Costumbre y tradiciones de Honduras. COSTUMBRES Y TRADICIONES DE HONDURAS.

La cultura de este país, es el conjunto de expresiones de un pueblo y estas consisten en costumbres, prácticas, códigos, normas y reglas de la manera de ser, vestirse, religión, rituales, normas de comportamiento y sistemas de creencias. Honduras es un país multicultural. La composición étnica de Honduras sería la siguiente: 1% blancos, 2% negros garífunas, 6% indígenas y el resto de la población es mayormente mestiza. Este conglomerado de grupos raciales o étnicos es lo que finalmente contribuye a la riqueza de la cultura hondureña. Y es que son más de trescientos años de historia colonial hispánica en Honduras que dejaron su huella en las numerosas construcciones religiosas, civiles y militares. Más de un centenar de iglesias con ricas improntas y en su interior rica imaginería, platería y pintura que habla por sí sola de la importante explotación minera que vivió la antigua Provincia de Honduras (Comayagua, Yuscarán, Tegucigalpa, Omoa, Trujillo). El mestizaje dejado en el país durante la Colonia, se continúa al presente con migrantes de otras latitudes, que como: palestinos, árabes, chinos, alemanes y más recientemente japoneses tienen cabida en Honduras.Podemos además contar con la presencia de ocho grupos étnicos de origen indígena, negro y blanco, que se localizan a lo largo y ancho del país, y que nos muestra una interesante cultura expresada en artesanía, folklore y manera de relacionarse con la naturaleza.

rituals. The mixture left the country during the colonial period continues to present with migrants from other countries. civil and military. Yuscarán. practices. that as Palestinians. religion. Omoa. standards and rules of the manner. . The culture of this country. CUSTOMS AND TRADITIONS HONDURAS . Japanese and more recently have a place in Honduras.Podemos also have the presence of eight ethnic groups indigenous. and shows us an interesting culture expressed in crafts. The ethnic composition of Honduras would be as follows: 1% white.Traducción de las costumbre y tradiciones de Honduras. Arabs. silver and paintings that speaks for itself the important mining who lived the old Province of Honduras (Comayagua. 6% Indians and the rest of the population is largely mestizo. Trujillo). This conglomeration of racial or ethnic groups is what ultimately contributes to the richness of Honduran culture. Chinese. that are located across the country. 2% black Garifuna. black and white. More than a hundred churches with rich interior impressions and its rich imagery. dress. folklore and way of relating to nature. Honduras is a multicultural country. norms of behavior and belief systems. codes. And they are more than three hundred years of Spanish colonial history in Honduras that left their mark on the many religious buildings. German. is the set of expressions of a people and these consist of customs. Tegucigalpa.

La iglesia se llena de flores y de otros motivos decorativos. políticos o líricos y se preparan con mucha anticipación. la gente se viste con sus mejores galas y después del servicio hay mucha comida. Desfiles. Fiestas: La abolición de la esclavitud se conmemora el 1 de agosto. hacia el final del Carnaval y del Festival Nacional de las Artes de Antigua y Barbuda que duran una semana. How are you? (¿cómo estás?) o Hi (hola) son saludos comunes. Costumbres familiares: Los padres y las iglesias alientan el matrimonio en lugar de otros tipos de relaciones. pero los amigos utilizan también otras variantes como What s up? (¿qué hay?) o How you do? (¿qué haces?) o Allright? (¿todo bien?). Costumbres sociales: Los habitantes de Antigua y Barbuda suelen saludarse informalmente. y se organizan muchos concursos de música de Calipso en los cuales muchos aspirantes interpretan canciones originales. El punto culminante del Carnaval es el espectáculo del Rey del Calipso. bailes y música llenan las calles durante la semana de Carnaval. por eso para captar la atención de alguien se utiliza un discreto psssst. música y baile. A la gente no le gusta que la llamen por su nombre en público.Tradiciones y costumbre de Antigua y Barbuda. . Es una época en la que muchos naturales del país que viven en el extranjero vuelven a casa. Los calipsos pueden ser cómicos. Las bodas son ocasiones de celebraciones especiales. El baile en las calles al amanecer del día siguiente celebra la primera mañana de libertad después de la esclavitud. Entre amigos tambi én pueden usarse hey o yo. en el que el mejor intérprete del género es coronado rey.

Parades. political. The calypso can be comical. How are you? (How are you?) or Hi (hi) are common greetings. and organizes many of Calypso music contests in which many would interpret original songs. music and dance. The church is filled with flowers and other decorative motifs. The highlight of Carnival is the spectacle of the King of Calypso. people dress in their Sunday best after service and lots of food. Dancing in the streets at dawn the next day held the first morning of freedom after slavery. Social Customs: The people of Antigua and Barbuda often greet each other informally. It is a time when many natives of the country living abroad return home. but friends also use variants such as What's up? (what is?) or How you do? (What would you?) or Allright? (good?). lyrical and prepare well in advance. Family practices: The parents and churches encourage marriage rather than other types of relationships. in which the best performer of the genre is crowned king. .Traducción de las costumbre y tradiciones de Antigua y Barbuda. Festivals: The abolition of slavery is commemorated on August 1. so to capture the attention of someone using a discrete psssst. Weddings are times of special celebrations. People do not like being called by name in public. towards the end of Carnival and the National Arts Festival in Antigua and Barbuda last week. Among hey friends can also be used or me. music and dancing fill the streets during the week of Carnival.

Alta Guinea y la Yoruba Nigeriana . En cada rincón del mundo. La música y las danzas africanas desembarcaron en las islas del Caribe con los esclavos negros que llegaron del continente austral . holandeses y . plasmando en los diferentes ritmos una propuesta innovadora . Españoles .Tradiciones y costumbre de San Vicente y las Granaditas. los esc lavos africanos han dejado su huella allí por donde han pasado . Semana Santa y la celebración de la Pascua son un tiempo de júbilo y regocijo para los cristianos. sobre todo de Ghana . pero también de reflexión. británicos . asentada sobre el cultivo de grandes plantaciones y en el trabajo de los negros . inevitable herencia del colonialismo de los siglos pasados . los cristianos tienen tradiciones y costumbres especiales.com y contarnos cómo celebras tú la Semana Santa y/o cómo la celebran en tu comunidad. La música y las danzas populares son elementos fundamentales y cotidianos . en San Vicente y Las Granadinas conviven diferentes razas y culturas . Con su llegada nació la sociedad criolla . Acá vamos recopilando lo que nos cuentan amigos en cada pais. consecuencia del desmesurado tráfico de esclavos que llevó a millones de africanos hasta estos territorios . Recuerdan el sufrimiento de Jesús camino a la Cruz y su crucifixión. pero también celebran su resurrección. franceses . Al igual que en todas las islas del Caribe . Te invitamos a escribirnos a info@civila. Es preciso señalar que la población negra es mayoritaria en muchas de las islas . . sobre todo . Los ritmos y melodías han sabido captar las condiciones históricas de Las Granadinas .

African slaves have left their mark wherever he passed.com and tell us how you celebrate Easter and / or how to celebrate in your community. We invite you to write to info@civila. inevitable legacy of colonialism of past centuries. but also celebrate his resurrection. In every corner of the world. a consequence of excessive slave trade that brought millions of Africans to these territories. Dutch and. Here we collect what we have friends in every country. . but also reflection. sitting on the cultivation of large plantations and black labor. Upper Guinea and Nigerian Yoruba. Like all Caribbean islands. St. Remember the suffering of Jesus on the way to the cross and crucifixion. Spanish. Vincent and the Grenadines different races and cultures coexist. especially. With their arrival came the Creole society. reflecting different rhythms in an innovative proposal. It should be noted that the majority black population in many of the islands. Christians have special customs and traditions. British.Traduccion de las tradiciones San Vicente y las Granaditas. The music and dances are essential and everyday items. The music and African dance landed on the Caribbean islands with the black slaves who came from the southern continent. y costumbre de Easter and the celebration of Easter is a time of joy and rejoicing for Christians. particularly Ghana. French. The rhythms and melodies have captured the historical conditions of the Grenadines.

De esta forma no resulta extraño que las fiestas populares que se realizan en los distintos pueblos de Salta conjuguen un espíritu religioso con la colorida magia que emana de su música.Tradiciones y costumbre de las Mancomunidad Dominica. cantos. que poseen rasgos indígenas. danza y rituales tradicionales. calipso). los Caribes. comen sándwiches y juegan al cricket. hospitalidad y simpatía. La isla alberga la mayor población de indios de las Antillas. Aún tallan sus piraguas en gruesos troncos de árboles y viven en casas construidas sobre pilotes. destacado por su serenidad. la música y la danza (zouk. Esta mixtura queda demostrada en los ángeles de cuadros barrocos. La Fiesta Criolla de noviembre es testimonio de ello. El habla. se realiza un conjunto de manifestaciones artísticas y culturales que ensalzan la lengua y el folclore criollo. instrumentos folclóricos y hasta la forma de vestir hacen del salteño un hombre particular. Los dominiqueses han estado bajo autoridad británica durante más de un siglo y han mantenido algunas particularidades del estilo de vida inglés: conducen por la izquierda. el principal deporte local. . Los habitantes de la isla poseen una rica tradición antillana que se expresa en la gastronomía (bastante especiada). bailes. que han mantenido sus propios usos y costumbres. incluso hoy la artesanía denota esta combinación.

The island hosts the largest population of Indians in the Antilles. even today this combination denotes crafts. which have Indian features. the Caribs. Thus not surprising that the popular festivals that are held in different towns of Salta combine a religious spirit with the colorful magic that emanates from their music. The islanders have a rich West Indian tradition that is expressed in the food (very spicy). song. Speech. This mixture is demonstrated by the angels of baroque paintings. Even carve their canoes in thick tree trunks and live in houses built on stilts. . dance and traditional rituals. music and dance (zouk. who have maintained their own traditions and customs. eat sandwiches and play cricket.Traducción de las costumbre y tradiciones de mancomunidad dominica. calypso). dance. noted for its serenity. The Dominicans have been under British rule for over a century and have had some peculiarities of the English way of life: drive on the left. the main local sports. it takes a set of artistic and cultural events that celebrate native language and folklore. hospitality and friendliness. folk instruments and even the dress made of Salta a particular man. The November Creole Fiesta is record of it.

. el sebucán. . las turas y el mare-mare.El Nazareno de San Pablo en la Iglesia Santa Teresa en Cara cas. .Las Ferias del Sol en Mérida.Las Ferias de San Sebastián en San Cristóbal. Las costumbres y tradiciones venezolanas.Presentación en vivo de la Pasión y Muerte de Cristo (Semana Santa). que casi siempre se baila con el traje típico de Venezuela que es el liquiliqui o liquilique. .La Feria de la Chinita en el Estado Zulia.Tradiciones y costumbre de Venezuela. .La Paradura de Niño. . que van desde lo religioso.Los carnavales de Carúpano y el Callao.El Santuario de la Virgen de Coromoto en Guanare.Otros bailes típicos de Venezuela son. . pasando por lo culturas y tradicional. tamunangue. . son una de las más bella y divertidas. El baile nacional de Venezuela es el Joropo.Las fiestas de San Benito.La procesión de la Divina Pastora en Barquisimeto. .El folklore nacional esta lleno de bellas costumbres y tradiciones como son: . .Las fiestas de San Juan. .

The national dance of Venezuela is the Joropo. going through the traditional cultures. tamunangue.The festival of San Benito. .Live presentation of the Passion and Death of Christ (Easter). .El Nazareno de San Pablo in the Santa Teresa church in Caracas.La Feria de la Chinita in Zulia State. . . which almost always dances with the costume of Venezuela which is the liquiliqui or liquilique. ranging from religious. . .The procession of the Divine Shepherdess in Barquisimeto.Traducción de las tradiciones y costumbre de Venezuela. the Sebucán. .Las Ferias del Sol in Merida. The national folklore is full of beautiful customs and traditions such as: . the structures and the mare-mare.The Fair of San Sebastian in San Cristobal.Carúpano carnivals and Callao. . . . Venezuelan customs and traditions are one of the most beautiful and fun. Other dances are typical of Venezuela.The Sanctuary of Our Lady of Coromoto in Guanare.The festival of San Juan. .The Child Paradura.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful