Está en la página 1de 2

Would prefer - Would rather

“Would prefer” y la forma condicional del verbo “prefer”, preferir, por tanto, es “preferiría”

Por otro lado, “would rather” [gud rader] es igual que “would prefer” [gud prefer] y, por tanto,
también significa “preferiría”.

Veamos algunos ejemplos:

Ejemplo 1: I would prefer to go out. [ai gud pref tugouaut]Preferiría salir.

Ejemplo 2: I'd rather stay here. [aid rader steihiir]Yo preferiría quedarme.

Ejemplo 3: She'd prefer dancing. [shid prefer dansing] Ella preferiría bailar.

Ejemplo 4: Would you rather sleep or stay awake? [gud iu rader sslip or stei agüeik]
¿Preferirías dormir o permanecer despierto?

Diferencia importante entre "would prefer" y “would rather”: El verbo que sigue a “would
rather” va en infinitivo sin “to”. Otra vez, para que se te quede grabado: “el verbo que sigue a
“would rather” va en infinitivo sin “to”. En cambio, el verbo que sigue a “would prefer”
puede ir seguido de un verbo en infinitivo con “to” o en "-ing"; no hay mucha diferencia de
significado entre una u otra opción. Aquí puedes ver lo que dijimos en su día sobre los verbos
seguidos por -ing o infinitivo. Busca “prefer” en la lista.

Nota: “Would rather like” no es lo mismo que “would rather”. “I would rather like” significa
“Me gustaría mucho”. No expresa preferencia y tiene un uso similar a "quite" [kuait] bastante.
No obstante, -creo- que esta expresión es más británica que americana.

Ejemplo: I'd rather like a cold beer. Me gustaría mucho una cerveza fría.

Algo más sobre “would rather”:

Podemos decir:
Ejemplo 1 : I'd rather you spoke in English. Preferiría que hablases (o hablaras) en inglés.

Ejemplo 2: My brother would rather we didn't go home. Mi hermano preferiría que no fuésemos
(o fuéramos) a casa.

Fíjate cómo esta estructura contiene dos oraciones (una principal y otra subordinada) y expresa
las preferencias de una persona:

(1)sujeto +“would rather” + (2) sujeto + past tense

Ejemplo 3: She'd rather you worked. Ella preferiría que tú trabajases.

Observa además como en esta estructura traducimos el “past tense” por el “pretérito imperfecto
del subjuntivo” (no por el pasado).

Por ejemplo decimos:(worked) trabajara/trabajases, (slept) durmieras/durmieses, (told)


contara/contases, etc. Igual ocurre en el condicional de segundo tipo (el improbable), con el
“past tense” que va después de “if”. Por ejemplo decimos: “If I were rich, I wouldn't work.” “Si
yo fuera/fuese rico, no trabajaría.”

También podría gustarte