P. 1
Manual de Servicio 40L

Manual de Servicio 40L

|Views: 1.763|Likes:
Publicado porBraulio Serrano

More info:

Published by: Braulio Serrano on May 21, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/04/2013

pdf

text

original

40L HIGH FLOW INSUFFLATOR

Manual ES

PT

NL
Standard Model

IT

Hermes Ready Model

Insuflador para laparoscopia

Baureihe/Model/Série/Serie/Modello F105/200-6180-0/Z5039-39/0202/ama

EN

This manual contains information that is subject to copyright. All rights reserved. This manual should not be photocopied, duplicated on microfilm or otherwise copied or distributed, completely or in part, without the approval of STRYKER.Some of the parts and equipment referred to in this manual bear registered trademarks but are not identified as such. It should therefore not be assumed that the absence of the trademark indicates that any given designation is not subject to trademark protection.

PT

Este manual contém informações que estão sob protecção do Código de Direitos do Autor. Todos os direitos estão protegidos. Sem a permissão prévia por escrito da STRYKER não pode ser total ou parcialmente reproduzido, seja por fotocópia, microfilme ou qualquer outro procedimento, e tãopouco distribuído.

Users of STRYKER-products should not hesitate to point out to us any errors or unclarities in this manual. Copyright © STRYKER

Em função do constante desenvolvimento dos nossos produtos, reservamo-nos o direito a alterações técnicas, sem aviso prévio. A função bem como o design, podem, parcialmente, diferir da descrição apresentada no manual. É favor entrar em contacto connosco, para obter informações complementares sobre este ou outros produtos. As designações, que também são marcas industriais, não foram identificadas especificamente. A falta da marca industrial não significa que uma designação seja uma marca industrial livre. Da mesma forma, não pode concluir-se se está ou não sob a protecção de patentes ou modelos de utilidade. A STRYKER agradece a todos os utilizadores de seus produtos, por avisos sobre possíveis falhas ou dúvidas deste manual. Copyright© STRYKER

ES

Este manual contiene informaciones protegidas por el derecho de propiedad (copyright), que forma parte de los derechos de autor. Todos los derechos están protegidos. Sin autorización por escrito de la STRYKER, este manual no podrá ser ni total ni parcialmente reproducido ni divulgado por medio de fotocopia, microfilm u otros medios y procedimientos.

IT

Il presente manuale contiene informazioni protette dal diritto di proprietà e soggette ai diritti di autore. Sono riservati tutti i diritti. Senza il consenso espresso scritto da parte della STRYKER non è consentito riprodurre né pubblicare per intero o parzialmente il presente manuale mediante fotocopia, microfilm o altri procedimenti.

Debido al desarrollo constante de nuestros productos, nos reservamos el derecho a llevar a cabo modificaciones técnicas sin aviso previo. El funcionamiento y el diseño podrán diferir parcialmente de la descripción en el manual. Rogamos establezcan contacto con nosotros, si desean adquirir más información sobre este o cualquier otro producto. Las denominaciones que son, a su vez, marcas registradas, no han sido identificadas especialmente. La falta de la identificación con marca no implica que el producto en cuestión no posea marca comercial alguna. Asimismo, no pueden sacarse conclusiones del presente manual , sobre la existencia o inexistencia de patentes ni modelos de utilidad. STRYKER agradecerá a los usuarios de los productos de STRYKER cualquier aviso, indicación u observación con respecto a posibles fallos, incongruencias o explicaciones poco claras que puedan encontrarse en el presente manual. Copyright © STRYKER

Grazie al continuo sviluppo dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche senza alcun preavviso. Sia la funzione che il design possono scostarsi in parte dalla descrizione contenuta nel presente manuale. Vi preghiamo di volerci contattare per ulteriori informazioni su questo o altri prodotti. Le designazioni indicanti marchi di fabbrica registrati non sono state particolarmente evidenziate. Dall’assenza di tale indicazione non si può dedurre che un’eventuale designazione rappresenta un marchio a libera disposizione e neppure si può dedurre se esistono o meno brevetti o modelli di utilità. La STRYKER sarà grata a tutti gli utenti di prodotti STRYKER per qualsiasi indicazione su possibili errori o punti poco chiari riscontrati nel presente manuale. Copyright © STRYKER

Manufacturer/Fabricante/Fabricante/Produttore
STRYKER FRANCE S.A. BP 50040 95946-Roissy Ch. de Gaulle FRANCE Tel.: +33 1 48 17 50 00 Fax: +33 1 48 63 21 75

CE marking according to Directive 93/42/EEC Identificación CE conforme a la directriz 93/42/ CEE Distintivo CE conforme a Directiva 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE

PICTOGRAPHS/PICTOGRAMAS/ SÍMBOLO GRÁFICO/SIMBOLO ADOPERATI .

PICTOGRAPHS/PICTOGRAMAS/ SÍMBOLO GRÁFICO/SIMBOLO ADOPERATI .

Lista de accesorios La lista de accesorios se ha añadido al manual en forma de suplemento. ADVERTENCIA Lea las informaciones que contengan advertencias importantes. Tenga absolutamente en cuenta este aviso para no lesionar al paciente. ocasionar lesiones graves en los usuarios o dañar el aparato o los accesorios. PELIGRO Se pone en peligro la seguridad del paciente. . El fabricante se reserva el derecho a que los dibujos y los datos técnicos puedan diferir ligeramente del producto suministrado debido al desarrollo constante de los productos. las indicaciones de seguridad antes de utilizar el aparato! No respetar las instrucciones del manual puede • • • conllevar incluso lesiones mortales para el paciente.Insuflador para laparoscopia Manual ES Advertencias importantes Lectura del manual ¡Lea este manual de instrucciones detenidamente y. ATENCION y ADVERTENCIA tienen un significado especial. Léalos con especial atención y esmero. Se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas. del usuario o de terceros. que describan el mantenimiento del aparato. especialmente. o bien. Los párrafos y apartados que comiencen con PELIGRO. ATENCION Estos párrafos contienen informaciones para no dañar el aparato o los accesorios. a los usuarios ni a terceros.

...... 18 19 19 19 19 20 20 20 20 21 21 21 21 21 22 22 Derecho federal americano (sólo mercado estadounidense) Conforme al derecho americano el aparato sólo podrá ser utilizado por un médico o bien bajo la vigilancia de un médico................................... 7 4-1 Parte frontal del aparato ...................... 10-2 Limpieza del set de tubos reutilizables .......... 9 4-11 Conexión del tubo de insuflación ...................................... ES 5 6 7 8 9 10 Cuidados y Mantenimiento ............... 8 4-8 Tecla de inicio/parada (Start/Stop) .......... Cuidados y mantenimiento El cuidado y el mantenimiento prescritos del aparato y de los accesorios deberán ser observados sin falta......................................... 11-1 Test de seguridad ....... 6 Manejo del aparato .. 22 13 Índice de materias .............. 17 8-1 Control del aparato ............................................ 12 Menú de usuario . Para proteger al paciente y al equipo de la sala de operaciones deberá comprobar.............................. y de garantizar la seguridad en el transporte............................................... 18 9-2 Insuflación a través del trocar ..................... 16 7-2 Mando a distancia ............................................................... a fin de proteger al personal de servicio.. 11 Funciones de seguridad ............................................................................... 17 8-3 Llene el sistema de tubos con CO2 ................................................. La transgresión de estas disposiciones conlleva la exclusión de responsabilidad por parte del fabricante....................................... 11-2 Test de funcionamiento básico ........ 10 4-13 Desconexión del aparato .... 6 3-1 Conexión de gas .......... y la garantía quedará anulada... Los productos nuevos de fábrica...... 10-1 Limpieza del aparato ....................................... 16 Control de funcionamiento ............................................................................................ 12 Datos técnicos ......... 2 1-1 Peligros ......................................... 8 4-7 Preselección del nivel de flujo de gas nominal ...... 11-3 Test de los sensores de presión ................ 10-4 Esterilizar el set de tubos reutilizables ...... 10-6 Mantenimiento por el técnico de servicio autorizado ......................................... 7 4-2 Pantalla ..... 9 4-9 Indicación de presión real ................................................. 24 ES-2 ............................................................................... deberán ser preparados y comprobados de acuerdo a las instrucciones del manual antes de su primera utilización........... Siga detenidamente las prescripciones contenidas en este manual............. Los técnicos de servicio autorizados sólo pueden ser instruidos.............. • el producto contaminado deberá ir claramente identificado con un aviso de contaminación y • deberá....................................... 9 4-10 Indicación de consumo de gas .................... ajustes ni modificaciones en el aparato ni en los accesorios....................................... 18 Utilización en la sala de operaciones ...................... antes de cada aplicación............................... 11 Inspección anual ........ Caso de que esto no fuera posible.. ajustes o modificaciones en el aparato o los accesorios • personas no autorizadas abran el aparato • no se observen los intervalos prescritos de inspección y de mantenimiento......................... ajustes o modificaciones en el aparato o en los accesorios..... 3 Finalidad ............................................................ 16 7-1 Vídeo ..................... 11-7 Test del rendimiento de insuflación/ transporte de gas .........................................Indice 1 Indicaciones de seguridad 1 2 3 4 Indicaciones de seguridad ......... 17 8-2 Control de la cánula Veress .................... 7 4-3 Parte posterior del aparato ... así como aquellos que hayan sido arreglados...... preparados y inspeccionados indebidamente • no se observen las instrucciones y prescripciones del manual • personal no autorizado realice reparaciones................................... 10-3 Desinfección del set de tubos reutilizables .................................... estar envuelto con dos capas de plástico de seguridad soldadas........................... 10-7 Cambio de fusible ..................... 7 4-4 Puesta en funcionamiento del aparato ......................................... cuando • el aparato o los accesorios sean utilizados. La entrega de documentos técnicos no implica ninguna autorización para llevar a cabo reparaciones........................ 10 4-12 Calefacción de gas ... Eliminación Respete las directivas nacionales relativas a la eliminación del aparato y de sus accesorios........................................................................................ además...................... 23 14 Mensajes de fallo y aviso ....................... a fin de garantizar el funcionamiento seguro de los mismos...... 8 4-6 Preselección de la presión nominal ...... 4 2-1 Peligros ................... 11-5 Test de la válvula de descarga22 11-6 Test de la presión máxima del aparato ..... formados y certificados por el fabricante....................... 13 Opciones .............. 4 Primera puesta en servicio ........................................... No-responsabilidad El fabricante no se responsabilizará de los daños causados directamente ni de aquellos causados indirectamente como consecuencia de manipulaciones indebidas...................... por tanto........................... si el aparato y los accesorios están completos y si funcionan correctamente................................................... 10-5 Inspección anual ....... 18 9-1 Insuflación con la cánula Veress ..................... 11-4 Test del control de presión ....... Técnicos de servicio autorizados Solamente técnicos de servicio autorizados podrán realizar reparaciones...... El fabricante puede rehusar la reparación si recibe un producto contaminado..................................................................... Propagación de gérmenes Los aparatos y accesorios enviados para su reparación deberán estar preparados conforme a las indicaciones del manual................... 8 4-5 Indicación de alimentación de gas .

Por ello. Accesorios originales Para su propia seguridad y la del paciente utilice exclusivamente accesorios originales. no deberá utilizarse el aparato hasta que no haya sido comprobado por un técnico de servicio autorizado. El médico deberá determinar qué técnica y qué procedimiento se debe utilizar para conseguir el efecto clínico deseado. exclusivamente con medios estériles. Ninguna protección contra explosiones El aparato no está protegido contra explosiones. Cualificación profesional Este manual no contiene ni descripciones ni instrucciones de procedimientos para las técnicas de la operación. Descarga eléctrica Existe el peligro de sufrir una descarga eléctrica al abrir el aparato. Endoscopios El aparato sólo se podrá combinar con endoscopios cuya utilización correcta y cuyos datos técnicos permitan su aplicación conjunta. confirmada o por confirmar. Una tensión de red incorrecta puede provocar fallos de funcionamiento y graves daños en el aparato. y por médicos que dispongan de la cualificación profesional y técnica correspondiente. Control de funcionamiento Antes de comenzar con cualquier operación se deberá llevar a cabo un control de funcionamiento ES ES-3 . póngase en contacto con un técnico especializado autorizado. Tampoco es adecuado para introducir a principiantes en las técnicas de la operación. Ajustes de fábrica Controle todos los ajustes de fábrica. Agua de goteo Proteja el aparato de la humedad. Técnica y procedimiento Sólo el médico podrá decidir si se debe utilizar el aparato con el paciente desde el punto de vista clínico. No deberá ponerse en servicio cerca de gases explosivos de anestesia. tenga en cuenta que el nuevo fusible corresponda al tipo de fusible prescrito. Los instrumentos y aparatos médicos sólo deberán ser utilizados en los dispositivos previstos para su fin. No utilice al aparato si ha penetrado algún liquido en él. Aparato de reserva y accesorios Tenga siempre a mano un aparato de reserva y accesorios de reserva para poder finalizar la operación con ellos en caso que fallen el aparato o los accesorios principales Avisos específicos del aparato Tenga en cuenta las indicaciones y advertencias específicas del aparato en el capítulo 2-Finalidad. evite en todo momento abrir usted mismo el aparato. Los ajustes de fábrica no son prescripciones ni parámetros para el médico. de un defecto del aparato. Defecto del aparato A fin de garantizar la seguridad en un caso de sospecha. Limpieza del aparato En ningún caso deberá esterilizarse el aparato. CO2 médico y accesorios estériles.1 Indicaciones de seguridad 1 Indicaciones de seguridad 1-1 Peligros PELIGRO Medios y accesorios estériles Trabaje Vd. Cambiar fusible Al cambiar el fusible. Tensión de red disponible Compruebe que la tensión de red disponible se corresponda con la tensión mencionada en la placa indicadora de la parte posterior del aparato. Los endoscopios deberán cumplir con las especificaciones de las normas EN 60601-2-18 e ISO 8600 en sus correspondientes versiones recientes y actualizadas. En caso de ser necesario reparar el aparato. El médico es la persona responsable de todos los ajustes que atañen a las condiciones de operación.

controle continuamente la temperatura del paciente durante la insuflación. Una respiración lo suficientemente buena puede atenuar o evitar los problemas con el CO2. Por ello. puede producirse una embolia de aire o de CO2. Puede llenar suficientemente el abdomen con una presión entre 10-15 mm Hg. Deshidratación Durante una insuflación puede que se deshidraten los tejidos. No está permitido sobrepasar una presión intraabdominal superior a 30 mm Hg. es decir. El aparato se emplea para la insuflación de CO2 en el abdomen durante laparascopias con fines diagnósticos o terapéuticos. El aparato no está indicado para la insuflación histeroscópica. En caso de sobrepresión en el abdomen. La función del aparato es la de mantener la presión nominal.2 Finalidad 2 Finalidad Uso conforme a las prescripciones En la descripción del aparato y en el manual. Controle por ello. Cuando la presión real alcance rápidamente la presión nominal. Esto puede conllevar una medición equivocada de la presión real. pero hacen aumentar el riesgo de una intravasación. El insuflador limita la presión a como máximo 30 mm Hg (mm presión de mercurio) y el flujo de gas a máximo 40 l/min. Contraindicaciones Queda prohibido usar el aparato para llenar el abdomen con CO2 si se ha contraindicado la laparoscopia. Compruebe usted en la primera insuflación si el instrumento insuflador está colocado correctamente y utilice una tasa de flujo de gas baja. 2-1 Peligros PELIGRO Absorción de CO2 Durante la insuflación se realiza una absorción de CO2 (intravasación). potenciadoras de una hipotermia: •flujo de gas elevado debido a fugas de gran tamaño. Tenga también en cuenta las instrucciones de manejo de su laparoscopio para obtener información sobre indicaciones especiales de manejo. •larga duración de la intervención quirúrgica. Durante este proceso. •utilización de una solución de irrigación o de infusión sin que ésta haya alcanzado antes una temperatura ambien te. el cuerpo absorbe una parte del CO2 usado para la insuflación. Compruebe la existencia de posibles fugas. Una bajada de temperatura durante la insuflación puede conllevar trastornos en las funciones cardiocirculatorias. Existe el riesgo de deshidratación en caso de una larga intervención quirúrgica y de existir fugas de gran tamaño (en especial en los puntos de punción de los trocares o al reemplazar los instrumentos). Embolia Cuando penetra gas en un vaso sanguíneo debido a la posición incorrecta del instrumento insuflador. el aparato. De este modo evitará que tenga que interrumpirse la operación por falta de gas de insuflación (véase el capítulo Mensajes de error y de aviso). Intente ante todo evitar en la medida de lo posible las siguientes condiciones de operación. será imposible alcanzar la presión nominal. Las embolias por CO2 pueden aparecer también debido a una presión intraabdominal elevada. Tener preparadas botellas llenas de CO2 Si se utiliza el aparato con una alimentación de gas en botellas. Para fines diagnósticos se recomienda un flujo de gas aún más reducido. Reacciones cardíacas y metabólicas Con una presión superior a 20 mm Hg. ES Si el flujo nominal está ajustado en un valor demasiado bajo. Hipotermia/supervisión de la temperatura corporal Durante la insuflación es posible que disminuya la temperatura corporal del paciente debido al flujo de gas. compruebe en seguida la posición del instrumento de insuflación. Estas pueden manifestarse como • reducción de la respiración con función reducida del diafragma • reducción del reflujo venoso • reducción del volumen cardíaco por minuto • acidosis metabólica ES-4 . de peso corporal no está permitido utilizar un flujo de gas superior a los 14 l/min. Respete además las instrucciones de manejo de su laparoscopio en relación a las contraindicaciones absolutas y relativas. observe detenidamente durante todo el proceso de insuflación las funciones vitales del paciente y asegúrese que éste puede respirar lo suficientemente bien. los conceptos „Flow“ y „Flujo“ tienen el mismo significado. lo que representa a la vez un peligro para el paciente. Por ello. El aparato mide la presión en el abdomen a intervalos regulares y compara continuamente la presión nominal con la presión real existente en el abdomen. Una concentración excesiva de CO2 en sangre o en las vías respiratorias puede conllevar en casos extremos la muerte del paciente. el sistema automático de descarga reduce la presión abdominal hasta que se vuelve a alcanzar la presión nominal prefijada. en caso de un flujo de gas ininterrumpido. Una presión o un flujo de gas elevados potencian la absorción de CO2. queda prohibido usarlo para dilatar la matriz. tenga siempre lista una botella de CO2 de reserva. existe el peligro de acidosis metabólica. Flujo de gas Un flujo de gas elevado puede indicar la existencia de fugas en el equipo de operación. Mediante la utilización de gas previamente calentado a la temperatura corporal puede reducirse notablemente el riesgo de hipotermia. A causa de ella pueden surgir irregularidades cardiológicas. Reacciones idiosincráticas En pacientes con anemia falciforme o con EPOC (enfermedades pulmonares obstructuvas crónicas/insuficiencia pulmonar) aumenta el riesgo de que se produzca un desequilibrio metabólico debido a la absorción incrementada de CO2. Los valores de presión superiores a 15 mm Hg son necesarios sólo en pocos casos. Se recomienda realizar las intervenciones quirúrgicas con un flujo de gas de 4-10 l/min. Durante la laparoscopia a neonatos o a pacientes de menos de 25 kg. Esto puede conllevar lesiones tisulares en los órganos y reacciones circulatorias del paciente. Evite usar valores elevados de presión y cierre de inmediato los vasos sanguíneos heridos. el tubo y los instrumentos.

CO 2 puro de uso médico Tenga en cuenta trabajar exclusivamente con CO2 que sea puro desde el punto de vista médico. N2O.2 µm de dos vías (tasa de retención del 99. Queda prohibido conectar un aparato a la conexión de servicio durante la operación. • la presión real es más alta que la presión nominal o • la válvula automática de evacuación está activada. helio. Reflujo Las secreciones del cuerpo o el gas contaminado pueden penetrar en el aparato a través del tubo de insuflación si • no se utiliza ningún filtro. en sentido contrario. Posición del paciente Coloque al paciente en una posición por debajo del aparato para evitar que entren líquidos corporales en el tubo de insuflación. Al emplear fuentes adicionales de insuflación. pérdidas en la capacidad de concentración. ES ES-5 . En este caso retire inmediatamente el tubo de insuflación. la insuflación siempre deberá llevarse a cabo a través del lado que mira hacia arriba. mezclas geseoso-líquidas o gases sucios. Tenga en cuenta que el filtro puede llegar a reducir el flujo de gas. argón). ello incluye también el tubo. posibles impurezas del aparato penetren en el paciente. De esta forma. Al cambiar de posición al paciente durante la operación es posible que aumente la presión intraabdominal y que penetre líquido en el tubo de insuflación. y antes de desconectar el aparato. deberá tener Vd. Saque entonces. constantemente en cuenta la presión intraabdominal. Filtro Disponga un filtro hidrófobo de 0. de inmediato el tubo de insuflación del trocar. Al realizar un recambio intraoperativo de la botella de gas o/y al parar el flujo de gas.ej. en la posición de Trendelenburg). Contaminación No utilice nunca el aparato ni los accesorios cuando exista la sospecha de contaminación. gases de alta presión. mezclas de gases. inconsciencia e incluso la muerte del personal médico.99 %) entre el paciente y el aparato. Fuentes de insuflación adicionales Con el uso de fuentes de insuflación adicionales aumenta la presión inatraabdominal. Regulación electrónica del aparato Está prohibido cerrar el grifo del manguito del trocar durante la operación. el líquido puede penetrar en el tubo de insuflación. ya que el creciente contenido de CO 2 en el aire puede originar síntomas de cansancio. Asegúrese que el aparato/ los accesorios no son usados hasta que hayan sido revisados por un técnico especializado. Síntomas de cansancio Cuando el consumo de CO2 sea alto. Conexión del tubo La salida del tubo sólo deberá conectarse a alguno de los instrumentos destinados a la insuflación intraabdominal de CO 2. Posición Trendelenburg Si se coloca al paciente de lado (p. evitará que los líquidos corporales penetren en el interior del aparato y que.ej. Quitar el tubo de insuflación Tras terminar la operación. Conexión de servicio Los aparatos conectados deben respetar la norma EN 60950. un filtro de gas contaminado deberá ser cambiado por completo. En este caso. Filtro contaminado A fin de garantizar el flujo de gas correcto durante el proceso operativo. compruebe constantemente la presión intraabdominal durante toda la insuflación. deberá quitarse el tubo de insuflación a fin de evitar el reflujo de líquidos corporales. Por eso.2 Finalidad 2 Finalidad Sistema automático de descarga El flujo medio de evacuación del sistema automático de descarga es limitado. deberá garantizarse la circulación de aire fresco. Otros gases (p. La regulación electrónica del aparato regula la presión intraabdominal deseada. no deberán utilizarse en este aparato. el tejido interior puede bloquear el canal de insuflación.

La conexión del conductor de protección solamente quedará garantizada. entre el 30% y el 75%. Una tensión de red incorrecta puede provocar fallos de funcionamiento y graves daños en el aparato. ésta se deberá efectuar con el embalaje original. 3. No deberá ponerse en servicio cerca de gases explosivos de anestesia. Envíe el manual junto con el aparato. La botella de gas debe estar siempre en posición vertical. de 3 alambres y que esté comprobada correspondientemente (lista UL). para comprobar que estén completos y no hayan sufrido daño alguno. El fabricante solamente atenderá aquellas reclamaciones de indemnización que se comuniquen de inmediato a un representante de ventas o a una empresa de servicios autorizada. 2. Asegúrese de que los datos de conexión al suministro de electricidad cumplan las disposiciones nacionales. ATENCION Las botellas de gas con tubo de elevación pueden introducir suciedad o líquidos aceitosos en el aparato. Fije el tubo de alta presión con la sobretuerca. ES • • • • • nombre del propietario dirección del propietario tipo de aparato número serie (véase placa identificadora de tipo) descripción del defecto Colocación Coloque el aparato en un lugar plano y seco. Los contactos de enchufe deberán cumplir las normas NEMA 5-15 y/o IEC 320/ CEE22. La temperatura ambiental deberá encontrarse entre los 10 °C y los 40 °C. Compensación de potencial El aparato deberá integrarse en el sistema de compensación de potencial. Para conocer la tensión de servicio del aparato sírvase consultar la parte trasera del mismo (portafusibles o placa identificadora del aparato). Botella de gas ATENCION Conecte la botella de gas al aparato siempre a través de un tubo de alta presión. no olvide que los siguientes datos deben estar completos: 3-1 Conexión de gas ADVERTENCIA Trabaje exclusivamente con CO2 puro desde el punto de vista médico. ES-6 . Sólo para usuarios de USA Utilice solamente una línea de conexión a la red desmontable. Devolución del aparato En caso de ser necesaria la devolución del aparato. La presión de la botella de gas no debe superar los 80 bar. PELIGRO El aparato no está protegido contra explosiones. Rellene por favor el formulario de reenvío que encontrará al final del manual. No deben usarse botellas de gas con tubos de elevación Conexión de gas 1. Conecte una botella de CO2 en la conexión de gas trasera mediante un tubo de alta presión o realice una conexión a la alimentación central de gas CO2. conforme a las prescripciones locales de seguridad vigentes. Conexión a la red ATENCION Compruebe que la tensión de red disponible se corresponda con la tensión mencionada en la placa indicadora de la parte posterior del aparato. Contacto de protección El contacto de red deberá disponer de un contacto de protección. El cable de la red sólo podrá conectarse a un enchufe con contacto de protección instalado debidamente. mínimo 18 AWG. y la humedad relativa del aire. El fabricante no se responsabiliza de aquellos daños o defectos originados durante el transporte. Apriete fuertemente la sobretuerca. Conecte el tubo de alta presión a la conexión de gas. no utilice nunca otro tipo de gas.3 Primera puesta en servicio 3 Primera puesta en servicio Control de entrada El aparato y los accesorios suministrados deberán ser controlados inmediatamente después de su recepción. Por favor. que sean debidos a un embalaje deficiente. Establezca el contacto entre el enchufe de red y la parte trasera del aparato mediante el cable de contacto a la red de suministro. del tipo SJT. si el aparato está conectado a un enchufe de hospital (Hospital Grade) instalado reglamentariamente.

4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato 4-1 Parte frontal del aparato 4-3 Parte posterior del aparato ES !Tecla de Inicio/Parada "Pantalla §Conexión de calefacción por gas $Conexión del tubo de insuflación %Flujo nominal de gas MAS &Flujo nominal de gas MENOS /Tecla reset para el consumo de gas (Tecla de menú )Presión nominal MENOS BLPresión nominal MAS BMTecla de Conexión/Desconexión 4-2 Pantalla !Placa indicadora "Placa indicadora de datos del aparato §Entrada/salida de datos (opcional) $Interfaz de serviciopresora %Conexión compensación de potencial OUT (opcional) (opcional) &Manguitos de conexión para la señal de VIDEO RGB/FBAS /Manguitos de conexión para la señal de VIDEO S-VHS OUT (Manguitos de conexión para la señal de VIDEO RGB/FBAS )Manguitos de conexión para la señal de VIDEO S-VHS IN BLEnchufe del aparato BMPortafusible BNConexión de gas (opcional) IN (opcional) ! Indicación de estado/mensajes de error y de aviso " Presión real § Flujo real $ Flujo de gas nominal % Consumo de gas & Alimentación de gas / Presión nominal ES-7 .

Además. la representación superior (presión de la alimentación de gas central en orden) o la inferior (presión de la alimentación de gas central demasiado baja) de la imagen que se ve más arriba. una tras de otra. Nivel 3. El valor de presión nominal ’15 mm Hg’ es un valor de límite. 4-5 Indicación de alimentación de gas Alimentación de gas con una botella de gas Se muestran las siguientes presiones para las botellas de gas: Libere la tecla y una vez la indicación de presión nominal haya parado de parpadear. 40 l/min. Nivel 1 l/min. Ahora podrá ajustar una presión superior a 15 mm Hg. pulse de nuevo la tecla de presión nominal MAS. Pulse la tecla de presión nominal MAS: hará aumentar la presión nominal. El aparato se conecta automáticamente. El valor preseleccionado se visualiza en la indicación de presión nominal. En la pantalla aparecerán. El valor preseleccionado aparece en la indicación de flujo de gas nominal. La presión nominal deseada se puede preseleccionar con valores de entre 1-30 mm Hg. las indicaciones „Aparato en orden“ y „Elegir los valores“. los valores prefijados pueden modificarse de manera individual a través del menú del usuario. El ajuste de fábrica es: 1. Puesta en funcionamiento del aparato 4-6 Preselección de la presión nominal ES El aparato realizará un test de función. Es responsabilidad única del usuario el superar el umbral de seguridad. ES-8 . Manteniendo pulsada la tecla Arriba/Abajo puede ajustarse el flujo de gas nominal en 3 niveles. Conecte el cable de red. Pulsando la tecla de presión nominal MAS ya no se aumenta más la presión. Preselección de la presión nominal Pulse la tecla presión nominal MENOS: hará disminuir la presión nominal. 20 l/min. Seleccione el flujo de gas nominal entre 1-40 l/min. El aparato estará listo para el funcionamiento. Abra el paso de la alimentación de gas. 2. En este punto termina el sector recomendado para la presión intraabdominal. 3. Para ello deberá hacerse lo siguiente: El test de función del aparato se habrá realizado con éxito. según el estado. Nivel 2.4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato 4-4 1. 4-7 Preselección del nivel de flujo de gas nominal Alimentación de gas central Al conectar una alimentación de gas central aparecerá en la pantalla. Conecte la alimentación de gas a la conexión de gas.

Las indicaciones digitales visualizan: • presión real: valor actual de medición • consumo de gas: valor actual de medición 2. página 12). Mediante la técnica APC (Advanced Pressure Control). ES-9 . – nivel 2. 1. para que incluso con un volumen reducido (por ej. Detener la insuflación: pulse de nuevo la tecla de Inicio/Parada. Para minimizar el peligro en caso de que se pinche en el lugar incorrecto. 4-10 Indicación de consumo de gas La indicación de consumo de gas indica el volumen de CO2 en litros consumido desde la última reposición de la indicación. se aumenta la presión real hasta alcanzar la presión nominal de forma muy suave. En la pantalla aparecen los siguientes valores: • Presión real: valor de medición actual • Consumo de gas: último valor de medición La presión de gas nominal se vuelve a ajustar a los valores prefijados. Reposición de la indicación de consumo de gas Pulsando la tecla de Reset.3) 4-8 Tecla de inicio/parada (Start/Stop) „Modo Veress“ El „Modo Veress“ está destinado a la insuflación moderada. Pulse la tecla flujo de gas nominal MAS: hará aumentar el flujo de gas nominal. La indicación de presión real indica la presión actual en el abdomen en milímetros de columna de mercurio [mm Hg]. El aparato controla el flujo de gas mediante dos tipos de servicio distintos: •„Modo: Veress“ •„Modo Insuflación“ (1-5 l/min. Por favor. El tubo. el abdomen de un niño) la presión real no sobrepase nunca la presión nominal preseleccionada. Para iniciar el proceso de insuflación: Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) (LED leuchtet). En casos de gran volumen. Conecte el aparato con la tecla de Inicio/Parada. 1. El flujo de gas nominal vuelve a ajustarse a 1 l/min.4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato Los valores del flujo de gas nominal se refieren a un aparato sin tubo. se repone la indicación de consumo de gas a ‘0. filtro e instrumentos conectados que puedan hacer disminuir el flujo de gas. 2. Pulse la tecla flujo de gas nominal MENOS: hará disminuir el flujo de gas nominal. la caída de presión por fugas puede volverse a estabilizar más rápidamente. 1. – nivel 1) (2-40 l/min. tenga en cuenta que el sistema automático de descarga no está activo con el modo Veress. la presión real nunca sobrepasa la presión nominal (véase también Funciones de seguridad.0’. el filtro y los instrumentos pueden reducir el flujo de gas. ES 4-9 Indicación de presión real „Modo: Insuflación“ En el „Modo: Insuflación“. el fabricante recomienda usar el modo de servicio „Veress“ al principio de la intervención (llenado del abdomen con CO2). Conecte el aparato con la tecla de Inicio/Parada. Pulse la tecla de flujo de gas nominal MAS durante aproximadamente 1 segundo y aumente el flujo de gas nominal hasta el nivel 2.

En este caso. Deje que un técnico especializado compruebe el funcionamiento de la calefacción de gas. este proceso puede durar un poco más de tiempo. El tubo de calefacción de gas se calienta automáticamente hasta alcanzar los 33°C. Para ello necesita unos 10 min. insuflar gas que tenga la temperatura del cuerpo (37°°C). a la conexión ISO-M. 2. Acople la conexión hembra de ISO del filtro o del tubo (ISO-W). (temperatura ambiental 22°C/flujo de gas mayor de 1. " ! ES-10 . o bien. Conexión de la calefacción de gas 1. Compruebe el buen funcionamiento de la calefacción de gas con otro tubo. Enchufe el tubo de calefacción a la conexión destinada a la calefacción de gas en el aparato. Para finalizar la calefacción de gas: vuelva Vd. Para ello no es necesario desconectar y volver a conectar el aparato.). Para iniciar la calefacción de gas: Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) La calefacción de gas calienta el gas hasta que éste alcanza los 37°C. por rotura del cable o enchufe mal enchufado).4 Manejo del aparato 4 Manejo del aparato 4-11 Conexión del tubo de insuflación 1. El gas se calienta automáticamente. lámpara de operación) o a una temperatura ambiental muy elevada. La calefacción de gas vuelve al estado de precalentamiento. utilice el set de tubos de PVC con filtro. 2. Figura 4-12: Conexión de la calefacción de gas El tubo de calefacción está compuesto por un tubo de insuflación con enchufe para la calefacción de gas. Conecte el filtro y el tubo de calefacción. Si vuelve a aparecer el mismo mensaje. Conecte el tubo de insuflación a la conexión para el mismo tubo y a la cánula Veress/al trocar. desconecte el aparato a través de la tecla de Conexión/Desconexión para hacer desaparecer el mensaje de error. con fuerza. Calefacción de gas Conexion/Desconexión 1. 4-12 Calefacción de gas Con ayuda de esta calefacción de gas puede Vd. Fallo en la calefacción de gas ES Inicie la insuflación. En caso de temperaturas más bajas o corriente de aire en la zona en la que se encuentra el tubo. Para desactivar la calefacción: Desenchufe la conexión para la calefaccion de gas. Este mensaje aparece cuando la calefacción de gas no funciona correctamente (por ej. Para ello debe conectar el tubo de insuflación y el enchufe de la calefacción al aparato tal y como se muestra en la figura 4-12 y se explica a continuación. 3. ATENCION No exponga el tubo de calefacción al calor directo (por ej. Conexión ISO 5356-1 En el aparato hay una conexión macho de ISO (ISO-M). Acople siempre un filtro hidrófobo al tubo de silicona. puede seguir utilizando el aparato aunque teniendo en cuenta los riesgos de aparición de hipotermia por la no utilización de la calefacción de gas. a pulsar la tecla de inicio/parada (Start/Stop).0 l/min. 2.

Haga una comprobación de la calefacción de gas con otro tubo después de la operación. 4-13 Desconexión del aparato 1. deberá desconectar del aparato la conexión del tubo de calefacción. 8. Si vuelve a aparecer el mismo mensaje. Pulse la tecla de Conexión/Desconexión (retraso en desconexión – LED verde se enciende). ES 3. 1. Un gas demasiado caliente puede provocar graves lesiones en el abdomen. Retire el tubo de insuflación del trocar o de la aguja Veress. La calefacción de gas vuelve a estar activada. 5. 4. Se oirá una señal acústica de aviso. 6. La calefacción de gas y la insuflación se desconectarán automáticamente. también puede dejarlo en modo standby puesto que así el consumo de energía es muy bajo. 2. Deje que un técnico especializado compruebe el buen funcionamiento de la calefacción de gas. ES-11 . Desenchufe el enchufe para la calefacción de gas existente en el aparato. ATENCION Con la tecla de Conexión/Desconexión no desconecta el aparato de la red. Desactive el aparato y vuélvalo a activar 10 segundos después. El aparato realiza la insuflación sin calentamiento de gas. Para ello deberá desenchufar el enchufe en la parte posterior del aparato. 7.4 Manejo del aparato Temperatura del gas superior a 42°C PELIGRO Si el sensor de temperatura mide una temperatura del gas de > 42°C. Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop). Cuando no utilice el aparato. 2. puede seguir utilizando el aparato sólo si se prescinde de la calefacción y teniendo en cuenta los riesgos de aparición de hipotermia. Deje escapar gas caliente hasta que el tubo tenga una temperatura tibia. Continúe con la intervención sin hacer uso de la calefacción de gas.

Sobrepaso de la presión nominal durante más de 5 s Aparece brevemente en el caso de oclusión del tubo. una vez). Al usar láser refrigerado mediante CO2 y emisores de argón. Umbral de presión nominal 30 mm Hg Aparece con una disfunción del aparato que no permite el funcionamiento seguro del aparato. Suena una señal acústica de aviso. La función „Sistema automático de descarga“ puede desconectarse a través del menú del usuario. Aparece cuando la presión real ha alcanzado los 30 mm Hg. Mensaje de aviso "Oclusión" El mensaje aparece 3-5 segundos (depende del ajuste realizado en el menú del usuario) después de que se haya alcanzado una sobrepresión de 3-5 mm Hg. ATENCION El sistema automático de descarga sólo está activo con el „Modo: Insuflación“ y no con el „Modo: Veress“. ES-12 . ES La capacidad de descarga del sistema automático de descarga está limitada. Sonarán señales acústicas (3 veces. El sistema de descarga deja escapar gas del abdomen hasta que se vuelve a alcanzar el umbral de conexión de presión. El fabricante advierte no utilizar fuentes de insuflación adicionales sin control de presión en la Cirujía de Invasión Mínima. Suena una señal acústica de aviso. Mensaje de error „Servicio“ Este mensaje aparece cuando el sistema automático de descarga no puede reducir la sobrepresión en 5 segundos. El aparato se ha puesto él mismo fuera de servicio. PELIGRO Indicación de alimentación de gas Aparece cuando la presión de la botella de gas baja a menos de 20 bar. Suena una señal acústica de aviso. Compruebe la alimentación de gas. aparece este aviso durante 10 segundos.5 Funciones de seguridad 5 Funciones de seguridad Sistema automático de descarga El aparato está equipado con un sistema automático de descarga. de la cánula Veress o del trocar. No vuelva a utilizar el aparato hasta que no haya sido examinado por el servicio técnico autorizado. tras 1 min. la insuflación propia de estos aparatos puede causar que se sobrepase la presión nominal. La insuflación se detiene. Puede desconectarse el aviso acústico (véase el capítulo Menú del usuario). Sobrepaso de la presión nominal Si la presión sigue bajando por debajo de los 15 bar o en caso de presión demasiado baja de la alimentación de gas central. Si utiliza otras fuentes de insuflación adicionales compruebe constantemente la presión intraabdominal. Cuando el insuflador reconoce que se ha sobrepasado la presión nominal conecta automáticamente el sistema automático de descarga. A pesar de ello no se detiene la insuflación.

) El aparato también puede obtenerse de manera opcional con función de vídeo. Es preciso marcar el aparato con una señal evidente de contaminación y sellarlo dos veces con una película de seguridad. El aparato cuenta con doce niveles de menú: 1. tecla „OK“ volver al nivel „ESCAPE“ función scroll principal. 5. ES-13 .5 Funciones de seguridad 6 Menú de usuario Mensaje de error „Contaminación“ A través del menú de usuario puede Vd. 9. Para abandonar el menú del usuario pulse dos veces la te cla „reset“. Norma de TV Ángulo de vídeo Mensajes de vídeo Color de vídeo Corrección ángulos de vídeo seleccionar menú y confirmar. 16. 5. 7. 3. Puede finalizarse la operación ya iniciada con este aparato. 8. 13. De esta forma se pretende evitar una contaminación cruzada. modificar y visualizar los parámetros del aparato antes de la operación. No vuelva a utilizar el aparato hasta que no haya sido examinado por el servicio técnico autorizado. Pulsando la tecla de menú se almacena el ajuste deseado. Idioma Volumen Señal acústica de alarma por oclusión Presión nominal máxima Nivel de flujo de gas 1 Nivel de flujo de gas 2 Nivel de flujo de gas 3 Primera presión nominal Umbral tiempo válvula salida Umbral presión válvula salida Alimentación de gas central Aparece cuando ha penetrado líquido en el aparato a través de la conexión del tubo de insuflación. 17. (12. Ya no se puede seguir utilizando el aparato. 15. se mantienen todos los ajustes. 4. Pulsando la tecla de menú llegará a la selección de menú. Desplazándose con las teclas de flujo nominal ARRIBA o flu jo nominal ABAJO puede seleccionar el menú del usuario o el menú de servicio. 2. Aparece cuando conecta el aparato y éste está contaminado. Con la función de vídeo conecta da están a disposición otros cinco niveles de menú. 2. 3. Interrupción de la alimentación de corriente eléctrica En caso de interrumpirse la alimentación de corriente eléctrica durante un intervalo de menos de 1 segundo. Desplazándose con las teclas de flujo nominal ARRIBA o flu jo nominal ABAJO puede modificar los ajustes. 10. Seleccione el menú de usuario y pulse la tecla de menú para llegar al primer nivel de menú. 14. 11. Pulse la tecla de menú para llegar al nivel de menú escogido. 4. Seleccione el nivel de menú deseado con las teclas de flujo nominal ARRIBA o flujo nominal ABAJO. 6. tecla ES Función de las teclas Tecla de menú: Tecla reset: Teclas de flujo nominal: ¿Cómo se utiliza el menú del usuario? 1. Si la interrupción de la alimentación de la corriente eléctrica es más larga. el comportamiento del aparato será igual que después de una reactivación. Una vez se haya pulsado la tecla de Conexión/Desconexión ya no será posible realizar la insuflación.

Están a disposición los siguientes idiomas: • Inglés • Italiano •Español •Portugués En este nivel de menú puede modificar los ajustes de fábrica de cada uno de los niveles. Nivel de flujo de gas 1 = 1 l/min. ES-14 . 2. Se activará la válvula de salida cuando la presión real sobrepase la presión nominal en el valor de tolerancia prefijado. Nivel de flujo de gas 3 = 40 l/min. Nivel de menú Presión nominal máxima Ajuste de fábrica: 3 s Seleccione en este nivel de menú un ajuste temporal de 3 a 5 s tras el transcurso de los cuales la válvula de salida deba activarse cuando se sobrepase el umbral de presión prefijado. 2. 3 El idioma ajustado por fábrica es el inglés Seleccione el idioma deseado en este nivel de menú. Ajuste de fábrica: 3 mm Hg Seleccione en este nivel de menú un valor de tolerancia de 3 a 5 mm Hg. Nivel de flujo de gas 2 = 20 l/min.6 Menú de usuario 6 Menú de usuario Nivel de menú Idioma Nivel de menú Nivel de flujo de gas 1. Nivel de menú Umbral tiempo válvula salida Ajuste de fábrica: conectado Seleccione en este nivel de menú la señal acústica de alarma de oclusión (conectada/desconectada). Si selecciona el ajuste „desconectada“ en este nivel de menú. no se activará la válvula de descarga. Nivel de menú Primera presión nominal ES Nivel de menú Volumen Ajuste de fábrica: 3 Seleccione en este nivel de menú el volumen de las señales acústicas de alarma (nivel 1. 3). Nivel de menú Umbral presión válvula salida Ajuste de fábrica: 30 mm Hg Seleccione en este nivel de menú el umbral de presión nominal deseado entre 5-30 mm Hg. Nivel de menú Alarma de oclusión Ajuste de fábrica: 15 mm Hg Seleccione en este nivel de menú la primera presión nominal entre 1-15 mm Hg. Seleccionando „conectada“ podrá oírse la señal acústica.

Video Offstet horizontal Ajuste de fábrica: 5 Ajuste de fábrica: no En este menú puede seleccionar el tipo de alimentación de gas: 1.. Puede escoger las siguientes posiciones: desconectado ->izquierda arriba -> derecha arriba -> izquierda abajo -> derecha abajo -> variante 1-> variante 2 Norma de TV Ajuste de fábrica: PAL Seleccione la norma de TV PAL ó NTSC.) Videotexto Ajuste de fábrica: presión/flujo/volumen/alarma Seleccione: alarma -> alarma de presión -> alarma de flujo -> presión/alarma de flujo -> presión/flujo/volumen/alarma ES-15 . puede ajustar los siguientes parámetros: Posición del vídeo Ajuste de fábrica: arriba a la derecha Seleccione la posición en el monitor en el que se muestre la información sobre la laparoscopia y los mensajes de error. Vídeo input Ajuste de fábrica: Y/C (S-VHS) Seleccione: FABS -> Y/C (S-VHS) -> RGB (synchr. 2. ES En este nivel de menú puede conectar o desconectar la función de vídeo (conectar/desconectar). on green) -> RGB (extern synchr. Nivel de menú Función de vídeo (optativo) Seleccione un ajuste entre 0..6 Menú de usuario 6 Menú de usuario Nivel de menú Alimentación de gas Color de vídeo Ajuste de fábrica: blanco Seleccione: blanco -> amarillo -> verde ->azul Video Offset vertical Ajuste de fábrica: 5 Seleccione un ajuste entre 0. Seleccione „Sí“ si trabaja con una alimentación de gas cen tral. Si selecciona „conectar“ la función de vídeo.15.15. Seleccione „No“ si desea trabajar con una botella de gas.

Conecte el cable de vídeo de la cámara con el manguito de conexión correspondiente del aparato. " $ § % ES-16 . Para ello debe sobrepasarse el umbral de seguridad. Hg se interrumpe la función de desplazamiento. 2. ATENCION Compruebe antes de la operación si el mando a distancia influye en otros aparatos. pero no se puede esterilizar. Con el mando a distancia se pueden manipular todas las funciones del aparato: &. Pulse a continuación la tecla deseada para manejar el aparato. El valor de presión nominal ’15 mm Hg’ es un valor de límite. • OVERPRESSURE: sobrepresión • OCCLUSION: cierre • SERVICE: servicio • LOW GAS: demasiado poco gas • HEATER > 42°C : revise la calefacción • HEATER ERROR: fallo de calefacción Con el mando a distancia se puede activar o desactivar la inserción de vídeo y. 1.o bien. ! % § & " • $ aumentar y reducir el flujo nominal de gas Con 15 mm. Ponga el mando a distancia en una bolsa estéril antes de su utilización. así como los mensajes de fallo o error. Conexión de la función de vídeo 1. Mantenga el control remoto en dirección a la ventana de recepción que se encuentra en la parte frontal izquierda del aparato. ) Vídeo ATENCION No use el mando a distancia en una zona aséptica sin haberlo colocado antes en un envoltorio aséptico. El mando mismo se puede desinfectar con un paño. a través del mando a distancia. En este punto termina el sector recomendado para la presión intraabdominal. 3. Conecte el cable de vídeo del monitor con el manguito de conexión correspondiente del aparato. Es responsabilidad única del usuario el superar el umbral de seguridad. si el aparato es influido por otros mandos a distancia existentes. se visualizan en el monitor todos los parámetros importantes de la operación. Conecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión. En caso de fallo se inserta la indicación de aviso correspondiente. asimismo. Para ello deberá hacerse lo siguiente: Quite el dedo durante 1 segundo de la tecla. o bien. se puede definir la posición de los parámetros en una esquina del monitor. ! • • • • 7-2 Con el mando a distancia se puede manejar el aparato desde el lugar de la operación. ATENCION No utilice nunca los sistemas BNC y S(VHS) a la vez (véase imagen 4-3-1. 2. puede Vd. Con la cámara de vídeo y el monitor en funcionamiento aparecerán los siguientes parámetros en el extremo izquierdo del monitor ES • presión nominal y presión real • flujo nominal de gas y flujo real de gas • consumo de gas • avisos de fallo 4. determinar la esquina del monitor en la que se visualizarán los parámetros.) En el capítulo menú de usuario. a continuación podrá seguir aumentando la presión (función de seguridad). En principio no es posible hacer aumentar más la presión. Mando a distancia aumentar y reducir el flujo nominal de gas reponer la indicación de consumo de gas a cero inicio/parada de la insuflación Conecte/desconecte la función de vídeo (opcional) Colocar los parámetros en una esquina de monitor .7 Opciones 7 Opciones 7-1 Con el vídeo conectado.

Para su propia seguridad y la del paciente utilice exclusivamente accesorios originales.4 l significará que hay una fuga en la cánula Veress que se ha conectado anteriormente.5 l. Controle el estado perfecto del embalaje y la fecha de caducidad de los artículos de un solo uso. ésta estará ahora en el propio aparato. 4 segundos aparece ‘Oclusión’ y flujo real =0. 2. Iniciar la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada . Repita los puntos 7 a 9 sin cánula Veress y obturando el extremo final del tubo.0 l). Conecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión. 4. Insufle durante unos 30 segundos. PELIGRO ¡No trabaje Vd. a fin de evitar infecciones. Conecte el aparato a un filtro hidrófobo. un tubo de insuflación y una cánula Veress. Conecte la alimentación de gas y ábrala. Control de la cánula Veress ES 4. 11. El aparato está desconectado. nunca con un tubo de insuflación. Seleccione un flujo de gas de 10 l/m de flujo de gas Pulse la tecla reset Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) Insufle durante unos 30 segundos aproximadamente. un flujo de gas superior a 0. Seleccione la presión nominal ‘15 mm Hg’ y la fase ‘1’ de flujo de gas . 8-1 1. repita los puntos 7 a 9 sin el tubo y sin la cánula Veress. 6. Para este test cierre la conexión del tubo de insuflación. En este caso deberá localizar el escape según los puntos 10-12.4 l el sistema tiene algún escape. 6. lo que puede llegar a causar un aumento incontrolado de la presión en el abdomen. 7.8 Control de funcionamiento 8 Control de funcionamiento PELIGRO El control de funcionamiento deberá efectuarse antes de cada operación. § " ! ! ! ! PELIGRO Si detecta Vd. 2. 12. antes de su extracción. Cierre el grifo de la cánula Veress. 5. Si encuentra una fuga. Tras máx. 5. aparato hasta que no haya sido examinado por el servicio técnico autorizado. 10. Control del aparato 8-2 Es necesario controlar la permeabilidad de la cánula Veress antes de llevar a cabo la intervención. Esterilice los instrumentos y tubos reutilizables antes de la operación. Para terminar la insuflación: Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) " 1. la medición de los valores de la presión real será incorrecta. Pulse la tecla reset (en la pantalla debe aparecer 0. Si el consumo de gas está ahora por debajo de 0. un instrumento o un aparato que no sea completamente hermético! De lo contrario. 9. No vuelva a utilizar el ES-17 . 3. 3. Si vuelve a manifestarse la presencia de una fuga. El aparato realizará un test de función. 8. Para iniciar la insuflación: Pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop) Puede reconocer una cánula Veress sucia u obturada cuando la indicación de consumo de gas esté por debajo de 0. % § Abra el grifo de la cánula Veress.

Está conectado el tubo de insuflación o bien el sistema de calentamiento del gas. Evalúe el grado de relleno del abdomen en relación a la presión nominal seleccionada. Realice la punción en el abdomen con la cánula Veress. Introduzca el trocar en el abdomen. Seleccione a continuación la presión nominal y la fase de flujo de gas adecuados para las condiciones intraoperativas. 2. Elija el modo operativo Veress para y durante la utilización de la cánula Veress. Llene el sistema de tubos con CO2 Antes de comenzar con la operación deberá haberse realizado con éxito el control de funcionamiento.8 Control de funcionamiento 9 Utilización en la sala de operaciones 8-3 Antes de cada intervención deberá dejarse salir como mínimo 1 l. lo que puede provocar una fuerte presión negativa en el tubo. Con ello habrá finalizado el test de función del aparato. La indicación de presión real indica el valor medido de la presión abdominal.0 l. 2. Pulse la tecla reset para devolver la indicación de consumo de gas al valor inicial de 0. Solamente después de haberse asegurado endoscópicamente de poder crear un neumoperitoneo se podrá elegir un flujo de gas de más de 3 l/min y una presión de más de 10 mm Hg. La indicación de consumo de gas visualiza el volumen consumido de gas. 9-2 1. ATENCION Insuflación a través del trocar Cuando se detiene la insuflación de forma intraoperativa es posible que se difunda CO 2 a través de la pared del tubo. modificar la presión nominal y la fase de flujo de gas sin tener que interrumpir para nada la insuflación. Preparar la operación 1. 9-1 Insuflación con la cánula Veress PELIGRO ES Las instrucciones sobre la utilización segura de la cánula Veress no son objeto del presente manual. En el ajuste de fábrica se ha previsto. 3. Esto puede hacerse en el trocar o directamente en el aparato. El aparato está conectado. Controle si la cánula Veress está introducida correctamente en el abdomen. Esto también es válido en caso que existan defectos evidentes. Esto puede conllevar desperfectos en el aparato. 3. Detener la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada. De este modo se asegura una indicación correcta del consumo de gas durante la operación. 1. PELIGRO Trabaje Vd. quedará totalmente prohibido utilizar el aparato. En caso que durante la insuflación se midiera una presión real superior al valor nominal seleccionado (véase el capítulo Funciones de seguridad) se activará automáticamente el sistema de ES-18 . En el momento en que esta presión está a punto de alcanzar el valor nominal seleccionado. 1. Controle las indicaciones de presión real y consumo de gas. 2.0“. Seleccione la presión nominal y la fase de flujo de gas. de CO2 con el tubo conectado y el extremo final del tubo sin taponar para eliminar el aire que se encuentre en el sistema de tubos y en el aparato. Conecte el tubo de insuflación a la cánula Veress. en especial en el enchufe y en el cable de conexión a la red. para la insuflación mediante la cánula Veress. Asegúrese de que el trocar esté colocado correctamente en el abdomen. Por ello es necesario desconectar el tubo existente entre el paciente y el aparato. un flujo de gas de 1 l/min y el modo (de servicio) Veress. Durante la operación puede Vd. Controle la reacción del cuerpo con respecto a la presión y al flujo de gas elegidos. Conecte el tubo al trocar. 4. Iniciar la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada. se regula un flujo de gas mínimo. Espere hasta que la indicación de consumo de gas muestre „1. siempre con un filtro hidrófobo por ambos lados colocado entre el aparato y el paciente. El aparato ha sido revisado para su uso durante la operación. 2. 4. PELIGRO Si sospecha de la existencia de un fallo en el aparato o si encuentra un fallo durante el control del funcionamiento. Para iniciar la insufflación: pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop).

Desmonte el set de tubos. Las condiciones de esterilización son las mismas que se describen en el capítulo 10-4 Condiciones de esterilización. Una concentración demasiado alta podrá dañar el set de tubos. 2. Desinfecte el set de tubos brevemente sumergiéndolo en una solución desinfectante La concentración y el tiempo de aplicación de la solución se regirán por las indicaciones del fabricante del medio desinfectante. mantenimiento y almacenamiento. Deje que las piezas se escurran y. séquelas con un paño suave y estéril. Sólo se puede desinfectar un set de tubos que haya sido limpiado a fondo. La concentración de la solución se regirá por las indicaciones del fabricante del medio desinfectante. 3. existe el peligro de que el líquido . 4.9 Utilización en la sala de operaciones 10 Cuidados y Mantenimiento descarga (no es así en el nivel de flujo de gas nominal 1. esto suciediese alguna vez. se deberá aplicar la correspondiente diligencia a la hora de realizar los trabajos de cuidados. 8. deberá secarse completamente el enchufe antes de proceder a la esterilización. 3. 4. Lave cuidadosamente cada una de las piezas con agua corriente. El aparato detiene la insuflación y deja salir gas hasta que la presión real desciende por debajo del umbral de conexión de presión. Evite a toda costa que penetre líquido en el interior del aparato. Indicaciones sobre la cánula Veress 1. ES-19 . Detener la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada. a pesar de todo. Retire el el set de tubos del aparato.que eventualmente haya quedado en el tubo o en los instrumentos-sea aspirado hacia el interior del aparato. Limpie las piezas individuales cuidadosamente con agua corriente fría y caliente. 10-2 Limpieza del set de tubos reutilizables 1. 2. 3. evacuar o eliminar el set de tubos. 10-1 Limpieza del aparato 1. 6. Pase un paño humedecido con el medio desinfectante por la superficie del aparato. Extraiga el cable de red. 7. será absolutamente necesario llevar a cabo la esterilización. En la pantalla aparecen los siguientes valores: • Presión real: valor de medición actual • Consumo de gas: último valor de medición El flujo de gas nominal se vuelve a ajustar a los valores prefijados. Después de la desinfección. A fin de mantener la capacidad de rendimiento del aparato. 1. 5. 2. Para la desinfección el grifo de la cánula Veress deberá estar abierto. En caso de que. Después de una limpieza a fondo y de un enjuague con agua desmineralizada. después. ATENCION Si el set de tubos permanece conectado al aparato. 2. ADVERTENCIA Al evacuar el set de tubos. modo Veress). 5. Para limpiar la cámara interior de la cánula Veress deberá utilizar una pistola de limpieza. Tenga en cuenta las prescripciones de higiene a la hora de tirar. ES 10-3 Desinfección del set de tubos reutilizables PELIGRO La desinfección no es adecuada ni apropiada para conseguir una esterilización de SAL 10-6 . ATENCION En ningún caso deberá esterilizarse el aparato. Antes de realizar la limpieza: desmonte por piezas individuales la cánula Veress (cánula de incisión y cánula de insuflación con el grifo abierto). Desconecte la bomba con la tecla de Conexión/Desconexión. el líquido y el recipiente del líquido tenga en cuenta las prescripciones de higiene. ADVERTENCIA No ponga el enchufe del tubo flexible de la calefacción de gas en la solución desinfectante. Desconecte la bomba con la tecla de Conexión/Desconexión. Cierre la alimentación de gas.

Dependiendo de la frecuencia y de la duración de la utilización. le recuerda a Vd. 4. 4. Sólo se deberán utilizar los fusibles prescritos (véase capítulo de datos técnicos). Enjuague la solución residual bajo condiciones estériles y con agua. Seque todas las piezas con un paño estéril y envuélvalas en paños estériles. 7. seco y montado. Coloque un fusible nuevo. y la realización de la esterilización con gas. 5. 3. 8. 6. 10-7 Cambio de fusible El fusible está defectuoso y debe cambiarse cuando: • las indicaciones y los LEDs no estén iluminados • cuando el aparato no esté en funcionamiento. cuándo deberá efectuarse. 2. No efectúe Vd. un técnico de servicio autorizado deberá realizar el mantenimiento del mismo. 5. Sumerja las piezas en la solución y asegúrese de que las mismas no se encuentran superpuestas una sobre la otra. desinfecto. Vuelva a comprobar si: • el cable de conexión a la red conecta correctamente la entrada de red del aparato con un enchufe de contacto de protección. La esterilización al vapor saturado deberá efectuarse bajo las condiciones siguientes: Procedimiento fraccionado al vacío 134 °C / 3 bar / 5 min Esterilizar con gas Sólo se puede esterilizar con gas un set de tubos limpio. Si ya no hay oreja para arrancar. el próximo mantenimiento. Compruebe los fusibles. Antes de la esterilización componga el set de tubos. Introduzca el portafusibles hasta el punto en que se oiga el enclavamiento. incluyéndose grietas y agujeros. el usuario del aparato deberá pedirle al técnico de servicio que le entregue una certificación. así como después de una esterilización que el set de tubos reutilizable de silicona no esté deteriorado. así. nunca más aplicaciones que las indicadas por el fabricante. Extraiga el portafusibles. ATENCION Cuente la cantidad de esterilizaciones con aruja de la oreja para arrancar que se en cuentra en el set de tubos. ES-20 . vea las instrucciones de servicio de su esterilizador de gas. Dicho documento contiene el tipo y el volumen de los servicios prestados. Si tiene intención de almacenar el set de tubos durante un tiempo largo. Esterilización con rayos gamma No se admite las esterilización con rayos gamma. ES 10-4 Esterilizar el set de tubos reutilizables El set de tubos ha sido comprobado por el fabricante para que pueda ser esterilizado cierta cantidad de veces (para cantidad exacta véase etiqueta). a aumentar la seguridad y la media de vida del aparato.10 Cuidados y Mantenimiento 10 Cuidados y Mantenimiento ATENCION No deje que el set de tubos u otras piezas de silicona estén más de 30 min. ¡ Establezca el contacto entre el enchufe de la red y el enchufe trasero del aparato mediante el cable de conexión a la red! 10-5 Inspección anual Prescripciones del fabricante El fabricante prescribe que un experto profesional o bien un técnico del hospital deberá realizar de forma regular una inspección de funcionamiento y de seguridad del aparato. Observe las instrucciones de uso de su autoclave. 6. como muy tarde. 10-6 Mantenimiento por el técnico de servicio autorizado Intervalo de mantenimiento cada dos años A fin de garantizar la seguridad del servicio del aparato. en un producto desinfectante. aconsejamos guardarlo en un recipiente esterilizado. Para el embalaje estéril y transparente. La silicona absorbe varios desinfectantes y puede dañarse después cuando se esterilice con vapor. Desbloquee la pestaña de enclavamiento del portafusibles con un destornillador pequeño. Dicha inspección deberá realizarse anualmente. 3. Los profesionales autorizados sólo podrán recibir la certificación a cabo por el fabricante. ATENCION Controle siempre antes de su uso. esterilización por autoclave Sólo se puede esterilizar al vapor un set de tubos limpio. cada dos años. Las inspecciones llevadas a cabo regularmente pueden contribuir a reconocer a tiempo eventuales perturbaciones o fallos y. Saque las piezas con una pinza o tenazas de boca blanda. De lo contrario el fabricante no se responsabilizará de la seguridad de funcionamiento y servicio del aparato. Esterilizar al vapor. 1. • si el fusible de la red principal (de la casa) funciona PELIGRO Desenchufe el cable de red del aparato antes de comprobar el fusible. como mínimo. así como la fecha de la realización de los mismos e indicaciones de la empresa realizadora con firma. en intervalos de tiempo adecuados. seco y montado. dicho mantenimiento deberá efectuarse. en ningún caso deberá volver a esterilizarse el set de tubos. No utilice nunca un set de tubos que presente signos claros de deterioro. asimismo estéril. Una etiqueta en la parte posterior de la caja. desinfecto. Certificación Para la comprobación y reparación.

3. Iniciar la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada. • no haya suciedad que afecte negativamente la seguridad del aparato. • las indicaciones y etiquetas en el aparato se puedan leer claramente. En la pantalla aparecen los valores siguientes: Presión nominal 15 [mm Hg] Flujo de gas nominal 1-5 [l/in] Presión real 0 [mm Hg] Consumo de gas 0. La resistencia del conductor de protección deberá medirse con el conductor de la red conectado. diámetro interior de tubo 1. La alarma se detiene cuando la presión se vuelve a situar por debajo de los 19 mm Hg (presión nominal más 4 mm Hg). El aparato realizará un test de función. de forma que pueda leerse en el manómetro. según EN 60601-1. 4. Conecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión. Produzca con la inyección una presión de 20 mm Hg.2 W. clase de fallo 1. Detener la insuflación. Oirá fluir gas a través de la conexión del tubo de insuflación. 2. Seleccione el flujo de gas nominal máximo.0 [l] 8. de forma que pueda leerse en el manómetro. " ! § 11-4 Test del control de presión Para preparar el test véase Capitulo 11-3 1.0 [l] 5. 3. En la pantalla aparecen los valores siguientes: Flujo de gas nominal valor máx. • el estado mecánico permita el funcionamiento seguro.4 mm. ATENCION No aspire nunca gas del aparato con la inyección. El valor máximo es de 0.6 60 ml 8 x 2 mm. Retire el filtro y el tubo de insuflación del aparato. Conecte un manómetro y una inyección cargada con a la conexión del tubo de insuflación . suena una señal acústica de alarma y en la pantalla aparece „Sobrepresión“. No se admite la medición de la resistencia a la tensión con alta tensión. aire 3. de forma que pueda leerse en el manómetro. 2. 2. Seleccione presión nominal 15 mm Hg y de flujo de gas de 1 l/min. Detener la insuflación: Pulse la tecla de Inicio/Parada. Por otro lado se puede llevar a cabo el test de seguridad según el VDE 0751 parte 1. indicación de presión real : 30 ±2 mm Hg 11-2 Test de funcionamiento básico 1. indicación de presión real: 10 ±2 mm Hg 4. No pulse la tecla de inicio/parada (Start/Stop). Realice la medición de la resistencia del conductor de protección. 8-8-8 mm. Cabrá tener especialmente en cuenta que: • el fusible corresponda al valor indicado por el fabricante.6 mm. Iniciar la insuflación: Con una presión superior a 21 mm Hg (durante 5 s). Longitud 100 mm. Reduzca la presión.0 [l/min] El control de funcionamiento básico del aparato podrá considerarse finalizado. ES 1. 11-3 Test de los sensores de presión 11-1 Test de seguridad 1. El valor mínimo es de 50 MW. 2. Produzca con la inyección una presión de 10 mm Hg. Produzca con la inyección una presión de 30 mm Hg. Sonará una señal acústica breve.. 4.] Presión real 0 [mm Hg] Aparece la indicación „Modo: Insuflación“. Realice la medición de la resistencia de aislamiento con 500-700 V DC. Elija la fase 1 de flujo de gas. Oirá fluir gas a través de la conexión del tubo de insuflación. indicación de presión real : 20 ±2 mm Hg 5. Realice un control visual. Realice la medición de las corrientes de derivación. Valores de medición y tolerancias Los valores de medición y tolerancias indicados se han calculado utilizando los siguientes medios de medición y auxiliares: • • • • • Manómetro Inyección Tubo de silicona Pieza en T Cánula Veress Alcance 0-50 mm Hg. ES-21 . Pulse la tecla de Reset. 6. Aumente la presión en el manómetro con ayuda de la inyección hasta por encima de 19 mm Hg. diámetro de abertura 1. [l/min.11 Inspección anual 11 Inspección anual Cada realización de test deberá registrarse con fecha y firma en el capítulo de registro de test. En la pantalla aparecen los valores siguientes: Presión real 0 [mm Hg] Aparece la indicación „Modo: Veress“.. consumo de gas 0. El ajuste de fábrica para la presión nominal es 15 mm Hg y para el flujo de gas nominal 1 l/min. 7. En la pantalla aparecen los valores siguientes: Presión real 0 [mm Hg] Consumo de gas >0. según EN 60601-1 3.

Typ BF. Para iniciar la insuflación: Pulse la tecla de inicio/parada (Start-Stop). 3. La presión máxima que puede leerse en el manómetro es. Finalice la insuflación después de 1 minuto. Seleccione una presión nominal de 15 mm Hg y un flujo de gas nominal de 10 l/min. ES-22 . Seleccione el flujo de gas nominal máximo. Conexión a la red 100-240 V~ fusible de red T 3. una vez estabilizada la presión. Detener la insuflación.7 x 14. Con una presión superior a 30 mm Hg suena de inmediato una señal acústica de alarma y en la pantalla aparece „Sobrepresión“.+158 °F 10-85 % humedad relativa del aire 85-100 % humedad relativa del aire (14 días) Fabricado y comprobado conforme a EN 60601-1 CEM EN 60601-1-2 Medio de insuflación CO2 para uso médico Presión máxima de salida 55 mm Hg Presión máxima de la alimentación de gas 80 bar/1160 PSI 1. 6. 2. Para iniciar la insuflación: pulse la tecla de inicio/parada (Start-Stop). Para finalizar la insuflación Pulse la tecla de inicio/parada (Start-Stop). Cree con ayuda de la aguja una presión de como mínimo 30 mm Hg. Reduzca la presión. 5. 7 kg 11-6 Test de la presión máxima del aparato Condiciones de servicio 10-40 °C / 50-104 °F 30-75 % humedad relativa del aire Condiciones de almacenamiento y transporte -40 .0 l).11 Inspección anual 12 Datos técnicos 4. Máxima corriente absorbida con tubo de calefacción reutilizable 100 V: 240 V: 1500 mA 630 mA ES Clase de protección clase I. La alarma se detiene cuando la presión se vuelve a situar por debajo de los 30 mm Hg. Seleccione de flujo de gas de 14 l/min. El consumo de gas debe alcanzar un mínimo de 11-12 l. Inicie la insuflación. Cree con ayuda de la aguja una presión de como mínimo 21 mm Hg. 2. de 40-60 mm Hg .15 A Conexión para la compensación de potencial 50-60 Hz con tubo de calefacción reutilizable 150 VA Frecuencia Máxima potencia absorbida 11-5 Test de la válvula de descarga Para la estructuración de los tests véase capítulo 11-3 1. 3. 2. Seleccione una presión nominal de 29 mm Hg. 4. se activa la válvula de descarga y en la pantalla aparece „Descarga activa“. a leer en el manómetro. Registre la realización con éxito del test en el siguiente registro de test. En el manómetro externo se puede reconocer un aumento pulsante de la presión.75 x 5. a leer en el manómetro. IP41 Dimensiones ancho x altura x profundidad 273 x 145 x 360 [mm] 10. Con una presión superior a 18 mm Hg (durante 3 s). Pulse la tecla reset (debe aparecer 0. 4.2 [inch] Peso aprox.+70 °C /-40 . Conecte un manómetro y una cánula Veress abierta a la conexión del tubo de insuflación . Cronometre un minuto a partir de este momento. ! § " Presión mínima de la alimentación de gas (botella) 5 bar/73 PSI Alcance de medición de la alimentación de gas 0-50 bar/0-725 PSI Flujo de gas máxima véase etiqueta del aparato en el lado trasero Alcance de la presión 1-30 mm Hg Precisión de la medición de la presión ±5 % Precisión de la medición del flujo de gas ±5 % Precisión de la medición del volumen ±10 % Precisión de la medición de la presión de la alimentación de gas ±10 % Conexiones (opcional) Vídeo S-VHS IN/OUT Vídeo FBAS IN/OUT Vídeo RGB IN/OUT Entradas/salidas de datos 11-7 Test del rendimiento de insuflación/transporte de gas Test con conexión abierta 1.

22 Insuflación a través del trocar 18 Insuflación con la cánula Veress 18 Interruptor de red 7 L Lectura del manual 1 Limpieza del aparato 19 M Mando a distancia 16 Manejo del aparato 7. 8 Medio de insuflación 22 Medios y accesorios estériles 3 Mensajes de fallo y aviso 24. 9 Indicaciones de aviso 7 Inspección anual 20.13 Índice de materias 13 Índice de materias A Aparato y accesorios de recambio Avisos específicos del aparato 3 B Botella de gas C Cambiar fusible 3 Cambio de fusible 20 Choque eléctrico 3 CO2 puro de uso médico 5 Colocación del paciente 5 Conexión de la inserción por vídeo 16 Conexión del tubo de insuflación 7. 10 Conexiones de calefacción de gas 7 D Defecto del aparato 3 Derecho federal americano 2 Desinfección del set de tubos reutilizables Dimensiones 22 E Endoscopios 3 Esterilización con rayos gamma 20 Esterilización por autoclave 20 Esterilizar con gas 20 Explosiones 3 F Filtro contaminado 5 Frecuencia 22 Funciones de seguridad I Indicación de alimentación de gas 8 Indicación de consumo de gas 7. 13 ES-23 . 19 7 7 ES 12. 21. 25 Menú de usuario 13. 16 P Parte frontal del aparato 7 Peso 22 Placa identificadora de tipo 7 Portafusibles 7 Precisión de la medición de la presión 22 Preparar la operación 18 Preselección de la fase de flujo de gas 7 Presión máxima de la alimentación de gas 22 Primera puesta en servicio 6 Propagación de gérmenes 2 Q Quitar el tubo de insuflación 5 6 3 R Reflujo 5 Responsabilidad 2 Rosca para el soporte de la botella de gas S Salida del sistema automático de evacuación Salpicaduras de agua 3 Síntomas de cansancio 5 T Tecla de encendido/apagado 9 Técnica y procedimiento 3 Técnicos de servicio autorizados 2 Test de la presión máxima del aparato 22 Test de los sensores de presión 21 Test de seguridad 21 Test del rendimiento de insuflación 22 U 19 Utilización en la sala de operaciones V Valores de medición y tolerancias 21 Ventana para el receptor del telemando 7 18. 15.

• Controle la alimentación de gas central. Determine la causa del exceso de presión real. la presión de la • Detener la insuflación con la tecla de Ini alimentación de gas ha bajado por debajo cio/Parada. Reduzca la presión nominal y determine. Ha entrado líquido en el aparato. Compruebe que la cánula Veress esté bien colocada en el abdomen y si está abierto el grifo del instrumento. cánula Veress o trocar Localice la causa y abra la oclusión Se ha introducido incorrectamente la cánula Veress. controle la regulación electrónica del aparato (véase el capítulo Supervisión anual). ES-24 . En caso de sobrepresión prolongada. Determine la causa del exceso de presión real. envuelto dos veces en una lámina de seguridad soldada y enviado al fabricante para su reparación. El aparato deberá ser revisado por un técnico de servicio autorizado o bien deberá ser identificado clara e inequívocamente. • Extraer el tubo de insuflación • Cerrar la válvula de alimentación de gas • Cambiar de alimentación de gas • Abrir la válvula de alimentación de gas • Conectar el tubo de insuflación • Continuar la insuflación con la tecla de ES inicio/parada (Start/Stop). Eliminación del fallo • Abra la botella de gas o reemplácela. La presión real ha alcanzado 30 mm Hg. Puede continuar con el funcionamiento hasta desconectar el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión. Oclusión en tubo. La presión real está como mínimo 3-5 mm Hg por encima de la presión nominal. en un caso dado.14 Mensajes de fallo y aviso Mensajes de fallo y aviso Causa Tras pulsar la tecla de Conexión/Desconexión: la presión de alimentación de gas es demasiado baja. El aparato está contaminado con líquido. la causa de que la presión real haya sobrepasado la presión nominal. Durante la intervención. controle la regulación electrónica del aparato (véase el capítulo Supervisión anual). del valor límite. El control de presión indica que la presión real se encuentra 3-5 mm Hg por encima de la presión nominal. En caso de sobrepresión prolongada.

Procure que el aparato no esté cerca de fuentes de calor. Instrumento demasiado estrecho. La calefacción de gas vuelve a estar activada. Utilice un trocar adicional/diferente para la insuflación (p. Compruebe que no haya defectos en el tubo o en el cable. deberá hacer revisar la calefacción de gas por un técnico de servicio especializado. ES-25 . La temperatura ambiental debe ser superior a 10°C. Puede seguir utilizando el aparato sin la calefacción de gas. • Saque el tubo de insuflación del trocar y el enchufe de la calefacción de gas del aparato • Pulse la tecla de inicio/parada (Start/ Stop). trocar de instrumento con instrumento de 5 mm). El aparato funciona defectuosamente. El aparato insufla sin calentamien ES El aparato detiene la calefacción de gas y la insuflación. Debe desconectarse el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión y volverse a conectar transcurridos 3 s. En dicho caso deberá asegurarse de que el aparato no pueda ser utilizado y que sea comprobado por un técnico de servicio autorizado. Si aparece de nuevo el mensaje de error. Utilice un trocar de flujo alto (11-12 mm con 10 mm de óptica). •Desconecte el aparato y vuelva a conectarlo después de 10 segundos. La temperatura del gas ha subido por encima de los 42°°C (5 segundos). La temperatura del aparato está por encima de los 70°C Desconecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión y déjelo enfriar unos 10 min. Compruebe el buen funcionamiento de la calefacción de gas con otro tubo. el aparato estará defectuoso. La temperatura del aparato está por debajo de los 10°C. El sistema interno de seguridad ha reaccionado. Flujo de gas demasiado bajo. deberá hacer revisar la calefacción de gas por un técnico de servicio especializado. •Compruebe la calefacción de gas con otro tubo después de la operación.14 Mensajes de fallo y aviso Mensajes de fallo y aviso Causa Funcionamiento defectuoso de la calefacción de gas Eliminación del fallo Compruebe el asiento correcto del enchufe en la conexión para la calefacción de gas. ej. Caso de volver a producirse el mismo fallo. Desconecte el aparato con la tecla de Conexión/Desconexión durante unos 10 min. to de gas • Deje que salga gas caliente hasta que el tubo haya adquirido una temperatura tibia • Continúe con la operación sin calefac ción de gas o bien con un nuevo tubo de calefacción. Si aparece de nuevo el mensaje de error.

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->