Cabezales Esta especificación comprende la construcción de cabezales de concreto armado.200 kg/cm².Se deberá arenar y pintar con fondo anticorrosivo la totalidad de los elementos. la calidad y proporción de los materiales deberá cumplir fielmente con lo estipulado en la especificación de ingeniería CONCRETO MATERIALES Y CONSTRUCCION. y en la cara que quedará en contacto con el ambiente. . necesarios para las fundaciones contempladas en la OBRA. dicha protección deberá ser aplicada de forma completa. se recomienda el uso de un aditivo plastificante. El encofrado de los elementos deberá ser construido por LA CONTRATISTA de tal forma que permita el buen vibrado del concreto para garantizar una buena terminación. tal como se indique en las especificaciones de la OBRA. Especificación. En la construcción de estos elementos. La dosificación del concreto se hará basándose en un asentamiento entre 1” y 1-1/2”. y se deberá tener especial cuidado en la protección de las juntas con los elementos conectivos. Láminas de Apoyo Se deberán fabricar e instalar láminas de apoyo de 1” de espesor en los cabezales de las fundaciones. 14. LA CONTRATISTA instalará en la parte superior de los cabezales una plancha metálica de 1” de espesor con sus respectivos anclajes. tal como se indique en las especificaciones de la OBRA. Codificación y Mediciones. buena adherencia acero-concreto y evitar la formación de porosidad. aprobado por el REPRESENTANTE y de acuerdo con las especificaciones y recomendaciones del fabricante. PDVSA A-211. de acuerdo a lo que se especifique en los planos de la OBRA.

2. el mismo debe cargarse con el doble de la carga a la cual estará sometido cuando entre en servicio. Dicha prueba consiste en aplicar cargas estáticas y cuantificar el desplazamiento producido en el pilote hasta alcanzar los valores establecidos como la falla del mismo. . No oscile durante la prueba. En suelos arenosos. su capacidad permisible se obtendrá mediante pruebas de carga ejecutada de acuerdo a los criterios establecidos en las Normas ASTM D1143. si se ejecuta sobre pilotes hechos expresamente. con la finalidad de permitir el reacomodo de las partículas de suelo perturbado por la instalación del pilote y la disipación del exceso de presiones de poros.1 Criterios para la Aplicación de la Carga La carga sobre el pilote debe ser aplicada de tal manera que: 1. Los resultados de la misma deben ser comparables con los asentamientos estimados a través del Estudio Geotécnico. cuando continúa asentándose sin incrementos de cargas adicionales. las pruebas de carga deberán ejecutarse al menos 7 días después de la instalación de los pilotes de prueba. Durante la ejecución de la prueba de carga se evitará toda clase de vibraciones. Prueba de Carga para Pilotes Cuando existan dudas a cerca de la capacidad portante de los pilotes. Si la prueba se ejecuta utilizando uno de los pilotes de trabajo.LA CONTRATISTA tomará muy en cuenta el acabado del concreto. o también sobre los propios pilotes de la Obra. 16. construidos iguales a los pilotes de trabajo. y usará un encofrado lo suficientemente firme para vaciar el concreto y que los tubos de riostra colocados queden en posición exacta. o sacudidas de cualquier naturaleza.. considerándose que el pilote falla. 16. Actúe con la mayor exactitud posible en el sentido del eje longitudinal del pilote. como son trabajos de hinca. o cuando el asentamiento del pilote ha alcanzado un valor predeterminado. etc. Las pruebas de carga pueden ejecutarse sobre pilotes hechos expresamente para este fin. todo a fin de asegurar un buen acabado final y con dimensiones correctas. biseles. en tal sentido. y si son arcillosos entre 2 y 4 semanas después del hincado. se deben cargar hasta la falla. etc.

Nota a los revisores: Por favor opinar sobre los valores coloreados en rojo. las bombas deberán ser lo suficientemente potentes para mantener la presión sin oscilaciones en lo posible. y permitir lecturas de la carga aplicada con una exactitud de ±2%. con respecto a una plataforma o cabezal vecina. En ambos casos debe ser prevista la necesidad de disminuir los incrementos de carga cuando los asentamientos empiecen a ser mayores. Esté asegurado contra el volcamiento. A esta misma distancia o más. la carga total del ensayo será el doble de la carga de trabajo del pilote.2 Medición del Asentamiento Para cuantificar el desplazamiento del pilote se medirán las diferencias de nivel en la cabeza del pilote en cuestión. deberá permanecer actuando por lo menos 24 horas y hasta que el asentamiento haya disminuido a menos de 1 mm en un intervalo de 24 horas. 16. 16. Si se emplean prensas hidráulicas. realizar simultáneamente varias mediciones el fin de cotejarlas y verificar su correlación. deberán estar los pilotes de prueba de tracción y los pilotes vecinos de apoyo. 4.3 Desarrollo de la Prueba de Carga En el caso de utilizar pilotes de la obra. la carga será aumentada hasta que ocurra un asentamiento rápido y progresivo. puesto que en el lago los asentamientos se miden con equipos topográficos que no alcanzan la precisión de los extensímetros utilizados en tierra y por otro . No será aplicado un nuevo incremento de carga hasta que el asentamiento bajo la carga anterior se haya estabilizado en un tiempo mínimo de 2 horas. Los manómetros deben haber sido recientemente calibrados. que impida su manutención.3. Al colocar o retirar la carga se eviten impactos y vibraciones. Las mediciones de asentamiento o de recuperación serán hechas con una exactitud de 1 mm antes y después de la aplicación de cada incremento o decremento de carga. Si se utilizan pilotes vecinos como anclaje deberán estar a una distancia de 1.6 metros como mínimo del pilote de prueba y preferiblemente más. Dicha distancia se entenderá entre fustes. Cuando la carga total ha sido aplicada. mientras que si se realiza con pilotes construidos expresamente para la prueba. Se recomienda como buena práctica.

3. incluyendo los datos de perforaciones que se hayan ejecutado en las proximidades. estratos perforados. armadura. forma y dimensiones de la punta. podrá modificar el criterio y procedimiento de hincado. de las interrupciones durante la hinca. Condiciones del subsuelo. estado del tiempo y temperatura durante el ensayo. Asimismo. 2.5 Informe sobre la Prueba de Carga El informe sobre la prueba de carga debe contener como mínimo los siguientes datos: 1. desperfectos ocasionados en los pilotes por la acción de la hinca (si los hubiere). dimensiones y capacidad del soporte previsto de los pilotes de prueba. o las características del pilote. deberá tomarse en consideración que en los suelos no cohesivos los asentamientos son inmediatos. Procedencia. mientras que en los cohesivos los asentamientos totales se producen después de la consolidación. Plano con la situación de la obra y de los pilotes de prueba. día y hora de comienzo y del final de la hinca. 16. características del martinete empleado. cota de la cabeza y punta del pilote terminado. así como de la forma de colocar y retirar la carga. Datos exactos sobre la colocación del pilote. clase de cemento usado. mezcla de concreto.lado las magnitudes de las cargas aplicadas son grandes y pueden producir asentamientos apreciables en centímetros. .4 Interpretación de la Prueba de Carga La interpretación de los resultados de las pruebas será realizada por El REPRESENTANTE DE PDVSA. y si los resultados de las pruebas así lo justifican. proceso que requiere lapsos de tiempos muy grandes. 6. procedimiento y fecha de fabricación. Día y hora del comienzo y fin de la prueba de carga. registro y curvas indicando el número de golpes para cada 30 centímetros de penetración. Descripción de la instalación para la aplicación de la carga y de los aparatos de medición. capacidad de carga de diseño de los pilotes. 16. material. 5. 4.

9. independientemente de su importancia o magnitud. LA CONTRATISTA deberá limpiar y botar los desperdicios. Diagrama de los movimientos con relación a la carga y de movimiento con relación al tiempo en las que figuren todas las mediciones ejecutadas. 18. 19. Informe del Pilotaje Para el registro de la información asociada a los trabajos de pilotaje. cambio de posición de los contrapesos o anclajes. Parámetros para Fórmula Dinámica Además del registro de golpes por pie de hincadura deberán realizarse mediciones (PDA) del movimiento axial del pilote (oscilaciones) durante al menos cinco ciclos completos del martillo cercano a la penetración final requerida. Un estudio de los resultados de la prueba de carga de acuerdo indicando en cada caso la carga límite y carga permisible. Limpieza Una vez finalizado el trabajo en las diferentes áreas que comprende el Proyecto. Para efectos de esta medición deberá disponerse de la instrumentación suficiente (PDA) para obtener gráficas de las oscilaciones axiales del pilote. asentamientos definitivos y otros parámetros que permitan determinar la capacidad de carga del pilote por fórmulas dinámicas de la ecuación de la onda. el cual contemplará como mínimo los aspectos que se indican a continuación: . frecuencia de las oscilaciones. 17. por ejemplo: irregularidades en el funcionamiento de la instalación y de los aparatos de medición. es imprescindible la preparación de un plan. a satisfacción del Representante de PDVSA En ningún caso se permitirá botar al mar material sobrante. con el objeto de poder determinar los parámetros de deformación elástica temporal.7. éste deberá ser recolectado en recipientes adecuados y dispuesto en los sitios previamente autorizados por los organismos competentes y ordenamientos legales vigentes. Se indicarán todas las incidencias especiales que se hallan presentado durante la prueba de carga como. 8. Estos diagramas se presentarán con relación a cada incremento y representados en escala semilogarítmica.

). d.2 Posición del pilotaje a. imputables a su fabricación. Ubicación y recubrimiento del refuerzo metálico.). c. peso de la masa . etc. b. Medidas tomadas para evitar daños durante las maniobras de traslado e hincado. Identificación por su número de referencia en la Planta de fundaciones. d. 19. precipitación. etc. 19. 19. transporte o manipulación. Nivel de la superficie del agua (corrientes. dimensiones. b. combaduras o cualquier otra deformación en el cuerpo del pilote. Estado del tiempo (temperatura. e. peso total. 19. Características del suelo. Estado de la superficie del metal. Posición efectiva del pilote después del hincado. vapor.1 Informaciones de la investigaciones referentes al sitio de la carga a. b.3 Fundaciones con pilotes prefabricados de concreto a. b. f. Indicar las características de los martinetes: marca de fábrica. tipo (de gravedad. etc. Curado y tiempo transcurrido desde el fraguado hasta el momento de transporte e hinca del pilote. Especificar si es volante. b. neumático. c.4 Fundaciones con pilotes de acero a. Relación agua/cemento.5 Equipo de hinca a. Roblones o soldaduras defectuosas. Profundidad del agua. movible sobre rieles o de otro tipo. viento. Presencia de grietas. corrección de empates.19. Calidad de los materiales.). mareas.

Ángulo de inclinación del pilote. duración de la misma y asentamiento y rechazo producido. Indicar si hubo alguna interrupción durante el hincado y la razón de la misma. e. e indicar las condiciones bajo las cuales se operó. altura efectiva de caída.6 Penetración de los pilotes en el suelo a. Registro de asentamientos. f. b. Tiempo de aplicación. Indicar la presencia de material blando. Número de golpes por cada 30 cm de penetración total. e.8 Pilotes de prueba a. c. d. b. Rechazo del suelo (gráfico de rechazo). Descripción de la falla del pilote. 19.7 Aspectos generales a. Tipo. Gráfico del movimiento del pilote. b. c. d. Tipo. dimensiones y peso de los falsos pilotes. d. etc. energía de choque. Registro de las cargas y método de aplicación. donde se señale la carga. c. Registro de la remoción de las cargas y recuperación elástica. 19. material y dimensiones de los cojinetes y abrazaderas. si la hubiese. . impactos por minuto.golpeadora. Penetración por golpe de martillo para los últimos cinco golpes si se tratase de martillo de gravedad y de los últimos diez golpes si fuera de vapor. 19. Indicar si se utilizó algún sistema auxiliar.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 12: IZAMIENTO DE CARGAS 324 .

7 Adiestramiento del Personal 3. Adiestramiento y Certificación del Operador 3.Petróleos de Venezuela. Glosario de términos 325 .4 Certificación del Equipo de Izamiento 3.9 Trabajos en Cercanías de Líneas Eléctricas Energizadas 3.INDICE 1.12 Modificaciones a Equipos de Izamiento 3.1 Planificación de la Operación de Izamiento 3. Alcance Normas y documentos de referencia 2.1 Normas PDVSA . 2.10 Operación de Equipos de Izamiento Instalados sobre Unidades Flotantes 3.3 Asignación de Responsabilidades 3.A.8 Selección. Aprobación y Divulgación del Plan 3. S. 3.13 Consideraciones Generales de Seguridad 4.6 Mantenimiento del Equipo de Izamiento 3.11 Permiso para Izamiento de Carga 3.2 Revisión. Requisitos / Aspectos de seguridad 3.5 Inspección del Equipo de Izamiento 3.

1. 2.P.A. . 3. de acuerdo al procedimiento corporativo establecido para tal fin. Alcance Esta especificación cubre los requisitos / aspectos de seguridad establecidos para los equipos de izamiento de cargas utilizados durante la ejecución de proyectos desarrollados por PDVSA.2 Conocimiento del tipo de carga. S. Normas y Documentos de Referencia A continuación se citan las normas. materiales y accesorios apropiados para el tipo de izamiento a ejecutarse. El equipo seleccionado deberá tener un certificado vigente expedido por PDVSA o por una empresa de inspección autorizada por ésta.1 3.PDVSA N° PI-15-01-01 "Tipos de Inspección a Equipos de Izamiento" N° PI-15-02-01 "Requisitos de Seguridad en el Proceso de Izamiento de Cargas". determinación de su peso.1. centro de gravedad y las condiciones de sus puntos de izamiento. Procedimientos e Instrucciones de la Gerencia de Ingeniería General G. Este documento está dirigido a todo el personal de PDVSA y contratistas involucrados en el proceso de izamiento de cargas. Manual de Procedimientos del Sistema de la Calidad ISO 9000. Entre los requisitos principales de esta certificación se encuentran los siguientes: 326 . Requisitos / Aspectos de seguridad 3. procedimientos y referencias a utilizar en conjunto con lo señalado en el presente documento: Normas Petróleos de Venezuela. El plan debe contemplar los siguientes aspectos: 3.1.G.I.1 Planificación de la Operación de Izamiento Toda operación de izamiento de cargas debe ser planificada adecuadamente por el "Responsable de la ejecución de dicha operación". Selección del equipo.

al señalador. capacidad de carga y peso total calculado elevado por la grúa. Elaboración del procedimiento secuencial que será Ilevado a cabo para la ejecución del trabajo. a los eslingadores y a los guiadores de la carga. que muestre claramente como va a realizarse la actividad y la secuencia correcta de acciones.1.4 3. Identificación de peligros y análisis de los riesgos asociados a la operación de izamiento de cargas a fin de tomar las medidas/acciones necesarias para evitar accidentes y definir los planes de emergencias que pudieran ponerse en práctica para mitigar las consecuencias de eventos indeseables o imprevistos. así como del radio de giro. Especificación o tabla de carga correspondiente al equipo (en castellano). Constancia de prueba de carga del equipo. cuando éste se acerque a condiciones prohibidas de trabajo.3 Selección del personal calificado que estará involucrado en el proceso de izamiento de cargas.1. podrá exigir que el equipo esté provisto de instrumentos que den información al operador referente a la longitud. al ingeniero calculista.1. 3. planos y/o fotografías. *. y modificaciones efectuadas al equipo.5 . el cual debe incluir diagramas. al supervisor en sitio de la operación. Registro del mantenimiento correctivo y preventivo. ángulo y altura de la pluma. *. al operador del equipo. El mismo ha de ser elaborado con la participación y/o aprobación del personal de las organizaciones involucradas en el izamiento y movilización de la 327 3. *. Constancia de la inspección programada del equipo. Libro de vida diaria del equipo. *.* *. En el caso que PDVSA lo considere necesario. Se refiere a la persona responsable por la coordinación de todas las fases del izamiento. e igualmente que tengan una alarma que bloquee los movimientos del equipo.

circularen horas de menor afluencia de vehículos y en última instancia.1. procedimientos para el montaje y desmontaje del equipo de izamiento y aseguramiento y/o fijación del mismo.). cumplan con las disposiciones mínimas de seguridad. alturas y anchos reglamentarios.7 Prever que las rutas de acceso de la grúa al sitio del trabajo y las de movilización de la carga. 3. debe incluirse en la planificación aspectos tales como: señalización. cuando la magnitud y riesgos de la operación así lo demanden. ambiente y/o la continuidad operacional.1.: radio punto a punto) entre el personal involucrado en la operación. instalaciones. a quienes previamente se les debe notificar la operación. Igualmente deberá preverse la disponibilidad de equipos de primeros auxilios cuando el trabajo se efectúe en lugares distantes de los centros de asistencia médica. En caso de utilizar vías públicas deberán seleccionarse aquellas de menor tráfico. Cuando el trabajo a realizar sea de alto riesgo.1. luces de advertencia. 3. Cuando el equipo de izamiento de cargas es autopropulsado.6 Prever el uso de medios de comunicación adecuados (Ej. será necesario considerar el cumplimiento de los trámites legales para circular por las vías públicas y el apoyo logístico del caso (escoltas.1. Se deberá disponer de equipos bomberiles y ambulancias con personal paramédico en el sitio de trabajo. ya que la misma es factor clave para la seguridad del trabajo que se ejecuta. el procedimiento deberá ser aprobado por el Comité Mayor de seguridad de PDVSA del área o división operacional. 3. iluminación.8 3. puentes y túneles adecuados.9 328 . tales como.carga. coordinar con las autoridades competentes. señalización. Cuando el equipo sea transportado en unidades acondicionadas para tal fin. condiciones del terreno. ventilación. protecciones físicas. por la naturaleza y magnitud de la carga y/o porque puede afectar la seguridad del personal. De no ser posible esta opción. etc. el bloqueo parcial o total de las vías. En lo posible deberán escogerse rutas libres de líneas eléctricas.

329 .5 m.12 Durante la planificación de las rutas de circulación.1. habrá que definir con ellos.11 Verificación de las condiciones/capacidad portante del terreno donde se ubicará el equipo y se realizará la operación de levantamiento. no obstante esta distancia nunca debe ser menor de 1. en la fase de planificación habrá que prever la necesidad de contactar a la compañía de electricidad o al custodio de la línea para desenergizarla. cumplen satisfactoriamente con los requisitos establecidos en el plan. con el propósito de tomar las previsiones necesarias. En este sitio. donde se deje constancia que el operador. En los casos rutinarios de izamiento de cargas.13 La etapa final de la elaboración del plan deberá incluirla preparación de una lista de verificación o de chequeo. 3. para lo cual deberá existir un procedimiento de trabajo ya establecido. En caso de que no se pueda. para su acondicionamiento o colocación de refuerzos sobre el terreno que permitan el soporte necesario para las superficies de apoyo de la grúa.Para las grúas de tipo celosía o estructural. ésta lista de verificación debe formar parte del procedimiento.9. deben evitarse aquellas donde existan líneas eléctricas energizadas.1. sólo debe permanecer el personal directamente relacionado con la operación. cuando se requieran. la distancia mínima más cercana. en función al voltaje de las líneas. en casos donde forzosamente haya que conseguirse con estas líneas. El "Responsable de la Operación de Izamiento" tiene la obligación de preparar esta lista de verificación y asegurarse de que sea debidamente completada.1. 3. deberá preverse suficiente espacio en el sitio de la operación para el ensamblaje y levantamiento de la pluma. 3. 3. En el lugar del izamiento (sitio de trabajo) los valores de estas distancias serán los especificados en el punto 3. la carga y las condiciones del terreno y área donde se efectuará el izamiento. sin embargo.10 Despeje y acordonamiento del área donde se realizará el trabajo de ensamblaje de la pluma y la operación de izamiento de carga.1.2 (trabajos en cercanías de líneas eléctricas energizadas). el equipo y sus accesorios.

3. En tal 330 . bien sea por el tipo de carga o por el área donde se realice la operación. se realice una reunión entre las partes directamente involucradas para discutir y familiarizarse con los riesgos a los cuales estarán expuestos durante la ejecución del trabajo. Sólo se requerirá una nota breve que contemple la indicación del peso de la carga. además de cumplir con los requisitos antes mencionados. Aprobación y Divulgación del Plan Una vez elaborado el plan. el radio máximo de giro de la grúa. Es de suma importancia que para el proceso de divulgación del plan. deberá procederse a la divulgación del mismo a los niveles competentes.2 Revisión. someterlo a la aprobación del custodio de la instalación donde se efectuará el izamiento de la carga. 3. así como con las medidas de prevención y control. deben ser vigiladas para asegurarse de que no ocurran cambios que requieran una revisión en el método de trabajo. habrá que asegurarse que la misma sea verificada por un especialista en este tipo de operación. sin embargo. la altura máxima a la cual se manejará la carga y una explicación de la disposición de las eslingas y accesorios. deberá someterse a la revisión de cada una de las personas involucradas directamente en la operación y después de cumplida esta fase.1. 3. Después de la aprobación del plan.3 Asignación de Responsabilidades Es fundamental para la ejecución segura de un trabajo de izamiento y movilización de cargas. Cuando obligatoriamente haya la necesidad de realizar izamiento de cargas con más de una grúa. el plan deberá ser sometido por el "Responsable de la Operación de Izamiento" a la consideración y aprobación del Comité Mayor de seguridad del área/división operacional.13 Debe destacarse que las operaciones sencillas de izamiento de cargas no requieren de una planificación detallada como la señalada anteriormente. que el personal involucrado en la misma conozca.14 Las operaciones repetitivas de izamiento de cargas requieren ser planificadas una sola vez. adicional a la estricta y cuidadosa planificación del trabajo. En los casos de operaciones de izamiento de alto riesgo.1. acepte plenamente y esté claro en el rol que debe desempeñar. 3.

Registro adecuado del mantenimiento correctivo y preventivo y las modificaciones efectuadas al equipo. con el objeto de minimizar fallas mecánicas / eléctricas durante su operación.6 Mantenimiento del Equipo de Izamiento Todo equipo de izamiento de cargas debe ser sometido a un programa de mantenimiento preventivo. emitida por un ente de inspección calificado y reconocido en el ámbito corporativo. 3.sentido. Esta certificación deberá ser ubicada en un sitio visible del equipo. *. Prueba de carga basándose en los estándares establecidos en el capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA. La certificación deberá incluir principalmente los siguientes aspectos: * *. Capacidad nominal del equipo. 3.5 Inspección del Equipo de Izamiento Todo equipo de izamiento de cargas que se utilice en la industria debe ser sometido a las inspecciones previas en los programas establecidos por PDVSA para tal fin. el "Responsable de la Operación de Izamiento" asignará las tareas y se asegurará que el personal las entiende y las acepta. Constancia de haberle efectuado al equipo una inspección preventiva de acuerdo a lo establecido en el Capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA. Libro de vida que incluya las inspecciones diarias que el operador realice al equipo. 331 . Agresividad del ambiente donde opere el equipo.4 Certificación del Equipo de Izamiento Todo equipo de izamiento de cargas que vaya a ser utilizado en la industria. 3. *. Estas inspecciones deben efectuarse de acuerdo a las exigencias indicadas en el capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA. debe tener una certificación de operabilidad vigente. El mantenimiento de los equipos deberá efectuarse tomando como base los siguientes parámetros: * *.

Antes del empleo. Impacto en las operaciones en caso de fallas del equipo.7 Adiestramiento del Personal Todas las personas involucradas en el proceso de izamiento de cargas deben estar adecuadamente entrenadas y tener el conocimiento y la experiencia necesaria para realizar su trabajo.9 Trabajos en Cercanías de Líneas Eléctricas Energizadas 3.1 Ni la pluma. buena percepción de relieve y de colores.9. Los complejos equipos de izamiento de cargas existentes hoy día. por lo que debe ser sometido a un riguroso adiestramiento que culmine con el otorgamiento de un certificado ocupacional emitido según el procedimiento PDVSA-PI-15-0204 de certificación de operadores de equipos de izamiento de cargas.*. 3. 3. el cual se repetirá anualmente. *. Carga levantada acumulada. Frecuencia de operación del equipo a su carga máxima media carga y baja carga. Adiestramiento y Certificación del Operador Todo futuro operador de equipo de izamiento de cargas debe ser mayor de edad. tales como epilepsia y enfermedad es cardíacas. el operador debe ser sometido a un riguroso examen médico. No debe padecer enfermedades que puedan poner en peligro la operación segura del equipo. y su selección debe efectuarse tomando en cuenta sus condiciones físicas y mentales. En tal sentido debe poseer buena agudeza visual. 3. ni la carga deben tocar líneas de transmisión o distribución eléctrica.8 Selección. con un nivel mínimo de educación de bachillerato o equivalente. auditiva. exigen que el operador tenga un alto grado de conocimiento técnico. ni las guayas de la grúa. *. cualquiera que sea su voltaje o tensión. el responsable de la operación de izamiento deberá asegurarse que los mismos tengan constancia de haber sido sometidos a este tipo de examen por un ente médico competente. Si un equipo de izamiento va a trabajaren forma rutinaria cerca de líneas energizadas deberá tener instalado un sistema de 332 . En el caso de los operadores. Este certificado deberá ser portado por el operador en todo momento que esté operando el equipo. buena coordinación muscular y buen tiempo de reacción (reflejos).

9. se deben cumplirlos siguientes requisitos: * * Para líneas hasta 50 KV la distancia entre éstas y cualquier parte de la grúa o la carga no deberá ser menor de 4 metros.9.9.4 Toda línea eléctrica se considerará como energizadas hasta tanto se verifique lo contrario. la distancia mínima debe ser de 4 metros más 1 cm por cada KV adicional.alarma que se accione cuando la grúa esté Ilegando a distancias peligrosas con relación a las líneas energizadas. Si por alguna circunstancia ocurre un accidente en el cual el equipo de izamiento de cargas.2 Exceptuando los casos en que las líneas de distribución y transmisión hayan sido desenergizadas y puestas a tierra. el operador debe permanecer en la cabina hasta tanto se desenergice la línea. de manera visible en el sitio de trabajo. el operador deberá tratar de separar el equipo de la línea a través de su operación. 3. generalmente la pluma o la guaya. toque una línea eléctrica energizada. Para líneas demás de 50 KV.3 3. deberán comunicarse con la compañía de electricidad o el custodio de la instalación. ríos o embalses navegables (condiciones más exigentes). en caso de que esto no sea posible. o que se hayan instalado barreras aislantes de protección para evitar el contacto físico con las líneas. fuese imposible permanecer en la grúa. Adicionalmente deberán 333 . 3. el operador deberá saltar asegurándose que ninguna parte de su cuerpo toque la grúa en el momento de que sus pies alcancen el suelo. Nota: Cuando se trate de trabajos en lagos. Si se incendiase el depósito de combustible o por cualquier otra razón.10 Operación de Equipos de Izamiento Instalados sobre Unidades Flotantes Los requisitos de seguridad establecidos en esta guía rigen igualmente para las grúas instaladas sobre unidades flotantes. 3. para definir las distancias mínimas en función al voltaje de las líneas.

La aprobación final del permiso es responsabilidad del custodio de la instalación. Efectos del oleaje sobre la unidad. Este permiso contemplará entre otros. emitido por el custodio de la instalación. por las condiciones a las cuales los equipos estarán sometidos durante su operación: 1. si esto no es posible.11 Permiso para Izamiento de Cargas Todo izamiento de cargas requiere de un "permiso de trabajo de izamiento de cargas". Estabilidad conjunto grúa-gabarra. las modificaciones deberán ser efectuadas bajo la supervisión y asesoría del fabricante de la grúa. Condiciones del terreno. 3.12 Modificaciones a Equipos de Izamiento Si por razones operacionales algún equipo de izamiento de cargas requiere ser modificado en su diseño original. Credenciales del operador (certificación). los siguientes aspectos. Condiciones de la carga. Condiciones físicas/estructurales de la gabarra. Equipos de protección personal. el diseño completo de las modificaciones deberá ser 334 . 3. Uso de vías de acceso público. conjuntamente con el custodio del equipo propio o contratado. 4. Restricción de operaciones durante horas nocturnas. tanto natural como el provocado por el desplazamiento de otras unidades acuáticas.tomarse en cuenta los siguientes factores. Presencia de líneas eléctricas energizadas y tuberías y/o equipos en servicio. 3. 2. Condiciones meteorológicas y ambientales. los cuales deberán verificarse mediante una lista de chequeo preparada por el "Responsable de la Operación de Izamiento": * * * * * * * * Condiciones de la grúa y accesorios (certificación del equipo).

13.2 Toda grúa deberá tener en castellano su tabla de capacidad o carga dentro de la cabina. Si una grúa tiene algún defecto que ofrezca riesgo al personal.13. 3. 3.7 No se desplazarán cargas por encima de personas o vehículos.13.13.realizado por especialistas en el área.13. capacitado y adiestrado.8 No se permitirá el levantamiento o desplazamiento de personas sobre la carga.4 Antes de entrar en áreas operacionales congestionadas y de poca altura. debido a la generación de monóxido de carbono. 3. el equipo no será usado hasta que el defecto sea corregido. Queda prohibido utilizar las grúas para levantar cargas superiores a las máximas permisibles. a menos que estén debidamente acondicionados para ello. La empresa que efectúe las modificaciones. 3. Adicionalmente. 3. el operador debe ser certificado según el procedimiento de Inspección PDVSAPI-15-02-04. se deben evaluar las limitaciones de espacio físico disponible. 335 . no debe ser la misma empresa que realice la inspección de dichas modificaciones.5 Toda grúa será dotada de un extintor de incendios y se adiestrará a los operarios en el uso de estos equipos.1 Las grúas serán operadas única y exclusivamente por el personal autorizado.13. colgadas a ésta o del gancho. 3.13.6 No se deberán usar grúas en lugares cerrados sin ventilación adecuada. No se permitirán pasajeros en estos equipos. los cuales también tendrán la responsabilidad de supervisarla ejecución de los trabajos de modificación. 3. a fin de tomar las previsiones correspondientes. El custodio de la grúa deberá asesorarse con la organización de Prevención y Control de Incendios sobre el particular.3 Las grúas se mantendrán en buenas condiciones de operatividad y mantenimiento. 3. el cual es altamente tóxico.13.13 Consideraciones Generales de Seguridad 3.

Deben colocarse sobre soportes adecuados para mantenerlas en buenas condiciones. 3.10 No se deberán empalmar cadenas. alargamiento. No se deberán usar eslingas o electroimanes para este propósito.13. insertando un perno entre dos eslabones. guías manejadas por personal que esté familiarizado con la operación.13.3. 3. 3. guayas. 3.13. eslingas y demás accesorios que presenten defectos. deberá efectuarse de acuerdo a las instrucciones del fabricante. 3. 3.14 El supervisor de la operación de izamiento deberá desechar todas las cadenas. las cuales deben ser conocidas por el operador. una lámina con las señales normalizadas. se deberán usar cuerdas.13. ranuras. entre el gancho principal y la punta de la pluma. ni se deberá aplicar tensión en una cadena retorcida. para evitar "tope de poleas" (two blocking).16 Debe mantenerse siempre una longitud suficiente de guaya.13. 3. fracturas. 3. 336 .13.13. 3. etc.13.14 Para el izamiento de cargas que no puedan ser controladas fácilmente. tales como: desgaste excesivo.13.13. el cual puede romper la guaya. sea golpeada o se enganche con algún objeto.18 Deberá evitarse en lo posible el uso de dos o más grúas para levantar una carga. 3.14 Todas las grúas deberán tener en sitio visible. se usarán cunas o dispositivos apropiados. 3.13.13 No se deberán levantar cargas laterales con grúas móviles para evitar posibles volcamientos.9 Se deberá centrar el gancho directamente sobre el centro de gravedad de la carga para que se mantenga equilibrada y no se balancee al elevarla.12 Cuando se levanten cilindros de gases comprimidos por medio de grúas.13.15 La colocación de las guayas en los sistemas de poleas del equipo. dobleces.11Las eslingas metálicas no deben almacenarse sobre el piso.17 Se deberá evitar que la carga se golpee.

3.20 Se deberá evitar arranques. 3. En tal sentido debe. 3. Si una breve demora es inevitable. señalizar y acordonar el sitio. 4. se deberán trabar los controles.22En áreas donde pudiera haber presencia de gases inflamables. Calcular el radio de acción de la grúa con respecto a la carga. 4.19 El operador de la grúa deberá tener visión plena del gancho en todas sus posiciones.13. Calcular.2 Carga Máxima Peso máximo que la grúa puede levantar de acuerdo con las condiciones de diseño indicadas por el fabricante en sus tablas de cargas y capacidades. Cuando existan vientos suficientemente fuertes para provocar movimientos u oscilaciones de las cargas se deberá estabilizar la carga y paralizar las operaciones. Si queda la carga suspendida. 4. diseñar o verificar los puntos y sistemas de izamiento.1 Ingeniero Calculista Es la persona responsable por efectuar los cálculos asociados a la labor de izamiento. paradas y contramarchas bruscas para no sacudir la carga.3. Glosario de Términos Este glosario de términos define/incluye palabras comúnmente utilizadas en la industria petrolera y petroquímica y permitirá a los usuarios de este documento facilitar y aclarar dudas en su interpretación. 3.13. entre otros parámetros: Calcular el peso bruto de la carga.21 No se deberá dejar una carga suspendida en el aire.13.13. Calcular el ángulo de inclinación de la pluma y longitud de extensión de la misma para la realización de la operación de izamiento. no se deberán utilizar equipos de izamiento con tubos de escape defectuosos y sin apaga-chispas.23 Las operaciones de izamiento de cargas deberán realizarse en presencia de buenas condiciones climáticas.13. 337 .

3 Certificado de Operabilidad del Equipo Documento emitido por PDVSA o por un ente reconocido por la Industria que estipule que el equipo ha sido inspeccionado y reúne las condiciones de operabilidad y seguridad exigidas por PDVSA.7 Eslinga Aparejo fabricado de cable de acero o de material de fibra sintética. 4. físicas y mentales necesarias para operar este tipo de equipo.9 Guiador de Carga Persona encargada durante la operación de izamiento.6 Equipo de Izamiento Cualquier elemento mecánico conformado por un sistema que eleva o moviliza cargas. 4.4. de Ilevar el control de los movimientos de la carga en un plano horizontal mediante cuerdas atadas a la misma. de colocar las eslingas en los puntos de izamiento de la carga y en el gancho de la grúa. el eslingador puede asumir las funciones de señalador.4 Responsable de la Operación de Izamiento Es la persona que planifica las actividades necesarias y organiza los recursos humanos y materiales para la ejecución del trabajo de izamiento en forma correcta y segura. 4. 4.8 Eslingador (Aparejador) Persona encargada durante la operación de izamiento. 4. 338 .5 Documento de Certificación Ocupacional del Operador Es un documento emitido por un ente reconocido por la Industria que estipula que el operador de la grúa ha recibido y asimilado el adiestramiento y reúne las condiciones técnicas. con el fin de levantar pesos. 4. Si PDVSA lo considera necesario.

10 Organismo Certificador Empresa o institución reconocida por la industria para otorgar certificados de operabilidad del equipo o de ocupación del operador. además se encarga de elaborar el análisis del riesgo operacional asociado a la labor de izamiento y de emitir los permisos de trabajo respectivos. ajeno a la industria. 4. con amplios conocimientos de cálculo estructural. 4. a quien la industria en un momento determinado pudiera consultar para tener una opinión imparcial sobre una operación de izamiento. Este proceso se describe en el Capítulo15 del Manual de Inspección de PDVSA.12 Señalador Es la persona que asiste y dirige al operador en el movimiento de la grúa mediante el uso de señales manuales normalizadas. de reconocida experiencia en el proceso de izamiento de carga.14 Supervisor Custodio del Equipo Es la persona bajo cuya responsabilidad está el mantener en óptimas condiciones de operabilidad y seguridad el equipo de izamiento.13 Supervisor Custodio del Area y/o Instalación Es la persona que tiene bajo su responsabilidad mantener la continuidad operacional de la instalación y la seguridad del área o donde se ejecutará el izamiento.11 Prueba de Carga Proceso mediante el cual se establecen las condiciones físicas. 4.10 Ingeniero Consultor Independiente Ingeniero. 4. Para ello debe asegurarse que el equipo tenga su certificado de operabilidad vigente y sea sometido a los programas de inspección y mantenimiento exigidos por la industria.4. funcionamiento y limitaciones de los diferentes equipos de izamiento y accesorios. tanto de resistencia estructural como de estabilidad de un equipo de izamiento. 4. 339 .

15 Supervisor de la Operación Es la persona responsable por la ejecución de labor de izamiento.E.16 Análisis de Riesgos Operacionales Identificación de los riesgos asociados a cada una de las actividades. Es realizado por el supervisor custodio de operaciones. en el sitio de trabajo.R.T.) Actividad de planificación que realiza cada supervisor de mantenimiento y su grupo de trabajadores. 340 . con el objeto de identificar los riesgos asociados a cada actividad a ejecutarse en la realización del trabajo propuesto. para desincorporar (poner fuera de servicio) un equipo. antes del inicio de las tareas. 4. sistema o instalación al cual se leva a efectuar un trabajo.17 Análisis de Riesgo en Tareas Especiales (A. En tal sentido debe elaborar el análisis de riesgo de izamiento y solicitar los permisos de trabajos correspondientes al supervisor del área o custodio de la instalación.E. que conforman la ejecución de tareas operacionales. 4.4.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 13 : GEOSINTETICOS 341 .

5. 7.4 Equipos 7. 6.INDICE 1. 4.2 Materiales 7.6 Aceptación de la superficie de apoyo 7. Alcance Normas y doumentos de referencia 2.3 Personal 7. Definiciones Utilización geosintéticos Tipos Selección Instalación 7.5 Condiciones de la superficie donde se instalara 7.7 Procedimiento para la instalación 342 .1 Alcance 7. 2.1 American Society for Testing and Materials (ASTM) 3.

Entre estos tipos tenemos : Geotextiles Geomallas (mono-orientadas y bi-orientadas) Geomembranas Georedes Geocompuestos Geoceldas 343 . de suelos blandos. controlar la erosión de los suelos. 4. Utilización Los geosintéticos se utilizan en la construcción de obras de ingeniería tales como Refuerzos de muros y taludes. el confinamiento. la estabilización de superficies. facilitar sistemas de drenaje y filtración y como protección e impermeabilización de suelos. 3. equipos y mano de obra necesarios para la colocación de geosintéticos utilizados en la construcción de obras de ingeniería 2. en concreto y asfalto Control de erosión o estabilización de superficies Confinamiento Drenajes y filtración Protección e impermeabilización de suelos 5. Alcance Este documento especifica la calidad y características de los materiales. Tipos Existen diferentes tipos de geosintéticos. Normas y Documentos de Referencia ASTM D 638/1505/1603/1777/3776/4595/4632/4716/4833 Definiciones GEOSINTETICOS son aquellos elementos compuestos de polímeros que se utilizan para mejorar la capacidad soporte de los suelos.1. los cuales deben ser seleccionados de acuerdo a las funciones que cumplirán una vez colocados.

Instalación de Geosintéticos 7. Cada uno de los tipos cumple o posee características que los hacen útiles en una tarea especifica y el ingeniero cuidará de seleccionar el más adecuado. Restringe el movimiento lateral de la masa del suelo 7. así como 344 .1 Alcance En esta especificación se establecen los parámetros técnicos y requisitos generales para el suministro e instalación de geosintéticos. Transporte de fluidos Evita la mezcla de diferentes estratos Previene daños a las estructuras y a otros geosintéticos. Barrera de fluidos Agregan resistencia a la tensión en el suelo Incrementa la capacidad de carga Incrementa resistencia a la tensión y fatiga de los materiales Refuerzo de concreto Geomallas y asfalto Control de Erosión Confinamiento Geoesteras/Geoceldas Bioesteras/Bioredes Geoceldas Previene el derrumbe y erosión superficial del suelo. Selección de Geosintéticos Para seleccionar un producto geosintético es imprescindible que se tenga completamente claro. la finalidad y la función que éste cumplirá dentro de la obra de ingeniería que será construida. Evita la migración de partículas.Geoesteras 6. A continuación se asocian en forma general los requerimientos de la obra con los diferentes productos geosintéticos : Función Filtración Drenaje Separación Protección Impermeabilización Refuerzo de muros Refuerzo de suelos blandos Producto Geotextil/Geocompuesto Geored/Geocompuestos Geotextil/Geocompuestos Geotextil/Georedes Geocompuestos Geomembranas Geocompuestos Geomallas Geotextil/Geocompuesto Descripción Permite el paso de los fluidos.

Los rollos deberán ser guardados en un lugar seco y cubierto del sol y de la lluvia. En caso de desperfectos visibles deberán levantar un acta notificando los mismos. éstas deberán ser fabricadas con resina de polietileno Deberán ser manejados.1 Recepción y Manejo del Material en Obra Este título se refiere a las condiciones sugeridas por el fabricante para la recepción y manejo del material en obra. espesor.3 Personal Todos los trabajadores deberán tener capacidad y experiencia suficiente y comprobable en soldadura térmica en geomembranas y colocación de mallas y otros productos geosintéticos. ancho. El Ingeniero Inspector y el Supervisor de la instalación deberán inspeccionar los rollos. número de lote. además del manejo de los equipos necesarios para ejecutar el trabajo que le corresponda. una vez que los mismos lleguen a la obra. fabricante. 345 .2. En ningún caso de los rollos podrán ser arrastrados. almacenados y colocados siguiendo estrictamente las recomendaciones y especificaciones del fabricante 7. tipo de resina. En el caso de geomembranas. Todos los trabajadores deberán estar plenamente identificados mediante carnets como trabajadores de la empresa de instalación. largo.también las especificaciones correspondientes para los equipos y personal necesario para la colocación 7. Todos los rollos deberán estar debidamente etiquetados indicando peso. 7. fecha de fabricación. indicando su ocupación en la misma.2 Materiales Los geosintéticos deberán cumplir con los valores mínimos establecidos por las normas de la American Society for Testing and Materials (ASTM).

4 General Todos los equipos deben tener su curva de calibración.4.Todos los trabajadores deberán usar durante la instalación botas con suela de goma y superficie lisa (sin surcos) Las cuadrillas de instalación de geosintéticos deberán estar conformadas como requisito mínimo por dos (2) personas especializadas en soldadura y con amplia experiencia en el manejo de los equipos. y deberán ser registradas como mínimo dos (2) veces al día.4 Equipo Este punto se refiere a las máquinas para la ejecución de las soldaduras de la geomebranas o colocación de los otros elementos mencionados.4. 7.4. 7.2 Para la soldadura de la geomembrana Máquina soldadora por cuña caliente Máquina soldadora por aire caliente Máquina extrusora 7.4. 346 .3 Para el aseguramiento de calidad de las soldaduras Caja de vacío Tensómetro de campo Extensómetro eléctrico de carga a velocidad constante Accesorios menores 7.1 Equipo y herramienta menores Planta eléctrica Alicates Extensiones Cuchillas 7. así como también todos los equipos y herramientas menores que deben estar conjuntamente en el campo al momento de realizar la obra.

La suspensión del rollo en el aire deberá hacerse mediante un equipo pesado que tenga la capacidad de cargar hasta 3 ton a 3m de altura. Los rodillos de presión de las máquinas de soldar deben ser de precisión y mantener la presión uniforme a lo largo de todas las líneas de soldadura. La base deberá estar compactada de acuerdo con las especificaciones del Proyecto. La base no deberá tener aristas agudas o cambios bruscos de nivel en su superficie.Todos los equipos deberán tener como mínimo un repuesto en stock con el objeto de evitar interrupciones en la soldadura. 347 . barro. superficie irregular y/o cualquier situación similar a las citadas o indicada por el supervisor de la empresa de instalación. En los casos en los que el peso de los rollos supere los 120 Kg. basura. La superficie debe encontrarse totalmente lisa y libre de escombros. piedras agudas y cualquiera otro material deletéreo que pueda causar daño al geosintético. raíces y rocas angulares o cortantes mayores a 2 cm de diámetro hasta una profundidad de 10 cm. libre de material orgánico. Todo relleno consistirá de material bien gradado. pelotas de arcilla. por debajo del mínimo requerido para proveer una fundación firme y suficiente para permitir el movimiento de vehículos y el equipo de soldadura sobre esa base sin causar huellas de tráfico u otros efectos deletéreos. En ningún caso se podrán en marcha las máquinas de soldar y equipos de calidad en condiciones de lluvia.5 Condiciones de la Superficie donde se Instalará Este título se refiere a todas las condiciones requeridas para que la superficie sobre la cual se colocará el producto esté adecuada para que la misma no sufra daños. 7. será necesario que la movilización y desenrrollo de los mismos se hagan mediante una barra de acero que los penetra de extremo a extremo. pero en ningún caso.

7. el instalador producirá un croquis indicando la configuración de los paños y la localización de las soldaduras 7. 348 . Esta acta de aceptación se limita al área de colocación según el contrato. 7. disponer de un área plana al lado del sitio de trabajo y de aproximadamente 10 x 20 m para hacer algunas soldaduras en caso de ser necesarias 7.1 Croquis de Configuración Antes de comenzar con el desplegado de los rollos.7. Pero si los paños son colocados en una posición diferente. De ser posible. u otras condiciones similares deberán reemplazarse.2 Identificación de Paños A cada paño dispuesto en la fosa se le dará una identificación numérica consistente con el croquis de configuración.5 cm en ancho o en profundidad. 7. Pero si los paños son colocados en una posición diferente. éste deberá indicar la nueva ubicación en el plano y reproducirlo en el plano de “como construido” a la terminación a la terminación de la instalación. éste deberá indicar la nueva ubicación en el plano y reproducirlo en el plano de “como construido” a la terminación de la instalación.Las superficies que presenten grietas de desecación mayores a 1.7.3 Colocación de los Paños El instalador deberá tratar de colocar los paños como se indicó en el croquis de configuración. 7.7 Procedimiento Este título se refiere a los procedimientos que realizará el instalador para ejecutar los trabajos de desarrollo y colocación o soldadura de los paños en el sitio de trabajo. o que presenten hinchamiento o levantamiento. o retrabajarse por el Contratista responsable del movimiento de tierra hasta remover estos defectos.6 Aceptación de las Superficies de Apoyo A petición del propietario de la obra. el instalador suministrará un Acta de Aceptación de la superficie donde se apoyará el geosintético o geotextil.

No.7. cortada y removida del área de trabajo. 7. incluyendo fecha.7.2 Soldaduras 7. 7.7.7. tiempo. La extensión se desenrollará de manera tal que permita minimizar las arrugas. Los técnicos en soldadura verificarán periódicamente la temperatura y la velocidad de la máquina en funcionamiento y registrarán la información. Cualquier daño que sufra la superficie será reparado siguiendo los procedimientos establecidos en esta especificación.4 Condiciones Meteorológicas El desarrollo de la instalación no se hará durante momentos de lluvia o vientos fuertes.1 Requisitos Generales Toda persona que efectúe operaciones de soldadura deberá tener experiencia en el manejo del equipo especificado y también estar calificada para realizar las pruebas de soldadura establecidas en esta especificación. A lo largo del frente de trabajo se colocarán bolsas rellenas de arena en caso de ser necesarias por el tipo de producto .La información regida en la obra sobre la ubicación de los paños. 7.5 Método para el Desenrrollo El método y el equipo para el desenrollo de los geosintéticos no debe dañar al material ni la base donde será colocado. 349 . colocadas de modo que no dañen la superficie y prevengan su levantamiento por acción del viento.2. torcido. Para el desenrollado se utilizarán los zapatos apropiados ya establecidos en esta especificación y no se ejecutarán acciones que pudieran resultar en daños de los elementos. Cualquier superficie de un paño severamente dañada (roto. del paño se presentará en el Informe Final en una planilla diseñada para tal efecto. plisado) será marcada.

2. 7.La información de las soldaduras debe incluir el número y registro en el croquis de ubicación de soldadura. Limpiar el área antes de empezar a soldar. temperatura establecida y condiciones atmosféricas. Asegúrese de que está limpia y sin humedad.1 Soldadura por fusión (cuña caliente) Consiste en una cuña caliente colocada en un vehículo independiente y autosuficiente que se desplaza entre dos (2) paños solapados. Después de haber sido calentadas por la cuña.2 Preparación para la ejecución de la soldadura por fusión Solapar los paños de geomembrana aproximadamente diez (10) a quince (15) cm antes de comenzar a soldar. el cual es utilizado para realizar pruebas de calidad.2.2.2.7. los paños solapados pasan bajo un juego de rodillos que presiona uniformemente los dos (2) paños conjuntamente para formar la soldadura. 7. polvo. número de la máquina.2.2 Tipos de Soldadura 7. barro o escombros de cualquier clase a lo 350 .7. Esta información será presentada en la planilla de soldadura diseñada para tal efecto.7. haciendo que las superficies de los dos (2) paños sean calentadas por encima del punto de fusión del polietileno. Esta soldadura deja en su interior un canal de aire. identificación del soldador. Esta máquina soldadora por fusión esta equipada con un dispositivo que continuamente revisa la temperatura de la cuña.

La acción del aire precalentado hace que una parte del material de cada paño se funda dando un resultado de unión homogénea entre la tira derretida y las superficies de los paños.2.largo de todo el tramo a soldar. 7.2. El pliegue cortado será repuesto con un parcho de forma oval o redonda del mismo material. Una lámina protectora removible puede ser utilizada por el instalador directamente debajo del solape de la geomembrana a soldar para prevenir la acumulación de humedad o mugre entre los paños. Acomodar los paños para que las soldaduras estén alineadas con el menor número posible de pliegues o arrugas. Esta máquina está equipada con indicadores de temperatura. Durante la soldadura se debe guiar y mantener el solape apropiado Los pliegues en el solape que no puedan ser soldados serán cortados en la cima para poder obtener un solape plano. extendiéndose con un mínimo de siete (7) cm más allá del corte y en todas las direcciones. La soldadura deberá extenderse hasta el borde de los paños a ser colocados en la zanja de anclaje.3 Soldadura por extrusión Consiste en una introducción de una tira de resina de polietileno derretida a lo largo del borde del solape de los dos (2) paños de geomembrana a ser soldados. 351 . También se puede hacer por calentamiento o por extrusión. No se debe pulir para realizar una soldadura por fusión.7.

Preparación para la ejecución de la soldadura por extrusión Cuando sea posible, las soldaduras por extrusión serán alineadas antes de comenzar el calentamiento en sitio. Solapar los paños de geomembrana con un mínimo de siete (7) cm. Usando una soldadora de aire caliente unir los paños a ser soldados, teniendo el cuidado de no dañar el elemento. Asegúrese de que el área está limpia y sin humedad, polvo barro o escombros de cualquier clase. Lijar el solape una (1) hora antes de soldar para no dañar la superficie. Las áreas lijadas no deben extenderse más de 6 mm sobre el área cubierta por la tira de extrusión. Purgar la extrusora antes de comenzar la soldadura para quitar todo residuo calentado y degradado del barril. El residuo del purgado debe ser desechado y sacando de la obra para prevenir cualquier contacto con la lamina instalada Durante la soldadura se debe guiar y mantener el solape apropiado.

352

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO III : MECANICA

353

Índice
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Disposiciones Generales Aire Acondicionado y Ventilación Forzada Soldaduras Pinturas y Revestimientos Pruebas de Presión Montaje de Tuberías, Válvulas y Accesorios Manejo y Montaje de Equipos Ejecución de Tie-ins Completación / Aceptación Mecánica de la Obra 3 6 20 32 88 100 109 113 121 122

10. Tanques

354

1.

Disposiciones Generales
1.1 Alcance
Las presentes especificaciones técnicas de la especialidad mecánica son parte integral del Manual de Construcción de PDVSA y serán de uso obligatorio para El CONTRATISTA y El REPRESENTANTE de PDVSA en la ejecución de cualquier obra de infraestructura de PDVSA.

1.2 Normas y Especificaciones
Las presentes especificaciones técnicas de la especialidad mecánica están basadas en las normas y códigos internacionales que aplican en cada caso, así como las especificaciones técnicas PDVSA contenidas en los manuales de Ingeniería de Diseño, Inspección, Especificaciones Técnicas de Materiales e Ingeniería de Riesgo. Las especificaciones técnicas y procedimiento de PDVSA prevalecerán en cualquier caso sobre las normas o códigos internacionales. De existir divergencia entre las normas, códigos y especificaciones técnicas de PDVSA que afecten la correcta ejecución de la obra, siempre prevalecerán los mejores criterios de ingeniería que resulten del análisis, el cual debe ser el resultado de los acuerdos entre El CONTRATISTA y El REPRESENTANTE de PDVSA y los mismos no deberán afectar la calidad de la obra ni omitir condiciones contractuales. De no existir una especificación o procedimiento de construcción o inspección especifico para una determinada actividad, será responsabilidad del ingeniero de diseño y de inspección elaborar dichos documentos durante la fase de diseño y deberán ser incluidos como una especificación particular como parte del contenido del contrato. Será responsabilidad exclusiva de El CONTRATISTA obtener por sus propios medios y de disponer en la oficina de campo, las normas y códigos internacionales, así como las especificaciones PDVSA que apliquen en la obra. Será responsabilidad del El REPRESENTANTE de PDVSA verificar que dicha documentación esté disponible en las oficinas de campo y que sea correctamente usada por el personal de El CONTRATISTA.

355

1.3 Planos
Será responsabilidad de El CONTRATISTA disponer, mantener y actualizar los planos que forman parte del contrato en las oficinas de campo. Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA verificar que dicho planos estén disponibles y en uso en la oficina de campo. Los planos son parte integral de las especificaciones técnicas del contrato, por lo tanto serán de uso obligatorio; de existir divergencia entre lo indicado por lo planos, las normas, códigos internacionales y especificaciones técnicas de PDVSA, siempre prevalecerán los criterios de ingeniería, que garanticen la fiel ejecución de la obra, en concordancia con las mejores prácticas de ingeniería y las condiciones contractuales.

1.4 Plan de Aseguramiento y Control de Calidad
Será responsabilidad de El CONTRATISTA elaborar, ejecutar y mantener los registros del plan de aseguramiento y control de la calidad de construcción, el cual deberá ser presentado a El REPRESENTANTE de PDVSA para su correspondiente aprobación, dicho plan deberá estar elaborado y aprobado antes del inicio de los trabajos de campo. El plan será elaborado según lo indicado en las normas ISO 9001. Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA, revisar y aprobar el plan de aseguramiento del control de la calidad de construcción, así como el seguimiento oportuno de la ejecución y registro de las actividades del plan.

1.5 Seguridad, Higiene y Ambiente
Será responsabilidad de El CONTRATISTA, elaborar y ejecutar un plan de seguridad que cumpla los requerimientos de PDVSA, según lo indicado en los Manuales de Salud Ocupacional, Manual de Seguridad Industrial, Manual de Productos Químicos y Manual de Ingeniería de Riesgo y las leyes y/o decretos nacionales relacionados con los factores de seguridad, higiene y ambiente; dicho plan deberá tomar en cuenta las actividades que se ejecutaran en la obra, su complejidad y sus efectos en la seguridad, higiene y ambiente de las personas, instalaciones de la industria o de terceros, involucrados en dichas actividades.

356

Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA, revisar y aprobar el plan de seguridad, dicho plan deberá estar elaborado y aprobado antes del inicio de los trabajos de campo. Será responsabilidad de El CONTRATISTA solicitar a El REPRESENTANTE de PDVSA todos los permisos requeridos para la correcta ejecución de los trabajos.

1.6 Procedimientos e Instrucciones de trabajo
Todo trabajo que por sus condiciones excepcionales amerite la ejecución de actividades no rutinarias, requerirá la elaboración de un procedimiento y/o instructivo para su ejecución. Serán criterios para la determinación del requerimiento de un procedimiento y/o instructivo, además de ser actividades no rutinarias, aquellos que se hallan determinado mediante un análisis de riesgo previo, donde se evalúe la existencia de factores de seguridad, higiene o ambiente que ponen en peligro a personas y/o instalaciones de la industria o de terceros. Será responsabilidad de El CONTRATISTA elaborar y ejecutar los procedimientos y/o instructivos para las actividades que así lo requieran. Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA revisar y aprobar los procedimientos y/o instructivos requeridos. No se podrá ejecutar ninguna actividad como las aquí indicadas, sin la elaboración y aprobación del respectivo procedimiento y/o instructivo

1.7 Auditorías
Será potestad de El REPRESENTANTE de PDVSA realizar, cuando así lo considere conveniente, auditorías administrativas, técnicas o de seguridad, higiene o ambiente de la obra; asimismo, El REPRESENTANTE de PDVSA está obligado a informar a El CONTRATISTA los resultados de las auditorías y El CONTRATISTA estará obligado a presentar un plan tendiente a corregir las fallas observadas en la auditoría. Será responsabilidad del El CONTRATISTA mantener actualizados los sistemas de archivo administrativos, técnicos y de seguridad, higiene o ambiente de la obra, así como la conservación de la información en ellos contenida.
357

1.8 Contenido del Capítulo de Ingeniería Mecánica del Manual de Construcción
Los temas que forman parte del Capítulo de Ingeniería Mecánica del Manual de Construcción, corresponden a aquellas actividades más comunes que se realizan en obras de infraestructura ejecutadas por PDVSA. De determinarse el requerimiento de una especificación de construcción y/o inspección particular, será responsabilidad del ingeniero de diseño y de inspección elaborar dicha especificación e incluirla dentro de los documentos que forman parte integral del contrato.

2.

Aire Acondicionado y Ventilación Forzada
2.1 Construcción del Sistema
2.1.1 Coordinación del Trabajo LA CONTRATISTA deberá estudiar la logística requerida para la movilización de los equipos de mayor tamaño y peso, a fin de evitar interferencias y/o problemas sorpresivos al momento de la instalación. Para este fin LA CONTRATISTA deberá estudiar las rutas de acceso, tanto en los Planos de Construcción, como en la propia obra y en caso de encontrar algún inconveniente deberá notificarlo al REPRESENTANTE DE PDVSA. Para lograr una óptima coordinación LA CONTRATISTA informará con anticipación al REPRESENTANTE DE PDVSA acerca de los inconvenientes encontrados y hallar una solución. De igual modo, LA CONTRATISTA deberá verificar con anticipación los requerimientos de espacio y las posibles interferencias con otros Contratistas, coordinándose cuidadosamente la utilización racional de los espacios disponibles, para asegurarse que los equipos, ductos, tuberías, etc. puedan ser instalados sin conflicto dentro de los espacios previstos. LA CONTRATISTA solicitará por escrito al REPRESENTANTE DE PDVSA sus requerimientos durante la ejecución de la obra. LA CONTRATISTA deberá informar al REPRESENTANTE DE PDVSA cualquier dificultad, contradicción o ambigüedad que anticipe en los trabajos, con relación al resto de la obra, para lo cual
358

examinará y se familiarizará con los planos y especificaciones correspondientes de las otras instalaciones. 2.1.2 Instalación de Equipos Antes de empezar las operaciones de instalación, LA CONTRATISTA deberá examinar las condiciones de los equipos y cerciorarse que han sido suministradas todas las partes y piezas de los mismos. Es responsabilidad de LA CONTRATISTA: Instalar los equipos fabricantes. siguiendo las indicaciones de los

Suministrar herramientas de precisión, niveles, suplementos metálicos y todos aquellos materiales necesarios para el montaje, ajuste y alineación de los equipos. Ejecutar todos los ajustes menores de pernos de anclaje y tamaño de agujeros que se puedan necesitar para garantizar un montaje correcto. Suministrar equipos para soldadura de tamaño y tipo adecuado que aseguren soldaduras aceptables, continuidad de operación y seguridad de personal. Suministrar los electrodos necesarios para la realización del trabajo, poniendo especial cuidado en el manejo y almacenamiento de los mismos y no debiendo usar aquellos que muestren rasos de deterioro. LA CONTRATISTA deberá asegurar el control de vibraciones de las unidades, instalando las mismas sobre elementos antivibratorios de forma tal que no se transmitan las mismas a la estructura de las edificaciones.

-

-

-

-

2.2 Sistema de Distribución de Aire
Los ductos se fabricarán de acuerdo con las dimensiones indicadas en los planos.

359

Antes de proceder a la fabricación de los tramos de ductos, LA CONTRATISTA deberá verificar las dimensiones de éstos y las posibles obstrucciones que puedan presentarse en el sitio de instalación. Cualquier modificación que sea necesario realizar deberá ser sometida para aprobación de EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Los ductos se fabricarán con láminas de acero galvanizado de calibre adecuado según la siguiente tabla de referencia:
Lado Mayor del Ducto Menor de 30" Mayor de 30" y menor de 60" Mayores de 60” Plenum de Suministro y Retorno Nota: No se emplearán calibres menores que 24. Calibre USS 24 22 20 18

Cualquier sección de ductos, que ocasione ruidos debidos a defectos en la construcción o instalación será corregida a expensas de LA CONTRATISTA, incluyendo la reparación de los daños causados al cielo raso y otras partes de la obra. Todas las juntas deberán ser herméticas y construidas en forma tal que los salientes interiores apunten en dirección al flujo. Los codos curvos deberán poseer un radio de curvatura no menor de una vez y media el ancho del ducto. En codos con menor radio o en codos rectos, se instalarán deflectores de sección constante y configuración aerodinámica. Estos deflectores se indicarán en el plano de detalles. Las piezas de transformación serán de transmisión gradual, en ángulos no mayores de 14 grados. En cada ramal los ductos estarán provistos de compuertas ("Dampers") con el fin de controlar los volúmenes de aire para los ambientes a acondicionar. Estas compuertas se fabricarán de acero galvanizado, de dos calibres más pesados que el material empleado en el ducto que las contiene, pero en ningún caso menor al calibre N° 20.

360

Los plenums se fabricarán con juntas herméticas, lámina calibre N° 18, debidamente reforzada exteriormente con ángulos de acero de 1 1/2" x 1 1/2" x 1/8" a separaciones no mayores de 20". En la ductería de suministro y de retorno de cada unidad se instalarán juntas de lona, con el fin de evitar la transmisión de vibraciones. 2.2.1 Soportes para Ductos Los soportes para ductos verticales u horizontales, deberán fabricarse e instalarse en forma tal, que no se imponga peso alguno sobre las conexiones con el equipo y además que el ducto no se deforme durante la colocación y después de la instalación. Los soportes de los ductos no deberán usarse para ningún otro fin. Todos los ductos deberán fijarse a la estructura de los ambientes en forma segura. Cada tramo de ducto deberá tener su soporte anexo a la junta transversal y abrazando totalmente las ceras verticales. Los soportes serán fabricados con pletinas de hierro galvanizado de 1" de ancho y de 1/8" de espesor, salvo en los casos donde no se puedan colocar soportes fabricados de esta forma. 2.2.2 Aislamiento de Ductos Metálicos Todos los ductos interiores deberán ser aislados mediante la aplicación de mantos de lana de vidrio de 1" de espesor, con barrera de vapor incorporada, consistente en papel Kraft aluminizado. El aislamiento térmico deberá ser instalado por trabajadores certificados. No se aceptarán trabajos de mala calidad o mal acabado, con irregularidades en el espesor del material aislante. Todo el trabajo deberá dejarse liso, limpio y bien acabado. Todo el aislamiento térmico deberá ser anticorrosivo a metales ferrosos y no ferrosos, resistente al fuego (no combustible),

361

impermeable, estéril, libre de olores e inadecuado para alimentar animales. Los adhesivos que se usen para pegar el aislamiento a la superficie de la ductería no deberán implicar riesgos de incendio, ni expeler vapores densos o tóxicos si se someten a calor excesivo. Se sellarán las juntas entre secciones de aislamiento mediante tiras de adhesivo aluminizado. Se tendrá especial cuidado en que la barrera de vapor sea continua y quede sellada a todo lo largo de la instalación, sin perforaciones, roturas o áreas mal pegadas. No se permitirán acabados sin sello alrededor de los soportes o cualquier otro dispositivo que atravesando el aislamiento sea puente térmico y ponga en peligro, por penetración de la humedad, al aislamiento térmico. Cualquier rotura de la barrera de vapor (papel de aluminio) deberá ser reparada inmediatamente por LA CONTRATISTA, hasta lograr su aceptación por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA. Todos los ductos exteriores (a la intemperie) deberán ser aislados mediante la aplicación de planchas de poliestireno de 1 1/2” de espesor, protegida externamente por una barrera de vapor, consistente de varias capas de emulsión asfáltica acuosa y velo de fibra de vidrio, mas una chaqueta de aluminio liso de por lo menos ½ milímetro de espesor. Mientras no se efectúe la aceptación final de la instalación por EL REPRESENTANTE DE PDVSA, cualquier daño al aislamiento deberá ser reparado satisfactoriamente a expensas de LA CONTRATISTA. La instalación deberá entregarse en perfectas condiciones. 2.2.3 Rejillas y Difusores Todas las rejillas y difusores se colocarán en las cantidades, sitios y dimensiones indicadas en los planos y en la lista de materiales. Las rejillas y difusores serán fabricadas de láminas de aluminio de alta calidad y/o de secciones extraídas de aluminio anodizado.
362

Todas las rejillas de suministro y difusores, deberán ser del tipo de venas curvas y tendrán un dispositivo para control de volumen, regulable desde la cara exterior del mismo. Todos las rejillas deberán instalarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. LA CONTRATISTA es responsable de coordinar en obra con otros contratistas de otras especialidades, la ubicación definitiva de las rejillas y difusores que se indica en los planos. Las modificaciones que se presenten en obra deberán ser aprobadas previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Una vez instaladas las rejillas, difusores y otros elementos de suministro de aire, LA CONTRATISTA será responsable por su ajuste y regulación, debiendo graduar el tiro y patrón de distribución, balancear los sistemas de suministro y retorno de aire, de acuerdo a los caudales indicados en los planos.

2.3 Tuberías
2.3.1 Tuberías de Refrigerante Las tuberías de refrigerante para interconexión de las unidades “split” serán del diámetro mostrado en los planos y en la disposición indicada en éstos. Las tuberías de refrigerante serán de cobre, del tipo "L" apta para soldadura de plata. Los cambios de dirección se efectuarán mediante codos soldados, no se aceptará ningún otro tipo de curva. Los cambios de diámetro se efectuarán mediante anillos reductores soldados, no se aceptarán aplastamientos, ni encajes de tubo dentro de tubo. El filtro secador y el visor del líquido serán instalados lo más cercano posible a la unidad condensadora. La válvula de expansión se colocará lo más cercano posible de la unidad evaporadora. 2.3.1.1 Preparación Los tubos de cobre serán cortados en las longitudes apropiadas, asegurándose de que los extremos sean
363

cortados a escuadra. Deben retirarse las rebabas con una lima semiredonda. Posteriormente deben limpiarse internamente. Deben probarse los tubos en los accesorios para asegurarse que tienen el ajuste apropiado. La tolerancia debe ser uniforme en toda la longitud de diámetro. Las superficies que se juntan deben estar libres de aceites, grasa, polvo u óxidos. En aquellos casos donde el tubo o los accesorios tengan un recubrimiento de aceite o grasa, debe removerse con solvente de limpieza y cepillo. Los extremos del tubo y accesorios deberán limpiarse con un cepillo de alambre suave y papel de lija muy fino. No deberá utilizarse lana de acero, ni lana de esmeril. Los abrasivos de éstas pueden cortar demasiado profundo. La limpieza debe ser hecha justamente antes de soldar de tal manera que la oxidación se reduzca a un mínimo. Antes de soldar el ensamble de tubos debe ser delineado y adecuadamente soportado. 2.3.1.2 Calentamiento y Flujo de Soldadura La soldadura de los tubos de cobre se hará con varilla de aleación de plata aplicada con soplete de oxígeno acetileno. Primero debe calentarse el tubo apropiadamente a una distancia de media pulgada con respecto al extremo donde está ubicado el accesorio. Debe calentarse a todo alrededor y uniformemente para obtener una expansión pareja y para que el calor llegue al extremo interior del accesorio. Cuando el fundente se convierta en líquido con aspecto claro y fluya entre el accesorio y el tubo, debe aplicarse la varilla de plata contra el tubo y el accesorio. Con un calentamiento adecuado, la aleación fluirá dentro de la junta.
364

Al momento de efectuar las soldaduras sobre los extremos de válvulas, dispositivo de expansión, visor de líquidos y cualquier otro dispositivo que pudiese sufrir daños por exceso de calor, deberá soldarse con procedimientos que eviten los daños, como por ejemplo el desmontaje parcial de las piezas, trapos empapados en agua y cualquier otra técnica para evitar daños. Después de soldar debe permitirse el enfriamiento al aire hasta que la soldadura se haya asentado. Una vez fría la junta, se cepillará con cepillo de alambre suave para romper y quitar el fundente. Nunca debe intentarse soldar cuando las líneas estén bajo presión o vacío. Todas las tuberías de cobre deberán ser sopladas con nitrógeno luego de ser soldadas, para limpiar las escorias y demás partículas que se encuentren en su interior. Luego de ser instaladas las tuberías y sopladas internamente deberán ser cargadas con nitrógeno a fin de evitar la corrosión interna. Todas las uniones serán probadas a presión, según las especificaciones para prueba neumática. En caso de presentarse algunas fugas, éstas deberán repararse y serán probadas nuevamente hasta que las fugas sean corregidas. 2.3.1.3 Disposición de las Tuberías de Refrigerante Deberá inclinarse la línea de gas refrigerante al condensador por lo menos 2.5 cm por cada metro recorrido, para asegurar el retorno de aceite lubricante al compresor. Al final de la tubería de gas refrigerante se colocará una trampa de líquido, para evitar el retorno de refrigerante al compresor durante los arranques y paradas.

365

2.3.1.4 Aislamiento Térmico de las Tuberías de Refrigerante Se colocará aislamiento térmico a todas las tuberías de succión de gas, las tuberías de líquido permanecerán sin aislamiento. El aislamiento será del tipo flexible, de espuma de goma, tipo “Armaflex” o similar, de 0,5 pulgadas (1/2") de espesor y suministrado en secciones tubulares. No se permitirá la instalación de las secciones tubulares cortándolas longitudinalmente. Las secciones serán colocadas previamente a la soldadura de los tubos y se tomará precauciones para evitar que se quemen mientras se ejecutan las soldaduras. 2.3.1 Tuberías de Agua Helada Las tuberías de agua helada serán del diámetro mostrado en los planos y en la disposición indicada. El material de las tuberías será acero al carbono. Los cambios de dirección se efectuarán mediante codos, no se aceptará ningún otro tipo de curva. Los cambios de diámetro se efectuarán mediante reducciones o anillos reductores, no se aceptarán aplastamientos, ni encaje de tubo dentro de tubo. Las uniones serán probadas a presión, según las especificaciones para prueba hidrostática. En caso de presentarse algunas fugas, estas deberán repararse y serán probadas nuevamente hasta que las fugas sean corregidas. Se colocará aislamiento térmico a todas las tuberías de suministro y retorno de agua helada, en toda su ruta, ya sea embonada, enterrada o descubierta tal como se indica en los planos y especificaciones. El material para el aislamiento en el caso de tuberías en áreas externas (a la intemperie) de las edificaciones, será poliestireno de una densidad de 14 Kg. / m3, cortado en conchas o medias cañas con un espesor de una pulgada (1") y recubierto con emulsión

366

asfáltica en base acuosa tipo Protecapa de IPA o similar y velo de fibra de vidrio a manera de barrera de vapor. Luego de terminar de instalar el material aislante sobre las tuberías, deberá cubrirse con chaquetas de aluminio liso o corrugado, a fin de brindar una protección mecánica al material aislante. El material para las áreas internas de las edificaciones será fibra de vidrio en medias cañas, semirígidas con barrera de vapor incorporada desde fabrica o poliestireno autoextinguible, pero sin chaqueta de aluminio. Las juntas longitudinales no deberán quedar alineadas, sin importar cual sea el material utilizado, y se recomienda que éstas queden a 90º entre sí, para aumentar la hermeticidad. El solape entre una chaqueta de aluminio y la siguiente será de cinco (5) centímetros y el solape longitudinal de la propia chaqueta será de dos y medio (2,5) centímetros. El solape longitudinal se efectuará de forma tal, que el agua de lluvia escurra sin penetrar en la chaqueta.

2.4 Pruebas
2.4.1 Pruebas de Tuberías Refrigerante Las tuberías de cobre de refrigerante, serán probadas con nitrógeno a una presión de 100 psig. No se usará oxígeno como gas de prueba. Las tuberías serán probadas independientemente de los equipos, manteniendo las válvulas de aislamiento cerradas, por lo tanto, se probará por separado la tubería de líquido y la de succión. Las soldaduras deberán quedar al descubierto, retirando el aislamiento térmico, a fin de facilitar la prueba. Las tuberías serán cargadas a través de un apéndice soldado de 1/4” desde una bombona de nitrógeno, provista de un regulador de presión y manómetro confiables.

367

2 Pruebas Hidrostática de Tuberías de Agua Helada Todas las tuberías de agua helada serán probadas como se indica a continuación y siempre antes de ser aisladas o cubiertas. reparadas y probadas nuevamente a la misma presión. se procederá a la detección y reparación de fugas. las mediciones de presión sólo serán válidas. las mediciones de presión sólo serán válidas. a 20 psig. La segunda etapa de la prueba (a 100 psig). se ejecutarán las pruebas por secciones. el cual irá firmado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Y LA CONTRATISTA. y servirá de base para la aceptación de la obra. La primera etapa. todas las mediciones serán anotadas en tablas a fin de llevar un récord de la prueba. 368 . tendrá una duración de 24 horas.La presión de las tuberías será verificada mediante el uso de manómetros de servicio. se procederá a la detección de fugas. La presión se incrementará en dos etapas. Una vez terminada la última prueba se dejarán las tuberías cargadas con el nitrógeno. Las líneas que presenten fugas deberán ser despresurizadas. a fin de facilitar su inspección. Todo procedimiento de llenado con refrigerante deberá ser precedido por una evacuación de la tubería mediante el uso de una bomba de vacío. siendo la primera a 20 psig y la segunda a 100 psig. mediante detección por sonido y/o con la aplicación de una solución de agua jabonosa. y sólo se descargarán al momento de ser llenadas con el refrigerante. Sin embargo. 2. en caso de haber bajado la presión. Sin embargo. La prueba tendrá una duración de 24 horas.4. En caso de ser necesario. cuando se realicen a la misma temperatura y con una diferencia mayor de 24 horas entre ellas. en caso de haber bajado la presión. culminará cuando no se encuentren mas fugas.

se debe usar agua de acueducto. Una vez alcanzada la presión de prueba. con un contenido menor de 500 ppm de cloruros. Todo el sistema de tuberías deberá ser venteado en el punto mas alto. Antes de la prueba deberá removerse el sucio acumulado dentro de las tuberías durante la construcción. Si la sección de tuberías a probar se encuentra directamente expuesta a los rayos solares. La colocación del manómetro principal deberá corresponder con el punto mas bajo del sistema de tuberías. reparadas y probadas nuevamente a la misma presión. Preferiblemente. la prueba durará de 8 a 12 horas y se realizará en horas de baja radiación solar.4. Durante la prueba. en forma tal. por una persona autorizada. No deberá conservarse el agua de la prueba.5 veces la presión de diseño o como mínimo 100 psig. mientras se llena la tubería y se realiza la purga de todo el aire antes de aplicar la presión. las válvulas de compuerta que aíslan a los Fancoil deberán permanecer cerradas. La presión de la prueba será de 1. que se puedan mantener los criterios de cálculo. 369 .cuando se realicen a la misma temperatura y con una diferencia mayor de 24 horas entre ellas. La prueba utilizará agua limpia a temperatura ambiente. se deberá cerrar la válvula de llenado y se retirará la conexión de la bomba. Al completar la prueba hidrostática se aliviará la presión y se drenará la tubería. Las líneas que presenten fugas deberán ser vaciadas. 2. los termostatos serán calibrados y las unidades operaran en conformidad con ellos. La bomba debe estar atendida en todo momento mientras dure la presurización de la prueba.3 Pruebas de los Sistemas de Aire Acondicionado El sistema de acondicionamiento de aire deberá ser balanceado y puesto en marcha.

LA CONTRATISTA deberá suministrar toda la instrumentación de prueba. elevados amperajes en los motores eléctricos. para termopozos y para ambiente bulbo seco y bulbo húmedo. Amperímetros.4 Pruebas de los Sistemas de Ventilación Forzada Los sistemas de ventilación forzada serán probadas en funcionamiento. etc. LA CONTRATISTA hará una demostración.Los ductos y los accesorios del equipo deberán quedar enteramente limpios. Los instrumentos de prueba incluirán pero no se limitarán a los siguientes: Termómetros de mercurio. antes de arrancar cualquier ventilador o de comenzar la puesta en marcha del sistema.4. para garantizar que cada ítem de los equipos está funcionando 370 . tratando de detectar vibraciones. para la puesta en marcha del sistema y deberá demostrar el funcionamiento correcto del mismo al REPRESENTANTE DE PDVSA. Cuando los sistemas de ventilación forzada estén en condiciones de trabajar. LA CONTRATISTA hará una demostración. Cuando el sistema de acondicionamiento de aire esté en condiciones de trabajar. antes de arrancar cualquier ventilador o de comenzar la puesta en marcha de los sistemas. 2. Los ductos y los accesorios del equipo deberán quedar enteramente limpios. Manómetros de servicio para verificar la presión de agua helada y la carga de refrigerante. Anemómetros para medir la velocidad del aire en los difusores y rejillas. para garantizar que cada ítem de los equipos está funcionando correctamente y efectuará los ajustes que solicite EL REPRESENTANTE DE PDVSA.

ajustes que solicite EL LA CONTRATISTA deberá suministrar toda la instrumentación de prueba. 2. poleas y correas para balancear correctamente el sistema. LA CONTRATISTA regulará y probará todos los controles del sistema. para luego ser sometidos al REPRESENTANTE DE PDVSA para su aprobación. LA CONTRATISTA realizará la regulación y ajustes necesarios de los sistemas de Aire Acondicionado y Ventilación Forzada y comprobará que todos los equipos funcionan correctamente y de acuerdo a las recomendaciones del fabricante y estas especificaciones. se regulará el caudal ajustando su velocidad. Igualmente los datos obtenidos se tabularán en formularios. 371 . LA CONTRATISTA probará y balanceará todos los sistemas de distribución de aire. Si se considera que algún equipo produce excesivo ruido en las áreas ocupadas o externas del edificio. LA CONTRATISTA deberá hacer las correcciones necesarias para reducir el ruido a un nivel aceptable. LA CONTRATISTA realizará la prueba hidrostática de las tuberías y también deberá balancear los sistemas para que llegue a cada máquina el caudal de agua especificado en el Proyecto. de acuerdo a lo indicado en los planos.5 Ajuste y Balanceo de los Sistemas Al terminar la instalación. Se balancearán todos los sistemas de distribución de aire. LA CONTRATISTA deberá incluir en su contrato el costo de los dampers. En el caso de sistemas de Agua Helada. El trabajo de regulación y balanceo se ejecutará de acuerdo con los procedimientos y normas establecidas en el manual “Balancing and Adjusting Manual” de SMACNA. para la puesta en marcha del sistema y deberá demostrar el funcionamiento correcto del mismo al REPRESENTANTE DE PDVSA. Se comprobará que las unidades de manejo de aire suministrarán el caudal de aire especificado y si es necesario. ajustando dampers y regulando el caudal de los difusores y rejillas.correctamente y efectuará los REPRESENTANTE DE PDVSA.

8 "Gas Transmission and Distribution Piping Systems". Líneas de Crudo.1 Códigos y Normas Aplicables Estas especificaciones deberán aplicarse a todas las soldaduras efectuadas en todos los sistemas. Soldadura 3. según la instalación y el equipo. Códigos Aplicables ANSI B31. b. 372 . Código Aplicable ANSI B31. Terminal Lacustre de GLP/GLN. Refinerías. Plantas de Expansión de las Plantas de Compresión. Líneas de Recolección. Líneas en Plantas de GLP/GLN. Se deberá acatar la aplicable en cada caso. Líneas en Estaciones de Flujo. Pipelines. Estaciones de Flujo (Líneas de gas) y Múltiples de Producción (Líneas de gas). Plantas Endulzadoras de Gas. Patio de Tanques (en Refinerías. No incluye Líneas de gas. Líneas sublacustres de bombeo de Crudo.3. de distribución y de inyección de gas y de agua y los verticales de crudo. c. Plantas Eléctricas (no incluye líneas de Vapor). Plantas de Inyección de Agua (Líneas de gas). d. de acuerdo a lo indicado a continuación: a. gas y agua. Múltiples de Producción. y Gabarras (no incluye líneas de vapor). Patio de Tanques de Crudo y Plantas de Inyección de Agua (líneas de agua). Múltiples de Gas. Plantas de GLP/GLN y Plantas de Refrigeración de GLP/GLN). Plantas de Refrigeración de GLP/GLN. Código Aplicable ANSI B31. sin importar cual sea su función. de recolección. Miniplantas.4 "Liquid Petroleum Transportation Piping Systems". Distribución e Inyección de Gas.3 "Chemical Plant and Petroleum Refinery Plant Piping Systems". Plantas Deshidratadoras de Gas. Otros Hidrocarburos Líquidos. Plantas de Compresión de Gas.

Códigos Aplicables API-SPEC-5CT "Specification for Casing and Tubing API-SPEC-5D "Specification for Drill Pipe" API-RP-7G "Recommended Practice for Drill Stem Operating Limits" g. Líneas de Vapor (Planta Eléctrica. Cabezales de los pozos ("Arbolitos de Navidad") Código Aplicable API-SPEC-6A Specification for Wellhead and Christmas Tree Equipment h. Equipo Impiderreventones ("Blowout Preventer") Código Aplicable API-RP-53 Recommended Practice for Blowout Prevention Equipment Systems for Drilling Wells. Operation and Maintenance of Offshore Hydrocarbon Pipelines.4 ANSI B31. División 1 ANSI NB-23 373 . Códigos Aplicables ANSI B31. Tubería de Pozos: Tuberías de Revestimiento ("Casing") y Tuberías de Producción ("Tubing") y Tubería de Perforación. Planta de GLP. Construction. e.Códigos Aplicables ANSI B31. i. Gabarras. Recipientes a presión Design and Códigos Aplicables ASME Sección VIII. etc).8 Liquid Petroleum Transportation Piping Systems Gas Transmission and Distribution Piping Systems API RP-1111 Recommended Practice for Design.1 Power Piping ASME Sección I f.

2 Requerimiento Básicos a. será rechazado.. El equipo de LA CONTRATISTA debe estar en perfectas condiciones y tener suficiente amplitud para permitir ejecutar los trabajos de acuerdo con las normas y especificaciones mencionadas. como sea necesario. Las máquinas de soldar deben operar dentro de los rangos de voltaje / amperaje especificado para cada tamaño o tipo de electrodos. LA CONTRATISTA deberá entregar al REPRESENTANTE la certificación de la última calibración de las máquinas de soldar a ser utilizadas en la obra. Este equipo será inspeccionado por el Supervisor PDVSA y si no cumple con las especificaciones de acuerdo al trabajo a realizar. tanques y estructuras. 374 . API-STD-661 Air Coolers Heat Exchagers for General Refinery Services 3. trapo. El Inspector de Control de Calidad de LA CONTRATISTA deberá tener conocimientos sobre ensayos no destructivos. b. División 1 TEMA API-STD-660 Shell and Tube Heat Exchangers for General Refinery Services. LA CONTRATISTA deberá entregar al REPRESENTANTE los procedimientos de soldadura a utilizar en la construcción de prefabricados tubulares (carretos). d. Luego LA CONTRATISTA pintará la tubería siguiendo las especificaciones correspondientes a pintura. LA CONTRATISTA deberá limpiar el polvo. c. soldadura e interpretación radiográfica de acuerdo a los códigos aplicables. Intercambiadores de Calor Códigos Aplicables ASME Sección VIII.j. disolvente. etc. con cepillo eléctrico o a mano. escoria de metal fundido.

375 . se deberán seguir los lineamientos establecidos en los Códigos de Diseño (ASME/AWS) y las recomendaciones de los fabricantes de los electrodos. abertura de raíz. soldadura y ranura (incluyendo dibujo de la junta con dimensiones y tolerancias del ángulo. al igual que el Registro de la Calificación del Procedimiento (RCP) para ser revisados y aprobados por PDVSA. Se deberá prestar especial interés en el manejo y utilización de electrodos de bajo hidrógeno. Los electrodos para soldar deberán cumplir con las especificaciones de la AWS (American Welding Society) y deben ser los adecuados para el tipo de trabajo a ejecutar. f. Los electrodos para soldar deberán cumplir con lo especificado en el procedimiento de soldadura respectivo. bisel. etc. Es responsabilidad de LA CONTRATISTA elaborar y hacer entrega a PDVSA de las Especificaciones de los Procedimientos de Soldadura (EPS) a ser utilizados en la obra. los cuales deberán mantenerse a una temperatura tal que evite la acumulación de gas en el revestimiento de los mismos. Los gastos involucrados tanto en la elaboración como en la calificación de estas especificaciones correrán por cuenta de LA CONTRATISTA. Las EPS deberán contener como mínimo la siguiente información: * * * * * Número de la EPS Número del RCP Código o norma utilizada Proceso o soldadura Tipo de junta. previamente calificado según las condiciones particulares en cada caso y de acuerdo a los códigos aplicables. Todas las soldaduras deberán efectuarse siguiendo los parámetros establecidos en el procedimiento de soldadura.e. Para ello.

etc). Diferencias de espesores: cualquier preparación adicional de los componentes a ser soldados como consecuencia de diferencias en espesores de pared. se deberán anexar al RCP los resultados de los ensayos realizados para calificar el procedimiento (ensayos de tracción. Otros (fecha. F y No. Se deberán tomar previsiones para efectuar soldaduras cuando existan condiciones adversas del tiempo. Posición/ dirección de soldadura Pre y post calentamiento Características eléctricas Limpieza. . etc. f. alineación Técnicas de soldadura ASME o AWS. e. g. Igualmente. A). i. exceso de humedad y polvo. firmas. b. c. que las normas y códigos de construcción vigentes obligan a realizar antes de soldarlos a fin de eliminar consecuencias negativas en la soldadura (HIGH-LOW). sin ningún costo adicional para PDVSA.1). Estos procedimientos son utilizados con el fin de disminuir los efectos negativos de las altas temperaturas y elevados gradientes originados en el proceso de soldadura. h. deberá ser realizada por LA CONTRATISTA como parte integral del procedimiento de soldadura. Adicionalmente el tratamiento térmico se 376 j. nombre inspector. d. tales como lluvias. nick. sellos. diámetro.* * * * * * * Metal base (especificación y clasificación tamaño. vientos fuertes. i y j de la sección 3. Precalentamiento y tratamiento térmico posterior para alivio de tensiones El precalentamiento y tratamiento térmico posterior para alivio de tensiones deberá realizarse de acuerdo al Código Aplicable según sea el caso (ver puntos a. doblez. No. EL RCP deberá contener los mismos parámetros señalados en la EPS pero mostrando los valores reales.) h. utilizados en la soldadura.

otorgado por el Supervisor de PDVSA antes de usar máquinas en áreas restringidas. 377 . k. En caso de que sea requerido por la norma aplicable. Para tubería de línea ASTM A-53 GR. se procederá a efectuar un barrido de dureza.B Y ASTM A106 GR. Es requisito indispensable efectuar las pruebas de gas reglamentarias en diferentes sitios (pruebas de gas con explosímetro) antes de iniciar los trabajos y después de una pausa prolongada en la ejecución de los mismos o cuando sea requerido por EL REPRESENTANTE de PDVSA. según lo indicado en los procedimientos de soldadura (EPS) a ser utilizados en la obra. con el objeto de verificar la efectividad del tratamiento térmico. LA CONTRATISTA debe tramitar diariamente un Permiso de Trabajos Calientes. LA CONTRATISTA debe proporcionar en el sitio de trabajo extintores adecuados en perfectas condiciones de funcionamiento para uso inmediato. c. 3. l. b. Estos registros deberán entregarse a PDVSA. previo el inicio de la OBRA.usa para aliviar los esfuerzos residuales creados en el proceso de construcción de la tubería. donde aparezca la fecha y el resultado de los exámenes de calificación y la marca de identificación asignada a cada soldador. No se permitirá trabajar a ningún soldador si han transcurrido más de doce (12) meses después de la aprobación de PDVSA. LA CONTRATISTA deberá pagar a PDVSA. de acuerdo al Procedimiento PI-06-06 o según el código aplicable de acuerdo al tipo de equipos o estructura a fabricar. Todos los soldadores deben ser calificados por PDVSA. Todos los trabajos de soldadura tienen que ser hechos de acuerdo con las normas de seguridad establecidas por PDVSA. por cada prueba bien sea que el soldador apruebe el examen o no.B se deberá realizar precalentamiento y tratamiento térmico.3 Calificación de Soldadores a. LA CONTRATISTA deberá llevar un registro de los soldadores calificados empleados por él.

Líquidos Penetrantes. LA CONTRATISTA interpretará todas las radiografías de PDVSA. según el servicio y la instalación (ver punto 1. d. equipos y materiales requeridos para proveer inspección por radiografía con rayos "X" o equivalente (ultrasonido). última edición. y no serán consideradas como base de reclamos para trabajos extras. se realizará de acuerdo al código aplicable en caso. e. en tanques atmosféricos será según el API 650 última edición. LA CONTRATISTA suministrará. Todas las reparaciones de soldadura defectuosas serán inspeccionadas por radiografía como parte de la OBRA. f. en su interpretación opina que la(s) soldadura(s) es (son) defectuosa(s). Las soldaduras que LA CONTRATISTA indique como defectuosas en su interpretación. La inspección no destructiva en recipientes a presión será según el código ASME aplicable. La inspección radiográfica. se reparará y radiografiará hasta no encontrar fallas. todo el personal. Si el REPRESENTANTE.4 Inspección y Pruebas No Destructivas (Rayos X. dará la orden a LA CONTRATISTA de cortar y resoldar esas soldadura(s) defectuosa(s). serán reparadas con una orden del REPRESENTANTE. como parte de la OBRA. c. La inspección radiográfica en sistemas de tuberías. b. Todas las reparaciones de soldaduras defectuosas serán consideradas como parte de la OBRA. 378 .01 de esta Sección).3. Se realizará inspección aleatoria y en su posición más difícil de las soldaduras de cada soldador indistintamente del porcentaje de radiografía a realizar. Ultrasonido. PDVSA podrá especificar pruebas más frecuentes tanto de las soldaduras como de los soldadores y exigir el cambio de las pruebas o exigir ambas pruebas. En caso de que una soldadura falle. para cumplir las normativas de Protección Radiológica establecidas en la normativa PDVSA. Partículas Magnéticas) a. LA CONTRATISTA deberá tomar todas las previsiones del caso.

LA CONTRATISTA deberá preparar procedimientos por escrito de cualquier ensayo no destructivo para aprobación de PDVSA antes del inicio de los trabajos. La inspección radiográfica de las soldaduras incluye el suministro de materiales. m. éste aplica a inspecciones radiográficas que contemplan menos del 100% de aplicación. Si las pruebas fueron satisfactorias. En caso de presentarse rechazos se deberá aplicar un plan de muestreo de acuerdo a la Norma COVENIN 595. j. Una vez terminadas las pruebas. 379 . LA CONTRATISTA hará por su propia cuenta y costo las radiografías de todas las soldaduras rechazadas. que trabaje directamente o indirectamente para la obra deberá poseer y presentar al REPRESENTANTE. la cual se acredita en forma de carnet (ver guía de seguridad para trabajos con radiaciones ionizantes de PDVSA). Todas las soldaduras que no cumplan con las especificaciones de aprobación deberán ser rechazadas y realizadas nuevamente por LA CONTRATISTA sin costo alguno para PDVSA hasta su aprobación definitiva por parte del REPRESENTANTE. entregando a PDVSA los registros respectivos. h. i. LA CONTRATISTA procederá a instalar los equipos en el paquete y conectará el equipo en la forma como lo indiquen los planos mecánicos. Todas las radiografías pasarán a ser propiedad de PDVSA. LA CONTRATISTA interpretará las radiografías en todas las soldaduras rechazadas. EL REPRESENTANTE podrá rechazar cualquier radiografía que esté impropiamente revelada. PDVSA interpretará las placas radiográficas. LA CONTRATISTA certificará los resultados obtenidos. l. equipos y mano de obra necesarios. siendo su juicio definitivo en esta materia. Todo radiólogo perteneciente a la empresa CONTRATISTA. incorrectamente identificada o que a su juicio este dañada. su correspondiente certificación en protección radiológica realizada por PDVSA a través del CIED.g.

5 Reparación de Soldaduras a. de acuerdo al código aplicable en cada caso. en las capas y en la cara de la soldadura deberán hacerse desde el exterior y en el momento que se descubran. el primer pase en una reparación de las capas. seguido con capas y cara de soldadura de E-7018. Todos los "pares" (Stops) y 380 . La cavidad deberá prepararse con esmerilado y tendrá la longitud adecuada. después de examinar la película radiográfica. Una soldadura reparada en el pase de raíz desde el exterior. Las reparaciones con soldadura en el pase de raíz. Soldadura: Los electrodos empleados en la reparación serán idénticos a los utilizados en el procedimiento de soldadura calificada para preservar las propiedades físicas y químicas uniformes a lo largo de toda la sección transversal de la soldadura. Precalentamiento: se efectuará cuando sea indicado en el procedimiento de soldadura respectivo. b. Cada pase de soldadura empezará con un electrodo nuevo o sin usar y en la parte exterior de la cavidad que se esta reparando. La temperatura se medirá con creyones indicadores de temperaturas. Por ejemplo supongamos que el procedimiento requiere un pase de raíz E-6010 y electrodos E7018 para las capas y cara de soldaduras. se precalentará. el ancho y la profundidad de la cavidad que hay que reparar.3. Antes de soldar el área a reparar. De la misma forma. El REPRESENTANTE señalará la longitud real. No obstante la reparación del pase de raíz de la soldadura puede hacerse también desde el interior de la tubería. Generalidades: la reparación de soldaduras solamente podrá efectuarse con previa aprobación por parte del REPRESENTANTE y será realizada por soldadores calificados por PDVSA de la siguiente manera: Las grietas no se deben rellenar con soldadura. c. será con electrodos E-7018. Procedimiento de Reparación: los defectos de la soldadura deben eliminarse antes de iniciar con la soldadura de reparación. podría empezar con un pase E6010. d.

g. La película radiográfica utilizada en el segundo examen deberá concentrarse en el área reparada de la soldadura y deberá identificarse correctamente utilizando letras emplomadas. la causa probable del defecto y los procedimientos empleados para efectuar la reparación."arranques" (Starts) se limarán hasta que desaparezcan. LA CONTRATISTA deberá obtener permiso de PDVSA para el uso de arco sumergido en soldadura así como también del procedimiento de soldadura. Las juntas horizontales podrán ser hechas manualmente o con máquinas semi-automáticas o automáticas de arco sumergido. Pases simples (en planchas sin ser biseladas) de soldaduras de arco sumergido son prohibidos.6 Soldaduras en Tanques Atmosféricos y Recipientes a Presión a. última edición. Informe: LA CONTRATISTA deberá preparar un informe sobre la reparación de soldadura que contenga todos los defectos de soldadura reparados. Defectos de la Tubería: Si se descubre laminación. antes de aplicar el siguiente pase. El informe también deberá incluir la ubicación de la soldadura reparada. última edición. 3. repararse y se removerá la parte de la tubería que acuse los defectos. las soldaduras en recipientes a presión serán de acuerdo al código ASME aplicable. número o símbolos.650. e. 381 . f. Las soldaduras en tanques atmosféricos serán al arco eléctrico según el API . todas las juntas de las paredes serán con penetración y fusión completa. ésta deberá cortarse. El informe deberá mencionar el tipo de defecto. b. Todas las juntas verticales deberán ser de multipases y soldaduras manuales. como una radiografía de una soldadura reparada. Deberá anexarse las radiografías de "antes" y "después" del defecto y de la reparación. su ubicación en la soldadura. extremos dañados y otros defectos en la tubería durante la operación de aplicación de la soldadura. según las instrucciones del REPRESENTANTE.

ha de tener un agujero roscado (NPT.8 Especificaciones PDVSA 3. estarán al ras con la superficie interior del tanque. volumen n° 3. d. b. PDVSA n° pi-06-01-04 Electrodos revestidos para soldadura por arco eléctrico de metales. material y espesores están indicados en los planos.7 Soldaduras en Boquillas.1 Manual de Inspección (MI) * * * * Soldadura (General). c. Conexiones y Planchas Refuerzos de a. Las boquillas que no tengan conexiones internas. Las boquillas no deberán ser situadas sobre ninguna costura de soldadura longitudinal o circunferencial. PDVSA n° pi-04-07-01 382 . Cada plancha o planchas. volumen n° 1. Si alguna zona de refuerzo cubriese parte de alguna costura cubierta de soldadura. 3. 3. National Pipe Thread) de 3 mm. Tamaños. PDVSA n° pi-06-01-01 Inspección de soldaduras en instalaciones de producción. Los soldadores deberán tener la prueba de PDVSA para soldar en tanques. LA CONTRATISTA instalará los cuellos roscados donde muestren los planos y/o donde indique el REPRESENTANTE de la OBRA por parte de PDVSA.8. PDVSA pi-02-05-05 Responsabilidad del inspector de soldadura. la totalidad de la costura cubierta deberá ser radiografiada antes de que vaya a ser fabricado el refuerzo. volumen n° 1. (1/8") de diámetro para la prueba neumática del refuerzo.Las boquillas deberán ser soldadas dentro y fuera de la pared del tanque. volumen n° 3. Las planchas de refuerzo serán instaladas únicamente cuando se indique en los dibujos planos de tuberías.

volumen n° 9. volumen n° 1. volumen n° 1. PDVSA n° PI-06-01-05 Guía de seguridad para trabajos con radiaciones ionizantes.2 Ensayos No Destructivos * * * * Inspección de soldaduras circunferenciales e instalaciones. mi.8. volumen n° 3. volumen n° 9. mi. PDVSA. volumen n° 3. PDVSA n° PI-02-05-01 Radiografía industrial. PDVSA n° pi-06-01-03 Clasificación de soldadores y operadores de maquinas de soldar. PDVSA n° pi-06-02-04 Procedimiento de cortes y soladura. volumen n° 3. volumen n° 1.* * * * * Soldadura por arco con electrodo desnudo y gas inerte y/o activo samg (gwaw). volumen n° 1.3 Seguridad.8. volumen n° 1. volumen n° 3. PDVSA n° PI02-03-01 Líquidos penetrante. mi. n° PI-19-05-05 383 . volumen n° 3. mi. PDVSA n° pi-16-02-01 Elaboración de la especificación del procedimiento soldadura. PDVSA n° pi-02-0201 3. PDVSA n° pi-06-06-01 3. Higiene y Ambiente (SHA) * * * * Aspectos de seguridad y protección. PDVSA n° pi-02-03-01 Ensayo ultrasonido (general) mi. mi. mi. mso. volumen n° 1. PDVSA n° 19-05-01 Plan de contingencia en caso de emergencia en radiografía industrial. PDVSA n° pi-06-01-02 de Registro de calificación del procedimiento de soldadura (rcp). PDVSA n° so-s-02 Procedimiento de trabajo con fuentes radioactivas.

b. el cual deberá mantener registros de los ensayos realizados durante los trabajos de preparación de superficie y aplicación de pinturas o revestimientos. f. Para garantizar la calidad de su trabajo. LA CONTRATISTA deberá mantener en el sito de trabajo los certificados de control de calidad de las pinturas. los cuales deben ser de calidad y estar en buen estado. deberá ser evaluado y aprobado por PDVSA. Todo personal que realice trabajos de preparación de superficie y aplicación de pintura. c. LA CONTRATISTA deberá mantener a dedicación exclusiva su propio personal de control de calidad. Pull Off) e. Sólo se pueden usar productos previamente aprobados por PDVSA. LA CONTRATISTA deberá disponer como mínimo de los siguientes instrumentos de inspección certificados por Metrología Legal: * * * * * * Medidor de humedad relativa Medidor de perfil de anclaje Medidor de espesor de película húmeda Medidor de espesor de película seca Detector de discontinuidades (Holiday Detector) Equipos medidores de adherencias (Garra de Tigre. PDVSA exigirá la presentación del carnet correspondiente cuando lo considere necesario. solventes o revestimientos suministrados. d. Bajo ninguna circunstancia se permitirá el uso o mezcla de pinturas y/o solventes de diferentes fabricantes. de acuerdo con los procedimientos de calificación respectivos. 384 .1 Generales a. necesarios para la preparación de superficie y aplicación de pintura antes del inicio de los trabajos. Dichos certificados podrán ser solicitados por el REPRESENTANTE cuando lo considere conveniente. todos los equipos. LA CONTRATISTA deberá poseer o contratar. Pinturas y Revestimientos 4.4.

Importancia La duración de un sistema de pintura depende en gran parte de la preparación de la superficie. h. k. Definición Es el tratamiento que se le da a una superficie antes de la aplicación de la pintura o del revestimiento. LA CONTRATISTA pintará todas las tuberías y soportes a construirse. i. perfil de anclaje y sistema de aplicación de pintura. tal como se indica en estas especificaciones. ver PDVSA / MID N° 0-201.g. un sistema de pintura de baja calidad 385 . de acuerdo con el procedimiento establecido para tal fin. Los equipos de aplicación de pintura deberán ser evaluados y aprobados por PDVSA. indicando además la dirección de flujo. “ Selección y Especificaciones de Aplicación de Pinturas Industriales “. Esta actividad formará parte de los trabajos de pintura. 4. j. Todos los equipos y tuberías de la OBRA deberán ser identificados. El grado de preparación de superficie.National Association of Corrosion Engineers 1. como un medio de prevención y control del deterioro o corrosión. En caso de presentarse fallas en el sistema de pintura aplicado y de comprobarse que las mismas fueron ocasionadas por deficiencias en la aplicación. dependerá de las condiciones y medio de exposición de los equipos a proteger. Referencias SSPC .2 Especificaciones para la Preparación de Superficies a Pintar Alcance Estas normas describen los procedimientos requeridos para preparar superficies antes de ser protegidas con recubrimientos orgánicos e inorgánicos. 2. el costo correspondiente a la reparación será asumido por LA CONTRATISTA.Steel Structure Painting Council NACE .

Crear la rugosidad para el anclaje de la pintura. Especificaciones sobre preparación de superficie Existen diversos métodos y grados de limpieza de superficie. cuya selección depende de la pintura a aplicar y de la severidad del servicio. * * 4. NACE X NACE : National Association of Corrosion Engineers 386 .X SSPC : SP : Steel Structure Painting Council Surface Preparation Dígito que identifica el método o grado de preparación de X : superficie. 3. Los métodos de preparación de superficie usualmente utilizados en mantenimiento industrial son: * * * * * Limpieza con solvente Limpieza mecánica Limpieza con chorro abrasivo Limpieza con chorro de agua Limpieza química.SP . se comportará mejor que si se emplea una pintura sobre una superficie sucia y mal preparada. Preparación de superficie En el presente manual se hace referencia a dos especificaciones: SSPC . Objetivos Eliminar agentes contaminantes de la superficie que puedan afectar la adherencia de la pintura. Los diferentes métodos y grados de preparación de superficie han sido especificados por diversas normas y asociaciones.aplicado sobre una superficie bien preparada.

1. sales. En los sitios donde pueda haber escape de gas o formación de mezclas explosivas. mediante solventes.. grasa. 4. de acuerdo a las Normas de Seguridad indicadas en él. se usarán herramientas de bronce. diferentes de aceite o grasa.1. 387 . Luego se quitará el aceite y/o la grasa. detergentes y/o medios mecánicos apropiados. * * * * 4. En caso de usar un detergente. La limpieza deberá terminarse con solvente o detergente limpio. suciedad u otras materias extrañas. 4. Esta limpieza debe efectuarse antes de la aplicación de todo tipo de pintura y de cualquier otro método de preparación de superficie. y trapos o cepillos también limpios. deben retirarse residuos del mismo.1.1 Dígito que identifica el método o grado de preparación de Limpieza con Solvente (SSPC-SP-1) Consiste en la remoción de cualquier material contaminante.2 Medidas de Seguridad Los peligros de incendio y explosión son inherentes en las operaciones de limpieza con solvente. etc. pasando sobre la superficie cepillos de cerda dura o de alambre. los cuales podrán ser aplicados con trapos o cepillos humedecidos o por aspersión.X : superficie. Ningún trabajo deberá comenzarse mientras no se hayan establecido medidas de seguridad. con solvente nafténico (tipo Shellsol) o detergentes apropiados. como aceite. sales. mediante el lavado de la superficie con agua potable. Procedimiento * La limpieza comenzará removiendo la tierra.

podrán usarse solventes aromáticos. como por ejemplo Shellsol (solvente de seguridad comúnmente usado en estas labores).2 Limpieza Mecánica Con herramientas de mano (SSPC-SP-2) Con herramientas de poder (SSPC-SP-3) Consiste en la remoción de todo óxido.1 Procedimiento * Inicialmente.3 Inspección Todos los trabajos bajo esta especificación estarán sujetos a inspección por un Representante de PDVSA. No se usará benceno (benzol) debido a su toxicidad e inflamabilidad. 4. LA CONTRATISTA corregirá aquellos trabajos que resulten defectuosos según las especificaciones.2. tales como Xilol. Toluol. 4. desconchados.1.1. descrito en 4. alcoholes y acetonas). siguiente el procedimiento adecuado. 388 . 4. siempre y cuando se provea de ventilación adecuada para mantener su contenido de vapor en el aire por debajo de las concentraciones tóxicas o inflamables mínimas. usando herramientas de mano o de poder (eléctricas o neumáticas). costra y revestimientos flojos. sucio. se realizará una limpieza con solvente. Solvente para Epoxi (de uso muy difundido. ni gasolina que contenga plomo. Los solventes de seguridad deberán tener un punto de inflamación mínimo de 38° C. Todas las partes deberán ser accesibles al Inspector. o en otra forma mal adheridos.Se usarán solventes de seguridad para fines de limpieza. No deberá utilizarse gasolina. Si así se especificara. debido al peligro adicional del Plumbismo. el cual contiene además de aromáticos.

En operaciones donde esté presente peligro de polvo. El personal ocupado en operaciones de limpieza peligrosas para los ojos.2. deberán usarse herramientas antichispas. martillos. LA CONTRATISTA corregirá aquellos trabajos que resulten defectuosos según las especificaciones. Si la estructura que se esté limpiando está próxima a materiales inflamables o gases. Si la estructura hubiese contenido anteriormente materiales inflamables. herrumbre.* Luego se retirará el óxido. etc.2 Medidas de Seguridad Si hubiese peligro de incendio o explosión. se usarán herramientas de bronce para evitar la generación de chispas. discos de alambre. Finalmente. usando herramientas de mano (cepillos de alambre. 389 . se tomarán las debidas precauciones antes de iniciar cualquier trabajo. se limpiará o se purgará de concentraciones peligrosas. etc. * * 4. costras de laminación y revestimientos flojos. cinceles y espátulas. Todas las partes deberán ser accesibles al Inspector de PDVSA. la superficie será barrida o soplada con aire comprimido libre de aceite y humedad.2.3 Inspección Todos los trabajos bajo esta especificación estarán sujetos a inspección por un Representante PDVSA. En los sitios donde pueda haber escapes de gas o mezclas explosivas. para retirar el polvo o cualquier resto del material desprendido. martillos de descalaminación. desconchados o mal adheridos. el personal deberá usar máscaras antipolvo del tipo filtro. usará anteojos de seguridad.). 4.) y/o herramientas eléctricas y neumáticas (cepillos eléctricos.

etc. Además de eliminar óxido. revestimiento. La fuerza impulsora del abrasivo generalmente es aire comprimido. sobre la superficie a limpiar.2 Casi Blanco (SSP-SP-10 o NACE 2 ) La superficie está libre de materiales diferentes al metal base. laminación. metálicos.1 Metal Blanco (SSPC-SP-5 o NACE 1) La superficie presente un color metálico uniforme.. También se utilizan equipos con ruedas que abrasivo por la acción de la fuerza centrífuga. debe estar libre de todo material diferente de metal base. sin sombras y con una ligera rugosidad. es importante especificar el grado de preparación de superficie y el perfil de anclaje.3.4. a excepción de ligeras sombras o decoloraciones debidas a óxidos adherido al metal. escoria mineral. impulsan el Mediante este método de limpieza se pueden lograr diferentes grados de preparación de superficie. También se utilizan abrasivos con granalla de acero. el cual debe esta libre de aceite y humedad. 4. Grados de preparación de superficie 4. 390 . el chorro abrasivo provee la rugosidad o perfil de anclaje requerido para la buena adherencia de las pinturas. Este método no debe ser empleado en sitios donde pueda haber escapes de gas o mezclas explosivas. Al menos el 95% de cualquier área de la superficie tiene la apariencia de Metal Blanco. Para sistemas de pintura que requieran limpieza con chorro abrasivo.3. etc. óxidos.3 Limpieza Con Chorro abrasivo Consiste en la proyección de partículas a alta velocidad. y el resto las ligeras sombras indicadas. El abrasivo más utilizado en los trabajos de pintura de mantenimiento es la arena.

suciedad y han sido removidos los productos de corrosión mas adheridos. grasa. pueden encontrarse ligeros residuos de herrumbre o pintura en el fondo de las picaduras. y el resto serán las manchas o residuos mencionados anteriormente. se quitará el polvo y los restos del abrasivo con cepillos y trapos limpios. Por lo menos dos terceras partes de cualquier área del metal estarán libres de residuos visibles.4 Superficial La superficie está libre de aceite. 4. Se aplica el chorro abrasivo (arena o granalla) hasta lograr el perfil de anclaje y el grado de preparación de superficie especificados. excepto ligeras sombras y decoloraciones causadas por manchas de herrumbre o laminación adheridas al metal. laminación y pintura vieja han sido removidas. mediante una limpieza con solvente. sucio. con un aspirador.3 Gris Comercial (SSPC-SP-6 o NACE 3) La superficie está libre de aceite. Luego se elimina la escoria de metal proveniente de soldadura y se esmerilan las rebabas en el metal. y/o soplando la superficie con aire comprimido libre de aceite y humedad. grasa. grasa. * * 391 . laminación y pintura fuertemente adheridos permanecen sobre la superficie. Después del chorro abrasivo.3. Si la superficie presenta picaduras.4. sucio y sales. el resto de óxido. El aire comprimido utilizado para impulsar el abrasivo debe estar seco y libre de aceite. costras de óxido y toda herrumbre.3. Procedimiento para la limpieza con chorro abrasivo * * * Inicialmente se retira todo aceite.

Los operadores a cargo de las boquillas de descarga expuestos al polvo. se moja con lluvia u otra forma de humedad.3.6 Inspección Todos los trabajos bajo esta especificación estarán sujetos a inspección por un Representante de PDVSA.5 Medidas de Seguridad Si está presente peligro de fuego o explosión. Deberá proveerse al personal de adecuada protección contra partículas lanzadas en cualquier operación de limpieza con chorro. deberán tomarse las debidas precauciones antes de iniciar y llevar a cabo cualquier trabajo. No se debe tocar con las manos. La manguera para limpiar con chorro deberá estar conectada a tierra para disipar las cargas estáticas.3. La superficie limpia debe ser pintada cuanto antes.3. Si pasa la noche sin pintar.* * Se debe evitar la contaminación de la superficie preparada. o si antes de aplicar la primera mano de pintura. se limpiará o se purificará de concentraciones peligrosas. 4. usarán un casco apropiado conectado a una fuente de aire comprimido puro. LA CONTRATISTA corregirá aquellos trabajos que resulten defectuosos según las especificaciones. será necesario volver a preparar la superficie hasta el grado exigido. 4. 4. Si la estructura hubiese contenido anteriormente materiales inflamables. Todas las partes deberán ser accesibles al Inspector de PDVSA.7 Generalidades 392 . Todas las personas próximas a alguna operación de limpieza con chorro deberán usar anteojos de seguridad. Deberán ser usados respiradores de aire tipo filtro por las demás personas que están expuestas al polvo en los alrededores de la limpieza con chorro.

9 2. La tolerancia de la altura máxima de perfil a su vez depende del espesor de la pintura a ser aplicada. generalmente entre 3.0 1. por la dureza de la superficie.5 2.0 8.3 .3 3.El tamaño máximo permisible de las partículas de abrasivo dependerá de la tolerancia de rugosidad en la superficie o “la altura máxima de perfil” de la superficie. Para ello. La altura máxima típica de perfil producida por un número de diferentes abrasivos en operaciones actuales de limpieza con chorro ha sido medida como sigue: ABRASIVO Arena muy fina * Arena fina Arena media Arena gruesa Granalla de acero G-80 ** Granalla de hierro G-50 *** Granalla de hierro G-40 Granalla de hierro G-25 Granalla de hierro G-16 Perdigones de acero S-170 ** Perdigones de hierro S-230 Perdigones de hierro S-330 Perdigones de hierro S-390 TAMAÑO MAXIMO DE PARTICULA pasa por una malla pasa por una pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla 80 malla 40 18 12 40 25 18 16 12 20 18 16 14 ALTURA MAXIMA DE PERFIL (mils) 1.3.8 .5 1.000 y 6.6 * ** *** Serie de tamiz estadounidense Mezcla de taller Granalla de hierro triturado El perfil máximo variará un tanto por el ángulo y velocidad de la partícula.2. Con el chorro de agua a presión se obtienen resultados similares a los de una buena limpieza mecánica.8 1.0 3.0 3.3 3.4 Limpieza Con Chorro de Agua Este método de limpieza permite la remoción de sucio. es 393 . No provee el perfil de anclaje ni los grados de preparación de superficie que se logran con el chorro abrasivo. mediante la proyección de agua a presión. por la cantidad de mezclas de trabajo recirculante (granalla y perdigones) y por la incompleta limpieza con chorro.000 psi. pero en forma más rápida. sales y revestimiento mal adheridos. 4.6 4.0 3.

El ácido es aplicado en conjunto con un inhibidor.1. Deben tomarse precauciones para eliminar o neutralizar el efecto de (1) humedad absorbida durante la aplicación del material. El ácido más comúnmente utilizado para estos fines es el sulfúrico. es probable que el concreto monolítico o vaciado se contamine con el aceite de las formaletas (encofrado) y que pueda resultar “Vidriado” por haberse vaciado contra formas lisas no absorbentes. el cual generalmente es arena. el cual previene el ataque del ácido sobre el metal base. sin embargo. fosfórico y fluorhídrico. 4. requiriendo el uso de un inhibidor de corrosión. nítrico.5 Limpieza Química Consiste en la remoción de todo óxido. El acero preparado con chorro de agua y arena se corroe rápidamente por efecto de la humedad.1 Superficie sin pintar 394 . a una temperatura entre 140° y 180° F. Además. Esta limpieza se realiza por lo general en un tanque con una solución ácida. una vez que han sido eliminados los productos de corrosión. se debe verificar previamente la compatibilidad del inhibidor con el sistema de pintura a aplicar y los posibles problemas de adherencia que pueda originar el producto. y (2) sustancias alcalinas solubles presentes en el mortero o concreto nuevo. laminación y costras de herrumbre. eliminando de este modo el polvo resultante del uso de la arena seca.necesario adicionar un abrasivo al agua.1 Preparación de Superficies de Concreto y Mampostería La preparación de las superficies de concreto y mampostería está sujeta a factores más complicados que la de superficies metálicas. 4. electrólisis o ambos. mediante reacciones químicas.5. además de los ácidos clorhídrico.5. 4.

después de lo cual la superficie debe cepillarse y lavarse con agua fresca para eliminar el ácido. se trata con una solución acuosa al 3% de ácido fosfórico y 2% de cloruro de zinc. además de neutralizar las sustancias alcalinas. Esta solución. 395 . todo polvo suciedad grasa y aceite serán removido mediante una limpieza con solvente. Si este proceso de envejecimiento resulta impráctico o si después de un prolongado desgaste la superficie muestra signos de eflorescencia. Una alternativa para el tratamiento de la eflorescencia es la aplicación de una solución al 5% de ácido clorhídrico que debe dejarse secar por 20 minutos. Un tratamiento optativo para la alcalinidad es la aplicación a brocha de una solución de sulfato de zinc preparada con un (1) Kg de sulfato de zinc por cada cuatro (4) litros de agua.1.5.2 Superficies pintadas Se quita el aceite o grasa como se indica en el punto 4. Antes de aplicar la pintura. se deja envejecer y desgastar a la intemperie de 3 a 12 meses. 4. Después que esté seca la superficie. puede usarse para alterar con el ácido las superficies de mampostería y para eliminar las eflorescencia. y luego se deja secar por un período de 24 horas o más. si es posible.Toda superficie nueva de concreto o mampostería. todos los cristales de la solución debe ser removidos mediante un cepillo duro.1.

Biselar con lija los bordes de los cráteres que queden en la superficie. Enjuagar bien con agua dulce. antes de rellenar con masilla.Se limpia el polvo y sucio con cepillo. Para eliminar las exudaciones de la pintura originadas por condensación del vapor de agua del aire húmedo (principalmente es recintos con aire acondicionado).5. Dejar que la superficie aplicar la pintura. * 4. La superficie reparada se deja curar durante 48 horas. se procederá de la manera siguiente: * * * Fregar toda la superficie afectada con un detergente en polvo o un polvo abrasivo. 4.1. rociándola a ratos con agua fresca. y suficiente agua paga formar una pasta uniforme.3 Reparación de Superficies Las pequeñas grietas y cavidades se rellenan con una lechada preparada con una parte de cemento Portland. En todo caso. eliminando restos del polvo o detergente. 2 ó 3 partes de arena limpia. se seguirá descrito a continuación: * la pintura esté el procedimiento Raspar la superficie con un cepillo de alambre o espátula. seque antes de En el caso de que descascarada.4 Eliminación del moho 396 .5. se debe preparar una base firme antes de pintar.1. eliminando toda la pintura suelta o mal adherida.

antes de aplicar la pintura. Enjuagar tratada. recipientes. con agua dulce la superficie Aplicar una solución acuosa al 1% de Penta Clorofenato de Sodio o una solución al 10% de cloro. Al día siguiente.El procedimiento para eliminar el moho es el siguiente: * * * Fregar toda la superficie mohosa con un polvo abrasivo. tanques. Carta de colores para la identificación de tuberías. enjuagar con agua dulce. por el hecho de que en lo posible debe evitarse el uso de pinturas con pigmentos de aluminio bajo aislamientos por su pobre desempeño y baja durabilidad. TABLA 1 NOMBRE DEL FLUIDO Agua Agua para combatir incendios Vapor 397 COLOR BASICO DE IDENTIFICACION Verde Rojo Gris Plateado . debido a que los tipos de pinturas técnicamente aptos no vienen en una amplia gama de colores.3 Códigos de Colores de Seguridad (según guía GPS -228) Los colores de acabado final deben regirse por lo establecido en las cartas de colores contenidas en la Guía SP-228. así como. la cual contiene también la normativa en cuanto a colores de anillos en tuberías según servicio y el espaciamiento entre ellos. * * 4. Dejar secar la superficie. equipos y estructuras. desarrollada por la Gerencia de Seguridad de los procesos. Los códigos de colores no son necesariamente aplicables para superficies bajo aislamiento o en servicio de baja y alta temperatura.

Temperatura de Servicio menor o igual a 0 °C y mayor a – 50 °C. Gases inertes e inflamables Acido Alcalis Aire Azul Marrón Amarillo Anaranjado Violeta Residuos en fermentación y aguas negras Productos fermentables Vacío Negro Gris Oscuro Gris Claro 4. con o sin Aislamiento (Ambiente Rural).0 mils.1. 4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).1. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1. Marino e Industrial). con o sin Aislamiento (Ambiente Rural. 1ra. Lacustre.5 72 4. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. Preparación de la Superficie: 398 .Aceites vegetales. animales o minerales.3. con aislamiento.) Secado – hrs.1 Protección Contra la Corrosión Externa para Tuberías Aéreas y Válvulas.2 Temperatura de Servicio mayor a 0 °C y menor a 93 °C.4 Especificaciones de Sistemas de Revestimiento 4. Líquidos combustibles e inflamables. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.3.1.4.5 – 2.

Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Capa método de descripción de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Aluminio Epoxi o Esmalte Poliuretano Color Código 4.3. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).4 Temperatura de Servicio mayor a 93 °C y menor o igual a 177 °C.72 Alto Espesor 3ra.72 2da. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina 4 8 .5 – 2.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Marino e Industrial).) espesor tiempo Secado – hrs. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 Alto Espesor 2da.0 mils. con o sin Aislamiento (Ambiente Lacustre.1.5 mils.) Secado – hrs.3. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 25 24 . con o sin Aislamiento (Ambiente Rural). Opción 1: Preparación de la Superficie: 399 . Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4. 1ra.3 2 72 Temperatura de Servicio mayor a 0 °C y menor a 93 °C.1. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1.0 – 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 2. 8 de 1ra.

) Secado – hrs. Pistola Epoxi Alta Temperatura* *Referencia: Ver anexo OPCIÓN 2: Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Marino e Industrial). Pistola Epoxi Alta Temperatura* 4 Espesor 2da.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).5 Temperatura de Servicio mayor a 93 °C y menor o igual a 177 °C.) Secado – hrs. Opción 1: Preparación de la Superficie: Ambiental Ambiental 8-72 de Alto 4 72 Alto Espesor 400 . 1ra. Pistola Acrilico Silicona Curado* 1 8 2da. Pistola Acrilico Silicona Curado* 1 72 *Referencia: Ver anexo 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1.0 – 2.0 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. con o sin Aislamiento (Ambiente Lacustre. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 2.4. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.1.5 mils. 1ra.3.

5 – 2. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.0 mils. Marino e Industrial).Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). con o sin Aislamiento (Ambiente Rural. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1. Pistola Epoxi Alta Temperatura* 4 * Referencia: Ver anexo Opción 2: Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.3. Pistola Acrilico Silicona Curado* 1 3ra. Pistola Acrilico Silicona Curado* *Referencia: Ver anexo 1 4.5 24-72 8 72 Ambiental Ambiental 8-72 Alto Espesor 72 Alto Espesor 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1. 1ra.) Secado – hrs.5 – 2.6 Temperatura de Servicio mayor a 177 °C y menor o igual a 538 °C. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.5 24-72 2da. Pistola Epoxi Alta Temperatura* 4 3ra. Lacustre. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.1. Opción 1: 401 .) Secado – hrs.4. 1ra.0 mils.

Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.5 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. con o sin Aislamiento.0 – 1.4. Pistola Acrilico Silicona Curado* 2da.) Secado – hrs.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Acrilico Silicona Curado* * Referencia: Ver anexo 4. Preparación de la Superficie: 1 8 Ambiental 1 72 Ambiental de 402 .1. 1ra.0 mils.Preparación de la Superficie: Limpieza con Solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2da.3. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1. * Referencia: Ver anexo Opción 2: Preparación de la Superficie: Limpieza con Solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 8 1000 °F 2 72 1000 °F de Nota: Con aislamiento el color de acabado final debe ser Gris y sin aislamiento debe ser color Aluminio.7 Temperatura de Servicio mayor a 538 °C y menor o igual 1093 °C.

8 Tuberías Galvanizadas. 1ra. Lacustre. Temperatura de Servicio desde 0 °C hasta 93 °C (Ambiente Rural.3. se puede realizar mediante el empleo de dos tipos de revestimientos 403 .1. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza manual mecánica (SSPC-SP 2/3).) Secado – hrs.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Pistola Polisiloxano Inorgánico 2000 °F* 4 6 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 2. Tubería Nueva Enterrada con temperatura de servicio hasta 50°C La protección anticorrosiva externa de los sistemas de tuberías nuevas para ser instalados bajo tierra.2 Protección Enterradas Contra la Corrosión Externa para Tuberías 4.5 mils. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código * Referencia: Ver anexo 4. Pistola Polisiloxano Inorgánico 2000 °F* 4 72 * Referencia: Ver anexo 4.2. Pistola Fondo Epoxi Para Superficies* 2 8-72 No Ferrosas 2da. 1ra.) Secado – hrs.4.4.0 – 2.4. Marino e Industrial). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.1.

los cuales son la resina epoxi en polvo aplicada por fusión electrostática o polietileno de alta densidad aplicado por extrusión. el polietileno extruído de alta densidad solo puede ser usado hasta diámetros de 16”. por las dificultades en obtener espesores y grados de curado homogéneos en toda el área circunferencial de cada tubo revestido. así como por la tendencia de la tubería a desplazarse respecto al revestimiento de polietileno. Ambos revestimientos son aplicables en plantas. En relación con el polietileno de alta densidad esta se rige por la Especificación PDVSA No. Se dispone de las Especificaciones PDVSA de 404 . A partir de diámetros de tuberías superiores a 16” solo podrá utilizarse resina en polvo. 4. El procedimiento de aplicación. PI-17-02-09. tales como las mangas termocontráctiles y reparaciones en campo. estas especificaciones incluyen los tipos de revestimientos que pueden emplearse en las juntas soldables en campo.4. Para tuberías de manejo de crudo y productos blancos en todos los diámetros serán revestidas solo con resina epoxi en polvo.2. donde se limita hasta una temperatura de operación de 50 °C. en la cual se indica que se emplee hasta una temperatura de operación de 65 °C.2. Mientras que para tuberías de manejo de gas y agua podrán ser revestidas con polietileno de alta densidad hasta 6” y solo con resina epoxi en polvo para tuberías mayores a 6”.técnicamente aceptables. PI-17-02-03. Por otra parte. espesores y las premisas de inspección para la resina epoxi en polvo rige por la Especificación PDVSA No. Tubería Nueva Enterrada con temperatura de servicio Mayor a 65°C Para rangos de temperatura entre 65 °C y 110 °C se preferirá en tuberías nuevas el uso de sistemas epóxico dual aplicado de acuerdo a la especificación PDVSA correspondiente y para rangos de temperatura entre 110 °C y 120 °C se utilizará el sistema triple capa epoxipolipropileno de acuerdo a la especificación PDVSA pertinente.

Cuando el tubo mismo se localiza en la zona de transición y se encuentre revestido con resina epoxi en polvo convencional. En caso de que el revestimiento del tubo sea polietileno extruído. no se requerirá aplicar ningún otro tipo de revestimiento adicional.4. en cuyo caso se utilizará resina epoxi líquida 100 % sólidos para los dos primeros revestimientos y brea epoxi amina para esta última. las cuales son: EM-01-01/17 (Resina epóxica en polvo para revestimiento de tubería a altas temperaturas) y la EM-0101/16 (Sistema multicapa epoxi poliolefina para revestimiento) respectivamente.1 Tubería Nueva. debiéndose preparar previamente las zonas afectadas con herramientas manuales para las resinas epoxi en polvo y arenado suave para impartir rugosidad en la brea epoxi amina. así como un (1) metro de longitud enterrada a partir de la superficie del terreno. usando los productos siguientes según sea el caso: Manga SZAR sobre el revestimiento de polietileno extruído de alta densidad. triple capa epoxi-polietileno o polietileno-polipropileno. 405 . limitándose a reparar posibles daños ocasionados a alguno de ellos por la máquina dobladora. En caso de ser necesario el doblez del tubo pertinente.) de longitud continuada de dicho tramo.materiales para ambos sistemas de revestimientos.4. 4. permitiendo que el mismo tubo ya revestido en planta sea la pieza ubicada en la transición. sistema epoxi en polvo dual o brea epoxi amina. en las zonas de transición aérea-enterrada se debe evitar el uso de codos. En lo posible. se debe utilizar un tipo de máquina que durante esta operación no cause daños profundos al revestimiento externo. se debe recubrir todo el revestimiento que emerge del terreno más de 20 cm (8 pulg.3 Protección Contra la Corrosión Externa de zonas de Transición Aérea-Enterrada 4.3.

4. en concordancia con 406 . de Concreto a El tipo de revestimiento externo a utilizar en este caso. En caso de requerirse codo en la zona de transición. por lo cual se adoptará un solape de 10 cm. Este procedimiento se realizará sea cualquiera el tipo de revestimiento que lleve la tubería. se revestirá con manga termocontráctil el codo más 20 cm. es la resina epoxi en polvo aplicada por fusión electrostática. La mayoría de los fabricantes de este material manufacturan varias versiones. (8”) del tramo tubular aéreo. Por las longitudes a revestir con las mangas será necesario utilizar más de una en todo caso. 4. es decir: T ≤ 60 °C: Manga SZAR 60 °C < T ≤ 100 °C: Manga WPC100M 100 °C < T ≤ 120 °C: Manga WPC120M La aplicación y el solape entre mangas se realizará como se indicó previamente. incluyendo las dos juntas de la unión del codo en ambos lados de la tubería.- Manga WPC100M sobre el revestimiento de triple capa epoxi-polietileno. Manga WPC120M sobre el revestimiento triple capa epoxi-polipropileno. sumergidos en ambientes sublacustre 4. para todos los diámetros. así como un (1) m de longitud adicional del tramo tubular enterrado. se empleará un tipo diferente de manga termocontráctil. Según sea la temperatura de servicio de la línea.4.4 Protección Externa para nuevos tendidos de tuberías o tramos de reemplazo. El procedimiento de aplicación cada tipo de manga se realizará bajo las instrucciones del fabricante de las mismas. (4 pulg.4.) entre ellas.1 Tuberías con o sin Recubrimiento Profundidades Menores a 8 m.

PI-17-02-09. El espesor de película seca del revestimiento a base de resina epoxi en polvo debe ser de 14 mils para las tuberías sin recubrimiento externo de concreto y de 20 mils en los casos que la tubería requiera concreto por protección o por flotabilidad negativa.4.el diámetro de la tubería. de Concreto a Toda tubería para manejo de crudo o hidrocarburo líquido de cualquier diámetro nominal se debe revestir con resina epoxi en polvo. (Ejemplo: Urdaneta Oeste). justificándose en estos casos la unificación de criterios.4. Es importante mencionar que existen segregaciones dentro del Lago en donde la profundidad es variable pero cercana a los 8 m. Cuando se trate de una tubería que maneja crudo que atraviese transición costa/Lago. El proceso de aplicación de la resina epoxi en polvo y los parámetros de inspección están contenidos en la especificación PDVSA No. siendo este último aplicado según lo establecido en la especificación PDVSA No. Las juntas soldables en campo deben ser protegidas con resina epóxica en polvo aplicada en campo o con mangas termocontráctiles resistentes a rayos ultravioletas. cuyo proceso de instalación debe ser conforme a las instrucciones del fabricante. PI-17-02-07. en estas segregaciones donde exista duda razonable acerca de la variabilidad de las profundidades alrededor del valor de referencia de 8 m. aplicada por fusión 407 . En tal sentido. La marca y versión de la resina epoxi en polvo seleccionada debe emplearse también para las juntas soldables en campo. Esta deberá ser revestida con resina epóxica en polvo y recubierta con concreto. 4. siempre y cuando se escoja la resina epoxi en polvo como revestimiento para las juntas.2 Tuberías con o sin Recubrimiento Profundidades Mayores a 8 m. se emplearía resina epoxi en polvo como revestimiento externo para las tuberías.

PI-17-02-09. Toda tubería para manejo de gas o agua con diámetros nominales iguales o mayores a 8” debe ser revestida con resina epoxi en polvo aplicada por fusión electrostática. - con las especificaciones Toda tubería para manejo de gas o agua con diámetros nominales de 2” a 6” podrá ser revestido con polietileno extruído de alta densidad. El espesor del neopreno debe ser como mínimo 6. PI-17-02-07. según lo establecido en la especificación PDVSA No. para espesores de 20 mils que se requiera el uso de concreto. PI-17-02-09. cumpliendo PDVSA No. * * 408 . este se aplicará de acuerdo a la norma PDVSA No. aplicado bajo el procedimiento establecido en la especificación PDVSA No. - - 4. En la zona atmosférica. instaladas según el procedimiento contenido en la especificación PDVSA No.1 Verticales Normales (T < 70°C) * Deben ser protegidos en la zona de salpique con un revestimiento de Caucho Policloropreno (neopreno). (inclusive). Todas las juntas soldables en campo se podrán revestir con mangas termocontráctiles convencionales de polietileno.02. PI17-02-09. el revestimiento de caucho (neopreno) se prolongará hacia arriba hasta la base del cuello de la brida de aislamiento.electrostática.2 mm (1/4”). aplicado según la Especificación PDVSA-PI N° 17.4. PI-17-02-05 y/o aquellas juntas de tubos revestidos con resina epóxica en polvo podrán también ser revestidos con resina epoxi en polvo con sistemas de aplicación en campo.4.5 Protección Externa de verticales Nuevos o Reemplazos 4.08.5. PI-17-02-03 o con resina epóxica en polvo según la especificación PDVSA No.

.. grado metal blanco. incluyendo 20 cm de solape en ambos extremos... o el equivalente a la Resina en Polvo aplicada en planta.2. aplicada según el procedimiento descrito en la Práctica Recomendada N° PR-PR-009-98 409 ... Poliamida Mínimo:. resistentes a radiación solar.05... con dos (2) capas de 10 mils cada una de Resina Líquida Scotchkote 312.... .. instaladas de acuerdo a la Especificación PDVSA-PI-N° 17.... previa limpieza con chorro de arena..... debe protegerse con cintas de petrolato.* El diseño e instalación del vertical debe considerar que el revestimiento de caucho quede expuesto como mínimo 2...5..44 m (8 pies).0 mils 2da. * La brida de aislamiento y sus componentes.. hasta conectarse al múltiple de entrada debe protegerse con un sistema multicapa compuesto de: * * * * * 1ra... medidos en marea baja... Capa: Esmalte Epoxi Aluminio. La curva o codo del vertical y su refuerzo deberán ser protegidos hasta el empalme con la tubería de línea y el vertical....0 mils Espesor Total de Película ………………………………7.... y al menos 2... brida incluyendo el codo..... Las uniones soldadas o juntas de campo deben ser protegidas con Mangas Termocontráctiles “SZAR” (Splash Zone and Raiser).02.13 m (7 pies) en la zona sumergida..... El tramo de tubería vertical entre el codo y el revestimiento de Neopreno debe ser revestido con Resina Epoxi en Polvo (FBE).. Capa: Mastique Epoxi *……………... cubriendo la zona atmosférica hasta la brida de aislamiento... de acuerdo a la Especificación SSPC-SP-5. del tipo Tubular. El resto del tubo vertical ....0 mils Seca.

13 m (7 pies) en la zona sumergida. contenida en el ANEXO N° 1 de este documento. para verticales que operan a temperatura entre 60 y < 70 °C.S.2 Verticales Críticos (T > 70°C) Deben ser protegidos en la zona de salpique con una chaqueta o forro de Monel 400 (ASTM B 127).en verticales con temperaturas de operación de hasta 60 °C.) PDVSA N° M 0819C. medidos en marea baja. soldada al tubo según la Especificación del Procedimiento de Soldadura (EPS) PDVSA N° M 080120C. luego se coloca manualmente en forma de abrazadera alrededor del tubo. indicado en la Práctica Recomendada PR-PR001-92/98.5. PDVSA No. de acuerdo al procedimiento indicado en el punto anterior. de tal forma que quede un solape de aproximadamente 2. * * El espesor de la chaqueta de Monel debe ser de 3 mm (1/8”). Las secciones son soldadas longitudinalmente en forma continua. y al menos 2.4. Los extremos superior e inferior del forro de Monel deben ser soldados al cuerpo del tubo según la E. el revestimiento de Monel se prolongará hacia arriba hasta el cuello de la brida de aislamiento. La plancha de Monel 400 es cortada en láminas y parcialmente rolada. 4.P. 080120C. de acuerdo a la Especificación del Procedimiento de Soldadura (E.S.54 cm (1 pulg.44 m (8 pies). cubriendo la zona atmosférica hasta la brida de aislamiento.). se protegerán. El diseño e instalación del vertical debe considerar que el revestimiento de Monel quede expuesto como mínimo 2. 410 * * * * . En la zona atmosférica.P.

5.0 mils Espesor Total de Película Seca...02. Capa: Mastique Epoxi *…………….. El tramo de tubería vertical entre el codo y el revestimiento de Monel debe ser revestido Resina Epoxi en Polvo (FBE). El resto del tubo vertical.6.* La curva o codo del vertical y su refuerzo deben ser protegidos hasta el empalme con la tubería de línea y el vertical.. grado metal blanco... hasta conectarse al múltiple de entrada debe protegerse con un sistema multicapa compuesto de: 1ra........ previa limpieza con chorro de arena... del tipo Tubular... Mínimo:. incluyendo el codo. resistentes a la radiación solar.4.. o el equivalente a la Resina en Polvo aplicada en planta. instaladas según la Especificación PDVSA-PI-N° 17. brida de aislamiento y sus componentes..4. con dos (2) capas de 10 mils cada una de Resina Líquida Scotchkote 312. Capa: Esmalte Epoxi Poliamida Aluminio. de acuerdo a la Especificación SSPC-SP-5.….1 Revestimiento interno con Sistemas de Pintura Epoxi (Tubería Bridada Aérea y Temperatura de Servicio hasta 180°F) Preparación de la Superficie: Cuando se utilice sistemas Epoxi 100% Sólidos para la protección anticorrosiva interna de las tuberías bridadas aéreas se debe realizar una limpieza abrasiva acabado Metal 411 .05.2....…7.6 Protección contra la corrosión interna tuberías del sistema contra incendio y sistema que manejan agua 4..0 mils * * * 4. Las uniones soldadas o juntas de campo deben ser protegidas con Mangas Termocontráctiles “SZAR” (Splash Zone and Raiser).0 mils 2da.

tiempo de 412 . 1ra. enterradas o aéreas. Capa método de descripción de espesor aplicación la pintura seco (mils. Pistola Epoxi 100 % Sólidos * 8 120 * Referencia: Ver anexo 4.4. el cual se aplica en los extremos de las tuberías antes de efectuar la soldadura. Las secciones de tuberías revestidas internamente con mortero de cemento que vayan a ser unidas mediante soldadura. mediante proceso centrífugo.) Secado – hrs. de acuerdo a las especificaciones AWWA C-205 “Cement – Mortar Protective Lining and Coating for Steel Water Pipe – 4” and larger – Shop Applied”.Blanco (SSPC-SP 5). Pistola Epoxi 100 % Sólidos * 8 8-48 2da.5 mils. se debe realizar una limpieza abrasiva acabado Gris Comercial (SSPC-SP 6). Las conexiones y codos que no pueden ser revestidos por el proceso centrífugo. Posteriormente aplicar el siguiente revestimiento anticorrosivo: La tubería para agua contra incendio deberá ser revestida internamente con mortero de cemento. curando posteriormente con el calor generado al soldar. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de anclaje: 2.0 a 2. deben ser revestidas en las juntas internamente con el compuesto sellante “X-Pando”. se les aplicará manualmente el mortero de cemento cuyo acabado debe tener una superficie uniforme.2 Revestimiento interno con Morteros de Cemento (Tubería Soldada Aérea o Enterrada) Preparación de la Superficie: Para la protección anticorrosiva interna con mortero de cemento para tuberías soldadas.6.

Temperatura de Servicio < 65°C Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). de lavado o gasolina.0 mils. tiempo de 1ra.7 Protección contra la corrosión externa para tanques 4. 4.4.) Secado – hrs. Temperatura de Servicio entre65 °C < T < 93°C Ambiente Rural Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor aplicación la pintura seco (mils. Pistola Fondo Alquídico Libre 2 12 de Metales Pesado 2da.1 Tanques de Crudo. La mezcla para el trabajo de aplicación manual debe ser de la misma consistencia y material que la mezcla utilizada para el método de aplicación mecánica.5 a 2.Las conexiones y codos que no pueden ser revestidos por la máquina pueden recibir un revestimiento de aplicación manual. El acabado del revestimiento en los extremos del tubo deberá ser liso y a 90° del eje longitudinal del tubo. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.4. El acabado de la aplicación manual debe tener una superficie uniforme.7. Pistola Aluminio Difuso Teñido 2 12 3ra.7. El procedimiento de aplicación esta descrito en la práctica recomendada PR-PR-013-99.4. Pistola Aluminio Difuso 2 72 4.1 Tanques de Crudo o lavado o gasolina. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: 413 .

Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 2da.) Secado – hrs.0 mils.7.4.3 Tanques de Agua de Lago.4.5 mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 414 . de Servicio o Potable (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.2 Tanques de Crudo o lavado o gasolina. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 8-72 Alto Espesor o Epoxi 4 Aducto Amina Alto Espesor 3ra. Temperatura de Servicio < 93°C (Ambiente Lacustre marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Poliuretano Color Código 2 tiempo de Alto Espesor 72 o Esmalte 4. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. 1ra.) Secado – hrs.7. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4.5 a 2. Capa método de descripción de espesor aplicación la pintura seco (mils.Perfil de Anclaje: 2. 1ra.5 24-72 2da.0 a 2.

Pistola Aluminio Difuso Teñido 2 12 3ra.8 Protección contra la corrosión interna para tanques Para tanques de almacenamiento de crudo de techo fijo. primero y último anillo.0 a 1. los cuales se deben pintar completamente.) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).5 mils. Pistola Fondo Alquídico Libre 2 12 de Metales Pesado 2da. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs.5 24-72 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. solamente se pintara el piso. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 Color Código 4. Cuando el tanque es de techo flotante. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi 4 8-72 Acueducto Amina Alto Espesor 3ra.4. 2 415 . 1ra.4 Tanques de Agua de Lago. a excepción de aquellos crudos que contienen H2S y CO2.1.0 mils. techo. de Servicio o Potable (Ambiente Lacustre.7.4.5 a 2. 1ra. únicamente se pintara el piso y primer anillo. Pistola 72 Esmalte Alquídico Color Código 4.

0 a 2.0 a 2. 4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).4. de Servicio y Potable Tanques de Agua del Lago. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.Para tanques de almacenamiento de gasolina sin plomo. diesel. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* espesor tiempo Secado – hrs. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 2da. se deberá pintar completamente el tanque. la pintura debe estar aprobada por una autoridad internacional competente (OSHA.1 Tanques de Agua del Lago.2 Tanques de Agua de formación y de lavado. 8 8 8 120 de NOTA: Para servicio de agua potable. de Servicio y Potable. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. agua del Lago. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de aplicación la pintura seco (mils.) * Referencia: Ver anexo 4.4. con plomo. Jet A-1. Temperatura de Servicio entre 60°C ≤ T < 93°C. 416 .8. etc. Temperatura de Servicio ≤ 60 °C. FDA.5 mils.8. de servicio y agua potable.5 mils.) 1ra.

1ra. 1ra.0 a 2.B. 1ra.4.5 mils.5 mils. 6 8 2da. Pistola Epoxi Fenólico H. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).2 Tanques de Crudo con H2O. Pistola Epoxi Fenólico H. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 2da.) Secado – hrs.) Secado – hrs. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).4. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* * Referencia: Ver anexo 4.8. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.B.B 6 8 8 8 8 120 2da.8.3 Tanques de Crudo con H2O.0 a 2.) Secado – hrs.B 6 120 417 . Pistola Epoxi Fenólico H. Pistola Epoxi Fenólico H.Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Temperatura de Servicio ≤ 60°C. Temperatura de Servicio entre 60°C ≤ T < 93°C. 6 120 de 4.

4.1 Temperatura de Servicio entre 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: 418 .) Secado – hrs.B 5 Pistola Epoxi Aducto Amina H.5 Tanques de gasolina con Plomo. Pistola Epoxi Fenólico H.5 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).8. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).0 a 2. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. 1ra.) Secado – hrs. Temperatura de Servicios < 60°C. Pistola Epoxi Fenólico H. Pistola Epoxi Aducto Amina H.9.8.B 5 8 120 de 4. 1ra. 2da. y CO2.5 mils. Diesel y Jet A-1.4.B 6 6 8 120 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.4.B 2da. Temperatura de Servicio hasta 93°C.4 Tanques de gasolina sin plomo y crudo con H 2S.4.0 a 2.9 Protección contra la corrosión externa para Separadores y Depuradores 4.

Pistola Fondo Epoxi Poliamida de 4 8-72 Alto Espesor 72 Color Código 2da. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: 419 4 8-72 2 72 . Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).4. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). 1ra. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida o Esmalte Poliuretano Color Código 4. 1ra.5 a 2.9. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.0 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.9. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.2 Temperatura de Servicio entre 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre.5 mils. Lacustre.0 a 2.5 24-72 2da.) Secado – hrs.3 Temperatura de Servicio entre 93 °C ≤ T ≤ 538 °C. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. con o sin Aislamiento (Ambiente Rural.4.

Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre. 1ra.) Secado – hrs. Marino e Industrial) de 420 . Efluentes o Agua Potable.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).0 mils.1Filtros de Agua del Lago. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. de Servicio. Efluente o Agua Potable.10.4.10 Protección Contra la Corrosión Externa para Filtros 4.0 a 2. Pistola Polisiloxano Inorgánico* Nota: Con aislamiento el color de acabado no debe contener pigmentos de aluminio y sin aislamiento debe ser Aluminio. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 2 8 72 de 1000 °F 1000 °F 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. * Referencia: Ver anexo 4.4. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).5 a 2. 1ra.Pistola Esmalte Poliuretano 2 72 Color Código 4.4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da.5 mils. de Servicio. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.) Secado – hrs.11 Filtros de Agua del Lago.

Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.5 a 2.12 Protección Contra la Corrosión Interna para Filtros 4. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 8 120 421 . Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. de Servicio.Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).5 mils.5 2da. Efluente o Agua Potable. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 60 °C Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 8 8 72 24-72 8-72 2da. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 o Esmalte Poliuretano Color Código 4. 1ra. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.4.0 a 2.) Secado – hrs. 1ra.) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra.12. Filtros de Agua del Lago.4.0 mils.

) Secado – hrs.1Suavizadores Agua del Lago. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).4.4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 o Esmalte Poliuretano Color Código 4.0 a 2. de 1ra. FDA . 1ra. Pozo o Agua Potable.2 Suavizadores de Agua del Lago.) Secado – hrs.0 mils. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da.) * Referencia: Ver anexo 4.4. la pintura debe estar aprobada por una autoridad internacional competente (OSHA. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.5 a 2.13.5 24-72 . Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.13 Protección Contra la Corrosión Externa Suavizadores 4.13.NOTA: Para servicio de agua potable. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 422 2. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).5 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Pozo o Agua Potable. etc.

Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 60 °C Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).2da. Pozo o Agua Potable.5 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4.1 Suavizadores de Agua del Lago.4.4.14 Protección Contra la Corrosión Interna para Suavizadores 4.0 a 1. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).14.0 a 2.4.1 Tamices Moleculares.) Secado – hrs. 423 . Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 8 8 8 120 2da.5 mils.15 Protección Contra la Corrosión Externa tamices Moleculares 4. 1ra.) Secado – hrs. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* * Referencia: Ver anexo 4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto 4 24-72 Amina Alto Espesor 3ra. Temperatura de Servicio hasta 538 °C.15.

16.5 mils.16.16 Protección Contra la Corrosión Externa chimeneas. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola Polisiloxano Inorgánico* * Referencia: Ver anexo 2 8 1000 °F 2 72 1000 °F 4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 8 1000 °F 1000 °F 2da. Temperatura de Servicio ≤ 538 °C. * Referencia: Ver anexo 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.) Secado – hrs. 1ra. 424 . Temperatura de Servicio entre 538 °C hasta 1093 °C. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 72 Nota: Con aislamiento el color de acabado no debe contener pigmentos de aluminio y sin aislamiento debe ser Aluminio.4.4. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2da. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. hornos y ductos de escape 4.1ra.1 Chimeneas y Ductos de Escape.0 a 2.5 mils.2 Chimeneas y Ductos de Escape.4. con o sin Aislamiento.0 a 1.

2 Calderas.4.1 Calderas. Marino e Industrial). 1ra. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.5 a 2.17 Protección Contra la Corrosión Compresores y Desaereadores Externa en 4 6 2000 °F de 4 72 2000 °F Calderas. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2da. compresores y Desaereadores. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Poliuretano Color Código 4. 425 .0 a 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. temperatura de servicio 0°C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural).5 mils.) Secado – hrs. Compresores y Desaereadores. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra.4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). 4.0 mils.17.4.Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.17. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2 72 o Esmalte 2da. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola Polisiloxano Inorgánico* * Referencia: Ver anexo 4.

1ra.3 Calderas. Lacustre.4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 426 . Compresores y Desaereadores. Lacustre. Marino e Industrial).4.1 Intercambiadores de Calor. Rehervidores y Condensadores. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).0 a 1. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 8 1000 °F de 2da. enfriadores. con o sin aislamiento (Ambiente Rural. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Marino e Industrial). Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).5 2da. Temperatura de Servicio ≤ 0 °C.17. Temperatura de Servicio 93 °C ≤ T ≤ 538 °C. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 72 1000 °F 4.Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 4. Enfriadores.) Secado – hrs.18 Protección Contra la Corrosión Externa Intercambiadores de calor.) Secado – hrs. 1ra. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. rehervidores y condensadores 4. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.18. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto 4 24-72 8-72 Amina Alto Espesor 2 72 Color Código 3ra.4.5 mils. con o sin aislamiento (Ambiente Rural.

3 Intercambiadores de Calor.5 mils.5 mils. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.0 a 1.) Secado – hrs. Enfriadores. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.) Secado – hrs.4.5 a 2.1. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 o Esmalte Poliuretano Color Código 4. Rehervidores y Condensadores.0 a 2.2 Intercambiadores de Calor. de 1ra.0 mils. Rehervidores y Condensadores. 1ra. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.5 24-72 427 de .18. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Marino e Industrial). Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Enfriadores.4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. 1ra. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).) Secado – hrs. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural). Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.5 2 de 4.18. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.

Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Pistola polisiloxano inorgánico* 2 8 1000 °f de 2 72 2da. Pistola polisiloxano inorgánico* 2 72 1000 °f Nota: Con aislamiento el color de acabado no debe contener pigmentos de aluminio y sin aislamiento debe ser Aluminio. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra.5 mils.) Secado – hrs. Enfriadores.2da. Marino e Industrial). Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Color Código 4.19. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 428 .1 Motores y Bombas.4. con o sin aislamiento (Ambiente Rural. Rehervidores y Condensadores.0 a 1. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. * Referencia: Ver anexo 4.18. con o sin aislamiento (Ambiente Rural).4.19 Protección Contra la Corrosión Externa Motores y Bombas 4.4. 1ra.4 Intercambiadores de Calor. Lacustre. Temperatura de Servicio 93 °C ≤ T ≤ 538 °C.

Marino e Industrial).) Secado – hrs.2 Motores y Bombas.5 2da. con o sin aislamiento (Ambiente Lacustre.4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Color Código 4. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. 1ra.20. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C.20 Protección Contra la Corrosión Externa cabezales de pozos y Arboles de Navidad 4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida o Esmalte Poliuretano Color Código 2 72 4.4.0 mils. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da.) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.1 Cabezales y Arboles de Navidad. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.19.5 mils. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.4.0 a 2. Preparación de la Superficie: 2 72 24-72 8-72 de 429 .2. 1ra.5 a 2. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 Alto Espesor o Epoxi Aducto Alto Espesor 3ra.

Pistola Polisiloxano Inorgánico* * Referencia: Ver anexo 4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra.) Secado – hrs.2 Cabezales y Arboles de Navidad. 1ra.5 2 2 24 8 1000 °F 72 1000 °F 430 . 1ra. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.0 mils.4.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).) Secado – hrs. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4 8-72 4. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.5 a 2. Temperatura de Servicio 93 °C ≤ T ≤ 370 °C.21 Protección Contra la Corrosión Externa cajas y Gabinetes Eléctricos 2.0 mils.5 24-72 2da. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 3ra.5 a 2.20.4. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2da.

1 Cajas y Gabinetes Eléctricos con Pintura Líquida. Poliéster puro o Epoxi/Poliéster.2 Cajas y Gabinetes Eléctricos con Pintura en Polvo. 4.2. Previamente. 3R. 1ra. 3S. 6P. (NEMA 1. y 8) deben ser protegidas con pintura en polvo en base a Resina Poliéster TGIC.4.21. Previamente. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. se debe efectuar una limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y una limpieza química (SSP-SP 8).72 mils. 4X.36 y 4. 5.21. Pintura para Cajas Instaladas en Locaciones Externas. 72 2 8-72 431 .4. 12K y 13) pueden ser protegidas con pintura en polvo en base a Resina Poliéster TGIC. 7. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza química (SSPC-SP 8). Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 8-72 Color Gris Claro 3ra. se debe efectuar una limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y una limpieza química (SSPC-SP 8).4. Pintura para Cajas Instaladas en Locaciones Internas. Pistola Fondo Epoxi Poliamida* Libre de Metales Pesados 2da. Las cajas que van ser instaladas bajo techo o protegidas de la exposición a la intemperie.) Secado – hrs. Las cajas que van a ser instaladas a la intemperie (NEMA 3. 6. El espesor de la capa de pintura debe estar comprendido entre 2. 9 12. Pistola Esmalte Poliuretano Gris Oscuro 2 Referencias: Ver anexo 4.

El espesor mínimo de la capa de pintura debe ser de 4,72 mils. 4.4.22 Protección Contra la Corrosión Externa estructuras debajo de la Plataforma 4.4.22.2 Estructuras debajo de la Plataforma (Ambiente Lacustre o Marino) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1,5 a 2,0 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2,5 4 24-72 8-48

2da. Pistola Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra.

Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 4 72

Alto Espesor Color Código 4.4.23 Protección Contra la Corrosión Externa estructuras de acero al carbono, escaleras, barandas y pasamanos 4.4.23.1 Estructuras de acero al carbono, escaleras, barandas y pasamanos (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco(SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2,0 a 2,5 mils.
432

Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Fondo Epoxi Poliamida

de

4 8-72 Alto Espesor 2 72 o Esmalte

2da. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Poliuretano Color Código

4.4.23.2 Estructuras de acero al carbono, escaleras, barandas y pasamanos (Ambiente Lacustre, Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1,5 a 2,0 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2,5 4 24-72 8-72 de

2da. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Color Código

2

72

4.4.24 Protección Contra la Corrosión Externa de Pisos de Acero al Carbono (Ambiente rural, lacustre, marino e industrial Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2,5 a 3,0 mils.
433

Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Epoxi Aducto Amina * Resistente a Daños Mecánicos 2da. Pistola Epoxi Aducto Amina * Resistente a Daños Mecánicos *Referencias: Ver anexo Anexo Productos comerciales equivalentes evaluados
PRODUCTO Epoxi 100% Sólidos Epoxi Aducto Amina Alto Espesor EMPRESAS FABRICANTES O SUPLIDORAS Cromas Coatings y Corimon Pinturas Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Corimon Pinturas y Venezolana de Pinturas Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International y Barnix. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Pinturas International Corimon Pinturas, Venezolana de Pinturas, Barnix y Cromas Coatings Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Corimon Pinturas y Cromas Coatings Cromas Coatings

6 72-120

6 72-120

Epoxi Fenólico H.B. Fondo Epoxi Rico en Zinc

Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor

Esmalte Poliuretano

Mastique Epoxi Epoxi Poliamida Alto Espesor

Epoxi Aducto Amina Resistente a Daños Mecánicos Fondo Epoxi Poliamida Libre de Metales Pesados Esmalte Alquídico

Fondo Epoxi para Superficie No Ferrosas Esmalte Epoxi Alta Temperatura Alto Espesor

434

Polisiloxano Inorgánico PSX 732 (Temperatura de Servicio Hasta 2000 °F) Polisiloxano Inorgánico PSX 892 HS. Polisiloxano Inorgánico Intertherm 601. (Temperatura de Servicio hasta: 1000 °F)

Barnix Barnix y Pinturas International.

4.5 Revestimientos Térmicos
El personal que realice trabajos de aislamiento térmico o acústico deberá ser evaluado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. Si los trabajos de aislamiento térmico o acústicos son ejecutados por una empresa SUB-CONTRATADA, la misma deberá ser evaluada y aprobada por EL REPRESENTANTE de PDVSA. Los materiales suministrados por EL CONTRATISTA serán los indicados en las especificaciones técnicas del contrato, cualquier cambio de materiales deberán ser evaluado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. El CONTRATISTA deberá mantener a dedicación exclusiva su propio personal de control de calidad, el cual deberá mantener registros de los ensayos realizados durante los trabajos. EL CONTRATISTA deberá mantener en el sitio de trabajo los certificados de control de calidad de los materiales suministrados. EL CONTRATISTA suministrara cuando lo requiera, las curvas de secado de los morteros refractarios utilizados en la obra. EL CONTRATISTA remplazara a su propio costo, todo aquel material suministrado, que no cumpla con las especificaciones técnicas de materiales, que presente defectos por mal almacenamiento o daños por instalación incorrecta. Las normas aplicables y partes integrar de esta sub-sección serán: ASTM “American Society for Testing and Materials COVENIN “ Comité Venezolano de Normas Industriales” Así como las especificaciones técnicas PDVSA, indicada en la sub-sección N° 4.6

435

4.6 Pruebas
EL CONTRATISTA ejecutara todas las pruebas requeridas por las normas, códigos o especificaciones de PDVSA que apliquen según la actividad que se ejecuta. Las pruebas que la obra requiera serán ejecutas por cuenta y costo del EL CONTRATISTA y el mismo será parte de su oferta. Cualquier prueba que no cumpla con las normas, códigos, especificaciones técnicas, será repetida, hasta que la misma se ajuste a los requerimientos, los costos asociados serán por cuenta del EL CONTRATISTA. EL CONTRATISTA deberá disponer de todos las herramientas y equipos requeridos para la correcta ejecución de las pruebas, los mismos deberán estar certificados por Metrología Legal. Todo material suministrado por EL CONTRATISTA deberá disponer de los respectivos certificados de procedencia, así como; los certificados de las pruebas realizadas en fabrica. EL CONTRATISTA deberá mantener correctamente archivados todos los certificados de las pruebas y materiales, los mismos deberán estar a disposición del EL REPRESENTANTE de PDVSA en la obra. EL REPRSENTANTE de PDVSA asistirá a las pruebas cuando el mismo lo considere conveniente. EL CONTRATISTA deberá hacer entrega a finalizar la obra de un libro que contenga todos los documentos originales de los certificados de las pruebas y de materiales de la obra.

4.7 Especificaciones PDVSA
4.7.1 Manual de Ingeniería de Diseño (MID) Selección y especificaciones de aplicación de pinturas industriales, volumen n° 12, PDVSA n° O-201. Materiales aislantes y aplicaciones servicios en caliente, volumen n° 10, PDVSA n° l-212. Aislamiento acústico para tuberías y equipos, volumen n° l-214-pr.

436

Revestimientos refractarios monolito para recipientes a presión tuberías y ductos, volumen n° 10, PDVSA n° l-215 Revestimiento refractarios monolito para hornos, calderas y chimeneas, volumen n° 10, PDVSA n° l-216-pr. Soportes para aislamiento recipientes horizontales, volumen n° 19, PDVSA a2-224. Soportes para aislamiento para tanques de almacenamiento, volumen n° 19, PDVSA n° 10603-2.405. Soportes para tuberías con aislamiento anti-condensación tipo d, volumen n° 13-III, PDVSA n° 10606.1.103. Insulation shield small bore pipe, volumen n° 13-std, PDVSA n° 10606.2.231. Carbón steel clamp-type shoe, volumen n° 13-std, PDVSA 10606.2.232. n°

Concrete fireproofing details, volumen n° 18-std, PDVSA n° 0602.2.321 Ganchos para revestimiento contra fuego, volumen n° 18-std, PDVSA n° 10603.2.207. 4.7.2 Especificaciones Generales Revestimientos de tuberías, PDVSA n° cpv-me-0800. Especificaciones técnicas de revestimiento para la protección contra la corrosión, PDVSA n° pr-pr-020-0 rev. 0.

4.7.3

Manual de Inspección (MI) Clasificación de pintores, volumen 2, PDVSA n° pi-05-06-02. Revestimiento anticorrosivo para estructuras generales, volumen n° PDVSA pi-05-05-02. Aplicación de revestimiento exterior de tubería metálica con brea epóxica (coal tar epoxy), volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-02.

437

Aplicación de revestimiento externo de tubería metálica con polietileno de alta densidad o polipropileno, volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-03. Aplicación de revestimiento externo de tubería metálica con polietileno de alta densidad o polipropileno, volumen n° 9, pdvsa n° pi-17-02-03 Aplicación en frío del revestimiento externo de tubería metálica con cintas de polietileno, volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-06. Aplicación en caliente del revestimiento exterior de tubería metálica con caucho policloropreno (neopreno), volumen n° 9, PDVSA n° pi17-02-08. Aplicación del revestimiento externo de tubería metálica con resina epóxica en polvo, volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-09. Aplicación de resina epóxica en polvo revestimiento externo de tubería metálica a altas temperaturas, volumen n° 9, PDVSA n° pi17-02-10. Aplicación del revestimiento externo de tubería metálica con el sistema multicapa epoxi-poliolefina, volumen n° 9, PDVSA n° pi-1702-11. Instalación de mangas termocontráctiles para juntas de tuberías de tuberías que operan a bajas y altas temperaturas, volumen n° 9, PDVSA n° 17-02-05. Limpieza química (general), volumen n° 1º, PDVSA n° pi-20-01-00. Limpieza previa a la limpieza química, volumen n° 10, PDVSA n° pi20-01-01. Inspección durante la limpieza química, volumen n° 10, PDVSA n° pi20-01-02 Inspección posterior a la limpieza química, volumen 10, PDVSA n° pi20-01-03. Materiales refractarios y aislantes, volumen n° 9, PDVSA n° pi-18-0100.

438

4.7.4

Manual de Ingeniería de Riesgos (MIR) Revestimiento contra incendio, volumen n° 2, PDVSA n° ir-c-03.

4.7.5

Manual de Especificaciones Técnicas de Materiales Resina epóxica en polvo para tuberías metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-00/01 Esmalte de alquitrán de hulla (coal tar enamel) aplicado en caliente para el revestimiento externo de tubería metálica, volumen n° 1, pdvsa n° em-01-01/01. Revestimiento interno con epoxi aducto amina para tanques y tuberías. Volumen n° PDVSA n° em-01-01/03. Revestimiento de zinc sobre productos de hierro y acero, volumen n° 1, pdvsa n° em-01-01-04. Sistema multicapa epoxi-poliolefina revestimiento de tuberías metalizas a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-0101/16. Resina epóxica en polvo para revestimiento de tuberías metálica, a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-01/17. Cintas de poliolefinas para el revestimiento de tuberías metálica a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-01/18. Resinas epóxica reforzada con fibra de vidrio para revestimiento externo de tuberías metálicas altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-01/19. Brea epóxica (coal tar epoxy) curada con poliamida para revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-0102/01. Brea epóxica (coal tar epoxy) curada con amina para revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-02/02. Brea epóxica (coal tar epoxy) curada con aductomina para revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-0102/03.

439

Polietileno de alta densidad extraído para el revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-05/01. Polipropileno extruído para el revestimiento de tuberías metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-05/02. Cintas de polietileno aplicadas en frío para el revestimiento de tuberías metálicas, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-10/01. Mangas termocontractiles para protección de juntas y/o reparaciones de revestimientos de tuberías metálicas, volumen n° 1, PDVSA n°-04-11/01. Mangas termocontractiles para protección de juntas y/o reparaciones de revestimientos de tuberías metálicas a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n°-04-11/02. Caucho policloropreno (neopreno) para el revestimiento de tuberías, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-13/01. 4.7.6 Seguridad, Higiene y Ambiente (S.H.A.) Manual de normas, procedimientos y guías de prevención de accidentes * Guía para la elaboración de procedimientos de trabajo, volumen único, PDVSA n° p.or.pa-g-001. * Normas de seguridad para trabajos en alturas, volumen único, pdvsa n° p.or-pa-n-009. * Norma de seguridad para efectuar trabajos en frío y en caliente, volumen único, PDVSA n° p-or-pa-n-001.

5.

Pruebas de Presión
5.1 Prueba Hidrostática para Tuberías
a. Toda la tubería será probada hidrostáticamente a las presiones indicadas en los planos mecánicos. b. Todas las tuberías y conexiones fabricadas por LA CONTRATISTA serán probadas hidrostáticamente, y registradas durante el tiempo indicado en los planos mecánicos a partir del momento de
440

estabilización de la presión de prueba y entregadas al REPRESENTANTE. Los registradores de presión serán suplidos por LA CONTRATISTA y calibrados por una empresa reconocida por PDVSA para este tipo de trabajo. Dicho certificado de calibración deberá ser avalado por el REPRESENTANTE. c. La prueba puede hacerse por piezas o por conjuntos ensamblados al máximo. De cualquier forma, aunque se prueben los conjuntos ensamblados, quedarán piezas de transición que deberán ser probadas por separado. d. Cuando los equipos y tuberías se hayan instalados, LA CONTRATISTA procederá a realizar una segunda prueba hidrostática, para detectar fugas en el sistema de tuberías. e. La prueba de presión debe regirse por lo estipulado en el documento “Normas para Pruebas Hidrostáticas de tuberías, recipientes e intercambiadores de calor en Exploración y Producción Occidente de PDVSA” y serán ejecutadas de acuerdo a los siguientes lineamientos: f. Se revisarán, antes de inicio de la prueba, todos los componentes a usarse para la misma.

g. Para la realización de las pruebas hidrostáticas de las tuberías se aislarán los recipientes a presión, tanque, bombas y todos aquellos equipos e instrumentos que puedan ser dañados o afectados durante la prueba. h. Todas las válvulas deberán removerse para ejecutar la prueba. i. j. Las placas orificios deben instalarse después de pruebas. terminadas las

El tiempo de prueba será indicado en los planos mecánicos o establecido en el punto "e" mencionado anteriormente.

k. Luego de la prueba es necesario drenar todas las tuberías para evitar daños a los instrumentos y válvulas l. LA CONTRATISTA instalará una válvula de alivio de presión o similar, para evitar que la presión durante la prueba supere en un 5% los valores indicados en el punto "a".
441

m. Si la prueba final resultare insatisfactoria, se repararán las eventuales fugas y la tubería se probará de nuevo sin que LA CONTRATISTA reclame pagos extras por este concepto; cuando la prueba es insatisfactoria debido a defectos del material se le reconocerá a LA CONTRATISTA los costos asociados a la prueba. n. Es entendido que LA CONTRATISTA probará toda la tubería de la instalación incluyendo tubería de proceso y servicios. ñ. LA CONTRATISTA avisará con tres (3) días de anticipación al REPRESENTANTE la realización de la prueba hidrostática, para que éste pueda presenciarla. o. Los resultados de las pruebas efectuadas deben constar por escrito y no serán válidos a menos que tengan la firma del REPRESENTANTE que presenció la prueba; los mismos deberán ser sometidos al REPRESENTANTE del Ministerio de Energía y Minas (MEM) para su firma. p. Una vez aprobadas las pruebas por el REPRESENTANTE se procederá al retiro de bridas y demás accesorios utilizados en las pruebas. q. El equipo utilizado por LA CONTRATISTA para las pruebas hidrostáticas deberá cumplir con lo contemplado en la norma PDVSA de Presurización y Despresurización con agua de tuberías, recipientes y equipos. r. En los sistemas de tuberías que incluyan extremos que terminen en bridas, deberán colocarse bridas ciegas durante las pruebas hidrostáticas.

s. Los manómetros para la prueba hidrostática se deben calibrar una vez al mes, usando un calibrador de "peso muerto". A los manómetros que se utilicen para las pruebas, se les debe colocar una etiqueta con la fecha de la última calibración. t. El rango de presión del manómetro a utilizarse para la prueba hidrostática, debe ser tal que la presión de prueba hidrostática quede comprendida entre un 30% y un 70% de la amplitud del rango del manómetro.

442

u.

Antes de la prueba, toda línea y equipo debe ser revisado asegurándose de que el sistema puede ser completamente drenado después de la misma. Los venteos, puntos altos y cualquier otra conexión que pueda servir como venteo, deben ser abiertos para eliminar el aire/gas de las líneas durante el llenado. Las líneas deben ser completamente purgadas de aire/gas antes de la presurización. Debe evitarse sobrecargar estructuras soportes de equipos o tuberías debido a cargas por peso de agua o cabezales estáticos aplicados en cualquier sistema A las líneas para gas o vapor se le deben instalar soportes temporales adicionales, en caso de que sea necesario, para soportar el peso del líquido durante la prueba. Las líneas para gas o vapor soportadas por resortes y contrapesos, deben ser temporalmente bloqueadas durante la prueba con el objeto de sostener el peso del fluido de prueba. Los soportes de resortes que han sido diseñados para llevar la carga de prueba, no requieren ser soportados. Cuando la presión de prueba deba ser mantenida por un período durante el cual el medio (fluido) en el sistema esté sujeto a expansión térmica, se deberán tomar previsiones para evitar exceso de presión. Se recomienda instalar una válvula de alivio ajustada a 1-1/3 veces de presión de prueba hidrostática. La temperatura de la superficie de la tubería deberá ser medida al inicio y al final de la prueba hidrostática, para determinar las variaciones de presión debido a la influencia de las variaciones de temperatura durante la prueba.

v.

w.

x.

y.

z.

aa. En sistemas de tuberías nuevos que requieran aislamiento térmico, la prueba hidrostática deberá ser efectuada antes de la instalación del aislamiento. ab. El fluido utilizado para realizar las pruebas hidrostáticas deberá ser preferiblemente agua, y en caso de que éste contamine o afecte el fluido de operación o el material de la tubería, puede utilizarse otro fluido, previa autorización escrita del REPRESENTANTE DE PDVSA. Se permite para tal efecto emplear líquidos inflamables con puntos de
443

inflamación ("flashpoint") no menores de 66°C (150°F). Cuando se utilice agua potable, del Lago, de ríos, de pozos, etc. Se deberá aplicar un inhibidor de corrosión, el cual será especificado por el REPRESENTANTE DE PDVSA. ac. Se debe instalar un filtro en la línea de llenado, para minimizar la posibilidad de introducir partículas u objetos extraños en el sistema, durante la prueba hidrostática.

ad. Si la presión de prueba de la tubería es mayor que la del equipo conectado, la tubería debe ser aislada y probada separadamente. ae. Si la presión de prueba para un sistema de tuberías conectada a un equipo (recipiente a presión, intercambiador, etc.) es igual o menor que la presión de prueba del equipo, la tubería y el equipo podrán ser probados en conjunto, a la presión de prueba de la tubería. af. El espesor mínimo requerido para los discos ciegos (panquecas) que se instalen entre las bridas para aislar secciones de tuberías y/o equipos, cuando se efectúe la prueba hidrostática, se debe calcular con la siguiente ecuación: tm = dg * donde: tm= Espesor mínimo requerido en pulgadas. dg= Diámetro interior de la empacadura para bridas de cara levantada ("raised face") o de cara plana ("flat face"), o el diámetro promedio ("pitch diameter") de la empacadura para bridas con ranuras para anillos metálicos ("ring joint"). E = Factor de calidad del material, según se establece en el código ASME B 31.3. P = Presión de diseño en PSI. S = Esfuerzo de diseño permisible a la temperatura de diseño en PSI. C = La suma de la corrosión permitida y profundidad de ranuras. 3P 16 S E +C

444

La máxima presión de prueba hidrostática para discos ciegos (panquecas) de acero al carbono (SAE 1010) se encuentra tabulado en los Anexos 2 y 3 del procedimiento de Inspección PDVSA No. PI-02-0801 medida en pulgadas. ag. Es mandatorio que LA CONTRATISTA presente a procedimiento por escrito de la prueba hidrostática. PDVSA un

ah. El código aplicable para ejecutar la prueba hidrostática o neumática, será el mismo utilizado en el diseño de instalación de los sistemas de tuberías. ai. En el Anexo 1 se indican los sistemas de tuberías dentro del alcance de los códigos ANSI/ASME B31.1, B31.3, B31.4 y B31.8. Estos procedimientos son los siguientes: aj. Procedimiento según ANSI/ASME B31.1. Líneas de vapor (Plantas Eléctricas, Plantas de GLP, Gabarras, etc.) y los sistemas de tuberías externos de las calderas. El fluido de prueba será normalmente agua, de calidad adecuada al servicio para minimizar efectos corrosivos, a menos que el custodio del equipo especifique lo contrario. En caso de utilizar aire o gas inerte se efectuará de la siguiente forma: La presión de prueba neumática será 1,3 veces la presión de diseño. La presión se incrementará gradualmente hasta aproximadamente la mitad de la presión de prueba y luego en intervalos de 1/10 hasta llegar a la presión de prueba. La presión de prueba se mantendrá continuamente durante un tiempo mínimo de 10 minutos y luego se reducirá hasta la presión de diseño o 0,689 MPa (100 Lbs/pulg2), cualquiera sea la menor. A partir de ese momento se iniciará la inspección y se realizará durante una (1) hora a partir del momento de estabilización de la presión de prueba. La inspección se realizará utilizando agua jabonosa o un método equivalente, en todas las juntas y conexiones.
445

-

-

ak. En caso de utilizar agua se realizará de la siguiente forma: La presión de prueba no será menor de 1,5 veces la presión de diseño y no deberá exceder la presión de prueba máxima permitida de cualquier componente incluido en la prueba. Asimismo, en ningún momento el sistema de tuberías deberá estar sujeto a un esfuerzo mayor del 90% de su punto de fluencia. La máxima presión de prueba hidrostática para tuberías de acero al carbono se encuentra tabulada en Anexos 4, 5, 6 y 7 del procedimiento de inspección PDVSA No. PI-02-08-01. La presión de prueba se mantendrá continuamente por un tiempo mínimo de 10 minutos y luego se deberá reducir hasta la presión de diseño. A partir de ese momento se iniciará la inspección y se realizará durante una (1) hora a partir del momento de estabilización de la presión de prueba.

-

al. Procedimiento según ANSI/ASME B 31.3. Líneas en Plantas de GLP/GLN, Plantas de Refrigeración de GLP/GLN, Refinerías, Plantas de Expansión de las Plantas de Compresión, Plantas Deshidratadoras de Gas, Plantas Endulzadoras de Gas, Terminal Lacustre de GLP/GLN, Plantas Eléctricas (no incluye líneas de vapor), Gabarras (no incluye líneas de vapor), Patios de Tanques ( en Refinerías, Plantas de GLP/GLN y Plantas de Refrigeración de GLP/GLN). am. El fluido a utilizar es agua y se procederá de la siguiente forma: La presión de prueba no deberá ser menor de 1,5 veces la presión de diseño, y en caso de que la temperatura de diseño esté por encima de la temperatura de prueba, la presión mínima de prueba se calculará basándose en la siguiente ecuación:
Pt = 1,5 x P x St S

Donde: Pt = P = Presión mínima de prueba hidrostática, Lbs/Pulg2 Presión interna de diseño, Lbs/Pulg2

446

St = Valor del esfuerzo admisible a la temperatura de prueba, Lbs/Pulg2 S = Valor del esfuerzo admisible a la temperatura de diseño, dada en ANSI/ASME B31.3., Lbs/Pulg2 Nota: Si el valor St/S es mayor de 6,5, entonces siempre se utilizará 6,5. En caso de que la presión de prueba "Pt" dada anteriormente, produzca un esfuerzo mayor que el 90% del límite a la fluencia de la tubería a la temperatura de prueba, la presión de prueba deberá disminuirse hasta máxima presión, a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática, no exceda el 90% del límite de fluencia de la tubería a la temperatura de prueba. La presión de prueba será mantenida continuamente durante un tiempo mínimo de 10 minutos y luego será reducida hasta la presión de diseño, a partir de este momento se iniciara la inspección. El tiempo mínimo de duración de la prueba será de una (1) hora a partir del momento de estabilización de la prueba.

an. Procedimiento según ANSI/ASME B 31.4, API RP-1110 Líneas en Estaciones de Flujo, Múltiples de Producción, Líneas de Crudo (No incluye Líneas Sublacustres), Otros Hidrocarburos Líquidos, Patio de Tanques de Crudo y Plantas de Inyección de Agua (Líneas de Agua). a. Los sistemas de tuberías que en algún punto van a operar a un esfuerzo circunferencial mayor del 20% de la resistencia a la fluencia mínima especificada, serán sometidos a una prueba hidrostática de 1,25 veces la presión interna de diseño de la tubería en ese punto, considerando la presión externa de la columna de agua en ese punto (1psi=2.31 ft de agua). El tiempo mínimo de duración de la prueba será de 4 horas a partir del momento de estabilización de la presión de prueba. b. En ningún momento los esfuerzos que se induzcan durante la prueba hidrostática podrán exceder el esfuerzo correspondiente al 90% del punto mínimo de fluencia del material. En caso de que
447

8x tx Sy D Donde: Pm T Sy D = Máxima presión de prueba = Espesor de la tubería = Límite de fluencia mínimo especificado (SMYS) = Diámetro exterior de la tubería La máxima presión de prueba hidrostática para tuberías de acero al carbono se encuentra tabulada en Anexos 4. c. Los filtros deberán instalarse en algún lugar de la tubería de suministro de fluido de prueba. c. de Distribución y de Inyección de Gas y de Agua y los Verticales de Crudo. 6 y 7 del procedimiento de inspección PDVSA No. la presión de prueba se disminuirá hasta la máxima presión a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no exceda el 90% del límite de fluencia de la tubería a la temperatura de prueba. 448 . Procedimiento según ANSI/ASME B 31. Gas y Agua. se puede calcular con la siguiente ecuación: Pm= 1. a. b. a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática. En caso de utilizar agua. En caso de utilizar crudo. 5. El llenado de la tubería tiene un doble objetivo: efectuar la limpieza e introducir el fluido necesario dentro del sistema a probar. de Recolección. a fin de controlar la contaminación de dicho fluido con sedimentos o cualquier otra materia extraña. no excede el 90% del límite de fluencia del material de la tubería.4.esto ocurra. se determinará su calidad y suministro. B 31. entonces se tomará precauciones apropiadas debido al peligro que esto representa para el personal y el ambiente. PI-02-08-01.8 y API RP-1111 Líneas Sublacustres de Bombeo de Crudo. La máxima presión de prueba. Añ. condensado u otro hidrocarburo que no se vaporice rápidamente.

25 veces la presión interna de diseño de la tubería en ese punto. incluyendo sus asientos.4 veces la presión del diseño y con un tiempo mínimo de duración de ocho (8) horas. Los equipos que no sean sometidos a la prueba serán desconectados del sistema de tubería utilizando discos ciegos. La máxima presión de prueba a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no excede el 90% de límite de fluencia del material de la tubería se puede calcular con la siguiente ecuación: Pm = 1. Estos pueden ser probados como prefabricados (en forma independiente) con un tiempo mínimo de dos (2) horas para gas y cuatro (4) para crudo y agua. g. e. h. Las válvulas pueden ser probadas. En ningún momento los esfuerzos que se induzcan durante la prueba hidrostática podrán exceder el esfuerzo correspondiente al 90% del punto mínimo de fluencia del material.31 ft de agua). lbs/pulg2 449 . siempre y cuando las mismas. f. Los verticales también pueden ser probados en conjunto con el resto de la línea sublacustre a una presión no menor de 1. serán sometidos a una prueba hidrostática de 1. considerando la presión externa de la columna de agua en ese punto (1psi=2. El tiempo mínimo de duración será de 8 horas a partir del momento de estabilización de la presión de prueba. Los sistemas de tuberías que en algún punto van a operar a un esfuerzo circunferencial mayor del 20% de la resistencia a la fluencia mínima especificada. En caso de que esto ocurra. la presión de prueba se disminuirá hasta la máxima presión a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no exceda el 90% del límite de fluencia de la tubería a la temperatura de prueba. sean las adecuadas para soportar la presión de prueba. Los verticales deben ser probados a una presión no menor de 1.8 Sy x t + Pe D Donde: Pm = Máxima presión de prueba.d.4 veces la presión de diseño.

Estaciones de Flujo (líneas de gas) y Múltiples de Producción (líneas de gas).P. PI-02-08-01. 2. lbs/pulg2 Espesor de la tubería. c.8. 3 y 4.Sy t D Pe = = = = Límite de fluencia mínimo especificado. Plantas de Compresión de Gas. El tiempo mínimo de duración de la prueba será de dos (2) horas a partir del momento de estabilización de la presión de prueba. La máxima presión de prueba a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no excede el 90% del límite de fluencia del material de la tubería. a. Miniplantas. y las mismas se presentan como clases 1. Los equipos que no sean sometidos a la prueba serán desconectados del sistema de tubería utilizando discos ciegos. Plantas de Inyección de Agua (líneas de gas).1 b. pulg Presión de la columna de agua (1psi = 2.31 ft de agua) ao. Cada clase incluye áreas específicas. pulg Diámetro exterior de la tubería. 1. las cuales se dan en el Anexo 8 del procedimiento de inspección PDVSA No. siempre y cuando las mismas.40 x M.8 Sy x t 1 Incluye tuberías y verticales en plataformas en el Lago y las tuberías en planta de compresión en tierra y Lago.O.25 x M.) La clasificación del área se establece por ubicaciones. incluyendo sus asientos. Ubicación (clasificación) Clase 1 Clase 2 Clase 3 Clase 4 Presión mínima de Prueba 1. 450 .P. Líneas de Recolección. Distribución e Inyección de Gas.40 x M. 1. Múltiples de Gas (no incluye líneas sublacustres).P.P.O.O.P. sean las adecuadas para soportar la presión de prueba.O. se puede calcular con la siguiente ecuación: Pm = 1. La presión mínima de prueba depende de la clasificación del área donde esté ubicada la tubería a ser probada y de la máxima presión de operación (M.O.10 x M. Procedimiento según ANSI/ASME B 31. Las válvulas de compuerta podrán ser probadas. 1.

Toda tubería que opere a una presión menor de 0. pulg Diámetro exterior de la tubería. En todos los casos en los cuales va a ser probado un sistema de tuberías a un 20% como mínimo del límite de fluencia especificado. d. lbs/pulg2 Límite de fluencia mínimo especificado lbs/pulg2 Espesor de la tubería. la misma se realizará a una presión dentro de un rango que va desde 0. LA CONTRATISTA deberá drenar el tanque después de las pruebas y dejará el interior del tanque completamente limpio. La prueba de presión será ejercida por la columna de agua solamente. En este caso se utilizarán sustancias jabonosas en todas las juntas que tengan acceso. c. Cada tanque atmosférico será sometido a una prueba hidrostática.D Donde: Pm Sy t D = = = = máxima presión de prueba. Cualquier falla en este sentido será responsabilidad de LA CONTRATISTA. Las conexiones necesarias para el llenado del tanque serán suministradas por LA CONTRATISTA. e. La prueba consistirá en llenar el tanque con agua al nivel superior del ángulo de tope de la pared. La 451 . LA CONTRATISTA antes de conectar los recipientes a presión (separadores y depuradores) deberá proceder a la inspección y prueba hidrostática de aquel equipo en el cual se hubiesen hechos modificaciones que hayan afectado las pruebas hechas en fábrica.2 Prueba Hidrostática para Tanques y Recipientes a Presión a. y se va a emplear gas o aire como medio de prueba. Se debe preveer que el tanque no colapse. b. Las velocidades de llenado serán de 30.689 MPa (100 Lbs/pulg2) hasta aquella que produzca un esfuerzo circunferencial del 20% del límite de fluencia mínimo especificado de la tubería.689 MPa (100 lbs/pulg2) será probada a la máxima presión que se tenga disponible en el sistema de distribución al momento de la prueba. e.48 cm/hr (12 pulgs/hr). pulg d. 5.

es decir. se indicará en forma clara precisa y detallada en la descripción particular del alcance del trabajo y suministro de cada partida de OBRA y en los planos y especificaciones del proyecto. Las normas aplicables son las estipuladas por el Código ASME aplicable. es responsabilidad de LA CONTRATISTA realizar las reparaciones necesarias a defectos y fugas originales por mal manejo de estos equipos durante su transportación e instalación. por parte de PDVSA.presión de prueba se establecerá de acuerdo a la placa de identificación del recipiente. b. (1/8") de diámetro para cada refuerzo requerido. LA CONTRATISTA deberá probar con aire a presión todos los refuerzos de las boquillas. 452 . Para requerir los materiales. g. en los días y horas hábiles de trabajo fijados y recibirá el pedido en el mismo sitio. LA CONTRATISTA deberá realizar una prueba final de fuga una vez instalado el tanque sobre su fundación o base definitiva.1 Recepción y Manejo de Materiales Suministrados por PDVSA El alcance y límite de suministro de materiales. LA CONTRATISTA deberá garantizar la prueba de estancamiento en tanques. En caso de realizarse trabajos de soldadura en los tanques. PDVSA suministrará los materiales a ser instalados (tuberías. en base: a orden de compra. 6. f. LA CONTRATISTA deberá probar todos los puntos soldados del fondo aplicando jabón o vacío u otro material aprobado por PDVSA para detectar fugas. LA CONTRATISTA suplirá un tapón roscado (Rosca NPT) de 3 mm. Montaje de Tuberías. 5. en un centro de distribución que le será indicado al CONTRATISTA. sin costo adicional para PDVSA. previo examen completo de las tuberías y accesorios. válvulas y accesorios). LA CONTRATISTA hará la solicitud por escrito al sitio de entrega designado por PDVSA. En el caso de tanques para almacenamiento de hidrocarburos. deberá repetirse esta última. Válvulas y Accesorios 6.3 Prueba Neumáticas para Fondos y Refuerzos de Tanques a. luego de efectuada la prueba hidrostática.

La tubería aceptada deberá ser ubicada en el rack o planchada de almacenamiento. ésto comprenderá: material para fabricación de soportes. y recibidos los materiales. ranuras. Se marcará con pintura roja. Cuando se transporten las válvulas y sus accesorios. de manera que no exista la posibilidad de que la carga cambie de posición por cualquier movimiento. así también se comprobará la rectitud y ovalidad de los tubos. cojines protectores o correas necesarias para proteger los materiales durante el viaje. abolladuras. electrodos adecuados para los materiales a ser 453 . Para su transporte en camiones o remolques se aconseja el uso de soportes y separadores acolchados. Después de inspeccionados. malos manejos o en el transporte. desgarres. 6.2 Materiales Suministrados por LA CONTRATISTA LA CONTRATISTA suministrará la totalidad de los materiales necesarios para la completación de los trabajos. se deberán usar durmientes de madera. que será hecho conjuntamente con EL REPRESENTANTE de PDVSA. soportes. y la rechazada será apartada del lote y deberá ser colocada en un área especifica. La inspección visual se hará con el fin de detectar en la tubería golpes. La tubería deberá ser manejada siempre usando correas no abrasivas o eslingas con fajas anchas para evitar eventuales daños. LA CONTRATISTA firmará los comprobantes correspondientes con las observaciones pertinentes y será responsable de cualquier daño que pudiera ocurrir al material entregado. donde será retirada por EL PROVEEDOR.especificaciones e inspección visual. en las cantidades y calidad indicadas en los planos y especificaciones. No se aceptarán tubos que contengan abolladuras al nivel de la soldadura longitudinal y/o circunferencial que afecten la curvatura de la tubería. muescas. aprobados. corrosión y todo daño que pueda haber sido causado durante el almacenaje. cavidades. o durante su instalación a fin de evitar cualquier choque brusco de tubos entre sí o el daño a otros materiales o equipos. LA CONTRATISTA debe tener cuidado especial cuando esté cargando sobre camiones tubería protegida o no con revestimiento.

) suministrados por LA CONTRATISTA. Cuando en el documento de referencia.3 Planos y Documentos de Construcción Aplicables Es responsabilidad del ingeniero encargado del proyecto. LA CONTRATISTA marcará en forma clara y legible cualquier cambio y/o corrección efectuado durante el desarrollo de la instalación de las tuberías y sus accesorios. accesorios o materiales (electrodos. se indicará en forma clara precisa y detallada en la descripción particular del alcance del trabajo y suministro de cada partida de OBRA y en los planos y especificaciones del proyecto. catálogos. tuberías. u ofrezca un daño visual será reportado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA al encargado del Almacén. tornillos. etc. calibraciones y pruebas. relacionada con la OBRA.soldados. 6. ya sea plano o especificación. deben ir acompañados de su respectivo certificado de calidad y procedencia y haber sido fabricados y/o manufacturados por proveedores aprobados por PDVSA (contemplados en la lista de marcas estandarizadas) Cualquier material que no cumpla con las especificaciones. válvulas. planos de detalles y cualquier otra información necesaria. así como los equipos necesarios para el izamiento. previa aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA. conexiones. orden de compra. válvulas y accesorios según lo indicado en los planos de ingeniería que lleven el sello de “aprobado para construcción debidamente fechados y firmados. Todos los equipos. materiales consumibles en obra. a fin de garantizar la confiabilidad. 454 . bridas. el suministrar a LA CONTRATISTA las especificaciones de construcción. calidad y correcta ejecución de los trabajos. pinturas. Si las condiciones en el campo u otros eventos no previstos haga impráctico el seguir los planos en todos sus detalles. Los materiales a utilizarse serán nuevos y de la mejor calidad y deberán estar libres de daños y defectos. LA CONTRATISTA ejecutará el montaje de las tuberías. isométricos. LA CONTRATISTA no podrá efectuar sustituciones de material. no se indique la palabra “o similar”. El alcance y límite de suministro de materiales. por parte de LA CONTRATISTA.

para evitar la entrada de cualquier tipo de material extraño. también podrá utilizarse. con el fin de obtener la separación adecuada necesaria para soldar. conjuntamente con una herramienta para separación. dañe el revestimiento. LA CONTRATISTA usará grapas o abrazaderas de alineación para tubos aprobadas por PDVSA. o sobre la combinación de sacos de arena/aserrín y bloques de madera que formen un asiento adecuado. LA CONTRATISTA deberá colocar los tubos sobre sacos de arena o aserrín. El proceso de alineación de la tubería consistirá en colocar un tubo frente al otro con la separación adecuada para realizar la soldadura. Los asientos serán colocados con una separación tal que no ocurra flexión de importancia en la tubería. Por otro lado.Para considerarse terminados los planos actualizados. la tubería se puede inspeccionar de forma más completa si está levantada. los durmientes deberán tener suficiente longitud para prevenir el colapso de las paredes de la zanja y suficiente resistencia para soportar el peso de los tubos. éstos deberán tener la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. LA CONTRATISTA suministrará los durmientes de acuerdo a los detalles indicados en los planos en cantidad y calidad necesarias para soportar los tubos a alturas y distancias convenientes. para asegurar una línea completamente limpia y libre de obstrucciones. Esto se hará con el objeto de evitar que alguna piedra u otra protuberancia del suelo. Los extremos abiertos de la tubería durante el tendido deberán ser cerrados al final de cada día de trabajo. sacos de arena o aserrín. Para alinear los tubos será necesario que los extremos de ellos estén biselados y limpios. 455 . Durante la operación de tendido.4 Tendido y Alineación de Tuberías. Si los tubos se soportan sobre zanjas. en lugar de durmientes. Deberán tomarse las debidas precauciones para evitar que entre agua en la tubería. Si se requiere martillar la tubería solamente se permitirá el uso de martillos revestidos de bronce. deberá ponerse especial atención a la entrada de sucio por los extremos abiertos. Con el objeto de lograr una alineación exacta. 6. Válvulas y Accesorios Durante la operación de tendido.

Todas las soldaduras serán hechas de acuerdo con lo estipulado en las especificaciones de soldadura de este CONTRATO. deberá ser reparada. No se permitirán desalineamientos en el acople de las tuberías a los equipos. o sino la brida deberá ser removida. plástico o tela gruesa aprobadas por el REPRESENTANTE. Deberá biselar las juntas cortadas antes de instalarlas. Las grapas internas permiten cordones de soldaduras continuas. tales como en la soldadura de accesorios. LA CONTRATISTA suministrará y mantendrá todas las herramientas. En curvaturas laterales (derecha y/o izquierda) de la tubería la costura longitudinal deberá ir colocada en o cerca de la parte superior. Cada vez que se detenga el trabajo. sino tener un desplazamiento mínimo de 10 cm. 456 . deberá construir las líneas y hacer las conexiones de manera que resulte en un mínimo la tubería cortada. La externa sólo deberá usarse en aquellos casos donde las condiciones de construcción no permitan la utilización de grapas internas. En curvaturas verticales (arriba y/o abajo) de la tubería la costura longitudinal deberá ir colocada en o cerca del lado lateral. equipos y materiales para construir la tubería.Las grapas de alineación podrán ser externas o internas. LA CONTRATISTA. ni correcciones que ocasionen deformaciones al tubo. luego la remoción de ésta para poder realizar la soldadura. No se permitirá usar tapas metálicas soldadas con puntos. deberá estar limpia internamente y en toda su longitud. se deberá proteger los extremos de las tuberías con tapas de goma. Las costuras longitudinales en tuberías no deberán ir alineadas. Cada junta de tubería antes de ser soldada. Cualquier daño ocasionado a la cara de contacto de la empaquetadura que pudiera evitar el asentamiento de la misma. mientras que las grapas externas requieren un punteado previo y. La cara de la brida deberá estar alineada al plano diseñado.

LA CONTRATISTA instalará bridas ciegas de los diámetros indicados en los planos. capacidad "rating". disolventes. todo según planos y especificaciones. SCH. válvulas. Dicha actividad formará parte de los trabajos de instalación de las tuberías. Luego LA CONTRATISTA pintará o protegerá la tubería siguiendo las especificaciones de preparación de superficie y pintura. 457 . Bajo ninguna condición LA CONTRATISTA deberá soldar conexiones tubulares que presenten defectos. LA CONTRATISTA deberá limpiar el polvo. grasa. montando en una línea horizontal. que no tengan ningún tipo de identificación (número de colada. Todas las conexiones de bridas se ajustarán con espárragos y tuercas hexagonales. antes de la colocación y ajuste de las tuercas. cuando sea necesario. o sea equidistante de una línea vertical. a menos que se especifique lo contrario. escoria de metal fundido. conexiones) que requieran ser soldados deberán tener un contenido máximo de carbono de 0. incluidas. fabricante. Estos componentes deberán ser adquiridos de empresas y marcas aprobadas por PDVSA. LA CONTRATISTA verificará la posición exacta y definitiva de los equipos y tanques para realizar correctamente las conexiones a las tuberías. no se usarán tornillos. material.Las bridas se instalarán con cada agujero (para los espárragos) de cada par.23% y un carbono equivalente (Ceq= C+ Mn/6 + (Cr + Mo + V) / 5 + (N1 + Cu) / 15) menor o igual que 0.42%. los componentes de acero al carbono (tubería. con cepillo eléctrico o a mano con trapos. LA CONTRATISTA verificará la posición exacta y definitiva de las tuberías tomando las precauciones necesarias para la correcta instalación de las conexiones. Todas las roscas serán lubricadas con Threadcote 701. etc. norma de fabricación y diámetro) o que no estén dentro de la lista de marcas estandarizadas por PDVSA. En los sistemas de tubería. o compuesto similar.

3.5% del diámetro de la brida en ningún punto (ANSI/ASME B31.2 mm (ANSI/ASME B 31. deberá ser inspeccionada por el fabricante mediante inspección no destructiva electromagnética o mediante ultrasonido al 100%. según la clase y el diámetro de la brida. Párrafo 334. ésta deberá quedar nivelada y alineada según lo indicado en los planos. LA CONTRATISTA deberá instalar empacadura de aislamiento en los puntos bridados que contempla conexiones de diferentes materiales (acero al carbono y acero inoxidable) Previo al montaje de las válvulas el contratista deberá verificar lo siguiente: Cuando se monten las tuberías sobre los soportes. La indicación de la flecha en el cuerpo de la válvula deberá coincidir con la dirección del flujo en las líneas de proceso.La tubería. Esta condición debe quedar especificada en la orden de compra respectiva. No se permitirán desalineamientos superiores a 3. La inclinación de la cara de la brida en cualquier dirección no deberá ser mayor de 3/64 de pulgada por pie de diámetro de la brida. 458 - - - - . Las caras de las bridas deberán estar alineadas paralelamente entre sí. Todas las uniones de brida /válvula deberán ser instaladas con una sola empacadura entre las caras de contacto.3. No se permitirá una variación mayor al 0.2). El número de espárragos y su dimensión deben ser los indicados en los planos y listas de materiales. La empacadura deberá colocarse centrada y sin necesidad de forzarla. Los agujeros deberán estar alineados lo mejor posible. LA CONTRATISTA deberá revisar el tipo de empacadura y el sitio de ubicación de acuerdo a los planos. tal como está establecido en la norma PDVSA-EM-1800/03. instrumentos u otra tubería. La ubicación de la brida solo podrá variar 1/16 de pulgada de la ubicación marcada. equipos. párrafo 335. tanto sin costura como con costura. La tubería deberá quedar instalada de forma que no ocasione excesivos esfuerzos a las válvulas.2).

tuberías existentes y líneas de alta tensión. Todas las tuberías deben ser adecuadamente soportadas y fijadas a todo lo largo de su tendido.). vías. etc. mencionadas anteriormente y los procedimientos descritos por PDVSA en sus especificaciones del Manual de Inspección.2 Tuberías Enterradas Todos los elementos de los sistemas de tuberías para procesos y servicio bajo superficie que incluyan: apertura de zanjas.4. Después que las tuercas hayan sido apretadas se deberá aplicar a los pernos y/o los espárragos un torque de acuerdo con los requerimientos solicitados - LA CONTRATISTA deberá tener especial cuidado en el montaje del tipo de operador o sistema de accionamiento de la válvula (engranajes. 6. cruces de tierra. actuadores. deberá tomar en cuenta la ubicación y accesibilidad de la válvula para la instalación de los sistemas mencionados. indicados en los diagramas de flujo y planos aplicables suministrados. 6. serán rechazados (ANSI/ASME B31. en caso contrario.2). volantes. con ayudantes.4. así como también. corrientes de agua.1 Tuberías Aéreas Para la instalación de las tuberías aéreas o superficiales deberán tomarse en cuenta las consideraciones aplicables. deberán ser instalados e inspeccionados de acuerdo con las consideraciones aplicables y especificaciones de construcción mencionadas anteriormente. sistemas motorizados.5 y 135. PI-07-05-01 “Procedimiento de Inspección para Gasoductos y Oleoductos” (Fase de Instalación). Vol.1. párrafos 108. así como también los 459 .- Los pernos deberán ser de acuerdo a las dimensiones especificadas. equipos y herramientas de trabajo para corregir cualquier falla y fuga que se presente en las uniones bridadas. LA CONTRATISTA deberá disponer durante la puesta en marcha de una cuadrilla de personal calificado. pantanos. las cuales deberán verificarse con anterioridad a la aplicación de estas especificaciones. 4.

mencionadas anteriormente y los procedimientos descritos por PDVSA en sus especificaciones del MID. 6.5 Doblado de Tuberías EL REPRESENTANTE DE PDVSA deberá revisar el equipo de dobladura previamente al inicio de la construcción. Vol.procedimientos descritos por PDVSA en sus especificaciones del Manual de Inspección. pág. gas. de manera de no retrasar los trabajos. para así tener mayores elementos de juicio en su inspección. 4. agua. Antes de las operaciones de dobladura EL REPRESENTANTE DE PDVSA deberá pedir a LA CONTRATISTA.3 Tuberías Submarinas y/o Sublacustres Para la instalación de todos los elementos de los sistemas de tuberías para el transporte de crudo. las cuales deberán verificarse con anterioridad a la aplicación de estas especificaciones. mares. tendidas en el fondo de lagos.4. 460 . no debiendo flexionarse el tubo a un radio menor de cinco (5) veces su diámetro nominal. condensado y otros productos derivados del petróleo. 13-II.. 6. 33. o ríos navegables deberán tomarse en cuenta todas las consideraciones aplicables. Vol. HE-203-T “Instalación de Tubería submarina” y del Manual de Inspección. La dobladura debe efectuarse de tal modo que la curvatura quede distribuida de manera uniforme en la mayor longitud práctica de la tubería. las cuales deberán verificarse con anterioridad a la aplicación de estas especificaciones. los cálculos de los ángulos de dobladura. Cuando se requiera doblar un tubo a menos de cinco veces el diámetro nominal deberá presentarse una descripción del método para ser sometido a revisión y aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. de modo que cualquier objeción al equipo pueda ser corregida de inmediato. PI-07-05-01 “Procedimiento de Inspección para Gasoductos y Oleoductos” (Fase de Instalación). 4. PI-07-03-03 “Procedimiento de Inspección para el Tendido de Líneas Subacuáticas”. sección 8. Vol.

grietas o de cualquier otra evidencia de daño y deberán ser doblados en el campo por medio de métodos de doblado en frío. equipos. En todo caso. PDVSA se reserva el derecho de aceptar o rechazar la utilización de estos equipos de izamiento. Se podrá entregar una copia del procedimiento de inspección a LA CONTRATISTA. Dicho certificado deberá ser emitido por una empresa reconocida por PDVSA y avalado por el REPRESENTANTE. de acuerdo al tipo de grúa. cumplirán con la sección 841. de acuerdo al tipo de grúa y según lo indicado en el Capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA. El doblez no presentará evidencia encrespamiento. Se efectuarán inspecciones por parte de LA CONTRATISTA. tomando en cuenta que estas inspecciones se hayan efectuado por empresas reconocidas en esta especialidad. en ningún caso se permitirá calentamiento en el doblado. a una distancia no menor de dos (2) metros empalme circunferencial soldado. a cada uno de los equipos de izamiento a utilizar. que corresponden y con esta Especificación. se pueden extender estos resultados para trabajar en PDVSA.8 y con esta Especificación. 7. Las curvaturas hechas en tuberías para transmisión de gas natural. En caso de que el equipo haya sido inspeccionado y sometido a pruebas de carga en un lapso no mayor a un (1) año. estructuras y válvulas. La empresa contratista debe presentar un "Certificado de Suficiencia" para cada equipo 461 .4. Manejo y Montaje de Equipos 7.Las curvaturas de tuberías para transporte de crudo.1 Requerimientos para Izamientos LA CONTRATISTA deberá presentar un certificado de la prueba de carga de la grúa que levantará los prefabricados. cumplirán con las secciones de ANSI Código B31. superficie ondular o reducción del espesor de la pared tubo mayor a la normal establecida en ANSI. Ningún doblez deberá presentar arrugas y será realizado en un radio largo como sea posible. tan del de del La dobladura de los tubos debe de estar libre de gancho.2 de ANSI Código B31.

LA CONTRATISTA se guiará por el manual de instrucciones del fabricante. En caso de que el motor gire en sentido contrario lo indicado por el fabricante del equipo accionado LA CONTRATISTA deberá invertir la rotación del motor siguiendo las instrucciones para motores trifásicos.2 Instalación Para la instalación de los equipos rotativos junto con las unidades de propulsión. El inspector de equipos estará presente al momento de efectuar la prueba de carga. conectará el arrancador. Todo el equipo deberá instalarse en los sitios indicados en los planos sin recibir esfuerzos anormales por desalineamiento o peso propio. LA CONTRATISTA deberá someter. LA CONTRATISTA chequeará la placa del motor. el cual deberá ser elaborado por una empresa especializada en la materia y sometido a aprobación por PDVSA. Los procedimientos de inspección a seguir. a prueba de destreza ante el REPRESENTANTE. así como al señalero. eslingas y grilletes para cargar los prefabricados. 7. número de fases. Se comprobará que el equipo a instalar corresponda a la especificación del plano y que todos los elementos estén completos. Verificará la rotación del motor antes de instalar la cuña ya que la rotación equivocada puede dañar el equipo accionado. válvulas y equipos en forma segura. se regirán de acuerdo a lo establecido en el Capítulo 15 "Equipos de Izamiento" del Manual de Inspección Corporativo de PDVSA y sus empresas filiales. Siguiendo las instrucciones del fabricante anexas al motor.de izamiento bajo su custodia. al personal encargado de operar los equipos pesados de levantamiento de carga. LA CONTRATISTA deberá disponer de un juego completo de guayas. el cual debe ser estudiado cuidadosamente para cada caso en particular. 462 . Si LA CONTRATISTA observare que por defectos en el diseño se producirá un esfuerzo anormal en el equipo deberá notificarlo inmediatamente al REPRESENTANTE para corregir la anormalidad. frecuencia y voltaje. El personal que resulte no calificado no podrá ejecutar este tipo de trabajo en la OBRA.

condición de limpieza.. vertical y horizontalmente todos los ejes de transmisión de los equipos. nivelación. Debido uso del Calibrador. en los pernos de anclaje y en el mortero. Mucho cuidado en el manejo del equipo. en la nivelación y en la colocación de planchas y láminas de relleno. LA CONTRATISTA deberá comprobar y alinear. sellos. etc.3 Nivelación. angular. las cuales no se alterarán sin el consentimiento del REPRESENTANTE. los pernos de la fundación deben ser ajustados en forma pareja sin apretarlos. acople. También se verificará que todos los pernos de la base. del nivel. b. LA CONTRATISTA hará una verificación final de la alineación de los acoples una vez que se haya realizado la fijación final del equipo.Se verificará antes del arranque que los fluidos de los sistemas de lubricación. Una atención minuciosa a las instrucciones del fabricante del equipo. cuentan con el tipo de fluido. Los métodos técnicos usados en el trabajo de alineación serán los que indique el REPRESENTANTE. por la sección de Equipos Rotativos y el Hydraulic Standard Institute. en asentarlo. de las líneas de acero y de los instrumentos de medir. del compás de espesor y de grueso. Una vez alineado el equipo rotativo. Esto permitirá la colocación del mortero de nivelación (grout) para la fijación final de la unidad. Los pernos de la fundación serán apretados una vez que el mortero de nivelación se haya endurecido. acople. calibración y alineación de los equipos rotativos. 7. en la colocación de bloques y cuñas. nivel y presión adecuada según la información del fabricante. protecciones. Alineación y Acople Cuando se realice la instalación. Estos vienen 463 . Se comprobará que están dadas todas las condiciones previas al arranque del equipo. LA CONTRATISTA se regirá por las recomendaciones y métodos establecidos por el fabricante. Lo esencial de una instalación correcta debe incluir lo siguiente: a. enfriamiento. bridas y demás accesorios se encuentren correctamente ajustados. y se debe prestar atención a posibles fugas.

seleccionadas son las Los sellos se inspeccionarán de acuerdo a lo indicado en el procedimiento aplicable.alineados de fábrica. El máximo desalineamiento permitido en cualquier dirección será indicado por las instrucciones del fabricante del equipo. Cuando se ajuste para alinear en una dirección se deberán comprobar todas las otras direcciones. Los equipos instalados pueden ser probados mediante ensayos hidrostáticos y neumáticos según los procedimientos descritos en la especificación de construcción de PDVSA capitulo 5 “ Pruebas de Presión”. 7. Debe comprobarse que las empacaduras adecuadas para el servicio. pero a causa de golpes recibidos durante el transporte y la instalación pueden quedar desalineados. Ningún acoplamiento flexible entre ejes de transmisión compensa la falta de alineación. lo cual será corregido por LA CONTRATISTA. Las unidades de propulsión deben alinearse a las unidades accionadas. 464 . siempre y cuando no hayan sido probados previamente en fábrica. Las tolerancias de los cojinetes deberán ser medidas con las herramientas adecuadas. Esta operación será repetida después de seco el mortero bajo su base y ajustadas las tuercas de los pernos de anclaje. el equipo debe ser alineado y nivelado. Se debe cuidar que las conchas de los cojinetes estén correctamente alineados en el bloque y que queden bien sujetos. Los sellos del equipo rotativo y la fabricación de las partes deben cumplir con las especificaciones de la norma aplicable.4 Pruebas de Tuberías y accesorios asociados Los equipos objeto de esta especificación serán probados de acuerdo con los códigos y especificaciones bajo los cuales han sido fabricados. Una vez colocado sobre la fundación.

fugas. LA CONTRATISTA corregirá todos y cada uno de los defectos y también hará todo ajuste. LA CONTRATISTA ayudará y cooperará con PDVSA en la tarea de arranque del equipo en sí y cuando empiece a funcionar el sistema completo. accesorios y sus equipos auxiliares. para su correcto funcionamiento. ajustes. Se debe inspeccionar el equipo en funcionamiento para detectar posibles fallas. tuberías. El REPRESENTANTE dirigirá toda prueba de equipo y establecerá el orden de proceder en llenar líneas de succión. chequeos en caliente de equipos EL REPRESENTANTE DE PDVSA es responsable de organizar y suministrar las instrucciones de Operación del Equipo dados por el PROVEEDOR.1 Definiciones A continuación se definen los términos a utilizar en el trabajo a realizar: 465 . accesorio y equipo según especificaciones del fabricante.) LA CONTRATISTA dejará en completo estado de funcionamiento el equipo.7. temperatura y caudal del fluido manejado por el equipo rotativo. LA CONTRATISTA dejará en completo estado de funcionamiento cada válvula. tales como: ruidos anormales. 8. LA CONTRATISTA deberá inspeccionar el equipo en servicio para detectar posibles fallas tales como fugas y variaciones en las condiciones de operación no imputables al proceso (presión. temperatura. aceite y fluido de sellos. etc. de descarga de instrumentos y de controles siguiendo instrucciones del fabricante. Ejecución de tie-ins 8.5 Arranque. variaciones en las condiciones operacionales como: presión. etc. reparación y/o corrección imputable a mala instalación del equipo hasta el momento en que PDVSA lo acepte como terminado y listo.

mediante soldadura o perforación de la misma. o partes encargadas de suministrar e instalar los equipos. 8.1. especificaciones e instrucciones en la OBRA. 8. siendo definitivas sus decisiones en la interpretación de los planos. tuberías. 8. suministro y asistencia durante la instalación. la cual se realiza en campo. el arranque y la entrega de las válvulas y accesorios aquí especificados según la orden de compra pertinente. procura de materiales y partes.4 Proveedor y/o Fabricante Se usará para designar a la empresa que reciba la orden de compra por parte de PDVSA para responsabilizarse por el diseño. PDVSA. 8. accesorios y demás componentes que se consideren indispensables para completar la instalación. 466 .1.8.7 Hot-Tap Cualquier nueva conexión a una tubería existente en servicio. fabricación. cuyo alcance.5 Tie-in Una nueva conexión a cualquier tubería existente o equipo.1 Obra Se refiere al conjunto de trabajos relacionados con la realización de nuevas conexiones a tuberías existentes.1. podrá en cualquier momento efectuar la inspección y fiscalización de los trabajos.1.1. condiciones y especificaciones se describen en este documento. 8. existente fuera de servicio. 8.3 Representante Se usará para designar al representante de PDVSA encargado de la inspección y/o supervisión de la OBRA.1.1.2 Contratista Se usará para designar a la parte.6 Cold-Tap Una conexión a una tubería despresurizada y venteada. prueba.

los materiales a ser empleados. el Representante de PDVSA deberá revisar y aprobar el método de ejecución del Tie-in. Los métodos de ejecución de Tie-ins pueden ser agrupados según los siguientes procedimientos: 1.1.10 Servicio Inflamable Aquel fluido que. LA CONTRATISTA deberá verificar la integridad de la tubería existente por medio de ensayos no destructivos.1. se encuentra en forma de gas o produce gases que pueden incendiarse y continuar ardiendo en el aire. Antes de iniciar cualquier trabajo en la tubería existente. Sin embargo.8.1 Requerimientos de Diseño PDVSA es el responsable de la tubería existente en todos los puntos de conexión. 8. 8.2 Descripción del Sistema 8.2. las sustancias explosivas. combustibles.9 Sustancias Peligrosas Incluyen sin limitarse. 467 . así como la ubicación de la conexión. previa autorización del Representante de PDVSA. Procedimiento de Cold-Tap con sistema fuera de servicio o tubería aislada. con acceso y salida restringidas. mediante elementos mecánicos a través de conexiones efectuadas mediante hot-tap.11 Espacio Confinado Cualquier encerramiento con riesgos o peligros potenciales. 2.1. 8.1. tóxicas o corrosivas.8 Stoppling Aparato empleado para aislar o seccionar una sección de tubería para efectuar reparaciones o modificaciones sin despresurizar o poner fuera de servicio toda la línea. Procedimiento de Cold-Tap durante Parada Total de la Planta. bajo condiciones normales. 8.

Reflejar suficientes detalles de la tubería existente para identificar el punto del Tie-in. teniendo en consideración los espacios necesarios para realizar el trabajo. mediante el símbolo de Tie-in y la numeración del sistema. 4. Procedimiento para Hot-Tap. a fin de garantizar la confiabilidad. Pinturas y Recubrimientos. 8. isométricos. Los puntos de conexión deberán estar identificados en los diagramas de tubería e instrumentación (DTI) y en los planos de tuberías. Sección 4. Procedimiento Mínimas. calidad y correcta ejecución de los trabajos. 1. DTI 2. planos de detalles y cualquier otra información necesaria.2 Planos y Documentos de Construcción Aplicables Es responsabilidad del ingeniero encargado del proyecto.3 Instalación de Bridas y Accesorios LA CONTRATISTA deberá asegurarse que los accesorios de tuberías coincidan con la clasificación “rating” indicada en los planos y con las especificaciones de construcción del proyecto.3. 3. 468 . Los puntos de Tie-in deberán estar indicados en los planos de tuberías. para Hot-Tap mediante Stoppling. 5. Guías La limpieza interna de las tuberías del sistema deberá cumplir con lo establecido en estas especificaciones. Guías mínimas. 6. 8.2. Planos de Planta de Tuberías. relacionada con la OBRA. La inspección del sitio donde se realizará el Tie-in deberá realizarse en una etapa temprana del diseño del mismo. el suministrar al CONTRATISTA las especificaciones de construcción. Localizar y numerar los puntos de Tie-ins durante el desarrollo de los DTI. 4.

Esta revisión se hará al recibir los materiales y durante el montaje. ya que esto produce esfuerzos y deformaciones indeseables. o cualquier otro indicador del sentido del flujo que posea la misma.2). equipos. d. tales como cara a cara. La tubería deberá estar nivelada y alineada según lo indicado en los planos. c. particularmente en los casos donde se usen bridas y accesorios de distinta clasificación. e. Antes de la colocación de los espárragos. deberá coincidir con el sentido del flujo de las líneas de proceso. 469 . estos se deberán apretar uniformemente para que todos queden sometidos a los mismos esfuerzos. Las caras de las bridas deberán estar alineadas paralelamente entre sí. instrumentos u otra tubería. lo cual revisará antes de permitir la colocación de los espárragos. cara a reverso y cara o reverso a centro. LA CONTRATISTA verificará que las dimensiones de las bridas. párrafo 335. Durante el montaje de válvulas.LA CONTRATISTA deberá ser cuidadosa al revisar la información. No se permitirá una variación mayor al 0. LA CONTRATISTA deberá verificar el alineamiento y la inclinación de las bridas. No se deberá permitir la alineación de las bridas mediante el apriete de los espárragos. La ubicación de la brida sólo podrá variar 1/16 de pulgada de la ubicación marcada. La tubería deberá estar instalada de forma que no ocasione excesivos esfuerzos a las válvulas. b. La inclinación de la cara de la brida en cualquier dirección no deberá ser mayor de 3/64 de pulgada por pie de diámetro de la brida. LA CONTRATISTA verificará que las mismas sean del tipo especificado y que el número de identificación (“tag”) coincida con el indicado en los planos. coincidan con lo indicado en los planos y que los agujeros de esta estén ahorcajados con respecto a los ejes. Previo al montaje de las válvulas el contratista deberá verificar lo siguiente: a.5% del diámetro de la brida en ningún punto (ANSI/ASME B31. La indicación de la flecha en el cuerpo de la válvula.3.

El número de espárragos y su dimensión deben ser los indicados en los planos y listas de materiales. según la clase y el diámetro de la brida.f. Las válvulas y accesorios deberán ser capaces de soportar satisfactoriamente una prueba de presión hidrostática compatible con el régimen de clasificación de presión del producto terminado. g. La presión mínima de prueba es 175 KPA (25 psig). 470 . k. i. h.5 y 135. No se permitirán desalineamientos superiores a 3. deberá notificarlo al Representante de PDVSA para determinar la correcta disposición del volante. Los agujeros deberán estar alineados lo mejor posible. en caso contrario.2 mm (ANSI/ASME B31. LA CONTRATISTA deberá revisar el tipo de empacadura y el sitio de ubicación de acuerdo a los planos. j. párrafos 108. Sección 5 “Pruebas de Presión”. Párrafo 334. serán rechazados (ANSI/ASME B31. Los pernos deberán ser de acuerdo a las dimensiones especificadas. La orientación del volante o palanca de accionamiento deberá ser la indicada en los planos e isométricos.1. La empacadura deberá colocarse centrada y sin necesidad de forzarla.2). 8. En caso de que esto ocurra. LA CONTRATISTA deberá verificar que tal orientación no produce interferencias ni dificulta la operación de la válvula. Sin embargo.2). l.4 Prueba Hidrostática de Válvulas y Accesorios Las pruebas hidrostáticas para válvulas y accesorios no son exigidas por las normas. Después que las tuercas hayan sido apretadas se deberá aplicar a los pernos y/o los espárragos un torque de acuerdo con los requerimientos solicitados.3. Todas las uniones de brida /válvula deberán ser instaladas con una sola empacadura entre las caras de contacto. pero en caso de que sea necesario pueden ser probadas mediante ensayos hidrostáticos y/o neumáticos según los procedimientos descritos en la especificación de construcción de PDVSA.

Instalación de Accesorios y otros equipos en gasoductos.5.5.PDVSA H – 221 HA – 211 POT H – 231 HG – 252 PI-07-05-02 10605.1.1 Recomended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping.2 Materiales de Tuberías Válvulas y Materiales para Oleoductos Piping Fabrication Requeriments Criterios de Diseño de Esfuerzos en Sistemas de tuberías. Gas Plants and Petrochemical Plants. Accesibilidad y Espacio para Válvulas Guidelines For Hot-Tapping American National Standars Institute/ American Welding Society (ANSI/AWS) AWS F4. 471 .5 Normas y Documentos de Referencia 8. and Other Hot Work Refineries. 8. API 2201 API 941 8.750 10606.1 Manual de Ingeniería de Diseño . Cutting.8.1. Cutting and Other Hot Work.3 American Petroleum Institute (API) API 2009 Safe Welding. Steels for Hydrogen Service at Elevated Temperatures and Pressures in Petroleum Refineries and Petrochemical Plants.5. Procedures for Welding or Hot-Tapping on Equipment in Service.4 National Fire Protection Associations NFPA 51B Standard for Fire Prevention During Welding.5.401 8.

el cual forma parte de los documentos que integran el paquete de licitación.5. si en su opinión el mismo está siendo realizado de una manera que ponga en peligro la vida de cualquier persona o pueda causar daños a las instalaciones objeto de la OBRA.4 ASME B31. 8. and Distribution Piping Boiler and Pressure Vessel Code – Section IX.6 Seguridad Antes de dar inicio a los trabajos de montaje y/o instalación.8. Welding and Brazing Qualifications. sin la previa autorización de parte de PDVSA. LA CONTRATISTA tomará todas las medidas de seguridad que corresponden para realizar los trabajos en lugares cercanos a equipos eléctricos energizados y equipos en funcionamiento. en ordenar tal paralización del trabajo.5 American Society Mechanical Engineers (ASME) ASME B31. no releva a LA CONTRATISTA de su responsabilidad por la seguridad de su personal o de cualquier otra persona en los alrededores y por la seguridad de las instalaciones. 472 . LA CONTRATISTA deberá cumplir con todas y cada una de las medidas indicadas en el Manual de Seguridad Industrial.1 ASME B31. se deberán acatar las siguientes recomendaciones: LA CONTRATISTA deberá familiarizarse con las normas y requisitos de seguridad de PDVSA.8 ASME Power Piping Chemical Plant and Petroleum Refinery Plant Liquid Petroleum Transportation Piping Systems. o su representante. LA CONTRATISTA no podrá realizar ningún trabajo en el que exista algún riesgo. Los trabajos en este contrato deberán efectuarse de acuerdo a dichas normas y requerimientos. La posible omisión de PDVSA. está autorizado para ordenar al CONTRATISTA la paralización de su trabajo. PDVSA. Gas Transmission Systems.3 ASME B31.

con todos los dispositivos de seguridad y protección colocados. catálogos de equipos.2 Aceptación / Garantía de la Obra Una vez verificada la operación del sistema y aceptada la instalación por PDVSA. tuberías y accesorios se encuentran libres de polvo o de cualquier otra materia extraña. materiales y demás trabajos por los cuales él es responsable. LA CONTRATISTA 473 . de acuerdo con las especificaciones de diseño. Toda la información de pruebas. Todos los materiales sobrantes hayan sido entregados debidamente inventariados al REPRESENTANTE. cuentan con su correspondiente identificación. Sin embargo. La OBRA no se considerará completa si alguno de los puntos siguientes no ha sido realizado a satisfacción del REPRESENTANTE. probado y operado cada uno de los sistemas que la integran. Todos los equipos mecánicos funcionarán adecuadamente de acuerdo al diseño. La pintura de los equipos. LA CONTRATISTA garantizará durante un (1) año. todo el sistema contra desperfectos de la instalación. 9. se producirá sólo después de que LA CONTRATISTA haya instalado. para aquellos equipos en los cuales EL FABRICANTE provee una garantía mayor de un (1) año.9. han sido solventados adecuadamente. calibrados adecuadamente y funcionando. debe estar debidamente calificada y archivada. Todos los equipos. tuberías y accesorios ha sido retocada para corregir cualquier daño. Completación / Aceptación Mecánica de la Obra 9. Todos los puntos pendientes que haya reportado con anterioridad el REPRESENTANTE. y manuales de generación y mantenimiento.1 Completación Mecánica La completación de las instalaciones mecánicas inherentes a la OBRA. Todos los equipos mecánicos principales. contado a partir de la fecha de recepción de LA OBRA.

. códigos y especificaciones de PDVSA correspondiente a la fabricación y reparaciones mayores de tanques atmosféricos. de requerir información a la calibración de tanques deberá consultar API 2555 “Method for Liquid Calibration of Tanks”. el plan de control de calidad de ambas fases y procedimientos de construcción. así como. en el caso de reparaciones mayores de tanques. 10. indicando claramente las fases de ingeniería. EL CONTRATISTA ejecutara las actividades indicadas en el respectivo alcance del contrato. las cuales serán tratadas en las secciones correspondientes. La calibración del tanque no es parte del alcance de estas especificaciones de construcción. en el caso de construcción de tanques. será responsabilidad de EL REPRESENTANTE de PDVSA la revisión y aprobación del cronograma de ejecución y plan de control de calidad. EL REPRESENTANTE de PDVSA revisará y aprobará el personal de EL CONTRATISTA. procura y construcción. 474 . sin que PDVSA está obligada a un desembolso adicional por dicha garantía. pruebas y control de calidad. construcción. No será alcance de la presente especificación de construcción las especificaciones correspondientes al revestimiento interno y externo del tanque aislamiento térmico. EL CONTRATISTA.1 Alcance Estas especificaciones de construcción cubren los requerimientos mínimos exigidos por las normas. El CONTRATISTA será responsable por el desarrollo de la ingeniería de detalle y construcción del tanque. ya sea en la fase de ingeniería. basado en los criterios y requerimientos definidos en la ingeniería básica suministrada por EL REPRESENTANTE. En el caso de reparaciones mayores de tanques. procura. será responsable de elaborar un cronograma de ejecución el proyecto. EL CONTRATISTA.se supedita al plazo de garantía del fabricante. Tanques 10. suministrará el cronograma de ejecución de la obra y el plan de control de calidad EL CONTRATISTA deberá disponer de personal calificado para la ejecución de las diferentes fases del proyecto.

revisará y aprobará el levantamiento topográfico y autorizará el inicio de la erección del tanque. Los equipos y herramientas mayores. Si el levantamiento topográfico determina la existencia de fallas. normas y especificaciones técnicas de PDVSA que la obra requiere. realizará a su propio costo todas las pruebas que los códigos. si parte de los materiales serán suministrados por PDVSA. los cuales serán revisados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. deberá realizar un levantamiento topográfico de la base del tanque antes de iniciar la erección del mismo a fin de revisar la nivelación y ubicación de anclaje. EL CONTRATISTA. EL CONTRATISTA deberá disponer de los equipos requeridos para la correcta ejecución de la obra. los mismos deberán poseer sus respectivos certificados de calibración emitidos por Metrología Legal. EL REPRESENTANTE de PDVSA evaluará los requerimientos de corrección o no. para lo cual deberá someter la solicitud a EL REPRESENTANTE de PDVSA. certificados de calidad de los materiales. Si cualquier actividad o trabajo es rechazado. EL CONTRATISTA deberá solicitar a EL REPRESENTANTE de PDVSA los certificados de calidad de los materiales. EL CONTRATISTA deberá disponer de todos los instrumentos y/o herramientas necesarias requeridas para la correcta ejecución de las pruebas de control de calidad que requiere la obra. EL REPRESENTANTE de PDVSA. EL CONTRATISTA deberá repararlo a su propio costo hasta satisfacer los requerimientos de calidad exigidos por la obra. EL 475 . revisará y aprobará los certificados de calibración antes indicados. EL CONTRATISTA deberá suministrar los certificado de calidad de los materiales que sean suministrado por él.EL CONTRATISTA podrá ejecutar algunas actividades del proyecto bajo la figura de SUB-CONTRATISTA. EL CONTRATISTA deberá disponer de archivos adecuados en el lugar de la obra. certificados de calibración y los informes y/o resultados de las pruebas ejecutadas y reparaciones realizadas. para archivar toda la información técnica de la obra. Toda prueba o reparación deberá quedar correctamente registrada y archivada EL CONTRATISTA. EL RESPRESENTANTE de PDVSA. deberán disponer de los respectivos certificados de operatividad.

zinc coated welded and seamless” “Spec. for piping components” "Spec. EL CONTRATISTA. For forgins. a su criterio. carbon and low-alloy steel. for pipe. for seamless temperature service” carbon steel. podrá realizar auditorías al sistema de archivos y la información contenida en ellos.REPRESEMTAMTE de PDVSA. for seamless carbon and welded steel pipe for low temperature service” “Spec. for forgings. “Methods and definitions for mechanical testing of steel productos” “Test method for brinell hardness of metallic materials” “Method for noctched bar impact testing of metallic” “Guide for radiographic testing” “American Petroleum Institute” “Welded steel tanks for oil storage” Std 650 (1993) Std 620 (1990) “Recommended rules for design and construction of large welded. low pressure storage tanks” 476 . requiring notch toughness testing for testing for piping components. and Bars for Structural Use “Spec. pipe for high “Spec. EL REPRESENTANTE revisará y aprobará dichos documentos. Shapes. deberá elaborar procedimientos y/o instrucciones de trabajo. steel. códigos internacionales y especificaciones técnicas de PDVSA. carbon steel. balck and hot-diped. Steel Piling. correspondientes a su ultima edición: Normas o códigos internacionales ASTM “American Society for Testing and Materials” A6 A53 A105 A106 A333 A350 A370 E10 E23 E94 API “General Requirements for Rolled Steel Plates. cuando así se requiera. El alcance de las presentes especificaciones de construcción estará regido por las siguientes normas.

N° 10603. N° 10603. Div.9 “Steel pipe flanges and flanged fittings” “Steel buttwelding fittings” Especificaciones técnicas PDVSA Manual de Ingeniería de Diseño.204.203 Volumen N°19. ANSI “American National Standards Institute” B16. Título: Soportes de aislamiento almacenamiento. Título: Tanques.405 477 para tanques de .2. N° 003. MID Volumen N° 19. 1 Sec IX “Material specifications” “Nondestructive examination” “Pressure vessels “Welding and brazing qualifications. Título: Detalles de la base de la falda. Volumen N°19. Título: Tolerancias para tanques de almacenamiento. Título: Anclajes para tanques cilíndricos de fondo plano. N° F-201-PRT Volumen N°19. repair.5 B16.Std 653 Std 2000 Std 2550 Std 2555 SPEC 5L SPEC 12 D SPC 12 F “Tank inspection. and reconstruction” “Venting atmospheric and low pressure storage tanks” "Method for measurement and calibration of upright cylindrical storage tanks” “Method for liquid calibration of tanks” “Line pipe” “Specification for field welded tanks storage of production liquids” “Specification for welded tanks for storage of production” ASME “American Society of Mechanical Engineers” Boiler and Pressure Vessel Code Sec II Sec V Sec VII.2. N° 10603.503 Volumen N°18.2.1. alteration.

1. deberá revisar que las planchas de acero al carbono serán suministradas en la calidad indicada en las especificaciones técnicas del contrato y la especificación técnica PDVSA N° PI-99-01-02. Título: Inspección de recepción de laminas y planchas de acero. N° PI-99-03-00. Título: Normas de seguridad para efectuar trabajos en frío y en caliente.2 Corte y Doblado de Planchas 10. la recepción de las planchas de acero al carbono se realizará según la especificación técnica PDVSA N° PI04-03-01. N° PI-04-03-01 Volumen N° 2.2. Procedimientos y Guías de Prevención de Accidentes Volumen N° único. Título: Tanques soldados para almacenamiento de hidrocarburo y sus derivados N° PI-11-01-01. picaduras o corrosión grabe.OR-PA-N-006 Título: Guía para la elaboración de procedimientos de trabajo.401 Manual de Inspección Volumen N° 5. toda plancha con defectos de: laminación.OR-PA-N-001 Título: Norma de seguridad para trabajos en espacios confinados. Guidelines for Hot-Tapping. Volumen N° 10. Volumen N° único. Volumen N° 2. Título: Norma de seguridad en el proceso de izamiento de cargas. N° P.OR-PA-G-001 Título: Norma de seguridad sobre el sistema de análisis de riesgo.OR-PA-N-010. grietas y deformaciones plásticas. Título: Equipos de izamiento (general).1 Suministro y Recepción de Planchas LA CONTRATISTA.Volumen N°13-III. 10. N° P. Volumen N° 10. Volumen N° único. Título: Tanques (excepto subterráneos y montados en vehículos). N° 10606. N° P. N° PI-99-03-00.OR-PA-N-001. N° P. N° PI-15-01-00 Manual de Normas. Título: Planchas de acero carbono. Volumen N° único. N° P. no podrá ser 478 . Volumen N° único.

según lo indicado en las secciones 5 y 6 del API-650. EL CONTRATISTA deberá cancelar las pruebas hasta corregir las fallas. cualquier no-conformidad deberá ser reparada a plena satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. con electrodos de carbón u otros equipos adecuados. Durante el proceso de doblado se deberá garantizar que el radio de curvatura de la plancha sea el indicado en los planos. 10. si durante la prueba se detectan fallas en los equipos. todo corte deberá quedar libre de rebabas. dicha prueba deberá ser realizada en presencia de EL REPRESENTANTE de PDVSA.3 Doblado de las Plancha EL CONTRATISTA deberá realizar una prueba de doblado de las planchas de las paredes del tanque a fin de calibrar la maquina dobladora o calandra. Las planchas deberán ser cortadas según las dimensiones. No se podrán iniciar los trabajos de doblado hasta que la prueba cumpla satisfactoriamente los requerimientos de EL REPRESENTANTE de PDVSA.2. 10. escorias o de material deformado o afectado por el calor. gas o arco eléctrico. N° 5 del API-650 y previamente aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. que no existan deformaciones o reducción de espesor de la lamina ni la formación del efecto de “concha de naranja” 479 .2. LA CONTRATISTA. podrá eliminar por corte los defectos antes indicados y reclasificar el uso de la plancha. EL CONTRATISTA. EL REPRESENTANTE de PDVSA revisará y aprobará las planchas que se usarán en la obra. la misma se realizara mediante equipos de corte por llama.usada en la construcción. Los biseles se realizaran según lo indicado por los procedimientos de soldaduras y lo indicado en la sección N° 3. deberá considerar holguras en los cortes de las planchas a fin de hacer los ajustes necesarios durante la erección del tanque. que afectan la calidad del doblado.2 Corte y Biselado de las Planchas La actividad de corte y biselado de las planchas se realizaran en el taller de EL CONTRATISTA. forma requerida y correctamente identificadas.

4 Construcción de los Anillos de Pared EL CONTRATISTA antes de iniciar la instalación de los anillos de pared del tanque deberá: a.5 de la sección 5 del API-650 y la especificación técnica de PDVSA N° PI-11-01-01. así como la distorsión de la misma por efectos del calor durante el proceso de soladura. que EL CONTRATSITA utilice en la erección de las paredes del tanque.Elaborar y calificar el procedimiento de soladura. A fin de evitar tal situación. se deberá evitar el desplazamiento relativo entre las planchas. revisará y aprobará el esquema o secuencia de instalación. d. el cual será realizado según lo indicado en la sección de soldadura del Manual de Construcción. líquidos penetrantes o partículas magnéticas.. revisará y aprobará dicho procedimiento. EL REPRESENTANTE de PDVSA. el cual deberá considerar la instalación de las planchas desde el centro del tanque hacia el exterior. a fin de evitar la distorsión de las mismas por efectos de la soladura.Verificar la fundación y anclajes. Toda soladura de las planchas del fondo del tanque se realizará con dos (2) pases.Culminar el piso del tanque. c.10. Cualquier no conformidad deberá ser corregida antes de iniciar el segundo pase. b..3 Construcción del Piso EL CONTRATISTA antes de iniciar la instalación del piso del tanque deberá: a. las tolerancias permitidas serán las indicadas en el punto 5.. esto incluye la liberación de los “Ensayos No Destructivos” y reparación de las no-conformidades y la remoción de todo aditamento. 10.Elaborar un el esquema o secuencia de instalación y soldadura de las planchas..Todos los equipos. 480 . la soladura se realizará desde el centro de la base del tanque hacia el exterior. se deberá remover la escoria y proceder a realizar los “Ensayos No Destructivos” ya sea inspección visual..5. revisados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA Durante el proceso de instalación y soldadura. EL REPRESENTANTE de PDVSA. culminado el primer pase. deberán estar certificados.

revisará y aprobará el esquema o secuencia de instalación. mediante el adecuado bisel. En tanques donde el espesor de las planchas es mayor a 1 ½ pulg. La desalineación de las juntas horizontales. el procedimiento de soldadura será de múltiples pases. Las paredes del tanque deberán mantener una verticalidad tal que la desviación no exceda el 1/200 de la altura del tanque y la redondez no debe exceder 1 % diámetro. excepto en los tanques con fondo planos. se deberá garantizar la correcta alienación de las láminas mediante mecanismos temporales de alineación. Culminadas las soldaduras.b. el cual será realizado según lo indicado en la sección de soldadura del Manual de Construcción..Elaborar el esquema o secuencia de instalación y soldadura de las planchas. en los que el radio se medirá a una altura e 30 cm sobre la soladura de la intersección del fondo con paredes. el menor de los valores. deberán estar certificados. EL REPRESENTANTE de PDVSA. Durante el proceso de soladura. la desalineación no debe ser mayor a 1/16 pulg.Todos los equipos. no será mayor de 20 % del espesor de la plancha superior. opcionalmente y previa aprobación de El REPRESENTANTE de PDVSA se 481 . que EL CONTRATISTA utilice en la erección de las paredes del tanque.Elaborar y calificar el procedimiento de soladura. La desalineación permitida en juntas verticales. revisará y aprobará dicho procedimiento. revisados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA.8 especificación PDVSA N° PI-11-01-01. en este caso las tolerancias no excederán los valores señalados en la tabla N° 7 “Tolerancias en el radio. Para planchas de 5/8 pulg de espesor. API-650”. En las áreas donde fue removido el aditamento temporal. punto 5. no será mayor de 5/8 pulg y nunca deberá exceder el 10 % del espesor de la plancha o 1/8 pulg. se realizarán los Ensayos No Destructivos”. requiriendo precalentamiento a una temperatura mínima de 200 °F.. d. Las planchas. El CONTRATISTA deberá realizar inspección visual e inspección por partículas magnéticas. Todo aditamento temporal debe ser removido y reparados los daños causados. deberán ser unidas por soldaduras a tope. promedio o 30 cm. tomando las radiografía según lo indicado en las sección N° 6 API-650. c. hasta un máximo de 1/8 pulg y para planchas de 5/16 pulg el máximo permitido será de 1/16 pulg.. EL REPRESENTANTE de PDVSA.

de diversos tamaños y capacidades.Elaborar un el esquema o secuencia de instalación y soldadura de las planchas y estructuras metálicas. Techos autosoportados o geodésicos Techos fijos cónicos Tanques de techos flotantes Los tanques construidos con acero al carbono y aceros aleados.0 Kg/cm2 (14. los techos de dichos tanques pueden ser. diseñados para almacenar hidrocarburos líquidos a presiones próximas a la atmosférica. 10. con techo fijo.. EL CONTRATISTA antes de iniciar la instalación del techo del tanque deberá: a.. de paredes cilíndricas y verticales. según sea el código de diseño. los techos de dichos tanque pueden ser Cubiertas flotantes..22 psi).Tanques de techo fijo Incluye los tanques construidos con acero al carbono o aceros aleados.sección se contempla los siguiente elementos: a. revisará y aprobará el esquema o secuencia de instalación. 482 . EL REPRESENTANTE de PDVSA. de paredes cilíndrica y verticales.podrá usar líquido penetrante. No se permite adosar dichas estructuras a las paredes del tanque mediante soldaduras u otro vínculo. con techo autosoportado o geodésico. diseñados para almacenar líquidos y trabajar a presiones próximas a la atmosférica o presiones inferiores a 1.5 Construcción del Techo En esta sub. b. Todo estructura (andamios) temporal requerida para la erección de las paredes del tanque deberá ser auto soportada. de diversos tamaños y capacidades. Cubiertas flotantes. ésto incluye la liberación de los “Ensayos No Destructivos” y reparación de las noconformidades y la remoción de todo aditamento. Todas las no-conformidades deberán ser corregidas a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA.Culminar el piso y paredes del tanque.

techos flotantes o techos autosoportados. e. revisados y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. 10. EL REPRESENTANTE de PDVSA. En general... normas o códigos respectivos fueron aplicados en la construcción del tanque. revisará y aprobará dichos documentos. EL CONTRATISTA deberá suministrar una lista de las partes que lo forman.- Elaborar y calificar el procedimiento de soldadura. para lo cual EL CONTRATISTA elaborará un 483 . normas. Culminada la fabricación del tanque. EL REPRESENTANTE de PDVSA. EL CONTRATISTA deberá erigir dichas estructuras tal como indican los códigos.6 Prueba Neumática e Hidráulica EL CONTRATISTA deberá elaborar previamente un plan de pruebas neumáticas e hidráulicas. EL REPRESENTANTE de PDVSA deberá verificar que todos los requerimientos mínimos exigidos por las especificaciones de PDVSA. No se podrá dar inicio a la instalación hasta que dicho plan y procedimiento estén aprobados.c. que EL CONTRATSITA utilice en la erección de las paredes del tanque. Culminada las actividades de construcción del techo del tanque EL CONTRATISTA procederá a instalar todos los accesorios de seguridad del tanque tales como válvulas de sobrepresión y/o rompe vacío. especificaciones técnicas y mejores practicas de la ingeniería que corresponden a construcción de estructuras metálicas civiles. Este plan será revisado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA.Todos los equipos. d. así como el plan y los procedimientos de diseño e instalación. los techos fijos de tanques atmosféricos de acero al carbono se consideran estructuras metálicas. revisará y aprobará dicho procedimiento.Si el alcance de los trabajos contempla la instalación de cubiertas flotantes.. EL REPRESENTANTE de PDVSA deberá verificar que dichos elementos de seguridad estén correctamente probados y/o calibrados. deberán estar certificados.

que se verán través de la ventana. especificaciones y planos para construcción Certificados de los materiales y equipos. hidrostática. que sella sobre la superficie del tanque.d.libro o “Data Book” en el cual se deberán anexar.b.i.g.k.1 Pruebas Neumáticas Todos los refuerzos de las boquillas serán probados neumáticamente hasta una presión máxima de 15 psi. Procedimiento de pruebas neumáticas.Plan de ejecución de las pruebas neumáticas. antes de iniciar las pruebas hidrostáticas: a. tal como se indica en la sección de pruebas hidrostática y neumáticas del manual de construcción.l.j.e. Todas 484 . vaciado y flotabilidad. mediante una caja de vacío provista de una ventana de vidrio o cualquier material traslucido en la parte superior y por el lado inferior (o extremo abierto) de una empacadura de goma. llenado. Procedimientos de soldadura y tratamiento térmico Plan de control de calidad Procedimientos de construcción Plan de construcción. 10. estas serán detectadas por la presencia de burbujas.f.c.. No-conformidades detectadas Procedimientos de reparación de no conformidades Reporte de las no conformidades reparadas Informe de pre-aceptación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. hidrostática. de existir discontinuidades..6. vaciado y flotabilidad m.d. Ensayos destructivos realizados Ensayos no destructivos realizados. Las soldaduras del fondo o techo del tanque deberán ser probadas a vacío. llenado.Cálculos.h. Se aplica una solución jabonosa a las costuras y se crea vacío en la caja.

EL RPRESENTANTE de PDVSA revisará y aprobará el uso o no del agua propuesta por el contratista. El REPRESENTANTE de PDVSA es responsable de presenciar el 100 % de las reparaciones de soldaduras y pruebas neumáticas y/o hidrostáticas. 485 . hasta 18 pulgadas por hora.6. 10. el cual exige que las pruebas de los techos fijos se realice utilizando aire a presión desde adentro o por vacío externo aplicado a las costuras. Las pruebas de los techos se realizaran según lo indicado en el API-650. El llenado del tanque durante la prueba hidrostática deberá ser realizado según lo establecido en los procedimientos previamente aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. El llenado gradual del tanque permitirá al inspector descubrir cualquier problema que pueda surgir. Las juntas en las planchas del techo flotante deberán ser probadas con liquido penetrante a por vacío por la parte superior. Los valores máximos permitidos para las pruebas neumáticas se indican en la tabla N° 12 de la especificación PDVSA N° PI-11-01-01. durante y después de efectuar la prueba hidrostática. siendo un factor importante no sobrepasar la velocidad de llenado del tanque. deberán ser inspeccionados por fugas(infiltraciones) durante la prueba de flotación. EL CONTRATISTA deberá garantizar la calidad del agua que se usara para la prueba del tanque. EL CONTRATISTA es responsable de realizar todas las pruebas de laboratorio necesarias para determinara las características del agua.las soldaduras del fondo deberán ser inspeccionadas por este método. Los caudales de llenado varían desde 9 pulgadas de altura por hora. La prueba hidrostática deberá suspenderse si el asentamiento excede a 25 mm por semana o sea superior a lo indicado en la tabla N° 6 de la especificación PDVSA N° PI-11-0101. Estos caudales dependen del espesor de pared del tanque involucrado y generalmente son mayores en los anillos inferiores que en los superiores. asimismo.2 Pruebas Hidrostáticas La prueba hidrostática tiene como objetivo comprobar la hermeticidad de las paredes del tanque y asentamiento de la fundación antes.

Asimismo. a fin de proteger al personal por descargas eléctricas. de ser ése el caso. asentamiento de la fundación o cualquier otro problema. la pruebas de llenado. para lo cual podrá utilizar los sistemas de puesta a tierra y protección de descargas atmosféricas contemplados en el alcance de la obra. EL CONTRATISTA deberá ejecutarlos según lo indicado en la ingeniería de detalle y en la sección correspondiente a la especialidad eléctrica del MANUAL DE CONSTRUCCION. cuando el tanque supere la altura de 8 metros. Todas las acciones antes indicadas son provisionales. EL CONTRATISTA deberá tomar las previsiones necesarias para proteger al personal de descargas eléctricas atmosféricas. el procedimiento de pruebas deberá ser previamente elaborado por EL CONTRATISTA y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. será responsabilidad de EL CONTRATISTA verificar las especificaciones técnicas de PDVSA.7 Instalación Sistema de Tierra y Protección de Descargas Atmosféricas Durante la construcción del tanque EL CONTRAITISTA deberá tomar acciones dirigidas a la protección del personal que ejecutará los trabajos de construcción. 10. Todos los requisitos de las pruebas hidrostáticas y neumáticas están descritos en la sección correspondiente del MANUAL DE CONSTRUCCION. Para la instalación de los sistemas de puesta a tierra y protección de descargas eléctrica. Las recomendaciones antes indicadas son de carácter general. así como las normas y códigos internacionales que apliquen en cada caso. En el caso de tanques de techo flotante. flotabilidad y vaciado se podrán realizar durante el llenado y vaciado del tanque para la prueba hidrostática. Concluida la construcción deberá restituir dichos sistemas tal como indican los planos.Durante el llenado se debe inspeccionar el tanque en cuanto a fugas. 486 . Las alturas de llenado varían dependiendo del tipo de tanque estableciéndose 2 pulgadas sobre el ala superior del angular de tope para tanques de techos fijos. hasta el tope del angular para tanques abiertos y hasta la altura de cualquier rebose u obstáculo fijo para tanques de techos flotantes. a tal fin deberá instalar el sistema de puesta a tierra del tanque y conectarlo a las primeras planchas instaladas del piso.

en este caso será responsabilidad de EL CONTRATISTA la inspección y elaboración de la ingeniería de detalle requerida para dar cumplimento al alcance. 10. repair.2 Responsabilidades Se consideran en general dos (2) formas de contratar la inspección. alteration. mantenimiento. and reconstruction” y por las especificaciones técnicas particulares de cada obra. alteration. reparaciones. inspección. construidos según API 650.8. reubicación y reconstrucción.10. and reconstruction”.1 Alcance General El alcance de la presente sub-sección está cubierta en su totalidad bajo el código API Std 653 “Tank inspection. será responsabilidad de EL REPRESENTANTE de PDVSA. en este caso el contrato será a suma global. indica los requerimientos mínimos para actividades de. Este código aplica para tanques de acero al carbono o de baja aleación.8 Reparaciones 10. - 487 . mantenimiento.8. alteration. Elaboración por parte de la organización contratante del alcance y especificaciones generales de la obra. modificaciones. repair. repair. API Std 653 “Tank inspection. reparaciones. modificaciones. and reconstruction”. El código API Std 653. reubicación y reconstrucción de tanques. especificaciones generales y el código. en este caso el contrato será a precios unitarios. en este caso será responsabilidad total y absoluta de la organización contratante de que los trabajos cumplan los requerimientos mínimos exigidos por el código API Std 653 “Tank inspection. revisar y aprobar el informe de la inspección y la ingeniería de detalle. tal como se indica a continuación: Elaboración por parte de la organización contratante del alcance y especificaciones particulares de la obra.

por lo cual EL CONTRATISTA deberá tomar todas las previsiones necesarias para eliminar o reducir los riesgos. EL CONTRATISTA deberá elaborar los procedimientos según lo indicado en los manuales técnicos de PDVSA y las siguientes publicaciones: 2217. No se autorizará la ejecución de ningún trabajo sin antes evaluar los riesgos involucrados en su ejecución y la elaboración del respectivo procedimiento de ejecución. EL REPRESENTANTE de PDVSA. API- 488 . API-2207. API-2015A. para lo cual deberá elaborar procedimientos escritos.8. API-2015B. API-2015.10. revisará y aprobará dichos procedimientos.3 Seguridad La ejecución de las actividades de reparación o modificación de tanques exponen a riesgos al personal que las ejecuta.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD 489 .

INDICE
ESPECIFICACIONES DE ELECTRICIDAD 1. Sección 1: Disposiciones Generales 2. Sección 2: Canalizaciones Eléctricas 3. Sección 3: Tendido y Conexionado de Cables y Conductores 4. Sección 4: Sistema de Puesta a Tierra y de Protección Contra Descargas Atmosféricas. 5. Sección 5: Sistemas de Alumbrado y Tomacorrientes para Uso Industrial 6. Sección 6: Sistema de Protección Catódica 7. Sección 7: Seccionadores de Media y Alta Tensión 8. Sección 8: Interruptores de Potencia 9. Sección 9: Bancos de Baterías y Cargadores 10. Sección 10: Líneas Aéreas de Transmisión y Distribución 11. Sección 11: Instalación de Equipos 64 82 91 112 129 157 167 197 3 16 44

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 1 : DISPOSICIONES GENERALES

491

Índice

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Alcance Normas y documentos aplicables Definiciones Disposiciones generales de electricidad Entrega de la parte eléctrica de la obra Completación de los trabajos de electricidad

492

1.

Alcance
En el presente documento se establecen los aspectos y disposiciones generales, los requerimientos técnicos, responsabilidades de LA CONTRATISTA y condiciones mínimas necesarias para la ejecución de los trabajos de instalación, pruebas y puesta en funcionamiento de los equipos e instalaciones eléctricas del Proyecto.

2.

Normas y Documentos Aplicables
A continuación se indica en forma general las normas, prácticas recomendadas y documentos de referencia, aplicables en la realización de las actividades para la construcción de proyectos de PDVSA. Las referencias específicas se citan en cada una de las Secciones, según corresponda. De surgir alguna discrepancia entre las normas indicadas y estas especificaciones de PDVSA, entonces prevalecerán aquellas instrucciones del tipo mandatario y las de mayor exigencia. El Contratista es responsable por asegurarse que tiene disponible la edición aprobada más reciente de estas referencias. NACIONALES COVENIN MID Comisión Venezolana de Normas Industriales. Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA.

INTERNACIONALES ANSI API – ASTM ICEA – IEC IEEE NACE – NEC NFPA American National Standards Institute. American Petroleum Institute. American Society for Testing and Materials. Insulated Cable Engineers Association. International Electrotechnical Commission. Institute of Electrical and Electronic Engineers. National Association of Corrosion Engineers. National Electric Code. National Fire Protection Association.
493

NEMA NETA UL –

National Electrical Manufacturers Association. International Electrical Testing Association Underwriters Laboratories.

3.

Aspectos Generales
MONTAR: Se refiere a las actividades relacionadas con la colocación de los equipos y estructuras de electricidad en su sitio de operación, es decir: transportación, izamiento, manejo, ensamblaje, alineación, nivelación, fijación, soporte, etc. electricidad conectados y listos para funcionar, es decir: conectarlos, terminarlos, empalmarlos, ajustarlos, calibrarlos, acoplarlos, probarlos.

INSTALAR: Se refiere a las actividades relacionadas con dejar los equipos de

4.

Disposiciones Generales de Electricidad
4.1 Materiales Eléctricos Contratista a ser Suministrados por EL

LA CONTRATISTA suministrará todos los equipos y materiales, no expresamente indicados como suministro de PDVSA, que serán necesarios para la ejecución completa de los trabajos de acuerdo a los planos y especificaciones que forman parte del proyecto. Antes de adquirir cualquier material que deba ser incorporado a la obra como suministro de LA CONTRATISTA, éste deberá presentar con suficiente anticipación la información descriptiva del material a PDVSA para su aprobación. Cuando PDVSA lo requiera, podrá solicitar muestras de cualquier material para la realización de ensayos o pruebas, antes de ser utilizados en la obra. PDVSA podrá exigir al CONTRATISTA el reemplazo o complemento de cualquier material suministrado que resulte defectuosos o insuficiente, y si dentro del plazo convenido, LA CONTRATISTA no ha satisfecho la exigencia de PDVSA ésta podrá ordenar la suspensión temporal de la parte de la obra que resulte afectada, perdiendo en este caso LA

494

CONTRATISTA el derecho a percibir alguna compensación adicional, causada por el retraso que pudiera sufrir LA OBRA. El CONTRATISTA suministrará los materiales eléctricos de construcción e instalación de acuerdo con las indicaciones y detalles estipulados en las partidas y planos para construcción. Todos los materiales y equipos eléctricos que El CONTRATISTA suministrará, deberán cumplir con las especificaciones técnicas de materiales y equipos indicadas en las especificaciones de construcción. Igualmente, aquellos productos calificados como similares deberán corresponder a materiales racionalizados, y cumplir con las características de fabricación y calidad, de las marcas de referencia citadas en las especificaciones. En cuanto a los equipos eléctricos en general, el contratista deberá adquirirlos de los fabricantes con aceptación y registro actualizado de PDVSA, y deberá solicitar y obtener la aprobación del análisis técnico del equipo a suministrar antes de proceder con su compra. El CONTRATISTA es responsable de entregar todos los informes de inspección y pruebas, así como también de obtener la conformidad y aceptación de PDVSA, de todos los equipos eléctricos antes de convenir su liberación y entrega con el fabricante o proveedor. PDVSA se reserva el derecho de aceptación de los materiales y equipos eléctricos, con énfasis en aquellos distintos a las marcas y modelos especificados para la obra. En consecuencia, EL CONTRATISTA está en la obligación de obtener la conformidad por escrito de parte del REPRESENTANTE DE PDVSA, de todos los materiales y equipos eléctricos que suministrará antes de colocar órdenes de compra. En aquellos casos donde el contratista solicite aprobación de materiales distintos a los especificados o a los racionalizados, deberá presentar carta que justifique las condiciones y razones que causan la solicitud.

4.2 Devolución de Materiales y Porcentaje de Desperdicios
LA CONTRATISTA devolverá a PDVSA, antes de la recepción provisional, el material que le fue entregado en exceso y que no quedó incorporado a LA OBRA, mediante la hoja de finiquito de materiales. Los materiales a los cuales se les aplicará porcentajes de desperdicios son los indicados en la tabla siguiente:
495

MATERIAL Tubería P.V.C en todos sus diámetros Tubería acero rígido galvanizado 3/4”, 1” Tubería acero rígido galvanizado 1 1/2” y mayores Cables aislados hasta 600v potencias y control MATERIAL Cables de potencia aislados para tensiones mayores a 600 v Cables desnudos para puesta a tierra Cables desnudos para líneas aéreas Barras de cobre

UNIDAD DE MEDIDA (UM) m m m m UNIDAD DE MEDIDA (UM) m m m m

% DESPERDICIOS SOBRE (UM) 2 2 1 2 % DESPERDICIOS SOBRE (UM) 1 0,5 0,5 0,5

4.3 Equipo Adecuado para Áreas Clasificadas
Además de las medidas de tipo operacional requeridas para eliminar los peligros de explosión, serán necesarias ciertas características constructivas para adecuar los equipos a su uso en las áreas clasificadas en Apéndice 1. Apéndice 1 EQUIPO ADECUADO PARA AREAS CLASIFICADAS
DIVISION 1 REQUISITOS Bajo ninguna circunstancia el equipo será capaz de la ignición de la atmósfera inflamable que lo rodea. Esto significa que bajo ninguna posible condición ni un punto caliente ni arcos o chispas capaces de producir la ignición pueden presentarse. TIPO DE EQUIPO A SER USADO Solamente aparatos y circuitos intrínsecamente seguros pueden ser utilizados en esta División. Este equipo está diseñado de tal forma que ni sus componentes ni sus circunstancias puedan causar bajo ninguna condición ignición de la atmósfera explosiva circundante debido a los extremadamente restringidos niveles de energía permitidos en el equipo.

496

El equipo se diseñará para operar en tal forma que: 1. La máxima temperatura de las superficies y partes en contacto directo con las posible atmósfera explosiva circundante, permanecerán bajo la temperatura de ignición de la atmósfera. 2. Si el arco o chispa producida por el equipo causa una explosión interna de los gases presentes en el interior de la cubierta, los productos calientes de la combustión, no escaparán directamente a temperaturas capaces de la ignición de la atmósfera exterior explosiva, sino que deberán salir ya fríos.

3. El equipo se protegerá adecuadamente contra daños innecesarios, contra la explosión de partes energizadas y contra el desmantelamiento por parte de personas no autorizadas.

1. Cubiertas antideflagrantes (a prueba de explosión) que contengan cualquier posible fuente de ignición en condiciones operacionales. Esto convierte al equipo resistente a las explosiones internas de gas, y también previene la ignición de la atmósfera explosiva circundante por medio de los efectos (gases calientes) de la explosión interna. 2. Seguridad incrementada La construcción aplica a cada parte que no constituye una fuente de ignición bajo condiciones normales de operación. Previene situaciones peligrosas que se presenten bajo condiciones anormales al eliminar puntos de débiles que presenten riesgo de ignición. Las medidas a tomar son limitaciones de temperatura, resguardando a las conexiones eléctricas atornilladas, mayor distanciamiento entre partes o piezas con corriente para prevenir corto circuitos, etc.. 3. Ventilación presurizada Una cubierta adecuadamente construida para mantenerla con una presión ligeramente superior que la atmosférica por medio de un flujo de aire limpio de gas inerte. Esto previene que una mezcla explosiva gas / aire penetre dentro de la cubierta durante la operación . Se preverán los enclavamientos adecuados en el equipo para purgar la cubierta antes de energizar el equipo y para mantener la sobrepresión dentro de la cubierta cuando esté energizada. La falla en mantener la sobrepresión causará que el equipo será desgenergizado inmediatamente. TIPO DE EQUIPO A SER USADO El equipo que no produzca chispas será considerado suficiente. Con atmósferas peligrosas existente solo en caso de condiciones anormales de operación, es adecuado un equipo que en condiciones normales de servicio no produce ninguna fuente de ignición puesto que el riesgo de coincidencia de condiciones anormales de operación que causen una atmósfera peligrosa y condiciones anormales de servicio del equipo eléctrico, por ejemplo sobre carga o falla, es considerada muy remota. Las parte capaces de causar arcos o chispas bajo condiciones normales de operación serán encapsuladas en una cubierta antideflagrante, o en una cubierta sellada o purgada con aire.

DIVISION 2

REQUISITOS El equipo se diseñará de tal manera que: 1. La temperatura máxima de las superficies de las partes y equipos en contacto directo con la posible atmósfera explosiva circundante, permanecerá en condiciones normales de operación por debajo de la temperatura de ignición de la atmósfera. 2. En condiciones normales de operación no se producirán ni arcos o chispas ni excesivo calentamiento. 3. El equipo se protegerá 497

adecuadamente contra daños mecánicos y contra la explosión de partes energizadas.

El equipo apto para ser usado en áreas de peligro por explosiones de gas es normalmente aprobado, certificado y marcado de acuerdo a los reglamentos del país de origen.

5.

Completación de los Trabajos de Electricidad
5.1 Herramientas, Instrumentos Inspección y Pruebas y Equipo Mínimo para

Dependiendo del tamaño y de la complejidad de las instalaciones eléctricas, LA CONTRATISTA deberá tener disponible un cierto número de instrumentos, herramientas y repuestos de equipos. Las dos listas siguientes, una principal y otra secundaria, indican los instrumentos, herramientas y equipos mínimos requeridos para llevar a cabo los procedimientos de inspección descritos en este manual, dependiendo de los requerimientos de la OBRA. Lista Principal de Instrumentos, Herramientas y Equipos 1. Probador de aislamiento “Megger”, operado a mano, tensión constante: 1000 V, 500 V, 250 V, 100 V. 2. Probador de resistencia a tierra “Megger”, operado a mano, lectura máxima: 50 ohms completo con electrodos (puntas) de tierra y conductores. 3. Voltiamperímetro de tenaza, 7 escalas, corriente: 0-10, 0-25, 0-100, 0- 250 y 0- 1000 A. Tensión: 0- 150 y 0- 600 V. 4. Conjunto de inyección de corriente secundaria regulada hasta 10 A. Para prueba directa de relés. 5. Indicador de campo giratorio (secuencia de fases). Calibre: 50-650 V, 20-400 Hz. 6. Conjunto de defase en A.T.

498

7. Conjunto probador de aceite aislante portátil, de 60 Hz, monofásico, 115 o 230 V alimentación, margen de 0- 50 kV, 0,5 KVA. 8. Hidrómetro para celdas de plomo-ácido o alkalinas. 9. Voltímetro portátil, 0- 50 V, 0- 300 V, 0- 600 V. 10. Cronómetro para medición de tiempo de arranque de motores, tiempo de disparo de relés, etc. 11. Termómetro. Rango 0- 100 °C. 12. Juego de herramientas, conteniendo mínimo destornilladores, alicates, llaves fijas y ajustables y herramientas especiales de electricidad. Lista Secundaria de Instrumentos y Equipos 1. Comprobador de aislamiento Megger, operado a motor, tensión constante: 5000 V. 2. Equipo para prueba de cables de 10 KV a 50 KV según las necesidades de la instalación. Para prueba inicial y regular de cables de A.T. 3. Inyector de corriente 6 KVA para prueba de carga de relés, transformadores de corriente, etc. 4. Analizador industrial. Conjunto de medición y registro conteniendo amperímetro voltímetro, fasímetro y kilovatímetro auto contenido con transformadores de corriente. Valores nominales: 5/ 25/ 125 A - 500 V. 5. Amperímetro registrador con cuerda tipo relojería, 5A, 100 V, completo con tinta plumilla y rollos de papel registrador. 6. Transformador de corriente portátil, 5 A en el secundario. 7. Transformador de tensión portátil, B.T., 100 V en el secundario. 8. Avómetro (Amperímetro - voltímetro – ohmímetro), tipo robusto - 18 escalas para medición de resistencia de bobinas y devanados. 9. Tacómetro hasta 10000 r/min. 10. Fotómetro portátil, escala en lux.
499

11. TK-80, equipo para medir vibraciones. 12. Juego de recipientes para captura y análisis del gas de accionamiento de relés Buchholz en transformadores de potencia.

5.2 Pruebas de Aceptación de Equipos Eléctricos
La aceptación de la OBRA asociada a los sistemas eléctricos estará supeditada a la correcta y completa operación de los sistemas de acuerdo con las intensiones del diseño, y a las especificaciones y planos. Es conveniente que los equipos y la instalación sean inspeccionados y probados tan pronto como estén aptos para ello; se recomienda que se prepare un programa para llevar a cabo las inspecciones, ensayos y pruebas dentro del tiempo disponible hasta la fecha prevista de terminación de la obra. Las pruebas de recepción serán presenciadas por representantes de: PDVSA LA CONTRATISTA que ejecuta la obra o el fabricante del equipo. Estos representantes son los denominados “inspectores” de aquí en adelante. LA CONTRATISTA de la obra suministrará la mano de obra calificada así como las herramientas necesarias para llevar a cabo las pruebas y ensayos. El equipo que ha sido inspeccionado y probado a la entera satisfacción de los inspectores, será marcado con una tarjeta fechada y firmada por los correspondientes inspectores. Se sugiere que las tarjetas a usar sean de diferentes colores, como por ejemplo: * * Para indicar una falla que amerite una segunda inspección. Para indicar aprobación que el equipo cumple los requisitos.

La inspección del equipo eléctrico comprende una serie de observaciones y pruebas con objeto de determinar la calidad y aptitud de los materiales, de las prácticas seguidas en la instalación y de la calidad de la mano de obra del conjunto de la obra.

500

Para indicar las acciones a ser tomadas se usará la siguiente terminología: Observación: Inspección superficial - comparación con dibujos y especificaciones. Inspección: Inspección física detallada y cuando sea necesario abriendo los conjuntos y separando los componentes. Prueba o ensayo: Pruebas a todo el equipo para determinar su aptitud operacional. Una pieza o parte de un equipo o instalación la cual debe operar con otro equipo, será inspeccionada y operada en conjunto con este último para asegurarse de la adecuada operación del conjunto, por ejemplo, los motores, contactores, aparatos auxiliares y sus cables, serán inspeccionados y probados como una unidad. En la carpeta de documentos del equipo se mantendrá un registro de la información y las pruebas obtenidas durante la inspección junto con los informes de los fabricantes o inspectores, hechos durante la aceptación del equipo en los talleres del fabricante.

5.3 Prueba de Instalaciones Eléctricas
LA CONTRATISTA, a menos que explícitamente se indique lo contrario, deberá proveer todos los instrumentos, herramientas y personal técnico necesario para la realización de las pruebas de los sistemas eléctricos inherentes a la OBRA. LA CONTRATISTA, antes de energizar o poner en servicio cualquier equipo o sistema de cableado, deberá realizar en presencia del REPRESENTANTE todas las inspecciones y pruebas establecidas en estas especificaciones, en las normas y códigos aplicables y aquellas que a bien solicite el REPRESENTANTE. LA CONTRATISTA deberá tomar nota de los resultados de las pruebas y tenerlas disponibles al momento que el REPRESENTANTE las solicite. Un informe completo sobre la condición de los conductores y equipos, el cual deberá presentar antes de solicitar la aceptación de la OBRA.

501

LA CONTRATISTA deberá adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para proteger al personal al momento de realizar pruebas de aislamiento o alguna otra en la cual estén presentes tensiones eléctricas de cualquier naturaleza. Las pruebas de aislamiento de conductores y equipos deben cumplir con lo siguiente: a. Para circuitos de tensiones nominales iguales o inferiores a 600 V., se debe utilizar un medidor de aislamiento de 500V. o menos y la condición del elemento bajo prueba se considera satisfactorio si la resistencia de aislamiento y la condición del elemento resulta igual o mayor de un (1) megaohmio. b. Para circuitos de tensiones nominales iguales o mayores de 2000V., se debe utilizar un medidor de aislamiento de 2500V. y la condición del elemento bajo prueba se considera satisfactorio si la resistencia de aislamiento resulta ser igual o mayor de un (1) megaohmio por cada 1000V. nominales del sistema. c. Las pruebas de conductores de alta tensión deberán realizarse de conformidad con la norma PDVSA-Q-231, las recomendaciones del fabricante del conductor y las instrucciones del REPRESENTANTE.

6.

Completación Mecánica de la Obra
La completación mecánica, cuando es referida a una planta, estación de flujo o cualquier instalación de proceso, debe incluir no taxativamente las siguientes pruebas o verificaciones: a. b. c. d. e. f. g. Aislamiento de todos los conductores, antes de la colocación del material sellante. (CHICO). Resistencia dieléctrica del aceite de los transformadores. Aislamiento de los motores y transformadores: fase a fase y fase a tierra. Rotación apropiada en todos los motores. Continuidad y resistencia del sistema de puesta a tierra. Instalación de protectores térmicos adecuados en los motores. Pruebas de aislamiento a los conductores de alta tensión (Hi-pot).
502

6.1 Aceptación de la Obra
La aceptación de la obra, cuando es referida a una planta, estación de flujo o cualquier instalación de proceso, debe incluir no taxativamente las siguientes pruebas o verificaciones: a. Todos los sistemas eléctricos funcionan adecuadamente de acuerdo al diseño, con dispositivos de protección calibrados adecuadamente y funcionando. b. Todos los dispositivos eléctricos cuentan con su correspondiente identificación. c. Los equipos eléctricos se encuentran libres de polvo o cualquier otra materia extraña. d. La pintura de los equipos y dispositivos eléctricos ha sido retocada para corregir cualquier daño. e. La identificación de los circuitos en los tableros de distribución es correcta y se encuentra en sitio. f. Todos los extremos de ductos eléctricos de reserva cuentan con tapones apropiados.

g. El sistema de ductos eléctricos ha sido cableado y cuenta con todos los accesorios y elementos de soporte. h. Todos los sellos en áreas clasificadas cuentan con material sellante (CHICO). i. j. Las conexiones del sistema de puesta a tierra son adecuadas en número, ubicación y calidad. Si se detectan equipos o instalaciones, defectuosos, reparados, probados y puestos actos para funcionar nuevamente.

k. Todos los puntos pendientes que haya reportado con anterioridad el REPRESENTANTE, han sido solventados adecuadamente.

503

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 2 : CANALIZACIONES ELECTRICAS

Índice

1. Alcance 2. Normas y documentos de referencia 3. Canalizaciones subterráneas. 4. Canalizaciones a la vista o superficiales

Se incluyen aspectos de transporte. secciones 300. sección 3.American Society for Testing and Materials . 370.Disposiciones Generales.Comisión Venezolana de Normas Industriales .Capítulo II . 501-5. 346.Código Eléctrico Nacional 200. así como también para el suministro de los materiales. 351. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada.National Electrical Manufacturers Association 2.Especificación de Ingeniería N-242.Capítulo I . 364. 2.5 Normas ASTM . Obras Eléctricas. sección 14. .0 y 4. .0. 2. . Normas y Documentos de Referencia A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento: 2. instalación y pruebas de las canalizaciones eléctricas.3 Normas COVENIN .1.2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA . 2.Especificación de Ingeniería N-241. 349. 318.4 NEMA .Obras de Concreto en Fundaciones y Misceláneos en Infraestructuras de PDVSA. secciones 3. Instalaciones Eléctricas y Ensayos.1 Manual de Construcción . Alcance En el presente documento se establecen los requerimientos mínimos para la construcción de canalizaciones eléctricas para PDVSA.1.0. 2. Instalación de Conductores y Cables en Tuberías y Bandejas.Especificación de Ingeniería N-201.

acera o brocal. Para las bancadas de alta tensión se conservarán los 90 cm.3.1. para evitar así excavaciones innecesarias.1 Bancadas El trabajo consiste en construir canalizaciones eléctricas compuestas por ductos eléctricos subterráneos embebidos en concreto. deberá coordinar con PDVSA la obtención de todos los permisos necesarios de las autoridades civiles o del personal supervisorio del área en que se desarrolla LA OBRA Para verificar la factibilidad de construcción de las bancadas indicadas en los planos.1. Se evitará que la ruta de tuberías pase debajo de fundaciones.Área de construcción de tanquillas y sótanos. LA CONTRATISTA explorará algunos puntos del trazado. En los cruces de carretera. Canalizaciones Subterráneas 3. será realizado según se indique en el Capitulo II..1 Profundidades Mínimas La superficie de la bancada de concreto quedará a un mínimo de 45 cm y 90 cm de la rasante del terreno para bancadas de baja y alta tensión respectivamente. el tope o cubierta de la bancada de baja tensión se colocará a un mínimo de 75 cm por debajo de la superficie de la carretera. Los puntos de exploración obligatoria son los siguientes: a. 3. correspondiente a la Disciplina Civil de este Manual. 3. . conforme a los requerimientos particulares del proyecto a construir y estas especificaciones. LA CONTRATISTA antes de iniciar cualquier excavación deberá realizar una inspección en compañía de PDVSA a objeto de verificar la ruta que seguirá la bancada de ductos eléctricos.2 Apertura de Zanjas Todo lo relacionado con los trabajos de excavación y obras de concreto desde el punto de vista de obra civil. LA CONTRATISTA previamente al inicio de una excavación o rotura de pavimento.

de espesor para facilitar el drenaje. PDVSA indicará el nuevo sitio de exploración.. de espesor. de espesor. con una resistencia de no menos 80 kg. las exploraciones se deberán realizar utilizando detector de metales. Las zanjas deben ser de la profundidad y del ancho especificado en los planos. Si el fondo de la zanja. se prohibe el uso de pala mecánica o equipos neumáticos. se sustituirá la capa de arena por una de concreto de 10 cm.b. que permitirá nivelar y minimizar las irregularidades del fondo. Se puede usar el martillo neumático pero solamente para romper la capa asfáltica o de concreto. Estas exploraciones se harán 25 cm más profundas que las indicadas en los cortes típicos y se procederá a su inmediata apertura si no hay ningún obstáculo que lo impida. de 10 cm. En donde se requiera. intermedios del trazado de las En los puntos intermedios de la ruta de bancadas se harán exploraciones en la dirección del trazado propuesto. es muy abrupto o se teme que las aguas de drenaje pueden causar arrastres de la arena o de la tierra fina a través de la zanja. Las zanjas para ductos deberán ser del ancho y profundidad indicado en los planos y el fondo de la misma deberá estar compactado. se colocará en el fondo de la zanja una capa de piedra picada de 8 a 10 cm.Dos o tres puntos canalizaciones. En zonas donde puedan existir cables directamente enterrados o bancadas de ductos. En el caso de cualquier imposibilidad por obstáculo existente y no previstos en los planos. En la construcción de zanjas para bancadas donde el terrenos rocosos se extenderá una capa de arena o tierra fina bien apisonada. y cubierto con una capa de arena seca de 5 cm de espesor. Si la compactación no elimina totalmente la posibilidad de hundimiento por la humedad propia del terreno./cm2. Se debe apisonar y nivelar el fondo de la zanja de manera de evitar futuros hundimientos. .

LA CONTRATISTA tomará todas las precauciones para no dañar los cables existentes. Se colocarán señales de "peligro" y/o "barreras" a los lados de las zanjas o canales abiertos. 3. según se indique en los planos y especificaciones. Se instalarán planchas de hierro sobre las zanjas o canales abiertos en paso de peatones y vehículos según lo indique el supervisor de seguridad. Las zanjas para bancadas se excavarán por completo desde una tanquilla a la otra inmediata de forma que pueda lograrse una pendiente uniforme. de tal forma que ningún punto del mismo quede por debajo del nivel de entrada de la tanquilla más baja. y a la vez haya continuidad en el apoyo del ducto. plástica PVC o fibro-cemento. En ningún caso los canales abiertos se usarán como pasadizos para personas. LA CONTRATISTA deberá tomar medidas para evitar deslizamiento del material a la zanja. previa autorización por PDVSA El material de excavación será colocado a una distancia mínima de 30 cm de los márgenes de la zanja. En sitios de terrenos anegadizos LA CONTRATISTA realizará a sus expensas el drenaje o bombeo del agua de inundación. Los cables en zanjas o canales abiertos se protegerán con soportes o puentes adecuados a fin de evitar accidentes. En las excavaciones de las zanjas o canales existentes.3 Tendido y Colocación de Ductos Eléctricos Las bancadas se construirán con tubería de acero rígida galvanizada en caliente. Las salidas de los ductos a la superficie se harán en los lugares precisos y en forma perfectamente vertical usando tubería .1.Se colocará entibado para las excavaciones de zanjas cuando las características del terreno así lo requieran. equipos o materiales.

debiéndose encajar cuando menos 5 pasos completos de roscas. se fabriquen curvas en sitio. En general. Todas las transiciones de conduit de metal a conduit de PVC deben hacerse con adaptadores aprobados. Si PDVSA así lo decide. los extremos deberán ser escariados para que queden suaves y sin rebabas. Se deberá usar cemento de marca "Targent" o equivalente aprobado en las uniones de los ductos.galvanizada para tal propósito. y . con líquido solvente o limpiador. Las tuberías de acero rígidas deberán cortarse con cortadores de tubos apropiados y los cortes deberán ser rectos y exactos. Esta altura deberá ser mayor en aquellas áreas donde el nivel de agua por causa de lluvia supere los 15 cm. o un soplete de gas butano con llama amarilla para reducir el riesgo de quemar el material. Antes de calentar. Las conexiones de los ductos deben hacerse con elementos roscados apropiados. las curvas de PVC serán prefabricadas. La cara superior de la protección de concreto será rematada con pendiente a fin de evitar la acumulación de agua en los sitios de contacto con la tubería. los extremos deberán ser escariados para que queden suaves. Se deberán limpiar las superficies a pegarse del tubo y de la conexión. se podrá usar cinta Scotch" # 50 o equivalente en lugar de cemento "Targent" en las uniones. Cuando. Las tuberías de plástico de PVC (SCH 40) deberán cortarse en ángulo recto y exacto. sobre el nivel del suelo. la tubería deberá rellenarse con arena fina. Las juntas deberán hacerse con acoplamiento adecuado Los dobleces deberán hacerse con dobladores apropiados para tubería eléctrica sin deformar la sección transversal del ducto. Las curvas para tubería de diámetro mayores de 1" serán prefabricadas. previa autorización de PDVSA. éstas deberán hacerse utilizando un soplete eléctrico de aire caliente que limite la máxima temperatura. En algunos casos PDVSA podrá permitir la elaboración de curvas en sitio. En la salida de las tuberías a la superficie se prolongará la protección de concreto hasta una altura mínima de 15 cm.

4 Pendientes Las pendientes que tendrán los ductos en un tramo entre dos tanquillas o sótanos deben ser uniformes y nunca serán menores de 0.. El cambio de pendiente en un tramo no será mayor de 5 %. la curva deberá ser formada alrededor de un molde bien definido.5 cm.0 m. En ningún caso la curva construida deberá tener radio inferior a seis (6) veces el diámetro exterior del tubo La tubería para instalaciones subterráneas entre tanquillas o sótanos. Si la superficie en el recorrido es sensiblemente horizontal. d. la cumbre de la pendiente se situará en el punto medio entre tanquillas. Cuando sean varias tuberías en paralelo.. Para la conformación del suelo de la zanja y comprobar su pendiente no deberá tomarse como referencia el nivel del . vertiendo por igual hacia ambos lados.La separación vertical u horizontal entre tubos de baja tensión y alta tensión no podrá en ningún caso ser menor de 40 cm. Los ductos eléctricos subterráneos deberán montarse sobre los soportes diseñados para tal propósito.. espaciados a la misma distancia anterior.una vez que este el tubo en su punto de ablandamiento.3%.La distancia mínima entre dos tubos será de 5 cm. b.. se colocará en la forma siguiente: a.Para garantizar un revestimiento uniforme de la tubería. se colocarán bases de 5 cm. 3.1. como mínimo entre el terreno y los ductos. se colocarán separadores entre cada fila de ductos horizontales.El recubrimiento mínimo de concreto de los tubos será de 7. c. Los soportes deberán ubicarse a una distancia máxima entre si de 3. en intervalos de 3 m de separación.

El radio de curvatura en ningún tipo de bancada será menor de 40 m. Después de proceder a la limpieza de la tubería. de tal forma que garantice la limpieza total del ducto. 150 m. por circunstancias de LA OBRA. Los cambios de pendientes no deberán afectar las longitudes. Se exceptuarán de lo anterior y siempre que el radio no sea menor de 20 m. se podrá utilizar aire comprimido en la limpieza. se procederá a la limpieza de los ductos para evitar obstrucciones en el momento del cableado. Al instalarse los ductos cuyo uso no ha . y l00 m.terreno.1. en cuyo caso requerirá la aprobación previa de PDVSA 3. salvo en los casos de terrenos con pendientes superiores al 0. Para tramos en curvas con radio de curvatura entre 70 m.6 Limpieza y Acabado de Tuberías Una vez terminadas las operaciones de colocación de la canalización y acabado. a 70 m.1. la longitud máxima será de 60 m. Este alambre será de hierro galvanizado o acero. 3.5 Longitudes Máximas y Radios de Curvaturas Las longitudes máximas entre tanquillas o sótanos serán: Para tramos rectos con pendiente uniforme. se dejará suficiente longitud de alambre en las salidas para su enganche posterior.3 %. se dejará dentro de ella un alambre guía para facilitar el paso posterior de los conductores. Para ello se introducirá en el ducto un rascador de goma o cuero con el diámetro ligeramente superior al del tubo. aquellos casos en que. la longitud máxima será de 95 m. de un calibre no inferior a 10 NORVEN. Para tramos mayores de 20 m. no sea posible cumplir con este requisito. Al mismo tiempo se deberán colocar marcas de identificación en ambos extremos de los ductos. a fin de diferenciar los correspondientes a cada bancada cuando haya más de una que converja al mismo sitio. Para tramos en curvas con radio de 50 m.

/cm2. A este recubrimiento se le añadirá óxido férrico mezclado en la proporción de 10 Kg. los cuales puedan dejarlos obstruidos permanentemente.8 Relleno y Compactación Se esperará que el concreto se seque completamente y después se procederá a rellenar la zanja. vegetales o materias orgánicas.1. El vertido de concreto en la bancada se hará de manera que el mismo no caiga directamente encima de las tuberías. se taparán los extremos con tapones de madera o anime. Toda la tubería destinada al paso de cables.7 Recubrimiento de Concreto Se tomarán las previsiones para evitar la entrada de objetos extraños. de fácil remoción y perfectamente adaptados a la forma del ducto.1. sin tráfico de vehículos. y concreto dentro de los ductos. Para cruces de vía la resistencia será de 210 Kg. deberá ser recubierta de concreto. Se vaciarán primero los extremos del recorrido de la bancada y posteriormente el resto del tramo. 3.de ser inmediato./cm2 a los 28 días. piedras mayores de 5 cm. por cada metro cúbico de concreto (ver Capítulo II del Manual de Construcción. basura. el material de relleno deberá ser el mismo de la excavación. previa inspección de PDVSA En terreno convencional. Además de tomar esta precaución se deberá compactar muy bien por capas no mayores de 15 cm. animales. siempre que esté libre de materiales de desecho. 3. sino que penetre por los espacios entre la tubería y las paredes. Especificaciones para Obras de Concreto). Estos materiales de relleno se deberán utilizar con un coeficiente de humedad muy cercano al del terreno circundante para evitar futuros hundimientos. . debiendo ser éste de una resistencia mínima de 140 Kg. o cualquier sustancia extraña.

Se deberá dejar una distancia mínima de 15 cm. serán tubulares de hierro galvanizado de 5/8 pulgadas de diámetro y sus otras dimensiones de acuerdo a las indicadas en los planos. A fin de obtener una curvatura adecuada de los conductores en la entrada a los ductos se construirán embudos de formas y dimensiones indicadas en los planos. los cuales servirán para halar los conductores. a los 28 días. con un mínimo de espesor de paredes de 10 cm. Los accesorios metálicos en el interior del sótano deberán ser de hierro galvanizado en caliente. Las escalerillas de acceso si las hubiere. . 3.1 Dimensiones Las dimensiones serán las indicadas en los planos.2./m2. entre la capa de piedra picada y los bordes inferiores de los tubos de la bancada que estén más profundos. rematará en forma de anillo cónico con bordes redondeados.2. fosos y tanquillas según se muestra en los planos (ver Especificaciones de Obras de Concreto del Manual de Construcción) y conforme a las indicaciones siguientes: 3. Además cada ducto a su llegada al embudo. La profundidad indicada es aproximada y deberá ajustarse de acuerdo a las pendientes o profundidades exigidas para la tubería. en las paredes opuestas a las entradas de los ductos se deberá colocar ganchos empotrados en las paredes.3.2 Sótanos y Tanquillas El trabajo consiste en construir sótanos.2 Requerimientos Constructivos Los materiales de construcción deberán ser de las características Indicadas en los planos y en las especificaciones. Se usará concreto de resistencia mínima de 210 kg.

Obras Eléctricas. según se muestra en los planos./m2.5 Zanjas VER “Apertura de Zanjas” EN L A PARTE “BANCADAS” 3.6 Construcción de la Trinchera o canal y sus Tapas Las dimensiones serán las indicadas en los planos. con un mínimo de espesor de paredes de 10 cm.5 % para escurrir las aguas. con relleno de 30 cm de profundidad de piedra picada. con tapas removibles.4 Trincheras El trabajo consiste en construir. Los materiales de construcción deberán ser de las características indicadas en los planos y en las especificaciones.3 Pendientes y Drenajes Deberá construirse un sumidero de las dimensiones dadas en los planos y en ningún caso menor de 0. sección 14. Cuando esto no sea posible se planteará el caso a PDVSA para tomar la solución más adecuada.2. Los accesorios metálicos en el interior de la canal deberán ser de hierro galvanizado en caliente.30 m. un sistema compuesto por una trinchera o canal de concreto. Se usará concreto de resistencia mínima de 210 kg. 3. . con bandejas portacables fijados en sus paredes.2. a los 28 días (ver Especificaciones de Obras de Concreto en Manual de Construcción).2. La pendiente longitudinal mínima será de 0. El piso deberá tener una pendiente uniforme de l% en todas las direcciones hacia el sumidero. El piso de los sótanos quedará siempre más alto que el nivel friático (nivel de agua) del terreno. conforme a los requerimientos establecidos en la Especificación de Ingeniería del MID de PDVSA N-201.3.30 x 0.2.2 y a lo indicado a continuación: 3.

8 Instalación de Bandejas Portacables En aquellas trincheras donde los cables irán tendidos sobre sistemas portacables tales como bandejas. e inclinados 3% hacia la pared. El piso de los canales quedará siempre más alto que el nivel friático del terreno. Los elementos portacables se fijarán a los soportes mediante elementos apropiados y recomendados por el fabricante. con bandejas portacables fijados en sus paredes. El nivel inferior portacables estará ubicado sobre el fondo de la trinchera a por lo menos 33% de la altura total desde el fondo de la trinchera hasta el borde de la superficie del terreno. 3. esterillas. vertiendo por igual hacia ambos lados.30 m. construir un sistema compuesto por una trinchera o canal de concreto. Deberá construirse un sumidero de las dimensiones dadas en los planos y en ningún caso menor de 0. según se muestra en los planos. La separación entre niveles no será menor a la altura misma del elemento portacables.7 Pendientes y Drenajes En cada tramo la cumbre de la pendiente se situará en el punto medio entre esquinas y puntos de llegada o salida.30 x 0. conforme a los requerimientos establecidos en la . Existirán juntas de dilatación cada 60 m.2. con tapas removibles..2. con relleno de piedra picada.Las escalerillas de acceso si las hubiere. anclados firmemente a la pared de la trinchera. estos elementos se fijaran sobre soportes en forma de “pie de amigo”. 3. serán tubulares de hierro galvanizado de 5/8 pulgadas de diámetro y sus otras dimensiones de acuerdo a las indicadas en los planos. Cuando esto no sea posible se planteará el caso a PDVSA para tomar la solución más adecuada. 3.3 Enterrado Directo El trabajo consiste en realizar la excavación de zanjas. o canales portacables.

y cambios de dirección. de profundidad medida desde el tope del cable de mayor diámetro. Si solamente se instalará una sola fila de cables.3 Relleno y Compactación Mezclar y humedecer el material de relleno (caliche) hasta lograr la humedad óptima. medido desde el tope del cable de mayor diámetro. 3. Obras Eléctricas..3.2 y a lo indicado a continuación: 3. debidamente ordenados y alineados y con su identificación correspondiente. En caso de requerirse mas de una capa de cables. se colocará mas de una hilera de bloque s de tal forma de cubrir el 65% del ancho total.3. con indicación de circuito y número de fases. manteniendo la separación mínima entre ellos. Los cables se identificarán en los extremos. entonces se cubrirán los cables con una capa de arena lavada de 15 cm.1 Zanjas VER “Apertura de Zanjas” EN EL APARTE “BANCADAS” 3. la cual será indicada por el inspector de campo.Especificación de Ingeniería del MID de PDVSA N-201.3. . en los puntos de entrada y salida de ductos. Sobre la capa de arena lavada de 15 cm de espesor se colocará una hilera de bloques de construcción de 10 cm. con bandas de plomo de 20 mm. dependiendo del ancho de la zanja. sección 14. hasta completar el número de capas recomendados. entonces se irá rellenando entre capa y capa con en espesor de 5 cm de arena lavada. cada 5 m.2 Tendido y Colocación de Cables Se rellenará el fondo de la zanja con una capa de arena lavada de espesor mínimo de 5 cm y luego nivelada. de ancho aproximadamente. Sobre la capa anterior se tenderán los cables según se indique en los planos. Esto con el fin de indicar que existen cables.

capa vegetal.22 al 14. conforme a los requerimientos establecidos en la Especificaciones de Ingeniería N-201. enterrados. las zanjas serán recubiertas con una capa de concreto pobre coloreado de rojo. Instalaciones de Conductores y Cables en Tuberías y . secciones 14. Obras Eléctricas.24. Compactar la capa extendida según el punto anterior. Los puntos de señalización estarán en cada cambio de dirección. y si son de baja o alta tensión. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de las mismas. el cual será teñido de color rojo intenso (RAL3001). En áreas de proceso. utilizando equipos mecánicos (rana o bailarina) hasta alcanzar el 90% de su densidad máxima seca. Estos postes serán de 30 cm mínimo de alto sobre el nivel del terreno. En todo caso la distancia máxima entre dos postes de señalización será de 35 m.Tender una capa de material de relleno. 4. antes de ser compactada. Se colocará una capa protectora de concreto pobre sobre la arena anterior. Canalizaciones a la Vista o Superficiales 4. a la mitad de cada tramo no mayor de 60 m. provisto con una malla electrosoldada para refuerzo. La ruta de cables enterrados se dejará indicada de forma permanente.1 Bandejas Portacables El trabajo consiste en ensamblar e instalar sistemas de bandejas portacables. hacia afuera y 25 cm. El espesor de esta capa no deberá exceder los 15 cm. Los cables que emergen deberán ser protegidos con tubería PVC o conduit rígido 25 cm. Repetir la operación hasta que el tope del caliche compactado alcance la cota de fondo del asfalto. y N-241. Estos tubos serán fijados mediante concreto. o cada 33% del total de longitud en tramos mayores de 100 m. o grama. y tendrán un letrero que indique el ancho y la profundidad del arreglo de los cables. colocando postes de señalización en la superficie del terreno sobre el eje de la zanja.

Por cada junta de dilatación se deberá contemplar la unión galvánica de las bandejas a través de conectores flexibles. deberán instalarse juntas de dilatación que absorban las expansiones y contracciones debido a efectos de variación de temperatura sobre el metal. Cada salida de tubería metálica de la bandeja o terminación de la misma. Cuando un tramo de bandejas exceda la longitud de 30 m.Bandejas. se mantendrá una distancia vertical mínima de separación de 30 cm. entre bandejas y de 40 cm. sección 4. Las bandejas metálicas deberán conectarse de manera de asegurar la continuidad de la puesta a tierra. secciones 318-1 al 318-7 y a lo indicado a continuación: Las bandejas portacables podrán ser de acero galvanizado en caliente. Para la instalación de un sistema de bandejas portacables. al techo. A fin de sellar el orificio dejado por las bandejas al pasar de un ambiente a otro. en caso de que las hubiere. Cada recorrido de bandeja debe ser completado e inspeccionado antes de la instalación de los cables. según sea especificado en el Proyecto. En todo caso deberán resistir las cargas estáticas y dinámicas que soportará el sistema de bandejas durante su vida útil. En el desarrollo de los trabajos LA CONTRATISTA deberá tener sumo cuidado en no afectar el funcionamiento adecuado de las instalaciones existentes. se utilizará un compuesto especial. LA CONTRATISTA deberá verificar la rigidez de la soportería instalada y hacer los ajustes requeridos para la correcta instalación del sistema de bandejas portacables. a fin de evitar la propagación de algún eventual incendio de un ambiente a otro.1 del MID de PDVSA y en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional. aluminio o fibra de vidrio. La separación entre apoyos será de acuerdo a lo indicado en los planos.. Las filas paralelas de bandejas deberán tener una separación mínima de 30 cm. . Los apoyos o soportes y tornillería serán fabricados en acero inoxidable o galvanizado en caliente. deberá ser conectada a tierra. aprobado por PDVSA.

lo establecido en planos. la Especificación N-201. b. 501-5. aluminio o flexibles aprobados para el uso en áreas peligrosas. lo especificado en planos y las instrucciones del REPRESENTANTE. LA CONTRATISTA deberá instalar los ductos eléctricos del tipo acero galvanizado.E. equipos y accesorios necesarios para la fijación del sistema de bandejas portacables. 300. El diámetro mínimo será de ¾ de pulgada a menos que se indique lo contrario. 4. 3511.E. c.).19 y a lo indicado a continuación: a.. según se muestra en los planos. Los ductos eléctricos superficiales podrán ser del tipo rígido galvanizado en caliente. La ausencia de la leyenda correspondiente en el cuerpo del dispositivo o accesorio lo descalificará en forma inmediata y permanente. el sistema de canalizaciones con tubería rígida roscada. En cada caso éstos deberán cumplir con: lo estipulado en el C. aluminio rígido o flexibles. 370. . y certificados por instituciones reconocidas nacional o internacionalmente. deberán estar constituidos necesariamente por ductos rígidos de acero o aluminio. Obras Eléctricas del MID de PDVSA. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de la misma. Todos los dispositivos y accesorios a instalarse en las áreas clasificadas como peligrosas deben ser expresamente aprobados para tal fin por alguna institución reconocida nacional o internacionalmente. d. de acuerdo a la clasificación del área.2 Tubería Rígida Roscada de Acero Galvanizado o de Aluminio El trabajo consiste en instalar.N.N. secciones 346. conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional. Los sistemas de ductería superficial a instalarse en áreas Clase I Divisiones 1 y 2. o por ductos flexibles aprobados para tal uso por el Código Eléctrico Nacional (C. instalada a la vista y superficialmente. secciones 14.LA CONTRATISTA suministrará las herramientas. EMT. en estas especificaciones y con las instrucciones del REPRESENTANTE.10 al 14.

m. j. debiendo mantener una altura mínima en pasillos de 2. h. La instalación de una caja.Los soportes de los ductos eléctricos que no sean galvanizados. Los ductos eléctricos deberán ser cortados en forma recta con segueta.N. l. g.E. manteniendo en todo caso el área transversal del ducto. No se permitirán más de tres dobleces o curvas de noventa grados en un tramo continuo de ductos eléctricos. k. deberá ser provista de conector (BUSHING) para proteger los conductores contra el borde de los ductos. El número de soportes a instalarse en ningún caso podrá ser inferior a lo establecido en el art. tablero u otro accesorio. por encima del nivel del piso. caja.e.20 m. debiéndose encajar cuando menos 5 pasos completos de roscas. i. La terminación de un ducto eléctrico en cajetín. deberán limpiarse hasta eliminar cualquier residuo de óxido. Los sistemas de ductos eléctricos a ser instalados en forma superficial en ningún caso deberán obstruir o bloquear el acceso a equipos o instalaciones. Las conexiones de los ductos deben hacerse con elementos roscados apropiados. . Los soportes de los ductos eléctricos deberán realizarse con grapas u otros medios adecuados para tal fin y en ningún caso podrán soldarse directamente a recipientes o a estructura alguna. 346-12 del C. cajetín u otro accesorio permite terminar un tramo continuo de ductería e iniciar otro. LA CONTRATISTA deberá realizar los dobleces de los ductos eléctricos con herramientas apropiadas. f. después de lo cual se protegerán con dos manos de pintura anticorrosiva y dos manos de aluminio. los extremos escariados y las roscas correspondientes deberán contar cuando menos con 8 hilos. Los sistemas de ductos superficiales deberán ser soportados adecuadamente para evitar deformaciones y fatigas.

Para los fines de puesta a tierra es importante preservar la continuidad eléctrica de la canalización mediante el uso de los dispositivos de unión y terminación adecuados para el tipo de tubo instalado. teniendo especial cuidado en conservar la sección circular y el diámetro efectivo del tubo. Las roscas hechas en obra tendrán igual largo e igual paso a la hechas en fábrica. accesorio y accesorio o accesorio y salida. así como la correcta ejecución de las uniones y terminación del tubo. o. abrazaderas y demás accesorios utilizados para la sujeción de los ductos eléctricos a los sistemas de soportes deberán ser galvanizados. no contendrá más del equivalente de 3 curvas de 90° (270° en total) incluyendo las curvas ubicadas inmediatamente en la salida de cajetines o equipos. p. Los sistemas de ductos eléctricos deben instalarse con el desnivel mínimo necesario para garantizar la ausencia de puntos bajos en los que pudiera acumularse agua. Los cortes deben hacerse en ángulo recto a fin de obtener siempre secciones circulares y nunca elípticas. evitando las curvas y sinuosidades innecesarias. Todas las uniones deben hacerse en forma que impidan la entrada de agua. . La instalación de los tubos debe hacerse según las rutas que se muestran en los planos y en forma recta. Para cortar y doblar los tubos deberán utilizarse las herramientas recomendadas por el fabricante. las uniones serán realizadas mediante uniones universales. de primera calidad. Los sistemas de ductos eléctricos superficiales a la vista deben ser del tipo rígido y los elementos de conexión serán del tipo conduleta y conectores roscados. todo sujeto a la aprobación del REPRESENTANTE. Se escariará la boca del tubo. Un tramo de tubos entre salida y salida. Las grapas. quitando la rebaba de manera de obtener una unión sólida y que no dañe el aislamiento de los conductores. En aquellos casos que no se pueda girar el tubo.n.

Los tubos deberán ser sujetados firmemente a los soportes como está previsto en la sección 300 del C.N. que pueda moverse por los efectos de expansión térmica.E. esta junta puede ser sustituida por un trozo de tubo metálico flexible hermético en el cual la longitud de la parte flexible será por lo menos 6 veces el diámetro del tubo. estación manual.N. que se instale y los cables que lleguen o que pasen. etc. (no se aceptarán los llamados raw-plug de material plástico). deberán instalarse “boquillas” (bushings) que proporcionen una curvatura suave y libre de bordes cortantes para el apoyo de los cables. y se fijarán por lo menos cada 3 m. En todos los tramos mayores de 30 m deberá dejarse un alambre para halar. tableros. de cada caja de salida. arandelas planas de presión y tuercas que sean necesarias. galvanizado o de acero no más pequeño que el calibre 10. etc. En los puntos en que los tubos entren en las cajas.. gabinete o accesorio e irán paralelos o perpendiculares a miembros estructurales en forma limpia y de fácil mantenimiento. y . hasta que los conductores sean instalados. En los casos de instalación expuesta. La altura de montaje de las cajas de salida será la indicada en los planos. deberá colocarse una junta de expansión adecuada. Todos los dispositivos de empate y terminación deberán ser de acero galvanizado y garantizada resistencia a la corrosión.E.). Todas las cajas y cajetines deberán ser aprobadas para la clasificación del área donde irán instaladas y tendrán el tamaño suficiente como para acomodar el dispositivo (tomacorriente. Se proveerán además tuercas de presión en el lado exterior de la caja. LA CONTRATISTA proveerá en todos los casos los pernos normales o de expansión. y a no más de 60 cm. Al hacerse las curvas debe cuidarse de no dañar el revestimiento del tubo. Los extremos de los tubos deben ser taponados para impedir la entrada de materias extrañas durante la construcción o después de ellas. Donde la tubería pase de una estructura a otra.El radio inferior de las curvas no será menor que lo indicado en la tabla 346-10 del C. dejando suficientemente longitud en las cajas como para asegurar que no se pierda dentro del tubo.

2. del MID de ODVSA. burbujas. tales como abrazaderas. Cuando toda la tubería y accesorios estén colocados. etc.3 Tubería Flexible a. Los ductos flexibles metálicos podrán instalarse en distancias cortas para conectar motores y equipos con posición variable con relación a su base por dilataciones térmicas u otras causas. Todas las piezas metálicas que suministre LA CONTRATISTA. y en todas las instalaciones a la intemperie se deberá instalar ductos flexibles metálicos con cubierta termoplástica a prueba de líquidos. comunicaciones y detección y alarma contra incendios serán independientes..hará la perforación de huecos a este fin o soldará pletinas metálicas de tamaños adecuados según corresponda a cada caso. 4. División II.2 En áreas Clase I. tuercas. sección 3. N-242. en áreas Clase I División I. se procederá a la limpieza de la misma. . tornillos.1 A prueba de explosión. a.N. arandelas. LA CONTRATISTA suministrará las herramientas. serán galvanizadas en caliente. Instalaciones Eléctricas y Ensayos. Es importante preservar la continuidad eléctrica de la canalización mediante la correcta ejecución de las uniones de tubos y terminales de tubos a cajas y conduletas. equipos y accesorios necesarios para la instalación del sistema de canalizaciones con tubería de acero galvanizado. La puesta a tierra deberá realizarse como lo establecen los artículos 250 y 516 del C. dejándola libre de todo material extraño que pueda impedir el paso o haga daño al aislamiento de los cables colocados posteriormente en su interior. Los flexibles deberán ser: a.E. La canalización de los sistemas de potencia. las cuales deben efectuarse de la manera como lo indica el Código Eléctrico Nacional y la Especificación de Ingeniería No.

techos y paredes. No se permite la instalación de tubos menores de ¾ de pulgada de diámetro.4 Tubería Metálica Eléctrica (EMT) El trabajo consiste en instalar. 370. a excepción de las tuberías flexibles que bajan a las luminarias. de forma que permita una unión sólida y no dañe el aislamiento de los conductores. lo que aplique de la Norma de las Especificaciones de Ingeniería N-242.a. el sistema de canalizaciones con EMT. grapas y abrazaderas de acero galvanizado. Se escariará toda la boca del tubo. . 348.0 y a lo indicado a continuación: Los sistemas de ductos tapados por cielo raso pueden ser del tipo EMT. sujetados con perfiles de acero. empleando una sierra o un cortador de tubo apropiado. b.4 No se permitirá el uso de ductos flexibles plásticos bajo ninguna circunstancia. embutida en pisos. Los extremos del tubo serán cortados en ángulo recto con el eje. secciones 300. como por ejemplo encima de plafones. conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional.3 No se permitirá el uso de ductos flexibles metálicos sin cubiertas termoplástica en las áreas siguientes: Cuartos de baterías. a. según se muestra en los planos. Obras Eléctricas del MID de PDVSA. eliminando la rebaba. Se utilizará EMT sólo en áreas interiores clasificadas como no peligrosas o donde no se requiera protección mecánica adicional. o que se indique lo contrario. Los ductos flexibles deberán ser para aplicaciones en canalizaciones eléctricas y deberán ser provistos de conectores adecuados de acuerdo a lo estipulado por el fabricante y los códigos y normas aplicables. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de la misma. sección 3. Instalaciones Eléctricas y Ensayos y N-201. 349-1. sistemas de ductos subterráneos o recubiertos de concreto y en áreas húmedas o a la intemperie. 4.

como mínimo. Las curvas serán ejecutadas con métodos apropiados. si se encuentran en contacto con la tierra serán recubiertos con una capa de concreto pobre de 7 ½ cm de espesor. se deberán emplear “boquillas” (bushings) con tornillos para efectuar puentes de cobre entre todas las entradas de tubos. La entrada del tubo se efectuará en sentido vertical .E. accesorio y accesorio o accesorio y salida. Los tubos deberán ser sujetados firmemente a los soportes como está previsto en la sección 300 del C.N. El radio de las curvas no será inferior a lo señalado en la tabla 346-10 del C. gabinete o accesorio e irán paralelos o perpendiculares a miembros estructurales en forma limpia y de fácil mantenimiento. que se instale y los cables que lleguen o que pasen. En todas las cajas de paso de alimentadores y entrada de tubos a tableros que tengan "knock outs" concéntricos. y se fijarán por lo menos cada 3 m. o donde por cualquier otra causa no está garantizada la continuidad eléctrica.E. etc. estación manual. evitando las curvas y sinuosidades innecesarias. ni reducir sensiblemente su diámetro.). de cada caja de salida. y a no más de 60 cm. Los tubos entrarán en cada caja únicamente por los orificios destinados para ello (knock-out). Los tubos embutidos en relleno de piso deberán asegurarse firmemente durante el vaciado de concreto. Un tramo de tubos entre salida y salida. Todas las cajas y cajetines tendrán el tamaño suficiente como para acomodar el dispositivo (tomacorriente. La instalación de los tubos debe hacerse según las rutas que se muestran en los planos y en forma recta.Los tubos serán fijados firmemente a todas las cajas. no contendrá más del equivalente de 3 curvas de 90° (270° en total) incluyendo las curvas ubicadas inmediatamente en la salida de cajetines o equipos. cajetines y tableros por medio de conectores a presión. La altura de montaje de las cajas de salida será la indicada en los planos. de forma de no dañar el revestimiento del tubo.N. los cuales deberán estar apretados firmemente.

conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional. particularmente en los puntos de unión de barras de las diferentes secciones y en los elementos de conexión a tableros. las cuales deben efectuarse de la manera como lo indica el Código Eléctrico Nacional. 4. Cuando toda la tubería y accesorios estén colocados. comunicaciones y detección y alarma contra incendios serán independientes.a la caja. La canalización de los sistemas de potencia. sección 364 y a lo indicado a continuación: Los componentes de los ductos de barra deberán ser revisados cuidadosamente para determinar si han sufrido daños durante el transporte. Así mismo. nunca en sentido oblicuo. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de los ductos. equipos y accesorios necesarios para la instalación del sistema de canalizaciones con EMT. Es importante preservar la continuidad eléctrica de la canalización mediante la correcta ejecución de las uniones de tubos y terminales de tubos a cajas. LA CONTRATISTA suministrará las herramientas. no puedan penetrar en las cajas ni obstruir las bocas de los tubos. se realizarán todas las conexiones externas necesarias. LA CONTRATISTA pondrá especial . deben ser firmes y de acuerdo a las instrucciones del FABRICANTE. Las conexiones entre barras y entre éstas y los puntos terminales de conexión a otros equipos. Se tomarán las previsiones necesarias para garantizar que el concreto o la mezcla. celdas y transformadores. mediante tapones de papel o cualquier otro artificio. de acuerdo con lo estipulado en las instrucciones del FABRICANTE. Las cajas y cajetines no soportarán en ningún caso el peso de los conduits.5 Ductos de Barra El trabajo consiste en ensamblar e instalar un sistema de ductos de barra según se muestra en los planos. se procederá a la limpieza de la misma. dejándola libre de todo material extraño que pueda impedir el paso o haga daño al aislamiento de los cables colocados posteriormente en su interior.

equipos y accesorios necesarios para la fijación del sistema de ductos de barra. Los accesorios o cajas a instalarse en Clase I. En los paso de pared. independientemente al servicio que presten. . Los accesorios y cajas a utilizarse en Clase I División I. 4. c. Sellos. se deberán utilizar un compuesto para sellar los intersticios entre la pared y el ducto . La conexión a equipos y tableros se realizará mediante elementos flexibles que absorban vibraciones. Cajetines. Los accesorios y cajas a instalarse en Clase I División 2 libres de dispositivos que pudieran emitir y generar arcos deberán ser del tipo a prueba de explosión o vapor de acuerdo con lo establecido en planos y lo indicado por el REPRESENTANTE.una vez que éste quede instalado.cuidado en usar las herramientas adecuadas que provean los torques de ajuste indicados por EL FABRICANTE para el montaje de los ductos de barras. Como sellador se usará un compuesto especial u otro medio aprobado por PDVSA Los soportes serán fabricados en acero galvanizado en caliente y deberán estar ubicados a intervalos máximos de 1.6 Cajas. División 2 que contengan dispositivos que pudieran emitir arcos deberán ser a prueba de explosión. En el desarrollo de los trabajos LA CONTRATISTA deberá tener sumo cuidado en no afectar el funcionamiento adecuado de las instalaciones existentes. LA CONTRATISTA deberá instalar los elementos de paso de paredes. LA CONTRATISTA suministrará todas las herramientas. b. LA CONTRATISTA deberá verificar la rigidez de la soportería instalada y hacer los ajustes requeridos para la correcta instalación del sistema de ductos de barra. alineado y fijado en la abertura. deberán ser a prueba de explosión.5 m. conexiones a transformadores y tableros necesarios para una correcta fijación. Drenajes y Resto de Accesorios a.

d. Los orificios de acceso de ductos eléctricos a cajas. tableros y similares a instalarse en áreas clasificadas deberán sujetarse sólo por intermedio de sus puntos de sujeción y en ningún caso se deberán perforar con tal propósito. Todas las cajas de paso o conexión deberán ser metálicas con tapa. h. Se instalará Drenaje/ Respirador Combinados roscados. Esto excluye las instalaciones interiores o bajo techo en donde no exista presencia de agua. f. conexión y tableros de control. con dimensiones apropiadas para alojar los dispositivos y conductores que entren y salgan de ella. equipos y tableros. conexión. . En caso de áreas no clasificadas LA CONTRATISTA deberá instalar tapones u otro medio adecuado para cerrar los orificios no utilizados. Se instalará un Drenaje/ Respiradero Clase I. e. División 1 en el punto mas bajo de los tramos de ductos que queden por debajo del nivel de las cajas de paso. de acero inoxidable en el fondo de las cajas de paso. LA CONTRATISTA deberá instalar tapones roscados en todos los orificios no utilizados de cajas o cajetines instalados en áreas clasificadas. En general el acceso de los ductos eléctricos a las cajas de paso. donde pueda existir acumulación de agua. y además cumpliendo con las instrucciones de instalación de sus fabricantes. todo de acuerdo a lo establecido por el REPRESENTANTE. j. Todas las cajas de paso. conexión. g. En ningún caso se aceptará el uso de soplete para tal apertura de huecos u orificios. i. equipos y tableros a la intemperie. equipos y tableros debe hacerse por la parte inferior o lateralmente a objeto de evitar la entrada de agua. cajetines. conexión. tableros y similares deberán ser abiertos con artefactos mecánicos adecuados y del mismo tamaño correspondiente a conector reductor (BUSHING) a utilizar. Las cajas. k. fuerza y mando deberán instalarse de forma tal que sean accesibles para la segura operación y mantenimiento.

pero en ningún caso a una distancia mayor de 45 cm. resistencias o cualquier otro dispositivo que pudiera emitir arco. sin que en ningún caso se exceda la distancia de 45 cm. p. El número. de cada caja o cubierta. Cuando dos cajas o cubiertas a prueba de explosión sean conectadas por ductos de longitudes no mayores de 90 cm. r. n. No será necesario instalar sellos en ductos de tamaño igual o inferior a 3. que entre a una caja o cubierta a prueba de explosión que contenga terminales. En área clasificada Clase I Divisiones 1 ó 2. Se deberán instalar drenajes en ductos eléctricos de conformidad a lo estipulado en planos. el sellado podrá realizarse con un solo sello ubicado a una distancia máxima de 45 cm. q. (2"). (1 1/2") de diámetro que entren a una caja o cubierta a prueba de explosión que contenga dispositivos que pudieran emitir arcos entre contactos sellados en una cápsula que impide la entrada de gas o vapor. en estas especificaciones y lo estipulado por el REPRESENTANTE.08 cm. Se deberá instalar sello a prueba de explosión en cualquier ducto de diámetro igual o superior a 5.81 cm. las instrucciones del fabricante. empalmes o derivaciones. lo establecido en planos. con el fin de evitar que el agua condensada en el ducto pueda penetrar al interior de éstos. tan cerca como sea posible. de tal caja o cubierta. ubicación y método de instalación de los sellos deberá cumplir con lo estipulado en el artículo 501-5 del Código Eléctrico Nacional. relés. antes estipulada. Se deberá instalar sellos y drenajes en todos los ductos superficiales verticales instalados a la intemperie que tengan acceso a equipos y cubiertas de dispositivos por la parte superior. las instrucciones del REPRESENTANTE y las recomendaciones del fabricante. m. cada ducto que entre a una caja o cubierta de interruptores. . Sólo se permitirá instalar entre la caja o cubierta y el sello accesorios a prueba de explosión. fusibles. de la caja o cubierta. o que se encuentran inmersos en aceite. El sello deberá ubicarse a una distancia no mayor de 45 cm. deberá estar provisto de un sello a prueba de explosión.l. o.

En los demás casos el drenaje y el venteo puede ser realizado mediante orificio ubicado en la lámina inferior de la envoltura.01.04 de esta sección. constituido por un compuesto denso que vaciado alrededor de los conductores hasta una profundidad igual o mayor al diámetro del ducto. contactores y relés y a las cajas de empalme o conexión cuando éstas sean de uso interno. Cuando el referido orificio sea mayor de 5 mm. el sellado se realizará de la forma siguiente: w. w. t. (5/8").6 cm. deberán ser sellados en el área no clasificada. Se deberá proveer venteo a las cubiertas de los interruptores. w. etc. Se deberán instalar drenajes en los ductos verticales que ingresen instalaciones o edificaciones por el techo o alguna de sus paredes. pero en ningún caso inferior a 1.2 Un sello a pruebas de gases y líquidos a ser ubicado en donde el ducto arribe al área no clasificada. u. En las cubiertas a prueba de explosión los venteos y drenajes deberán ser a prueba de explosión. (3/16") deberá contar con tela metálica.). unión. Los sellos y drenajes deberán ser a prueba de explosión cuando así lo requiera la clasificación del área. Los ductos subterráneos que arriben a un área no clasificada provenientes de áreas Clase I Divisiones 1 y 2. con sellos a prueba de explosión a ubicarse antes del primer accesorio (cuello. forme una barrera a prueba de agua y derivados del petróleo con punto de fusión superior a 93  . en caso de uso externo se deberá proveer igualmente drenaje. C x. En aquellos casos en que resulte impráctico sellar en la forma descrita en el aparte 1. independientemente si servirán para llevar conductores .s. Los ductos subterráneos provenientes de áreas clasificadas que ingresen a un cuarto de control o a una instalación utilizada como una unidad de procesar deberán ser sellados con un sello a prueba de explosión. v.1 Un sello a prueba de explosión en el punto en que el ducto emerge al área Clase I Divisiones 1 ó 2.

y. . El sello debe ubicarse antes del primer accesorio a instalarse en el ducto luego de que éste emerja. sin sellos o drenajes asociados a equipos. control o fuerza. cajas de empalme o cubierta de dispositivos.de termocuplas. Se debe instalar sellos y drenajes en todos los ductos de un área de proceso que emerjan de un banco de ductos subterráneo y se extiendan verticalmente más de 3 m. del suelo. El sello y el drenaje deberá ubicarse a una distancia máxima de 50 cm. Los ductos que ingresen en forma aérea deberán ser sellados en el lado externo de la pared a través de la cual penetren.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 3 : TENDIDO Y CONEXIONADO DE CABLES .

Tendido de cables submarinos 5. Normas y documentos de referencia 3. Inspección y pruebas .Índice 1. Alcance 2. Tendido de conductores y cables 4.

2. manejo.PDVSA Capítulo I . Normas y Documentos de Referencia A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento: 2.24. instalación y conexión de conductores y cables de electricidad e instrumentación para PDVSA. Especificación de Ingeniería N-201.1 Manual de Construcción . así como también para el suministro de los materiales. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su instalación y puesta en servicio en forma adecuada. Alcance En el presente documento se establecen los requerimientos mínimos para el tendido.Insulated Cable Engineers Association. 15.International Electrical Testing Association Sección 7. Obras Eléctricas.4 Normas NETA. .2 y apéndice Ι .5 ICEA . 318-9 al 318-13. Instalación de Conductores y Cables en Tuberías y Bandejas. 14.2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA .3. 2.2. Especificación de Ingeniería N-241. transporte. 2.Comisión Venezolana de Normas Industriales.Disposiciones Generales.2. 2. secciones 2. 3. 2.0.3 Normas COVENIN . 4.0. Código Eléctrico Nacional 200.0 y 16. terminaciones. Instalaciones Eléctricas y Ensayos.1. sección 5. secciones 310. empalmes y pruebas de conductores y cables de las canalizaciones eléctricas. Se incluyen aspectos de almacenamiento. Especificación de Ingeniería N-242.0.MID. secciones 14.

la nueva punta deberá sellarse en iguales condiciones. debiendo estar en óptimas condiciones al instalarlos. b. d. para evitar que los equipos y/o maniobras que los puedan dañar. En caso de necesidad de rodar los carretes. c. No se deberán dejar caer los carretes cuando estos tengan que trasladarse a lo largo de diferentes niveles. Adicionalmente el área debe estar libre de agentes químicos y productos derivados del petróleo. c. Los carretes deben almacenarse en áreas resguardadas o alejadas del sitio de construcción. b. en trechos cortos sobre las bridas. deberán estar ubicados alejados de áreas de elevado riesgo y de fuentes generadoras de calor. Se deberán evitar las temperaturas extremas durante su almacenamiento. Los carretes deben almacenarse sobre una superficie dura para evitar que los flanges del mismo penetren el suelo. se deberán cubrir los carretes con plástico negro a fin de evitar que el cable quede expuesto a los efectos del sol y del ambiente. sino usarse grúas o rampas para su movilización. a. la rotación de estos deberá hacerse en el sentido indicado por la . Instalación de Conductores y Cables 3. sujetas a una barra colocada a través del eje del carrete. Los cables serán protegidos de daños mecánicos y de la intemperie durante su almacenamiento. lo cual podría generar aplastamiento y rotura del cable. Los extremos de los cables serán protegidos con capuchones u otro recubrimiento termoplástico para permitir el sellado hermético y evitar la penetración de humedad o contaminantes.2 Manejo a. No se levantarán los carretes por las bridas.1 Almacenamiento.3. sino que deberán usarse cadenas o guayas con espaciadores. 3. Si el almacenamiento se prolongase por un largo período. Si una determinada longitud del cable es cortada del carrete. e.

en ningún momento el equipo deberá estar en contacto con la superficie del cable. La carga y descarga de carretes deberá realizarse con equipo adecuado (grúa o montacarga). Durante el transporte. en LA los las d. Antes de realizar el trabajo. los esfuerzos de tracción. se vigilará que la superficie por la que circula esté libre de objetos que puedan dañar el cable. Las dimensiones a escala del recorrido de los cables mostradas planos son aproximadas. f. se deberá evitar que la horquilla del mismo toque el cable o su embalaje. para la instalación de los cables LA CONTRATISTA deberá respetar las recomendaciones del fabricante. LA CONTRATISTA asumirá la responsabilidad por dimensiones por él verificadas. El carrete deberá transportarse con el eje paralelo a la dirección del avance. Aspectos Generales a. CONTRATISTA deberá verificar todas las dimensiones y calibres de conductores. mediante montacargas. . las distancias mínimas de amarre y los cuidados en el manejo. e.3 Instalación de Conductores y Cables. d.flecha estampada sobre la brida. colocando las horquillas del montacargas a través del hueco central de las bridas. De manera general. Durante el transporte individual de los carretes. c. Antes de iniciarse la instalación de los cables es preciso que la canalización eléctrica y obras asociadas estén terminadas y convenientemente revisadas y aprobadas por PDVSA b. incluyendo lo concerniente a los radios de curvatura mínimos. LA CONTRATISTA será responsable de realizar la mejor distribución por carrete para el corte de los cables. los carretes deberán ir bien acuñados. según la lista de cables y circuitos del Proyecto y lo indicado en el párrafo anterior. de forma tal de prevenir su movimiento y han de inspeccionarse antes de la descarga. 3.

i. buscando daños que podrían haber sido causados durante la manipulación del carrete. h. deberá descargarse lo más próximo posible al lugar de la instalación. El cable puede ser halado desde la zorra o colocado en sitio a medida que ésta se mueva u otro dispositivo según el método de instalación.e. k. LA CONTRATISTA dejará en la longitud total de los conductores a instalar. los accesorios usados para el cableado deberán estar en concordancia con lo indicado en el Código Eléctrico Nacional. Si el cable no va a ser colocado sobre una zorra. . En ningún caso se usarán calibres inferiores al # 12 y #14 Awg para circuitos de potencia y control respectivamente. etc. f. evitándose rodar el carrete grandes distancias. j. g.241 del MID de PDVSA. Todos los cables deberán ser verificados y probados antes y después de su instalación (como mínimo se verificará continuidad eléctrica y aislamiento). m. se inspeccionará cuidadosamente la superficie del cable. PDVSA podrá solicitar al CONTRATISTA la realización de cualquier otra prueba que a su juicio considere necesaria y en concordancia con las Normas. Se utilizará una zorra para transportar los carretes con los cables al sitio de la instalación. al # 16 Awg para difusores de sonido y al # 18 Awg para detectores.. papel. El cable no deberá halarse sobre superficies rugosas. la holgura necesaria para la conexión posterior a los equipos. Después de remover la cubierta de protección tales como tablas. sino sobre rodillos. A menos que se especifique lo contrario. en caso de no existir información del primero. La forma de instalación será la especificada a continuación: La flecha pintada en las bridas del carrete señala la dirección de giro para desenrollar el cable. Los calibres mínimos de los cables serán los indicados en los planos del proyecto. Los cables no deberán ser curvados con radios menores a los recomendados por EL FABRICANTE o lo indicado en el apéndice I de la Especificación de Ingeniería N. cartón plástico. l.

Los daños ocurridos a los cables durante su instalación son de responsabilidad total por parte de LA CONTRATISTA encargado de dicha instalación. evitándose el halado intermitente. o. Los cables serán instalados paralelos. ñ. q. equipos y metodología adecuadas para garantizar que los conductores a instalarse no sufran daños. El cable debe ser halado de forma lenta pero constante. r. amarrados y fijados a elementos para tal fin(canales. etc. conectado e identificado desde su punto de origen hasta su punto de destino. ésta procederá a reponer a su costo el . de forma tal que los carretes queden unos 15 cm. El trabajo de instalación será completo. fijado. El sistema de ductos eléctricos o la porción de éste a cablear. LA CONTRATISTA al observar cualquier daño en los conductores en instalación. - n. deberá estar completamente terminada antes de proceder a la instalación de los conductores. tie rap. protegido. los cables que resulten dañados durante la instalación serán reemplazados a expensa de LA CONTRATISTA. cinta encerada. del suelo. s. No se permitirán cables soportados desde sus terminales.08 anterior presentase daños atribuibles al proceso de fabricación o al transporte realizado por el suplidor y el mismo haya sido adquirido originalmente por PDVSA. LA CONTRATISTA deberá inspeccionar los conductores al momento de instalarlos a fin de detectar cualquier daño atribuible al proceso de fabricación o al transporte realizado por el suplidor. deberá adoptar las acciones tendientes a reemplazar el conductor dañado e informar inmediatamente al REPRESENTANTE sobre el daño observado. En caso de que el conductor a que se refiere el punto . de tal manera que cada cable quede correctamente soportado. LA CONTRATISTA deberá hacer uso de las herramientas.).- Se montarán los carretes sobre caballetes provistos de ejes y estos sobre zorras si fuera el caso. p.

Los conductores deberán ser halados en forma continua a una velocidad que oscile entre 0. pueden ser colocados sobre el piso si se adoptan todas las previsiones para evitar su deterioro. LA CONTRATISTA deberá reponer a su costo el tramo completo del conductor del cual forme parte la sección dañada.13 m/seg. a fin de no dañar la chaqueta exterior. La disposición y separación de los cables en las bandejas se realizará de acuerdo al Código Eléctrico Nacional. w. (metros/segundo) y con una fuerza de acuerdo a lo establecido en el punto 2 de la Norma PDVSA N-241. c. En aquellos casos en que la notificación al REPRESENTANTE sea extemporánea. secciones 318-9 al 318-13 o las indicadas por EL FABRICANTE de bandejas. Tramos cortos de conductores de longitudes inferiores o iguales a 15 m. t. v.conductor inherente. deberán utilizarse rodillos y poleas en las cantidades necesarias.1 Tendido en Bandejas y Canales Portacables.10 y 0. para ello. x. No se permitirá halar los cables sobre las bandejas portacables y pisos de los canales. El radio de curvatura de los conductores de fuerza o control no deberá ser inferior a 12 veces su diámetro externo. El cable se desenrollará y se colocará con cuidado sobre los soportes. los cuales deberán girar libremente sobre su eje para permitir la instalación del conductor con un mínimo esfuerzo. a. En caso contrario LA CONTRATISTA deberá reponer a su costo el tramo completo del conductor. u. la sección del conductor que presenta daños haya sido instalada o maltratada en las etapas previas a la instalación. b. 3. o cuando a juicio de éste. En general los conductores eléctricos deben ser instalados haciendo uso de carrete metálicos o de madera. .3.

en el tramo comprendido entre el carrete y la bandeja. j. amarrados y fijados a elementos para tal fin(canales.4. pero.5 m. LA CONTRATISTA en presencia del REPRESENTANTE deberá verificar que el sistema de bandejas en el cual se propone instalar conductores esté completamente ensamblado y dotado de todos sus accesorios de soporte y sujeción. e. etc. Los cables instalados en soportes dentro de canales serán sujetados mediante cintas plásticas o similar. Los cables multiconductores de fuerza. control.d. Los empalmes podrán ser realizados en cajas aprobadas por el REPRESENTANTE para tal fin. . cuando el conjunto de conductores en instalación pese 12 kg/m o más. No se permitirán cables soportados desde sus terminales. g. Los cables serán instalados paralelos. e instrumentación deberán ser identificados cada 3 metros en todo lo largo de sus rutas.3 m. . Los conductores instalados sobre bandejas verticales o inclinadas deberán ser apropiadamente sujetados al cuerpo de la bandeja mediante cintas o cuerdas aprobadas para ese uso por el REPRESENTANTE. En el caso de la instalación de conductores sobre bandejas horizontales o inclinadas. f. cinta encerada. pero en ningún caso se aceptarán fijaciones metálicas. La separación de los rodillos deberá ser no mayor a: . cuando el conjunto de conductores en instalación pese más de 3 kg/m y hasta 12 Kg/m. LA CONTRATISTA deberá utilizar rodillos para soportar los conductores. tie rap. en ningún caso éstas podrán instalarse en bandejas. k. h. i. escalera o soporte. Bajo ninguna circunstancia el personal de LA CONTRATISTA podrá utilizar las bandejas para cables como vía de paso.).

aceites. Para el halado de cables es necesario asegurar el extremo de estos a la tracción se colocará. a. b. para verificar que el mismo se encuentra en buenas condiciones y libre de partículas extrañas.3. e. g. c. mediante la utilización de un cepillo cilíndrico de cerdas de acero. en el extremo de estos.3. La tracción del cable se efectuará mediante torno o cabrestante. la mano de obra y el suministro los materiales aprobado por PDVSA para el relleno de los espacios que queden vacíos entre los cables y las tuberías (protección contra el paso de roedores o material de arrastre) en las llegadas de los ductos a los muros. Se deberán utilizar en la instalación boquillas de plomo para evitar rozaduras y cortes en los cables. guiándolos para evitar ángulos a la entrada de la boca del ducto. tanquillas y canales. Adicionalmente se deberá inspeccionar los bordes de los ductos y las terminaciones (bushings) para asegurar que las mismas se encuentran libres de bordes cortantes que puedan afectar el cable durante la instalación. en tubería y cuando la longitud lo requiera. en lugar de cuerda de nylon o fibra. No se usarán jabón. Los conductores pertenecientes a fases diferentes de circuitos polifásicos. los cuales no causarán efectos dañinos a los aislamientos o cubiertas de los cables.2 Tendido en Ductos. se utilizará cuerda de alambre trenzados de acero. Como guía de cableado. d. ni grasas como lubricantes para el cableado. una manga de amarre metálica. . El cableado será realizado utilizando lubricantes aprobados para tal fin. f. Previo a la instalación es necesario realizar limpieza del ducto o tubería. Se considera incluido en la instalación de los cables. deberán instalarse en un mismo ducto de modo que se evite el calentamiento de estos.

Los ductos eléctricos deberán ser limpiados antes de proceder a la instalación de conductores de acuerdo a lo siguiente: j. m. (1/2"). Ductos de diámetro igual o menor a 3. Para disminuir los esfuerzos de halado sobre el conductor durante el proceso de instalación. l. .h. (2"). se deberá proceder al soplado con aire.8 cm. La tensión del halado no debe ser superior al valor recomendado por El FABRICANTE. En todo caso. Plástica trenzada en caso de ductos que sean constituidos total o parcialmente de PVC o cuando el diámetro de éstos sea igual o mayor de 5. n. k. En ningún caso se permitirá el uso de grasas aceites o jabones que pudieran dañar el material aislante de los conductores. El amarre del cable deberá ser hecho con una “media” o “malla” adecuada para el halado. deben verificarse libres de obstrucción mediante el uso de cinta metálica y posteriormente limpiarse internamente con aire a presión. Previa la autorización de PDVSA y del FABRICANTE del cable i. La cuerda a ser utilizada durante la limpieza de los ductos y posteriormente en la instalación de los conductores deberá ser: Metálica en forma de cinta o en forma de cuerda trenzada (Guaya) en caso de ductos metálicos. para verificar que el ducto está libre de obstrucción se deberá pasar a todo lo largo del ducto un mandril de madera con diámetro no inferior al 80% del diámetro del ducto. El halado de cables por tuberías será de acuerdo al Código Eléctrico Nacional y siguiendo las recomendaciones del FABRICANTE del cable. (2"). limpieza con tela no metálica y.08 cm.08 cm. LA CONTRATISTA deberá utilizar sólo lubricante tipo IDEAL 31-251 o similar. el halado será manual y podrá usarse equipo motorizado. posteriormente. Para ductos de diámetro igual o mayor de 5.

3. En caso de requerirse la unión de dos multiconductores.4 Conexiones. Sección 5. se deberá hacer uso de regletas terminales instaladas en cajas o gabinetes apropiados.4. El empalme de conductores de fuerza inferiores de calibre número 2 AWG. a tensiones de 480V. . según indicaciones del REPRESENTANTE. haciendo uso de etiquetas auto adhesivas tipo "Thomas and Bets". No se permitirán empalmes de conductores de control. deberá realizarse con cinta aislante tipo "SCOTCH 33". la Especificación de Ingeniería N-242. LA CONTRATISTA deberá identificar en cada extremo de los conductores de control el direccionamiento de origen y destino indicado en los planos. Empalmes y Terminaciones LA CONTRATISTA deberá seguir las instrucciones del Código Eléctrico Nacional. 3.1 Conductores Baja Tensión Sólo se permitirá empalmar cables de control e instrumentación a través de regletas ubicadas en sitios convenientes para tal propósito.4 del MID de PDVSA y lo indicado a continuación: No será permitido bajo ninguna circunstancia empalmes de conductores en ductos o bandejas. La conexión a los motores deberá hacerse mediante conectores de hojal debidamente apernados. No se aceptarán etiquetas hechas de tela o papel. Los empalmes para cables de potencia en baja tensión deberán cumplir con los siguientes requisitos: Los empalmes de conductores de tensiones nominales iguales o menores de 600V deberán realizarse con conectores de compresión o apernados. Los conductores de fuerza y control deben identificarse en cada extremo haciendo uso de cintas plásticas o de aluminio.

protectores deben ser aprobados por PDVSA. La conexión de los conductores de potencia de baja tensión a los bornes de los aparatos. tipo alicate. se deberán realizar pruebas de continuidad y megado (como mínimo) para comprobar el buen estado del mismo. Tierra Verde . puede realizarse directamente (cables de calibre # 8 Awg) siempre y cuando el aparato tenga borneras adecuadas a tal propósito o por medio de terminales o conectores. Todos los empalmes de conductores calibre número 2 AWG y mayores. Estos serán de bronce o de cobre (plateado) a presión. Los Las derivaciones y empalmes se realizarán únicamente en cajas. a tensión nominal de 480 voltios.Se usarán empalmes termocontraíbles o similar de pared mediana. tanquillas o sótanos. ésta será debidamente puesta a tierra como se indique en los planos de conexión. La instalación de los conectores se hará con prensa hidráulica o manual para calibres menores o igual a 6 Awg. deben realizarse con tres capas de cintas aislante de goma y tres capas de cinta aislante tipo "SCOTCH 33" como mínimo. En los bordes de las tanquillas se colocarán protectores a fin de evitar el roce de los cables con los bordes de la misma. Las derivaciones serán realizadas mediante conectores a compresión. según lo que aplique. sin soldaduras. colocados con pinzas especiales para calibres N° 6 Awg o inferiores y con herramientas neumáticas para calibres N° 4 Awg o superiores. Seguidamente se aislarán con cinta plástica con un espesor igual al aislamiento del cable. formado por tubos termocontráctiles revestidos internamente con adhesivo termoplástico. Sistema de 120V. En los cables con pantalla. 1 fase. LA CONTRATISTA deberá identificar todos los conductores de fuerza en ambos extremos con cinta plástica o pintura de acuerdo al siguiente código de colores: a. 3 hilos. Una vez realizado los empalmes.

4 hilos. Sistema 480Y/277V 3 fases. 4 hilos. Sistema 240V DELTA. 4 hilos. Tierra Fase "A" Fase "B" Fase "C" f. 3 fases. 3 fases. Verde Marrón Naranja Amarillo Sistema 480V DELTA. Tierra Neutro aterrado Fase "A" Fase "B" Fase "C" Verde Blanco Negro Roja Azul d. Tierra Neutro aterrado Fase "A" Fase "B" Negro Roja Verde Blanco c. 4 hilos. Sistema 240/120V. Tierra Fase "A" Verde Marrón . Sistema 240V DELTA.Neutro aterrado Fase Blanco Negro b. Tierra Fase "A" Fase "B" Fase "C" Negro Rojo Azul Verde e. 1 fase. 4 hilos. tres fases.

j. Los conductores de potencia. En lo posible. permitiendo su desconexión y conexión futura con seguridad y comodidad. se elegirán otros. En caso de que hubiese dificultad parta obtener alguno de los colores indicados.Fase "B" Fase "C" Naranja Amarillo g. control e instrumentación serán identificados en los extremos y en las cajas de empalmes mediante etiquetas con letras blancas y fondo negro. . i. la identificación de conductores por fase se hará de acuerdo al siguiente código de colores: Para baja tensión: POTENCIA: CONDUCTORES ACTIVOS: Azul Rojo Fase A Fase B Negro Fase C CONDUCTORES DE PUESTA A TIERRA: Verde CONDUCTOR NEUTRO: Blanco o gris CONTROL: Activo Neutro Negro Blanco h. pero siempre respetando el código de colores a lo largo de toda la instalación. Esta identificación estará referida a la lista de cables. la cual será suministrada al CONTRATISTA. El conexionado de los cables en las borneras se harán en forma ordenada. sin cruzamientos.

a. Cualquier empalme realizado en tanquillas o subterráneo. Las terminaciones de conductores de tensiones nominales mayores a 2000V deberán contar con conos de esfuerzo en los cuales se termine la pantalla del conductor a ser puesta a tierra. Para cables de alta tensión se realizará.C. Los cables de alta tensión serán terminados con copas terminales y se seguirán las instrucciones del FABRICANTE y las recomendaciones que les hiciera PDVSA. c. empalmes y terminaciones de conductores de potencia mayores de 600 V.4. Las conexiones.A antes de la instalación. adicionalmente. la resistencia de aislamiento y continuidad de todos los circuitos instalados y terminados. LA CONTRATISTA verificará que: los conductores y cables estén limpios y libre de elementos que puedan ocasionar daños.3 y lo indicado a continuación. LA CONTRATISTA probará. a ser aprobada por el REPRESENTANTE. Antes de realizar las pruebas a los conductores y cables.3. S. sección 7. los conductores y cables instalados son del calibre indicado en el Proyecto. se realizarán siguiendo estrictamente las recomendaciones de EL FABRICANTE de los mismos. d. en presencia de PDVSA. . b. las conexiones y empalmes hayan sido realizadas correctamente. Tendido de Cables Submarinos Pruebas En general se seguirán las indicaciones establecidas en las Normas NETA. deberá ser protegido por una envoltura de resina endurecida tipo "SCOTCH". 4.1 Conductores Media y Alta Tensión a. en caso de conductores directamente enterrados. la prueba de alta tensión D.

Asegurarse que los cables con aislamiento de papel terminados en cabezotes o copas rellenadas con masa aislante. c. de tal manera que el aislante del cable esté adecuadamente sellado. . Antes de iniciar las pruebas asegurarse que las puntas de los cables están libres y aisladas de tal manera. Inspeccionar los cabezotes o copas terminales de los cables. hayan sido provistos de un sello contra la humedad. Cables de Alta y Baja Tensión. deben ser desconectados de lo mismos. niveles de aceite o compound. Los siguientes puntos deberán ser comprobados. 4. Prestar atención si existen derivaciones o conexiones en anillo de los cables alimentadores. 6. De esta manera. ni la humedad del aire de la caja puede entrar al cable ni el aceite salir de éste. Los prensaestopas de los cables monopolares deben ser montados en una placa de material no magnético. 3. Comprobar que el tamaño y la capacidad de corriente correspondiente al arranque y a la plena carga del motor está dentro del rango aceptable y que está de acuerdo con los datos de diseño. Comprobar las marcas del cable y de los terminales de los conductores y compararlo con los de los dibujos aprobados. fluyendo entre lo intersticios de los alambres del mismo. Inspeccionar si los prensaestopas están bien apretados. Todos los equipos. Inspeccionar las grapas y conexiones de los cables monopolares. etc. 1. Este lo compondrá la masa de relleno (compound) la cual debe estar en contacto directo con el conductor. Comprobar las conexiones del conductor en ambos extremos y asegurarse que todos los alambres han sido usados y que el terminal usado es el apropiado. que si se le aplica una tensión creciente no será afectado el personal ni los aparatos o instrumentos sufrirán daños.b. inspeccionados o probados. alimentados por los conductores y cables a ser probados. (ver lista N° 7). escapes. 5. a fin de evitar la ocurrencia de daños en dichos equipos. 2.

Probar la continuidad del conductor de tierra. Inspeccionar las conexiones de tierra. valor nominal y capacidad de los fusibles de protección.7. Comprobar los ajustes de los relés de protección. etc. 8. Las tensiones de ensayo se indican en el Apéndice 5. Si hay disponible un probador de cables hacer un registro completo con los valores de corriente de fuga obtenidos. 9. Medir la resistencia del aislamiento de cada conductor respecto a tierra. Resistencia de aislamiento en Megaohms: 10 x tensión en Kv Longitud en Km 11. Esta clase de ensayo se hará solamente en cables principales. con objeto de compararlos con futuras mediciones. 10. 13. relación de transformación de los transformadores de corriente. Inspeccionar los medios de protección de los cables contra daños mecánicos en los puntos de salida de los canales o zanjas de cables. La siguiente regla empírica da una guía de valores razonables. El valor de la resistencia varía con el tipo de aislamiento usado y con la longitud del cable. 10 minutos por fase. . Los cables monopolares no deberán ser protegidos individualmente con tubos de hierro. Comprobar el tipo. 12. Al menos que lo solicite el REPRESENTANTE se deberá hacer un ensayo de alta tensión al 80% de la tensión de ensayo conductor/conductor/tierra.

REFERENCIA MARCA DE VERIFICA CION OBSERVACIONES 1. Inspeccionar los prensaestopas 6.Lista de Verificación (Lista N° 7) LISTA DE VERIFICACION PARA INSPECCION DE CABLES (A. Comprobar el ajuste de los relés de protección 8. Resistencia de aislamiento fase/ tierra 11.T. PRINCIPALMENTE) INFORMACION GENERAL Tensión N° y Sección de los conductores Construcción del cable Fabricante Contratista Montador Inspector de La Contratista Inspector de PDVSA Fecha de Inspección : : : : : : : : LISTA DE VERIFICACION PASOS .22) las siguientes tensiones de prueba . Inspeccionar las placas de montaje y de prensaestopas 7. corriente de fuga. 5. anotar valor 10.3. Comprobar indicaciones del circuito y comparar 4. Inspeccionar las medidas de protección mecánicas de los cables 14. Continuidad del conductor de tierra 12.T. Regostar localización de los empalmes subterráneos Tensiones de Ensayo para Cables Asumiendo que el ensayo en el sitio será hecho con un equipo de ensayo de cables en corriente continua (cc) (ver 3.. Inspeccionar las conexiones a tierra ¿ resistencia a tierra? 13. Comprobar valores de los fusibles de protección 9. Probar con A. Inspección de las puntas de los conductores 2. Comprobar sección de los conductores 3. Inspeccionar las copas terminales de cables y el nivel de aceite. o masa de relleno (compound).

Sistemas no aterrados Tensión entre fases 1 2 cables nuevos KV KV mantenimiento 220 . deben ser probados con las tensiones indicadas en las columnas 1 y 3. los conductores no ensayados se conectarán a tierra.11000 15000 20000 – 22000 30000 – 35000 NOTAS: 3 9 11 22 35 52 70 100 2.1100 2400 3000 – 3300 6000 – 6600 10000 .4 7 9 16 25 40 55 80 Sistemas aterrados 3 4 Cables Nuevos Mantenimiento 1.deben ser aplicadas independientemente del tipo de aislamiento del cable y la tensión de designación.7 6 7 13 20 30 40 60 1.250 (1) 380 . según se indica en las columnas 2 y 4) cada fase a tierra durante 3 minutos. La tensión de ensayo se elevará gradualmente durante 1 minuto hasta alcanzar el valor requerido. Los ensayos subsecuentes de mantenimiento deben ser probados con las tensiones reducidas (alrededor de 80% de las usadas para cables nuevos.660 (2) 1000 .4 5 6 10 16 24 32 50 (1) A ser probados con Megger de 500 V (2) A ser probados con Megger de 1000 V . cada fase a tierra por un período de 10 minutos. Durante el ensayo. Tras el tendido de los cables nuevos.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 4 : SISTEMA DE PUESTA A TIERRA Y DE PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ATMOSFERICAS .

Índice 1.1 General 3. Alcance 2.5 Puesta a Tierra de Equipos Sensibles (Computación.4 Puesta a Tierra de Equipos y Estructuras 3.7 Inspección Y Pruebas 4 Sistema de Protección contra Descargas Atmosféricas para Instalaciones y Equipos Instrumentos y . Sistema de puesta a tierra 3.6 Valores de Resistencia De Puesta A Tierra 3.3 Instalación 3. Normas y documentos de referencia 3.2 Materiales 3. Señales) 3.

3 Normas COVENIN . B. 2. conexión. F. Especificación de Ingeniería N-201 . Código Eléctrico Nacional 200.Comisión Venezolana de Normas Industriales. Normas y Documentos de Referencia. equipos. Secciones 17.1. pruebas y puesta en servicio de sistemas de puesta a tierra y de protección contra descargas atmosféricas para los sistemas de potencia e instrumentación para instalaciones. G.11. 599 Código de Protección Contra los Rayos 2. .PDVSA Capítulo I . Standard N° 81. Measure Earth Resistivity. D. A continuación se indican las normas y documentos de transferencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento.Institute of Electrical and Electronic Engineers.Obras Eléctricas.1 Manual de Construcción .2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA Especificación de Ingeniería N-242 . C. Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos para la instalación. sección 7. edificaciones y estructuras así como también para el suministro de accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada.International Electrical Testing Association Sección 7.5 Normas IEEE . 2.0 y 17. E. Secciones A.Disposiciones Generales.Instalaciones Eléctricas y Ensayos.13. Ground Impedance and Earth Surface Potentials of a Ground System.4 Normas NETA . 2. 2. Sección 250.8 2.

comunicaciones. Sistemas de Puesta a Tierra 3. Powering and Grounding Sensitive Electronic Equipment. Standard for The Installation of Lightning Protection Systems 3.6 NFPA .1. que consistirá en la colocación de las mallas de puesta a tierra para los sistemas de potencia. la malla de seguridad "Safety Ground" (SG) para la conexión de los equipos del sistema de potencia y la malla de descargas atmosféricas "Lightning Ground" (LG) para dispositivos de protección contra descargas atmosféricas. En general. instrumentos y control a la cual se conectarán permanente y efectivamente las instalaciones. El subsistema MRG. el sistema de puesta a tierra constará de tres (3) subsistemas. 2.091 . Los tres (3) subsistemas son: la malla para la instrumentación y componentes de control digital "Master Reference Ground"(MRG). instrumentación y componentes de control digital. deberá ejecutarse en estricto cumplimiento a lo establecido por el fabricante de los equipos y a las instrucciones definidas en la guía PDVSA 90619.- Standard N° 1100. Cada uno estará conectado a tierra a través de electrodos de puesta a tierra. equipos y toda parte metálica que no lleve corriente y que requiera ser puesta a tierra como se muestra en los planos y según se indica en estas especificaciones. fondo del agua o en el suelo según aplique. sumergidos o enterrrados a profundidades adecuadas.1 Instalación La instalación de los componentes del sistema de puesta a tierra cumplirá con los requerimientos establecidos en “Disposiciones Generales” del Manual de Construcción de PDVSA y con las normas y estándares referidos en este documento.National Fire Protection Association 780. LA CONTRATISTA suministrará e instalará un sistema completo para LA OBRA.

Conectores con tornillos y arandelas para la conexión a los equipos. calibre N° 2/0 AWG. 3. Clase B. como mínimo: Para la malla principal: conductores de cobre desnudo. serán enterrados en zanjas a no menos de cuarenta y cinco centímetros de profundidad y de treinta centímetros de anchura exceptuando aquellos lugares que se estime esto como inconveniente. LA CONTRATISTA deberá colocar salvaciones. . que constituyen la malla. Todos los elementos del sistema de puesta a tierra deberán estar limpios de tierra.1 Tierra Firme Los cables principales de las mallas de tierra deberán instalarse sin ningún tipo de empalmes Para la instalación del sistema de puesta a tierra se usará. óxido o cualquier otra sustancia antes de realizar cualquier conexión. entre conductores longitudinales y transversales de la malla. No se permitirá el uso de conectores mecánicos o apernados en conductores enterrados. El calibre del conductor podrá aumentarse en caso de requerirse por los niveles de cortocircuito disponibles (esfuerzo térmico) o para garantizar protección mecánica Soldadura exotérmica entre las barras de puesta a tierra y los conductores. trenzado. Los segmentos de conductores. calibres N° 6 AWG para conductores a la vista y calibre N° 2 AWG para conductores enterrados. En todas las zonas donde se tenga previsto la puesta a tierra de equipos. Para el conexionado a tierra de los equipos: conductores de cobre desnudo. Los subsistemas SG y LG se interconectarán en sus mallas principales.1.Los subsistemas MRG y SG se interconectarán de acuerdo a la Norma IEEE N° 1100. trenzado y de dureza media. según diseño o por cruce de canales u otras estructuras. Todos los conectores deberán estar fuertemente apretados. en las derivaciones de ésta y entre las derivaciones y los conectores para los equipos.

cuarenta y cinco centímetros por debajo del nivel del suelo. Esta separación no aplica para el caso de electrodos de puesta a tierra del tipo hincamiento profundo. Luego de instalado el conductor desnudo dentro del tubo protector.consistentes de tubos PVC de una pulgada de diámetro. Los topes de cada barra se conectarán a un punto accesible de conexión a un pozo de prueba. En los puntos de enlace. Se evitarán dobleces pronunciados en los cables de puesta a tierra. Los conductores sobresaldrán un metro y medio (1. deberá rellenarse con compuesto antihumedad del tipo mastique o similar aprobado. como mínimo. LA CONTRATISTA deberá tomar todas las previsiones para garantizar que el cable desnudo no entre en contacto con el concreto. se amarrarán y se dejarán adecuadamente protegidos para su uso posterior. los conductores de conexión a tierra se colocarán paralelamente a la bancada en el relleno de tierra compactada. en elementos estructurales (losa de pisos. Cuando se conecte mas de un electrodo artificial a un sistema de tierra. en cualquier punto de la malla o sus derivaciones. los conductores que vienen de las barras se identificarán mediante bandas metálicas anticorrosivas a objeto de facilitar su remoción en caso de pruebas. etc. pero del mismo material y trenzado que los conductores de fase En caso de que la canalización eléctrica use tuberías enterradas. Los conductores de retorno de tierra colocados dentro de cables ensamblados pueden ser desnudos. porciones éstas que se enrollarán. El punto de conexión puede ubicarse en la estructura permanente cercana.) para el paso del conductor desnudo. o en su defecto. los electrodos estarán separados a un mínimo de 1.5 m) sobre el nivel del elemento estructural (vaciado). a fin de que sirva como punto de enlace para otros conductores de tierra. mediante un conector de puesta a tierra. . Sus ubicaciones se señalizarán mediante testigos.. Las barras de puesta a tierra se enterrarán. Sch 80.83 metros (6 pies). aceras.

En todos los casos. según sea el método común de canalización. La protección como mínimo consistirá en limpieza con cepillo de alambre. las barras se hincarán una tras de otra (macho con la hembra). ya que éstos dañan las barras durante el proceso de hincamiento y a la vez crean inconvenientes de traslado de un sitio a otro. utilizando equipo de percusión hidráulica o equipo de combustión interna. En áreas operacionales o instalaciones remotas es aceptable el reemplazo de los conductores desnudos de cobre por el uso de conductores de puesta a tierra constituidos por guayas de acero galvanizado en caliente. En las zonas donde los conductores de conexión a tierra crucen por debajo de líneas de ferrocarril. El diámetro mínimo del conductor debe ser establecido como el equivalente al conductor de cobre desnudo 2/0 AWG para las redes principales de tierra. . Para la instalación de sistemas de electrodos de puesta a tierra del tipo hincamiento profundo. todas las conexiones en la ruta de conexión a tierra se realizarán usando la menor trayectoria posible. La protección debe ser instalada inmediatamente después de realizada la conexión. carreteras principales. En el caso de uniones exotérmicas en guayas de acero galvanizadas en caliente. no se permitirá el uso de percutores neumáticos con compresores portátiles industriales de tipo pesado. El uso de guayas desnudas de acero galvanizado en caliente como conductor de puesta a tierra debe ser aprobado por PDVSA. se debe proveer protección anticorrosiva. 2 AWG ó 6 AWG para las derivaciones subterráneas o a la vista respectivamente. a satisfacción de PDVSA. lo mismos se instalarán en tuberías metálicas rígidas o PVC extra fuerte. según lo indicado en los planos de detalles. aplicación de fondo anticorrosivo y recubrimiento con brea epóxica en cada unión. asfaltadas o pavimentadas en concreto.paralelamente a un lado de la bancada en toda la longitud posible según la ruta seleccionada.

1. Su ubicación deberá indicarse con testigos. En el caso de existir arreglo de varios electrodos del tipo hincamiento profundo. donde se requieran. trenzado clase B. El tope del hincamiento profundo deberá enterrarse como mínimo 45 centímetros por debajo del nivel del suelo. El tipo de grasa a ser utilizada deberá ser aprobada por PDVSA. En caso de existir electrodos con profundidades de hincado diferentes. se tomara como distancia de separación entre ellos la mayor profundidad de hincado especificada. deberán ser como mínimo de 16 mm (5/8”) de diámetro y 2438 mm ( 8 ft ) de longitud. ésto con el propósito de permitir penetración de la Bentonita por la vibración generada por los equipos de hincamiento.Durante las labores de hincamiento de las barras. barras colectoras de cobre o copperweld. El número mínimo de barras a ser hincadas en cada punto será de acuerdo a lo definido en los planos. se aplicará una pequeña cantidad de Bentonita en polvo sin humedecer en la zona donde se entierren las barras. las barras deberán cumplir con las siguientes especificaciones técnicas: . De requerirse un número adicional de barras debe contarse con la aprobación de PDVSA. LA CONTRATISTA suministrará y aplicará una pequeña cantidad de grasa conductora en el interior de la hembra que se acoplará con el macho de la barra recién enterrada. Durante el acoplamiento de las barras. desnudos. deben instalarse separados entre si una longitud no menor que la profundidad de hincado indicada en planos. En el caso de ser definido el uso de sistemas de puesta a tierra mediante el método de hincamiento profundo. 3. del tipo copperweld.1 Costa Afuera Materiales Los conductores de tierra serán cables de alambre de cobre recocido. Las conexiones cable a cable dentro del sistema de tierra serán realizados por el proceso de soldadura autofundente exotérmica Las barras de conexión a tierra.

de 1. Diámetros mayores y menores de 11. conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del .). Diámetros mayores y menores de 11.0 mm.5 mts de longitud.5 mm. 3. Capa de cobre aplicada bajo proceso electrolítico con espesor de pared 250 micras..5 mm.2 mm. y 10. construída en acero SAE 1045.Barra tipo Jabalina: Barra de aterramiento copperweld tipo jabalina. y 10. Las mismas se suministrará mecanizadas macho y hembra según esquemas planos de detalles y las medidas siguientes : MACHO : Espiga estriada doble en " V " en longitudes 15.05 mm. ). La puesta a tierra de equipos se realizará según se muestra en los planos.0 mm.2 Puesta a Tierra de Equipos y Estructuras. PUNTA : Cónica y mecanizada en ángulo de 30 ° El baño electrolítico se aplicará posterior al mecanizado a fin de que el baño cubra la totalidad de las partes sometidas a torno y fresadora.0 mm. de 1.5 mm. HEMBRA : Diámetro menor 10.5 m de longitud. con cono de reducción 2. diámetro nominal 3/4 Pulg (19. diámetro nominal 3/4 Pulg (19. y 15.0 mm. y longitud 15. Características del Maquinado: MACHO : Espiga estriada doble en " V " en longitudes 15.2 mm. y 15. Barra macho y hembra: Barra de aterramiento copperweld macho y hembra un extremo y otro. fabricada según los esquemas N° 5 .0 mm. con cono de reducción 2.0 mm. el baño de cobre electrolítico se aplicará posterior al mecanizado a fin de que el baño cubra la totalidad de las partes mecanizas en torno o fresadora. diámetro mayor 11. capa de cobre aplicada bajo proceso electrolítico con espesor de pared 250 micras. construida en acero SAE 1045 trifilado en frío.0 mm.0 mm. Al igual que en el caso anterior. trefilado en frío. y longitud 17.5 mm.05 mm.

Las torres. recipientes que contengan líquidos inflamables incluyendo tanques se conectarán a tierra según lo definido por PDVSA N-201. Los puentes o estructuras de soporte de tuberías se conectarán a tierra a intervalos máximos de 40 metros. C. F. se interconectarán con la conexión a tierra del neutro de la subestación. sección 17 y en la guía de Ingeniería PDVSA 90619. Para ello se usarán los dispositivos especialmente dispuestos en cada equipo.Código Eléctrico Nacional. tuberías y estructuras metálicas. Las partes metálicas que no transportan corriente. Los equipos principales ( Centros de Control de Motores. sección 17 y la norma NFPA 780 Los recipientes y tanques con un diámetro de 8 metros o mayor se conectarán a tierra en dos puntos o más puntos. Las conexiones a tierra de equipos en subestaciones con neutros conectados a tierra. D. B. Puesta a Tierra y Protección Contra Sobretensiones En general.1. separaciones o pisos de parrilla alrededor de equipos que operen a tensiones mayores de 600 V se conectarán a tierra mediante conexiones al punto de tierra más cercano. pero tengan montados componentes eléctricos. Los tornillos de anclaje de equipos no se deberán usar como conectores de tierra. Obras Eléctricas. Centros de Carga. Las partes metálicas expuestas de equipos fijos no destinados a transportar corriente y que tengan probabilidades de entrar en contacto con partes activas bajo tensión. tales como tanques. Transformadores de Potencia. en condiciones anormales. G y en la Norma de PDVSA N-201. Cuando esta previsión no exista LA CONTRATISTA someterá .091. se conectarán al sistema de puesta a tierra: Todos los equipos que contienen dispositivos eléctricos. sección 250 puntos A. E. estructuras de acero. Los encerramientos metálicos tales como cercas. Tableros de Potencia y similares) se conectarán a tierra mediante dos conexiones separadas que salgan desde sus barras de tierra a los puntos de tierra más cercanos.

En caso de ser enterradas o estar expuestas a corrosión. secciones 15 y 16 y en PDVSA N-201.18 a 17. Los conductores entre puntos a la vista y los electrodos de puesta a tierra o puntos de derivación en conductores comunes de retorno de tierra. - Puesta a tierra de Equipos Sensibles (Computación.091 y en la norma IEEE . de acuerdo con lo indicado a continuación: Los tramos de conductores entre puntos serán continuos. Puesta a Tierra y Protección Contra Sobretensiones. Todo el sistema de puesta a tierra para computadoras. Si están previstas en los planos conexiones al acero de construcción. Instrumentos y Señales) Los métodos de conexión a tierra para equipos y dispositivos de control digital y para instrumentación. instrumentación. estas deberán ejecutarse por medio de soldaduras exotérmicas. equipos de control y de transmisión de datos en general deberá construirse cumpliendo con la definición de sistema equipotencial establecido en la guía PDVSA 90619.1100. cumplirán con los requerimientos específicos de cada equipo en particular. Obras Eléctricas. . secciones 17. sin empalmes. deberán instalarse protecciones anticorrosivas aprobadas por PDVSA.1. denominado Master Reference Ground (MRG) el cual se conectará al sistema de tierra de la planta según lo definido en PDVSA 90619.21 En general se requiere el uso de un sistema de tierra separado.1.091. Las conexiones de conductores a estructuras y equipos se harán a la vista.a la aprobación de PDVSA la ubicación de los puntos de conexión de puesta a tierra. serán continuos sin empalmes. En caso de usarse empalmes. A este sistema de tierra no se conectarán equipos diferentes a los mencionados en este aparte de la especificación. estos se harán mediante conectores de compresión o mediante soldadura exotérmica.5. bajo la aprobación de PDVSA.5.

1. instrumentación y s equipos digitales de control y manejo de señales se hará mediante el uso de barras colectoras de tierra. Para juntas de termocuplas no conectadas a tierra. Cuando se usen cables apantallados para señales. la especificada en la sección 10. considerando los cambios en las condiciones del suelo. Puesta a Tierra y Protección Contra Sobretensiones. se deberá proceder a una inspección ocular de manera de verificar que las condiciones generales de las mismas son las correctas. 3. en la barra colectora aislada del gabinete de control de las termocuplas.4 Inspección y Pruebas Una vez realizada la puesta a tierra de los equipos y estructuras. la pantalla se conectará a las barras aisladas de tierra del panel. conectadas a un solo grupo de electrodos de tierra ( MRG).091. las pantallas se conectarán a tierra como sigue: Para juntas de termocuplas conectadas a tierra. como máximo. durante todo el año. Este cable estará aislado con PVC color verde. Esta inspección consistirá en: . en el cabezal de las termocuplas. Cuando se usen cables apantallados para termocuplas. Este grupo de electrodos es entonces conectado a la malla de tierra de la planta. Las barras colectoras se aislarán de la malla de tierra de la planta a la cuales están conectados los equipos.1 de la guía PDVSA 90619.3 Valores de Resistencias de Puesta a Tierra Los valores de resistencia del sistema de puesta a tierra será. La conexión entre las barras colectoras de tierra aisladas y el grupo de electrodos se hará mediante cables calibre 1/0 AWG o mayor. 3. El neutro del secundario de los transformadores que alimenten a paneles de instrumentación o fuentes de potencia ininterrumpida para instrumentación. serán conectados a las barras colectoras de tierra aisladas.En general la puesta a tierra de computadoras.

cables de guarda o equipos. Verificar que se han cumplido a cabalidad los requerimientos establecidos en el proyecto en lo que se refiere a la puesta a tierra de cada uno de los equipos y estructuras metálicas indicadas. así como para disminuir los efectos de las resistencias propias de los electrodos de prueba. al momento de realizar la medición del valor de puesta a tierra del sistema se prefiere las técnicas de medición de impedancia a las de medición de resistencia pura. Verificar la firmeza de todas las conexiones y soldaduras. El radio equivalente se obtiene a considerando que el área física del electrodo bajo prueba es igual al área de una circunferencia equivalente.5 ohmios. Como regla general para aplicar el método de medición de la caída de potencial. Sección 8. al momento de haberse concluido su construcción y antes de realizar las interconexiones con otros sistemas de puesta a tierra. el electrodo de referencia de corriente (remoto) deberá colocarse a una distancia mínima de 6 veces el radio equivalente del electrodo bajo prueba. Ground Impedance and Earth Surface Potentials of a Ground System. Verificar la continuidad eléctrica del sistema de puesta a tierra Para considerar los efectos de los componentes reactivos presentes en grandes sistemas de tierra o en aquellos con valores inferiores a 0. Guide for Measuring Earth Resistivity. La prueba del valor de puesta a tierra de la malla general se realizará por el método de la caída de potencial según IEEE – 81. Se toma lectura de la impedancia . Todas las mediciones a ser realizadas deberán ser hechas en presencia de PDVSA La impedancia a tierra de la malla principal no deberá ser mayor que la calculada en el proyecto. Definida la ubicación del electrodo de referencia remoto.2 La medición de puesta a tierra de las mallas o electrodos debe hacerse para cada sistema de tierra. individualmente. se deben desplazar el electrodo de potencial sobre una línea recta entre el electrodo bajo prueba y el electrodo remoto.Verificar que el calibre de los conductores del sistema de puesta a tierra (malla y derivaciones) es el correcto.

Para ello. Los registros de la medición deben indicar las condiciones atmosféricas presentes al momento de ser realizada la prueba. reflejando en la hoja la profundidad de enterrado y la medición respectiva.medida en diferentes ubicaciones del electrodo de potencial sobre la línea y posteriormente se traza la curva impedancia Vs. Para el caso de electrodos del tipo hincamiento profundo. Este es constituido por una malla de tierra. las mediciones se efectuaran cada tres ( 3 ) metros de hincado ( Cada dos barras de 1. Conductores bajantes - .5 mts ). LA CONTRATISTA debe proceder a colocar el electrodo de referencia remoto a distancias mayores de 6 veces el radio equivalente del electrodo bajo prueba. LA CONTRATISTA deberá disponer en sitio de hojas donde se reflejen las mediciones. LA CONTRATISTA realizará las pruebas del sistema de puesta a tierra objeto de esta especificación. en conformidad con las normas mencionadas. Los resultados de las mismas serán sometidos a la aprobación de PDVSA. La ubicación del electrodo de referencia remoto deberá realizarse considerando el radio equivalente del área del cilindro constituido por el diámetro y la profundidad del electrodo indicada en planos Certificación de Pruebas. En caso de no poderse obtener valores planos de la curva. 4 Sistemas de Protección Contra Descargas Atmosféricas para Edificaciones y Estructuras. distancia. electrodos de puesta a tierra o un sistema similar instalado en tierra. El valor de impedancia del electrodo bajo prueba es aquel que resulta en la parte plana de la curva. En general el sistema de protección contra descargas atmosféricas consta de tres subsistemas: Drenaje de descargas atmosféricas "Lightning Ground" (LG). En la hoja se indicará la resistencia de puesta a tierra a medida que se alcanza la mayor profundidad.

En áreas operacionales o instalaciones remotas es aceptable el reemplazo de los conductores bajantes de cobre desnudo por el uso de conductores constituidos por materiales no ferromagnéticos. según se muestra en los planos. como mínimo: Para los conductores principales y bajantes: conductores de cobre desnudo. de la sobre tensión o de la descarga atmosférica. tales como conductores de aleación aluminio del tipo Arvidal. 4. El diámetro mínimo del conductor debe ser establecido como el equivalente al conductor de cobre desnudo 2/0 AWG. Barras de puesta a tierra de Copperweld.- Sistema de captación. Todos los elementos del sistema deberán estar limpios de tierra. óxido o cualquier otra sustancia antes de realizar cualquier conexión. Puede ser constituido por elementos de captación tipo Punta Franklin.87 mm) de diámetro y de 8 pies ( 2438 mm) de longitud. transmisión y distribución. descargadores de sobretensión tipo óxido de Zinc o equipos similares. . calibre N° 2/0 AWG. en estos trabajos. en su última edición. Soldadura exotérmica entre las barras de puesta a tierra o electrodos y los conductores bajantes y entre estos y el conductor principal. la protección de sistemas de generación.091.1 Instalación y Conexión El sistema de protección contra descargas atmosféricas deberá ser construido cumpliendo con lo establecido en la guía PDVSA 90619. trenzado. No se incluye. conforme a los requerimientos establecidos en los documentos de referencia mencionados antes y a lo indicado a continuación.1. Clase B. secciones 13 y 14 y en la norma NFPA –780. El trabajo consiste en instalar un sistema de protección contra descargas atmosféricas para edificaciones y estructuras. En general se tendrán en consideración los siguientes puntos: Para la instalación del sistema de protección contra descargas atmosféricas se usará. cables de guarda. 5/8 pulgada ( 15.

en intervalos no mayores a dos (2) metros a fin de evitar su . Existirán al menos dos (2) conductores bajantes para todo tipo de edificación o estructura. interconectará con el sistema de puesta a tierra de la Cada conductor bajante será protegido contra daños mecánicos en un tramo mínimo de 1. Cada conductor bajante irá conectado a la malla de drenaje de descargas atmosféricas "Lightning Ground" (LG). En estructuras con perímetros mayores a 76 m. El punto de conexión deberá instalarse a 457 mm (18 pulgadas) por encima del nivel de la tierra. En el caso de uso de terminales pararrayos aéreos.8 mm. La malla LG instalación.El uso de conductores de material de aluminio como bajante del sistema de protección contra descargas atmosféricas debe ser aprobado por PDVSA y deberá cumplir con lo establecido en el capítulo 3 de la norma NFPA-780. La ubicación de las puntas se indica en los planos del proyecto. Toda edificación o estructura que sea factible de ser dañada por alguna descarga atmosférica será provista de un sistema de protección contra descargas. Los conductores bajantes deberán fijarse a la estructura. sólo se requiere de su conexión directa al sistema. la forma de la punta terminal debe ser redondeada y no puntiaguda. separados estos tanto como sea posible. No se instalarán conductores de aluminio o sus aleaciones en contacto con la tierra. sobre la cual están colocados. Para interconectar conductores bajantes de Aluminio y cobre deben usarse conectores de tipo bimetálico. existirá un conductor bajante por cada 30 m.8 m sobre el piso. o fracción. La protección contra descargas atmosféricas estará acorde con la norma NFPA – 780 Se usarán puntas terminales (pararrayos) para edificaciones y estructuras metálicas que tienen espesores menores a 4. tipo Punta Franklin. El conductor de reemplazo debe ser resistente a la corrosión. Para estructuras de mayor espesor.

Punta Franklin. En el caso de los bajantes del sistema de protección contra rayos y los conductores de la malla contra descargas atmosféricas (LG) que atraviesan concreto. se deberá proceder a una inspección ocular de manera de verificar que las condiciones generales del mismos son las correctas. 2. . Se acepta el uso de tubos de fibra reforzada. El elemento de fijación debe ser constituido por un material no ferromagnético La protección mecánica a los conductores bajantes debe ser proporcionada por un tubo conduit de material no ferromagnético. inmediata al bajante o el descargador de Conectarlo de manera 4.2 Inspección y Pruebas Una vez realizada la instalación del sistema de protección contra descargas atmosféricas. schedule 40 y resistentes a la radiación ultravioleta. Verificar que se han cumplido a cabalidad los requerimientos establecidos en el proyecto. Construir la malla de drenaje de descargas atmosféricas (LG).desplazamiento. En el caso de uso de conduits PVC estos serán de uso pesado. Los manguitos deben ser sellados contra humedad. Verificar la firmeza de todas las conexiones y soldaduras. Realizarle las mediciones del valor de puesta a tierra. sobretensiones. Esta inspección consistirá en: Verificar que el calibre de los conductores del sistema es el correcto. deberán ser protegidos mediante manguitos no metálicos ( PVC extrafuerte o de fibra reforzada). especificado en planos. La instalación de los conductores de la malla o de los electrodos de puesta a tierra será realizada de acuerdo a lo establecido para la construcción de los sistemas de puesta a tierra. La instalación del sistema de protección contra descargas atmosféricas debe acometerse de la siguiente manera: 1. Instalar y fijar el conductor bajante al soporte y conectarlo a la malla de drenaje de descargas atmosféricas (LG) 3. Instalar el pararrayos.

Las pruebas de medición del valor de puesta a tierra de la malla de drenaje de descargas atmosféricas será realizado con el método de la caída de potencial. tal como lo define la Norma IEEE-81 El valor máximo de resistencia de puesta a tierra esperado debe ser de 5 ohm. Los resultados de la misma serán sometidos a la aprobación de PDVSA . LA CONTRATISTA realizará la inspección del sistema de protección contra descargas atmosféricas objeto de esta especificación. Certificación de Inspección.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 5 : SISTEMAS DE ALUMBRADO Y TOMACORRIENTES .

Índice 1. 5.1 Artefactos 3. 2.2 Postes 4. Alcance Normas y documentos de referencia Instalación 3. 3. Sistema de control de iluminación Inspección y pruebas .

a fin de evitar que la instalación de las salidas y/o equipos para alumbrado y .1. tomacorrientes y cualquier otro equipo conectado a los tableros de alumbrado.Tendido y Conexionado de Cables.1 Manual de Construcción SECCION 1 .Disposiciones Generales SECCION 2 . Los sistemas de alumbrado y tomacorrientes incluyen desde el transformador que alimenta al tablero principal de distribución hasta el último artefacto. SECCION . 2. SECCION 3 . Los planos indican la cantidad y ubicación aproximada de los artefactos de alumbrado. Normas y Documentos de Referencia A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento: 2.2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA .1 Artefactos. 2.Transformadores.Instalaciones Eléctricas y Ensayos.Canalizaciones Eléctricas. Montaje 3. LA CONTRATISTA es responsable de la coordinación con otras disciplinas. así como todos los dispositivos de protección y control del sistema. 2. equipo o salida conectados al tablero principal. Alcance Los aspectos considerados en esta sección se aplican en todos los trabajos de montaje de sistemas de alumbrado y tomacorrientes. indicándose el circuito del tablero asignado a cada dispositivo o conjunto de estos. interruptores. 3.3 Normas COVENIN Código Eléctrico Nacional 200.MID Especificación de Ingeniería N-242 .

LA CONTRATISTA ajustará la dirección del haz de las luminarias para lograr los niveles de iluminación adecuados al área o equipo considerado. de acuerdo a la clasificación de área que corresponda a su sitio de ubicación. Los retrabajos que surjan por incumplimiento o fallas de LA CONTRATISTA en sus labores de coordinación serán imputables al CONTRATISTA y no recibirá compensación alguna por parte de PDVSA LA CONTRATISTA ubicará las luminarias de manera que permitan su limpieza y reemplazo.. contratuercas que sean requeridos para la instalación y que no formen parte del conjunto suministrado por PDVSA Todos los aparatos cuyo peso sea superior a los 20 kg. Los interruptores serán los adecuados para la clasificación del área considerada. LA CONTRATISTA instalará cada artefacto.tomacorrientes produzcan interferencias con las otras instalaciones o equipos. deberán ser a prueba de explosión. pernos. LA CONTRATISTA suministrará los elementos menores. . se encenderá mediante un interruptor colocado a nivel del acceso a la escalera o plataforma. conjuntamente con sus tuberías y cableado. Se verificará que todos los reflectores luminarias instaladas queden fuertemente fijadas después del ajuste de dirección del haz. Los accesorios y cajas a utilizarse en áreas Clase I División I. Todos los equipos quedarán perfectamente fijados con todos los elementos suministrados por la empresa que fabrique los equipos sin omitir tornillos ni soportes. tales como tornillos. tuercas. e independientemente al servicio que presten. se soportarán por medios independientes del cajetín de salida. cuyo objetivo sea permitir el acceso seguro a plataformas y escaleras. En ningún caso se permitirá ubicar los puntos de iluminación directamente encima de equipos que tengan partes móviles expuestas. perfiles. La iluminación de equipos elevados. cumpliendo su función lumínica alrededor de equipos o en áreas de trabajo o áreas viales. así como los instalados en áreas Clase I Div 2 conteniendo dispositivos que puedan emitir arcos o chispas. tales como torres y columnas.

La longitud de los conductores dentro del cajetín o caja del dispositivo (tomacorriente. de longitud desde el tomacorriente considerado. Para tomacorrientes de uso general en edificaciones. Los tomacorrientes serán adecuados para la clasificación del área considerada. fijado por medio de una presilla metálica o de un tornillo en el cajetín. Todos los cables se conectarán mediante terminales.En todos los artefactos. Todos los tomacorrientes se conectarán al sistema de puesta a tierra. desnudo. se usarán los tornillos de fijación del dispositivo. no se permitirá la práctica de conexión directa de los conductores. sin deteriorar el conductor ni el aislante. Se revisará el funcionamiento correcto de la instalación y se procederá a sellar mediante los accesorios que se exigen en la Sección 500 del Código Eléctrico Nacional. será de 1050 mm aproximadamente. se harán de manera que puedan ser inspeccionadas sin necesidad de desconectar ninguna parte del alambrado. El aislante del conductor se retirará en la longitud requerida para su conexión. Para artefactos colocados en áreas clasificadas. La ubicación definitiva de tomacorrientes en áreas de proceso se seleccionará de manera que puedan cubrirse todas las áreas operacionales mediante el uso de cables cuya extensión no exceda los 15 m. la conexión eléctrica de los artefactos se hará cumpliendo las especificaciones que rigen para equipo normal. interruptor) será tal que permita la extracción de los mismos fuera de la caja. con disponibilidad de polo a tierra. Sólo se aceptará en tableros donde existen terminales diseñados para conexión directa de los conductores. las conexiones entre los conductores de éstos y los del circuito de alimentación. bajo ninguna circunstancia se pueda presentar un contacto accidental con otro conductor. . La elevación del eje de las cajas terminales para soldadura con respecto a la superficie del piso o a la plataforma. La longitud máxima del conductor a partir del último punto asegurado por el terminal será tal que. se conectará al conductor de tierra y la caja metálica con un conductor de tierra.

3. Se identificarán con placas fenólicas con identificación del TAG del equipo y su función. limpiados con chorro de arena y pintados con dos manos de pintura anticorrosiva y dos de minio. LA CONTRATISTA fabricará los postes de iluminación de acuerdo con los planos. Las tapas de dispositivos o cajetines.La separación deberá ser tal que puedan alcanzarse todas las áreas mediante un cable de extensión de 60 m de longitud. Los postes de longitud mayor a 10 m. Todas las tapas quedarán niveladas. Los postes serán numerados con letras y/o números según lo indiquen los planos o instrucciones en sitio. En caso de que sea especificado. con esfuerzo en cumbre acorde. Los postes no se ubicarán en zonas donde presenten obstáculo para las operaciones y mantenimiento de los equipos. tornillos y sellos que sean requeridos.2 Postes. LA CONTRATISTA instalará los postes de iluminación de acuerdo a lo señalado en planos. Se identificarán con placas fenólicas con indicación del TAG del equipo. LA CONTRATISTA instalará o ejecutará la identificación de los equipos que forman parte de estos sistemas según se indica a continuación: Transformadores secos y tableros. Los postes serán instalados totalmente nivelados y apernados o soldados a la base de anclaje. deberán dotarse de peldaños (escaleras) para facilitar el acceso del personal de mantenimiento. se instalarán con todos sus accesorios. Se usarán láminas o arandelas galvanizadas en caliente para la nivelación de los postes. Postes de alumbrado vial. Motores. empaques. Tomacorrientes con características de trabajo mayor a 208V serán identificados con placas fenólicas. - - . equipos de control de aire acondicionado.

80 m sobre el nivel del piso acabado. En otras áreas. En áreas no peligrosas. las luces se controlarán mediante interruptores o suiches colocados en tableros de control. en ningún caso el interruptor principal quedará a más de 1. según las condiciones particulares de cada caso. los tableros serán adecuados a la clasificación del área.4. los mismos serán a prueba de intemperie o los normalizados de uso general. se permitirá el uso de suiches locales de iluminación para el control de grupos de luminarias ubicadas en cuartos individuales de edificios de proceso o donde sean necesarios. las cuales no estén atendidas continuamente. En caso de que los planos de construcción no indiquen los elementos específicos en cada circuito. Controlada automáticamente (sistema de dos cables) por fotoceldas. los interruptores locales pueden ser del tipo a prueba de agua o humedad o los normalizados de uso general. Se colocará un suiche selector "Auto-encendido-apagado" en el controlador. En áreas clasificadas peligrosas. La iluminación de calles y de áreas operacionales externas. En áreas clasificadas peligrosas. Los tableros de control y distribución se instalarán en las posiciones indicadas en los planos. Sin embargo. será de alguno de los tipos siguientes: a. los interruptores serán los adecuados al tipo de clasificación. - - - - . Los tableros de control de iluminación estarán dotados de interruptores de 15 ó 20 amperios. Se colocará un directorio de circuitos en cada tablero de iluminación para identificar cada salida. b. para permitir la operación manual.50 m sobre el nivel del piso terminado. con su centro a una altura de 1. Controlada remotamente (sistema de dos cables) desde una posición atendida. Sistema de Control de Iluminación En general. según las condiciones locales de cada caso. el directorio contendrá esta información.

protectores y reflectores. desconectando los artefactos. Verificar y efectuar las correcciones según sean requeridas en los siguientes puntos: * * * * Luminarias completas con el vidrio. LA CONTRATISTA deberá realizar en presencia de PDVSA. realizar. ignitores o condensadores quemados o con deficiencias. todas las inspecciones y pruebas establecidas en estas especificaciones: LA CONTRATISTA deberá proceder a desconectar los conductores secundarios del transformador que proveerá de energía a los tableros del sistema. LA CONTRATISTA deberá verificar la existencia de la leyenda de identificación de los tableros. reflectores rotos. Realizar ensayos de funcionamiento de fotocélulas. procederá a energizar el sistema eléctrico de alumbrado y tomacorrientes. balastos. después de verificar que el resultado de las pruebas a que se refieren los puntos anteriores son satisfactorios. pruebas de aislamiento de las barras y conductores de alimentación. deberá dar apertura a todos los interruptores de los referidos tableros. Inspección y Pruebas Antes de energizar cualquier sistema de canalizaciones. LA CONTRATISTA. Una vez completada exitosamente esta prueba. - - - .5. y registrar los resultados. Lámparas. Completadas las pruebas de aislamiento a tierra de las barras de los tableros y de los conductores de alimentación a éstos. se deberá reconectar el secundario del transformador y verificar continuidad de neutro del transformador con la puesta a tierra del tablero. verificar tensiones fase a fase y fases a neutro y energizar cada circuito del tablero para comprobar el encendido de todas las luminarias y que exista tensión en los tomacorrientes de acuerdo a lo aquí estipulado. empacaduras o sellos dañados. Vidrios. contactores de iluminación y suiches de derivación. así mismo. Cajas y accesorios con tapas y sus empacaduras.

- LA CONTRATISTA deberá verificar la correcta operación de los sistemas de alumbrado de emergencia. El tiempo de prueba del sistema de emergencia debe ser suficiente para comprobar la buena condición de las fuentes de energía de emergencia. simulando la ausencia de energía eléctrica en el circuito principal. .

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 6 : SISTEMAS DE PROTECCION CATODICA .

Sistemas de Protección Catódica . Introducción 5.11 Conexión de cables a cables 4.t.15 Inspección y pruebas 5.2 Obras Civiles 4.9 Cajas de distribución.5 Instalación de ánodos galvánicos 4. 4. Instalación costa afuera 5. Alcance Normas y Documentos de Referencia Seguridad en los Sistemas de Protección Catódica Instalación en Tierra Firme 4.10 Instalación de cables en las zanjas 4.8 Empalme cable a cable 4.13 Puestas a tierra especiales 4.6 Instalación de ánodos de ferro-silicio-cromo 4.Índice 1 2 3.12 Mediciones 4.2.4 Rectificadores 4.1 General 4.14 Arranque y ajustes de los sistemas 4.7 Celda de puesta a tierra de zinc para juntas aislantes y torres de a. 4. interconexión y medición 4.1.3 Obras Eléctricas 4.

2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA Especificación HA-201 Sistemas de Protección Catódica 2. PDVSA Nº PI-05-03-01 Catódica Galvánica (Fase de Instalación) Protección Protección . conexionado. A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento. Sección Nº 1 “Disposiciones Generales 2.3 Manual de especificaciones Técnicas de Materiales de PDVSA EM-28-07/03 Coque Metalúrgico Para Uso en Lechos de Anodos Para Sistemas de Protección Catódica Con Corriente Impresa EM-28-07/04 Anodos de Hierro-Silicio y Hierro-Silicio-Cromo Para Protección Catódica por Corriente Impresa EM-28-07/05 Transformador/Rectificador de Protección Catódica 2. Volumen II.1 Manual de Construcción de PDVSA. PDVSA Nº PI-05-02-02 Catódica Corriente Impresa (Fase de Operación) Procedimiento de Inspección. así como también para el suministro de los materiales. Procedimiento de Inspección. Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos para montaje.1. Los aspectos considerados en esta sección se aplican para todos los sistemas de protección catódica. Normas y Documentos de Referencia.4 Manual de Inspección de PDVSA. 2. pruebas y puesta en servicio de sistemas de protección catódica. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada. 2.

- Procedimiento de Inspección.International Electrical Testing Association. 2. 2. En las lecturas de potenciales se debe evitar el contacto humano directo con los terminales de medición correspondientes. PDVSA Nº PI-05-03-02 Catódica Galvánica (Fase de Operación) Protección Protección 2. Standard 43. Los puntos de medición deben ser provistos de sistema aislante (bakelita) para evitar el contacto accidental con elementos que posean potencial eléctrico.American National Standards Institute. Los cables de medición deben ser conectados primero al instrumento y luego a la estructura.5 Normas COVENIN Código Eléctrico Nacional 200. .6 ASTM .15. 2.1 Seguridad en los Puntos de Medición. 2. PDVSA Nº PI-05-02-01 Catódica Corriente Impresa (Fase de Instalación) Procedimiento de Inspección.American Society for Testing and Materials. Seguridad en los Sistemas de Protección Catódica 3. - - National Electrical Manufacturers MG-2 Safety Standards for Construction and Guide for Selection and Use of Electric Motors and Generators.9 Normas IEEE – Institute of Electrical and Electronic Engineers. 3.10 Normas NEMA Association.7 ANSI . Artículo 430. 2.8 Normas NETA . Sección 7. La operación de medición se terminará desconectando primero la estructura y por último el instrumento.

2 Seguridad durante las Puestas a Tierra. EDELCA u organismos correspondientes. (CAT): Celdas de puesta a tierra para juntas aislantes y alta tensión. Estos cables serán utilizados por LA CONTRATISTA de Protección Catódica para realizar las conexiones a los equipos objeto de esta especificación. tubería/suelo con un instrumento apropiado. (AND): Cable para instalación de ánodos. Los cables de puesta a tierra deberán ser conectados primero al dispositivo de puesta a tierra (barra de Copperweld o celdas de puesta a tierra de zinc) y luego firmemente a la estructura afectada. En ningún caso se harán conexiones eléctricas directas entre la tubería y las torres de alta tensión.C.1 General. Se debe asegurar que los ánodos de zinc en las celdas de puesta a tierra instaladas en las torres de alta tensión no estén en contacto eléctrico directo. Instalación en Tierra Firme 4. (IEP): Cable para interconexión con tuberías paralelas. los cables soldados a las mismas. . el cual ha dejado a lo largo de la ruta. Todos los cables se han dejado colocados en tubos de PVC sobresaliendo de la superficie del terreno con la siguiente identificación: (-): Cable Negativo a rectificador. Todas las conexiones y desconexiones de puesta a tierra deben ser supervisadas por la persona encargada de la seguridad eléctrica. Antes de hacer contacto con la tubería se debe verificar el potencial (voltaje) A. Los equipos a ser instalados serán ubicados en sitios ya preestablecidos por LA CONTRATISTA del Tendido de Tuberías. 4. Las conexiones de las celdas de puesta a tierra deben hacerse bajo la aprobación y supervisión de PDVSA En el caso de las celdas de puesta a tierra en cruces con torres de alta tensión se deberá contar adicionalmente con la aprobación de CADAFE.3. (IEC): Cables para interconexión con tuberías que se cruzan.

Instalación de rectificadores. tanquillas. 4.3 Obras Eléctricas.Fundaciones para equipos. Comprende en forma general los siguientes trabajos : Instalación de ánodos de corriente impresa o galvánicos. Instalación de celdas de puesta a tierra.2. obras de concreto.4. postes y demás accesorios. profundidad y largo) y excavaciones requeridas para: . Cumplirán con las especificaciones para Obras de Concreto indicadas en el Capítulo II del Manual de Construcción de PDVSA. bancadas. . LA CONTRATISTA realizará todos los trabajos previos requeridos (remoción de maleza y/o asfalto.2.) que permitan la instalación de ánodos galvánicos o de corriente impresa. cajas de distribución y medición y rectificadores según se indica en los documentos y planos del proyecto. instalación de los cables de las interconexiones eléctricas. 4. tanquillas. 4. .2.Instalación de celdas de aterramiento de zinc sencillas. bases.Instalación de los cables en zanjas. Comprende las losas. .2.2. . instalación de celdas de puesta a tierra.2 Obras Civiles. etc.Instalación de ánodos en forma de lechos de ánodos. dobles o en forma de cinta.1 Obras de Concreto.2 Trabajos de Excavación.1 Acondicionamiento del Sitio de la Obra. 4. demarcadores de lechos de ánodos y bancadas de concreto necesarias para la instalación de los equipos de protección catódica. El alcance de los trabajos incluye la apertura de cualquier tipo de zanja (ancho.

puntos de medición de áreas críticas (ACR). se instalarán una o más barras Copperweld en serie hasta alcanzar un valor inferior. cajas de distribución. puntos de medición en interconexiones eléctricas entre tuberías (IEC). Instalación de los shunts y resistencias variables en sus respectivas cajas.4 Rectificadores Instalación de los Rectificadores. En caso de que la resistencia sea superior a este valor. Medición de potenciales. Arranque y ajuste de rectificadores. LA CONTRATISTA medirá la resistencia de la puesta a tierra del sistema la cual deberá ser inferior a 15 ohms.3 Instalación de Ánodos Galvánicos.(IEP) y estaciones de medición de la resistencia del revestimiento (IR). PDVSA entregará al CONTRATISTA los ánodos para la preparación de las celdas en bolsas de tela suficientemente resistentes como para soportar el manejo normal y el relleno seleccionado para el ánodo.2.5 Puesta a tierra de Rectificadores y Equipos. Instalación de facilidades de monitoreo de corrosión tales como puntos de medición normales (N). Instalación de las cajas de distribución. Se tomarán .0 pies de largo. Tendido y conexionado de los cables entre los rectificadores. LA CONTRATISTA seguirá las instrucciones del FABRICANTE durante las operaciones de montaje del rectificador y la instalación de los cables entre el rectificador y los otros equipos.- Tratamiento de los lechos de ánodos con mezcla electrolítica para reducir su resistencia. 4. La puesta a tierra de Rectificadores y equipos se realizará por medio de barras Copperweld de 5/8 pulgadas de diámetro y 10.2. 4. 4. ánodos y puntos de medición.

PDVSA decidirá en cada caso en particular si se permite el desplazamiento. . con respecto a una semi-celda de Cobre Sulfato de Cobre sobresaturado estable.medidas para que el relleno lo cubrirá completamente y como mínimo 4 cm. a los lados y 10 cm. de sal por cada 100 lts. compuesta de 5 kg. Los ánodos se rellenarán con suelo original compactado. se medirán potenciales en el sitio de su conexión a la estructura a proteger. Sin embargo podrán sufrir un desplazamiento hasta de unos 30 cm. El cable conductor del ánodo debe estar conectado con seguridad al mismo. de agua. se hará con sumo cuidado. una vez conectado el ánodo. al momento de su instalación y se tomarán precauciones a fin de evitar daños a los cables y las conexiones durante la operación de relleno.20 ohmios. Antes y después de la instalación de los ánodos. Para la instalación las celdas LA CONTRATISTA realizará la perforación del suelo teniendo en consideración las dimensiones de las mismas. El cable conductor se interconectará al ánodo a través de un punto medición. La instalación de los ánodos en los orificios perforados con tal propósito. Se debe verificar un valor mínimo en la medición de potenciales de -0. Deberá existir suficiente holgura en los cables de los ánodos para evitar su alargamiento y rotura por tensión en los mismos.4 Instalación de los Ánodos de Ferro-Silicio-Cromo. 4. El cable se deberá inspeccionar para garantizar que no esté deteriorado antes de la instalación del ánodo. Se medirá la resistencia eléctrica entre cable y ánodo. Antes de iniciar la operación de relleno del pozo que contiene al ánodo. no bajando los ánodos por el cable de los mismos. sin alterar apreciablemente su funcionamiento.85 Volts. la cual deberán ser inferior a 0. en la parte superior e inferior de la bolsa... se mojará bien con una solución homogénea y bien mezclada.. La instalación de los ánodos de ferro-silicio-cromo se hará verticalmente y en las ubicaciones mostradas en los documentos y planos del proyecto. las cuales se indican en los documentos y planos del proyecto.

El cisco de coque se compactará cuidadosamente a fin de evitar cualquier daño. El cable del ánodo se llevará hasta la cota de la zanja donde se ubicará en el centro de la capa de relleno de arena o material de excavación cernido. LA CONTRATISTA será responsable de la integridad de los ánodos y repondrá aquellos rotos debido a manejo inadecuado. y sobresaldrá 15 cm. Las separaciones entre los ánodos de cada lecho en particular y los detalles de instalación.. se aplicarán medidas especiales a fin de reducir esta resistividad. tal como lo recomiendan las normas consultadas. de espesor 20 cm. por encima de la cota de la superficie. encima del ánodo. En los sitios de los lechos donde la resistividad del sueldo es superior a 10. Este tubo tendrá una longitud de 50 cm. se instalarán tubos de PVC de 2. la campana sobresaldrá 15 cm. Encima del coque y de acuerdo a la profundidad de la perforación se rellenará el hueco con piedra picada NO 2 o grava de tamaño similar. utilizando para tal efecto el centrador consumible. se han indicado en los documentos y planos del proyecto. Los ánodos se instalarán rodeados de Cisco de Coque metalúrgico de resistividad inferior a 35 Ohm-cm.a tal efecto se usarán mecates o dispositivos adecuados evitando la rotura de los cables. la compactación alrededor de los ánodos podrá hacerse con pisones en forma de anillo o por medio hidráulico. el cual servirá además para localizar cada ánodo individual.. LA CONTRATISTA tendrá cuidado de que los ánodos queden centrados en el orificio. . del suelo y el resto del tubo se enterrará 35 cm. A fin de permitir el escape de los gases. El tubo se ubicará a lo largo del ánodo. El tubo de venteo se protegerá con un tubo de concreto Mc Cracken de 20 cm de diámetro. por lo cual se deberá tener mucha precaución durante su transporte y manejo.5 cm de diámetro con perforaciones.000 Ohm-cm. Los ánodos de ferro-silicio-cromo son extremadamente frágiles y difíciles de soldar en caso de rotura.

Para esta operación no se podrá utilizar los cables de las celdas como soporte. En sitios críticos. flujo de corriente entre los cables de las estaciones de medición de la resistencia d revestimiento. en la parte superior e inferior de la bolsa. Se medirá la resistencia eléctrica entre cable y ánodo. tales como cruces o juntas aislantes. Una vez instaladas las celdas. Se tomarán las medidas necesarias para que el relleno cubra al ánodo completamente y como mínimo 4 cm.5 Celda de Puesta a Tierra de Zinc para Juntas Aislantes y Torres de Alta Tensión. a los lados y 10 cm. El cable conductor del ánodo debe estar conectado con seguridad al mismo.4.20 ohmios. la cual deberán ser inferior a 0. se realizarán nuevas mediciones de potenciales y corrientes. sino que deberá utilizarse algún mecate o dispositivo que se fije a la bolsa. . al momento de su instalación y se tomarán precauciones a fin de evitar daños a los cables y las conexiones durante la operación de relleno. LA CONTRATISTA introducirá la celda preparada dentro de la perforación. El cable se deberá inspeccionar para garantizar que no esté deteriorado antes de la instalación del ánodo. se instalarán celdas de puesta tierra de zinc del tipo doble. o cercanos a líneas de alta tensión. La perforación se rellenarán con suelo original compactado. Para la instalación de las celdas LA CONTRATISTA realizará la perforación del suelo teniendo en consideración las dimensiones de las mismas. las cuales se indican en los documentos y planos del proyecto. Deberá existir suficiente holgura en los cables de los ánodos para evitar su alargamiento y rotura por tensiones en los mismos. Las celdas de puesta a tierra se conectarán eléctricamente a la base de la torre o a ambos lados de la Junta aislante luego de efectuar las mediciones de potenciales. y cualquier otra prueba de arranque y ajuste. PDVSA entregará al CONTRATISTA los ánodos de zinc para la preparación de las celdas en bolsas de tela lo suficientemente resistentes como para soportar el manejo normal y el relleno seleccionado para el ánodo. Esta deberá quedar centrada en el orificio perforado.

En caso que PDVSA así lo decida. ancho x 90 cm. no contaminada. postes y accesorios de acero correspondientes a todos los puntos de medición se recubrirán con el siguiente sistema de recubrimiento: . tipo Servit KS20 o por soldaduras exotérmicas similares a Cadweld. LA CONTRATISTA observará que queden bien fijadas y niveladas y no sufran ningún daño en el proceso instalación. por ser éste uno de los puntos más delicados en los sistemas de protección catódica.6 Empalmes Cable a Cable. deberá utilizarse como material de relleno el de un préstamo cercano que haya sido previamente aprobado por el mismo.0 mm. Los soportes. 4. pondrá especial cuidado que las canalizaciones eléctricas (tuberías) queden bien fijadas a las cajas. Se seguirán cuidadosamente las indicaciones del FABRICANTE para la preparación de los empalmes.7 Cajas de Distribución.4. Interconexión y Medición.9 Conexión de Cables a Cables. 4. Luego de colocado el cable. de espesor y tamaño máximo de la arena de 2. humedeciéndola simultáneamente. Cada caja llevará su identificación correspondiente. La ubicación de estas cajas de medición así como los detalles de montaje se indican en los documentos y planos del proyecto.Servit. será cubierto con una capa de arena con un espesor no menor a 10 cm. 4. 4. Se tendrá especial cuidado durante la compactación de la primera capa del relleno a fin de no dañar la cubierta de los cables. de profundidad.10 Mediciones. La arena será entonces compactada con equipo mecánico vibratorio. Todas las conexiones de los cables serán por medio de conectores similares a Burndy. Adicionalmente. Los cables se instalarán en los sitios indicados en los documentos y planos del proyecto. de al menos 10 cm. colocados sobre un lecho de arena de río.8 Instalación de Cables en las Zanjas. Los cables se enterrarán directamente en zanjas de 30 cm.

1 Puesta a Tierra con Celda Simple.1 Interconexiones Eléctricas.10.2 Áreas Críticas.10. tipo TTU y soldadura Cadweld. Dos manos de acabado de aluminio difuso(2 mils).(IEC Y IEP).(ARC). 4. En los sitios de cruces con otras tuberías importantes o tuberías paralelas de diámetro mayor de 4" y/o con protección catódica. 4. . Según los requerimientos se utilizarían uno o más ánodos distribuidos a lo largo del tramo afectado por la corriente inducida.(1.(N) Se medirán los potenciales en los sitios indicados en los documentos y planos del proyecto. Se instalarán puntos de medición de potencial en sitios críticos como son cruces de carreteras asfaltadas o de granzón.- Preparación de la superficie. 4. se instalarán puntos de interconexión (IEC) o (IEP) donde se realizará tanto la interconexión eléctrica de las tuberías como la medición de corrientes y de potenciales. Aplicación de una mano de fondo de cromato de zinc. zonas pobladas así como quebradas y morichales. 4. 20% de bentonita y 10% de sulfato de sodio.10. El ánodo de zinc se conecta a la tubería a través de un cable de enterramiento directo revestido con polietileno y PVC.11. se ha contemplado la aplicación de algunas de las siguientes medidas que se mencionan a continuación y que dependerán de los resultados de las mediciones de resistividad de los suelos.3 Puntos Normales. 4.5 mils en seco).11 Puestas a Tierras Especiales A fin de mitigar los efectos de corrientes inducidas en las tuberías. Este tipo de puesta a tierra consta de un ánodo de zinc ubicado en una perforación con relleno seleccionado de baja resistividad constituido por material geoconductivo de una mezcla de 70% de yeso.

11. 4. .85 Volts.2 Puesta a Tierra con Lecho de Ánodos de Zinc Cuando se presentan suelos con resistividades mayores de 10. referido asimismo a un electrodo de cobre/sulfato de cobre estable. En los puntos de drenaje o conexión de los cables negativos a la tubería. 4. por ejemplo en terrenos rocosos. pero no se conectarán estos eléctricamente entre sí.000 Ohm cm.3 Puesta a Tierra en Forma de Cinta Paralela.0 Volt. Los ánodos se empalman a un cable matriz TTU en lazo.12 Arranque y Ajuste de los Sistemas LA CONTRATISTA preparará un "Procedimiento de arranque" que someterá a la aprobación de PDVSA Una vez instalados los rectificadores y hechas las conexiones eléctricas a todos los equipos. y deseado de -1. Una vez arrancado el primer rectificador se ajustará a fin de suplir la corriente necesaria para garantizar la protección catódica a un nivel mínimo de -0.4. separados a una distancia por lo menos igual a la longitud del ánodo o electrodo.11.00 V. el cual a su vez se conecta eléctricamente a la tubería a través de una soldadura Cadweld. Esta configuración consta de un ánodo de zinc de sección romboidal en forma de cinta. respecto al electrodo Cu~CuSO4 saturado estable. tipo regular sección 5/811 x7/811 de la Federated Metals Corp. se recomienda un tipo de aterramiento compuesto por un lecho de varios ánodos en configuración vertical.. ASARCO o similar. se arrancará cada rectificador según las instrucciones del FABRICANTE a fin de evitar daños a sus componentes. Las cajas de interconexiones en cruces de tuberías y donde haya tuberías paralelas deberán estar instaladas incluyendo los cables. no se permitirá un voltaje superior a -2. Las longitudes de los ánodos dependerán del estudio de cada caso en particular en función de las características eléctricas de las líneas de alta tensión PDVSA indicará posteriormente a LA CONTRATISTA las progresivas donde se instalarán los distintos tipos de puesta a tierra y su cantidad.

Finalmente se medirán nuevamente los potenciales en toda la extensión del sistema para ajustarlo al nivel de protección de diseño. Asimismo se deberán efectuar las pruebas en las bridas aislantes y las mediciones de interferencia sobre las otras tuberías (Gasoducto.Sistemas de Puesta a Tierra y Protección Contra Descargas Atmosféricas para Instalaciones y Equipos. y anotando las respuestas observadas (Prueba ON/OFF).Canalizaciones Eléctricas. etc.O V.). estable. 4. sobresaturada. Antes de estas pruebas de arranque y ajuste se informará al personal especializado del Proyecto y Gerencia de Gas de PDVSA (cuando el caso lo amerite) para efectuar pruebas conjuntamente con LA CONTRATISTA de Protección Catódica. Sección 4 . referido a la semi-celda de Cu-CuSO4.Tendido y Conexionado de Cables. y lo indicado a continuación: Verificar el buen estado de las canalizaciones eléctricas y el tendido de cables. . acueductos. A los cables conectados a la tubería con soldadura Cadwell se les probará su continuidad eléctrica con un instrumento Megger o similar entre cada cable y el tubo y entre dos cables cercanos entre sí. apagando y prendiendo los rectificadores existentes del Gasoducto y Lazo (caso de Oriente). o sea un potencial mínimo de -0.A continuación se pondrá en funcionamiento el rectificador o turbogenerador siguiente con igual procedimiento. Sección 3 .13 Inspección y Pruebas En general seguirán las indicaciones establecidas en las siguientes especificaciones del Manual de Construcción. y deseado de -I. en toda la tubería enterrada.85 V. Lazo. soldados a la misma tubería. Capítulo IV: Sección 2 . y así sucesivamente hasta alcanzar el último rectificador o turbogenerador y ajustar su salida para lograr el nivel deseado de potenciales.

Salida de corriente de cada ánodo de lecho. A los dos meses de la instalación de la protección catódica LA CONTRATISTA hará un nuevo levantamiento de potenciales. conduits. LA CONTRATISTA efectuará y registrará adecuadamente.- Verificar la fijación y la nivelación de los rectificadores y tableros o cajas. evaluación y ajuste de los rectificadores sin costo alguno para el proyecto. Potenciales de tubo a suelo (P/S) una vez energizados y ajustados todos los sistemas de protección catódica. Verificar la Instalación con las especificaciones y planos del proyecto.) en el cercado donde van ubicados los equipos de protección catódica. las siguientes mediciones: Energizar el sistema. Potenciales tubería a suelo (P/S) en el punto de drenaje durante la energización del rectificador o turbogenerador correspondiente. Verificar la limpieza de todos los componentes del sistema. midiendo la caída de potencial en el shunt correspondiente. (fundaciones. Mediciones de potenciales (P/S) para efectos de determinar interferencias sobre estructuras ajenas al sistema protegido. Potenciales estructura a suelo (P/S) a lo largo de la tubería antes y después de la instalación de los sistemas de protección catódica. aterramientos. etc. Estas pruebas se efectuarán en cada uno de los lechos de los sistemas de protección catódica. Verificar la conexión a tierra y soldaduras. croquis y planos de construcción de todos los trabajos efectuados incluso las modificaciones. - - - LA CONTRATISTA deberá presentar un informe. . Pruebas de las Juntas aislantes. Potenciales de tubería a suelo (P/S) en los puntos de interconexión eléctrica en cruces y paralelismo antes y después de energizar el sistema.

Para interconectar las nuevas líneas al Sistema de Protección catódica en instalaciones existentes.1 Incorporación de Verticales de Líneas sublacustres a Sistemas de Protección Catódica. en conformidad con las normas mencionadas. El lecho se conectará a la caja de positivos por un cable de cobre calibre # 2 AWG. 5. normal. antes y después de energizar el sistema de protección catódica.1. A menos que se indique lo contrario la separación entre los ánodos será de 30 m . constituido por ánodos de 25’. de estaciones de medición y de las celdas de puesta a tierra instaladas. Instalación Costa Afuera.1 Introducción Los criterios utilizados para la realización del Sistema de Protección Catódica están basados en las especificaciones emitidas en el “Manual de Ingeniería de Diseño de Sistemas de Protección Catódica para Tuberías Sublacustres” PDVSA IC-PR-PC-001-98. Cada línea se conectará a la caja de negativos por medio de un cable de cobre calibre # 10 AWG. Para la protección de las líneas ubicadas en el lago se instalará según se requiera un lecho de ánodos flotantes de Titanio Platinizado. como mínimo. LA CONTRATISTA realizará las pruebas del sistema de protección catódica objeto de esta especificación. En este informe se indicará.así como las pruebas y mediciones realizadas. la identificación visual del tipo de suelo encontrado en las paredes de la excavación de las zanjas. polipantalla. 5.2 Instalación de Anodos Flotantes. en las tuberías paralelas a las tuberías de proyecto la Iista de progresivas de las interconexiones eléctricas. El lecho se instalará a la distancia y dirección con referencia al planta según se especifique. 5. Los resultados de las mismas serán sometidas a la aprobación de PDVSA 5.1. se requerirá el procedimiento descrito en la especificación técnica “Incorporación de Verticales de Líneas Sublacustres a Sistemas de Protección Catódica” de la práctica PDVSA IC-PR-PC-001-98.

1. como muestra el anexo 1.6. se colocarán empacaduras aislantes del tipo “D” fenólicas y de 1/8” de espesor y mangas de Mylar en las bridas del vertical (origen/destino) de cada una de las nuevas líneas y de las líneas a reubicar. de acuerdo a planos y especificaciones. 5. ubicándolos cada 1 Km e interceptándolos mediante agrimensura durante el tendido. A menos que se indique lo contrario.3 Transformador/Rectificador. una caja de positivos y una caja de negativos. 5. normal. El sistema de protección catódica estará constituido por un T/R de 24 V / 100 A.1.1.5 Medición de Potenciales. Se deberán aislar los cruces de líneas mayores a 6”. mediante el uso de Mangas de Neopreno de ¼” mínimo de espesor y 6’ de longitud. llevado por PDVSA. Se deben colocar grapas adicionales en los cruces con otras líneas para interconectarlas entre sí. Esto permitirá un mayor control de la corriente de protección de estas líneas.1. independientemente del tipo de puente empleado. Se instalaran puntos de medición de potenciales en el tramo horizontal.1. Este sistema estará ubicado según se indique en los planos y especificaciones. para su incorporación al programa de monitoreo periódico de potenciales.6 Interconexión de Cruces de Líneas Mediante la Instalación de Grapas. 5.5. Se instalaran dos grapas por cada cruce entre líneas.1 Incorporación de Líneas Sublacustres A Través de Sus Verticales Alcance estas especificaciones describen el procedimiento de la incorporación de líneas sublacustres a través de sus . La caja de positivos y la de negativos se conectarán al T/R mediante un cable de cobre calibre mínimo # 2 AWG.4 Aislamientos. 5. mediante un cable # 8 AWG. normal.

Control of External Corrosion On Underground or Submerged Metallic Piping Systems. a los sistemas de protección catódica por corriente impresa existentes en las mismas. Normas Aplicables NACE STANDARD RP-0169-83. design and installation of electrical systems of offshore production platforms. API RP 14F. USDOT. en las plataformas de origen y destino. Pipe Line Safety Standards. Corrosion Control of Steel. NACE STANDARD RP 286-86. The Electrical Isolation Of Cathodically Protected Pipelines. NACE STANDARD RP-01-76. - . clasification of areas for electrical instalations in petroleum refineries. API RP 500A.verticales. Fixed Offshore Steel Pipelines.

NACE STANDARD RP-01-76. la salida del conductor deberá terminar con un sello cgb de 1”.5.1. 5.6 Anodos Flotantes de Titanio Platinizado 5. Fixed Offshore Steel Pipelines. - . para la protección de líneas sublacustres.2 Procedimiento para la Incorporación de Verticales de Líneas Sublacustres a SPC Existentes.1.6. protegiéndolo mediante conductores rígidos de aluminio de 1” de diámetro.6 Llevar este cable de retorno hasta la caja de distribución de negativos del sistema de protección catódica mas cercana.1. 5. construida de acuerdo con el dibujo en el plano de detalles correspondiente.6.3 Soldar una pletina de acero al carbono (ASTM A -36) de ¼” de espesor a 12” de distancia máxima de la brida superior del vertical de la línea. 5.4 Instalar un conector mecánico de cobre.1.1.1 Alcance. Control of External Corrosion on Underground or Submerged Metallic Piping Systems.7 Cubrir la conexión del cable de retorno instalado en el vertical de la línea con brea o resina epoxi.6.6. 5. 5.1.2 Normas Aplicables NACE STANDARD RP-0169-83.5 Conectar un cable # 10 awg.1. a través del conector mecánico señalado en el punto 2. Corrosion Control of Steel. a la línea. 5.1. normal. para retorno de corriente. Estas especificaciones describen el procedimiento para la instalación de sistemas de protección catódica por ánodos de corriente impresa utilizando ánodos flotantes de titanio platinizado.6.6.1.6.5. 5. para cable # 10 en la pletina soldada.

Abrir dos perforaciones en el tubo e introducir una lamina de baquelita de 5 x 5 cm x 7/16” de espesor. en la posición indicada.3 Procedimiento para la Instalación de Anodos Flotantes de Titanio Platinizado para la Protección Catódica por Corriente Impresa de Líneas Sublacustre. NACE STANDARD RP 286-86. * * * * . retirar el revestimiento del cable. ver dibujo en plano de detalles correspondiente. The Electrical Isolation of Cathodically Protected Pipelines. longitud de la capa 16 cm. lijar el barniz protector. * Cortar rollos de alambre de titanio platinizado de acuerdo a las longitudes señaladas por el supervisor de pdvsa. limar 4 cm en cada extremo del ánodo hasta descubrir por completo el cobre del mismo. Armar con tubo plástico pvc de φ 4” y rejillas de cabillas de 3/8” amarradas. Design and Installation of Electrical Systems of Offshore Production Platforms. colocar el conjunto en la formaleta de madera y vaciar concreto. identificando la longitud del mismo y proteger de golpes y raspaduras el ánodo durante el proceso de construcción y transporte. Clasification of Areas For Electrical Instalations in Petroleum Refineries.1. API RP 14F. Empalmar una punta del ánodo a 12 m del cable calibre # 2 awg polipantalla. Pipe Line Safety Standards.6. entorchar el cable alrededor del cobre descubierto del ánodo e introducir el conjunto dentro del tubo de cobre de φ ½” x 12”.- API RP 500A. y la otra a 2 m del mismo tipo de cable. Todos los empalmes deben ser estañados y revestidos a prueba de humedad con ½ rollo de teype 23 en cada extremo y ¼ de rollo de teype 33 en cada extremo. 5. Enrrollar el ánodo. USDOT.

Soldar una pieza de ánodo de magnesio recuperado en la parte superior y en la parte inferior una cabilla de φ 3/8” x 25 cm de largo en forma de "u".dejar fraguar para formar un cubo de 30 x 30 x 20 cm de altura. * . ver dibujo en plano de detalles correspondiente. Colocar el lecho de ánodos a 150 m de la plataforma y con una separación de 30 m entre ellos. * Perforar lamina de acero de 1/16” espesor para obtener forma de romboide.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 7 : SECCIONADORES EN MEDIA Y ALTA TENSION .

2.1 4. 4. Alcance Normas y documentos de referencia Instalación Inspección y pruebas 4. 3.Índice 1.2 Seccionadores en Cerramientos Metálicos en Aire Seccionadores en Aceite .

D-1500 Métodos de Pruebas Para evaluar el Color de los Dieléctricos de Líquidos Aislantes. Esta especificación abarca seccionadores para alta y media tensión en cerramientos metálicos en aire y en aceite. conexionado.4 ANSI .Comisión Venezolana de Normas Industriales. Los aspectos considerados en este boletín se aplican para todos los seccionadores de potencia que no formen parte integral de centros de potencia en alta y baja tensión. Normas y Documentos de Referencia. D-877 Métodos de Pruebas Para evaluar el voltaje de ruptura del Dieléctrico de Líquidos Aislantes. 2.1 Manual de Construcción.“Disposiciones Generales” 2. 2. Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos para el transporte. D-1524 Métodos de Pruebas Para evaluar la condición Visual de los Dieléctricos de Líquidos Aislantes.2 Normas COVENIN . A continuación se indican las normas y documentos de transferencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento. 2. 2.American National Standards Institute. Sección Nº 1 . .1. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada. D-923 Métodos de Pruebas Para evaluar Dieléctrico de Líquidos Aislantes.American Society for Testing and Materials. montaje. Código Eléctrico Nacional 200. pruebas y puesta en servicio de seccionadores de potencia. así como también para el suministro de los materiales.3 ASTM .

2. El montaje de los seccionadores sobre sus soportes deberá ser lo más rígido posible. - .5. Instalación La instalación de los seccionadores deberá ser ejecutado tomando en cuenta lo siguiente: Se verificará que no hayan sufrido ningún desperfecto en el transporte.International Electrical Testing Association Inspección and Test Procedures for Air Switches Medium.Institute of Electrical and Electronic Engineers. Open sections 7. - - National Electrical Manufacturers Standards MG-1.2 and 7. 2. - 2. Instalación y Uso de motores y generadores Eléctricos.5. Se deberá asegurar un alineamiento perfecto de las cuchillas o pinzas de contacto.2. siguiendo las instrucciones de EL FABRICANTE.6 Normas NEMA Association.5. Motors and Generators.3 Inspección and Test Procedures for Oil Switches Medium. section 7. Se deberá conectar el terminal de tierra del mecanismo de accionamiento a los bajantes de puesta a tierra previstos de antemano para tal fin. evitándose esfuerzos indebidos sobre los aisladores o distorsiones en las superficies de contacto.Voltage. standard de seguridad para la construcción y Guía Para la Selección. Standard 43.1.5 Normas IEEE . Standard MG-2. 3. Metal-Enclosed and High-and Medium-Voltage. EL CONTRATISTA deberá realizar el cableado de todos los enclavamientos correspondientes a los seccionadores. utilizándose para su fijación los accesorios adecuados.Voltage.5 Normas NETA .1.

3.1.1 Seccionadores en Cerramientos Metálicos y en Aire.- Se deberán ajustar los seccionadores antes de colocarlos definitivamente.5.5.1. - .2. se realizará conforme a las Normas NETA. Verificar la correcta alineación. 7.2.5.1.1.2.5.5. para verificar el funcionamiento de las mismos.5.3. sección 7.1. Verificar que el sistema de puesta a tierra del equipo sea el apropiado.2. se volverán ajustar y se procederá a limpiarlos.2. secciones 7. Chequear los anclajes del equipo y los espacios requeridos de trabajo.1 : Comparar la información de las características de placa del equipo con planos del FABRICANTE y especificaciones Inspeccionar el equipo por condiciones físicas y mecánicas..2..1. 7.2. Confirmar la correcta aplicación del Lubricante recomendado por EL FABRICANTE.1. 4. y las subsecciones 7. pruebas y sus valores a que serán sometidos los seccionadores de potencia..5. y 7.1.1..1.5. indicado a continuación: 4.3.5. 7.3. 7. 7.2.5.5. 7..2. y 7.1. 7.. Una vez montados. 4.3. Verificar que los dispositivos limitadores tipo expulsión están colocados en todos los portafusibles del mismo tipo.1.1 Inspección Visual y Mecánica para Seccionadores de Media Tensión en cerramientos metálicos según normas NETA STD ATS-1995.2. Inspección y Pruebas ( seccionadores en aire) La inspección. poniendo especial cuidado en la limpieza de los aisladores y de los puntos de contacto.5.3. penetración. parada operación mecánica de las cuchillas.2. y Verificar que el tamaño y tipo de los fusibles corresponden con los de los diagramas aprobados y los estudios de corto circuito y coordinación de protecciones..3.

S.6 144.0 160. para los niveles de torque recomendados. STANDARD BOLT TORQUES FOR BUS CONNECTIONS) HEAT TREADED STEEL-CADMIUM OR ZINC PLATED GRADE SAE 1&2 SAE 5 SAE 6 SAE 8 MINIMUN TENSILE 64K 105K 133K 150K (P.6 5/8 59. para verificar la Verificar los materiales correctos de las barreras de las fases y los de su instalación.0 241.0 20. TABLA 10.0 44.0 48.6 7/16 19.2 17.1.2 15.0 236.- Chequear que cada portafusible tiene suficiente soporte mecánico. Inspeccione todos los dispositivos de indicación y control por su operación correcta.0 73.0 5. Refiérase a las instrucciones del FABRICANTE o la TABLA 10.I.6 8.2 29.2 32. Inspeccionar y ajustar conexiones de rigidez a las barras.4 1 225.0 133.4 96.0 1/2 29. - TORQUES DE LOS TORNILLOS DE LAS CONEXIONES DE BARRAS.) BOLT DIAMETER TORQUE en libra-pie (foot pounds) In inches 1/4 4.6 48.0 3/4 96. (U.2 96.2 11.0 105.4 5/16 7.0 27.S. utilizar un método de calibración de torque de pernos.1.0 68. Comparar los espacios libres de las cuchillas del equipo con los estándar de la industria.2 .0 571. Probar todos sistemas de antibloqueos operación correcta y secuencia del equipo.4 70.0 8.6 3/8 12.0 378.8 7/8 152.6 352.8 528.0 224.6 9/16 42.6 372.

0 ¾ 48.0 3/8 11.S.0 5/8 32.0 ½ 450 5/8 60. nuts.U. STANDARD BOLT TORQUES FOR BUS CONNECTIONS STAINLESS STEEL FASTENERS*** TORQUE (Foot Pounds) DIAMETRO (DIAMETER) LUBRICADO (LUBRICATED) 5/16 14.000 pounds per square inch bolts.0 ¾ 90.0 3/8 25. capscrews. U. flat washers. flat washers: 2024-t4 alloy nuts :6061-t6 alloy lock washers : 7075-t6 alloy U.S.0 **aluminum alloy bolts shall have a minimun tensile strentgh of 55. capscrews.0 ***bolts.S. lock nuts: 18-8 alloy belleville washers : 302 alloy . STANDARD BOLT TORQUES FOR BUS CONNECTIONS SILICON BRONZE FASTENERS* TORQUE (foot pounds) DIAMETER NON-LUBRICATED LUBRICAT