P. 1
REGISTRO DE HABLA.

REGISTRO DE HABLA.

|Views: 2.326|Likes:

More info:

Published by: German Andres Quintana Espinoza on Apr 16, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PPT, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

04/15/2013

pdf

text

original

Definiciones generales

Lengua: Lengua: Sistema de símbolos y signos lingüísticos que se caracterizan por ser convenciales y arbitrarios, creados por una determinada comunidad de hablantes. Es por lo tanto, social y colectiva. hablantes. colectiva. Norma: Norma: es la realización colectiva de la lengua o el conjunto de usos sociales que puede derivar en los distintos tipos de lenguaje: familiar, popular, literario, lenguaje: científico Habla: Habla: es la utilización individual del sistema de signos de la lengua mediante actos de comunicación oral. Es la realización concreta que oral. cada hablante hace de su lengua. lengua.

Resumiendo
Lengua - sistema Norma habla

Dialectos sociales (variantes diastráticas): son las diastráticas): variantes que se derivan de un deseo de uso perfecto de la lengua (culto). andaluz. canario. llamadas diafásicas: que son más variantes. gol. (jergal). de pertenecer a una profesión o a un grupo social determinado (jergal). diafásicas: personales del individuo y se deben a la situación del emisor. valenciano. goooooool" de los periodistas radiofónicos sería una variedad diafásica. bable. de la baja cultura del hablante (vulgar). al tema. al canal. gol. el canal. lengua: extremeño. diafásica. Por ejemplo. . aragonés. de un uso más elemental (coloquial). balear. murciano. Hay otras variantes. hispanoamericanos. hispanoamericanos. "gooooooooooool.VARIANTES Lingüísticas diatópicas): Dialectos geográficos (variantes diatópicas): son las variantes debidas a las distintas zonas geográficas donde se habla una lengua: leonés.

NIVELES DE HABLA Existen CUATRO grandes grupos o niveles del habla: NIVEL CULTO NIVEL COMÚN NIVEL POPULAR NIVEL VULGAR .

NIVEL CULTO ‡ SE CARACTERIZA POR UN VOCABULARIO AMPLIO. PRECISO Y CON UNA ADECUADA CONSTRUCCIÓN DE LA FRASE Y PRONUNCIACIÓN. LO QUE DENOTA UNA ALTA FORMACIÓN CULTURAL .

ES EL LENGUAJE COLOQUIAL Y ESTANDAR.NIVEL COMÚN ‡ SE CARACTERIZA POR UN VOCABULARIO COTIDIANO Y MÁS SIMPLE. EL QUE PUEDE SER CULTO DEPENDIENDO DE LA SITUACIÓN SOCIOCULTURAL DE LOS HABLANTES. .

LA FUSIÓN DE PALABRAS (AGARRAR PA¶L LESEO) Y LAS ALTERACIONES CONSONÁNTICAS (GUENA LA HICISTE). EN ESTE NIVEL EL LENGUAJE POPULAR SE CARACTERIZA POR LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DE LAS FORMAS VERBALES (haiga. vaiga. vengai).NIVEL POPULAR ‡ SE CARACTERIZA POR UN VOCABULARIO MAS RESTRINGIDO Y DE USO GENERALIZADO EN UN SECTOR DE LA COMUNIDAD. CONDICIONADO POR EL ESCASO CONOCIMIENTO CULTURAL. Es un vocabulario sencillo pero no vulgar .

EL QUE SE REEMPLAZA POR GESTOS O PALABRAS GROSERAS.NIVEL VULGAR ‡ AL IGUAL QUE EL NIVEL ANTERIOR. SE CARACTERIZA POR UN ESCASO VOCABULARIO. . EL DESCONOCIMIENTO DE LA NORMA ORIGINA VARIAS INCORRECCIONES. ES UN LENGUAJE NO VALORADO SOCIALMENTE. DE AHÍ QUE SEA MARGINAL. LLAMADAS VULGARISMOS. QUE AFECTAN A TODOS LOS PLANOS DEL LENGUAJE. ES EMPLEADO POR PERSONAS SIN EDUCACIÓN FORMAL Y QUE NO TIENEN CONTACTO CON LA LENGUA ESTANDAR. COMO TAMBIÉN NO SE AJUSTA A LAS NORMAS GRAMATICALES.

Ej. En Chile es restringido a nivel marginal y de matiz despectivo. Veamos otros ejemplos . ³voh sabí que puedo ir´.VARIABLE DIATÓPICA ‡ El español presente diversas modalidades en los distintos países de América. Esta modalidad corresponde al nivel común o estándar de esos países. Uso del voseo en Argentina ³vos tenés´ en lugar que tú tienes.

³a grito pelao´ . con la excepción de Chile se produce la elisión de la ³d´ intervocálica.‡ La expresión ³a pata´ se usa tanto en Chile. En el caso de la expresión ³a grito pelado´ es usual en los cuatro países mencionados. pero en Argentina se dice ³a gamba´. Perú y España.

defunto (difunto) . sordado.Características lingüísticas que se destacan en el español de América Nivel fonético ‡ Seseo: pronunciación del fonema /z/ y /c/ como /s/ haser (hacer). rública. raza (rasa) ‡ Yeísmo: consiste en pronunciar la /ll/ como /y/: calle (caye) cabayo (caballo) ‡ Neutralización de la r. b y l en posición implosiva que puede desaparecer en algunos casos: calbón. aguelo. ‡ Cambiar una vocal o diptongarla: deferencia (diferencia).

grandazo. autobús o camioneta etc. bolear o limpiar. ‡ Neologismos: generados por la derivación: caballada.Nivel léxico-semántico ‡ Derivación: abundante utilización de diminutivos ± ito y aumentativos ± azo: ahorita. guagua. catar por mirar. muchachada. calladito etc. . criollada ‡ Conservación de arcaísmos: palabras en desuso: frazada por manta. ‡ Frases especiales: ¿cómo no? Ahí no más ‡ Uso de diferentes términos para una misma acción: lustrar. camión. valija por maleta.

pateada etc. gripa (gripe). ‡ Tendencia a modificar el género gramatical: tipa (tipo). grandazo. ¿qué horas son? ‡ Presencia de fórmulas superlativas mediante artículo lo+más+adjetivo/adverbio: pusiste lo más bien. . ‡ Se reemplaza el tiempo futuro por va+presente: es seguro que va y encuentra (es seguro que encuentra) ‡ El empleo de expresiones como: delante de mío por delante de mi. ‡ Utilización del plural: hace tiempos. conversada.Nivel morfosintáctico ‡ Formación de sustantivos colectivos con sufijos ± ada ± eada: muchachada. el llamado (llamada) etc. amigazo etc. cerca nuestro por cerca de nosotros. ‡ Formación de nuevas palabras con sufijos ± azo en vez de ± ísimo: buenazo.

Variable sociocultural o diastrática ‡ El habla es sensible a las características sociales y culturales del hablante y su interlocutor. Por lo tanto la heterogeneidad es una característica del habla. coloquial. inculto y jergal . ‡ De acuerdo a esto la lengua se puede manifestar en un nivel: culto. Esta heterogeneidad lingüística es una fuente de constante cambio y todo cambio tiene un motivación social y cultural.

. congresos etc. actas. educacional y social.Nivel culto ‡ Situaciones formales de comunicación ‡ Transmisiones de conocimientos ‡ Adquiere a través de la educación familiar. ensayos. tratados. ‡ Se valora socialmente ‡ Utiliza gran variedad y exactitud de vocabulario ‡ Se utilizan palabras especializadas y abstractas (cultismo) ‡ Se ajusta a normas gramaticales ‡ Se usan oraciones complejas ‡ El lenguaje oral es amplio y exacto ‡ El lenguaje gestual es mesura y dirigido ‡ Se usa en informes.

Nivel coloquial ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ Se usa en situaciones de comunicación informal. insti etc. Se adquiere a través de la socialización. conversaciones informales etc. como apoyo a la continuidad del mensaje No se ciñe estrictamente a las normas gramaticales Se utilizan oraciones leve y simples. . Es menos valorado socialmente. profe. Se utilizan expresiones jergales Se usa en cartas personales. en recados. Se utilizan muletillas o frases discursivas. Se utiliza el lenguaje gestual en la expresión oral. No es tan preciso en el léxico (coloquialismos) Se utilizan palabras concretas Se emplea el apócope o corte de las palabras en dos sílabas: bici. Se centra en la interacción espontánea.

Nivel inculto o marginal ‡ Se utiliza en situaciones formales e informales. . que se suple con gestos y palabras vulgares o malsonantes (vulgarismos). ‡ Léxico escaso. ‡ Se usan palabras concretas ‡ Se alteran fonética y morfológicamente las palabras ‡ Nos se ajusta a las normas gramaticales ‡ Se usan oraciones simples y breves. ‡ No es valorado socialmente. ‡ Es usado por personas que no han accedido a la educación y el uso estándar de la lengua.

Nivel jergal ‡ Se emplea en situaciones de comunicación informal ‡ Sus hablantes pertenecen a determinados grupos sociales o profesionales. . aunque puede acercarse a la lengua coloquial. de los sectores marginales y los jóvenes ‡ Jergas profesionales: se caracterizan por el uso de tecnicismos. ‡ Jergas sociales o argots: como son la jerga del hampa.

determina una variable estilística. la lengua puede manifestarse en situaciones formales e informales. En este caso.Variable estilística o diafásica ‡ Lengua y situación: por otro lado el contexto situacional en el que tiene lugar el habla como también la actitud que adoptan los hablantes en esa situación. .

La comunicación transcurre de ciertas normas señaladas por el protocolo. Ej. intervenciones de los parlamentarios. informes de expertos etc. Mensajes de autoridades públicas. bodas. . pésames. formularios.‡ Nivel formal situaciones de comunicación formal: en las que se utiliza un nivel culto de la lengua. contratos. declaraciones judiciales.reuniones. impresos.

picar Luis: Luis: al tiro no más ¡eri buena onda onda¡ . una carta de un ser querido. mejor lo vemos por la tele de la casa.‡ Nivel informal situaciones de comunicación en informal: las que se utiliza un nivel familiar. Celebraciones familiares. un encuentro en la calle. reuniones de amigos. o estandar de la lengua. ej. Yo invito una chelitas y algo para casa. Luis: Luis: hoy vamos al estadio juega la chile con el colo ¿vamos? Pedro: Pedro: no tengo plata. coloquial.

La norma culta formal facilita el entendimiento entre los hablantes de los distintos países de América. clase y cualquier conversación protocolar. cuando los hablantes emisor y receptor.Situaciones básicas de comunicación (normas ) formal ‡ Norma culta formal: se emplea en situaciones formales. son igualmente cultos. pues las diversas formas del español son muchas veces una barrera para la correcta comunicación . Tal es el caso de una conferencia.

Sin embargo. En estos casos. se producen hipercorrecciones lingüísticas. ‡ La norma inculta formal: la emplea un formal hablante inculto en situaciones formales y con receptores cultos. la norma inculta: contar un chiste. como. por ejemplo. en informal ciertas ocasiones y con determinados fines estilísticos. la utilización de la /d/ intervocálica en palabras que no la admiten: bacalado. ese hablante culto puede emplear en su casa con los familiares y amigos la norma culta informal. con el fin de adaptarse al nivel de su interlocutor. etc. puede utilizar. más aún. . hacer una imitación.

‡ La utilización de la norma inculta informal entre los hablantes de diversos países y localidades de habla española. debido a las diferencias linguísticas y socioculturales ej. representa una gran dificultad para la comunicación. el lenguaje de las teleseries chilenas en contraste con las otras de países de América. .

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->