Costumbre y tradiciones de Honduras. COSTUMBRES Y TRADICIONES DE HONDURAS.

La cultura de este país, es el conjunto de expresiones de un pueblo y estas consisten en costumbres, prácticas, códigos, normas y reglas de la manera de ser, vestirse, religión, rituales, normas de comportamiento y sistemas de creencias. Honduras es un país multicultural. La composición étnica de Honduras sería la siguiente: 1% blancos, 2% negros garífunas, 6% indígenas y el resto de la población es mayormente mestiza. Este conglomerado de grupos raciales o étnicos es lo que finalmente contribuye a la riqueza de la cultura hondureña. Y es que son más de trescientos años de historia colonial hispánica en Honduras que dejaron su huella en las numerosas construcciones religiosas, civiles y militares. Más de un centenar de iglesias con ricas improntas y en su interior rica imaginería, platería y pintura que habla por sí sola de la importante explotación minera que vivió la antigua Provincia de Honduras (Comayagua, Yuscarán, Tegucigalpa, Omoa, Trujillo). El mestizaje dejado en el país durante la Colonia, se continúa al presente con migrantes de otras latitudes, que como: palestinos, árabes, chinos, alemanes y más recientemente japoneses tienen cabida en Honduras.Podemos además contar con la presencia de ocho grupos étnicos de origen indígena, negro y blanco, que se localizan a lo largo y ancho del país, y que nos muestra una interesante cultura expresada en artesanía, folklore y manera de relacionarse con la naturaleza.

The culture of this country. practices. And they are more than three hundred years of Spanish colonial history in Honduras that left their mark on the many religious buildings. Trujillo). and shows us an interesting culture expressed in crafts. Japanese and more recently have a place in Honduras. German.Traducción de las costumbre y tradiciones de Honduras. dress. standards and rules of the manner. Chinese. that are located across the country. Honduras is a multicultural country. . black and white. The ethnic composition of Honduras would be as follows: 1% white. norms of behavior and belief systems. The mixture left the country during the colonial period continues to present with migrants from other countries. This conglomeration of racial or ethnic groups is what ultimately contributes to the richness of Honduran culture. is the set of expressions of a people and these consist of customs. CUSTOMS AND TRADITIONS HONDURAS . silver and paintings that speaks for itself the important mining who lived the old Province of Honduras (Comayagua. rituals. civil and military. folklore and way of relating to nature. More than a hundred churches with rich interior impressions and its rich imagery. that as Palestinians. Tegucigalpa.Podemos also have the presence of eight ethnic groups indigenous. 2% black Garifuna. Arabs. codes. Omoa. religion. Yuscarán. 6% Indians and the rest of the population is largely mestizo.

El punto culminante del Carnaval es el espectáculo del Rey del Calipso. Costumbres sociales: Los habitantes de Antigua y Barbuda suelen saludarse informalmente. políticos o líricos y se preparan con mucha anticipación. . música y baile. y se organizan muchos concursos de música de Calipso en los cuales muchos aspirantes interpretan canciones originales. Costumbres familiares: Los padres y las iglesias alientan el matrimonio en lugar de otros tipos de relaciones. bailes y música llenan las calles durante la semana de Carnaval. pero los amigos utilizan también otras variantes como What s up? (¿qué hay?) o How you do? (¿qué haces?) o Allright? (¿todo bien?). la gente se viste con sus mejores galas y después del servicio hay mucha comida. A la gente no le gusta que la llamen por su nombre en público. Es una época en la que muchos naturales del país que viven en el extranjero vuelven a casa. hacia el final del Carnaval y del Festival Nacional de las Artes de Antigua y Barbuda que duran una semana. Desfiles. Entre amigos tambi én pueden usarse hey o yo. por eso para captar la atención de alguien se utiliza un discreto psssst. Los calipsos pueden ser cómicos. El baile en las calles al amanecer del día siguiente celebra la primera mañana de libertad después de la esclavitud. en el que el mejor intérprete del género es coronado rey. La iglesia se llena de flores y de otros motivos decorativos. Las bodas son ocasiones de celebraciones especiales. How are you? (¿cómo estás?) o Hi (hola) son saludos comunes.Tradiciones y costumbre de Antigua y Barbuda. Fiestas: La abolición de la esclavitud se conmemora el 1 de agosto.

political. People do not like being called by name in public.Traducción de las costumbre y tradiciones de Antigua y Barbuda. people dress in their Sunday best after service and lots of food. towards the end of Carnival and the National Arts Festival in Antigua and Barbuda last week. The church is filled with flowers and other decorative motifs. Social Customs: The people of Antigua and Barbuda often greet each other informally. The highlight of Carnival is the spectacle of the King of Calypso. and organizes many of Calypso music contests in which many would interpret original songs. How are you? (How are you?) or Hi (hi) are common greetings. lyrical and prepare well in advance. Among hey friends can also be used or me. . Parades. music and dancing fill the streets during the week of Carnival. music and dance. Festivals: The abolition of slavery is commemorated on August 1. Dancing in the streets at dawn the next day held the first morning of freedom after slavery. so to capture the attention of someone using a discrete psssst. Weddings are times of special celebrations. The calypso can be comical. Family practices: The parents and churches encourage marriage rather than other types of relationships. in which the best performer of the genre is crowned king. but friends also use variants such as What's up? (what is?) or How you do? (What would you?) or Allright? (good?). It is a time when many natives of the country living abroad return home.

Acá vamos recopilando lo que nos cuentan amigos en cada pais. Españoles . consecuencia del desmesurado tráfico de esclavos que llevó a millones de africanos hasta estos territorios . Recuerdan el sufrimiento de Jesús camino a la Cruz y su crucifixión. Te invitamos a escribirnos a info@civila.com y contarnos cómo celebras tú la Semana Santa y/o cómo la celebran en tu comunidad. Al igual que en todas las islas del Caribe . los esc lavos africanos han dejado su huella allí por donde han pasado . Alta Guinea y la Yoruba Nigeriana . inevitable herencia del colonialismo de los siglos pasados . Semana Santa y la celebración de la Pascua son un tiempo de júbilo y regocijo para los cristianos. La música y las danzas populares son elementos fundamentales y cotidianos . La música y las danzas africanas desembarcaron en las islas del Caribe con los esclavos negros que llegaron del continente austral . franceses . pero también de reflexión. asentada sobre el cultivo de grandes plantaciones y en el trabajo de los negros . En cada rincón del mundo. pero también celebran su resurrección. británicos . en San Vicente y Las Granadinas conviven diferentes razas y culturas . Es preciso señalar que la población negra es mayoritaria en muchas de las islas .Tradiciones y costumbre de San Vicente y las Granaditas. plasmando en los diferentes ritmos una propuesta innovadora . . Con su llegada nació la sociedad criolla . sobre todo . sobre todo de Ghana . los cristianos tienen tradiciones y costumbres especiales. Los ritmos y melodías han sabido captar las condiciones históricas de Las Granadinas . holandeses y .

Upper Guinea and Nigerian Yoruba. . Vincent and the Grenadines different races and cultures coexist. but also reflection. inevitable legacy of colonialism of past centuries. It should be noted that the majority black population in many of the islands. The music and dances are essential and everyday items. particularly Ghana. but also celebrate his resurrection. Remember the suffering of Jesus on the way to the cross and crucifixion. French. Christians have special customs and traditions. British. sitting on the cultivation of large plantations and black labor. Spanish. With their arrival came the Creole society.com and tell us how you celebrate Easter and / or how to celebrate in your community. The music and African dance landed on the Caribbean islands with the black slaves who came from the southern continent. Like all Caribbean islands. African slaves have left their mark wherever he passed. In every corner of the world. Dutch and. especially. The rhythms and melodies have captured the historical conditions of the Grenadines. y costumbre de Easter and the celebration of Easter is a time of joy and rejoicing for Christians. We invite you to write to info@civila. Here we collect what we have friends in every country. a consequence of excessive slave trade that brought millions of Africans to these territories.Traduccion de las tradiciones San Vicente y las Granaditas. St. reflecting different rhythms in an innovative proposal.

El habla. comen sándwiches y juegan al cricket. calipso). La isla alberga la mayor población de indios de las Antillas. cantos. incluso hoy la artesanía denota esta combinación. el principal deporte local. hospitalidad y simpatía. instrumentos folclóricos y hasta la forma de vestir hacen del salteño un hombre particular. la música y la danza (zouk. Los habitantes de la isla poseen una rica tradición antillana que se expresa en la gastronomía (bastante especiada). La Fiesta Criolla de noviembre es testimonio de ello. bailes. que han mantenido sus propios usos y costumbres. danza y rituales tradicionales. los Caribes. destacado por su serenidad. Los dominiqueses han estado bajo autoridad británica durante más de un siglo y han mantenido algunas particularidades del estilo de vida inglés: conducen por la izquierda. que poseen rasgos indígenas.Tradiciones y costumbre de las Mancomunidad Dominica. se realiza un conjunto de manifestaciones artísticas y culturales que ensalzan la lengua y el folclore criollo. De esta forma no resulta extraño que las fiestas populares que se realizan en los distintos pueblos de Salta conjuguen un espíritu religioso con la colorida magia que emana de su música. . Esta mixtura queda demostrada en los ángeles de cuadros barrocos. Aún tallan sus piraguas en gruesos troncos de árboles y viven en casas construidas sobre pilotes.

Traducción de las costumbre y tradiciones de mancomunidad dominica. calypso). The November Creole Fiesta is record of it. folk instruments and even the dress made of Salta a particular man. eat sandwiches and play cricket. dance and traditional rituals. Even carve their canoes in thick tree trunks and live in houses built on stilts. song. The islanders have a rich West Indian tradition that is expressed in the food (very spicy). it takes a set of artistic and cultural events that celebrate native language and folklore. This mixture is demonstrated by the angels of baroque paintings. the main local sports. which have Indian features. the Caribs. noted for its serenity. who have maintained their own traditions and customs. hospitality and friendliness. dance. Speech. The island hosts the largest population of Indians in the Antilles. even today this combination denotes crafts. . music and dance (zouk. Thus not surprising that the popular festivals that are held in different towns of Salta combine a religious spirit with the colorful magic that emanates from their music. The Dominicans have been under British rule for over a century and have had some peculiarities of the English way of life: drive on the left.

.Presentación en vivo de la Pasión y Muerte de Cristo (Semana Santa). El baile nacional de Venezuela es el Joropo. . que casi siempre se baila con el traje típico de Venezuela que es el liquiliqui o liquilique. tamunangue.Los carnavales de Carúpano y el Callao. . . .Otros bailes típicos de Venezuela son.La Feria de la Chinita en el Estado Zulia. el sebucán. que van desde lo religioso.Tradiciones y costumbre de Venezuela. .La Paradura de Niño.Las fiestas de San Juan. .La procesión de la Divina Pastora en Barquisimeto. . son una de las más bella y divertidas. Las costumbres y tradiciones venezolanas. las turas y el mare-mare. .El folklore nacional esta lleno de bellas costumbres y tradiciones como son: . pasando por lo culturas y tradicional. .Las Ferias del Sol en Mérida. .Las Ferias de San Sebastián en San Cristóbal.Las fiestas de San Benito.El Nazareno de San Pablo en la Iglesia Santa Teresa en Cara cas.El Santuario de la Virgen de Coromoto en Guanare.

. tamunangue. .The Fair of San Sebastian in San Cristobal. . .The Child Paradura. .Traducción de las tradiciones y costumbre de Venezuela.The Sanctuary of Our Lady of Coromoto in Guanare.Live presentation of the Passion and Death of Christ (Easter). . Venezuelan customs and traditions are one of the most beautiful and fun. The national folklore is full of beautiful customs and traditions such as: . the Sebucán.The festival of San Benito.La Feria de la Chinita in Zulia State. .Carúpano carnivals and Callao.The procession of the Divine Shepherdess in Barquisimeto.The festival of San Juan.Las Ferias del Sol in Merida. . going through the traditional cultures. which almost always dances with the costume of Venezuela which is the liquiliqui or liquilique.El Nazareno de San Pablo in the Santa Teresa church in Caracas. . ranging from religious. . the structures and the mare-mare. . The national dance of Venezuela is the Joropo. Other dances are typical of Venezuela.