Costumbre y tradiciones de Honduras. COSTUMBRES Y TRADICIONES DE HONDURAS.

La cultura de este país, es el conjunto de expresiones de un pueblo y estas consisten en costumbres, prácticas, códigos, normas y reglas de la manera de ser, vestirse, religión, rituales, normas de comportamiento y sistemas de creencias. Honduras es un país multicultural. La composición étnica de Honduras sería la siguiente: 1% blancos, 2% negros garífunas, 6% indígenas y el resto de la población es mayormente mestiza. Este conglomerado de grupos raciales o étnicos es lo que finalmente contribuye a la riqueza de la cultura hondureña. Y es que son más de trescientos años de historia colonial hispánica en Honduras que dejaron su huella en las numerosas construcciones religiosas, civiles y militares. Más de un centenar de iglesias con ricas improntas y en su interior rica imaginería, platería y pintura que habla por sí sola de la importante explotación minera que vivió la antigua Provincia de Honduras (Comayagua, Yuscarán, Tegucigalpa, Omoa, Trujillo). El mestizaje dejado en el país durante la Colonia, se continúa al presente con migrantes de otras latitudes, que como: palestinos, árabes, chinos, alemanes y más recientemente japoneses tienen cabida en Honduras.Podemos además contar con la presencia de ocho grupos étnicos de origen indígena, negro y blanco, que se localizan a lo largo y ancho del país, y que nos muestra una interesante cultura expresada en artesanía, folklore y manera de relacionarse con la naturaleza.

folklore and way of relating to nature. Yuscarán. civil and military. black and white. Trujillo). dress. codes. norms of behavior and belief systems. . This conglomeration of racial or ethnic groups is what ultimately contributes to the richness of Honduran culture. Japanese and more recently have a place in Honduras. CUSTOMS AND TRADITIONS HONDURAS . is the set of expressions of a people and these consist of customs. that are located across the country. religion. rituals. German. The mixture left the country during the colonial period continues to present with migrants from other countries. Omoa. 6% Indians and the rest of the population is largely mestizo. that as Palestinians. And they are more than three hundred years of Spanish colonial history in Honduras that left their mark on the many religious buildings. Tegucigalpa. More than a hundred churches with rich interior impressions and its rich imagery. standards and rules of the manner. practices. silver and paintings that speaks for itself the important mining who lived the old Province of Honduras (Comayagua. The ethnic composition of Honduras would be as follows: 1% white. The culture of this country.Podemos also have the presence of eight ethnic groups indigenous. 2% black Garifuna. Arabs.Traducción de las costumbre y tradiciones de Honduras. Chinese. Honduras is a multicultural country. and shows us an interesting culture expressed in crafts.

Costumbres familiares: Los padres y las iglesias alientan el matrimonio en lugar de otros tipos de relaciones. Los calipsos pueden ser cómicos. El baile en las calles al amanecer del día siguiente celebra la primera mañana de libertad después de la esclavitud. How are you? (¿cómo estás?) o Hi (hola) son saludos comunes. A la gente no le gusta que la llamen por su nombre en público. en el que el mejor intérprete del género es coronado rey.Tradiciones y costumbre de Antigua y Barbuda. bailes y música llenan las calles durante la semana de Carnaval. Fiestas: La abolición de la esclavitud se conmemora el 1 de agosto. hacia el final del Carnaval y del Festival Nacional de las Artes de Antigua y Barbuda que duran una semana. Entre amigos tambi én pueden usarse hey o yo. El punto culminante del Carnaval es el espectáculo del Rey del Calipso. y se organizan muchos concursos de música de Calipso en los cuales muchos aspirantes interpretan canciones originales. música y baile. Es una época en la que muchos naturales del país que viven en el extranjero vuelven a casa. La iglesia se llena de flores y de otros motivos decorativos. políticos o líricos y se preparan con mucha anticipación. por eso para captar la atención de alguien se utiliza un discreto psssst. Las bodas son ocasiones de celebraciones especiales. . pero los amigos utilizan también otras variantes como What s up? (¿qué hay?) o How you do? (¿qué haces?) o Allright? (¿todo bien?). Desfiles. Costumbres sociales: Los habitantes de Antigua y Barbuda suelen saludarse informalmente. la gente se viste con sus mejores galas y después del servicio hay mucha comida.

The church is filled with flowers and other decorative motifs. People do not like being called by name in public. people dress in their Sunday best after service and lots of food. Weddings are times of special celebrations. political. and organizes many of Calypso music contests in which many would interpret original songs. Parades. . music and dance. but friends also use variants such as What's up? (what is?) or How you do? (What would you?) or Allright? (good?).Traducción de las costumbre y tradiciones de Antigua y Barbuda. Family practices: The parents and churches encourage marriage rather than other types of relationships. lyrical and prepare well in advance. towards the end of Carnival and the National Arts Festival in Antigua and Barbuda last week. Dancing in the streets at dawn the next day held the first morning of freedom after slavery. The calypso can be comical. music and dancing fill the streets during the week of Carnival. The highlight of Carnival is the spectacle of the King of Calypso. in which the best performer of the genre is crowned king. Festivals: The abolition of slavery is commemorated on August 1. It is a time when many natives of the country living abroad return home. so to capture the attention of someone using a discrete psssst. How are you? (How are you?) or Hi (hi) are common greetings. Among hey friends can also be used or me. Social Customs: The people of Antigua and Barbuda often greet each other informally.

Recuerdan el sufrimiento de Jesús camino a la Cruz y su crucifixión. . Los ritmos y melodías han sabido captar las condiciones históricas de Las Granadinas . asentada sobre el cultivo de grandes plantaciones y en el trabajo de los negros .Tradiciones y costumbre de San Vicente y las Granaditas. plasmando en los diferentes ritmos una propuesta innovadora . consecuencia del desmesurado tráfico de esclavos que llevó a millones de africanos hasta estos territorios . pero también celebran su resurrección. Te invitamos a escribirnos a info@civila. en San Vicente y Las Granadinas conviven diferentes razas y culturas . Acá vamos recopilando lo que nos cuentan amigos en cada pais. inevitable herencia del colonialismo de los siglos pasados . los esc lavos africanos han dejado su huella allí por donde han pasado . Semana Santa y la celebración de la Pascua son un tiempo de júbilo y regocijo para los cristianos. La música y las danzas africanas desembarcaron en las islas del Caribe con los esclavos negros que llegaron del continente austral . La música y las danzas populares son elementos fundamentales y cotidianos . Es preciso señalar que la población negra es mayoritaria en muchas de las islas . pero también de reflexión. sobre todo de Ghana . franceses . Alta Guinea y la Yoruba Nigeriana . En cada rincón del mundo. Al igual que en todas las islas del Caribe . Con su llegada nació la sociedad criolla . sobre todo . holandeses y .com y contarnos cómo celebras tú la Semana Santa y/o cómo la celebran en tu comunidad. británicos . los cristianos tienen tradiciones y costumbres especiales. Españoles .

Like all Caribbean islands.com and tell us how you celebrate Easter and / or how to celebrate in your community. We invite you to write to info@civila. Here we collect what we have friends in every country. African slaves have left their mark wherever he passed. The rhythms and melodies have captured the historical conditions of the Grenadines. French. The music and African dance landed on the Caribbean islands with the black slaves who came from the southern continent. particularly Ghana. In every corner of the world. Vincent and the Grenadines different races and cultures coexist. but also celebrate his resurrection. Dutch and. It should be noted that the majority black population in many of the islands. Upper Guinea and Nigerian Yoruba. Spanish. a consequence of excessive slave trade that brought millions of Africans to these territories. St. inevitable legacy of colonialism of past centuries. Christians have special customs and traditions. but also reflection. British. With their arrival came the Creole society. The music and dances are essential and everyday items. y costumbre de Easter and the celebration of Easter is a time of joy and rejoicing for Christians. Remember the suffering of Jesus on the way to the cross and crucifixion. . sitting on the cultivation of large plantations and black labor. especially. reflecting different rhythms in an innovative proposal.Traduccion de las tradiciones San Vicente y las Granaditas.

los Caribes. comen sándwiches y juegan al cricket. Los habitantes de la isla poseen una rica tradición antillana que se expresa en la gastronomía (bastante especiada). instrumentos folclóricos y hasta la forma de vestir hacen del salteño un hombre particular. El habla. Aún tallan sus piraguas en gruesos troncos de árboles y viven en casas construidas sobre pilotes.Tradiciones y costumbre de las Mancomunidad Dominica. se realiza un conjunto de manifestaciones artísticas y culturales que ensalzan la lengua y el folclore criollo. la música y la danza (zouk. . el principal deporte local. La isla alberga la mayor población de indios de las Antillas. hospitalidad y simpatía. Los dominiqueses han estado bajo autoridad británica durante más de un siglo y han mantenido algunas particularidades del estilo de vida inglés: conducen por la izquierda. que han mantenido sus propios usos y costumbres. destacado por su serenidad. cantos. calipso). bailes. que poseen rasgos indígenas. danza y rituales tradicionales. De esta forma no resulta extraño que las fiestas populares que se realizan en los distintos pueblos de Salta conjuguen un espíritu religioso con la colorida magia que emana de su música. incluso hoy la artesanía denota esta combinación. La Fiesta Criolla de noviembre es testimonio de ello. Esta mixtura queda demostrada en los ángeles de cuadros barrocos.

music and dance (zouk. The Dominicans have been under British rule for over a century and have had some peculiarities of the English way of life: drive on the left.Traducción de las costumbre y tradiciones de mancomunidad dominica. the main local sports. even today this combination denotes crafts. it takes a set of artistic and cultural events that celebrate native language and folklore. This mixture is demonstrated by the angels of baroque paintings. noted for its serenity. the Caribs. dance and traditional rituals. Speech. calypso). dance. The November Creole Fiesta is record of it. The island hosts the largest population of Indians in the Antilles. which have Indian features. song. . folk instruments and even the dress made of Salta a particular man. who have maintained their own traditions and customs. Thus not surprising that the popular festivals that are held in different towns of Salta combine a religious spirit with the colorful magic that emanates from their music. Even carve their canoes in thick tree trunks and live in houses built on stilts. The islanders have a rich West Indian tradition that is expressed in the food (very spicy). eat sandwiches and play cricket. hospitality and friendliness.

Presentación en vivo de la Pasión y Muerte de Cristo (Semana Santa). que casi siempre se baila con el traje típico de Venezuela que es el liquiliqui o liquilique. las turas y el mare-mare.Los carnavales de Carúpano y el Callao. Las costumbres y tradiciones venezolanas.El folklore nacional esta lleno de bellas costumbres y tradiciones como son: . .La Feria de la Chinita en el Estado Zulia.Las fiestas de San Benito. .La procesión de la Divina Pastora en Barquisimeto. . son una de las más bella y divertidas.Las fiestas de San Juan.El Nazareno de San Pablo en la Iglesia Santa Teresa en Cara cas. . . .Las Ferias del Sol en Mérida.Las Ferias de San Sebastián en San Cristóbal. que van desde lo religioso. .Otros bailes típicos de Venezuela son. El baile nacional de Venezuela es el Joropo. tamunangue.El Santuario de la Virgen de Coromoto en Guanare. el sebucán.La Paradura de Niño. . .Tradiciones y costumbre de Venezuela. pasando por lo culturas y tradicional. . .

The national folklore is full of beautiful customs and traditions such as: . ranging from religious. tamunangue.The Child Paradura. . .El Nazareno de San Pablo in the Santa Teresa church in Caracas. which almost always dances with the costume of Venezuela which is the liquiliqui or liquilique. .Las Ferias del Sol in Merida.The festival of San Juan. Other dances are typical of Venezuela.The Sanctuary of Our Lady of Coromoto in Guanare.Traducción de las tradiciones y costumbre de Venezuela.The Fair of San Sebastian in San Cristobal. . the structures and the mare-mare. . The national dance of Venezuela is the Joropo. the Sebucán.The festival of San Benito. .The procession of the Divine Shepherdess in Barquisimeto.La Feria de la Chinita in Zulia State. going through the traditional cultures.Carúpano carnivals and Callao. . Venezuelan customs and traditions are one of the most beautiful and fun. . .Live presentation of the Passion and Death of Christ (Easter). . .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful