Está en la página 1de 5

c 

    Y
     

  Y

 
  Es una serie de elegías en forma de acróstico, escritas como si
fuesen para un funeral nacional, que describen la toma y la destrucción de
Jerusalén.Y

 


El título de este libro procede de la versión griega del AT llamada "Septuaginta" .


Allí se denomina x  ("cantos fúnebres", "lamentaciones", "endechas"). Por su
parte, la Biblia hebrea lo titula  ("¡Qué...!"), conforme al uso judío de nombrar
los libros por el vocablo inicial de cada uno de ellos. Sin embargo, una tradición
hebrea lo había titulado anteriormente con el término 
, que, al igual que el
griego, significa "llantos", "lamentaciones", "cantos de duelo por un muerto" (cf. 2
Cr 35.25). Con este mismo término se designaron más tarde los poemas
compuestos con ocasión de alguna contingencia desgraciada o catástrofe nacional
(cf. Jer 7.29; 9.10±11, 17±21; Am 5.1±2).Y

En el original hebreo, este libro no contiene indicación alguna que permita


relacionarlo con Jeremías. Al igual que sucede con el título, la referencia al profeta
aparece en la versión griega LXX, en una nota preliminar que dice: "Sucedió
cuando Israel fue llevado cautivo y Jerusalén asolada, que Jeremías, llorando, se
sentó y entonó esta lamentación sobre Jerusalén, diciendo:... ". La nota del texto
griego fue luego incluida en la ‰ 
 (versión latina), y así se dio pie a que el
libro fuera tradicionalmente conocido como  
   Y

   


El trasfondo histórico de los cinco poemas que componen  


  (=Lm)
es la destrucción de Jerusalén por Nabucodonosor en el 586 a.C. (2 R 5.1±21).
Este triste episodio comenzó algún tiempo después al ser recordado por el pueblo,
que mostraba su aflicción con oraciones, ayunos y otras expresiones de duelo (cf.
Jer 41.5; Zac 7.3; 8.19). Además, junto a las ruinas del Templo celebraba
determinadas ceremonias para mantener despierta la memoria de aquella gran
tragedia y, al propio tiempo, la esperanza de la restauración nacional anunciada
por los profetas (cf. Jer 30.1±31.40).Y


   

Este libro está constituido por cinco poemas que recogen el espíritu y los
sentimientos que animaban tales luctuosas celebraciones. Jerusalén, "la ciudad
populosa", "la grande entre las naciones", se representa en ellos como una mujer
que se ha quedado viuda (La), como una madre que ve desfallecer y morir de
hambre a sus hijos, niños todavía (2.19, 22). Pero  
  no se reduce a
llorar el desastre de Judá y de Jerusalén, sino que una y otra vez lleva al pueblo a
reconocer su propia responsabilidad y a confesarse culpable delante de Jehová:
"Gravemente ha pecado Jerusalén, por lo cual ha sido movida de su lugar;
cuantos la honraban, la desprecian al ver su vergüenza, y ella suspira y se vuelve
atrás" (1.8; véase también 1.14, 20; 3.42; 4.6). Sobre todo, el pueblo reconoce que
Judá y Jerusalén merecieron la severidad con que las trató el Señor y que él
nunca dejó de actuar con perfecta justicia (1.18).Y

Ahora bien,  
  contiene no solo expresiones de dolor personal o
colectivo (cf. 1.12±16; 3.43±47; 5.1±22), sino también otras que dan testimonio de
la profunda fe del poeta que las creó y de su total confianza en el Señor (3.21±24,
26). A ellas se unen cánticos de alabanza (5.19), acciones de gracias (3.55±57) y
exhortaciones a reconocer con sinceridad de corazón que los acontecimientos
adversos que nos sobrevienen son, a menudo, la consecuencia ineludible de
nuestras propias rebeldías (3.40±42).Y

 


 

Los cuatro primeros poemas corresponden a los cuatro primeros capítulos


de  
 , cada uno de los cuales se compone de 22 estrofas dispuestas
alfabéticamente (véase 
  ). Es decir, la letra inicial de cada
estrofa se ajusta al orden establecido en el alfabeto hebreo (al igual que ocurre en
algunos salmos y en otras composiciones poéticas del AT). En cuanto al quinto
poema de  
 , no presenta la característica alfabética de los cuatro
anteriores; sin embargo, curiosamente, también fue compuesto sobre el referido
esquema de 22 estrofas.Y

Esquema del contenido:Y

1. Tristezas de Sión la cautiva (1.1±22)Y

2. Las tristezas de Sión vienen de Jehová (2.1±22)Y

3. Esperanza de liberación por la misericordia de Dios (3.1±66)Y

4. El castigo de Sión consumado (4.1±22)Y

5. Oración del pueblo afligido (5.1±22)Y

YY

ü  

      


 

!"Y

# ü $  %&' ü  


()ü $  % *+,-.-"Y
YY
V  Y


Y

 
          
  

          !
 
 

  




" #
$  



V  
 #
 
 
%


 
      "
  &


  ' 


()*+ $$,$  - -

      
 &# " 
 .
  
 #
  
'
   
$ 
 
  
   V  
$ 

 

  
$ /      
 "  

&0 # 
  1  2)01)$ V 

  
 . 0 
 

0  
  3 0 
  
4  
 
 
 

 
 
 3 
   
   
-

(
 11, "0  5    
  
 2 " )0 
3 

 .
 6   0 


3
0  
-
$     5  
 

0 
 .4      
 


 
 
6 
  3      .60

  



   "    $Y



 3      

  
  
3   V  
0    #
  
     -0 0 
 "

  
  $ V  
  



      3 " # 30

3 
 "   

   
 

$  
0 

      
  " $Y

V
 
 
  
 
   
6# 
  
   
   -
 -   

0
   "  
0    " 
4 
  &     
  



  $ 70      $ 1  

 
 %
$  $ 2    

" 

 
$
V   
  

    

0 
  3
  
0   




 
 "      
$  
'

  '

0
  
  

 
 
      "
 3

%
  )2$ V  '   
5
8
$
 
 $ 96) 33    
  "    
 
0 

 
3 
3

 

  
 " 
 . "   .   


" 
 
  !
$ 
       
.0 
      $Y

V
  
   
4   
-
0 

    
"    .  !
4 : 


    #


6
 "  


        & ; V
V  
    

  <


    
 
  
 

     !
0 





$

- 

  %
 "  3   
     
0     4Y

 %
  
 < "
- 
    
(707*,$ 
3 
    .    

 "     %
$  .
 
     
4 =.
 3
3  0
%
 " 3
3
0  3 
 

 %
$
: 

 -  -.
 

0  - 





  ; ()017611,$Y

V    
0 
  0  
V  
  
 & 

  

'       

" $ V
V  
      '   3
   0 

    
&   
+> $$0 
  #

 
  )*+ $$ V
 
   5

   
0 
    "   %
$Y
Y

También podría gustarte