Está en la página 1de 2

Casa Maison

©BNF

Etxea House
“nehon ikusten ez den bezalako etxea...”. “...una casa como no se ve en ninguna parte”.
“...une maison comme on n’en voit nulle part”. “...a house such as could be seen nowhere else”.
Victor Hugo (Besançon 1802- Paris 1885)

Sorolla ©BNF

VICTOR HUGO PASAIAN. Zer dela-eta iritsi zen Victor Hugo lehor-itsasoko VICTOR HUGO EN PASAIA. ¿Cómo fue que Victor Hugo llegó a este humilde
leku apal honetara 1843an? Ustekabean topatu zuen, paseatzen, Donostiatik rincón de tierra y agua en 1843? Pues lo encontró por casualidad paseando desde
abiatuta. Eta ikusten zuen guztiak liluratuta, denboraldi batez bertan geratzea erabaki Donostia-San Sebastián y maravillado por todo lo que veía decidió quedarse una
zuen. Behatzaile ona zen, eta, beraz, ez zuen Pasaiaren deskribapen bikainak egiteko temporada. Como buen observador, no pierde la ocasión de realizar magníficas
aukerarik galdu. Deskribapen horietan, errealismoa, errespetua, humanismoa eta descripciones de Pasaia, mediante una mezcla de realismo, respeto, humanismo,
berotasuna nahastu zituen, baita ironia ere. Hugok idatzitakoak “Idi orgaren karranka” entusiasmo, e incluso ironía. Todos sus apuntes se encuentran en su obra “Los
obran bilduta daude (Elkarlanean S.L., 2002). Egilearen hil osteko lan hori 1890ean Pirineos” (José J. de Olañeta, 2000) obra póstuma del autor que ve la luz en 1890,
argitaratu zen; izan ere, bere garaian ezin izan zen argitaratu bere alaba gazte no pudiendo ser publicada en su momento a causa de la muerte de su joven hija
Léopoldine hil zelako Hugo Pasaian izan eta handik egun batzuetara. Hugoren Léopoldine, acaecida días después de la visita de Hugo a Pasaia. Para él Pasaia
esanetan, Pasaia “eden disdiratsu ttipi hau,… Italian balego ospetsua” era “un pequeño edén resplandeciente,... célebre si estuviera en Italia”
VICTOR HUGO À PASAIA. Par quel hasard Victor Hugo arriva-t-il à cet humble VICTOR HUGO IN PASAIA. How was it that Victor Hugo came to this humble
coin de terre et d'eau en 1843? Tout simplement en se promenant depuis Donostia- corner of land and water in 1843? Actually he found it by accident walking out from
San Sebastián et émerveillé par tout ce qu'il voyait, il décida d'y rester un temps. En Donostia-San Sebastián and, amazed by everything he saw, he decided to stay for
bon observateur, il ne perd pas l'occasion de réaliser de magnifiques descriptions a while. As a fine observer, he did not miss the chance to produce magnificent
de Pasaia, en mêlant au réalisme, au respect, à l'humanisme et à l’enthousiasme descriptions of Pasaia, using a mixture of realism, respect, humanism, enthusiasm
une pointe d'ironie. Toutes ses notes sont rassemblées dans son oeuvre “Voyage and even irony. All his notes are found in his posthumous work “The Alps and
vers les Pyrénées” (Philippe Lebaud, 2001), oeuvre posthume qui ne vit le jour Pyrenees” (Fredonia Books, 2001) which came to light in 1890, and which could
qu'en 1890, n'ayant pu être publiée en son temps à cause de la mort de sa jeune not be published at the time due to the death of his young daughter Léopoldine,
fille Léopoldine, survenue quelques jours après la visite de l'écrivain à Pasaia. Pour which occurred days after Hugo's visit to Pasaia. For him Pasaia was “a little radiant
lui, Pasaia était “un petit éden rayonnant... célèbre s'il était en Italie” Eden... celebrated if it were in Italy”

VICTOR HUGOREN ETXEA. Oinplano angeluzuzena eta lau isuriko estalkia CASA DE VICTOR HUGO. Es una casa de planta rectangular y cubierta a
duen etxea da, marinel-herrietako XVII. mendeko etxe tipikoa, estilo errenazentista cuatro aguas, típica marinera del siglo XVII en estilo renacentista. La fachada
duena. Fatxada nagusiak badiara ematen du. Beheko solairuan terraza du. Gaur principal da a la bahía, con una terraza en la planta baja, cuyo interior y a modo
egun, barnealdean Turismo Bulegoa dago eta itsasontzi-gela baten itxura du. de camarote alberga la Oficina de Turismo. En la primera y segunda planta aparecen
Lehenengo eta bigarren solairuetan hegadadun balkoi jarraituak ditu etxeak. Atzeko balcones volados y corridos. La fachada posterior pasa sobre la calle abriendo
fatxada kalearen gainetik igarotzen da eta arku-pasabide bat du. Zurezko ateburua un pasaje en arco y dintel de madera con cubierta de vigas de madera. Calificada
du, eta estalkia zurezko habeez osatua da. 1964an Monumentu izendatu zuten; con categoría de Monumento desde 1964, es conocida con este nombre desde
gure idazlearen izena, berriz, 1902an eman zioten Frantziako bi diputatuk — 1902 cuando dos diputados franceses, Déroulède y Habert, deciden crear un
Déroulède eta Habert— poeta handiari buruzko museo txiki bat sortzea erabaki pequeño museo en torno a la figura del gran poeta.
zutenean.
“Gaur egun, etxea Kutxa Gizarte Ekintzarena da eta bere kudeaketa Oarsoaldeari utzi dio doainik, erakusketako hainbat elementurekin batera”
“Actualmente la Casa es propiedad de la Obra Social de Kutxa y está cedida gratuitamente, junto a determinados elementos de la exposición, a Oarsoaldea”
MAISON DE VICTOR HUGO. C’est une maison de plan rectangulaire de VICTOR HUGO HOUSE. This is a rectangular house with a gabled roof, typical
style Renaissance, avec une toiture à quatre versants, typique des maisons de 17th century fisherman’s house in a Renaissance style. The main façade looks
marin du XVIIe siècle. La façade principale donne sur la baie, avec une terrasse over the bay, with a terrace on the ground floor. The cabin style ground floor room
au rez-de-chaussée, dont l’intérieur, telle une cabine de bateau, abrite l’Office de houses the Tourist Office. Overhanging continuous balconies appear on the first
Tourisme. Aux premier et second étages apparaissent des balcons en surplomb and second floor. The rear façade looks over the street opening up a wooden arch
qui vont d’un bout à l’autre de la façade. La façade postérieure passe au-dessus and lintel passage with a wooden beamed roof. Classified as a Monument since
de la rue, créant un passage en arc et à linteau en bois, couvert de poutres du 1964, it has been known by this name since 1902 when two French politicians,
même matériau. Classée Monument depuis 1964, elle est connue sous ce nom Déroulède and Habert, decided to create a small museum around the figure of
depuis 1902, lorsque deux députés français, Déroulède et Habert, décident de the great poet.
créer un petit musée ayant pour thème le grand poète.
“Actuellement la maison est propriété de l'Ouvre Sociale Kutxa, qui la céde gratuitement à Oarsoaldea, ainsi que certains objects qu'appartiennent à l'exposition”
“Nowadays, the House is propierty of Kutxa Charitable Work, and it is handed over to Oarsoaldea, in addition to certain elements of the exhibition”

VICTOR HUGO IZENEKO GIDA TURISTIKOA. Victor Hugo etxearen UN GUÍA TURÍSTICO LLAMADO VICTOR HUGO. En la segunda planta
bigarren solairuan, “Victor Hugo izeneko gida turistikoa” ikus-entzunezko interaktiboaz de la Casa Victor Hugo el y la visitante podrá disfrutar del audiovisual interactivo
gozatzeko aukera izango du bisitariak. Bertan, “Idi orgaren karranka” lanaren “Un guía turístico llamado Victor Hugo”. Se trata de una recreación del viaje de
testuak bilduz, 1843ko bidaia islatzen da. Izan ere, obra hartan Pasaiaren aipamen 1843 plasmado en su obra “Los Pirineos” donde Pasaia recibe mención especial.
berezia egin zuen. Irudien eta soinuen bidez, Pasaiaren erakargarriak ezagutuko A través de imágenes y sonidos conoceremos los atractivos de Pasaia y del
ditugu, baita inguruarenak ere, eta Victor Hugok berak gidatuko gaitu bere idazkien entorno y será el propio Victor Hugo quien nos guíe mediante sus propios escritos,
bitartez. Eta harritu egingo gara Hugok egindako deskribapen guztiak gaur egungo comprobando efectivamente, la validez y asombrosa contemporaneidad de todas
Pasaiarako ere baliozkoak direla egiaztatuta. sus descripciones con el Pasaia actual.

UN GUIDE TOURISTIQUE APPELÉ VICTOR HUGO. Au second étage A TOURIST GUIDE CALLED VICTOR HUGO. On the second floor of Victor
de la Maison Victor Hugo, le visiteur pourra profiter de l'audiovisuel interactif “Un Hugo’s house visitors can enjoy an interactive audiovisual show entitled “A tourist
guide touristique appelé Victor Hugo”, qui recrée le voyage de 1843 décrit dans son guide called Victor Hugo.” This involves recreating the trip he made in 1843 based
oeuvre “Voyage vers les Pyrénées” et où Pa-saia reçoit une mention spéciale. À on his work “The Alps and Pyrenees” where Pasaia receives a special mention.
travers des sons et des images, nous découvrirons les attraits de Pasaia et de son Through the sounds and pictures we can get to know the attractions of Pasaia
entourage, grâce à Victor Hugo lui-même qui nous guidera à travers ses propres and its surroundings and Victor Hugo himself guides us through his own writing,
écrits et nous pourrons réellement constater comme toutes ses descriptions par effectively proving how valid and astoundingly contemporary his descriptions of
rap-port au Pasaia actuel n'ont rien perdu de leur validité et de leur contem-poranéité. Pasaia were as we look at the current town.
VICTOR HUGOREN GELA. Victor Hugok bere oharretan bildutako deskribapen HABITACIÓN DE VICTOR HUGO. Gracias a las magníficas descripciones
zehatzei esker, berak deskribatu zuen bezala birsortu eta girotu ahal izan da tan detalladas que Hugo incluyó en sus anotaciones, se ha logrado reconstruir
idazlearen gela. Era berean, sortu den giroari esker, bisitariek denboran atzera y ambientar la estancia tal como la describió, creando al mismo tiempo, una
egin ahal izango dute, baita leku horretan bertan Victor Hugok izandako sentipenak atmósfera que permite al público trasladarse en el tiempo y percibir las impresiones
atzeman ere. Enkantean berreskuraturiko garaiko altzariez eta atrezzoz hornituta del propio Victor Hugo que tuvieron lugar en este mismo espacio. Una estancia
dago gela. Hugoren proposamenaren bitartez idazlearen garaira hurbiltzeko modu equipada con el mobiliario de época original recuperado en subasta y elementos
desberdina da. de atrezzo. Una manera diferente de aproximación a una época a través de su
propia propuesta.

CHAMBRE DE VICTOR HUGO. Grâce aux magnifiques descriptions si VICTOR HUGO’S BEDROOM. Thanks to magnificent descriptions which
détaillées que Victor Hugo inclut dans ses notes, il a été possible de reconstruire Hugo included in his notes in such detail, it has been possible to reconstruct and
et de recréer l'atmosphère de la pièce telle qu'il la décrivit, le public ayant ainsi create the atmosphere of the room as he described it, whilst creating an atmosphere
l'opportunité de se transporter dans le temps et de percevoir les impressions taking the public back through time an perceive Victor Hugo's own impressions
récoltées par le propre Victor Hugo dans ce même espace. Une pièce aménagée of the same place. This room is equipped with the original furniture of epoch
avec le mobilier original de l'époque, récupéré dans des ventes aux enchères, ainsi recovered in auction and stage elements. It offers a different way of getting some
qu'avec des accessoires. Une manière différente d'aborder une époque à travers idea about a period through his own point of view.
la propre approche de l'écrivain.

ERAKUSKETA IRAUNKORRA: Victor Hugo, Oroimenera bidaia. Victor EXPOSICIÓN PERMANENTE: Victor Hugo, Viaje a la memoria. Muestra
Hugo etxea lehen aldiz 1902an ireki zenez geroztik urte guzti hauetan zehar que recupera gran parte de todos esos elementos que han pertenecido a la casa
bertakoak izan diren hainbat elementu errekuperatu eta biltzen ditu erakusketa de Victor Hugo desde que se abriera como museo por primera vez en 1902. La
honek. Elementu gehienak Kutxaren ondarearen parte izanik, idazlearen zenbait entidad Kutxa ha colaborado con la cesión de parte de esta colección donde
soinenbor, bere obraren batean erabilitako idazlumak, eta argazki album baten destacan varios bustos del escritor, plumas que utilizó en alguna de sus obras
digitalizazioa azpimarratzekoak dira. Dekorazio gisa, Oarsoaldeak enkantean y la digitalización de un álbum de fotografías. A nivel decorativo, parte del mobiliario
berreskuraturiko etxearen berezko altzarien parte bat eta Pasaian idatzi zituen original de la casa recuperado mediante subasta por Oarsoaldea y varios vinilos
hainbat testuekin binilo batzuk. con textos y poemas escritos en Pasaia.

EXPOSITION PERMANENTE: Victor Hugo, Voyage vers la mémoire. Elle PERMANENT EXHIBITION. Victor Hugo, Travelling down the memory.
regroupe une grande partie de tous ces éléments qui ont appartenu à la maison This exhibition recovers great part of all these elements that have belonged to
de Victor Hugo, depuis qu'elle a été ouverte comme musée pour la première fois Victor Hugo's house since it was opened as museum by the first time in 1902.
en 1902. L'entité Kutxa a collaboré avec la cession d'une partie de cette collection The entity Kutxa has collaborated with the transfer of part of this collection in which
où ressortent plusieurs bustes de l'écrivain, des plumes qu'il utilisa dans certaines stand out several busts of the writer, pens that he used in someone of his works
de ses oeuvres et la diffusion digitale d'un album photos. Au niveau décoratif, and the digitalization of a photograph album. As decor, part of the original furniture
une part du mobilier original de la maison récupéré dans des ventes aux enchères of the house recovered in auction by Oarsoaldea and several texts in vinyl with
par Oarsoaldea et plusieurs vinyles avec des textes et poèmes écrits à Pasaia. poems written in Pasaia.

VICTOR HUGO. Kausa Handien Gizona. Bere ekintzen eta letren bidez, bere VICTOR HUGO. El Hombre de las Grandes Causas. Hugo siempre luchó,
karrera literario eta politikoan Hugo beti borrokatu zen gizakiaren oinarrizko con sus actos, con sus letras y durante toda su carrera literaria y política, por los
eskubideen alde. Erakusketa hau osatzen duten 33 panelak modu xumean landuta derechos fundamentales del ser humano. Los 33 paneles que forman esta
daude, eta Hugok beti defendatu zituen kausak azaltzen dituzte. Kausa horien exposición están elaborados de forma sencilla y recogen el testigo de las causas
artean, honako hauek aipa genitzake: heriotza zigorraren abolizioa, sexuen arteko que siempre defendió como la abolición de la pena de muerte, la igualdad de
berdintasuna eta haurren eskubideak. Areto honetan aldi baterako erakusketak sexos y derechos de la infancia, entre otras. Esta sala está dedicada a diferentes
antolatzen dira, eta, beraz, panelak mugitu egiten dira tarteka, erakusketaren exposiciones temporales organizadas, por lo que los paneles se muestran de
arabera. manera intermitente.

VICTOR HUGO. L'homme des Grandes Causes. Hugo lutta toujours, avec VICTOR HUGO. The man who backed Important Causes. Hugo always
ses actes, avec ses mots et durant toute sa carrière littéraire et poli-tique, pour les fought, with his acts, his letters and throughout his entire literary and political career,
droits fondamentaux de l'homme. Les 33 panneaux qui forment cette exposition for the fundamental rights of human beings. The 33 panels in this exhibition were
sont élaborés dans la plus grande simplicité et reprennent le témoin des causes made up simply and show the causes which he always defended such as
qu'il ne cessa de défendre, comme l'abolition de la peine de mort, l'égalité des abolishing the death penalty, equality of the sexes and children’s rights, among
sexes et les droits des en-fants, entre autres. Cette salle est consacrée à l'organisation others. This room is dedicated to the different temporary exhibitions which are
de différen-tes expositions temporaires, raison pour laquelle les panneaux sont organised, so the panels are shown intermittently.
mon-trés de façon intermittente.

Bordeaux
SARBIDEA - ACCESO - ACCÈS - ACCES
CASA - MAISON Hendaia Biarritz
N-1 VICTOR HUGO
ETXEA - HOUSE Hondarribia
Irún Donostia/San Sebastián Irún: Lezo Pasai Donibane OARSOALDEA
Donostia Irun
A-8 San Sebastián
Irún Donostia/San Sebastián: Nº3: Oiartzun-Errenteria: Errenteria Lezo Pasai Donibane LEZO
PASAIA
Donostia/San Sebastián Irún: 4B: Errenteria: N1- Lezo - Pasai Donibane
N-1
ERRENTERIA
ORDUTEGIA - HORARIO - HORAIRE - TIMETABLE: 11:00-14:00 - 16:00-18:00 A-8

OIARTZUN

OARSOALDEA
CASA - MAISON VICTOR HUGO ETXEA - HOUSE
Pasaiako Turismo Bulegoa - Oficina de Turismo de Pasaia - Office de Tourisme de Pasaia - Pasaia Tourist Office
Donibane, 63 - 20.110 PASAIA [Gipuzkoa] - Tel.: +34 943 341 556 - Fax:+34 943 341 777
turismo.pasaia@oarsoaldea.net - www.victorhugopasaia.net - www.oarsoaldea-turismo.net

kutxa