P. 1
The Man from Nowhere

The Man from Nowhere

|Views: 19|Likes:
Publicado poredik76

More info:

Published by: edik76 on Feb 27, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as TXT, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/15/2012

pdf

text

original

1

00:00:30,100 --> 00:00:34,100
.:Tradução:.
BLClaudio
2
00:00:34,101 --> 00:00:38,101
.:Revisão:.
Cacstim46
3
00:00:54,260 --> 00:00:56,119
- Sim, chefe?
- Onde você está?
4
00:00:56,120 --> 00:00:59,700
<i>Acabo de passar por Gwang Myung,
logo estarei aí.</i>
5
00:01:03,819 --> 00:01:06,109
Pessoal, tá na hora.
6
00:01:07,519 --> 00:01:10,659
Hyung, Sang, vão pela frente.
Sang, e Jung cubram as escadas.
7
00:01:10,919 --> 00:01:14,149
Se ele estiver armado pode
ser perigoso, fiquem espertos.
8
00:01:14,199 --> 00:01:16,869
Droga, eu disse que
precisávamos de reforços.
9
00:01:17,119 --> 00:01:21,007
- Você está acordado?
- Droga, eu não estava dormindo.
10
00:01:21,118 --> 00:01:25,678
Pessoal, foram 2 meses de campana,
vamos acabar logo com isso, ok?
11
00:02:08,415 --> 00:02:10,765
Certo, ele entrou.
12
00:02:12,235 --> 00:02:13,965
Rápido.
13
00:02:19,415 --> 00:02:22,014
Vamos pegar o peixe grande,
esqueça os filhotes.
14
00:02:22,015 --> 00:02:24,564
Certifique que fará
a troca enquanto come.
15
00:02:27,484 --> 00:02:28,864
Alô?
16
00:02:41,613 --> 00:02:43,902
A troca foi realizada.
17
00:02:43,903 --> 00:02:45,512
- Senhor, não pode fazer isso.
- Me larga!
18
00:02:45,713 --> 00:02:48,673
- Fique na sua,
- Não se mexa, seu imbecil.
19
00:02:58,092 --> 00:03:02,711
Sim, senhor, tudo bem.
Sim, vou imediatamente.
20
00:03:34,710 --> 00:03:36,460
Ele está se movendo.
21
00:03:36,760 --> 00:03:38,650
E agora?
22
00:03:38,860 --> 00:03:41,860
- Tem certeza que fez a troca?
- Eu vi com meus próprios olhos.
23
00:03:41,861 --> 00:03:43,559
Então porque
não saiu ainda?
24
00:03:43,560 --> 00:03:45,660
Eu vi quando o pacote
foi entregue!
25
00:03:46,009 --> 00:03:48,608
Vocês entram, ou não?
Hein?
26
00:03:48,609 --> 00:03:50,949
Se ele sair
estamos ferrados!
27
00:03:51,609 --> 00:03:54,899
Chefe?
Chefe?!
28
00:03:56,709 --> 00:03:58,100
Vamos.
29
00:04:03,708 --> 00:04:05,658
Venham, filhos da mãe.
30
00:04:05,808 --> 00:04:09,058
- Não se mova, babaca.
- Bastardo!
31
00:04:10,908 --> 00:04:12,257
Pegue esse cara!
32
00:04:14,758 --> 00:04:16,058
Segurem ele!
33
00:04:23,359 --> 00:04:24,659
Em guarda!
34
00:04:24,660 --> 00:04:25,960
O quê?
35
00:04:29,657 --> 00:04:33,255
Colabora, tá? Temos que entregar
o relatório antes do jantar, ok?
36
00:04:33,256 --> 00:04:35,536
Filho da mãe.
37
00:04:46,300 --> 00:04:48,000
Desapareceu.
38
00:04:50,105 --> 00:04:52,105
Alguém deve ter
escapado com ele.
39
00:04:52,200 --> 00:04:53,835
Maldição!
40
00:04:54,205 --> 00:04:55,874
Relaxa aí, parceiro.
41
00:04:55,875 --> 00:04:59,000
Aqueles cornos, filho das...
42
00:05:12,334 --> 00:05:14,000
Que cadela louca!
43
00:05:30,563 --> 00:05:34,053
Dá prá parar
de ficar apalpando?
44
00:05:34,283 --> 00:05:37,153
Você quer fazer sushi?
45
00:05:49,412 --> 00:05:51,251
LOJA DE PENHORES
46
00:06:04,441 --> 00:06:07,051
Saia daí.
47
00:06:09,091 --> 00:06:11,280
Você quer morrer?
48
00:06:19,550 --> 00:06:22,600
Não foi eu que roubei
o leite, está bem?
49
00:06:24,700 --> 00:06:26,749
Não fui eu, sério.
50
00:06:26,949 --> 00:06:30,829
Não devemos roubar, certo?
Isso são flores, não são?
51
00:06:31,539 --> 00:06:33,818
Youngchul, o menino
da loja de arroz...
52
00:06:34,000 --> 00:06:38,589
Encontrei ele hoje no banheiro
e foi bem constrangedor.
53
00:06:38,619 --> 00:06:43,667
os meninos perguntaram se
gostei dele... Porque gostaria?
54
00:06:43,668 --> 00:06:47,947
Olha o meu dente.
Meu canino está solto.
55
00:06:47,948 --> 00:06:49,947
Já arrancou algum dente?
56
00:06:49,948 --> 00:06:51,278
Dói muito?
57
00:06:52,100 --> 00:06:53,479
Não?
58
00:06:53,508 --> 00:06:55,138
Tio?
59
00:06:55,318 --> 00:06:57,338
Eu sabia.
60
00:06:58,197 --> 00:07:01,137
Porque tenho que arrancar
um dente, tão novinha?
61
00:07:01,997 --> 00:07:04,000
Não quero arrancar
meu dente.
62
00:07:15,496 --> 00:07:17,166
Porque só 1.000?
63
00:07:17,426 --> 00:07:19,746
Da última vez
ficou devendo 500.
64
00:07:20,066 --> 00:07:22,935
Tem um monte de
músicas nele, você sabia?
65
00:07:22,936 --> 00:07:24,975
A música que você
ouve é estranha.
66
00:07:25,100 --> 00:07:27,000
"Mão de vaca".
67
00:07:27,800 --> 00:07:29,106
Espere!
68
00:07:29,800 --> 00:07:32,775
- O quê?
- Me dê isso.
69
00:07:38,785 --> 00:07:41,115
Salsicha...
70
00:07:42,075 --> 00:07:44,275
Eu gosto de salsichas, sabia?
71
00:07:51,454 --> 00:07:53,344
O que você faz com o dinheiro?
72
00:07:54,394 --> 00:07:56,933
Tanrã! Eu vou abrir um salão
de manicure, olhe minhas unhas.
73
00:07:56,934 --> 00:07:59,033
São as mais bonitas
da minha sala, está vendo?
74
00:07:59,034 --> 00:08:00,903
Quer que eu faça
suas unhas também?
75
00:08:00,904 --> 00:08:03,333
Muitos homens vão
as manicures, sabia?
76
00:08:06,293 --> 00:08:08,583
Você é um criminoso?
77
00:08:10,243 --> 00:08:14,173
Dizem que fez algo ruim,
e por isso se esconde aqui.
78
00:08:14,463 --> 00:08:19,022
Mamãe disse pra eu ter cuidado
porque pode ser um pervertido.
79
00:08:22,112 --> 00:08:23,802
Você é?
80
00:08:25,352 --> 00:08:30,512
E você... Também acha
que sou um cara mau?
81
00:08:33,202 --> 00:08:37,461
Eu só acho que se daria
muito bem atrás das grades.
82
00:08:41,271 --> 00:08:45,301
- Jung Somee, você está aí?
- É a mamãe. Não tô aqui, tá bem?
83
00:08:47,191 --> 00:08:48,931
Senhor?!
84
00:08:49,031 --> 00:08:51,280
Abra esta maldita porta!
85
00:08:53,000 --> 00:08:56,839
- Senhor, Somee, está aqui?
- Eu não a vi.
86
00:08:56,840 --> 00:08:58,700
Eu ouvi a voz dela, droga!
87
00:08:59,280 --> 00:09:01,370
Se não está aqui,
porque fechou a porta?
88
00:09:03,090 --> 00:09:06,620
Jung Somee, sei que está aí.
Venha imediatamente.
89
00:09:08,629 --> 00:09:10,359
Abra a porta, eu já disse.
90
00:09:12,339 --> 00:09:13,989
<i>Abra logo, está bem?</i>
91
00:09:21,689 --> 00:09:24,308
Senhor, o que está fazendo?
92
00:09:25,988 --> 00:09:30,148
Jung Somee, vou te dar
uma surra se não sair agora.
93
00:09:36,078 --> 00:09:37,628
Então?
94
00:09:38,158 --> 00:09:40,127
Sério, ela não está aqui?
95
00:09:47,637 --> 00:09:51,727
Estou avisando, senhor.
Não chame minha filha à sua casa.
96
00:09:52,947 --> 00:09:56,127
Se fizer algo estranho com ela
vai arcar com as consequências.
97
00:09:56,246 --> 00:10:00,606
Posso perdoar quem namora casadas,
mas não quem toca em uma criança.
98
00:10:01,346 --> 00:10:03,886
Eu corto suas bolas.
99
00:10:06,406 --> 00:10:09,536
Sentindo-se solitário
pode me convidar para sair.
100
00:10:10,206 --> 00:10:15,135
Você não é tão ruim assim.
Eu poderia até deitar com você.
101
00:10:21,515 --> 00:10:23,575
Seu frouxo!
102
00:10:31,704 --> 00:10:33,934
Bonito, não é?
103
00:10:43,973 --> 00:10:47,143
Não mexa naquilo
que não é seu.
104
00:11:11,222 --> 00:11:12,642
Está rindo?
105
00:11:15,862 --> 00:11:19,451
Diga a seu chefe, que vou
matá-lo quando pegá-lo.
106
00:11:21,021 --> 00:11:24,621
Dia e noite,
festejaremos o seu funeral.
107
00:11:37,230 --> 00:11:40,490
Você ferrou com as mercadorias
que te entreguei.
108
00:11:40,500 --> 00:11:45,230
Preciso agora de um detetive
para encontrá-la, seu maldito!
109
00:11:46,880 --> 00:11:49,039
Tenho homens a procura.
110
00:11:49,219 --> 00:11:51,739
Se eu descobrir
quem me sacaneou...
111
00:11:51,740 --> 00:11:54,740
Por isso que não confio
em novatos como você.
112
00:11:58,119 --> 00:12:01,989
Minha nossa, olhe para
este bastardo, meu Deus.
113
00:12:03,979 --> 00:12:06,078
Quem trouxe esse
idiota até aqui?
114
00:12:06,118 --> 00:12:08,458
Malditos Vietcongs.
115
00:12:10,788 --> 00:12:13,236
1,6 bilhões de chineses
fumam maconha,
116
00:12:13,237 --> 00:12:15,236
26 milhões
tomam metanfetamina...
117
00:12:15,237 --> 00:12:18,851
e 11 milhões tomam heroína.
É uma maldita festa.
118
00:12:18,852 --> 00:12:21,552
São dados da ONU,
você sabia?
119
00:12:21,652 --> 00:12:25,386
Três dias... Eu posso segurar
os chineses apenas três dias.
120
00:12:25,387 --> 00:12:28,976
Se não recuperar até lá...
Você e seu irmão serão mortos,
121
00:12:28,977 --> 00:12:33,500
e colocados em uma exposição:
"A descoberta do corpo humano".
122
00:12:33,677 --> 00:12:38,156
Como no tráfico de órgãos, que faz.
Sabe o que quero dizer, não é?
123
00:12:41,576 --> 00:12:43,446
Só recuperaremos esse país,
124
00:12:43,447 --> 00:12:46,047
pondo esses malditos
em campos de concentração.
125
00:12:59,615 --> 00:13:01,655
Maldita vadia!
126
00:13:05,155 --> 00:13:06,625
Você é louca?
127
00:13:06,975 --> 00:13:08,785
Onde o escondeu?
128
00:13:09,764 --> 00:13:11,384
Não vai responder?
129
00:13:14,074 --> 00:13:16,424
Eu corri os riscos,
130
00:13:16,924 --> 00:13:19,453
Tenho direito a
50% do lucro, certo?
131
00:13:19,454 --> 00:13:21,383
Sua vaca!
132
00:13:21,384 --> 00:13:24,584
Ouça, vadia...
20% está bom demais.
133
00:13:25,100 --> 00:13:29,284
Então cale a maldita boca,
e o traga para mim amanhã.
134
00:13:29,973 --> 00:13:31,893
Você é que é louco.
135
00:13:33,643 --> 00:13:36,523
Quem vai me encontrar
se eu vender e desaparecer?
136
00:13:38,473 --> 00:13:42,282
Está querendo ir para o inferno.
Sabe quem são eles?
137
00:13:43,472 --> 00:13:47,022
Pense nisso.
Sua estúpida.
138
00:13:52,122 --> 00:13:54,932
Tal mãe, tal filha.
Que se danem!
139
00:14:04,571 --> 00:14:06,271
Vai brincar lá fora.
140
00:15:17,727 --> 00:15:22,746
Falo sério. Os amigos de mamãe
indo embora, eu vou pra casa.
141
00:15:25,366 --> 00:15:27,606
Sabe qual é o seu apelido?
142
00:15:29,066 --> 00:15:31,596
"Fantasma da loja de penhores".
143
00:15:32,316 --> 00:15:35,016
E adivinhe qual é o meu.
144
00:15:38,465 --> 00:15:39,785
Qual é?
145
00:15:40,605 --> 00:15:42,395
Eu não vou contar.
146
00:15:49,955 --> 00:15:52,314
"Lata de lixo".
147
00:15:57,684 --> 00:16:01,034
Minha tia disse que quando nasci,
mamãe chutou uma lata de lixo.
148
00:16:01,235 --> 00:16:04,800
Ela quebrou um dedo,
e passei a ser a "lata de lixo".
149
00:16:04,900 --> 00:16:08,633
É engraçado?
Não é?
150
00:16:10,623 --> 00:16:12,053
Durma.
151
00:16:14,833 --> 00:16:20,173
"Fantasma" e "Lata de lixo".
parecem apelidos do MSN, não é?
152
00:16:22,133 --> 00:16:26,052
Eu adoraria jogar
no computador.
153
00:16:51,231 --> 00:16:54,510
<i>Não é fácil fazer algo
sem o material adequado.</i>
154
00:16:54,511 --> 00:16:57,511
<i>Espero que não seja
muito exigente, e que goste.</i>
155
00:18:19,355 --> 00:18:21,255
Mas que droga é essa!
156
00:18:22,055 --> 00:18:23,735
Qual o número do telefone
de sua mãe?
157
00:18:24,705 --> 00:18:28,414
- Não vai responder?
- Pare, não bata, vai machucá-la.
158
00:18:28,415 --> 00:18:30,244
Não vê que o meu filho
está ferido?
159
00:18:30,245 --> 00:18:32,734
Eu pago meus impostos,
o que fazem com o meu dinheiro?
160
00:18:32,735 --> 00:18:35,035
Permitem que essas crianças
mendiguem livres por aí.
161
00:18:35,454 --> 00:18:38,963
O que está olhando?
Sua mãe não te deu educação, hein?
162
00:18:38,964 --> 00:18:41,694
Venha cá...
Você roubou a bolsa?
163
00:18:48,853 --> 00:18:53,553
Não roubei a bolsa. Só queria
ver se era diferente da minha.
164
00:18:53,813 --> 00:18:56,262
Você nem tem bolsa,
sua vagabunda.
165
00:18:56,263 --> 00:18:58,613
Não toque nela,
pode estar cheia de germes.
166
00:18:58,673 --> 00:19:03,363
Onde estão seus pais para
resolvermos isso. Cadê sua mãe?
167
00:19:09,952 --> 00:19:11,702
Seu pai?
168
00:19:13,652 --> 00:19:15,942
Senhor, por favor.
169
00:19:16,862 --> 00:19:19,882
- Senhor.
- Senhor. Com licença... Ei!
170
00:19:23,651 --> 00:19:25,691
Ele não é seu pai?
171
00:20:06,359 --> 00:20:07,718
Alô.
172
00:20:07,719 --> 00:20:09,058
Onde você está?
173
00:20:10,000 --> 00:20:14,297
Julgando pelo seu tom de voz
a maré parece não estar boa.
174
00:20:14,298 --> 00:20:17,307
O irmão mais velho ferrado
e o mais novo em uma festa.
175
00:20:17,408 --> 00:20:19,408
<i>Que grande família,
é essa, hein?</i>
176
00:20:19,508 --> 00:20:24,317
Fácil não, é facílimo.
A vida é muito simples.
177
00:20:24,318 --> 00:20:28,000
Tochi me ligou. Ele achou a
vadia que pegou a mercadoria.
178
00:20:30,197 --> 00:20:31,547
Quem é?
179
00:20:33,537 --> 00:20:35,627
A dançarina?
180
00:20:56,146 --> 00:20:58,000
Está brava comigo?
181
00:21:01,145 --> 00:21:03,355
Já te disse...
Não toque nas coisas alheias.
182
00:21:19,394 --> 00:21:21,074
Quanto custa
o que ela levou?
183
00:21:21,424 --> 00:21:23,000
Não se preocupe.
184
00:21:23,500 --> 00:21:28,045
Roubar faz parte do
desenvolvimento das crianças.
185
00:21:28,824 --> 00:21:31,823
Só por no mundo não faz de
uma pessoa um pai, certo?
186
00:21:31,824 --> 00:21:34,924
A pobre criança está
quase sempre sozinha.
187
00:21:35,013 --> 00:21:40,153
Devia levá-la para passear,
como fazem todos os pais.
188
00:21:41,293 --> 00:21:44,193
Não custa nada, certo?
189
00:22:04,001 --> 00:22:07,251
Devolva o meu MP3.
190
00:22:14,941 --> 00:22:17,000
Como não tenho dinheiro,
vou te dar isso em troca.
191
00:22:17,001 --> 00:22:19,635
É o meu cartão do tesouro,
com ele você ganha tudo.
192
00:22:20,635 --> 00:22:23,080
Adeus, tio.
193
00:22:37,529 --> 00:22:39,419
Tio...
194
00:22:40,920 --> 00:22:43,420
Deve sentir muita
vergonha de mim, não é?
195
00:22:43,909 --> 00:22:46,619
Por isso é que fingiu
não me conhecer, não foi?
196
00:22:47,639 --> 00:22:54,238
Tudo bem. Meus amigos da escola
e meus professores fazem o mesmo.
197
00:22:54,788 --> 00:22:57,800
Até minha mãe disse,
que se eu for pega,
198
00:22:58,038 --> 00:23:01,538
devo fingir não saber
onde moro, e nosso telefone.
199
00:23:01,638 --> 00:23:06,126
Sempre que fica bêbada, ela diz
que devemos cometer suicídio.
200
00:23:07,127 --> 00:23:13,037
Isso é pior do que o gorducho
me chamando de vagabunda.
201
00:23:14,737 --> 00:23:19,547
Mas eu não te odeio.
Porque se eu odiar você...
202
00:23:19,748 --> 00:23:23,248
Não haverá mais ninguém
nesse mundo de quem eu goste.
203
00:23:23,636 --> 00:23:30,036
Se quer saber o que penso, dói.
Mas, eu não odeio você.
204
00:23:51,565 --> 00:23:53,245
Mamãe?
205
00:24:40,832 --> 00:24:42,982
Mamã...
206
00:25:05,430 --> 00:25:07,669
Estamos à procura de algo.
207
00:25:07,670 --> 00:25:09,950
É melhor colaborar, cara.
208
00:25:18,159 --> 00:25:22,779
Que droga pensa que sou?
Um ladrãozinho de rua?
209
00:25:30,359 --> 00:25:32,759
Dêem o fora.
210
00:25:45,628 --> 00:25:47,467
Você encontrou?
211
00:25:47,468 --> 00:25:52,817
Bem, a situação está
um pouco complicada aqui.
212
00:26:05,579 --> 00:26:07,522
Estou vendo o cara.
213
00:26:09,618 --> 00:26:10,931
Eu não sei.
214
00:26:13,143 --> 00:26:14,913
Parece ser diferente.
215
00:26:23,905 --> 00:26:25,274
<i>Quem é você "tio"?</i>
216
00:26:25,275 --> 00:26:27,975
Se querem roubar algo,
estão no lugar errado.
217
00:26:27,976 --> 00:26:30,576
<i>Não vou chamar a polícia,
então é só irem embora.</i>
218
00:26:30,615 --> 00:26:33,065
Você é engraçado...
219
00:26:33,855 --> 00:26:36,924
Bem, depois que recuperar
o que é meu, eu vou embora.
220
00:26:36,925 --> 00:26:40,833
Algo meu foi penhorado por uma
vadia chamada Park Hae Jung.
221
00:26:40,834 --> 00:26:43,224
<i>Uma bolsa da câmera.
Basta devolver.</i>
222
00:26:44,024 --> 00:26:46,223
O pagamento mínimo
para devolução é de 50% ao mês.
223
00:26:46,224 --> 00:26:50,304
8.000 de 16.000, mais os juros.
Entrega após o pagamento.
224
00:26:54,103 --> 00:26:56,293
<i>É mesmo?
Bem, disso eu não sabia.</i>
225
00:26:56,623 --> 00:26:58,793
Então, como podemos
resolver este problema?
226
00:26:58,794 --> 00:27:00,494
Diga para ela.
227
00:27:00,500 --> 00:27:03,794
<i>Mamãe! Pára com isso!
Pára com isso! Não...</i>
228
00:27:05,820 --> 00:27:10,294
- Maldita cadela!
- Mamãe, você tá bem? Mãe?
229
00:27:10,392 --> 00:27:14,012
Acorde, mamãe.
Mamãe!
230
00:27:16,222 --> 00:27:19,536
Infelizmente, seu cliente não
está em condições de ir até aí.
231
00:27:19,537 --> 00:27:22,722
Duas pessoas podem morrer
por causa dessa bolsa, entende?
232
00:27:54,130 --> 00:27:55,820
Babaca.
233
00:28:03,019 --> 00:28:06,269
Podemos ir.
O quê?
234
00:28:53,386 --> 00:28:57,116
Tio! Tio!
235
00:29:00,016 --> 00:29:02,736
Ajude-me, tio!
Tio!
236
00:29:12,615 --> 00:29:14,865
Tio...
237
00:29:19,184 --> 00:29:22,414
Idiota, não consegue
nem dar conta de um coroa.
238
00:29:23,004 --> 00:29:26,603
O que era, Box?
Aiquidô, algo tipo caratê?
239
00:29:26,604 --> 00:29:29,904
Por favor, chefe... Devia ter
visto com seus próprios olhos.
240
00:29:30,064 --> 00:29:32,124
Ele é muito rápido, nem vi
quando se moveu, caramba.
241
00:29:32,274 --> 00:29:36,752
Era como se ele...
Esqueça, droga!
242
00:29:36,753 --> 00:29:42,943
Certo, está bem. Está bem.
Preciso de um novo guarda-costa.
243
00:29:42,944 --> 00:29:44,444
Ele nem piscou.
244
00:29:44,900 --> 00:29:46,345
O quê?
245
00:29:46,946 --> 00:29:49,146
Nem sequer piscou
quando disparei a arma.
246
00:29:51,900 --> 00:29:53,547
E daí?
247
00:30:00,692 --> 00:30:05,962
<i>Então, sua vizinha e a filha foram
raptadas devido a drogas, certo?</i>
248
00:30:06,112 --> 00:30:08,691
- Certo.
- Certeza que foi sua vizinha.
249
00:30:08,861 --> 00:30:12,361
<i>Não importa. Me dê o endereço,
e mandarei a viatura mais próxima.</i>
250
00:30:13,611 --> 00:30:18,460
<i>O endereço senhor?
Pode me dar seu endereço, senhor?</i>
251
00:30:20,561 --> 00:30:24,161
<i>Senhor? Se não tem com quem
conversar ligue para 114.</i>
252
00:30:24,200 --> 00:30:26,720
<i>As meninas de lá tem a voz
muito mais sexy.</i>
253
00:30:26,721 --> 00:30:28,721
<i>Pare de incomodar
quem está trabalhando!</i>
254
00:30:46,109 --> 00:30:51,119
Faço o que vocês quiserem.
Só não machuque elas.
255
00:30:51,609 --> 00:30:53,808
<i>É uma resposta sábia.</i>
256
00:30:53,959 --> 00:30:56,259
<i>Tudo que tem que fazer
é entregar algo a alguém.</i>
257
00:31:17,697 --> 00:31:21,277
- Como estou indo?
- Nada mal.
258
00:31:46,185 --> 00:31:48,105
<i>Abra o porta-luvas.</i>
259
00:32:09,704 --> 00:32:11,100
<i>COM DEFEITO</i>
260
00:32:23,703 --> 00:32:27,153
Vá para Dalak, dirija até o campo
de golfe, e procure pelo Sr. Oh.
261
00:32:27,200 --> 00:32:29,554
A entrega deve realizada
pontualmente às 6h00.
262
00:32:29,655 --> 00:32:32,855
<i>Seja pontual, e jogue o
celular fora, assim que desligar.</i>
263
00:32:33,602 --> 00:32:37,252
Certo, mas...
Quando vai libertá-las?
264
00:32:38,032 --> 00:32:41,121
Há um restaurante famoso de sopas.
Aposto que nunca esteve lá.
265
00:32:41,122 --> 00:32:44,472
Reservei mesa para três, às 9h00.
Encontre-me lá, amigo.
266
00:33:23,800 --> 00:33:26,358
Ei, tia, seus pratos são
sempre como crimes pequenos?
267
00:33:26,359 --> 00:33:28,458
Não tem nem um casinho
de homicídio simples, aí?
268
00:33:28,459 --> 00:33:31,429
- Vai se ferrar!
- Já estou ferrado.
269
00:33:33,899 --> 00:33:36,099
Narcóticos, Rho falando.
270
00:33:36,889 --> 00:33:38,508
Sim?
271
00:34:09,167 --> 00:34:12,176
- "É um prazer" em chinês, certo?
- Sim senhor.
272
00:34:16,726 --> 00:34:19,746
Seja bem-vindo.
Por aqui, por favor.
273
00:34:20,436 --> 00:34:22,246
Por favor.
274
00:34:27,995 --> 00:34:31,345
"É um grande prazer".
Falei certo?
275
00:34:31,595 --> 00:34:34,195
Sente-se, por favor.
276
00:34:38,595 --> 00:34:40,955
- Ele veio sozinho?
- Sim, senhor.
277
00:34:41,844 --> 00:34:45,934
Os caras do continente
não tem medo de nada, não é?
278
00:34:46,994 --> 00:34:48,944
O que está esperando?
279
00:34:52,594 --> 00:34:56,244
Diga a ele que eu trouxe de
Shenyang. Não sei se vai gostar.
280
00:34:56,334 --> 00:34:59,443
- Seja educado, está bem?
- Sim, senhor.
281
00:35:00,693 --> 00:35:04,592
Este chá é proveniente da China,
de Shenyang. Por favor, prove.
282
00:35:04,693 --> 00:35:06,143
Vá em frente.
283
00:35:10,493 --> 00:35:12,691
Deve ter assistido filmes
da máfia chinesa, demais.
284
00:35:12,692 --> 00:35:16,091
Vestido todo de prêto?
Onde acha que vai, a um funeral?
285
00:35:16,092 --> 00:35:17,391
Devo traduzir isso?
286
00:35:17,392 --> 00:35:19,122
Você quer morrer?
287
00:35:20,292 --> 00:35:22,542
Filho da mãe, acha que
está envenenado?
288
00:35:22,543 --> 00:35:24,543
Quer que eu
beba primeiro, hein?
289
00:35:26,422 --> 00:35:29,000
Você é o Sr. Oh Myung Kyu?
290
00:35:35,171 --> 00:35:37,221
Cumpri minha
parte do trato.
291
00:35:37,651 --> 00:35:39,241
Deixe elas irem agora.
292
00:35:39,651 --> 00:35:43,320
O quê?
Que merda é essa, hein?
293
00:35:43,321 --> 00:35:45,271
Eu fiz a entrega.
294
00:35:45,891 --> 00:35:47,389
Cumpra sua palavra.
295
00:35:47,390 --> 00:35:48,940
Que diabos ele
está falando?
296
00:35:51,590 --> 00:35:53,589
Você entendeu agora,
companheiro?
297
00:35:53,590 --> 00:35:55,150
Man Suk?
298
00:36:11,389 --> 00:36:14,488
Você...
Você me dedurou à polícia?
299
00:36:14,489 --> 00:36:19,218
Claro. Acha que vou ficar sentado
vendo o lucro ir só para seu bolso?
300
00:36:19,378 --> 00:36:21,468
Acha que vai se safar dessa?!
301
00:36:22,078 --> 00:36:27,587
O sr. nasceu em 1958, ano do cão.
Oh Myung Kyu, seu bastardo!
302
00:36:27,588 --> 00:36:29,438
Deixe eu te dizer algo.
303
00:36:30,068 --> 00:36:33,338
Não importa as bundas de juízes e
promotores que beijou em 20 anos.
304
00:36:33,339 --> 00:36:35,039
<i>Você entendeu bem?
Seu filho da mãe!</i>
305
00:36:35,417 --> 00:36:40,286
Se quiser viver é melhor correr,
seu maldito, filho da mãe!
306
00:36:40,287 --> 00:36:42,307
Cão vira-lata.
307
00:36:50,687 --> 00:36:52,866
E você, tradutor imbecil.
308
00:36:53,076 --> 00:36:55,566
Acaba de perder
seu emprego de meio período.
309
00:36:55,676 --> 00:36:57,236
Maldito!
310
00:36:58,316 --> 00:37:00,306
Segure-o.
311
00:37:05,286 --> 00:37:07,635
Caramba, que bagunça,
merda!
312
00:37:20,585 --> 00:37:23,175
Deixe ele para os policiais.
313
00:37:26,384 --> 00:37:28,224
Rápido, por aqui.
314
00:38:21,001 --> 00:38:22,691
Que diabos...?
315
00:38:37,500 --> 00:38:38,800
Droga!
316
00:40:19,584 --> 00:40:21,403
Lee Gwang Su.
317
00:40:21,953 --> 00:40:23,572
Joo Dae Young.
318
00:40:23,573 --> 00:40:25,373
Kim Bo Sung.
319
00:40:25,863 --> 00:40:28,373
Quem jogar lixo no chão
vai levar um pé da bunda.
320
00:40:28,573 --> 00:40:32,353
Quem for pego mijando na água,
vai se arrepender, entenderam?
321
00:40:33,973 --> 00:40:37,223
São todos uns bastardos.
Não quero reclamações.
322
00:40:37,612 --> 00:40:39,672
Nada de conversa,
ou cochichos.
323
00:40:39,872 --> 00:40:41,842
Ou trocar de urina.
324
00:40:42,022 --> 00:40:43,821
Ouviram alto
e claro, certo?
325
00:40:43,822 --> 00:40:45,982
- Sem os órgãos internos?
- Sim.
326
00:40:46,672 --> 00:40:49,152
Córneas, rins, fígado,
coração, tecidos...
327
00:40:49,253 --> 00:40:52,053
Tudo que ele pode vender,
e conseguir um bom dinheiro.
328
00:40:52,072 --> 00:40:54,571
Tráfico de órgãos não é
estilo do Oh Myung Kyu.
329
00:40:56,151 --> 00:40:57,731
Quem é ele?
330
00:40:57,771 --> 00:40:59,381
Apareceu do nada.
331
00:40:59,482 --> 00:41:03,682
Verifiquei a identidade.
Não há ligação com Oh Myung Kyu.
332
00:41:11,220 --> 00:41:13,810
Olha o que estava
escondido na caldeira.
333
00:41:13,950 --> 00:41:15,769
Mixaria.
334
00:41:15,770 --> 00:41:17,670
Pare com isso.
335
00:41:18,830 --> 00:41:23,280
Seu nome é Cha Tae Shik.
Rua Dongja Dong 21, Yong San Ku.
336
00:41:23,660 --> 00:41:26,849
Nenhum antecedentes criminal.
O exame de urina foi negativo.
337
00:41:28,359 --> 00:41:31,909
Não há nada sobre esse cara,
de 98 à 2006. Nenhum registro.
338
00:41:32,009 --> 00:41:33,468
Nenhum registro?
339
00:41:33,503 --> 00:41:38,779
Não é novidade apagarem o passado.
Procure uma conexão com Oh Myung.
340
00:41:39,029 --> 00:41:41,249
Lembre-se que é
um caso de homicídio.
341
00:41:54,968 --> 00:41:57,578
Rua Dong Ha-Dong, 21,
Yong San-ku.
342
00:41:59,727 --> 00:42:01,317
A casa de penhores?
343
00:42:04,067 --> 00:42:06,927
Um coágulo de sangue foi
encontrado no nariz da mulher.
344
00:42:07,147 --> 00:42:08,676
Sabe o que isso significa?
345
00:42:08,677 --> 00:42:11,566
Seus olhos foram removidos
enquanto seu coração ainda batia.
346
00:42:11,567 --> 00:42:14,836
Arrancaram os olhos enquanto
ainda estava viva, caramba.
347
00:42:16,066 --> 00:42:18,546
Droga não é o caso aqui,
você sabe?
348
00:42:18,896 --> 00:42:23,456
Se insistir em se comportar assim,
vai apodrecer em um buraco, ok?
349
00:42:25,506 --> 00:42:27,196
Sr. Detetive?
350
00:42:28,276 --> 00:42:29,936
Vão nos dar comida?
351
00:42:30,265 --> 00:42:33,605
O quê? Comida?
Ficou louco, idiota?
352
00:42:35,325 --> 00:42:37,645
Quem é Shik Cha Tae?
353
00:42:38,335 --> 00:42:41,104
- O quê tem?
- Seus dados foram bloqueados.
354
00:42:41,105 --> 00:42:42,444
Bloqueados?
355
00:42:42,445 --> 00:42:44,905
O registro telefônico
de Oh Myung e seus amigos.
356
00:42:44,976 --> 00:42:46,776
Dê ao capitão e diga
para vir falar comigo.
357
00:42:46,814 --> 00:42:49,204
Ele está na cena do crime,
e não volta tão cedo.
358
00:42:49,564 --> 00:42:51,254
Droga.
359
00:43:03,913 --> 00:43:07,403
Continuaremos depois
do almoço, está bem?
360
00:43:07,663 --> 00:43:12,313
Canhoto!
Eu sou canhoto.
361
00:43:12,963 --> 00:43:15,302
Certo, foi vencido
pela fome, não é?
362
00:43:15,303 --> 00:43:17,172
Agora você abre a boca.
Engraçado.
363
00:43:17,173 --> 00:43:21,932
Gosto desse tipo de atitude.
Terminamos depois de comer, ok?
364
00:44:03,260 --> 00:44:04,619
Alô?
365
00:44:04,620 --> 00:44:06,550
<i>O quê?
Quem diabos é você?</i>
366
00:44:06,660 --> 00:44:08,939
Sou o tradutor
que estava na cena do crime.
367
00:44:09,559 --> 00:44:12,158
<i>Tudo que fiz foi
pedir algo para comer.</i>
368
00:44:12,159 --> 00:44:13,458
Onde está o detetive Park?
369
00:44:13,459 --> 00:44:15,358
<i>Cadê o detetive Park!</i>
370
00:44:15,359 --> 00:44:17,529
Por favor, me ajude.
371
00:44:27,158 --> 00:44:28,608
Jovem!
372
00:44:29,838 --> 00:44:32,408
Você pode ler a placa
daquele carro?
373
00:44:36,038 --> 00:44:37,408
O quê?
374
00:44:37,418 --> 00:44:40,607
Me ajude a ver se é o carro
do meu filho. Não enxergo bem.
375
00:44:41,427 --> 00:44:44,307
- Qual é o número?.
- 5124
376
00:44:48,857 --> 00:44:51,427
Sim, é 5124.
377
00:45:32,054 --> 00:45:34,264
Vamos ver a sua mãe.
378
00:46:11,782 --> 00:46:13,742
Vamos lá para cima.
379
00:46:13,852 --> 00:46:15,352
E a mamãe?
380
00:46:15,502 --> 00:46:17,651
Se não subir
não vai ver sua mãe.
381
00:46:32,000 --> 00:46:33,770
Abra, por favor.
382
00:46:33,790 --> 00:46:36,640
<i>Vovó, por favor, me deixe sair.
Por favor.</i>
383
00:46:38,550 --> 00:46:40,400
Por favor, abra.
384
00:47:30,267 --> 00:47:32,297
41 minutos.
385
00:47:34,037 --> 00:47:36,197
43 minutos.
386
00:47:40,146 --> 00:47:42,686
45 minutos e 18 segundos.
387
00:47:42,903 --> 00:47:44,791
Como o maldito conseguiu?
388
00:47:44,792 --> 00:47:47,792
Sair tão facilmente da delegacia
em apenas 45 minutos.
389
00:47:47,856 --> 00:47:51,896
Jun Ho teve os dentes quebrados,
o detetive Kwon o joelho.
390
00:47:51,996 --> 00:47:54,195
Este desgraçado
é um louco.
391
00:47:55,045 --> 00:47:57,444
O registro de Cha Tae Shuk
foi bloqueado sob o código 011.
392
00:47:57,445 --> 00:47:59,144
Adivinhe a onde.
393
00:47:59,145 --> 00:48:01,044
Inteligência Militar.
394
00:48:01,045 --> 00:48:05,305
Nunca tinha visto um civil
com os dados bloqueados.
395
00:48:05,355 --> 00:48:07,445
Isso é muito interessante.
396
00:48:08,045 --> 00:48:10,544
Existe uma maneira
de quebrar o código.
397
00:48:11,544 --> 00:48:13,044
O que você acha?
398
00:48:13,544 --> 00:48:15,543
Você lembra do caso Ono?
399
00:48:15,744 --> 00:48:19,944
Um estudante enviou um e-mail
para o presidente dos EUA.
400
00:48:20,044 --> 00:48:21,943
A mensagem dizia:
"Eu vou te matar".
401
00:48:21,944 --> 00:48:25,962
É claro que o FBI
pediu para investigarmos.
402
00:48:25,963 --> 00:48:28,702
Quem têm muitos segredos
são cheios de dúvidas e paranóias.
403
00:48:28,703 --> 00:48:30,351
Está dizendo...
404
00:48:30,386 --> 00:48:32,964
Vou enviar uma mensagem igual,
em nome de Cha Tae Shik.
405
00:48:33,043 --> 00:48:35,933
Se levado a sério, pediremos
uma investigação também.
406
00:48:36,183 --> 00:48:38,922
O FBI não terá outra opção,
senão nos fornecer informações.
407
00:48:38,923 --> 00:48:41,400
Para o Obama...
Obama?
408
00:48:42,694 --> 00:48:44,694
Por acaso é amigo do Obama,
idiota?
409
00:48:44,803 --> 00:48:47,802
Enviaremos apenas
à Casa Branca.
410
00:48:48,503 --> 00:48:50,950
casabranca@casabranc...
EU VOU MATAR VOCÊ
411
00:48:52,542 --> 00:48:54,812
Então?
Enviamos?
412
00:48:55,742 --> 00:48:57,462
Ou não?
413
00:49:00,291 --> 00:49:02,391
O que tiver que ser, será.
414
00:49:07,371 --> 00:49:09,461
Não me mate, por favor.
415
00:49:09,541 --> 00:49:15,750
Sério, a vadia me convenceu...
Me convenceu...
416
00:49:17,040 --> 00:49:18,589
Foi o que aconteceu...
417
00:49:18,590 --> 00:49:21,390
Os malditos coreanos
só agem quando pressionados.
418
00:49:21,540 --> 00:49:24,970
Precisam das olimpíadas
para construir pontes e estádios.
419
00:49:26,990 --> 00:49:29,000
Como é possível
não entrar em colapso?
420
00:49:30,809 --> 00:49:36,409
Só queria me divertir com a vadia.
Não há ninguém por trás disso...
421
00:49:36,759 --> 00:49:38,589
Imbecil.
422
00:49:39,039 --> 00:49:41,569
Então, quem diabos era
aquele na loja de penhores?
423
00:49:41,739 --> 00:49:43,129
Ele é seu parceiro, não é?
424
00:49:43,189 --> 00:49:46,774
Que loja de penhores?
425
00:49:50,348 --> 00:49:52,037
Conte até três.
426
00:49:52,038 --> 00:49:54,737
Vou cortar seu pinto
e espremer suas bolas. Um.
427
00:49:54,738 --> 00:49:56,338
Por favor, me perdoe.
428
00:49:56,538 --> 00:49:59,000
- Dois.
- Por favor não me mate!
429
00:49:59,001 --> 00:50:02,949
Não me mate! Perdão!
Não me mate! Não me mate!
430
00:50:13,837 --> 00:50:16,536
Quase me matou de susto!
Seu merda!
431
00:50:16,537 --> 00:50:18,266
Por que perder tempo com isso?
432
00:50:18,267 --> 00:50:20,686
É hora do jantar.
Vamos comer.
433
00:50:23,036 --> 00:50:27,056
Não pode pelo menos dar
um sinal, pelo amor de Deus!
434
00:50:29,036 --> 00:50:31,335
Há algo de estranho
no cara da loja de penhores.
435
00:50:31,336 --> 00:50:34,125
Pense, por que nos ignorou,
e porque não chamou a polícia?
436
00:50:34,150 --> 00:50:35,900
Não me interessa.
Nós fazemos as regras.
437
00:50:35,950 --> 00:50:38,604
- E quanto ao Oh?
- Enviei o Namnang.
438
00:50:38,605 --> 00:50:40,335
Sozinho?
439
00:50:40,935 --> 00:50:45,585
Meu Dolce & Gabbana...
Caramba, droga, maldito seja!
440
00:50:45,635 --> 00:50:47,455
- Sozinho outra vez?
- E daí?
441
00:50:47,515 --> 00:50:49,955
Eu disse para não
deixá-lo agir sozinho.
442
00:50:51,034 --> 00:50:54,344
Estes pervertidos
gostam de agir sozinho.
443
00:51:00,774 --> 00:51:02,833
Não me mate, por favor.
444
00:51:02,834 --> 00:51:05,724
Eu te dou muito mais
do que o Jong Suk Suk.
445
00:51:05,734 --> 00:51:08,223
Por favor, poupe minha vida.
446
00:51:11,933 --> 00:51:18,383
Se refinar o que está aqui,
podemos viver como reis.
447
00:51:34,672 --> 00:51:37,812
Esteve aqui! Ela esteve aqui.
Aqui. Aqui.
448
00:51:38,082 --> 00:51:42,530
A filha da mulher assassinada.
Ela fazia entregas à Cha Tae Shik.
449
00:51:42,531 --> 00:51:44,050
A menina veio aqui várias vezes.
450
00:51:44,051 --> 00:51:47,131
Então há relação entre os mortos,
Park Hae Jung e Cha Tae Shik.
451
00:51:47,151 --> 00:51:51,791
Usaram a menina como "mula".
Tudo se encaixa, e "fim de jogo".
452
00:51:52,231 --> 00:51:55,481
Então, estripou a mulher,
e arrancou os seus olhos?
453
00:51:55,630 --> 00:51:57,400
Cha Tae Shik fez isso?
454
00:51:57,530 --> 00:52:00,030
E não foi?
455
00:52:00,530 --> 00:52:03,150
A menina Somee.
Algo sobre o seu paradeiro?
456
00:52:03,610 --> 00:52:07,430
Quem se importa com ela?
Estão até o pescoço com Oh Myung.
457
00:52:12,029 --> 00:52:13,709
Ele está lá.
458
00:52:13,759 --> 00:52:16,029
Cha Tae Shik.
459
00:52:19,989 --> 00:52:22,709
Esqueça o microfone!
Quantos pessoas vê aqui?
460
00:52:22,720 --> 00:52:24,230
Certo, senhor.
461
00:52:25,529 --> 00:52:29,028
A informação sobre Cha Tae Shik
foi enviada para os EUA, ao FBI.
462
00:52:31,068 --> 00:52:37,282
Cha Tae Shik, é ex-agente de
uma divisão chamada U.D.U.
463
00:52:37,283 --> 00:52:40,062
Ao que parece participou de várias
operações secretas entre 98 e 2006.
464
00:52:40,063 --> 00:52:42,527
Ele também foi o instrutor
de artes marciais dessa agência.
465
00:52:42,528 --> 00:52:46,326
Como podem ver, recebeu várias
medalhas por seus serviços.
466
00:52:46,327 --> 00:52:50,026
Vocês dois podem dar as mãos.
Deviam ajudar uns aos outros.
467
00:52:50,027 --> 00:52:51,626
Este cara é um caso perdido...
468
00:52:51,627 --> 00:52:53,876
Sua missão era desestabilizar
as linhas inimigas.
469
00:52:53,877 --> 00:52:55,899
Assassinatos,
atentados, sequestros.
470
00:52:55,900 --> 00:52:57,952
Típicas missões especiais
e secretas, eu diria.
471
00:52:58,000 --> 00:52:59,627
Quanto você quer?
472
00:53:00,037 --> 00:53:02,000
Foi vendido aqui, não foi?
473
00:53:03,526 --> 00:53:05,896
Acho que há um
mal entendido.
474
00:53:06,026 --> 00:53:09,486
Fazemos empréstimos aqui,
não serviços de telecomunicações.
475
00:53:09,626 --> 00:53:12,626
Só diga quem comprou.
E não vou te machucar.
476
00:53:17,925 --> 00:53:20,524
Quem é você?
É da polícia?
477
00:53:20,525 --> 00:53:23,905
A formação de agentes especiais,
é realizada com muito sigilo.
478
00:53:23,906 --> 00:53:28,906
O que sabemos ao certo,
que ele é, extremamente brutal.
479
00:53:54,193 --> 00:53:58,033
Esse cara comprou 20 celulares
de uma só vez. É um "carniceiro".
480
00:53:58,503 --> 00:54:01,623
Trafica fígado, rins,
e outros órgãos do corpo.
481
00:54:01,633 --> 00:54:04,412
Desde que foi hospitalizado em 2006
devido a um acidente de carro,
482
00:54:04,413 --> 00:54:07,813
não há mais registros
oficiais, de Cha Tae Shik.
483
00:54:08,072 --> 00:54:09,621
Ferimento à bala?
484
00:54:09,622 --> 00:54:11,862
Ao contrário da outra vítima,
que estava no carro,
485
00:54:11,883 --> 00:54:13,963
Cha Tae Shik foi transferido
para um hospital militar.
486
00:54:14,222 --> 00:54:16,521
De acordo com o dossiê
do médico que o operou,
487
00:54:16,522 --> 00:54:18,500
foi tratado de tiro de bala
e não de acidente de carro.
488
00:54:18,522 --> 00:54:21,422
Quem diabos é esse cara
é realmente um mistério?
489
00:54:21,731 --> 00:54:23,210
Quem era a outra
vítima no carro?
490
00:54:23,211 --> 00:54:24,820
Sua esposa, Soo Kim Yeon...
491
00:54:24,821 --> 00:54:26,611
Ela morreu no local.
492
00:54:28,521 --> 00:54:30,751
Acabo de receber informações
sobre Cha Tae Shik.
493
00:54:39,100 --> 00:54:41,390
- Onde você está?
- Certo.
494
00:54:41,620 --> 00:54:43,605
Mas não estamos falando
da compra de sapatos.
495
00:54:43,606 --> 00:54:46,706
Precisamos nos conhecer
pessoalmente. Certo.
496
00:54:50,620 --> 00:54:52,859
O sonho de vida eterna
não podem ser alcançado,
497
00:54:52,860 --> 00:54:55,800
apenas tomando
algumas pílulas, sabe disso.
498
00:54:55,801 --> 00:54:57,300
Certo.
499
00:54:57,335 --> 00:55:01,229
Conversaremos com o relatório
nas mãos. Certo, certo.
500
00:55:15,468 --> 00:55:19,518
Cuidado, gata!
Não se acende cigarro assim.
501
00:55:21,368 --> 00:55:24,687
Já ouviu esse som, gatinha?
Assim?
502
00:55:35,417 --> 00:55:37,967
Tome.
Vamos beber.
503
00:55:40,367 --> 00:55:42,300
Saúde!
504
00:55:43,886 --> 00:55:45,566
É sério, não é?
505
00:55:45,667 --> 00:55:49,567
Achando o cara, o empréstimo
será cancelado, certo?
506
00:55:50,816 --> 00:55:53,096
Apenas me diga
onde ele está.
507
00:55:56,476 --> 00:55:59,575
Sim, sério. Pegou o carro
e foi pela ponte Hwa Yang.
508
00:55:59,576 --> 00:56:01,576
Sim, alguns minutos atrás.
509
00:56:01,676 --> 00:56:04,276
<i>Rastreei seu celular,
e ele está nessa área.</i>
510
00:56:04,450 --> 00:56:06,077
<i>Tenham cuidado.</i>
511
00:56:26,414 --> 00:56:28,944
Boa noite, senhor!
512
00:56:45,413 --> 00:56:47,492
Primeira vez aqui,
eu presumo?
513
00:56:50,712 --> 00:56:52,962
Aqui as garotas
são muito gostosas.
514
00:56:53,112 --> 00:56:55,432
Este lugar é quente.
515
00:56:56,712 --> 00:56:59,441
Esta noite não parece
tão boa como de costume...
516
00:56:59,442 --> 00:57:02,692
Embora já tenha ficado
com várias gatas...
517
00:57:08,131 --> 00:57:12,671
O que há com este lugar?
Não tem nada de bom.
518
00:57:14,091 --> 00:57:15,721
Venha aqui.
519
00:57:21,100 --> 00:57:22,890
Cadê o Tochi?
520
00:57:31,680 --> 00:57:34,470
<i>Eu tenho isso, droga!</i>
521
00:57:39,900 --> 00:57:42,009
Eu sofro de
prisão de ventre.
522
00:57:42,139 --> 00:57:43,569
Por aqui.
523
00:57:52,808 --> 00:57:57,107
Diálise... no início,
até atravessar a rua é difícil.
524
00:57:57,108 --> 00:57:59,807
Vou fazer um preço especial
no rim para sua esposa
525
00:57:59,808 --> 00:58:02,087
- Sua religião?
- Religião?
526
00:58:02,108 --> 00:58:04,316
Fazer parecer uma doação
de um órgão religioso,
527
00:58:04,396 --> 00:58:07,196
faz parte do processo
de lavagem de dinheiro.
528
00:58:07,197 --> 00:58:09,450
Por isso, demora 2 meses.
Está com calor?
529
00:58:09,452 --> 00:58:12,656
- Está suando como um porco.
- Não, tudo bem.
530
00:58:17,007 --> 00:58:18,367
Alô?
531
00:58:18,807 --> 00:58:23,427
Sim, estou no,
banheiro masculino.
532
00:58:23,706 --> 00:58:27,015
Sim, sim.
533
00:58:27,316 --> 00:58:29,305
Quem era?
534
00:58:30,106 --> 00:58:32,686
- Um amigo...
- Que amigo?
535
00:58:44,915 --> 00:58:47,615
Senhor, aqui!
Aqui.
536
00:58:57,034 --> 00:58:59,734
Maldito bastardo.
537
00:59:05,054 --> 00:59:07,114
Não vou perguntar
duas vezes.
538
00:59:07,204 --> 00:59:08,703
Onde está a Somee?
539
00:59:09,000 --> 00:59:11,264
Vai se danar.
540
00:59:19,113 --> 00:59:22,971
Me diga...
Teve coragem...
541
00:59:24,872 --> 00:59:27,900
- De vender a Somee?
- Não sei de nada.
542
00:59:27,952 --> 00:59:31,061
Jong Suk e Suk Man,
eles é que sabem.
543
00:59:31,162 --> 00:59:33,242
E onde eles estão?
544
00:59:37,000 --> 00:59:40,500
Está bem...
Está bem...
545
01:04:04,785 --> 01:04:07,605
Você me surpreendeu,
seu idiota.
546
01:04:07,665 --> 01:04:11,684
Ei, da loja de penhores?
A polícia não te prendeu?
547
01:04:11,685 --> 01:04:13,514
Por que matou
a mãe de Somee?
548
01:04:13,515 --> 01:04:16,024
Matei? Que diabos
está dizendo, imbecil?
549
01:04:16,025 --> 01:04:18,975
Três pessoas têm uma vida nova
graças ao corpo da vadia.
550
01:04:18,984 --> 01:04:22,464
Você só entregou o corpo
não a matou, não é?
551
01:04:24,084 --> 01:04:27,954
Alô?
Alô?
552
01:04:30,784 --> 01:04:33,283
- Alô.
- Fez o mesmo com a Somee?
553
01:04:33,284 --> 01:04:35,253
<i>Tente adivinhar.</i>
554
01:04:35,300 --> 01:04:38,454
Seu corpo não está pronto,
seus órgãos não tem valor.
555
01:04:38,633 --> 01:04:41,073
As córneas no entanto são
boas para serem vendidas,
556
01:04:41,150 --> 01:04:43,253
<i>E não são baratas, sabia?</i>
557
01:04:43,683 --> 01:04:46,913
Fique em cana uns 5 anos?
Quem sabe?
558
01:04:47,000 --> 01:04:49,914
Talvez ela te espere com um
prato de tofú nas mãos, ao sair.
559
01:04:50,083 --> 01:04:53,452
- Você vive para o amanhã, certo?
- O quê?
560
01:04:54,732 --> 01:04:57,232
Quem vive para o amanhã...
561
01:04:58,900 --> 01:05:01,210
Não tem chance contra
quem vive só para o hoje.
562
01:05:01,282 --> 01:05:03,241
Que merda está dizendo, palhaço?
563
01:05:03,242 --> 01:05:05,591
Eu vivo só o presente.
564
01:05:07,092 --> 01:05:11,400
E vou...
Eu vou te mostrar...
565
01:05:13,493 --> 01:05:16,293
O quão terrível ele pode ser.
566
01:05:17,981 --> 01:05:20,371
O desgraçado desligou
na minha cara.
567
01:05:21,981 --> 01:05:24,930
Transferiram o caso para o FBI?
Não foi?
568
01:05:24,980 --> 01:05:28,350
Segundo as informações, a droga
e o suspeito desapareceram.
569
01:05:28,400 --> 01:05:30,000
Isso não pode continuar.
570
01:05:30,080 --> 01:05:33,300
Os registros do inquérito sobre
Oh Myung Kyu serão entregues.
571
01:05:33,400 --> 01:05:34,809
Sr. Song é o
promotor responsável, certo?
572
01:05:34,810 --> 01:05:38,950
Fui à faculdade com ele.
Resolveremos sigilosamente.
573
01:05:39,701 --> 01:05:41,901
Vão se catar!
574
01:05:42,802 --> 01:05:45,102
Quem vocês querem?
Oh Myung Kyu ou Cha Tae Shik?
575
01:05:45,200 --> 01:05:48,718
Nós seguimos o bastardo
por mais de dois meses.
576
01:05:48,719 --> 01:05:51,518
São nossos homens
numa cama de hospital.
577
01:05:51,519 --> 01:05:55,699
Vou pegar os desgraçados
com minhas próprias mãos, senhor.
578
01:05:55,978 --> 01:05:58,000
E quem ficar na minha frente
pagará o preço,
579
01:05:58,009 --> 01:06:00,659
não importa se
perder o meu distintivo.
580
01:06:00,858 --> 01:06:03,118
Você é impetuoso, detetive.
581
01:06:07,078 --> 01:06:11,798
Em 2006, tentaram vender
informações de nossos satélites.
582
01:06:12,077 --> 01:06:15,486
Eram segredos que
valiam 2 trilhões de Wons.
583
01:06:15,487 --> 01:06:20,137
Uma equipe de operações especiais
tinha a missão de recuperá-los.
584
01:06:22,587 --> 01:06:25,887
O agente responsável pela
infiltração era Moon Dalseo...
585
01:06:32,896 --> 01:06:35,975
E Cha Tae Shik, tinha a missão
de eliminar os traficantes.
586
01:06:35,976 --> 01:06:40,116
A missão foi um sucesso.
Mas depois aconteceu a tragédia.
587
01:07:32,473 --> 01:07:34,512
É linda!
588
01:07:37,952 --> 01:07:40,912
Estou tão feliz
com nosso bebê.
589
01:07:44,500 --> 01:07:47,813
Tanto, que não consigo
parar de chorar.
590
01:07:54,521 --> 01:07:58,881
Vamos nos abraçar.
Os três juntos.
591
01:08:21,260 --> 01:08:23,269
- Obrigado, e volte sempre.
- Não há de quê.
592
01:09:22,766 --> 01:09:25,916
<i>Senhor! Cha Tae Shik!
Senhor! Senhor!</i>
593
01:09:26,275 --> 01:09:30,685
<i>Cha Tae Shik, olhe para mim.
Uma ambulância, rápido!</i>
594
01:09:31,085 --> 01:09:35,105
<i>Cha Tae... Uma ambulância, droga.
Cha Tae Shik, não se mova.</i>
595
01:09:35,201 --> 01:09:39,801
<i>Cha Tae Shik, fique comigo...
Não se preocupe, merda!</i>
596
01:09:43,050 --> 01:09:45,950
Não!
597
01:10:17,362 --> 01:10:19,682
Posso saber
o que aconteceu?
598
01:10:20,342 --> 01:10:22,822
Me dê uma arma, por favor.
599
01:10:28,662 --> 01:10:31,301
Suas primeiras palavras depois
de três anos, são essas?
600
01:10:31,361 --> 01:10:33,881
Não um revólver, quero uma
Tokarev semi-automática.
601
01:10:34,900 --> 01:10:37,282
Quero uma, e carregadores
com 10 cartuchos.
602
01:10:39,281 --> 01:10:43,501
Durma um pouco.
Está com 40 graus de febre.
603
01:11:23,158 --> 01:11:27,288
Fui trazendo um por um,
e hoje é essa quantidade toda.
604
01:11:28,198 --> 01:11:32,178
Não sei se sou um cara brega,
ou um tratador de cães.
605
01:11:32,400 --> 01:11:35,079
Até eu tenho dúvidas.
606
01:11:43,557 --> 01:11:47,007
Se a bala fosse um 1cm acima,
você estaria morto.
607
01:11:49,907 --> 01:11:51,876
Não faça isso.
608
01:11:52,456 --> 01:11:56,100
Não sei o que é...
Mas não faça.
609
01:12:00,136 --> 01:12:02,696
Tenho que
encontrar uma pessoa.
610
01:12:06,756 --> 01:12:13,315
Não faz muito tempo.
Mas não lembro o seu rosto.
611
01:12:22,175 --> 01:12:26,284
Devia ter tirado uma foto.
612
01:12:44,953 --> 01:12:48,893
8 milhões!
Ela sacou 8 milhões de Won.
613
01:12:48,994 --> 01:12:50,894
Faz sentido pra você?
Hein?
614
01:12:50,953 --> 01:12:55,173
A conta era de Sung Shik.
Namorada de Park Hyo Jung.
615
01:12:55,603 --> 01:12:58,352
Encaixa com o
testemunho desse cara.
616
01:14:15,500 --> 01:14:18,530
Senhor?
Senhor.
617
01:14:18,631 --> 01:14:20,101
Por favor, diga a eles
que não fiz nada de errado...
618
01:14:21,947 --> 01:14:27,446
E aí, Cha Tae Shik?
Kim Chung, da Narcóticos.
619
01:14:27,447 --> 01:14:32,147
Eu tenho caçado você.
Lembra de mim, não é?
620
01:14:32,946 --> 01:14:37,486
Cheguei a uma conclusão.
Você é meu.
621
01:14:38,256 --> 01:14:40,756
Mas deixe eu
perguntar uma coisa.
622
01:14:41,446 --> 01:14:45,106
Conhece a filha de Park Hae Jung?
Somee Jung?
623
01:14:45,886 --> 01:14:48,196
Você a está procurando?
624
01:14:49,395 --> 01:14:51,635
<i>Ela está viva cara!</i>
625
01:14:52,105 --> 01:14:56,535
Ontem ela sacou um monte de
dinheiro do banco Woori Kasan.
626
01:14:58,925 --> 01:15:01,265
É melhor me contar tudo.
627
01:15:02,035 --> 01:15:04,925
Do contrário nunca
vai encontrar Somee Jung.
628
01:15:05,654 --> 01:15:07,750
Man Suk e Jong Suk.
629
01:15:07,850 --> 01:15:09,243
O quê?
630
01:15:09,244 --> 01:15:11,944
Planejaram fazer a entrega
para Oh Myung Kyu.
631
01:15:12,000 --> 01:15:14,945
Eles assassinaram
a mãe de Somee.
632
01:15:15,244 --> 01:15:17,924
É tudo que sei.
633
01:15:24,643 --> 01:15:27,593
Quem era o contato que
trabalhava para Jong Man?
634
01:15:28,753 --> 01:15:30,242
Jamg Doo Shik.
635
01:15:30,243 --> 01:15:33,245
Procure por Shik Doo Jang,
e revirem o bairro chinês.
636
01:15:33,251 --> 01:15:34,651
Chinatown?
637
01:16:16,940 --> 01:16:18,739
Está gostoso?
638
01:16:18,740 --> 01:16:21,730
Diga a Jong
para levar a criança.
639
01:16:22,840 --> 01:16:24,660
Agora, diga adeus.
640
01:16:24,780 --> 01:16:26,609
Adeus!
641
01:16:26,689 --> 01:16:29,209
Você vai para casa, irmã?
642
01:16:29,249 --> 01:16:33,430
Devem se comportar se quiserem,
ir para casa como ela, certo?
643
01:16:33,435 --> 01:16:34,814
Vem, vamos!
644
01:16:34,849 --> 01:16:38,231
- Irmã?!
- Adeus!
645
01:16:41,529 --> 01:16:43,418
Obrigado.
646
01:16:57,008 --> 01:17:02,000
É verdade, né? Se for boazinha
vou poder ver minha mãe, certo?
647
01:17:06,900 --> 01:17:08,417
<i>COM DEFEITO</i>
648
01:17:44,935 --> 01:17:47,244
Ei, Jang Shik Doo!
649
01:17:47,634 --> 01:17:49,474
O quê?!
O quê?!
650
01:17:49,614 --> 01:17:51,800
- Quem é você?
- Quem sou eu?
651
01:17:51,855 --> 01:17:54,805
Para você eu sou senhor.
Olha só!
652
01:17:55,874 --> 01:17:58,074
Vou fazer você
andar novamente.
653
01:18:01,134 --> 01:18:07,073
Socorro! Ele bateu
em aleijado. Um aleijado!
654
01:18:07,583 --> 01:18:10,573
Fiz alguma coisa?
655
01:18:25,632 --> 01:18:29,022
Levanta a bunda!
Levanta!
656
01:18:33,702 --> 01:18:36,081
Vá correndo até
o carro de polícia.
657
01:18:36,122 --> 01:18:37,482
Sim, senhor!
658
01:18:39,360 --> 01:18:42,490
Esquerda, esquerda, esquerda,
direita, à esquerda!
659
01:18:45,331 --> 01:18:47,161
Sinceramente não sei.
660
01:18:47,171 --> 01:18:49,501
Uns estão escondidos
e outros na cadeia.
661
01:18:49,551 --> 01:18:51,811
Quem vai entrar em
contato com a gente?
662
01:18:51,880 --> 01:18:53,959
Esta é a menina
desaparecida.
663
01:18:53,960 --> 01:18:57,130
Man Jong agora,
também vende crianças?
664
01:19:03,730 --> 01:19:05,800
Essa é uma história
muito longa.
665
01:19:08,629 --> 01:19:10,739
Eles são capazes de tudo.
666
01:19:10,909 --> 01:19:14,200
Mas não é o que vocês pensam.
Com certeza é só uma formiga.
667
01:19:14,350 --> 01:19:16,438
Formiga?
668
01:19:17,500 --> 01:19:19,100
Formiga.
669
01:19:19,239 --> 01:19:20,559
<i>COM DEFEITO</i>
670
01:19:29,628 --> 01:19:31,827
É um método utilizado
pela máfia chinesa.
671
01:19:31,828 --> 01:19:33,888
Sim, a "Sociedade Negra".
672
01:19:34,178 --> 01:19:37,347
Quem não paga suas dívidas
com a máfia, entrega seus filhos.
673
01:19:38,648 --> 01:19:40,841
Eles usam as crianças
para tudo.
674
01:19:40,842 --> 01:19:45,342
Pagamentos, vender drogas.
Tudo para a organização, entende?
675
01:19:45,443 --> 01:19:47,800
Quem suspeitaria delas?
Você?
676
01:19:47,842 --> 01:19:50,927
É muito mais barato.
Quase imperceptível.
677
01:19:51,008 --> 01:19:53,328
Uma solução
quase perfeita.
678
01:19:54,127 --> 01:19:57,166
São difíceis de rastrear.
679
01:21:52,119 --> 01:21:54,519
Senhor?!
Senhor?!
680
01:21:55,900 --> 01:21:57,279
302!
302!
681
01:21:57,519 --> 01:21:59,379
Pare aí!
682
01:22:16,068 --> 01:22:17,448
Mãos ao alto!
683
01:22:23,917 --> 01:22:26,357
Pare!
Pare!
684
01:24:38,700 --> 01:24:42,329
Maldição...
Menina imbecil.
685
01:24:47,228 --> 01:24:49,518
Leve-a para fora.
686
01:24:53,518 --> 01:24:55,598
O que está olhando?
Continue a trabalhar.
687
01:27:53,397 --> 01:27:56,727
Sabe que estou ocupado.
O que foi?
688
01:28:02,046 --> 01:28:04,236
Alô?
689
01:28:05,936 --> 01:28:08,376
Somee.
690
01:28:09,646 --> 01:28:11,706
Traga-a aqui.
691
01:28:13,676 --> 01:28:15,636
É o cara da loja?
692
01:28:16,026 --> 01:28:18,735
Como achou este lugar?
693
01:28:20,955 --> 01:28:24,335
Irmão!
694
01:28:24,635 --> 01:28:26,094
O que foi isso?
695
01:28:26,095 --> 01:28:31,714
Não haverá mais negociações.
Traga a Somee aqui em uma hora.
696
01:28:31,715 --> 01:28:35,404
Perguntei o que foi isso!
Seu filho da mãe!
697
01:28:42,594 --> 01:28:45,000
Não tem ideia
de quem somos, não é?
698
01:28:46,194 --> 01:28:49,203
Se tocar em um fio de cabelo
do meu irmão,
699
01:28:49,304 --> 01:28:52,404
vou arrancar os olhos
da sua vadiazinha, e...
700
01:28:54,283 --> 01:28:57,563
Filho da mãe!
701
01:29:03,663 --> 01:29:07,012
Diga a Nam Han para não arrancar
os olhos de uma tal de Somee.
702
01:29:23,001 --> 01:29:25,001
O que está fazendo?
703
01:29:30,491 --> 01:29:36,911
Quando as crianças morrem...
Você vende seus órgãos.
704
01:29:37,860 --> 01:29:43,600
O fígado vai para o oeste,
os olhos para o leste,
705
01:29:44,141 --> 01:29:47,341
O coração para o sudeste.
706
01:29:50,060 --> 01:29:52,010
Não é assim?
707
01:29:52,250 --> 01:29:54,349
Eu não faço isso...
708
01:29:54,429 --> 01:29:57,139
Pobrezinhas...
709
01:29:59,940 --> 01:30:04,140
Não podem descansar em paz,
com uma morte tão cruel...
710
01:30:06,899 --> 01:30:09,799
Pensou nisso
alguma vez?
711
01:30:09,948 --> 01:30:15,868
Por outro lado, já se perguntou
quanto valem seus corpos?
712
01:30:16,278 --> 01:30:19,378
Foram rejeitadas
até por seus pais.
713
01:30:20,128 --> 01:30:22,928
É um negócio
onde todos ganham.
714
01:30:23,688 --> 01:30:25,578
Você não acha?
715
01:30:27,037 --> 01:30:28,987
Errado.
716
01:30:31,037 --> 01:30:34,107
A partir de agora...
717
01:30:35,447 --> 01:30:38,857
Devia começar a pedir
perdão as crianças.
718
01:30:41,207 --> 01:30:43,626
Vai se danar, idiota.
719
01:30:45,316 --> 01:30:51,626
Se algo acontecer comigo,
nunca mais verá a menina.
720
01:30:52,706 --> 01:30:55,256
Mesmo se Somee estivesse
ao meu lado agora...
721
01:30:56,746 --> 01:30:59,300
Eu mataria vocês dois.
722
01:31:31,453 --> 01:31:33,083
Alô?
723
01:31:35,513 --> 01:31:37,183
Alô?!
724
01:31:43,653 --> 01:31:45,883
Fale logo, sua bicha!
725
01:32:13,691 --> 01:32:15,591
Pegue isso.
726
01:32:18,791 --> 01:32:20,950
Hora de ir
para sua mamãe.
727
01:32:21,430 --> 01:32:24,310
Onde está minha mãe, tio?
728
01:32:43,179 --> 01:32:52,039
Sua mãe?
Sua mãe está bem aqui.
729
01:32:54,338 --> 01:33:04,758
Eu tirei seu coração.
Portanto, aqui está a sua mãe!
730
01:33:06,258 --> 01:33:08,947
Bem... Aperto de mão!
731
01:33:09,427 --> 01:33:14,077
O quê?
Não gostou?
732
01:33:21,467 --> 01:33:28,765
Disse que iria deixar eu ver
a mamãe. É mentira, não é?
733
01:33:28,766 --> 01:33:35,475
Mamãe não está morta.
Minha mãe está viva, não é?
734
01:33:35,476 --> 01:33:40,316
Tio, minha mãe não morreu!
É mentira.
735
01:33:43,645 --> 01:33:51,605
Tio minha mãe está viva, não é?
Onde ela está? Cadê, por favor...
736
01:33:59,474 --> 01:34:01,263
Ninguém se mexa!
737
01:34:01,264 --> 01:34:03,524
Por favor, cooperem.
738
01:34:04,384 --> 01:34:06,754
Dê uma olhada.
739
01:34:09,904 --> 01:34:13,923
Vovó, nós sabemos tudo.
740
01:34:14,973 --> 01:34:17,363
Onde estão as crianças?
741
01:34:18,323 --> 01:34:22,292
Que diabos...?
Onde estão as crianças?!
742
01:34:22,393 --> 01:34:24,853
Detetive!
743
01:34:37,322 --> 01:34:38,881
E, aí?
Como foi?
744
01:34:38,902 --> 01:34:41,000
Temos um nome:
Man Oh Sang.
745
01:34:41,001 --> 01:34:44,000
Após um erro cirúrgico, cumpriu
3 anos e meio por uso de drogas.
746
01:34:44,103 --> 01:34:45,803
Seu apelido é:
"500 pessoas".
747
01:34:45,904 --> 01:34:49,004
Agora só precisamos,
achar o psicopata.
748
01:34:49,131 --> 01:34:51,411
Encontre-o
agora mesmo.
749
01:35:35,000 --> 01:35:37,507
Pare aí!
Veio sozinho?
750
01:35:37,508 --> 01:35:39,928
Então é você?
751
01:35:41,188 --> 01:35:43,938
Quem é você?
752
01:35:44,228 --> 01:35:47,678
O que essa garota é sua
para fazer você vir até aqui?
753
01:35:47,738 --> 01:35:50,007
Ela é minha vizinha.
754
01:35:53,887 --> 01:36:00,196
Vizinha?
Está totalmente louco, não é?
755
01:36:00,197 --> 01:36:01,756
Onde está Jong Suk?
756
01:36:01,757 --> 01:36:04,007
Primeiro a Somee.
757
01:36:11,546 --> 01:36:13,626
Toma.
758
01:36:20,536 --> 01:36:23,575
Afaste-se, idiota!
759
01:36:28,215 --> 01:36:31,085
Tenho medo de chegar
perto de você, cara.
760
01:36:32,865 --> 01:36:36,125
Vai pegar?
761
01:36:48,954 --> 01:36:51,394
Strike!
762
01:37:12,292 --> 01:37:15,682
Ela foi para o céu para
encontrar com a mãe dela.
763
01:37:16,792 --> 01:37:20,402
Mas que pena, não vai vê-la
porque não tem mais olhos.
764
01:37:20,512 --> 01:37:23,222
Se meteu com
a pessoa errada.
765
01:37:24,392 --> 01:37:30,761
Vizinha? Quem acha que
eu sou, seu bastardo?
766
01:37:33,301 --> 01:37:35,661
Onde está meu irmão?
767
01:37:36,791 --> 01:37:38,841
Onde está meu irmão?!
768
01:37:48,990 --> 01:37:52,860
- Quantas cáries você tem?
- O quê?
769
01:37:53,960 --> 01:37:56,740
Eu tenho uma loja de penhores.
770
01:37:58,210 --> 01:38:00,719
E aceito dentes de ouro.
771
01:38:07,989 --> 01:38:16,078
Fora os dentes de ouro...
Não vai sobrar nada de você.
772
01:41:31,696 --> 01:41:34,416
Onde ele conseguiu a arma?
773
01:41:34,966 --> 01:41:38,995
Ele é policial?
Rápido, babaca! Depressa!
774
01:41:39,000 --> 01:41:41,116
Certo, eu só tenho
mais uma bala.
775
01:41:41,200 --> 01:41:43,817
Você não vai morrer,
seu bosta. Depressa.
776
01:43:43,938 --> 01:43:46,378
Ande logo, idiota!
Rápido!
777
01:44:36,385 --> 01:44:41,350
Polícia? Estão cometendo
um crime aqui, depressa!
778
01:44:41,445 --> 01:44:44,845
Idiota, rastreie o meu celular!
Depressa, filhos da mãe!
779
01:44:45,164 --> 01:44:49,700
Aqui! É aqui, depressa!
Rápido, bastardos! Venham!
780
01:44:50,775 --> 01:44:52,100
Venham!
781
01:45:07,263 --> 01:45:14,063
Imbecil!
O vidro é a prova de balas!
782
01:45:21,692 --> 01:45:26,302
Atire! Quantas vezes
quiser, sua bicha.
783
01:45:27,902 --> 01:45:32,041
Quando a polícia chegar,
estará morto, filho da mãe.
784
01:45:33,271 --> 01:45:35,381
Eu não vou sair!
785
01:45:41,631 --> 01:45:45,381
Eu disse que o vidro
e à prova de bala, idiota!
786
01:46:11,339 --> 01:46:13,739
Ainda tenho uma bala.
787
01:48:17,941 --> 01:48:20,591
<i>Tio?</i>
788
01:48:26,571 --> 01:48:28,611
<i>Tio?</i>
789
01:49:03,728 --> 01:49:07,658
Você veio para me salvar?
790
01:49:10,828 --> 01:49:15,768
É verdade, né?
Você veio para me salvar?
791
01:49:20,577 --> 01:49:22,517
Não se aproxime.
792
01:49:24,017 --> 01:49:26,287
Vai se sujar de sangue.
793
01:49:36,516 --> 01:49:46,666
Você veio para me salvar.
É por isso que veio, não é?
794
01:50:29,043 --> 01:50:32,033
O canalha arrancou
os olhos dele.
795
01:50:48,312 --> 01:50:50,422
Coloque-a com ele.
796
01:51:24,460 --> 01:51:26,460
Quero te pedir um favor.
797
01:51:38,519 --> 01:51:44,898
Menina, parece que agora
você se meteu em apuros.
798
01:52:10,107 --> 01:52:12,177
Sinto muito.
799
01:52:12,977 --> 01:52:18,836
Sinto muito...
Ter te dado as costas.
800
01:52:21,216 --> 01:52:24,005
Às vezes, quando se importa
demais com alguém...
801
01:52:25,106 --> 01:52:26,900
Você finge não a conhecê-la.
802
01:52:26,926 --> 01:52:29,366
E o que quer dizer isso?
803
01:52:32,905 --> 01:52:34,834
Não faço a mínima ideia.
804
01:52:34,935 --> 01:52:38,135
É a primeira vez
que vejo você sorrindo.
805
01:52:43,735 --> 01:52:46,335
Agora está sozinha, você sabe?
806
01:52:48,464 --> 01:52:50,814
Pode lidar com isso, certo?
807
01:53:01,604 --> 01:53:03,794
Desta vez...
808
01:53:09,033 --> 01:53:11,593
Desta vez, deixe-me
te dar um abraço.
809
01:53:17,053 --> 01:53:19,993
Se não se importar,
deixe eu te abraçar.
810
01:53:59,580 --> 01:54:04,340
Tio?
Você está chorando?
811
01:54:52,200 --> 01:54:55,200
.:Tradução:.
BLClaudio
812
01:54:55,201 --> 01:54:58,200
..:Revisão:.
Cacstim46

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->