MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES INTRODUCCION

1.

Objetivo
El presente Manual de Construcción tiene por objetivo establecer los requerimientos necesarios para la construcción de las obras civiles y de arquitectura, mecánicas, eléctricas e instrumentación, así como, definir las responsabilidades, métodos constructivos y normas, a fin de garantizar la operabilidad, seguridad, constructibilidad y la calidad esperada, durante y después de la ejecución de la obra.

2.

Alcance
El presente documento aplica o todas las obras civiles y de arquitectura, mecánicas, eléctricas e instrumentación, a realizar en los proyectos de construcción de obras de infraestructura.

3.

Descripción
El Manual de Construcción consta de cinco (5) capítulos:  Capítulo I:  Capítulo II:  Capítulo III:  Capítulo IV:  Capítulo V: Disposiciones Generales. Especificaciones Técnicas Civil y Arquitectura. Especificaciones Técnicas Mecánica. Especificaciones Técnicas Electricidad. Especificaciones Técnicas Instrumentación.

4.

Utilización del Manual
El Manual de Construcción se ha conceptualizado como una herramienta para la construcción de obras en PDVSA. Con la utilización de esta herramienta se garantizará el cumplimiento de las normas, estándares y requisitos de ingeniería contenidos en la documentación de los proyectos, así como la calidad en cuanto a operatividad, funcionalidad y seguridad de las instalaciones. El Ingeniero de Proyectos, encargado de preparar las especificaciones de construcción, tomará del manual la información requerida para ensamblar los paquetes de contratación de un determinado proyecto y verificará que toda la información contenida en el manual corresponde a la obra y contempla todas las actividades a desarrollar, en caso contrario deberá elaborar las especificaciones particulares, que adicionalmente a las indicadas en el manual, constituirán las especificaciones de construcción del proyecto.
2

5.

Confidencialidad
La información contenida en estas especificaciones será de utilidad para todas aquellas funciones que estén relacionadas con proyectos de construcción de Obras de Ingeniería. Estas especificaciones serán asignadas a empresas contratistas, que intervengan en procesos de contratación de construcción de un proyecto. No podrán ser cedidas ni divulgadas a terceras personas por EL CONTRATISTA sin la aprobación de PDVSA. EL CONTRATISTA al cual se le asigne un Manual de Construcción, deberá velar por su integridad y actualización, y deberá cumplir con su contenido a menos que se especifique lo contrario en las Especificaciones Particulares de cada Proyecto, las cuales forman parte integral del paquete de contratación. La información y documentación de estas especificaciones, asignadas a contratistas para licitaciones y construcciones de obra, sólo deberá ser usada en contratos celebrados entre EL CONTRATISTA y PDVSA.

6.

Responsabilidad Actualización

por

la

Custodia,

Contenido

y

Las Gerencias de Ingeniería y Proyectos de PDVSA o en su defecto las Gerencias asignadas para sustituirla, tendrán la custodia del original de este Manual y serán responsables del manejo de aspectos administrativos tales como: distribución, registro de usuarios, tramitación de solicitudes de revisión de documentos y actualización de las especificaciones de cada una de las disciplinas, para la cual emitirá comunicados al custodio del manual a fin de actualizarlo. A partir de la fecha de emisión de estas especificaciones, quedan sin efecto todas las especificaciones normales para Proyectos de Ingeniería General ó de Carga Base generadas anteriormente y en su lugar se usará únicamente este documento.

3

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO I DISPOSICIONES GENERALES

4

Indice
1. Objetivo 2. Alcance 3. Normas y Documentos de Referencia 4. Definiciones 5. Permisos 6. Planos, dibujos y especificaciones 7. Replanteo en sitio 8. Instalaciones 9. Secuencia del trabajo 10. Instalaciones provisionales y servicios 11. Supervisión en obra 12. Control de Obra 13. Transporte 14. Seguridad 15. Trabajos adicionales 16. Inspección y pruebas 17. Materiales, equipos y mano de obra suministrados por el contratista 18. Disposición de escombros y desperdicios 19. Informe final del proyecto 20. Garantía y aceptación 21. Especificaciones particulares

5

1. Objetivo
El presente documento tiene por objetivo establecer las disposiciones generales que deberán cumplirse como mínimo, en la ejecución de obras incluidas dentro del alcance del presente manual.

2. Alcance
Estas especificaciones contienen las disposiciones generales, establecidas de acuerdo a las mejores técnicas y los procedimientos requeridos para realizar obras de infraestructura y se limitan o complementan con las especificaciones y cláusulas estipuladas en EL CONTRATO de construcción y en los planos indicados en éste. Estas especificaciones generales aplican a instalaciones de tierra firme y lacustres; sin embargo, en los casos que se requiera, se particulariza de forma de aclarar la aplicación en un área específica.

3. Normas y Documentos de Referencia
Para este manual, aplican todas las especificaciones, procedimientos, guías ó estándares que serán indicados en cada uno de los Capítulos de Especialidades.

4. Definiciones
Donde se utilicen los siguientes términos, abreviaturas y símbolos, los mismos tendrán el siguiente significado: Términos Los términos: PDVSA, LA COMPAÑÍA, EL CONTRATISTA, LA OBRA, EL CONTRATO y EL REPRESENTANTE de PDVSA aparecen debidamente definidos en EL CONTRATO de construcción que hace referencia a estos términos. Especificaciones Todas las disposiciones referentes al proyecto y contenidas en EL CONTRATO, así como los planos y especificaciones a las que se refiere EL CONTRATO o sus Anexos.

6

5. Permisos
Las disposiciones establecidas en estas especificaciones se refieren a las tramitaciones que deben cumplirse ante los Organismos u Oficinas de la Administración Pública que otorgan permisos para ejecutar los trabajos que así lo requieran. Permisos de Construcción PDVSA designará representantes para discutir los asuntos técnicos ante las oficinas de la Administración Pública encargadas de otorgar permisos de construcción. Por tanto, LA COMPAÑIA se encargará de obtener los permisos de construcción pero, es de la responsabilidad de EL CONTRATISTA satisfacer las siguientes obligaciones:

• Llevar a cabo la ejecución de LA OBRA estrictamente de acuerdo con las
condiciones establecidas en EL CONTRATO y sus Anexos y satisfacer los requerimientos de PDVSA, necesarios para cumplir las responsabilidades contraídas ante las oficinas de la Administración Pública.

• Mantener en LA OBRA, durante su ejecución, los comprobantes de
otorgamiento de permisos. Estos comprobantes serán devueltos a EL REPRESENTANTE cuando LA OBRA sea terminada.

• Suministrar y fijar carteles, avisos y similares que sean requeridos por
disposiciones contenidas en leyes, ordenanzas y en los permisos mismos. Otros Permisos Exceptuando los permisos de construcción, los de afectación de los recursos naturales (Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales Renovables) y los del Ministerio de Energía y Minas, y a menos que se especifique lo contrario, es de la cuenta exclusiva de EL CONTRATISTA obtener todos los permisos y mantenerlos vigentes durante el lapso de ejecución de LA OBRA, incluyendo los siguientes:

• Licencias generales. • Permisos para ejecutar trabajos durante la noche o durante los domingos o
días feriados y permisos para trabajar sobre-tiempo.

• Permisos y licencias de importación y exportación.

7

• Permisos y licencias para trabajar en carreteras públicas o privadas, o
para interrumpir temporalmente el tránsito en ellas.

• Permiso para interrumpir provisionalmente los servicios públicos.

6. Planos, Dibujos y Especificaciones
Los planos y especificaciones suministrados por PDVSA, son complementarios y la omisión en ellos de detalles menores de construcción o instalación no exime a EL CONTRATISTA de sus compromisos contractuales y de terminar LA OBRA hasta su cabal funcionamiento. EL CONTRATISTA será responsable por la verificación y determinación de toda la información y dimensiones requeridas para construcción, así como por cualquier modificación requerida para ajustarse a las condiciones de campo, las cuales deberán estar sujetas a previa aprobación por parte de PDVSA. De presentarse discrepancias u omisiones en los documentos de construcción del proyecto, éstas deben resolverse como se explica a continuación: las dimensiones calculadas tendrán preferencia sobre las dimensiones acotadas, las condiciones especiales indicadas en las especificaciones particulares del Proyecto tendrán preferencia sobre los planos y especificaciones generales. En cualquier caso de discrepancia, las mismas deberán ser presentadas al REPRESENTANTE para su análisis y toma de decisión. EL CONTRATISTA establecerá en sitio y mantendrá al día un registro de planos de trabajo en los que se harán correcciones y se mostrarán todos los cambios habidos desde el plano original hasta el plano "como construido o instalado". En estos planos se mostrarán los lugares exactos de los cambios, así como todas las desviaciones con respecto a los diseños y especificaciones originales, indicando nuevos tamaños, rutas y clases de equipo utilizado. Durante la ejecución de LA OBRA y hasta su culminación, todos los cambios que hayan sido realizados en los planos de registro deberán ser incorporados por EL CONTRATISTA en un nuevo juego de originales y archivos electrónicos CAD, según versión indicada por PDVSA. EL CONTRATISTA verificará los planos para evitar interferencias entre las instalaciones. En caso de requerirse cambios, EL CONTRATISTA deberá obtener la aprobación escrita de PDVSA antes de proceder a realizar las modificaciones.

8

Es entendido que EL CONTRATISTA ha estudiado detenidamente los planos y especificaciones de LA OBRA y conoce las condiciones en las cuales realizará el trabajo, por lo tanto PDVSA no aceptará reclamos por olvidos o imprecisiones en el suministro de materiales y equipos por parte de EL CONTRATISTA.

7. Replanteo en Sitio
El replanteo se hará según lo indicado en la Sección 1 del Capítulo II “Especificaciones Técnicas Civiles y de Arquitectura”.

8. Instalaciones
EL CONTRATISTA estudiará debidamente el sitio de LA OBRA a fin de conocer sus condiciones y facilidades antes de presentar sus ofertas. Al recibir los planos aprobados para licitación, EL CONTRATISTA los examinará y antes de presentar la oferta le comunicará a PDVSA sus sugerencias sobre eventuales mejoras, observaciones, discrepancias u omisiones, siempre que éstas se justifiquen técnicamente para la ejecución de LA OBRA. EL CONTRATISTA deberá verificar la exactitud de cualquiera o todos los planos, dibujos, croquis y otros documentos relacionados con las instalaciones, los cuales han sido entregados por PDVSA para la licitación de LA OBRA. La verificación de la totalidad de las dimensiones indicadas en los planos será enteramente responsabilidad de EL CONTRATISTA.

EL CONTRATISTA tomará todas las precauciones necesarias para impedir daños a los bienes o instalaciones existentes, tanto de PDVSA como de terceras personas. Durante la fase de construcción, EL CONTRATISTA deberá reparar cualquiera de dichos bienes o instalaciones que él o su personal dañe, sin que esto signifique, en caso alguno, gastos para PDVSA. Las reparaciones deben ser efectuadas a satisfacción de PDVSA y terminadas dentro de un tiempo razonable, el cual será determinado por PDVSA, de acuerdo a la importancia del servicio interrumpido o amenazado. LA CONTRATISTA, para su propio beneficio, y previa aprobación de PDVSA, podrá remover o alterar instalaciones existentes, las cuales volverá a reponer a su estado anterior una vez concluida LA OBRA. El costo de estas remociones, alteraciones y reposiciones será enteramente por cuenta de EL CONTRATISTA. Los equipos e instalaciones
9

existentes serán dejados en iguales o mejores condiciones de como éstos fueron encontrados. El trabajo se realizará ajustándose a las especificaciones del diseño. Cualquier modificación al diseño que pudiera ocurrir al momento de la ejecución de LA OBRA, se le participará de inmediato a PDVSA, cuyo REPRESENTANTE deberá previamente aprobarla por escrito antes que tal modificación sea ejecutada. Se recomienda en la ejecución de LA OBRA, ajustarse al diseño lo más posible y evitar modificaciones a menos que éstas produzcan mejoras sensibles o sean estrictamente necesarias.

9. Secuencia del Trabajo
EL CONTRATISTA deberá presentar a PDVSA el organigrama del personal supervisorio, la estructura del personal que trabajará en LA OBRA y un programa, indicando las fechas de comienzo y terminación de todas las actividades del trabajo. El programa deberá cumplir con la fecha de completación requerida por PDVSA. EL CONTRATISTA deberá programar su trabajo de tal manera que sus operaciones no interfieran con las operaciones normales de PDVSA ni de otros contratistas en sitio, y deberá ajustarse a las restricciones impuestas por PDVSA en el sitio de LA OBRA. Es deber de EL CONTRATISTA comenzar LA OBRA al ser firmada el Acta de Inicio. PDVSA se reserva el derecho de dirigir la secuencia del trabajo de manera que no interfiera con sus propias operaciones. Cuando PDVSA juzgue que es necesario un cambio en la secuencia del trabajo para acelerar la terminación de LA OBRA, EL CONTRATISTA hará los cambios que indique PDVSA. EL CONTRATISTA suministrará a PDVSA, de acuerdo a la periodicidad que ésta establezca, su programa de ejecución y progreso de LA OBRA, definiendo la fecha de terminación de cada fase. Cuando el progreso de LA OBRA se atrase por falta de personal o equipo, PDVSA pedirá a EL CONTRATISTA que aumente el personal o equipo, según sea el caso. EL CONTRATISTA estará en la obligación de acceder a dicha petición acordando con PDVSA, la cantidad adicional necesaria de personal o equipo requerido, sin que esto represente ningún pago adicional por parte de PDVSA
10

10. Instalaciones Provisionales y Servicios
En las especificaciones particulares del proyecto se indicarán los requerimientos de instalaciones provisionales y de servicios. En este sentido, de ser explícitamente solicitado por PDVSA para el área de trabajo, EL CONTRATISTA proporcionará una oficina adecuada, para ser usada por su REPRESENTANTE. Asimismo, de acuerdo a la magnitud de la OBRA, EL CONTRATISTA contará con depósitos, comedores, talleres, vestuarios, instalaciones sanitarias y de primeros auxilios para su personal, y los mantendrá en buen estado y aseados. Una vez construidas las obras temporales, EL CONTRATISTA deberá notificar a PDVSA, para proceder a inspeccionarlos y aprobarlos. EL CONTRATISTA, previa aprobación de PDVSA de la ubicación, cantidad, dimensiones y materiales, colocará o construirá las instalaciones provisionales con todos los servicios requeridos para la ejecución de LA OBRA. Las construcciones e instalaciones provisionales se harán cumpliendo las disposiciones referentes a Seguridad Industrial, Normas Sanitarias, Ley Orgánica del Trabajo y Convenciones Colectivas vigentes. A menos que se especifique lo contrario, EL CONTRATISTA gestionará con los organismos correspondientes los permisos necesarios para tener en el sitio de LA OBRA o en lugares inmediatos, los puntos de toma necesarios para el suministro de energía eléctrica, agua y demás facilidades requeridas. EL CONTRATISTA ejecutará todas las conexiones temporales que se requieran para su uso en LA OBRA. Una vez finalizada LA OBRA, EL CONTRATISTA repondrá todas las instalaciones de facilidades tal como estaban antes de ser usadas y debidamente solventadas ante los organismos correspondientes. Las oficinas y depósitos serán de la extensión requerida de acuerdo a la magnitud de LA OBRA. EL REPRESENTANTE suministrará a EL CONTRATISTA instrucciones adecuadas para la correcta ubicación física de las instalaciones provisionales, incluyendo oficinas y depósitos, si fuere el caso. Las paredes y techos se construirán con elementos prefabricados, o utilizando materiales livianos como madera y aluminio o cemento acanalados. Para pisos se utilizará concreto donde EL REPRESENTANTE indique. Cuando se especifique, se instalará un local exclusivo para EL REPRESENTANTE y para el laboratorio de campo.

11

Los vestuarios y sanitarios se construirán en forma similar a las oficinas y depósitos, pero de manera que se puedan mantener en perfectas condiciones de aseo. Cuando no se disponga de conexiones temporales de agua y cloacas, se construirán letrinas de hoyo que cumplan con lo estipulado en las Normas Sanitarias del Ministerio de Sanidad, o letrinas transportables aseadas a base de productos químicos, previa aprobación de EL REPRESENTANTE. EL CONTRATISTA proveerá y mantendrá siempre una oficina a prueba de intemperie para su uso. Previa aprobación por escrito de PDVSA, EL CONTRATISTA por su propia cuenta podrá instalar los servicios temporales relacionados con estas construcciones. Al terminar LA OBRA estas instalaciones provisionales y sus servicios serán desmantelados por EL CONTRATISTA, a satisfacción de PDVSA. Será responsabilidad de EL CONTRATISTA, mantener durante el tiempo de ejecución de LA OBRA, toda el área de trabajo y las instalaciones provisionales en perfecto estado de limpieza e higiene. EL CONTRATISTA tendrá la responsabilidad de conservar y salvaguardar todas las instalaciones de servicio existentes en el área de trabajo de PDVSA. EL CONTRATISTA deberá suministrar el agua y la electricidad necesaria para sus operaciones. El uso de las instalaciones de servicios existentes de PDVSA en el sitio de LA OBRA (agua, electricidad, disposición de aguas servidas), sólo será permitido a juicio de PDVSA, no pudiendo considerar EL CONTRATISTA tal suministro como obligación de PDVSA, ni reclamarle nada al respecto.

11. Supervisión en Obra
Toda labor de supervisión requerida para la ejecución de LA OBRA será por cuenta de EL CONTRATISTA, excepto cuando se indique lo contrario o cuando se trate de las funciones y atribuciones de PDVSA. EL CONTRATISTA permitirá en cualquier momento el libre acceso de PDVSA a los sitios de trabajo. La ausencia de PDVSA del sitio de trabajo no librará a EL CONTRATISTA de ejecutar trabajos de primera calidad. EL CONTRATISTA empleará mano de obra calificada. PDVSA, podrá rechazar cualquier trabajo que no haya sido realizado de acuerdo a lo señalado en estas especificaciones y las particulares del proyecto y/o el contrato.

12

LA OBRA debe ser ejecutada de conformidad con las mejores prácticas destinadas a contribuir a una eficiencia de operación y mínimo mantenimiento.

12. Control de Obra
EL CONTRATISTA mantendrá en LA OBRA un (1) Planificador, a fin de garantizar la ejecución de los trabajos dentro del plazo contractual establecido, de acuerdo con lo exigido a continuación y de ser requerido en las especificaciones particulares del proyecto:

EL CONTRATISTA deberá planificar en detalle, mediante un paquete computarizado (Microsoft Project, Open Plan, o cualquier otro paquete previa aprobación del REPRESENTANTE), la construcción de LA OBRA a fin de garantizar la ejecución de los trabajos dentro del plazo contractual establecido en EL CONTRATO. La planificación de LA OBRA deberá incluir:

• • •

Histograma de recursos (Equipos Mayores y Maquinarias) Histograma de personas (horas-hombre de personal obrero, personal Lista de actividades. Debe incluir fecha de inicio, fecha de terminación,

calificado, personal nomina mayor) duración de la actividad, relación de prelación, relación de sucesión y peso de cada actividad.

• • •

Malla de la programación. Curva de progreso físico (planificada). Curva de progreso financiero (planificada).

LA OBRA contempla la actualización semanal de la planificación, por lo que semanalmente, EL CONTRATISTA deberá entregar a PDVSA, un informe con las explicaciones de las desviaciones, en caso de haberlas, entre la planificación original y el avance real de cada uno de los puntos mencionados arriba.

13. Transporte
EL CONTRATISTA proporcionará por su cuenta el transporte para movilización de su personal, materiales y equipos requeridos durante la ejecución de LA OBRA, así como para la disposición de los desechos generados.

13

14. Seguridad
Es responsabilidad de EL CONTRATISTA familiarizarse con las normas y requisitos de seguridad de PDVSA y deberá ejecutar los trabajos objeto del CONTRATO de acuerdo con dichas normas de seguridad, que él declara conocer por haber recibido copia de las mismas. EL CONTRATISTA deberá obtener sin excepción, todos los permisos que PDVSA debe otorgar para la ejecución de las diversas etapas de LA OBRA, en relación con las normas, controles y medidas de seguridad. EL CONTRATISTA, por su cuenta dotará a sus trabajadores de todos los equipos y utensilios de seguridad personal, necesarios para desempeñar sus labores conforme a las normas de seguridad de PDVSA y del Ministerio del Trabajo, las cuales, EL CONTRATISTA declara conocer. EL CONTRATISTA proveerá vigilancia para guardar todos los materiales y equipos que pueda tener almacenados en el sitio de trabajo durante la ejecución de LA OBRA. EL CONTRATISTA deberá mantener en el sitio de LA OBRA el personal técnico, supervisorio, el equipo mínimo y las herramientas que se requieran para cada etapa de la misma, prestando especial atención a que los equipos sean del tipo adecuado y cumplan estrictamente los requisitos de seguridad para operar en el área restringida. EL CONTRATISTA deberá obtener permiso especial del PDVSA antes de proceder a sacar fuera de servicio cualquier tipo de instalación, equipos, etc., que sean requeridos y que estén relacionados con el trabajo que se esté efectuando. Previa revisión con PDVSA y donde sea necesario, EL CONTRATISTA obtendrá permisos del supervisor de zona para efectuar trabajo en caliente y en frío. En el momento que se practiquen pruebas de gas y resulten situaciones dudosas, EL CONTRATISTA no podrá realizar trabajos en caliente, salvo que le autorice por escrito el Supervisor de Seguridad de PDVSA. EL CONTRATISTA instruirá con claridad a cada trabajador y antes del inicio de las actividades en la Obra, en los siguientes puntos:

• •

Los riesgos implícitos en el tipo de trabajo. Los procedimientos de seguridad a seguir.
14

• • •

El uso de las ropas y equipos protectores. Los procedimientos de descontaminación de ropa y equipos protectores. Planes de contingencia de la instalación en la cual se trabaja

Estos requisitos se discutirán con profundidad en la reunión de pre-inicio al trabajo. A la misma deben asistir los Supervisores de Operaciones, Construcción y Protección Integral de EL CONTRATISTA y PDVSA. EL CONTRATISTA deberá contar, previo al inicio de obra, con procedimientos de trabajo aprobados por PDVSA, preparar los formatos correspondientes a los análisis de riesgos (ej. SARO, ART, ARETE, ARO, o cualquier otro documento establecido para tal fin) en conjunto con los trabajadores, tal y como lo indican los procedimientos de seguridad de PDVSA. Posteriormente solicitará el permiso de trabajo correspondiente e informará al personal de seguridad del área de las actividades a realizarse. Deben anotarse las operaciones permitidas para la jornada y las recomendaciones de seguridad a ser cumplidas durante la validez del permiso. El Supervisor de Operaciones de PDVSA, responsable por la emisión de permisos de trabajo, lo entregará al Supervisor de Construcción de EL CONTRATISTA, y ambos deben cumplir la normativa vigente al respecto, en especial la relacionada con la emisión de permisos de trabajo (EJ. la Sección 7 del Manual de Normas y Procedimientos de Prevención de Accidentes, o Sección 98-01 de las Guías, Normas y Procedimientos de Protección Integral o cualquier otras guías o Manuales que se emitan relacionadas con la emisión / recepción de permisos de trabajo ) y la que regula la entrada a Espacios Confinados (Sección 33 del citado manual). Cabe destacar que todo permiso de trabajo que se emita para trabajos de desgasificación y limpieza debe ir respaldado por un Certificado de Prueba de Gas y Sustancias Tóxicas. Será responsabilidad del emisor de permisos de trabajo asegurarse que las personas involucradas reciban las instrucciones descritas en el aparte anterior de este procedimiento. En adición a lo establecido en los párrafos anteriores, se debe considerar lo siguiente: Plan de Seguridad

15

EL CONTRATISTA debe presentar, antes de iniciar los trabajos, un plan de seguridad para la ejecución de las actividades, el cual debe cubrir como mínimo los siguientes aspectos:

• Reconocimiento de riesgos • Prevención de riesgos • Preparación para respuesta • Manejo de accidentes
A continuación se indican tres situaciones que eventualmente pueden ocurrir durante la ejecución de los trabajos. Es imprescindible que una vez definidas todas las personas que efectuarán los trabajos, así como el personal de PDVSA, se reúnan y en conjunto discutan estas situaciones y las acciones a tomar para cada caso. Atmósfera Explosiva. En el caso de conseguir durante alguna de las evaluaciones de gases que la atmósfera es explosiva, a juicio del personal de Higiene Industrial, el trabajo debe suspenderse. Conato de Incendio. En el caso de que se produzca un conato de incendio, el trabajo debe ser detenido inmediatamente. El incendio debe ser atacado de inmediato por el Inspector de Seguridad Industrial de EL CONTRATISTA con los extintores manuales presentes en sitio hasta su extinción, paralelamente debe darse aviso al personal de seguridad del área para activar el plan de emergencia. El trabajo podrá ser reanudado, en consenso por el personal custodio del trabajo y PDVSA, dependiendo del tipo de evento ocurrido. Intoxicación por Inhalación de Vapores. El trabajo debe ser suspendido inmediatamente y el trabajador afectado debe ser provisto de oxígeno y llevado de inmediato al puesto médico más cercano, aún cuando recupere el conocimiento. Para los casos de Conato de Incendio e Intoxicación por Inhalación de Vapores, EL CONTRATISTA deberá presentar por escrito en el término de los siguientes cinco días hábiles, un informe donde indique claramente los trabajadores involucrados, los hechos, las condiciones del entorno, las causas que originaron el hecho, las conclusiones respecto al evento y las recomendaciones para evitar una nueva ocurrencia. Inspector de Aseguramiento de Calidad
16

EL CONTRATISTA deberá proporcionar a El Inspector. todas las facilidades razonables y la asistencia necesaria para el cumplimiento de la función de inspección. 16. Cualquier trabajo adicional o extra efectuado por EL CONTRATISTA correrá a su cargo. La selección de esta persona de EL CONTRATISTA deberá ser aprobada por PDVSA. a todas las áreas de trabajo de EL CONTRATISTA relacionadas con EL PROYECTO. Trabajos Adicionales PDVSA es el único que puede cambiar o modificar cualquier parte del trabajo a realizarse.EL CONTRATISTA deberá mantener en el sitio de LA OBRA una persona con suficientes conocimientos sobre Aseguramiento de Calidad y normas PDVSA. Inspección y Pruebas Generalidades EL CONTRATISTA deberá disponer de una organización de Control de Calidad. EL CONTRATISTA deberá permitir a PDVSA (El Inspector) libre acceso en todo momento durante el tiempo de ejecución de LA OBRA. a menos que sea especificado de otra manera y deban ser conducidas de forma que no interfieran con las actividades de EL CONTRATISTA. convenientemente estructurada. por El Inspector PDVSA no relevará a EL CONTRATISTA de su responsabilidad con los requerimientos de estas especificaciones y códigos aplicables. para lo cual deberán someterse las credenciales de dos (2) personas como mínimo para optar a dicho cargo. 15. Todas las pruebas e inspecciones deberán ser realizadas en las instalaciones de EL CONTRATISTA antes del envío. que permita una supervisión técnica de LA OBRA y controlar la aplicación de los códigos y normas aceptados. que el equipo está de acuerdo con los requerimientos de esta especificación y códigos de referencia. La aprobación y autorización de despacho del equipo y/o cualquier elemento prefabricado. 17 . de manera de asegurar a PDVSA. a menos que PDVSA lo autorice por escrito.

deben ser sometidos a un proceso de control de calidad de recepción por EL CONTRATISTA. por no haber sido examinados al momento de la recepción de los mismos. los materiales. de acuerdo a lo estipulado en las Guías de Inspección contenidas en el Manual de Inspección de PDVSA o cualquier otra especificación o norma aprobada por EL REPRESENTANTE. centros de recepción de materiales o depósitos de suplidores locales. Una vez recibidos los materiales por parte de EL CONTRATISTA. consumibles y mano de obra indicados en EL CONTRATO y necesarios para la correcta ejecución de LA OBRA.17. EL CONTRATISTA examinará cuidadosamente las condiciones y cantidades de equipos y materiales suplidos y firmará los formularios correspondientes en aceptación de que los recibe en óptimo estado. lo hará desde sus depósitos. tanto los suministrados por LA COMPAÑIA. Los materiales que serán suplidos por EL CONTRATISTA deberán contar con la autorización de EL REPRESENTANTE y. los equipos. como por EL CONTRATISTA. Será responsabilidad de EL CONTRATISTA que no falte el material necesario para la terminación de LA OBRA y en consecuencia será igualmente responsable por las reparaciones o reconstrucciones a que hubiera lugar por emplear materiales defectuosos. además. así como por pérdidas de los mismos. Cualquier desviación debe ser previamente aprobada por EL REPRESENTANTE. Materiales. éste será responsable por cualquier daño parcial o total. Los equipos y materiales según listas de materiales. herramientas. deberán ser compatibles con los otros materiales usados en LA OBRA. las cuales EL CONTRATISTA declara conocer. En todo caso. materiales. serán entregados a EL CONTRATISTA en perfectas condiciones. por lo que EL CONTRATISTA deberá repararlos o reemplazarlos a sus propias expensas y a entera satisfacción de LA COMPAÑIA. 18 . En todo caso. según sea el insumo del que se trate. Equipos y Mano de Obra Suministrados por el Contratista EL CONTRATISTA deberá suministrar todos los equipos. Cuando LA COMPAÑIA suministre a EL CONTRATISTA equipos y materiales. accesorios y materiales deben ser compatibles con el servicio en que estarán trabajando. de acuerdo a los planos y a la satisfacción de EL REPRESENTANTE.

éste deberá estar acompañado del formato autorizado para la devolución de los mismos. De igual manera EL CONTRATISTA deberá realizar un balance de los materiales suministrados por ella. sobre los materiales que necesite y que no hayan sido entregados. etc. área techada. así como las cantidades utilizadas. anexando los correspondientes recaudos de certificaciones y control de calidad. EL CONTRATISTA avisará a EL REPRESENTANTE. dependiendo de su clasificación. de acuerdo a la planificación de la OBRA. equipos y consumibles. aire acondicionado. deberá devolverse al depósito o centros de recepción de materiales de PDVSA. y considerarlo en su oferta.) estará contenida en las especificaciones anexas al CONTRATO. y al finalizar LA OBRA será requisito indispensable para el procesamiento de la factura final la presentación de dicho balance. Dicha información la entregará a EL REPRESENTANTE con una periodicidad mensual. EL CONTRATISTA deberá estudiar en detalle los planos y especificaciones a fin de enterarse cabalmente del alcance del suministro de materiales. o la que se especifique en las condiciones particulares del proyecto o la que sea acordada entre la CONTRATISTA y EL REPRESENTANTE. el sobrante al terminar LA OBRA. con por lo menos cinco (5) días hábiles de anticipación. por cuenta de EL CONTRATISTA o disponerse de acuerdo con las instrucciones de EL REPRESENTANTE. EL CONTRATISTA mantendrá y ejecutará un programa de procura de materiales que permita el desarrollo planificado de la construcción. EL CONTRATISTA proveerá el sitio de almacenamiento adecuado para cada tipo de material y equipos. y por la persona quien lo reciba. firmado por el representante legal de EL CONTRATISTA. 19 . EL CONTRATISTA velará por el control de la existencia de materiales asignados al proyecto en sus depósitos y deberá presentar a EL REPRESENTANTE un balance de todos los materiales que haya recibido de LA COMPAÑIA. La clasificación del área de almacenamiento (patio. De los materiales y equipos entregados o pagados por PDVSA. Una copia del mismo deberá entregarse a EL REPRESENTANTE. Cada balance deberá tener anexo una copia de todos los comprobantes de despacho de materiales entregados por LA COMPAÑIA.Para evitar demoras. Para el retorno del material sobrante al depósito.

obreros. cantidad y porcentaje de pruebas aceptadas y de las rechazadas.18. Se debe indicar número de pruebas realizadas. soldadores. su cuantificación. Originales y hojas de resumen. dimensionamiento. (no herramientas). electricistas. análisis de problema si existiesen y cualquier otra información relevante relacionada con las 20 . anexar copia de los documentos que certifiquen la devolución. en cantidades y bolívares). dichos libros deberán contener toda la información requerida en el contrato y sus anexos. Curva de Avance Físico de la Obra (planificada y real). Presentar histogramas donde se refleje semanalmente. utilizados en la ejecución de la obra. pintores. etc) y de los equipos principales. Histograma de Recursos (personal y equipos) en horas. debidamente conformados. mecánicos. los escombros y desperdicios que se generen en la ejecución de LA OBRA. y en todo caso la información mínima siguiente. capacidad. 19. un (01) original y dos (02) copias. previa aprobación de EL REPRESENTANTE. Cuadro de cierre de obra (partidas contratadas versus ejecutadas. por tipo. en sitio autorizado por los organismos competentes. longitud. Informe Final del Proyecto EL CONTRATISTA presentará al finalizar el proyecto o la obra tres (03) libros de vida (“Data Book”). Alcance de la Obra Breve descripción del alcance indicando las instalaciones que fueron construidas. Balance de equipos y materiales entregados por LA COMPAÑÍA y los utilizados y devueltos. Certificados de Origen de los Materiales y Equipos Suministrados por EL CONTRATISTA. etc). de los resultados obtenidos de cada uno de los ensayos y pruebas realizadas durante la ejecución de los trabajos. (volumen. Disposición de Escombros y Desperdicios EL CONTRATISTA. deberá retirar y botar. quincenalmente o mensualmente las horas hombre invertidas por categoría (supervisores. Debe presentarse la correspondiente al periodo y la acumulada.

Especificaciones Particulares En caso de aplicar. correspondencias recibidas y/o enviadas y minutas relativas a la ejecución de la obra. severidad. de acuerdo a este manual. Programa de higiene y seguridad industrial cumplido en la ejecución de la obra. con índices de accidentes. Incluye protocolos de pruebas y las pruebas de lazo cuando apliquen. y a las especificaciones particulares de cada contrato. equipo o personal técnico suministrado por EL CONTRATISTA que no reúna las condiciones exigidas por PDVSA. 20. 21. en caso de que ocurran. Garantía y Aceptación Es de total obligación de EL CONTRATISTA el ejecutar todos aquellos trabajos menores que no están expresamente indicados en estas especificaciones y en las especificaciones particulares del Proyecto. pero que corresponden necesariamente a la correcta terminación de LA OBRA. se anexarán al presente documento las especificaciones particulares del proyecto. Comunicaciones. 21 . Consideraciones de impacto ambiental durante la construcción de los trabajos. EL CONTRATISTA debe acatar todas las cláusulas y especificaciones elaboradas para tal fin en estas Disposiciones Generales para Construcción de Obras de Ingeniería y en las Especificaciones Particulares del Proyecto. Copia de los registros de certificación de los equipos y personal que sean requeridos para la ejecución de la obra. etc.pruebas/ensayos realizados. Será por cuenta de EL CONTRATISTA toda sustitución o reparación de partes de LA OBRA que no cumplan con las especificaciones y planos del proyecto. EL REPRESENTANTE podrá rechazar cualquier material.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA 22 .

INDICE PAGINA Sección 1 : Obras Preliminares Sección 2 : Movimiento de Tierra Sección 3 : Obras de Drenaje Sección 4 : Pavimentos Sección 5 : Obras de Concreto Sección 6 : Estructuras de Acero Sección 7 : Protección Contra-Incendio en Estruct. Metálicas Sección 8 : Instalaciones Sanitarias Sección 9 : Arquitectura Sección 10: Hincado de Pilotes Sección 11: Fundaciones Lacustres Piloteadas Sección 12: Izamiento de Cargas Sección 13: Geosintéticos 3 12 41 60 95 148 173 182 193 266 284 302 319 23 .

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 1 : OBRAS PRELIMINARES 24 .

Acondicionamiento del área 3.1 Alcance y ejecución del trabajo 4. Bote de materiales y escombros 25 .2 Ejecución del trabajo 7. Alcance 2.1 Alcance 4. Vías de acceso 5.1 Alcance 6.2 Ejecución del trabajo 5. Movilización y desmovilización 3.Indice 1.2 Ejecución del trabajo 6.1 Alcance 5. Preparación del sitio 7.2 Demolición 8.1 Remoción de instalaciones existentes 7. Drenajes provisionales 6. Replanteo planialtimétrico 4.

hierba y maleza que interfieran con la ejecución de la OBRA y se secarán los troncos y raíces que obstaculizan su ejecución. 2 Acondicionamiento del Area En el caso de tierra firme. que sea necesario ejecutar. vías de acceso y drenajes provisionales. (deforestación. según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA. 3. una vez que se haya terminado la OBRA. se realizará de acuerdo a las disposiciones contenidas en el CONTRATO de OBRA. La movilización comprende todos los trabajos a realizar para trasladar los equipos y herramientas requeridos en la construcción desde la sede del CONTRATISTA hasta la obra. equipos y mano de obra necesarios para llevar a cabo los trabajos de acondicionamiento inicial del sitio de la OBRA y comprende: acondicionamiento del área.1 Alcance Esta actividad comprende todos los trabajos necesarios para la determinación topográfica. Se entenderá por desmovilización el traslado de dichos equipos desde la OBRA hasta la sede del CONTRATISTA. disposición de aguas servidas. movilización y desmovilización. LA CONTRATISTA procederá progresivamente a restituir el sitio a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. construcción de obras provisionales. Posterior a la desmovilización. arbustos. nivelación de secciones transversales.1 Alcance Este documento especifica la calidad y características de los materiales. demoliciones y limpieza). 26 .1 Alcance y Ejecución. La demolición de instalaciones. dotación de agua y de servicio eléctrico. 3 Movilización y Desmovilización. referenciación. etc. replanteo planialtimétrico. previa aprobación de la permisología requerida se cortarán los arboles. 4 Replanteo Planialtimétrico 4. ubicación y nivelación de los ejes de los diferentes elementos estructurales que conformarán la OBRA.

LA CONTRATISTA irá solicitando de EL REPRESENTANTE de PDVSA la verificación y aprobación correspondiente. El replanteo se realizará colocando estacas a intervalos de 20 m.1 Alcance Dentro de esta actividad LA CONTRATISTA deberá ejecutar todas las obras de acondicionamiento y mantenimiento de vías de acceso a los 27 . Se iniciará el trabajo localizando todas las referencias correspondientes a los ejes proyectados que se encuentren en el terreno.El REPRESENTANTE suministrará las referencias básicas de alineamiento y nivelación a partir de las cuales LA CONTRATISTA ubicará las obras. Durante el desarrollo de esta actividad LA CONTRATISTA deberá entregar los croquis e indicar a EL REPRESENTANTE de PDVSA el tipo de referencia. LA CONTRATISTA ubicará dentro del terreno tres puntos topográficos de referencia. y demás puntos de referencias que delimiten los trabajos a realizar en el proyecto. requisito sin el cual no podrá proseguir dicha actividad. intervisibles y amarrados al sistema de coordenadas de planta proyectado en los planos. 5 Vías de Acceso 5. monumentados. de acuerdo a lo señalado en el punto 3. adicionalmente se demarcarán las zonas como derecho de vía y/o lindero. utilizando como referencia los ejes proyectados y las secciones transversales dadas en el Proyecto. pies de talud. Se demarcarán con estacas pintadas los puntos utilizados en el replanteo. para lo cual se deberá efectuar la deforestación y limpieza a que hubiere lugar. En caso de ser necesario. 4. A medida que avanza el replanteo. las referencias topográficas se restablecerán fuera de los límites de la construcción a fin de evitar su destrucción durante la ejecución de la obra. y demás información que este último requiera durante el desarrollo de esta actividad.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA programará la ejecución del replanteo con anticipación a la realización de los trabajos de acuerdo a lo establecido en el Contrato de la obra y lo indicado por el REPRESENTANTE de PDVSA.1 de la SECCION 2 (MOVIMIENTO DE TIERRA) de este Capitulo II. señalización de progresivas.

diferentes sitios de trabajo. tuberías y alcantarillas metálicas. estructuras metálicas.1. según lo establecido en los planos del 28 . 5. 6.1 Alcance Esta actividad comprende la construcción de los drenajes provisionales. la cual deberá ejecutarse de acuerdo a lo establecido en este Capitulo II. según lo indicado por EL REPRESENTANTE de PDVSA y en un todo de acuerdo con lo establecido en los planos del proyecto y el Contrato de la Obra. (MOVIMIENTO DE TIERRA) y 4 (PAVIMENTOS) de este Capítulo. 7 Preparación del Sitio 7. a fin de dar inicio a su construcción. áreas de bote o préstamo. zanjas receptoras. El trabajo se realizará conforme a lo establecido en las SECCIONES 2.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA programará la ejecución de las obras involucradas para el acondicionamiento y mantenimiento de las vías de acceso según lo indicado por EL REPRESENTANTE de PDVSA y en un todo de acuerdo con lo establecido en el Contrato de la Obra. y las áreas de construcción. canales. desviación de drenajes existentes y en general cualquier drenaje que evite retrasos en la construcción y/o pueda afectar los trabajos a realizar en la OBRA.1 Remoción de Instalaciones Existentes 7. tales como cercas.1 Alcance Este título comprende la remoción de instalaciones existentes.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA programará la ejecución de las obras para el drenaje provisional del área donde se desarrolla el Proyecto. LA CONTRATISTA procederá a realizar los trabajos de topografía necesarios para la ubicación. etc. Una vez obtenidos todos los permisos pertinentes. pendientes y profundidad de los drenajes provisionales. tales como. 6 Drenajes Provisionales 6. pavimento.

rotura y remoción de pavimentos asfálticos y/o no asfálticos. LA CONTRATISTA procederá a la remoción de tuberías y alcantarillas metálicas ubicadas en las áreas indicadas en los planos. 29 .2. de acuerdo a lo establecido en el Contrato de la Obra. 7.1 Remoción de Pavimentos Una vez obtenida la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. remoción de base y sub-base.1. Dentro del alcance de esta actividad se considerará el bote de aquellos materiales provenientes de la remoción que no se consideren recuperables. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra asociados. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto del pavimento removido a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. cunetas. señaladas por el Representante de PDVSA y/o lo señalado en el Contrato de la 0bra. una lista de equipos y personal que trabajará en las actividades descritas en el presente apartado. ubicadas en las áreas indicadas en los planos. aceras y/o brocales.2 Remoción Tuberías y Alcantarillas Metálicas Una vez obtenida la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra.2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA suministrará la programación de los trabajos a realizar. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.1.1. y/o lo señalado en el Contrato de la Obra. LA CONTRATISTA deberá someterlos a la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA.2. Antes de realizar cualquiera de los trabajos a continuación descritos. por EL REPRESENTANTE de PDVSA. lo indicado por EL REPRESENTANTE de PDVSA y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra. 7.Proyecto. 7. LA CONTRATISTA procederá a la remoción del pavimento.

transportará y almacenará en el sitio de depósito todas las partes metálicas bajo su responsabilidad. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA. por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o el Contrato de la Obra. LA CONTRATISTA limpiará. y/o cortando los remaches por el método de corte frío aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. 30 .3 Remoción Estructuras Metálicas Una vez obtenida la aprobación de PDVSA. siempre que estén en el área de trabajo. la estructura en perfectas condiciones sea transportada a su destino final y el lugar quede a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra y en un todo de acuerdo con lo señalado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. Una vez que haya sido desarmada totalmente la estructura. 7.1. arandelas y remaches. Cuando se especifique en los planos. a fin de no dañar la estructura. durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra. Posteriormente procederá a desarmar las estructuras metálicas señaladas en los planos del Proyecto. LA CONTRATISTA procederá a identificar las diversas partes de la estructura. extrayendo y guardando los pernos. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto metálico removido y el lugar quede a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA.2. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto metálico removido.recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. la recuperación de material.

2 Ejecución del Trabajo Una vez obtenida la aprobación de PDVSA. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.7. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos. Cuando se especifique en los planos y/o por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o el Contrato de la Obra. el transporte y bote según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra.4 Remoción de Cercas Una vez obtenida la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA.2. Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto de la cerca demolida. LA CONTRATISTA procederá a la remoción de la cerca ubicada en las áreas indicadas en los planos y lo señalado en el Contrato de la Obra.2. tanquillas. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA.2. 7. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra y según lo señalado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. la recuperación de material. Cuando se especifique en el Contrato de la Obra la recuperación de materiales. los mismos deberán ser cuidadosamente 31 . LA CONTRATISTA procederá a la demolición y bote de las obras de concreto indicadas en los planos del Proyecto.1. edificaciones. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra.1 Alcance Esta actividad comprende todos los trabajos asociados a demolición de obras de concreto.2 Demolición 7. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra. mampostería. 7. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.

3. especialmente en cuanto a la protección del ambiente se refiere. 5. Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto a conformidad de EL REPRESENTANTE de PDVSA. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA siendo responsabilidad de esta último su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra. deberán ser transportados y botados en sitios que cumplan con todas las regulaciones regionales y nacionales respectivas.removidos. 8 Bote de Materiales y Escombros Todos los materiales no recuperables y escombros provenientes de la ejecución de las actividades descritas en los puntos 2. 6 y 7 de esta Sección. 4. 32 .

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 2 : MOVIMIENTO DE TIERRA .

Los materiales a utilizar en la construcción de terraplenes serán los indicados en los planos u otros documentos del Proyecto. 2 Materiales y Equipos El material a utilizar en los rellenos será Material para Relleno General. Traíllas y mototraillas. EL REPRESENTANTE de PDVSA. suelos granulares conforme a la clasificación de grupo A-1. A-2 ó A-3 de acuerdo con la clasificación de suelos de AASHTO M145. una lista con los equipos a utilizar en las actividades involucradas en esta especificación. 34 . Todo el material de relleno del sitio y excavaciones de préstamo deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA.1 Materiales 2. Empujadoras. Cuando por cualquier circunstancia no puedan utilizarse los materiales previstos o cuando no se hayan efectuado los estudios geotécnicos correspondientes. LA CONTRATISTA deberá reemplazar a sus expensas todos aquellos materiales que se hayan utilizado sin haber sido aprobados previamente por el Ingeniero Inspector y que no resultasen satisfactorios para la construcción del terraplén. Escarificadores.1 Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer las especificaciones técnicas de construcción referentes a los trabajos relacionados con el movimiento general de tierra a realizarse en el Proyecto. 2. determinará los materiales que deberán usarse. Entre los equipos a utilizar estarán: − − − − Tractores. En todo caso se seguirán las recomendaciones dadas por el Estudio de Suelos.2 Equipos LA CONTRATISTA deberá suministrar a EL REPRESENTANTE de PDVSA.

frenos. leños. tipo de suelo y la distancia de recorrido. etc). desechos vegetales. luces. tales como árboles. Palas mecánicas. 3 Preparación del Sitio 3. Aplanadoras o Compactadoras (de rodillo. se permitirá su uso independiente y/o en conjunto a fin de aumentar los factores de rendimiento en las obras a desarrollar.1 Deforestación y Limpieza de Capa Vegetal 3. Camiones cisterna Bombas de achique Rastras − − − − En la elección del tipo de maquinaria a utilizar en las obras asociadas al movimiento de tierra. etc). deberá tomarse en cuenta la condición del sitio en la que se realizarán los trabajos. Camiones y remolques. En el caso de los tractores. pastos. magnitud de los mismos. compactadores de ruedas neumáticas. cinturón de seguridad. previo a su uso dentro de las áreas del Proyecto. arbustos.2 Alcance Esta actividad comprende los trabajos a realizar para la remoción y limpieza de todo tipo de vegetación. Camiones de Volteo. rodillos de pata de cabra.− − − − − Niveladoras o motoniveladoras. 35 . Cargadoras (Shovel). Todos los equipos a ser utilizados en el movimiento general de tierra deberán ser aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. rendimiento. rodillos vibratorios. cultivos. de rodillos con zapatas. Todos los equipos deben estar en condiciones apropiadas para realizar un trabajo en condiciones seguras (alarmas de retroceso.1. matorrales. raíces.

El área máxima en que se ejecutarán estas operaciones será la determinada por los linderos del terreno.3 Ejecución del Trabajo EL REPRESENTANTE de PDVSA inspeccionará las áreas y espesores de capa vegetal a remover. 3.50 m hacia fuera de las estacas de iniciación de los taludes. y a la obtención de los permisos necesarios para los trabajos a desarrollar en este apartado. tala y limpieza. se comenzarán los trabajos descritos anteriormente previa autorización de EL REPRESENTANTE de PDVSA.50 m a ambos 36 . Para banqueos y terraplenes. Serán objeto de deforestación las zonas del terreno de la obra. el sitio seleccionado como préstamo y el área de bote. Posterior a la ejecución de los trabajos de replanteo planialtimétrico necesarios para la demarcación de la zona a deforestar y limpiar. canales. el área donde se ejecutarán estos trabajos será la ocupada por ellos. Dentro de esta partida se incluyen los primeros centímetros de capa vegetal que se remueven con las operaciones de limpieza. drenajes y fundaciones.presente en las áreas indicadas en los planos o por EL REPRESENTANTE de PDVSA.1. Estos trabajos de deforestación se realizarán siguiendo cuidadosamente lo establecido en las regulaciones ambientales y a lo recomendado por las autoridades regionales consultadas para la permisología. El espesor a tomar será el indicado en el Estudio de Suelos. los cuales serán tomados en cuenta y señalados en los trabajos de replanteo. dándole un sobre-ancho de 1. tales como. según lo establecido en estas Especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra. las dimensiones mínimas en que se ejecutarán estos trabajos serán las áreas ocupadas por ellos extendida 1. En el caso del sitio de préstamo y áreas donde se construirán obras de infraestructura.

con el fin de lograr el objetivo deseado. Higiene y Seguridad de PDVSA. a menos de seis metros de altura sobre la rasante y/o área delimitada por los trabajos establecidos en este documento. LA CONTRATISTA será responsable de suministrar los equipos y la dotación de agua necesaria para sofocar un incendio. LA CONTRATISTA será responsable por daños causados a terceros por la mala ejecución de estos trabajos. en caso de requerirlo en una emergencia.lados de sus límites. En caso de existir zonas protectoras que colinden con el área donde se desarrollará el proyecto. LA CONTRATISTA bajo supervisión de EL REPRESENTANTE de PDVSA demarcará la línea protectora donde los árboles y vegetación no podrán ser afectados según el ordenamiento del Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales Renovables. No se permitirán las operaciones de quema sin la autorización previa de EL REPRESENTANTE de PDVSA. a fin de proceder a su tratamiento o disposición final de acuerdo a las recomendaciones del Estudio de Impacto Ambiental y lo especificado en el Contrato de la Obra. LA CONTRATISTA tomará cuidado de no dañar los árboles de la zona protectora al deforestar la zona colindante. 37 . deberán ser podadas todas aquellas ramas de árboles que se proyecten sobre las vías y/o áreas de las nuevas instalaciones. pudiendo EL REPRESENTANTE de PDVSA cambiar dicha consideración en aquellos casos donde lo considere necesario. En esa línea. A tales fines se seguirá lo reglamentado en la Ley Forestal de Suelos y de Aguas Capítulo V y a lo recomendado por la Gerencia de Ambiente. Todos los productos provenientes de la deforestación y limpieza deberán ser retirados de la obra y ubicados en el sitio donde señale EL REPRESENTANTE de PDVSA. El trabajo de poda deberá extenderse a todo el árbol y aún a los árboles vecinos. En el caso de áreas donde exista tráfico vehicular y paso de transporte de carga.

2 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA suministrará la programación de los trabajos a realizar. etc. una lista de equipos y personal que trabajará en las actividades descritas en el presente apartado. 3. Antes de realizar cualquiera de los trabajos a continuación descritos.2. tuberías. LA CONTRATISTA procederá a la remoción del pavimento. según lo establecido en los planos del Proyecto. estructuras y alcantarillas metálicas. rotura y remoción de pavimentos asfálticos y/o no asfálticos. de acuerdo a lo establecido en el Contrato de la Obra.1 Remoción de Pavimentos Una vez obtenida la aprobación de PDVSA. LA CONTRATISTA deberá someterlos a la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. tales como construcciones. lo indicado por EL REPRESENTANTE y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra. Se ejecutarán los 38 .2. y/o lo señalado en el Contrato de la Obra.2. 3. Los residuos de la tala serán transportados hasta el sitio de bote de acuerdo con lo señalado por EL REPRESENTANTE de PDVSA.2 Remoción y/o Demolición de Instalaciones Existentes 3. remoción de base y sub-base. cercas.2.1 Alcance Este título comprende la remoción y/o demolición de instalaciones existentes. aceras y/o brocales.LA CONTRATISTA deberá tomar en cuenta todas las recomendaciones dadas por el Estudio de Impacto Ambiental. 3. por EL REPRESENTANTE de PDVSA. ubicadas en las áreas indicadas en los planos. Dentro del alcance de esta actividad se considerará el bote de aquellos materiales provenientes de la remoción que no se consideren recuperables. pavimentos. elementos aislados. cunetas.

por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o el Contrato de la Obra la recuperación de materiales. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. Se ejecutarán los trabajos de movimiento de tierra. señaladas por EL REPRESENTANTE de PDVSA y/o lo señalado en el Contrato de la Obra. El sitio de bote será el aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA cumpliendo con las regulaciones regionales respectivas. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto metálico removido y el lugar quede a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la Obra y en un todo de acuerdo con lo señalado por el Representante de PDVSA. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.2. LA CONTRATISTA procederá a la remoción de tuberías y alcantarillas metálicas ubicadas en las áreas indicadas en los planos. El sitio de bote será el aprobado por el Representante de PDVSA cumpliendo con las regulaciones regionales respectivas. 39 . Cuando se especifique en los planos.2 Remoción y/o Demolición de Tuberías y Alcantarillas Metálicas Una vez obtenida la aprobación de PDVSA. 3. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos.trabajos de movimiento de tierra asociados. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto del pavimento removido a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA.2.

LA CONTRATISTA limpiará. arandelas y remaches.2. siempre que estén en el área de trabajo. 3. Se considerará culminado el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto metálico removido.2. Se ejecutarán los trabajos de remoción de cercas. la estructura en perfectas condiciones sea transportada a su destino final y el lugar quede a satisfacción del Representante de PDVSA. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos.3 Remoción y/o Demolición de Estructuras Metálicas Una vez obtenida la aprobación del Representante de PDVSA. limpiados y almacenados por LA 40 .2. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote. Una vez que haya sido desarmada totalmente la estructura. Cuando se especifique en los planos y/o el Representante de PDVSA y/o el Contrato de la Obra la recuperación de materiales.2. LA CONTRATISTA procederá a identificar las diversas partes de la estructura. a fin de no dañar la estructura.4 Remoción de Cercas Una vez obtenida la aprobación del Representante de PDVSA. y/o cortando los remaches por el método de corte frío aprobado por el Representante de PDVSA. transportará y almacenará en el depósito todas las partes metálicas bajo su responsabilidad. Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedando libre de todo resto de la cerca demolida. extrayendo y guardando los pernos. LA CONTRATISTA procederá a la remoción de la cerca ubicada en las áreas indicadas en los planos y lo señalado en el Contrato de la OBRA.3. durante el tiempo especificado por el Contrato de la OBRA. Posteriormente procederá a desarmar las estructuras metálicas señaladas en los planos del proyecto.

siguiendo lo indicado en las regulaciones ambientales y/o en el Estudio de Impacto Ambiental.1 “Deforestación y Limpieza de Capa Vegetal”. mampostería.2. El espesor de la capa vegetal promedio será el señalado por el Estudio de Suelos. 41 . tanquillas. siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la OBRA y según lo señalado por el Representante de PDVSA.6. 3.2.2.1 Alcance Esta actividad comprende todos los trabajos asociados a demolición de obras de concreto. la deforestación y limpieza en las zonas demarcadas. Transporte y Bote de Tierras Desechables La remoción de capa vegetal podrá iniciarse una vez realizado el replanteo topográfico. tomando en consideración la remoción de capa vegetal detallada en el punto 3. El sitio de bote será el aprobado por el Representante de PDVSA cumpliendo con las regulaciones regionales respectivas.CONTRATISTA.2. El espesor de la capa a remover será la que fije el Representante de PDVSA de acuerdo a lo recomendado por el Estudio de Suelos del Proyecto. Los materiales removidos serán acarreados y botados en el sitio de bote seleccionado de acuerdo con el Representante de PDVSA.2. edificaciones.6 Demolición de Obras de Concreto 3.5 Remoción.2. el transporte y bote según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA. 3.

LA CONTRATISTA procederá a la demolición y bote de las obras de concreto indicadas en los planos del Proyecto.3. Se ejecutarán los trabajos. los mismos deberán ser cuidadosamente removidos. negras y de lluvias. cumpliendo con las gestiones respectivas de permisología.2. tanques sépticos y sumideros. LA CONTRATISTA ejecutará las excavaciones a mano o a máquina. El sitio de bote será el aprobado por el Representante de PDVSA. todo de conformidad con lo establecido en los planos del Proyecto. gasoductos. de acuerdo con la profundidad. limpiados y almacenados por LA CONTRATISTA siendo responsabilidad de ésta su vigilancia y resguardo durante el tiempo especificado por el Contrato de la OBRA. oleoductos.1 Alcance . Cuando se especifique en el Contrato de la OBRA la recuperación de materiales. Este apartado comprende todo el conjunto de actividades.6. acueductos. líneas y pendientes establecidas en los 42 4.2.2 Ejecución del Trabajo Una vez obtenida la aprobación del Representante de PDVSA. Se considerará culminado satisfactoriamente el trabajo cuando el sitio haya quedado libre de todo resto y el lugar quede a satisfacción del Representante de PDVSA. equipos y mano de obra necesarios durante la excavación de zanjas para una correcta ejecución e instalación de los sistemas de drenajes de aguas contaminadas. 4 Excavación en Zanjas y Fundaciones. recogiendo todos los materiales provenientes de la remoción para posteriormente proceder a su bote.

43 . incluyendo deforestación y limpieza de la zona. los cuales deberán ser cuidadosamente conservados y señalados en forma clara y visible siguiendo las prescripciones adoptadas para tal fin. canales etc. Queda incluido dentro del alcance de estos trabajos la conformación de la rasante y si es necesario.planos y/o especificaciones del Proyecto referentes a la colocación de tuberías. dichos trabajos deberán ser verificados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. sin que ello libere de responsabilidad al CONTRATISTA. todo de acuerdo con el programa de trabajo aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA Primeramente se iniciarán los trabajos localizando todos aquellos puntos de referencia. necesarios para una correcta localización y verificación de aquellos puntos de referencia indicados o no en los planos del proyecto y que sean necesarios para una correcta ubicación de las instalaciones correspondientes a las obras de drenaje. En caso de que se extravíen o sean alterados durante la construcción. Las zanjas deberán excavarse hasta la profundidad y con el ancho necesario a objeto de lograr una correcta instalación de las tuberías y construcción de canales o cualquier otra estructura correspondiente a las obras de drenaje.1 Replanteo LA CONTRATISTA realizará todos los trabajos. el achique. y en general en todas aquellas partes del trabajo donde se requiera realizar excavaciones en zanjas o fosas. construcción de fosas para tanquillas. LA CONTRATISTA deberá proceder a sus expensas. a la relocalización y construcción de los mismos. 4.2 Ejecución del Trabajo 4. antes de proceder a la ejecución de los trabajos inherentes al movimiento de tierra. Una vez efectuados los trabajos antes mencionados se procederán a realizar los trabajos topográficos necesarios para replantear los ejes y demarcar las excavaciones correspondientes a las obras de drenajes. entibado y la sobre-excitación. niveles y monumentos de carácter permanente.2.

2. equipos y materiales para la ejecución de los trabajos y realizará las excavaciones de acuerdo con las características de las instalaciones indicadas en los planos del proyecto. En caso de que el terreno presente características diferentes a las esperadas se deberán tomar las previsiones necesarias a fin de realizar los trabajos correspondientes a estabilización de taludes mediante la aplicación de entibados. personal e instalaciones adyacentes. 4.2.2.3 Entibado Bajo este título se engloban todos aquellos trabajos necesarios para garantizar la estabilidad del material que conforma las paredes de las excavaciones en aquellas zonas que representen peligro para la seguridad del trabajo.2 Achique Se refiere este apartado a todos aquellos trabajos necesarios para mantener las excavaciones libres de aguas provenientes directamente de la lluvia. hinca de tablestacas o cualquier otro sistema que se adapte a las condiciones geotécnicas del área donde se realicen las excavaciones.La contratista debe rastrear la zona de excavación con localizadores de metales con el fin de ubicar posibles tuberías enterradas. queda comprendido dentro del alcance de estos trabajos el entibado propiamente dicho. mediante la utilización de equipos de bombeo en número suficiente como para no producir retrasos en la ejecución de los trabajos. Antes de acometer los trabajos se deberá proceder a despejar totalmente el 44 . de la escorrentía superficial o subterránea o procedentes de filtraciones de tuberías adyacentes al área de las excavaciones. 4. 4. del nivel freático. el apuntalamiento y soporte de la zanja que presente inestabilidad local. El control de las aguas se realizará mediante su recolección en el punto o los puntos más bajos de la excavación.4 Excavación LA CONTRATISTA suministrará toda la mano de obra.

achique y cualquier otra actividad que sea necesaria para acometer la ejecución de los trabajos. las dimensiones recomendadas para el ancho de las zanjas según el diámetro interior para tubos de concreto. cortando y removiendo cualquier obstáculo. tales como arboles. A modo de guía se presentan en la tabla siguiente. troncos. DIÁMETRO NOMINAL (mm) 100 150 200 250 300 380 460 500 530 600 680 750 840 900 1070 1220 1370 1520 1680 1830 1880 1950 2130 2160 2250 ANCHO (Bd) DE ZANJAS SIN ENTIBADO (cm) 60 60 70 70 80 90 100 110 110 120 130 140 150 165 190 210 230 250 260 280 270 300 320 300 330 45 CON ENTIBADO (cm) 90 90 100 100 100 120 130 130 130 140 150 160 170 190 210 230 250 270 280 300 300 320 330 340 350 . Los entibados. Todas las excavaciones se harán del tamaño conveniente para construir las estructuras o instalaciones indicadas en el proyecto. apuntalamientos y soportes que sean necesarios para mantener las paredes de la excavación deberán ser colocados de tal manera que se impida cualquier movimiento que pueda poner en peligro la seguridad en el área de la excavación. malezas y cualquier otro material que esté ubicado en el área objeto del movimiento de tierra y que pueda interferir con la ejecución de los trabajos.área de trabajo. Previa aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA. apuntalamientos. se procederá a la ejecución de entibados.

2440 350 370 La superficie del fondo de las zanjas deberá tener las pendientes establecidas en los planos del proyecto. se podrá autorizar la ejecución de zanjas más anchas o con paredes inclinadas por encima de un nivel ubicado a 30 cm sobre la cota del lomo del tubo. estará seca. Las zanjas serán excavadas de tal manera que las paredes de la misma sean aproximadamente verticales. En caso de que se considere que el material del fondo de la zanja que servirá de asiento a las tuberías o estructuras de las obras de drenaje no es apto para la fundación de los mismos se procederá a excavar hasta la profundidad requerida previa aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA y se sustituirá ese material con piedra bruta. firme y apta para servir de fundación a las estructuras colocadas sobre la misma.3 metros por encima del lomo de la tubería No se permitirá la excavación con máquinas a una profundidad tal que la rasante de apoyo de la tubería sea aflojada o removida por la máquina. 46 . En caso de que EL REPRESENTANTE de PDVSA lo considere conveniente. granzón. de la misma manera será ejecutado el relleno cuando por cualquier motivo se excave más abajo del asiento definitivo de las estructuras. colocando posteriormente sobre dicho relleno una capa de material cuya constitución dependerá del tipo de tubería a instalar. y aquellos que resulten de una sobre excavación en el ancho de la zanja por debajo del nivel ubicado a 0. Cuando se prevea que el fondo de la excavación está cercano a la superficie final de asiento. no siendo reconocidos los aumentos de excavación que se presenten fuera de las líneas de pago previamente establecidas en los documentos del contrato. el material que falta por excavar será removido con pico y pala dándole posteriormente a la rasante la forma indicada en los planos del Proyecto. o concreto pobre según se establezca en las especificaciones del Proyecto o en su defecto como lo requiera EL REPRESENTANTE de PDVSA.

5.2 Ejecución del Trabajo Una vez que LA CONTRATISTA haya finalizado los trabajos correspondientes a la colocación de la tubería y obtenido la aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA de manera satisfactoria. el perímetro de la excavación correspondiente estará ubicado a 50 cm de los paramentos exteriores de la estructura. a expensas de LA CONTRATISTA. tanto en zanjas de tuberías como en aquellas instalaciones o estructuras correspondientes a obras de drenaje.En caso de que el fondo de la zanja esté constituido por roca.15 metros por debajo del asiento del tubo llenando posteriormente dicho espacio con arena o granzón fino.1 Alcance 5. debiéndose construir diques de captación y/o canales que permitan el libre tránsito del fluido en cualquier momento de la construcción. se excavará hasta 0. En todas aquellas estructuras de obras de drenaje donde se requiera la utilización de encofrado exterior. con el material indicado anteriormente. En caso de que la excavación se extendiese más allá del límite antes señalado se procederá a rellenar. se procederá a la colocación del relleno después de que hayan transcurrido 24 horas contadas a partir de la terminación de las juntas o 72 horas después de 47 . Merecerán especial atención aquellas zanjas o fosas excavadas en áreas aledañas o que crucen caños o quebradas. el espacio producto de la sobre-excavación. LA CONTRATISTA deberá tomar las previsiones correspondientes a fin de proteger contra las inundaciones las zanjas y fosas excavadas mediante la colocación de diques o de trincheras perimetrales que desvíen el agua proveniente de cualquier escurrimiento. quedando excluido de este alcance la excavación y el transporte del material de préstamo. 5 Relleno de zanjas Comprende este apartado todos los trabajos de relleno y bote de material sobrante de las excavaciones a ser realizados por LA CONTRATISTA.

sin terrones ni piedras mayores de 5 cm. debiendo ser aprobado previamente por EL REPRESENTANTE de PDVSA. El material proveniente de las excavaciones podrá ser colocado nuevamente como relleno en caso de que el material sea apropiado para tales fines. 48 . Para el caso de tuberías de acero soldadas. así como aquel que sea inapropiado para el relleno. el relleno se realizará parcialmente. El número de pasadas del equipo deberá ser suficiente como para alcanzar una densidad del material de relleno no menor a la anteriormente especificada para el ensayo Proctor Modificado. compactándola con pisón neumático simultáneamente en capas de 15 cm hasta alcanzar 30 cm por encima del lomo de la tubería y una densidad por lo menos igual o mayor a la obtenida en el ensayo antes mencionado. Los rellenos sobre la tapa se harán 15 días después de haber vaciado el concreto. el relleno lateral hasta la altura de la tapa deberá hacerse inmediatamente después de que se haya retirado el encofrado exterior. dejando las juntas expuestas. colocada o construida en el sitio del relleno. el espacio entre los mismos y las paredes de las zanjas será rellenado con tierra seleccionada.vaciada cualquier estructura. En el caso de colectores de concreto. humedecida hasta obtener la humedad óptima correspondiente al ensayo Proctor Modificado. De preferencia se empleará como material de relleno aquel que cumpla con las especificaciones del Proyecto y de los ensayos de laboratorio y que no tenga un peso especifico menor de 1600 kg/m3 . Para el caso de tubos. Una vez realizadas las pruebas de las tuberías se procederá a completar el relleno. El resto del relleno se compactará con rodillos aplanadores o con cualquier otro equipo apropiado dependiendo del tipo de material seleccionado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA como relleno. Quedará comprendido dentro de los trabajos de bote el material desalojado por la tubería.

2 Ejecución del Trabajo Una vez realizados los trabajos de topografía para demarcar y referenciar el área de excavación en planta y elevación.6 Excavación para Banqueos Esta actividad comprende todos los trabajos de excavación a máquina del terreno natural con el fin de obtener las cotas y secciones transversales establecidas en el Proyecto. que no haya riesgos de daño por causa de ellos para la vialidad y/o las áreas de las nuevas construcciones y terrenos adyacentes. siguiendo las recomendaciones del Estudio de Suelos para su ejecución. El Representante de PDVSA indicará el sitio donde se dispondrán los materiales provenientes de las excavaciones. a menos que se indique en los planos del Proyecto. LA CONTRATISTA presentará el programa de avance de obra al Representante de PDVSA para someterlo a su aprobación. 6. Se procederá luego a la remoción de la capa vegetal o de material impropio para la construcción de terraplenes. serán utilizados y transportados a los sitios que indique el Ingeniero Inspector basándose en lo estipulado en el Estudio de Suelos. transporte y reutilización del material provenientes de dicha actividad. cumpliendo lo que indique el Ingeniero Inspector sobre el espesor de la capa a remover y sobre la ubicación de las áreas de almacenamiento o bote (según el caso) y basándose en lo indicado en el Estudio de Suelos Todos los materiales adecuados para la construcción de terraplenes provenientes del banqueo. LA CONTRATISTA deberá disponer los materiales de manera tal. 49 . se efectuarán los trabajos de deforestación y limpieza de acuerdo a lo expuesto anteriormente. El ritmo de las operaciones del banqueo deberá ajustarse al rendimiento del equipo de compactación. antes de iniciarse los trabajos.1 Alcance 6.

En el caso. se llevará hasta la cota de subrasante de la vialidad. se irá ejecutando el trabajo de conformación de taludes de acuerdo con la pendiente dada en los planos. El Representante de PDVSA podrá ordenarle su remoción. el Representante de PDVSA podrá ordenar el bote de los mismos. LA CONTRATISTA efectuará los trabajos de excavación de manera tal que el escurrimiento superficial de las aguas de lluvia y la presencia del nivel freático no afecte los trabajos. La actividad de banqueo ordinario. previo acuerdo entre las partes. la limpieza y demás actividades involucradas para restablecer el sitio a las condiciones anteriores al derrumbe. de que en el Proyecto se considere que los materiales resultantes de la excavación no puedan ser utilizados para la construcción de terraplenes. exceptuando aquellos casos originados por causas imprevisibles. Cuando se presenten derrumbes ocasionados por la deficiente ejecución de los trabajos de banqueo. a fin de ajustarla en un todo a las pendientes indicadas en la sección transversal. LA CONTRATISTA deberá garantizar el escurrimiento libre de eventuales lluvias durante la época constructiva. serán ejecutados por LA CONTRATISTA a sus expensas. a fin de mantener las condiciones del sitio dentro de las condiciones establecidas en el Contrato de la OBRA.10 "Drenajes y Achique" de la 50 . tales como fallas geológicas u otras causas que escapen a la responsabilidad del CONTRATISTA. A tales fines se seguirá las recomendaciones dadas en el apartado 3. deberá prever la construcción de canales y/o cunetas en caso de ser necesario.Conjuntamente con el avance del banqueo. La apertura y conservación de caminos de acceso y de vías provisionales para el transporte de materiales será por exclusiva cuenta del CONTRATISTA. a fin de que la superficie del talud resulte un único plano o un conjunto de planos y no queden en ella materiales sueltos que puedan originar derrumbes.

PDVSA 51 . en ambos casos.Norma PDVSA Relleno". será removido y dispuesto según sus indicaciones. El sitio de préstamo que se utilizará será el señalado por el Estudio de Suelos o por el Representante de PDVSA. No. 7. AK-211 "Movimiento de Tierra . los trabajos deberán ejecutarse hasta el nivel de sub-rasante de revestimiento o acabado. Dentro de los trabajos incluidos en este apartado estará la excavación para el asiento de terraplenes. limpieza y remoción de capa vegetal. Una vez removida la capa vegetal. Para la selección de los materiales de préstamo se seguirán las recomendaciones del Estudio de Suelos. de acuerdo a lo establecido en la especificación respectiva.2 Ejecución del Trabajo Una vez ejecutados los trabajos de topografía para demarcar y referenciar el sitio de préstamo se efectuarán los trabajos de deforestación. apoyo de tanques y su saneamiento. 7 Excavación de Material de Préstamo Esta actividad comprende todos los trabajos de excavación a máquina en sitios de préstamo de materiales para la construcción de terraplenes según lo establecido en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la Obra. Para la ejecución de esta excavación se seguirán las recomendaciones del Estudio de Suelos en relación con la profundidad y sobre-ancho para cada caso particular. se procederá a la excavación del material seleccionado para terraplenes en el sitio del préstamo. dependiendo de su tipo.1 Alcance 7. El material que a juicio del Representante de PDVSA no sea aplicable a la construcción del terraplén.Excavación y LA CONTRATISTA deberá considerar que los planos de topografía modificada y vialidad expresan los niveles finales de acabado.

En este caso. LA CONTRATISTA a sus solas expensas deberá tomar las medidas necesarias. La explotación del préstamo se realizará siguiendo las instrucciones del Representante de PDVSA según los planos de secciones y acomodo diseñados antes de la ejecución de los trabajos.. LA CONTRATISTA incluirá el acondicionamiento. conformar el terreno dentro del área de préstamo. etc. 8 Construcción de Terraplenes. LA CONTRATISTA someterá a la aprobación de PDVSA la ruta a seguir desde el sitio de préstamo hasta la obra. La explotación del préstamo deberá efectuarse en la forma más regular posible. En los trabajos de excavación en préstamo quedarán incluidos los trabajos de mantenimiento de la ruta del transporte en el sentido del préstamo de la obra.gestionará los permisos necesarios con los propietarios de los terrenos donde se encuentra el material seleccionado. adecuando la misma para el tráfico a que va a estar sometida. a fin de evitar que el sitio presente condiciones peligrosas o antiestéticas al terminar la explotación. con el fin de obtener las cotas y secciones transversales indicadas en el Proyecto. como por ejemplo: tender taludes. colocación de drenajes provisionales y reposición final de los drenajes que hayan sido removidos de acuerdo a las indicaciones dadas por las presentes especificaciones y las señaladas por el Representante de PDVSA. Esta actividad comprende todos los trabajos requeridos para la construcción y compactación de terraplenes. de acuerdo a planos o croquis donde se determine su acomodo y perfilamiento final. a fin de asegurar buenas condiciones de seguridad y apariencia a juicio del Representante de PDVSA. De no ocurrir esto. Los materiales a utilizar en la construcción de terraplenes serán los indicados en los planos u otros documentos del Proyecto. Cuando por 52 8. compactación. según lo establecido en estas Especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA.1 Alcance . remoción de cunetas transversales existentes.

8. Los terraplenes se construirán en longitudes mínimas continuas de 100 m y en toda su longitud cuando ésta sea menor de 100 m y ancho máximo de 15 m. fundaciones. estacionamientos. tales como. apoyos de tanques y demás que según el Estudio de Suelos así lo requieran. se compactará al 90% del Proctor Modificado para rellenos de conformación masiva y al 95% del Proctor Modificado en rellenos estructurales. Cuando para el terraplén a construirse vayan a utilizarse suelos granulados o finos. La construcción de terraplenes se realizará con materiales provenientes de las operaciones de banqueo y/o de préstamos. el Representante de PDVSA determinará los materiales que deberán usarse. apoyo de vialidades. diques. Para rellenos en laderas. así como las rocas que sobresalgan de la superficie. se recomienda con capas de relleno de un sobre-ancho de hasta aproximadamente 60 cm.2 Ejecución del Trabajo Una vez ejecutados los trabajos de demarcación del terraplén y preparación del sitio podrán iniciarse los trabajos de construcción del terraplén con la aprobación del Representante de PDVSA. Se comenzará la construcción del terraplén escarificando el terreno en una profundidad aproximada de 25 cm.cualquier circunstancia no puedan utilizar los materiales previstos o cuando no se le hayan efectuado los estudios geotécnicos correspondientes. se iniciará la construcción del terraplén extendiendo 53 . se compactará luego el suelo de la zona escarificada a fin de dotar el terraplén de una base con superficie uniforme y sin irregularidades. removiendo de paso las raíces y materiales vegetales que pudiesen encontrarse. exteriores para evitar deslizamientos. LA CONTRATISTA deberá reemplazar a sus expensas todos aquellos materiales que se hayan utilizado sin haber sido aprobados previamente por el Ingeniero Inspector y que no resultasen satisfactorios para la construcción del terraplén.

Cuando el material presente el grado de humedad satisfactorio. y se iniciará la compactación con el equipo adecuado para el tipo de material. Esta operación se efectuará con el uso combinado de la compactadora de rodillo metálico dentado (pata de cabra) y la vibrocompactadora de rodillo metálico liso. Como regla general. se procederá a extenderlo en una capa de espesor uniforme. en la mitad de su anchura y continuará hasta alcanzar una compactación satisfactoria. Si hubiese que secar el material. sino que se mezcle y reparta en todo el espesor de la capa. Terminada la compactación de la primera capa satisfactoriamente se procederá en igual forma para las capas siguientes hasta completar la altura total del terraplén. según los espesores anteriormente indicados. se procederá a humedecerlo o a secarlo. se utilizarán las rastras combinadas con las motoniveladoras. según sea el caso. La determinación de la humedad del material en campo será realizada por LA CONTRATISTA mediante métodos aprobados por el Representante de PDVSA. de un espesor de 20 cm aproximadamente a todo lo ancho del terraplén.capas uniformes. Compactada la última capa se le conformará de acuerdo a la sección transversal. solapándose cada dos huellas sucesivas de la rueda trasera de la compactadora. La compactación progresará gradualmente por fajas paralelas desde los bordes hacia el eje. 54 . Una vez extendido el material. Si se necesitase agregar agua al material se le deberá distribuir uniformemente a todo lo ancho de la capa. no se permitirán materiales cuya mayor dimensión exceda de la mitad del espesor de la capa. Antes de proceder a la compactación el porcentaje de humedad del material debe estar en un rango (generalmente 1%) de la humedad óptima obtenida en el ensayo Proctor Modificado AASHO-T-180. usando tanques distribuidores de gasto controlable y trabajando el material de modo que el agua no se quede en la superficie.

solo podrá utilizarse cuando haya transcurrido el tiempo mínimo de fraguado de la estructura. en aquellos casos que no pueda satisfacerse dicha condición. No se permitirá emplear rocas mayores de 0. Los materiales rocosos se usarán sólo en la construcción de las primeras capas de terraplén. se cortarán longitudinalmente formando escalones con una base horizontal no menor de 1. Tales rocas deberán ser retiradas con el equipo apropiado 55 .15 m en su mayor dimensión. La última o últimas capas deberán construirse con materiales granulares finos de acuerdo con lo dispuesto en estas especificaciones. con un espesor que proveerá una zona estable para el paso de equipo pesado de trabajo. cuya remoción no sea requerida. o cuando se adosen terraplenes a otros ya existentes. raíces. Cuando los materiales para la construcción de terraplenes contengan un volumen de 25% o más de rocas de más de 0.No se admitirá por ningún concepto la presencia de troncos. ramas o cualquier otro material orgánico en el cuerpo del terraplén. deberá disponerse las operaciones de modo tal que los últimos 60 centímetros sean construidos con el material de mejor calidad. La construcción de un terraplén adosado a una estructura de concreto o de mampostería recién terminada. manteniendo uniforme dicho espesor distribuyendo las rocas en toda la capa y rellenando los vacíos uniformemente. se podrá aumentar el espesor de las capas. Cuando se construyan terraplenes en laderas cuya inclinación transversal sea de 15% o más. En los casos en que deban construirse terraplenes sobre bases de poco poder de soporte. de modo de obtener un terraplén compacto.50 m de ancho. Se evitará en lo posible construir el terraplén con materiales de calidad variable.20 m en su mayor dimensión para la construcción de terraplenes. o bien cuando se reconstruyan terraplenes existentes. construir la primera capa por simple volcado de los materiales. se permitirá cuando lo autorice el Representante de PDVSA. a fin de evitar planos deslizamiento.

según lo que se establece en estas Especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el Contrato de la OBRA.1 Alcance Esta actividad se refiere a los transportes a distancias mayores que el acarreo libre de 200 m de los materiales de préstamos y/o banqueos necesarios para compensar el movimiento de tierra. 9. se permitirá hasta 0.Durante su construcción. 56 . el Ingeniero Inspector deberá practicar los ensayos correspondientes para determinar el grado de compactación o escarificar la capa en todo su espesor y compactar de nuevo. será: 0. que permitan el rápido escurrimiento de las aguas de lluvia. si fuese necesario. Transporte. El volumen se calculará sin considerar el esponjamiento.20 m y en el caso de tratarse de puntas rocosas. tomando únicamente las dimensiones volumétricas del sólido excavado. del mantenimiento y/o 10. Pruebas de Campo. estudios de laboratorio e inspección requeridos para garantizar la calidad de los materiales a ser utilizados en la Obra.3 Tolerancias Permisibles en el Movimiento de Tierra Las tolerancias admisibles para la conformación y acabado final de los terraplenes serán las siguientes: − − Para cualquier punto en la superficie de la sub-rasante. Para puntos en los taludes la diferencia de nivel permisible será de 0.50 m. LA CONTRATISTA será responsable acondicionamiento de las vías. El transporte desde el baricentro de la excavación hasta una distancia de 200 M se considera incluido en el costo de la excavación. 8. Para cada capa de terraplén. es decir. LA CONTRATISTA suministrará los ensayos. 9. la superficie del terraplén se deberá mantener con pendientes longitudinal y transversal suficientes.025 m.

Se realizarán las pruebas de laboratorio pertinentes para verificar la densidad teórica o de laboratorio de los materiales provenientes de préstamo y/o a ser utilizado para relleno de acuerdo a la norma ASTMD 1557. En la prueba de densidad a efectuar se utilizará el densímetro nuclear (tipo TROXLER) empleando el método de transmisión directa. deberá realizarse los trabajos de calibración de acuerdo a la norma ASTM D2922 y adecuada certificación de un instituto especializado. Todos los trabajos involucrados en este apartado serán sometidos a la aprobación por parte del Representante de PDVSA. introduciendo la varilla contentiva de la fuente radioactiva. Previo a la utilización del mismo. 57 . aprobado por El Representante de PDVSA. 11. Sub-Base y Bases 11. es decir. aprobación sin la cual no se podrá continuar dichas actividades. antes de comenzar el trabajo. por escrito del Inspector. 11.1 Alcance En esta especificación se establecen los requisitos generales para la construcción de todos los tipos de Sub-Bases y de Bases y las especificaciones correspondientes a los materiales y equipos necesarios para su ejecución. En el caso de sub-rasante. asiento de diques y tanques se realizará al menos una prueba de densidad de campo por cada 300 m² de superficie. Las fuentes de suministro de los materiales que se usen para la construcción de Sub-Bases y Bases están sujetas a la aprobación previa.2 Materiales Los materiales que se usen para la construcción de Sub-Bases y Bases deben satisfacer los requisitos de calidad y gradación exigido en cada especificación particular. El servicio de inspección se realizará en cada una de las capas de relleno a efectuar.

000. La toma de muestras y los ensayos de los materiales y/o de las mezclas de las Sub-Bases y/o Bases terminadas se deben hacer según los métodos establecidos en los manuales de ensayo M.80 Kg/cm2. se distinguen tres tipos de mezcla de suelo y agregado: 1. debe satisfacer los requisitos establecidos en el contrato y/o las especificaciones correspondientes a la construcción. para determinar la firmeza y estabilidad de la superficie de apoyo.4 Procedimiento de Ejecución Los trabajos sólo se deben ejecutar cuando las condiciones de tiempo son adecuadas y las instalaciones de iluminación son adecuadas y suficientes. de acuerdo a lo establecido en el plan de aseguramiento del plan de calidad. indicará los procedimientos a seguir para el acondicionamiento de la superficie de apoyo. 11. de acuerdo a lo indicado en cada especificación particular. la posible presencia de áreas blandas.4.1 Mezcla de Suelo y Agregado En esta especificación y según el material que se utilice como agregado. u otro equipo que ejerza sobre la superficie de apoyo una presión de contacto de 2.El Contratista debe tomar muestras de los materiales y/o de las mezclas y las debe someter al control de ensayo de calidad correspondiente. se pasará un camión volteo cargado con 11. El Inspector. Cualquier referencia a la mezcla de Suelo y Agregado se 58 .O. la existencia de drenajes defectuosos. La superficie de apoyo sobre la cual se va a ejecutar cualquiera de los trabajos comprendidos en este capítulo.2 y 3.P y actualizados por LANAVIAL. Previo a la colocación de la Sub-Base o Base. juntas en mal estado y/o cualquier otro daño en estructuras y servicios.3 Equipo Para la construcción de cada tipo de Sub-Base y/o Base EL CONTRATISTA debe disponer del equipo necesario y suficiente para la correcta ejecución del trabajo. De esta manera se determinará. 11.oo Kg por eje simple. 11. que deben ser reparados.

El contenido de materia orgánica en los suelos debe determinarse siguiendo el método establecido en el ensayo MOP-E-129.El tamaño máximo de partículas no debe ser mayor de 6. se debe entender que la referencia es válida para todos los tipos de mezcla de suelo y agregado. Al no señalarse el tipo. de materia orgánica. deben estar limpios y no deben tener más de 5% de su peso. bien sea en el corte o en la capa superior del terraplén. por calcinación) Mezcla: En al construcción de Sub-Bases y/o Bases de Mezcla de Suelo y Agregado.5 cm. Mezcla de Suelo y Agregado Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 Agregado Piedra Picada Grava Picada Diferentes al tipo 1 y 2 La mezcla de suelo y agregado debe satisfacer los requisitos siguientes: a. y según el material que se utilice como agregado. que combinado con el suelo en una proporción determinada produce una mezcla que satisface los requisitos establecidos en esta especificación. deber ser mayor a 2/3 del espesor de la capa compactada 59 ..debe hacer señalando el tipo correspondiente. Agregado: material de préstamo seleccionado. (Determinación de materia orgánica en los suelos. PDVSA debe indicar los sitios de la vía en los cuales se deben construir la Sub-Base y/o la Base de Mezcla del Suelo y Agregado. Para esta especificación se adoptan las definiciones siguientes: Suelo: material no tratado que se encuentra en la superficie de la vía. debiéndose establecer las proporciones de la(s) mezcla(s) y determinarse el espesor correspondiente en cada caso. Los materiales que se usen en la preparación de la Mezcla de Suelo y Agregado. se distinguen los tipos siguientes. y en ningún caso.

grava sin picar. el porcentaje de caras producidas por fractura del Agregado.La fracción de la Mezcla retenida en el cedazo N° 10. Los materiales que se usen para la construcción de Sub-Bases y/o Bases de Mezcla de Suelo y Agregado. d. del inspector. debe satisfacer los requisitos siguientes: Debe ser menos de dos terceras partes de la fracción de la mezcla que pasa el cedazo N° 40. determinado el método establecido en la Norma COVENIN 1124. ensayada según la norma COVENIN 1125. f. no debe tener un desgaste al Ensayo M..b. cuando la Mezcla se usa para construir Bases. en peso de la mezcla... están sujetos a aprobación previa. debe estar constituida por. En ningún caso debe ser mayor del 25 %.. grava picada o piedra picada o combinaciones de ellas. por escrito.O.La fracción de la mezcla que pasa el Cedazo N° 40. y debe proceder de rocas duras y resistentes. cuando la Mezcla se usa para construir Sub-Bases. Sub-Base 35 % 9% Base 25 % 6% Límite líquido Indice de Plasticidad Máximo Máximo e.. debe ser igual o mayor del 40 %.P-E-E-112 (Ensayo de Los Angeles) COVENIN 266.Cuando se use piedra picada como Agregado.La fracción de la mezcla retenida en el cedazo N° 10. debe tener las propiedades características siguientes: Mezcla para usar en Sub-base o Base. . ensayada según la norma COVENIN 1125. Debe ser menos de la mitad de la fracción de la mezcla que pasa el cedazo N° 40. c.La fracción de la mezcla que pasa el Cedazo N° 40. 60 .

sobre la vía. para ser mezclado con el Suelo y se obtenga la Mezcla de proporciones establecidas .Ejecución. El inspector debe autorizar. Cuando se vaya a construir la Sub-Base o la Base de Mezcla de Suelo y Agregado sobre la superficie de una vía que haya estado en servicio y que presente irregularidades en toda o parte de su longitud. 61 . producto de la escarificación. en forma de camellones o en pilones separados entre sí a distancia conveniente. El agregado se debe depositar. previamente al acondicionamiento de las zonas irregulares de dicha superficie. luego de constatar los requisitos previos establecidos. se debe proceder. se debe desterronar y se debe disponer en forma de camellones en la vía. por escrito el inicio de los trabajos. hasta la profundidad necesaria para obtener el volumen del suelo que requiera la Mezcla. El suelo. Los trabajos de construcción de la Sub-Base o de la Base de Mezcla de Suelo y Agregado se debe iniciar escarificando uniformemente la superficie de la vía.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 3 : OBRAS DE DRENAJE 62 .

63 .ASTM 3. Llenado y prueba hidrostática en tuberías. Excavación. 5. Materiales. Especificaciones particulares.ISO 2.4 Instituto Nacional de Obras Sanitarias .6 American International for Testing and Materials . 9.2 Tanquillas.COVENIN 2.1 Alcance. 6.1 Ejecución del trabajo. 5. 6.2 Achique.2 Materiales. 6.3 Ministerio de Sanidad y Asistencia Social 2. Obras de concreto.3 Ejecución del trabajo. 2.2 Comisión Venezolana de Normas Industriales . Bocas de Visitas y Sumideros de Desagüe. 5.1 Especificaciones Petróleos de Venezuela.3 Entibado. Relleno de zanjas y bote. 4. 9.5 International Organization for Standarization . Replanteo.INOS 2. PDVSA 2. 8. 2. 7.1 Alcance. Instalación de tuberías y accesorios. 9. 10. 5. 6. Normas y procedimientos.Indice 1. Alcance.

1. Alcance La presente especificación establece. 2. instalación y pruebas en obras de drenaje. Quedan cubiertas bajo esta denominación todas aquellas partes de la obra como sistemas de drenaje de aguas de lluvia. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la construcción. − Tubos de concreto sin armar para uso en sistemas de alcantarillado sin presión. − Tubos de Material Plástico. conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan . deberán utilizarse conjuntamente con lo señalado en estas especificaciones: 2. sistema de drenaje de aguas contaminadas. 64 . − 0518-83 Tubos de Policloruro de Vinilo (PVC) Rígido para la Conducción de Fluidos a Presión. Normas y Procedimientos Las siguientes normas y procedimientos.1 Especificaciones PDVSA − N° PA-204-PT Sistemas para Disposición de Aguas Negras − N° HE-251-PRT Sistemas de Drenaje − N° A-251 Diseño de Concreto Bajo Tierra − N° L-STC-001 Procedimiento para Diseño de Concreto − N° PI-07-01-05 Recepción de Tuberías de Acero al Carbono 2. en su ultima edición. − Tubos y conexiones de Policloruro de Vinilo (PVC) Rígido sin Plastificantes para ser Utilizados en Sistemas de Drenaje de Aguas Servidas. Determinación de la Resistencia a la Rotura por Presión Hidrostática.2 Normas COVENIN − Tubos de concreto armado para uso en sistemas de alcantarillado sin presión. incluyendo las propiedades y el control de calidad de los materiales. Clasificación y Requisitos. aguas negras y cualquier otro elemento indicado en los planos o en las especificaciones particulares correspondientes a las obras antes mencionadas.

Normas de Proyectos. Storm Drain and Culvert Pipe. Operación y Mantenimiento de los servicios de cloacas. 2.INOS . Construcción. 65 .6 Normas American Society for Testing and Materials .ASTM − A53 Standard Specification for Pipe. de Construcción de obras de acueductos y . Storm Drain and Sewer Pipe. − Unplasticized poly (Vinyl Chloride) (PVC) Pipes and Fittings for Buried Drainage and Sewerage Systems. − Ductile Iron Products for Sewage Aplications.5 Normas International Organization for Standardization . 2.4 Instituto Nacional de Obras Sanitarias .− Tubos de acero al carbono con o sin costura para uso general en la conducción de los fluidos a presión. − A589 Standard Specification for Seamless and Welded Carbon Steel Water-Well Pipe. Zinc Coated. Fittings and Accesories for Pressure Pipelines. 2.ISO − Ductile Iron Pipes.Resistance-Welded steel Pipe. − C118 Standard Specification for Concrete Pipe for Irrigation o Drainage. Fourth Edition.3 Ministerio de Sanidad y Asistencia Social − Gaceta oficial N° 4044 extraordinaria. Welded and Seamless. − A74 Standard Specification for Cast Iron Soil Pipe and Fittings.Especificaciones alcantarillados. 2. − A135 Standard Specification for Electric. steel. − C425 Standard Specification for Compression Joints for Vitrified Clay Pipe and Fittings. Black and Hot-Dipped. Second Edition. − C14 Standard Specification for Concrete Sewer. − C76 Standard Specification for Reinforced Concrete Culvert. de fecha 08/09/88.

− D2729 Standard Specification for Poly ( Vinyl Chloride ) (PVC) Sewer Pipe and Fittings. deberán estar de acuerdo con lo indicado en esta especificación. y estar debidamente almacenados y protegidos contra la intemperie y cualquier otra condición ambiental o física que pudiera deteriorarlos. Cuando exista algún conflicto entre las normas nacionales y las extranjeras prevalecerá la norma más exigente. siendo los requisitos mínimos aquí establecidos. and Vent (DWV). Sewer. Todos los materiales a ser utilizados en la construcción de las obras de drenaje deberán ser nuevos y de primera calidad. and 120 − D2665 Standard Specification for Poly ( Vinyl Chloride ) (PVC) Plastic Drain. Waste and Vent Pipe and Fittings. Las características y calidad de los materiales. Schedules 40. and Storm Plumbing Systems. − D5926 Standard Specification for Poly ( Vinyl Chloride ) (PVC) Gaskets for Drain. Durante el transporte al sitio de construcción y durante la ejecución de los trabajos. 66 . Cualquier material que presente daños o defectos deberá ser reemplazado a expensas de LA CONTRATISTA.− C700 Standard Specification for Vitrified Clay Pipe. Standard Strength and Perforated. los materiales deberán ser manipulados de tal manera que no estén expuestos a daños que deterioren su calidad. − F810 Standard Specification for Smoothwall Polyethylene (PE) for use in Drainage and Waste Disposal Absortion Fields. en las normas y especificaciones indicadas en el apartado de normas y procedimientos y con lo estipulado en las especificaciones particulares y planos del proyecto. de cumplimiento obligatorio por parte de LA CONTRATISTA. 3. 80. Extra Strength. Sanitary. Waste. − D1785 Standard Specification for Poly (Vinyl-Chloride ) (PVC) Plastic Pipe. Materiales El presente apartado comprende todos los materiales requeridos para la construcción de las obras de drenaje.

Las herramientas y equipos utilizados durante la ejecución de los trabajos deberán estar en perfectas condiciones a fin de que presten un servicio optimo. Una vez efectuados los trabajos antes mencionados. grasa. los cuales deberán ser cuidadosamente conservados y señalados en forma clara y visible siguiendo las prescripciones adoptadas para tal fin. Dichos trabajos deberán ser aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. LA CONTRATISTA someterá a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA todos los materiales. y a objeto de que se mantenga dicha condición se realizará un mantenimiento periódico de los mismos durante el tiempo que dure la obra de tal manera que se eviten perdidas de tiempo por reparaciones. En caso de que se extravíen o sean alterados durante la construcción LA CONTRATISTA deberá proceder a sus expensas. incluyendo deforestación y limpieza de la zona. Replanteo LA CONTRATISTA realizará todos los trabajos. necesarios para una correcta localización y verificación de aquellos puntos de referencia indicados o no en los planos del proyecto y que sean necesarios para una correcta ubicación de las instalaciones correspondientes a las obras de drenaje. niveles y monumentos de carácter permanente. antes de proceder a la ejecución de los trabajos de movimiento de tierra. libres de sucio. 4. Primeramente se iniciarán los trabajos localizando todos aquellos puntos de referencia. 5. sin que ello libere de responsabilidad al CONTRATISTA. mortero o cualquier otra sustancia antes de la aceptación de los trabajos por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA. herramientas y equipos a que se refiere este apartado y seguirá las prescripciones establecidas por este en caso de rechazo de cualquiera de los mismos.1 Ejecución del Trabajo LA CONTRATISTA suministrará toda la mano de obra. a la relocalización y construcción de los mismos. Excavación 5. equipos y materiales para la ejecución de los trabajos y realizará las excavaciones de acuerdo 67 .Todos las tuberías instaladas deberán estar limpias. se procederán a realizar los trabajos topográficos necesarios para replantear los ejes y demarcar las excavaciones y pendientes correspondientes a las obras de drenajes.

malezas y cualquier otro material que este ubicado en el área objeto del movimiento de tierra y que pueda interferir con la ejecución de los trabajos. cortando y removiendo cualquier obstáculo tales como arboles. DIÁMETRO NOMINAL (mm) 100 150 200 250 300 380 460 500 530 600 680 750 840 900 1070 1220 1370 1520 1680 1830 1880 1950 2130 2160 2250 2440 ANCHO (Bd) DE ZANJAS SIN ENTIBADO (cm) 60 60 70 70 80 90 100 110 110 120 130 140 150 165 190 210 230 250 260 280 270 300 320 300 330 350 CON ENTIBADO (cm) 90 90 100 100 100 120 130 130 130 140 150 160 170 190 210 230 250 270 280 300 300 320 330 340 350 370 68 .con las características de las instalaciones indicadas en los planos del Proyecto y lo contemplado en "Movimiento de tierra y excavaciones". se procederá a la ejecución de entibados. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. En donde sea necesario. achique y cualquier otra actividad que sea necesaria para acometer la ejecución de los trabajos. Antes de acometer los trabajos se deberá proceder a despejar totalmente el área de trabajo. apuntalamiento. A modo de guía se presenta en la tabla siguiente las dimensiones recomendadas para el ancho de las zanjas según el diámetro interior para tubos de concreto. troncos. Todas las excavaciones se harán del tamaño conveniente para construir las estructuras o instalaciones correspondientes a las obras de drenaje.

La superficie del fondo de las zanjas deberá tener las pendientes establecidas en los planos del proyecto. a expensas de LA CONTRATISTA. estará seca. En caso de que la excavación se extendiese más allá de los límites antes señalados. Cuando se prevea que el fondo de la excavación esta cercano a la superficie final de asiento.3 metros por encima del lomo de la tubería o en la profundidad de la subrasante. En caso de que el material del fondo de la zanja que servirá de asiento a las tuberías o estructuras de las obras de drenaje no sea apto para la fundación de los mismos. se procederá a rellenar. granzón. el material que falta por excavar será removido con pico y pala. Las zanjas serán excavadas de tal manera que las paredes de la misma sean aproximadamente verticales. dándole posteriormente a la rasante. 69 . Se colocará posteriormente sobre dicho relleno una capa de material cuya constitución dependerá del tipo de tubería a instalar. En caso de que el fondo de la zanja esté constituido por roca se excavará hasta 0. En caso de que EL REPRESENTANTE DE PDVSA lo considere conveniente se podrá autorizar la ejecución de zanjas más anchas o con paredes inclinadas por encima de un nivel ubicado a 30 cm sobre la cota del lomo del tubo. No serán reconocidos los aumentos de excavación que se presenten fuera de las líneas de pago previamente establecidas en los documentos del contrato. el espacio producto de la sobreexcavación. o concreto pobre según se establezca en las especificaciones del proyecto o en su defecto como lo requiera EL REPRESENTANTE DE PDVSA. No se permitirá la excavación con maquinas a una profundidad tal que la rasante de apoyo de la tubería sea aflojada o removida por la maquina. con el material indicado anteriormente. la forma y pendiente indicada en los planos del proyecto. firme y apta para servir de fundación a las estructuras colocadas sobre la misma. se procederá a excavar hasta la profundidad requerida previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA y se sustituirá ese material con piedra bruta.15 metros por debajo del asiento del tubo llenando posteriormente dicho espacio con arena o granzón fino. y aquellos que resulten de una sobre excavación en el ancho de la zanja por debajo del nivel ubicado a 0.

en aquellas zonas que representen peligro para la seguridad del trabajo.3 Entibado Bajo este título se engloban todos aquellos trabajos necesarios para garantizar la estabilidad del material que conforma las paredes de las excavaciones. LA CONTRATISTA deberá tomar las previsiones correspondientes a fin de proteger contra las inundaciones las zanjas y fosas excavadas mediante la colocación de diques o de trincheras perimetrales que desvíen el agua proveniente de cualquier escurrimiento superficial. Merecerán especial atención aquellas zanjas o fosas excavadas en áreas aledañas o que crucen caños o quebradas. 5. de la escorrentía superficial o subterránea y de filtraciones de tuberías adyacentes al área de las excavaciones. El control de las aguas se realizará mediante su recolección en el punto o los puntos más bajos de la excavación. el apuntalamiento y soporte de la zanja que presente inestabilidad local. del nivel freático. En caso de que el terreno presente características diferentes a las esperadas se deberá tomar las previsiones necesarias a fin de realizar los trabajos correspondientes a estabilización de taludes mediante la aplicación de entibados. hinca de tablestacas o cualquier otro sistema que se adapte a las condiciones geotécnicas del área donde se realicen las excavaciones. personal e instalaciones adyacentes. 5.En todas aquellas estructuras de obras de drenaje donde se requiera la utilización de encofrado exterior.2 Achique Se refiere este apartado a todos aquellos trabajos necesarios para mantener las excavaciones libres de aguas provenientes de la lluvia. 70 . debiéndose construir diques de captación y/o canales que permitan el libre tránsito del fluido en cualquier momento de la construcción. mediante la utilización de equipos de bombeo en número suficiente como para no producir retrasos en la ejecución de los trabajos. Queda comprendido dentro del alcance de estos trabajos el entibado propiamente dicho. el perímetro de la excavación correspondiente estará ubicado a 50 cm de los paramentos exteriores de la estructura.

incluyéndose en el alcance de dichos trabajos el suministro. Acero al carbono ( ASTM.3 Ejecución del Trabajo Este título abarca todas aquellas actividades necesarias para una correcta instalación de las tuberías y sus accesorios. limpieza y prueba hidrostática. debiendo mantener limpias las mismas durante y después de la colocación. transporte a las instalaciones de almacenamiento en obra y su posterior traslado al sitio de colocación. 6. 6. PVC ( ASTM-D1785).3.2 Limpieza y manipulación de tuberías LA CONTRATISTA deberá proceder antes de la instalación de tuberías a la limpieza interior de las mismas.A589 ). descarga. 6.    Hierro fundido ( ASTM-A74 ).1 Alcance LA CONTRATISTA llevará a cabo todos los trabajos necesarios para una correcta instalación de las tuberías.1 Replanteo de los ejes Los trabajos referentes a este apartado se realizarán de acuerdo a lo establecido en el punto 6. Instalación de Tuberías y Accesorios 6. COVENIN 518 ) Arcilla vitrificada ( ASTM -C700 ) Tuberías en sistemas a presión. 6.2 “Replanteo” de esta especificación.3. colocación.    − Concreto ( Tipo INOS CL-C-65 ) PVC ( ASTM-D1785 .2 Materiales En líneas generales los tipos de tuberías a ser utilizados en obras de drenaje dependerán básicamente de que la descarga se efectúe por gravedad o por presión y podrán ser de los siguientes materiales: − Tuberías que no trabajan a sección plena (Descarga por gravedad). así mismo 71 .6.

la misma deberá ser inspeccionada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA a fin de detectar defectos o daños. así como la flotación de las mismas por la presencia de aguas en las zanjas. a objeto de impedir la entrada de polvo. La reparación de cualquier desperfecto que se presente por incumplimiento de lo indicado anteriormente será realizada a expensas de LA CONTRATISTA. equipos que se encuentren en optimas condiciones de funcionamiento y que no representen fuentes de peligro tanto para las personas como para los otros equipos o instalaciones adyacentes. 6.3. Una vez que se finalicen los trabajos de colocación.deberá tomar las precauciones necesarias a fin de evitar el abandono de herramientas. sin que esto exima de responsabilidad a LA CONTRATISTA.3 Almacenamiento LA CONTRATISTA deberá disponer en obra de instalaciones para el almacenamiento de los materiales. la cual deberá proporcionar a los mismos protección contra inundaciones e intemperie. cómoda y segura disposición de los materiales a fin de que se preserve la calidad y apariencia de los mismos. LA CONTRATISTA podrá utilizar para tales efectos y previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. se deberá cerrar los extremos de las tuberías con tapones ajustados de madera o metal. Todos los materiales y equipos deberán ser manipulados de manera que para el momento de su colocación. a objeto de poder verificar la calidad de los materiales utilizados en la construcción. a expensas de LA CONTRATISTA. pudiendo EL REPRESENTANTE DE PDVSA tener acceso a dichos depósitos cuando lo requiera. útiles o cualquier cuerpo extraño dentro de la tubería. materias extrañas o animales. debiendo cargarse hasta el sitio de colocación y antes de la instalación. Todo material defectuoso deberá ser reemplazado por otro de calidad acorde con estas especificaciones. 72 . se encuentren sin daños y en perfectas condiciones. Las tuberías no deberán ser arrastradas ni dejarse caer. El material será colocado sobre un terreno limpio y nivelado de tal manera que permita una fácil.

Especial cuidado se deberá tener en limitar la distancia entre el equipo y el borde de la zanja durante el izaje y colocación a objeto de evitar derrumbes en las paredes de las zanjas y de garantizar una colocación de acuerdo con lo establecido en los planos del proyecto y sin causar daños a las tuberías. a expensas de LA CONTRATISTA y a entera satisfacción del REPRESENTANTE DE PDVSA.Las tuberías deberán disponerse en el almacén en forma de hileras o filas en el sentido horizontal y en pilas piramidales o prismáticas en el sentido vertical asegurando su estabilidad mediante cuñas de madera clavadas en los travesaños o cualquier otro tipo de soporte o apoyo aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA.3. que se encuentren en optimas condiciones de funcionamiento y con capacidad adecuada para el levantamiento de la tubería a ser colocada. resistencia y apariencia física de las mismas. debiéndose utilizar para tal fin vehículos previamente aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. No se permitirá la utilización de apoyos que presenten cantos o aristas vivas. 73 . Para el izaje de las tuberías LA CONTRATISTA utilizará equipos adecuados. provistos de durmientes de madera para el apoyo de las tuberías. acondicionados para el transporte. debiendo sustituirse las tuberías por otra de calidad acorde con las especificaciones del proyecto. Cualquier daño que se presente durante la ejecución de estos trabajos será motivo suficiente para el rechazo de las mismas. todo esto con el fin de impedir el deterioro de la calidad.3 Transporte e Izaje Será de entera responsabilidad de LA CONTRATISTA el transporte de los materiales desde el sitio de almacenamiento hasta el de colocación. resistencia y apariencia física de las tuberías así como la de efectuar una correcta colocación. 6. debiéndose tomar todas las precauciones a objeto de mantener la calidad. Las extremidades de las tuberías estarán a no más de un metro de los travesaños ubicados en los extremos de las hileras o filas de tubos.

de acuerdo con el diámetro de la tubería a utilizarse. Los tubos deberán estar en contacto con el terreno firme en toda su longitud. debiéndose rechazar y reemplazar cualquier pieza defectuosa a expensas de LA CONTRATISTA. en el caso de acero al carbono. se deberán revestir tanto el interior como en el exterior con compuestos asfálticos. así mismo deberá conformarse el fondo de la excavación a objeto de conseguir el tipo de apoyo indicado en las especificaciones y planos del proyecto y evitar posibles desperfectos en las tuberías. debiendo quedar apoyados en no menos del 25% de su superficie exterior. sin que esto exima de responsabilidad alguna a LA CONTRATISTA.4 Colocación de la Tubería Las tuberías. deberán ajustarse a los trazados y pendientes establecidos en los planos del proyecto. se realizarán de acuerdo a lo estipulado en el Manual de Especificaciones Técnicas de Materiales de PDVSA.3. 74 . en ningún caso la profundidad será menor de 60 cm según la Norma PDVSA N° HE-251-PRT “Sistemas de Drenaje”. La protección de las tuberías. de tal manera que la campana o solape de la tubería quede ubicada hacia la parte más alta del mismo. conexiones y accesorios serán colocadas en zanjas excavadas con dimensiones tales que permitan una fácil instalación de las mismas.6. La superficie y la profundidad del fondo de la excavación. Para el caso de tuberías de hierro fundido. Cualquier cambio deberá ser aprobado por escrito por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Previo a la colocación de las tuberías se realizará una revisión cuidadosa de las mismas por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA. a fin de poder verificar en cualquier momento la pendiente de la rasante o los niveles de las estructuras. Cualquier otro cambio deberá ser aprobado previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Se comenzará la colocación de las tuberías por la parte inferior del tramo. Por otra parte durante la colocación de las tuberías deberán dejarse las marcas que sean necesarias. juntas y/o accesorios por la ocurrencia de asentamientos.

se harán con mortero de cemento en proporción de dos partes de arena por una de cemento. Las juntas deberán mantenerse libre de la acción perjudicial del agua de las zanjas hasta que hayan fraguado. así mismo la parte inferior de la campana se rellenará con mortero.3.4. 75 . de diámetro suficiente para permitir un correcto centrado de la espiga dentro de la campana. El perímetro interior de la campana de los tubos será objeto de una limpieza cuidadosa.No se permitirá la presencia de agua en la zanja durante la colocación de la tubería Con tal fin. en las del Proyecto y en los casos que aplique.4 Mezcla de suelo y agregado Las juntas en las tuberías serán colocadas de acuerdo a lo indicado en estas especificaciones.3. de consistencia tan espesa como sea posible. terminando en forma de bisel que se extenderá desde la orilla de la campana hasta una distancia mínima de 5 cm sobre el cuerpo del tubo que entra. 6. Después de hecha cada junta se limpiará el tubo interiormente a fin de remover residuos de mortero que hubieren podido entrar. colocándose a continuación una empacadura de mecate mojada en una mezcla de agua-cemento. donde por la posición resulta difícil la ejecución del trabajo. LA CONTRATISTA deberá tomar las previsiones correspondientes o proveer los medios necesarios para el desalojo de la misma. No se permitirá el relleno de las zanjas antes de haber transcurrido 12 horas contadas a partir de la terminación de las juntas. 6.1 Tuberías de concreto Las juntas que se vayan a realizar en tuberías de concreto colocadas en terrenos con ninguna o poca agua de origen freático. Una vez que se haya acoplado el tubo siguiente se rellenará completamente con mortero de cemento el espacio anular entre la parte interior de la campana y la exterior de la espiga. de acuerdo con las especificaciones del fabricante. así mismo se protegerán del sol y se procurará mantenerlas húmedas.

latón.4. La elección de cualquiera de ellas dependerá de las condiciones del proyecto y de las recomendaciones del fabricante. se aplicarán las mismas recomendaciones indicadas en el aparte anterior correspondiente a tuberías de concreto.3. 6. Para la realización de las juntas existen diferentes métodos tales como: Soldadura a Tope. La colocación de codos y piezas especiales será ejecutada por LA CONTRATISTA siguiendo estrictamente las recomendaciones del fabricante.4. En todo caso se ajustarán a las especificaciones ASTM-C425 y ASTM.3.Cuando la cantidad de agua de origen freático sea significativa o cuando por condiciones especiales del proyecto sea necesario construir juntas de mayor impermeabilidad o flexibilidad. Soldaduras con ElectroConexiones y Soldaduras de Conexiones tipo SOCATE. 6.2 Tuberías de arcilla vitrificada Las juntas podrán ser del tipo espiga y campana o junta flexible (empacadura de neopreno) Para la construcción de las mismas. etc. Para el caso de tuberías de PVC se utilizarán dispositivos de conexión que eviten la utilización de materiales poco resistentes a agresiones químicas tales como: fundición dulce. se usarán compuestos bituminosos o alquitranados.C700 .3 Tubería de PVC. así como para la instalación de codos y piezas accesorias. En todo caso. los cuales se colocarán de acuerdo a las recomendaciones de las Normas para cloacas del INOS. de acuerdo con los planos y las recomendaciones del fabricante. conexiones metálicas roscadas. aluminio. tanto la tubería como los codos y piezas especiales deberán ser 76 . LA CONTRATISTA ejecutará todos los trabajos necesarios para la colocación de codos y piezas especiales a lo largo del eje de la tubería a colocar.

Llenado y prueba hidrostática en tuberías Las tuberías de drenajes a gravedad deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA.3. se realizarán de acuerdo a lo estipulado en la Gaceta Oficial N° 4044 Extraordinario. Para tal efecto se colocarán tapones en todos los orificios de la tubería excepto en el correspondiente al punto más alejado y de mayor cota en el cual se colocará provisionalmente un tubo vertical 77 . codos y accesorios 6.5 Tuberías de hierro fundido Las juntas serán del tipo espiga y campana y tanto estas como las uniones a codos y piezas accesorias. LA CONTRATISTA ejecutará todos los trabajos concernientes a la instalación de codos y piezas de acuerdo con los planos del proyecto y con estas especificaciones. del MSAS y según la especificación ASTM A74.4. Los métodos de colocación de las tuberías deberán ser tales que no produzcan deformaciones y esfuerzos inadmisibles en la misma y en las juntas.aptas para soportar tanto la acción de agentes químicos como las solicitaciones que se deriven de las condiciones propias del proyecto. Todas las tuberías y piezas que sean suministradas deberán ser sometidas al biselado de los extremos a objeto de realizar la soldadura a tope según los procedimientos estipulados en las especificaciones del proyecto. 7.3.4. Antes de realizar las soldaduras se deberá verificar la compatibilidad entre el electrodo y fúndente con el espesor y composición del metal base a soldar.4 Tubería de acero Las juntas serán soldadas. a pruebas de carga de agua a fin de detectar cualquier fuga existente en las conexiones o juntas del sistema de tuberías. 6. así como lo indicado en las especificaciones técnicas del fabricante. bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA.

dejando a continuación el sistema en reposo por 24 horas. sin que esto libere de responsabilidad al CONTRATISTA. Relleno de zanjas y bote Comprende este apartado todos los trabajos de relleno y bote de material sobrante de las excavaciones a ser realizados por LA CONTRATISTA tanto en zanjas de tuberías como en aquellas instalaciones o estructuras correspondientes a obras de drenaje quedando excluido de este alcance la excavación y el transporte del material de préstamo. en caso de que se observen filtraciones. previo al relleno de las zanjas. juntas y demás conexiones deberán ser inspeccionadas minuciosamente durante la prueba por LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA . debiéndose repetir la prueba hasta obtener resultados satisfactorios. Las tuberías de drenaje que trabajen a presión y sus conexiones deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA a cargas de presión mediante la realización de prueba hidrostática bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA. accesorios. Los trabajos serán ejecutados de acuerdo con lo indicado en “Movimiento de tierra y excavaciones” de estas especificaciones y a lo contenido en las especificaciones de construcción de obras de acueductos y alcantarillado del INOS. la introducción del agua se realizará por el punto más bajo del sistema a objeto de facilitar la salida del aire presente en la tubería. 78 . LA CONTRATISTA deberá rehacer a sus expensas las juntas o cambiar los accesorios. de manera lenta a objeto de permitir el reajuste de las conexiones. LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA revisarán las juntas. mediante la ayuda de bombas hasta lograr una presión que sea consistente con los valores indicados en la especificación PDVSA N° EM-18-00/03. Antes de realizar la prueba todas las salidas deberán sellarse herméticamente.Posteriormente se deberá proceder a la inyección de agua a presión. uniones y tuberías y en caso de detectarse fugas de agua se procederá a la reparación de las mismas a expensas de LA CONTRATISTA.de tres metros de alto. 8. procediéndose a llenar de agua la tubería hasta que se produzca él rebose de la misma. Previo a la aplicación de la carga de presión es necesario purgar por completo la tubería a fin de desalojar totalmente el aire contenido en la tubería . al cabo de las cuales será medido nuevamente el nivel de agua en el tubo vertical. Todas las llaves.

Quedará comprendido dentro del alcance de los trabajos.CUNETAS.Una vez que LA CONTRATISTA haya finalizado los trabajos correspondientes a la colocación de la tubería y obtenido la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. De preferencia se empleará como material de relleno aquel que cumpla con las especificaciones del proyecto y de los ensayos de laboratorio y que no tenga un peso especifico menor de 1600 Kg/m3 . sin terrones ni piedras. así como la descarga y disposición del mismo en el sitio de bote indicado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA.1 Alcance Bajo este título se establecen las especificaciones generales de construcción para obras de concreto correspondiente a obras de drenaje: CANALES. compactándola con pisón neumático en capas de 15 cm hasta alcanzar 30 cm por encima del lomo de la tubería y una densidad por lo menos igual o mayor a la obtenida en el ensayo antes mencionado. los rellenos sobre la tapa se harán 15 días después de haber vaciado el concreto. 9. El material proveniente de las excavaciones podrá ser colocado nuevamente como relleno en caso de que sea apropiado para tales fines.CAJONES Y CABEZALES. colocada o construida en el sitio del relleno. El resto del relleno se compactará con rodillos aplanadores o con cualquier otro equipo apropiado y aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. debiendo ser aprobado previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. En el caso de estructuras de concreto. que no sea utilizado para el relleno. Obras de concreto 9. El número de pasadas del equipo deberá ser suficiente para alcanzar una densidad del material de relleno no menor al especificado para el ensayo Proctor Modificado. el espacio entre los mismos y las paredes de las zanjas será rellenado con tierra seleccionada. Para el caso de tubos. Queda incluido dentro del 79 . el bote del material excavado. su carga y transporte. deberá hacerse inmediatamente después de que se haya retirado el encofrado exterior. se procederá a la colocación del relleno después de que hayan transcurrido 24 horas contadas a partir de la terminación de las juntas o 72 horas después de vaciada cualquier estructura. el relleno lateral hasta la altura de la tapa. humedecida hasta obtener la humedad optima correspondiente al ensayo Proctor Modificado.

el encofrado. las especificaciones técnicas generales para la construcción de obras de drenajes a ejecutarse en el Proyecto. el suministro de los materiales. ubicación.( INOS). del Instituto Nacional de Obras Sanitarias. vaciado. Construcción. 9. definirán conjuntamente. Igualmente incluye el suministro. la elaboración. así como el control de las características granulométricas de los agregados. transporte. Bocas de Visitas y Sumideros de Desagüe Serán realizadas de acuerdo al número. Operación y Mantenimiento de los servicios de cloacas y en las Especificaciones de Construcción de obras de acueductos y alcantarillados.2 Tanquillas. acabado y curado. y detalles indicados en los planos del proyecto y se ajustarán a lo establecido en la Norma de Proyectos.alcance de estos trabajos. doblado y colocación del acero de refuerzo que conforman el concreto armado. vibrado. Especificaciones Particulares Las especificaciones particulares anexas al Proyecto. 10. 80 . La calidad de los materiales utilizados así como los trabajos antes mencionados y los procedimientos inherentes a cada uno de ellos se ajustarán a los requisitos establecidos en la Sección 5 (OBRAS DE CONCRETO) de este Capítulo II. junto con estas especificaciones generales.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 4 : PAVIMENTOS .

MC-70. MC-70. Alcance En esta especificación se establecen los requisitos generales para la construcción de todos los tipos de Pavimentos Asfálticos y las especificaciones correspondientes a los Materiales y Equipos necesarios para su ejecución. MC-250. 2. La aplicación del material asfáltico se debe hacer por medio de la barra de riego del distribuidor (flauta) de asfalto a presión y que previamente ha sido calentado según el tipo de material a ser usado. etc. y se protegerá la vegetación adyacente a la zona que debe regar para evitar que sea salpicada o dañada. Se tomaran las precauciones necesarias para el manejo de sustancias inflamables. SC70. MC-30.3 l/m2 siendo la variación máxima de la proporción (l/m2) seleccionada mayor o menor en un 10 % de la cantidad diseñada.1 Imprimación Asfáltica En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la aplicación de riego de material asfáltico sobre una base terminada que no haya sido tratada previamente con material asfáltico. RC-70.9 y 2. SC-250 Temperatura de aplicación 15°C – 40°C 35°C – 60°C 55°C – 80°C . si esto no fuese posible se revisaran los daños causados en la imprimación por el transito de los vehículos y se procederá a su reparación. SC-70 RC-250.1. RC-250. MC-250. ni sea carpeta asfáltica o pavimento de concreto de cemento Portland. Material MC-30 RC-70. Se evitará el transito de vehículos por espacio de 24 horas desde la aplicación del riego. SC-250. Pavimentos asfálticos 2. Se evitará que con el riego del material asfáltico se manchen brocales. luego en caso de que sea necesario se puede aplicar un ligero riego de agua sobre superficie para lograr una mejor imprimación. La cantidad máxima a aplicar y que haya sido absorbida por la base debe estar comprendida entre 0. barandas. cunetas. solo en las áreas inaccesibles se puede aplicar la Imprimación asfáltica utilizando una pistola a presión. Los trabajos se deben iniciar limpiando la superficie de la base con barredoras mecánicas o barredoras de aire a presión. para lo cual se utilizaran asfaltos líquidos de los tipos.

RC-250.20 0.66 35 –60 °c 25 – 55 °c 135 – 163 °c Se evitará el transito de vehículos por espacio de tiempo máximo de 12 horas desde la aplicación del riego. sobre una carpeta asfáltica o sobre un pavimento de concreto de cemento Portland. por el transito de los vehículos y proceder a su reparación.2. SS-1. en el caso de que la distribución del material asfáltico no sea uniforme se debe pasar una compactadora de neumáticos autopropulsada para mejorar esa distribución sobre el área a cubrir. CES-1h Cantidad (l/m2) Temperatura de Aplicación 0.15 – 0. solo en las áreas inaccesibles se puede aplicar la imprimación asfáltica utilizando una pistola a presión.40 0. y se protegerá la vegetación adyacente a la zona que debe regar para evitar que sea salpicada o dañada. SS-1h. La cantidad de material asfáltico a aplicar estará comprendida entre los valores mostrados en la tabla. Se tomaran las precauciones reglamentarias en el uso de materiales inflamables. para lo cual se utilizaran asfaltos líquidos de los tipos. RS-1. etc. Se evitará que con el riego del material asfáltico se manchen brocales. La secuencia de los trabajos de pavimentación asfáltica se planearan de manera que las áreas que sean cubiertas con el Riego de Adherencia se les aplique el mismo día la capa asfáltica subsiguiente. Se tomaran las precauciones necesarias para el manejo de sustancias inflamables. si esto no fuese posible se revisaran los daños causados en la película asfáltica. La aplicación del material asfáltico se debe hacer por medio de la barra de riego del distribuidor (flauta) de asfalto a presión y que previamente ha sido calentado según el tipo de material. CRS-1. barandas.22 – 0. Material Asfáltico Cemento Asfáltico Asfaltos Líquidos Emulsiones Asfálticas Tipo 120 – 150 RC-70. SS-1. RC-250 RS-1. siendo la variación máxima de la proporción (l/m2) seleccionada mayor o menor en un 20 % de la cantidad diseñada. RC-70. Cemento Asfáltico 120-150. cunetas.2 Riego de Adherencia En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la aplicación de riego de material asfáltico sobre una base terminada que haya sido tratada previamente con material asfáltico. SS-1h.10 – 0. .

para lo cual el material asfáltico en el momento de su aplicación deberá tener una viscosidad entre 75 – 15º SSF. RC-250.El tamaño máximo del Agregado no debe de exceder 38 mm (1 ½”) para la capa base y 25 mm (1”) para la capa de rodamiento. CMS-2h. CSS-1h. no debe tener arcilla en terrones. Los materiales asfálticos que se pueden utilizar para la construcción de Pavimentos de Arena-Asfalto en frío son asfaltos líquidos de los tipos. CSS-1.. MS-1.3 Pavimentos de Arena-Asfalto en Frío En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la construcción de pavimentos compuestos de arena y asfalto líquido.. CMS-2. SS-1h. mezclados y colocados en frío.La fracción de agregado que pasa el Cedazo N° 200 no debe exceder los porcentajes siguientes: Mezcla con Motoniveladora o arado Mezcla en planta fija o Móvil < 15 % < 29 % c. debe estar libre de material orgánico y debe cumplir con las granulometrías que se detallan: a. patios de mezclado. MS-2h SS-1. MS-2. ni adherida a ella.2.La fracción del agregado retenida en el Cedazo N° 8 no debe tener un desgaste mayor del 50 % al ensayo de Los Angeles.La fracción de agregado que pasa el Cedazo N° 40 debe tener las propiedades siguientes: Humedad equivalente en campo al momento de la mezcla Límite Líquido Indice Plástico Equivalente de arena Máximo Máximo Máximo Mínimo 3% 25 % 6% 25 % d. La mezcla asfáltica puede ser preparada sobre la vía. El porcentaje de asfalto en la mezcla asfáltica debe satisfacer los requisitos siguientes: Estabilidad Hubbard Field al aire Estabilidad Hubbard Field en agua Hinchamiento volumétrico Absorción Mínima Mínima Máximo Máxima 1200 lb 1000 lb 5% 8% El agregado debe ser arena y/o grava sin picar. o de acuerdo a la temperatura asignada en el siguiente cuadro: Sitio de mezcla RC-250 Emulsión (cualquier tipo) .. b. plantas mezcladoras fijas..

La acción de curado consiste en la distribución sobre el terreno de capas delgadas y uniformes que luego se recoge de nuevo en camellones. se deben hacer de acuerdo a lo indicado en el Ensayo MOP-E-313. La mezcla curada se debe extender en capas niveladas sobre la superficie de apoyo. en ningún caso las capas compactadas deberán tener espesores mayores de 10 cm ó menores de 1. e iniciar la compactación hasta que desaparezcan las huellas de la Aplanadora. y chequear que la mezcla no haya perdido la proporción de material asfáltico especificada en el diseño. para proceder a su curado. en proporción no mayor de 2. Para la ejecución de la Mezcla sobre la vía. extendiendo los camellones en capas uniformes a los cuales se les aplicará el material asfáltico para luego volver a recoger y extender. El equipo usual para estos trabajos son Motoniveladoras. Las irregularidades mayores a un centímetro en la superficie del . repitiendo la acción a obtener una mezcla completa y homogénea. utilizando motoniveladoras y/o maquinas pavimentadoras sin dañar la superficie de apoyo. Se procederá a combinar el agregado y el asfalto sobre el terreno. el agregado se deposita sobre la superficie de apoyo en forma de camellones. la evaporación del 85% de los elementos volátiles del material asfáltico. Cuando llueva durante el proceso de mezcla. o curado el material debe recogerse en camellones y pasada esta se debe trabajar la mezcla extendiéndola en capas delgadas y volviéndola a apilar en camellones hasta lograr que se evapore el agua absorbida. Pavimentadoras. con objeto de lograr por aireación.Mezcla sobre la vía o en patios Mezcla en plantas fijas 40 – 70 °C 57 – 80 °C 10 – 75 °C 10 – 75 °C Los ensayos para determinar el porcentaje de asfalto y demás requisitos que debe satisfacer la mezcla asfáltica.5 veces el tamaño máximo del agregado. Planta Mezcladora Móvil. Aplanadora de Ruedas Lisas de Acero y Ruedas Neumáticas. Distribuidor de Asfalto a presión.25 l/m2 por pasada en la formación de los Camellones. y en cualquier caso no se aplicará por medio del Distribuidor de Asfalto a Presión. los cuales deben tener la altura y separación suficiente para que después de ser extendido y compactado el agregado se obtengan los espesores de proyecto. a la sección transversal del proyecto y se logre a la densidad de campo especificada (>95% DE LA DENSIDAD DE LABORATORIO). La compactación y el trabajo de nivelación se deben continuar hasta conseguir que la superficie quede ajustada al trazado de la rasante.

debe proceder de rocas duras y resistentes.100 3/8” 0-5 20 . La granulometría del agregado debe estar comprendida entre los límites en la tabla siguiente.55 40 .75 N°4 0 -10 5 .10 N° 16 0-5 .25 N° 8 0-5 0 . en Peso. el porcentaje de caras producidas por fracturas debe ser del 100 %.100 100 1/2“ 0-5 90 . las áreas recortadas para la toma de muestras deben ser rellenadas y compactadas utilizando una mezcla igual a la original. Cedazo N° Tipo A Tipo B Tipo C Tipo D Tipo E 3” 100 2 ½” 90 100 100 2” 35 .70 95 100 100 1 ½” 0 .4 Ejecución del Trabajo En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la construcción de pavimentos compuestos de agregados trabajando por medios mecánicos. 2. el contratista esta obligado ha reparar y limpiar lo que resulte afectado.pavimento deberán ser corregida por adicción o sustracción de mezcla.15 20 . El contratista debe tomar precauciones para evitar que con el riego del material asfáltico se manchen brocales cunetas. %. El agregado debe ser piedra picada. Así mismo se debe proteger la vegetación adyacente a la zona donde se debe regar el material asfáltico. grava picada. para este fin se utilizará una regla de tres metros de longitud colocada paralelamente al eje de la vía.15 90 . de Material que pasa los Cedazos.100 1” 0 .55 100 3/4“ 0-5 0 . ligado con cemento asfáltico. barandas. ni como película adherida a los granos y libre de todo material orgánico. no tener arcilla y terrones. el relleno y compactación deberá ser efectuado por el contratista.70 90 . etc. el porcentaje de desgaste no debe ser mayor de 45 % (Ensayo de los Angeles). Se tomaran muestras de pavimentos (briquetas) para determinar el espesor final y la densidad de campo. no debe tener un máximo del 5 % de trozos planos y alargados.15 35 . o combinaciones de ellas.

El agregado debe estar seco en el momento de su esparcido y su compactación se debe continuar de la misma manera que la primera camada y seguidamente con una aplanadora vibratoria. para lo cual se pasara el equipo paralelo a la vía y de los bordes hacia el eje. Tratamiento Superficial Múltiple: con dos (2) o tres (3) aplicaciones de material asfáltico. para evitar que sus ruedas se pongan en contacto con la superficie recién regada. 120-150. utilizando aplanadoras de ruedas lisas de acero. cubiertas. cubriendo en cada pasada la mitad. no debe estar contaminado con . la superficie de la primera camada debe tener una textura que permita la penetración del cemento asfáltico con el Distribuidor a presión. se deben evitar los solapes con aplicaciones anteriores. Dicho tratamiento puede ser de los siguientes tipos. En las curvas con peralte la compactación se debe hacer desde el borde más bajo hacia el borde más alto. Tratamiento Superficial Simple: con una aplicación de material asfáltico cubierto con una capa de agregado. cada una de ellas con una capa de agregado. Al terminar la compactación. por lo menos de la huella producida por la rueda trasera en la pasada anterior. Materiales: El agregado debe ser piedra picada.Los materiales asfálticos que se pueden utilizar son cementos asfálticos de penetración 85-100. el Distribuidor de Agregado debe marchar hacia atrás. Simple y Múltiple En esta especificación se establecen los requisitos particulares para la ejecución. sobre una superficie preparada. Durante el esparcido de la segunda (o tercera) camada. del tratamiento Superficial. con peso entre 10 y 12 Toneladas. El cemento asfáltico sobre la cubierta de cada capa de agregado se debe aplicar a una temperatura comprendida entre 140 ° c y 200 ° c. debe proceder de rocas duras y resistentes. grava picada o combinaciones de ellos.5 Tratamiento Superficial. El Macadam Asfáltico se construirá en capas compactadas ó camadas con espesores de acuerdo al diseño suministrado. tipo tres ruedas. pasados cinco (5) minutos desde el comienzo de la aplicación se debe esparcir la segunda (o tercera) camada de agregado de granulometría seleccionado. 2.

no debe ser mayor de 45 %.25 N° 4 0 –10 N° 8 0-1 0–1 0–1 N° 200 0 – 0.5 0 – 0. Los Materiales Asfálticos que se pueden utilizar para la ejecución del Tratamiento Superficial. Simple y múltiple. Cedazo N° Tipo A Tipo B Tipo C 1” 100 3 /4” 85 -100 100 1/2” 0 – 20 85 -100 100 3/8” 0–7 0 – 30 85 -100 N° 3 0–7 0 . de pizarra y/o areniscas. con su respectivo certificado de calidad del fabricante para su correspondiente aprobación.250 MC – 800 MC – 3000 SC SC – 800 SC – 3000 RS RS – 1 RS – 2 CRS – 1 CRS . . y poder iniciar los trabajos.5 0 – 0. El porcentaje de caras producidas por fractura debe ser de 100 % (Ensayo MOP-E109) La granulometría debe estar de acuerdo a la siguiente Tabla. en Peso. No debe tener más de 5 % de su peso. %.2 Cemento Asfáltico 120 – 150     Se debe presentar con suficiente anticipación muestras del material asfáltico seleccionado.arcilla en terrones. El agregado debe satisfacer los requisitos siguientes:  Debe estar limpio y no debe tener más de 5 % de su peso en trozos largados o planos.5 Materiales Asfálticos. (MOP-E-112 y MOP-E-113). de Material que pasa los Cedazos. El porcentaje de desgaste al Ensayo de Los Angeles. son asfaltos Líquidos de los tipos: RC RC – 70 RC – 250 RC – 800 RC – 3000 MC MC. ni como películas adheridas a los granos y debe estar libre de todo material orgánico.

se debe aplicar un riego de imprimación. La compactación se debe continuar hasta que todo el agregado haya sido bien asentado en el material asfáltico. se deberá evitar que las ruedas del distribuidor de Agregado se pongan en contacto con la superficie recién regada. ni mayor de 60 SSF.82°C 65°C – 104 °C 82° C – 123 °C 112° C – 143° C 25° C – 55° C 135 ° C – 163° C Tipo RC – 70 RC – 250 RC – 800 RC – 3000 RS – 1 CEMENTO ASFÁLTICO Tipo MC – 250 MC – 800 MC – 3000 RS – 2 Tipo SC – 800 SC – 300 CRS – 1 Tipo CRS – 2 La aplicación del cemento asfáltico se debe hacer por medio de la barra ajustable del distribuidor de asfalto a presión e inmediatamente se debe esparcir uniformemente el Agregado seleccionado. Procedimiento para la ejecución y equipo: Tratamiento Superficial Simple: se debe iniciar limpiando la superficie de apoyo con barredoras mecánicas o de aire a presión.Diseño: PDVSA. la mitad por lo menos de la huella producida por las ruedas delanteras en la pasada anterior. y la proporción de los materiales para cada una de ellas. la compactación se debe hacer del borde más bajo hacia el borde más alto. Si la superficie de apoyo no ha sido tratada previamente con material asfáltico. La compactación se debe hacer paralela al eje de la vía. progresando de los bordes hacia el eje y cubriendo en cada pasada. e inmediatamente se debe compactar la capa utilizando aplanadoras de ruedas neumáticas. Cuando no se tenga la curva de viscosidad-temperatura. pero en ningún caso menor de 10 SSF. para obtener ese valor. En el caso de curvas con peralte. La temperatura de aplicación del material debe ser aquella a la cual dicho material tenga una viscosidad aproximada a 25 SSF. el tipo de granulometría del agregado. Luego sobre la superficie que debe estar limpia y seca se debe efectuar la primera aplicación del material asfáltico seleccionado. de acuerdo al diseño especificado. y no es una carpeta asfáltica o pavimento de concreto. la temperatura de aplicación debe estar comprendida dentro de los rangos siguientes: Temperatura de Aplicación del Material Asfáltico Temperatura °c 40°C. La compactación se debe . suministrará el diseño con las cantidades de aplicaciones que se vayan a ejecutar.

completar en el lapso de 30 minutos contados después de la aplicación del material asfáltico.3 litros / m ² . Tratamiento Superficial Múltiple.60 l/m2. 2.6 Pavimento en concreto asfáltico en caliente LA CONTRATISTA barrerá y limpiará con aire a presión el área donde realizará el trabajo. El espesor de la capa de rodamiento no podrá ser mayor al que puede compactar el equipo de compactación ni menor al 75 % del tamaño máximo del agregado grueso utilizado para preparar la mezcla asfáltica. el agregado grueso consistirá en piedra picada. se debe barrer la superficie terminada. Cuando se coloque asfalto en caliente. Todo el trabajo deberá ejecutarse de acuerdo con las especificaciones correspondientes.9 a 2. Pasadas las 24 horas de finalizada la compactación. para eliminar el agregado suelto sobrante. o grava picada. sobre una superficie asfaltada se aplicará previamente una capa de pega asfáltica con el distribuidor a presión a razón de 0. Para la preparación de la mezcla asfáltica se usará un cemento asfáltico de penetración 60-70. Se deberá aplicar la capa de imprimación uniformemente. distribuida a la tasa de 0. El equipo de distribución y compactación y la composición de las mezclas serán sometidos previamente a la aprobación del REPRESENTANTE. (ASTM-D2027). Sobre la base seca y limpia. el agregado fino puede ser de arena.MC-70 conforme a los requerimientos de COVENIN 2000. residuos de piedra picada. En este caso se sigue el procedimiento igual que el seguido en la capa superficial simple. LA CONTRATISTA realizará la imprimación asfáltica con asfalto rebajado . pero en ningún caso menos de 48 horas. Después la dejará secar razonablemente y con la capa ligante aún pegajosa procederá a colocar el concreto asfáltico en caliente. En todo caso el espesor no podrá ser mayor a 10 cm. o una . y permitir que cure y seque tanto tiempo como sea requerido para obtener la penetración y evaporación de los volátiles. evitando levantar la capa de mezcla. pero teniendo en cuenta que cada capa debe estar expuesta por lo menos un día de tráfico vehicular para luego colocar la capa siguiente.

aceras. En el caso de RC-250 la temperatura es de 55°C a 60°C. mientras que el material llenante consistirá de polvillo seco calcáreo. La aplicación del material asfáltico se debe hacer por medio de la barra de riego del distribuidor de asfalto a presión. debe proteger la vegetación adyacente a la zona que se deba regar. botándolo en los lugares permitidos por los organismos oficiales competentes. (2. se puede aplicar la imprimación asfáltica utilizando pistola a presión. LA CONTRATISTA debe tomar las precauciones necesarias para evitar que con el riego del material asfáltico se manchen brocales. Sólo en las áreas inaccesibles al distribuidor y previa autorización por escrito del REPRESENTANTE. barandas. La temperatura de aplicación del material asfáltico para la imprimación asfáltica debe ser aquella en la cual dicho material tenga una viscosidad entre 10 y 60 (Centistokes Saybolt Furol). La mezcla se esparcirá en fajas de 3 m a 3.mezcla de ambos materiales.200 libras). LA CONTRATISTA está obligada a limpiar y reparar todo lo que resulte afectado por el riego de imprimación sin que ello implique compensación alguna de PDVSA por tales conceptos. Las muestras compactadas en el laboratorio. cunetas. La estabilidad Hubbard Field de las muestras compactadas en el laboratorio. que no produzca arranques o desgarramiento en la capa de concreto asfáltico que se están extendiendo. LA CONTRATISTA escarificará y eliminará la capa de material asfáltico existente en los sitios que le indique el REPRESENTANTE. será mayor de 1t. Igualmente. etc.60 m de ancho en capas de espesor uniforme por medio de una máquina terminadora. con una velocidad de 3 m a 6 m por minuto. El tránsito de vehículos y la aplicación de capa sub-siguiente sobre la base recién imprimada no se debe permitir antes de un período mínimo de 24 horas desde la aplicación del riego. cemento Portland y otro polvillo mineral aprobado por el REPRESENTANTE. compuesta de los mismos materiales y las mismas proporciones. deberán tener una densidad entre 90 y 95% de la densidad teórica de una mezcla sin vacíos. . después de una inmersión de agua a 60 °C. en briquetas de 15 cm (6") de diámetro.

como brocales. con altura conveniente y corte en bisel para recibir la compresión máxima durante el aplanado. sin presentar desplazamiento ni dilataciones en su aplanado.Las juntas entre pavimentos vaciados en diferentes oportunidades. A lo largo de los brocales. donde se procederá del borde inferior. cunetas.0. Operar los rodillos tan cerca como sea posible de la pavimentadora sin causar desplazamiento del material asfáltico. el cual comenzará longitudinalmente en los bordes y procederá hacia el eje del pavimento. bocas de visita. La carpeta después de la compactación final.6 cm del indicado en los mismos. PDVSA no pagará sobre-espesores mayores al 6 %. o por otra razón. etc. debe ser completa y uniforme. solapando en sucesivos viajes por lo menos la mitad del ancho de la rueda trasera. Antes de colocar la mezcla contra la superficie de contacto de juntas longitudinales. estas juntas deben ser adecuadamente conformadas con la espalda del rastrillo. rasante y sección tipo de los planos. El espesor será el especificado en los planos y en ningún caso variará en + ó . El aplanado continuará hasta que todas las marcas de la aplanadora desaparezcan y no sea posible conseguir compactación. colectores. será retirado y colocado nueva mezcla caliente. Comenzar a aplanar con rodillo usando una aplanadora de dos ruedas de acero. Cualquier pavimento. Cualquier desplazamiento que ocurra cuando se cambie la aplanadora de dirección. excepto en las curvas peraltadas. bocas de visita y estructuras análogas y en todos lo lugares inaccesibles a la aplanadora. La compactación de la mezcla asfáltica. debe ser corregido usando rastrillos y nueva mezcla donde y cuando se necesite. se deben hacer de tal forma que se asegure pegas continuas y completas entre ambos. lugar defectuoso. se pintarán aquellas con una capa delgada y uniforme de cemento asfáltico caliente o disuelto en gasolina.. la compactación completa se debe conseguir por medio de pisones. colectores. la cual después de compactada deberá estar uniforme con el área adyacente y completamente unida a ella. . estará uniforme con el trazado.

7 Capa de Sellado para Pavimento Asfáltico En esta especificación se establecen los requisitos para la aplicación de riego de material asfáltico. determinado según el Ensayo MOP-E-109. Después de la última compactación las muestras del pavimento tendrán una densidad igual o mayor de 97% de la densidad de las muestras de mezcla compactable en el laboratorio. Para la ejecución de esta actividad se deberá atender todo lo indicado en la Especificación de Ingeniería CARRETERAS . grava picada o combinaciones de ellas. PDVSA debe seleccionar la clase y tipo de granulometría y la proporción de material asfáltico que se use para la aplicación de la capa de sello. de su peso. debe proceder de rocas duras y resistentes. 2. cubierto con Agregado. Materiales: Agregados: Agregado Clase A. La granulometría del agregado debe estar comprendido entre los limites indicados en la tabla siguiente: − − . y estar libre de material orgánico No debe tener más de 5 %.La superficie estará libre de depresiones que exceden de 6 mm cuando se mida con una regla recta de 3 m. La temperatura del concreto asfáltico al salir de planta no debe ser menor de 135°C. El porcentaje de desgaste no debe ser mayor de 40 %.211. Los vehículos de transporte del concreto asfáltico deben poseer una lona o un encerado con el cual deben cubrir la mezcla de concreto asfáltico desde el momento de su carga en la planta hasta el sitio de colocación. sobre un pavimento asfáltico. determinado según el Ensayo de los Angeles (MOP-E-112). de pizarra y/o areniscas y el porcentaje de caras producidas por fractura debe ser del 10 %. paralela al eje longitudinal de la superficie asfaltada. Debe satisfacer los requisitos siguientes: − − Debe ser piedra picada.(tipo I y II). PDVSA AE . ni mayor de 163°C.CONCRETO ASFALTICO.

empleando el tipo.%.(tipo I y II). Cuando no se disponga de una curva Viscosidad-Temperatura.2 Cemento Asfáltico 120 – 150 RC – 250 MC. La granulometría del agregado debe cumplir los requisitos siguientes Tamaño máximo: 12 %. pero que en ningún caso sea menor de 10 SSF ni mayor de 60 SSF. 12 % Porcentaje Máximo de su peso que pasa el cedazo n° 200. Materiales Asfálticos RC MC SC SC – 3000 RS RS – 1 RS – 2 CRS – 1 CRS . se aplica el material asfáltico. Temperatura de Aplicación del Material Asfáltico . determinado según el Ensayo de los Angeles (MOP-E-112). Debe satisfacer los requisitos siguientes: − − − − Debe ser arena y/o grava sin picar o combinaciones de ellas.250 RC – 800 MC – 800 RC – 3000 MC – 3000 Procedimiento para la ejecución y equipo a utilizar: Los trabajos se deben iniciar limpiando la superficie de apoyo. de pizarra y/o areniscas. de Material que pasa los Cedazos. de su peso. con barredoras mecánicas o de aire a presión. El porcentaje de desgaste no debe ser mayor de 40 %. y estar libre de material orgánico No debe tener más de 5 %. en Peso. debe proceder de rocas duras y resistentes. ya sobre la superficie limpia y seca. la cantidad especificada en el diseño y a una temperatura en la cual el material asfáltico tenga una viscosidad aproximada de 25 SSF. la temperatura debe estar comprendida dentro de los rangos siguientes. Cedazo N° Tipo I Tipo II 1 /2 ” 100 3 / 8” 85 -100 100 N° 4 10 – 30 85 -100 N° 8 0 – 10 10 – 40 N° 16 0–5 0 – 10 N° 50 0–5 N° 200 0–2 Agregado Clase B. para obtener ese valor.

Materiales: . contados a partir de la aplicación del material asfáltico. de la huella producida por las ruedas delanteras en la pasada anterior. rastrillo. debe ser: Barredora mecánica o de aire a presión. Se debe tener la previsión de evitar que las ruedas del distribuidor de agregados se pongan en contacto con la superficie recién regada. mezclados en Planta. La compactación se continuará hasta lograr que todo el agregado haya sido bien asentado en el material asfáltico y se debe completar en un lapso no mayor de 30 minutos.Temperatura °c 65°C – 104 °C 82° C – 123 °C 112° C – 143° C 25° C – 55° C 135 ° C – 163° C Tipo RC – 250 RC – 800 RC – 3000 RS – 1 CEMENTO ASFÁLTICO Tipo MC – 250 MC – 800 MC – 3000 RS – 2 Tipo SC – 300 CRS – 1 Tipo CRS – 2 la aplicación del cemento asfáltico se debe hacer por medio de la barra riego ajustable del distribuidor de asfalto a presión. inmediatamente se debe esparcir uniformemente sobre la superficie. Distribuidor de Agregados. Aplanadora de ruedas neumáticas. para lo cual se procederá a cubrir con papel grueso la parte adyacente a la misma. 2. El equipo a utilizar en la colocación del sello. en caliente. Pisones. la mitad por lo menos. la compactación se debe hacer paralela al eje de la vía. el cual debe estar seco. En el caso de las curvas con peralte. se puede utilizar la aplicación con pistola a presión en las áreas inaccesibles. el agregado seleccionado. No se debe permitir el tránsito sobre el material asfáltico recién aplicado antes de esparcir el agregado. progresando de los bordes hacia el eje y cubriendo en cada pasada. Se evitará los solapes de cualquier aplicación. Distribuidor de Asfalto a presión. Después de la aplicación del material asfáltico. la compactación debe progresar del borde más bajo hacia el borde más alto.8 Pavimento Arena-Asfalto en Caliente En esta especificación se establecen los requisitos para la construcción de pavimentos compuestos de agregado sin picar (arena o grava sin picar) y cemento asfáltico. inmediatamente se debe compactar la capa utilizando aplanadoras de ruedas Neumáticas.

fino.90 a 100 200 ---------------------------------------------------.20 El agregado que se use se debe depositar y manejar de manera que esté garantizada la uniformidad de su granulometría durante el mezclado. para obtener la mezcla de trabajo especificada. El contenido de humedad del agregado en el momento de efectuarse el mezclado no debe ser mayor del 1% de su peso y antes de ser introducido en la mezcladora se debe calentar hasta una temperatura no mayor de 163 °C. y se clasifica en : grueso.100 100-----------------------------------------------------. la granulometría debe estar entre: Cedazo N° % que Pasa 30 -------------------------------------------------------. Polvillo calcáreo o cemento Portland. No debe tener mas de 5 % de su peso. El porcentaje de desgaste no debe ser mayor del 50 %.65 a 100 Variaciones permisibles en el % que pasa 5% 5% 5% 12 % 12 % 0. y llenante. Fracción de mineral que pasa el cedazo N° 200. Debe presentar un valor de Equivalente de Arena. Fracción que pasa el cedazo N° 8 y queda retenida en cedazo N|° 200. polvo mineral.El agregado debe ser Arena. igual o mayor de 30 %. Tipo de Agregado Agregado Grueso Fracción que queda retenida en el cedazo N| 8. según el ensayo MOP-E-108. determinado por el ensayo de Los Angeles (MOP-E113). debiendo cumplir con las siguientes características granulométricas. o combinaciones de ellas. grava sin picar. de trozos alargados o planos.5 % Agregado Fino Polvo mineral Agregado llenante La granulometría de la mezcla de agregado debe ser: Cedazo 1" 3/4" 3/8" N° 8 N° 30 N| 200 % en peso de material que Pasa 100 90 – 100 70 – 100 35 – 100 20 – 100 0 . evitando la segregación y/o contaminación del con materiales orgánicos o arcillas. se debe dosificar exactamente por peso o por volumen. Materiales asfálticos: Los materiales asfálticos que se deben utilizar para la construcción de Pavimentos de Arena Asfalto en caliente son cementos asfálticos de .

la mezcla se debe efectuar durante un tiempo comprendido entre 20 y 60 segundos antes de salir. debe estar comprendido entre 20 y 70 segundos. Si la mezcla asfáltica se prepara por terceros. La viscosidad del material asfáltico en el momento de ser mezclado debe ser aproximadamente 100 SSF. debe ser calentada uniformemente. Cuando la mezcla asfáltica se prepare en plantas de Mezclado Continuo. La adherencia entre el agregado y el material asfáltico debe ser buena. La temperatura de la mezcla. antes de añadir el material asfáltico. el tiempo necesario para que todas las partículas queden cubiertas con el material asfáltico. Mezcla Asfáltica: La Mezcla asfáltica debe satisfacer los requisitos siguientes: Capa de Rodamiento Intermedia Estabilidad Marshall (libras) 500 350 Flujo (1/100 “) Menor a 20 Menor a 20 % de Vacíos de la Mezcla 3 a 15 % 3 a 18 % El porcentaje de asfalto será determinado por el procedimiento.70 y 80 – 100. se rechazará el material asfáltico cuando sobrepase la temperatura máxima especificada. El tipo de material debe ser seleccionado por PDVSA y se le hará un muestreo según el procedimiento MOP-E-201. de la temperatura adoptada para el material pero en ningún caso dicha temperatura debe ser menor de 135 °C ni mayor de 163 °C. al salir de la mezcladora. no debe tener una variación mayor de 8°C.5 % del peso unitario de la Mezcla Asfáltica. o en su defecto estar comprendido entre los 75 a 150 SSF. Procedimiento para la ejecución: Los trabajos se iniciaran limpiando la superficie de apoyo con barredoras mecánicas o de aire a presión. (MOP-E-203). por exceso o defecto. Después de añadir el material asfáltico. MOP-E-301 no debiendo variar por exceso o por defecto en mas de 0. si la superficie de apoyo es una carpeta .penetración 60 . con una temperatura máxima permisible de 163 °C. el agregado se debe mezclar dentro de ella durante un tiempo comprendido entre 3 y 15 segundos. que será determinada según el ensayo MOP-E308.

las aplanadoras y cualquier equipo pesado. El material suelto se debe compactar nuevamente. ni de 9 Km/hora para las de Ruedas Neumáticas. se debe aplicar un riego de imprimación asfáltica. al cual deberá cumplir los requisitos siguientes: − − − Las ruedas de las Aplanadoras se deben mantener lo suficientemente húmedas para evitar que la mezcla asfáltica se les adhiera. En la colocación de la Mezcla Asfáltica se evitará el arrastre o desgarramientos de la capa que se está extendiendo. a la temperatura especificada. La mezcla asfáltica se debe descargar en la Maquina Pavimentadora. La velocidad de las Aplanadoras no debe exceder de 5 Km/hora para las Ruedas Lisas de Acero. ni pavimento de concreto. − − − . La mezcla se debe transportar en camiones volteo desde la Planta de Mezclado hasta el lugar de su utilización. con las ruedas de tracción hacia la máquina pavimentadora.asfáltica o pavimento de concreto. La dirección de la compactación no se debe cambiar bruscamente. No se debe permitir el palear la mezcla asfáltica sobre el pavimento recién colocado. La superficie de apoyo debe estar limpia y seca en el momento de colocar la mezcal asfáltica. no se debe descansar sobre la superficie compactada. y estar provistas de una lona o encerado para la conservar la temperatura de la mezcla durante el tiempo de transporte desde la planta hasta el momento de su utilización. para evitar el desplazamiento en la mezcla asfáltica colocada. Una vez colocado la carpeta asfáltica se procederá a su compactación. si la superficie de apoyo no ha sido tratada previamente con material asfáltico y no es una carpeta asfáltica. Si durante la compactación se producen desplazamientos del material ya colocado. Hasta que la superficie se haya enfriado completamente. Las Aplanadoras se deben mover lentamente y uniformemente. las áreas afectadas se deben remover inmediatamente con rastrillos y se debe reconformar al nivel original con material suelto. se debe aplicar un riego de adherencia. Cualquier variación de la dirección de la compactación se debe hacer sobre la mezcla ya compactada. Las tolvas de los camiones volteo deben estar completamente limpias.

Compactación Intermedia de la Franja. Compactación Inicial de la Franja. excepto por una porción de 5 a 15 cm de ancho de la rueda. el proceso de compactación debe seguir el orden siguiente: 1. Compactación de Juntas Transversales. Compactación Intermedia de la Franja. Compactación Inicial de la Franja. 6. 4. a continuación se coloca la mezcla nueva y se procede a su compactación. Juntas Longitudinales. 3. 3. Bordes Laterales. la cual debe pasar sobre la mezcla nueva. Cuando la Mezcla Asfáltica se coloca simultáneamente con dos o más Máquinas Pavimentadoras en franjas adyacentes y se hace la compactación en forma escalonada. o bien cuando se compacta la franja adyacente a una colocada anteriormente. en el sitio donde va la junta transversal. En el proceso de compactación escalonadas se debe dejar sin compactar un ancho de unos 7 cm. Antes de colocar la mezcla asfáltica nueva. Juntas Transversales 2. el proceso de compactación debe seguir el orden siguiente: 1. para ser compactada en la pasada por la franja siguiente. Compactación Final de la Franja. Juntas Transversales. La operación debe repetirse . 4.Cuando se está compactando una sola franja. La aplanadora se debe mover transversalmente a la franja y sobre la carpeta colocada anteriormente. se debe hacer un corte vertical a todo lo ancho de la franja ya construida. Compactación Final de la Franja. 5. 5. Borde Exterior. a todo lo largo de la junta longitudinal de la primera franja. 2. Los bordes y las juntas en estos casos no deben permanecer mas de 15 minutos sin ser compactados.

debe seguir a la compactación inicial y se debe ejecutar mientras la mezcla asfáltica es aún plástica. tipo tres ruedas y con peso entre 10 y 12 Ton. Para la compactación intermedia de la franja se debe utilizar Aplanadoras de Ruedas neumáticas Autopropulsadas. La compactación longitudinal de la franja s e debe comenzar al terminar la compactación de las juntas longitudinales. La aplanadora se debe mover inicialmente sobre una franja colocada previamente. Compactación de Juntas Longitudinales. La compactación intermedia de la franja debe ser continua y se debe hacer. al menos. y por unos metros después de las juntas transversales. Más sobre la mezcla nueva. Cuando la junta transversal se hace al lado de una franja previamente compactada. La dirección de la compactación se debe cambiar gradualmente para que la rueda trasera de la aplanadora cubra en cada pasada 15 cm. . de tal manera de que no más de 15 cm. Durante la compactación de la franja no se deben producir desplazamientos de la mezcla.sucesivamente. se debe compactar longitudinalmente primero la mezcla nueva por unos metros antes. Se deben colocar tablas de espesor suficiente para que la aplanadora pueda salirse totalmente de la franja. Los bordes del pavimento se deben compactar después de haber compactado la junta longitudinal. Las Juntas Longitudinales se deben compactar inmediatamente después de colocar la mezcla asfáltica. pasen sobre la mezcla nueva. La Compactación intermedia de la franja. La compactación se debe iniciar por el lado bajo la franja y se debe continuar hacia el lado alto para evitar desplazamientos de la mezcla. utilizando Aplanadoras de ruedas Lisas de Acero. Compactación inicial de la franja. con tres pasadas de Aplanadora por cada sitio. cubriendo cada pasada de aplanadora 15 cm. mas sobre la mezcla nueva. grietas o cualquiera otra alteración que modifique las propiedades características del pavimento en construcción. y la de los bordes exteriores. Compactación Intermedia de la Franja. cuya presión de contacto debe ser tan alta como sea posible sin que se produzcan desplazamientos de la mezcla. y se obtenga una junta nítida. De la rueda trasera.

y/o pisones calientes. se deben utilizar Aplanadoras de Ruedas de Acero. se deben corregir removiendo la zona defectuosa y reemplazándola con el material especificado.Compactación Final de la Franja: La Compactación final de la franja debe seguir ala compactación intermedia. de 2 ó 3 ejes y con peso de 10 a 12 Ton. el pavimento debe ser tratado con una Capa de Sello. En las cercanías de bocas de vista. Todos los lomos o depresiones que sobrepasen la tolerancia especificada. Durante y después de la compactación la superficie del pavimento se debe comprobar con una regla de canto recto de tres metros de longitud. Las juntas entre esas estructuras y el pavimento se deben sellar eficazmente a juicio del Inspector. y se debe ejecutar mientras la mezcla esté aun caliente para borrar las huellas producidas por las Aplanadoras de ruedas Neumáticas. tipo Tandem. Las muestras tomadas para comprobar el espesor pueden servir al mismo tiempo para efectuar los ensayos de control de densidad. con o sin refuerzo metálico o de fibra. aplicada paralela y perpendicularmente al eje de la vía. la compactación debe hacerse utilizando compactadores a percusión. La compactación debe producir una superficie tersa y uniforme. Las diversas operaciones de la compactación se debe efectuar de manera que todo el pavimento sea compactado uniformemente. Cuando en el diseño de la Mezcla asfáltica que se use para Pavimentos de Arena-Asfalto en Caliente resulten valores de vacíos totales mayores de 8 %. La diferencia de la superficie con el borde de la regla no debe exceder de 6 mm. agregado grueso. Los huecos de las muestras deben rellenados y compactados. El espesor final de cada capa se debe comprobar periódicamente. y en los lugares inaccesibles a las Aplanadoras. La distribución del Agregado en la superficie debe ser uniforme en toda la extensión del pavimento terminado. utilizando una mezcla igual a la original. El concreto se dosificará de modo de obtener la . Para la compactación final de la franja. estructuras análogas. antes de que transcurra un día de haber sido tomada la muestra. fino y agua. colectores. En ningún sitio. 2. Compactadores vibratorios. de lo contrario se exigirá su corrección.9 Pavimento de Concreto Este título comprende la construcción de pavimentos de concreto compuesto de Cemento Portland.

resistencia indicada en el proyecto.4 mm en sentido horizontal. antes que se coloquen contra ellas el pavimento. Se iniciaran los trabajos preparando la superficie sobre la cual vaya a ser colocado el pavimento de concreto. Las juntas transversales son de tres tipos de expansión.2 mm verticalmente. longitudinales y transversales y su construcción se efectuará de acuerdo con lo establecido en estas especificaciones. El método de conexión entre las secciones será tal. libres de combadura. El contratista deberá tener una cantidad suficiente de formaletas. la formaleta podrá ser empalmada a una sección metálica del espesor necesario. pero en ningún caso dicha longitud será menor de 35 cm. La superficie final tiene que quedar conforme en alineamiento. Las formaletas laterales deben ser rectas. la formaleta tendrá esa altura.2 mm con respecto al plano de la superficie y de 6. Las juntas longitudinales pueden ser de guarnición metálica. si la altura del borde del pavimento fuese mayor a 20 cm. Las formaletas se asentarán en toda su longitud y se colocaran conformes con el alineamiento y pendiente del borde superior del pavimento.50 m. pendientes y cotas. cortes u otros defectos y se limpiaran y aceitaran cada vez que se usen. tendrán la sección y rigidez necesaria para prevenir que se doblen o alarguen bajo el peso de las maquinarias pavimentadoras o bajo la presión del pavimento colocado. y el contratista presentara el diseño de la mezcla que cumpla con las exigencias. Se consideran en forma general dos tipos de juntas. deberá quedar tersa y dura. de contracción y de . por medio mecánico. con respecto a su plano. será de 3. se procederá a armar las juntas en los sitios que indiquen los planos y en la forma que ha continuación de indica. simuladas y de contacto. las formaletas. La desviación máxima permisible. no puede desplazarse mas de 3. de modo que no haya demoras en la obra por falta de ellas. que la junta formada. Montadas las formaletas. ni de 6. La separación máxima de las estacas será de 1. con una sección mínima de 50mm x 76 mm (2x3”) y una longitud adecuada. . de modo que las formaletas laterales queden bien soportadas y totalmente en contacto con dicha superficie. como sus conexiones con las adyacentes.4 mm. torcedura. y coincidirán o serán paralelas al eje del pavimento. Las juntas deberán construirse del tipo dimensiones y en los lugares señalados en los planos del proyecto. Cuando el borde del pavimento tenga una altura de 20 cm o menos. Para anclar firmemente las formaletas laterales. se utilizaran estacas metálicas. de la parte superior de cualquier sección.

igualmente serán normales a la superficie acabada del pavimento. con maquinas cortadoras espaciales. y se construirán en cada caso como se indiquen en los planos. Las armaduras de sujeción a través de las juntas longitudinales. deberán quedar en contacto con los bordes de la junta de expansión. El propósito del surco abiertos en la superficie del pavimento es reducir la sección transversal en este sitio. en el alineamiento y rasante que correspondan a la junta y sujetándola firmemente con acero hincado en la sub-rasante y la sub-base a intervalos especificados. y no estarán pintadas ni . se formarán colocando la guarnición del calibre. La colocación de las guarniciones se comprobará antes de adosarle concreto. los extremos de las longitudinales. serán de acero corrugado de la calidad especificada en cada caso. solapándolas por medio de clavijas o por otro dispositivo. Las juntas longitudinales serán continuas de junta a junta de expansión. lo cual produce esfuerzos mayores que ocasionan la ruptura del pavimento debajo del surco. Los surcos se rellenaran con el material sellante que el proyecto indique. del diámetro. Las juntas longitudinales simuladas consistirán en surcos abiertos en la superficie del pavimento. por medio de una plantilla que se correrá a lo largo de las formaletas laterales. forma y dimensiones detalladas en los planos. o por cualquier otro método aprobado. Los surcos podrán ser hechos insertando una lámina metálica adecuada inmediatamente de enrasado y acabado el pavimento. Cuando el plano lo indique. estarán sujetas a soportes aprobados que impidan su desplazamiento. deberán ser normales al eje del pavimento y extenderse en toda su anchura. En los encuentros de ambas clases de juntas. Las Juntas longitudinales con guarnición metálica. la guarnición se protegerá con una cubierta que se quitará después de terminados el enrase y la consolidación del pavimento. o cortándolo cuando haya adquirido cierta consistencia. longitud y separación que indiquen los planos.construcción. usándose a veces formaletas especiales. las cuales correrán sin interrupción de borde a borde del pavimento. Las juntas de contacto se utilizan cuando las fajas contiguas del pavimento se vacían independientemente. formándose así la junta. Las secciones contiguas de la guarnición deberán unirse firmemente.

de acuerdo con los planos y esta s especificaciones. La junta se formará con una tira de material de relleno se mantendrán en la posición debida con un medio adecuado y permanecerá en sitio hasta la terminación del pavimento.3 mm.engrasadas. El corte con máquina será efectuado de acuerdo con la calidad del concreto y con las condiciones del ambiente. ancladas en una de las placas y con otro extremo recubierto de grasa y dentro de una cápsula metálica. Cuando se utilice el tipo de junta simulada. El borde superior de las tiras de relleno se protegerá durante el vaciado del concreto con una canal metálica y otro dispositivo adecuado de modo que al terminar el vaciado y ser retirado deje una muesca o ranura que será rellenada con un material llenante de sello. por medio de una barra de instalación y otro dispositivo aprobado. A través de las juntas de expansión se colocarán las barras o dispositivos de transmisión de cargas. será el inspector quien determine el tiempo de exacto de corte. Las barras deberán quedar paralelas al eje del pavimento. que permita el movimiento de la barra al abrirse y cerrarse la junta. Deberán construirse del tipo que en los planos se especifique y en los sitios y a las separaciones que indique los planos. ni colocadas dentro de tubos o manguitos que la aíslan del concreto. Las tiras de relleno se instalarán y mantendrán de acuerdo con el alineamiento y rasante que le corresponda. Las juntas transversales de contracción podrán ser de guarnición metálicas o simuladas. el corte tendrá una profundidad entre ¼ y 1/6 del espesor de la losa del pavimento y el ancho del surco sería el mínimo posible compatible con el tipo e máquina cortadora pero en ningún caso será mayor de 6. Las tiras de relleno se instalarán y mantendrán en la posición debida con un medio adecuado y permanecerán en sitio hasta la terminación del pavimento. que aproximadamente se efectúa ocho (8) horas después de vaciado el concreto. construida con máquina cortadora. La juntas transversales de expansión deberán construirse a los intervalos especificados o marcados en los planos y en las inmediaciones de los estribos de los puentes o estructuras. pero en todo caso. fácilmente desmontable. análogas a las longitudinales. abierto en su parte inferior para que no interfiera con las barras o aparatos de transmisión de carga y con su borde superior unos seis (6) mm mas abajo que la superficie acabada del pavimento para evitar que obstaculice a la máquina terminadora. Las barras de transmisión de carga se colocaran del tipo y en la forma que señalen los .

hecho lo cual se iniciará la compactación y el vibrado hasta que el concreto sin vacíos. Cuando se usen máquinas corta-juntas. usándose para ello un distribuidor mecánico montado en las formaletas laterales. A continuación se fijaran las armaduras firmemente o se tenderá la malla de refuerzo. procurando coincidan con juntas de contracción. no permitiéndose en ningún caso secciones de 3 metros de longitud entre juntas. para la cual se utilizarán palas y no rastrillos. hasta el sitio de ubicación de refuerzo que señalan los planos. el concreto podrá distribuirse a mano. pero se construirán sin embargo. colocando primero el espesor de concreto. El concreto se distribuirá uniformemente entre las formaletas tan pronto como se vacíe. Para estas juntas regirán los mismos requisitos que para los d e contracción. Distribuido el concreto entre las formaletas se procederá a su enrase y consolidación con una máquina enrasadora-vibradora que circulará sobre las . teniendo cuidado de rellenar bien de concreto por debajo de los dispositivos de transmisión de cargas y depositando unos cinco (5) centímetros de concreto por encima de la junta. Pero sin que esta operación produzca fango o charco en ella. pero sin tocarla. Terminada la colocación del refuerzo o de malla se procederá al vaciado de la segunda capa evitando cualquier desplazamiento del refuerzo en estas operaciones. ni segregación quede perfectamente compactado ambos lados de la junta. el contratista deberá tener un equipo completo adicional de corte de juntas en la obra.planos. cuidando especialmente que mantengan su posición durante el vaciado y que permitan el movimiento de la junta. Las juntas de construcción deberían evitarse en lo posible. el vaciado se efectuará en dos operaciones. Cuando por la poca importancia de la obra o en los sitios inaccesibles a la máquina espaciadora. ni los medios de transmisión de cargas. sin producir ninguna perturbación a sus diversos elementos. Para formar las juntas. Esta operación debe ser continua para evitar que entre capa y capa se forme una junta de construcción. para igualar las presiones. Cuando se use concreto de refuerzo. siempre que se interrumpa el vaciado por más de 30 minutos. A continuación se aleará contra la junta a ambos lados. se depositará el concreto lo más cerca posible de la junta. Antes de comenzar la operación de vaciado de concreto se humedecerá uniformemente la sub-rasante.

Hecho esto. la máquina podrá volver a pasar por encima de la junta sin levantar el enrasador. El enrase se ajustará al bombeo y sección transversal indicado en los planos. se levantará y retirará cuidadosamente la barra de instalación y se agregará concreto para rellenar la depresión. El surco resultante que deberá tener la sección indicada en los planos. de modo que al terminar la consolidación y el acabado. la cual será trasladada paralelamente a sí misma en el sentido del progreso de la obra. en cuyo caso se quitará el material segregado y se pasará a mano el enrasador delantero por encima de la junta. después de enrasado el concreto a ambos lados. La enrasadora-vibradora pasará por encima de todas las áreas del pavimento hasta obtener una superficie correcta. El enrase y consolidación a mano podrá también efectuarse con una regla vibradora que será trasladada en la misma forma que la regla talladora. la superficie del pavimento quede en la rasante indicada y libre de áreas porosas. antes de que el concreto se haya endurecido demasiado. que se vibrará y enrasará nuevamente. La maquina acabadora estará equipada con ruedas que circularán sobre las formaletas laterales y con un cepillo longitudinal. Inmediatamente después del enrase. Terminada la operación de enrase y consolidación. el concreto se alisará y compactará finalmente utilizando una máquina acabadora provista de un cepillo longitudinal. de cincuenta (50) centímetros mas de longitud que la anchura de éste. podrán ejecutarse a mano utilizando una regla talladora o enrasadora metálica recortada según el bombeo y sección transversal del pavimento. se levantará el enrasador y se pasará por encima de la junta. En obras de menor importancia o cuando el inspector lo considere. el exceso de mortero. hasta conseguir la reducción de huecos superficiales y la compactación requerida. Deberá evitarse la acumulación del material sobre las formaletas y que la máquina enrasadora cause daños a la junta y segregación del concreto. podrá rellenarse posteriormente según lo especificado. A . se perfilaran las juntas con una herramienta adecuada. Cuando el enrasador posterior esté demasiado cerca de la junta para permitir pasar sobre ella. En las juntas de expansión. manteniéndola constantemente apoyada en las formaletas laterales.formaletas laterales inmediatamente a continuación de la máquina distribuidora. Al mismo tiempo se irá apisonando por delante toda la superficie. de textura uniforme y con la compactación necesaria.

de unos quince (15) centímetros de ancho y algo más larga que la anchura del pavimento. Cuando el exceso de altura sea mayor a seis (6) milímetros se ordenará levantar y reemplazar dicho sector. . Las zonas en que se encuentren puntos altos de mas de 3 milímetros y menos de 6 milímetros. Se manejará desde dos pasarelas montadas en las formaletas laterales. de largo y quince (15) cm de ancho. que permitan una manipulación uniforme y segura. Una vez que el concreto se haya endurecido suficientemente se comprobará la superficie con una regla de canto recto de tres (3) metro de longitud o con otro instrumento adecuado. El levantamiento de las formaletas laterales deberá hacerse cuidadosamente para no dañar el pavimento y en forma general podrá hacerse a las doce (12) horas de vaciado el concreto. La correa deberá manejarse transversalmente al pavimento y con un avance rápido en el sentido del eje. El agua o lechada que se vaya acumulando en cada pasada de la máquina se descargará por encima de las formaletas laterales. terminada con dos manillas adecuadas. excepto cuando se utilicen juntas cortadas con máquinas.70). hasta que se compruebe de nuevo. Una vez efectuado el alisado del pavimento y justamente cuando el concreto vaya a perder su plasticidad. se conseguirá con avances sucesivos de las pasarelas. de no más de la mitad de la longitud del alisador. se marcaran y rebajaran inmediatamente con una pulidora. Cuando se requiera un alisado manual.medida que la máquina circula sobre las formaletas. el exceso de altura será inferior a tres (3) milímetros. el cepillo alisador se traslada paralelamente al eje del pavimento con un movimiento de sierra. rígidamente atirantado para que no se deforme. el trabajo se efectuará con un alisador longitudinal operado a mano. Antes del fraguado inicial del concreto se perfilarán cuidadosamente los bordes de la placa con un canteador. de no menos de tres metros con setenta centímetros (3. en cuyo caso podrá desencofrarse con mayor anticipación de acuerdo con las condiciones que se imponga el corte adecuado de las juntas. dejándolos lisos y en su alineación correcta. El movimiento hacia delante en el sentido del eje. se recomienda el pase de implementos mecánicos o correas manuales hechas de dos (2) lonas o de otra clase. colocándola paralelamente al eje del pavimento y trasladándolo gradualmente con un movimiento de sierra. desde un borde del pavimento al otro.

por lo menos. La anchura será por lo menos de 2 metros. Cuando la tira se coloque longitudinalmente y no tenga anchura para recubrir toda la superficie. para que el concreto no sea dañado por el arrastre de las cubiertas. el pavimento no deberá estar descubierto más de media hora.) centímetros.Inmediatamente terminadas las operaciones descritas se procederá a cubrir y curar la superficie total del pavimento. levantar alguna de las cubiertas. El recubrimiento deberá colocarse y cargarse de manera que quede en contacto íntimo con la superficie cubierta y de no haber especificación en contrario deberá mantenerse durante setentidós (72) horas después de vaciado el concreto. consiste en tapar completamente la superficie acabada del pavimento con papel impermeable o plástico. El material será de apariencia uniforme sin defectos visibles. Tan pronto como el fraguado suficientemente avanzado a juicio del Inspector. El método de cura con recubrimiento de papel o plástico. unidos entre sí para consistencia al conjunto.85 m. aplicadas y cargadas por encima en contacto íntimo con la superficie cubierta. se mantendrán completamente húmedas. La longitud será igual a la anchura de la placa que vaya a curarse. Las cubiertas utilizadas consistirán de dos trozos de lona o arpillería con un relleno de algodón. se extenderán estas sobre la superficie y los bordes de la placa. de la que corresponderá un metro ochenticinco centímetros (1. Uno de los métodos de cura consiste en el recubrimiento con cubiertas de algodón o arpillería.) al relleno y quince (15) centímetros a un reborde formado por los dos trozos de lona o arpillería cosidos a lo largo de uno de los bordes longitudinales de la cubierta. Las cubiertas deberán tener longitud suficiente para que desde cada borde de la placa haya un sobrante igual. . se empaparán completamente de agua y se colocarán con su cara más húmeda sobre el concreto.75 m. por lo menos. por lo menos. por cualquier motivo. suficientemente resistente para soportar las condiciones normales de trabajo. Si fuere necesario. Durante 72 horas después del vaciado. a dos veces el espesor de la placa. más un suplemento mínimo de setenta y cinco (0. Las tiras deberán solaparse unos cuarenta (40) a cincuenta (50). al doble del espesor del pavimento. Antes de extenderlas. Centímetros y extenderse más allá del borde del pavimento en una longitud igual. las tiras deberán coserse o encolarse de manera que no se puedan abrir ni separar durante el período de curado.

a toda la superficie del pavimento. 3. Se tendrá especial cuidado de asegurar un recubrimiento total de los bordes. Los agregados cumplirán con lo establecido en el diseño de mezcla presentado. será de color claro para ayudar a su distribución uniforme sobre el concreto. el agregado grueso será piedra picada . se regará primero una cantidad aproximadamente igual a la mitad de la cantidad requerida moviendo hacia delante y atrás en una sola dirección el atomizador y la parte restante se aplicará inmediatamente de modo que la dirección de esta segunda aplicación forme un ángulo recto con la primera. El líquido se aplicará con pulverizadoras simples o múltiples.M. desapareciendo prácticamente al cabo de cuatro (4) horas. C-156).T. se endurecerá durante los treinta (30) minutos siguientes a su aplicación. con las siguientes adicionales excepciones. La superficie donde vaya colocado . Si antes de las setentidós (72) horas de aplicado. será reparado inmediatamente. a mano. que al endurecer forma una película impermeable que impide la evaporación del agua del concreto. esquinas y partes rugosas del pavimento así como evitar cualquier daño a la película impermeable durante el período de cura. Se verificará los niveles y alineamientos necesarios para determinar la posición correcta del brocal.S. El líquido no reaccionará de manera perjudicial con el concreto. sufriere el riego algún desperfecto. Para brocales de concreto .1 Brocales Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de brocales de concreto. Materiales Serán de concreto. A fin de garantizar una correcta aplicación. el agregado fino será arena y el cemento será Portland gris. deberá suministra al inspector los datos referentes al tipo de material suministrado. su índice de retención de humedad no será menor de 90 (A. Procedimientos para la Ejecución: Los brocales se construirán del tipo y dimensiones y en los sitios que indiquen los planos.El método de cura con recubrimiento con película impermeable consiste en la aplicación sobre la superficie del concreto de un líquido distribuido uniformemente. Obras de Arte y Complementarias 3.

pero en cualquier caso la remoción se efectuará mientras las formaletas estén todavía colocadas.el brocal será conformada estrictamente a las líneas y pendientes señaladas en los planos y será humedecida y compactada con apisonadores de percusión o a mano. compuesto de una parte de cemento y una de arena. Las plantillas se mantendrán firmemente en su sitio durante el vaciado del concreto y se podrán remover cuando éste haya fraguado lo suficiente para mantenerse firmes. los brocales se construirán en secciones uniformes de tres (3) metro de longitud. colocadas perpendicularmente a la cara y parte superior del brocal y tendrán una profundidad en cinco centímetros mayor que la altura del brocal. las de metal serán del espesor que apruebe el Inspector y ambas deberán tener un borde superior liso y sin deformaciones. sujetos firmemente con mortero. se anclaran a huecos perforados en el pavimento. El concreto para brocales tendrá la resistencia a compresión que indiquen los planos. será la que indiquen los planos y en su defecto la indicada por el inspector. por medio de barras de acero. excepto donde sea necesario secciones más cortas para el cierre. hasta obtener un lecho firme y parejo. . Las formaletas podrán ser de madera o metálicas. La profundidad de las formaletas será la misma del brocal. A menos que los planos indiquen otra cosa. Las secciones del brocal se separaran por plantillas de acero. que al ser calentado se deposita en forma líquida en las ranuras. que permitan un enrase correcto. Las formaletas para construir brocales ubicados en curvas serán construidas con madera. deberán estar libres de deformaciones o torceduras y de resistencia suficiente para contener el concreto y resistir los esfuerzos que ocasione el vaciado. Los brocales que se construyan sobre un pavimento existente. pero en ningún caso dichas secciones serán menores de un metro. sin deformarse. pero en ningún caso será inferior a 150 kg/cm2 a los 28 días. Las juntas entre cada sección serán rellenas con asfalto sólido oxidado. Las formaletas de madera tendrán un espesor no menos de 5 cm. El espaciamiento y la longitud de la barra. de un espesor tal que se pueda flexionar al radio de diseño de la curva.

2 Cunetas Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción del revestimiento de cunetas en concreto. formen cada una un único plano y que no queden en ellos materiales sueltos que puedan ser erosionados o impidan la ejecución de un buen revestimiento. La parte trasera del brocal (del lado de la acera) se rellenará con tierra suelta para evitar que los mismos se desplacen en el proceso de asfaltado. La formaleta de la cara posterior no se moverá sino hasta una hora. La parte superior del brocal y la cara. En ningún caso se moverán las formaletas mientras el concreto esté en estado plástico. procedimiento que autorizará el inspector. 3. Después de realizados los trabajos. pudiéndose utilizar otro procedimiento que garantice el curado del concreto. Cualquier unidad que hubiese sufrido daño. . recibirán acabado mientras el concreto esté fresco. durante o después de la construcción. Procedimiento para la ejecución: Antes de proceder a la colocación de las formaletas.La remoción de la formaleta de la cara frontal podrá efectuarse dentro del período comprendido entre 2 y 6 horas después de haberse efectuado el vaciado. Los cantos serán rematados con una herramienta canteadora (Ratón) que permita obtener el radio de remate indicado en el proyecto. después de haberse aplicado el mortero que se especifica mas adelante. El acabado se efectuará con llana especial. se curará el concreto cubriéndolos con un material apropiado y se mantendrán húmedos por un período de tres (3) días. Los agregados y la mezcla cumplirán con los requerimientos del diseño de mezcla. se ejecutarán los trabajos de conformación de las paredes de las cunetas a revestirse según la pendiente dada en las secciones transversales y se realizaran con el máximo cuidado posible con el fin de que las superficies terminadas de las cunetas. y si es necesario se frotará la superficie con un mortero delgado compuesto de una parte de cemento y una parte de agregado fino. será movida y reemplazada totalmente.

Ejecutados los trabajos de topografía necesarios para determinar la posición correcta de la acera. con ella se rellenaran las ranuras de la junta de construcción. y de resistencia suficiente para contener el concreto y soportar los esfuerzos que ocasione el vaciado sin deformarse. El concreto para aceras tendrá la resistencia a la compresión que indiquen los planos. Las aceras tendrán juntas de dilatación. El ancho de la acera será múltiplos de 60 cm. La resistencia del concreto. tanto en alineamiento como en elevación. podrá iniciarse la colocación de las formaletas correspondientes. La superficie donde se vaya a construir la acera.3 Aceras Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de aceras de concreto. será conformada estrictamente a las líneas y pendientes señaladas en los planos y será humedecida y compactada con apisonadores de percusión o a mano. donde el brocal existente tenga juntas de dilatación. el cual será llevado a su condición liquida al aplicársele calor. El vaciado se hará por capas de 10 cm y se apisonará y trabajar{a con cuchara de albañil. la cual se separará del suelo mediante la utilización de tacos prefabricados en concreto 3. que se construirán donde lo indiquen los planos o en su defecto a intervalos de 2. Deberán ser rectas y estar libres de deformaciones. Las cunetas serán reforzadas con malla de refuerzo. hasta alcanzar la altura total. . Los agregados del concreto cumplirán con los requisitos de diseño.Se rellenaran o calafatearan las juntas de construcción con asfalto sólido oxidado que al ser calentado se depositará en forma liquida en la ranura. y de espesor 10 cm. pero en ningún caso será menor a 150 kg/cm2. Se rellenaran las juntas de construcción con asfalto sólido oxidado. Cuando los planos indiquen el uso de refuerzo. o las indicaciones proyecto. pero en ningún caso será inferior a 150 kg/cm2 a los 28días. este cumplirá con las especificaciones del proyecto. Las formaletas podrán ser metálicas o de madera. será determinada por el proyecto.00 m y en todas las aceras curvas. Procedimiento para la Ejecución. . hasta obtener un lecho firme y parejo.

. se procederá a curar el concreto. se abrirá una ranura con una herramienta que tenga un radio de 1. o en su defecto. Materiales: Los sumideros de ventana. pendientes y cotas indicadas en los planos.Las juntas se formarán vaciando el concreto a ambos lados de las plantillas de acero. con asideros reversibles en su extremo. como en elevación. dirección y pendientes exigidas. las tanquillas y las bocas de visita tipo tanquilla serán de concreto armado. tanquillas y bocas de visita.4 Tanquillas. 3. Los agregados del concreto cumplirán con los diseños de mezcal correspondientes.5 a 5 cm de ancho. con radio de 1. Los bordes de las aceras serán rematadas con una herramienta d borde curvo. que se harán de acuerdo con los alineamientos. tanto en alineamiento. que estarán firmemente colocadas en el sitio y para conservar el ancho y forma de la acera. de borde recto y 3 m de longitud de sección 15 a 20 cm. Después de vaciado el concreto. según lo que se establece en estas especificaciones o los planos. tanquilla o boca de visita. de alto y de 2.30 cm. El concreto tendrá la resistencia a la compresión que indiquen los planos. pero en ningún caso será inferior a 150 Kg/cm2 a los 28 días. se procederá a enrasar la superficie con un larguero de madera o metal. Procedimiento para la ejecución: Ejecutados los trabajos de topografía necesarios para determinar la posición correcta del sumidero. Después de efectuarse el acabado de la junta.30 cm. los de reja . En eta operación se removerán de la superficie del concreto todo el exceso de agua o material inerte. Las conexiones de tubos de desagüe se incorporarán a la construcción y se colocaran a las cotas. inmediatamente después de realizado el acabado de la superficie de la acera. Bocas de visita y Sumideros Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de sumideros. podrán iniciarse los trabajos de excavación. . Las formaletas se retirarán después de 12 horas de haberse terminado todas las operaciones anteriormente mencionadas. los indicados por el inspector.

Una vez colocados los. Las placas tendrán una cobertura ce concreto de cemento gris. rejillas metálicas se ajustaran a las cotas y alineamientos debidos.2 Defensas Metálicas Los postes para las defensas metálicas podrán ser de concreto o metálicos. cumplirán con las condiciones señaladas en los brocales. Las placas serán corrugadas. por debajo de su parte superior. se sujetaran a los postes por medio de tornillos que se introducirán en las ranuras de estos y se asegurarán convenientemente con tuercas apropiadas. de espesor con un material de relleno de la misma clase del material de la zanja. Se tendrá especial cuidado en no apretar la tuerca de modo que pueda dañar el poste.1 cm.5. Una . con cuatro orificios en cada extremo.Las tapas.70 m. esta se compactará y remojará para mantener los postes en posición. 3. Los postes se colocaran en zanjas especialmente abiertas para este fin.5. Su fabricación se regirá por lo que indiquen los planos. dispuestos de modo de poder empalmar dos secciones consecutivas. y un orificio en la mitad de su ancho para permitir su instalación a los postes. Las defensas de concreto podrán ser prefabricadas o vaciadas en sitio. y las formaletas. se rellenará el espacio a su alrededor en capas de 10 cm. vaciado y curado. 3. En el caso en que el material de relleno sea tierra. postes.1 Defensas de Concreto Este título comprende los trabajos necesarios para la construcción de defensas de concreto.5 Defensas 3. El concreto cumplirá con el diseño de mezcla de concreto para la resistencia especificada o las condiciones particulares del proyecto. para que queden parejos con las superficies adyacentes. y una longitud mínima de 1. Y un agujero central ubicado 14 cm. de un ancho de 31. con las dimensiones y espaciamiento que indiquen los planos. de dos corrugaciones. tendrán un espesor mínimo de 15 cm.

de espesor. cuando el terreno sea flojo. se unirán dos o tres secciones y se fijaran después a los postes para lograr una mayor flexibilidad. Una vez colocados los postes. Los postes de acero se hincarán en el terreno.vez localizados en el terreno. Este relleno no se completará hasta que la viga se encuentre lisa y alineada. los sitios donde van a ir colocados los postes. Los postes de cualquier otro material. que se remojarán y compactarán para mantener los postes en posición. Una vez instalada la defensa y debidamente apretada las tuercas. Los postes para defensas metálicas se enterrarán a no menos de un metro. se colocarán en zanjas especialmente abiertas para este fin. se procederá a aplicarle con pistola una mano de pintura anticorrosiva blanca. Cuando se instalen en curvas. se solaparan y unirán antes de fijarlas definitivamente a los postes. excepto cuando éste sea rocoso. Las dos crestas de la corrugación quedará siempre en el sentido del tráfico. . ordenar una mayor profundidad de colocación. Los postes de metal o de concreto se colocarán de una vez a la profundidad requerida. a ambos lados de la viga. Las vigas de las defensas metálicas. pudiendo el Inspector. se rellenará el espacio a su alrededor con capas de aproximadamente 10 cm. se procederá a su instalación.

MANUAL DE CONSTRUCCIÓN ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 5 : OBRAS DE CONCRETO .

Alcance.3 4. Acero de refuerzo. 8.1 5.3 Canalizaciones de concreto . 9.1 4.2 5.1 Alcance 9. vaciado y curado de grouts Instalación de pernos de anclaje y acero empotrado 6.1 Materiales 3.4 4. Supervisión. 5. 4.5 Alcance Materiales Ejecución del trabajo Tolerancia en la colocación Recubrimiento mínimo del acero 5. 7.4 5. Normas y documentos de referencia. 2.2 Pedestales de fundación para escaleras y escalerillas 9. 2. 3.2 2.Índice 1. Reparación de fallas y defectos. Morteros de relleno (grouts).5 Materiales Tipos de morteros Mezclas pegantes y adhesivas Mezcla.5 Especificaciones PDVSA Especificaciones COVENIN Comité Conjunto de Concreto Materials (ASTM) American Concrete Institute (ACI) 3. 9.3 Juntas 4. Misceláneos en infraestructuras. Concreto.2 4.1 2. Tapajuntas.2 Ejecución del trabajo 3.3 2.3 5.

8 Estanques subterráneos Muros de concreto alrededor de tanques de almacenamiento Tanquillas. . brocales y cunetas 10.9.7 9.5 9. 11.6 9. bancadas y bocas de visita Alcantarillas Patios de concreto. aceras. Requerimientos particulares relativos a obras de concreto.4 9. Especificaciones particulares.

bancadas.1 Especificaciones PDVSA − − − − − N° A-211 Concreto –Materiales y Construcción. todas aquellas obras de concreto indicadas en los planos o en las especificaciones particulares. alcantarillas.1. transporte. Se entiende como obras de concreto bajo tierra. muros de concreto alrededor de tanques de almacenamiento. en su ultima edición vigente. aquellas partes de la obra tales como losas y bloques de fundación. N° AC-211 Pavimentación de Patios-Superficies de Concreto y no Asfáltico. zapatas y pedestales. bocas de visita. . Normas y Documentos de Referencia Las siguientes Normas y Procedimientos. Especificación. pedestales de fundación para escaleras y escalerillas. N° AG-212-PT Muros de Concreto para Tanques de Almacenamiento. patios de concreto. incluyendo las obras de concreto armado bajo tierra. 2. curado. canalizaciones de concreto. pilotes. conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan. Quedan cubiertas bajo esta especificación. estanques subterráneos.2 Comisión Venezolana de Normas Industriales (COVENIN) − − Especificación para Cemento Portland. N° A-213 Adhesivos y Morteros Especiales (Grouts). incluyendo las propiedades y el control de calidad de los materiales. tanquillas de inspección para instalaciones eléctricas. tanquillas y sumideros de desagüe. N° JA-211-PRT Concreto Prefabricado. Agregados para Concreto. construcción y reparación de estructuras de concreto. 2. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la elaboración. vaciado. bloques de empuje. durmientes de tuberías. anclajes de tuberías. deberán utilizarse conjuntamente con lo señalado en estas especificaciones: 2. aceras. Alcance La presente especificación establece. macizos de anclaje.

for Concrete Reinforcement. Especificaciones. CCCA Ag. C31 Standard Practice for Marking and Curing concrete. C39 Standard Test Method for Compressive Strenght of Cylindrical Concrete.− − − − − − Barras y Rollos de Acero con Resaltes para Uso como Refuerzo Estructural. 2. C42 Standard Test Method for Obtaining and Testing Drilled Cores and Sawed Bermas of concrete. Análisis y Diseño. Test Specimens in the Field.4 American Society for Testing and Materials (ASTM) − − − − − − A185Standard Specification for Steel Welded Wire fabric. CCCA Ag. Especificaciones para Concreto Premezclado. 22 Método de ensayo para determinar el efecto de impurezas orgánicas del agregado fino en la resistencia de morteros. Método para la Indicación del Asentamiento con el Cono de Abrams. . Aditivos utilizados en el Concreto. A615Specification for Deformed and Plain Billet Steel Bars for Concrete Reinforcement. for concrete Reinforcement. Especificaciones de agregados livianos para concreto Ensayos de Laboratorio y Especificaciones. plain. Estructuras de Concreto Armado para Edificaciones. 101 estructural.3 Comité Conjunto de Concreto Armado (CCCA) − − − − CCCA Ag. A497Standard Specification for Steel Welded Wire Fabric. Especificaciones. Deformed. Aditivos Incorporadores de Aire para Concreto. 2. 100 Especificaciones para la aceptación o rechazo de agregados para concreto.

No obstante. C260 Standard Specification for Air-entraining Admixtures for Concrete. agregado fino. C172 Standard Test Method for Slump of Hidraulic Cement Standard Practice for Sampling Freshly Mixed concrete. que se asegure la resistencia indicada en el proyecto y sean mezclados en las condiciones que aquí se especifican. D994 Standard Specification for Preformed Expansion Joint Filler for concrete. Paving and Structural Construction. Cuando exista algún conflicto entre las normas COVENIN y las extranjeras prevalecerá la más exigente. deberá estar de acuerdo a lo señalado en el proyecto.1 Structural Welding Code Steel. AWS-D1. C494 Specifications for Chemical Admixtures for Concrete. agregado grueso. El contenido mínimo de . D1751 Standard Specification for Preformed Expansion Joint Filler for concrete. cualquiera que sea el tipo y marca de cemento. 3. 2. 3. cuando se espere la presencia de sulfatos. En todo caso.− − − − − − C143 concrete. proporcionados de tal manera.. deberá ajustarse a lo expresado en la Norma COVENIN 28 “Especificaciones para Cemento Portland“. Concreto 3.5 American Concrete Institute (ACI) − − − Standard Specification for Structural concrete. el cemento a utilizar será Portland del tipo I (uso corriente) ó del tipo II. agua y eventualmente por algún aditivo.1 Materiales El concreto estará formado por cemento Portland.1 Cemento En general.Building Code Requirements for Reinforced Concrete.1. 318.

partículas blandas o escamosas. las cuales estarán dentro de los límites aquí establecidos. La edad del cemento a utilizarse en la elaboración del concreto. exentas de polvo. el certificado de calidad del cemento será avalado por el fabricante del producto. en cantidades que causen expansión excesiva del concreto. los agregados no deberán contener materiales que reaccionen químicamente con los álcalis del cemento. lutitas. 101. 3.2. No deberá usarse cemento que contenga terrones o haya fraguado parcialmente. materia orgánica. no será mayor de 2 meses.1.2 Agregados Los agregados deberán cumplir con las Normas COVENIN 277 o CCCA: Ag. Si el cemento se usa en concreto pre-mezclado o en productos prefabricados. características de los agregados y tipo de cemento. mica y cualquier otra sustancia que a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA perjudique las . 100 y Ag. En concretos que vayan a estar expuestos a la humedad. álcalis. terrones. En caso de que el cemento presente deterioro o contaminación. se deberá efectuar la eliminación y reposición del mismo a expensas de LA CONTRATISTA.1 Agregado fino El agregado fino consistirá en arena natural o artificial formada por partículas duras y durables. la granulometría.1. El 3 contenido máximo será de 425 kg/m para concretos que hayan de fraguar al aire. LA CONTRATISTA podrá proponer modificaciones de la granulometría la cuál deberá cumplir con lo establecido en esta especificación y la misma se hará efectiva solamente cuando las acepte EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Deberá ser presentada al REPRESENTANTE DE PDVSA para su aprobación.3 cemento no será inferior a 270 kg/m en condiciones normales de 3 servicio y no menor de 350 kg/m en medios agresivos. Si es el caso. de los agregados propuesta para el diseño de la mezcla. debiéndose tomar en cuenta las condiciones ambientales. LA CONTRATISTA suministrará a PDVSA un certificado de calidad que declare que el cemento cumple con las especificaciones. 3.

así como el porcentaje de disgregabilidad del agregado fino se regirán según lo indicado en CCCA: Ag.características físicas de la mezcla de concreto o de la armadura.1.3 y 3. cualquiera que sea su origen. El agregado fino indicará un color no más oscuro que el patrón de referencia. La composición granulométrica del agregado fino estará comprendida dentro de los límites siguientes: CEDAZOS % EN PESO QUE PASA LOS CEDAZOS 3/8 “ N# N° N° N° N° N° 4 8 16 30 50 100 100 85-100 60-95 40-80 20-60 8-30 2-10 El módulo de finura del agregado deberá estar comprendido entre 2. Todo el agregado fino.1 1 1 2 5 El agregado fino deberá ser ensayado para impurezas orgánicas según CCCA: Ag. . será lavado completa y uniformemente antes de su entrega en obra. Los porcentajes indicados anteriormente para el material pasante en los cedazos # 50 y # 100. 100. 22. Los porcentajes de esas sustancias no deberán exceder de los siguientes valores: MATERIAL Pasante cedazo # 200 Lutitas Grafito Cloruros Terrones de arcilla Sulfatos Otras sustancias perjudiciales El total no podrá ser mayor de PORCENTAJE EN PESO DE LA MUESTRA TOTAL 3 1 1 0.

no podrá ser mayores que las siguientes: Tamaño del cedazo N° 16 N° 30 N° 50 Variación máxima en % +/. deberá ser lavado y mezclado con el material retenido en la malla 3/8” al tamizar la arena. densos e inalterables.Durante el progreso de la Obra. la gravedad específica deberá estar .2 Agregado Grueso El agregado grueso deberá componerse de fragmentos de roca tipo caliza (piedra picada) o cantos rodados (Silíceos).1.7 +/. las variaciones en la granulometría con respecto a la aprobada por PDVSA. duros. Los agregados gruesos deberán estar gradados entre los límites especificados y cumplir con los requisitos siguientes: TAMIZ 3” 2 ½” 2” 1 ½” 1” ¾” ½” 3/8” ¼” N° 0 PIEDRA PICADA O GRAVA N° 1 N° 2 100 100-95 90-75 70-35 30-5 10-0 5-0 N° 3 100 100-90 95-65 60-20 10-0 5-0 100 100-80 85-50 60-25 40-15 20-5 10-0 5-0 100 100-90 90-50 45-15 20-0 7-0 Si no se indica otro rango en las especificaciones particulares.2.8 +/. así como tampoco agregados de forma plana y/o muy angulosa. No se aceptará el uso de pizarras o esquistos.4 La Contratista suministrará y colocará las instalaciones adecuadas para la obtención de muestras representativas del agregado fino. 3.

7%. para cualquier tamaño del agregado grueso. La Contratista dará todas las facilidades para la toma de muestras de agregado grueso. materias químicas y . tanto en la mezcla como en el curado. El agregado grueso no podrá tener recubrimientos o adherencias perjudiciales. cloruros.1. El tamaño máximo del agregado deberá seleccionarse atendiendo a lo indicado en el capítulo “MATERIALES “ de la Norma COVENIN 1753. El agua deberá estar libre de aceites.comprendida entre 2. será lavado completa y uniformemente antes de elaborar el concreto.74. ácidos. 3. deberá estar libre de toda sustancia que afecte la reacción de hidratación del cemento Portland y no producirá depósitos que den mal aspecto a las superficies. Todo el agregado grueso. sales.68 y 2. El porcentaje de absorción promedio deberá estar en el orden del 0. de los siguientes valores: MATERIALES PORCENTAJE EN PESO DE LA MUESTRA TOTAL 1 1 0. cualquiera que sea su origen. Los porcentajes máximos de sustancias perjudiciales no deberán exceder. materias orgánicas.25 1 1 1 3 Pasante en el cedazo # 200 Carbón y material vegetal Terrones de arcillas lutitas Partículas livianas Otras sustancias perjudiciales El total no podrá ser mayor de El agregado grueso al ser ensayado a la abrasión por el “método de los Ángeles” no deberá tener un desgaste mayor del 15% después de ½ minuto y no mayor de 50% después de 1-1/2 minutos.3 Agua El agua que se utilice.

El empleo de aditivos deberá someterse a consideración del REPRESENTANTE DE PDVSA.4 Aditivos Cuando se indique el uso de aditivos. durabilidad y otras cualidades del concreto y del acero de refuerzo. No se permitirá el uso de agua. Cuando se prevea la ocurrencia de altas temperaturas durante los trabajos de mezclado y vaciado se podrá usar aditivos retardadores de fraguado de acuerdo con las recomendaciones dadas en la especificación de ingeniería PDVSA N° A-211 “ ConcretoMateriales y Construcción “. . de tal manera que fluya uniformemente con la corriente de agua vertida en la mezcladora. éstos deberán incorporarse a la mezcla de concreto en la cantidad especificada. 3. No se usarán aditivos para reemplazar el cemento.otras impurezas que puedan reducir la resistencia. El contenido óptimo de agua será determinado durante los ensayos preliminares y deberá ser mantenido durante toda la elaboración del concreto. ni tampoco se usarán aquellos que contengan iones cloruro en exceso del 1% del peso del aditivo secado al horno. deberán cumplir con los requerimientos de las normas COVENIN 356 Y 357 y ASTM-C-494. y de acuerdo a las instrucciones del fabricante. se efectuarán a expensas del CONTRATISTA ensayos físico-químicos a fin de que se garantice la potabilidad del agua. cuya temperatura supere los 40 grados centígrados. No se recomienda una dosificación superior al 2% del peso del cemento. Además. Los aditivos se colocarán en el agua previamente medida para el terceo o directamente durante el terceo. no se usará agua que no sea potable. En todo caso. En caso de que EL REPRESENTANTE DE PDVSA lo decida. y su uso deberá seguir las recomendaciones dadas por el fabricante.1. En caso de aditivos Incorporadores de aire deberán cumplir con ASTM-C-260.

El agregado fino se almacenará en obra en pilas separadas y de manera tal. no debiendo exceder el almacenamiento o apilamiento de los sacos en más de quince en sentido vertical. no se permitirá la mezcla de cementos de diferente tipo.3. En caso de que el cemento se obtenga en sacos. exposición a la humedad o la entrada de materias extrañas. . Los sacos de cemento se identificarán y se retirarán del depósito de acuerdo al orden cronológico de llegada. No se reconocerán pagos al CONTRATISTA por agregados rechazados o por el relavado. tanto como sea necesario o serán rechazados. Salvo indicación especial por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA. deberá apoyarse en una base de madera suficientemente separado del suelo y de las paredes exteriores. Los agregados serán protegidos del polvo y de cualquier otra materia extraña.1.5 Almacenamiento El cemento será almacenado y protegido para evitar su deterioro. de tal manera que se permita un fácil acceso para EL REPRESENTANTE DE PDVSA e identificación de cada lote. Los que no cumplan con los requisitos de limpieza en el momento de la dosificación. En ningún caso se permitirá el uso de cemento proveniente de sacos rotos o parcialmente utilizados. En caso de utilizar cemento a granel. que se evite la segregación de las partículas gruesas y finas. serán lavados nuevamente. se deberá efectuar la eliminación y reposición del mismo a expensas de LA CONTRATISTA. Cuando este haya sido almacenado por un largo período de tiempo se debe someter a pruebas normalizadas de mortero. el almacenamiento se realizará en silos específicamente aptos para tal fin. En caso de observarse deterioro o contaminación del cemento por cualquier circunstancia.

porcentaje de humedad y resistencia sean satisfactorias. se harán los controles del contenido de agua de la mezcla que sean necesarios. a fin de mantener la relación agua-cemento y el nivel de asentamiento previsto. Después de establecida y aprobada la dosificación de la mezcla.2. que se obtenga la resistencia especificada en los planos de proyecto. El asentamiento permisible para una mezcla en particular.2 Ejecución del Trabajo 3. a objeto de que se correspondan totalmente con el diseño de mezcla aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Para . LA CONTRATISTA deberá tomar las precauciones necesarias para controlar en la obra la plasticidad. no se produzcan cangrejeras o segregación del material. El concreto a obtenerse será estanco y deberá ajustarse a los valores de la relación agua-cemento indicadas en la Norma COVENIN 1753. el asentamiento y la relación A/C que garanticen la calidad del concreto resultante. “Requisitos para exposición a condiciones especiales”. Cuando se trate de concreto con aire incorporado. “Estructuras de Concreto Armado para Edificaciones. hasta obtener una mezcla cuya trabajabilidad. Art. en todo caso no se aceptarán asentamientos superiores a 6” (15 cm). 4. los La trabajabilidad de la mezcla será la necesaria para que con los métodos de colocación y compactación. el cual estará determinado de tal manera. Durante la construcción. su proporción estará comprendida entre 3% y 6%. en proporciones determinadas en peso o por volumen.5. El concreto deberá ser manufacturado conforme a requerimientos de la norma COVENIN 633-79 (ASTM C-94).3. deberá estar de acuerdo con lo estipulado en la Norma COVENIN N° 339 y ASTM C143. plasticidad.1 Dosificación La dosificación del concreto consistirá en la combinación de los diferentes tamaños de los agregados con el cemento y el agua. La dosificación se determinará mediante ensayos de laboratorio.

en todo caso. quién en estos casos si lo estima conveniente. los valores podrán incrementarse en aproximadamente un 50 %. teniendo siempre en cuenta que el asentamiento no deberá exceder de 6” (15 cm). con una precisión de + 0. Vigas.la utilización de mayores asentamientos deberá obtenerse la aprobación por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA LA CONTRATISTA suministrará al REPRESENTANTE DE PDVSA un (1) cono de Abrams. en particular en los sitios de difícil colocación y un (1) juego de cilindros para las pruebas de rotura a comprensión. vías de acceso y losas en tierra Asentamiento (cm) Máximo Mínimo 10 7 10 7 10 3 3 3 5 5 En los casos en que no se utilicen los vibradores de alta frecuencia.4% de sus respectivas capacidades. Para pesar los materiales del concreto se usarán balanzas exactas. LA CONTRATISTA proveerá los equipos de dosificación que sean necesarios. los cuales deberán estar en buenas condiciones y equipados con instrumentos de medición apropiados. vaciarse directamente o prepararse en una planta central o móvil y transportarse al sitio de vaciado. Columnas Fundaciones Cajones y Muros Pavimentos Aceras. No se admitirán cambios en las características de los materiales sin previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. requerirá una nueva dosificación. El concreto podrá elaborarse en la obra. Las mismas deberán tener la aprobación del REPRESENTANTE DE . Los valores límites para el asentamiento del concreto serán los que se indican en la Tabla expuesta a continuación: Tipos de Construcción Losas reforzadas. para verificar el asentamiento del concreto cada vez que se estime conveniente.

PDVSA. Cuando se prevea que los elementos de concreto vayan a estar en contacto ó expuestos a la acción de medios agresivos ó del agua de mar.2 Encofrado El proyecto y diseño de las cimbras y encofrado de cualquier estructura será ejecutado por LA CONTRATISTA. La operación del equipo de dosificación debe ser tal que los ingredientes del concreto sean medidos por peso dentro de las siguientes tolerancias: Cemento Agua Agregados Aditivos + 1% + 1% + 1. hasta que los ingredientes del terceo estén listos para ser descargados en la mezcladora.5 “Requisitos para Exposición a Condiciones Especiales” de la norma COVENIN 1753.2. Cuando al sitio de preparación del concreto confluyan suministros separados de agregados del mismo tamaño.5 % + 3% El cemento será pesado en un recipiente individual y se mantendrá separado de los agregados. 3. . Las tolvas de pesado deberán estar conformadas de tal manera que se facilite la inspección ocular del material y la toma de muestras. quién las verificará periódicamente a fin de asegurar la confiabilidad de las mediciones. de tal manera que se obtenga un producto compacto e impermeable. Todo encofrado será de madera o metal y será construido con rigidez suficiente para prevenir deformaciones debido a la presión del concreto y otras cargas accidentales durante la construcción. se deberá terminar completamente con cada tipo antes de comenzar con el otro. el concreto se dosificará atendiendo a los requerimientos establecidos en el apartado 4. entendiendo que ello no lo relevará de responsabilidad por los resultados que se obtengan. quien suministrará las copias necesarias al REPRESENTANTE DE PDVSA. pero de diferentes contenidos de humedad o de gravedad específica.

deberán ser de madera cepillada de primera calidad y de espesor uniforme. dependiendo de las características del material sobre el cual se apoyen los puntales. En su diseño se preverán los efectos de la vibración del concreto. Todas las esquinas vivas se chaflanarán o biselarán y en el caso de proyecciones se les dotará de un bisel o tirante que facilite su remoción. La carga transmitida por los puntales será distribuida en el suelo por medio de tablas. maderos. EL REPRESENTANTE DE PDVSA detendrá el trabajo hasta que el defecto haya sido corregido. alineamientos y ubicación requeridos.Deberá estar libre de irregularidades. los encofrados deberán ser inspeccionados para cerciorarse que tengan las dimensiones. Los puntales a utilizar podrán ser metálicos o piezas rectas de madera y estar convenientemente arriostrados para evitar el pandeo una vez que éstos absorban el peso de la mezcla en estado plástico. ser impermeable y acorde con las líneas y pendientes señaladas en los planos. según se requiera. Antes de ser colocado el concreto. . Cuando se presente algún defecto.Materiales y Construcción”. Se deberá cumplir con los requerimientos establecidos en las especificaciones: ACI 347 “Recommended Practice for concrete Formwork” y PDVSA N° A-211 “ Concreto. deberán estar libres de irregularidades y conservar en todo momento la forma. sea antes o durante el vaciado. fundaciones de concreto o cualquier otro dispositivo. Los encofrados para superficies expuestas. Cuando la temperatura sea mayor de 38°C. Los encofrados se usarán sólo tres (3) veces como máximo. El encofrado permanecerá colocado como mínimo el tiempo que indican estas especificaciones. resistencia. rigidez e impermeabilidad. los encofrados metálicos y el refuerzo deberán ser rociados con agua inmediatamente antes de colocar el concreto.

las condiciones climatológicas y en general todas las circunstancias que influyen en el tiempo de fraguado. virutas. Todo el polvo.5 cm) en una longitud de 3 m y de ½” (1 cm) en una longitud de 6 m. que los haga innecesarios. En la determinación del tiempo para la remoción de las cimbras y el encofrado. Los soportes temporales de los encofrados deberán ser retirados cuando el concreto vaciado alcance una altura tal. Si las operaciones de campo no se controlan con vigas o cilindros de ensayo. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. Dichos soportes pueden ser dejados en el concreto únicamente si son hechos de metal o concreto y si han sido previamente acabados. Su interior será totalmente cubierto con una película de aceite de alta penetración y que no deje residuos que puedan ser absorbidos por el concreto. la localización y carácter de la estructura. los períodos que a continuación se indican pueden usarse como guía para la determinación del tiempo mínimo de desencofrado. Se permitirá una desviación vertical máxima en el encofrado de ½” (1 cm) para cualquier altura. En general se recomiendan los siguientes tiempos mínimos: Laterales de vigas Muros y columnas 24 horas 24 horas Cuando estos encofrados sostengan otros elementos. una desviación horizontal máxima de ¼” (0.Los encofrados utilizados para la colocación de grout se cubrirán con aceite. el tiempo de desencofrado será el correspondiente al elemento más crítico. se tomarán en cuenta la resistencia del concreto. a fin de prevenir la adhesión y absorción de la lechada. Se sugieren los siguientes criterios: TIPO DE ELEMENTO CARGA VIVA<CARGA MUERTA Tiempo mínimo ( Días ) CARGA VIVA> CARGA MUERTA Tiempo mínimo ( Días ) . recortes de alambres o cualquier otro material extraño será removido del interior del encofrado antes y después de colocar el refuerzo metálico.

La totalidad del agua debe ser agregada antes que el 25% del tiempo especificado . Esta no será cargada para una nueva mezcla antes de que la carga anterior haya sido vaciada totalmente. 3. se colocará un puntal de seguridad.3 Mezclado El concreto deberá ser mezclado en una máquina que sea capaz de combinar los agregados y el cemento para formar una masa uniforme dentro del tiempo especificado para el mezclado y descargar el concreto sin que ocurra segregación perjudicial. La mezcladora deberá poseer una placa provista por el fabricante en la que se especifiquen la capacidad nominal y las revoluciones por minuto recomendadas. Para longitudes mayores se usará el número de puntales de seguridad indicados en la siguiente tabla: LUZ DE LA VIGA (METROS) 3a6 6a8 8 a 10 N° DE PUNTALES 2 3 4 No se permitirá el uso de ningún método de desencofrado que cause esfuerzos residuales en el concreto y en general las formaletas se removerán de abajo hacia arriba. se realizará un vaciado total de la mezcladora con el fin de no dejar porciones de mezcla retenidas en la misma. En toda viga cuya luz no exceda de tres metros. El desencofrado se realizará de tal manera.Vigas con luz libre Menor de 3 metros De 3 a 6 metros Mayor de 6 metros Losas y Placas Luz < de 3 metros De 3 a 6 metros Mayor de 6 metros 7 14 21 4 7 10 4 7 14 3 4 7 Se deberán dejar puntales de seguridad después del desencofrado general por un tiempo no menor de ocho días. a fin de que sean operadas de acuerdo a esas indicaciones.2. En la preparación de cada terceo. Posterior a cada operación de mezclado. se verterá en la mezcladora parte del agua antes que el cemento y los agregados. que el concreto pueda absorber uniforme y gradualmente los esfuerzos debidos a su propio peso.

la misma se realizará a una distancia menor de 150 m del sitio de vaciado final. Cuando se realice en la obra. No se permitirá el uso de concreto parcialmente fraguado o re-amasado mediante la adición de agua. En caso de utilizarse concreto premezclado. antes de poder obtener la mezcla. Cuando LA CONTRATISTA decida usar concreto premezclado. . en cuyo caso el tambor del camión deberá dar por lo menos 50 revoluciones a la velocidad de mezclado. la temperatura máxima de uso del mismo no excederá a los 36°C. La mezcla se puede obtener ya sea en la obra o utilizando métodos de premezclado. El mezclado continuará después que todos los materiales estén en la mezcladora por un período no menor de 1. como método de excepción. excepto cuando se empleen camiones mezcladores. de no ser así. luego de iniciado el fraguado de la mezcla. o un recibo y vaciado menor de 6 metros cúbicos por hora.5 minutos. En obras muy pequeñas.para el mezclado haya transcurrido. columnas. siempre y cuando la mezcla no se utilice para la construcción de elementos estructurales principales tales como vigas. deberá cumplir con los requisitos de concreto premezclado señalados en la Norma COVENIN 633. Un intervalo de más de 45 minutos entre dos terceo consecutivo. deberá hacer los arreglos necesarios para prevenir demoras en el recibo y vaciado del concreto. el tiempo total transcurrido entre la introducción del agua en la mezcladora y su vaciado en los moldes. no deberá exceder de una (1) hora. deberá mezclarse y entregarse de acuerdo con los requisitos establecidos en las “Especificaciones para Concreto Premezclado” COVENIN 633. será causa para detener el trabajo por el resto del día y EL REPRESENTANTE DE PDVSA podrá ordenar la ejecución de juntas de construcción a riesgo y costo de LA CONTRATISTA. El volumen de concreto por terceo no será inferior al 70% de la capacidad registrada de la mezcladora. escaleras. Para concreto pre-mezclado en plantas mezcladoras centrales.

En tales casos el cemento y los agregados se mezclarán primero en seco. hasta obtener una mezcla de color homogéneo.muros etc. tendrán una capacidad acorde con el tipo de obra a ejecutar. ya sea gravedad o por bombeo.2. estos serán metálicos o recubiertos en metal y deberán tener una pendiente menor que 1 vertical en 2 horizontal. El concreto parcialmente endurecido o contaminado con sustancias extrañas deberá ser descartado. En estos casos. etc. añadiéndose posteriormente el agua en forma gradual hasta obtener un producto uniforme. tales como tolvas.. El equipo de transporte debe ser limpiado al final de cada operación o día de trabajo. Los equipos utilizados normalmente para transportar el concreto. el equipo utilizado deberá suministrar un flujo continuo y uniforme de material. En el caso de utilizar bombeo. En caso de utilizar canales. Bajo cualquier modalidad de transporte. se deberá controlar el asentamiento de la mezcla y el tamaño máximo del agregado a fin de evitar atascamientos en la tubería. Los canales de descarga de longitud mayor de 6 metros . elevadores. que no ocurra ningún fraguado inicial antes de que el concreto sea vaciado. 3. canaletas. bombas. El equipo de transporte deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA y tener una forma y tamaño tal.4 Transporte El equipo de transporte deberá ser capaz de colocar el concreto en el sitio de vaciado sin segregación ni interrupciones que ocasionen la pérdida de agua por evaporación o que den lugar a juntas frías o juntas de construcción no previstas. Y previa autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA se podrá utilizar el mezclado a mano. Así mismo se deberán tomar precauciones especiales a fin de evitar la segregación del material a la salida de la tubería debido a la alta velocidad del flujo de mezcla. el asentamiento será mayor de 4” (10 cm) y el tamaño máximo del agregado será menor de 40 mm.

de forma que la sección sea completada en un día de trabajo. Si las juntas no están indicadas en los planos o en el caso de alguna emergencia que justifique su construcción. El concreto deberá ser colocado en capas horizontales no mayores de 50 cm de espesor y cada capa deberá ser colocada y compactada antes de que la capa precedente haya comenzado a fraguar. a fin de dejar expuesta una superficie viva. Cuando la colocación del concreto vaya a ser descontinuada temporalmente. se removerá la nata que aparece en la superficie exterior. así como cualquier otra materia extraña antes de que endurezca. conductos o tubos para llevar el concreto de la mezcladora a las formaletas. El uso de canaletas.2. podrán ser utilizados siempre y cuando descarguen en una tolva antes de que el concreto sea distribuido. se colocarán juntas de construcción. se harán en la forma que indique EL REPRESENTANTE DE PDVSA dotándolas de barras de refuerzo inclinadas para transmitir los esfuerzos de corte y garantizar una completa unión entre ambas partes. podrá prohibirlo y ordenar la utilización de un método adecuado. En todos los sitios que indiquen los planos o el programa de trabajo. a menos que EL REPRESENTANTE DE PDVSA autorice un plazo mayor.o pendiente mayor que la máxima permitida. La colocación del concreto . el desplazamiento o deformación del refuerzo metálico. No se permitirá el ablandamiento del concreto parcialmente endurecido. El vaciado deberá llevarse a cabo de manera continua entre juntas de construcción. así como. sólo se permitirá con autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA quién en caso de que se produzcan variaciones en la calidad del concreto. mediante la adición de agua. 3.5 Vaciado El concreto deberá colocarse evitando la segregación de los materiales que lo componen. a fin de evitar la formación de superficies de separación o juntas de construcción entre capas.

a menos que exista una autorización especial del REPRESENTANTE DE PDVSA para usar otro método.6 Vibrado Durante el vaciado. Si el concreto ha de ser vaciado directamente sobre suelo o roca. en ambos casos. Todos los elementos de concreto estructural que vayan a estar en contacto con el suelo. para un mismo vaciado. el concreto colocado al inicio del mismo se encuentre en estado plástico cuando se coloque la ultima porción de concreto fresco. Los vibradores serán del tipo y diseño aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA y capaces de transmitir al .20 m ) a fin de evitar la segregación. se deberá usar canales de descarga o tubos de longitud ajustable que permitan llevar la mezcla hasta su punto de colocación. vigas de riostra y losas deberán estar separados del mismo mediante la colocación de una capa de granzón ó de concreto pobre con una resistencia a la compresión f´c= 140 kg/cm 2 y con un espesor no menor de 5 centímetros.será continua de junta a junta y las caras y los bordes de las juntas que queden expuestas a la vista serán terminadas cuidadosamente. cabezales. tales como encofrados perdidos. No se deberá dejar caer el concreto desde alturas mayores de 4 pies ( 1. tales como zapatas.2. el concreto se compactará totalmente por vibración mecánica. la superficie no presente depósitos de agua. de acuerdo en un todo con las especificaciones particulares del proyecto. LA CONTRATISTA tomará las precauciones necesarias a fin de que. Ésta será interna. pudiéndose utilizar adicionalmente sobre la capa de concreto pobre cualquier otra protección que se considere conveniente. El vaciado deberá llevarse a cabo a una velocidad tal que. para alturas mayores. formaciones de barro o cualquier tipo de sustancia extraña que perjudique la calidad del concreto. Se deberán tomar las previsiones correspondientes a fin de evitar la contaminación del concreto debido al desmoronamiento de las paredes de la excavación durante los trabajos de vaciado 3.

3-8 III ½ 2 –3 (5-9) 8000-12000 (130-200) 18-36 4. pilares Concreto en masa para presas de gravedad. losas. La duración de cada inserción deberá ser suficiente para compactar el concreto y se determinará en la práctica mediante la observación directa de la superficie en las cercanías del vibrador.8-4 II 1 ½ 1 /4 –2 (3-6) 9000-13500 (150-225) 13-25 2. No se permitirá el uso de los vibradores para transportar el concreto dentro de las formaletas. muros. La vibración se realizará normalmente con vibradores de inmersión (ver cuadro N° 1). juntas de construcción. Concreto en masa estructural.concreto vibraciones a frecuencias no menores de 4.5-17. muros delgados. Concreto semiplástico menor de 3 pulgadas construcción en general. vigas. Cuando cese el escape de burbujas de aire y se produzca una humectación . Depositado en grandes cantidades. columnas.6-15 IV 3-6 (7. Fabricación de muestras de Laboratorio. CUADRO Nº 1 CARACTERÍSTICAS DE VIBRADORES DE INMERSIÓN APLICACIÓN GRUPO DIÁMETRO Pulgadas (cm) FRECUENCIA RECOMENDA DA VIBRACIÓN/MI N (Hz) 10000-15000 (170-250) RADIO DE ACCIÓN (cm) RENDIMIENTO DE COMPACTACIÓN (m3/h) Concreto de consistencia plástica. Fundaciones grandes. columnas. Secciones delgadas. Muros macizos I 1 ¾-1 /2 (2-4) 8-15 0. vigas. etc. asentamiento de 0 a 2 pulgadas.5) 5500-8500 (90-140) 40-61 19-38 La vibración no deberá ser aplicada directamente a través del refuerzo a sectores o capas de concreto que se hayan endurecido hasta el punto de que deje de mostrarse plástico bajo los efectos de la vibración.5-15) 7000-10500 (120-180) 30-51 11-31 V 5-7 (12.500 impulsos por minuto. pilotes prefabricados. Elementos pretensados en zonas congestionadas Concreto de consistencia plástica. pilotes. losas delgadas.

La superficie de la junta deberá quedar libre de agregado suelto. debidamente autorizada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA no se podrá vaciar concreto mientras esté lloviendo. en todo caso se seguirán las recomendaciones del fabricante concernientes a condiciones y limitaciones para el uso. se revestirá la . el daño del acabado de las superficies.5 cm). a fin de evitar una alteración de la relación agua/cemento. En aquellos casos donde se prevea que los elementos estructurales de las fundaciones estén sometidos a condiciones de entorno físico agresivo por la ocurrencia de goteos ó derrames de productos corrosivos ó por el contacto con aguas dañinas se tomarán las previsiones correspondientes a fin de aplicar un recubrimiento protector cuyas características dependerán del tipo de elemento corrosivo en contacto con los elementos de concreto. se removerá el exceso de agua. así como.7 Protección A menos que se provea una adecuada protección. LA CONTRATISTA deberá mantener en la obra un vibrador de repuesto durante todas las operaciones de vaciado. La superficie de la junta debe hacerse áspera usando un instrumento tal que las asperezas tengan profundidades de ¼” (1 cm) y estén espaciados 1” (2. se procederá a limpiar la superficie de suciedad o áridos que hayan quedado sueltos y se removerá la capa superficial de mortero. deberá procederse a retirar el vibrador lentamente. A continuación se saturará la superficie con agua.brillante en la superficie del concreto. manejo y aplicación. concreto deteriorado y de la capa débil de cemento que suele existir en toda superficie de concreto. 3. 3.2. El número de vibradores usados deberá ser el suficiente (mínimo tres) para consolidar apropiadamente el concreto dentro de los 20 minutos siguientes a su colocación en los moldes.2. luego antes de proceder a la colocación del concreto nuevo. dejando los áridos al descubierto.8 Adherencia Cuando el concreto nuevo deba adherirse a concreto existente.

colocación. Todas las superficies de concreto terminado deberán ser protegidas contra daños ocasionados por equipos. se tomarán medidas para reducir la evaporación de agua. . se considerará el uso de aditivos retardadores del fraguado.2. El agua que se use para el curado deberá llenar las mismas especificaciones que se indican para el agua de mezclado. con una temperatura de curado que oscile entre 15° y 34° C. los materiales y métodos utilizados para el curado deberán ser debidamente aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. 3. Bajo estas condiciones. el concreto será protegido contra secado prematuro.9 Almacenamiento Inmediatamente después del vaciado. manejo. En los climas calientes. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. cumpliendo los requisitos y recomendaciones de la especificación PDVSA N° A-211. deberá mantenerse húmedo por medios adecuados por lo menos siete días. protección y curado. métodos de producción. En todo caso. en todos los casos. materiales o métodos de construcción. podrá proponer el uso de una membrana de curado.superficie con una capa de adherente epóxico y se vaciará el concreto nuevo. impactos o vibración excesiva y deberá ser mantenido sin pérdida apreciable de humedad a una temperatura aproximadamente constante durante el tiempo necesario para la hidratación del cemento y el endurecimiento del concreto. Para tales fines. El adherente epóxico será suministrado y colocado a expensas del CONTRATISTA. Los trabajos deberán ejecutarse. la cual deberá cumplir con la norma ASTM C309 y ser aprobada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. calor excesivo y contra daños que puedan ser ocasionados por cargas. debiéndose prestar una particular atención a los ingredientes. LA CONTRATISTA a su elección. por la aplicación de los procesos de curado o por agua corriente o lluvia.

que los materiales propuestos para la . y una quinta. Durante la construcción. EL REPRESENTANTE DE PDVSA podrá solicitar. − − La elaboración y ensayo de las muestras será por cuenta de LA CONTRATISTA. Si una de las dos muestras presenta evidencias de muestreo inapropiado. A partir de los resultados de los ensayos se determinará el promedio de las resistencias de las dos muestras ensayadas a los 28 días. Por lo menos se realizará un ensayo de resistencia (5 3 muestras) por cada 20 m . Dos de las muestras serán ensayadas a los 7 días para propósitos de control.10 Resistencia. según se considere conveniente. las muestras serán ensayadas a los 3 y a los 7 días. Las muestras serán sometidas a ensayos según ASTM Norma C-39. Por cada muestra se moldearán y curarán probetas según lo especificado en la Norma ASTM C-31. la cual se utilizará como testigo. será descartado y la quinta será sometida a ensayo según lo indique EL REPRESENTANTE DE PDVSA En los casos en que se utilice concreto de elevada resistencia a temprana edad. Por cada ensayo de resistencia se determinará el asentamiento de la mezcla y toda variación en su consistencia. dos a los 28 días ratificar su resistencia.2. de cada clase de concreto colocado. los ensayos de resistencia del concreto serán llevados a cabo según los siguientes procedimientos: − − − Las muestras de concreto fresco serán tomadas en el sitio de trabajo según lo especificado en la Norma ASTM C-172. Evaluación y Aceptación del Concreto El ensayo de resistencia para la determinación de f’c será el promedio de las resistencias de por lo menos dos cilindros hechos de la misma muestra y ensayados a los 28 días o a la edad de ensayo especificada. o fracción.3.

el concreto se considerará como adecuado. cuando el promedio de tres ensayos de resistencia consecutivos resulte igual o mayor a la resistencia a la compresión requerida a los 28 días y que ninguno de los resultados de los ensayos de resistencia individuales sea inferior a la resistencia especificada en más de 35 kg/cm2. esta acción estará sujeta al juicio y criterio del REPRESENTANTE DE PDVSA. de igual manera a lo largo de la realización del trabajo.” Evaluación y Aceptación del Concreto”. El concreto que no cumpla con estos requisitos será removido o reforzado adecuadamente según las . bajo la dirección y aceptación del REPRESENTANTE DE PDVSA.elaboración del concreto sean sometidos a ensayo para asegurar su adaptación a esta especificación. El hecho de que las muestras ensayadas no cumplan con lo antes mencionado puede ocasionar la remoción o reemplazo del concreto representado por dicha muestra. igualmente a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA podrán realizarse ensayos no destructivos para el muestreo del área de la estructura potencialmente deficiente. podrá realizarse. Capítulo 4. y se hará a expensas de LA CONTRATISTA. Si la resistencia promedio de tres muestras es igual o mayor a un 85 por ciento de la especificada y si la resistencia de cualquier muestra individual no es menor del 75 por ciento de la especificada. y en caso de cualquier ambigüedad EL REPRESENTANTE DE PDVSA será quien decida sobre la misma. En caso de que las muestras ensayadas no cumplan. Se someterán a ensayo por lo menos tres muestras. la toma de muestras cilíndricas en el área de la estructura considerada potencialmente deficiente. las muestras del material serán tomadas del sitio mismo de producción del concreto y sometidos a ensayo para idéntico propósito La interpretación de las pruebas de ruptura de los cilindros se realizará de acuerdo con las recomendaciones de la Norma COVENIN-MINDUR 1753. las cuales serán preparadas y sometidas a ensayo según lo establecido en la Norma ASTM C-42. El nivel de resistencia del concreto se considerará como satisfactorio.

vigas. rotura o desalineamiento de los encofrados. En caso de existir irregularidades mayores en los elementos principales de una estructura de concreto como desfase de acero. al chequear el acabado con una regla de 1. Un acabado superficial excesivo mientras el concreto está aún suave y plástico. Las irregularidades graduales son producidas por el alabeo de la superficies del encofrado.11 Acabado Final La operación de acabado superficial será demorada en lo posible por lo menos hasta que el concreto se haya endurecido lo suficiente como para que el agua y el material fino no se adhiera a la superficie de la llana. Se definen como irregularidades abruptas. Clase B: Superficie destinada a recibir un acabado posterior. desfase de fundaciones. Clase C: Superficie permanentemente expuesta al ambiente o a flujos de agua.50 m de . pandeo. Las cifras que a continuación se indican corresponden a los valores máximos de las irregularidades permisibles en una superficie de concreto. columnas.2. donde la apariencia tiene especial importancia. No se permitirá el rociado de cemento seco en las superficies mojadas para eliminar el exceso de agua. quedará a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA la acción a tomar.instrucciones impartidas por EL REPRESENTANTE DE PDVSA de acuerdo a las normas vigentes. o por cualquier variación paulatina del plano del encofrado y deberán ser asumidas por LA CONTRATISTA. etc.. resulta en una superficie menos resistente pudiendo ocasionar agrietamientos. exposición a la atmósfera excesiva. Se definen tres clases de superficie de concreto acabado: Clase A: Superficie predominante expuesta a la vista. 3. las producidas por desplazamiento.

Los bordes de la zona de la cual haya sido retirado concreto deberán quedar ligeramente sesgados para servir de formas al concreto nuevo. En caso de que EL REPRESENTANTE DE PDVSA apruebe y autorice la reparación. Todos los defectos serán reparados inmediatamente después de la demolición del elemento de concreto armado. excepto que el agregado grueso debe ser suprimido y el mortero debe contener no menos de una parte de cemento por 11/2 de arena. se podrá ordenar la demolición y repetición del trabajo defectuoso. Las instrucciones de reparación emanadas del REPRESENTANTE DE PDVSA deberán ser llevadas a cabo por LA CONTRATISTA con prontitud y sin costo adicional.12 Reparación de Defectos A juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA si algún trabajo resulta defectuoso debido al incumplimiento de alguna de las secciones de esta especificación. Si es necesario se deberá usar cincel. deberán ser cubiertas con un adherente epóxico aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA La mezcla para la reparación deberá prepararse con lo mismos materiales y aproximadamente las mismas proporciones usadas en el concreto. ésta deberá ejecutarse de acuerdo a lo indicado a continuación: Todo el concreto con cárcavas y otros defectos deberá ser removido hasta encontrar concreto sano.longitud colocada en cualquier posición sobre la superficie evaluada: IRREGULARIDAD Gradual Abrupta A 3 mm 3 mm CLASE DE SUPERFICIE B 6 mm 6 mm C 12 mm 6 mm 3. . La cantidad de agua agregada a la mezcla no debe ser mayor que la necesaria para su manejo y la colocación. El área a ser restaurada y un área de por lo menos 15 centímetros alrededor de ésta. medidas por volumen debiéndose encontrar esta última en estado húmedo y suelto. La mezcla deberá ser preparada con anterioridad.2.5 cm. pero en ningún caso hasta una profundidad mayor de 2.

etc. Las cangrejeras o defectos serán rellenados con morteros especiales con contenido de resinas sintéticas a expensas de LA CONTRATISTA. bien sean alambres. se hará necesario crear una junta. serán eliminadas de la siguiente manera: − − Si no están expuestas a la vista o a la intemperie. se ejecutarán juntas de construcción. hasta que alcance la consistencia más dura posible que aún permita su colocación. . pernos. Si las juntas no están indicadas en los planos o si por razones accidentales el vaciado de concreto se interrumpe durante varias horas.3.1 Juntas de Construcción En todos los sitios donde indiquen los planos o el programa de trabajo. 3. En estos casos la junta deberá ejecutarse. se nivelarán con concreto. y a la especificación ACI 301-6. en un plano normal al refuerzo principal y en las zonas donde los esfuerzos de flexión y corte no sean máximos. 3. El vacío resultante será rellenado con mortero de cemento. contracción y dilatación deberán realizarse de acuerdo a lo indicado en los planos de proyecto y cumplirán con lo indicado en estas especificaciones. se removerá el concreto en por lo menos 2 cm. Si están expuestos a la vista o a la intemperie. Una incorrecta ubicación de la junta puede alterar la capacidad portante del elemento estructural por lo tanto se deberá atender en forma estricta a lo indicado en el artículo 6.4. A fin de evitar las grietas de retracción se utilizarán aditivos expansivos.4 de las normas COVENIN 1753 “Estructuras de Concreto Armado para Edificaciones”.dejándola fraguar y removiéndola frecuentemente con una palustra o cuchara de albañil sin agregar más agua.. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA.1 y ACI 318-6. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA Las marcas producidas por los elementos de unión del encofrado.3 Juntas Las juntas de construcción.

La ubicación de la junta. la cual es posteriormente retirada. . En estos casos la junta puede ejecutarse mientras el concreto está fresco. especialmente en el caso de losas y pavimentos. la junta deberá limpiarse con agua potable para eliminar la delgada capa de pasta de cemento depositada en el concreto endurecido y cualquier otra sustancia extraña al concreto. en cualquier otro caso deberá ser sometido a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. se colocarán juntas de dilatación de acuerdo a lo señalado en los planos o donde lo decida EL REPRESENTANTE DE PDVSA en forma tal que se garantice su funcionalidad. Las juntas deberán rellenarse con materiales que garanticen la movilidad de las mismas. se hace necesario ejecutar una junta de contracción con el objeto de controlar el agrietamiento del elemento.3 Juntas de Dilatación Las juntas de dilatación se construirán de acuerdo a las especificaciones ACI-306-6.Antes de efectuar el nuevo vaciado de concreto. Con el fin de evitar la generación de esfuerzos adicionales por cambios de volumen de la masa de concreto como consecuencia de los procesos de temperatura. o dejando una tira de metal o plástico embebida en él. 3.2 Juntas de Contracción Cuando se vacían grandes áreas de concreto en forma monolítica y continua. humectación y secado. 3. debiendo cumplir con las designaciones D1751 y D994 de la ASTM. El refuerzo de acero en las masas de concreto contiguas no atravesará la junta. tipo y marca del sellador será el indicado en los planos del proyecto. procediendo luego a la aplicación de una delgada capa de mortero de cemento de un centímetro de espesor de proporción 1:3 o de selladores elastoméricos fabricados a partir de resinas. rellenándose a continuación la junta con un sellador elastomérico a fin de impedir que cualquier tipo de suciedad llene la junta y elimine su efectividad.3.2.3. impermeabilidad y alineamiento. mediante una hendidura en el material.

2 La malla electrosoldada tendrá un esfuerzo a la cedencia Fy = 5000 kg/cm y. corte y colocación del acero de refuerzo. así como.2 Materiales Las barras de refuerzo serán estriadas. en todo caso la certificación del . y si es considerado conveniente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. será suministrado y transportado a la obra por LA CONTRATISTA.1 Generales Una vez que el acero se encuentre en la obra.3 Ejecución del Trabajo 4. La soldadura de acero de refuerzo será permitida solo donde lo indiquen los planos y se ejecutara con personal debidamente calificado y de acuerdo con la norma ACI 301-5-4 y AWS-D1. El acero de refuerzo. según se trate de alambre trefilado o estriado. Acero de refuerzo 4. Todo el acero de refuerzo deberá tener el certificado del fabricante sobre su composición química. Plain. deberá cumplir con las normas ASTM-A185 y ASTM-A497 respectivamente.3. con un esfuerzo a la cedencia Fy = 2 4200 kg/cm . doblado. así como cualquier otro material requerido para su colocación. Las muestras de juntas soldadas serán ensayadas a la falla. El esfuerzo aplicado será el 100% de la resistencia de la barra no soldada. los requerimientos para ser soldado.1 Las varillas N° 11 ó mayores deberán soldarse y no traslaparse. y deberá estar en un todo de acuerdo con lo especificado en la normas COVENIN 316 y ASTM-A615. LA CONTRATISTA comprobará a sus expensas la calidad del acero realizando los ensayos pertinentes. 4. For Concrete Reinforcement”. según lo que se establece en estas especificaciones y en un todo de acuerdo con lo fijado en el contrato de la Obra.1 Alcance Este título comprende el suministro. 4. transporte. debiendo ocurrir la rotura en un sitio diferente a la junta. Los electrodos para la soldadura deberán estar de acuerdo con la norma ASTM-A185 “ Standard Specification for Steel Welded Wire Fabric.4.

hasta dejarlo libre de óxido. por razones de un almacenaje prolongado en la obra. mortero. o madera. dados de mortero. deberán cortarse y doblarse en frío para darle las dimensiones y la forma indicada en los planos. escamas o deformación de su sección. Las barras de refuerzo guardarán la separación exacta que indiquen los planos.2 Identificación y Almacenaje Todo el acero de refuerzo deberá ser marcado según lo indicado en la normas ASTM-A185. o de la forma establecida por . Las barras de refuerzo se colocarán tal como se indique en los planos. Antes de colocar el acero en los encofrados. No se permitirá la colocación de cabillas sobre capas de concreto fresco. 4. Las barras de refuerzo cualesquiera que sean sus diámetros. aceite. pero que se encuentre libre de óxido y de cualquier otra adherencia.fabricante constituirá una prueba suficiente de conformidad con estas especificaciones. aceite. polvo o cualquier materia extraña que pueda reducir su adherencia. No será permitido el doblado por calentamiento. El refuerzo se empalmará únicamente donde lo muestren los planos. a fin de evitar el debilitamiento de la sección.5 cm. grasas. con proporciones no menores de una parte de cemento y dos partes de arena. con el radio de curvatura indicado en la norma COVENIN-MINDUR 1753. Ninguna barra embutida parcialmente en concreto podrá doblarse. debiendo atarse firmemente en las intersecciones con alambre galvanizado. Si el acero. calibre N° 14 manteniendo su posición con espaciadores. cualquiera que sea su tipo. sufre una oxidación excesiva deberá ser rechazado y sustituido por uno de igual calidad. se limpiará totalmente. El acero de refuerzo deberá llegar a la obra sin oxidación alguna. Los empalmes se colocarán alternados.3. A497 y A615. excepto si lo indica los planos. pero en ningún caso la distancia libre entre dos barras será menor que el diámetro de la barra ni menor que 2. Las barras con irregularidades o torceduras serán rechazadas.

volumétricamente estables. pero no menor que lo estipulado en la norma COVENIN 1753. El Grout o relleno de precisión es un mortero compuesto de cemento. y se recomienda para rellenos de placas bases. Es utilizado para rellenos de precisión. En este apartado se indican los aspectos generales y los requerimientos mínimos que deben cumplir los materiales utilizados en la elaboración de morteros de relleno para obras de concreto. placas de nivelación de columnas y equipos. El grout debe cumplir con las especificaciones ASTM C-1107 y COVENIN 2830. El acero se almacenará en cobertizos que lo aíslen de la humedad. 4. colocándolo sobre plataformas (paletas) que lo separen del suelo. de espesores mayores de 2. .5 Recubrimiento mínimo del acero El recubrimiento mínimo del acero de refuerzo será el indicado en los planos.7 5.4 Tolerancia en la colocación Las barras serán colocadas de acuerdo a las siguientes tolerancias: TOLERANCIA ± 1/4 “ (6 mm) ± 1/4 “ (6mm) Distancia libre a la cara del encofrado Espacio mínimo entre barras Barras superiores en losas y vigas ALTURA DEL ELEMENTO 8” (203 mm) ó menos Más de 8” (203 mm) pero menor de 2 pies (610 mm) Más de 2 pies (610 mm) TOLERANCIA ± 1/4 “ (6 mm) ± 1/2” (13 mm) ± 1” (25 mm) 4. Morteros de Relleno (grouts). arena de cuarzo especialmente seleccionada y aditivos plastificantes y expansores.5 cm.el fabricante de las mismas. en todo caso se deberá asegurar su identificación en obra. artículo 7.

Las mezclas resultantes no serán corrosivas y no presentarán decoloraciones y/o alteraciones por efectos de la humedad.1 Morteros de uso general Los ingredientes del mortero deberán ser mezclados completamente en seco.5. Morteros secos (Drypack) Morteros epóxicos. Morteros sin retracción. En caso de que no se cumpla con esta indicación se prepararán y ensayarán cubos de muestra según la norma ASTM C109. 5. resistentes.1 Cemento El cemento deberá ser Portland tipo I ó II. y deberá ajustarse a las normas ASTM C150 y COVENIN N° 28.2 Tipos de morteros De acuerdo con su utilización los morteros se clasificarán como: − − − − Morteros de uso general. El cemento sin retracción y demás componentes deberá ser entregados en sacos secos. antes de añadir el agua.1 Materiales 5. 5. 5. y en recipientes sellados.1.2 Arena Se ajustará a lo indicado en el apartado de “Agregados” de esta especificación y a lo estipulado en las normas ASTM C33 y COVENIN N° 277.2. La resistencia a los 28 días de los cubos preparados deberá ser por lo menos igual al 90 % de la resistencia de cubos equivalentes preparados con agua potable.3 Agua El agua utilizada para la preparación de morteros de cemento deberá ser potable. la cual será .1. Cada uno de los diferentes tipos de mortero será preparado y vaciado tal como se especifica en este documento y en la especificación de ingeniería de PDVSA N° A-213. 5.1.

Los componentes deberán mezclarse con agua potable para producir una consistencia tal que cuando una muestra sea presionada fuertemente con la mano. El tamaño de la colada será tal que permita una colocación continua de la mezcla fresca de mortero. Este tipo de mortero es utilizado regularmente en el apoyo de la plancha base de columnas de acero estructural. Consiste en una mezcla de cemento Portland tipo I y arena en una proporción de 1:2 respectivamente.2.5 % de expansión en todas las edades cuando sea ensayado de acuerdo a la .65 y 3. en peso deberá ser igual a 0. 5. proporcionada en volumen en el sitio de trabajo. el agua que aflore a la superficie produzca solo un leve humedecimiento de la misma. o la que se indique en las especificaciones del proyecto.potable. y el asentamiento medido en el cono de Abrams sea nulo.2.2 y la relación agua-cemento. La arena tendrá un módulo de finura entre 2. En todo caso la resistencia a la compresión a los 28 días no será inferior a 210 kg/cm2 de acuerdo con COVENIN N° 484. y deberá tener un módulo de finura comprendido entre 2.3 Morteros epóxicos Los morteros de resinas epóxicas deberán ser de componentes premezclados y se ajustarán a las siguientes especificaciones: Retracción nula (0.6 y 3. El mortero que no sea usado durante el transcurso de la hora posterior a su preparación será rechazado.2.25 metros (10 pulgadas). de una parte de cemento y 2 ½ partes de arena. La arena se ajustará a los requisitos establecidos en el apartado “Agregados” de esta especificación. La superficie del mortero deberá presentar un acabado liso. Una vez que el agua sea adicionada se procederá a la realización de la mezcla durante un tiempo que oscila entre tres y cinco minutos. el asentamiento máximo será inferior a 0.0%) y un máximo de 2. No se permitirá el mezclado de mortero fresco con morteros que presenten fraguado incipiente. 5.2 Morteros Secos Los morteros de relleno seco consistirán en una mezcla.5.

En todo caso cualquier remanente de grout que tenga más de ese tiempo de mezclado será rechazado. con una mezcladora de baja velocidad. Los morteros epóxico tendrán un tiempo límite de trabajo de 45 minutos después del mezclado. Los componentes de los morteros epóxico no desprenderán vapores irritantes y deberán ser resistentes a los ácidos y álcalis. El ensayo de cambio de volumen del mortero epóxico. requerirá un balón indicador con una gravedad especifica comprendida entre 0. Bombas y compresores. Colocación de acero de refuerzo en concreto existente. Este tipo de mortero normalmente se utilizará en los equipos indicados a continuación y en todos aquellos especificados en los documentos y planos de proyecto. .especificación ASTM C827. ventiladores.1. − Equipos reciprocantes y centrífugos. Pequeños equipos con base de plancha. cuando sea ensayado de acuerdo con la especificación ASTM C579. El mezclado será realizado de tal manera que se minimice el aire atrapado y la formación de burbujas. − − − − Todos los componentes del grout epóxico estarán condicionados a tener una temperatura comprendida en el rango de 21° C a 29° C previo a la mezcla y esta condición se mantendrá hasta que las planchas base sean niveladas y estén listas para recibir el grout.9 y 1. durante el tiempo que especifique el fabricante. motores y cualquier equipo giratorio o rotativo sujeto a vibración. El mortero epóxico tendrá una resistencia mínima a la compresión a los siete días de 420 kg/cm2. Todos los componentes sólidos deberán ser adicionados totalmente a las resinas epóxicas y mezclados. Unión de concreto fresco endurecido. generadores. para temperaturas ambiente comprendidas entre 24° a 32° C.

La colocación del mortero se ejecutará solo durante ese tiempo y cualquier masa de mortero remanente no utilizado durante el mismo deberá ser rechazado. la temperatura de la fundación y plancha base deberá estar comprendida entre 10° C y 32°C. Si un segundo vaciado es requerido. El mortero deberá mantenerse con la temperatura de colocación durante un mínimo de 24 horas después de realizada la misma. No se permitirá el uso de morteros endurecidos. El mortero será colocado continuamente hasta que escurra a lo largo de todo el perímetro.2. Consistirán en .El mezclado del mortero deberá ser realizado tan cerca como sea posible del sitio de colocación y se deberá disponer de la mano de obra y equipos adecuados para una rápida y continua operación de mezcla y colocación. permitiendo la salida del aire interior por los agujeros de desahogo ó por los utilizados para la colocación del mortero. el mismo no será realizado hasta tanto el mortero colocado en primer término no haya sido totalmente curado. El mortero deberá ser colocado en espesores no mayores de 4 pulgadas ó los recomendados por el fabricante. El acabado y curado se realizará de acuerdo con las instrucciones impresas del fabricante.4 Morteros sin retracción a Base de Cemento Los morteros sin retracción a base de cemento normalmente se utilizan en equipos apoyados sobre marcos (skid). durante un tiempo de aproximadamente ocho horas. Las cantidades de material a mezclar serán tales que permitan colocar el mortero durante un tiempo menor al tiempo de fraguado inicial de 45 minutos cuando la mezcla tiene una temperatura que oscile entre 24° C y 32° C. 5. Cuando se coloque el mortero. Las juntas de expansión serán realizadas de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. No se permitirá el uso de vibradores. solo se permitirá utilizar barras de acero para remover el mortero.

En estado plástico el mortero no tendrá retracción (0%) y el porcentaje máximo de expansión será de 0. No se permitirá agregar al mortero aditivos y/ó cantidades adicionales de cemento ó agregados. Los morteros a base de cemento cumplirán las siguientes indicaciones: Los morteros deberán estar libres de sustancias metálicas catalizadas ó no catalizadas. cloruros o cualquier otra sustancia que aumente la retracción del fraguado y/o comprometan la durabilidad. formados por una combinación de cemento. El mezclado deberá ser realizado en un área adyacente al sitio donde se colocará el mortero. La resistencia mínima a la compresión a los 28 días será de 420 kg/cm2 cuando se ensaye según ASTM C109. En estado endurecido el mortero no presentará retracción (0%) y el porcentaje máximo de expansión será de 0.4 % cuando sea ensayado según ASTM C827. No se permitirá el remezclado de masas de mortero sobrantes. por otra parte no deberá presentar decoloramiento.4% cuando sea ensayado según CRD-C621. arena y materiales inertes. Los morteros a base de cemento deberán ser mezclados en un mezclador de mortero con paletas movibles dentro de un tambor y no con un mezclador de concreto con aletas fijas a un tambor giratorio. grasas ó cualquier otra sustancia extraña. cualquier remanente de la mezcla anterior deberá ser eliminada. debiéndose agregar a la mezcla la cantidad . El tiempo de fraguado inicial no será menor de 60 minutos cuando se ensaye según ASTM C191. Antes de mezclar el mortero.productos premezclados y envasados en fabrica. aceleradores inorgánicos. La cantidad de agua añadida al producto seco pre-mezclado se ajustará estrictamente a las indicaciones impresas del fabricante. Todo el equipo de mezclado deberá estar libre de aceites.

Las cantidades mezcladas de mortero serán tales que permitan colocar el mortero en un tiempo menor a 60 minutos que es el tiempo necesario para que se produzca el fraguado inicial. . El mortero deberá ser colocado rápida y continuamente a objeto de evitar la segregación. mezclado y colocación se realizará siguiendo las instrucciones del fabricante. la temperatura de la fundación y plancha base deberá estar comprendida en el rango de 4.3 Mezclas Pegantes y Adhesivas Podrán ser utilizados mezclas pegantes o adhesivas para proporcionar cohesión e impermeabilidad entre concreto nuevo y concreto endurecido.5° C a 32° C. 5.de agua requerida para lograr la consistencia deseada y tener disponible los equipos y mano de obra adecuados para una rápida y continua operación de mezclado y colocación. Este rango de temperatura deberá ser mantenido mediante la aplicación de tejidos húmedos ó rocío durante los tres días siguientes a la colocación. siendo estos últimos una combinación de resinas epóxicas con endurecedores. El mortero deberá ser protegido de condiciones extremas de sequedad mediante el recubrimiento de la superficie expuesta con tejidos húmedos ó papel impermeable. La colocación del mortero será realizada solo durante este tiempo y cualquier remanente no usado durante ese tiempo será rechazado. por un mínimo de tres días continuos siguientes a la colocación del mortero. cuyas proporciones. las cuales deberán ser aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Consistirán normalmente en lechadas de cemento o adhesivos epóxico. Cuando el mortero sea colocado. el sangrado y el fraguado inicial. Los materiales deberán mezclarse durante un tiempo mínimo de tres minutos y luego colocados inmediatamente. El acabado y el curado se realizarán dé acuerdo con las especificaciones del fabricante.

hasta eliminar la capa superficial de mortero. El número y tipo de planchas será determinados por LA CONTRATISTA de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del equipo y de las especificaciones del proyecto. 5. En caso de existir alguna contradicción con lo expuesto a continuación.002” por cada pie de longitud del apoyo. La superficie deberá quedar limpia. Las planchas de nivelación deberán tener esquinas redondeadas con un radio mínimo de 3/8” y serán fijadas convenientemente de tal manera que conserve la nivelación. cuyo espesor no excederá de 1/8”. se aplicarán los requisitos más exigentes. − − − − .1 Trabajos previos a la colocación de Morteros − La superficie de las fundaciones de bombas. Los gatos utilizados para nivelación en bases de equipos deberán descansar sobre una plancha de acero embebida en una capa de mortero colocada sobre el concreto existente.4.5. para superficies de concreto con alta resistencia a tempranas edades la preparación deberá realizarse cinco días antes. Para el caso de compresores se realizará con una antelación de 28 días. en las cuales será colocado mortero epóxico se preparará con al menos siete días de anticipación a la colocación del mortero. aceites. polvos o cualquier otra sustancia extraña. libre de agregados sueltos. Todos los soportes o apoyos en general serán nivelados con una tolerancia de 0. vaciado y curado de grouts Este apartado se aplicará conjuntamente con lo establecido en la especificación PDVSA N° A-213. El agua utilizada para el humedecimiento de la superficie. el mezclado y curado de morteros a base de cemento y morteros secos deberá ser potable. Para la colocación de morteros la superficie será preparada mediante el cincelado del concreto endurecido. grasas.4 Mezcla. de concretos normales.

libres de aceites. vaciado y curado deberán estar totalmente limpios. es importante mezclar el contenido antes de usarlo y deberá tomarse en consideración el periodo de tiempo útil establecido para cada producto en particular. si es el caso deberá eliminarse. En caso de recubrimientos sobre la superficie del metal. grasas y cualquier otra sustancia extraña. Todos los equipos necesarios para la ejecución de la mezcla. − − − .− Planchas de base y de fondo deberán ser uniformemente soportadas antes de la colocación del mortero a objeto de eliminar corrimientos y distorsiones. Cuando se requiera utilizar solo una parte del envase del Grout. permitiendo únicamente la presencia de una película húmeda. libres de aceites y cualquier otra sustancia contaminante. será humedecida con agua completamente por 24 horas. La nivelación de los diferentes tipos de planchas de fondo se realizará utilizando tanto pernos de anclaje como gatos de tornillo. LA CONTRATISTA deberá garantizar el comportamiento inerte de la misma con respecto a los diferentes componentes del mortero. Las instrucciones impresas que acompañan los recipientes de los morteros y las instrucciones de instalación dadas en los catálogos de los equipos serán revisadas conjuntamente con esta especificación antes de comenzar cualquier operación para la colocación del mortero. El agua deberá ser removida solo antes de colocar el mortero. Para el proceso de mezclado del Grout deberán seguirse las recomendaciones del fabricante. − − Las superficies de metal en contacto con el mortero deberán estar limpias. Las superficies de concreto sobre las cuales será colocado mortero seco o a base de cemento. para el caso de mortero epóxico la superficie del concreto deberá estar completamente seca antes de su colocación. El agua estancada en las camisas de los pernos.

determinado mediante un termómetro.− Para el curado del Grout. por lo tanto todas las superficies deberán limpiarse inmediatamente antes del vaciado y mantenerse limpias hasta que estén completamente embutidas. Se deberá seleccionar el grout en función del espesor del relleno requerido. sin que ello libere de responsabilidad alguna al CONTRATISTA.A verificará que la ubicación de los diferentes elementos se corresponda con lo indicado en los planos de proyecto. pudiéndose mover ligeramente el acero de refuerzo a objeto de realizar la colocación de los mismos. posición y proyección de los pernos de anclaje. Los mismos serán colocados y asegurados en su posición mediante plantillas u otros medios convenientes. . así como la ubicación de los demás elementos embebidos en el concreto. deberán limpiarse completamente de todo óxido. la temperatura de la fundación. sucio. en todo caso la temperatura deberá mantenerse constante a fin de mantener al mínimo la perdida de humedad. Cuando se proceda a la colocación del grout. grasa. plancha base y mortero deberá estar en el rango comprendido entre 4. diámetro. se mantendrá cubierta la superficie con arena húmeda o sacos mojados por lo menos durante cinco días para así evitar grietas por secamiento prematuro.5 Instalación de Pernos de Anclaje y Acero Empotrado LA CONTRATISTA deberá verificar minuciosamente el número. Para la colocación del Grout se recomienda trabajar con poco sol o en horas nocturnas y protegerlo contra la lluvia. de mortero de cemento previamente vaciado y de cualquier otra materia extraña que vaya en detrimento de una buena adherencia con el concreto.5° a 32° C. el cual se mantendrá durante los tres días siguientes a la colocación del mortero. − − − 5. En todos los casos EL REPRESENTANTE DE PDVSA S. Todos los elementos cuyas superficies queden en contacto directo con el concreto.

La tolerancia en la colocación de pernos será la indicada en la especificación de ingeniería de PDVSA N° A-211.Las roscas de los pernos de anclaje y todos aquellos insertos que queden a la intemperie deberán ser limpiados. engrasados y protegidos después de colocados. o que muestre una superficie defectuosa. 7. en cualquier elemento donde se puedan presentar filtraciones u otros deterioros por motivo de la humedad. Reparación de Fallas y Defectos. Todo concreto que no quede terminado según se indique en los planos o por cualquier razón quede fuera de alineación o nivel. Se seguirán las recomendaciones sobre los tipos de pernos y número de arandelas indicadas en el apartado 2.13 “Pernos de Anclaje” de la especificación PDVSA N° A-251. Tapajuntas. será considerado no conforme con el propósito de éstas especificaciones y deberá ser removido por El Contratista a sus expensas a menos que el Representante de PDVSA autorice la reparación del área defectuosa. La parte superior de las camisas para pernos de anclaje deberán ser selladas a fin de evitar la penetración de la humedad. 8. si la reparación en su opinión. Supervisión. La autorización del Representante de PDVSA no se considera como una renuncia del mismo. Las Tapajuntas. serán instaladas en todas las juntas sometidas a la acción del agua y/o donde los planos o El representante de PDVSA así lo indique y en general. ni fuera de las horas regulares de trabajo a menos que el Representante de PDVSA sea notificado por lo menos con cuatro horas de anticipación y se encuentre presente. a reclamar la remoción completa del trabajo defectuoso. no queda de acuerdo a los planos y a la calidad y apariencia exigida por estas especificaciones. . No se procederá al vaciado del concreto sin la directa supervisión del Representante de PDVSA. 6.

Misceláneos en Infraestructura 9. El acero de refuerzo será el indicado en los planos del proyecto y deberá ser colocado antes del vaciado de la losa de apoyo y soportado con el acero de esta ultima ó independientemente en el caso de que los pedestales estén fundados directamente sobre el suelo En el caso de pedestales apoyados sobre losas. colocación de encofrados. pudiendo ser prefabricados. Los durmientes de tuberías. Durmientes y Anclajes de Tuberías. serán de concreto con una resistencia mínima a la compresión a los 28 días f´c = 210 kg/cm2.7 “Adherencia” de esta especificación. Todos los trabajos referentes a la elaboración. para la elaboración del concreto. armadura y pernos de anclaje. antes de efectuar el vaciado del concreto se deberá repicar el concreto siguiendo las recomendaciones indicadas en el apartado 6. La ejecución de los trabajos deberá ajustarse a los requisitos establecidos en esta especificación. Sus dimensiones serán las indicadas en los planos ó estándares del proyecto.9. vibrado. curado y resistencia final del concreto así como el control de las características granulométrica de los agregados y la calidad de los materiales en general.1 Alcance Bajo este titulo se establecen las especificaciones generales de construcción para obras de concreto misceláneas en infraestructura las cuales serán de estricto cumplimiento durante la ejecución de los trabajos del proyecto. 9.1. se ajustarán a los requisitos establecidos en esta especificación. según se indica en el apartado 2. Bloques de Empuje y Macizos de Anclaje.2 Pedestales de Fundación para Escaleras y Escalerillas Los pedestales de escaleras y escalerillas serán de concreto con una resistencia mínima a la compresión a los 28 días de f'c = 210 kg/cm2.16 . vaciado. a fin de procurar una unión resistente e impermeable entre el concreto endurecido y el nuevo. a menos que otra cosa se especifique.

9. Los anclajes de tubos. en ambos casos la elaboración del concreto y la colocación del acero de refuerzo seguirá lo establecido en esta especificación.4 Estanques Subterráneos Los estanques deberán ser construidos de acuerdo a las dimensiones y a la resistencia del concreto indicado en los planos del proyecto. encofrados y la colocación del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en esta especificación. de acuerdo con lo indicado en la especificación PDVSA N° A-251. deberán construirse canalizaciones de concreto. sus dimensiones serán las establecidas en los planos ó estándares del Proyecto. La elaboración del concreto. encofrados y la colocación del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en esta especificación. Los durmientes deberán estar empotrados no menos de 15 centímetros por debajo de la rasante del terreno ó en su defecto sobre una capa de concreto pobre de espesor no menor a 5 centímetros. bridas y otras conexiones sujetas a fugas de manera temporal o recurrente deberán ser forradas con un recubrimiento a prueba de corrosión. no obstante la resistencia a la compresión no deberá ser inferior a 280 kg/cm2. .3 Canalizaciones de Concreto Donde se indique. 9.de la especificación PDVSA N° A-251 ó vaciados en sitio. de acuerdo con las dimensiones indicadas en los planos del proyecto. ajustándose a los requerimientos y espesores mínimos establecidos en el apartado 2. La elaboración del concreto. Se utilizará un concreto de resistencia mínima a la compresión a los 28 días de f'c = 210 kg/cm2. macizos de anclaje y bloques de empuje consistirán en macizos de concretos con una resistencia mínima a la compresión a los 28 días f'c = 210 kg/cm2 para los dos primeros y f´c= 140 kg/cm2 para los bloques de empuje. Para el anclaje se seguirán las recomendaciones de la especificación PDVSA N° A-251.17 de la especificación PDVSA N° A-251. Las canalizaciones que contengan tuberías para la conducción de sustancias o productos corrosivos con válvulas.

que no sufran desplazamientos durante las operaciones de vaciado del concreto. colocación de encofrados y del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en este documento y en la especificación PDVSA N° JA-211-PRT “Concreto Prefabricado”. encofrados y la colocación del acero de refuerzo se ajustará a lo indicado en esta especificación. dentro de una junta.La elaboración del concreto.5 Muros de Concreto Almacenamiento alrededor de Tanques de Los muros de concreto deberán ser construidos de acuerdo a las dimensiones y a la resistencia del concreto indicada en los planos del proyecto. la resistencia a la compresión a los 28 días no deberá ser inferior a 210 kg/cm2 para muros vaciados en sitio y 280 kg/cm2 para elementos prefabricados. productos hidrófugos a fin de garantizar la impermeabilidad del mismo. en las proporciones especificadas por el fabricante. pudiendo ser prefabricados ó vaciados en sitio. se aplicarán las indicaciones sobre juntas de construcción establecidas en esta especificación. Las juntas de construcción se ubicarán de acuerdo a un programa de juntas previamente presentado por LA CONTRATISTA al REPRESENTANTE DE PDVSA y los materiales de las mismas tales como sellos polivinílicos. Se deberá aplicar al concreto durante el mezclado. Para el caso de muros vaciados en sitio. de acuerdo con el apartado 2. de los materiales que la componen. sin la autorización previa del REPRESENTANTE DE PDVSA. las juntas de construcción deberán ser totalmente impermeables. deberán tratarse y trabajarse de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. La colocación y fijación de los materiales de las juntas deberá ser tal. 9.4 de la especificación de ingeniería PDVSA N° AG-212PT. La elaboración del concreto. Para el caso de . así mismo no se permitirán desviaciones. Las juntas de construcción se colocarán en los sitios indicados en los planos y solo se aceptarán variaciones con la autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. con respecto a lo indicado en los planos. gomas de cloropreno y otros.

21 de la especificación de ingeniería PDVSA N° A-251.6. Se deberán prever en los muros juntas de expansión impermeables. adicionalmente podrán ser utilizados selladores de junta.23 de la especificación PDVSA N° A- .elementos prefabricados.6. vaciadas en sitio ó prefabricadas. en todo caso la resistencia a la compresión a los 28 días no será menor de 210 kg/cm 2.6 Tanquillas. siendo preferibles estas ultimas. los materiales utilizados en la junta deberán garantizar la estanqueidad de la misma.2 Tanquillas de inspección para instalaciones eléctricas Serán realizadas de concreto reforzado de acuerdo a lo indicado en los planos del proyecto. Bancadas y Bocas de Visitas 9. su ubicación será la indicada en los planos ó especificaciones del proyecto. 9.3 Bancadas Se utilizará un concreto de resistencia mínima a la compresión a los 28 días f'c = 210 kg/cm2 para el caso en que las bancadas crucen las vialidades futuras ó existentes y de f´c= 140 kg/cm2 para los demás casos. deberán ser resistentes a los productos almacenados en los tanques.1 Tanquillas y Sumideros de Desagüe Serán realizados de acuerdo a la ubicación y detalles indicados en los planos del proyecto. en todo caso se ajustarán a los requerimientos establecidos en el apartado 2. 9. La ejecución de los trabajos referentes a la elaboración del concreto se ajustará a lo indicado en esta especificación. 9.6. se deberá prever en las mismas aros ó collares que queden embutidos en el concreto de tal manera que se eviten fugas alrededor de los tubos. la resistencia mínima a la compresión a los 28 días será de 210 kg/cm2 y la elaboración del concreto y colocación de encofrados y aceros se ajustará a lo indicado en los artículos respectivos de esta especificación. Para el caso de tuberías que atraviesen los muros. Para todos los casos los materiales utilizados en las juntas. serán impermeables y se ajustarán a los requerimientos indicados en el apartado 2.

en todo caso los trabajos se ajustarán a los requerimientos establecidos en la especificación PDVSA N° A-251 y en las normas del Instituto Nacional de Obras Sanitarias (INOS). con una resistencia a la compresión a los 28 días no menor de f'c = 210 kg/cm2.7 Alcantarillas Las alcantarillas consistirán en tubos de concreto armado ó sin armar.1 Patios de concreto Serán construidos según las dimensiones. así como la colocación de encofrados y del acero de refuerzo. vaciado y colocación del concreto así como los concernientes a la colocación de encofrados y del acero de refuerzo se ceñirán a lo estipulado en los artículos respectivos de esta especificación y a los requerimientos establecidos en los apartados 3.9 de la especificación de ingeniería de PDVSA N° AC-211.4 Bocas de visita Se construirán con concreto reforzado preferiblemente prefabricado. tales como cubrimientos de resina epóxicas. características y dimensiones indicadas en los planos ó estándares del proyecto.8 y 3. 3. 9.8 Patios de Concreto. se construirán con la resistencia. La elaboración del concreto se ceñirá a los requisitos establecidos en esta especificación. Brocales y Cunetas 9. 9. espesores. características y resistencia establecidas en los planos del proyecto. 9. Aceras.251.6 3.7. en la PDVSA N° A-211. Para el caso de alcantarillas vaciadas en sitio. se ejecutarán en un todo de acuerdo con lo indicado en esta especificación. para lo cual . La ejecución de los trabajos de mezclado. ó de secciones armadas en cajón. la elaboración y vaciado del concreto.6. En caso de que los patios estén ubicados en áreas sujetas a goteos ó derrames frecuentes de sustancias corrosivas se deberá aplicar sobre los patios de concreto un revestimiento resistente a la corrosión.8.

brocales y cunetas. Parte I. en todo caso la resistencia a la compresión a los 28 días no será inferior a f'c = 210 kg/cm2.se seguirán las especificaciones del fabricante sobre el manejo y aplicación de tales productos. 9. Carreteras. conjuntamente con productos adhesivos previamente colocados en la superficie de unión del concreto fresco con el concreto endurecido o mediante la aplicación de concretos especiales.8 de la especificación PDVSA N° AC-211. en las cuales ha ocurrido fatiga de los materiales debido a las condiciones de operación de los equipos. Dichos elementos serán de concreto y los materiales para la elaboración del mismo así como el acero de refuerzo y encofrados se ajustarán a lo indicado en esta especificación.8. para lo que se requiere la demolición de la zona afectada hasta encontrar concreto sano y la reposición de los volúmenes originales.2 Aceras. en todo caso la dosificación y . En aceras. La reparación de elementos de concreto masivo podrá realizarse empleando concreto normal. 9. los cuales se realizarán de acuerdo a lo establecido en esta especificación y en la norma COVENIN N° 2000. Parte I.8. así como la reparación de grietas existentes. Carreteras.3 Reparaciones en bloques de fundación Los trabajos indicados bajo este título se refieren a la reparación de fundaciones. Todos los daños presentes en el elemento de concreto deberán ser evaluados previo a la ejecución de los trabajos. vaciado y curado se adaptará a lo indicado en estas especificaciones. las juntas se realizarán de acuerdo a lo indicado en el apartado 3. para brocales y cunetas se realizarán de acuerdo a lo estipulado en la norma COVENIN N° 2000. Brocales y Cunetas Bajo este título se engloban los trabajos necesarios para la construcción de aceras. se construirán con las dimensiones y resistencia indicada en los planos del proyecto. a solo que otra cosa se indique en las especificaciones particulares del proyecto. cuya elaboración.

eliminando el concreto agrietado si es el caso y las barras de acero que sea necesario remover para una buena ejecución de los trabajos. Todo el acero demolido deberá ser repuesto y tener una calidad por lo menos igual al acero existente.aplicación de las mezclas adhesivas y de los productos especiales se realizará atendiendo a las especificaciones del fabricante. grasas y cualquier otra sustancia contaminante. En caso de ser necesario la inserción de barras de acero en el concreto existente se realizará mediante la utilización de productos epóxico a fin de procurar el anclaje necesario de la barra de refuerzo. el tamaño de los agujeros para la colocación de las barras de refuerzo serán los indicados a continuación: De Diámetro de Barra A del (pulg) 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1 1-3/8 Diámetro del Agujero D (pulg) 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-3/4 Profundidad del Agujero (pulg) 5 7 9 11 12 14 19 . para lo cual se procederá a la perforación de agujeros mediante la utilización de taladros. el diámetro mínimo de reposición será el que se indique en las especificaciones particulares del proyecto pero en todo caso no será menor de 1/2”. o por aspiración a fin de eliminar los residuos. Los agujeros resultantes deberán limpiarse mediante la aplicación de aire comprimido libre de aceite. En caso de que la perforación se ejecute sobre concreto contaminado con aceites. A menos que otra cosa se indique en los planos de proyecto. Se deberá verificar la demanda de acero por retracción a objeto de prevenir posibles grietas internas y superficiales. así como los restos de aceites. Independientemente del producto utilizado. la misma se deberá lavar con solventes que remuevan las grasas y aplicar posteriormente un chorro de aire comprimido. la superficie de concreto de la fundación existente deberá repicarse hasta encontrar concreto sano.

polvos. El vaciado deberá completarse hasta la elevación de proyecto. la cual será repicada con cincel. escamas o pinturas deberán removerse aplicando chorro de arena o cepillo de alambre. Todo el equipo de mezcla. a objeto de evitar la ocurrencia de grietas internas y superficiales. en estos casos la superficie de trabajo. . vibrado y curado deberá estar en perfectas condiciones y totalmente seco y limpio. tales como los compuestos por resinas epóxicas adhesivas. repitiéndose el procedimiento hasta completar el sellado de las grietas. Para el curado de concretos normales se seguirán las recomendaciones dadas en esta especificación. hasta que aparezca material de inyección en el punto más cercano. El sellado de las grietas se ejecutará en toda la longitud. a fin de preparar la superficie para la colocación del mortero de nivelación. en todo caso la preparación del sitio. momento para el cual se procederá a cambiar el sitio de inyección. se realizará siguiendo las especificaciones del fabricante.Las barras de refuerzo deberán estar secas y libres de oxido suelto o escamas. vaciado. aceite. Los puntos de inyección se ubicarán de acuerdo al espesor del elemento a inyectar y al tipo de grieta. grasa y cualquier otra sustancia que afecte la adherencia de los productos utilizados para el sellado de las mismas. posterior al fraguado y curado. grasas y pinturas. en caso de productos especiales se seguirán las del fabricante. aceites. No se deberán utilizar máquinas de percusión para el repicado de la superficie en concretos especiales de curado rápido. debiéndose colocar adicionalmente una capa de aproximadamente 1/2”. especialmente la adyacente a las grietas deberá estar libre de polvo. Para el sellado de grietas se utilizarán productos especiales. Los trabajos de inyección comenzarán en el punto de inyección más bajo y continuará en él. Los óxidos sueltos. el mezclado y la colocación de los productos.

Finalizado el proceso de inyección se comenzará los trabajos de acabado. 10. las especificaciones técnicas generales para la construcción de obras de concreto a ejecutarse en el Proyecto. definirán conjuntamente. . en especial de: − − − Certificaciones o constancias de ensayos de materiales. Especificaciones Particulares. Acta de ensayos Copia de planos actualizados (planos como construido) con eventuales modificaciones hechas por LA CONTRATISTA y/o EL REPRESENTANTE DE PDVSA. junto con estas especificaciones generales. acero. el concreto premezclado suplido. retirando el material sobrante hasta dejar la superficie sin protuberancias. agregados. Cualquier consecuencia o gasto que se derive del incumplimiento de lo anterior. Libro diario de las obras. Registro de los vaciados. será por cuenta de LA CONTRATISTA. toda la documentación que se considere necesaria para la clasificación de la planta de pre-mezclado. cementos. − En caso de usar concreto pre-mezclado. una copia completa de la documentación relativa a las obras de concreto. LA CONTRATISTA deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA. − LA CONTRATISTA deberá guardar en la Obra. − − − 11. Actas y/o registros de ensayos de laboratorio de las muestras de concreto. a disposición del REPRESENTANTE DE PDVSA. Requerimientos Particulares en Obras de Concreto. Las especificaciones particulares anexas al Proyecto. realizados en el lugar de producción o en la obra. quedando entendido que es responsabilidad de LA CONTRATISTA. y de los aditivos llevados a cabo en la obra y/o por los suplidores.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 6 : ESTRUCTURAS DE ACERO .

rejillas. Si EL 2.1 Materiales . conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan. pasamanos. Todo el material. correas. El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos generales de orden técnico a ser cubiertos durante las fases de fabricación. anclajes. de acuerdo en un todo con la especificación ASTM A6 ó A568. inspección y montaje de estructuras metálicas a fin de implantar en el Proyecto una práctica uniforme durante el desarrollo de las mismas. tuercas. planchas para conexión y elementos de fijación (pernos. aprobados para ser usados bajo esta especificación.1 Alcance La presente especificación establece. según sea aplicable. así como también aquellos que sean necesarios temporalmente durante la fase de montaje. Los elementos de acero a ser incluidos dentro de este alcance son los siguientes: miembros principales de pórticos laminados o soldados. vigas riel y puentes grúa. serán los cubiertos por las especificaciones correspondientes de la Normas ASTM y COVENIN-MINDUR 1618 “Estructuras de Acero para Edificaciones. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los procedimientos y prácticas de fabricación. informes certificados de los ensayos ejecutados por LA CONTRATISTA ó de un laboratorio designado para tal fin. escaleras. arandelas y soldaduras). 2 Acero Estructural Los grados del acero estructural. los informes certificados de ensayos de fabricación del acero. previamente aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. bases de columnas y pisos. arriostramientos principales y secundarios. a ser empleado en la fabricación de miembros de acero deberá ser nuevo y estar acorde con la calidad indicada en los planos del proyecto. inspección y montaje de estructuras metálicas. barandas y cualquier otro elemento indicado en los planos o en las especificaciones particulares como estructura de acero. sin excepción. planchas para rigidizadores. Proyecto. Fabricación y Construcción”. Constituirá evidencia suficiente de la calidad del acero a emplear.

2 Pernos y Tuercas Bajo este título se especifica la calidad de los conectores de acero a ser colocados de acuerdo con lo indicado en los planos de proyecto. En caso de que no se encuentre disponible en el mercado local un acero que cumpla con la especificación ASTM A36 LA CONTRATISTA podrá adoptar. 2. un material equivalente de conformidad con los códigos venezolanos. especificaciones del proyecto y con la especificación ASTM A36. seguir las especificaciones ASTM A325 “ High Strength Bolts for Structural Steel Joints. Tipos E o S. solicitará a LA CONTRATISTA una certificación de que el acero suministrado cumple con los requerimientos especificados en los planos. o ASTM A490 “Quenched and Tempered .1 Estructuras de Acero Las planchas. Grado B ASTM A53. 2. en las diferentes uniones de los elementos que componen una estructura metálica. lo considera conveniente.REPRESENTANTE DE PDVSA. Including Suitable Nuts and Plain Hardened Washers“.1. con una resistencia mínima admisible a la cedencia fy = 2530 kgf/cm2 y a la rotura fu = 4080 Kgf/cm2 . − Los pernos estructurales deberán ser de alta resistencia. Grado B ASTM A139 Grado B ASTM A501 (Fabricada especialmente para uso estructural) ASTM A500 y A5501. previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. Las tuberías de acero para aplicaciones estructurales deberán seguir las siguientes especificaciones: API 5L. barras y los perfiles estructurales a ser utilizados en la fabricación de estructuras de acero deberán estar de acuerdo en un todo con lo indicado en los planos.1.

y ASTM F436 cuando se utilice pernos A490. − A menos que se especifique otra cosa. todas las tuercas y arandelas utilizadas con los pernos A325 ó A490 serán de alta resistencia. deberán ser empernadas. salvo los casos especiales a realizarse en campo e indicados en los planos de proyecto. la certificación del fabricante constituirá evidencia suficiente de conformidad con el código correspondiente.3 Soldaduras Las soldaduras se realizarán solo en taller. salvo los casos especiales indicados en los planos de proyecto.1-Structural Welding Code. − − − En todos los casos. Los pernos de anclaje y las tuercas y arandelas correspondientes deberán seguir las especificaciones ASTM A307 “ Low-Carbon Steel Externally Threaded Standard Fasteners “. salvo indicación diferente del REPRESENTANTE DE PDVSA ó de las especificaciones particulares del proyecto. en . de la American Welding Society y a la Norma COVENIN 1618. de diámetro no menor de 5/8”. Los pernos de acero para conectores de corte en construcción mixta de acero y concreto estarán de acuerdo a la Norma AWS D1. tuercas y arandelas para uso en escaleras. 2.Alloy Steel Bolts for Structural Steel Joints” y galvanizados según ASTM A 153. ya sea para la elaboración de perfiles soldados ó para la unión de diferentes elementos que formen parte de la estructura. No se permitirá el uso de pernos ASTM A490 en ambientes altamente corrosivos. Todas las juntas de campo.1. barandas. postes y otros elementos no estructurales podrán ser de baja resistencia y seguir las especificaciones ASTM A 307. Los pernos comunes. Las tuercas deberán ajustarse a los requerimientos de las especificaciones ASTM A194 ó A563 y las arandelas a ASTM F436 ó F959 en el caso de pernos A325.

los electrodos descubiertos y el fúndente se ajustarán. D1.1 “Specification for Mild Steel Covered Arc-Welding Electrodes “ y a la AWS A5.1 Sistemas de Piso . de acuerdo con lo especificado en el proyecto. Las láminas estriadas (lagrimadas) serán de acero ASTM A36 ó su equivalente de acuerdo con los códigos venezolanos.cualquier caso cumplirá las indicaciones de AWS. de ese material. Todo el material deberá almacenarse y usarse siguiendo las recomendaciones del fabricante. a la clasificación F6X-EXXX o F7X-EXXX de las especificaciones AWS A5.5 “Specification for LowAlloy Steel Covered Arc-Welding Electrodes”. y demás estructuras que lo requieran. En general los sistemas de piso utilizados en plataformas. estarán constituidos por láminas de acero estriadas o grating. pasarelas.4 m2 aproximadamente o al menos un 2. con los códigos citados anteriormente. de acuerdo a lo que se indique en los planos del proyecto y se ajustarán a los siguientes requerimientos: a. 3 Sistemas de Piso y Misceláneos. Para los casos en que se utilice el proceso de soldadura denominado “Arco Sumergido”.0 mm y con huecos para drenaje de 17 mm de diámetro. de acuerdo con lo indicado en el proyecto.17 “ Specification for Bare Mild Steel Electrodes and Fluxes for Submerged Arc Welding “ y AWS A5. a razón de un orificio por cada 1. Los electrodos utilizados para soldadura manual con arco metálico protegido serán del tipo E60 ó E70. No se permitirá el uso de alambres o electrodos de aporte que muestren señales de daño o deterioro. La certificación del fabricante del material de soldadura constituirá evidencia suficiente de la conformidad. y se ajustarán a los requerimientos de las especificaciones AWS A5.1 Structural Welding Code Steel.23 “Specification for Bare Low-Alloy Steel Electrodes and Fluxes for Submerged Arc Welding” . con un espesor no menor de 6.

de acuerdo con el estándar ANSI/NAAMM MBG 531 y 532. D4476 y E84. D4385. El grating estará constituido por pletinas de acero ASTM A36 ó su equivalente. en ambientes de corrosión severa o donde se necesite aislamiento eléctrico. Las pletinas de las barandas y escaleras marineras estarán de acuerdo a los requerimientos de ASTM A569. de acuerdo con los códigos venezolanos. previa autorización de PDVSA rejillas de epoxi reforzado con fibra de vidrio.2 Misceláneos Las escaleras de edificaciones. los cuales serán suministrados conjuntamente con las planchas. la sujeción de las mismas se hará con tornillos galvanizados de 9 mm x 25 mm de cabeza plana. b. deberá ajustarse a la especificación ASTM A611. En caso de que las planchas de piso sean removibles.orificio por plancha. seguirán las prescripciones indicadas en el aparte anterior y deberán estar dotadas en los bordes de planchas estriadas antiresbalantes. sus dimensiones serán las estipuladas en los planos o especificaciones particulares del proyecto y deberán cumplir con los requerimientos indicados en la especificación ASTM A569. deberán ser galvanizados en caliente de acuerdo con los requisitos de la especificación ASTM A123. de acero galvanizado. . y de superficie plana. Los peldaños de las escaleras serán de grating y tendrán las dimensiones indicadas en los planos del proyecto. 2. escaleras marineras y barandas serán de acero ASTM A36 o su equivalente. el encofrado a utilizar podrá ser colaborante. según el acabado que se indique en el proyecto. y tener resaltes sobre su superficie a fin de que se produzca una total adherencia entre el concreto y la lámina de encofrado permitiendo el aprovechamiento de la misma como refuerzo positivo de la losa de concreto. y deberán ajustarse a la norma COVENIN 2245. Como alternativa a las rejillas metálicas de piso. Todas las pletinas y las barras de arriostramiento que conforman el grating. se puede utilizar. Para el caso de construcciones mixtas de acero y concreto. las cuales deberán ajustarse a los estándares de la ASTM D618. D3647. Deberán ser suministradas. así como los ganchos de sujeción. de acuerdo a los códigos venezolanos. serán soldadas.

Cuando se aplique la norma del fabricante para los sistemas de pintura. éste deberá entregar la hoja de datos técnicos de la pintura a utilizar. Los revestimientos de fondo. previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. el cual deberá ajustarse a la especificación PDVSA N° O-201 y a la norma SSPC. no deberá aplicarse pintura en los siguientes casos: a) Superficies de acero que tengan recubrimiento contra incendio. A menos que se indique lo contrario en las especificaciones particulares del proyecto. características y espesores se ajustarán a los programas y sistemas de pinturas establecidos en la especificación PDVSA N° O-201 “Materiales de pinturas y requerimientos de aplicación “ y con la norma del Comité de Pintura de Estructuras de Acero (SSPC). . deberán ser protegidas mediante la aplicación de capas de pintura cuyo tipo. previa preparación de la superficie. donde se especifique completamente el sistema utilizado. intermedio y de acabado para cualquier sistema deberán ser del mismo fabricante. c) Aceros inoxidables austeníticos. exceptuando las que abajo se mencionan. Todas las superficies de acero sin revestimiento. excepto cuando se indique lo contrario. Los grados de preparación de las superficies deben cumplir con la especificación NACE TM-01-70/75 y con las normas SSPC. b) Superficies de acero revestidas con materiales no ferrosos. f) Roscas de pernos y tuerca. e) Superficies de contacto de ensamblajes unidos por medio de pernos de alta resistencia. a fin de remover de la misma cualquier sustancia y cuerpo extraño de tal manera que la pintura de fondo utilizada humedezca totalmente la superficie y se produzca una adecuada adherencia. de manera que se garantice su compatibilidad. g) Anclajes embutidos en concreto.3. Pintura. d) Superficies inferiores de planchas base en contacto con concreto o mortero.

El período máximo de almacenaje para las pinturas deberá establecerse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. La deposición de pinturas densas en el fondo de los recipientes debe reducirse. . en todo caso deberán ser utilizadas primero aquellas que tengan mayor tiempo de almacenamiento. Los recipientes deberán estar claramente marcados y etiquetados. que puede reducir la calidad del trabajo será responsabilidad de LA CONTRATISTA. Si cualquier trabajo de pintura se encuentra en condiciones inaceptables.LA CONTRATISTA será responsable del suministro de todos los materiales. bien ventiladas. deberán ser protegidos en taller con una capa de fondo. La aplicación de pintura llevada a cabo bajo condiciones atmosféricas que impliquen una humedad relativa mayor al 75 %. bajo techo. rodando los tambores con una frecuencia no menor de dos semanas. tuercas y todas aquellas superficies a las cuales les será aplicado un recubrimiento con materiales no ferrosos. antes del montaje y de la aplicación de las capas definitivas de pintura. particularmente con pinturas pesadas. tales como fondos y bases. aún por un corto período. No se permitirá voltear los tambores. herramientas y equipos. excepto pernos. facilidades en la obra. las superficies que hayan sido cubiertas serán limpiadas y pintadas nuevamente. llamas. El almacenaje al aire libre deberá evitarse. calor excesivo o rayos directos del sol. libres de chispas. Todos los elementos e insertos de las estructuras metálicas. cuyas características y espesores serán definidos por el período de exposición a que van a estar sometidos los elementos de acero. La selección de los colores a ser aplicados a las diferentes estructuras se ajustará a lo indicado en la Norma COVENIN 187 “Definición y clasificación de Colores de Seguridad y Señalizaciones” y en la especificación PDVSA N° O-201. de acuerdo con las especificaciones SSPC y PDVSA N° O-201. Todas las pinturas y solventes deberán almacenarse en áreas seguras. No se permitirá el almacenamiento en recipientes abiertos. así como del mantenimiento de estos dos últimos y de las instalaciones de taller. y con pinturas especiales que sean suministradas como dos o más componentes en recipientes separados.

4 0.0 3 1. aplicado sobre los diferentes elementos de acero. dependiendo del espesor de la pieza y de la categoría de acero establecida por esa especificación.05 0.002 0.2 Galvanizado en Caliente El recubrimiento aplicado a los elementos de acero en el proceso de galvanizado por inmersión en caliente seguirá en un todo las indicaciones del estándar ASTM B6 y deberá tener un porcentaje de zinc puro comprendido entre los límites definidos por los grados establecidos en la especificación antes mencionada. los cuales se indican en la tabla T-1.4.01 0. las cuales estarán de acuerdo en un todo con el estándar ASTM A123.9 0. mostrada a continuación: Tabla T-1 GRADO PLOMO (MAX) SPECIAL HIGH GRADE (Z13001) HIGH GRADE (Z15001) PRIME WESTERN (Z19001) HIERRO (MAX) COMPOSICIÓN.003 0.01 0.2 98 Los espesores de los recubrimientos por galvanizado en caliente. se corresponderán con lo indicado en las especificaciones particulares del proyecto.99 99.76 mm. % CADMIO (MAX) ALUMINIO (MAX) COBRE OTROS (MAX) ZINC 0. ASTM A153 y en las especificaciones PDVSA N° EM-01-01/04 “Revestimiento de zinc sobre productos de hierro y acero” aplicados bajo la modalidad de galvanizado indicado en las especificaciones de proyecto. 4.1 General Bajo este título se especifican los requisitos que deberán cumplir los recubrimientos de zinc.2 0.002 0. Galvanizado. los cuales estarán de acuerdo en un todo a lo indicado en los estándares ASTM A123. tal como se indica en la tabla T-2 mostrada a continuación: Tabla T-2 . el cual los define en grados mínimos de espesor de revestimiento. ASTM B6. sobre los elementos y accesorios que conforman las estructuras metálicas.0 2 0. 4. excepto productos tubulares o laminas de acero galvanizadas en procesos continuos y aceros con espesor menor de 0.0 2 0.001 99.003 0.

la cual se indica en la tabla T-4. cartelas.RANGO DE ESPESOR (mm) CATEGORIA DE ACERO FORMAS ESTRUCTURALES PLETINAS TUBERIAS ALAMBRE 0. Las roscas de las tuercas deberán ser maquinadas después de realizado el recubrimiento. polvos y cualquier otra sustancia que pueda perjudicar el revestimiento. 45 85 75 75 65 85 85 75 65 100 100 75 85 La relación biunívoca entre los grados establecidos por el estándar ASTM A123. 4.8 4. antes de proceder a la ejecución del galvanizado. . de acuerdo a lo establecido por la especificación ASTM A563. grasas.4 e ≥ 6. barras o pletinas no deberán estar sujetas a ningún proceso de reinmersión o limpieza que reduzca la uniformidad o el peso especificado del recubrimiento de zinc. indicados en la tabla anterior. el cual deberá estar de acuerdo en un todo con la especificación ASTM B695.8≤ e < 6. Los pesos mínimos de recubrimientos de zinc sobre pernos y arandelas galvanizados por inmersión en caliente deberán cumplir con las indicaciones del estándar ASTM A153 clase C.6 ≤ e <3. y los gramos por metro cuadrado de revestimiento o micrómetros de espesor del mismo se indican a continuación en la tabla T-3 Tabla T-3 GRADOS g/m2 µ m* 35 250 35 45 320 45 55 390 55 65 460 65 75 515 75 85 605 85 100 710 100 * 1µ m= 1/1000 mm Para lograr una correcta adherencia.2≤ e <4. Después de la inmersión en zinc fundido. sales.2 3.6 45 45 . todas las superficies deberán limpiarse eficazmente.3 Galvanizado Mecánico De acuerdo con las especificaciones particulares de proyecto.. 45 1..4 65 65 . los elementos de acero podrán ser recubiertos utilizando el procedimiento del galvanizado mecánico.299 ≤ e <1. a fin de remover aceites. las planchas.

1 Propiedades del Recubrimiento El revestimiento aplicado a los elementos de acero deberá presentar una superficie continua. así como depósitos de fundentes e inclusiones de escoria. para piezas de ferretería y herrajes en general el peso mínimo será el indicado en la tabla T-4. Reparaciones en Superficies Galvanizadas.3. El peso mínimo del recubrimiento deberá ser el especificado en la tabla T-3. de manera que no sufra deterioro con el manejo de las piezas durante su transporte. a menos que el metal base haya quedado al descubierto. éste se ajustará a los requerimientos de la especificación ASTM B695 clase 50. El recubrimiento deberá estar lo suficientemente adherido a la superficie a proteger. tuercas y arandelas. Las marcas que se manifiestan sobre la superficie del elemento como consecuencia del manipuleo durante la operación del galvanizado no será causa para el rechazo. Los daños en la superficie deberán ser reparados según lo especificado en el apartado 3. El revestimiento aplicado sobre roscas externas no deberá ser sometido a operaciones de corte o acabado. Se evitarán los depósitos de zinc que interfieran con el uso previsto del material. Los orificios deberán limpiarse. grumos o ampollas. No se permitirá la ocurrencia sobre el revestimiento de áreas sin revestir. eliminándose cualquier exceso de zinc. 5. mostrada a continuación: Tabla T-4 REQUERIMIENTOS MÍNIMOS DE PESO PARA RECUBRIMIENTOS DE ZINC EN ELEMENTOS DE FERRETERÍA Y HERRAJES ( ASTM A153) PESO MÍNIMO DEL RECUBRIMIENTO EN ONZAS POR PIE CUADRADO DE SUPERFICIE * DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL . pero no será necesario realizar después el galvanizado sobre la rosca. puntos negros y residuos en general.Cuando el galvanizado mecánico sea especificado para pernos. a menos que sean autorizadas previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. lisa y uniforme en espesor. 5. Las tuercas deberán ser roscadas con el sobretamaño dado por la ASTM A563 antes del galvanizado. en correspondencia con las dimensiones de la pieza y su manejabilidad durante el proceso de galvanizado.

remaches. prensados y forjados B-1: e ≥ 4. clavos y artículos similares D ≤ 9.00 2.fijadores y artículos similares. así como también los planos de montaje.76 <e<6.2.00 1. D= diámetro *Una onza de zinc por pie cuadrado de superficie corresponde a un espesor de 1.76 mm.10 1.25 ESPÉCIMEN INDIVIDUAL 1. tanto en sus componentes principales como en los secundarios deberá realizarse bajo un estricto control de calidad a fin de garantizar el cumplimiento de los requisitos técnicos establecidos en los planos y especificaciones de proyecto y por ende con la normativa aplicable y vigente en el área de estructuras metálicas. AISC.52 mm Arandelas 4. indicándose en estos últimos la disposición . L= longitud. El fabricante deberá realizar los planos de taller de acuerdo con lo especificado en los planos del proyecto.80 1. Todos los materiales deberán ser nuevos y de una calidad igual a la requerida en estas especificaciones.Clase A-piezas fundidas Clase B-artículos laminados. la cual deberá estar plenamente identificada mediante el marcado realizado por el suplidor.52 mm Arandelas e < 4. 2.35 mm Clase D-fijadores.25 1.7 mils 5.85 e= espesor.76 mm.2.00 1.30 1. L > 381 mm B-3: cualquier espesor y L ≤ 381 mm Clase C. D >9.80 1.00 0.76 mm PROMEDIO DE ESPECÍMENES ENSAYADOS 2.50 1.1 Fabricación La fabricación de estructuras metálicas deberá efectuarse siguiendo las indicaciones contenidas en los estándares del ASTM.2 Ejecución del Trabajo 5. L ≥ 381 mm B-2: e < 4. tal como se especifica en el estándar ASTM A6. AWS y COVENIN citados en esta especificación.2 General La fabricación de estructuras constituidas por elementos de acero.

También se podrán realizar operaciones de enderezado en frío siempre y cuando los métodos empleados. así como el tipo. en ningún caso excederá de 649 C. polvo ó cualquier otra sustancia que vaya en detrimento físico y visual de las superficies de los referidos elementos. longitud y número de pernos correspondientes a cada junta.física y dimensiones de los elementos con sus respectivas marcas. En los productos laminados deberán ser eliminadas las rebabas. Si en la ejecución se hacen necesarios cambios con relación a los planos de taller. no obstante. es necesario que todos los elementos de acero que conformarán la estructuras estén perfectamente rectos y limpios de toda herrumbre o suciedad. la generación de los mismos será realizada por el Ingeniero Proyectista. Cualquier trabajo en frío será hecho a una temperatura no inferior de 5°C. La temperatura de las zonas objeto del calentamiento deberá ser medida con métodos aprobados previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Se podrán ejecutar aplicaciones locales de calor para proporcionar ó corregir curvaturas y enderezado. Las marcas de laminación en relieve sobre las superficies de contacto han de limarse. Se deberá proceder a la preparación de . tipo y dimensiones de pernos y soldaduras. no dañen el material. excepto en el acero ASTM A514. que no permita la acumulación de agua. Todas las conexiones ó detalles no especificados en los planos del proyecto. deberán ejecutarse de acuerdo a lo indicado en los estándares o especificaciones particulares para la fabricación de estructuras metálicas. los mismos deberán ser aprobados por el Ingeniero Proyectista. previamente autorizados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Los planos de taller deberán suministrar toda la información necesaria para la fabricación de los diferentes elementos de las estructuras. Antes de ser sometidos a cualquier operación propia de la fase de fabricación. Los elementos que conforman las estructuras de acero deberán tener una disposición física tales. incluyendo situación. En caso de que dichos detalles no estén contemplados en la referida documentación. en el cual deberá ser menor de 593° C.

en caso de superficie de corte sin defectos. No deberán producirse daños en la superficie ni fisuras debido al doblado y biselado. las ranuras con profundidades mayores de este valor serán eliminadas por esmerilado. Se eliminarán de la misma manera las ranuras y fisuras. por ejemplo mediante cepillado. Tales perjuicios pueden evitarse mediante consideración de las propiedades del material. fresado. . si dichos elementos se cortan mediante oxicorte o cizalla. de tal manera que puedan montarse sin esfuerzo y se ajusten correctamente las zonas de contacto. se permitirán ranuras con una profundidad no mayor de 5 mm. El cizallamiento será ejecutado teniendo especial cuidado de que no se doblen o tuerzan los extremos de las planchas a consecuencia de la mala disposición física de la matriz. deberán estar libre de ranuras.las superficies que serán unidas. siempre que sea posible el corte en frío con cizalla. rectificado ó limado. en productos laminados para elementos estructurales no solicitados preponderantemente de manera estática. Los cantos originados por el corte. En aquellos casos en los cuales los bordes de los elementos estarán sujetos a tensiones importantes o en los cuales será depositado material de soldadura. El corte del acero mediante la utilización de oxígeno se realizará preferiblemente a máquina. Se permitirá. Previa aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. En caso de aceros de alta resistencia habrá que retirar mecánicamente el material endurecido en el oxicorte cuando el espesor sea mayor de 30 mm. No podrán dejarse las estrías que se han originado debido a un limado de corte basto. En aquellos casos en que se utilicen elementos laminados para estructuras solicitadas preponderantemente por cargas estáticas. elección de radios de curvatura grandes y procesamiento del material a una temperatura adecuada. se puede renunciar en general a un tratamiento superficial posterior. tendrán que ser repasados posteriormente con arranque de virutas.

etc. Los agujeros que se correspondan tendrán que coincidir perfectamente entre sí. Para el punzonado habrán de emplearse herramientas que garanticen una forma cilíndrica circular lisa de las paredes del agujero. habrá que eliminarlos correctamente. en una sola operación. no obstante un deficiente acoplamiento será causal para el rechazo de la pieza. El uso de escariadores en las perforaciones durante el armado no deberá producir distorsiones en el metal o agrandar las mismas. Todas las rebabas formadas al taladrar o escariar deberán ser eliminadas antes de montar las piezas.. No estará permitido en general. Cuando se encuentren defectos de superficie de mayor consideración o defectos en el interior del material. se efectuarán a un diámetro 5 mm menor y posteriormente serán taladrados o escariados al diámetro definitivo. Uniones Empernadas.Pequeños defectos de superficie. los agujeros podrán ser punzonados a su diámetro definitivo. En caso de posibles desplazamientos hay que escariar el paso para los pernos. tales como inclusiones de escoria. debiendo ser éstas perpendiculares a las superficies de contacto de las piezas a unir y estar libres de fisuras. Las superficies que sean unidas mediante la utilización de pernos de alta resistencia no tendrán una inclinación mayor de 1:20 con respecto a un plano . las excepciones a este respecto necesitarán la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. 6. el cerrar con soldadura las zonas defectuosas. Las uniones y perforaciones para los pernos serán las indicadas en los planos de proyecto. ampollas. como grietas y otras zonas no planas podrán eliminarse mediante esmerilado. Para espesores hasta 12 mm. en tanto la importancia de los defectos no haga necesaria la sustitución por otro material no defectuoso. las perforaciones que requieran agrandamiento para permitir el paso de los pernos deberán ser limadas. Para espesores superiores a 12 mm. Toda perforación deberá ejecutarse nítidamente y los bordes estarán libres de torceduras y asperezas. en todo caso se ajustarán a lo indicado en la Norma COVENIN 1618. sólo podrán realizarse después de un calentamiento previo. pliegues.

o a máquina. las piezas deberán tener la forma adecuada. para ello LA CONTRATISTA tomará las medidas correspondientes. La suciedad. en aquellos casos donde se produzca una inclinación superior a 1:20. La . las superficies de corte tendrán que trabajarse antes de la soldadura con arranque de virutas. Las piezas a unir mediante soldadura se han de apoyar y sostener de tal manera que se permita la deformación del elemento. Todas las soldaduras. las superficies de corte deberán ser planas y tener cantos vivos. el aspecto y la calidad se ajustarán en un todo a la especificación AWS D1. de manera que los bordes se adapten al tipo requerido de soldadura y se permita una penetración completa. salvo indicación contraria de los planos de proyecto. Después de las soldaduras.normal al eje del perno. No se utilizará llave de impacto para dar la torsión final de los pernos. Los alambres para soldar y las piezas habrán de estar secas en el momento de ejecutar la soldadura. Uniones Soldadas. costras. a fin de garantizar un buen almacenamiento de los electrodos. sin un posterior enderezado.1 “ Structural Welding Code” de la American Welding Society y a la norma COVENIN 1618. Si los bordes de las chapas son cortados mediante cizalla. Durante la realización de los trabajos de soldadura deberán tomarse las debidas precauciones para la protección de las partes a soldar evitando fuertes corrientes de viento o lluvia. así como las escorias del oxicorte habrán de eliminarse cuidadosamente antes de realizar las soldaduras. Habrá que conservar exactamente y en lo posible la forma y las medidas prescritas de los cordones de soldadura. Los procedimientos de soldadura. Los miembros que se unan mediante soldadura deberán cortarse del tamaño apropiado. deberán ser ejecutadas en taller. de ser posible. Se deberá ajustar la forma y la preparación de los cantos de las chapas al procedimiento de soldadura. 7. Se utilizará torquímetro vara dar la torsión de los pernos especificada por el proyecto. herrumbre. la ejecución. se utilizará una arandela biselada para compensar la falta de paralelismo. Si las chapas se cortan ó se biselan mediante oxicorte. con precisión y los cortes deberán realizarse a segueta.

Durante los trabajos de soldadura y el enfriamiento posterior.elaboración posterior podrá omitirse cuando se ha asegurado mediante un proceso de soldadura adecuado un recubrimiento completo de los bordes de la chapa. habrán de ser eliminados totalmente. Si hay peligro de una pérdida rápida de temperatura. 9. Tolerancias Dimensionales. Preparación y Protección. Las superficies a pintar deberán limpiarse de aquellas sustancias que descomponen la pintura ó bien perjudican su adherencia a la base . En caso de reparaciones. 8. Nunca deberán cerrarse con soldadura las fisuras. agujeros y defectos de unión. deberá proveerse una adecuada acumulación de calor. los trozos viejos de pintura bajo los cuales se ha formado óxido. habrá que limpiar de escorias la superficie de las capas precedentes. Así mismo deberán eliminarse las capas de imprimación . Valores más restrictivos que los indicados en el mismo podrán ser definidos en las especificaciones particulares del proyecto. Para el caso de soldadura en varias capas. En caso de soldaduras a tope. podrá emplearse un tratamiento térmico después de la soldadura. las especificaciones particulares de proyecto. Es mejor disminuir la caída de temperatura mediante un calentamiento complementario del material. polvo. Cuando lo requieran. a fin de eliminar las tensiones internas residuales y disminuir los endurecimientos originados por la soldadura. habrá que escoger las formas del cordón de acuerdo con las propiedades del procedimiento de soldadura y del alambre para soldar. En todos los cordones de soldaduras angulares habrá de realizarse la penetración hasta la raíz. deberá soldarse la raíz posteriormente o se asegurará la penetración completa por medios apropiados. de tal manera que se consiga una soldadura sin poros. En las zonas soldadas no ha de acelerarse el enfriamiento mediante medidas especiales. las piezas soldadas no deberán sacudirse o ser sometidas a vibraciones. hollín y especialmente de óxido. Las tolerancias dimensionales permitidas en la fabricación de estructuras metálicas serán las establecidas en el estándar ASTM A6.ante todo de suciedad. En caso de soldadura automática y manual.

clima húmedo y formación de agua de condensación los trabajos habrán de pararse forzosamente y se reanudarán sólo cuando las partes a pintar estén completamente secas. En términos generales. deberá aplicarse una capa de imprimación en taller. El método de limpieza y preparación de la superficie deberá ser uno. No se permitirá la aplicación de capas de pintura cuando la temperatura del aire o de la base esté por encima de los 50° C. no solo durante la ejecución de los trabajos sino también durante el secado. Limpieza mediante medios mecánicos. El revestimiento a ser aplicado consistirá en una capa de pintura la cual protegerá los elementos en forma provisional. en especial cuando estos no sean compatibles con las capas siguientes. los procedimientos para la preparación de la superficie son los siguientes: Limpieza manual. en especial a pleno sol en los días cálidos. se ajustarán a las especificaciones del comité de pintura de estructuras de acero (SSPC). con humedad relativa inferior al 75 % . En cualquier caso.mal ejecutadas ó realizadas con materiales no apropiados. ó la combinación de los indicados a continuación. Limpieza con solvente. Las características de la pintura serán definidas previamente en las especificaciones particulares del proyecto en función de las condiciones ambientales que prevalezcan en el sitio de almacenamiento en la obra y del tiempo de exposición. en todo caso. En la ejecución de los trabajos de pintura al aire libre se requerirá un clima seco. no obstante en las especificaciones particulares del proyecto se deberán definir los tipos de tratamiento preliminar a utilizarse. niebla. . Inmediatamente después de la preparación de la superficie. los grados de preparación de la superficie deberán estar de acuerdo con las especificaciones NACE TM-017070 y con las normas del Comité de Pintura de Estructuras de Acero (SSPC). Limpieza con baño químico. Limpieza mediante chorreado de arena. En caso de lluvia. granalla ó cualquier otro medio de limpieza con chorro.

Los daños de poca magnitud en áreas pequeñas localizadas podrán clasificarse como daños menores. tuercas. Deberán tomarse las precauciones pertinentes a fin de minimizar los daños durante el galvanizado. deberán galvanizarse de acuerdo con el ASTM A153 “Zinc Coating (Hot-Dip) on Iron and Steel Hardware”. carga o descarga. no se llevarán a cabo los trabajos cuando ocurra la presencia de gases corrosivos o materiales polvorientos. según se especifica en el presente documento. arandelas. . pueden clasificarse en dos tipos. que la superficie dañada muestre claramente la presencia interior de la capa de amalgama de acero y zinc y que el área no muestre ninguna evidencia de oxidación o de falta de adherencia de la capa original. Los elementos estructurales deberán estar limitados en tamaño evitando en lo posible el galvanizado en múltiples etapas o sumergidas. Los daños menores resultantes usualmente de la manipulación. no relevará de su responsabilidad de tomar todas las precauciones razonables para evitar tales defectos y reducir los daños de todo tipo al máximo posible. El fabricante no deberá proceder a la aplicación de ninguna clase de pintura o a la modificación de los revestimientos aprobados sin la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA El permiso dado al fabricante para efectuar reparaciones menores mediante pintura. contratuercas y herrajes similares. rozaduras o descascaramiento de la capa de pintura y puntos desgastados causados por abrasión. La presencia de un número excesivo de puntos dañados en una misma pieza de acero podrá ser causa para exigir que dicha pieza sea regalvanizada si lo estuviere o repintada antes de su despacho. Podrán repararse los puntos desgastados por abrasión o frotamiento en los cuales la capa de pintura se haya adelgazado pero no se haya desgastado hasta el metal desnudo. siempre que dichos puntos no excedan de 40 mm2 de área. transporte y manejo de los elementos. Las áreas pequeñas donde la capa de pintura haya sido rozada o levantada podrán repararse.De la misma manera. si no queda expuesta en dichas áreas el metal al desnudo. Si se indica en las especificaciones de proyecto los pernos.

Cuando por motivos de transporte. Montaje. Fabrication and Erection of Structural Steel for Buildings” y en el Welding Code Structural Steel de la AWS. La marca identificará también al fabricante y a la estructura que pertenece cada pieza. éstas deberán ser resaltadas por un círculo de tinta negra indeleble. El proceso de marcado deberá hacerse estampando las marcas en el metal. El transporte se optimizará en función del tamaño y peso de los armados de acero estructural. salvo aquellos que sean exactamente iguales. Para facilitar la ubicación de las marcas. y de cualquier otra índole se produzcan deformaciones que ameriten ser corregidas. En todo caso. A fin de identificar y distinguir los elementos. A las piezas o miembros de acero estructural se les aplicarán marcas de montaje. La fabricación de los elementos de acero estructural deberá ser planificada de manera que sea óptima y económica. en forma indeleble. en todo caso deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. en la especificación del AISC “Specification for the Design. la aprobación de los métodos de reparación o el rechazo de las piezas corresponderá al REPRESENTANTE DE PDVSA sin que ello libere de responsabilidad alguna al CONTRATISTA. mediante la aplicación de pintura ó de cualquier otra forma. fabricación. en cuyo caso tendrán un mismo número. claramente legibles. El montaje de las estructuras de acero deberá llevarse a cabo siguiendo las indicaciones prescritas en norma COVENIN 1618. en general tendrán diferente designación. . Transporte. Se permitirá que el fabricante utilice sus propias normas para la identificación de las piezas fabricadas y su correspondencia con los planos de taller y montaje. El despacho de los materiales se realizará de acuerdo con los requerimientos y planificación de la obra. con números o letras de una altura mínima de 16 mm. previamente aprobada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Todos los elementos serán marcados en total correspondencia con la designación utilizada tanto en los planos de taller como en los de montaje.10. se utilizarán procedimientos que no afecten la resistencia final de los elementos a ser reparados. 11. Identificación y Despacho de Materiales. 12.

deberán desmontarse y sustituirse por otros. El tipo y la disposición física de los andamios a ser utilizados durante los trabajos de montaje deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA El empernado o soldado de los elementos de la estructura solo se ejecutará cuando esté completamente presentada. debiéndose verificar en forma detallada la correcta colocación de las partes. Las uniones de montaje y otros dispositivos auxiliares sólo deberán retirarse cuando se garantice la estabilidad de la estructura. Al montar las estructuras de acero habrá de prestarse la debida atención a la disposición física de los elementos. no deberán soldarse en las piezas resistentes elementos provisionales para facilitar el montaje.Los elementos estructurales durante la carga. El apriete se realizará siguiendo las indicaciones estipuladas para el método denominado “Rotación de la Tuerca” en la especificación de la AISC “Structural Joints Using ASTM A325 or A490 Bolts”. Ante todo habrá que proteger los mismos en las zonas donde se coloquen cadenas ó guayas para el transporte ó izamiento. si no están previstos en los planos aprobados. aún cuando sólo sean utilizados en forma . asegurada y nivelada mediante pernos y tornillos. Los agujeros que deban agrandarse para permitir el pase de los pernos deberán ser escariados. Los pernos que no se ajusten a las exigencias. los elementos serán rechazados. abollados ó doblados. Siempre deberá quedar asegurada durante el montaje la estabilidad y resistencia de la estructura. para lo cual los miembros se sujetarán rígidamente entre sí con pasadores ó tornillos. transporte. Si los agujeros no coinciden correctamente. Para el caso de montaje de estructuras soldadas. El espacio entre la placa de asiento y el pedestal o macizo de cimentación se deberá llenar por completo con mortero de nivelación del tipo cementoso (Grouting). almacenamiento y montaje no deberán ser solicitados excesivamente. lo cual se realizará de acuerdo a la forma prevista en el proyecto. descarga. Todos los pernos de alta resistencia se apretarán hasta alcanzar las fuerzas mínimas de tracción indicadas en la norma COVENIN 1618.

el montaje deberá empezar convenientemente desde el centro. Las tolerancias admisibles de montaje serán las establecidas por el AISC en el “Code of Standard Practice” . Los miembros estructurales laminados ó fabricados deberán almacenarse sobre paletas de madera u otros soportes apoyados sobre el terreno. Donde sea necesario se podrán taladrar pequeños agujeros. sea indicado en los planos de proyecto. 15. habrá que limitar a lo imprescindible la soldadura en las obras. Salvo que. En las construcciones soldadas. 13. Tolerancias.provisional y retirados posteriormente. Para la aplicación de la pintura en campo se seguirá lo indicado en estas especificaciones. a fin de protegerlos contra la corrosión. en todo caso deberá ser aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. para que las piezas aisladas puedan seguir sin impedimentos la contracción. Se deberá tener un razonable cuidado en el manejo y almacenaje de los elementos de acero durante la realización de los trabajos de montaje.2. . en la especificación PDVSA N° 0-201 y en las normas del Comité de Pintura de Estructuras Metálicas (SSPC). apartado 3. y con ello queden reducidas al mínimo las tensiones introducidas por el proceso constructivo. Pintura en Campo. de evitar la adherencia de polvo y materias extrañas sobre dichos elementos. siempre y cuando sea en piezas que no estén fuertemente solicitadas.5. dispuestos de tal manera que no se produzcan torceduras y abollamientos en el material. Todas las soldaduras deberán ser realizadas por personal que haya sido sometido a las pruebas de capacitación para desempeñar los trabajos de soldadura según se prescribe en la Norma COVENIN 504 “ Calificación de Procedimientos de Soldaduras y Soldadores”. 14. Manipulación y Almacenaje. los cuales no deberán ser cerrados posteriormente con soldaduras.

mediante el armado de secciones planas ó cuerpos completos de la estructura. 17. la perfecta correspondencia y acoplamiento de los diferentes elementos de la estructura y sus accesorios. En caso de conseguir fallas. los materiales deberán ser inspeccionados cuidadosamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Pruebas. partes y/o elementos ya soldados. en toda instancia. y sin costo adicional. todo material que presente rebabas o dobleces pronunciados. A fin de verificar el cumplimiento de estas especificaciones.16. para asegurarse que el mismo cumple. La realización del pre-ensamblaje será realizada usando pernos. Antes de comenzar cualquier trabajo. LA CONTRATISTA deberá demostrar que todos los miembros se juntan de una manera natural. y control de calidad por parte del fabricante y el montaje de las estructuras metálicas deberán cumplir con las normas y códigos señalizados en el . La verificación dimensional y el ensamblaje de los elementos estructurales se efectuará antes del inicio de la preparación de la superficie y del revestimiento de los mismos. La inspección. de acuerdo a lo indicado. según lo establecido en el documento de contrato. Durante el ensamblaje de la estructura. El fabricante efectuará un pre-ensamblaje de los elementos estructurales fabricados en sus talleres ante EL REPRESENTANTE DE PDVSA a fin de verificar. éstas deberán ser corregidas por LA CONTRATISTA. Será eliminado por el fabricante y a sus expensas. Inspección. EL REPRESENTANTE DE PDVSA se reservará el derecho de realizar las pruebas que considere convenientes sobre los pernos. tuercas. de acuerdo a las normas ya mencionadas. laminaciones o incrustaciones. con las exigencias de la especificación ASTM A6. de lo contrario deberán hacerse las correcciones necesarias a los elementos fabricados. tuercas y arandelas del taller. Se revisarán con cuidado todas las conexiones a fin de cerciorarse que los pernos entren fácilmente en ellos y que las piezas de acero hagan perfecto contacto en toda la superficie de la unión. Aseguramiento y Control de la Calidad.

Si. tomadas en los extremos y en el medio de la piezas examinadas. no deberá ser usado para determinar las fallas en el La distribución del recubrimiento de zinc deberá ser determinada por inspección ocular. en opinión del REPRESENTANTE DE PDVSA. la inspección ocular no es concluyente. se realizará después de completar la aplicación de los mismos. Además. la remoción de las partículas menores del recubrimiento por raspadura o corte galvanizado. La supervisión de los trabajos de preparación de superficie y revestimientos deberá ser realizada a medida que vayan siendo finalizados por el fabricante.2 y deberán satisfacer en un todo los requerimientos adicionales establecidos en mutuo acuerdo con PDVSA En el caso de materiales galvanizados la adherencia del recubrimiento de zinc en la superficie del metal base deberá ser determinada por corte o apalancamiento con la punta de un cuchillo. La inspección de los revestimientos. incluyendo materiales y espesor. aplicando suficiente presión como para remover el recubrimiento. excepto para los excesos de espesores de recubrimiento lo cual podría interferir con el uso del producto. El promedio de peso de recubrimiento deberá ser determinado mediante el medidor magnético de espesor. El rechazo por una pobre distribución deberá ser realizada únicamente para evidenciar exceso visible de recubrimiento no relacionado con factores de diseño como agujeros. el recubrimiento deberá ser determinado como se especifica en los estándares del ASTM. . la distribución de zinc puede ser determinada por el uso de un medidor magnético de espesor después de un número suficiente de lecturas (no menos que 5 y preferiblemente 10). La adherencia deberá ser considerada inadecuada si el recubrimiento se desprende en forma de capa o piel. Donde la media de espesor no sea factible.apartado 1. juntas o problemas especiales de drenaje. Las pruebas llevadas a cabo en los bordes y esquinas (puntos de menos adherencia del recubrimiento) no deberán ser utilizados para determinar la adherencia del recubrimiento. de forma tal que quede expuesto el metal base a medida que avanza la punta del cuchillo.

así como también con la ejecución de los mismos. una vez que se hallan cubierto todos los requerimientos exigidos en cada caso. LA CONTRATISTA proveerá los servicios de un trabajo. los trabajos se desarrollen dentro de los lineamientos planteados anterior. Condiciones para la Ejecución de los Trabajos de Campo LA CONTRATISTA deberá cumplir con las Normas y Regulaciones de PDVSA. Mayo 1992. LA CONTRATISTA deberá entregar anticipadamente una lista en la cual se especificará: el personal. quien DE PDVSA. con relación a los trabajos efectuados dentro de sus instalaciones (VER GUÍA DE PROTECCIÓN INTEGRAL PARA CONTRATISTAS. normas y reglamentos venezolanos relativas al área de Higiene y Seguridad.18. será la persona de enlace con EL REPRESENTANTE LA CONTRATISTA deberá solicitar los permisos relacionados con el acceso a las áreas de trabajo. PDVSAPROTECCIÓN INTEGRAL). . así como también las leyes. los cuales serán otorgados por PDVSA. con suficientes conocimientos en materia de seguridad a la vez. A objeto de que con el párrafo coordinador del industrial. y el tipo de actividades o trabajos a ejecutar. vehículos y equipos a ser utilizados.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 7 PROTECCION CONTRA-INCENDIO EN ESTRUCTURAS METALICAS .

disposición de equipos y de los sistemas contra incendio así como la capacidad de estos últimos. Alcance La presente especificación establece. El lapso de tiempo que se requiere para mantener la integridad estructural de las estructuras y soportes de acero dependerá de las circunstancias locales tales como tipo de planta industrial. durante su exposición a un incendio. de acuerdo a lo indicado en los planos o en las especificaciones particulares correspondientes a las obras antes mencionadas. que deberán ser de estricto cumplimiento en los trabajos correspondientes. pruebas normalizadas del tiempo de exposición a diferentes temperaturas. General El objetivo del revestimiento contra incendio es prolongar o preservar la integridad de las estructuras metálicas que soportan equipos mayores y menores así como los soportes metálicos para tuberías. 2. a ejecutarse en el proyecto. cargas aplicadas. el tipo y espesor de material que se utilice como revestimiento. intensidades de calor. etc. conjuntamente con los documentos que en ella se mencionan. las normas PDVSA consideran mínimo dos horas de resistencia al fuego para estructuras metálicas. Basados en la especificación mencionada en el párrafo anterior. La resistencia al fuego del revestimiento que debe considerarse viene expresada en términos del número de horas de protección seleccionadas para mantener la integridad estructural durante un determinado período de tiempo crítico. .1. tipo de perfiles estructurales. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la selección y aplicación del revestimiento contra incendio en estructuras y soportes metálicos de equipos. hasta que las medidas de control adicionales entren en acción. El número de horas de resistencia al fuego seleccionadas está basado en la especificación ASTM E-119. tuberías y cualquier otra instalación ubicadas dentro de las áreas clasificadas de las plantas. El presente documento tiene por objetivo establecer las especificaciones generales para la ejecución del revestimiento contra incendio en estructuras metálicas.

3. Las limitaciones de peso impuestas por los esfuerzos admisibles de los elementos a ser recubiertos. Materiales para Revestimiento Contra Incendio Para poder aplicar debidamente el material que se utilizará como revestimiento contra incendio se deberán considerar los factores siguientes: Las propiedades físicas y químicas del material del revestimiento contra incendio. aceite. La corrosión del ambiente. Afectación al ambiente o trabajadores que el material puede producir. escarchas y otros agentes externos para lo cual deberán limpiarse con chorro de arena (Sand Blasting) o cepillos de alambre. Preparación de la Superficie Todas las superficies que estarán en contacto con el revestimiento contra incendio deberán estar libres de humedad. La cantidad de revestimiento contra incendio seleccionado (en horas de resistencia) La durabilidad y fuerza de adhesión del material. los cuales se pueden numerar como: Concretos densos Concretos ligeros Mezclas cementosas y otros Generalmente por su durabilidad y máxima protección comprobada para elementos de acero se selecciona el concreto como material para el revestimiento contra incendio a menos que los requerimientos de proyecto establezcan la utilización de otro tipo de material. limaduras. Existen diferentes tipos de materiales para revestimiento contra incendio. pintura. 4. . El material de revestimiento de los equipos se especificará en la etapa de diseño o aplicará a diseño existente. La facilidad de aplicación del material.

5. en todo caso la densidad y separación de las barras o tuercas se realizará de acuerdo a lo .2 Concreto Proyectado El concreto proyectado será una parte de cemento Portland y tres partes de arena.5 Acero de Refuerzo La malla de acero electrosoldado y galvanizada será de 50 x 50 mm x cal 12. Las proporciones pueden variarse para obtener el esfuerzo y la densidad máxima. 5. El solape de las mallas no será menor de 75 mm (3 pulgadas). 5. en todo caso la fabricación del concreto se ajustará a la especificación correspondiente (ver Sección 5 ” Obras de Concreto ” ).5.1 Concreto Vaciado El concreto vaciado dentro de encofrados será una mezcla de cemento Portland.6 Instalación La malla de acero se envolverá firmemente en sitio a los elementos de acero estructural incluyendo los salientes expuestos. La mezcla completa deberá pasar por un cedazo de ¼ de pulgada. Concretos como Revestimiento Contra Incendio 5. arena y agregados grueso de un tamaño no mayor de ½ pulgada.3 Cemento Portland El cemento Portland deberá estar de acuerdo con la especificación ASTM C150.4 Agregados Los agregados deberán ser arena y agrava o de un tipo aislante. El alambre de amarre será de calibre 12. tipo 1. El esfuerzo a compresión requerido del concreto a los 28 días será de 210 Kg/cm2 . Las barras dobladas o tuercas de amarre serán soldadas a las superficies para asegurar que la malla electrosoldada esté separada de ¾ pulgada a 1 pulgada de la superficie que se revestirá contra incendio. 5. 5.

tipo y procedimiento del equipo para proyectar concreto estará de acuerdo con el calibre de profundidad recomendado por el fabricante para asegurar el recubrimiento mínimo aplicado. Mezclas Cementosas y Otros Normalmente son productos comerciales cuya densidad oscila entre 561 a 1442 kg/m3 pudiendo incrementarse en un 20% cuando el producto se aplica con pistola.) que puedan deteriorar el concreto del recubrimiento.estipulado en la especificación PDVSA N° IR-C-03 “Revestimiento Contra Incendio” El concreto puede aplicarse vaciado dentro de un encofrado o proyectado. ácido sulfúrico . El concreto será curado y terminado de acuerdo con lo indicado en la especificación N° DC(M)-8-3200-1 “Especificaciones para Obras de concreto en Superestructura”. 6. Etc. Las esquinas del revestimiento contra incendio tendrán un bisel de 20 mm y las superficies horizontales en su parte superior tendrán pendiente mínima del 2 % para drenar. En el caso de existir ambientes agresivos (Alta concentración de cloruros. en donde no se noten al tacto los empalmes de las tablas del encofrado ni sus desperfectos. En el caso de utilización de encofrados. El encofrado debe ser rectangular para vigas y columnas. El tamaño. El concreto será vaciado dentro de formaletas cuya superficie haya sido debidamente humedecida y lubricada. La metodología de aplicación se ajustará en todo caso a las recomendaciones del fabricante y a lo establecido en la especificación de PDVSA N° IR-C-03. Cuando se utilicen como recubrimiento contra incendio mezclas cementosas que contengan vermiculita. el acabado del concreto debe quedar tipo obra limpia. el mismo será protegido con pinturas especiales para tal fin (Tipo epóxica ). el espesor del revestimiento y su capacidad de resistencia al incendio se ajustará a lo establecido en la especificación UL -1709. .. el acero deberá recubrirse con dos capas de pintura bituminosa con base de solvente.

Almacenaje temporal de paneles de ensayo. Los paneles de ensayos sin refuerzo. Los siguientes datos serán registrados en el momento que el panel es preparado y serán incluidos en el reporte de ensayos. serán preparados una vez en la mañana y otra en la tarde de cada día de trabajo. . de un pie cuadrado y tres (3) pulgadas de espesor (proyectado sobre madera contra enchapada).Suministrar los datos requeridos en campo que acompaña a cada panel de ensayo. coordinará y ejecutará las siguientes actividades: . En cada turno de trabajo los operarios prepararán los paneles de ensayo los cuales serán numerados y fechados consecutivamente. . coleta) por 24 horas inmediatamente después de su preparación.Preparación de los reportes de las pruebas. Ensayos El laboratorio de pruebas realizará y será responsable de las siguientes actividades: . . Evitar cualquier vibración o impacto durante este período crítico. .7.Transporte de todos los paneles de ensayo al laboratorio a menos que otra cosa se indique en los documentos del contrato para la realización de los ensayos de laboratorio.Preparación de testigos de prueba según ASTM C42. .Preparación y almacenaje temporal de los paneles de ensayo. Número del panel Fecha de preparación del panel Localización en el proyecto Nombre del operario e inspector Todos los paneles serán almacenados debajo de arena húmeda o envueltos en un tejido de saco (cañamazo. LA CONTRATISTA bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA.

serán por su propia cuenta y gasto. Requerimientos a Obras de Protección Contra Incendio Son requerimientos especiales de esta categoría: En caso de usar concreto premezclado. LA CONTRATISTA deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA para su aprobación el respectivo plan de trabajo de la obra en el cual se deberán reflejar la disposición en el tiempo de las diferentes actividades o fases de la ejecución. según sea convenido con EL REPRESENTANTE DE PDVSA La adopción de medios apropiados de anclaje. en todo caso se seguirán los pasos basados en practicas de ingeniería indicados en la Especificación PDVSA N° IR-C-03 “Revestimiento Contra Incendio”. apoyo y/o de separación del acero de refuerzo será sometido a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. atendiendo a las condiciones ambientales para el momento del vaciado. sostén y conexión de los encofrados. 9. LA CONTRATISTA tendrá que presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA toda la documentación que esta ultima considere necesaria para la clasificación de la central de mezclado. El control de cada vaciado de concreto seguirá lo estipulado en estas especificaciones y/o lo convenido al respecto con EL REPRESENTANTE DE PDVSA. El uso de encofrados. debiéndose tomar las previsiones necesarias en el caso de que sea - - - - .8. de lo anteriormente dicho. de madera o de acero. Aceptación de los Trabajos La aceptación de los trabajos dependerá de la sana aplicación de las recomendaciones realizadas en esta especificación bajo la supervisión y aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. con el objeto de evitar hundimientos y movimientos de los mismos durante y después del vaciado. incluyendo el suministro de todo lo necesario para realizar dichas operaciones. El uso de dispositivos de anclajes. quedando entendida de cualquier modo la responsabilidad de LA CONTRATISTA por el concreto suplido. Cualquier consecuencia que se derive del incumplimiento de parte de LA CONTRATISTA.

los puntos de interrupción del vaciado y su posición estén de acuerdo a estas especificaciones. Actas y/o registros de ensayos de laboratorio de las muestras de concreto. En el caso de que alguna interferencia no sea prevista. Acta de ensayos llevados a cabo en la obra y/o por los suplidores. de los agregados y de los cementos. pruebas y controles que deberán llevarse a cabo para determinar la correcta ejecución de las obras. en especial: * * * Certificaciones o constancias de ensayos de materiales. el tipo de superficie requerido para las superficies de concreto a la vista. Libro diario de las obras. Verificar que el posicionamiento planialtimétrico de la obra esté de acuerdo con lo indicado en los planos de proyecto. Registro de los vaciados. Inspección y Pruebas a efectuar en el curso y/o al término de las Obras de Protección Contra Incendio A continuación se indican las verificaciones. Verificar que la estabilidad y limpieza de los encofrados. LA CONTRATISTA deberá guardar a disposición del REPRESENTANTE DE PDVSA una copia completa de las documentaciones relativas a las obras de concreto. y también los aditivos. de las muestras de acero. - . deberán someterse a pruebas y verificaciones. realizados en el lugar de producción o en la obra. según lo establecido por EL REPRESENTANTE DE PDVSA y de acuerdo en un todo con la normativa indicada en estas especificaciones.factible la ocurrencia de interferencias en el desarrollo de las mismas. Se entiende que todos los componentes. aún los que no se mencionan expresamente a continuación. Copia de planos actualizados (planos como construido) con eventuales modificaciones hechas por LA CONTRATISTA y/o EL REPRESENTANTE DE PDVSA. EL REPRESENTANTE DE PDVSA podrá ordenar la ejecución de los trabajos qué considere necesarios. los cuales correrán por cuenta de LA CONTRATISTA. * * * 10.

Verificar mediante el ensayo del cono de Abrams. estén de acuerdo con estas especificaciones. Llevar a cabo los ensayos de los agregados y el concreto. que el asentamiento de la mezcla sea el especificado. previo al vaciado del concreto. tal como se indica en esta especificación y/o donde adicionalmente lo considere EL REPRESENTANTE DE PDVSA. - .- Verificar que la ejecución del curado del concreto después del vaciado y la calidad del concreto.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 4 : INSTALACIONES SANITARIAS .

libres de sucio.1. mortero o cualquier otra sustancia antes de la aceptación de los mismos por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA Las herramientas y equipos utilizados durante la ejecución de los trabajos deberán estar en perfectas condiciones a fin de que presten un servicio . Todos los artefactos y equipos instalados deberán estar limpios. y estar debidamente almacenados y protegidos contra la intemperie y cualquier otra condición ambiental o física que pudieran deteriorarlos. los requisitos mínimos que deberán cumplirse en los trabajos referentes a la construcción. aguas negras. en las normas y especificaciones referidas en el apartado normas y procedimientos de la misma y con lo estipulado en las especificaciones particulares y los planos del proyecto. cualquier material que presente daños o defectos deberá ser reemplazado a expensas del CONTRATISTA por otro de buena calidad. Quedan cubiertas bajo esta denominación todas aquellas partes de la obra tales como sistemas de aguas blancas. sistema de disposición final de aguas servidas y cualquier otro elemento indicado en los planos o en las especificaciones particulares correspondientes a las instalaciones precitadas El presente apartado comprende todos los trabajos y materiales requeridos para la construcción de instalaciones sanitarias. Las características y calidad de los materiales. Alcance La presente especificación establece. deberán estar de acuerdo y ejecutarse según lo indicado en esta especificación. grasa. Durante el transporte al sitio de construcción y durante la ejecución de los trabajos los materiales deberán ser manipulados de tal manera que no estén expuestos a daños que deterioren su calidad. 2. así como la ejecución de los trabajos a que se refiere este apartado. siendo los requisitos mínimos aquí establecidos de cumplimiento obligatorio por parte del CONTRATISTA. Materiales Todos los materiales a ser utilizados en la construcción de instalaciones sanitarias deberán ser nuevos y de primera calidad. incluyendo las propiedades y el control de calidad de los materiales. reparación o modificación de instalaciones sanitarias.

3. a objeto de que se mantenga dicha condición se realizará un mantenimiento periódico de los mismos durante el tiempo que dure la obra de tal manera que se eviten perdidas de tiempo por reparaciones.1 Manipulación Todos los materiales y equipos deberán ser manipulados de tal manera que se asegure que para el momento de su colocación se encuentren sin daños y en perfectas condiciones. Las tuberías no deberán ser arrastradas. en todo caso si es necesario ejecutar cualquiera de estas actividades las mismas se realizaran previa autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA. si es el caso. Ejecución del Trabajo Este apartado comprende todo el conjunto de actividades y la mano de obra necesarias para una correcta ejecución de los sistemas de distribución de aguas blancas y sistemas de drenajes de aguas negras y de lluvias. todo de conformidad con lo establecido en los planos del proyecto.óptimo. herramientas y equipos a que se refiere este apartado y seguirá las prescripciones establecidas por este en caso de rechazo de cualquiera de los mismos. sin que esto exima de responsabilidad al CONTRATISTA. 3. 3. . Durante la construcción de las instalaciones sanitarias deberán tomarse las acciones pertinentes a fin de evitar el corte o la perforación por taladro de paredes o elementos estructurales de las edificaciones. incluyendo la construcción. el costo de los trabajos antes mencionados así como el de las reparaciones incluyendo materiales será a expensas del CONTRATISTA. de tanques sépticos y sumideros. todo material defectuoso deberá ser reemplazado por otro de calidad acorde con estas especificaciones a expensas del contratista. debiendo cargarse hasta el sitio de colocación y antes de la instalación la misma deberá ser inspeccionada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA a fin de detectar defectos o daños. LA CONTRATISTA someterá a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA todos los materiales.2 Excavaciones Ver Sección 2 (Movimiento de Tierra) del Capítulo II.

4. Una vez finalizada la instalación de las tuberías LA CONTRATISTA procederá a sellar temporalmente todas las aberturas a fin de evitar la entrada de materiales o animales antes de la inspección y prueba final. alineamientos y perfiles establecidos en los planos del proyecto.3. 3. . La alimentación del sistema de aguas blancas se realizará mediante la colocación de una tubería de aducción la cual será conectada directamente a la tubería del sistema general de distribución de aguas blancas más cercana a la edificación. debiendo mantener la limpieza de las superficies durante el período de tiempo de la construcción e instalación.3 Colocación de Tubería en Zanja Las tuberías deberán ser colocadas de acuerdo a los perfiles. En el punto de conexión se deberá colocar una llave de paso del tipo compuerta y una válvula reductora de presión a fin de garantizar que la presión máxima estática no supere los 40. Se dispondrán las marcas y señales necesarias que permitan verificar en cualquier oportunidad la concordancia de las cotas y alineamientos con las establecidas en los planos del Proyecto. todo de conformidad con lo establecido en la Sección 5 (Obras de Concreto) del Capítulo II.5 Obras de Concreto LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. Sistema de Distribución de Aguas Blancas El sistema de distribución de aguas blancas será construido con tuberías que cumplan con los diámetros y características indicadas en los planos de proyecto.4 Rellenos Ver Sección 2 (Movimiento de Tierra) del Capítulo II. Se deberán limpiar las superficies tanto internas como externas de las tuberías antes de su colocación. equipos y mano de obra necesarios para la ejecución de las obras de concreto cubiertas bajo estas especificaciones y en general cualquier estructura de concreto necesaria para el correcto funcionamiento de las instalaciones sanitarias e indicada en los planos del proyecto. las tuberías deberán se revisadas y aprobadas por EL REPRESENTANTE DE PDVSA antes de ser colocadas en las zanjas.0 m. 3.

polvo y rebarbas provenientes del corte. a objeto de que queden sujetas de manera firme. Las tuberías de distribución de aguas blancas no deberán dejarse en contacto con la tierra a objeto de evitar su corrosión. abolladuras y aplastamiento. grasas. de las dimensiones indicadas en los planos del proyecto. y cumplirán con la Norma ASTM A53 y ASTM A135 . En las juntas de las tuberías no deberán quedar expuestas más de tres roscas. fuera de paredes y placas la fijación de los mismos se realizará con soportes de hierro o abrazaderas. debiendo ser recubiertas posteriormente con pintura anticorrosiva del tipo y calidad indicada en las especificaciones del proyecto. Durante su colocación deberán manipularse de tal manera que se eviten flexiones o torsiones.5 kg/cm2 (150 lb/pulg2 ) de presión. Para el caso de las tuberías que conducen agua caliente se les aplicará un aislamiento de anime de 1” en todo su recorrido el cual se colocará una vez que se halla efectuado satisfactoriamente la prueba de presión. barro.4. Las conexiones de las tuberías serán de hierro maleable galvanizado con capacidad resistente para 10. El largo mínimo de cada junta será función del diámetro de la tubería tal como se indica en la tabla siguiente: . En el caso de aquellos tubos de agua que queden al aire libre. de acuerdo con las dimensiones especificadas en los planos del proyecto. así mismo no deberá doblarse ningún tubo y realizar cambios de dirección fuera de los establecidos por las normas. Antes de su colocación en el sitio de obra las tuberías deberán ser limpiadas a objeto de eliminar cualquier vestigio de sustancias extrañas. no presentarán defectos tales como grietas. para tal fin las mismas deberán protegerse con cinta aislante especial y embutirse en una capa de concreto pobre. debiéndose colocar cinta de teflón alrededor de todas las roscas a objeto de sellar la junta. deberán ser de material homogéneo sección circular y espesor uniforme.1 Tuberías El sistema de distribución de aguas blancas estará constituido por tuberías de acero galvanizado corriente.

con una longitud mínima de 40 cm y de diámetro igual al de la tubería de distribución.Diámetro 1/2” 3/4” 1” 1 1/4” 1 1/2” Largo de Junta (mm) 19 22 22 25 25 N° de Roscas 10 10 10 11 11 La tubería de distribución deberá protegerse del efecto de sobrepresión denominado golpe de ariete mediante la instalación. mediante la ayuda de bombas hasta lograr una presión que exceda en un 50% la presión de trabajo para la cual fue diseñada la tubería. Todas las llaves. juntas y demás conexiones deberán ser inspeccionadas minuciosamente durante la prueba por LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Previo a la aplicación de la carga de presión es necesario purgar por completo la tubería a fin de desalojar totalmente el aire contenido en la tubería. en ningún caso la presión deberá ser inferior a 7 kg/cm2 (100 lbs/pulg2). todas las tuberías de aguas blancas y sus conexiones deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA a cargas de presión mediante la realización de prueba hidrostática bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA antes de ser cubiertas de manera definitiva. posteriormente se deberá proceder a la inyección de agua a presión. debiéndose mantener la carga durante un lapso de tiempo no menor de 30 minutos sin bombeo adicional. accesorios. Antes de realizar la prueba todas las salidas deberán sellarse herméticamente. sin que esto libere de responsabilidad al CONTRATISTA. de un niple vertical que sirva como cámara de aire. Sin excepción. la introducción del agua se realizará por el punto más bajo del sistema a objeto de facilitar la salida del aire presente en la tubería. en caso de que se observen filtraciones LA CONTRATISTA deberá rehacer a sus expensas las juntas o . en cada conexión de una pieza sanitaria. de manera lenta a objeto de permitir el reajuste de las conexiones. la carga de presión deberá controlarse con la ayuda de manómetros con capacidad superior en por lo menos un 50% a la carga de prueba.

LA CONTRATISTA deberá someter a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA todos los artefactos y accesorios sanitarios antes de su colocación a fin de verificar que la disposición física de los mismos. calidad. marcas y acabados son consistentes con los planos y especificaciones del proyecto y recomendaciones del fabricante. 5. debiéndose repetir la prueba hasta obtener resultados satisfactorios. y reemplazado a expensas del CONTRATISTA. deberán estar alineados y nivelados a objeto de permitir su limpieza y la del área circundante. Todas las piezas sanitarias deberán cumplir con la especificación COVENIN N° 1320-78 “Artefactos Sanitarios de Loza Vitrificada. hasta la tanquilla de empotramiento de acuerdo en un todo con lo indicado en los planos y especificaciones del Proyecto y en estas especificaciones. aplastamiento o abolladuras.2 Piezas Sanitarias y Grifería Este apartado comprende todos los artefactos sanitarios y accesorios utilizados para la recepción de líquidos provenientes de la tubería de distribución de aguas blancas. en estas especificaciones y en las recomendaciones del fabricante. 5. 4. provenientes de las descargas de los artefactos sanitarios.1 Tuberías Interiores de Aguas Negras Las tuberías utilizadas en la construcción de la red interna de aguas negras no deberán presentar grietas. Todos los artefactos sanitarios serán colocados de acuerdo a lo establecido en los planos del proyecto. Cualquier artefacto o pieza que no cumpla con los requisitos establecidos en los ítems citados anteriormente será rechazado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. LA CONTRATISTA deberá suministrar y colocar todos los artefactos y sus accesorios respetando las posiciones y el número de ellos indicados en los planos de instalaciones sanitarias y de arquitectura. Sistema de Distribución de Aguas Servidas Contempla este apartado la red de tuberías internas de la edificación que conducirán las aguas servidas.cambiar los accesorios. podrán ser de hierro fundido con espiga y campana con revestimiento asfáltico tanto . Especificaciones”.

debiendo cumplir lo estipulado en las normas establecidas en Gaceta Oficial N° 4044 Extraordinaria del año 1988. lográndose una unión hermética mediante la utilización de un material soldador o cemento solvente el cual será colocado siguiendo las recomendaciones del fabricante en lo que respecta a la preparación de la muestra. Todas las conexiones deberán ser del mismo material de la tubería a que se van a unir y con capacidad para soportar las mismas solicitaciones de trabajo. Las tuberías de hierro negro deberán cumplir con la especificación ISO 7186 “Ductile Iron Products for Sewage Aplications” y las de PVC con las especificaciones ASTM D2729 “Standard Specification for Poly (Vinyl Chloride) (PVC) Sewer Pipes and Fittings” y COVENIN 0656-75 “Tubos y Conexiones de Vinilo (PVC) Rígido sin Plastificantes para ser utilizados en Sistemas de Drenaje de Aguas Servidas”. Las juntas se usarán tanto en tuberías superficiales como enterradas. Las juntas en tuberías o accesorios de PVC se harán por espiga-campana. Para el caso de descargas ácidas se utilizará tubería PVC de alta densidad o arcilla vitrificada según lo que especifique el proyecto. material y la posición indicada en los planos. en cualquier caso las tuberías deberán tener los diámetros. 5. . con un máximo de 0. barro o rebabas provenientes del corte. usando estopa alquitranada embutida hasta 2 cm por debajo del borde de la campana sellándose posteriormente con plomo fundido. según se estipule en las especificaciones del proyecto. se colocarán sobre terreno firme y las juntas se realizarán de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.2 Juntas y Conexiones Para el caso de tuberías de hierro fundido las juntas serán del tipo de espiga y campana las cuales deberán ser calafateadas con plomo al 99% puro. del tipo rígido. Antes de la colocación de las tuberías deberá procederse a la eliminación de cualquier cuerpo extraño. pendientes. polvo.02% de antimonio.interno como externo o de PVC línea sanitaria.

Las dimensiones recomendadas para las abrazaderas son las indicadas a continuación: Diámetro del tubo 3/4” a 2” 2” a 3” 3” a 4” Perno de fijación 3/8” 1/2” 5/8” Dimensiones de la Abrazadera Espesor Ancho 1/4” 1/2” 1/4” 1” 3/8” 2” Todos los artefactos sanitarios que descarguen aguas servidas deberán estar provistos de un sello hidráulico separado.3 Bajantes y Tuberías de Ventilación Los bajantes y tuberías de ventilación serán de hierro fundido o PVC. debiendo estar nivelado. Todos los sifones serán del mismo material de la tubería o accesorios al cual estén conectados. mínimo dos (2) por cada tres metros de tuberías. tener un nivel de agua de por lo menos 7 cm. ubicado lo más cerca posible de la salida del artefacto.5.1 de esta especificación Los sistemas de desagüe deberán ser ventilados de acuerdo con lo establecido en la Gaceta oficial N° 4044 de fecha 08/09/88 a objeto de mantener la presión atmosférica en el sistema de manera continua protegiendo de esta manera contra el sifonaje los sellos de agua de las piezas sanitarias. a las placas y paredes de tal manera que no haya movimiento alguno en las tuberías. Todos los tramos horizontales de la tubería de ventilación deberán tener una pendiente no menor del 1% a objeto de evacuar hacia la tubería o bajante de aguas servidas el agua proveniente de la condensación. en todo caso deberán cumplir con las especificaciones ISO y ASTM mencionadas en el punto 5. Los bajantes de aguas negras y tubos de ventilación que estén ubicados fuera de las paredes y placas deberán ser fijados por medio de abrazaderas de hierro. La disposición y arreglo de la ventilación y bajantes estará de acuerdo con lo establecido en los planos del proyecto. . así mismo los citados tramos horizontales deberán estar situados a una altura no menor de 15 cm por encima del nivel de rebose de la pieza más alta a la cual ventilan. estar protegidos contra succión y ventilados adecuadamente.

las pletinas deberán estar recubiertas con pintura del tipo poliamida o similar con fondo de piedra caliza con diámetro promedio igual a 1”. materiales y pendientes que se indican en los planos. con los diámetros. deberán ubicarse y disponerse de tal manera que haya espacio suficiente para la ejecución de trabajos y que la limpieza pueda realizarse en la dirección del flujo de agua servida. 5. Los tapones de registro serán de bronce y del mismo diámetro de la tubería a la cual sirven.) Las tuberías de aguas negras deberán ser sometidas por LA CONTRATISTA. bajo la supervisión del REPRESENTANTE DE PDVSA. a pruebas de carga de agua a fin de detectar cualquier fuga existente en las . deberán cumplir con las especificaciones ASTM C14 y C76 y con lo establecido en la gaceta oficial N° 4044 Extraordinario del año 1988.4 Tuberías Exteriores (A.5 Tanquillas de Empotramiento Se construirán de concreto con las dimensiones.A cada una de las tuberías que recibe la descarga de las piezas sanitarias se le colocará un tapón de registro de acuerdo con la disposición y ubicación indicada en los planos de proyecto y siguiendo lo estipulado en la Gaceta Oficial N° 4044 Extraordinaria de fecha 08/09/88. 5. materiales y características indicadas en los planos de proyecto y siguiendo las recomendaciones indicadas en la especificación N° DC(M)-8-3200-2 “Especificaciones de Obras de Concreto en Fundaciones y Misceláneos en Infraestructura” del Manual de especificaciones Técnicas de Construcción de la Gerencia General de Ingeniería y Proyectos.N.7 Pruebas de Tuberías (AN. Sus paredes deberán estar recubiertas de ladrillos de arcilla cocida recubiertos con friso resistente al ácido. 5. la cual se construirá de acuerdo con las características y materiales indicados en los planos de proyecto.6 Tanquillas de Aguas Ácidas Las aguas de efluentes ácidos tales como las provenientes de los cuartos de baterías se deberán recoger en una tanquilla de aguas ácidas.) Todas las tuberías exteriores de aguas negras serán de concreto. 5.

LA CONTRATISTA conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE PDVSA revisarán las juntas. para tal efecto se colocarán tapones en todos los orificios de la tubería excepto en el correspondiente al punto más alejado y de mayor cota en el cual se soldará provisionalmente un tubo vertical de tres metros de alto. .conexiones o juntas del sistema de tuberías. procediéndose a llenar de agua la tubería hasta que se produzca el rebose del tubo vertical dejando a continuación el tramo en reposo por 24 horas al cabo de las cuales será medido nuevamente el nivel de agua en el tubo vertical. uniones y tuberías y en caso de detectarse fugas de agua se procederá a la reparación de las mismas a expensas del CONTRATISTA.

MANUAL DE CONSTRUCCIÓN ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 9 : ARQUITECTURA .

2. Revestimiento de cerámica.Normas Petróleos de Venezuela. Albañilería 3. 2.Construcción de Paredes. 3.. Frisos y revestimientos 4.American Standard for Testing and Materials .3.... Plafones 8.1.Ejecución del trabajo 6.4.Alcance 7. Rodapiés 7.1.3.1.2.. 2.Alcance 4....3.Generalidades 6.ANSI.3.COVENIN.Requerimientos Generales .2.4..2.. Alcance Normas y documentos de referencia 2.Tipos de piso 7. 4.American National Standard Institute ..4.5.A. 2..Tipología de frisos 5. madera y tablilla 5. Pisos 6..2..-Normas Comisión Venezolana de Normas Industriales .1... .Alcance 6. S.ASTM.3.1.1.2.Alcance 8.PDVSA 2.Ejecución del trabajo 4...Materiales 7.Madera 5..Alcance 5.Materiales 5.Tablilla de arcilla 5.Materiales 4.1...Índice 1.Ejecución del trabajo 8.

Puertas de madera 10..Materiales 10.Materiales 12.1.3.Puertas de acero 11..3.4.10.Escaleras marineras 12.2..Ejecución del trabajo 11.Puertas de vidrio templado 12.2.6..Ejecución 11..Ejecución de los trabajos .1.4... Carpintería 10.Tabiques divisorios en acrílicos 13.3.. Tabiquería 9.Puertas prueba de explosión 11.4. Herrería 11..Alcance 11.5.Puertas de aluminio 11.Ejecución del trabajo 12.7.-Esquineros metálicos 11.Protección de la madera contra incendios 10.5..Alcance 10.Ebanistería 10.4..Alcance 10.Alcance 13.Marcos para puertas 11......Alcance 12. Pintura 13. Vidrios y acrílicos 12..Tipos de vidrios y acrílicos 12.8.1.Marcos y ventanas de aluminio 11.Tipo de madera 10..Método de sujeción 9....3.2.5...1.7..6.9.6.Puertas arrollables tipo "Santa María" 11...8.1.3..Materiales 13.2.Tipos de plafón 8..

Capa de drenaje 17.3.Alcance 18.....Cerraduras 16.1.1..3..Alcance 16... Herrajes 16.. Jardinería 17.4.Pasadores 16..2.1.4.. Impermeabilización 14.5..4.Cubiertas de fibrocemento 19..Accesorios 17.Alcance 17.2. Latonería .Alcance 15.Tapajuntas 16.Tipos de accesorios 19...7.3..3.1..Láminas translúcidas de fibra de vidrio 20.Accesorios sanitarios 18.Ejecución del trabajo 14.14..Capa de tierra negra 17..2..Bisagras con cojinetes 16.Bisagras 16.5. Artefactos y accesorios sanitarios 18..1..Herrajes varios 16.3. Juntas 15..Materiales 14..Tipos de impermeabilización 15.Grama 17...4.Piezas sanitarias 18.Alcance 14..2.4.Ejecución del trabajo 15.2.2.6.Mantenimiento 18. Cubiertas de techo 19.1.3.Materiales 15.Láminas metálicas 19.

4.Alcance 21.Protección contra radiaciones 21..Alcance 20.3. Aislamientos y protecciones 21..1..Protecciones especiales contra la corrosión 21.Protección antifuego .5..Protección contra interferencias 21..2.Ejecución 21.20.Materiales 20.1..3..2..

Rodapiés. Impermeabilización. Alcance A continuación se listan las actividades incluidas dentro del alcance del presente documento: Albañilería.1. Latonería. 2. Normas y Documentos de Referencia A continuación. Pintura. 2. MID. Juntas. Vidrio y acrílicos. serán utilizadas para la correcta ejecución de los trabajos en OBRA. Plafones. Volumen 18-II PDVSA N° 0-201. Tabiquería Carpintería Herrería. Frisos y revestimientos. Cubiertas de techo. se indican las normas y documentos que conjuntamente con el presente documento. Pisos. Volumen 12 . Concreto-Materiales y Construcción. Herrajes. Selección y Especificaciones de Aplicación de Pinturas Industriales. Jardinería. Aislamiento y protecciones.1 Normas PDVSA PDVSA N° A-211. Artefactos y accesorios sanitarios. MID.

libres de humedad. mediciones y codificación de partidas para estudios. separados del suelo y de las paredes mediante plataformas de madera.1/2. se considera indeseable toda permanencia del . Su almacenamiento en obra. de Concreto Armado para - 2.1 Construcción de Paredes 3. será en recintos cubiertos y ventilados. sales. Edificaciones. Parte II. ácidos.2 Cemento El cemento a utilizar será Portland I y deberá cumplir con los requisitos establecidos en la norma COVENIN N° 28.ASTM ASTM.1 Agua Toda el agua usada en las operaciones deberá ser clara. Sector Construcción. Análisis y Diseño. 3.2. Cemento Portland.2 Normas COVENIN COVENIN 2000/II. C 163-1988 2. C 645-1999 ASTM.1. bajo ningún concepto será permitido el uso de agua turbia o que contenga aceites. A.1 Materiales 3. En general.3 American Standards for Testing and Materials .1. Especificaciones.1. 3. C 475-1994 ASTM. materia orgánica o cualquier otra materia contaminante. proyectos y construcción. Estructuras Edificaciones. Albañilería 3.1. COVENIN 1753-87.1.4 American National Standard Institute ANSI A 97.

.5 Bloques Celulares de Concreto Los bloques celulares de concreto serán del tipo standard.00 m) y de 15 ó 20 cm (en paredes exteriores) siempre de acuerdo a lo indicado en los planos y especificaciones de proyecto. 3. Los bloques deberán ser de color uniforme. 3.1. (Lock Joint o similares) de 8.1. con aristas rectas. sin partes agrietadas. Los bloques o ladrillos de arcilla no deberán mostrar presentar ablandamiento apreciable después de haber estado sumergidos en agua durante 24 horas. 10 y 8 cm para paredes o tabiques internos (incluyendo antepechos) colocándose de acuerdo a lo indicado en los planos. de 20 y 15 cm para paredes externas y de 15.1.4 Bloques de Arcilla Los bloques celulares de arcilla serán del tipo standard. caras planas y no contendrán ningún material capaz de causar daño a los frisos. la calidad de la arena a usar deberá cumplir con todos los requisitos establecidos en la norma COVENIN 255-77. de grano duro y estará libre de sulfatos y cloruros.1. tendrán una resistencia a la comprensión (mínima) de 135 Kg/cm2 a los 28 días.3 Arena La arena que se utilice será limpia. 256-77. 10 y 15 cm (para paredes interiores y tabiques con alturas menores a 3. Se limitará su uso a paredes no sometidas a cargas.5 mm.1.1. Deberán estar totalmente cocidos. 3.cemento superior a un mes en los depósitos de las obras. El tamaño máximo de las aberturas del tamiz será de 1. En general.

. Posteriormente la junta deberá rematarse a fin de que los bloques luzcan alineados y sin juntas verticales u horizontales visibles.. Los bloques calados de arcilla se utilizarán para ornamentación y ventilación según se indique en los planos o especificaciones del proyecto. con dimensiones aproximadas de 20x20x40 cm.7 Bloques Calados de Arcilla Deberán ser de color uniforme. de aristas rectas.8 Bloques de Concreto Aligerado tipo "Aliven" Los bloques de concreto aligerado “ALIVEN” serán del tipo standard. serán de forma cuadrada (15 x 15 x 15) cm. o de cualquier otra dimensión aprobada por EL REPRESENTANTE DE PDVSA 3. Los bloques deberán estar bien cocidos y no deberán presentar ablandamiento apreciable después que hayan estado sumergidos en agua durante 24 horas.6 Bloques de Concreto de Ventilación Los bloques de concreto de ventilación se utilizarán para ornamentación y ventilación en los edificios. sin grietas y de caras planas.1.1. de tres huecos y sólo se utilizarán en la construcción de paredes no sometidas a carga. caras planas y no contendrán ningún material capaz de causar daño a los frisos.3. de aristas rectas y sin partes agrietadas. con aristas rectas. serán del tipo indicado en los planos o especificaciones de proyecto.1. Los bloques deberán ser de color uniforme.1. 3. Los bloques serán fabricados a máquina y tendrán el sello de fábrica “ALIVEN”. Deberán ser de color uniforme.1. Durante la instalación se ajustará el espesor de las juntas de manera que no tenga que picarse ningún bloque. sin partes agrietadas.1.

y con la cantidad de agua necesaria para producir una mezcla trabajable.Los bloques no deberán presentar ablandamiento apreciable. En los cruces de paredes. por lo menos un día antes de colocar los bloques. Todo mortero que no sea utilizado dentro de los 50 minutos siguientes al momento de añadir el agua será rechazado. el tiempo de mezclado no deberá ser menor de 2 minutos. y 2 partes de arena lavada. Sobre aquellas ceras de columnas que estarán en contacto con las paredes se proyectará una mezcla constituida con 1 parte de cemento y agua. En caso de utilizar mezcladoras. no se permitirá mezclar más mortero de lo que se necesite para el uso inmediato. Deberán tener una resistencia (mínima) a la compresión de 135 Kg/cm2 a los 28 días. 3. El mortero a utilizar se preparará en la proporción de una parte de cemento gris y seis partes de arena o en proporción de 300 kg de cemento y 1 metro cúbico (m3) de arena. deberá ejecutarse según los mejores métodos y utilizando materiales y mano de obra de primera. estará armado como mínimo .2 Ejecución Todo el trabajo de albañilería. Se colocará un dintel de concreto en aquellas ventanas sobre las cuales haya que colocar bloques. no será mayor de 2 cm. después de estar sumergidos en agua durante 24 horas. Las paredes deberán estar perfectamente alineadas en sentido vertical. Donde haya tubos de electricidad y plomería que impidan la colocación de bloques enteros. Las diferentes hileras de bloques se colocarán niveladas horizontalmente. se sustituirán éstos por rellenos del mortero.1. a fin de que los mismos se unan a las columnas de manera adecuada. de tal manera que la junta entre bloques coincida con la línea media del bloque de la hilera inferior. El espesor de la capa de mortero entre bloques o pega. las hiladas de bloques deberán ir alternadas a objeto de que queden perfectamente amarradas entre sí.

1.1.2 Materiales La calidad de los materiales a utilizar en la elaboración de frisos y revestimiento serán los siguientes: 4. de 7” de largo por 2” de ancho. 4. en general.2 de estas especificaciones. 4.1. andamios y cualquier otro equipo.1 de estas especificaciones.1 Agua Deberá reunir los requisitos exigidos en el apartado 3.2.2. Frisos y Revestimientos 4.1. El trabajo será ejecutado con juntas abiertas de 25 mm de profundidad. El acabado de las juntas en obra limpia deberá ser hecho con mortero de cemento después de la culminación de las obras de albañilería. También en el caso de antepechos se colocará una viga de corona de 10 ó 15 cm de alto y se colocará machones de concreto armado cada 3 m en paredes que no estén ubicadas entre columnas y vigas o que no estén amarradas con otras paredes. útiles. . Las tuberías eléctricas y de agua embutidas en las paredes deberán estar colocadas en su ubicación definitiva antes de levantar las paredes. se usarán largueros corrugados de lámina galvanizada calibre 20. deberá cumplir con lo establecido en el apartado 3. 4. así como la mano de obra que se requiera para la correcta ejecución de los frisos y revestimientos.con 2 cabillas de 3/8” con una sección de por lo menos 15 cm de altura y del mismo espesor que la pared.2 Cemento Cemento Portland tipo Ι .1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. Aquellas paredes en cuya intersección. los bloques de concreto no queden intercalados.

se removerá. 4. Para la preparación de frisos impermeables. se utilizará mortero de cemento. deberán usarse en las siguientes proporciones según su utilización: UTILIZACIÓN * Preparación de Superficies de Concreto * Friso Base CEMENTO 1 parte 1 parte CAL ARENA 2 partes (lavada) 6 partes 3 arena amarilla 3 polvillo 8 partes arena cernida 2 partes (Polvo de Mármol) * Mezclilla para acabados * Mezclilla para enlucido 1 parte - 2 partes 1 parte En la preparación de los morteros deberá cumplirse con todos los requisitos exigidos en el apartado 3. en el que se removerá la mezcla con frecuencia. En caso de comprarla preparada. “Ejecución” de estas especificaciones. deberá mezclarse con agua. siguiendo las dosificaciones e instrucciones de aplicación recomendadas por el fabricante.1.2.3 “Arena” de estas especificaciones.2.3 Cal Hidratada Se usará cal del tipo hidratada en no menos de un 90%.2. se le añadirá un aditivo tipo hidrófugo. en un tanque con agua. al cual.5 Morteros Se prepararán en el momento de ser empleados.2.2. el tamaño máximo de la abertura del tamiz para el cernido de la arena será de 3 mm. a máquina. y se dejará reposar por lo menos quince minutos antes de su uso 4. hasta que se forme una masilla la cual se dejará reposar por lo menos 15 días antes de usarse. .4.4 Arena Deberá reunir los requisitos exigidos en el apartado 4.

4. ni más de 2 mm de espesor.2. Antes de proceder a la ejecución de los frisos. dándole el acabado que indiquen los planos. Se colocarán puntos de referencia y correderas a una distancia no mayor de 2 metros antes de colocar la primera capa. y se utilizará en frisos sobre superficies metálicas o sobre una superficie de difícil adhesión.50 m. Todos los ángulos salientes deberán llevar esquineros metálicos. deberá realizarse una limpieza de las superficies a revestir y corregir todos los defectos que puedan encontrarse a fin de que los acabados sean de óptima calidad. Deberán transcurrir por lo menos 2 días. no menor de 2. debidamente sujetos y aplomados. y la misma comprobará si se han cumplido todos los requisitos anteriormente expuestos. sin grietas ni fisuras. en general se aplica en dos capas: el friso propiamente dicho y el acabado. . Los cantos de vanos para la ventanas deberán quedar limpios y lisos. El friso. Antes de proceder a la ejecución de la segunda capa. dándole tiempo suficiente para que aparezcan las grietas o fisuras causadas por la retracción del mortero. No se aceptarán paredes con frisos cuya superficie no esté completamente plana. La corredera deberá estar perfectamente alineada y nivelada o aplomada a objeto de garantizar que las superficies frisadas queden completamente planas y sin alabeo.3 Ejecución del Trabajo El friso se colocará en aquellas partes indicadas en los planos del Proyecto. LA CONTRATISTA solicitará al REPRESENTANTE DE PDVSA. 4. Esta segunda capa no tendrá menos de un (1) milímetro. antes de aplicar la segunda capa de acabado. una autorización para comenzar el trabajo.6 Malla de Acero Galvanizado La malla de acero galvanizado a emplear será del tipo indicado en los planos del proyecto. o acabado. Esto será comprobado pasando una regla de suficiente longitud. en varias direcciones. la cual no acusará desviaciones mayores de 1 mm.

4 Tipologías de Friso 4. una parte de cal y dos partes de polvo de mármol. . Luego se ubicará el cepillo paralelamente a la superficie. 4. A continuación con una llana metálica se continuará el alisado hasta lograr el aspecto deseado.Cuando el acabado sea del tipo "friso rústico" (paredes exteriores) éste se hará en dos partes: la primera igual a los frisos anteriormente expuestos y la segunda con una composición de una parte de cemento blanco. Los principales tipos de frisos que podrán ser utilizados se regirán por la siguiente tabla de ejecución: 4. cemento e intemperie.4. conservando el plano del cepillo de madera en ángulo con la superficie y extendiendo el material en varias direcciones.4. Las aplicaciones de mortero se realizarán con un cepillo de madera presionando fuertemente contra la capa inicial de friso a fin de procurar buena adherencia entre las capas.1 Rústico Fino Sobre la base endurecida y previamente humedecida se extenderá la capa de mortero. de granulometría fina. Se colocarán puntos de referencia y correderas en las superficies para lograr que la primera capa o friso base resulte perfectamente plana. Cuando por causa de irregularidades en las caras de las vigas o en la superficies de losas. A la mezcla se le agregará pigmento del color especificado en los planos o especificaciones del proyecto. sea necesario aplicar un espesor de friso mayor de 2. salpicado uniformemente. la cual deberá ser resistente a la acción de la cal.1 Acabado Liso Este tipo de acabado se usa principalmente en interiores y se usa tanto en techos como en paredes.5 cm se colocará una malla de acero galvanizado tipo “gallinero”.2 Acabado Rústico 4. Este procedimiento aplica para todos los tipos de friso.4.2.

imprimiéndole pequeños movimientos circulares hasta lograr el aspecto deseado. 4.4.2.2 Rústico Grueso Este acabado es semejante al rústico fino, pero con granos y rugosidades más pronunciadas, se procede en la misma forma, pero los movimientos del cepillo deberán ser más rápidos y de mayor amplitud. No se ejecutarán marcas con los bordes del cepillo. Usualmente se utiliza como base en paredes que serán revestidas con tablillas, granito, canto rodado, granulite, etc. 4.4.3 Frisos con Acabados Granulares 4.4.3.1 Granular Grueso Se aplicará una capa de mortero de 1 cm. de espesor y se alisará a boca de cepillo, luego se colocará el plano del cepillo en ángulo recto con la pared y se le imprimirán rápidos movimiento a fin de que raspen la superficie y adquieran el aspecto granular deseado. 4.4.3.2 Granular Fino Este acabado es semejante al anterior, pero de granos más finos. Después de aplicada una capa de mortero de 0,5 cm de espesor se alisará a boca de cepillo, dejándose secar hasta que se endurezca, luego con una esponja adherida a una llana metálica o cepillo de madera se realizarán movimientos circulares suaves hasta lograr el aspecto granular fino deseado. El acabado será uniforme y no quedará ninguna zona lisa. 4.4.4 Frisos con Acabados Salpicados 4.4.4.1 Salpicado Fino Sobre la primera capa de revestimiento se hará un salpicado a mano o a máquina, con un mortero preparado con las proporciones siguientes: 1 parte de cemento blanco, 1 parte de cal blanca y 2 partes de

polvo de mármol blanco. Se le añadirá pigmento de color según se especifique. 4.4.4.2 Salpicado Grueso Se hará en forma análoga al salpicado fino, pero utilizando polvo de mármol con partículas gruesas. 4.4.4.3 Salpicadura Cepillada Este acabado da la apariencia de un enlucido erosionado por el tiempo. Sobre una delgada capa de mortero que sirve de fondo, se aplicará por salpicadura el mismo material, el cual se cepillará suavemente antes de que se seque.

5.

Revestimiento de Cerámica, Madera y Tablilla.
5.1 Alcance
Este capítulo comprende todos los trabajos necesarios para la aplicación de revestimientos de cerámica. LA CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, útiles y equipos así como también la mano de obra necesaria para la correcta ejecución de los mismos. En general, los recubrimientos con baldosas de cerámica se aplicarán donde lo indiquen los planos de proyecto, tendrán la altura, color y dimensiones indicadas en los planos. A menos que otra cosa se indique, las baldosas se colocarán en baños hasta 2.10 m de altura.

5.2 Materiales
5.2.1 Agua Deberá reunir los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación. 5.2.2 Cemento Gris Deberá reunir los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación.

5.2.3

Cemento Blanco Será de características físicas (salvo color) similares al cemento gris Portland tipo I y será suministrado en los envases originales de fábrica.

5.2.4

Arena Deberá reunir los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación.

5.2.5

Cal Deberá cumplir con todos los requisitos enunciados en apartados anteriores de esta especificación.

5.2.6

Morteros Para la colocación de porcelana se usarán las proporciones siguientes en los materiales que constituyen los morteros:

UTILIZACIÓN DEL MORTERO

CEMENTO GRIS BLANCO 100%

ARENA

Friso base Fijación de losas (*) Carato

1 parte 2 partes -

4 partes 8 partes -

(*) En caso de utilizar “PEGO” como mortero de fijación, se seguirán las instrucciones del fabricante, para su aplicación. En la preparación de los morteros deberá cumplirse con todos los requisitos enunciados en apartados anteriores de estas especificaciones. 5.2.7 Baldosas de Cerámica Las baldosas de cerámicas a utilizar serán las indicadas en los planos de Proyecto, así como, tipo, dimensiones y color indicados en los mismos; no tendrán eflorescencias, ni cuarteamientos, manchas, ni protuberancias y deberán llenar los siguientes requisitos:

El alabeo de la superficie no será mayor del 4% de la longitud del lado correspondiente. La diferencia en la longitud de dos lados opuestos será inferior al 4%. La cara posterior tendrá un acabado que garantice la adherencia entre la baldosa y el mortero. Las esquinas y bordes deberán quedar niveladas, limpias y perfectamente unidas. Las baldosas cubrirán la pared, hasta el nivel indicado en los planos y a partir del piso acabado.

5.3 Madera
Se empleará madera seca, sin nudos o vetas resaltantes que causen deformaciones al elemento. Cuando se usen clavos para sujeción, éstos serán del tipo fino de embutir, a objeto de que no se noten. Para tal operación se aplicará un mastique, con una mezcla de aserrín de la misma madera y se lijará con lija fina. No se aceptarán elementos deformados, astillados o con rebabas sobresalientes.

5.4 Tablillas de Arcilla
Serán fabricadas a máquina, hechas de arcilla cocida, sin partes agrietadas, de color uniforme, aristas rectas, caras planas y regulares, sin eflorescencias.

5.5 Ejecución del Trabajo
Las superficies a revestir estarán completamente limpias y libres de trazas o compuestos bituminosos, los cuales serán eliminados previamente con disolventes. Las superficies lisas del concreto de la estructura, deberán salpicarse a fin de formar una superficie rugosa y se humedecerán antes de proyectarle una mezcla de mortero formada por una parte de cemento y 4½ partes de arena lavada. Transcurridas por lo menos 24 horas, después de haber aplicado este tratamiento a las superficies de concreto, se humedecerán todas las superficies a cubrir y se extenderá el friso cuyo espesor no será menor de 1 cm, ni mayor de 1,5 cm. Esta capa quedará completamente plana y uniforme, sin alabeo, ni defectos, cuidando que tanto las instalaciones eléctricas, sanitarias y mecánicas, así como, otros accesorios, queden en su posición correcta en las superficies a revestir con cerámica. Este friso se dejará endurecer una semana como mínimo. Luego de este lapso se

humedecerá el friso base; la cantidad de mortero o “pego” deberá ser la suficiente para llenar el espacio entre la losa y el friso base. Las losas deberán colocarse bien niveladas y aplomadas. Las hiladas se mantendrán rectas y las juntas uniformes y continuas. Al utilizar mortero tipo "pego" o similar, se seguirán estrictamente las normas y especificaciones del fabricante. Los cortes de las losas adosadas a tomacorrientes, accesorios, tuberías y otros artefactos, se harán de manera limpia y se repasarán cuidadosamente, quedando ajustadas a los accesorios, tomacorrientes, tuberías etc., de modo que las arandelas, chapas y otros recubrimientos tapen los bordes de la porcelana. No se aceptarán cortes imperfectos a la vista. Las juntas deberán lavarse cuidadosamente, saturándolas antes de caratear con cemento blanco, operación ésta con la que deben llenarse completamente, quitando luego el exceso de material antes de su endurecimiento (con una esponja metálica) dejando las juntas perfectamente lisas y limpias. En caso de utilizar tablillas, las mismas se humedecerán antes de efectuar su colocación, luego se marcará en el friso base, garantizando la perfecta colocación de las mismas.

6.

Pisos
6.1 Generalidades
Los trabajos para pisos se efectuarán a partir de las superficies brutas de las estructuras de concreto. EL REPRESENTANTE DE PDVSA aprobará los tipos de acabado para los pisos que se ejecutarán en la obra; para tal fin, LA CONTRATISTA presentará muestras de cada tipo, a fin de determinar las características del material que se empleará. Estas muestras estarán incluidas en los precios unitarios. Si se comprueba la existencia de huecos, mediante golpes al piso, toda la zona afectada deberá ser removida y vuelta a colocar por LA CONTRATISTA, no reconociéndole ningún pago adicional por este trabajo.

En los pisos donde se utilicen baldosas de cerámica, LA CONTRATISTA deberá suministrar una cantidad de ellas igual al 1,5 % del suministro total para futuras reparaciones. El costo de este material estará incluido en el precio unitario de la sub-partida correspondiente. Los precios unitarios incluyen la protección de los pisos terminados, con un material duro y resistente, hasta la puesta en servicio de la obra.

6.2 Alcance
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, equipos y mano de obra necesarios para la buena ejecución de los distintos tipos de pisos que se indican en este capítulo, a fin de obtener un trabajo final de calidad y de acuerdo con los planos y especificaciones del Proyecto.

6.3 Tipo de pisos
6.3.1 Pavimento Monolítico de Concreto En donde se especifique, LA CONTRATISTA colocará un acabado monolítico de acuerdo con las siguientes pautas: durante el vaciado, la losa de concreto se llevará a su nivel de acabado y conformada con regla sus pendientes. Después que el concreto haya alcanzado su fraguado inicial (que pueda soportar el peso de un operario encima de la mezcla), el pavimento será alisado por medio de alisadoras rotatorias mecánicas hasta obtener una superficie lisa, densa y libre de marcas y ondulaciones. Durante el proceso se espolvorea cemento sobre la losa para tapar la porosidad y hacerlo impermeable. 6.3.2 Pisos de Cemento Liso Se hará con una capa de mortero de 3 a 5 cm de espesor, compuesto de una parte de cemento, una parte de arena y una y media de gravilla. Antes de aplicar esta capa de mortero se procederá a limpiar bien la base del concreto estructural y alimentarla con una mezclilla de cemento compacta de una parte de cemento, una de arena fina cernida y no más de 25 litros de agua por cada saco de cemento, trabajándola bien sobre la superficie con un cepillo o brocha hasta que se acomode en los poros de la superficie.

Una vez completada la base del pavimento, se procederá a extender el mortero y alisarlo a boca de cepillo sin dejar huella de los útiles. No se permitirá espolvorear cemento sobre la superficie ya que éste absorbe agua y perjudica el proceso de fraguado. Cuando se trate de pisos de cemento liso con endurecedor, se deberá utilizar el indicado en los planos, y seguir al pie de la letra las instrucciones de aplicación del fabricante del mismo. 6.3.3 Pisos de Granito (Vaciado en Sitio) Cuando los planos así lo indiquen, se colocará pisos de granito vaciado en sitio, de acuerdo al método indicado a continuación: El granito se hará en dos capas, la primera será una base de pego o de mortero y tendrá un espesor de tal manera que su tope quede 1½ cm más abajo que la elevación terminada del piso. Sobre esta base se colocarán los flejes de aluminio y plástico para las juntas, los cuales, deben medir 2½ cm de altura, tres (3) mm de espesor y deben ser debidamente aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Los flejes se distribuirán, formando en planta rectángulos, los cuales no deberán presentar dimensiones mayores de un metro. Los flejes se colocarán de canto, embutiéndolos parcialmente en el mortero aún fresco de la primera capa de mortero pero cuidando que sobresalgan 1½ cm para que sus bordes superiores queden al nivel exacto de la superficie del piso acabado. La segunda capa tendrá un espesor de 1½ cm. La mezcla será compuesta en la proporción de un (1) Kg de cemento gris o blanco, dos (2) Kg de astillas N° 0 de granito o mármol triturado en blanco, gris y negro. Los ingredientes se mezclarán en seco y se le agregará suficiente agua a la mezcla hasta que adquiera una consistencia plástica, pero no muy blanda.

La composición del granito será uniforme, debiendo contener, a través de todo el espesor la misma proporción de granos que figuran en la superficie. Previamente a la ejecución definitiva LA CONTRATISTA efectuará muestras de texturas y colores. La mezcla se colocará en las secciones formadas por las juntas, consolidándolas con rodillos de piedra o de metal para formar una masa compacta, obteniéndose al final de la operación que todo el cemento y agua superfluos desaparezcan, después se alisará la superficie con la cuchara hasta nivelar las líneas de las juntas de plástico, al mismo nivel del granito. El espesor de las dos capas no será menor de 5 cm. El área de los fragmentos de granito que queden visibles en la superficie, deben ser aproximadamente un 85% del área total terminada. Cuando fuere necesario, se completará el porcentaje deseable "sembrando" fragmentos en la cantidad conveniente. Para el frotado inicial de la superficie del granito se usará una esmeriladora de carborundo grueso (N° 80). Este proceso se hará al menos, seis días después del vaciado de la segunda capa. Al final se cementarán los espacios vacíos con una lechada de cemento de la misma calidad y color de la base. Este cemento se dejará hasta el tiempo de hacer la limpieza y terminación final. Después de un tiempo no menor de tres días de haber sellado y compactado los vacíos del granito, se procederá a darle un pulimento y limpieza final con una pulidora equipada con piedra esmeril fina (no mayor de N° 80). A continuación, se lavará la superficie hasta dejarla completamente libre de toda materia extraña no debiendo emplearse ácido de ninguna clase a esta operación. Finalmente se pulirá al plomo toda la superficie. 6.3.4 Pisos de Baldosas de Cerámica En esta sección se incluyen los materiales y trabajos necesarios para la instalación de pisos de cerámica, gres, terracota, mosaicos de cerámica, etc.

Antes de proceder a la colocación de las baldosas, LA CONTRATISTA debe proporcionar al REPRESENTANTE DE PDVSA muestras de ellas para su aprobación. Se usarán baldosas de color y tamaño uniforme, que no presenten manchas, rajaduras o alabeo. Las piezas de gres se asentarán en un mortero preparado en la proporción de 1 parte de cemento y 3 partes de arena, o una mezcla de pego. Inmediatamente, antes de extender la capa de asiento, la base de concreto se limpiará y mojará bien y se espolvoreará con cemento. Se extenderá el mortero hasta alcanzar el nivel deseado y que quede completamente enrasada en su plano horizontal o con pendiente uniforme según sea el caso. Antes que la base haya comenzado a fraguar se colocarán las baldosas golpeándolas con un mazo de madera hasta llevarlas a su nivel definitivo. La obra acabada no contendrá piezas agrietadas o rotas. Al día siguiente de terminada la colocación de las losas, se rociarán con carato de cemento blanco, a fin de que éste penetre en las juntas. Cuando se esté secando, se removerá con una espátula la pasta cementosa que haya quedado sobre la cerámica evitando en lo posible rayarla. Las juntas serán continuas o alternas según lo indiquen los planos. Cuando se trate de terracota, con juntas de aproximadamente un cm de ancho, no se hará carateo sino que las juntas se rematarán con mortero y tendrán un acabado liso. Cuando se trate de baldosas de granito, no se dejarán juntas. 6.3.5 Pisos de Vinyl Las baldosas de vinyl serán de marca reconocida de 22,8 x 22,8 cm y de 3mm de espesor, acabado según se indique. Se tendrá cuidado especial con las baldosas al almacenarlas para que o se deformen. La base para las baldosas de vinyl será piso de cemento pulido con agregados livianos. La superficie final del piso de cemento será suave y lisas, sin ningún tipo de irregularidades.

La pega será a base de látex impermeable y compatible con el piso, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Tendrá suficiente resistencia y el espesor adecuado para que las baldosas queden bien adheridas. Los adherentes serán impermeables y removibles, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. La instalación de las baldosas se hará sólo cuando las superficies de apoyo estén terminadas y no haya tráfico obligado por las superficies afectadas. Todo piso de cemento estará completamente seco, limpio, libre de escombros o cualquier material que menoscabe la adherencia de las baldosas, o la calidad y durabilidad del piso. Si la superficie de apoyo de las baldosas tuviere variaciones de 2,75 mm, cuando se revise con una regla de 2,00 m, se instalará una sub-base para corregir las irregularidades, para lograr una superficie plana. El adhesivo se esparcirá regularmente y cubrirá totalmente el piso de cemento. Las baldosas se unirán firmemente al adhesivo y se colocarán con juntas a tope. La superficie del piso se terminará a ras de los otros pisos adyacentes, excepto dónde se indique de otra forma. Se harán todos los cortes y ajustes que sean necesarios para que queden juntas a tope y a ras bien terminadas y nítidas. Todas las paredes que vayan a recibir rodapiés se resanarán y masticarán en los puntos irregulares para dejar la superficie plana que pueda recibir el rodapié. Todos los rodapiés estarán alineados y su borde superior deberá estar a nivel, a una altura constante. Todo resto de cemento se despejará de los materiales. Las baldosas y los rodapiés se limpiarán cuando estén terminados. Después que se terminen los pisos, se evitará el tráfico durante 48 horas.

6.3.6 Peldaños de Granito Prefabricado Las piezas de granito prefabricado tendrán las dimensiones de las huellas y contrahuellas especificadas en los planos, serán de 3 cm de espesor y tendrán 30 días mínimo de fabricadas. Serán de primera calidad, sin grietas y perfectamente pulidas y planas con los mismos métodos utilizados para pulir el granito vaciado en sitio. La base será de cemento gris, con piedras N° 0 de astillas de mármoles blanco, gris y negro. LA CONTRATISTA someterá con debida anticipación muestras de estas piezas al REPRESENTANTE DE PDVSA para su debida aprobación. El mortero de colocación deberá cumplir con lo indicado en estas especificaciones, estará constituido por una parte de cemento y tres de arena, con un espesor de dos (2) cm. Antes de tender el mortero, se limpiará cuidadosamente la superficie de la base de pavimento y se humedecerá. Las piezas prefabricadas se colocarán aprisionándolas firmemente y uniéndolas entre sí, de modo que, la superficie quede completamente plana y lisa, con las juntas bien unidas. 6.3.7 Pisos de Vipoquines Se colocarán vipoquines del tipo y características indicados en los planos del proyecto. Para su colocación se deberá conformar, nivelar y compactar la base, para luego colocar una plataforma de arena de 7 cm de espesor. Toda colocación parcial deberá proveerse de contención lateral a la arena de fijación. Luego de colocar los vipoquines y de modo que queden estrechamente unidos se vibrarán (con un vibrador de plancha) para llegar a su nivel final, y luego se esparcirá arena sobre la superficie de los mismos con un cepillo, y se hará penetrar dentro de las juntas mediante dos o tres pasos adicionales del vibrador. Luego de llenar las juntas, se barrerá la arena sobrante.

6.3.8

Pisos Falso Metálico El piso falso consistirá en paneles de piso modulares apoyados sobre pedestales en cada intersección de 4, los pedestales serán ajustables sin riostras y deberán dejar holgura entre el piso y la losa estructural, tal como se indicará en los planos. Los pisos falsos elevados metálicos son para dar paso a canalizaciones eléctricas o de instrumentación. Se harán con mano de obra calificada y en la forma indicada en los planos del proyecto y de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. En la instalación de este tipo de piso, se incluirá toda la armadura de soporte de amarre, tal como perfiles, bases y todo lo necesario para su correcta instalación y buen funcionamiento. El piso falso estará formado por recuadros regulares (60 cm x 60 cm) de láminas de acero con acabado en láminas de vinyl de 2,4 mm de espesor o lámina de laminado decorativo, como acabado. Estas planchas metálicas serán pulidas, conformadas en frío y electrosoldadas (la parte superior de lámina lisa calibre 16 y la parte inferior en lámina troquelada calibre 18) llevarán protección anticorrosiva de galvanizado y será capaz de soportar cargas concentradas de 170 kg/m², y cargas uniformemente distribuidas de 1500 Kg/m², con una deformación máxima a la carga concentrada 1/300 y de 1/500 a la carga uniforme, con un factor de seguridad de 3. Cumplirán con las normas PDVSA. Diseño de Edificios de Control, basadas en paneles de 600 x 600 mm soportados por pedestales de apoyo (planchas de 3,2 mm) con pernos de diámetro y contratuerca para ajuste de la altura. El cabezal de apoyo será conformado en frío y soldado al conjunto. El piso falso tendrá continuidad eléctrica total, cuya resistencia máxima será de 10 ohm, entre el panel y la sub-estructura. La sub-estructura se deberá conectar al sistema de aterramiento del edificio bajo responsabilidad del contratista de electricidad. Se deberán suministrar como equipo estándar, tres levantadores de doble campana de succión, para uso de PDVSA.

En caso de distribución de aire acondicionado, por debajo del piso falso, se colocarán rejillas de ventilación, según especificaciones del proyecto, para permitir el flujo de aire hacia los locales cuando sea necesario. El piso falso instalado consistirá en el ensamblaje de paneles, pedestales y accesorios, totalmente desmontables, intercambiables y visitables con esfuerzo mínimo, sin herramientas especiales, excepto aquellas de levantamiento por succión. En las partes en donde el piso falso intercepte a soportes de gabinetes, umbrales de puertas, tuberías, etc., se deberá colocar una lámina de protección (metálica) de color negro de 5 cm de ancho por recuadro y en todo su perímetro. Se deberá tomar especial consideración en que el piso falso ensamblado constituya una sola unidad conductora, sin áreas aisladas y con un aterramiento apropiado. Se deberán tomar las previsiones necesarias para que los soportes de gabinetes estén perfectamente dimensionados y concuerden exactamente con el diseño de la retícula de piso falso en los planos de arquitectura e instrumentación. 6.3.9 Piso con Recubrimiento Anticorrosivo y/o Antiácido Los productos que se utilicen para los recubrimientos de pisos en ambientes expuestos a la corrosión y a ataques químicos severos, especialmente ácidos en cuartos de baterías, deberán soportar las siguientes condiciones: Para cuartos de baterías (con contenido ácido): Utilizar revestimientos a prueba de ácido sulfúrico (concentrado al 50% max.). Se debe utilizar baldosas y/o ladrillos a prueba de ácido, según el modelo que especifique el proyecto, debiendo cumplir con la especificación ASTM C-279 con mortero a prueba de ácido sulfúrico. Se instalarán rejillas de drenaje y tubos de P.V.C. Para cuartos de baterías (Tipo “Alcalinas”):

Utilizar revestimientos a prueba de hidróxido de potasio (concentrado al 30%). según el modelo que especifique el proyecto, resistentes a las soluciones básicas. Se deben instalar rejillas de drenaje y tuberías de descarga en P.V.C. Todos los elementos metálicos existentes dentro del ambiente (cuarto de baterías) deberán ser protegidos de la corrosión producida por el oxígeno e hidrógeno que se genera durante el proceso de carga de la batería. Se seguirá el sistema de pintura de la norma PDVSA 0-201. 6.3.10 Piso con Acabado de Alfombra LA CONTRATISTA proveerá e instalará en los ambientes indicados en los planos del proyecto, alfombras fabricadas en 100% nylon, con base de goma vulcanizada (según especificaciones), de la marca tipo y colores señalados. Será instalada sobre la base de alfombra de goma espuma aplicada (si está especificado) directamente a la capa de cemento perfectamente nivelada, sin ondulaciones ni fisuras, libres de grasa y polvo. La pega será a base de caucho especial, que permita una adherencia firme y uniforme. La alfombra se unirá de manera que no se noten las juntas. 6.3.11 Piso de Canto Rodado LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, útiles y otros equipos, así como, también la mano de obra que se requiera, garantizando una óptima calidad y su correcta instalación donde indiquen los planos de arquitectura. LA CONTRATISTA deberá compactar la tierra y sobre ella tender una capa de piedra picada de 5 cm de espesor; se colocará encima de esta capa, una malla electrosoldada de repartición 100x4x4. Posteriormente se realizará el vaciado del concreto de 10 cm de espesor. Una vez fraguado el concreto, se vaciará el mortero de base cementante y sobre éste se asentará el canto rodado que será chato y ovalado, de color uniforme y las dimensiones, de acuerdo al detalle indicado en el plano.

Finalmente se lavará la piedra o canto rodado con una manguera a presión, de manera que quede de forma regular y verificando los remates establecidos. Como separadores, se puede usar losetas de ladrillo de obra limpia. 6.3.12 Piso de Madera Se utilizará maderas duras que tengan una resistencia comprendida entre 800 y 1300 en la escala de Brinell. El parquet puede ser de 8 ó 17 mm de espesor. Generalmente se presenta adherido a láminas de papel, formando cuadros de 12 x 12 cm ó 13 x 13 cm. Como adhesivo se utilizará cola vinílica especialmente preparada para colocar parquet. (madecol),

La base la constituirá un pavimento de cemento liso sin juntas de expansión que tendrá un nivel igual al previsto en los planos, menos el espesor de la madera. Cuando el parquet se coloque sobre pavimentos que se encuentran en contacto directo con el terreno, la base del pavimento se limpiará con una esponja y después de unos 30 días de vaciado el pavimento, se extenderá una mano de pintura asfáltica para luego fijar el parquet a la base de concreto usando de 80 a 100 clavos de acero por metro cuadrado. Para la colocación, se extenderá medio kilo de cola por metro cuadrado con una llana con bordes dentados, sobre un área tal que pueda ser cubierta con parquet antes de que se seque. El parquet se colocará a junta cerrada con gran precisión. No se permitirá el tránsito sobre este piso, hasta que se encuentre completamente seco y fijo. Posteriormente se lijará la superficie y se aplicará sellador. Se volverá a lijar y se untará la superficie con una pasta preparada con cola y aserrín de la misma madera, de forma que penetre en las juntas entre los elementos del parquet. La superficie se acabará encerándola con la cera adecuada para el tipo de madera utilizada.

7.

Rodapiés
7.1 Alcance
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales, útiles, equipos, así como también, toda la mano de obra que se requiera para el suministro y la correcta colocación de los rodapiés.

7.2 Materiales
Rodapié de Vinyl del tipo especificado en los planos de detalle, de 10 cm de altura y 1,6 mm de espesor, color según se indique. Rodapié de Baldosas de Cerámica (rústica o de gres). Serán del tipo y características indicadas en las especificaciones particulares o planos del Proyecto. Rodapiés prefabricados. En escaleras de granito prefabricado las losas de rodapié serán del mismo tipo y color que los escalones y descansos de la escalera. Serán del tamaño y espesor indicado en las especificaciones del Proyecto y su longitud no será mayor de 1 m para cada pieza. Todas las unidades serán curadas, acabadas y selladas en fábrica, de forma tal, que coincidan con las muestras aprobadas. Serán reforzadas para que puedan ser manipuladas y transportadas. Para su colocación se seguirán las recomendaciones del fabricante. En general, los rodapiés de cemento, granito, mármol o madera prefabricados, serán preparados previamente en taller, de la forma que sea especificado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Se les colocará bien alineados de manera que sus superficies queden a ras y sus aristas no sobresalgan. Se irá comprobando mediante una regla que la superficie quede plana y nivelada.

7.3 Ejecución del Trabajo
La colocación de los rodapiés se hará, una vez terminados los pisos y después de haber dado la segunda mano de pintura en las paredes. Para su colocación se tendrá especial cuidado que toda la superficie donde se instalará esté perfectamente lisa. Su colocación se hará

). regular y desmontable. suspendidos del techo. Se colocarán sobre perfiles de aluminio anodizados.3. etc.22 m.2 Requerimientos Generales Todos los plafones serán de marcas conocidas y deberán ser instalados por personal con experiencia en la materia. Plafones 8.1 Plafón de Fibra Mineral Este tipo de plafón está compuesto por fibras minerales compactadas (mineral board) con reconocidas cualidades incombustibles y acústicas. 8. Los puntos de anclaje se esparcirán no más de 1200 mm. clavos.3 Tipos de Plafón 8. bancadas y cualquier otro tipo de instalación que requiera mantenimiento periódico. cableados. de color blanco y sin ningún tipo de irregularidad ni roturas.22 m. remaches y anclajes que se usen para sujeción. sistemas de suspensión y todos los elementos necesarios para completar los trabajos.1 Alcance Suministrar e instalar todos los plafones.61 m x 1. . y en láminas de yeso con acabado vinílico por ambas caras.2 Plafón de Yeso con Acabado en Lámina de Vinyl Serán de las siguientes dimensiones 0. 8. sin afectar el trabajo de otros contratistas. pego. de acuerdo a los requerimientos del Proyecto. Todos los largueros y perfiles de aluminio. cola. de 1 cm de espesor. Toda suspensión para los plafones tendrá una superficie plana. Estará terminantemente prohibido anclar cualquier sujeción a trabajos de ductería. con dimensiones de 0. 8. de acuerdo al tipo de rodapié (mortero. Todo material será incombustible y deberá cumplir con las Normas COVENIN 1082-76. serán de aleación 6063-T5.61 m x 1. Los plafones no presentarán defectos de fabricación ni diferencias en tonalidad.3. 8.mediante el adhesivo adecuado.

54 X 2. 8. con las características. finos y que no se noten. será pintado con anticorrosivo y con pintura final igual.3. y en caso de no estarlo. 8. Las . éste deberá estar protegido contra la corrosión. en colores y/o textura. el cual consiste en paneles verticales de aluminio del tipo “Luxal” arte vertical o similar. de acero autoportante de sección 2. se le protegerá con lechada o mortero de cemento. especificaciones del proyecto y a satisfacción del REPRESENTANTE DE PDVSA. En ambos tipos la forma y dimensiones de las mallas deberán ser tales que el mortero se adhiera firmemente al metal. LA CONTRATISTA suministrará e instalará esta clase de cielo raso. Los nervios de las láminas deberán ser colocados perpendicularmente a las vigas que les sirven de apoyo. horizontales y fijación por atornillamientos invisibles. cuando deba quedar en contacto con morteros de cal o yeso.3. 8. Su estructura será liviana. y 6.6 Plafón de Metal Desplegado El material usado será metal desplegado con o sin nervios. éstos serán del tipo de embutir. 8.10 m de largo. sin nudos o vetas resaltantes que causen deformaciones al elemento.5 Plafón de Aluminio LA CONTRATISTA suministrará e instalará plafón de aluminio en las áreas indicadas.La instalación debe garantizar que no se levanten cuando se abran puertas de la oficina u otro movimiento similar. Cuando se usen clavos. debe ofrecer una superficie plana con ranuras verticales.3 Plafón de Madera Se empleará madera seca. El revestimiento de perfiles especiales de aluminio con machihembrados. siguiendo lo indicado en planos.3.54 cm. formas y acabados indicados en los planos o en las especificaciones correspondientes.3.4 Plafón Vertical de Aluminio Donde lo indiquen los planos.

Ningún borde de lámina debe coincidir con aristas de intersecciones. Se fijarán con: clavos de 5 cm cuyas cabezas se doblarán. Debajo de los listones se fijarán las láminas de material con clavos delgados.30 m entre ellas. La superficie determinada por la red de perfiles de suspensión. se ocultarán con listones o con guarnición prescrita en los planos. no menor de 10 cm y tipo igual al de la lámina usada. Las láminas de los plafones se colocarán y asegurarán con ganchos por la parte superior. con una tolerancia de 1 cm en 3 m y estarán colgando por medio de péndulas de alambre galvanizado Nº 12. 8.7 Plafón de Celotex o similar La armadura estará formada por listones de 3 X 4 cm de escuadra mínima. los cuales se colocarán formando cuadros no mayores de 60 X 60 cm.láminas se deberán fijar. con una separación máxima de 1. 8. deberá ser perfectamente horizontal y plana.3. Las uniones de las láminas entre. La armadura podrá ser de metal o madera no atacable por los insectos. pero si no se puede evitar la coincidencia. Dicha armadura se fijará. cuyas cabezas se embutirán y rellenarán con mastique. sí se harán a tope. Los alambres se engancharán a la losa del techo. a cada 15 cm por lo menos. ocultándose con listones de madera de 3 X 1 cm de escuadra mínima. colgándose del techo o vigas y usando listones de 3 X 4 cm. para evitar su movimiento. Una vez realizada la .4 Método de Sujeción Los perfiles de aluminio anodizado tipos “T” y “L” se colocarán horizontalmente. grapas corrientes de calibre N° 14 a 3 cm. o especiales indicadas por el fabricante. ligaduras hechas con alambres no menor al calibre N° 18. se reforzará la intersección con un cubrejuntas de metal desplegado de ancho. La unión del cielo raso con las paredes. sobre todas las piezas que constituyen la armadura del cielo raso. por medio de ganchos con ojete embutido en rawplug. Queda expresamente prohibido el uso de pistola de pólvora para colocar los ganchos en la losa del techo.

Tabiquería 9.1-1965 "Especificación normalizada para aplicación y acabado de paneles para paredes” 9. lavable. Los paneles son de yeso revestidos con vinyl texturizado. Los paneles de relleno tendrán un núcleo de material aislante térmico y acústico. se deberá revisar toda la superficie del cielo raso y asegurarse de limpiar cualquier unidad que durante las labores de colocación haya sido ensuciada. se procederá a reponer las unidades que hayan sido dañadas o incorrectamente instaladas. cubierto por ambas caras de madera aglomerada o . marcos de puerta y ventanas. Asimismo. de acuerdo con los planos del Proyecto y con estas especificaciones. no combustible y aislamiento al ruido de 2 dB en los tabiques completos y 27 dB en la parte encristalada.2. 9.1 Tabiques de Yeso Tendrán perfiles de aluminio anodizado naturales.2 Tipos de Tabiques 9. Los paneles de yeso deberán cumplir con las normas de la ASTM C36-73. sin revestimiento (Drywall). con todos sus componentes.2.2-1971 "Especificación normalizada para la Instalación de miembros para armadura de paredes con paneles de yeso fijadas con tornillos". También pueden ser del tipo normalizado. a prueba de agua. 9. las particiones de yeso cumplirán con las siguientes normas internacionales: ANSI A97. dinteles y demás elementos serán de perfiles extruidos de aluminio.2 Tabiques de Celotex o similar Los parales. bisagras y demás herrajes necesarios.1 Alcance Comprende el suministro e instalación de los tabiques divisorios de oficina y baño. Se incluyen los marcos de puerta y ventanas. ANSI A97. excepto en el caso de que exijan especificaciones más estrictas. color de acuerdo al proyecto.instalación.

Los remates metálicos se harán con láminas de acero galvanizado o prefabricadas en aluminio que servirán como rigidizadores. Todos los tornillos de fijación y anclaje para los paneles y fijación en miembros metálicos deberán estar de acuerdo a las Normas COVENIN 163-63. y rematarlas con el enlucido.contraenchapada de 6 mm de espesor y un acabado de laminado decorativo o similar aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Su parte inferior será acabada con rodapié de vinyl. Todos los componentes serán compatibles entre sí e instalados por un mismo contratista. pisos y techos por medio de tornillos anclados en raw-plug. de igual acabado que los tabiques y conectadas a los marcos con tres bisagras.92 mm. Cuando las cargas de diseño exijan calibres mayores de 0. Las láminas tendrán pestañas de remate para esquinas. tornillos de expansión. .3 Ejecución del Trabajo Los materiales deberán manejarse de forma tal que no se pandeen permanentemente o se rompan sus bordes y deberán almacenarse en un lugar seco y protegidos de la intemperie. Los tabiques estarán fijados a paredes. de acuerdo a lo indicado en los planos del proyecto.2. 9. clavos de acero o cualquier otro medio mecánico adecuado. Todas las particiones y materiales cumplirán con las normas y especificaciones para las cuales COVENIN haya realizado ensayos de calidad. Las puertas serán entamboradas de madera. deberán tomarse las precauciones para que las tolerancias estén de acuerdo con los materiales a fijar. debiendo estar equipadas con cerraduras de aluminio con sistema combinado de llave y botón. Las armaduras y rigidizadores de acero o hierro galvanizado deberán cumplir con las Normas COVENIN 1308-76 ( ASTM C645-99).

1 Tabiques Metálicos A menos que los planos indiquen otra cosa. son entamboradas con doble chapa de acero . se deberán sellar los intersticios entre el panel y el elemento penetrante. Las superficies se terminarán a ras con material de relleno adecuado.2.4 Tabiques Divisorios de Sanitarios 9. quien hará la revisión o los ensayos que sean necesarios. Siempre que se hagan aberturas en el panel para tomas. Cuando el sellado se haga sobre la superficie terminada que quede expuesta. el tratamiento para juntas cumplirán con la normas ASTM C475-94. todos los materiales destinados a obra serán sometidos a la aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. interconectados con perfiles metálicos rectangulares. El sellado será flexible. a ambos lados de la armadura para sellar bien los remates de pared.2. El perímetro de las caras de yeso terminadas será sellado en forma similar. fijados por medio de tornillos e irán provistos de bases de metal no corroíbles. 9. LA CONTRATISTA deberá proceder a colocar toda la tubería eléctrica que debe estar embutida en los tabiques antes de colocar y fijar los paneles.Todo paral vertical se hará de una sola pieza. Los paneles y las puertas. deberán usarse sellantes que no manchen la superficie de yeso. la estructura estará constituida por tabiques de sección rectangular de acero 60 x 40 mm calibre N° 18. La anchura de los parales se hará de acuerdo con los planos del proyecto.4. Se deberá aplicar un cordón de sellador. tubos o cualquier otro elemento. que se endurezcan con firmeza y se puedan pintar. sin secamiento o endurecimiento rápido para poderse aplicar con pistola. Previamente a su utilización. Para el caso de los paneles de yeso. de espesor 1 cm. con montantes de 2 m de altura. a base de goma.

de 1 cm de espesor con acabado en laminado decorativo de 1.2. 9. Los paneles tendrán una 1. unidos entre sí por otra lámina de 8 cm de ancho a modo de viga Las conexiones entre las láminas.2. perchero. serán provistos de tubos niquelados para cortinas. reforzados con perfiles metálicos y electrosoldados. con huecos para tornillos. Los tabiques se fijarán a la pared por medio de raw-plug y canales y al piso con tornillos. Ambas chapas se unen por medio de perfiles de media luna de acero.2 Tabiques de Madera Consta de paneles de madera contraenchapada o aglutinada.15 m de altura.45 m de alto. 9. pasador interno.3 Ejecución del Trabajo El replanteo se hará siguiendo los planos de arquitectura. Cuando no lleven puerta.4.4. En los compartimientos de ducha los tabiques serán del tipo de marcos con paneles de 2. topes de puerta. Los parales son láminas del mismo material. de unos 25 cm de ancho y 2 m de alto. Los tabiques se fijarán a la pared y al piso por medio de grapas y canales o tornillos y serán perfectamente aplomados.calibre N° 20. se harán por medio de angulares cromados especialmente diseñados para tal efecto. . Estarán perfectamente aplomados y nivelados con sus respectivos tacos. y tendrán de 2 a 3 cm de espesor. tirador externo. Todas las superficies serán pintadas con pintura anticorrosiva en el taller.50 m de altura mínima. Se incluye todo el herraje: bisagras de gravedad. y con la pared y piso. quedarán a una distancia del piso de 30 cm. Se incluye todo el herraje. antes del acabado final.

3. canalete.000 lb/in2). puy. vera. pichipen. apariencia y durabilidad debiendo estar tratada con líquido anticomején o similar. Variedades más comunes: . pilón. orozul. granadillo.700 a 13. 10. tales como bisagras. etc. columnas. Variedades: araguaney.1 Madera Estructural para Construcción "Madera de Corazón" para miembros estructurales. herrajes y demás herramientas necesarias para los trabajos de carpintería de las instalaciones indicadas en los planos de arquitectura y en un todo de acuerdo con lo indicado por PDVSA. El contenido de humedad no deberá ser mayor a un 12%. clavelino. 10. carreto.4 Maderas Semiduras Deberán tener un coeficiente máximo de ruptura a flexión de 400 a 900 Kg/cm2 (5.1 Alcance LA CONTRATISTA debe suministrar todos los elementos necesarios que se requieren para realizar los trabajos de carpintería e instalación de accesorios. mora. melero. 10.3. cerraduras. roble. pardillo. tales como vigas.400 lb/in2).3. 10.3 Tipos de Madera 10.3 Maderas Duras Tendrán un coeficiente máximo de ruptura a flexión de 900 Kg/cm2 (13. Variedades: angelino. Carpintería 10. cartán.000 lb/in2). etc.3.2 Materiales Toda la madera a usar estará seca. etc. sin defectos que pudiesen menoscabar su resistencia.10.2 Maderas Muy Duras Tendrán un coeficiente máximo de ruptura a flexión de 19500 Kg/cm2 (21. samán. bálsamo. 10. gateado.

Se deberán entregar muestras de todos los materiales que se van a usar con los acabados de carpintería. así como para poder efectuar las pruebas que se necesiten. con el objetivo de definir el tipo y extensión del área de madera a ser protegido contra incendio. de acuerdo a las normas más estrictas de la práctica. color natural . 10.4 Protección de la Madera Contra Incendio Toda madera. las maderas deberán poder trabajarse normalmente. cedro o similar.5 Puertas de Madera 10. caoba. para ser aprobados por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Todas las muestras deberán tener el tamaño apropiado para poder juzgar las características de calidad. Toda protección contra fuego se hará mediante el tratamiento de presión de vacío. La madera a utilizar será la que se indique en los planos de detalle o en su defecto de pardillo. melero. majomo. color y textura de la misma. pino blanco.1 Entamboradas Serán entamboradas de 4 cm de espesor salvo otra indicación. según los códigos y normas en vigor. en la medida que sea posible. textura y color deseado. 10. para asegurar las condiciones de resistencia a la corrosión y una resistencia al fuego más duradera. de acuerdo a las normas locales o aquellas equivalentes que sirvan de referencia (NFPA) o LA CONTRATISTA con aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. hueso de pescado. Después que la madera haya sido protegida se deberá secar hasta un punto de contenido de humedad de no mayor al 8%. laurel. pino rojo. Una vez aplicado el tratamiento. deberá tener tratamiento contra fuego y retardadores de llama. no deberá corroer el metal y de ninguna manera podrá decolorar el acabado de la madera o cualquier obra adyacente. douglas fir. Toda sustancia química que se use para el tratamiento antifuego deberá ser inofensiva para la salud.apamate.5. El tratamiento antifuego no debe ser higroscópico y no debe dañar las características de apariencia de la madera.

10. Todos los sócates. En las puertas que llevan visores de vidrio. Las puertas en las que así se especifique. así como el acabado. expansiones y que las juntas puedan absorber los movimientos que se produzcan.5. La cola a utilizarse en su fabricación. del color requerido. según el diseño especificado en el Proyecto.2 Puerta de Madera Acabado Natural Se pintarán con sellador.seca y de primera calidad. atornillamiento y apernados se ejecutarán de manera que se permita algún movimiento de las piezas para evitar encogimientos. uniones “cola de pato”. chaflanes. Cuando la puerta sea de madera pintada con esmalte. envolturas.6 Ebanistería Se designa a los muebles construidos a la medida. Los bordes quedarán perfectamente terminados. para luego lijarse con lija gruesa.3 Puerta de Madera con Laminado Decorativo La adherencia entre el contraenchapado y el laminado decorativo no deberá presentar abombamientos u otro tipo de defecto. empalmes. debe ser resistente a la humedad y a prueba de hongos. se dejará en la madera los rebajes y cajuelas necesarias para montarlos. Se repetirá el proceso de pintar y lijar con lija más fina y por último se aplicará las manos de barniz indicado en la especificación. . Los gabinetes o accesorios fijos de carpintería no deberán instalarse hasta que los revestimientos de cerámica estén secos y listos y los tacos se hayan secado hasta un contenido de humedad del 19%. se sustituirá el barniz por esmalte de aceite. llevarán un marco de madera atornillado a zoquetes empotrados en la pared.5. No se permitirá la presencia de rajaduras. 10. 10. clavos. El espesor de la lámina de contraenchapado será como mínimo de 4 mm.

con las juntas de las esquinas bien formadas en el alineamiento preciso. marcos y ventanas de aluminio o hierro. de tal manera que no se produzca alabeo ni se desmarquen. dejándolos ensamblados e instalados. barandas y demás trabajos en metal. etc. Después que se hayan instalado todos los trabajos de carpintería. 10. rectos y alineados. sin vetas irregulares. debiéndose fijar con firmeza. sin polvo. 11. se deberán lijar y reparar los rayones producidos por el transporte. Herrería 11. Las superficies deberán estar lisas. en perfecto estado de funcionamiento y en estricto acuerdo a los planos de acabado del proyecto y a estas especificaciones. deberá estar libre de marcas. Se someterán a aprobación muestras de los trabajos a realizar. modelos. Todo se deberá llevar a las dimensiones requeridas. La madera deberá estar impecablemente terminada. a fin de poder terminar las superficies adecuadamente. grietas o superficies irregulares. asperezas u otro defecto. con chaflanes dónde sea necesario. equipos. equipados con .1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. herrajes y mano de obra..Toda junta visible se unirá con la cola o se hará machihembrada. alinear y aplomar. 11. Los materiales de origen local o importado. necesarios para suplir e instalar los marcos metálicos para puertas. clavados y sellamientos que se necesiten para que se puedan introducir todos los elementos de fijación y soporte que sean requeridos por otros contratistas. Se deberán ejecutar todos los rebajes.2 Ejecución Los marcos han de ser rígidos. productos. serán aceptados previa revisión de PDVSA. que sean especificados tanto en los planos del Proyecto y sus especificaciones. aceite o cualquier mancha. Todo trabajo terminado.7 Ejecución del Trabajo Las hojas de las puertas serán construidas. debiendo quedar bien calzadas en el marco. rejas.

se tendrá especial cuidado tanto en la nivelación. Las cabezas de pernos. Excepto cuando se especifique de otra forma. La fijación a la albañilería con zoquetes de madera no será permitida. A menos que se indique algo distinto. etc. como en que los anclajes queden perfectamente empotrados en las paredes y en la estructura. Toda unión soldada deberá emparejarse. o cuando el trabajo deba ser anclado a la obra. se colocarán a intervalos de 60 cm. usando un taladro giratorio para azulejos. donde especifique serán soldadas en toda su longitud o con puntos de soldaduras según se requiera.sujetadores ocultos dónde sea posible. . baldosas o bloques de concreto y un taladro de percusión para otro tipo de albañilería. con raw-plug o tarugos de plástico y tornillos. La soldadura expuesta deberá acabarse en forma lisa y a ras. El cabezal del marco tendrá por lo menos dos anclajes y entrarán por lo menos 25 cm. Para la colocación de los marcos para las puertas. las obras de metal se fijarán a la albañilería con tornillos de expansión. A menos que se señale otra cosa. todas las uniones serán dispuestas de tal forma que resulten tan fuertes y rígidas como la sección a la que se une. Los huecos para raw-plug serán exactamente taladrados según el diámetro exacto del mismo. Las partes suplementarias están incluidas si son necesarias para completar cada parte del trabajo aun cuando las mismas no están específicamente indicadas. dentro de la pared. centro a centro y a 15 cm del tope y fondo de las jambas. todas las conexiones de ensamblaje realizadas en taller serán soldadas o remachadas. Las juntas de las esquinas deberán cortarse a inglete ó a tope y soldarse en forma continua a todo lo ancho y profundidad de la sección. Los anclajes ubicados en la cara posterior de los marcos que vayan a ser montados en concreto o mampostería. Las uniones expuestas. remaches y tornillos quedarán a ras de la superficie y en hendiduras producidas al efecto en las caras expuestas del trabajo y serán de carácter ornamental cuando sea requerido.

debiendo quedar herméticos. La superficie será lisa y libre de abolladuras. con superficies lisas y limpias. para fijar el marco firmemente a la pared. limpias y lisas. 11. planchadas por estiramiento.3. Las juntas deberán ser verticales. decapadas y aceitadas.11. cuando se usan en puertas exteriores. ensamblándolos en forma permanente. Las caras interiores tendrán anclajes recubiertos con material rugoso cada 60 cm. decapadas y aceitadas. los marcos deberán protegerse para evitar daños en su superficie. compuestos por tubo de sección rectangular y contramarco de perfiles de aluminio. Las bisagras irán colocadas sobre un refuerzo de 2 mm de espesor y de 25 cm de largo. mediante tornillos y sellados perimetralmente con silicona. Cada marco deberá estar provisto de silenciadores de caucho en un mínimo de tres por cada puerta. calibre 16 cuando se usan en puertas interiores y calibre 14.4 Puertas de Aluminio Las puertas serán de elementos estriados.3 Marcos para Puertas 11. .5 Puertas de Acero Las chapas de las puertas serán hojas de acero laminadas en frío. fijados a la pared. así mismo. en el batiente. Serán del ancho de la pared.2 Marcos de Acero El metal para marcos será hojas de acero laminados en frío. 11. Las puertas deberán fabricarse trabajando a máquina con precisión todos sus componentes.1 Marcos de Aluminio Del tipo indicado en los planos. no permitiéndose en ningún caso las juntas horizontales. Todos los marcos deberán suministrarse en la obra con el suficiente anticipo. 11.3. para poder colocarlos junto con la erección de las paredes.

Las puertas lisas tendrán chapas de láminas de acero por ambos lados. El aceite y la grasa serán quitados con bencina o solvente adecuado. medir el calibre antes de colocarle el galvanizado o la pintura anticorrosiva. rectas y aplomadas. en los montantes colindantes y un máximo de 1 cm en el borde inferior. de calibre no menor de 16. así mismo los anclajes del cabezal y jambas. la Inspección pedirá repasar la pintura anticorrosiva en campo antes del acabado final. Todo trabajo en acero llevará dos manos de pintura anticorrosiva. a menos que se indique de otra manera. La pintura deberá ser agitada continuamente durante su aplicación. de buena apariencia. cerraduras. y no se usará disolvente después que la pintura haya sido mezclada hasta obtener la consistencia . en los cabezales. libre de defectos. Las chapas serán reforzadas con largueros verticales calibre 16. Las superficies deberán estar secas cuando se vaya a pintar. fibra mineral. las bisagras. Es indispensable hacer los controles para aprobación de los marcos y puertas en la fábrica. con los bordes soldados y acabados a ras. planchas de fibra de bagazo de caña tipo celotex ó similar. Los espacios libres de las puertas no serán mayores de 3 mm en las jambas. Los bordes superiores e inferiores se cerrarán con canales de refuerzo soldados a las chapas. El metal al pintarse deberá limpiarse de toda escama. Las puertas deberán tener 4. Ninguna pintura se aplicará durante tiempo de mucha humedad. No se permitirán costuras ó puntas visibles en las chapas ó bordes de las puertas. según determine el proyecto o similar aplicados en el taller. espaciado a no más de 15 cm entre sí y llevarán soldaduras de punto en el lado interior de la chapa. Verificar en las puertas la colocación de los largueros y el material de relleno. suciedad y herrumbre por medio de limas y cepillo de acero. Si fuera necesario. Los espacios vacíos entre los refuerzos. verificar los refuerzos que deben tener los marcos para colocar el cierrapuerta. Las puertas serán rígidas. se rellenarán de corcho.5 cm de espesor ó como lo indiquen los planos.

9 mm). e internamente dividiéndola en hojas dependiendo de la altura. a menos que se indique otra cosa. Las superficies vistas serán perfectamente lisas y libres de abolladuras. con sus aristas reforzadas con lámina calibre N°14 (1. En el caso de puertas correderas.2 Puertas no Entamboradas Las puertas se harán como se indique en los planos de taller y como se muestre en los cuadros de puertas. fijadas a perfiles “U” formados por troquel que servirán de refuerzo a la puerta de forma que queden cada 30 cm. se harán con láminas calibre N°18 con galvanizado de zinc. 11.5 cm de espesor a menos que se indique otra cosa. Las puertas se constituirán del ensamblaje de paneles individuales que se unirán con perfiles tubulares. y tendrán previsión para encaje de guías y empacaduras para sello entre hojas si se trata de puertas bipartidas dobles.adecuada. Estará hecha de lámina calibre N° 14 con un perfil tubular de 4 X 3 cm como marco externo. Las romanillas para puertas metálicas serán fijas. La cerradura es externa en estos casos. con hojas estacionarias del tipo “Z” de acero calibre N° 18.1 Puertas Entamboradas Estarán formadas por láminas de acero calibre 22 en ambas caras. La pintura se aplicará cuidadosamente dentro de todas las juntas y esquinas y uniformemente por todas las superficies. Las cubiertas de guías serán de uso indispensable para las puertas instaladas a la intemperie. 11. con espesor mínimo de 1.5. éstas tendrán soporte adecuado para la sujeción de las guías de puertas colgantes.2 mm con bisagras soldadas. Las puertas deberán tener 4. La cara interna del marco tendrá anclajes cada 60 cm para fijar el marco firmemente a la pared.5. Los marcos de puerta serán del ancho de la pared. .

2 mm.Todos los herrajes serán para trabajo pesado con rolineras de municiones para las puertas colgantes. no será menor de 3. El ensamblaje de los marcos.5 mm de espesor. enlucidos o mampostería. Las superficies de aluminio que se vayan a colocar en contacto con concreto. salvo aquellos casos especificados en que se indique el uso de secciones fabricadas con láminas de aluminio en cuyo caso se especificará el calibre. 11. con canales que permitan el empleo de perfiles plásticos en vez de masilla para la instalación. En ambos casos el espesor de los perfiles. unión y topes de puertas para uso pesado. se deberá limpiar todas las superficies completamente y se deberá aplicar un fondo anticorrosivo que tenga como base una resina alquídica. Los marcos serán fabricados con perfiles tubulares o perfiles "U". Las superficies de acero que se vayan a colocar en contacto con aluminio recibirán una capa de pintura de minio rojo. aleación y acabado.6 Marcos y Ventanas de Aluminio Todos los marcos y ventanas serán hechos utilizando los perfiles y herrajes indicados en los planos o similares. Los pisavidrios serán de presión. fabricados por el método de extrusión. siempre y cuando su fabricación y método de ensamblaje no impliquen modificaciones en el concepto arquitectónico indicado. cuando las condiciones lo permitan. tiradores a ras de superficies. rodamientos confinados. con espesor no menor de 1 mm. No se permitirá agregar diluyentes a la pintura bituminosa. Después del ensamblaje. se hará por medio de tornillos y piezas de sujeción o clips de aluminio de no menos de 4. recibirán una capa pesada de pintura bituminosa antialcalina antes de la instalación. que cumplan estrictamente con las especificaciones. seguida por una capa de pintura que conste de un kilogramo de pigmento de pasta de aluminio por cada galón de barniz. . Todos los perfiles serán de aluminio. cromato de zinc u otro imprimador anticorrosivo aprobado.

pero si no hay especificación fija. y de 2. Los perfiles horizontales. tendrán dimensiones totales indicadas en los planos y deberán resistir. LA CONTRATISTA deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA. para ventanas basculantes. que evite el pandeo y abolladuras. El espesor de las chapas será tal. Para las puertas se emplearán chapas lisas de aluminio laminado en frío. deberán resistir además de su peso propio. del espesor indicado por el fabricante y aprobado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Las dimensiones de los marcos y ventanas se verificarán en la obra antes de proceder a la fabricación final e instalación. LA CONTRATISTA.4 mm. los tornillos en cambio deben ser invisibles. Cuando se requiera de hermetismo en los . es la única responsable de los daños y especialmente de las manchas que pueda sufrir el aluminio por descuido. Todos los perfiles serán anodizados color natural o del color especificado en el proyecto. se permitirá el empleo de soldaduras de las superficies visibles de perfiles anodizados. Podrán usarse soldaduras. el peso del vidrio y demás materiales que deban soportar. En ningún caso. sin deflexión apreciable. la presión producida por vientos. Todos los pisavidrios serán del tipo de ensamblajes a presión y no deberán sobresalir respecto a la forma rectangular de las secciones indicadas en los planos. serán diseñados y fabricados de forma que impidan las filtraciones de agua hacia el interior de los locales. corredizas y romanillas. El aislamiento interior de las hojas de los portones deberá estar comprendido en el precio unitario. para su aprobación. Antes de proceder a la fabricación e instalación.6 mm.debiendo quedar las juntas perfectamente ajustadas. Los perfiles o conjunto de perfiles. al igual que muestras de los perfiles y acabados que se utilizarán. Tanto los perfiles o conjunto de perfiles verticales y horizontales. el espesor mínimo de los perfiles será de 1. a sus propias expensas. dibujos de taller completos. debiendo reponer los elementos que presenten desperfectos.

Los vidrios estarán incluidos dentro del precio unitario de cada elemento sea puerta o ventana. manual o con pértiga. debe llevar remates en los extremos de los listones fijados con dos remaches alternados para evitar el desplazamiento lateral de la cortina y para evitar el desgaste de los extremos al rozar con las guías. de acuerdo al fabricante y de diámetro suficiente para soportar el peso de la cortina con . 941-81. para así poder colocarlos junto con las paredes y deberán protegerse para evitarles daños en la superficie hasta que se haya terminado todo el trabajo de frisado. El manejo de la cortina será eléctrica. Salvo indicación contraria. Los marcos de aluminio o de hierro.locales. deberá haber emitido un certificado de inspección en taller. deberán suministrarse en la obra con suficiente antelación. con receptáculo para encaje de la cerradura. llevarán sellos perimetrales de neopreno y las puertas llevarán faldellines de neopreno a fin de evitar filtraciones de aire. unidas por listones y fabricadas en acero galvanizado que deberá cumplir con las normas COVENIN N° 565-80. El espacio entre el metal y los bloques de la pared deberán rellenarse con carato de cemento para evitar separaciones entre pared y marco. La cortina se hará con láminas tipo eslabón. de acuerdo con el material seleccionado en los planos de arquitectura. guías laterales y tambor para recoger la cortina. 11. EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Los herrajes y remaches que no están visibles podrán ser de otra aleación de aluminio o de acero inoxidable antimagnético para que no produzca corrosión. todo el material expuesto a la vista será de aluminio y del mismo color y textura. Las guías estarán compuestas por ángulos bien sujetos a la pared con tornillos autorroscantes. LA CONTRATISTA deberá entregar la dirección del taller y el programa de trabajo de fabricación de los elementos. por tanto. 1212-81 (ASTM A525-73). El tambor será del tipo tubular. El eslabón final inferior se deberá reforzar con dos ángulos de acero de 1/8” de espesor. Para aceptar los elementos metálicos en obra.7 Puertas Arrollables tipo "Santa María" Las puertas del tipo arrollable "Santa María" tendrán cortina de eslabones del tipo que indiquen los planos de arquitectura.

antes de colocar la mezclilla o acabado. herrajes y métodos de anclaje que cumplan con los requerimientos de diseño. de 20 cm de ancho dobladas en la mitad formando ángulo de 90°. 11. marco y herraje fijos. excepto las cerraduras y pasadores deberán tener una mano de fondo anticorrosivo dada en taller. Cada puerta incluirá todos los elementos necesarios para su instalación tales como pernos. 30 ó 37. Los peldaños irán cada 30 cm y a partir de 30 cm sobre el piso.9 Esquineros Metálicos Todos los ángulos salientes de las aristas en columnas que se vayan a frisar y paredes serán provistos de esquineros metálicos hasta la altura de los plafones.5 mm por metro lineal y con bobinas de acero soldadas en los extremos.una deflexión máxima de 2. tapando así el esquinero y dejando la arista perfectamente recta. marcos. ésta se colocará uniformemente en la pared. que subirán por lo menos un metro sobre el nivel del techo bajando luego hasta apoyarse en el brocal o directamente sobre la losa de techo de acuerdo al detalle de Arquitectura. estarán fabricados con tubos de 3/4" de diámetro. 11. Los esquineros son láminas de acero galvanizado calibre No.8 Puertas a Prueba de Explosión Las puertas a prueba de explosión serán sencillas o dobles de acuerdo a los planos de Proyecto. 11. La instalación de los esquineros se hará una vez colocado el friso base. Se deberán entregar cálculos y análisis de exploración que cubran las puertas y herrajes correspondientes a cada tipo. soldados a los parales . de longitud variable. sellos perimetrales. tamaño y construcción. incluyendo la determinación del factor de carga dinámica. Se usará una fijación adecuada donde la presión de la explosión ejerza esfuerzos considerables. para los parales verticales. sobre todo en los topes y batientes. Toda puerta.10 Escaleras Marineras Las escaleras se fabricarán con tubulares cilíndricos de diámetro 2½".

12. deberán ser del tipo de vidrio templado. . LA CONTRATISTA reemplazará todo vidrio instalado que se rompa antes de que sea aceptado el trabajo completo. burbujas de aire u otras imperfecciones.10 m del piso. Cada vidrio llevará pegada una etiqueta que indique la calidad y el nombre del fabricante. útiles y equipos necesarios. Las escaleras marineras se anclarán al piso mediante un brocal con su respectiva plancha y pernos metálicos y a la platabanda con pletina metálica apernada. con un radio interno mínimo de 30 cm. En aquellos ventanales y ventanas que se indique en el detalle. 12. así como también la mano de obra que se requiera para el suministro y correcta colocación de los vidrios y acrílicos en los sitios especificados en los planos de arquitectura.verticales. 12. o con sellador líquido de silicón o poliuretano. a partir de 2. En el caso de puertas de vidrio. estará libre de defectos e irregularidades. espesor y color indicado en los planos. El acrílico llevará papel protector en ambas caras. a menos que no se requiera de mayor seguridad a explosiones y robo.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales.2 Materiales El vidrio y acrílico que se empleará. de goma ó similar. Vidrios y Acrílicos 12. Todas las escaleras marineras llevarán jaula de protección.3 Tipos de Vidrios y Acrílicos Los vidrios y acrílicos a usarse serán del tipo. se hará con molduras de vinyl. En los sitios que así lo indiquen se colocarán vidrios de seguridad laminado. Esta etiqueta no deberá quitarse hasta la limpieza final. la montura de cristales. según normas.

con tirador de aluminio standard tipo 100. se deberán limpiar todos los vidrios de cualquier suciedad que puedan tener. Los vidrios serán del tipo “Templex” o similar. Freno tipo "Fren-Bor".4 Ejecución del Trabajo Todos los vidrios y acrílicos deberán estar cortados en los tamaños y espesores requeridos (en romanillas se utilizará E: 5 mm y en ventanas correderas un espesor mínimo de 6 mm). .6 Tabiques Divisorios en Acrílico Estos tabiques se instalarán sobre antepechos previamente elaborados de mampostería o sobre los antepechos de tabique en chapilla de madera o fórmica y donde lo indiquen los planos de Arquitectura. 12. Tendrán como marco perfiles de aluminio anodizado. llevarán sistema de cierre eléctrico sólo en las puertas que así se indique en los planos de Arquitectura. así como deberán reemplazarse los vidrios rotos o estallados. y será LA CONTRATISTA quien deberá presentar al REPRESENTANTE DE PDVSA los planos de construcción y/o muestras a escala de estas puertas o de sus partes con la suficiente anticipación. antes de su fabricación. el papel deberá conservarse hasta la culminación de los trabajos. El acrílico deberá ser transparente. con el papel protector para que no se raye su superficie durante la instalación.5 Puertas de Vidrio Templado LA CONTRATISTA deberá suministrar y colocar las puertas de vidrio templado de acuerdo con estas especificaciones y con el cuadro de puertas indicado en los planos. se removerá el exceso de mastique. A la terminación del trabajo. pivote y brazo para freno. Las cerraduras serán amaestradas y tendrán tres llaves cada una.12. Cuando el vidrio esté colocado y fijado en las pestañas de la ventana. 12. Este cuadro servirá como guía para las medidas y acabados de las mismas. sin manchas y burbujas. LA CONTRATISTA suministrará el acrílico ya cortado en las medidas adecuadas. Antes de montar los vidrios se extenderá mastique en todo su contorno. La puerta será de doble hoja. El número de divisiones dependerá de la longitud a cubrir.

Pintura 13. y la pérdida por evaporación además de facilitar la operación de mezclado. deberán ser de marcas reconocidas y de primera calidad. todas las superficies que vayan a recibir pintura se examinarán por si presentan . equipos. Antes de comenzar cualquier trabajo. LA CONTRATISTA de pintura deberá examinar bien los cuadros y las especificaciones de pintura para cada uno de los diferentes elementos de otro contratista. tapaporos.Posteriormente se deberá retirar el papel y limpiar las superficies de la pega adherente que haya quedado sobre el material acrílico. preparadas en fábricas. 13. por cuanto reduce la posibilidad de formación de películas. así como remates que puedan corregirse con mastique y yeso según los requerimientos generales de esta especificación.2 Materiales Todos los materiales como pintura.. Los envases tendrán una capacidad máxima de cinco galones. útiles. etc. para verificar los tipos de fondo a aplicar y asegurar la compatibilidad de los sistemas de pintura de acuerdo a los sustratos donde se han de aplicar. en obra. 13. andamios. mediante muestras que deberá presentar LA CONTRATISTA. mano de obra y todo lo necesario para completar las obras de pintura en todos los elementos así indicados por los planos del proyecto. solventes. Se usarán solamente pinturas patentadas.3 Ejecución del Trabajo Los trabajos de pintura se deberán coordinar con los otros contratistas y no se procederá con los trabajos si las condiciones requeridas no están presentes.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. Las pinturas serán aplicadas únicamente sobre superficies perfectamente limpias y preparadas de acuerdo a lo requerido. las cuales llegarán a la obra en sus envases originales sin abrir y con su respectiva etiqueta. Los colores y texturas serán definidas por el proyecto de arquitectura (acabados) y/o por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. 13.

a fin de eliminar cualquier traza de óxido. LA CONTRATISTA deberá aplicar recubrimientos tipo barrera en aquellos lugares donde se hayan aplicado fondos no compatibles con la pintura.defectos no corregibles con los procedimientos indicados en esta sección que pudiesen entorpecer los buenos resultados de la pintura.1 Superficies de Mampostería y Concreto Antes de comenzar el trabajo. Después se les aplicará mediante brocha.3. eflorescencia. Una vez aplicada esta capa se repasarán las superficies masticando y lijando los arañazos o asperezas hasta dejarlas completamente lisas y libres de defectos. etc.2 Superficies de Metal Deberán limpiarse esmeradamente estas superficies con un cepillo de alambre. Si lo es requerido LA CONTRATISTA deberá entregar información sobre los diferentes acabados para asegurar que los materiales sean compatibles. reparando cualquier defecto que estas hayan podido sufrir tales como vestigios de mortero. y a satisfacción del REPRESENTANTE DE PDVSA 13. En las estructuras de concreto. El trabajo no continuará hasta que las superficies estén en buenas condiciones y completamente secas. de acuerdo con la mejor práctica. Las pinturas a base de aceite o solvente se consideran secas y listas para la siguiente mano cuando la superficie no esté pegajosa con una ligera presión del dedo. El acabado final se dará una vez seca la primera mano. deberán examinarse cuidadosamente toda las superficies. una solución de sulfato de zinc. se deberá limpiar el aceite proveniente de los encofrados con un solvente de aceites. A .3. Todo el trabajo deberá ser ejecutado por obreros experimentados. 13. EL REPRESENTANTE DE PDVSA hará en su debido tiempo la selección de colores y LA CONTRATISTA deberá presentarle muestras de acuerdo con los colores escogidos.

y posteriormente el acabado con pintura del tipo especificado. a menos que los planos indiquen otra cosa.continuación se lavarán con solvente para hacer desaparecer todo residuo de grasa o aceite.2 Materiales 14. A todo lo largo de las caras de losas. 14. éste se tratará con cromato de zinc..1 Asfalto El asfalto utilizado para la impermeabilización deberá cumplir con las Especificaciones ASTMD-312-44. etc. se instalarán selladores y juntas de dilatación donde éstas intercepten superficies verticales.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. 14.2. En líneas generales. plataformas. Las superficies metálicas deberán tener una temperatura no menor de 15ºC durante la aplicación de la pintura. losas de piso en baños y demás sitios indicados en los planos del proyecto. En el caso de superficies galvanizadas. Una vez concluido todo este proceso deberá aplicarse la base de minio. los trabajos de pintura metálica deberán cumplir con las especificaciones de PDVSA “Materiales de pintura y requerimientos de aplicación” N° O . si en algún sitio se ha dañado la capa de zinc. .201. equipos. mano de obra y todo lo necesario para efectuar los trabajos de impermeabilización en techos de losa de concreto. éste podrá aplicarse con pistola o brocha. En ningún caso deberá aplicarse la pintura sobre superficies expuestas a plena luz solar o aplicada en tiempo de humedades relativas mayores a 90%. Se pintará en obra todo el metal cuya capa de pintura en taller haya sido dañada o haya sido posteriormente cortada o soldada. Impermeabilización 14. aceras.

14.3 Primer Se usará según determine el proyecto. Deberán repararse todas las grietas.4 Fieltro Asfáltico El fieltro asfáltico a usar llenará los requisitos exigidos en las especificaciones ASTM-D-225-47 y será de fibra de vidrio y asfalto como elemento adhesivo entre láminas se utilizará “impersil” o similar.2.6 Pintura Capa-Color (color aluminio o el indicado por la inspección La pintura a utilizar deberá aplicarse de acuerdo a las especificaciones del fabricante 14. El manto asfáltico cumplirá con las normas ASTM D-225-47.2. alabeo y otros desperfectos en la superficie. Deberán verificarse todas las superficies de concreto.14. estanques. en las proporciones indicadas por el fabricante. .2. que puedan impedir una impermeabilización adecuada.2. y están armadas con fibras de vidrio estables e imputrescibles. paredes y obras de concreto se utilizarán productos patentados (tipos hidrófugos).2 Manto Asfáltico (En caso de utilizar soplete "en caliente") El manto asfáltico que se usará para la impermeabilización será una lámina de 3 mm de espesor a base de bitúmen destilado y modificado por adición de resinas sintéticas (les confieren plasticidad e indeformabilidad). asegurándose de que estén completamente curadas y secas antes de proceder con la impermeabilización. los cuales deberán regirse por las especificaciones del fabricante 14.2.3 Ejecución del Trabajo Todos los trabajos de impermeabilización deberán ser ejecutados por mano de obra calificada y experta. 14. 14.5 Mortero Impermeable para jardineras estructurales Para impermeabilizar jardineras.

y se proseguirá en forma que toda la superficie quede cubierta con no menos de tres capas de fieltro. cada una de las cuales será pegada con "Impersil" o similar a razón de ½ galón/m² por capa.1 Impermeabilización "En frío/Fieltro Asfáltico" En el caso de techos horizontales.4 Tipos de Impermeabilización 14. mediante un relleno de concreto que deberá compactarse bien y ser acabado a boca de cepillo.5%. Los pases de tuberías y demás salidas al techo se protegerán con vierte-agua de chapas de cobre. con un espesor seco de 2 mm. con palustra.No se deberá trabajar en tiempo lluvioso. con .4. Luego se cubrirá toda la superficie a impermeabilizar con una capa de imprimador diluido en agua 1 a 4. La última capa será cubierta a razón de 1 galón/m² en dos capas. Se comenzará la colocación por la parte más baja de manera que el agua fluya sobre el solape y no en contra. Los solapes entre capas no serán menores de 10 cm. los trabajos deberán suspenderse cuando la lluvia es inminente dado que la colocación de una capa asfáltica sobre una base excesivamente húmeda puede causar problemas posteriores. se pavimentará con piso según determine el proyecto aplicado en frío. la cual no será menor de 1. en dos capas sucesivas de 2 mm de espesor seco cada una. se dará a la superficie de escurrimiento la pendiente que indiquen los planos. cuidando en lo posible que los bordes longitudinales de ésta queden perpendiculares a la líneas de mayor pendiente y que haya el menor número de juntas. Una vez curada la superficie protectora. La unión de superficies horizontales y verticales se hará dejando una media caña de mortero y prolongado 30 cm las capas de fieltro las superficies verticales. 14. Después que la superficie haya absorbido la capa de imprimación se cubrirá con tres capas de fieltro asfáltico que cumpla con la norma COVENIN 1716-81.

teniendo cuidado en no dañar o debilitar la membrana.2 Impermeabilización en Caliente (Manto Asfáltico) Las pendientes se efectuarán de la misma manera que en el caso de la impermeabilización en frío. El manto también se introducirá en las bocas de los bajantes y se reforzará también en las zonas que presenten . ductos y demás salidas al techo se protegerán con láminas metálicas o flashings (de acero o cobre).una cobertura de 1½ galón por 1 m² en las áreas donde haya mayor tránsito para mantenimiento. esta última con una cobertura de 1 galón/15 m². la primera mano diluida 1 a 1 en agua. Se deberá repasar un poco por la parte superior del mismo. en dos manos. Las pendientes en donde se aplicará el sistema de impermeabilización con manto asfáltico deberán presentar una superficie lisa. También se cubrirá toda la superficie a impermeabilizar con una capa de imprimador. Las juntas de dilatación. utilizando una herramienta de albañil recalentada. diluido en agua a razón de 1 a 4 partes. 14. el cual será adherido totalmente sobre la imprimación por medio de soplete de gas. y la segunda sin dilución. ángulos y aristas de intersección de planos se reforzarán con una lámina de manto asfáltico. los pases de tuberías. Se comenzará la colocación por la parte más baja y se proseguirá de forma que toda la superficie quede totalmente cubierta. La unión entre superficie horizontales y verticales se hará dejando una media caña de mortero y prolongando el manto en 30 cm. limpia y seca. se pintará con el color especificado por la inspección. Al terminarse el curado de ésta superficie.4. sin huecos ni resaltes. los solapes de las láminas entre capas no serán menores de 10 cm. Las capas de manto asfáltico sobre las superficies verticales. El solape se soldará aplicando directamente la llama del soplete. Después que la superficie haya absorbido la capa de imprimación se procederá a la instalación del manto asfáltico.

a razón de 1 galón/m² en dos capas con un espesor seco de 2 mm. En los lugares donde el tráfico vaya a ser mayor se pueden instalar baldosas prefabricadas de cemento o de terracota. En el caso de que el techo vaya a ser transitable. se cubrirá toda la superficie con imprimador diluido 1 a 4 en agua. se utilizará una capa de fieltro de fibra de vidrio asfáltico y éstas se prolongarán en las paredes hasta una altura no menor de 30 cm. Se recomienda humedecer la superficie con anticipación.3 Impermeabilización en baños y duchas de seguridad Para la impermeabilización de los pisos de los baños.4. con palustra en dos capas sucesivas de 2 mm de espesor seco cada una. se sugiere lo siguiente: La última capa será cubierta según determine el proyecto. antes de aplicar el friso. Las oquedades. 14. se utilizará el producto Heavy Duty Laykold de IPA o similar. aplicado en frío. con una cobertura de 1½ galón por 1 m².4 Impermeabilización de Jardineras (sobre estructura) En la impermeabilización de las jardineras estructurales se utilizará mortero de cemento con aditivo impermeabilizante o similar. y los solapes serán de 10 cm como mínimo en las juntas longitudinales y 30 cm en las juntas normales al tendido. Una vez curada la superficie de Protecapa o similar.4. Antes de aplicar el friso impermeable se deberá revisar la superficie a tratar. 14. Sobre el fieltro se aplicará una capa de Protecapa. Se deberá trabajar sobre una superficie preferiblemente rugosa para una mejor adherencia. Las capas de fieltro se pagarán con Impersil o similar. grietas y en general todo concreto defectuoso deberá ser reparado con mortero normal. En las uniones de paredes de pisos se recomienda hacer chaflanes y redondear las aristas si las hubiera. . o una capa de concreto armado de 4 ó 5 cm de espesor. luego una capa protectora de mortero de cemento de 2 cm de espesor y sobre esta capa se colocará el piso acabado que indiquen los planos.huecos o instalaciones (bases) de equipos.

Se protegerá la superficie con una capa de imprimador asfáltico luego de terminar la impermeabilización con el friso hidrófugo. La primera capa de friso llevará un mortero de una (1) parte de cemento con una (1) parte de arena fina con solución Sika 1 o similar de consistencia fluida y en un espesor de 3 mm. Posteriormente se instalará el canto rodado o las matas según lo indique EL REPRESENTANTE DE PDVSA En general habrá que seguir las recomendaciones del fabricante del impermeabilizante. mano de obra y todo lo demás necesario para realizar las juntas en los sitios indicados en los planos. equipos. Las uniones entre paredes y pisos llevarán ½ caña de mortero de (1) una parte de cemento y una (1) parte de arena de consistencia pastosa. La segunda capa llevará mortero con una (1) parte de cemento y dos (2) de arena con solución Sika 1 o similar de consistencia pastosa y un espesor de 7-10 mm aplicado con cuchara. debe suministrar una garantía de diez (10) años de su trabajo y cualquier fuga que aparezca en la impermeabilización durante el plazo de garantía que se especifica.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales. . La tercera capa llevará mortero con una (1) parte de cemento con 2½-3 partes de arena con solución Sika 1 de consistencia pastosa y con un espesor de 7-10 mm. dejando una superficie áspera. LA CONTRATISTA.El friso consiste en varias capas. aplicada en forma salpicado o a brocha. Juntas 15. aplicando con llana de madera. 15. será reparado inmediatamente sin gasto alguno para el propietario. aplicadas "fresco en fresco" cuando la anterior haya endurecido lo suficiente y reduciendo el contenido de cemento en las capas sucesivas. cubriendo toda la superficie.

de acuerdo a los planos. deberá sellarse antes de aplicar la última mano de pintura. El relleno de anime deberá colocarse nivelado para que la sección del sellador sea uniforme. todo material sobrante se deberá remover del sitio antes de que endurezcan con solventes que no contengan aceites. puede usarse un sellador vaciado en frío.3 Ejecución del Trabajo Toda superficie en que se apliquen selladores o empacaduras estará limpia y libre mastique o aceite. polietileno en películas finas. mediante métodos aprobados. Después de la aplicación de compuestos de polisulfuros. El material para el fondo de las juntas puede ser un relleno bituminoso o usarse anime con la parte de arriba cubierta con tirro para que no se pegue el sellador. Antes de rellenar las juntas con material bituminoso. a menos que se indique otra cosa. se deberá calentar el material a la temperatura adecuada no aplicando directamente el calor a la mezcla. Deberá ser compatible con los demás productos. En este caso. No se usará imprimación para fondo de anime. habrá .15. También se podrá usar entre el sellante y el fondo. El imprimador de fondo será una solución de resina sintética formulado especialmente para mejorar la adherencia a los sustratos que se usen. 15.2 Materiales El material para sellar juntas. Toda junta cuyas áreas adyacentes vayan a ser pintadas. se les deberá aplicar una capa delgada de imprimador asfáltico a ambos lados y en el fondo. Las juntas deberán ser llenadas a ras con la superficie del concreto adyacente. El agente químico para limpieza de la superficie de la junta será un solvente recomendado por el fabricante del sellador. Cualquier resto de polvo se removerá con chorro de aire comprimido o cualquier otro método aprobado. será un compuesto elastomérico a base de polisulfuros que deberá cumplir con las normas COVENIN 865-82. La dimensión del material de apoyo se escogerá para que se produzca una compresión inicial del 25 al 50 % al introducir la junta. También. Si el vaciado es en caliente.

como se indica en la sección 10 (Pinturas). en todo respecto. herrajes varios. Todo herraje que requiera algún trabajo de adaptación para poderlo utilizar. Junta de piso interior. Junta gotero: (Flashing Metálico) será fabricada especialmente y consiste en una lámina de hierro galvanizado calibre 16. doblada como se indica en los planos de construcción y pintada por ambas caras con pintura de fondo zinc inorgánico y pintura epóxica. se incluirán dentro del precio unitario de puertas. La junta irá sujeta mediante tornillos de acero inoxidable y raw-plug de plástico equidistante 60 cm en la pared. de 70 mm de ancho. a los materiales especificados y estarán claramente marcados para el uso que serán destinados. Sobre la lámina atornillada irá el friso de remate de la pared. un surtido completo de muestras. será sometido previamente a la aprobación del Inspector. Para efectos de medición. LA CONTRATISTA debe someter a la aprobación del Inspector. y libres de imperfecciones de manufactura.que llegar el material bituminoso a una distancia del borde del concreto igual a la que indiquen los planos. 16. tanto en el mecanismo como en el acabado. las bisagras. La unión entre la lámina metálica y la pared se sellará con una lámina de neopreno de 0.4 Tapajuntas Los tapajuntas a utilizar con excepción de la junta gotero. .5 cm de espesor y 10 cm de ancho. la cual se utilizará sólo en los pisos interiores. serían con acabado anodizado. 15. Las muestras serán idénticas.1 Alcance Las bisagras y herrajes serán del material indicado en los planos o el que la Inspección decida. Herrajes 16.

El mecanismo va encerrado en una caja cilíndrica y el pestillo se instala (posteriormente) enganchándolo al mecanismo. pernos. Deben llevar estampado en sitio visible el nombre del fabricante y un símbolo que identifique fácilmente la calidad de las cerraduras. en caso de que falle la fuerza eléctrica. El pestillo va incorporado a la caja. Cerraduras auxiliares.. etc. El mecanismo va encerrado en una caja tabular que lleva incorporada el pestillo. En las puertas correderas el pestillo puede ser del tipo de gancho. con los tornillos. Las cerraduras vendrán completas. Irán amaestradas. Cerradura para embutir. Schlage. Se usan independientemente o para completar las cerraduras de otra clase. deben incluir tres llaves originales por cerradura de material resistente como níquel-plata o similar. (Ver COVENIN 1750-80). Deberán ser del tipo que pueda ser accionado a mano desde el interior. Cerradura de caja tabular. Yale. Cerradura de caja cilíndrica. . de marcas reconocidas en el mercado como: Venlock. Asimismo. La distancia normal entre el borde de la hoja y el centro de la cerradura será de 61 mm (2 3/6”) ó 72 (2 3/4") dependiendo del fabricante.2 Cerraduras Todas las cerraduras deben ser de material de primera calidad. que se requieren y estos tendrán un acabado acorde con el de la cerradura.16. Cerradura eléctrica. Cisa o similares. pero podrá aumentarse hasta más o menos 600 mm utilizando extensiones de distintas longitudes. El mecanismo va encerrado en una caja metálica que se inserta en una cajuela hecha en el canto de la hoja.

pomo exterior con llave. sin cerrojo. acabado aluminio anodizado. Mod. Sanitarios Depósito Cuarto de Equipos Puertas a prueba de explosión de doble hoja Puertas a prueba de explosión. Funcionamiento Cilindro embutido en perfiles superior o inferior con cerrojo a piso y dintel. Serie 59195 de Cisa o similar. Cerradura tipo antipánico en ambas hojas. Mod. en general se utilizarán las bisagras de latón galvanizado electrolíticamente para trabajo normal y las de acero para trabajos extrapesados. acabado aluminio anodizado. . con cerrojo antipánico vertical y llave exterior.: Velock. con cerrojo sin pestillo. (Ej. con cerrojo.: Schlage A40-S-628). Schlage. pestillo de seguridad.Las puertas de metal llevarán un refuerzo especial en el sitio de la cerradura.3 Bisagras Las bisagras serán del tipo y del material indicado en el cuadro de acabados de puertas y según lo indicado en este documento. A80-WD628). en accesos principales de edificios administrativos. Las características de la bisagras especiales deberán estar indicadas en los planos y/o en las especificaciones particulares. pomo interior con botón. 4135 (seguridad). cilindro móvil. Cerraduras de pomo. sin cerrojo. Cuando se empleen cerraduras de tipo diferentes a los incluidos en estas especificaciones deberán ser indicados en los planos y determinadas sus características en la especificaciones particulares. Mod. Oficinas. pestillo de seguridad. pomo interior libre. Puertas de vidrio templado con marco. acabado de acero niquelado. Cerradura de pomo. 4035 o Mod. una sola hoja y/o salidas de emergencia 16. pomo exterior libre. Los sistemas de cerradura a utilizarse serán los siguientes: Puertas y/o Ambientes Puertas de vidrio templado sin marco. cilindro fijo.: Schlage. pomo exterior con llave. con cerrojo antipánico horizontal y llave exterior. (Ej. (Ej. Serie 59150 de Cisa o similar. pestillo de seguridad. (Ej. A55-WD-8). Cilindro embutido en el marco. Salas de Reuniones. pomo interior con botón. cilindro fijo. Cerradura de embutir. cilindro fijo. Cerraduras de pomo. pestillo simple ambos lados con manilla. acabado cromo: mate. Cerradura tipo antipánico. cerrojo simple.

Para aquéllas que los tienen. = 2 bisagras = 3 bisagras = 4 bisagras = 5 bisagras El tope de la bisagra superior se colocará a 15 cm del borde acabado.90 90 . Entre 2. Ancho de (cm) Hasta 75 75 . N° de bisagras/ Puerta. éstas llevan refuerzos especiales para los herrajes y por tanto se debe indicar claramente el tipo y el tamaño de las bisagras.25 m. etc.100 110 .50 m. Entre 3. éstos pueden ser: cojinetes de . En las hojas con más de dos bisagras. de altura Entre 1.00 y 3. a fin de evitar que estas se aflojen y afecten su normal funcionamiento.125 Tamaño de bisagra 3 1/2” X 3 l/2” 4” X 3 l/2" 4" X 4" 6” X 6" Tipo de la bisagra puerta Normal Normal Extrapesado Extrapesado Para las puertas de vidrio integral se usarán bisagras especiales tipo mordaza con características y dimensiones específicas para cada puerta según el espesor del vidrio.Se debe tener presente que en caso de utilizar marcos o puertas metálicas. estas deberán llevar refuerzos especiales para los herrajes. El fabricante deberá recomendar el tipo de bisagra requerido. Dimensiones y tipo de bisagras.50 y 2.4 Bisagras con Cojinetes Las bisagras pueden ser: sin cojinetes. las intermedias se colocarán a distancias equidistantes entre las de los extremos. Se debe tener presente que en caso de utilizarse puertas metálicas. con dos cojinetes o con cuatro cojinetes. 16.25 y 3. Para hojas de: 1. En las puertas a prueba de explosión y salida de emergencia las bisagras irán soldadas al marco y a la hoja.00 m. peso.75 m.

de nylon. de bolas invisibles. a por lo menos 45°. 16. uno .5 Pasadores Los pasadores serán del tipo que no se suben (Non-Rising Pin).6. El espesor será como mínimo 1. se usarán bisagras con por lo menos dos cojinetes. 16. el lado inferior no irá biselado. cuartos de aseo y/o lavamopas y sala de conferencias.2 Zócalos Protectores Se colocará el de uso más corriente. Para puertas que abran hacia el exterior.6 mm para las placas de bronce. se indicará claramente la posición en que debe quedar el orificio para el cilindro. se usarán pasadores fijos o no removibles. Se colocarán tres (3) silenciadores en cada marco de una hoja. 16. Irán a todo lo ancho de la hoja y tendrán cm de alto. acero inoxidable o aluminio y de 2 mm para las fabricadas con plástico. Para puertas a prueba de explosión. Se colocarán en las puertas de los sanitarios comunes. 16. impregnados de aceite (oilimpregnated bearing). Para uso general se usarán pasadores removibles sin tornillo. se usarán bisagras extrapesadas con pasadores de un diámetro no menor de 3/8 de pulgada.1 Tiradores Los tiradores irán firmemente anclados.bolas visibles. En puertas que lleven “cierra puertas”. que se coloca al pié de la hoja a modo de rodapié. preferiblemente con pernos que atraviesen el espesor de la puerta.6 Herrajes Varios 16.3 Silenciadores Se usarán silenciadores para amortiguar el ruido producido por puertas al cerrar.6.6. Cuando lleven cerraduras de cilindro en la placa del tirador. Los silenciadores serán de caucho. Tendrán esquinas que forman ángulos rectos e irán biselados por tres de sus lados.

enclavado al piso por tornillos de 1. Para las puertas entamboradas de madera. el primero rápido y el segundo lento para lograr el cierre. que permita mantener abierta la puerta para labores de limpieza de pisos. se usará el tamaño próximo superior al indicado en las tablas.en el centro del lado del pestillo. Todos los cierrapuertas deben disponer del sistema de reten. Será de bronce fundido cromado con un cojín de goma encajado en el cuerpo.7 Accesorios 16. Los cierrapuertas superficiales serán todos de acción sencilla. colocados sobre la hoja de la puerta. No se usarán silenciadores en las puertas de ambientes que requieran hermeticidad. se utilizará el tope fijo en la parte inferior de la puerta. etc. 16.1 Cierrapuertas Cada cierrapuerta llevará estampado en un sitio adecuado de manera que quede visible después de su instalación. En aquellos sitios en que la hoja de la puerta esté sujeta a corrientes de aires fuertes o cuando se haya instalado el cierrapuertas con una ménsula de esquina o con brazo paralelo. al pegar con las paredes.7. 16. Los cierrapuertas serán de dos tipos: embutidos en el piso y superficiales. traslado de muebles.5 cm de longitud para impedir la rotación. La hoja cerrará en dos movimientos.6.4 Topes Se utilizarán topes para evitar daños en las puertas y manillas. . en este caso se colocarán bandas de neopreno en todo el perímetro del marco. el nombre del fabricante y su clase. uno a 25 cm desde el extremo inferior y el otro a 25 cm desde el extremo superior. Los cierrapuertas embutidos en el piso se usarán para puertas de doble hoja y serán de doble acción (dos direcciones). Para las puertas metálicas o de vidrio templado se utilizará el tope fijo en el piso.

Puertas a prueba de explosión internas y/o exteriores. con o sin marco. así como su mantenimiento posterior mediante riego y abono hasta que EL CLIENTE. . < Ancho de hoja ≤ 1. Exterior Puertas de Sanitarios. Capacidad de carga mínima de 5 kg. Ancho de hoja ≤ 1. Jardinería 17. Interior 17. se haga cargo del mismo. de vidrio.05. con apertura de 160°. se colocará una capa de grava de 10 cm de espesor con bajo contenido de arcilla.1 Alcance LA CONTRATISTA deberá suministrar los materiales. < Ancho de hoja ≤ 1. Llevarán cierrapuertas superficiales.Se usarán cierrapuertas en los casos siguientes: Puertas de acceso principal. equipos necesarios. a la cota indicada.90 m. Llevarán cierrapuertas superficial de acción sencilla.05 m. que servirá de drenaje a la cobertura vegetal. . < Ancho de hoja ≤ 1.05 m Puertas en salas de conferencias y/o usos múltiples. con apertura de 90°. 17. Públicos. .05 m. en cada hoja con apertura de 160° para (las exteriores).2 Capa de Drenaje Sobre el relleno compactado. doble hoja o una sola hoja.90 m. Puertas en salidas de emergencia. El trabajo consistirá en el suministro de la capa de drenaje. Con capacidad de carga mínima de 8 kg. Con capacidad de carga mínima de 5 kg.70 m. Doble hoja. . Llevarán cierrapuertas superficial de acción sencilla. así como la mano de obra necesaria para ejecutar estos trabajos a cabalidad.3 Capa de Tierra Negra Sobre la capa drenante se colocará una capa de 10 cm de tierra negra. Con capacidad de carga mínima de 11 Kg. capa de tierra negra y material vegetal. en cada hoja. de acción sencilla en cada hoja. Llevarán cierrapuertas superficial de acción sencilla. Capacidad de carga mínima de 11 Kg. Ancho de hoja ≤ 1.05 m. de acción doble y apertura de 90° en ambos sentidos. Llevarán cierrapuertas embutido en el piso. Interior. 17.

Todos los equipos. tabiques y accesorios sanitarios indicados en los planos y especificados en los cómputos métricos. se sembrarán estolones de grama variedad "San Agustín". LA CONTRATISTA deberá mantenerla hasta que EL CLIENTE tome a su cargo el mantenimiento. urinarios de fluxómetro y lavamopas serán del tipo que especifique el proyecto.1 Alcance LA CONTRATISTA suministrará todos los artefactos. Quince días después de haber prendido las raíces. Artefactos y accesorios sanitarios 18. Hasta que las raíces prendan. se hará el primer entresaque de monte.4 Grama En las zonas indicadas en los planos de acabados o de arquitectura y sobre una capa de tierra negra de espesor 10 cm. . inodoros de fluxómetro. Las piezas sanitarias a instalarse en los baños deberán cumplir con la especificación COVENIN 1320-78. Durante el mantenimiento LA CONTRATISTA deberá podar la grama y regar las matas cada tres días.2 Piezas Sanitarias Serán de losa vitrificada. así como los accesorios de ferretería y todo lo necesario para la total instalación y el correcto funcionamiento de estos elementos.5 Mantenimiento Después del período de cuatro semanas posterior a la siembra. Después correrá un período de mantenimiento hasta la entrega de la obra a EL CLIENTE. corte de grama y se resembrarán las zonas donde la grama no prendió. 17. de 10 cm máximo de longitud y espaciados un máximo de 5 cm uno del otro. 18. de fabricación nacional y de color blanco. 18. se mantendrá la tierra húmeda con riegos frecuentes durante el día. que tengan buena radicación. Los lavamanos. Las zonas prendidas se regarán una vez cada tres días hasta completar las cuatro semanas.17.

modelo API 100 de I.M. Para fijar a la pared. Su exacta ubicación será REPRESENTANTE DE PDVSA determinada en obra por EL 18. Espejos de las dimensiones indicadas en los planos de acabados con marco metálico y para ser colgados en la pared 19. Ganchos sencillos de cerámica vitrificada para empotrar. tipo “La Vasconia” o similar. . cuartos de baterías o zonas con sustancias corrosivas. Dispensador de jabón. (Lavaojos de pared modelo V-1922 / ducha de emergencia.18. global.17 x 0.1 Láminas Metálicas 19. Modelo 0336 de Vencerámica o similar. global o similar. para empotrar. Jabonera con asa de cerámica vitrificada para duchas. Cubiertas de techo 19.1. Dispensador de papel de la serie AY-200 (en metal esmaltado con cerradura) (medidas: 0.12) de I. del tipo frasco accionado por mano. Todos los anteriores accesorios serán del color especificado en los planos de acabados. "coverib" de Cindú o similar).M.3 Accesorios Sanitarios Serán instalados a plomo y nivel tomando como referencia los ejes de las piezas sanitarias. Portarrollo de papel toilet en acero inoxidable mate. modelo 0356 de Vencerámica o similar.4 Tipo de Accesorios Lavaojos y ducha de emergencia en laboratorios. Las láminas serán de aluminio de tipo Industrial y del calibre indicado en los planos.27 x 0. modelo V-1912 (de techo)).1 Materiales Aquí se incluyen cubiertas de láminas acanaladas de aluminio (tipo “acerolit”.

etc. Antes de comenzar el trabajo LA CONTRATISTA deberá verificar las separaciones entre correas. las unidades deberán venir estampadas con la marca de fábrica y el calibre.1. Las distancias entre los elementos de sujeción serán las indicadas por los planos o en todo caso siguiendo las indicaciones del fabricante. Las láminas se fijarán con los accesorios adecuados suministrados por el mismo fabricante de las láminas quien también suministrará accesorios tales como caballetes. Las láminas de aluminio deberán ser almacenadas en lugar seco.nuevas. cal. Si no existen indicaciones en los planos o especificaciones particulares de la obra. concreto sin curar. cubreesquinas.2 Ejecución del Trabajo Las láminas serán colocadas entre correas y armaduras de acero según indicaciones de los planos y según estas especificaciones. No se deben colocar las láminas de aluminio en contacto con materias que la puedan dañar. El máximo espacio entre elementos de sujeción (tornillos) a los elementos estructurales (correas) debe ser de 15 cm. . o en cada canal inferior para los extremos de las láminas y de 25 cm o cada dos canales inferiores para los soportes intermedios. y 23 cm en pendientes entre 17% 25%. procedentes de un manufacturero de reconocida competencia. para evitar la condensación. El traslape lateral mínimo será el de una canal. las láminas se colocarán de la siguiente manera: El traslape en los extremos de las láminas será de 15 cm en pendientes de más de 25%. 19. de primera calidad y sin deterioro. cemento. pero en todo caso siguiendo las instrucciones de los fabricantes. etc. y examinar las partes de la obra que en una y otra forma se relacionen con la instalación de la cubierta. tales como barro. Los calibres de las láminas dependerán de la separación máxima de las correas.

como también las láminas de sección cuadrada. 19.2 Materiales Canales de desagüe: Se usará lámina de hierro galvanizado calibre N° 22 y soldadura de estaño. Latonería 20. nunca se darán golpes o martillazos sobre las láminas.1 Alcance Esta especificación comprende los trabajos relacionados con la fabricación. Se usarán ganchos en forma de “S” que permitan suficiente juego para la dilatación del material. (Por lo menos se ubicará un 10% del área total de techo en láminas translúcidas). . y serán suministrados por el fabricante de las láminas. platinas de 25 X 4 mm. 19.3 Láminas Translúcidas de Fibra de Vidrio Para los efectos de proveer suficiente iluminación natural a los locales con cubierta de techo de láminas fibrocemento o de aluminio. a una distancia no mayor de 30 cm. 20. plomo y asfalto. Las láminas se fijarán con accesorios de hierro galvanizado con sus respectivas arandelas de zinc. se utilizarán láminas translúcidas de fibra de vidrio con igual ondulación y longitudes que las láminas de cubierta y según la ubicación en los planos de arquitectura. de acuerdo con los planos y estas especificaciones.2 Cubiertas de Fibrocemento Comprende las láminas onduladas que cumplan con la norma COVENIN. Las estructuras de apoyo para láminas en forma de cúpulas y bóvedas deberán ajustarse a las dimensiones de éstas y se ejecutarán de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.La sujeción lateral de las láminas se hará con tornillos especiales autorroscantes. 20. sin embargo es indispensable fijar la primera hilera a los caballetes e hilera lateral por medio de tornillos. montaje y acabado de todos los elementos de latonería. Cualquier perforación que se desee hacer en las planchas se hará con taladro. y en los soportes.

éstos también irán fijos a la placa y conectados a su respectivo bajante. concreto normal.2 Protección Contra Radiaciones Comprende los materiales y trabajos necesarios para la construcción de blindajes especiales para ambientes sometidos a la acción de radiaciones utilizando plomo.1 Alcance Comprende el suministro y colocación de materiales antitérmicos y aislamiento del ruido tales como: fibras de vidrio. concreto poroso y otros materiales especificados para la protección de ambientes. Se transportarán y almacenarán con las debidas precauciones para evitar abolladuras u otros daños. refuerzos y aristas se harán preferiblemente con remaches y soldadura de estaño. En caso de no existir canales sino puntos aislados de recolección. 21.3 Protección Contra Interferencias Comprende materiales y mano de obra necesarios para evitar interferencias en aparatos y equipos eléctricos y electromagnéticos. la que deberá quedar perfectamente estanca. concreto con baritina y ladrillos especiales. Aislamiento y protecciones 21. 21. o remaches. 20. Las uniones de tiras.Flashing: Cuando no esté indicado el espesor de la lámina. tornillos a base de cadmio y arandelas de goma. Estarán debidamente fijados a la estructura. Todo trabajo de protección contra radiaciones se ejecutará cumpliendo con las “Normas Contra Radiaciones”. 1968 M.P. Los canales estarán ubicados en los sitios señalados por los planos y poseerán las aberturas necesarias para acoplar los bajantes de agua de lluvia garantizando un sellado perfecto.O. clavos de hierro galvanizado. 21.3 Ejecución Se utilizarán sujetadores de hierro con recubrimiento anticorrosivo. se usarán calibres no menores de # 26 de hierro galvanizado. .

según se especifique en los planos o especificaciones particulares de la obra. vermiculite rociado. Las protecciones de estructuras metálicas contra el fuego (fire proofing) pueden ser de distintos materiales y métodos de aplicación.Los protectores contra interferencias consisten en blindaje por medio de mallas y/o placas bien aterradas de materiales conductivos como el cobre. aleaciones de magnesio. La protección contra la corrosión puede ser por medio de recubrimientos. zinc o aluminio. 21. 21. Éstos podrán ser el magnesio.5 Protección Antifuego Comprende los materiales y mano de obra necesarios para proteger estructuras metálicas contra el fuego según estas especificaciones. se utilizarán ánodos de sacrificio. Algunos de estos métodos son: revestimiento con láminas de vermiculite. Las horas de protección antifuego que se les debe dar a los diferentes elementos será la indicada en las especificaciones particulares de la obra. Para la protección catódica se usarán preferentemente la chatarra de hierro o grafito como ánodo o electrodo auxiliar. Esto dependerá de la importancia y ubicación de las estructuras . fibras minerales rociadas. protección catódica o inhibidores. que interfieren campos eléctricos o magnéticos. etc. La instalación de tales protecciones debe ser hecha por personal especializado siguiendo las recomendaciones de los fabricantes de los equipos a proteger. pero cuando no sea posible obtener energía eléctrica permanente. evitando pares galvánicos y utilizando materiales y aleaciones resistentes a la corrosión. Se recomienda el uso de alguna clase de recubrimiento aislante cuando se utilice protección catódica. En general la corrosión se puede minimizar a través del buen diseño. revestimientos intumescentes.4 Protecciones Especiales Contra la Corrosión Comprende los trabajos y mano de obra necesarios para proteger los elementos metálicos contra el ataque destructivo por reacción química o electrolítica de su medio ambiente.

La ejecución se hará estrictamente según el diseño aprobado.pero en todo caso. no será menor de dos horas. El espesor del material se compondrá con el equipo apropiado. La superficie donde se va a colocar el material debe estar completamente libre de suciedad. Espesores. El tamaño de cada muestra no será menor de 15 X 15 cm. ésta deberá ser por lo menos de 175 Kg/cm2. o dañado por cualquier circunstancia. El material después de seco y curado no deberá tener fisuras a través de las cuales quede expuesta la superficie del material protegido. . LA CONTRATISTA suministrará el diseño a utilizar para el número de horas de protección exigidas. Remiendos. No serán menores que los especificados en el diseño. orín y pintura suelta que a juicio del REPRESENTANTE DE PDVSA impida una adhesión adecuada. el cual estará respaldado por un laboratorio reconocido. Se harán remiendos donde el material haya sido removido para hacer ensayos. La densidad será la exigida en el diseño. Fisuramiento. Para materiales rociados secos y curados. Fuerza de adhesión y cohesión. Se harán ensayos de densidad al material aplicado. Densidad. EL REPRESENTANTE DE PDVSA cubrirá los siguientes aspectos: Condiciones de la superficie. grasa.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 10 : HINCADO DE PILOTES .

y se hincarán en posición vertical o inclinada. la cual deberá ser superior a un metro y a dos diámetros en el caso de pilotes de concreto. .75 veces la longitud de la diagonal del rectángulo que circunscribe la sección del pilote. Alcance El presente documento establece las especificaciones técnicas de construcción que deberán cumplirse para la ejecución de los trabajos relacionados con la hinca de pilotes y construcción de cabezales. por lo tanto. pueden ser perforados. Pilotes 2. se desplazan a través de las diferentes capas del subsuelo por medio del mecanismo de hinca. 2. Los hincados a su vez.1 Generales Los pilotes desde el punto de vista constructivo.1. y a 0. 2. con el fin de garantizar que se cumpla con la separación mínima que debe existir entre pilotes contiguos. y en cualquier caso. en tal sentido LA CONTRATISTA será la única responsable de que la estructura sea instalada en los puntos especificados. ni inferior a 0.2 Replanteo Los pilotes deberán replantearse de acuerdo a la ubicación relativa y separaciones indicadas en los planos de construcción del proyecto. pueden ser prefabricados (de concreto o acero) ó construidos en sitio mediante el uso de forro metálico. según corresponda en cada caso. La ubicación de los pilotes será objeto del debido control. y cualquier variación que afecte la posición de la estructura y las modificaciones y gastos que ello genere serán por su cuenta. Los requisitos aquí especificados son los mínimos.75 metros en el caso de pilotes de acero. el cual se ha detallado en esta especificación para los casos donde los pilotes sean prefabricados. LA CONTRATISTA tendrá la responsabilidad de adoptar las medidas adicionales que fueran necesarias para asegurar la satisfactoria ejecución de las labores relacionadas con el hincado de los pilotes. excavados o hincados.

4 Equipos a Utilizar Los equipos que se empleen para los trabajos de hinca deberán estar adecuado a las características de la obra. deberá verificarse la localización de cada pilote. etc. en los cuales se registrará la hora de interrupción y la de reanudación del trabajo. La capacidad de carga de diseño del pilote se calculará como la mitad de su capacidad última y donde sea necesario se tomará en consideración el efecto de posibles fuerzas de fricción negativas en el cálculo de la capacidad última del pilote. 2. salvo en los casos donde sea necesario cambiar los bloques de amortiguación. para evitar la acumulación de diferencias o errores dimensionales que puedan existir entre pilotes. del resultado de pruebas de carga sobre pilotes de prueba o de producción. y su funcionamiento será revisado por el REPRESENTANTE DE PDVSA. Tratando de que el hincado de cada pilote se realice sin interrupciones desde el primer golpe del martinete hasta alcanzar la profundidad adecuada. el número de golpes hasta el momento de la interrupción y después de reanudar la hinca. sin embargo. de variación detectada en las propiedades del suelo o condiciones del subsuelo en la obra. sin provocar daños en su estructura ni en construcciones adyacentes. deberán desarrollarse criterios que rijan el desarrollo de los trabajos según el tipo pilote. basados en la información obtenida a partir de los Estudios Geotécnicos en lo relativo a la energía aplicable para la hinca y utilizando la ecuación de onda o cualquier otro método aplicable. así como también. .3 Criterios para la Ejecución del Hincado Para controlar la instalación y aceptación o rechazo de los pilotes. antes de que se inicien los trabajos. El criterio utilizado para el hincado puede ser modificado por el Representante de PDVSA en el transcurso del trabajo. tomando en consideración las observaciones realizadas durante la instalación de los pilotes. 2. LA CONTRATISTA será la única responsable por la selección y uso del equipo y/o método de hinca más recomendable. la hinca debe realizarse utilizando un método que le permita al pilote desarrollar toda su capacidad de soporte. Como criterio general.Asimismo.

LA CONTRATISTA proveerá otro más pesado. extractores. ni empujes no previstos en los pilotes previamente instalados. bombas. o recurrirá a sistemas auxiliares de hincadura. gatos hidráulicos. ya sea al comienzo de la hinca o al atravesar algún estrato. etc. de al menos 15 cm de espesor. deberá dosificarse la energía de hinca para evitar esfuerzos inadmisibles en el cuerpo del pilote. como compresores. sobrepilote si lo hubiera) y la mitad del mismo. su peso puede ser hasta un sexto del valor previamente indicado. que no provoque reducción en la capacidad de soporte. En el caso de disponer de martillos tipo Diesel. las gabarras y otros equipos flotantes deben ser de tamaño adecuado para mantenerse estables en el agua. En el caso de pilotaje en áreas marinas. igualmente. siempre dentro de las condiciones especificadas anteriormente. 2. A tales efectos. para lo cual deberá disponer de cualquier equipo adicional que pueda requerirse. Cuando el peso del martinete sea superior al establecido en las especificaciones. el martillo será operado con el mínimo recorrido de la masa. hasta que la resistencia suba a 20 golpes por pie de penetración. donde se especificará la secuencia según la cual se instalarán . momento a partir del cual se volverá a operar con el máximo recorrido de la masa. estará dotado de un cabezal de hinca de fundición y sufridera de un material resistente. LA CONTRATISTA deberá proponer un plan para la ejecución del pilotaje. En tal sentido.5 Secuencia del Hincado Tanto los pilotes aislados como aquellos que forman grupos. Cuando la punta del pilote encuentre material blando o de poca resistencia. cuyo peso deberá estar comprendido entre el valor del peso de los elementos receptores del golpe (pilote.así como también de cualquier daño que sufra el pilote durante su instalación. la maquinaria de hinca deberá tener una masa golpeadora (Martinete). En los casos donde no se obtenga la penetración requerida con el martillo escogido. deberán hincarse en un orden tal. durante el tiempo de hinca de los pilotes sin que se produzcan movimientos o inclinaciones excesivas.

ni la seguridad de las estructuras adyacentes si las hubiera. que no se afecte la capacidad de carga de los pilotes colocados. deben ser administrados con mucha precisión. Cuando se compruebe que la acción del agua a presión ha reducido la capacidad portante de los pilotes previamente instalados. arena margosa o arcilla floja.1 Sistema de Agua a Presión Este sistema se utilizará cuando el trabajo de los pilotes ha de ser de punta. o en todo caso representa un riesgo para la estructura del pilote. Con el agua a presión se operará de forma tal. y se trate de atravesar estratos duros de arena. pero siempre que se compruebe que la hincadura a martillo sola es impracticable. la instalación de los pilotes se realice desde el centro hacia la periferia.los pilotes. ni ocasionar daños a los pilotes ya instalados o a estructuras existentes. grava. 2.6. con el fin de alcanzar la profundidad prevista. con el fin de no modificar las condiciones estructurales del suelo. Según las características del sitio y las condiciones de trabajo del pilote. siendo los más comunes: el agua y/o aire a presión. previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. voladura y el barrenado. a partir del cual. . éstos serán restituidos a su condición de Proyecto. La acción del agua a presión se detendrá cuando la punta del pilote se halle a no menos de 1. ya sea por hincadura adicional o por cualquier otro método aceptable. si las hubiera. 2.6 Sistemas Auxiliares para la Hinca Cuando la hinca se ejecute a través de estratos en los cuales existan fragmentos de roca. Se recomienda que en el caso de grupos. En vista de que estos sistemas por lo general crean una perturbación en los estratos a través de los cuales se desplazará el pilote y en sus adyacencias. la hinca deberá realizarse solo a martillo. el punzonado.50 m del plano de asiento previsto para la misma. los sistemas a utilizar pueden variar. demoliciones de estructuras de concreto o estén constituidos por materiales que dificulten las operaciones de hinca. se permitirá el empleo de sistemas auxiliares.

que imposibilitan la hincadura a efecto de martillo solamente y los cuales se deben atravesar para lograr que el pilote desarrolle su capacidad de diseño. Para lograr el efecto del punzonado se utilizará un vástago macizo o tubular. Las bombas serán de una capacidad suficiente para mantener una presión efectiva en las boquillas de las mangueras. especialmente en áreas sin pendiente y cuando se colocan varios pilotes simultáneamente en una misma área. Por último.5 kg/cm² en el caso de arenas. 2. el cual. una vez rechazados los obstáculos se extraerá para la colocación del pilote. no menor de 3. recomendándose adicionalmente el aseguramiento del pilote mediante guías rígidas. Este vástago o punzón será de un diámetro no menor de 25 cm y su extremo inferior estará cerrado mediante una pletina o reforzado con un azuche cónico y estará provisto de los dispositivos necesarios para su extracción. las boquillas deberán estar convenientemente orientadas. la cantidad de agua deberá ser tal. ni inferior a 7. . El número de surtidores. Para evitar que el efecto del chorro de agua origine la desviación de la dirección prevista en el pilote. Asimismo. que permita la lubricación de la superficie lateral del pilote y saque a la superficie el material removido.2 Sistema de Punzonado Este sistema se utiliza cuando se tiene conocimiento de la existencia de estratos formados por rellenos o depósitos naturales de material grueso y duro o de estratos cohesivos compactos.0 kg/cm² si se tratase de gravas. se deberán tomar las previsiones necesarias para drenar el agua que sale a la superficie.6.pero solo después que las operaciones con agua a presión en el área de pilotaje hallan concluido. el volumen y la presión de agua deben ser suficientes para erosionar el material adyacente al pilote.

En estos casos.6. operar en áreas restringidas y/o cubiertas. para luego producir la voladura.7 Hinca sin Impacto Este método se ejecuta con gatos hidráulicos o neumáticos y tiene la ventaja de no producir vibraciones. se podrá realizar el barrenado utilizando un taladro rotativo. para ello el diámetro de la perforación no deberá exceder en más de 2.4 Sistema de Barrenado Cuando no sea posible la hinca de los pilotes mediante los sistemas anteriormente especificados. la perforación se realizará hasta poco antes de alcanzar dicha cota.2. Este método se utiliza en aquellos casos en los cuales existan depósitos de cascajos o bolsones de material rocoso muy espeso y duro. que permita el avance del pilote sin daños a su camisa. evitando en lo posible practicarla cerca de los estratos considerados aptos para recibir las cargas de los pilotes. la capacidad de soporte del pilote se obtendrá por medio . con el fin de facilitar la hincadura. a partir de la cual. que solo produzca un grado de fragmentación en el obstáculo. y por lo general se utiliza en trabajos de contracimentaciones. dicha carga será de una magnitud tal. 2. previa autorización del REPRESENTANTE DE PDVSA. El barrenado se practicará solamente a través del estrato duro que impide la hinca. 2.6. con el fin de evitar su perturbación.50 cm el diámetro de la punta de los pilotes. donde sea imposible hincar los pilotes a martillo aun con la ayuda de agua a presión o punzonado. hasta alcanzar los niveles de rechazo establecidos en la Memoria Descriptiva. en el caso de que el estrato se extienda por debajo de la profundidad prevista para el asiento del pilote. ahora bien.3 Sistema de Voladuras Consiste en bajar una carga explosiva dentro de la camisa que sirve para hacer la perforación hasta la profundidad donde se encuentra el obstáculo. los pilotes serán llevados solo mediante la hinca con martillo.

LA CONTRATISTA deberá disponer y utilizar un acelerógrafo electrónico (PDA.5% del total de los pilotes previstos en la obra. caída del martinete. nivel de inclinación. a los fines de poder verificar en cualquier momento si su comportamiento se ajusta a los parámetros establecidos durante el diseño. . deberá solicitar. En el Anexo se incluye una lista de la generalidad de aspectos asociados a la hinca. en uno de cada ocho (8) pilotes. número de golpes por pie para toda la longitud del pilote y número de golpes por pulgada para el último pie hincado. cota de la línea de terreno. tamaño y energía del martinete empleado. quien lo autorizará o devolverá para su modificación según su criterio. LA CONTRATISTA instalará y operará un mareógrafo durante todo el tiempo que dure el proceso de hinca de los pilotes. cota de corte. LA CONTRATISTA deberá preparar un plan para el acopio y registro de las observaciones que se realicen durante la instalación de los pilotes. detalles del amortiguador. para la determinación del nivel del agua. hora del inicio de la hincadura. el cual se realizará en forma tabulada para cada pilote e incluirá entre otros. los cuales según el tipo de pilote. LA CONTRATISTA llevará y mantendrá un registro diario completo con los datos de la hinca de los pilotes. tiempo de ejecución de la hinca. En los casos en los cuales la hinca se realice en áreas marinas o lacustres.8 Control de Hinca Bajo cualquier circunstancia. el REPRESENTANTE DE PDVSA. la compresión temporal elástica representativa del final de la hinca. Pile Driver Analyzer). los aspectos siguientes: fecha del hincado. penetración de los estratos. deberá ser sometido a la revisión del REPRESENTANTE DE PDVSA. etc. es decir el 12. 2. Asimismo. penetración total. dimensiones del pilote.de pruebas de carga realizadas sobre por lo menos dos pilotes seleccionados por el REPRESENTANTE DE PDVSA La capacidad de carga de un pilote hincado sin impacto. y entregar los registros al REPRESENTANTE de PDVSA. no excederá el 50% de la fuerza estática empleada para instalarlo. Dicho plan.

será de 25 golpes/pie. antes de verificar la capacidad de soporte. el empate se realizará conservando la dirección y posición correcta de las partes que componen el pilote. el rechazo mínimo para dar por concluida la hinca. se procurará primeramente no interrumpir la hincadura y bajar la cabeza del pilote hasta donde el equipo y el suplemento lo permita. el rechazo en el último pié superior a 40 golpes por pie. En el caso de utilizar un martillo con masa golpeadora de peso superior al peso del pilote.9 Suplementos de Pilotes El empleo de los suplementos de pilotes se evitarán en la medida de lo posible. bajo el coeficiente de trabajo puede desarrollar la sección del pilote. de forma tal. se podrá dar por concluida la hinca del pilote. según lo indicados en los planos del Proyecto. siguiendo los métodos indicados en "Recommended Practice for Design. en caso contrario se continuará la hinca hasta lograr el rechazo indicado. Cuando se requiera prolongar algún pilote. En el caso de pilotes se acero. la profundidad de hinca sea igual a la indicada en los planos.10 Conclusión de la Hinca Siempre que el martillo de hinca cumpla con lo indicado en el Punto 2. se dispondrán de forma tal. A continuación. que pueda absorber todo el momento flextor que.2. empatando. la prolongación se efectuará construyendo una columna maciza de concreto armado. deberá verificarse su capacidad de carga y proceder a su arriostramiento. que las cargas tanto verticales como horizontales sean transmitidas adecuadamente. De usarse pilotes pretensados. 2. sin embargo en aquellos casos en los cuales su uso resulte imprescindible. Manufacture and Installation of Prestressed Concrete Piles" preparado por el PCI Committee on Prestressed Concrete Piling. se requerirá la autorización por escrito del REPRESENTANTE DE PDVSA En todo caso. anclada a la armadura y cables de tensado. para ello. siempre que . 1993. si fuera necesario nuevos tramos de pilote. y siempre que el rechazo de los últimos tres metros halla sido superior a los 20 golpes/pie. los empates serán roblonados.4 de la presente especificación. soldados o unidos con pernos.

deberá marcarse en forma visible y luego cortarse superficialmente el pilote con una sierra para concreto hasta conseguir el acero de refuerzo. tratando de no causar ningún daño en su estructura. en forma uniforme y nivelada. y se ejecutará de forma tal. medidos a partir del acero de refuerzo. 2.se haya alcanzado la profundidad indicada en los planos y que el rechazo en los últimos tres metros haya sido superior a los 12 golpes/pie. LA CONTRATISTA deberá repararlos por su propia cuenta a satisfacción del Representante de PDVSA Para realizar el descabezado de los pilotes en forma correcta. 2. se cortará a la altura que según el REPRESENTANTE DE PDVSA sea la más adecuada. Se intentará retirar el pilote y si no se logra.12 Corte de los Pilotes Una vez terminada la instalación. que se garantice su estabilidad. El arriostramiento será del tipo rígido y se mantendrá en su sitio el tiempo necesario para evitar cualquier movimiento relativo. Luego se podrá proceder a la demolición del concreto restante con martillos neumáticos adecuados o manualmente. 2. que la cabeza quede embutida al menos 6 cm de la viga o bloque de concreto.11 Abandono de Pilotes Cuando se encuentren obstrucciones a la hincadura que imposibiliten la penetración o causen el desvío exagerado del pilote. se procederá a arriostrarlo temporalmente de forma tal. torcedura o deslizamiento de los pilotes hasta que sean vaciadas las vigas o cabezales que los unen. los pilotes se deberá cortar horizontalmente. conforme a los planos de construcción del proyecto. utilizando de ser necesario. antes de abandonar la hinca. .13 Arriostramiento Provisional de Pilotes Una vez instalado el pilote y aprobada su ubicación. El acero de refuerzo sobrante se cortará con soplete. En caso de producirse daños a los pilotes durante la operación de corte. se agotarán todos los sistemas auxiliares indicados previamente. otros pilotes para sostenerlo en su lugar.

En los casos donde se exceda la tolerancia indicada previamente. Las pruebas de carga pueden ejecutarse sobre pilotes hechos expresamente para este fin. la tolerancia permitida será de 20 mm por metro (1/4 pulg por pie) de las dimensiones vertical o inclinada y un (1) grado sexagesimal del eje del pilote (vertical o inclinados) con respecto a la inclinación indicada en los planos.15 Prueba de Carga para Pilotes Cuando existan dudas a cerca de la capacidad portante de los pilotes. Dicha prueba consiste en aplicar cargas estáticas y cuantificar el desplazamiento producido en el pilote hasta alcanzar la falla del mismo. En lo referente al corte del pilote. o cuando el asentamiento del pilote ha . los pilotes hincados deberán quedar satisfactoriamente arriostrados. 2. en el caso de pilotes de acero y 2. LA CONTRATISTA deberá reponer el pilote sin costo alguno para PDVSA 2. considerándose que el pilote falla. cuando continúa asentándose sin incrementos de cargas adicionales. si se ejecuta sobre pilotes hechos expresamente. con respecto a las posiciones indicadas en cualquier dirección. LA CONTRATISTA será responsable de los gastos que como consecuencia se generen. construidos iguales a los pilotes de trabajo. En el caso de que el pilote sufra algún desplome o defecto como consecuencia de un arriostramiento inadecuado. la máxima prevista en los planos del Proyecto. al final de cada jornada de trabajo.5 cm si es de concreto. o también sobre los propios pilotes de la Obra. Los resultados de la misma deben ser comparables con los asentamientos estimados a través del Estudio Geotécnico.14 Tolerancias La máxima desviación horizontal permitida en la cabeza de los pilotes será de 75 mm (3 pulg) .). su capacidad permisible se obtendrá mediante pruebas de carga ejecutada de acuerdo a los criterios establecidos en las Normas ASTM D1143. se deben cargar hasta la falla. En cuanto a los pilotes fuera de aplomo. no se permitirá una diferencia mayor de 12 mm (1/2 pulg. en tal sentido.En particular. o en su defecto.

o sacudidas de cualquier naturaleza. 2.1 Criterios para la Aplicación de la Carga La carga sobre el pilote debe ser aplicada de tal manera que: a. Esté asegurado contra el volcamiento. y permitir lecturas de la carga aplicada con una exactitud de ±2%. Si la prueba se ejecuta utilizando uno de los pilotes de trabajo. c. como son las de circulación de vehículos. Los manómetros deben haber sido recientemente calibrados. b. las pruebas de carga deberán ejecutarse al menos 7 días después de la instalación de los pilotes de prueba. Actúe con la mayor exactitud posible en el sentido del eje longitudinal del pilote. Durante la ejecución de la prueba de carga se evitará toda clase de vibraciones. En suelos arenosos. etc.15. con la finalidad de permitir el reacomodo de las partículas de suelo perturbado por la instalación del pilote y la disipación del exceso de presiones de poros. el mismo debe cargarse con el doble de la carga a la cual estará sometido cuando entre en servicio. y si son arcillosos entre 2 y 4 semanas después del hincado.6 metros como mínimo del pilote de prueba y preferiblemente más.alcanzado un valor predeterminado. d. Al colocar o retirar la carga se eviten impactos y vibraciones. deberán estar los pilotes de prueba de tracción y los pilotes vecinos de apoyo. Dicha distancia se entenderá entre fustes. máquinas en funcionamiento. A esta misma distancia o más. las bombas deberán ser lo suficientemente potentes para mantener la presión sin oscilaciones en lo posible. trabajos de hinca. No oscile durante la prueba. Si se emplean prensas hidráulicas.2 Medición del Asentamiento Para cuantificar el desplazamiento del pilotes se utilizarán flexímetros fijados a la viga de soporte y cuya varilla descanse .15. 2. Si se utilizan pilotes vecinos como anclaje deberán estar a una distancia de 1.

01”) en 2 horas.25 mm (0. deberán protegerse contra las variaciones atmosféricas (temperatura. medir simultáneamente los asentamientos del pilote por otros métodos (extensímetro. la carga será aumentada hasta que ocurra un asentamiento rápido y progresivo.). con el fin de cotejarlos y verificar su correlación. así como el área ocupada por el pilote de prueba junto con el equipo de gatos. b. etc.025 mm (0. viento. mientras que si se realiza con pilotes construidos expresamente para la prueba.).15.004”). Cuando la carga total ha sido aplicada. etc. deberá permanecer actuando por lo menos 24 horas y hasta que el asentamiento haya disminuido a menos de 0. La viga que sirva de apoyo al equipo de flexímetros. incluyendo los datos de perforaciones que se hayan ejecutado en las proximidades. En ambos casos debe ser prevista la necesidad de disminuir los incrementos de carga cuando los asentamientos empiecen a ser mayores. que impida su manutención. 2. Las mediciones de asentamiento o de recuperación serán hechas con una exactitud de 0. Plano con la situación de la obra y de los pilotes de prueba. Se recomienda como buena práctica. . 2. Condiciones del subsuelo y del agua freática. niveles. etc.4 Informe sobre la Prueba de Carga El informe sobre la prueba de carga debe contener como mínimo los siguientes datos: a. en un intervalo de 24 horas.001”) antes y después de la aplicación de cada incremento o decremento de carga.15. la carga total del ensayo será el doble de la carga de trabajo del pilote.1 mm (0.3 Desarrollo de la Prueba de la Carga En el caso de utilizar pilotes de la obra. No deberá será aplicado un nuevo incremento de carga hasta que el asentamiento bajo la carga anterior haya disminuido a 0..sobre la cabeza del pilote en cuestión.

Día y hora del comienzo y fin de la prueba de carga. mientras que en los cohesivos los asentamientos totales se producen después de la consolidación. proceso que requiere lapsos de tiempos muy grandes. d. de las interrupciones durante la hinca. procedimiento y fecha de fabricación. Estos diagramas se presentarán con relación a cada incremento y representados en papel semilogarítmico. cota de la cabeza y punta del pilote terminado. día y hora de comienzo y del final de la hinca. registro y curvas indicando el número de golpes para cada 30 centímetros de penetración. por ejemplo: irregularidades en el funcionamiento de la instalación y de los aparatos de medición. mezcla de concreto. . 2. estratos perforados. i. armadura. e. Asimismo. y si los resultados de las pruebas así lo justifican. f. capacidad de carga de diseño de los pilotes. clase de cemento usado. material. desperfectos ocasionados en los pilotes por la acción de la hinca (si los hubiere).c. características del martinete empleado.15. Descripción de la instalación para la aplicación de la carga y de los aparatos de medición. Se indicarán todas las incidencias especiales que se hallan presentado durante la prueba de carga como. Procedencia. deberá tomarse en consideración que en los suelos no cohesivos los asentamientos son inmediatos. o las características del pilote. Datos exactos sobre la colocación del pilote. dimensiones y capacidad del soporte previsto de los pilotes de prueba.5 Interpretación de la Prueba de Carga La interpretación de los resultados de las pruebas será realizada por El REPRESENTANTE DE PDVSA. así como de la forma de colocar y retirar la carga. Un estudio de los resultados de la prueba de carga indicando en cada caso la carga límite y carga permisible. podrá modificar el criterio y procedimiento de hincado. g. estado del tiempo y temperatura durante el ensayo. h. Diagrama de los asentamientos con relación a la carga y con relación al tiempo en las que figuren todas las mediciones ejecutadas. cambio de posición de los contrapesos o anclajes. forma y dimensiones de la punta.

Cota de la superficie del terreno en el sitio de hinca.19 Informe del Pilotaje Para el registro de la información asociada a los trabajos de pilotaje.1 Informaciones referentes al sitio de la obra a.17 Estimación de la Capacidad de Carga del Pilote Para determinar la capacidad de carga de cada uno de los pilotes hincados y así verificar si satisfacen las condiciones de diseño asumidas. Para efectos de esta medición deberá disponerse de la instrumentación suficiente (PDA) para obtener gráficas de las oscilaciones axiales del pilote.16 Parámetros para Formula Dinámica Además del registro de golpes por pie de hincadura deberán realizarse mediciones (PDA) del movimiento axial del pilote (oscilaciones) durante al menos cinco ciclos completos del martillo cercano a la penetración final requerida. deberá revisarse el diseño con el fin de establecer la longitud adecuada para lograr este requerimiento. es imprescindible la preparación de un plan.19. LA CONTRATISTA deberá limpiar y botar los desperdicios. a satisfacción del Representante de PDVSA 2. 2. se utilizarán los datos indicados en el Punto anterior y fórmulas para el análisis dinámico reconocidas (ENR modificada.). con el objeto de poder determinar los parámetros de deformación elástica temporal. el cual contemplará como mínimo los aspectos que se indican a continuación: 2. 2.18 Limpieza Una vez finalizado el trabajo en las diferentes áreas que comprende el Proyecto. independientemente de su importancia o magnitud. Eytelwein. asentamientos definitivos y otros parámetros que permitan determinar la capacidad de carga del pilote por fórmulas dinámicas de la ecuación de la onda. b. . frecuencia de las oscilaciones. En caso de no satisfacerse la capacidad de soporte necesaria. etc. Coordenadas del pilote.2.

Ubicación y recubrimiento del refuerzo metálico.2 Posición del Pilotaje a. c. corrección de empates. 2. 2. neumático. vapor. peso de la masa golpeadora. peso total. d. e. Especificar si es de grúa.19. imputables a su fabricación. b. Calidad de los materiales. seco. etc.19. combaduras o cualquier otra deformación en el cuerpo del pilote. transporte o manipulación. d. . f. g. b. etc. etc. dimensiones. Efectos de la Hinca sobre el suelo (asentamientos o elevaciones del terreno). b. Presencia de grietas. movible sobre rieles o de otro tipo. etc. fangoso. energía de choque. Medidas tomadas para evitar daños durante las maniobras de traslado e hincado. e. Curado y tiempo transcurrido desde el fraguado hasta el momento de transporte e hinca del pilote. Estado del tiempo (temperatura.3 Datos del Pilote Prefabricado de Concreto a.4 Datos del Pilote de Acero a.c. Relación agua/cemento. Nivel freático. f. viento. 2.19. tipo (de gravedad. Estado de la superficie del metal. Condiciones de la superficie del suelo: húmedo.5 Datos del Equipo de Hinca a. precipitación. Identificación por su número de referencia en la Planta de fundaciones. 2. altura efectiva de caída. impactos por minuto.19. Indicar las características de los martinetes: marca de fábrica.). Posición efectiva del pilote después del hincado.). b. Características de la superficie del suelo. Soldaduras defectuosas.

d.8 Datos del Pilote de Prueba a. Cabezales 3. e indicar las condiciones bajo las cuales se operó. Gráfico del movimiento del pilote. Tiempo de aplicación. Registro de las cargas y método de aplicación. Indicar si se utilizó algún sistema auxiliar. c. 2.19. si la hubiese.7 Aspectos Generales a. c. Descripción de la falla del pilote. c. duración de la misma y asentamiento y rechazo producido. la 3. f. Registro de asentamientos. donde se señale la carga. Número de golpes por cada 30 cm de penetración total.1 Replanteo El replanteo del cabezal se efectuará una vez verificada la ubicación de los pilotes y hecho el descabezamiento respectivo de los mismos. b.19. 2. e. e. Penetración por golpe de martillo para los últimos cinco si se tratase de martillo de gravedad y de los últimos diez si fuera de vapor. Tipo. Ángulo de inclinación del pilote. material y dimensiones de los cojinetes y abrazaderas. d. . b.6 Datos de la Penetración a. dimensiones y peso de los falsos pilotes. Tipo. b.19. Indicar si hubo alguna interrupción durante el hincado y razón de la misma. d. Registro de la remoción de las cargas y recuperación elástica. Rechazo del pilote (gráfico de rechazo). Indicar la presencia de material blando.2.

La penetración mínima del pilote en el cabezal es igual o mayor a 15 cm. Los cabezales deben ser vaciados conjuntamente con las vigas de riostras. 3. Para la preparación del concreto. En el caso de que exista la posibilidad de tener suelos agresivos (con cloruros) o un alto porcentaje de humedad se debe preparar el concreto con aditivos impermeabilizantes integrales. Se debe colocar una capa de piedra picada de 5 cm de espesor sobre el área del terreno en donde se construirá el cabezal. El recubrimiento mínimo (distancia entre perímetro del cabezal y borde exterior del pilote) debe ser mayor a 10 cm.3 Ejecución No se permitirá la utilización de las paredes de la excavación como encofrado. en un proceso continuo para evitar que se produzcan juntas de construcción. transporte y vibrado seguir las indicaciones dadas en la Sección 5 (Obras de Concreto ). .2 Materiales El concreto a utilizar en la construcción del cabezal debe tener una resistencia mínima de 250 Kg/cm2.El replanteo se efectuará siguiendo los planos del proyecto y los ajustes que sean necesarios en el caso de que existan desviaciones de la ubicación de los mismos. 3.

MANUAL DE CONSTRUCCIÓN ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 11 : FUNDACIONES LACUSTRES PILOTEADAS .

14. 12. 7. 6. 10.Indice 1. 5. 11. Alcance Normas y documentos de referencia Fabricación Transporte Estimación capacidad de carga Hinca Equipo a utilizar Arriostramiento temporal provisional de pilotes Tolerancias Descabezamiento de pilotes Concreto en tapones Elementos de conexión Tubos de arriostramiento Laminas de apoyo Construcción de cabezales Prueba de carga para pilotes Criterios para la aplicación de la carga Parámetros para fórmula dinámica Limpieza Informe del pilotaje . 17. 16. 20. 9. 15. 13. 8. 2. 4. 19. 18. 3.

ACI 318-XXX 2.Materiales y Construcción”. 2.P. Normas y Documentos de Referencia A continuación se citan las normas. Fabricación 3. Se deberá garantizar un buen curado del concreto. Los moldes serán sellados para garantizar que no escape mortero de cemento.G. 2. N° IP-G-24-P “Bases para la Contratación de Obras”. 3. llevará armaduras. procedimientos y referencias a utilizar en conjunto con lo señalado en el presente documento: 2. Se deberá garantizar un recubrimiento mínimo absoluto a los estribos de 5 cm.2 Normas Internacionales ASTM. N° AJ-213-POT “Pilotes Tubulares con Relleno de Concreto”. D1143. Alcance El presente documento se aplicará a la construcción de las fundaciones lacustres de todos los proyectos de PDVSA. N° AJ-212-POT “Pilotes de Sección de Acero”. y que pueda originar cangrejeras en el pilote.1 Normas PDVSA N° A-211 ”Concreto . según indicación de los planos.1 Pilotes de Concreto El concreto utilizado en su fabricación será de Rcr 28 días = 350 Kg/cm2 mínimo.3 Manual de Procedimientos del Sistema de la Calidad ISO 9000 Procedimientos e Instrucciones de la Gerencia de Ingeniería General G. .1. A36.I.

para no ocasionar ningún tipo de daño/ deterioro a los mismos. los pilotes de concreto pretensado o postensado a ser instalados. LA CONTRATISTA deberá tomar todas las medidas necesarias durante el transporte de los pilotes. LA CONTRATISTA deberá suministrar a PDVSA el diseño del pilote. atendiendo las especificaciones generales de elementos de concreto pretensado o postensado. Todos los trabajos para el izamiento/transporte de los pilotes. y su respectiva capacidad de carga. Cualquier daño/ deterioro causado durante la realización de esta actividad. Todos los materiales dañados serán rechazados por el REPRESENTANTE y LA CONTRATISTA deberá repararlos por completo. previo a la fabricación de los pilotes. La fabricación de pilotes de concreto pretensado o postensado. la distribución del acero pretensado o postensado. Los pilotes deben descargarse cuidadosamente. serán por cuenta de LA CONTRATISTA. indicando las características del mismo. de tal manera . para evitar daños a los elementos o a las superficies pintadas. Los pilotes de concreto a ser suministrados por LA CONTRATISTA deberán ser de la longitud indicada en los planos y especificaciones de la OBRA. se hará atendiendo las especificaciones generales de elementos de concreto pretensado o postensado. 4. remolcar o arrastrar el material. para su aprobación. El material que no se coloque directamente deberá almacenarse por encima del nivel máximo del agua.2 Pilotes de Concreto Pretensado y Postensado Los pilotes de concreto pretensado o postensado con una resistencia mínima del concreto f´c= 450 kg/cm². sobre patines o encima de plataformas. significará la reposición del pilote de que se trate. Transporte LA CONTRATISTA deberá realizar todas las operaciones necesarias para transportar. por parte de LA CONTRATISTA sin que esto signifique costo alguno para PDVSA. desde su patio/ muelle hasta el sitio de la OBRA.3. si la hubiere. utilizando el equipo adecuado. Bajo ninguna circunstancia se permitirá botar.

Los pilotes se hincarán con martinetes mecánicos a vapor o aire comprimido. Eytelwien o la fórmula dada por el fabricante del equipo que está siendo utilizado en el trabajo). un programa de trabajo indicando el procedimiento de hinca. En la base del martinete. que el récord de penetración indique un rechazo de hinca mayor al obtenido por la fórmula dinámica. 6. conjuntamente con la presentación de su oferta. LA CONTRATISTA deberá garantizar equipos en calidad y cantidad para el manejo e instalación apropiados y eficiente de los pilotes. información completa y detallada sobre el equipo a emplearse para hincar los pilotes. y el martinete deberá funcionar a máxima velocidad. Deben tomarse las precauciones necesarias para proteger los metales contra la corrosión. como medida de control. La penetración del pilote debe llegar hasta una profundidad tal. Los bloques de amortiguación se cambiarán con la frecuencia necesaria para evitar que el pilote sufra daños. Los daños deberán ser reparados por cuenta de LA CONTRATISTA y según las instrucciones del REPRESENTANTE. se colocará un bloque amortiguador de un espesor no menor de seis pulgadas. dimensiones y tolerancias indicadas en los planos del proyecto y estas especificaciones. de acción simple o doble. incluyendo el equipo que se propone usar. . incluyendo. de acuerdo con los alineamientos. PDVSA suministrará a LA CONTRATISTA los planos con la ubicación definitiva de las fundaciones indicadas en el alcance del proyecto. o diesel. 5. niveles. Engineering News Record. y este deberá ser de un material que no se comprima hasta el punto de que el efecto de amortiguación se pierda a causa del golpe del martinete sobre el embutidor. Hinca LA CONTRATISTA será responsable por la correcta colocación de los pilotes de concreto pretensado o postensado.que se evite la distorsión de los miembros o la acumulación de agua o polvo en los mismos. presión y golpe. LA CONTRATISTA no deberá iniciar el trabajo sin haber entregado al REPRESENTANTE para su debida aprobación. LA CONTRATISTA deberá proporcionar a PDVSA. Estimación Capacidad de Carga Se debe verificar la capacidad del pilote mediante una fórmula dinámica (Fórmula Racional Delmag. a menos que el REPRESENTANTE autorice el uso de otro tipo. cortado de forma que se ajuste a la cabeza del pilote. de acuerdo con las instrucciones impresas del fabricante.

en la zona del pilote que ha de sobresalir del nivel medio del agua. y en todo momento se mantendrá y se hará funcionar conforme a las normas de seguridad. presión. indicando en cual sentido y hasta que punto puede moverse el pilote. a fin de evitar la acumulación de diferencias o errores dimensionales que puedan existir entre pilotes contiguos. Los pilotes serán colocados cuidadosamente con respecto a las líneas y la separación indicada en los planos de construcción y luego se hincarán en posición inclinada en la proporción (horizontal: vertical) y según la orientación que corresponda de acuerdo a los planos. espaciadas a cada 30 cm. quien deberá autorizar el movimiento permisible. tipo de martinete. No se moverá ni se permitirá que se mueva la cabeza de un pilote de la posición en que se haya hincado. con pintura de un color diferente. Antes de la hinca. Además. los pilotes deben ser pintados en el patio de LA CONTRATISTA. no se permitirá una nueva interrupción. así como el método a emplear para colocar el pilote en su lugar y sostenerlo en la posición debida. alineación e inclinación de los pilotes. se debe indicar la longitud del pilote a intervalos de 1 pie. clase. y LA CONTRATISTA tendrá el deber de adoptar medidas adicionales que fueran necesarias para asegurar la satisfactoria conclusión de la obra.. Los requisitos aquí especificados son los mínimos. peso y energía. con líneas transversales. el número de golpes hasta el momento de la interrupción y después de reanudar el proceso de hincado. se registrará la hora de interrupción y reanudación del trabajo. Cada pilote será hincado sin interrupción voluntaria desde el primer golpe del martinete hasta alcanzar la penetración deseada. La ubicación de los pilotes será objeto del debido control. a menos que exista el riesgo de . salvo en el caso de que sea necesario interrumpir la operación por un breve período. según las instrucciones del fabricante. Una vez que se prosiga con la operación. para cambiar los bloques de amortiguación. Conjuntamente con su oferta LA CONTRATISTA someterá a la aprobación de PDVSA los métodos propuestos para controlar la ubicación. El equipo de hinca deberá hallarse en óptimas condiciones. sin autorización explícita del Supervisor PDVSA. observando las recomendaciones del fabricante en cuanto a eficiencia y capacidad requerida. Siempre que se interrumpa el proceso de hincado antes de alcanzar la profundidad final. velocidad. caída libre y golpe. Se registrará así mismo.sin limitarse a ello.

y se deberá usar solo como guía aproximada para completar la cota de hinca exigida. el pilote será llevado hasta llevar a la profundidad prevista y rechazo adecuado. el REPRESENTANTE ordenará practicar a cada pilote una inspección por un buzo. utilizando un martillo adecuado. LA CONTRATISTA deberá presentar los dibujos y descripción del procedimiento que utilizará para el arriostramiento de los pilotes. que para un rechazo mayor de 100 golpes por pies de penetración. se tomarán las debidas precauciones para no averiarlo por golpeo excesivo. y utilizar la lanza de agua o barrenado por el interior del pilote. deberá repararlos por su propia cuenta. . en todo caso. será determinado sobre la base del martillo utilizado y la carga transmitida al pilote por diseño. Se podrá utilizar la lanza de agua “jetting” interno o el barrenado interior. hincando al menos una longitud de seis diámetros por el método convencional con martillo. Todo el equipo de “jetting” como los procedimientos de hinca con este sistema deberá contar con la aprobación del REPRESENTANTE. Junto con su oferta. LA CONTRATISTA. su ubicación y alineación con respecto al fondo del lago y a la superficie del agua. En general. en forma satisfactoria. deberá interrumpirse la hinca mediante martinete. pueda construirse el encofrado de los cabezales sin interferir con el mismo. a menos que la especificación técnica particular del proyecto indique valores diferentes. No obstante. Todos los pilotes tendrán una longitud suficiente para lograr la penetración indicada en los planos. a fin de determinar el estado del pilote.averiarlo por excesivo golpeo. si un pilote se niega a penetrar. a criterio del REPRESENTANTE. para facilitar la hinca en el caso de tener que atravesar estratos de gran consistencia que resulten en condiciones de hinca dura. para el hincado de los pilotes. Este arriostramiento deberá quedar lo suficientemente bajo para que sin tener que removerlo. En esta operación se procurará causar el menor daño posible y la carga axial de trabajo por pilote será de 200 toneladas a compresión. Una vez concluida la operación de hinca. Cada pilote debe llevarse hasta la cota donde se obtenga el rechazo especificado. Se considera. Después de la utilización de la lanza de agua o barrenado. cuyo costo será por cuenta de LA CONTRATISTA. En caso de producirse daños a los pilotes durante la operación de hinca. el rechazo final necesario.

en uno de cada ocho (8) pilotes. deberá corregirlo LA CONTRATISTA a sus expensas. reforzándolo o extendiéndolo una porción suficiente de la fundación para que quede embutido debidamente. es decir el 12. LA CONTRATISTA deberá disponer y utilizar un acelerógrafo electrónico (PDA. Todo pilote que sea empujado hacia afuera debido a la hinca de un pilote adyacente o por cualquier otra razón. o hincando un nuevo pilote adyacente al defectuoso.000 a 40. de variación detectada en las propiedades del suelo o condiciones del subsuelo en la obra. ya sea por defectos internos. o empalmándolo. que puedan producir resquebrajamiento o astillamiento del concreto. Cualquiera de estos procedimientos deberá tener la aprobación del REPRESENTANTE. del resultado de pruebas de carga sobre pilotes de prueba o de producción. Pile Driver Analyzer).000 lb-pie/ golpe. etc. se hará extrayendo el pilote y reemplazándolo por uno nuevo y más largo si es preciso. Adicionalmente.Los pilotes deberán hincarse a plomo o con la inclinación indicada en los planos y estas especificaciones. Cualquier pilote dañado. los martillos de hinca deben tener un peso (peso del Ram) entre un medio (1/2) y el peso completo del pilote a ser hincado. o que se hubiesen hincado fuera de su posición. será rehincado. 7. y entregar los registros al REPRESENTANTE de PDVSA. el peso del martinete debe ser de aproximadamente 20 toneladas. la energía teórica necesaria del martillo para hincar los pilotes de concreto será de aproximadamente 38. por hincado impropio o por estar desplazado de su posición más de los permitido. Es decir. En los casos en los cuales la hinca se realice en áreas marinas con movimientos de marea apreciables. tomando en consideración las observaciones realizadas durante la instalación de los pilotes. LA CONTRATISTA instalará y operará un mareógrafo durante todo el tiempo que dure el proceso de hinca de los pilotes para la determinación del nivel del agua. Durante el proceso de hincado no se someterán los pilotes a esfuerzos excesivos. Equipo a Utilizar Dadas las condiciones del subsuelo y las cotas de hinca determinadas.5% del total de los pilotes previstos en la obra. La corrección de los pilotes que hayan sufrido deterioros durante el proceso de hinca. . El criterio utilizado para el hincado puede ser modificado por el Representante de PDVSA en el transcurso del trabajo. Asimismo.

a fin de evitar cualquier movimiento relativo. Tolerancias La tolerancia máxima es de: 0. LA CONTRATISTA deberá aumentar a su costo.. utilizando otros pilotes si se desea.5 cm en la posición horizontal a la elevación de corte. En el caso de disponer de martillos tipo Diesel. y se deberá garantizar para los últimos 5 a 8 pies de hinca un rechazo no menor de 40 golpes/ pie. el rechazo final para el último pie de hinca deberá estar entre 30 a 40 golpes/ pie. 8. Sin embargo. Si se excede esta última tolerancia en los pilotes.2 % en el aplomo y 7. torcedura o deslizamiento de los cabezales de concreto de su posición definitiva. etc. momento a partir del cual se volverá a operar con el máximo recorrido de la masa. El arriostramiento temporal se mantendrá en su sitio hasta que un número suficiente de cabezales de pilotes adyacentes sea vaciado y unido conforme a los planos del proyecto. tales como la acción del oleaje y la corriente. el martillo será operado con el mínimo recorrido de la masa. . El método propuesto será el adecuado para producir los resultados indicados en los párrafos anteriores.5 pies o similar aprobado. deberá dosificarse la energía de hinca para evitar esfuerzos inadmisibles en el cuerpo del pilote. como puede ser el Menck 2000. se procederá a apuntalar o arriostrar temporalmente cada pilote. a fin de sostenerlo en su lugar. ya sea al comienzo de la hinca o al atravesar algún estrato. con una caída de 2. hasta que la resistencia suba a 20 golpes por pie de penetración. así como para evitar daños que pudieran ser ocasionados a los pilotes por los fenómenos naturales. las dimensiones de los cabezales para obtener las distancias mínimas al borde establecido en los dibujos.Con un martillo que cumpla con ambas características. Cuando la punta del pilote encuentre material blando o de poca resistencia. Es esencial que el arriostramiento permanezca en su sitio durante el tiempo necesario. 9. o por operaciones posteriores relacionadas con la obra. fenómenos sísmicos. en ningún caso se admitirá un desalineamiento mayor de 10 cm. Arriostramiento Provisional de Pilotes Inmediatamente después de hincarlo. Cuando el peso del martinete sea superior al establecido en las especificaciones. su peso puede ser hasta un sexto del valor previamente indicado. transversal y diagonalmente.

En el caso que los pilotes queden a un nivel inferior al del diseño. sobre el fondo del lago. LA CONTRATISTA deberá repararlos por su propia cuenta. Los pilotes se cortarán en forma pareja y nivelada. sin causar daños a la parte del pilote por debajo del nivel de corte. En general. por encima de la cara inferior. será suficiente para permitir quitar completamente toda la parte que haya sido dañada durante el proceso de hinca. y en forma satisfactoria a criterio del REPRESENTANTE. La máxima diferencia permisible en la elevación del tope de cada pilote después del corte.5 cm.Los pilotes que estén mal colocados o que presenten una diferencia de alineación en exceso del límite máximo anteriormente especificado. no podrá ser mayor de 1. para permitir que la cabeza quede embutida en los cabezales de concreto 10 cm. serán llevadas a cabo sin costo adicional para PDVSA. como indiquen los planos o en la cota que designe el REPRESENTANTE. serán retirados o en caso contrario. sin costo adicional para PDVSA. para lo cual se deberá repicar el recubrimiento de concreto del acero de refuerzo lo suficiente para lograr la longitud de anclaje normativa requerida para el diámetro de las barras . Descabezamiento de Pilotes Una vez que cada pilote se haya hincado hasta la cota donde se obtenga el rechazo especificado. La parte superior de los pilotes se cortará después de finalizado el proceso de hinca. Cualesquiera otras medidas correctivas que sean necesarias por causa de las operaciones y procedimientos de LA CONTRATISTA. Estas disposiciones se aplicarán también a los pilotes que se hayan averiado en el proceso de hinca. 10. según las instrucciones para reemplazar cada pilote mal colocado. cortados al nivel determinado por el REPRESENTANTE. En caso de producirse daños a los pilotes durante la operación de corte. de modo que formen una superficie horizontal. se procederá a cortarlo a la cota señalada en el proyecto. y se procederá a hincar un pilote o pilotes adicionales (no más de dos). el largo del pilote sobre la cota de corte. con cuidado de causar el menor daño posible. Con respecto a la elevación indicada en los planos del proyecto. se permitirá extensión de los mismos sólo en el caso que estos sean de concreto armado. y luego abandonados.

colocados según la posición y dimensiones que se indiquen en los planos de la OBRA. 11. Concreto en Tapones Consiste en colocar concreto que servirá para la protección de la parte superior (nivel de agua) de los pilotes y para el anclaje de los elementos de conexión de los mismos. de longitud cada uno. Todos los elementos deben ser arenados antes de ser colocados en su posición final. En los pilotes de concreto pre o postensado no se permitirá la extensión de los mismos. LA CONTRATISTA deberá suministrar concreto con una resistencia a los 28 días f´c = 350 kg/cm². unidos entre si mediante láminas de 3/4” y 1/2” de espesor y angulares o mediante cualquier otro perfil o elemento metálico indicado. En este punto se deberá realizar un biselado en el borde del tubo. que servirán de elementos de riostra a los cabezales de las fundaciones contempladas en la OBRA. Se prestará especial cuidado en la ejecución de las uniones de los tubos de riostra a los elementos conectivos.00 m. que soporte el peso del concreto a ser colocado en la parte interna de los pilotes. Tubos de Arriostramiento Esta especificación contempla el corte. garantizando el solape adecuado. . El encofrado para el vaciado de los tapones deberá ser construido de tal forma. Elementos de Conexión En el caso de pilotes huecos. transporte e instalación de los tubos de acero. En general. tal y como se especifique en los planos de la OBRA. el cual será rellenado con soldadura. se deberán colocar elementos metálicos de conexión. 12. para luego encofrar y vaciar concreto siguiendo la misma sección transversal del pilote. 13. para los pares de pilotes de concreto que formarán las fundaciones contempladas en la OBRA.utilizadas. estos elementos de conexión estarán conformados por tubos metálicos de aproximadamente 3. Luego se colocará una armadura de acero en igual cantidad y ubicación que la del pilote hasta la altura de diseño.

Se asegurará la correcta colocación de todas y cada una de estas planchas manteniendo una perfecta área de contacto entre estas y su respectivo apoyo de concreto. tal como se indique en las especificaciones de la OBRA.200 kg/cm².Se deberá arenar y pintar con fondo anticorrosivo la totalidad de los elementos. de acuerdo a lo que se especifique en los planos de la OBRA. y se deberá tener especial cuidado en la protección de las juntas con los elementos conectivos. dicha protección deberá ser aplicada de forma completa. . la calidad y proporción de los materiales deberá cumplir fielmente con lo estipulado en la especificación de ingeniería CONCRETO MATERIALES Y CONSTRUCCION. necesarios para las fundaciones contempladas en la OBRA. aprobado por el REPRESENTANTE y de acuerdo con las especificaciones y recomendaciones del fabricante. LA CONTRATISTA instalará en la parte superior de los cabezales una plancha metálica de 1” de espesor con sus respectivos anclajes. En la construcción de estos elementos. 15. Construcción de Cabezales Esta especificación comprende la construcción de cabezales de concreto armado. Estos elementos deberán ser preparados con una protección anticorrosiva. El encofrado de los elementos deberá ser construido por LA CONTRATISTA de tal forma que permita el buen vibrado del concreto para garantizar una buena terminación. Especificación. La dosificación del concreto se hará basándose en un asentamiento entre 1” y 1-1/2”. buena adherencia acero-concreto y evitar la formación de porosidad. Codificación y Mediciones. y en la norma COVENIN 2000. 14. LA CONTRATISTA deberá suministrar concreto con una resistencia a los 28 días f´c = 350 kg/cm² y el acero de refuerzo de calidad Tensidor fY = 4. tal como se indique en las especificaciones de la OBRA. y en la cara que quedará en contacto con el ambiente. Sector Construcción. PDVSA A-211. Láminas de Apoyo Se deberán fabricar e instalar láminas de apoyo de 1” de espesor en los cabezales de las fundaciones. Cualquier daño ocasionado por efectos de manejo o soldadura deberá ser inmediatamente reparado. se recomienda el uso de un aditivo plastificante.

16. o cuando el asentamiento del pilote ha alcanzado un valor predeterminado. Actúe con la mayor exactitud posible en el sentido del eje longitudinal del pilote. su capacidad permisible se obtendrá mediante pruebas de carga ejecutada de acuerdo a los criterios establecidos en las Normas ASTM D1143. y si son arcillosos entre 2 y 4 semanas después del hincado. con la finalidad de permitir el reacomodo de las partículas de suelo perturbado por la instalación del pilote y la disipación del exceso de presiones de poros.. en tal sentido. 2. o también sobre los propios pilotes de la Obra. Los resultados de la misma deben ser comparables con los asentamientos estimados a través del Estudio Geotécnico. etc. construidos iguales a los pilotes de trabajo. . se deben cargar hasta la falla. biseles. el mismo debe cargarse con el doble de la carga a la cual estará sometido cuando entre en servicio. o sacudidas de cualquier naturaleza. todo a fin de asegurar un buen acabado final y con dimensiones correctas. Prueba de Carga para Pilotes Cuando existan dudas a cerca de la capacidad portante de los pilotes. y usará un encofrado lo suficientemente firme para vaciar el concreto y que los tubos de riostra colocados queden en posición exacta. considerándose que el pilote falla. En suelos arenosos.1 Criterios para la Aplicación de la Carga La carga sobre el pilote debe ser aplicada de tal manera que: 1. Las pruebas de carga pueden ejecutarse sobre pilotes hechos expresamente para este fin. Dicha prueba consiste en aplicar cargas estáticas y cuantificar el desplazamiento producido en el pilote hasta alcanzar los valores establecidos como la falla del mismo. cuando continúa asentándose sin incrementos de cargas adicionales.LA CONTRATISTA tomará muy en cuenta el acabado del concreto. 16. Si la prueba se ejecuta utilizando uno de los pilotes de trabajo. las pruebas de carga deberán ejecutarse al menos 7 días después de la instalación de los pilotes de prueba. No oscile durante la prueba. como son trabajos de hinca. etc. si se ejecuta sobre pilotes hechos expresamente. Durante la ejecución de la prueba de carga se evitará toda clase de vibraciones.

y permitir lecturas de la carga aplicada con una exactitud de ±2%. la carga total del ensayo será el doble de la carga de trabajo del pilote. A esta misma distancia o más. deberá permanecer actuando por lo menos 24 horas y hasta que el asentamiento haya disminuido a menos de 1 mm en un intervalo de 24 horas. 4. Al colocar o retirar la carga se eviten impactos y vibraciones. Dicha distancia se entenderá entre fustes. Si se utilizan pilotes vecinos como anclaje deberán estar a una distancia de 1. mientras que si se realiza con pilotes construidos expresamente para la prueba. puesto que en el lago los asentamientos se miden con equipos topográficos que no alcanzan la precisión de los extensímetros utilizados en tierra y por otro . No será aplicado un nuevo incremento de carga hasta que el asentamiento bajo la carga anterior se haya estabilizado en un tiempo mínimo de 2 horas. Se recomienda como buena práctica. la carga será aumentada hasta que ocurra un asentamiento rápido y progresivo.2 Medición del Asentamiento Para cuantificar el desplazamiento del pilote se medirán las diferencias de nivel en la cabeza del pilote en cuestión.3. realizar simultáneamente varias mediciones el fin de cotejarlas y verificar su correlación. Esté asegurado contra el volcamiento. En ambos casos debe ser prevista la necesidad de disminuir los incrementos de carga cuando los asentamientos empiecen a ser mayores. Las mediciones de asentamiento o de recuperación serán hechas con una exactitud de 1 mm antes y después de la aplicación de cada incremento o decremento de carga. con respecto a una plataforma o cabezal vecina.6 metros como mínimo del pilote de prueba y preferiblemente más. Nota a los revisores: Por favor opinar sobre los valores coloreados en rojo.3 Desarrollo de la Prueba de Carga En el caso de utilizar pilotes de la obra. Los manómetros deben haber sido recientemente calibrados. Cuando la carga total ha sido aplicada. Si se emplean prensas hidráulicas. 16. que impida su manutención. las bombas deberán ser lo suficientemente potentes para mantener la presión sin oscilaciones en lo posible. deberán estar los pilotes de prueba de tracción y los pilotes vecinos de apoyo. 16.

capacidad de carga de diseño de los pilotes. 16. mezcla de concreto. proceso que requiere lapsos de tiempos muy grandes. registro y curvas indicando el número de golpes para cada 30 centímetros de penetración. Datos exactos sobre la colocación del pilote. forma y dimensiones de la punta. características del martinete empleado. cota de la cabeza y punta del pilote terminado. incluyendo los datos de perforaciones que se hayan ejecutado en las proximidades. 2. podrá modificar el criterio y procedimiento de hincado. desperfectos ocasionados en los pilotes por la acción de la hinca (si los hubiere). 4. deberá tomarse en consideración que en los suelos no cohesivos los asentamientos son inmediatos. 3. 5. Día y hora del comienzo y fin de la prueba de carga. dimensiones y capacidad del soporte previsto de los pilotes de prueba. clase de cemento usado. Descripción de la instalación para la aplicación de la carga y de los aparatos de medición. . y si los resultados de las pruebas así lo justifican. Plano con la situación de la obra y de los pilotes de prueba. armadura. mientras que en los cohesivos los asentamientos totales se producen después de la consolidación. día y hora de comienzo y del final de la hinca. Asimismo. 16. así como de la forma de colocar y retirar la carga. Condiciones del subsuelo. estratos perforados.4 Interpretación de la Prueba de Carga La interpretación de los resultados de las pruebas será realizada por El REPRESENTANTE DE PDVSA. material. Procedencia. de las interrupciones durante la hinca. o las características del pilote. 6. procedimiento y fecha de fabricación. estado del tiempo y temperatura durante el ensayo.5 Informe sobre la Prueba de Carga El informe sobre la prueba de carga debe contener como mínimo los siguientes datos: 1.lado las magnitudes de las cargas aplicadas son grandes y pueden producir asentamientos apreciables en centímetros.

Estos diagramas se presentarán con relación a cada incremento y representados en escala semilogarítmica. 8. éste deberá ser recolectado en recipientes adecuados y dispuesto en los sitios previamente autorizados por los organismos competentes y ordenamientos legales vigentes. Diagrama de los movimientos con relación a la carga y de movimiento con relación al tiempo en las que figuren todas las mediciones ejecutadas. cambio de posición de los contrapesos o anclajes. Informe del Pilotaje Para el registro de la información asociada a los trabajos de pilotaje. el cual contemplará como mínimo los aspectos que se indican a continuación: .7. 9. 18. LA CONTRATISTA deberá limpiar y botar los desperdicios. Parámetros para Fórmula Dinámica Además del registro de golpes por pie de hincadura deberán realizarse mediciones (PDA) del movimiento axial del pilote (oscilaciones) durante al menos cinco ciclos completos del martillo cercano a la penetración final requerida. Un estudio de los resultados de la prueba de carga de acuerdo indicando en cada caso la carga límite y carga permisible. 17. Para efectos de esta medición deberá disponerse de la instrumentación suficiente (PDA) para obtener gráficas de las oscilaciones axiales del pilote. por ejemplo: irregularidades en el funcionamiento de la instalación y de los aparatos de medición. independientemente de su importancia o magnitud. frecuencia de las oscilaciones. Limpieza Una vez finalizado el trabajo en las diferentes áreas que comprende el Proyecto. Se indicarán todas las incidencias especiales que se hallan presentado durante la prueba de carga como. asentamientos definitivos y otros parámetros que permitan determinar la capacidad de carga del pilote por fórmulas dinámicas de la ecuación de la onda. es imprescindible la preparación de un plan. 19. con el objeto de poder determinar los parámetros de deformación elástica temporal. a satisfacción del Representante de PDVSA En ningún caso se permitirá botar al mar material sobrante.

vapor. corrección de empates. d.19. 19. dimensiones. Identificación por su número de referencia en la Planta de fundaciones. Indicar las características de los martinetes: marca de fábrica. 19.). b. etc. precipitación. 19. Medidas tomadas para evitar daños durante las maniobras de traslado e hincado. Roblones o soldaduras defectuosas. Profundidad del agua. d. movible sobre rieles o de otro tipo.4 Fundaciones con pilotes de acero a. c. tipo (de gravedad.2 Posición del pilotaje a. e. b. etc. Presencia de grietas. viento. peso de la masa . Ubicación y recubrimiento del refuerzo metálico. Nivel de la superficie del agua (corrientes. c. Estado del tiempo (temperatura. mareas. Características del suelo. combaduras o cualquier otra deformación en el cuerpo del pilote. etc. f. b. Posición efectiva del pilote después del hincado. Calidad de los materiales.5 Equipo de hinca a. Curado y tiempo transcurrido desde el fraguado hasta el momento de transporte e hinca del pilote. neumático. imputables a su fabricación. peso total.3 Fundaciones con pilotes prefabricados de concreto a.1 Informaciones de la investigaciones referentes al sitio de la carga a. 19. b. transporte o manipulación. Relación agua/cemento. Estado de la superficie del metal. Especificar si es volante.).). b.

material y dimensiones de los cojinetes y abrazaderas. Tipo. Registro de las cargas y método de aplicación. si la hubiese. b. Tiempo de aplicación. b. c. duración de la misma y asentamiento y rechazo producido. .7 Aspectos generales a. Penetración por golpe de martillo para los últimos cinco golpes si se tratase de martillo de gravedad y de los últimos diez golpes si fuera de vapor. Ángulo de inclinación del pilote. f. b. d. 19.6 Penetración de los pilotes en el suelo a. donde se señale la carga. Registro de la remoción de las cargas y recuperación elástica. energía de choque. d. Descripción de la falla del pilote. impactos por minuto.8 Pilotes de prueba a. altura efectiva de caída. Gráfico del movimiento del pilote. Tipo. Registro de asentamientos. c. 19. Indicar si se utilizó algún sistema auxiliar. c. Rechazo del suelo (gráfico de rechazo). Indicar la presencia de material blando. Indicar si hubo alguna interrupción durante el hincado y la razón de la misma. e.golpeadora. d. e. e indicar las condiciones bajo las cuales se operó. 19. dimensiones y peso de los falsos pilotes. Número de golpes por cada 30 cm de penetración total. etc.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 12: IZAMIENTO DE CARGAS 324 .

Glosario de términos 325 . 2. S.INDICE 1.2 Revisión.12 Modificaciones a Equipos de Izamiento 3.7 Adiestramiento del Personal 3. Adiestramiento y Certificación del Operador 3.1 Normas PDVSA . Alcance Normas y documentos de referencia 2. 3. Requisitos / Aspectos de seguridad 3.Petróleos de Venezuela.4 Certificación del Equipo de Izamiento 3.A.3 Asignación de Responsabilidades 3.5 Inspección del Equipo de Izamiento 3.11 Permiso para Izamiento de Carga 3.1 Planificación de la Operación de Izamiento 3.13 Consideraciones Generales de Seguridad 4.9 Trabajos en Cercanías de Líneas Eléctricas Energizadas 3.6 Mantenimiento del Equipo de Izamiento 3.8 Selección.10 Operación de Equipos de Izamiento Instalados sobre Unidades Flotantes 3. Aprobación y Divulgación del Plan 3.

S. El plan debe contemplar los siguientes aspectos: 3.1. Este documento está dirigido a todo el personal de PDVSA y contratistas involucrados en el proceso de izamiento de cargas.A. El equipo seleccionado deberá tener un certificado vigente expedido por PDVSA o por una empresa de inspección autorizada por ésta. procedimientos y referencias a utilizar en conjunto con lo señalado en el presente documento: Normas Petróleos de Venezuela. 2.P.G. Procedimientos e Instrucciones de la Gerencia de Ingeniería General G. de acuerdo al procedimiento corporativo establecido para tal fin.1.1 Planificación de la Operación de Izamiento Toda operación de izamiento de cargas debe ser planificada adecuadamente por el "Responsable de la ejecución de dicha operación". Selección del equipo.PDVSA N° PI-15-01-01 "Tipos de Inspección a Equipos de Izamiento" N° PI-15-02-01 "Requisitos de Seguridad en el Proceso de Izamiento de Cargas". Manual de Procedimientos del Sistema de la Calidad ISO 9000. 3. Entre los requisitos principales de esta certificación se encuentran los siguientes: 326 . Requisitos / Aspectos de seguridad 3. Normas y Documentos de Referencia A continuación se citan las normas.I. determinación de su peso.1 3. . Alcance Esta especificación cubre los requisitos / aspectos de seguridad establecidos para los equipos de izamiento de cargas utilizados durante la ejecución de proyectos desarrollados por PDVSA. centro de gravedad y las condiciones de sus puntos de izamiento.1. materiales y accesorios apropiados para el tipo de izamiento a ejecutarse.2 Conocimiento del tipo de carga.

al operador del equipo. El mismo ha de ser elaborado con la participación y/o aprobación del personal de las organizaciones involucradas en el izamiento y movilización de la 327 3.1.3 Selección del personal calificado que estará involucrado en el proceso de izamiento de cargas. *.1. el cual debe incluir diagramas. y modificaciones efectuadas al equipo.1. Libro de vida diaria del equipo.4 3. capacidad de carga y peso total calculado elevado por la grúa. *. Constancia de prueba de carga del equipo. cuando éste se acerque a condiciones prohibidas de trabajo.5 . a los eslingadores y a los guiadores de la carga. Elaboración del procedimiento secuencial que será Ilevado a cabo para la ejecución del trabajo. e igualmente que tengan una alarma que bloquee los movimientos del equipo.* *. ángulo y altura de la pluma. podrá exigir que el equipo esté provisto de instrumentos que den información al operador referente a la longitud. así como del radio de giro. Constancia de la inspección programada del equipo. *. al señalador. Identificación de peligros y análisis de los riesgos asociados a la operación de izamiento de cargas a fin de tomar las medidas/acciones necesarias para evitar accidentes y definir los planes de emergencias que pudieran ponerse en práctica para mitigar las consecuencias de eventos indeseables o imprevistos. al supervisor en sitio de la operación. Registro del mantenimiento correctivo y preventivo. planos y/o fotografías. que muestre claramente como va a realizarse la actividad y la secuencia correcta de acciones. Se refiere a la persona responsable por la coordinación de todas las fases del izamiento. al ingeniero calculista. *. En el caso que PDVSA lo considere necesario. Especificación o tabla de carga correspondiente al equipo (en castellano). 3.

ambiente y/o la continuidad operacional. Cuando el trabajo a realizar sea de alto riesgo. señalización. De no ser posible esta opción.1. En caso de utilizar vías públicas deberán seleccionarse aquellas de menor tráfico. condiciones del terreno.1. será necesario considerar el cumplimiento de los trámites legales para circular por las vías públicas y el apoyo logístico del caso (escoltas.carga. a quienes previamente se les debe notificar la operación. Cuando el equipo de izamiento de cargas es autopropulsado. 3. procedimientos para el montaje y desmontaje del equipo de izamiento y aseguramiento y/o fijación del mismo.: radio punto a punto) entre el personal involucrado en la operación. cumplan con las disposiciones mínimas de seguridad. ventilación. alturas y anchos reglamentarios. Se deberá disponer de equipos bomberiles y ambulancias con personal paramédico en el sitio de trabajo. cuando la magnitud y riesgos de la operación así lo demanden. por la naturaleza y magnitud de la carga y/o porque puede afectar la seguridad del personal.1. Igualmente deberá preverse la disponibilidad de equipos de primeros auxilios cuando el trabajo se efectúe en lugares distantes de los centros de asistencia médica.6 Prever el uso de medios de comunicación adecuados (Ej. 3. debe incluirse en la planificación aspectos tales como: señalización. 3. etc. el procedimiento deberá ser aprobado por el Comité Mayor de seguridad de PDVSA del área o división operacional. tales como. puentes y túneles adecuados.8 3.). ya que la misma es factor clave para la seguridad del trabajo que se ejecuta. el bloqueo parcial o total de las vías.1. En lo posible deberán escogerse rutas libres de líneas eléctricas.9 328 . Cuando el equipo sea transportado en unidades acondicionadas para tal fin. coordinar con las autoridades competentes.7 Prever que las rutas de acceso de la grúa al sitio del trabajo y las de movilización de la carga. luces de advertencia. circularen horas de menor afluencia de vehículos y en última instancia. instalaciones. iluminación. protecciones físicas.

5 m.1. en la fase de planificación habrá que prever la necesidad de contactar a la compañía de electricidad o al custodio de la línea para desenergizarla. para su acondicionamiento o colocación de refuerzos sobre el terreno que permitan el soporte necesario para las superficies de apoyo de la grúa. En el lugar del izamiento (sitio de trabajo) los valores de estas distancias serán los especificados en el punto 3. 329 . para lo cual deberá existir un procedimiento de trabajo ya establecido. la carga y las condiciones del terreno y área donde se efectuará el izamiento. en casos donde forzosamente haya que conseguirse con estas líneas. En este sitio.11 Verificación de las condiciones/capacidad portante del terreno donde se ubicará el equipo y se realizará la operación de levantamiento. cuando se requieran.1.1. El "Responsable de la Operación de Izamiento" tiene la obligación de preparar esta lista de verificación y asegurarse de que sea debidamente completada. deben evitarse aquellas donde existan líneas eléctricas energizadas. no obstante esta distancia nunca debe ser menor de 1. ésta lista de verificación debe formar parte del procedimiento. con el propósito de tomar las previsiones necesarias. en función al voltaje de las líneas. habrá que definir con ellos. donde se deje constancia que el operador. la distancia mínima más cercana. 3. 3. el equipo y sus accesorios.12 Durante la planificación de las rutas de circulación. En los casos rutinarios de izamiento de cargas. cumplen satisfactoriamente con los requisitos establecidos en el plan. 3.Para las grúas de tipo celosía o estructural. sin embargo. sólo debe permanecer el personal directamente relacionado con la operación. En caso de que no se pueda.2 (trabajos en cercanías de líneas eléctricas energizadas).9.10 Despeje y acordonamiento del área donde se realizará el trabajo de ensamblaje de la pluma y la operación de izamiento de carga. deberá preverse suficiente espacio en el sitio de la operación para el ensamblaje y levantamiento de la pluma.1. 3.13 La etapa final de la elaboración del plan deberá incluirla preparación de una lista de verificación o de chequeo.

En los casos de operaciones de izamiento de alto riesgo.1.3 Asignación de Responsabilidades Es fundamental para la ejecución segura de un trabajo de izamiento y movilización de cargas. que el personal involucrado en la misma conozca. 3.1. someterlo a la aprobación del custodio de la instalación donde se efectuará el izamiento de la carga. Después de la aprobación del plan. adicional a la estricta y cuidadosa planificación del trabajo. se realice una reunión entre las partes directamente involucradas para discutir y familiarizarse con los riesgos a los cuales estarán expuestos durante la ejecución del trabajo. Aprobación y Divulgación del Plan Una vez elaborado el plan. así como con las medidas de prevención y control. Sólo se requerirá una nota breve que contemple la indicación del peso de la carga. sin embargo. 3. acepte plenamente y esté claro en el rol que debe desempeñar. el radio máximo de giro de la grúa. bien sea por el tipo de carga o por el área donde se realice la operación. deberá someterse a la revisión de cada una de las personas involucradas directamente en la operación y después de cumplida esta fase. deberá procederse a la divulgación del mismo a los niveles competentes. el plan deberá ser sometido por el "Responsable de la Operación de Izamiento" a la consideración y aprobación del Comité Mayor de seguridad del área/división operacional.3. En tal 330 .13 Debe destacarse que las operaciones sencillas de izamiento de cargas no requieren de una planificación detallada como la señalada anteriormente. 3. habrá que asegurarse que la misma sea verificada por un especialista en este tipo de operación.2 Revisión. además de cumplir con los requisitos antes mencionados. la altura máxima a la cual se manejará la carga y una explicación de la disposición de las eslingas y accesorios.14 Las operaciones repetitivas de izamiento de cargas requieren ser planificadas una sola vez. Cuando obligatoriamente haya la necesidad de realizar izamiento de cargas con más de una grúa. Es de suma importancia que para el proceso de divulgación del plan. deben ser vigiladas para asegurarse de que no ocurran cambios que requieran una revisión en el método de trabajo.

3. debe tener una certificación de operabilidad vigente. Agresividad del ambiente donde opere el equipo. Estas inspecciones deben efectuarse de acuerdo a las exigencias indicadas en el capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA. emitida por un ente de inspección calificado y reconocido en el ámbito corporativo. Esta certificación deberá ser ubicada en un sitio visible del equipo.6 Mantenimiento del Equipo de Izamiento Todo equipo de izamiento de cargas debe ser sometido a un programa de mantenimiento preventivo. Prueba de carga basándose en los estándares establecidos en el capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA. 3. Capacidad nominal del equipo. La certificación deberá incluir principalmente los siguientes aspectos: * *. con el objeto de minimizar fallas mecánicas / eléctricas durante su operación. El mantenimiento de los equipos deberá efectuarse tomando como base los siguientes parámetros: * *. 331 . el "Responsable de la Operación de Izamiento" asignará las tareas y se asegurará que el personal las entiende y las acepta.4 Certificación del Equipo de Izamiento Todo equipo de izamiento de cargas que vaya a ser utilizado en la industria. Libro de vida que incluya las inspecciones diarias que el operador realice al equipo. *. *.sentido. 3. Constancia de haberle efectuado al equipo una inspección preventiva de acuerdo a lo establecido en el Capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA.5 Inspección del Equipo de Izamiento Todo equipo de izamiento de cargas que se utilice en la industria debe ser sometido a las inspecciones previas en los programas establecidos por PDVSA para tal fin. Registro adecuado del mantenimiento correctivo y preventivo y las modificaciones efectuadas al equipo.

Antes del empleo. 3. cualquiera que sea su voltaje o tensión. auditiva. exigen que el operador tenga un alto grado de conocimiento técnico. el operador debe ser sometido a un riguroso examen médico.7 Adiestramiento del Personal Todas las personas involucradas en el proceso de izamiento de cargas deben estar adecuadamente entrenadas y tener el conocimiento y la experiencia necesaria para realizar su trabajo. Este certificado deberá ser portado por el operador en todo momento que esté operando el equipo. 3. buena percepción de relieve y de colores. ni las guayas de la grúa. con un nivel mínimo de educación de bachillerato o equivalente. buena coordinación muscular y buen tiempo de reacción (reflejos). *. Impacto en las operaciones en caso de fallas del equipo. 3. En tal sentido debe poseer buena agudeza visual. Frecuencia de operación del equipo a su carga máxima media carga y baja carga. el cual se repetirá anualmente. Los complejos equipos de izamiento de cargas existentes hoy día.9. y su selección debe efectuarse tomando en cuenta sus condiciones físicas y mentales. por lo que debe ser sometido a un riguroso adiestramiento que culmine con el otorgamiento de un certificado ocupacional emitido según el procedimiento PDVSA-PI-15-0204 de certificación de operadores de equipos de izamiento de cargas. No debe padecer enfermedades que puedan poner en peligro la operación segura del equipo. Carga levantada acumulada. En el caso de los operadores.1 Ni la pluma.*. *. Adiestramiento y Certificación del Operador Todo futuro operador de equipo de izamiento de cargas debe ser mayor de edad. Si un equipo de izamiento va a trabajaren forma rutinaria cerca de líneas energizadas deberá tener instalado un sistema de 332 . el responsable de la operación de izamiento deberá asegurarse que los mismos tengan constancia de haber sido sometidos a este tipo de examen por un ente médico competente.9 Trabajos en Cercanías de Líneas Eléctricas Energizadas 3. tales como epilepsia y enfermedad es cardíacas. ni la carga deben tocar líneas de transmisión o distribución eléctrica.8 Selección.

se deben cumplirlos siguientes requisitos: * * Para líneas hasta 50 KV la distancia entre éstas y cualquier parte de la grúa o la carga no deberá ser menor de 4 metros.3 3. para definir las distancias mínimas en función al voltaje de las líneas. 3. en caso de que esto no sea posible. el operador deberá tratar de separar el equipo de la línea a través de su operación. fuese imposible permanecer en la grúa. de manera visible en el sitio de trabajo.9.4 Toda línea eléctrica se considerará como energizadas hasta tanto se verifique lo contrario. o que se hayan instalado barreras aislantes de protección para evitar el contacto físico con las líneas. 3.10 Operación de Equipos de Izamiento Instalados sobre Unidades Flotantes Los requisitos de seguridad establecidos en esta guía rigen igualmente para las grúas instaladas sobre unidades flotantes.alarma que se accione cuando la grúa esté Ilegando a distancias peligrosas con relación a las líneas energizadas. el operador debe permanecer en la cabina hasta tanto se desenergice la línea.9.2 Exceptuando los casos en que las líneas de distribución y transmisión hayan sido desenergizadas y puestas a tierra. deberán comunicarse con la compañía de electricidad o el custodio de la instalación. 3. Adicionalmente deberán 333 . Para líneas demás de 50 KV.9. la distancia mínima debe ser de 4 metros más 1 cm por cada KV adicional. Si por alguna circunstancia ocurre un accidente en el cual el equipo de izamiento de cargas. ríos o embalses navegables (condiciones más exigentes). Si se incendiase el depósito de combustible o por cualquier otra razón. Nota: Cuando se trate de trabajos en lagos. el operador deberá saltar asegurándose que ninguna parte de su cuerpo toque la grúa en el momento de que sus pies alcancen el suelo. generalmente la pluma o la guaya. toque una línea eléctrica energizada.

Este permiso contemplará entre otros. Estabilidad conjunto grúa-gabarra. por las condiciones a las cuales los equipos estarán sometidos durante su operación: 1. 3. las modificaciones deberán ser efectuadas bajo la supervisión y asesoría del fabricante de la grúa. si esto no es posible. Presencia de líneas eléctricas energizadas y tuberías y/o equipos en servicio. Condiciones físicas/estructurales de la gabarra. Restricción de operaciones durante horas nocturnas.12 Modificaciones a Equipos de Izamiento Si por razones operacionales algún equipo de izamiento de cargas requiere ser modificado en su diseño original.11 Permiso para Izamiento de Cargas Todo izamiento de cargas requiere de un "permiso de trabajo de izamiento de cargas". Equipos de protección personal. 3. Efectos del oleaje sobre la unidad. emitido por el custodio de la instalación. Credenciales del operador (certificación).tomarse en cuenta los siguientes factores. La aprobación final del permiso es responsabilidad del custodio de la instalación. 2. los siguientes aspectos. Condiciones del terreno. Condiciones meteorológicas y ambientales. los cuales deberán verificarse mediante una lista de chequeo preparada por el "Responsable de la Operación de Izamiento": * * * * * * * * Condiciones de la grúa y accesorios (certificación del equipo). Condiciones de la carga. conjuntamente con el custodio del equipo propio o contratado. Uso de vías de acceso público. el diseño completo de las modificaciones deberá ser 334 . 4. tanto natural como el provocado por el desplazamiento de otras unidades acuáticas. 3.

13. los cuales también tendrán la responsabilidad de supervisarla ejecución de los trabajos de modificación. el equipo no será usado hasta que el defecto sea corregido.13.4 Antes de entrar en áreas operacionales congestionadas y de poca altura. 3.5 Toda grúa será dotada de un extintor de incendios y se adiestrará a los operarios en el uso de estos equipos.13. 3. Queda prohibido utilizar las grúas para levantar cargas superiores a las máximas permisibles. 3. Si una grúa tiene algún defecto que ofrezca riesgo al personal.8 No se permitirá el levantamiento o desplazamiento de personas sobre la carga.13. a menos que estén debidamente acondicionados para ello.1 Las grúas serán operadas única y exclusivamente por el personal autorizado. 3. No se permitirán pasajeros en estos equipos.2 Toda grúa deberá tener en castellano su tabla de capacidad o carga dentro de la cabina. 3. El custodio de la grúa deberá asesorarse con la organización de Prevención y Control de Incendios sobre el particular. 335 .7 No se desplazarán cargas por encima de personas o vehículos. debido a la generación de monóxido de carbono. colgadas a ésta o del gancho. a fin de tomar las previsiones correspondientes. 3.3 Las grúas se mantendrán en buenas condiciones de operatividad y mantenimiento.6 No se deberán usar grúas en lugares cerrados sin ventilación adecuada. el operador debe ser certificado según el procedimiento de Inspección PDVSAPI-15-02-04. se deben evaluar las limitaciones de espacio físico disponible.13. no debe ser la misma empresa que realice la inspección de dichas modificaciones. 3. La empresa que efectúe las modificaciones.13.13.13. el cual es altamente tóxico.realizado por especialistas en el área.13 Consideraciones Generales de Seguridad 3. Adicionalmente. 3. capacitado y adiestrado.

13.10 No se deberán empalmar cadenas. se usarán cunas o dispositivos apropiados. las cuales deben ser conocidas por el operador.13.13 No se deberán levantar cargas laterales con grúas móviles para evitar posibles volcamientos. fracturas. dobleces. 3.13. ni se deberá aplicar tensión en una cadena retorcida. 3.3. 3.13. etc. deberá efectuarse de acuerdo a las instrucciones del fabricante. se deberán usar cuerdas.17 Se deberá evitar que la carga se golpee. alargamiento.14 Todas las grúas deberán tener en sitio visible. insertando un perno entre dos eslabones. guayas.13.16 Debe mantenerse siempre una longitud suficiente de guaya.13.13.9 Se deberá centrar el gancho directamente sobre el centro de gravedad de la carga para que se mantenga equilibrada y no se balancee al elevarla. 336 .13.13. 3. Deben colocarse sobre soportes adecuados para mantenerlas en buenas condiciones. 3. para evitar "tope de poleas" (two blocking). sea golpeada o se enganche con algún objeto. 3.13. tales como: desgaste excesivo. guías manejadas por personal que esté familiarizado con la operación. 3. una lámina con las señales normalizadas.14 El supervisor de la operación de izamiento deberá desechar todas las cadenas.11Las eslingas metálicas no deben almacenarse sobre el piso.12 Cuando se levanten cilindros de gases comprimidos por medio de grúas. No se deberán usar eslingas o electroimanes para este propósito. 3. 3.15 La colocación de las guayas en los sistemas de poleas del equipo.18 Deberá evitarse en lo posible el uso de dos o más grúas para levantar una carga.13. el cual puede romper la guaya. 3. ranuras.14 Para el izamiento de cargas que no puedan ser controladas fácilmente. 3. eslingas y demás accesorios que presenten defectos. entre el gancho principal y la punta de la pluma.13.

Calcular. 3. Si queda la carga suspendida.13. diseñar o verificar los puntos y sistemas de izamiento.23 Las operaciones de izamiento de cargas deberán realizarse en presencia de buenas condiciones climáticas.3. no se deberán utilizar equipos de izamiento con tubos de escape defectuosos y sin apaga-chispas. se deberán trabar los controles. 3.21 No se deberá dejar una carga suspendida en el aire. 4.13.13.20 Se deberá evitar arranques. Calcular el ángulo de inclinación de la pluma y longitud de extensión de la misma para la realización de la operación de izamiento. paradas y contramarchas bruscas para no sacudir la carga. Cuando existan vientos suficientemente fuertes para provocar movimientos u oscilaciones de las cargas se deberá estabilizar la carga y paralizar las operaciones. 3. Calcular el radio de acción de la grúa con respecto a la carga. Si una breve demora es inevitable. Glosario de Términos Este glosario de términos define/incluye palabras comúnmente utilizadas en la industria petrolera y petroquímica y permitirá a los usuarios de este documento facilitar y aclarar dudas en su interpretación. En tal sentido debe. 3.19 El operador de la grúa deberá tener visión plena del gancho en todas sus posiciones.2 Carga Máxima Peso máximo que la grúa puede levantar de acuerdo con las condiciones de diseño indicadas por el fabricante en sus tablas de cargas y capacidades. entre otros parámetros: Calcular el peso bruto de la carga.22En áreas donde pudiera haber presencia de gases inflamables. 4.1 Ingeniero Calculista Es la persona responsable por efectuar los cálculos asociados a la labor de izamiento.13. señalizar y acordonar el sitio.13. 4. 337 .

5 Documento de Certificación Ocupacional del Operador Es un documento emitido por un ente reconocido por la Industria que estipula que el operador de la grúa ha recibido y asimilado el adiestramiento y reúne las condiciones técnicas. 338 . 4. Si PDVSA lo considera necesario.4 Responsable de la Operación de Izamiento Es la persona que planifica las actividades necesarias y organiza los recursos humanos y materiales para la ejecución del trabajo de izamiento en forma correcta y segura. 4. 4.8 Eslingador (Aparejador) Persona encargada durante la operación de izamiento.9 Guiador de Carga Persona encargada durante la operación de izamiento. de colocar las eslingas en los puntos de izamiento de la carga y en el gancho de la grúa. el eslingador puede asumir las funciones de señalador. de Ilevar el control de los movimientos de la carga en un plano horizontal mediante cuerdas atadas a la misma.4. 4. con el fin de levantar pesos.7 Eslinga Aparejo fabricado de cable de acero o de material de fibra sintética. físicas y mentales necesarias para operar este tipo de equipo.3 Certificado de Operabilidad del Equipo Documento emitido por PDVSA o por un ente reconocido por la Industria que estipule que el equipo ha sido inspeccionado y reúne las condiciones de operabilidad y seguridad exigidas por PDVSA. 4.6 Equipo de Izamiento Cualquier elemento mecánico conformado por un sistema que eleva o moviliza cargas. 4.

339 . además se encarga de elaborar el análisis del riesgo operacional asociado a la labor de izamiento y de emitir los permisos de trabajo respectivos. 4.14 Supervisor Custodio del Equipo Es la persona bajo cuya responsabilidad está el mantener en óptimas condiciones de operabilidad y seguridad el equipo de izamiento. 4. 4. con amplios conocimientos de cálculo estructural.4.10 Ingeniero Consultor Independiente Ingeniero. tanto de resistencia estructural como de estabilidad de un equipo de izamiento.10 Organismo Certificador Empresa o institución reconocida por la industria para otorgar certificados de operabilidad del equipo o de ocupación del operador.13 Supervisor Custodio del Area y/o Instalación Es la persona que tiene bajo su responsabilidad mantener la continuidad operacional de la instalación y la seguridad del área o donde se ejecutará el izamiento.12 Señalador Es la persona que asiste y dirige al operador en el movimiento de la grúa mediante el uso de señales manuales normalizadas. de reconocida experiencia en el proceso de izamiento de carga.11 Prueba de Carga Proceso mediante el cual se establecen las condiciones físicas. 4. Para ello debe asegurarse que el equipo tenga su certificado de operabilidad vigente y sea sometido a los programas de inspección y mantenimiento exigidos por la industria. Este proceso se describe en el Capítulo15 del Manual de Inspección de PDVSA. ajeno a la industria. funcionamiento y limitaciones de los diferentes equipos de izamiento y accesorios. a quien la industria en un momento determinado pudiera consultar para tener una opinión imparcial sobre una operación de izamiento. 4.

340 .16 Análisis de Riesgos Operacionales Identificación de los riesgos asociados a cada una de las actividades. que conforman la ejecución de tareas operacionales. para desincorporar (poner fuera de servicio) un equipo.E.T. 4.) Actividad de planificación que realiza cada supervisor de mantenimiento y su grupo de trabajadores. con el objeto de identificar los riesgos asociados a cada actividad a ejecutarse en la realización del trabajo propuesto.17 Análisis de Riesgo en Tareas Especiales (A.R. en el sitio de trabajo. En tal sentido debe elaborar el análisis de riesgo de izamiento y solicitar los permisos de trabajos correspondientes al supervisor del área o custodio de la instalación. Es realizado por el supervisor custodio de operaciones. 4.15 Supervisor de la Operación Es la persona responsable por la ejecución de labor de izamiento. antes del inicio de las tareas. sistema o instalación al cual se leva a efectuar un trabajo.4.E.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO II : CIVIL Y ARQUITECTURA SECCION 13 : GEOSINTETICOS 341 .

Alcance Normas y doumentos de referencia 2.7 Procedimiento para la instalación 342 .INDICE 1.4 Equipos 7.1 Alcance 7. 2.3 Personal 7. Definiciones Utilización geosintéticos Tipos Selección Instalación 7.1 American Society for Testing and Materials (ASTM) 3. 4. 7.2 Materiales 7.6 Aceptación de la superficie de apoyo 7. 6. 5.5 Condiciones de la superficie donde se instalara 7.

en concreto y asfalto Control de erosión o estabilización de superficies Confinamiento Drenajes y filtración Protección e impermeabilización de suelos 5. equipos y mano de obra necesarios para la colocación de geosintéticos utilizados en la construcción de obras de ingeniería 2. Normas y Documentos de Referencia ASTM D 638/1505/1603/1777/3776/4595/4632/4716/4833 Definiciones GEOSINTETICOS son aquellos elementos compuestos de polímeros que se utilizan para mejorar la capacidad soporte de los suelos. Utilización Los geosintéticos se utilizan en la construcción de obras de ingeniería tales como Refuerzos de muros y taludes. facilitar sistemas de drenaje y filtración y como protección e impermeabilización de suelos. la estabilización de superficies. los cuales deben ser seleccionados de acuerdo a las funciones que cumplirán una vez colocados. Tipos Existen diferentes tipos de geosintéticos. Alcance Este documento especifica la calidad y características de los materiales. el confinamiento. 3. 4.1. controlar la erosión de los suelos. Entre estos tipos tenemos : Geotextiles Geomallas (mono-orientadas y bi-orientadas) Geomembranas Georedes Geocompuestos Geoceldas 343 . de suelos blandos.

Geoesteras 6. la finalidad y la función que éste cumplirá dentro de la obra de ingeniería que será construida. Barrera de fluidos Agregan resistencia a la tensión en el suelo Incrementa la capacidad de carga Incrementa resistencia a la tensión y fatiga de los materiales Refuerzo de concreto Geomallas y asfalto Control de Erosión Confinamiento Geoesteras/Geoceldas Bioesteras/Bioredes Geoceldas Previene el derrumbe y erosión superficial del suelo. así como 344 . Evita la migración de partículas.1 Alcance En esta especificación se establecen los parámetros técnicos y requisitos generales para el suministro e instalación de geosintéticos. Cada uno de los tipos cumple o posee características que los hacen útiles en una tarea especifica y el ingeniero cuidará de seleccionar el más adecuado. Restringe el movimiento lateral de la masa del suelo 7. Selección de Geosintéticos Para seleccionar un producto geosintético es imprescindible que se tenga completamente claro. Instalación de Geosintéticos 7. A continuación se asocian en forma general los requerimientos de la obra con los diferentes productos geosintéticos : Función Filtración Drenaje Separación Protección Impermeabilización Refuerzo de muros Refuerzo de suelos blandos Producto Geotextil/Geocompuesto Geored/Geocompuestos Geotextil/Geocompuestos Geotextil/Georedes Geocompuestos Geomembranas Geocompuestos Geomallas Geotextil/Geocompuesto Descripción Permite el paso de los fluidos. Transporte de fluidos Evita la mezcla de diferentes estratos Previene daños a las estructuras y a otros geosintéticos.

éstas deberán ser fabricadas con resina de polietileno Deberán ser manejados. 7. 345 . número de lote. fecha de fabricación. Todos los rollos deberán estar debidamente etiquetados indicando peso. El Ingeniero Inspector y el Supervisor de la instalación deberán inspeccionar los rollos. indicando su ocupación en la misma. Los rollos deberán ser guardados en un lugar seco y cubierto del sol y de la lluvia.2 Materiales Los geosintéticos deberán cumplir con los valores mínimos establecidos por las normas de la American Society for Testing and Materials (ASTM).3 Personal Todos los trabajadores deberán tener capacidad y experiencia suficiente y comprobable en soldadura térmica en geomembranas y colocación de mallas y otros productos geosintéticos. espesor.1 Recepción y Manejo del Material en Obra Este título se refiere a las condiciones sugeridas por el fabricante para la recepción y manejo del material en obra. En ningún caso de los rollos podrán ser arrastrados.también las especificaciones correspondientes para los equipos y personal necesario para la colocación 7. tipo de resina. además del manejo de los equipos necesarios para ejecutar el trabajo que le corresponda. almacenados y colocados siguiendo estrictamente las recomendaciones y especificaciones del fabricante 7. Todos los trabajadores deberán estar plenamente identificados mediante carnets como trabajadores de la empresa de instalación. largo. En el caso de geomembranas. ancho. En caso de desperfectos visibles deberán levantar un acta notificando los mismos. una vez que los mismos lleguen a la obra.2. fabricante.

2 Para la soldadura de la geomembrana Máquina soldadora por cuña caliente Máquina soldadora por aire caliente Máquina extrusora 7.4 General Todos los equipos deben tener su curva de calibración.1 Equipo y herramienta menores Planta eléctrica Alicates Extensiones Cuchillas 7.3 Para el aseguramiento de calidad de las soldaduras Caja de vacío Tensómetro de campo Extensómetro eléctrico de carga a velocidad constante Accesorios menores 7.4. así como también todos los equipos y herramientas menores que deben estar conjuntamente en el campo al momento de realizar la obra.Todos los trabajadores deberán usar durante la instalación botas con suela de goma y superficie lisa (sin surcos) Las cuadrillas de instalación de geosintéticos deberán estar conformadas como requisito mínimo por dos (2) personas especializadas en soldadura y con amplia experiencia en el manejo de los equipos. 7. y deberán ser registradas como mínimo dos (2) veces al día. 7. 346 .4.4.4.4 Equipo Este punto se refiere a las máquinas para la ejecución de las soldaduras de la geomebranas o colocación de los otros elementos mencionados.

Todos los equipos deberán tener como mínimo un repuesto en stock con el objeto de evitar interrupciones en la soldadura. En los casos en los que el peso de los rollos supere los 120 Kg. piedras agudas y cualquiera otro material deletéreo que pueda causar daño al geosintético. Todo relleno consistirá de material bien gradado. barro. 347 . La base no deberá tener aristas agudas o cambios bruscos de nivel en su superficie. será necesario que la movilización y desenrrollo de los mismos se hagan mediante una barra de acero que los penetra de extremo a extremo. La base deberá estar compactada de acuerdo con las especificaciones del Proyecto. La suspensión del rollo en el aire deberá hacerse mediante un equipo pesado que tenga la capacidad de cargar hasta 3 ton a 3m de altura. superficie irregular y/o cualquier situación similar a las citadas o indicada por el supervisor de la empresa de instalación. basura. En ningún caso se podrán en marcha las máquinas de soldar y equipos de calidad en condiciones de lluvia. La superficie debe encontrarse totalmente lisa y libre de escombros. Los rodillos de presión de las máquinas de soldar deben ser de precisión y mantener la presión uniforme a lo largo de todas las líneas de soldadura. raíces y rocas angulares o cortantes mayores a 2 cm de diámetro hasta una profundidad de 10 cm. por debajo del mínimo requerido para proveer una fundación firme y suficiente para permitir el movimiento de vehículos y el equipo de soldadura sobre esa base sin causar huellas de tráfico u otros efectos deletéreos. 7. pelotas de arcilla.5 Condiciones de la Superficie donde se Instalará Este título se refiere a todas las condiciones requeridas para que la superficie sobre la cual se colocará el producto esté adecuada para que la misma no sufra daños. libre de material orgánico. pero en ningún caso.

7 Procedimiento Este título se refiere a los procedimientos que realizará el instalador para ejecutar los trabajos de desarrollo y colocación o soldadura de los paños en el sitio de trabajo.7. o que presenten hinchamiento o levantamiento. éste deberá indicar la nueva ubicación en el plano y reproducirlo en el plano de “como construido” a la terminación de la instalación.7. el instalador producirá un croquis indicando la configuración de los paños y la localización de las soldaduras 7. éste deberá indicar la nueva ubicación en el plano y reproducirlo en el plano de “como construido” a la terminación a la terminación de la instalación. 7.5 cm en ancho o en profundidad. o retrabajarse por el Contratista responsable del movimiento de tierra hasta remover estos defectos.3 Colocación de los Paños El instalador deberá tratar de colocar los paños como se indicó en el croquis de configuración. Pero si los paños son colocados en una posición diferente. 7. Pero si los paños son colocados en una posición diferente. u otras condiciones similares deberán reemplazarse. el instalador suministrará un Acta de Aceptación de la superficie donde se apoyará el geosintético o geotextil. 348 . 7.6 Aceptación de las Superficies de Apoyo A petición del propietario de la obra. Esta acta de aceptación se limita al área de colocación según el contrato.Las superficies que presenten grietas de desecación mayores a 1.7.1 Croquis de Configuración Antes de comenzar con el desplegado de los rollos. disponer de un área plana al lado del sitio de trabajo y de aproximadamente 10 x 20 m para hacer algunas soldaduras en caso de ser necesarias 7. De ser posible.2 Identificación de Paños A cada paño dispuesto en la fosa se le dará una identificación numérica consistente con el croquis de configuración.

349 . Cualquier superficie de un paño severamente dañada (roto. 7. Para el desenrollado se utilizarán los zapatos apropiados ya establecidos en esta especificación y no se ejecutarán acciones que pudieran resultar en daños de los elementos. Los técnicos en soldadura verificarán periódicamente la temperatura y la velocidad de la máquina en funcionamiento y registrarán la información.1 Requisitos Generales Toda persona que efectúe operaciones de soldadura deberá tener experiencia en el manejo del equipo especificado y también estar calificada para realizar las pruebas de soldadura establecidas en esta especificación.5 Método para el Desenrrollo El método y el equipo para el desenrollo de los geosintéticos no debe dañar al material ni la base donde será colocado. 7. 7.7. A lo largo del frente de trabajo se colocarán bolsas rellenas de arena en caso de ser necesarias por el tipo de producto .2. tiempo. torcido.4 Condiciones Meteorológicas El desarrollo de la instalación no se hará durante momentos de lluvia o vientos fuertes. No. incluyendo fecha. plisado) será marcada. La extensión se desenrollará de manera tal que permita minimizar las arrugas.2 Soldaduras 7. Cualquier daño que sufra la superficie será reparado siguiendo los procedimientos establecidos en esta especificación.7. colocadas de modo que no dañen la superficie y prevengan su levantamiento por acción del viento.La información regida en la obra sobre la ubicación de los paños.7. cortada y removida del área de trabajo.7. del paño se presentará en el Informe Final en una planilla diseñada para tal efecto.

7.2. Esta máquina soldadora por fusión esta equipada con un dispositivo que continuamente revisa la temperatura de la cuña.1 Soldadura por fusión (cuña caliente) Consiste en una cuña caliente colocada en un vehículo independiente y autosuficiente que se desplaza entre dos (2) paños solapados. Esta información será presentada en la planilla de soldadura diseñada para tal efecto. Esta soldadura deja en su interior un canal de aire.2. Limpiar el área antes de empezar a soldar. 7.7. 7.2.7.2. barro o escombros de cualquier clase a lo 350 . número de la máquina. identificación del soldador. Después de haber sido calentadas por la cuña. los paños solapados pasan bajo un juego de rodillos que presiona uniformemente los dos (2) paños conjuntamente para formar la soldadura. el cual es utilizado para realizar pruebas de calidad. temperatura establecida y condiciones atmosféricas.2 Preparación para la ejecución de la soldadura por fusión Solapar los paños de geomembrana aproximadamente diez (10) a quince (15) cm antes de comenzar a soldar.La información de las soldaduras debe incluir el número y registro en el croquis de ubicación de soldadura.2 Tipos de Soldadura 7. polvo.2. Asegúrese de que está limpia y sin humedad. haciendo que las superficies de los dos (2) paños sean calentadas por encima del punto de fusión del polietileno.

Una lámina protectora removible puede ser utilizada por el instalador directamente debajo del solape de la geomembrana a soldar para prevenir la acumulación de humedad o mugre entre los paños.3 Soldadura por extrusión Consiste en una introducción de una tira de resina de polietileno derretida a lo largo del borde del solape de los dos (2) paños de geomembrana a ser soldados. 351 . 7. extendiéndose con un mínimo de siete (7) cm más allá del corte y en todas las direcciones. Esta máquina está equipada con indicadores de temperatura. El pliegue cortado será repuesto con un parcho de forma oval o redonda del mismo material. Acomodar los paños para que las soldaduras estén alineadas con el menor número posible de pliegues o arrugas. Durante la soldadura se debe guiar y mantener el solape apropiado Los pliegues en el solape que no puedan ser soldados serán cortados en la cima para poder obtener un solape plano. La acción del aire precalentado hace que una parte del material de cada paño se funda dando un resultado de unión homogénea entre la tira derretida y las superficies de los paños.2.7.2. También se puede hacer por calentamiento o por extrusión. No se debe pulir para realizar una soldadura por fusión.largo de todo el tramo a soldar. La soldadura deberá extenderse hasta el borde de los paños a ser colocados en la zanja de anclaje.

Preparación para la ejecución de la soldadura por extrusión Cuando sea posible, las soldaduras por extrusión serán alineadas antes de comenzar el calentamiento en sitio. Solapar los paños de geomembrana con un mínimo de siete (7) cm. Usando una soldadora de aire caliente unir los paños a ser soldados, teniendo el cuidado de no dañar el elemento. Asegúrese de que el área está limpia y sin humedad, polvo barro o escombros de cualquier clase. Lijar el solape una (1) hora antes de soldar para no dañar la superficie. Las áreas lijadas no deben extenderse más de 6 mm sobre el área cubierta por la tira de extrusión. Purgar la extrusora antes de comenzar la soldadura para quitar todo residuo calentado y degradado del barril. El residuo del purgado debe ser desechado y sacando de la obra para prevenir cualquier contacto con la lamina instalada Durante la soldadura se debe guiar y mantener el solape apropiado.

352

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO III : MECANICA

353

Índice
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Disposiciones Generales Aire Acondicionado y Ventilación Forzada Soldaduras Pinturas y Revestimientos Pruebas de Presión Montaje de Tuberías, Válvulas y Accesorios Manejo y Montaje de Equipos Ejecución de Tie-ins Completación / Aceptación Mecánica de la Obra 3 6 20 32 88 100 109 113 121 122

10. Tanques

354

1.

Disposiciones Generales
1.1 Alcance
Las presentes especificaciones técnicas de la especialidad mecánica son parte integral del Manual de Construcción de PDVSA y serán de uso obligatorio para El CONTRATISTA y El REPRESENTANTE de PDVSA en la ejecución de cualquier obra de infraestructura de PDVSA.

1.2 Normas y Especificaciones
Las presentes especificaciones técnicas de la especialidad mecánica están basadas en las normas y códigos internacionales que aplican en cada caso, así como las especificaciones técnicas PDVSA contenidas en los manuales de Ingeniería de Diseño, Inspección, Especificaciones Técnicas de Materiales e Ingeniería de Riesgo. Las especificaciones técnicas y procedimiento de PDVSA prevalecerán en cualquier caso sobre las normas o códigos internacionales. De existir divergencia entre las normas, códigos y especificaciones técnicas de PDVSA que afecten la correcta ejecución de la obra, siempre prevalecerán los mejores criterios de ingeniería que resulten del análisis, el cual debe ser el resultado de los acuerdos entre El CONTRATISTA y El REPRESENTANTE de PDVSA y los mismos no deberán afectar la calidad de la obra ni omitir condiciones contractuales. De no existir una especificación o procedimiento de construcción o inspección especifico para una determinada actividad, será responsabilidad del ingeniero de diseño y de inspección elaborar dichos documentos durante la fase de diseño y deberán ser incluidos como una especificación particular como parte del contenido del contrato. Será responsabilidad exclusiva de El CONTRATISTA obtener por sus propios medios y de disponer en la oficina de campo, las normas y códigos internacionales, así como las especificaciones PDVSA que apliquen en la obra. Será responsabilidad del El REPRESENTANTE de PDVSA verificar que dicha documentación esté disponible en las oficinas de campo y que sea correctamente usada por el personal de El CONTRATISTA.

355

1.3 Planos
Será responsabilidad de El CONTRATISTA disponer, mantener y actualizar los planos que forman parte del contrato en las oficinas de campo. Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA verificar que dicho planos estén disponibles y en uso en la oficina de campo. Los planos son parte integral de las especificaciones técnicas del contrato, por lo tanto serán de uso obligatorio; de existir divergencia entre lo indicado por lo planos, las normas, códigos internacionales y especificaciones técnicas de PDVSA, siempre prevalecerán los criterios de ingeniería, que garanticen la fiel ejecución de la obra, en concordancia con las mejores prácticas de ingeniería y las condiciones contractuales.

1.4 Plan de Aseguramiento y Control de Calidad
Será responsabilidad de El CONTRATISTA elaborar, ejecutar y mantener los registros del plan de aseguramiento y control de la calidad de construcción, el cual deberá ser presentado a El REPRESENTANTE de PDVSA para su correspondiente aprobación, dicho plan deberá estar elaborado y aprobado antes del inicio de los trabajos de campo. El plan será elaborado según lo indicado en las normas ISO 9001. Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA, revisar y aprobar el plan de aseguramiento del control de la calidad de construcción, así como el seguimiento oportuno de la ejecución y registro de las actividades del plan.

1.5 Seguridad, Higiene y Ambiente
Será responsabilidad de El CONTRATISTA, elaborar y ejecutar un plan de seguridad que cumpla los requerimientos de PDVSA, según lo indicado en los Manuales de Salud Ocupacional, Manual de Seguridad Industrial, Manual de Productos Químicos y Manual de Ingeniería de Riesgo y las leyes y/o decretos nacionales relacionados con los factores de seguridad, higiene y ambiente; dicho plan deberá tomar en cuenta las actividades que se ejecutaran en la obra, su complejidad y sus efectos en la seguridad, higiene y ambiente de las personas, instalaciones de la industria o de terceros, involucrados en dichas actividades.

356

Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA, revisar y aprobar el plan de seguridad, dicho plan deberá estar elaborado y aprobado antes del inicio de los trabajos de campo. Será responsabilidad de El CONTRATISTA solicitar a El REPRESENTANTE de PDVSA todos los permisos requeridos para la correcta ejecución de los trabajos.

1.6 Procedimientos e Instrucciones de trabajo
Todo trabajo que por sus condiciones excepcionales amerite la ejecución de actividades no rutinarias, requerirá la elaboración de un procedimiento y/o instructivo para su ejecución. Serán criterios para la determinación del requerimiento de un procedimiento y/o instructivo, además de ser actividades no rutinarias, aquellos que se hallan determinado mediante un análisis de riesgo previo, donde se evalúe la existencia de factores de seguridad, higiene o ambiente que ponen en peligro a personas y/o instalaciones de la industria o de terceros. Será responsabilidad de El CONTRATISTA elaborar y ejecutar los procedimientos y/o instructivos para las actividades que así lo requieran. Será responsabilidad de El REPRESENTANTE de PDVSA revisar y aprobar los procedimientos y/o instructivos requeridos. No se podrá ejecutar ninguna actividad como las aquí indicadas, sin la elaboración y aprobación del respectivo procedimiento y/o instructivo

1.7 Auditorías
Será potestad de El REPRESENTANTE de PDVSA realizar, cuando así lo considere conveniente, auditorías administrativas, técnicas o de seguridad, higiene o ambiente de la obra; asimismo, El REPRESENTANTE de PDVSA está obligado a informar a El CONTRATISTA los resultados de las auditorías y El CONTRATISTA estará obligado a presentar un plan tendiente a corregir las fallas observadas en la auditoría. Será responsabilidad del El CONTRATISTA mantener actualizados los sistemas de archivo administrativos, técnicos y de seguridad, higiene o ambiente de la obra, así como la conservación de la información en ellos contenida.
357

1.8 Contenido del Capítulo de Ingeniería Mecánica del Manual de Construcción
Los temas que forman parte del Capítulo de Ingeniería Mecánica del Manual de Construcción, corresponden a aquellas actividades más comunes que se realizan en obras de infraestructura ejecutadas por PDVSA. De determinarse el requerimiento de una especificación de construcción y/o inspección particular, será responsabilidad del ingeniero de diseño y de inspección elaborar dicha especificación e incluirla dentro de los documentos que forman parte integral del contrato.

2.

Aire Acondicionado y Ventilación Forzada
2.1 Construcción del Sistema
2.1.1 Coordinación del Trabajo LA CONTRATISTA deberá estudiar la logística requerida para la movilización de los equipos de mayor tamaño y peso, a fin de evitar interferencias y/o problemas sorpresivos al momento de la instalación. Para este fin LA CONTRATISTA deberá estudiar las rutas de acceso, tanto en los Planos de Construcción, como en la propia obra y en caso de encontrar algún inconveniente deberá notificarlo al REPRESENTANTE DE PDVSA. Para lograr una óptima coordinación LA CONTRATISTA informará con anticipación al REPRESENTANTE DE PDVSA acerca de los inconvenientes encontrados y hallar una solución. De igual modo, LA CONTRATISTA deberá verificar con anticipación los requerimientos de espacio y las posibles interferencias con otros Contratistas, coordinándose cuidadosamente la utilización racional de los espacios disponibles, para asegurarse que los equipos, ductos, tuberías, etc. puedan ser instalados sin conflicto dentro de los espacios previstos. LA CONTRATISTA solicitará por escrito al REPRESENTANTE DE PDVSA sus requerimientos durante la ejecución de la obra. LA CONTRATISTA deberá informar al REPRESENTANTE DE PDVSA cualquier dificultad, contradicción o ambigüedad que anticipe en los trabajos, con relación al resto de la obra, para lo cual
358

examinará y se familiarizará con los planos y especificaciones correspondientes de las otras instalaciones. 2.1.2 Instalación de Equipos Antes de empezar las operaciones de instalación, LA CONTRATISTA deberá examinar las condiciones de los equipos y cerciorarse que han sido suministradas todas las partes y piezas de los mismos. Es responsabilidad de LA CONTRATISTA: Instalar los equipos fabricantes. siguiendo las indicaciones de los

Suministrar herramientas de precisión, niveles, suplementos metálicos y todos aquellos materiales necesarios para el montaje, ajuste y alineación de los equipos. Ejecutar todos los ajustes menores de pernos de anclaje y tamaño de agujeros que se puedan necesitar para garantizar un montaje correcto. Suministrar equipos para soldadura de tamaño y tipo adecuado que aseguren soldaduras aceptables, continuidad de operación y seguridad de personal. Suministrar los electrodos necesarios para la realización del trabajo, poniendo especial cuidado en el manejo y almacenamiento de los mismos y no debiendo usar aquellos que muestren rasos de deterioro. LA CONTRATISTA deberá asegurar el control de vibraciones de las unidades, instalando las mismas sobre elementos antivibratorios de forma tal que no se transmitan las mismas a la estructura de las edificaciones.

-

-

-

-

2.2 Sistema de Distribución de Aire
Los ductos se fabricarán de acuerdo con las dimensiones indicadas en los planos.

359

Antes de proceder a la fabricación de los tramos de ductos, LA CONTRATISTA deberá verificar las dimensiones de éstos y las posibles obstrucciones que puedan presentarse en el sitio de instalación. Cualquier modificación que sea necesario realizar deberá ser sometida para aprobación de EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Los ductos se fabricarán con láminas de acero galvanizado de calibre adecuado según la siguiente tabla de referencia:
Lado Mayor del Ducto Menor de 30" Mayor de 30" y menor de 60" Mayores de 60” Plenum de Suministro y Retorno Nota: No se emplearán calibres menores que 24. Calibre USS 24 22 20 18

Cualquier sección de ductos, que ocasione ruidos debidos a defectos en la construcción o instalación será corregida a expensas de LA CONTRATISTA, incluyendo la reparación de los daños causados al cielo raso y otras partes de la obra. Todas las juntas deberán ser herméticas y construidas en forma tal que los salientes interiores apunten en dirección al flujo. Los codos curvos deberán poseer un radio de curvatura no menor de una vez y media el ancho del ducto. En codos con menor radio o en codos rectos, se instalarán deflectores de sección constante y configuración aerodinámica. Estos deflectores se indicarán en el plano de detalles. Las piezas de transformación serán de transmisión gradual, en ángulos no mayores de 14 grados. En cada ramal los ductos estarán provistos de compuertas ("Dampers") con el fin de controlar los volúmenes de aire para los ambientes a acondicionar. Estas compuertas se fabricarán de acero galvanizado, de dos calibres más pesados que el material empleado en el ducto que las contiene, pero en ningún caso menor al calibre N° 20.

360

Los plenums se fabricarán con juntas herméticas, lámina calibre N° 18, debidamente reforzada exteriormente con ángulos de acero de 1 1/2" x 1 1/2" x 1/8" a separaciones no mayores de 20". En la ductería de suministro y de retorno de cada unidad se instalarán juntas de lona, con el fin de evitar la transmisión de vibraciones. 2.2.1 Soportes para Ductos Los soportes para ductos verticales u horizontales, deberán fabricarse e instalarse en forma tal, que no se imponga peso alguno sobre las conexiones con el equipo y además que el ducto no se deforme durante la colocación y después de la instalación. Los soportes de los ductos no deberán usarse para ningún otro fin. Todos los ductos deberán fijarse a la estructura de los ambientes en forma segura. Cada tramo de ducto deberá tener su soporte anexo a la junta transversal y abrazando totalmente las ceras verticales. Los soportes serán fabricados con pletinas de hierro galvanizado de 1" de ancho y de 1/8" de espesor, salvo en los casos donde no se puedan colocar soportes fabricados de esta forma. 2.2.2 Aislamiento de Ductos Metálicos Todos los ductos interiores deberán ser aislados mediante la aplicación de mantos de lana de vidrio de 1" de espesor, con barrera de vapor incorporada, consistente en papel Kraft aluminizado. El aislamiento térmico deberá ser instalado por trabajadores certificados. No se aceptarán trabajos de mala calidad o mal acabado, con irregularidades en el espesor del material aislante. Todo el trabajo deberá dejarse liso, limpio y bien acabado. Todo el aislamiento térmico deberá ser anticorrosivo a metales ferrosos y no ferrosos, resistente al fuego (no combustible),

361

impermeable, estéril, libre de olores e inadecuado para alimentar animales. Los adhesivos que se usen para pegar el aislamiento a la superficie de la ductería no deberán implicar riesgos de incendio, ni expeler vapores densos o tóxicos si se someten a calor excesivo. Se sellarán las juntas entre secciones de aislamiento mediante tiras de adhesivo aluminizado. Se tendrá especial cuidado en que la barrera de vapor sea continua y quede sellada a todo lo largo de la instalación, sin perforaciones, roturas o áreas mal pegadas. No se permitirán acabados sin sello alrededor de los soportes o cualquier otro dispositivo que atravesando el aislamiento sea puente térmico y ponga en peligro, por penetración de la humedad, al aislamiento térmico. Cualquier rotura de la barrera de vapor (papel de aluminio) deberá ser reparada inmediatamente por LA CONTRATISTA, hasta lograr su aceptación por parte del REPRESENTANTE DE PDVSA. Todos los ductos exteriores (a la intemperie) deberán ser aislados mediante la aplicación de planchas de poliestireno de 1 1/2” de espesor, protegida externamente por una barrera de vapor, consistente de varias capas de emulsión asfáltica acuosa y velo de fibra de vidrio, mas una chaqueta de aluminio liso de por lo menos ½ milímetro de espesor. Mientras no se efectúe la aceptación final de la instalación por EL REPRESENTANTE DE PDVSA, cualquier daño al aislamiento deberá ser reparado satisfactoriamente a expensas de LA CONTRATISTA. La instalación deberá entregarse en perfectas condiciones. 2.2.3 Rejillas y Difusores Todas las rejillas y difusores se colocarán en las cantidades, sitios y dimensiones indicadas en los planos y en la lista de materiales. Las rejillas y difusores serán fabricadas de láminas de aluminio de alta calidad y/o de secciones extraídas de aluminio anodizado.
362

Todas las rejillas de suministro y difusores, deberán ser del tipo de venas curvas y tendrán un dispositivo para control de volumen, regulable desde la cara exterior del mismo. Todos las rejillas deberán instalarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. LA CONTRATISTA es responsable de coordinar en obra con otros contratistas de otras especialidades, la ubicación definitiva de las rejillas y difusores que se indica en los planos. Las modificaciones que se presenten en obra deberán ser aprobadas previamente por EL REPRESENTANTE DE PDVSA. Una vez instaladas las rejillas, difusores y otros elementos de suministro de aire, LA CONTRATISTA será responsable por su ajuste y regulación, debiendo graduar el tiro y patrón de distribución, balancear los sistemas de suministro y retorno de aire, de acuerdo a los caudales indicados en los planos.

2.3 Tuberías
2.3.1 Tuberías de Refrigerante Las tuberías de refrigerante para interconexión de las unidades “split” serán del diámetro mostrado en los planos y en la disposición indicada en éstos. Las tuberías de refrigerante serán de cobre, del tipo "L" apta para soldadura de plata. Los cambios de dirección se efectuarán mediante codos soldados, no se aceptará ningún otro tipo de curva. Los cambios de diámetro se efectuarán mediante anillos reductores soldados, no se aceptarán aplastamientos, ni encajes de tubo dentro de tubo. El filtro secador y el visor del líquido serán instalados lo más cercano posible a la unidad condensadora. La válvula de expansión se colocará lo más cercano posible de la unidad evaporadora. 2.3.1.1 Preparación Los tubos de cobre serán cortados en las longitudes apropiadas, asegurándose de que los extremos sean
363

cortados a escuadra. Deben retirarse las rebabas con una lima semiredonda. Posteriormente deben limpiarse internamente. Deben probarse los tubos en los accesorios para asegurarse que tienen el ajuste apropiado. La tolerancia debe ser uniforme en toda la longitud de diámetro. Las superficies que se juntan deben estar libres de aceites, grasa, polvo u óxidos. En aquellos casos donde el tubo o los accesorios tengan un recubrimiento de aceite o grasa, debe removerse con solvente de limpieza y cepillo. Los extremos del tubo y accesorios deberán limpiarse con un cepillo de alambre suave y papel de lija muy fino. No deberá utilizarse lana de acero, ni lana de esmeril. Los abrasivos de éstas pueden cortar demasiado profundo. La limpieza debe ser hecha justamente antes de soldar de tal manera que la oxidación se reduzca a un mínimo. Antes de soldar el ensamble de tubos debe ser delineado y adecuadamente soportado. 2.3.1.2 Calentamiento y Flujo de Soldadura La soldadura de los tubos de cobre se hará con varilla de aleación de plata aplicada con soplete de oxígeno acetileno. Primero debe calentarse el tubo apropiadamente a una distancia de media pulgada con respecto al extremo donde está ubicado el accesorio. Debe calentarse a todo alrededor y uniformemente para obtener una expansión pareja y para que el calor llegue al extremo interior del accesorio. Cuando el fundente se convierta en líquido con aspecto claro y fluya entre el accesorio y el tubo, debe aplicarse la varilla de plata contra el tubo y el accesorio. Con un calentamiento adecuado, la aleación fluirá dentro de la junta.
364

Al momento de efectuar las soldaduras sobre los extremos de válvulas, dispositivo de expansión, visor de líquidos y cualquier otro dispositivo que pudiese sufrir daños por exceso de calor, deberá soldarse con procedimientos que eviten los daños, como por ejemplo el desmontaje parcial de las piezas, trapos empapados en agua y cualquier otra técnica para evitar daños. Después de soldar debe permitirse el enfriamiento al aire hasta que la soldadura se haya asentado. Una vez fría la junta, se cepillará con cepillo de alambre suave para romper y quitar el fundente. Nunca debe intentarse soldar cuando las líneas estén bajo presión o vacío. Todas las tuberías de cobre deberán ser sopladas con nitrógeno luego de ser soldadas, para limpiar las escorias y demás partículas que se encuentren en su interior. Luego de ser instaladas las tuberías y sopladas internamente deberán ser cargadas con nitrógeno a fin de evitar la corrosión interna. Todas las uniones serán probadas a presión, según las especificaciones para prueba neumática. En caso de presentarse algunas fugas, éstas deberán repararse y serán probadas nuevamente hasta que las fugas sean corregidas. 2.3.1.3 Disposición de las Tuberías de Refrigerante Deberá inclinarse la línea de gas refrigerante al condensador por lo menos 2.5 cm por cada metro recorrido, para asegurar el retorno de aceite lubricante al compresor. Al final de la tubería de gas refrigerante se colocará una trampa de líquido, para evitar el retorno de refrigerante al compresor durante los arranques y paradas.

365

2.3.1.4 Aislamiento Térmico de las Tuberías de Refrigerante Se colocará aislamiento térmico a todas las tuberías de succión de gas, las tuberías de líquido permanecerán sin aislamiento. El aislamiento será del tipo flexible, de espuma de goma, tipo “Armaflex” o similar, de 0,5 pulgadas (1/2") de espesor y suministrado en secciones tubulares. No se permitirá la instalación de las secciones tubulares cortándolas longitudinalmente. Las secciones serán colocadas previamente a la soldadura de los tubos y se tomará precauciones para evitar que se quemen mientras se ejecutan las soldaduras. 2.3.1 Tuberías de Agua Helada Las tuberías de agua helada serán del diámetro mostrado en los planos y en la disposición indicada. El material de las tuberías será acero al carbono. Los cambios de dirección se efectuarán mediante codos, no se aceptará ningún otro tipo de curva. Los cambios de diámetro se efectuarán mediante reducciones o anillos reductores, no se aceptarán aplastamientos, ni encaje de tubo dentro de tubo. Las uniones serán probadas a presión, según las especificaciones para prueba hidrostática. En caso de presentarse algunas fugas, estas deberán repararse y serán probadas nuevamente hasta que las fugas sean corregidas. Se colocará aislamiento térmico a todas las tuberías de suministro y retorno de agua helada, en toda su ruta, ya sea embonada, enterrada o descubierta tal como se indica en los planos y especificaciones. El material para el aislamiento en el caso de tuberías en áreas externas (a la intemperie) de las edificaciones, será poliestireno de una densidad de 14 Kg. / m3, cortado en conchas o medias cañas con un espesor de una pulgada (1") y recubierto con emulsión

366

asfáltica en base acuosa tipo Protecapa de IPA o similar y velo de fibra de vidrio a manera de barrera de vapor. Luego de terminar de instalar el material aislante sobre las tuberías, deberá cubrirse con chaquetas de aluminio liso o corrugado, a fin de brindar una protección mecánica al material aislante. El material para las áreas internas de las edificaciones será fibra de vidrio en medias cañas, semirígidas con barrera de vapor incorporada desde fabrica o poliestireno autoextinguible, pero sin chaqueta de aluminio. Las juntas longitudinales no deberán quedar alineadas, sin importar cual sea el material utilizado, y se recomienda que éstas queden a 90º entre sí, para aumentar la hermeticidad. El solape entre una chaqueta de aluminio y la siguiente será de cinco (5) centímetros y el solape longitudinal de la propia chaqueta será de dos y medio (2,5) centímetros. El solape longitudinal se efectuará de forma tal, que el agua de lluvia escurra sin penetrar en la chaqueta.

2.4 Pruebas
2.4.1 Pruebas de Tuberías Refrigerante Las tuberías de cobre de refrigerante, serán probadas con nitrógeno a una presión de 100 psig. No se usará oxígeno como gas de prueba. Las tuberías serán probadas independientemente de los equipos, manteniendo las válvulas de aislamiento cerradas, por lo tanto, se probará por separado la tubería de líquido y la de succión. Las soldaduras deberán quedar al descubierto, retirando el aislamiento térmico, a fin de facilitar la prueba. Las tuberías serán cargadas a través de un apéndice soldado de 1/4” desde una bombona de nitrógeno, provista de un regulador de presión y manómetro confiables.

367

las mediciones de presión sólo serán válidas. Las líneas que presenten fugas deberán ser despresurizadas. se ejecutarán las pruebas por secciones. Todo procedimiento de llenado con refrigerante deberá ser precedido por una evacuación de la tubería mediante el uso de una bomba de vacío. a 20 psig. Sin embargo. cuando se realicen a la misma temperatura y con una diferencia mayor de 24 horas entre ellas. La presión se incrementará en dos etapas.La presión de las tuberías será verificada mediante el uso de manómetros de servicio. se procederá a la detección de fugas. Una vez terminada la última prueba se dejarán las tuberías cargadas con el nitrógeno. tendrá una duración de 24 horas. a fin de facilitar su inspección. En caso de ser necesario. el cual irá firmado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA Y LA CONTRATISTA. 368 . en caso de haber bajado la presión. siendo la primera a 20 psig y la segunda a 100 psig. La primera etapa. y servirá de base para la aceptación de la obra. se procederá a la detección y reparación de fugas. 2. las mediciones de presión sólo serán válidas. mediante detección por sonido y/o con la aplicación de una solución de agua jabonosa. culminará cuando no se encuentren mas fugas. reparadas y probadas nuevamente a la misma presión. La prueba tendrá una duración de 24 horas. y sólo se descargarán al momento de ser llenadas con el refrigerante.2 Pruebas Hidrostática de Tuberías de Agua Helada Todas las tuberías de agua helada serán probadas como se indica a continuación y siempre antes de ser aisladas o cubiertas. todas las mediciones serán anotadas en tablas a fin de llevar un récord de la prueba. en caso de haber bajado la presión.4. Sin embargo. La segunda etapa de la prueba (a 100 psig).

La bomba debe estar atendida en todo momento mientras dure la presurización de la prueba. Una vez alcanzada la presión de prueba. en forma tal. La colocación del manómetro principal deberá corresponder con el punto mas bajo del sistema de tuberías. 369 . Al completar la prueba hidrostática se aliviará la presión y se drenará la tubería.3 Pruebas de los Sistemas de Aire Acondicionado El sistema de acondicionamiento de aire deberá ser balanceado y puesto en marcha.4. la prueba durará de 8 a 12 horas y se realizará en horas de baja radiación solar. que se puedan mantener los criterios de cálculo. Preferiblemente. No deberá conservarse el agua de la prueba. Antes de la prueba deberá removerse el sucio acumulado dentro de las tuberías durante la construcción. se debe usar agua de acueducto. Si la sección de tuberías a probar se encuentra directamente expuesta a los rayos solares. La prueba utilizará agua limpia a temperatura ambiente.cuando se realicen a la misma temperatura y con una diferencia mayor de 24 horas entre ellas. Durante la prueba. mientras se llena la tubería y se realiza la purga de todo el aire antes de aplicar la presión. por una persona autorizada. reparadas y probadas nuevamente a la misma presión. se deberá cerrar la válvula de llenado y se retirará la conexión de la bomba.5 veces la presión de diseño o como mínimo 100 psig. Las líneas que presenten fugas deberán ser vaciadas. con un contenido menor de 500 ppm de cloruros. las válvulas de compuerta que aíslan a los Fancoil deberán permanecer cerradas. los termostatos serán calibrados y las unidades operaran en conformidad con ellos. 2. Todo el sistema de tuberías deberá ser venteado en el punto mas alto. La presión de la prueba será de 1.

Manómetros de servicio para verificar la presión de agua helada y la carga de refrigerante.4. Cuando los sistemas de ventilación forzada estén en condiciones de trabajar. para garantizar que cada ítem de los equipos está funcionando 370 . LA CONTRATISTA hará una demostración.4 Pruebas de los Sistemas de Ventilación Forzada Los sistemas de ventilación forzada serán probadas en funcionamiento.Los ductos y los accesorios del equipo deberán quedar enteramente limpios. Los ductos y los accesorios del equipo deberán quedar enteramente limpios. Los instrumentos de prueba incluirán pero no se limitarán a los siguientes: Termómetros de mercurio. antes de arrancar cualquier ventilador o de comenzar la puesta en marcha del sistema. tratando de detectar vibraciones. antes de arrancar cualquier ventilador o de comenzar la puesta en marcha de los sistemas. etc. para termopozos y para ambiente bulbo seco y bulbo húmedo. 2. Anemómetros para medir la velocidad del aire en los difusores y rejillas. LA CONTRATISTA hará una demostración. elevados amperajes en los motores eléctricos. Amperímetros. LA CONTRATISTA deberá suministrar toda la instrumentación de prueba. para la puesta en marcha del sistema y deberá demostrar el funcionamiento correcto del mismo al REPRESENTANTE DE PDVSA. Cuando el sistema de acondicionamiento de aire esté en condiciones de trabajar. para garantizar que cada ítem de los equipos está funcionando correctamente y efectuará los ajustes que solicite EL REPRESENTANTE DE PDVSA.

Igualmente los datos obtenidos se tabularán en formularios. LA CONTRATISTA deberá incluir en su contrato el costo de los dampers. de acuerdo a lo indicado en los planos. Se balancearán todos los sistemas de distribución de aire. para la puesta en marcha del sistema y deberá demostrar el funcionamiento correcto del mismo al REPRESENTANTE DE PDVSA.5 Ajuste y Balanceo de los Sistemas Al terminar la instalación.correctamente y efectuará los REPRESENTANTE DE PDVSA. El trabajo de regulación y balanceo se ejecutará de acuerdo con los procedimientos y normas establecidas en el manual “Balancing and Adjusting Manual” de SMACNA. 371 . LA CONTRATISTA deberá hacer las correcciones necesarias para reducir el ruido a un nivel aceptable. LA CONTRATISTA regulará y probará todos los controles del sistema. se regulará el caudal ajustando su velocidad. LA CONTRATISTA realizará la regulación y ajustes necesarios de los sistemas de Aire Acondicionado y Ventilación Forzada y comprobará que todos los equipos funcionan correctamente y de acuerdo a las recomendaciones del fabricante y estas especificaciones. LA CONTRATISTA probará y balanceará todos los sistemas de distribución de aire. En el caso de sistemas de Agua Helada. ajustes que solicite EL LA CONTRATISTA deberá suministrar toda la instrumentación de prueba. ajustando dampers y regulando el caudal de los difusores y rejillas. Se comprobará que las unidades de manejo de aire suministrarán el caudal de aire especificado y si es necesario. LA CONTRATISTA realizará la prueba hidrostática de las tuberías y también deberá balancear los sistemas para que llegue a cada máquina el caudal de agua especificado en el Proyecto. para luego ser sometidos al REPRESENTANTE DE PDVSA para su aprobación. 2. Si se considera que algún equipo produce excesivo ruido en las áreas ocupadas o externas del edificio. poleas y correas para balancear correctamente el sistema.

372 . Patio de Tanques de Crudo y Plantas de Inyección de Agua (líneas de agua). Plantas de Compresión de Gas. d. Estaciones de Flujo (Líneas de gas) y Múltiples de Producción (Líneas de gas). Plantas de GLP/GLN y Plantas de Refrigeración de GLP/GLN). Se deberá acatar la aplicable en cada caso. Líneas en Estaciones de Flujo. c. gas y agua. de acuerdo a lo indicado a continuación: a. y Gabarras (no incluye líneas de vapor).4 "Liquid Petroleum Transportation Piping Systems". Líneas de Crudo. Plantas de Refrigeración de GLP/GLN. según la instalación y el equipo. Refinerías. Pipelines. Líneas sublacustres de bombeo de Crudo. Plantas Eléctricas (no incluye líneas de Vapor). Código Aplicable ANSI B31.3. Múltiples de Producción. Códigos Aplicables ANSI B31. Miniplantas. No incluye Líneas de gas.3 "Chemical Plant and Petroleum Refinery Plant Piping Systems". Otros Hidrocarburos Líquidos. Líneas de Recolección. b. de distribución y de inyección de gas y de agua y los verticales de crudo. de recolección.1 Códigos y Normas Aplicables Estas especificaciones deberán aplicarse a todas las soldaduras efectuadas en todos los sistemas. Patio de Tanques (en Refinerías. Distribución e Inyección de Gas. Múltiples de Gas. Plantas Deshidratadoras de Gas. Plantas de Expansión de las Plantas de Compresión. Plantas de Inyección de Agua (Líneas de gas). Terminal Lacustre de GLP/GLN. Código Aplicable ANSI B31.8 "Gas Transmission and Distribution Piping Systems". Plantas Endulzadoras de Gas. sin importar cual sea su función. Líneas en Plantas de GLP/GLN. Soldadura 3.

Tubería de Pozos: Tuberías de Revestimiento ("Casing") y Tuberías de Producción ("Tubing") y Tubería de Perforación. Recipientes a presión Design and Códigos Aplicables ASME Sección VIII.4 ANSI B31. Códigos Aplicables ANSI B31. Líneas de Vapor (Planta Eléctrica. Equipo Impiderreventones ("Blowout Preventer") Código Aplicable API-RP-53 Recommended Practice for Blowout Prevention Equipment Systems for Drilling Wells. Códigos Aplicables API-SPEC-5CT "Specification for Casing and Tubing API-SPEC-5D "Specification for Drill Pipe" API-RP-7G "Recommended Practice for Drill Stem Operating Limits" g. División 1 ANSI NB-23 373 .8 Liquid Petroleum Transportation Piping Systems Gas Transmission and Distribution Piping Systems API RP-1111 Recommended Practice for Design.1 Power Piping ASME Sección I f. Cabezales de los pozos ("Arbolitos de Navidad") Código Aplicable API-SPEC-6A Specification for Wellhead and Christmas Tree Equipment h. e.Códigos Aplicables ANSI B31. Operation and Maintenance of Offshore Hydrocarbon Pipelines. Construction. Gabarras. etc). i. Planta de GLP.

como sea necesario. Este equipo será inspeccionado por el Supervisor PDVSA y si no cumple con las especificaciones de acuerdo al trabajo a realizar. LA CONTRATISTA deberá entregar al REPRESENTANTE los procedimientos de soldadura a utilizar en la construcción de prefabricados tubulares (carretos). Las máquinas de soldar deben operar dentro de los rangos de voltaje / amperaje especificado para cada tamaño o tipo de electrodos. API-STD-661 Air Coolers Heat Exchagers for General Refinery Services 3. b. c. escoria de metal fundido. 374 . con cepillo eléctrico o a mano. etc.2 Requerimiento Básicos a.j. LA CONTRATISTA deberá entregar al REPRESENTANTE la certificación de la última calibración de las máquinas de soldar a ser utilizadas en la obra. LA CONTRATISTA deberá limpiar el polvo. Luego LA CONTRATISTA pintará la tubería siguiendo las especificaciones correspondientes a pintura. d. será rechazado. El equipo de LA CONTRATISTA debe estar en perfectas condiciones y tener suficiente amplitud para permitir ejecutar los trabajos de acuerdo con las normas y especificaciones mencionadas. División 1 TEMA API-STD-660 Shell and Tube Heat Exchangers for General Refinery Services. disolvente. Intercambiadores de Calor Códigos Aplicables ASME Sección VIII. soldadura e interpretación radiográfica de acuerdo a los códigos aplicables.. tanques y estructuras. trapo. El Inspector de Control de Calidad de LA CONTRATISTA deberá tener conocimientos sobre ensayos no destructivos.

f. los cuales deberán mantenerse a una temperatura tal que evite la acumulación de gas en el revestimiento de los mismos. Para ello. Todas las soldaduras deberán efectuarse siguiendo los parámetros establecidos en el procedimiento de soldadura. bisel. Los gastos involucrados tanto en la elaboración como en la calificación de estas especificaciones correrán por cuenta de LA CONTRATISTA. etc. Se deberá prestar especial interés en el manejo y utilización de electrodos de bajo hidrógeno. Las EPS deberán contener como mínimo la siguiente información: * * * * * Número de la EPS Número del RCP Código o norma utilizada Proceso o soldadura Tipo de junta. soldadura y ranura (incluyendo dibujo de la junta con dimensiones y tolerancias del ángulo.e. Es responsabilidad de LA CONTRATISTA elaborar y hacer entrega a PDVSA de las Especificaciones de los Procedimientos de Soldadura (EPS) a ser utilizados en la obra. Los electrodos para soldar deberán cumplir con lo especificado en el procedimiento de soldadura respectivo. abertura de raíz. Los electrodos para soldar deberán cumplir con las especificaciones de la AWS (American Welding Society) y deben ser los adecuados para el tipo de trabajo a ejecutar. al igual que el Registro de la Calificación del Procedimiento (RCP) para ser revisados y aprobados por PDVSA. se deberán seguir los lineamientos establecidos en los Códigos de Diseño (ASME/AWS) y las recomendaciones de los fabricantes de los electrodos. 375 . previamente calificado según las condiciones particulares en cada caso y de acuerdo a los códigos aplicables.

Precalentamiento y tratamiento térmico posterior para alivio de tensiones El precalentamiento y tratamiento térmico posterior para alivio de tensiones deberá realizarse de acuerdo al Código Aplicable según sea el caso (ver puntos a.* * * * * * * Metal base (especificación y clasificación tamaño. . Se deberán tomar previsiones para efectuar soldaduras cuando existan condiciones adversas del tiempo. nick. No. b. etc). deberá ser realizada por LA CONTRATISTA como parte integral del procedimiento de soldadura. Igualmente.) h. d. Otros (fecha. utilizados en la soldadura. c. que las normas y códigos de construcción vigentes obligan a realizar antes de soldarlos a fin de eliminar consecuencias negativas en la soldadura (HIGH-LOW). vientos fuertes. Adicionalmente el tratamiento térmico se 376 j. doblez. EL RCP deberá contener los mismos parámetros señalados en la EPS pero mostrando los valores reales. Posición/ dirección de soldadura Pre y post calentamiento Características eléctricas Limpieza. i. exceso de humedad y polvo. F y No. g. alineación Técnicas de soldadura ASME o AWS. tales como lluvias. i y j de la sección 3. e. Diferencias de espesores: cualquier preparación adicional de los componentes a ser soldados como consecuencia de diferencias en espesores de pared. sellos. sin ningún costo adicional para PDVSA. firmas. h. A). f. Estos procedimientos son utilizados con el fin de disminuir los efectos negativos de las altas temperaturas y elevados gradientes originados en el proceso de soldadura. diámetro. nombre inspector. se deberán anexar al RCP los resultados de los ensayos realizados para calificar el procedimiento (ensayos de tracción.1). etc.

l.3 Calificación de Soldadores a. LA CONTRATISTA debe tramitar diariamente un Permiso de Trabajos Calientes. se procederá a efectuar un barrido de dureza. LA CONTRATISTA deberá pagar a PDVSA. En caso de que sea requerido por la norma aplicable. Todos los soldadores deben ser calificados por PDVSA.B se deberá realizar precalentamiento y tratamiento térmico. Es requisito indispensable efectuar las pruebas de gas reglamentarias en diferentes sitios (pruebas de gas con explosímetro) antes de iniciar los trabajos y después de una pausa prolongada en la ejecución de los mismos o cuando sea requerido por EL REPRESENTANTE de PDVSA.B Y ASTM A106 GR. 377 . según lo indicado en los procedimientos de soldadura (EPS) a ser utilizados en la obra. k. de acuerdo al Procedimiento PI-06-06 o según el código aplicable de acuerdo al tipo de equipos o estructura a fabricar. previo el inicio de la OBRA. otorgado por el Supervisor de PDVSA antes de usar máquinas en áreas restringidas. con el objeto de verificar la efectividad del tratamiento térmico. c. por cada prueba bien sea que el soldador apruebe el examen o no. LA CONTRATISTA debe proporcionar en el sitio de trabajo extintores adecuados en perfectas condiciones de funcionamiento para uso inmediato. No se permitirá trabajar a ningún soldador si han transcurrido más de doce (12) meses después de la aprobación de PDVSA. donde aparezca la fecha y el resultado de los exámenes de calificación y la marca de identificación asignada a cada soldador.usa para aliviar los esfuerzos residuales creados en el proceso de construcción de la tubería. Estos registros deberán entregarse a PDVSA. Para tubería de línea ASTM A-53 GR. LA CONTRATISTA deberá llevar un registro de los soldadores calificados empleados por él. Todos los trabajos de soldadura tienen que ser hechos de acuerdo con las normas de seguridad establecidas por PDVSA. b. 3.

y no serán consideradas como base de reclamos para trabajos extras. para cumplir las normativas de Protección Radiológica establecidas en la normativa PDVSA. f. Todas las reparaciones de soldadura defectuosas serán inspeccionadas por radiografía como parte de la OBRA. última edición. c. Las soldaduras que LA CONTRATISTA indique como defectuosas en su interpretación. 378 . d.4 Inspección y Pruebas No Destructivas (Rayos X. La inspección no destructiva en recipientes a presión será según el código ASME aplicable. LA CONTRATISTA interpretará todas las radiografías de PDVSA. Partículas Magnéticas) a. según el servicio y la instalación (ver punto 1. serán reparadas con una orden del REPRESENTANTE. Se realizará inspección aleatoria y en su posición más difícil de las soldaduras de cada soldador indistintamente del porcentaje de radiografía a realizar. todo el personal. Ultrasonido. Todas las reparaciones de soldaduras defectuosas serán consideradas como parte de la OBRA. En caso de que una soldadura falle.01 de esta Sección). se reparará y radiografiará hasta no encontrar fallas. b. e.3. equipos y materiales requeridos para proveer inspección por radiografía con rayos "X" o equivalente (ultrasonido). La inspección radiográfica. La inspección radiográfica en sistemas de tuberías. PDVSA podrá especificar pruebas más frecuentes tanto de las soldaduras como de los soldadores y exigir el cambio de las pruebas o exigir ambas pruebas. dará la orden a LA CONTRATISTA de cortar y resoldar esas soldadura(s) defectuosa(s). como parte de la OBRA. en tanques atmosféricos será según el API 650 última edición. Si el REPRESENTANTE. Líquidos Penetrantes. LA CONTRATISTA suministrará. LA CONTRATISTA deberá tomar todas las previsiones del caso. se realizará de acuerdo al código aplicable en caso. en su interpretación opina que la(s) soldadura(s) es (son) defectuosa(s).

LA CONTRATISTA hará por su propia cuenta y costo las radiografías de todas las soldaduras rechazadas. entregando a PDVSA los registros respectivos. 379 . siendo su juicio definitivo en esta materia. Todo radiólogo perteneciente a la empresa CONTRATISTA. EL REPRESENTANTE podrá rechazar cualquier radiografía que esté impropiamente revelada. la cual se acredita en forma de carnet (ver guía de seguridad para trabajos con radiaciones ionizantes de PDVSA). su correspondiente certificación en protección radiológica realizada por PDVSA a través del CIED. Una vez terminadas las pruebas. j. Si las pruebas fueron satisfactorias. En caso de presentarse rechazos se deberá aplicar un plan de muestreo de acuerdo a la Norma COVENIN 595. éste aplica a inspecciones radiográficas que contemplan menos del 100% de aplicación. m. LA CONTRATISTA certificará los resultados obtenidos. que trabaje directamente o indirectamente para la obra deberá poseer y presentar al REPRESENTANTE. Todas las soldaduras que no cumplan con las especificaciones de aprobación deberán ser rechazadas y realizadas nuevamente por LA CONTRATISTA sin costo alguno para PDVSA hasta su aprobación definitiva por parte del REPRESENTANTE. LA CONTRATISTA procederá a instalar los equipos en el paquete y conectará el equipo en la forma como lo indiquen los planos mecánicos. PDVSA interpretará las placas radiográficas. LA CONTRATISTA interpretará las radiografías en todas las soldaduras rechazadas. LA CONTRATISTA deberá preparar procedimientos por escrito de cualquier ensayo no destructivo para aprobación de PDVSA antes del inicio de los trabajos. l. equipos y mano de obra necesarios. i. incorrectamente identificada o que a su juicio este dañada. Todas las radiografías pasarán a ser propiedad de PDVSA.g. h. La inspección radiográfica de las soldaduras incluye el suministro de materiales.

Una soldadura reparada en el pase de raíz desde el exterior. Cada pase de soldadura empezará con un electrodo nuevo o sin usar y en la parte exterior de la cavidad que se esta reparando. de acuerdo al código aplicable en cada caso. Antes de soldar el área a reparar. seguido con capas y cara de soldadura de E-7018. c. b. el primer pase en una reparación de las capas. El REPRESENTANTE señalará la longitud real. Precalentamiento: se efectuará cuando sea indicado en el procedimiento de soldadura respectivo.3. después de examinar la película radiográfica. será con electrodos E-7018. Las reparaciones con soldadura en el pase de raíz. en las capas y en la cara de la soldadura deberán hacerse desde el exterior y en el momento que se descubran. el ancho y la profundidad de la cavidad que hay que reparar. Generalidades: la reparación de soldaduras solamente podrá efectuarse con previa aprobación por parte del REPRESENTANTE y será realizada por soldadores calificados por PDVSA de la siguiente manera: Las grietas no se deben rellenar con soldadura. No obstante la reparación del pase de raíz de la soldadura puede hacerse también desde el interior de la tubería. La temperatura se medirá con creyones indicadores de temperaturas. Procedimiento de Reparación: los defectos de la soldadura deben eliminarse antes de iniciar con la soldadura de reparación. Soldadura: Los electrodos empleados en la reparación serán idénticos a los utilizados en el procedimiento de soldadura calificada para preservar las propiedades físicas y químicas uniformes a lo largo de toda la sección transversal de la soldadura. d. Por ejemplo supongamos que el procedimiento requiere un pase de raíz E-6010 y electrodos E7018 para las capas y cara de soldaduras. se precalentará. De la misma forma. podría empezar con un pase E6010. Todos los "pares" (Stops) y 380 .5 Reparación de Soldaduras a. La cavidad deberá prepararse con esmerilado y tendrá la longitud adecuada.

todas las juntas de las paredes serán con penetración y fusión completa. b. Defectos de la Tubería: Si se descubre laminación. e. Informe: LA CONTRATISTA deberá preparar un informe sobre la reparación de soldadura que contenga todos los defectos de soldadura reparados. El informe también deberá incluir la ubicación de la soldadura reparada. 381 .650. 3. La película radiográfica utilizada en el segundo examen deberá concentrarse en el área reparada de la soldadura y deberá identificarse correctamente utilizando letras emplomadas. extremos dañados y otros defectos en la tubería durante la operación de aplicación de la soldadura. Las soldaduras en tanques atmosféricos serán al arco eléctrico según el API . antes de aplicar el siguiente pase. g. Pases simples (en planchas sin ser biseladas) de soldaduras de arco sumergido son prohibidos. última edición. repararse y se removerá la parte de la tubería que acuse los defectos. última edición. Todas las juntas verticales deberán ser de multipases y soldaduras manuales. su ubicación en la soldadura. según las instrucciones del REPRESENTANTE. como una radiografía de una soldadura reparada. la causa probable del defecto y los procedimientos empleados para efectuar la reparación. f.6 Soldaduras en Tanques Atmosféricos y Recipientes a Presión a. El informe deberá mencionar el tipo de defecto. número o símbolos. las soldaduras en recipientes a presión serán de acuerdo al código ASME aplicable. Las juntas horizontales podrán ser hechas manualmente o con máquinas semi-automáticas o automáticas de arco sumergido. LA CONTRATISTA deberá obtener permiso de PDVSA para el uso de arco sumergido en soldadura así como también del procedimiento de soldadura. ésta deberá cortarse."arranques" (Starts) se limarán hasta que desaparezcan. Deberá anexarse las radiografías de "antes" y "después" del defecto y de la reparación.

1 Manual de Inspección (MI) * * * * Soldadura (General). estarán al ras con la superficie interior del tanque. volumen n° 3. PDVSA n° pi-06-01-04 Electrodos revestidos para soldadura por arco eléctrico de metales. Conexiones y Planchas Refuerzos de a. b.8.8 Especificaciones PDVSA 3. ha de tener un agujero roscado (NPT. PDVSA pi-02-05-05 Responsabilidad del inspector de soldadura. material y espesores están indicados en los planos. volumen n° 3. Las boquillas que no tengan conexiones internas. (1/8") de diámetro para la prueba neumática del refuerzo. volumen n° 1. volumen n° 1. National Pipe Thread) de 3 mm. c. 3. Cada plancha o planchas. LA CONTRATISTA instalará los cuellos roscados donde muestren los planos y/o donde indique el REPRESENTANTE de la OBRA por parte de PDVSA. Los soldadores deberán tener la prueba de PDVSA para soldar en tanques.Las boquillas deberán ser soldadas dentro y fuera de la pared del tanque. Las planchas de refuerzo serán instaladas únicamente cuando se indique en los dibujos planos de tuberías.7 Soldaduras en Boquillas. PDVSA n° pi-06-01-01 Inspección de soldaduras en instalaciones de producción. Si alguna zona de refuerzo cubriese parte de alguna costura cubierta de soldadura. Las boquillas no deberán ser situadas sobre ninguna costura de soldadura longitudinal o circunferencial. Tamaños. PDVSA n° pi-04-07-01 382 . la totalidad de la costura cubierta deberá ser radiografiada antes de que vaya a ser fabricado el refuerzo. 3. d.

2 Ensayos No Destructivos * * * * Inspección de soldaduras circunferenciales e instalaciones. volumen n° 3. mi. mi. volumen n° 1. volumen n° 1. volumen n° 1.8. mi. volumen n° 1. volumen n° 3. PDVSA. volumen n° 3. PDVSA n° pi-06-06-01 3. n° PI-19-05-05 383 . PDVSA n° PI-02-05-01 Radiografía industrial. PDVSA n° pi-02-0201 3. volumen n° 3. volumen n° 1. mi. mso. volumen n° 9. PDVSA n° pi-02-03-01 Ensayo ultrasonido (general) mi. Higiene y Ambiente (SHA) * * * * Aspectos de seguridad y protección. volumen n° 9. PDVSA n° pi-06-01-02 de Registro de calificación del procedimiento de soldadura (rcp). mi. PDVSA n° pi-16-02-01 Elaboración de la especificación del procedimiento soldadura. PDVSA n° PI-06-01-05 Guía de seguridad para trabajos con radiaciones ionizantes.8. PDVSA n° 19-05-01 Plan de contingencia en caso de emergencia en radiografía industrial. volumen n° 1. PDVSA n° pi-06-02-04 Procedimiento de cortes y soladura. PDVSA n° pi-06-01-03 Clasificación de soldadores y operadores de maquinas de soldar. PDVSA n° PI02-03-01 Líquidos penetrante.3 Seguridad. volumen n° 3. mi.* * * * * Soldadura por arco con electrodo desnudo y gas inerte y/o activo samg (gwaw). PDVSA n° so-s-02 Procedimiento de trabajo con fuentes radioactivas.

c. Dichos certificados podrán ser solicitados por el REPRESENTANTE cuando lo considere conveniente. Para garantizar la calidad de su trabajo. el cual deberá mantener registros de los ensayos realizados durante los trabajos de preparación de superficie y aplicación de pinturas o revestimientos. PDVSA exigirá la presentación del carnet correspondiente cuando lo considere necesario. necesarios para la preparación de superficie y aplicación de pintura antes del inicio de los trabajos. deberá ser evaluado y aprobado por PDVSA. todos los equipos. de acuerdo con los procedimientos de calificación respectivos. Sólo se pueden usar productos previamente aprobados por PDVSA. solventes o revestimientos suministrados. LA CONTRATISTA deberá mantener a dedicación exclusiva su propio personal de control de calidad. f. los cuales deben ser de calidad y estar en buen estado. b. d. Pull Off) e. 384 . Pinturas y Revestimientos 4. LA CONTRATISTA deberá poseer o contratar.1 Generales a. Bajo ninguna circunstancia se permitirá el uso o mezcla de pinturas y/o solventes de diferentes fabricantes. Todo personal que realice trabajos de preparación de superficie y aplicación de pintura.4. LA CONTRATISTA deberá mantener en el sito de trabajo los certificados de control de calidad de las pinturas. LA CONTRATISTA deberá disponer como mínimo de los siguientes instrumentos de inspección certificados por Metrología Legal: * * * * * * Medidor de humedad relativa Medidor de perfil de anclaje Medidor de espesor de película húmeda Medidor de espesor de película seca Detector de discontinuidades (Holiday Detector) Equipos medidores de adherencias (Garra de Tigre.

Steel Structure Painting Council NACE .National Association of Corrosion Engineers 1. perfil de anclaje y sistema de aplicación de pintura. ver PDVSA / MID N° 0-201. 4. un sistema de pintura de baja calidad 385 .g. “ Selección y Especificaciones de Aplicación de Pinturas Industriales “. Referencias SSPC . LA CONTRATISTA pintará todas las tuberías y soportes a construirse. Los equipos de aplicación de pintura deberán ser evaluados y aprobados por PDVSA. Todos los equipos y tuberías de la OBRA deberán ser identificados. tal como se indica en estas especificaciones. dependerá de las condiciones y medio de exposición de los equipos a proteger. j. 2. k. Importancia La duración de un sistema de pintura depende en gran parte de la preparación de la superficie. como un medio de prevención y control del deterioro o corrosión. El grado de preparación de superficie. i. de acuerdo con el procedimiento establecido para tal fin. indicando además la dirección de flujo.2 Especificaciones para la Preparación de Superficies a Pintar Alcance Estas normas describen los procedimientos requeridos para preparar superficies antes de ser protegidas con recubrimientos orgánicos e inorgánicos. Definición Es el tratamiento que se le da a una superficie antes de la aplicación de la pintura o del revestimiento. el costo correspondiente a la reparación será asumido por LA CONTRATISTA. Esta actividad formará parte de los trabajos de pintura. h. En caso de presentarse fallas en el sistema de pintura aplicado y de comprobarse que las mismas fueron ocasionadas por deficiencias en la aplicación.

Objetivos Eliminar agentes contaminantes de la superficie que puedan afectar la adherencia de la pintura. Preparación de superficie En el presente manual se hace referencia a dos especificaciones: SSPC . 3.SP . NACE X NACE : National Association of Corrosion Engineers 386 . * * 4. Los métodos de preparación de superficie usualmente utilizados en mantenimiento industrial son: * * * * * Limpieza con solvente Limpieza mecánica Limpieza con chorro abrasivo Limpieza con chorro de agua Limpieza química.aplicado sobre una superficie bien preparada.X SSPC : SP : Steel Structure Painting Council Surface Preparation Dígito que identifica el método o grado de preparación de X : superficie. cuya selección depende de la pintura a aplicar y de la severidad del servicio. Crear la rugosidad para el anclaje de la pintura. se comportará mejor que si se emplea una pintura sobre una superficie sucia y mal preparada. Los diferentes métodos y grados de preparación de superficie han sido especificados por diversas normas y asociaciones. Especificaciones sobre preparación de superficie Existen diversos métodos y grados de limpieza de superficie.

pasando sobre la superficie cepillos de cerda dura o de alambre.1 Dígito que identifica el método o grado de preparación de Limpieza con Solvente (SSPC-SP-1) Consiste en la remoción de cualquier material contaminante.1. grasa. 387 . sales. Luego se quitará el aceite y/o la grasa. etc. mediante el lavado de la superficie con agua potable. Ningún trabajo deberá comenzarse mientras no se hayan establecido medidas de seguridad. Procedimiento * La limpieza comenzará removiendo la tierra.2 Medidas de Seguridad Los peligros de incendio y explosión son inherentes en las operaciones de limpieza con solvente. los cuales podrán ser aplicados con trapos o cepillos humedecidos o por aspersión. detergentes y/o medios mecánicos apropiados. En caso de usar un detergente. y trapos o cepillos también limpios. suciedad u otras materias extrañas.. En los sitios donde pueda haber escape de gas o formación de mezclas explosivas. * * * * 4. mediante solventes. 4.X : superficie. 4. sales. deben retirarse residuos del mismo. La limpieza deberá terminarse con solvente o detergente limpio. se usarán herramientas de bronce.1. Esta limpieza debe efectuarse antes de la aplicación de todo tipo de pintura y de cualquier otro método de preparación de superficie. de acuerdo a las Normas de Seguridad indicadas en él.1. con solvente nafténico (tipo Shellsol) o detergentes apropiados. diferentes de aceite o grasa. como aceite.

No deberá utilizarse gasolina. Solvente para Epoxi (de uso muy difundido. 4. tales como Xilol.1. se realizará una limpieza con solvente. LA CONTRATISTA corregirá aquellos trabajos que resulten defectuosos según las especificaciones. costra y revestimientos flojos. alcoholes y acetonas). o en otra forma mal adheridos. desconchados. 4. Toluol. debido al peligro adicional del Plumbismo.2.3 Inspección Todos los trabajos bajo esta especificación estarán sujetos a inspección por un Representante de PDVSA. podrán usarse solventes aromáticos. siguiente el procedimiento adecuado. ni gasolina que contenga plomo.2 Limpieza Mecánica Con herramientas de mano (SSPC-SP-2) Con herramientas de poder (SSPC-SP-3) Consiste en la remoción de todo óxido. No se usará benceno (benzol) debido a su toxicidad e inflamabilidad.Se usarán solventes de seguridad para fines de limpieza. como por ejemplo Shellsol (solvente de seguridad comúnmente usado en estas labores).1.1 Procedimiento * Inicialmente. siempre y cuando se provea de ventilación adecuada para mantener su contenido de vapor en el aire por debajo de las concentraciones tóxicas o inflamables mínimas. Todas las partes deberán ser accesibles al Inspector. el cual contiene además de aromáticos. Los solventes de seguridad deberán tener un punto de inflamación mínimo de 38° C. descrito en 4. sucio. 4. usando herramientas de mano o de poder (eléctricas o neumáticas). 388 . Si así se especificara.

2 Medidas de Seguridad Si hubiese peligro de incendio o explosión. LA CONTRATISTA corregirá aquellos trabajos que resulten defectuosos según las especificaciones. discos de alambre. 389 . desconchados o mal adheridos. deberán usarse herramientas antichispas. El personal ocupado en operaciones de limpieza peligrosas para los ojos.2. 4.* Luego se retirará el óxido. Si la estructura hubiese contenido anteriormente materiales inflamables.). para retirar el polvo o cualquier resto del material desprendido. * * 4. En los sitios donde pueda haber escapes de gas o mezclas explosivas. etc. martillos.3 Inspección Todos los trabajos bajo esta especificación estarán sujetos a inspección por un Representante PDVSA. Si la estructura que se esté limpiando está próxima a materiales inflamables o gases. herrumbre. se tomarán las debidas precauciones antes de iniciar cualquier trabajo. se limpiará o se purgará de concentraciones peligrosas. etc. martillos de descalaminación. costras de laminación y revestimientos flojos. En operaciones donde esté presente peligro de polvo.2. se usarán herramientas de bronce para evitar la generación de chispas.) y/o herramientas eléctricas y neumáticas (cepillos eléctricos. la superficie será barrida o soplada con aire comprimido libre de aceite y humedad. usará anteojos de seguridad. el personal deberá usar máscaras antipolvo del tipo filtro. usando herramientas de mano (cepillos de alambre. Todas las partes deberán ser accesibles al Inspector de PDVSA. Finalmente. cinceles y espátulas.

el cual debe esta libre de aceite y humedad. La fuerza impulsora del abrasivo generalmente es aire comprimido. el chorro abrasivo provee la rugosidad o perfil de anclaje requerido para la buena adherencia de las pinturas. óxidos.3 Limpieza Con Chorro abrasivo Consiste en la proyección de partículas a alta velocidad. sobre la superficie a limpiar. laminación. metálicos. a excepción de ligeras sombras o decoloraciones debidas a óxidos adherido al metal. es importante especificar el grado de preparación de superficie y el perfil de anclaje. También se utilizan abrasivos con granalla de acero. 390 .3. escoria mineral. Además de eliminar óxido. 4. etc. y el resto las ligeras sombras indicadas. Para sistemas de pintura que requieran limpieza con chorro abrasivo. impulsan el Mediante este método de limpieza se pueden lograr diferentes grados de preparación de superficie.1 Metal Blanco (SSPC-SP-5 o NACE 1) La superficie presente un color metálico uniforme. También se utilizan equipos con ruedas que abrasivo por la acción de la fuerza centrífuga.4.2 Casi Blanco (SSP-SP-10 o NACE 2 ) La superficie está libre de materiales diferentes al metal base. etc. Este método no debe ser empleado en sitios donde pueda haber escapes de gas o mezclas explosivas. Grados de preparación de superficie 4. El abrasivo más utilizado en los trabajos de pintura de mantenimiento es la arena. Al menos el 95% de cualquier área de la superficie tiene la apariencia de Metal Blanco. sin sombras y con una ligera rugosidad. revestimiento.. debe estar libre de todo material diferente de metal base.3.

laminación y pintura fuertemente adheridos permanecen sobre la superficie.4. Procedimiento para la limpieza con chorro abrasivo * * * Inicialmente se retira todo aceite. pueden encontrarse ligeros residuos de herrumbre o pintura en el fondo de las picaduras. Se aplica el chorro abrasivo (arena o granalla) hasta lograr el perfil de anclaje y el grado de preparación de superficie especificados. Por lo menos dos terceras partes de cualquier área del metal estarán libres de residuos visibles. grasa. Luego se elimina la escoria de metal proveniente de soldadura y se esmerilan las rebabas en el metal.4 Superficial La superficie está libre de aceite. Si la superficie presenta picaduras. sucio y sales. mediante una limpieza con solvente. suciedad y han sido removidos los productos de corrosión mas adheridos. excepto ligeras sombras y decoloraciones causadas por manchas de herrumbre o laminación adheridas al metal. y/o soplando la superficie con aire comprimido libre de aceite y humedad.3. con un aspirador.3 Gris Comercial (SSPC-SP-6 o NACE 3) La superficie está libre de aceite. sucio. laminación y pintura vieja han sido removidas. grasa. grasa. el resto de óxido.3. se quitará el polvo y los restos del abrasivo con cepillos y trapos limpios. El aire comprimido utilizado para impulsar el abrasivo debe estar seco y libre de aceite. Después del chorro abrasivo. y el resto serán las manchas o residuos mencionados anteriormente. 4. costras de óxido y toda herrumbre. * * 391 .

7 Generalidades 392 . Deberá proveerse al personal de adecuada protección contra partículas lanzadas en cualquier operación de limpieza con chorro. deberán tomarse las debidas precauciones antes de iniciar y llevar a cabo cualquier trabajo. La manguera para limpiar con chorro deberá estar conectada a tierra para disipar las cargas estáticas. 4. Si pasa la noche sin pintar. Deberán ser usados respiradores de aire tipo filtro por las demás personas que están expuestas al polvo en los alrededores de la limpieza con chorro. 4. 4. o si antes de aplicar la primera mano de pintura.* * Se debe evitar la contaminación de la superficie preparada. LA CONTRATISTA corregirá aquellos trabajos que resulten defectuosos según las especificaciones.3. Si la estructura hubiese contenido anteriormente materiales inflamables.3.3. se moja con lluvia u otra forma de humedad. será necesario volver a preparar la superficie hasta el grado exigido. Todas las personas próximas a alguna operación de limpieza con chorro deberán usar anteojos de seguridad. Todas las partes deberán ser accesibles al Inspector de PDVSA. No se debe tocar con las manos. Los operadores a cargo de las boquillas de descarga expuestos al polvo. se limpiará o se purificará de concentraciones peligrosas. La superficie limpia debe ser pintada cuanto antes.5 Medidas de Seguridad Si está presente peligro de fuego o explosión. usarán un casco apropiado conectado a una fuente de aire comprimido puro.6 Inspección Todos los trabajos bajo esta especificación estarán sujetos a inspección por un Representante de PDVSA.

es 393 .El tamaño máximo permisible de las partículas de abrasivo dependerá de la tolerancia de rugosidad en la superficie o “la altura máxima de perfil” de la superficie. La tolerancia de la altura máxima de perfil a su vez depende del espesor de la pintura a ser aplicada. La altura máxima típica de perfil producida por un número de diferentes abrasivos en operaciones actuales de limpieza con chorro ha sido medida como sigue: ABRASIVO Arena muy fina * Arena fina Arena media Arena gruesa Granalla de acero G-80 ** Granalla de hierro G-50 *** Granalla de hierro G-40 Granalla de hierro G-25 Granalla de hierro G-16 Perdigones de acero S-170 ** Perdigones de hierro S-230 Perdigones de hierro S-330 Perdigones de hierro S-390 TAMAÑO MAXIMO DE PARTICULA pasa por una malla pasa por una pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla pasa por una malla 80 malla 40 18 12 40 25 18 16 12 20 18 16 14 ALTURA MAXIMA DE PERFIL (mils) 1.8 . mediante la proyección de agua a presión.000 y 6. Con el chorro de agua a presión se obtienen resultados similares a los de una buena limpieza mecánica.9 2.4 Limpieza Con Chorro de Agua Este método de limpieza permite la remoción de sucio. No provee el perfil de anclaje ni los grados de preparación de superficie que se logran con el chorro abrasivo. Para ello.0 8.0 3.0 1.6 * ** *** Serie de tamiz estadounidense Mezcla de taller Granalla de hierro triturado El perfil máximo variará un tanto por el ángulo y velocidad de la partícula.0 3. generalmente entre 3.5 2.000 psi.6 4.3 . pero en forma más rápida.2.3 3. 4.0 3.3 3. por la cantidad de mezclas de trabajo recirculante (granalla y perdigones) y por la incompleta limpieza con chorro.5 1.3. por la dureza de la superficie. sales y revestimiento mal adheridos.8 1.

El ácido es aplicado en conjunto con un inhibidor.1. el cual generalmente es arena.1 Superficie sin pintar 394 .5. y (2) sustancias alcalinas solubles presentes en el mortero o concreto nuevo. requiriendo el uso de un inhibidor de corrosión.necesario adicionar un abrasivo al agua. fosfórico y fluorhídrico. además de los ácidos clorhídrico. es probable que el concreto monolítico o vaciado se contamine con el aceite de las formaletas (encofrado) y que pueda resultar “Vidriado” por haberse vaciado contra formas lisas no absorbentes. laminación y costras de herrumbre. nítrico. se debe verificar previamente la compatibilidad del inhibidor con el sistema de pintura a aplicar y los posibles problemas de adherencia que pueda originar el producto. Esta limpieza se realiza por lo general en un tanque con una solución ácida. eliminando de este modo el polvo resultante del uso de la arena seca.5 Limpieza Química Consiste en la remoción de todo óxido. una vez que han sido eliminados los productos de corrosión. Deben tomarse precauciones para eliminar o neutralizar el efecto de (1) humedad absorbida durante la aplicación del material. 4. a una temperatura entre 140° y 180° F. El acero preparado con chorro de agua y arena se corroe rápidamente por efecto de la humedad. El ácido más comúnmente utilizado para estos fines es el sulfúrico. 4. 4.5. electrólisis o ambos. sin embargo. el cual previene el ataque del ácido sobre el metal base. mediante reacciones químicas.1 Preparación de Superficies de Concreto y Mampostería La preparación de las superficies de concreto y mampostería está sujeta a factores más complicados que la de superficies metálicas. Además.

2 Superficies pintadas Se quita el aceite o grasa como se indica en el punto 4.Toda superficie nueva de concreto o mampostería. y luego se deja secar por un período de 24 horas o más. puede usarse para alterar con el ácido las superficies de mampostería y para eliminar las eflorescencia. 395 . Un tratamiento optativo para la alcalinidad es la aplicación a brocha de una solución de sulfato de zinc preparada con un (1) Kg de sulfato de zinc por cada cuatro (4) litros de agua. Si este proceso de envejecimiento resulta impráctico o si después de un prolongado desgaste la superficie muestra signos de eflorescencia. después de lo cual la superficie debe cepillarse y lavarse con agua fresca para eliminar el ácido.1. todos los cristales de la solución debe ser removidos mediante un cepillo duro. Una alternativa para el tratamiento de la eflorescencia es la aplicación de una solución al 5% de ácido clorhídrico que debe dejarse secar por 20 minutos. todo polvo suciedad grasa y aceite serán removido mediante una limpieza con solvente. se deja envejecer y desgastar a la intemperie de 3 a 12 meses. además de neutralizar las sustancias alcalinas.5. Esta solución. Después que esté seca la superficie. se trata con una solución acuosa al 3% de ácido fosfórico y 2% de cloruro de zinc.1. 4. si es posible. Antes de aplicar la pintura.

se seguirá descrito a continuación: * la pintura esté el procedimiento Raspar la superficie con un cepillo de alambre o espátula. antes de rellenar con masilla.5. seque antes de En el caso de que descascarada.5. 4. se procederá de la manera siguiente: * * * Fregar toda la superficie afectada con un detergente en polvo o un polvo abrasivo. Enjuagar bien con agua dulce. Biselar con lija los bordes de los cráteres que queden en la superficie.Se limpia el polvo y sucio con cepillo. y suficiente agua paga formar una pasta uniforme. En todo caso.3 Reparación de Superficies Las pequeñas grietas y cavidades se rellenan con una lechada preparada con una parte de cemento Portland. eliminando restos del polvo o detergente. * 4. Dejar que la superficie aplicar la pintura. Para eliminar las exudaciones de la pintura originadas por condensación del vapor de agua del aire húmedo (principalmente es recintos con aire acondicionado). rociándola a ratos con agua fresca.1. 2 ó 3 partes de arena limpia.4 Eliminación del moho 396 . se debe preparar una base firme antes de pintar. eliminando toda la pintura suelta o mal adherida. La superficie reparada se deja curar durante 48 horas.1.

Al día siguiente.3 Códigos de Colores de Seguridad (según guía GPS -228) Los colores de acabado final deben regirse por lo establecido en las cartas de colores contenidas en la Guía SP-228. desarrollada por la Gerencia de Seguridad de los procesos. * * 4. enjuagar con agua dulce. TABLA 1 NOMBRE DEL FLUIDO Agua Agua para combatir incendios Vapor 397 COLOR BASICO DE IDENTIFICACION Verde Rojo Gris Plateado . tanques. la cual contiene también la normativa en cuanto a colores de anillos en tuberías según servicio y el espaciamiento entre ellos.El procedimiento para eliminar el moho es el siguiente: * * * Fregar toda la superficie mohosa con un polvo abrasivo. debido a que los tipos de pinturas técnicamente aptos no vienen en una amplia gama de colores. Carta de colores para la identificación de tuberías. recipientes. antes de aplicar la pintura. con agua dulce la superficie Aplicar una solución acuosa al 1% de Penta Clorofenato de Sodio o una solución al 10% de cloro. Los códigos de colores no son necesariamente aplicables para superficies bajo aislamiento o en servicio de baja y alta temperatura. Dejar secar la superficie. por el hecho de que en lo posible debe evitarse el uso de pinturas con pigmentos de aluminio bajo aislamientos por su pobre desempeño y baja durabilidad. equipos y estructuras. así como. Enjuagar tratada.

animales o minerales.1. Preparación de la Superficie: 398 . Lacustre. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.5 72 4.) Secado – hrs. con o sin Aislamiento (Ambiente Rural.1. con aislamiento.5 – 2. Temperatura de Servicio menor o igual a 0 °C y mayor a – 50 °C.4 Especificaciones de Sistemas de Revestimiento 4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). 4.4.1 Protección Contra la Corrosión Externa para Tuberías Aéreas y Válvulas. Marino e Industrial).2 Temperatura de Servicio mayor a 0 °C y menor a 93 °C. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1.1. 1ra. con o sin Aislamiento (Ambiente Rural). Gases inertes e inflamables Acido Alcalis Aire Azul Marrón Amarillo Anaranjado Violeta Residuos en fermentación y aguas negras Productos fermentables Vacío Negro Gris Oscuro Gris Claro 4.3. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.0 mils.Aceites vegetales. Líquidos combustibles e inflamables.3.

con o sin Aislamiento (Ambiente Rural). Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 2.4 Temperatura de Servicio mayor a 93 °C y menor o igual a 177 °C.3 2 72 Temperatura de Servicio mayor a 0 °C y menor a 93 °C.72 Alto Espesor 3ra. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).) Secado – hrs. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 Alto Espesor 2da.0 – 2. Capa método de descripción de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4.5 mils.) espesor tiempo Secado – hrs. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). 8 de 1ra.0 mils. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina 4 8 .1.1.5 – 2. Marino e Industrial). Pistola Aluminio Epoxi o Esmalte Poliuretano Color Código 4. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. 1ra. con o sin Aislamiento (Ambiente Lacustre. Opción 1: Preparación de la Superficie: 399 .3. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 25 24 .3.72 2da.

Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 2.5 mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1. Pistola Epoxi Alta Temperatura* *Referencia: Ver anexo OPCIÓN 2: Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). 1ra. Pistola Acrilico Silicona Curado* 1 8 2da.4. Pistola Epoxi Alta Temperatura* 4 Espesor 2da.5 Temperatura de Servicio mayor a 93 °C y menor o igual a 177 °C. Marino e Industrial).3.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). 1ra. con o sin Aislamiento (Ambiente Lacustre.0 – 2. Opción 1: Preparación de la Superficie: Ambiental Ambiental 8-72 de Alto 4 72 Alto Espesor 400 .1. Pistola Acrilico Silicona Curado* 1 72 *Referencia: Ver anexo 4.0 mils.) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs.

Marino e Industrial).0 mils.4. Pistola Epoxi Alta Temperatura* 4 3ra.0 mils.5 24-72 8 72 Ambiental Ambiental 8-72 Alto Espesor 72 Alto Espesor 2da.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Acrilico Silicona Curado* 1 3ra. 1ra.5 – 2. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. con o sin Aislamiento (Ambiente Rural.6 Temperatura de Servicio mayor a 177 °C y menor o igual a 538 °C.3.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. Pistola Epoxi Alta Temperatura* 4 * Referencia: Ver anexo Opción 2: Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Lacustre. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1. Opción 1: 401 . Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1.1.5 24-72 2da. Pistola Acrilico Silicona Curado* *Referencia: Ver anexo 1 4.5 – 2.

) Secado – hrs.7 Temperatura de Servicio mayor a 538 °C y menor o igual 1093 °C. Pistola Acrilico Silicona Curado* * Referencia: Ver anexo 4.) Secado – hrs. 1ra.0 mils.4. * Referencia: Ver anexo Opción 2: Preparación de la Superficie: Limpieza con Solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.Preparación de la Superficie: Limpieza con Solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5).3.0 – 1. con o sin Aislamiento. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.1.5 mils. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2da. 1ra. Pistola Acrilico Silicona Curado* 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 8 1000 °F 2 72 1000 °F de Nota: Con aislamiento el color de acabado final debe ser Gris y sin aislamiento debe ser color Aluminio. Preparación de la Superficie: 1 8 Ambiental 1 72 Ambiental de 402 . Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 1.

Pistola Polisiloxano Inorgánico 2000 °F* 4 6 2da. se puede realizar mediante el empleo de dos tipos de revestimientos 403 .1.5 mils. 1ra.8 Tuberías Galvanizadas. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. 1ra.2. Marino e Industrial). Temperatura de Servicio desde 0 °C hasta 93 °C (Ambiente Rural.4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código * Referencia: Ver anexo 4.) Secado – hrs.4.3.4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza manual mecánica (SSPC-SP 2/3).Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza Abrasiva Acabado Metal Blanco (SSPC-SP 5). Tubería Nueva Enterrada con temperatura de servicio hasta 50°C La protección anticorrosiva externa de los sistemas de tuberías nuevas para ser instalados bajo tierra. Pistola Fondo Epoxi Para Superficies* 2 8-72 No Ferrosas 2da.0 – 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.2 Protección Enterradas Contra la Corrosión Externa para Tuberías 4.) Secado – hrs. Pistola Polisiloxano Inorgánico 2000 °F* 4 72 * Referencia: Ver anexo 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de Anclaje: 2.1. Lacustre.

PI-17-02-09. los cuales son la resina epoxi en polvo aplicada por fusión electrostática o polietileno de alta densidad aplicado por extrusión. PI-17-02-03. Para tuberías de manejo de crudo y productos blancos en todos los diámetros serán revestidas solo con resina epoxi en polvo.2. Mientras que para tuberías de manejo de gas y agua podrán ser revestidas con polietileno de alta densidad hasta 6” y solo con resina epoxi en polvo para tuberías mayores a 6”. Se dispone de las Especificaciones PDVSA de 404 . Ambos revestimientos son aplicables en plantas. tales como las mangas termocontráctiles y reparaciones en campo.2.técnicamente aceptables.4. estas especificaciones incluyen los tipos de revestimientos que pueden emplearse en las juntas soldables en campo. donde se limita hasta una temperatura de operación de 50 °C. A partir de diámetros de tuberías superiores a 16” solo podrá utilizarse resina en polvo. espesores y las premisas de inspección para la resina epoxi en polvo rige por la Especificación PDVSA No. así como por la tendencia de la tubería a desplazarse respecto al revestimiento de polietileno. En relación con el polietileno de alta densidad esta se rige por la Especificación PDVSA No. Por otra parte. en la cual se indica que se emplee hasta una temperatura de operación de 65 °C. El procedimiento de aplicación. el polietileno extruído de alta densidad solo puede ser usado hasta diámetros de 16”. Tubería Nueva Enterrada con temperatura de servicio Mayor a 65°C Para rangos de temperatura entre 65 °C y 110 °C se preferirá en tuberías nuevas el uso de sistemas epóxico dual aplicado de acuerdo a la especificación PDVSA correspondiente y para rangos de temperatura entre 110 °C y 120 °C se utilizará el sistema triple capa epoxipolipropileno de acuerdo a la especificación PDVSA pertinente. 4. por las dificultades en obtener espesores y grados de curado homogéneos en toda el área circunferencial de cada tubo revestido.

permitiendo que el mismo tubo ya revestido en planta sea la pieza ubicada en la transición.4. se debe recubrir todo el revestimiento que emerge del terreno más de 20 cm (8 pulg. debiéndose preparar previamente las zonas afectadas con herramientas manuales para las resinas epoxi en polvo y arenado suave para impartir rugosidad en la brea epoxi amina. en las zonas de transición aérea-enterrada se debe evitar el uso de codos. 4. En lo posible.) de longitud continuada de dicho tramo.3 Protección Contra la Corrosión Externa de zonas de Transición Aérea-Enterrada 4. En caso de que el revestimiento del tubo sea polietileno extruído. las cuales son: EM-01-01/17 (Resina epóxica en polvo para revestimiento de tubería a altas temperaturas) y la EM-0101/16 (Sistema multicapa epoxi poliolefina para revestimiento) respectivamente. En caso de ser necesario el doblez del tubo pertinente. Cuando el tubo mismo se localiza en la zona de transición y se encuentre revestido con resina epoxi en polvo convencional.3. limitándose a reparar posibles daños ocasionados a alguno de ellos por la máquina dobladora. sistema epoxi en polvo dual o brea epoxi amina. así como un (1) metro de longitud enterrada a partir de la superficie del terreno. se debe utilizar un tipo de máquina que durante esta operación no cause daños profundos al revestimiento externo. en cuyo caso se utilizará resina epoxi líquida 100 % sólidos para los dos primeros revestimientos y brea epoxi amina para esta última. usando los productos siguientes según sea el caso: Manga SZAR sobre el revestimiento de polietileno extruído de alta densidad. 405 .materiales para ambos sistemas de revestimientos.4.1 Tubería Nueva. triple capa epoxi-polietileno o polietileno-polipropileno. no se requerirá aplicar ningún otro tipo de revestimiento adicional.

así como un (1) m de longitud adicional del tramo tubular enterrado.4 Protección Externa para nuevos tendidos de tuberías o tramos de reemplazo. incluyendo las dos juntas de la unión del codo en ambos lados de la tubería. sumergidos en ambientes sublacustre 4. En caso de requerirse codo en la zona de transición. (8”) del tramo tubular aéreo. se revestirá con manga termocontráctil el codo más 20 cm. El procedimiento de aplicación cada tipo de manga se realizará bajo las instrucciones del fabricante de las mismas.1 Tuberías con o sin Recubrimiento Profundidades Menores a 8 m.- Manga WPC100M sobre el revestimiento de triple capa epoxi-polietileno. Por las longitudes a revestir con las mangas será necesario utilizar más de una en todo caso. Este procedimiento se realizará sea cualquiera el tipo de revestimiento que lleve la tubería. (4 pulg. Manga WPC120M sobre el revestimiento triple capa epoxi-polipropileno.4. La mayoría de los fabricantes de este material manufacturan varias versiones.4. se empleará un tipo diferente de manga termocontráctil. por lo cual se adoptará un solape de 10 cm. es la resina epoxi en polvo aplicada por fusión electrostática. en concordancia con 406 .4. 4. Según sea la temperatura de servicio de la línea. de Concreto a El tipo de revestimiento externo a utilizar en este caso. es decir: T ≤ 60 °C: Manga SZAR 60 °C < T ≤ 100 °C: Manga WPC100M 100 °C < T ≤ 120 °C: Manga WPC120M La aplicación y el solape entre mangas se realizará como se indicó previamente.) entre ellas. para todos los diámetros.

PI-17-02-09. siempre y cuando se escoja la resina epoxi en polvo como revestimiento para las juntas. El proceso de aplicación de la resina epoxi en polvo y los parámetros de inspección están contenidos en la especificación PDVSA No. Es importante mencionar que existen segregaciones dentro del Lago en donde la profundidad es variable pero cercana a los 8 m. se emplearía resina epoxi en polvo como revestimiento externo para las tuberías. de Concreto a Toda tubería para manejo de crudo o hidrocarburo líquido de cualquier diámetro nominal se debe revestir con resina epoxi en polvo. aplicada por fusión 407 . Esta deberá ser revestida con resina epóxica en polvo y recubierta con concreto. 4. Cuando se trate de una tubería que maneja crudo que atraviese transición costa/Lago. La marca y versión de la resina epoxi en polvo seleccionada debe emplearse también para las juntas soldables en campo. en estas segregaciones donde exista duda razonable acerca de la variabilidad de las profundidades alrededor del valor de referencia de 8 m.4. Las juntas soldables en campo deben ser protegidas con resina epóxica en polvo aplicada en campo o con mangas termocontráctiles resistentes a rayos ultravioletas. cuyo proceso de instalación debe ser conforme a las instrucciones del fabricante. El espesor de película seca del revestimiento a base de resina epoxi en polvo debe ser de 14 mils para las tuberías sin recubrimiento externo de concreto y de 20 mils en los casos que la tubería requiera concreto por protección o por flotabilidad negativa. PI-17-02-07. (Ejemplo: Urdaneta Oeste). En tal sentido.2 Tuberías con o sin Recubrimiento Profundidades Mayores a 8 m. siendo este último aplicado según lo establecido en la especificación PDVSA No.4. justificándose en estos casos la unificación de criterios.el diámetro de la tubería.

cumpliendo PDVSA No. el revestimiento de caucho (neopreno) se prolongará hacia arriba hasta la base del cuello de la brida de aislamiento. PI-17-02-05 y/o aquellas juntas de tubos revestidos con resina epóxica en polvo podrán también ser revestidos con resina epoxi en polvo con sistemas de aplicación en campo. - con las especificaciones Toda tubería para manejo de gas o agua con diámetros nominales de 2” a 6” podrá ser revestido con polietileno extruído de alta densidad. Todas las juntas soldables en campo se podrán revestir con mangas termocontráctiles convencionales de polietileno. PI-17-02-09. para espesores de 20 mils que se requiera el uso de concreto.08. PI-17-02-03 o con resina epóxica en polvo según la especificación PDVSA No. Toda tubería para manejo de gas o agua con diámetros nominales iguales o mayores a 8” debe ser revestida con resina epoxi en polvo aplicada por fusión electrostática. este se aplicará de acuerdo a la norma PDVSA No. En la zona atmosférica.2 mm (1/4”).4. según lo establecido en la especificación PDVSA No. - - 4. PI-17-02-09.5 Protección Externa de verticales Nuevos o Reemplazos 4.02. (inclusive).5. PI17-02-09.electrostática.4. aplicado según la Especificación PDVSA-PI N° 17.1 Verticales Normales (T < 70°C) * Deben ser protegidos en la zona de salpique con un revestimiento de Caucho Policloropreno (neopreno). El espesor del neopreno debe ser como mínimo 6. instaladas según el procedimiento contenido en la especificación PDVSA No. aplicado bajo el procedimiento establecido en la especificación PDVSA No. PI-17-02-07. * * 408 .

...... Las uniones soldadas o juntas de campo deben ser protegidas con Mangas Termocontráctiles “SZAR” (Splash Zone and Raiser).. hasta conectarse al múltiple de entrada debe protegerse con un sistema multicapa compuesto de: * * * * * 1ra.... El resto del tubo vertical .. debe protegerse con cintas de petrolato.. Poliamida Mínimo:.. incluyendo 20 cm de solape en ambos extremos.... Capa: Mastique Epoxi *……………..0 mils Seca....44 m (8 pies).. Capa: Esmalte Epoxi Aluminio. del tipo Tubular. de acuerdo a la Especificación SSPC-SP-5..... * La brida de aislamiento y sus componentes. medidos en marea baja.. La curva o codo del vertical y su refuerzo deberán ser protegidos hasta el empalme con la tubería de línea y el vertical..... instaladas de acuerdo a la Especificación PDVSA-PI-N° 17.... brida incluyendo el codo.05.5. resistentes a radiación solar... grado metal blanco...0 mils Espesor Total de Película ………………………………7. cubriendo la zona atmosférica hasta la brida de aislamiento.... El tramo de tubería vertical entre el codo y el revestimiento de Neopreno debe ser revestido con Resina Epoxi en Polvo (FBE). con dos (2) capas de 10 mils cada una de Resina Líquida Scotchkote 312. y al menos 2. o el equivalente a la Resina en Polvo aplicada en planta.2..13 m (7 pies) en la zona sumergida..02....* El diseño e instalación del vertical debe considerar que el revestimiento de caucho quede expuesto como mínimo 2.. aplicada según el procedimiento descrito en la Práctica Recomendada N° PR-PR-009-98 409 . previa limpieza con chorro de arena..0 mils 2da.... ..

en verticales con temperaturas de operación de hasta 60 °C.13 m (7 pies) en la zona sumergida. luego se coloca manualmente en forma de abrazadera alrededor del tubo. La plancha de Monel 400 es cortada en láminas y parcialmente rolada.) PDVSA N° M 0819C. En la zona atmosférica. el revestimiento de Monel se prolongará hacia arriba hasta el cuello de la brida de aislamiento. de acuerdo a la Especificación del Procedimiento de Soldadura (E.S. se protegerán.P.4.5. y al menos 2. 410 * * * * . para verticales que operan a temperatura entre 60 y < 70 °C. 080120C.2 Verticales Críticos (T > 70°C) Deben ser protegidos en la zona de salpique con una chaqueta o forro de Monel 400 (ASTM B 127).44 m (8 pies). Las secciones son soldadas longitudinalmente en forma continua. Los extremos superior e inferior del forro de Monel deben ser soldados al cuerpo del tubo según la E. de acuerdo al procedimiento indicado en el punto anterior. de tal forma que quede un solape de aproximadamente 2.S. contenida en el ANEXO N° 1 de este documento.). cubriendo la zona atmosférica hasta la brida de aislamiento. El diseño e instalación del vertical debe considerar que el revestimiento de Monel quede expuesto como mínimo 2. PDVSA No. * * El espesor de la chaqueta de Monel debe ser de 3 mm (1/8”). indicado en la Práctica Recomendada PR-PR001-92/98. medidos en marea baja.54 cm (1 pulg. soldada al tubo según la Especificación del Procedimiento de Soldadura (EPS) PDVSA N° M 080120C. 4.P.

0 mils * * * 4. Mínimo:...2. incluyendo el codo. previa limpieza con chorro de arena.6 Protección contra la corrosión interna tuberías del sistema contra incendio y sistema que manejan agua 4. de acuerdo a la Especificación SSPC-SP-5....... Capa: Esmalte Epoxi Poliamida Aluminio. resistentes a la radiación solar..6.…. instaladas según la Especificación PDVSA-PI-N° 17..05. El resto del tubo vertical... brida de aislamiento y sus componentes.. Las uniones soldadas o juntas de campo deben ser protegidas con Mangas Termocontráctiles “SZAR” (Splash Zone and Raiser).1 Revestimiento interno con Sistemas de Pintura Epoxi (Tubería Bridada Aérea y Temperatura de Servicio hasta 180°F) Preparación de la Superficie: Cuando se utilice sistemas Epoxi 100% Sólidos para la protección anticorrosiva interna de las tuberías bridadas aéreas se debe realizar una limpieza abrasiva acabado Metal 411 . del tipo Tubular..0 mils Espesor Total de Película Seca... grado metal blanco.4. con dos (2) capas de 10 mils cada una de Resina Líquida Scotchkote 312.…7. Capa: Mastique Epoxi *……………..5.. o el equivalente a la Resina en Polvo aplicada en planta.0 mils 2da..4...02. hasta conectarse al múltiple de entrada debe protegerse con un sistema multicapa compuesto de: 1ra.. El tramo de tubería vertical entre el codo y el revestimiento de Monel debe ser revestido Resina Epoxi en Polvo (FBE)..* La curva o codo del vertical y su refuerzo deben ser protegidos hasta el empalme con la tubería de línea y el vertical.

enterradas o aéreas. Pistola Epoxi 100 % Sólidos * 8 8-48 2da. Las secciones de tuberías revestidas internamente con mortero de cemento que vayan a ser unidas mediante soldadura. Las conexiones y codos que no pueden ser revestidos por el proceso centrífugo.4.) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor aplicación la pintura seco (mils. tiempo de 412 . Pistola Epoxi 100 % Sólidos * 8 120 * Referencia: Ver anexo 4. deben ser revestidas en las juntas internamente con el compuesto sellante “X-Pando”.6. Posteriormente aplicar el siguiente revestimiento anticorrosivo: La tubería para agua contra incendio deberá ser revestida internamente con mortero de cemento. 1ra. se debe realizar una limpieza abrasiva acabado Gris Comercial (SSPC-SP 6).5 mils.0 a 2. de acuerdo a las especificaciones AWWA C-205 “Cement – Mortar Protective Lining and Coating for Steel Water Pipe – 4” and larger – Shop Applied”.Blanco (SSPC-SP 5). se les aplicará manualmente el mortero de cemento cuyo acabado debe tener una superficie uniforme.2 Revestimiento interno con Morteros de Cemento (Tubería Soldada Aérea o Enterrada) Preparación de la Superficie: Para la protección anticorrosiva interna con mortero de cemento para tuberías soldadas. Posteriormente aplicar el siguiente sistema de pintura: Perfil de anclaje: 2. el cual se aplica en los extremos de las tuberías antes de efectuar la soldadura. curando posteriormente con el calor generado al soldar. mediante proceso centrífugo.

Las conexiones y codos que no pueden ser revestidos por la máquina pueden recibir un revestimiento de aplicación manual.1 Tanques de Crudo. El procedimiento de aplicación esta descrito en la práctica recomendada PR-PR-013-99. Capa método de descripción de espesor aplicación la pintura seco (mils.4. Pistola Fondo Alquídico Libre 2 12 de Metales Pesado 2da. El acabado del revestimiento en los extremos del tubo deberá ser liso y a 90° del eje longitudinal del tubo.1 Tanques de Crudo o lavado o gasolina.4.) Secado – hrs. tiempo de 1ra.7. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. 4.7 Protección contra la corrosión externa para tanques 4.5 a 2. Temperatura de Servicio entre65 °C < T < 93°C Ambiente Rural Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Temperatura de Servicio < 65°C Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).0 mils. Pistola Aluminio Difuso 2 72 4. Pistola Aluminio Difuso Teñido 2 12 3ra. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: 413 . de lavado o gasolina.4.7. La mezcla para el trabajo de aplicación manual debe ser de la misma consistencia y material que la mezcla utilizada para el método de aplicación mecánica. El acabado de la aplicación manual debe tener una superficie uniforme.

Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.4.5 24-72 2da.5 mils. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.7.5 a 2. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 2da.2 Tanques de Crudo o lavado o gasolina. Temperatura de Servicio < 93°C (Ambiente Lacustre marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).) Secado – hrs. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. de Servicio o Potable (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Poliuretano Color Código 2 tiempo de Alto Espesor 72 o Esmalte 4.7. 1ra. Capa método de descripción de espesor aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 414 .Perfil de Anclaje: 2.3 Tanques de Agua de Lago.4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 8-72 Alto Espesor o Epoxi 4 Aducto Amina Alto Espesor 3ra.0 a 2.0 mils. 1ra. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4.

0 mils. Pistola 72 Esmalte Alquídico Color Código 4. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. 1ra. Cuando el tanque es de techo flotante. solamente se pintara el piso. techo.5 24-72 2da. de Servicio o Potable (Ambiente Lacustre.) Secado – hrs. 2 415 . primero y último anillo.5 mils.Pistola Aluminio Difuso Teñido 2 12 3ra. a excepción de aquellos crudos que contienen H2S y CO2.4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi 4 8-72 Acueducto Amina Alto Espesor 3ra. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. 1ra.8 Protección contra la corrosión interna para tanques Para tanques de almacenamiento de crudo de techo fijo.1. Pistola Fondo Alquídico Libre 2 12 de Metales Pesado 2da. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs.5 a 2.4. únicamente se pintara el piso y primer anillo.7. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). los cuales se deben pintar completamente.0 a 1. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 Color Código 4.4 Tanques de Agua de Lago. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.

416 .0 a 2.Para tanques de almacenamiento de gasolina sin plomo. Temperatura de Servicio ≤ 60 °C.) * Referencia: Ver anexo 4. de Servicio y Potable.4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.) 1ra. agua del Lago. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). con plomo. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). de Servicio y Potable Tanques de Agua del Lago. etc. la pintura debe estar aprobada por una autoridad internacional competente (OSHA.1 Tanques de Agua del Lago.2 Tanques de Agua de formación y de lavado.4. 4.8. de servicio y agua potable. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.8.5 mils. se deberá pintar completamente el tanque.5 mils. Temperatura de Servicio entre 60°C ≤ T < 93°C. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 2da.0 a 2. Capa método de descripción de aplicación la pintura seco (mils. Jet A-1. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* espesor tiempo Secado – hrs. 8 8 8 120 de NOTA: Para servicio de agua potable. FDA. diesel.

4. Pistola Epoxi Fenólico H.B 6 120 417 .8. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Temperatura de Servicio entre 60°C ≤ T < 93°C.B 6 8 8 8 8 120 2da.8. 1ra. 6 8 2da. Temperatura de Servicio ≤ 60°C. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.4.0 a 2.0 a 2.B.) Secado – hrs.5 mils. Pistola Epoxi Fenólico H. 1ra. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola Epoxi Fenólico H.B.) Secado – hrs. Pistola Epoxi Fenólico H. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. 1ra.) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. 6 120 de 4.3 Tanques de Crudo con H2O. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.5 mils. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* * Referencia: Ver anexo 4.Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.2 Tanques de Crudo con H2O.

5 mils.4.8.4.9 Protección contra la corrosión externa para Separadores y Depuradores 4.1 Temperatura de Servicio entre 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: 418 .B 5 Pistola Epoxi Aducto Amina H. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.B 2da.5 Tanques de gasolina con Plomo. Temperatura de Servicio hasta 93°C.0 a 2.B 5 8 120 de 4. y CO2. Pistola Epoxi Fenólico H.) Secado – hrs. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.5 mils. Pistola Epoxi Fenólico H.8.) Secado – hrs. 2da. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).4 Tanques de gasolina sin plomo y crudo con H 2S.9. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.4. 1ra.B 6 6 8 120 4. Temperatura de Servicios < 60°C.4. 1ra. Pistola Epoxi Aducto Amina H. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).4.0 a 2. Diesel y Jet A-1. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.

Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra.4.5 24-72 2da.0 a 2.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. 1ra.5 a 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida o Esmalte Poliuretano Color Código 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.3 Temperatura de Servicio entre 93 °C ≤ T ≤ 538 °C.2 Temperatura de Servicio entre 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre.0 mils. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.4. Lacustre.5 mils.9. 1ra. con o sin Aislamiento (Ambiente Rural. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: 419 4 8-72 2 72 .) Secado – hrs.9. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida de 4 8-72 Alto Espesor 72 Color Código 2da.) Secado – hrs. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).

4.4. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Pistola Polisiloxano Inorgánico* Nota: Con aislamiento el color de acabado no debe contener pigmentos de aluminio y sin aislamiento debe ser Aluminio.1Filtros de Agua del Lago. de Servicio.) Secado – hrs. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da.4.10 Protección Contra la Corrosión Externa para Filtros 4. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.11 Filtros de Agua del Lago. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 2 8 72 de 1000 °F 1000 °F 2da.) Secado – hrs. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). 1ra.Pistola Esmalte Poliuretano 2 72 Color Código 4. Efluentes o Agua Potable.10. de Servicio.5 a 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.0 a 2. Marino e Industrial) de 420 . Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.0 mils. Efluente o Agua Potable. 1ra.5 mils. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre. * Referencia: Ver anexo 4.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).

4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra.4. 1ra. Filtros de Agua del Lago. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. 1ra. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 60 °C Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).5 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).0 mils.5 a 2.) Secado – hrs. Efluente o Agua Potable.0 a 2. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 8 8 72 24-72 8-72 2da.12.) Secado – hrs. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 o Esmalte Poliuretano Color Código 4. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 8 120 421 . Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.12 Protección Contra la Corrosión Interna para Filtros 4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. de Servicio.5 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.

4. 1ra.1Suavizadores Agua del Lago.13 Protección Contra la Corrosión Externa Suavizadores 4.5 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.4.5 a 2. de 1ra.13.4. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 o Esmalte Poliuretano Color Código 4.NOTA: Para servicio de agua potable. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).0 mils. Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.5 24-72 . etc.0 a 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. FDA .) Secado – hrs. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.13. la pintura debe estar aprobada por una autoridad internacional competente (OSHA. Pozo o Agua Potable.) Secado – hrs. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 422 2. Pozo o Agua Potable.2 Suavizadores de Agua del Lago.) * Referencia: Ver anexo 4.

5 mils. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* * Referencia: Ver anexo 4.4. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto 4 24-72 Amina Alto Espesor 3ra. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).0 a 1.5 mils.15 Protección Contra la Corrosión Externa tamices Moleculares 4.4. Pozo o Agua Potable.) Secado – hrs. Pistola Epoxi 100 % Sólidos* 8 8 8 120 2da.14 Protección Contra la Corrosión Interna para Suavizadores 4.15. Temperatura de Servicio hasta 538 °C.) Secado – hrs. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4.1 Tamices Moleculares. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. 1ra.2da.0 a 2.14.1 Suavizadores de Agua del Lago.4.4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. 423 . Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 60 °C Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).

Temperatura de Servicio entre 538 °C hasta 1093 °C.16. * Referencia: Ver anexo 4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 8 1000 °F 1000 °F 2da. 424 .5 mils.4. Pistola Polisiloxano Inorgánico* * Referencia: Ver anexo 2 8 1000 °F 2 72 1000 °F 4.0 a 1.1 Chimeneas y Ductos de Escape.1ra. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 72 Nota: Con aislamiento el color de acabado no debe contener pigmentos de aluminio y sin aislamiento debe ser Aluminio.2 Chimeneas y Ductos de Escape. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).16 Protección Contra la Corrosión Externa chimeneas. con o sin Aislamiento.4. Temperatura de Servicio ≤ 538 °C.16.) Secado – hrs. 1ra. hornos y ductos de escape 4. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2da.0 a 2.5 mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.4.

0 mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.) Secado – hrs.5 a 2.2 Calderas. Pistola Polisiloxano Inorgánico* * Referencia: Ver anexo 4.) Secado – hrs. compresores y Desaereadores. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2. Compresores y Desaereadores. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.4. 1ra.4.4. 1ra. temperatura de servicio 0°C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural).17.1 Calderas. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Poliuretano Color Código 4.Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Marino e Industrial). Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). 425 . Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). 4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2 72 o Esmalte 2da.5 mils.17 Protección Contra la Corrosión Compresores y Desaereadores Externa en 4 6 2000 °F de 4 72 2000 °F Calderas. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2da.0 a 2.17.

0 a 1.3 Calderas. Temperatura de Servicio ≤ 0 °C.) Secado – hrs. enfriadores.4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 4. Enfriadores. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto 4 24-72 8-72 Amina Alto Espesor 2 72 Color Código 3ra. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 72 1000 °F 4. Compresores y Desaereadores. Lacustre. Marino e Industrial). 1ra.18.4. Marino e Industrial). Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). 1ra. Temperatura de Servicio 93 °C ≤ T ≤ 538 °C. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 426 . Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. con o sin aislamiento (Ambiente Rural.18 Protección Contra la Corrosión Externa Intercambiadores de calor. Lacustre.5 2da. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.17. Pistola Polisiloxano Inorgánico* 2 8 1000 °F de 2da. con o sin aislamiento (Ambiente Rural. rehervidores y condensadores 4.Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.1 Intercambiadores de Calor.4.5 mils. Rehervidores y Condensadores.

Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Rural). Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Enfriadores. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.0 a 2. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C (Ambiente Lacustre.5 24-72 427 de .) Secado – hrs.18. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 o Esmalte Poliuretano Color Código 4. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. de 1ra. Rehervidores y Condensadores. Rehervidores y Condensadores.2 Intercambiadores de Calor.) Secado – hrs.0 a 1. Marino e Industrial).5 mils. 1ra. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).) Secado – hrs.18.4.5 mils. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2.1.5 a 2. Enfriadores.5 2 de 4.4.3 Intercambiadores de Calor.0 mils. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. 1ra. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5).

19 Protección Contra la Corrosión Externa Motores y Bombas 4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra. Temperatura de Servicio 93 °C ≤ T ≤ 538 °C.0 a 1. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.4. con o sin aislamiento (Ambiente Rural.18.4.1 Motores y Bombas. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Color Código 4. con o sin aislamiento (Ambiente Rural).) Secado – hrs.4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 428 . Enfriadores.5 mils. Pistola polisiloxano inorgánico* 2 8 1000 °f de 2 72 2da.19. Rehervidores y Condensadores.2da. Lacustre. Marino e Industrial). Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). 1ra. Pistola polisiloxano inorgánico* 2 72 1000 °f Nota: Con aislamiento el color de acabado no debe contener pigmentos de aluminio y sin aislamiento debe ser Aluminio.4 Intercambiadores de Calor. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). * Referencia: Ver anexo 4.

1ra. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida o Esmalte Poliuretano Color Código 2 72 4. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Color Código 4.4.4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 Alto Espesor o Epoxi Aducto Alto Espesor 3ra.5 2da.20 Protección Contra la Corrosión Externa cabezales de pozos y Arboles de Navidad 4. Temperatura de Servicio 0 °C ≤ T ≤ 93 °C. 1ra.1 Cabezales y Arboles de Navidad. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. Preparación de la Superficie: 2 72 24-72 8-72 de 429 .0 mils.2.5 a 2. Pistola Fondo Epoxi Poliamida 4 8-72 Alto Espesor 2da.19.5 mils. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2.20. Marino e Industrial).4. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). con o sin aislamiento (Ambiente Lacustre.0 a 2.) Secado – hrs. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.2 Motores y Bombas.

Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1.Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils. Temperatura de Servicio 93 °C ≤ T ≤ 370 °C.5 2 2 24 8 1000 °F 72 1000 °F 430 .2 Cabezales y Arboles de Navidad. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.21 Protección Contra la Corrosión Externa cajas y Gabinetes Eléctricos 2. 1ra. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2da.4. Pistola Polisiloxano Inorgánico* * Referencia: Ver anexo 4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Pistola Polisiloxano Inorgánico* 3ra.5 24-72 2da.) Secado – hrs.) Secado – hrs.5 a 2.0 mils.5 a 2. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 72 Color Código 4 8-72 4.4. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1. 1ra.20.0 mils.

Previamente. y 8) deben ser protegidas con pintura en polvo en base a Resina Poliéster TGIC. Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.4. El espesor de la capa de pintura debe estar comprendido entre 2. 4. Previamente. 9 12. (NEMA 1. 1ra. 6P. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 2 8-72 Color Gris Claro 3ra. 7. Las cajas que van ser instaladas bajo techo o protegidas de la exposición a la intemperie. Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza química (SSPC-SP 8). Pintura para Cajas Instaladas en Locaciones Externas.4.1 Cajas y Gabinetes Eléctricos con Pintura Líquida.4.72 mils.21. se debe efectuar una limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y una limpieza química (SSP-SP 8). se debe efectuar una limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y una limpieza química (SSPC-SP 8). Poliéster puro o Epoxi/Poliéster. 6. 4X. 72 2 8-72 431 .2 Cajas y Gabinetes Eléctricos con Pintura en Polvo.21. 3R. Pintura para Cajas Instaladas en Locaciones Internas. 3S. Pistola Esmalte Poliuretano Gris Oscuro 2 Referencias: Ver anexo 4. Pistola Fondo Epoxi Poliamida* Libre de Metales Pesados 2da.2.36 y 4. Las cajas que van a ser instaladas a la intemperie (NEMA 3. 12K y 13) pueden ser protegidas con pintura en polvo en base a Resina Poliéster TGIC. 5.) Secado – hrs.

El espesor mínimo de la capa de pintura debe ser de 4,72 mils. 4.4.22 Protección Contra la Corrosión Externa estructuras debajo de la Plataforma 4.4.22.2 Estructuras debajo de la Plataforma (Ambiente Lacustre o Marino) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1,5 a 2,0 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2,5 4 24-72 8-48

2da. Pistola Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra.

Pistola Esmalte Epoxi Poliamida 4 72

Alto Espesor Color Código 4.4.23 Protección Contra la Corrosión Externa estructuras de acero al carbono, escaleras, barandas y pasamanos 4.4.23.1 Estructuras de acero al carbono, escaleras, barandas y pasamanos (Ambiente Rural) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco(SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2,0 a 2,5 mils.
432

Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Fondo Epoxi Poliamida

de

4 8-72 Alto Espesor 2 72 o Esmalte

2da. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Poliuretano Color Código

4.4.23.2 Estructuras de acero al carbono, escaleras, barandas y pasamanos (Ambiente Lacustre, Marino e Industrial) Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 1,5 a 2,0 mils. Capa método de descripción de espesor tiempo aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Fondo Zinc Inorgánico 2,5 4 24-72 8-72 de

2da. Pistola Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor o Epoxi Aducto Amina Alto Espesor 3ra. Pistola Esmalte Epoxi Poliamida Color Código

2

72

4.4.24 Protección Contra la Corrosión Externa de Pisos de Acero al Carbono (Ambiente rural, lacustre, marino e industrial Preparación de la Superficie: Limpieza con solvente (SSPC-SP 1) y Limpieza abrasiva acabado metal blanco (SSPC-SP 5). Posteriormente aplicar el siguiente sistema anticorrosivo: Perfil de Anclaje: 2,5 a 3,0 mils.
433

Capa método de descripción de espesor tiempo de aplicación la pintura seco (mils.) Secado – hrs. 1ra. Pistola Epoxi Aducto Amina * Resistente a Daños Mecánicos 2da. Pistola Epoxi Aducto Amina * Resistente a Daños Mecánicos *Referencias: Ver anexo Anexo Productos comerciales equivalentes evaluados
PRODUCTO Epoxi 100% Sólidos Epoxi Aducto Amina Alto Espesor EMPRESAS FABRICANTES O SUPLIDORAS Cromas Coatings y Corimon Pinturas Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Corimon Pinturas y Venezolana de Pinturas Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International y Barnix. Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Pinturas International Corimon Pinturas, Venezolana de Pinturas, Barnix y Cromas Coatings Venezolana de Pinturas, Corimon Pinturas, Pinturas International, Cromas Coatings, Barnix, Dupont y Carboline. Corimon Pinturas y Cromas Coatings Cromas Coatings

6 72-120

6 72-120

Epoxi Fenólico H.B. Fondo Epoxi Rico en Zinc

Fondo Epoxi Poliamida Alto Espesor

Esmalte Poliuretano

Mastique Epoxi Epoxi Poliamida Alto Espesor

Epoxi Aducto Amina Resistente a Daños Mecánicos Fondo Epoxi Poliamida Libre de Metales Pesados Esmalte Alquídico

Fondo Epoxi para Superficie No Ferrosas Esmalte Epoxi Alta Temperatura Alto Espesor

434

Polisiloxano Inorgánico PSX 732 (Temperatura de Servicio Hasta 2000 °F) Polisiloxano Inorgánico PSX 892 HS. Polisiloxano Inorgánico Intertherm 601. (Temperatura de Servicio hasta: 1000 °F)

Barnix Barnix y Pinturas International.

4.5 Revestimientos Térmicos
El personal que realice trabajos de aislamiento térmico o acústico deberá ser evaluado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. Si los trabajos de aislamiento térmico o acústicos son ejecutados por una empresa SUB-CONTRATADA, la misma deberá ser evaluada y aprobada por EL REPRESENTANTE de PDVSA. Los materiales suministrados por EL CONTRATISTA serán los indicados en las especificaciones técnicas del contrato, cualquier cambio de materiales deberán ser evaluado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. El CONTRATISTA deberá mantener a dedicación exclusiva su propio personal de control de calidad, el cual deberá mantener registros de los ensayos realizados durante los trabajos. EL CONTRATISTA deberá mantener en el sitio de trabajo los certificados de control de calidad de los materiales suministrados. EL CONTRATISTA suministrara cuando lo requiera, las curvas de secado de los morteros refractarios utilizados en la obra. EL CONTRATISTA remplazara a su propio costo, todo aquel material suministrado, que no cumpla con las especificaciones técnicas de materiales, que presente defectos por mal almacenamiento o daños por instalación incorrecta. Las normas aplicables y partes integrar de esta sub-sección serán: ASTM “American Society for Testing and Materials COVENIN “ Comité Venezolano de Normas Industriales” Así como las especificaciones técnicas PDVSA, indicada en la sub-sección N° 4.6

435

4.6 Pruebas
EL CONTRATISTA ejecutara todas las pruebas requeridas por las normas, códigos o especificaciones de PDVSA que apliquen según la actividad que se ejecuta. Las pruebas que la obra requiera serán ejecutas por cuenta y costo del EL CONTRATISTA y el mismo será parte de su oferta. Cualquier prueba que no cumpla con las normas, códigos, especificaciones técnicas, será repetida, hasta que la misma se ajuste a los requerimientos, los costos asociados serán por cuenta del EL CONTRATISTA. EL CONTRATISTA deberá disponer de todos las herramientas y equipos requeridos para la correcta ejecución de las pruebas, los mismos deberán estar certificados por Metrología Legal. Todo material suministrado por EL CONTRATISTA deberá disponer de los respectivos certificados de procedencia, así como; los certificados de las pruebas realizadas en fabrica. EL CONTRATISTA deberá mantener correctamente archivados todos los certificados de las pruebas y materiales, los mismos deberán estar a disposición del EL REPRESENTANTE de PDVSA en la obra. EL REPRSENTANTE de PDVSA asistirá a las pruebas cuando el mismo lo considere conveniente. EL CONTRATISTA deberá hacer entrega a finalizar la obra de un libro que contenga todos los documentos originales de los certificados de las pruebas y de materiales de la obra.

4.7 Especificaciones PDVSA
4.7.1 Manual de Ingeniería de Diseño (MID) Selección y especificaciones de aplicación de pinturas industriales, volumen n° 12, PDVSA n° O-201. Materiales aislantes y aplicaciones servicios en caliente, volumen n° 10, PDVSA n° l-212. Aislamiento acústico para tuberías y equipos, volumen n° l-214-pr.

436

Revestimientos refractarios monolito para recipientes a presión tuberías y ductos, volumen n° 10, PDVSA n° l-215 Revestimiento refractarios monolito para hornos, calderas y chimeneas, volumen n° 10, PDVSA n° l-216-pr. Soportes para aislamiento recipientes horizontales, volumen n° 19, PDVSA a2-224. Soportes para aislamiento para tanques de almacenamiento, volumen n° 19, PDVSA n° 10603-2.405. Soportes para tuberías con aislamiento anti-condensación tipo d, volumen n° 13-III, PDVSA n° 10606.1.103. Insulation shield small bore pipe, volumen n° 13-std, PDVSA n° 10606.2.231. Carbón steel clamp-type shoe, volumen n° 13-std, PDVSA 10606.2.232. n°

Concrete fireproofing details, volumen n° 18-std, PDVSA n° 0602.2.321 Ganchos para revestimiento contra fuego, volumen n° 18-std, PDVSA n° 10603.2.207. 4.7.2 Especificaciones Generales Revestimientos de tuberías, PDVSA n° cpv-me-0800. Especificaciones técnicas de revestimiento para la protección contra la corrosión, PDVSA n° pr-pr-020-0 rev. 0.

4.7.3

Manual de Inspección (MI) Clasificación de pintores, volumen 2, PDVSA n° pi-05-06-02. Revestimiento anticorrosivo para estructuras generales, volumen n° PDVSA pi-05-05-02. Aplicación de revestimiento exterior de tubería metálica con brea epóxica (coal tar epoxy), volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-02.

437

Aplicación de revestimiento externo de tubería metálica con polietileno de alta densidad o polipropileno, volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-03. Aplicación de revestimiento externo de tubería metálica con polietileno de alta densidad o polipropileno, volumen n° 9, pdvsa n° pi-17-02-03 Aplicación en frío del revestimiento externo de tubería metálica con cintas de polietileno, volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-06. Aplicación en caliente del revestimiento exterior de tubería metálica con caucho policloropreno (neopreno), volumen n° 9, PDVSA n° pi17-02-08. Aplicación del revestimiento externo de tubería metálica con resina epóxica en polvo, volumen n° 9, PDVSA n° pi-17-02-09. Aplicación de resina epóxica en polvo revestimiento externo de tubería metálica a altas temperaturas, volumen n° 9, PDVSA n° pi17-02-10. Aplicación del revestimiento externo de tubería metálica con el sistema multicapa epoxi-poliolefina, volumen n° 9, PDVSA n° pi-1702-11. Instalación de mangas termocontráctiles para juntas de tuberías de tuberías que operan a bajas y altas temperaturas, volumen n° 9, PDVSA n° 17-02-05. Limpieza química (general), volumen n° 1º, PDVSA n° pi-20-01-00. Limpieza previa a la limpieza química, volumen n° 10, PDVSA n° pi20-01-01. Inspección durante la limpieza química, volumen n° 10, PDVSA n° pi20-01-02 Inspección posterior a la limpieza química, volumen 10, PDVSA n° pi20-01-03. Materiales refractarios y aislantes, volumen n° 9, PDVSA n° pi-18-0100.

438

4.7.4

Manual de Ingeniería de Riesgos (MIR) Revestimiento contra incendio, volumen n° 2, PDVSA n° ir-c-03.

4.7.5

Manual de Especificaciones Técnicas de Materiales Resina epóxica en polvo para tuberías metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-00/01 Esmalte de alquitrán de hulla (coal tar enamel) aplicado en caliente para el revestimiento externo de tubería metálica, volumen n° 1, pdvsa n° em-01-01/01. Revestimiento interno con epoxi aducto amina para tanques y tuberías. Volumen n° PDVSA n° em-01-01/03. Revestimiento de zinc sobre productos de hierro y acero, volumen n° 1, pdvsa n° em-01-01-04. Sistema multicapa epoxi-poliolefina revestimiento de tuberías metalizas a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-0101/16. Resina epóxica en polvo para revestimiento de tuberías metálica, a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-01/17. Cintas de poliolefinas para el revestimiento de tuberías metálica a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-01/18. Resinas epóxica reforzada con fibra de vidrio para revestimiento externo de tuberías metálicas altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-01/19. Brea epóxica (coal tar epoxy) curada con poliamida para revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-0102/01. Brea epóxica (coal tar epoxy) curada con amina para revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-01-02/02. Brea epóxica (coal tar epoxy) curada con aductomina para revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-0102/03.

439

Polietileno de alta densidad extraído para el revestimiento de tubería metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-05/01. Polipropileno extruído para el revestimiento de tuberías metálica, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-05/02. Cintas de polietileno aplicadas en frío para el revestimiento de tuberías metálicas, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-10/01. Mangas termocontractiles para protección de juntas y/o reparaciones de revestimientos de tuberías metálicas, volumen n° 1, PDVSA n°-04-11/01. Mangas termocontractiles para protección de juntas y/o reparaciones de revestimientos de tuberías metálicas a altas temperaturas, volumen n° 1, PDVSA n°-04-11/02. Caucho policloropreno (neopreno) para el revestimiento de tuberías, volumen n° 1, PDVSA n° em-04-13/01. 4.7.6 Seguridad, Higiene y Ambiente (S.H.A.) Manual de normas, procedimientos y guías de prevención de accidentes * Guía para la elaboración de procedimientos de trabajo, volumen único, PDVSA n° p.or.pa-g-001. * Normas de seguridad para trabajos en alturas, volumen único, pdvsa n° p.or-pa-n-009. * Norma de seguridad para efectuar trabajos en frío y en caliente, volumen único, PDVSA n° p-or-pa-n-001.

5.

Pruebas de Presión
5.1 Prueba Hidrostática para Tuberías
a. Toda la tubería será probada hidrostáticamente a las presiones indicadas en los planos mecánicos. b. Todas las tuberías y conexiones fabricadas por LA CONTRATISTA serán probadas hidrostáticamente, y registradas durante el tiempo indicado en los planos mecánicos a partir del momento de
440

estabilización de la presión de prueba y entregadas al REPRESENTANTE. Los registradores de presión serán suplidos por LA CONTRATISTA y calibrados por una empresa reconocida por PDVSA para este tipo de trabajo. Dicho certificado de calibración deberá ser avalado por el REPRESENTANTE. c. La prueba puede hacerse por piezas o por conjuntos ensamblados al máximo. De cualquier forma, aunque se prueben los conjuntos ensamblados, quedarán piezas de transición que deberán ser probadas por separado. d. Cuando los equipos y tuberías se hayan instalados, LA CONTRATISTA procederá a realizar una segunda prueba hidrostática, para detectar fugas en el sistema de tuberías. e. La prueba de presión debe regirse por lo estipulado en el documento “Normas para Pruebas Hidrostáticas de tuberías, recipientes e intercambiadores de calor en Exploración y Producción Occidente de PDVSA” y serán ejecutadas de acuerdo a los siguientes lineamientos: f. Se revisarán, antes de inicio de la prueba, todos los componentes a usarse para la misma.

g. Para la realización de las pruebas hidrostáticas de las tuberías se aislarán los recipientes a presión, tanque, bombas y todos aquellos equipos e instrumentos que puedan ser dañados o afectados durante la prueba. h. Todas las válvulas deberán removerse para ejecutar la prueba. i. j. Las placas orificios deben instalarse después de pruebas. terminadas las

El tiempo de prueba será indicado en los planos mecánicos o establecido en el punto "e" mencionado anteriormente.

k. Luego de la prueba es necesario drenar todas las tuberías para evitar daños a los instrumentos y válvulas l. LA CONTRATISTA instalará una válvula de alivio de presión o similar, para evitar que la presión durante la prueba supere en un 5% los valores indicados en el punto "a".
441

m. Si la prueba final resultare insatisfactoria, se repararán las eventuales fugas y la tubería se probará de nuevo sin que LA CONTRATISTA reclame pagos extras por este concepto; cuando la prueba es insatisfactoria debido a defectos del material se le reconocerá a LA CONTRATISTA los costos asociados a la prueba. n. Es entendido que LA CONTRATISTA probará toda la tubería de la instalación incluyendo tubería de proceso y servicios. ñ. LA CONTRATISTA avisará con tres (3) días de anticipación al REPRESENTANTE la realización de la prueba hidrostática, para que éste pueda presenciarla. o. Los resultados de las pruebas efectuadas deben constar por escrito y no serán válidos a menos que tengan la firma del REPRESENTANTE que presenció la prueba; los mismos deberán ser sometidos al REPRESENTANTE del Ministerio de Energía y Minas (MEM) para su firma. p. Una vez aprobadas las pruebas por el REPRESENTANTE se procederá al retiro de bridas y demás accesorios utilizados en las pruebas. q. El equipo utilizado por LA CONTRATISTA para las pruebas hidrostáticas deberá cumplir con lo contemplado en la norma PDVSA de Presurización y Despresurización con agua de tuberías, recipientes y equipos. r. En los sistemas de tuberías que incluyan extremos que terminen en bridas, deberán colocarse bridas ciegas durante las pruebas hidrostáticas.

s. Los manómetros para la prueba hidrostática se deben calibrar una vez al mes, usando un calibrador de "peso muerto". A los manómetros que se utilicen para las pruebas, se les debe colocar una etiqueta con la fecha de la última calibración. t. El rango de presión del manómetro a utilizarse para la prueba hidrostática, debe ser tal que la presión de prueba hidrostática quede comprendida entre un 30% y un 70% de la amplitud del rango del manómetro.

442

u.

Antes de la prueba, toda línea y equipo debe ser revisado asegurándose de que el sistema puede ser completamente drenado después de la misma. Los venteos, puntos altos y cualquier otra conexión que pueda servir como venteo, deben ser abiertos para eliminar el aire/gas de las líneas durante el llenado. Las líneas deben ser completamente purgadas de aire/gas antes de la presurización. Debe evitarse sobrecargar estructuras soportes de equipos o tuberías debido a cargas por peso de agua o cabezales estáticos aplicados en cualquier sistema A las líneas para gas o vapor se le deben instalar soportes temporales adicionales, en caso de que sea necesario, para soportar el peso del líquido durante la prueba. Las líneas para gas o vapor soportadas por resortes y contrapesos, deben ser temporalmente bloqueadas durante la prueba con el objeto de sostener el peso del fluido de prueba. Los soportes de resortes que han sido diseñados para llevar la carga de prueba, no requieren ser soportados. Cuando la presión de prueba deba ser mantenida por un período durante el cual el medio (fluido) en el sistema esté sujeto a expansión térmica, se deberán tomar previsiones para evitar exceso de presión. Se recomienda instalar una válvula de alivio ajustada a 1-1/3 veces de presión de prueba hidrostática. La temperatura de la superficie de la tubería deberá ser medida al inicio y al final de la prueba hidrostática, para determinar las variaciones de presión debido a la influencia de las variaciones de temperatura durante la prueba.

v.

w.

x.

y.

z.

aa. En sistemas de tuberías nuevos que requieran aislamiento térmico, la prueba hidrostática deberá ser efectuada antes de la instalación del aislamiento. ab. El fluido utilizado para realizar las pruebas hidrostáticas deberá ser preferiblemente agua, y en caso de que éste contamine o afecte el fluido de operación o el material de la tubería, puede utilizarse otro fluido, previa autorización escrita del REPRESENTANTE DE PDVSA. Se permite para tal efecto emplear líquidos inflamables con puntos de
443

inflamación ("flashpoint") no menores de 66°C (150°F). Cuando se utilice agua potable, del Lago, de ríos, de pozos, etc. Se deberá aplicar un inhibidor de corrosión, el cual será especificado por el REPRESENTANTE DE PDVSA. ac. Se debe instalar un filtro en la línea de llenado, para minimizar la posibilidad de introducir partículas u objetos extraños en el sistema, durante la prueba hidrostática.

ad. Si la presión de prueba de la tubería es mayor que la del equipo conectado, la tubería debe ser aislada y probada separadamente. ae. Si la presión de prueba para un sistema de tuberías conectada a un equipo (recipiente a presión, intercambiador, etc.) es igual o menor que la presión de prueba del equipo, la tubería y el equipo podrán ser probados en conjunto, a la presión de prueba de la tubería. af. El espesor mínimo requerido para los discos ciegos (panquecas) que se instalen entre las bridas para aislar secciones de tuberías y/o equipos, cuando se efectúe la prueba hidrostática, se debe calcular con la siguiente ecuación: tm = dg * donde: tm= Espesor mínimo requerido en pulgadas. dg= Diámetro interior de la empacadura para bridas de cara levantada ("raised face") o de cara plana ("flat face"), o el diámetro promedio ("pitch diameter") de la empacadura para bridas con ranuras para anillos metálicos ("ring joint"). E = Factor de calidad del material, según se establece en el código ASME B 31.3. P = Presión de diseño en PSI. S = Esfuerzo de diseño permisible a la temperatura de diseño en PSI. C = La suma de la corrosión permitida y profundidad de ranuras. 3P 16 S E +C

444

La máxima presión de prueba hidrostática para discos ciegos (panquecas) de acero al carbono (SAE 1010) se encuentra tabulado en los Anexos 2 y 3 del procedimiento de Inspección PDVSA No. PI-02-0801 medida en pulgadas. ag. Es mandatorio que LA CONTRATISTA presente a procedimiento por escrito de la prueba hidrostática. PDVSA un

ah. El código aplicable para ejecutar la prueba hidrostática o neumática, será el mismo utilizado en el diseño de instalación de los sistemas de tuberías. ai. En el Anexo 1 se indican los sistemas de tuberías dentro del alcance de los códigos ANSI/ASME B31.1, B31.3, B31.4 y B31.8. Estos procedimientos son los siguientes: aj. Procedimiento según ANSI/ASME B31.1. Líneas de vapor (Plantas Eléctricas, Plantas de GLP, Gabarras, etc.) y los sistemas de tuberías externos de las calderas. El fluido de prueba será normalmente agua, de calidad adecuada al servicio para minimizar efectos corrosivos, a menos que el custodio del equipo especifique lo contrario. En caso de utilizar aire o gas inerte se efectuará de la siguiente forma: La presión de prueba neumática será 1,3 veces la presión de diseño. La presión se incrementará gradualmente hasta aproximadamente la mitad de la presión de prueba y luego en intervalos de 1/10 hasta llegar a la presión de prueba. La presión de prueba se mantendrá continuamente durante un tiempo mínimo de 10 minutos y luego se reducirá hasta la presión de diseño o 0,689 MPa (100 Lbs/pulg2), cualquiera sea la menor. A partir de ese momento se iniciará la inspección y se realizará durante una (1) hora a partir del momento de estabilización de la presión de prueba. La inspección se realizará utilizando agua jabonosa o un método equivalente, en todas las juntas y conexiones.
445

-

-

ak. En caso de utilizar agua se realizará de la siguiente forma: La presión de prueba no será menor de 1,5 veces la presión de diseño y no deberá exceder la presión de prueba máxima permitida de cualquier componente incluido en la prueba. Asimismo, en ningún momento el sistema de tuberías deberá estar sujeto a un esfuerzo mayor del 90% de su punto de fluencia. La máxima presión de prueba hidrostática para tuberías de acero al carbono se encuentra tabulada en Anexos 4, 5, 6 y 7 del procedimiento de inspección PDVSA No. PI-02-08-01. La presión de prueba se mantendrá continuamente por un tiempo mínimo de 10 minutos y luego se deberá reducir hasta la presión de diseño. A partir de ese momento se iniciará la inspección y se realizará durante una (1) hora a partir del momento de estabilización de la presión de prueba.

-

al. Procedimiento según ANSI/ASME B 31.3. Líneas en Plantas de GLP/GLN, Plantas de Refrigeración de GLP/GLN, Refinerías, Plantas de Expansión de las Plantas de Compresión, Plantas Deshidratadoras de Gas, Plantas Endulzadoras de Gas, Terminal Lacustre de GLP/GLN, Plantas Eléctricas (no incluye líneas de vapor), Gabarras (no incluye líneas de vapor), Patios de Tanques ( en Refinerías, Plantas de GLP/GLN y Plantas de Refrigeración de GLP/GLN). am. El fluido a utilizar es agua y se procederá de la siguiente forma: La presión de prueba no deberá ser menor de 1,5 veces la presión de diseño, y en caso de que la temperatura de diseño esté por encima de la temperatura de prueba, la presión mínima de prueba se calculará basándose en la siguiente ecuación:
Pt = 1,5 x P x St S

Donde: Pt = P = Presión mínima de prueba hidrostática, Lbs/Pulg2 Presión interna de diseño, Lbs/Pulg2

446

St = Valor del esfuerzo admisible a la temperatura de prueba, Lbs/Pulg2 S = Valor del esfuerzo admisible a la temperatura de diseño, dada en ANSI/ASME B31.3., Lbs/Pulg2 Nota: Si el valor St/S es mayor de 6,5, entonces siempre se utilizará 6,5. En caso de que la presión de prueba "Pt" dada anteriormente, produzca un esfuerzo mayor que el 90% del límite a la fluencia de la tubería a la temperatura de prueba, la presión de prueba deberá disminuirse hasta máxima presión, a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática, no exceda el 90% del límite de fluencia de la tubería a la temperatura de prueba. La presión de prueba será mantenida continuamente durante un tiempo mínimo de 10 minutos y luego será reducida hasta la presión de diseño, a partir de este momento se iniciara la inspección. El tiempo mínimo de duración de la prueba será de una (1) hora a partir del momento de estabilización de la prueba.

an. Procedimiento según ANSI/ASME B 31.4, API RP-1110 Líneas en Estaciones de Flujo, Múltiples de Producción, Líneas de Crudo (No incluye Líneas Sublacustres), Otros Hidrocarburos Líquidos, Patio de Tanques de Crudo y Plantas de Inyección de Agua (Líneas de Agua). a. Los sistemas de tuberías que en algún punto van a operar a un esfuerzo circunferencial mayor del 20% de la resistencia a la fluencia mínima especificada, serán sometidos a una prueba hidrostática de 1,25 veces la presión interna de diseño de la tubería en ese punto, considerando la presión externa de la columna de agua en ese punto (1psi=2.31 ft de agua). El tiempo mínimo de duración de la prueba será de 4 horas a partir del momento de estabilización de la presión de prueba. b. En ningún momento los esfuerzos que se induzcan durante la prueba hidrostática podrán exceder el esfuerzo correspondiente al 90% del punto mínimo de fluencia del material. En caso de que
447

b. se puede calcular con la siguiente ecuación: Pm= 1. 6 y 7 del procedimiento de inspección PDVSA No. 448 . En caso de utilizar crudo. 5. En caso de utilizar agua. a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática. Gas y Agua.esto ocurra. Los filtros deberán instalarse en algún lugar de la tubería de suministro de fluido de prueba. Añ. a. B 31. se determinará su calidad y suministro.8 y API RP-1111 Líneas Sublacustres de Bombeo de Crudo. entonces se tomará precauciones apropiadas debido al peligro que esto representa para el personal y el ambiente. El llenado de la tubería tiene un doble objetivo: efectuar la limpieza e introducir el fluido necesario dentro del sistema a probar. a fin de controlar la contaminación de dicho fluido con sedimentos o cualquier otra materia extraña. La máxima presión de prueba. la presión de prueba se disminuirá hasta la máxima presión a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no exceda el 90% del límite de fluencia de la tubería a la temperatura de prueba. de Recolección. no excede el 90% del límite de fluencia del material de la tubería. de Distribución y de Inyección de Gas y de Agua y los Verticales de Crudo.8x tx Sy D Donde: Pm T Sy D = Máxima presión de prueba = Espesor de la tubería = Límite de fluencia mínimo especificado (SMYS) = Diámetro exterior de la tubería La máxima presión de prueba hidrostática para tuberías de acero al carbono se encuentra tabulada en Anexos 4. condensado u otro hidrocarburo que no se vaporice rápidamente.4. c. PI-02-08-01. c. Procedimiento según ANSI/ASME B 31.

25 veces la presión interna de diseño de la tubería en ese punto. Los verticales deben ser probados a una presión no menor de 1. la presión de prueba se disminuirá hasta la máxima presión a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no exceda el 90% del límite de fluencia de la tubería a la temperatura de prueba. Los verticales también pueden ser probados en conjunto con el resto de la línea sublacustre a una presión no menor de 1.4 veces la presión del diseño y con un tiempo mínimo de duración de ocho (8) horas. siempre y cuando las mismas. g. La máxima presión de prueba a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no excede el 90% de límite de fluencia del material de la tubería se puede calcular con la siguiente ecuación: Pm = 1.8 Sy x t + Pe D Donde: Pm = Máxima presión de prueba. lbs/pulg2 449 . En ningún momento los esfuerzos que se induzcan durante la prueba hidrostática podrán exceder el esfuerzo correspondiente al 90% del punto mínimo de fluencia del material.d. Estos pueden ser probados como prefabricados (en forma independiente) con un tiempo mínimo de dos (2) horas para gas y cuatro (4) para crudo y agua. serán sometidos a una prueba hidrostática de 1. Las válvulas pueden ser probadas. incluyendo sus asientos. h. sean las adecuadas para soportar la presión de prueba. Los sistemas de tuberías que en algún punto van a operar a un esfuerzo circunferencial mayor del 20% de la resistencia a la fluencia mínima especificada. f.4 veces la presión de diseño. e. considerando la presión externa de la columna de agua en ese punto (1psi=2. Los equipos que no sean sometidos a la prueba serán desconectados del sistema de tubería utilizando discos ciegos.31 ft de agua). El tiempo mínimo de duración será de 8 horas a partir del momento de estabilización de la presión de prueba. En caso de que esto ocurra.

3 y 4.O. La presión mínima de prueba depende de la clasificación del área donde esté ubicada la tubería a ser probada y de la máxima presión de operación (M.P. c. Miniplantas. Múltiples de Gas (no incluye líneas sublacustres). 2.O. 1. se puede calcular con la siguiente ecuación: Pm = 1. Los equipos que no sean sometidos a la prueba serán desconectados del sistema de tubería utilizando discos ciegos. Plantas de Compresión de Gas. 1.P. El tiempo mínimo de duración de la prueba será de dos (2) horas a partir del momento de estabilización de la presión de prueba. lbs/pulg2 Espesor de la tubería. PI-02-08-01.25 x M. pulg Diámetro exterior de la tubería.31 ft de agua) ao. y las mismas se presentan como clases 1.P. 450 .1 b. las cuales se dan en el Anexo 8 del procedimiento de inspección PDVSA No.O. La máxima presión de prueba a la cual el esfuerzo producido por la prueba hidrostática no excede el 90% del límite de fluencia del material de la tubería.P. 1. Las válvulas de compuerta podrán ser probadas.10 x M.) La clasificación del área se establece por ubicaciones.O. siempre y cuando las mismas. Ubicación (clasificación) Clase 1 Clase 2 Clase 3 Clase 4 Presión mínima de Prueba 1. Cada clase incluye áreas específicas.40 x M. incluyendo sus asientos. pulg Presión de la columna de agua (1psi = 2. a. Plantas de Inyección de Agua (líneas de gas). Líneas de Recolección.8.40 x M. sean las adecuadas para soportar la presión de prueba.Sy t D Pe = = = = Límite de fluencia mínimo especificado.P. Procedimiento según ANSI/ASME B 31. Estaciones de Flujo (líneas de gas) y Múltiples de Producción (líneas de gas). Distribución e Inyección de Gas.O.8 Sy x t 1 Incluye tuberías y verticales en plataformas en el Lago y las tuberías en planta de compresión en tierra y Lago.

689 MPa (100 lbs/pulg2) será probada a la máxima presión que se tenga disponible en el sistema de distribución al momento de la prueba. LA CONTRATISTA antes de conectar los recipientes a presión (separadores y depuradores) deberá proceder a la inspección y prueba hidrostática de aquel equipo en el cual se hubiesen hechos modificaciones que hayan afectado las pruebas hechas en fábrica. Las conexiones necesarias para el llenado del tanque serán suministradas por LA CONTRATISTA. Se debe preveer que el tanque no colapse. Toda tubería que opere a una presión menor de 0. lbs/pulg2 Límite de fluencia mínimo especificado lbs/pulg2 Espesor de la tubería. En este caso se utilizarán sustancias jabonosas en todas las juntas que tengan acceso. Cualquier falla en este sentido será responsabilidad de LA CONTRATISTA. Cada tanque atmosférico será sometido a una prueba hidrostática.2 Prueba Hidrostática para Tanques y Recipientes a Presión a. LA CONTRATISTA deberá drenar el tanque después de las pruebas y dejará el interior del tanque completamente limpio. pulg d. e. 5.D Donde: Pm Sy t D = = = = máxima presión de prueba. y se va a emplear gas o aire como medio de prueba. La prueba de presión será ejercida por la columna de agua solamente.689 MPa (100 Lbs/pulg2) hasta aquella que produzca un esfuerzo circunferencial del 20% del límite de fluencia mínimo especificado de la tubería. d.48 cm/hr (12 pulgs/hr). La prueba consistirá en llenar el tanque con agua al nivel superior del ángulo de tope de la pared. la misma se realizará a una presión dentro de un rango que va desde 0. Las velocidades de llenado serán de 30. La 451 . En todos los casos en los cuales va a ser probado un sistema de tuberías a un 20% como mínimo del límite de fluencia especificado. b. pulg Diámetro exterior de la tubería. c. e.

3 Prueba Neumáticas para Fondos y Refuerzos de Tanques a. (1/8") de diámetro para cada refuerzo requerido. 5. se indicará en forma clara precisa y detallada en la descripción particular del alcance del trabajo y suministro de cada partida de OBRA y en los planos y especificaciones del proyecto. por parte de PDVSA. previo examen completo de las tuberías y accesorios. deberá repetirse esta última. En caso de realizarse trabajos de soldadura en los tanques. Para requerir los materiales. LA CONTRATISTA suplirá un tapón roscado (Rosca NPT) de 3 mm. PDVSA suministrará los materiales a ser instalados (tuberías. LA CONTRATISTA deberá probar con aire a presión todos los refuerzos de las boquillas. f. es decir. 6. en un centro de distribución que le será indicado al CONTRATISTA. Montaje de Tuberías.1 Recepción y Manejo de Materiales Suministrados por PDVSA El alcance y límite de suministro de materiales.presión de prueba se establecerá de acuerdo a la placa de identificación del recipiente. en los días y horas hábiles de trabajo fijados y recibirá el pedido en el mismo sitio. g. en base: a orden de compra. sin costo adicional para PDVSA. 452 . LA CONTRATISTA hará la solicitud por escrito al sitio de entrega designado por PDVSA. LA CONTRATISTA deberá probar todos los puntos soldados del fondo aplicando jabón o vacío u otro material aprobado por PDVSA para detectar fugas. Válvulas y Accesorios 6. LA CONTRATISTA deberá garantizar la prueba de estancamiento en tanques. En el caso de tanques para almacenamiento de hidrocarburos. b. válvulas y accesorios). LA CONTRATISTA deberá realizar una prueba final de fuga una vez instalado el tanque sobre su fundación o base definitiva. luego de efectuada la prueba hidrostática. Las normas aplicables son las estipuladas por el Código ASME aplicable. es responsabilidad de LA CONTRATISTA realizar las reparaciones necesarias a defectos y fugas originales por mal manejo de estos equipos durante su transportación e instalación.

No se aceptarán tubos que contengan abolladuras al nivel de la soldadura longitudinal y/o circunferencial que afecten la curvatura de la tubería. soportes. en las cantidades y calidad indicadas en los planos y especificaciones. se deberán usar durmientes de madera. desgarres. abolladuras. cavidades. ésto comprenderá: material para fabricación de soportes. La tubería aceptada deberá ser ubicada en el rack o planchada de almacenamiento. La tubería deberá ser manejada siempre usando correas no abrasivas o eslingas con fajas anchas para evitar eventuales daños. corrosión y todo daño que pueda haber sido causado durante el almacenaje. Se marcará con pintura roja. electrodos adecuados para los materiales a ser 453 . de manera que no exista la posibilidad de que la carga cambie de posición por cualquier movimiento. 6. y recibidos los materiales. LA CONTRATISTA firmará los comprobantes correspondientes con las observaciones pertinentes y será responsable de cualquier daño que pudiera ocurrir al material entregado. así también se comprobará la rectitud y ovalidad de los tubos. ranuras. La inspección visual se hará con el fin de detectar en la tubería golpes.2 Materiales Suministrados por LA CONTRATISTA LA CONTRATISTA suministrará la totalidad de los materiales necesarios para la completación de los trabajos. que será hecho conjuntamente con EL REPRESENTANTE de PDVSA. cojines protectores o correas necesarias para proteger los materiales durante el viaje. malos manejos o en el transporte.especificaciones e inspección visual. aprobados. o durante su instalación a fin de evitar cualquier choque brusco de tubos entre sí o el daño a otros materiales o equipos. LA CONTRATISTA debe tener cuidado especial cuando esté cargando sobre camiones tubería protegida o no con revestimiento. donde será retirada por EL PROVEEDOR. y la rechazada será apartada del lote y deberá ser colocada en un área especifica. Después de inspeccionados. muescas. Cuando se transporten las válvulas y sus accesorios. Para su transporte en camiones o remolques se aconseja el uso de soportes y separadores acolchados.

por parte de LA CONTRATISTA. conexiones. calidad y correcta ejecución de los trabajos. previa aprobación del REPRESENTANTE de PDVSA. accesorios o materiales (electrodos. tornillos. El alcance y límite de suministro de materiales. Si las condiciones en el campo u otros eventos no previstos haga impráctico el seguir los planos en todos sus detalles. 454 . relacionada con la OBRA. ya sea plano o especificación. calibraciones y pruebas. LA CONTRATISTA marcará en forma clara y legible cualquier cambio y/o corrección efectuado durante el desarrollo de la instalación de las tuberías y sus accesorios. LA CONTRATISTA no podrá efectuar sustituciones de material. etc. Todos los equipos. bridas. LA CONTRATISTA ejecutará el montaje de las tuberías. tuberías. así como los equipos necesarios para el izamiento.soldados. válvulas.) suministrados por LA CONTRATISTA. materiales consumibles en obra. no se indique la palabra “o similar”. se indicará en forma clara precisa y detallada en la descripción particular del alcance del trabajo y suministro de cada partida de OBRA y en los planos y especificaciones del proyecto.3 Planos y Documentos de Construcción Aplicables Es responsabilidad del ingeniero encargado del proyecto. catálogos. planos de detalles y cualquier otra información necesaria. isométricos. pinturas. a fin de garantizar la confiabilidad. u ofrezca un daño visual será reportado por EL REPRESENTANTE DE PDVSA al encargado del Almacén. el suministrar a LA CONTRATISTA las especificaciones de construcción. válvulas y accesorios según lo indicado en los planos de ingeniería que lleven el sello de “aprobado para construcción debidamente fechados y firmados. orden de compra. 6. deben ir acompañados de su respectivo certificado de calidad y procedencia y haber sido fabricados y/o manufacturados por proveedores aprobados por PDVSA (contemplados en la lista de marcas estandarizadas) Cualquier material que no cumpla con las especificaciones. Cuando en el documento de referencia. Los materiales a utilizarse serán nuevos y de la mejor calidad y deberán estar libres de daños y defectos.

dañe el revestimiento. Deberán tomarse las debidas precauciones para evitar que entre agua en la tubería. Para alinear los tubos será necesario que los extremos de ellos estén biselados y limpios. en lugar de durmientes. con el fin de obtener la separación adecuada necesaria para soldar. sacos de arena o aserrín.Para considerarse terminados los planos actualizados. o sobre la combinación de sacos de arena/aserrín y bloques de madera que formen un asiento adecuado. Si se requiere martillar la tubería solamente se permitirá el uso de martillos revestidos de bronce. Durante la operación de tendido. LA CONTRATISTA deberá colocar los tubos sobre sacos de arena o aserrín. 6.4 Tendido y Alineación de Tuberías. también podrá utilizarse. Si los tubos se soportan sobre zanjas. la tubería se puede inspeccionar de forma más completa si está levantada. El proceso de alineación de la tubería consistirá en colocar un tubo frente al otro con la separación adecuada para realizar la soldadura. LA CONTRATISTA usará grapas o abrazaderas de alineación para tubos aprobadas por PDVSA. conjuntamente con una herramienta para separación. Los asientos serán colocados con una separación tal que no ocurra flexión de importancia en la tubería. deberá ponerse especial atención a la entrada de sucio por los extremos abiertos. 455 . LA CONTRATISTA suministrará los durmientes de acuerdo a los detalles indicados en los planos en cantidad y calidad necesarias para soportar los tubos a alturas y distancias convenientes. para evitar la entrada de cualquier tipo de material extraño. Esto se hará con el objeto de evitar que alguna piedra u otra protuberancia del suelo. Por otro lado. Con el objeto de lograr una alineación exacta. Válvulas y Accesorios Durante la operación de tendido. los durmientes deberán tener suficiente longitud para prevenir el colapso de las paredes de la zanja y suficiente resistencia para soportar el peso de los tubos. Los extremos abiertos de la tubería durante el tendido deberán ser cerrados al final de cada día de trabajo. éstos deberán tener la aprobación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. para asegurar una línea completamente limpia y libre de obstrucciones.

En curvaturas laterales (derecha y/o izquierda) de la tubería la costura longitudinal deberá ir colocada en o cerca de la parte superior. se deberá proteger los extremos de las tuberías con tapas de goma. Las grapas internas permiten cordones de soldaduras continuas. En curvaturas verticales (arriba y/o abajo) de la tubería la costura longitudinal deberá ir colocada en o cerca del lado lateral. mientras que las grapas externas requieren un punteado previo y. luego la remoción de ésta para poder realizar la soldadura. equipos y materiales para construir la tubería. La cara de la brida deberá estar alineada al plano diseñado. La externa sólo deberá usarse en aquellos casos donde las condiciones de construcción no permitan la utilización de grapas internas. Todas las soldaduras serán hechas de acuerdo con lo estipulado en las especificaciones de soldadura de este CONTRATO. 456 . No se permitirá usar tapas metálicas soldadas con puntos. LA CONTRATISTA. tales como en la soldadura de accesorios. sino tener un desplazamiento mínimo de 10 cm. No se permitirán desalineamientos en el acople de las tuberías a los equipos. LA CONTRATISTA suministrará y mantendrá todas las herramientas. Cada vez que se detenga el trabajo. deberá construir las líneas y hacer las conexiones de manera que resulte en un mínimo la tubería cortada. ni correcciones que ocasionen deformaciones al tubo. Cualquier daño ocasionado a la cara de contacto de la empaquetadura que pudiera evitar el asentamiento de la misma.Las grapas de alineación podrán ser externas o internas. deberá estar limpia internamente y en toda su longitud. Cada junta de tubería antes de ser soldada. Deberá biselar las juntas cortadas antes de instalarlas. Las costuras longitudinales en tuberías no deberán ir alineadas. deberá ser reparada. o sino la brida deberá ser removida. plástico o tela gruesa aprobadas por el REPRESENTANTE.

capacidad "rating". que no tengan ningún tipo de identificación (número de colada. En los sistemas de tubería. LA CONTRATISTA instalará bridas ciegas de los diámetros indicados en los planos. Luego LA CONTRATISTA pintará o protegerá la tubería siguiendo las especificaciones de preparación de superficie y pintura. con cepillo eléctrico o a mano con trapos. antes de la colocación y ajuste de las tuercas.42%. o sea equidistante de una línea vertical. grasa. o compuesto similar. norma de fabricación y diámetro) o que no estén dentro de la lista de marcas estandarizadas por PDVSA. a menos que se especifique lo contrario.Las bridas se instalarán con cada agujero (para los espárragos) de cada par. etc. incluidas. cuando sea necesario. escoria de metal fundido. Todas las roscas serán lubricadas con Threadcote 701. fabricante. disolventes. LA CONTRATISTA verificará la posición exacta y definitiva de las tuberías tomando las precauciones necesarias para la correcta instalación de las conexiones. material. Dicha actividad formará parte de los trabajos de instalación de las tuberías.23% y un carbono equivalente (Ceq= C+ Mn/6 + (Cr + Mo + V) / 5 + (N1 + Cu) / 15) menor o igual que 0. los componentes de acero al carbono (tubería. Todas las conexiones de bridas se ajustarán con espárragos y tuercas hexagonales. LA CONTRATISTA verificará la posición exacta y definitiva de los equipos y tanques para realizar correctamente las conexiones a las tuberías. 457 . SCH. montando en una línea horizontal. no se usarán tornillos. LA CONTRATISTA deberá limpiar el polvo. conexiones) que requieran ser soldados deberán tener un contenido máximo de carbono de 0. Estos componentes deberán ser adquiridos de empresas y marcas aprobadas por PDVSA. todo según planos y especificaciones. Bajo ninguna condición LA CONTRATISTA deberá soldar conexiones tubulares que presenten defectos. válvulas.

LA CONTRATISTA deberá instalar empacadura de aislamiento en los puntos bridados que contempla conexiones de diferentes materiales (acero al carbono y acero inoxidable) Previo al montaje de las válvulas el contratista deberá verificar lo siguiente: Cuando se monten las tuberías sobre los soportes. Todas las uniones de brida /válvula deberán ser instaladas con una sola empacadura entre las caras de contacto.5% del diámetro de la brida en ningún punto (ANSI/ASME B31. La empacadura deberá colocarse centrada y sin necesidad de forzarla. La tubería deberá quedar instalada de forma que no ocasione excesivos esfuerzos a las válvulas. tanto sin costura como con costura. El número de espárragos y su dimensión deben ser los indicados en los planos y listas de materiales. deberá ser inspeccionada por el fabricante mediante inspección no destructiva electromagnética o mediante ultrasonido al 100%. Los agujeros deberán estar alineados lo mejor posible.2 mm (ANSI/ASME B 31. LA CONTRATISTA deberá revisar el tipo de empacadura y el sitio de ubicación de acuerdo a los planos. La indicación de la flecha en el cuerpo de la válvula deberá coincidir con la dirección del flujo en las líneas de proceso. ésta deberá quedar nivelada y alineada según lo indicado en los planos. La ubicación de la brida solo podrá variar 1/16 de pulgada de la ubicación marcada.La tubería. Las caras de las bridas deberán estar alineadas paralelamente entre sí. instrumentos u otra tubería. Párrafo 334. No se permitirá una variación mayor al 0.2). según la clase y el diámetro de la brida. Esta condición debe quedar especificada en la orden de compra respectiva. párrafo 335. tal como está establecido en la norma PDVSA-EM-1800/03. 458 - - - - . No se permitirán desalineamientos superiores a 3. La inclinación de la cara de la brida en cualquier dirección no deberá ser mayor de 3/64 de pulgada por pie de diámetro de la brida.2).3.3. equipos.

sistemas motorizados. actuadores. 4. equipos y herramientas de trabajo para corregir cualquier falla y fuga que se presente en las uniones bridadas. en caso contrario.1. 6. vías. LA CONTRATISTA deberá disponer durante la puesta en marcha de una cuadrilla de personal calificado. párrafos 108. así como también.5 y 135. indicados en los diagramas de flujo y planos aplicables suministrados.4.4. Después que las tuercas hayan sido apretadas se deberá aplicar a los pernos y/o los espárragos un torque de acuerdo con los requerimientos solicitados - LA CONTRATISTA deberá tener especial cuidado en el montaje del tipo de operador o sistema de accionamiento de la válvula (engranajes. 6. corrientes de agua. volantes.- Los pernos deberán ser de acuerdo a las dimensiones especificadas. con ayudantes. así como también los 459 . etc. Vol.1 Tuberías Aéreas Para la instalación de las tuberías aéreas o superficiales deberán tomarse en cuenta las consideraciones aplicables. pantanos. PI-07-05-01 “Procedimiento de Inspección para Gasoductos y Oleoductos” (Fase de Instalación).2 Tuberías Enterradas Todos los elementos de los sistemas de tuberías para procesos y servicio bajo superficie que incluyan: apertura de zanjas. tuberías existentes y líneas de alta tensión.). deberá tomar en cuenta la ubicación y accesibilidad de la válvula para la instalación de los sistemas mencionados.2). Todas las tuberías deben ser adecuadamente soportadas y fijadas a todo lo largo de su tendido. mencionadas anteriormente y los procedimientos descritos por PDVSA en sus especificaciones del Manual de Inspección. serán rechazados (ANSI/ASME B31. cruces de tierra. las cuales deberán verificarse con anterioridad a la aplicación de estas especificaciones. deberán ser instalados e inspeccionados de acuerdo con las consideraciones aplicables y especificaciones de construcción mencionadas anteriormente.

Vol. PI-07-03-03 “Procedimiento de Inspección para el Tendido de Líneas Subacuáticas”. mares. Vol. de manera de no retrasar los trabajos.procedimientos descritos por PDVSA en sus especificaciones del Manual de Inspección. 6. condensado y otros productos derivados del petróleo. o ríos navegables deberán tomarse en cuenta todas las consideraciones aplicables. agua. para así tener mayores elementos de juicio en su inspección. Cuando se requiera doblar un tubo a menos de cinco veces el diámetro nominal deberá presentarse una descripción del método para ser sometido a revisión y aprobación del REPRESENTANTE DE PDVSA. 4. no debiendo flexionarse el tubo a un radio menor de cinco (5) veces su diámetro nominal.3 Tuberías Submarinas y/o Sublacustres Para la instalación de todos los elementos de los sistemas de tuberías para el transporte de crudo. sección 8. 460 . La dobladura debe efectuarse de tal modo que la curvatura quede distribuida de manera uniforme en la mayor longitud práctica de la tubería. gas. tendidas en el fondo de lagos. las cuales deberán verificarse con anterioridad a la aplicación de estas especificaciones. 4. Vol. 6.5 Doblado de Tuberías EL REPRESENTANTE DE PDVSA deberá revisar el equipo de dobladura previamente al inicio de la construcción. 33. pág. HE-203-T “Instalación de Tubería submarina” y del Manual de Inspección. PI-07-05-01 “Procedimiento de Inspección para Gasoductos y Oleoductos” (Fase de Instalación)..4. Antes de las operaciones de dobladura EL REPRESENTANTE DE PDVSA deberá pedir a LA CONTRATISTA. los cálculos de los ángulos de dobladura. las cuales deberán verificarse con anterioridad a la aplicación de estas especificaciones. mencionadas anteriormente y los procedimientos descritos por PDVSA en sus especificaciones del MID. 13-II. de modo que cualquier objeción al equipo pueda ser corregida de inmediato.

cumplirán con las secciones de ANSI Código B31. La empresa contratista debe presentar un "Certificado de Suficiencia" para cada equipo 461 . equipos. superficie ondular o reducción del espesor de la pared tubo mayor a la normal establecida en ANSI. estructuras y válvulas. En caso de que el equipo haya sido inspeccionado y sometido a pruebas de carga en un lapso no mayor a un (1) año. en ningún caso se permitirá calentamiento en el doblado.2 de ANSI Código B31. grietas o de cualquier otra evidencia de daño y deberán ser doblados en el campo por medio de métodos de doblado en frío. 7. El doblez no presentará evidencia encrespamiento. de acuerdo al tipo de grúa y según lo indicado en el Capítulo 15 del Manual de Inspección de PDVSA. tan del de del La dobladura de los tubos debe de estar libre de gancho. Dicho certificado deberá ser emitido por una empresa reconocida por PDVSA y avalado por el REPRESENTANTE.4. Las curvaturas hechas en tuberías para transmisión de gas natural.Las curvaturas de tuberías para transporte de crudo. PDVSA se reserva el derecho de aceptar o rechazar la utilización de estos equipos de izamiento. se pueden extender estos resultados para trabajar en PDVSA. Se podrá entregar una copia del procedimiento de inspección a LA CONTRATISTA.8 y con esta Especificación. de acuerdo al tipo de grúa. tomando en cuenta que estas inspecciones se hayan efectuado por empresas reconocidas en esta especialidad. cumplirán con la sección 841. Manejo y Montaje de Equipos 7.1 Requerimientos para Izamientos LA CONTRATISTA deberá presentar un certificado de la prueba de carga de la grúa que levantará los prefabricados. Se efectuarán inspecciones por parte de LA CONTRATISTA. a una distancia no menor de dos (2) metros empalme circunferencial soldado. En todo caso. que corresponden y con esta Especificación. Ningún doblez deberá presentar arrugas y será realizado en un radio largo como sea posible. a cada uno de los equipos de izamiento a utilizar.

El personal que resulte no calificado no podrá ejecutar este tipo de trabajo en la OBRA. 7. Todo el equipo deberá instalarse en los sitios indicados en los planos sin recibir esfuerzos anormales por desalineamiento o peso propio.de izamiento bajo su custodia. Siguiendo las instrucciones del fabricante anexas al motor. frecuencia y voltaje. 462 . LA CONTRATISTA se guiará por el manual de instrucciones del fabricante. Si LA CONTRATISTA observare que por defectos en el diseño se producirá un esfuerzo anormal en el equipo deberá notificarlo inmediatamente al REPRESENTANTE para corregir la anormalidad. número de fases. se regirán de acuerdo a lo establecido en el Capítulo 15 "Equipos de Izamiento" del Manual de Inspección Corporativo de PDVSA y sus empresas filiales. Los procedimientos de inspección a seguir. al personal encargado de operar los equipos pesados de levantamiento de carga. a prueba de destreza ante el REPRESENTANTE.2 Instalación Para la instalación de los equipos rotativos junto con las unidades de propulsión. LA CONTRATISTA deberá someter. conectará el arrancador. El inspector de equipos estará presente al momento de efectuar la prueba de carga. el cual deberá ser elaborado por una empresa especializada en la materia y sometido a aprobación por PDVSA. válvulas y equipos en forma segura. Verificará la rotación del motor antes de instalar la cuña ya que la rotación equivocada puede dañar el equipo accionado. LA CONTRATISTA chequeará la placa del motor. Se comprobará que el equipo a instalar corresponda a la especificación del plano y que todos los elementos estén completos. así como al señalero. LA CONTRATISTA deberá disponer de un juego completo de guayas. eslingas y grilletes para cargar los prefabricados. el cual debe ser estudiado cuidadosamente para cada caso en particular. En caso de que el motor gire en sentido contrario lo indicado por el fabricante del equipo accionado LA CONTRATISTA deberá invertir la rotación del motor siguiendo las instrucciones para motores trifásicos.

nivelación.Se verificará antes del arranque que los fluidos de los sistemas de lubricación. Una vez alineado el equipo rotativo. bridas y demás accesorios se encuentren correctamente ajustados. Los métodos técnicos usados en el trabajo de alineación serán los que indique el REPRESENTANTE. Lo esencial de una instalación correcta debe incluir lo siguiente: a. las cuales no se alterarán sin el consentimiento del REPRESENTANTE. protecciones. por la sección de Equipos Rotativos y el Hydraulic Standard Institute. Alineación y Acople Cuando se realice la instalación. Esto permitirá la colocación del mortero de nivelación (grout) para la fijación final de la unidad.. de las líneas de acero y de los instrumentos de medir. Debido uso del Calibrador. sellos. nivel y presión adecuada según la información del fabricante. del nivel. Una atención minuciosa a las instrucciones del fabricante del equipo. en la nivelación y en la colocación de planchas y láminas de relleno. acople. y se debe prestar atención a posibles fugas. en la colocación de bloques y cuñas. angular. Los pernos de la fundación serán apretados una vez que el mortero de nivelación se haya endurecido. LA CONTRATISTA hará una verificación final de la alineación de los acoples una vez que se haya realizado la fijación final del equipo. cuentan con el tipo de fluido. condición de limpieza. acople. etc. b. Se comprobará que están dadas todas las condiciones previas al arranque del equipo.3 Nivelación. Estos vienen 463 . vertical y horizontalmente todos los ejes de transmisión de los equipos. Mucho cuidado en el manejo del equipo. También se verificará que todos los pernos de la base. en asentarlo. calibración y alineación de los equipos rotativos. 7. LA CONTRATISTA deberá comprobar y alinear. LA CONTRATISTA se regirá por las recomendaciones y métodos establecidos por el fabricante. del compás de espesor y de grueso. en los pernos de anclaje y en el mortero. los pernos de la fundación deben ser ajustados en forma pareja sin apretarlos. enfriamiento.

Se debe cuidar que las conchas de los cojinetes estén correctamente alineados en el bloque y que queden bien sujetos. Debe comprobarse que las empacaduras adecuadas para el servicio. pero a causa de golpes recibidos durante el transporte y la instalación pueden quedar desalineados. siempre y cuando no hayan sido probados previamente en fábrica. 464 . seleccionadas son las Los sellos se inspeccionarán de acuerdo a lo indicado en el procedimiento aplicable. Una vez colocado sobre la fundación. Ningún acoplamiento flexible entre ejes de transmisión compensa la falta de alineación. lo cual será corregido por LA CONTRATISTA. 7. Esta operación será repetida después de seco el mortero bajo su base y ajustadas las tuercas de los pernos de anclaje.alineados de fábrica. Los sellos del equipo rotativo y la fabricación de las partes deben cumplir con las especificaciones de la norma aplicable. el equipo debe ser alineado y nivelado.4 Pruebas de Tuberías y accesorios asociados Los equipos objeto de esta especificación serán probados de acuerdo con los códigos y especificaciones bajo los cuales han sido fabricados. Cuando se ajuste para alinear en una dirección se deberán comprobar todas las otras direcciones. Los equipos instalados pueden ser probados mediante ensayos hidrostáticos y neumáticos según los procedimientos descritos en la especificación de construcción de PDVSA capitulo 5 “ Pruebas de Presión”. Las unidades de propulsión deben alinearse a las unidades accionadas. El máximo desalineamiento permitido en cualquier dirección será indicado por las instrucciones del fabricante del equipo. Las tolerancias de los cojinetes deberán ser medidas con las herramientas adecuadas.

Se debe inspeccionar el equipo en funcionamiento para detectar posibles fallas.) LA CONTRATISTA dejará en completo estado de funcionamiento el equipo. accesorios y sus equipos auxiliares.5 Arranque. chequeos en caliente de equipos EL REPRESENTANTE DE PDVSA es responsable de organizar y suministrar las instrucciones de Operación del Equipo dados por el PROVEEDOR. tales como: ruidos anormales. temperatura. ajustes. 8. LA CONTRATISTA corregirá todos y cada uno de los defectos y también hará todo ajuste. tuberías. Ejecución de tie-ins 8. fugas.1 Definiciones A continuación se definen los términos a utilizar en el trabajo a realizar: 465 . LA CONTRATISTA ayudará y cooperará con PDVSA en la tarea de arranque del equipo en sí y cuando empiece a funcionar el sistema completo. de descarga de instrumentos y de controles siguiendo instrucciones del fabricante. LA CONTRATISTA dejará en completo estado de funcionamiento cada válvula. para su correcto funcionamiento.7. LA CONTRATISTA deberá inspeccionar el equipo en servicio para detectar posibles fallas tales como fugas y variaciones en las condiciones de operación no imputables al proceso (presión. accesorio y equipo según especificaciones del fabricante. variaciones en las condiciones operacionales como: presión. etc. aceite y fluido de sellos. El REPRESENTANTE dirigirá toda prueba de equipo y establecerá el orden de proceder en llenar líneas de succión. reparación y/o corrección imputable a mala instalación del equipo hasta el momento en que PDVSA lo acepte como terminado y listo. temperatura y caudal del fluido manejado por el equipo rotativo. etc.

5 Tie-in Una nueva conexión a cualquier tubería existente o equipo.1.1. accesorios y demás componentes que se consideren indispensables para completar la instalación. tuberías.2 Contratista Se usará para designar a la parte. 8.6 Cold-Tap Una conexión a una tubería despresurizada y venteada. 8. prueba.1. cuyo alcance. 466 . podrá en cualquier momento efectuar la inspección y fiscalización de los trabajos. condiciones y especificaciones se describen en este documento.4 Proveedor y/o Fabricante Se usará para designar a la empresa que reciba la orden de compra por parte de PDVSA para responsabilizarse por el diseño. la cual se realiza en campo. PDVSA. procura de materiales y partes. fabricación.1 Obra Se refiere al conjunto de trabajos relacionados con la realización de nuevas conexiones a tuberías existentes.7 Hot-Tap Cualquier nueva conexión a una tubería existente en servicio. existente fuera de servicio. 8. mediante soldadura o perforación de la misma. especificaciones e instrucciones en la OBRA. el arranque y la entrega de las válvulas y accesorios aquí especificados según la orden de compra pertinente.1.1.1.8. 8. o partes encargadas de suministrar e instalar los equipos. 8.3 Representante Se usará para designar al representante de PDVSA encargado de la inspección y/o supervisión de la OBRA.1. 8. siendo definitivas sus decisiones en la interpretación de los planos. suministro y asistencia durante la instalación.

1 Requerimientos de Diseño PDVSA es el responsable de la tubería existente en todos los puntos de conexión.1. tóxicas o corrosivas. 8.8 Stoppling Aparato empleado para aislar o seccionar una sección de tubería para efectuar reparaciones o modificaciones sin despresurizar o poner fuera de servicio toda la línea.9 Sustancias Peligrosas Incluyen sin limitarse. el Representante de PDVSA deberá revisar y aprobar el método de ejecución del Tie-in. las sustancias explosivas.1. Procedimiento de Cold-Tap con sistema fuera de servicio o tubería aislada. los materiales a ser empleados. 8. así como la ubicación de la conexión.1. mediante elementos mecánicos a través de conexiones efectuadas mediante hot-tap. con acceso y salida restringidas.11 Espacio Confinado Cualquier encerramiento con riesgos o peligros potenciales.2. Sin embargo. previa autorización del Representante de PDVSA. se encuentra en forma de gas o produce gases que pueden incendiarse y continuar ardiendo en el aire. Procedimiento de Cold-Tap durante Parada Total de la Planta. Los métodos de ejecución de Tie-ins pueden ser agrupados según los siguientes procedimientos: 1. LA CONTRATISTA deberá verificar la integridad de la tubería existente por medio de ensayos no destructivos. 467 . Antes de iniciar cualquier trabajo en la tubería existente. bajo condiciones normales. combustibles.2 Descripción del Sistema 8. 8. 8. 2.10 Servicio Inflamable Aquel fluido que.8.1.

Los puntos de conexión deberán estar identificados en los diagramas de tubería e instrumentación (DTI) y en los planos de tuberías. mediante el símbolo de Tie-in y la numeración del sistema. DTI 2.2. teniendo en consideración los espacios necesarios para realizar el trabajo. 468 . 1. Localizar y numerar los puntos de Tie-ins durante el desarrollo de los DTI. Sección 4. isométricos. el suministrar al CONTRATISTA las especificaciones de construcción. Planos de Planta de Tuberías. Guías mínimas. planos de detalles y cualquier otra información necesaria. 8. Guías La limpieza interna de las tuberías del sistema deberá cumplir con lo establecido en estas especificaciones. Procedimiento Mínimas. 3. 6. Los puntos de Tie-in deberán estar indicados en los planos de tuberías. para Hot-Tap mediante Stoppling.3. 4. calidad y correcta ejecución de los trabajos. 8. Reflejar suficientes detalles de la tubería existente para identificar el punto del Tie-in.2 Planos y Documentos de Construcción Aplicables Es responsabilidad del ingeniero encargado del proyecto. Procedimiento para Hot-Tap. La inspección del sitio donde se realizará el Tie-in deberá realizarse en una etapa temprana del diseño del mismo. 4. 5. a fin de garantizar la confiabilidad.3 Instalación de Bridas y Accesorios LA CONTRATISTA deberá asegurarse que los accesorios de tuberías coincidan con la clasificación “rating” indicada en los planos y con las especificaciones de construcción del proyecto. relacionada con la OBRA. Pinturas y Recubrimientos.

e. LA CONTRATISTA verificará que las mismas sean del tipo especificado y que el número de identificación (“tag”) coincida con el indicado en los planos. La ubicación de la brida sólo podrá variar 1/16 de pulgada de la ubicación marcada. No se permitirá una variación mayor al 0. coincidan con lo indicado en los planos y que los agujeros de esta estén ahorcajados con respecto a los ejes. Previo al montaje de las válvulas el contratista deberá verificar lo siguiente: a. tales como cara a cara. Antes de la colocación de los espárragos. o cualquier otro indicador del sentido del flujo que posea la misma. Esta revisión se hará al recibir los materiales y durante el montaje. deberá coincidir con el sentido del flujo de las líneas de proceso. 469 . No se deberá permitir la alineación de las bridas mediante el apriete de los espárragos. ya que esto produce esfuerzos y deformaciones indeseables. La tubería deberá estar instalada de forma que no ocasione excesivos esfuerzos a las válvulas. párrafo 335. c.3. instrumentos u otra tubería. particularmente en los casos donde se usen bridas y accesorios de distinta clasificación.LA CONTRATISTA deberá ser cuidadosa al revisar la información.5% del diámetro de la brida en ningún punto (ANSI/ASME B31. LA CONTRATISTA verificará que las dimensiones de las bridas. estos se deberán apretar uniformemente para que todos queden sometidos a los mismos esfuerzos. LA CONTRATISTA deberá verificar el alineamiento y la inclinación de las bridas. La tubería deberá estar nivelada y alineada según lo indicado en los planos. lo cual revisará antes de permitir la colocación de los espárragos. cara a reverso y cara o reverso a centro. b.2). La indicación de la flecha en el cuerpo de la válvula. Durante el montaje de válvulas. Las caras de las bridas deberán estar alineadas paralelamente entre sí. equipos. d. La inclinación de la cara de la brida en cualquier dirección no deberá ser mayor de 3/64 de pulgada por pie de diámetro de la brida.

según la clase y el diámetro de la brida. Los agujeros deberán estar alineados lo mejor posible. LA CONTRATISTA deberá revisar el tipo de empacadura y el sitio de ubicación de acuerdo a los planos. Todas las uniones de brida /válvula deberán ser instaladas con una sola empacadura entre las caras de contacto. serán rechazados (ANSI/ASME B31.3.2). g.5 y 135. La orientación del volante o palanca de accionamiento deberá ser la indicada en los planos e isométricos. Párrafo 334.f. deberá notificarlo al Representante de PDVSA para determinar la correcta disposición del volante. pero en caso de que sea necesario pueden ser probadas mediante ensayos hidrostáticos y/o neumáticos según los procedimientos descritos en la especificación de construcción de PDVSA. El número de espárragos y su dimensión deben ser los indicados en los planos y listas de materiales. i. La presión mínima de prueba es 175 KPA (25 psig).4 Prueba Hidrostática de Válvulas y Accesorios Las pruebas hidrostáticas para válvulas y accesorios no son exigidas por las normas. La empacadura deberá colocarse centrada y sin necesidad de forzarla. h. párrafos 108. Sin embargo. j. Después que las tuercas hayan sido apretadas se deberá aplicar a los pernos y/o los espárragos un torque de acuerdo con los requerimientos solicitados. 8.2 mm (ANSI/ASME B31. k. Los pernos deberán ser de acuerdo a las dimensiones especificadas.2). Las válvulas y accesorios deberán ser capaces de soportar satisfactoriamente una prueba de presión hidrostática compatible con el régimen de clasificación de presión del producto terminado. 470 . l. LA CONTRATISTA deberá verificar que tal orientación no produce interferencias ni dificulta la operación de la válvula. en caso contrario. En caso de que esto ocurra.1. No se permitirán desalineamientos superiores a 3. Sección 5 “Pruebas de Presión”.

Cutting and Other Hot Work. Gas Plants and Petrochemical Plants. and Other Hot Work Refineries. Instalación de Accesorios y otros equipos en gasoductos.3 American Petroleum Institute (API) API 2009 Safe Welding.1 Recomended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping. Accesibilidad y Espacio para Válvulas Guidelines For Hot-Tapping American National Standars Institute/ American Welding Society (ANSI/AWS) AWS F4.5. Procedures for Welding or Hot-Tapping on Equipment in Service.5. 8.750 10606.1.4 National Fire Protection Associations NFPA 51B Standard for Fire Prevention During Welding. Cutting.1 Manual de Ingeniería de Diseño .5.5.8.2 Materiales de Tuberías Válvulas y Materiales para Oleoductos Piping Fabrication Requeriments Criterios de Diseño de Esfuerzos en Sistemas de tuberías.5 Normas y Documentos de Referencia 8. Steels for Hydrogen Service at Elevated Temperatures and Pressures in Petroleum Refineries and Petrochemical Plants. API 2201 API 941 8.401 8.1. 471 .PDVSA H – 221 HA – 211 POT H – 231 HG – 252 PI-07-05-02 10605.

PDVSA. no releva a LA CONTRATISTA de su responsabilidad por la seguridad de su personal o de cualquier otra persona en los alrededores y por la seguridad de las instalaciones. se deberán acatar las siguientes recomendaciones: LA CONTRATISTA deberá familiarizarse con las normas y requisitos de seguridad de PDVSA. está autorizado para ordenar al CONTRATISTA la paralización de su trabajo. LA CONTRATISTA no podrá realizar ningún trabajo en el que exista algún riesgo.8 ASME Power Piping Chemical Plant and Petroleum Refinery Plant Liquid Petroleum Transportation Piping Systems. sin la previa autorización de parte de PDVSA.6 Seguridad Antes de dar inicio a los trabajos de montaje y/o instalación. o su representante.3 ASME B31. La posible omisión de PDVSA.1 ASME B31. si en su opinión el mismo está siendo realizado de una manera que ponga en peligro la vida de cualquier persona o pueda causar daños a las instalaciones objeto de la OBRA. en ordenar tal paralización del trabajo. Welding and Brazing Qualifications. 472 . el cual forma parte de los documentos que integran el paquete de licitación.4 ASME B31. LA CONTRATISTA tomará todas las medidas de seguridad que corresponden para realizar los trabajos en lugares cercanos a equipos eléctricos energizados y equipos en funcionamiento.5.5 American Society Mechanical Engineers (ASME) ASME B31. LA CONTRATISTA deberá cumplir con todas y cada una de las medidas indicadas en el Manual de Seguridad Industrial. Los trabajos en este contrato deberán efectuarse de acuerdo a dichas normas y requerimientos. Gas Transmission Systems.8. and Distribution Piping Boiler and Pressure Vessel Code – Section IX. 8.

tuberías y accesorios se encuentran libres de polvo o de cualquier otra materia extraña. 9. se producirá sólo después de que LA CONTRATISTA haya instalado. catálogos de equipos. de acuerdo con las especificaciones de diseño. La OBRA no se considerará completa si alguno de los puntos siguientes no ha sido realizado a satisfacción del REPRESENTANTE. han sido solventados adecuadamente. todo el sistema contra desperfectos de la instalación. Todos los equipos. Toda la información de pruebas. LA CONTRATISTA garantizará durante un (1) año. La pintura de los equipos. contado a partir de la fecha de recepción de LA OBRA.2 Aceptación / Garantía de la Obra Una vez verificada la operación del sistema y aceptada la instalación por PDVSA. tuberías y accesorios ha sido retocada para corregir cualquier daño. Completación / Aceptación Mecánica de la Obra 9. con todos los dispositivos de seguridad y protección colocados. y manuales de generación y mantenimiento. Todos los puntos pendientes que haya reportado con anterioridad el REPRESENTANTE. LA CONTRATISTA 473 .1 Completación Mecánica La completación de las instalaciones mecánicas inherentes a la OBRA. Todos los equipos mecánicos funcionarán adecuadamente de acuerdo al diseño. cuentan con su correspondiente identificación. probado y operado cada uno de los sistemas que la integran. para aquellos equipos en los cuales EL FABRICANTE provee una garantía mayor de un (1) año.9. debe estar debidamente calificada y archivada. Sin embargo. materiales y demás trabajos por los cuales él es responsable. calibrados adecuadamente y funcionando. Todos los equipos mecánicos principales. Todos los materiales sobrantes hayan sido entregados debidamente inventariados al REPRESENTANTE.

en el caso de construcción de tanques. 10. EL REPRESENTANTE de PDVSA revisará y aprobará el personal de EL CONTRATISTA. será responsable de elaborar un cronograma de ejecución el proyecto. construcción. así como. basado en los criterios y requerimientos definidos en la ingeniería básica suministrada por EL REPRESENTANTE. La calibración del tanque no es parte del alcance de estas especificaciones de construcción. el plan de control de calidad de ambas fases y procedimientos de construcción.. ya sea en la fase de ingeniería. 474 . sin que PDVSA está obligada a un desembolso adicional por dicha garantía. códigos y especificaciones de PDVSA correspondiente a la fabricación y reparaciones mayores de tanques atmosféricos. EL CONTRATISTA ejecutara las actividades indicadas en el respectivo alcance del contrato. procura y construcción. El CONTRATISTA será responsable por el desarrollo de la ingeniería de detalle y construcción del tanque. No será alcance de la presente especificación de construcción las especificaciones correspondientes al revestimiento interno y externo del tanque aislamiento térmico. de requerir información a la calibración de tanques deberá consultar API 2555 “Method for Liquid Calibration of Tanks”. EL CONTRATISTA. procura.se supedita al plazo de garantía del fabricante. las cuales serán tratadas en las secciones correspondientes. pruebas y control de calidad. en el caso de reparaciones mayores de tanques.1 Alcance Estas especificaciones de construcción cubren los requerimientos mínimos exigidos por las normas. suministrará el cronograma de ejecución de la obra y el plan de control de calidad EL CONTRATISTA deberá disponer de personal calificado para la ejecución de las diferentes fases del proyecto. Tanques 10. indicando claramente las fases de ingeniería. EL CONTRATISTA. será responsabilidad de EL REPRESENTANTE de PDVSA la revisión y aprobación del cronograma de ejecución y plan de control de calidad. En el caso de reparaciones mayores de tanques.

EL CONTRATISTA deberá solicitar a EL REPRESENTANTE de PDVSA los certificados de calidad de los materiales. EL CONTRATISTA deberá disponer de los equipos requeridos para la correcta ejecución de la obra. revisará y aprobará el levantamiento topográfico y autorizará el inicio de la erección del tanque. para lo cual deberá someter la solicitud a EL REPRESENTANTE de PDVSA. si parte de los materiales serán suministrados por PDVSA. EL CONTRATISTA. Si el levantamiento topográfico determina la existencia de fallas. EL REPRESENTANTE de PDVSA evaluará los requerimientos de corrección o no. EL REPRESENTANTE de PDVSA. normas y especificaciones técnicas de PDVSA que la obra requiere. certificados de calibración y los informes y/o resultados de las pruebas ejecutadas y reparaciones realizadas. Si cualquier actividad o trabajo es rechazado. para archivar toda la información técnica de la obra. Toda prueba o reparación deberá quedar correctamente registrada y archivada EL CONTRATISTA.EL CONTRATISTA podrá ejecutar algunas actividades del proyecto bajo la figura de SUB-CONTRATISTA. los cuales serán revisados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. deberá realizar un levantamiento topográfico de la base del tanque antes de iniciar la erección del mismo a fin de revisar la nivelación y ubicación de anclaje. EL CONTRATISTA deberá disponer de archivos adecuados en el lugar de la obra. EL CONTRATISTA deberá disponer de todos los instrumentos y/o herramientas necesarias requeridas para la correcta ejecución de las pruebas de control de calidad que requiere la obra. certificados de calidad de los materiales. realizará a su propio costo todas las pruebas que los códigos. revisará y aprobará los certificados de calibración antes indicados. los mismos deberán poseer sus respectivos certificados de calibración emitidos por Metrología Legal. EL 475 . EL CONTRATISTA deberá repararlo a su propio costo hasta satisfacer los requerimientos de calidad exigidos por la obra. Los equipos y herramientas mayores. EL RESPRESENTANTE de PDVSA. deberán disponer de los respectivos certificados de operatividad. EL CONTRATISTA deberá suministrar los certificado de calidad de los materiales que sean suministrado por él.

for seamless temperature service” carbon steel.REPRESEMTAMTE de PDVSA. low pressure storage tanks” 476 . For forgins. códigos internacionales y especificaciones técnicas de PDVSA. and Bars for Structural Use “Spec. requiring notch toughness testing for testing for piping components. EL REPRESENTANTE revisará y aprobará dichos documentos. deberá elaborar procedimientos y/o instrucciones de trabajo. podrá realizar auditorías al sistema de archivos y la información contenida en ellos. a su criterio. for piping components” "Spec. EL CONTRATISTA. steel. “Methods and definitions for mechanical testing of steel productos” “Test method for brinell hardness of metallic materials” “Method for noctched bar impact testing of metallic” “Guide for radiographic testing” “American Petroleum Institute” “Welded steel tanks for oil storage” Std 650 (1993) Std 620 (1990) “Recommended rules for design and construction of large welded. carbon steel. zinc coated welded and seamless” “Spec. El alcance de las presentes especificaciones de construcción estará regido por las siguientes normas. Steel Piling. balck and hot-diped. cuando así se requiera. for seamless carbon and welded steel pipe for low temperature service” “Spec. for forgings. carbon and low-alloy steel. pipe for high “Spec. Shapes. correspondientes a su ultima edición: Normas o códigos internacionales ASTM “American Society for Testing and Materials” A6 A53 A105 A106 A333 A350 A370 E10 E23 E94 API “General Requirements for Rolled Steel Plates. for pipe.

405 477 para tanques de .5 B16. N° 10603. N° 003. Título: Tanques.9 “Steel pipe flanges and flanged fittings” “Steel buttwelding fittings” Especificaciones técnicas PDVSA Manual de Ingeniería de Diseño. Título: Anclajes para tanques cilíndricos de fondo plano.2. N° 10603.Std 653 Std 2000 Std 2550 Std 2555 SPEC 5L SPEC 12 D SPC 12 F “Tank inspection. MID Volumen N° 19. Título: Detalles de la base de la falda. Div. N° 10603. N° F-201-PRT Volumen N°19. 1 Sec IX “Material specifications” “Nondestructive examination” “Pressure vessels “Welding and brazing qualifications.2.2. and reconstruction” “Venting atmospheric and low pressure storage tanks” "Method for measurement and calibration of upright cylindrical storage tanks” “Method for liquid calibration of tanks” “Line pipe” “Specification for field welded tanks storage of production liquids” “Specification for welded tanks for storage of production” ASME “American Society of Mechanical Engineers” Boiler and Pressure Vessel Code Sec II Sec V Sec VII. Título: Soportes de aislamiento almacenamiento. ANSI “American National Standards Institute” B16. Título: Tolerancias para tanques de almacenamiento.203 Volumen N°19.204.503 Volumen N°18. Volumen N°19. repair. alteration.1.

OR-PA-N-006 Título: Guía para la elaboración de procedimientos de trabajo. Volumen N° 10. Volumen N° único. Volumen N° único. Título: Inspección de recepción de laminas y planchas de acero.OR-PA-N-001. Título: Tanques (excepto subterráneos y montados en vehículos). 10. N° P. Guidelines for Hot-Tapping. picaduras o corrosión grabe. N° P. N° P.2 Corte y Doblado de Planchas 10. grietas y deformaciones plásticas. Volumen N° 10. Título: Normas de seguridad para efectuar trabajos en frío y en caliente. Procedimientos y Guías de Prevención de Accidentes Volumen N° único. Título: Planchas de acero carbono. no podrá ser 478 . Título: Norma de seguridad en el proceso de izamiento de cargas.Volumen N°13-III. N° P. la recepción de las planchas de acero al carbono se realizará según la especificación técnica PDVSA N° PI04-03-01.OR-PA-N-010.401 Manual de Inspección Volumen N° 5. N° PI-04-03-01 Volumen N° 2. Volumen N° 2.1.OR-PA-N-001 Título: Norma de seguridad para trabajos en espacios confinados. Volumen N° único. N° PI-15-01-00 Manual de Normas. Volumen N° único.OR-PA-G-001 Título: Norma de seguridad sobre el sistema de análisis de riesgo. Título: Equipos de izamiento (general). Título: Tanques soldados para almacenamiento de hidrocarburo y sus derivados N° PI-11-01-01.2. N° P. deberá revisar que las planchas de acero al carbono serán suministradas en la calidad indicada en las especificaciones técnicas del contrato y la especificación técnica PDVSA N° PI-99-01-02. toda plancha con defectos de: laminación.1 Suministro y Recepción de Planchas LA CONTRATISTA. N° 10606. N° PI-99-03-00. N° PI-99-03-00.

Durante el proceso de doblado se deberá garantizar que el radio de curvatura de la plancha sea el indicado en los planos. N° 5 del API-650 y previamente aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA.2 Corte y Biselado de las Planchas La actividad de corte y biselado de las planchas se realizaran en el taller de EL CONTRATISTA. que no existan deformaciones o reducción de espesor de la lamina ni la formación del efecto de “concha de naranja” 479 . según lo indicado en las secciones 5 y 6 del API-650. forma requerida y correctamente identificadas. escorias o de material deformado o afectado por el calor. si durante la prueba se detectan fallas en los equipos. EL CONTRATISTA. 10.3 Doblado de las Plancha EL CONTRATISTA deberá realizar una prueba de doblado de las planchas de las paredes del tanque a fin de calibrar la maquina dobladora o calandra.2. Los biseles se realizaran según lo indicado por los procedimientos de soldaduras y lo indicado en la sección N° 3. LA CONTRATISTA. que afectan la calidad del doblado. 10.2. podrá eliminar por corte los defectos antes indicados y reclasificar el uso de la plancha. cualquier no-conformidad deberá ser reparada a plena satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA. Las planchas deberán ser cortadas según las dimensiones. EL CONTRATISTA deberá cancelar las pruebas hasta corregir las fallas.usada en la construcción. gas o arco eléctrico. dicha prueba deberá ser realizada en presencia de EL REPRESENTANTE de PDVSA. la misma se realizara mediante equipos de corte por llama. con electrodos de carbón u otros equipos adecuados. No se podrán iniciar los trabajos de doblado hasta que la prueba cumpla satisfactoriamente los requerimientos de EL REPRESENTANTE de PDVSA. todo corte deberá quedar libre de rebabas. EL REPRESENTANTE de PDVSA revisará y aprobará las planchas que se usarán en la obra. deberá considerar holguras en los cortes de las planchas a fin de hacer los ajustes necesarios durante la erección del tanque.

revisará y aprobará dicho procedimiento. se deberá remover la escoria y proceder a realizar los “Ensayos No Destructivos” ya sea inspección visual. revisados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA Durante el proceso de instalación y soldadura. 10.5. culminado el primer pase. deberán estar certificados. EL REPRESENTANTE de PDVSA.4 Construcción de los Anillos de Pared EL CONTRATISTA antes de iniciar la instalación de los anillos de pared del tanque deberá: a.Culminar el piso del tanque.Todos los equipos.. líquidos penetrantes o partículas magnéticas.. 480 . EL REPRESENTANTE de PDVSA. que EL CONTRATSITA utilice en la erección de las paredes del tanque. c. se deberá evitar el desplazamiento relativo entre las planchas.. b.Elaborar y calificar el procedimiento de soladura.. revisará y aprobará el esquema o secuencia de instalación..3 Construcción del Piso EL CONTRATISTA antes de iniciar la instalación del piso del tanque deberá: a. las tolerancias permitidas serán las indicadas en el punto 5. d. el cual deberá considerar la instalación de las planchas desde el centro del tanque hacia el exterior.10. la soladura se realizará desde el centro de la base del tanque hacia el exterior. así como la distorsión de la misma por efectos del calor durante el proceso de soladura.Verificar la fundación y anclajes. el cual será realizado según lo indicado en la sección de soldadura del Manual de Construcción. esto incluye la liberación de los “Ensayos No Destructivos” y reparación de las no-conformidades y la remoción de todo aditamento. Cualquier no conformidad deberá ser corregida antes de iniciar el segundo pase.5 de la sección 5 del API-650 y la especificación técnica de PDVSA N° PI-11-01-01.Elaborar un el esquema o secuencia de instalación y soldadura de las planchas. a fin de evitar la distorsión de las mismas por efectos de la soladura. A fin de evitar tal situación. Toda soladura de las planchas del fondo del tanque se realizará con dos (2) pases.

hasta un máximo de 1/8 pulg y para planchas de 5/16 pulg el máximo permitido será de 1/16 pulg. Las paredes del tanque deberán mantener una verticalidad tal que la desviación no exceda el 1/200 de la altura del tanque y la redondez no debe exceder 1 % diámetro. en este caso las tolerancias no excederán los valores señalados en la tabla N° 7 “Tolerancias en el radio. La desalineación permitida en juntas verticales. el procedimiento de soldadura será de múltiples pases. requiriendo precalentamiento a una temperatura mínima de 200 °F. mediante el adecuado bisel. EL REPRESENTANTE de PDVSA.8 especificación PDVSA N° PI-11-01-01. no será mayor de 20 % del espesor de la plancha superior. La desalineación de las juntas horizontales. En tanques donde el espesor de las planchas es mayor a 1 ½ pulg. deberán ser unidas por soldaduras a tope. EL REPRESENTANTE de PDVSA. el cual será realizado según lo indicado en la sección de soldadura del Manual de Construcción. revisará y aprobará dicho procedimiento. punto 5. Culminadas las soldaduras. deberán estar certificados.. Todo aditamento temporal debe ser removido y reparados los daños causados. en los que el radio se medirá a una altura e 30 cm sobre la soladura de la intersección del fondo con paredes. que EL CONTRATISTA utilice en la erección de las paredes del tanque. el menor de los valores. revisados y aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA.Elaborar el esquema o secuencia de instalación y soldadura de las planchas.. Durante el proceso de soladura. En las áreas donde fue removido el aditamento temporal. se realizarán los Ensayos No Destructivos”. c.Elaborar y calificar el procedimiento de soladura. la desalineación no debe ser mayor a 1/16 pulg.. d. API-650”. no será mayor de 5/8 pulg y nunca deberá exceder el 10 % del espesor de la plancha o 1/8 pulg.Todos los equipos. Las planchas. El CONTRATISTA deberá realizar inspección visual e inspección por partículas magnéticas. Para planchas de 5/8 pulg de espesor. promedio o 30 cm. opcionalmente y previa aprobación de El REPRESENTANTE de PDVSA se 481 .b. excepto en los tanques con fondo planos. se deberá garantizar la correcta alienación de las láminas mediante mecanismos temporales de alineación. revisará y aprobará el esquema o secuencia de instalación. tomando las radiografía según lo indicado en las sección N° 6 API-650.

0 Kg/cm2 (14.. con techo autosoportado o geodésico. b. No se permite adosar dichas estructuras a las paredes del tanque mediante soldaduras u otro vínculo. de diversos tamaños y capacidades. Todo estructura (andamios) temporal requerida para la erección de las paredes del tanque deberá ser auto soportada.. Techos autosoportados o geodésicos Techos fijos cónicos Tanques de techos flotantes Los tanques construidos con acero al carbono y aceros aleados. 482 . EL CONTRATISTA antes de iniciar la instalación del techo del tanque deberá: a. Cubiertas flotantes. de paredes cilíndricas y verticales. de diversos tamaños y capacidades. diseñados para almacenar líquidos y trabajar a presiones próximas a la atmosférica o presiones inferiores a 1. EL REPRESENTANTE de PDVSA. diseñados para almacenar hidrocarburos líquidos a presiones próximas a la atmosférica. 10. los techos de dichos tanques pueden ser.22 psi). de paredes cilíndrica y verticales. con techo fijo.Tanques de techo fijo Incluye los tanques construidos con acero al carbono o aceros aleados.Elaborar un el esquema o secuencia de instalación y soldadura de las planchas y estructuras metálicas. los techos de dichos tanque pueden ser Cubiertas flotantes. revisará y aprobará el esquema o secuencia de instalación. Todas las no-conformidades deberán ser corregidas a satisfacción de EL REPRESENTANTE de PDVSA.sección se contempla los siguiente elementos: a.Culminar el piso y paredes del tanque.podrá usar líquido penetrante. según sea el código de diseño.. ésto incluye la liberación de los “Ensayos No Destructivos” y reparación de las noconformidades y la remoción de todo aditamento.5 Construcción del Techo En esta sub.

. los techos fijos de tanques atmosféricos de acero al carbono se consideran estructuras metálicas. EL REPRESENTANTE de PDVSA deberá verificar que dichos elementos de seguridad estén correctamente probados y/o calibrados. EL REPRESENTANTE de PDVSA deberá verificar que todos los requerimientos mínimos exigidos por las especificaciones de PDVSA. e.c. EL REPRESENTANTE de PDVSA. normas. EL CONTRATISTA deberá suministrar una lista de las partes que lo forman. d. Este plan será revisado y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. Culminada la fabricación del tanque. normas o códigos respectivos fueron aplicados en la construcción del tanque..Si el alcance de los trabajos contempla la instalación de cubiertas flotantes. revisados y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. EL REPRESENTANTE de PDVSA.Todos los equipos. 10. revisará y aprobará dicho procedimiento. techos flotantes o techos autosoportados.. EL CONTRATISTA deberá erigir dichas estructuras tal como indican los códigos. deberán estar certificados.6 Prueba Neumática e Hidráulica EL CONTRATISTA deberá elaborar previamente un plan de pruebas neumáticas e hidráulicas. especificaciones técnicas y mejores practicas de la ingeniería que corresponden a construcción de estructuras metálicas civiles. revisará y aprobará dichos documentos. En general. que EL CONTRATSITA utilice en la erección de las paredes del tanque. Culminada las actividades de construcción del techo del tanque EL CONTRATISTA procederá a instalar todos los accesorios de seguridad del tanque tales como válvulas de sobrepresión y/o rompe vacío.- Elaborar y calificar el procedimiento de soldadura. No se podrá dar inicio a la instalación hasta que dicho plan y procedimiento estén aprobados. así como el plan y los procedimientos de diseño e instalación. para lo cual EL CONTRATISTA elaborará un 483 .

vaciado y flotabilidad m. hidrostática. de existir discontinuidades.g. estas serán detectadas por la presencia de burbujas. especificaciones y planos para construcción Certificados de los materiales y equipos.1 Pruebas Neumáticas Todos los refuerzos de las boquillas serán probados neumáticamente hasta una presión máxima de 15 psi.d. Todas 484 . que sella sobre la superficie del tanque. tal como se indica en la sección de pruebas hidrostática y neumáticas del manual de construcción. Procedimiento de pruebas neumáticas.f. llenado. No-conformidades detectadas Procedimientos de reparación de no conformidades Reporte de las no conformidades reparadas Informe de pre-aceptación de EL REPRESENTANTE de PDVSA. que se verán través de la ventana.k. 10. Se aplica una solución jabonosa a las costuras y se crea vacío en la caja.b. mediante una caja de vacío provista de una ventana de vidrio o cualquier material traslucido en la parte superior y por el lado inferior (o extremo abierto) de una empacadura de goma.libro o “Data Book” en el cual se deberán anexar.d.i. llenado. Ensayos destructivos realizados Ensayos no destructivos realizados.6.l. Procedimientos de soldadura y tratamiento térmico Plan de control de calidad Procedimientos de construcción Plan de construcción.Plan de ejecución de las pruebas neumáticas.c. vaciado y flotabilidad. Las soldaduras del fondo o techo del tanque deberán ser probadas a vacío.Cálculos..e.. hidrostática.j. antes de iniciar las pruebas hidrostáticas: a.h.

Los valores máximos permitidos para las pruebas neumáticas se indican en la tabla N° 12 de la especificación PDVSA N° PI-11-01-01. La prueba hidrostática deberá suspenderse si el asentamiento excede a 25 mm por semana o sea superior a lo indicado en la tabla N° 6 de la especificación PDVSA N° PI-11-0101. Los caudales de llenado varían desde 9 pulgadas de altura por hora. El llenado gradual del tanque permitirá al inspector descubrir cualquier problema que pueda surgir. durante y después de efectuar la prueba hidrostática. el cual exige que las pruebas de los techos fijos se realice utilizando aire a presión desde adentro o por vacío externo aplicado a las costuras. EL RPRESENTANTE de PDVSA revisará y aprobará el uso o no del agua propuesta por el contratista.las soldaduras del fondo deberán ser inspeccionadas por este método. El llenado del tanque durante la prueba hidrostática deberá ser realizado según lo establecido en los procedimientos previamente aprobados por EL REPRESENTANTE de PDVSA. 485 .2 Pruebas Hidrostáticas La prueba hidrostática tiene como objetivo comprobar la hermeticidad de las paredes del tanque y asentamiento de la fundación antes. Estos caudales dependen del espesor de pared del tanque involucrado y generalmente son mayores en los anillos inferiores que en los superiores. EL CONTRATISTA es responsable de realizar todas las pruebas de laboratorio necesarias para determinara las características del agua. asimismo. El REPRESENTANTE de PDVSA es responsable de presenciar el 100 % de las reparaciones de soldaduras y pruebas neumáticas y/o hidrostáticas. 10. EL CONTRATISTA deberá garantizar la calidad del agua que se usara para la prueba del tanque. deberán ser inspeccionados por fugas(infiltraciones) durante la prueba de flotación. Las pruebas de los techos se realizaran según lo indicado en el API-650. siendo un factor importante no sobrepasar la velocidad de llenado del tanque.6. Las juntas en las planchas del techo flotante deberán ser probadas con liquido penetrante a por vacío por la parte superior. hasta 18 pulgadas por hora.

10. Todos los requisitos de las pruebas hidrostáticas y neumáticas están descritos en la sección correspondiente del MANUAL DE CONSTRUCCION. para lo cual podrá utilizar los sistemas de puesta a tierra y protección de descargas atmosféricas contemplados en el alcance de la obra.Durante el llenado se debe inspeccionar el tanque en cuanto a fugas. de ser ése el caso. hasta el tope del angular para tanques abiertos y hasta la altura de cualquier rebose u obstáculo fijo para tanques de techos flotantes. Para la instalación de los sistemas de puesta a tierra y protección de descargas eléctrica. flotabilidad y vaciado se podrán realizar durante el llenado y vaciado del tanque para la prueba hidrostática. EL CONTRATISTA deberá tomar las previsiones necesarias para proteger al personal de descargas eléctricas atmosféricas. Concluida la construcción deberá restituir dichos sistemas tal como indican los planos.7 Instalación Sistema de Tierra y Protección de Descargas Atmosféricas Durante la construcción del tanque EL CONTRAITISTA deberá tomar acciones dirigidas a la protección del personal que ejecutará los trabajos de construcción. el procedimiento de pruebas deberá ser previamente elaborado por EL CONTRATISTA y aprobado por EL REPRESENTANTE de PDVSA. EL CONTRATISTA deberá ejecutarlos según lo indicado en la ingeniería de detalle y en la sección correspondiente a la especialidad eléctrica del MANUAL DE CONSTRUCCION. así como las normas y códigos internacionales que apliquen en cada caso. En el caso de tanques de techo flotante. cuando el tanque supere la altura de 8 metros. asentamiento de la fundación o cualquier otro problema. Todas las acciones antes indicadas son provisionales. Las alturas de llenado varían dependiendo del tipo de tanque estableciéndose 2 pulgadas sobre el ala superior del angular de tope para tanques de techos fijos. será responsabilidad de EL CONTRATISTA verificar las especificaciones técnicas de PDVSA. Las recomendaciones antes indicadas son de carácter general. a tal fin deberá instalar el sistema de puesta a tierra del tanque y conectarlo a las primeras planchas instaladas del piso. la pruebas de llenado. 486 . a fin de proteger al personal por descargas eléctricas. Asimismo.

en este caso será responsabilidad de EL CONTRATISTA la inspección y elaboración de la ingeniería de detalle requerida para dar cumplimento al alcance.8. en este caso el contrato será a suma global.2 Responsabilidades Se consideran en general dos (2) formas de contratar la inspección. modificaciones. modificaciones. mantenimiento. revisar y aprobar el informe de la inspección y la ingeniería de detalle.1 Alcance General El alcance de la presente sub-sección está cubierta en su totalidad bajo el código API Std 653 “Tank inspection. and reconstruction” y por las especificaciones técnicas particulares de cada obra. reubicación y reconstrucción de tanques.10. repair. en este caso el contrato será a precios unitarios. mantenimiento. reubicación y reconstrucción. - 487 . en este caso será responsabilidad total y absoluta de la organización contratante de que los trabajos cumplan los requerimientos mínimos exigidos por el código API Std 653 “Tank inspection.8. será responsabilidad de EL REPRESENTANTE de PDVSA. inspección.8 Reparaciones 10. Elaboración por parte de la organización contratante del alcance y especificaciones generales de la obra. construidos según API 650. Este código aplica para tanques de acero al carbono o de baja aleación. and reconstruction”. reparaciones. and reconstruction”. tal como se indica a continuación: Elaboración por parte de la organización contratante del alcance y especificaciones particulares de la obra. repair. repair. reparaciones. alteration. API Std 653 “Tank inspection. indica los requerimientos mínimos para actividades de. alteration. especificaciones generales y el código. El código API Std 653. alteration. 10.

3 Seguridad La ejecución de las actividades de reparación o modificación de tanques exponen a riesgos al personal que las ejecuta. API-2015A.10. API-2015B. para lo cual deberá elaborar procedimientos escritos. API- 488 . EL REPRESENTANTE de PDVSA.8. revisará y aprobará dichos procedimientos. API-2015. No se autorizará la ejecución de ningún trabajo sin antes evaluar los riesgos involucrados en su ejecución y la elaboración del respectivo procedimiento de ejecución. EL CONTRATISTA deberá elaborar los procedimientos según lo indicado en los manuales técnicos de PDVSA y las siguientes publicaciones: 2217. por lo cual EL CONTRATISTA deberá tomar todas las previsiones necesarias para eliminar o reducir los riesgos. API-2207.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD 489 .

INDICE
ESPECIFICACIONES DE ELECTRICIDAD 1. Sección 1: Disposiciones Generales 2. Sección 2: Canalizaciones Eléctricas 3. Sección 3: Tendido y Conexionado de Cables y Conductores 4. Sección 4: Sistema de Puesta a Tierra y de Protección Contra Descargas Atmosféricas. 5. Sección 5: Sistemas de Alumbrado y Tomacorrientes para Uso Industrial 6. Sección 6: Sistema de Protección Catódica 7. Sección 7: Seccionadores de Media y Alta Tensión 8. Sección 8: Interruptores de Potencia 9. Sección 9: Bancos de Baterías y Cargadores 10. Sección 10: Líneas Aéreas de Transmisión y Distribución 11. Sección 11: Instalación de Equipos 64 82 91 112 129 157 167 197 3 16 44

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 1 : DISPOSICIONES GENERALES

491

Índice

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Alcance Normas y documentos aplicables Definiciones Disposiciones generales de electricidad Entrega de la parte eléctrica de la obra Completación de los trabajos de electricidad

492

1.

Alcance
En el presente documento se establecen los aspectos y disposiciones generales, los requerimientos técnicos, responsabilidades de LA CONTRATISTA y condiciones mínimas necesarias para la ejecución de los trabajos de instalación, pruebas y puesta en funcionamiento de los equipos e instalaciones eléctricas del Proyecto.

2.

Normas y Documentos Aplicables
A continuación se indica en forma general las normas, prácticas recomendadas y documentos de referencia, aplicables en la realización de las actividades para la construcción de proyectos de PDVSA. Las referencias específicas se citan en cada una de las Secciones, según corresponda. De surgir alguna discrepancia entre las normas indicadas y estas especificaciones de PDVSA, entonces prevalecerán aquellas instrucciones del tipo mandatario y las de mayor exigencia. El Contratista es responsable por asegurarse que tiene disponible la edición aprobada más reciente de estas referencias. NACIONALES COVENIN MID Comisión Venezolana de Normas Industriales. Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA.

INTERNACIONALES ANSI API – ASTM ICEA – IEC IEEE NACE – NEC NFPA American National Standards Institute. American Petroleum Institute. American Society for Testing and Materials. Insulated Cable Engineers Association. International Electrotechnical Commission. Institute of Electrical and Electronic Engineers. National Association of Corrosion Engineers. National Electric Code. National Fire Protection Association.
493

NEMA NETA UL –

National Electrical Manufacturers Association. International Electrical Testing Association Underwriters Laboratories.

3.

Aspectos Generales
MONTAR: Se refiere a las actividades relacionadas con la colocación de los equipos y estructuras de electricidad en su sitio de operación, es decir: transportación, izamiento, manejo, ensamblaje, alineación, nivelación, fijación, soporte, etc. electricidad conectados y listos para funcionar, es decir: conectarlos, terminarlos, empalmarlos, ajustarlos, calibrarlos, acoplarlos, probarlos.

INSTALAR: Se refiere a las actividades relacionadas con dejar los equipos de

4.

Disposiciones Generales de Electricidad
4.1 Materiales Eléctricos Contratista a ser Suministrados por EL

LA CONTRATISTA suministrará todos los equipos y materiales, no expresamente indicados como suministro de PDVSA, que serán necesarios para la ejecución completa de los trabajos de acuerdo a los planos y especificaciones que forman parte del proyecto. Antes de adquirir cualquier material que deba ser incorporado a la obra como suministro de LA CONTRATISTA, éste deberá presentar con suficiente anticipación la información descriptiva del material a PDVSA para su aprobación. Cuando PDVSA lo requiera, podrá solicitar muestras de cualquier material para la realización de ensayos o pruebas, antes de ser utilizados en la obra. PDVSA podrá exigir al CONTRATISTA el reemplazo o complemento de cualquier material suministrado que resulte defectuosos o insuficiente, y si dentro del plazo convenido, LA CONTRATISTA no ha satisfecho la exigencia de PDVSA ésta podrá ordenar la suspensión temporal de la parte de la obra que resulte afectada, perdiendo en este caso LA

494

CONTRATISTA el derecho a percibir alguna compensación adicional, causada por el retraso que pudiera sufrir LA OBRA. El CONTRATISTA suministrará los materiales eléctricos de construcción e instalación de acuerdo con las indicaciones y detalles estipulados en las partidas y planos para construcción. Todos los materiales y equipos eléctricos que El CONTRATISTA suministrará, deberán cumplir con las especificaciones técnicas de materiales y equipos indicadas en las especificaciones de construcción. Igualmente, aquellos productos calificados como similares deberán corresponder a materiales racionalizados, y cumplir con las características de fabricación y calidad, de las marcas de referencia citadas en las especificaciones. En cuanto a los equipos eléctricos en general, el contratista deberá adquirirlos de los fabricantes con aceptación y registro actualizado de PDVSA, y deberá solicitar y obtener la aprobación del análisis técnico del equipo a suministrar antes de proceder con su compra. El CONTRATISTA es responsable de entregar todos los informes de inspección y pruebas, así como también de obtener la conformidad y aceptación de PDVSA, de todos los equipos eléctricos antes de convenir su liberación y entrega con el fabricante o proveedor. PDVSA se reserva el derecho de aceptación de los materiales y equipos eléctricos, con énfasis en aquellos distintos a las marcas y modelos especificados para la obra. En consecuencia, EL CONTRATISTA está en la obligación de obtener la conformidad por escrito de parte del REPRESENTANTE DE PDVSA, de todos los materiales y equipos eléctricos que suministrará antes de colocar órdenes de compra. En aquellos casos donde el contratista solicite aprobación de materiales distintos a los especificados o a los racionalizados, deberá presentar carta que justifique las condiciones y razones que causan la solicitud.

4.2 Devolución de Materiales y Porcentaje de Desperdicios
LA CONTRATISTA devolverá a PDVSA, antes de la recepción provisional, el material que le fue entregado en exceso y que no quedó incorporado a LA OBRA, mediante la hoja de finiquito de materiales. Los materiales a los cuales se les aplicará porcentajes de desperdicios son los indicados en la tabla siguiente:
495

MATERIAL Tubería P.V.C en todos sus diámetros Tubería acero rígido galvanizado 3/4”, 1” Tubería acero rígido galvanizado 1 1/2” y mayores Cables aislados hasta 600v potencias y control MATERIAL Cables de potencia aislados para tensiones mayores a 600 v Cables desnudos para puesta a tierra Cables desnudos para líneas aéreas Barras de cobre

UNIDAD DE MEDIDA (UM) m m m m UNIDAD DE MEDIDA (UM) m m m m

% DESPERDICIOS SOBRE (UM) 2 2 1 2 % DESPERDICIOS SOBRE (UM) 1 0,5 0,5 0,5

4.3 Equipo Adecuado para Áreas Clasificadas
Además de las medidas de tipo operacional requeridas para eliminar los peligros de explosión, serán necesarias ciertas características constructivas para adecuar los equipos a su uso en las áreas clasificadas en Apéndice 1. Apéndice 1 EQUIPO ADECUADO PARA AREAS CLASIFICADAS
DIVISION 1 REQUISITOS Bajo ninguna circunstancia el equipo será capaz de la ignición de la atmósfera inflamable que lo rodea. Esto significa que bajo ninguna posible condición ni un punto caliente ni arcos o chispas capaces de producir la ignición pueden presentarse. TIPO DE EQUIPO A SER USADO Solamente aparatos y circuitos intrínsecamente seguros pueden ser utilizados en esta División. Este equipo está diseñado de tal forma que ni sus componentes ni sus circunstancias puedan causar bajo ninguna condición ignición de la atmósfera explosiva circundante debido a los extremadamente restringidos niveles de energía permitidos en el equipo.

496

El equipo se diseñará para operar en tal forma que: 1. La máxima temperatura de las superficies y partes en contacto directo con las posible atmósfera explosiva circundante, permanecerán bajo la temperatura de ignición de la atmósfera. 2. Si el arco o chispa producida por el equipo causa una explosión interna de los gases presentes en el interior de la cubierta, los productos calientes de la combustión, no escaparán directamente a temperaturas capaces de la ignición de la atmósfera exterior explosiva, sino que deberán salir ya fríos.

3. El equipo se protegerá adecuadamente contra daños innecesarios, contra la explosión de partes energizadas y contra el desmantelamiento por parte de personas no autorizadas.

1. Cubiertas antideflagrantes (a prueba de explosión) que contengan cualquier posible fuente de ignición en condiciones operacionales. Esto convierte al equipo resistente a las explosiones internas de gas, y también previene la ignición de la atmósfera explosiva circundante por medio de los efectos (gases calientes) de la explosión interna. 2. Seguridad incrementada La construcción aplica a cada parte que no constituye una fuente de ignición bajo condiciones normales de operación. Previene situaciones peligrosas que se presenten bajo condiciones anormales al eliminar puntos de débiles que presenten riesgo de ignición. Las medidas a tomar son limitaciones de temperatura, resguardando a las conexiones eléctricas atornilladas, mayor distanciamiento entre partes o piezas con corriente para prevenir corto circuitos, etc.. 3. Ventilación presurizada Una cubierta adecuadamente construida para mantenerla con una presión ligeramente superior que la atmosférica por medio de un flujo de aire limpio de gas inerte. Esto previene que una mezcla explosiva gas / aire penetre dentro de la cubierta durante la operación . Se preverán los enclavamientos adecuados en el equipo para purgar la cubierta antes de energizar el equipo y para mantener la sobrepresión dentro de la cubierta cuando esté energizada. La falla en mantener la sobrepresión causará que el equipo será desgenergizado inmediatamente. TIPO DE EQUIPO A SER USADO El equipo que no produzca chispas será considerado suficiente. Con atmósferas peligrosas existente solo en caso de condiciones anormales de operación, es adecuado un equipo que en condiciones normales de servicio no produce ninguna fuente de ignición puesto que el riesgo de coincidencia de condiciones anormales de operación que causen una atmósfera peligrosa y condiciones anormales de servicio del equipo eléctrico, por ejemplo sobre carga o falla, es considerada muy remota. Las parte capaces de causar arcos o chispas bajo condiciones normales de operación serán encapsuladas en una cubierta antideflagrante, o en una cubierta sellada o purgada con aire.

DIVISION 2

REQUISITOS El equipo se diseñará de tal manera que: 1. La temperatura máxima de las superficies de las partes y equipos en contacto directo con la posible atmósfera explosiva circundante, permanecerá en condiciones normales de operación por debajo de la temperatura de ignición de la atmósfera. 2. En condiciones normales de operación no se producirán ni arcos o chispas ni excesivo calentamiento. 3. El equipo se protegerá 497

adecuadamente contra daños mecánicos y contra la explosión de partes energizadas.

El equipo apto para ser usado en áreas de peligro por explosiones de gas es normalmente aprobado, certificado y marcado de acuerdo a los reglamentos del país de origen.

5.

Completación de los Trabajos de Electricidad
5.1 Herramientas, Instrumentos Inspección y Pruebas y Equipo Mínimo para

Dependiendo del tamaño y de la complejidad de las instalaciones eléctricas, LA CONTRATISTA deberá tener disponible un cierto número de instrumentos, herramientas y repuestos de equipos. Las dos listas siguientes, una principal y otra secundaria, indican los instrumentos, herramientas y equipos mínimos requeridos para llevar a cabo los procedimientos de inspección descritos en este manual, dependiendo de los requerimientos de la OBRA. Lista Principal de Instrumentos, Herramientas y Equipos 1. Probador de aislamiento “Megger”, operado a mano, tensión constante: 1000 V, 500 V, 250 V, 100 V. 2. Probador de resistencia a tierra “Megger”, operado a mano, lectura máxima: 50 ohms completo con electrodos (puntas) de tierra y conductores. 3. Voltiamperímetro de tenaza, 7 escalas, corriente: 0-10, 0-25, 0-100, 0- 250 y 0- 1000 A. Tensión: 0- 150 y 0- 600 V. 4. Conjunto de inyección de corriente secundaria regulada hasta 10 A. Para prueba directa de relés. 5. Indicador de campo giratorio (secuencia de fases). Calibre: 50-650 V, 20-400 Hz. 6. Conjunto de defase en A.T.

498

7. Conjunto probador de aceite aislante portátil, de 60 Hz, monofásico, 115 o 230 V alimentación, margen de 0- 50 kV, 0,5 KVA. 8. Hidrómetro para celdas de plomo-ácido o alkalinas. 9. Voltímetro portátil, 0- 50 V, 0- 300 V, 0- 600 V. 10. Cronómetro para medición de tiempo de arranque de motores, tiempo de disparo de relés, etc. 11. Termómetro. Rango 0- 100 °C. 12. Juego de herramientas, conteniendo mínimo destornilladores, alicates, llaves fijas y ajustables y herramientas especiales de electricidad. Lista Secundaria de Instrumentos y Equipos 1. Comprobador de aislamiento Megger, operado a motor, tensión constante: 5000 V. 2. Equipo para prueba de cables de 10 KV a 50 KV según las necesidades de la instalación. Para prueba inicial y regular de cables de A.T. 3. Inyector de corriente 6 KVA para prueba de carga de relés, transformadores de corriente, etc. 4. Analizador industrial. Conjunto de medición y registro conteniendo amperímetro voltímetro, fasímetro y kilovatímetro auto contenido con transformadores de corriente. Valores nominales: 5/ 25/ 125 A - 500 V. 5. Amperímetro registrador con cuerda tipo relojería, 5A, 100 V, completo con tinta plumilla y rollos de papel registrador. 6. Transformador de corriente portátil, 5 A en el secundario. 7. Transformador de tensión portátil, B.T., 100 V en el secundario. 8. Avómetro (Amperímetro - voltímetro – ohmímetro), tipo robusto - 18 escalas para medición de resistencia de bobinas y devanados. 9. Tacómetro hasta 10000 r/min. 10. Fotómetro portátil, escala en lux.
499

11. TK-80, equipo para medir vibraciones. 12. Juego de recipientes para captura y análisis del gas de accionamiento de relés Buchholz en transformadores de potencia.

5.2 Pruebas de Aceptación de Equipos Eléctricos
La aceptación de la OBRA asociada a los sistemas eléctricos estará supeditada a la correcta y completa operación de los sistemas de acuerdo con las intensiones del diseño, y a las especificaciones y planos. Es conveniente que los equipos y la instalación sean inspeccionados y probados tan pronto como estén aptos para ello; se recomienda que se prepare un programa para llevar a cabo las inspecciones, ensayos y pruebas dentro del tiempo disponible hasta la fecha prevista de terminación de la obra. Las pruebas de recepción serán presenciadas por representantes de: PDVSA LA CONTRATISTA que ejecuta la obra o el fabricante del equipo. Estos representantes son los denominados “inspectores” de aquí en adelante. LA CONTRATISTA de la obra suministrará la mano de obra calificada así como las herramientas necesarias para llevar a cabo las pruebas y ensayos. El equipo que ha sido inspeccionado y probado a la entera satisfacción de los inspectores, será marcado con una tarjeta fechada y firmada por los correspondientes inspectores. Se sugiere que las tarjetas a usar sean de diferentes colores, como por ejemplo: * * Para indicar una falla que amerite una segunda inspección. Para indicar aprobación que el equipo cumple los requisitos.

La inspección del equipo eléctrico comprende una serie de observaciones y pruebas con objeto de determinar la calidad y aptitud de los materiales, de las prácticas seguidas en la instalación y de la calidad de la mano de obra del conjunto de la obra.

500

Para indicar las acciones a ser tomadas se usará la siguiente terminología: Observación: Inspección superficial - comparación con dibujos y especificaciones. Inspección: Inspección física detallada y cuando sea necesario abriendo los conjuntos y separando los componentes. Prueba o ensayo: Pruebas a todo el equipo para determinar su aptitud operacional. Una pieza o parte de un equipo o instalación la cual debe operar con otro equipo, será inspeccionada y operada en conjunto con este último para asegurarse de la adecuada operación del conjunto, por ejemplo, los motores, contactores, aparatos auxiliares y sus cables, serán inspeccionados y probados como una unidad. En la carpeta de documentos del equipo se mantendrá un registro de la información y las pruebas obtenidas durante la inspección junto con los informes de los fabricantes o inspectores, hechos durante la aceptación del equipo en los talleres del fabricante.

5.3 Prueba de Instalaciones Eléctricas
LA CONTRATISTA, a menos que explícitamente se indique lo contrario, deberá proveer todos los instrumentos, herramientas y personal técnico necesario para la realización de las pruebas de los sistemas eléctricos inherentes a la OBRA. LA CONTRATISTA, antes de energizar o poner en servicio cualquier equipo o sistema de cableado, deberá realizar en presencia del REPRESENTANTE todas las inspecciones y pruebas establecidas en estas especificaciones, en las normas y códigos aplicables y aquellas que a bien solicite el REPRESENTANTE. LA CONTRATISTA deberá tomar nota de los resultados de las pruebas y tenerlas disponibles al momento que el REPRESENTANTE las solicite. Un informe completo sobre la condición de los conductores y equipos, el cual deberá presentar antes de solicitar la aceptación de la OBRA.

501

LA CONTRATISTA deberá adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para proteger al personal al momento de realizar pruebas de aislamiento o alguna otra en la cual estén presentes tensiones eléctricas de cualquier naturaleza. Las pruebas de aislamiento de conductores y equipos deben cumplir con lo siguiente: a. Para circuitos de tensiones nominales iguales o inferiores a 600 V., se debe utilizar un medidor de aislamiento de 500V. o menos y la condición del elemento bajo prueba se considera satisfactorio si la resistencia de aislamiento y la condición del elemento resulta igual o mayor de un (1) megaohmio. b. Para circuitos de tensiones nominales iguales o mayores de 2000V., se debe utilizar un medidor de aislamiento de 2500V. y la condición del elemento bajo prueba se considera satisfactorio si la resistencia de aislamiento resulta ser igual o mayor de un (1) megaohmio por cada 1000V. nominales del sistema. c. Las pruebas de conductores de alta tensión deberán realizarse de conformidad con la norma PDVSA-Q-231, las recomendaciones del fabricante del conductor y las instrucciones del REPRESENTANTE.

6.

Completación Mecánica de la Obra
La completación mecánica, cuando es referida a una planta, estación de flujo o cualquier instalación de proceso, debe incluir no taxativamente las siguientes pruebas o verificaciones: a. b. c. d. e. f. g. Aislamiento de todos los conductores, antes de la colocación del material sellante. (CHICO). Resistencia dieléctrica del aceite de los transformadores. Aislamiento de los motores y transformadores: fase a fase y fase a tierra. Rotación apropiada en todos los motores. Continuidad y resistencia del sistema de puesta a tierra. Instalación de protectores térmicos adecuados en los motores. Pruebas de aislamiento a los conductores de alta tensión (Hi-pot).
502

6.1 Aceptación de la Obra
La aceptación de la obra, cuando es referida a una planta, estación de flujo o cualquier instalación de proceso, debe incluir no taxativamente las siguientes pruebas o verificaciones: a. Todos los sistemas eléctricos funcionan adecuadamente de acuerdo al diseño, con dispositivos de protección calibrados adecuadamente y funcionando. b. Todos los dispositivos eléctricos cuentan con su correspondiente identificación. c. Los equipos eléctricos se encuentran libres de polvo o cualquier otra materia extraña. d. La pintura de los equipos y dispositivos eléctricos ha sido retocada para corregir cualquier daño. e. La identificación de los circuitos en los tableros de distribución es correcta y se encuentra en sitio. f. Todos los extremos de ductos eléctricos de reserva cuentan con tapones apropiados.

g. El sistema de ductos eléctricos ha sido cableado y cuenta con todos los accesorios y elementos de soporte. h. Todos los sellos en áreas clasificadas cuentan con material sellante (CHICO). i. j. Las conexiones del sistema de puesta a tierra son adecuadas en número, ubicación y calidad. Si se detectan equipos o instalaciones, defectuosos, reparados, probados y puestos actos para funcionar nuevamente.

k. Todos los puntos pendientes que haya reportado con anterioridad el REPRESENTANTE, han sido solventados adecuadamente.

503

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 2 : CANALIZACIONES ELECTRICAS

Índice

1. Alcance 2. Normas y documentos de referencia 3. Canalizaciones subterráneas. 4. Canalizaciones a la vista o superficiales

1. Normas y Documentos de Referencia A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento: 2. así como también para el suministro de los materiales. 2.Disposiciones Generales.Especificación de Ingeniería N-201.0. 351. 349. secciones 3. secciones 300. Instalaciones Eléctricas y Ensayos. Alcance En el presente documento se establecen los requerimientos mínimos para la construcción de canalizaciones eléctricas para PDVSA. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada. 318.3 Normas COVENIN .Comisión Venezolana de Normas Industriales .1 Manual de Construcción .0 y 4. 364. Obras Eléctricas. 346.American Society for Testing and Materials . sección 3.Código Eléctrico Nacional 200. 501-5.Capítulo I .2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA . 2. instalación y pruebas de las canalizaciones eléctricas. sección 14.4 NEMA . Se incluyen aspectos de transporte.1. Instalación de Conductores y Cables en Tuberías y Bandejas. .Capítulo II . 370.National Electrical Manufacturers Association 2.Especificación de Ingeniería N-241.Especificación de Ingeniería N-242.Obras de Concreto en Fundaciones y Misceláneos en Infraestructuras de PDVSA. . 2. 2.5 Normas ASTM .0. .

2 Apertura de Zanjas Todo lo relacionado con los trabajos de excavación y obras de concreto desde el punto de vista de obra civil.1. el tope o cubierta de la bancada de baja tensión se colocará a un mínimo de 75 cm por debajo de la superficie de la carretera.1 Bancadas El trabajo consiste en construir canalizaciones eléctricas compuestas por ductos eléctricos subterráneos embebidos en concreto. 3. Para las bancadas de alta tensión se conservarán los 90 cm. será realizado según se indique en el Capitulo II. acera o brocal. Se evitará que la ruta de tuberías pase debajo de fundaciones. Los puntos de exploración obligatoria son los siguientes: a. correspondiente a la Disciplina Civil de este Manual.Área de construcción de tanquillas y sótanos. 3.1 Profundidades Mínimas La superficie de la bancada de concreto quedará a un mínimo de 45 cm y 90 cm de la rasante del terreno para bancadas de baja y alta tensión respectivamente. . Canalizaciones Subterráneas 3. LA CONTRATISTA antes de iniciar cualquier excavación deberá realizar una inspección en compañía de PDVSA a objeto de verificar la ruta que seguirá la bancada de ductos eléctricos. En los cruces de carretera. para evitar así excavaciones innecesarias. deberá coordinar con PDVSA la obtención de todos los permisos necesarios de las autoridades civiles o del personal supervisorio del área en que se desarrolla LA OBRA Para verificar la factibilidad de construcción de las bancadas indicadas en los planos. LA CONTRATISTA previamente al inicio de una excavación o rotura de pavimento. conforme a los requerimientos particulares del proyecto a construir y estas especificaciones.1..3. LA CONTRATISTA explorará algunos puntos del trazado.

es muy abrupto o se teme que las aguas de drenaje pueden causar arrastres de la arena o de la tierra fina a través de la zanja. con una resistencia de no menos 80 kg. PDVSA indicará el nuevo sitio de exploración. Las zanjas para ductos deberán ser del ancho y profundidad indicado en los planos y el fondo de la misma deberá estar compactado. de 10 cm. de espesor. . Si la compactación no elimina totalmente la posibilidad de hundimiento por la humedad propia del terreno. Se debe apisonar y nivelar el fondo de la zanja de manera de evitar futuros hundimientos. Se puede usar el martillo neumático pero solamente para romper la capa asfáltica o de concreto. se prohibe el uso de pala mecánica o equipos neumáticos. intermedios del trazado de las En los puntos intermedios de la ruta de bancadas se harán exploraciones en la dirección del trazado propuesto. En la construcción de zanjas para bancadas donde el terrenos rocosos se extenderá una capa de arena o tierra fina bien apisonada. de espesor. de espesor para facilitar el drenaje. las exploraciones se deberán realizar utilizando detector de metales.b. Estas exploraciones se harán 25 cm más profundas que las indicadas en los cortes típicos y se procederá a su inmediata apertura si no hay ningún obstáculo que lo impida. se sustituirá la capa de arena por una de concreto de 10 cm./cm2. En zonas donde puedan existir cables directamente enterrados o bancadas de ductos. En el caso de cualquier imposibilidad por obstáculo existente y no previstos en los planos. y cubierto con una capa de arena seca de 5 cm de espesor..Dos o tres puntos canalizaciones. se colocará en el fondo de la zanja una capa de piedra picada de 8 a 10 cm. En donde se requiera. que permitirá nivelar y minimizar las irregularidades del fondo. Las zanjas deben ser de la profundidad y del ancho especificado en los planos. Si el fondo de la zanja.

LA CONTRATISTA deberá tomar medidas para evitar deslizamiento del material a la zanja. Los cables en zanjas o canales abiertos se protegerán con soportes o puentes adecuados a fin de evitar accidentes.3 Tendido y Colocación de Ductos Eléctricos Las bancadas se construirán con tubería de acero rígida galvanizada en caliente. equipos o materiales. previa autorización por PDVSA El material de excavación será colocado a una distancia mínima de 30 cm de los márgenes de la zanja. 3. Las salidas de los ductos a la superficie se harán en los lugares precisos y en forma perfectamente vertical usando tubería . Se instalarán planchas de hierro sobre las zanjas o canales abiertos en paso de peatones y vehículos según lo indique el supervisor de seguridad. Las zanjas para bancadas se excavarán por completo desde una tanquilla a la otra inmediata de forma que pueda lograrse una pendiente uniforme.1. de tal forma que ningún punto del mismo quede por debajo del nivel de entrada de la tanquilla más baja. según se indique en los planos y especificaciones. Se colocarán señales de "peligro" y/o "barreras" a los lados de las zanjas o canales abiertos. LA CONTRATISTA tomará todas las precauciones para no dañar los cables existentes. En las excavaciones de las zanjas o canales existentes.Se colocará entibado para las excavaciones de zanjas cuando las características del terreno así lo requieran. En ningún caso los canales abiertos se usarán como pasadizos para personas. En sitios de terrenos anegadizos LA CONTRATISTA realizará a sus expensas el drenaje o bombeo del agua de inundación. plástica PVC o fibro-cemento. y a la vez haya continuidad en el apoyo del ducto.

Todas las transiciones de conduit de metal a conduit de PVC deben hacerse con adaptadores aprobados. Las juntas deberán hacerse con acoplamiento adecuado Los dobleces deberán hacerse con dobladores apropiados para tubería eléctrica sin deformar la sección transversal del ducto. Las curvas para tubería de diámetro mayores de 1" serán prefabricadas. Las conexiones de los ductos deben hacerse con elementos roscados apropiados. y . debiéndose encajar cuando menos 5 pasos completos de roscas. Las tuberías de acero rígidas deberán cortarse con cortadores de tubos apropiados y los cortes deberán ser rectos y exactos. previa autorización de PDVSA. se fabriquen curvas en sitio. se podrá usar cinta Scotch" # 50 o equivalente en lugar de cemento "Targent" en las uniones. con líquido solvente o limpiador. los extremos deberán ser escariados para que queden suaves y sin rebabas. En la salida de las tuberías a la superficie se prolongará la protección de concreto hasta una altura mínima de 15 cm. la tubería deberá rellenarse con arena fina. éstas deberán hacerse utilizando un soplete eléctrico de aire caliente que limite la máxima temperatura. los extremos deberán ser escariados para que queden suaves. las curvas de PVC serán prefabricadas. Antes de calentar. o un soplete de gas butano con llama amarilla para reducir el riesgo de quemar el material. Cuando. Se deberán limpiar las superficies a pegarse del tubo y de la conexión. Se deberá usar cemento de marca "Targent" o equivalente aprobado en las uniones de los ductos. En algunos casos PDVSA podrá permitir la elaboración de curvas en sitio.galvanizada para tal propósito. Si PDVSA así lo decide. Las tuberías de plástico de PVC (SCH 40) deberán cortarse en ángulo recto y exacto. sobre el nivel del suelo. En general. La cara superior de la protección de concreto será rematada con pendiente a fin de evitar la acumulación de agua en los sitios de contacto con la tubería. Esta altura deberá ser mayor en aquellas áreas donde el nivel de agua por causa de lluvia supere los 15 cm.

5 cm. se colocará en la forma siguiente: a. se colocarán bases de 5 cm. d.. como mínimo entre el terreno y los ductos.. espaciados a la misma distancia anterior.La distancia mínima entre dos tubos será de 5 cm. vertiendo por igual hacia ambos lados. Los ductos eléctricos subterráneos deberán montarse sobre los soportes diseñados para tal propósito.una vez que este el tubo en su punto de ablandamiento.0 m. El cambio de pendiente en un tramo no será mayor de 5 %.El recubrimiento mínimo de concreto de los tubos será de 7.La separación vertical u horizontal entre tubos de baja tensión y alta tensión no podrá en ningún caso ser menor de 40 cm. Los soportes deberán ubicarse a una distancia máxima entre si de 3. Cuando sean varias tuberías en paralelo. c. la cumbre de la pendiente se situará en el punto medio entre tanquillas. se colocarán separadores entre cada fila de ductos horizontales. en intervalos de 3 m de separación. Para la conformación del suelo de la zanja y comprobar su pendiente no deberá tomarse como referencia el nivel del .Para garantizar un revestimiento uniforme de la tubería. Si la superficie en el recorrido es sensiblemente horizontal.1. En ningún caso la curva construida deberá tener radio inferior a seis (6) veces el diámetro exterior del tubo La tubería para instalaciones subterráneas entre tanquillas o sótanos.4 Pendientes Las pendientes que tendrán los ductos en un tramo entre dos tanquillas o sótanos deben ser uniformes y nunca serán menores de 0.3%. b.. la curva deberá ser formada alrededor de un molde bien definido. 3..

5 Longitudes Máximas y Radios de Curvaturas Las longitudes máximas entre tanquillas o sótanos serán: Para tramos rectos con pendiente uniforme. se procederá a la limpieza de los ductos para evitar obstrucciones en el momento del cableado. Al instalarse los ductos cuyo uso no ha . no sea posible cumplir con este requisito. Los cambios de pendientes no deberán afectar las longitudes. en cuyo caso requerirá la aprobación previa de PDVSA 3. 150 m. Para tramos en curvas con radio de curvatura entre 70 m. a fin de diferenciar los correspondientes a cada bancada cuando haya más de una que converja al mismo sitio. 3. Para ello se introducirá en el ducto un rascador de goma o cuero con el diámetro ligeramente superior al del tubo. aquellos casos en que. la longitud máxima será de 60 m. se dejará suficiente longitud de alambre en las salidas para su enganche posterior. de un calibre no inferior a 10 NORVEN. Para tramos en curvas con radio de 50 m. El radio de curvatura en ningún tipo de bancada será menor de 40 m. Después de proceder a la limpieza de la tubería. se dejará dentro de ella un alambre guía para facilitar el paso posterior de los conductores. Para tramos mayores de 20 m. Este alambre será de hierro galvanizado o acero.terreno.1. la longitud máxima será de 95 m. salvo en los casos de terrenos con pendientes superiores al 0. por circunstancias de LA OBRA. y l00 m. de tal forma que garantice la limpieza total del ducto. Se exceptuarán de lo anterior y siempre que el radio no sea menor de 20 m. se podrá utilizar aire comprimido en la limpieza.3 %.1. a 70 m.6 Limpieza y Acabado de Tuberías Una vez terminadas las operaciones de colocación de la canalización y acabado. Al mismo tiempo se deberán colocar marcas de identificación en ambos extremos de los ductos.

3. Se vaciarán primero los extremos del recorrido de la bancada y posteriormente el resto del tramo. Para cruces de vía la resistencia será de 210 Kg. vegetales o materias orgánicas. por cada metro cúbico de concreto (ver Capítulo II del Manual de Construcción. siempre que esté libre de materiales de desecho. . Toda la tubería destinada al paso de cables. de fácil remoción y perfectamente adaptados a la forma del ducto. 3.7 Recubrimiento de Concreto Se tomarán las previsiones para evitar la entrada de objetos extraños. y concreto dentro de los ductos. El vertido de concreto en la bancada se hará de manera que el mismo no caiga directamente encima de las tuberías. Especificaciones para Obras de Concreto). A este recubrimiento se le añadirá óxido férrico mezclado en la proporción de 10 Kg. piedras mayores de 5 cm. Estos materiales de relleno se deberán utilizar con un coeficiente de humedad muy cercano al del terreno circundante para evitar futuros hundimientos.1. el material de relleno deberá ser el mismo de la excavación. previa inspección de PDVSA En terreno convencional. basura. se taparán los extremos con tapones de madera o anime./cm2. Además de tomar esta precaución se deberá compactar muy bien por capas no mayores de 15 cm. sin tráfico de vehículos. debiendo ser éste de una resistencia mínima de 140 Kg.1. deberá ser recubierta de concreto.de ser inmediato. animales./cm2 a los 28 días. los cuales puedan dejarlos obstruidos permanentemente. o cualquier sustancia extraña.8 Relleno y Compactación Se esperará que el concreto se seque completamente y después se procederá a rellenar la zanja. sino que penetre por los espacios entre la tubería y las paredes.

Se usará concreto de resistencia mínima de 210 kg.2 Sótanos y Tanquillas El trabajo consiste en construir sótanos. La profundidad indicada es aproximada y deberá ajustarse de acuerdo a las pendientes o profundidades exigidas para la tubería. serán tubulares de hierro galvanizado de 5/8 pulgadas de diámetro y sus otras dimensiones de acuerdo a las indicadas en los planos.3. Además cada ducto a su llegada al embudo.2.2 Requerimientos Constructivos Los materiales de construcción deberán ser de las características Indicadas en los planos y en las especificaciones. Se deberá dejar una distancia mínima de 15 cm. 3. Las escalerillas de acceso si las hubiere. a los 28 días. entre la capa de piedra picada y los bordes inferiores de los tubos de la bancada que estén más profundos. . en las paredes opuestas a las entradas de los ductos se deberá colocar ganchos empotrados en las paredes./m2. los cuales servirán para halar los conductores. fosos y tanquillas según se muestra en los planos (ver Especificaciones de Obras de Concreto del Manual de Construcción) y conforme a las indicaciones siguientes: 3. A fin de obtener una curvatura adecuada de los conductores en la entrada a los ductos se construirán embudos de formas y dimensiones indicadas en los planos. Los accesorios metálicos en el interior del sótano deberán ser de hierro galvanizado en caliente.2. con un mínimo de espesor de paredes de 10 cm.1 Dimensiones Las dimensiones serán las indicadas en los planos. rematará en forma de anillo cónico con bordes redondeados.

a los 28 días (ver Especificaciones de Obras de Concreto en Manual de Construcción). con relleno de 30 cm de profundidad de piedra picada. con un mínimo de espesor de paredes de 10 cm. con tapas removibles.30 m. con bandejas portacables fijados en sus paredes. Se usará concreto de resistencia mínima de 210 kg.5 % para escurrir las aguas. conforme a los requerimientos establecidos en la Especificación de Ingeniería del MID de PDVSA N-201.4 Trincheras El trabajo consiste en construir.30 x 0.2. sección 14.6 Construcción de la Trinchera o canal y sus Tapas Las dimensiones serán las indicadas en los planos.3 Pendientes y Drenajes Deberá construirse un sumidero de las dimensiones dadas en los planos y en ningún caso menor de 0.3. según se muestra en los planos. Los materiales de construcción deberán ser de las características indicadas en los planos y en las especificaciones. Los accesorios metálicos en el interior de la canal deberán ser de hierro galvanizado en caliente.5 Zanjas VER “Apertura de Zanjas” EN L A PARTE “BANCADAS” 3. El piso de los sótanos quedará siempre más alto que el nivel friático (nivel de agua) del terreno. . 3. un sistema compuesto por una trinchera o canal de concreto. El piso deberá tener una pendiente uniforme de l% en todas las direcciones hacia el sumidero. Cuando esto no sea posible se planteará el caso a PDVSA para tomar la solución más adecuada. Obras Eléctricas.2.2 y a lo indicado a continuación: 3.2.2. La pendiente longitudinal mínima será de 0./m2.

3. esterillas. con relleno de piedra picada. conforme a los requerimientos establecidos en la . con tapas removibles.2. vertiendo por igual hacia ambos lados. 3. estos elementos se fijaran sobre soportes en forma de “pie de amigo”.30 m. según se muestra en los planos. con bandejas portacables fijados en sus paredes. anclados firmemente a la pared de la trinchera. 3. o canales portacables.Las escalerillas de acceso si las hubiere. serán tubulares de hierro galvanizado de 5/8 pulgadas de diámetro y sus otras dimensiones de acuerdo a las indicadas en los planos. construir un sistema compuesto por una trinchera o canal de concreto. Cuando esto no sea posible se planteará el caso a PDVSA para tomar la solución más adecuada. La separación entre niveles no será menor a la altura misma del elemento portacables.2.3 Enterrado Directo El trabajo consiste en realizar la excavación de zanjas. El nivel inferior portacables estará ubicado sobre el fondo de la trinchera a por lo menos 33% de la altura total desde el fondo de la trinchera hasta el borde de la superficie del terreno.30 x 0.8 Instalación de Bandejas Portacables En aquellas trincheras donde los cables irán tendidos sobre sistemas portacables tales como bandejas.. Deberá construirse un sumidero de las dimensiones dadas en los planos y en ningún caso menor de 0. El piso de los canales quedará siempre más alto que el nivel friático del terreno. Los elementos portacables se fijarán a los soportes mediante elementos apropiados y recomendados por el fabricante.7 Pendientes y Drenajes En cada tramo la cumbre de la pendiente se situará en el punto medio entre esquinas y puntos de llegada o salida. Existirán juntas de dilatación cada 60 m. e inclinados 3% hacia la pared.

.3 Relleno y Compactación Mezclar y humedecer el material de relleno (caliche) hasta lograr la humedad óptima. hasta completar el número de capas recomendados.3. manteniendo la separación mínima entre ellos. 3. Esto con el fin de indicar que existen cables.1 Zanjas VER “Apertura de Zanjas” EN EL APARTE “BANCADAS” 3. Sobre la capa anterior se tenderán los cables según se indique en los planos. dependiendo del ancho de la zanja. en los puntos de entrada y salida de ductos.2 y a lo indicado a continuación: 3. entonces se cubrirán los cables con una capa de arena lavada de 15 cm. Obras Eléctricas. medido desde el tope del cable de mayor diámetro. se colocará mas de una hilera de bloque s de tal forma de cubrir el 65% del ancho total. Los cables se identificarán en los extremos.Especificación de Ingeniería del MID de PDVSA N-201. la cual será indicada por el inspector de campo. y cambios de dirección. con indicación de circuito y número de fases. . Sobre la capa de arena lavada de 15 cm de espesor se colocará una hilera de bloques de construcción de 10 cm.2 Tendido y Colocación de Cables Se rellenará el fondo de la zanja con una capa de arena lavada de espesor mínimo de 5 cm y luego nivelada. sección 14. entonces se irá rellenando entre capa y capa con en espesor de 5 cm de arena lavada. debidamente ordenados y alineados y con su identificación correspondiente. Si solamente se instalará una sola fila de cables. con bandas de plomo de 20 mm.3. cada 5 m.3. de profundidad medida desde el tope del cable de mayor diámetro. En caso de requerirse mas de una capa de cables. de ancho aproximadamente.

Tender una capa de material de relleno. Canalizaciones a la Vista o Superficiales 4. Los cables que emergen deberán ser protegidos con tubería PVC o conduit rígido 25 cm. hacia afuera y 25 cm. o cada 33% del total de longitud en tramos mayores de 100 m. Compactar la capa extendida según el punto anterior. El espesor de esta capa no deberá exceder los 15 cm. el cual será teñido de color rojo intenso (RAL3001). En todo caso la distancia máxima entre dos postes de señalización será de 35 m. utilizando equipos mecánicos (rana o bailarina) hasta alcanzar el 90% de su densidad máxima seca. En áreas de proceso.1 Bandejas Portacables El trabajo consiste en ensamblar e instalar sistemas de bandejas portacables. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de las mismas. o grama.22 al 14. Se colocará una capa protectora de concreto pobre sobre la arena anterior. Instalaciones de Conductores y Cables en Tuberías y . Los puntos de señalización estarán en cada cambio de dirección. La ruta de cables enterrados se dejará indicada de forma permanente. colocando postes de señalización en la superficie del terreno sobre el eje de la zanja. y tendrán un letrero que indique el ancho y la profundidad del arreglo de los cables.24. 4. Obras Eléctricas. conforme a los requerimientos establecidos en la Especificaciones de Ingeniería N-201. enterrados. capa vegetal. secciones 14. las zanjas serán recubiertas con una capa de concreto pobre coloreado de rojo. y si son de baja o alta tensión. Estos postes serán de 30 cm mínimo de alto sobre el nivel del terreno. provisto con una malla electrosoldada para refuerzo. Estos tubos serán fijados mediante concreto. y N-241. Repetir la operación hasta que el tope del caliche compactado alcance la cota de fondo del asfalto. antes de ser compactada. a la mitad de cada tramo no mayor de 60 m.

Cuando un tramo de bandejas exceda la longitud de 30 m. se utilizará un compuesto especial. secciones 318-1 al 318-7 y a lo indicado a continuación: Las bandejas portacables podrán ser de acero galvanizado en caliente. En todo caso deberán resistir las cargas estáticas y dinámicas que soportará el sistema de bandejas durante su vida útil. Las filas paralelas de bandejas deberán tener una separación mínima de 30 cm. LA CONTRATISTA deberá verificar la rigidez de la soportería instalada y hacer los ajustes requeridos para la correcta instalación del sistema de bandejas portacables. a fin de evitar la propagación de algún eventual incendio de un ambiente a otro. Las bandejas metálicas deberán conectarse de manera de asegurar la continuidad de la puesta a tierra. Cada salida de tubería metálica de la bandeja o terminación de la misma. al techo.1 del MID de PDVSA y en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional. . A fin de sellar el orificio dejado por las bandejas al pasar de un ambiente a otro. se mantendrá una distancia vertical mínima de separación de 30 cm. En el desarrollo de los trabajos LA CONTRATISTA deberá tener sumo cuidado en no afectar el funcionamiento adecuado de las instalaciones existentes. entre bandejas y de 40 cm. sección 4. Para la instalación de un sistema de bandejas portacables.. aprobado por PDVSA. Cada recorrido de bandeja debe ser completado e inspeccionado antes de la instalación de los cables. según sea especificado en el Proyecto. en caso de que las hubiere. Por cada junta de dilatación se deberá contemplar la unión galvánica de las bandejas a través de conectores flexibles. aluminio o fibra de vidrio. Los apoyos o soportes y tornillería serán fabricados en acero inoxidable o galvanizado en caliente. deberán instalarse juntas de dilatación que absorban las expansiones y contracciones debido a efectos de variación de temperatura sobre el metal. La separación entre apoyos será de acuerdo a lo indicado en los planos.Bandejas. deberá ser conectada a tierra.

4. deberán estar constituidos necesariamente por ductos rígidos de acero o aluminio. d.E. En cada caso éstos deberán cumplir con: lo estipulado en el C. Los ductos eléctricos superficiales podrán ser del tipo rígido galvanizado en caliente. o por ductos flexibles aprobados para tal uso por el Código Eléctrico Nacional (C. 3511. y certificados por instituciones reconocidas nacional o internacionalmente.E.10 al 14. secciones 346. instalada a la vista y superficialmente.). aluminio o flexibles aprobados para el uso en áreas peligrosas.19 y a lo indicado a continuación: a. de acuerdo a la clasificación del área. Todos los dispositivos y accesorios a instalarse en las áreas clasificadas como peligrosas deben ser expresamente aprobados para tal fin por alguna institución reconocida nacional o internacionalmente. lo especificado en planos y las instrucciones del REPRESENTANTE. conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional. según se muestra en los planos. Obras Eléctricas del MID de PDVSA. en estas especificaciones y con las instrucciones del REPRESENTANTE.N. 300. el sistema de canalizaciones con tubería rígida roscada. c. aluminio rígido o flexibles. EMT.LA CONTRATISTA suministrará las herramientas. la Especificación N-201. b. lo establecido en planos. El diámetro mínimo será de ¾ de pulgada a menos que se indique lo contrario.2 Tubería Rígida Roscada de Acero Galvanizado o de Aluminio El trabajo consiste en instalar. La ausencia de la leyenda correspondiente en el cuerpo del dispositivo o accesorio lo descalificará en forma inmediata y permanente. Los sistemas de ductería superficial a instalarse en áreas Clase I Divisiones 1 y 2. 370.N. 501-5.. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de la misma. equipos y accesorios necesarios para la fijación del sistema de bandejas portacables. LA CONTRATISTA deberá instalar los ductos eléctricos del tipo acero galvanizado. . secciones 14.

E. El número de soportes a instalarse en ningún caso podrá ser inferior a lo establecido en el art. por encima del nivel del piso. después de lo cual se protegerán con dos manos de pintura anticorrosiva y dos manos de aluminio. La instalación de una caja. l. manteniendo en todo caso el área transversal del ducto. LA CONTRATISTA deberá realizar los dobleces de los ductos eléctricos con herramientas apropiadas. Los sistemas de ductos eléctricos a ser instalados en forma superficial en ningún caso deberán obstruir o bloquear el acceso a equipos o instalaciones.N. Las conexiones de los ductos deben hacerse con elementos roscados apropiados. cajetín u otro accesorio permite terminar un tramo continuo de ductería e iniciar otro. Los sistemas de ductos superficiales deberán ser soportados adecuadamente para evitar deformaciones y fatigas. No se permitirán más de tres dobleces o curvas de noventa grados en un tramo continuo de ductos eléctricos. Los soportes de los ductos eléctricos deberán realizarse con grapas u otros medios adecuados para tal fin y en ningún caso podrán soldarse directamente a recipientes o a estructura alguna. deberán limpiarse hasta eliminar cualquier residuo de óxido. Los ductos eléctricos deberán ser cortados en forma recta con segueta. deberá ser provista de conector (BUSHING) para proteger los conductores contra el borde de los ductos. . los extremos escariados y las roscas correspondientes deberán contar cuando menos con 8 hilos. 346-12 del C. j. m. f. i. h.Los soportes de los ductos eléctricos que no sean galvanizados. g. k. caja.e. La terminación de un ducto eléctrico en cajetín. debiendo mantener una altura mínima en pasillos de 2. debiéndose encajar cuando menos 5 pasos completos de roscas. tablero u otro accesorio.20 m.

abrazaderas y demás accesorios utilizados para la sujeción de los ductos eléctricos a los sistemas de soportes deberán ser galvanizados.n. quitando la rebaba de manera de obtener una unión sólida y que no dañe el aislamiento de los conductores. Las roscas hechas en obra tendrán igual largo e igual paso a la hechas en fábrica. Los sistemas de ductos eléctricos superficiales a la vista deben ser del tipo rígido y los elementos de conexión serán del tipo conduleta y conectores roscados. o. Se escariará la boca del tubo. Para cortar y doblar los tubos deberán utilizarse las herramientas recomendadas por el fabricante. así como la correcta ejecución de las uniones y terminación del tubo. accesorio y accesorio o accesorio y salida. p. no contendrá más del equivalente de 3 curvas de 90° (270° en total) incluyendo las curvas ubicadas inmediatamente en la salida de cajetines o equipos. las uniones serán realizadas mediante uniones universales. todo sujeto a la aprobación del REPRESENTANTE. Un tramo de tubos entre salida y salida. teniendo especial cuidado en conservar la sección circular y el diámetro efectivo del tubo. Las grapas. Los cortes deben hacerse en ángulo recto a fin de obtener siempre secciones circulares y nunca elípticas. En aquellos casos que no se pueda girar el tubo. de primera calidad. . Los sistemas de ductos eléctricos deben instalarse con el desnivel mínimo necesario para garantizar la ausencia de puntos bajos en los que pudiera acumularse agua. La instalación de los tubos debe hacerse según las rutas que se muestran en los planos y en forma recta. Todas las uniones deben hacerse en forma que impidan la entrada de agua. Para los fines de puesta a tierra es importante preservar la continuidad eléctrica de la canalización mediante el uso de los dispositivos de unión y terminación adecuados para el tipo de tubo instalado. evitando las curvas y sinuosidades innecesarias.

En todos los tramos mayores de 30 m deberá dejarse un alambre para halar.N. deberá colocarse una junta de expansión adecuada. de cada caja de salida. que pueda moverse por los efectos de expansión térmica. Los tubos deberán ser sujetados firmemente a los soportes como está previsto en la sección 300 del C. Todas las cajas y cajetines deberán ser aprobadas para la clasificación del área donde irán instaladas y tendrán el tamaño suficiente como para acomodar el dispositivo (tomacorriente. La altura de montaje de las cajas de salida será la indicada en los planos.E.N. que se instale y los cables que lleguen o que pasen. gabinete o accesorio e irán paralelos o perpendiculares a miembros estructurales en forma limpia y de fácil mantenimiento.E. etc. Donde la tubería pase de una estructura a otra.El radio inferior de las curvas no será menor que lo indicado en la tabla 346-10 del C. deberán instalarse “boquillas” (bushings) que proporcionen una curvatura suave y libre de bordes cortantes para el apoyo de los cables. Se proveerán además tuercas de presión en el lado exterior de la caja. dejando suficientemente longitud en las cajas como para asegurar que no se pierda dentro del tubo. y . En los puntos en que los tubos entren en las cajas. hasta que los conductores sean instalados. galvanizado o de acero no más pequeño que el calibre 10.. etc. (no se aceptarán los llamados raw-plug de material plástico). estación manual. Al hacerse las curvas debe cuidarse de no dañar el revestimiento del tubo.). En los casos de instalación expuesta. y se fijarán por lo menos cada 3 m. esta junta puede ser sustituida por un trozo de tubo metálico flexible hermético en el cual la longitud de la parte flexible será por lo menos 6 veces el diámetro del tubo. y a no más de 60 cm. Todos los dispositivos de empate y terminación deberán ser de acero galvanizado y garantizada resistencia a la corrosión. tableros. arandelas planas de presión y tuercas que sean necesarias. Los extremos de los tubos deben ser taponados para impedir la entrada de materias extrañas durante la construcción o después de ellas. LA CONTRATISTA proveerá en todos los casos los pernos normales o de expansión.

las cuales deben efectuarse de la manera como lo indica el Código Eléctrico Nacional y la Especificación de Ingeniería No. arandelas. Es importante preservar la continuidad eléctrica de la canalización mediante la correcta ejecución de las uniones de tubos y terminales de tubos a cajas y conduletas.hará la perforación de huecos a este fin o soldará pletinas metálicas de tamaños adecuados según corresponda a cada caso. sección 3. LA CONTRATISTA suministrará las herramientas.2 En áreas Clase I. se procederá a la limpieza de la misma. etc.E.1 A prueba de explosión. tornillos.2.3 Tubería Flexible a. Cuando toda la tubería y accesorios estén colocados. Todas las piezas metálicas que suministre LA CONTRATISTA. en áreas Clase I División I. equipos y accesorios necesarios para la instalación del sistema de canalizaciones con tubería de acero galvanizado. comunicaciones y detección y alarma contra incendios serán independientes. dejándola libre de todo material extraño que pueda impedir el paso o haga daño al aislamiento de los cables colocados posteriormente en su interior. 4. burbujas. tuercas. a. Los flexibles deberán ser: a. y en todas las instalaciones a la intemperie se deberá instalar ductos flexibles metálicos con cubierta termoplástica a prueba de líquidos.N. La puesta a tierra deberá realizarse como lo establecen los artículos 250 y 516 del C. Los ductos flexibles metálicos podrán instalarse en distancias cortas para conectar motores y equipos con posición variable con relación a su base por dilataciones térmicas u otras causas. División II. Instalaciones Eléctricas y Ensayos.. tales como abrazaderas. La canalización de los sistemas de potencia. N-242. serán galvanizadas en caliente. del MID de ODVSA. .

como por ejemplo encima de plafones. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de la misma. techos y paredes. 348. empleando una sierra o un cortador de tubo apropiado. eliminando la rebaba.4 Tubería Metálica Eléctrica (EMT) El trabajo consiste en instalar. Se escariará toda la boca del tubo. sujetados con perfiles de acero.a. Obras Eléctricas del MID de PDVSA.4 No se permitirá el uso de ductos flexibles plásticos bajo ninguna circunstancia. Se utilizará EMT sólo en áreas interiores clasificadas como no peligrosas o donde no se requiera protección mecánica adicional. sistemas de ductos subterráneos o recubiertos de concreto y en áreas húmedas o a la intemperie. 370. según se muestra en los planos. 4. conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional. No se permite la instalación de tubos menores de ¾ de pulgada de diámetro. Los ductos flexibles deberán ser para aplicaciones en canalizaciones eléctricas y deberán ser provistos de conectores adecuados de acuerdo a lo estipulado por el fabricante y los códigos y normas aplicables. o que se indique lo contrario. el sistema de canalizaciones con EMT. a. Los extremos del tubo serán cortados en ángulo recto con el eje. secciones 300. . b.3 No se permitirá el uso de ductos flexibles metálicos sin cubiertas termoplástica en las áreas siguientes: Cuartos de baterías. embutida en pisos. sección 3. Instalaciones Eléctricas y Ensayos y N-201.0 y a lo indicado a continuación: Los sistemas de ductos tapados por cielo raso pueden ser del tipo EMT. lo que aplique de la Norma de las Especificaciones de Ingeniería N-242. a excepción de las tuberías flexibles que bajan a las luminarias. 349-1. grapas y abrazaderas de acero galvanizado. de forma que permita una unión sólida y no dañe el aislamiento de los conductores.

El radio de las curvas no será inferior a lo señalado en la tabla 346-10 del C. Los tubos deberán ser sujetados firmemente a los soportes como está previsto en la sección 300 del C. gabinete o accesorio e irán paralelos o perpendiculares a miembros estructurales en forma limpia y de fácil mantenimiento. que se instale y los cables que lleguen o que pasen. y se fijarán por lo menos cada 3 m. o donde por cualquier otra causa no está garantizada la continuidad eléctrica. Los tubos entrarán en cada caja únicamente por los orificios destinados para ello (knock-out). etc. y a no más de 60 cm.N. si se encuentran en contacto con la tierra serán recubiertos con una capa de concreto pobre de 7 ½ cm de espesor. estación manual. como mínimo. Las curvas serán ejecutadas con métodos apropiados.E. En todas las cajas de paso de alimentadores y entrada de tubos a tableros que tengan "knock outs" concéntricos. se deberán emplear “boquillas” (bushings) con tornillos para efectuar puentes de cobre entre todas las entradas de tubos. no contendrá más del equivalente de 3 curvas de 90° (270° en total) incluyendo las curvas ubicadas inmediatamente en la salida de cajetines o equipos. Todas las cajas y cajetines tendrán el tamaño suficiente como para acomodar el dispositivo (tomacorriente. evitando las curvas y sinuosidades innecesarias. cajetines y tableros por medio de conectores a presión. ni reducir sensiblemente su diámetro. La instalación de los tubos debe hacerse según las rutas que se muestran en los planos y en forma recta. los cuales deberán estar apretados firmemente. accesorio y accesorio o accesorio y salida.Los tubos serán fijados firmemente a todas las cajas.N. de forma de no dañar el revestimiento del tubo. La entrada del tubo se efectuará en sentido vertical . Un tramo de tubos entre salida y salida.).E. La altura de montaje de las cajas de salida será la indicada en los planos. de cada caja de salida. Los tubos embutidos en relleno de piso deberán asegurarse firmemente durante el vaciado de concreto.

de acuerdo con lo estipulado en las instrucciones del FABRICANTE. deben ser firmes y de acuerdo a las instrucciones del FABRICANTE. mediante tapones de papel o cualquier otro artificio. Las conexiones entre barras y entre éstas y los puntos terminales de conexión a otros equipos. dejándola libre de todo material extraño que pueda impedir el paso o haga daño al aislamiento de los cables colocados posteriormente en su interior. conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional. no puedan penetrar en las cajas ni obstruir las bocas de los tubos.5 Ductos de Barra El trabajo consiste en ensamblar e instalar un sistema de ductos de barra según se muestra en los planos. LA CONTRATISTA pondrá especial . 4. Así mismo.a la caja. se realizarán todas las conexiones externas necesarias. equipos y accesorios necesarios para la instalación del sistema de canalizaciones con EMT. las cuales deben efectuarse de la manera como lo indica el Código Eléctrico Nacional. sección 364 y a lo indicado a continuación: Los componentes de los ductos de barra deberán ser revisados cuidadosamente para determinar si han sufrido daños durante el transporte. Las cajas y cajetines no soportarán en ningún caso el peso de los conduits. nunca en sentido oblicuo. Cuando toda la tubería y accesorios estén colocados. incluyendo la soportería necesarias para una correcta fijación de los ductos. La canalización de los sistemas de potencia. Es importante preservar la continuidad eléctrica de la canalización mediante la correcta ejecución de las uniones de tubos y terminales de tubos a cajas. LA CONTRATISTA suministrará las herramientas. comunicaciones y detección y alarma contra incendios serán independientes. Se tomarán las previsiones necesarias para garantizar que el concreto o la mezcla. se procederá a la limpieza de la misma. particularmente en los puntos de unión de barras de las diferentes secciones y en los elementos de conexión a tableros. celdas y transformadores.

En los paso de pared. c. deberán ser a prueba de explosión.cuidado en usar las herramientas adecuadas que provean los torques de ajuste indicados por EL FABRICANTE para el montaje de los ductos de barras.6 Cajas. se deberán utilizar un compuesto para sellar los intersticios entre la pared y el ducto . División 2 que contengan dispositivos que pudieran emitir arcos deberán ser a prueba de explosión.una vez que éste quede instalado. En el desarrollo de los trabajos LA CONTRATISTA deberá tener sumo cuidado en no afectar el funcionamiento adecuado de las instalaciones existentes. LA CONTRATISTA deberá instalar los elementos de paso de paredes. Los accesorios o cajas a instalarse en Clase I. alineado y fijado en la abertura. Cajetines. b. La conexión a equipos y tableros se realizará mediante elementos flexibles que absorban vibraciones. LA CONTRATISTA deberá verificar la rigidez de la soportería instalada y hacer los ajustes requeridos para la correcta instalación del sistema de ductos de barra. Los accesorios y cajas a utilizarse en Clase I División I. Como sellador se usará un compuesto especial u otro medio aprobado por PDVSA Los soportes serán fabricados en acero galvanizado en caliente y deberán estar ubicados a intervalos máximos de 1. 4.5 m. equipos y accesorios necesarios para la fijación del sistema de ductos de barra. Sellos. . independientemente al servicio que presten. Los accesorios y cajas a instalarse en Clase I División 2 libres de dispositivos que pudieran emitir y generar arcos deberán ser del tipo a prueba de explosión o vapor de acuerdo con lo establecido en planos y lo indicado por el REPRESENTANTE. LA CONTRATISTA suministrará todas las herramientas. Drenajes y Resto de Accesorios a. conexiones a transformadores y tableros necesarios para una correcta fijación.

i. División 1 en el punto mas bajo de los tramos de ductos que queden por debajo del nivel de las cajas de paso. cajetines. conexión. En caso de áreas no clasificadas LA CONTRATISTA deberá instalar tapones u otro medio adecuado para cerrar los orificios no utilizados. Todas las cajas de paso o conexión deberán ser metálicas con tapa. g. En general el acceso de los ductos eléctricos a las cajas de paso. f. equipos y tableros debe hacerse por la parte inferior o lateralmente a objeto de evitar la entrada de agua. e. Esto excluye las instalaciones interiores o bajo techo en donde no exista presencia de agua. conexión. todo de acuerdo a lo establecido por el REPRESENTANTE. . LA CONTRATISTA deberá instalar tapones roscados en todos los orificios no utilizados de cajas o cajetines instalados en áreas clasificadas. conexión y tableros de control. Se instalará Drenaje/ Respirador Combinados roscados. h. fuerza y mando deberán instalarse de forma tal que sean accesibles para la segura operación y mantenimiento. En ningún caso se aceptará el uso de soplete para tal apertura de huecos u orificios. con dimensiones apropiadas para alojar los dispositivos y conductores que entren y salgan de ella. tableros y similares a instalarse en áreas clasificadas deberán sujetarse sólo por intermedio de sus puntos de sujeción y en ningún caso se deberán perforar con tal propósito. Se instalará un Drenaje/ Respiradero Clase I. Todas las cajas de paso.d. equipos y tableros a la intemperie. Los orificios de acceso de ductos eléctricos a cajas. donde pueda existir acumulación de agua. k. y además cumpliendo con las instrucciones de instalación de sus fabricantes. tableros y similares deberán ser abiertos con artefactos mecánicos adecuados y del mismo tamaño correspondiente a conector reductor (BUSHING) a utilizar. conexión. Las cajas. j. de acero inoxidable en el fondo de las cajas de paso. equipos y tableros.

tan cerca como sea posible. Se deberá instalar sello a prueba de explosión en cualquier ducto de diámetro igual o superior a 5. (1 1/2") de diámetro que entren a una caja o cubierta a prueba de explosión que contenga dispositivos que pudieran emitir arcos entre contactos sellados en una cápsula que impide la entrada de gas o vapor. m. Se deberá instalar sellos y drenajes en todos los ductos superficiales verticales instalados a la intemperie que tengan acceso a equipos y cubiertas de dispositivos por la parte superior. cada ducto que entre a una caja o cubierta de interruptores. o. de la caja o cubierta. . n. r. fusibles. o que se encuentran inmersos en aceite. de cada caja o cubierta. sin que en ningún caso se exceda la distancia de 45 cm. las instrucciones del fabricante. deberá estar provisto de un sello a prueba de explosión. p. relés. El sello deberá ubicarse a una distancia no mayor de 45 cm. resistencias o cualquier otro dispositivo que pudiera emitir arco. q. antes estipulada. en estas especificaciones y lo estipulado por el REPRESENTANTE. (2"). empalmes o derivaciones. No será necesario instalar sellos en ductos de tamaño igual o inferior a 3. Sólo se permitirá instalar entre la caja o cubierta y el sello accesorios a prueba de explosión. pero en ningún caso a una distancia mayor de 45 cm. con el fin de evitar que el agua condensada en el ducto pueda penetrar al interior de éstos. el sellado podrá realizarse con un solo sello ubicado a una distancia máxima de 45 cm. El número. ubicación y método de instalación de los sellos deberá cumplir con lo estipulado en el artículo 501-5 del Código Eléctrico Nacional.l. lo establecido en planos.81 cm. las instrucciones del REPRESENTANTE y las recomendaciones del fabricante. Cuando dos cajas o cubiertas a prueba de explosión sean conectadas por ductos de longitudes no mayores de 90 cm. Se deberán instalar drenajes en ductos eléctricos de conformidad a lo estipulado en planos. que entre a una caja o cubierta a prueba de explosión que contenga terminales. En área clasificada Clase I Divisiones 1 ó 2. de tal caja o cubierta.08 cm.

(3/16") deberá contar con tela metálica.01. En las cubiertas a prueba de explosión los venteos y drenajes deberán ser a prueba de explosión. Se deberá proveer venteo a las cubiertas de los interruptores.04 de esta sección.1 Un sello a prueba de explosión en el punto en que el ducto emerge al área Clase I Divisiones 1 ó 2. Se deberán instalar drenajes en los ductos verticales que ingresen instalaciones o edificaciones por el techo o alguna de sus paredes. En los demás casos el drenaje y el venteo puede ser realizado mediante orificio ubicado en la lámina inferior de la envoltura. constituido por un compuesto denso que vaciado alrededor de los conductores hasta una profundidad igual o mayor al diámetro del ducto. independientemente si servirán para llevar conductores . pero en ningún caso inferior a 1. en caso de uso externo se deberá proveer igualmente drenaje. (5/8"). contactores y relés y a las cajas de empalme o conexión cuando éstas sean de uso interno. deberán ser sellados en el área no clasificada. w.s.6 cm. C x. En aquellos casos en que resulte impráctico sellar en la forma descrita en el aparte 1. Los ductos subterráneos provenientes de áreas clasificadas que ingresen a un cuarto de control o a una instalación utilizada como una unidad de procesar deberán ser sellados con un sello a prueba de explosión. t. w. etc. unión. Los ductos subterráneos que arriben a un área no clasificada provenientes de áreas Clase I Divisiones 1 y 2. forme una barrera a prueba de agua y derivados del petróleo con punto de fusión superior a 93  . Los sellos y drenajes deberán ser a prueba de explosión cuando así lo requiera la clasificación del área. u. v.2 Un sello a pruebas de gases y líquidos a ser ubicado en donde el ducto arribe al área no clasificada. el sellado se realizará de la forma siguiente: w. Cuando el referido orificio sea mayor de 5 mm.). con sellos a prueba de explosión a ubicarse antes del primer accesorio (cuello.

Los ductos que ingresen en forma aérea deberán ser sellados en el lado externo de la pared a través de la cual penetren. Se debe instalar sellos y drenajes en todos los ductos de un área de proceso que emerjan de un banco de ductos subterráneo y se extiendan verticalmente más de 3 m. El sello y el drenaje deberá ubicarse a una distancia máxima de 50 cm. . El sello debe ubicarse antes del primer accesorio a instalarse en el ducto luego de que éste emerja. sin sellos o drenajes asociados a equipos. del suelo. y.de termocuplas. cajas de empalme o cubierta de dispositivos. control o fuerza.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 3 : TENDIDO Y CONEXIONADO DE CABLES .

Inspección y pruebas .Índice 1. Normas y documentos de referencia 3. Tendido de cables submarinos 5. Alcance 2. Tendido de conductores y cables 4.

Disposiciones Generales. manejo. Instalación de Conductores y Cables en Tuberías y Bandejas. 318-9 al 318-13.0.2. Se incluyen aspectos de almacenamiento. sección 5. secciones 2.International Electrical Testing Association Sección 7. 15.24.2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA . Especificación de Ingeniería N-242. 2.5 ICEA . Especificación de Ingeniería N-241. empalmes y pruebas de conductores y cables de las canalizaciones eléctricas.Comisión Venezolana de Normas Industriales. 2. Normas y Documentos de Referencia A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento: 2. 14. . transporte.0. 2.PDVSA Capítulo I .1 Manual de Construcción . terminaciones. Código Eléctrico Nacional 200.Insulated Cable Engineers Association.4 Normas NETA. Especificación de Ingeniería N-201.3 Normas COVENIN .2 y apéndice Ι . Alcance En el presente documento se establecen los requerimientos mínimos para el tendido. 2. 3.0 y 16. Obras Eléctricas. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su instalación y puesta en servicio en forma adecuada. Instalaciones Eléctricas y Ensayos.0.1. así como también para el suministro de los materiales. instalación y conexión de conductores y cables de electricidad e instrumentación para PDVSA. secciones 14. 4.MID. 2. secciones 310.2.3.

se deberán cubrir los carretes con plástico negro a fin de evitar que el cable quede expuesto a los efectos del sol y del ambiente. a. d. e. deberán estar ubicados alejados de áreas de elevado riesgo y de fuentes generadoras de calor. sino usarse grúas o rampas para su movilización. en trechos cortos sobre las bridas. la rotación de estos deberá hacerse en el sentido indicado por la . c. Los cables serán protegidos de daños mecánicos y de la intemperie durante su almacenamiento.1 Almacenamiento. lo cual podría generar aplastamiento y rotura del cable. sino que deberán usarse cadenas o guayas con espaciadores. 3. la nueva punta deberá sellarse en iguales condiciones. b. No se levantarán los carretes por las bridas. Instalación de Conductores y Cables 3. Se deberán evitar las temperaturas extremas durante su almacenamiento. No se deberán dejar caer los carretes cuando estos tengan que trasladarse a lo largo de diferentes niveles. Si el almacenamiento se prolongase por un largo período. para evitar que los equipos y/o maniobras que los puedan dañar. Los extremos de los cables serán protegidos con capuchones u otro recubrimiento termoplástico para permitir el sellado hermético y evitar la penetración de humedad o contaminantes. debiendo estar en óptimas condiciones al instalarlos. Adicionalmente el área debe estar libre de agentes químicos y productos derivados del petróleo. Los carretes deben almacenarse en áreas resguardadas o alejadas del sitio de construcción. c.3. En caso de necesidad de rodar los carretes. Si una determinada longitud del cable es cortada del carrete. Los carretes deben almacenarse sobre una superficie dura para evitar que los flanges del mismo penetren el suelo. b.2 Manejo a. sujetas a una barra colocada a través del eje del carrete.

Antes de realizar el trabajo. mediante montacargas.3 Instalación de Conductores y Cables. los esfuerzos de tracción. para la instalación de los cables LA CONTRATISTA deberá respetar las recomendaciones del fabricante. El carrete deberá transportarse con el eje paralelo a la dirección del avance. colocando las horquillas del montacargas a través del hueco central de las bridas. Antes de iniciarse la instalación de los cables es preciso que la canalización eléctrica y obras asociadas estén terminadas y convenientemente revisadas y aprobadas por PDVSA b. 3. CONTRATISTA deberá verificar todas las dimensiones y calibres de conductores. e. se deberá evitar que la horquilla del mismo toque el cable o su embalaje. Durante el transporte individual de los carretes. incluyendo lo concerniente a los radios de curvatura mínimos. los carretes deberán ir bien acuñados. Las dimensiones a escala del recorrido de los cables mostradas planos son aproximadas. en LA los las d. La carga y descarga de carretes deberá realizarse con equipo adecuado (grúa o montacarga). LA CONTRATISTA asumirá la responsabilidad por dimensiones por él verificadas. De manera general. Aspectos Generales a. d. se vigilará que la superficie por la que circula esté libre de objetos que puedan dañar el cable. las distancias mínimas de amarre y los cuidados en el manejo. LA CONTRATISTA será responsable de realizar la mejor distribución por carrete para el corte de los cables. c. Durante el transporte. . f. en ningún momento el equipo deberá estar en contacto con la superficie del cable.flecha estampada sobre la brida. según la lista de cables y circuitos del Proyecto y lo indicado en el párrafo anterior. de forma tal de prevenir su movimiento y han de inspeccionarse antes de la descarga.

en caso de no existir información del primero. los accesorios usados para el cableado deberán estar en concordancia con lo indicado en el Código Eléctrico Nacional. PDVSA podrá solicitar al CONTRATISTA la realización de cualquier otra prueba que a su juicio considere necesaria y en concordancia con las Normas. Todos los cables deberán ser verificados y probados antes y después de su instalación (como mínimo se verificará continuidad eléctrica y aislamiento). El cable puede ser halado desde la zorra o colocado en sitio a medida que ésta se mueva u otro dispositivo según el método de instalación. la holgura necesaria para la conexión posterior a los equipos. En ningún caso se usarán calibres inferiores al # 12 y #14 Awg para circuitos de potencia y control respectivamente.. se inspeccionará cuidadosamente la superficie del cable. cartón plástico. sino sobre rodillos. al # 16 Awg para difusores de sonido y al # 18 Awg para detectores.e. i. f. h. m. A menos que se especifique lo contrario.241 del MID de PDVSA. La forma de instalación será la especificada a continuación: La flecha pintada en las bridas del carrete señala la dirección de giro para desenrollar el cable. etc. LA CONTRATISTA dejará en la longitud total de los conductores a instalar. j. . Si el cable no va a ser colocado sobre una zorra. k. deberá descargarse lo más próximo posible al lugar de la instalación. evitándose rodar el carrete grandes distancias. El cable no deberá halarse sobre superficies rugosas. buscando daños que podrían haber sido causados durante la manipulación del carrete. Se utilizará una zorra para transportar los carretes con los cables al sitio de la instalación. papel. Después de remover la cubierta de protección tales como tablas. l. Los cables no deberán ser curvados con radios menores a los recomendados por EL FABRICANTE o lo indicado en el apéndice I de la Especificación de Ingeniería N. Los calibres mínimos de los cables serán los indicados en los planos del proyecto. g.

los cables que resulten dañados durante la instalación serán reemplazados a expensa de LA CONTRATISTA. r. etc. ésta procederá a reponer a su costo el . No se permitirán cables soportados desde sus terminales. amarrados y fijados a elementos para tal fin(canales. fijado.- Se montarán los carretes sobre caballetes provistos de ejes y estos sobre zorras si fuera el caso. ñ.08 anterior presentase daños atribuibles al proceso de fabricación o al transporte realizado por el suplidor y el mismo haya sido adquirido originalmente por PDVSA. de forma tal que los carretes queden unos 15 cm. equipos y metodología adecuadas para garantizar que los conductores a instalarse no sufran daños. q. de tal manera que cada cable quede correctamente soportado. tie rap. cinta encerada. evitándose el halado intermitente. protegido. En caso de que el conductor a que se refiere el punto . deberá adoptar las acciones tendientes a reemplazar el conductor dañado e informar inmediatamente al REPRESENTANTE sobre el daño observado.). LA CONTRATISTA deberá inspeccionar los conductores al momento de instalarlos a fin de detectar cualquier daño atribuible al proceso de fabricación o al transporte realizado por el suplidor. deberá estar completamente terminada antes de proceder a la instalación de los conductores. o. del suelo. p. conectado e identificado desde su punto de origen hasta su punto de destino. LA CONTRATISTA deberá hacer uso de las herramientas. El cable debe ser halado de forma lenta pero constante. El sistema de ductos eléctricos o la porción de éste a cablear. s. Los daños ocurridos a los cables durante su instalación son de responsabilidad total por parte de LA CONTRATISTA encargado de dicha instalación. LA CONTRATISTA al observar cualquier daño en los conductores en instalación. Los cables serán instalados paralelos. - n. El trabajo de instalación será completo.

conductor inherente. 3. la sección del conductor que presenta daños haya sido instalada o maltratada en las etapas previas a la instalación. La disposición y separación de los cables en las bandejas se realizará de acuerdo al Código Eléctrico Nacional. No se permitirá halar los cables sobre las bandejas portacables y pisos de los canales. a.3. LA CONTRATISTA deberá reponer a su costo el tramo completo del conductor del cual forme parte la sección dañada. Los conductores deberán ser halados en forma continua a una velocidad que oscile entre 0. pueden ser colocados sobre el piso si se adoptan todas las previsiones para evitar su deterioro. u. El radio de curvatura de los conductores de fuerza o control no deberá ser inferior a 12 veces su diámetro externo. En aquellos casos en que la notificación al REPRESENTANTE sea extemporánea. En caso contrario LA CONTRATISTA deberá reponer a su costo el tramo completo del conductor. c. v. El cable se desenrollará y se colocará con cuidado sobre los soportes. los cuales deberán girar libremente sobre su eje para permitir la instalación del conductor con un mínimo esfuerzo. o cuando a juicio de éste. (metros/segundo) y con una fuerza de acuerdo a lo establecido en el punto 2 de la Norma PDVSA N-241. a fin de no dañar la chaqueta exterior. deberán utilizarse rodillos y poleas en las cantidades necesarias.10 y 0. para ello.13 m/seg. x. En general los conductores eléctricos deben ser instalados haciendo uso de carrete metálicos o de madera. b. Tramos cortos de conductores de longitudes inferiores o iguales a 15 m.1 Tendido en Bandejas y Canales Portacables. w. . t. secciones 318-9 al 318-13 o las indicadas por EL FABRICANTE de bandejas.

Los cables instalados en soportes dentro de canales serán sujetados mediante cintas plásticas o similar. f. amarrados y fijados a elementos para tal fin(canales. . LA CONTRATISTA en presencia del REPRESENTANTE deberá verificar que el sistema de bandejas en el cual se propone instalar conductores esté completamente ensamblado y dotado de todos sus accesorios de soporte y sujeción. h. Los conductores instalados sobre bandejas verticales o inclinadas deberán ser apropiadamente sujetados al cuerpo de la bandeja mediante cintas o cuerdas aprobadas para ese uso por el REPRESENTANTE.3 m. j. e instrumentación deberán ser identificados cada 3 metros en todo lo largo de sus rutas.5 m. cinta encerada.d. En el caso de la instalación de conductores sobre bandejas horizontales o inclinadas. escalera o soporte. Los cables serán instalados paralelos. cuando el conjunto de conductores en instalación pese más de 3 kg/m y hasta 12 Kg/m. Los cables multiconductores de fuerza. pero. control. k.4. cuando el conjunto de conductores en instalación pese 12 kg/m o más. No se permitirán cables soportados desde sus terminales. e. pero en ningún caso se aceptarán fijaciones metálicas. en ningún caso éstas podrán instalarse en bandejas. en el tramo comprendido entre el carrete y la bandeja. tie rap. etc. . g.). i. Bajo ninguna circunstancia el personal de LA CONTRATISTA podrá utilizar las bandejas para cables como vía de paso. La separación de los rodillos deberá ser no mayor a: . Los empalmes podrán ser realizados en cajas aprobadas por el REPRESENTANTE para tal fin. LA CONTRATISTA deberá utilizar rodillos para soportar los conductores.

Se deberán utilizar en la instalación boquillas de plomo para evitar rozaduras y cortes en los cables. tanquillas y canales. Previo a la instalación es necesario realizar limpieza del ducto o tubería. e. para verificar que el mismo se encuentra en buenas condiciones y libre de partículas extrañas. mediante la utilización de un cepillo cilíndrico de cerdas de acero. en lugar de cuerda de nylon o fibra. Los conductores pertenecientes a fases diferentes de circuitos polifásicos. aceites. la mano de obra y el suministro los materiales aprobado por PDVSA para el relleno de los espacios que queden vacíos entre los cables y las tuberías (protección contra el paso de roedores o material de arrastre) en las llegadas de los ductos a los muros.2 Tendido en Ductos. El cableado será realizado utilizando lubricantes aprobados para tal fin. deberán instalarse en un mismo ducto de modo que se evite el calentamiento de estos. ni grasas como lubricantes para el cableado. se utilizará cuerda de alambre trenzados de acero. g. No se usarán jabón. Como guía de cableado. Adicionalmente se deberá inspeccionar los bordes de los ductos y las terminaciones (bushings) para asegurar que las mismas se encuentran libres de bordes cortantes que puedan afectar el cable durante la instalación. d. f. Para el halado de cables es necesario asegurar el extremo de estos a la tracción se colocará. La tracción del cable se efectuará mediante torno o cabrestante. .3. guiándolos para evitar ángulos a la entrada de la boca del ducto. c. en el extremo de estos. b. una manga de amarre metálica.3. a. los cuales no causarán efectos dañinos a los aislamientos o cubiertas de los cables. en tubería y cuando la longitud lo requiera. Se considera incluido en la instalación de los cables.

limpieza con tela no metálica y. Para disminuir los esfuerzos de halado sobre el conductor durante el proceso de instalación. LA CONTRATISTA deberá utilizar sólo lubricante tipo IDEAL 31-251 o similar. se deberá proceder al soplado con aire. deben verificarse libres de obstrucción mediante el uso de cinta metálica y posteriormente limpiarse internamente con aire a presión. La tensión del halado no debe ser superior al valor recomendado por El FABRICANTE. l. (2"). La cuerda a ser utilizada durante la limpieza de los ductos y posteriormente en la instalación de los conductores deberá ser: Metálica en forma de cinta o en forma de cuerda trenzada (Guaya) en caso de ductos metálicos.h. El halado de cables por tuberías será de acuerdo al Código Eléctrico Nacional y siguiendo las recomendaciones del FABRICANTE del cable.8 cm. En todo caso. Ductos de diámetro igual o menor a 3. Para ductos de diámetro igual o mayor de 5. En ningún caso se permitirá el uso de grasas aceites o jabones que pudieran dañar el material aislante de los conductores. el halado será manual y podrá usarse equipo motorizado.08 cm. posteriormente. Previa la autorización de PDVSA y del FABRICANTE del cable i. m. (1/2"). Los ductos eléctricos deberán ser limpiados antes de proceder a la instalación de conductores de acuerdo a lo siguiente: j.08 cm. El amarre del cable deberá ser hecho con una “media” o “malla” adecuada para el halado. Plástica trenzada en caso de ductos que sean constituidos total o parcialmente de PVC o cuando el diámetro de éstos sea igual o mayor de 5. n. k. . (2"). para verificar que el ducto está libre de obstrucción se deberá pasar a todo lo largo del ducto un mandril de madera con diámetro no inferior al 80% del diámetro del ducto.

a tensiones de 480V.4. El empalme de conductores de fuerza inferiores de calibre número 2 AWG. La conexión a los motores deberá hacerse mediante conectores de hojal debidamente apernados. . se deberá hacer uso de regletas terminales instaladas en cajas o gabinetes apropiados. LA CONTRATISTA deberá identificar en cada extremo de los conductores de control el direccionamiento de origen y destino indicado en los planos. deberá realizarse con cinta aislante tipo "SCOTCH 33". Sección 5. Empalmes y Terminaciones LA CONTRATISTA deberá seguir las instrucciones del Código Eléctrico Nacional. No se aceptarán etiquetas hechas de tela o papel. Los conductores de fuerza y control deben identificarse en cada extremo haciendo uso de cintas plásticas o de aluminio. 3.3. según indicaciones del REPRESENTANTE. No se permitirán empalmes de conductores de control.4 Conexiones. la Especificación de Ingeniería N-242.4 del MID de PDVSA y lo indicado a continuación: No será permitido bajo ninguna circunstancia empalmes de conductores en ductos o bandejas.1 Conductores Baja Tensión Sólo se permitirá empalmar cables de control e instrumentación a través de regletas ubicadas en sitios convenientes para tal propósito. haciendo uso de etiquetas auto adhesivas tipo "Thomas and Bets". Los empalmes para cables de potencia en baja tensión deberán cumplir con los siguientes requisitos: Los empalmes de conductores de tensiones nominales iguales o menores de 600V deberán realizarse con conectores de compresión o apernados. En caso de requerirse la unión de dos multiconductores.

Todos los empalmes de conductores calibre número 2 AWG y mayores. deben realizarse con tres capas de cintas aislante de goma y tres capas de cinta aislante tipo "SCOTCH 33" como mínimo. tanquillas o sótanos. En los bordes de las tanquillas se colocarán protectores a fin de evitar el roce de los cables con los bordes de la misma. colocados con pinzas especiales para calibres N° 6 Awg o inferiores y con herramientas neumáticas para calibres N° 4 Awg o superiores. protectores deben ser aprobados por PDVSA. Estos serán de bronce o de cobre (plateado) a presión. sin soldaduras. 1 fase. Los Las derivaciones y empalmes se realizarán únicamente en cajas. 3 hilos. Las derivaciones serán realizadas mediante conectores a compresión. a tensión nominal de 480 voltios. tipo alicate.Se usarán empalmes termocontraíbles o similar de pared mediana. LA CONTRATISTA deberá identificar todos los conductores de fuerza en ambos extremos con cinta plástica o pintura de acuerdo al siguiente código de colores: a. Sistema de 120V. ésta será debidamente puesta a tierra como se indique en los planos de conexión. formado por tubos termocontráctiles revestidos internamente con adhesivo termoplástico. Seguidamente se aislarán con cinta plástica con un espesor igual al aislamiento del cable. Tierra Verde . puede realizarse directamente (cables de calibre # 8 Awg) siempre y cuando el aparato tenga borneras adecuadas a tal propósito o por medio de terminales o conectores. La conexión de los conductores de potencia de baja tensión a los bornes de los aparatos. según lo que aplique. Una vez realizado los empalmes. La instalación de los conectores se hará con prensa hidráulica o manual para calibres menores o igual a 6 Awg. En los cables con pantalla. se deberán realizar pruebas de continuidad y megado (como mínimo) para comprobar el buen estado del mismo.

Sistema 480Y/277V 3 fases. 3 fases. 3 fases. Tierra Fase "A" Verde Marrón . 4 hilos. Sistema 240/120V. 4 hilos. 1 fase. 4 hilos. Verde Marrón Naranja Amarillo Sistema 480V DELTA. Tierra Fase "A" Fase "B" Fase "C" f. Tierra Neutro aterrado Fase "A" Fase "B" Fase "C" Verde Blanco Negro Roja Azul d. tres fases. Tierra Fase "A" Fase "B" Fase "C" Negro Rojo Azul Verde e.Neutro aterrado Fase Blanco Negro b. Sistema 240V DELTA. 4 hilos. Sistema 240V DELTA. Tierra Neutro aterrado Fase "A" Fase "B" Negro Roja Verde Blanco c. 4 hilos.

. permitiendo su desconexión y conexión futura con seguridad y comodidad. i. j. Esta identificación estará referida a la lista de cables. En lo posible. pero siempre respetando el código de colores a lo largo de toda la instalación. control e instrumentación serán identificados en los extremos y en las cajas de empalmes mediante etiquetas con letras blancas y fondo negro. se elegirán otros.Fase "B" Fase "C" Naranja Amarillo g. la cual será suministrada al CONTRATISTA. En caso de que hubiese dificultad parta obtener alguno de los colores indicados. El conexionado de los cables en las borneras se harán en forma ordenada. Los conductores de potencia. la identificación de conductores por fase se hará de acuerdo al siguiente código de colores: Para baja tensión: POTENCIA: CONDUCTORES ACTIVOS: Azul Rojo Fase A Fase B Negro Fase C CONDUCTORES DE PUESTA A TIERRA: Verde CONDUCTOR NEUTRO: Blanco o gris CONTROL: Activo Neutro Negro Blanco h. sin cruzamientos.

la prueba de alta tensión D. Las conexiones. Antes de realizar las pruebas a los conductores y cables.3 y lo indicado a continuación. los conductores y cables instalados son del calibre indicado en el Proyecto. a. en presencia de PDVSA. b. adicionalmente. en caso de conductores directamente enterrados. LA CONTRATISTA verificará que: los conductores y cables estén limpios y libre de elementos que puedan ocasionar daños. Los cables de alta tensión serán terminados con copas terminales y se seguirán las instrucciones del FABRICANTE y las recomendaciones que les hiciera PDVSA.A antes de la instalación. se realizarán siguiendo estrictamente las recomendaciones de EL FABRICANTE de los mismos. Para cables de alta tensión se realizará. S. 4. . deberá ser protegido por una envoltura de resina endurecida tipo "SCOTCH".4. LA CONTRATISTA probará.1 Conductores Media y Alta Tensión a. d. empalmes y terminaciones de conductores de potencia mayores de 600 V. Tendido de Cables Submarinos Pruebas En general se seguirán las indicaciones establecidas en las Normas NETA. a ser aprobada por el REPRESENTANTE. las conexiones y empalmes hayan sido realizadas correctamente. la resistencia de aislamiento y continuidad de todos los circuitos instalados y terminados. sección 7. Las terminaciones de conductores de tensiones nominales mayores a 2000V deberán contar con conos de esfuerzo en los cuales se termine la pantalla del conductor a ser puesta a tierra.C.3. Cualquier empalme realizado en tanquillas o subterráneo. c.

Los prensaestopas de los cables monopolares deben ser montados en una placa de material no magnético.b. Comprobar las conexiones del conductor en ambos extremos y asegurarse que todos los alambres han sido usados y que el terminal usado es el apropiado. (ver lista N° 7). c. deben ser desconectados de lo mismos. Cables de Alta y Baja Tensión. Los siguientes puntos deberán ser comprobados. Asegurarse que los cables con aislamiento de papel terminados en cabezotes o copas rellenadas con masa aislante. a fin de evitar la ocurrencia de daños en dichos equipos. 2. 3. etc. Inspeccionar las grapas y conexiones de los cables monopolares. ni la humedad del aire de la caja puede entrar al cable ni el aceite salir de éste. inspeccionados o probados. Comprobar las marcas del cable y de los terminales de los conductores y compararlo con los de los dibujos aprobados. De esta manera. fluyendo entre lo intersticios de los alambres del mismo. Inspeccionar si los prensaestopas están bien apretados. escapes. Prestar atención si existen derivaciones o conexiones en anillo de los cables alimentadores. niveles de aceite o compound. 1. alimentados por los conductores y cables a ser probados. que si se le aplica una tensión creciente no será afectado el personal ni los aparatos o instrumentos sufrirán daños. Inspeccionar los cabezotes o copas terminales de los cables. Comprobar que el tamaño y la capacidad de corriente correspondiente al arranque y a la plena carga del motor está dentro del rango aceptable y que está de acuerdo con los datos de diseño. . de tal manera que el aislante del cable esté adecuadamente sellado. 5. hayan sido provistos de un sello contra la humedad. Todos los equipos. 4. 6. Antes de iniciar las pruebas asegurarse que las puntas de los cables están libres y aisladas de tal manera. Este lo compondrá la masa de relleno (compound) la cual debe estar en contacto directo con el conductor.

Inspeccionar las conexiones de tierra. Inspeccionar los medios de protección de los cables contra daños mecánicos en los puntos de salida de los canales o zanjas de cables. relación de transformación de los transformadores de corriente. Medir la resistencia del aislamiento de cada conductor respecto a tierra. 8. Si hay disponible un probador de cables hacer un registro completo con los valores de corriente de fuga obtenidos. Esta clase de ensayo se hará solamente en cables principales. Las tensiones de ensayo se indican en el Apéndice 5. El valor de la resistencia varía con el tipo de aislamiento usado y con la longitud del cable. valor nominal y capacidad de los fusibles de protección. 13. 10 minutos por fase. Comprobar los ajustes de los relés de protección. La siguiente regla empírica da una guía de valores razonables.7. Probar la continuidad del conductor de tierra. con objeto de compararlos con futuras mediciones. . Al menos que lo solicite el REPRESENTANTE se deberá hacer un ensayo de alta tensión al 80% de la tensión de ensayo conductor/conductor/tierra. 12. 10. Los cables monopolares no deberán ser protegidos individualmente con tubos de hierro. Comprobar el tipo. 9. Resistencia de aislamiento en Megaohms: 10 x tensión en Kv Longitud en Km 11. etc.

Comprobar el ajuste de los relés de protección 8.3. Comprobar valores de los fusibles de protección 9. corriente de fuga.T. Continuidad del conductor de tierra 12. anotar valor 10. Inspeccionar los prensaestopas 6.22) las siguientes tensiones de prueba . 5. Probar con A. Comprobar sección de los conductores 3. Regostar localización de los empalmes subterráneos Tensiones de Ensayo para Cables Asumiendo que el ensayo en el sitio será hecho con un equipo de ensayo de cables en corriente continua (cc) (ver 3.Lista de Verificación (Lista N° 7) LISTA DE VERIFICACION PARA INSPECCION DE CABLES (A. Resistencia de aislamiento fase/ tierra 11. Inspección de las puntas de los conductores 2. Inspeccionar las conexiones a tierra ¿ resistencia a tierra? 13. Comprobar indicaciones del circuito y comparar 4.. Inspeccionar las copas terminales de cables y el nivel de aceite. Inspeccionar las medidas de protección mecánicas de los cables 14.REFERENCIA MARCA DE VERIFICA CION OBSERVACIONES 1. o masa de relleno (compound). PRINCIPALMENTE) INFORMACION GENERAL Tensión N° y Sección de los conductores Construcción del cable Fabricante Contratista Montador Inspector de La Contratista Inspector de PDVSA Fecha de Inspección : : : : : : : : LISTA DE VERIFICACION PASOS .T. Inspeccionar las placas de montaje y de prensaestopas 7.

cada fase a tierra por un período de 10 minutos.7 6 7 13 20 30 40 60 1.11000 15000 20000 – 22000 30000 – 35000 NOTAS: 3 9 11 22 35 52 70 100 2. según se indica en las columnas 2 y 4) cada fase a tierra durante 3 minutos.250 (1) 380 .1100 2400 3000 – 3300 6000 – 6600 10000 .deben ser aplicadas independientemente del tipo de aislamiento del cable y la tensión de designación. deben ser probados con las tensiones indicadas en las columnas 1 y 3. Sistemas no aterrados Tensión entre fases 1 2 cables nuevos KV KV mantenimiento 220 . Durante el ensayo. La tensión de ensayo se elevará gradualmente durante 1 minuto hasta alcanzar el valor requerido. Los ensayos subsecuentes de mantenimiento deben ser probados con las tensiones reducidas (alrededor de 80% de las usadas para cables nuevos. Tras el tendido de los cables nuevos.660 (2) 1000 . los conductores no ensayados se conectarán a tierra.4 7 9 16 25 40 55 80 Sistemas aterrados 3 4 Cables Nuevos Mantenimiento 1.4 5 6 10 16 24 32 50 (1) A ser probados con Megger de 500 V (2) A ser probados con Megger de 1000 V .

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 4 : SISTEMA DE PUESTA A TIERRA Y DE PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ATMOSFERICAS .

2 Materiales 3.1 General 3.Índice 1. Sistema de puesta a tierra 3.6 Valores de Resistencia De Puesta A Tierra 3.5 Puesta a Tierra de Equipos Sensibles (Computación.4 Puesta a Tierra de Equipos y Estructuras 3.3 Instalación 3.7 Inspección Y Pruebas 4 Sistema de Protección contra Descargas Atmosféricas para Instalaciones y Equipos Instrumentos y . Señales) 3. Alcance 2. Normas y documentos de referencia 3.

conexión. D. Standard N° 81. Secciones A.8 2. 2. F. Ground Impedance and Earth Surface Potentials of a Ground System. Measure Earth Resistivity.Institute of Electrical and Electronic Engineers.1 Manual de Construcción .Comisión Venezolana de Normas Industriales.Obras Eléctricas.International Electrical Testing Association Sección 7. equipos. Especificación de Ingeniería N-201 . Secciones 17.Disposiciones Generales. Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos para la instalación.5 Normas IEEE . .4 Normas NETA . Código Eléctrico Nacional 200. G.0 y 17. Normas y Documentos de Referencia. Sección 250. 2. C.Instalaciones Eléctricas y Ensayos. 599 Código de Protección Contra los Rayos 2. A continuación se indican las normas y documentos de transferencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento.1. pruebas y puesta en servicio de sistemas de puesta a tierra y de protección contra descargas atmosféricas para los sistemas de potencia e instrumentación para instalaciones. 2.13. 2. edificaciones y estructuras así como también para el suministro de accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada.PDVSA Capítulo I .2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA Especificación de Ingeniería N-242 . E.11.3 Normas COVENIN . B. sección 7.

instrumentos y control a la cual se conectarán permanente y efectivamente las instalaciones.1 Instalación La instalación de los componentes del sistema de puesta a tierra cumplirá con los requerimientos establecidos en “Disposiciones Generales” del Manual de Construcción de PDVSA y con las normas y estándares referidos en este documento. Los tres (3) subsistemas son: la malla para la instrumentación y componentes de control digital "Master Reference Ground"(MRG).National Fire Protection Association 780. equipos y toda parte metálica que no lleve corriente y que requiera ser puesta a tierra como se muestra en los planos y según se indica en estas especificaciones.1. comunicaciones. la malla de seguridad "Safety Ground" (SG) para la conexión de los equipos del sistema de potencia y la malla de descargas atmosféricas "Lightning Ground" (LG) para dispositivos de protección contra descargas atmosféricas. LA CONTRATISTA suministrará e instalará un sistema completo para LA OBRA. el sistema de puesta a tierra constará de tres (3) subsistemas. que consistirá en la colocación de las mallas de puesta a tierra para los sistemas de potencia. sumergidos o enterrrados a profundidades adecuadas. 2. El subsistema MRG. deberá ejecutarse en estricto cumplimiento a lo establecido por el fabricante de los equipos y a las instrucciones definidas en la guía PDVSA 90619. Cada uno estará conectado a tierra a través de electrodos de puesta a tierra.- Standard N° 1100.091 . Standard for The Installation of Lightning Protection Systems 3. En general. instrumentación y componentes de control digital.6 NFPA . fondo del agua o en el suelo según aplique. Powering and Grounding Sensitive Electronic Equipment. Sistemas de Puesta a Tierra 3.

calibre N° 2/0 AWG. trenzado.1 Tierra Firme Los cables principales de las mallas de tierra deberán instalarse sin ningún tipo de empalmes Para la instalación del sistema de puesta a tierra se usará. en las derivaciones de ésta y entre las derivaciones y los conectores para los equipos.1. Todos los elementos del sistema de puesta a tierra deberán estar limpios de tierra. trenzado y de dureza media. que constituyen la malla. Los segmentos de conductores. Todos los conectores deberán estar fuertemente apretados. entre conductores longitudinales y transversales de la malla. Clase B.Los subsistemas MRG y SG se interconectarán de acuerdo a la Norma IEEE N° 1100. 3. En todas las zonas donde se tenga previsto la puesta a tierra de equipos. Para el conexionado a tierra de los equipos: conductores de cobre desnudo. serán enterrados en zanjas a no menos de cuarenta y cinco centímetros de profundidad y de treinta centímetros de anchura exceptuando aquellos lugares que se estime esto como inconveniente. El calibre del conductor podrá aumentarse en caso de requerirse por los niveles de cortocircuito disponibles (esfuerzo térmico) o para garantizar protección mecánica Soldadura exotérmica entre las barras de puesta a tierra y los conductores. . como mínimo: Para la malla principal: conductores de cobre desnudo. Los subsistemas SG y LG se interconectarán en sus mallas principales. óxido o cualquier otra sustancia antes de realizar cualquier conexión. según diseño o por cruce de canales u otras estructuras. LA CONTRATISTA deberá colocar salvaciones. No se permitirá el uso de conectores mecánicos o apernados en conductores enterrados. calibres N° 6 AWG para conductores a la vista y calibre N° 2 AWG para conductores enterrados. Conectores con tornillos y arandelas para la conexión a los equipos.

como mínimo.) para el paso del conductor desnudo. Sus ubicaciones se señalizarán mediante testigos. . Los conductores de retorno de tierra colocados dentro de cables ensamblados pueden ser desnudos. en cualquier punto de la malla o sus derivaciones. cuarenta y cinco centímetros por debajo del nivel del suelo. etc. Esta separación no aplica para el caso de electrodos de puesta a tierra del tipo hincamiento profundo. o en su defecto. LA CONTRATISTA deberá tomar todas las previsiones para garantizar que el cable desnudo no entre en contacto con el concreto. Los conductores sobresaldrán un metro y medio (1. porciones éstas que se enrollarán. los conductores de conexión a tierra se colocarán paralelamente a la bancada en el relleno de tierra compactada.5 m) sobre el nivel del elemento estructural (vaciado). se amarrarán y se dejarán adecuadamente protegidos para su uso posterior.. Cuando se conecte mas de un electrodo artificial a un sistema de tierra. mediante un conector de puesta a tierra.consistentes de tubos PVC de una pulgada de diámetro.83 metros (6 pies). En los puntos de enlace. los conductores que vienen de las barras se identificarán mediante bandas metálicas anticorrosivas a objeto de facilitar su remoción en caso de pruebas. Luego de instalado el conductor desnudo dentro del tubo protector. El punto de conexión puede ubicarse en la estructura permanente cercana. a fin de que sirva como punto de enlace para otros conductores de tierra. Sch 80. Las barras de puesta a tierra se enterrarán. deberá rellenarse con compuesto antihumedad del tipo mastique o similar aprobado. Se evitarán dobleces pronunciados en los cables de puesta a tierra. pero del mismo material y trenzado que los conductores de fase En caso de que la canalización eléctrica use tuberías enterradas. Los topes de cada barra se conectarán a un punto accesible de conexión a un pozo de prueba. aceras. en elementos estructurales (losa de pisos. los electrodos estarán separados a un mínimo de 1.

El uso de guayas desnudas de acero galvanizado en caliente como conductor de puesta a tierra debe ser aprobado por PDVSA. asfaltadas o pavimentadas en concreto. a satisfacción de PDVSA. lo mismos se instalarán en tuberías metálicas rígidas o PVC extra fuerte. según lo indicado en los planos de detalles.paralelamente a un lado de la bancada en toda la longitud posible según la ruta seleccionada. se debe proveer protección anticorrosiva. En las zonas donde los conductores de conexión a tierra crucen por debajo de líneas de ferrocarril. todas las conexiones en la ruta de conexión a tierra se realizarán usando la menor trayectoria posible. Para la instalación de sistemas de electrodos de puesta a tierra del tipo hincamiento profundo. las barras se hincarán una tras de otra (macho con la hembra). ya que éstos dañan las barras durante el proceso de hincamiento y a la vez crean inconvenientes de traslado de un sitio a otro. El diámetro mínimo del conductor debe ser establecido como el equivalente al conductor de cobre desnudo 2/0 AWG para las redes principales de tierra. según sea el método común de canalización. En áreas operacionales o instalaciones remotas es aceptable el reemplazo de los conductores desnudos de cobre por el uso de conductores de puesta a tierra constituidos por guayas de acero galvanizado en caliente. La protección debe ser instalada inmediatamente después de realizada la conexión. La protección como mínimo consistirá en limpieza con cepillo de alambre. En todos los casos. carreteras principales. aplicación de fondo anticorrosivo y recubrimiento con brea epóxica en cada unión. . 2 AWG ó 6 AWG para las derivaciones subterráneas o a la vista respectivamente. utilizando equipo de percusión hidráulica o equipo de combustión interna. En el caso de uniones exotérmicas en guayas de acero galvanizadas en caliente. no se permitirá el uso de percutores neumáticos con compresores portátiles industriales de tipo pesado.

deberán ser como mínimo de 16 mm (5/8”) de diámetro y 2438 mm ( 8 ft ) de longitud. 3. se aplicará una pequeña cantidad de Bentonita en polvo sin humedecer en la zona donde se entierren las barras. trenzado clase B. desnudos. El tipo de grasa a ser utilizada deberá ser aprobada por PDVSA. ésto con el propósito de permitir penetración de la Bentonita por la vibración generada por los equipos de hincamiento.1 Costa Afuera Materiales Los conductores de tierra serán cables de alambre de cobre recocido. El tope del hincamiento profundo deberá enterrarse como mínimo 45 centímetros por debajo del nivel del suelo. Durante el acoplamiento de las barras. Las conexiones cable a cable dentro del sistema de tierra serán realizados por el proceso de soldadura autofundente exotérmica Las barras de conexión a tierra. barras colectoras de cobre o copperweld. Su ubicación deberá indicarse con testigos. En el caso de existir arreglo de varios electrodos del tipo hincamiento profundo.1. del tipo copperweld. las barras deberán cumplir con las siguientes especificaciones técnicas: . En el caso de ser definido el uso de sistemas de puesta a tierra mediante el método de hincamiento profundo. El número mínimo de barras a ser hincadas en cada punto será de acuerdo a lo definido en los planos.Durante las labores de hincamiento de las barras. se tomara como distancia de separación entre ellos la mayor profundidad de hincado especificada. deben instalarse separados entre si una longitud no menor que la profundidad de hincado indicada en planos. donde se requieran. LA CONTRATISTA suministrará y aplicará una pequeña cantidad de grasa conductora en el interior de la hembra que se acoplará con el macho de la barra recién enterrada. En caso de existir electrodos con profundidades de hincado diferentes. De requerirse un número adicional de barras debe contarse con la aprobación de PDVSA.

y 15.5 mm. Las mismas se suministrará mecanizadas macho y hembra según esquemas planos de detalles y las medidas siguientes : MACHO : Espiga estriada doble en " V " en longitudes 15. diámetro mayor 11. PUNTA : Cónica y mecanizada en ángulo de 30 ° El baño electrolítico se aplicará posterior al mecanizado a fin de que el baño cubra la totalidad de las partes sometidas a torno y fresadora. construída en acero SAE 1045. Capa de cobre aplicada bajo proceso electrolítico con espesor de pared 250 micras.2 mm. construida en acero SAE 1045 trifilado en frío.5 mm.0 mm. ). y 15.0 mm. con cono de reducción 2. fabricada según los esquemas N° 5 .Barra tipo Jabalina: Barra de aterramiento copperweld tipo jabalina.0 mm.0 mm. diámetro nominal 3/4 Pulg (19.2 mm.2 Puesta a Tierra de Equipos y Estructuras.05 mm. 3.5 mm.5 mts de longitud. conforme a los requerimientos establecidos en la edición más reciente del .). y longitud 17. Características del Maquinado: MACHO : Espiga estriada doble en " V " en longitudes 15. de 1. y 10. La puesta a tierra de equipos se realizará según se muestra en los planos. y 10. diámetro nominal 3/4 Pulg (19.0 mm. Barra macho y hembra: Barra de aterramiento copperweld macho y hembra un extremo y otro.05 mm.5 mm. Al igual que en el caso anterior.0 mm. con cono de reducción 2.0 mm. Diámetros mayores y menores de 11.5 m de longitud. trefilado en frío.0 mm. y longitud 15. el baño de cobre electrolítico se aplicará posterior al mecanizado a fin de que el baño cubra la totalidad de las partes mecanizas en torno o fresadora.. Diámetros mayores y menores de 11. HEMBRA : Diámetro menor 10. de 1. capa de cobre aplicada bajo proceso electrolítico con espesor de pared 250 micras.

Centros de Carga. F. estructuras de acero. Para ello se usarán los dispositivos especialmente dispuestos en cada equipo. sección 17 y en la guía de Ingeniería PDVSA 90619. D. C. Puesta a Tierra y Protección Contra Sobretensiones En general. Cuando esta previsión no exista LA CONTRATISTA someterá . Las torres. tales como tanques. G y en la Norma de PDVSA N-201. Transformadores de Potencia. Las partes metálicas que no transportan corriente. separaciones o pisos de parrilla alrededor de equipos que operen a tensiones mayores de 600 V se conectarán a tierra mediante conexiones al punto de tierra más cercano. Los encerramientos metálicos tales como cercas. Las partes metálicas expuestas de equipos fijos no destinados a transportar corriente y que tengan probabilidades de entrar en contacto con partes activas bajo tensión. sección 17 y la norma NFPA 780 Los recipientes y tanques con un diámetro de 8 metros o mayor se conectarán a tierra en dos puntos o más puntos. B. Los tornillos de anclaje de equipos no se deberán usar como conectores de tierra.1. Tableros de Potencia y similares) se conectarán a tierra mediante dos conexiones separadas que salgan desde sus barras de tierra a los puntos de tierra más cercanos.Código Eléctrico Nacional. sección 250 puntos A. tuberías y estructuras metálicas. recipientes que contengan líquidos inflamables incluyendo tanques se conectarán a tierra según lo definido por PDVSA N-201. E. Los equipos principales ( Centros de Control de Motores.091. Obras Eléctricas. se interconectarán con la conexión a tierra del neutro de la subestación. en condiciones anormales. pero tengan montados componentes eléctricos. Las conexiones a tierra de equipos en subestaciones con neutros conectados a tierra. se conectarán al sistema de puesta a tierra: Todos los equipos que contienen dispositivos eléctricos. Los puentes o estructuras de soporte de tuberías se conectarán a tierra a intervalos máximos de 40 metros.

serán continuos sin empalmes.091 y en la norma IEEE . Obras Eléctricas. estos se harán mediante conectores de compresión o mediante soldadura exotérmica.21 En general se requiere el uso de un sistema de tierra separado. de acuerdo con lo indicado a continuación: Los tramos de conductores entre puntos serán continuos. Los conductores entre puntos a la vista y los electrodos de puesta a tierra o puntos de derivación en conductores comunes de retorno de tierra. cumplirán con los requerimientos específicos de cada equipo en particular. Instrumentos y Señales) Los métodos de conexión a tierra para equipos y dispositivos de control digital y para instrumentación. A este sistema de tierra no se conectarán equipos diferentes a los mencionados en este aparte de la especificación.1.5. estas deberán ejecutarse por medio de soldaduras exotérmicas. bajo la aprobación de PDVSA. denominado Master Reference Ground (MRG) el cual se conectará al sistema de tierra de la planta según lo definido en PDVSA 90619. En caso de usarse empalmes. equipos de control y de transmisión de datos en general deberá construirse cumpliendo con la definición de sistema equipotencial establecido en la guía PDVSA 90619. Si están previstas en los planos conexiones al acero de construcción. . sin empalmes. Todo el sistema de puesta a tierra para computadoras. deberán instalarse protecciones anticorrosivas aprobadas por PDVSA. Puesta a Tierra y Protección Contra Sobretensiones.18 a 17. Las conexiones de conductores a estructuras y equipos se harán a la vista.a la aprobación de PDVSA la ubicación de los puntos de conexión de puesta a tierra. - Puesta a tierra de Equipos Sensibles (Computación. secciones 15 y 16 y en PDVSA N-201.5.1100. En caso de ser enterradas o estar expuestas a corrosión.091.1. instrumentación. secciones 17.

La conexión entre las barras colectoras de tierra aisladas y el grupo de electrodos se hará mediante cables calibre 1/0 AWG o mayor. instrumentación y s equipos digitales de control y manejo de señales se hará mediante el uso de barras colectoras de tierra. El neutro del secundario de los transformadores que alimenten a paneles de instrumentación o fuentes de potencia ininterrumpida para instrumentación. Las barras colectoras se aislarán de la malla de tierra de la planta a la cuales están conectados los equipos.3 Valores de Resistencias de Puesta a Tierra Los valores de resistencia del sistema de puesta a tierra será. Puesta a Tierra y Protección Contra Sobretensiones. 3. en la barra colectora aislada del gabinete de control de las termocuplas. considerando los cambios en las condiciones del suelo. Esta inspección consistirá en: .1 de la guía PDVSA 90619. Para juntas de termocuplas no conectadas a tierra. conectadas a un solo grupo de electrodos de tierra ( MRG). Cuando se usen cables apantallados para termocuplas. la especificada en la sección 10. en el cabezal de las termocuplas.1.091. la pantalla se conectará a las barras aisladas de tierra del panel. Este cable estará aislado con PVC color verde. Este grupo de electrodos es entonces conectado a la malla de tierra de la planta. Cuando se usen cables apantallados para señales. durante todo el año.En general la puesta a tierra de computadoras.4 Inspección y Pruebas Una vez realizada la puesta a tierra de los equipos y estructuras. serán conectados a las barras colectoras de tierra aisladas. se deberá proceder a una inspección ocular de manera de verificar que las condiciones generales de las mismas son las correctas. las pantallas se conectarán a tierra como sigue: Para juntas de termocuplas conectadas a tierra. como máximo. 3.

al momento de haberse concluido su construcción y antes de realizar las interconexiones con otros sistemas de puesta a tierra.Verificar que el calibre de los conductores del sistema de puesta a tierra (malla y derivaciones) es el correcto. se deben desplazar el electrodo de potencial sobre una línea recta entre el electrodo bajo prueba y el electrodo remoto. Guide for Measuring Earth Resistivity. Sección 8. individualmente. al momento de realizar la medición del valor de puesta a tierra del sistema se prefiere las técnicas de medición de impedancia a las de medición de resistencia pura. cables de guarda o equipos. Como regla general para aplicar el método de medición de la caída de potencial. El radio equivalente se obtiene a considerando que el área física del electrodo bajo prueba es igual al área de una circunferencia equivalente. Se toma lectura de la impedancia . Verificar la continuidad eléctrica del sistema de puesta a tierra Para considerar los efectos de los componentes reactivos presentes en grandes sistemas de tierra o en aquellos con valores inferiores a 0.2 La medición de puesta a tierra de las mallas o electrodos debe hacerse para cada sistema de tierra. Ground Impedance and Earth Surface Potentials of a Ground System. La prueba del valor de puesta a tierra de la malla general se realizará por el método de la caída de potencial según IEEE – 81. Todas las mediciones a ser realizadas deberán ser hechas en presencia de PDVSA La impedancia a tierra de la malla principal no deberá ser mayor que la calculada en el proyecto. Verificar que se han cumplido a cabalidad los requerimientos establecidos en el proyecto en lo que se refiere a la puesta a tierra de cada uno de los equipos y estructuras metálicas indicadas.5 ohmios. Verificar la firmeza de todas las conexiones y soldaduras. Definida la ubicación del electrodo de referencia remoto. el electrodo de referencia de corriente (remoto) deberá colocarse a una distancia mínima de 6 veces el radio equivalente del electrodo bajo prueba. así como para disminuir los efectos de las resistencias propias de los electrodos de prueba.

En la hoja se indicará la resistencia de puesta a tierra a medida que se alcanza la mayor profundidad. 4 Sistemas de Protección Contra Descargas Atmosféricas para Edificaciones y Estructuras. El valor de impedancia del electrodo bajo prueba es aquel que resulta en la parte plana de la curva. Este es constituido por una malla de tierra. En general el sistema de protección contra descargas atmosféricas consta de tres subsistemas: Drenaje de descargas atmosféricas "Lightning Ground" (LG). LA CONTRATISTA realizará las pruebas del sistema de puesta a tierra objeto de esta especificación. en conformidad con las normas mencionadas. Conductores bajantes - . Para el caso de electrodos del tipo hincamiento profundo.5 mts ). La ubicación del electrodo de referencia remoto deberá realizarse considerando el radio equivalente del área del cilindro constituido por el diámetro y la profundidad del electrodo indicada en planos Certificación de Pruebas. En caso de no poderse obtener valores planos de la curva. electrodos de puesta a tierra o un sistema similar instalado en tierra.medida en diferentes ubicaciones del electrodo de potencial sobre la línea y posteriormente se traza la curva impedancia Vs. LA CONTRATISTA debe proceder a colocar el electrodo de referencia remoto a distancias mayores de 6 veces el radio equivalente del electrodo bajo prueba. las mediciones se efectuaran cada tres ( 3 ) metros de hincado ( Cada dos barras de 1. reflejando en la hoja la profundidad de enterrado y la medición respectiva. Para ello. Los registros de la medición deben indicar las condiciones atmosféricas presentes al momento de ser realizada la prueba. Los resultados de las mismas serán sometidos a la aprobación de PDVSA. distancia. LA CONTRATISTA deberá disponer en sitio de hojas donde se reflejen las mediciones.

conforme a los requerimientos establecidos en los documentos de referencia mencionados antes y a lo indicado a continuación. calibre N° 2/0 AWG.1 Instalación y Conexión El sistema de protección contra descargas atmosféricas deberá ser construido cumpliendo con lo establecido en la guía PDVSA 90619. cables de guarda. trenzado. óxido o cualquier otra sustancia antes de realizar cualquier conexión. No se incluye. descargadores de sobretensión tipo óxido de Zinc o equipos similares.- Sistema de captación. 4. Todos los elementos del sistema deberán estar limpios de tierra. En áreas operacionales o instalaciones remotas es aceptable el reemplazo de los conductores bajantes de cobre desnudo por el uso de conductores constituidos por materiales no ferromagnéticos.1. . Puede ser constituido por elementos de captación tipo Punta Franklin. El trabajo consiste en instalar un sistema de protección contra descargas atmosféricas para edificaciones y estructuras.87 mm) de diámetro y de 8 pies ( 2438 mm) de longitud. de la sobre tensión o de la descarga atmosférica. tales como conductores de aleación aluminio del tipo Arvidal. en su última edición. según se muestra en los planos. la protección de sistemas de generación. como mínimo: Para los conductores principales y bajantes: conductores de cobre desnudo. en estos trabajos. secciones 13 y 14 y en la norma NFPA –780. Clase B. En general se tendrán en consideración los siguientes puntos: Para la instalación del sistema de protección contra descargas atmosféricas se usará. Barras de puesta a tierra de Copperweld. transmisión y distribución.091. Soldadura exotérmica entre las barras de puesta a tierra o electrodos y los conductores bajantes y entre estos y el conductor principal. El diámetro mínimo del conductor debe ser establecido como el equivalente al conductor de cobre desnudo 2/0 AWG. 5/8 pulgada ( 15.

existirá un conductor bajante por cada 30 m. o fracción. Cada conductor bajante irá conectado a la malla de drenaje de descargas atmosféricas "Lightning Ground" (LG). En el caso de uso de terminales pararrayos aéreos. sólo se requiere de su conexión directa al sistema.8 mm. Para interconectar conductores bajantes de Aluminio y cobre deben usarse conectores de tipo bimetálico. Toda edificación o estructura que sea factible de ser dañada por alguna descarga atmosférica será provista de un sistema de protección contra descargas. la forma de la punta terminal debe ser redondeada y no puntiaguda.8 m sobre el piso. en intervalos no mayores a dos (2) metros a fin de evitar su . El punto de conexión deberá instalarse a 457 mm (18 pulgadas) por encima del nivel de la tierra. separados estos tanto como sea posible. En estructuras con perímetros mayores a 76 m. interconectará con el sistema de puesta a tierra de la Cada conductor bajante será protegido contra daños mecánicos en un tramo mínimo de 1. Los conductores bajantes deberán fijarse a la estructura. La protección contra descargas atmosféricas estará acorde con la norma NFPA – 780 Se usarán puntas terminales (pararrayos) para edificaciones y estructuras metálicas que tienen espesores menores a 4. tipo Punta Franklin. La malla LG instalación. La ubicación de las puntas se indica en los planos del proyecto. El conductor de reemplazo debe ser resistente a la corrosión. Para estructuras de mayor espesor. No se instalarán conductores de aluminio o sus aleaciones en contacto con la tierra. Existirán al menos dos (2) conductores bajantes para todo tipo de edificación o estructura. sobre la cual están colocados.El uso de conductores de material de aluminio como bajante del sistema de protección contra descargas atmosféricas debe ser aprobado por PDVSA y deberá cumplir con lo establecido en el capítulo 3 de la norma NFPA-780.

se deberá proceder a una inspección ocular de manera de verificar que las condiciones generales del mismos son las correctas. 2.2 Inspección y Pruebas Una vez realizada la instalación del sistema de protección contra descargas atmosféricas. Esta inspección consistirá en: Verificar que el calibre de los conductores del sistema es el correcto.desplazamiento. schedule 40 y resistentes a la radiación ultravioleta. Construir la malla de drenaje de descargas atmosféricas (LG). Verificar la firmeza de todas las conexiones y soldaduras. La instalación de los conductores de la malla o de los electrodos de puesta a tierra será realizada de acuerdo a lo establecido para la construcción de los sistemas de puesta a tierra. Los manguitos deben ser sellados contra humedad. sobretensiones. En el caso de los bajantes del sistema de protección contra rayos y los conductores de la malla contra descargas atmosféricas (LG) que atraviesan concreto. Realizarle las mediciones del valor de puesta a tierra. . El elemento de fijación debe ser constituido por un material no ferromagnético La protección mecánica a los conductores bajantes debe ser proporcionada por un tubo conduit de material no ferromagnético. Instalar el pararrayos. Instalar y fijar el conductor bajante al soporte y conectarlo a la malla de drenaje de descargas atmosféricas (LG) 3. Verificar que se han cumplido a cabalidad los requerimientos establecidos en el proyecto. Se acepta el uso de tubos de fibra reforzada. La instalación del sistema de protección contra descargas atmosféricas debe acometerse de la siguiente manera: 1. Punta Franklin. En el caso de uso de conduits PVC estos serán de uso pesado. especificado en planos. deberán ser protegidos mediante manguitos no metálicos ( PVC extrafuerte o de fibra reforzada). inmediata al bajante o el descargador de Conectarlo de manera 4.

Los resultados de la misma serán sometidos a la aprobación de PDVSA . tal como lo define la Norma IEEE-81 El valor máximo de resistencia de puesta a tierra esperado debe ser de 5 ohm. LA CONTRATISTA realizará la inspección del sistema de protección contra descargas atmosféricas objeto de esta especificación. Certificación de Inspección.Las pruebas de medición del valor de puesta a tierra de la malla de drenaje de descargas atmosféricas será realizado con el método de la caída de potencial.

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 5 : SISTEMAS DE ALUMBRADO Y TOMACORRIENTES .

Alcance Normas y documentos de referencia Instalación 3.1 Artefactos 3. 3.Índice 1.2 Postes 4. 5. Sistema de control de iluminación Inspección y pruebas . 2.

Transformadores. Montaje 3.Tendido y Conexionado de Cables. tomacorrientes y cualquier otro equipo conectado a los tableros de alumbrado.MID Especificación de Ingeniería N-242 . LA CONTRATISTA es responsable de la coordinación con otras disciplinas. 3. Alcance Los aspectos considerados en esta sección se aplican en todos los trabajos de montaje de sistemas de alumbrado y tomacorrientes.1 Artefactos.3 Normas COVENIN Código Eléctrico Nacional 200. indicándose el circuito del tablero asignado a cada dispositivo o conjunto de estos. Normas y Documentos de Referencia A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento: 2. Los sistemas de alumbrado y tomacorrientes incluyen desde el transformador que alimenta al tablero principal de distribución hasta el último artefacto. 2.1 Manual de Construcción SECCION 1 . equipo o salida conectados al tablero principal.2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA .Instalaciones Eléctricas y Ensayos. a fin de evitar que la instalación de las salidas y/o equipos para alumbrado y .Canalizaciones Eléctricas. 2. Los planos indican la cantidad y ubicación aproximada de los artefactos de alumbrado. SECCION . SECCION 3 . así como todos los dispositivos de protección y control del sistema. 2.Disposiciones Generales SECCION 2 . interruptores.1.

cumpliendo su función lumínica alrededor de equipos o en áreas de trabajo o áreas viales.. cuyo objetivo sea permitir el acceso seguro a plataformas y escaleras. tales como tornillos. LA CONTRATISTA instalará cada artefacto. En ningún caso se permitirá ubicar los puntos de iluminación directamente encima de equipos que tengan partes móviles expuestas. Los accesorios y cajas a utilizarse en áreas Clase I División I. LA CONTRATISTA ajustará la dirección del haz de las luminarias para lograr los niveles de iluminación adecuados al área o equipo considerado. tuercas. e independientemente al servicio que presten. deberán ser a prueba de explosión. Se verificará que todos los reflectores luminarias instaladas queden fuertemente fijadas después del ajuste de dirección del haz. Todos los equipos quedarán perfectamente fijados con todos los elementos suministrados por la empresa que fabrique los equipos sin omitir tornillos ni soportes. La iluminación de equipos elevados. perfiles. se encenderá mediante un interruptor colocado a nivel del acceso a la escalera o plataforma. contratuercas que sean requeridos para la instalación y que no formen parte del conjunto suministrado por PDVSA Todos los aparatos cuyo peso sea superior a los 20 kg.tomacorrientes produzcan interferencias con las otras instalaciones o equipos. LA CONTRATISTA suministrará los elementos menores. Los retrabajos que surjan por incumplimiento o fallas de LA CONTRATISTA en sus labores de coordinación serán imputables al CONTRATISTA y no recibirá compensación alguna por parte de PDVSA LA CONTRATISTA ubicará las luminarias de manera que permitan su limpieza y reemplazo. . de acuerdo a la clasificación de área que corresponda a su sitio de ubicación. pernos. conjuntamente con sus tuberías y cableado. se soportarán por medios independientes del cajetín de salida. Los interruptores serán los adecuados para la clasificación del área considerada. así como los instalados en áreas Clase I Div 2 conteniendo dispositivos que puedan emitir arcos o chispas. tales como torres y columnas.

de longitud desde el tomacorriente considerado. se usarán los tornillos de fijación del dispositivo. las conexiones entre los conductores de éstos y los del circuito de alimentación. fijado por medio de una presilla metálica o de un tornillo en el cajetín. será de 1050 mm aproximadamente.En todos los artefactos. desnudo. La ubicación definitiva de tomacorrientes en áreas de proceso se seleccionará de manera que puedan cubrirse todas las áreas operacionales mediante el uso de cables cuya extensión no exceda los 15 m. Para tomacorrientes de uso general en edificaciones. bajo ninguna circunstancia se pueda presentar un contacto accidental con otro conductor. El aislante del conductor se retirará en la longitud requerida para su conexión. se conectará al conductor de tierra y la caja metálica con un conductor de tierra. Todos los cables se conectarán mediante terminales. con disponibilidad de polo a tierra. . La elevación del eje de las cajas terminales para soldadura con respecto a la superficie del piso o a la plataforma. Todos los tomacorrientes se conectarán al sistema de puesta a tierra. Sólo se aceptará en tableros donde existen terminales diseñados para conexión directa de los conductores. La longitud de los conductores dentro del cajetín o caja del dispositivo (tomacorriente. sin deteriorar el conductor ni el aislante. no se permitirá la práctica de conexión directa de los conductores. Para artefactos colocados en áreas clasificadas. se harán de manera que puedan ser inspeccionadas sin necesidad de desconectar ninguna parte del alambrado. la conexión eléctrica de los artefactos se hará cumpliendo las especificaciones que rigen para equipo normal. interruptor) será tal que permita la extracción de los mismos fuera de la caja. Los tomacorrientes serán adecuados para la clasificación del área considerada. La longitud máxima del conductor a partir del último punto asegurado por el terminal será tal que. Se revisará el funcionamiento correcto de la instalación y se procederá a sellar mediante los accesorios que se exigen en la Sección 500 del Código Eléctrico Nacional.

se instalarán con todos sus accesorios. Se identificarán con placas fenólicas con identificación del TAG del equipo y su función. Motores. - - . LA CONTRATISTA fabricará los postes de iluminación de acuerdo con los planos. Tomacorrientes con características de trabajo mayor a 208V serán identificados con placas fenólicas. Postes de alumbrado vial. Los postes serán instalados totalmente nivelados y apernados o soldados a la base de anclaje. Los postes serán numerados con letras y/o números según lo indiquen los planos o instrucciones en sitio. Se usarán láminas o arandelas galvanizadas en caliente para la nivelación de los postes. equipos de control de aire acondicionado. con esfuerzo en cumbre acorde. Los postes no se ubicarán en zonas donde presenten obstáculo para las operaciones y mantenimiento de los equipos.La separación deberá ser tal que puedan alcanzarse todas las áreas mediante un cable de extensión de 60 m de longitud. tornillos y sellos que sean requeridos. deberán dotarse de peldaños (escaleras) para facilitar el acceso del personal de mantenimiento. Todas las tapas quedarán niveladas. Las tapas de dispositivos o cajetines. Se identificarán con placas fenólicas con indicación del TAG del equipo. 3. empaques.2 Postes. limpiados con chorro de arena y pintados con dos manos de pintura anticorrosiva y dos de minio. LA CONTRATISTA instalará o ejecutará la identificación de los equipos que forman parte de estos sistemas según se indica a continuación: Transformadores secos y tableros. Los postes de longitud mayor a 10 m. En caso de que sea especificado. LA CONTRATISTA instalará los postes de iluminación de acuerdo a lo señalado en planos.

Se colocará un directorio de circuitos en cada tablero de iluminación para identificar cada salida. En áreas clasificadas peligrosas. se permitirá el uso de suiches locales de iluminación para el control de grupos de luminarias ubicadas en cuartos individuales de edificios de proceso o donde sean necesarios.80 m sobre el nivel del piso acabado. b.4. los mismos serán a prueba de intemperie o los normalizados de uso general. los interruptores locales pueden ser del tipo a prueba de agua o humedad o los normalizados de uso general. Los tableros de control de iluminación estarán dotados de interruptores de 15 ó 20 amperios. según las condiciones locales de cada caso. el directorio contendrá esta información. las luces se controlarán mediante interruptores o suiches colocados en tableros de control. - - - - . En áreas clasificadas peligrosas. La iluminación de calles y de áreas operacionales externas. los interruptores serán los adecuados al tipo de clasificación. para permitir la operación manual. Sistema de Control de Iluminación En general. Se colocará un suiche selector "Auto-encendido-apagado" en el controlador. Controlada remotamente (sistema de dos cables) desde una posición atendida. según las condiciones particulares de cada caso. Los tableros de control y distribución se instalarán en las posiciones indicadas en los planos. Controlada automáticamente (sistema de dos cables) por fotoceldas. En caso de que los planos de construcción no indiquen los elementos específicos en cada circuito. En otras áreas. será de alguno de los tipos siguientes: a. En áreas no peligrosas. en ningún caso el interruptor principal quedará a más de 1. los tableros serán adecuados a la clasificación del área. las cuales no estén atendidas continuamente. Sin embargo. con su centro a una altura de 1.50 m sobre el nivel del piso terminado.

así mismo. Verificar y efectuar las correcciones según sean requeridas en los siguientes puntos: * * * * Luminarias completas con el vidrio. después de verificar que el resultado de las pruebas a que se refieren los puntos anteriores son satisfactorios. LA CONTRATISTA deberá verificar la existencia de la leyenda de identificación de los tableros. todas las inspecciones y pruebas establecidas en estas especificaciones: LA CONTRATISTA deberá proceder a desconectar los conductores secundarios del transformador que proveerá de energía a los tableros del sistema. desconectando los artefactos.5. LA CONTRATISTA deberá realizar en presencia de PDVSA. Cajas y accesorios con tapas y sus empacaduras. procederá a energizar el sistema eléctrico de alumbrado y tomacorrientes. y registrar los resultados. balastos. - - - . reflectores rotos. Completadas las pruebas de aislamiento a tierra de las barras de los tableros y de los conductores de alimentación a éstos. verificar tensiones fase a fase y fases a neutro y energizar cada circuito del tablero para comprobar el encendido de todas las luminarias y que exista tensión en los tomacorrientes de acuerdo a lo aquí estipulado. empacaduras o sellos dañados. se deberá reconectar el secundario del transformador y verificar continuidad de neutro del transformador con la puesta a tierra del tablero. Inspección y Pruebas Antes de energizar cualquier sistema de canalizaciones. realizar. protectores y reflectores. Una vez completada exitosamente esta prueba. pruebas de aislamiento de las barras y conductores de alimentación. Realizar ensayos de funcionamiento de fotocélulas. LA CONTRATISTA. ignitores o condensadores quemados o con deficiencias. contactores de iluminación y suiches de derivación. Lámparas. Vidrios. deberá dar apertura a todos los interruptores de los referidos tableros.

- LA CONTRATISTA deberá verificar la correcta operación de los sistemas de alumbrado de emergencia. simulando la ausencia de energía eléctrica en el circuito principal. El tiempo de prueba del sistema de emergencia debe ser suficiente para comprobar la buena condición de las fuentes de energía de emergencia. .

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 6 : SISTEMAS DE PROTECCION CATODICA .

t.9 Cajas de distribución.13 Puestas a tierra especiales 4.1 General 4.2.Índice 1 2 3. 4.10 Instalación de cables en las zanjas 4.5 Instalación de ánodos galvánicos 4.1. Introducción 5.8 Empalme cable a cable 4. Instalación costa afuera 5.3 Obras Eléctricas 4. Sistemas de Protección Catódica .4 Rectificadores 4.6 Instalación de ánodos de ferro-silicio-cromo 4.11 Conexión de cables a cables 4.2 Obras Civiles 4. 4. Alcance Normas y Documentos de Referencia Seguridad en los Sistemas de Protección Catódica Instalación en Tierra Firme 4.15 Inspección y pruebas 5.12 Mediciones 4. interconexión y medición 4.14 Arranque y ajustes de los sistemas 4.7 Celda de puesta a tierra de zinc para juntas aislantes y torres de a.

PDVSA Nº PI-05-02-02 Catódica Corriente Impresa (Fase de Operación) Procedimiento de Inspección.4 Manual de Inspección de PDVSA. Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos para montaje. 2. Volumen II. Sección Nº 1 “Disposiciones Generales 2.1 Manual de Construcción de PDVSA. A continuación se indican las normas y documentos de referencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento. pruebas y puesta en servicio de sistemas de protección catódica. conexionado. PDVSA Nº PI-05-03-01 Catódica Galvánica (Fase de Instalación) Protección Protección . así como también para el suministro de los materiales. 2.2 Manual de Ingeniería de Diseño de PDVSA Especificación HA-201 Sistemas de Protección Catódica 2. Los aspectos considerados en esta sección se aplican para todos los sistemas de protección catódica.1. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada. Normas y Documentos de Referencia. Procedimiento de Inspección.3 Manual de especificaciones Técnicas de Materiales de PDVSA EM-28-07/03 Coque Metalúrgico Para Uso en Lechos de Anodos Para Sistemas de Protección Catódica Con Corriente Impresa EM-28-07/04 Anodos de Hierro-Silicio y Hierro-Silicio-Cromo Para Protección Catódica por Corriente Impresa EM-28-07/05 Transformador/Rectificador de Protección Catódica 2.

American National Standards Institute.5 Normas COVENIN Código Eléctrico Nacional 200.9 Normas IEEE – Institute of Electrical and Electronic Engineers. Seguridad en los Sistemas de Protección Catódica 3. . PDVSA Nº PI-05-03-02 Catódica Galvánica (Fase de Operación) Protección Protección 2. Los cables de medición deben ser conectados primero al instrumento y luego a la estructura.American Society for Testing and Materials. 2. 2. Los puntos de medición deben ser provistos de sistema aislante (bakelita) para evitar el contacto accidental con elementos que posean potencial eléctrico. Sección 7.15. PDVSA Nº PI-05-02-01 Catódica Corriente Impresa (Fase de Instalación) Procedimiento de Inspección. 3.International Electrical Testing Association.6 ASTM . 2. Artículo 430. 2.7 ANSI . En las lecturas de potenciales se debe evitar el contacto humano directo con los terminales de medición correspondientes. La operación de medición se terminará desconectando primero la estructura y por último el instrumento.- Procedimiento de Inspección.8 Normas NETA . Standard 43. 2.10 Normas NEMA Association. - - National Electrical Manufacturers MG-2 Safety Standards for Construction and Guide for Selection and Use of Electric Motors and Generators.1 Seguridad en los Puntos de Medición.

(IEC): Cables para interconexión con tuberías que se cruzan. Los equipos a ser instalados serán ubicados en sitios ya preestablecidos por LA CONTRATISTA del Tendido de Tuberías. (IEP): Cable para interconexión con tuberías paralelas. . Estos cables serán utilizados por LA CONTRATISTA de Protección Catódica para realizar las conexiones a los equipos objeto de esta especificación. EDELCA u organismos correspondientes. Las conexiones de las celdas de puesta a tierra deben hacerse bajo la aprobación y supervisión de PDVSA En el caso de las celdas de puesta a tierra en cruces con torres de alta tensión se deberá contar adicionalmente con la aprobación de CADAFE. 4. En ningún caso se harán conexiones eléctricas directas entre la tubería y las torres de alta tensión. Los cables de puesta a tierra deberán ser conectados primero al dispositivo de puesta a tierra (barra de Copperweld o celdas de puesta a tierra de zinc) y luego firmemente a la estructura afectada.C.2 Seguridad durante las Puestas a Tierra. Antes de hacer contacto con la tubería se debe verificar el potencial (voltaje) A. Todas las conexiones y desconexiones de puesta a tierra deben ser supervisadas por la persona encargada de la seguridad eléctrica. los cables soldados a las mismas.3. Instalación en Tierra Firme 4. (CAT): Celdas de puesta a tierra para juntas aislantes y alta tensión. Todos los cables se han dejado colocados en tubos de PVC sobresaliendo de la superficie del terreno con la siguiente identificación: (-): Cable Negativo a rectificador. (AND): Cable para instalación de ánodos. el cual ha dejado a lo largo de la ruta. Se debe asegurar que los ánodos de zinc en las celdas de puesta a tierra instaladas en las torres de alta tensión no estén en contacto eléctrico directo. tubería/suelo con un instrumento apropiado.1 General.

dobles o en forma de cinta. .2.2 Obras Civiles. Instalación de rectificadores. . demarcadores de lechos de ánodos y bancadas de concreto necesarias para la instalación de los equipos de protección catódica.Fundaciones para equipos.Instalación de los cables en zanjas. instalación de los cables de las interconexiones eléctricas.2 Trabajos de Excavación. cajas de distribución y medición y rectificadores según se indica en los documentos y planos del proyecto. .4.1 Obras de Concreto.2.1 Acondicionamiento del Sitio de la Obra. instalación de celdas de puesta a tierra.Instalación de ánodos en forma de lechos de ánodos. LA CONTRATISTA realizará todos los trabajos previos requeridos (remoción de maleza y/o asfalto. bases. . etc.) que permitan la instalación de ánodos galvánicos o de corriente impresa. obras de concreto.2. postes y demás accesorios. tanquillas. tanquillas. profundidad y largo) y excavaciones requeridas para: . 4.2. 4. 4.Instalación de celdas de aterramiento de zinc sencillas. 4. Comprende las losas.2. bancadas. El alcance de los trabajos incluye la apertura de cualquier tipo de zanja (ancho. Comprende en forma general los siguientes trabajos : Instalación de ánodos de corriente impresa o galvánicos. Cumplirán con las especificaciones para Obras de Concreto indicadas en el Capítulo II del Manual de Construcción de PDVSA. Instalación de celdas de puesta a tierra.3 Obras Eléctricas.

Tendido y conexionado de los cables entre los rectificadores.5 Puesta a tierra de Rectificadores y Equipos. La puesta a tierra de Rectificadores y equipos se realizará por medio de barras Copperweld de 5/8 pulgadas de diámetro y 10.4 Rectificadores Instalación de los Rectificadores. Se tomarán . puntos de medición de áreas críticas (ACR). 4. LA CONTRATISTA medirá la resistencia de la puesta a tierra del sistema la cual deberá ser inferior a 15 ohms. Medición de potenciales. 4. En caso de que la resistencia sea superior a este valor. PDVSA entregará al CONTRATISTA los ánodos para la preparación de las celdas en bolsas de tela suficientemente resistentes como para soportar el manejo normal y el relleno seleccionado para el ánodo.0 pies de largo. ánodos y puntos de medición. puntos de medición en interconexiones eléctricas entre tuberías (IEC). cajas de distribución. Instalación de los shunts y resistencias variables en sus respectivas cajas. 4.3 Instalación de Ánodos Galvánicos. Arranque y ajuste de rectificadores. Instalación de las cajas de distribución. Instalación de facilidades de monitoreo de corrosión tales como puntos de medición normales (N).2. LA CONTRATISTA seguirá las instrucciones del FABRICANTE durante las operaciones de montaje del rectificador y la instalación de los cables entre el rectificador y los otros equipos.2.- Tratamiento de los lechos de ánodos con mezcla electrolítica para reducir su resistencia. se instalarán una o más barras Copperweld en serie hasta alcanzar un valor inferior.(IEP) y estaciones de medición de la resistencia del revestimiento (IR).

.4 Instalación de los Ánodos de Ferro-Silicio-Cromo. Sin embargo podrán sufrir un desplazamiento hasta de unos 30 cm. en la parte superior e inferior de la bolsa. las cuales se indican en los documentos y planos del proyecto. la cual deberán ser inferior a 0. La instalación de los ánodos de ferro-silicio-cromo se hará verticalmente y en las ubicaciones mostradas en los documentos y planos del proyecto.85 Volts. compuesta de 5 kg. Se medirá la resistencia eléctrica entre cable y ánodo. Para la instalación las celdas LA CONTRATISTA realizará la perforación del suelo teniendo en consideración las dimensiones de las mismas. El cable conductor se interconectará al ánodo a través de un punto medición. Se debe verificar un valor mínimo en la medición de potenciales de -0. 4. una vez conectado el ánodo. Antes y después de la instalación de los ánodos.. El cable conductor del ánodo debe estar conectado con seguridad al mismo. Deberá existir suficiente holgura en los cables de los ánodos para evitar su alargamiento y rotura por tensión en los mismos. PDVSA decidirá en cada caso en particular si se permite el desplazamiento.20 ohmios. se hará con sumo cuidado. de agua..medidas para que el relleno lo cubrirá completamente y como mínimo 4 cm. Los ánodos se rellenarán con suelo original compactado. a los lados y 10 cm. sin alterar apreciablemente su funcionamiento. Antes de iniciar la operación de relleno del pozo que contiene al ánodo. no bajando los ánodos por el cable de los mismos. con respecto a una semi-celda de Cobre Sulfato de Cobre sobresaturado estable. se mojará bien con una solución homogénea y bien mezclada. al momento de su instalación y se tomarán precauciones a fin de evitar daños a los cables y las conexiones durante la operación de relleno. se medirán potenciales en el sitio de su conexión a la estructura a proteger. La instalación de los ánodos en los orificios perforados con tal propósito. El cable se deberá inspeccionar para garantizar que no esté deteriorado antes de la instalación del ánodo.. de sal por cada 100 lts.

. El tubo de venteo se protegerá con un tubo de concreto Mc Cracken de 20 cm de diámetro.a tal efecto se usarán mecates o dispositivos adecuados evitando la rotura de los cables.5 cm de diámetro con perforaciones. Los ánodos de ferro-silicio-cromo son extremadamente frágiles y difíciles de soldar en caso de rotura. el cual servirá además para localizar cada ánodo individual. y sobresaldrá 15 cm. se aplicarán medidas especiales a fin de reducir esta resistividad. Encima del coque y de acuerdo a la profundidad de la perforación se rellenará el hueco con piedra picada NO 2 o grava de tamaño similar. la campana sobresaldrá 15 cm.. se han indicado en los documentos y planos del proyecto.. Los ánodos se instalarán rodeados de Cisco de Coque metalúrgico de resistividad inferior a 35 Ohm-cm. por lo cual se deberá tener mucha precaución durante su transporte y manejo. Este tubo tendrá una longitud de 50 cm. En los sitios de los lechos donde la resistividad del sueldo es superior a 10. El cable del ánodo se llevará hasta la cota de la zanja donde se ubicará en el centro de la capa de relleno de arena o material de excavación cernido. tal como lo recomiendan las normas consultadas. encima del ánodo.000 Ohm-cm. de espesor 20 cm. El tubo se ubicará a lo largo del ánodo. LA CONTRATISTA será responsable de la integridad de los ánodos y repondrá aquellos rotos debido a manejo inadecuado. por encima de la cota de la superficie. LA CONTRATISTA tendrá cuidado de que los ánodos queden centrados en el orificio. la compactación alrededor de los ánodos podrá hacerse con pisones en forma de anillo o por medio hidráulico. se instalarán tubos de PVC de 2. utilizando para tal efecto el centrador consumible. A fin de permitir el escape de los gases. del suelo y el resto del tubo se enterrará 35 cm. Las separaciones entre los ánodos de cada lecho en particular y los detalles de instalación. El cisco de coque se compactará cuidadosamente a fin de evitar cualquier daño.

En sitios críticos. tales como cruces o juntas aislantes. sino que deberá utilizarse algún mecate o dispositivo que se fije a la bolsa. al momento de su instalación y se tomarán precauciones a fin de evitar daños a los cables y las conexiones durante la operación de relleno. Deberá existir suficiente holgura en los cables de los ánodos para evitar su alargamiento y rotura por tensiones en los mismos.5 Celda de Puesta a Tierra de Zinc para Juntas Aislantes y Torres de Alta Tensión. La perforación se rellenarán con suelo original compactado. las cuales se indican en los documentos y planos del proyecto. Las celdas de puesta a tierra se conectarán eléctricamente a la base de la torre o a ambos lados de la Junta aislante luego de efectuar las mediciones de potenciales. Se medirá la resistencia eléctrica entre cable y ánodo. LA CONTRATISTA introducirá la celda preparada dentro de la perforación. El cable se deberá inspeccionar para garantizar que no esté deteriorado antes de la instalación del ánodo.20 ohmios. flujo de corriente entre los cables de las estaciones de medición de la resistencia d revestimiento. a los lados y 10 cm. Para esta operación no se podrá utilizar los cables de las celdas como soporte. El cable conductor del ánodo debe estar conectado con seguridad al mismo. Esta deberá quedar centrada en el orificio perforado. y cualquier otra prueba de arranque y ajuste. . en la parte superior e inferior de la bolsa. la cual deberán ser inferior a 0. se realizarán nuevas mediciones de potenciales y corrientes. se instalarán celdas de puesta tierra de zinc del tipo doble. PDVSA entregará al CONTRATISTA los ánodos de zinc para la preparación de las celdas en bolsas de tela lo suficientemente resistentes como para soportar el manejo normal y el relleno seleccionado para el ánodo. Una vez instaladas las celdas. o cercanos a líneas de alta tensión.4. Se tomarán las medidas necesarias para que el relleno cubra al ánodo completamente y como mínimo 4 cm. Para la instalación de las celdas LA CONTRATISTA realizará la perforación del suelo teniendo en consideración las dimensiones de las mismas.

Interconexión y Medición. Los cables se instalarán en los sitios indicados en los documentos y planos del proyecto. de espesor y tamaño máximo de la arena de 2. tipo Servit KS20 o por soldaduras exotérmicas similares a Cadweld. ancho x 90 cm.7 Cajas de Distribución. no contaminada. Se seguirán cuidadosamente las indicaciones del FABRICANTE para la preparación de los empalmes. 4.Servit.9 Conexión de Cables a Cables.4. de profundidad. Los soportes. Luego de colocado el cable. La arena será entonces compactada con equipo mecánico vibratorio. 4.0 mm. Cada caja llevará su identificación correspondiente. deberá utilizarse como material de relleno el de un préstamo cercano que haya sido previamente aprobado por el mismo.6 Empalmes Cable a Cable. Los cables se enterrarán directamente en zanjas de 30 cm.10 Mediciones. será cubierto con una capa de arena con un espesor no menor a 10 cm. humedeciéndola simultáneamente. Se tendrá especial cuidado durante la compactación de la primera capa del relleno a fin de no dañar la cubierta de los cables. colocados sobre un lecho de arena de río. Todas las conexiones de los cables serán por medio de conectores similares a Burndy. pondrá especial cuidado que las canalizaciones eléctricas (tuberías) queden bien fijadas a las cajas. por ser éste uno de los puntos más delicados en los sistemas de protección catódica. La ubicación de estas cajas de medición así como los detalles de montaje se indican en los documentos y planos del proyecto. 4. LA CONTRATISTA observará que queden bien fijadas y niveladas y no sufran ningún daño en el proceso instalación. En caso que PDVSA así lo decida. postes y accesorios de acero correspondientes a todos los puntos de medición se recubrirán con el siguiente sistema de recubrimiento: . de al menos 10 cm. 4. Adicionalmente.8 Instalación de Cables en las Zanjas.

4. 20% de bentonita y 10% de sulfato de sodio. zonas pobladas así como quebradas y morichales.1 Interconexiones Eléctricas.11 Puestas a Tierras Especiales A fin de mitigar los efectos de corrientes inducidas en las tuberías.(1. El ánodo de zinc se conecta a la tubería a través de un cable de enterramiento directo revestido con polietileno y PVC. Dos manos de acabado de aluminio difuso(2 mils).3 Puntos Normales. Este tipo de puesta a tierra consta de un ánodo de zinc ubicado en una perforación con relleno seleccionado de baja resistividad constituido por material geoconductivo de una mezcla de 70% de yeso.5 mils en seco). se ha contemplado la aplicación de algunas de las siguientes medidas que se mencionan a continuación y que dependerán de los resultados de las mediciones de resistividad de los suelos. En los sitios de cruces con otras tuberías importantes o tuberías paralelas de diámetro mayor de 4" y/o con protección catódica.- Preparación de la superficie.(N) Se medirán los potenciales en los sitios indicados en los documentos y planos del proyecto.10. Se instalarán puntos de medición de potencial en sitios críticos como son cruces de carreteras asfaltadas o de granzón. 4. Según los requerimientos se utilizarían uno o más ánodos distribuidos a lo largo del tramo afectado por la corriente inducida.10. tipo TTU y soldadura Cadweld. . Aplicación de una mano de fondo de cromato de zinc. se instalarán puntos de interconexión (IEC) o (IEP) donde se realizará tanto la interconexión eléctrica de las tuberías como la medición de corrientes y de potenciales.(IEC Y IEP).11. 4.1 Puesta a Tierra con Celda Simple.10.(ARC). 4. 4.2 Áreas Críticas.

Los ánodos se empalman a un cable matriz TTU en lazo.00 V.11. 4. ASARCO o similar. 4. Las longitudes de los ánodos dependerán del estudio de cada caso en particular en función de las características eléctricas de las líneas de alta tensión PDVSA indicará posteriormente a LA CONTRATISTA las progresivas donde se instalarán los distintos tipos de puesta a tierra y su cantidad.11. no se permitirá un voltaje superior a -2. pero no se conectarán estos eléctricamente entre sí. separados a una distancia por lo menos igual a la longitud del ánodo o electrodo. respecto al electrodo Cu~CuSO4 saturado estable. Una vez arrancado el primer rectificador se ajustará a fin de suplir la corriente necesaria para garantizar la protección catódica a un nivel mínimo de -0.4. Esta configuración consta de un ánodo de zinc de sección romboidal en forma de cinta.85 Volts. se recomienda un tipo de aterramiento compuesto por un lecho de varios ánodos en configuración vertical. tipo regular sección 5/811 x7/811 de la Federated Metals Corp.12 Arranque y Ajuste de los Sistemas LA CONTRATISTA preparará un "Procedimiento de arranque" que someterá a la aprobación de PDVSA Una vez instalados los rectificadores y hechas las conexiones eléctricas a todos los equipos. ..3 Puesta a Tierra en Forma de Cinta Paralela. referido asimismo a un electrodo de cobre/sulfato de cobre estable. por ejemplo en terrenos rocosos.2 Puesta a Tierra con Lecho de Ánodos de Zinc Cuando se presentan suelos con resistividades mayores de 10. se arrancará cada rectificador según las instrucciones del FABRICANTE a fin de evitar daños a sus componentes. y deseado de -1.000 Ohm cm. el cual a su vez se conecta eléctricamente a la tubería a través de una soldadura Cadweld.0 Volt. Las cajas de interconexiones en cruces de tuberías y donde haya tuberías paralelas deberán estar instaladas incluyendo los cables. En los puntos de drenaje o conexión de los cables negativos a la tubería.

Canalizaciones Eléctricas. acueductos. o sea un potencial mínimo de -0. 4. A los cables conectados a la tubería con soldadura Cadwell se les probará su continuidad eléctrica con un instrumento Megger o similar entre cada cable y el tubo y entre dos cables cercanos entre sí. y deseado de -I.13 Inspección y Pruebas En general seguirán las indicaciones establecidas en las siguientes especificaciones del Manual de Construcción. Capítulo IV: Sección 2 . Sección 4 . Lazo.). y así sucesivamente hasta alcanzar el último rectificador o turbogenerador y ajustar su salida para lograr el nivel deseado de potenciales.85 V. apagando y prendiendo los rectificadores existentes del Gasoducto y Lazo (caso de Oriente). en toda la tubería enterrada. referido a la semi-celda de Cu-CuSO4.O V. soldados a la misma tubería. y anotando las respuestas observadas (Prueba ON/OFF). Antes de estas pruebas de arranque y ajuste se informará al personal especializado del Proyecto y Gerencia de Gas de PDVSA (cuando el caso lo amerite) para efectuar pruebas conjuntamente con LA CONTRATISTA de Protección Catódica. Sección 3 .Tendido y Conexionado de Cables.A continuación se pondrá en funcionamiento el rectificador o turbogenerador siguiente con igual procedimiento. Asimismo se deberán efectuar las pruebas en las bridas aislantes y las mediciones de interferencia sobre las otras tuberías (Gasoducto.Sistemas de Puesta a Tierra y Protección Contra Descargas Atmosféricas para Instalaciones y Equipos. Finalmente se medirán nuevamente los potenciales en toda la extensión del sistema para ajustarlo al nivel de protección de diseño. sobresaturada. estable. . y lo indicado a continuación: Verificar el buen estado de las canalizaciones eléctricas y el tendido de cables. etc.

las siguientes mediciones: Energizar el sistema. Potenciales de tubería a suelo (P/S) en los puntos de interconexión eléctrica en cruces y paralelismo antes y después de energizar el sistema. evaluación y ajuste de los rectificadores sin costo alguno para el proyecto. Mediciones de potenciales (P/S) para efectos de determinar interferencias sobre estructuras ajenas al sistema protegido. aterramientos.) en el cercado donde van ubicados los equipos de protección catódica. Pruebas de las Juntas aislantes.- Verificar la fijación y la nivelación de los rectificadores y tableros o cajas. (fundaciones. Potenciales estructura a suelo (P/S) a lo largo de la tubería antes y después de la instalación de los sistemas de protección catódica. A los dos meses de la instalación de la protección catódica LA CONTRATISTA hará un nuevo levantamiento de potenciales. Verificar la Instalación con las especificaciones y planos del proyecto. Verificar la limpieza de todos los componentes del sistema. Verificar la conexión a tierra y soldaduras. etc. croquis y planos de construcción de todos los trabajos efectuados incluso las modificaciones. - - - LA CONTRATISTA deberá presentar un informe. Salida de corriente de cada ánodo de lecho. Estas pruebas se efectuarán en cada uno de los lechos de los sistemas de protección catódica. Potenciales de tubo a suelo (P/S) una vez energizados y ajustados todos los sistemas de protección catódica. midiendo la caída de potencial en el shunt correspondiente. . Potenciales tubería a suelo (P/S) en el punto de drenaje durante la energización del rectificador o turbogenerador correspondiente. conduits. LA CONTRATISTA efectuará y registrará adecuadamente.

de estaciones de medición y de las celdas de puesta a tierra instaladas. A menos que se indique lo contrario la separación entre los ánodos será de 30 m .2 Instalación de Anodos Flotantes. antes y después de energizar el sistema de protección catódica.1. como mínimo.así como las pruebas y mediciones realizadas. se requerirá el procedimiento descrito en la especificación técnica “Incorporación de Verticales de Líneas Sublacustres a Sistemas de Protección Catódica” de la práctica PDVSA IC-PR-PC-001-98. 5. en las tuberías paralelas a las tuberías de proyecto la Iista de progresivas de las interconexiones eléctricas. El lecho se instalará a la distancia y dirección con referencia al planta según se especifique. 5.1 Incorporación de Verticales de Líneas sublacustres a Sistemas de Protección Catódica. Para la protección de las líneas ubicadas en el lago se instalará según se requiera un lecho de ánodos flotantes de Titanio Platinizado.1. El lecho se conectará a la caja de positivos por un cable de cobre calibre # 2 AWG. Cada línea se conectará a la caja de negativos por medio de un cable de cobre calibre # 10 AWG. 5. Para interconectar las nuevas líneas al Sistema de Protección catódica en instalaciones existentes. polipantalla. en conformidad con las normas mencionadas.1 Introducción Los criterios utilizados para la realización del Sistema de Protección Catódica están basados en las especificaciones emitidas en el “Manual de Ingeniería de Diseño de Sistemas de Protección Catódica para Tuberías Sublacustres” PDVSA IC-PR-PC-001-98. En este informe se indicará. la identificación visual del tipo de suelo encontrado en las paredes de la excavación de las zanjas. LA CONTRATISTA realizará las pruebas del sistema de protección catódica objeto de esta especificación. Los resultados de las mismas serán sometidas a la aprobación de PDVSA 5. normal. Instalación Costa Afuera. constituido por ánodos de 25’.

5.6. ubicándolos cada 1 Km e interceptándolos mediante agrimensura durante el tendido. Se deben colocar grapas adicionales en los cruces con otras líneas para interconectarlas entre sí. una caja de positivos y una caja de negativos. Se instalaran dos grapas por cada cruce entre líneas. normal. Se deberán aislar los cruces de líneas mayores a 6”. mediante el uso de Mangas de Neopreno de ¼” mínimo de espesor y 6’ de longitud.1.1.1. Se instalaran puntos de medición de potenciales en el tramo horizontal.1. independientemente del tipo de puente empleado. Esto permitirá un mayor control de la corriente de protección de estas líneas. para su incorporación al programa de monitoreo periódico de potenciales.4 Aislamientos. de acuerdo a planos y especificaciones. Este sistema estará ubicado según se indique en los planos y especificaciones.5.5 Medición de Potenciales.1 Incorporación de Líneas Sublacustres A Través de Sus Verticales Alcance estas especificaciones describen el procedimiento de la incorporación de líneas sublacustres a través de sus . 5. El sistema de protección catódica estará constituido por un T/R de 24 V / 100 A. mediante un cable # 8 AWG. normal.1. 5. se colocarán empacaduras aislantes del tipo “D” fenólicas y de 1/8” de espesor y mangas de Mylar en las bridas del vertical (origen/destino) de cada una de las nuevas líneas y de las líneas a reubicar.6 Interconexión de Cruces de Líneas Mediante la Instalación de Grapas. como muestra el anexo 1.3 Transformador/Rectificador. La caja de positivos y la de negativos se conectarán al T/R mediante un cable de cobre calibre mínimo # 2 AWG. llevado por PDVSA. 5. A menos que se indique lo contrario.

Pipe Line Safety Standards. Fixed Offshore Steel Pipelines. design and installation of electrical systems of offshore production platforms. Normas Aplicables NACE STANDARD RP-0169-83. USDOT. Corrosion Control of Steel. The Electrical Isolation Of Cathodically Protected Pipelines. API RP 14F. NACE STANDARD RP 286-86. clasification of areas for electrical instalations in petroleum refineries. - .verticales. a los sistemas de protección catódica por corriente impresa existentes en las mismas. Control of External Corrosion On Underground or Submerged Metallic Piping Systems. API RP 500A. en las plataformas de origen y destino. NACE STANDARD RP-01-76.

para la protección de líneas sublacustres. a través del conector mecánico señalado en el punto 2.3 Soldar una pletina de acero al carbono (ASTM A -36) de ¼” de espesor a 12” de distancia máxima de la brida superior del vertical de la línea.1.5. 5. - . construida de acuerdo con el dibujo en el plano de detalles correspondiente.1. 5. 5. para cable # 10 en la pletina soldada. 5. Estas especificaciones describen el procedimiento para la instalación de sistemas de protección catódica por ánodos de corriente impresa utilizando ánodos flotantes de titanio platinizado.2 Normas Aplicables NACE STANDARD RP-0169-83.1.6 Llevar este cable de retorno hasta la caja de distribución de negativos del sistema de protección catódica mas cercana. para retorno de corriente.6.5 Conectar un cable # 10 awg. normal.6.6 Anodos Flotantes de Titanio Platinizado 5. Fixed Offshore Steel Pipelines.4 Instalar un conector mecánico de cobre. la salida del conductor deberá terminar con un sello cgb de 1”. 5.1.1. a la línea.6.6. Control of External Corrosion on Underground or Submerged Metallic Piping Systems. 5. 5.6. protegiéndolo mediante conductores rígidos de aluminio de 1” de diámetro. NACE STANDARD RP-01-76.6.5. Corrosion Control of Steel.1.7 Cubrir la conexión del cable de retorno instalado en el vertical de la línea con brea o resina epoxi.1 Alcance.1.1.2 Procedimiento para la Incorporación de Verticales de Líneas Sublacustres a SPC Existentes.1.6.

Abrir dos perforaciones en el tubo e introducir una lamina de baquelita de 5 x 5 cm x 7/16” de espesor. longitud de la capa 16 cm. Pipe Line Safety Standards. en la posición indicada. * * * * .3 Procedimiento para la Instalación de Anodos Flotantes de Titanio Platinizado para la Protección Catódica por Corriente Impresa de Líneas Sublacustre. Empalmar una punta del ánodo a 12 m del cable calibre # 2 awg polipantalla. Enrrollar el ánodo. NACE STANDARD RP 286-86. Todos los empalmes deben ser estañados y revestidos a prueba de humedad con ½ rollo de teype 23 en cada extremo y ¼ de rollo de teype 33 en cada extremo.6.- API RP 500A. * Cortar rollos de alambre de titanio platinizado de acuerdo a las longitudes señaladas por el supervisor de pdvsa. Armar con tubo plástico pvc de φ 4” y rejillas de cabillas de 3/8” amarradas. retirar el revestimiento del cable. entorchar el cable alrededor del cobre descubierto del ánodo e introducir el conjunto dentro del tubo de cobre de φ ½” x 12”. The Electrical Isolation of Cathodically Protected Pipelines. identificando la longitud del mismo y proteger de golpes y raspaduras el ánodo durante el proceso de construcción y transporte. API RP 14F. lijar el barniz protector. 5. Design and Installation of Electrical Systems of Offshore Production Platforms. Clasification of Areas For Electrical Instalations in Petroleum Refineries. ver dibujo en plano de detalles correspondiente.1. limar 4 cm en cada extremo del ánodo hasta descubrir por completo el cobre del mismo. y la otra a 2 m del mismo tipo de cable. colocar el conjunto en la formaleta de madera y vaciar concreto. USDOT.

dejar fraguar para formar un cubo de 30 x 30 x 20 cm de altura. * Perforar lamina de acero de 1/16” espesor para obtener forma de romboide. Colocar el lecho de ánodos a 150 m de la plataforma y con una separación de 30 m entre ellos. * . ver dibujo en plano de detalles correspondiente. Soldar una pieza de ánodo de magnesio recuperado en la parte superior y en la parte inferior una cabilla de φ 3/8” x 25 cm de largo en forma de "u".

MANUAL DE CONSTRUCCION ESPECIFICACIONES TECNICAS GENERALES CAPITULO IV : ELECTRICIDAD SECCION 7 : SECCIONADORES EN MEDIA Y ALTA TENSION .

3. 2. Alcance Normas y documentos de referencia Instalación Inspección y pruebas 4. 4.1 4.Índice 1.2 Seccionadores en Cerramientos Metálicos en Aire Seccionadores en Aceite .

Alcance El presente documento tiene por objetivo establecer los requerimientos técnicos para el transporte. accesorios o cualquier otro trabajo que sea necesario para su puesta en servicio en forma adecuada.1. 2.1 Manual de Construcción. A continuación se indican las normas y documentos de transferencia aplicables a las actividades involucradas por el presente documento.American Society for Testing and Materials. Esta especificación abarca seccionadores para alta y media tensión en cerramientos metálicos en aire y en aceite.Comisión Venezolana de Normas Industriales. Código Eléctrico Nacional 200. Los aspectos considerados en este boletín se aplican para todos los seccionadores de potencia que no formen parte integral de centros de potencia en alta y baja tensión. Sección Nº 1 . . Normas y Documentos de Referencia. 2. D-1500 Métodos de Pruebas Para evaluar el Color de los Dieléctricos de Líquidos Aislantes.3 ASTM . conexionado. D-1524 Métodos de Pruebas Para evaluar la condición Visual de los Dieléctricos de Líquidos Aislantes.4 ANSI .American National Standards Institute. montaje. así como también para el suministro de los materiales. D-877 Métodos de Pruebas Para evaluar el voltaje de ruptura del Dieléctrico de Líquidos Aislantes. 2. D-923 Métodos de Pruebas Para evaluar Dieléctrico de Líquidos Aislantes.2 Normas COVENIN . 2. pruebas y puesta en servicio de seccionadores de potencia.“Disposiciones Generales” 2.

5 Normas NETA . EL CONTRATISTA deberá realizar el cableado de todos los enclavamientos correspondientes a los seccionadores.Voltage. Instalación y Uso de motores y generadores Eléctricos. standard de seguridad para la construcción y Guía Para la Selección. section 7.5.International Electrical Testing Association Inspección and Test Procedures for Air Switches Medium.Institute of Electrical and Electronic Engineers. Standard 43. utilizándose para su fijación los accesorios adecuados. Se deberá conectar el terminal de tierra del mecanismo de accionamiento a los bajantes de puesta a tierra previstos de antemano para tal fin. - 2. Se deberá asegurar un alineamiento perfecto de las cuchillas o pinzas de contacto. El montaje de los seccionadores sobre sus soportes deberá ser lo más rígido posible.1. 3. Motors and Generators.5. Open sections 7.5 Normas IEEE .Voltage.6 Normas NEMA Association. Instalación La instalación de los seccionadores deberá ser ejecutado tomando en cuenta lo siguiente: Se verificará que no hayan sufrido ningún desperfecto en el transporte.2. Standard MG-2. Metal-Enclosed and High-and Medium-Voltage. - - National Electrical Manufacturers Standards MG-1.5. siguiendo las instrucciones de EL FABRICANTE.3 Inspección and Test Procedures for Oil Switches Medium. 2. evitándose esfuerzos indebidos sobre los aisladores o distorsiones en las superficies de contacto.1.2 and 7.2. - .

5. 7. 7. se volverán ajustar y se procederá a limpiarlos. parada operación mecánica de las cuchillas.5.3. Chequear los anclajes del equipo y los espacios requeridos de trabajo.5. 4..5. indicado a continuación: 4. 7.1..2.1 : Comparar la información de las características de placa del equipo con planos del FABRICANTE y especificaciones Inspeccionar el equipo por condiciones físicas y mecánicas.1. - .2.2. 7. pruebas y sus valores a que serán sometidos los seccionadores de potencia.1.1.5.- Se deberán ajustar los seccionadores antes de colocarlos definitivamente. Verificar que los dispositivos limitadores tipo expulsión están colocados en todos los portafusibles del mismo tipo..5.2. y 7.1 Seccionadores en Cerramientos Metálicos y en Aire. 4. 7.5.5.3. Verificar la correcta alineación. secciones 7. Confirmar la correcta aplicación del Lubricante recomendado por EL FABRICANTE.1.1.3. sección 7.5.2. y las subsecciones 7.2. se realizará conforme a las Normas NETA. Inspección y Pruebas ( seccionadores en aire) La inspección..5.1.2.1.2..1.. y 7.1. y Verificar que el tamaño y tipo de los fusibles corresponden con los de los diagramas aprobados y los estudios de corto circuito y coordinación de protecciones.3.3. para verificar el funcionamiento de las mismos.1 Inspección Visual y Mecánica para Seccionadores de Media Tensión en cerramientos metálicos según normas NETA STD ATS-1995. penetración.5.1.5.3. Una vez montados. 7. Verificar que el sistema de puesta a tierra del equipo sea el apropiado.2..3. 7. poniendo especial cuidado en la limpieza de los aisladores y de los puntos de contacto.2.1.2.

Inspeccione todos los dispositivos de indicación y control por su operación correcta.8 528.2 17.0 73.1.0 1/2 29. Inspeccionar y ajustar conexiones de rigidez a las barras.0 160.2 11.6 8.) BOLT DIAMETER TORQUE en libra-pie (foot pounds) In inches 1/4 4.6 3/8 12.0 48.S.2 .I. Probar todos sistemas de antibloqueos operación correcta y secuencia del equipo.0 224.6 372.0 236.2 96.8 7/8 152.0 105.2 29. - TORQUES DE LOS TORNILLOS DE LAS CONEXIONES DE BARRAS.0 8. para verificar la Verificar los materiales correctos de las barreras de las fases y los de su instalación.0 133. utilizar un método de calibración de torque de pernos. Comparar los espacios libres de las cuchillas del equipo con los estándar de la industria.6 7/16 19.6 48.2 15.S.0 27.1.6 352.0 571.4 96.2 32.4 5/16 7.6 9/16 42. STANDARD BOLT TORQUES FOR BUS CONNECTIONS) HEAT TREADED STEEL-CADMIUM OR ZINC PLATED GRADE SAE 1&2 SAE 5 SAE 6 SAE 8 MINIMUN TENSILE 64K 105K 133K 150K (P.0 68.0 378.4 1 225.0 20. Refiérase a las instrucciones del FABRICANTE o la TABLA 10.0 241.0 3/4 96.0 5. para los niveles de torque recomendados.4 70.0 44.- Chequear que cada portafusible tiene suficiente soporte mecánico.6 5/8 59. (U.6 144. TABLA 10.

0 3/8 25.0 ¾ 90.0 **aluminum alloy bolts shall have a minimun tensile strentgh of 55.000 pounds per square inch.U.0 ½ 450 5/8 60.0 ***bolts.S. lock nuts: 18-8 alloy belleville washers : 302 alloy .0 ¾ 48. STANDARD BOLT TORQUES FOR BUS CONNECTIONS STAINLESS STEEL FASTENERS*** TORQUE (Foot Pounds) DIAMETRO (DIAMETER) LUBRICADO (LUBRICATED) 5/16 14.0 3/8 11.S. flat washers: 2024-t4 alloy nuts :6061-t6 alloy lock washers : 7075-t6 alloy U. STANDARD BOLT TORQUES FOR BUS CONNECTIONS ALUMINUM ALLOY FASTENERS** TORQUE (FOOT POUNDS) DIAMETER LUBRICATED 5/16 8. STANDARD BOLT TORQUES FOR BUS CONNECTIONS SILICON BRONZE FASTENERS* TORQUE (foot pounds) DIAMETER NON-LUBRICATED LUBRICATED 5/16 15 10 3/8 20 14 ½ 40 25 5/8 55 40 ¾ 70 60 *Bronze alloy bolts shall have a mínimum tensile strength of 70. U. capscrews. nuts. caps