Está en la página 1de 26

Vocabulario español-náhuatl

© 1996, R. Joe Campbell


Todos los derechos reservados

Vocabulario español-náhuatl

Clave para las abreviaturas:

San Miguel Canoa [smc]


Santa Ana Tlacotenco [SATL]
Milpa Alta [MA]

va un Session (terminará) [SATL]. tlamiz.


acabaría los (que se hayan terminado) [smc]. tlamizquia (oquin).
acabaron lo (que terminó) [SATL]. tlanque (Yoqui).
acabaron (terminaron) [smc]. yecohqueh (OTLA).
Acerco sí (se acercó a) [MA]. pachoc (omo-).
Acerco sí (se acercó a) [smc]. pachoh (omo-).
sí Acosto [H.] (se acostó [H]) [MA]. tecatzino (omo-).
acostumbraban (que estaban acostumbrados) [SATL]. Matia (mes).
sí acostumbró (se sabe, era costumbre) [SATL]. estera (omo-).
sí acuesta (se acuesta) [SATL]. teca (mes).
besides, también (además, también) [SATL]. No iuhqui.
adentro (interior) [smc]. tlahtec.
adentro de el (interior) [SATL]. ihtic.
Adivina (supongo que (comando)) [smc]. adivinaro (XIC).
Lo adorna (lo decora) [SATL]. tlamahuichihchihua (qui-).
Adultos (adultos) [SATL]. huehhueyi.
he aquí va agarrar un (él la agarra) [smc]. cuiz (qui-).
una camioneta agarrarlos (van a apoderarse de ellos) [smc]. cuitihueh (Quintana).
Lo agarraron (lo agarró) [smc]. quitzquihqueh (oqui).
Lo agarras del pescuezo (que agarrarlo por el cuello) [smc]. quechquitzquia (TIC).
sí he aquí agradece (que les da las gracias por ello) [SATL]. quintlazohcamachilia.
Agua (agua) [SATL]. atl.
Agua (agua [H]) [MA]. atzintli.
Agua (agua) [SATL]. atzintli.
Agua [H.] (agua) [SATL]. atzintli.
Agua Sucia (agua sucia) [SATL]. atzoatl.
agujera sí, sí hace Agujero de la ONU (que se perfora, es perforada) [SATL]. coyonia (mes).
agujerito (agujero) [SATL]. itlatlacoyocton.
Ahí (hay más de allí) [smc]. ompA.
Ahí (hay) [SATL]. ompA.
ahogaba en sí (que ya era sofocante) [smc]. quechpatzmiquia (yo).
Ahora (ahora) [smc]. axan.
Ahora (hoy, hoy) [MA]. axan.
Ahora (ahora) [SATL]. Axcan.
Ahora, actualmente (en la actualidad, en la actualidad) [SATL]. Axcan.
Ahora, Hoy (hoy, hoy) [MA]. axan.
ahorita (ahora) [smc]. oritah.
Aires (vientos) [MA]. yeyecame.
Al Día Siguiente (al día siguiente) [SATL]. imoztlatica.
Mediodía al (a mediodía) [SATL]. tlahcotonalpan.
al sur (al sur) [SATL]. ihuitztlampa.
SUS ALAS (las alas) [smc]. imiazcatlapalhuan.
algoritmo (algo) [SATL]. ITLA.
algoritmo (algo) [smc]. itlah.
Alguien (alguien) [MA]. aca.
Alguien (alguien) [SATL]. aca.
Alguien (alguien) [smc]. acah.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

Alguna instancia de parte, Algún Lugar (donde, en cualquier lugar) [smc]. canah.
ALGUNOS (alguien, algunos) [SATL]. de ACAME.
ALGUNOS (algunos, unos pocos) [smc]. cequi.
ALGUNOS (algunos) [SATL]. cequi.
ALGUNOS (algunos de ellos) [SATL]. cequi.
Allá (allí, por allá) [smc]. ompA.
Allá (allí) [MA]. ompA.
Allá (allí) [SATL]. ompA.
Alli (allí) [smc]. ne.
Alli (allí, por allá) [smc]. ompA.
Alli (allí) [MA]. ompA.
Alli (allí) [SATL]. ompA.
Alli (allí) [MA]. ompon.
Alli, Ahí (hay) [SATL]. ompA.
Se amarra Por Las Puntas (es atado por las esquinas) [SATL]. nacazilpia (mes).
Su amo, Dueño su (su maestro) [SATL]. ITECO.
Sonando andan (que van a lo largo de llamada) [SATL]. tlatzitzilitztinemi.
animales (animales) [smc]. yolcatl.
Animales (animales) [smc]. yolcameh.
Animales (animales) [smc]. yolcatzitzin.
animalito (animal [H]) [smc]. yoyolcatzin.
anteriormente (antes de) [SATL]. achtotipa.
"antes" (el primero, antes) [smc]. achto.
"antes" (antes) [SATL]. achto.
"antes" (antes) [SATL]. achtotipa.
antigua cultura mexicana (la antigua cultura mexicana) [SATL]. huehuemexihcayutl.
antiguo (viejo, antiguo) [SATL]. huehue.
Antiguos (de edad) [SATL]. huehue.
Apaga sí (se apaga, se apaga) [MA]. cehui.
sí apagaba (que salió, sino que iba a salir) [MA]. cehuia (o-).
Apago en sí (que salió, se extingue) [MA]. ceuh (o-).
aparecia (al parecer) [SATL]. necia (o-).
sí apartaron (que se separaron, sino que se separaron) [smc]. omoxelohqueh.
Lo aparto, he aquí quito (lo quita, él se la llevó) [smc]. ihcuanih (OQU).
APRENDE [Mandato] (aprender) [smc]. Zalo (xitla).
sí apretaba (fue el endurecimiento de) [smc]. tilinia (o-).
sí apretó (bien apretado, él se quedó atascado más estrictos) [smc]. tilin (o-).
Aprieta en sí (que se pulsa) [SATL]. mixtilinaltia.
Que aquellos, Que los (los que) [SATL]. ahquihuan.
Aquí (aquí) [MA]. nian.
Aquí (aquí) [smc]. Nican.
Aquí (aquí) [SATL]. Nican.
arado (arado) [MA]. arado.
árbol (árbol, el tronco, la madera, palo) [smc]. cuahuitl.
árbol (árbol) [smc]. cuahuitl.
árbol (árbol) [SATL]. cuahuitl.
árbol de ciprés (ciprés) [SATL]. tlatzcacuahuitl.
árbol de zapote (árbol de zapote) [smc]. tzapocuahuitl.
árbol, madera, leña (árbol, el tronco, la madera, palo) [smc]. cuahuitl.
árbol, tronco (árbol, el tronco, la madera, palo) [smc]. cuahuitl.
Árboles (árboles) [smc]. cuahmeh.
Árboles (árboles) [smc]. cuanmeh.
arbolito (arbolito) [SATL]. cuacuauhton.
arrodillan sí, sí hincan (se arrodillan) [SATL]. tlancuaquetza (mes).
le Arroja (lo tira en él) [SATL]. tlaxilia (qui-).
Los Van arrojar una (que les dispersión) [MA]. tepehuazque (Quintana).
ASI (así) [MA]. ihqui.
ASI (así, como este) [smc]. ihquin.
ASI (así, como este) [MA]. ihquin.
ASI (así) [MA]. Iqui.
ASI (así, como este) [SATL]. iuhqui.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

ASI (así) [SATL]. yuhqui.


ASI (así, como este) [SATL]. yuhqui.
asi, de la ESA Manera (así, de esa manera) [smc]. ihcon.
sí asustó (que se asustó) [smc]. mahtih (omo-).
sí asustó (ella se asustó) [smc]. mahtih (omo-).
atole (atole) [SATL]. atolli.
Atrás de El (detrás) [smc]. icuitlapan.
aunque (aunque) [SATL]. yece.
Autobús (Bus) [SATL]. calmimilolli.
ayudaban (ayudaron) [SATL]. tlapalehuiaya.
te ayudará (que le ayuda) [smc]. palehuiz (mitz).
we una camioneta ayudarme (ustedes se van a ayudarme) [smc]. nannechpalehuitihueh.
he aquí [H.] ayudaron (que le ayudó a [H]) [SATL]. oquimopalehuilihqueh.
azadón (azada) [MA]. tlaltepoztli.
Año (año) [SATL]. xihuitl.
barranca, Canadá (barranco) [smc]. tlacomol.
sí Baña (se baña) [SATL]. TEMA (mo).
Banan sí (se bañan) [SATL]. TEMA (mo).
sí una camioneta bañar (van a bañarse) [SATL]. pacazque (mes).
sí va uno bañar (que se bañe) [SATL]. temaz (mes).
bañaremos lo (que lo bañe) [SATL]. temazque (TIC).
bebecito (bebé) [SATL]. coneatzintli.
beberán lo (que se lo beba) [MA]. izque (qu).
beberemos lo (que se lo beba) [MA]. izque (tiqu).
Bebida Alcoholica (bebida alcohólica) [SATL]. techichic.
bella, bonita (bonita, bonita) [MA]. cualtzin.
Se Va un bendecir (será bendecido) [SATL]. teochihuaz (mes).
Bendice lo (lo bendice) [SATL]. teochihua (qui-).
bonita (bonita) [MA]. cualtzin.
bonito (bonita) [MA]. cualtzin.
Borregos (ovejas) [MA]. metoton.
borregueros (pastores) [MA]. memepixque.
bosque (bosque, bosque) [smc]. cuahtlal.
botes (cubos) [MA]. tepozcaxtin.
buen (bueno) [smc]. Cualli.
Buena (bueno) [MA]. cuali.
bueno (bueno) [smc]. Cualli.
bueno (bueno, todo bien) [smc]. Cualli.
bueno (bueno) [SATL]. Cualli.
bueno, bien "(bien, bien) [MA]. cuali.
bueno, [MA] bien "(bueno, bueno). cuali.
bueno, bien "(bueno, bueno) [SATL]. Cualli.
Bueno, Justo (bueno) [MA]. cuali.
buenos, buenas (buenas) [MA]. cualtin.
buey (buey) [smc]. cuacuahueh.
Se busca (que se busca) [SATL]. temoa (mes).
caballo (caballo) [smc]. cahuayoh.
caballos (equinos) [MA]. cahuatin.
caben (encajan) [SATL]. aqui (a).
Su Cabeza (la cabeza) [smc]. intzontecon.
Su Cabeza (la cabeza) [smc]. itzontecon [nitzontecon].
Cabeza su (la cabeza) [SATL]. tzontecon (en).
cacahuate (maní) [SATL]. tlalcacahuatl.
cacomizcles (cacomiztles) [smc]. chignahtin.
each (cada uno) [smc]. Cada.
each (cada uno) [SATL]. cehcen.
caerá (que caerá) [SATL]. huetziz.
Servicio de su '(su café [H]) [MA]. icafentzin.
sí una camioneta CALENTAR (que se calentará) [SATL]. totonihtzinozque (mes).
sí calentará (se calienta) [SATL]. totoniz (mes).
Calienta en sí (se calienta) [SATL]. totonia (mes).

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

sí calientan (que se caliente) [SATL]. totonia (mes).


caliente (caliente) [SATL]. totonqui.
la calle (la calle) [SATL]. Ohtli.
calles, caminos (calles, carreteras) [SATL]. oohtin.
caminaban de Espaldas (caminaban hacia atrás) [SATL]. tzinnennemoaya (o-).
caminará (ella a pie) [SATL]. nennemiz.
Su camino (su camino, su forma) [smc]. imióhhuih.
Su camino (su camino) [smc]. imióhhuih.
Su camino (su camino) [smc]. imióuih.
Su camino (su camino, su camino) [smc]. IOH.
camino (camino) [smc]. Ohtli.
camino (camino) [SATL]. Ohtli.
camino (camino) [MA]. otli.
camote (batata) [SATL]. camohtli.
campana (campana) [SATL]. tlatzitzilitztepuztli.
campesinas (trabajador de campo) [SATL]. miltequitqui.
Su cara (la cara) [MA]. ixayac.
de carbono (carbón vegetal) [MA]. tecoli.
Carga en sí (que se lleva) [SATL]. mama (mes).
la Carga (que lleva a ella (de espaldas)) [SATL]. mama (qui-).
cargaban lo (que se lo lleva) [smc]. ocualicayah.
cargaban lo (que se lo lleva) [smc]. oquimemeyah.
Cargar una camioneta (van a llevar) [SATL]. tlamamalizque (mes).
Su carita [H.] (la cara [H]) [MA]. ixaxayacatzin.
carne (carne) [MA]. Nacatl.
casa (casa, hogar) [MA]. Cali.
casa (casa) [MA]. Cali.
Su casa (su casa) [smc]. chan (i).
mi casa (mi casa) [MA]. chan (no-).
Su casa (su casa) [smc]. Ichan.
Su casa (su casa) [MA]. Ichan.
Su casa (su casa) [SATL]. Ichan.
mi casa (mi casa) [smc]. nochan.
mi casa (mi casa) [MA]. nochan.
Nuestra Casa (nuestra casa) [smc]. tochan.
La Casa de Alguien (nuestra casa) [SATL]. Techan.
La Casa de Alguien (la casa de alguien) [SATL]. Techan.
La Casa de Usted (su [H] de la casa) [SATL]. chantzinco (mes).
te casaste (que se casó) [MA]. namictic (otimo).
caña (caña de azúcar) [SATL]. ohuatl.
cebolla (cebolla) [SATL]. xonacatl.
cementerio (cementerio) [SATL]. tetocoyan.
centavos (ciento) [MA]. centavos.
Cerca de El (cerca) [smc]. inahuac.
Cerdos, puercos (cerdos) [smc]. lechonmeh.
cerro (colina) [MA]. tepetl.
cerros (colinas) [smc]. tepemeh.
cerros (colinas) [MA]. tetepe.
cerros (colinas) [MA]. tetepeme.
Cinco (cinco) [smc]. Macuil.
Cinco (cinco) [MA]. macuili.
Claro (claro) [SATL]. tlahuillo.
cogía he aquí, he aquí agarraba [H.] (que tomó, cogió [H]) [MA]. aniliaya (om).
Lo cogió, agarró he aquí (él lo agarró) [smc]. CUIC (oqui).
Lo cogió, agarró he aquí (lo agarró, lo llevó) [smc]. quitzquih (oqui).
Coloco sí, sí Puso (se puso, se acostó) [smc]. tlalih (omo-).
Comenzo, empezo (comenzó) [MA]. peuh (o-).
he aquí va una esquina (que se lo come) [smc]. Cuaz (qui-).
me Comera (que me va a comer) [smc]. Cuaz (nech).
comerán lo (lo van a comer) [MA]. cuazque (qui-).
comerás lo (que se lo come) [smc]. Cuaz (TIC).

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

me comerás (que me coma) [smc]. Cuaz (tinech).


Comere te (te voy a comer) [smc]. Cuaz (Nimitz).
comeremos lo (vamos a comer) [MA]. cuazque (TIC).
comeremos lo (vamos a comer) [smc]. cuazqueh (TIC).
Lo comería (él lo come) [smc]. cuazquia (oqui).
comería los (que se los comen) [smc]. cuazquia (oquin).
Lo comía (él se lo estaba comiendo) [smc]. Cuaya (oqui).
comía (que estaba comiendo) [smc]. Cuaya (OTLA).
comía (se comió) [MA]. Cuaya (OTLA).
Comida (comida, cena) [MA]. tlacuali.
Comida (comida) [MA]. tlacuali.
Comida (comida) [SATL]. tlacualli.
Comida, itacate (comida, provisiones para el camino) [MA]. itacatl.
Comida su, itacate su (la comida) [MA]. itacatl.
comieron (comían) [smc]. cuahqueh (OTLA).
comió (se comió) [smc]. cuah (OTLA).
Como (yo como) [smc]. cua (nitla).
COMO (como, como) [smc]. queh.
COMO (como, como) [smc]. Queme.
COMO (como, como) [smc]. quemeh.
COMO (como, como) [smc]. quemeh.
COMO (como, como) [smc]. quemeh.
Como (como) [smc]. quemeh.
COMO (como, como) [smc]. quemeh.
COMO (como, como, cómo) [smc]. quen.
Como (cómo) [smc]. quen.
Como (cómo) [smc]. quen.
Como (como, como) [smc]. quen.
COMO (como, como) [smc]. quen.
COMO (como) [SATL]. quen.
COMO (como, como) [SATL]. quen.
Como (como [lo]) [smc]. quenin.
Como (cómo) [SATL]. quenin.
COMO (como, como) [SATL]. yuhquin.
Como, mortajar Que (ya que, debido a que) [MA]. ICAN.
te compadeces (sentir simpatía) [smc]. tlacoltia (Timo).
Compositores (compositores) [SATL]. cuicapihqueh.
Compra en sí (se compra) [SATL]. cohua (mes).
comprábamos lo (que lo compró) [SATL]. cohuaya (OTIC).
compran lo (lo compran) [SATL]. cohua (qui-).
compran (que compran) [MA]. tlacoa.
sí va Pisos un (será comprado) [SATL]. cohuaz (mes).
Lo comprará (ella va a comprar) [MA]. coaz (qui-).
Con El (con ella) [smc]. ica.
Con El (con ella) [MA]. ica.
Con El (con ella) [SATL]. ica.
Con El (con él) [SATL]. ica.
Con El (con ella) [SATL]. ica.
Con El (a él, a él) [smc]. inahuac.
Con El (con él) [smc]. inahuac.
Con El, Cerca de El (a él, a él, cerca de él) [smc]. inahuac.
ELLOS con (con ellos) [SATL]. intloc.
Nosotros con (con nosotros) [SATL]. totloc.
Su CONFERENCIA (su discurso) [SATL]. itemachtiltlahtoltzin.
Nos contaban (nos dijeron, que nos narró) [MA]. techmononochiliaya.
Contesto (respondió) [MA]. nanquili (ohual).
-le contesto (él le respondió) [smc]. nanquilih (oqui).
Contesto (respondió) [MA]. otlananquili.
-le contesto, le respondio (le contestó) [smc]. nanquilih (oqui).
conversan sí, sí platican (charlan entre sí) [smc]. motlapuiah.
Corazón de su (su corazón) [MA]. iyolo.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

corre (corre) [MA]. tzicuini.


Corres (ejecutar) [smc]. tlaloa (Timo).
Lo Corta (lo despiece) [smc]. tetequi (qui-).
Juan de la Cosa (cosa) [SATL]. tlamantli.
costumbre (costumbre) [SATL]. tlamanitiliztli.
coyote (coyote) [smc]. Coyotl.
coyotes (coyotes) [smc]. coyomeh.
coyotes (coyotes) [smc]. nexcoyomeh.
va una CRECER (que va a crecer) [MA]. hueyiyaz.
creció (creció) [MA]. ohueyac.
decretos he aquí (lo creen) [smc]. neltoca (TIC).
Lo Creo (yo lo creo) [smc]. neltoca (NIC).
creyo [H.] (que creía que [H]) [MA]. tlaneltoquiti (omo-).
cristiano (Christian) [SATL]. quixtiano.
Cuando (cuando) [smc]. cuac.
Cuando (cuando) [MA]. icuac.
Cuando (cuando) [SATL]. icuac.
Cuando (cuando) [smc]. ihcuac.
Cuando (cuando) [SATL]. ihcuac.
CUANDO, Una Vez Que (cuando) [SATL]. icuac.
CUANTOS (cuántos) [MA]. quezqui.
cuatro (cuatro) [smc]. nahui.
cuatro (cuatro) [MA]. nahui.
cuatro (cuatro) [SATL]. nahui.
sí cuece (cocina) [MA]. Huici.
Juntos sí cuecen (que se cocinan juntos) [SATL]. tlamachhuicxitia (mes).
Cuenta en sí (que decir) [MA]. tlanonotzalo.
le Cuenta (que cuenta a ella) [smc]. tlapuia (qui-).
cuentan (dicen, la gente narrar) [MA]. tlanonotzalo.
Lo cuidaba [H.] (que [H] se hizo cargo de ella) [MA]. ixotiliaya (oquim).
va un CUIDAR Borregos [H.] (que [H] se rebaño de ovejas) [MA]. mepiliz (mes).
me cuidarás (que se ocupará de mí) [MA]. ixotiz (tinech).
Lo Cuidaré (yo me haré cargo de ella) [MA]. niquixotiz.
Me cuidaron (que se hizo cargo de mí) [MA]. ixotilique (onechm).
culebra (serpiente serpiente) [smc]. coatl.
culebra, serpiente (la serpiente serpiente) [smc]. coatl.
va un cultivar la tierra (que se cultivan la tierra) [MA]. tlatlalhuiz (mes).
curanderos (curanderos) [MA]. tepatiquez.
sí he aquí da (se lo da a ellos) [SATL]. quintlacuilia.
sí he aquí da [a Alguien] (que le da [a los]) [SATL]. maca (bastante).
sí le da al estilo de gente (que se da a las personas) [SATL]. maca (mote).
Nombre le da, he aquí bautiza (que le da un nombre, lo bautiza) [SATL]. tocayotia (qui-).
Les Daba Órdenes (que les estaba dando órdenes) [smc]. tequitiaya (oquin).
Daban (comida) (que estaban dando a alguien) [smc]. macayah (oquite).
Lo dan en sí (se lo dan a ellos) [SATL]. maca (quin-).
sí he aquí va dar un (os lo dará a ellos) [SATL]. quinmacaz.
Lo dara (os lo dará) [smc]. macaz (qui-).
sí he aquí dara [de esquina] (que dará a los productos alimenticios [] para las personas) [SATL].
macaz (bastante).
sí daremos lo (vamos a darle a ella) [MA]. macazque (TIC).
de casa en casa (de casa en casa) [SATL]. cehcencalpan.
de los (de) [smc]. den.
debajo de el (bajo, debajo) [smc]. icuitlapan.
debajo de el (bajo, debajo) [smc]. itlan.
debajo de el (debajo) [SATL]. itzintla.
debajo de el (debajo) [MA]. itzintlan.
sí decia (se dijo) [SATL]. ihtoaya (om).
Lo decia (lo decía) [smc]. ihtoaya (OQU).
Decian lo (que se lo dice) [smc]. ihtoayah (OQU).
les decian (lo dijo a ellos) [MA]. oquimilhuiaya.
Decian lo (que se lo dice) [MA]. oquitoaya.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

déjalo (dejar, soltar) [smc]. Cahua (XIC).


una camioneta dejar flores (que se depositan flores) [SATL]. xochimanazque.
del (de la (contracción)) [smc]. den.
Delante de ELLOS (desde las de ellos [significaba delante de usted, o error de transcripción])
[smc].
imixpan.
Delante de El (en frente de él) [smc]. ixpan.
Delante de Ella (en frente de ella) [MA]. iyixpa.
Demuestra (muestra) [SATL]. teihtitia.
Dentro de el (interior) [SATL]. ihtic.
deseábamos lo (lo desea) [SATL]. tiquelehuiayah.
desmayan en sí (se desmaya) [SATL]. cochhuetzi.
va un despertar (que va a despertar) [smc]. ihzaz.
Despertó (despertar) [smc]. oihzac.
SE despide de los ELLOS (dicen adiós a ellos) [SATL]. quimixnahuatia.
sí despiden de ELLOS (dicen adiós a ellos) [SATL]. quimixnahuatia.
despiertan (se despierta) [SATL]. tlahtlachia.
despues (después) [SATL]. zatepan.
Día (día a día, todo) [MA]. cemilhuitl.
Día (día) [SATL]. ilhuitl.
Día (día) [smc]. tonal.
Día (día) [MA]. tonali.
Día (día) [SATL]. tonalli.
Día de Muertos (día de los muertos) [SATL]. mihcailhuitl.
días (días) [smc]. tonaltin.
días (días) [MA]. tonaltin.
dados en sí (se dice) [SATL]. mihtoa.
dados en sí (se dice) [SATL]. mihtohua.
sí he aquí dados (lo dice él) [MA]. quilhuia.
dados-le (le dice a él, ella le dice) [smc]. quilia.
Le dados [H.] (lo dice a ella, él le dice) [MA]. quimolhuilia.
sí dados, sí llama (se llama) [MA]. mitoa.
dados LE, SE dados lo (le dice a él, le dice) [smc]. quilia.
Le Dicen (dicen que) [SATL]. quilhuia.
Dicen lo (lo dicen) [MA]. quitoa.
dados lo (lo dice) [smc]. ihtoa (tiqu).
Diez (diez) [MA]. matlactli.
Difícil (difícil) [SATL]. ohuihtic.
difunto (muerto) [SATL]. mihcatzintli.
difuntos (muertos) [SATL]. mimihqueh.
we difuntos [H.] (que [H] los muertos) [SATL]. nanmihcatzitzintin.
Dijeron lo (lo dijo) [smc]. ihtohqueh (OQU).
Lo DIJO (lo dijo) [smc]. ihtoh (OQU).
LE DIJO (le dijo, le dijo) [smc]. ilih (OQU).
LE DIJO (lo dijo a él) [smc]. oquilih.
SE DIJO he aquí (lo dijo a él) [smc]. oquilih.
sí [H] Lo DIJO (lo dijo a él, ella le dijo que [H]) [MA]. oquimolhuilic.
LE DIJO [H.] (le dijo [H]) [MA]. oquimolhuili.
SE DIJO un Sí Mismo (lo dijo a sí mismo) [smc]. oquimolhuih.
LE DIJO, SE DIJO he aquí (le dijo, le dijo) [smc]. ilih (OQU).
Dinero (dinero) [SATL]. tomín.
Dinero del pulque (dinero pulque) [MA]. neuhtomin.
Nos dio alegría (que nos complace, nos gustó) [SATL]. otechompahpaquilti.
gracias dio (dio las gracias; extendió apreciación) [smc]. tlazohcamat (omo-).
Lo diré (lo diré) [smc]. ihtoz (niqu).
disgustaban sí, sí enojaban (empezó a enojarse) [MA]. cualania (yotla).
document (documento) [SATL]. amatzin.
doncella (de soltera, la señora) [MA]. cihuapili.
Donde (donde) [smc]. puede.
Donde (donde) [smc]. Canin.
DÓNDE (donde) [smc]. Canin.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

Donde (donde) [SATL]. Canin.


Donde, Adonde (donde) [smc]. puede.
Donde, Adonde (donde) [smc]. Canin.
Dormir una camioneta (van a dormir) [SATL]. cochizque.
dormirá [H.] (dormirá [H]) [MA]. cochitiz (mes).
dormire (voy a dormir) [MA]. cochiz (NI).
dormire (voy a estar durmiendo) [MA]. cochtaz (NI).
dos (dos) [smc]. ome.
dos (dos) [MA]. ome.
les duele (les duele) [SATL]. cacao (quin-).
duermen (duermen) [smc]. cochih.
duermes, dormida ESTAS (a dormir; usted está dormido) [MA]. Cochi (ti).
El (él, él) [smc]. yeh.
El (él) [MA]. yehuatl.
El (él) [SATL]. yehuatl.
El [H] (que [H]) [MA]. yehuatzin.
El [H] (que [H]) [SATL]. yehuatzin.
el, la (el) [smc]. pulg
ELLOS (que) [smc]. yehhuan.
ELLOS (que) [smc]. yéuan.
ELLOS [H] me llevaron (me llevaron, me llevaron) [MA]. onechmiquilique.
ELLOS, Ellas (que) [MA]. yehuan.
elotes (mazorcas de maíz tierno) [SATL]. elome.
empezamos (comenzamos) [SATL]. peuhqueh (OTI).
va a empezar (que comenzará a) [SATL]. pehuaz.
empezaron, comenzaron (que empezó) [smc]. opehqueh.
empezo (comenzó) [SATL]. peuh (o-).
empezo, comenzo (comenzó, comenzó) [smc]. peh (o-).
empieza (empieza) [SATL]. Peoa.
empieza, comienza (comienza) [MA]. pehua.
empiezan (comienzan) [SATL]. pehua.
empiezas (comenzar) [smc]. pehua (ti).
en balde (en vano) [smc]. ihqui zan.
En El (a él, en él) [smc]. ipan.
En El (en él) [MA]. ipan.
En El (en él, en él) [MA]. ipan.
En El (en él) [SATL]. ipan.
En El (de él) [SATL]. ipan.
En El (en él) [SATL]. ipan.
En El (en él) [SATL]. ipan.
En El (en él) [SATL]. ipan.
En El (en él) [SATL]. ipan.
En El (a él, en él, en él) [smc]. itech.
En El campo (campo) [MA]. cuentla.
En El Caso mío (en mi caso) [SATL]. notechcopa.
En El Mercado (del mercado) [MA]. tianquizco.
en El Monte () [ma]. Cuautla.
En El río, en la barranca (en el río, en el barranco) [MA]. Atlaco.
En El, en Ella (en él, en él) [MA]. ipan.
En El, Encima de El (a él, en él) [smc]. ipan.
En El, Sobre el (a ella) [SATL]. ipan.
En El, Sobre el (a él, en él, en él) [smc]. itech.
EN ELLOS (a ellos) [SATL]. impan.
en español (en español) [MA]. caxtilancopa.
en la casa (en casa) [MA]. calitic.
en La Mañana (por la mañana) [MA]. huatzinco.
en La Mañana (por la mañana) [SATL]. yohuahtzinco.
en Medio (en el centro) [SATL]. nepantla.
es mexicano (en náhuatl, en el habla campesina) [MA]. macehualcopa.
en Ocasiones (a veces) [SATL]. quemmanian.
Lado en su (de lado) [SATL]. inacacic.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

es contradictorio TODAS (todas partes) [SATL]. nohhuian.


es contradictorio TODAS (todas partes) [SATL]. nohhuiyampa.
sí le va un encarcelar (que serán encarcelados) [MA]. tlacalilia (mes).
Encima de El (en la parte superior de la misma) [SATL]. ICPAC.
Encima de ELLOS (en la parte superior de ellos) [SATL]. imicpac.
Encima de ELLOS (en la parte superior de ellos) [SATL]. imihcpac.
me encontre (me encontré [me encontré (con)]) [smc]. dinámico (onimo).
Lo Encontro (lo encontró, se topó con él) [smc]. ahcic (oc).
Encontro los (los encontró, les tengo) [smc]. ahcic (oquim).
SE ENFERMA (se enferma) [MA]. cacao (mo).
disease (enfermedad) [SATL]. cocoliztli.
Enfermo (enfermo) [smc]. cocoxqui.
Enfermo, ENFERMA (de Niño), embarrassed (enfermos, embarazadas) [MA]. cocoxque.
Nos enseñaban (nos enseñaron) [MA]. ititiaya (OTECH).
Nos enseñaban (él nos enseñó) [MA]. nonotzaya (OTECH).
entendimos lo (lo entiende) [SATL]. ahcihcacahqueh (OTIC).
'entonces' (entonces) [smc]. Tonz.
'entonces' (entonces) [smc]. toz.
sí entra (la gente entra) [SATL]. Calacoa.
entra (entra, entra en) [SATL]. calaqui.
entraban (entraron) [SATL]. calaquia (o-).
entramos (entramos) [SATL]. calahqueh (OTI).
Entran (entrar) [SATL]. calaqui.
va un ENTRAR (que se ingresa) [smc]. calaquiz.
va un ENTRAR (que se ingresa) [MA]. calaquiz.
entrará (que se ingresa) [SATL]. calaquiz.
ELLOS empresarios (entre ellos) [MA]. intzalan.
empresarios, de en Medio (en el centro de, entre) [smc]. tlahcoyan.
Entro (entró) [smc]. Calac (o-).
era (fue) [smc]. catca (o-).
era (fue) [MA]. yaya (o-).
era (fue) [SATL]. Yeya (o-).
éramos (nos) [MA]. Yeya (OTI).
Eran (fueron) [smc]. catcah (o-).
es necesario (es necesario) [SATL]. nequi (mes).
es probable (es probable, es posible) [SATL]. hueliz.
Escoge en sí (que se elige) [SATL]. mixpehpena.
escogería los (iba a elegir) [smc]. pehpenazquia (oquin).
Escribir una va (ella va a escribir) [MA]. tlacuiloz.
escritura, modo de Escribir (por escrito) [SATL]. tlahcuilolli.
Escuela (la escuela) [SATL]. telpochcalli.
Escuela (la escuela) [MA]. tlamachtilcalco.
Escuela (la escuela) [SATL]. tlamachtilcalco.
Escuela (la escuela) [SATL]. tlamachtilcalli.
ESE (que) [SATL]. intangible.
ESE (que) [smc]. neca.
ESE (que) [smc]. no.
ESE, la ESA (que) [SATL]. intangible.
ESE, la ESA (que) [smc]. no.
ESO (que) [MA]. intangible.
ESO (que) [smc]. no.
ESO (que) [MA]. sucesivamente.
organismos europeos de normalización (los) [smc]. nonque.
organismos europeos de normalización (los) [smc]. nonque.
organismos europeos de normalización (los) [smc]. nonqueh.
organismos europeos de normalización (que los) [MA]. sucesivamente.
organismos europeos de normalización, AES (los) [smc]. necate.
espantarías te, te asustarías (que se espantaran) [smc]. mahtizquia (otimo).
esparce lo (lo rocía) [SATL]. mahmana (qui-).
esparcen en sí (que se encuentran dispersos) [SATL]. pixoa (mes).
he aquí [H.] Espera () [ma]. tequichia.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

espéralo (esperar a que) [smc]. chía (XIC).


espéralo (esperar a que él, espera) [smc]. chía (XIC).
Esperan en sí (que está a la espera) [SATL]. chía (mes).
espéranos (esperar a que nosotros [comando]) [smc]. xitechchia.
Te Esperare (voy a esperar para usted) [smc]. chiaz (Nimitz).
Te Esperare (voy a esperar para usted) [smc]. chiaz (nimitzhual).
te espero (te espero) [smc]. chía (Nimitz).
Su Esposa [H.] (su esposa) [MA]. icihuahuatzin.
Su Esposa, mujer de su (su esposa) [smc]. izoah.
ESTA (es) [SATL]. ca.
ESTA (es) [smc]. cah.
this (este) [MA]. ININ.
this [H.] (que es [H]) [MA]. metztoc.
està abriendo la boca (que es abrir la boca) [smc]. camachalohtoc.
està asustado (tiene miedo) [smc]. mahtitoc.
chillando ESTA, Gritando ESTA (él está gritando, gritando) [smc]. tzahtzitoc.
Cuidando la està (que se ocupa de ella) [MA]. quimixotilica.
està durmiendo (está dormido) [MA]. cochititoc (omo-).
ENCENDIDO ESTA (se quema) [SATL]. xotlatoc.
Me està matando (que me está matando) [smc]. mictihtoc (nech).
Obligado ESTA (es necesario) [SATL]. nequi (itech mo-).
le està picando (que es lo muerde) [smc]. quicuahtoc.
sí està Retorciendo (es torcer) [smc]. cuecuetzohtoc (mes).
Temblando ESTA (que está temblando) [smc]. huihuiyocatoc.
estaba (era) [smc]. catca (o-).
estaba (era) [SATL]. Yeya (o-).
estaba [H.] (era [H]) [MA]. metztica.
Haciendo sí estaba (que se está haciendo) [SATL]. chiuhtaya (mes).
te estaba matando (se te está matando) [smc]. mictihtoya (omitz).
oyendo los estaba (que estaba escuchando a los mismos) [smc]. cactoya (oquin).
estaba, habia (que era, no había) [SATL]. Yeya (o-).
estabas (que era) [smc]. catca (OTI).
ESTAMOS (estamos) [smc]. cateh (ti).
ESTAMOS contentos (somos felices) [SATL]. tipahpaqui.
estan (son) [SATL]. Cate.
estan (son) [MA]. metzticate.
estan (son [H]) [SATL]. moyetzticate.
estan [H.] (son [H]) [SATL]. moyetzticate.
we estan [H.] (y'all [H.] son) [SATL]. nanmoyetzticate.
estara (lo se) [SATL]. yez.
estaras (le) [smc]. tiez.
ESTAS (eres) [smc]. ticah.
ESTAS Mirando atontado (que están mirando [estupefacto]) [smc]. tlahtlachia (ti).
Este (este) [MA]. ININ.
Este (este) [SATL]. ININ.
Este (este) [MA]. inintzin.
Este (este) [smc]. Nin.
Este (esto (uno)) [smc]. Nin.
Este (este) [smc]. Nin.
Este [H.] (esto [H]) [MA]. inintzin.
Este [H.] (este, esta última) [SATL]. inintzin.
Este, this (este) [MA]. ININ.
Este, this (este) [SATL]. ININ.
Este, this (este) [smc]. Nin.
ESTO (este) [SATL]. ININ.
Estós (estos) [MA]. inimequez.
Estós (estos) [SATL]. inintin.
Estós (estos) [smc]. ninquë.
Estós (estos) [smc]. ninqueh.
Estós, ESTAS (estos) [SATL]. inintin.
Estoy comiendo he aquí (estoy comiendo) [smc]. niccuahtoc.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

Estoy descansando (estoy descansando) [smc]. nimocehuihtoc.


Estoy viendo he aquí (estoy viendo) [smc]. niquitztoc.
Falta (le falta, es necesario) [smc]. polihui.
faltaba (que faltaba) [smc]. polihuia (o-).
Falto nep (le faltaba a nosotros, nos es necesario) [MA]. Polo (OTECH).
festividad (fiesta) [SATL]. ilhuitl.
fiesta (fiesta) [SATL]. ilhuitzintli.
Finados, muertos (muertos, los fallecidos) [SATL]. mimihcatzitzintin.
flor (flor) [smc]. xochitl.
flor (flor) [SATL]. xochitl.
flores (las flores) [SATL]. xochime.
follaje (hojas) [SATL]. xiuhyo.
Forman sí, sí Hacen (que se forman) [MA]. chihua (mes).
Frente a ELLOS (antes de ellos) [SATL]. imixpantzinco.
frijol (frijol) [MA]. yetl.
fruta (fruta) [smc]. brutah.
fruta (fruta) [MA]. xochicuali.
fruta (fruta) [SATL]. xuchicualli.
FUE (era) [SATL]. ocatca.
FUE (se fue) [smc]. Yah (o-).
fué un acostarse (se fue a acostarse) [smc]. Omote: cato.
Los fué un Buscar (se fue a encontrarlos) [smc]. temoto (oquin).
fué un Caer (cayó [que fue a caer]) [smc]. huetzito (o-).
fué un comerlo (fui a comer) [smc]. oniccuato.
he aquí fué un Cortar (se fue a cortarla) [smc]. tetequito (oqui).
fué un decírselos (él fue a decir a ellos) [smc]. oquimilito.
FUE A Dormir (se fue a dormir [movimiento literal]) [smc]. ocochito.
fué un verlo (que fue a verlo) [smc]. oquittato.
FUE, SE FUE (se fue) [smc]. Yah (o-).
fuego (incendio) [SATL]. tletl.
were (fueron) [smc]. yahqueh (o-).
sí were (se fueron (lejos)) [smc]. yahqueh (o-).
were una dársena de placer (que fueron a dar placer) [SATL]. pacmacato (omo-).
were hubo una HACER (que ibamos a hacer) [SATL]. chihuato (oqui).
Fuerte (fuerte) [smc]. chicahtoc.
fui (fui) [smc]. oniah.
galletas (cookies) [SATL]. gayetahtoton.
Lo gastan, sacan lo (lo gastan, lo llevan a cabo) [SATL]. quiquixtia.
Gente de Bienes (personas de la propiedad) [SATL]. tlatquihua.
Gente de mi pueblo (mi gente del pueblo) [MA]. chantlaca (no-).
Gente pobre (los pobres) [MA]. icnotlacame.
bueno (bueno) [smc]. cuahcualli.
gorda (grasa) [SATL]. tomahuac.
Gordos (grasa) [smc]. tohtomahuaqueh.
Gordos ([pl.] grasa) [smc]. tohtomahuaqueh.
Gran (grande) [MA]. huey.
gran señor (gran hombre) [MA]. mahuiztictlacatl.
grande (grande, grande) [SATL]. huehhueyi.
grande (grande) [smc]. huei.
grande (grande) [MA]. huey.
Grandes (gran) [MA]. huehueyi.
Granizo (granizo) [MA]. tecihuitl.
gruesos (espesor) [smc]. tohtomahuaqueh.
guayaba (guayaba) [SATL]. xalxocotl.
guayaba (guayaba) [smc]. xaxocotl.
Guirnalda Florida (guirnalda de flores) [SATL]. xochicuzcatl.
les gustaba (a ellos les gustaba) [SATL]. oquinmopactiliaya.
les gustaba (a ellos les gustaba) [SATL]. pactiaya (Quintana).
le gustaba [H.] (que [H] le gustó) [SATL]. oquimopactiliaya.
habia (que era, no había) [smc]. catca (o-).
habia (eran) [smc]. catcah (o-).

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

habia (había) [smc]. ocatcah.


habia (no había) [MA]. ometztaya.
habia (había) [MA]. Yeya (o-).
habia (no había) [MA]. Yeya (o-).
habia helado (que había congelado, se había producido una congelación) [smc]. otlacenhuetzca.
habia, estaba (había) [smc]. ocatca.
hablaban (se habla) [MA]. tlatoaya (o-).
hablantes de náhuatl (hablantes del náhuatl) [SATL]. macehuallahtoltlacah.
Hable (hablé) [SATL]. onitlahto.
Lo habria traido (yo lo he traído) [smc]. hualicazquia (ONIC).
habrías regresado (que habría regresado) [smc]. cuepazquia (otihualmo).
Se hace (se hace) [smc]. chihua (mes).
Se hace (se hace) [SATL]. chihua (mes).
Se hace (se hace) [SATL]. chihua (mes).
Se hace (se hace) [SATL]. chihua (mes).
Se hace (se hace, se lleva a cabo) [SATL]. chihua (mes).
Lo hace (lo hace) [smc]. chihua (qui-).
sí hace El ofrecimiento (la oferta se hace) [SATL]. tlamanalo.
Tiempo Hace mucho (hace mucho tiempo) [SATL]. yeuehcauh.
Lo Hacen sí (lo hacen por él) [SATL]. chihuilia (qui-).
Comida Hacen (que hacer la comida; se preparan las comidas) [MA]. tlacualchihua.
sí Hacen Las Compras (las compras se realizan) [SATL]. tlacohcohualo.
Hacen tortillas (que hacen las tortillas) [MA]. tlaxcaloa.
he aquí van un HACER (que no lo hará) [smc]. chihuazqueh (qui-).
haces lo (lo hace) [smc]. chihua (TIC).
haces lo (lo hace) [MA]. chihua (TIC).
Su hacha (axe) [smc]. icuahtlatetec.
Su hacha (el hacha) [smc]. itepoztlatetectli.
Su hacha (el hacha) [smc]. itepoztlatetectli (n).
Hacia el oriente (hacia el este) [SATL]. tlauhcopa.
HACIA Mí (hacia mí) [SATL]. nohuicpa.
sí he aquí hacian (lo hicieron para ello) [SATL]. chihuiliaya (oqui).
Hambre (hambre) [smc]. apiztli.
Lo hara Usted (que [H] lo hará) [SATL]. ayitiz (Tim).
sí Hara (que se convertirá, se hará) [MA]. chihuaz (mes).
Lo Hara (lo hará) [MA]. chihuaz (qui-).
Harán algoritmos Secretamente (que van a hacer algo en secreto) [SATL]. michtacahuizque.
haras lo (que lo hará, ya que lo hacen) [smc]. chihuaz (TIC).
Te lo Hare (yo lo haré por ti) [smc]. chihuiliz (Nimitz).
heno (hay) [MA]. ca.
heno (hay) [smc]. cateh.
heno (hay) [SATL]. oncate.
heno [H.] (no es [H]) [MA]. metztica.
SUS hermanas (sus hermanas) [ma]. icnehua.
mis hermanos (mis hermanos, hermanas, hermanos) [MA]. nocnehuan.
mis hermanos (mis hermanos) [MA]. nocnehuan.
Lo hervirá [H.] (que se hierve [H]) [MA]. pozoniliz (mes).
Lo hicieron (lo hicieron) [SATL]. chiuhqueh (Yoqui).
hierba, zacate (pasto) [SATL]. zacatl.
Hierve en sí (se hierve) [SATL]. cuacualatza (mes).
mi hija (mi hijo) [MA]. coneuh (no-).
tu hija (su hija) [MA]. mochpochtzin.
Su hijito (a su hijo, su bebé) [SATL]. icoconeton.
Hijos (los niños) [MA]. cocone.
Hijos mal (mis hijos) [SATL]. nopilhuan.
Hijos (los niños) [MA]. tepilhuan.
Lo hizó (lo hizo) [smc]. chih (oqui).
sí hizó Tarde (se hizo tarde) [smc]. yoac (yotla).
hoja, planta (hojas, plantas) [MA]. xihuitl.
hombligo su (el ombligo) [SATL]. IXIC.
Su hombligo de fuego (su "ombligo del fuego") [SATL]. itlexic.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

Su hombligo de fuego (el ombligo del fuego) [SATL]. itlexic.


hombre (hombre, persona) [smc]. tlacatl.
hombre (hombre) [MA]. tlacatl.
hombre, persona (hombre, persona) [smc]. tlacatl.
Hombres (hombres) [MA]. Tlaca.
Hombres (hombres) [SATL]. tlacame.
"hombres del occidente (oeste de los hombres) [SATL]. icalaquiantlacah.
Su Hombro (el hombro) [smc]. imiahcol.
hora (hora, en punto) [MA]. Hora.
hora (horas) [smc]. horah.
horno (horno) [MA]. horno.
Hoy (hoy, hoy) [MA]. axan.
huevo (huevo) [MA]. totoltetl.
Humea (que fuma) [SATL]. Popoca.
Humo (humo) [SATL]. poctli.
iba (se fue) [MA]. yaya (o-).
iba Pasando (que iba pasando a lo largo) [smc]. panotaya (o-).
Aprendiendo ibamos (estábamos aprendiendo) [SATL]. titlazaloayah.
IBAN (fueron) [MA]. huilaloya (o-).
IBAN (iban) [smc]. Yayah (o-).
Iglesia (la iglesia) [SATL]. teocalli.
Iglesia (la iglesia) [MA]. Teopa.
Iglesia (la iglesia) [MA]. teopantli.
incensario (quemador de incienso) [SATL]. popochcaxitl.
incienso (incienso) [SATL]. popochtli.
sí invocación (que se invoca, se le llama) [SATL]. notza (mes).
una camioneta ir (se va) [smc]. yazqueh.
Irán (irán) [smc]. yazqueh.
IRE (iré) [MA]. Niaz.
jagüey (alberca) [SATL]. xahuen.
Jarrito (taza pequeña) [SATL]. xaxalohton.
jefe (líder, jefe) [smc]. tlanahuatihqui.
Joven (jóvenes, joven) [MA]. telpocatl.
Joven (jóvenes) [SATL]. telpocatl.
juegan (tocan) [SATL]. mahuiltia.
jugarán (jugarán) [SATL]. mahuiltizque.
juguetones (lúdico (pl.)) [smc]. ahuiltzoncuitlameh.
juntan lo (que se reúnen) [SATL]. nechicoa (qui-).
Junto a (al lado) [SATL]. itech.
Junto a El (al lado) [SATL]. itech.
Juntos (juntos) [smc]. ceccan.
Juntos (juntos) [smc]. zanceccan.
ladran (ladran) [SATL]. tlahuahhualoa.
ladrones (los ladrones) [smc]. ichtecqueh.
sí Labios los cojo (lame los labios) [smc]. tenpipitzoa (mes).
lavaba (lavaba ropa) [MA]. pacaya (TLA).
lavará (que se lave) [MA]. tlapacaz.
Lejos (lejos) [smc]. huehca.
Lejos (lejos) [SATL]. huehca.
Lejos (lejos) [SATL]. huehca.
Nuestra Lengua (nuestra lengua) [SATL]. macehuallahtol (a).
Nuestra Lengua (nuestra lengua) [SATL]. totlahtol.
sí levantaba [H.] (se levantó, él se levantaba [H]) [MA]. euhtzinoaya (om).
Me levantaré (Me levantaré) [MA]. ehuaz (NIN).
Levántate (levántate) [MA]. Ehua (Xim).
levántenme (levantar mí me up [pl.]) [MA]. ehuacan (xinech).
Lena (árbol, el tronco, la madera, palo) [smc]. cuahuitl.
leña (madera, leña) [MA]. cuahuitl.
leña (leña) [MA]. cuahuitl.
leña (leña) [SATL]. tlecuahuitl.
leña de encino (roble) [SATL]. ahuacuahuitl.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

leña de ocote (madera de pino) [SATL]. ococuahuitl.


leña, tronco, árbol (árbol, el tronco, la madera, palo) [smc]. cuahuitl.
Nuestro libro (nuestro libro) [SATL]. amox (a).
liebre (liebre) [smc]. cihtochtli.
limpiará los magueyes (que limpia el maguey, que se la yerba del magueyes [H]) [MA].
mepopohuiz.
limpiaremos nep (nosotros nos limpia) [MA]. popoazque (a).
litro (l) [MA]. litro.
litros (l) [MA]. litros.
SE llama (se llama) [SATL]. mihtohua.
se llama, Llaman lo (que se llama) [SATL]. notza (mes).
llamaba al estilo de gente (que él llamaba la gente) [MA]. otenotzaya.
Llaman en sí (se les llama) [MA]. mitoa.
Llaman lo (ellos lo llaman) [SATL]. notza (qui-).
Lo Llamará (ella lo llama) [SATL]. notzaz (qui-).
Lo llamo (él lo llamaba) [smc]. Notz (oqui).
llano (plain) [smc]. ixtlahuatl.
llano (plain) [smc]. zacamanal.
Llega (llega) [SATL]. AHCI.
Llega (llega) [SATL]. AHCI.
llegaba [H.] (que [H] llegó) [MA]. axitiaya (om).
llegan (llegan) [SATL]. AHCI.
va una Llegar (que llegará) [MA]. aciz.
una camioneta Llegar (que llegará) [SATL]. ahcizque.
va una Llegar (que llegará) [MA]. yecoz.
va una Llegar, sí va Acercar una (que llegará, que se acercará a) [SATL]. ahciz.
llegará (que llegará) [MA]. aciz.
llegará (que llegará) [MA]. yecoz.
Llegaron, vinieron (que llegó) [MA]. yecoque (o-).
LLEGÓ (que llegó) [smc]. ahcic (o-).
LLEGÓ, fué una Llegar (que llegó) [smc]. ahcito (o-).
LLEGÓ, fué una Llegar (llegó, se fue a llegar) [smc]. ahcito (o-).
Llena sí (se llena) [SATL]. TEMA (mo).
Lo llevaba (ella lo tomó, se lo llevó) [MA]. huicaya (oqui).
llevaba [H.] (que llevó a [H]) [MA]. iquiliaya (om).
Lo llevaban en sí (que se lo lleva a él) [smc]. ocuiquiliayah.
llevaban los (que las llevaban) [smc]. oquinhualicayah.
llévamelos (llevarlos a mí) [smc]. huiquili (xinechin).
llevan (que llevan a ella) [SATL]. huica (qui-).
Lo llevaré en sí (que lo llevará a él) [smc]. huiquiliz (NIC).
me llevas (me tomas) [smc]. tinechhuica.
Lo LLEVO (él lo tomó, se lo llevó) [smc]. huicac (oc).
lloraba (estaba llorando) [smc]. chocatoya (o-).
Llovera (que llueva) [MA]. quiahuiz.
lobos (lobos) [smc]. nexcoyomeh.
lodo (barro) [SATL]. zoquitl.
LUEGO (continuación) [SATL]. immanon.
LUEGO (continuación) [smc]. Niman.
LUEGO (continuación) [MA]. zan niman.
LUEGO, 'entonces' (entonces) [MA]. Niman.
Su Lugar de Nacimiento (su lugar de nacimiento) [SATL]. itlacatian.
machos (varones) [smc]. oquichtin.
mi madre (mi madre) [MA]. nan (no-).
madre (la madre) [SATL]. nantli.
mi madre (mi madre [H]) [MA]. nantzin (no-).
mi madre [H.] (mi madre [H]) [MA]. nantzin (no-).
mi madre [H.] (mi madre [H]) [SATL]. nonantzin.
madre [H.] (la madre de [H]) [SATL]. tenantzin.
maestro (profesor) [MA]. temachtiani.
Nuestro maestro (la maestra) [MA]. temachticauh (a).
Magueyitos (magueyes poco) [MA]. metoton.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

maíz (maíz, cáscara de maíz) [MA]. tlaoli.


maíz (maíz) [MA]. tlaoli.
malo (malo) [SATL]. cualli munición.
Malo, mal (mal, mal) [smc]. amocualli.
la mandaban (que le envió) [MA]. titlaniaya (oconmo).
we Los Van mandar un (ustedes les enviará) [MA]. nanquititlanizque.
Mandó sí he aquí (lo envió a usted) [smc]. titlanilih (omitzhual).
mantendrá en sí (que pasará, se llevan bien, ella se mantienen) [MA]. Panoz.
Maravillosos (maravillosa) [MA]. mahuiztiquez.
Su Marido (su esposo) [MA]. tenamic.
Marido, Esposo (esposo) [SATL]. namictli.
Marido mi, mi Esposo (mi esposo) [MA]. dinámico (no-).
Más (más) [smc]. ocachi.
Más (más) [SATL]. ocachi.
Más (más) [MA]. ocuache.
Lo matan (lo matan) [smc]. mictiah (qui-).
Lo van a matar (lo matarán) [smc]. mictizqueh (qui-).
Matará nep (que nos va a matar) [smc]. mictiz (tecnología).
Matarán nep (que nos van a matar) [smc]. mictizqueh (tecnología).
Mañana en La Mañana (mañana por la mañana) [smc]. cualcan.
Médico (médico) [smc]. tepahtihqui.
Medio (la mitad) [SATL]. tlahco.
Mercado (del mercado) [MA]. tianquiztli.
mes (mes) [MA]. metztli.
mesa de ofrenda (ofreciendo cuadro) [SATL]. tlamanalpechtli.
sí mete (se pone en) [SATL]. calaquia (mes).
Metian lo (que se puso en) [SATL]. calaquiaya (oqui).
MIENTRAS (mientras que) [MA]. Noca.
Mira (mira) [SATL]. xiquihta.
míralo (mire, veo) [smc]. CIMT (xiqu).
Mitad (la mitad) [SATL]. tlahco.
mol (mol) [MA]. moli.
mole de olla (mol) [MA]. chilatl.
dinero (dinero) [smc]. tomín.
Montículo (montículo) [SATL]. tetepeton.
Montículo (montículo, colina) [smc]. tlalmonton.
Montículo (montículo) [SATL]. tlatelli.
sí morirían (que iba a morir) [SATL]. micoazquiani (o-).
sí Movio (se mudó) [smc]. omolinih.
mucho más (muchos, muchos) [MA]. MIAC.
muchacha (niña) [MA]. cihuaconetl.
muchacha (niña) [MA]. conetl.
Muchacha (joven, soltera) [MA]. ichpocatl.
muchacha (niña) [MA]. ichpocatl.
muchacha (niña) [MA]. ichpocatl (n).
muchacha, joven (niña) [MA]. cihuaconetl.
Nuestro muchacho, joven Nuestro (nuestros jóvenes) [MA]. telpoch (a).
muchachos (jóvenes) [SATL]. telpocame.
Mucho (mucho, mucho) [smc]. cemí.
Mucho (mucho) [smc]. Coza.
Mucho (mucho) [SATL]. MIEC.
Mucho, MUCHOS (mucho, muchos) [MA]. MIAC.
MUCHOS (mucho, muchos) [MA]. miaque.
MUCHOS (muchos) [smc]. MIEC.
Lugares MUCHOS (muchos lugares) [SATL]. mieccan.
MUCHOS, Mucho (muchos, muchos) [SATL]. MIEC.
mueres (de morir) [smc]. timiqui.
me muero (me muero) [smc]. Miqui (NI).
muertos (muertos) [SATL]. mihcatzitzintin.
mujer (mujer) [SATL]. cihuatl.
mujer (mujer) [MA]. cihuatontli.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

mujer (mujer) [smc]. zoatl.


Blanca Mujer (mujer blanca) [MA]. Iztaccíhuatl.
Maravillosa mujer (mujer maravillosa) [MA]. mahuizticcihuatl.
Mujeres (mujeres) [MA]. cihuame.
Mujeres (mujeres) [SATL]. cihuame.
murio [H.] (que murió [H]) [SATL]. omomiquili.
Muy (muy) [smc]. cemí.
Muy (muy) [SATL]. CENCA.
Muy (muy) [SATL]. Huel.
muy caliente (muy caliente) [SATL]. tlacuauhtotonqui.
Muy, Mucho (muy, mucho) [SATL]. CENCA.
NACE (nace) [SATL]. tlacati.
NACEN (nacen) [SATL]. tlacati.
NACIERON (nacieron) [SATL]. otlacatque.
nacimos (de nacer) [SATL]. tlacatqueh (OTI).
nada (nada) [SATL]. ahtle.
nada (nada) [smc]. amitlah.
nada (nada) [SATL]. ammitla.
Nadie (nadie, nadie) [MA]. amaca.
Nadie (nadie) [smc]. amacah.
Nadie (nadie, nadie) [smc]. amacah.
Nadie (nadie, nadie) [MA]. amoca.
Nadie (nadie, nadie) [SATL]. ayac.
ni (ni, ni) [MA]. nian.
mi niña, mi hija (mi hija, mi niña) [MA]. cihuanton (no-).
Niño (hijo) [MA]. conetl.
Niño (hijo) [SATL]. conetl.
Niño (bebé) [MA]. conetontli.
Niño (hijo) [MA]. Piltzintli.
Niños (niños) [MA]. cocone.
Niños (niños) [SATL]. pipiltoton.
Niños muertos (niños muertos) [SATL]. mihcacocone.
no (no, no) [SATL]. Ahmo.
no (no) [SATL]. munición.
no (no, no) [SATL]. munición.
no (no, no) [smc]. amo.
no (no, no) [MA]. amo.
no le hace (no importa) [smc]. quichihuilia amo.
no trabajaba [H.] (que estaba trabajando [H]) [MA]. tequitiliaya (omo-).
noche (la noche, la noche) [smc]. yoal.
noche (noche) [MA]. yohuali.
noche (noche) [SATL]. Yohualli.
Su nombre (su nombre) [SATL]. intoca.
Su nombre (su nombre) [smc]. ITOCA.
Su nombre (su nombre) [SATL]. ITOCA.
Su nombre (su nombre) [MA]. itocan.
Su nombre (su nombre) [MA]. itocan.
nombre (nombre) [SATL]. tocaitl.
Su Nombre [H.] (su nombre de [H]) [MA]. itocatzin.
Su Nombre [H.] (su nombre de [H]) [MA]. itocatzin.
Nosotros (nosotros) [smc]. tehhuan.
Nosotros (nosotros) [SATL]. Tehuantepec.
Nosotros (nosotros) [SATL]. Tehuantin.
Nuestros abuelos [H.] (nuestros abuelos [H]) [MA]. coltzitzihuan (a).
Nuestros abuelos [H.] (nuestros abuelos [H]) [SATL]. tocoltzitzihuan.
Nuestros santos (los santos) [SATL]. toteotahtzitzihuan.
Nueve (nueve) [MA]. chihnahui.
Nuevo (nuevo) [SATL]. yancuic.
Nunca (nunca) [smc]. AIC.
Nunca (nunca) [MA]. AIC.
Nunca (nunca) [SATL]. AIC.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

o (o) [SATL]. ahnozo.


o (o) [SATL]. anozo.
o (o) [smc]. Nozo.
o (o, tal vez) [smc]. Nozo.
o (o) [MA]. Nozo.
o (o) [SATL]. Nozo.
o (o) [smc]. o.
va una obedecer (obedecerá) [MA]. tlaneltocaz.
le obedecerá (él le obedecen) [smc]. tlacatocaz (qui-).
Ocho (ocho) [SATL]. chicuei.
ocotitos, Pedacitos de ocote (astillas de pino) [SATL]. ocototon.
ocurrirá, Pásara (que sucederá) [SATL]. chihuaz (mes).
ofrenda (ofrenda) [SATL]. tlamanalli.
oímos lo (que lo oímos) [SATL]. cahqueh (OTIC).
Me Oíste (usted me oyó) [smc]. cac (otinech).
olla (pot) [SATL]. xoctli.
Oración (oración) [SATL]. teotlahtolli.
al estilo de Orilla de El (en el borde de la misma) [smc]. itenco.
sí oscurece (se hace de noche) [SATL]. tlayohua.
Otra Vez (otra vez) [SATL]. occehpa.
Otra Vez (otra vez) [smc]. ocuel.
Otro (que no, otro) [smc]. occe.
Otro (que) [smc]. occe.
Otro (otro) [smc]. occe.
Otro (otro) [MA]. occe.
Otro (otro) [SATL]. occe.
Otros (otros, otros) [smc]. occequi.
Otros (otros) [SATL]. occequi.
Otros (otros) [SATL]. occequintin.
Lugares Otros (otros) [SATL]. occeccan.
Otros, los Other (otros, otros) [smc]. occequi.
Ovejas (ovejas [pl.]) [smc]. ichcameh.
Oyelo (oír, escuchar a la misma) [smc]. caqui (XIC).
Lo Oyo (lo oído) [smc]. cac (oqui).
Lo Oyo (lo oyó) [smc]. cac (oqui).
mi padre (mi padre) [MA]. ta (no-).
padre (padre) [SATL]. tahtli.
padre (madre, padre) [SATL]. tahtli.
padre (padre) [MA]. tatzintli.
Nuestro Padre (nuestro padre) [SATL]. totahtzin.
mi padre [H.] (mi padre [H]) [MA]. tatzin (no-).
Nuestro Padre [H.] (nuestro padre [H]) [SATL]. totahtzin.
Padres (padres) [SATL]. teta.
mis Padres [H.] (mis padres [H.]) [MA]. tatzizihuan (no-).
padrino (el padrino) [SATL]. tahtli teoyohtica.
Lo Pagan te (te pagan por ello) [smc]. tlaxtlahuiliah (mitz).
sí Lo Pagan (lo paga, recompensa es) [smc]. tlaxtlahuiliah (qui-).
sí Lo Pagan (que le pagan por ello) [smc]. tlaxtlahuiliah (qui-).
Lo pagarán te (se le paga por ella) [smc]. tlaxtlahuilizqueh (mitz).
palabra (word) [MA]. tlatoli.
palo (polo) [SATL]. cuauhpitzactli.
pan (pan) [SATL]. pantzin.
Papel (de papel) [MA]. amatl.
Papel (de papel) [SATL]. amatl.
Papeles (papeles) [MA]. amame.
párrafo (a fin de) [MA]. ica.
párrafo (a fin de) [SATL]. ica.
párrafo (a fin de que, por lo que) [smc]. nic.
párrafo (a fin de) [smc]. párr.
El párrafo (a fin) [MA]. ica.
Que el párrafo (para que) [MA]. ica.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

párrafo; Con El (para) [MA]. ica.


parece (parece, parece) [MA]. NECI.
pared (pared) [smc]. tepancuate.
Alta a instancia de parte su (su parte superior) [SATL]. itlacpacyo.
Su instancia de parte superior (la parte superior) [SATL]. icuayolicpac.
parturienta (mujer que acaba de dar a luz) [SATL]. mixiuhqui.
Pasa te (le sucede a usted) [smc]. panoa (mitz).
pasaba (que estaba pasando) [smc]. opanoaya.
pasaba (que estaba pasando) [smc]. panoaya (o-).
pasaba (que estaba pasando) [smc]. panotaya (o-).
Pasaban (pasaban) [smc]. panoayah (o-).
Pasaban (pasaron) [SATL]. Panoya.
te va una Pasar (que te va a pasar) [smc]. Panoz (mitz).
Pásara, ocurrirá (lo que ocurrirá, ocurrirá) [SATL]. chihuaz (mes).
Pasaron (pasaron) [smc]. opanoqueh.
Pasaron, Han Pasado (pasaron) [SATL]. panoque (yo).
pasean lo (que avanzan lo llevan) [smc]. cuicatinemih.
Pasó (que pasó) [MA]. chiuh (omo-).
Pasó te (le sucedió) [smc]. panoc (omitz).
le paso (le pasó a él) [smc]. panoc (oqui).
Paso, ha Pasado (pasó) [SATL]. opanoc.
Paso, Sucedió (que pasó, ocurrió) [smc]. panoc (o-).
Pastor, Cuidador de rebaños (pastor) [SATL]. ichcapixqui.
SE PEGA (se ha quedado atascado, es cementado) [SATL]. tzicoa (mes).
SE PEGA (se pega) [SATL]. tzicoa (mes).
sí pegaba (aguantó) [SATL]. tzicoaya (omo-).
le pegaban (eran pegarle) [MA]. magayan (qui-).
permite lo (lo permite) [SATL]. Cahua (qui-).
Pero (pero) [smc]. Pero.
perra (perra) [SATL]. cihuachichi.
perritos (cachorros) [SATL]. conechichitoton.
perro (dog) [smc]. chichi.
perro (dog) [SATL]. chichi.
perror (perro) [smc]. chichi.
perros (perros) [SATL]. Chichime.
perros (perros) [smc]. chichimeh.
persona (persona) [SATL]. tlacatl.
personas (personas) [MA]. Tlaca.
personas (personas, personas) [SATL]. Tlaca.
personas (personas, personas) [SATL]. Tlacah.
personas (personas, personas) [SATL]. tlacame.
personas (personas) [SATL]. tlatlaca.
personas (personas) [smc]. tlatlacah.
personajes, hombres (personas, hombres) [SATL]. Tlaca.
Pesado (pesados) [SATL]. yetic.
Pétalos de cempoalxóchitl (pétalos de caléndula) [SATL]. cempohualxochizhuatoton.
Piden lo (lo pide) [SATL]. quihtlanilia.
Piden (que piden) [SATL]. tlahtlayehuia (mes).
te pido (les pido) [MA]. tlatlauhtilia (nimitzmo).
piedra (piedra) [MA]. tetl.
piedra plana (piedra plana) [SATL]. tepatlachtli.
Piedrecitas (pequeñas piedras) [SATL]. tetoton.
Piensa en sí (se piensa) [SATL]. nemilia (mes).
una pasteles SUS [H.] (a sus pies [H]) [MA]. icxitlantzinco.
plantaron he aquí (lo sembrado) [SATL]. tocaque (oqui).
plátano (banano) [SATL]. xuchicualli.
sí platicarán (se chat) [SATL]. nonotzazque (mes).
sí platicaron (charlaban) [smc]. omotlapuihqueh.
Poco a poco, DESPACIO (lento, fácil) [smc]. yoyolictzin.
pollito (pollo de pollo, poco) [smc]. pipiotzin.
pollos mal (mis pollos) [smc]. nopiohuan.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

pollos (pollos) [smc]. piomeh.


Pone en sí (que se pone) [SATL]. maná (mes).
Pone en sí (que se coloca) [SATL]. maná (mes).
Pone en sí (que se pone, se pone) [SATL]. motlalia.
Pone en sí (que se pone) [SATL]. tlalia (mes).
Pone en sí (que se coloca) [SATL]. tlalia (mes).
Pone en sí (que se pone) [SATL]. tlalia (mes).
Pone en sí (que se coloca) [SATL]. tlalia (mes).
sí le Pone (se pone en él) [SATL]. tlalilia (mes).
Pone en sí (como ofrenda) (se coloca (como una ofrenda)) [SATL]. huemmana (mes).
Pone en sí lumbre (fuego está establecido) [SATL]. tlepitzalo.
Pone en sí lumbre (fuego está encendido) [SATL]. tlepitzalo.
sí le Pone Nombre, le dan nombre (se le da un nombre) [SATL]. tocayotia (mes).
sí Pone Sobre los hombros (se pone sobre los hombros) [SATL]. quechpanoa (mes).
Lo PONEN en La Lumbre (que lo puso en el fuego) [MA]. tlipantlalia (qui-).
Se Va un PONER (se dijo) [SATL]. tlaliz (mes).
SE VA PONER COMO una ofrenda (que se pondrá como una ofrenda) [SATL]. tlamanaltlaliz (mes).
Lo pongo (pongo) [SATL]. tlalia (NIC).
Te lo pongo (lo pongo para ti) [SATL]. tlalilia (Nimitz).
sí he aquí pongo un [SATL] Usted (la pongo para ti). nimitzmotlalililia.
sí he aquí ponian (lo pusieron en él) [SATL]. tlaliliaya (oqui).
Ponte, SIENTATE (puesto; conseguir; sentarse) [smc]. Tlali (Ximo).
poquito (un poquito) [SATL]. achitzin.
Por (a lo largo de, hacia, a través de) [smc]. IC.
Por (a lo largo de, a través de) [smc]. IC.
Libros (junto) [smc]. IC.
Por (a lo largo de, a través de) [smc]. IC.
Por alli (menos) [smc]. OMPIC.
Donde Libros (donde, el paradero) [smc]. volcánicas.
Por dónde son los cantantes (paradero) [smc]. volcánicas.
Por El (a través de él) [MA]. ica.
Por El, ESO POR (a causa de ella, por lo que) [MA]. ipampa.
Por Qué (qué) [MA]. tlica.
Por Qué (qué) [MA]. tlican.
Por Usted (porque de [H]) [SATL]. mopampatzinco.
PORQUE (porque) [smc]. nic.
porqué, Por El (a causa de ella, por lo que) [MA]. ipampa.
porquería su (su porquería) [SATL]. impitzoyo.
Precio su (su precio) [MA]. ipatiuh.
les Question (que les pide) [smc]. tlahtlania (Quintana).
Le preguntarán (que le pregunte) [smc]. tlahtlanizqueh (qui-).
Le preguntaré (voy a preguntar) [smc]. tlahtlaniz (niquin).
preguntaron (pidieron) [MA]. otlatlanihuac.
sí prende (se enciende) [SATL]. tlecuiltia (mes).
sí prende (se ilumina) [MA]. tlicui.
Se Va un prender (se enciende) [SATL]. tlecuiltiz (mes).
Primero (primero) [smc]. achto.
Primero (primero) [MA]. achtopa.
Nuestro profesor (nuestro profesor) [SATL]. temachticatzin (a).
Su Propiedad (su propiedad) [SATL]. iaxca.
Lo Propongo (lo proponen) [SATL]. nicteixpantilia.
PUDO (que pudo, fue capaz de) [smc]. huelit (o-).
pueblo (ciudad) [smc]. altépetl.
Nuestro pueblo (nuestra ciudad) [SATL]. altepetzin (a).
Nuestro pueblo (nuestra ciudad) [SATL]. altepeuh (a).
mi pueblo (mi pueblo) [MA]. naltepeuh.
pueblos (ciudades) [SATL]. altepeme.
pulque (pulque) [SATL]. nequhtli.
pulque (pulque) [MA]. neuhtli.
Su pulquito [H.] (el pulque) [MA]. ineneuhtzin.
Que los (los que) [SATL]. ahquihuan.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

Los Que (los que) [SATL]. ahquihuan.


Que (que) [smc]. Que.
Que (que, quien) [smc]. Que.
Que (que) [smc]. Que.
Qué (qué) [smc]. tlen.
Que lo (lo) [smc]. tlen.
Qué (qué) [smc]. tlen.
Que lo (lo) [smc]. tlen.
Que lo (lo que) [MA]. tlen.
Que lo (lo que, lo que) [MA]. tlen.
Que (que) [MA]. tlen.
Qué (qué) [MA]. tlen.
Que lo (lo que, lo que) [MA]. tlen.
Que (que) [MA]. tlen.
Que (que) [SATL]. tlen.
Qué (qué) [SATL]. tlen.
Que lo (que) [SATL]. tlen.
Que lo (lo) [SATL]. tlen.
Que lo (lo que, lo que) [SATL]. tlen.
Que lo (lo que, lo que sea) [SATL]. tlen.
Qué, Cual (lo) [MA]. tlen.
Qué, Que lo (lo) [smc]. tlen.
Qué, Que lo (lo) [SATL]. tlen.
Que ... (Vamos, que le ...) [smc]. ma.
sí quedaba [H.] (que [H] dormido) [MA]. cauhtzinoaya (omo-).
Nos Quedamos, ESTAMOS Acuerdo de Madrid (estamos de acuerdo [calco]) [smc]. cahuah (Timo).
Me Quedare dormida (me duermen) [MA]. cochhuetziz (NI).
sí quedaron, convinieron (convinieron) [smc]. cahqueh (omo-).
quédate (estancia; siendo) [smc]. Cahua (Ximo).
Me Quede, me puse Acuerdo de Madrid (yo estaba de acuerdo [calco]) [smc]. cah (onimo).
una camioneta [cirios] QUEMAR (que se quema [velas]) [SATL]. tlatlatizque.
sí va a querer (que se quería, sino que será necesario) [MA]. Nequiz (mes).
Lo va a querer (que lo quieren) [SATL]. quinequiz.
Lo queria (él lo quería, lo estaba queriendo) [smc]. nequia (oqui).
Lo queria (lo estaba queriendo) [smc]. nequia (oqui).
querian lo (que lo quería) [MA]. oquinequia.
querian lo (que lo amaba, que lo estaban amor) [smc]. tlazohtlayah (oqui).
Quién (que, quien sea) [smc]. Aquin.
Quién SABE? (¿Quién sabe?) [Smc]. mati.
Que Quien, el (que, quien sea) [smc]. Aquin.
Quiere sí (se quiere, se requiere) [SATL]. nequi (mes).
Quiere sí (se quiere) [SATL]. nequi (mes).
Lo Quiere (lo quiere) [smc]. nequi (qui-).
Quiere Decir (que significa) [SATL]. quihtoznequi.
Quiere sí, SE NECESITA (se quiere, sino que es necesario) [MA]. nequi (mes).
Quieren lo (lo quieren) [smc]. nequih (qui-).
Quieres lo (usted lo desea) [smc]. nequi (TIC).
Lo quiero (la quiero) [smc]. nequi (NIC).
membrillo (quince) [SATL]. caxtolli.
Lo Quiso (él quería) [MA]. ncp (oqui).
Lo Quiso [H.] (él quería que [H]) [smc]. nequiltih (oquimo).
quítamelo (se lo quité yo, sacarlo de mí) [smc]. quixtili (xinech).
quítamelo (quitar de mí) [smc]. quixtili (xinech).
Te lo quitaré (me lo llevaré de ti, lo voy a quitar de usted) [smc]. quixtiliz (Nimitz).
Te lo bastante (me lo quité ti, se lo quité de ti) [smc]. quixtilih (onimitz).
Quizás, si (tal vez, si) [smc]. Cox.
Quizás, si (tal vez, si) [smc]. Cox.
Lo rajaba [H.] (era la división que [H]) [MA]. xexelhuiaya (mes).
Ramas en el SUS (sus ramas) [SATL]. icuauhmahuan.
raspaba () [ma]. tlaquichiliaya (omo-).
Luminosos Rayos SUS (sus rayos luminosos) [SATL]. itonalmeyotzitzihuan.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

me van recibir una (me van a recibir) [MA]. nechanazque.


recitan lo (que se recita) [SATL]. quitenehua.
he aquí va un sb (se va a agarrar, coger para arriba) [smc]. cuitih (qui-).
Lo Recordo (lo recordaba) [smc]. ilnamic (OQU).
me los regalarás (que les dará a mí) [smc]. tlacoliz (tinechin).
regalaré los te (les daré a usted) [smc]. tlacoliz (nimitzin).
reían (se ríe) [smc]. ohuetzcayah.
Reloj (reloj) [MA]. tlatepoztlamachotiloni.
va un repicar (que sonará) [MA]. tziliniz.
resbaló en sí (que cayó) [smc]. toxah (omo-).
retorcía en sí (que se retorcía) [smc]. cuecuetzoaya (omo-).
reunen en sí (se juntan) [SATL]. nechicohua (mes).
reunimos nos (nos conocimos, nos juntamos) [SATL]. titonechicoah.
reunirán en sí (que reunirá a) [SATL]. nechicozque (mes).
Rezan (oran) [SATL]. teochihua (mes).
robaban los (que se les roba) [smc]. ichtequiah (oquin).
van los robar un (van a ir a robar) [smc]. ichtequitihueh (Quintana).
Lo Rodea (que lo envuelve) [SATL]. lacatzoa (qui-).
Lo rodeaban (que se que lo rodean) [smc]. yehualohtoyah (oqui).
Lo rodean (que lo rodean) [SATL]. quiyahualoa.
Nos rodean (que nos rodean) [MA]. techmalacachoa.
Lo rodean (que lo rodean) [SATL]. yahualoa (qui-).
le Rogo (él lo pidió de él) [smc]. tlatlahtih (oqui).
ropa (ropa) [MA]. tlaquemitl.
Nuestra ropa (la ropa) [MA]. tzotzoma (a).
ropa (ropa) [MA]. tzotzomatli.
Te lo Ruego (te lo ruego) [smc]. tlatlahtia (Nimitz).
Te lo Ruego (lo ruego) [SATL]. tlatlautia (Nimitz).
Usted SABE (que [H] saben) [SATL]. machitia (Timo).
SE SABE (se sabe) [SATL]. mati (mes).
SABE LO (él lo sabe) [MA]. mati (qui-).
SABEN LO (ellos lo saben) [smc]. matiƒ (qui-).
SABES LO (lo sé) [smc]. mati (TIC).
Lo sabia (yo lo sabía) [SATL]. Matia (NIC).
Lo sabia (él lo sabía) [MA]. Matia (oqui).
sabíamos lo (que nos diéramos cuenta) [SATL]. matiah (TIC).
sabian lo (lo sabían) [smc]. matiah (oqui).
Sabio (hombre sabio) [MA]. tlamacatzintli.
Sabio (hombre sabio) [MA]. tlamatcatzintli.
Sabio (hombre sabio) [MA]. tlamatque.
SABIOS (sabios) [MA]. tlamatquez.
SABIOS (sabios) [MA]. tlamatquez.
Lo saca (se lo saca, lo elimina) [SATL]. quixtia (qui-).
Lo Sacaba (sacó) [SATL]. quixtiaya (oqui).
he aquí va una Sacar (que se lo saca) [smc]. quixtiz (qui-).
he aquí va Sacar una (que lo retire, él lo saca) [smc]. quixtiz (qui-).
va un Sacar troncos de maguey (que se retire de maguey tallos [H]) [MA]. metzontequixtiliz (mes).
sacaremos lo (vamos a sacar) [SATL]. quixtizque (TIC).
sacercote (sacerdote) [MA]. tetotopixqui.
Sacerdote (sacerdote) [MA]. teopixqui.
Sacerdote (sacerdote) [SATL]. teopixqui.
Sacerdote (sacerdote) [MA]. topixque.
Sacerdote, padre (sacerdote) [MA]. topixque.
sagrado (santo) [SATL]. teoyohtica.
saldra (saldrá) [MA]. quizaz.
saldra (que se apagará, que va a salir) [SATL]. quizaz.
saldra (saldrá) [SATL]. quizaz.
saldra (saldrá) [SATL]. quizaz.
saldrás (que saldrá) [smc]. quizaz (ti).
saldria (que salía) [smc]. quizazquia (o-).
venta (sale) [smc]. quiza.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

venta (es decir, sol) (sale (es decir, el sol)) [SATL]. quixtia (mes).
Salen (salen) [SATL]. quixoa.
Salieron (que salió) [smc]. oquizqueh.
salio (salió, salió) [smc]. prueba (o-).
va una Salir la ceniza (la ceniza se apagará) [SATL]. tleconexquizaz.
Lo Sé (lo sé) [smc]. nicmati.
SEIS (seis) [SATL]. chicuacen.
sí sembraba (fue plantado) [MA]. tocaya (omo-).
sí separan (se separan) [SATL]. xexeloa (mes).
Seremos felices (estaremos encantados) [SATL]. pahpaquizque (ti).
señor (hombre, persona) [MA]. tlacatl.
señor (hombre, caballero) [smc]. tlacatzintli.
señor (caballero, el hombre) [smc]. tlacatzintli.
señor (caballero) [SATL]. tlacatzintli.
señor (caballero) [MA]. tlatihuani.
señora (señorita) [MA]. cihuapili.
señora (señora, mujer) [MA]. cihuatontli.
si (si) [SATL]. intla.
Sí (sí) [smc]. quemah.
si (si) [smc]. tla.
si (si) [MA]. tla.
si no (si no) [smc]. tlamo.
siempre (siempre) [smc]. cencah.
siempre (siempre) [SATL]. mochipa.
siempre (siempre) [SATL]. nochipa.
Siete (siete) [SATL]. chicome.
Sirven de base (que sirven como base) [SATL]. tlapechtia (mes).
Sobre el (a ella) [SATL]. ipan.
Sobre el (sobre él) [MA]. itech.
Sobre el (al respecto) [SATL]. itechpa.
Sobre ELLOS (de ellos) [SATL]. intechpa.
Sobre la tierra (la tierra) [SATL]. tlaltícpac.
sol (sol) [SATL]. tonaltzintli.
sol (sol) [SATL]. Tonatiu.
Sol [H.] (sol [H]) [smc]. tonaltzin.
Solamente (justo) [smc]. zan.
Solamente (justo) [MA]. zan.
Solamente (justo, solamente) [SATL]. zan.
Solamente (solamente) [SATL]. zan.
Solamente (justo) [SATL]. zan.
Solamente, Nada más (sólo) [smc]. zan.
solo (solo) [smc]. za.
solo (solo) [MA]. zan.
solo (solo, solo) [SATL]. zan.
solo (solo) [SATL]. zan.
MUCHOS somos (que somos muchos, hay muchos de nosotros) [MA]. miactin (ti).
MUCHOS somos (somos muchos) [MA]. miactin (ti).
MUCHOS somos (somos muchos) [SATL]. timiectin.
Pobres somos personajes (que son los pobres) [SATL]. tiicnotlaca.
SEIS somos (somos seis, hay seis de nosotros) [MA]. chicuacentin (ti).
we fuertes hijo (ustedes son fuertes) [MA]. nanchichicahuaque.
Luz de soya (soy Luz) [MA]. luz (NI).
Fuerte de soya (soy fuerte) [smc]. nichicahtoc.
sono (soñó) [MA]. teniquili (omo-).
suave (suave) [SATL]. yamanca.
sí subio (subió) [smc]. otlehcoc.
Sucedió, Pasó (sucedió, sino que se hizo) [MA]. chiuh (omo-).
supimos lo (lo descubrí) [SATL]. matqueh (OTIC).
sí [H] Lo suplico, sí [H] Lo Ruego (lo suplico [H]) [MA]. tlatlauhtilia (nimitzmo).
susurraba (era rumor) [smc]. tlazazanacaya (o-).
tamal (tamalli) [SATL]. tamalli.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

tamal de carne (tamal de carne) [SATL]. nacatamalli.


tamal de elote (maíz tierno tamalli) [SATL]. elotamaltlapictli.
tamal de frijol (frijol tamalli) [SATL]. etamalli.
tamal de frijol (tamal de frijol) [SATL]. yetamalli.
tamales de haba (tamal de frijol lima) [SATL]. ahuaxtamalli.
also (también) [smc]. nihqui.
also (también) [SATL]. no.
also (también) [MA]. noihqui.
also (también) [SATL]. noyuhqui.
tampoco (ni) [SATL]. ammono.
tampoco (ni) [MA]. noihqui nian.
sí tapa (se cubre) [SATL]. tzacua (mes).
tejocote (tejocote) [SATL]. texocotl.
tejón (tejón) [smc]. tecozan.
Temprano (principios) [smc]. ihcih.
Temprano (temprano en la mañana) [smc]. ihcih.
sí tendió (que se extendió a) [SATL]. zouh (omo-).
Lo tendra (ella lo tiene) [MA]. Piaz (qui-).
Lo Tengo (tengo) [smc]. pia (NIC).
Lo Tengo (tengo) [MA]. pia (NIC).
Tenia los (las tenía) [MA]. oquimpiaya.
Tenia [H.] (que había [H] [calco]) [MA]. piliaya (omo-).
Tenia sí, sí USABA (se tenía, se usó) [MA]. Piaya (omo-).
tenian lo (que había) [smc]. oquipiayah.
tepache (tepache) [SATL]. tepachnequhtli.
sí terminación (termina) [SATL]. tlamihua.
terminaron (terminaron) [SATL]. otlamihqueh.
Lo Terminó [H.] (que [H] terminado) [MA]. cahuili (yomocen).
este (esta) [MA]. ININ.
Tiende en sí (que se extiende hacia fuera) [SATL]. zohua (mes).
TIENE LO (ella lo tiene) [MA]. pia (qui-).
TIENE LO (lo tiene) [SATL]. pia (qui-).
Hambre TIENE (tiene hambre) [MA]. Mayana.
we los Tienen (ustedes los tienen) [MA]. nanquimpia.
Tienen lo (que lo tienen) [smc]. Piah (qui-).
tierra (suelo) [MA]. xolal.
tierra, Terreno (suelo) [MA]. xolal.
Tizón (brasa) [SATL]. tlecohcotoccuahuitl.
tlexochtli (brasa) [SATL]. tlexochtli.
TODAS Las Personas, Todo El Mundo (todos) [SATL]. nochtlaca.
Todavia (aún no, todavía no) [MA]. ayemo.
Todavia (todavía) [SATL]. oc.
Todavia no hay (aún no) [SATL]. ahciah.
Todavia no hay (aún no) [smc]. ayamo.
todo (todo) [SATL]. Moch.
todo (todo) [SATL]. mochi.
todo (todo) [SATL]. mochi.
todo (todo) [SATL]. mochi.
todo (todo) [smc]. nochi.
todo (todo, todo) [smc]. nochi.
todo (todo) [MA]. nochi.
todo (todo, todo) [MA]. nochi.
todo (todo) [MA]. nochi.
Todo El Mundo (todas las personas, todo el mundo) [SATL]. nochtlaca.
Todo El Mundo (todos) [SATL]. nochtlaca.
TODOS (todos ellos) [SATL]. mochintin.
TODOS (todos) [SATL]. mochintin.
TODOS (todos) [smc]. nochtin.
TODOS (todos) [MA]. nochtin.
Todos (todos, todos) [MA]. nochtin.
TODOS (todos) [MA]. nochtin.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

Todos los días (todos los días; al día) [MA]. momoztla.


Todos los Días, diario (todos los días; al día) [MA]. momoztla.
Todos los días (cada día) [SATL]. momoztla.
Todos Nosotros (todos nosotros) [SATL]. mochintin (ti).
Todos Nosotros (todos nosotros, todos nosotros) [SATL]. nochtin (ti).
we Todos [H.] (todos ustedes [H]) [SATL]. nanmochtzitzintin.
tomaba [H.] (bebió [H]) [MA]. itiaya (om).
tomábamos lo (lo llevamos) [SATL]. Anaya (óticas).
tonto (estúpido, tonto) [smc]. axnohtic.
toros (toros) [MA]. cuacuetin.
tortilla (tortilla) [SATL]. tlaxcalli.
la tortilla de Usted (su [H] tortilla) [SATL]. tlaxcaltzin (mes).
TRABAJA, Trabajando ESTA (trabaja) [SATL]. tequitoc.
trabajaba (estaba trabajando) [smc]. otequitia.
trabajaba [H.] (trabajó [H]) [MA]. tequiliaya (omo-).
trabajaba [H.] (trabajó [H]) [MA]. tequitiliaya (omo-).
trabajan (trabajan) [MA]. tequiti.
Van A Trabajar, trabajarán (que van a trabajar) [MA]. tequitizque.
trabajará [H.] (que trabajará [H]) [MA]. tequitiliz (mes).
Trabajo (trabajo) [MA]. tequitl.
Trabajo, campo (de trabajo) [SATL]. tequitl.
español Translation (Traducción al español) [SATL]. icaxtilantlahtolcuepaliz.
tráelos (traerlos) [smc]. ica (xiquinhual).
Traen lo (lo llevan) [MA]. Zaca (qui-).
he aquí va una Traer (ella va a llevar, que lo traerá) [MA]. cualicaz.
tres (tres) [MA]. Yeyi.
va un Cohetes tronar (que va a explotar [cohetes]) [SATL]. tlacueponiz.
tú (usted) [smc]. el.
tú (usted) [MA]. tehuatl.
tumba (la tumba) [SATL]. tlahquilli.
Lo tuvo (ella lo había) [MA]. oquipix.
de las Naciones Unidas (uno, uno, uno) [SATL]. centetl.
MIDE de la ONU, SE MIDE (uno mide algo) [MA]. tlatamachihualo.
sí va sin un bañar (uno va a bañarse) [SATL]. netemaloz.
un, una (un, una, a) [smc]. ce.
un, una (un, una, a) [MA]. ce.
Una de las Naciones Unidas, (uno, uno, uno) [SATL]. ce.
Una de las Naciones Unidas, (uno, uno, uno) [SATL]. centetl.
Naciones Unidas, ONU, una (un, una, a) [smc]. ce.
Naciones Unidas, ONU, una (un, una, a) [MA]. ce.
UNO de las Naciones Unidas, una (un, una, a) [SATL]. ce.
Una Vez (una sola vez, una vez) [smc]. CEPPA.
Uno (un, una, a) [smc]. ce.
Uno (uno) [SATL]. ce.
Uno (uno) [SATL]. cente.
UNO entrará (uno se ingresa) [SATL]. calacoaz.
UNO SE Banara (uno se baña) [SATL]. netemaloz.
UNOS, ALGUNOS (algunos, unos pocos) [smc]. cequi.
va (se va) [MA]. YAUH.
he aquí va Pidiendo (que va de la mano pidiendo para ello) [smc]. tlahtlantinemi (qui-).
Su valor (su valor) [MA]. ipatiuh.
Vamos (vamos) [MA]. tiahue.
Vamos nos (vamos) [smc]. tiahueh.
Vamos (vamos) [smc]. tiahueh.
Vamos (vamos) [smc]. tiahueh.
Vamos (vamos) [smc]. tiahueh.
Vamos los agarrar un (vamos a agarrar) [smc]. tiquinquitzquizqueh.
Vamos a Escribir (vamos a escribir) [MA]. tlacuicuilozque (ti).
Vamos a Hacerlo (vamos a hacerlo) [smc]. chihuatihueh (TIC).
Vamos a ir (iremos) [smc]. tiazqueh.
Vamos hubo una Traer (que lo traerá) [MA]. hualicazque (TIC).

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

furgoneta (van) [SATL]. huiloa.


furgoneta (van) [MA]. yahue.
furgoneta (van) [SATL]. yahue.
furgoneta (van) [SATL]. Yahui.
van arrojando lo (que van de dispersión) [SATL]. cemmantihue (qui-).
van llevando lo (que avanzan lo lleva) [SATL]. quihuicatinemi.
Lo vas agarrar un (usted lo agarra) [smc]. quitzquiz (TIC).
me vas un rincón (que me va a comer) [smc]. Cuaz (tinech).
Lo vas a querer (usted lo desea) [smc]. Nequiz (TIC).
Lo vas a querer (que le encanta) [MA]. tlazotiliz (ticmo).
los deferentes un Tocar (que va a tocar) [smc]. tiquinmatocaz.
A Veces (a veces, a veces) [MA]. quemanian.
A Veces (a veces) [SATL]. quemmanian.
A Veces (a veces, algunas veces) [smc]. quimaca.
A Veces, Otras Veces (a veces) [SATL]. quemmanian.
Lo veia (lo vio) [MA]. oquitaya.
veia (estaba mirando [estupefacto]) [smc]. tlahtlachiaya (o-).
vela (candela) [SATL]. cera.
velas (candelas) [SATL]. cecerahtoton.
Ven (ven) [smc]. Huiqui (xi).
SE VENDE (se vende) [MA]. namaca (mes).
Se Va un vendedor (se vende) [MA]. namacaz (mes).
vendrás (que vendrá) [smc]. huitz (ti).
los veo (veo) [smc]. CIMT (niquim).
los veo (veo) [smc]. CIMT (niquin).
Lo veo (veo) [smc]. niquitta.
Verás lo (usted lo verá) [smc]. ittaz (tiqu).
Verdad (true) [smc]. melahuac.
Verdad (verdadero, recto) [smc]. melahuac.
Verdad (verdad, la verdad) [smc]. melahuac.
Verdad (verdad) [smc]. melahuac.
Verdad (true) [MA]. melahuac.
verde (verde) [smc]. xoxoctic.
Lo grave (lo voy a ver) [smc]. ittaz (niqu).
Veremos lo (lo veremos) [smc]. ittazqueh (tiqu).
los vi (los vi) [smc]. ittac (oniquin).
Su vida (su vida) [SATL]. inemiliz.
mi vida (mi vida) [MA]. nemiliz (no-).
Viene (que viene) [smc]. huitz.
Viene (se trata) [MA]. huitz.
Viene Usted (que [H] venir) [SATL]. timohuicatz.
Vienen (vienen) [SATL]. huitze.
Vienen un robar (que vendrá a robar) [smc]. tlachtequiquihueh.
la vieron (la vieron) [MA]. oquitaque.
los vid una versión (me vino a ver todo) [smc]. onamechtaco (onamechittaco).
vinimos un oirlo (llegamos a oír) [SATL]. caquico (OTIC).
vinimos un Llegar (que ya llegó) [smc]. yotahcicoh.
vino (vino) [MA]. ohuala.
Usted vino (que [H] vino) [SATL]. otihualmouicac.
vino pasearse un (llegó a caminar) [MA]. opaxaloco.
Usted vino Vernos uno (que [H] nos vinieron a ver) [SATL]. otitechmohtilico.
he aquí la violencia (lo vio) [smc]. ittac (OQU).
la violencia en sí (que se vio, se dio cuenta) [MA]. omotac.
Vivia, habitaba (vivió, fue vivienda) [smc]. chantia (o-).
Vivian (vivieron) [SATL]. chantia (o-).
Vivian (que estaban viviendo) [smc]. chantiah (o-).
vivian [H.] (que vivió [H]) [MA]. omochantiliaya.
vivian [H.] (que vivió, que tiene por) [MA]. panoltiaya (omo-).
vivieron [H.] (vivieron) [SATL]. omonemitihqueh.
vivio [H.] (vivió [H]) [MA]. nemiti (omo-).
sí volteo (se dio la vuelta) [smc]. cuep (oalmo).

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]


Vocabulario español-náhuatl

volveré (volveré) [smc]. cuepaz (nihualmo).


voy (me voy) [smc]. Niah.
voy (me voy, me voy) [MA]. niauh.
voy (me voy, me voy) [MA]. niauh.
Voy a agarrarlo (voy a agarrar) [smc]. niccuitih.
Te Voy A Comer (te voy a comer) [smc]. Cuaz (Nimitz).
Voy a Contar (Voy a conversar, relatar) [MA]. nonotzaz (nitla).
Te Voy A Contar (Voy a hablar con usted, relatar a usted) [MA]. tlanonotzaz (Nimitz).
Lo voy un CREER (yo lo creo) [smc]. neltocaz (NIC).
he aquí Te Voy A Decir (te lo digo, yo le digo) [smc]. iliz (Nimitz).
Voy a ENTRAR (voy a entrar) [MA]. calaquiz (NI).
los voy un Esperar (voy a ir a esperar a que ellos) [smc]. niquinhualchiatih.
los voy viendo una ESTAR (voy a estar viendo la televisión) [smc]. niquiniitztoz.
Voy a Estudiar (Voy a estudiar) [MA]. machtiz (no-).
les voy una informar (les informaré) [SATL]. niquinmachiltiz.
Voy a ir (me voy) [smc]. Niaz.
y (e) [smc]. huan.
y (e) [MA]. huan.
y (e) [SATL]. ihhuan.
y (e) [MA]. ihuan.
y (e) [SATL]. ihuan.
ya (ya) [MA]. ya.
ya (ya) [smc]. os.
ya (ya) [MA]. os.
ya (ya) [SATL]. os.
ya entraste (ya introducido) [smc]. yoticalac.
ya les habia dicho (que ya les había dicho, que ya había dicho a ellos) [smc].
ilihca (yoquim).
Ya Lo oi (ya lo escuchado) [smc]. yoniccac.
Ya Lo Oíste (ya lo escuchado) [smc]. yoticcac.
Ya Lo tenia (que ya lo tenía) [smc]. Piaya (Yoqui).
Ya Lo viste (ya lo vimos) [smc]. ittac (yotiqu).
Ya Lo viste (ya lo vimos) [smc]. yotiquittac.
ya me espanté, ya me asusté (ya tengo miedo) [smc]. yonimomahtih.
ya moriste (ya fallecido) [smc]. yotimic.
ya no (no) [smc]. aco.
ya no PUEDE (que ya no puede) [smc]. achuel.
Ya Se calentó (ya calentado) [SATL]. totonix (yo).
Ya Se hizó (que ya estaba hecho) [SATL]. chiuh (yomo).
ya te decia (yo ya estaba diciendo a usted, que le dice) [smc]. iliaya (yonimitz).
Ya Te Dije (te dije, te dije) [smc]. ilih (yonimitz).
ya TIENE Hambre (que ya está hambriento) [MA]. Mayana (yo).
ya trabajaba (que ya trabajó [H]) [MA]. tequitiliaya (yomo).
ya vino (que ya llegó, llegó) [MA]. huala (yo).
ya volvieron (que ya regresó) [MA]. cuepque (yomo).
yo (I) [smc]. Neh.
yo (I) [MA]. nehua.
yo (I) [MA]. nehuatl.
yo (I) [SATL]. nehuatl.
yo lloraba (lloré) [MA]. onichocaya.
Yo lo habria Sabido (yo hubiera sabido) [smc]. matizquia (ONIC).
Yo lo queria (yo lo quería) [MA]. onicnequia.
yo sí he aquí decia (yo le decía a él, diciéndole) [smc]. iliaya (oniqu).
yo soy grandecito (soy grande) [MA]. huehuelton (NI).
yo soy Pequeña (soy poco) [MA]. tepiton (NI).
zapote (árbol de zapote) [smc]. Tzapotl.
zorra (zorro) [smc]. zorrah.

http://www2.potsdam.edu/schwaljf/Nahuatl/span-nah.htm[09/03/2011 08:43:22 p.m.]

También podría gustarte