MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES INTRODUCCION

1.

Objetivo
El presente Manual de Construcción tiene por objetivo establecer los requerimientos necesarios para la construcción de las obras civiles y de arquitectura, mecánicas, eléctricas e instrumentación, así como, definir las responsabilidades, métodos constructivos y normas, a fin de garantizar la operabilidad, seguridad, constructibilidad y la calidad esperada, durante y después de la ejecución de la obra.

2.

Alcance
El presente documento aplica o todas las obras civiles y de arquitectura, mecánicas, eléctricas e instrumentación, a realizar en los proyectos de construcción de obras de infraestructura.

3.

Descripción
El Manual de Construcción consta de cinco (5) capítulos:  Capítulo I:  Capítulo II:  Capítulo III:  Capítulo IV:  Capítulo V: Disposiciones Generales. Especificaciones Técnicas Civil y Arquitectura. Especificaciones Técnicas Mecánica. Especificaciones Técnicas Electricidad. Especificaciones Técnicas Instrumentación.

4.

Utilización del Manual
El Manual de Construcción se ha conceptualizado como una herramienta para la construcción de obras en PDVSA. Con la utilización de esta herramienta se garantizará el cumplimiento de las normas, estándares y requisitos de ingeniería contenidos en la documentación de los proyectos, así como la calidad en cuanto a operatividad, funcionalidad y seguridad de las instalaciones. El Ingeniero de Proyectos, encargado de preparar las especificaciones de construcción, tomará del manual la información requerida para ensamblar los paquetes de contratación de un determinado proyecto y verificará que toda la información contenida en el manual corresponde a la obra y contempla todas las actividades a desarrollar, en caso contrario deberá elaborar las especificaciones particulares, que adicionalmente a las indicadas en el manual, constituirán las especificaciones de construcción del proyecto.
2

5.

Confidencialidad
La información contenida en estas especificaciones será de utilidad para todas aquellas funciones que estén relacionadas con proyectos de construcción de Obras de Ingeniería. Estas especificaciones serán asignadas a empresas contratistas, que intervengan en procesos de contratación de construcción de un proyecto. No podrán ser cedidas ni divulgadas a terceras personas por EL CONTRATISTA sin la aprobación de PDVSA. EL CONTRATISTA al cual se le asigne un Manual de Construcción, deberá velar por su integridad y actualización, y deberá cumplir con su contenido a menos que se especifique lo contrario en las Especificaciones Particulares de cada Proyecto, las cuales forman parte integral del paquete de contratación. La información y documentación de estas especificaciones, asignadas a contratistas para licitaciones y construcciones de obra, sólo deberá ser usada en contratos celebrados entre EL CONTRATISTA y PDVSA.

6.

Responsabilidad Actualización

por

la

Custodia,

Contenido

y

Las Gerencias de Ingeniería y Proyectos de PDVSA o en su defecto las Gerencias asignadas para sustituirla, tendrán la custodia del original de este Manual y serán responsables del manejo de aspectos administrativos tales como: distribución, registro de usuarios, tramitación de solicitudes de revisión de documentos y actualización de las especificaciones de cada una de las disciplinas, para la cual emitirá comunicados al custodio del manual a fin de actualizarlo. A partir de la fecha de emisión de estas especificaciones, quedan sin efecto todas las especificaciones normales para Proyectos de Ingeniería General ó de Carga Base generadas anteriormente y en su lugar se usará únicamente este documento.

3

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO I DISPOSICIONES GENERALES

4

Indice
1. Objetivo 2. Alcance 3. Normas y Documentos de Referencia 4. Definiciones 5. Permisos 6. Planos, dibujos y especificaciones 7. Replanteo en sitio 8. Instalaciones 9. Secuencia del trabajo 10. Instalaciones provisionales y servicios 11. Supervisión en obra 12. Control de Obra 13. Transporte 14. Seguridad 15. Trabajos adicionales 16. Inspección y pruebas 17. Materiales, equipos y mano de obra suministrados por el contratista 18. Disposición de escombros y desperdicios 19. Informe final del proyecto 20. Garantía y aceptación 21. Especificaciones particulares

5

1. Objetivo
El presente documento tiene por objetivo establecer las disposiciones generales que deberán cumplirse como mínimo, en la ejecución de obras incluidas dentro del alcance del presente manual.

2. Alcance
Estas especificaciones contienen las disposiciones generales, establecidas de acuerdo a las mejores técnicas y los procedimientos requeridos para realizar obras de infraestructura y se limitan o complementan con las especificaciones y cláusulas estipuladas en EL CONTRATO de construcción y en los planos indicados en éste. Estas especificaciones generales aplican a instalaciones de tierra firme y lacustres; sin embargo, en los casos que se requiera, se particulariza de forma de aclarar la aplicación en un área específica.

3. Normas y Documentos de Referencia
Para este manual, aplican todas las especificaciones, procedimientos, guías ó estándares que serán indicados en cada uno de los Capítulos de Especialidades.

4. Definiciones
Donde se utilicen los siguientes términos, abreviaturas y símbolos, los mismos tendrán el siguiente significado: Términos Los términos: PDVSA, LA COMPAÑÍA, EL CONTRATISTA, LA OBRA, EL CONTRATO y EL REPRESENTANTE de PDVSA aparecen debidamente definidos en EL CONTRATO de construcción que hace referencia a estos términos. Especificaciones Todas las disposiciones referentes al proyecto y contenidas en EL CONTRATO, así como los planos y especificaciones a las que se refiere EL CONTRATO o sus Anexos.

6

5. Permisos
Las disposiciones establecidas en estas especificaciones se refieren a las tramitaciones que deben cumplirse ante los Organismos u Oficinas de la Administración Pública que otorgan permisos para ejecutar los trabajos que así lo requieran. Permisos de Construcción PDVSA designará representantes para discutir los asuntos técnicos ante las oficinas de la Administración Pública encargadas de otorgar permisos de construcción. Por tanto, LA COMPAÑIA se encargará de obtener los permisos de construcción pero, es de la responsabilidad de EL CONTRATISTA satisfacer las siguientes obligaciones:

• Llevar a cabo la ejecución de LA OBRA estrictamente de acuerdo con las
condiciones establecidas en EL CONTRATO y sus Anexos y satisfacer los requerimientos de PDVSA, necesarios para cumplir las responsabilidades contraídas ante las oficinas de la Administración Pública.

• Mantener en LA OBRA, durante su ejecución, los comprobantes de
otorgamiento de permisos. Estos comprobantes serán devueltos a EL REPRESENTANTE cuando LA OBRA sea terminada.

• Suministrar y fijar carteles, avisos y similares que sean requeridos por
disposiciones contenidas en leyes, ordenanzas y en los permisos mismos. Otros Permisos Exceptuando los permisos de construcción, los de afectación de los recursos naturales (Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales Renovables) y los del Ministerio de Energía y Minas, y a menos que se especifique lo contrario, es de la cuenta exclusiva de EL CONTRATISTA obtener todos los permisos y mantenerlos vigentes durante el lapso de ejecución de LA OBRA, incluyendo los siguientes:

• Licencias generales. • Permisos para ejecutar trabajos durante la noche o durante los domingos o
días feriados y permisos para trabajar sobre-tiempo.

• Permisos y licencias de importación y exportación.

7

• Permisos y licencias para trabajar en carreteras públicas o privadas, o
para interrumpir temporalmente el tránsito en ellas.

• Permiso para interrumpir provisionalmente los servicios públicos.

6. Planos, Dibujos y Especificaciones
Los planos y especificaciones suministrados por PDVSA, son complementarios y la omisión en ellos de detalles menores de construcción o instalación no exime a EL CONTRATISTA de sus compromisos contractuales y de terminar LA OBRA hasta su cabal funcionamiento. EL CONTRATISTA será responsable por la verificación y determinación de toda la información y dimensiones requeridas para construcción, así como por cualquier modificación requerida para ajustarse a las condiciones de campo, las cuales deberán estar sujetas a previa aprobación por parte de PDVSA. De presentarse discrepancias u omisiones en los documentos de construcción del proyecto, éstas deben resolverse como se explica a continuación: las dimensiones calculadas tendrán preferencia sobre las dimensiones acotadas, las condiciones especiales indicadas en las especificaciones particulares del Proyecto tendrán preferencia sobre los planos y especificaciones generales. En cualquier caso de discrepancia, las mismas deberán ser presentadas al REPRESENTANTE para su análisis y toma de decisión. EL CONTRATISTA establecerá en sitio y mantendrá al día un registro de planos de trabajo en los que se harán correcciones y se mostrarán todos los cambios habidos desde el plano original hasta el plano "como construido o instalado". En estos planos se mostrarán los lugares exactos de los cambios, así como todas las desviaciones con respecto a los diseños y especificaciones originales, indicando nuevos tamaños, rutas y clases de equipo utilizado. Durante la ejecución de LA OBRA y hasta su culminación, todos los cambios que hayan sido realizados en los planos de registro deberán ser incorporados por EL CONTRATISTA en un nuevo juego de originales y archivos electrónicos CAD, según versión indicada por PDVSA. EL CONTRATISTA verificará los planos para evitar interferencias entre las instalaciones. En caso de requerirse cambios, EL CONTRATISTA deberá obtener la aprobación escrita de PDVSA antes de proceder a realizar las modificaciones.

8

Es entendido que EL CONTRATISTA ha estudiado detenidamente los planos y especificaciones de LA OBRA y conoce las condiciones en las cuales realizará el trabajo, por lo tanto PDVSA no aceptará reclamos por olvidos o imprecisiones en el suministro de materiales y equipos por parte de EL CONTRATISTA.

7. Replanteo en Sitio
El replanteo se hará según lo indicado en la Sección 1 del Capítulo II “Especificaciones Técnicas Civiles y de Arquitectura”.

8. Instalaciones
EL CONTRATISTA estudiará debidamente el sitio de LA OBRA a fin de conocer sus condiciones y facilidades antes de presentar sus ofertas. Al recibir los planos aprobados para licitación, EL CONTRATISTA los examinará y antes de presentar la oferta le comunicará a PDVSA sus sugerencias sobre eventuales mejoras, observaciones, discrepancias u omisiones, siempre que éstas se justifiquen técnicamente para la ejecución de LA OBRA. EL CONTRATISTA deberá verificar la exactitud de cualquiera o todos los planos, dibujos, croquis y otros documentos relacionados con las instalaciones, los cuales han sido entregados por PDVSA para la licitación de LA OBRA. La verificación de la totalidad de las dimensiones indicadas en los planos será enteramente responsabilidad de EL CONTRATISTA.

EL CONTRATISTA tomará todas las precauciones necesarias para impedir daños a los bienes o instalaciones existentes, tanto de PDVSA como de terceras personas. Durante la fase de construcción, EL CONTRATISTA deberá reparar cualquiera de dichos bienes o instalaciones que él o su personal dañe, sin que esto signifique, en caso alguno, gastos para PDVSA. Las reparaciones deben ser efectuadas a satisfacción de PDVSA y terminadas dentro de un tiempo razonable, el cual será determinado por PDVSA, de acuerdo a la importancia del servicio interrumpido o amenazado. LA CONTRATISTA, para su propio beneficio, y previa aprobación de PDVSA, podrá remover o alterar instalaciones existentes, las cuales volverá a reponer a su estado anterior una vez concluida LA OBRA. El costo de estas remociones, alteraciones y reposiciones será enteramente por cuenta de EL CONTRATISTA. Los equipos e instalaciones
9

existentes serán dejados en iguales o mejores condiciones de como éstos fueron encontrados. El trabajo se realizará ajustándose a las especificaciones del diseño. Cualquier modificación al diseño que pudiera ocurrir al momento de la ejecución de LA OBRA, se le participará de inmediato a PDVSA, cuyo REPRESENTANTE deberá previamente aprobarla por escrito antes que tal modificación sea ejecutada. Se recomienda en la ejecución de LA OBRA, ajustarse al diseño lo más posible y evitar modificaciones a menos que éstas produzcan mejoras sensibles o sean estrictamente necesarias.

9. Secuencia del Trabajo
EL CONTRATISTA deberá presentar a PDVSA el organigrama del personal supervisorio, la estructura del personal que trabajará en LA OBRA y un programa, indicando las fechas de comienzo y terminación de todas las actividades del trabajo. El programa deberá cumplir con la fecha de completación requerida por PDVSA. EL CONTRATISTA deberá programar su trabajo de tal manera que sus operaciones no interfieran con las operaciones normales de PDVSA ni de otros contratistas en sitio, y deberá ajustarse a las restricciones impuestas por PDVSA en el sitio de LA OBRA. Es deber de EL CONTRATISTA comenzar LA OBRA al ser firmada el Acta de Inicio. PDVSA se reserva el derecho de dirigir la secuencia del trabajo de manera que no interfiera con sus propias operaciones. Cuando PDVSA juzgue que es necesario un cambio en la secuencia del trabajo para acelerar la terminación de LA OBRA, EL CONTRATISTA hará los cambios que indique PDVSA. EL CONTRATISTA suministrará a PDVSA, de acuerdo a la periodicidad que ésta establezca, su programa de ejecución y progreso de LA OBRA, definiendo la fecha de terminación de cada fase. Cuando el progreso de LA OBRA se atrase por falta de personal o equipo, PDVSA pedirá a EL CONTRATISTA que aumente el personal o equipo, según sea el caso. EL CONTRATISTA estará en la obligación de acceder a dicha petición acordando con PDVSA, la cantidad adicional necesaria de personal o equipo requerido, sin que esto represente ningún pago adicional por parte de PDVSA
10

10. Instalaciones Provisionales y Servicios
En las especificaciones particulares del proyecto se indicarán los requerimientos de instalaciones provisionales y de servicios. En este sentido, de ser explícitamente solicitado por PDVSA para el área de trabajo, EL CONTRATISTA proporcionará una oficina adecuada, para ser usada por su REPRESENTANTE. Asimismo, de acuerdo a la magnitud de la OBRA, EL CONTRATISTA contará con depósitos, comedores, talleres, vestuarios, instalaciones sanitarias y de primeros auxilios para su personal, y los mantendrá en buen estado y aseados. Una vez construidas las obras temporales, EL CONTRATISTA deberá notificar a PDVSA, para proceder a inspeccionarlos y aprobarlos. EL CONTRATISTA, previa aprobación de PDVSA de la ubicación, cantidad, dimensiones y materiales, colocará o construirá las instalaciones provisionales con todos los servicios requeridos para la ejecución de LA OBRA. Las construcciones e instalaciones provisionales se harán cumpliendo las disposiciones referentes a Seguridad Industrial, Normas Sanitarias, Ley Orgánica del Trabajo y Convenciones Colectivas vigentes. A menos que se especifique lo contrario, EL CONTRATISTA gestionará con los organismos correspondientes los permisos necesarios para tener en el sitio de LA OBRA o en lugares inmediatos, los puntos de toma necesarios para el suministro de energía eléctrica, agua y demás facilidades requeridas. EL CONTRATISTA ejecutará todas las conexiones temporales que se requieran para su uso en LA OBRA. Una vez finalizada LA OBRA, EL CONTRATISTA repondrá todas las instalaciones de facilidades tal como estaban antes de ser usadas y debidamente solventadas ante los organismos correspondientes. Las oficinas y depósitos serán de la extensión requerida de acuerdo a la magnitud de LA OBRA. EL REPRESENTANTE suministrará a EL CONTRATISTA instrucciones adecuadas para la correcta ubicación física de las instalaciones provisionales, incluyendo oficinas y depósitos, si fuere el caso. Las paredes y techos se construirán con elementos prefabricados, o utilizando materiales livianos como madera y aluminio o cemento acanalados. Para pisos se utilizará concreto donde EL REPRESENTANTE indique. Cuando se especifique, se instalará un local exclusivo para EL REPRESENTANTE y para el laboratorio de campo.

11

Los vestuarios y sanitarios se construirán en forma similar a las oficinas y depósitos, pero de manera que se puedan mantener en perfectas condiciones de aseo. Cuando no se disponga de conexiones temporales de agua y cloacas, se construirán letrinas de hoyo que cumplan con lo estipulado en las Normas Sanitarias del Ministerio de Sanidad, o letrinas transportables aseadas a base de productos químicos, previa aprobación de EL REPRESENTANTE. EL CONTRATISTA proveerá y mantendrá siempre una oficina a prueba de intemperie para su uso. Previa aprobación por escrito de PDVSA, EL CONTRATISTA por su propia cuenta podrá instalar los servicios temporales relacionados con estas construcciones. Al terminar LA OBRA estas instalaciones provisionales y sus servicios serán desmantelados por EL CONTRATISTA, a satisfacción de PDVSA. Será responsabilidad de EL CONTRATISTA, mantener durante el tiempo de ejecución de LA OBRA, toda el área de trabajo y las instalaciones provisionales en perfecto estado de limpieza e higiene. EL CONTRATISTA tendrá la responsabilidad de conservar y salvaguardar todas las instalaciones de servicio existentes en el área de trabajo de PDVSA. EL CONTRATISTA deberá suministrar el agua y la electricidad necesaria para sus operaciones. El uso de las instalaciones de servicios existentes de PDVSA en el sitio de LA OBRA (agua, electricidad, disposición de aguas servidas), sólo será permitido a juicio de PDVSA, no pudiendo considerar EL CONTRATISTA tal suministro como obligación de PDVSA, ni reclamarle nada al respecto.

11. Supervisión en Obra
Toda labor de supervisión requerida para la ejecución de LA OBRA será por cuenta de EL CONTRATISTA, excepto cuando se indique lo contrario o cuando se trate de las funciones y atribuciones de PDVSA. EL CONTRATISTA permitirá en cualquier momento el libre acceso de PDVSA a los sitios de trabajo. La ausencia de PDVSA del sitio de trabajo no librará a EL CONTRATISTA de ejecutar trabajos de primera calidad. EL CONTRATISTA empleará mano de obra calificada. PDVSA, podrá rechazar cualquier trabajo que no haya sido realizado de acuerdo a lo señalado en estas especificaciones y las particulares del proyecto y/o el contrato.

12

LA OBRA debe ser ejecutada de conformidad con las mejores prácticas destinadas a contribuir a una eficiencia de operación y mínimo mantenimiento.

12. Control de Obra
EL CONTRATISTA mantendrá en LA OBRA un (1) Planificador, a fin de garantizar la ejecución de los trabajos dentro del plazo contractual establecido, de acuerdo con lo exigido a continuación y de ser requerido en las especificaciones particulares del proyecto:

EL CONTRATISTA deberá planificar en detalle, mediante un paquete computarizado (Microsoft Project, Open Plan, o cualquier otro paquete previa aprobación del REPRESENTANTE), la construcción de LA OBRA a fin de garantizar la ejecución de los trabajos dentro del plazo contractual establecido en EL CONTRATO. La planificación de LA OBRA deberá incluir:

• • •

Histograma de recursos (Equipos Mayores y Maquinarias) Histograma de personas (horas-hombre de personal obrero, personal Lista de actividades. Debe incluir fecha de inicio, fecha de terminación,

calificado, personal nomina mayor) duración de la actividad, relación de prelación, relación de sucesión y peso de cada actividad.

• • •

Malla de la programación. Curva de progreso físico (planificada). Curva de progreso financiero (planificada).

LA OBRA contempla la actualización semanal de la planificación, por lo que semanalmente, EL CONTRATISTA deberá entregar a PDVSA, un informe con las explicaciones de las desviaciones, en caso de haberlas, entre la planificación original y el avance real de cada uno de los puntos mencionados arriba.

13. Transporte
EL CONTRATISTA proporcionará por su cuenta el transporte para movilización de su personal, materiales y equipos requeridos durante la ejecución de LA OBRA, así como para la disposición de los desechos generados.

13

14. Seguridad
Es responsabilidad de EL CONTRATISTA familiarizarse con las normas y requisitos de seguridad de PDVSA y deberá ejecutar los trabajos objeto del CONTRATO de acuerdo con dichas normas de seguridad, que él declara conocer por haber recibido copia de las mismas. EL CONTRATISTA deberá obtener sin excepción, todos los permisos que PDVSA debe otorgar para la ejecución de las diversas etapas de LA OBRA, en relación con las normas, controles y medidas de seguridad. EL CONTRATISTA, por su cuenta dotará a sus trabajadores de todos los equipos y utensilios de seguridad personal, necesarios para desempeñar sus labores conforme a las normas de seguridad de PDVSA y del Ministerio del Trabajo, las cuales, EL CONTRATISTA declara conocer. EL CONTRATISTA proveerá vigilancia para guardar todos los materiales y equipos que pueda tener almacenados en el sitio de trabajo durante la ejecución de LA OBRA. EL CONTRATISTA deberá mantener en el sitio de LA OBRA el personal técnico, supervisorio, el equipo mínimo y las herramientas que se requieran para cada etapa de la misma, prestando especial atención a que los equipos sean del tipo adecuado y cumplan estrictamente los requisitos de seguridad para operar en el área restringida. EL CONTRATISTA deberá obtener permiso especial del PDVSA antes de proceder a sacar fuera de servicio cualquier tipo de instalación, equipos, etc., que sean requeridos y que estén relacionados con el trabajo que se esté efectuando. Previa revisión con PDVSA y donde sea necesario, EL CONTRATISTA obtendrá permisos del supervisor de zona para efectuar trabajo en caliente y en frío. En el momento que se practiquen pruebas de gas y resulten situaciones dudosas, EL CONTRATISTA no podrá realizar trabajos en caliente, salvo que le autorice por escrito el Supervisor de Seguridad de PDVSA. EL CONTRATISTA instruirá con claridad a cada trabajador y antes del inicio de las actividades en la Obra, en los siguientes puntos:

• •

Los riesgos implícitos en el tipo de trabajo. Los procedimientos de seguridad a seguir.
14

• • •

El uso de las ropas y equipos protectores. Los procedimientos de descontaminación de ropa y equipos protectores. Planes de contingencia de la instalación en la cual se trabaja

Estos requisitos se discutirán con profundidad en la reunión de pre-inicio al trabajo. A la misma deben asistir los Supervisores de Operaciones, Construcción y Protección Integral de EL CONTRATISTA y PDVSA. EL CONTRATISTA deberá contar, previo al inicio de obra, con procedimientos de trabajo aprobados por PDVSA, preparar los formatos correspondientes a los análisis de riesgos (ej. SARO, ART, ARETE, ARO, o cualquier otro documento establecido para tal fin) en conjunto con los trabajadores, tal y como lo indican los procedimientos de seguridad de PDVSA. Posteriormente solicitará el permiso de trabajo correspondiente e informará al personal de seguridad del área de las actividades a realizarse. Deben anotarse las operaciones permitidas para la jornada y las recomendaciones de seguridad a ser cumplidas durante la validez del permiso. El Supervisor de Operaciones de PDVSA, responsable por la emisión de permisos de trabajo, lo entregará al Supervisor de Construcción de EL CONTRATISTA, y ambos deben cumplir la normativa vigente al respecto, en especial la relacionada con la emisión de permisos de trabajo (EJ. la Sección 7 del Manual de Normas y Procedimientos de Prevención de Accidentes, o Sección 98-01 de las Guías, Normas y Procedimientos de Protección Integral o cualquier otras guías o Manuales que se emitan relacionadas con la emisión / recepción de permisos de trabajo ) y la que regula la entrada a Espacios Confinados (Sección 33 del citado manual). Cabe destacar que todo permiso de trabajo que se emita para trabajos de desgasificación y limpieza debe ir respaldado por un Certificado de Prueba de Gas y Sustancias Tóxicas. Será responsabilidad del emisor de permisos de trabajo asegurarse que las personas involucradas reciban las instrucciones descritas en el aparte anterior de este procedimiento. En adición a lo establecido en los párrafos anteriores, se debe considerar lo siguiente: Plan de Seguridad

15

EL CONTRATISTA debe presentar, antes de iniciar los trabajos, un plan de seguridad para la ejecución de las actividades, el cual debe cubrir como mínimo los siguientes aspectos:

• Reconocimiento de riesgos • Prevención de riesgos • Preparación para respuesta • Manejo de accidentes
A continuación se indican tres situaciones que eventualmente pueden ocurrir durante la ejecución de los trabajos. Es imprescindible que una vez definidas todas las personas que efectuarán los trabajos, así como el personal de PDVSA, se reúnan y en conjunto discutan estas situaciones y las acciones a tomar para cada caso. Atmósfera Explosiva. En el caso de conseguir durante alguna de las evaluaciones de gases que la atmósfera es explosiva, a juicio del personal de Higiene Industrial, el trabajo debe suspenderse. Conato de Incendio. En el caso de que se produzca un conato de incendio, el trabajo debe ser detenido inmediatamente. El incendio debe ser atacado de inmediato por el Inspector de Seguridad Industrial de EL CONTRATISTA con los extintores manuales presentes en sitio hasta su extinción, paralelamente debe darse aviso al personal de seguridad del área para activar el plan de emergencia. El trabajo podrá ser reanudado, en consenso por el personal custodio del trabajo y PDVSA, dependiendo del tipo de evento ocurrido. Intoxicación por Inhalación de Vapores. El trabajo debe ser suspendido inmediatamente y el trabajador afectado debe ser provisto de oxígeno y llevado de inmediato al puesto médico más cercano, aún cuando recupere el conocimiento. Para los casos de Conato de Incendio e Intoxicación por Inhalación de Vapores, EL CONTRATISTA deberá presentar por escrito en el término de los siguientes cinco días hábiles, un informe donde indique claramente los trabajadores involucrados, los hechos, las condiciones del entorno, las causas que originaron el hecho, las conclusiones respecto al evento y las recomendaciones para evitar una nueva ocurrencia. Inspector de Aseguramiento de Calidad
16

EL CONTRATISTA deberá permitir a PDVSA (El Inspector) libre acceso en todo momento durante el tiempo de ejecución de LA OBRA. de manera de asegurar a PDVSA. 16. La aprobación y autorización de despacho del equipo y/o cualquier elemento prefabricado. EL CONTRATISTA deberá proporcionar a El Inspector. Trabajos Adicionales PDVSA es el único que puede cambiar o modificar cualquier parte del trabajo a realizarse. Inspección y Pruebas Generalidades EL CONTRATISTA deberá disponer de una organización de Control de Calidad. convenientemente estructurada. por El Inspector PDVSA no relevará a EL CONTRATISTA de su responsabilidad con los requerimientos de estas especificaciones y códigos aplicables. 17 . 15. a menos que sea especificado de otra manera y deban ser conducidas de forma que no interfieran con las actividades de EL CONTRATISTA. La selección de esta persona de EL CONTRATISTA deberá ser aprobada por PDVSA. que el equipo está de acuerdo con los requerimientos de esta especificación y códigos de referencia. todas las facilidades razonables y la asistencia necesaria para el cumplimiento de la función de inspección.EL CONTRATISTA deberá mantener en el sitio de LA OBRA una persona con suficientes conocimientos sobre Aseguramiento de Calidad y normas PDVSA. para lo cual deberán someterse las credenciales de dos (2) personas como mínimo para optar a dicho cargo. Cualquier trabajo adicional o extra efectuado por EL CONTRATISTA correrá a su cargo. que permita una supervisión técnica de LA OBRA y controlar la aplicación de los códigos y normas aceptados. Todas las pruebas e inspecciones deberán ser realizadas en las instalaciones de EL CONTRATISTA antes del envío. a menos que PDVSA lo autorice por escrito. a todas las áreas de trabajo de EL CONTRATISTA relacionadas con EL PROYECTO.

tanto los suministrados por LA COMPAÑIA. Equipos y Mano de Obra Suministrados por el Contratista EL CONTRATISTA deberá suministrar todos los equipos. accesorios y materiales deben ser compatibles con el servicio en que estarán trabajando. herramientas. deberán ser compatibles con los otros materiales usados en LA OBRA. En todo caso. por lo que EL CONTRATISTA deberá repararlos o reemplazarlos a sus propias expensas y a entera satisfacción de LA COMPAÑIA. Materiales. éste será responsable por cualquier daño parcial o total. materiales. según sea el insumo del que se trate. Los equipos y materiales según listas de materiales. como por EL CONTRATISTA. deben ser sometidos a un proceso de control de calidad de recepción por EL CONTRATISTA. Cualquier desviación debe ser previamente aprobada por EL REPRESENTANTE. lo hará desde sus depósitos.17. Cuando LA COMPAÑIA suministre a EL CONTRATISTA equipos y materiales. de acuerdo a lo estipulado en las Guías de Inspección contenidas en el Manual de Inspección de PDVSA o cualquier otra especificación o norma aprobada por EL REPRESENTANTE. además. Será responsabilidad de EL CONTRATISTA que no falte el material necesario para la terminación de LA OBRA y en consecuencia será igualmente responsable por las reparaciones o reconstrucciones a que hubiera lugar por emplear materiales defectuosos. las cuales EL CONTRATISTA declara conocer. Los materiales que serán suplidos por EL CONTRATISTA deberán contar con la autorización de EL REPRESENTANTE y. serán entregados a EL CONTRATISTA en perfectas condiciones. 18 . consumibles y mano de obra indicados en EL CONTRATO y necesarios para la correcta ejecución de LA OBRA. EL CONTRATISTA examinará cuidadosamente las condiciones y cantidades de equipos y materiales suplidos y firmará los formularios correspondientes en aceptación de que los recibe en óptimo estado. los equipos. de acuerdo a los planos y a la satisfacción de EL REPRESENTANTE. Una vez recibidos los materiales por parte de EL CONTRATISTA. En todo caso. los materiales. centros de recepción de materiales o depósitos de suplidores locales. por no haber sido examinados al momento de la recepción de los mismos. así como por pérdidas de los mismos.

sobre los materiales que necesite y que no hayan sido entregados. EL CONTRATISTA avisará a EL REPRESENTANTE. EL CONTRATISTA mantendrá y ejecutará un programa de procura de materiales que permita el desarrollo planificado de la construcción. por cuenta de EL CONTRATISTA o disponerse de acuerdo con las instrucciones de EL REPRESENTANTE. EL CONTRATISTA deberá estudiar en detalle los planos y especificaciones a fin de enterarse cabalmente del alcance del suministro de materiales. firmado por el representante legal de EL CONTRATISTA. con por lo menos cinco (5) días hábiles de anticipación. Una copia del mismo deberá entregarse a EL REPRESENTANTE. Para el retorno del material sobrante al depósito. el sobrante al terminar LA OBRA. equipos y consumibles. De igual manera EL CONTRATISTA deberá realizar un balance de los materiales suministrados por ella. y considerarlo en su oferta. Dicha información la entregará a EL REPRESENTANTE con una periodicidad mensual. 19 .Para evitar demoras. EL CONTRATISTA velará por el control de la existencia de materiales asignados al proyecto en sus depósitos y deberá presentar a EL REPRESENTANTE un balance de todos los materiales que haya recibido de LA COMPAÑIA. anexando los correspondientes recaudos de certificaciones y control de calidad.) estará contenida en las especificaciones anexas al CONTRATO. dependiendo de su clasificación. deberá devolverse al depósito o centros de recepción de materiales de PDVSA. así como las cantidades utilizadas. etc. de acuerdo a la planificación de la OBRA. éste deberá estar acompañado del formato autorizado para la devolución de los mismos. La clasificación del área de almacenamiento (patio. área techada. EL CONTRATISTA proveerá el sitio de almacenamiento adecuado para cada tipo de material y equipos. o la que se especifique en las condiciones particulares del proyecto o la que sea acordada entre la CONTRATISTA y EL REPRESENTANTE. y al finalizar LA OBRA será requisito indispensable para el procesamiento de la factura final la presentación de dicho balance. y por la persona quien lo reciba. aire acondicionado. De los materiales y equipos entregados o pagados por PDVSA. Cada balance deberá tener anexo una copia de todos los comprobantes de despacho de materiales entregados por LA COMPAÑIA.

soldadores. su cuantificación. etc). Debe presentarse la correspondiente al periodo y la acumulada. un (01) original y dos (02) copias. debidamente conformados. y en todo caso la información mínima siguiente. cantidad y porcentaje de pruebas aceptadas y de las rechazadas. Cuadro de cierre de obra (partidas contratadas versus ejecutadas. longitud. 19. Informe Final del Proyecto EL CONTRATISTA presentará al finalizar el proyecto o la obra tres (03) libros de vida (“Data Book”). Disposición de Escombros y Desperdicios EL CONTRATISTA. utilizados en la ejecución de la obra. análisis de problema si existiesen y cualquier otra información relevante relacionada con las 20 . pintores. etc) y de los equipos principales. Balance de equipos y materiales entregados por LA COMPAÑÍA y los utilizados y devueltos. en cantidades y bolívares). Curva de Avance Físico de la Obra (planificada y real). quincenalmente o mensualmente las horas hombre invertidas por categoría (supervisores. dichos libros deberán contener toda la información requerida en el contrato y sus anexos. deberá retirar y botar. (volumen. por tipo. Alcance de la Obra Breve descripción del alcance indicando las instalaciones que fueron construidas. Histograma de Recursos (personal y equipos) en horas. Presentar histogramas donde se refleje semanalmente. los escombros y desperdicios que se generen en la ejecución de LA OBRA.18. dimensionamiento. mecánicos. electricistas. anexar copia de los documentos que certifiquen la devolución. en sitio autorizado por los organismos competentes. (no herramientas). Se debe indicar número de pruebas realizadas. obreros. previa aprobación de EL REPRESENTANTE. Certificados de Origen de los Materiales y Equipos Suministrados por EL CONTRATISTA. de los resultados obtenidos de cada uno de los ensayos y pruebas realizadas durante la ejecución de los trabajos. capacidad. Originales y hojas de resumen.

21 . etc. y a las especificaciones particulares de cada contrato.pruebas/ensayos realizados. 21. se anexarán al presente documento las especificaciones particulares del proyecto. 20. EL CONTRATISTA debe acatar todas las cláusulas y especificaciones elaboradas para tal fin en estas Disposiciones Generales para Construcción de Obras de Ingeniería y en las Especificaciones Particulares del Proyecto. Programa de higiene y seguridad industrial cumplido en la ejecución de la obra. correspondencias recibidas y/o enviadas y minutas relativas a la ejecución de la obra. en caso de que ocurran. pero que corresponden necesariamente a la correcta terminación de LA OBRA. Especificaciones Particulares En caso de aplicar. con índices de accidentes. EL REPRESENTANTE podrá rechazar cualquier material. de acuerdo a este manual. severidad. Garantía y Aceptación Es de total obligación de EL CONTRATISTA el ejecutar todos aquellos trabajos menores que no están expresamente indicados en estas especificaciones y en las especificaciones particulares del Proyecto. Consideraciones de impacto ambiental durante la construcción de los trabajos. Comunicaciones. Copia de los registros de certificación de los equipos y personal que sean requeridos para la ejecución de la obra. Será por cuenta de EL CONTRATISTA toda sustitución o reparación de partes de LA OBRA que no cumplan con las especificaciones y planos del proyecto. equipo o personal técnico suministrado por EL CONTRATISTA que no reúna las condiciones exigidas por PDVSA. Incluye protocolos de pruebas y las pruebas de lazo cuando apliquen.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA 22 .

INDICE PAGINA Sección 1 : Obras Preliminares Sección 2 : Movimiento de Tierra Sección 3 : Obras de Drenaje Sección 4 : Pavimentos Sección 5 : Obras de Concreto Sección 6 : Estructuras de Acero Sección 7 : Protección Contra-Incendio en Estruct. Metálicas Sección 8 : Instalaciones Sanitarias Sección 9 : Arquitectura Sección 10: Hincado de Pilotes Sección 11: Fundaciones Lacustres Piloteadas Sección 12: Izamiento de Cargas Sección 13: Geosintéticos 3 12 41 60 95 148 173 182 193 266 284 302 319 23 .

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 1 : OBRAS PRELIMINARES 24 .

Vías de acceso 5. Movilización y desmovilización 3. Drenajes provisionales 6.2 Ejecución del trabajo 6. Preparación del sitio 7. Alcance 2. Acondicionamiento del área 3.2 Demolición 8.2 Ejecución del trabajo 7.1 Alcance y ejecución del trabajo 4. Replanteo planialtimétrico 4.1 Alcance 4.2 Ejecución del trabajo 5.1 Alcance 5.1 Remoción de instalaciones existentes 7.Indice 1.1 Alcance 6. Bote de materiales y escombros 25 .

arbustos. movilización y desmovilización. (deforestación. construcción de obras provisionales. Se entenderá por desmovilización el traslado de dichos equipos desde la OBRA hasta la sede del CONTRATISTA. una vez que se haya terminado la OBRA.1 Alcance Este documento especifica la calidad y características de los materiales. nivelación de secciones transversales. demoliciones y limpieza). hierba y maleza que interfieran con la ejecución de la OBRA y se secarán los troncos y raíces que obstaculizan su ejecución. disposición de aguas servidas. según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA. La movilización comprende todos los trabajos a realizar para trasladar los equipos y herramientas requeridos en la construcción desde la sede del CONTRATISTA hasta la obra. se realizará de acuerdo a las disposiciones contenidas en el CONTRATO de OBRA. La demolición de instalaciones. etc.1 Alcance y Ejecución. previa aprobación de la permisología requerida se cortarán los arboles. Posterior a la desmovilización. vías de acceso y drenajes provisionales. LA CONTRATISTA procederá progresivamente a restituir el sitio a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. referenciación. 2 Acondicionamiento del Area En el caso de tierra firme. 3 Movilización y Desmovilización. 3. que sea necesario ejecutar. equipos y mano de obra necesarios para llevar a cabo los trabajos de acondicionamiento inicial del sitio de la OBRA y comprende: acondicionamiento del área. ubicación y nivelación de los ejes de los diferentes elementos estructurales que conformarán la OBRA.1 Alcance Esta actividad comprende todos los trabajos necesarios para la determinación topográfica. replanteo planialtimétrico. 4 Replanteo Planialtimétrico 4. 26 . dotación de agua y de servicio eléctrico.

las referencias topográficas se restablecerán fuera de los límites de la construcción a fin de evitar su destrucción durante la ejecución de la obra. A medida que avanza el replanteo. requisito sin el cual no podrá proseguir dicha actividad. 4. intervisibles y amarrados al sistema de coordenadas de planta proyectado en los planos. LA CONTRATISTA irá solicitando de EL REPRESENTANTE de PDVSA la verificación y aprobación correspondiente. de acuerdo a lo señalado en el punto 3.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA programará la ejecución del replanteo con anticipación a la realización de los trabajos de acuerdo a lo establecido en el Contrato de la obra y lo indicado por el REPRESENTANTE de PDVSA. adicionalmente se demarcarán las zonas como derecho de vía y/o lindero. En caso de ser necesario. 5 Vías de Acceso 5. El replanteo se realizará colocando estacas a intervalos de 20 m. Se iniciará el trabajo localizando todas las referencias correspondientes a los ejes proyectados que se encuentren en el terreno. señalización de progresivas. monumentados.1 de la SECCION 2 (MOVIMIENTO DE TIERRA) de este Capitulo II. utilizando como referencia los ejes proyectados y las secciones transversales dadas en el Proyecto. Se demarcarán con estacas pintadas los puntos utilizados en el replanteo. para lo cual se deberá efectuar la deforestación y limpieza a que hubiere lugar.1 Alcance Dentro de esta actividad LA CONTRATISTA deberá ejecutar todas las obras de acondicionamiento y mantenimiento de vías de acceso a los 27 . Durante el desarrollo de esta actividad LA CONTRATISTA deberá entregar los croquis e indicar a EL REPRESENTANTE de PDVSA el tipo de referencia. y demás puntos de referencias que delimiten los trabajos a realizar en el proyecto. pies de talud. LA CONTRATISTA ubicará dentro del terreno tres puntos topográficos de referencia. y demás información que este último requiera durante el desarrollo de esta actividad.El REPRESENTANTE suministrará las referencias básicas de alineamiento y nivelación a partir de las cuales LA CONTRATISTA ubicará las obras.

y las áreas de construcción. 5. áreas de bote o préstamo. pendientes y profundidad de los drenajes provisionales. tuberías y alcantarillas metálicas. (MOVIMIENTO DE TIERRA) y 4 (PAVIMENTOS) de este Capítulo.1 Alcance Este título comprende la remoción de instalaciones existentes. la cual deberá ejecutarse de acuerdo a lo establecido en este Capitulo II. 6.diferentes sitios de trabajo. Una vez obtenidos todos los permisos pertinentes.1. tales como cercas. LA CONTRATISTA procederá a realizar los trabajos de topografía necesarios para la ubicación. desviación de drenajes existentes y en general cualquier drenaje que evite retrasos en la construcción y/o pueda afectar los trabajos a realizar en la OBRA.1 Alcance Esta actividad comprende la construcción de los drenajes provisionales. canales. zanjas receptoras. pavimento. según lo establecido en los planos del 28 . tales como. 7 Preparación del Sitio 7. a fin de dar inicio a su construcción. 6 Drenajes Provisionales 6.1 Remoción de Instalaciones Existentes 7. etc. estructuras metálicas. El trabajo se realizará conforme a lo establecido en las SECCIONES 2.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA programará la ejecución de las obras involucradas para el acondicionamiento y mantenimiento de las vías de acceso según lo indicado por EL REPRESENTANTE de PDVSA y en un todo de acuerdo con lo establecido en el Contrato de la Obra. según lo indicado por EL REPRESENTANTE de PDVSA y en un todo de acuerdo con lo establecido en los planos del proyecto y el Contrato de la Obra.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA programará la ejecución de las obras para el drenaje provisional del área donde se desarrolla el Proyecto.

LA CONTRATISTA procederá a la remoción de tuberías y alcantarillas metálicas ubicadas en las áreas indicadas en los planos.1 Remoción de Pavimentos Una vez obtenida la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA.1. 7. Dentro del alcance de esta actividad se considerará el bote de aquellos materiales provenientes de la remoción que no se consideren recuperables.Proyecto. 7. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra asociados. LA CONTRATISTA deberá someterlos a la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto del pavimento removido a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. 7. lo indicado por EL REPRESENTANTE de PDVSA y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra. LA CONTRATISTA procederá a la remoción del pavimento. de acuerdo a lo establecido en el Contrato de la Obra. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra.1. rotura y remoción de pavimentos asfálticos y/o no asfálticos.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA suministrará la programación de los trabajos a realizar. y/o lo señalado en el Contrato de la Obra. remoción de base y sub-base.2. aceras y/o brocales. 29 .1. cunetas. por EL REPRESENTANTE de PDVSA. ubicadas en las áreas indicadas en los planos. señaladas por el Representante de PDVSA y/o lo señalado en el Contrato de la 0bra. Antes de realizar cualquiera de los trabajos a continuación descritos.2 Remoción Tuberías y Alcantarillas Metálicas Una vez obtenida la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA.2. una lista de equipos y personal que trabajará en las actividades descritas en el presente apartado.

Una vez que haya sido desarmada totalmente la estructura. durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra. siempre que estén en el área de trabajo. 30 . la recuperación de material. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto metálico removido y el lugar quede a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. Posteriormente procederá a desarmar las estructuras metálicas señaladas en los planos del Proyecto. a fin de no dañar la estructura. LA CONTRATISTA limpiará. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto metálico removido. arandelas y remaches.recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.1. transportará y almacenará en el sitio de depósito todas las partes metálicas bajo su responsabilidad. Cuando se especifique en los planos. la estructura en perfectas condiciones sea transportada a su destino final y el lugar quede a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. LA CONTRATISTA procederá a identificar las diversas partes de la estructura. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA.3 Remoción Estructuras Metálicas Una vez obtenida la aprobación de PDVSA.2. 7. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra y en un todo de acuerdo con lo señalado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. y/o cortando los remaches por el método de corte frío aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. extrayendo y guardando los pernos. por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o el Contrato de la Obra.

los mismos deberán ser cuidadosamente removidos.1. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.2. 7.7. LA CONTRATISTA procederá a la remoción de la cerca ubicada en las áreas indicadas en los planos y lo señalado en el Contrato de la Obra.1 Alcance Esta actividad comprende todos los trabajos asociados a demolición de obras de concreto. la recuperación de material. 7. el transporte y bote según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra. Cuando se especifique en el Contrato de la Obra la recuperación de materiales. LA CONTRATISTA procederá a la demolición y bote de las obras de concreto indicadas en los planos del Proyecto.2 Demolición 7. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA. los mismos deberán ser cuidadosamente 31 . Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto de la cerca demolida.2 Ejecución del Trabajo Una vez obtenida la aprobación de PDVSA.2. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra.2.4 Remoción de Cercas Una vez obtenida la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra. mampostería. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra y según lo señalado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. tanquillas. edificaciones. Cuando se especifique en los planos y/o por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o el Contrato de la Obra.

deberán ser transportados y botados en sitios que cumplan con todas las regulaciones regionales y nacionales respectivas. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA siendo responsabilidad de esta último su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra. 3. 4. Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto a conformidad de EL REPRESENTANTE de PDVSA. 6 y 7 de esta Sección. 32 .removidos. especialmente en cuanto a la protección del ambiente se refiere. 5. 8 Bote de Materiales y Escombros Todos los materiales no recuperables y escombros provenientes de la ejecución de las actividades descritas en los puntos 2.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 2 : MOVIMIENTO DE TIERRA .

determinará los materiales que deberán usarse. Cuando por cualquier circunstancia no puedan utilizarse los materiales previstos o cuando no se hayan efectuado los estudios geotécnicos correspondientes. En todo caso se seguirán las recomendaciones dadas por el Estudio de Suelos. Los materiales a utilizar en la construcción de terraplenes serán los indicados en los planos u otros documentos del Proyecto. suelos granulares conforme a la clasificación de grupo A-1. EL REPRESENTANTE de PDVSA. Entre los equipos a utilizar estarán: − − − − Tractores. Escarificadores. 2. una lista con los equipos a utilizar en las actividades involucradas en esta especificación. LA CONTRATISTA deberá reemplazar a sus expensas todos aquellos materiales que se hayan utilizado sin haber sido aprobados previamente por el Ingeniero Inspector y que no resultasen satisfactorios para la construcción del terraplén. Traíllas y mototraillas.1 Materiales 2.1 Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer las especificaciones técnicas de construcción referentes a los trabajos relacionados con el movimiento general de tierra a realizarse en el Proyecto. 34 .2 Equipos LA CONTRATISTA deberá suministrar a EL REPRESENTANTE de PDVSA. Todo el material de relleno del sitio y excavaciones de préstamo deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. Empujadoras. 2 Materiales y Equipos El material a utilizar en los rellenos será Material para Relleno General. A-2 ó A-3 de acuerdo con la clasificación de suelos de AASHTO M145.

leños. luces. rendimiento.− − − − − Niveladoras o motoniveladoras.2 Alcance Esta actividad comprende los trabajos a realizar para la remoción y limpieza de todo tipo de vegetación.1 Deforestación y Limpieza de Capa Vegetal 3. tipo de suelo y la distancia de recorrido. Cargadoras (Shovel). raíces. previo a su uso dentro de las áreas del Proyecto. rodillos vibratorios. Todos los equipos a ser utilizados en el movimiento general de tierra deberán ser aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. arbustos. En el caso de los tractores. tales como árboles. de rodillos con zapatas. etc).1. etc). Camiones cisterna Bombas de achique Rastras − − − − En la elección del tipo de maquinaria a utilizar en las obras asociadas al movimiento de tierra. se permitirá su uso independiente y/o en conjunto a fin de aumentar los factores de rendimiento en las obras a desarrollar. Camiones y remolques. Camiones de Volteo. matorrales. Todos los equipos deben estar en condiciones apropiadas para realizar un trabajo en condiciones seguras (alarmas de retroceso. 35 . magnitud de los mismos. 3 Preparación del Sitio 3. compactadores de ruedas neumáticas. cultivos. desechos vegetales. frenos. cinturón de seguridad. deberá tomarse en cuenta la condición del sitio en la que se realizarán los trabajos. rodillos de pata de cabra. Palas mecánicas. pastos. Aplanadoras o Compactadoras (de rodillo.

presente en las áreas indicadas en los planos o por EL REPRESENTANTE de PDVSA. El espesor a tomar será el indicado en el Estudio de Suelos. según lo establecido en estas Especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra. drenajes y fundaciones. El área máxima en que se ejecutarán estas operaciones será la determinada por los linderos del terreno.50 m hacia fuera de las estacas de iniciación de los taludes.1. los cuales serán tomados en cuenta y señalados en los trabajos de replanteo. el sitio seleccionado como préstamo y el área de bote. tales como. Serán objeto de deforestación las zonas del terreno de la obra. y a la obtención de los permisos necesarios para los trabajos a desarrollar en este apartado. se comenzarán los trabajos descritos anteriormente previa autorización de EL REPRESENTANTE de PDVSA. Dentro de esta partida se incluyen los primeros centímetros de capa vegetal que se remueven con las operaciones de limpieza. Para banqueos y terraplenes. el área donde se ejecutarán estos trabajos será la ocupada por ellos. Estos trabajos de deforestación se realizarán siguiendo cuidadosamente lo establecido en las regulaciones ambientales y a lo recomendado por las autoridades regionales consultadas para la permisología.3 Ejecución del Trabajo EL REPRESENTANTE de PDVSA inspeccionará las áreas y espesores de capa vegetal a remover.50 m a ambos 36 . 3. dándole un sobre-ancho de 1. En el caso del sitio de préstamo y áreas donde se construirán obras de infraestructura. Posterior a la ejecución de los trabajos de replanteo planialtimétrico necesarios para la demarcación de la zona a deforestar y limpiar. las dimensiones mínimas en que se ejecutarán estos trabajos serán las áreas ocupadas por ellos extendida 1. tala y limpieza. canales.

En caso de existir zonas protectoras que colinden con el área donde se desarrollará el proyecto. A tales fines se seguirá lo reglamentado en la Ley Forestal de Suelos y de Aguas Capítulo V y a lo recomendado por la Gerencia de Ambiente. con el fin de lograr el objetivo deseado. LA CONTRATISTA será responsable por daños causados a terceros por la mala ejecución de estos trabajos. El trabajo de poda deberá extenderse a todo el árbol y aún a los árboles vecinos. en caso de requerirlo en una emergencia. LA CONTRATISTA será responsable de suministrar los equipos y la dotación de agua necesaria para sofocar un incendio. a menos de seis metros de altura sobre la rasante y/o área delimitada por los trabajos establecidos en este documento. deberán ser podadas todas aquellas ramas de árboles que se proyecten sobre las vías y/o áreas de las nuevas instalaciones. Higiene y Seguridad de PDVSA. LA CONTRATISTA bajo supervisión de EL REPRESENTANTE de PDVSA demarcará la línea protectora donde los árboles y vegetación no podrán ser afectados según el ordenamiento del Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales Renovables. a fin de proceder a su tratamiento o disposición final de acuerdo a las recomendaciones del Estudio de Impacto Ambiental y lo especificado en el Contrato de la Obra. 37 . LA CONTRATISTA tomará cuidado de no dañar los árboles de la zona protectora al deforestar la zona colindante. No se permitirán las operaciones de quema sin la autorización previa de EL REPRESENTANTE de PDVSA.lados de sus límites. En esa línea. pudiendo EL REPRESENTANTE de PDVSA cambiar dicha consideración en aquellos casos donde lo considere necesario. En el caso de áreas donde exista tráfico vehicular y paso de transporte de carga. Todos los productos provenientes de la deforestación y limpieza deberán ser retirados de la obra y ubicados en el sitio donde señale EL REPRESENTANTE de PDVSA.

etc. 3. rotura y remoción de pavimentos asfálticos y/o no asfálticos. LA CONTRATISTA procederá a la remoción del pavimento. 3.2 Remoción y/o Demolición de Instalaciones Existentes 3. pavimentos. elementos aislados. Dentro del alcance de esta actividad se considerará el bote de aquellos materiales provenientes de la remoción que no se consideren recuperables. según lo establecido en los planos del Proyecto. 3. Los residuos de la tala serán transportados hasta el sitio de bote de acuerdo con lo señalado por EL REPRESENTANTE de PDVSA.2.2.LA CONTRATISTA deberá tomar en cuenta todas las recomendaciones dadas por el Estudio de Impacto Ambiental. remoción de base y sub-base.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA suministrará la programación de los trabajos a realizar.1 Remoción de Pavimentos Una vez obtenida la aprobación de PDVSA. LA CONTRATISTA deberá someterlos a la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA.2. por EL REPRESENTANTE de PDVSA. de acuerdo a lo establecido en el Contrato de la Obra. ubicadas en las áreas indicadas en los planos. Se ejecutarán los 38 . tales como construcciones.1 Alcance Este título comprende la remoción y/o demolición de instalaciones existentes. cercas. una lista de equipos y personal que trabajará en las actividades descritas en el presente apartado. aceras y/o brocales. tuberías. estructuras y alcantarillas metálicas. cunetas. lo indicado por EL REPRESENTANTE y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra.2. Antes de realizar cualquiera de los trabajos a continuación descritos. y/o lo señalado en el Contrato de la Obra.

Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto del pavimento removido a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra y en un todo de acuerdo con lo señalado por el Representante de PDVSA. 39 .2. por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o el Contrato de la Obra la recuperación de materiales.2 Remoción y/o Demolición de Tuberías y Alcantarillas Metálicas Una vez obtenida la aprobación de PDVSA. El sitio de bote será el aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA cumpliendo con las regulaciones regionales respectivas. El sitio de bote será el aprobado por el Representante de PDVSA cumpliendo con las regulaciones regionales respectivas. Cuando se especifique en los planos. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. LA CONTRATISTA procederá a la remoción de tuberías y alcantarillas metálicas ubicadas en las áreas indicadas en los planos. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto metálico removido y el lugar quede a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA.2. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.trabajos de movimiento de tierra asociados. señaladas por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o lo señalado en el Contrato de la Obra. 3. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA.

2. durante el tiempo especificado por el Contrato de la OBRA.4 Remoción de Cercas Una vez obtenida la aprobación del Representante de PDVSA. siempre que estén en el área de trabajo. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos. arandelas y remaches. LA CONTRATISTA procederá a identificar las diversas partes de la estructura. 3.3 Remoción y/o Demolición de Estructuras Metálicas Una vez obtenida la aprobación del Representante de PDVSA. Se ejecutarán los trabajos de remoción de cercas.3. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.2. y/o cortando los remaches por el método de corte frío aprobado por el Representante de PDVSA. extrayendo y guardando los pernos.2. Posteriormente procederá a desarmar las estructuras metálicas señaladas en los planos del proyecto. Una vez que haya sido desarmada totalmente la estructura. LA CONTRATISTA procederá a la remoción de la cerca ubicada en las áreas indicadas en los planos y lo señalado en el Contrato de la OBRA. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto metálico removido. la estructura en perfectas condiciones sea transportada a su destino final y el lugar quede a satisfacción del Representante de PDVSA. a fin de no dañar la estructura.2. LA CONTRATISTA limpiará. transportará y almacenará en el depósito todas las partes metálicas bajo su responsabilidad. Cuando se especifique en los planos y/o el Representante de PDVSA y/o el Contrato de la Obra la recuperación de materiales. limpiados y almacenados por LA 40 . Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto de la cerca demolida.

tanquillas. siguiendo lo indicado en las regulaciones ambientales y/o en el Estudio de Impacto Ambiental. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la OBRA y según lo señalado por el Representante de PDVSA. el transporte y bote según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA.1 Alcance Esta actividad comprende todos los trabajos asociados a demolición de obras de concreto.2. El espesor de la capa vegetal promedio será el señalado por el Estudio de Suelos. 3. la deforestación y limpieza en las zonas demarcadas. tomando en consideración la remoción de capa vegetal detallada en el punto 3.CONTRATISTA. El espesor de la capa a remover será la que fije el Representante de PDVSA de acuerdo a lo recomendado por el Estudio de Suelos del Proyecto. Transporte y Bote de Tierras Desechables La remoción de capa vegetal podrá iniciarse una vez realizado el replanteo topográfico.2. mampostería.6.2. 41 .2. edificaciones.2.5 Remoción.1 “Deforestación y Limpieza de Capa Vegetal”.6 Demolición de Obras de Concreto 3.2. 3. El sitio de bote será el aprobado por el Representante de PDVSA cumpliendo con las regulaciones regionales respectivas. Los materiales removidos serán acarreados y botados en el sitio de bote seleccionado de acuerdo con el Representante de PDVSA.

acueductos. oleoductos. todo de conformidad con lo establecido en los planos del Proyecto. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la OBRA. de acuerdo con la profundidad. Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto y el lugar quede a satisfacción del Representante de PDVSA.2 Ejecución del Trabajo Una vez obtenida la aprobación del Representante de PDVSA. Este apartado comprende todo el conjunto de actividades. equipos y mano de obra necesarios durante la excavación de zanjas para una correcta ejecución e instalación de los sistemas de drenajes de aguas contaminadas. Cuando se especifique en el Contrato de la OBRA la recuperación de materiales. LA CONTRATISTA procederá a la demolición y bote de las obras de concreto indicadas en los planos del Proyecto.6. El sitio de bote será el aprobado por el Representante de PDVSA. cumpliendo con las gestiones respectivas de permisología. LA CONTRATISTA ejecutará las excavaciones a mano o a máquina. 4 Excavación en Zanjas y Fundaciones. tanques sépticos y sumideros. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.1 Alcance . Se ejecutarán los trabajos.2.2.3. líneas y pendientes establecidas en los 42 4. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos. negras y de lluvias. gasoductos.

entibado y la sobre-excitación. canales etc. Las zanjas deberán excavarse hasta la profundidad y con el ancho necesario a objeto de lograr una correcta instalación de las tuberías y construcción de canales o cualquier otra estructura correspondiente a las obras de drenaje. antes de proceder a la ejecución de los trabajos inherentes al movimiento de tierra. niveles y monumentos de carácter permanente. construcción de fosas para tanquillas. y en general en todas aquellas partes del trabajo donde se requiera realizar excavaciones en zanjas o fosas. necesarios para una correcta localización y verificación de aquellos puntos de referencia indicados o no en los planos del proyecto y que sean necesarios para una correcta ubicación de las instalaciones correspondientes a las obras de drenaje. Una vez efectuados los trabajos antes mencionados se procederán a realizar los trabajos topográficos necesarios para replantear los ejes y demarcar las excavaciones correspondientes a las obras de drenajes. dichos trabajos deberán ser verificados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. sin que ello libere de responsabilidad al CONTRATISTA. En caso de que se extravíen o sean alterados durante la construcción.2. a la relocalización y construcción de los mismos. 4. Queda incluido dentro del alcance de estos trabajos la conformación de la rasante y si es necesario. incluyendo deforestación y limpieza de la zona.planos y/o especificaciones del Proyecto referentes a la colocación de tuberías. los cuales deberán ser cuidadosamente conservados y señalados en forma clara y visible siguiendo las prescripciones adoptadas para tal fin.2 Ejecución del Trabajo 4. el achique. todo de acuerdo con el programa de trabajo aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA Primeramente se iniciarán los trabajos localizando todos aquellos puntos de referencia.1 Replanteo LA CONTRATISTA realizará todos los trabajos. LA CONTRATISTA deberá proceder a sus expensas. 43 .

El control de las aguas se realizará mediante su recolección en el punto o los puntos más bajos de la excavación.2 Achique Se refiere este apartado a todos aquellos trabajos necesarios para mantener las excavaciones libres de aguas provenientes directamente de la lluvia.2. equipos y materiales para la ejecución de los trabajos y realizará las excavaciones de acuerdo con las características de las instalaciones indicadas en los planos del proyecto.4 Excavación LA CONTRATISTA suministrará toda la mano de obra. Antes de acometer los trabajos se deberá proceder a despejar totalmente el 44 . de la escorrentía superficial o subterránea o procedentes de filtraciones de tuberías adyacentes al área de las excavaciones. 4. del nivel freático. En caso de que el terreno presente características diferentes a las esperadas se deberán tomar las previsiones necesarias a fin de realizar los trabajos correspondientes a estabilización de taludes mediante la aplicación de entibados. 4. queda comprendido dentro del alcance de estos trabajos el entibado propiamente dicho. 4.2.3 Entibado Bajo este título se engloban todos aquellos trabajos necesarios para garantizar la estabilidad del material que conforma las paredes de las excavaciones en aquellas zonas que representen peligro para la seguridad del trabajo. hinca de tablestacas o cualquier otro sistema que se adapte a las condiciones geotécnicas del área donde se realicen las excavaciones.La contratista debe rastrear la zona de excavación con localizadores de metales con el fin de ubicar posibles tuberías enterradas. mediante la utilización de equipos de bombeo en número suficiente como para no producir retrasos en la ejecución de los trabajos.2. personal e instalaciones adyacentes. el apuntalamiento y soporte de la zanja que presente inestabilidad local.

las dimensiones recomendadas para el ancho de las zanjas según el diámetro interior para tubos de concreto. troncos. malezas y cualquier otro material que esté ubicado en el área objeto del movimiento de tierra y que pueda interferir con la ejecución de los trabajos. Previa aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA. se procederá a la ejecución de entibados. DIÁMETRO NOMINAL (mm) 100 150 200 250 300 380 460 500 530 600 680 750 840 900 1070 1220 1370 1520 1680 1830 1880 1950 2130 2160 2250 ANCHO (Bd) DE ZANJAS SIN ENTIBADO (cm) 60 60 70 70 80 90 100 110 110 120 130 140 150 165 190 210 230 250 260 280 270 300 320 300 330 45 CON ENTIBADO (cm) 90 90 100 100 100 120 130 130 130 140 150 160 170 190 210 230 250 270 280 300 300 320 330 340 350 . cortando y removiendo cualquier obstáculo.área de trabajo. Todas las excavaciones se harán del tamaño conveniente para construir las estructuras o instalaciones indicadas en el proyecto. apuntalamientos. apuntalamientos y soportes que sean necesarios para mantener las paredes de la excavación deberán ser colocados de tal manera que se impida cualquier movimiento que pueda poner en peligro la seguridad en el área de la excavación. A modo de guía se presentan en la tabla siguiente. tales como arboles. Los entibados. achique y cualquier otra actividad que sea necesaria para acometer la ejecución de los trabajos.

se podrá autorizar la ejecución de zanjas más anchas o con paredes inclinadas por encima de un nivel ubicado a 30 cm sobre la cota del lomo del tubo.2440 350 370 La superficie del fondo de las zanjas deberá tener las pendientes establecidas en los planos del proyecto. En caso de que se considere que el material del fondo de la zanja que servirá de asiento a las tuberías o estructuras de las obras de drenaje no es apto para la fundación de los mismos se procederá a excavar hasta la profundidad requerida previa aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA y se sustituirá ese material con piedra bruta. no siendo reconocidos los aumentos de excavación que se presenten fuera de las líneas de pago previamente establecidas en los documentos del contrato. 46 . firme y apta para servir de fundación a las estructuras colocadas sobre la misma. o concreto pobre según se establezca en las especificaciones del Proyecto o en su defecto como lo requiera EL REPRESENTANTE de PDVSA. y aquellos que resulten de una sobre excavación en el ancho de la zanja por debajo del nivel ubicado a 0. estará seca. granzón. Cuando se prevea que el fondo de la excavación está cercano a la superficie final de asiento. Las zanjas serán excavadas de tal manera que las paredes de la misma sean aproximadamente verticales.3 metros por encima del lomo de la tubería No se permitirá la excavación con máquinas a una profundidad tal que la rasante de apoyo de la tubería sea aflojada o removida por la máquina. colocando posteriormente sobre dicho relleno una capa de material cuya constitución dependerá del tipo de tubería a instalar. el material que falta por excavar será removido con pico y pala dándole posteriormente a la rasante la forma indicada en los planos del Proyecto. de la misma manera será ejecutado el relleno cuando por cualquier motivo se excave más abajo del asiento definitivo de las estructuras. En caso de que EL REPRESENTANTE de PDVSA lo considere conveniente.

5 Relleno de zanjas Comprende este apartado todos los trabajos de relleno y bote de material sobrante de las excavaciones a ser realizados por LA CONTRATISTA. se excavará hasta 0. 5.En caso de que el fondo de la zanja esté constituido por roca.2 Ejecución del Trabajo Una vez que LA CONTRATISTA haya finalizado los trabajos correspondientes a la colocación de la tubería y obtenido la aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA de manera satisfactoria. el perímetro de la excavación correspondiente estará ubicado a 50 cm de los paramentos exteriores de la estructura. el espacio producto de la sobre-excavación. Merecerán especial atención aquellas zanjas o fosas excavadas en áreas aledañas o que crucen caños o quebradas. En todas aquellas estructuras de obras de drenaje donde se requiera la utilización de encofrado exterior. En caso de que la excavación se extendiese más allá del límite antes señalado se procederá a rellenar. quedando excluido de este alcance la excavación y el transporte del material de préstamo. LA CONTRATISTA deberá tomar las previsiones correspondientes a fin de proteger contra las inundaciones las zanjas y fosas excavadas mediante la colocación de diques o de trincheras perimetrales que desvíen el agua proveniente de cualquier escurrimiento.15 metros por debajo del asiento del tubo llenando posteriormente dicho espacio con arena o granzón fino. con el material indicado anteriormente. debiéndose construir diques de captación y/o canales que permitan el libre tránsito del fluido en cualquier momento de la construcción. a expensas de LA CONTRATISTA. tanto en zanjas de tuberías como en aquellas instalaciones o estructuras correspondientes a obras de drenaje.1 Alcance 5. se procederá a la colocación del relleno después de que hayan transcurrido 24 horas contadas a partir de la terminación de las juntas o 72 horas después de 47 .

humedecida hasta obtener la humedad óptima correspondiente al ensayo Proctor Modificado. Para el caso de tubos. En el caso de colectores de concreto. Los rellenos sobre la tapa se harán 15 días después de haber vaciado el concreto. Una vez realizadas las pruebas de las tuberías se procederá a completar el relleno. El resto del relleno se compactará con rodillos aplanadores o con cualquier otro equipo apropiado dependiendo del tipo de material seleccionado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA como relleno.vaciada cualquier estructura. El material proveniente de las excavaciones podrá ser colocado nuevamente como relleno en caso de que el material sea apropiado para tales fines. así como aquel que sea inapropiado para el relleno. el espacio entre los mismos y las paredes de las zanjas será rellenado con tierra seleccionada. 48 . De preferencia se empleará como material de relleno aquel que cumpla con las especificaciones del Proyecto y de los ensayos de laboratorio y que no tenga un peso especifico menor de 1600 kg/m3 . Quedará comprendido dentro de los trabajos de bote el material desalojado por la tubería. debiendo ser aprobado previamente por EL REPRESENTANTE de PDVSA. El número de pasadas del equipo deberá ser suficiente como para alcanzar una densidad del material de relleno no menor a la anteriormente especificada para el ensayo Proctor Modificado. el relleno lateral hasta la altura de la tapa deberá hacerse inmediatamente después de que se haya retirado el encofrado exterior. dejando las juntas expuestas. el relleno se realizará parcialmente. compactándola con pisón neumático simultáneamente en capas de 15 cm hasta alcanzar 30 cm por encima del lomo de la tubería y una densidad por lo menos igual o mayor a la obtenida en el ensayo antes mencionado. colocada o construida en el sitio del relleno. Para el caso de tuberías de acero soldadas. sin terrones ni piedras mayores de 5 cm.

que no haya riesgos de daño por causa de ellos para la vialidad y/o las áreas de las nuevas construcciones y terrenos adyacentes. transporte y reutilización del material provenientes de dicha actividad.6 Excavación para Banqueos Esta actividad comprende todos los trabajos de excavación a máquina del terreno natural con el fin de obtener las cotas y secciones transversales establecidas en el Proyecto. 49 . a menos que se indique en los planos del Proyecto. antes de iniciarse los trabajos. Se procederá luego a la remoción de la capa vegetal o de material impropio para la construcción de terraplenes. LA CONTRATISTA presentará el programa de avance de obra al Representante de PDVSA para someterlo a su aprobación.2 Ejecución del Trabajo Una vez realizados los trabajos de topografía para demarcar y referenciar el área de excavación en planta y elevación. cumpliendo lo que indique el Ingeniero Inspector sobre el espesor de la capa a remover y sobre la ubicación de las áreas de almacenamiento o bote (según el caso) y basándose en lo indicado en el Estudio de Suelos Todos los materiales adecuados para la construcción de terraplenes provenientes del banqueo.1 Alcance 6. 6. serán utilizados y transportados a los sitios que indique el Ingeniero Inspector basándose en lo estipulado en el Estudio de Suelos. siguiendo las recomendaciones del Estudio de Suelos para su ejecución. LA CONTRATISTA deberá disponer los materiales de manera tal. El Representante de PDVSA indicará el sitio donde se dispondrán los materiales provenientes de las excavaciones. se efectuarán los trabajos de deforestación y limpieza de acuerdo a lo expuesto anteriormente. El ritmo de las operaciones del banqueo deberá ajustarse al rendimiento del equipo de compactación.

La apertura y conservación de caminos de acceso y de vías provisionales para el transporte de materiales será por exclusiva cuenta del CONTRATISTA. LA CONTRATISTA efectuará los trabajos de excavación de manera tal que el escurrimiento superficial de las aguas de lluvia y la presencia del nivel freático no afecte los trabajos. se llevará hasta la cota de subrasante de la vialidad. el Representante de PDVSA podrá ordenar el bote de los mismos. El Representante de PDVSA podrá ordenarle su remoción. Cuando se presenten derrumbes ocasionados por la deficiente ejecución de los trabajos de banqueo. deberá prever la construcción de canales y/o cunetas en caso de ser necesario. a fin de ajustarla en un todo a las pendientes indicadas en la sección transversal. la limpieza y demás actividades involucradas para restablecer el sitio a las condiciones anteriores al derrumbe. La actividad de banqueo ordinario. se irá ejecutando el trabajo de conformación de taludes de acuerdo con la pendiente dada en los planos. En el caso.Conjuntamente con el avance del banqueo. a fin de mantener las condiciones del sitio dentro de las condiciones establecidas en el Contrato de la OBRA. de que en el Proyecto se considere que los materiales resultantes de la excavación no puedan ser utilizados para la construcción de terraplenes. exceptuando aquellos casos originados por causas imprevisibles.10 "Drenajes y Achique" de la 50 . previo acuerdo entre las partes. tales como fallas geológicas u otras causas que escapen a la responsabilidad del CONTRATISTA. a fin de que la superficie del talud resulte un único plano o un conjunto de planos y no queden en ella materiales sueltos que puedan originar derrumbes. LA CONTRATISTA deberá garantizar el escurrimiento libre de eventuales lluvias durante la época constructiva. serán ejecutados por LA CONTRATISTA a sus expensas. A tales fines se seguirá las recomendaciones dadas en el apartado 3.

Norma PDVSA Relleno". No. Dentro de los trabajos incluidos en este apartado estará la excavación para el asiento de terraplenes. limpieza y remoción de capa vegetal. en ambos casos. apoyo de tanques y su saneamiento. 7 Excavación de Material de Préstamo Esta actividad comprende todos los trabajos de excavación a máquina en sitios de préstamo de materiales para la construcción de terraplenes según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra. Una vez removida la capa vegetal. los trabajos deberán ejecutarse hasta el nivel de sub-rasante de revestimiento o acabado. 7. PDVSA 51 . El sitio de préstamo que se utilizará será el señalado por el Estudio de Suelos o por el Representante de PDVSA. será removido y dispuesto según sus indicaciones. AK-211 "Movimiento de Tierra . Para la selección de los materiales de préstamo se seguirán las recomendaciones del Estudio de Suelos.2 Ejecución del Trabajo Una vez ejecutados los trabajos de topografía para demarcar y referenciar el sitio de préstamo se efectuarán los trabajos de deforestación. de acuerdo a lo establecido en la especificación respectiva. El material que a juicio del Representante de PDVSA no sea aplicable a la construcción del terraplén.1 Alcance 7. se procederá a la excavación del material seleccionado para terraplenes en el sitio del préstamo. dependiendo de su tipo.Excavación y LA CONTRATISTA deberá considerar que los planos de topografía modificada y vialidad expresan los niveles finales de acabado. Para la ejecución de esta excavación se seguirán las recomendaciones del Estudio de Suelos en relación con la profundidad y sobre-ancho para cada caso particular.

de acuerdo a planos o croquis donde se determine su acomodo y perfilamiento final. etc.gestionará los permisos necesarios con los propietarios de los terrenos donde se encuentra el material seleccionado. adecuando la misma para el tráfico a que va a estar sometida. LA CONTRATISTA a sus solas expensas deberá tomar las medidas necesarias. Los materiales a utilizar en la construcción de terraplenes serán los indicados en los planos u otros documentos del Proyecto.. remoción de cunetas transversales existentes. Cuando por 52 8.1 Alcance . En este caso. colocación de drenajes provisionales y reposición final de los drenajes que hayan sido removidos de acuerdo a las indicaciones dadas por las presentes especificaciones y las señaladas por el Representante de PDVSA. a fin de evitar que el sitio presente condiciones peligrosas o antiestéticas al terminar la explotación. La explotación del préstamo deberá efectuarse en la forma más regular posible. 8 Construcción de Terraplenes. En los trabajos de excavación en préstamo quedarán incluidos los trabajos de mantenimiento de la ruta del transporte en el sentido del préstamo de la obra. según lo establecido en estas Especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA. compactación. con el fin de obtener las cotas y secciones transversales indicadas en el Proyecto. Esta actividad comprende todos los trabajos requeridos para la construcción y compactación de terraplenes. a fin de asegurar buenas condiciones de seguridad y apariencia a juicio del Representante de PDVSA. LA CONTRATISTA someterá a la aprobación de PDVSA la ruta a seguir desde el sitio de préstamo hasta la obra. conformar el terreno dentro del área de préstamo. LA CONTRATISTA incluirá el acondicionamiento. La explotación del préstamo se realizará siguiendo las instrucciones del Representante de PDVSA según los planos de secciones y acomodo diseñados antes de la ejecución de los trabajos. De no ocurrir esto. como por ejemplo: tender taludes.

el Representante de PDVSA determinará los materiales que deberán usarse. La construcción de terraplenes se realizará con materiales provenientes de las operaciones de banqueo y/o de préstamos. apoyo de vialidades. removiendo de paso las raíces y materiales vegetales que pudiesen encontrarse. Los terraplenes se construirán en longitudes mínimas continuas de 100 m y en toda su longitud cuando ésta sea menor de 100 m y ancho máximo de 15 m. Para rellenos en laderas. Se comenzará la construcción del terraplén escarificando el terreno en una profundidad aproximada de 25 cm. estacionamientos. se compactará luego el suelo de la zona escarificada a fin de dotar el terraplén de una base con superficie uniforme y sin irregularidades. fundaciones. así como las rocas que sobresalgan de la superficie. LA CONTRATISTA deberá reemplazar a sus expensas todos aquellos materiales que se hayan utilizado sin haber sido aprobados previamente por el Ingeniero Inspector y que no resultasen satisfactorios para la construcción del terraplén.cualquier circunstancia no puedan utilizar los materiales previstos o cuando no se le hayan efectuado los estudios geotécnicos correspondientes. diques. exteriores para evitar deslizamientos. se iniciará la construcción del terraplén extendiendo 53 .2 Ejecución del Trabajo Una vez ejecutados los trabajos de demarcación del terraplén y preparación del sitio podrán iniciarse los trabajos de construcción del terraplén con la aprobación del Representante de PDVSA. se compactará al 90% del Proctor Modificado para rellenos de conformación masiva y al 95% del Proctor Modificado en rellenos estructurales. se recomienda con capas de relleno de un sobre-ancho de hasta aproximadamente 60 cm. Cuando para el terraplén a construirse vayan a utilizarse suelos granulados o finos. 8. apoyos de tanques y demás que según el Estudio de Suelos así lo requieran. tales como.

en la mitad de su anchura y continuará hasta alcanzar una compactación satisfactoria. Compactada la última capa se le conformará de acuerdo a la sección transversal. 54 . y se iniciará la compactación con el equipo adecuado para el tipo de material. según los espesores anteriormente indicados.capas uniformes. Una vez extendido el material. La compactación progresará gradualmente por fajas paralelas desde los bordes hacia el eje. Terminada la compactación de la primera capa satisfactoriamente se procederá en igual forma para las capas siguientes hasta completar la altura total del terraplén. usando tanques distribuidores de gasto controlable y trabajando el material de modo que el agua no se quede en la superficie. de un espesor de 20 cm aproximadamente a todo lo ancho del terraplén. sino que se mezcle y reparta en todo el espesor de la capa. Antes de proceder a la compactación el porcentaje de humedad del material debe estar en un rango (generalmente 1%) de la humedad óptima obtenida en el ensayo Proctor Modificado AASHO-T-180. según sea el caso. solapándose cada dos huellas sucesivas de la rueda trasera de la compactadora. se procederá a extenderlo en una capa de espesor uniforme. Si hubiese que secar el material. se utilizarán las rastras combinadas con las motoniveladoras. se procederá a humedecerlo o a secarlo. Cuando el material presente el grado de humedad satisfactorio. Como regla general. no se permitirán materiales cuya mayor dimensión exceda de la mitad del espesor de la capa. Si se necesitase agregar agua al material se le deberá distribuir uniformemente a todo lo ancho de la capa. La determinación de la humedad del material en campo será realizada por LA CONTRATISTA mediante métodos aprobados por el Representante de PDVSA. Esta operación se efectuará con el uso combinado de la compactadora de rodillo metálico dentado (pata de cabra) y la vibrocompactadora de rodillo metálico liso.

No se permitirá emplear rocas mayores de 0. a fin de evitar planos deslizamiento. en aquellos casos que no pueda satisfacerse dicha condición. manteniendo uniforme dicho espesor distribuyendo las rocas en toda la capa y rellenando los vacíos uniformemente. Cuando los materiales para la construcción de terraplenes contengan un volumen de 25% o más de rocas de más de 0. Cuando se construyan terraplenes en laderas cuya inclinación transversal sea de 15% o más.15 m en su mayor dimensión. construir la primera capa por simple volcado de los materiales. o cuando se adosen terraplenes a otros ya existentes. deberá disponerse las operaciones de modo tal que los últimos 60 centímetros sean construidos con el material de mejor calidad. Tales rocas deberán ser retiradas con el equipo apropiado 55 . de modo de obtener un terraplén compacto. La última o últimas capas deberán construirse con materiales granulares finos de acuerdo con lo dispuesto en estas especificaciones. La construcción de un terraplén adosado a una estructura de concreto o de mampostería recién terminada. Los materiales rocosos se usarán sólo en la construcción de las primeras capas de terraplén. En los casos en que deban construirse terraplenes sobre bases de poco poder de soporte. Se evitará en lo posible construir el terraplén con materiales de calidad variable.50 m de ancho. cuya remoción no sea requerida. ramas o cualquier otro material orgánico en el cuerpo del terraplén. o bien cuando se reconstruyan terraplenes existentes. se permitirá cuando lo autorice el Representante de PDVSA. con un espesor que proveerá una zona estable para el paso de equipo pesado de trabajo. se cortarán longitudinalmente formando escalones con una base horizontal no menor de 1.No se admitirá por ningún concepto la presencia de troncos. solo podrá utilizarse cuando haya transcurrido el tiempo mínimo de fraguado de la estructura. se podrá aumentar el espesor de las capas.20 m en su mayor dimensión para la construcción de terraplenes. raíces.

3 Tolerancias Permisibles en el Movimiento de Tierra Las tolerancias admisibles para la conformación y acabado final de los terraplenes serán las siguientes: − − Para cualquier punto en la superficie de la sub-rasante. según lo que se establece en estas Especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA. estudios de laboratorio e inspección requeridos para garantizar la calidad de los materiales a ser utilizados en la Obra. la superficie del terraplén se deberá mantener con pendientes longitudinal y transversal suficientes.50 m. 8. Para puntos en los taludes la diferencia de nivel permisible será de 0. LA CONTRATISTA será responsable acondicionamiento de las vías. del mantenimiento y/o 10.20 m y en el caso de tratarse de puntas rocosas. se permitirá hasta 0. El volumen se calculará sin considerar el esponjamiento.Durante su construcción. Para cada capa de terraplén. LA CONTRATISTA suministrará los ensayos. El transporte desde el baricentro de la excavación hasta una distancia de 200 M se considera incluido en el costo de la excavación.1 Alcance Esta actividad se refiere a los transportes a distancias mayores que el acarreo libre de 200 m de los materiales de préstamos y/o banqueos necesarios para compensar el movimiento de tierra. 9. es decir. será: 0. si fuese necesario. 56 . el Ingeniero Inspector deberá practicar los ensayos correspondientes para determinar el grado de compactación o escarificar la capa en todo su espesor y compactar de nuevo.025 m. Transporte. que permitan el rápido escurrimiento de las aguas de lluvia. Pruebas de Campo. tomando únicamente las dimensiones volumétricas del sólido excavado. 9.

asiento de diques y tanques se realizará al menos una prueba de densidad de campo por cada 300 m² de superficie. antes de comenzar el trabajo. El servicio de inspección se realizará en cada una de las capas de relleno a efectuar.2 Materiales Los materiales que se usen para la construcción de Sub-Bases y Bases deben satisfacer los requisitos de calidad y gradación exigido en cada especificación particular. introduciendo la varilla contentiva de la fuente radioactiva.1 Alcance En esta especificación se establecen los requisitos generales para la construcción de todos los tipos de Sub-Bases y de Bases y las especificaciones correspondientes a los materiales y equipos necesarios para su ejecución. 57 . En la prueba de densidad a efectuar se utilizará el densímetro nuclear (tipo TROXLER) empleando el método de transmisión directa. aprobado por El Representante de PDVSA. aprobación sin la cual no se podrá continuar dichas actividades. Todos los trabajos involucrados en este apartado serán sometidos a la aprobación por parte del Representante de PDVSA. deberá realizarse los trabajos de calibración de acuerdo a la norma ASTM D2922 y adecuada certificación de un instituto especializado. 11. Las fuentes de suministro de los materiales que se usen para la construcción de Sub-Bases y Bases están sujetas a la aprobación previa.Se realizarán las pruebas de laboratorio pertinentes para verificar la densidad teórica o de laboratorio de los materiales provenientes de préstamo y/o a ser utilizado para relleno de acuerdo a la norma ASTMD 1557. Sub-Base y Bases 11. 11. es decir. Previo a la utilización del mismo. por escrito del Inspector. En el caso de sub-rasante.

la posible presencia de áreas blandas. 11. 11.3 Equipo Para la construcción de cada tipo de Sub-Base y/o Base EL CONTRATISTA debe disponer del equipo necesario y suficiente para la correcta ejecución del trabajo.O. La superficie de apoyo sobre la cual se va a ejecutar cualquiera de los trabajos comprendidos en este capítulo.1 Mezcla de Suelo y Agregado En esta especificación y según el material que se utilice como agregado. se distinguen tres tipos de mezcla de suelo y agregado: 1. El Inspector. de acuerdo a lo indicado en cada especificación particular. se pasará un camión volteo cargado con 11.P y actualizados por LANAVIAL. para determinar la firmeza y estabilidad de la superficie de apoyo.000. La toma de muestras y los ensayos de los materiales y/o de las mezclas de las Sub-Bases y/o Bases terminadas se deben hacer según los métodos establecidos en los manuales de ensayo M.oo Kg por eje simple.80 Kg/cm2. de acuerdo a lo establecido en el plan de aseguramiento del plan de calidad. u otro equipo que ejerza sobre la superficie de apoyo una presión de contacto de 2. la existencia de drenajes defectuosos. Previo a la colocación de la Sub-Base o Base. 11.El Contratista debe tomar muestras de los materiales y/o de las mezclas y las debe someter al control de ensayo de calidad correspondiente. debe satisfacer los requisitos establecidos en el contrato y/o las especificaciones correspondientes a la construcción.4.4 Procedimiento de Ejecución Los trabajos sólo se deben ejecutar cuando las condiciones de tiempo son adecuadas y las instalaciones de iluminación son adecuadas y suficientes. que deben ser reparados. indicará los procedimientos a seguir para el acondicionamiento de la superficie de apoyo. juntas en mal estado y/o cualquier otro daño en estructuras y servicios. Cualquier referencia a la mezcla de Suelo y Agregado se 58 .2 y 3. De esta manera se determinará.

que combinado con el suelo en una proporción determinada produce una mezcla que satisface los requisitos establecidos en esta especificación. Para esta especificación se adoptan las definiciones siguientes: Suelo: material no tratado que se encuentra en la superficie de la vía.debe hacer señalando el tipo correspondiente.. Al no señalarse el tipo. bien sea en el corte o en la capa superior del terraplén. Mezcla de Suelo y Agregado Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 Agregado Piedra Picada Grava Picada Diferentes al tipo 1 y 2 La mezcla de suelo y agregado debe satisfacer los requisitos siguientes: a. y en ningún caso. Agregado: material de préstamo seleccionado. se distinguen los tipos siguientes. El contenido de materia orgánica en los suelos debe determinarse siguiendo el método establecido en el ensayo MOP-E-129. Los materiales que se usen en la preparación de la Mezcla de Suelo y Agregado. deber ser mayor a 2/3 del espesor de la capa compactada 59 . debiéndose establecer las proporciones de la(s) mezcla(s) y determinarse el espesor correspondiente en cada caso.5 cm. deben estar limpios y no deben tener más de 5% de su peso. se debe entender que la referencia es válida para todos los tipos de mezcla de suelo y agregado. PDVSA debe indicar los sitios de la vía en los cuales se deben construir la Sub-Base y/o la Base de Mezcla del Suelo y Agregado. y según el material que se utilice como agregado. (Determinación de materia orgánica en los suelos. de materia orgánica. por calcinación) Mezcla: En al construcción de Sub-Bases y/o Bases de Mezcla de Suelo y Agregado.El tamaño máximo de partículas no debe ser mayor de 6.

cuando la Mezcla se usa para construir Bases.b. por escrito. Debe ser menos de la mitad de la fracción de la mezcla que pasa el cedazo N° 40. están sujetos a aprobación previa.La fracción de la mezcla que pasa el Cedazo N° 40.P-E-E-112 (Ensayo de Los Angeles) COVENIN 266. debe estar constituida por. .La fracción de la Mezcla retenida en el cedazo N° 10.. del inspector. 60 . cuando la Mezcla se usa para construir Sub-Bases.Cuando se use piedra picada como Agregado.La fracción de la mezcla que pasa el Cedazo N° 40. en peso de la mezcla. y debe proceder de rocas duras y resistentes. En ningún caso debe ser mayor del 25 %. Sub-Base 35 % 9% Base 25 % 6% Límite líquido Indice de Plasticidad Máximo Máximo e.La fracción de la mezcla retenida en el cedazo N° 10. Los materiales que se usen para la construcción de Sub-Bases y/o Bases de Mezcla de Suelo y Agregado.O. grava picada o piedra picada o combinaciones de ellas. grava sin picar. debe ser igual o mayor del 40 %. no debe tener un desgaste al Ensayo M.. el porcentaje de caras producidas por fractura del Agregado.. f. ensayada según la norma COVENIN 1125. determinado el método establecido en la Norma COVENIN 1124. debe tener las propiedades características siguientes: Mezcla para usar en Sub-base o Base. debe satisfacer los requisitos siguientes: Debe ser menos de dos terceras partes de la fracción de la mezcla que pasa el cedazo N° 40. c.. d.. ensayada según la norma COVENIN 1125.

en forma de camellones o en pilones separados entre sí a distancia conveniente. previamente al acondicionamiento de las zonas irregulares de dicha superficie. 61 . producto de la escarificación. sobre la vía. El suelo. hasta la profundidad necesaria para obtener el volumen del suelo que requiera la Mezcla. para ser mezclado con el Suelo y se obtenga la Mezcla de proporciones establecidas . luego de constatar los requisitos previos establecidos.Ejecución. por escrito el inicio de los trabajos. se debe proceder. El agregado se debe depositar. El inspector debe autorizar. Los trabajos de construcción de la Sub-Base o de la Base de Mezcla de Suelo y Agregado se debe iniciar escarificando uniformemente la superficie de la vía. Cuando se vaya a construir la Sub-Base o la Base de Mezcla de Suelo y Agregado sobre la superficie de una vía que haya estado en servicio y que presente irregularidades en toda o parte de su longitud. se debe desterronar y se debe disponer en forma de camellones en la vía.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 3 : OBRAS DE DRENAJE 62 .

6. Bocas de Visitas y Sumideros de Desagüe.2 Tanquillas. 5.2 Comisión Venezolana de Normas Industriales .3 Ministerio de Sanidad y Asistencia Social 2. 2. 6.1 Alcance. Normas y procedimientos. Excavación. Especificaciones particulares. 10.3 Entibado. Llenado y prueba hidrostática en tuberías. 9.INOS 2. 8. 5. Obras de concreto. 6.ASTM 3. PDVSA 2.1 Ejecución del trabajo. Relleno de zanjas y bote.1 Alcance.COVENIN 2. 6. 5. 2.2 Materiales.ISO 2.2 Achique. Alcance. 7. 9. Materiales.1 Especificaciones Petróleos de Venezuela. 5. Replanteo.5 International Organization for Standarization .Indice 1. 9. Instalación de tuberías y accesorios.6 American International for Testing and Materials . 63 .4 Instituto Nacional de Obras Sanitarias . 4.3 Ejecución del trabajo.

aguas negras y cualquier otro elemento indicado en los planos o en las especificaciones particulares correspondientes a las obras antes mencionadas.1.1 Especificaciones PDVSA − N° PA-204-PT Sistemas para Disposición de Aguas Negras − N° HE-251-PRT Sistemas de Drenaje − N° A-251 Diseño de Concreto Bajo Tierra − N° L-STC-001 Procedimiento para Diseño de Concreto − N° PI-07-01-05 Recepción de Tuberías de Acero al Carbono 2. Clasificación y Requisitos. Alcance La presente especificación establece. incluyendo las propiedades y el control de calidad de los materiales. − Tubos de Material Plástico. − Tubos y conexiones de Policloruro de Vinilo (PVC) Rígido sin Plastificantes para ser Utilizados en Sistemas de Drenaje de Aguas Servidas. Normas y Procedimientos Las siguientes normas y procedimientos. Determinación de la Resistencia a la Rotura por Presión Hidrostática. deberán utilizarse conjuntamente con lo señalado en estas especificaciones: 2. instalación y pruebas en obras de drenaje. 64 . Quedan cubiertas bajo esta denominación todas aquellas partes de la obra como sistemas de drenaje de aguas de lluvia. − 0518-83 Tubos de Policloruro de Vinilo (PVC) Rígido para la Conducción de Fluidos a Presión. conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan . 2. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la construcción. − Tubos de concreto sin armar para uso en sistemas de alcantarillado sin presión.2 Normas COVENIN − Tubos de concreto armado para uso en sistemas de alcantarillado sin presión. sistema de drenaje de aguas contaminadas. en su ultima edición.

Second Edition. − C76 Standard Specification for Reinforced Concrete Culvert. Fittings and Accesories for Pressure Pipelines. Fourth Edition. Storm Drain and Culvert Pipe. de fecha 08/09/88.Resistance-Welded steel Pipe.ISO − Ductile Iron Pipes.6 Normas American Society for Testing and Materials . 2. − Unplasticized poly (Vinyl Chloride) (PVC) Pipes and Fittings for Buried Drainage and Sewerage Systems. Construcción. Zinc Coated.Especificaciones alcantarillados.3 Ministerio de Sanidad y Asistencia Social − Gaceta oficial N° 4044 extraordinaria. 65 . − C425 Standard Specification for Compression Joints for Vitrified Clay Pipe and Fittings. Black and Hot-Dipped.INOS . − A135 Standard Specification for Electric. Welded and Seamless.ASTM − A53 Standard Specification for Pipe. 2. − Ductile Iron Products for Sewage Aplications. 2.Normas de Proyectos.4 Instituto Nacional de Obras Sanitarias . − A589 Standard Specification for Seamless and Welded Carbon Steel Water-Well Pipe. de Construcción de obras de acueductos y . − A74 Standard Specification for Cast Iron Soil Pipe and Fittings. 2. Storm Drain and Sewer Pipe. steel. − C118 Standard Specification for Concrete Pipe for Irrigation o Drainage.5 Normas International Organization for Standardization . Operación y Mantenimiento de los servicios de cloacas.− Tubos de acero al carbono con o sin costura para uso general en la conducción de los fluidos a presión. − C14 Standard Specification for Concrete Sewer.

Las características y calidad de los materiales. Cualquier material que presente daños o defectos deberá ser reemplazado a expensas de LA CONTRATISTA. − D1785 Standard Specification for Poly (Vinyl-Chloride ) (PVC) Plastic Pipe. and 120 − D2665 Standard Specification for Poly ( Vinyl Chloride ) (PVC) Plastic Drain. 3. los materiales deberán ser manipulados de tal manera que no estén expuestos a daños que deterioren su calidad. − D5926 Standard Specification for Poly ( Vinyl Chloride ) (PVC) Gaskets for Drain. Extra Strength. Sanitary. and Vent (DWV). y estar debidamente almacenados y protegidos contra la intemperie y cualquier otra condición ambiental o física que pudiera deteriorarlos. Schedules 40. Sewer. Durante el transporte al sitio de construcción y durante la ejecución de los trabajos. de cumplimiento obligatorio por parte de LA CONTRATISTA. Standard Strength and Perforated. siendo los requisitos mínimos aquí establecidos.− C700 Standard Specification for Vitrified Clay Pipe. Waste. and Storm Plumbing Systems. − D2729 Standard Specification for Poly ( Vinyl Chloride ) (PVC) Sewer Pipe and Fittings. Cuando exista algún conflicto entre las normas nacionales y las extranjeras prevalecerá la norma más exigente. 66 . deberán estar de acuerdo con lo indicado en esta especificación. 80. Todos los materiales a ser utilizados en la construcción de las obras de drenaje deberán ser nuevos y de primera calidad. en las normas y especificaciones indicadas en el apartado de normas y procedimientos y con lo estipulado en las especificaciones particulares y planos del proyecto. Materiales El presente apartado comprende todos los materiales requeridos para la construcción de las obras de drenaje. Waste and Vent Pipe and Fittings. − F810 Standard Specification for Smoothwall Polyethylene (PE) for use in Drainage and Waste Disposal Absortion Fields.

grasa. LA CONTRATISTA someterá a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA todos los materiales.Todos las tuberías instaladas deberán estar limpias. herramientas y equipos a que se refiere este apartado y seguirá las prescripciones establecidas por este en caso de rechazo de cualquiera de los mismos. 4. y a objeto de que se mantenga dicha condición se realizará un mantenimiento periódico de los mismos durante el tiempo que dure la obra de tal manera que se eviten perdidas de tiempo por reparaciones. Replanteo LA CONTRATISTA realizará todos los trabajos.1 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA suministrará toda la mano de obra. Dichos trabajos deberán ser aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Excavación 5. los cuales deberán ser cuidadosamente conservados y señalados en forma clara y visible siguiendo las prescripciones adoptadas para tal fin. Las herramientas y equipos utilizados durante la ejecución de los trabajos deberán estar en perfectas condiciones a fin de que presten un servicio optimo. equipos y materiales para la ejecución de los trabajos y realizará las excavaciones de acuerdo 67 . En caso de que se extravíen o sean alterados durante la construcción LA CONTRATISTA deberá proceder a sus expensas. mortero o cualquier otra sustancia antes de la aceptación de los trabajos por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA. 5. necesarios para una correcta localización y verificación de aquellos puntos de referencia indicados o no en los planos del proyecto y que sean necesarios para una correcta ubicación de las instalaciones correspondientes a las obras de drenaje. a la relocalización y construcción de los mismos. se procederán a realizar los trabajos topográficos necesarios para replantear los ejes y demarcar las excavaciones y pendientes correspondientes a las obras de drenajes. antes de proceder a la ejecución de los trabajos de movimiento de tierra. Primeramente se iniciarán los trabajos localizando todos aquellos puntos de referencia. libres de sucio. incluyendo deforestación y limpieza de la zona. niveles y monumentos de carácter permanente. sin que ello libere de responsabilidad al CONTRATISTA. Una vez efectuados los trabajos antes mencionados.

A modo de guía se presenta en la tabla siguiente las dimensiones recomendadas para el ancho de las zanjas según el diámetro interior para tubos de concreto. troncos. En donde sea necesario.con las características de las instalaciones indicadas en los planos del Proyecto y lo contemplado en "Movimiento de tierra y excavaciones". malezas y cualquier otro material que este ubicado en el área objeto del movimiento de tierra y que pueda interferir con la ejecución de los trabajos. apuntalamiento. achique y cualquier otra actividad que sea necesaria para acometer la ejecución de los trabajos. cortando y removiendo cualquier obstáculo tales como arboles. se procederá a la ejecución de entibados. Todas las excavaciones se harán del tamaño conveniente para construir las estructuras o instalaciones correspondientes a las obras de drenaje. DIÁMETRO NOMINAL (mm) 100 150 200 250 300 380 460 500 530 600 680 750 840 900 1070 1220 1370 1520 1680 1830 1880 1950 2130 2160 2250 2440 ANCHO (Bd) DE ZANJAS SIN ENTIBADO (cm) 60 60 70 70 80 90 100 110 110 120 130 140 150 165 190 210 230 250 260 280 270 300 320 300 330 350 CON ENTIBADO (cm) 90 90 100 100 100 120 130 130 130 140 150 160 170 190 210 230 250 270 280 300 300 320 330 340 350 370 68 . previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. Antes de acometer los trabajos se deberá proceder a despejar totalmente el área de trabajo.

con el material indicado anteriormente.15 metros por debajo del asiento del tubo llenando posteriormente dicho espacio con arena o granzón fino. No serán reconocidos los aumentos de excavación que se presenten fuera de las líneas de pago previamente establecidas en los documentos del contrato. dándole posteriormente a la rasante. granzón. 69 . Se colocará posteriormente sobre dicho relleno una capa de material cuya constitución dependerá del tipo de tubería a instalar. el espacio producto de la sobreexcavación. estará seca. la forma y pendiente indicada en los planos del proyecto. y aquellos que resulten de una sobre excavación en el ancho de la zanja por debajo del nivel ubicado a 0. Las zanjas serán excavadas de tal manera que las paredes de la misma sean aproximadamente verticales. o concreto pobre según se establezca en las especificaciones del proyecto o en su defecto como lo requiera EL REPRESENTANTE DE PDVSA. En caso de que el material del fondo de la zanja que servirá de asiento a las tuberías o estructuras de las obras de drenaje no sea apto para la fundación de los mismos.3 metros por encima del lomo de la tubería o en la profundidad de la subrasante. En caso de que la excavación se extendiese más allá de los límites antes señalados.La superficie del fondo de las zanjas deberá tener las pendientes establecidas en los planos del proyecto. No se permitirá la excavación con maquinas a una profundidad tal que la rasante de apoyo de la tubería sea aflojada o removida por la maquina. En caso de que el fondo de la zanja esté constituido por roca se excavará hasta 0. se procederá a excavar hasta la profundidad requerida previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA y se sustituirá ese material con piedra bruta. En caso de que EL REPRESENTANTE DE PDVSA lo considere conveniente se podrá autorizar la ejecución de zanjas más anchas o con paredes inclinadas por encima de un nivel ubicado a 30 cm sobre la cota del lomo del tubo. el material que falta por excavar será removido con pico y pala. se procederá a rellenar. Cuando se prevea que el fondo de la excavación esta cercano a la superficie final de asiento. a expensas de LA CONTRATISTA. firme y apta para servir de fundación a las estructuras colocadas sobre la misma.

debiéndose construir diques de captación y/o canales que permitan el libre tránsito del fluido en cualquier momento de la construcción. de la escorrentía superficial o subterránea y de filtraciones de tuberías adyacentes al área de las excavaciones. 5. hinca de tablestacas o cualquier otro sistema que se adapte a las condiciones geotécnicas del área donde se realicen las excavaciones.En todas aquellas estructuras de obras de drenaje donde se requiera la utilización de encofrado exterior. del nivel freático. 70 . Queda comprendido dentro del alcance de estos trabajos el entibado propiamente dicho. en aquellas zonas que representen peligro para la seguridad del trabajo. LA CONTRATISTA deberá tomar las previsiones correspondientes a fin de proteger contra las inundaciones las zanjas y fosas excavadas mediante la colocación de diques o de trincheras perimetrales que desvíen el agua proveniente de cualquier escurrimiento superficial. el perímetro de la excavación correspondiente estará ubicado a 50 cm de los paramentos exteriores de la estructura. Merecerán especial atención aquellas zanjas o fosas excavadas en áreas aledañas o que crucen caños o quebradas. mediante la utilización de equipos de bombeo en número suficiente como para no producir retrasos en la ejecución de los trabajos. personal e instalaciones adyacentes.2 Achique Se refiere este apartado a todos aquellos trabajos necesarios para mantener las excavaciones libres de aguas provenientes de la lluvia.3 Entibado Bajo este título se engloban todos aquellos trabajos necesarios para garantizar la estabilidad del material que conforma las paredes de las excavaciones. El control de las aguas se realizará mediante su recolección en el punto o los puntos más bajos de la excavación. En caso de que el terreno presente características diferentes a las esperadas se deberá tomar las previsiones necesarias a fin de realizar los trabajos correspondientes a estabilización de taludes mediante la aplicación de entibados. 5. el apuntalamiento y soporte de la zanja que presente inestabilidad local.

COVENIN 518 ) Arcilla vitrificada ( ASTM -C700 ) Tuberías en sistemas a presión. PVC ( ASTM-D1785). colocación. transporte a las instalaciones de almacenamiento en obra y su posterior traslado al sitio de colocación. Acero al carbono ( ASTM.3 Ejecución del Trabajo Este título abarca todas aquellas actividades necesarias para una correcta instalación de las tuberías y sus accesorios.1 Alcance LA CONTRATISTA llevará a cabo todos los trabajos necesarios para una correcta instalación de las tuberías. debiendo mantener limpias las mismas durante y después de la colocación. limpieza y prueba hidrostática. 6.2 “Replanteo” de esta especificación.6.A589 ).3. así mismo 71 . descarga.    − Concreto ( Tipo INOS CL-C-65 ) PVC ( ASTM-D1785 . 6. incluyéndose en el alcance de dichos trabajos el suministro.1 Replanteo de los ejes Los trabajos referentes a este apartado se realizarán de acuerdo a lo establecido en el punto 6. Instalación de Tuberías y Accesorios 6. 6.2 Limpieza y manipulación de tuberías LA CONTRATISTA deberá proceder antes de la instalación de tuberías a la limpieza interior de las mismas.2 Materiales En líneas generales los tipos de tuberías a ser utilizados en obras de drenaje dependerán básicamente de que la descarga se efectúe por gravedad o por presión y podrán ser de los siguientes materiales: − Tuberías que no trabajan a sección plena (Descarga por gravedad). 6.3.    Hierro fundido ( ASTM-A74 ).

la cual deberá proporcionar a los mismos protección contra inundaciones e intemperie. sin que esto exima de responsabilidad a LA CONTRATISTA. se deberá cerrar los extremos de las tuberías con tapones ajustados de madera o metal. El material será colocado sobre un terreno limpio y nivelado de tal manera que permita una fácil. pudiendo EL REPRESENTANTE DE PDVSA tener acceso a dichos depósitos cuando lo requiera. se encuentren sin daños y en perfectas condiciones. a objeto de impedir la entrada de polvo. así como la flotación de las mismas por la presencia de aguas en las zanjas. 6. materias extrañas o animales. LA CONTRATISTA podrá utilizar para tales efectos y previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. a expensas de LA CONTRATISTA. a objeto de poder verificar la calidad de los materiales utilizados en la construcción.3 Almacenamiento LA CONTRATISTA deberá disponer en obra de instalaciones para el almacenamiento de los materiales. Las tuberías no deberán ser arrastradas ni dejarse caer.deberá tomar las precauciones necesarias a fin de evitar el abandono de herramientas. Todo material defectuoso deberá ser reemplazado por otro de calidad acorde con estas especificaciones. útiles o cualquier cuerpo extraño dentro de la tubería. debiendo cargarse hasta el sitio de colocación y antes de la instalación. La reparación de cualquier desperfecto que se presente por incumplimiento de lo indicado anteriormente será realizada a expensas de LA CONTRATISTA. cómoda y segura disposición de los materiales a fin de que se preserve la calidad y apariencia de los mismos. Todos los materiales y equipos deberán ser manipulados de manera que para el momento de su colocación. equipos que se encuentren en optimas condiciones de funcionamiento y que no representen fuentes de peligro tanto para las personas como para los otros equipos o instalaciones adyacentes.3. 72 . la misma deberá ser inspeccionada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA a fin de detectar defectos o daños. Una vez que se finalicen los trabajos de colocación.

todo esto con el fin de impedir el deterioro de la calidad. que se encuentren en optimas condiciones de funcionamiento y con capacidad adecuada para el levantamiento de la tubería a ser colocada. resistencia y apariencia física de las tuberías así como la de efectuar una correcta colocación. a expensas de LA CONTRATISTA y a entera satisfacción del REPRESENTANTE DE PDVSA. Las extremidades de las tuberías estarán a no más de un metro de los travesaños ubicados en los extremos de las hileras o filas de tubos. debiendo sustituirse las tuberías por otra de calidad acorde con las especificaciones del proyecto. debiéndose tomar todas las precauciones a objeto de mantener la calidad. provistos de durmientes de madera para el apoyo de las tuberías. debiéndose utilizar para tal fin vehículos previamente aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA.3. Especial cuidado se deberá tener en limitar la distancia entre el equipo y el borde de la zanja durante el izaje y colocación a objeto de evitar derrumbes en las paredes de las zanjas y de garantizar una colocación de acuerdo con lo establecido en los planos del proyecto y sin causar daños a las tuberías. 73 . 6. resistencia y apariencia física de las mismas. Cualquier daño que se presente durante la ejecución de estos trabajos será motivo suficiente para el rechazo de las mismas. Para el izaje de las tuberías LA CONTRATISTA utilizará equipos adecuados. acondicionados para el transporte.3 Transporte e Izaje Será de entera responsabilidad de LA CONTRATISTA el transporte de los materiales desde el sitio de almacenamiento hasta el de colocación.Las tuberías deberán disponerse en el almacén en forma de hileras o filas en el sentido horizontal y en pilas piramidales o prismáticas en el sentido vertical asegurando su estabilidad mediante cuñas de madera clavadas en los travesaños o cualquier otro tipo de soporte o apoyo aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. No se permitirá la utilización de apoyos que presenten cantos o aristas vivas.

de acuerdo con el diámetro de la tubería a utilizarse. 74 . La protección de las tuberías.6. Por otra parte durante la colocación de las tuberías deberán dejarse las marcas que sean necesarias. en el caso de acero al carbono.3.4 Colocación de la Tubería Las tuberías. en ningún caso la profundidad será menor de 60 cm según la Norma PDVSA N° HE-251-PRT “Sistemas de Drenaje”. de tal manera que la campana o solape de la tubería quede ubicada hacia la parte más alta del mismo. sin que esto exima de responsabilidad alguna a LA CONTRATISTA. debiendo quedar apoyados en no menos del 25% de su superficie exterior. Cualquier otro cambio deberá ser aprobado previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Se comenzará la colocación de las tuberías por la parte inferior del tramo. se deberán revestir tanto el interior como en el exterior con compuestos asfálticos. a fin de poder verificar en cualquier momento la pendiente de la rasante o los niveles de las estructuras. Para el caso de tuberías de hierro fundido. Los tubos deberán estar en contacto con el terreno firme en toda su longitud. se realizarán de acuerdo a lo estipulado en el Manual de Especificaciones Técnicas de Materiales de PDVSA. deberán ajustarse a los trazados y pendientes establecidos en los planos del proyecto. juntas y/o accesorios por la ocurrencia de asentamientos. conexiones y accesorios serán colocadas en zanjas excavadas con dimensiones tales que permitan una fácil instalación de las mismas. La superficie y la profundidad del fondo de la excavación. así mismo deberá conformarse el fondo de la excavación a objeto de conseguir el tipo de apoyo indicado en las especificaciones y planos del proyecto y evitar posibles desperfectos en las tuberías. debiéndose rechazar y reemplazar cualquier pieza defectuosa a expensas de LA CONTRATISTA. Cualquier cambio deberá ser aprobado por escrito por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Previo a la colocación de las tuberías se realizará una revisión cuidadosa de las mismas por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA.

terminando en forma de bisel que se extenderá desde la orilla de la campana hasta una distancia mínima de 5 cm sobre el cuerpo del tubo que entra. LA CONTRATISTA deberá tomar las previsiones correspondientes o proveer los medios necesarios para el desalojo de la misma. 6. de diámetro suficiente para permitir un correcto centrado de la espiga dentro de la campana. colocándose a continuación una empacadura de mecate mojada en una mezcla de agua-cemento. Una vez que se haya acoplado el tubo siguiente se rellenará completamente con mortero de cemento el espacio anular entre la parte interior de la campana y la exterior de la espiga. donde por la posición resulta difícil la ejecución del trabajo.4. Las juntas deberán mantenerse libre de la acción perjudicial del agua de las zanjas hasta que hayan fraguado.1 Tuberías de concreto Las juntas que se vayan a realizar en tuberías de concreto colocadas en terrenos con ninguna o poca agua de origen freático. El perímetro interior de la campana de los tubos será objeto de una limpieza cuidadosa. así mismo se protegerán del sol y se procurará mantenerlas húmedas. Después de hecha cada junta se limpiará el tubo interiormente a fin de remover residuos de mortero que hubieren podido entrar. de consistencia tan espesa como sea posible. 75 . en las del Proyecto y en los casos que aplique. se harán con mortero de cemento en proporción de dos partes de arena por una de cemento. No se permitirá el relleno de las zanjas antes de haber transcurrido 12 horas contadas a partir de la terminación de las juntas. de acuerdo con las especificaciones del fabricante.No se permitirá la presencia de agua en la zanja durante la colocación de la tubería Con tal fin.3.3. 6. así mismo la parte inferior de la campana se rellenará con mortero.4 Mezcla de suelo y agregado Las juntas en las tuberías serán colocadas de acuerdo a lo indicado en estas especificaciones.

Para la realización de las juntas existen diferentes métodos tales como: Soldadura a Tope.3 Tubería de PVC.4. de acuerdo con los planos y las recomendaciones del fabricante. LA CONTRATISTA ejecutará todos los trabajos necesarios para la colocación de codos y piezas especiales a lo largo del eje de la tubería a colocar. La elección de cualquiera de ellas dependerá de las condiciones del proyecto y de las recomendaciones del fabricante. En todo caso.2 Tuberías de arcilla vitrificada Las juntas podrán ser del tipo espiga y campana o junta flexible (empacadura de neopreno) Para la construcción de las mismas. etc.4. así como para la instalación de codos y piezas accesorias.3. tanto la tubería como los codos y piezas especiales deberán ser 76 .3. La colocación de codos y piezas especiales será ejecutada por LA CONTRATISTA siguiendo estrictamente las recomendaciones del fabricante.Cuando la cantidad de agua de origen freático sea significativa o cuando por condiciones especiales del proyecto sea necesario construir juntas de mayor impermeabilidad o flexibilidad. se usarán compuestos bituminosos o alquitranados. los cuales se colocarán de acuerdo a las recomendaciones de las Normas para cloacas del INOS. conexiones metálicas roscadas. 6. aluminio. latón. se aplicarán las mismas recomendaciones indicadas en el aparte anterior correspondiente a tuberías de concreto.C700 . En todo caso se ajustarán a las especificaciones ASTM-C425 y ASTM. Soldaduras con ElectroConexiones y Soldaduras de Conexiones tipo SOCATE. 6. Para el caso de tuberías de PVC se utilizarán dispositivos de conexión que eviten la utilización de materiales poco resistentes a agresiones químicas tales como: fundición dulce.

Llenado y prueba hidrostática en tuberías Las tuberías de drenajes a gravedad deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA. se realizarán de acuerdo a lo estipulado en la Gaceta Oficial N° 4044 Extraordinario. Los métodos de colocación de las tuberías deberán ser tales que no produzcan deformaciones y esfuerzos inadmisibles en la misma y en las juntas.3.3. del MSAS y según la especificación ASTM A74. codos y accesorios 6. Para tal efecto se colocarán tapones en todos los orificios de la tubería excepto en el correspondiente al punto más alejado y de mayor cota en el cual se colocará provisionalmente un tubo vertical 77 .aptas para soportar tanto la acción de agentes químicos como las solicitaciones que se deriven de las condiciones propias del proyecto.4. LA CONTRATISTA ejecutará todos los trabajos concernientes a la instalación de codos y piezas de acuerdo con los planos del proyecto y con estas especificaciones.4. Todas las tuberías y piezas que sean suministradas deberán ser sometidas al biselado de los extremos a objeto de realizar la soldadura a tope según los procedimientos estipulados en las especificaciones del proyecto. 7. a pruebas de carga de agua a fin de detectar cualquier fuga existente en las conexiones o juntas del sistema de tuberías. 6. Antes de realizar las soldaduras se deberá verificar la compatibilidad entre el electrodo y fúndente con el espesor y composición del metal base a soldar. así como lo indicado en las especificaciones técnicas del fabricante. bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA.4 Tubería de acero Las juntas serán soldadas.5 Tuberías de hierro fundido Las juntas serán del tipo espiga y campana y tanto estas como las uniones a codos y piezas accesorias.

en caso de que se observen filtraciones. Las tuberías de drenaje que trabajen a presión y sus conexiones deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA a cargas de presión mediante la realización de prueba hidrostática bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA. procediéndose a llenar de agua la tubería hasta que se produzca él rebose de la misma.Posteriormente se deberá proceder a la inyección de agua a presión. Relleno de zanjas y bote Comprende este apartado todos los trabajos de relleno y bote de material sobrante de las excavaciones a ser realizados por LA CONTRATISTA tanto en zanjas de tuberías como en aquellas instalaciones o estructuras correspondientes a obras de drenaje quedando excluido de este alcance la excavación y el transporte del material de préstamo. debiéndose repetir la prueba hasta obtener resultados satisfactorios. mediante la ayuda de bombas hasta lograr una presión que sea consistente con los valores indicados en la especificación PDVSA N° EM-18-00/03. juntas y demás conexiones deberán ser inspeccionadas minuciosamente durante la prueba por LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA . uniones y tuberías y en caso de detectarse fugas de agua se procederá a la reparación de las mismas a expensas de LA CONTRATISTA. Los trabajos serán ejecutados de acuerdo con lo indicado en “Movimiento de tierra y excavaciones” de estas especificaciones y a lo contenido en las especificaciones de construcción de obras de acueductos y alcantarillado del INOS. 78 .de tres metros de alto. accesorios. de manera lenta a objeto de permitir el reajuste de las conexiones. dejando a continuación el sistema en reposo por 24 horas. sin que esto libere de responsabilidad al CONTRATISTA. Todas las llaves. Antes de realizar la prueba todas las salidas deberán sellarse herméticamente. LA CONTRATISTA deberá rehacer a sus expensas las juntas o cambiar los accesorios. al cabo de las cuales será medido nuevamente el nivel de agua en el tubo vertical. LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA revisarán las juntas. Previo a la aplicación de la carga de presión es necesario purgar por completo la tubería a fin de desalojar totalmente el aire contenido en la tubería . la introducción del agua se realizará por el punto más bajo del sistema a objeto de facilitar la salida del aire presente en la tubería. 8. previo al relleno de las zanjas.

colocada o construida en el sitio del relleno.CUNETAS. El resto del relleno se compactará con rodillos aplanadores o con cualquier otro equipo apropiado y aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Para el caso de tubos. el bote del material excavado. así como la descarga y disposición del mismo en el sitio de bote indicado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. los rellenos sobre la tapa se harán 15 días después de haber vaciado el concreto. El número de pasadas del equipo deberá ser suficiente para alcanzar una densidad del material de relleno no menor al especificado para el ensayo Proctor Modificado. 9. se procederá a la colocación del relleno después de que hayan transcurrido 24 horas contadas a partir de la terminación de las juntas o 72 horas después de vaciada cualquier estructura. debiendo ser aprobado previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. deberá hacerse inmediatamente después de que se haya retirado el encofrado exterior. su carga y transporte. El material proveniente de las excavaciones podrá ser colocado nuevamente como relleno en caso de que sea apropiado para tales fines. compactándola con pisón neumático en capas de 15 cm hasta alcanzar 30 cm por encima del lomo de la tubería y una densidad por lo menos igual o mayor a la obtenida en el ensayo antes mencionado.Una vez que LA CONTRATISTA haya finalizado los trabajos correspondientes a la colocación de la tubería y obtenido la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. Obras de concreto 9. sin terrones ni piedras. el espacio entre los mismos y las paredes de las zanjas será rellenado con tierra seleccionada.1 Alcance Bajo este título se establecen las especificaciones generales de construcción para obras de concreto correspondiente a obras de drenaje: CANALES. el relleno lateral hasta la altura de la tapa. Queda incluido dentro del 79 .CAJONES Y CABEZALES. Quedará comprendido dentro del alcance de los trabajos. humedecida hasta obtener la humedad optima correspondiente al ensayo Proctor Modificado. En el caso de estructuras de concreto. que no sea utilizado para el relleno. De preferencia se empleará como material de relleno aquel que cumpla con las especificaciones del proyecto y de los ensayos de laboratorio y que no tenga un peso especifico menor de 1600 Kg/m3 .

definirán conjuntamente. del Instituto Nacional de Obras Sanitarias. Igualmente incluye el suministro. transporte. 10.alcance de estos trabajos. y detalles indicados en los planos del proyecto y se ajustarán a lo establecido en la Norma de Proyectos. doblado y colocación del acero de refuerzo que conforman el concreto armado. La calidad de los materiales utilizados así como los trabajos antes mencionados y los procedimientos inherentes a cada uno de ellos se ajustarán a los requisitos establecidos en la Sección 5 (OBRAS DE CONCRETO) de este Capítulo II. vaciado. Construcción. Operación y Mantenimiento de los servicios de cloacas y en las Especificaciones de Construcción de obras de acueductos y alcantarillados. la elaboración. así como el control de las características granulométricas de los agregados. acabado y curado. el suministro de los materiales. Bocas de Visitas y Sumideros de Desagüe Serán realizadas de acuerdo al número.2 Tanquillas. vibrado. 9.( INOS). las especificaciones técnicas generales para la construcción de obras de drenajes a ejecutarse en el Proyecto. ubicación. el encofrado. junto con estas especificaciones generales. 80 . Especificaciones Particulares Las especificaciones particulares anexas al Proyecto.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 4 : PAVIMENTOS .

si esto no fuese posible se revisaran los daños causados en la imprimación por el transito de los vehículos y se procederá a su reparación. MC-30. ni sea carpeta asfáltica o pavimento de concreto de cemento Portland. para lo cual se utilizaran asfaltos líquidos de los tipos. SC-70 RC-250. SC-250 Temperatura de aplicación 15°C – 40°C 35°C – 60°C 55°C – 80°C .9 y 2. La cantidad máxima a aplicar y que haya sido absorbida por la base debe estar comprendida entre 0. Pavimentos asfálticos 2.1. MC-70. Material MC-30 RC-70. luego en caso de que sea necesario se puede aplicar un ligero riego de agua sobre superficie para lograr una mejor imprimación. Se evitará el transito de vehículos por espacio de 24 horas desde la aplicación del riego. Se tomaran las precauciones necesarias para el manejo de sustancias inflamables. Se evitará que con el riego del material asfáltico se manchen brocales. MC-70. cunetas. y se protegerá la vegetación adyacente a la zona que debe regar para evitar que sea salpicada o dañada. MC-250.3 l/m2 siendo la variación máxima de la proporción (l/m2) seleccionada mayor o menor en un 10 % de la cantidad diseñada. Los trabajos se deben iniciar limpiando la superficie de la base con barredoras mecánicas o barredoras de aire a presión. solo en las áreas inaccesibles se puede aplicar la Imprimación asfáltica utilizando una pistola a presión. Alcance En esta especificación se establecen los requisitos generales para la construcción de todos los tipos de Pavimentos Asfálticos y las especificaciones correspondientes a los Materiales y Equipos necesarios para su ejecución. SC70. RC-70. MC-250. etc. La aplicación del material asfáltico se debe hacer por medio de la barra de riego del distribuidor (flauta) de asfalto a presión y que previamente ha sido calentado según el tipo de material a ser usado. RC-250. SC-250. barandas. 2.1 Imprimación Asfáltica En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la aplicación de riego de material asfáltico sobre una base terminada que no haya sido tratada previamente con material asfáltico.

Cemento Asfáltico 120-150. Se evitará que con el riego del material asfáltico se manchen brocales. SS-1.20 0.66 35 –60 °c 25 – 55 °c 135 – 163 °c Se evitará el transito de vehículos por espacio de tiempo máximo de 12 horas desde la aplicación del riego. por el transito de los vehículos y proceder a su reparación. RC-70.40 0. CRS-1. La secuencia de los trabajos de pavimentación asfáltica se planearan de manera que las áreas que sean cubiertas con el Riego de Adherencia se les aplique el mismo día la capa asfáltica subsiguiente. SS-1h. etc. La cantidad de material asfáltico a aplicar estará comprendida entre los valores mostrados en la tabla. para lo cual se utilizaran asfaltos líquidos de los tipos. sobre una carpeta asfáltica o sobre un pavimento de concreto de cemento Portland. Material Asfáltico Cemento Asfáltico Asfaltos Líquidos Emulsiones Asfálticas Tipo 120 – 150 RC-70. y se protegerá la vegetación adyacente a la zona que debe regar para evitar que sea salpicada o dañada. SS-1h.10 – 0. SS-1. Se tomaran las precauciones necesarias para el manejo de sustancias inflamables. La aplicación del material asfáltico se debe hacer por medio de la barra de riego del distribuidor (flauta) de asfalto a presión y que previamente ha sido calentado según el tipo de material.2. RC-250. CES-1h Cantidad (l/m2) Temperatura de Aplicación 0. Se tomaran las precauciones reglamentarias en el uso de materiales inflamables.2 Riego de Adherencia En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la aplicación de riego de material asfáltico sobre una base terminada que haya sido tratada previamente con material asfáltico. . en el caso de que la distribución del material asfáltico no sea uniforme se debe pasar una compactadora de neumáticos autopropulsada para mejorar esa distribución sobre el área a cubrir. RS-1. barandas. si esto no fuese posible se revisaran los daños causados en la película asfáltica. siendo la variación máxima de la proporción (l/m2) seleccionada mayor o menor en un 20 % de la cantidad diseñada. cunetas. solo en las áreas inaccesibles se puede aplicar la imprimación asfáltica utilizando una pistola a presión.22 – 0. RC-250 RS-1.15 – 0.

CSS-1. RC-250.El tamaño máximo del Agregado no debe de exceder 38 mm (1 ½”) para la capa base y 25 mm (1”) para la capa de rodamiento. o de acuerdo a la temperatura asignada en el siguiente cuadro: Sitio de mezcla RC-250 Emulsión (cualquier tipo) . Los materiales asfálticos que se pueden utilizar para la construcción de Pavimentos de Arena-Asfalto en frío son asfaltos líquidos de los tipos. La mezcla asfáltica puede ser preparada sobre la vía. MS-2h SS-1. SS-1h. MS-1. b.La fracción de agregado que pasa el Cedazo N° 200 no debe exceder los porcentajes siguientes: Mezcla con Motoniveladora o arado Mezcla en planta fija o Móvil < 15 % < 29 % c. ni adherida a ella. MS-2.3 Pavimentos de Arena-Asfalto en Frío En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la construcción de pavimentos compuestos de arena y asfalto líquido. patios de mezclado. CMS-2. debe estar libre de material orgánico y debe cumplir con las granulometrías que se detallan: a.La fracción del agregado retenida en el Cedazo N° 8 no debe tener un desgaste mayor del 50 % al ensayo de Los Angeles. plantas mezcladoras fijas. para lo cual el material asfáltico en el momento de su aplicación deberá tener una viscosidad entre 75 – 15º SSF.. no debe tener arcilla en terrones. El porcentaje de asfalto en la mezcla asfáltica debe satisfacer los requisitos siguientes: Estabilidad Hubbard Field al aire Estabilidad Hubbard Field en agua Hinchamiento volumétrico Absorción Mínima Mínima Máximo Máxima 1200 lb 1000 lb 5% 8% El agregado debe ser arena y/o grava sin picar. CMS-2h..La fracción de agregado que pasa el Cedazo N° 40 debe tener las propiedades siguientes: Humedad equivalente en campo al momento de la mezcla Límite Líquido Indice Plástico Equivalente de arena Máximo Máximo Máximo Mínimo 3% 25 % 6% 25 % d.2... mezclados y colocados en frío. CSS-1h.

Planta Mezcladora Móvil. Para la ejecución de la Mezcla sobre la vía. Se procederá a combinar el agregado y el asfalto sobre el terreno. extendiendo los camellones en capas uniformes a los cuales se les aplicará el material asfáltico para luego volver a recoger y extender.25 l/m2 por pasada en la formación de los Camellones. el agregado se deposita sobre la superficie de apoyo en forma de camellones. se deben hacer de acuerdo a lo indicado en el Ensayo MOP-E-313.Mezcla sobre la vía o en patios Mezcla en plantas fijas 40 – 70 °C 57 – 80 °C 10 – 75 °C 10 – 75 °C Los ensayos para determinar el porcentaje de asfalto y demás requisitos que debe satisfacer la mezcla asfáltica. Cuando llueva durante el proceso de mezcla. en ningún caso las capas compactadas deberán tener espesores mayores de 10 cm ó menores de 1. El equipo usual para estos trabajos son Motoniveladoras. utilizando motoniveladoras y/o maquinas pavimentadoras sin dañar la superficie de apoyo. e iniciar la compactación hasta que desaparezcan las huellas de la Aplanadora. en proporción no mayor de 2. y en cualquier caso no se aplicará por medio del Distribuidor de Asfalto a Presión. o curado el material debe recogerse en camellones y pasada esta se debe trabajar la mezcla extendiéndola en capas delgadas y volviéndola a apilar en camellones hasta lograr que se evapore el agua absorbida. y chequear que la mezcla no haya perdido la proporción de material asfáltico especificada en el diseño. Las irregularidades mayores a un centímetro en la superficie del . los cuales deben tener la altura y separación suficiente para que después de ser extendido y compactado el agregado se obtengan los espesores de proyecto. La acción de curado consiste en la distribución sobre el terreno de capas delgadas y uniformes que luego se recoge de nuevo en camellones. repitiendo la acción a obtener una mezcla completa y homogénea.5 veces el tamaño máximo del agregado. la evaporación del 85% de los elementos volátiles del material asfáltico. La mezcla curada se debe extender en capas niveladas sobre la superficie de apoyo. con objeto de lograr por aireación. Aplanadora de Ruedas Lisas de Acero y Ruedas Neumáticas. Distribuidor de Asfalto a presión. para proceder a su curado. Pavimentadoras. La compactación y el trabajo de nivelación se deben continuar hasta conseguir que la superficie quede ajustada al trazado de la rasante. a la sección transversal del proyecto y se logre a la densidad de campo especificada (>95% DE LA DENSIDAD DE LABORATORIO).

70 90 . Se tomaran muestras de pavimentos (briquetas) para determinar el espesor final y la densidad de campo. El contratista debe tomar precauciones para evitar que con el riego del material asfáltico se manchen brocales cunetas.15 35 . no tener arcilla y terrones. el relleno y compactación deberá ser efectuado por el contratista. no debe tener un máximo del 5 % de trozos planos y alargados.15 20 . ligado con cemento asfáltico. o combinaciones de ellas.55 100 3/4“ 0-5 0 . para este fin se utilizará una regla de tres metros de longitud colocada paralelamente al eje de la vía. etc. en Peso. Cedazo N° Tipo A Tipo B Tipo C Tipo D Tipo E 3” 100 2 ½” 90 100 100 2” 35 .15 90 . barandas.4 Ejecución del Trabajo En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la construcción de pavimentos compuestos de agregados trabajando por medios mecánicos. de Material que pasa los Cedazos.100 3/8” 0-5 20 . %.pavimento deberán ser corregida por adicción o sustracción de mezcla. el porcentaje de caras producidas por fracturas debe ser del 100 %.10 N° 16 0-5 . debe proceder de rocas duras y resistentes. las áreas recortadas para la toma de muestras deben ser rellenadas y compactadas utilizando una mezcla igual a la original. El agregado debe ser piedra picada.55 40 .75 N°4 0 -10 5 . el porcentaje de desgaste no debe ser mayor de 45 % (Ensayo de los Angeles).70 95 100 100 1 ½” 0 . Así mismo se debe proteger la vegetación adyacente a la zona donde se debe regar el material asfáltico. 2.100 100 1/2“ 0-5 90 .25 N° 8 0-5 0 . grava picada. el contratista esta obligado ha reparar y limpiar lo que resulte afectado. ni como película adherida a los granos y libre de todo material orgánico.100 1” 0 . La granulometría del agregado debe estar comprendida entre los límites en la tabla siguiente.

para lo cual se pasara el equipo paralelo a la vía y de los bordes hacia el eje. Dicho tratamiento puede ser de los siguientes tipos. El cemento asfáltico sobre la cubierta de cada capa de agregado se debe aplicar a una temperatura comprendida entre 140 ° c y 200 ° c. sobre una superficie preparada. cubiertas. pasados cinco (5) minutos desde el comienzo de la aplicación se debe esparcir la segunda (o tercera) camada de agregado de granulometría seleccionado.Los materiales asfálticos que se pueden utilizar son cementos asfálticos de penetración 85-100. la superficie de la primera camada debe tener una textura que permita la penetración del cemento asfáltico con el Distribuidor a presión. En las curvas con peralte la compactación se debe hacer desde el borde más bajo hacia el borde más alto. 2. Tratamiento Superficial Múltiple: con dos (2) o tres (3) aplicaciones de material asfáltico. Simple y Múltiple En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la ejecución. tipo tres ruedas. el Distribuidor de Agregado debe marchar hacia atrás. se deben evitar los solapes con aplicaciones anteriores. no debe estar contaminado con . Tratamiento Superficial Simple: con una aplicación de material asfáltico cubierto con una capa de agregado. El Macadam Asfáltico se construirá en capas compactadas ó camadas con espesores de acuerdo al diseño suministrado. del tratamiento Superficial. para evitar que sus ruedas se pongan en contacto con la superficie recién regada. El agregado debe estar seco en el momento de su esparcido y su compactación se debe continuar de la misma manera que la primera camada y seguidamente con una aplanadora vibratoria.5 Tratamiento Superficial. por lo menos de la huella producida por la rueda trasera en la pasada anterior. Durante el esparcido de la segunda (o tercera) camada. utilizando aplanadoras de ruedas lisas de acero. Materiales: El agregado debe ser piedra picada. cada una de ellas con una capa de agregado. con peso entre 10 y 12 Toneladas. grava picada o combinaciones de ellos. Al terminar la compactación. cubriendo en cada pasada la mitad. 120-150. debe proceder de rocas duras y resistentes.

El porcentaje de desgaste al Ensayo de Los Angeles. son asfaltos Líquidos de los tipos: RC RC – 70 RC – 250 RC – 800 RC – 3000 MC MC. Los Materiales Asfálticos que se pueden utilizar para la ejecución del Tratamiento Superficial. de Material que pasa los Cedazos. Simple y múltiple. (MOP-E-112 y MOP-E-113). El porcentaje de caras producidas por fractura debe ser de 100 % (Ensayo MOP-E109) La granulometría debe estar de acuerdo a la siguiente Tabla. El agregado debe satisfacer los requisitos siguientes:  Debe estar limpio y no debe tener más de 5 % de su peso en trozos largados o planos. de pizarra y/o areniscas.25 N° 4 0 –10 N° 8 0-1 0–1 0–1 N° 200 0 – 0. y poder iniciar los trabajos. con su respectivo certificado de calidad del fabricante para su correspondiente aprobación.2 Cemento Asfáltico 120 – 150     Se debe presentar con suficiente anticipación muestras del material asfáltico seleccionado.5 0 – 0. en Peso.5 0 – 0. ni como películas adheridas a los granos y debe estar libre de todo material orgánico.arcilla en terrones. Cedazo N° Tipo A Tipo B Tipo C 1” 100 3 /4” 85 -100 100 1/2” 0 – 20 85 -100 100 3/8” 0–7 0 – 30 85 -100 N° 3 0–7 0 .250 MC – 800 MC – 3000 SC SC – 800 SC – 3000 RS RS – 1 RS – 2 CRS – 1 CRS . %. no debe ser mayor de 45 %. No debe tener más de 5 % de su peso.5 Materiales Asfálticos. .

progresando de los bordes hacia el eje y cubriendo en cada pasada. e inmediatamente se debe compactar la capa utilizando aplanadoras de ruedas neumáticas. para obtener ese valor. ni mayor de 60 SSF. Cuando no se tenga la curva de viscosidad-temperatura. se deberá evitar que las ruedas del distribuidor de Agregado se pongan en contacto con la superficie recién regada. En el caso de curvas con peralte. La compactación se debe continuar hasta que todo el agregado haya sido bien asentado en el material asfáltico. La compactación se debe .82°C 65°C – 104 °C 82° C – 123 °C 112° C – 143° C 25° C – 55° C 135 ° C – 163° C Tipo RC – 70 RC – 250 RC – 800 RC – 3000 RS – 1 CEMENTO ASFÁLTICO Tipo MC – 250 MC – 800 MC – 3000 RS – 2 Tipo SC – 800 SC – 300 CRS – 1 Tipo CRS – 2 La aplicación del cemento asfáltico se debe hacer por medio de la barra ajustable del distribuidor de asfalto a presión e inmediatamente se debe esparcir uniformemente el Agregado seleccionado. Si la superficie de apoyo no ha sido tratada previamente con material asfáltico. suministrará el diseño con las cantidades de aplicaciones que se vayan a ejecutar. el tipo de granulometría del agregado. la compactación se debe hacer del borde más bajo hacia el borde más alto. se debe aplicar un riego de imprimación. La compactación se debe hacer paralela al eje de la vía. y no es una carpeta asfáltica o pavimento de concreto. Luego sobre la superficie que debe estar limpia y seca se debe efectuar la primera aplicación del material asfáltico seleccionado. la temperatura de aplicación debe estar comprendida dentro de los rangos siguientes: Temperatura de Aplicación del Material Asfáltico Temperatura °c 40°C. La temperatura de aplicación del material debe ser aquella a la cual dicho material tenga una viscosidad aproximada a 25 SSF. Procedimiento para la ejecución y equipo: Tratamiento Superficial Simple: se debe iniciar limpiando la superficie de apoyo con barredoras mecánicas o de aire a presión.Diseño: PDVSA. pero en ningún caso menor de 10 SSF. y la proporción de los materiales para cada una de ellas. la mitad por lo menos de la huella producida por las ruedas delanteras en la pasada anterior. de acuerdo al diseño especificado.

distribuida a la tasa de 0. Después la dejará secar razonablemente y con la capa ligante aún pegajosa procederá a colocar el concreto asfáltico en caliente. o grava picada. o una . El equipo de distribución y compactación y la composición de las mezclas serán sometidos previamente a la aprobación del REPRESENTANTE. En este caso se sigue el procedimiento igual que el seguido en la capa superficial simple. En todo caso el espesor no podrá ser mayor a 10 cm.3 litros / m ² . evitando levantar la capa de mezcla. Pasadas las 24 horas de finalizada la compactación. 2. el agregado grueso consistirá en piedra picada.9 a 2.MC-70 conforme a los requerimientos de COVENIN 2000. pero en ningún caso menos de 48 horas. para eliminar el agregado suelto sobrante. LA CONTRATISTA realizará la imprimación asfáltica con asfalto rebajado . se debe barrer la superficie terminada.60 l/m2.completar en el lapso de 30 minutos contados después de la aplicación del material asfáltico. residuos de piedra picada. Cuando se coloque asfalto en caliente. sobre una superficie asfaltada se aplicará previamente una capa de pega asfáltica con el distribuidor a presión a razón de 0. Sobre la base seca y limpia. pero teniendo en cuenta que cada capa debe estar expuesta por lo menos un día de tráfico vehicular para luego colocar la capa siguiente.6 Pavimento en concreto asfáltico en caliente LA CONTRATISTA barrerá y limpiará con aire a presión el área donde realizará el trabajo. (ASTM-D2027). Tratamiento Superficial Múltiple. el agregado fino puede ser de arena. y permitir que cure y seque tanto tiempo como sea requerido para obtener la penetración y evaporación de los volátiles. Todo el trabajo deberá ejecutarse de acuerdo con las especificaciones correspondientes. Para la preparación de la mezcla asfáltica se usará un cemento asfáltico de penetración 60-70. El espesor de la capa de rodamiento no podrá ser mayor al que puede compactar el equipo de compactación ni menor al 75 % del tamaño máximo del agregado grueso utilizado para preparar la mezcla asfáltica. Se deberá aplicar la capa de imprimación uniformemente.

barandas. cemento Portland y otro polvillo mineral aprobado por el REPRESENTANTE. etc. (2. La temperatura de aplicación del material asfáltico para la imprimación asfáltica debe ser aquella en la cual dicho material tenga una viscosidad entre 10 y 60 (Centistokes Saybolt Furol). Sólo en las áreas inaccesibles al distribuidor y previa autorización por escrito del REPRESENTANTE. Las muestras compactadas en el laboratorio. que no produzca arranques o desgarramiento en la capa de concreto asfáltico que se están extendiendo. con una velocidad de 3 m a 6 m por minuto. LA CONTRATISTA está obligada a limpiar y reparar todo lo que resulte afectado por el riego de imprimación sin que ello implique compensación alguna de PDVSA por tales conceptos. se puede aplicar la imprimación asfáltica utilizando pistola a presión. cunetas. Igualmente. compuesta de los mismos materiales y las mismas proporciones. . La estabilidad Hubbard Field de las muestras compactadas en el laboratorio. deberán tener una densidad entre 90 y 95% de la densidad teórica de una mezcla sin vacíos. debe proteger la vegetación adyacente a la zona que se deba regar. En el caso de RC-250 la temperatura es de 55°C a 60°C. El tránsito de vehículos y la aplicación de capa sub-siguiente sobre la base recién imprimada no se debe permitir antes de un período mínimo de 24 horas desde la aplicación del riego. LA CONTRATISTA escarificará y eliminará la capa de material asfáltico existente en los sitios que le indique el REPRESENTANTE. será mayor de 1t. LA CONTRATISTA debe tomar las precauciones necesarias para evitar que con el riego del material asfáltico se manchen brocales. botándolo en los lugares permitidos por los organismos oficiales competentes.60 m de ancho en capas de espesor uniforme por medio de una máquina terminadora.200 libras). La aplicación del material asfáltico se debe hacer por medio de la barra de riego del distribuidor de asfalto a presión. mientras que el material llenante consistirá de polvillo seco calcáreo. aceras.mezcla de ambos materiales. después de una inmersión de agua a 60 °C. La mezcla se esparcirá en fajas de 3 m a 3. en briquetas de 15 cm (6") de diámetro.

cunetas. lugar defectuoso. PDVSA no pagará sobre-espesores mayores al 6 %. colectores. la compactación completa se debe conseguir por medio de pisones. etc. El aplanado continuará hasta que todas las marcas de la aplanadora desaparezcan y no sea posible conseguir compactación. colectores. solapando en sucesivos viajes por lo menos la mitad del ancho de la rueda trasera. la cual después de compactada deberá estar uniforme con el área adyacente y completamente unida a ella.6 cm del indicado en los mismos. o por otra razón. donde se procederá del borde inferior. bocas de visita y estructuras análogas y en todos lo lugares inaccesibles a la aplanadora. Cualquier desplazamiento que ocurra cuando se cambie la aplanadora de dirección. con altura conveniente y corte en bisel para recibir la compresión máxima durante el aplanado. como brocales. estas juntas deben ser adecuadamente conformadas con la espalda del rastrillo.Las juntas entre pavimentos vaciados en diferentes oportunidades.0. bocas de visita. excepto en las curvas peraltadas. se deben hacer de tal forma que se asegure pegas continuas y completas entre ambos. rasante y sección tipo de los planos. La compactación de la mezcla asfáltica.. Comenzar a aplanar con rodillo usando una aplanadora de dos ruedas de acero. A lo largo de los brocales. debe ser completa y uniforme. estará uniforme con el trazado. debe ser corregido usando rastrillos y nueva mezcla donde y cuando se necesite. el cual comenzará longitudinalmente en los bordes y procederá hacia el eje del pavimento. El espesor será el especificado en los planos y en ningún caso variará en + ó . . sin presentar desplazamiento ni dilataciones en su aplanado. será retirado y colocado nueva mezcla caliente. se pintarán aquellas con una capa delgada y uniforme de cemento asfáltico caliente o disuelto en gasolina. Operar los rodillos tan cerca como sea posible de la pavimentadora sin causar desplazamiento del material asfáltico. La carpeta después de la compactación final. Cualquier pavimento. Antes de colocar la mezcla contra la superficie de contacto de juntas longitudinales.

2. La temperatura del concreto asfáltico al salir de planta no debe ser menor de 135°C.La superficie estará libre de depresiones que exceden de 6 mm cuando se mida con una regla recta de 3 m. Debe satisfacer los requisitos siguientes: − − Debe ser piedra picada. PDVSA AE . determinado según el Ensayo de los Angeles (MOP-E-112). El porcentaje de desgaste no debe ser mayor de 40 %.211. de su peso.CONCRETO ASFALTICO. y estar libre de material orgánico No debe tener más de 5 %. Para la ejecución de esta actividad se deberá atender todo lo indicado en la Especificación de Ingeniería CARRETERAS . debe proceder de rocas duras y resistentes. sobre un pavimento asfáltico. de pizarra y/o areniscas y el porcentaje de caras producidas por fractura debe ser del 10 %. Materiales: Agregados: Agregado Clase A. ni mayor de 163°C. determinado según el Ensayo MOP-E-109. Los vehículos de transporte del concreto asfáltico deben poseer una lona o un encerado con el cual deben cubrir la mezcla de concreto asfáltico desde el momento de su carga en la planta hasta el sitio de colocación. Después de la última compactación las muestras del pavimento tendrán una densidad igual o mayor de 97% de la densidad de las muestras de mezcla compactable en el laboratorio.(tipo I y II). paralela al eje longitudinal de la superficie asfaltada. PDVSA debe seleccionar la clase y tipo de granulometría y la proporción de material asfáltico que se use para la aplicación de la capa de sello.7 Capa de Sellado para Pavimento Asfáltico En esta especificación se establecen los requisitos para la aplicación de riego de material asfáltico. La granulometría del agregado debe estar comprendido entre los limites indicados en la tabla siguiente: − − . grava picada o combinaciones de ellas. cubierto con Agregado.

ya sobre la superficie limpia y seca. de pizarra y/o areniscas. en Peso. empleando el tipo. con barredoras mecánicas o de aire a presión. Temperatura de Aplicación del Material Asfáltico . se aplica el material asfáltico. de su peso. la temperatura debe estar comprendida dentro de los rangos siguientes. y estar libre de material orgánico No debe tener más de 5 %. Cuando no se disponga de una curva Viscosidad-Temperatura.%. 12 % Porcentaje Máximo de su peso que pasa el cedazo n° 200. pero que en ningún caso sea menor de 10 SSF ni mayor de 60 SSF. El porcentaje de desgaste no debe ser mayor de 40 %. determinado según el Ensayo de los Angeles (MOP-E-112). la cantidad especificada en el diseño y a una temperatura en la cual el material asfáltico tenga una viscosidad aproximada de 25 SSF. Debe satisfacer los requisitos siguientes: − − − − Debe ser arena y/o grava sin picar o combinaciones de ellas. debe proceder de rocas duras y resistentes. Materiales Asfálticos RC MC SC SC – 3000 RS RS – 1 RS – 2 CRS – 1 CRS . Cedazo N° Tipo I Tipo II 1 /2 ” 100 3 / 8” 85 -100 100 N° 4 10 – 30 85 -100 N° 8 0 – 10 10 – 40 N° 16 0–5 0 – 10 N° 50 0–5 N° 200 0–2 Agregado Clase B.2 Cemento Asfáltico 120 – 150 RC – 250 MC. La granulometría del agregado debe cumplir los requisitos siguientes Tamaño máximo: 12 %.250 RC – 800 MC – 800 RC – 3000 MC – 3000 Procedimiento para la ejecución y equipo a utilizar: Los trabajos se deben iniciar limpiando la superficie de apoyo.(tipo I y II). para obtener ese valor. de Material que pasa los Cedazos.

La compactación se continuará hasta lograr que todo el agregado haya sido bien asentado en el material asfáltico y se debe completar en un lapso no mayor de 30 minutos. 2. progresando de los bordes hacia el eje y cubriendo en cada pasada. Se debe tener la previsión de evitar que las ruedas del distribuidor de agregados se pongan en contacto con la superficie recién regada. debe ser: Barredora mecánica o de aire a presión. se puede utilizar la aplicación con pistola a presión en las áreas inaccesibles. Aplanadora de ruedas neumáticas. Pisones. El equipo a utilizar en la colocación del sello. la mitad por lo menos. En el caso de las curvas con peralte. Distribuidor de Agregados. Distribuidor de Asfalto a presión. la compactación se debe hacer paralela al eje de la vía.Temperatura °c 65°C – 104 °C 82° C – 123 °C 112° C – 143° C 25° C – 55° C 135 ° C – 163° C Tipo RC – 250 RC – 800 RC – 3000 RS – 1 CEMENTO ASFÁLTICO Tipo MC – 250 MC – 800 MC – 3000 RS – 2 Tipo SC – 300 CRS – 1 Tipo CRS – 2 la aplicación del cemento asfáltico se debe hacer por medio de la barra riego ajustable del distribuidor de asfalto a presión. inmediatamente se debe esparcir uniformemente sobre la superficie. inmediatamente se debe compactar la capa utilizando aplanadoras de ruedas Neumáticas. en caliente. No se debe permitir el tránsito sobre el material asfáltico recién aplicado antes de esparcir el agregado. la compactación debe progresar del borde más bajo hacia el borde más alto. Se evitará los solapes de cualquier aplicación. el agregado seleccionado. el cual debe estar seco. rastrillo. de la huella producida por las ruedas delanteras en la pasada anterior. Después de la aplicación del material asfáltico.8 Pavimento Arena-Asfalto en Caliente En esta especificación se establecen los requisitos para la construcción de pavimentos compuestos de agregado sin picar (arena o grava sin picar) y cemento asfáltico. Materiales: . contados a partir de la aplicación del material asfáltico. para lo cual se procederá a cubrir con papel grueso la parte adyacente a la misma. mezclados en Planta.

y se clasifica en : grueso. El porcentaje de desgaste no debe ser mayor del 50 %.100 100-----------------------------------------------------. Fracción que pasa el cedazo N° 8 y queda retenida en cedazo N|° 200. la granulometría debe estar entre: Cedazo N° % que Pasa 30 -------------------------------------------------------. se debe dosificar exactamente por peso o por volumen. evitando la segregación y/o contaminación del con materiales orgánicos o arcillas.90 a 100 200 ---------------------------------------------------. Debe presentar un valor de Equivalente de Arena. No debe tener mas de 5 % de su peso. de trozos alargados o planos. El contenido de humedad del agregado en el momento de efectuarse el mezclado no debe ser mayor del 1% de su peso y antes de ser introducido en la mezcladora se debe calentar hasta una temperatura no mayor de 163 °C. y llenante. fino.5 % Agregado Fino Polvo mineral Agregado llenante La granulometría de la mezcla de agregado debe ser: Cedazo 1" 3/4" 3/8" N° 8 N° 30 N| 200 % en peso de material que Pasa 100 90 – 100 70 – 100 35 – 100 20 – 100 0 .65 a 100 Variaciones permisibles en el % que pasa 5% 5% 5% 12 % 12 % 0.El agregado debe ser Arena. para obtener la mezcla de trabajo especificada. debiendo cumplir con las siguientes características granulométricas. Fracción de mineral que pasa el cedazo N° 200. grava sin picar. polvo mineral. o combinaciones de ellas. Polvillo calcáreo o cemento Portland. determinado por el ensayo de Los Angeles (MOP-E113).20 El agregado que se use se debe depositar y manejar de manera que esté garantizada la uniformidad de su granulometría durante el mezclado. según el ensayo MOP-E-108. Tipo de Agregado Agregado Grueso Fracción que queda retenida en el cedazo N| 8. Materiales asfálticos: Los materiales asfálticos que se deben utilizar para la construcción de Pavimentos de Arena Asfalto en caliente son cementos asfálticos de . igual o mayor de 30 %.

La temperatura de la mezcla. que será determinada según el ensayo MOP-E308. Si la mezcla asfáltica se prepara por terceros. al salir de la mezcladora. La adherencia entre el agregado y el material asfáltico debe ser buena. La viscosidad del material asfáltico en el momento de ser mezclado debe ser aproximadamente 100 SSF. Procedimiento para la ejecución: Los trabajos se iniciaran limpiando la superficie de apoyo con barredoras mecánicas o de aire a presión. antes de añadir el material asfáltico. Mezcla Asfáltica: La Mezcla asfáltica debe satisfacer los requisitos siguientes: Capa de Rodamiento Intermedia Estabilidad Marshall (libras) 500 350 Flujo (1/100 “) Menor a 20 Menor a 20 % de Vacíos de la Mezcla 3 a 15 % 3 a 18 % El porcentaje de asfalto será determinado por el procedimiento. (MOP-E-203). con una temperatura máxima permisible de 163 °C. MOP-E-301 no debiendo variar por exceso o por defecto en mas de 0.70 y 80 – 100. se rechazará el material asfáltico cuando sobrepase la temperatura máxima especificada. El tipo de material debe ser seleccionado por PDVSA y se le hará un muestreo según el procedimiento MOP-E-201. la mezcla se debe efectuar durante un tiempo comprendido entre 20 y 60 segundos antes de salir. Después de añadir el material asfáltico. Cuando la mezcla asfáltica se prepare en plantas de Mezclado Continuo. debe estar comprendido entre 20 y 70 segundos. no debe tener una variación mayor de 8°C.5 % del peso unitario de la Mezcla Asfáltica.penetración 60 . o en su defecto estar comprendido entre los 75 a 150 SSF. por exceso o defecto. de la temperatura adoptada para el material pero en ningún caso dicha temperatura debe ser menor de 135 °C ni mayor de 163 °C. el agregado se debe mezclar dentro de ella durante un tiempo comprendido entre 3 y 15 segundos. si la superficie de apoyo es una carpeta . el tiempo necesario para que todas las partículas queden cubiertas con el material asfáltico. debe ser calentada uniformemente.

asfáltica o pavimento de concreto. Hasta que la superficie se haya enfriado completamente. ni pavimento de concreto. La mezcla asfáltica se debe descargar en la Maquina Pavimentadora. La velocidad de las Aplanadoras no debe exceder de 5 Km/hora para las Ruedas Lisas de Acero. Cualquier variación de la dirección de la compactación se debe hacer sobre la mezcla ya compactada. para evitar el desplazamiento en la mezcla asfáltica colocada. Si durante la compactación se producen desplazamientos del material ya colocado. La dirección de la compactación no se debe cambiar bruscamente. las aplanadoras y cualquier equipo pesado. al cual deberá cumplir los requisitos siguientes: − − − Las ruedas de las Aplanadoras se deben mantener lo suficientemente húmedas para evitar que la mezcla asfáltica se les adhiera. La mezcla se debe transportar en camiones volteo desde la Planta de Mezclado hasta el lugar de su utilización. no se debe descansar sobre la superficie compactada. El material suelto se debe compactar nuevamente. a la temperatura especificada. − − − . Las tolvas de los camiones volteo deben estar completamente limpias. con las ruedas de tracción hacia la máquina pavimentadora. Una vez colocado la carpeta asfáltica se procederá a su compactación. se debe aplicar un riego de imprimación asfáltica. ni de 9 Km/hora para las de Ruedas Neumáticas. En la colocación de la Mezcla Asfáltica se evitará el arrastre o desgarramientos de la capa que se está extendiendo. las áreas afectadas se deben remover inmediatamente con rastrillos y se debe reconformar al nivel original con material suelto. si la superficie de apoyo no ha sido tratada previamente con material asfáltico y no es una carpeta asfáltica. La superficie de apoyo debe estar limpia y seca en el momento de colocar la mezcal asfáltica. y estar provistas de una lona o encerado para la conservar la temperatura de la mezcla durante el tiempo de transporte desde la planta hasta el momento de su utilización. se debe aplicar un riego de adherencia. Las Aplanadoras se deben mover lentamente y uniformemente. No se debe permitir el palear la mezcla asfáltica sobre el pavimento recién colocado.

a todo lo largo de la junta longitudinal de la primera franja. para ser compactada en la pasada por la franja siguiente. Juntas Transversales. 4. 5. Compactación Inicial de la Franja. 3. Compactación Intermedia de la Franja. 2. Juntas Transversales 2. Compactación Final de la Franja. 6. Cuando la Mezcla Asfáltica se coloca simultáneamente con dos o más Máquinas Pavimentadoras en franjas adyacentes y se hace la compactación en forma escalonada. 4. excepto por una porción de 5 a 15 cm de ancho de la rueda. Borde Exterior.Cuando se está compactando una sola franja. el proceso de compactación debe seguir el orden siguiente: 1. 3. Antes de colocar la mezcla asfáltica nueva. En el proceso de compactación escalonadas se debe dejar sin compactar un ancho de unos 7 cm. Bordes Laterales. La operación debe repetirse . 5. a continuación se coloca la mezcla nueva y se procede a su compactación. Los bordes y las juntas en estos casos no deben permanecer mas de 15 minutos sin ser compactados. Juntas Longitudinales. en el sitio donde va la junta transversal. el proceso de compactación debe seguir el orden siguiente: 1. Compactación Final de la Franja. la cual debe pasar sobre la mezcla nueva. o bien cuando se compacta la franja adyacente a una colocada anteriormente. Compactación Inicial de la Franja. La aplanadora se debe mover transversalmente a la franja y sobre la carpeta colocada anteriormente. se debe hacer un corte vertical a todo lo ancho de la franja ya construida. Compactación de Juntas Transversales. Compactación Intermedia de la Franja.

La dirección de la compactación se debe cambiar gradualmente para que la rueda trasera de la aplanadora cubra en cada pasada 15 cm. al menos. con tres pasadas de Aplanadora por cada sitio. . cuya presión de contacto debe ser tan alta como sea posible sin que se produzcan desplazamientos de la mezcla. tipo tres ruedas y con peso entre 10 y 12 Ton. debe seguir a la compactación inicial y se debe ejecutar mientras la mezcla asfáltica es aún plástica. La compactación intermedia de la franja debe ser continua y se debe hacer.sucesivamente. cubriendo cada pasada de aplanadora 15 cm. Compactación inicial de la franja. La compactación se debe iniciar por el lado bajo la franja y se debe continuar hacia el lado alto para evitar desplazamientos de la mezcla. pasen sobre la mezcla nueva. y por unos metros después de las juntas transversales. La Compactación intermedia de la franja. se debe compactar longitudinalmente primero la mezcla nueva por unos metros antes. grietas o cualquiera otra alteración que modifique las propiedades características del pavimento en construcción. Para la compactación intermedia de la franja se debe utilizar Aplanadoras de Ruedas neumáticas Autopropulsadas. Compactación Intermedia de la Franja. La compactación longitudinal de la franja s e debe comenzar al terminar la compactación de las juntas longitudinales. y se obtenga una junta nítida. Más sobre la mezcla nueva. Los bordes del pavimento se deben compactar después de haber compactado la junta longitudinal. y la de los bordes exteriores. Se deben colocar tablas de espesor suficiente para que la aplanadora pueda salirse totalmente de la franja. Cuando la junta transversal se hace al lado de una franja previamente compactada. Compactación de Juntas Longitudinales. mas sobre la mezcla nueva. Las Juntas Longitudinales se deben compactar inmediatamente después de colocar la mezcla asfáltica. La aplanadora se debe mover inicialmente sobre una franja colocada previamente. de tal manera de que no más de 15 cm. Durante la compactación de la franja no se deben producir desplazamientos de la mezcla. De la rueda trasera. utilizando Aplanadoras de ruedas Lisas de Acero.

y/o pisones calientes. El espesor final de cada capa se debe comprobar periódicamente. y se debe ejecutar mientras la mezcla esté aun caliente para borrar las huellas producidas por las Aplanadoras de ruedas Neumáticas. La compactación debe producir una superficie tersa y uniforme. utilizando una mezcla igual a la original. con o sin refuerzo metálico o de fibra. En ningún sitio. la compactación debe hacerse utilizando compactadores a percusión. Compactadores vibratorios. aplicada paralela y perpendicularmente al eje de la vía. Los huecos de las muestras deben rellenados y compactados.Compactación Final de la Franja: La Compactación final de la franja debe seguir ala compactación intermedia. estructuras análogas. y en los lugares inaccesibles a las Aplanadoras. En las cercanías de bocas de vista. de 2 ó 3 ejes y con peso de 10 a 12 Ton. antes de que transcurra un día de haber sido tomada la muestra. La diferencia de la superficie con el borde de la regla no debe exceder de 6 mm. Cuando en el diseño de la Mezcla asfáltica que se use para Pavimentos de Arena-Asfalto en Caliente resulten valores de vacíos totales mayores de 8 %.9 Pavimento de Concreto Este título comprende la construcción de pavimentos de concreto compuesto de Cemento Portland. La distribución del Agregado en la superficie debe ser uniforme en toda la extensión del pavimento terminado. 2. se deben corregir removiendo la zona defectuosa y reemplazándola con el material especificado. colectores. se deben utilizar Aplanadoras de Ruedas de Acero. El concreto se dosificará de modo de obtener la . Todos los lomos o depresiones que sobrepasen la tolerancia especificada. tipo Tandem. Las diversas operaciones de la compactación se debe efectuar de manera que todo el pavimento sea compactado uniformemente. fino y agua. Durante y después de la compactación la superficie del pavimento se debe comprobar con una regla de canto recto de tres metros de longitud. Las muestras tomadas para comprobar el espesor pueden servir al mismo tiempo para efectuar los ensayos de control de densidad. Las juntas entre esas estructuras y el pavimento se deben sellar eficazmente a juicio del Inspector. agregado grueso. Para la compactación final de la franja. el pavimento debe ser tratado con una Capa de Sello. de lo contrario se exigirá su corrección.

2 mm verticalmente. de la parte superior de cualquier sección. . de contracción y de .4 mm en sentido horizontal. Las formaletas se asentarán en toda su longitud y se colocaran conformes con el alineamiento y pendiente del borde superior del pavimento. las formaletas. Montadas las formaletas.50 m.2 mm con respecto al plano de la superficie y de 6. deberá quedar tersa y dura. como sus conexiones con las adyacentes. Cuando el borde del pavimento tenga una altura de 20 cm o menos. por medio mecánico. será de 3. Las juntas longitudinales pueden ser de guarnición metálica. la formaleta podrá ser empalmada a una sección metálica del espesor necesario. y el contratista presentara el diseño de la mezcla que cumpla con las exigencias. ni de 6. Para anclar firmemente las formaletas laterales. de modo que no haya demoras en la obra por falta de ellas. se procederá a armar las juntas en los sitios que indiquen los planos y en la forma que ha continuación de indica. Se iniciaran los trabajos preparando la superficie sobre la cual vaya a ser colocado el pavimento de concreto. con respecto a su plano. La separación máxima de las estacas será de 1. El método de conexión entre las secciones será tal. cortes u otros defectos y se limpiaran y aceitaran cada vez que se usen. pero en ningún caso dicha longitud será menor de 35 cm. no puede desplazarse mas de 3. longitudinales y transversales y su construcción se efectuará de acuerdo con lo establecido en estas especificaciones. antes que se coloquen contra ellas el pavimento. si la altura del borde del pavimento fuese mayor a 20 cm. El contratista deberá tener una cantidad suficiente de formaletas.resistencia indicada en el proyecto. de modo que las formaletas laterales queden bien soportadas y totalmente en contacto con dicha superficie.4 mm. Se consideran en forma general dos tipos de juntas. Las juntas deberán construirse del tipo dimensiones y en los lugares señalados en los planos del proyecto. Las formaletas laterales deben ser rectas. que la junta formada. La superficie final tiene que quedar conforme en alineamiento. La desviación máxima permisible. libres de combadura. se utilizaran estacas metálicas. tendrán la sección y rigidez necesaria para prevenir que se doblen o alarguen bajo el peso de las maquinarias pavimentadoras o bajo la presión del pavimento colocado. Las juntas transversales son de tres tipos de expansión. simuladas y de contacto. y coincidirán o serán paralelas al eje del pavimento. pendientes y cotas. la formaleta tendrá esa altura. torcedura. con una sección mínima de 50mm x 76 mm (2x3”) y una longitud adecuada.

en el alineamiento y rasante que correspondan a la junta y sujetándola firmemente con acero hincado en la sub-rasante y la sub-base a intervalos especificados. estarán sujetas a soportes aprobados que impidan su desplazamiento. El propósito del surco abiertos en la superficie del pavimento es reducir la sección transversal en este sitio. Los surcos se rellenaran con el material sellante que el proyecto indique. Cuando el plano lo indique. La colocación de las guarniciones se comprobará antes de adosarle concreto. la guarnición se protegerá con una cubierta que se quitará después de terminados el enrase y la consolidación del pavimento. Las juntas longitudinales serán continuas de junta a junta de expansión. formándose así la junta. y se construirán en cada caso como se indiquen en los planos. deberán ser normales al eje del pavimento y extenderse en toda su anchura. longitud y separación que indiquen los planos. por medio de una plantilla que se correrá a lo largo de las formaletas laterales. Los surcos podrán ser hechos insertando una lámina metálica adecuada inmediatamente de enrasado y acabado el pavimento. Las juntas longitudinales simuladas consistirán en surcos abiertos en la superficie del pavimento. Las secciones contiguas de la guarnición deberán unirse firmemente. y no estarán pintadas ni . solapándolas por medio de clavijas o por otro dispositivo. lo cual produce esfuerzos mayores que ocasionan la ruptura del pavimento debajo del surco. con maquinas cortadoras espaciales. serán de acero corrugado de la calidad especificada en cada caso. deberán quedar en contacto con los bordes de la junta de expansión. o por cualquier otro método aprobado. igualmente serán normales a la superficie acabada del pavimento. Las armaduras de sujeción a través de las juntas longitudinales. En los encuentros de ambas clases de juntas. forma y dimensiones detalladas en los planos. usándose a veces formaletas especiales. se formarán colocando la guarnición del calibre. las cuales correrán sin interrupción de borde a borde del pavimento. del diámetro. Las Juntas longitudinales con guarnición metálica.construcción. los extremos de las longitudinales. o cortándolo cuando haya adquirido cierta consistencia. Las juntas de contacto se utilizan cuando las fajas contiguas del pavimento se vacían independientemente.

La juntas transversales de expansión deberán construirse a los intervalos especificados o marcados en los planos y en las inmediaciones de los estribos de los puentes o estructuras. Cuando se utilice el tipo de junta simulada. pero en todo caso. por medio de una barra de instalación y otro dispositivo aprobado. Las barras deberán quedar paralelas al eje del pavimento. será el inspector quien determine el tiempo de exacto de corte. abierto en su parte inferior para que no interfiera con las barras o aparatos de transmisión de carga y con su borde superior unos seis (6) mm mas abajo que la superficie acabada del pavimento para evitar que obstaculice a la máquina terminadora.engrasadas. ancladas en una de las placas y con otro extremo recubierto de grasa y dentro de una cápsula metálica. construida con máquina cortadora. Las barras de transmisión de carga se colocaran del tipo y en la forma que señalen los . análogas a las longitudinales. Las juntas transversales de contracción podrán ser de guarnición metálicas o simuladas. que permita el movimiento de la barra al abrirse y cerrarse la junta. fácilmente desmontable. que aproximadamente se efectúa ocho (8) horas después de vaciado el concreto. ni colocadas dentro de tubos o manguitos que la aíslan del concreto. Las tiras de relleno se instalarán y mantendrán en la posición debida con un medio adecuado y permanecerán en sitio hasta la terminación del pavimento. el corte tendrá una profundidad entre ¼ y 1/6 del espesor de la losa del pavimento y el ancho del surco sería el mínimo posible compatible con el tipo e máquina cortadora pero en ningún caso será mayor de 6. Deberán construirse del tipo que en los planos se especifique y en los sitios y a las separaciones que indique los planos. El borde superior de las tiras de relleno se protegerá durante el vaciado del concreto con una canal metálica y otro dispositivo adecuado de modo que al terminar el vaciado y ser retirado deje una muesca o ranura que será rellenada con un material llenante de sello. de acuerdo con los planos y esta s especificaciones.3 mm. El corte con máquina será efectuado de acuerdo con la calidad del concreto y con las condiciones del ambiente. La junta se formará con una tira de material de relleno se mantendrán en la posición debida con un medio adecuado y permanecerá en sitio hasta la terminación del pavimento. A través de las juntas de expansión se colocarán las barras o dispositivos de transmisión de cargas. Las tiras de relleno se instalarán y mantendrán de acuerdo con el alineamiento y rasante que le corresponda.

siempre que se interrumpa el vaciado por más de 30 minutos. no permitiéndose en ningún caso secciones de 3 metros de longitud entre juntas. pero se construirán sin embargo.planos. colocando primero el espesor de concreto. Cuando se use concreto de refuerzo. A continuación se aleará contra la junta a ambos lados. se depositará el concreto lo más cerca posible de la junta. el contratista deberá tener un equipo completo adicional de corte de juntas en la obra. Esta operación debe ser continua para evitar que entre capa y capa se forme una junta de construcción. Cuando se usen máquinas corta-juntas. A continuación se fijaran las armaduras firmemente o se tenderá la malla de refuerzo. para igualar las presiones. cuidando especialmente que mantengan su posición durante el vaciado y que permitan el movimiento de la junta. Terminada la colocación del refuerzo o de malla se procederá al vaciado de la segunda capa evitando cualquier desplazamiento del refuerzo en estas operaciones. procurando coincidan con juntas de contracción. Para estas juntas regirán los mismos requisitos que para los d e contracción. usándose para ello un distribuidor mecánico montado en las formaletas laterales. sin producir ninguna perturbación a sus diversos elementos. el vaciado se efectuará en dos operaciones. pero sin tocarla. Antes de comenzar la operación de vaciado de concreto se humedecerá uniformemente la sub-rasante. Las juntas de construcción deberían evitarse en lo posible. ni los medios de transmisión de cargas. teniendo cuidado de rellenar bien de concreto por debajo de los dispositivos de transmisión de cargas y depositando unos cinco (5) centímetros de concreto por encima de la junta. Distribuido el concreto entre las formaletas se procederá a su enrase y consolidación con una máquina enrasadora-vibradora que circulará sobre las . ni segregación quede perfectamente compactado ambos lados de la junta. El concreto se distribuirá uniformemente entre las formaletas tan pronto como se vacíe. hecho lo cual se iniciará la compactación y el vibrado hasta que el concreto sin vacíos. Para formar las juntas. Pero sin que esta operación produzca fango o charco en ella. el concreto podrá distribuirse a mano. para la cual se utilizarán palas y no rastrillos. hasta el sitio de ubicación de refuerzo que señalan los planos. Cuando por la poca importancia de la obra o en los sitios inaccesibles a la máquina espaciadora.

la máquina podrá volver a pasar por encima de la junta sin levantar el enrasador. podrá rellenarse posteriormente según lo especificado. Hecho esto. El enrase y consolidación a mano podrá también efectuarse con una regla vibradora que será trasladada en la misma forma que la regla talladora. Cuando el enrasador posterior esté demasiado cerca de la junta para permitir pasar sobre ella. La enrasadora-vibradora pasará por encima de todas las áreas del pavimento hasta obtener una superficie correcta. En las juntas de expansión. de modo que al terminar la consolidación y el acabado. la superficie del pavimento quede en la rasante indicada y libre de áreas porosas. el exceso de mortero.formaletas laterales inmediatamente a continuación de la máquina distribuidora. En obras de menor importancia o cuando el inspector lo considere. Deberá evitarse la acumulación del material sobre las formaletas y que la máquina enrasadora cause daños a la junta y segregación del concreto. Al mismo tiempo se irá apisonando por delante toda la superficie. que se vibrará y enrasará nuevamente. se levantará y retirará cuidadosamente la barra de instalación y se agregará concreto para rellenar la depresión. El enrase se ajustará al bombeo y sección transversal indicado en los planos. la cual será trasladada paralelamente a sí misma en el sentido del progreso de la obra. de textura uniforme y con la compactación necesaria. manteniéndola constantemente apoyada en las formaletas laterales. La maquina acabadora estará equipada con ruedas que circularán sobre las formaletas laterales y con un cepillo longitudinal. en cuyo caso se quitará el material segregado y se pasará a mano el enrasador delantero por encima de la junta. A . el concreto se alisará y compactará finalmente utilizando una máquina acabadora provista de un cepillo longitudinal. después de enrasado el concreto a ambos lados. podrán ejecutarse a mano utilizando una regla talladora o enrasadora metálica recortada según el bombeo y sección transversal del pavimento. Terminada la operación de enrase y consolidación. El surco resultante que deberá tener la sección indicada en los planos. se perfilaran las juntas con una herramienta adecuada. hasta conseguir la reducción de huecos superficiales y la compactación requerida. de cincuenta (50) centímetros mas de longitud que la anchura de éste. Inmediatamente después del enrase. antes de que el concreto se haya endurecido demasiado. se levantará el enrasador y se pasará por encima de la junta.

el cepillo alisador se traslada paralelamente al eje del pavimento con un movimiento de sierra. de no más de la mitad de la longitud del alisador. Una vez efectuado el alisado del pavimento y justamente cuando el concreto vaya a perder su plasticidad. El agua o lechada que se vaya acumulando en cada pasada de la máquina se descargará por encima de las formaletas laterales. se recomienda el pase de implementos mecánicos o correas manuales hechas de dos (2) lonas o de otra clase. Se manejará desde dos pasarelas montadas en las formaletas laterales. el trabajo se efectuará con un alisador longitudinal operado a mano. excepto cuando se utilicen juntas cortadas con máquinas. se marcaran y rebajaran inmediatamente con una pulidora. en cuyo caso podrá desencofrarse con mayor anticipación de acuerdo con las condiciones que se imponga el corte adecuado de las juntas.medida que la máquina circula sobre las formaletas. Cuando el exceso de altura sea mayor a seis (6) milímetros se ordenará levantar y reemplazar dicho sector. La correa deberá manejarse transversalmente al pavimento y con un avance rápido en el sentido del eje. Las zonas en que se encuentren puntos altos de mas de 3 milímetros y menos de 6 milímetros. rígidamente atirantado para que no se deforme. Cuando se requiera un alisado manual. el exceso de altura será inferior a tres (3) milímetros. El movimiento hacia delante en el sentido del eje.70). hasta que se compruebe de nuevo. dejándolos lisos y en su alineación correcta. Una vez que el concreto se haya endurecido suficientemente se comprobará la superficie con una regla de canto recto de tres (3) metro de longitud o con otro instrumento adecuado. de largo y quince (15) cm de ancho. de no menos de tres metros con setenta centímetros (3. . se conseguirá con avances sucesivos de las pasarelas. desde un borde del pavimento al otro. Antes del fraguado inicial del concreto se perfilarán cuidadosamente los bordes de la placa con un canteador. El levantamiento de las formaletas laterales deberá hacerse cuidadosamente para no dañar el pavimento y en forma general podrá hacerse a las doce (12) horas de vaciado el concreto. terminada con dos manillas adecuadas. que permitan una manipulación uniforme y segura. colocándola paralelamente al eje del pavimento y trasladándolo gradualmente con un movimiento de sierra. de unos quince (15) centímetros de ancho y algo más larga que la anchura del pavimento.

La longitud será igual a la anchura de la placa que vaya a curarse.Inmediatamente terminadas las operaciones descritas se procederá a cubrir y curar la superficie total del pavimento. se mantendrán completamente húmedas.) al relleno y quince (15) centímetros a un reborde formado por los dos trozos de lona o arpillería cosidos a lo largo de uno de los bordes longitudinales de la cubierta. al doble del espesor del pavimento. Tan pronto como el fraguado suficientemente avanzado a juicio del Inspector. las tiras deberán coserse o encolarse de manera que no se puedan abrir ni separar durante el período de curado. se extenderán estas sobre la superficie y los bordes de la placa. a dos veces el espesor de la placa. aplicadas y cargadas por encima en contacto íntimo con la superficie cubierta. Las cubiertas deberán tener longitud suficiente para que desde cada borde de la placa haya un sobrante igual. levantar alguna de las cubiertas.75 m. El método de cura con recubrimiento de papel o plástico. se empaparán completamente de agua y se colocarán con su cara más húmeda sobre el concreto. para que el concreto no sea dañado por el arrastre de las cubiertas. Cuando la tira se coloque longitudinalmente y no tenga anchura para recubrir toda la superficie. Centímetros y extenderse más allá del borde del pavimento en una longitud igual. por lo menos. Durante 72 horas después del vaciado. más un suplemento mínimo de setenta y cinco (0. suficientemente resistente para soportar las condiciones normales de trabajo. Uno de los métodos de cura consiste en el recubrimiento con cubiertas de algodón o arpillería. el pavimento no deberá estar descubierto más de media hora.85 m.) centímetros. por lo menos. por cualquier motivo. consiste en tapar completamente la superficie acabada del pavimento con papel impermeable o plástico. Las tiras deberán solaparse unos cuarenta (40) a cincuenta (50). La anchura será por lo menos de 2 metros. El material será de apariencia uniforme sin defectos visibles. Las cubiertas utilizadas consistirán de dos trozos de lona o arpillería con un relleno de algodón. de la que corresponderá un metro ochenticinco centímetros (1. unidos entre sí para consistencia al conjunto. por lo menos. El recubrimiento deberá colocarse y cargarse de manera que quede en contacto íntimo con la superficie cubierta y de no haber especificación en contrario deberá mantenerse durante setentidós (72) horas después de vaciado el concreto. . Antes de extenderlas. Si fuere necesario.

Obras de Arte y Complementarias 3. el agregado grueso será piedra picada . Se verificará los niveles y alineamientos necesarios para determinar la posición correcta del brocal. se endurecerá durante los treinta (30) minutos siguientes a su aplicación. se regará primero una cantidad aproximadamente igual a la mitad de la cantidad requerida moviendo hacia delante y atrás en una sola dirección el atomizador y la parte restante se aplicará inmediatamente de modo que la dirección de esta segunda aplicación forme un ángulo recto con la primera. A fin de garantizar una correcta aplicación. Materiales Serán de concreto. el agregado fino será arena y el cemento será Portland gris. 3. con las siguientes adicionales excepciones. Para brocales de concreto . La superficie donde vaya colocado . C-156). será de color claro para ayudar a su distribución uniforme sobre el concreto. Procedimientos para la Ejecución: Los brocales se construirán del tipo y dimensiones y en los sitios que indiquen los planos. Se tendrá especial cuidado de asegurar un recubrimiento total de los bordes.El método de cura con recubrimiento con película impermeable consiste en la aplicación sobre la superficie del concreto de un líquido distribuido uniformemente. será reparado inmediatamente.S. deberá suministra al inspector los datos referentes al tipo de material suministrado.T. a mano. sufriere el riego algún desperfecto. El líquido se aplicará con pulverizadoras simples o múltiples. que al endurecer forma una película impermeable que impide la evaporación del agua del concreto. Los agregados cumplirán con lo establecido en el diseño de mezcla presentado. esquinas y partes rugosas del pavimento así como evitar cualquier daño a la película impermeable durante el período de cura.M. a toda la superficie del pavimento. desapareciendo prácticamente al cabo de cuatro (4) horas. El líquido no reaccionará de manera perjudicial con el concreto.1 Brocales Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de brocales de concreto. su índice de retención de humedad no será menor de 90 (A. Si antes de las setentidós (72) horas de aplicado.

deberán estar libres de deformaciones o torceduras y de resistencia suficiente para contener el concreto y resistir los esfuerzos que ocasione el vaciado. Las formaletas podrán ser de madera o metálicas. Las secciones del brocal se separaran por plantillas de acero. sujetos firmemente con mortero.el brocal será conformada estrictamente a las líneas y pendientes señaladas en los planos y será humedecida y compactada con apisonadores de percusión o a mano. Las plantillas se mantendrán firmemente en su sitio durante el vaciado del concreto y se podrán remover cuando éste haya fraguado lo suficiente para mantenerse firmes. compuesto de una parte de cemento y una de arena. las de metal serán del espesor que apruebe el Inspector y ambas deberán tener un borde superior liso y sin deformaciones. hasta obtener un lecho firme y parejo. A menos que los planos indiquen otra cosa. será la que indiquen los planos y en su defecto la indicada por el inspector. El espaciamiento y la longitud de la barra. colocadas perpendicularmente a la cara y parte superior del brocal y tendrán una profundidad en cinco centímetros mayor que la altura del brocal. Los brocales que se construyan sobre un pavimento existente. que permitan un enrase correcto. Las formaletas de madera tendrán un espesor no menos de 5 cm. Las formaletas para construir brocales ubicados en curvas serán construidas con madera. excepto donde sea necesario secciones más cortas para el cierre. por medio de barras de acero. pero en ningún caso será inferior a 150 kg/cm2 a los 28 días. El concreto para brocales tendrá la resistencia a compresión que indiquen los planos. los brocales se construirán en secciones uniformes de tres (3) metro de longitud. se anclaran a huecos perforados en el pavimento. . Las juntas entre cada sección serán rellenas con asfalto sólido oxidado. sin deformarse. pero en ningún caso dichas secciones serán menores de un metro. que al ser calentado se deposita en forma líquida en las ranuras. pero en cualquier caso la remoción se efectuará mientras las formaletas estén todavía colocadas. de un espesor tal que se pueda flexionar al radio de diseño de la curva. La profundidad de las formaletas será la misma del brocal.

La parte trasera del brocal (del lado de la acera) se rellenará con tierra suelta para evitar que los mismos se desplacen en el proceso de asfaltado. será movida y reemplazada totalmente. y si es necesario se frotará la superficie con un mortero delgado compuesto de una parte de cemento y una parte de agregado fino. Los cantos serán rematados con una herramienta canteadora (Ratón) que permita obtener el radio de remate indicado en el proyecto.2 Cunetas Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción del revestimiento de cunetas en concreto. procedimiento que autorizará el inspector. La formaleta de la cara posterior no se moverá sino hasta una hora. El acabado se efectuará con llana especial. En ningún caso se moverán las formaletas mientras el concreto esté en estado plástico. recibirán acabado mientras el concreto esté fresco. formen cada una un único plano y que no queden en ellos materiales sueltos que puedan ser erosionados o impidan la ejecución de un buen revestimiento. Los agregados y la mezcla cumplirán con los requerimientos del diseño de mezcla. pudiéndose utilizar otro procedimiento que garantice el curado del concreto. Cualquier unidad que hubiese sufrido daño. 3. después de haberse aplicado el mortero que se especifica mas adelante. Procedimiento para la ejecución: Antes de proceder a la colocación de las formaletas. La parte superior del brocal y la cara. durante o después de la construcción. . se curará el concreto cubriéndolos con un material apropiado y se mantendrán húmedos por un período de tres (3) días. Después de realizados los trabajos. se ejecutarán los trabajos de conformación de las paredes de las cunetas a revestirse según la pendiente dada en las secciones transversales y se realizaran con el máximo cuidado posible con el fin de que las superficies terminadas de las cunetas.La remoción de la formaleta de la cara frontal podrá efectuarse dentro del período comprendido entre 2 y 6 horas después de haberse efectuado el vaciado.

Se rellenaran las juntas de construcción con asfalto sólido oxidado.00 m y en todas las aceras curvas. La resistencia del concreto. Las formaletas podrán ser metálicas o de madera. será conformada estrictamente a las líneas y pendientes señaladas en los planos y será humedecida y compactada con apisonadores de percusión o a mano. Las cunetas serán reforzadas con malla de refuerzo. pero en ningún caso será menor a 150 kg/cm2. que se construirán donde lo indiquen los planos o en su defecto a intervalos de 2.Se rellenaran o calafatearan las juntas de construcción con asfalto sólido oxidado que al ser calentado se depositará en forma liquida en la ranura. con ella se rellenaran las ranuras de la junta de construcción. El concreto para aceras tendrá la resistencia a la compresión que indiquen los planos.3 Aceras Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de aceras de concreto. el cual será llevado a su condición liquida al aplicársele calor. Deberán ser rectas y estar libres de deformaciones. El vaciado se hará por capas de 10 cm y se apisonará y trabajar{a con cuchara de albañil. y de resistencia suficiente para contener el concreto y soportar los esfuerzos que ocasione el vaciado sin deformarse. Las aceras tendrán juntas de dilatación. Cuando los planos indiquen el uso de refuerzo. hasta obtener un lecho firme y parejo. será determinada por el proyecto. podrá iniciarse la colocación de las formaletas correspondientes. donde el brocal existente tenga juntas de dilatación. La superficie donde se vaya a construir la acera. . Los agregados del concreto cumplirán con los requisitos de diseño. El ancho de la acera será múltiplos de 60 cm. pero en ningún caso será inferior a 150 kg/cm2 a los 28días. hasta alcanzar la altura total. y de espesor 10 cm. . este cumplirá con las especificaciones del proyecto. Ejecutados los trabajos de topografía necesarios para determinar la posición correcta de la acera. tanto en alineamiento como en elevación. Procedimiento para la Ejecución. o las indicaciones proyecto. la cual se separará del suelo mediante la utilización de tacos prefabricados en concreto 3.

Las conexiones de tubos de desagüe se incorporarán a la construcción y se colocaran a las cotas.30 cm. El concreto tendrá la resistencia a la compresión que indiquen los planos. se abrirá una ranura con una herramienta que tenga un radio de 1. como en elevación. Procedimiento para la ejecución: Ejecutados los trabajos de topografía necesarios para determinar la posición correcta del sumidero. dirección y pendientes exigidas. podrán iniciarse los trabajos de excavación. Después de efectuarse el acabado de la junta. tanquillas y bocas de visita. los indicados por el inspector. Después de vaciado el concreto.4 Tanquillas. Bocas de visita y Sumideros Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de sumideros. o en su defecto. tanquilla o boca de visita. En eta operación se removerán de la superficie del concreto todo el exceso de agua o material inerte. se procederá a curar el concreto. . Materiales: Los sumideros de ventana. que se harán de acuerdo con los alineamientos. con radio de 1. las tanquillas y las bocas de visita tipo tanquilla serán de concreto armado. inmediatamente después de realizado el acabado de la superficie de la acera. pero en ningún caso será inferior a 150 Kg/cm2 a los 28 días.30 cm. se procederá a enrasar la superficie con un larguero de madera o metal. Las formaletas se retirarán después de 12 horas de haberse terminado todas las operaciones anteriormente mencionadas. con asideros reversibles en su extremo. según lo que se establece en estas especificaciones o los planos. tanto en alineamiento. pendientes y cotas indicadas en los planos. de borde recto y 3 m de longitud de sección 15 a 20 cm. de alto y de 2. Los agregados del concreto cumplirán con los diseños de mezcal correspondientes. los de reja . Los bordes de las aceras serán rematadas con una herramienta d borde curvo. que estarán firmemente colocadas en el sitio y para conservar el ancho y forma de la acera..Las juntas se formarán vaciando el concreto a ambos lados de las plantillas de acero. 3.5 a 5 cm de ancho.

Su fabricación se regirá por lo que indiquen los planos. rejillas metálicas se ajustaran a las cotas y alineamientos debidos. vaciado y curado. 3.5. postes. Las placas tendrán una cobertura ce concreto de cemento gris. y las formaletas. y una longitud mínima de 1. con las dimensiones y espaciamiento que indiquen los planos.Las tapas. Las defensas de concreto podrán ser prefabricadas o vaciadas en sitio. 3. por debajo de su parte superior. Las placas serán corrugadas. cumplirán con las condiciones señaladas en los brocales.2 Defensas Metálicas Los postes para las defensas metálicas podrán ser de concreto o metálicos. para que queden parejos con las superficies adyacentes.5. Se tendrá especial cuidado en no apretar la tuerca de modo que pueda dañar el poste. dispuestos de modo de poder empalmar dos secciones consecutivas. de un ancho de 31. Una . Y un agujero central ubicado 14 cm. Una vez colocados los. y un orificio en la mitad de su ancho para permitir su instalación a los postes. El concreto cumplirá con el diseño de mezcla de concreto para la resistencia especificada o las condiciones particulares del proyecto. tendrán un espesor mínimo de 15 cm. con cuatro orificios en cada extremo. En el caso en que el material de relleno sea tierra.1 Defensas de Concreto Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de defensas de concreto.1 cm. Los postes se colocaran en zanjas especialmente abiertas para este fin. de dos corrugaciones. esta se compactará y remojará para mantener los postes en posición. se sujetaran a los postes por medio de tornillos que se introducirán en las ranuras de estos y se asegurarán convenientemente con tuercas apropiadas. se rellenará el espacio a su alrededor en capas de 10 cm. de espesor con un material de relleno de la misma clase del material de la zanja.5 Defensas 3.70 m.

se procederá a aplicarle con pistola una mano de pintura anticorrosiva blanca. Las vigas de las defensas metálicas. Una vez colocados los postes. excepto cuando éste sea rocoso. Los postes de acero se hincarán en el terreno. se unirán dos o tres secciones y se fijaran después a los postes para lograr una mayor flexibilidad. los sitios donde van a ir colocados los postes. Los postes de cualquier otro material. se colocarán en zanjas especialmente abiertas para este fin.vez localizados en el terreno. Este relleno no se completará hasta que la viga se encuentre lisa y alineada. Los postes de metal o de concreto se colocarán de una vez a la profundidad requerida. de espesor. Cuando se instalen en curvas. Los postes para defensas metálicas se enterrarán a no menos de un metro. se solaparan y unirán antes de fijarlas definitivamente a los postes. cuando el terreno sea flojo. ordenar una mayor profundidad de colocación. a ambos lados de la viga. pudiendo el Inspector. Una vez instalada la defensa y debidamente apretada las tuercas. Las dos crestas de la corrugación quedará siempre en el sentido del tráfico. se rellenará el espacio a su alrededor con capas de aproximadamente 10 cm. se procederá a su instalación. que se remojarán y compactarán para mantener los postes en posición. .

MANUAL DE CONSTRUCCIÓN ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 5 : OBRAS DE CONCRETO .

3 4.3 Juntas 4.3 5.Índice 1.1 Alcance 9.5 Alcance Materiales Ejecución del trabajo Tolerancia en la colocación Recubrimiento mínimo del acero 5. Tapajuntas. Alcance.5 Especificaciones PDVSA Especificaciones COVENIN Comité Conjunto de Concreto Materials (ASTM) American Concrete Institute (ACI) 3.3 Canalizaciones de concreto . Reparación de fallas y defectos.2 Pedestales de fundación para escaleras y escalerillas 9.1 2. 8.2 Ejecución del trabajo 3.3 2. vaciado y curado de grouts Instalación de pernos de anclaje y acero empotrado 6.2 5.2 4.4 5. Concreto. Misceláneos en infraestructuras. 2. Morteros de relleno (grouts).1 5. 9. Supervisión. 4. 9.4 4. 5. Normas y documentos de referencia.5 Materiales Tipos de morteros Mezclas pegantes y adhesivas Mezcla.1 Materiales 3. Acero de refuerzo.1 4. 3. 2. 7.2 2.

4 9. bancadas y bocas de visita Alcantarillas Patios de concreto.9. Especificaciones particulares.5 9. brocales y cunetas 10.8 Estanques subterráneos Muros de concreto alrededor de tanques de almacenamiento Tanquillas. .6 9. 11. Requerimientos particulares relativos a obras de concreto.7 9. aceras.

aquellas partes de la obra tales como losas y bloques de fundación. vaciado. 2. Normas y Documentos de Referencia Las siguientes Normas y Procedimientos. N° JA-211-PRT Concreto Prefabricado. . incluyendo las propiedades y el control de calidad de los materiales.2 Comisión Venezolana de Normas Industriales (COVENIN) − − Especificación para Cemento Portland. alcantarillas.1. Especificación. 2. macizos de anclaje. Alcance La presente especificación establece. bloques de empuje. N° AG-212-PT Muros de Concreto para Tanques de Almacenamiento.1 Especificaciones PDVSA − − − − − N° A-211 Concreto –Materiales y Construcción. Quedan cubiertas bajo esta especificación. estanques subterráneos. tanquillas y sumideros de desagüe. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la elaboración. tanquillas de inspección para instalaciones eléctricas. todas aquellas obras de concreto indicadas en los planos o en las especificaciones particulares. N° A-213 Adhesivos y Morteros Especiales (Grouts). pedestales de fundación para escaleras y escalerillas. anclajes de tuberías. pilotes. durmientes de tuberías. canalizaciones de concreto. Se entiende como obras de concreto bajo tierra. conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan. transporte. bocas de visita. bancadas. Agregados para Concreto. construcción y reparación de estructuras de concreto. patios de concreto. curado. incluyendo las obras de concreto armado bajo tierra. zapatas y pedestales. N° AC-211 Pavimentación de Patios-Superficies de Concreto y no Asfáltico. aceras. en su ultima edición vigente. muros de concreto alrededor de tanques de almacenamiento. deberán utilizarse conjuntamente con lo señalado en estas especificaciones: 2.

for concrete Reinforcement. Especificaciones para Concreto Premezclado. A615Specification for Deformed and Plain Billet Steel Bars for Concrete Reinforcement. Especificaciones. 22 Método de ensayo para determinar el efecto de impurezas orgánicas del agregado fino en la resistencia de morteros. 2. Aditivos Incorporadores de Aire para Concreto. C42 Standard Test Method for Obtaining and Testing Drilled Cores and Sawed Bermas of concrete.3 Comité Conjunto de Concreto Armado (CCCA) − − − − CCCA Ag. CCCA Ag. CCCA Ag. for Concrete Reinforcement. Especificaciones de agregados livianos para concreto Ensayos de Laboratorio y Especificaciones. A497Standard Specification for Steel Welded Wire Fabric. Aditivos utilizados en el Concreto. 101 estructural. Especificaciones. 2. Deformed.− − − − − − Barras y Rollos de Acero con Resaltes para Uso como Refuerzo Estructural. . C39 Standard Test Method for Compressive Strenght of Cylindrical Concrete. Método para la Indicación del Asentamiento con el Cono de Abrams.4 American Society for Testing and Materials (ASTM) − − − − − − A185Standard Specification for Steel Welded Wire fabric. C31 Standard Practice for Marking and Curing concrete. Análisis y Diseño. 100 Especificaciones para la aceptación o rechazo de agregados para concreto. Estructuras de Concreto Armado para Edificaciones. plain. Test Specimens in the Field.

− − − − − − C143 concrete. cuando se espere la presencia de sulfatos. Paving and Structural Construction. deberá estar de acuerdo a lo señalado en el proyecto. Concreto 3. 3. proporcionados de tal manera. C494 Specifications for Chemical Admixtures for Concrete.. 3.Building Code Requirements for Reinforced Concrete. agua y eventualmente por algún aditivo. D1751 Standard Specification for Preformed Expansion Joint Filler for concrete. D994 Standard Specification for Preformed Expansion Joint Filler for concrete. C260 Standard Specification for Air-entraining Admixtures for Concrete.5 American Concrete Institute (ACI) − − − Standard Specification for Structural concrete. 2.1 Structural Welding Code Steel. deberá ajustarse a lo expresado en la Norma COVENIN 28 “Especificaciones para Cemento Portland“. 318. En todo caso. El contenido mínimo de .1 Materiales El concreto estará formado por cemento Portland. agregado fino.1 Cemento En general. agregado grueso. AWS-D1. cualquiera que sea el tipo y marca de cemento. Cuando exista algún conflicto entre las normas COVENIN y las extranjeras prevalecerá la más exigente. que se asegure la resistencia indicada en el proyecto y sean mezclados en las condiciones que aquí se especifican. No obstante. C172 Standard Test Method for Slump of Hidraulic Cement Standard Practice for Sampling Freshly Mixed concrete.1. el cemento a utilizar será Portland del tipo I (uso corriente) ó del tipo II.

La edad del cemento a utilizarse en la elaboración del concreto. álcalis. no será mayor de 2 meses.2 Agregados Los agregados deberán cumplir con las Normas COVENIN 277 o CCCA: Ag. En caso de que el cemento presente deterioro o contaminación. los agregados no deberán contener materiales que reaccionen químicamente con los álcalis del cemento. la granulometría. El 3 contenido máximo será de 425 kg/m para concretos que hayan de fraguar al aire. en cantidades que causen expansión excesiva del concreto. mica y cualquier otra sustancia que a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA perjudique las . 101. 3. exentas de polvo.2. materia orgánica. debiéndose tomar en cuenta las condiciones ambientales. lutitas. 100 y Ag.1. de los agregados propuesta para el diseño de la mezcla. Si es el caso. terrones.1 Agregado fino El agregado fino consistirá en arena natural o artificial formada por partículas duras y durables. En concretos que vayan a estar expuestos a la humedad. Deberá ser presentada al REPRESENTANTE DE PDVSA para su aprobación. partículas blandas o escamosas. No deberá usarse cemento que contenga terrones o haya fraguado parcialmente. LA CONTRATISTA suministrará a PDVSA un certificado de calidad que declare que el cemento cumple con las especificaciones. características de los agregados y tipo de cemento. Si el cemento se usa en concreto pre-mezclado o en productos prefabricados.1. el certificado de calidad del cemento será avalado por el fabricante del producto. LA CONTRATISTA podrá proponer modificaciones de la granulometría la cuál deberá cumplir con lo establecido en esta especificación y la misma se hará efectiva solamente cuando las acepte EL REPRESENTANTE DE PDVSA. las cuales estarán dentro de los límites aquí establecidos. se deberá efectuar la eliminación y reposición del mismo a expensas de LA CONTRATISTA.3 cemento no será inferior a 270 kg/m en condiciones normales de 3 servicio y no menor de 350 kg/m en medios agresivos. 3.

3 y 3. 22. Todo el agregado fino.1 1 1 2 5 El agregado fino deberá ser ensayado para impurezas orgánicas según CCCA: Ag.características físicas de la mezcla de concreto o de la armadura. El agregado fino indicará un color no más oscuro que el patrón de referencia. Los porcentajes indicados anteriormente para el material pasante en los cedazos # 50 y # 100. así como el porcentaje de disgregabilidad del agregado fino se regirán según lo indicado en CCCA: Ag. Los porcentajes de esas sustancias no deberán exceder de los siguientes valores: MATERIAL Pasante cedazo # 200 Lutitas Grafito Cloruros Terrones de arcilla Sulfatos Otras sustancias perjudiciales El total no podrá ser mayor de PORCENTAJE EN PESO DE LA MUESTRA TOTAL 3 1 1 0. 100. será lavado completa y uniformemente antes de su entrega en obra. cualquiera que sea su origen.1. . La composición granulométrica del agregado fino estará comprendida dentro de los límites siguientes: CEDAZOS % EN PESO QUE PASA LOS CEDAZOS 3/8 “ N# N° N° N° N° N° 4 8 16 30 50 100 100 85-100 60-95 40-80 20-60 8-30 2-10 El módulo de finura del agregado deberá estar comprendido entre 2.

deberá ser lavado y mezclado con el material retenido en la malla 3/8” al tamizar la arena. la gravedad específica deberá estar .2 Agregado Grueso El agregado grueso deberá componerse de fragmentos de roca tipo caliza (piedra picada) o cantos rodados (Silíceos). Los agregados gruesos deberán estar gradados entre los límites especificados y cumplir con los requisitos siguientes: TAMIZ 3” 2 ½” 2” 1 ½” 1” ¾” ½” 3/8” ¼” N° 0 PIEDRA PICADA O GRAVA N° 1 N° 2 100 100-95 90-75 70-35 30-5 10-0 5-0 N° 3 100 100-90 95-65 60-20 10-0 5-0 100 100-80 85-50 60-25 40-15 20-5 10-0 5-0 100 100-90 90-50 45-15 20-0 7-0 Si no se indica otro rango en las especificaciones particulares. así como tampoco agregados de forma plana y/o muy angulosa. las variaciones en la granulometría con respecto a la aprobada por PDVSA.1. no podrá ser mayores que las siguientes: Tamaño del cedazo N° 16 N° 30 N° 50 Variación máxima en % +/.2. duros. No se aceptará el uso de pizarras o esquistos.4 La Contratista suministrará y colocará las instalaciones adecuadas para la obtención de muestras representativas del agregado fino.7 +/.8 +/. densos e inalterables.Durante el progreso de la Obra. 3.

Todo el agregado grueso.3 Agua El agua que se utilice. ácidos. será lavado completa y uniformemente antes de elaborar el concreto. deberá estar libre de toda sustancia que afecte la reacción de hidratación del cemento Portland y no producirá depósitos que den mal aspecto a las superficies. Los porcentajes máximos de sustancias perjudiciales no deberán exceder.comprendida entre 2. El porcentaje de absorción promedio deberá estar en el orden del 0. para cualquier tamaño del agregado grueso.68 y 2. El agua deberá estar libre de aceites. La Contratista dará todas las facilidades para la toma de muestras de agregado grueso. cualquiera que sea su origen.25 1 1 1 3 Pasante en el cedazo # 200 Carbón y material vegetal Terrones de arcillas lutitas Partículas livianas Otras sustancias perjudiciales El total no podrá ser mayor de El agregado grueso al ser ensayado a la abrasión por el “método de los Ángeles” no deberá tener un desgaste mayor del 15% después de ½ minuto y no mayor de 50% después de 1-1/2 minutos.1. de los siguientes valores: MATERIALES PORCENTAJE EN PESO DE LA MUESTRA TOTAL 1 1 0.7%.74. materias orgánicas. cloruros. 3. tanto en la mezcla como en el curado. El tamaño máximo del agregado deberá seleccionarse atendiendo a lo indicado en el capítulo “MATERIALES “ de la Norma COVENIN 1753. El agregado grueso no podrá tener recubrimientos o adherencias perjudiciales. materias químicas y . sales.

4 Aditivos Cuando se indique el uso de aditivos. No se recomienda una dosificación superior al 2% del peso del cemento. de tal manera que fluya uniformemente con la corriente de agua vertida en la mezcladora. El contenido óptimo de agua será determinado durante los ensayos preliminares y deberá ser mantenido durante toda la elaboración del concreto. se efectuarán a expensas del CONTRATISTA ensayos físico-químicos a fin de que se garantice la potabilidad del agua. y de acuerdo a las instrucciones del fabricante.otras impurezas que puedan reducir la resistencia. . 3. El empleo de aditivos deberá someterse a consideración del REPRESENTANTE DE PDVSA. durabilidad y otras cualidades del concreto y del acero de refuerzo.1. No se permitirá el uso de agua. cuya temperatura supere los 40 grados centígrados. éstos deberán incorporarse a la mezcla de concreto en la cantidad especificada. ni tampoco se usarán aquellos que contengan iones cloruro en exceso del 1% del peso del aditivo secado al horno. no se usará agua que no sea potable. No se usarán aditivos para reemplazar el cemento. En caso de que EL REPRESENTANTE DE PDVSA lo decida. y su uso deberá seguir las recomendaciones dadas por el fabricante. deberán cumplir con los requerimientos de las normas COVENIN 356 Y 357 y ASTM-C-494. En caso de aditivos Incorporadores de aire deberán cumplir con ASTM-C-260. Los aditivos se colocarán en el agua previamente medida para el terceo o directamente durante el terceo. Cuando se prevea la ocurrencia de altas temperaturas durante los trabajos de mezclado y vaciado se podrá usar aditivos retardadores de fraguado de acuerdo con las recomendaciones dadas en la especificación de ingeniería PDVSA N° A-211 “ ConcretoMateriales y Construcción “. Además. En todo caso.

de tal manera que se permita un fácil acceso para EL REPRESENTANTE DE PDVSA e identificación de cada lote. deberá apoyarse en una base de madera suficientemente separado del suelo y de las paredes exteriores. serán lavados nuevamente. En caso de observarse deterioro o contaminación del cemento por cualquier circunstancia. exposición a la humedad o la entrada de materias extrañas. no se permitirá la mezcla de cementos de diferente tipo.5 Almacenamiento El cemento será almacenado y protegido para evitar su deterioro. En caso de que el cemento se obtenga en sacos. El agregado fino se almacenará en obra en pilas separadas y de manera tal. . el almacenamiento se realizará en silos específicamente aptos para tal fin. Los que no cumplan con los requisitos de limpieza en el momento de la dosificación. En ningún caso se permitirá el uso de cemento proveniente de sacos rotos o parcialmente utilizados. No se reconocerán pagos al CONTRATISTA por agregados rechazados o por el relavado. que se evite la segregación de las partículas gruesas y finas. Los sacos de cemento se identificarán y se retirarán del depósito de acuerdo al orden cronológico de llegada.1. Cuando este haya sido almacenado por un largo período de tiempo se debe someter a pruebas normalizadas de mortero. En caso de utilizar cemento a granel. Los agregados serán protegidos del polvo y de cualquier otra materia extraña. se deberá efectuar la eliminación y reposición del mismo a expensas de LA CONTRATISTA.3. tanto como sea necesario o serán rechazados. Salvo indicación especial por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA. no debiendo exceder el almacenamiento o apilamiento de los sacos en más de quince en sentido vertical.

Después de establecida y aprobada la dosificación de la mezcla.2. deberá estar de acuerdo con lo estipulado en la Norma COVENIN N° 339 y ASTM C143. 4. hasta obtener una mezcla cuya trabajabilidad. La dosificación se determinará mediante ensayos de laboratorio.5. El asentamiento permisible para una mezcla en particular. LA CONTRATISTA deberá tomar las precauciones necesarias para controlar en la obra la plasticidad. plasticidad. “Requisitos para exposición a condiciones especiales”. el asentamiento y la relación A/C que garanticen la calidad del concreto resultante. en proporciones determinadas en peso o por volumen. “Estructuras de Concreto Armado para Edificaciones. en todo caso no se aceptarán asentamientos superiores a 6” (15 cm). no se produzcan cangrejeras o segregación del material. se harán los controles del contenido de agua de la mezcla que sean necesarios. el cual estará determinado de tal manera. su proporción estará comprendida entre 3% y 6%. que se obtenga la resistencia especificada en los planos de proyecto. los La trabajabilidad de la mezcla será la necesaria para que con los métodos de colocación y compactación. Cuando se trate de concreto con aire incorporado.3. a fin de mantener la relación agua-cemento y el nivel de asentamiento previsto. Art. a objeto de que se correspondan totalmente con el diseño de mezcla aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. El concreto deberá ser manufacturado conforme a requerimientos de la norma COVENIN 633-79 (ASTM C-94). El concreto a obtenerse será estanco y deberá ajustarse a los valores de la relación agua-cemento indicadas en la Norma COVENIN 1753. porcentaje de humedad y resistencia sean satisfactorias. Durante la construcción.1 Dosificación La dosificación del concreto consistirá en la combinación de los diferentes tamaños de los agregados con el cemento y el agua. Para .2 Ejecución del Trabajo 3.

en particular en los sitios de difícil colocación y un (1) juego de cilindros para las pruebas de rotura a comprensión. LA CONTRATISTA proveerá los equipos de dosificación que sean necesarios. Vigas. quién en estos casos si lo estima conveniente. teniendo siempre en cuenta que el asentamiento no deberá exceder de 6” (15 cm). para verificar el asentamiento del concreto cada vez que se estime conveniente. los cuales deberán estar en buenas condiciones y equipados con instrumentos de medición apropiados. Columnas Fundaciones Cajones y Muros Pavimentos Aceras. El concreto podrá elaborarse en la obra. Para pesar los materiales del concreto se usarán balanzas exactas. en todo caso. Las mismas deberán tener la aprobación del REPRESENTANTE DE . los valores podrán incrementarse en aproximadamente un 50 %.la utilización de mayores asentamientos deberá obtenerse la aprobación por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA LA CONTRATISTA suministrará al REPRESENTANTE DE PDVSA un (1) cono de Abrams. con una precisión de + 0. vaciarse directamente o prepararse en una planta central o móvil y transportarse al sitio de vaciado.4% de sus respectivas capacidades. vías de acceso y losas en tierra Asentamiento (cm) Máximo Mínimo 10 7 10 7 10 3 3 3 5 5 En los casos en que no se utilicen los vibradores de alta frecuencia. Los valores límites para el asentamiento del concreto serán los que se indican en la Tabla expuesta a continuación: Tipos de Construcción Losas reforzadas. No se admitirán cambios en las características de los materiales sin previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. requerirá una nueva dosificación.

se deberá terminar completamente con cada tipo antes de comenzar con el otro. 3.5 % + 3% El cemento será pesado en un recipiente individual y se mantendrá separado de los agregados.PDVSA. La operación del equipo de dosificación debe ser tal que los ingredientes del concreto sean medidos por peso dentro de las siguientes tolerancias: Cemento Agua Agregados Aditivos + 1% + 1% + 1. de tal manera que se obtenga un producto compacto e impermeable. . Las tolvas de pesado deberán estar conformadas de tal manera que se facilite la inspección ocular del material y la toma de muestras. pero de diferentes contenidos de humedad o de gravedad específica.2 Encofrado El proyecto y diseño de las cimbras y encofrado de cualquier estructura será ejecutado por LA CONTRATISTA. hasta que los ingredientes del terceo estén listos para ser descargados en la mezcladora. el concreto se dosificará atendiendo a los requerimientos establecidos en el apartado 4. entendiendo que ello no lo relevará de responsabilidad por los resultados que se obtengan.5 “Requisitos para Exposición a Condiciones Especiales” de la norma COVENIN 1753. quien suministrará las copias necesarias al REPRESENTANTE DE PDVSA. Cuando al sitio de preparación del concreto confluyan suministros separados de agregados del mismo tamaño. Cuando se prevea que los elementos de concreto vayan a estar en contacto ó expuestos a la acción de medios agresivos ó del agua de mar. Todo encofrado será de madera o metal y será construido con rigidez suficiente para prevenir deformaciones debido a la presión del concreto y otras cargas accidentales durante la construcción. quién las verificará periódicamente a fin de asegurar la confiabilidad de las mediciones.2.

El encofrado permanecerá colocado como mínimo el tiempo que indican estas especificaciones. Cuando la temperatura sea mayor de 38°C. los encofrados deberán ser inspeccionados para cerciorarse que tengan las dimensiones. según se requiera. alineamientos y ubicación requeridos. maderos. Se deberá cumplir con los requerimientos establecidos en las especificaciones: ACI 347 “Recommended Practice for concrete Formwork” y PDVSA N° A-211 “ Concreto.Materiales y Construcción”. sea antes o durante el vaciado. Los encofrados se usarán sólo tres (3) veces como máximo. Antes de ser colocado el concreto. Los puntales a utilizar podrán ser metálicos o piezas rectas de madera y estar convenientemente arriostrados para evitar el pandeo una vez que éstos absorban el peso de la mezcla en estado plástico. los encofrados metálicos y el refuerzo deberán ser rociados con agua inmediatamente antes de colocar el concreto. Cuando se presente algún defecto.Deberá estar libre de irregularidades. dependiendo de las características del material sobre el cual se apoyen los puntales. La carga transmitida por los puntales será distribuida en el suelo por medio de tablas. deberán ser de madera cepillada de primera calidad y de espesor uniforme. Todas las esquinas vivas se chaflanarán o biselarán y en el caso de proyecciones se les dotará de un bisel o tirante que facilite su remoción. En su diseño se preverán los efectos de la vibración del concreto. resistencia. rigidez e impermeabilidad. fundaciones de concreto o cualquier otro dispositivo. EL REPRESENTANTE DE PDVSA detendrá el trabajo hasta que el defecto haya sido corregido. ser impermeable y acorde con las líneas y pendientes señaladas en los planos. . Los encofrados para superficies expuestas. deberán estar libres de irregularidades y conservar en todo momento la forma.

a fin de prevenir la adhesión y absorción de la lechada. se tomarán en cuenta la resistencia del concreto. En general se recomiendan los siguientes tiempos mínimos: Laterales de vigas Muros y columnas 24 horas 24 horas Cuando estos encofrados sostengan otros elementos. Se sugieren los siguientes criterios: TIPO DE ELEMENTO CARGA VIVA<CARGA MUERTA Tiempo mínimo ( Días ) CARGA VIVA> CARGA MUERTA Tiempo mínimo ( Días ) . la localización y carácter de la estructura. Todo el polvo. En la determinación del tiempo para la remoción de las cimbras y el encofrado. virutas. el tiempo de desencofrado será el correspondiente al elemento más crítico. una desviación horizontal máxima de ¼” (0.Los encofrados utilizados para la colocación de grout se cubrirán con aceite. Los soportes temporales de los encofrados deberán ser retirados cuando el concreto vaciado alcance una altura tal. las condiciones climatológicas y en general todas las circunstancias que influyen en el tiempo de fraguado. los períodos que a continuación se indican pueden usarse como guía para la determinación del tiempo mínimo de desencofrado. que los haga innecesarios. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA.5 cm) en una longitud de 3 m y de ½” (1 cm) en una longitud de 6 m. Su interior será totalmente cubierto con una película de aceite de alta penetración y que no deje residuos que puedan ser absorbidos por el concreto. Se permitirá una desviación vertical máxima en el encofrado de ½” (1 cm) para cualquier altura. recortes de alambres o cualquier otro material extraño será removido del interior del encofrado antes y después de colocar el refuerzo metálico. Dichos soportes pueden ser dejados en el concreto únicamente si son hechos de metal o concreto y si han sido previamente acabados. Si las operaciones de campo no se controlan con vigas o cilindros de ensayo.

se realizará un vaciado total de la mezcladora con el fin de no dejar porciones de mezcla retenidas en la misma.2. La mezcladora deberá poseer una placa provista por el fabricante en la que se especifiquen la capacidad nominal y las revoluciones por minuto recomendadas. Esta no será cargada para una nueva mezcla antes de que la carga anterior haya sido vaciada totalmente. 3. que el concreto pueda absorber uniforme y gradualmente los esfuerzos debidos a su propio peso. En la preparación de cada terceo. En toda viga cuya luz no exceda de tres metros. El desencofrado se realizará de tal manera. se verterá en la mezcladora parte del agua antes que el cemento y los agregados. La totalidad del agua debe ser agregada antes que el 25% del tiempo especificado . se colocará un puntal de seguridad.3 Mezclado El concreto deberá ser mezclado en una máquina que sea capaz de combinar los agregados y el cemento para formar una masa uniforme dentro del tiempo especificado para el mezclado y descargar el concreto sin que ocurra segregación perjudicial. Para longitudes mayores se usará el número de puntales de seguridad indicados en la siguiente tabla: LUZ DE LA VIGA (METROS) 3a6 6a8 8 a 10 N° DE PUNTALES 2 3 4 No se permitirá el uso de ningún método de desencofrado que cause esfuerzos residuales en el concreto y en general las formaletas se removerán de abajo hacia arriba.Vigas con luz libre Menor de 3 metros De 3 a 6 metros Mayor de 6 metros Losas y Placas Luz < de 3 metros De 3 a 6 metros Mayor de 6 metros 7 14 21 4 7 10 4 7 14 3 4 7 Se deberán dejar puntales de seguridad después del desencofrado general por un tiempo no menor de ocho días. a fin de que sean operadas de acuerdo a esas indicaciones. Posterior a cada operación de mezclado.

El volumen de concreto por terceo no será inferior al 70% de la capacidad registrada de la mezcladora. La mezcla se puede obtener ya sea en la obra o utilizando métodos de premezclado. Cuando se realice en la obra. escaleras. como método de excepción. No se permitirá el uso de concreto parcialmente fraguado o re-amasado mediante la adición de agua. la temperatura máxima de uso del mismo no excederá a los 36°C. no deberá exceder de una (1) hora. antes de poder obtener la mezcla. El mezclado continuará después que todos los materiales estén en la mezcladora por un período no menor de 1. siempre y cuando la mezcla no se utilice para la construcción de elementos estructurales principales tales como vigas.para el mezclado haya transcurrido. en cuyo caso el tambor del camión deberá dar por lo menos 50 revoluciones a la velocidad de mezclado. Para concreto pre-mezclado en plantas mezcladoras centrales. excepto cuando se empleen camiones mezcladores. o un recibo y vaciado menor de 6 metros cúbicos por hora.5 minutos. de no ser así. . columnas. En caso de utilizarse concreto premezclado. el tiempo total transcurrido entre la introducción del agua en la mezcladora y su vaciado en los moldes. Cuando LA CONTRATISTA decida usar concreto premezclado. la misma se realizará a una distancia menor de 150 m del sitio de vaciado final. deberá mezclarse y entregarse de acuerdo con los requisitos establecidos en las “Especificaciones para Concreto Premezclado” COVENIN 633. deberá hacer los arreglos necesarios para prevenir demoras en el recibo y vaciado del concreto. Un intervalo de más de 45 minutos entre dos terceo consecutivo. luego de iniciado el fraguado de la mezcla. será causa para detener el trabajo por el resto del día y EL REPRESENTANTE DE PDVSA podrá ordenar la ejecución de juntas de construcción a riesgo y costo de LA CONTRATISTA. deberá cumplir con los requisitos de concreto premezclado señalados en la Norma COVENIN 633. En obras muy pequeñas.

En el caso de utilizar bombeo. Los equipos utilizados normalmente para transportar el concreto. En estos casos. etc. tendrán una capacidad acorde con el tipo de obra a ejecutar. 3. tales como tolvas. hasta obtener una mezcla de color homogéneo. se deberá controlar el asentamiento de la mezcla y el tamaño máximo del agregado a fin de evitar atascamientos en la tubería. canaletas. el equipo utilizado deberá suministrar un flujo continuo y uniforme de material. En tales casos el cemento y los agregados se mezclarán primero en seco. Bajo cualquier modalidad de transporte. El equipo de transporte debe ser limpiado al final de cada operación o día de trabajo.2. Los canales de descarga de longitud mayor de 6 metros . El concreto parcialmente endurecido o contaminado con sustancias extrañas deberá ser descartado.4 Transporte El equipo de transporte deberá ser capaz de colocar el concreto en el sitio de vaciado sin segregación ni interrupciones que ocasionen la pérdida de agua por evaporación o que den lugar a juntas frías o juntas de construcción no previstas. El equipo de transporte deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA y tener una forma y tamaño tal. Y previa autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA se podrá utilizar el mezclado a mano. el asentamiento será mayor de 4” (10 cm) y el tamaño máximo del agregado será menor de 40 mm. bombas. En caso de utilizar canales. Así mismo se deberán tomar precauciones especiales a fin de evitar la segregación del material a la salida de la tubería debido a la alta velocidad del flujo de mezcla. ya sea gravedad o por bombeo.muros etc.. añadiéndose posteriormente el agua en forma gradual hasta obtener un producto uniforme. elevadores. que no ocurra ningún fraguado inicial antes de que el concreto sea vaciado. estos serán metálicos o recubiertos en metal y deberán tener una pendiente menor que 1 vertical en 2 horizontal.

No se permitirá el ablandamiento del concreto parcialmente endurecido. 3. Si las juntas no están indicadas en los planos o en el caso de alguna emergencia que justifique su construcción. el desplazamiento o deformación del refuerzo metálico. de forma que la sección sea completada en un día de trabajo. así como. a fin de dejar expuesta una superficie viva. podrán ser utilizados siempre y cuando descarguen en una tolva antes de que el concreto sea distribuido. a menos que EL REPRESENTANTE DE PDVSA autorice un plazo mayor. conductos o tubos para llevar el concreto de la mezcladora a las formaletas. se removerá la nata que aparece en la superficie exterior. El vaciado deberá llevarse a cabo de manera continua entre juntas de construcción. así como cualquier otra materia extraña antes de que endurezca. El concreto deberá ser colocado en capas horizontales no mayores de 50 cm de espesor y cada capa deberá ser colocada y compactada antes de que la capa precedente haya comenzado a fraguar. a fin de evitar la formación de superficies de separación o juntas de construcción entre capas.o pendiente mayor que la máxima permitida. mediante la adición de agua. se harán en la forma que indique EL REPRESENTANTE DE PDVSA dotándolas de barras de refuerzo inclinadas para transmitir los esfuerzos de corte y garantizar una completa unión entre ambas partes. La colocación del concreto . podrá prohibirlo y ordenar la utilización de un método adecuado. El uso de canaletas. Cuando la colocación del concreto vaya a ser descontinuada temporalmente.5 Vaciado El concreto deberá colocarse evitando la segregación de los materiales que lo componen. sólo se permitirá con autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA quién en caso de que se produzcan variaciones en la calidad del concreto. se colocarán juntas de construcción. En todos los sitios que indiquen los planos o el programa de trabajo.2.

Se deberán tomar las previsiones correspondientes a fin de evitar la contaminación del concreto debido al desmoronamiento de las paredes de la excavación durante los trabajos de vaciado 3. el concreto colocado al inicio del mismo se encuentre en estado plástico cuando se coloque la ultima porción de concreto fresco. Todos los elementos de concreto estructural que vayan a estar en contacto con el suelo.2. LA CONTRATISTA tomará las precauciones necesarias a fin de que.será continua de junta a junta y las caras y los bordes de las juntas que queden expuestas a la vista serán terminadas cuidadosamente. formaciones de barro o cualquier tipo de sustancia extraña que perjudique la calidad del concreto. pudiéndose utilizar adicionalmente sobre la capa de concreto pobre cualquier otra protección que se considere conveniente. Si el concreto ha de ser vaciado directamente sobre suelo o roca.6 Vibrado Durante el vaciado. a menos que exista una autorización especial del REPRESENTANTE DE PDVSA para usar otro método. para un mismo vaciado. vigas de riostra y losas deberán estar separados del mismo mediante la colocación de una capa de granzón ó de concreto pobre con una resistencia a la compresión f´c= 140 kg/cm 2 y con un espesor no menor de 5 centímetros. Los vibradores serán del tipo y diseño aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA y capaces de transmitir al . la superficie no presente depósitos de agua. de acuerdo en un todo con las especificaciones particulares del proyecto. para alturas mayores.20 m ) a fin de evitar la segregación. tales como encofrados perdidos. en ambos casos. Ésta será interna. el concreto se compactará totalmente por vibración mecánica. tales como zapatas. se deberá usar canales de descarga o tubos de longitud ajustable que permitan llevar la mezcla hasta su punto de colocación. No se deberá dejar caer el concreto desde alturas mayores de 4 pies ( 1. cabezales. El vaciado deberá llevarse a cabo a una velocidad tal que.

5-17. Fundaciones grandes. Muros macizos I 1 ¾-1 /2 (2-4) 8-15 0. pilotes. Concreto semiplástico menor de 3 pulgadas construcción en general.8-4 II 1 ½ 1 /4 –2 (3-6) 9000-13500 (150-225) 13-25 2. pilotes prefabricados. CUADRO Nº 1 CARACTERÍSTICAS DE VIBRADORES DE INMERSIÓN APLICACIÓN GRUPO DIÁMETRO Pulgadas (cm) FRECUENCIA RECOMENDA DA VIBRACIÓN/MI N (Hz) 10000-15000 (170-250) RADIO DE ACCIÓN (cm) RENDIMIENTO DE COMPACTACIÓN (m3/h) Concreto de consistencia plástica. La duración de cada inserción deberá ser suficiente para compactar el concreto y se determinará en la práctica mediante la observación directa de la superficie en las cercanías del vibrador.500 impulsos por minuto.5) 5500-8500 (90-140) 40-61 19-38 La vibración no deberá ser aplicada directamente a través del refuerzo a sectores o capas de concreto que se hayan endurecido hasta el punto de que deje de mostrarse plástico bajo los efectos de la vibración. pilares Concreto en masa para presas de gravedad. etc. Cuando cese el escape de burbujas de aire y se produzca una humectación . Secciones delgadas. Concreto en masa estructural. asentamiento de 0 a 2 pulgadas. vigas. muros delgados. Fabricación de muestras de Laboratorio. losas delgadas.3-8 III ½ 2 –3 (5-9) 8000-12000 (130-200) 18-36 4. Depositado en grandes cantidades. muros. columnas. columnas.5-15) 7000-10500 (120-180) 30-51 11-31 V 5-7 (12. No se permitirá el uso de los vibradores para transportar el concreto dentro de las formaletas. vigas.concreto vibraciones a frecuencias no menores de 4. juntas de construcción.6-15 IV 3-6 (7. losas. Elementos pretensados en zonas congestionadas Concreto de consistencia plástica. La vibración se realizará normalmente con vibradores de inmersión (ver cuadro N° 1).

La superficie de la junta debe hacerse áspera usando un instrumento tal que las asperezas tengan profundidades de ¼” (1 cm) y estén espaciados 1” (2.2. A continuación se saturará la superficie con agua. debidamente autorizada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA no se podrá vaciar concreto mientras esté lloviendo. así como. deberá procederse a retirar el vibrador lentamente. a fin de evitar una alteración de la relación agua/cemento. el daño del acabado de las superficies. En aquellos casos donde se prevea que los elementos estructurales de las fundaciones estén sometidos a condiciones de entorno físico agresivo por la ocurrencia de goteos ó derrames de productos corrosivos ó por el contacto con aguas dañinas se tomarán las previsiones correspondientes a fin de aplicar un recubrimiento protector cuyas características dependerán del tipo de elemento corrosivo en contacto con los elementos de concreto. La superficie de la junta deberá quedar libre de agregado suelto. 3.8 Adherencia Cuando el concreto nuevo deba adherirse a concreto existente. se removerá el exceso de agua. en todo caso se seguirán las recomendaciones del fabricante concernientes a condiciones y limitaciones para el uso.5 cm). se revestirá la .7 Protección A menos que se provea una adecuada protección. se procederá a limpiar la superficie de suciedad o áridos que hayan quedado sueltos y se removerá la capa superficial de mortero. manejo y aplicación.brillante en la superficie del concreto.2. luego antes de proceder a la colocación del concreto nuevo. El número de vibradores usados deberá ser el suficiente (mínimo tres) para consolidar apropiadamente el concreto dentro de los 20 minutos siguientes a su colocación en los moldes. concreto deteriorado y de la capa débil de cemento que suele existir en toda superficie de concreto. LA CONTRATISTA deberá mantener en la obra un vibrador de repuesto durante todas las operaciones de vaciado. 3. dejando los áridos al descubierto.

cumpliendo los requisitos y recomendaciones de la especificación PDVSA N° A-211.2. impactos o vibración excesiva y deberá ser mantenido sin pérdida apreciable de humedad a una temperatura aproximadamente constante durante el tiempo necesario para la hidratación del cemento y el endurecimiento del concreto. por la aplicación de los procesos de curado o por agua corriente o lluvia. colocación. debiéndose prestar una particular atención a los ingredientes.9 Almacenamiento Inmediatamente después del vaciado. podrá proponer el uso de una membrana de curado. manejo. métodos de producción. calor excesivo y contra daños que puedan ser ocasionados por cargas. En los climas calientes. se considerará el uso de aditivos retardadores del fraguado. con una temperatura de curado que oscile entre 15° y 34° C. . El adherente epóxico será suministrado y colocado a expensas del CONTRATISTA. el concreto será protegido contra secado prematuro. En todo caso. Todas las superficies de concreto terminado deberán ser protegidas contra daños ocasionados por equipos. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. la cual deberá cumplir con la norma ASTM C309 y ser aprobada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. protección y curado. Para tales fines. Los trabajos deberán ejecutarse. los materiales y métodos utilizados para el curado deberán ser debidamente aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. materiales o métodos de construcción.superficie con una capa de adherente epóxico y se vaciará el concreto nuevo. El agua que se use para el curado deberá llenar las mismas especificaciones que se indican para el agua de mezclado. 3. Bajo estas condiciones. deberá mantenerse húmedo por medios adecuados por lo menos siete días. se tomarán medidas para reducir la evaporación de agua. en todos los casos. LA CONTRATISTA a su elección.

Las muestras serán sometidas a ensayos según ASTM Norma C-39. Por cada ensayo de resistencia se determinará el asentamiento de la mezcla y toda variación en su consistencia. que los materiales propuestos para la . será descartado y la quinta será sometida a ensayo según lo indique EL REPRESENTANTE DE PDVSA En los casos en que se utilice concreto de elevada resistencia a temprana edad. según se considere conveniente. A partir de los resultados de los ensayos se determinará el promedio de las resistencias de las dos muestras ensayadas a los 28 días. Dos de las muestras serán ensayadas a los 7 días para propósitos de control. los ensayos de resistencia del concreto serán llevados a cabo según los siguientes procedimientos: − − − Las muestras de concreto fresco serán tomadas en el sitio de trabajo según lo especificado en la Norma ASTM C-172. Durante la construcción. Evaluación y Aceptación del Concreto El ensayo de resistencia para la determinación de f’c será el promedio de las resistencias de por lo menos dos cilindros hechos de la misma muestra y ensayados a los 28 días o a la edad de ensayo especificada. − − La elaboración y ensayo de las muestras será por cuenta de LA CONTRATISTA. las muestras serán ensayadas a los 3 y a los 7 días. Por lo menos se realizará un ensayo de resistencia (5 3 muestras) por cada 20 m . EL REPRESENTANTE DE PDVSA podrá solicitar.10 Resistencia. la cual se utilizará como testigo. dos a los 28 días ratificar su resistencia. de cada clase de concreto colocado.2. y una quinta. o fracción. Por cada muestra se moldearán y curarán probetas según lo especificado en la Norma ASTM C-31.3. Si una de las dos muestras presenta evidencias de muestreo inapropiado.

elaboración del concreto sean sometidos a ensayo para asegurar su adaptación a esta especificación. el concreto se considerará como adecuado. y en caso de cualquier ambigüedad EL REPRESENTANTE DE PDVSA será quien decida sobre la misma. las cuales serán preparadas y sometidas a ensayo según lo establecido en la Norma ASTM C-42. bajo la dirección y aceptación del REPRESENTANTE DE PDVSA. podrá realizarse. Si la resistencia promedio de tres muestras es igual o mayor a un 85 por ciento de la especificada y si la resistencia de cualquier muestra individual no es menor del 75 por ciento de la especificada. y se hará a expensas de LA CONTRATISTA. En caso de que las muestras ensayadas no cumplan.” Evaluación y Aceptación del Concreto”. igualmente a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA podrán realizarse ensayos no destructivos para el muestreo del área de la estructura potencialmente deficiente. de igual manera a lo largo de la realización del trabajo. las muestras del material serán tomadas del sitio mismo de producción del concreto y sometidos a ensayo para idéntico propósito La interpretación de las pruebas de ruptura de los cilindros se realizará de acuerdo con las recomendaciones de la Norma COVENIN-MINDUR 1753. Capítulo 4. la toma de muestras cilíndricas en el área de la estructura considerada potencialmente deficiente. El nivel de resistencia del concreto se considerará como satisfactorio. El concreto que no cumpla con estos requisitos será removido o reforzado adecuadamente según las . El hecho de que las muestras ensayadas no cumplan con lo antes mencionado puede ocasionar la remoción o reemplazo del concreto representado por dicha muestra. Se someterán a ensayo por lo menos tres muestras. cuando el promedio de tres ensayos de resistencia consecutivos resulte igual o mayor a la resistencia a la compresión requerida a los 28 días y que ninguno de los resultados de los ensayos de resistencia individuales sea inferior a la resistencia especificada en más de 35 kg/cm2. esta acción estará sujeta al juicio y criterio del REPRESENTANTE DE PDVSA.

columnas. En caso de existir irregularidades mayores en los elementos principales de una estructura de concreto como desfase de acero. rotura o desalineamiento de los encofrados. resulta en una superficie menos resistente pudiendo ocasionar agrietamientos. quedará a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA la acción a tomar.. exposición a la atmósfera excesiva. vigas. No se permitirá el rociado de cemento seco en las superficies mojadas para eliminar el exceso de agua. etc. donde la apariencia tiene especial importancia. Clase C: Superficie permanentemente expuesta al ambiente o a flujos de agua. Un acabado superficial excesivo mientras el concreto está aún suave y plástico.11 Acabado Final La operación de acabado superficial será demorada en lo posible por lo menos hasta que el concreto se haya endurecido lo suficiente como para que el agua y el material fino no se adhiera a la superficie de la llana. 3.instrucciones impartidas por EL REPRESENTANTE DE PDVSA de acuerdo a las normas vigentes. Clase B: Superficie destinada a recibir un acabado posterior. al chequear el acabado con una regla de 1. Se definen tres clases de superficie de concreto acabado: Clase A: Superficie predominante expuesta a la vista. las producidas por desplazamiento. Las cifras que a continuación se indican corresponden a los valores máximos de las irregularidades permisibles en una superficie de concreto. Se definen como irregularidades abruptas. Las irregularidades graduales son producidas por el alabeo de la superficies del encofrado.2.50 m de . pandeo. o por cualquier variación paulatina del plano del encofrado y deberán ser asumidas por LA CONTRATISTA. desfase de fundaciones.

En caso de que EL REPRESENTANTE DE PDVSA apruebe y autorice la reparación.5 cm. La cantidad de agua agregada a la mezcla no debe ser mayor que la necesaria para su manejo y la colocación. La mezcla deberá ser preparada con anterioridad. ésta deberá ejecutarse de acuerdo a lo indicado a continuación: Todo el concreto con cárcavas y otros defectos deberá ser removido hasta encontrar concreto sano. . pero en ningún caso hasta una profundidad mayor de 2. excepto que el agregado grueso debe ser suprimido y el mortero debe contener no menos de una parte de cemento por 11/2 de arena. se podrá ordenar la demolición y repetición del trabajo defectuoso. Si es necesario se deberá usar cincel.longitud colocada en cualquier posición sobre la superficie evaluada: IRREGULARIDAD Gradual Abrupta A 3 mm 3 mm CLASE DE SUPERFICIE B 6 mm 6 mm C 12 mm 6 mm 3. medidas por volumen debiéndose encontrar esta última en estado húmedo y suelto.12 Reparación de Defectos A juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA si algún trabajo resulta defectuoso debido al incumplimiento de alguna de las secciones de esta especificación. deberán ser cubiertas con un adherente epóxico aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA La mezcla para la reparación deberá prepararse con lo mismos materiales y aproximadamente las mismas proporciones usadas en el concreto.2. Todos los defectos serán reparados inmediatamente después de la demolición del elemento de concreto armado. Las instrucciones de reparación emanadas del REPRESENTANTE DE PDVSA deberán ser llevadas a cabo por LA CONTRATISTA con prontitud y sin costo adicional. Los bordes de la zona de la cual haya sido retirado concreto deberán quedar ligeramente sesgados para servir de formas al concreto nuevo. El área a ser restaurada y un área de por lo menos 15 centímetros alrededor de ésta.

dejándola fraguar y removiéndola frecuentemente con una palustra o cuchara de albañil sin agregar más agua.3 Juntas Las juntas de construcción. se ejecutarán juntas de construcción. y a la especificación ACI 301-6. hasta que alcance la consistencia más dura posible que aún permita su colocación. Si están expuestos a la vista o a la intemperie.. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA Las marcas producidas por los elementos de unión del encofrado.1 Juntas de Construcción En todos los sitios donde indiquen los planos o el programa de trabajo. contracción y dilatación deberán realizarse de acuerdo a lo indicado en los planos de proyecto y cumplirán con lo indicado en estas especificaciones.4. etc. Una incorrecta ubicación de la junta puede alterar la capacidad portante del elemento estructural por lo tanto se deberá atender en forma estricta a lo indicado en el artículo 6. En estos casos la junta deberá ejecutarse. . en un plano normal al refuerzo principal y en las zonas donde los esfuerzos de flexión y corte no sean máximos. serán eliminadas de la siguiente manera: − − Si no están expuestas a la vista o a la intemperie.4 de las normas COVENIN 1753 “Estructuras de Concreto Armado para Edificaciones”.1 y ACI 318-6.3. A fin de evitar las grietas de retracción se utilizarán aditivos expansivos. El vacío resultante será rellenado con mortero de cemento. bien sean alambres. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. Las cangrejeras o defectos serán rellenados con morteros especiales con contenido de resinas sintéticas a expensas de LA CONTRATISTA. 3. Si las juntas no están indicadas en los planos o si por razones accidentales el vaciado de concreto se interrumpe durante varias horas. pernos. se hará necesario crear una junta. 3. se nivelarán con concreto. se removerá el concreto en por lo menos 2 cm.

En estos casos la junta puede ejecutarse mientras el concreto está fresco. o dejando una tira de metal o plástico embebida en él. se colocarán juntas de dilatación de acuerdo a lo señalado en los planos o donde lo decida EL REPRESENTANTE DE PDVSA en forma tal que se garantice su funcionalidad. en cualquier otro caso deberá ser sometido a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA.Antes de efectuar el nuevo vaciado de concreto. rellenándose a continuación la junta con un sellador elastomérico a fin de impedir que cualquier tipo de suciedad llene la junta y elimine su efectividad.3 Juntas de Dilatación Las juntas de dilatación se construirán de acuerdo a las especificaciones ACI-306-6. la junta deberá limpiarse con agua potable para eliminar la delgada capa de pasta de cemento depositada en el concreto endurecido y cualquier otra sustancia extraña al concreto. Las juntas deberán rellenarse con materiales que garanticen la movilidad de las mismas.3.2 Juntas de Contracción Cuando se vacían grandes áreas de concreto en forma monolítica y continua. debiendo cumplir con las designaciones D1751 y D994 de la ASTM. especialmente en el caso de losas y pavimentos. 3. la cual es posteriormente retirada. .3. se hace necesario ejecutar una junta de contracción con el objeto de controlar el agrietamiento del elemento. mediante una hendidura en el material. El refuerzo de acero en las masas de concreto contiguas no atravesará la junta. Con el fin de evitar la generación de esfuerzos adicionales por cambios de volumen de la masa de concreto como consecuencia de los procesos de temperatura. La ubicación de la junta. tipo y marca del sellador será el indicado en los planos del proyecto. 3. humectación y secado.2. procediendo luego a la aplicación de una delgada capa de mortero de cemento de un centímetro de espesor de proporción 1:3 o de selladores elastoméricos fabricados a partir de resinas. impermeabilidad y alineamiento.

así como cualquier otro material requerido para su colocación. El acero de refuerzo. corte y colocación del acero de refuerzo. Plain. según se trate de alambre trefilado o estriado. 4.1 Las varillas N° 11 ó mayores deberán soldarse y no traslaparse. Todo el acero de refuerzo deberá tener el certificado del fabricante sobre su composición química. según lo que se establece en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el contrato de la Obra. For Concrete Reinforcement”. Los electrodos para la soldadura deberán estar de acuerdo con la norma ASTM-A185 “ Standard Specification for Steel Welded Wire Fabric. transporte. en todo caso la certificación del . así como.2 Materiales Las barras de refuerzo serán estriadas. los requerimientos para ser soldado. La soldadura de acero de refuerzo será permitida solo donde lo indiquen los planos y se ejecutara con personal debidamente calificado y de acuerdo con la norma ACI 301-5-4 y AWS-D1. 2 La malla electrosoldada tendrá un esfuerzo a la cedencia Fy = 5000 kg/cm y.3 Ejecución del Trabajo 4. y deberá estar en un todo de acuerdo con lo especificado en la normas COVENIN 316 y ASTM-A615. con un esfuerzo a la cedencia Fy = 2 4200 kg/cm .3. doblado. y si es considerado conveniente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA.4. LA CONTRATISTA comprobará a sus expensas la calidad del acero realizando los ensayos pertinentes. 4. El esfuerzo aplicado será el 100% de la resistencia de la barra no soldada. Las muestras de juntas soldadas serán ensayadas a la falla. debiendo ocurrir la rotura en un sitio diferente a la junta. deberá cumplir con las normas ASTM-A185 y ASTM-A497 respectivamente. será suministrado y transportado a la obra por LA CONTRATISTA.1 Generales Una vez que el acero se encuentre en la obra.1 Alcance Este título comprende el suministro. Acero de refuerzo 4.

con el radio de curvatura indicado en la norma COVENIN-MINDUR 1753. Las barras de refuerzo guardarán la separación exacta que indiquen los planos. por razones de un almacenaje prolongado en la obra.3. escamas o deformación de su sección. grasas. Las barras de refuerzo se colocarán tal como se indique en los planos. pero que se encuentre libre de óxido y de cualquier otra adherencia. Las barras de refuerzo cualesquiera que sean sus diámetros. Antes de colocar el acero en los encofrados. calibre N° 14 manteniendo su posición con espaciadores. se limpiará totalmente.2 Identificación y Almacenaje Todo el acero de refuerzo deberá ser marcado según lo indicado en la normas ASTM-A185. El acero de refuerzo deberá llegar a la obra sin oxidación alguna. excepto si lo indica los planos. pero en ningún caso la distancia libre entre dos barras será menor que el diámetro de la barra ni menor que 2. o de la forma establecida por . Los empalmes se colocarán alternados. hasta dejarlo libre de óxido.5 cm. 4. Ninguna barra embutida parcialmente en concreto podrá doblarse. a fin de evitar el debilitamiento de la sección. dados de mortero. mortero. No se permitirá la colocación de cabillas sobre capas de concreto fresco.fabricante constituirá una prueba suficiente de conformidad con estas especificaciones. aceite. No será permitido el doblado por calentamiento. con proporciones no menores de una parte de cemento y dos partes de arena. Si el acero. o madera. aceite. A497 y A615. deberán cortarse y doblarse en frío para darle las dimensiones y la forma indicada en los planos. Las barras con irregularidades o torceduras serán rechazadas. cualquiera que sea su tipo. debiendo atarse firmemente en las intersecciones con alambre galvanizado. sufre una oxidación excesiva deberá ser rechazado y sustituido por uno de igual calidad. polvo o cualquier materia extraña que pueda reducir su adherencia. El refuerzo se empalmará únicamente donde lo muestren los planos.

arena de cuarzo especialmente seleccionada y aditivos plastificantes y expansores. volumétricamente estables. Es utilizado para rellenos de precisión. .4 Tolerancia en la colocación Las barras serán colocadas de acuerdo a las siguientes tolerancias: TOLERANCIA ± 1/4 “ (6 mm) ± 1/4 “ (6mm) Distancia libre a la cara del encofrado Espacio mínimo entre barras Barras superiores en losas y vigas ALTURA DEL ELEMENTO 8” (203 mm) ó menos Más de 8” (203 mm) pero menor de 2 pies (610 mm) Más de 2 pies (610 mm) TOLERANCIA ± 1/4 “ (6 mm) ± 1/2” (13 mm) ± 1” (25 mm) 4. Morteros de Relleno (grouts). placas de nivelación de columnas y equipos. en todo caso se deberá asegurar su identificación en obra. y se recomienda para rellenos de placas bases.7 5. El grout debe cumplir con las especificaciones ASTM C-1107 y COVENIN 2830.5 cm. artículo 7. En este apartado se indican los aspectos generales y los requerimientos mínimos que deben cumplir los materiales utilizados en la elaboración de morteros de relleno para obras de concreto.el fabricante de las mismas. 4. pero no menor que lo estipulado en la norma COVENIN 1753. El Grout o relleno de precisión es un mortero compuesto de cemento. de espesores mayores de 2. colocándolo sobre plataformas (paletas) que lo separen del suelo. El acero se almacenará en cobertizos que lo aíslen de la humedad.5 Recubrimiento mínimo del acero El recubrimiento mínimo del acero de refuerzo será el indicado en los planos.

Morteros sin retracción. 5. antes de añadir el agua. y deberá ajustarse a las normas ASTM C150 y COVENIN N° 28.1 Cemento El cemento deberá ser Portland tipo I ó II.1. 5. Cada uno de los diferentes tipos de mortero será preparado y vaciado tal como se especifica en este documento y en la especificación de ingeniería de PDVSA N° A-213. 5.2. En caso de que no se cumpla con esta indicación se prepararán y ensayarán cubos de muestra según la norma ASTM C109.1 Morteros de uso general Los ingredientes del mortero deberán ser mezclados completamente en seco. la cual será .2 Tipos de morteros De acuerdo con su utilización los morteros se clasificarán como: − − − − Morteros de uso general. El cemento sin retracción y demás componentes deberá ser entregados en sacos secos. Morteros secos (Drypack) Morteros epóxicos. y en recipientes sellados. Las mezclas resultantes no serán corrosivas y no presentarán decoloraciones y/o alteraciones por efectos de la humedad.1.5. La resistencia a los 28 días de los cubos preparados deberá ser por lo menos igual al 90 % de la resistencia de cubos equivalentes preparados con agua potable.2 Arena Se ajustará a lo indicado en el apartado de “Agregados” de esta especificación y a lo estipulado en las normas ASTM C33 y COVENIN N° 277.1.3 Agua El agua utilizada para la preparación de morteros de cemento deberá ser potable.1 Materiales 5. resistentes. 5.

3 Morteros epóxicos Los morteros de resinas epóxicas deberán ser de componentes premezclados y se ajustarán a las siguientes especificaciones: Retracción nula (0.5.65 y 3. Una vez que el agua sea adicionada se procederá a la realización de la mezcla durante un tiempo que oscila entre tres y cinco minutos.potable.6 y 3. y deberá tener un módulo de finura comprendido entre 2.2. Consiste en una mezcla de cemento Portland tipo I y arena en una proporción de 1:2 respectivamente. El mortero que no sea usado durante el transcurso de la hora posterior a su preparación será rechazado. La superficie del mortero deberá presentar un acabado liso. o la que se indique en las especificaciones del proyecto. el asentamiento máximo será inferior a 0.0%) y un máximo de 2. en peso deberá ser igual a 0. Este tipo de mortero es utilizado regularmente en el apoyo de la plancha base de columnas de acero estructural. No se permitirá el mezclado de mortero fresco con morteros que presenten fraguado incipiente. El tamaño de la colada será tal que permita una colocación continua de la mezcla fresca de mortero. 5.2. el agua que aflore a la superficie produzca solo un leve humedecimiento de la misma.25 metros (10 pulgadas). de una parte de cemento y 2 ½ partes de arena. La arena se ajustará a los requisitos establecidos en el apartado “Agregados” de esta especificación.2. En todo caso la resistencia a la compresión a los 28 días no será inferior a 210 kg/cm2 de acuerdo con COVENIN N° 484. y el asentamiento medido en el cono de Abrams sea nulo. Los componentes deberán mezclarse con agua potable para producir una consistencia tal que cuando una muestra sea presionada fuertemente con la mano.2 y la relación agua-cemento. La arena tendrá un módulo de finura entre 2. proporcionada en volumen en el sitio de trabajo.5 % de expansión en todas las edades cuando sea ensayado de acuerdo a la . 5.2 Morteros Secos Los morteros de relleno seco consistirán en una mezcla.

con una mezcladora de baja velocidad. − Equipos reciprocantes y centrífugos. requerirá un balón indicador con una gravedad especifica comprendida entre 0. − − − − Todos los componentes del grout epóxico estarán condicionados a tener una temperatura comprendida en el rango de 21° C a 29° C previo a la mezcla y esta condición se mantendrá hasta que las planchas base sean niveladas y estén listas para recibir el grout.1. En todo caso cualquier remanente de grout que tenga más de ese tiempo de mezclado será rechazado. . ventiladores. generadores. Todos los componentes sólidos deberán ser adicionados totalmente a las resinas epóxicas y mezclados. El mortero epóxico tendrá una resistencia mínima a la compresión a los siete días de 420 kg/cm2. El mezclado será realizado de tal manera que se minimice el aire atrapado y la formación de burbujas. cuando sea ensayado de acuerdo con la especificación ASTM C579.especificación ASTM C827. Colocación de acero de refuerzo en concreto existente. para temperaturas ambiente comprendidas entre 24° a 32° C.9 y 1. motores y cualquier equipo giratorio o rotativo sujeto a vibración. El ensayo de cambio de volumen del mortero epóxico. Pequeños equipos con base de plancha. Este tipo de mortero normalmente se utilizará en los equipos indicados a continuación y en todos aquellos especificados en los documentos y planos de proyecto. Los componentes de los morteros epóxico no desprenderán vapores irritantes y deberán ser resistentes a los ácidos y álcalis. Bombas y compresores. Los morteros epóxico tendrán un tiempo límite de trabajo de 45 minutos después del mezclado. Unión de concreto fresco endurecido. durante el tiempo que especifique el fabricante.

el mismo no será realizado hasta tanto el mortero colocado en primer término no haya sido totalmente curado. Las cantidades de material a mezclar serán tales que permitan colocar el mortero durante un tiempo menor al tiempo de fraguado inicial de 45 minutos cuando la mezcla tiene una temperatura que oscile entre 24° C y 32° C. El mortero será colocado continuamente hasta que escurra a lo largo de todo el perímetro. Si un segundo vaciado es requerido.4 Morteros sin retracción a Base de Cemento Los morteros sin retracción a base de cemento normalmente se utilizan en equipos apoyados sobre marcos (skid).El mezclado del mortero deberá ser realizado tan cerca como sea posible del sitio de colocación y se deberá disponer de la mano de obra y equipos adecuados para una rápida y continua operación de mezcla y colocación. El mortero deberá ser colocado en espesores no mayores de 4 pulgadas ó los recomendados por el fabricante. No se permitirá el uso de vibradores. permitiendo la salida del aire interior por los agujeros de desahogo ó por los utilizados para la colocación del mortero. durante un tiempo de aproximadamente ocho horas. Las juntas de expansión serán realizadas de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. 5. solo se permitirá utilizar barras de acero para remover el mortero. No se permitirá el uso de morteros endurecidos. Consistirán en . El acabado y curado se realizará de acuerdo con las instrucciones impresas del fabricante. El mortero deberá mantenerse con la temperatura de colocación durante un mínimo de 24 horas después de realizada la misma. Cuando se coloque el mortero.2. la temperatura de la fundación y plancha base deberá estar comprendida entre 10° C y 32°C. La colocación del mortero se ejecutará solo durante ese tiempo y cualquier masa de mortero remanente no utilizado durante el mismo deberá ser rechazado.

La cantidad de agua añadida al producto seco pre-mezclado se ajustará estrictamente a las indicaciones impresas del fabricante. aceleradores inorgánicos. arena y materiales inertes. La resistencia mínima a la compresión a los 28 días será de 420 kg/cm2 cuando se ensaye según ASTM C109.productos premezclados y envasados en fabrica. No se permitirá agregar al mortero aditivos y/ó cantidades adicionales de cemento ó agregados. En estado plástico el mortero no tendrá retracción (0%) y el porcentaje máximo de expansión será de 0. debiéndose agregar a la mezcla la cantidad . cloruros o cualquier otra sustancia que aumente la retracción del fraguado y/o comprometan la durabilidad. Antes de mezclar el mortero. formados por una combinación de cemento. Los morteros a base de cemento cumplirán las siguientes indicaciones: Los morteros deberán estar libres de sustancias metálicas catalizadas ó no catalizadas.4% cuando sea ensayado según CRD-C621. En estado endurecido el mortero no presentará retracción (0%) y el porcentaje máximo de expansión será de 0. Los morteros a base de cemento deberán ser mezclados en un mezclador de mortero con paletas movibles dentro de un tambor y no con un mezclador de concreto con aletas fijas a un tambor giratorio. No se permitirá el remezclado de masas de mortero sobrantes. Todo el equipo de mezclado deberá estar libre de aceites. cualquier remanente de la mezcla anterior deberá ser eliminada. grasas ó cualquier otra sustancia extraña. El mezclado deberá ser realizado en un área adyacente al sitio donde se colocará el mortero.4 % cuando sea ensayado según ASTM C827. por otra parte no deberá presentar decoloramiento. El tiempo de fraguado inicial no será menor de 60 minutos cuando se ensaye según ASTM C191.

por un mínimo de tres días continuos siguientes a la colocación del mortero. el sangrado y el fraguado inicial. El mortero deberá ser colocado rápida y continuamente a objeto de evitar la segregación. las cuales deberán ser aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. La colocación del mortero será realizada solo durante este tiempo y cualquier remanente no usado durante ese tiempo será rechazado. Consistirán normalmente en lechadas de cemento o adhesivos epóxico. mezclado y colocación se realizará siguiendo las instrucciones del fabricante. Cuando el mortero sea colocado.de agua requerida para lograr la consistencia deseada y tener disponible los equipos y mano de obra adecuados para una rápida y continua operación de mezclado y colocación. 5. siendo estos últimos una combinación de resinas epóxicas con endurecedores. El mortero deberá ser protegido de condiciones extremas de sequedad mediante el recubrimiento de la superficie expuesta con tejidos húmedos ó papel impermeable. la temperatura de la fundación y plancha base deberá estar comprendida en el rango de 4.3 Mezclas Pegantes y Adhesivas Podrán ser utilizados mezclas pegantes o adhesivas para proporcionar cohesión e impermeabilidad entre concreto nuevo y concreto endurecido. El acabado y el curado se realizarán dé acuerdo con las especificaciones del fabricante. Las cantidades mezcladas de mortero serán tales que permitan colocar el mortero en un tiempo menor a 60 minutos que es el tiempo necesario para que se produzca el fraguado inicial. cuyas proporciones. Los materiales deberán mezclarse durante un tiempo mínimo de tres minutos y luego colocados inmediatamente. Este rango de temperatura deberá ser mantenido mediante la aplicación de tejidos húmedos ó rocío durante los tres días siguientes a la colocación. .5° C a 32° C.

002” por cada pie de longitud del apoyo. libre de agregados sueltos. el mezclado y curado de morteros a base de cemento y morteros secos deberá ser potable. se aplicarán los requisitos más exigentes. de concretos normales.1 Trabajos previos a la colocación de Morteros − La superficie de las fundaciones de bombas. polvos o cualquier otra sustancia extraña. cuyo espesor no excederá de 1/8”. El número y tipo de planchas será determinados por LA CONTRATISTA de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del equipo y de las especificaciones del proyecto. Para la colocación de morteros la superficie será preparada mediante el cincelado del concreto endurecido.5. El agua utilizada para el humedecimiento de la superficie. aceites.4 Mezcla. La superficie deberá quedar limpia. hasta eliminar la capa superficial de mortero. para superficies de concreto con alta resistencia a tempranas edades la preparación deberá realizarse cinco días antes. Para el caso de compresores se realizará con una antelación de 28 días. Los gatos utilizados para nivelación en bases de equipos deberán descansar sobre una plancha de acero embebida en una capa de mortero colocada sobre el concreto existente. En caso de existir alguna contradicción con lo expuesto a continuación. vaciado y curado de grouts Este apartado se aplicará conjuntamente con lo establecido en la especificación PDVSA N° A-213. en las cuales será colocado mortero epóxico se preparará con al menos siete días de anticipación a la colocación del mortero. grasas. Las planchas de nivelación deberán tener esquinas redondeadas con un radio mínimo de 3/8” y serán fijadas convenientemente de tal manera que conserve la nivelación. Todos los soportes o apoyos en general serán nivelados con una tolerancia de 0. 5.4. − − − − .

− − Las superficies de metal en contacto con el mortero deberán estar limpias. libres de aceites y cualquier otra sustancia contaminante. libres de aceites. vaciado y curado deberán estar totalmente limpios. Las superficies de concreto sobre las cuales será colocado mortero seco o a base de cemento. Todos los equipos necesarios para la ejecución de la mezcla. es importante mezclar el contenido antes de usarlo y deberá tomarse en consideración el periodo de tiempo útil establecido para cada producto en particular. LA CONTRATISTA deberá garantizar el comportamiento inerte de la misma con respecto a los diferentes componentes del mortero. El agua estancada en las camisas de los pernos.− Planchas de base y de fondo deberán ser uniformemente soportadas antes de la colocación del mortero a objeto de eliminar corrimientos y distorsiones. En caso de recubrimientos sobre la superficie del metal. La nivelación de los diferentes tipos de planchas de fondo se realizará utilizando tanto pernos de anclaje como gatos de tornillo. permitiendo únicamente la presencia de una película húmeda. para el caso de mortero epóxico la superficie del concreto deberá estar completamente seca antes de su colocación. será humedecida con agua completamente por 24 horas. grasas y cualquier otra sustancia extraña. El agua deberá ser removida solo antes de colocar el mortero. − − − . Las instrucciones impresas que acompañan los recipientes de los morteros y las instrucciones de instalación dadas en los catálogos de los equipos serán revisadas conjuntamente con esta especificación antes de comenzar cualquier operación para la colocación del mortero. si es el caso deberá eliminarse. Cuando se requiera utilizar solo una parte del envase del Grout. Para el proceso de mezclado del Grout deberán seguirse las recomendaciones del fabricante.

Cuando se proceda a la colocación del grout. − − − 5. por lo tanto todas las superficies deberán limpiarse inmediatamente antes del vaciado y mantenerse limpias hasta que estén completamente embutidas. Los mismos serán colocados y asegurados en su posición mediante plantillas u otros medios convenientes. de mortero de cemento previamente vaciado y de cualquier otra materia extraña que vaya en detrimento de una buena adherencia con el concreto. Todos los elementos cuyas superficies queden en contacto directo con el concreto. sucio. sin que ello libere de responsabilidad alguna al CONTRATISTA. así como la ubicación de los demás elementos embebidos en el concreto. grasa. pudiéndose mover ligeramente el acero de refuerzo a objeto de realizar la colocación de los mismos.5 Instalación de Pernos de Anclaje y Acero Empotrado LA CONTRATISTA deberá verificar minuciosamente el número. diámetro. la temperatura de la fundación. Se deberá seleccionar el grout en función del espesor del relleno requerido. Para la colocación del Grout se recomienda trabajar con poco sol o en horas nocturnas y protegerlo contra la lluvia. se mantendrá cubierta la superficie con arena húmeda o sacos mojados por lo menos durante cinco días para así evitar grietas por secamiento prematuro.A verificará que la ubicación de los diferentes elementos se corresponda con lo indicado en los planos de proyecto. posición y proyección de los pernos de anclaje.− Para el curado del Grout. determinado mediante un termómetro. En todos los casos EL REPRESENTANTE DE PDVSA S. . deberán limpiarse completamente de todo óxido. el cual se mantendrá durante los tres días siguientes a la colocación del mortero. plancha base y mortero deberá estar en el rango comprendido entre 4.5° a 32° C. en todo caso la temperatura deberá mantenerse constante a fin de mantener al mínimo la perdida de humedad.

no queda de acuerdo a los planos y a la calidad y apariencia exigida por estas especificaciones. será considerado no conforme con el propósito de éstas especificaciones y deberá ser removido por El Contratista a sus expensas a menos que el Representante de PDVSA autorice la reparación del área defectuosa.13 “Pernos de Anclaje” de la especificación PDVSA N° A-251. La tolerancia en la colocación de pernos será la indicada en la especificación de ingeniería de PDVSA N° A-211. Tapajuntas. Las Tapajuntas. engrasados y protegidos después de colocados. Todo concreto que no quede terminado según se indique en los planos o por cualquier razón quede fuera de alineación o nivel. . Supervisión. o que muestre una superficie defectuosa. si la reparación en su opinión. ni fuera de las horas regulares de trabajo a menos que el Representante de PDVSA sea notificado por lo menos con cuatro horas de anticipación y se encuentre presente. a reclamar la remoción completa del trabajo defectuoso. La parte superior de las camisas para pernos de anclaje deberán ser selladas a fin de evitar la penetración de la humedad. Reparación de Fallas y Defectos. La autorización del Representante de PDVSA no se considera como una renuncia del mismo. Se seguirán las recomendaciones sobre los tipos de pernos y número de arandelas indicadas en el apartado 2. 6.Las roscas de los pernos de anclaje y todos aquellos insertos que queden a la intemperie deberán ser limpiados. en cualquier elemento donde se puedan presentar filtraciones u otros deterioros por motivo de la humedad. 8. serán instaladas en todas las juntas sometidas a la acción del agua y/o donde los planos o El representante de PDVSA así lo indique y en general. 7. No se procederá al vaciado del concreto sin la directa supervisión del Representante de PDVSA.

El acero de refuerzo será el indicado en los planos del proyecto y deberá ser colocado antes del vaciado de la losa de apoyo y soportado con el acero de esta ultima ó independientemente en el caso de que los pedestales estén fundados directamente sobre el suelo En el caso de pedestales apoyados sobre losas. a fin de procurar una unión resistente e impermeable entre el concreto endurecido y el nuevo. Todos los trabajos referentes a la elaboración. Bloques de Empuje y Macizos de Anclaje. pudiendo ser prefabricados. 9. vibrado. Misceláneos en Infraestructura 9. La ejecución de los trabajos deberá ajustarse a los requisitos establecidos en esta especificación. armadura y pernos de anclaje.1.16 . serán de concreto con una resistencia mínima a la compresión a los 28 días f´c = 210 kg/cm2. antes de efectuar el vaciado del concreto se deberá repicar el concreto siguiendo las recomendaciones indicadas en el apartado 6. vaciado. para la elaboración del concreto.7 “Adherencia” de esta especificación. se ajustarán a los requisitos establecidos en esta especificación.9.2 Pedestales de Fundación para Escaleras y Escalerillas Los pedestales de escaleras y escalerillas serán de concreto con una resistencia mínima a la compresión a los 28 días de f'c = 210 kg/cm2. a menos que otra cosa se especifique. Sus dimensiones serán las indicadas en los planos ó estándares del proyecto. según se indica en el apartado 2. colocación de encofrados. curado y resistencia final del concreto así como el control de las características granulométrica de los agregados y la calidad de los materiales en general. Los durmientes de tuberías. Durmientes y Anclajes de Tuberías.1 Alcance Bajo este titulo se establecen las especificaciones generales de construcción para obras de concreto misceláneas en infraestructura las cuales serán de estricto cumplimiento durante la ejecución de los trabajos del proyecto.

no obstante la resistencia a la compresión no deberá ser inferior a 280 kg/cm2.17 de la especificación PDVSA N° A-251. encofrados y la colocación del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en esta especificación. 9. La elaboración del concreto. sus dimensiones serán las establecidas en los planos ó estándares del Proyecto. de acuerdo con lo indicado en la especificación PDVSA N° A-251. bridas y otras conexiones sujetas a fugas de manera temporal o recurrente deberán ser forradas con un recubrimiento a prueba de corrosión. Las canalizaciones que contengan tuberías para la conducción de sustancias o productos corrosivos con válvulas. 9. Los durmientes deberán estar empotrados no menos de 15 centímetros por debajo de la rasante del terreno ó en su defecto sobre una capa de concreto pobre de espesor no menor a 5 centímetros. Los anclajes de tubos. deberán construirse canalizaciones de concreto. Se utilizará un concreto de resistencia mínima a la compresión a los 28 días de f'c = 210 kg/cm2. encofrados y la colocación del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en esta especificación. . macizos de anclaje y bloques de empuje consistirán en macizos de concretos con una resistencia mínima a la compresión a los 28 días f'c = 210 kg/cm2 para los dos primeros y f´c= 140 kg/cm2 para los bloques de empuje. de acuerdo con las dimensiones indicadas en los planos del proyecto. ajustándose a los requerimientos y espesores mínimos establecidos en el apartado 2.3 Canalizaciones de Concreto Donde se indique. en ambos casos la elaboración del concreto y la colocación del acero de refuerzo seguirá lo establecido en esta especificación.de la especificación PDVSA N° A-251 ó vaciados en sitio.4 Estanques Subterráneos Los estanques deberán ser construidos de acuerdo a las dimensiones y a la resistencia del concreto indicado en los planos del proyecto. Para el anclaje se seguirán las recomendaciones de la especificación PDVSA N° A-251. La elaboración del concreto.

4 de la especificación de ingeniería PDVSA N° AG-212PT. pudiendo ser prefabricados ó vaciados en sitio. La elaboración del concreto. la resistencia a la compresión a los 28 días no deberá ser inferior a 210 kg/cm2 para muros vaciados en sitio y 280 kg/cm2 para elementos prefabricados.5 Muros de Concreto Almacenamiento alrededor de Tanques de Los muros de concreto deberán ser construidos de acuerdo a las dimensiones y a la resistencia del concreto indicada en los planos del proyecto. Se deberá aplicar al concreto durante el mezclado. Para el caso de . sin la autorización previa del REPRESENTANTE DE PDVSA. encofrados y la colocación del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en esta especificación. las juntas de construcción deberán ser totalmente impermeables. de acuerdo con el apartado 2. gomas de cloropreno y otros. Las juntas de construcción se ubicarán de acuerdo a un programa de juntas previamente presentado por LA CONTRATISTA al REPRESENTANTE DE PDVSA y los materiales de las mismas tales como sellos polivinílicos. La colocación y fijación de los materiales de las juntas deberá ser tal. 9. de los materiales que la componen. productos hidrófugos a fin de garantizar la impermeabilidad del mismo.La elaboración del concreto. Las juntas de construcción se colocarán en los sitios indicados en los planos y solo se aceptarán variaciones con la autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. colocación de encofrados y del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en este documento y en la especificación PDVSA N° JA-211-PRT “Concreto Prefabricado”. Para el caso de muros vaciados en sitio. en las proporciones especificadas por el fabricante. que no sufran desplazamientos durante las operaciones de vaciado del concreto. así mismo no se permitirán desviaciones. deberán tratarse y trabajarse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. se aplicarán las indicaciones sobre juntas de construcción establecidas en esta especificación. dentro de una junta. con respecto a lo indicado en los planos.

la resistencia mínima a la compresión a los 28 días será de 210 kg/cm2 y la elaboración del concreto y colocación de encofrados y aceros se ajustará a lo indicado en los artículos respectivos de esta especificación.6. 9. su ubicación será la indicada en los planos ó especificaciones del proyecto. se deberá prever en las mismas aros ó collares que queden embutidos en el concreto de tal manera que se eviten fugas alrededor de los tubos. Para todos los casos los materiales utilizados en las juntas.6 Tanquillas.23 de la especificación PDVSA N° A- . 9.3 Bancadas Se utilizará un concreto de resistencia mínima a la compresión a los 28 días f'c = 210 kg/cm2 para el caso en que las bancadas crucen las vialidades futuras ó existentes y de f´c= 140 kg/cm2 para los demás casos. Bancadas y Bocas de Visitas 9. serán impermeables y se ajustarán a los requerimientos indicados en el apartado 2. deberán ser resistentes a los productos almacenados en los tanques.6. los materiales utilizados en la junta deberán garantizar la estanqueidad de la misma.elementos prefabricados. adicionalmente podrán ser utilizados selladores de junta. en todo caso la resistencia a la compresión a los 28 días no será menor de 210 kg/cm 2. Para el caso de tuberías que atraviesen los muros.21 de la especificación de ingeniería PDVSA N° A-251. siendo preferibles estas ultimas. vaciadas en sitio ó prefabricadas. La ejecución de los trabajos referentes a la elaboración del concreto se ajustará a lo indicado en esta especificación. Se deberán prever en los muros juntas de expansión impermeables.6.1 Tanquillas y Sumideros de Desagüe Serán realizados de acuerdo a la ubicación y detalles indicados en los planos del proyecto. 9. en todo caso se ajustarán a los requerimientos establecidos en el apartado 2.2 Tanquillas de inspección para instalaciones eléctricas Serán realizadas de concreto reforzado de acuerdo a lo indicado en los planos del proyecto.

características y dimensiones indicadas en los planos ó estándares del proyecto. En caso de que los patios estén ubicados en áreas sujetas a goteos ó derrames frecuentes de sustancias corrosivas se deberá aplicar sobre los patios de concreto un revestimiento resistente a la corrosión. espesores. La elaboración del concreto se ceñirá a los requisitos establecidos en esta especificación. características y resistencia establecidas en los planos del proyecto.9 de la especificación de ingeniería de PDVSA N° AC-211. Brocales y Cunetas 9. Aceras.251. La ejecución de los trabajos de mezclado.4 Bocas de visita Se construirán con concreto reforzado preferiblemente prefabricado. 9.1 Patios de concreto Serán construidos según las dimensiones. así como la colocación de encofrados y del acero de refuerzo. con una resistencia a la compresión a los 28 días no menor de f'c = 210 kg/cm2.8 Patios de Concreto.7. se construirán con la resistencia.8.7 Alcantarillas Las alcantarillas consistirán en tubos de concreto armado ó sin armar. 3. 9. tales como cubrimientos de resina epóxicas. vaciado y colocación del concreto así como los concernientes a la colocación de encofrados y del acero de refuerzo se ceñirán a lo estipulado en los artículos respectivos de esta especificación y a los requerimientos establecidos en los apartados 3.6. 9. la elaboración y vaciado del concreto. Para el caso de alcantarillas vaciadas en sitio. en la PDVSA N° A-211. ó de secciones armadas en cajón.6 3. se ejecutarán en un todo de acuerdo con lo indicado en esta especificación.8 y 3. para lo cual . en todo caso los trabajos se ajustarán a los requerimientos establecidos en la especificación PDVSA N° A-251 y en las normas del Instituto Nacional de Obras Sanitarias (INOS).

8 de la especificación PDVSA N° AC-211. las juntas se realizarán de acuerdo a lo indicado en el apartado 3. Parte I. vaciado y curado se adaptará a lo indicado en estas especificaciones.3 Reparaciones en bloques de fundación Los trabajos indicados bajo este título se refieren a la reparación de fundaciones. brocales y cunetas. así como la reparación de grietas existentes. los cuales se realizarán de acuerdo a lo establecido en esta especificación y en la norma COVENIN N° 2000. 9. a solo que otra cosa se indique en las especificaciones particulares del proyecto. 9. Brocales y Cunetas Bajo este título se engloban los trabajos necesarios para la construcción de aceras. Dichos elementos serán de concreto y los materiales para la elaboración del mismo así como el acero de refuerzo y encofrados se ajustarán a lo indicado en esta especificación. Carreteras. La reparación de elementos de concreto masivo podrá realizarse empleando concreto normal.8.se seguirán las especificaciones del fabricante sobre el manejo y aplicación de tales productos. en todo caso la resistencia a la compresión a los 28 días no será inferior a f'c = 210 kg/cm2. En aceras. Todos los daños presentes en el elemento de concreto deberán ser evaluados previo a la ejecución de los trabajos.8. para brocales y cunetas se realizarán de acuerdo a lo estipulado en la norma COVENIN N° 2000. cuya elaboración. Parte I. conjuntamente con productos adhesivos previamente colocados en la superficie de unión del concreto fresco con el concreto endurecido o mediante la aplicación de concretos especiales. en todo caso la dosificación y . Carreteras.2 Aceras. para lo que se requiere la demolición de la zona afectada hasta encontrar concreto sano y la reposición de los volúmenes originales. en las cuales ha ocurrido fatiga de los materiales debido a las condiciones de operación de los equipos. se construirán con las dimensiones y resistencia indicada en los planos del proyecto.

En caso de ser necesario la inserción de barras de acero en el concreto existente se realizará mediante la utilización de productos epóxico a fin de procurar el anclaje necesario de la barra de refuerzo. eliminando el concreto agrietado si es el caso y las barras de acero que sea necesario remover para una buena ejecución de los trabajos. la misma se deberá lavar con solventes que remuevan las grasas y aplicar posteriormente un chorro de aire comprimido. Independientemente del producto utilizado. la superficie de concreto de la fundación existente deberá repicarse hasta encontrar concreto sano. Todo el acero demolido deberá ser repuesto y tener una calidad por lo menos igual al acero existente. para lo cual se procederá a la perforación de agujeros mediante la utilización de taladros. Los agujeros resultantes deberán limpiarse mediante la aplicación de aire comprimido libre de aceite. A menos que otra cosa se indique en los planos de proyecto.aplicación de las mezclas adhesivas y de los productos especiales se realizará atendiendo a las especificaciones del fabricante. el diámetro mínimo de reposición será el que se indique en las especificaciones particulares del proyecto pero en todo caso no será menor de 1/2”. así como los restos de aceites. o por aspiración a fin de eliminar los residuos. En caso de que la perforación se ejecute sobre concreto contaminado con aceites. el tamaño de los agujeros para la colocación de las barras de refuerzo serán los indicados a continuación: De Diámetro de Barra A del (pulg) 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1 1-3/8 Diámetro del Agujero D (pulg) 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-3/4 Profundidad del Agujero (pulg) 5 7 9 11 12 14 19 . Se deberá verificar la demanda de acero por retracción a objeto de prevenir posibles grietas internas y superficiales. grasas y cualquier otra sustancia contaminante.

Para el curado de concretos normales se seguirán las recomendaciones dadas en esta especificación. momento para el cual se procederá a cambiar el sitio de inyección. Para el sellado de grietas se utilizarán productos especiales. en caso de productos especiales se seguirán las del fabricante. posterior al fraguado y curado. en estos casos la superficie de trabajo. debiéndose colocar adicionalmente una capa de aproximadamente 1/2”. aceites. se realizará siguiendo las especificaciones del fabricante. en todo caso la preparación del sitio. repitiéndose el procedimiento hasta completar el sellado de las grietas. No se deberán utilizar máquinas de percusión para el repicado de la superficie en concretos especiales de curado rápido. tales como los compuestos por resinas epóxicas adhesivas. polvos. la cual será repicada con cincel. aceite. vibrado y curado deberá estar en perfectas condiciones y totalmente seco y limpio. grasa y cualquier otra sustancia que afecte la adherencia de los productos utilizados para el sellado de las mismas. especialmente la adyacente a las grietas deberá estar libre de polvo. a objeto de evitar la ocurrencia de grietas internas y superficiales. hasta que aparezca material de inyección en el punto más cercano. vaciado. escamas o pinturas deberán removerse aplicando chorro de arena o cepillo de alambre. El sellado de las grietas se ejecutará en toda la longitud. Los trabajos de inyección comenzarán en el punto de inyección más bajo y continuará en él. a fin de preparar la superficie para la colocación del mortero de nivelación. grasas y pinturas. .Las barras de refuerzo deberán estar secas y libres de oxido suelto o escamas. Los puntos de inyección se ubicarán de acuerdo al espesor del elemento a inyectar y al tipo de grieta. El vaciado deberá completarse hasta la elevación de proyecto. el mezclado y la colocación de los productos. Los óxidos sueltos. Todo el equipo de mezcla.

Registro de los vaciados. las especificaciones técnicas generales para la construcción de obras de concreto a ejecutarse en el Proyecto. − LA CONTRATISTA deberá guardar en la Obra. a disposición del REPRESENTANTE DE PDVSA.Finalizado el proceso de inyección se comenzará los trabajos de acabado. definirán conjuntamente. 10. − En caso de usar concreto pre-mezclado. Especificaciones Particulares. toda la documentación que se considere necesaria para la clasificación de la planta de pre-mezclado. en especial de: − − − Certificaciones o constancias de ensayos de materiales. agregados. Las especificaciones particulares anexas al Proyecto. retirando el material sobrante hasta dejar la superficie sin protuberancias. será por cuenta de LA CONTRATISTA. el concreto premezclado suplido. Requerimientos Particulares en Obras de Concreto. Libro diario de las obras. − − − 11. realizados en el lugar de producción o en la obra. junto con estas especificaciones generales. Acta de ensayos Copia de planos actualizados (planos como construido) con eventuales modificaciones hechas por LA CONTRATISTA y/o EL REPRESENTANTE DE PDVSA. y de los aditivos llevados a cabo en la obra y/o por los suplidores. cementos. una copia completa de la documentación relativa a las obras de concreto. Cualquier consecuencia o gasto que se derive del incumplimiento de lo anterior. acero. quedando entendido que es responsabilidad de LA CONTRATISTA. Actas y/o registros de ensayos de laboratorio de las muestras de concreto. . LA CONTRATISTA deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 6 : ESTRUCTURAS DE ACERO .

previamente aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. arandelas y soldaduras). anclajes. sin excepción. El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos generales de orden técnico a ser cubiertos durante las fases de fabricación. vigas riel y puentes grúa. así como también aquellos que sean necesarios temporalmente durante la fase de montaje. Proyecto. rejillas. conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan. serán los cubiertos por las especificaciones correspondientes de la Normas ASTM y COVENIN-MINDUR 1618 “Estructuras de Acero para Edificaciones. arriostramientos principales y secundarios. escaleras.1 Materiales . tuercas. barandas y cualquier otro elemento indicado en los planos o en las especificaciones particulares como estructura de acero. Los elementos de acero a ser incluidos dentro de este alcance son los siguientes: miembros principales de pórticos laminados o soldados. 2 Acero Estructural Los grados del acero estructural. bases de columnas y pisos. inspección y montaje de estructuras metálicas. aprobados para ser usados bajo esta especificación. Todo el material. de acuerdo en un todo con la especificación ASTM A6 ó A568. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los procedimientos y prácticas de fabricación. planchas para rigidizadores. inspección y montaje de estructuras metálicas a fin de implantar en el Proyecto una práctica uniforme durante el desarrollo de las mismas. según sea aplicable. pasamanos. correas. Constituirá evidencia suficiente de la calidad del acero a emplear. los informes certificados de ensayos de fabricación del acero. Fabricación y Construcción”. planchas para conexión y elementos de fijación (pernos.1 Alcance La presente especificación establece. Si EL 2. informes certificados de los ensayos ejecutados por LA CONTRATISTA ó de un laboratorio designado para tal fin. a ser empleado en la fabricación de miembros de acero deberá ser nuevo y estar acorde con la calidad indicada en los planos del proyecto.

2 Pernos y Tuercas Bajo este título se especifica la calidad de los conectores de acero a ser colocados de acuerdo con lo indicado en los planos de proyecto. 2.REPRESENTANTE DE PDVSA. − Los pernos estructurales deberán ser de alta resistencia. en las diferentes uniones de los elementos que componen una estructura metálica. barras y los perfiles estructurales a ser utilizados en la fabricación de estructuras de acero deberán estar de acuerdo en un todo con lo indicado en los planos. o ASTM A490 “Quenched and Tempered . un material equivalente de conformidad con los códigos venezolanos. seguir las especificaciones ASTM A325 “ High Strength Bolts for Structural Steel Joints. Grado B ASTM A53. previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. Grado B ASTM A139 Grado B ASTM A501 (Fabricada especialmente para uso estructural) ASTM A500 y A5501. lo considera conveniente.1.1.1 Estructuras de Acero Las planchas. En caso de que no se encuentre disponible en el mercado local un acero que cumpla con la especificación ASTM A36 LA CONTRATISTA podrá adoptar. Tipos E o S. con una resistencia mínima admisible a la cedencia fy = 2530 kgf/cm2 y a la rotura fu = 4080 Kgf/cm2 . solicitará a LA CONTRATISTA una certificación de que el acero suministrado cumple con los requerimientos especificados en los planos. Including Suitable Nuts and Plain Hardened Washers“. especificaciones del proyecto y con la especificación ASTM A36. Las tuberías de acero para aplicaciones estructurales deberán seguir las siguientes especificaciones: API 5L. 2.

en . de la American Welding Society y a la Norma COVENIN 1618. 2. − − − En todos los casos. salvo los casos especiales indicados en los planos de proyecto. tuercas y arandelas para uso en escaleras. Los pernos de anclaje y las tuercas y arandelas correspondientes deberán seguir las especificaciones ASTM A307 “ Low-Carbon Steel Externally Threaded Standard Fasteners “. − A menos que se especifique otra cosa. salvo los casos especiales a realizarse en campo e indicados en los planos de proyecto. y ASTM F436 cuando se utilice pernos A490. Las tuercas deberán ajustarse a los requerimientos de las especificaciones ASTM A194 ó A563 y las arandelas a ASTM F436 ó F959 en el caso de pernos A325. Los pernos comunes. deberán ser empernadas.1-Structural Welding Code.Alloy Steel Bolts for Structural Steel Joints” y galvanizados según ASTM A 153.3 Soldaduras Las soldaduras se realizarán solo en taller. Los pernos de acero para conectores de corte en construcción mixta de acero y concreto estarán de acuerdo a la Norma AWS D1. la certificación del fabricante constituirá evidencia suficiente de conformidad con el código correspondiente.1. ya sea para la elaboración de perfiles soldados ó para la unión de diferentes elementos que formen parte de la estructura. barandas. salvo indicación diferente del REPRESENTANTE DE PDVSA ó de las especificaciones particulares del proyecto. postes y otros elementos no estructurales podrán ser de baja resistencia y seguir las especificaciones ASTM A 307. todas las tuercas y arandelas utilizadas con los pernos A325 ó A490 serán de alta resistencia. Todas las juntas de campo. No se permitirá el uso de pernos ASTM A490 en ambientes altamente corrosivos. de diámetro no menor de 5/8”.

los electrodos descubiertos y el fúndente se ajustarán.23 “Specification for Bare Low-Alloy Steel Electrodes and Fluxes for Submerged Arc Welding” . No se permitirá el uso de alambres o electrodos de aporte que muestren señales de daño o deterioro. En general los sistemas de piso utilizados en plataformas. La certificación del fabricante del material de soldadura constituirá evidencia suficiente de la conformidad. con los códigos citados anteriormente.4 m2 aproximadamente o al menos un 2. Todo el material deberá almacenarse y usarse siguiendo las recomendaciones del fabricante. de ese material. 3 Sistemas de Piso y Misceláneos. de acuerdo a lo que se indique en los planos del proyecto y se ajustarán a los siguientes requerimientos: a. de acuerdo con lo especificado en el proyecto. y se ajustarán a los requerimientos de las especificaciones AWS A5. pasarelas. de acuerdo con lo indicado en el proyecto.17 “ Specification for Bare Mild Steel Electrodes and Fluxes for Submerged Arc Welding “ y AWS A5. D1. y demás estructuras que lo requieran. a la clasificación F6X-EXXX o F7X-EXXX de las especificaciones AWS A5.1 Sistemas de Piso .1 “Specification for Mild Steel Covered Arc-Welding Electrodes “ y a la AWS A5. Las láminas estriadas (lagrimadas) serán de acero ASTM A36 ó su equivalente de acuerdo con los códigos venezolanos. Para los casos en que se utilice el proceso de soldadura denominado “Arco Sumergido”.1 Structural Welding Code Steel. estarán constituidos por láminas de acero estriadas o grating. a razón de un orificio por cada 1.cualquier caso cumplirá las indicaciones de AWS. con un espesor no menor de 6.0 mm y con huecos para drenaje de 17 mm de diámetro.5 “Specification for LowAlloy Steel Covered Arc-Welding Electrodes”. Los electrodos utilizados para soldadura manual con arco metálico protegido serán del tipo E60 ó E70.

2 Misceláneos Las escaleras de edificaciones. D4476 y E84. b. deberán ser galvanizados en caliente de acuerdo con los requisitos de la especificación ASTM A123. D4385. El grating estará constituido por pletinas de acero ASTM A36 ó su equivalente. seguirán las prescripciones indicadas en el aparte anterior y deberán estar dotadas en los bordes de planchas estriadas antiresbalantes. Las pletinas de las barandas y escaleras marineras estarán de acuerdo a los requerimientos de ASTM A569. los cuales serán suministrados conjuntamente con las planchas. en ambientes de corrosión severa o donde se necesite aislamiento eléctrico. de acuerdo a los códigos venezolanos. la sujeción de las mismas se hará con tornillos galvanizados de 9 mm x 25 mm de cabeza plana. se puede utilizar. En caso de que las planchas de piso sean removibles. Para el caso de construcciones mixtas de acero y concreto. las cuales deberán ajustarse a los estándares de la ASTM D618. Los peldaños de las escaleras serán de grating y tendrán las dimensiones indicadas en los planos del proyecto. Deberán ser suministradas. según el acabado que se indique en el proyecto. y deberán ajustarse a la norma COVENIN 2245. Todas las pletinas y las barras de arriostramiento que conforman el grating. D3647.orificio por plancha. . de acuerdo con los códigos venezolanos. Como alternativa a las rejillas metálicas de piso. y tener resaltes sobre su superficie a fin de que se produzca una total adherencia entre el concreto y la lámina de encofrado permitiendo el aprovechamiento de la misma como refuerzo positivo de la losa de concreto. de acero galvanizado. de acuerdo con el estándar ANSI/NAAMM MBG 531 y 532. serán soldadas. deberá ajustarse a la especificación ASTM A611. previa autorización de PDVSA rejillas de epoxi reforzado con fibra de vidrio. y de superficie plana. 2. sus dimensiones serán las estipuladas en los planos o especificaciones particulares del proyecto y deberán cumplir con los requerimientos indicados en la especificación ASTM A569. así como los ganchos de sujeción. el encofrado a utilizar podrá ser colaborante. escaleras marineras y barandas serán de acero ASTM A36 o su equivalente.

g) Anclajes embutidos en concreto. deberán ser protegidas mediante la aplicación de capas de pintura cuyo tipo. b) Superficies de acero revestidas con materiales no ferrosos. intermedio y de acabado para cualquier sistema deberán ser del mismo fabricante. exceptuando las que abajo se mencionan. de manera que se garantice su compatibilidad. . d) Superficies inferiores de planchas base en contacto con concreto o mortero. Los revestimientos de fondo. Cuando se aplique la norma del fabricante para los sistemas de pintura. Pintura. A menos que se indique lo contrario en las especificaciones particulares del proyecto. no deberá aplicarse pintura en los siguientes casos: a) Superficies de acero que tengan recubrimiento contra incendio. c) Aceros inoxidables austeníticos. excepto cuando se indique lo contrario. Todas las superficies de acero sin revestimiento. donde se especifique completamente el sistema utilizado. el cual deberá ajustarse a la especificación PDVSA N° O-201 y a la norma SSPC. características y espesores se ajustarán a los programas y sistemas de pinturas establecidos en la especificación PDVSA N° O-201 “Materiales de pinturas y requerimientos de aplicación “ y con la norma del Comité de Pintura de Estructuras de Acero (SSPC). previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. f) Roscas de pernos y tuerca. éste deberá entregar la hoja de datos técnicos de la pintura a utilizar. Los grados de preparación de las superficies deben cumplir con la especificación NACE TM-01-70/75 y con las normas SSPC. a fin de remover de la misma cualquier sustancia y cuerpo extraño de tal manera que la pintura de fondo utilizada humedezca totalmente la superficie y se produzca una adecuada adherencia. e) Superficies de contacto de ensamblajes unidos por medio de pernos de alta resistencia.3. previa preparación de la superficie.

facilidades en la obra. Los recipientes deberán estar claramente marcados y etiquetados. que puede reducir la calidad del trabajo será responsabilidad de LA CONTRATISTA. deberán ser protegidos en taller con una capa de fondo. La deposición de pinturas densas en el fondo de los recipientes debe reducirse. El almacenaje al aire libre deberá evitarse. tuercas y todas aquellas superficies a las cuales les será aplicado un recubrimiento con materiales no ferrosos. Si cualquier trabajo de pintura se encuentra en condiciones inaceptables. bajo techo. tales como fondos y bases. particularmente con pinturas pesadas. aún por un corto período. las superficies que hayan sido cubiertas serán limpiadas y pintadas nuevamente. rodando los tambores con una frecuencia no menor de dos semanas. . Todos los elementos e insertos de las estructuras metálicas. El período máximo de almacenaje para las pinturas deberá establecerse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. libres de chispas. llamas. La selección de los colores a ser aplicados a las diferentes estructuras se ajustará a lo indicado en la Norma COVENIN 187 “Definición y clasificación de Colores de Seguridad y Señalizaciones” y en la especificación PDVSA N° O-201. excepto pernos. La aplicación de pintura llevada a cabo bajo condiciones atmosféricas que impliquen una humedad relativa mayor al 75 %. y con pinturas especiales que sean suministradas como dos o más componentes en recipientes separados.LA CONTRATISTA será responsable del suministro de todos los materiales. así como del mantenimiento de estos dos últimos y de las instalaciones de taller. cuyas características y espesores serán definidos por el período de exposición a que van a estar sometidos los elementos de acero. No se permitirá el almacenamiento en recipientes abiertos. antes del montaje y de la aplicación de las capas definitivas de pintura. bien ventiladas. No se permitirá voltear los tambores. calor excesivo o rayos directos del sol. de acuerdo con las especificaciones SSPC y PDVSA N° O-201. en todo caso deberán ser utilizadas primero aquellas que tengan mayor tiempo de almacenamiento. Todas las pinturas y solventes deberán almacenarse en áreas seguras. herramientas y equipos.

01 0.0 3 1.003 0. los cuales se indican en la tabla T-1.1 General Bajo este título se especifican los requisitos que deberán cumplir los recubrimientos de zinc. el cual los define en grados mínimos de espesor de revestimiento.76 mm. ASTM B6.002 0. sobre los elementos y accesorios que conforman las estructuras metálicas. % CADMIO (MAX) ALUMINIO (MAX) COBRE OTROS (MAX) ZINC 0.0 2 0.001 99.002 0. los cuales estarán de acuerdo en un todo a lo indicado en los estándares ASTM A123.2 0. tal como se indica en la tabla T-2 mostrada a continuación: Tabla T-2 .01 0.003 0.9 0.2 Galvanizado en Caliente El recubrimiento aplicado a los elementos de acero en el proceso de galvanizado por inmersión en caliente seguirá en un todo las indicaciones del estándar ASTM B6 y deberá tener un porcentaje de zinc puro comprendido entre los límites definidos por los grados establecidos en la especificación antes mencionada. aplicado sobre los diferentes elementos de acero.2 98 Los espesores de los recubrimientos por galvanizado en caliente.4. 4. Galvanizado. las cuales estarán de acuerdo en un todo con el estándar ASTM A123.4 0. excepto productos tubulares o laminas de acero galvanizadas en procesos continuos y aceros con espesor menor de 0.0 2 0. dependiendo del espesor de la pieza y de la categoría de acero establecida por esa especificación. ASTM A153 y en las especificaciones PDVSA N° EM-01-01/04 “Revestimiento de zinc sobre productos de hierro y acero” aplicados bajo la modalidad de galvanizado indicado en las especificaciones de proyecto. 4.99 99.05 0. mostrada a continuación: Tabla T-1 GRADO PLOMO (MAX) SPECIAL HIGH GRADE (Z13001) HIGH GRADE (Z15001) PRIME WESTERN (Z19001) HIERRO (MAX) COMPOSICIÓN. se corresponderán con lo indicado en las especificaciones particulares del proyecto.

antes de proceder a la ejecución del galvanizado.2≤ e <4. y los gramos por metro cuadrado de revestimiento o micrómetros de espesor del mismo se indican a continuación en la tabla T-3 Tabla T-3 GRADOS g/m2 µ m* 35 250 35 45 320 45 55 390 55 65 460 65 75 515 75 85 605 85 100 710 100 * 1µ m= 1/1000 mm Para lograr una correcta adherencia.8 4. barras o pletinas no deberán estar sujetas a ningún proceso de reinmersión o limpieza que reduzca la uniformidad o el peso especificado del recubrimiento de zinc.4 e ≥ 6. las planchas. cartelas.3 Galvanizado Mecánico De acuerdo con las especificaciones particulares de proyecto.4 65 65 . grasas.2 3. a fin de remover aceites.6 ≤ e <3. 45 1. todas las superficies deberán limpiarse eficazmente.6 45 45 . Después de la inmersión en zinc fundido.. . polvos y cualquier otra sustancia que pueda perjudicar el revestimiento. de acuerdo a lo establecido por la especificación ASTM A563. sales. la cual se indica en la tabla T-4.RANGO DE ESPESOR (mm) CATEGORIA DE ACERO FORMAS ESTRUCTURALES PLETINAS TUBERIAS ALAMBRE 0. Las roscas de las tuercas deberán ser maquinadas después de realizado el recubrimiento. los elementos de acero podrán ser recubiertos utilizando el procedimiento del galvanizado mecánico. el cual deberá estar de acuerdo en un todo con la especificación ASTM B695. indicados en la tabla anterior.8≤ e < 6. Los pesos mínimos de recubrimientos de zinc sobre pernos y arandelas galvanizados por inmersión en caliente deberán cumplir con las indicaciones del estándar ASTM A153 clase C.299 ≤ e <1. 45 85 75 75 65 85 85 75 65 100 100 75 85 La relación biunívoca entre los grados establecidos por el estándar ASTM A123.. 4.

en correspondencia con las dimensiones de la pieza y su manejabilidad durante el proceso de galvanizado. grumos o ampollas. Los daños en la superficie deberán ser reparados según lo especificado en el apartado 3. Reparaciones en Superficies Galvanizadas. 5. tuercas y arandelas. Se evitarán los depósitos de zinc que interfieran con el uso previsto del material. 5. El peso mínimo del recubrimiento deberá ser el especificado en la tabla T-3. pero no será necesario realizar después el galvanizado sobre la rosca. de manera que no sufra deterioro con el manejo de las piezas durante su transporte. El recubrimiento deberá estar lo suficientemente adherido a la superficie a proteger. mostrada a continuación: Tabla T-4 REQUERIMIENTOS MÍNIMOS DE PESO PARA RECUBRIMIENTOS DE ZINC EN ELEMENTOS DE FERRETERÍA Y HERRAJES ( ASTM A153) PESO MÍNIMO DEL RECUBRIMIENTO EN ONZAS POR PIE CUADRADO DE SUPERFICIE * DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL . Los orificios deberán limpiarse. El revestimiento aplicado sobre roscas externas no deberá ser sometido a operaciones de corte o acabado. para piezas de ferretería y herrajes en general el peso mínimo será el indicado en la tabla T-4.1 Propiedades del Recubrimiento El revestimiento aplicado a los elementos de acero deberá presentar una superficie continua.3. Las marcas que se manifiestan sobre la superficie del elemento como consecuencia del manipuleo durante la operación del galvanizado no será causa para el rechazo. lisa y uniforme en espesor. No se permitirá la ocurrencia sobre el revestimiento de áreas sin revestir. éste se ajustará a los requerimientos de la especificación ASTM B695 clase 50. eliminándose cualquier exceso de zinc. Las tuercas deberán ser roscadas con el sobretamaño dado por la ASTM A563 antes del galvanizado.Cuando el galvanizado mecánico sea especificado para pernos. a menos que sean autorizadas previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. así como depósitos de fundentes e inclusiones de escoria. a menos que el metal base haya quedado al descubierto. puntos negros y residuos en general.

2. indicándose en estos últimos la disposición .fijadores y artículos similares. L ≥ 381 mm B-2: e < 4.00 1.35 mm Clase D-fijadores.76 mm PROMEDIO DE ESPECÍMENES ENSAYADOS 2. tal como se especifica en el estándar ASTM A6.76 mm. Todos los materiales deberán ser nuevos y de una calidad igual a la requerida en estas especificaciones.00 2. remaches.Clase A-piezas fundidas Clase B-artículos laminados.76 <e<6. L= longitud.52 mm Arandelas e < 4.2 Ejecución del Trabajo 5. tanto en sus componentes principales como en los secundarios deberá realizarse bajo un estricto control de calidad a fin de garantizar el cumplimiento de los requisitos técnicos establecidos en los planos y especificaciones de proyecto y por ende con la normativa aplicable y vigente en el área de estructuras metálicas. la cual deberá estar plenamente identificada mediante el marcado realizado por el suplidor.85 e= espesor.80 1.7 mils 5. clavos y artículos similares D ≤ 9.2.00 1.50 1.76 mm. D >9.25 1.80 1.2 General La fabricación de estructuras constituidas por elementos de acero. El fabricante deberá realizar los planos de taller de acuerdo con lo especificado en los planos del proyecto.00 0. así como también los planos de montaje.10 1.1 Fabricación La fabricación de estructuras metálicas deberá efectuarse siguiendo las indicaciones contenidas en los estándares del ASTM. L > 381 mm B-3: cualquier espesor y L ≤ 381 mm Clase C. prensados y forjados B-1: e ≥ 4.30 1.52 mm Arandelas 4. AISC. AWS y COVENIN citados en esta especificación.25 ESPÉCIMEN INDIVIDUAL 1.2. D= diámetro *Una onza de zinc por pie cuadrado de superficie corresponde a un espesor de 1.

Los planos de taller deberán suministrar toda la información necesaria para la fabricación de los diferentes elementos de las estructuras. Se podrán ejecutar aplicaciones locales de calor para proporcionar ó corregir curvaturas y enderezado. no obstante. Las marcas de laminación en relieve sobre las superficies de contacto han de limarse. que no permita la acumulación de agua. Cualquier trabajo en frío será hecho a una temperatura no inferior de 5°C. así como el tipo. deberán ejecutarse de acuerdo a lo indicado en los estándares o especificaciones particulares para la fabricación de estructuras metálicas. En los productos laminados deberán ser eliminadas las rebabas. polvo ó cualquier otra sustancia que vaya en detrimento físico y visual de las superficies de los referidos elementos. incluyendo situación. Se deberá proceder a la preparación de . Si en la ejecución se hacen necesarios cambios con relación a los planos de taller. longitud y número de pernos correspondientes a cada junta. En caso de que dichos detalles no estén contemplados en la referida documentación. También se podrán realizar operaciones de enderezado en frío siempre y cuando los métodos empleados. Los elementos que conforman las estructuras de acero deberán tener una disposición física tales. excepto en el acero ASTM A514. los mismos deberán ser aprobados por el Ingeniero Proyectista. tipo y dimensiones de pernos y soldaduras. en ningún caso excederá de 649 C. previamente autorizados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. es necesario que todos los elementos de acero que conformarán la estructuras estén perfectamente rectos y limpios de toda herrumbre o suciedad. Antes de ser sometidos a cualquier operación propia de la fase de fabricación. no dañen el material. la generación de los mismos será realizada por el Ingeniero Proyectista. en el cual deberá ser menor de 593° C.física y dimensiones de los elementos con sus respectivas marcas. La temperatura de las zonas objeto del calentamiento deberá ser medida con métodos aprobados previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Todas las conexiones ó detalles no especificados en los planos del proyecto.

por ejemplo mediante cepillado. tendrán que ser repasados posteriormente con arranque de virutas. Los cantos originados por el corte. En caso de aceros de alta resistencia habrá que retirar mecánicamente el material endurecido en el oxicorte cuando el espesor sea mayor de 30 mm. siempre que sea posible el corte en frío con cizalla. si dichos elementos se cortan mediante oxicorte o cizalla. Tales perjuicios pueden evitarse mediante consideración de las propiedades del material. En aquellos casos en los cuales los bordes de los elementos estarán sujetos a tensiones importantes o en los cuales será depositado material de soldadura. . se permitirán ranuras con una profundidad no mayor de 5 mm. elección de radios de curvatura grandes y procesamiento del material a una temperatura adecuada. Se permitirá. El corte del acero mediante la utilización de oxígeno se realizará preferiblemente a máquina. No deberán producirse daños en la superficie ni fisuras debido al doblado y biselado. en productos laminados para elementos estructurales no solicitados preponderantemente de manera estática. de tal manera que puedan montarse sin esfuerzo y se ajusten correctamente las zonas de contacto. en caso de superficie de corte sin defectos. No podrán dejarse las estrías que se han originado debido a un limado de corte basto. Se eliminarán de la misma manera las ranuras y fisuras.las superficies que serán unidas. Previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. deberán estar libre de ranuras. se puede renunciar en general a un tratamiento superficial posterior. En aquellos casos en que se utilicen elementos laminados para estructuras solicitadas preponderantemente por cargas estáticas. El cizallamiento será ejecutado teniendo especial cuidado de que no se doblen o tuerzan los extremos de las planchas a consecuencia de la mala disposición física de la matriz. rectificado ó limado. fresado. las ranuras con profundidades mayores de este valor serán eliminadas por esmerilado.

Para espesores hasta 12 mm. en una sola operación. en tanto la importancia de los defectos no haga necesaria la sustitución por otro material no defectuoso. No estará permitido en general. ampollas. Para espesores superiores a 12 mm. Las superficies que sean unidas mediante la utilización de pernos de alta resistencia no tendrán una inclinación mayor de 1:20 con respecto a un plano . no obstante un deficiente acoplamiento será causal para el rechazo de la pieza.. los agujeros podrán ser punzonados a su diámetro definitivo. debiendo ser éstas perpendiculares a las superficies de contacto de las piezas a unir y estar libres de fisuras.Pequeños defectos de superficie. Las uniones y perforaciones para los pernos serán las indicadas en los planos de proyecto. como grietas y otras zonas no planas podrán eliminarse mediante esmerilado. Cuando se encuentren defectos de superficie de mayor consideración o defectos en el interior del material. etc. pliegues. el cerrar con soldadura las zonas defectuosas. En caso de posibles desplazamientos hay que escariar el paso para los pernos. tales como inclusiones de escoria. Todas las rebabas formadas al taladrar o escariar deberán ser eliminadas antes de montar las piezas. El uso de escariadores en las perforaciones durante el armado no deberá producir distorsiones en el metal o agrandar las mismas. las excepciones a este respecto necesitarán la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. se efectuarán a un diámetro 5 mm menor y posteriormente serán taladrados o escariados al diámetro definitivo. las perforaciones que requieran agrandamiento para permitir el paso de los pernos deberán ser limadas. Para el punzonado habrán de emplearse herramientas que garanticen una forma cilíndrica circular lisa de las paredes del agujero. 6. sólo podrán realizarse después de un calentamiento previo. Los agujeros que se correspondan tendrán que coincidir perfectamente entre sí. Uniones Empernadas. Toda perforación deberá ejecutarse nítidamente y los bordes estarán libres de torceduras y asperezas. en todo caso se ajustarán a lo indicado en la Norma COVENIN 1618. habrá que eliminarlos correctamente.

Habrá que conservar exactamente y en lo posible la forma y las medidas prescritas de los cordones de soldadura. se utilizará una arandela biselada para compensar la falta de paralelismo. Si los bordes de las chapas son cortados mediante cizalla. con precisión y los cortes deberán realizarse a segueta. Si las chapas se cortan ó se biselan mediante oxicorte. en aquellos casos donde se produzca una inclinación superior a 1:20. Se deberá ajustar la forma y la preparación de los cantos de las chapas al procedimiento de soldadura. así como las escorias del oxicorte habrán de eliminarse cuidadosamente antes de realizar las soldaduras. para ello LA CONTRATISTA tomará las medidas correspondientes. Los alambres para soldar y las piezas habrán de estar secas en el momento de ejecutar la soldadura. Los procedimientos de soldadura. La suciedad. Se utilizará torquímetro vara dar la torsión de los pernos especificada por el proyecto. las superficies de corte tendrán que trabajarse antes de la soldadura con arranque de virutas. Las piezas a unir mediante soldadura se han de apoyar y sostener de tal manera que se permita la deformación del elemento. de ser posible. Durante la realización de los trabajos de soldadura deberán tomarse las debidas precauciones para la protección de las partes a soldar evitando fuertes corrientes de viento o lluvia. Después de las soldaduras. las piezas deberán tener la forma adecuada. herrumbre. o a máquina. de manera que los bordes se adapten al tipo requerido de soldadura y se permita una penetración completa. costras. Uniones Soldadas. Todas las soldaduras. sin un posterior enderezado. la ejecución. deberán ser ejecutadas en taller. las superficies de corte deberán ser planas y tener cantos vivos. salvo indicación contraria de los planos de proyecto. La . a fin de garantizar un buen almacenamiento de los electrodos. Los miembros que se unan mediante soldadura deberán cortarse del tamaño apropiado. No se utilizará llave de impacto para dar la torsión final de los pernos. 7.normal al eje del perno.1 “ Structural Welding Code” de la American Welding Society y a la norma COVENIN 1618. el aspecto y la calidad se ajustarán en un todo a la especificación AWS D1.

de tal manera que se consiga una soldadura sin poros. 9. Para el caso de soldadura en varias capas. 8. Las tolerancias dimensionales permitidas en la fabricación de estructuras metálicas serán las establecidas en el estándar ASTM A6. deberá proveerse una adecuada acumulación de calor. deberá soldarse la raíz posteriormente o se asegurará la penetración completa por medios apropiados. habrán de ser eliminados totalmente. Valores más restrictivos que los indicados en el mismo podrán ser definidos en las especificaciones particulares del proyecto.ante todo de suciedad. Si hay peligro de una pérdida rápida de temperatura. Es mejor disminuir la caída de temperatura mediante un calentamiento complementario del material. En caso de soldaduras a tope. Tolerancias Dimensionales. los trozos viejos de pintura bajo los cuales se ha formado óxido. Las superficies a pintar deberán limpiarse de aquellas sustancias que descomponen la pintura ó bien perjudican su adherencia a la base . hollín y especialmente de óxido. las piezas soldadas no deberán sacudirse o ser sometidas a vibraciones. habrá que limpiar de escorias la superficie de las capas precedentes. En caso de reparaciones. las especificaciones particulares de proyecto.elaboración posterior podrá omitirse cuando se ha asegurado mediante un proceso de soldadura adecuado un recubrimiento completo de los bordes de la chapa. polvo. Nunca deberán cerrarse con soldadura las fisuras. Así mismo deberán eliminarse las capas de imprimación . habrá que escoger las formas del cordón de acuerdo con las propiedades del procedimiento de soldadura y del alambre para soldar. agujeros y defectos de unión. En caso de soldadura automática y manual. Cuando lo requieran. En todos los cordones de soldaduras angulares habrá de realizarse la penetración hasta la raíz. a fin de eliminar las tensiones internas residuales y disminuir los endurecimientos originados por la soldadura. podrá emplearse un tratamiento térmico después de la soldadura. Durante los trabajos de soldadura y el enfriamiento posterior. En las zonas soldadas no ha de acelerarse el enfriamiento mediante medidas especiales. Preparación y Protección.

Las características de la pintura serán definidas previamente en las especificaciones particulares del proyecto en función de las condiciones ambientales que prevalezcan en el sitio de almacenamiento en la obra y del tiempo de exposición. con humedad relativa inferior al 75 % . granalla ó cualquier otro medio de limpieza con chorro. En caso de lluvia. El método de limpieza y preparación de la superficie deberá ser uno. no solo durante la ejecución de los trabajos sino también durante el secado. Inmediatamente después de la preparación de la superficie. en todo caso. niebla. El revestimiento a ser aplicado consistirá en una capa de pintura la cual protegerá los elementos en forma provisional. En términos generales. En cualquier caso. deberá aplicarse una capa de imprimación en taller. Limpieza mediante chorreado de arena. en especial a pleno sol en los días cálidos. No se permitirá la aplicación de capas de pintura cuando la temperatura del aire o de la base esté por encima de los 50° C. clima húmedo y formación de agua de condensación los trabajos habrán de pararse forzosamente y se reanudarán sólo cuando las partes a pintar estén completamente secas. Limpieza mediante medios mecánicos. ó la combinación de los indicados a continuación. los grados de preparación de la superficie deberán estar de acuerdo con las especificaciones NACE TM-017070 y con las normas del Comité de Pintura de Estructuras de Acero (SSPC). se ajustarán a las especificaciones del comité de pintura de estructuras de acero (SSPC). En la ejecución de los trabajos de pintura al aire libre se requerirá un clima seco. Limpieza con baño químico. . Limpieza con solvente. en especial cuando estos no sean compatibles con las capas siguientes.mal ejecutadas ó realizadas con materiales no apropiados. los procedimientos para la preparación de la superficie son los siguientes: Limpieza manual. no obstante en las especificaciones particulares del proyecto se deberán definir los tipos de tratamiento preliminar a utilizarse.

La presencia de un número excesivo de puntos dañados en una misma pieza de acero podrá ser causa para exigir que dicha pieza sea regalvanizada si lo estuviere o repintada antes de su despacho. deberán galvanizarse de acuerdo con el ASTM A153 “Zinc Coating (Hot-Dip) on Iron and Steel Hardware”. rozaduras o descascaramiento de la capa de pintura y puntos desgastados causados por abrasión. que la superficie dañada muestre claramente la presencia interior de la capa de amalgama de acero y zinc y que el área no muestre ninguna evidencia de oxidación o de falta de adherencia de la capa original. Las áreas pequeñas donde la capa de pintura haya sido rozada o levantada podrán repararse. arandelas. Los elementos estructurales deberán estar limitados en tamaño evitando en lo posible el galvanizado en múltiples etapas o sumergidas. Deberán tomarse las precauciones pertinentes a fin de minimizar los daños durante el galvanizado. si no queda expuesta en dichas áreas el metal al desnudo. siempre que dichos puntos no excedan de 40 mm2 de área.De la misma manera. transporte y manejo de los elementos. contratuercas y herrajes similares. Los daños de poca magnitud en áreas pequeñas localizadas podrán clasificarse como daños menores. no relevará de su responsabilidad de tomar todas las precauciones razonables para evitar tales defectos y reducir los daños de todo tipo al máximo posible. tuercas. Podrán repararse los puntos desgastados por abrasión o frotamiento en los cuales la capa de pintura se haya adelgazado pero no se haya desgastado hasta el metal desnudo. según se especifica en el presente documento. no se llevarán a cabo los trabajos cuando ocurra la presencia de gases corrosivos o materiales polvorientos. carga o descarga. . Si se indica en las especificaciones de proyecto los pernos. Los daños menores resultantes usualmente de la manipulación. pueden clasificarse en dos tipos. El fabricante no deberá proceder a la aplicación de ninguna clase de pintura o a la modificación de los revestimientos aprobados sin la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA El permiso dado al fabricante para efectuar reparaciones menores mediante pintura.

Se permitirá que el fabricante utilice sus propias normas para la identificación de las piezas fabricadas y su correspondencia con los planos de taller y montaje. Identificación y Despacho de Materiales. Fabrication and Erection of Structural Steel for Buildings” y en el Welding Code Structural Steel de la AWS. la aprobación de los métodos de reparación o el rechazo de las piezas corresponderá al REPRESENTANTE DE PDVSA sin que ello libere de responsabilidad alguna al CONTRATISTA. fabricación. con números o letras de una altura mínima de 16 mm. mediante la aplicación de pintura ó de cualquier otra forma. Transporte. éstas deberán ser resaltadas por un círculo de tinta negra indeleble. se utilizarán procedimientos que no afecten la resistencia final de los elementos a ser reparados. previamente aprobada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Todos los elementos serán marcados en total correspondencia con la designación utilizada tanto en los planos de taller como en los de montaje. Montaje. en general tendrán diferente designación. en todo caso deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Para facilitar la ubicación de las marcas. claramente legibles. . La marca identificará también al fabricante y a la estructura que pertenece cada pieza. 12. Cuando por motivos de transporte. La fabricación de los elementos de acero estructural deberá ser planificada de manera que sea óptima y económica. El proceso de marcado deberá hacerse estampando las marcas en el metal.10. A las piezas o miembros de acero estructural se les aplicarán marcas de montaje. y de cualquier otra índole se produzcan deformaciones que ameriten ser corregidas. en forma indeleble. en cuyo caso tendrán un mismo número. 11. En todo caso. salvo aquellos que sean exactamente iguales. El transporte se optimizará en función del tamaño y peso de los armados de acero estructural. El despacho de los materiales se realizará de acuerdo con los requerimientos y planificación de la obra. A fin de identificar y distinguir los elementos. El montaje de las estructuras de acero deberá llevarse a cabo siguiendo las indicaciones prescritas en norma COVENIN 1618. en la especificación del AISC “Specification for the Design.

deberán desmontarse y sustituirse por otros. para lo cual los miembros se sujetarán rígidamente entre sí con pasadores ó tornillos. transporte. Para el caso de montaje de estructuras soldadas. El apriete se realizará siguiendo las indicaciones estipuladas para el método denominado “Rotación de la Tuerca” en la especificación de la AISC “Structural Joints Using ASTM A325 or A490 Bolts”.Los elementos estructurales durante la carga. abollados ó doblados. Si los agujeros no coinciden correctamente. Ante todo habrá que proteger los mismos en las zonas donde se coloquen cadenas ó guayas para el transporte ó izamiento. Siempre deberá quedar asegurada durante el montaje la estabilidad y resistencia de la estructura. lo cual se realizará de acuerdo a la forma prevista en el proyecto. debiéndose verificar en forma detallada la correcta colocación de las partes. asegurada y nivelada mediante pernos y tornillos. El espacio entre la placa de asiento y el pedestal o macizo de cimentación se deberá llenar por completo con mortero de nivelación del tipo cementoso (Grouting). los elementos serán rechazados. no deberán soldarse en las piezas resistentes elementos provisionales para facilitar el montaje. si no están previstos en los planos aprobados. Las uniones de montaje y otros dispositivos auxiliares sólo deberán retirarse cuando se garantice la estabilidad de la estructura. Al montar las estructuras de acero habrá de prestarse la debida atención a la disposición física de los elementos. almacenamiento y montaje no deberán ser solicitados excesivamente. El tipo y la disposición física de los andamios a ser utilizados durante los trabajos de montaje deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA El empernado o soldado de los elementos de la estructura solo se ejecutará cuando esté completamente presentada. descarga. Los agujeros que deban agrandarse para permitir el pase de los pernos deberán ser escariados. aún cuando sólo sean utilizados en forma . Todos los pernos de alta resistencia se apretarán hasta alcanzar las fuerzas mínimas de tracción indicadas en la norma COVENIN 1618. Los pernos que no se ajusten a las exigencias.

en la especificación PDVSA N° 0-201 y en las normas del Comité de Pintura de Estructuras Metálicas (SSPC). y con ello queden reducidas al mínimo las tensiones introducidas por el proceso constructivo. dispuestos de tal manera que no se produzcan torceduras y abollamientos en el material. el montaje deberá empezar convenientemente desde el centro. Los miembros estructurales laminados ó fabricados deberán almacenarse sobre paletas de madera u otros soportes apoyados sobre el terreno. 14. siempre y cuando sea en piezas que no estén fuertemente solicitadas. Salvo que. Tolerancias. en todo caso deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Donde sea necesario se podrán taladrar pequeños agujeros. Manipulación y Almacenaje. los cuales no deberán ser cerrados posteriormente con soldaduras.2. Se deberá tener un razonable cuidado en el manejo y almacenaje de los elementos de acero durante la realización de los trabajos de montaje. Las tolerancias admisibles de montaje serán las establecidas por el AISC en el “Code of Standard Practice” . 15. . Todas las soldaduras deberán ser realizadas por personal que haya sido sometido a las pruebas de capacitación para desempeñar los trabajos de soldadura según se prescribe en la Norma COVENIN 504 “ Calificación de Procedimientos de Soldaduras y Soldadores”. 13. apartado 3. habrá que limitar a lo imprescindible la soldadura en las obras. de evitar la adherencia de polvo y materias extrañas sobre dichos elementos. Pintura en Campo. para que las piezas aisladas puedan seguir sin impedimentos la contracción. a fin de protegerlos contra la corrosión.5. En las construcciones soldadas.provisional y retirados posteriormente. Para la aplicación de la pintura en campo se seguirá lo indicado en estas especificaciones. sea indicado en los planos de proyecto.

y control de calidad por parte del fabricante y el montaje de las estructuras metálicas deberán cumplir con las normas y códigos señalizados en el . partes y/o elementos ya soldados. 17. de acuerdo a las normas ya mencionadas. EL REPRESENTANTE DE PDVSA se reservará el derecho de realizar las pruebas que considere convenientes sobre los pernos. La inspección. de acuerdo a lo indicado. A fin de verificar el cumplimiento de estas especificaciones. para asegurarse que el mismo cumple. con las exigencias de la especificación ASTM A6. éstas deberán ser corregidas por LA CONTRATISTA. de lo contrario deberán hacerse las correcciones necesarias a los elementos fabricados. tuercas.16. en toda instancia. mediante el armado de secciones planas ó cuerpos completos de la estructura. Inspección. Aseguramiento y Control de la Calidad. la perfecta correspondencia y acoplamiento de los diferentes elementos de la estructura y sus accesorios. los materiales deberán ser inspeccionados cuidadosamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. según lo establecido en el documento de contrato. todo material que presente rebabas o dobleces pronunciados. LA CONTRATISTA deberá demostrar que todos los miembros se juntan de una manera natural. La realización del pre-ensamblaje será realizada usando pernos. laminaciones o incrustaciones. y sin costo adicional. Durante el ensamblaje de la estructura. Pruebas. En caso de conseguir fallas. Se revisarán con cuidado todas las conexiones a fin de cerciorarse que los pernos entren fácilmente en ellos y que las piezas de acero hagan perfecto contacto en toda la superficie de la unión. El fabricante efectuará un pre-ensamblaje de los elementos estructurales fabricados en sus talleres ante EL REPRESENTANTE DE PDVSA a fin de verificar. La verificación dimensional y el ensamblaje de los elementos estructurales se efectuará antes del inicio de la preparación de la superficie y del revestimiento de los mismos. Antes de comenzar cualquier trabajo. tuercas y arandelas del taller. Será eliminado por el fabricante y a sus expensas.

la remoción de las partículas menores del recubrimiento por raspadura o corte galvanizado. la inspección ocular no es concluyente. la distribución de zinc puede ser determinada por el uso de un medidor magnético de espesor después de un número suficiente de lecturas (no menos que 5 y preferiblemente 10). aplicando suficiente presión como para remover el recubrimiento. Si. tomadas en los extremos y en el medio de la piezas examinadas. el recubrimiento deberá ser determinado como se especifica en los estándares del ASTM. . de forma tal que quede expuesto el metal base a medida que avanza la punta del cuchillo. no deberá ser usado para determinar las fallas en el La distribución del recubrimiento de zinc deberá ser determinada por inspección ocular. Además. La adherencia deberá ser considerada inadecuada si el recubrimiento se desprende en forma de capa o piel. Las pruebas llevadas a cabo en los bordes y esquinas (puntos de menos adherencia del recubrimiento) no deberán ser utilizados para determinar la adherencia del recubrimiento. Donde la media de espesor no sea factible. El promedio de peso de recubrimiento deberá ser determinado mediante el medidor magnético de espesor. incluyendo materiales y espesor. juntas o problemas especiales de drenaje. se realizará después de completar la aplicación de los mismos. La supervisión de los trabajos de preparación de superficie y revestimientos deberá ser realizada a medida que vayan siendo finalizados por el fabricante. La inspección de los revestimientos. El rechazo por una pobre distribución deberá ser realizada únicamente para evidenciar exceso visible de recubrimiento no relacionado con factores de diseño como agujeros.apartado 1. excepto para los excesos de espesores de recubrimiento lo cual podría interferir con el uso del producto. en opinión del REPRESENTANTE DE PDVSA.2 y deberán satisfacer en un todo los requerimientos adicionales establecidos en mutuo acuerdo con PDVSA En el caso de materiales galvanizados la adherencia del recubrimiento de zinc en la superficie del metal base deberá ser determinada por corte o apalancamiento con la punta de un cuchillo.

18. vehículos y equipos a ser utilizados. normas y reglamentos venezolanos relativas al área de Higiene y Seguridad. los trabajos se desarrollen dentro de los lineamientos planteados anterior. Mayo 1992. será la persona de enlace con EL REPRESENTANTE LA CONTRATISTA deberá solicitar los permisos relacionados con el acceso a las áreas de trabajo. A objeto de que con el párrafo coordinador del industrial. y el tipo de actividades o trabajos a ejecutar. una vez que se hallan cubierto todos los requerimientos exigidos en cada caso. los cuales serán otorgados por PDVSA. con suficientes conocimientos en materia de seguridad a la vez. LA CONTRATISTA deberá entregar anticipadamente una lista en la cual se especificará: el personal. Condiciones para la Ejecución de los Trabajos de Campo LA CONTRATISTA deberá cumplir con las Normas y Regulaciones de PDVSA. así como también las leyes. con relación a los trabajos efectuados dentro de sus instalaciones (VER GUÍA DE PROTECCIÓN INTEGRAL PARA CONTRATISTAS. . PDVSAPROTECCIÓN INTEGRAL). quien DE PDVSA. LA CONTRATISTA proveerá los servicios de un trabajo. así como también con la ejecución de los mismos.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 7 PROTECCION CONTRA-INCENDIO EN ESTRUCTURAS METALICAS .

cargas aplicadas. General El objetivo del revestimiento contra incendio es prolongar o preservar la integridad de las estructuras metálicas que soportan equipos mayores y menores así como los soportes metálicos para tuberías. Basados en la especificación mencionada en el párrafo anterior. pruebas normalizadas del tiempo de exposición a diferentes temperaturas. etc. Alcance La presente especificación establece. tipo de perfiles estructurales. tuberías y cualquier otra instalación ubicadas dentro de las áreas clasificadas de las plantas. 2. El número de horas de resistencia al fuego seleccionadas está basado en la especificación ASTM E-119. a ejecutarse en el proyecto. El presente documento tiene por objetivo establecer las especificaciones generales para la ejecución del revestimiento contra incendio en estructuras metálicas. que deberán ser de estricto cumplimiento en los trabajos correspondientes. conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan. el tipo y espesor de material que se utilice como revestimiento. . El lapso de tiempo que se requiere para mantener la integridad estructural de las estructuras y soportes de acero dependerá de las circunstancias locales tales como tipo de planta industrial. hasta que las medidas de control adicionales entren en acción. durante su exposición a un incendio. las normas PDVSA consideran mínimo dos horas de resistencia al fuego para estructuras metálicas. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la selección y aplicación del revestimiento contra incendio en estructuras y soportes metálicos de equipos. disposición de equipos y de los sistemas contra incendio así como la capacidad de estos últimos. La resistencia al fuego del revestimiento que debe considerarse viene expresada en términos del número de horas de protección seleccionadas para mantener la integridad estructural durante un determinado período de tiempo crítico. de acuerdo a lo indicado en los planos o en las especificaciones particulares correspondientes a las obras antes mencionadas.1. intensidades de calor.

3. El material de revestimiento de los equipos se especificará en la etapa de diseño o aplicará a diseño existente. Existen diferentes tipos de materiales para revestimiento contra incendio. . La corrosión del ambiente. La cantidad de revestimiento contra incendio seleccionado (en horas de resistencia) La durabilidad y fuerza de adhesión del material. La facilidad de aplicación del material. aceite. Materiales para Revestimiento Contra Incendio Para poder aplicar debidamente el material que se utilizará como revestimiento contra incendio se deberán considerar los factores siguientes: Las propiedades físicas y químicas del material del revestimiento contra incendio. 4. Afectación al ambiente o trabajadores que el material puede producir. Preparación de la Superficie Todas las superficies que estarán en contacto con el revestimiento contra incendio deberán estar libres de humedad. Las limitaciones de peso impuestas por los esfuerzos admisibles de los elementos a ser recubiertos. los cuales se pueden numerar como: Concretos densos Concretos ligeros Mezclas cementosas y otros Generalmente por su durabilidad y máxima protección comprobada para elementos de acero se selecciona el concreto como material para el revestimiento contra incendio a menos que los requerimientos de proyecto establezcan la utilización de otro tipo de material. limaduras. pintura. escarchas y otros agentes externos para lo cual deberán limpiarse con chorro de arena (Sand Blasting) o cepillos de alambre.

1 Concreto Vaciado El concreto vaciado dentro de encofrados será una mezcla de cemento Portland.3 Cemento Portland El cemento Portland deberá estar de acuerdo con la especificación ASTM C150.2 Concreto Proyectado El concreto proyectado será una parte de cemento Portland y tres partes de arena. La mezcla completa deberá pasar por un cedazo de ¼ de pulgada. en todo caso la fabricación del concreto se ajustará a la especificación correspondiente (ver Sección 5 ” Obras de Concreto ” ).5 Acero de Refuerzo La malla de acero electrosoldado y galvanizada será de 50 x 50 mm x cal 12. arena y agregados grueso de un tamaño no mayor de ½ pulgada. El esfuerzo a compresión requerido del concreto a los 28 días será de 210 Kg/cm2 .6 Instalación La malla de acero se envolverá firmemente en sitio a los elementos de acero estructural incluyendo los salientes expuestos. Las proporciones pueden variarse para obtener el esfuerzo y la densidad máxima. 5. 5.4 Agregados Los agregados deberán ser arena y agrava o de un tipo aislante. Concretos como Revestimiento Contra Incendio 5. en todo caso la densidad y separación de las barras o tuercas se realizará de acuerdo a lo . tipo 1. Las barras dobladas o tuercas de amarre serán soldadas a las superficies para asegurar que la malla electrosoldada esté separada de ¾ pulgada a 1 pulgada de la superficie que se revestirá contra incendio.5. 5. 5. El alambre de amarre será de calibre 12. 5. El solape de las mallas no será menor de 75 mm (3 pulgadas).

En el caso de existir ambientes agresivos (Alta concentración de cloruros. el mismo será protegido con pinturas especiales para tal fin (Tipo epóxica ). el acabado del concreto debe quedar tipo obra limpia. Etc. El concreto será curado y terminado de acuerdo con lo indicado en la especificación N° DC(M)-8-3200-1 “Especificaciones para Obras de concreto en Superestructura”. en donde no se noten al tacto los empalmes de las tablas del encofrado ni sus desperfectos. ácido sulfúrico .estipulado en la especificación PDVSA N° IR-C-03 “Revestimiento Contra Incendio” El concreto puede aplicarse vaciado dentro de un encofrado o proyectado. el acero deberá recubrirse con dos capas de pintura bituminosa con base de solvente. . 6. el espesor del revestimiento y su capacidad de resistencia al incendio se ajustará a lo establecido en la especificación UL -1709. Cuando se utilicen como recubrimiento contra incendio mezclas cementosas que contengan vermiculita. Las esquinas del revestimiento contra incendio tendrán un bisel de 20 mm y las superficies horizontales en su parte superior tendrán pendiente mínima del 2 % para drenar.) que puedan deteriorar el concreto del recubrimiento. La metodología de aplicación se ajustará en todo caso a las recomendaciones del fabricante y a lo establecido en la especificación de PDVSA N° IR-C-03. El tamaño.. tipo y procedimiento del equipo para proyectar concreto estará de acuerdo con el calibre de profundidad recomendado por el fabricante para asegurar el recubrimiento mínimo aplicado. Mezclas Cementosas y Otros Normalmente son productos comerciales cuya densidad oscila entre 561 a 1442 kg/m3 pudiendo incrementarse en un 20% cuando el producto se aplica con pistola. En el caso de utilización de encofrados. El encofrado debe ser rectangular para vigas y columnas. El concreto será vaciado dentro de formaletas cuya superficie haya sido debidamente humedecida y lubricada.

.Suministrar los datos requeridos en campo que acompaña a cada panel de ensayo. . de un pie cuadrado y tres (3) pulgadas de espesor (proyectado sobre madera contra enchapada). Los siguientes datos serán registrados en el momento que el panel es preparado y serán incluidos en el reporte de ensayos. . Evitar cualquier vibración o impacto durante este período crítico.Preparación de testigos de prueba según ASTM C42.7. En cada turno de trabajo los operarios prepararán los paneles de ensayo los cuales serán numerados y fechados consecutivamente. LA CONTRATISTA bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA.Preparación y almacenaje temporal de los paneles de ensayo. Número del panel Fecha de preparación del panel Localización en el proyecto Nombre del operario e inspector Todos los paneles serán almacenados debajo de arena húmeda o envueltos en un tejido de saco (cañamazo. coleta) por 24 horas inmediatamente después de su preparación. coordinará y ejecutará las siguientes actividades: . .Almacenaje temporal de paneles de ensayo.Transporte de todos los paneles de ensayo al laboratorio a menos que otra cosa se indique en los documentos del contrato para la realización de los ensayos de laboratorio.Preparación de los reportes de las pruebas. Ensayos El laboratorio de pruebas realizará y será responsable de las siguientes actividades: . . serán preparados una vez en la mañana y otra en la tarde de cada día de trabajo. Los paneles de ensayos sin refuerzo.

El uso de dispositivos de anclajes. Aceptación de los Trabajos La aceptación de los trabajos dependerá de la sana aplicación de las recomendaciones realizadas en esta especificación bajo la supervisión y aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. quedando entendida de cualquier modo la responsabilidad de LA CONTRATISTA por el concreto suplido. de madera o de acero. El control de cada vaciado de concreto seguirá lo estipulado en estas especificaciones y/o lo convenido al respecto con EL REPRESENTANTE DE PDVSA. atendiendo a las condiciones ambientales para el momento del vaciado. El uso de encofrados.8. de lo anteriormente dicho. Requerimientos a Obras de Protección Contra Incendio Son requerimientos especiales de esta categoría: En caso de usar concreto premezclado. debiéndose tomar las previsiones necesarias en el caso de que sea - - - - . apoyo y/o de separación del acero de refuerzo será sometido a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. sostén y conexión de los encofrados. LA CONTRATISTA deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA para su aprobación el respectivo plan de trabajo de la obra en el cual se deberán reflejar la disposición en el tiempo de las diferentes actividades o fases de la ejecución. con el objeto de evitar hundimientos y movimientos de los mismos durante y después del vaciado. 9. serán por su propia cuenta y gasto. en todo caso se seguirán los pasos basados en practicas de ingeniería indicados en la Especificación PDVSA N° IR-C-03 “Revestimiento Contra Incendio”. según sea convenido con EL REPRESENTANTE DE PDVSA La adopción de medios apropiados de anclaje. incluyendo el suministro de todo lo necesario para realizar dichas operaciones. LA CONTRATISTA tendrá que presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA toda la documentación que esta ultima considere necesaria para la clasificación de la central de mezclado. Cualquier consecuencia que se derive del incumplimiento de parte de LA CONTRATISTA.

de las muestras de acero. * * * 10. realizados en el lugar de producción o en la obra. y también los aditivos. Actas y/o registros de ensayos de laboratorio de las muestras de concreto. el tipo de superficie requerido para las superficies de concreto a la vista. Copia de planos actualizados (planos como construido) con eventuales modificaciones hechas por LA CONTRATISTA y/o EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Libro diario de las obras. los puntos de interrupción del vaciado y su posición estén de acuerdo a estas especificaciones. - . Se entiende que todos los componentes. Registro de los vaciados. Verificar que la estabilidad y limpieza de los encofrados. pruebas y controles que deberán llevarse a cabo para determinar la correcta ejecución de las obras. de los agregados y de los cementos. EL REPRESENTANTE DE PDVSA podrá ordenar la ejecución de los trabajos qué considere necesarios. Acta de ensayos llevados a cabo en la obra y/o por los suplidores. En el caso de que alguna interferencia no sea prevista. los cuales correrán por cuenta de LA CONTRATISTA. aún los que no se mencionan expresamente a continuación. deberán someterse a pruebas y verificaciones. LA CONTRATISTA deberá guardar a disposición del REPRESENTANTE DE PDVSA una copia completa de las documentaciones relativas a las obras de concreto. Verificar que el posicionamiento planialtimétrico de la obra esté de acuerdo con lo indicado en los planos de proyecto.factible la ocurrencia de interferencias en el desarrollo de las mismas. según lo establecido por EL REPRESENTANTE DE PDVSA y de acuerdo en un todo con la normativa indicada en estas especificaciones. en especial: * * * Certificaciones o constancias de ensayos de materiales. Inspección y Pruebas a efectuar en el curso y/o al término de las Obras de Protección Contra Incendio A continuación se indican las verificaciones.

estén de acuerdo con estas especificaciones. Verificar mediante el ensayo del cono de Abrams. Llevar a cabo los ensayos de los agregados y el concreto. previo al vaciado del concreto. tal como se indica en esta especificación y/o donde adicionalmente lo considere EL REPRESENTANTE DE PDVSA. que el asentamiento de la mezcla sea el especificado.- Verificar que la ejecución del curado del concreto después del vaciado y la calidad del concreto. - .

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 4 : INSTALACIONES SANITARIAS .

grasa. sistema de disposición final de aguas servidas y cualquier otro elemento indicado en los planos o en las especificaciones particulares correspondientes a las instalaciones precitadas El presente apartado comprende todos los trabajos y materiales requeridos para la construcción de instalaciones sanitarias. y estar debidamente almacenados y protegidos contra la intemperie y cualquier otra condición ambiental o física que pudieran deteriorarlos. así como la ejecución de los trabajos a que se refiere este apartado. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la construcción. mortero o cualquier otra sustancia antes de la aceptación de los mismos por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA Las herramientas y equipos utilizados durante la ejecución de los trabajos deberán estar en perfectas condiciones a fin de que presten un servicio . deberán estar de acuerdo y ejecutarse según lo indicado en esta especificación. Las características y calidad de los materiales. Todos los artefactos y equipos instalados deberán estar limpios. aguas negras. cualquier material que presente daños o defectos deberá ser reemplazado a expensas del CONTRATISTA por otro de buena calidad. Materiales Todos los materiales a ser utilizados en la construcción de instalaciones sanitarias deberán ser nuevos y de primera calidad. siendo los requisitos mínimos aquí establecidos de cumplimiento obligatorio por parte del CONTRATISTA. Alcance La presente especificación establece. Durante el transporte al sitio de construcción y durante la ejecución de los trabajos los materiales deberán ser manipulados de tal manera que no estén expuestos a daños que deterioren su calidad. incluyendo las propiedades y el control de calidad de los materiales. libres de sucio. en las normas y especificaciones referidas en el apartado normas y procedimientos de la misma y con lo estipulado en las especificaciones particulares y los planos del proyecto. Quedan cubiertas bajo esta denominación todas aquellas partes de la obra tales como sistemas de aguas blancas. reparación o modificación de instalaciones sanitarias.1. 2.

en todo caso si es necesario ejecutar cualquiera de estas actividades las mismas se realizaran previa autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA.óptimo. debiendo cargarse hasta el sitio de colocación y antes de la instalación la misma deberá ser inspeccionada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA a fin de detectar defectos o daños. herramientas y equipos a que se refiere este apartado y seguirá las prescripciones establecidas por este en caso de rechazo de cualquiera de los mismos. el costo de los trabajos antes mencionados así como el de las reparaciones incluyendo materiales será a expensas del CONTRATISTA. 3. 3.1 Manipulación Todos los materiales y equipos deberán ser manipulados de tal manera que se asegure que para el momento de su colocación se encuentren sin daños y en perfectas condiciones. a objeto de que se mantenga dicha condición se realizará un mantenimiento periódico de los mismos durante el tiempo que dure la obra de tal manera que se eviten perdidas de tiempo por reparaciones. si es el caso. Las tuberías no deberán ser arrastradas. todo de conformidad con lo establecido en los planos del proyecto. Ejecución del Trabajo Este apartado comprende todo el conjunto de actividades y la mano de obra necesarias para una correcta ejecución de los sistemas de distribución de aguas blancas y sistemas de drenajes de aguas negras y de lluvias.2 Excavaciones Ver Sección 2 (Movimiento de Tierra) del Capítulo II. incluyendo la construcción. . LA CONTRATISTA someterá a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA todos los materiales. 3. todo material defectuoso deberá ser reemplazado por otro de calidad acorde con estas especificaciones a expensas del contratista. Durante la construcción de las instalaciones sanitarias deberán tomarse las acciones pertinentes a fin de evitar el corte o la perforación por taladro de paredes o elementos estructurales de las edificaciones. sin que esto exima de responsabilidad al CONTRATISTA. de tanques sépticos y sumideros.

5 Obras de Concreto LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. Una vez finalizada la instalación de las tuberías LA CONTRATISTA procederá a sellar temporalmente todas las aberturas a fin de evitar la entrada de materiales o animales antes de la inspección y prueba final. 3. Sistema de Distribución de Aguas Blancas El sistema de distribución de aguas blancas será construido con tuberías que cumplan con los diámetros y características indicadas en los planos de proyecto.4 Rellenos Ver Sección 2 (Movimiento de Tierra) del Capítulo II. La alimentación del sistema de aguas blancas se realizará mediante la colocación de una tubería de aducción la cual será conectada directamente a la tubería del sistema general de distribución de aguas blancas más cercana a la edificación. 4. debiendo mantener la limpieza de las superficies durante el período de tiempo de la construcción e instalación. 3.3 Colocación de Tubería en Zanja Las tuberías deberán ser colocadas de acuerdo a los perfiles. equipos y mano de obra necesarios para la ejecución de las obras de concreto cubiertas bajo estas especificaciones y en general cualquier estructura de concreto necesaria para el correcto funcionamiento de las instalaciones sanitarias e indicada en los planos del proyecto. Se dispondrán las marcas y señales necesarias que permitan verificar en cualquier oportunidad la concordancia de las cotas y alineamientos con las establecidas en los planos del Proyecto. En el punto de conexión se deberá colocar una llave de paso del tipo compuerta y una válvula reductora de presión a fin de garantizar que la presión máxima estática no supere los 40. las tuberías deberán se revisadas y aprobadas por EL REPRESENTANTE DE PDVSA antes de ser colocadas en las zanjas. todo de conformidad con lo establecido en la Sección 5 (Obras de Concreto) del Capítulo II. alineamientos y perfiles establecidos en los planos del proyecto.3. Se deberán limpiar las superficies tanto internas como externas de las tuberías antes de su colocación.0 m. .

barro. Para el caso de las tuberías que conducen agua caliente se les aplicará un aislamiento de anime de 1” en todo su recorrido el cual se colocará una vez que se halla efectuado satisfactoriamente la prueba de presión. así mismo no deberá doblarse ningún tubo y realizar cambios de dirección fuera de los establecidos por las normas.4. El largo mínimo de cada junta será función del diámetro de la tubería tal como se indica en la tabla siguiente: . deberán ser de material homogéneo sección circular y espesor uniforme. polvo y rebarbas provenientes del corte. de acuerdo con las dimensiones especificadas en los planos del proyecto. y cumplirán con la Norma ASTM A53 y ASTM A135 . fuera de paredes y placas la fijación de los mismos se realizará con soportes de hierro o abrazaderas. En las juntas de las tuberías no deberán quedar expuestas más de tres roscas. Durante su colocación deberán manipularse de tal manera que se eviten flexiones o torsiones. Las conexiones de las tuberías serán de hierro maleable galvanizado con capacidad resistente para 10.5 kg/cm2 (150 lb/pulg2 ) de presión. no presentarán defectos tales como grietas.1 Tuberías El sistema de distribución de aguas blancas estará constituido por tuberías de acero galvanizado corriente. debiendo ser recubiertas posteriormente con pintura anticorrosiva del tipo y calidad indicada en las especificaciones del proyecto. Las tuberías de distribución de aguas blancas no deberán dejarse en contacto con la tierra a objeto de evitar su corrosión. debiéndose colocar cinta de teflón alrededor de todas las roscas a objeto de sellar la junta. para tal fin las mismas deberán protegerse con cinta aislante especial y embutirse en una capa de concreto pobre. de las dimensiones indicadas en los planos del proyecto. En el caso de aquellos tubos de agua que queden al aire libre. a objeto de que queden sujetas de manera firme. abolladuras y aplastamiento. Antes de su colocación en el sitio de obra las tuberías deberán ser limpiadas a objeto de eliminar cualquier vestigio de sustancias extrañas. grasas.

de un niple vertical que sirva como cámara de aire. con una longitud mínima de 40 cm y de diámetro igual al de la tubería de distribución. todas las tuberías de aguas blancas y sus conexiones deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA a cargas de presión mediante la realización de prueba hidrostática bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA antes de ser cubiertas de manera definitiva. juntas y demás conexiones deberán ser inspeccionadas minuciosamente durante la prueba por LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA. accesorios. de manera lenta a objeto de permitir el reajuste de las conexiones. debiéndose mantener la carga durante un lapso de tiempo no menor de 30 minutos sin bombeo adicional. en ningún caso la presión deberá ser inferior a 7 kg/cm2 (100 lbs/pulg2). Previo a la aplicación de la carga de presión es necesario purgar por completo la tubería a fin de desalojar totalmente el aire contenido en la tubería. la introducción del agua se realizará por el punto más bajo del sistema a objeto de facilitar la salida del aire presente en la tubería. Antes de realizar la prueba todas las salidas deberán sellarse herméticamente. en caso de que se observen filtraciones LA CONTRATISTA deberá rehacer a sus expensas las juntas o . mediante la ayuda de bombas hasta lograr una presión que exceda en un 50% la presión de trabajo para la cual fue diseñada la tubería. sin que esto libere de responsabilidad al CONTRATISTA. la carga de presión deberá controlarse con la ayuda de manómetros con capacidad superior en por lo menos un 50% a la carga de prueba.Diámetro 1/2” 3/4” 1” 1 1/4” 1 1/2” Largo de Junta (mm) 19 22 22 25 25 N° de Roscas 10 10 10 11 11 La tubería de distribución deberá protegerse del efecto de sobrepresión denominado golpe de ariete mediante la instalación. posteriormente se deberá proceder a la inyección de agua a presión. Todas las llaves. en cada conexión de una pieza sanitaria. Sin excepción.

aplastamiento o abolladuras. LA CONTRATISTA deberá suministrar y colocar todos los artefactos y sus accesorios respetando las posiciones y el número de ellos indicados en los planos de instalaciones sanitarias y de arquitectura.cambiar los accesorios. hasta la tanquilla de empotramiento de acuerdo en un todo con lo indicado en los planos y especificaciones del Proyecto y en estas especificaciones. LA CONTRATISTA deberá someter a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA todos los artefactos y accesorios sanitarios antes de su colocación a fin de verificar que la disposición física de los mismos. deberán estar alineados y nivelados a objeto de permitir su limpieza y la del área circundante. 5. Cualquier artefacto o pieza que no cumpla con los requisitos establecidos en los ítems citados anteriormente será rechazado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Sistema de Distribución de Aguas Servidas Contempla este apartado la red de tuberías internas de la edificación que conducirán las aguas servidas. Todas las piezas sanitarias deberán cumplir con la especificación COVENIN N° 1320-78 “Artefactos Sanitarios de Loza Vitrificada. Todos los artefactos sanitarios serán colocados de acuerdo a lo establecido en los planos del proyecto. calidad.2 Piezas Sanitarias y Grifería Este apartado comprende todos los artefactos sanitarios y accesorios utilizados para la recepción de líquidos provenientes de la tubería de distribución de aguas blancas. Especificaciones”. marcas y acabados son consistentes con los planos y especificaciones del proyecto y recomendaciones del fabricante. y reemplazado a expensas del CONTRATISTA. provenientes de las descargas de los artefactos sanitarios. 4. en estas especificaciones y en las recomendaciones del fabricante. podrán ser de hierro fundido con espiga y campana con revestimiento asfáltico tanto .1 Tuberías Interiores de Aguas Negras Las tuberías utilizadas en la construcción de la red interna de aguas negras no deberán presentar grietas. 5. debiéndose repetir la prueba hasta obtener resultados satisfactorios.

según se estipule en las especificaciones del proyecto. debiendo cumplir lo estipulado en las normas establecidas en Gaceta Oficial N° 4044 Extraordinaria del año 1988. pendientes. Antes de la colocación de las tuberías deberá procederse a la eliminación de cualquier cuerpo extraño.02% de antimonio. del tipo rígido. Las juntas en tuberías o accesorios de PVC se harán por espiga-campana. polvo. barro o rebabas provenientes del corte. se colocarán sobre terreno firme y las juntas se realizarán de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. Las tuberías de hierro negro deberán cumplir con la especificación ISO 7186 “Ductile Iron Products for Sewage Aplications” y las de PVC con las especificaciones ASTM D2729 “Standard Specification for Poly (Vinyl Chloride) (PVC) Sewer Pipes and Fittings” y COVENIN 0656-75 “Tubos y Conexiones de Vinilo (PVC) Rígido sin Plastificantes para ser utilizados en Sistemas de Drenaje de Aguas Servidas”. 5. material y la posición indicada en los planos. con un máximo de 0. .interno como externo o de PVC línea sanitaria. en cualquier caso las tuberías deberán tener los diámetros.2 Juntas y Conexiones Para el caso de tuberías de hierro fundido las juntas serán del tipo de espiga y campana las cuales deberán ser calafateadas con plomo al 99% puro. usando estopa alquitranada embutida hasta 2 cm por debajo del borde de la campana sellándose posteriormente con plomo fundido. Para el caso de descargas ácidas se utilizará tubería PVC de alta densidad o arcilla vitrificada según lo que especifique el proyecto. Las juntas se usarán tanto en tuberías superficiales como enterradas. Todas las conexiones deberán ser del mismo material de la tubería a que se van a unir y con capacidad para soportar las mismas solicitaciones de trabajo. lográndose una unión hermética mediante la utilización de un material soldador o cemento solvente el cual será colocado siguiendo las recomendaciones del fabricante en lo que respecta a la preparación de la muestra.

Todos los sifones serán del mismo material de la tubería o accesorios al cual estén conectados. ubicado lo más cerca posible de la salida del artefacto. . a las placas y paredes de tal manera que no haya movimiento alguno en las tuberías.3 Bajantes y Tuberías de Ventilación Los bajantes y tuberías de ventilación serán de hierro fundido o PVC. La disposición y arreglo de la ventilación y bajantes estará de acuerdo con lo establecido en los planos del proyecto. mínimo dos (2) por cada tres metros de tuberías. Todos los tramos horizontales de la tubería de ventilación deberán tener una pendiente no menor del 1% a objeto de evacuar hacia la tubería o bajante de aguas servidas el agua proveniente de la condensación.5. Las dimensiones recomendadas para las abrazaderas son las indicadas a continuación: Diámetro del tubo 3/4” a 2” 2” a 3” 3” a 4” Perno de fijación 3/8” 1/2” 5/8” Dimensiones de la Abrazadera Espesor Ancho 1/4” 1/2” 1/4” 1” 3/8” 2” Todos los artefactos sanitarios que descarguen aguas servidas deberán estar provistos de un sello hidráulico separado. en todo caso deberán cumplir con las especificaciones ISO y ASTM mencionadas en el punto 5. estar protegidos contra succión y ventilados adecuadamente. así mismo los citados tramos horizontales deberán estar situados a una altura no menor de 15 cm por encima del nivel de rebose de la pieza más alta a la cual ventilan. Los bajantes de aguas negras y tubos de ventilación que estén ubicados fuera de las paredes y placas deberán ser fijados por medio de abrazaderas de hierro. tener un nivel de agua de por lo menos 7 cm.1 de esta especificación Los sistemas de desagüe deberán ser ventilados de acuerdo con lo establecido en la Gaceta oficial N° 4044 de fecha 08/09/88 a objeto de mantener la presión atmosférica en el sistema de manera continua protegiendo de esta manera contra el sifonaje los sellos de agua de las piezas sanitarias. debiendo estar nivelado.

Sus paredes deberán estar recubiertas de ladrillos de arcilla cocida recubiertos con friso resistente al ácido.6 Tanquillas de Aguas Ácidas Las aguas de efluentes ácidos tales como las provenientes de los cuartos de baterías se deberán recoger en una tanquilla de aguas ácidas. a pruebas de carga de agua a fin de detectar cualquier fuga existente en las .) Las tuberías de aguas negras deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA. 5. 5. las pletinas deberán estar recubiertas con pintura del tipo poliamida o similar con fondo de piedra caliza con diámetro promedio igual a 1”. 5.5 Tanquillas de Empotramiento Se construirán de concreto con las dimensiones. 5. deberán cumplir con las especificaciones ASTM C14 y C76 y con lo establecido en la gaceta oficial N° 4044 Extraordinario del año 1988. materiales y características indicadas en los planos de proyecto y siguiendo las recomendaciones indicadas en la especificación N° DC(M)-8-3200-2 “Especificaciones de Obras de Concreto en Fundaciones y Misceláneos en Infraestructura” del Manual de especificaciones Técnicas de Construcción de la Gerencia General de Ingeniería y Proyectos. con los diámetros.4 Tuberías Exteriores (A. bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA. la cual se construirá de acuerdo con las características y materiales indicados en los planos de proyecto. deberán ubicarse y disponerse de tal manera que haya espacio suficiente para la ejecución de trabajos y que la limpieza pueda realizarse en la dirección del flujo de agua servida.7 Pruebas de Tuberías (AN.N. materiales y pendientes que se indican en los planos. Los tapones de registro serán de bronce y del mismo diámetro de la tubería a la cual sirven.) Todas las tuberías exteriores de aguas negras serán de concreto.A cada una de las tuberías que recibe la descarga de las piezas sanitarias se le colocará un tapón de registro de acuerdo con la disposición y ubicación indicada en los planos de proyecto y siguiendo lo estipulado en la Gaceta Oficial N° 4044 Extraordinaria de fecha 08/09/88.

para tal efecto se colocarán tapones en todos los orificios de la tubería excepto en el correspondiente al punto más alejado y de mayor cota en el cual se soldará provisionalmente un tubo vertical de tres metros de alto. uniones y tuberías y en caso de detectarse fugas de agua se procederá a la reparación de las mismas a expensas del CONTRATISTA.conexiones o juntas del sistema de tuberías. . LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA revisarán las juntas. procediéndose a llenar de agua la tubería hasta que se produzca el rebose del tubo vertical dejando a continuación el tramo en reposo por 24 horas al cabo de las cuales será medido nuevamente el nivel de agua en el tubo vertical.

MANUAL DE CONSTRUCCIÓN ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 9 : ARQUITECTURA .

1.3. Alcance Normas y documentos de referencia 2.Tipos de piso 7.Alcance 6. 2.1.2.1.. Plafones 8.4. Revestimiento de cerámica..4...Materiales 4.Madera 5..5.Materiales 7. S.Alcance 4.-Normas Comisión Venezolana de Normas Industriales .. 4. .ANSI.. madera y tablilla 5..1.4.Ejecución del trabajo 8..2.. 2.Generalidades 6..A.Tipología de frisos 5.3.. Pisos 6.Normas Petróleos de Venezuela.2.Índice 1.1.PDVSA 2.1.1.3. Frisos y revestimientos 4.. 3.3.Ejecución del trabajo 6.Requerimientos Generales .Materiales 5. Rodapiés 7.Tablilla de arcilla 5...American National Standard Institute ..3.2..Alcance 7.2..Construcción de Paredes.Alcance 8.Ejecución del trabajo 4.American Standard for Testing and Materials ... 2.ASTM..COVENIN. Albañilería 3.2.Alcance 5.

Tabiques divisorios en acrílicos 13.Ejecución 11.6.Ejecución del trabajo 11.. Carpintería 10.Alcance 13.Ejecución de los trabajos ...Método de sujeción 9.6.1.7.Tipos de plafón 8..2..Alcance 12.4....Materiales 13.Tipo de madera 10..Ejecución del trabajo 12.Puertas de vidrio templado 12.Materiales 12.Protección de la madera contra incendios 10..2.2.1..3..1.Alcance 10.Escaleras marineras 12... Pintura 13...1.Puertas arrollables tipo "Santa María" 11.Alcance 10.10.5.Materiales 10.9.3.8..Puertas de madera 10.3..4.7.5.Puertas de acero 11.Puertas de aluminio 11..3. Herrería 11.Alcance 11...4..1.2. Tabiquería 9.3.Tipos de vidrios y acrílicos 12..4.Puertas prueba de explosión 11.6. Vidrios y acrílicos 12.Marcos y ventanas de aluminio 11...-Esquineros metálicos 11.8.5.Marcos para puertas 11...Ebanistería 10..

Herrajes varios 16..5.Grama 17.2.Piezas sanitarias 18.3..1. Herrajes 16..Alcance 17.3.Bisagras con cojinetes 16.2..Alcance 18. Juntas 15.6.5..1. Cubiertas de techo 19.Ejecución del trabajo 15..2.1.1..Tipos de impermeabilización 15.Cubiertas de fibrocemento 19. Latonería .4.Alcance 14.Tipos de accesorios 19.7..Ejecución del trabajo 14. Impermeabilización 14...1.Cerraduras 16..4..1.Accesorios sanitarios 18......Alcance 15..4.14.Pasadores 16. Jardinería 17..3..Materiales 14.3..2.Alcance 16.Bisagras 16...4.Accesorios 17.Capa de tierra negra 17.3.Mantenimiento 18..Láminas translúcidas de fibra de vidrio 20.2..Capa de drenaje 17.Tapajuntas 16.Materiales 15.Láminas metálicas 19..3.4..2. Artefactos y accesorios sanitarios 18.

2..2.Materiales 20..Protección contra interferencias 21.Protección contra radiaciones 21.1..3.1.20.4.. Aislamientos y protecciones 21.Protección antifuego .Alcance 20.3..Alcance 21.Ejecución 21.5.Protecciones especiales contra la corrosión 21....

Concreto-Materiales y Construcción. Cubiertas de techo. Aislamiento y protecciones. Herrajes. Jardinería. MID. 2. Plafones. Impermeabilización. Juntas. Pintura. 2. Vidrio y acrílicos. Pisos. MID. Latonería.1 Normas PDVSA PDVSA N° A-211. Alcance A continuación se listan las actividades incluidas dentro del alcance del presente documento: Albañilería. Artefactos y accesorios sanitarios. Normas y Documentos de Referencia A continuación.1. serán utilizadas para la correcta ejecución de los trabajos en OBRA. Volumen 12 . se indican las normas y documentos que conjuntamente con el presente documento. Selección y Especificaciones de Aplicación de Pinturas Industriales. Frisos y revestimientos. Rodapiés. Volumen 18-II PDVSA N° 0-201. Tabiquería Carpintería Herrería.

materia orgánica o cualquier otra materia contaminante. Su almacenamiento en obra.1.1. Parte II.2 Normas COVENIN COVENIN 2000/II. libres de humedad.4 American National Standard Institute ANSI A 97. C 645-1999 ASTM. Análisis y Diseño.1 Construcción de Paredes 3. COVENIN 1753-87. 3.1. proyectos y construcción.2. Estructuras Edificaciones.1 Materiales 3. separados del suelo y de las paredes mediante plataformas de madera. ácidos. se considera indeseable toda permanencia del . Cemento Portland.1/2.ASTM ASTM. C 475-1994 ASTM.2 Cemento El cemento a utilizar será Portland I y deberá cumplir con los requisitos establecidos en la norma COVENIN N° 28. será en recintos cubiertos y ventilados. Albañilería 3.3 American Standards for Testing and Materials . Edificaciones. mediciones y codificación de partidas para estudios. sales. de Concreto Armado para - 2.1. En general.1 Agua Toda el agua usada en las operaciones deberá ser clara. bajo ningún concepto será permitido el uso de agua turbia o que contenga aceites. C 163-1988 2. Sector Construcción. A. Especificaciones.1. 3.

1.1.5 mm. Los bloques deberán ser de color uniforme.1. caras planas y no contendrán ningún material capaz de causar daño a los frisos. 3.1. tendrán una resistencia a la comprensión (mínima) de 135 Kg/cm2 a los 28 días. 256-77. Deberán estar totalmente cocidos. sin partes agrietadas.cemento superior a un mes en los depósitos de las obras.5 Bloques Celulares de Concreto Los bloques celulares de concreto serán del tipo standard. 3. de 20 y 15 cm para paredes externas y de 15. Los bloques o ladrillos de arcilla no deberán mostrar presentar ablandamiento apreciable después de haber estado sumergidos en agua durante 24 horas. 10 y 8 cm para paredes o tabiques internos (incluyendo antepechos) colocándose de acuerdo a lo indicado en los planos. 10 y 15 cm (para paredes interiores y tabiques con alturas menores a 3.3 Arena La arena que se utilice será limpia. Se limitará su uso a paredes no sometidas a cargas. la calidad de la arena a usar deberá cumplir con todos los requisitos establecidos en la norma COVENIN 255-77. de grano duro y estará libre de sulfatos y cloruros. con aristas rectas.1. (Lock Joint o similares) de 8.1. En general. .4 Bloques de Arcilla Los bloques celulares de arcilla serán del tipo standard. 3. El tamaño máximo de las aberturas del tamiz será de 1.00 m) y de 15 ó 20 cm (en paredes exteriores) siempre de acuerdo a lo indicado en los planos y especificaciones de proyecto.

Deberán ser de color uniforme. caras planas y no contendrán ningún material capaz de causar daño a los frisos. sin grietas y de caras planas.8 Bloques de Concreto Aligerado tipo "Aliven" Los bloques de concreto aligerado “ALIVEN” serán del tipo standard.1. Los bloques serán fabricados a máquina y tendrán el sello de fábrica “ALIVEN”. con aristas rectas. de tres huecos y sólo se utilizarán en la construcción de paredes no sometidas a carga. Los bloques deberán ser de color uniforme.1. o de cualquier otra dimensión aprobada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA 3. Los bloques deberán estar bien cocidos y no deberán presentar ablandamiento apreciable después que hayan estado sumergidos en agua durante 24 horas.1.. sin partes agrietadas.6 Bloques de Concreto de Ventilación Los bloques de concreto de ventilación se utilizarán para ornamentación y ventilación en los edificios. con dimensiones aproximadas de 20x20x40 cm.3. Los bloques calados de arcilla se utilizarán para ornamentación y ventilación según se indique en los planos o especificaciones del proyecto. . Posteriormente la junta deberá rematarse a fin de que los bloques luzcan alineados y sin juntas verticales u horizontales visibles. de aristas rectas.1. serán de forma cuadrada (15 x 15 x 15) cm.1. serán del tipo indicado en los planos o especificaciones de proyecto.1.7 Bloques Calados de Arcilla Deberán ser de color uniforme. de aristas rectas y sin partes agrietadas. 3. Durante la instalación se ajustará el espesor de las juntas de manera que no tenga que picarse ningún bloque.

por lo menos un día antes de colocar los bloques. Las paredes deberán estar perfectamente alineadas en sentido vertical. después de estar sumergidos en agua durante 24 horas. En los cruces de paredes. Se colocará un dintel de concreto en aquellas ventanas sobre las cuales haya que colocar bloques. Sobre aquellas ceras de columnas que estarán en contacto con las paredes se proyectará una mezcla constituida con 1 parte de cemento y agua. 3. de tal manera que la junta entre bloques coincida con la línea media del bloque de la hilera inferior. no será mayor de 2 cm. Donde haya tubos de electricidad y plomería que impidan la colocación de bloques enteros. y 2 partes de arena lavada. Las diferentes hileras de bloques se colocarán niveladas horizontalmente. el tiempo de mezclado no deberá ser menor de 2 minutos. no se permitirá mezclar más mortero de lo que se necesite para el uso inmediato. las hiladas de bloques deberán ir alternadas a objeto de que queden perfectamente amarradas entre sí. a fin de que los mismos se unan a las columnas de manera adecuada. se sustituirán éstos por rellenos del mortero. El espesor de la capa de mortero entre bloques o pega. En caso de utilizar mezcladoras.1. El mortero a utilizar se preparará en la proporción de una parte de cemento gris y seis partes de arena o en proporción de 300 kg de cemento y 1 metro cúbico (m3) de arena. deberá ejecutarse según los mejores métodos y utilizando materiales y mano de obra de primera. Deberán tener una resistencia (mínima) a la compresión de 135 Kg/cm2 a los 28 días. y con la cantidad de agua necesaria para producir una mezcla trabajable. Todo mortero que no sea utilizado dentro de los 50 minutos siguientes al momento de añadir el agua será rechazado. estará armado como mínimo .2 Ejecución Todo el trabajo de albañilería.Los bloques no deberán presentar ablandamiento apreciable.

4.1.1. Aquellas paredes en cuya intersección. También en el caso de antepechos se colocará una viga de corona de 10 ó 15 cm de alto y se colocará machones de concreto armado cada 3 m en paredes que no estén ubicadas entre columnas y vigas o que no estén amarradas con otras paredes. Frisos y Revestimientos 4. los bloques de concreto no queden intercalados.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. así como la mano de obra que se requiera para la correcta ejecución de los frisos y revestimientos. 4. . útiles.2 Cemento Cemento Portland tipo Ι .con 2 cabillas de 3/8” con una sección de por lo menos 15 cm de altura y del mismo espesor que la pared.2 de estas especificaciones. Las tuberías eléctricas y de agua embutidas en las paredes deberán estar colocadas en su ubicación definitiva antes de levantar las paredes. El trabajo será ejecutado con juntas abiertas de 25 mm de profundidad.1 Agua Deberá reunir los requisitos exigidos en el apartado 3. de 7” de largo por 2” de ancho. deberá cumplir con lo establecido en el apartado 3. en general. andamios y cualquier otro equipo. El acabado de las juntas en obra limpia deberá ser hecho con mortero de cemento después de la culminación de las obras de albañilería.1 de estas especificaciones.1.1. 4.2.2.2 Materiales La calidad de los materiales a utilizar en la elaboración de frisos y revestimiento serán los siguientes: 4. se usarán largueros corrugados de lámina galvanizada calibre 20.

2.4 Arena Deberá reunir los requisitos exigidos en el apartado 4. a máquina. se removerá.2.2. en un tanque con agua. En caso de comprarla preparada. .4. al cual. se utilizará mortero de cemento. deberá mezclarse con agua. y se dejará reposar por lo menos quince minutos antes de su uso 4. 4. el tamaño máximo de la abertura del tamiz para el cernido de la arena será de 3 mm.3 Cal Hidratada Se usará cal del tipo hidratada en no menos de un 90%. hasta que se forme una masilla la cual se dejará reposar por lo menos 15 días antes de usarse. se le añadirá un aditivo tipo hidrófugo. Para la preparación de frisos impermeables. en el que se removerá la mezcla con frecuencia.1.2. deberán usarse en las siguientes proporciones según su utilización: UTILIZACIÓN * Preparación de Superficies de Concreto * Friso Base CEMENTO 1 parte 1 parte CAL ARENA 2 partes (lavada) 6 partes 3 arena amarilla 3 polvillo 8 partes arena cernida 2 partes (Polvo de Mármol) * Mezclilla para acabados * Mezclilla para enlucido 1 parte - 2 partes 1 parte En la preparación de los morteros deberá cumplirse con todos los requisitos exigidos en el apartado 3.5 Morteros Se prepararán en el momento de ser empleados.3 “Arena” de estas especificaciones. “Ejecución” de estas especificaciones. siguiendo las dosificaciones e instrucciones de aplicación recomendadas por el fabricante.2.

2. Todos los ángulos salientes deberán llevar esquineros metálicos. dándole tiempo suficiente para que aparezcan las grietas o fisuras causadas por la retracción del mortero. Antes de proceder a la ejecución de la segunda capa. LA CONTRATISTA solicitará al REPRESENTANTE DE PDVSA. Antes de proceder a la ejecución de los frisos. Esta segunda capa no tendrá menos de un (1) milímetro. dándole el acabado que indiquen los planos. sin grietas ni fisuras. deberá realizarse una limpieza de las superficies a revestir y corregir todos los defectos que puedan encontrarse a fin de que los acabados sean de óptima calidad. y la misma comprobará si se han cumplido todos los requisitos anteriormente expuestos. debidamente sujetos y aplomados.50 m. no menor de 2.4. y se utilizará en frisos sobre superficies metálicas o sobre una superficie de difícil adhesión. en general se aplica en dos capas: el friso propiamente dicho y el acabado. .6 Malla de Acero Galvanizado La malla de acero galvanizado a emplear será del tipo indicado en los planos del proyecto. la cual no acusará desviaciones mayores de 1 mm. ni más de 2 mm de espesor.3 Ejecución del Trabajo El friso se colocará en aquellas partes indicadas en los planos del Proyecto. o acabado. Los cantos de vanos para la ventanas deberán quedar limpios y lisos. Esto será comprobado pasando una regla de suficiente longitud. 4. Deberán transcurrir por lo menos 2 días. antes de aplicar la segunda capa de acabado. una autorización para comenzar el trabajo. Se colocarán puntos de referencia y correderas a una distancia no mayor de 2 metros antes de colocar la primera capa. en varias direcciones. El friso. La corredera deberá estar perfectamente alineada y nivelada o aplomada a objeto de garantizar que las superficies frisadas queden completamente planas y sin alabeo. No se aceptarán paredes con frisos cuya superficie no esté completamente plana.

Luego se ubicará el cepillo paralelamente a la superficie.1 Rústico Fino Sobre la base endurecida y previamente humedecida se extenderá la capa de mortero. de granulometría fina. Cuando por causa de irregularidades en las caras de las vigas o en la superficies de losas.4. salpicado uniformemente. la cual deberá ser resistente a la acción de la cal.4. Se colocarán puntos de referencia y correderas en las superficies para lograr que la primera capa o friso base resulte perfectamente plana. una parte de cal y dos partes de polvo de mármol.2. sea necesario aplicar un espesor de friso mayor de 2.Cuando el acabado sea del tipo "friso rústico" (paredes exteriores) éste se hará en dos partes: la primera igual a los frisos anteriormente expuestos y la segunda con una composición de una parte de cemento blanco. Los principales tipos de frisos que podrán ser utilizados se regirán por la siguiente tabla de ejecución: 4.4. 4. A continuación con una llana metálica se continuará el alisado hasta lograr el aspecto deseado. A la mezcla se le agregará pigmento del color especificado en los planos o especificaciones del proyecto.5 cm se colocará una malla de acero galvanizado tipo “gallinero”.4 Tipologías de Friso 4. conservando el plano del cepillo de madera en ángulo con la superficie y extendiendo el material en varias direcciones. Este procedimiento aplica para todos los tipos de friso.2 Acabado Rústico 4. . cemento e intemperie. Las aplicaciones de mortero se realizarán con un cepillo de madera presionando fuertemente contra la capa inicial de friso a fin de procurar buena adherencia entre las capas.1 Acabado Liso Este tipo de acabado se usa principalmente en interiores y se usa tanto en techos como en paredes.

imprimiéndole pequeños movimientos circulares hasta lograr el aspecto deseado. 4.4.2.2 Rústico Grueso Este acabado es semejante al rústico fino, pero con granos y rugosidades más pronunciadas, se procede en la misma forma, pero los movimientos del cepillo deberán ser más rápidos y de mayor amplitud. No se ejecutarán marcas con los bordes del cepillo. Usualmente se utiliza como base en paredes que serán revestidas con tablillas, granito, canto rodado, granulite, etc. 4.4.3 Frisos con Acabados Granulares 4.4.3.1 Granular Grueso Se aplicará una capa de mortero de 1 cm. de espesor y se alisará a boca de cepillo, luego se colocará el plano del cepillo en ángulo recto con la pared y se le imprimirán rápidos movimiento a fin de que raspen la superficie y adquieran el aspecto granular deseado. 4.4.3.2 Granular Fino Este acabado es semejante al anterior, pero de granos más finos. Después de aplicada una capa de mortero de 0,5 cm de espesor se alisará a boca de cepillo, dejándose secar hasta que se endurezca, luego con una esponja adherida a una llana metálica o cepillo de madera se realizarán movimientos circulares suaves hasta lograr el aspecto granular fino deseado. El acabado será uniforme y no quedará ninguna zona lisa. 4.4.4 Frisos con Acabados Salpicados 4.4.4.1 Salpicado Fino Sobre la primera capa de revestimiento se hará un salpicado a mano o a máquina, con un mortero preparado con las proporciones siguientes: 1 parte de cemento blanco, 1 parte de cal blanca y 2 partes de

polvo de mármol blanco. Se le añadirá pigmento de color según se especifique. 4.4.4.2 Salpicado Grueso Se hará en forma análoga al salpicado fino, pero utilizando polvo de mármol con partículas gruesas. 4.4.4.3 Salpicadura Cepillada Este acabado da la apariencia de un enlucido erosionado por el tiempo. Sobre una delgada capa de mortero que sirve de fondo, se aplicará por salpicadura el mismo material, el cual se cepillará suavemente antes de que se seque.

5.

Revestimiento de Cerámica, Madera y Tablilla.
5.1 Alcance
Este capítulo comprende todos los trabajos necesarios para la aplicación de revestimientos de cerámica. LA CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, útiles y equipos así como también la mano de obra necesaria para la correcta ejecución de los mismos. En general, los recubrimientos con baldosas de cerámica se aplicarán donde lo indiquen los planos de proyecto, tendrán la altura, color y dimensiones indicadas en los planos. A menos que otra cosa se indique, las baldosas se colocarán en baños hasta 2.10 m de altura.

5.2 Materiales
5.2.1 Agua Deberá reunir los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación. 5.2.2 Cemento Gris Deberá reunir los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación.

5.2.3

Cemento Blanco Será de características físicas (salvo color) similares al cemento gris Portland tipo I y será suministrado en los envases originales de fábrica.

5.2.4

Arena Deberá reunir los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación.

5.2.5

Cal Deberá cumplir con todos los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación.

5.2.6

Morteros Para la colocación de porcelana se usarán las proporciones siguientes en los materiales que constituyen los morteros:

UTILIZACIÓN DEL MORTERO

CEMENTO GRIS BLANCO 100%

ARENA

Friso base Fijación de losas (*) Carato

1 parte 2 partes -

4 partes 8 partes -

(*) En caso de utilizar “PEGO” como mortero de fijación, se seguirán las instrucciones del fabricante, para su aplicación. En la preparación de los morteros deberá cumplirse con todos los requisitos enunciados en apartados anteriores de estas especificaciones. 5.2.7 Baldosas de Cerámica Las baldosas de cerámicas a utilizar serán las indicadas en los planos de Proyecto, así como, tipo, dimensiones y color indicados en los mismos; no tendrán eflorescencias, ni cuarteamientos, manchas, ni protuberancias y deberán llenar los siguientes requisitos:

El alabeo de la superficie no será mayor del 4% de la longitud del lado correspondiente. La diferencia en la longitud de dos lados opuestos será inferior al 4%. La cara posterior tendrá un acabado que garantice la adherencia entre la baldosa y el mortero. Las esquinas y bordes deberán quedar niveladas, limpias y perfectamente unidas. Las baldosas cubrirán la pared, hasta el nivel indicado en los planos y a partir del piso acabado.

5.3 Madera
Se empleará madera seca, sin nudos o vetas resaltantes que causen deformaciones al elemento. Cuando se usen clavos para sujeción, éstos serán del tipo fino de embutir, a objeto de que no se noten. Para tal operación se aplicará un mastique, con una mezcla de aserrín de la misma madera y se lijará con lija fina. No se aceptarán elementos deformados, astillados o con rebabas sobresalientes.

5.4 Tablillas de Arcilla
Serán fabricadas a máquina, hechas de arcilla cocida, sin partes agrietadas, de color uniforme, aristas rectas, caras planas y regulares, sin eflorescencias.

5.5 Ejecución del Trabajo
Las superficies a revestir estarán completamente limpias y libres de trazas o compuestos bituminosos, los cuales serán eliminados previamente con disolventes. Las superficies lisas del concreto de la estructura, deberán salpicarse a fin de formar una superficie rugosa y se humedecerán antes de proyectarle una mezcla de mortero formada por una parte de cemento y 4½ partes de arena lavada. Transcurridas por lo menos 24 horas, después de haber aplicado este tratamiento a las superficies de concreto, se humedecerán todas las superficies a cubrir y se extenderá el friso cuyo espesor no será menor de 1 cm, ni mayor de 1,5 cm. Esta capa quedará completamente plana y uniforme, sin alabeo, ni defectos, cuidando que tanto las instalaciones eléctricas, sanitarias y mecánicas, así como, otros accesorios, queden en su posición correcta en las superficies a revestir con cerámica. Este friso se dejará endurecer una semana como mínimo. Luego de este lapso se

humedecerá el friso base; la cantidad de mortero o “pego” deberá ser la suficiente para llenar el espacio entre la losa y el friso base. Las losas deberán colocarse bien niveladas y aplomadas. Las hiladas se mantendrán rectas y las juntas uniformes y continuas. Al utilizar mortero tipo "pego" o similar, se seguirán estrictamente las normas y especificaciones del fabricante. Los cortes de las losas adosadas a tomacorrientes, accesorios, tuberías y otros artefactos, se harán de manera limpia y se repasarán cuidadosamente, quedando ajustadas a los accesorios, tomacorrientes, tuberías etc., de modo que las arandelas, chapas y otros recubrimientos tapen los bordes de la porcelana. No se aceptarán cortes imperfectos a la vista. Las juntas deberán lavarse cuidadosamente, saturándolas antes de caratear con cemento blanco, operación ésta con la que deben llenarse completamente, quitando luego el exceso de material antes de su endurecimiento (con una esponja metálica) dejando las juntas perfectamente lisas y limpias. En caso de utilizar tablillas, las mismas se humedecerán antes de efectuar su colocación, luego se marcará en el friso base, garantizando la perfecta colocación de las mismas.

6.

Pisos
6.1 Generalidades
Los trabajos para pisos se efectuarán a partir de las superficies brutas de las estructuras de concreto. EL REPRESENTANTE DE PDVSA aprobará los tipos de acabado para los pisos que se ejecutarán en la obra; para tal fin, LA CONTRATISTA presentará muestras de cada tipo, a fin de determinar las características del material que se empleará. Estas muestras estarán incluidas en los precios unitarios. Si se comprueba la existencia de huecos, mediante golpes al piso, toda la zona afectada deberá ser removida y vuelta a colocar por LA CONTRATISTA, no reconociéndole ningún pago adicional por este trabajo.

En los pisos donde se utilicen baldosas de cerámica, LA CONTRATISTA deberá suministrar una cantidad de ellas igual al 1,5 % del suministro total para futuras reparaciones. El costo de este material estará incluido en el precio unitario de la sub-partida correspondiente. Los precios unitarios incluyen la protección de los pisos terminados, con un material duro y resistente, hasta la puesta en servicio de la obra.

6.2 Alcance
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la buena ejecución de los distintos tipos de pisos que se indican en este capítulo, a fin de obtener un trabajo final de calidad y de acuerdo con los planos y especificaciones del Proyecto.

6.3 Tipo de pisos
6.3.1 Pavimento Monolítico de Concreto En donde se especifique, LA CONTRATISTA colocará un acabado monolítico de acuerdo con las siguientes pautas: durante el vaciado, la losa de concreto se llevará a su nivel de acabado y conformada con regla sus pendientes. Después que el concreto haya alcanzado su fraguado inicial (que pueda soportar el peso de un operario encima de la mezcla), el pavimento será alisado por medio de alisadoras rotatorias mecánicas hasta obtener una superficie lisa, densa y libre de marcas y ondulaciones. Durante el proceso se espolvorea cemento sobre la losa para tapar la porosidad y hacerlo impermeable. 6.3.2 Pisos de Cemento Liso Se hará con una capa de mortero de 3 a 5 cm de espesor, compuesto de una parte de cemento, una parte de arena y una y media de gravilla. Antes de aplicar esta capa de mortero se procederá a limpiar bien la base del concreto estructural y alimentarla con una mezclilla de cemento compacta de una parte de cemento, una de arena fina cernida y no más de 25 litros de agua por cada saco de cemento, trabajándola bien sobre la superficie con un cepillo o brocha hasta que se acomode en los poros de la superficie.

Una vez completada la base del pavimento, se procederá a extender el mortero y alisarlo a boca de cepillo sin dejar huella de los útiles. No se permitirá espolvorear cemento sobre la superficie ya que éste absorbe agua y perjudica el proceso de fraguado. Cuando se trate de pisos de cemento liso con endurecedor, se deberá utilizar el indicado en los planos, y seguir al pie de la letra las instrucciones de aplicación del fabricante del mismo. 6.3.3 Pisos de Granito (Vaciado en Sitio) Cuando los planos así lo indiquen, se colocará pisos de granito vaciado en sitio, de acuerdo al método indicado a continuación: El granito se hará en dos capas, la primera será una base de pego o de mortero y tendrá un espesor de tal manera que su tope quede 1½ cm más abajo que la elevación terminada del piso. Sobre esta base se colocarán los flejes de aluminio y plástico para las juntas, los cuales, deben medir 2½ cm de altura, tres (3) mm de espesor y deben ser debidamente aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Los flejes se distribuirán, formando en planta rectángulos, los cuales no deberán presentar dimensiones mayores de un metro. Los flejes se colocarán de canto, embutiéndolos parcialmente en el mortero aún fresco de la primera capa de mortero pero cuidando que sobresalgan 1½ cm para que sus bordes superiores queden al nivel exacto de la superficie del piso acabado. La segunda capa tendrá un espesor de 1½ cm. La mezcla será compuesta en la proporción de un (1) Kg de cemento gris o blanco, dos (2) Kg de astillas N° 0 de granito o mármol triturado en blanco, gris y negro. Los ingredientes se mezclarán en seco y se le agregará suficiente agua a la mezcla hasta que adquiera una consistencia plástica, pero no muy blanda.

La composición del granito será uniforme, debiendo contener, a través de todo el espesor la misma proporción de granos que figuran en la superficie. Previamente a la ejecución definitiva LA CONTRATISTA efectuará muestras de texturas y colores. La mezcla se colocará en las secciones formadas por las juntas, consolidándolas con rodillos de piedra o de metal para formar una masa compacta, obteniéndose al final de la operación que todo el cemento y agua superfluos desaparezcan, después se alisará la superficie con la cuchara hasta nivelar las líneas de las juntas de plástico, al mismo nivel del granito. El espesor de las dos capas no será menor de 5 cm. El área de los fragmentos de granito que queden visibles en la superficie, deben ser aproximadamente un 85% del área total terminada. Cuando fuere necesario, se completará el porcentaje deseable "sembrando" fragmentos en la cantidad conveniente. Para el frotado inicial de la superficie del granito se usará una esmeriladora de carborundo grueso (N° 80). Este proceso se hará al menos, seis días después del vaciado de la segunda capa. Al final se cementarán los espacios vacíos con una lechada de cemento de la misma calidad y color de la base. Este cemento se dejará hasta el tiempo de hacer la limpieza y terminación final. Después de un tiempo no menor de tres días de haber sellado y compactado los vacíos del granito, se procederá a darle un pulimento y limpieza final con una pulidora equipada con piedra esmeril fina (no mayor de N° 80). A continuación, se lavará la superficie hasta dejarla completamente libre de toda materia extraña no debiendo emplearse ácido de ninguna clase a esta operación. Finalmente se pulirá al plomo toda la superficie. 6.3.4 Pisos de Baldosas de Cerámica En esta sección se incluyen los materiales y trabajos necesarios para la instalación de pisos de cerámica, gres, terracota, mosaicos de cerámica, etc.

Antes de proceder a la colocación de las baldosas, LA CONTRATISTA debe proporcionar al REPRESENTANTE DE PDVSA muestras de ellas para su aprobación. Se usarán baldosas de color y tamaño uniforme, que no presenten manchas, rajaduras o alabeo. Las piezas de gres se asentarán en un mortero preparado en la proporción de 1 parte de cemento y 3 partes de arena, o una mezcla de pego. Inmediatamente, antes de extender la capa de asiento, la base de concreto se limpiará y mojará bien y se espolvoreará con cemento. Se extenderá el mortero hasta alcanzar el nivel deseado y que quede completamente enrasada en su plano horizontal o con pendiente uniforme según sea el caso. Antes que la base haya comenzado a fraguar se colocarán las baldosas golpeándolas con un mazo de madera hasta llevarlas a su nivel definitivo. La obra acabada no contendrá piezas agrietadas o rotas. Al día siguiente de terminada la colocación de las losas, se rociarán con carato de cemento blanco, a fin de que éste penetre en las juntas. Cuando se esté secando, se removerá con una espátula la pasta cementosa que haya quedado sobre la cerámica evitando en lo posible rayarla. Las juntas serán continuas o alternas según lo indiquen los planos. Cuando se trate de terracota, con juntas de aproximadamente un cm de ancho, no se hará carateo sino que las juntas se rematarán con mortero y tendrán un acabado liso. Cuando se trate de baldosas de granito, no se dejarán juntas. 6.3.5 Pisos de Vinyl Las baldosas de vinyl serán de marca reconocida de 22,8 x 22,8 cm y de 3mm de espesor, acabado según se indique. Se tendrá cuidado especial con las baldosas al almacenarlas para que o se deformen. La base para las baldosas de vinyl será piso de cemento pulido con agregados livianos. La superficie final del piso de cemento será suave y lisas, sin ningún tipo de irregularidades.

La pega será a base de látex impermeable y compatible con el piso, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Tendrá suficiente resistencia y el espesor adecuado para que las baldosas queden bien adheridas. Los adherentes serán impermeables y removibles, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. La instalación de las baldosas se hará sólo cuando las superficies de apoyo estén terminadas y no haya tráfico obligado por las superficies afectadas. Todo piso de cemento estará completamente seco, limpio, libre de escombros o cualquier material que menoscabe la adherencia de las baldosas, o la calidad y durabilidad del piso. Si la superficie de apoyo de las baldosas tuviere variaciones de 2,75 mm, cuando se revise con una regla de 2,00 m, se instalará una sub-base para corregir las irregularidades, para lograr una superficie plana. El adhesivo se esparcirá regularmente y cubrirá totalmente el piso de cemento. Las baldosas se unirán firmemente al adhesivo y se colocarán con juntas a tope. La superficie del piso se terminará a ras de los otros pisos adyacentes, excepto dónde se indique de otra forma. Se harán todos los cortes y ajustes que sean necesarios para que queden juntas a tope y a ras bien terminadas y nítidas. Todas las paredes que vayan a recibir rodapiés se resanarán y masticarán en los puntos irregulares para dejar la superficie plana que pueda recibir el rodapié. Todos los rodapiés estarán alineados y su borde superior deberá estar a nivel, a una altura constante. Todo resto de cemento se despejará de los materiales. Las baldosas y los rodapiés se limpiarán cuando estén terminados. Después que se terminen los pisos, se evitará el tráfico durante 48 horas.

6.3.6 Peldaños de Granito Prefabricado Las piezas de granito prefabricado tendrán las dimensiones de las huellas y contrahuellas especificadas en los planos, serán de 3 cm de espesor y tendrán 30 días mínimo de fabricadas. Serán de primera calidad, sin grietas y perfectamente pulidas y planas con los mismos métodos utilizados para pulir el granito vaciado en sitio. La base será de cemento gris, con piedras N° 0 de astillas de mármoles blanco, gris y negro. LA CONTRATISTA someterá con debida anticipación muestras de estas piezas al REPRESENTANTE DE PDVSA para su debida aprobación. El mortero de colocación deberá cumplir con lo indicado en estas especificaciones, estará constituido por una parte de cemento y tres de arena, con un espesor de dos (2) cm. Antes de tender el mortero, se limpiará cuidadosamente la superficie de la base de pavimento y se humedecerá. Las piezas prefabricadas se colocarán aprisionándolas firmemente y uniéndolas entre sí, de modo que, la superficie quede completamente plana y lisa, con las juntas bien unidas. 6.3.7 Pisos de Vipoquines Se colocarán vipoquines del tipo y características indicados en los planos del proyecto. Para su colocación se deberá conformar, nivelar y compactar la base, para luego colocar una plataforma de arena de 7 cm de espesor. Toda colocación parcial deberá proveerse de contención lateral a la arena de fijación. Luego de colocar los vipoquines y de modo que queden estrechamente unidos se vibrarán (con un vibrador de plancha) para llegar a su nivel final, y luego se esparcirá arena sobre la superficie de los mismos con un cepillo, y se hará penetrar dentro de las juntas mediante dos o tres pasos adicionales del vibrador. Luego de llenar las juntas, se barrerá la arena sobrante.

6.3.8

Pisos Falso Metálico El piso falso consistirá en paneles de piso modulares apoyados sobre pedestales en cada intersección de 4, los pedestales serán ajustables sin riostras y deberán dejar holgura entre el piso y la losa estructural, tal como se indicará en los planos. Los pisos falsos elevados metálicos son para dar paso a canalizaciones eléctricas o de instrumentación. Se harán con mano de obra calificada y en la forma indicada en los planos del proyecto y de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. En la instalación de este tipo de piso, se incluirá toda la armadura de soporte de amarre, tal como perfiles, bases y todo lo necesario para su correcta instalación y buen funcionamiento. El piso falso estará formado por recuadros regulares (60 cm x 60 cm) de láminas de acero con acabado en láminas de vinyl de 2,4 mm de espesor o lámina de laminado decorativo, como acabado. Estas planchas metálicas serán pulidas, conformadas en frío y electrosoldadas (la parte superior de lámina lisa calibre 16 y la parte inferior en lámina troquelada calibre 18) llevarán protección anticorrosiva de galvanizado y será capaz de soportar cargas concentradas de 170 kg/m², y cargas uniformemente distribuidas de 1500 Kg/m², con una deformación máxima a la carga concentrada 1/300 y de 1/500 a la carga uniforme, con un factor de seguridad de 3. Cumplirán con las normas PDVSA. Diseño de Edificios de Control, basadas en paneles de 600 x 600 mm soportados por pedestales de apoyo (planchas de 3,2 mm) con pernos de diámetro y contratuerca para ajuste de la altura. El cabezal de apoyo será conformado en frío y soldado al conjunto. El piso falso tendrá continuidad eléctrica total, cuya resistencia máxima será de 10 ohm, entre el panel y la sub-estructura. La sub-estructura se deberá conectar al sistema de aterramiento del edificio bajo responsabilidad del contratista de electricidad. Se deberán suministrar como equipo estándar, tres levantadores de doble campana de succión, para uso de PDVSA.

En caso de distribución de aire acondicionado, por debajo del piso falso, se colocarán rejillas de ventilación, según especificaciones del proyecto, para permitir el flujo de aire hacia los locales cuando sea necesario. El piso falso instalado consistirá en el ensamblaje de paneles, pedestales y accesorios, totalmente desmontables, intercambiables y visitables con esfuerzo mínimo, sin herramientas especiales, excepto aquellas de levantamiento por succión. En las partes en donde el piso falso intercepte a soportes de gabinetes, umbrales de puertas, tuberías, etc., se deberá colocar una lámina de protección (metálica) de color negro de 5 cm de ancho por recuadro y en todo su perímetro. Se deberá tomar especial consideración en que el piso falso ensamblado constituya una sola unidad conductora, sin áreas aisladas y con un aterramiento apropiado. Se deberán tomar las previsiones necesarias para que los soportes de gabinetes estén perfectamente dimensionados y concuerden exactamente con el diseño de la retícula de piso falso en los planos de arquitectura e instrumentación. 6.3.9 Piso con Recubrimiento Anticorrosivo y/o Antiácido Los productos que se utilicen para los recubrimientos de pisos en ambientes expuestos a la corrosión y a ataques químicos severos, especialmente ácidos en cuartos de baterías, deberán soportar las siguientes condiciones: Para cuartos de baterías (con contenido ácido): Utilizar revestimientos a prueba de ácido sulfúrico (concentrado al 50% max.). Se debe utilizar baldosas y/o ladrillos a prueba de ácido, según el modelo que especifique el proyecto, debiendo cumplir con la especificación ASTM C-279 con mortero a prueba de ácido sulfúrico. Se instalarán rejillas de drenaje y tubos de P.V.C. Para cuartos de baterías (Tipo “Alcalinas”):

Utilizar revestimientos a prueba de hidróxido de potasio (concentrado al 30%). según el modelo que especifique el proyecto, resistentes a las soluciones básicas. Se deben instalar rejillas de drenaje y tuberías de descarga en P.V.C. Todos los elementos metálicos existentes dentro del ambiente (cuarto de baterías) deberán ser protegidos de la corrosión producida por el oxígeno e hidrógeno que se genera durante el proceso de carga de la batería. Se seguirá el sistema de pintura de la norma PDVSA 0-201. 6.3.10 Piso con Acabado de Alfombra LA CONTRATISTA proveerá e instalará en los ambientes indicados en los planos del proyecto, alfombras fabricadas en 100% nylon, con base de goma vulcanizada (según especificaciones), de la marca tipo y colores señalados. Será instalada sobre la base de alfombra de goma espuma aplicada (si está especificado) directamente a la capa de cemento perfectamente nivelada, sin ondulaciones ni fisuras, libres de grasa y polvo. La pega será a base de caucho especial, que permita una adherencia firme y uniforme. La alfombra se unirá de manera que no se noten las juntas. 6.3.11 Piso de Canto Rodado LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, útiles y otros equipos, así como, también la mano de obra que se requiera, garantizando una óptima calidad y su correcta instalación donde indiquen los planos de arquitectura. LA CONTRATISTA deberá compactar la tierra y sobre ella tender una capa de piedra picada de 5 cm de espesor; se colocará encima de esta capa, una malla electrosoldada de repartición 100x4x4. Posteriormente se realizará el vaciado del concreto de 10 cm de espesor. Una vez fraguado el concreto, se vaciará el mortero de base cementante y sobre éste se asentará el canto rodado que será chato y ovalado, de color uniforme y las dimensiones, de acuerdo al detalle indicado en el plano.

Finalmente se lavará la piedra o canto rodado con una manguera a presión, de manera que quede de forma regular y verificando los remates establecidos. Como separadores, se puede usar losetas de ladrillo de obra limpia. 6.3.12 Piso de Madera Se utilizará maderas duras que tengan una resistencia comprendida entre 800 y 1300 en la escala de Brinell. El parquet puede ser de 8 ó 17 mm de espesor. Generalmente se presenta adherido a láminas de papel, formando cuadros de 12 x 12 cm ó 13 x 13 cm. Como adhesivo se utilizará cola vinílica especialmente preparada para colocar parquet. (madecol),

La base la constituirá un pavimento de cemento liso sin juntas de expansión que tendrá un nivel igual al previsto en los planos, menos el espesor de la madera. Cuando el parquet se coloque sobre pavimentos que se encuentran en contacto directo con el terreno, la base del pavimento se limpiará con una esponja y después de unos 30 días de vaciado el pavimento, se extenderá una mano de pintura asfáltica para luego fijar el parquet a la base de concreto usando de 80 a 100 clavos de acero por metro cuadrado. Para la colocación, se extenderá medio kilo de cola por metro cuadrado con una llana con bordes dentados, sobre un área tal que pueda ser cubierta con parquet antes de que se seque. El parquet se colocará a junta cerrada con gran precisión. No se permitirá el tránsito sobre este piso, hasta que se encuentre completamente seco y fijo. Posteriormente se lijará la superficie y se aplicará sellador. Se volverá a lijar y se untará la superficie con una pasta preparada con cola y aserrín de la misma madera, de forma que penetre en las juntas entre los elementos del parquet. La superficie se acabará encerándola con la cera adecuada para el tipo de madera utilizada.

7.

Rodapiés
7.1 Alcance
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, útiles, equipos, así como también, toda la mano de obra que se requiera para el suministro y la correcta colocación de los rodapiés.

7.2 Materiales
Rodapié de Vinyl del tipo especificado en los planos de detalle, de 10 cm de altura y 1,6 mm de espesor, color según se indique. Rodapié de Baldosas de Cerámica (rústica o de gres). Serán del tipo y características indicadas en las especificaciones particulares o planos del Proyecto. Rodapiés prefabricados. En escaleras de granito prefabricado las losas de rodapié serán del mismo tipo y color que los escalones y descansos de la escalera. Serán del tamaño y espesor indicado en las especificaciones del Proyecto y su longitud no será mayor de 1 m para cada pieza. Todas las unidades serán curadas, acabadas y selladas en fábrica, de forma tal, que coincidan con las muestras aprobadas. Serán reforzadas para que puedan ser manipuladas y transportadas. Para su colocación se seguirán las recomendaciones del fabricante. En general, los rodapiés de cemento, granito, mármol o madera prefabricados, serán preparados previamente en taller, de la forma que sea especificado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Se les colocará bien alineados de manera que sus superficies queden a ras y sus aristas no sobresalgan. Se irá comprobando mediante una regla que la superficie quede plana y nivelada.

7.3 Ejecución del Trabajo
La colocación de los rodapiés se hará, una vez terminados los pisos y después de haber dado la segunda mano de pintura en las paredes. Para su colocación se tendrá especial cuidado que toda la superficie donde se instalará esté perfectamente lisa. Su colocación se hará

remaches y anclajes que se usen para sujeción. de 1 cm de espesor. 8. cola.3. clavos. de color blanco y sin ningún tipo de irregularidad ni roturas. Estará terminantemente prohibido anclar cualquier sujeción a trabajos de ductería. pego. 8. suspendidos del techo.2 Plafón de Yeso con Acabado en Lámina de Vinyl Serán de las siguientes dimensiones 0.1 Plafón de Fibra Mineral Este tipo de plafón está compuesto por fibras minerales compactadas (mineral board) con reconocidas cualidades incombustibles y acústicas.22 m.61 m x 1. Todos los largueros y perfiles de aluminio.2 Requerimientos Generales Todos los plafones serán de marcas conocidas y deberán ser instalados por personal con experiencia en la materia. sin afectar el trabajo de otros contratistas.3.3 Tipos de Plafón 8. serán de aleación 6063-T5. Todo material será incombustible y deberá cumplir con las Normas COVENIN 1082-76. y en láminas de yeso con acabado vinílico por ambas caras.1 Alcance Suministrar e instalar todos los plafones. Plafones 8.22 m. etc. Los plafones no presentarán defectos de fabricación ni diferencias en tonalidad. con dimensiones de 0.61 m x 1.mediante el adhesivo adecuado. de acuerdo a los requerimientos del Proyecto. sistemas de suspensión y todos los elementos necesarios para completar los trabajos. cableados. regular y desmontable.). Se colocarán sobre perfiles de aluminio anodizados. Los puntos de anclaje se esparcirán no más de 1200 mm. Toda suspensión para los plafones tendrá una superficie plana. bancadas y cualquier otro tipo de instalación que requiera mantenimiento periódico. de acuerdo al tipo de rodapié (mortero. 8. 8. .

de acero autoportante de sección 2. 8. horizontales y fijación por atornillamientos invisibles.5 Plafón de Aluminio LA CONTRATISTA suministrará e instalará plafón de aluminio en las áreas indicadas. El revestimiento de perfiles especiales de aluminio con machihembrados. se le protegerá con lechada o mortero de cemento. Los nervios de las láminas deberán ser colocados perpendicularmente a las vigas que les sirven de apoyo.La instalación debe garantizar que no se levanten cuando se abran puertas de la oficina u otro movimiento similar. debe ofrecer una superficie plana con ranuras verticales.3. siguiendo lo indicado en planos. y en caso de no estarlo. LA CONTRATISTA suministrará e instalará esta clase de cielo raso.54 cm. 8. éstos serán del tipo de embutir. y 6.3.4 Plafón Vertical de Aluminio Donde lo indiquen los planos.54 X 2. 8. Las .3.3 Plafón de Madera Se empleará madera seca. Cuando se usen clavos. cuando deba quedar en contacto con morteros de cal o yeso. En ambos tipos la forma y dimensiones de las mallas deberán ser tales que el mortero se adhiera firmemente al metal. formas y acabados indicados en los planos o en las especificaciones correspondientes. finos y que no se noten. sin nudos o vetas resaltantes que causen deformaciones al elemento. será pintado con anticorrosivo y con pintura final igual. especificaciones del proyecto y a satisfacción del REPRESENTANTE DE PDVSA. el cual consiste en paneles verticales de aluminio del tipo “Luxal” arte vertical o similar.3. éste deberá estar protegido contra la corrosión. 8. con las características. en colores y/o textura.10 m de largo. Su estructura será liviana.6 Plafón de Metal Desplegado El material usado será metal desplegado con o sin nervios.

Una vez realizada la . sobre todas las piezas que constituyen la armadura del cielo raso. grapas corrientes de calibre N° 14 a 3 cm. colgándose del techo o vigas y usando listones de 3 X 4 cm. Debajo de los listones se fijarán las láminas de material con clavos delgados. con una separación máxima de 1. Ningún borde de lámina debe coincidir con aristas de intersecciones. Las láminas de los plafones se colocarán y asegurarán con ganchos por la parte superior. La unión del cielo raso con las paredes. con una tolerancia de 1 cm en 3 m y estarán colgando por medio de péndulas de alambre galvanizado Nº 12. se reforzará la intersección con un cubrejuntas de metal desplegado de ancho. o especiales indicadas por el fabricante. ocultándose con listones de madera de 3 X 1 cm de escuadra mínima.3.30 m entre ellas. por medio de ganchos con ojete embutido en rawplug.4 Método de Sujeción Los perfiles de aluminio anodizado tipos “T” y “L” se colocarán horizontalmente. Queda expresamente prohibido el uso de pistola de pólvora para colocar los ganchos en la losa del techo. Dicha armadura se fijará. ligaduras hechas con alambres no menor al calibre N° 18. 8. a cada 15 cm por lo menos. cuyas cabezas se embutirán y rellenarán con mastique. 8. los cuales se colocarán formando cuadros no mayores de 60 X 60 cm. sí se harán a tope. pero si no se puede evitar la coincidencia. para evitar su movimiento. La armadura podrá ser de metal o madera no atacable por los insectos. Se fijarán con: clavos de 5 cm cuyas cabezas se doblarán.7 Plafón de Celotex o similar La armadura estará formada por listones de 3 X 4 cm de escuadra mínima. se ocultarán con listones o con guarnición prescrita en los planos. no menor de 10 cm y tipo igual al de la lámina usada. deberá ser perfectamente horizontal y plana.láminas se deberán fijar. La superficie determinada por la red de perfiles de suspensión. Los alambres se engancharán a la losa del techo. Las uniones de las láminas entre.

bisagras y demás herrajes necesarios. cubierto por ambas caras de madera aglomerada o . Los paneles de relleno tendrán un núcleo de material aislante térmico y acústico. no combustible y aislamiento al ruido de 2 dB en los tabiques completos y 27 dB en la parte encristalada. dinteles y demás elementos serán de perfiles extruidos de aluminio. las particiones de yeso cumplirán con las siguientes normas internacionales: ANSI A97. Se incluyen los marcos de puerta y ventanas.2. sin revestimiento (Drywall).1-1965 "Especificación normalizada para aplicación y acabado de paneles para paredes” 9.2-1971 "Especificación normalizada para la Instalación de miembros para armadura de paredes con paneles de yeso fijadas con tornillos". Asimismo. color de acuerdo al proyecto.1 Alcance Comprende el suministro e instalación de los tabiques divisorios de oficina y baño. 9. con todos sus componentes. 9. marcos de puerta y ventanas. de acuerdo con los planos del Proyecto y con estas especificaciones. se deberá revisar toda la superficie del cielo raso y asegurarse de limpiar cualquier unidad que durante las labores de colocación haya sido ensuciada. se procederá a reponer las unidades que hayan sido dañadas o incorrectamente instaladas. ANSI A97. a prueba de agua.2 Tabiques de Celotex o similar Los parales. Los paneles son de yeso revestidos con vinyl texturizado. Los paneles de yeso deberán cumplir con las normas de la ASTM C36-73. Tabiquería 9. excepto en el caso de que exijan especificaciones más estrictas. También pueden ser del tipo normalizado.2 Tipos de Tabiques 9. lavable.1 Tabiques de Yeso Tendrán perfiles de aluminio anodizado naturales.instalación.2.

pisos y techos por medio de tornillos anclados en raw-plug. Los tabiques estarán fijados a paredes.2.92 mm. clavos de acero o cualquier otro medio mecánico adecuado. 9.3 Ejecución del Trabajo Los materiales deberán manejarse de forma tal que no se pandeen permanentemente o se rompan sus bordes y deberán almacenarse en un lugar seco y protegidos de la intemperie. Todos los tornillos de fijación y anclaje para los paneles y fijación en miembros metálicos deberán estar de acuerdo a las Normas COVENIN 163-63. de igual acabado que los tabiques y conectadas a los marcos con tres bisagras. de acuerdo a lo indicado en los planos del proyecto. tornillos de expansión.contraenchapada de 6 mm de espesor y un acabado de laminado decorativo o similar aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Su parte inferior será acabada con rodapié de vinyl. Todas las particiones y materiales cumplirán con las normas y especificaciones para las cuales COVENIN haya realizado ensayos de calidad. Las armaduras y rigidizadores de acero o hierro galvanizado deberán cumplir con las Normas COVENIN 1308-76 ( ASTM C645-99). Todos los componentes serán compatibles entre sí e instalados por un mismo contratista. Los remates metálicos se harán con láminas de acero galvanizado o prefabricadas en aluminio que servirán como rigidizadores. Las láminas tendrán pestañas de remate para esquinas. y rematarlas con el enlucido. . Las puertas serán entamboradas de madera. debiendo estar equipadas con cerraduras de aluminio con sistema combinado de llave y botón. deberán tomarse las precauciones para que las tolerancias estén de acuerdo con los materiales a fijar. Cuando las cargas de diseño exijan calibres mayores de 0.

El perímetro de las caras de yeso terminadas será sellado en forma similar. El sellado será flexible.4 Tabiques Divisorios de Sanitarios 9. La anchura de los parales se hará de acuerdo con los planos del proyecto.1 Tabiques Metálicos A menos que los planos indiquen otra cosa. Cuando el sellado se haga sobre la superficie terminada que quede expuesta. el tratamiento para juntas cumplirán con la normas ASTM C475-94. Los paneles y las puertas. Para el caso de los paneles de yeso. LA CONTRATISTA deberá proceder a colocar toda la tubería eléctrica que debe estar embutida en los tabiques antes de colocar y fijar los paneles. a base de goma. Se deberá aplicar un cordón de sellador. son entamboradas con doble chapa de acero . Siempre que se hagan aberturas en el panel para tomas. interconectados con perfiles metálicos rectangulares. que se endurezcan con firmeza y se puedan pintar. deberán usarse sellantes que no manchen la superficie de yeso. Las superficies se terminarán a ras con material de relleno adecuado. se deberán sellar los intersticios entre el panel y el elemento penetrante. tubos o cualquier otro elemento. fijados por medio de tornillos e irán provistos de bases de metal no corroíbles.2. todos los materiales destinados a obra serán sometidos a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA.2. con montantes de 2 m de altura.4. 9. quien hará la revisión o los ensayos que sean necesarios. a ambos lados de la armadura para sellar bien los remates de pared.Todo paral vertical se hará de una sola pieza. de espesor 1 cm. sin secamiento o endurecimiento rápido para poderse aplicar con pistola. la estructura estará constituida por tabiques de sección rectangular de acero 60 x 40 mm calibre N° 18. Previamente a su utilización.

perchero. quedarán a una distancia del piso de 30 cm.3 Ejecución del Trabajo El replanteo se hará siguiendo los planos de arquitectura. tirador externo. topes de puerta. unidos entre sí por otra lámina de 8 cm de ancho a modo de viga Las conexiones entre las láminas. y tendrán de 2 a 3 cm de espesor. .2 Tabiques de Madera Consta de paneles de madera contraenchapada o aglutinada. de unos 25 cm de ancho y 2 m de alto. Los paneles tendrán una 1.15 m de altura. Se incluye todo el herraje. 9. Se incluye todo el herraje: bisagras de gravedad.calibre N° 20. con huecos para tornillos. Cuando no lleven puerta.4. Todas las superficies serán pintadas con pintura anticorrosiva en el taller. En los compartimientos de ducha los tabiques serán del tipo de marcos con paneles de 2. reforzados con perfiles metálicos y electrosoldados.45 m de alto. serán provistos de tubos niquelados para cortinas. Los parales son láminas del mismo material.4. se harán por medio de angulares cromados especialmente diseñados para tal efecto.2. Estarán perfectamente aplomados y nivelados con sus respectivos tacos. pasador interno. 9. antes del acabado final. Los tabiques se fijarán a la pared por medio de raw-plug y canales y al piso con tornillos.2. y con la pared y piso.50 m de altura mínima. de 1 cm de espesor con acabado en laminado decorativo de 1. Ambas chapas se unen por medio de perfiles de media luna de acero. Los tabiques se fijarán a la pared y al piso por medio de grapas y canales o tornillos y serán perfectamente aplomados.

carreto. puy.4 Maderas Semiduras Deberán tener un coeficiente máximo de ruptura a flexión de 400 a 900 Kg/cm2 (5. mora. El contenido de humedad no deberá ser mayor a un 12%.1 Madera Estructural para Construcción "Madera de Corazón" para miembros estructurales.3 Maderas Duras Tendrán un coeficiente máximo de ruptura a flexión de 900 Kg/cm2 (13.3. etc. etc. tales como vigas. Carpintería 10. orozul. bálsamo. Variedades: angelino.2 Maderas Muy Duras Tendrán un coeficiente máximo de ruptura a flexión de 19500 Kg/cm2 (21. columnas.2 Materiales Toda la madera a usar estará seca. 10. gateado. apariencia y durabilidad debiendo estar tratada con líquido anticomején o similar. 10. cerraduras. pichipen. Variedades más comunes: .3.700 a 13. vera. roble. pardillo. melero.3 Tipos de Madera 10. tales como bisagras. Variedades: araguaney.000 lb/in2). clavelino. granadillo.000 lb/in2).3. canalete. pilón. 10.10. cartán.3. herrajes y demás herramientas necesarias para los trabajos de carpintería de las instalaciones indicadas en los planos de arquitectura y en un todo de acuerdo con lo indicado por PDVSA. 10.400 lb/in2). etc. 10. samán. sin defectos que pudiesen menoscabar su resistencia.1 Alcance LA CONTRATISTA debe suministrar todos los elementos necesarios que se requieren para realizar los trabajos de carpintería e instalación de accesorios.

Toda protección contra fuego se hará mediante el tratamiento de presión de vacío. color y textura de la misma. así como para poder efectuar las pruebas que se necesiten. color natural . La madera a utilizar será la que se indique en los planos de detalle o en su defecto de pardillo.apamate.5 Puertas de Madera 10.4 Protección de la Madera Contra Incendio Toda madera. en la medida que sea posible. no deberá corroer el metal y de ninguna manera podrá decolorar el acabado de la madera o cualquier obra adyacente. las maderas deberán poder trabajarse normalmente. El tratamiento antifuego no debe ser higroscópico y no debe dañar las características de apariencia de la madera. según los códigos y normas en vigor. cedro o similar. con el objetivo de definir el tipo y extensión del área de madera a ser protegido contra incendio. Una vez aplicado el tratamiento. Se deberán entregar muestras de todos los materiales que se van a usar con los acabados de carpintería. deberá tener tratamiento contra fuego y retardadores de llama. de acuerdo a las normas más estrictas de la práctica. textura y color deseado.1 Entamboradas Serán entamboradas de 4 cm de espesor salvo otra indicación. majomo. para ser aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Todas las muestras deberán tener el tamaño apropiado para poder juzgar las características de calidad. para asegurar las condiciones de resistencia a la corrosión y una resistencia al fuego más duradera. Toda sustancia química que se use para el tratamiento antifuego deberá ser inofensiva para la salud. melero. douglas fir.5. laurel. de acuerdo a las normas locales o aquellas equivalentes que sirvan de referencia (NFPA) o LA CONTRATISTA con aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. Después que la madera haya sido protegida se deberá secar hasta un punto de contenido de humedad de no mayor al 8%. caoba. 10. 10. pino blanco. hueso de pescado. pino rojo.

10. para luego lijarse con lija gruesa. Cuando la puerta sea de madera pintada con esmalte. chaflanes.5. En las puertas que llevan visores de vidrio.seca y de primera calidad. debe ser resistente a la humedad y a prueba de hongos. expansiones y que las juntas puedan absorber los movimientos que se produzcan. se dejará en la madera los rebajes y cajuelas necesarias para montarlos.2 Puerta de Madera Acabado Natural Se pintarán con sellador. La cola a utilizarse en su fabricación. . 10. clavos. se sustituirá el barniz por esmalte de aceite. atornillamiento y apernados se ejecutarán de manera que se permita algún movimiento de las piezas para evitar encogimientos. Los gabinetes o accesorios fijos de carpintería no deberán instalarse hasta que los revestimientos de cerámica estén secos y listos y los tacos se hayan secado hasta un contenido de humedad del 19%.6 Ebanistería Se designa a los muebles construidos a la medida. No se permitirá la presencia de rajaduras. llevarán un marco de madera atornillado a zoquetes empotrados en la pared. según el diseño especificado en el Proyecto. empalmes. Los bordes quedarán perfectamente terminados. uniones “cola de pato”. envolturas. 10. del color requerido. así como el acabado. Todos los sócates. Las puertas en las que así se especifique. El espesor de la lámina de contraenchapado será como mínimo de 4 mm. Se repetirá el proceso de pintar y lijar con lija más fina y por último se aplicará las manos de barniz indicado en la especificación.5.3 Puerta de Madera con Laminado Decorativo La adherencia entre el contraenchapado y el laminado decorativo no deberá presentar abombamientos u otro tipo de defecto.

Todo trabajo terminado. Se deberán ejecutar todos los rebajes. alinear y aplomar. debiéndose fijar con firmeza. necesarios para suplir e instalar los marcos metálicos para puertas. serán aceptados previa revisión de PDVSA. 11. 10. productos. barandas y demás trabajos en metal. deberá estar libre de marcas. clavados y sellamientos que se necesiten para que se puedan introducir todos los elementos de fijación y soporte que sean requeridos por otros contratistas.2 Ejecución Los marcos han de ser rígidos. equipados con . que sean especificados tanto en los planos del Proyecto y sus especificaciones. La madera deberá estar impecablemente terminada. Herrería 11. grietas o superficies irregulares.7 Ejecución del Trabajo Las hojas de las puertas serán construidas. de tal manera que no se produzca alabeo ni se desmarquen. aceite o cualquier mancha. equipos. debiendo quedar bien calzadas en el marco. se deberán lijar y reparar los rayones producidos por el transporte. dejándolos ensamblados e instalados. modelos. en perfecto estado de funcionamiento y en estricto acuerdo a los planos de acabado del proyecto y a estas especificaciones. rectos y alineados. marcos y ventanas de aluminio o hierro. herrajes y mano de obra. 11. asperezas u otro defecto. sin polvo.Toda junta visible se unirá con la cola o se hará machihembrada.. sin vetas irregulares. rejas. a fin de poder terminar las superficies adecuadamente. con las juntas de las esquinas bien formadas en el alineamiento preciso. Se someterán a aprobación muestras de los trabajos a realizar. Los materiales de origen local o importado. con chaflanes dónde sea necesario. Después que se hayan instalado todos los trabajos de carpintería. Todo se deberá llevar a las dimensiones requeridas. etc. Las superficies deberán estar lisas.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales.

Toda unión soldada deberá emparejarse. Los huecos para raw-plug serán exactamente taladrados según el diámetro exacto del mismo. El cabezal del marco tendrá por lo menos dos anclajes y entrarán por lo menos 25 cm. se colocarán a intervalos de 60 cm. Las juntas de las esquinas deberán cortarse a inglete ó a tope y soldarse en forma continua a todo lo ancho y profundidad de la sección. todas las uniones serán dispuestas de tal forma que resulten tan fuertes y rígidas como la sección a la que se une. Las partes suplementarias están incluidas si son necesarias para completar cada parte del trabajo aun cuando las mismas no están específicamente indicadas. las obras de metal se fijarán a la albañilería con tornillos de expansión. La fijación a la albañilería con zoquetes de madera no será permitida. Las cabezas de pernos. centro a centro y a 15 cm del tope y fondo de las jambas. . todas las conexiones de ensamblaje realizadas en taller serán soldadas o remachadas. remaches y tornillos quedarán a ras de la superficie y en hendiduras producidas al efecto en las caras expuestas del trabajo y serán de carácter ornamental cuando sea requerido. etc. con raw-plug o tarugos de plástico y tornillos.sujetadores ocultos dónde sea posible. baldosas o bloques de concreto y un taladro de percusión para otro tipo de albañilería. como en que los anclajes queden perfectamente empotrados en las paredes y en la estructura. usando un taladro giratorio para azulejos. A menos que se indique algo distinto. Las uniones expuestas. dentro de la pared. Para la colocación de los marcos para las puertas. Excepto cuando se especifique de otra forma. donde especifique serán soldadas en toda su longitud o con puntos de soldaduras según se requiera. se tendrá especial cuidado tanto en la nivelación. La soldadura expuesta deberá acabarse en forma lisa y a ras. o cuando el trabajo deba ser anclado a la obra. A menos que se señale otra cosa. Los anclajes ubicados en la cara posterior de los marcos que vayan a ser montados en concreto o mampostería.

compuestos por tubo de sección rectangular y contramarco de perfiles de aluminio. en el batiente. Cada marco deberá estar provisto de silenciadores de caucho en un mínimo de tres por cada puerta.11. Las bisagras irán colocadas sobre un refuerzo de 2 mm de espesor y de 25 cm de largo. planchadas por estiramiento. cuando se usan en puertas exteriores. . con superficies lisas y limpias. Las caras interiores tendrán anclajes recubiertos con material rugoso cada 60 cm. 11.2 Marcos de Acero El metal para marcos será hojas de acero laminados en frío. para fijar el marco firmemente a la pared.3. debiendo quedar herméticos. 11. Serán del ancho de la pared.4 Puertas de Aluminio Las puertas serán de elementos estriados.1 Marcos de Aluminio Del tipo indicado en los planos. Las juntas deberán ser verticales. limpias y lisas. ensamblándolos en forma permanente. decapadas y aceitadas. La superficie será lisa y libre de abolladuras. 11.3.3 Marcos para Puertas 11. así mismo. no permitiéndose en ningún caso las juntas horizontales.5 Puertas de Acero Las chapas de las puertas serán hojas de acero laminadas en frío. Todos los marcos deberán suministrarse en la obra con el suficiente anticipo. para poder colocarlos junto con la erección de las paredes. los marcos deberán protegerse para evitar daños en su superficie. fijados a la pared. mediante tornillos y sellados perimetralmente con silicona. Las puertas deberán fabricarse trabajando a máquina con precisión todos sus componentes. calibre 16 cuando se usan en puertas interiores y calibre 14. decapadas y aceitadas.

Verificar en las puertas la colocación de los largueros y el material de relleno. y no se usará disolvente después que la pintura haya sido mezclada hasta obtener la consistencia . en los montantes colindantes y un máximo de 1 cm en el borde inferior. planchas de fibra de bagazo de caña tipo celotex ó similar. Los espacios vacíos entre los refuerzos. La pintura deberá ser agitada continuamente durante su aplicación. Es indispensable hacer los controles para aprobación de los marcos y puertas en la fábrica. Todo trabajo en acero llevará dos manos de pintura anticorrosiva. se rellenarán de corcho. Si fuera necesario. verificar los refuerzos que deben tener los marcos para colocar el cierrapuerta. Los bordes superiores e inferiores se cerrarán con canales de refuerzo soldados a las chapas. Los espacios libres de las puertas no serán mayores de 3 mm en las jambas. Las chapas serán reforzadas con largueros verticales calibre 16. fibra mineral. medir el calibre antes de colocarle el galvanizado o la pintura anticorrosiva. las bisagras. según determine el proyecto o similar aplicados en el taller. la Inspección pedirá repasar la pintura anticorrosiva en campo antes del acabado final. El metal al pintarse deberá limpiarse de toda escama. espaciado a no más de 15 cm entre sí y llevarán soldaduras de punto en el lado interior de la chapa. El aceite y la grasa serán quitados con bencina o solvente adecuado. rectas y aplomadas. Las puertas serán rígidas. suciedad y herrumbre por medio de limas y cepillo de acero. en los cabezales. cerraduras. de calibre no menor de 16. No se permitirán costuras ó puntas visibles en las chapas ó bordes de las puertas.5 cm de espesor ó como lo indiquen los planos. Ninguna pintura se aplicará durante tiempo de mucha humedad. así mismo los anclajes del cabezal y jambas. a menos que se indique de otra manera. libre de defectos. de buena apariencia. Las superficies deberán estar secas cuando se vaya a pintar. con los bordes soldados y acabados a ras.Las puertas lisas tendrán chapas de láminas de acero por ambos lados. Las puertas deberán tener 4.

Las romanillas para puertas metálicas serán fijas. Las puertas se constituirán del ensamblaje de paneles individuales que se unirán con perfiles tubulares. En el caso de puertas correderas. con espesor mínimo de 1.5.2 Puertas no Entamboradas Las puertas se harán como se indique en los planos de taller y como se muestre en los cuadros de puertas. e internamente dividiéndola en hojas dependiendo de la altura. con hojas estacionarias del tipo “Z” de acero calibre N° 18. Las superficies vistas serán perfectamente lisas y libres de abolladuras. con sus aristas reforzadas con lámina calibre N°14 (1. a menos que se indique otra cosa.5. Los marcos de puerta serán del ancho de la pared. 11. 11. La pintura se aplicará cuidadosamente dentro de todas las juntas y esquinas y uniformemente por todas las superficies.9 mm). La cerradura es externa en estos casos.adecuada. se harán con láminas calibre N°18 con galvanizado de zinc.2 mm con bisagras soldadas. éstas tendrán soporte adecuado para la sujeción de las guías de puertas colgantes. Estará hecha de lámina calibre N° 14 con un perfil tubular de 4 X 3 cm como marco externo. Las cubiertas de guías serán de uso indispensable para las puertas instaladas a la intemperie. . La cara interna del marco tendrá anclajes cada 60 cm para fijar el marco firmemente a la pared. y tendrán previsión para encaje de guías y empacaduras para sello entre hojas si se trata de puertas bipartidas dobles.5 cm de espesor a menos que se indique otra cosa. fijadas a perfiles “U” formados por troquel que servirán de refuerzo a la puerta de forma que queden cada 30 cm.1 Puertas Entamboradas Estarán formadas por láminas de acero calibre 22 en ambas caras. Las puertas deberán tener 4.

con canales que permitan el empleo de perfiles plásticos en vez de masilla para la instalación. siempre y cuando su fabricación y método de ensamblaje no impliquen modificaciones en el concepto arquitectónico indicado. tiradores a ras de superficies. que cumplan estrictamente con las especificaciones. En ambos casos el espesor de los perfiles. con espesor no menor de 1 mm. Los pisavidrios serán de presión. rodamientos confinados. cuando las condiciones lo permitan. fabricados por el método de extrusión. se deberá limpiar todas las superficies completamente y se deberá aplicar un fondo anticorrosivo que tenga como base una resina alquídica. No se permitirá agregar diluyentes a la pintura bituminosa. Las superficies de aluminio que se vayan a colocar en contacto con concreto.Todos los herrajes serán para trabajo pesado con rolineras de municiones para las puertas colgantes. Las superficies de acero que se vayan a colocar en contacto con aluminio recibirán una capa de pintura de minio rojo. 11. aleación y acabado. Después del ensamblaje. enlucidos o mampostería. salvo aquellos casos especificados en que se indique el uso de secciones fabricadas con láminas de aluminio en cuyo caso se especificará el calibre.5 mm de espesor. se hará por medio de tornillos y piezas de sujeción o clips de aluminio de no menos de 4. El ensamblaje de los marcos. Los marcos serán fabricados con perfiles tubulares o perfiles "U". no será menor de 3.2 mm. recibirán una capa pesada de pintura bituminosa antialcalina antes de la instalación. .6 Marcos y Ventanas de Aluminio Todos los marcos y ventanas serán hechos utilizando los perfiles y herrajes indicados en los planos o similares. cromato de zinc u otro imprimador anticorrosivo aprobado. seguida por una capa de pintura que conste de un kilogramo de pigmento de pasta de aluminio por cada galón de barniz. unión y topes de puertas para uso pesado. Todos los perfiles serán de aluminio.

del espesor indicado por el fabricante y aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA.debiendo quedar las juntas perfectamente ajustadas. Tanto los perfiles o conjunto de perfiles verticales y horizontales. Podrán usarse soldaduras. En ningún caso. Los perfiles o conjunto de perfiles. dibujos de taller completos. es la única responsable de los daños y especialmente de las manchas que pueda sufrir el aluminio por descuido. la presión producida por vientos. Las dimensiones de los marcos y ventanas se verificarán en la obra antes de proceder a la fabricación final e instalación. tendrán dimensiones totales indicadas en los planos y deberán resistir. El espesor de las chapas será tal. Antes de proceder a la fabricación e instalación. que evite el pandeo y abolladuras. para su aprobación. LA CONTRATISTA. y de 2. Los perfiles horizontales. los tornillos en cambio deben ser invisibles. para ventanas basculantes. Todos los perfiles serán anodizados color natural o del color especificado en el proyecto. pero si no hay especificación fija. a sus propias expensas. debiendo reponer los elementos que presenten desperfectos. Cuando se requiera de hermetismo en los . El aislamiento interior de las hojas de los portones deberá estar comprendido en el precio unitario. serán diseñados y fabricados de forma que impidan las filtraciones de agua hacia el interior de los locales. Todos los pisavidrios serán del tipo de ensamblajes a presión y no deberán sobresalir respecto a la forma rectangular de las secciones indicadas en los planos.4 mm. corredizas y romanillas. sin deflexión apreciable. LA CONTRATISTA deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA. Para las puertas se emplearán chapas lisas de aluminio laminado en frío. se permitirá el empleo de soldaduras de las superficies visibles de perfiles anodizados. el peso del vidrio y demás materiales que deban soportar. el espesor mínimo de los perfiles será de 1. deberán resistir además de su peso propio. al igual que muestras de los perfiles y acabados que se utilizarán.6 mm.

Los herrajes y remaches que no están visibles podrán ser de otra aleación de aluminio o de acero inoxidable antimagnético para que no produzca corrosión. EL REPRESENTANTE DE PDVSA. unidas por listones y fabricadas en acero galvanizado que deberá cumplir con las normas COVENIN N° 565-80. El tambor será del tipo tubular. Los vidrios estarán incluidos dentro del precio unitario de cada elemento sea puerta o ventana. deberán suministrarse en la obra con suficiente antelación. 1212-81 (ASTM A525-73). La cortina se hará con láminas tipo eslabón. deberá haber emitido un certificado de inspección en taller. Salvo indicación contraria. Las guías estarán compuestas por ángulos bien sujetos a la pared con tornillos autorroscantes. de acuerdo al fabricante y de diámetro suficiente para soportar el peso de la cortina con . Para aceptar los elementos metálicos en obra. con receptáculo para encaje de la cerradura. El eslabón final inferior se deberá reforzar con dos ángulos de acero de 1/8” de espesor. guías laterales y tambor para recoger la cortina.locales. por tanto. para así poder colocarlos junto con las paredes y deberán protegerse para evitarles daños en la superficie hasta que se haya terminado todo el trabajo de frisado. manual o con pértiga. 11. LA CONTRATISTA deberá entregar la dirección del taller y el programa de trabajo de fabricación de los elementos. Los marcos de aluminio o de hierro. de acuerdo con el material seleccionado en los planos de arquitectura. todo el material expuesto a la vista será de aluminio y del mismo color y textura. llevarán sellos perimetrales de neopreno y las puertas llevarán faldellines de neopreno a fin de evitar filtraciones de aire. debe llevar remates en los extremos de los listones fijados con dos remaches alternados para evitar el desplazamiento lateral de la cortina y para evitar el desgaste de los extremos al rozar con las guías. 941-81. El manejo de la cortina será eléctrica.7 Puertas Arrollables tipo "Santa María" Las puertas del tipo arrollable "Santa María" tendrán cortina de eslabones del tipo que indiquen los planos de arquitectura. El espacio entre el metal y los bloques de la pared deberán rellenarse con carato de cemento para evitar separaciones entre pared y marco.

Los esquineros son láminas de acero galvanizado calibre No. de 20 cm de ancho dobladas en la mitad formando ángulo de 90°. Los peldaños irán cada 30 cm y a partir de 30 cm sobre el piso.8 Puertas a Prueba de Explosión Las puertas a prueba de explosión serán sencillas o dobles de acuerdo a los planos de Proyecto. soldados a los parales . tamaño y construcción. excepto las cerraduras y pasadores deberán tener una mano de fondo anticorrosivo dada en taller. que subirán por lo menos un metro sobre el nivel del techo bajando luego hasta apoyarse en el brocal o directamente sobre la losa de techo de acuerdo al detalle de Arquitectura. ésta se colocará uniformemente en la pared. para los parales verticales. marcos. 30 ó 37. marco y herraje fijos. antes de colocar la mezclilla o acabado.9 Esquineros Metálicos Todos los ángulos salientes de las aristas en columnas que se vayan a frisar y paredes serán provistos de esquineros metálicos hasta la altura de los plafones. Toda puerta. estarán fabricados con tubos de 3/4" de diámetro. Se usará una fijación adecuada donde la presión de la explosión ejerza esfuerzos considerables. 11. sobre todo en los topes y batientes. incluyendo la determinación del factor de carga dinámica. Cada puerta incluirá todos los elementos necesarios para su instalación tales como pernos. 11. tapando así el esquinero y dejando la arista perfectamente recta. de longitud variable.5 mm por metro lineal y con bobinas de acero soldadas en los extremos. Se deberán entregar cálculos y análisis de exploración que cubran las puertas y herrajes correspondientes a cada tipo.una deflexión máxima de 2. 11. herrajes y métodos de anclaje que cumplan con los requerimientos de diseño. sellos perimetrales. La instalación de los esquineros se hará una vez colocado el friso base.10 Escaleras Marineras Las escaleras se fabricarán con tubulares cilíndricos de diámetro 2½".

a menos que no se requiera de mayor seguridad a explosiones y robo. así como también la mano de obra que se requiera para el suministro y correcta colocación de los vidrios y acrílicos en los sitios especificados en los planos de arquitectura. . El acrílico llevará papel protector en ambas caras. 12. Todas las escaleras marineras llevarán jaula de protección. de goma ó similar. o con sellador líquido de silicón o poliuretano. Esta etiqueta no deberá quitarse hasta la limpieza final. 12. En los sitios que así lo indiquen se colocarán vidrios de seguridad laminado. la montura de cristales. deberán ser del tipo de vidrio templado. a partir de 2.2 Materiales El vidrio y acrílico que se empleará.3 Tipos de Vidrios y Acrílicos Los vidrios y acrílicos a usarse serán del tipo.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. útiles y equipos necesarios.verticales. LA CONTRATISTA reemplazará todo vidrio instalado que se rompa antes de que sea aceptado el trabajo completo. Vidrios y Acrílicos 12. según normas. estará libre de defectos e irregularidades. burbujas de aire u otras imperfecciones. Las escaleras marineras se anclarán al piso mediante un brocal con su respectiva plancha y pernos metálicos y a la platabanda con pletina metálica apernada. Cada vidrio llevará pegada una etiqueta que indique la calidad y el nombre del fabricante. En aquellos ventanales y ventanas que se indique en el detalle. espesor y color indicado en los planos.10 m del piso. 12. se hará con molduras de vinyl. En el caso de puertas de vidrio. con un radio interno mínimo de 30 cm.

Las cerraduras serán amaestradas y tendrán tres llaves cada una. El número de divisiones dependerá de la longitud a cubrir. A la terminación del trabajo. y será LA CONTRATISTA quien deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA los planos de construcción y/o muestras a escala de estas puertas o de sus partes con la suficiente anticipación. así como deberán reemplazarse los vidrios rotos o estallados. Freno tipo "Fren-Bor". antes de su fabricación. 12. se deberán limpiar todos los vidrios de cualquier suciedad que puedan tener. Antes de montar los vidrios se extenderá mastique en todo su contorno. sin manchas y burbujas. LA CONTRATISTA suministrará el acrílico ya cortado en las medidas adecuadas.4 Ejecución del Trabajo Todos los vidrios y acrílicos deberán estar cortados en los tamaños y espesores requeridos (en romanillas se utilizará E: 5 mm y en ventanas correderas un espesor mínimo de 6 mm). llevarán sistema de cierre eléctrico sólo en las puertas que así se indique en los planos de Arquitectura. 12.12. pivote y brazo para freno. con el papel protector para que no se raye su superficie durante la instalación.6 Tabiques Divisorios en Acrílico Estos tabiques se instalarán sobre antepechos previamente elaborados de mampostería o sobre los antepechos de tabique en chapilla de madera o fórmica y donde lo indiquen los planos de Arquitectura. Tendrán como marco perfiles de aluminio anodizado. el papel deberá conservarse hasta la culminación de los trabajos. . con tirador de aluminio standard tipo 100.5 Puertas de Vidrio Templado LA CONTRATISTA deberá suministrar y colocar las puertas de vidrio templado de acuerdo con estas especificaciones y con el cuadro de puertas indicado en los planos. Los vidrios serán del tipo “Templex” o similar. se removerá el exceso de mastique. La puerta será de doble hoja. Cuando el vidrio esté colocado y fijado en las pestañas de la ventana. Este cuadro servirá como guía para las medidas y acabados de las mismas. El acrílico deberá ser transparente.

en obra.. LA CONTRATISTA de pintura deberá examinar bien los cuadros y las especificaciones de pintura para cada uno de los diferentes elementos de otro contratista. 13. Pintura 13. preparadas en fábricas. equipos. tapaporos. por cuanto reduce la posibilidad de formación de películas. solventes. etc. útiles. Las pinturas serán aplicadas únicamente sobre superficies perfectamente limpias y preparadas de acuerdo a lo requerido. Antes de comenzar cualquier trabajo. Los envases tendrán una capacidad máxima de cinco galones. Se usarán solamente pinturas patentadas. las cuales llegarán a la obra en sus envases originales sin abrir y con su respectiva etiqueta.2 Materiales Todos los materiales como pintura. 13. todas las superficies que vayan a recibir pintura se examinarán por si presentan .Posteriormente se deberá retirar el papel y limpiar las superficies de la pega adherente que haya quedado sobre el material acrílico. deberán ser de marcas reconocidas y de primera calidad. así como remates que puedan corregirse con mastique y yeso según los requerimientos generales de esta especificación. andamios.3 Ejecución del Trabajo Los trabajos de pintura se deberán coordinar con los otros contratistas y no se procederá con los trabajos si las condiciones requeridas no están presentes. mano de obra y todo lo necesario para completar las obras de pintura en todos los elementos así indicados por los planos del proyecto.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. Los colores y texturas serán definidas por el proyecto de arquitectura (acabados) y/o por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. para verificar los tipos de fondo a aplicar y asegurar la compatibilidad de los sistemas de pintura de acuerdo a los sustratos donde se han de aplicar. 13. y la pérdida por evaporación además de facilitar la operación de mezclado. mediante muestras que deberá presentar LA CONTRATISTA.

y a satisfacción del REPRESENTANTE DE PDVSA 13. de acuerdo con la mejor práctica. A . Después se les aplicará mediante brocha.2 Superficies de Metal Deberán limpiarse esmeradamente estas superficies con un cepillo de alambre. se deberá limpiar el aceite proveniente de los encofrados con un solvente de aceites. En las estructuras de concreto.defectos no corregibles con los procedimientos indicados en esta sección que pudiesen entorpecer los buenos resultados de la pintura. eflorescencia. etc. Si lo es requerido LA CONTRATISTA deberá entregar información sobre los diferentes acabados para asegurar que los materiales sean compatibles. a fin de eliminar cualquier traza de óxido.3. El acabado final se dará una vez seca la primera mano. LA CONTRATISTA deberá aplicar recubrimientos tipo barrera en aquellos lugares donde se hayan aplicado fondos no compatibles con la pintura. 13. deberán examinarse cuidadosamente toda las superficies.3.1 Superficies de Mampostería y Concreto Antes de comenzar el trabajo. reparando cualquier defecto que estas hayan podido sufrir tales como vestigios de mortero. Todo el trabajo deberá ser ejecutado por obreros experimentados. Las pinturas a base de aceite o solvente se consideran secas y listas para la siguiente mano cuando la superficie no esté pegajosa con una ligera presión del dedo. El trabajo no continuará hasta que las superficies estén en buenas condiciones y completamente secas. EL REPRESENTANTE DE PDVSA hará en su debido tiempo la selección de colores y LA CONTRATISTA deberá presentarle muestras de acuerdo con los colores escogidos. Una vez aplicada esta capa se repasarán las superficies masticando y lijando los arañazos o asperezas hasta dejarlas completamente lisas y libres de defectos. una solución de sulfato de zinc.

14. A todo lo largo de las caras de losas.continuación se lavarán con solvente para hacer desaparecer todo residuo de grasa o aceite. éste podrá aplicarse con pistola o brocha.. etc. se instalarán selladores y juntas de dilatación donde éstas intercepten superficies verticales. plataformas. Las superficies metálicas deberán tener una temperatura no menor de 15ºC durante la aplicación de la pintura. losas de piso en baños y demás sitios indicados en los planos del proyecto. a menos que los planos indiquen otra cosa. los trabajos de pintura metálica deberán cumplir con las especificaciones de PDVSA “Materiales de pintura y requerimientos de aplicación” N° O . En el caso de superficies galvanizadas. 14. Se pintará en obra todo el metal cuya capa de pintura en taller haya sido dañada o haya sido posteriormente cortada o soldada. En líneas generales.2.1 Asfalto El asfalto utilizado para la impermeabilización deberá cumplir con las Especificaciones ASTMD-312-44. aceras. y posteriormente el acabado con pintura del tipo especificado. . mano de obra y todo lo necesario para efectuar los trabajos de impermeabilización en techos de losa de concreto. Impermeabilización 14.2 Materiales 14. En ningún caso deberá aplicarse la pintura sobre superficies expuestas a plena luz solar o aplicada en tiempo de humedades relativas mayores a 90%. equipos.201. Una vez concluido todo este proceso deberá aplicarse la base de minio.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. éste se tratará con cromato de zinc. si en algún sitio se ha dañado la capa de zinc.

asegurándose de que estén completamente curadas y secas antes de proceder con la impermeabilización. en las proporciones indicadas por el fabricante.3 Primer Se usará según determine el proyecto. y están armadas con fibras de vidrio estables e imputrescibles. .14. Deberán repararse todas las grietas. estanques. alabeo y otros desperfectos en la superficie. El manto asfáltico cumplirá con las normas ASTM D-225-47.2.2 Manto Asfáltico (En caso de utilizar soplete "en caliente") El manto asfáltico que se usará para la impermeabilización será una lámina de 3 mm de espesor a base de bitúmen destilado y modificado por adición de resinas sintéticas (les confieren plasticidad e indeformabilidad).3 Ejecución del Trabajo Todos los trabajos de impermeabilización deberán ser ejecutados por mano de obra calificada y experta.2.5 Mortero Impermeable para jardineras estructurales Para impermeabilizar jardineras. que puedan impedir una impermeabilización adecuada. Deberán verificarse todas las superficies de concreto.2.6 Pintura Capa-Color (color aluminio o el indicado por la inspección La pintura a utilizar deberá aplicarse de acuerdo a las especificaciones del fabricante 14. 14. 14. los cuales deberán regirse por las especificaciones del fabricante 14.2. 14.4 Fieltro Asfáltico El fieltro asfáltico a usar llenará los requisitos exigidos en las especificaciones ASTM-D-225-47 y será de fibra de vidrio y asfalto como elemento adhesivo entre láminas se utilizará “impersil” o similar.2. paredes y obras de concreto se utilizarán productos patentados (tipos hidrófugos).

mediante un relleno de concreto que deberá compactarse bien y ser acabado a boca de cepillo. Los solapes entre capas no serán menores de 10 cm. en dos capas sucesivas de 2 mm de espesor seco cada una. cada una de las cuales será pegada con "Impersil" o similar a razón de ½ galón/m² por capa. se dará a la superficie de escurrimiento la pendiente que indiquen los planos. 14. los trabajos deberán suspenderse cuando la lluvia es inminente dado que la colocación de una capa asfáltica sobre una base excesivamente húmeda puede causar problemas posteriores.1 Impermeabilización "En frío/Fieltro Asfáltico" En el caso de techos horizontales. Una vez curada la superficie protectora. la cual no será menor de 1. Los pases de tuberías y demás salidas al techo se protegerán con vierte-agua de chapas de cobre.No se deberá trabajar en tiempo lluvioso. con . Se comenzará la colocación por la parte más baja de manera que el agua fluya sobre el solape y no en contra. con palustra. Luego se cubrirá toda la superficie a impermeabilizar con una capa de imprimador diluido en agua 1 a 4.4 Tipos de Impermeabilización 14.4. con un espesor seco de 2 mm. y se proseguirá en forma que toda la superficie quede cubierta con no menos de tres capas de fieltro. Después que la superficie haya absorbido la capa de imprimación se cubrirá con tres capas de fieltro asfáltico que cumpla con la norma COVENIN 1716-81. se pavimentará con piso según determine el proyecto aplicado en frío.5%. La última capa será cubierta a razón de 1 galón/m² en dos capas. cuidando en lo posible que los bordes longitudinales de ésta queden perpendiculares a la líneas de mayor pendiente y que haya el menor número de juntas. La unión de superficies horizontales y verticales se hará dejando una media caña de mortero y prolongado 30 cm las capas de fieltro las superficies verticales.

esta última con una cobertura de 1 galón/15 m². El manto también se introducirá en las bocas de los bajantes y se reforzará también en las zonas que presenten . Se deberá repasar un poco por la parte superior del mismo. Las capas de manto asfáltico sobre las superficies verticales. utilizando una herramienta de albañil recalentada. Las pendientes en donde se aplicará el sistema de impermeabilización con manto asfáltico deberán presentar una superficie lisa. se pintará con el color especificado por la inspección. Las juntas de dilatación. El solape se soldará aplicando directamente la llama del soplete. teniendo cuidado en no dañar o debilitar la membrana. los pases de tuberías. la primera mano diluida 1 a 1 en agua. sin huecos ni resaltes. Se comenzará la colocación por la parte más baja y se proseguirá de forma que toda la superficie quede totalmente cubierta. La unión entre superficie horizontales y verticales se hará dejando una media caña de mortero y prolongando el manto en 30 cm. en dos manos. diluido en agua a razón de 1 a 4 partes. 14. el cual será adherido totalmente sobre la imprimación por medio de soplete de gas. ángulos y aristas de intersección de planos se reforzarán con una lámina de manto asfáltico. También se cubrirá toda la superficie a impermeabilizar con una capa de imprimador.2 Impermeabilización en Caliente (Manto Asfáltico) Las pendientes se efectuarán de la misma manera que en el caso de la impermeabilización en frío.una cobertura de 1½ galón por 1 m² en las áreas donde haya mayor tránsito para mantenimiento.4. limpia y seca. los solapes de las láminas entre capas no serán menores de 10 cm. Al terminarse el curado de ésta superficie. Después que la superficie haya absorbido la capa de imprimación se procederá a la instalación del manto asfáltico. ductos y demás salidas al techo se protegerán con láminas metálicas o flashings (de acero o cobre). y la segunda sin dilución.

Una vez curada la superficie de Protecapa o similar. o una capa de concreto armado de 4 ó 5 cm de espesor. Las capas de fieltro se pagarán con Impersil o similar. 14. aplicado en frío. grietas y en general todo concreto defectuoso deberá ser reparado con mortero normal.4. con palustra en dos capas sucesivas de 2 mm de espesor seco cada una.huecos o instalaciones (bases) de equipos. se utilizará una capa de fieltro de fibra de vidrio asfáltico y éstas se prolongarán en las paredes hasta una altura no menor de 30 cm.4 Impermeabilización de Jardineras (sobre estructura) En la impermeabilización de las jardineras estructurales se utilizará mortero de cemento con aditivo impermeabilizante o similar. con una cobertura de 1½ galón por 1 m². a razón de 1 galón/m² en dos capas con un espesor seco de 2 mm. se utilizará el producto Heavy Duty Laykold de IPA o similar. En los lugares donde el tráfico vaya a ser mayor se pueden instalar baldosas prefabricadas de cemento o de terracota. Antes de aplicar el friso impermeable se deberá revisar la superficie a tratar.4. se cubrirá toda la superficie con imprimador diluido 1 a 4 en agua. . antes de aplicar el friso. Se recomienda humedecer la superficie con anticipación. 14. luego una capa protectora de mortero de cemento de 2 cm de espesor y sobre esta capa se colocará el piso acabado que indiquen los planos. En el caso de que el techo vaya a ser transitable. Las oquedades. y los solapes serán de 10 cm como mínimo en las juntas longitudinales y 30 cm en las juntas normales al tendido.3 Impermeabilización en baños y duchas de seguridad Para la impermeabilización de los pisos de los baños. se sugiere lo siguiente: La última capa será cubierta según determine el proyecto. Se deberá trabajar sobre una superficie preferiblemente rugosa para una mejor adherencia. En las uniones de paredes de pisos se recomienda hacer chaflanes y redondear las aristas si las hubiera. Sobre el fieltro se aplicará una capa de Protecapa.

cubriendo toda la superficie. aplicadas "fresco en fresco" cuando la anterior haya endurecido lo suficiente y reduciendo el contenido de cemento en las capas sucesivas. Juntas 15. debe suministrar una garantía de diez (10) años de su trabajo y cualquier fuga que aparezca en la impermeabilización durante el plazo de garantía que se especifica. La segunda capa llevará mortero con una (1) parte de cemento y dos (2) de arena con solución Sika 1 o similar de consistencia pastosa y un espesor de 7-10 mm aplicado con cuchara. La primera capa de friso llevará un mortero de una (1) parte de cemento con una (1) parte de arena fina con solución Sika 1 o similar de consistencia fluida y en un espesor de 3 mm. Las uniones entre paredes y pisos llevarán ½ caña de mortero de (1) una parte de cemento y una (1) parte de arena de consistencia pastosa. mano de obra y todo lo demás necesario para realizar las juntas en los sitios indicados en los planos. La tercera capa llevará mortero con una (1) parte de cemento con 2½-3 partes de arena con solución Sika 1 de consistencia pastosa y con un espesor de 7-10 mm.El friso consiste en varias capas. LA CONTRATISTA.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. aplicando con llana de madera. Se protegerá la superficie con una capa de imprimador asfáltico luego de terminar la impermeabilización con el friso hidrófugo. dejando una superficie áspera. aplicada en forma salpicado o a brocha. será reparado inmediatamente sin gasto alguno para el propietario. 15. equipos. Posteriormente se instalará el canto rodado o las matas según lo indique EL REPRESENTANTE DE PDVSA En general habrá que seguir las recomendaciones del fabricante del impermeabilizante. .

será un compuesto elastomérico a base de polisulfuros que deberá cumplir con las normas COVENIN 865-82. habrá . Deberá ser compatible con los demás productos. mediante métodos aprobados. todo material sobrante se deberá remover del sitio antes de que endurezcan con solventes que no contengan aceites. 15. La dimensión del material de apoyo se escogerá para que se produzca una compresión inicial del 25 al 50 % al introducir la junta. También se podrá usar entre el sellante y el fondo. El imprimador de fondo será una solución de resina sintética formulado especialmente para mejorar la adherencia a los sustratos que se usen. de acuerdo a los planos. También. No se usará imprimación para fondo de anime. se les deberá aplicar una capa delgada de imprimador asfáltico a ambos lados y en el fondo. En este caso. Cualquier resto de polvo se removerá con chorro de aire comprimido o cualquier otro método aprobado. El material para el fondo de las juntas puede ser un relleno bituminoso o usarse anime con la parte de arriba cubierta con tirro para que no se pegue el sellador. El relleno de anime deberá colocarse nivelado para que la sección del sellador sea uniforme. Después de la aplicación de compuestos de polisulfuros. Las juntas deberán ser llenadas a ras con la superficie del concreto adyacente. polietileno en películas finas. El agente químico para limpieza de la superficie de la junta será un solvente recomendado por el fabricante del sellador. deberá sellarse antes de aplicar la última mano de pintura. Toda junta cuyas áreas adyacentes vayan a ser pintadas.3 Ejecución del Trabajo Toda superficie en que se apliquen selladores o empacaduras estará limpia y libre mastique o aceite.15.2 Materiales El material para sellar juntas. se deberá calentar el material a la temperatura adecuada no aplicando directamente el calor a la mezcla. Antes de rellenar las juntas con material bituminoso. puede usarse un sellador vaciado en frío. a menos que se indique otra cosa. Si el vaciado es en caliente.

Las muestras serán idénticas. Sobre la lámina atornillada irá el friso de remate de la pared. a los materiales especificados y estarán claramente marcados para el uso que serán destinados. La junta irá sujeta mediante tornillos de acero inoxidable y raw-plug de plástico equidistante 60 cm en la pared. 16. Todo herraje que requiera algún trabajo de adaptación para poderlo utilizar.4 Tapajuntas Los tapajuntas a utilizar con excepción de la junta gotero.5 cm de espesor y 10 cm de ancho. como se indica en la sección 10 (Pinturas). en todo respecto. herrajes varios. la cual se utilizará sólo en los pisos interiores. Herrajes 16. tanto en el mecanismo como en el acabado. serían con acabado anodizado. las bisagras. y libres de imperfecciones de manufactura. será sometido previamente a la aprobación del Inspector. se incluirán dentro del precio unitario de puertas. Para efectos de medición. Junta gotero: (Flashing Metálico) será fabricada especialmente y consiste en una lámina de hierro galvanizado calibre 16. La unión entre la lámina metálica y la pared se sellará con una lámina de neopreno de 0. un surtido completo de muestras. 15.que llegar el material bituminoso a una distancia del borde del concreto igual a la que indiquen los planos. de 70 mm de ancho. doblada como se indica en los planos de construcción y pintada por ambas caras con pintura de fondo zinc inorgánico y pintura epóxica. LA CONTRATISTA debe someter a la aprobación del Inspector. Junta de piso interior. .1 Alcance Las bisagras y herrajes serán del material indicado en los planos o el que la Inspección decida.

2 Cerraduras Todas las cerraduras deben ser de material de primera calidad. El mecanismo va encerrado en una caja metálica que se inserta en una cajuela hecha en el canto de la hoja. Irán amaestradas. Se usan independientemente o para completar las cerraduras de otra clase. La distancia normal entre el borde de la hoja y el centro de la cerradura será de 61 mm (2 3/6”) ó 72 (2 3/4") dependiendo del fabricante. Asimismo. Deben llevar estampado en sitio visible el nombre del fabricante y un símbolo que identifique fácilmente la calidad de las cerraduras. Cisa o similares.16. Las cerraduras vendrán completas. pero podrá aumentarse hasta más o menos 600 mm utilizando extensiones de distintas longitudes. que se requieren y estos tendrán un acabado acorde con el de la cerradura. El mecanismo va encerrado en una caja cilíndrica y el pestillo se instala (posteriormente) enganchándolo al mecanismo. Schlage. En las puertas correderas el pestillo puede ser del tipo de gancho. Cerradura eléctrica. Yale. (Ver COVENIN 1750-80). Cerraduras auxiliares. El pestillo va incorporado a la caja. deben incluir tres llaves originales por cerradura de material resistente como níquel-plata o similar.. con los tornillos. etc. . Cerradura para embutir. en caso de que falle la fuerza eléctrica. Cerradura de caja tabular. Deberán ser del tipo que pueda ser accionado a mano desde el interior. de marcas reconocidas en el mercado como: Venlock. pernos. Cerradura de caja cilíndrica. El mecanismo va encerrado en una caja tabular que lleva incorporada el pestillo.

Mod. pomo exterior libre. (Ej. cilindro fijo. una sola hoja y/o salidas de emergencia 16. con cerrojo.: Schlage. Mod.3 Bisagras Las bisagras serán del tipo y del material indicado en el cuadro de acabados de puertas y según lo indicado en este documento. Las características de la bisagras especiales deberán estar indicadas en los planos y/o en las especificaciones particulares. pomo interior con botón. acabado aluminio anodizado. Sanitarios Depósito Cuarto de Equipos Puertas a prueba de explosión de doble hoja Puertas a prueba de explosión. sin cerrojo. pomo interior con botón. 4135 (seguridad). (Ej. pestillo de seguridad. acabado aluminio anodizado. Puertas de vidrio templado con marco. A80-WD628).Las puertas de metal llevarán un refuerzo especial en el sitio de la cerradura.: Schlage A40-S-628). . cerrojo simple. pestillo de seguridad. Cerradura tipo antipánico. pomo exterior con llave. pestillo simple ambos lados con manilla. acabado cromo: mate. con cerrojo antipánico vertical y llave exterior. en accesos principales de edificios administrativos. 4035 o Mod. Cilindro embutido en el marco. Oficinas. en general se utilizarán las bisagras de latón galvanizado electrolíticamente para trabajo normal y las de acero para trabajos extrapesados. sin cerrojo. A55-WD-8). Serie 59195 de Cisa o similar. Cerradura de embutir. (Ej. pomo exterior con llave. Cerraduras de pomo. con cerrojo sin pestillo. Cerradura de pomo. Cerradura tipo antipánico en ambas hojas. pestillo de seguridad. Schlage. pomo interior libre. cilindro fijo. (Ej. cilindro móvil. Cuando se empleen cerraduras de tipo diferentes a los incluidos en estas especificaciones deberán ser indicados en los planos y determinadas sus características en la especificaciones particulares. cilindro fijo.: Velock. Los sistemas de cerradura a utilizarse serán los siguientes: Puertas y/o Ambientes Puertas de vidrio templado sin marco. Serie 59150 de Cisa o similar. Salas de Reuniones. con cerrojo antipánico horizontal y llave exterior. Mod. Cerraduras de pomo. Funcionamiento Cilindro embutido en perfiles superior o inferior con cerrojo a piso y dintel. acabado de acero niquelado.

50 m. a fin de evitar que estas se aflojen y afecten su normal funcionamiento. Se debe tener presente que en caso de utilizarse puertas metálicas. En las puertas a prueba de explosión y salida de emergencia las bisagras irán soldadas al marco y a la hoja. El fabricante deberá recomendar el tipo de bisagra requerido.00 m. N° de bisagras/ Puerta.75 m. En las hojas con más de dos bisagras. éstas llevan refuerzos especiales para los herrajes y por tanto se debe indicar claramente el tipo y el tamaño de las bisagras. peso.90 90 . Dimensiones y tipo de bisagras.25 m. estas deberán llevar refuerzos especiales para los herrajes.100 110 . Para hojas de: 1.Se debe tener presente que en caso de utilizar marcos o puertas metálicas. etc.25 y 3. Para aquéllas que los tienen. las intermedias se colocarán a distancias equidistantes entre las de los extremos.125 Tamaño de bisagra 3 1/2” X 3 l/2” 4” X 3 l/2" 4" X 4" 6” X 6" Tipo de la bisagra puerta Normal Normal Extrapesado Extrapesado Para las puertas de vidrio integral se usarán bisagras especiales tipo mordaza con características y dimensiones específicas para cada puerta según el espesor del vidrio. éstos pueden ser: cojinetes de . Entre 2.4 Bisagras con Cojinetes Las bisagras pueden ser: sin cojinetes. Ancho de (cm) Hasta 75 75 . = 2 bisagras = 3 bisagras = 4 bisagras = 5 bisagras El tope de la bisagra superior se colocará a 15 cm del borde acabado. de altura Entre 1.00 y 3. 16. Entre 3. con dos cojinetes o con cuatro cojinetes.50 y 2.

1 Tiradores Los tiradores irán firmemente anclados. uno . 16. Para puertas que abran hacia el exterior. a por lo menos 45°. Los silenciadores serán de caucho. cuartos de aseo y/o lavamopas y sala de conferencias. el lado inferior no irá biselado. Para puertas a prueba de explosión. se usarán bisagras con por lo menos dos cojinetes.6 mm para las placas de bronce. En puertas que lleven “cierra puertas”. Para uso general se usarán pasadores removibles sin tornillo. Se colocarán tres (3) silenciadores en cada marco de una hoja. de nylon. preferiblemente con pernos que atraviesen el espesor de la puerta.3 Silenciadores Se usarán silenciadores para amortiguar el ruido producido por puertas al cerrar.6. Cuando lleven cerraduras de cilindro en la placa del tirador. Irán a todo lo ancho de la hoja y tendrán cm de alto. impregnados de aceite (oilimpregnated bearing). 16. Se colocarán en las puertas de los sanitarios comunes. El espesor será como mínimo 1.6 Herrajes Varios 16. acero inoxidable o aluminio y de 2 mm para las fabricadas con plástico. Tendrán esquinas que forman ángulos rectos e irán biselados por tres de sus lados. 16.bolas visibles.5 Pasadores Los pasadores serán del tipo que no se suben (Non-Rising Pin). 16. se indicará claramente la posición en que debe quedar el orificio para el cilindro. que se coloca al pié de la hoja a modo de rodapié. se usarán pasadores fijos o no removibles.6.6. de bolas invisibles. se usarán bisagras extrapesadas con pasadores de un diámetro no menor de 3/8 de pulgada.2 Zócalos Protectores Se colocará el de uso más corriente.

enclavado al piso por tornillos de 1. el nombre del fabricante y su clase. 16. Los cierrapuertas serán de dos tipos: embutidos en el piso y superficiales. Los cierrapuertas superficiales serán todos de acción sencilla. Los cierrapuertas embutidos en el piso se usarán para puertas de doble hoja y serán de doble acción (dos direcciones). en este caso se colocarán bandas de neopreno en todo el perímetro del marco.1 Cierrapuertas Cada cierrapuerta llevará estampado en un sitio adecuado de manera que quede visible después de su instalación.4 Topes Se utilizarán topes para evitar daños en las puertas y manillas. .7 Accesorios 16. se usará el tamaño próximo superior al indicado en las tablas. que permita mantener abierta la puerta para labores de limpieza de pisos. uno a 25 cm desde el extremo inferior y el otro a 25 cm desde el extremo superior. Para las puertas entamboradas de madera. se utilizará el tope fijo en la parte inferior de la puerta. etc. No se usarán silenciadores en las puertas de ambientes que requieran hermeticidad. Para las puertas metálicas o de vidrio templado se utilizará el tope fijo en el piso. al pegar con las paredes.7. La hoja cerrará en dos movimientos. Será de bronce fundido cromado con un cojín de goma encajado en el cuerpo. colocados sobre la hoja de la puerta.5 cm de longitud para impedir la rotación. el primero rápido y el segundo lento para lograr el cierre. 16. traslado de muebles.en el centro del lado del pestillo. En aquellos sitios en que la hoja de la puerta esté sujeta a corrientes de aires fuertes o cuando se haya instalado el cierrapuertas con una ménsula de esquina o con brazo paralelo.6. Todos los cierrapuertas deben disponer del sistema de reten.

Ancho de hoja ≤ 1. en cada hoja. 17. < Ancho de hoja ≤ 1.70 m.05 m Puertas en salas de conferencias y/o usos múltiples. Con capacidad de carga mínima de 5 kg. Interior.Se usarán cierrapuertas en los casos siguientes: Puertas de acceso principal. Con capacidad de carga mínima de 8 kg. doble hoja o una sola hoja. < Ancho de hoja ≤ 1. Llevarán cierrapuertas embutido en el piso. 17. con apertura de 160°. a la cota indicada. de acción sencilla en cada hoja. Llevarán cierrapuertas superficial de acción sencilla.90 m. equipos necesarios. se colocará una capa de grava de 10 cm de espesor con bajo contenido de arcilla. Llevarán cierrapuertas superficial de acción sencilla. que servirá de drenaje a la cobertura vegetal. Con capacidad de carga mínima de 11 Kg. Puertas en salidas de emergencia. .05. Ancho de hoja ≤ 1. Jardinería 17. con apertura de 90°. de acción doble y apertura de 90° en ambos sentidos.05 m.05 m. . < Ancho de hoja ≤ 1.1 Alcance LA CONTRATISTA deberá suministrar los materiales. Capacidad de carga mínima de 11 Kg. Interior 17. con o sin marco.90 m. El trabajo consistirá en el suministro de la capa de drenaje.2 Capa de Drenaje Sobre el relleno compactado.05 m. . Capacidad de carga mínima de 5 kg. se haga cargo del mismo. así como la mano de obra necesaria para ejecutar estos trabajos a cabalidad. Doble hoja. Públicos. capa de tierra negra y material vegetal. Llevarán cierrapuertas superficial de acción sencilla. así como su mantenimiento posterior mediante riego y abono hasta que EL CLIENTE. en cada hoja con apertura de 160° para (las exteriores). . Llevarán cierrapuertas superficiales. Puertas a prueba de explosión internas y/o exteriores. Exterior Puertas de Sanitarios.3 Capa de Tierra Negra Sobre la capa drenante se colocará una capa de 10 cm de tierra negra. de vidrio.

5 Mantenimiento Después del período de cuatro semanas posterior a la siembra. se mantendrá la tierra húmeda con riegos frecuentes durante el día. Durante el mantenimiento LA CONTRATISTA deberá podar la grama y regar las matas cada tres días. Las zonas prendidas se regarán una vez cada tres días hasta completar las cuatro semanas. Los lavamanos. urinarios de fluxómetro y lavamopas serán del tipo que especifique el proyecto. 18.2 Piezas Sanitarias Serán de losa vitrificada. se hará el primer entresaque de monte. Quince días después de haber prendido las raíces. Artefactos y accesorios sanitarios 18. tabiques y accesorios sanitarios indicados en los planos y especificados en los cómputos métricos. de 10 cm máximo de longitud y espaciados un máximo de 5 cm uno del otro. Después correrá un período de mantenimiento hasta la entrega de la obra a EL CLIENTE. se sembrarán estolones de grama variedad "San Agustín".4 Grama En las zonas indicadas en los planos de acabados o de arquitectura y sobre una capa de tierra negra de espesor 10 cm. inodoros de fluxómetro.17. 17. Las piezas sanitarias a instalarse en los baños deberán cumplir con la especificación COVENIN 1320-78. así como los accesorios de ferretería y todo lo necesario para la total instalación y el correcto funcionamiento de estos elementos. 18. Todos los equipos. corte de grama y se resembrarán las zonas donde la grama no prendió. Hasta que las raíces prendan. que tengan buena radicación. LA CONTRATISTA deberá mantenerla hasta que EL CLIENTE tome a su cargo el mantenimiento. .1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los artefactos. de fabricación nacional y de color blanco.

17 x 0. modelo V-1912 (de techo)). Para fijar a la pared. global o similar. Cubiertas de techo 19. Todos los anteriores accesorios serán del color especificado en los planos de acabados. Las láminas serán de aluminio de tipo Industrial y del calibre indicado en los planos. modelo API 100 de I. Su exacta ubicación será REPRESENTANTE DE PDVSA determinada en obra por EL 18. Dispensador de jabón. Espejos de las dimensiones indicadas en los planos de acabados con marco metálico y para ser colgados en la pared 19. Dispensador de papel de la serie AY-200 (en metal esmaltado con cerradura) (medidas: 0. para empotrar. Portarrollo de papel toilet en acero inoxidable mate.1 Láminas Metálicas 19.12) de I. del tipo frasco accionado por mano. Jabonera con asa de cerámica vitrificada para duchas. cuartos de baterías o zonas con sustancias corrosivas. .27 x 0.18. Ganchos sencillos de cerámica vitrificada para empotrar. tipo “La Vasconia” o similar.M. (Lavaojos de pared modelo V-1922 / ducha de emergencia. global.1.M. Modelo 0336 de Vencerámica o similar. "coverib" de Cindú o similar).4 Tipo de Accesorios Lavaojos y ducha de emergencia en laboratorios. modelo 0356 de Vencerámica o similar.3 Accesorios Sanitarios Serán instalados a plomo y nivel tomando como referencia los ejes de las piezas sanitarias.1 Materiales Aquí se incluyen cubiertas de láminas acanaladas de aluminio (tipo “acerolit”.

o en cada canal inferior para los extremos de las láminas y de 25 cm o cada dos canales inferiores para los soportes intermedios. etc. Las distancias entre los elementos de sujeción serán las indicadas por los planos o en todo caso siguiendo las indicaciones del fabricante. tales como barro. Antes de comenzar el trabajo LA CONTRATISTA deberá verificar las separaciones entre correas. Si no existen indicaciones en los planos o especificaciones particulares de la obra. las láminas se colocarán de la siguiente manera: El traslape en los extremos de las láminas será de 15 cm en pendientes de más de 25%.1. Los calibres de las láminas dependerán de la separación máxima de las correas. etc. y 23 cm en pendientes entre 17% 25%. cal. para evitar la condensación. 19. de primera calidad y sin deterioro. El traslape lateral mínimo será el de una canal. . las unidades deberán venir estampadas con la marca de fábrica y el calibre. pero en todo caso siguiendo las instrucciones de los fabricantes.2 Ejecución del Trabajo Las láminas serán colocadas entre correas y armaduras de acero según indicaciones de los planos y según estas especificaciones. El máximo espacio entre elementos de sujeción (tornillos) a los elementos estructurales (correas) debe ser de 15 cm. procedentes de un manufacturero de reconocida competencia. cemento. No se deben colocar las láminas de aluminio en contacto con materias que la puedan dañar. Las láminas se fijarán con los accesorios adecuados suministrados por el mismo fabricante de las láminas quien también suministrará accesorios tales como caballetes. concreto sin curar. y examinar las partes de la obra que en una y otra forma se relacionen con la instalación de la cubierta.nuevas. Las láminas de aluminio deberán ser almacenadas en lugar seco. cubreesquinas.

y serán suministrados por el fabricante de las láminas. 20. montaje y acabado de todos los elementos de latonería. . sin embargo es indispensable fijar la primera hilera a los caballetes e hilera lateral por medio de tornillos. Las láminas se fijarán con accesorios de hierro galvanizado con sus respectivas arandelas de zinc.2 Cubiertas de Fibrocemento Comprende las láminas onduladas que cumplan con la norma COVENIN.3 Láminas Translúcidas de Fibra de Vidrio Para los efectos de proveer suficiente iluminación natural a los locales con cubierta de techo de láminas fibrocemento o de aluminio. plomo y asfalto. de acuerdo con los planos y estas especificaciones. se utilizarán láminas translúcidas de fibra de vidrio con igual ondulación y longitudes que las láminas de cubierta y según la ubicación en los planos de arquitectura. 20. y en los soportes. Cualquier perforación que se desee hacer en las planchas se hará con taladro.1 Alcance Esta especificación comprende los trabajos relacionados con la fabricación. nunca se darán golpes o martillazos sobre las láminas. como también las láminas de sección cuadrada. Se usarán ganchos en forma de “S” que permitan suficiente juego para la dilatación del material. Latonería 20.2 Materiales Canales de desagüe: Se usará lámina de hierro galvanizado calibre N° 22 y soldadura de estaño.La sujeción lateral de las láminas se hará con tornillos especiales autorroscantes. 19. (Por lo menos se ubicará un 10% del área total de techo en láminas translúcidas). 19. Las estructuras de apoyo para láminas en forma de cúpulas y bóvedas deberán ajustarse a las dimensiones de éstas y se ejecutarán de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. a una distancia no mayor de 30 cm. platinas de 25 X 4 mm.

Estarán debidamente fijados a la estructura. concreto normal. la que deberá quedar perfectamente estanca.P. concreto con baritina y ladrillos especiales.O. concreto poroso y otros materiales especificados para la protección de ambientes.Flashing: Cuando no esté indicado el espesor de la lámina. o remaches.3 Ejecución Se utilizarán sujetadores de hierro con recubrimiento anticorrosivo. tornillos a base de cadmio y arandelas de goma. Las uniones de tiras. clavos de hierro galvanizado. Se transportarán y almacenarán con las debidas precauciones para evitar abolladuras u otros daños. éstos también irán fijos a la placa y conectados a su respectivo bajante. 21.2 Protección Contra Radiaciones Comprende los materiales y trabajos necesarios para la construcción de blindajes especiales para ambientes sometidos a la acción de radiaciones utilizando plomo. 21. Aislamiento y protecciones 21.1 Alcance Comprende el suministro y colocación de materiales antitérmicos y aislamiento del ruido tales como: fibras de vidrio. 1968 M. Los canales estarán ubicados en los sitios señalados por los planos y poseerán las aberturas necesarias para acoplar los bajantes de agua de lluvia garantizando un sellado perfecto. Todo trabajo de protección contra radiaciones se ejecutará cumpliendo con las “Normas Contra Radiaciones”. En caso de no existir canales sino puntos aislados de recolección. 21.3 Protección Contra Interferencias Comprende materiales y mano de obra necesarios para evitar interferencias en aparatos y equipos eléctricos y electromagnéticos. refuerzos y aristas se harán preferiblemente con remaches y soldadura de estaño. . 20. se usarán calibres no menores de # 26 de hierro galvanizado.

Esto dependerá de la importancia y ubicación de las estructuras . protección catódica o inhibidores. Algunos de estos métodos son: revestimiento con láminas de vermiculite. se utilizarán ánodos de sacrificio.5 Protección Antifuego Comprende los materiales y mano de obra necesarios para proteger estructuras metálicas contra el fuego según estas especificaciones. según se especifique en los planos o especificaciones particulares de la obra. zinc o aluminio. fibras minerales rociadas. La protección contra la corrosión puede ser por medio de recubrimientos.4 Protecciones Especiales Contra la Corrosión Comprende los trabajos y mano de obra necesarios para proteger los elementos metálicos contra el ataque destructivo por reacción química o electrolítica de su medio ambiente. aleaciones de magnesio. 21. etc. Las horas de protección antifuego que se les debe dar a los diferentes elementos será la indicada en las especificaciones particulares de la obra. evitando pares galvánicos y utilizando materiales y aleaciones resistentes a la corrosión. revestimientos intumescentes. Las protecciones de estructuras metálicas contra el fuego (fire proofing) pueden ser de distintos materiales y métodos de aplicación. vermiculite rociado. Se recomienda el uso de alguna clase de recubrimiento aislante cuando se utilice protección catódica. 21. que interfieren campos eléctricos o magnéticos. Para la protección catódica se usarán preferentemente la chatarra de hierro o grafito como ánodo o electrodo auxiliar. pero cuando no sea posible obtener energía eléctrica permanente.Los protectores contra interferencias consisten en blindaje por medio de mallas y/o placas bien aterradas de materiales conductivos como el cobre. En general la corrosión se puede minimizar a través del buen diseño. La instalación de tales protecciones debe ser hecha por personal especializado siguiendo las recomendaciones de los fabricantes de los equipos a proteger. Éstos podrán ser el magnesio.

el cual estará respaldado por un laboratorio reconocido. Para materiales rociados secos y curados. Se harán ensayos de densidad al material aplicado. El material después de seco y curado no deberá tener fisuras a través de las cuales quede expuesta la superficie del material protegido. Densidad. ésta deberá ser por lo menos de 175 Kg/cm2. Fuerza de adhesión y cohesión. LA CONTRATISTA suministrará el diseño a utilizar para el número de horas de protección exigidas. o dañado por cualquier circunstancia. La superficie donde se va a colocar el material debe estar completamente libre de suciedad. Se harán remiendos donde el material haya sido removido para hacer ensayos. La densidad será la exigida en el diseño. no será menor de dos horas. La ejecución se hará estrictamente según el diseño aprobado. orín y pintura suelta que a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA impida una adhesión adecuada. El tamaño de cada muestra no será menor de 15 X 15 cm. . Espesores. Remiendos. El espesor del material se compondrá con el equipo apropiado. No serán menores que los especificados en el diseño.pero en todo caso. EL REPRESENTANTE DE PDVSA cubrirá los siguientes aspectos: Condiciones de la superficie. grasa. Fisuramiento.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 10 : HINCADO DE PILOTES .

en tal sentido LA CONTRATISTA será la única responsable de que la estructura sea instalada en los puntos especificados. la cual deberá ser superior a un metro y a dos diámetros en el caso de pilotes de concreto. por lo tanto. y se hincarán en posición vertical o inclinada. según corresponda en cada caso. 2. ni inferior a 0. Los requisitos aquí especificados son los mínimos.2 Replanteo Los pilotes deberán replantearse de acuerdo a la ubicación relativa y separaciones indicadas en los planos de construcción del proyecto. y cualquier variación que afecte la posición de la estructura y las modificaciones y gastos que ello genere serán por su cuenta. La ubicación de los pilotes será objeto del debido control. se desplazan a través de las diferentes capas del subsuelo por medio del mecanismo de hinca. Los hincados a su vez.1 Generales Los pilotes desde el punto de vista constructivo. excavados o hincados. el cual se ha detallado en esta especificación para los casos donde los pilotes sean prefabricados. Pilotes 2. LA CONTRATISTA tendrá la responsabilidad de adoptar las medidas adicionales que fueran necesarias para asegurar la satisfactoria ejecución de las labores relacionadas con el hincado de los pilotes. pueden ser prefabricados (de concreto o acero) ó construidos en sitio mediante el uso de forro metálico.1. y a 0. pueden ser perforados. 2. y en cualquier caso. con el fin de garantizar que se cumpla con la separación mínima que debe existir entre pilotes contiguos. Alcance El presente documento establece las especificaciones técnicas de construcción que deberán cumplirse para la ejecución de los trabajos relacionados con la hinca de pilotes y construcción de cabezales. .75 metros en el caso de pilotes de acero.75 veces la longitud de la diagonal del rectángulo que circunscribe la sección del pilote.

deberán desarrollarse criterios que rijan el desarrollo de los trabajos según el tipo pilote. del resultado de pruebas de carga sobre pilotes de prueba o de producción. tomando en consideración las observaciones realizadas durante la instalación de los pilotes. etc. sin provocar daños en su estructura ni en construcciones adyacentes. La capacidad de carga de diseño del pilote se calculará como la mitad de su capacidad última y donde sea necesario se tomará en consideración el efecto de posibles fuerzas de fricción negativas en el cálculo de la capacidad última del pilote. en los cuales se registrará la hora de interrupción y la de reanudación del trabajo. Como criterio general. basados en la información obtenida a partir de los Estudios Geotécnicos en lo relativo a la energía aplicable para la hinca y utilizando la ecuación de onda o cualquier otro método aplicable. el número de golpes hasta el momento de la interrupción y después de reanudar la hinca. deberá verificarse la localización de cada pilote.Asimismo. Tratando de que el hincado de cada pilote se realice sin interrupciones desde el primer golpe del martinete hasta alcanzar la profundidad adecuada.3 Criterios para la Ejecución del Hincado Para controlar la instalación y aceptación o rechazo de los pilotes. El criterio utilizado para el hincado puede ser modificado por el Representante de PDVSA en el transcurso del trabajo. . 2. 2. para evitar la acumulación de diferencias o errores dimensionales que puedan existir entre pilotes. la hinca debe realizarse utilizando un método que le permita al pilote desarrollar toda su capacidad de soporte. salvo en los casos donde sea necesario cambiar los bloques de amortiguación. así como también. de variación detectada en las propiedades del suelo o condiciones del subsuelo en la obra. antes de que se inicien los trabajos. y su funcionamiento será revisado por el REPRESENTANTE DE PDVSA.4 Equipos a Utilizar Los equipos que se empleen para los trabajos de hinca deberán estar adecuado a las características de la obra. sin embargo. LA CONTRATISTA será la única responsable por la selección y uso del equipo y/o método de hinca más recomendable.

En los casos donde no se obtenga la penetración requerida con el martillo escogido. hasta que la resistencia suba a 20 golpes por pie de penetración. LA CONTRATISTA proveerá otro más pesado. su peso puede ser hasta un sexto del valor previamente indicado. En el caso de pilotaje en áreas marinas.5 Secuencia del Hincado Tanto los pilotes aislados como aquellos que forman grupos. etc. para lo cual deberá disponer de cualquier equipo adicional que pueda requerirse. durante el tiempo de hinca de los pilotes sin que se produzcan movimientos o inclinaciones excesivas.así como también de cualquier daño que sufra el pilote durante su instalación. deberá dosificarse la energía de hinca para evitar esfuerzos inadmisibles en el cuerpo del pilote. o recurrirá a sistemas auxiliares de hincadura. como compresores. siempre dentro de las condiciones especificadas anteriormente. gatos hidráulicos. A tales efectos. igualmente. la maquinaria de hinca deberá tener una masa golpeadora (Martinete). extractores. 2. el martillo será operado con el mínimo recorrido de la masa. LA CONTRATISTA deberá proponer un plan para la ejecución del pilotaje. las gabarras y otros equipos flotantes deben ser de tamaño adecuado para mantenerse estables en el agua. ya sea al comienzo de la hinca o al atravesar algún estrato. que no provoque reducción en la capacidad de soporte. de al menos 15 cm de espesor. sobrepilote si lo hubiera) y la mitad del mismo. En el caso de disponer de martillos tipo Diesel. En tal sentido. ni empujes no previstos en los pilotes previamente instalados. cuyo peso deberá estar comprendido entre el valor del peso de los elementos receptores del golpe (pilote. Cuando el peso del martinete sea superior al establecido en las especificaciones. donde se especificará la secuencia según la cual se instalarán . deberán hincarse en un orden tal. estará dotado de un cabezal de hinca de fundición y sufridera de un material resistente. momento a partir del cual se volverá a operar con el máximo recorrido de la masa. Cuando la punta del pilote encuentre material blando o de poca resistencia. bombas.

1 Sistema de Agua a Presión Este sistema se utilizará cuando el trabajo de los pilotes ha de ser de punta. ya sea por hincadura adicional o por cualquier otro método aceptable.6 Sistemas Auxiliares para la Hinca Cuando la hinca se ejecute a través de estratos en los cuales existan fragmentos de roca. La acción del agua a presión se detendrá cuando la punta del pilote se halle a no menos de 1. pero siempre que se compruebe que la hincadura a martillo sola es impracticable. Según las características del sitio y las condiciones de trabajo del pilote. grava. se permitirá el empleo de sistemas auxiliares. si las hubiera. los sistemas a utilizar pueden variar. y se trate de atravesar estratos duros de arena. deben ser administrados con mucha precisión. ni ocasionar daños a los pilotes ya instalados o a estructuras existentes. la hinca deberá realizarse solo a martillo. éstos serán restituidos a su condición de Proyecto.los pilotes. con el fin de alcanzar la profundidad prevista. Con el agua a presión se operará de forma tal. . previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. arena margosa o arcilla floja. siendo los más comunes: el agua y/o aire a presión. 2. a partir del cual. ni la seguridad de las estructuras adyacentes si las hubiera. En vista de que estos sistemas por lo general crean una perturbación en los estratos a través de los cuales se desplazará el pilote y en sus adyacencias. o en todo caso representa un riesgo para la estructura del pilote. Cuando se compruebe que la acción del agua a presión ha reducido la capacidad portante de los pilotes previamente instalados. 2. demoliciones de estructuras de concreto o estén constituidos por materiales que dificulten las operaciones de hinca. que no se afecte la capacidad de carga de los pilotes colocados.6. la instalación de los pilotes se realice desde el centro hacia la periferia. Se recomienda que en el caso de grupos. con el fin de no modificar las condiciones estructurales del suelo.50 m del plano de asiento previsto para la misma. voladura y el barrenado. el punzonado.

pero solo después que las operaciones con agua a presión en el área de pilotaje hallan concluido. ni inferior a 7. Para evitar que el efecto del chorro de agua origine la desviación de la dirección prevista en el pilote. las boquillas deberán estar convenientemente orientadas. la cantidad de agua deberá ser tal. el volumen y la presión de agua deben ser suficientes para erosionar el material adyacente al pilote. que imposibilitan la hincadura a efecto de martillo solamente y los cuales se deben atravesar para lograr que el pilote desarrolle su capacidad de diseño. 2. Este vástago o punzón será de un diámetro no menor de 25 cm y su extremo inferior estará cerrado mediante una pletina o reforzado con un azuche cónico y estará provisto de los dispositivos necesarios para su extracción. Las bombas serán de una capacidad suficiente para mantener una presión efectiva en las boquillas de las mangueras. recomendándose adicionalmente el aseguramiento del pilote mediante guías rígidas.2 Sistema de Punzonado Este sistema se utiliza cuando se tiene conocimiento de la existencia de estratos formados por rellenos o depósitos naturales de material grueso y duro o de estratos cohesivos compactos. una vez rechazados los obstáculos se extraerá para la colocación del pilote. no menor de 3. El número de surtidores. Por último. se deberán tomar las previsiones necesarias para drenar el agua que sale a la superficie. el cual. especialmente en áreas sin pendiente y cuando se colocan varios pilotes simultáneamente en una misma área. . Para lograr el efecto del punzonado se utilizará un vástago macizo o tubular.6. que permita la lubricación de la superficie lateral del pilote y saque a la superficie el material removido. Asimismo.5 kg/cm² en el caso de arenas.0 kg/cm² si se tratase de gravas.

la capacidad de soporte del pilote se obtendrá por medio . en el caso de que el estrato se extienda por debajo de la profundidad prevista para el asiento del pilote. se podrá realizar el barrenado utilizando un taladro rotativo. dicha carga será de una magnitud tal. y por lo general se utiliza en trabajos de contracimentaciones. para luego producir la voladura.50 cm el diámetro de la punta de los pilotes. los pilotes serán llevados solo mediante la hinca con martillo. hasta alcanzar los niveles de rechazo establecidos en la Memoria Descriptiva. a partir de la cual.6. que permita el avance del pilote sin daños a su camisa.6. 2. El barrenado se practicará solamente a través del estrato duro que impide la hinca. donde sea imposible hincar los pilotes a martillo aun con la ayuda de agua a presión o punzonado. previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. Este método se utiliza en aquellos casos en los cuales existan depósitos de cascajos o bolsones de material rocoso muy espeso y duro. evitando en lo posible practicarla cerca de los estratos considerados aptos para recibir las cargas de los pilotes. operar en áreas restringidas y/o cubiertas. ahora bien. con el fin de facilitar la hincadura.4 Sistema de Barrenado Cuando no sea posible la hinca de los pilotes mediante los sistemas anteriormente especificados.3 Sistema de Voladuras Consiste en bajar una carga explosiva dentro de la camisa que sirve para hacer la perforación hasta la profundidad donde se encuentra el obstáculo. para ello el diámetro de la perforación no deberá exceder en más de 2. 2. que solo produzca un grado de fragmentación en el obstáculo.7 Hinca sin Impacto Este método se ejecuta con gatos hidráulicos o neumáticos y tiene la ventaja de no producir vibraciones. la perforación se realizará hasta poco antes de alcanzar dicha cota.2. con el fin de evitar su perturbación. En estos casos.

los cuales según el tipo de pilote.8 Control de Hinca Bajo cualquier circunstancia. a los fines de poder verificar en cualquier momento si su comportamiento se ajusta a los parámetros establecidos durante el diseño. Pile Driver Analyzer). la compresión temporal elástica representativa del final de la hinca. Dicho plan. detalles del amortiguador. tiempo de ejecución de la hinca. LA CONTRATISTA instalará y operará un mareógrafo durante todo el tiempo que dure el proceso de hinca de los pilotes. y entregar los registros al REPRESENTANTE de PDVSA. caída del martinete. LA CONTRATISTA llevará y mantendrá un registro diario completo con los datos de la hinca de los pilotes. nivel de inclinación. cota de la línea de terreno. . Asimismo. para la determinación del nivel del agua. no excederá el 50% de la fuerza estática empleada para instalarlo. quien lo autorizará o devolverá para su modificación según su criterio. En el Anexo se incluye una lista de la generalidad de aspectos asociados a la hinca. 2. el REPRESENTANTE DE PDVSA. LA CONTRATISTA deberá disponer y utilizar un acelerógrafo electrónico (PDA. deberá solicitar. penetración de los estratos. tamaño y energía del martinete empleado.5% del total de los pilotes previstos en la obra. etc. en uno de cada ocho (8) pilotes. En los casos en los cuales la hinca se realice en áreas marinas o lacustres. cota de corte. dimensiones del pilote. deberá ser sometido a la revisión del REPRESENTANTE DE PDVSA.de pruebas de carga realizadas sobre por lo menos dos pilotes seleccionados por el REPRESENTANTE DE PDVSA La capacidad de carga de un pilote hincado sin impacto. penetración total. los aspectos siguientes: fecha del hincado. hora del inicio de la hincadura. LA CONTRATISTA deberá preparar un plan para el acopio y registro de las observaciones que se realicen durante la instalación de los pilotes. es decir el 12. el cual se realizará en forma tabulada para cada pilote e incluirá entre otros. número de golpes por pie para toda la longitud del pilote y número de golpes por pulgada para el último pie hincado.

se requerirá la autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA En todo caso. siguiendo los métodos indicados en "Recommended Practice for Design.4 de la presente especificación. 2. empatando. antes de verificar la capacidad de soporte.10 Conclusión de la Hinca Siempre que el martillo de hinca cumpla con lo indicado en el Punto 2. anclada a la armadura y cables de tensado. deberá verificarse su capacidad de carga y proceder a su arriostramiento. sin embargo en aquellos casos en los cuales su uso resulte imprescindible. será de 25 golpes/pie. que pueda absorber todo el momento flextor que. la prolongación se efectuará construyendo una columna maciza de concreto armado. la profundidad de hinca sea igual a la indicada en los planos. se dispondrán de forma tal. 1993. que las cargas tanto verticales como horizontales sean transmitidas adecuadamente. el rechazo mínimo para dar por concluida la hinca. si fuera necesario nuevos tramos de pilote. soldados o unidos con pernos. se podrá dar por concluida la hinca del pilote. se procurará primeramente no interrumpir la hincadura y bajar la cabeza del pilote hasta donde el equipo y el suplemento lo permita. el rechazo en el último pié superior a 40 golpes por pie. Manufacture and Installation of Prestressed Concrete Piles" preparado por el PCI Committee on Prestressed Concrete Piling. en caso contrario se continuará la hinca hasta lograr el rechazo indicado. De usarse pilotes pretensados. A continuación. bajo el coeficiente de trabajo puede desarrollar la sección del pilote.2. para ello. de forma tal. el empate se realizará conservando la dirección y posición correcta de las partes que componen el pilote. los empates serán roblonados. siempre que . según lo indicados en los planos del Proyecto. y siempre que el rechazo de los últimos tres metros halla sido superior a los 20 golpes/pie. En el caso de utilizar un martillo con masa golpeadora de peso superior al peso del pilote.9 Suplementos de Pilotes El empleo de los suplementos de pilotes se evitarán en la medida de lo posible. Cuando se requiera prolongar algún pilote. En el caso de pilotes se acero.

12 Corte de los Pilotes Una vez terminada la instalación. torcedura o deslizamiento de los pilotes hasta que sean vaciadas las vigas o cabezales que los unen. El acero de refuerzo sobrante se cortará con soplete. 2. Luego se podrá proceder a la demolición del concreto restante con martillos neumáticos adecuados o manualmente. conforme a los planos de construcción del proyecto. en forma uniforme y nivelada. antes de abandonar la hinca. deberá marcarse en forma visible y luego cortarse superficialmente el pilote con una sierra para concreto hasta conseguir el acero de refuerzo.11 Abandono de Pilotes Cuando se encuentren obstrucciones a la hincadura que imposibiliten la penetración o causen el desvío exagerado del pilote. y se ejecutará de forma tal. tratando de no causar ningún daño en su estructura. Se intentará retirar el pilote y si no se logra. El arriostramiento será del tipo rígido y se mantendrá en su sitio el tiempo necesario para evitar cualquier movimiento relativo. 2. En caso de producirse daños a los pilotes durante la operación de corte. utilizando de ser necesario. los pilotes se deberá cortar horizontalmente. otros pilotes para sostenerlo en su lugar. 2. se procederá a arriostrarlo temporalmente de forma tal. que se garantice su estabilidad. se agotarán todos los sistemas auxiliares indicados previamente. .13 Arriostramiento Provisional de Pilotes Una vez instalado el pilote y aprobada su ubicación. LA CONTRATISTA deberá repararlos por su propia cuenta a satisfacción del Representante de PDVSA Para realizar el descabezado de los pilotes en forma correcta. que la cabeza quede embutida al menos 6 cm de la viga o bloque de concreto. medidos a partir del acero de refuerzo.se haya alcanzado la profundidad indicada en los planos y que el rechazo en los últimos tres metros haya sido superior a los 12 golpes/pie. se cortará a la altura que según el REPRESENTANTE DE PDVSA sea la más adecuada.

no se permitirá una diferencia mayor de 12 mm (1/2 pulg. Las pruebas de carga pueden ejecutarse sobre pilotes hechos expresamente para este fin. considerándose que el pilote falla. su capacidad permisible se obtendrá mediante pruebas de carga ejecutada de acuerdo a los criterios establecidos en las Normas ASTM D1143. con respecto a las posiciones indicadas en cualquier dirección. si se ejecuta sobre pilotes hechos expresamente. En el caso de que el pilote sufra algún desplome o defecto como consecuencia de un arriostramiento inadecuado. LA CONTRATISTA será responsable de los gastos que como consecuencia se generen. En cuanto a los pilotes fuera de aplomo.). en tal sentido. En lo referente al corte del pilote. los pilotes hincados deberán quedar satisfactoriamente arriostrados. construidos iguales a los pilotes de trabajo. 2. cuando continúa asentándose sin incrementos de cargas adicionales.15 Prueba de Carga para Pilotes Cuando existan dudas a cerca de la capacidad portante de los pilotes. la máxima prevista en los planos del Proyecto. o cuando el asentamiento del pilote ha .5 cm si es de concreto. la tolerancia permitida será de 20 mm por metro (1/4 pulg por pie) de las dimensiones vertical o inclinada y un (1) grado sexagesimal del eje del pilote (vertical o inclinados) con respecto a la inclinación indicada en los planos. o también sobre los propios pilotes de la Obra. En los casos donde se exceda la tolerancia indicada previamente. se deben cargar hasta la falla. en el caso de pilotes de acero y 2. Dicha prueba consiste en aplicar cargas estáticas y cuantificar el desplazamiento producido en el pilote hasta alcanzar la falla del mismo. al final de cada jornada de trabajo.14 Tolerancias La máxima desviación horizontal permitida en la cabeza de los pilotes será de 75 mm (3 pulg) .En particular. LA CONTRATISTA deberá reponer el pilote sin costo alguno para PDVSA 2. Los resultados de la misma deben ser comparables con los asentamientos estimados a través del Estudio Geotécnico. o en su defecto.

como son las de circulación de vehículos. o sacudidas de cualquier naturaleza. Los manómetros deben haber sido recientemente calibrados. máquinas en funcionamiento. con la finalidad de permitir el reacomodo de las partículas de suelo perturbado por la instalación del pilote y la disipación del exceso de presiones de poros. Si la prueba se ejecuta utilizando uno de los pilotes de trabajo. Actúe con la mayor exactitud posible en el sentido del eje longitudinal del pilote.1 Criterios para la Aplicación de la Carga La carga sobre el pilote debe ser aplicada de tal manera que: a. 2.6 metros como mínimo del pilote de prueba y preferiblemente más. A esta misma distancia o más. d. las pruebas de carga deberán ejecutarse al menos 7 días después de la instalación de los pilotes de prueba. el mismo debe cargarse con el doble de la carga a la cual estará sometido cuando entre en servicio. Si se emplean prensas hidráulicas. y permitir lecturas de la carga aplicada con una exactitud de ±2%. Esté asegurado contra el volcamiento. Durante la ejecución de la prueba de carga se evitará toda clase de vibraciones. Dicha distancia se entenderá entre fustes. 2. deberán estar los pilotes de prueba de tracción y los pilotes vecinos de apoyo. trabajos de hinca.15. c. y si son arcillosos entre 2 y 4 semanas después del hincado. En suelos arenosos. etc. No oscile durante la prueba. Al colocar o retirar la carga se eviten impactos y vibraciones. b.2 Medición del Asentamiento Para cuantificar el desplazamiento del pilotes se utilizarán flexímetros fijados a la viga de soporte y cuya varilla descanse .15.alcanzado un valor predeterminado. Si se utilizan pilotes vecinos como anclaje deberán estar a una distancia de 1. las bombas deberán ser lo suficientemente potentes para mantener la presión sin oscilaciones en lo posible.

1 mm (0. incluyendo los datos de perforaciones que se hayan ejecutado en las proximidades. etc. que impida su manutención. b. No deberá será aplicado un nuevo incremento de carga hasta que el asentamiento bajo la carga anterior haya disminuido a 0. La viga que sirva de apoyo al equipo de flexímetros.15. . la carga total del ensayo será el doble de la carga de trabajo del pilote. medir simultáneamente los asentamientos del pilote por otros métodos (extensímetro. Condiciones del subsuelo y del agua freática. Se recomienda como buena práctica. así como el área ocupada por el pilote de prueba junto con el equipo de gatos. mientras que si se realiza con pilotes construidos expresamente para la prueba. Plano con la situación de la obra y de los pilotes de prueba.). 2. niveles.). con el fin de cotejarlos y verificar su correlación. deberá permanecer actuando por lo menos 24 horas y hasta que el asentamiento haya disminuido a menos de 0. etc.3 Desarrollo de la Prueba de la Carga En el caso de utilizar pilotes de la obra. etc.004”).4 Informe sobre la Prueba de Carga El informe sobre la prueba de carga debe contener como mínimo los siguientes datos: a. Las mediciones de asentamiento o de recuperación serán hechas con una exactitud de 0. En ambos casos debe ser prevista la necesidad de disminuir los incrementos de carga cuando los asentamientos empiecen a ser mayores. viento.sobre la cabeza del pilote en cuestión. deberán protegerse contra las variaciones atmosféricas (temperatura..15. la carga será aumentada hasta que ocurra un asentamiento rápido y progresivo. Cuando la carga total ha sido aplicada. 2.25 mm (0.01”) en 2 horas.025 mm (0. en un intervalo de 24 horas.001”) antes y después de la aplicación de cada incremento o decremento de carga.

Estos diagramas se presentarán con relación a cada incremento y representados en papel semilogarítmico. i. capacidad de carga de diseño de los pilotes. de las interrupciones durante la hinca. mientras que en los cohesivos los asentamientos totales se producen después de la consolidación. Datos exactos sobre la colocación del pilote. cota de la cabeza y punta del pilote terminado. Diagrama de los asentamientos con relación a la carga y con relación al tiempo en las que figuren todas las mediciones ejecutadas. y si los resultados de las pruebas así lo justifican. Un estudio de los resultados de la prueba de carga indicando en cada caso la carga límite y carga permisible. d. estado del tiempo y temperatura durante el ensayo. estratos perforados. día y hora de comienzo y del final de la hinca. armadura. Asimismo. por ejemplo: irregularidades en el funcionamiento de la instalación y de los aparatos de medición. así como de la forma de colocar y retirar la carga. dimensiones y capacidad del soporte previsto de los pilotes de prueba. deberá tomarse en consideración que en los suelos no cohesivos los asentamientos son inmediatos. cambio de posición de los contrapesos o anclajes. Descripción de la instalación para la aplicación de la carga y de los aparatos de medición. Se indicarán todas las incidencias especiales que se hallan presentado durante la prueba de carga como. registro y curvas indicando el número de golpes para cada 30 centímetros de penetración. mezcla de concreto.5 Interpretación de la Prueba de Carga La interpretación de los resultados de las pruebas será realizada por El REPRESENTANTE DE PDVSA. Día y hora del comienzo y fin de la prueba de carga. forma y dimensiones de la punta. características del martinete empleado. h.15. e. o las características del pilote. clase de cemento usado. podrá modificar el criterio y procedimiento de hincado. proceso que requiere lapsos de tiempos muy grandes.c. f. desperfectos ocasionados en los pilotes por la acción de la hinca (si los hubiere). 2. procedimiento y fecha de fabricación. material. . Procedencia. g.

a satisfacción del Representante de PDVSA 2.18 Limpieza Una vez finalizado el trabajo en las diferentes áreas que comprende el Proyecto. frecuencia de las oscilaciones.16 Parámetros para Formula Dinámica Además del registro de golpes por pie de hincadura deberán realizarse mediciones (PDA) del movimiento axial del pilote (oscilaciones) durante al menos cinco ciclos completos del martillo cercano a la penetración final requerida. LA CONTRATISTA deberá limpiar y botar los desperdicios. asentamientos definitivos y otros parámetros que permitan determinar la capacidad de carga del pilote por fórmulas dinámicas de la ecuación de la onda.17 Estimación de la Capacidad de Carga del Pilote Para determinar la capacidad de carga de cada uno de los pilotes hincados y así verificar si satisfacen las condiciones de diseño asumidas. se utilizarán los datos indicados en el Punto anterior y fórmulas para el análisis dinámico reconocidas (ENR modificada. . 2. el cual contemplará como mínimo los aspectos que se indican a continuación: 2. es imprescindible la preparación de un plan.2.).1 Informaciones referentes al sitio de la obra a. Eytelwein.19. deberá revisarse el diseño con el fin de establecer la longitud adecuada para lograr este requerimiento. Cota de la superficie del terreno en el sitio de hinca.19 Informe del Pilotaje Para el registro de la información asociada a los trabajos de pilotaje. con el objeto de poder determinar los parámetros de deformación elástica temporal. Para efectos de esta medición deberá disponerse de la instrumentación suficiente (PDA) para obtener gráficas de las oscilaciones axiales del pilote. etc. Coordenadas del pilote. En caso de no satisfacerse la capacidad de soporte necesaria. b. 2. independientemente de su importancia o magnitud.

e. combaduras o cualquier otra deformación en el cuerpo del pilote. 2. dimensiones. 2. e. 2. viento. Estado de la superficie del metal.19. Especificar si es de grúa. Curado y tiempo transcurrido desde el fraguado hasta el momento de transporte e hinca del pilote. Efectos de la Hinca sobre el suelo (asentamientos o elevaciones del terreno). b. Características de la superficie del suelo. vapor. c. b. d. seco. . neumático. f.19. precipitación. etc.2 Posición del Pilotaje a.). impactos por minuto. d.3 Datos del Pilote Prefabricado de Concreto a. Soldaduras defectuosas. Estado del tiempo (temperatura. Posición efectiva del pilote después del hincado. etc. Indicar las características de los martinetes: marca de fábrica. g. Nivel freático.4 Datos del Pilote de Acero a. Calidad de los materiales. Ubicación y recubrimiento del refuerzo metálico. movible sobre rieles o de otro tipo. transporte o manipulación. b. etc.5 Datos del Equipo de Hinca a. Identificación por su número de referencia en la Planta de fundaciones. corrección de empates. Condiciones de la superficie del suelo: húmedo.c. peso de la masa golpeadora.). imputables a su fabricación. tipo (de gravedad. f.19. fangoso. Relación agua/cemento. altura efectiva de caída. etc. energía de choque. Presencia de grietas.19. 2. b. Medidas tomadas para evitar daños durante las maniobras de traslado e hincado. peso total.

e.2. dimensiones y peso de los falsos pilotes. c. Cabezales 3. la 3. d. Gráfico del movimiento del pilote.7 Aspectos Generales a.19. Rechazo del pilote (gráfico de rechazo). Penetración por golpe de martillo para los últimos cinco si se tratase de martillo de gravedad y de los últimos diez si fuera de vapor. e indicar las condiciones bajo las cuales se operó.8 Datos del Pilote de Prueba a. c.1 Replanteo El replanteo del cabezal se efectuará una vez verificada la ubicación de los pilotes y hecho el descabezamiento respectivo de los mismos. 2. b. 2. b. duración de la misma y asentamiento y rechazo producido. Indicar la presencia de material blando. . donde se señale la carga.6 Datos de la Penetración a. Ángulo de inclinación del pilote. Descripción de la falla del pilote. Registro de las cargas y método de aplicación. material y dimensiones de los cojinetes y abrazaderas. Tipo. Registro de asentamientos. Registro de la remoción de las cargas y recuperación elástica. d. c. si la hubiese. Tiempo de aplicación. b. Número de golpes por cada 30 cm de penetración total.19. d. Indicar si se utilizó algún sistema auxiliar. Indicar si hubo alguna interrupción durante el hincado y razón de la misma.19. Tipo. f. e.

3.2 Materiales El concreto a utilizar en la construcción del cabezal debe tener una resistencia mínima de 250 Kg/cm2. La penetración mínima del pilote en el cabezal es igual o mayor a 15 cm. . Se debe colocar una capa de piedra picada de 5 cm de espesor sobre el área del terreno en donde se construirá el cabezal.El replanteo se efectuará siguiendo los planos del proyecto y los ajustes que sean necesarios en el caso de que existan desviaciones de la ubicación de los mismos. transporte y vibrado seguir las indicaciones dadas en la Sección 5 (Obras de Concreto ). Para la preparación del concreto. en un proceso continuo para evitar que se produzcan juntas de construcción. Los cabezales deben ser vaciados conjuntamente con las vigas de riostras.3 Ejecución No se permitirá la utilización de las paredes de la excavación como encofrado. El recubrimiento mínimo (distancia entre perímetro del cabezal y borde exterior del pilote) debe ser mayor a 10 cm. 3. En el caso de que exista la posibilidad de tener suelos agresivos (con cloruros) o un alto porcentaje de humedad se debe preparar el concreto con aditivos impermeabilizantes integrales.

MANUAL DE CONSTRUCCIÓN ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 11 : FUNDACIONES LACUSTRES PILOTEADAS .

16. 8. 19. 3. 10. 20. 4. 2. 6. 18.Indice 1. 7. 12. Alcance Normas y documentos de referencia Fabricación Transporte Estimación capacidad de carga Hinca Equipo a utilizar Arriostramiento temporal provisional de pilotes Tolerancias Descabezamiento de pilotes Concreto en tapones Elementos de conexión Tubos de arriostramiento Laminas de apoyo Construcción de cabezales Prueba de carga para pilotes Criterios para la aplicación de la carga Parámetros para fórmula dinámica Limpieza Informe del pilotaje . 13. 9. 11. 17. 15. 14. 5.

2. Se deberá garantizar un recubrimiento mínimo absoluto a los estribos de 5 cm. Normas y Documentos de Referencia A continuación se citan las normas. Alcance El presente documento se aplicará a la construcción de las fundaciones lacustres de todos los proyectos de PDVSA.P.1 Pilotes de Concreto El concreto utilizado en su fabricación será de Rcr 28 días = 350 Kg/cm2 mínimo. según indicación de los planos. ACI 318-XXX 2. 3. Se deberá garantizar un buen curado del concreto. 2.1.Materiales y Construcción”.G.1 Normas PDVSA N° A-211 ”Concreto .I.2 Normas Internacionales ASTM. llevará armaduras.3 Manual de Procedimientos del Sistema de la Calidad ISO 9000 Procedimientos e Instrucciones de la Gerencia de Ingeniería General G. D1143. y que pueda originar cangrejeras en el pilote. N° IP-G-24-P “Bases para la Contratación de Obras”. A36. . N° AJ-213-POT “Pilotes Tubulares con Relleno de Concreto”. Los moldes serán sellados para garantizar que no escape mortero de cemento. procedimientos y referencias a utilizar en conjunto con lo señalado en el presente documento: 2. Fabricación 3. N° AJ-212-POT “Pilotes de Sección de Acero”.

por parte de LA CONTRATISTA sin que esto signifique costo alguno para PDVSA. Transporte LA CONTRATISTA deberá realizar todas las operaciones necesarias para transportar. remolcar o arrastrar el material. Los pilotes de concreto a ser suministrados por LA CONTRATISTA deberán ser de la longitud indicada en los planos y especificaciones de la OBRA.3. LA CONTRATISTA deberá tomar todas las medidas necesarias durante el transporte de los pilotes. serán por cuenta de LA CONTRATISTA. Bajo ninguna circunstancia se permitirá botar. desde su patio/ muelle hasta el sitio de la OBRA. utilizando el equipo adecuado. los pilotes de concreto pretensado o postensado a ser instalados. para evitar daños a los elementos o a las superficies pintadas. de tal manera .2 Pilotes de Concreto Pretensado y Postensado Los pilotes de concreto pretensado o postensado con una resistencia mínima del concreto f´c= 450 kg/cm². Cualquier daño/ deterioro causado durante la realización de esta actividad. 4. la distribución del acero pretensado o postensado. Todos los materiales dañados serán rechazados por el REPRESENTANTE y LA CONTRATISTA deberá repararlos por completo. La fabricación de pilotes de concreto pretensado o postensado. y su respectiva capacidad de carga. Todos los trabajos para el izamiento/transporte de los pilotes. para su aprobación. significará la reposición del pilote de que se trate. atendiendo las especificaciones generales de elementos de concreto pretensado o postensado. previo a la fabricación de los pilotes. sobre patines o encima de plataformas. El material que no se coloque directamente deberá almacenarse por encima del nivel máximo del agua. si la hubiere. se hará atendiendo las especificaciones generales de elementos de concreto pretensado o postensado. LA CONTRATISTA deberá suministrar a PDVSA el diseño del pilote. Los pilotes deben descargarse cuidadosamente. para no ocasionar ningún tipo de daño/ deterioro a los mismos. indicando las características del mismo.

Deben tomarse las precauciones necesarias para proteger los metales contra la corrosión. conjuntamente con la presentación de su oferta. 6. Estimación Capacidad de Carga Se debe verificar la capacidad del pilote mediante una fórmula dinámica (Fórmula Racional Delmag. presión y golpe.que se evite la distorsión de los miembros o la acumulación de agua o polvo en los mismos. Los daños deberán ser reparados por cuenta de LA CONTRATISTA y según las instrucciones del REPRESENTANTE. dimensiones y tolerancias indicadas en los planos del proyecto y estas especificaciones. La penetración del pilote debe llegar hasta una profundidad tal. Los bloques de amortiguación se cambiarán con la frecuencia necesaria para evitar que el pilote sufra daños. Eytelwien o la fórmula dada por el fabricante del equipo que está siendo utilizado en el trabajo). Hinca LA CONTRATISTA será responsable por la correcta colocación de los pilotes de concreto pretensado o postensado. cortado de forma que se ajuste a la cabeza del pilote. 5. información completa y detallada sobre el equipo a emplearse para hincar los pilotes. incluyendo. y este deberá ser de un material que no se comprima hasta el punto de que el efecto de amortiguación se pierda a causa del golpe del martinete sobre el embutidor. de acción simple o doble. LA CONTRATISTA deberá garantizar equipos en calidad y cantidad para el manejo e instalación apropiados y eficiente de los pilotes. a menos que el REPRESENTANTE autorice el uso de otro tipo. LA CONTRATISTA deberá proporcionar a PDVSA. . Engineering News Record. que el récord de penetración indique un rechazo de hinca mayor al obtenido por la fórmula dinámica. de acuerdo con los alineamientos. Los pilotes se hincarán con martinetes mecánicos a vapor o aire comprimido. PDVSA suministrará a LA CONTRATISTA los planos con la ubicación definitiva de las fundaciones indicadas en el alcance del proyecto. se colocará un bloque amortiguador de un espesor no menor de seis pulgadas. LA CONTRATISTA no deberá iniciar el trabajo sin haber entregado al REPRESENTANTE para su debida aprobación. incluyendo el equipo que se propone usar. un programa de trabajo indicando el procedimiento de hinca. como medida de control. y el martinete deberá funcionar a máxima velocidad. En la base del martinete. o diesel. niveles. de acuerdo con las instrucciones impresas del fabricante.

peso y energía. No se moverá ni se permitirá que se mueva la cabeza de un pilote de la posición en que se haya hincado. clase. y en todo momento se mantendrá y se hará funcionar conforme a las normas de seguridad. se registrará la hora de interrupción y reanudación del trabajo. velocidad. espaciadas a cada 30 cm. Cada pilote será hincado sin interrupción voluntaria desde el primer golpe del martinete hasta alcanzar la penetración deseada. a menos que exista el riesgo de . salvo en el caso de que sea necesario interrumpir la operación por un breve período. presión. con líneas transversales. sin autorización explícita del Supervisor PDVSA. para cambiar los bloques de amortiguación. Los requisitos aquí especificados son los mínimos.sin limitarse a ello. Conjuntamente con su oferta LA CONTRATISTA someterá a la aprobación de PDVSA los métodos propuestos para controlar la ubicación. Una vez que se prosiga con la operación. La ubicación de los pilotes será objeto del debido control. según las instrucciones del fabricante. tipo de martinete. los pilotes deben ser pintados en el patio de LA CONTRATISTA. no se permitirá una nueva interrupción. y LA CONTRATISTA tendrá el deber de adoptar medidas adicionales que fueran necesarias para asegurar la satisfactoria conclusión de la obra. El equipo de hinca deberá hallarse en óptimas condiciones.. caída libre y golpe. con pintura de un color diferente. alineación e inclinación de los pilotes. a fin de evitar la acumulación de diferencias o errores dimensionales que puedan existir entre pilotes contiguos. quien deberá autorizar el movimiento permisible. indicando en cual sentido y hasta que punto puede moverse el pilote. así como el método a emplear para colocar el pilote en su lugar y sostenerlo en la posición debida. Siempre que se interrumpa el proceso de hincado antes de alcanzar la profundidad final. se debe indicar la longitud del pilote a intervalos de 1 pie. Los pilotes serán colocados cuidadosamente con respecto a las líneas y la separación indicada en los planos de construcción y luego se hincarán en posición inclinada en la proporción (horizontal: vertical) y según la orientación que corresponda de acuerdo a los planos. el número de golpes hasta el momento de la interrupción y después de reanudar el proceso de hincado. Antes de la hinca. en la zona del pilote que ha de sobresalir del nivel medio del agua. Además. observando las recomendaciones del fabricante en cuanto a eficiencia y capacidad requerida. Se registrará así mismo.

Todo el equipo de “jetting” como los procedimientos de hinca con este sistema deberá contar con la aprobación del REPRESENTANTE. para facilitar la hinca en el caso de tener que atravesar estratos de gran consistencia que resulten en condiciones de hinca dura. a criterio del REPRESENTANTE. Después de la utilización de la lanza de agua o barrenado. Cada pilote debe llevarse hasta la cota donde se obtenga el rechazo especificado. deberá repararlos por su propia cuenta. cuyo costo será por cuenta de LA CONTRATISTA. que para un rechazo mayor de 100 golpes por pies de penetración. Una vez concluida la operación de hinca. el pilote será llevado hasta llevar a la profundidad prevista y rechazo adecuado. Junto con su oferta. En general. para el hincado de los pilotes. No obstante. Se considera. utilizando un martillo adecuado. a fin de determinar el estado del pilote. pueda construirse el encofrado de los cabezales sin interferir con el mismo. en forma satisfactoria. . su ubicación y alineación con respecto al fondo del lago y a la superficie del agua.averiarlo por excesivo golpeo. Este arriostramiento deberá quedar lo suficientemente bajo para que sin tener que removerlo. En caso de producirse daños a los pilotes durante la operación de hinca. En esta operación se procurará causar el menor daño posible y la carga axial de trabajo por pilote será de 200 toneladas a compresión. hincando al menos una longitud de seis diámetros por el método convencional con martillo. será determinado sobre la base del martillo utilizado y la carga transmitida al pilote por diseño. en todo caso. se tomarán las debidas precauciones para no averiarlo por golpeo excesivo. y se deberá usar solo como guía aproximada para completar la cota de hinca exigida. y utilizar la lanza de agua o barrenado por el interior del pilote. el REPRESENTANTE ordenará practicar a cada pilote una inspección por un buzo. LA CONTRATISTA. LA CONTRATISTA deberá presentar los dibujos y descripción del procedimiento que utilizará para el arriostramiento de los pilotes. a menos que la especificación técnica particular del proyecto indique valores diferentes. Se podrá utilizar la lanza de agua “jetting” interno o el barrenado interior. Todos los pilotes tendrán una longitud suficiente para lograr la penetración indicada en los planos. deberá interrumpirse la hinca mediante martinete. si un pilote se niega a penetrar. el rechazo final necesario.

Los pilotes deberán hincarse a plomo o con la inclinación indicada en los planos y estas especificaciones. Cualquiera de estos procedimientos deberá tener la aprobación del REPRESENTANTE. La corrección de los pilotes que hayan sufrido deterioros durante el proceso de hinca.000 lb-pie/ golpe. los martillos de hinca deben tener un peso (peso del Ram) entre un medio (1/2) y el peso completo del pilote a ser hincado. Cualquier pilote dañado. Adicionalmente. o hincando un nuevo pilote adyacente al defectuoso. El criterio utilizado para el hincado puede ser modificado por el Representante de PDVSA en el transcurso del trabajo. Es decir. que puedan producir resquebrajamiento o astillamiento del concreto.5% del total de los pilotes previstos en la obra. es decir el 12. ya sea por defectos internos. LA CONTRATISTA deberá disponer y utilizar un acelerógrafo electrónico (PDA.000 a 40. . por hincado impropio o por estar desplazado de su posición más de los permitido. la energía teórica necesaria del martillo para hincar los pilotes de concreto será de aproximadamente 38. Pile Driver Analyzer). o que se hubiesen hincado fuera de su posición. etc. Todo pilote que sea empujado hacia afuera debido a la hinca de un pilote adyacente o por cualquier otra razón. y entregar los registros al REPRESENTANTE de PDVSA. en uno de cada ocho (8) pilotes. 7. se hará extrayendo el pilote y reemplazándolo por uno nuevo y más largo si es preciso. En los casos en los cuales la hinca se realice en áreas marinas con movimientos de marea apreciables. Durante el proceso de hincado no se someterán los pilotes a esfuerzos excesivos. tomando en consideración las observaciones realizadas durante la instalación de los pilotes. Equipo a Utilizar Dadas las condiciones del subsuelo y las cotas de hinca determinadas. LA CONTRATISTA instalará y operará un mareógrafo durante todo el tiempo que dure el proceso de hinca de los pilotes para la determinación del nivel del agua. deberá corregirlo LA CONTRATISTA a sus expensas. Asimismo. reforzándolo o extendiéndolo una porción suficiente de la fundación para que quede embutido debidamente. o empalmándolo. el peso del martinete debe ser de aproximadamente 20 toneladas. será rehincado. de variación detectada en las propiedades del suelo o condiciones del subsuelo en la obra. del resultado de pruebas de carga sobre pilotes de prueba o de producción.

Cuando la punta del pilote encuentre material blando o de poca resistencia. torcedura o deslizamiento de los cabezales de concreto de su posición definitiva..5 pies o similar aprobado. a fin de evitar cualquier movimiento relativo. LA CONTRATISTA deberá aumentar a su costo. fenómenos sísmicos. En el caso de disponer de martillos tipo Diesel. Cuando el peso del martinete sea superior al establecido en las especificaciones. Sin embargo.Con un martillo que cumpla con ambas características. Si se excede esta última tolerancia en los pilotes. 8. el rechazo final para el último pie de hinca deberá estar entre 30 a 40 golpes/ pie. tales como la acción del oleaje y la corriente. hasta que la resistencia suba a 20 golpes por pie de penetración. deberá dosificarse la energía de hinca para evitar esfuerzos inadmisibles en el cuerpo del pilote. etc. transversal y diagonalmente. El método propuesto será el adecuado para producir los resultados indicados en los párrafos anteriores. con una caída de 2. o por operaciones posteriores relacionadas con la obra. Arriostramiento Provisional de Pilotes Inmediatamente después de hincarlo. su peso puede ser hasta un sexto del valor previamente indicado. Es esencial que el arriostramiento permanezca en su sitio durante el tiempo necesario. se procederá a apuntalar o arriostrar temporalmente cada pilote. El arriostramiento temporal se mantendrá en su sitio hasta que un número suficiente de cabezales de pilotes adyacentes sea vaciado y unido conforme a los planos del proyecto. en ningún caso se admitirá un desalineamiento mayor de 10 cm. así como para evitar daños que pudieran ser ocasionados a los pilotes por los fenómenos naturales.5 cm en la posición horizontal a la elevación de corte. utilizando otros pilotes si se desea. Tolerancias La tolerancia máxima es de: 0. 9. a fin de sostenerlo en su lugar. . el martillo será operado con el mínimo recorrido de la masa. las dimensiones de los cabezales para obtener las distancias mínimas al borde establecido en los dibujos. y se deberá garantizar para los últimos 5 a 8 pies de hinca un rechazo no menor de 40 golpes/ pie. como puede ser el Menck 2000.2 % en el aplomo y 7. ya sea al comienzo de la hinca o al atravesar algún estrato. momento a partir del cual se volverá a operar con el máximo recorrido de la masa.

y se procederá a hincar un pilote o pilotes adicionales (no más de dos). sin costo adicional para PDVSA. según las instrucciones para reemplazar cada pilote mal colocado. serán retirados o en caso contrario. sin causar daños a la parte del pilote por debajo del nivel de corte. 10. Descabezamiento de Pilotes Una vez que cada pilote se haya hincado hasta la cota donde se obtenga el rechazo especificado. con cuidado de causar el menor daño posible.5 cm. se permitirá extensión de los mismos sólo en el caso que estos sean de concreto armado. LA CONTRATISTA deberá repararlos por su propia cuenta. En el caso que los pilotes queden a un nivel inferior al del diseño. como indiquen los planos o en la cota que designe el REPRESENTANTE. será suficiente para permitir quitar completamente toda la parte que haya sido dañada durante el proceso de hinca. En caso de producirse daños a los pilotes durante la operación de corte. Los pilotes se cortarán en forma pareja y nivelada. por encima de la cara inferior. La parte superior de los pilotes se cortará después de finalizado el proceso de hinca. para permitir que la cabeza quede embutida en los cabezales de concreto 10 cm. En general. se procederá a cortarlo a la cota señalada en el proyecto. y luego abandonados. Con respecto a la elevación indicada en los planos del proyecto. no podrá ser mayor de 1. de modo que formen una superficie horizontal. Cualesquiera otras medidas correctivas que sean necesarias por causa de las operaciones y procedimientos de LA CONTRATISTA. el largo del pilote sobre la cota de corte. Estas disposiciones se aplicarán también a los pilotes que se hayan averiado en el proceso de hinca. serán llevadas a cabo sin costo adicional para PDVSA. cortados al nivel determinado por el REPRESENTANTE. para lo cual se deberá repicar el recubrimiento de concreto del acero de refuerzo lo suficiente para lograr la longitud de anclaje normativa requerida para el diámetro de las barras .Los pilotes que estén mal colocados o que presenten una diferencia de alineación en exceso del límite máximo anteriormente especificado. sobre el fondo del lago. La máxima diferencia permisible en la elevación del tope de cada pilote después del corte. y en forma satisfactoria a criterio del REPRESENTANTE.

colocados según la posición y dimensiones que se indiquen en los planos de la OBRA. garantizando el solape adecuado. transporte e instalación de los tubos de acero. Se prestará especial cuidado en la ejecución de las uniones de los tubos de riostra a los elementos conectivos. estos elementos de conexión estarán conformados por tubos metálicos de aproximadamente 3. para luego encofrar y vaciar concreto siguiendo la misma sección transversal del pilote. que servirán de elementos de riostra a los cabezales de las fundaciones contempladas en la OBRA. Todos los elementos deben ser arenados antes de ser colocados en su posición final. 12. Elementos de Conexión En el caso de pilotes huecos. . En este punto se deberá realizar un biselado en el borde del tubo. En los pilotes de concreto pre o postensado no se permitirá la extensión de los mismos. que soporte el peso del concreto a ser colocado en la parte interna de los pilotes. unidos entre si mediante láminas de 3/4” y 1/2” de espesor y angulares o mediante cualquier otro perfil o elemento metálico indicado. Concreto en Tapones Consiste en colocar concreto que servirá para la protección de la parte superior (nivel de agua) de los pilotes y para el anclaje de los elementos de conexión de los mismos. se deberán colocar elementos metálicos de conexión. para los pares de pilotes de concreto que formarán las fundaciones contempladas en la OBRA. tal y como se especifique en los planos de la OBRA. El encofrado para el vaciado de los tapones deberá ser construido de tal forma. Tubos de Arriostramiento Esta especificación contempla el corte.utilizadas.00 m. de longitud cada uno. En general. 13. LA CONTRATISTA deberá suministrar concreto con una resistencia a los 28 días f´c = 350 kg/cm². el cual será rellenado con soldadura. 11. Luego se colocará una armadura de acero en igual cantidad y ubicación que la del pilote hasta la altura de diseño.

Estos elementos deberán ser preparados con una protección anticorrosiva. . Sector Construcción.200 kg/cm². la calidad y proporción de los materiales deberá cumplir fielmente con lo estipulado en la especificación de ingeniería CONCRETO MATERIALES Y CONSTRUCCION. y en la cara que quedará en contacto con el ambiente. aprobado por el REPRESENTANTE y de acuerdo con las especificaciones y recomendaciones del fabricante. se recomienda el uso de un aditivo plastificante. y en la norma COVENIN 2000. Láminas de Apoyo Se deberán fabricar e instalar láminas de apoyo de 1” de espesor en los cabezales de las fundaciones. 14. LA CONTRATISTA deberá suministrar concreto con una resistencia a los 28 días f´c = 350 kg/cm² y el acero de refuerzo de calidad Tensidor fY = 4. La dosificación del concreto se hará basándose en un asentamiento entre 1” y 1-1/2”. buena adherencia acero-concreto y evitar la formación de porosidad. Construcción de Cabezales Esta especificación comprende la construcción de cabezales de concreto armado. necesarios para las fundaciones contempladas en la OBRA. LA CONTRATISTA instalará en la parte superior de los cabezales una plancha metálica de 1” de espesor con sus respectivos anclajes. 15. Cualquier daño ocasionado por efectos de manejo o soldadura deberá ser inmediatamente reparado. de acuerdo a lo que se especifique en los planos de la OBRA. Especificación. En la construcción de estos elementos. El encofrado de los elementos deberá ser construido por LA CONTRATISTA de tal forma que permita el buen vibrado del concreto para garantizar una buena terminación.Se deberá arenar y pintar con fondo anticorrosivo la totalidad de los elementos. tal como se indique en las especificaciones de la OBRA. Codificación y Mediciones. dicha protección deberá ser aplicada de forma completa. y se deberá tener especial cuidado en la protección de las juntas con los elementos conectivos. PDVSA A-211. tal como se indique en las especificaciones de la OBRA. Se asegurará la correcta colocación de todas y cada una de estas planchas manteniendo una perfecta área de contacto entre estas y su respectivo apoyo de concreto.

. Los resultados de la misma deben ser comparables con los asentamientos estimados a través del Estudio Geotécnico. No oscile durante la prueba. biseles. En suelos arenosos. las pruebas de carga deberán ejecutarse al menos 7 días después de la instalación de los pilotes de prueba. Las pruebas de carga pueden ejecutarse sobre pilotes hechos expresamente para este fin. construidos iguales a los pilotes de trabajo. se deben cargar hasta la falla. etc. Durante la ejecución de la prueba de carga se evitará toda clase de vibraciones. Prueba de Carga para Pilotes Cuando existan dudas a cerca de la capacidad portante de los pilotes. y usará un encofrado lo suficientemente firme para vaciar el concreto y que los tubos de riostra colocados queden en posición exacta. o también sobre los propios pilotes de la Obra. 16.1 Criterios para la Aplicación de la Carga La carga sobre el pilote debe ser aplicada de tal manera que: 1. con la finalidad de permitir el reacomodo de las partículas de suelo perturbado por la instalación del pilote y la disipación del exceso de presiones de poros. y si son arcillosos entre 2 y 4 semanas después del hincado. o sacudidas de cualquier naturaleza. el mismo debe cargarse con el doble de la carga a la cual estará sometido cuando entre en servicio. Actúe con la mayor exactitud posible en el sentido del eje longitudinal del pilote. 2. cuando continúa asentándose sin incrementos de cargas adicionales. todo a fin de asegurar un buen acabado final y con dimensiones correctas.LA CONTRATISTA tomará muy en cuenta el acabado del concreto. considerándose que el pilote falla. si se ejecuta sobre pilotes hechos expresamente. o cuando el asentamiento del pilote ha alcanzado un valor predeterminado. Dicha prueba consiste en aplicar cargas estáticas y cuantificar el desplazamiento producido en el pilote hasta alcanzar los valores establecidos como la falla del mismo. 16. . en tal sentido. como son trabajos de hinca. su capacidad permisible se obtendrá mediante pruebas de carga ejecutada de acuerdo a los criterios establecidos en las Normas ASTM D1143. etc. Si la prueba se ejecuta utilizando uno de los pilotes de trabajo.

16. En ambos casos debe ser prevista la necesidad de disminuir los incrementos de carga cuando los asentamientos empiecen a ser mayores.3. Nota a los revisores: Por favor opinar sobre los valores coloreados en rojo. Se recomienda como buena práctica. realizar simultáneamente varias mediciones el fin de cotejarlas y verificar su correlación. Los manómetros deben haber sido recientemente calibrados.2 Medición del Asentamiento Para cuantificar el desplazamiento del pilote se medirán las diferencias de nivel en la cabeza del pilote en cuestión. Cuando la carga total ha sido aplicada. A esta misma distancia o más. Esté asegurado contra el volcamiento. y permitir lecturas de la carga aplicada con una exactitud de ±2%. puesto que en el lago los asentamientos se miden con equipos topográficos que no alcanzan la precisión de los extensímetros utilizados en tierra y por otro . Dicha distancia se entenderá entre fustes. deberá permanecer actuando por lo menos 24 horas y hasta que el asentamiento haya disminuido a menos de 1 mm en un intervalo de 24 horas. la carga será aumentada hasta que ocurra un asentamiento rápido y progresivo. No será aplicado un nuevo incremento de carga hasta que el asentamiento bajo la carga anterior se haya estabilizado en un tiempo mínimo de 2 horas. con respecto a una plataforma o cabezal vecina. que impida su manutención. Si se emplean prensas hidráulicas. Las mediciones de asentamiento o de recuperación serán hechas con una exactitud de 1 mm antes y después de la aplicación de cada incremento o decremento de carga. las bombas deberán ser lo suficientemente potentes para mantener la presión sin oscilaciones en lo posible. Al colocar o retirar la carga se eviten impactos y vibraciones.3 Desarrollo de la Prueba de Carga En el caso de utilizar pilotes de la obra.6 metros como mínimo del pilote de prueba y preferiblemente más. Si se utilizan pilotes vecinos como anclaje deberán estar a una distancia de 1. 4. la carga total del ensayo será el doble de la carga de trabajo del pilote. 16. mientras que si se realiza con pilotes construidos expresamente para la prueba. deberán estar los pilotes de prueba de tracción y los pilotes vecinos de apoyo.

estado del tiempo y temperatura durante el ensayo.lado las magnitudes de las cargas aplicadas son grandes y pueden producir asentamientos apreciables en centímetros.4 Interpretación de la Prueba de Carga La interpretación de los resultados de las pruebas será realizada por El REPRESENTANTE DE PDVSA. Descripción de la instalación para la aplicación de la carga y de los aparatos de medición. y si los resultados de las pruebas así lo justifican. estratos perforados. 5. podrá modificar el criterio y procedimiento de hincado. Condiciones del subsuelo. 16. características del martinete empleado. clase de cemento usado. registro y curvas indicando el número de golpes para cada 30 centímetros de penetración. material. incluyendo los datos de perforaciones que se hayan ejecutado en las proximidades. Día y hora del comienzo y fin de la prueba de carga. día y hora de comienzo y del final de la hinca.5 Informe sobre la Prueba de Carga El informe sobre la prueba de carga debe contener como mínimo los siguientes datos: 1. Asimismo. Datos exactos sobre la colocación del pilote. 16. mezcla de concreto. deberá tomarse en consideración que en los suelos no cohesivos los asentamientos son inmediatos. . 3. armadura. procedimiento y fecha de fabricación. de las interrupciones durante la hinca. 6. 2. o las características del pilote. proceso que requiere lapsos de tiempos muy grandes. mientras que en los cohesivos los asentamientos totales se producen después de la consolidación. capacidad de carga de diseño de los pilotes. Plano con la situación de la obra y de los pilotes de prueba. dimensiones y capacidad del soporte previsto de los pilotes de prueba. así como de la forma de colocar y retirar la carga. 4. cota de la cabeza y punta del pilote terminado. Procedencia. desperfectos ocasionados en los pilotes por la acción de la hinca (si los hubiere). forma y dimensiones de la punta.

Para efectos de esta medición deberá disponerse de la instrumentación suficiente (PDA) para obtener gráficas de las oscilaciones axiales del pilote. Parámetros para Fórmula Dinámica Además del registro de golpes por pie de hincadura deberán realizarse mediciones (PDA) del movimiento axial del pilote (oscilaciones) durante al menos cinco ciclos completos del martillo cercano a la penetración final requerida. 18. asentamientos definitivos y otros parámetros que permitan determinar la capacidad de carga del pilote por fórmulas dinámicas de la ecuación de la onda. éste deberá ser recolectado en recipientes adecuados y dispuesto en los sitios previamente autorizados por los organismos competentes y ordenamientos legales vigentes. 8. Se indicarán todas las incidencias especiales que se hallan presentado durante la prueba de carga como. cambio de posición de los contrapesos o anclajes. es imprescindible la preparación de un plan. Diagrama de los movimientos con relación a la carga y de movimiento con relación al tiempo en las que figuren todas las mediciones ejecutadas. Limpieza Una vez finalizado el trabajo en las diferentes áreas que comprende el Proyecto. Estos diagramas se presentarán con relación a cada incremento y representados en escala semilogarítmica. con el objeto de poder determinar los parámetros de deformación elástica temporal. LA CONTRATISTA deberá limpiar y botar los desperdicios. independientemente de su importancia o magnitud. Un estudio de los resultados de la prueba de carga de acuerdo indicando en cada caso la carga límite y carga permisible.7. por ejemplo: irregularidades en el funcionamiento de la instalación y de los aparatos de medición. 17. 19. frecuencia de las oscilaciones. a satisfacción del Representante de PDVSA En ningún caso se permitirá botar al mar material sobrante. Informe del Pilotaje Para el registro de la información asociada a los trabajos de pilotaje. el cual contemplará como mínimo los aspectos que se indican a continuación: . 9.

b. peso total. Estado del tiempo (temperatura. 19. Profundidad del agua. c. transporte o manipulación. mareas. Estado de la superficie del metal. Roblones o soldaduras defectuosas. 19. Características del suelo. combaduras o cualquier otra deformación en el cuerpo del pilote.19. Curado y tiempo transcurrido desde el fraguado hasta el momento de transporte e hinca del pilote. Especificar si es volante. e.2 Posición del pilotaje a. Medidas tomadas para evitar daños durante las maniobras de traslado e hincado. vapor.).5 Equipo de hinca a. Posición efectiva del pilote después del hincado. d.). Relación agua/cemento. corrección de empates. Calidad de los materiales. 19. Ubicación y recubrimiento del refuerzo metálico. etc. movible sobre rieles o de otro tipo.). 19. peso de la masa .1 Informaciones de la investigaciones referentes al sitio de la carga a. neumático.4 Fundaciones con pilotes de acero a. f. Presencia de grietas.3 Fundaciones con pilotes prefabricados de concreto a. etc. b. tipo (de gravedad. b. c. d. imputables a su fabricación. dimensiones. b. viento. b. Indicar las características de los martinetes: marca de fábrica. Nivel de la superficie del agua (corrientes. Identificación por su número de referencia en la Planta de fundaciones. precipitación. etc.

d. e. d. e indicar las condiciones bajo las cuales se operó. Descripción de la falla del pilote. Ángulo de inclinación del pilote. dimensiones y peso de los falsos pilotes. Tiempo de aplicación. b. Registro de las cargas y método de aplicación. impactos por minuto. Tipo. duración de la misma y asentamiento y rechazo producido. 19. 19. b. e. Penetración por golpe de martillo para los últimos cinco golpes si se tratase de martillo de gravedad y de los últimos diez golpes si fuera de vapor. etc. Gráfico del movimiento del pilote. Indicar si hubo alguna interrupción durante el hincado y la razón de la misma. . c.golpeadora. Tipo. donde se señale la carga. b. si la hubiese. c. Registro de asentamientos. Indicar la presencia de material blando. Registro de la remoción de las cargas y recuperación elástica. d. 19. Rechazo del suelo (gráfico de rechazo). c.8 Pilotes de prueba a. material y dimensiones de los cojinetes y abrazaderas. Indicar si se utilizó algún sistema auxiliar. Número de golpes por cada 30 cm de penetración total.6 Penetración de los pilotes en el suelo a. energía de choque.7 Aspectos generales a. f. altura efectiva de caída.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 12: IZAMIENTO DE CARGAS 324 .

INDICE 1.8 Selección. Glosario de términos 325 .12 Modificaciones a Equipos de Izamiento 3.3 Asignación de Responsabilidades 3.1 Normas PDVSA .10 Operación de Equipos de Izamiento Instalados sobre Unidades Flotantes 3.4 Certificación del Equipo de Izamiento 3.9 Trabajos en Cercanías de Líneas Eléctricas Energizadas 3. Alcance Normas y documentos de referencia 2.2 Revisión. Aprobación y Divulgación del Plan 3. Requisitos / Aspectos de seguridad 3.6 Mantenimiento del Equipo de Izamiento 3. Adiestramiento y Certificación del Operador 3.5 Inspección del Equipo de Izamiento 3. 3. S.Petróleos de Venezuela. 2.13 Consideraciones Generales de Seguridad 4.11 Permiso para Izamiento de Carga 3.7 Adiestramiento del Personal 3.1 Planificación de la Operación de Izamiento 3.A.

Selección del equipo.I. Entre los requisitos principales de esta certificación se encuentran los siguientes: 326 . Procedimientos e Instrucciones de la Gerencia de Ingeniería General G. Requisitos / Aspectos de seguridad 3. materiales y accesorios apropiados para el tipo de izamiento a ejecutarse. El equipo seleccionado deberá tener un certificado vigente expedido por PDVSA o por una empresa de inspección autorizada por ésta.G.1 Planificación de la Operación de Izamiento Toda operación de izamiento de cargas debe ser planificada adecuadamente por el "Responsable de la ejecución de dicha operación". determinación de su peso.1.1.P. S. 2. . Normas y Documentos de Referencia A continuación se citan las normas. 3.1 3.1.A. Alcance Esta especificación cubre los requisitos / aspectos de seguridad establecidos para los equipos de izamiento de cargas utilizados durante la ejecución de proyectos desarrollados por PDVSA. El plan debe contemplar los siguientes aspectos: 3. Este documento está dirigido a todo el personal de PDVSA y contratistas involucrados en el proceso de izamiento de cargas.2 Conocimiento del tipo de carga. procedimientos y referencias a utilizar en conjunto con lo señalado en el presente documento: Normas Petróleos de Venezuela. de acuerdo al procedimiento corporativo establecido para tal fin.PDVSA N° PI-15-01-01 "Tipos de Inspección a Equipos de Izamiento" N° PI-15-02-01 "Requisitos de Seguridad en el Proceso de Izamiento de Cargas". Manual de Procedimientos del Sistema de la Calidad ISO 9000. centro de gravedad y las condiciones de sus puntos de izamiento.

Especificación o tabla de carga correspondiente al equipo (en castellano). Se refiere a la persona responsable por la coordinación de todas las fases del izamiento. Libro de vida diaria del equipo. ángulo y altura de la pluma. al supervisor en sitio de la operación. Registro del mantenimiento correctivo y preventivo. *. que muestre claramente como va a realizarse la actividad y la secuencia correcta de acciones. Constancia de prueba de carga del equipo. capacidad de carga y peso total calculado elevado por la grúa. al señalador. *. el cual debe incluir diagramas.5 .1. a los eslingadores y a los guiadores de la carga. En el caso que PDVSA lo considere necesario. Elaboración del procedimiento secuencial que será Ilevado a cabo para la ejecución del trabajo. *. podrá exigir que el equipo esté provisto de instrumentos que den información al operador referente a la longitud.1. y modificaciones efectuadas al equipo.* *.3 Selección del personal calificado que estará involucrado en el proceso de izamiento de cargas. Constancia de la inspección programada del equipo. al ingeniero calculista. al operador del equipo. 3. *. planos y/o fotografías.1. El mismo ha de ser elaborado con la participación y/o aprobación del personal de las organizaciones involucradas en el izamiento y movilización de la 327 3. e igualmente que tengan una alarma que bloquee los movimientos del equipo.4 3. cuando éste se acerque a condiciones prohibidas de trabajo. así como del radio de giro. Identificación de peligros y análisis de los riesgos asociados a la operación de izamiento de cargas a fin de tomar las medidas/acciones necesarias para evitar accidentes y definir los planes de emergencias que pudieran ponerse en práctica para mitigar las consecuencias de eventos indeseables o imprevistos.

En lo posible deberán escogerse rutas libres de líneas eléctricas. alturas y anchos reglamentarios. ambiente y/o la continuidad operacional. será necesario considerar el cumplimiento de los trámites legales para circular por las vías públicas y el apoyo logístico del caso (escoltas.1. debe incluirse en la planificación aspectos tales como: señalización. 3.1. luces de advertencia. instalaciones. cuando la magnitud y riesgos de la operación así lo demanden.1. Cuando el equipo de izamiento de cargas es autopropulsado.7 Prever que las rutas de acceso de la grúa al sitio del trabajo y las de movilización de la carga. etc. condiciones del terreno. tales como. a quienes previamente se les debe notificar la operación.: radio punto a punto) entre el personal involucrado en la operación. Se deberá disponer de equipos bomberiles y ambulancias con personal paramédico en el sitio de trabajo. puentes y túneles adecuados. 3. Cuando el trabajo a realizar sea de alto riesgo.carga. señalización. procedimientos para el montaje y desmontaje del equipo de izamiento y aseguramiento y/o fijación del mismo. el bloqueo parcial o total de las vías.8 3. iluminación.6 Prever el uso de medios de comunicación adecuados (Ej. circularen horas de menor afluencia de vehículos y en última instancia.1. En caso de utilizar vías públicas deberán seleccionarse aquellas de menor tráfico. Igualmente deberá preverse la disponibilidad de equipos de primeros auxilios cuando el trabajo se efectúe en lugares distantes de los centros de asistencia médica. coordinar con las autoridades competentes. De no ser posible esta opción. cumplan con las disposiciones mínimas de seguridad.). 3.9 328 . ventilación. el procedimiento deberá ser aprobado por el Comité Mayor de seguridad de PDVSA del área o división operacional. ya que la misma es factor clave para la seguridad del trabajo que se ejecuta. por la naturaleza y magnitud de la carga y/o porque puede afectar la seguridad del personal. protecciones físicas. Cuando el equipo sea transportado en unidades acondicionadas para tal fin.

En los casos rutinarios de izamiento de cargas.Para las grúas de tipo celosía o estructural. cumplen satisfactoriamente con los requisitos establecidos en el plan.12 Durante la planificación de las rutas de circulación. En el lugar del izamiento (sitio de trabajo) los valores de estas distancias serán los especificados en el punto 3.9. ésta lista de verificación debe formar parte del procedimiento.1. el equipo y sus accesorios. deberá preverse suficiente espacio en el sitio de la operación para el ensamblaje y levantamiento de la pluma. sólo debe permanecer el personal directamente relacionado con la operación.11 Verificación de las condiciones/capacidad portante del terreno donde se ubicará el equipo y se realizará la operación de levantamiento. para su acondicionamiento o colocación de refuerzos sobre el terreno que permitan el soporte necesario para las superficies de apoyo de la grúa.1. 3. 3. cuando se requieran.1.10 Despeje y acordonamiento del área donde se realizará el trabajo de ensamblaje de la pluma y la operación de izamiento de carga. en casos donde forzosamente haya que conseguirse con estas líneas. en la fase de planificación habrá que prever la necesidad de contactar a la compañía de electricidad o al custodio de la línea para desenergizarla.2 (trabajos en cercanías de líneas eléctricas energizadas).1. donde se deje constancia que el operador. 3. 3. con el propósito de tomar las previsiones necesarias. sin embargo. la distancia mínima más cercana. para lo cual deberá existir un procedimiento de trabajo ya establecido. 329 . en función al voltaje de las líneas. El "Responsable de la Operación de Izamiento" tiene la obligación de preparar esta lista de verificación y asegurarse de que sea debidamente completada. no obstante esta distancia nunca debe ser menor de 1. En caso de que no se pueda. la carga y las condiciones del terreno y área donde se efectuará el izamiento. deben evitarse aquellas donde existan líneas eléctricas energizadas. habrá que definir con ellos.5 m. En este sitio.13 La etapa final de la elaboración del plan deberá incluirla preparación de una lista de verificación o de chequeo.

13 Debe destacarse que las operaciones sencillas de izamiento de cargas no requieren de una planificación detallada como la señalada anteriormente. además de cumplir con los requisitos antes mencionados.2 Revisión. la altura máxima a la cual se manejará la carga y una explicación de la disposición de las eslingas y accesorios. el plan deberá ser sometido por el "Responsable de la Operación de Izamiento" a la consideración y aprobación del Comité Mayor de seguridad del área/división operacional. deberá someterse a la revisión de cada una de las personas involucradas directamente en la operación y después de cumplida esta fase. someterlo a la aprobación del custodio de la instalación donde se efectuará el izamiento de la carga. Cuando obligatoriamente haya la necesidad de realizar izamiento de cargas con más de una grúa.1. 3. habrá que asegurarse que la misma sea verificada por un especialista en este tipo de operación. Aprobación y Divulgación del Plan Una vez elaborado el plan. acepte plenamente y esté claro en el rol que debe desempeñar. bien sea por el tipo de carga o por el área donde se realice la operación.14 Las operaciones repetitivas de izamiento de cargas requieren ser planificadas una sola vez. así como con las medidas de prevención y control.3. Después de la aprobación del plan. sin embargo. 3.1. se realice una reunión entre las partes directamente involucradas para discutir y familiarizarse con los riesgos a los cuales estarán expuestos durante la ejecución del trabajo. Es de suma importancia que para el proceso de divulgación del plan. el radio máximo de giro de la grúa. En los casos de operaciones de izamiento de alto riesgo. En tal 330 . que el personal involucrado en la misma conozca. deben ser vigiladas para asegurarse de que no ocurran cambios que requieran una revisión en el método de trabajo. 3. deberá procederse a la divulgación del mismo a los niveles competentes.3 Asignación de Responsabilidades Es fundamental para la ejecución segura de un trabajo de izamiento y movilización de cargas. adicional a la estricta y cuidadosa planificación del trabajo. Sólo se requerirá una nota breve que contemple la indicación del peso de la carga.

331 . debe tener una certificación de operabilidad vigente. emitida por un ente de inspección calificado y reconocido en el ámbito corporativo. con el objeto de minimizar fallas mecánicas / eléctricas durante su operación. 3.sentido. Registro adecuado del mantenimiento correctivo y preventivo y las modificaciones efectuadas al equipo.4 Certificación del Equipo de Izamiento Todo equipo de izamiento de cargas que vaya a ser utilizado en la industria. La certificación deberá incluir principalmente los siguientes aspectos: * *. Prueba de carga basándose en los estándares establecidos en el capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA. Libro de vida que incluya las inspecciones diarias que el operador realice al equipo. Constancia de haberle efectuado al equipo una inspección preventiva de acuerdo a lo establecido en el Capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA. Esta certificación deberá ser ubicada en un sitio visible del equipo.5 Inspección del Equipo de Izamiento Todo equipo de izamiento de cargas que se utilice en la industria debe ser sometido a las inspecciones previas en los programas establecidos por PDVSA para tal fin. Estas inspecciones deben efectuarse de acuerdo a las exigencias indicadas en el capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA. 3.6 Mantenimiento del Equipo de Izamiento Todo equipo de izamiento de cargas debe ser sometido a un programa de mantenimiento preventivo. Agresividad del ambiente donde opere el equipo. Capacidad nominal del equipo. el "Responsable de la Operación de Izamiento" asignará las tareas y se asegurará que el personal las entiende y las acepta. *. 3. *. El mantenimiento de los equipos deberá efectuarse tomando como base los siguientes parámetros: * *.

Los complejos equipos de izamiento de cargas existentes hoy día. Antes del empleo. buena percepción de relieve y de colores. Frecuencia de operación del equipo a su carga máxima media carga y baja carga. con un nivel mínimo de educación de bachillerato o equivalente. Impacto en las operaciones en caso de fallas del equipo. tales como epilepsia y enfermedad es cardíacas. *.7 Adiestramiento del Personal Todas las personas involucradas en el proceso de izamiento de cargas deben estar adecuadamente entrenadas y tener el conocimiento y la experiencia necesaria para realizar su trabajo. Carga levantada acumulada. Este certificado deberá ser portado por el operador en todo momento que esté operando el equipo. y su selección debe efectuarse tomando en cuenta sus condiciones físicas y mentales. buena coordinación muscular y buen tiempo de reacción (reflejos). el cual se repetirá anualmente.1 Ni la pluma. *.9 Trabajos en Cercanías de Líneas Eléctricas Energizadas 3. No debe padecer enfermedades que puedan poner en peligro la operación segura del equipo.*. el responsable de la operación de izamiento deberá asegurarse que los mismos tengan constancia de haber sido sometidos a este tipo de examen por un ente médico competente.9. auditiva. ni las guayas de la grúa. exigen que el operador tenga un alto grado de conocimiento técnico. Si un equipo de izamiento va a trabajaren forma rutinaria cerca de líneas energizadas deberá tener instalado un sistema de 332 . por lo que debe ser sometido a un riguroso adiestramiento que culmine con el otorgamiento de un certificado ocupacional emitido según el procedimiento PDVSA-PI-15-0204 de certificación de operadores de equipos de izamiento de cargas. En el caso de los operadores. el operador debe ser sometido a un riguroso examen médico. En tal sentido debe poseer buena agudeza visual.8 Selección. 3. Adiestramiento y Certificación del Operador Todo futuro operador de equipo de izamiento de cargas debe ser mayor de edad. ni la carga deben tocar líneas de transmisión o distribución eléctrica. cualquiera que sea su voltaje o tensión. 3. 3.

2 Exceptuando los casos en que las líneas de distribución y transmisión hayan sido desenergizadas y puestas a tierra.9.9. o que se hayan instalado barreras aislantes de protección para evitar el contacto físico con las líneas. fuese imposible permanecer en la grúa. se deben cumplirlos siguientes requisitos: * * Para líneas hasta 50 KV la distancia entre éstas y cualquier parte de la grúa o la carga no deberá ser menor de 4 metros. el operador deberá tratar de separar el equipo de la línea a través de su operación. generalmente la pluma o la guaya. para definir las distancias mínimas en función al voltaje de las líneas. el operador debe permanecer en la cabina hasta tanto se desenergice la línea.4 Toda línea eléctrica se considerará como energizadas hasta tanto se verifique lo contrario.alarma que se accione cuando la grúa esté Ilegando a distancias peligrosas con relación a las líneas energizadas. Si por alguna circunstancia ocurre un accidente en el cual el equipo de izamiento de cargas. Para líneas demás de 50 KV. la distancia mínima debe ser de 4 metros más 1 cm por cada KV adicional. Adicionalmente deberán 333 . 3. Si se incendiase el depósito de combustible o por cualquier otra razón. ríos o embalses navegables (condiciones más exigentes). 3.3 3. de manera visible en el sitio de trabajo.9.10 Operación de Equipos de Izamiento Instalados sobre Unidades Flotantes Los requisitos de seguridad establecidos en esta guía rigen igualmente para las grúas instaladas sobre unidades flotantes. deberán comunicarse con la compañía de electricidad o el custodio de la instalación. el operador deberá saltar asegurándose que ninguna parte de su cuerpo toque la grúa en el momento de que sus pies alcancen el suelo. Nota: Cuando se trate de trabajos en lagos. toque una línea eléctrica energizada. en caso de que esto no sea posible. 3.

Restricción de operaciones durante horas nocturnas. Estabilidad conjunto grúa-gabarra.tomarse en cuenta los siguientes factores. si esto no es posible. 3. Uso de vías de acceso público. Condiciones del terreno.11 Permiso para Izamiento de Cargas Todo izamiento de cargas requiere de un "permiso de trabajo de izamiento de cargas". 2. las modificaciones deberán ser efectuadas bajo la supervisión y asesoría del fabricante de la grúa. los cuales deberán verificarse mediante una lista de chequeo preparada por el "Responsable de la Operación de Izamiento": * * * * * * * * Condiciones de la grúa y accesorios (certificación del equipo). los siguientes aspectos. conjuntamente con el custodio del equipo propio o contratado. 4. Equipos de protección personal. por las condiciones a las cuales los equipos estarán sometidos durante su operación: 1. La aprobación final del permiso es responsabilidad del custodio de la instalación. 3. Este permiso contemplará entre otros. Presencia de líneas eléctricas energizadas y tuberías y/o equipos en servicio. Condiciones de la carga. 3. Efectos del oleaje sobre la unidad. emitido por el custodio de la instalación. Condiciones físicas/estructurales de la gabarra. tanto natural como el provocado por el desplazamiento de otras unidades acuáticas. el diseño completo de las modificaciones deberá ser 334 . Credenciales del operador (certificación).12 Modificaciones a Equipos de Izamiento Si por razones operacionales algún equipo de izamiento de cargas requiere ser modificado en su diseño original. Condiciones meteorológicas y ambientales.

no debe ser la misma empresa que realice la inspección de dichas modificaciones.realizado por especialistas en el área. se deben evaluar las limitaciones de espacio físico disponible.1 Las grúas serán operadas única y exclusivamente por el personal autorizado. La empresa que efectúe las modificaciones.4 Antes de entrar en áreas operacionales congestionadas y de poca altura.3 Las grúas se mantendrán en buenas condiciones de operatividad y mantenimiento. capacitado y adiestrado. a fin de tomar las previsiones correspondientes. 335 .13.13.13. colgadas a ésta o del gancho.13.13. los cuales también tendrán la responsabilidad de supervisarla ejecución de los trabajos de modificación. No se permitirán pasajeros en estos equipos. 3.13.7 No se desplazarán cargas por encima de personas o vehículos. el operador debe ser certificado según el procedimiento de Inspección PDVSAPI-15-02-04.13. 3. 3.13. 3. Adicionalmente. 3. el equipo no será usado hasta que el defecto sea corregido. Queda prohibido utilizar las grúas para levantar cargas superiores a las máximas permisibles. el cual es altamente tóxico. 3. Si una grúa tiene algún defecto que ofrezca riesgo al personal. 3.13 Consideraciones Generales de Seguridad 3.8 No se permitirá el levantamiento o desplazamiento de personas sobre la carga. a menos que estén debidamente acondicionados para ello. debido a la generación de monóxido de carbono. El custodio de la grúa deberá asesorarse con la organización de Prevención y Control de Incendios sobre el particular. 3.5 Toda grúa será dotada de un extintor de incendios y se adiestrará a los operarios en el uso de estos equipos.2 Toda grúa deberá tener en castellano su tabla de capacidad o carga dentro de la cabina.6 No se deberán usar grúas en lugares cerrados sin ventilación adecuada.

15 La colocación de las guayas en los sistemas de poleas del equipo. para evitar "tope de poleas" (two blocking). 3. alargamiento.13. 3.9 Se deberá centrar el gancho directamente sobre el centro de gravedad de la carga para que se mantenga equilibrada y no se balancee al elevarla.14 Todas las grúas deberán tener en sitio visible.16 Debe mantenerse siempre una longitud suficiente de guaya.12 Cuando se levanten cilindros de gases comprimidos por medio de grúas.13. se deberán usar cuerdas. las cuales deben ser conocidas por el operador. 3. eslingas y demás accesorios que presenten defectos. 336 . 3.3.13.13.13. ni se deberá aplicar tensión en una cadena retorcida. Deben colocarse sobre soportes adecuados para mantenerlas en buenas condiciones.13. una lámina con las señales normalizadas. No se deberán usar eslingas o electroimanes para este propósito. 3.14 El supervisor de la operación de izamiento deberá desechar todas las cadenas.11Las eslingas metálicas no deben almacenarse sobre el piso.13. guayas.14 Para el izamiento de cargas que no puedan ser controladas fácilmente. fracturas. 3. deberá efectuarse de acuerdo a las instrucciones del fabricante.13. etc. 3.13 No se deberán levantar cargas laterales con grúas móviles para evitar posibles volcamientos. se usarán cunas o dispositivos apropiados. ranuras. dobleces.13. guías manejadas por personal que esté familiarizado con la operación. 3.18 Deberá evitarse en lo posible el uso de dos o más grúas para levantar una carga. entre el gancho principal y la punta de la pluma.13. el cual puede romper la guaya.10 No se deberán empalmar cadenas.13. 3. 3.17 Se deberá evitar que la carga se golpee. sea golpeada o se enganche con algún objeto. 3. insertando un perno entre dos eslabones.13. tales como: desgaste excesivo.

3.2 Carga Máxima Peso máximo que la grúa puede levantar de acuerdo con las condiciones de diseño indicadas por el fabricante en sus tablas de cargas y capacidades. Cuando existan vientos suficientemente fuertes para provocar movimientos u oscilaciones de las cargas se deberá estabilizar la carga y paralizar las operaciones.13. 337 . Glosario de Términos Este glosario de términos define/incluye palabras comúnmente utilizadas en la industria petrolera y petroquímica y permitirá a los usuarios de este documento facilitar y aclarar dudas en su interpretación. paradas y contramarchas bruscas para no sacudir la carga. 3. Calcular el ángulo de inclinación de la pluma y longitud de extensión de la misma para la realización de la operación de izamiento. diseñar o verificar los puntos y sistemas de izamiento.13. 4.1 Ingeniero Calculista Es la persona responsable por efectuar los cálculos asociados a la labor de izamiento.3. 3.23 Las operaciones de izamiento de cargas deberán realizarse en presencia de buenas condiciones climáticas.13. entre otros parámetros: Calcular el peso bruto de la carga. 4. Si queda la carga suspendida. En tal sentido debe.13. Calcular. Calcular el radio de acción de la grúa con respecto a la carga.13.20 Se deberá evitar arranques. señalizar y acordonar el sitio. 4. Si una breve demora es inevitable.19 El operador de la grúa deberá tener visión plena del gancho en todas sus posiciones. 3. no se deberán utilizar equipos de izamiento con tubos de escape defectuosos y sin apaga-chispas. se deberán trabar los controles.21 No se deberá dejar una carga suspendida en el aire.22En áreas donde pudiera haber presencia de gases inflamables.

4. 4. 4. 4.4.4 Responsable de la Operación de Izamiento Es la persona que planifica las actividades necesarias y organiza los recursos humanos y materiales para la ejecución del trabajo de izamiento en forma correcta y segura.7 Eslinga Aparejo fabricado de cable de acero o de material de fibra sintética.8 Eslingador (Aparejador) Persona encargada durante la operación de izamiento. 4. físicas y mentales necesarias para operar este tipo de equipo. de colocar las eslingas en los puntos de izamiento de la carga y en el gancho de la grúa.3 Certificado de Operabilidad del Equipo Documento emitido por PDVSA o por un ente reconocido por la Industria que estipule que el equipo ha sido inspeccionado y reúne las condiciones de operabilidad y seguridad exigidas por PDVSA. el eslingador puede asumir las funciones de señalador. Si PDVSA lo considera necesario. 4. de Ilevar el control de los movimientos de la carga en un plano horizontal mediante cuerdas atadas a la misma. 338 .6 Equipo de Izamiento Cualquier elemento mecánico conformado por un sistema que eleva o moviliza cargas. con el fin de levantar pesos.9 Guiador de Carga Persona encargada durante la operación de izamiento.5 Documento de Certificación Ocupacional del Operador Es un documento emitido por un ente reconocido por la Industria que estipula que el operador de la grúa ha recibido y asimilado el adiestramiento y reúne las condiciones técnicas.

10 Organismo Certificador Empresa o institución reconocida por la industria para otorgar certificados de operabilidad del equipo o de ocupación del operador.13 Supervisor Custodio del Area y/o Instalación Es la persona que tiene bajo su responsabilidad mantener la continuidad operacional de la instalación y la seguridad del área o donde se ejecutará el izamiento.10 Ingeniero Consultor Independiente Ingeniero. funcionamiento y limitaciones de los diferentes equipos de izamiento y accesorios. de reconocida experiencia en el proceso de izamiento de carga. 4. ajeno a la industria. 4.14 Supervisor Custodio del Equipo Es la persona bajo cuya responsabilidad está el mantener en óptimas condiciones de operabilidad y seguridad el equipo de izamiento.4. a quien la industria en un momento determinado pudiera consultar para tener una opinión imparcial sobre una operación de izamiento. Para ello debe asegurarse que el equipo tenga su certificado de operabilidad vigente y sea sometido a los programas de inspección y mantenimiento exigidos por la industria. 4. 4. con amplios conocimientos de cálculo estructural. 4. 339 .11 Prueba de Carga Proceso mediante el cual se establecen las condiciones físicas. tanto de resistencia estructural como de estabilidad de un equipo de izamiento. Este proceso se describe en el Capítulo15 del Manual de Inspección de PDVSA. además se encarga de elaborar el análisis del riesgo operacional asociado a la labor de izamiento y de emitir los permisos de trabajo respectivos.12 Señalador Es la persona que asiste y dirige al operador en el movimiento de la grúa mediante el uso de señales manuales normalizadas.

que conforman la ejecución de tareas operacionales. con el objeto de identificar los riesgos asociados a cada actividad a ejecutarse en la realización del trabajo propuesto.) Actividad de planificación que realiza cada supervisor de mantenimiento y su grupo de trabajadores. En tal sentido debe elaborar el análisis de riesgo de izamiento y solicitar los permisos de trabajos correspondientes al supervisor del área o custodio de la instalación. antes del inicio de las tareas. 340 .17 Análisis de Riesgo en Tareas Especiales (A. 4.15 Supervisor de la Operación Es la persona responsable por la ejecución de labor de izamiento.E.16 Análisis de Riesgos Operacionales Identificación de los riesgos asociados a cada una de las actividades.4. en el sitio de trabajo. 4.R.E. para desincorporar (poner fuera de servicio) un equipo. sistema o instalación al cual se leva a efectuar un trabajo.T. Es realizado por el supervisor custodio de operaciones.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 13 : GEOSINTETICOS 341 .

2.1 Alcance 7. 7. Alcance Normas y doumentos de referencia 2.4 Equipos 7.2 Materiales 7.6 Aceptación de la superficie de apoyo 7.INDICE 1. 5.3 Personal 7. Definiciones Utilización geosintéticos Tipos Selección Instalación 7.1 American Society for Testing and Materials (ASTM) 3.7 Procedimiento para la instalación 342 . 6.5 Condiciones de la superficie donde se instalara 7. 4.

1. el confinamiento. 3. Utilización Los geosintéticos se utilizan en la construcción de obras de ingeniería tales como Refuerzos de muros y taludes. Alcance Este documento especifica la calidad y características de los materiales. controlar la erosión de los suelos. la estabilización de superficies. 4. en concreto y asfalto Control de erosión o estabilización de superficies Confinamiento Drenajes y filtración Protección e impermeabilización de suelos 5. equipos y mano de obra necesarios para la colocación de geosintéticos utilizados en la construcción de obras de ingeniería 2. Normas y Documentos de Referencia ASTM D 638/1505/1603/1777/3776/4595/4632/4716/4833 Definiciones GEOSINTETICOS son aquellos elementos compuestos de polímeros que se utilizan para mejorar la capacidad soporte de los suelos. facilitar sistemas de drenaje y filtración y como protección e impermeabilización de suelos. Tipos Existen diferentes tipos de geosintéticos. de suelos blandos. Entre estos tipos tenemos : Geotextiles Geomallas (mono-orientadas y bi-orientadas) Geomembranas Georedes Geocompuestos Geoceldas 343 . los cuales deben ser seleccionados de acuerdo a las funciones que cumplirán una vez colocados.

Barrera de fluidos Agregan resistencia a la tensión en el suelo Incrementa la capacidad de carga Incrementa resistencia a la tensión y fatiga de los materiales Refuerzo de concreto Geomallas y asfalto Control de Erosión Confinamiento Geoesteras/Geoceldas Bioesteras/Bioredes Geoceldas Previene el derrumbe y erosión superficial del suelo. A continuación se asocian en forma general los requerimientos de la obra con los diferentes productos geosintéticos : Función Filtración Drenaje Separación Protección Impermeabilización Refuerzo de muros Refuerzo de suelos blandos Producto Geotextil/Geocompuesto Geored/Geocompuestos Geotextil/Geocompuestos Geotextil/Georedes Geocompuestos Geomembranas Geocompuestos Geomallas Geotextil/Geocompuesto Descripción Permite el paso de los fluidos. así como 344 . la finalidad y la función que éste cumplirá dentro de la obra de ingeniería que será construida. Instalación de Geosintéticos 7. Cada uno de los tipos cumple o posee características que los hacen útiles en una tarea especifica y el ingeniero cuidará de seleccionar el más adecuado. Selección de Geosintéticos Para seleccionar un producto geosintético es imprescindible que se tenga completamente claro. Restringe el movimiento lateral de la masa del suelo 7.1 Alcance En esta especificación se establecen los parámetros técnicos y requisitos generales para el suministro e instalación de geosintéticos. Evita la migración de partículas. Transporte de fluidos Evita la mezcla de diferentes estratos Previene daños a las estructuras y a otros geosintéticos.Geoesteras 6.

además del manejo de los equipos necesarios para ejecutar el trabajo que le corresponda. fecha de fabricación. largo. En caso de desperfectos visibles deberán levantar un acta notificando los mismos. tipo de resina. fabricante.3 Personal Todos los trabajadores deberán tener capacidad y experiencia suficiente y comprobable en soldadura térmica en geomembranas y colocación de mallas y otros productos geosintéticos. Los rollos deberán ser guardados en un lugar seco y cubierto del sol y de la lluvia.también las especificaciones correspondientes para los equipos y personal necesario para la colocación 7. Todos los rollos deberán estar debidamente etiquetados indicando peso. En ningún caso de los rollos podrán ser arrastrados. ancho. El Ingeniero Inspector y el Supervisor de la instalación deberán inspeccionar los rollos. número de lote. éstas deberán ser fabricadas con resina de polietileno Deberán ser manejados.2 Materiales Los geosintéticos deberán cumplir con los valores mínimos establecidos por las normas de la American Society for Testing and Materials (ASTM).1 Recepción y Manejo del Material en Obra Este título se refiere a las condiciones sugeridas por el fabricante para la recepción y manejo del material en obra. En el caso de geomembranas. 7.2. una vez que los mismos lleguen a la obra. indicando su ocupación en la misma. 345 . almacenados y colocados siguiendo estrictamente las recomendaciones y especificaciones del fabricante 7. espesor. Todos los trabajadores deberán estar plenamente identificados mediante carnets como trabajadores de la empresa de instalación.

1 Equipo y herramienta menores Planta eléctrica Alicates Extensiones Cuchillas 7.4. 346 . y deberán ser registradas como mínimo dos (2) veces al día.4.2 Para la soldadura de la geomembrana Máquina soldadora por cuña caliente Máquina soldadora por aire caliente Máquina extrusora 7.4. 7.4.3 Para el aseguramiento de calidad de las soldaduras Caja de vacío Tensómetro de campo Extensómetro eléctrico de carga a velocidad constante Accesorios menores 7. así como también todos los equipos y herramientas menores que deben estar conjuntamente en el campo al momento de realizar la obra. 7.4 General Todos los equipos deben tener su curva de calibración.4 Equipo Este punto se refiere a las máquinas para la ejecución de las soldaduras de la geomebranas o colocación de los otros elementos mencionados.Todos los trabajadores deberán usar durante la instalación botas con suela de goma y superficie lisa (sin surcos) Las cuadrillas de instalación de geosintéticos deberán estar conformadas como requisito mínimo por dos (2) personas especializadas en soldadura y con amplia experiencia en el manejo de los equipos.

La base deberá estar compactada de acuerdo con las especificaciones del Proyecto. superficie irregular y/o cualquier situación similar a las citadas o indicada por el supervisor de la empresa de instalación. por debajo del mínimo requerido para proveer una fundación firme y suficiente para permitir el movimiento de vehículos y el equipo de soldadura sobre esa base sin causar huellas de tráfico u otros efectos deletéreos. libre de material orgánico. piedras agudas y cualquiera otro material deletéreo que pueda causar daño al geosintético. será necesario que la movilización y desenrrollo de los mismos se hagan mediante una barra de acero que los penetra de extremo a extremo. barro.Todos los equipos deberán tener como mínimo un repuesto en stock con el objeto de evitar interrupciones en la soldadura. Los rodillos de presión de las máquinas de soldar deben ser de precisión y mantener la presión uniforme a lo largo de todas las líneas de soldadura. 347 . pelotas de arcilla. raíces y rocas angulares o cortantes mayores a 2 cm de diámetro hasta una profundidad de 10 cm. pero en ningún caso. Todo relleno consistirá de material bien gradado. 7. La base no deberá tener aristas agudas o cambios bruscos de nivel en su superficie. En los casos en los que el peso de los rollos supere los 120 Kg.5 Condiciones de la Superficie donde se Instalará Este título se refiere a todas las condiciones requeridas para que la superficie sobre la cual se colocará el producto esté adecuada para que la misma no sufra daños. La suspensión del rollo en el aire deberá hacerse mediante un equipo pesado que tenga la capacidad de cargar hasta 3 ton a 3m de altura. basura. La superficie debe encontrarse totalmente lisa y libre de escombros. En ningún caso se podrán en marcha las máquinas de soldar y equipos de calidad en condiciones de lluvia.

Esta acta de aceptación se limita al área de colocación según el contrato.6 Aceptación de las Superficies de Apoyo A petición del propietario de la obra. disponer de un área plana al lado del sitio de trabajo y de aproximadamente 10 x 20 m para hacer algunas soldaduras en caso de ser necesarias 7.7. éste deberá indicar la nueva ubicación en el plano y reproducirlo en el plano de “como construido” a la terminación de la instalación. u otras condiciones similares deberán reemplazarse. 7. o retrabajarse por el Contratista responsable del movimiento de tierra hasta remover estos defectos.5 cm en ancho o en profundidad.7.7. el instalador producirá un croquis indicando la configuración de los paños y la localización de las soldaduras 7. o que presenten hinchamiento o levantamiento. éste deberá indicar la nueva ubicación en el plano y reproducirlo en el plano de “como construido” a la terminación a la terminación de la instalación.Las superficies que presenten grietas de desecación mayores a 1. 7. De ser posible. el instalador suministrará un Acta de Aceptación de la superficie donde se apoyará el geosintético o geotextil. Pero si los paños son colocados en una posición diferente. 7.7 Procedimiento Este título se refiere a los procedimientos que realizará el instalador para ejecutar los trabajos de desarrollo y colocación o soldadura de los paños en el sitio de trabajo. Pero si los paños son colocados en una posición diferente. 348 .2 Identificación de Paños A cada paño dispuesto en la fosa se le dará una identificación numérica consistente con el croquis de configuración.1 Croquis de Configuración Antes de comenzar con el desplegado de los rollos.3 Colocación de los Paños El instalador deberá tratar de colocar los paños como se indicó en el croquis de configuración.

La información regida en la obra sobre la ubicación de los paños.5 Método para el Desenrrollo El método y el equipo para el desenrollo de los geosintéticos no debe dañar al material ni la base donde será colocado. torcido. 349 .1 Requisitos Generales Toda persona que efectúe operaciones de soldadura deberá tener experiencia en el manejo del equipo especificado y también estar calificada para realizar las pruebas de soldadura establecidas en esta especificación.7. tiempo.7. 7.7. No. cortada y removida del área de trabajo. Cualquier superficie de un paño severamente dañada (roto. Los técnicos en soldadura verificarán periódicamente la temperatura y la velocidad de la máquina en funcionamiento y registrarán la información. colocadas de modo que no dañen la superficie y prevengan su levantamiento por acción del viento. A lo largo del frente de trabajo se colocarán bolsas rellenas de arena en caso de ser necesarias por el tipo de producto .4 Condiciones Meteorológicas El desarrollo de la instalación no se hará durante momentos de lluvia o vientos fuertes. Para el desenrollado se utilizarán los zapatos apropiados ya establecidos en esta especificación y no se ejecutarán acciones que pudieran resultar en daños de los elementos. 7. Cualquier daño que sufra la superficie será reparado siguiendo los procedimientos establecidos en esta especificación. incluyendo fecha. plisado) será marcada.2. La extensión se desenrollará de manera tal que permita minimizar las arrugas. 7.2 Soldaduras 7.7. del paño se presentará en el Informe Final en una planilla diseñada para tal efecto.

temperatura establecida y condiciones atmosféricas. Esta información será presentada en la planilla de soldadura diseñada para tal efecto.2.7. el cual es utilizado para realizar pruebas de calidad. haciendo que las superficies de los dos (2) paños sean calentadas por encima del punto de fusión del polietileno. Esta soldadura deja en su interior un canal de aire.2 Preparación para la ejecución de la soldadura por fusión Solapar los paños de geomembrana aproximadamente diez (10) a quince (15) cm antes de comenzar a soldar. los paños solapados pasan bajo un juego de rodillos que presiona uniformemente los dos (2) paños conjuntamente para formar la soldadura. 7.2.2. número de la máquina. Esta máquina soldadora por fusión esta equipada con un dispositivo que continuamente revisa la temperatura de la cuña.7.2 Tipos de Soldadura 7. Limpiar el área antes de empezar a soldar.2.1 Soldadura por fusión (cuña caliente) Consiste en una cuña caliente colocada en un vehículo independiente y autosuficiente que se desplaza entre dos (2) paños solapados.2. 7.La información de las soldaduras debe incluir el número y registro en el croquis de ubicación de soldadura. barro o escombros de cualquier clase a lo 350 .7. identificación del soldador. Asegúrese de que está limpia y sin humedad. Después de haber sido calentadas por la cuña. polvo.

El pliegue cortado será repuesto con un parcho de forma oval o redonda del mismo material.2. 351 . 7.largo de todo el tramo a soldar. La soldadura deberá extenderse hasta el borde de los paños a ser colocados en la zanja de anclaje. Durante la soldadura se debe guiar y mantener el solape apropiado Los pliegues en el solape que no puedan ser soldados serán cortados en la cima para poder obtener un solape plano. No se debe pulir para realizar una soldadura por fusión. La acción del aire precalentado hace que una parte del material de cada paño se funda dando un resultado de unión homogénea entre la tira derretida y las superficies de los paños. Una lámina protectora removible puede ser utilizada por el instalador directamente debajo del solape de la geomembrana a soldar para prevenir la acumulación de humedad o mugre entre los paños.3 Soldadura por extrusión Consiste en una introducción de una tira de resina de polietileno derretida a lo largo del borde del solape de los dos (2) paños de geomembrana a ser soldados. extendiéndose con un mínimo de siete (7) cm más allá del corte y en todas las direcciones. También se puede hacer por calentamiento o por extrusión.7.2. Esta máquina está equipada con indicadores de temperatura. Acomodar los paños para que las soldaduras estén alineadas con el menor número posible de pliegues o arrugas.

Preparación para la ejecución de la soldadura por extrusión Cuando sea posible, las soldaduras por extrusión serán alineadas antes de comenzar el calentamiento en sitio. Solapar los paños de geomembrana con un mínimo de siete (7) cm. Usando una soldadora de aire caliente unir los paños a ser soldados, teniendo el cuidado de no dañar el elemento. Asegúrese de que el área está limpia y sin humedad, polvo barro o escombros de cualquier clase. Lijar el solape una (1) hora antes de soldar para no dañar la superficie. Las áreas lijadas no deben extenderse más de 6 mm sobre el área cubierta por la tira de extrusión. Purgar la extrusora antes de comenzar la soldadura para quitar todo residuo calentado y degradado del barril. El residuo del purgado debe ser desechado y sacando de la obra para prevenir cualquier contacto con la lamina instalada Durante la soldadura se debe guiar y mantener el solape apropiado.

352

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO III : MECANICA

353

Índice
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Disposiciones Generales Aire Acondicionado y Ventilación Forzada Soldaduras Pinturas y Revestimientos Pruebas de Presión Montaje de Tuberías, Válvulas y Accesorios Manejo y Montaje de Equipos Ejecución de Tie-ins Completación / Aceptación Mecánica de la Obra 3 6 20 32 88 100 109 113 121 122

10. Tanques

354

1.

Disposiciones Generales
1.1 Alcance
Las presentes especificaciones técnicas de la especialidad mecánica son parte integral del Manual de Construcción de PDVSA y serán de uso obligatorio para El CONTRATISTA y El REPRESENTANTE de PDVSA en la ejecución de cualquier obra de infraestructura de PDVSA.

1.2 Normas y Especificaciones
Las presentes especificaciones técnicas de la especialidad mecánica están basadas en las normas y códigos internacionales que aplican en cada caso, así como las especificaciones técnicas PDVSA contenidas en los manuales de Ingeniería de Diseño, Inspección, Especificaciones Técnicas de Materiales e Ingeniería de Riesgo. Las especificaciones técnicas y procedimiento de PDVSA prevalecerán en cualquier caso sobre las normas o códigos internacionales. De existir divergencia entre las normas, códigos y especificaciones técnicas de PDVSA que afecten la correcta ejecución de la obra, siempre prevalecerán los mejores criterios de ingeniería que resulten del análisis, el cual debe ser el resultado de los acuerdos entre El CONTRATISTA y El REPRESENTANTE de PDVSA y los mismos no deberán afectar la calidad de la obra ni omitir condiciones contractuales. De no existir una especificación o procedimiento de construcción o inspección especifico para una determinada actividad, será responsabilidad del ingeniero de diseño y de inspección elaborar dichos documentos durante la fase de diseño y deberán ser incluidos como una especificación particular como parte del contenido del contrato. Será responsabilidad exclusiva de El CONTRATISTA obtener por sus propios medios y de disponer en la oficina de campo, las normas y códigos internacionales, así como las especificaciones PDVSA que apliquen en la obra. Será responsabilidad del El REPRESENTANTE de PDVSA verificar que dicha documentación esté disponible en las oficinas de campo y que sea correctamente usada por el personal de El CONTRATISTA.

355

1.3 Planos
Será responsabilidad de El CONTRATISTA disponer, mantener y actualizar los planos que forman parte del contrato en las oficinas de campo. Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA verificar que dicho planos estén disponibles y en uso en la oficina de campo. Los planos son parte integral de las especificaciones técnicas del contrato, por lo tanto serán de uso obligatorio; de existir divergencia entre lo indicado por lo planos, las normas, códigos internacionales y especificaciones técnicas de PDVSA, siempre prevalecerán los criterios de ingeniería, que garanticen la fiel ejecución de la obra, en concordancia con las mejores prácticas de ingeniería y las condiciones contractuales.

1.4 Plan de Aseguramiento y Control de Calidad
Será responsabilidad de El CONTRATISTA elaborar, ejecutar y mantener los registros del plan de aseguramiento y control de la calidad de construcción, el cual deberá ser presentado a El REPRESENTANTE de PDVSA para su correspondiente aprobación, dicho plan deberá estar elaborado y aprobado antes del inicio de los trabajos de campo. El plan será elaborado según lo indicado en las normas ISO 9001. Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA, revisar y aprobar el plan de aseguramiento del control de la calidad de construcción, así como el seguimiento oportuno de la ejecución y registro de las actividades del plan.

1.5 Seguridad, Higiene y Ambiente
Será responsabilidad de El CONTRATISTA, elaborar y ejecutar un plan de seguridad que cumpla los requerimientos de PDVSA, según lo indicado en los Manuales de Salud Ocupacional, Manual de Seguridad Industrial, Manual de Productos Químicos y Manual de Ingeniería de Riesgo y las leyes y/o decretos nacionales relacionados con los factores de seguridad, higiene y ambiente; dicho plan deberá tomar en cuenta las actividades que se ejecutaran en la obra, su complejidad y sus efectos en la seguridad, higiene y ambiente de las personas, instalaciones de la industria o de terceros, involucrados en dichas actividades.

356

Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA, revisar y aprobar el plan de seguridad, dicho plan deberá estar elaborado y aprobado antes del inicio de los trabajos de campo. Será responsabilidad de El CONTRATISTA solicitar a El REPRESENTANTE de PDVSA todos los permisos requeridos para la correcta ejecución de los trabajos.

1.6 Procedimientos e Instrucciones de trabajo
Todo trabajo que por sus condiciones excepcionales amerite la ejecución de actividades no rutinarias, requerirá la elaboración de un procedimiento y/o instructivo para su ejecución. Serán criterios para la determinación del requerimiento de un procedimiento y/o instructivo, además de ser actividades no rutinarias, aquellos que se hallan determinado mediante un análisis de riesgo previo, donde se evalúe la existencia de factores de seguridad, higiene o ambiente que ponen en peligro a personas y/o instalaciones de la industria o de terceros. Será responsabilidad de El CONTRATISTA elaborar y ejecutar los procedimientos y/o instructivos para las actividades que así lo requieran. Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA revisar y aprobar los procedimientos y/o instructivos requeridos. No se podrá ejecutar ninguna actividad como las aquí indicadas, sin la elaboración y aprobación del respectivo procedimiento y/o instructivo

1.7 Auditorías
Será potestad de El REPRESENTANTE de PDVSA realizar, cuando así lo considere conveniente, auditorías administrativas, técnicas o de seguridad, higiene o ambiente de la obra; asimismo, El REPRESENTANTE de PDVSA está obligado a informar a El CONTRATISTA los resultados de las auditorías y El CONTRATISTA estará obligado a presentar un plan tendiente a corregir las fallas observadas en la auditoría. Será responsabilidad del El CONTRATISTA mantener actualizados los sistemas de archivo administrativos, técnicos y de seguridad, higiene o ambiente de la obra, así como la conservación de la información en ellos contenida.
357

1.8 Contenido del Capítulo de Ingeniería Mecánica del Manual de Construcción
Los temas que forman parte del Capítulo de Ingeniería Mecánica del Manual de Construcción, corresponden a aquellas actividades más comunes que se realizan en obras de infraestructura ejecutadas por PDVSA. De determinarse el requerimiento de una especificación de construcción y/o inspección particular, será responsabilidad del ingeniero de diseño y de inspección elaborar dicha especificación e incluirla dentro de los documentos que forman parte integral del contrato.

2.

Aire Acondicionado y Ventilación Forzada
2.1 Construcción del Sistema
2.1.1 Coordinación del Trabajo LA CONTRATISTA deberá estudiar la logística requerida para la movilización de los equipos de mayor tamaño y peso, a fin de evitar interferencias y/o problemas sorpresivos al momento de la instalación. Para este fin LA CONTRATISTA deberá estudiar las rutas de acceso, tanto en los Planos de Construcción, como en la propia obra y en caso de encontrar algún inconveniente deberá notificarlo al REPRESENTANTE DE PDVSA. Para lograr una óptima coordinación LA CONTRATISTA informará con anticipación al REPRESENTANTE DE PDVSA acerca de los inconvenientes encontrados y hallar una solución. De igual modo, LA CONTRATISTA deberá verificar con anticipación los requerimientos de espacio y las posibles interferencias con otros Contratistas, coordinándose cuidadosamente la utilización racional de los espacios disponibles, para asegurarse que los equipos, ductos, tuberías, etc. puedan ser instalados sin conflicto dentro de los espacios previstos. LA CONTRATISTA solicitará por escrito al REPRESENTANTE DE PDVSA sus requerimientos durante la ejecución de la obra. LA CONTRATISTA deberá informar al REPRESENTANTE DE PDVSA cualquier dificultad, contradicción o ambigüedad que anticipe en los trabajos, con relación al resto de la obra, para lo cual
358

examinará y se familiarizará con los planos y especificaciones correspondientes de las otras instalaciones. 2.1.2 Instalación de Equipos Antes de empezar las operaciones de instalación, LA CONTRATISTA deberá examinar las condiciones de los equipos y cerciorarse que han sido suministradas todas las partes y piezas de los mismos. Es responsabilidad de LA CONTRATISTA: Instalar los equipos fabricantes. siguiendo las indicaciones de los

Suministrar herramientas de precisión, niveles, suplementos metálicos y todos aquellos materiales necesarios para el montaje, ajuste y alineación de los equipos. Ejecutar todos los ajustes menores de pernos de anclaje y tamaño de agujeros que se puedan necesitar para garantizar un montaje correcto. Suministrar equipos para soldadura de tamaño y tipo adecuado que aseguren soldaduras aceptables, continuidad de operación y seguridad de personal. Suministrar los electrodos necesarios para la realización del trabajo, poniendo especial cuidado en el manejo y almacenamiento de los mismos y no debiendo usar aquellos que muestren rasos de deterioro. LA CONTRATISTA deberá asegurar el control de vibraciones de las unidades, instalando las mismas sobre elementos antivibratorios de forma tal que no se transmitan las mismas a la estructura de las edificaciones.

-

-

-

-

2.2 Sistema de Distribución de Aire
Los ductos se fabricarán de acuerdo con las dimensiones indicadas en los planos.

359

Antes de proceder a la fabricación de los tramos de ductos, LA CONTRATISTA deberá verificar las dimensiones de éstos y las posibles obstrucciones que puedan presentarse en el sitio de instalación. Cualquier modificación que sea necesario realizar deberá ser sometida para aprobación de EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Los ductos se fabricarán con láminas de acero galvanizado de calibre adecuado según la siguiente tabla de referencia:
Lado Mayor del Ducto Menor de 30" Mayor de 30" y menor de 60" Mayores de 60” Plenum de Suministro y Retorno Nota: No se emplearán calibres menores que 24. Calibre USS 24 22 20 18

Cualquier sección de ductos, que ocasione ruidos debidos a defectos en la construcción o instalación será corregida a expensas de LA CONTRATISTA, incluyendo la reparación de los daños causados al cielo raso y otras partes de la obra. Todas las juntas deberán ser herméticas y construidas en forma tal que los salientes interiores apunten en dirección al flujo. Los codos curvos deberán poseer un radio de curvatura no menor de una vez y media el ancho del ducto. En codos con menor radio o en codos rectos, se instalarán deflectores de sección constante y configuración aerodinámica. Estos deflectores se indicarán en el plano de detalles. Las piezas de transformación serán de transmisión gradual, en ángulos no mayores de 14 grados. En cada ramal los ductos estarán provistos de compuertas ("Dampers") con el fin de controlar los volúmenes de aire para los ambientes a acondicionar. Estas compuertas se fabricarán de acero galvanizado, de dos calibres más pesados que el material empleado en el ducto que las contiene, pero en ningún caso menor al calibre N° 20.

360

Los plenums se fabricarán con juntas herméticas, lámina calibre N° 18, debidamente reforzada exteriormente con ángulos de acero de 1 1/2" x 1 1/2" x 1/8" a separaciones no mayores de 20". En la ductería de suministro y de retorno de cada unidad se instalarán juntas de lona, con el fin de evitar la transmisión de vibraciones. 2.2.1 Soportes para Ductos Los soportes para ductos verticales u horizontales, deberán fabricarse e instalarse en forma tal, que no se imponga peso alguno sobre las conexiones con el equipo y además que el ducto no se deforme durante la colocación y después de la instalación. Los soportes de los ductos no deberán usarse para ningún otro fin. Todos los ductos deberán fijarse a la estructura de los ambientes en forma segura. Cada tramo de ducto deberá tener su soporte anexo a la junta transversal y abrazando totalmente las ceras verticales. Los soportes serán fabricados con pletinas de hierro galvanizado de 1" de ancho y de 1/8" de espesor, salvo en los casos donde no se puedan colocar soportes fabricados de esta forma. 2.2.2 Aislamiento de Ductos Metálicos Todos los ductos interiores deberán ser aislados mediante la aplicación de mantos de lana de vidrio de 1" de espesor, con barrera de vapor incorporada, consistente en papel Kraft aluminizado. El aislamiento térmico deberá ser instalado por trabajadores certificados. No se aceptarán trabajos de mala calidad o mal acabado, con irregularidades en el espesor del material aislante. Todo el trabajo deberá dejarse liso, limpio y bien acabado. Todo el aislamiento térmico deberá ser anticorrosivo a metales ferrosos y no ferrosos, resistente al fuego (no combustible),

361

impermeable, estéril, libre de olores e inadecuado para alimentar animales. Los adhesivos que se usen para pegar el aislamiento a la superficie de la ductería no deberán implicar riesgos de incendio, ni expeler vapores densos o tóxicos si se someten a calor excesivo. Se sellarán las juntas entre secciones de aislamiento mediante tiras de adhesivo aluminizado. Se tendrá especial cuidado en que la barrera de vapor sea continua y quede sellada a todo lo largo de la instalación, sin perforaciones, roturas o áreas mal pegadas. No se permitirán acabados sin sello alrededor de los soportes o cualquier otro dispositivo que atravesando el aislamiento sea puente térmico y ponga en peligro, por penetración de la humedad, al aislamiento térmico. Cualquier rotura de la barrera de vapor (papel de aluminio) deberá ser reparada inmediatamente por LA CONTRATISTA, hasta lograr su aceptación por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA. Todos los ductos exteriores (a la intemperie) deberán ser aislados mediante la aplicación de planchas de poliestireno de 1 1/2” de espesor, protegida externamente por una barrera de vapor, consistente de varias capas de emulsión asfáltica acuosa y velo de fibra de vidrio, mas una chaqueta de aluminio liso de por lo menos ½ milímetro de espesor. Mientras no se efectúe la aceptación final de la instalación por EL REPRESENTANTE DE PDVSA, cualquier daño al aislamiento deberá ser reparado satisfactoriamente a expensas de LA CONTRATISTA. La instalación deberá entregarse en perfectas condiciones. 2.2.3 Rejillas y Difusores Todas las rejillas y difusores se colocarán en las cantidades, sitios y dimensiones indicadas en los planos y en la lista de materiales. Las rejillas y difusores serán fabricadas de láminas de aluminio de alta calidad y/o de secciones extraídas de aluminio anodizado.
362

Todas las rejillas de suministro y difusores, deberán ser del tipo de venas curvas y tendrán un dispositivo para control de volumen, regulable desde la cara exterior del mismo. Todos las rejillas deberán instalarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. LA CONTRATISTA es responsable de coordinar en obra con otros contratistas de otras especialidades, la ubicación definitiva de las rejillas y difusores que se indica en los planos. Las modificaciones que se presenten en obra deberán ser aprobadas previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Una vez instaladas las rejillas, difusores y otros elementos de suministro de aire, LA CONTRATISTA será responsable por su ajuste y regulación, debiendo graduar el tiro y patrón de distribución, balancear los sistemas de suministro y retorno de aire, de acuerdo a los caudales indicados en los planos.

2.3 Tuberías
2.3.1 Tuberías de Refrigerante Las tuberías de refrigerante para interconexión de las unidades “split” serán del diámetro mostrado en los planos y en la disposición indicada en éstos. Las tuberías de refrigerante serán de cobre, del tipo "L" apta para soldadura de plata. Los cambios de dirección se efectuarán mediante codos soldados, no se aceptará ningún otro tipo de curva. Los cambios de diámetro se efectuarán mediante anillos reductores soldados, no se aceptarán aplastamientos, ni encajes de tubo dentro de tubo. El filtro secador y el visor del líquido serán instalados lo más cercano posible a la unidad condensadora. La válvula de expansión se colocará lo más cercano posible de la unidad evaporadora. 2.3.1.1 Preparación Los tubos de cobre serán cortados en las longitudes apropiadas, asegurándose de que los extremos sean
363

cortados a escuadra. Deben retirarse las rebabas con una lima semiredonda. Posteriormente deben limpiarse internamente. Deben probarse los tubos en los accesorios para asegurarse que tienen el ajuste apropiado. La tolerancia debe ser uniforme en toda la longitud de diámetro. Las superficies que se juntan deben estar libres de aceites, grasa, polvo u óxidos. En aquellos casos donde el tubo o los accesorios tengan un recubrimiento de aceite o grasa, debe removerse con solvente de limpieza y cepillo. Los extremos del tubo y accesorios deberán limpiarse con un cepillo de alambre suave y papel de lija muy fino. No deberá utilizarse lana de acero, ni lana de esmeril. Los abrasivos de éstas pueden cortar demasiado profundo. La limpieza debe ser hecha justamente antes de soldar de tal manera que la oxidación se reduzca a un mínimo. Antes de soldar el ensamble de tubos debe ser delineado y adecuadamente soportado. 2.3.1.2 Calentamiento y Flujo de Soldadura La soldadura de los tubos de cobre se hará con varilla de aleación de plata aplicada con soplete de oxígeno acetileno. Primero debe calentarse el tubo apropiadamente a una distancia de media pulgada con respecto al extremo donde está ubicado el accesorio. Debe calentarse a todo alrededor y uniformemente para obtener una expansión pareja y para que el calor llegue al extremo interior del accesorio. Cuando el fundente se convierta en líquido con aspecto claro y fluya entre el accesorio y el tubo, debe aplicarse la varilla de plata contra el tubo y el accesorio. Con un calentamiento adecuado, la aleación fluirá dentro de la junta.
364

Al momento de efectuar las soldaduras sobre los extremos de válvulas, dispositivo de expansión, visor de líquidos y cualquier otro dispositivo que pudiese sufrir daños por exceso de calor, deberá soldarse con procedimientos que eviten los daños, como por ejemplo el desmontaje parcial de las piezas, trapos empapados en agua y cualquier otra técnica para evitar daños. Después de soldar debe permitirse el enfriamiento al aire hasta que la soldadura se haya asentado. Una vez fría la junta, se cepillará con cepillo de alambre suave para romper y quitar el fundente. Nunca debe intentarse soldar cuando las líneas estén bajo presión o vacío. Todas las tuberías de cobre deberán ser sopladas con nitrógeno luego de ser soldadas, para limpiar las escorias y demás partículas que se encuentren en su interior. Luego de ser instaladas las tuberías y sopladas internamente deberán ser cargadas con nitrógeno a fin de evitar la corrosión interna. Todas las uniones serán probadas a presión, según las especificaciones para prueba neumática. En caso de presentarse algunas fugas, éstas deberán repararse y serán probadas nuevamente hasta que las fugas sean corregidas. 2.3.1.3 Disposición de las Tuberías de Refrigerante Deberá inclinarse la línea de gas refrigerante al condensador por lo menos 2.5 cm por cada metro recorrido, para asegurar el retorno de aceite lubricante al compresor. Al final de la tubería de gas refrigerante se colocará una trampa de líquido, para evitar el retorno de refrigerante al compresor durante los arranques y paradas.

365

2.3.1.4 Aislamiento Térmico de las Tuberías de Refrigerante Se colocará aislamiento térmico a todas las tuberías de succión de gas, las tuberías de líquido permanecerán sin aislamiento. El aislamiento será del tipo flexible, de espuma de goma, tipo “Armaflex” o similar, de 0,5 pulgadas (1/2") de espesor y suministrado en secciones tubulares. No se permitirá la instalación de las secciones tubulares cortándolas longitudinalmente. Las secciones serán colocadas previamente a la soldadura de los tubos y se tomará precauciones para evitar que se quemen mientras se ejecutan las soldaduras. 2.3.1 Tuberías de Agua Helada Las tuberías de agua helada serán del diámetro mostrado en los planos y en la disposición indicada. El material de las tuberías será acero al carbono. Los cambios de dirección se efectuarán mediante codos, no se aceptará ningún otro tipo de curva. Los cambios de diámetro se efectuarán mediante reducciones o anillos reductores, no se aceptarán aplastamientos, ni encaje de tubo dentro de tubo. Las uniones serán probadas a presión, según las especificaciones para prueba hidrostática. En caso de presentarse algunas fugas, estas deberán repararse y serán probadas nuevamente hasta que las fugas sean corregidas. Se colocará aislamiento térmico a todas las tuberías de suministro y retorno de agua helada, en toda su ruta, ya sea embonada, enterrada o descubierta tal como se indica en los planos y especificaciones. El material para el aislamiento en el caso de tuberías en áreas externas (a la intemperie) de las edificaciones, será poliestireno de una densidad de 14 Kg. / m3, cortado en conchas o medias cañas con un espesor de una pulgada (1") y recubierto con emulsión

366

asfáltica en base acuosa tipo Protecapa de IPA o similar y velo de fibra de vidrio a manera de barrera de vapor. Luego de terminar de instalar el material aislante sobre las tuberías, deberá cubrirse con chaquetas de aluminio liso o corrugado, a fin de brindar una protección mecánica al material aislante. El material para las áreas internas de las edificaciones será fibra de vidrio en medias cañas, semirígidas con barrera de vapor incorporada desde fabrica o poliestireno autoextinguible, pero sin chaqueta de aluminio. Las juntas longitudinales no deberán quedar alineadas, sin importar cual sea el material utilizado, y se recomienda que éstas queden a 90º entre sí, para aumentar la hermeticidad. El solape entre una chaqueta de aluminio y la siguiente será de cinco (5) centímetros y el solape longitudinal de la propia chaqueta será de dos y medio (2,5) centímetros. El solape longitudinal se efectuará de forma tal, que el agua de lluvia escurra sin penetrar en la chaqueta.

2.4 Pruebas
2.4.1 Pruebas de Tuberías Refrigerante Las tuberías de cobre de refrigerante, serán probadas con nitrógeno a una presión de 100 psig. No se usará oxígeno como gas de prueba. Las tuberías serán probadas independientemente de los equipos, manteniendo las válvulas de aislamiento cerradas, por lo tanto, se probará por separado la tubería de líquido y la de succión. Las soldaduras deberán quedar al descubierto, retirando el aislamiento térmico, a fin de facilitar la prueba. Las tuberías serán cargadas a través de un apéndice soldado de 1/4” desde una bombona de nitrógeno, provista de un regulador de presión y manómetro confiables.

367

2 Pruebas Hidrostática de Tuberías de Agua Helada Todas las tuberías de agua helada serán probadas como se indica a continuación y siempre antes de ser aisladas o cubiertas. en caso de haber bajado la presión. Sin embargo. Las líneas que presenten fugas deberán ser despresurizadas. Sin embargo. siendo la primera a 20 psig y la segunda a 100 psig. reparadas y probadas nuevamente a la misma presión. La primera etapa. tendrá una duración de 24 horas.4. Todo procedimiento de llenado con refrigerante deberá ser precedido por una evacuación de la tubería mediante el uso de una bomba de vacío. 2. a 20 psig. el cual irá firmado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Y LA CONTRATISTA. y servirá de base para la aceptación de la obra. se ejecutarán las pruebas por secciones. mediante detección por sonido y/o con la aplicación de una solución de agua jabonosa. las mediciones de presión sólo serán válidas. y sólo se descargarán al momento de ser llenadas con el refrigerante. las mediciones de presión sólo serán válidas. cuando se realicen a la misma temperatura y con una diferencia mayor de 24 horas entre ellas. todas las mediciones serán anotadas en tablas a fin de llevar un récord de la prueba. En caso de ser necesario. La prueba tendrá una duración de 24 horas. en caso de haber bajado la presión. a fin de facilitar su inspección. La segunda etapa de la prueba (a 100 psig). Una vez terminada la última prueba se dejarán las tuberías cargadas con el nitrógeno. culminará cuando no se encuentren mas fugas.La presión de las tuberías será verificada mediante el uso de manómetros de servicio. 368 . se procederá a la detección y reparación de fugas. se procederá a la detección de fugas. La presión se incrementará en dos etapas.

No deberá conservarse el agua de la prueba. por una persona autorizada. se deberá cerrar la válvula de llenado y se retirará la conexión de la bomba. 2. Si la sección de tuberías a probar se encuentra directamente expuesta a los rayos solares. con un contenido menor de 500 ppm de cloruros. La prueba utilizará agua limpia a temperatura ambiente. Antes de la prueba deberá removerse el sucio acumulado dentro de las tuberías durante la construcción. los termostatos serán calibrados y las unidades operaran en conformidad con ellos. se debe usar agua de acueducto. la prueba durará de 8 a 12 horas y se realizará en horas de baja radiación solar. Las líneas que presenten fugas deberán ser vaciadas. 369 . Al completar la prueba hidrostática se aliviará la presión y se drenará la tubería.4. Una vez alcanzada la presión de prueba. reparadas y probadas nuevamente a la misma presión. mientras se llena la tubería y se realiza la purga de todo el aire antes de aplicar la presión. La colocación del manómetro principal deberá corresponder con el punto mas bajo del sistema de tuberías.5 veces la presión de diseño o como mínimo 100 psig. las válvulas de compuerta que aíslan a los Fancoil deberán permanecer cerradas. Preferiblemente. La presión de la prueba será de 1.cuando se realicen a la misma temperatura y con una diferencia mayor de 24 horas entre ellas.3 Pruebas de los Sistemas de Aire Acondicionado El sistema de acondicionamiento de aire deberá ser balanceado y puesto en marcha. La bomba debe estar atendida en todo momento mientras dure la presurización de la prueba. que se puedan mantener los criterios de cálculo. Durante la prueba. Todo el sistema de tuberías deberá ser venteado en el punto mas alto. en forma tal.

Los instrumentos de prueba incluirán pero no se limitarán a los siguientes: Termómetros de mercurio. para garantizar que cada ítem de los equipos está funcionando correctamente y efectuará los ajustes que solicite EL REPRESENTANTE DE PDVSA. LA CONTRATISTA hará una demostración. Cuando los sistemas de ventilación forzada estén en condiciones de trabajar. etc.4 Pruebas de los Sistemas de Ventilación Forzada Los sistemas de ventilación forzada serán probadas en funcionamiento. tratando de detectar vibraciones. Amperímetros. LA CONTRATISTA deberá suministrar toda la instrumentación de prueba. 2. Los ductos y los accesorios del equipo deberán quedar enteramente limpios. para termopozos y para ambiente bulbo seco y bulbo húmedo. antes de arrancar cualquier ventilador o de comenzar la puesta en marcha de los sistemas. elevados amperajes en los motores eléctricos.Los ductos y los accesorios del equipo deberán quedar enteramente limpios. Anemómetros para medir la velocidad del aire en los difusores y rejillas. Cuando el sistema de acondicionamiento de aire esté en condiciones de trabajar. Manómetros de servicio para verificar la presión de agua helada y la carga de refrigerante. antes de arrancar cualquier ventilador o de comenzar la puesta en marcha del sistema. para garantizar que cada ítem de los equipos está funcionando 370 .4. LA CONTRATISTA hará una demostración. para la puesta en marcha del sistema y deberá demostrar el funcionamiento correcto del mismo al REPRESENTANTE DE PDVSA.

LA CONTRATISTA regulará y probará todos los controles del sistema. Igualmente los datos obtenidos se tabularán en formularios. Se comprobará que las unidades de manejo de aire suministrarán el caudal de aire especificado y si es necesario. LA CONTRATISTA realizará la regulación y ajustes necesarios de los sistemas de Aire Acondicionado y Ventilación Forzada y comprobará que todos los equipos funcionan correctamente y de acuerdo a las recomendaciones del fabricante y estas especificaciones.5 Ajuste y Balanceo de los Sistemas Al terminar la instalación.correctamente y efectuará los REPRESENTANTE DE PDVSA. LA CONTRATISTA probará y balanceará todos los sistemas de distribución de aire. poleas y correas para balancear correctamente el sistema. de acuerdo a lo indicado en los planos. Si se considera que algún equipo produce excesivo ruido en las áreas ocupadas o externas del edificio. Se balancearán todos los sistemas de distribución de aire. El trabajo de regulación y balanceo se ejecutará de acuerdo con los procedimientos y normas establecidas en el manual “Balancing and Adjusting Manual” de SMACNA. se regulará el caudal ajustando su velocidad. para la puesta en marcha del sistema y deberá demostrar el funcionamiento correcto del mismo al REPRESENTANTE DE PDVSA. LA CONTRATISTA realizará la prueba hidrostática de las tuberías y también deberá balancear los sistemas para que llegue a cada máquina el caudal de agua especificado en el Proyecto. ajustes que solicite EL LA CONTRATISTA deberá suministrar toda la instrumentación de prueba. para luego ser sometidos al REPRESENTANTE DE PDVSA para su aprobación. 2. ajustando dampers y regulando el caudal de los difusores y rejillas. LA CONTRATISTA deberá incluir en su contrato el costo de los dampers. 371 . LA CONTRATISTA deberá hacer las correcciones necesarias para reducir el ruido a un nivel aceptable. En el caso de sistemas de Agua Helada.

Patio de Tanques (en Refinerías. Refinerías. Plantas Deshidratadoras de Gas.1 Códigos y Normas Aplicables Estas especificaciones deberán aplicarse a todas las soldaduras efectuadas en todos los sistemas. Líneas en Estaciones de Flujo. Código Aplicable ANSI B31. según la instalación y el equipo. de acuerdo a lo indicado a continuación: a. Distribución e Inyección de Gas. Líneas en Plantas de GLP/GLN. Terminal Lacustre de GLP/GLN. Plantas de Inyección de Agua (Líneas de gas). Código Aplicable ANSI B31. Líneas de Crudo. Plantas Endulzadoras de Gas. Plantas de Expansión de las Plantas de Compresión. Otros Hidrocarburos Líquidos. Códigos Aplicables ANSI B31. Patio de Tanques de Crudo y Plantas de Inyección de Agua (líneas de agua). Plantas de Refrigeración de GLP/GLN. Miniplantas. Soldadura 3. Plantas de GLP/GLN y Plantas de Refrigeración de GLP/GLN). gas y agua. Se deberá acatar la aplicable en cada caso. Líneas sublacustres de bombeo de Crudo.8 "Gas Transmission and Distribution Piping Systems". 372 . No incluye Líneas de gas. sin importar cual sea su función. Líneas de Recolección.3 "Chemical Plant and Petroleum Refinery Plant Piping Systems". de recolección. b. Plantas Eléctricas (no incluye líneas de Vapor). y Gabarras (no incluye líneas de vapor). Múltiples de Producción. de distribución y de inyección de gas y de agua y los verticales de crudo.3. Plantas de Compresión de Gas. Pipelines. c. Múltiples de Gas.4 "Liquid Petroleum Transportation Piping Systems". Estaciones de Flujo (Líneas de gas) y Múltiples de Producción (Líneas de gas). d.

4 ANSI B31. Códigos Aplicables API-SPEC-5CT "Specification for Casing and Tubing API-SPEC-5D "Specification for Drill Pipe" API-RP-7G "Recommended Practice for Drill Stem Operating Limits" g. Planta de GLP. Códigos Aplicables ANSI B31. Construction. Recipientes a presión Design and Códigos Aplicables ASME Sección VIII. Líneas de Vapor (Planta Eléctrica. Gabarras. i. Operation and Maintenance of Offshore Hydrocarbon Pipelines.1 Power Piping ASME Sección I f. e. Cabezales de los pozos ("Arbolitos de Navidad") Código Aplicable API-SPEC-6A Specification for Wellhead and Christmas Tree Equipment h. Equipo Impiderreventones ("Blowout Preventer") Código Aplicable API-RP-53 Recommended Practice for Blowout Prevention Equipment Systems for Drilling Wells.8 Liquid Petroleum Transportation Piping Systems Gas Transmission and Distribution Piping Systems API RP-1111 Recommended Practice for Design. División 1 ANSI NB-23 373 . Tubería de Pozos: Tuberías de Revestimiento ("Casing") y Tuberías de Producción ("Tubing") y Tubería de Perforación.Códigos Aplicables ANSI B31. etc).

tanques y estructuras. API-STD-661 Air Coolers Heat Exchagers for General Refinery Services 3. LA CONTRATISTA deberá entregar al REPRESENTANTE los procedimientos de soldadura a utilizar en la construcción de prefabricados tubulares (carretos). b. El Inspector de Control de Calidad de LA CONTRATISTA deberá tener conocimientos sobre ensayos no destructivos. LA CONTRATISTA deberá entregar al REPRESENTANTE la certificación de la última calibración de las máquinas de soldar a ser utilizadas en la obra. LA CONTRATISTA deberá limpiar el polvo. escoria de metal fundido. trapo. disolvente. d. etc. Este equipo será inspeccionado por el Supervisor PDVSA y si no cumple con las especificaciones de acuerdo al trabajo a realizar. c. será rechazado..j.2 Requerimiento Básicos a. soldadura e interpretación radiográfica de acuerdo a los códigos aplicables. Intercambiadores de Calor Códigos Aplicables ASME Sección VIII. 374 . División 1 TEMA API-STD-660 Shell and Tube Heat Exchangers for General Refinery Services. El equipo de LA CONTRATISTA debe estar en perfectas condiciones y tener suficiente amplitud para permitir ejecutar los trabajos de acuerdo con las normas y especificaciones mencionadas. como sea necesario. con cepillo eléctrico o a mano. Luego LA CONTRATISTA pintará la tubería siguiendo las especificaciones correspondientes a pintura. Las máquinas de soldar deben operar dentro de los rangos de voltaje / amperaje especificado para cada tamaño o tipo de electrodos.

previamente calificado según las condiciones particulares en cada caso y de acuerdo a los códigos aplicables. Todas las soldaduras deberán efectuarse siguiendo los parámetros establecidos en el procedimiento de soldadura. Los gastos involucrados tanto en la elaboración como en la calificación de estas especificaciones correrán por cuenta de LA CONTRATISTA. f. Para ello. Los electrodos para soldar deberán cumplir con las especificaciones de la AWS (American Welding Society) y deben ser los adecuados para el tipo de trabajo a ejecutar. bisel. al igual que el Registro de la Calificación del Procedimiento (RCP) para ser revisados y aprobados por PDVSA. se deberán seguir los lineamientos establecidos en los Códigos de Diseño (ASME/AWS) y las recomendaciones de los fabricantes de los electrodos. Las EPS deberán contener como mínimo la siguiente información: * * * * * Número de la EPS Número del RCP Código o norma utilizada Proceso o soldadura Tipo de junta. Se deberá prestar especial interés en el manejo y utilización de electrodos de bajo hidrógeno. etc. Los electrodos para soldar deberán cumplir con lo especificado en el procedimiento de soldadura respectivo.e. Es responsabilidad de LA CONTRATISTA elaborar y hacer entrega a PDVSA de las Especificaciones de los Procedimientos de Soldadura (EPS) a ser utilizados en la obra. los cuales deberán mantenerse a una temperatura tal que evite la acumulación de gas en el revestimiento de los mismos. abertura de raíz. 375 . soldadura y ranura (incluyendo dibujo de la junta con dimensiones y tolerancias del ángulo.

etc.) h. Diferencias de espesores: cualquier preparación adicional de los componentes a ser soldados como consecuencia de diferencias en espesores de pared. Se deberán tomar previsiones para efectuar soldaduras cuando existan condiciones adversas del tiempo. vientos fuertes. . EL RCP deberá contener los mismos parámetros señalados en la EPS pero mostrando los valores reales. que las normas y códigos de construcción vigentes obligan a realizar antes de soldarlos a fin de eliminar consecuencias negativas en la soldadura (HIGH-LOW). F y No. Otros (fecha.* * * * * * * Metal base (especificación y clasificación tamaño. f. se deberán anexar al RCP los resultados de los ensayos realizados para calificar el procedimiento (ensayos de tracción. A). b. Posición/ dirección de soldadura Pre y post calentamiento Características eléctricas Limpieza.1). nick. g. sin ningún costo adicional para PDVSA. alineación Técnicas de soldadura ASME o AWS. h. Igualmente. c. d. firmas. sellos. No. diámetro. doblez. etc). Precalentamiento y tratamiento térmico posterior para alivio de tensiones El precalentamiento y tratamiento térmico posterior para alivio de tensiones deberá realizarse de acuerdo al Código Aplicable según sea el caso (ver puntos a. deberá ser realizada por LA CONTRATISTA como parte integral del procedimiento de soldadura. nombre inspector. i. tales como lluvias. Adicionalmente el tratamiento térmico se 376 j. e. exceso de humedad y polvo. Estos procedimientos son utilizados con el fin de disminuir los efectos negativos de las altas temperaturas y elevados gradientes originados en el proceso de soldadura. i y j de la sección 3. utilizados en la soldadura.

usa para aliviar los esfuerzos residuales creados en el proceso de construcción de la tubería. En caso de que sea requerido por la norma aplicable. Estos registros deberán entregarse a PDVSA.B se deberá realizar precalentamiento y tratamiento térmico. LA CONTRATISTA debe proporcionar en el sitio de trabajo extintores adecuados en perfectas condiciones de funcionamiento para uso inmediato. 377 . LA CONTRATISTA deberá llevar un registro de los soldadores calificados empleados por él. de acuerdo al Procedimiento PI-06-06 o según el código aplicable de acuerdo al tipo de equipos o estructura a fabricar. b. donde aparezca la fecha y el resultado de los exámenes de calificación y la marca de identificación asignada a cada soldador. LA CONTRATISTA deberá pagar a PDVSA. Para tubería de línea ASTM A-53 GR.3 Calificación de Soldadores a. Todos los trabajos de soldadura tienen que ser hechos de acuerdo con las normas de seguridad establecidas por PDVSA. k.B Y ASTM A106 GR. previo el inicio de la OBRA. LA CONTRATISTA debe tramitar diariamente un Permiso de Trabajos Calientes. c. se procederá a efectuar un barrido de dureza. Todos los soldadores deben ser calificados por PDVSA. con el objeto de verificar la efectividad del tratamiento térmico. 3. otorgado por el Supervisor de PDVSA antes de usar máquinas en áreas restringidas. No se permitirá trabajar a ningún soldador si han transcurrido más de doce (12) meses después de la aprobación de PDVSA. Es requisito indispensable efectuar las pruebas de gas reglamentarias en diferentes sitios (pruebas de gas con explosímetro) antes de iniciar los trabajos y después de una pausa prolongada en la ejecución de los mismos o cuando sea requerido por EL REPRESENTANTE de PDVSA. según lo indicado en los procedimientos de soldadura (EPS) a ser utilizados en la obra. l. por cada prueba bien sea que el soldador apruebe el examen o no.

La inspección radiográfica. Todas las reparaciones de soldaduras defectuosas serán consideradas como parte de la OBRA. se realizará de acuerdo al código aplicable en caso. última edición. LA CONTRATISTA deberá tomar todas las previsiones del caso. e. todo el personal.3. Las soldaduras que LA CONTRATISTA indique como defectuosas en su interpretación.4 Inspección y Pruebas No Destructivas (Rayos X. LA CONTRATISTA interpretará todas las radiografías de PDVSA. Líquidos Penetrantes. dará la orden a LA CONTRATISTA de cortar y resoldar esas soldadura(s) defectuosa(s). Todas las reparaciones de soldadura defectuosas serán inspeccionadas por radiografía como parte de la OBRA. d. En caso de que una soldadura falle. Se realizará inspección aleatoria y en su posición más difícil de las soldaduras de cada soldador indistintamente del porcentaje de radiografía a realizar. equipos y materiales requeridos para proveer inspección por radiografía con rayos "X" o equivalente (ultrasonido). Ultrasonido. Partículas Magnéticas) a. b. en tanques atmosféricos será según el API 650 última edición. y no serán consideradas como base de reclamos para trabajos extras. Si el REPRESENTANTE. LA CONTRATISTA suministrará. La inspección radiográfica en sistemas de tuberías. en su interpretación opina que la(s) soldadura(s) es (son) defectuosa(s). c. f. 378 . como parte de la OBRA.01 de esta Sección). La inspección no destructiva en recipientes a presión será según el código ASME aplicable. según el servicio y la instalación (ver punto 1. PDVSA podrá especificar pruebas más frecuentes tanto de las soldaduras como de los soldadores y exigir el cambio de las pruebas o exigir ambas pruebas. serán reparadas con una orden del REPRESENTANTE. para cumplir las normativas de Protección Radiológica establecidas en la normativa PDVSA. se reparará y radiografiará hasta no encontrar fallas.

LA CONTRATISTA interpretará las radiografías en todas las soldaduras rechazadas. LA CONTRATISTA certificará los resultados obtenidos. su correspondiente certificación en protección radiológica realizada por PDVSA a través del CIED. Todas las soldaduras que no cumplan con las especificaciones de aprobación deberán ser rechazadas y realizadas nuevamente por LA CONTRATISTA sin costo alguno para PDVSA hasta su aprobación definitiva por parte del REPRESENTANTE.g. PDVSA interpretará las placas radiográficas. j. En caso de presentarse rechazos se deberá aplicar un plan de muestreo de acuerdo a la Norma COVENIN 595. EL REPRESENTANTE podrá rechazar cualquier radiografía que esté impropiamente revelada. LA CONTRATISTA procederá a instalar los equipos en el paquete y conectará el equipo en la forma como lo indiquen los planos mecánicos. siendo su juicio definitivo en esta materia. entregando a PDVSA los registros respectivos. La inspección radiográfica de las soldaduras incluye el suministro de materiales. incorrectamente identificada o que a su juicio este dañada. Todo radiólogo perteneciente a la empresa CONTRATISTA. LA CONTRATISTA deberá preparar procedimientos por escrito de cualquier ensayo no destructivo para aprobación de PDVSA antes del inicio de los trabajos. h. éste aplica a inspecciones radiográficas que contemplan menos del 100% de aplicación. LA CONTRATISTA hará por su propia cuenta y costo las radiografías de todas las soldaduras rechazadas. que trabaje directamente o indirectamente para la obra deberá poseer y presentar al REPRESENTANTE. l. Todas las radiografías pasarán a ser propiedad de PDVSA. equipos y mano de obra necesarios. m. 379 . la cual se acredita en forma de carnet (ver guía de seguridad para trabajos con radiaciones ionizantes de PDVSA). Si las pruebas fueron satisfactorias. i. Una vez terminadas las pruebas.

seguido con capas y cara de soldadura de E-7018. Precalentamiento: se efectuará cuando sea indicado en el procedimiento de soldadura respectivo. La temperatura se medirá con creyones indicadores de temperaturas. d. el primer pase en una reparación de las capas. Una soldadura reparada en el pase de raíz desde el exterior. De la misma forma. podría empezar con un pase E6010. No obstante la reparación del pase de raíz de la soldadura puede hacerse también desde el interior de la tubería.5 Reparación de Soldaduras a. Las reparaciones con soldadura en el pase de raíz. Antes de soldar el área a reparar. La cavidad deberá prepararse con esmerilado y tendrá la longitud adecuada. c. b. Generalidades: la reparación de soldaduras solamente podrá efectuarse con previa aprobación por parte del REPRESENTANTE y será realizada por soldadores calificados por PDVSA de la siguiente manera: Las grietas no se deben rellenar con soldadura. Soldadura: Los electrodos empleados en la reparación serán idénticos a los utilizados en el procedimiento de soldadura calificada para preservar las propiedades físicas y químicas uniformes a lo largo de toda la sección transversal de la soldadura. de acuerdo al código aplicable en cada caso. después de examinar la película radiográfica. se precalentará. Todos los "pares" (Stops) y 380 . Cada pase de soldadura empezará con un electrodo nuevo o sin usar y en la parte exterior de la cavidad que se esta reparando. en las capas y en la cara de la soldadura deberán hacerse desde el exterior y en el momento que se descubran. Procedimiento de Reparación: los defectos de la soldadura deben eliminarse antes de iniciar con la soldadura de reparación. será con electrodos E-7018.3. El REPRESENTANTE señalará la longitud real. el ancho y la profundidad de la cavidad que hay que reparar. Por ejemplo supongamos que el procedimiento requiere un pase de raíz E-6010 y electrodos E7018 para las capas y cara de soldaduras.

6 Soldaduras en Tanques Atmosféricos y Recipientes a Presión a. su ubicación en la soldadura.650."arranques" (Starts) se limarán hasta que desaparezcan. La película radiográfica utilizada en el segundo examen deberá concentrarse en el área reparada de la soldadura y deberá identificarse correctamente utilizando letras emplomadas. El informe deberá mencionar el tipo de defecto. la causa probable del defecto y los procedimientos empleados para efectuar la reparación. Las juntas horizontales podrán ser hechas manualmente o con máquinas semi-automáticas o automáticas de arco sumergido. Deberá anexarse las radiografías de "antes" y "después" del defecto y de la reparación. b. 3. Pases simples (en planchas sin ser biseladas) de soldaduras de arco sumergido son prohibidos. Todas las juntas verticales deberán ser de multipases y soldaduras manuales. LA CONTRATISTA deberá obtener permiso de PDVSA para el uso de arco sumergido en soldadura así como también del procedimiento de soldadura. 381 . todas las juntas de las paredes serán con penetración y fusión completa. las soldaduras en recipientes a presión serán de acuerdo al código ASME aplicable. e. ésta deberá cortarse. Informe: LA CONTRATISTA deberá preparar un informe sobre la reparación de soldadura que contenga todos los defectos de soldadura reparados. número o símbolos. repararse y se removerá la parte de la tubería que acuse los defectos. Defectos de la Tubería: Si se descubre laminación. Las soldaduras en tanques atmosféricos serán al arco eléctrico según el API . última edición. según las instrucciones del REPRESENTANTE. g. El informe también deberá incluir la ubicación de la soldadura reparada. última edición. f. extremos dañados y otros defectos en la tubería durante la operación de aplicación de la soldadura. antes de aplicar el siguiente pase. como una radiografía de una soldadura reparada.

PDVSA n° pi-06-01-01 Inspección de soldaduras en instalaciones de producción. material y espesores están indicados en los planos. (1/8") de diámetro para la prueba neumática del refuerzo. Las planchas de refuerzo serán instaladas únicamente cuando se indique en los dibujos planos de tuberías. volumen n° 3. PDVSA n° pi-04-07-01 382 . LA CONTRATISTA instalará los cuellos roscados donde muestren los planos y/o donde indique el REPRESENTANTE de la OBRA por parte de PDVSA. Conexiones y Planchas Refuerzos de a. estarán al ras con la superficie interior del tanque. Las boquillas no deberán ser situadas sobre ninguna costura de soldadura longitudinal o circunferencial. ha de tener un agujero roscado (NPT.1 Manual de Inspección (MI) * * * * Soldadura (General). Si alguna zona de refuerzo cubriese parte de alguna costura cubierta de soldadura.8. 3. d.7 Soldaduras en Boquillas. Cada plancha o planchas. PDVSA n° pi-06-01-04 Electrodos revestidos para soldadura por arco eléctrico de metales. c.Las boquillas deberán ser soldadas dentro y fuera de la pared del tanque. b. Las boquillas que no tengan conexiones internas. Tamaños. volumen n° 1.8 Especificaciones PDVSA 3. PDVSA pi-02-05-05 Responsabilidad del inspector de soldadura. la totalidad de la costura cubierta deberá ser radiografiada antes de que vaya a ser fabricado el refuerzo. National Pipe Thread) de 3 mm. volumen n° 1. Los soldadores deberán tener la prueba de PDVSA para soldar en tanques. volumen n° 3. 3.

* * * * * Soldadura por arco con electrodo desnudo y gas inerte y/o activo samg (gwaw). mi. volumen n° 1. mi. PDVSA n° 19-05-01 Plan de contingencia en caso de emergencia en radiografía industrial. PDVSA n° PI02-03-01 Líquidos penetrante. PDVSA n° pi-06-01-03 Clasificación de soldadores y operadores de maquinas de soldar. volumen n° 1. PDVSA n° pi-02-0201 3. mi. PDVSA n° pi-16-02-01 Elaboración de la especificación del procedimiento soldadura. volumen n° 3. PDVSA n° pi-02-03-01 Ensayo ultrasonido (general) mi. volumen n° 3. mi. mso. volumen n° 1. volumen n° 1.3 Seguridad. volumen n° 9. volumen n° 3. PDVSA n° pi-06-01-02 de Registro de calificación del procedimiento de soldadura (rcp). volumen n° 1. PDVSA n° PI-02-05-01 Radiografía industrial. PDVSA n° PI-06-01-05 Guía de seguridad para trabajos con radiaciones ionizantes. mi. volumen n° 1. volumen n° 3. volumen n° 3. PDVSA. n° PI-19-05-05 383 .8. PDVSA n° pi-06-02-04 Procedimiento de cortes y soladura. PDVSA n° so-s-02 Procedimiento de trabajo con fuentes radioactivas.2 Ensayos No Destructivos * * * * Inspección de soldaduras circunferenciales e instalaciones.8. Higiene y Ambiente (SHA) * * * * Aspectos de seguridad y protección. PDVSA n° pi-06-06-01 3. volumen n° 9. mi.

f.4. Bajo ninguna circunstancia se permitirá el uso o mezcla de pinturas y/o solventes de diferentes fabricantes. d. necesarios para la preparación de superficie y aplicación de pintura antes del inicio de los trabajos. de acuerdo con los procedimientos de calificación respectivos. Pull Off) e. LA CONTRATISTA deberá disponer como mínimo de los siguientes instrumentos de inspección certificados por Metrología Legal: * * * * * * Medidor de humedad relativa Medidor de perfil de anclaje Medidor de espesor de película húmeda Medidor de espesor de película seca Detector de discontinuidades (Holiday Detector) Equipos medidores de adherencias (Garra de Tigre. solventes o revestimientos suministrados. Dichos certificados podrán ser solicitados por el REPRESENTANTE cuando lo considere conveniente. PDVSA exigirá la presentación del carnet correspondiente cuando lo considere necesario. Todo personal que realice trabajos de preparación de superficie y aplicación de pintura. b. Sólo se pueden usar productos previamente aprobados por PDVSA. los cuales deben ser de calidad y estar en buen estado. Para garantizar la calidad de su trabajo. deberá ser evaluado y aprobado por PDVSA. LA CONTRATISTA deberá poseer o contratar. LA CONTRATISTA deberá mantener en el sito de trabajo los certificados de control de calidad de las pinturas. 384 . c. LA CONTRATISTA deberá mantener a dedicación exclusiva su propio personal de control de calidad. Pinturas y Revestimientos 4. el cual deberá mantener registros de los ensayos realizados durante los trabajos de preparación de superficie y aplicación de pinturas o revestimientos.1 Generales a. todos los equipos.

2. Importancia La duración de un sistema de pintura depende en gran parte de la preparación de la superficie. “ Selección y Especificaciones de Aplicación de Pinturas Industriales “. LA CONTRATISTA pintará todas las tuberías y soportes a construirse. el costo correspondiente a la reparación será asumido por LA CONTRATISTA. i. un sistema de pintura de baja calidad 385 . j. En caso de presentarse fallas en el sistema de pintura aplicado y de comprobarse que las mismas fueron ocasionadas por deficiencias en la aplicación. perfil de anclaje y sistema de aplicación de pintura. Referencias SSPC .Steel Structure Painting Council NACE . Esta actividad formará parte de los trabajos de pintura. de acuerdo con el procedimiento establecido para tal fin. h. El grado de preparación de superficie.g. Definición Es el tratamiento que se le da a una superficie antes de la aplicación de la pintura o del revestimiento. indicando además la dirección de flujo. ver PDVSA / MID N° 0-201. tal como se indica en estas especificaciones. Los equipos de aplicación de pintura deberán ser evaluados y aprobados por PDVSA. Todos los equipos y tuberías de la OBRA deberán ser identificados.2 Especificaciones para la Preparación de Superficies a Pintar Alcance Estas normas describen los procedimientos requeridos para preparar superficies antes de ser protegidas con recubrimientos orgánicos e inorgánicos. 4.National Association of Corrosion Engineers 1. dependerá de las condiciones y medio de exposición de los equipos a proteger. como un medio de prevención y control del deterioro o corrosión. k.

aplicado sobre una superficie bien preparada. Especificaciones sobre preparación de superficie Existen diversos métodos y grados de limpieza de superficie. Los métodos de preparación de superficie usualmente utilizados en mantenimiento industrial son: * * * * * Limpieza con solvente Limpieza mecánica Limpieza con chorro abrasivo Limpieza con chorro de agua Limpieza química.X SSPC : SP : Steel Structure Painting Council Surface Preparation Dígito que identifica el método o grado de preparación de X : superficie. NACE X NACE : National Association of Corrosion Engineers 386 . * * 4. cuya selección depende de la pintura a aplicar y de la severidad del servicio. Crear la rugosidad para el anclaje de la pintura. Preparación de superficie En el presente manual se hace referencia a dos especificaciones: SSPC .SP . Los diferentes métodos y grados de preparación de superficie han sido especificados por diversas normas y asociaciones. 3. Objetivos Eliminar agentes contaminantes de la superficie que puedan afectar la adherencia de la pintura. se comportará mejor que si se emplea una pintura sobre una superficie sucia y mal preparada.

mediante solventes. * * * * 4. Luego se quitará el aceite y/o la grasa. La limpieza deberá terminarse con solvente o detergente limpio. deben retirarse residuos del mismo. como aceite.1. de acuerdo a las Normas de Seguridad indicadas en él. con solvente nafténico (tipo Shellsol) o detergentes apropiados.. 4. En los sitios donde pueda haber escape de gas o formación de mezclas explosivas. pasando sobre la superficie cepillos de cerda dura o de alambre. grasa. sales.2 Medidas de Seguridad Los peligros de incendio y explosión son inherentes en las operaciones de limpieza con solvente. En caso de usar un detergente. diferentes de aceite o grasa. 387 . y trapos o cepillos también limpios. detergentes y/o medios mecánicos apropiados. los cuales podrán ser aplicados con trapos o cepillos humedecidos o por aspersión. suciedad u otras materias extrañas.X : superficie. etc. se usarán herramientas de bronce.1. 4. sales.1 Dígito que identifica el método o grado de preparación de Limpieza con Solvente (SSPC-SP-1) Consiste en la remoción de cualquier material contaminante.1. Ningún trabajo deberá comenzarse mientras no se hayan establecido medidas de seguridad. Procedimiento * La limpieza comenzará removiendo la tierra. Esta limpieza debe efectuarse antes de la aplicación de todo tipo de pintura y de cualquier otro método de preparación de superficie. mediante el lavado de la superficie con agua potable.

Si así se especificara.Se usarán solventes de seguridad para fines de limpieza. alcoholes y acetonas). No deberá utilizarse gasolina. Los solventes de seguridad deberán tener un punto de inflamación mínimo de 38° C. el cual contiene además de aromáticos. No se usará benceno (benzol) debido a su toxicidad e inflamabilidad. tales como Xilol.1 Procedimiento * Inicialmente. ni gasolina que contenga plomo. Todas las partes deberán ser accesibles al Inspector. debido al peligro adicional del Plumbismo. siguiente el procedimiento adecuado. 4. usando herramientas de mano o de poder (eléctricas o neumáticas). costra y revestimientos flojos. Solvente para Epoxi (de uso muy difundido. 4. descrito en 4. podrán usarse solventes aromáticos. se realizará una limpieza con solvente. siempre y cuando se provea de ventilación adecuada para mantener su contenido de vapor en el aire por debajo de las concentraciones tóxicas o inflamables mínimas. o en otra forma mal adheridos.2 Limpieza Mecánica Con herramientas de mano (SSPC-SP-2) Con herramientas de poder (SSPC-SP-3) Consiste en la remoción de todo óxido. Toluol. LA CONTRATISTA corregirá aquellos trabajos que resulten defectuosos según las especificaciones. 4.2.1.1. 388 .3 Inspección Todos los trabajos bajo esta especificación estarán sujetos a inspección por un Representante de PDVSA. como por ejemplo Shellsol (solvente de seguridad comúnmente usado en estas labores). desconchados. sucio.

el personal deberá usar máscaras antipolvo del tipo filtro.3 Inspección Todos los trabajos bajo esta especificación estarán sujetos a inspección por un Representante PDVSA.2 Medidas de Seguridad Si hubiese peligro de incendio o explosión. * * 4. 389 . la superficie será barrida o soplada con aire comprimido libre de aceite y humedad. LA CONTRATISTA corregirá aquellos trabajos que resulten defectuosos según las especificaciones. Todas las partes deberán ser accesibles al Inspector de PDVSA. se tomarán las debidas precauciones antes de iniciar cualquier trabajo. costras de laminación y revestimientos flojos. etc.) y/o herramientas eléctricas y neumáticas (cepillos eléctricos.2. para retirar el polvo o cualquier resto del material desprendido. cinceles y espátulas.2. martillos de descalaminación. herrumbre. usando herramientas de mano (cepillos de alambre. Si la estructura que se esté limpiando está próxima a materiales inflamables o gases. discos de alambre. usará anteojos de seguridad. etc.). desconchados o mal adheridos. En operaciones donde esté presente peligro de polvo. deberán usarse herramientas antichispas. se usarán herramientas de bronce para evitar la generación de chispas. se limpiará o se purgará de concentraciones peligrosas. En los sitios donde pueda haber escapes de gas o mezclas explosivas. 4.* Luego se retirará el óxido. Si la estructura hubiese contenido anteriormente materiales inflamables. El personal ocupado en operaciones de limpieza peligrosas para los ojos. martillos. Finalmente.

390 . y el resto las ligeras sombras indicadas. el cual debe esta libre de aceite y humedad. sobre la superficie a limpiar. Al menos el 95% de cualquier área de la superficie tiene la apariencia de Metal Blanco. es importante especificar el grado de preparación de superficie y el perfil de anclaje. sin sombras y con una ligera rugosidad. óxidos. También se utilizan equipos con ruedas que abrasivo por la acción de la fuerza centrífuga. laminación.3. Además de eliminar óxido.1 Metal Blanco (SSPC-SP-5 o NACE 1) La superficie presente un color metálico uniforme. el chorro abrasivo provee la rugosidad o perfil de anclaje requerido para la buena adherencia de las pinturas. También se utilizan abrasivos con granalla de acero.. impulsan el Mediante este método de limpieza se pueden lograr diferentes grados de preparación de superficie.3. etc. Para sistemas de pintura que requieran limpieza con chorro abrasivo. a excepción de ligeras sombras o decoloraciones debidas a óxidos adherido al metal. El abrasivo más utilizado en los trabajos de pintura de mantenimiento es la arena. metálicos. Este método no debe ser empleado en sitios donde pueda haber escapes de gas o mezclas explosivas.4. debe estar libre de todo material diferente de metal base. 4. etc.2 Casi Blanco (SSP-SP-10 o NACE 2 ) La superficie está libre de materiales diferentes al metal base. La fuerza impulsora del abrasivo generalmente es aire comprimido. Grados de preparación de superficie 4. revestimiento.3 Limpieza Con Chorro abrasivo Consiste en la proyección de partículas a alta velocidad. escoria mineral.

* * 391 . se quitará el polvo y los restos del abrasivo con cepillos y trapos limpios. Después del chorro abrasivo. sucio. excepto ligeras sombras y decoloraciones causadas por manchas de herrumbre o laminación adheridas al metal. laminación y pintura fuertemente adheridos permanecen sobre la superficie.3.4 Superficial La superficie está libre de aceite. sucio y sales. el resto de óxido.3 Gris Comercial (SSPC-SP-6 o NACE 3) La superficie está libre de aceite. pueden encontrarse ligeros residuos de herrumbre o pintura en el fondo de las picaduras.4. Por lo menos dos terceras partes de cualquier área del metal estarán libres de residuos visibles. con un aspirador. Si la superficie presenta picaduras. El aire comprimido utilizado para impulsar el abrasivo debe estar seco y libre de aceite. grasa. Luego se elimina la escoria de metal proveniente de soldadura y se esmerilan las rebabas en el metal. grasa. laminación y pintura vieja han sido removidas. y el resto serán las manchas o residuos mencionados anteriormente. 4. mediante una limpieza con solvente. costras de óxido y toda herrumbre. Procedimiento para la limpieza con chorro abrasivo * * * Inicialmente se retira todo aceite.3. grasa. Se aplica el chorro abrasivo (arena o granalla) hasta lograr el perfil de anclaje y el grado de preparación de superficie especificados. y/o soplando la superficie con aire comprimido libre de aceite y humedad. suciedad y han sido removidos los productos de corrosión mas adheridos.

LA CONTRATISTA corregirá aquellos trabajos que resulten defectuosos según las especificaciones. deberán tomarse las debidas precauciones antes de iniciar y llevar a cabo cualquier trabajo. 4. La superficie limpia debe ser pintada cuanto antes.* * Se debe evitar la contaminación de la superficie preparada. Todas las personas próximas a alguna operación de limpieza con chorro deberán usar anteojos de seguridad. Todas las partes deberán ser accesibles al Inspector de PDVSA.5 Medidas de Seguridad Si está presente peligro de fuego o explosión. No se debe tocar con las manos. usarán un casco apropiado conectado a una fuente de aire comprimido puro.6 Inspección Todos los trabajos bajo esta especificación estarán sujetos a inspección por un Representante de PDVSA. Si pasa la noche sin pintar.3. 4. Deberá proveerse al personal de adecuada protección contra partículas lanzadas en cualquier operación de limpieza con chorro. La manguera para limpiar con chorro deberá estar conectada a tierra para disipar las cargas estáticas. será necesario volver a preparar la superficie hasta el grado exigido. se moja con lluvia u otra forma de humedad. se limpiará o se purificará de concentraciones peligrosas.3. Deberán ser usados respiradores de aire tipo filtro por las demás personas que están expuestas al polvo en los alrededores de la limpieza con chorro.7 Generalidades 392 . o si antes de aplicar la primera mano de pintura. 4. Los operadores a cargo de las boquillas de descarga expuestos al polvo. Si la estructura hubiese contenido anteriormente materiales inflamables.3.

4.0 3. La tolerancia de la altura máxima de perfil a su vez depende del espesor de la pintura a ser aplicada. generalmente entre 3.6 4.4 Limpieza Con Chorro de Agua Este método de limpieza permite la remoción de sucio. sales y revestimiento mal adheridos.3 . mediante la proyección de agua a presión. pero en forma más rápida.3 3.0 3.5 1.000 psi. La altura máxima típica de perfil producida por un número de diferentes abrasivos en operaciones actuales de limpieza con chorro ha sido medida como sigue: ABRASIVO Arena muy fina * Arena fina Arena media Arena gruesa Granalla de acero G-80 ** Granalla de hierro G-50 *** Granalla de hierro G-40 Granalla de hierro G-25 Granalla de hierro G-16 Perdigones de acero S-170 ** Perdigones de hierro S-230 Perdigones de hierro S-330 Perdigones de hierro S-390 TAMAÑO MAXIMO DE PARTICULA pasa por una malla pasa por una pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla 80 malla 40 18 12 40 25 18 16 12 20 18 16 14 ALTURA MAXIMA DE PERFIL (mils) 1. No provee el perfil de anclaje ni los grados de preparación de superficie que se logran con el chorro abrasivo.El tamaño máximo permisible de las partículas de abrasivo dependerá de la tolerancia de rugosidad en la superficie o “la altura máxima de perfil” de la superficie. Con el chorro de agua a presión se obtienen resultados similares a los de una buena limpieza mecánica.5 2. Para ello.3.0 1.000 y 6.6 * ** *** Serie de tamiz estadounidense Mezcla de taller Granalla de hierro triturado El perfil máximo variará un tanto por el ángulo y velocidad de la partícula.8 . por la cantidad de mezclas de trabajo recirculante (granalla y perdigones) y por la incompleta limpieza con chorro. por la dureza de la superficie.2.9 2.0 8. es 393 .0 3.3 3.8 1.

sin embargo. fosfórico y fluorhídrico. laminación y costras de herrumbre. además de los ácidos clorhídrico. requiriendo el uso de un inhibidor de corrosión. electrólisis o ambos. y (2) sustancias alcalinas solubles presentes en el mortero o concreto nuevo.5.necesario adicionar un abrasivo al agua. 4.1. Además. eliminando de este modo el polvo resultante del uso de la arena seca. Esta limpieza se realiza por lo general en un tanque con una solución ácida. es probable que el concreto monolítico o vaciado se contamine con el aceite de las formaletas (encofrado) y que pueda resultar “Vidriado” por haberse vaciado contra formas lisas no absorbentes. una vez que han sido eliminados los productos de corrosión. se debe verificar previamente la compatibilidad del inhibidor con el sistema de pintura a aplicar y los posibles problemas de adherencia que pueda originar el producto. El ácido más comúnmente utilizado para estos fines es el sulfúrico.1 Preparación de Superficies de Concreto y Mampostería La preparación de las superficies de concreto y mampostería está sujeta a factores más complicados que la de superficies metálicas. a una temperatura entre 140° y 180° F. El acero preparado con chorro de agua y arena se corroe rápidamente por efecto de la humedad. El ácido es aplicado en conjunto con un inhibidor. nítrico. Deben tomarse precauciones para eliminar o neutralizar el efecto de (1) humedad absorbida durante la aplicación del material.1 Superficie sin pintar 394 .5.5 Limpieza Química Consiste en la remoción de todo óxido. 4. el cual previene el ataque del ácido sobre el metal base. 4. mediante reacciones químicas. el cual generalmente es arena.

Toda superficie nueva de concreto o mampostería. Una alternativa para el tratamiento de la eflorescencia es la aplicación de una solución al 5% de ácido clorhídrico que debe dejarse secar por 20 minutos. puede usarse para alterar con el ácido las superficies de mampostería y para eliminar las eflorescencia. si es posible.2 Superficies pintadas Se quita el aceite o grasa como se indica en el punto 4. Esta solución. y luego se deja secar por un período de 24 horas o más.1. se deja envejecer y desgastar a la intemperie de 3 a 12 meses. Antes de aplicar la pintura. después de lo cual la superficie debe cepillarse y lavarse con agua fresca para eliminar el ácido. 395 . todos los cristales de la solución debe ser removidos mediante un cepillo duro. todo polvo suciedad grasa y aceite serán removido mediante una limpieza con solvente. Después que esté seca la superficie. se trata con una solución acuosa al 3% de ácido fosfórico y 2% de cloruro de zinc.1.5. 4. Un tratamiento optativo para la alcalinidad es la aplicación a brocha de una solución de sulfato de zinc preparada con un (1) Kg de sulfato de zinc por cada cuatro (4) litros de agua. Si este proceso de envejecimiento resulta impráctico o si después de un prolongado desgaste la superficie muestra signos de eflorescencia. además de neutralizar las sustancias alcalinas.

se seguirá descrito a continuación: * la pintura esté el procedimiento Raspar la superficie con un cepillo de alambre o espátula.1. 2 ó 3 partes de arena limpia. La superficie reparada se deja curar durante 48 horas.1.5. eliminando restos del polvo o detergente.3 Reparación de Superficies Las pequeñas grietas y cavidades se rellenan con una lechada preparada con una parte de cemento Portland. Enjuagar bien con agua dulce. y suficiente agua paga formar una pasta uniforme. * 4.Se limpia el polvo y sucio con cepillo. 4. rociándola a ratos con agua fresca. Para eliminar las exudaciones de la pintura originadas por condensación del vapor de agua del aire húmedo (principalmente es recintos con aire acondicionado). eliminando toda la pintura suelta o mal adherida. Dejar que la superficie aplicar la pintura. En todo caso.5. antes de rellenar con masilla.4 Eliminación del moho 396 . se procederá de la manera siguiente: * * * Fregar toda la superficie afectada con un detergente en polvo o un polvo abrasivo. Biselar con lija los bordes de los cráteres que queden en la superficie. se debe preparar una base firme antes de pintar. seque antes de En el caso de que descascarada.

por el hecho de que en lo posible debe evitarse el uso de pinturas con pigmentos de aluminio bajo aislamientos por su pobre desempeño y baja durabilidad.3 Códigos de Colores de Seguridad (según guía GPS -228) Los colores de acabado final deben regirse por lo establecido en las cartas de colores contenidas en la Guía SP-228. * * 4. Los códigos de colores no son necesariamente aplicables para superficies bajo aislamiento o en servicio de baja y alta temperatura. con agua dulce la superficie Aplicar una solución acuosa al 1% de Penta Clorofenato de Sodio o una solución al 10% de cloro. equipos y estructuras. tanques. enjuagar con agua dulce. así como. la cual contiene también la normativa en cuanto a colores de anillos en tuberías según servicio y el espaciamiento entre ellos.El procedimiento para eliminar el moho es el siguiente: * * * Fregar toda la superficie mohosa con un polvo abrasivo. TABLA 1 NOMBRE DEL FLUIDO Agua Agua para combatir incendios Vapor 397 COLOR BASICO DE IDENTIFICACION Verde Rojo Gris Plateado . recipientes. Dejar secar la superficie. Enjuagar tratada. Al día siguiente. Carta de colores para la identificación de tuberías. debido a que los tipos de pinturas técnicamente aptos no vienen en una amplia gama de colores. desarrollada por la Gerencia de Seguridad de los procesos. antes de aplicar la pintura.

con aislamiento.4 Especificaciones de Sistemas de Revestimiento 4.) Secado – hrs.1 Protección Contra la Corrosión Externa para Tuberías Aéreas y Válvulas. Gases inertes e inflamables Acido Alcalis Aire Azul Marrón Amarillo Anaranjado Violeta Residuos en fermentación y aguas negras Productos fermentables Vacío Negro Gris Oscuro Gris Claro 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.1.5 – 2. Lacustre.4.1.3. Temperatura de Servicio menor o igual a 0 °C y mayor a – 50 °C.5 72 4. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. 4.2 Temperatura de Servicio mayor a 0 °C y menor a 93 °C. con o sin Aislamiento (Ambiente Rural). con o sin Aislamiento (Ambiente Rural.0 mils.3.Aceites vegetales. 1ra. animales o minerales. Preparación de la Superficie: 398 .1. Marino e Industrial). Líquidos combustibles e inflamables.

0 – 2. Opción 1: Preparación de la Superficie: 399 .72 2da. 1ra.72 Alto Espesor 3ra. con o sin Aislamiento (Ambiente Lacustre.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).0 mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1.) espesor tiempo Secado – hrs.3 2 72 Temperatura de Servicio mayor a 0 °C y menor a 93 °C.1.1.3. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).5 – 2. Pistola Aluminio Epoxi o Esmalte Poliuretano Color Código 4.5 mils. Capa método de descripción de aplicación la pintura seco (mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 2.4 Temperatura de Servicio mayor a 93 °C y menor o igual a 177 °C.) Secado – hrs.3. 8 de 1ra. Marino e Industrial). Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. con o sin Aislamiento (Ambiente Rural). Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 Alto Espesor 2da. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 25 24 . Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina 4 8 .

5 Temperatura de Servicio mayor a 93 °C y menor o igual a 177 °C.) Secado – hrs.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).1. con o sin Aislamiento (Ambiente Lacustre.3. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.0 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.4.5 mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1. Pistola Epoxi Alta Temperatura* 4 Espesor 2da. 1ra. 1ra. Marino e Industrial). Pistola Acrilico Silicona Curado* 1 8 2da.) Secado – hrs. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 2. Pistola Epoxi Alta Temperatura* *Referencia: Ver anexo OPCIÓN 2: Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Opción 1: Preparación de la Superficie: Ambiental Ambiental 8-72 de Alto 4 72 Alto Espesor 400 .0 – 2. Pistola Acrilico Silicona Curado* 1 72 *Referencia: Ver anexo 4.

Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1.0 mils.1. Pistola Epoxi Alta Temperatura* 4 * Referencia: Ver anexo Opción 2: Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).5 – 2. Pistola Acrilico Silicona Curado* *Referencia: Ver anexo 1 4. Marino e Industrial). Lacustre.) Secado – hrs. Pistola Acrilico Silicona Curado* 1 3ra. con o sin Aislamiento (Ambiente Rural. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1.5 – 2. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. Opción 1: 401 . Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. 1ra. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Epoxi Alta Temperatura* 4 3ra.5 24-72 8 72 Ambiental Ambiental 8-72 Alto Espesor 72 Alto Espesor 2da.3.5 24-72 2da.) Secado – hrs. 1ra.0 mils.4.6 Temperatura de Servicio mayor a 177 °C y menor o igual a 538 °C.

Pistola Acrilico Silicona Curado* * Referencia: Ver anexo 4.3. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1.0 – 1. * Referencia: Ver anexo Opción 2: Preparación de la Superficie: Limpieza con Solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).5 mils.1.7 Temperatura de Servicio mayor a 538 °C y menor o igual 1093 °C. Preparación de la Superficie: 1 8 Ambiental 1 72 Ambiental de 402 .) Secado – hrs.4. 1ra. 1ra.0 mils.Preparación de la Superficie: Limpieza con Solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 8 1000 °F 2 72 1000 °F de Nota: Con aislamiento el color de acabado final debe ser Gris y sin aislamiento debe ser color Aluminio. Pistola Acrilico Silicona Curado* 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2da. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. con o sin Aislamiento.) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.

Pistola Fondo Epoxi Para Superficies* 2 8-72 No Ferrosas 2da. Pistola Polisiloxano Inorgánico 2000 °F* 4 72 * Referencia: Ver anexo 4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código * Referencia: Ver anexo 4.1. Lacustre.2 Protección Enterradas Contra la Corrosión Externa para Tuberías 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 2. se puede realizar mediante el empleo de dos tipos de revestimientos 403 . 1ra.0 – 2. 1ra. Tubería Nueva Enterrada con temperatura de servicio hasta 50°C La protección anticorrosiva externa de los sistemas de tuberías nuevas para ser instalados bajo tierra.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.5 mils. Pistola Polisiloxano Inorgánico 2000 °F* 4 6 2da.8 Tuberías Galvanizadas.) Secado – hrs.3. Marino e Industrial).4.4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza manual mecánica (SSPC-SP 2/3).2.1. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.4. Temperatura de Servicio desde 0 °C hasta 93 °C (Ambiente Rural.

Se dispone de las Especificaciones PDVSA de 404 . A partir de diámetros de tuberías superiores a 16” solo podrá utilizarse resina en polvo. espesores y las premisas de inspección para la resina epoxi en polvo rige por la Especificación PDVSA No. PI-17-02-03. Ambos revestimientos son aplicables en plantas. PI-17-02-09. el polietileno extruído de alta densidad solo puede ser usado hasta diámetros de 16”. Mientras que para tuberías de manejo de gas y agua podrán ser revestidas con polietileno de alta densidad hasta 6” y solo con resina epoxi en polvo para tuberías mayores a 6”. El procedimiento de aplicación.2. donde se limita hasta una temperatura de operación de 50 °C. Para tuberías de manejo de crudo y productos blancos en todos los diámetros serán revestidas solo con resina epoxi en polvo. por las dificultades en obtener espesores y grados de curado homogéneos en toda el área circunferencial de cada tubo revestido. 4.técnicamente aceptables.4. estas especificaciones incluyen los tipos de revestimientos que pueden emplearse en las juntas soldables en campo. los cuales son la resina epoxi en polvo aplicada por fusión electrostática o polietileno de alta densidad aplicado por extrusión. así como por la tendencia de la tubería a desplazarse respecto al revestimiento de polietileno. En relación con el polietileno de alta densidad esta se rige por la Especificación PDVSA No. Tubería Nueva Enterrada con temperatura de servicio Mayor a 65°C Para rangos de temperatura entre 65 °C y 110 °C se preferirá en tuberías nuevas el uso de sistemas epóxico dual aplicado de acuerdo a la especificación PDVSA correspondiente y para rangos de temperatura entre 110 °C y 120 °C se utilizará el sistema triple capa epoxipolipropileno de acuerdo a la especificación PDVSA pertinente. tales como las mangas termocontráctiles y reparaciones en campo.2. en la cual se indica que se emplee hasta una temperatura de operación de 65 °C. Por otra parte.

) de longitud continuada de dicho tramo. En caso de ser necesario el doblez del tubo pertinente.3.4. en las zonas de transición aérea-enterrada se debe evitar el uso de codos. se debe recubrir todo el revestimiento que emerge del terreno más de 20 cm (8 pulg. En caso de que el revestimiento del tubo sea polietileno extruído. las cuales son: EM-01-01/17 (Resina epóxica en polvo para revestimiento de tubería a altas temperaturas) y la EM-0101/16 (Sistema multicapa epoxi poliolefina para revestimiento) respectivamente. triple capa epoxi-polietileno o polietileno-polipropileno. en cuyo caso se utilizará resina epoxi líquida 100 % sólidos para los dos primeros revestimientos y brea epoxi amina para esta última. 4. debiéndose preparar previamente las zonas afectadas con herramientas manuales para las resinas epoxi en polvo y arenado suave para impartir rugosidad en la brea epoxi amina. permitiendo que el mismo tubo ya revestido en planta sea la pieza ubicada en la transición. 405 . sistema epoxi en polvo dual o brea epoxi amina.4. usando los productos siguientes según sea el caso: Manga SZAR sobre el revestimiento de polietileno extruído de alta densidad.materiales para ambos sistemas de revestimientos. Cuando el tubo mismo se localiza en la zona de transición y se encuentre revestido con resina epoxi en polvo convencional. no se requerirá aplicar ningún otro tipo de revestimiento adicional. En lo posible.3 Protección Contra la Corrosión Externa de zonas de Transición Aérea-Enterrada 4. limitándose a reparar posibles daños ocasionados a alguno de ellos por la máquina dobladora. así como un (1) metro de longitud enterrada a partir de la superficie del terreno. se debe utilizar un tipo de máquina que durante esta operación no cause daños profundos al revestimiento externo.1 Tubería Nueva.

(8”) del tramo tubular aéreo. de Concreto a El tipo de revestimiento externo a utilizar en este caso. así como un (1) m de longitud adicional del tramo tubular enterrado. en concordancia con 406 .1 Tuberías con o sin Recubrimiento Profundidades Menores a 8 m. se empleará un tipo diferente de manga termocontráctil.- Manga WPC100M sobre el revestimiento de triple capa epoxi-polietileno.4. Según sea la temperatura de servicio de la línea. se revestirá con manga termocontráctil el codo más 20 cm. es decir: T ≤ 60 °C: Manga SZAR 60 °C < T ≤ 100 °C: Manga WPC100M 100 °C < T ≤ 120 °C: Manga WPC120M La aplicación y el solape entre mangas se realizará como se indicó previamente. para todos los diámetros. Por las longitudes a revestir con las mangas será necesario utilizar más de una en todo caso. Manga WPC120M sobre el revestimiento triple capa epoxi-polipropileno. sumergidos en ambientes sublacustre 4. 4. por lo cual se adoptará un solape de 10 cm.4. (4 pulg.4. es la resina epoxi en polvo aplicada por fusión electrostática. Este procedimiento se realizará sea cualquiera el tipo de revestimiento que lleve la tubería. El procedimiento de aplicación cada tipo de manga se realizará bajo las instrucciones del fabricante de las mismas.) entre ellas. La mayoría de los fabricantes de este material manufacturan varias versiones. En caso de requerirse codo en la zona de transición.4 Protección Externa para nuevos tendidos de tuberías o tramos de reemplazo. incluyendo las dos juntas de la unión del codo en ambos lados de la tubería.

Esta deberá ser revestida con resina epóxica en polvo y recubierta con concreto. siempre y cuando se escoja la resina epoxi en polvo como revestimiento para las juntas. (Ejemplo: Urdaneta Oeste). Las juntas soldables en campo deben ser protegidas con resina epóxica en polvo aplicada en campo o con mangas termocontráctiles resistentes a rayos ultravioletas. La marca y versión de la resina epoxi en polvo seleccionada debe emplearse también para las juntas soldables en campo. siendo este último aplicado según lo establecido en la especificación PDVSA No. PI-17-02-07.4. en estas segregaciones donde exista duda razonable acerca de la variabilidad de las profundidades alrededor del valor de referencia de 8 m. 4.4.el diámetro de la tubería. Es importante mencionar que existen segregaciones dentro del Lago en donde la profundidad es variable pero cercana a los 8 m. El espesor de película seca del revestimiento a base de resina epoxi en polvo debe ser de 14 mils para las tuberías sin recubrimiento externo de concreto y de 20 mils en los casos que la tubería requiera concreto por protección o por flotabilidad negativa. justificándose en estos casos la unificación de criterios. En tal sentido. se emplearía resina epoxi en polvo como revestimiento externo para las tuberías. aplicada por fusión 407 . de Concreto a Toda tubería para manejo de crudo o hidrocarburo líquido de cualquier diámetro nominal se debe revestir con resina epoxi en polvo. Cuando se trate de una tubería que maneja crudo que atraviese transición costa/Lago. El proceso de aplicación de la resina epoxi en polvo y los parámetros de inspección están contenidos en la especificación PDVSA No. cuyo proceso de instalación debe ser conforme a las instrucciones del fabricante.2 Tuberías con o sin Recubrimiento Profundidades Mayores a 8 m. PI-17-02-09.

instaladas según el procedimiento contenido en la especificación PDVSA No. (inclusive). para espesores de 20 mils que se requiera el uso de concreto. aplicado bajo el procedimiento establecido en la especificación PDVSA No. este se aplicará de acuerdo a la norma PDVSA No. PI17-02-09. cumpliendo PDVSA No. PI-17-02-03 o con resina epóxica en polvo según la especificación PDVSA No. Toda tubería para manejo de gas o agua con diámetros nominales iguales o mayores a 8” debe ser revestida con resina epoxi en polvo aplicada por fusión electrostática.1 Verticales Normales (T < 70°C) * Deben ser protegidos en la zona de salpique con un revestimiento de Caucho Policloropreno (neopreno).5 Protección Externa de verticales Nuevos o Reemplazos 4. PI-17-02-09.5. PI-17-02-05 y/o aquellas juntas de tubos revestidos con resina epóxica en polvo podrán también ser revestidos con resina epoxi en polvo con sistemas de aplicación en campo. En la zona atmosférica. según lo establecido en la especificación PDVSA No. el revestimiento de caucho (neopreno) se prolongará hacia arriba hasta la base del cuello de la brida de aislamiento.2 mm (1/4”).4. El espesor del neopreno debe ser como mínimo 6. - - 4. * * 408 .4.electrostática. PI-17-02-09. aplicado según la Especificación PDVSA-PI N° 17.08. PI-17-02-07. Todas las juntas soldables en campo se podrán revestir con mangas termocontráctiles convencionales de polietileno.02. - con las especificaciones Toda tubería para manejo de gas o agua con diámetros nominales de 2” a 6” podrá ser revestido con polietileno extruído de alta densidad.

.. del tipo Tubular. El tramo de tubería vertical entre el codo y el revestimiento de Neopreno debe ser revestido con Resina Epoxi en Polvo (FBE)..... hasta conectarse al múltiple de entrada debe protegerse con un sistema multicapa compuesto de: * * * * * 1ra. Poliamida Mínimo:.. La curva o codo del vertical y su refuerzo deberán ser protegidos hasta el empalme con la tubería de línea y el vertical. instaladas de acuerdo a la Especificación PDVSA-PI-N° 17..0 mils Seca...... brida incluyendo el codo.. medidos en marea baja..* El diseño e instalación del vertical debe considerar que el revestimiento de caucho quede expuesto como mínimo 2.. previa limpieza con chorro de arena.. cubriendo la zona atmosférica hasta la brida de aislamiento. El resto del tubo vertical . Capa: Esmalte Epoxi Aluminio... aplicada según el procedimiento descrito en la Práctica Recomendada N° PR-PR-009-98 409 . .. o el equivalente a la Resina en Polvo aplicada en planta.... de acuerdo a la Especificación SSPC-SP-5......44 m (8 pies). debe protegerse con cintas de petrolato...05.... grado metal blanco....13 m (7 pies) en la zona sumergida......... con dos (2) capas de 10 mils cada una de Resina Líquida Scotchkote 312...0 mils 2da.5. * La brida de aislamiento y sus componentes..2. y al menos 2..02.. incluyendo 20 cm de solape en ambos extremos.0 mils Espesor Total de Película ………………………………7.. resistentes a radiación solar.. Capa: Mastique Epoxi *……………. Las uniones soldadas o juntas de campo deben ser protegidas con Mangas Termocontráctiles “SZAR” (Splash Zone and Raiser).

4.S. 080120C. luego se coloca manualmente en forma de abrazadera alrededor del tubo.P. y al menos 2.44 m (8 pies). El diseño e instalación del vertical debe considerar que el revestimiento de Monel quede expuesto como mínimo 2. 410 * * * * .P. indicado en la Práctica Recomendada PR-PR001-92/98.2 Verticales Críticos (T > 70°C) Deben ser protegidos en la zona de salpique con una chaqueta o forro de Monel 400 (ASTM B 127).S. cubriendo la zona atmosférica hasta la brida de aislamiento. PDVSA No. * * El espesor de la chaqueta de Monel debe ser de 3 mm (1/8”). Los extremos superior e inferior del forro de Monel deben ser soldados al cuerpo del tubo según la E.).) PDVSA N° M 0819C. de acuerdo al procedimiento indicado en el punto anterior. soldada al tubo según la Especificación del Procedimiento de Soldadura (EPS) PDVSA N° M 080120C. La plancha de Monel 400 es cortada en láminas y parcialmente rolada. se protegerán. 4.en verticales con temperaturas de operación de hasta 60 °C. medidos en marea baja.54 cm (1 pulg. contenida en el ANEXO N° 1 de este documento. Las secciones son soldadas longitudinalmente en forma continua. para verticales que operan a temperatura entre 60 y < 70 °C.5. de acuerdo a la Especificación del Procedimiento de Soldadura (E. En la zona atmosférica. el revestimiento de Monel se prolongará hacia arriba hasta el cuello de la brida de aislamiento. de tal forma que quede un solape de aproximadamente 2.13 m (7 pies) en la zona sumergida.

instaladas según la Especificación PDVSA-PI-N° 17..2...05.. Capa: Esmalte Epoxi Poliamida Aluminio...1 Revestimiento interno con Sistemas de Pintura Epoxi (Tubería Bridada Aérea y Temperatura de Servicio hasta 180°F) Preparación de la Superficie: Cuando se utilice sistemas Epoxi 100% Sólidos para la protección anticorrosiva interna de las tuberías bridadas aéreas se debe realizar una limpieza abrasiva acabado Metal 411 . grado metal blanco.…. del tipo Tubular..6. resistentes a la radiación solar...5..…7. o el equivalente a la Resina en Polvo aplicada en planta.. con dos (2) capas de 10 mils cada una de Resina Líquida Scotchkote 312. hasta conectarse al múltiple de entrada debe protegerse con un sistema multicapa compuesto de: 1ra. brida de aislamiento y sus componentes...4.. Capa: Mastique Epoxi *……………. de acuerdo a la Especificación SSPC-SP-5.02. Las uniones soldadas o juntas de campo deben ser protegidas con Mangas Termocontráctiles “SZAR” (Splash Zone and Raiser).6 Protección contra la corrosión interna tuberías del sistema contra incendio y sistema que manejan agua 4.....0 mils 2da.* La curva o codo del vertical y su refuerzo deben ser protegidos hasta el empalme con la tubería de línea y el vertical. El resto del tubo vertical. El tramo de tubería vertical entre el codo y el revestimiento de Monel debe ser revestido Resina Epoxi en Polvo (FBE)..0 mils * * * 4. incluyendo el codo.0 mils Espesor Total de Película Seca.... previa limpieza con chorro de arena.4.. Mínimo:.

se debe realizar una limpieza abrasiva acabado Gris Comercial (SSPC-SP 6). el cual se aplica en los extremos de las tuberías antes de efectuar la soldadura. enterradas o aéreas. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de anclaje: 2.) Secado – hrs.0 a 2. curando posteriormente con el calor generado al soldar. Posteriormente aplicar el siguiente revestimiento anticorrosivo: La tubería para agua contra incendio deberá ser revestida internamente con mortero de cemento.Blanco (SSPC-SP 5). se les aplicará manualmente el mortero de cemento cuyo acabado debe tener una superficie uniforme.4. Las conexiones y codos que no pueden ser revestidos por el proceso centrífugo.5 mils. Las secciones de tuberías revestidas internamente con mortero de cemento que vayan a ser unidas mediante soldadura. deben ser revestidas en las juntas internamente con el compuesto sellante “X-Pando”. de acuerdo a las especificaciones AWWA C-205 “Cement – Mortar Protective Lining and Coating for Steel Water Pipe – 4” and larger – Shop Applied”. Capa método de descripción de espesor aplicación la pintura seco (mils. mediante proceso centrífugo.6. tiempo de 412 .2 Revestimiento interno con Morteros de Cemento (Tubería Soldada Aérea o Enterrada) Preparación de la Superficie: Para la protección anticorrosiva interna con mortero de cemento para tuberías soldadas. Pistola Epoxi 100 % Sólidos * 8 120 * Referencia: Ver anexo 4. 1ra. Pistola Epoxi 100 % Sólidos * 8 8-48 2da.

La mezcla para el trabajo de aplicación manual debe ser de la misma consistencia y material que la mezcla utilizada para el método de aplicación mecánica. El acabado del revestimiento en los extremos del tubo deberá ser liso y a 90° del eje longitudinal del tubo.4.4. El procedimiento de aplicación esta descrito en la práctica recomendada PR-PR-013-99. Pistola Aluminio Difuso Teñido 2 12 3ra.0 mils. Temperatura de Servicio < 65°C Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).1 Tanques de Crudo o lavado o gasolina.5 a 2.7.) Secado – hrs. Temperatura de Servicio entre65 °C < T < 93°C Ambiente Rural Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: 413 .7 Protección contra la corrosión externa para tanques 4.7. Capa método de descripción de espesor aplicación la pintura seco (mils. Pistola Aluminio Difuso 2 72 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. El acabado de la aplicación manual debe tener una superficie uniforme.1 Tanques de Crudo. 4. Pistola Fondo Alquídico Libre 2 12 de Metales Pesado 2da. tiempo de 1ra. de lavado o gasolina.Las conexiones y codos que no pueden ser revestidos por la máquina pueden recibir un revestimiento de aplicación manual.

Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4. Capa método de descripción de espesor aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs.7. de Servicio o Potable (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Poliuretano Color Código 2 tiempo de Alto Espesor 72 o Esmalte 4. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs.3 Tanques de Agua de Lago. Temperatura de Servicio < 93°C (Ambiente Lacustre marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola Fondo Epoxi Poliamida 8-72 Alto Espesor o Epoxi 4 Aducto Amina Alto Espesor 3ra.2 Tanques de Crudo o lavado o gasolina. 1ra.5 24-72 2da.0 a 2.0 mils.5 mils.7.Perfil de Anclaje: 2.5 a 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 414 .4. 1ra. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.

Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.5 24-72 2da. Pistola Fondo Alquídico Libre 2 12 de Metales Pesado 2da. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 Color Código 4. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.1.4. 1ra. a excepción de aquellos crudos que contienen H2S y CO2. de Servicio o Potable (Ambiente Lacustre. únicamente se pintara el piso y primer anillo.5 a 2. primero y último anillo.) Secado – hrs. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi 4 8-72 Acueducto Amina Alto Espesor 3ra. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola 72 Esmalte Alquídico Color Código 4. 2 415 .) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.5 mils.0 a 1. Cuando el tanque es de techo flotante.4 Tanques de Agua de Lago.7.4. techo. 1ra. solamente se pintara el piso. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.Pistola Aluminio Difuso Teñido 2 12 3ra.0 mils. los cuales se deben pintar completamente.8 Protección contra la corrosión interna para tanques Para tanques de almacenamiento de crudo de techo fijo.

Jet A-1. Capa método de descripción de aplicación la pintura seco (mils.4.5 mils. 8 8 8 120 de NOTA: Para servicio de agua potable.) * Referencia: Ver anexo 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. la pintura debe estar aprobada por una autoridad internacional competente (OSHA.5 mils.Para tanques de almacenamiento de gasolina sin plomo. de Servicio y Potable Tanques de Agua del Lago. 416 . etc.1 Tanques de Agua del Lago. FDA. se deberá pintar completamente el tanque. con plomo. agua del Lago.4. diesel.) 1ra. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* espesor tiempo Secado – hrs. 4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).0 a 2. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).8. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 2da. Temperatura de Servicio entre 60°C ≤ T < 93°C. Temperatura de Servicio ≤ 60 °C. de Servicio y Potable.0 a 2. de servicio y agua potable.8.2 Tanques de Agua de formación y de lavado.

4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Epoxi Fenólico H.5 mils.) Secado – hrs.8.0 a 2. 1ra.0 a 2.B. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Temperatura de Servicio ≤ 60°C.B. 1ra.2 Tanques de Crudo con H2O. 1ra.) Secado – hrs. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Pistola Epoxi Fenólico H. 6 8 2da.B 6 120 417 .3 Tanques de Crudo con H2O. 6 120 de 4.B 6 8 8 8 8 120 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 2da. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* * Referencia: Ver anexo 4. Pistola Epoxi Fenólico H. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.8.4. Pistola Epoxi Fenólico H. Temperatura de Servicio entre 60°C ≤ T < 93°C.5 mils.

B 5 8 120 de 4.B 5 Pistola Epoxi Aducto Amina H. 2da.0 a 2. 1ra.5 Tanques de gasolina con Plomo.4. Temperatura de Servicio hasta 93°C.4.) Secado – hrs.5 mils.4.8.0 a 2.8. Pistola Epoxi Aducto Amina H. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Temperatura de Servicios < 60°C.B 2da.4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).) Secado – hrs.9. Pistola Epoxi Fenólico H.4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. y CO2.1 Temperatura de Servicio entre 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: 418 . Diesel y Jet A-1. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.5 mils.4 Tanques de gasolina sin plomo y crudo con H 2S.B 6 6 8 120 4. Pistola Epoxi Fenólico H. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.9 Protección contra la corrosión externa para Separadores y Depuradores 4. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. 1ra.

Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra.0 mils.2 Temperatura de Servicio entre 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 4.3 Temperatura de Servicio entre 93 °C ≤ T ≤ 538 °C. 1ra.5 a 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. con o sin Aislamiento (Ambiente Rural. 1ra.9. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida o Esmalte Poliuretano Color Código 4.9.5 mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. Lacustre.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).) Secado – hrs.) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida de 4 8-72 Alto Espesor 72 Color Código 2da.5 24-72 2da. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: 419 4 8-72 2 72 .0 a 2.4. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).

) Secado – hrs.1Filtros de Agua del Lago.) Secado – hrs.11 Filtros de Agua del Lago. Marino e Industrial) de 420 . de Servicio.4. 1ra.0 mils. 1ra. de Servicio. Pistola Polisiloxano Inorgánico* Nota: Con aislamiento el color de acabado no debe contener pigmentos de aluminio y sin aislamiento debe ser Aluminio.0 a 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Efluente o Agua Potable.5 a 2.4. * Referencia: Ver anexo 4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 2 8 72 de 1000 °F 1000 °F 2da. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).10 Protección Contra la Corrosión Externa para Filtros 4.10. Efluentes o Agua Potable.Pistola Esmalte Poliuretano 2 72 Color Código 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.5 mils. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre.4. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).

4.0 a 2. de Servicio.12.4.) Secado – hrs. Filtros de Agua del Lago. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 60 °C Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.12 Protección Contra la Corrosión Interna para Filtros 4. 1ra. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 o Esmalte Poliuretano Color Código 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.0 mils.Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 8 8 72 24-72 8-72 2da. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 8 120 421 . Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra.) Secado – hrs.5 a 2. Efluente o Agua Potable.5 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. 1ra. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.5 mils.

Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.5 mils.4.13 Protección Contra la Corrosión Externa Suavizadores 4. la pintura debe estar aprobada por una autoridad internacional competente (OSHA. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.5 a 2.) Secado – hrs.0 mils. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 o Esmalte Poliuretano Color Código 4. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.2 Suavizadores de Agua del Lago.4. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da. FDA . 1ra. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).NOTA: Para servicio de agua potable.) Secado – hrs.13. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).4.5 24-72 . Pistola Fondo Zinc Inorgánico 422 2. Pozo o Agua Potable. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.1Suavizadores Agua del Lago.13.) * Referencia: Ver anexo 4. Pozo o Agua Potable.0 a 2. etc. de 1ra.

0 a 2.1 Suavizadores de Agua del Lago. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* * Referencia: Ver anexo 4. Temperatura de Servicio hasta 538 °C.5 mils.4.15.2da.14 Protección Contra la Corrosión Interna para Suavizadores 4. 423 . Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Pozo o Agua Potable. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4.) Secado – hrs.1 Tamices Moleculares.0 a 1. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto 4 24-72 Amina Alto Espesor 3ra.4.15 Protección Contra la Corrosión Externa tamices Moleculares 4. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 8 8 8 120 2da.4.5 mils.) Secado – hrs. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 60 °C Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. 1ra.4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).14.

Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 72 Nota: Con aislamiento el color de acabado no debe contener pigmentos de aluminio y sin aislamiento debe ser Aluminio.1 Chimeneas y Ductos de Escape. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2da.4. Temperatura de Servicio ≤ 538 °C. 424 .5 mils.4.16 Protección Contra la Corrosión Externa chimeneas.0 a 1. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 8 1000 °F 1000 °F 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.2 Chimeneas y Ductos de Escape.0 a 2. Pistola Polisiloxano Inorgánico* * Referencia: Ver anexo 2 8 1000 °F 2 72 1000 °F 4.1ra. * Referencia: Ver anexo 4.16.16. 1ra. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.5 mils. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).) Secado – hrs. con o sin Aislamiento.4. hornos y ductos de escape 4. Temperatura de Servicio entre 538 °C hasta 1093 °C.

4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). 4. compresores y Desaereadores. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre.4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2 72 o Esmalte 2da.17. 1ra.1 Calderas. 1ra.2 Calderas.0 a 2. temperatura de servicio 0°C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural). Pistola Polisiloxano Inorgánico* * Referencia: Ver anexo 4.5 a 2.Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.17.17 Protección Contra la Corrosión Compresores y Desaereadores Externa en 4 6 2000 °F de 4 72 2000 °F Calderas. 425 .) Secado – hrs.0 mils. Marino e Industrial).4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Poliuretano Color Código 4. Compresores y Desaereadores.5 mils. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2da.

1 Intercambiadores de Calor. Marino e Industrial). Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. Marino e Industrial). 1ra. Lacustre. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Compresores y Desaereadores. enfriadores.Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto 4 24-72 8-72 Amina Alto Espesor 2 72 Color Código 3ra. Temperatura de Servicio ≤ 0 °C.) Secado – hrs.3 Calderas. con o sin aislamiento (Ambiente Rural. Lacustre. Rehervidores y Condensadores. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 72 1000 °F 4. 1ra. con o sin aislamiento (Ambiente Rural.4. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 8 1000 °F de 2da. rehervidores y condensadores 4.17. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).4.0 a 1.) Secado – hrs.5 2da. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.18 Protección Contra la Corrosión Externa Intercambiadores de calor. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).18. Temperatura de Servicio 93 °C ≤ T ≤ 538 °C.4. Enfriadores. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 426 .5 mils.

2 Intercambiadores de Calor. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 o Esmalte Poliuretano Color Código 4.0 a 1. Enfriadores. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.18. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).5 2 de 4.) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.5 mils. 1ra. Marino e Industrial). Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural).5 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.3 Intercambiadores de Calor.) Secado – hrs.5 24-72 427 de .0 mils.5 a 2. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.0 a 2. 1ra. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre. Rehervidores y Condensadores. Enfriadores. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.4. de 1ra.) Secado – hrs.18.1. Rehervidores y Condensadores.4. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.

1ra.4. Rehervidores y Condensadores.19. * Referencia: Ver anexo 4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Color Código 4.5 mils.4 Intercambiadores de Calor.18. con o sin aislamiento (Ambiente Rural). Pistola polisiloxano inorgánico* 2 72 1000 °f Nota: Con aislamiento el color de acabado no debe contener pigmentos de aluminio y sin aislamiento debe ser Aluminio.) Secado – hrs. Pistola polisiloxano inorgánico* 2 8 1000 °f de 2 72 2da.0 a 1. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).4. Enfriadores.4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Temperatura de Servicio 93 °C ≤ T ≤ 538 °C.1 Motores y Bombas. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C. Marino e Industrial).19 Protección Contra la Corrosión Externa Motores y Bombas 4. con o sin aislamiento (Ambiente Rural. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Lacustre.2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 428 .

0 mils. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.4. con o sin aislamiento (Ambiente Lacustre.20 Protección Contra la Corrosión Externa cabezales de pozos y Arboles de Navidad 4.5 a 2.2 Motores y Bombas.5 2da.4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Color Código 4. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Marino e Industrial).) Secado – hrs.5 mils. Preparación de la Superficie: 2 72 24-72 8-72 de 429 .20. 1ra. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C.1 Cabezales y Arboles de Navidad. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.0 a 2.19.2. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida o Esmalte Poliuretano Color Código 2 72 4. 1ra. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C.) Secado – hrs. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 Alto Espesor o Epoxi Aducto Alto Espesor 3ra.4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.

0 mils.0 mils. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2da.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). 1ra.21 Protección Contra la Corrosión Externa cajas y Gabinetes Eléctricos 2. Pistola Polisiloxano Inorgánico* * Referencia: Ver anexo 4.4. Temperatura de Servicio 93 °C ≤ T ≤ 370 °C. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).) Secado – hrs.5 a 2.2 Cabezales y Arboles de Navidad.4. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4 8-72 4.) Secado – hrs.5 a 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.5 24-72 2da.20. 1ra. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 3ra. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.5 2 2 24 8 1000 °F 72 1000 °F 430 . Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.

4. 6P. 7. Poliéster puro o Epoxi/Poliéster. 3R. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza química (SSPC-SP 8). (NEMA 1.1 Cajas y Gabinetes Eléctricos con Pintura Líquida. 5. 4. Previamente. Las cajas que van a ser instaladas a la intemperie (NEMA 3. Pistola Esmalte Poliuretano Gris Oscuro 2 Referencias: Ver anexo 4. se debe efectuar una limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y una limpieza química (SSP-SP 8).2 Cajas y Gabinetes Eléctricos con Pintura en Polvo.4. se debe efectuar una limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y una limpieza química (SSPC-SP 8). Previamente.4.72 mils. Pistola Fondo Epoxi Poliamida* Libre de Metales Pesados 2da.21.) Secado – hrs. Pintura para Cajas Instaladas en Locaciones Internas.21. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 8-72 Color Gris Claro 3ra. 72 2 8-72 431 .2. El espesor de la capa de pintura debe estar comprendido entre 2. 12K y 13) pueden ser protegidas con pintura en polvo en base a Resina Poliéster TGIC. y 8) deben ser protegidas con pintura en polvo en base a Resina Poliéster TGIC. 9 12. Las cajas que van ser instaladas bajo techo o protegidas de la exposición a la intemperie. 3S.36 y 4. 1ra. 6. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. 4X. Pintura para Cajas Instaladas en Locaciones Externas.

El espesor mínimo de la capa de pintura debe ser de 4,72 mils. 4.4.22 Protección Contra la Corrosión Externa estructuras debajo de la Plataforma 4.4.22.2 Estructuras debajo de la Plataforma (Ambiente Lacustre o Marino) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1,5 a 2,0 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2,5 4 24-72 8-48

2da. Pistola Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra.

Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 4 72

Alto Espesor Color Código 4.4.23 Protección Contra la Corrosión Externa estructuras de acero al carbono, escaleras, barandas y pasamanos 4.4.23.1 Estructuras de acero al carbono, escaleras, barandas y pasamanos (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco(SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2,0 a 2,5 mils.
432

Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Fondo Epoxi Poliamida

de

4 8-72 Alto Espesor 2 72 o Esmalte

2da. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Poliuretano Color Código

4.4.23.2 Estructuras de acero al carbono, escaleras, barandas y pasamanos (Ambiente Lacustre, Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1,5 a 2,0 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2,5 4 24-72 8-72 de

2da. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Color Código

2

72

4.4.24 Protección Contra la Corrosión Externa de Pisos de Acero al Carbono (Ambiente rural, lacustre, marino e industrial Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2,5 a 3,0 mils.
433

Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Epoxi Aducto Amina * Resistente a Daños Mecánicos 2da. Pistola Epoxi Aducto Amina * Resistente a Daños Mecánicos *Referencias: Ver anexo Anexo Productos comerciales equivalentes evaluados
PRODUCTO Epoxi 100% Sólidos Epoxi Aducto Amina Alto Espesor EMPRESAS FABRICANTES O SUPLIDORAS Cromas Coatings y Corimon Pinturas Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Corimon Pinturas y Venezolana de Pinturas Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International y Barnix. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Pinturas International Corimon Pinturas, Venezolana de Pinturas, Barnix y Cromas Coatings Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Corimon Pinturas y Cromas Coatings Cromas Coatings

6 72-120

6 72-120

Epoxi Fenólico H.B. Fondo Epoxi Rico en Zinc

Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor

Esmalte Poliuretano

Mastique Epoxi Epoxi Poliamida Alto Espesor

Epoxi Aducto Amina Resistente a Daños Mecánicos Fondo Epoxi Poliamida Libre de Metales Pesados Esmalte Alquídico

Fondo Epoxi para Superficie No Ferrosas Esmalte Epoxi Alta Temperatura Alto Espesor

434

Polisiloxano Inorgánico PSX 732 (Temperatura de Servicio Hasta 2000 °F) Polisiloxano Inorgánico PSX 892 HS. Polisiloxano Inorgánico Intertherm 601. (Temperatura de Servicio hasta: 1000 °F)

Barnix Barnix y Pinturas International.

4.5 Revestimientos Térmicos
El personal que realice trabajos de aislamiento térmico o acústico deberá ser evaluado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. Si los trabajos de aislamiento térmico o acústicos son ejecutados por una empresa SUB-CONTRATADA, la misma deberá ser evaluada y aprobada por EL REPRESENTANTE de PDVSA. Los materiales suministrados por EL CONTRATISTA serán los indicados en las especificaciones técnicas del contrato, cualquier cambio de materiales deberán ser evaluado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. El CONTRATISTA deberá mantener a dedicación exclusiva su propio personal de control de calidad, el cual deberá mantener registros de los ensayos realizados durante los trabajos. EL CONTRATISTA deberá mantener en el sitio de trabajo los certificados de control de calidad de los materiales suministrados. EL CONTRATISTA suministrara cuando lo requiera, las curvas de secado de los morteros refractarios utilizados en la obra. EL CONTRATISTA remplazara a su propio costo, todo aquel material suministrado, que no cumpla con las especificaciones técnicas de materiales, que presente defectos por mal almacenamiento o daños por instalación incorrecta. Las normas aplicables y partes integrar de esta sub-sección serán: ASTM “American Society for Testing and Materials COVENIN “ Comité Venezolano de Normas Industriales” Así como las especificaciones técnicas PDVSA, indicada en la sub-sección N° 4.6

435

4.6 Pruebas
EL CONTRATISTA ejecutara todas las pruebas requeridas por las normas, códigos o especificaciones de PDVSA que apliquen según la actividad que se ejecuta. Las pruebas que la obra requiera serán ejecutas por cuenta y costo del EL CONTRATISTA y el mismo será parte de su oferta. Cualquier prueba que no cumpla con las normas, códigos, especificaciones técnicas, será repetida, hasta que la misma se ajuste a los requerimientos, los costos asociados serán por cuenta del EL CONTRATISTA. EL CONTRATISTA deberá disponer de todos las herramientas y equipos requeridos para la correcta ejecución de las pruebas, los mismos deberán estar certificados por Metrología Legal. Todo material suministrado por EL CONTRATISTA deberá disponer de los respectivos certificados de procedencia, así como; los certificados de las pruebas realizadas en fabrica. EL CONTRATISTA deberá mantener correctamente archivados todos los certificados de las pruebas y materiales, los mismos deberán estar a disposición del EL REPRESENTANTE de PDVSA en la obra. EL REPRSENTANTE de PDVSA asistirá a las pruebas cuando el mismo lo considere conveniente. EL CONTRATISTA deberá hacer entrega a finalizar la obra de un libro que contenga todos los documentos originales de los certificados de las pruebas y de materiales de la obra.

4.7 Especificaciones PDVSA
4.7.1 Manual de Ingeniería de Diseño (MID) Selección y especificaciones de aplicación de pinturas industriales, volumen n° 12, PDVSA n° O-201. Materiales aislantes y aplicaciones servicios en caliente, volumen n° 10, PDVSA n° l-212. Aislamiento acústico para tuberías y equipos, volumen n° l-214-pr.

436

Revestimientos refractarios monolito para recipientes a presión tuberías y ductos, volumen n° 10, PDVSA n° l-215 Revestimiento refractarios monolito para hornos, calderas y chimeneas, volumen n° 10, PDVSA n° l-216-pr. Soportes para aislamiento recipientes horizontales, volumen n° 19, PDVSA a2-224. Soportes para aislamiento para tanques de almacenamiento, volumen n° 19, PDVSA n° 10603-2.405. Soportes para tuberías con aislamiento anti-condensación tipo d, volumen n° 13-III, PDVSA n° 10606.1.103. Insulation shield small bore pipe, volumen n° 13-std, PDVSA n° 10606.2.231. Carbón steel clamp-type shoe, volumen n° 13-std, PDVSA 10606.2.232. n°

Concrete fireproofing details, volumen n° 18-std, PDVSA n° 0602.2.321 Ganchos para revestimiento contra fuego, volumen n° 18-std, PDVSA n° 10603.2.207. 4.7.2 Especificaciones Generales Revestimientos de tuberías, PDVSA n° cpv-me-0800. Especificaciones técnicas de revestimiento para la protección contra la corrosión, PDVSA n° pr-pr-020-0 rev. 0.

4.7.3

Manual de Inspección (MI) Clasificación de pintores, volumen 2, PDVSA n° pi-05-06-02. Revestimiento anticorrosivo para estructuras generales, volumen n° PDVSA pi-05-05-02. Aplicación de revestimiento exterior de tubería metálica con brea epóxica (coal tar epoxy), volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-02.

437

Aplicación de revestimiento externo de tubería metálica con polietileno de alta densidad o polipropileno, volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-03. Aplicación de revestimiento externo de tubería metálica con polietileno de alta densidad o polipropileno, volumen n° 9, pdvsa n° pi-17-02-03 Aplicación en frío del revestimiento externo de tubería metálica con cintas de polietileno, volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-06. Aplicación en caliente del revestimiento exterior de tubería metálica con caucho policloropreno (neopreno), volumen n° 9, PDVSA n° pi17-02-08. Aplicación del revestimiento externo de tubería metálica con resina epóxica en polvo, volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-09. Aplicación de resina epóxica en polvo revestimiento externo de tubería metálica a altas temperaturas, volumen n° 9, PDVSA n° pi17-02-10. Aplicación del revestimiento externo de tubería metálica con el sistema multicapa epoxi-poliolefina, volumen n° 9, PDVSA n° pi-1702-11. Instalación de mangas termocontráctiles para juntas de tuberías de tuberías que operan a bajas y altas temperaturas, volumen n° 9, PDVSA n° 17-02-05. Limpieza química (general), volumen n° 1º, PDVSA n° pi-20-01-00. Limpieza previa a la limpieza química, volumen n° 10, PDVSA n° pi20-01-01. Inspección durante la limpieza química, volumen n° 10, PDVSA n° pi20-01-02 Inspección posterior a la limpieza química, volumen 10, PDVSA n° pi20-01-03. Materiales refractarios y aislantes, volumen n° 9, PDVSA n° pi-18-0100.

438

4.7.4

Manual de Ingeniería de Riesgos (MIR) Revestimiento contra incendio, volumen n° 2, PDVSA n° ir-c-03.

4.7.5

Manual de Especificaciones Técnicas de Materiales Resina epóxica en polvo para tuberías metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-00/01 Esmalte de alquitrán de hulla (coal tar enamel) aplicado en caliente para el revestimiento externo de tubería metálica, volumen n° 1, pdvsa n° em-01-01/01. Revestimiento interno con epoxi aducto amina para tanques y tuberías. Volumen n° PDVSA n° em-01-01/03. Revestimiento de zinc sobre productos de hierro y acero, volumen n° 1, pdvsa n° em-01-01-04. Sistema multicapa epoxi-poliolefina revestimiento de tuberías metalizas a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-0101/16. Resina epóxica en polvo para revestimiento de tuberías metálica, a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-01/17. Cintas de poliolefinas para el revestimiento de tuberías metálica a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-01/18. Resinas epóxica reforzada con fibra de vidrio para revestimiento externo de tuberías metálicas altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-01/19. Brea epóxica (coal tar epoxy) curada con poliamida para revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-0102/01. Brea epóxica (coal tar epoxy) curada con amina para revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-02/02. Brea epóxica (coal tar epoxy) curada con aductomina para revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-0102/03.

439

Polietileno de alta densidad extraído para el revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-05/01. Polipropileno extruído para el revestimiento de tuberías metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-05/02. Cintas de polietileno aplicadas en frío para el revestimiento de tuberías metálicas, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-10/01. Mangas termocontractiles para protección de juntas y/o reparaciones de revestimientos de tuberías metálicas, volumen n° 1, PDVSA n°-04-11/01. Mangas termocontractiles para protección de juntas y/o reparaciones de revestimientos de tuberías metálicas a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n°-04-11/02. Caucho policloropreno (neopreno) para el revestimiento de tuberías, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-13/01. 4.7.6 Seguridad, Higiene y Ambiente (S.H.A.) Manual de normas, procedimientos y guías de prevención de accidentes * Guía para la elaboración de procedimientos de trabajo, volumen único, PDVSA n° p.or.pa-g-001. * Normas de seguridad para trabajos en alturas, volumen único, pdvsa n° p.or-pa-n-009. * Norma de seguridad para efectuar trabajos en frío y en caliente, volumen único, PDVSA n° p-or-pa-n-001.

5.

Pruebas de Presión
5.1 Prueba Hidrostática para Tuberías
a. Toda la tubería será probada hidrostáticamente a las presiones indicadas en los planos mecánicos. b. Todas las tuberías y conexiones fabricadas por LA CONTRATISTA serán probadas hidrostáticamente, y registradas durante el tiempo indicado en los planos mecánicos a partir del momento de
440

estabilización de la presión de prueba y entregadas al REPRESENTANTE. Los registradores de presión serán suplidos por LA CONTRATISTA y calibrados por una empresa reconocida por PDVSA para este tipo de trabajo. Dicho certificado de calibración deberá ser avalado por el REPRESENTANTE. c. La prueba puede hacerse por piezas o por conjuntos ensamblados al máximo. De cualquier forma, aunque se prueben los conjuntos ensamblados, quedarán piezas de transición que deberán ser probadas por separado. d. Cuando los equipos y tuberías se hayan instalados, LA CONTRATISTA procederá a realizar una segunda prueba hidrostática, para detectar fugas en el sistema de tuberías. e. La prueba de presión debe regirse por lo estipulado en el documento “Normas para Pruebas Hidrostáticas de tuberías, recipientes e intercambiadores de calor en Exploración y Producción Occidente de PDVSA” y serán ejecutadas de acuerdo a los siguientes lineamientos: f. Se revisarán, antes de inicio de la prueba, todos los componentes a usarse para la misma.

g. Para la realización de las pruebas hidrostáticas de las tuberías se aislarán los recipientes a presión, tanque, bombas y todos aquellos equipos e instrumentos que puedan ser dañados o afectados durante la prueba. h. Todas las válvulas deberán removerse para ejecutar la prueba. i. j. Las placas orificios deben instalarse después de pruebas. terminadas las

El tiempo de prueba será indicado en los planos mecánicos o establecido en el punto "e" mencionado anteriormente.

k. Luego de la prueba es necesario drenar todas las tuberías para evitar daños a los instrumentos y válvulas l. LA CONTRATISTA instalará una válvula de alivio de presión o similar, para evitar que la presión durante la prueba supere en un 5% los valores indicados en el punto "a".
441

m. Si la prueba final resultare insatisfactoria, se repararán las eventuales fugas y la tubería se probará de nuevo sin que LA CONTRATISTA reclame pagos extras por este concepto; cuando la prueba es insatisfactoria debido a defectos del material se le reconocerá a LA CONTRATISTA los costos asociados a la prueba. n. Es entendido que LA CONTRATISTA probará toda la tubería de la instalación incluyendo tubería de proceso y servicios. ñ. LA CONTRATISTA avisará con tres (3) días de anticipación al REPRESENTANTE la realización de la prueba hidrostática, para que éste pueda presenciarla. o. Los resultados de las pruebas efectuadas deben constar por escrito y no serán válidos a menos que tengan la firma del REPRESENTANTE que presenció la prueba; los mismos deberán ser sometidos al REPRESENTANTE del Ministerio de Energía y Minas (MEM) para su firma. p. Una vez aprobadas las pruebas por el REPRESENTANTE se procederá al retiro de bridas y demás accesorios utilizados en las pruebas. q. El equipo utilizado por LA CONTRATISTA para las pruebas hidrostáticas deberá cumplir con lo contemplado en la norma PDVSA de Presurización y Despresurización con agua de tuberías, recipientes y equipos. r. En los sistemas de tuberías que incluyan extremos que terminen en bridas, deberán colocarse bridas ciegas durante las pruebas hidrostáticas.

s. Los manómetros para la prueba hidrostática se deben calibrar una vez al mes, usando un calibrador de "peso muerto". A los manómetros que se utilicen para las pruebas, se les debe colocar una etiqueta con la fecha de la última calibración. t. El rango de presión del manómetro a utilizarse para la prueba hidrostática, debe ser tal que la presión de prueba hidrostática quede comprendida entre un 30% y un 70% de la amplitud del rango del manómetro.

442

u.

Antes de la prueba, toda línea y equipo debe ser revisado asegurándose de que el sistema puede ser completamente drenado después de la misma. Los venteos, puntos altos y cualquier otra conexión que pueda servir como venteo, deben ser abiertos para eliminar el aire/gas de las líneas durante el llenado. Las líneas deben ser completamente purgadas de aire/gas antes de la presurización. Debe evitarse sobrecargar estructuras soportes de equipos o tuberías debido a cargas por peso de agua o cabezales estáticos aplicados en cualquier sistema A las líneas para gas o vapor se le deben instalar soportes temporales adicionales, en caso de que sea necesario, para soportar el peso del líquido durante la prueba. Las líneas para gas o vapor soportadas por resortes y contrapesos, deben ser temporalmente bloqueadas durante la prueba con el objeto de sostener el peso del fluido de prueba. Los soportes de resortes que han sido diseñados para llevar la carga de prueba, no requieren ser soportados. Cuando la presión de prueba deba ser mantenida por un período durante el cual el medio (fluido) en el sistema esté sujeto a expansión térmica, se deberán tomar previsiones para evitar exceso de presión. Se recomienda instalar una válvula de alivio ajustada a 1-1/3 veces de presión de prueba hidrostática. La temperatura de la superficie de la tubería deberá ser medida al inicio y al final de la prueba hidrostática, para determinar las variaciones de presión debido a la influencia de las variaciones de temperatura durante la prueba.

v.

w.

x.

y.

z.

aa. En sistemas de tuberías nuevos que requieran aislamiento térmico, la prueba hidrostática deberá ser efectuada antes de la instalación del aislamiento. ab. El fluido utilizado para realizar las pruebas hidrostáticas deberá ser preferiblemente agua, y en caso de que éste contamine o afecte el fluido de operación o el material de la tubería, puede utilizarse otro fluido, previa autorización escrita del REPRESENTANTE DE PDVSA. Se permite para tal efecto emplear líquidos inflamables con puntos de
443

inflamación ("flashpoint") no menores de 66°C (150°F). Cuando se utilice agua potable, del Lago, de ríos, de pozos, etc. Se deberá aplicar un inhibidor de corrosión, el cual será especificado por el REPRESENTANTE DE PDVSA. ac. Se debe instalar un filtro en la línea de llenado, para minimizar la posibilidad de introducir partículas u objetos extraños en el sistema, durante la prueba hidrostática.

ad. Si la presión de prueba de la tubería es mayor que la del equipo conectado, la tubería debe ser aislada y probada separadamente. ae. Si la presión de prueba para un sistema de tuberías conectada a un equipo (recipiente a presión, intercambiador, etc.) es igual o menor que la presión de prueba del equipo, la tubería y el equipo podrán ser probados en conjunto, a la presión de prueba de la tubería. af. El espesor mínimo requerido para los discos ciegos (panquecas) que se instalen entre las bridas para aislar secciones de tuberías y/o equipos, cuando se efectúe la prueba hidrostática, se debe calcular con la siguiente ecuación: tm = dg * donde: tm= Espesor mínimo requerido en pulgadas. dg= Diámetro interior de la empacadura para bridas de cara levantada ("raised face") o de cara plana ("flat face"), o el diámetro promedio ("pitch diameter") de la empacadura para bridas con ranuras para anillos metálicos ("ring joint"). E = Factor de calidad del material, según se establece en el código ASME B 31.3. P = Presión de diseño en PSI. S = Esfuerzo de diseño permisible a la temperatura de diseño en PSI. C = La suma de la corrosión permitida y profundidad de ranuras. 3P 16 S E +C

444

La máxima presión de prueba hidrostática para discos ciegos (panquecas) de acero al carbono (SAE 1010) se encuentra tabulado en los Anexos 2 y 3 del procedimiento de Inspección PDVSA No. PI-02-0801 medida en pulgadas. ag. Es mandatorio que LA CONTRATISTA presente a procedimiento por escrito de la prueba hidrostática. PDVSA un

ah. El código aplicable para ejecutar la prueba hidrostática o neumática, será el mismo utilizado en el diseño de instalación de los sistemas de tuberías. ai. En el Anexo 1 se indican los sistemas de tuberías dentro del alcance de los códigos ANSI/ASME B31.1, B31.3, B31.4 y B31.8. Estos procedimientos son los siguientes: aj. Procedimiento según ANSI/ASME B31.1. Líneas de vapor (Plantas Eléctricas, Plantas de GLP, Gabarras, etc.) y los sistemas de tuberías externos de las calderas. El fluido de prueba será normalmente agua, de calidad adecuada al servicio para minimizar efectos corrosivos, a menos que el custodio del equipo especifique lo contrario. En caso de utilizar aire o gas inerte se efectuará de la siguiente forma: La presión de prueba neumática será 1,3 veces la presión de diseño. La presión se incrementará gradualmente hasta aproximadamente la mitad de la presión de prueba y luego en intervalos de 1/10 hasta llegar a la presión de prueba. La presión de prueba se mantendrá continuamente durante un tiempo mínimo de 10 minutos y luego se reducirá hasta la presión de diseño o 0,689 MPa (100 Lbs/pulg2), cualquiera sea la menor. A partir de ese momento se iniciará la inspección y se realizará durante una (1) hora a partir del momento de estabilización de la presión de prueba. La inspección se realizará utilizando agua jabonosa o un método equivalente, en todas las juntas y conexiones.
445

-

-

ak. En caso de utilizar agua se realizará de la siguiente forma: La presión de prueba no será menor de 1,5 veces la presión de diseño y no deberá exceder la presión de prueba máxima permitida de cualquier componente incluido en la prueba. Asimismo, en ningún momento el sistema de tuberías deberá estar sujeto a un esfuerzo mayor del 90% de su punto de fluencia. La máxima presión de prueba hidrostática para tuberías de acero al carbono se encuentra tabulada en Anexos 4, 5, 6 y 7 del procedimiento de inspección PDVSA No. PI-02-08-01. La presión de prueba se mantendrá continuamente por un tiempo mínimo de 10 minutos y luego se deberá reducir hasta la presión de diseño. A partir de ese momento se iniciará la inspección y se realizará durante una (1) hora a partir del momento de estabilización de la presión de prueba.

-

al. Procedimiento según ANSI/ASME B 31.3. Líneas en Plantas de GLP/GLN, Plantas de Refrigeración de GLP/GLN, Refinerías, Plantas de Expansión de las Plantas de Compresión, Plantas Deshidratadoras de Gas, Plantas Endulzadoras de Gas, Terminal Lacustre de GLP/GLN, Plantas Eléctricas (no incluye líneas de vapor), Gabarras (no incluye líneas de vapor), Patios de Tanques ( en Refinerías, Plantas de GLP/GLN y Plantas de Refrigeración de GLP/GLN). am. El fluido a utilizar es agua y se procederá de la siguiente forma: La presión de prueba no deberá ser menor de 1,5 veces la presión de diseño, y en caso de que la temperatura de diseño esté por encima de la temperatura de prueba, la presión mínima de prueba se calculará basándose en la siguiente ecuación:
Pt = 1,5 x P x St S

Donde: Pt = P = Presión mínima de prueba hidrostática, Lbs/Pulg2 Presión interna de diseño, Lbs/Pulg2

446

St = Valor del esfuerzo admisible a la temperatura de prueba, Lbs/Pulg2 S = Valor del esfuerzo admisible a la temperatura de diseño, dada en ANSI/ASME B31.3., Lbs/Pulg2 Nota: Si el valor St/S es mayor de 6,5, entonces siempre se utilizará 6,5. En caso de que la presión de prueba "Pt" dada anteriormente, produzca un esfuerzo mayor que el 90% del límite a la fluencia de la tubería a la temperatura de prueba, la presión de prueba deberá disminuirse hasta máxima presión, a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática, no exceda el 90% del límite de fluencia de la tubería a la temperatura de prueba. La presión de prueba será mantenida continuamente durante un tiempo mínimo de 10 minutos y luego será reducida hasta la presión de diseño, a partir de este momento se iniciara la inspección. El tiempo mínimo de duración de la prueba será de una (1) hora a partir del momento de estabilización de la prueba.

an. Procedimiento según ANSI/ASME B 31.4, API RP-1110 Líneas en Estaciones de Flujo, Múltiples de Producción, Líneas de Crudo (No incluye Líneas Sublacustres), Otros Hidrocarburos Líquidos, Patio de Tanques de Crudo y Plantas de Inyección de Agua (Líneas de Agua). a. Los sistemas de tuberías que en algún punto van a operar a un esfuerzo circunferencial mayor del 20% de la resistencia a la fluencia mínima especificada, serán sometidos a una prueba hidrostática de 1,25 veces la presión interna de diseño de la tubería en ese punto, considerando la presión externa de la columna de agua en ese punto (1psi=2.31 ft de agua). El tiempo mínimo de duración de la prueba será de 4 horas a partir del momento de estabilización de la presión de prueba. b. En ningún momento los esfuerzos que se induzcan durante la prueba hidrostática podrán exceder el esfuerzo correspondiente al 90% del punto mínimo de fluencia del material. En caso de que
447

5. no excede el 90% del límite de fluencia del material de la tubería. Los filtros deberán instalarse en algún lugar de la tubería de suministro de fluido de prueba. Procedimiento según ANSI/ASME B 31. de Recolección. se determinará su calidad y suministro. B 31. 448 . la presión de prueba se disminuirá hasta la máxima presión a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no exceda el 90% del límite de fluencia de la tubería a la temperatura de prueba. de Distribución y de Inyección de Gas y de Agua y los Verticales de Crudo. PI-02-08-01. En caso de utilizar crudo.8 y API RP-1111 Líneas Sublacustres de Bombeo de Crudo. entonces se tomará precauciones apropiadas debido al peligro que esto representa para el personal y el ambiente. En caso de utilizar agua.4. El llenado de la tubería tiene un doble objetivo: efectuar la limpieza e introducir el fluido necesario dentro del sistema a probar. se puede calcular con la siguiente ecuación: Pm= 1. a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática. La máxima presión de prueba. Añ. a.esto ocurra. Gas y Agua. condensado u otro hidrocarburo que no se vaporice rápidamente. c. b. a fin de controlar la contaminación de dicho fluido con sedimentos o cualquier otra materia extraña. c.8x tx Sy D Donde: Pm T Sy D = Máxima presión de prueba = Espesor de la tubería = Límite de fluencia mínimo especificado (SMYS) = Diámetro exterior de la tubería La máxima presión de prueba hidrostática para tuberías de acero al carbono se encuentra tabulada en Anexos 4. 6 y 7 del procedimiento de inspección PDVSA No.

siempre y cuando las mismas. Estos pueden ser probados como prefabricados (en forma independiente) con un tiempo mínimo de dos (2) horas para gas y cuatro (4) para crudo y agua.4 veces la presión del diseño y con un tiempo mínimo de duración de ocho (8) horas.4 veces la presión de diseño. En ningún momento los esfuerzos que se induzcan durante la prueba hidrostática podrán exceder el esfuerzo correspondiente al 90% del punto mínimo de fluencia del material. la presión de prueba se disminuirá hasta la máxima presión a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no exceda el 90% del límite de fluencia de la tubería a la temperatura de prueba. Los equipos que no sean sometidos a la prueba serán desconectados del sistema de tubería utilizando discos ciegos. e. Los sistemas de tuberías que en algún punto van a operar a un esfuerzo circunferencial mayor del 20% de la resistencia a la fluencia mínima especificada. serán sometidos a una prueba hidrostática de 1. g. sean las adecuadas para soportar la presión de prueba.d. Las válvulas pueden ser probadas.31 ft de agua). incluyendo sus asientos. Los verticales deben ser probados a una presión no menor de 1. f.8 Sy x t + Pe D Donde: Pm = Máxima presión de prueba. lbs/pulg2 449 . La máxima presión de prueba a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no excede el 90% de límite de fluencia del material de la tubería se puede calcular con la siguiente ecuación: Pm = 1.25 veces la presión interna de diseño de la tubería en ese punto. En caso de que esto ocurra. El tiempo mínimo de duración será de 8 horas a partir del momento de estabilización de la presión de prueba. Los verticales también pueden ser probados en conjunto con el resto de la línea sublacustre a una presión no menor de 1. h. considerando la presión externa de la columna de agua en ese punto (1psi=2.

25 x M. 1.10 x M. Distribución e Inyección de Gas. Plantas de Inyección de Agua (líneas de gas).P. incluyendo sus asientos. Estaciones de Flujo (líneas de gas) y Múltiples de Producción (líneas de gas). 2. El tiempo mínimo de duración de la prueba será de dos (2) horas a partir del momento de estabilización de la presión de prueba.P.P.8 Sy x t 1 Incluye tuberías y verticales en plataformas en el Lago y las tuberías en planta de compresión en tierra y Lago. Múltiples de Gas (no incluye líneas sublacustres).1 b.O. lbs/pulg2 Espesor de la tubería. 450 . Líneas de Recolección.31 ft de agua) ao. Procedimiento según ANSI/ASME B 31. pulg Diámetro exterior de la tubería. pulg Presión de la columna de agua (1psi = 2. a. PI-02-08-01.Sy t D Pe = = = = Límite de fluencia mínimo especificado. Los equipos que no sean sometidos a la prueba serán desconectados del sistema de tubería utilizando discos ciegos. Miniplantas. sean las adecuadas para soportar la presión de prueba. 1.O. La máxima presión de prueba a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no excede el 90% del límite de fluencia del material de la tubería.40 x M. Las válvulas de compuerta podrán ser probadas.O. La presión mínima de prueba depende de la clasificación del área donde esté ubicada la tubería a ser probada y de la máxima presión de operación (M. c.P. Cada clase incluye áreas específicas. se puede calcular con la siguiente ecuación: Pm = 1. Plantas de Compresión de Gas.P.8. 1. las cuales se dan en el Anexo 8 del procedimiento de inspección PDVSA No.O. siempre y cuando las mismas.40 x M. 3 y 4.) La clasificación del área se establece por ubicaciones. y las mismas se presentan como clases 1. Ubicación (clasificación) Clase 1 Clase 2 Clase 3 Clase 4 Presión mínima de Prueba 1.O.

La prueba de presión será ejercida por la columna de agua solamente.689 MPa (100 Lbs/pulg2) hasta aquella que produzca un esfuerzo circunferencial del 20% del límite de fluencia mínimo especificado de la tubería.2 Prueba Hidrostática para Tanques y Recipientes a Presión a. Las conexiones necesarias para el llenado del tanque serán suministradas por LA CONTRATISTA.D Donde: Pm Sy t D = = = = máxima presión de prueba.689 MPa (100 lbs/pulg2) será probada a la máxima presión que se tenga disponible en el sistema de distribución al momento de la prueba. Las velocidades de llenado serán de 30. 5. b. y se va a emplear gas o aire como medio de prueba. La 451 . La prueba consistirá en llenar el tanque con agua al nivel superior del ángulo de tope de la pared. LA CONTRATISTA antes de conectar los recipientes a presión (separadores y depuradores) deberá proceder a la inspección y prueba hidrostática de aquel equipo en el cual se hubiesen hechos modificaciones que hayan afectado las pruebas hechas en fábrica. la misma se realizará a una presión dentro de un rango que va desde 0. En este caso se utilizarán sustancias jabonosas en todas las juntas que tengan acceso. Cualquier falla en este sentido será responsabilidad de LA CONTRATISTA. Se debe preveer que el tanque no colapse. c.48 cm/hr (12 pulgs/hr). pulg d. pulg Diámetro exterior de la tubería. lbs/pulg2 Límite de fluencia mínimo especificado lbs/pulg2 Espesor de la tubería. e. e. Toda tubería que opere a una presión menor de 0. LA CONTRATISTA deberá drenar el tanque después de las pruebas y dejará el interior del tanque completamente limpio. Cada tanque atmosférico será sometido a una prueba hidrostática. d. En todos los casos en los cuales va a ser probado un sistema de tuberías a un 20% como mínimo del límite de fluencia especificado.

en los días y horas hábiles de trabajo fijados y recibirá el pedido en el mismo sitio. Montaje de Tuberías. en base: a orden de compra. En caso de realizarse trabajos de soldadura en los tanques. válvulas y accesorios). previo examen completo de las tuberías y accesorios.1 Recepción y Manejo de Materiales Suministrados por PDVSA El alcance y límite de suministro de materiales. LA CONTRATISTA suplirá un tapón roscado (Rosca NPT) de 3 mm. (1/8") de diámetro para cada refuerzo requerido. 6. es decir. luego de efectuada la prueba hidrostática. Válvulas y Accesorios 6. LA CONTRATISTA deberá garantizar la prueba de estancamiento en tanques.3 Prueba Neumáticas para Fondos y Refuerzos de Tanques a. LA CONTRATISTA deberá realizar una prueba final de fuga una vez instalado el tanque sobre su fundación o base definitiva. sin costo adicional para PDVSA. se indicará en forma clara precisa y detallada en la descripción particular del alcance del trabajo y suministro de cada partida de OBRA y en los planos y especificaciones del proyecto. en un centro de distribución que le será indicado al CONTRATISTA. LA CONTRATISTA deberá probar con aire a presión todos los refuerzos de las boquillas. Para requerir los materiales. deberá repetirse esta última. LA CONTRATISTA deberá probar todos los puntos soldados del fondo aplicando jabón o vacío u otro material aprobado por PDVSA para detectar fugas. b. LA CONTRATISTA hará la solicitud por escrito al sitio de entrega designado por PDVSA. 452 . PDVSA suministrará los materiales a ser instalados (tuberías. 5. por parte de PDVSA. g. En el caso de tanques para almacenamiento de hidrocarburos.presión de prueba se establecerá de acuerdo a la placa de identificación del recipiente. f. Las normas aplicables son las estipuladas por el Código ASME aplicable. es responsabilidad de LA CONTRATISTA realizar las reparaciones necesarias a defectos y fugas originales por mal manejo de estos equipos durante su transportación e instalación.

No se aceptarán tubos que contengan abolladuras al nivel de la soldadura longitudinal y/o circunferencial que afecten la curvatura de la tubería. donde será retirada por EL PROVEEDOR. de manera que no exista la posibilidad de que la carga cambie de posición por cualquier movimiento. y la rechazada será apartada del lote y deberá ser colocada en un área especifica. malos manejos o en el transporte. o durante su instalación a fin de evitar cualquier choque brusco de tubos entre sí o el daño a otros materiales o equipos. LA CONTRATISTA debe tener cuidado especial cuando esté cargando sobre camiones tubería protegida o no con revestimiento. Cuando se transporten las válvulas y sus accesorios. que será hecho conjuntamente con EL REPRESENTANTE de PDVSA. Se marcará con pintura roja. La tubería aceptada deberá ser ubicada en el rack o planchada de almacenamiento. electrodos adecuados para los materiales a ser 453 . corrosión y todo daño que pueda haber sido causado durante el almacenaje. y recibidos los materiales. LA CONTRATISTA firmará los comprobantes correspondientes con las observaciones pertinentes y será responsable de cualquier daño que pudiera ocurrir al material entregado. cavidades. aprobados. desgarres. 6. ranuras. soportes.especificaciones e inspección visual. ésto comprenderá: material para fabricación de soportes. La tubería deberá ser manejada siempre usando correas no abrasivas o eslingas con fajas anchas para evitar eventuales daños. muescas. así también se comprobará la rectitud y ovalidad de los tubos. abolladuras.2 Materiales Suministrados por LA CONTRATISTA LA CONTRATISTA suministrará la totalidad de los materiales necesarios para la completación de los trabajos. La inspección visual se hará con el fin de detectar en la tubería golpes. en las cantidades y calidad indicadas en los planos y especificaciones. Después de inspeccionados. cojines protectores o correas necesarias para proteger los materiales durante el viaje. Para su transporte en camiones o remolques se aconseja el uso de soportes y separadores acolchados. se deberán usar durmientes de madera.

Los materiales a utilizarse serán nuevos y de la mejor calidad y deberán estar libres de daños y defectos. deben ir acompañados de su respectivo certificado de calidad y procedencia y haber sido fabricados y/o manufacturados por proveedores aprobados por PDVSA (contemplados en la lista de marcas estandarizadas) Cualquier material que no cumpla con las especificaciones. relacionada con la OBRA. LA CONTRATISTA no podrá efectuar sustituciones de material. isométricos.3 Planos y Documentos de Construcción Aplicables Es responsabilidad del ingeniero encargado del proyecto. materiales consumibles en obra. no se indique la palabra “o similar”. 6. a fin de garantizar la confiabilidad.) suministrados por LA CONTRATISTA. calidad y correcta ejecución de los trabajos. válvulas. 454 . LA CONTRATISTA ejecutará el montaje de las tuberías. El alcance y límite de suministro de materiales. así como los equipos necesarios para el izamiento. catálogos. u ofrezca un daño visual será reportado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA al encargado del Almacén. tornillos. Todos los equipos. el suministrar a LA CONTRATISTA las especificaciones de construcción. Cuando en el documento de referencia. válvulas y accesorios según lo indicado en los planos de ingeniería que lleven el sello de “aprobado para construcción debidamente fechados y firmados. planos de detalles y cualquier otra información necesaria. Si las condiciones en el campo u otros eventos no previstos haga impráctico el seguir los planos en todos sus detalles. se indicará en forma clara precisa y detallada en la descripción particular del alcance del trabajo y suministro de cada partida de OBRA y en los planos y especificaciones del proyecto.soldados. pinturas. LA CONTRATISTA marcará en forma clara y legible cualquier cambio y/o corrección efectuado durante el desarrollo de la instalación de las tuberías y sus accesorios. orden de compra. calibraciones y pruebas. ya sea plano o especificación. accesorios o materiales (electrodos. etc. por parte de LA CONTRATISTA. conexiones. bridas. previa aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA. tuberías.

Para considerarse terminados los planos actualizados. éstos deberán tener la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. 455 . LA CONTRATISTA usará grapas o abrazaderas de alineación para tubos aprobadas por PDVSA. LA CONTRATISTA suministrará los durmientes de acuerdo a los detalles indicados en los planos en cantidad y calidad necesarias para soportar los tubos a alturas y distancias convenientes. deberá ponerse especial atención a la entrada de sucio por los extremos abiertos. Esto se hará con el objeto de evitar que alguna piedra u otra protuberancia del suelo. Si se requiere martillar la tubería solamente se permitirá el uso de martillos revestidos de bronce. dañe el revestimiento. también podrá utilizarse. Para alinear los tubos será necesario que los extremos de ellos estén biselados y limpios. Los extremos abiertos de la tubería durante el tendido deberán ser cerrados al final de cada día de trabajo. para asegurar una línea completamente limpia y libre de obstrucciones. Por otro lado. conjuntamente con una herramienta para separación. Deberán tomarse las debidas precauciones para evitar que entre agua en la tubería. para evitar la entrada de cualquier tipo de material extraño. los durmientes deberán tener suficiente longitud para prevenir el colapso de las paredes de la zanja y suficiente resistencia para soportar el peso de los tubos. Los asientos serán colocados con una separación tal que no ocurra flexión de importancia en la tubería. Válvulas y Accesorios Durante la operación de tendido. la tubería se puede inspeccionar de forma más completa si está levantada. en lugar de durmientes.4 Tendido y Alineación de Tuberías. o sobre la combinación de sacos de arena/aserrín y bloques de madera que formen un asiento adecuado. LA CONTRATISTA deberá colocar los tubos sobre sacos de arena o aserrín. sacos de arena o aserrín. con el fin de obtener la separación adecuada necesaria para soldar. El proceso de alineación de la tubería consistirá en colocar un tubo frente al otro con la separación adecuada para realizar la soldadura. Si los tubos se soportan sobre zanjas. Durante la operación de tendido. 6. Con el objeto de lograr una alineación exacta.

luego la remoción de ésta para poder realizar la soldadura. Cada junta de tubería antes de ser soldada. En curvaturas verticales (arriba y/o abajo) de la tubería la costura longitudinal deberá ir colocada en o cerca del lado lateral. deberá estar limpia internamente y en toda su longitud. LA CONTRATISTA suministrará y mantendrá todas las herramientas. plástico o tela gruesa aprobadas por el REPRESENTANTE. equipos y materiales para construir la tubería. Las costuras longitudinales en tuberías no deberán ir alineadas. Deberá biselar las juntas cortadas antes de instalarlas. La cara de la brida deberá estar alineada al plano diseñado. No se permitirán desalineamientos en el acople de las tuberías a los equipos. o sino la brida deberá ser removida. La externa sólo deberá usarse en aquellos casos donde las condiciones de construcción no permitan la utilización de grapas internas. Cualquier daño ocasionado a la cara de contacto de la empaquetadura que pudiera evitar el asentamiento de la misma. se deberá proteger los extremos de las tuberías con tapas de goma. 456 . No se permitirá usar tapas metálicas soldadas con puntos. Cada vez que se detenga el trabajo. LA CONTRATISTA. Las grapas internas permiten cordones de soldaduras continuas. ni correcciones que ocasionen deformaciones al tubo. deberá ser reparada. Todas las soldaduras serán hechas de acuerdo con lo estipulado en las especificaciones de soldadura de este CONTRATO.Las grapas de alineación podrán ser externas o internas. En curvaturas laterales (derecha y/o izquierda) de la tubería la costura longitudinal deberá ir colocada en o cerca de la parte superior. deberá construir las líneas y hacer las conexiones de manera que resulte en un mínimo la tubería cortada. tales como en la soldadura de accesorios. mientras que las grapas externas requieren un punteado previo y. sino tener un desplazamiento mínimo de 10 cm.

que no tengan ningún tipo de identificación (número de colada. norma de fabricación y diámetro) o que no estén dentro de la lista de marcas estandarizadas por PDVSA. con cepillo eléctrico o a mano con trapos. Todas las roscas serán lubricadas con Threadcote 701. LA CONTRATISTA instalará bridas ciegas de los diámetros indicados en los planos. no se usarán tornillos. antes de la colocación y ajuste de las tuercas. montando en una línea horizontal. los componentes de acero al carbono (tubería. a menos que se especifique lo contrario. Luego LA CONTRATISTA pintará o protegerá la tubería siguiendo las especificaciones de preparación de superficie y pintura. material. Bajo ninguna condición LA CONTRATISTA deberá soldar conexiones tubulares que presenten defectos.Las bridas se instalarán con cada agujero (para los espárragos) de cada par. o sea equidistante de una línea vertical. SCH. válvulas. LA CONTRATISTA verificará la posición exacta y definitiva de las tuberías tomando las precauciones necesarias para la correcta instalación de las conexiones. disolventes. grasa. todo según planos y especificaciones. cuando sea necesario. etc. Dicha actividad formará parte de los trabajos de instalación de las tuberías. o compuesto similar. fabricante. Todas las conexiones de bridas se ajustarán con espárragos y tuercas hexagonales. conexiones) que requieran ser soldados deberán tener un contenido máximo de carbono de 0. LA CONTRATISTA verificará la posición exacta y definitiva de los equipos y tanques para realizar correctamente las conexiones a las tuberías.42%. Estos componentes deberán ser adquiridos de empresas y marcas aprobadas por PDVSA. capacidad "rating". En los sistemas de tubería. incluidas. LA CONTRATISTA deberá limpiar el polvo. escoria de metal fundido.23% y un carbono equivalente (Ceq= C+ Mn/6 + (Cr + Mo + V) / 5 + (N1 + Cu) / 15) menor o igual que 0. 457 .

El número de espárragos y su dimensión deben ser los indicados en los planos y listas de materiales.La tubería. equipos. según la clase y el diámetro de la brida. 458 - - - - . Esta condición debe quedar especificada en la orden de compra respectiva.2). instrumentos u otra tubería. La inclinación de la cara de la brida en cualquier dirección no deberá ser mayor de 3/64 de pulgada por pie de diámetro de la brida. deberá ser inspeccionada por el fabricante mediante inspección no destructiva electromagnética o mediante ultrasonido al 100%. No se permitirá una variación mayor al 0. Párrafo 334. párrafo 335. Todas las uniones de brida /válvula deberán ser instaladas con una sola empacadura entre las caras de contacto. La indicación de la flecha en el cuerpo de la válvula deberá coincidir con la dirección del flujo en las líneas de proceso. La empacadura deberá colocarse centrada y sin necesidad de forzarla. Los agujeros deberán estar alineados lo mejor posible. LA CONTRATISTA deberá revisar el tipo de empacadura y el sitio de ubicación de acuerdo a los planos. tal como está establecido en la norma PDVSA-EM-1800/03.2 mm (ANSI/ASME B 31. La tubería deberá quedar instalada de forma que no ocasione excesivos esfuerzos a las válvulas.3.2). ésta deberá quedar nivelada y alineada según lo indicado en los planos. tanto sin costura como con costura. No se permitirán desalineamientos superiores a 3.5% del diámetro de la brida en ningún punto (ANSI/ASME B31.3. LA CONTRATISTA deberá instalar empacadura de aislamiento en los puntos bridados que contempla conexiones de diferentes materiales (acero al carbono y acero inoxidable) Previo al montaje de las válvulas el contratista deberá verificar lo siguiente: Cuando se monten las tuberías sobre los soportes. Las caras de las bridas deberán estar alineadas paralelamente entre sí. La ubicación de la brida solo podrá variar 1/16 de pulgada de la ubicación marcada.

6. en caso contrario. párrafos 108. cruces de tierra. actuadores. serán rechazados (ANSI/ASME B31. LA CONTRATISTA deberá disponer durante la puesta en marcha de una cuadrilla de personal calificado. volantes. indicados en los diagramas de flujo y planos aplicables suministrados. mencionadas anteriormente y los procedimientos descritos por PDVSA en sus especificaciones del Manual de Inspección. Vol. las cuales deberán verificarse con anterioridad a la aplicación de estas especificaciones.2).). con ayudantes. Todas las tuberías deben ser adecuadamente soportadas y fijadas a todo lo largo de su tendido. sistemas motorizados. Después que las tuercas hayan sido apretadas se deberá aplicar a los pernos y/o los espárragos un torque de acuerdo con los requerimientos solicitados - LA CONTRATISTA deberá tener especial cuidado en el montaje del tipo de operador o sistema de accionamiento de la válvula (engranajes.1. 6.4. así como también los 459 . equipos y herramientas de trabajo para corregir cualquier falla y fuga que se presente en las uniones bridadas.5 y 135. pantanos.1 Tuberías Aéreas Para la instalación de las tuberías aéreas o superficiales deberán tomarse en cuenta las consideraciones aplicables. tuberías existentes y líneas de alta tensión. PI-07-05-01 “Procedimiento de Inspección para Gasoductos y Oleoductos” (Fase de Instalación). deberá tomar en cuenta la ubicación y accesibilidad de la válvula para la instalación de los sistemas mencionados. deberán ser instalados e inspeccionados de acuerdo con las consideraciones aplicables y especificaciones de construcción mencionadas anteriormente.- Los pernos deberán ser de acuerdo a las dimensiones especificadas. vías. etc.4. corrientes de agua.2 Tuberías Enterradas Todos los elementos de los sistemas de tuberías para procesos y servicio bajo superficie que incluyan: apertura de zanjas. 4. así como también.

mencionadas anteriormente y los procedimientos descritos por PDVSA en sus especificaciones del MID. de manera de no retrasar los trabajos. los cálculos de los ángulos de dobladura.3 Tuberías Submarinas y/o Sublacustres Para la instalación de todos los elementos de los sistemas de tuberías para el transporte de crudo. para así tener mayores elementos de juicio en su inspección. condensado y otros productos derivados del petróleo. 13-II. gas. sección 8. PI-07-03-03 “Procedimiento de Inspección para el Tendido de Líneas Subacuáticas”.4. Vol. HE-203-T “Instalación de Tubería submarina” y del Manual de Inspección. mares. 6. PI-07-05-01 “Procedimiento de Inspección para Gasoductos y Oleoductos” (Fase de Instalación). las cuales deberán verificarse con anterioridad a la aplicación de estas especificaciones. las cuales deberán verificarse con anterioridad a la aplicación de estas especificaciones. no debiendo flexionarse el tubo a un radio menor de cinco (5) veces su diámetro nominal. Vol. 4. agua. pág. 6. Antes de las operaciones de dobladura EL REPRESENTANTE DE PDVSA deberá pedir a LA CONTRATISTA. 33.procedimientos descritos por PDVSA en sus especificaciones del Manual de Inspección. Cuando se requiera doblar un tubo a menos de cinco veces el diámetro nominal deberá presentarse una descripción del método para ser sometido a revisión y aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. Vol.5 Doblado de Tuberías EL REPRESENTANTE DE PDVSA deberá revisar el equipo de dobladura previamente al inicio de la construcción. 4. de modo que cualquier objeción al equipo pueda ser corregida de inmediato. La dobladura debe efectuarse de tal modo que la curvatura quede distribuida de manera uniforme en la mayor longitud práctica de la tubería. 460 . tendidas en el fondo de lagos.. o ríos navegables deberán tomarse en cuenta todas las consideraciones aplicables.

PDVSA se reserva el derecho de aceptar o rechazar la utilización de estos equipos de izamiento. a una distancia no menor de dos (2) metros empalme circunferencial soldado. Ningún doblez deberá presentar arrugas y será realizado en un radio largo como sea posible. En caso de que el equipo haya sido inspeccionado y sometido a pruebas de carga en un lapso no mayor a un (1) año. tan del de del La dobladura de los tubos debe de estar libre de gancho. superficie ondular o reducción del espesor de la pared tubo mayor a la normal establecida en ANSI.4.Las curvaturas de tuberías para transporte de crudo. Dicho certificado deberá ser emitido por una empresa reconocida por PDVSA y avalado por el REPRESENTANTE. Manejo y Montaje de Equipos 7. La empresa contratista debe presentar un "Certificado de Suficiencia" para cada equipo 461 . equipos. se pueden extender estos resultados para trabajar en PDVSA. cumplirán con la sección 841. Las curvaturas hechas en tuberías para transmisión de gas natural. En todo caso. cumplirán con las secciones de ANSI Código B31. El doblez no presentará evidencia encrespamiento.8 y con esta Especificación. estructuras y válvulas. a cada uno de los equipos de izamiento a utilizar. de acuerdo al tipo de grúa y según lo indicado en el Capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA.1 Requerimientos para Izamientos LA CONTRATISTA deberá presentar un certificado de la prueba de carga de la grúa que levantará los prefabricados. de acuerdo al tipo de grúa.2 de ANSI Código B31. que corresponden y con esta Especificación. 7. Se podrá entregar una copia del procedimiento de inspección a LA CONTRATISTA. tomando en cuenta que estas inspecciones se hayan efectuado por empresas reconocidas en esta especialidad. grietas o de cualquier otra evidencia de daño y deberán ser doblados en el campo por medio de métodos de doblado en frío. en ningún caso se permitirá calentamiento en el doblado. Se efectuarán inspecciones por parte de LA CONTRATISTA.

al personal encargado de operar los equipos pesados de levantamiento de carga. Si LA CONTRATISTA observare que por defectos en el diseño se producirá un esfuerzo anormal en el equipo deberá notificarlo inmediatamente al REPRESENTANTE para corregir la anormalidad. a prueba de destreza ante el REPRESENTANTE. Siguiendo las instrucciones del fabricante anexas al motor. Se comprobará que el equipo a instalar corresponda a la especificación del plano y que todos los elementos estén completos. el cual deberá ser elaborado por una empresa especializada en la materia y sometido a aprobación por PDVSA. El inspector de equipos estará presente al momento de efectuar la prueba de carga. Los procedimientos de inspección a seguir. número de fases. frecuencia y voltaje. 7. En caso de que el motor gire en sentido contrario lo indicado por el fabricante del equipo accionado LA CONTRATISTA deberá invertir la rotación del motor siguiendo las instrucciones para motores trifásicos. Todo el equipo deberá instalarse en los sitios indicados en los planos sin recibir esfuerzos anormales por desalineamiento o peso propio.de izamiento bajo su custodia. 462 . el cual debe ser estudiado cuidadosamente para cada caso en particular.2 Instalación Para la instalación de los equipos rotativos junto con las unidades de propulsión. LA CONTRATISTA se guiará por el manual de instrucciones del fabricante. válvulas y equipos en forma segura. conectará el arrancador. Verificará la rotación del motor antes de instalar la cuña ya que la rotación equivocada puede dañar el equipo accionado. eslingas y grilletes para cargar los prefabricados. LA CONTRATISTA chequeará la placa del motor. LA CONTRATISTA deberá disponer de un juego completo de guayas. LA CONTRATISTA deberá someter. así como al señalero. El personal que resulte no calificado no podrá ejecutar este tipo de trabajo en la OBRA. se regirán de acuerdo a lo establecido en el Capítulo 15 "Equipos de Izamiento" del Manual de Inspección Corporativo de PDVSA y sus empresas filiales.

condición de limpieza. del compás de espesor y de grueso. de las líneas de acero y de los instrumentos de medir. en la nivelación y en la colocación de planchas y láminas de relleno. Una vez alineado el equipo rotativo. Lo esencial de una instalación correcta debe incluir lo siguiente: a. Se comprobará que están dadas todas las condiciones previas al arranque del equipo. nivelación. en la colocación de bloques y cuñas. las cuales no se alterarán sin el consentimiento del REPRESENTANTE. en asentarlo. b. Una atención minuciosa a las instrucciones del fabricante del equipo. LA CONTRATISTA hará una verificación final de la alineación de los acoples una vez que se haya realizado la fijación final del equipo. calibración y alineación de los equipos rotativos. vertical y horizontalmente todos los ejes de transmisión de los equipos. sellos. Alineación y Acople Cuando se realice la instalación.Se verificará antes del arranque que los fluidos de los sistemas de lubricación. etc. LA CONTRATISTA deberá comprobar y alinear. y se debe prestar atención a posibles fugas. nivel y presión adecuada según la información del fabricante. cuentan con el tipo de fluido. Esto permitirá la colocación del mortero de nivelación (grout) para la fijación final de la unidad. acople. enfriamiento. Los métodos técnicos usados en el trabajo de alineación serán los que indique el REPRESENTANTE. en los pernos de anclaje y en el mortero. Debido uso del Calibrador. LA CONTRATISTA se regirá por las recomendaciones y métodos establecidos por el fabricante. Mucho cuidado en el manejo del equipo. protecciones. Los pernos de la fundación serán apretados una vez que el mortero de nivelación se haya endurecido. bridas y demás accesorios se encuentren correctamente ajustados. También se verificará que todos los pernos de la base. por la sección de Equipos Rotativos y el Hydraulic Standard Institute.3 Nivelación. los pernos de la fundación deben ser ajustados en forma pareja sin apretarlos. acople. 7. del nivel.. Estos vienen 463 . angular.

El máximo desalineamiento permitido en cualquier dirección será indicado por las instrucciones del fabricante del equipo.4 Pruebas de Tuberías y accesorios asociados Los equipos objeto de esta especificación serán probados de acuerdo con los códigos y especificaciones bajo los cuales han sido fabricados. Una vez colocado sobre la fundación.alineados de fábrica. Los equipos instalados pueden ser probados mediante ensayos hidrostáticos y neumáticos según los procedimientos descritos en la especificación de construcción de PDVSA capitulo 5 “ Pruebas de Presión”. Se debe cuidar que las conchas de los cojinetes estén correctamente alineados en el bloque y que queden bien sujetos. Las unidades de propulsión deben alinearse a las unidades accionadas. el equipo debe ser alineado y nivelado. 464 . pero a causa de golpes recibidos durante el transporte y la instalación pueden quedar desalineados. Debe comprobarse que las empacaduras adecuadas para el servicio. siempre y cuando no hayan sido probados previamente en fábrica. Ningún acoplamiento flexible entre ejes de transmisión compensa la falta de alineación. 7. Los sellos del equipo rotativo y la fabricación de las partes deben cumplir con las especificaciones de la norma aplicable. Esta operación será repetida después de seco el mortero bajo su base y ajustadas las tuercas de los pernos de anclaje. Las tolerancias de los cojinetes deberán ser medidas con las herramientas adecuadas. Cuando se ajuste para alinear en una dirección se deberán comprobar todas las otras direcciones. seleccionadas son las Los sellos se inspeccionarán de acuerdo a lo indicado en el procedimiento aplicable. lo cual será corregido por LA CONTRATISTA.

accesorios y sus equipos auxiliares. etc. temperatura y caudal del fluido manejado por el equipo rotativo. tales como: ruidos anormales. Se debe inspeccionar el equipo en funcionamiento para detectar posibles fallas. reparación y/o corrección imputable a mala instalación del equipo hasta el momento en que PDVSA lo acepte como terminado y listo. temperatura.5 Arranque. etc.) LA CONTRATISTA dejará en completo estado de funcionamiento el equipo. Ejecución de tie-ins 8. fugas. para su correcto funcionamiento. chequeos en caliente de equipos EL REPRESENTANTE DE PDVSA es responsable de organizar y suministrar las instrucciones de Operación del Equipo dados por el PROVEEDOR. tuberías. LA CONTRATISTA dejará en completo estado de funcionamiento cada válvula. ajustes. accesorio y equipo según especificaciones del fabricante.7. 8. LA CONTRATISTA deberá inspeccionar el equipo en servicio para detectar posibles fallas tales como fugas y variaciones en las condiciones de operación no imputables al proceso (presión. variaciones en las condiciones operacionales como: presión. El REPRESENTANTE dirigirá toda prueba de equipo y establecerá el orden de proceder en llenar líneas de succión. aceite y fluido de sellos. de descarga de instrumentos y de controles siguiendo instrucciones del fabricante. LA CONTRATISTA corregirá todos y cada uno de los defectos y también hará todo ajuste.1 Definiciones A continuación se definen los términos a utilizar en el trabajo a realizar: 465 . LA CONTRATISTA ayudará y cooperará con PDVSA en la tarea de arranque del equipo en sí y cuando empiece a funcionar el sistema completo.

existente fuera de servicio. suministro y asistencia durante la instalación. condiciones y especificaciones se describen en este documento.1 Obra Se refiere al conjunto de trabajos relacionados con la realización de nuevas conexiones a tuberías existentes.4 Proveedor y/o Fabricante Se usará para designar a la empresa que reciba la orden de compra por parte de PDVSA para responsabilizarse por el diseño.7 Hot-Tap Cualquier nueva conexión a una tubería existente en servicio. 8. el arranque y la entrega de las válvulas y accesorios aquí especificados según la orden de compra pertinente. procura de materiales y partes. 8.1. cuyo alcance.1. 8. especificaciones e instrucciones en la OBRA. accesorios y demás componentes que se consideren indispensables para completar la instalación. 8. o partes encargadas de suministrar e instalar los equipos.6 Cold-Tap Una conexión a una tubería despresurizada y venteada. podrá en cualquier momento efectuar la inspección y fiscalización de los trabajos. PDVSA. 8. 8. 466 .1.1.1.1. fabricación.1. mediante soldadura o perforación de la misma. prueba. siendo definitivas sus decisiones en la interpretación de los planos. tuberías. la cual se realiza en campo.5 Tie-in Una nueva conexión a cualquier tubería existente o equipo.3 Representante Se usará para designar al representante de PDVSA encargado de la inspección y/o supervisión de la OBRA.2 Contratista Se usará para designar a la parte.8.

1.2. LA CONTRATISTA deberá verificar la integridad de la tubería existente por medio de ensayos no destructivos. 2. Antes de iniciar cualquier trabajo en la tubería existente. así como la ubicación de la conexión.10 Servicio Inflamable Aquel fluido que.1. Procedimiento de Cold-Tap con sistema fuera de servicio o tubería aislada. Procedimiento de Cold-Tap durante Parada Total de la Planta. 8.1. los materiales a ser empleados. bajo condiciones normales. el Representante de PDVSA deberá revisar y aprobar el método de ejecución del Tie-in. con acceso y salida restringidas. 467 .1 Requerimientos de Diseño PDVSA es el responsable de la tubería existente en todos los puntos de conexión. combustibles. previa autorización del Representante de PDVSA.1. 8.9 Sustancias Peligrosas Incluyen sin limitarse. tóxicas o corrosivas.2 Descripción del Sistema 8.8 Stoppling Aparato empleado para aislar o seccionar una sección de tubería para efectuar reparaciones o modificaciones sin despresurizar o poner fuera de servicio toda la línea. Los métodos de ejecución de Tie-ins pueden ser agrupados según los siguientes procedimientos: 1. 8. se encuentra en forma de gas o produce gases que pueden incendiarse y continuar ardiendo en el aire.11 Espacio Confinado Cualquier encerramiento con riesgos o peligros potenciales. Sin embargo.8. 8. mediante elementos mecánicos a través de conexiones efectuadas mediante hot-tap. las sustancias explosivas.

calidad y correcta ejecución de los trabajos. 6. a fin de garantizar la confiabilidad. La inspección del sitio donde se realizará el Tie-in deberá realizarse en una etapa temprana del diseño del mismo. Guías La limpieza interna de las tuberías del sistema deberá cumplir con lo establecido en estas especificaciones.3 Instalación de Bridas y Accesorios LA CONTRATISTA deberá asegurarse que los accesorios de tuberías coincidan con la clasificación “rating” indicada en los planos y con las especificaciones de construcción del proyecto. Planos de Planta de Tuberías. mediante el símbolo de Tie-in y la numeración del sistema. 1. Los puntos de conexión deberán estar identificados en los diagramas de tubería e instrumentación (DTI) y en los planos de tuberías. Reflejar suficientes detalles de la tubería existente para identificar el punto del Tie-in. 5.3. Sección 4. Localizar y numerar los puntos de Tie-ins durante el desarrollo de los DTI. Pinturas y Recubrimientos. Los puntos de Tie-in deberán estar indicados en los planos de tuberías. DTI 2. teniendo en consideración los espacios necesarios para realizar el trabajo.2 Planos y Documentos de Construcción Aplicables Es responsabilidad del ingeniero encargado del proyecto. para Hot-Tap mediante Stoppling. 8. Procedimiento para Hot-Tap. 468 . planos de detalles y cualquier otra información necesaria. 3. 8. 4. 4. Guías mínimas.2. el suministrar al CONTRATISTA las especificaciones de construcción. relacionada con la OBRA. isométricos. Procedimiento Mínimas.

cara a reverso y cara o reverso a centro. tales como cara a cara. b. La tubería deberá estar instalada de forma que no ocasione excesivos esfuerzos a las válvulas. párrafo 335. Antes de la colocación de los espárragos. o cualquier otro indicador del sentido del flujo que posea la misma. La inclinación de la cara de la brida en cualquier dirección no deberá ser mayor de 3/64 de pulgada por pie de diámetro de la brida. Las caras de las bridas deberán estar alineadas paralelamente entre sí.2). instrumentos u otra tubería. particularmente en los casos donde se usen bridas y accesorios de distinta clasificación. estos se deberán apretar uniformemente para que todos queden sometidos a los mismos esfuerzos. ya que esto produce esfuerzos y deformaciones indeseables. LA CONTRATISTA verificará que las dimensiones de las bridas.3. La indicación de la flecha en el cuerpo de la válvula. La tubería deberá estar nivelada y alineada según lo indicado en los planos. La ubicación de la brida sólo podrá variar 1/16 de pulgada de la ubicación marcada. equipos. LA CONTRATISTA deberá verificar el alineamiento y la inclinación de las bridas. e. deberá coincidir con el sentido del flujo de las líneas de proceso.5% del diámetro de la brida en ningún punto (ANSI/ASME B31.LA CONTRATISTA deberá ser cuidadosa al revisar la información. No se permitirá una variación mayor al 0. coincidan con lo indicado en los planos y que los agujeros de esta estén ahorcajados con respecto a los ejes. LA CONTRATISTA verificará que las mismas sean del tipo especificado y que el número de identificación (“tag”) coincida con el indicado en los planos. 469 . Previo al montaje de las válvulas el contratista deberá verificar lo siguiente: a. Esta revisión se hará al recibir los materiales y durante el montaje. c. Durante el montaje de válvulas. No se deberá permitir la alineación de las bridas mediante el apriete de los espárragos. lo cual revisará antes de permitir la colocación de los espárragos. d.

LA CONTRATISTA deberá verificar que tal orientación no produce interferencias ni dificulta la operación de la válvula. g.f. k. Sección 5 “Pruebas de Presión”. deberá notificarlo al Representante de PDVSA para determinar la correcta disposición del volante. en caso contrario. serán rechazados (ANSI/ASME B31. 470 . j. Los pernos deberán ser de acuerdo a las dimensiones especificadas.4 Prueba Hidrostática de Válvulas y Accesorios Las pruebas hidrostáticas para válvulas y accesorios no son exigidas por las normas. Párrafo 334.2). En caso de que esto ocurra. 8. Después que las tuercas hayan sido apretadas se deberá aplicar a los pernos y/o los espárragos un torque de acuerdo con los requerimientos solicitados. La presión mínima de prueba es 175 KPA (25 psig).1. Todas las uniones de brida /válvula deberán ser instaladas con una sola empacadura entre las caras de contacto. El número de espárragos y su dimensión deben ser los indicados en los planos y listas de materiales. h. párrafos 108. Las válvulas y accesorios deberán ser capaces de soportar satisfactoriamente una prueba de presión hidrostática compatible con el régimen de clasificación de presión del producto terminado. pero en caso de que sea necesario pueden ser probadas mediante ensayos hidrostáticos y/o neumáticos según los procedimientos descritos en la especificación de construcción de PDVSA.2). La orientación del volante o palanca de accionamiento deberá ser la indicada en los planos e isométricos. Sin embargo. Los agujeros deberán estar alineados lo mejor posible. i. l. La empacadura deberá colocarse centrada y sin necesidad de forzarla.3.5 y 135. LA CONTRATISTA deberá revisar el tipo de empacadura y el sitio de ubicación de acuerdo a los planos.2 mm (ANSI/ASME B31. según la clase y el diámetro de la brida. No se permitirán desalineamientos superiores a 3.

4 National Fire Protection Associations NFPA 51B Standard for Fire Prevention During Welding.1 Manual de Ingeniería de Diseño . Cutting. Steels for Hydrogen Service at Elevated Temperatures and Pressures in Petroleum Refineries and Petrochemical Plants. Procedures for Welding or Hot-Tapping on Equipment in Service.2 Materiales de Tuberías Válvulas y Materiales para Oleoductos Piping Fabrication Requeriments Criterios de Diseño de Esfuerzos en Sistemas de tuberías.1 Recomended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping.8.5. and Other Hot Work Refineries.750 10606.401 8. Accesibilidad y Espacio para Válvulas Guidelines For Hot-Tapping American National Standars Institute/ American Welding Society (ANSI/AWS) AWS F4.1. API 2201 API 941 8.5. 471 . 8. Gas Plants and Petrochemical Plants. Cutting and Other Hot Work.1.5.3 American Petroleum Institute (API) API 2009 Safe Welding.PDVSA H – 221 HA – 211 POT H – 231 HG – 252 PI-07-05-02 10605.5 Normas y Documentos de Referencia 8. Instalación de Accesorios y otros equipos en gasoductos.5.

LA CONTRATISTA no podrá realizar ningún trabajo en el que exista algún riesgo. el cual forma parte de los documentos que integran el paquete de licitación.5. LA CONTRATISTA deberá cumplir con todas y cada una de las medidas indicadas en el Manual de Seguridad Industrial. and Distribution Piping Boiler and Pressure Vessel Code – Section IX. Welding and Brazing Qualifications.8 ASME Power Piping Chemical Plant and Petroleum Refinery Plant Liquid Petroleum Transportation Piping Systems. LA CONTRATISTA tomará todas las medidas de seguridad que corresponden para realizar los trabajos en lugares cercanos a equipos eléctricos energizados y equipos en funcionamiento.8.6 Seguridad Antes de dar inicio a los trabajos de montaje y/o instalación. Gas Transmission Systems. PDVSA. está autorizado para ordenar al CONTRATISTA la paralización de su trabajo.3 ASME B31. no releva a LA CONTRATISTA de su responsabilidad por la seguridad de su personal o de cualquier otra persona en los alrededores y por la seguridad de las instalaciones. si en su opinión el mismo está siendo realizado de una manera que ponga en peligro la vida de cualquier persona o pueda causar daños a las instalaciones objeto de la OBRA. 8. sin la previa autorización de parte de PDVSA. Los trabajos en este contrato deberán efectuarse de acuerdo a dichas normas y requerimientos. en ordenar tal paralización del trabajo. o su representante.1 ASME B31.4 ASME B31. La posible omisión de PDVSA.5 American Society Mechanical Engineers (ASME) ASME B31. 472 . se deberán acatar las siguientes recomendaciones: LA CONTRATISTA deberá familiarizarse con las normas y requisitos de seguridad de PDVSA.

2 Aceptación / Garantía de la Obra Una vez verificada la operación del sistema y aceptada la instalación por PDVSA. Todos los equipos mecánicos funcionarán adecuadamente de acuerdo al diseño. cuentan con su correspondiente identificación. 9. todo el sistema contra desperfectos de la instalación. La pintura de los equipos. Toda la información de pruebas. tuberías y accesorios ha sido retocada para corregir cualquier daño. Todos los equipos. probado y operado cada uno de los sistemas que la integran.9. Todos los puntos pendientes que haya reportado con anterioridad el REPRESENTANTE. Todos los materiales sobrantes hayan sido entregados debidamente inventariados al REPRESENTANTE.1 Completación Mecánica La completación de las instalaciones mecánicas inherentes a la OBRA. LA CONTRATISTA garantizará durante un (1) año. han sido solventados adecuadamente. para aquellos equipos en los cuales EL FABRICANTE provee una garantía mayor de un (1) año. materiales y demás trabajos por los cuales él es responsable. LA CONTRATISTA 473 . contado a partir de la fecha de recepción de LA OBRA. con todos los dispositivos de seguridad y protección colocados. de acuerdo con las especificaciones de diseño. La OBRA no se considerará completa si alguno de los puntos siguientes no ha sido realizado a satisfacción del REPRESENTANTE. Sin embargo. debe estar debidamente calificada y archivada. y manuales de generación y mantenimiento. se producirá sólo después de que LA CONTRATISTA haya instalado. calibrados adecuadamente y funcionando. tuberías y accesorios se encuentran libres de polvo o de cualquier otra materia extraña. Todos los equipos mecánicos principales. catálogos de equipos. Completación / Aceptación Mecánica de la Obra 9.

de requerir información a la calibración de tanques deberá consultar API 2555 “Method for Liquid Calibration of Tanks”. así como. las cuales serán tratadas en las secciones correspondientes. en el caso de construcción de tanques. La calibración del tanque no es parte del alcance de estas especificaciones de construcción. será responsabilidad de EL REPRESENTANTE de PDVSA la revisión y aprobación del cronograma de ejecución y plan de control de calidad.. procura y construcción. No será alcance de la presente especificación de construcción las especificaciones correspondientes al revestimiento interno y externo del tanque aislamiento térmico. indicando claramente las fases de ingeniería. 474 . EL CONTRATISTA.1 Alcance Estas especificaciones de construcción cubren los requerimientos mínimos exigidos por las normas. en el caso de reparaciones mayores de tanques. EL REPRESENTANTE de PDVSA revisará y aprobará el personal de EL CONTRATISTA. EL CONTRATISTA ejecutara las actividades indicadas en el respectivo alcance del contrato. procura. sin que PDVSA está obligada a un desembolso adicional por dicha garantía. EL CONTRATISTA. ya sea en la fase de ingeniería. pruebas y control de calidad. En el caso de reparaciones mayores de tanques. Tanques 10. suministrará el cronograma de ejecución de la obra y el plan de control de calidad EL CONTRATISTA deberá disponer de personal calificado para la ejecución de las diferentes fases del proyecto. será responsable de elaborar un cronograma de ejecución el proyecto.se supedita al plazo de garantía del fabricante. construcción. códigos y especificaciones de PDVSA correspondiente a la fabricación y reparaciones mayores de tanques atmosféricos. basado en los criterios y requerimientos definidos en la ingeniería básica suministrada por EL REPRESENTANTE. 10. el plan de control de calidad de ambas fases y procedimientos de construcción. El CONTRATISTA será responsable por el desarrollo de la ingeniería de detalle y construcción del tanque.

certificados de calibración y los informes y/o resultados de las pruebas ejecutadas y reparaciones realizadas. realizará a su propio costo todas las pruebas que los códigos. EL REPRESENTANTE de PDVSA evaluará los requerimientos de corrección o no. para lo cual deberá someter la solicitud a EL REPRESENTANTE de PDVSA. EL CONTRATISTA deberá solicitar a EL REPRESENTANTE de PDVSA los certificados de calidad de los materiales. revisará y aprobará los certificados de calibración antes indicados. EL 475 . certificados de calidad de los materiales. los cuales serán revisados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. EL CONTRATISTA deberá disponer de los equipos requeridos para la correcta ejecución de la obra. para archivar toda la información técnica de la obra. Si cualquier actividad o trabajo es rechazado. EL RESPRESENTANTE de PDVSA. Los equipos y herramientas mayores. EL CONTRATISTA deberá disponer de archivos adecuados en el lugar de la obra. deberá realizar un levantamiento topográfico de la base del tanque antes de iniciar la erección del mismo a fin de revisar la nivelación y ubicación de anclaje. si parte de los materiales serán suministrados por PDVSA. EL REPRESENTANTE de PDVSA. EL CONTRATISTA deberá repararlo a su propio costo hasta satisfacer los requerimientos de calidad exigidos por la obra. revisará y aprobará el levantamiento topográfico y autorizará el inicio de la erección del tanque. EL CONTRATISTA deberá suministrar los certificado de calidad de los materiales que sean suministrado por él. normas y especificaciones técnicas de PDVSA que la obra requiere. EL CONTRATISTA. EL CONTRATISTA deberá disponer de todos los instrumentos y/o herramientas necesarias requeridas para la correcta ejecución de las pruebas de control de calidad que requiere la obra. Si el levantamiento topográfico determina la existencia de fallas. Toda prueba o reparación deberá quedar correctamente registrada y archivada EL CONTRATISTA. los mismos deberán poseer sus respectivos certificados de calibración emitidos por Metrología Legal. deberán disponer de los respectivos certificados de operatividad.EL CONTRATISTA podrá ejecutar algunas actividades del proyecto bajo la figura de SUB-CONTRATISTA.

El alcance de las presentes especificaciones de construcción estará regido por las siguientes normas. for forgings. a su criterio. for seamless temperature service” carbon steel. “Methods and definitions for mechanical testing of steel productos” “Test method for brinell hardness of metallic materials” “Method for noctched bar impact testing of metallic” “Guide for radiographic testing” “American Petroleum Institute” “Welded steel tanks for oil storage” Std 650 (1993) Std 620 (1990) “Recommended rules for design and construction of large welded. for pipe. for piping components” "Spec. zinc coated welded and seamless” “Spec. for seamless carbon and welded steel pipe for low temperature service” “Spec. correspondientes a su ultima edición: Normas o códigos internacionales ASTM “American Society for Testing and Materials” A6 A53 A105 A106 A333 A350 A370 E10 E23 E94 API “General Requirements for Rolled Steel Plates. cuando así se requiera. códigos internacionales y especificaciones técnicas de PDVSA. pipe for high “Spec. requiring notch toughness testing for testing for piping components.REPRESEMTAMTE de PDVSA. deberá elaborar procedimientos y/o instrucciones de trabajo. carbon steel. For forgins. and Bars for Structural Use “Spec. EL CONTRATISTA. balck and hot-diped. Shapes. low pressure storage tanks” 476 . Steel Piling. podrá realizar auditorías al sistema de archivos y la información contenida en ellos. steel. EL REPRESENTANTE revisará y aprobará dichos documentos. carbon and low-alloy steel.

repair. Título: Tanques. N° 10603. and reconstruction” “Venting atmospheric and low pressure storage tanks” "Method for measurement and calibration of upright cylindrical storage tanks” “Method for liquid calibration of tanks” “Line pipe” “Specification for field welded tanks storage of production liquids” “Specification for welded tanks for storage of production” ASME “American Society of Mechanical Engineers” Boiler and Pressure Vessel Code Sec II Sec V Sec VII. N° 10603.503 Volumen N°18.203 Volumen N°19.Std 653 Std 2000 Std 2550 Std 2555 SPEC 5L SPEC 12 D SPC 12 F “Tank inspection. N° F-201-PRT Volumen N°19. Título: Tolerancias para tanques de almacenamiento.2. alteration.1.2.9 “Steel pipe flanges and flanged fittings” “Steel buttwelding fittings” Especificaciones técnicas PDVSA Manual de Ingeniería de Diseño. N° 10603.204. Título: Detalles de la base de la falda. Título: Anclajes para tanques cilíndricos de fondo plano. Título: Soportes de aislamiento almacenamiento. Volumen N°19. ANSI “American National Standards Institute” B16.2. MID Volumen N° 19.405 477 para tanques de . N° 003. 1 Sec IX “Material specifications” “Nondestructive examination” “Pressure vessels “Welding and brazing qualifications.5 B16. Div.

N° PI-99-03-00. N° 10606.OR-PA-N-001.OR-PA-N-006 Título: Guía para la elaboración de procedimientos de trabajo. Título: Norma de seguridad en el proceso de izamiento de cargas. Título: Inspección de recepción de laminas y planchas de acero. N° P. N° P. Volumen N° único.Volumen N°13-III.1. N° P. Título: Equipos de izamiento (general). 10.401 Manual de Inspección Volumen N° 5. Volumen N° único. N° P. Título: Planchas de acero carbono. Volumen N° único.OR-PA-N-010. no podrá ser 478 . picaduras o corrosión grabe. N° PI-15-01-00 Manual de Normas. Título: Tanques (excepto subterráneos y montados en vehículos).OR-PA-G-001 Título: Norma de seguridad sobre el sistema de análisis de riesgo.2. Título: Tanques soldados para almacenamiento de hidrocarburo y sus derivados N° PI-11-01-01. N° P. Volumen N° 10. Título: Normas de seguridad para efectuar trabajos en frío y en caliente. Guidelines for Hot-Tapping. grietas y deformaciones plásticas. deberá revisar que las planchas de acero al carbono serán suministradas en la calidad indicada en las especificaciones técnicas del contrato y la especificación técnica PDVSA N° PI-99-01-02.OR-PA-N-001 Título: Norma de seguridad para trabajos en espacios confinados. N° PI-99-03-00. Volumen N° 2. Volumen N° único. Volumen N° 10.2 Corte y Doblado de Planchas 10. la recepción de las planchas de acero al carbono se realizará según la especificación técnica PDVSA N° PI04-03-01. toda plancha con defectos de: laminación. N° PI-04-03-01 Volumen N° 2.1 Suministro y Recepción de Planchas LA CONTRATISTA. Procedimientos y Guías de Prevención de Accidentes Volumen N° único.

la misma se realizara mediante equipos de corte por llama.2 Corte y Biselado de las Planchas La actividad de corte y biselado de las planchas se realizaran en el taller de EL CONTRATISTA. que afectan la calidad del doblado. dicha prueba deberá ser realizada en presencia de EL REPRESENTANTE de PDVSA. N° 5 del API-650 y previamente aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. EL CONTRATISTA deberá cancelar las pruebas hasta corregir las fallas. No se podrán iniciar los trabajos de doblado hasta que la prueba cumpla satisfactoriamente los requerimientos de EL REPRESENTANTE de PDVSA. si durante la prueba se detectan fallas en los equipos. que no existan deformaciones o reducción de espesor de la lamina ni la formación del efecto de “concha de naranja” 479 .2. Los biseles se realizaran según lo indicado por los procedimientos de soldaduras y lo indicado en la sección N° 3. podrá eliminar por corte los defectos antes indicados y reclasificar el uso de la plancha. escorias o de material deformado o afectado por el calor.2. según lo indicado en las secciones 5 y 6 del API-650. con electrodos de carbón u otros equipos adecuados. Durante el proceso de doblado se deberá garantizar que el radio de curvatura de la plancha sea el indicado en los planos. 10. todo corte deberá quedar libre de rebabas. LA CONTRATISTA.3 Doblado de las Plancha EL CONTRATISTA deberá realizar una prueba de doblado de las planchas de las paredes del tanque a fin de calibrar la maquina dobladora o calandra.usada en la construcción. forma requerida y correctamente identificadas. cualquier no-conformidad deberá ser reparada a plena satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. Las planchas deberán ser cortadas según las dimensiones. EL CONTRATISTA. gas o arco eléctrico. 10. EL REPRESENTANTE de PDVSA revisará y aprobará las planchas que se usarán en la obra. deberá considerar holguras en los cortes de las planchas a fin de hacer los ajustes necesarios durante la erección del tanque.

A fin de evitar tal situación. revisará y aprobará el esquema o secuencia de instalación. el cual deberá considerar la instalación de las planchas desde el centro del tanque hacia el exterior.. EL REPRESENTANTE de PDVSA. deberán estar certificados.Verificar la fundación y anclajes. d. la soladura se realizará desde el centro de la base del tanque hacia el exterior.Elaborar un el esquema o secuencia de instalación y soldadura de las planchas..5. Toda soladura de las planchas del fondo del tanque se realizará con dos (2) pases. a fin de evitar la distorsión de las mismas por efectos de la soladura. que EL CONTRATSITA utilice en la erección de las paredes del tanque. el cual será realizado según lo indicado en la sección de soldadura del Manual de Construcción. c..10.Elaborar y calificar el procedimiento de soladura. revisará y aprobará dicho procedimiento. revisados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA Durante el proceso de instalación y soldadura..Culminar el piso del tanque.Todos los equipos..5 de la sección 5 del API-650 y la especificación técnica de PDVSA N° PI-11-01-01. así como la distorsión de la misma por efectos del calor durante el proceso de soladura. 480 . Cualquier no conformidad deberá ser corregida antes de iniciar el segundo pase. líquidos penetrantes o partículas magnéticas. culminado el primer pase. las tolerancias permitidas serán las indicadas en el punto 5. EL REPRESENTANTE de PDVSA. b. 10.4 Construcción de los Anillos de Pared EL CONTRATISTA antes de iniciar la instalación de los anillos de pared del tanque deberá: a. esto incluye la liberación de los “Ensayos No Destructivos” y reparación de las no-conformidades y la remoción de todo aditamento.3 Construcción del Piso EL CONTRATISTA antes de iniciar la instalación del piso del tanque deberá: a. se deberá remover la escoria y proceder a realizar los “Ensayos No Destructivos” ya sea inspección visual. se deberá evitar el desplazamiento relativo entre las planchas.

revisará y aprobará el esquema o secuencia de instalación. EL REPRESENTANTE de PDVSA. Las planchas. Culminadas las soldaduras. hasta un máximo de 1/8 pulg y para planchas de 5/16 pulg el máximo permitido será de 1/16 pulg.8 especificación PDVSA N° PI-11-01-01. La desalineación de las juntas horizontales. La desalineación permitida en juntas verticales. el procedimiento de soldadura será de múltiples pases. deberán ser unidas por soldaduras a tope. Para planchas de 5/8 pulg de espesor.. punto 5. se realizarán los Ensayos No Destructivos”. revisados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA.Elaborar y calificar el procedimiento de soladura. promedio o 30 cm. que EL CONTRATISTA utilice en la erección de las paredes del tanque. no será mayor de 20 % del espesor de la plancha superior. la desalineación no debe ser mayor a 1/16 pulg. tomando las radiografía según lo indicado en las sección N° 6 API-650. Las paredes del tanque deberán mantener una verticalidad tal que la desviación no exceda el 1/200 de la altura del tanque y la redondez no debe exceder 1 % diámetro. revisará y aprobará dicho procedimiento. se deberá garantizar la correcta alienación de las láminas mediante mecanismos temporales de alineación. no será mayor de 5/8 pulg y nunca deberá exceder el 10 % del espesor de la plancha o 1/8 pulg..Todos los equipos. en este caso las tolerancias no excederán los valores señalados en la tabla N° 7 “Tolerancias en el radio. en los que el radio se medirá a una altura e 30 cm sobre la soladura de la intersección del fondo con paredes. requiriendo precalentamiento a una temperatura mínima de 200 °F. Todo aditamento temporal debe ser removido y reparados los daños causados. Durante el proceso de soladura.Elaborar el esquema o secuencia de instalación y soldadura de las planchas. deberán estar certificados.. EL REPRESENTANTE de PDVSA.b. mediante el adecuado bisel. c. opcionalmente y previa aprobación de El REPRESENTANTE de PDVSA se 481 . el menor de los valores. API-650”. En las áreas donde fue removido el aditamento temporal. En tanques donde el espesor de las planchas es mayor a 1 ½ pulg. excepto en los tanques con fondo planos. el cual será realizado según lo indicado en la sección de soldadura del Manual de Construcción. El CONTRATISTA deberá realizar inspección visual e inspección por partículas magnéticas. d.

482 . Techos autosoportados o geodésicos Techos fijos cónicos Tanques de techos flotantes Los tanques construidos con acero al carbono y aceros aleados. EL REPRESENTANTE de PDVSA. los techos de dichos tanques pueden ser... de paredes cilíndrica y verticales. Todo estructura (andamios) temporal requerida para la erección de las paredes del tanque deberá ser auto soportada. con techo autosoportado o geodésico.22 psi). revisará y aprobará el esquema o secuencia de instalación. los techos de dichos tanque pueden ser Cubiertas flotantes. según sea el código de diseño.sección se contempla los siguiente elementos: a. EL CONTRATISTA antes de iniciar la instalación del techo del tanque deberá: a. b. Todas las no-conformidades deberán ser corregidas a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA.. con techo fijo.Elaborar un el esquema o secuencia de instalación y soldadura de las planchas y estructuras metálicas. de diversos tamaños y capacidades. de diversos tamaños y capacidades. 10. diseñados para almacenar líquidos y trabajar a presiones próximas a la atmosférica o presiones inferiores a 1.Culminar el piso y paredes del tanque. No se permite adosar dichas estructuras a las paredes del tanque mediante soldaduras u otro vínculo.0 Kg/cm2 (14.podrá usar líquido penetrante. diseñados para almacenar hidrocarburos líquidos a presiones próximas a la atmosférica.5 Construcción del Techo En esta sub. de paredes cilíndricas y verticales. ésto incluye la liberación de los “Ensayos No Destructivos” y reparación de las noconformidades y la remoción de todo aditamento. Cubiertas flotantes.Tanques de techo fijo Incluye los tanques construidos con acero al carbono o aceros aleados.

revisados y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. revisará y aprobará dicho procedimiento.c. No se podrá dar inicio a la instalación hasta que dicho plan y procedimiento estén aprobados. Este plan será revisado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. EL CONTRATISTA deberá erigir dichas estructuras tal como indican los códigos.. techos flotantes o techos autosoportados. EL CONTRATISTA deberá suministrar una lista de las partes que lo forman.. 10. EL REPRESENTANTE de PDVSA deberá verificar que dichos elementos de seguridad estén correctamente probados y/o calibrados. los techos fijos de tanques atmosféricos de acero al carbono se consideran estructuras metálicas. revisará y aprobará dichos documentos. así como el plan y los procedimientos de diseño e instalación.6 Prueba Neumática e Hidráulica EL CONTRATISTA deberá elaborar previamente un plan de pruebas neumáticas e hidráulicas. EL REPRESENTANTE de PDVSA deberá verificar que todos los requerimientos mínimos exigidos por las especificaciones de PDVSA. Culminada las actividades de construcción del techo del tanque EL CONTRATISTA procederá a instalar todos los accesorios de seguridad del tanque tales como válvulas de sobrepresión y/o rompe vacío. normas o códigos respectivos fueron aplicados en la construcción del tanque. deberán estar certificados. d.- Elaborar y calificar el procedimiento de soldadura. normas. Culminada la fabricación del tanque. EL REPRESENTANTE de PDVSA. que EL CONTRATSITA utilice en la erección de las paredes del tanque.Todos los equipos.. En general. para lo cual EL CONTRATISTA elaborará un 483 . e. EL REPRESENTANTE de PDVSA. especificaciones técnicas y mejores practicas de la ingeniería que corresponden a construcción de estructuras metálicas civiles.Si el alcance de los trabajos contempla la instalación de cubiertas flotantes.

llenado. Procedimiento de pruebas neumáticas. No-conformidades detectadas Procedimientos de reparación de no conformidades Reporte de las no conformidades reparadas Informe de pre-aceptación de EL REPRESENTANTE de PDVSA.k. de existir discontinuidades.i.Cálculos.1 Pruebas Neumáticas Todos los refuerzos de las boquillas serán probados neumáticamente hasta una presión máxima de 15 psi.e.Plan de ejecución de las pruebas neumáticas. Procedimientos de soldadura y tratamiento térmico Plan de control de calidad Procedimientos de construcción Plan de construcción. Las soldaduras del fondo o techo del tanque deberán ser probadas a vacío.g.h. hidrostática.d. Todas 484 .l. que se verán través de la ventana. Se aplica una solución jabonosa a las costuras y se crea vacío en la caja. hidrostática. mediante una caja de vacío provista de una ventana de vidrio o cualquier material traslucido en la parte superior y por el lado inferior (o extremo abierto) de una empacadura de goma.6.f. llenado. antes de iniciar las pruebas hidrostáticas: a.d.c. estas serán detectadas por la presencia de burbujas. que sella sobre la superficie del tanque.j.. vaciado y flotabilidad.. tal como se indica en la sección de pruebas hidrostática y neumáticas del manual de construcción. 10. Ensayos destructivos realizados Ensayos no destructivos realizados.b. vaciado y flotabilidad m. especificaciones y planos para construcción Certificados de los materiales y equipos.libro o “Data Book” en el cual se deberán anexar.

EL RPRESENTANTE de PDVSA revisará y aprobará el uso o no del agua propuesta por el contratista. Las pruebas de los techos se realizaran según lo indicado en el API-650. durante y después de efectuar la prueba hidrostática. asimismo. el cual exige que las pruebas de los techos fijos se realice utilizando aire a presión desde adentro o por vacío externo aplicado a las costuras. hasta 18 pulgadas por hora.2 Pruebas Hidrostáticas La prueba hidrostática tiene como objetivo comprobar la hermeticidad de las paredes del tanque y asentamiento de la fundación antes. Los valores máximos permitidos para las pruebas neumáticas se indican en la tabla N° 12 de la especificación PDVSA N° PI-11-01-01. El llenado gradual del tanque permitirá al inspector descubrir cualquier problema que pueda surgir. La prueba hidrostática deberá suspenderse si el asentamiento excede a 25 mm por semana o sea superior a lo indicado en la tabla N° 6 de la especificación PDVSA N° PI-11-0101.las soldaduras del fondo deberán ser inspeccionadas por este método. El REPRESENTANTE de PDVSA es responsable de presenciar el 100 % de las reparaciones de soldaduras y pruebas neumáticas y/o hidrostáticas. Estos caudales dependen del espesor de pared del tanque involucrado y generalmente son mayores en los anillos inferiores que en los superiores. El llenado del tanque durante la prueba hidrostática deberá ser realizado según lo establecido en los procedimientos previamente aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. deberán ser inspeccionados por fugas(infiltraciones) durante la prueba de flotación. Los caudales de llenado varían desde 9 pulgadas de altura por hora. 10. siendo un factor importante no sobrepasar la velocidad de llenado del tanque.6. Las juntas en las planchas del techo flotante deberán ser probadas con liquido penetrante a por vacío por la parte superior. EL CONTRATISTA deberá garantizar la calidad del agua que se usara para la prueba del tanque. EL CONTRATISTA es responsable de realizar todas las pruebas de laboratorio necesarias para determinara las características del agua. 485 .

hasta el tope del angular para tanques abiertos y hasta la altura de cualquier rebose u obstáculo fijo para tanques de techos flotantes.Durante el llenado se debe inspeccionar el tanque en cuanto a fugas. En el caso de tanques de techo flotante. cuando el tanque supere la altura de 8 metros. Para la instalación de los sistemas de puesta a tierra y protección de descargas eléctrica. asentamiento de la fundación o cualquier otro problema. a tal fin deberá instalar el sistema de puesta a tierra del tanque y conectarlo a las primeras planchas instaladas del piso. EL CONTRATISTA deberá tomar las previsiones necesarias para proteger al personal de descargas eléctricas atmosféricas. flotabilidad y vaciado se podrán realizar durante el llenado y vaciado del tanque para la prueba hidrostática. Asimismo.7 Instalación Sistema de Tierra y Protección de Descargas Atmosféricas Durante la construcción del tanque EL CONTRAITISTA deberá tomar acciones dirigidas a la protección del personal que ejecutará los trabajos de construcción. Las recomendaciones antes indicadas son de carácter general. Todas las acciones antes indicadas son provisionales. Las alturas de llenado varían dependiendo del tipo de tanque estableciéndose 2 pulgadas sobre el ala superior del angular de tope para tanques de techos fijos. Concluida la construcción deberá restituir dichos sistemas tal como indican los planos. 486 . Todos los requisitos de las pruebas hidrostáticas y neumáticas están descritos en la sección correspondiente del MANUAL DE CONSTRUCCION. el procedimiento de pruebas deberá ser previamente elaborado por EL CONTRATISTA y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. será responsabilidad de EL CONTRATISTA verificar las especificaciones técnicas de PDVSA. de ser ése el caso. a fin de proteger al personal por descargas eléctricas. la pruebas de llenado. EL CONTRATISTA deberá ejecutarlos según lo indicado en la ingeniería de detalle y en la sección correspondiente a la especialidad eléctrica del MANUAL DE CONSTRUCCION. 10. para lo cual podrá utilizar los sistemas de puesta a tierra y protección de descargas atmosféricas contemplados en el alcance de la obra. así como las normas y códigos internacionales que apliquen en cada caso.

API Std 653 “Tank inspection. en este caso será responsabilidad de EL CONTRATISTA la inspección y elaboración de la ingeniería de detalle requerida para dar cumplimento al alcance. - 487 . indica los requerimientos mínimos para actividades de. reparaciones. repair. reubicación y reconstrucción de tanques. Elaboración por parte de la organización contratante del alcance y especificaciones generales de la obra. revisar y aprobar el informe de la inspección y la ingeniería de detalle. El código API Std 653. alteration. Este código aplica para tanques de acero al carbono o de baja aleación.2 Responsabilidades Se consideran en general dos (2) formas de contratar la inspección. en este caso el contrato será a suma global. construidos según API 650. repair. and reconstruction”. and reconstruction” y por las especificaciones técnicas particulares de cada obra.8.10. and reconstruction”. 10. mantenimiento. en este caso el contrato será a precios unitarios. será responsabilidad de EL REPRESENTANTE de PDVSA. modificaciones. tal como se indica a continuación: Elaboración por parte de la organización contratante del alcance y especificaciones particulares de la obra. en este caso será responsabilidad total y absoluta de la organización contratante de que los trabajos cumplan los requerimientos mínimos exigidos por el código API Std 653 “Tank inspection. especificaciones generales y el código. reubicación y reconstrucción.8.1 Alcance General El alcance de la presente sub-sección está cubierta en su totalidad bajo el código API Std 653 “Tank inspection. mantenimiento.8 Reparaciones 10. reparaciones. repair. inspección. alteration. alteration. modificaciones.

API-2207. API-2015A.8. API- 488 . API-2015.10. revisará y aprobará dichos procedimientos. EL CONTRATISTA deberá elaborar los procedimientos según lo indicado en los manuales técnicos de PDVSA y las siguientes publicaciones: 2217. No se autorizará la ejecución de ningún trabajo sin antes evaluar los riesgos involucrados en su ejecución y la elaboración del respectivo procedimiento de ejecución. para lo cual deberá elaborar procedimientos escritos.3 Seguridad La ejecución de las actividades de reparación o modificación de tanques exponen a riesgos al personal que las ejecuta. EL REPRESENTANTE de PDVSA. por lo cual EL CONTRATISTA deberá tomar todas las previsiones necesarias para eliminar o reducir los riesgos. API-2015B.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD 489 .

INDICE
ESPECIFICACIONES DE ELECTRICIDAD 1. Sección 1: Disposiciones Generales 2. Sección 2: Canalizaciones Eléctricas 3. Sección 3: Tendido y Conexionado de Cables y Conductores 4. Sección 4: Sistema de Puesta a Tierra y de Protección Contra Descargas Atmosféricas. 5. Sección 5: Sistemas de Alumbrado y Tomacorrientes para Uso Industrial 6. Sección 6: Sistema de Protección Catódica 7. Sección 7: Seccionadores de Media y Alta Tensión 8. Sección 8: Interruptores de Potencia 9. Sección 9: Bancos de Baterías y Cargadores 10. Sección 10: Líneas Aéreas de Transmisión y Distribución 11. Sección 11: Instalación de Equipos 64 82 91 112 129 157 167 197 3 16 44

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 1 : DISPOSICIONES GENERALES

491

Índice

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Alcance Normas y documentos aplicables Definiciones Disposiciones generales de electricidad Entrega de la parte eléctrica de la obra Completación de los trabajos de electricidad

492

1.

Alcance
En el presente documento se establecen los aspectos y disposiciones generales, los requerimientos técnicos, responsabilidades de LA CONTRATISTA y condiciones mínimas necesarias para la ejecución de los trabajos de instalación, pruebas y puesta en funcionamiento de los equipos e instalaciones eléctricas del Proyecto.

2.

Normas y Documentos Aplicables
A continuación se indica en forma general las normas, prácticas recomendadas y documentos de referencia, aplicables en la realización de las actividades para la construcción de proyectos de PDVSA. Las referencias específicas se citan en cada una de las Secciones, según corresponda. De surgir alguna discrepancia entre las normas indicadas y estas especificaciones de PDVSA, entonces prevalecerán aquellas instrucciones del tipo mandatario y las de mayor exigencia. El Contratista es responsable por asegurarse que tiene disponible la edición aprobada más reciente de estas referencias. NACIONALES COVENIN MID Comisión Venezolana de Normas Industriales. Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA.

INTERNACIONALES ANSI API – ASTM ICEA – IEC IEEE NACE – NEC NFPA American National Standards Institute. American Petroleum Institute. American Society for Testing and Materials. Insulated Cable Engineers Association. International Electrotechnical Commission. Institute of Electrical and Electronic Engineers. National Association of Corrosion Engineers. National Electric Code. National Fire Protection Association.
493

NEMA NETA UL –

National Electrical Manufacturers Association. International Electrical Testing Association Underwriters Laboratories.

3.

Aspectos Generales
MONTAR: Se refiere a las actividades relacionadas con la colocación de los equipos y estructuras de electricidad en su sitio de operación, es decir: transportación, izamiento, manejo, ensamblaje, alineación, nivelación, fijación, soporte, etc. electricidad conectados y listos para funcionar, es decir: conectarlos, terminarlos, empalmarlos, ajustarlos, calibrarlos, acoplarlos, probarlos.

INSTALAR: Se refiere a las actividades relacionadas con dejar los equipos de

4.

Disposiciones Generales de Electricidad
4.1 Materiales Eléctricos Contratista a ser Suministrados por EL

LA CONTRATISTA suministrará todos los equipos y materiales, no expresamente indicados como suministro de PDVSA, que serán necesarios para la ejecución completa de los trabajos de acuerdo a los planos y especificaciones que forman parte del proyecto. Antes de adquirir cualquier material que deba ser incorporado a la obra como suministro de LA CONTRATISTA, éste deberá presentar con suficiente anticipación la información descriptiva del material a PDVSA para su aprobación. Cuando PDVSA lo requiera, podrá solicitar muestras de cualquier material para la realización de ensayos o pruebas, antes de ser utilizados en la obra. PDVSA podrá exigir al CONTRATISTA el reemplazo o complemento de cualquier material suministrado que resulte defectuosos o insuficiente, y si dentro del plazo convenido, LA CONTRATISTA no ha satisfecho la exigencia de PDVSA ésta podrá ordenar la suspensión temporal de la parte de la obra que resulte afectada, perdiendo en este caso LA

494

CONTRATISTA el derecho a percibir alguna compensación adicional, causada por el retraso que pudiera sufrir LA OBRA. El CONTRATISTA suministrará los materiales eléctricos de construcción e instalación de acuerdo con las indicaciones y detalles estipulados en las partidas y planos para construcción. Todos los materiales y equipos eléctricos que El CONTRATISTA suministrará, deberán cumplir con las especificaciones técnicas de materiales y equipos indicadas en las especificaciones de construcción. Igualmente, aquellos productos calificados como similares deberán corresponder a materiales racionalizados, y cumplir con las características de fabricación y calidad, de las marcas de referencia citadas en las especificaciones. En cuanto a los equipos eléctricos en general, el contratista deberá adquirirlos de los fabricantes con aceptación y registro actualizado de PDVSA, y deberá solicitar y obtener la aprobación del análisis técnico del equipo a suministrar antes de proceder con su compra. El CONTRATISTA es responsable de entregar todos los informes de inspección y pruebas, así como también de obtener la conformidad y aceptación de PDVSA, de todos los equipos eléctricos antes de convenir su liberación y entrega con el fabricante o proveedor. PDVSA se reserva el derecho de aceptación de los materiales y equipos eléctricos, con énfasis en aquellos distintos a las marcas y modelos especificados para la obra. En consecuencia, EL CONTRATISTA está en la obligación de obtener la conformidad por escrito de parte del REPRESENTANTE DE PDVSA, de todos los materiales y equipos eléctricos que suministrará antes de colocar órdenes de compra. En aquellos casos donde el contratista solicite aprobación de materiales distintos a los especificados o a los racionalizados, deberá presentar carta que justifique las condiciones y razones que causan la solicitud.

4.2 Devolución de Materiales y Porcentaje de Desperdicios
LA CONTRATISTA devolverá a PDVSA, antes de la recepción provisional, el material que le fue entregado en exceso y que no quedó incorporado a LA OBRA, mediante la hoja de finiquito de materiales. Los materiales a los cuales se les aplicará porcentajes de desperdicios son los indicados en la tabla siguiente:
495

MATERIAL Tubería P.V.C en todos sus diámetros Tubería acero rígido galvanizado 3/4”, 1” Tubería acero rígido galvanizado 1 1/2” y mayores Cables aislados hasta 600v potencias y control MATERIAL Cables de potencia aislados para tensiones mayores a 600 v Cables desnudos para puesta a tierra Cables desnudos para líneas aéreas Barras de cobre

UNIDAD DE MEDIDA (UM) m m m m UNIDAD DE MEDIDA (UM) m m m m

% DESPERDICIOS SOBRE (UM) 2 2 1 2 % DESPERDICIOS SOBRE (UM) 1 0,5 0,5 0,5

4.3 Equipo Adecuado para Áreas Clasificadas
Además de las medidas de tipo operacional requeridas para eliminar los peligros de explosión, serán necesarias ciertas características constructivas para adecuar los equipos a su uso en las áreas clasificadas en Apéndice 1. Apéndice 1 EQUIPO ADECUADO PARA AREAS CLASIFICADAS
DIVISION 1 REQUISITOS Bajo ninguna circunstancia el equipo será capaz de la ignición de la atmósfera inflamable que lo rodea. Esto significa que bajo ninguna posible condición ni un punto caliente ni arcos o chispas capaces de producir la ignición pueden presentarse. TIPO DE EQUIPO A SER USADO Solamente aparatos y circuitos intrínsecamente seguros pueden ser utilizados en esta División. Este equipo está diseñado de tal forma que ni sus componentes ni sus circunstancias puedan causar bajo ninguna condición ignición de la atmósfera explosiva circundante debido a los extremadamente restringidos niveles de energía permitidos en el equipo.

496

El equipo se diseñará para operar en tal forma que: 1. La máxima temperatura de las superficies y partes en contacto directo con las posible atmósfera explosiva circundante, permanecerán bajo la temperatura de ignición de la atmósfera. 2. Si el arco o chispa producida por el equipo causa una explosión interna de los gases presentes en el interior de la cubierta, los productos calientes de la combustión, no escaparán directamente a temperaturas capaces de la ignición de la atmósfera exterior explosiva, sino que deberán salir ya fríos.

3. El equipo se protegerá adecuadamente contra daños innecesarios, contra la explosión de partes energizadas y contra el desmantelamiento por parte de personas no autorizadas.

1. Cubiertas antideflagrantes (a prueba de explosión) que contengan cualquier posible fuente de ignición en condiciones operacionales. Esto convierte al equipo resistente a las explosiones internas de gas, y también previene la ignición de la atmósfera explosiva circundante por medio de los efectos (gases calientes) de la explosión interna. 2. Seguridad incrementada La construcción aplica a cada parte que no constituye una fuente de ignición bajo condiciones normales de operación. Previene situaciones peligrosas que se presenten bajo condiciones anormales al eliminar puntos de débiles que presenten riesgo de ignición. Las medidas a tomar son limitaciones de temperatura, resguardando a las conexiones eléctricas atornilladas, mayor distanciamiento entre partes o piezas con corriente para prevenir corto circuitos, etc.. 3. Ventilación presurizada Una cubierta adecuadamente construida para mantenerla con una presión ligeramente superior que la atmosférica por medio de un flujo de aire limpio de gas inerte. Esto previene que una mezcla explosiva gas / aire penetre dentro de la cubierta durante la operación . Se preverán los enclavamientos adecuados en el equipo para purgar la cubierta antes de energizar el equipo y para mantener la sobrepresión dentro de la cubierta cuando esté energizada. La falla en mantener la sobrepresión causará que el equipo será desgenergizado inmediatamente. TIPO DE EQUIPO A SER USADO El equipo que no produzca chispas será considerado suficiente. Con atmósferas peligrosas existente solo en caso de condiciones anormales de operación, es adecuado un equipo que en condiciones normales de servicio no produce ninguna fuente de ignición puesto que el riesgo de coincidencia de condiciones anormales de operación que causen una atmósfera peligrosa y condiciones anormales de servicio del equipo eléctrico, por ejemplo sobre carga o falla, es considerada muy remota. Las parte capaces de causar arcos o chispas bajo condiciones normales de operación serán encapsuladas en una cubierta antideflagrante, o en una cubierta sellada o purgada con aire.

DIVISION 2

REQUISITOS El equipo se diseñará de tal manera que: 1. La temperatura máxima de las superficies de las partes y equipos en contacto directo con la posible atmósfera explosiva circundante, permanecerá en condiciones normales de operación por debajo de la temperatura de ignición de la atmósfera. 2. En condiciones normales de operación no se producirán ni arcos o chispas ni excesivo calentamiento. 3. El equipo se protegerá 497

adecuadamente contra daños mecánicos y contra la explosión de partes energizadas.

El equipo apto para ser usado en áreas de peligro por explosiones de gas es normalmente aprobado, certificado y marcado de acuerdo a los reglamentos del país de origen.

5.

Completación de los Trabajos de Electricidad
5.1 Herramientas, Instrumentos Inspección y Pruebas y Equipo Mínimo para

Dependiendo del tamaño y de la complejidad de las instalaciones eléctricas, LA CONTRATISTA deberá tener disponible un cierto número de instrumentos, herramientas y repuestos de equipos. Las dos listas siguientes, una principal y otra secundaria, indican los instrumentos, herramientas y equipos mínimos requeridos para llevar a cabo los procedimientos de inspección descritos en este manual, dependiendo de los requerimientos de la OBRA. Lista Principal de Instrumentos, Herramientas y Equipos 1. Probador de aislamiento “Megger”, operado a mano, tensión constante: 1000 V, 500 V, 250 V, 100 V. 2. Probador de resistencia a tierra “Megger”, operado a mano, lectura máxima: 50 ohms completo con electrodos (puntas) de tierra y conductores. 3. Voltiamperímetro de tenaza, 7 escalas, corriente: 0-10, 0-25, 0-100, 0- 250 y 0- 1000 A. Tensión: 0- 150 y 0- 600 V. 4. Conjunto de inyección de corriente secundaria regulada hasta 10 A. Para prueba directa de relés. 5. Indicador de campo giratorio (secuencia de fases). Calibre: 50-650 V, 20-400 Hz. 6. Conjunto de defase en A.T.

498

7. Conjunto probador de aceite aislante portátil, de 60 Hz, monofásico, 115 o 230 V alimentación, margen de 0- 50 kV, 0,5 KVA. 8. Hidrómetro para celdas de plomo-ácido o alkalinas. 9. Voltímetro portátil, 0- 50 V, 0- 300 V, 0- 600 V. 10. Cronómetro para medición de tiempo de arranque de motores, tiempo de disparo de relés, etc. 11. Termómetro. Rango 0- 100 °C. 12. Juego de herramientas, conteniendo mínimo destornilladores, alicates, llaves fijas y ajustables y herramientas especiales de electricidad. Lista Secundaria de Instrumentos y Equipos 1. Comprobador de aislamiento Megger, operado a motor, tensión constante: 5000 V. 2. Equipo para prueba de cables de 10 KV a 50 KV según las necesidades de la instalación. Para prueba inicial y regular de cables de A.T. 3. Inyector de corriente 6 KVA para prueba de carga de relés, transformadores de corriente, etc. 4. Analizador industrial. Conjunto de medición y registro conteniendo amperímetro voltímetro, fasímetro y kilovatímetro auto contenido con transformadores de corriente. Valores nominales: 5/ 25/ 125 A - 500 V. 5. Amperímetro registrador con cuerda tipo relojería, 5A, 100 V, completo con tinta plumilla y rollos de papel registrador. 6. Transformador de corriente portátil, 5 A en el secundario. 7. Transformador de tensión portátil, B.T., 100 V en el secundario. 8. Avómetro (Amperímetro - voltímetro – ohmímetro), tipo robusto - 18 escalas para medición de resistencia de bobinas y devanados. 9. Tacómetro hasta 10000 r/min. 10. Fotómetro portátil, escala en lux.
499

11. TK-80, equipo para medir vibraciones. 12. Juego de recipientes para captura y análisis del gas de accionamiento de relés Buchholz en transformadores de potencia.

5.2 Pruebas de Aceptación de Equipos Eléctricos
La aceptación de la OBRA asociada a los sistemas eléctricos estará supeditada a la correcta y completa operación de los sistemas de acuerdo con las intensiones del diseño, y a las especificaciones y planos. Es conveniente que los equipos y la instalación sean inspeccionados y probados tan pronto como estén aptos para ello; se recomienda que se prepare un programa para llevar a cabo las inspecciones, ensayos y pruebas dentro del tiempo disponible hasta la fecha prevista de terminación de la obra. Las pruebas de recepción serán presenciadas por representantes de: PDVSA LA CONTRATISTA que ejecuta la obra o el fabricante del equipo. Estos representantes son los denominados “inspectores” de aquí en adelante. LA CONTRATISTA de la obra suministrará la mano de obra calificada así como las herramientas necesarias para llevar a cabo las pruebas y ensayos. El equipo que ha sido inspeccionado y probado a la entera satisfacción de los inspectores, será marcado con una tarjeta fechada y firmada por los correspondientes inspectores. Se sugiere que las tarjetas a usar sean de diferentes colores, como por ejemplo: * * Para indicar una falla que amerite una segunda inspección. Para indicar aprobación que el equipo cumple los requisitos.

La inspección del equipo eléctrico comprende una serie de observaciones y pruebas con objeto de determinar la calidad y aptitud de los materiales, de las prácticas seguidas en la instalación y de la calidad de la mano de obra del conjunto de la obra.

500

Para indicar las acciones a ser tomadas se usará la siguiente terminología: Observación: Inspección superficial - comparación con dibujos y especificaciones. Inspección: Inspección física detallada y cuando sea necesario abriendo los conjuntos y separando los componentes. Prueba o ensayo: Pruebas a todo el equipo para determinar su aptitud operacional. Una pieza o parte de un equipo o instalación la cual debe operar con otro equipo, será inspeccionada y operada en conjunto con este último para asegurarse de la adecuada operación del conjunto, por ejemplo, los motores, contactores, aparatos auxiliares y sus cables, serán inspeccionados y probados como una unidad. En la carpeta de documentos del equipo se mantendrá un registro de la información y las pruebas obtenidas durante la inspección junto con los informes de los fabricantes o inspectores, hechos durante la aceptación del equipo en los talleres del fabricante.

5.3 Prueba de Instalaciones Eléctricas
LA CONTRATISTA, a menos que explícitamente se indique lo contrario, deberá proveer todos los instrumentos, herramientas y personal técnico necesario para la realización de las pruebas de los sistemas eléctricos inherentes a la OBRA. LA CONTRATISTA, antes de energizar o poner en servicio cualquier equipo o sistema de cableado, deberá realizar en presencia del REPRESENTANTE todas las inspecciones y pruebas establecidas en estas especificaciones, en las normas y códigos aplicables y aquellas que a bien solicite el REPRESENTANTE. LA CONTRATISTA deberá tomar nota de los resultados de las pruebas y tenerlas disponibles al momento que el REPRESENTANTE las solicite. Un informe completo sobre la condición de los conductores y equipos, el cual deberá presentar antes de solicitar la aceptación de la OBRA.

501

LA CONTRATISTA deberá adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para proteger al personal al momento de realizar pruebas de aislamiento o alguna otra en la cual estén presentes tensiones eléctricas de cualquier naturaleza. Las pruebas de aislamiento de conductores y equipos deben cumplir con lo siguiente: a. Para circuitos de tensiones nominales iguales o inferiores a 600 V., se debe utilizar un medidor de aislamiento de 500V. o menos y la condición del elemento bajo prueba se considera satisfactorio si la resistencia de aislamiento y la condición del elemento resulta igual o mayor de un (1) megaohmio. b. Para circuitos de tensiones nominales iguales o mayores de 2000V., se debe utilizar un medidor de aislamiento de 2500V. y la condición del elemento bajo prueba se considera satisfactorio si la resistencia de aislamiento resulta ser igual o mayor de un (1) megaohmio por cada 1000V. nominales del sistema. c. Las pruebas de conductores de alta tensión deberán realizarse de conformidad con la norma PDVSA-Q-231, las recomendaciones del fabricante del conductor y las instrucciones del REPRESENTANTE.

6.

Completación Mecánica de la Obra
La completación mecánica, cuando es referida a una planta, estación de flujo o cualquier instalación de proceso, debe incluir no taxativamente las siguientes pruebas o verificaciones: a. b. c. d. e. f. g. Aislamiento de todos los conductores, antes de la colocación del material sellante. (CHICO). Resistencia dieléctrica del aceite de los transformadores. Aislamiento de los motores y transformadores: fase a fase y fase a tierra. Rotación apropiada en todos los motores. Continuidad y resistencia del sistema de puesta a tierra. Instalación de protectores térmicos adecuados en los motores. Pruebas de aislamiento a los conductores de alta tensión (Hi-pot).
502

6.1 Aceptación de la Obra
La aceptación de la obra, cuando es referida a una planta, estación de flujo o cualquier instalación de proceso, debe incluir no taxativamente las siguientes pruebas o verificaciones: a. Todos los sistemas eléctricos funcionan adecuadamente de acuerdo al diseño, con dispositivos de protección calibrados adecuadamente y funcionando. b. Todos los dispositivos eléctricos cuentan con su correspondiente identificación. c. Los equipos eléctricos se encuentran libres de polvo o cualquier otra materia extraña. d. La pintura de los equipos y dispositivos eléctricos ha sido retocada para corregir cualquier daño. e. La identificación de los circuitos en los tableros de distribución es correcta y se encuentra en sitio. f. Todos los extremos de ductos eléctricos de reserva cuentan con tapones apropiados.

g. El sistema de ductos eléctricos ha sido cableado y cuenta con todos los accesorios y elementos de soporte. h. Todos los sellos en áreas clasificadas cuentan con material sellante (CHICO). i. j. Las conexiones del sistema de puesta a tierra son adecuadas en número, ubicación y calidad. Si se detectan equipos o instalaciones, defectuosos, reparados, probados y puestos actos para funcionar nuevamente.

k. Todos los puntos pendientes que haya reportado con anterioridad el REPRESENTANTE, han sido solventados adecuadamente.

503

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 2 : CANALIZACIONES ELECTRICAS

Índice

1. Alcance 2. Normas y documentos de referencia 3. Canalizaciones subterráneas. 4. Canalizaciones a la vista o superficiales

.0. Instalación de Conductores y Cables en Tuberías y Bandejas. secciones 300. Alcance En el presente documento se establecen los requerimientos mínimos para la construcción de canalizaciones eléctricas para PDVSA. Normas y Documentos de Referencia A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento: 2. 318.Disposiciones Generales. 501-5. así como también para el suministro de los materiales. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada. . Se incluyen aspectos de transporte.3 Normas COVENIN .0 y 4.Especificación de Ingeniería N-201. sección 3. 2. Obras Eléctricas.Código Eléctrico Nacional 200.Especificación de Ingeniería N-241. 2. secciones 3. .5 Normas ASTM .Capítulo I . 2. 349.National Electrical Manufacturers Association 2.4 NEMA .American Society for Testing and Materials .Comisión Venezolana de Normas Industriales . 2.2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA .1. Instalaciones Eléctricas y Ensayos.Obras de Concreto en Fundaciones y Misceláneos en Infraestructuras de PDVSA. sección 14. 351.1 Manual de Construcción . instalación y pruebas de las canalizaciones eléctricas. 370. 364.Especificación de Ingeniería N-242.Capítulo II .0.1. 346.

. Canalizaciones Subterráneas 3.2 Apertura de Zanjas Todo lo relacionado con los trabajos de excavación y obras de concreto desde el punto de vista de obra civil. para evitar así excavaciones innecesarias.Área de construcción de tanquillas y sótanos. Se evitará que la ruta de tuberías pase debajo de fundaciones. LA CONTRATISTA explorará algunos puntos del trazado.1. el tope o cubierta de la bancada de baja tensión se colocará a un mínimo de 75 cm por debajo de la superficie de la carretera. En los cruces de carretera. LA CONTRATISTA previamente al inicio de una excavación o rotura de pavimento. acera o brocal. será realizado según se indique en el Capitulo II. LA CONTRATISTA antes de iniciar cualquier excavación deberá realizar una inspección en compañía de PDVSA a objeto de verificar la ruta que seguirá la bancada de ductos eléctricos. conforme a los requerimientos particulares del proyecto a construir y estas especificaciones. correspondiente a la Disciplina Civil de este Manual. . Para las bancadas de alta tensión se conservarán los 90 cm.1.3.1 Profundidades Mínimas La superficie de la bancada de concreto quedará a un mínimo de 45 cm y 90 cm de la rasante del terreno para bancadas de baja y alta tensión respectivamente. 3. Los puntos de exploración obligatoria son los siguientes: a. deberá coordinar con PDVSA la obtención de todos los permisos necesarios de las autoridades civiles o del personal supervisorio del área en que se desarrolla LA OBRA Para verificar la factibilidad de construcción de las bancadas indicadas en los planos.1 Bancadas El trabajo consiste en construir canalizaciones eléctricas compuestas por ductos eléctricos subterráneos embebidos en concreto. 3.

que permitirá nivelar y minimizar las irregularidades del fondo. Si la compactación no elimina totalmente la posibilidad de hundimiento por la humedad propia del terreno.Dos o tres puntos canalizaciones./cm2. Se debe apisonar y nivelar el fondo de la zanja de manera de evitar futuros hundimientos. Si el fondo de la zanja. Las zanjas para ductos deberán ser del ancho y profundidad indicado en los planos y el fondo de la misma deberá estar compactado. . de espesor para facilitar el drenaje. se prohibe el uso de pala mecánica o equipos neumáticos. de 10 cm. se sustituirá la capa de arena por una de concreto de 10 cm.b. En la construcción de zanjas para bancadas donde el terrenos rocosos se extenderá una capa de arena o tierra fina bien apisonada. es muy abrupto o se teme que las aguas de drenaje pueden causar arrastres de la arena o de la tierra fina a través de la zanja. Se puede usar el martillo neumático pero solamente para romper la capa asfáltica o de concreto. de espesor. las exploraciones se deberán realizar utilizando detector de metales. En donde se requiera.. intermedios del trazado de las En los puntos intermedios de la ruta de bancadas se harán exploraciones en la dirección del trazado propuesto. se colocará en el fondo de la zanja una capa de piedra picada de 8 a 10 cm. con una resistencia de no menos 80 kg. En el caso de cualquier imposibilidad por obstáculo existente y no previstos en los planos. En zonas donde puedan existir cables directamente enterrados o bancadas de ductos. y cubierto con una capa de arena seca de 5 cm de espesor. de espesor. Las zanjas deben ser de la profundidad y del ancho especificado en los planos. Estas exploraciones se harán 25 cm más profundas que las indicadas en los cortes típicos y se procederá a su inmediata apertura si no hay ningún obstáculo que lo impida. PDVSA indicará el nuevo sitio de exploración.

LA CONTRATISTA deberá tomar medidas para evitar deslizamiento del material a la zanja. Los cables en zanjas o canales abiertos se protegerán con soportes o puentes adecuados a fin de evitar accidentes. En sitios de terrenos anegadizos LA CONTRATISTA realizará a sus expensas el drenaje o bombeo del agua de inundación. Se colocarán señales de "peligro" y/o "barreras" a los lados de las zanjas o canales abiertos.Se colocará entibado para las excavaciones de zanjas cuando las características del terreno así lo requieran. En ningún caso los canales abiertos se usarán como pasadizos para personas. de tal forma que ningún punto del mismo quede por debajo del nivel de entrada de la tanquilla más baja. Las salidas de los ductos a la superficie se harán en los lugares precisos y en forma perfectamente vertical usando tubería . plástica PVC o fibro-cemento. según se indique en los planos y especificaciones. LA CONTRATISTA tomará todas las precauciones para no dañar los cables existentes. Se instalarán planchas de hierro sobre las zanjas o canales abiertos en paso de peatones y vehículos según lo indique el supervisor de seguridad. 3. equipos o materiales.3 Tendido y Colocación de Ductos Eléctricos Las bancadas se construirán con tubería de acero rígida galvanizada en caliente. Las zanjas para bancadas se excavarán por completo desde una tanquilla a la otra inmediata de forma que pueda lograrse una pendiente uniforme. previa autorización por PDVSA El material de excavación será colocado a una distancia mínima de 30 cm de los márgenes de la zanja. y a la vez haya continuidad en el apoyo del ducto. En las excavaciones de las zanjas o canales existentes.1.

debiéndose encajar cuando menos 5 pasos completos de roscas. En la salida de las tuberías a la superficie se prolongará la protección de concreto hasta una altura mínima de 15 cm. éstas deberán hacerse utilizando un soplete eléctrico de aire caliente que limite la máxima temperatura. Esta altura deberá ser mayor en aquellas áreas donde el nivel de agua por causa de lluvia supere los 15 cm. sobre el nivel del suelo. con líquido solvente o limpiador. Todas las transiciones de conduit de metal a conduit de PVC deben hacerse con adaptadores aprobados. En algunos casos PDVSA podrá permitir la elaboración de curvas en sitio. los extremos deberán ser escariados para que queden suaves y sin rebabas. En general. la tubería deberá rellenarse con arena fina. las curvas de PVC serán prefabricadas. Las juntas deberán hacerse con acoplamiento adecuado Los dobleces deberán hacerse con dobladores apropiados para tubería eléctrica sin deformar la sección transversal del ducto.galvanizada para tal propósito. previa autorización de PDVSA. La cara superior de la protección de concreto será rematada con pendiente a fin de evitar la acumulación de agua en los sitios de contacto con la tubería. Antes de calentar. Las conexiones de los ductos deben hacerse con elementos roscados apropiados. se podrá usar cinta Scotch" # 50 o equivalente en lugar de cemento "Targent" en las uniones. o un soplete de gas butano con llama amarilla para reducir el riesgo de quemar el material. Las tuberías de acero rígidas deberán cortarse con cortadores de tubos apropiados y los cortes deberán ser rectos y exactos. Las curvas para tubería de diámetro mayores de 1" serán prefabricadas. se fabriquen curvas en sitio. y . los extremos deberán ser escariados para que queden suaves. Las tuberías de plástico de PVC (SCH 40) deberán cortarse en ángulo recto y exacto. Si PDVSA así lo decide. Se deberá usar cemento de marca "Targent" o equivalente aprobado en las uniones de los ductos. Cuando. Se deberán limpiar las superficies a pegarse del tubo y de la conexión.

como mínimo entre el terreno y los ductos. se colocarán separadores entre cada fila de ductos horizontales.una vez que este el tubo en su punto de ablandamiento. se colocará en la forma siguiente: a. c. se colocarán bases de 5 cm..Para garantizar un revestimiento uniforme de la tubería. Si la superficie en el recorrido es sensiblemente horizontal. en intervalos de 3 m de separación.La distancia mínima entre dos tubos será de 5 cm. Los soportes deberán ubicarse a una distancia máxima entre si de 3. la curva deberá ser formada alrededor de un molde bien definido. 3. vertiendo por igual hacia ambos lados. d. En ningún caso la curva construida deberá tener radio inferior a seis (6) veces el diámetro exterior del tubo La tubería para instalaciones subterráneas entre tanquillas o sótanos.4 Pendientes Las pendientes que tendrán los ductos en un tramo entre dos tanquillas o sótanos deben ser uniformes y nunca serán menores de 0. Los ductos eléctricos subterráneos deberán montarse sobre los soportes diseñados para tal propósito.La separación vertical u horizontal entre tubos de baja tensión y alta tensión no podrá en ningún caso ser menor de 40 cm. El cambio de pendiente en un tramo no será mayor de 5 %. b. espaciados a la misma distancia anterior..3%.1... Cuando sean varias tuberías en paralelo.5 cm. Para la conformación del suelo de la zanja y comprobar su pendiente no deberá tomarse como referencia el nivel del .0 m. la cumbre de la pendiente se situará en el punto medio entre tanquillas.El recubrimiento mínimo de concreto de los tubos será de 7.

de tal forma que garantice la limpieza total del ducto.1. Se exceptuarán de lo anterior y siempre que el radio no sea menor de 20 m.3 %.5 Longitudes Máximas y Radios de Curvaturas Las longitudes máximas entre tanquillas o sótanos serán: Para tramos rectos con pendiente uniforme.terreno. y l00 m. Para tramos en curvas con radio de 50 m. Al instalarse los ductos cuyo uso no ha . se podrá utilizar aire comprimido en la limpieza. Para tramos mayores de 20 m. Los cambios de pendientes no deberán afectar las longitudes. de un calibre no inferior a 10 NORVEN. 150 m. la longitud máxima será de 60 m. 3. Al mismo tiempo se deberán colocar marcas de identificación en ambos extremos de los ductos. no sea posible cumplir con este requisito.1. El radio de curvatura en ningún tipo de bancada será menor de 40 m. se dejará suficiente longitud de alambre en las salidas para su enganche posterior. la longitud máxima será de 95 m.6 Limpieza y Acabado de Tuberías Una vez terminadas las operaciones de colocación de la canalización y acabado. aquellos casos en que. Este alambre será de hierro galvanizado o acero. salvo en los casos de terrenos con pendientes superiores al 0. a fin de diferenciar los correspondientes a cada bancada cuando haya más de una que converja al mismo sitio. a 70 m. Para tramos en curvas con radio de curvatura entre 70 m. Después de proceder a la limpieza de la tubería. Para ello se introducirá en el ducto un rascador de goma o cuero con el diámetro ligeramente superior al del tubo. por circunstancias de LA OBRA. se dejará dentro de ella un alambre guía para facilitar el paso posterior de los conductores. se procederá a la limpieza de los ductos para evitar obstrucciones en el momento del cableado. en cuyo caso requerirá la aprobación previa de PDVSA 3.

Además de tomar esta precaución se deberá compactar muy bien por capas no mayores de 15 cm. A este recubrimiento se le añadirá óxido férrico mezclado en la proporción de 10 Kg. o cualquier sustancia extraña. basura. animales./cm2 a los 28 días. el material de relleno deberá ser el mismo de la excavación. sino que penetre por los espacios entre la tubería y las paredes.de ser inmediato.7 Recubrimiento de Concreto Se tomarán las previsiones para evitar la entrada de objetos extraños. siempre que esté libre de materiales de desecho./cm2. Para cruces de vía la resistencia será de 210 Kg. los cuales puedan dejarlos obstruidos permanentemente. Toda la tubería destinada al paso de cables. debiendo ser éste de una resistencia mínima de 140 Kg. previa inspección de PDVSA En terreno convencional. por cada metro cúbico de concreto (ver Capítulo II del Manual de Construcción. vegetales o materias orgánicas. 3. sin tráfico de vehículos. y concreto dentro de los ductos. piedras mayores de 5 cm.1. se taparán los extremos con tapones de madera o anime. 3. de fácil remoción y perfectamente adaptados a la forma del ducto. deberá ser recubierta de concreto. El vertido de concreto en la bancada se hará de manera que el mismo no caiga directamente encima de las tuberías. . Estos materiales de relleno se deberán utilizar con un coeficiente de humedad muy cercano al del terreno circundante para evitar futuros hundimientos.8 Relleno y Compactación Se esperará que el concreto se seque completamente y después se procederá a rellenar la zanja. Se vaciarán primero los extremos del recorrido de la bancada y posteriormente el resto del tramo. Especificaciones para Obras de Concreto).1.

fosos y tanquillas según se muestra en los planos (ver Especificaciones de Obras de Concreto del Manual de Construcción) y conforme a las indicaciones siguientes: 3. entre la capa de piedra picada y los bordes inferiores de los tubos de la bancada que estén más profundos. en las paredes opuestas a las entradas de los ductos se deberá colocar ganchos empotrados en las paredes. A fin de obtener una curvatura adecuada de los conductores en la entrada a los ductos se construirán embudos de formas y dimensiones indicadas en los planos.2 Requerimientos Constructivos Los materiales de construcción deberán ser de las características Indicadas en los planos y en las especificaciones./m2. rematará en forma de anillo cónico con bordes redondeados. Se deberá dejar una distancia mínima de 15 cm. .2. los cuales servirán para halar los conductores. Se usará concreto de resistencia mínima de 210 kg. Además cada ducto a su llegada al embudo. 3. serán tubulares de hierro galvanizado de 5/8 pulgadas de diámetro y sus otras dimensiones de acuerdo a las indicadas en los planos.2. Los accesorios metálicos en el interior del sótano deberán ser de hierro galvanizado en caliente. con un mínimo de espesor de paredes de 10 cm. La profundidad indicada es aproximada y deberá ajustarse de acuerdo a las pendientes o profundidades exigidas para la tubería.3. a los 28 días.1 Dimensiones Las dimensiones serán las indicadas en los planos. Las escalerillas de acceso si las hubiere.2 Sótanos y Tanquillas El trabajo consiste en construir sótanos.

. 3. Obras Eléctricas. Los materiales de construcción deberán ser de las características indicadas en los planos y en las especificaciones. un sistema compuesto por una trinchera o canal de concreto.2 y a lo indicado a continuación: 3. La pendiente longitudinal mínima será de 0. conforme a los requerimientos establecidos en la Especificación de Ingeniería del MID de PDVSA N-201. sección 14. con bandejas portacables fijados en sus paredes. con un mínimo de espesor de paredes de 10 cm. Los accesorios metálicos en el interior de la canal deberán ser de hierro galvanizado en caliente. según se muestra en los planos. a los 28 días (ver Especificaciones de Obras de Concreto en Manual de Construcción). Se usará concreto de resistencia mínima de 210 kg. Cuando esto no sea posible se planteará el caso a PDVSA para tomar la solución más adecuada.5 Zanjas VER “Apertura de Zanjas” EN L A PARTE “BANCADAS” 3. El piso deberá tener una pendiente uniforme de l% en todas las direcciones hacia el sumidero.3 Pendientes y Drenajes Deberá construirse un sumidero de las dimensiones dadas en los planos y en ningún caso menor de 0.2.30 x 0. con tapas removibles.2./m2. El piso de los sótanos quedará siempre más alto que el nivel friático (nivel de agua) del terreno.3.30 m.2.2. con relleno de 30 cm de profundidad de piedra picada.6 Construcción de la Trinchera o canal y sus Tapas Las dimensiones serán las indicadas en los planos.4 Trincheras El trabajo consiste en construir.5 % para escurrir las aguas.

30 m. 3. o canales portacables. vertiendo por igual hacia ambos lados.30 x 0. anclados firmemente a la pared de la trinchera. con relleno de piedra picada. Cuando esto no sea posible se planteará el caso a PDVSA para tomar la solución más adecuada.. estos elementos se fijaran sobre soportes en forma de “pie de amigo”. 3. 3.Las escalerillas de acceso si las hubiere. Los elementos portacables se fijarán a los soportes mediante elementos apropiados y recomendados por el fabricante. con tapas removibles. serán tubulares de hierro galvanizado de 5/8 pulgadas de diámetro y sus otras dimensiones de acuerdo a las indicadas en los planos.3 Enterrado Directo El trabajo consiste en realizar la excavación de zanjas. con bandejas portacables fijados en sus paredes. según se muestra en los planos.7 Pendientes y Drenajes En cada tramo la cumbre de la pendiente se situará en el punto medio entre esquinas y puntos de llegada o salida. esterillas. Deberá construirse un sumidero de las dimensiones dadas en los planos y en ningún caso menor de 0.8 Instalación de Bandejas Portacables En aquellas trincheras donde los cables irán tendidos sobre sistemas portacables tales como bandejas.2. La separación entre niveles no será menor a la altura misma del elemento portacables. e inclinados 3% hacia la pared. Existirán juntas de dilatación cada 60 m. construir un sistema compuesto por una trinchera o canal de concreto. conforme a los requerimientos establecidos en la .2. El nivel inferior portacables estará ubicado sobre el fondo de la trinchera a por lo menos 33% de la altura total desde el fondo de la trinchera hasta el borde de la superficie del terreno. El piso de los canales quedará siempre más alto que el nivel friático del terreno.

En caso de requerirse mas de una capa de cables. y cambios de dirección.2 y a lo indicado a continuación: 3. sección 14. de profundidad medida desde el tope del cable de mayor diámetro.3. Sobre la capa de arena lavada de 15 cm de espesor se colocará una hilera de bloques de construcción de 10 cm. entonces se cubrirán los cables con una capa de arena lavada de 15 cm.3. en los puntos de entrada y salida de ductos. Obras Eléctricas.2 Tendido y Colocación de Cables Se rellenará el fondo de la zanja con una capa de arena lavada de espesor mínimo de 5 cm y luego nivelada. 3. manteniendo la separación mínima entre ellos. debidamente ordenados y alineados y con su identificación correspondiente.3. Esto con el fin de indicar que existen cables. con bandas de plomo de 20 mm. dependiendo del ancho de la zanja. con indicación de circuito y número de fases. hasta completar el número de capas recomendados.3 Relleno y Compactación Mezclar y humedecer el material de relleno (caliche) hasta lograr la humedad óptima. de ancho aproximadamente. Si solamente se instalará una sola fila de cables. cada 5 m.1 Zanjas VER “Apertura de Zanjas” EN EL APARTE “BANCADAS” 3. . se colocará mas de una hilera de bloque s de tal forma de cubrir el 65% del ancho total. medido desde el tope del cable de mayor diámetro. Los cables se identificarán en los extremos.. Sobre la capa anterior se tenderán los cables según se indique en los planos.Especificación de Ingeniería del MID de PDVSA N-201. entonces se irá rellenando entre capa y capa con en espesor de 5 cm de arena lavada. la cual será indicada por el inspector de campo.

hacia afuera y 25 cm. colocando postes de señalización en la superficie del terreno sobre el eje de la zanja. o grama. y tendrán un letrero que indique el ancho y la profundidad del arreglo de los cables. enterrados. utilizando equipos mecánicos (rana o bailarina) hasta alcanzar el 90% de su densidad máxima seca.24. Compactar la capa extendida según el punto anterior. En todo caso la distancia máxima entre dos postes de señalización será de 35 m. Se colocará una capa protectora de concreto pobre sobre la arena anterior. Estos postes serán de 30 cm mínimo de alto sobre el nivel del terreno. y N-241. Los puntos de señalización estarán en cada cambio de dirección. Repetir la operación hasta que el tope del caliche compactado alcance la cota de fondo del asfalto.22 al 14. las zanjas serán recubiertas con una capa de concreto pobre coloreado de rojo. Los cables que emergen deberán ser protegidos con tubería PVC o conduit rígido 25 cm. o cada 33% del total de longitud en tramos mayores de 100 m.Tender una capa de material de relleno. Canalizaciones a la Vista o Superficiales 4. provisto con una malla electrosoldada para refuerzo. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de las mismas.1 Bandejas Portacables El trabajo consiste en ensamblar e instalar sistemas de bandejas portacables. capa vegetal. antes de ser compactada. secciones 14. Instalaciones de Conductores y Cables en Tuberías y . En áreas de proceso. Obras Eléctricas. el cual será teñido de color rojo intenso (RAL3001). y si son de baja o alta tensión. a la mitad de cada tramo no mayor de 60 m. El espesor de esta capa no deberá exceder los 15 cm. 4. conforme a los requerimientos establecidos en la Especificaciones de Ingeniería N-201. Estos tubos serán fijados mediante concreto. La ruta de cables enterrados se dejará indicada de forma permanente.

deberán instalarse juntas de dilatación que absorban las expansiones y contracciones debido a efectos de variación de temperatura sobre el metal.Bandejas. Por cada junta de dilatación se deberá contemplar la unión galvánica de las bandejas a través de conectores flexibles. según sea especificado en el Proyecto. En el desarrollo de los trabajos LA CONTRATISTA deberá tener sumo cuidado en no afectar el funcionamiento adecuado de las instalaciones existentes. entre bandejas y de 40 cm. aluminio o fibra de vidrio. La separación entre apoyos será de acuerdo a lo indicado en los planos. En todo caso deberán resistir las cargas estáticas y dinámicas que soportará el sistema de bandejas durante su vida útil. aprobado por PDVSA. Las bandejas metálicas deberán conectarse de manera de asegurar la continuidad de la puesta a tierra. Para la instalación de un sistema de bandejas portacables. Cuando un tramo de bandejas exceda la longitud de 30 m. en caso de que las hubiere. sección 4. secciones 318-1 al 318-7 y a lo indicado a continuación: Las bandejas portacables podrán ser de acero galvanizado en caliente. Cada recorrido de bandeja debe ser completado e inspeccionado antes de la instalación de los cables. LA CONTRATISTA deberá verificar la rigidez de la soportería instalada y hacer los ajustes requeridos para la correcta instalación del sistema de bandejas portacables. a fin de evitar la propagación de algún eventual incendio de un ambiente a otro. Las filas paralelas de bandejas deberán tener una separación mínima de 30 cm. A fin de sellar el orificio dejado por las bandejas al pasar de un ambiente a otro. se mantendrá una distancia vertical mínima de separación de 30 cm.1 del MID de PDVSA y en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional.. . Cada salida de tubería metálica de la bandeja o terminación de la misma. se utilizará un compuesto especial. al techo. deberá ser conectada a tierra. Los apoyos o soportes y tornillería serán fabricados en acero inoxidable o galvanizado en caliente.

2 Tubería Rígida Roscada de Acero Galvanizado o de Aluminio El trabajo consiste en instalar. la Especificación N-201.19 y a lo indicado a continuación: a. lo establecido en planos. conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional. En cada caso éstos deberán cumplir con: lo estipulado en el C. 501-5. secciones 14. equipos y accesorios necesarios para la fijación del sistema de bandejas portacables. 370. lo especificado en planos y las instrucciones del REPRESENTANTE. b. La ausencia de la leyenda correspondiente en el cuerpo del dispositivo o accesorio lo descalificará en forma inmediata y permanente.E.. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de la misma.10 al 14. aluminio o flexibles aprobados para el uso en áreas peligrosas. LA CONTRATISTA deberá instalar los ductos eléctricos del tipo acero galvanizado. y certificados por instituciones reconocidas nacional o internacionalmente. o por ductos flexibles aprobados para tal uso por el Código Eléctrico Nacional (C. el sistema de canalizaciones con tubería rígida roscada.E. .LA CONTRATISTA suministrará las herramientas. El diámetro mínimo será de ¾ de pulgada a menos que se indique lo contrario. c. instalada a la vista y superficialmente. secciones 346. según se muestra en los planos.). en estas especificaciones y con las instrucciones del REPRESENTANTE.N. 300. 4. 3511. d. Obras Eléctricas del MID de PDVSA. Los sistemas de ductería superficial a instalarse en áreas Clase I Divisiones 1 y 2. Todos los dispositivos y accesorios a instalarse en las áreas clasificadas como peligrosas deben ser expresamente aprobados para tal fin por alguna institución reconocida nacional o internacionalmente.N. EMT. aluminio rígido o flexibles. de acuerdo a la clasificación del área. deberán estar constituidos necesariamente por ductos rígidos de acero o aluminio. Los ductos eléctricos superficiales podrán ser del tipo rígido galvanizado en caliente.

LA CONTRATISTA deberá realizar los dobleces de los ductos eléctricos con herramientas apropiadas. . f. Los sistemas de ductos superficiales deberán ser soportados adecuadamente para evitar deformaciones y fatigas.E.N. cajetín u otro accesorio permite terminar un tramo continuo de ductería e iniciar otro. deberán limpiarse hasta eliminar cualquier residuo de óxido. k. debiéndose encajar cuando menos 5 pasos completos de roscas. tablero u otro accesorio. Las conexiones de los ductos deben hacerse con elementos roscados apropiados. h. j. manteniendo en todo caso el área transversal del ducto. i. m.e. deberá ser provista de conector (BUSHING) para proteger los conductores contra el borde de los ductos.Los soportes de los ductos eléctricos que no sean galvanizados. caja. El número de soportes a instalarse en ningún caso podrá ser inferior a lo establecido en el art. Los sistemas de ductos eléctricos a ser instalados en forma superficial en ningún caso deberán obstruir o bloquear el acceso a equipos o instalaciones. l. La instalación de una caja. Los soportes de los ductos eléctricos deberán realizarse con grapas u otros medios adecuados para tal fin y en ningún caso podrán soldarse directamente a recipientes o a estructura alguna. por encima del nivel del piso. Los ductos eléctricos deberán ser cortados en forma recta con segueta. No se permitirán más de tres dobleces o curvas de noventa grados en un tramo continuo de ductos eléctricos. después de lo cual se protegerán con dos manos de pintura anticorrosiva y dos manos de aluminio. La terminación de un ducto eléctrico en cajetín. los extremos escariados y las roscas correspondientes deberán contar cuando menos con 8 hilos. 346-12 del C. g. debiendo mantener una altura mínima en pasillos de 2.20 m.

así como la correcta ejecución de las uniones y terminación del tubo. Se escariará la boca del tubo.n. Las grapas. La instalación de los tubos debe hacerse según las rutas que se muestran en los planos y en forma recta. de primera calidad. Todas las uniones deben hacerse en forma que impidan la entrada de agua. teniendo especial cuidado en conservar la sección circular y el diámetro efectivo del tubo. todo sujeto a la aprobación del REPRESENTANTE. . Un tramo de tubos entre salida y salida. abrazaderas y demás accesorios utilizados para la sujeción de los ductos eléctricos a los sistemas de soportes deberán ser galvanizados. p. En aquellos casos que no se pueda girar el tubo. Las roscas hechas en obra tendrán igual largo e igual paso a la hechas en fábrica. Para cortar y doblar los tubos deberán utilizarse las herramientas recomendadas por el fabricante. Los cortes deben hacerse en ángulo recto a fin de obtener siempre secciones circulares y nunca elípticas. quitando la rebaba de manera de obtener una unión sólida y que no dañe el aislamiento de los conductores. accesorio y accesorio o accesorio y salida. las uniones serán realizadas mediante uniones universales. no contendrá más del equivalente de 3 curvas de 90° (270° en total) incluyendo las curvas ubicadas inmediatamente en la salida de cajetines o equipos. o. evitando las curvas y sinuosidades innecesarias. Los sistemas de ductos eléctricos superficiales a la vista deben ser del tipo rígido y los elementos de conexión serán del tipo conduleta y conectores roscados. Para los fines de puesta a tierra es importante preservar la continuidad eléctrica de la canalización mediante el uso de los dispositivos de unión y terminación adecuados para el tipo de tubo instalado. Los sistemas de ductos eléctricos deben instalarse con el desnivel mínimo necesario para garantizar la ausencia de puntos bajos en los que pudiera acumularse agua.

estación manual. Todos los dispositivos de empate y terminación deberán ser de acero galvanizado y garantizada resistencia a la corrosión. gabinete o accesorio e irán paralelos o perpendiculares a miembros estructurales en forma limpia y de fácil mantenimiento.. etc. Todas las cajas y cajetines deberán ser aprobadas para la clasificación del área donde irán instaladas y tendrán el tamaño suficiente como para acomodar el dispositivo (tomacorriente. Los tubos deberán ser sujetados firmemente a los soportes como está previsto en la sección 300 del C. (no se aceptarán los llamados raw-plug de material plástico). que pueda moverse por los efectos de expansión térmica. deberán instalarse “boquillas” (bushings) que proporcionen una curvatura suave y libre de bordes cortantes para el apoyo de los cables. hasta que los conductores sean instalados. etc. que se instale y los cables que lleguen o que pasen.El radio inferior de las curvas no será menor que lo indicado en la tabla 346-10 del C. galvanizado o de acero no más pequeño que el calibre 10.N. En los puntos en que los tubos entren en las cajas. dejando suficientemente longitud en las cajas como para asegurar que no se pierda dentro del tubo. LA CONTRATISTA proveerá en todos los casos los pernos normales o de expansión. En los casos de instalación expuesta. de cada caja de salida. tableros. y se fijarán por lo menos cada 3 m. deberá colocarse una junta de expansión adecuada.).E. Al hacerse las curvas debe cuidarse de no dañar el revestimiento del tubo.N. Los extremos de los tubos deben ser taponados para impedir la entrada de materias extrañas durante la construcción o después de ellas. y a no más de 60 cm. esta junta puede ser sustituida por un trozo de tubo metálico flexible hermético en el cual la longitud de la parte flexible será por lo menos 6 veces el diámetro del tubo.E. y . arandelas planas de presión y tuercas que sean necesarias. Donde la tubería pase de una estructura a otra. La altura de montaje de las cajas de salida será la indicada en los planos. Se proveerán además tuercas de presión en el lado exterior de la caja. En todos los tramos mayores de 30 m deberá dejarse un alambre para halar.

en áreas Clase I División I. Los flexibles deberán ser: a.N. Es importante preservar la continuidad eléctrica de la canalización mediante la correcta ejecución de las uniones de tubos y terminales de tubos a cajas y conduletas. etc. 4. Todas las piezas metálicas que suministre LA CONTRATISTA. las cuales deben efectuarse de la manera como lo indica el Código Eléctrico Nacional y la Especificación de Ingeniería No. La canalización de los sistemas de potencia. serán galvanizadas en caliente. comunicaciones y detección y alarma contra incendios serán independientes.E. del MID de ODVSA.2. LA CONTRATISTA suministrará las herramientas.. arandelas.hará la perforación de huecos a este fin o soldará pletinas metálicas de tamaños adecuados según corresponda a cada caso. tales como abrazaderas.2 En áreas Clase I.3 Tubería Flexible a. N-242. y en todas las instalaciones a la intemperie se deberá instalar ductos flexibles metálicos con cubierta termoplástica a prueba de líquidos. burbujas. a. Cuando toda la tubería y accesorios estén colocados. dejándola libre de todo material extraño que pueda impedir el paso o haga daño al aislamiento de los cables colocados posteriormente en su interior. Los ductos flexibles metálicos podrán instalarse en distancias cortas para conectar motores y equipos con posición variable con relación a su base por dilataciones térmicas u otras causas. . equipos y accesorios necesarios para la instalación del sistema de canalizaciones con tubería de acero galvanizado. se procederá a la limpieza de la misma. División II. tuercas. tornillos. Instalaciones Eléctricas y Ensayos. sección 3.1 A prueba de explosión. La puesta a tierra deberá realizarse como lo establecen los artículos 250 y 516 del C.

techos y paredes. secciones 300.4 Tubería Metálica Eléctrica (EMT) El trabajo consiste en instalar. 370. Los extremos del tubo serán cortados en ángulo recto con el eje.3 No se permitirá el uso de ductos flexibles metálicos sin cubiertas termoplástica en las áreas siguientes: Cuartos de baterías. según se muestra en los planos. No se permite la instalación de tubos menores de ¾ de pulgada de diámetro.0 y a lo indicado a continuación: Los sistemas de ductos tapados por cielo raso pueden ser del tipo EMT. a excepción de las tuberías flexibles que bajan a las luminarias. el sistema de canalizaciones con EMT. o que se indique lo contrario. 4. sección 3. de forma que permita una unión sólida y no dañe el aislamiento de los conductores. Instalaciones Eléctricas y Ensayos y N-201. lo que aplique de la Norma de las Especificaciones de Ingeniería N-242.4 No se permitirá el uso de ductos flexibles plásticos bajo ninguna circunstancia. a. empleando una sierra o un cortador de tubo apropiado. conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional. Se escariará toda la boca del tubo. b. grapas y abrazaderas de acero galvanizado. Los ductos flexibles deberán ser para aplicaciones en canalizaciones eléctricas y deberán ser provistos de conectores adecuados de acuerdo a lo estipulado por el fabricante y los códigos y normas aplicables. sujetados con perfiles de acero. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de la misma. . sistemas de ductos subterráneos o recubiertos de concreto y en áreas húmedas o a la intemperie. 349-1.a. eliminando la rebaba. embutida en pisos. 348. Obras Eléctricas del MID de PDVSA. como por ejemplo encima de plafones. Se utilizará EMT sólo en áreas interiores clasificadas como no peligrosas o donde no se requiera protección mecánica adicional.

ni reducir sensiblemente su diámetro. se deberán emplear “boquillas” (bushings) con tornillos para efectuar puentes de cobre entre todas las entradas de tubos. y a no más de 60 cm. accesorio y accesorio o accesorio y salida. evitando las curvas y sinuosidades innecesarias. los cuales deberán estar apretados firmemente. y se fijarán por lo menos cada 3 m. de cada caja de salida. La entrada del tubo se efectuará en sentido vertical .Los tubos serán fijados firmemente a todas las cajas. En todas las cajas de paso de alimentadores y entrada de tubos a tableros que tengan "knock outs" concéntricos.). si se encuentran en contacto con la tierra serán recubiertos con una capa de concreto pobre de 7 ½ cm de espesor. o donde por cualquier otra causa no está garantizada la continuidad eléctrica.E. La instalación de los tubos debe hacerse según las rutas que se muestran en los planos y en forma recta. que se instale y los cables que lleguen o que pasen. cajetines y tableros por medio de conectores a presión. no contendrá más del equivalente de 3 curvas de 90° (270° en total) incluyendo las curvas ubicadas inmediatamente en la salida de cajetines o equipos. La altura de montaje de las cajas de salida será la indicada en los planos. Un tramo de tubos entre salida y salida. El radio de las curvas no será inferior a lo señalado en la tabla 346-10 del C. Los tubos entrarán en cada caja únicamente por los orificios destinados para ello (knock-out). etc. estación manual. Las curvas serán ejecutadas con métodos apropiados. como mínimo. Los tubos embutidos en relleno de piso deberán asegurarse firmemente durante el vaciado de concreto. gabinete o accesorio e irán paralelos o perpendiculares a miembros estructurales en forma limpia y de fácil mantenimiento. Los tubos deberán ser sujetados firmemente a los soportes como está previsto en la sección 300 del C.E. Todas las cajas y cajetines tendrán el tamaño suficiente como para acomodar el dispositivo (tomacorriente.N.N. de forma de no dañar el revestimiento del tubo.

particularmente en los puntos de unión de barras de las diferentes secciones y en los elementos de conexión a tableros. nunca en sentido oblicuo. La canalización de los sistemas de potencia. sección 364 y a lo indicado a continuación: Los componentes de los ductos de barra deberán ser revisados cuidadosamente para determinar si han sufrido daños durante el transporte. comunicaciones y detección y alarma contra incendios serán independientes. Así mismo. de acuerdo con lo estipulado en las instrucciones del FABRICANTE. mediante tapones de papel o cualquier otro artificio. Es importante preservar la continuidad eléctrica de la canalización mediante la correcta ejecución de las uniones de tubos y terminales de tubos a cajas. dejándola libre de todo material extraño que pueda impedir el paso o haga daño al aislamiento de los cables colocados posteriormente en su interior. no puedan penetrar en las cajas ni obstruir las bocas de los tubos.a la caja. conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional. LA CONTRATISTA suministrará las herramientas. 4.5 Ductos de Barra El trabajo consiste en ensamblar e instalar un sistema de ductos de barra según se muestra en los planos. Cuando toda la tubería y accesorios estén colocados. Las cajas y cajetines no soportarán en ningún caso el peso de los conduits. las cuales deben efectuarse de la manera como lo indica el Código Eléctrico Nacional. equipos y accesorios necesarios para la instalación del sistema de canalizaciones con EMT. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de los ductos. se procederá a la limpieza de la misma. Las conexiones entre barras y entre éstas y los puntos terminales de conexión a otros equipos. se realizarán todas las conexiones externas necesarias. celdas y transformadores. deben ser firmes y de acuerdo a las instrucciones del FABRICANTE. Se tomarán las previsiones necesarias para garantizar que el concreto o la mezcla. LA CONTRATISTA pondrá especial .

LA CONTRATISTA deberá instalar los elementos de paso de paredes. Los accesorios y cajas a utilizarse en Clase I División I. División 2 que contengan dispositivos que pudieran emitir arcos deberán ser a prueba de explosión. conexiones a transformadores y tableros necesarios para una correcta fijación. independientemente al servicio que presten. LA CONTRATISTA deberá verificar la rigidez de la soportería instalada y hacer los ajustes requeridos para la correcta instalación del sistema de ductos de barra.5 m. En el desarrollo de los trabajos LA CONTRATISTA deberá tener sumo cuidado en no afectar el funcionamiento adecuado de las instalaciones existentes. Los accesorios o cajas a instalarse en Clase I. La conexión a equipos y tableros se realizará mediante elementos flexibles que absorban vibraciones. equipos y accesorios necesarios para la fijación del sistema de ductos de barra. LA CONTRATISTA suministrará todas las herramientas. c. Los accesorios y cajas a instalarse en Clase I División 2 libres de dispositivos que pudieran emitir y generar arcos deberán ser del tipo a prueba de explosión o vapor de acuerdo con lo establecido en planos y lo indicado por el REPRESENTANTE.una vez que éste quede instalado. Como sellador se usará un compuesto especial u otro medio aprobado por PDVSA Los soportes serán fabricados en acero galvanizado en caliente y deberán estar ubicados a intervalos máximos de 1.6 Cajas. Sellos. 4. se deberán utilizar un compuesto para sellar los intersticios entre la pared y el ducto . deberán ser a prueba de explosión. alineado y fijado en la abertura. En los paso de pared.cuidado en usar las herramientas adecuadas que provean los torques de ajuste indicados por EL FABRICANTE para el montaje de los ductos de barras. b. Drenajes y Resto de Accesorios a. Cajetines. .

k. donde pueda existir acumulación de agua. Esto excluye las instalaciones interiores o bajo techo en donde no exista presencia de agua. j. h. y además cumpliendo con las instrucciones de instalación de sus fabricantes. todo de acuerdo a lo establecido por el REPRESENTANTE. Se instalará un Drenaje/ Respiradero Clase I. fuerza y mando deberán instalarse de forma tal que sean accesibles para la segura operación y mantenimiento. tableros y similares deberán ser abiertos con artefactos mecánicos adecuados y del mismo tamaño correspondiente a conector reductor (BUSHING) a utilizar. conexión. e. tableros y similares a instalarse en áreas clasificadas deberán sujetarse sólo por intermedio de sus puntos de sujeción y en ningún caso se deberán perforar con tal propósito. cajetines. conexión. equipos y tableros. i. Los orificios de acceso de ductos eléctricos a cajas. con dimensiones apropiadas para alojar los dispositivos y conductores que entren y salgan de ella. Se instalará Drenaje/ Respirador Combinados roscados. División 1 en el punto mas bajo de los tramos de ductos que queden por debajo del nivel de las cajas de paso. de acero inoxidable en el fondo de las cajas de paso. LA CONTRATISTA deberá instalar tapones roscados en todos los orificios no utilizados de cajas o cajetines instalados en áreas clasificadas. . En caso de áreas no clasificadas LA CONTRATISTA deberá instalar tapones u otro medio adecuado para cerrar los orificios no utilizados. equipos y tableros debe hacerse por la parte inferior o lateralmente a objeto de evitar la entrada de agua. Todas las cajas de paso. conexión. Todas las cajas de paso o conexión deberán ser metálicas con tapa. Las cajas. conexión y tableros de control. g. equipos y tableros a la intemperie.d. f. En ningún caso se aceptará el uso de soplete para tal apertura de huecos u orificios. En general el acceso de los ductos eléctricos a las cajas de paso.

las instrucciones del REPRESENTANTE y las recomendaciones del fabricante. El sello deberá ubicarse a una distancia no mayor de 45 cm. cada ducto que entre a una caja o cubierta de interruptores. . fusibles. lo establecido en planos. Sólo se permitirá instalar entre la caja o cubierta y el sello accesorios a prueba de explosión. Cuando dos cajas o cubiertas a prueba de explosión sean conectadas por ductos de longitudes no mayores de 90 cm. resistencias o cualquier otro dispositivo que pudiera emitir arco. Se deberá instalar sellos y drenajes en todos los ductos superficiales verticales instalados a la intemperie que tengan acceso a equipos y cubiertas de dispositivos por la parte superior. Se deberá instalar sello a prueba de explosión en cualquier ducto de diámetro igual o superior a 5. (1 1/2") de diámetro que entren a una caja o cubierta a prueba de explosión que contenga dispositivos que pudieran emitir arcos entre contactos sellados en una cápsula que impide la entrada de gas o vapor. p. sin que en ningún caso se exceda la distancia de 45 cm. pero en ningún caso a una distancia mayor de 45 cm. n. tan cerca como sea posible. o. de cada caja o cubierta. de tal caja o cubierta. deberá estar provisto de un sello a prueba de explosión. No será necesario instalar sellos en ductos de tamaño igual o inferior a 3.08 cm. El número. (2"). m. en estas especificaciones y lo estipulado por el REPRESENTANTE. relés. el sellado podrá realizarse con un solo sello ubicado a una distancia máxima de 45 cm. En área clasificada Clase I Divisiones 1 ó 2. las instrucciones del fabricante. con el fin de evitar que el agua condensada en el ducto pueda penetrar al interior de éstos. ubicación y método de instalación de los sellos deberá cumplir con lo estipulado en el artículo 501-5 del Código Eléctrico Nacional. o que se encuentran inmersos en aceite. Se deberán instalar drenajes en ductos eléctricos de conformidad a lo estipulado en planos. antes estipulada.81 cm. r.l. que entre a una caja o cubierta a prueba de explosión que contenga terminales. de la caja o cubierta. q. empalmes o derivaciones.

en caso de uso externo se deberá proveer igualmente drenaje. (5/8").2 Un sello a pruebas de gases y líquidos a ser ubicado en donde el ducto arribe al área no clasificada.01.s. (3/16") deberá contar con tela metálica. Se deberá proveer venteo a las cubiertas de los interruptores. v.04 de esta sección. En aquellos casos en que resulte impráctico sellar en la forma descrita en el aparte 1. w. w. Los ductos subterráneos provenientes de áreas clasificadas que ingresen a un cuarto de control o a una instalación utilizada como una unidad de procesar deberán ser sellados con un sello a prueba de explosión. En los demás casos el drenaje y el venteo puede ser realizado mediante orificio ubicado en la lámina inferior de la envoltura. Cuando el referido orificio sea mayor de 5 mm. t.6 cm. pero en ningún caso inferior a 1. C x. Los sellos y drenajes deberán ser a prueba de explosión cuando así lo requiera la clasificación del área. independientemente si servirán para llevar conductores . unión. u. En las cubiertas a prueba de explosión los venteos y drenajes deberán ser a prueba de explosión.1 Un sello a prueba de explosión en el punto en que el ducto emerge al área Clase I Divisiones 1 ó 2. Los ductos subterráneos que arriben a un área no clasificada provenientes de áreas Clase I Divisiones 1 y 2. forme una barrera a prueba de agua y derivados del petróleo con punto de fusión superior a 93  . Se deberán instalar drenajes en los ductos verticales que ingresen instalaciones o edificaciones por el techo o alguna de sus paredes.). deberán ser sellados en el área no clasificada. constituido por un compuesto denso que vaciado alrededor de los conductores hasta una profundidad igual o mayor al diámetro del ducto. con sellos a prueba de explosión a ubicarse antes del primer accesorio (cuello. el sellado se realizará de la forma siguiente: w. contactores y relés y a las cajas de empalme o conexión cuando éstas sean de uso interno. etc.

sin sellos o drenajes asociados a equipos. cajas de empalme o cubierta de dispositivos. Los ductos que ingresen en forma aérea deberán ser sellados en el lado externo de la pared a través de la cual penetren. y.de termocuplas. del suelo. . Se debe instalar sellos y drenajes en todos los ductos de un área de proceso que emerjan de un banco de ductos subterráneo y se extiendan verticalmente más de 3 m. El sello y el drenaje deberá ubicarse a una distancia máxima de 50 cm. control o fuerza. El sello debe ubicarse antes del primer accesorio a instalarse en el ducto luego de que éste emerja.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 3 : TENDIDO Y CONEXIONADO DE CABLES .

Inspección y pruebas . Normas y documentos de referencia 3.Índice 1. Alcance 2. Tendido de conductores y cables 4. Tendido de cables submarinos 5.

2. empalmes y pruebas de conductores y cables de las canalizaciones eléctricas. Normas y Documentos de Referencia A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento: 2.0.1 Manual de Construcción .3 Normas COVENIN . Se incluyen aspectos de almacenamiento.Comisión Venezolana de Normas Industriales. 2. Obras Eléctricas.Disposiciones Generales.0 y 16.2 y apéndice Ι .PDVSA Capítulo I .24. secciones 310.MID. sección 5. Código Eléctrico Nacional 200. 4. Instalaciones Eléctricas y Ensayos.0. secciones 2. 14. .3. transporte. 318-9 al 318-13. así como también para el suministro de los materiales.5 ICEA .2. terminaciones. 2.0.1. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su instalación y puesta en servicio en forma adecuada. 2. Instalación de Conductores y Cables en Tuberías y Bandejas.4 Normas NETA.International Electrical Testing Association Sección 7.2. Especificación de Ingeniería N-242. instalación y conexión de conductores y cables de electricidad e instrumentación para PDVSA. Especificación de Ingeniería N-201. 2. Especificación de Ingeniería N-241. 3.2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA . 15. secciones 14.Insulated Cable Engineers Association. Alcance En el presente documento se establecen los requerimientos mínimos para el tendido. manejo.

sujetas a una barra colocada a través del eje del carrete. a. Los cables serán protegidos de daños mecánicos y de la intemperie durante su almacenamiento. la nueva punta deberá sellarse en iguales condiciones. c. d. 3. Los extremos de los cables serán protegidos con capuchones u otro recubrimiento termoplástico para permitir el sellado hermético y evitar la penetración de humedad o contaminantes. sino que deberán usarse cadenas o guayas con espaciadores. Si el almacenamiento se prolongase por un largo período. b. en trechos cortos sobre las bridas. lo cual podría generar aplastamiento y rotura del cable.2 Manejo a. sino usarse grúas o rampas para su movilización. la rotación de estos deberá hacerse en el sentido indicado por la . para evitar que los equipos y/o maniobras que los puedan dañar. e. No se deberán dejar caer los carretes cuando estos tengan que trasladarse a lo largo de diferentes niveles. b. c. En caso de necesidad de rodar los carretes. Si una determinada longitud del cable es cortada del carrete.1 Almacenamiento. Adicionalmente el área debe estar libre de agentes químicos y productos derivados del petróleo. Los carretes deben almacenarse sobre una superficie dura para evitar que los flanges del mismo penetren el suelo. Se deberán evitar las temperaturas extremas durante su almacenamiento. debiendo estar en óptimas condiciones al instalarlos. Instalación de Conductores y Cables 3. se deberán cubrir los carretes con plástico negro a fin de evitar que el cable quede expuesto a los efectos del sol y del ambiente. Los carretes deben almacenarse en áreas resguardadas o alejadas del sitio de construcción. deberán estar ubicados alejados de áreas de elevado riesgo y de fuentes generadoras de calor.3. No se levantarán los carretes por las bridas.

Durante el transporte. CONTRATISTA deberá verificar todas las dimensiones y calibres de conductores.3 Instalación de Conductores y Cables. en LA los las d. para la instalación de los cables LA CONTRATISTA deberá respetar las recomendaciones del fabricante. 3. Antes de iniciarse la instalación de los cables es preciso que la canalización eléctrica y obras asociadas estén terminadas y convenientemente revisadas y aprobadas por PDVSA b. LA CONTRATISTA será responsable de realizar la mejor distribución por carrete para el corte de los cables. incluyendo lo concerniente a los radios de curvatura mínimos. La carga y descarga de carretes deberá realizarse con equipo adecuado (grúa o montacarga). f. LA CONTRATISTA asumirá la responsabilidad por dimensiones por él verificadas. d. de forma tal de prevenir su movimiento y han de inspeccionarse antes de la descarga. Antes de realizar el trabajo. en ningún momento el equipo deberá estar en contacto con la superficie del cable. El carrete deberá transportarse con el eje paralelo a la dirección del avance. los esfuerzos de tracción. De manera general. los carretes deberán ir bien acuñados. c. mediante montacargas. se deberá evitar que la horquilla del mismo toque el cable o su embalaje. Aspectos Generales a. Durante el transporte individual de los carretes. las distancias mínimas de amarre y los cuidados en el manejo. se vigilará que la superficie por la que circula esté libre de objetos que puedan dañar el cable. Las dimensiones a escala del recorrido de los cables mostradas planos son aproximadas. colocando las horquillas del montacargas a través del hueco central de las bridas.flecha estampada sobre la brida. . e. según la lista de cables y circuitos del Proyecto y lo indicado en el párrafo anterior.

PDVSA podrá solicitar al CONTRATISTA la realización de cualquier otra prueba que a su juicio considere necesaria y en concordancia con las Normas. Todos los cables deberán ser verificados y probados antes y después de su instalación (como mínimo se verificará continuidad eléctrica y aislamiento). j. Después de remover la cubierta de protección tales como tablas. buscando daños que podrían haber sido causados durante la manipulación del carrete. en caso de no existir información del primero.. etc. al # 16 Awg para difusores de sonido y al # 18 Awg para detectores. La forma de instalación será la especificada a continuación: La flecha pintada en las bridas del carrete señala la dirección de giro para desenrollar el cable. Si el cable no va a ser colocado sobre una zorra. Se utilizará una zorra para transportar los carretes con los cables al sitio de la instalación. g. El cable puede ser halado desde la zorra o colocado en sitio a medida que ésta se mueva u otro dispositivo según el método de instalación. la holgura necesaria para la conexión posterior a los equipos. f. . k. Los cables no deberán ser curvados con radios menores a los recomendados por EL FABRICANTE o lo indicado en el apéndice I de la Especificación de Ingeniería N. Los calibres mínimos de los cables serán los indicados en los planos del proyecto.241 del MID de PDVSA. deberá descargarse lo más próximo posible al lugar de la instalación. l. i. h. cartón plástico. El cable no deberá halarse sobre superficies rugosas. papel. En ningún caso se usarán calibres inferiores al # 12 y #14 Awg para circuitos de potencia y control respectivamente. los accesorios usados para el cableado deberán estar en concordancia con lo indicado en el Código Eléctrico Nacional. sino sobre rodillos.e. LA CONTRATISTA dejará en la longitud total de los conductores a instalar. evitándose rodar el carrete grandes distancias. m. se inspeccionará cuidadosamente la superficie del cable. A menos que se especifique lo contrario.

- Se montarán los carretes sobre caballetes provistos de ejes y estos sobre zorras si fuera el caso. protegido. del suelo. LA CONTRATISTA deberá hacer uso de las herramientas. conectado e identificado desde su punto de origen hasta su punto de destino. equipos y metodología adecuadas para garantizar que los conductores a instalarse no sufran daños. evitándose el halado intermitente. r. s. LA CONTRATISTA al observar cualquier daño en los conductores en instalación. - n.). p. No se permitirán cables soportados desde sus terminales. amarrados y fijados a elementos para tal fin(canales. q. de forma tal que los carretes queden unos 15 cm. fijado. etc. El sistema de ductos eléctricos o la porción de éste a cablear. de tal manera que cada cable quede correctamente soportado. ñ. En caso de que el conductor a que se refiere el punto . los cables que resulten dañados durante la instalación serán reemplazados a expensa de LA CONTRATISTA. ésta procederá a reponer a su costo el . Los cables serán instalados paralelos. tie rap. El cable debe ser halado de forma lenta pero constante. LA CONTRATISTA deberá inspeccionar los conductores al momento de instalarlos a fin de detectar cualquier daño atribuible al proceso de fabricación o al transporte realizado por el suplidor. Los daños ocurridos a los cables durante su instalación son de responsabilidad total por parte de LA CONTRATISTA encargado de dicha instalación. deberá adoptar las acciones tendientes a reemplazar el conductor dañado e informar inmediatamente al REPRESENTANTE sobre el daño observado. deberá estar completamente terminada antes de proceder a la instalación de los conductores. El trabajo de instalación será completo. cinta encerada. o.08 anterior presentase daños atribuibles al proceso de fabricación o al transporte realizado por el suplidor y el mismo haya sido adquirido originalmente por PDVSA.

13 m/seg. El cable se desenrollará y se colocará con cuidado sobre los soportes. c.1 Tendido en Bandejas y Canales Portacables.3. v. . LA CONTRATISTA deberá reponer a su costo el tramo completo del conductor del cual forme parte la sección dañada. pueden ser colocados sobre el piso si se adoptan todas las previsiones para evitar su deterioro. No se permitirá halar los cables sobre las bandejas portacables y pisos de los canales. La disposición y separación de los cables en las bandejas se realizará de acuerdo al Código Eléctrico Nacional. t. u. w. Tramos cortos de conductores de longitudes inferiores o iguales a 15 m. El radio de curvatura de los conductores de fuerza o control no deberá ser inferior a 12 veces su diámetro externo. x. para ello. b. secciones 318-9 al 318-13 o las indicadas por EL FABRICANTE de bandejas. la sección del conductor que presenta daños haya sido instalada o maltratada en las etapas previas a la instalación. En caso contrario LA CONTRATISTA deberá reponer a su costo el tramo completo del conductor. Los conductores deberán ser halados en forma continua a una velocidad que oscile entre 0. los cuales deberán girar libremente sobre su eje para permitir la instalación del conductor con un mínimo esfuerzo. o cuando a juicio de éste. 3. (metros/segundo) y con una fuerza de acuerdo a lo establecido en el punto 2 de la Norma PDVSA N-241. deberán utilizarse rodillos y poleas en las cantidades necesarias.10 y 0. a.conductor inherente. En general los conductores eléctricos deben ser instalados haciendo uso de carrete metálicos o de madera. a fin de no dañar la chaqueta exterior. En aquellos casos en que la notificación al REPRESENTANTE sea extemporánea.

Los cables serán instalados paralelos. e. etc.5 m. en el tramo comprendido entre el carrete y la bandeja. cinta encerada. i. g. pero. pero en ningún caso se aceptarán fijaciones metálicas. escalera o soporte. cuando el conjunto de conductores en instalación pese 12 kg/m o más. .d. . La separación de los rodillos deberá ser no mayor a: . j. cuando el conjunto de conductores en instalación pese más de 3 kg/m y hasta 12 Kg/m. En el caso de la instalación de conductores sobre bandejas horizontales o inclinadas. LA CONTRATISTA deberá utilizar rodillos para soportar los conductores. h. control. tie rap. Los cables instalados en soportes dentro de canales serán sujetados mediante cintas plásticas o similar. e instrumentación deberán ser identificados cada 3 metros en todo lo largo de sus rutas. Los cables multiconductores de fuerza. Los empalmes podrán ser realizados en cajas aprobadas por el REPRESENTANTE para tal fin. Bajo ninguna circunstancia el personal de LA CONTRATISTA podrá utilizar las bandejas para cables como vía de paso.3 m.4. f. amarrados y fijados a elementos para tal fin(canales. LA CONTRATISTA en presencia del REPRESENTANTE deberá verificar que el sistema de bandejas en el cual se propone instalar conductores esté completamente ensamblado y dotado de todos sus accesorios de soporte y sujeción. No se permitirán cables soportados desde sus terminales. Los conductores instalados sobre bandejas verticales o inclinadas deberán ser apropiadamente sujetados al cuerpo de la bandeja mediante cintas o cuerdas aprobadas para ese uso por el REPRESENTANTE. k. en ningún caso éstas podrán instalarse en bandejas.).

d. Adicionalmente se deberá inspeccionar los bordes de los ductos y las terminaciones (bushings) para asegurar que las mismas se encuentran libres de bordes cortantes que puedan afectar el cable durante la instalación. Los conductores pertenecientes a fases diferentes de circuitos polifásicos.3. los cuales no causarán efectos dañinos a los aislamientos o cubiertas de los cables. La tracción del cable se efectuará mediante torno o cabrestante. deberán instalarse en un mismo ducto de modo que se evite el calentamiento de estos. ni grasas como lubricantes para el cableado. Como guía de cableado.3. No se usarán jabón. en lugar de cuerda de nylon o fibra. c. a. para verificar que el mismo se encuentra en buenas condiciones y libre de partículas extrañas. El cableado será realizado utilizando lubricantes aprobados para tal fin. b. tanquillas y canales. f. Previo a la instalación es necesario realizar limpieza del ducto o tubería. Para el halado de cables es necesario asegurar el extremo de estos a la tracción se colocará. mediante la utilización de un cepillo cilíndrico de cerdas de acero. en el extremo de estos. se utilizará cuerda de alambre trenzados de acero. Se considera incluido en la instalación de los cables. aceites. en tubería y cuando la longitud lo requiera. g.2 Tendido en Ductos. e. la mano de obra y el suministro los materiales aprobado por PDVSA para el relleno de los espacios que queden vacíos entre los cables y las tuberías (protección contra el paso de roedores o material de arrastre) en las llegadas de los ductos a los muros. Se deberán utilizar en la instalación boquillas de plomo para evitar rozaduras y cortes en los cables. guiándolos para evitar ángulos a la entrada de la boca del ducto. una manga de amarre metálica. .

l. (1/2"). m. (2"). Para disminuir los esfuerzos de halado sobre el conductor durante el proceso de instalación.h. (2"). . Plástica trenzada en caso de ductos que sean constituidos total o parcialmente de PVC o cuando el diámetro de éstos sea igual o mayor de 5. k. El amarre del cable deberá ser hecho con una “media” o “malla” adecuada para el halado.8 cm.08 cm. En ningún caso se permitirá el uso de grasas aceites o jabones que pudieran dañar el material aislante de los conductores. deben verificarse libres de obstrucción mediante el uso de cinta metálica y posteriormente limpiarse internamente con aire a presión. Los ductos eléctricos deberán ser limpiados antes de proceder a la instalación de conductores de acuerdo a lo siguiente: j. Previa la autorización de PDVSA y del FABRICANTE del cable i. limpieza con tela no metálica y. para verificar que el ducto está libre de obstrucción se deberá pasar a todo lo largo del ducto un mandril de madera con diámetro no inferior al 80% del diámetro del ducto. se deberá proceder al soplado con aire. La tensión del halado no debe ser superior al valor recomendado por El FABRICANTE. En todo caso. el halado será manual y podrá usarse equipo motorizado. Ductos de diámetro igual o menor a 3.08 cm. La cuerda a ser utilizada durante la limpieza de los ductos y posteriormente en la instalación de los conductores deberá ser: Metálica en forma de cinta o en forma de cuerda trenzada (Guaya) en caso de ductos metálicos. LA CONTRATISTA deberá utilizar sólo lubricante tipo IDEAL 31-251 o similar. posteriormente. n. El halado de cables por tuberías será de acuerdo al Código Eléctrico Nacional y siguiendo las recomendaciones del FABRICANTE del cable. Para ductos de diámetro igual o mayor de 5.

Los conductores de fuerza y control deben identificarse en cada extremo haciendo uso de cintas plásticas o de aluminio. deberá realizarse con cinta aislante tipo "SCOTCH 33".3. haciendo uso de etiquetas auto adhesivas tipo "Thomas and Bets". se deberá hacer uso de regletas terminales instaladas en cajas o gabinetes apropiados. La conexión a los motores deberá hacerse mediante conectores de hojal debidamente apernados. No se permitirán empalmes de conductores de control. a tensiones de 480V. En caso de requerirse la unión de dos multiconductores.1 Conductores Baja Tensión Sólo se permitirá empalmar cables de control e instrumentación a través de regletas ubicadas en sitios convenientes para tal propósito.4. según indicaciones del REPRESENTANTE. El empalme de conductores de fuerza inferiores de calibre número 2 AWG.4 Conexiones. 3. Empalmes y Terminaciones LA CONTRATISTA deberá seguir las instrucciones del Código Eléctrico Nacional. . la Especificación de Ingeniería N-242. Sección 5. LA CONTRATISTA deberá identificar en cada extremo de los conductores de control el direccionamiento de origen y destino indicado en los planos.4 del MID de PDVSA y lo indicado a continuación: No será permitido bajo ninguna circunstancia empalmes de conductores en ductos o bandejas. No se aceptarán etiquetas hechas de tela o papel. Los empalmes para cables de potencia en baja tensión deberán cumplir con los siguientes requisitos: Los empalmes de conductores de tensiones nominales iguales o menores de 600V deberán realizarse con conectores de compresión o apernados.

Los Las derivaciones y empalmes se realizarán únicamente en cajas. En los bordes de las tanquillas se colocarán protectores a fin de evitar el roce de los cables con los bordes de la misma. Seguidamente se aislarán con cinta plástica con un espesor igual al aislamiento del cable. sin soldaduras. se deberán realizar pruebas de continuidad y megado (como mínimo) para comprobar el buen estado del mismo. protectores deben ser aprobados por PDVSA. Una vez realizado los empalmes. según lo que aplique. Tierra Verde . Todos los empalmes de conductores calibre número 2 AWG y mayores. 1 fase. colocados con pinzas especiales para calibres N° 6 Awg o inferiores y con herramientas neumáticas para calibres N° 4 Awg o superiores. a tensión nominal de 480 voltios. 3 hilos. En los cables con pantalla. tipo alicate. tanquillas o sótanos. Estos serán de bronce o de cobre (plateado) a presión.Se usarán empalmes termocontraíbles o similar de pared mediana. LA CONTRATISTA deberá identificar todos los conductores de fuerza en ambos extremos con cinta plástica o pintura de acuerdo al siguiente código de colores: a. La instalación de los conectores se hará con prensa hidráulica o manual para calibres menores o igual a 6 Awg. ésta será debidamente puesta a tierra como se indique en los planos de conexión. puede realizarse directamente (cables de calibre # 8 Awg) siempre y cuando el aparato tenga borneras adecuadas a tal propósito o por medio de terminales o conectores. Las derivaciones serán realizadas mediante conectores a compresión. deben realizarse con tres capas de cintas aislante de goma y tres capas de cinta aislante tipo "SCOTCH 33" como mínimo. Sistema de 120V. La conexión de los conductores de potencia de baja tensión a los bornes de los aparatos. formado por tubos termocontráctiles revestidos internamente con adhesivo termoplástico.

4 hilos. Tierra Fase "A" Fase "B" Fase "C" f. Tierra Neutro aterrado Fase "A" Fase "B" Fase "C" Verde Blanco Negro Roja Azul d. 4 hilos. Verde Marrón Naranja Amarillo Sistema 480V DELTA. Tierra Fase "A" Verde Marrón . Tierra Fase "A" Fase "B" Fase "C" Negro Rojo Azul Verde e. 3 fases. Sistema 240/120V. tres fases. Sistema 240V DELTA. 1 fase. Sistema 480Y/277V 3 fases. 4 hilos. 4 hilos. 3 fases.Neutro aterrado Fase Blanco Negro b. Tierra Neutro aterrado Fase "A" Fase "B" Negro Roja Verde Blanco c. Sistema 240V DELTA. 4 hilos.

En lo posible. sin cruzamientos. Los conductores de potencia. se elegirán otros. En caso de que hubiese dificultad parta obtener alguno de los colores indicados.Fase "B" Fase "C" Naranja Amarillo g. El conexionado de los cables en las borneras se harán en forma ordenada. permitiendo su desconexión y conexión futura con seguridad y comodidad. la cual será suministrada al CONTRATISTA. pero siempre respetando el código de colores a lo largo de toda la instalación. la identificación de conductores por fase se hará de acuerdo al siguiente código de colores: Para baja tensión: POTENCIA: CONDUCTORES ACTIVOS: Azul Rojo Fase A Fase B Negro Fase C CONDUCTORES DE PUESTA A TIERRA: Verde CONDUCTOR NEUTRO: Blanco o gris CONTROL: Activo Neutro Negro Blanco h. i. Esta identificación estará referida a la lista de cables. control e instrumentación serán identificados en los extremos y en las cajas de empalmes mediante etiquetas con letras blancas y fondo negro. j. .

3 y lo indicado a continuación. LA CONTRATISTA verificará que: los conductores y cables estén limpios y libre de elementos que puedan ocasionar daños. d. b. S. c. Las conexiones. Antes de realizar las pruebas a los conductores y cables. en presencia de PDVSA.3. Tendido de Cables Submarinos Pruebas En general se seguirán las indicaciones establecidas en las Normas NETA. 4. en caso de conductores directamente enterrados. deberá ser protegido por una envoltura de resina endurecida tipo "SCOTCH". Cualquier empalme realizado en tanquillas o subterráneo. Para cables de alta tensión se realizará.4. la resistencia de aislamiento y continuidad de todos los circuitos instalados y terminados. Las terminaciones de conductores de tensiones nominales mayores a 2000V deberán contar con conos de esfuerzo en los cuales se termine la pantalla del conductor a ser puesta a tierra. la prueba de alta tensión D. los conductores y cables instalados son del calibre indicado en el Proyecto.1 Conductores Media y Alta Tensión a. LA CONTRATISTA probará. se realizarán siguiendo estrictamente las recomendaciones de EL FABRICANTE de los mismos. empalmes y terminaciones de conductores de potencia mayores de 600 V.A antes de la instalación.C. Los cables de alta tensión serán terminados con copas terminales y se seguirán las instrucciones del FABRICANTE y las recomendaciones que les hiciera PDVSA. sección 7. las conexiones y empalmes hayan sido realizadas correctamente. adicionalmente. a ser aprobada por el REPRESENTANTE. . a.

Los siguientes puntos deberán ser comprobados. 4. Inspeccionar los cabezotes o copas terminales de los cables. Comprobar que el tamaño y la capacidad de corriente correspondiente al arranque y a la plena carga del motor está dentro del rango aceptable y que está de acuerdo con los datos de diseño. hayan sido provistos de un sello contra la humedad. (ver lista N° 7). . Antes de iniciar las pruebas asegurarse que las puntas de los cables están libres y aisladas de tal manera. c. De esta manera. Este lo compondrá la masa de relleno (compound) la cual debe estar en contacto directo con el conductor. 6. inspeccionados o probados. Cables de Alta y Baja Tensión. 5. Comprobar las conexiones del conductor en ambos extremos y asegurarse que todos los alambres han sido usados y que el terminal usado es el apropiado. que si se le aplica una tensión creciente no será afectado el personal ni los aparatos o instrumentos sufrirán daños. fluyendo entre lo intersticios de los alambres del mismo. Asegurarse que los cables con aislamiento de papel terminados en cabezotes o copas rellenadas con masa aislante. niveles de aceite o compound. Los prensaestopas de los cables monopolares deben ser montados en una placa de material no magnético. Inspeccionar las grapas y conexiones de los cables monopolares. 1.b. Prestar atención si existen derivaciones o conexiones en anillo de los cables alimentadores. 2. a fin de evitar la ocurrencia de daños en dichos equipos. ni la humedad del aire de la caja puede entrar al cable ni el aceite salir de éste. escapes. Todos los equipos. Comprobar las marcas del cable y de los terminales de los conductores y compararlo con los de los dibujos aprobados. alimentados por los conductores y cables a ser probados. deben ser desconectados de lo mismos. 3. Inspeccionar si los prensaestopas están bien apretados. de tal manera que el aislante del cable esté adecuadamente sellado. etc.

Probar la continuidad del conductor de tierra. valor nominal y capacidad de los fusibles de protección. La siguiente regla empírica da una guía de valores razonables. Comprobar los ajustes de los relés de protección. 13. 9. Esta clase de ensayo se hará solamente en cables principales. 10. . Las tensiones de ensayo se indican en el Apéndice 5. etc. Si hay disponible un probador de cables hacer un registro completo con los valores de corriente de fuga obtenidos. Comprobar el tipo. Inspeccionar los medios de protección de los cables contra daños mecánicos en los puntos de salida de los canales o zanjas de cables. Al menos que lo solicite el REPRESENTANTE se deberá hacer un ensayo de alta tensión al 80% de la tensión de ensayo conductor/conductor/tierra. Los cables monopolares no deberán ser protegidos individualmente con tubos de hierro.7. Inspeccionar las conexiones de tierra. El valor de la resistencia varía con el tipo de aislamiento usado y con la longitud del cable. con objeto de compararlos con futuras mediciones. relación de transformación de los transformadores de corriente. 10 minutos por fase. 8. Medir la resistencia del aislamiento de cada conductor respecto a tierra. Resistencia de aislamiento en Megaohms: 10 x tensión en Kv Longitud en Km 11. 12.

PRINCIPALMENTE) INFORMACION GENERAL Tensión N° y Sección de los conductores Construcción del cable Fabricante Contratista Montador Inspector de La Contratista Inspector de PDVSA Fecha de Inspección : : : : : : : : LISTA DE VERIFICACION PASOS . corriente de fuga. 5.REFERENCIA MARCA DE VERIFICA CION OBSERVACIONES 1. Comprobar indicaciones del circuito y comparar 4. Comprobar el ajuste de los relés de protección 8. Inspeccionar los prensaestopas 6. Resistencia de aislamiento fase/ tierra 11. Inspeccionar las copas terminales de cables y el nivel de aceite. Inspeccionar las conexiones a tierra ¿ resistencia a tierra? 13. Continuidad del conductor de tierra 12.T. anotar valor 10. Comprobar valores de los fusibles de protección 9. Inspeccionar las medidas de protección mecánicas de los cables 14. Comprobar sección de los conductores 3.22) las siguientes tensiones de prueba . o masa de relleno (compound). Inspeccionar las placas de montaje y de prensaestopas 7. Regostar localización de los empalmes subterráneos Tensiones de Ensayo para Cables Asumiendo que el ensayo en el sitio será hecho con un equipo de ensayo de cables en corriente continua (cc) (ver 3.T.Lista de Verificación (Lista N° 7) LISTA DE VERIFICACION PARA INSPECCION DE CABLES (A. Inspección de las puntas de los conductores 2.. Probar con A.3.

deben ser aplicadas independientemente del tipo de aislamiento del cable y la tensión de designación.4 5 6 10 16 24 32 50 (1) A ser probados con Megger de 500 V (2) A ser probados con Megger de 1000 V .7 6 7 13 20 30 40 60 1.250 (1) 380 . La tensión de ensayo se elevará gradualmente durante 1 minuto hasta alcanzar el valor requerido. Tras el tendido de los cables nuevos. cada fase a tierra por un período de 10 minutos. Sistemas no aterrados Tensión entre fases 1 2 cables nuevos KV KV mantenimiento 220 .660 (2) 1000 .11000 15000 20000 – 22000 30000 – 35000 NOTAS: 3 9 11 22 35 52 70 100 2. deben ser probados con las tensiones indicadas en las columnas 1 y 3. según se indica en las columnas 2 y 4) cada fase a tierra durante 3 minutos. los conductores no ensayados se conectarán a tierra.1100 2400 3000 – 3300 6000 – 6600 10000 . Durante el ensayo. Los ensayos subsecuentes de mantenimiento deben ser probados con las tensiones reducidas (alrededor de 80% de las usadas para cables nuevos.4 7 9 16 25 40 55 80 Sistemas aterrados 3 4 Cables Nuevos Mantenimiento 1.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 4 : SISTEMA DE PUESTA A TIERRA Y DE PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ATMOSFERICAS .

2 Materiales 3.1 General 3. Sistema de puesta a tierra 3.Índice 1. Normas y documentos de referencia 3.5 Puesta a Tierra de Equipos Sensibles (Computación.4 Puesta a Tierra de Equipos y Estructuras 3. Alcance 2.7 Inspección Y Pruebas 4 Sistema de Protección contra Descargas Atmosféricas para Instalaciones y Equipos Instrumentos y .3 Instalación 3.6 Valores de Resistencia De Puesta A Tierra 3. Señales) 3.

Sección 250. . conexión.2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA Especificación de Ingeniería N-242 . Código Eléctrico Nacional 200.4 Normas NETA . Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos para la instalación. 2.3 Normas COVENIN .Comisión Venezolana de Normas Industriales.0 y 17.1 Manual de Construcción .11. E. Measure Earth Resistivity.Institute of Electrical and Electronic Engineers. Normas y Documentos de Referencia. Especificación de Ingeniería N-201 .1. Secciones 17. D.13. pruebas y puesta en servicio de sistemas de puesta a tierra y de protección contra descargas atmosféricas para los sistemas de potencia e instrumentación para instalaciones. Standard N° 81. B. 2. A continuación se indican las normas y documentos de transferencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento.5 Normas IEEE .Obras Eléctricas. equipos.Disposiciones Generales.8 2.PDVSA Capítulo I . sección 7. Secciones A. G. Ground Impedance and Earth Surface Potentials of a Ground System. edificaciones y estructuras así como también para el suministro de accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada. 599 Código de Protección Contra los Rayos 2. F.Instalaciones Eléctricas y Ensayos. 2. C.International Electrical Testing Association Sección 7. 2.

En general. que consistirá en la colocación de las mallas de puesta a tierra para los sistemas de potencia. comunicaciones.National Fire Protection Association 780. Sistemas de Puesta a Tierra 3.091 . Standard for The Installation of Lightning Protection Systems 3. equipos y toda parte metálica que no lleve corriente y que requiera ser puesta a tierra como se muestra en los planos y según se indica en estas especificaciones. sumergidos o enterrrados a profundidades adecuadas. instrumentos y control a la cual se conectarán permanente y efectivamente las instalaciones. Cada uno estará conectado a tierra a través de electrodos de puesta a tierra.- Standard N° 1100. instrumentación y componentes de control digital. el sistema de puesta a tierra constará de tres (3) subsistemas. fondo del agua o en el suelo según aplique. Powering and Grounding Sensitive Electronic Equipment. 2. Los tres (3) subsistemas son: la malla para la instrumentación y componentes de control digital "Master Reference Ground"(MRG).6 NFPA .1 Instalación La instalación de los componentes del sistema de puesta a tierra cumplirá con los requerimientos establecidos en “Disposiciones Generales” del Manual de Construcción de PDVSA y con las normas y estándares referidos en este documento. deberá ejecutarse en estricto cumplimiento a lo establecido por el fabricante de los equipos y a las instrucciones definidas en la guía PDVSA 90619. LA CONTRATISTA suministrará e instalará un sistema completo para LA OBRA. la malla de seguridad "Safety Ground" (SG) para la conexión de los equipos del sistema de potencia y la malla de descargas atmosféricas "Lightning Ground" (LG) para dispositivos de protección contra descargas atmosféricas.1. El subsistema MRG.

trenzado. Conectores con tornillos y arandelas para la conexión a los equipos. Para el conexionado a tierra de los equipos: conductores de cobre desnudo. entre conductores longitudinales y transversales de la malla. serán enterrados en zanjas a no menos de cuarenta y cinco centímetros de profundidad y de treinta centímetros de anchura exceptuando aquellos lugares que se estime esto como inconveniente. que constituyen la malla.1. Los subsistemas SG y LG se interconectarán en sus mallas principales. En todas las zonas donde se tenga previsto la puesta a tierra de equipos. Todos los conectores deberán estar fuertemente apretados. No se permitirá el uso de conectores mecánicos o apernados en conductores enterrados. calibre N° 2/0 AWG. calibres N° 6 AWG para conductores a la vista y calibre N° 2 AWG para conductores enterrados.1 Tierra Firme Los cables principales de las mallas de tierra deberán instalarse sin ningún tipo de empalmes Para la instalación del sistema de puesta a tierra se usará. en las derivaciones de ésta y entre las derivaciones y los conectores para los equipos. El calibre del conductor podrá aumentarse en caso de requerirse por los niveles de cortocircuito disponibles (esfuerzo térmico) o para garantizar protección mecánica Soldadura exotérmica entre las barras de puesta a tierra y los conductores. trenzado y de dureza media.Los subsistemas MRG y SG se interconectarán de acuerdo a la Norma IEEE N° 1100. como mínimo: Para la malla principal: conductores de cobre desnudo. Todos los elementos del sistema de puesta a tierra deberán estar limpios de tierra. LA CONTRATISTA deberá colocar salvaciones. . 3. Los segmentos de conductores. óxido o cualquier otra sustancia antes de realizar cualquier conexión. Clase B. según diseño o por cruce de canales u otras estructuras.

El punto de conexión puede ubicarse en la estructura permanente cercana. pero del mismo material y trenzado que los conductores de fase En caso de que la canalización eléctrica use tuberías enterradas. en elementos estructurales (losa de pisos. etc. mediante un conector de puesta a tierra. Sch 80. .5 m) sobre el nivel del elemento estructural (vaciado). LA CONTRATISTA deberá tomar todas las previsiones para garantizar que el cable desnudo no entre en contacto con el concreto. los conductores de conexión a tierra se colocarán paralelamente a la bancada en el relleno de tierra compactada. los conductores que vienen de las barras se identificarán mediante bandas metálicas anticorrosivas a objeto de facilitar su remoción en caso de pruebas.. en cualquier punto de la malla o sus derivaciones.) para el paso del conductor desnudo. Cuando se conecte mas de un electrodo artificial a un sistema de tierra. Los conductores de retorno de tierra colocados dentro de cables ensamblados pueden ser desnudos.83 metros (6 pies). Las barras de puesta a tierra se enterrarán.consistentes de tubos PVC de una pulgada de diámetro. Los conductores sobresaldrán un metro y medio (1. los electrodos estarán separados a un mínimo de 1. a fin de que sirva como punto de enlace para otros conductores de tierra. En los puntos de enlace. aceras. como mínimo. Los topes de cada barra se conectarán a un punto accesible de conexión a un pozo de prueba. o en su defecto. porciones éstas que se enrollarán. Luego de instalado el conductor desnudo dentro del tubo protector. Sus ubicaciones se señalizarán mediante testigos. Esta separación no aplica para el caso de electrodos de puesta a tierra del tipo hincamiento profundo. cuarenta y cinco centímetros por debajo del nivel del suelo. Se evitarán dobleces pronunciados en los cables de puesta a tierra. deberá rellenarse con compuesto antihumedad del tipo mastique o similar aprobado. se amarrarán y se dejarán adecuadamente protegidos para su uso posterior.

asfaltadas o pavimentadas en concreto. La protección debe ser instalada inmediatamente después de realizada la conexión. La protección como mínimo consistirá en limpieza con cepillo de alambre. utilizando equipo de percusión hidráulica o equipo de combustión interna. En las zonas donde los conductores de conexión a tierra crucen por debajo de líneas de ferrocarril. En todos los casos. lo mismos se instalarán en tuberías metálicas rígidas o PVC extra fuerte. . En el caso de uniones exotérmicas en guayas de acero galvanizadas en caliente. En áreas operacionales o instalaciones remotas es aceptable el reemplazo de los conductores desnudos de cobre por el uso de conductores de puesta a tierra constituidos por guayas de acero galvanizado en caliente. según sea el método común de canalización. todas las conexiones en la ruta de conexión a tierra se realizarán usando la menor trayectoria posible. según lo indicado en los planos de detalles. 2 AWG ó 6 AWG para las derivaciones subterráneas o a la vista respectivamente.paralelamente a un lado de la bancada en toda la longitud posible según la ruta seleccionada. no se permitirá el uso de percutores neumáticos con compresores portátiles industriales de tipo pesado. El diámetro mínimo del conductor debe ser establecido como el equivalente al conductor de cobre desnudo 2/0 AWG para las redes principales de tierra. las barras se hincarán una tras de otra (macho con la hembra). ya que éstos dañan las barras durante el proceso de hincamiento y a la vez crean inconvenientes de traslado de un sitio a otro. El uso de guayas desnudas de acero galvanizado en caliente como conductor de puesta a tierra debe ser aprobado por PDVSA. aplicación de fondo anticorrosivo y recubrimiento con brea epóxica en cada unión. Para la instalación de sistemas de electrodos de puesta a tierra del tipo hincamiento profundo. carreteras principales. se debe proveer protección anticorrosiva. a satisfacción de PDVSA.

Durante las labores de hincamiento de las barras. LA CONTRATISTA suministrará y aplicará una pequeña cantidad de grasa conductora en el interior de la hembra que se acoplará con el macho de la barra recién enterrada. del tipo copperweld. las barras deberán cumplir con las siguientes especificaciones técnicas: . trenzado clase B. 3. Las conexiones cable a cable dentro del sistema de tierra serán realizados por el proceso de soldadura autofundente exotérmica Las barras de conexión a tierra. Durante el acoplamiento de las barras. donde se requieran.1 Costa Afuera Materiales Los conductores de tierra serán cables de alambre de cobre recocido. deberán ser como mínimo de 16 mm (5/8”) de diámetro y 2438 mm ( 8 ft ) de longitud. En el caso de ser definido el uso de sistemas de puesta a tierra mediante el método de hincamiento profundo. se aplicará una pequeña cantidad de Bentonita en polvo sin humedecer en la zona donde se entierren las barras. desnudos. se tomara como distancia de separación entre ellos la mayor profundidad de hincado especificada. De requerirse un número adicional de barras debe contarse con la aprobación de PDVSA. En el caso de existir arreglo de varios electrodos del tipo hincamiento profundo. ésto con el propósito de permitir penetración de la Bentonita por la vibración generada por los equipos de hincamiento. barras colectoras de cobre o copperweld. El tope del hincamiento profundo deberá enterrarse como mínimo 45 centímetros por debajo del nivel del suelo. El número mínimo de barras a ser hincadas en cada punto será de acuerdo a lo definido en los planos.1. deben instalarse separados entre si una longitud no menor que la profundidad de hincado indicada en planos. El tipo de grasa a ser utilizada deberá ser aprobada por PDVSA. Su ubicación deberá indicarse con testigos. En caso de existir electrodos con profundidades de hincado diferentes.

Al igual que en el caso anterior.5 mts de longitud. diámetro nominal 3/4 Pulg (19. 3. de 1.0 mm.2 mm. y longitud 17.2 Puesta a Tierra de Equipos y Estructuras. Las mismas se suministrará mecanizadas macho y hembra según esquemas planos de detalles y las medidas siguientes : MACHO : Espiga estriada doble en " V " en longitudes 15. el baño de cobre electrolítico se aplicará posterior al mecanizado a fin de que el baño cubra la totalidad de las partes mecanizas en torno o fresadora. Diámetros mayores y menores de 11.5 mm. de 1.0 mm. La puesta a tierra de equipos se realizará según se muestra en los planos. y 10.).5 m de longitud.5 mm. Características del Maquinado: MACHO : Espiga estriada doble en " V " en longitudes 15.0 mm. con cono de reducción 2.5 mm.Barra tipo Jabalina: Barra de aterramiento copperweld tipo jabalina. Diámetros mayores y menores de 11.05 mm. diámetro nominal 3/4 Pulg (19. Capa de cobre aplicada bajo proceso electrolítico con espesor de pared 250 micras.0 mm.0 mm. y 10. trefilado en frío.0 mm. y 15. Barra macho y hembra: Barra de aterramiento copperweld macho y hembra un extremo y otro. y 15. construida en acero SAE 1045 trifilado en frío. y longitud 15. conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del .2 mm. PUNTA : Cónica y mecanizada en ángulo de 30 ° El baño electrolítico se aplicará posterior al mecanizado a fin de que el baño cubra la totalidad de las partes sometidas a torno y fresadora. con cono de reducción 2..05 mm. fabricada según los esquemas N° 5 . ).0 mm. diámetro mayor 11. HEMBRA : Diámetro menor 10.0 mm. construída en acero SAE 1045.5 mm. capa de cobre aplicada bajo proceso electrolítico con espesor de pared 250 micras.

en condiciones anormales. C. Los equipos principales ( Centros de Control de Motores.1. recipientes que contengan líquidos inflamables incluyendo tanques se conectarán a tierra según lo definido por PDVSA N-201. F. Las conexiones a tierra de equipos en subestaciones con neutros conectados a tierra. Cuando esta previsión no exista LA CONTRATISTA someterá . tuberías y estructuras metálicas. Transformadores de Potencia. Los tornillos de anclaje de equipos no se deberán usar como conectores de tierra. G y en la Norma de PDVSA N-201. Los puentes o estructuras de soporte de tuberías se conectarán a tierra a intervalos máximos de 40 metros. sección 17 y en la guía de Ingeniería PDVSA 90619. pero tengan montados componentes eléctricos. D. E. Para ello se usarán los dispositivos especialmente dispuestos en cada equipo. separaciones o pisos de parrilla alrededor de equipos que operen a tensiones mayores de 600 V se conectarán a tierra mediante conexiones al punto de tierra más cercano. Las torres.091.Código Eléctrico Nacional. estructuras de acero. Centros de Carga. se conectarán al sistema de puesta a tierra: Todos los equipos que contienen dispositivos eléctricos. sección 17 y la norma NFPA 780 Los recipientes y tanques con un diámetro de 8 metros o mayor se conectarán a tierra en dos puntos o más puntos. Los encerramientos metálicos tales como cercas. tales como tanques. B. Tableros de Potencia y similares) se conectarán a tierra mediante dos conexiones separadas que salgan desde sus barras de tierra a los puntos de tierra más cercanos. se interconectarán con la conexión a tierra del neutro de la subestación. sección 250 puntos A. Puesta a Tierra y Protección Contra Sobretensiones En general. Obras Eléctricas. Las partes metálicas expuestas de equipos fijos no destinados a transportar corriente y que tengan probabilidades de entrar en contacto con partes activas bajo tensión. Las partes metálicas que no transportan corriente.

Obras Eléctricas. En caso de usarse empalmes. Instrumentos y Señales) Los métodos de conexión a tierra para equipos y dispositivos de control digital y para instrumentación. serán continuos sin empalmes. estos se harán mediante conectores de compresión o mediante soldadura exotérmica.a la aprobación de PDVSA la ubicación de los puntos de conexión de puesta a tierra. instrumentación. de acuerdo con lo indicado a continuación: Los tramos de conductores entre puntos serán continuos.1. Si están previstas en los planos conexiones al acero de construcción. Los conductores entre puntos a la vista y los electrodos de puesta a tierra o puntos de derivación en conductores comunes de retorno de tierra. denominado Master Reference Ground (MRG) el cual se conectará al sistema de tierra de la planta según lo definido en PDVSA 90619.091 y en la norma IEEE . Las conexiones de conductores a estructuras y equipos se harán a la vista. Todo el sistema de puesta a tierra para computadoras. equipos de control y de transmisión de datos en general deberá construirse cumpliendo con la definición de sistema equipotencial establecido en la guía PDVSA 90619.5. Puesta a Tierra y Protección Contra Sobretensiones. - Puesta a tierra de Equipos Sensibles (Computación. estas deberán ejecutarse por medio de soldaduras exotérmicas.1100. . En caso de ser enterradas o estar expuestas a corrosión.091.18 a 17. sin empalmes. secciones 15 y 16 y en PDVSA N-201.5. cumplirán con los requerimientos específicos de cada equipo en particular. bajo la aprobación de PDVSA. deberán instalarse protecciones anticorrosivas aprobadas por PDVSA.1. A este sistema de tierra no se conectarán equipos diferentes a los mencionados en este aparte de la especificación.21 En general se requiere el uso de un sistema de tierra separado. secciones 17.

En general la puesta a tierra de computadoras. serán conectados a las barras colectoras de tierra aisladas.1 de la guía PDVSA 90619. las pantallas se conectarán a tierra como sigue: Para juntas de termocuplas conectadas a tierra. conectadas a un solo grupo de electrodos de tierra ( MRG).3 Valores de Resistencias de Puesta a Tierra Los valores de resistencia del sistema de puesta a tierra será. La conexión entre las barras colectoras de tierra aisladas y el grupo de electrodos se hará mediante cables calibre 1/0 AWG o mayor. Este cable estará aislado con PVC color verde. Las barras colectoras se aislarán de la malla de tierra de la planta a la cuales están conectados los equipos. 3. Para juntas de termocuplas no conectadas a tierra. la especificada en la sección 10. El neutro del secundario de los transformadores que alimenten a paneles de instrumentación o fuentes de potencia ininterrumpida para instrumentación.091. Esta inspección consistirá en: . durante todo el año. en el cabezal de las termocuplas. la pantalla se conectará a las barras aisladas de tierra del panel.1. instrumentación y s equipos digitales de control y manejo de señales se hará mediante el uso de barras colectoras de tierra. considerando los cambios en las condiciones del suelo. 3. como máximo. Este grupo de electrodos es entonces conectado a la malla de tierra de la planta. Cuando se usen cables apantallados para termocuplas. Puesta a Tierra y Protección Contra Sobretensiones. se deberá proceder a una inspección ocular de manera de verificar que las condiciones generales de las mismas son las correctas. Cuando se usen cables apantallados para señales.4 Inspección y Pruebas Una vez realizada la puesta a tierra de los equipos y estructuras. en la barra colectora aislada del gabinete de control de las termocuplas.

al momento de realizar la medición del valor de puesta a tierra del sistema se prefiere las técnicas de medición de impedancia a las de medición de resistencia pura. Como regla general para aplicar el método de medición de la caída de potencial. el electrodo de referencia de corriente (remoto) deberá colocarse a una distancia mínima de 6 veces el radio equivalente del electrodo bajo prueba. Se toma lectura de la impedancia . Definida la ubicación del electrodo de referencia remoto. se deben desplazar el electrodo de potencial sobre una línea recta entre el electrodo bajo prueba y el electrodo remoto. Verificar la continuidad eléctrica del sistema de puesta a tierra Para considerar los efectos de los componentes reactivos presentes en grandes sistemas de tierra o en aquellos con valores inferiores a 0. individualmente. al momento de haberse concluido su construcción y antes de realizar las interconexiones con otros sistemas de puesta a tierra.Verificar que el calibre de los conductores del sistema de puesta a tierra (malla y derivaciones) es el correcto. La prueba del valor de puesta a tierra de la malla general se realizará por el método de la caída de potencial según IEEE – 81. Sección 8. Verificar la firmeza de todas las conexiones y soldaduras.2 La medición de puesta a tierra de las mallas o electrodos debe hacerse para cada sistema de tierra. cables de guarda o equipos.5 ohmios. Ground Impedance and Earth Surface Potentials of a Ground System. El radio equivalente se obtiene a considerando que el área física del electrodo bajo prueba es igual al área de una circunferencia equivalente. así como para disminuir los efectos de las resistencias propias de los electrodos de prueba. Guide for Measuring Earth Resistivity. Todas las mediciones a ser realizadas deberán ser hechas en presencia de PDVSA La impedancia a tierra de la malla principal no deberá ser mayor que la calculada en el proyecto. Verificar que se han cumplido a cabalidad los requerimientos establecidos en el proyecto en lo que se refiere a la puesta a tierra de cada uno de los equipos y estructuras metálicas indicadas.

LA CONTRATISTA realizará las pruebas del sistema de puesta a tierra objeto de esta especificación.5 mts ). Los resultados de las mismas serán sometidos a la aprobación de PDVSA. Para ello. LA CONTRATISTA debe proceder a colocar el electrodo de referencia remoto a distancias mayores de 6 veces el radio equivalente del electrodo bajo prueba. Los registros de la medición deben indicar las condiciones atmosféricas presentes al momento de ser realizada la prueba. en conformidad con las normas mencionadas. La ubicación del electrodo de referencia remoto deberá realizarse considerando el radio equivalente del área del cilindro constituido por el diámetro y la profundidad del electrodo indicada en planos Certificación de Pruebas. En la hoja se indicará la resistencia de puesta a tierra a medida que se alcanza la mayor profundidad. En caso de no poderse obtener valores planos de la curva. Para el caso de electrodos del tipo hincamiento profundo. Conductores bajantes - . las mediciones se efectuaran cada tres ( 3 ) metros de hincado ( Cada dos barras de 1. El valor de impedancia del electrodo bajo prueba es aquel que resulta en la parte plana de la curva. LA CONTRATISTA deberá disponer en sitio de hojas donde se reflejen las mediciones. Este es constituido por una malla de tierra. reflejando en la hoja la profundidad de enterrado y la medición respectiva.medida en diferentes ubicaciones del electrodo de potencial sobre la línea y posteriormente se traza la curva impedancia Vs. 4 Sistemas de Protección Contra Descargas Atmosféricas para Edificaciones y Estructuras. distancia. En general el sistema de protección contra descargas atmosféricas consta de tres subsistemas: Drenaje de descargas atmosféricas "Lightning Ground" (LG). electrodos de puesta a tierra o un sistema similar instalado en tierra.

cables de guarda. 4. trenzado. como mínimo: Para los conductores principales y bajantes: conductores de cobre desnudo.091. En áreas operacionales o instalaciones remotas es aceptable el reemplazo de los conductores bajantes de cobre desnudo por el uso de conductores constituidos por materiales no ferromagnéticos. en estos trabajos. Todos los elementos del sistema deberán estar limpios de tierra.1. 5/8 pulgada ( 15. descargadores de sobretensión tipo óxido de Zinc o equipos similares. Puede ser constituido por elementos de captación tipo Punta Franklin. según se muestra en los planos. El trabajo consiste en instalar un sistema de protección contra descargas atmosféricas para edificaciones y estructuras. la protección de sistemas de generación. óxido o cualquier otra sustancia antes de realizar cualquier conexión. conforme a los requerimientos establecidos en los documentos de referencia mencionados antes y a lo indicado a continuación. de la sobre tensión o de la descarga atmosférica. Barras de puesta a tierra de Copperweld.- Sistema de captación. secciones 13 y 14 y en la norma NFPA –780. Soldadura exotérmica entre las barras de puesta a tierra o electrodos y los conductores bajantes y entre estos y el conductor principal. tales como conductores de aleación aluminio del tipo Arvidal. calibre N° 2/0 AWG. .87 mm) de diámetro y de 8 pies ( 2438 mm) de longitud. en su última edición. No se incluye. El diámetro mínimo del conductor debe ser establecido como el equivalente al conductor de cobre desnudo 2/0 AWG. Clase B.1 Instalación y Conexión El sistema de protección contra descargas atmosféricas deberá ser construido cumpliendo con lo establecido en la guía PDVSA 90619. En general se tendrán en consideración los siguientes puntos: Para la instalación del sistema de protección contra descargas atmosféricas se usará. transmisión y distribución.

interconectará con el sistema de puesta a tierra de la Cada conductor bajante será protegido contra daños mecánicos en un tramo mínimo de 1. sólo se requiere de su conexión directa al sistema. tipo Punta Franklin. En el caso de uso de terminales pararrayos aéreos. existirá un conductor bajante por cada 30 m. o fracción. Para estructuras de mayor espesor. En estructuras con perímetros mayores a 76 m. Cada conductor bajante irá conectado a la malla de drenaje de descargas atmosféricas "Lightning Ground" (LG).8 m sobre el piso. Los conductores bajantes deberán fijarse a la estructura. El punto de conexión deberá instalarse a 457 mm (18 pulgadas) por encima del nivel de la tierra. No se instalarán conductores de aluminio o sus aleaciones en contacto con la tierra. Existirán al menos dos (2) conductores bajantes para todo tipo de edificación o estructura.El uso de conductores de material de aluminio como bajante del sistema de protección contra descargas atmosféricas debe ser aprobado por PDVSA y deberá cumplir con lo establecido en el capítulo 3 de la norma NFPA-780. Para interconectar conductores bajantes de Aluminio y cobre deben usarse conectores de tipo bimetálico. La malla LG instalación. La protección contra descargas atmosféricas estará acorde con la norma NFPA – 780 Se usarán puntas terminales (pararrayos) para edificaciones y estructuras metálicas que tienen espesores menores a 4. separados estos tanto como sea posible. la forma de la punta terminal debe ser redondeada y no puntiaguda. El conductor de reemplazo debe ser resistente a la corrosión.8 mm. en intervalos no mayores a dos (2) metros a fin de evitar su . Toda edificación o estructura que sea factible de ser dañada por alguna descarga atmosférica será provista de un sistema de protección contra descargas. La ubicación de las puntas se indica en los planos del proyecto. sobre la cual están colocados.

2. En el caso de uso de conduits PVC estos serán de uso pesado. Instalar el pararrayos. El elemento de fijación debe ser constituido por un material no ferromagnético La protección mecánica a los conductores bajantes debe ser proporcionada por un tubo conduit de material no ferromagnético. La instalación del sistema de protección contra descargas atmosféricas debe acometerse de la siguiente manera: 1.desplazamiento. inmediata al bajante o el descargador de Conectarlo de manera 4. schedule 40 y resistentes a la radiación ultravioleta. Verificar la firmeza de todas las conexiones y soldaduras. Instalar y fijar el conductor bajante al soporte y conectarlo a la malla de drenaje de descargas atmosféricas (LG) 3. deberán ser protegidos mediante manguitos no metálicos ( PVC extrafuerte o de fibra reforzada). especificado en planos. Construir la malla de drenaje de descargas atmosféricas (LG). . Realizarle las mediciones del valor de puesta a tierra. La instalación de los conductores de la malla o de los electrodos de puesta a tierra será realizada de acuerdo a lo establecido para la construcción de los sistemas de puesta a tierra. En el caso de los bajantes del sistema de protección contra rayos y los conductores de la malla contra descargas atmosféricas (LG) que atraviesan concreto. se deberá proceder a una inspección ocular de manera de verificar que las condiciones generales del mismos son las correctas. Esta inspección consistirá en: Verificar que el calibre de los conductores del sistema es el correcto. Punta Franklin.2 Inspección y Pruebas Una vez realizada la instalación del sistema de protección contra descargas atmosféricas. sobretensiones. Verificar que se han cumplido a cabalidad los requerimientos establecidos en el proyecto. Los manguitos deben ser sellados contra humedad. Se acepta el uso de tubos de fibra reforzada.

tal como lo define la Norma IEEE-81 El valor máximo de resistencia de puesta a tierra esperado debe ser de 5 ohm. Los resultados de la misma serán sometidos a la aprobación de PDVSA . Certificación de Inspección. LA CONTRATISTA realizará la inspección del sistema de protección contra descargas atmosféricas objeto de esta especificación.Las pruebas de medición del valor de puesta a tierra de la malla de drenaje de descargas atmosféricas será realizado con el método de la caída de potencial.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 5 : SISTEMAS DE ALUMBRADO Y TOMACORRIENTES .

2 Postes 4. Sistema de control de iluminación Inspección y pruebas . Alcance Normas y documentos de referencia Instalación 3. 3.1 Artefactos 3. 2.Índice 1. 5.

Tendido y Conexionado de Cables. Normas y Documentos de Referencia A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento: 2.2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA . indicándose el circuito del tablero asignado a cada dispositivo o conjunto de estos.1. SECCION . 3. equipo o salida conectados al tablero principal. 2. 2. SECCION 3 .Disposiciones Generales SECCION 2 .1 Artefactos. Los planos indican la cantidad y ubicación aproximada de los artefactos de alumbrado.Instalaciones Eléctricas y Ensayos. 2. Los sistemas de alumbrado y tomacorrientes incluyen desde el transformador que alimenta al tablero principal de distribución hasta el último artefacto.3 Normas COVENIN Código Eléctrico Nacional 200.MID Especificación de Ingeniería N-242 .Canalizaciones Eléctricas. Montaje 3. interruptores. a fin de evitar que la instalación de las salidas y/o equipos para alumbrado y .1 Manual de Construcción SECCION 1 . LA CONTRATISTA es responsable de la coordinación con otras disciplinas. así como todos los dispositivos de protección y control del sistema. Alcance Los aspectos considerados en esta sección se aplican en todos los trabajos de montaje de sistemas de alumbrado y tomacorrientes. tomacorrientes y cualquier otro equipo conectado a los tableros de alumbrado.Transformadores.

LA CONTRATISTA ajustará la dirección del haz de las luminarias para lograr los niveles de iluminación adecuados al área o equipo considerado. tales como torres y columnas. e independientemente al servicio que presten. se encenderá mediante un interruptor colocado a nivel del acceso a la escalera o plataforma. Se verificará que todos los reflectores luminarias instaladas queden fuertemente fijadas después del ajuste de dirección del haz. de acuerdo a la clasificación de área que corresponda a su sitio de ubicación. conjuntamente con sus tuberías y cableado. Los interruptores serán los adecuados para la clasificación del área considerada. Los retrabajos que surjan por incumplimiento o fallas de LA CONTRATISTA en sus labores de coordinación serán imputables al CONTRATISTA y no recibirá compensación alguna por parte de PDVSA LA CONTRATISTA ubicará las luminarias de manera que permitan su limpieza y reemplazo.. LA CONTRATISTA instalará cada artefacto. LA CONTRATISTA suministrará los elementos menores. se soportarán por medios independientes del cajetín de salida. contratuercas que sean requeridos para la instalación y que no formen parte del conjunto suministrado por PDVSA Todos los aparatos cuyo peso sea superior a los 20 kg. tales como tornillos. cumpliendo su función lumínica alrededor de equipos o en áreas de trabajo o áreas viales. La iluminación de equipos elevados. Los accesorios y cajas a utilizarse en áreas Clase I División I. Todos los equipos quedarán perfectamente fijados con todos los elementos suministrados por la empresa que fabrique los equipos sin omitir tornillos ni soportes. así como los instalados en áreas Clase I Div 2 conteniendo dispositivos que puedan emitir arcos o chispas. pernos. . deberán ser a prueba de explosión. cuyo objetivo sea permitir el acceso seguro a plataformas y escaleras. tuercas. En ningún caso se permitirá ubicar los puntos de iluminación directamente encima de equipos que tengan partes móviles expuestas.tomacorrientes produzcan interferencias con las otras instalaciones o equipos. perfiles.

La longitud de los conductores dentro del cajetín o caja del dispositivo (tomacorriente. no se permitirá la práctica de conexión directa de los conductores. Sólo se aceptará en tableros donde existen terminales diseñados para conexión directa de los conductores. se usarán los tornillos de fijación del dispositivo. se conectará al conductor de tierra y la caja metálica con un conductor de tierra. La ubicación definitiva de tomacorrientes en áreas de proceso se seleccionará de manera que puedan cubrirse todas las áreas operacionales mediante el uso de cables cuya extensión no exceda los 15 m. Los tomacorrientes serán adecuados para la clasificación del área considerada. la conexión eléctrica de los artefactos se hará cumpliendo las especificaciones que rigen para equipo normal. con disponibilidad de polo a tierra. interruptor) será tal que permita la extracción de los mismos fuera de la caja. sin deteriorar el conductor ni el aislante. El aislante del conductor se retirará en la longitud requerida para su conexión. Todos los cables se conectarán mediante terminales. Para artefactos colocados en áreas clasificadas. Para tomacorrientes de uso general en edificaciones. Todos los tomacorrientes se conectarán al sistema de puesta a tierra. La longitud máxima del conductor a partir del último punto asegurado por el terminal será tal que. . La elevación del eje de las cajas terminales para soldadura con respecto a la superficie del piso o a la plataforma. las conexiones entre los conductores de éstos y los del circuito de alimentación. de longitud desde el tomacorriente considerado. fijado por medio de una presilla metálica o de un tornillo en el cajetín.En todos los artefactos. Se revisará el funcionamiento correcto de la instalación y se procederá a sellar mediante los accesorios que se exigen en la Sección 500 del Código Eléctrico Nacional. bajo ninguna circunstancia se pueda presentar un contacto accidental con otro conductor. se harán de manera que puedan ser inspeccionadas sin necesidad de desconectar ninguna parte del alambrado. será de 1050 mm aproximadamente. desnudo.

Se usarán láminas o arandelas galvanizadas en caliente para la nivelación de los postes. Los postes serán numerados con letras y/o números según lo indiquen los planos o instrucciones en sitio. 3.2 Postes. Las tapas de dispositivos o cajetines. se instalarán con todos sus accesorios. equipos de control de aire acondicionado. - - . En caso de que sea especificado. Motores. Los postes serán instalados totalmente nivelados y apernados o soldados a la base de anclaje. deberán dotarse de peldaños (escaleras) para facilitar el acceso del personal de mantenimiento. Tomacorrientes con características de trabajo mayor a 208V serán identificados con placas fenólicas. tornillos y sellos que sean requeridos. LA CONTRATISTA fabricará los postes de iluminación de acuerdo con los planos.La separación deberá ser tal que puedan alcanzarse todas las áreas mediante un cable de extensión de 60 m de longitud. Los postes no se ubicarán en zonas donde presenten obstáculo para las operaciones y mantenimiento de los equipos. Todas las tapas quedarán niveladas. empaques. limpiados con chorro de arena y pintados con dos manos de pintura anticorrosiva y dos de minio. con esfuerzo en cumbre acorde. LA CONTRATISTA instalará los postes de iluminación de acuerdo a lo señalado en planos. Postes de alumbrado vial. Se identificarán con placas fenólicas con identificación del TAG del equipo y su función. Los postes de longitud mayor a 10 m. Se identificarán con placas fenólicas con indicación del TAG del equipo. LA CONTRATISTA instalará o ejecutará la identificación de los equipos que forman parte de estos sistemas según se indica a continuación: Transformadores secos y tableros.

En áreas no peligrosas. los interruptores serán los adecuados al tipo de clasificación. los interruptores locales pueden ser del tipo a prueba de agua o humedad o los normalizados de uso general. los mismos serán a prueba de intemperie o los normalizados de uso general.50 m sobre el nivel del piso terminado.80 m sobre el nivel del piso acabado. según las condiciones locales de cada caso. el directorio contendrá esta información. En otras áreas. según las condiciones particulares de cada caso. será de alguno de los tipos siguientes: a. los tableros serán adecuados a la clasificación del área. b. Sistema de Control de Iluminación En general. Controlada remotamente (sistema de dos cables) desde una posición atendida. En áreas clasificadas peligrosas. En áreas clasificadas peligrosas. para permitir la operación manual. con su centro a una altura de 1. Se colocará un directorio de circuitos en cada tablero de iluminación para identificar cada salida. Sin embargo. - - - - .4. en ningún caso el interruptor principal quedará a más de 1. Se colocará un suiche selector "Auto-encendido-apagado" en el controlador. Los tableros de control de iluminación estarán dotados de interruptores de 15 ó 20 amperios. En caso de que los planos de construcción no indiquen los elementos específicos en cada circuito. las luces se controlarán mediante interruptores o suiches colocados en tableros de control. se permitirá el uso de suiches locales de iluminación para el control de grupos de luminarias ubicadas en cuartos individuales de edificios de proceso o donde sean necesarios. Los tableros de control y distribución se instalarán en las posiciones indicadas en los planos. La iluminación de calles y de áreas operacionales externas. Controlada automáticamente (sistema de dos cables) por fotoceldas. las cuales no estén atendidas continuamente.

Completadas las pruebas de aislamiento a tierra de las barras de los tableros y de los conductores de alimentación a éstos. todas las inspecciones y pruebas establecidas en estas especificaciones: LA CONTRATISTA deberá proceder a desconectar los conductores secundarios del transformador que proveerá de energía a los tableros del sistema. se deberá reconectar el secundario del transformador y verificar continuidad de neutro del transformador con la puesta a tierra del tablero. empacaduras o sellos dañados. procederá a energizar el sistema eléctrico de alumbrado y tomacorrientes. realizar. LA CONTRATISTA. balastos. LA CONTRATISTA deberá realizar en presencia de PDVSA. contactores de iluminación y suiches de derivación. desconectando los artefactos. y registrar los resultados. LA CONTRATISTA deberá verificar la existencia de la leyenda de identificación de los tableros. ignitores o condensadores quemados o con deficiencias.5. después de verificar que el resultado de las pruebas a que se refieren los puntos anteriores son satisfactorios. Una vez completada exitosamente esta prueba. reflectores rotos. Inspección y Pruebas Antes de energizar cualquier sistema de canalizaciones. protectores y reflectores. Verificar y efectuar las correcciones según sean requeridas en los siguientes puntos: * * * * Luminarias completas con el vidrio. así mismo. deberá dar apertura a todos los interruptores de los referidos tableros. pruebas de aislamiento de las barras y conductores de alimentación. verificar tensiones fase a fase y fases a neutro y energizar cada circuito del tablero para comprobar el encendido de todas las luminarias y que exista tensión en los tomacorrientes de acuerdo a lo aquí estipulado. Cajas y accesorios con tapas y sus empacaduras. Lámparas. Realizar ensayos de funcionamiento de fotocélulas. - - - . Vidrios.

El tiempo de prueba del sistema de emergencia debe ser suficiente para comprobar la buena condición de las fuentes de energía de emergencia.- LA CONTRATISTA deberá verificar la correcta operación de los sistemas de alumbrado de emergencia. simulando la ausencia de energía eléctrica en el circuito principal. .

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 6 : SISTEMAS DE PROTECCION CATODICA .

Sistemas de Protección Catódica . interconexión y medición 4.11 Conexión de cables a cables 4.7 Celda de puesta a tierra de zinc para juntas aislantes y torres de a.1.3 Obras Eléctricas 4. Alcance Normas y Documentos de Referencia Seguridad en los Sistemas de Protección Catódica Instalación en Tierra Firme 4.5 Instalación de ánodos galvánicos 4.9 Cajas de distribución.2 Obras Civiles 4.6 Instalación de ánodos de ferro-silicio-cromo 4. 4.1 General 4.15 Inspección y pruebas 5. Introducción 5.10 Instalación de cables en las zanjas 4. Instalación costa afuera 5.2.14 Arranque y ajustes de los sistemas 4.t. 4.Índice 1 2 3.12 Mediciones 4.8 Empalme cable a cable 4.4 Rectificadores 4.13 Puestas a tierra especiales 4.

PDVSA Nº PI-05-02-02 Catódica Corriente Impresa (Fase de Operación) Procedimiento de Inspección. PDVSA Nº PI-05-03-01 Catódica Galvánica (Fase de Instalación) Protección Protección . Sección Nº 1 “Disposiciones Generales 2. Los aspectos considerados en esta sección se aplican para todos los sistemas de protección catódica.1 Manual de Construcción de PDVSA. pruebas y puesta en servicio de sistemas de protección catódica. Procedimiento de Inspección. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada. 2. Normas y Documentos de Referencia. Volumen II. así como también para el suministro de los materiales. A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento. Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos para montaje.4 Manual de Inspección de PDVSA.2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA Especificación HA-201 Sistemas de Protección Catódica 2.1. 2. conexionado.3 Manual de especificaciones Técnicas de Materiales de PDVSA EM-28-07/03 Coque Metalúrgico Para Uso en Lechos de Anodos Para Sistemas de Protección Catódica Con Corriente Impresa EM-28-07/04 Anodos de Hierro-Silicio y Hierro-Silicio-Cromo Para Protección Catódica por Corriente Impresa EM-28-07/05 Transformador/Rectificador de Protección Catódica 2.

American National Standards Institute. 2. 2. 2. 2. Sección 7.International Electrical Testing Association. 2. . - - National Electrical Manufacturers MG-2 Safety Standards for Construction and Guide for Selection and Use of Electric Motors and Generators. Los puntos de medición deben ser provistos de sistema aislante (bakelita) para evitar el contacto accidental con elementos que posean potencial eléctrico. Seguridad en los Sistemas de Protección Catódica 3. La operación de medición se terminará desconectando primero la estructura y por último el instrumento.9 Normas IEEE – Institute of Electrical and Electronic Engineers.5 Normas COVENIN Código Eléctrico Nacional 200. Artículo 430.American Society for Testing and Materials. PDVSA Nº PI-05-02-01 Catódica Corriente Impresa (Fase de Instalación) Procedimiento de Inspección.10 Normas NEMA Association.15.1 Seguridad en los Puntos de Medición. PDVSA Nº PI-05-03-02 Catódica Galvánica (Fase de Operación) Protección Protección 2. En las lecturas de potenciales se debe evitar el contacto humano directo con los terminales de medición correspondientes.- Procedimiento de Inspección. Los cables de medición deben ser conectados primero al instrumento y luego a la estructura.8 Normas NETA .7 ANSI .6 ASTM . 3. Standard 43.

En ningún caso se harán conexiones eléctricas directas entre la tubería y las torres de alta tensión. Antes de hacer contacto con la tubería se debe verificar el potencial (voltaje) A. tubería/suelo con un instrumento apropiado. 4. (IEP): Cable para interconexión con tuberías paralelas.2 Seguridad durante las Puestas a Tierra. . (CAT): Celdas de puesta a tierra para juntas aislantes y alta tensión. (AND): Cable para instalación de ánodos. el cual ha dejado a lo largo de la ruta. Estos cables serán utilizados por LA CONTRATISTA de Protección Catódica para realizar las conexiones a los equipos objeto de esta especificación. EDELCA u organismos correspondientes. Los cables de puesta a tierra deberán ser conectados primero al dispositivo de puesta a tierra (barra de Copperweld o celdas de puesta a tierra de zinc) y luego firmemente a la estructura afectada. Todos los cables se han dejado colocados en tubos de PVC sobresaliendo de la superficie del terreno con la siguiente identificación: (-): Cable Negativo a rectificador. Los equipos a ser instalados serán ubicados en sitios ya preestablecidos por LA CONTRATISTA del Tendido de Tuberías.3. Todas las conexiones y desconexiones de puesta a tierra deben ser supervisadas por la persona encargada de la seguridad eléctrica. Instalación en Tierra Firme 4. Las conexiones de las celdas de puesta a tierra deben hacerse bajo la aprobación y supervisión de PDVSA En el caso de las celdas de puesta a tierra en cruces con torres de alta tensión se deberá contar adicionalmente con la aprobación de CADAFE. (IEC): Cables para interconexión con tuberías que se cruzan.C.1 General. los cables soldados a las mismas. Se debe asegurar que los ánodos de zinc en las celdas de puesta a tierra instaladas en las torres de alta tensión no estén en contacto eléctrico directo.

Instalación de los cables en zanjas. bases.2.Instalación de ánodos en forma de lechos de ánodos. El alcance de los trabajos incluye la apertura de cualquier tipo de zanja (ancho.4. obras de concreto.2 Obras Civiles. tanquillas.2 Trabajos de Excavación. instalación de celdas de puesta a tierra.1 Obras de Concreto. . Comprende en forma general los siguientes trabajos : Instalación de ánodos de corriente impresa o galvánicos. Instalación de rectificadores. instalación de los cables de las interconexiones eléctricas.2. postes y demás accesorios. . . LA CONTRATISTA realizará todos los trabajos previos requeridos (remoción de maleza y/o asfalto. tanquillas. 4.3 Obras Eléctricas. 4. Instalación de celdas de puesta a tierra. Comprende las losas. 4. . bancadas. dobles o en forma de cinta. 4. profundidad y largo) y excavaciones requeridas para: .1 Acondicionamiento del Sitio de la Obra.2.Instalación de celdas de aterramiento de zinc sencillas. demarcadores de lechos de ánodos y bancadas de concreto necesarias para la instalación de los equipos de protección catódica.Fundaciones para equipos.2.2.) que permitan la instalación de ánodos galvánicos o de corriente impresa. cajas de distribución y medición y rectificadores según se indica en los documentos y planos del proyecto. etc. Cumplirán con las especificaciones para Obras de Concreto indicadas en el Capítulo II del Manual de Construcción de PDVSA.

Instalación de facilidades de monitoreo de corrosión tales como puntos de medición normales (N). PDVSA entregará al CONTRATISTA los ánodos para la preparación de las celdas en bolsas de tela suficientemente resistentes como para soportar el manejo normal y el relleno seleccionado para el ánodo. se instalarán una o más barras Copperweld en serie hasta alcanzar un valor inferior. ánodos y puntos de medición.(IEP) y estaciones de medición de la resistencia del revestimiento (IR).0 pies de largo.2.4 Rectificadores Instalación de los Rectificadores. 4. Se tomarán . Medición de potenciales. LA CONTRATISTA seguirá las instrucciones del FABRICANTE durante las operaciones de montaje del rectificador y la instalación de los cables entre el rectificador y los otros equipos. Tendido y conexionado de los cables entre los rectificadores. Instalación de las cajas de distribución.5 Puesta a tierra de Rectificadores y Equipos. 4.2. En caso de que la resistencia sea superior a este valor. Arranque y ajuste de rectificadores. Instalación de los shunts y resistencias variables en sus respectivas cajas. LA CONTRATISTA medirá la resistencia de la puesta a tierra del sistema la cual deberá ser inferior a 15 ohms. cajas de distribución. La puesta a tierra de Rectificadores y equipos se realizará por medio de barras Copperweld de 5/8 pulgadas de diámetro y 10. puntos de medición en interconexiones eléctricas entre tuberías (IEC).3 Instalación de Ánodos Galvánicos.- Tratamiento de los lechos de ánodos con mezcla electrolítica para reducir su resistencia. puntos de medición de áreas críticas (ACR). 4.

se mojará bien con una solución homogénea y bien mezclada. se medirán potenciales en el sitio de su conexión a la estructura a proteger. El cable conductor se interconectará al ánodo a través de un punto medición. Antes de iniciar la operación de relleno del pozo que contiene al ánodo.85 Volts. 4. a los lados y 10 cm.. La instalación de los ánodos en los orificios perforados con tal propósito. Los ánodos se rellenarán con suelo original compactado. no bajando los ánodos por el cable de los mismos.. Sin embargo podrán sufrir un desplazamiento hasta de unos 30 cm. Antes y después de la instalación de los ánodos. Se medirá la resistencia eléctrica entre cable y ánodo. con respecto a una semi-celda de Cobre Sulfato de Cobre sobresaturado estable. una vez conectado el ánodo. . al momento de su instalación y se tomarán precauciones a fin de evitar daños a los cables y las conexiones durante la operación de relleno. las cuales se indican en los documentos y planos del proyecto. sin alterar apreciablemente su funcionamiento. La instalación de los ánodos de ferro-silicio-cromo se hará verticalmente y en las ubicaciones mostradas en los documentos y planos del proyecto. de agua. El cable se deberá inspeccionar para garantizar que no esté deteriorado antes de la instalación del ánodo. en la parte superior e inferior de la bolsa. Deberá existir suficiente holgura en los cables de los ánodos para evitar su alargamiento y rotura por tensión en los mismos.20 ohmios. El cable conductor del ánodo debe estar conectado con seguridad al mismo. Para la instalación las celdas LA CONTRATISTA realizará la perforación del suelo teniendo en consideración las dimensiones de las mismas. de sal por cada 100 lts. la cual deberán ser inferior a 0.medidas para que el relleno lo cubrirá completamente y como mínimo 4 cm. se hará con sumo cuidado. PDVSA decidirá en cada caso en particular si se permite el desplazamiento. compuesta de 5 kg.4 Instalación de los Ánodos de Ferro-Silicio-Cromo. Se debe verificar un valor mínimo en la medición de potenciales de -0..

de espesor 20 cm. por lo cual se deberá tener mucha precaución durante su transporte y manejo. del suelo y el resto del tubo se enterrará 35 cm. tal como lo recomiendan las normas consultadas. . LA CONTRATISTA tendrá cuidado de que los ánodos queden centrados en el orificio. la campana sobresaldrá 15 cm..5 cm de diámetro con perforaciones.000 Ohm-cm. utilizando para tal efecto el centrador consumible. Los ánodos se instalarán rodeados de Cisco de Coque metalúrgico de resistividad inferior a 35 Ohm-cm. Las separaciones entre los ánodos de cada lecho en particular y los detalles de instalación. Los ánodos de ferro-silicio-cromo son extremadamente frágiles y difíciles de soldar en caso de rotura. LA CONTRATISTA será responsable de la integridad de los ánodos y repondrá aquellos rotos debido a manejo inadecuado. y sobresaldrá 15 cm. el cual servirá además para localizar cada ánodo individual. A fin de permitir el escape de los gases. se han indicado en los documentos y planos del proyecto. encima del ánodo. El tubo de venteo se protegerá con un tubo de concreto Mc Cracken de 20 cm de diámetro. se aplicarán medidas especiales a fin de reducir esta resistividad. por encima de la cota de la superficie. se instalarán tubos de PVC de 2..a tal efecto se usarán mecates o dispositivos adecuados evitando la rotura de los cables. En los sitios de los lechos donde la resistividad del sueldo es superior a 10. El tubo se ubicará a lo largo del ánodo. El cable del ánodo se llevará hasta la cota de la zanja donde se ubicará en el centro de la capa de relleno de arena o material de excavación cernido. Este tubo tendrá una longitud de 50 cm. El cisco de coque se compactará cuidadosamente a fin de evitar cualquier daño. la compactación alrededor de los ánodos podrá hacerse con pisones en forma de anillo o por medio hidráulico. Encima del coque y de acuerdo a la profundidad de la perforación se rellenará el hueco con piedra picada NO 2 o grava de tamaño similar.

20 ohmios. En sitios críticos. El cable se deberá inspeccionar para garantizar que no esté deteriorado antes de la instalación del ánodo. Para esta operación no se podrá utilizar los cables de las celdas como soporte. Se tomarán las medidas necesarias para que el relleno cubra al ánodo completamente y como mínimo 4 cm. LA CONTRATISTA introducirá la celda preparada dentro de la perforación. sino que deberá utilizarse algún mecate o dispositivo que se fije a la bolsa. Esta deberá quedar centrada en el orificio perforado. Una vez instaladas las celdas. Deberá existir suficiente holgura en los cables de los ánodos para evitar su alargamiento y rotura por tensiones en los mismos. . PDVSA entregará al CONTRATISTA los ánodos de zinc para la preparación de las celdas en bolsas de tela lo suficientemente resistentes como para soportar el manejo normal y el relleno seleccionado para el ánodo. a los lados y 10 cm. al momento de su instalación y se tomarán precauciones a fin de evitar daños a los cables y las conexiones durante la operación de relleno. Las celdas de puesta a tierra se conectarán eléctricamente a la base de la torre o a ambos lados de la Junta aislante luego de efectuar las mediciones de potenciales. o cercanos a líneas de alta tensión. tales como cruces o juntas aislantes. El cable conductor del ánodo debe estar conectado con seguridad al mismo. Se medirá la resistencia eléctrica entre cable y ánodo. la cual deberán ser inferior a 0. las cuales se indican en los documentos y planos del proyecto. flujo de corriente entre los cables de las estaciones de medición de la resistencia d revestimiento. La perforación se rellenarán con suelo original compactado. se instalarán celdas de puesta tierra de zinc del tipo doble. en la parte superior e inferior de la bolsa.4. se realizarán nuevas mediciones de potenciales y corrientes. Para la instalación de las celdas LA CONTRATISTA realizará la perforación del suelo teniendo en consideración las dimensiones de las mismas. y cualquier otra prueba de arranque y ajuste.5 Celda de Puesta a Tierra de Zinc para Juntas Aislantes y Torres de Alta Tensión.

Interconexión y Medición. LA CONTRATISTA observará que queden bien fijadas y niveladas y no sufran ningún daño en el proceso instalación. será cubierto con una capa de arena con un espesor no menor a 10 cm. deberá utilizarse como material de relleno el de un préstamo cercano que haya sido previamente aprobado por el mismo. postes y accesorios de acero correspondientes a todos los puntos de medición se recubrirán con el siguiente sistema de recubrimiento: . 4. tipo Servit KS20 o por soldaduras exotérmicas similares a Cadweld. La arena será entonces compactada con equipo mecánico vibratorio. de profundidad. 4.6 Empalmes Cable a Cable. ancho x 90 cm. 4. Los cables se enterrarán directamente en zanjas de 30 cm.4. de espesor y tamaño máximo de la arena de 2. por ser éste uno de los puntos más delicados en los sistemas de protección catódica. Cada caja llevará su identificación correspondiente.8 Instalación de Cables en las Zanjas. Se tendrá especial cuidado durante la compactación de la primera capa del relleno a fin de no dañar la cubierta de los cables. Adicionalmente. no contaminada.0 mm. Los cables se instalarán en los sitios indicados en los documentos y planos del proyecto. La ubicación de estas cajas de medición así como los detalles de montaje se indican en los documentos y planos del proyecto. Luego de colocado el cable. colocados sobre un lecho de arena de río. Se seguirán cuidadosamente las indicaciones del FABRICANTE para la preparación de los empalmes. Los soportes.Servit. Todas las conexiones de los cables serán por medio de conectores similares a Burndy. En caso que PDVSA así lo decida.9 Conexión de Cables a Cables.10 Mediciones. de al menos 10 cm.7 Cajas de Distribución. 4. pondrá especial cuidado que las canalizaciones eléctricas (tuberías) queden bien fijadas a las cajas. humedeciéndola simultáneamente.

Según los requerimientos se utilizarían uno o más ánodos distribuidos a lo largo del tramo afectado por la corriente inducida.10.5 mils en seco). 4. se ha contemplado la aplicación de algunas de las siguientes medidas que se mencionan a continuación y que dependerán de los resultados de las mediciones de resistividad de los suelos. 4. zonas pobladas así como quebradas y morichales.1 Puesta a Tierra con Celda Simple. 4. Se instalarán puntos de medición de potencial en sitios críticos como son cruces de carreteras asfaltadas o de granzón. Aplicación de una mano de fondo de cromato de zinc.10.(IEC Y IEP). Dos manos de acabado de aluminio difuso(2 mils).2 Áreas Críticas.10. . se instalarán puntos de interconexión (IEC) o (IEP) donde se realizará tanto la interconexión eléctrica de las tuberías como la medición de corrientes y de potenciales.(N) Se medirán los potenciales en los sitios indicados en los documentos y planos del proyecto.3 Puntos Normales.(ARC). 4.(1. 20% de bentonita y 10% de sulfato de sodio. Este tipo de puesta a tierra consta de un ánodo de zinc ubicado en una perforación con relleno seleccionado de baja resistividad constituido por material geoconductivo de una mezcla de 70% de yeso. tipo TTU y soldadura Cadweld.11.1 Interconexiones Eléctricas. 4. En los sitios de cruces con otras tuberías importantes o tuberías paralelas de diámetro mayor de 4" y/o con protección catódica. El ánodo de zinc se conecta a la tubería a través de un cable de enterramiento directo revestido con polietileno y PVC.11 Puestas a Tierras Especiales A fin de mitigar los efectos de corrientes inducidas en las tuberías.- Preparación de la superficie.

2 Puesta a Tierra con Lecho de Ánodos de Zinc Cuando se presentan suelos con resistividades mayores de 10. respecto al electrodo Cu~CuSO4 saturado estable. no se permitirá un voltaje superior a -2. se recomienda un tipo de aterramiento compuesto por un lecho de varios ánodos en configuración vertical.0 Volt.11. se arrancará cada rectificador según las instrucciones del FABRICANTE a fin de evitar daños a sus componentes.85 Volts. Las cajas de interconexiones en cruces de tuberías y donde haya tuberías paralelas deberán estar instaladas incluyendo los cables. En los puntos de drenaje o conexión de los cables negativos a la tubería. Los ánodos se empalman a un cable matriz TTU en lazo. Las longitudes de los ánodos dependerán del estudio de cada caso en particular en función de las características eléctricas de las líneas de alta tensión PDVSA indicará posteriormente a LA CONTRATISTA las progresivas donde se instalarán los distintos tipos de puesta a tierra y su cantidad. Esta configuración consta de un ánodo de zinc de sección romboidal en forma de cinta. ASARCO o similar. Una vez arrancado el primer rectificador se ajustará a fin de suplir la corriente necesaria para garantizar la protección catódica a un nivel mínimo de -0. referido asimismo a un electrodo de cobre/sulfato de cobre estable. separados a una distancia por lo menos igual a la longitud del ánodo o electrodo.12 Arranque y Ajuste de los Sistemas LA CONTRATISTA preparará un "Procedimiento de arranque" que someterá a la aprobación de PDVSA Una vez instalados los rectificadores y hechas las conexiones eléctricas a todos los equipos. pero no se conectarán estos eléctricamente entre sí.00 V.000 Ohm cm. y deseado de -1.4. . el cual a su vez se conecta eléctricamente a la tubería a través de una soldadura Cadweld.. 4. por ejemplo en terrenos rocosos. 4.3 Puesta a Tierra en Forma de Cinta Paralela.11. tipo regular sección 5/811 x7/811 de la Federated Metals Corp.

Lazo. y así sucesivamente hasta alcanzar el último rectificador o turbogenerador y ajustar su salida para lograr el nivel deseado de potenciales. Capítulo IV: Sección 2 .A continuación se pondrá en funcionamiento el rectificador o turbogenerador siguiente con igual procedimiento. . Finalmente se medirán nuevamente los potenciales en toda la extensión del sistema para ajustarlo al nivel de protección de diseño. Sección 3 .Tendido y Conexionado de Cables.85 V. Asimismo se deberán efectuar las pruebas en las bridas aislantes y las mediciones de interferencia sobre las otras tuberías (Gasoducto. sobresaturada. acueductos. y anotando las respuestas observadas (Prueba ON/OFF). estable. Antes de estas pruebas de arranque y ajuste se informará al personal especializado del Proyecto y Gerencia de Gas de PDVSA (cuando el caso lo amerite) para efectuar pruebas conjuntamente con LA CONTRATISTA de Protección Catódica. y deseado de -I. 4. y lo indicado a continuación: Verificar el buen estado de las canalizaciones eléctricas y el tendido de cables. Sección 4 . A los cables conectados a la tubería con soldadura Cadwell se les probará su continuidad eléctrica con un instrumento Megger o similar entre cada cable y el tubo y entre dos cables cercanos entre sí.13 Inspección y Pruebas En general seguirán las indicaciones establecidas en las siguientes especificaciones del Manual de Construcción.). referido a la semi-celda de Cu-CuSO4. en toda la tubería enterrada. etc.Canalizaciones Eléctricas. apagando y prendiendo los rectificadores existentes del Gasoducto y Lazo (caso de Oriente).O V. soldados a la misma tubería. o sea un potencial mínimo de -0.Sistemas de Puesta a Tierra y Protección Contra Descargas Atmosféricas para Instalaciones y Equipos.

aterramientos. Potenciales estructura a suelo (P/S) a lo largo de la tubería antes y después de la instalación de los sistemas de protección catódica. las siguientes mediciones: Energizar el sistema. croquis y planos de construcción de todos los trabajos efectuados incluso las modificaciones. Pruebas de las Juntas aislantes.) en el cercado donde van ubicados los equipos de protección catódica. . midiendo la caída de potencial en el shunt correspondiente. Verificar la Instalación con las especificaciones y planos del proyecto. Potenciales de tubo a suelo (P/S) una vez energizados y ajustados todos los sistemas de protección catódica. Verificar la conexión a tierra y soldaduras. LA CONTRATISTA efectuará y registrará adecuadamente. Verificar la limpieza de todos los componentes del sistema. Salida de corriente de cada ánodo de lecho. etc. conduits. Mediciones de potenciales (P/S) para efectos de determinar interferencias sobre estructuras ajenas al sistema protegido. Potenciales tubería a suelo (P/S) en el punto de drenaje durante la energización del rectificador o turbogenerador correspondiente. A los dos meses de la instalación de la protección catódica LA CONTRATISTA hará un nuevo levantamiento de potenciales. Potenciales de tubería a suelo (P/S) en los puntos de interconexión eléctrica en cruces y paralelismo antes y después de energizar el sistema. (fundaciones. - - - LA CONTRATISTA deberá presentar un informe.- Verificar la fijación y la nivelación de los rectificadores y tableros o cajas. evaluación y ajuste de los rectificadores sin costo alguno para el proyecto. Estas pruebas se efectuarán en cada uno de los lechos de los sistemas de protección catódica.

en conformidad con las normas mencionadas.1 Incorporación de Verticales de Líneas sublacustres a Sistemas de Protección Catódica.1. Cada línea se conectará a la caja de negativos por medio de un cable de cobre calibre # 10 AWG. 5. constituido por ánodos de 25’. como mínimo. Para la protección de las líneas ubicadas en el lago se instalará según se requiera un lecho de ánodos flotantes de Titanio Platinizado. El lecho se conectará a la caja de positivos por un cable de cobre calibre # 2 AWG. de estaciones de medición y de las celdas de puesta a tierra instaladas. la identificación visual del tipo de suelo encontrado en las paredes de la excavación de las zanjas. polipantalla. LA CONTRATISTA realizará las pruebas del sistema de protección catódica objeto de esta especificación. En este informe se indicará. 5. se requerirá el procedimiento descrito en la especificación técnica “Incorporación de Verticales de Líneas Sublacustres a Sistemas de Protección Catódica” de la práctica PDVSA IC-PR-PC-001-98. Para interconectar las nuevas líneas al Sistema de Protección catódica en instalaciones existentes. El lecho se instalará a la distancia y dirección con referencia al planta según se especifique.así como las pruebas y mediciones realizadas.1. Instalación Costa Afuera. en las tuberías paralelas a las tuberías de proyecto la Iista de progresivas de las interconexiones eléctricas. normal. Los resultados de las mismas serán sometidas a la aprobación de PDVSA 5.2 Instalación de Anodos Flotantes. A menos que se indique lo contrario la separación entre los ánodos será de 30 m .1 Introducción Los criterios utilizados para la realización del Sistema de Protección Catódica están basados en las especificaciones emitidas en el “Manual de Ingeniería de Diseño de Sistemas de Protección Catódica para Tuberías Sublacustres” PDVSA IC-PR-PC-001-98. 5. antes y después de energizar el sistema de protección catódica.

3 Transformador/Rectificador. independientemente del tipo de puente empleado.4 Aislamientos.1. La caja de positivos y la de negativos se conectarán al T/R mediante un cable de cobre calibre mínimo # 2 AWG.5 Medición de Potenciales.1. normal. El sistema de protección catódica estará constituido por un T/R de 24 V / 100 A. ubicándolos cada 1 Km e interceptándolos mediante agrimensura durante el tendido. mediante el uso de Mangas de Neopreno de ¼” mínimo de espesor y 6’ de longitud.1 Incorporación de Líneas Sublacustres A Través de Sus Verticales Alcance estas especificaciones describen el procedimiento de la incorporación de líneas sublacustres a través de sus . de acuerdo a planos y especificaciones.1. como muestra el anexo 1. A menos que se indique lo contrario. Se instalaran puntos de medición de potenciales en el tramo horizontal. para su incorporación al programa de monitoreo periódico de potenciales. Esto permitirá un mayor control de la corriente de protección de estas líneas. normal. se colocarán empacaduras aislantes del tipo “D” fenólicas y de 1/8” de espesor y mangas de Mylar en las bridas del vertical (origen/destino) de cada una de las nuevas líneas y de las líneas a reubicar.5.6 Interconexión de Cruces de Líneas Mediante la Instalación de Grapas.1. 5. 5. Se deberán aislar los cruces de líneas mayores a 6”. Este sistema estará ubicado según se indique en los planos y especificaciones. mediante un cable # 8 AWG.1. Se instalaran dos grapas por cada cruce entre líneas. una caja de positivos y una caja de negativos. Se deben colocar grapas adicionales en los cruces con otras líneas para interconectarlas entre sí.6. llevado por PDVSA. 5. 5.

API RP 500A. The Electrical Isolation Of Cathodically Protected Pipelines. en las plataformas de origen y destino. Fixed Offshore Steel Pipelines. USDOT. a los sistemas de protección catódica por corriente impresa existentes en las mismas. Control of External Corrosion On Underground or Submerged Metallic Piping Systems.verticales. clasification of areas for electrical instalations in petroleum refineries. Normas Aplicables NACE STANDARD RP-0169-83. - . NACE STANDARD RP 286-86. API RP 14F. Corrosion Control of Steel. Pipe Line Safety Standards. NACE STANDARD RP-01-76. design and installation of electrical systems of offshore production platforms.

1. 5. Estas especificaciones describen el procedimiento para la instalación de sistemas de protección catódica por ánodos de corriente impresa utilizando ánodos flotantes de titanio platinizado. Corrosion Control of Steel.6.1.1. para la protección de líneas sublacustres.4 Instalar un conector mecánico de cobre. para retorno de corriente.6.3 Soldar una pletina de acero al carbono (ASTM A -36) de ¼” de espesor a 12” de distancia máxima de la brida superior del vertical de la línea.6.1. NACE STANDARD RP-01-76. Fixed Offshore Steel Pipelines.2 Procedimiento para la Incorporación de Verticales de Líneas Sublacustres a SPC Existentes. 5. protegiéndolo mediante conductores rígidos de aluminio de 1” de diámetro. 5. 5.1. 5. a través del conector mecánico señalado en el punto 2.6.1.6.5. 5.5 Conectar un cable # 10 awg.2 Normas Aplicables NACE STANDARD RP-0169-83.1 Alcance.6 Anodos Flotantes de Titanio Platinizado 5.6 Llevar este cable de retorno hasta la caja de distribución de negativos del sistema de protección catódica mas cercana. a la línea. la salida del conductor deberá terminar con un sello cgb de 1”. normal.1.1. construida de acuerdo con el dibujo en el plano de detalles correspondiente. 5. Control of External Corrosion on Underground or Submerged Metallic Piping Systems.6. - .6.7 Cubrir la conexión del cable de retorno instalado en el vertical de la línea con brea o resina epoxi. para cable # 10 en la pletina soldada.5.1.

entorchar el cable alrededor del cobre descubierto del ánodo e introducir el conjunto dentro del tubo de cobre de φ ½” x 12”. The Electrical Isolation of Cathodically Protected Pipelines. colocar el conjunto en la formaleta de madera y vaciar concreto.3 Procedimiento para la Instalación de Anodos Flotantes de Titanio Platinizado para la Protección Catódica por Corriente Impresa de Líneas Sublacustre. longitud de la capa 16 cm. y la otra a 2 m del mismo tipo de cable. retirar el revestimiento del cable. lijar el barniz protector.6. * * * * . 5. Design and Installation of Electrical Systems of Offshore Production Platforms. Empalmar una punta del ánodo a 12 m del cable calibre # 2 awg polipantalla. * Cortar rollos de alambre de titanio platinizado de acuerdo a las longitudes señaladas por el supervisor de pdvsa. NACE STANDARD RP 286-86.- API RP 500A. Enrrollar el ánodo. Pipe Line Safety Standards. ver dibujo en plano de detalles correspondiente. identificando la longitud del mismo y proteger de golpes y raspaduras el ánodo durante el proceso de construcción y transporte. Todos los empalmes deben ser estañados y revestidos a prueba de humedad con ½ rollo de teype 23 en cada extremo y ¼ de rollo de teype 33 en cada extremo. en la posición indicada. API RP 14F.1. limar 4 cm en cada extremo del ánodo hasta descubrir por completo el cobre del mismo. Armar con tubo plástico pvc de φ 4” y rejillas de cabillas de 3/8” amarradas. Abrir dos perforaciones en el tubo e introducir una lamina de baquelita de 5 x 5 cm x 7/16” de espesor. Clasification of Areas For Electrical Instalations in Petroleum Refineries. USDOT.

ver dibujo en plano de detalles correspondiente. * . Soldar una pieza de ánodo de magnesio recuperado en la parte superior y en la parte inferior una cabilla de φ 3/8” x 25 cm de largo en forma de "u".dejar fraguar para formar un cubo de 30 x 30 x 20 cm de altura. * Perforar lamina de acero de 1/16” espesor para obtener forma de romboide. Colocar el lecho de ánodos a 150 m de la plataforma y con una separación de 30 m entre ellos.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 7 : SECCIONADORES EN MEDIA Y ALTA TENSION .

2.1 4.Índice 1. Alcance Normas y documentos de referencia Instalación Inspección y pruebas 4. 3.2 Seccionadores en Cerramientos Metálicos en Aire Seccionadores en Aceite . 4.

“Disposiciones Generales” 2. 2. Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos para el transporte.4 ANSI . Código Eléctrico Nacional 200. Sección Nº 1 .1. D-1500 Métodos de Pruebas Para evaluar el Color de los Dieléctricos de Líquidos Aislantes.American National Standards Institute. montaje. 2. Normas y Documentos de Referencia. D-877 Métodos de Pruebas Para evaluar el voltaje de ruptura del Dieléctrico de Líquidos Aislantes.2 Normas COVENIN .Comisión Venezolana de Normas Industriales.3 ASTM . 2. Los aspectos considerados en este boletín se aplican para todos los seccionadores de potencia que no formen parte integral de centros de potencia en alta y baja tensión. . 2. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada.1 Manual de Construcción. D-923 Métodos de Pruebas Para evaluar Dieléctrico de Líquidos Aislantes. pruebas y puesta en servicio de seccionadores de potencia. A continuación se indican las normas y documentos de transferencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento. Esta especificación abarca seccionadores para alta y media tensión en cerramientos metálicos en aire y en aceite. D-1524 Métodos de Pruebas Para evaluar la condición Visual de los Dieléctricos de Líquidos Aislantes. conexionado.American Society for Testing and Materials. así como también para el suministro de los materiales.

Standard 43. standard de seguridad para la construcción y Guía Para la Selección. Metal-Enclosed and High-and Medium-Voltage. - 2.3 Inspección and Test Procedures for Oil Switches Medium. Se deberá asegurar un alineamiento perfecto de las cuchillas o pinzas de contacto. section 7. 2. Instalación y Uso de motores y generadores Eléctricos. - . utilizándose para su fijación los accesorios adecuados.2 and 7. El montaje de los seccionadores sobre sus soportes deberá ser lo más rígido posible. Se deberá conectar el terminal de tierra del mecanismo de accionamiento a los bajantes de puesta a tierra previstos de antemano para tal fin. Instalación La instalación de los seccionadores deberá ser ejecutado tomando en cuenta lo siguiente: Se verificará que no hayan sufrido ningún desperfecto en el transporte.5.5.International Electrical Testing Association Inspección and Test Procedures for Air Switches Medium.2. Standard MG-2.1.Institute of Electrical and Electronic Engineers.Voltage.5.Voltage.1. - - National Electrical Manufacturers Standards MG-1. 3.6 Normas NEMA Association. Motors and Generators. evitándose esfuerzos indebidos sobre los aisladores o distorsiones en las superficies de contacto.2. siguiendo las instrucciones de EL FABRICANTE. Open sections 7.5 Normas NETA . EL CONTRATISTA deberá realizar el cableado de todos los enclavamientos correspondientes a los seccionadores.5 Normas IEEE .

Una vez montados. 7. indicado a continuación: 4..3. 4. y las subsecciones 7.5. Chequear los anclajes del equipo y los espacios requeridos de trabajo.5.1.1 Seccionadores en Cerramientos Metálicos y en Aire.1 : Comparar la información de las características de placa del equipo con planos del FABRICANTE y especificaciones Inspeccionar el equipo por condiciones físicas y mecánicas.1 Inspección Visual y Mecánica para Seccionadores de Media Tensión en cerramientos metálicos según normas NETA STD ATS-1995. parada operación mecánica de las cuchillas. Inspección y Pruebas ( seccionadores en aire) La inspección. y 7. sección 7.5. y 7.1. 7.2.2. 7.3.3. y Verificar que el tamaño y tipo de los fusibles corresponden con los de los diagramas aprobados y los estudios de corto circuito y coordinación de protecciones. Confirmar la correcta aplicación del Lubricante recomendado por EL FABRICANTE. Verificar que el sistema de puesta a tierra del equipo sea el apropiado. 7.2.3. penetración. se realizará conforme a las Normas NETA.1.1.5.1. 7.- Se deberán ajustar los seccionadores antes de colocarlos definitivamente.1.5. pruebas y sus valores a que serán sometidos los seccionadores de potencia.2.5.3. Verificar la correcta alineación. - .2..1. para verificar el funcionamiento de las mismos.1.2.5. poniendo especial cuidado en la limpieza de los aisladores y de los puntos de contacto. 7.2..2. 7. 4.5.3.1.5.. Verificar que los dispositivos limitadores tipo expulsión están colocados en todos los portafusibles del mismo tipo.5.1. secciones 7.1.3..2.1... se volverán ajustar y se procederá a limpiarlos.5.2.5.2.

Inspeccionar y ajustar conexiones de rigidez a las barras.0 236.4 5/16 7.I.2 32.8 528.0 241.2 15.6 8.6 5/8 59. STANDARD BOLT TORQUES FOR BUS CONNECTIONS) HEAT TREADED STEEL-CADMIUM OR ZINC PLATED GRADE SAE 1&2 SAE 5 SAE 6 SAE 8 MINIMUN TENSILE 64K 105K 133K 150K (P.2 17.6 144.S.- Chequear que cada portafusible tiene suficiente soporte mecánico.2 96.0 160.0 8. TABLA 10.) BOLT DIAMETER TORQUE en libra-pie (foot pounds) In inches 1/4 4.6 3/8 12.4 1 225.S.0 378.0 73.6 9/16 42.2 .0 571.0 105.0 3/4 96.4 70.2 11.6 372.6 48. utilizar un método de calibración de torque de pernos.0 224.1. - TORQUES DE LOS TORNILLOS DE LAS CONEXIONES DE BARRAS.0 5.0 27.0 44.0 1/2 29.2 29.0 68. para los niveles de torque recomendados. Inspeccione todos los dispositivos de indicación y control por su operación correcta.0 133. para verificar la Verificar los materiales correctos de las barreras de las fases y los de su instalación.8 7/8 152. Probar todos sistemas de antibloqueos operación correcta y secuencia del equipo.4 96.0 20.0 48.6 7/16 19. (U. Comparar los espacios libres de las cuchillas del equipo con los estándar de la industria. Refiérase a las instrucciones del FABRICANTE o la TABLA 10.6 352.1.

0 ***bolts.0 3/8 25.000 pounds per square inch bolts.0 3/8 11.2 ½ 20. capscrews. capscrews.0 5/8 32.S.0 **aluminum alloy bolts shall have a minimun tensile strentgh of 55. nuts.S.S.0 ½ 450 5/8 60. STANDARD BOLT TORQUES FOR BUS CONNECTIONS SILICON BRONZE FASTENERS* TORQUE (foot pounds) DIAMETER NON-LUBRICATED LUBRICATED 5/16 15 10 3/8 20 14 ½ 40 25 5/8 55 40 ¾ 70 60 *Bronze alloy bolts shall have a mínimum tensile strength of 70. STANDARD BOLT TORQUES FOR BUS CONNECTIONS STAINLESS STEEL FASTENERS*** TORQUE (Foot Pounds) DIAMETRO (DIAMETER) LUBRICADO (LUBRICATED) 5/16 14. flat washers: 2024-t4 alloy nuts :6061-t6 alloy lock washers : 7075-t6 alloy U.U.0 ¾ 90.000 pounds per square inch. lock nuts: 18-8 alloy belleville washers : 302 alloy . U. flat washers.0 ¾ 48. STANDARD BOLT TORQUES FOR BUS CONNECTIONS ALUMINUM ALLOY FASTENERS** TORQUE (FOOT POUNDS) DIAMETER LUBRICATED 5/16 8.

C.000 100.0 60.0 38.0 60.000 2.25 15.0 37. D.0 14.500 2.0 15.C.500 5.0 19.0 37.C.5 4.000