P. 1
Diccionario Español otomí

Diccionario Español otomí

|Views: 11.967|Likes:
Publicado porJP Gp

More info:

Published by: JP Gp on Mar 20, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

08/16/2013

pdf

text

original

¡Gracias por utilizar el diccionario aulex! Este vocabulario fue actualizado el 24-X-2006.

Los diccionarios son actualizados frecuentemente, asegúrate de tener la última versión. http://aulex.ohui.net/ Este vocabulario fue compilado por Manuel Rodríguez Villegas a: a, n’a noya un n’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo. a (hacia): ha a escondidas: ngu ma ägi a lo mejor: ua a poco: xige, hange a veces: r’abü abajo: ngati abandonado: xotsogi abandonar: tsogi, hëpü, hëgi abanicar: ts’üdi abanico: fuki, nthiti abaratar: k’ami abdicar: hiëgi abdomen: debi abecedario: hmunts’a nsihni abedul: täxiza abeja: sefi abejorro: gäni, hmini abierto: xogi abismo: hñe, ndengi, moho ablandar: tuki abnegar: jingi nhesë abochornado: thendi abogado: ñänte, fötsi abogar: ñäni, fötsi abominar: tsäni, ütsa abonar: lama, däb’i abonar (dinero): kjüti abono (estiércol): däb’i abordar: pëtse aborigen: mingu aborrecer: ütsa abortar: yaxki aborto: ñaxki abotonar: të’te abrazar: hüfi abrazo: hñüfi, nthüfi abrelatas: nsotsi abrigado: mpant’i abrigar: pant’i, komi abrigarse: mpant’i abrigo: komi abrir: xoki abrir a un ser vivo: xohni abrir la boca: yaki abrir los ojos: zöt’e abrirse: xöge, xot’i abrochar: të’te abrochar (botones): të’tebi abrojo: m’inipaxi abrumado: nt’ini absorber: jünts’i, tsüt’i absorción: ntsini

abstinencia: b’ihi absurdo: jingi nkapü abuela: xuxu, ngande, xuhe, ndëme abuelo: xita, ta’lo, ndëta abultado: bütsi abundancia: rangu acá: nua acabado: xojuadi acabar: juadi, dege acabarse: mpant’i acaecer: thogi acalorado: pätiki, tsompa Acambay: Xamige acampar: öfüjua (ya b’atha) acaparar: fötsi acariciar: joki, konts’i acarreado: bots’u acarrear: theni, bots’u acarrear agua: y’ai acarreo: nthesfani acaso: xige acaudalado: pëtsi, nda pëtsi accidentarse: thon’a accidente: thon’a acción: nts’intho acechar: aki aceite: nsi’ki acelerar: bünt’i acemila (planta): juhni aceptar: häni, tsäm’i acercarse: thäst’i acero: böjä acertar: äti ácido: ñ’ixi ácido (fruto): ixi aclimatarse: nzäi acne: böhö acocil (camaroncillo): nyänga, möi acocote: m’ifi acolchonado: fi’tsi acolchonar: fi’tsi acompañante: ño’eni, pëui, baño’ui acompañar: eni, pëui, tëni aconsejar: kats’i, üti, zofo acontecer: thogi acontecimiento: thogi acopio: mutsi acordar: bentho acorralamiento: jüts’ari acostado: b’ogi acostado allá: b’ohni acostar: pëgi acostar a un niño: kat’i acostarse: b’ëni, nitsi, johyä acostarse boca abajo: m’ëmfo acostarse boca arriba: pints’i acostumbrar: zändi acostumbrarse: nzäi acrecentar: hutsi acromático: nk’axmi acta: tsüjua acto: t’öt’e Actopan: Mäñ’uts’i (Pequeño camino) acudir: gi’ma, gi’tsete

acueducto: r’anthe acuerdo: kohi acumular: hutsi acuñar: düti acurrucar: huits’i acurrucarse: muxki acusación: hmämbate acusante: hmämbate adefesio: mëdri adelantarse: b’ët’o adelante: b’ët’o adelgazar: xihni, nöxke adentro: mbo aderezar: bipi aderezo: mbipi adeudar: dupi adeudo: du adherente: baha adherirse: uat’i adjuntar: kuat’i adiestrar: zändi adiós: magö adivinar: nehi adivino: bädi adjetivo: mathoni admirable: chala admirar: tsütho, tsüm’i, kuntho, benit’i admitir: tsäm’i adobe: dohai adolescente: bäsjä’i adopción: jabätsi adoptar: jabätsi adoración: mädi adorar: mädi adormecer: pähi adormecimiento: pähi adornar: bipi adorno: mbipi adquirir: tai adueñarse: tumbi adulto: ndëy’a adverbio: mpadi aeroplano: hñaxaböjä aeronave: hñaxaböjä afectar: näxi k’üt’i afectuoso: maki afeminado: dokë, zabxi afilado: dui afilador: nthuni, dui afilar: thuni afinar: pixti afirmación: aha afligir: üate aflojar: kät’i, kuni, thöge aflojar (la tierra): fö’mi afuera: thi agachado: aki agacharse: ndoki, ñ’emi agarrado: nthat’i agarrar: mihi, that’i, jü agave: uada agitar: äni, füt’i agonía: nebu, tuu agonizar: nedu

ts’othe agua termal: pathe aguacate: ts’ani aguacate negro: b’ots’ni aguacate tierno: dets’ni aguacero: däye. xa agradable: ho.ágora: töi agotado: xabothege. ñ’ist’i agriarse (la comida): ixki agruparse: fa’tsi agrura: ixi agua: dehe agua bendita: jäptehe agua caliente: pathe agua cruda: ñ’äthe agua de masa: ntsifi agua de nixtamal: gini agua dulce: uthe agua estancada: gimfi agua fresca: xathe agua fría: tsëthe agua helada: tsëthe agua hervida: ndäthe. otsi agujero (de madriguera): pöxhñä ah!: ä ahí: gepü ahijado: thexakjä ahogarse: jät’i ahora: nubye ahorcar: tsut’iyüga ahumado: mifi ahuyentar: kui aire: ndähi aire caliente: panthi aire frío: tsëndähi aire fuerte: bünthi aislado: juege aislarse: jueni ajeno: fötsi. maho. suhuähi agridulce: ñuxi agrio: ñ’ixi. machala. y’ofani aguja de arria: y’ofri nt’ent’i agujerar: heki agujero: oki. fiti águila: nxüni aguja: y’ofri. haxmahai agradar: haxmai. ho agradecer: jamädi agricultor: tuhnu yohai. mboge agotarse: thege. tsösdehe. däthe agua limpia: t’asdehe agua negra: b’odehe agua potable: t’asdehe agua profunda: hethe agua rebotada: mbunts’idehe agua sucia: gimfi. n’añu . na’mi aguador: y’ai aguamiel: t’afi aguantar: tsëti aguantarse: tsëti aguardar: töm’i aguardiente: he’tadehe Aguascalientes: Huaxk’anda aguijón: b’ite.

nzümb’o al contado: bi kutibi al ras: bi kjapi nu ala: hua ala grande: bühua alabanza: jähñu alabar: jähñä alacrán: penzü. npöjya alejarse: ragi alemán: alemañämfo Alemania: Alemaña alerta: xifi. xogido aleta: hua aletear: mfët’i. xiy’o algún: r’a alguna: r’a alguno: r’a alianza: nguähña alimentar: u’ini alimento: ntsëtho aligerar: jinga alinear: huäni alisar: eke. öpi algodón: dëti. dorjü alborada: tsü. bitso allá: nuni allá está tirado: b’öni allí: gepü allí es: gepü allí está: b’uhni. ro’müi almacén: anjmëtsi almohada: nthuhñä almorzar: nzimxudi almuerzo: nzimxudi . axoxi (allium sativum) ajolote: nzüjuëi. sufadi. mföxhni aleteo: mföxhni alfiler: nöm’i alfabeto: hmunts’a nsihni Alfajayucan: Nxamti alforja: bota algarabía: ñähni algo: r’akigi. gänsoki alcanzar: züki. tsüti alfombra: xifi alboroto: pahmya alcahuete: nzipate alcalde: dämfö.ají: ñ’i (capsicum annuum) ají en polvo: fonguñ’i ají prieto: b’omi ajo: axi. xihni alma: anima. pents’anzü alargar: majüi alargarse: jüi alba: haxa albañil: gädo alberjón: ndänijü. kongi aliviarse: ñäni alivio: ñäni. intheüi alcohol: he’tadehe algodón: dëti aldea: hnini alegrarse: johya alegre: ehya alegría: joya.

thät’i amarrar animales: u’ëni amasar: pant’i amenaza: b’ëna amenazar: b’ëna amiga: nxuy’ob’e amigo: y’ob’e. mutsi amor: hmädi amparar: tëhë ampliar: güngi amplio: nxidi amplitud: ngüni ampolla: bexiga. ts’imi anillo: mfoy’e anima: anima animal: mbon’i animal domestico: mäxo mbon’i animal silvestre: mbänga mbon’i animal sin cuernos: dondri animal sin orejas: dogu animalillo: zu’ue ano: damfo. gink’ani amargo: ranjü amarillo: k’ast’i amarrado: däti amarrar: du’tsi. mpädi aminorar: kät’i amo: hmu amonestar: mundo amontonado: mutsi amontonar: b’öni. njaui. däxjua andar: be’ñu. xiji anotar: ofo anteayer: mangünde anteojos: hñeda . xähi amar: mädi amaranto: dok’u. xöt’e.alquilar: mijtite alrededor: ärojio altanero: ëntsäse alto: hñets’i altura: hñets’i alumbrado: yot’i alumbrar: yot’i alumbramiento: y’odi alumno: xombätsi alverjón: b’önjü alzar: jüts’i amamantar: tsüt’i amanecer: tsüti amante: hmädi. ndüst’i ampollarse: düst’i analfabeta: ñ’äfädi anaranjado: nanxa ancho: ngüni anciana: dätsu anciano: däk’ei. y’o andar cerca: gats’i andar descalzo: y’oua andar (de madrugada): y’omxudi anécdota: b’ede anestesiar: bähi anexo: njuete ángel: ënxë angosto: nts’imi.

nxä apestoso: nxä apetecer: tsijüyä apiadarse: hueki aplanar: mimi aplastar: pët’i. nuni aquel es: gehni aquel sitio: nu’ä aquella: nuni. töke añil: kuji año: jëya año nuevo: ra’yu jëya apachurrado: pët’i apachurrar: pët’i. äbi’yo apartar: ueki apartar (con anticipación): mäki apartarse: akui. nxo apresurarse: ntsëtho apretado: dü. jutsi apuñalar: b’üm’i.antes: m’ët’o antiguamente: mantebü. zëdi apurarse a caminar: dämä’yo apúrate: dämänxöni aquel: gehni. pëty’ë aplazar: ëntsi aplicar: kots’i aposento: b’ëni aprender: pädi. uaki. süni apuración: xöni apurarse: nxöni. nuhu aquellas: ge’u. ts’imi aplastarse: höde aplauso: b’et’ay’ë. nu’u . u’engi aparte: n’ambü Apaxco (Apasco): Pixkuai apedrear: k’ahni apellido: däthuhu apenas: kjageña apenitas: kjagenthoya apestar: xägi. ts’imi apaciguar: huëke apagar: nhueti apagarse: hueti apalear: thont’i aparear: ñöui aparejo: nsitsi. mayabü antiguo: mantebü antojar: moxi anudar: tutsi anunciar: mä añadir: e’tsi. ndü apretar: düti apretar (con la mano): mit’i apretón: hmit’i apretón (de manos): hmiby’e aprobar: bädi apropiarse: jambi aprovechar: menthi aproximación: dat’i apoyarse: dohni apuesta: nxä apunta: udi apuntalar: tëtsi apuntar: äti.

gat’i artesa: b’önza asa: ntsudi asaltante: dakate asamblea: hmunts’i asar: häxi asco: tso asechanza: födi. xänts’i arremangarse: mpants’i arrepentirse: höke.aquello: gehni aquellos: ge’u. muxti arrugado: muxti arrugar: b’ati. tonadihe. damaxaki. föte arroyo: tsai arruga: b’ati. modi arrimar: kuat’i arrodillar: ndäntiamhu arrodillarse: ndäntiamhu arrojar: ye’i arrollar: net’i arrojar: ëi. mondabi. xö’ti. pët’i arrugarse: b’ati arrullar: huäni. pünt’i. yët’i arrebatar: kuatsi. uäji arándano: dësëñoi araña: mexe araña capulina: bat’e araña zancuda: tangra arañar: xati arbitro: gänsoki árbol: za árbol de nuez: dëmza arboleda: b’oza arco: ntotiza arco iris: më’kuni arcón: b’eza arder: zö arder (la piel): huixhni ardilla: mina ardilla de árbol: minza ardor: bat’i arena: b’omu arete: ts’üngu armadillo: nk’injua arnear: jaki aroma: ñüni arrancar: ötse arrancar (un hilo): k’ugi arrancarse: k’ügi. jantitho asechar: födi asegurar: nhuajuya aserrar: hëki . mpëts’i arriba: mañä arriero: ñ’eti. k’üts’i arrastrar: jüt’i arreado: nt’ët’i arrear: ët’i. ñambi arreglo: nthoki arremangar: pants’i. nu’u aquí: nua aquí es: gekua aquí está: b’akua arado: t’abi arar: fö’mi. tuni.

öthe ave: m’oña. nkapu así está bien: hähä asiento: hudi asiento de pulque: gisei asistir a misa: numxa asno: nöndo asomarse: k’äts’i asomate: biandi. penti atrás: möte. ut’i Atlacomulco: Mbado atmósfera: b’ipa atole: t’ei atole negro: t’ei mb’oti atorado: totsi atorar: ntötse atorar (la comida): ndotsi atorarse: ntötse. zadu así: njani. nat’i atropellar: net’i aullar: mafi aullido: nmafi aumentar: hutsi aumentar de tamaño: nmañha aumento: hutsi aunque: maske aunque sea: madige’ä aura: pada ausente: jotho auto: böjä autobús: böjä automóvil: böjä autopista: däñ’u autoridad: dämfö. pöti asesino: hyodu. dë . k’aki asombrar: yëtho áspero: nñ’ädi aspiración: manfidi aspirar: günts’i astilla: hanza asustar: pidi.aserrín: hanza asesinar: ho. nde atascarse: nt’ëm’i ataud: huada atender: jamasu atizar: katsi. thati atar con mecapal: thati ndinthi atardecer: binde. bindü atrancar: ntötse atrapar: jü. ts’ütui auxiliar: fats’i. xutha atrás de otro: nxutha atrasado: b’ëfa atrasar: ga’tsi atrasarse: bëfa atravesado: ngot’i atravesar: natsi. tsu atacar: pütsi atajadizo: nthaki atajar: daki atajarse: huini atalaya: denjä ataque: ntu. mousëhë atar: du’tsi.

baba: jüst’i baba de nopal: gist’ä babear: jüst’i bache: kjuäti bacinica: b’it’i bagazo: foxi bagre (pez): b’ohua bailar: nei baile: hnei baile de listones: kamu nthahi Baja California: Kaliforña Ngä’i Baja California Sur: Kaliforña Ngä’i Mäk’angi bajada: ngä’i bajar: ngä’i bajar algo: käm’i bajar (creciente de agua): gät’i bajar de peso: gät’i bajarse: jüst’i bajo: käi bala: bözna balazo: bözna balacear: k’ahni balanza: t’eni balompié: futsanza bambolear: jueni. n’a noya un yoho ha ra hmunts’a nsihni españämfo. fötsi ayunar: bihi ayuno: bihi azabache: b’o azotador: doxo. huixtitsibi aventar: bünt’i. tsapi avisar: bünt’i aviso: hmati.avena: ngüdi aventador: nthiti. fët’i. ënte. ñüni azteca: ndëzhna azúcar: dothfi azul: mok’angi azul celeste: mahyats’i azul obscuro: kühü b: b. nkändo azotar: fëm’i. njuexhni banana: däza banca: hudi banco (de dinero): thu’ni bandera: bext’e banderín: b’ext’e bandido: dakate banquete: dänzimxudi Banxu: B’anxu (lugar de oyameles) bañar: hi. nxaha baño (cuarto): nsaha bañera: nsaha . xifi avión: hñaxaböjä avispa: sethu avispa gigante: tsinfi axila: kaxjo ayate: dänjua ayate grueso: dänjua ayer: mande ayudante: maste. mfats’i ayuda: faste ayudar: behe. pánts’i avergonzar: b’ëtse avergonzarse: ntsa.

k’amidehe besana: jiodi besar: tsütsi besar (algo sagrado): ndäne besar la cara: tsütsi ne hmi besar la mano: tsütsi ne yë besitos: tsütsine. may’e barranca chica: hñe lengu barranca grande: dähñe barrendero: maxi barrer: b’ast’i. lëlë. t’ülobätsi beber: b’ët’i. göne. tsithe bebida: tsithe bebida gaseosa: xesko bebedor: dänt’i. p’ehöi base: füti bastante: dunthi bastardo: t’ü bët’i batea: r’anthe bastón: tehe basura: paxi basurero: nküpaxi batata: bö’kua (ipommea batatas) batea: b’önza batir: pant’i. zämbo barril dorado (cacto): däxpe barro (de la piel): böhö barro: b’ada. fö’mi. njöki barriga: müi barrigón: b’ifo. tsithe beber: tsithe beber agua: tsindehe bella: xingu bello: xingu bellota: rikro bendecir: jäpi bendición: jäpi benjamín (último hijo): züxañä bermejo: thëni berro: santhe. xitsi bautizo: xistehe bebé: u’ëne. zitsütsi beso: ntsütsi bibliografía: mfist’ofo bien: xahño. . b’asxi. nzümüi. nzaki bigote: jüni. uähi barbecho: füts’i barbilla: göne barbón: xamjüni barco: motsa barda: jädo. jüni barbacoa: thumngö barbechar: füts’i.barato: jinga madi barba: mjüni. füki batir pozol: pant’i Batha: B’atha (lugar en el llano) baúl: b’eza bautizado: xistehe bautizar: xistehe. ndëbätsi bebé recién nacido: ziu’ëne. juts’i barra: b’uhü barranca: hñe. hño bien formado: ts’izotho bienestar: hogamüi.

retsa Bomitza: B’omits’a (lugar de chiles prietos) bondad: hño bonita: chala bonita pareja: nchala nogui bonito: zotho. böxta. öbone bisabuela: bötsu. bofe bofetada: mpétku Bohai: Böhai (lugar de lodo) bola: nuni bola de estambre: pants’i bola de hilo: pants’i boliche: nkombida bolos: nkombida bolsa: buxa. thendi boda: nthäti bofe: yaja. bexa borrego: dëti borrego negro: b’ondri borrego sin cuernos: uaxo bosque: b’oza. nk’egi blanquear: t’axki blasfemar: ñämañ’ü blasfemia: ñämañ’ü bledo: b’ai blusa: sako bobo: dondo boca: ne boca abajo: menfo boca arriba: meninetse boca chica: nunane boca del estómago: romüi boca del intestino: netsänfo boca grande: xene bocadillo: t’ëgi bocado: t’ëgi bochorno: nzoxpa. mondata bisonte: hyote bizco: nchet’o biznaga: däxpe biznaga grande: pe blanco: t’axi blando: ntudi. thuki borrega: dëti. xänthe bostezar: hane bostezo: hane botar: föte botella: xito botón de flor: ndöni bragas: zëxjo brasa: dëspi brasero: gospi brasier: nt’ob’a .bigotón: tajüni. mondene bisabuelo: bösta. ngochi. nzotho Boña: B’öñä (lugar de plantas) boñiga: fondri bordado: jat’i bordo: nthaki bordar: u’ëti borrar: e’tse borrachera: ntixfani borracho: tixfani borraja (planta): fü’to borrar: put’i.

hoga. ñäxu cabeza despeinada: xañä cabra: t’äxi cabrón: bätsixi caca: däb’i . mpungu bulto: b’ats’i bulto amarrado: söt’e burdel: konga burlar: fëtate. zo buena puntería: ä’yë buena noticia: hogant’öde buena persona: hojä’i buenas noches: mö’kjä buenas tardes: kinde. sagi brisa: tsinxa broma: xaxi bromear: ñädondo. tonts’i brinco: saki. ñhetsi brotar el agua: peni mu dehe brote: böhö brujería: nt’ete bruja: nzüt’i. hño. fëti. hoga. hño. t’üfri caballo grande: däfri caballo negro: b’ofri cabaña: foie. tabru buscar: honi buscar (de momento): heni buscar (en la bolsa): xeni buzo: kü’mdehe c: c. fots’e. xöti burra: nxubru burro: nöndo. sagi. zo buen tirador: ä’yë buen pagador: gut’i buen tirador: äyë buena: xahño. hoga. ndämfri. yot’i brincador: böthe brincar: n’atsi. z’ene buche: küthä buen: xahño.brazada: jüfi brazo: ma’ye brea: bopo brecha: lenguñ’u brillar: huëti. z’ene brujo: ñ’ete. n’a noya un hñu ha ra hmunts’a nsihni españämfo. haxajuä buey: boi. ngupaxi cabar: am’i. ndäni buey grande: däntfani búfalo: hyote bufanda: b’ant’yüga bufar: hñëni búho: tukuru. caballeriza: ngufani caballero: ñoho caballo: fani caballo enano: dofri. ñänt’ü bronca: tuhni bronquitis: ut’iña brotar: böhö. mö’kjä bueno: xahño. zo buenos días: hats’i. ani cabello: stä cabello de maíz: xingri cabeza: ñä. hño.

gömu. mfidi camaleón: tsija camaleón pequeño: dätsija camarada: y’ob’e . möxo café: b’othe cafeto: b’otheza (caffea arabica) cagada: däb’i cagar: mpoho. xondu caer: füntsi caerse: tagi. pa California: Kaliforña callado: hini callar: hini callarse: kot’i callate: kot’irine calma: b’ipa calmar: hini calmarse: b’ihini calor: pa calvo: büñ’a. tso caerse (de espalda): uätsi caerse la fruta: tagi café (color): dëjü. föt’e caída: mföm’i caimán: dätsathi caja: dähmi caja de madera: b’eza cal: näni calabacín: imu calabacita: imu calabaza: mu calabaza negra: jämu calandria (ave): m’oña calavera: doxmo. mafi cacería: b’ë cacería de conejos: b’ëjua cacería de coyotes: b’ëmiñ’o cacería de pájaros: b’ëts’ints’ü cacería de tejones: b’etsadä cacería de tlacuaches: b’ëdäzü cacería de venados: b’ëfanthö cacería de zariguëyas: b’ëdäzü cachetada: mpëtku cachetón: mfömi cacho: mondri cachorro: zi’yo cachucha: mfüñä cacomixtle (tigrillo): tsisfi cada: tat’a casa uno: n’a ngu n’a cadáver: anima. hank’ei. dithi calzar: dithi calzón: zëxjo. doxmo. ngöñä calzado: thiza.cacahuate (cacahuete): jühmai cacaraquear: k’o. yethi. fidi. juit’ua calzoncillo: zëxjo. ñäxudu caldo: dexdehe caldo de frijoles: dexjü caldo de tripas: dexfo calentar: b’at’i. juit’ua cama: b’ëni. nzoxpa caliente: xämpa. pati calentar las manos (en fuego): hahni calentura: däpa.

mets’ë canasto para tortillas: b’ithi canción: thuhu cancionero: dehu candado: njot’i candelero: foxyo cangrejo: e’sfoho canoa: motsa canoso: t’axia cansancio: ntsabi cansarse: tsabi cantante: duhu cantar: thuhu cantarle a alguíen: thupibi cántaro: xöni. huixo camiseta: fi’xpahni camote: bö’kua campamento: ngum’atha campana: t’ëgi Campeche: Kampeche campesino: suhuähi campero: suhuähi campo: b’atha camposanto: handu cana (pelo blanco): t’axia canas: t’axia canal: ñ’uthe canasta: b’ethi. poti cambio de lugar: b’öni cambio (de monedas): xani caminante: neñ’u. ñ’u caminar dormido: y’o’tha caminar encogido: küxki caminar rápido: tihi caminar (sin rumbo fijo): nani camino: ñ’u camino real: ndëñ’u camioneta: böjä camisa: pahni camisa de algodón: xaui. b’öts’e canasta gigante: b’ax’böts’ë canasto: b’ax’böts’ë.cambiado: b’atä cambiar: b’ati cambiar de fecha: ga’tsi cambio: mpadi. y’oñ’u caminar: y’oñ’u. mäda cántaro grande: däxhni cántaro roto: doxni canto: thuhu caña: doxo caña de azúcar: y’omfö cañada: hñe Cañada de lobos: Hñe Gamiñ’o cañaveral: b’osthi cañón: fögänzafi cañón (desfiladero): dähñe cañuela: dox’o capataz: b’ëtri capitán: gabida capulín (cerezo): dësë capulín negro: b’odësë capullo (de flor): r’oho capullo (de oruga): zügu cara: hmi .

cara grande: dähmi caracol: tsimxi carbón: theñha carcañal: düngua carcel: fadi cardón: zümja carestía: mäki carga: ndu. dëti carnicería: pamngö carnicero: npamngö. tsüdi cazador: më cazador de ardillas: mëmina cazador de conejos: mëjua cazador de pájaros: mëts’ints’u cazador de tlacuaches (zarigüeyas): mëdäzü cazar: pë cazar ardillas: pëmina cazar conejos: pëjua cazar pájaros: pëts’ints’u cazar tlacuaches (zarigüeyas): pëdäzü . pamtite caro: madi carpa: dähuä carrera: r’ihi carretera: däñ’u carrizal: b’osthi carrizo: xithi carrizo tierno: desthi carro: böjä cartílago: fety’o casa: ngu. tsüi Castilla: España castellano: españämfo. ñämfo castrar: kapo catarata: tanthe catarata (del ojo): nzots’i catarro: thüñä. söt’e cargado: höts’e cargamento: ndu cargar: ndu. ndöm’i casa de campaña: ngum’atha casa humilde: ngupaxi casa vieja: dongu. pënts’i. zëngu casado: medinthäti casamiento: nthäti casar: thäti cascabel (serpiente): pozük’eña cascada: tanthe cáscara: xi cáscara (de huevo): ximdon’i cáscara de agave: xitë cáscara de maguey: xixi cascara de tuna (higo chumbo): xija caspa: mak’ua castigar: uent’i. tuts’i cargar en brazos: dëts’i cargar en hombros: pëxo caridad: b’öhñä cariño: dimädi carnaval: zänigo carne: ngö carnero: ndäni. thümxi cateo: nseni cavar: am’i caza: më.

nziki. ngum’atha cempasúchil: jondri. ndëga cebolla: dënxi (allum cepa) ceder: uni celebrar: öt’e ceja: xida Celaya: Ndathi (lugar de semillas de mezquite) cementerio: handu. huist’i. juts’i cerca de allá: madebü cerca de aquí: madeni cercano: juts’i debü cercar: föt’e cerco (muro): föt’e cerdo: ts’üdi cerebro: böy’o cereza: dësë cerilla: bözgu. ätsi. nt’exke cepillo de dientes: t’est’ats’i cera: yo cerca: deni cerca (muro): getü. koto champiñón: jo chamuscar: must’i. bögu cerillo (fosforo): nthëni cernir: aki cero: otho cerrado: kot’i cerranía: ñ’uni cerrar: kot’i cerrar los ojos: ts’änt’i cerro: t’öhö cerro negro: b’othö cesar: häki césped: xit’ëi. methö chato: nunane chaval: bäsjä’i . re’dedöni cena: nt’oxi cenar: nt’oxi ceniza: b’ospi centro: amade cenzontle (pajarillo): tehña (mimus polyglottos) cepillar: eke. päti chamuscarse: huiski chango: nzüpa chaparro: dofo. t’ëi. t’axi Chapultepec: T’axt’öhö (en el cerro de los chapulines) charco: mothe charla: ñägui charro (jinete mexicano): huätöge. yet’ëi chal: bayo chalán: b’ëgo chaleco: fi’xpahni chamaco: xömbätsi chamagoso: b’ëts’i chamarra: b’ixpahni.cazo: dämohi cazuela: mohi cazuela grande: dähmi cebada: t’ëi cebo: ziki. ndofo chapeado: thengido chapopote (fuel): b’oñt’i Chapulhuacan: Mät’äxi chapulín: k’oto. xeke cepillo: nt’eñä.

ngüny’o. mfetsi chispear: fë’tsi chiste: ehya chistoso: ehya chiva: t’äxi chivato: mudu chivo: mey’o. b’ost’a chumbera podrida: y’ast’a chumbera tierna: mëst’a chupamirto: gätü chupar: tsüt’i chuparrosa: gätü ciclón: bünthi ciego: doda. tsani. t’üki. uëdo cielo: mahets’i. y’o chocar: tati. hets’i . nkaxi chumbera: xät’ä. chi’lo chicotazo: m’ëi chícharo: jünfö chicharra (insecto): gintsy’o chicharrón: tsut’i chichi (senos): b’a chichón: doti chiflar: hüxi chiflido: thüxi Chihuahua: Chihuahua chilacayote (calabaza blanca): demu chile: ñ’i chile despedazado: jam’i chile negro (pasilla): b’omi. fant’i chocolate: dëjü chorizo: mpemi chorrear: pigi choya: däxpe choya grande: pe choza: foie. mafi chillido: nguxhñi chillón: zonsëhë chimenea: nespi chimuelo: done China (Republica Popular): Xina chincuete: nhëde chinga tu madre: ngäri nänä. xada. me’tri chiemear: me’tri chismoso: nt’etsate. ngupaxi chueco: moki. ngäri nöni chingadera: ngäri chingar: ngäri chino (mandarín): xinañämfo chipil: ñ’azü chiquihuite: b’ethi chiquito: zilëngu chiravieja (ave): nchizëbo chisme: t’etsate.chayote: xamu Chiapas: Chiapa chicalote: b’indri (argemone mexicana) chicle: ts’apo chico: motsi. lëngu. ñ’etsate chispa: ximtsibi. b’onxi chile piquín: fonguñ’i chile podrido: y’am’i chile verde: k’amañi chilcuautla: m’iza chillar: zoni.

thuxo cobijar: hets’e. pant’i cocer: tä cocer (en fuego): fat’i. hyaki cochambroso: bost’i coche: böjä cochino: ts’üdi cocido: dä. xodä cocina: küni cocinar: xuni cochambre: hügi cochinilla: tsäjua cocodrilo: dätsathi .cien: n’a nthebe cien mil: n’a nthebe m’o ciénega: pethe ciento: n’a nthebe ciérrale: koti ciertamente: nkjapü ciervo: fanthö cigarra: gintsy’o cigarro: y’üi cilantro: ts’abadu cima: ndänts’i. höts’e cocerse: dä cochambre: bost’i. fotsi clavel: r’onzü chima frío: zötsë clítoris: düt’i cloaca: däxy’o coa: t’sämi Coahuila: Koahuila cobertizo de animales: b’öngi cobija: däxo. ñänthö cimiento: füti cinco: küt’a cinco animales: küt’a ya mbon’i cinco mil: kut’a m’o cincuenta: yo r’ate ma r’ët’a cincuenta mil: yo r’ate ma r’ët’a m’o cintura: hñüti cinturón: ngüt’i circular: tsant’i círculo: tsant’i cita: zohni citar: zohni ciudad: hnini ciudad alegre: hnini mpoho ciudad grande: dähni ciudad de Aguascalientes: Huaxk’anda ciudad de Campeche: Kampeche ciudad de Chihuahua: Chihuahua ciudad de Colima: Kolma ciudad de Durango: Durango ciudad de Guanajuato: Ndänuë ciudad de México (DF): M’onda ciudad de Oaxaca: Uaxaka ciudad de Puebla: Ndema ciudad de Querétaro: Ndämxei ciudad de San Luís Potosí: Nmiñ’u ciudad de Tlaxcala: Ndoxei ciudad de Zacatecas: Zakateka claridad: hyats’i clavado: fo clavar: b’üm’i.

ntsa completar: tat’i. xefo color: kühü colorado: thëni columna: b’ando columna vertebral: ñuxtha columpiar: pëmbo columpiarse: mpëmbo columpio: mpëmbo. känai como quiera: haraza cómo: hanja.codo: yüni codorniz: tsatsa coger: b’ët’i coger (follar): tëxi cohete: nzafi cohetón: nzafi cojear: k’ünts’i cojín: nthuhñä cojo: doua. nzönza comadre: maraku. hangu. ntsi comida rápida: ëgi como: ngu. doxni. ma comezón: nxähi comida: hñuni. tsi comer huevos: tsimdon’i comer tunas (higos chumbos): tsija comerciante: duki. maxöge complicado: hñe’i compra: ndai. ¿ha? ¡cómo es posible!: ¡hage! ¿cómo no?: ¿hadihina? compadecer: hueki compadre: mbane compañero: y’ob’e. zöte completo: gatho. nkumi cola: tsü coladera: m’ats’i colador: m’ats’i colar: fats’i colchón: fidi colectar: küts’i cólera: kuë colérico: böka colgado: züdi colgar: tsüti colgar (en el cuello): töde colgarse: nzüdi colibrí: gätü coliche: dët’i coliflor: dönxi Colima: Kolma collar: thebe colocar: et’i. ja colocar adentro: juitsi colocar encima: y’üts’i Colón: Hospada (lugar donde abundan los zopilotes o auras) colon: däxfo. thai comprador: dai . huts’i. mane comal: doy’o comenzado: b’üti comenzar: füdi comer: ñuni. ñogui competencia: ntähä competir: ntähä.

döngo comprimir: dü’ti comulgar: ts’inijkä comunidad: hnini comunión: ts’inijkä con: ko concebir: ñ’ü. mbenat’i congelar: käni congelarse: fëni congregarse: fa’tsi conocimiento: fado conocido: dä consejero: fado consentir: hopi conservar: pëtsi consolar: hot’i consonante: nt’ohni construir: hoki consuegra: söhni consuegro: söhni. füdi concubina: b’ëhña. tuhni confundirse: hño conocer: pädi conocimiento: mfädi concejero: ütate.comprador de chiles (ajíes): dam’i comprador de fruta: düza comprador de lana: dangxi’yo comprador de magueyes (agaves): dan’uada comprador de pan: dahme comprador de pulque: dansei comprador de tierras: dämhai comprador de tortillas: dahme comprar: dai. müthojogui concuño: miki condena: nthösthai conducir: ët’i conectar: tëtsi conejillo: t’üjua conejo: jua. ts’ofo. tsëni consuelo: nhot’i consumirse: xa contagiar: teste contagiarse: höste contagio: teste contaminación: ts’oni contaminar: ts’oni contar: ts’oni me’ede contener: ku. tu contener dentro: kä contener líquidos: po contento: ehya contestar: thädi contrabajo: b’ixt’änt’oti contratar: zohni convenio: kohi conversar: ñä convidar: xëpi . y’oñ’u concejo: nt’üdi. b’anjua conejo enano: dojua confesar: njuäni confesarse: njuäni confianza: humüi confiar: kamfri conflicto: nt’etsate.

hët’i cortar agaves: hëts’i cortar árboles: tsëki cortar con hacha o sierra (podar): tsëni cortar fruta: tüki cortar magueyes: hëts’i cortar mazorcas de maíz: thoki cortar nopales: hëst’ä cortar pelo: äxni. hë’ts’i cortar (tunas o higos): oki cortarse: gëni corte: nthëni corteza: xiza corto: nts’iki. ndäte corazón (de agave o maguey): ximbo corazón (de caña o zacate): xibo corcel negro: b’odo cordero: dürrü corral: b’oni corral de ovejas: nguñ’o correa: nthästhi. xofo cosechar: xofo coser ropa: u’ëti coser zapato: ñhäxi cosquillas: künts’i costado: hyo costal: r’öza costal de ixtle: r’özanthähi costilla: böts’e costumbre: müi costura: t’ëdi coxis: y’oxji coyote: miñ’o (canis latrans) cráneo: doxmo crecer: te creciente: nzöthe crecimiento: bate crédito: mitite creencia: jamfri . hëtsi. hëmi. düki cortador de chile: dü’mi cortador de fríjol: düjü cortador de leña: dütiza cortador de tomates: dümxi cortante: heki. tihi correr (a alguíen): gui corretear (personas o animales): kute corrida: nt’ët’i corrida de toros: nt’endro corriente (de agua): nzöthe cortada: nthëki cortador: dü. xifani correcaminos: pü correr: kui. hët’i cortar: hëki. he’mari cosa esponjosa: jotho cosa grande: nxidi cosecha: hmihi cosecha: b’ot’i.convulsión: ndusëhë copal: githoni copia: k’oi copiar: k’otsi copular: tëxi coraje: kuë corazón: müi.

creer: kamfri creo que: pöde creo que si: kueha cresta (de ave): zünde creyente: gamfri cresta de ave: zünde criada (sirvienta): guni criado: b’ëgo criar: tede criatura: bätsi criminal: zadu cristalización: kanditeze cristo: zimäkandä crucificar: pont’i crudo: ñ’ä, ñ’äthä crujido: fe crujír: fe cruz: pont’i cruzar: pont’i cruzar (animales o gente): pont’i cruzar (marcar): r’ani cruzar (puentes o caminos): r’ats’i cuaderno: hëm’i cualquier: hängutho cualquiera: hängutho cuando: ham’ü cuándo: ham’ü cuánto: hangü cuantos: di hangü cuarenta: yo r’ate cuaresma: behe cuarteado: xöfete cuartear: föst’e, temí, xöke cuartearse: föst’e, xöge cuartillo (medida): huada cuarto: n’a kuarta cuate (gemelo): go cuatro: goho cubrir: kom’i cubrirse: hete cubrirse la cabeza: füm’i cucaracha: tsihme cuchara: nt’anza, nt’atsi, ñonhua cucharilla (agave pequeño): bohai cuchillo: bühua, huëi cuello: yüga cuenta: uënda, mëde cuento: b’ede, ñuhu cuerda: ndähi cuerda gruesa: dänthi cuerno: ndäni cueritos de cerdo (comida): hmängi cuero: xifri, nts’üti cuero (salea): xifani cuero (para líquidos): bota cuerpo: nge cuervo: ka cuestión: nt’ani cuestionar: ñ’ani cueva: hñä, öti cuidado: thämfri cuidador de animales: sumbon’i cuidar: jamasu, su, jandi cuidar cosas: födi

cuidar ganado: fagi cuidarse: nsu, thämfri culebra: k’eña culebra pequeña: uäk’ia culo: damfo, xiji culpa: nthösthai, ts’oki culpar: pëts’i cumbre: ñänthö, ndänts’i cumplir: gänts’i cumplirse: tat’a cuna: nt’o cuna rústica: b’afi cuñada (del hombre): b’ëpo cuñada (de la mujer): mudu cuñado (del hombre): mo cuñado (de la mujer): ko cura: nt’öthe cura (sacerdote): majkä curación: nt’öthe curación con humo: nthant’i curar: öthe, yöthe curar (mal de ojo): hamt’i curarse: ñ’öthe curva: b’ahni custodia: su custodiar: su d: d, n’a noya un goho ha ra hmunts’a nsihni españämfo. da: uni daga: ts’ähuëi Dahmu: Dähmü (El Jefe) dale: umbi dama: bëhña dame: n’aki Dañu: Däñ’u (lugar del camino grande) danza: nei danzante: hne’i danzar: nei dar: uni dar a luz: huegi, öni dar aviso: bünt’i dar comezón: nxäki dar de beber: tsiti dar de comer: t’ite, u’ini dar de vueltas: büni, bünt’i dar gracias: jamädi dar la vuelta: b’at’i dar vuelta: b’ahni, thets’i de: meti de él: ro meti de ella: ro meti de mañana: nu ri xudi de nada: xatho de ustedes: ri metihü de veras: xo nkjapü debajo: müi a jöi debate: u’eni debatir: u’eni deber: du, t’upi, jandu débil: nguentset’i, tsëdi debilidad: nguent’i débilmente: ingi tsëdi decantar: fam’i decir: ena, mä decrecer: nt’uki

dedo de la mano: saha dedo del pie: ñämä, ñämo defecar: mpoho, föt’e defender: dëhë, ñäni defensor: ñänte deformar: ts’aki defraudar: hat’i dejar: döge, hëpü, tsöge dejarse: hotho delante de: b’ët’o delgado: xi, ñ’öke, nxini, nts’üt’i delirar: thendi delito: ts’oki demanda: hñäte demandar: ñäte demasiado: tiro demente: b’émfeni demonio: zuthu, dämänts’o, üxjua demorar: ndee dentro: mbo denunciar: tsät’i derecho: manjuäntho, kuxti derramar: b’ëts’i, fani derramar líquido: xiti derramarse: pogi derretir: deni derretirse: dete derribar: b’ami, höm’i derrumbarse: yöt’i derrumbe: yöge desainar: sëya desalineado: xengö desalojar: tsiki desaparecer: put’i desarraigarse: k’üts’i desatar: füngi desatarse: fungí, xoti desayunar: zimxudi desayuno: nzimxudi desbaratar: yöt’i descabrar: fëteroñä descansar: tsaya descanso: tsaya descargar: käm’i, tsüki descobijar: xaki descobijarse: nxaki descolgar: tsüki descolorido: hat’i descompocisión (de comida o cadáver): nxiki descomponer: tsot’i descomponerse: ts’ot’i descomponerse (comida o cadáver): xiki desconfianza: dühü desconfiar: dühü desconocer: jingi pädi descorchar: xotsi descoser: xü’ki descubierto: dospoho descubrir: xeti descuidado: xengö descuido: uniroxengö desde: tanunu desdentado: done desdichado!: huekate

xänt’i desmontar (el terreno): past’i desmoronar: xut’i. täki desgranar (con la mano): tähä deshacer: xut’i deshacerse: deni deshiebar: xät’i deshilar: füts’i deshojar: xongi. xat’i yoxi despostillar: test’i despreciar: sëya.desdoblar: túnts’i desear: k’it’i. yònhai desigual: foki desinflarse: gät’i desintegrar: thege desmanchar: bo desmayarse: hödu desmenuzar: xëtsi. böne desempolvar: fonts’i desenrollar: pantsi desenterrar: ani desenvolver: tünts’i deseo: k’at’i desfiladero: dähñe desgarrar: tüni desgastarse: thege desgracia: dumüi. b’axkatho. ñ’änthi desgranador (de maíz): nthätha desgranar: tä. bàxkahai. xëni. hëni despedir: edi despedirse: edi despegar: öts’i. kunthü. ütsa desprecio: ütsa . eni desmontar: b’öke. ne desechar: föte desecho: b’iki. xont’i deshonra: b’ëtsa desierto: b’axai. ta’ki desmoronarse: texki desnudar: b’öke desnudo: b’öge. domxiji desnutrición: ndajido desobediente: ëde desollar: b’üki despacio: r’amats’ü. xëts’i. tsüti despertar (verbo): ats’i despertarse: nuhu despierto: tsü despintar: r’ot’i despintarse: r’ot’i desplumar: xat’i. tsani. xi njante desparramar: pogi. xöts’i despegarse: öge despeinado: xatsi despejarse: xängi despellejar: b’üki desperdicio: bongi desperdicio de aguamiel: giñafi desperdicio de comida: gine desperdicio de ixtle: foxi desperdicio de lana: fox’o desperfecto: yete despertar: tsü. xani despedazar: tsüxëni.

gatho ya pa diarrea: büxji. dupi deudor: ndupate. tosté. hank’ei ¡dígale!: xifi dignidad: dänsu dijo: ma dilatar: nde dilatarse: ponde dile: xifi dime: xiki dinero: domi. öki despuntar maíz: xokju despuntarse: dots’i desquiciado: b’émfeni destapador: nsotsi destapar: ani. xots’i destechar: xaki destender: gäki destilar: kuiti destilarse: mi destrozar: xëni destrozar plantas: test’i desvanecimiento: nguent’i desvanecer: guent’i desvelarse: atha desvergonzado: ts’oni. thots’i. ñätsi. üxjua. anima. hinkijo dialogar: ñä dialogo: ñähu diario: hyastho. mböye desviar: taki detectar: joni detener: b’am’i. daña dibujar: k’oi dibujo: k’oi diccionario: pünts’a noya dice: ima diente: ts’i diez: r’ët’a difícil: hñe’i. r’ihi. taki. m’ëfa. huegi después: b’ëfa. nduhpi devolver: kotsi día: pa día de mercado: ntai día de muertos: mpadu día después del mercado: hñasta’i diablo: zuthu. tsäm’i detenerse: b’ai detestar: ütsa detrás: möte deuda: du.desprenderse: tagi. fagi. petsí desvestirse: dont’i desvestir: pöke desvestirse: möge. bojä Dios: Ajuä diosa: makime dioses: ya ajuä diploma: b’aha diputado: dämfö discriminación: dints’i discriminar: dints’i . gempuyä después de: pa’chu despuntar: hëtsi. dämänts’o. nduthai. ranthintho dificultoso: hñe’i difunto: ñadu. ñägi. nzuthu.

mende ¡duérmete!: ñähä duermo: di’ähä dulce: ñu dulce (caramelo): t’afi Durango: Durango durar: tsëti . hem’i doler: ü dolor: ü. ütsafi dolor de oídos: ümagu dolor de ojos: üda dolor de pecho: ütiña doméstico: nguni dominar: bihampi ro müi domingo: ndomgo dominio: pädi don: nda donar: uni donde: habü dónde: habü dónde quiera: habüraza.discutir: pahmya. haranza doquier: haranza dorar: fest’e. do’ti doblarse: nto’ti doble: yo’ti dócil: huiji doctrina: sahni doctor: yöthek’ni documento: tsükua. u’eni disentería: näst’i disgustar: ts’ui disgusto: nts’ui dislocarse (un hueso): kuent’i. hëki distancia: yabü distinto: n’añ’o Distrito Federal: M’onda Dähni dividir: heke. kum’i disminuir: nt’uki disolver: teni. ügi dolor de cabeza: üña dolor de estómago: ümüi dolor de muela: üts’i. mehti dueño del agua: mendehe. ueke dividirse: hege división: theke divorciarse: nxuni divorcio: uege divulgar: ihma doblado: ndo’ti doblar: do’mi. ñ’ü. täpi dorarse: fet’e dormido: ähä dormilón: xithä. xut’i disparejo: foki. agi oi dos: yoho dos pesos: ndomi dos semanas: yoho ngo doscientos: yo nthebe duda: dühü duelo: ntu dueño: mengu. t’äha dormir: ähä dormitar: tsüi’tsi yo dö dormitorio: ähä.

nuni ellas: nuyü. ti embriagar: ntixfani embrocar: b’aña embrujar: edi emerger: hñets’i empacado: metsi empacharse: näthä empapado: nxits’i. y’uya EEUU: Lëngu N’adu ejemplo: t’udi ejote: xidjü el (artículo): ra el (artículo indefinido): un El Arenal (Maravillas): M’omu El Cardonal: M’ohai el dice: nuge i ma El Marqués: Nmaxei el otro: nu’a él: nuni elegir: Juan. mu’tsi echar ropa: k’ati echar semental: ëts’i echar (sobre algo): ënts’i echarse la gallina: kotsi eclipse: ndu eclipse lunar: nduzhnä eclipse solar: nduhyadi eco: fat’i edificar: jüts’i edificio: töngu educador: xompite educar: tede egoismo: ts’omüi egoísta: ts’omüi. xünt’i Elias: Ligä elote (grano de maíz): mänxa ella: xnuni. m’egi echar: dint’i. xits’i empaparse: k’agi emparejar: b’züdi empedernido: ndodi .durazno: pëni durazno agrio: ixi durazno prisco: sont’i duro: nazi. e (conjunción): n’e echado: b’ogi. n’a noya un küt’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo. ëti echar a fuera: ëni echar a pelear: ëts’i echar adentro: kät’i echar encima: ënts’i echar (la gallina): kats’i echar leña (al fuego): ka’tsi echar líquido: xiti echar en algo: ënt’i echar montón: mundo. nxomei empapar: pobo. yü. xit’i. xnuyü ellos: nuyü embarazada: rohñu embarazo: da’thi embarrar: konti embestir: p’ü’tsi emborracharse: ntixfani. mi e: e.

do enflacar: nöxke enflaquecido: ndoy’o enfrente: n’andi enfriar: käni enfriarse: tsët’i enganchar: tsüdi engañar: äxi. ngelo enderezar: juäni endulzar: ugi endurecer: megi endurecerse: mits’i enebro: xäza encimar: fi’tsi enfermedad: hñeni. t’ehni empujón: nt’ent’i en: ha. ent’i. maña encimado: mfits’i encimar: b’ëbo. füt’i. töke encimarse: mfits’i encino: xiza encogerse: gänts’i. nunts’i encontrar: dini. ots’i. hat’i engordar: noki engrandecerse: ndängi engullir: tut’i enjabonar: tähmi enjuagar ropa: pete enjuagar trastos: guati enloquecer: b’ëdi enmendar: pöte . nuni. gät’i encubrir: ägi encuentro: ngät’i encuerado: b’öge.empezado: b’üti empezar: füdi. ets’i. put’i. kot’i. fits’i. nhet’i encargar: tet’i encargo: tet’i encendedor: ntheti encender: tseke encender (cerillos): fë’tsi encerrado: kot’i encerrar: kot’i enchuecar: ts’aki encía: ngöts’i encima: ots’i. dothi enfermedad del caballo: b’oxfani enfermo: dathi. eni encarcelado: y’ofadi. bimudi empinar: tsüni empinarse: moña empleada: b’ëmu empollar: püxki. tsüdi encontrar a alguien: nu encontrar cosas: toti encontarse: pejü. nu en aquel tiempo: nub’ü en comunidad: ma hnini en medio: made enaguas: nhëte enano: dofo enbrocar: yem’i encalvecer: göxia encaminar: b’añ’u. kotsi empujar: bünt’i.

t’udi enseñar: u’di. xem’i. xahni ensordecer: ngogu ensuciar: ts’oni ensuciar (la cama): föts’e ensuciarse: föts’e. jöi erosionar: am’i eructar: köte es: xa esa: gahni. k’ot’i escarabajo: ents’i escarbar: am’i.enmudecer: ngone enojado: böka enojar: mfada enojarse: tseya. mfada enojo: mfada. k’ot’i escaparse: b’at’bi. töö entrada: küt’i entrar: küt’i entrar aquí: küt’i gehua entrar por camino: ñ’ut’i entre: ximüi entregar: da entresacar: häm’i entristecerse: ndumüi entumida: bähi envejecer: ñäts’i enviar: pëhni envidia: k’anja envolver: pants’i envuelto: b’ant’i epazote: ñ’äi epazote silvestre: xäñ’äi equivalencia: rengentho equivocarse: hño erizarse: niti ermita: nijkä erosión: am’i. r’ede escalofrío: ndutsë escamoles (hueva de hormiga): yühi escapar: ra’gi. xai. üt’i enterrar de punta: b’üm’i entierro: nt’agi entiesarse: zat’i entonces: nub’ü. nts’oni entero: maxöge enterrar: agi. xeti escarcha: xitsë escarda: tsantei escarmentar: dits’i escarmiento: dits’i escasez (de agua): ñ’äthe . kuë enojón: dädi enorme: däta enpinar: yem’i enredar: pant’i enrollar: otsi. ge’a esbelto: ts’izotho escaldarse: düts’i escalera: ede. pants’i enroscarse: pents’i ensartar: fo’tsi ensayo: nsadi enseñanza: sahni. yabima.

yäxofo escritorio: mexa escritura: t’ofo escuchar: öde escuchar plática: öde ka ra ñägui escuela: eskuëla esculcar: xeni. huët’i esperanza: ndo’mi esperar: aki. tsots’i escurrimiento nasal: b’axi. min’i espina de cacto: b’ipri espina de nopal (chumbera): b’ist’ä espina pequeña: t’ümni espina de tuna (higo chumbo): hamni espinar: äts’i espino: b’inza (acassia pueblensis) Espíritu Santo: Mäkandähi esponja: xibo . b’at’i esconder (negar): ñotho esconderse: b’ampi. juati escupir: tsogi. juahni escombrar: b’iki escombro: b’iki esconder: ägi. pents’anzü escorpión (lagarto): tsökomo escorzo: nxäji escribe: huts’i escribir: ofo. ge’a esencial: mahyoni esférico: tsant’i esmeralda: k’angando esmeril: nthui esas: ge’ü esos: ge’ü espalda: xütha espantado: mpidi espantajo: domingë pite espantapájaros: domingëho.escoba: b’axi escobeta: nxaski escobetilla: nt’exa escoge: juahni escoger: xüki. b’at’bi esconderse (en un lugar): küts’i escopeta: nzafi escorpión: penzü. böñu escurrir: pigi. kuiti escurrirse: mi ese: gehni. pite. mpidi. pidi. ñämfohü esparcir: font’i especias: ntsots’i espejo: hñe. domingë pite espantar: gui. españämfo. föts’i espantar animales: ust’i espantarse: tsu espanto: bi’tha. do’mi esperma: gints’ü espermatozoide: gints’ü espeso: me espiar: aki espiga: ngähä espinita: zimin’i espina: b’ini. ntsu España: España español: ñämfo.

ndäme espulgar: pat’o. hio esquite: t’ehi esta bien: xahño está: xa está cargando: ra ndu está frío: ra tsë está hondo: ra hñe está lleno: ra ñudi está lloviendo: ra uay’e está fuerte: ra tsëdi esta noche: xa xui está verde: ra k’angi estado: lëngu Estado de México: Lëngu Mundö Estados Unidos de América: Lëngu N’adu estafar: püki estafiate: dëntihi estar: b’üi. küt’i estómago: müi estomago grande: dämüi estornudar: hets’e estornudo: hets’e estas: nuya estos: nuya estoy bien: müi ra hño . müi estar abierto: xogi estar al tanto: b’ütho estar atorado: totsi estar atrasado: b’ëfa estar calvo: göxia estar contento: joti estar crudo: ntsihni estar de pie: b’ai estar delgado: nxini estar despierto: izütho estar empedernido: ndodi entar encima: tits’imana estar encimado: mfits’i estar filoso: jo’o estar flotando: tsoni estar frío: tsë estar mugroso: it’i estar pendiente: b’ütho estar preguntando: xogañogi estar señalando: üdi estar sobre: b’ëxhmi. ots’i estar solo: rats’e estar tocando música: mpei estar triste: dumüi este (esta): numa este (oriente): böxhyadi estéril: b’axkahai estiércol: däb’i. ts’ät’i.esposa: b’ëhña esposo: däme. zotoni espulgar a alguien: b’at’o espuma: fügi espuma de caldo: füngo espuma de leche hirviendo: fünb’a espuma de pulque: füsei espumar: fügi esquina: foki. foy’o estirar: jüm’i estirarse: jüi.

n’a noya un r’ato ha ra hmunts’a nsihni españämfo. hatsö estrenar: r’ay’o estreñimiento: ngofo estriñirse: ngofo estropajo: füthi. k’ati . xi. ntüni. küts’i extranjero: zubi.estraño: zubi. nb’öti falda: ngöde. t’ei estudiar: nxadi estudiar bien: pädi estúpido: meña evacuar: tsiki evangelio: hogant’öde evaporarse: petse evento: ntini excavar: ximi exclamación: hä excremento: däb’i. nzöhö. püki exprimir (ropa): tëm’i expulsado: b’öni expulsar: b’öni extender: pöge. nzöhö estrecho: nts’imi estrella: tsö estrella de la mañana: dätsö. t’ungi extención: ngüni exterminar: jut’i. nhueti extinguir: nhueti extinguirse: huet’i extraer: häm’i. tho explotar: föke explotar (gente): thot’i expresión facial: b’üki exprimir: föke. fabrica: ëte fabricar: ëte factoría: ëte faena: moxte faja: b’öti. foho excusado: föt’e exhalar: haha exigir: b’ëpi explosión: ntho. mingugua extrañar: beni extrañarse: ü extraviado: xomëdi extraviarse: mëdi f: f. foho excremento de animal silvestre: foho excremento de ave: fonts’u excremento de burro: fombru excremento de borrego: fo’yo excremento de cabra: fo’yo excremento de caballo: fofri excremento de conejo: fojua excremento de gato: fomxi excremento de insecto: fo’a excremento de hormiga: foxäjü excremento de pájaro: fonts’u excremento de perro: fom’yo excremento de oveja: fobxa excremento de ratón: fongu excremento de res: fonthuani excremento de vaca: fonthuani excremento humano: däb’i. t’unts’i. xite.

b’ëdi faltó: m’édi familia: mu’i. mpidi fardo: t’ötse fastidioso: bökuë. kohmi familiar: mi’ni. ñhara favorecer: tëhë feligrés: gamfri feliz: hoga feliz navidad: hogaxjä feo: dämänts’o fermentación: zoi fermentar: zoi fermentarse: zo ferrocarril: maböja fiado: nts’ihi fiebre: däpa fiera: zate fierro: böjä. fege fin: gätsi final: gätsi finalizar: tat’i finca: dängamüi fiscal: bixka. ñhähu fango: böhai fantasma: bi’tha. tsüt’abi flaco: nöxke. nzünde flema: jëts’i flojera: dähni flojo: dähñi flor: döni flor de calabaza: dömxu flor de girasol: k’ast’adöni flor de maguey: ndömbo flor de mirto: k’atade flor de muerto: jondri. kuëxji favor: mäte. ñ’öke flauta: tsüza fleco: xade. ndudöni flor de nopal (chumbera): dönjä flor de palma: döhmi florear: döni florero: nkädri floresta: b’oza. mbaxjua fiesta grande: dängo fiesta importante: dängo fijar: et’i fijarse: nüti filo: ho filtrar: fats’i.fallecer: du falta algo: b’ëdi falta madurar: metho ta’ä faltar: b’ë. xänthe flotar: hñets’i fócil: handu foco (luz): ñot’i follar: tëxi fogata: b’aspi fogón: nespi forastero: mingugua fornicar: tëxi . t’egi fierro oxidado: zëbojä fiesta: ngo.fam’i filtrarse: fets’e.

nzäntho freír: tsüt’i. mast’a gargajo: jëts’i garganta: y’üga garrotazo: nthont’i gastar: tege gasolina: ñot’i gata: nxumxi gatear: ndando. gafas: hñeda galardón: b’aha gallina: öni. k’omts’i gesto: b’üki gigante: däta girar: b’at’i. önja. ñ’ani gatito: t’ümxi gato: mixi gemelo: go gente: jä’i gentío: taxo germano: alemañänfo germinar: föts’e. k’a fuego: tsibi fuerte: nts’ëdi fuerza: ts’ëdi fruta: nda fruto: nda fuente: pöthe fuertemente: xi tsëdi fumar: b’ifi. tänä gancho: njü’i ganso: baduñ’u (anser anser) garambullo: b’axt’a. njat’a. nxun’i gallina ciega (gusano): thäxhni gallo: boxi. menja (gallus domesticus) ganancia: thähä ganar: ntäne. n’a noya un yoto ha ra hmunts’a nsihni españämfo. füni funda: nt’o fundamento: füti fútbol: futsanza g: g. füt’i girasol: xot’o glande (parte del pene): düt’ä xinthe globo: b’ixt’i glosario: pünts’a noya . tsäni frente: de frente amplia: dode fresco: nxa fríjol: jü fríjol (cocido en olla): tsasjü fríjol grande: b’önjü fríjol podrido: y’ajü fríjol silvestre: bönjü fríjol tierno: xajü frío: tsë frito: ntsäni frontera: hyodi.forrar: t’o forro: nt’o fortalecer: dü’ti fotografía: k’oi francés: franxañämfo Francia: Franxa fraude: hat’i frecientemente: jagedu.

nambi golpear a alguién: püni golumbo: ndömbo goma (resina): pöthi goma de mascar (chicle): ts’apo gordo: b’ifo. tati. pidi. thet’ue gusano de mezquite: xä’ue gustar: ho gusto: paha . noho gordura: noho. mati griterío: hmaxhni grito: hmati grosería: hñädondo. fömt’e. yünt’i. tügi gotearse: fege gotera: fege grabar: k’oi gracia: t’ek’ei gracias: jamädi grado: jëya gran: dängi. ts’one grosero: ñädondo grueso: mpidi. thont’i. däta granja: b’oni granjeno (planta): pint’o. ndä gruñir: ge gruñir (el estomago): nk’ohni gruñón: dädi guacal: b’eza guajolota: däm’öni guajolote: tan’i Guanajuato (estado): Uanahuatö guante: nt’oyë guardado: b’ë’tsi guardar: ëgi guardar (secretos): pëtsi Guatemala: Uatemala Guerrero (estado): Guerëro guía: kühnate guiar: kühni guisante: jünfö guisar: ät’i guitarra: b’imxähi Gumisha: B’omits’a (lugar de chiles prietos) gusano: zügu. pam’i. ziki gorra: mfüñä gorrión (pájaro): r’okne gota: tagi gotear: fege. dä gran bretaña: ingleter’ä grande: dä.glotón: ts’oyo gobernador: dängañä gobernante: dängañä golondrina: kähai golpear: b’üki. fant’i. binth’o grangero: sumbon’i granizar: do granizo: ndo grano: böhö grano (de planta): thi grasa: ziki. zu’ue gusano de maguey (o agave): hangu. nziki grillo: gi gris: b’ospi gritar: mafi. dängi.

. nguxhñi. tä hervirse: nthüni Hidalgo (estado): Dalgo hiel: gehe hielo: xitsë hierba: ndäpo hierbabuena: xäk’ri hierro: böjä hígado: ya . füki hacer fuego: ñ’uspi. haba: däjü (faba bulgaris) haber: ja hablante: hñä hablar: ñä. höts’e. nsani. n’a noya un hñäto ha ra hmunts’a nsihni españämfo. udi hacer fuerza: ts’ëdi hacer mucho ruido: hitho hacer ruido: gunt’i. ñüni hacer ruido comiendo: nk’uahni hacer mal de ojo: ts’oda hacienda: dängamüi hacha: t’ëgi halcón: pënt’sü hambre: thuhu hambriento: damanthuhu harina: xidi harina de maíz: xidithä hasta luego: hats’i thopü ¡hay!: ai. zofo hablar español: ñämfo. ja heces: däb’i hechicería: nt’ete hechicero: ñ’ete hechizar: edi hecho: t’öt’e helado: tsë helada nocturna: b’otsë hembra: nxu heno: xügi heredad: huähi heredad arada: füxhuähi herencia: ts’ogi herida: nthëni hermana mayor: ku hermana mayor (de la mujer): jühue hermana mayor (del hombre): nju hermana menor: nju hermanastro: höku hemano mayor: ku hermano mayor (de la mujer): ida hermano mayor (del hombre): juädä hermano menor: ida herradura: uafri herramienta: mpëfi hervir: thüni.h: h. españämfo hablar lentamente: b’ane hablar otomí: ñähñu hace tiempo: yabü hace varios años: yabü hacer: dë hacer bolas de hilo: y’ots’i hacer cosquillas: künts’i hacer del baño: föt’e hacer (el amor): tëxi hacer espuma: fügi.

nm’üi.higo: dëjä higo chumbo: kähä higo chumbo agrio: ixkähä higo chumbo amarillo: kast’akähä higo chumbo rojo: dojä hija: t’ixu hijastra: höxu hijastro: höt’u hijo: t’ü hijo menor: züxañä hijo único: r’at’ü hilar: het’i hilo enredado: füthi hilo negro: b’othi hinchazón: hnemi hipo: k’üt’i hipócrita: y’ohmi hispano: ñämfo. hnet’i hueso: ndoy’o huevo: don’i. thiza huella: b’oho. negu hormiga: xäjü hormiga arriera: foñ’ents’i hormiga negra: b’oxjü hormigueo (de los pies): bähi hornear: hu horrible: dämänts’o hospedar: oxi hospedarse: oxi hoy: nubye hoyo: otsi hoz: t’ëxü huarache: zësthi. españämfo hispanohablante: ñämfo. españämfo historia: b’ede hocico: ne hogar: nxu. nxi hoja de árbol: xithi hoja de maíz: xisfani hoja de mazorca (de maíz): thoti hoja de papel: he’mi hoja seca: b’ani hojalata: xibja hola: hats’i hollín: hanthyä hombre (humano): mböhö hombre (varón): däme. nsu hora: ora horcón: b’anza. . ndöm’i hoja: xi. hogansu. ñöhö hombro: xinxi homosexual: dokë. zabxi honda: nt’endo hondo: hñe hongo: jo hongo de maíz: dönthä honor: dänsu. mädo huevo frito: mädo huevo sancochado: b’atmado Huichapan: Nxamado huir: b’at’i huitlacoche (hongo de maíz): dönthä huitlacoche (pajarillo): däskähä huizache: b’inza (acassia pueblensis) .

xaha humedecer: pobo. hñäki idioma español: ñämfo. idea: mfeni idéntico: mahyëgi. nxa humilde: hyoya humillar: b’ëtse. ngot’a iguana: b’ëxhni impulsar: ents’i imitador: fëtate imitar: fëti. mahyëgi. honi indicar: üdi indigestarse: thihni indigestión: thihni indispensable: mathoni inducir: kadi. kate infante: bätsi infectarse: mo infeliz: b’ënte infierno: nidu inflamación: neni. doti inflar: b’ixt’i ingerir: b’ët’i Inglaterra: Ingleter’ä ingle: düt’i inglés: inglexñämfo inhumar: agi iniciar: füdi injuria: ëntsäse injurioso: ëntsäse inmediato: b’estho inmóvil: ndü inodoro: föt’e inquietud: thendi insatisfecho: hätmü insecto: zu’ue inspeccionar: xeni instrumento musical: b’ida insultar: xaxi . xaha húmedo: nk’a. fotsi indagar: ants’i. fëtate impulsar: ent’i inaugurar: r’ay’o incendio: nzät’i incensar: utsi incienso: t’uts’i inclinar: kahmi inclinarse: ndoki. ngot’a idioma: hñä. n’a noya un güto ha ra hmunts’a nsihni españämfo. yü huracán: bünthi i: i. füni humedad: xa.humano: mböhö humanidad: xihmai humear: b’ifi. españämfo idioma otomí: hñähñu iglesia: nijkä ignorante: ñ’äfädi igual: get’a. yuki incrustado: fo incrustar: fo. tsani humo: b’ifi humo picoso: hñet’e hundir: küm’i hundirse: küi.

xanu jarro grande: dämda jeep (carro): dospoho böja jefe: dähmü. thint’i investigar: ants’i invierno: däbehe invitación: hmati. gähä j: j. metsi judía (ejote): xidjü juego: nt’eni jueves: jueve juez: nzaya . jabón: xabo jade (piedra presiosa): k’angando. k’atsi intestino: xefo intestino grueso: däxfo intrigante: ñ’etsate introducir: küti. t’egi Italia: italia italiano: italiañämfo Ixmiquilpan: Nts’ütkani ixtle: santhe Ixtlahuaca: Hiafi izquierda: ngähä. güm’i jalar (la cuerda): güt’i Jalisco: Jalixko jaqueca: üña Japón: Xapö japonés: xapoñänmo jardín: uädri jardinera: todri jarro: b’ada. zabxi joven: bäsjä’i.insulto: hñädondo íntegro: gatho inteligente: bämhñä intermediario: dai interponerse: b’ande interrogación: nt’ani interrogar: ñ’ani interrumpir: b’ami. ndä Jesucristo: Zimäkandä Jesús de Nazaret: Zimäkandä jicara: ximo jicote: gäni. . nsëpi invitar: xëpi inyectar: süm’i ir: ma. k’ando jaguar: zatemxi. hmini (apis bumbus) jilote: däxi Jilotepec: mädänxi jimar el maguey: ëgi jinete: töge jitomate: dädim’axi (lycopersicum esculentum) jornalero: mëmapa jorongo: mfom’i joto: dokë. n’a noya un r’ët’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo. dämixi jagüey: zabi jalar: jüki. pa ir adelante: b’ët’o ir por el camino: be’ñu ir i venir: doni irregular: hñëts’i irritado: bökuë itacate (vianda): nzëdi.

kahmi ladearse: mëngi. zonda lago: mothe laguna: mothe lamentar: gätso lamento: ngätsi lamer: dets’e. madga (sceloporus tenosauria) lagartija gigante: b’ëxhni lagartija negra: b’odga lagarto: tsathi lágrima: gida lagrimar: nzoni. xühmi . mföge ladrón: be ladrón de cabras: benxi ladrón de gallinas: be’ni ladrón de leña: beza ladrón de ovejas: bey’o lagaña: böda lagartija: bot’ka. n’a noya un r’ët’a n’e yoho ha ra hmunts’a nsihni españämfo.juez auxiliar: dänzya jugador: ñ’eni jugar: ñ’eni jugo: ngi jugo de agave: gixi juguete: nt’eni juicio: dits’i junta: hmunts’i juntar: jot’i. tet’e lámina: xibja lana: xiy’o lanza: nsüt’i lápiz: t’ofo laringe: tut’i largo: ma laringe: tut’i larva: njändo larva de hormiga: yühi larva de carne: dönxi las (artículo): ya lástima: hyöktho ¡lástima!: ¡huekate! lastimar: üni. n’a noya un r’ët’a n’e n’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo. nkahmi ladera: nzüdi lado: hyo ladrar: föge. kilo: kilo l: l. ünte laúd: b’imxähi lavandera: meni lavadero: b’eni lavandería: b’eni lavar: b’eke lavar ropa: peni lavar trastos: xüt’i lavarse: xü lavarse la cara: xüda. munts’i juntar leña: xü junto: n’adu jurar: hñäjuä justicia: däts’ütui k: k. la (artículo): ra la (artículo indefinido): nu labrar madera: ä’tsi ladear: daki.

b’öhñä. ñäni limón: limu limonero: limuza (citrus limonum) limosna: b’ëti. xüy’ë lavarse los pies: xüua lazar: hütsi lazo: gunde. nthähi leche: b’a leche aguada: dexb’a leche de burra: b’abru leche de cabra: b’anxi leche de oveja: b’abxa leche de vaca: b’abga leche de yegua: b’anfani lecho: fidi lechuguilla (agave pequeño): ts’üta lechuza: äxka’yo (asio flammeus) leer: heti legaña: böda lejos: yabü lengua: ñhä. ya levadura: dejri levantador de calabaza: züt’ëi levantador de maíz: züthä levantar: jüts’i levantar las manos: haxki levantar los pies: uätsi levantarse: nangi liberar: hëgi. xoti libro: hem’i líder: dängañä líderes (plural): yü dängañä liebre: xide liendre: böt’o ligero: ehya lima (fruta): lima límite: hyodi. thöge librar: thöge. k’a. zënza leño: za león: zate les: yü. böhñu limpiar: b’iki limpiar (con los dedos): jat’i . españämfo lengua extranjera: ñämfo lengua francesa: franxañämfo lengua inglesa: inglexñämfo lengua italiana: italiañämfo lengua japonesa: xapoñämfo lengua latina: romañämfo lengua mazahua: mbëruhñä lengua mexicana (náhuatl): ndëzhñä lengua otomí: hñähñu lengua portuguesa: lusöñämfo lengua de vaca (planta): ixjua lenguaje: hñäki lentes: hñeda leña: za leña húmeda: k’aza leñador: xüza. ñhäki lengua (órgano): jäne lengua alemana: alemañämfo lengua china (mandarín): xinañämfo lengua de vaca (planta): ixjua lengua española: ñämfo.lavarse las manos: xüki.

k’a línea (marcada): nsihni liquidar (exterminar): jut’i líquido: dehe líquido (que se queda en algo): gimfi llama: faspi llamada: hmati llamar: mati llamar (a alguíen): zohni llamarada: b’aspi llano: b’atha. . haxki llave: nsoki llegar: tat’i llegar (cerca): tsöhö llegar (lejos): tsöni llenar: ñuts’i llenarse: ñuts’i lleno: ñudi llavar: häts’i llevar cargando: du llevar cosas: häts’i llevar de la mano: gühni llevar encima: hä llevar prisa: xöni llevar puesto: hä llorar: nzoni.limpiar (de basura): piki limpiar (de espinas): täki limpiar (de males o brujería): fëki limpiar (el polvo): thuki limpiar (la tierra): past’i limpiar (recipientes): gat’i limpiarse: bo limpio: nt’axi lince: mazü lindero: hyodi. n’a noya un r’ët’a n’e hñu ha ra hmunts’a nsihni españämfo. yü lucero: tsö luchador: fömt’e luchar: ntöts’e luciérnaga: dëni lugar: hai lugar de origen: hai lugar de viento: mëxandähi lugar lluvioso: gümndi lugar profundo: moho lumbre: tsibi lumbrera: b’aspi luna: zänä luna nueva: dezna lunar (de la piel): r’ok’a lunes: nonxi luto: ndumüi luz: hyats’i. zoni llovizna: xay’e lloviznar: xay’e lluvia: däye. ñot’i m: m. y’e lo mismo: get’a lobo: gamiñ’o lóbulo (de la oreja): düngu loco: b’émfeni lodo: böhai loma: ndänts’i longitud: ma los (artículo): ya.

pëhni mandar mensaje: b’ëhni mandar saludos: fat’ajuä mandíbula: götre mano: yë manojo: mit’i. däme. ta machucar: dent’i. ñäts’i madurez: dä maduro: dä maestro: xahnate.machetazo: nthëki machete: däjuäi macho: ñöhö. tsëm’i madera: za madera de enebro: xäza madera frágil: feza madera verde: deza madrastra: höme madre: nänä madre (primeriza): y’odi madrecita: zinänä madriguera: hñä madrugador: y’omxudi madurar: da. ixi mañana: xudi. dänjua manteca: ndëga mantel: maxhme manzana: manxa. ñ’öke maguey: uada magueyal: b’omda magullar: dont’i maíz: dëtha maiz fresco: xadithä maíz podrido: y’athä maíz tierno: däxi maiz tostado: t’ehi majadero: xaste mal de ojo: üda malaguëro: üdahe malacate: thet’i maldad: ñ’ü maldecir: yëste maldición: ts’one maleta: b’ats’i malo: inxa hño maltratar: üni mamá: nänä mamar: tsü manar: böhö manantial: pöthe manchar: ts’oni mancha (de la piel): müki manco: do’yë mandadero: b’ëhni mandamiento: b’ëpate mandar: b’ëpi. tuti manta: b’e. haxa máquina: böjä marca: nmeya marcador de dirección: ri marcador de tiempo: bi marcar animales: meya marchar: n’ohni marchitarse: b’ani . xompite magro: nöxke.

k’uamba mercado: tai mesa: mexa mestizaje: nthänts’i .maricón: dokë. b’ëtri mazahua: mbëru mazorca: thä meada: b’i mear: b’i mecapal: ngunde. k’uamba mentiroso: hyate. mä. köni mentira: hat’i. t’ëni medio: made medio hermano: höku mediodía: nde ma pa medir: ëni meditación: tsöm’i meditar: ntsöm’i mejayo (agua de nixtamal): gini mejicano: ndëzhna Méjico: Mundö mellizo: go memela (tortilla grande): pijhme memoria: feni memorizar: mepia mencionar: ena. nde mecate: nthähi mecer: huäni medalla: thebe media noche: made ra xu’i mediador: hñandi medicamento: ñ’ethi medicina: ñ’ethi medida: ëni. ngäri nänä mentar: nöni mentir: hat’i. zabxi mariposa: tümü marrano: ts’üdi martajar: tsast’i martes: marte martes (Ixmiquilpan): hñasta’i martillar: püt’i masa: jüni mascar: ñäfi mascota: ñogui masticar: ñäfi mata de árbol: b’ai mata de planta: b’i matar: ho matar (eutanasia): yobi mayor: madä mayor de edad: dä mayordomo: b’ëgo. nöni meneador: nt’ähi menear: äni mendigo (limosnero): mëti menor: nbätsi menospreciar: dat’i mensaje: b’ëhni mensajero: b’ëhni mentira: hat’i mentiroso: hante meón: xib’i metal: böjä mentada de madre: ngäri nöni.

maböjä metrópoli: dähni Metztitlán: Nzi’batha (Lugar en la cima del valle) mexicano: ndëzhna México: Mundö mezcal (licor): giñ’afi. mia): ma Michoacán: Mochoaka miedo: ntsu miedo a la sangre: zuji miedoso: zusëhë. made . foho mierda de animal silvestre: foho mierda de ave: fonts’u mierda de burro: fombru mierda de borrego: fo’yo mierda de cabra: fo’yo mierda de caballo: fofri mierda de conejo: fojua mierda de gato: fomxi mierda de insecto: fo’a mierda de hormiga: foxäjü mierda de pájaro: fonts’u mierda de perro: fom’yo mierda de oveja: fobxa mierda de ratón: fongu mierda de toro: fonthuani mierda de vaca: fonthuani mierda humana: däb’i. un. uadahe mezcla: nthänts’i mezclar: ät’i. pant’i. thint’i meter (cosas): höt’e meter (la aguja): fo’tsi metlapil (mano del metate): y’ü metoro (rata de campo): dängu metro: t’ëni metro (tren subterráneo): metro. zusë miel: t’afi mientras: mäkä miércoles: mierkole miércoles (en Actopan): ntai mierda: däb’i. hñäfi migaja de carne: hamgö migaja de masa (o tortilla): hahme migaja de pan: hahme mil: n’a m’o mil metros lineales: dät’ëni milpa: huähi milpa barbechada: füxhuähi mina: at’i mingitorio: b’it’i mira: thandi mirar: thandi. uänts’i mezclar (razas): thänts’i mezclar sustancias: pant’i mezcolanza: nthänts’i mezquino: jähni mezquital: b’ot’ahi mezquite: t’ähi mi (mio. nit’i mirar abajo: hem’i mitad: de. foho migaja: hangi.mestruación: zänäji metal: böjä metate: jüni meter: foti.

uänt’i moverse rápido: kühni mozo: b’ëtri muchacha: bäsjä’i muchacho: metsi. anima muerto de hambre: damanthuhu mugre: hyaki . t’ötse morado (color): ixthëni mordedura de perro: dent’i morder: ñat’i. mada mole: githe mole de olla (caldo): githe moledora: güni moler: küni. mundo. poti modificar: b’ati modo: müi mofeta (zorrillo): ñ’äi moho: boxjua mijado: nk’a mojar: pobo mojarse: k’agi. tsat’i. böñu modificado: b’ati. ts’ünt’ü muchedumbre: taxo mucho: ndunthi muchos (muchas): juadi mudar (de dientes): ponts’i mudez: ngone muela: ts’afi muerte: du muerto: du. jueni.Mixquiahuala: Nt’ähi moco: b’axi. kuni. mpobo molcajete: yextho. yat’i Morelos (estado): Nkande moretón: k’angi morir: du morirse: du morral: ngochi morriña: beni mosca: gin’ue mosca verde: k’angaui’ue mosco: pätada mosquito: hangu mostrar: u’di mounstro: dämänts’o mover: äni mover violentamente: keni moverse: äni. tsoki. thäti moler (en molcajete o licuadora): tänt’i molestar: xuhña molestarse: ü molestía: xuhña molesto: böka molleja: mexkodo mollera: ndehe molienda: güni moneda: domi. bojä mono: : nzüpa montaña: t’öhö montar: nati montar (en bestia): töge monte: t’öhö monte (aire libre o bosque): mb’onthi Monterrey: Mundörei montón: b’oni.

nacer: böhö. nsöke nadador: kü’mdehe nadar: künthe nahua: ndëzhna náhuatl (idioma): ndëzhñä nadie: hinto nalga: poho naranja: nanxa naranja (color): nanxa nariz: xiñu nariz chata: doxiñu narizón: nañu natalicio: b’ui navidad: baxjuä Nayarit: Nayarë neblina: b’ipa. xi muy grave: nts’ëdi muy pronto: dämä n: n.mugre (de la piel): gixyë mugroso: it’i mujer: nxu. bätsi . hina negar: köni negro: b’o. m’üi nacer (animales): müxki nacimiento: b’ui nación: lëngu nada: otho nada más: hönsë. bëhña mujer blanca: nxumfö mujer casada: b’ëhña mujer descarada (sin escrúpulos): t’ixke mujer mestiza (citadina): nxumfö muladar: b’ithö multiplicación: xu multiplicar: xu multiplicarse: xändi mundo: xihmai murciélago: tsaxmagu murmullo: hi murmurar: hi muro: jädo músculo: xinthe música: b’ida músico: mëmda muslo: xinthe muy: xa. b’öngui neblina espesa: b’öngi necesario: mahyoni. mathoni necesidad: thoni necesitar: honi negación: ina. mb’ot’i. n’a noya un r’ët’a n’e goho ha ra hmunts’a nsihni españämfo. mbo’i nevada: zünza nevar: zünza nido: b’afi nidos: yü hui niebla: b’öngi nieta: bëpo nieto: b’ëto nieve: zünza nigromancia: nt’ete nigromante: ñ’ete ninguno: hinto niña: xnutsi.

ñ’ägi. Oaxaca: Uaxaka obedecer: öde. n’a noya un r’ët’a n’e küt’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo. öte obesidad: noho obeso: b’ifo. yü ocultarse (el sol): yühyadi odiar: ütsa odio: ütsa oeste: mapuni oficio: b’ëfi ofrecer: ñäti. y’oni ofrenda floral: thödri oído: gu oir: öde ojo: da ojo de burro: däñudabru ojo de caballo: däy’ofani ojo de hacha: gut’ëgi ojo de pescado (enfermedad): dahuä . ts’ünt’ü niño llorón: ñ’azü nivel: äts’i nixtamal: suni no: ina no aparecer: jo’o no estar: jo’o noche: xui nogal (árbol): dëmza nombre: thuhu nopal: xät’ä (opuntia ficus indica) nopal pequeño: t’ust’a nopal podrido: y’ast’a nopal tierno: mëst’a nopalera: b’ost’a norte: majuifi nos (exclusivo): he nos (inclusivo): hü nosotros (exclusivo): nuje nosotros (inclusivo): nujü nostalgia: beni noticia: nt’öde nube: gui nube fría: tsëgui nube negra: b’ogui nuca: hyüja nudo: thutsi nudo desatado: füngi nuera: ts’ijuë nuestra: ma nuestro: ma nueve: güto nuevo: r’ay’o Nuevo León: Mboleo nuez: dëmza nutrir: u’ini o: o. noho obligar: japi obra: b’ëfi obsequio: b’aha observar: nüti occidente: mapuni.niñera: b’ëmu niño: bätsi. yühyadi ocho: hñäto ocultar: ägi ocultarse: b’ampi.

pits’i. pit’i orinar: b’i. hñätho. mengu orilla: ñäni orillarse: u’engi orina: b’i. yüni olfatear: fähä olfato: fähä olla: ts’e olor: fähä. pumfri olvidarse: mpumfri ombligo: ts’ai opacado: nt’üki operación: uënda oprimir: mit’i. m’ëxui oscuro: b’ëxui oso: mb’ojo oso negro: mb’ojo (ursus americanus) otomí (gente): hñähñö. hñähñu. m’oda ojos rojos: thënda ojos saltones: festa oler: fänt’i. ñüni olor penetrante (u de orines): hñëgi olor picoso: ñ’it’i olote (corazón de maíz): y’othä olvidar: mpumfri. fähä. mpit’i Orizaba (Veracruz): Mb’oñ’u (Camino boscoso) Orizabita: B’oy’e orquídea: dönza ortiga: nzänä osamenta: handu oscurecer: mpuhmai oscuridad: b’ëxui. tom’i oración: jähñu. u’di oriente: böxhyadi originario: me. bexa (ovis aries) oveja negra: b’ondri oxidado: boxjua oxidar: boxjua oxidarse: mboxjua óxido: boxjua. sadi ordeña: të’mi ordeñador: dë’mi ordeñar: të’mi ordenar: b’ëpi orearse: y’ots’i oreja: gu órgano (cacto): bast’a órgano genital femenino: düt’i órgano gental masculino: nts’ü orientar: y’üti. hñähu otomí (idioma): hñähñu otoño: ñoni otro (otra): man’a otro poco: mats’ü otros (otras): mar’a Otzolotepec: Xonpatrumi oveja: dëti. fänt’i. n’a noya un r’ët’a n’e yoto ha ra hmunts’a nsihni españämfo. t’übi. Pachuca: Njünthe pacto: kohi padrastro: höta padre: dada .ojos miedosos: zuda ojos negros: b’oda. mboxjua oyamel: b’anxu p: p.

padre (sacerdote): majkä pagador: gut’i pagar: jut’i. göne. zafni pájaro: ts’ints’u pájaro negro: b’odintsü pala: mot’at’abi. mant’io pañal: mant’i papa (patata): r’ok’a papá: dada papel: hem’i para: pa parada: b’ai paraguas: thakhyadi parar: b’am’i paralítico: ts’onate parar: b’am’i pararse: b’ai pararse allí: b’ahni pararse aquí: b’akua pararse con pies abiertos: nast’i pararse en medio: b’ande parásito de agua: böthe parchar: pöde parecer: pöde parecerse: hñäts’i pared: jädo parir: öni parte: häi partera: otate partir: heke partir (en dos): xöke parto: y’odi . t’ab’i palabra: noya paladar: ngöthe. ts’ät’ui. tähä página: nxi pago: njut’i país: lëngu paja: zafri. that’i palta: ts’ani palta negra: b’ots’ni palta tierna: dets’ni paludismo: xithu pan: thuhme pan tostado: fethme panal: sefi panal negro: b’osfi pandearse: b’ön’te pantalón: juit’ua panteón: handu Pantepec: Bext’ent’öhö (lugar en el cerro de las banderas) pantorrilla: bot’ua. ngötre pálido: hat’i palilla: b’e paliza (golpiza): mfë’i palma: dënthi palma de la mano: b’ahi palmera: b’ahi palo: za palo grande: däza palo jimador: m’umxi palo tierno: deza palo seco: y’onza paloma: domitsu palpar: thani.

tuhni pelo: stä. b’öde. fabxa pasto: t’ëi. xi pelón: büñ’a peludo: bazu peluquería (barbería): nt’äxi pellizcar: xët’i pellizco: nxët’i penca de maguey (agave): b’ani. xäki pelarse (cortar pelo): ñ’äxi pelea: ntuhni pelear: ats’i. püni pegarse: kuat’i pegostear: pet’e peinar: eke peinarse: eña peine: nsani. xit’ëi pastor: may’o pastorear: fagi pastorear cabras (chivos): fay’o pastorear ovejas (borregas): fabxa pastorear vacas (ganado): b’anthuani pastoreo: b’ay’o pastoreo de cabras: fay’o pastoreo de ovejas: fabxa pastoreo de vacas: b’anthuani pata: b’oho para (de caballo): uafri patear: diki patio: b’axkahai patata: r’ok’a pato: badu (anas sibilatrix) patrón: hmu pava (henbra del pavo): däm’öni pavo: tan’i paz: hogamüi peatón: y’oua pecado: ts’oki pecho: tiñä pedazo: xëni padazo roto: domni pedernal: dospi pedir: a. xöte pelar frutas: püki. nt’eñä pelar: äxi. xont’i. xüta pena: dumüi pendejo: dädondo pene: nts’ü . nambi pegar a alguien: fët’i. äxi. adi pedir lumbre: häpsi pedir prestado: mi pedo: fixi pedorrear: mpixi pedregal: b’odo pegar: b’uni.parturienta: y’odi pasadizo: k’ont’i pasado mañana: ndamäni pasar: gats’i pasar por un pedazo: kont’i pararse adelante: thogi pasear: y’oni paseo: nthet’i paso: bügu pastar: fagi.

pequeño (reverencial): zipera: bëra percibir: tsa perder: b’ë. xei periodo estival: hiethe permanecer: b’üi permiso: nsëki. nt’edi pernoctar: oxi pero: pe perra: me’y’o perro: tsaty’o perro negro: b’oy’o perro rabioso: nogo perrilla: züsta perseguir: tëni persona: jä’i persona de ojos saltones: festa persona irritable: bökuë. tsani. ust’i picar (el chile o ají): ñ’i picoso: ñ’i picotear: püt’i. kati pesadilla: t’i pesado: hñü pesar : bëxo pesca: b’ëhuä pescuezo: yüga pesebre: r’anthe peso: bëxo pestaña: xida petaca de las tortillas: b’ethi petardo: nzafi petate: xifi petición: t’adi petróleo: ñot’i pez: huä pezón: ñäxb’a pezuña: b’oho picaflor: gätü picante: ñ’i picar: hëni. mëfi pequeño: notsi. t’ü. kuëxji persona que orina seguido: tüb’i persona que orina mucho: xib’i persona sin sombrero: bügu persona risueña: thesëhë persuadir: kadi. ntsöm’i peón: b’ëgo. hetsi.penetrar: zit’i penitenciería: fadi pensamiento: mfeni pensamiento malo: ts’omfeni pensar: beni. b’ëdi perder la razón: b’ëdi perder peso: gät’i pereza: dähni perezoso: dähñi perforación: otsi perforar: heki. süni. t’üki. tüt’i pie: ua pie adormecido: bähi pie del pulque: füti piedra: do piedra áspera: ädo piedra de malacate: dosthet’i .

y’üts’i poner resistencia: nöt’e ponerse grave: ziti ponerse mal: ziti . t’afi pinacate: dopiña pino: kjätse pino oyamel: b’anxu (pinus ponderosa) pintar: kät’i pinto: bindo piñón (árbol y fruto): tüdi piojo: t’o piquete: b’ite pirul (árbol): zajthuhni pisada: hnet’i pisar: dent’i pisotear: nem’i pisotón: hnet’i pitahaya: zixjü pitol (planta): dëmthi placenta: t’ots’i planchar: kost’i planchar (la ropa): hahni planeta: hatsö planicie: b’atha plano: b’atha planta: ndäpo planta del pie: b’ai plantar: y’üt’i. jätsi. tsëni. töte poner al revés: pünt’i poner arriba: b’öt’se. hangi pomada: njots’i poner: huats’i. ja. utso piedra verde: k’ando piel: xifri piel (de animal): nts’üti piel quemada: nguaxki pierna: xinthe pilar (columnata): b’ando piloncillo: dothfi. et’i. y’üts’i poner debajo: b’ëbo poner encima: b’öt’se. hëki podar nopales: hëst’ä poder (verbo): tsa podrído: y’a policia: güte pollo: t’üni polvareda: fonthai polvo: fonthai. käts’i plátano: däza plato: mohi. ets’i.piedra delgada: xindo piedra negra: b’odo piedra pómez: jodo. ets’i. manza platica: ñägui plaza: tai peito: tuhni plomo: bözna pluma: xin’i plumas (sueltas): gahe pobre: b’ënte ¡pobre!: ¡kate! ¡pobrecito!: ¡huekate! poco: ts’ütho poco a poco: r’amats’ü podar: b’oki.

. ts’ütho. ofadi probar: tsa problema: xuhña procesión: nthet’i proclamación: mä . müdi primero: mët’o. mi prestar frecuentemente: hñandi prestar servicio: faste presumir: nente prieto: b’o. . tsöge prender fuego: dë. mbo primer: mët’o. düt’i prensar: mit’i preocupar: bistho preparar (comida): xuni preparar (el maguey): ëthui presagiar: öte presagio: öte presente: b’aha presentimiento: tsa presentir: tsa presión: tom’i presionar: tom’i preso: y’ofadi préstamo: hmihi prestar: hmi.ponerse rebelde: n’öt’e ponerse sombrero: füm’i poniente: yühyadi poney: dofri ponzoña: b’ite poquito: ts’ü. müdi primogénito: r’at’ü principiar: füdi principio: met’o. ngetho por: po por ahí: gepü por aquí: gekua por eso: hange por favor: bänte por lo tanto: hange por ningún lado: hihñabü por qué: hanja porque: ngetho porrazo: mföm’i portero: gänsoki Portugal: Lusotaña portugués: lusoñämfo posponer: ëntsi poste: b’ando poste de madera: b’anza posteriormente: m’ëfa potaje aguado: dem’i pozo: at’i pradera de ganado: b’anthuani precio: mu’ui precipicio: ndengi pregunta: nt’ani preguntar: ñ’ani prenda: he prender: thëti. müdi principio (fundamento): füti prisa: söni prisión: fadi prisionero: y’ofadi.

u’aki quebrar la punta: do’tsi quebrar el maguey: ëgi quebrar maíz: tsast’i quebrarse: dots’i. bofe pulpa de calabaza: bömu pulque: sei pulque agrío: ñogi pulque fuerte: ñogi pulverizar: thäti puntapié: ntiki puntiagudo: nts’ät’i punzar: k’üti puñal: ts’ähuëi puño: fot’ye puño (medida): fot’ië. xatsi púrpura: ixthëni pus: mo. y’a putero: konga puta (ramera): t’ixkë. zabxi q: q. texki quedar: nthëui quedarse: kohi quejar: dänts’i quejarse: dänts’i.proclamar: mä profesión: xahnëm’i profesor: xahnate profundizar: hegi prohibir: häki prologo: nt’udi nt’ofo prometer: ñäti pronombre: thumthuhu pronosticar: öte pronto: b’estho. k’e . mant’ä propiedad: uënda prorroga: ënts’i prostituta: t’ixkë. n’a noya un r’ët’a n’e hñäto ha ra hmunts’a nsihni españämfo. dämä. nxupaxi puto (maricón): dokë. nxupaxi proteger: su provocador: xaste provocar: füti prudencia: hogamfeni púa: dot’i púa de maguey (agave pulquero): b’imda púa de mezquite (algarroba): fü’thi pubis: jüxi puchero: b’üki puchero de carne: githe Puebla (estado): Puebla pueblo: hnini puente: r’ani puerco: ts’üdi puerco semental: tabts’üdi puerta: gosthi puesto: padi puesto de chiles: pam’i puesto de maíz: padithä pues: b’u pulga: a pulir: ätsi pulmón: xihñë. que: te qué: ge quebrar: dehmi.

at’i rasparse: est’e. tsiki quitarse: u’engi quitarse (la ropa): k’oti quizá: dane r: r. est’e raspar (el maguey): afi. nzät’i quemar: tsät’i quemarse: huixki quemazón: bat’i querer: ne queso: gëxo Querétaro (estado): Maxei quién: to’o quién sabe ?: ¿bäsë’äjuä? quijada: götre quinientos: küt’a nthebe Quintana Roo: Kintanarö quiote: bo quiote de agave: ts’ebe quitar: häki. y’uza rajar: xöke. dakate ratón: tangu ratona: dängu . xöte rajarse: xöge rama: y’ë ramera: t’ixkë. nxupaxi ramo: mit’i rana: tsänuë ranacuajo: xonfö rancho: dängamüi ranchero: methö ranto (planta): r’ant’o rápidamente: dämä. k’anja quemadura: nguaxki. köxke rastrear: neua rastreo: mneua rastrillo (para rasurar): nt’äxi rasuradora: nt’äxi rasurarse: ñ’äxi rata: dängu ratero: be. rabia: nogo rabón: dozü racimo: nzüdi ración: ëni racionalizar: ëni radio: nt’öxyabü raíz: y’u. xam’i rascarse: xat’i rasgar: tüni rasgar (ropa): dë rasgarse: föst’e. he’mari rapto: fe rasar: hëtsi rascar: tast’i. n’a noya un r’ët’a n’e güto ha ra hmunts’a nsihni españämfo. ella.quejido: dänts’i quelite (planta comestible): k’ani quelite verde: ixjua. xi tihi rápido: dämä. dët’i rasguñar: xam’i rasguño: nsam’i raspador: nt’afi raspadura: ximfi raspar: afi.

raya: nsihni real (mina o dinero): domi Real del Monte (Mineral del Monte): Magats’i reata: dänthi rebaño: taxo rebaño salvaje: taxtho rebasar: tsotsi rebosar: pënts’i rebozo: zënjua. tsäm’i recién nacido: u’ëne reclamar: adi. heni recto (justo): manjuäntho recto: damfo. ñäki recoger: häni recolectar: küts’i regatear: duki regarse: fënts’i rebosar: fënts’i reboso: bayo rebotar: dints’i recamara: ähä recaudador: güts’i recaudar: küts’i rechazar: dints’i. ts’ihni recolección de legumbres: b’ë’kri recolectar: küts’i recolector: güts’i recolector de impuestos: ngüstai recolector de nueces: godëmza reconocer: heti reconocimiento: b’aha recordar: beni. bayo rebuznar: mafi recaer: pünts’i recaída: npüts’i recargar: juats’i recargarse: njuats’i recaudador: ngüstai recibir: häni. nguxhñi. uä. xit’i regar el jardín: ñ’undri regar la parcela: ñ’unthe regar la tierra: ñ’uni . xiji recuerdo: feni red: b’et’e red de caza: b’öst’e redondo: tsant’i reducido: nts’iki reducir: ts’iki reducirse: gät’i remplazar: poni reflejar: huëxki reflejo: huët’i reflexionar: bentho refrescarse: xaha refresco (soda): xesko refugio: o regador: ñ’unthe regalar: b’aha regalo: b’aha regañar: tsüi. tsüte regaño: nts’üi regañón: tsüte regar: pogi. xani. tsani rechinar: gust’i.

köte repicar: gant’i reponer: pöte reprimir: tsüi repulsivo: dints’i res: ndämfri resbalar: daxki. föst’e revolcar: täni revolcarse: täni revolotear: hñaxni . r’ohö retoño de lechuguilla: bots’üta retomo de mezquite: r’othi retornar: pengi retorno: mengi retrete: föt’e reunión: hmunts’i reunir: munts’i reventar: föke reventarse: föke. pöte remoler: thäti remolinear: büni remolino: bünthi.regresar: pengi regresar algo: kotsi regreso: mengi reir: thebe reirse: thebe reiterar: yopi relajo: ñänt’ü relación: njüni relámpago: huëi religioso: gamfri relevo: b’öni relinchar: mafi reliquia: jäpi relumbrar: huëxki rematar: yobi remate: nyobi remendar: fëtate. böhö. doxni rendir: xändi reo: y’ofadi repartir: heki repetición: doni repetir: kö. taxki resbalarse: dats’i resbaloso: nkoni rescatar: häi resecarse: y’ots’i resina: bopo resistir: tsëdi resollar: nthüxhni respeto: t’ek’ei respingar: ënte respiración: hñä respirar: jots’i respirar con dificultad: nthüxhni resplandecer: huëti resto de carne: hamgö responder: thädi resta: mongi restar: pongi restregar: köst’e retoño: bo. xedi remover: ants’i rengo: nkumi.

häi sacar agua: ai. mejio río: däthe risa: thebe robar: fe robar leña: feza robo: fe. k’üki. u’aki romperse: k’ügi roncar: ga’nthä. sábado: nsabdo saber: pädi sábila: xämda. mfe roca: do rociar: xits’i rocío: xa. athe sacar agua del pozo: at’i . dët’i. juta sabiduría: fädi sabio: bämhñä ¿sabrá Dios?: ¿bäsë’äjuä? sabroso: kühi sabrosura: kühi sacador de agua: nt’ai sacador de pulque: nt’ai sacar: güki. dändä rezandero: xadi rezar: xadi rezongón: dädi rezumbar: mbüni riego: ñ’unthe rifa: hnehi rifle: nzafi rincón: ts’ät’i riña: pahmya riñón: xihñä. thets’i rodear: b’ahni rodilla: ñähmu roedor: ñ’oi roer: tsoki.revolver: füki rey: ndä. fü’tsi rozar ligeramente: fëtsi rueda: tsanza ruido: ntini ruído de marcha: n’ohni ruído de mascar: nku’ahni ruido de pasos: bügu. tsotsi rogar: bänte rojo: thëni romero (planta): jäpi romper: dëgi. dutu rosa: noxadöni rosa (color): oxa rosado: oxa rosario: thebe rosca: ts’ants’i rostro: hmi roto: do rozar: fant’i. n’a noya un n’ate ha ra hmunts’a nsihni españämfo. gan’i roncar en sueños: gan’thä roña: müki ropa: he. xahai rodar: gunt’i. föke. njohni ruído ensordecedor: hitho ruído insoportable: hitho s: s.

sacar cosas: küi sacar el aire: fonts’i sacar la lengua: uëki sacar líquido: aki. sagi salud: ehya. huät’i sahumerio: t’uts’i sal: u sal granulada: daxu salado: njuxu Salamanca: Xido (lugar de tepetate) salar: juxu salida: b’öni salir: b’öni salitre: tsihai saliva: jini salpicar: k’uixki. uits’i secreción del oído: bözgu sed: nduthe segar: hëts’i . ats’i sacar tierra: xai sacar troncos: ötse sacerdote: majkä saco: b’ixpahni sacristán: bixka sacudir: füt’i. johya satisfecho: ñiña sauz: xits’o savia del árbol: b’a se ha dicho: hmä se vino: bä secar: ot’i secar (en el fuego): hahni secarse: b’ani. ot’i. xits’i salsa: thänt’i salsa frita: thüt’añi salsa picante: thänt’añi saltamontes: k’oto. t’axi saltador: dakate saltar: donts’i salto (brinco): saki. nzaki saludo: hats’i saludable: ehya saludar: zëngua saludar (con manos): mip’yë salvaje: mbängi sanar: ñäni sancochado: fat’i sancochar: fat’i sanguijuela: gisei sangre: ji sangre (no espesa): des’ji sangre de grado (planta): b’othuë sangre de líbano (árbol): b’othuëza San Bartolo Morelos: Nkande San Luís Potosí (estado): Xanlui sano: ehya sapo: tsänuë santa: nsunda Santa Maria Virgen: Zizänä Mäkandäxu santo: mäka santo patrón: dähmü saqueo: fe sarape: mfom’i satisfacción: humüi.

ueke separarse: ueg’e sepulcro: nt’agi sepultar: agi ser: b’üi ser humano: hñu ser juez: nzaya serpiente: k’eña servicio: b’ëpate servir (de la olla): aki servir: aki sesgar: hëki sesos: böy’o si (afirmación): aha sí (condicional): hä siembra: b’ot’i siempreviva (planta): dömdo sierra (herramienta): xänthö sierra: b’ot’öhö siete: yoto Silao: Tsinäkua (lugar de humaderas) silbar: hüxi silbido: thüxi silla: njuat’i silvestre: mbängi sin: nsi sin cabeza (sin punta): doñä sin cola: dozü Sinaloa: Zinaloa sinvergüenza: ñ’ätsa sirvienta: b’ëmu sirviente: b’ëgo sobaco: kaxjo .seguido: njat’a seguilón: dët’i seguir: dëni seis: r’ato seleccionar: xünt’i selva: xänthe sembrador: mot’i sembrar: pot’i semicocido: fat’i semidesnudo: dospoho semilla: nda semilla de mezquite: ndathi semilla selecta: hmutha senador: dämfö senda: feñ’u seno: xib’a seno pequeño: dob’a senos (plural): b’a sentar: egi sentarse: höde. hudi sentencia: ëkui sentenciar: ëkui sentir: tsa sentir alivio: haxmai seña: hmeya señal: thandi señalamiento: thandi señalar: u’di señor: däy’e señora: b’ëhña separado: n’ambü separar: aki.

juiki sonido: züni Sonora: Xonora sonoro: nzüni sonrojarse: thëngi soñar: u’i sopear: dühü soplar: juiti. däb’ëfi sobrina: b’ëdatsi sobrino: b’ëdatsi soconostle (tuna agría): ixkähä sofocación: tihña sofocar: hueti. döge. sëhë solapador: nzipate soldado: dosfüi. hönsë soltar: deni. t’i suéter: b’ixpahni sumergir: dint’i sumir: küm’i . pist’i soplar con la boca: huifi soportar: tsëti sordera: ngogu sordo: gogu sorpresa: dämfri sorteo: hnehi sostén (brasier): nt’ob’a sostener: dötse su (de el o ella): rä su: ri. ts’o sucio de la cara: b’ëts’i sudar: xanthe sudor: nxanthe suegra: to suegro: ndöhña sueldo: njut’i. nhueti sofocarse: tihña sol: hyadi solamente: nsöke.sobar: kots’i sobra: bongi sobrar: pongi sobre: ha sobreponer: tötse sobrestante: gabida. ra suadero (carne de res): nsitsi suave: ntudi suavizar: tum’i subir: p’öt’se subirse: pöts’e suceso: thogi sucio: nts’o. ndaro soldado (corte de pelo): düzgu solicitar: adi solo: sëhë sólo: sëhë. thähä sueño: t’ähä. hëgi soltera: r’anxu soltero: r’andamë sombra: xudi sombrero: füi sombrilla: thakhyadi sonámbulo: y’o’tha sonar: züni sonar (el metal): zünt’i sonarse (la nariz): uiki.

n’a noya un n’ate n’e n’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo. nthänt’i tejón: tsatha tela: dutu telar: b’e teléfono: nt’öxgu Temascalcingo: Mätha temblar: bi temblar de temor: bitho temblor: bi. b’et’e tejido: b’e. nitho . nju’i tapar: kom’i tapia: fö’te taza de baño: föt’e tecolote: tukuru. hmähmai. tabaco: fünt’o Tabasco: Tabäxko tabique: dohai tachar: p’ut’i tal vez: dämüi tallado (de fibras): thëxi tallador (de ixtle o fibras): thëxi tallar: dë. té (bebida caliente): thösdehe techar: käts’i tecolote: tukru teja: dohai tejer: b’e.superar: y’a sur: mäk’angi surco: the. b’et’e tejocote: dopri. mpungu Tecozautla: Mäsofo tantear: ëkuäbi tarántula: ütimexe tarde: nde tarea: häi Tasquillo: Mäxei tatú: nk’injua Taxtho: Taxtho (Rebaño salvaje). Tequixquiac. mbihai temer: bistho Temoaya: Nthëkunthë templo: nijkä temprano: n’ihi. nehe tambor: b’ixfani tamborilero: mëxfani tapa: ju’i tapadera: ju’i. e’tse tallar ropa: tähmi talón: düngua tamal: thedi tamal de carne: thengö tamal de dulce: ugi tamaño: ndängi Tamazunchale: Ndäthe Tamaulipas: Dämaulipa tambalear: njuexhni también: ne. ñ’uthe suspender: b’ami suspirar: gätsi sustantivo: thuhu susto: mbidi sustraer: häi suya: ri suyo: ri t: t.

fani tirar de una rama: fëki tirar hacia arriba: pänts’i tirar líquido: fani tiro: bözna tizne: hñadi tizne de (comal o plancha): hñant’yo tlachiquero: y’afi tlacoyo (comida mexicana): hmejü Tlacotlapilco: Nzühmai tlacuache: däzü . turu teta: b’a tía: tia tianguis (mercado): tai tienda: dënda Tierra (planeta): xihmai tierra: hai tierra blanca: t’axhai tierra negra: b’ohai tieso: nzadi tijeras: t’äste tigre: zatemxi. dohmi tepetate (tierra dura): b’önza. mbihai terreno: hai terreno estéril: b’axkahai terrón de sal: dots’i terrón de tierra: gohnai terror: däntsu. dämixi tigrillo: tsisfi tifoidea: däpa tiliche (cacharro): kudu timbal: b’ixfani Timilpan: Nzanfre tintineo: nzüni tío: tio tirado: b’ogi tirado allí: b’ohni tirar: ëi.ten: na tenamastle: hñui tender: xi tender (al sol): ini tendero: nzüdi tendón: zats’ü tener: tu tener adeudo: dupi tener en cuenta: bentho tener hipo: k’üt’i tener miedo: bistho tener soledad: b’üsë tentar: thani. ënte. uadahe Tequixquiac: Mbixe tercio: söt’e terminar: dege terminar (una encomienda): gänts’i terrateniente: dämhai terremoto: gohnai. ntsu testículo: xitru. xido Tepenené: Mänguani teponaxtli: b’ixfani teporingo (conejo montañés): zafjua tequesquite: the tequila (licor): giñ’afi. that’i teñir: kät’i tepalcate: b’ada. hmähmai.

gänt’i. ñat’i trago: dut’i tragón: nzathu . pani torcerse: mëngi torcido: mpani. . gant’i. konts’i.Tlaxcala (estado): Tlaxkala Tlaxcoapan: Doxei Tlaxco: Ndoxei tobillo: gut’ëgi tocada: züni tocar: düni. tsist’i tostarse: fet’e tostarse (por el sol): zat’i tostón (50 centavos): ngüt’mi trabajador: mëfi trabajar: e’tsi. thüni tocar música: pëmda tocar instrumento musical: pëi toda la noche: hasthoho todavía: b’atä todo: gotho todos: gätho todos los días: hyastho Toluca: Nzehni tomar (beber): tsi tomar cosas: b’ët’i tomar agua (beber agua): tsithe tomar (posesión de algo): e’tsi tomar pulque (beber pulque): tsisei tomate: dëmxi tomate rojo: dädim’axi (lycopersicum esculentum) tomate verde: dëmxi tomate negro: depe tonto: dondo topar: fant’i torbellino: xëdi torcer: käxi. mb’ëfi trabajar con bestias: fëfri trabajo: b’ëfi traer: hä traer aguamiel: nöge traer animales o plantas: zi tragar: dut’i. nkaxi tornado: bünthi torneo: futsanza torno: tsanza torero: ñ’endro toro: doro toro salvaje: hyote torpe: dondo torre: denjä tortilla: hme tortilla agria: ixkahme tortilla caliente: pahme tortilla delgada: xinhme tortilla dura: haxhme tortilla gorda: pijhme tortillera: mohme tortola: jonk’o tortuga: xaha tos: thehe toser: hehe tos ferina: k’üthe tostada (torilla dorada): fethme tostar: fest’e.

traición: bete traido: bete traidor: bepäte. fetse trozo: xëni trueno: gani. bete trampa: b’et’e trampa de cuerda: xägu trampa de pájaros: b’öe trampa para pájaros: b’ëts’ints’ü tranformarse: mpüngi transmitir conocimiento: xahni translapar: käts’i transportar: theni transportar animaleso plantas: tsits’i trapo: dutu trapo viejo: kudu trasegar: jui trasero: xiji trasferir: r’atsi trasladar: r’atsi traspasar: r’atsi trasquilador: äx’o trasquilar: äxi trastero: tixmohi trasto: ntsi trastumbar: tonts’i tratado: kohi tren: maböjä trenzar: pet’e treparse: k’onts’i tres: hñu tristeza: dumüi triturar: k’ëti. ngani. ntho. pati tromba: k’enthe trompeta: baho tronar: gani tronchar: thoki tronco: däza tronco de maguey: ximbo tronco del cuerpo: däxji tropezar: te’tse. tho trueque: mpadi tú: nu’i tu: ri tuerto: xada tuétano: bö’yo tugurio (putero): konga tugurio (casa humilde): ngupaxi Tula de Allende: Mähñem’i Tulancingo: Ngühmu tumbar: fömi tumor: thi tumor (en el cuello): düxy’üga tuna (higo chumbo): kähä tuna amarilla: kast’akähä tuna roja: dojä tunda: mfë’i tupido: pidi turista: y’oñ’u tuya: ri tuyo: ri u: u. . xuti triumfar: tähä trocar: padi. n’a noya un n’ate n’e yoho ha ra hmunts’a nsihni españämfo.

ya unguënto: njots’i unido: n’adu unir: zöte uno: n’a uno a cada quien: r’an’a unos: n’a. mpa venderse rápidamente: tso venderse mucho: zo . poza vendedor de maíz: madithä vendedor de petates: maxfi vendedor de tortillas (pan de maíz): mahme vendedor de verduras: mak’ani vender: pa. ra un millón: n’a m’o de ga m’o una: n’a. turu vaina: efe. däme vecino: n’angu vegetación: k’ami veinte: n’ate veinte mil: n’ate m’o veintena: n’ate vejiga: bexiga. ra unas: n’a. ndämfri (bos domesticus) vaciar: b’aña vagabundo: nani vagina: düt’i. n’a noya un n’ate n’e hñu ha ra hmunts’a nsihni españämfo. mpobi velador: sungu vello: stä. xingu vello genital: jüxi velludo: bazu veloz: dämä vena: ñ’uji venado: fanthö vencer: ntäte vencerse: tat’a vendar: xöt’e vendedor: ma vendedor de camarón: manyanga vendedor de cebolla: madenxi vendedor de chile (ají): ma’mi. vaca: baga.último: gäts’i último hijo: züxañä un: n’a. dëho valle: b’atha valor: mu’ui vara: ts’üt’o varazo: m’ëi varias veces: doni varón: ñöhö. ma’i vendedor de cigarros: moiui vendedor de leña: maza. ya untar: kots’i untarse: kots’i uña: ximosaha uña de gato (planta): xaxhni urraca: b’odintsü USA: Lëngu N’adu usado: gängi usted: nu’i ustedes: nu’ähü utensilio: mpëfi uva: obxi v: v.

nzaki vidrio: xito vieja: dätsu viejo: dä. y’oñ’u víbora: k’eña víbora de cascabel: pozük’eña vibora prieta: mb’ok’eña vid: obxi vida: m’üi. nhete vestir: hete vestirse: he. köde. nhete vestuario: he vete: ma vete ya: ma’ya vez: möti vía: ñ’u viajar: b’añ’u. nuhu ver (detalladamente): nüti ver (hacia arriba): nötse Veracruz: Bërakru verano: hiethe verbo: ñ’äni ¿verdad?: majuäni verde: k’angi verdolaga: ts’ötk’ani verdulera: mak’ani verdura: nda. tsöni vista: thandi . k’ani vereda: feñ’u. te. y’oñ’u viajero: neñ’u. tsönte visitante: zönte visitar: k’ätsi. däk’ei viento: ndähi viento caliente: panthi viento frío: tsëndähi viento fuerte: bünthi vientre: debi viernes: mbehe viernes santo: behe viga: lada viga de madera: zada vigilar: aki. r’añ’u vergüenza: b’ëtsa verlo: k’ati verse: hneki verter: fani.venganza: ë’mi venir: ehe venir atrás: b’ëfa venus: dätsö ver: handi. xit’i vestido: dutu. födi Villa del Carbón: Taximäi Villa Victoria: Bito Villagrán: Uadahe (Lugar de agua del maguey) vinagre: ist’adehe vinagrera: ixhuai vino: binu vino tinto: binubxi Vintho: B’ithö (Lugar del muladar) violinista: memida virgen: nsunda Virgen María: Zizänä Mäkandäxu visco: dëda visita: nk’ähni. un.

k’otsi zafarse: k’oti zalea: xifani zamarra: b’ixpahni. yethi zapote: muza zapote amarillo: k’ast’amuza zapote negro: b’omza (diospyrus ebenaster) zarandear: piki zarigüeya: däzü Zimapan: Mäböza (Lugar de mis arboledas) zopilote: pada zorra: haho zorrillo: ñ’äi . y’aha vómito: ñ’ëi. koto zancudo: pätada zanja: tsai. gat’i x: x.viudo: r’ame vivienda: m’üi. n’a noya un n’ate n’e küt’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo. Xichu: Nänxu (Lugar de la abuela) xoconostle (tuna agria): ixkähä xocoyol: xëni y: y. nuga yo digo: di mango yo soy: di nugi Yolotepec: Mämüi Yucatán: Yukata yugo: ndi yunta: nt’ëi z: z. möti voluntad: paha volver: tetse vomitar: ñ’ëi. ngu vivir: b’ui vivo: ñani vivir solo: b’üsë vocal: nt’ohñä vocerío: hmaxhni volar: nzöni. n’a noya un n’ate n’e goho ha ra hmunts’a nsihni españämfo. zafni Zacatecas: Zakateka zafar: k’oki. y’aha vos: nu’i vosotros: nu’ähü voy a querer: go mani voy a ver: ma monu voz fuerte: gehmyä vuela: nzögi vuelta: b’ahni. y (conjunción): n’e y lo vio: bi k’ati. pants’i volcar: pünts’i volcarse: mpüntsi voltear: pünts’i voltear cosas: möti voltearse: mpüntsi. zacatamal: thedi zacatuche (conejo montañés): zafjua zacate: zafri. ñ’uthe zangolotear: nfötsi zapatear: njohni zapato: thiza. n’a noya un n’ate n’e r’ato ha ra hmunts’a nsihni españämfo. jiandi ya me voy: mago yema del dedo: ngexo yerno: m’ëhä yo: nugi.

ngeni.zorrino: ñ’äi zorro: haho zumbar: bü zumbido: bü. mbüni. yu zurdo: ngähä zurrado: föt’e zurrarse: föt’e zurrarse (en la cama): föts’e .

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->