Está en la página 1de 24

ESTAMBO L AN YO 3 N UMERO 3 0 17 AV 5 7 6 7 1 AG O STO 2 0 0 7

Mu estr as Felisitasion es a d os Aka d em ikos


Im portan tes para el Mu n do Ju deo-Espan yol
Resen tem en te, tu vim os bu en a s n u vela s de dos a m igos a ka dem isya n os ke dedika n su s vida s a ka dem ika s a in -
vestiga syon es i estu dios im porta n tes sovre la lin gu a i ku ltu ra ju deo-espa n yola . Su s prom osion es a n iveles a ltos
a ka dem ikos m os a zen m u n ch o pla zer i kerem os u za r esta oportu n ida d pa ra pa sa rles m u estra s felisita siones de
korason. Ke sus lavoros siem pre sean apresiados asi i ke sigan a tener m as i m as reushidad en el futuro

KAREN G ERSO N fiARHO N / ESTAMBO L


tambien el autor de la piesa de teat- utiliza. Lazarus (1991) propone ke
sephardiccenter@salom.com.tr
ro Go lg o t h a, ke konta la istoria de un las emosyones negativas son 1) dis-
sefardi superviviente del olokosto. La gusto / odio, 2) espanto / ansiedad,
Profesor Sh m u el Refa el fu e pro- piesa fue presentada en Israel duran- 3) verguenza / kulpabilidad, 4) tris-
m ovid o kom o profesor d e estu d ios ju - te 3 anyos i tambien se presento en teza, 5) selo /embidia, i 6) kolera,
d ios d e la Un iversid a d d e Ba r-Ila n en Nueva York, Washington i Stockholm mientras ke las emosyones poziti-
Tel-Aviv. en su version en inglez. vas son 1) felisidad / alegria, 2) are-
Vos daremos a konoser al Prof. pozarse, 3) orgolyo, i 4) amor /
Shmuel Refael en mas detalyo en los afekto.
numeros sigientes, i otra vez le dizi- Mis analisis estatistikas revelan ke
mos “felisita sion es, ker id o a m igo; mas proverbos i dichas judeo-espan-
kon tin u a tu bu en la voro”. yoles emplean los ojos i los oyidos
para ekspresar disgusto / odio, i sola-
Derya Agifl term in o su s estu d ios d e mente los ojos para ekspresar selo /
Ma ster en el d epa rta m en to d e Lin gu - embidia i amor / afekto, mientras ke
istika In gleza en la Un iversid a d d e mas proverbos i dichas turkos emp-
Ha cettepe (An ka ra ) i su tesis en titola - lean la nariz para ekspresar tristeza,
d a “Un a kom pa ra tiva a proksim a s- kolera i orgolyo, i la aluenga para eks-
Der ya Agifl
yon kogn itiva - p ra gm a tika d e los presar disgusto / odio i la tristeza por
p roverbos i d ich a s ju d eo-esp a n yoles i algunas razones sosio-kulturales.
tu rkos ke ekspresa n em osyon es” (“A Mi tesis se basa en la teoria de Kerida Derya , m u estra s felisita syo-
comparative cognitive pragmatic ap- metafora kognitiva de George Lakoff n es por tu erm ozo la voro. Te su eta m os
proach to the judeo-spanish and tur- i de Mark Johnson (1980). Segun es- reu shita bu en a en todo lo ke a zes i a ze-
kish proverbs and idioms that ex- ta teoria, algunas metaforas ke son ra s en tu vida .
Pr of. Sh m u el Refael
press emotions”). Le demandimos a kultura-espesifikas egzisten en todas
Prof. Refael nasio en Israel, i es ijo
de Esther i Haim Refael, sobrebivien-
Derya ke mos eksplike un poko de
kualo se trato su tesis i esta su repu-
las linguas, i estas metaforas son la
baza de algunos proverbos i dichas.
GAD NASSI
La Ar m a d a
Sekr eta d e
08
tes gregos (de Corfu i de Salonika) del
olokosto. Desde 1985, se okupa de la
esta eskrita por eya en judeo-espan-
yol:
Interesantemente, los rezultados es-
tatistikos de mi tesis indikan ke estas
Da vid Reu b en i
09
ensenyansa i la investigasion de la lite- Diversos proverbos i dichas eskoji- metaforas pueden ser similares en
dos de los diversos diksionarios eks- Judeo-Espanyol i en Turko, si el mis-
ratura sefardi en el departamento de
literatura del puevlo judio de la Univer- presan emosyones negativas i poziti-
vas kon los organes fasiales sigientes:
mo proverbo o dicha se utiliza en las
dos linguas. Ademas, algunos miz-
HERNÁN R.
FISSE
Id en tid ad
11
sidad Bar-Ilan, donde empeso komo Dju d ia, Sefar d i,
estudiante i despues de tomar sus a) los ojos, b) las orejas c) la nariz i d) mos proverbos i dichas egzisten en Tu r ka i Ch ilen a
diplomes, fue nombrado komo di- la aluenga i las sensas vizual, oditor- el Judeo-Espanyol, el Turko, el Fran-
rektor de tal departamento i del Sen-
tro Naime i Yeoshua Salti para los es-
yo, olfaktoryo i gustativo. sez, el Italiano i el Portuges.
I ku a los son su s p la n os p a ra el fu -
RIVKA ABIRY
Pascin 15
tudios de Ladino. El prof. Refael tiene En este estudio, los proverbos i tu ro?
munchos livros i artikolos publikados dichas judeo-espanyoles i turkos ke En el futuro, dezeo kontinuar mis
en ebreo i otras linguas sovre el tema
de la literatura sefardi. Es co-editor
ekspresan las emosyones negativas
i pozitivas son analizados. En relas-
investigasiones sovre el Judeo-Es-
panyol i la muzika judeo-espanyola,
Kon oserem os
a la Profa.
Alisa Meyu h as
22
de la revista Lad in ar: e st u d io s so b re
cu lt u ra se fard i, publikada por el sen-
yon kon la distinsion entre las
emosyones negativas i pozitivas, la
aziendo un doktorado en el kampo
de Linguistika o Antropolojia, i ser
GINIO 23
tro Ladino de Bar-Ilan. Prof. Refael es klasifikasion de Lazarus (1991) se una akademika. fiALOM GAZETES‹’n in ü cr etsiz ekid ir
02 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
EL PONTE

El impakto del gizado maternal sovre el


psishizmo de la manseves Judia
KLARA PERAHYA / ESTAMBOL
klaraperahya@ttnet.net.tr En ke famiya djudia ke fuera, rika o prove,
el punto kulminante del gizado familyal fue
syempre la sena de Shabat, i oy en dia es
La kultura de un puevlo no es solo echa de li- ainda munchas vezes ansi. Todo en syendo
teratura, filozofia o arte, ma tambyen de su mo- dedikado a la orasyon i la meditasyon, este
do de bivir kotidyano, del ambiente ande se topa, dia es tambyen konsakrado al gozo, komo si
la atmosfera ke la entorna, de lo ke le plaze azer i el plazer, en su esensya, es un poko un akto de
mizmo de lo ke le gusta komer i bever. agradesimyento al Todo Poderozo.
La kultura de un puevlo es igualmente echa del En los anyos de mi chikes, en Kadiköy, en la
konsejo ke los ijos resiven del padre i de la palavra kaza de mis avuelos, en el pranso de noche de
dulse ke oyen de la madre, de sus byervizikos de Shabat, era el pishkado komo primer plato, “ga-
ya” o “sifyo” kocho en kaldo de avramila, “levrek” de apyo kon sus ojas... ya abasta! I si el balabay
kerensya ande syempre se syente una ansyedad
o “chefalo” kon guevo i limon, i en vezes, en no puedia merkar levrek una semana, no era la
indifinisavle i todo lo ke eya, en la kayades, dezea
tyempo de estrechura sardelas o aterinas. Komo fin del mundo... sardelikas kochas en kaldo de
darles. Ansi, un plato de komida gizado por eya no
segundo plato, merendjena pikada kon gayina o tomat kon perishil kortado delgado delgado, el
keda en sus memorya komo la vizyon de un amal-
karne. I para koronar lo todo, “arroz”. Mi nono sumo de un limon i una buena kuchara de aze-
gamo de tal o tal legumbre o vedrura, ma komo
dezia ke en el estomago de un buen djudyo ay te, sin olvidar sal i pimyenta... na un plato mas
el rekordo de un akto de amor.
syempre un lugariko apartado para este plato. ke savrozo.
Los guezmos de un gizado tyenen mas ke un
En las famiyas orijinaryas de Edirne, el pishka- Kreo ke mezmo el ke por syertas razones se
impakto fiziko sovre la persona, kaji un impakto
do era la mas parte del tyempo remplasado por alesho enteramente de lo ke eran sus uzos i kos-
afektivo, psishiko. Es la razon por lakuala, anyos
meoyo de vaka o kodrero, frito o byen kocho tumbres, syente komo un pilishko al fondo del
despues de aver pedrido sus jenitores, el ombre
kon perishil, poko azete i un sumo de limon. korason kada vez ke se topa delantre una koza ke
bushka el pasto de los platos ke konosyo en su
El pranso de noche Shabat es mas ke un le akodra los anyos de su chikes, estos anyos tan
chikes i kuando un guezmo olvidado vyene asta
simple festino. A el solo, el es un ritual. La famiya dulses ande el se sentia avrigado, sin espanto ni
sus narizes es un mundo pedrido ke en supito se
entera se topa rekojida al torno del mantel blan- reselo... el tyempo de la esperansa, de la pre-
mete a bivir de muevo.
ko, las indjuryas i los tralles ke se biven en los di- zensya de la madre kon su kapachita de todo en-
Inkontestavlemente, los grandes shefes de la
as de semana, son por unas kuantas oras olvida- tender.
kozina mundyal son ombres, espesyalizados en
dos. Arto de los plazeres de la meza, la konten- Aktualmente los imperativos de la vida mo-
platos partikularmente sofistikados, difisil a apa-
tes del puerpo se reflekta sovre el esprito i todo derna modifikaron nombrozos kostumbres, esto
rejar i prezentar. Ma kuando se trata del gizado
parese ser Paz, Kerensya i Armonia. no empide ke (malgrado el ayre de oksidentaliz-
de kada dia, en ke parte del mundo ke sea, es la
Al tyempo, Shabat demanyana despues de la mo ke sopla sovre muestra komunidad) el gizado
mujer ke se karga normalmente de esta misyon.
Tefila, al retorno del kal, eran las kozas de orno, familyal de Shabat devino kaji una tradisyon.
Al zeman, la ija se ambezava de la madre, adjun-
bulemas i borekas, guevos haminados, kashkaval Por kavzo de su situasyon sosyo-jeografika,
tava mas tadre lo ke via en la kaza de su suegra i a
byen seko, kezo blanko i munchas vezes un vazi- Estambol es komo una grande “chanaka” ande se
su torno lo transmetiya a su propya ija o ermuera.
ko de raki... El kave era para la fin, kon pekseme- mesklan los uzos i kostumbres de los ke vinyeron
tes de levadura, dulse de frangula o sharope de diferentes partes del payis. Es ansi ke el giza-
ELIE PERAHYA / ESTAMBOL blanko al guezmo de portokal. do sefardi Turko no es uniforme, todo komo su
A midi, ainda medyos artos del dezayuno, lingua, el es un poko el rezultado de gizados di-
syempre pishkado o byen bamyas, i dospues ferentes adjuntados los unos a los otros: tapadas
No es prove frenkes i pipirushkas enrenyadas de karne pikada i frojaldas de Edirne, borekas i anchusas de Es-
tambol, bogos de handrajo, saludados o fritadas
o (vyeja kostumbre kaji pedrida) kayisis sekos
Prove de tomat de Izmir, mantikos de los Dardaneles
kochos en la sostansya de gayina.
No es syempre akel ke espande la mano. La ora de senar fue syempre una ora ben- (Çanakkale) “yalandji dolmas” Turkas, piyaz Grego
Ni riko dicha. En la Gresya antigua, era munchas vezes ets… ets... El fue i es ainda echo de diferentes
Akel ke poseda solo kampos i vinyas. en los banketos, ke se desvelopavan los grandes influensas kaji todas de orijen mediteraneana.
temas filozofikos; i oy en dia es despues de un Komo en todo modo de otro lugar, el feno-
Prove es akel buen pranso ke se rezolven problemas ke pare- meno djudyo es muy partikolar en muestra siv-
Ke no oye sen al prinsipyo muy entrafikados a analizar. dad, paradoksalmente kompuesto de tradisyo-
La boz del desmazalado, Sovre todo en la diaspora, el rolo del pranso nes i en mizmo tyempo de avyertura sovre mue-
familyal fue preponderante para la mentenensya vas formulas, muevas uzansas... un eskarinyo
El grito de la bivda o del guerfano.
de las tradisyones, i mizmo un poko para la men- kontinual del pasado i en mizmo tyempo, un
tenensya del judaizmo. El rekuerdo del gizado elancho kontinual verso el modernizmo.
Prove es akel ke no partaja su pan,
familyal kon su pasto partikolar es syempre una
Ke tyene la puerta de su kaza
huente de vyejas sensasyones, komo si en la ma-
Kon kavenas serrada,
sa de una boreka echa por la madre se topava
I la alma komo el marmol yelada.
tambyen otra koza ke “arina”, “azete” i “gue-
vos”... puede ser su amor.
Prove es el ke no syente ninguna emosyon Delantre sus ornayas, muestras avuelas fue-
Delantre las ermozuras de la natura. ron de todo tyempo kreaderas; eyas savian
El ke no se tresale kuando el sol amanese syempre aparejar una sena kon lo ke tenian de-
O kuando se unde en las onduras de las mares. basho la mano. Durante la epoka preta del ga-
lud se avia desvelopado en eyas el dono de
No es syempre prove adaptarsen a las sirkunstansyas de la epoka... Si
Akel ke espande la mano. avia karne para la supa, tanto byen; i si no avia?
Ni riko Unos kuantos guesos yenos de tutano, kuatro
patatas, dos sevoyas, tres karotas i una kavesa
Akel ke poseda solo kampos i vinyas.
LAS PERASHAS DE RAV YEUDA ADONI 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
03

DEVARIM 1 VAETHANAN 2
En la primera perasha del sinken livro de la Tora, el livro Asta la perasha de
de Devarim, Moshe Rabenu sita todos los lugares ke Vaethanan no
anduvyeron dizde kuarenta anyos los ijos de Israel. remarkamos ke Moshe
Remarkamos ke Moshe Rabenu solamente aze akodrar Rabenu rogo al Dyo
los nombres de los lugares ke paso el puevlo djudyo. El algun dezeo personal
komentaryo Rashi eksplika dizyendo: Moshe Rabenu no tokante a el mizmo, sino
kijo azerlos averguensar a los ijos de Israel, solamente en ke solo por el puevlo
sintyendo estos nombres de lugares ke pasaron se ivan a djudyo aziya sus rogativas.
akodrar los yerros i los pekados ke kometyeron i ivan azer Es por la primera vez ke
TESHUVA (arepintimyento). “Es interesante ke meldamos meldamos en la perasha
ke Moshe Rabenu ya los kastigo a el de Vaethanan ke roga a el
puevlo sitando los pekados ke Kriyador ke le permeta a
kometyeron en el dizyerto”, dizen entrar a la tyerra prometida
muestros savyos. La persona ke al puevlo djudyo. Adta ke le
se arepyente i desha sus peka- disho el Kriyador “Basta, no kontin-
dos, los pekados se le azen ues a avlar sovre este sujeto, ke la setensya ya
meritos. Moshe Rabenu fue dada ke tu no vas a entrar a la tyerra prometida. Suve
viendo ke el puevlo al monte i de ayi vas a ver la tyerra de Kenaan entera.”
ya se arepintyeron Ansi es ke Moshe Rabenu vido la tyerra de Kenaan.
de sus delitos no El eskopo de Moshe Rabenu de ver la tyerra de Kenaan,
vido dingun inkon- no era por komer de los frutos delisyozos de la tyerra
venyente de kastigar- yena de leceh i miel, si no por afirmar las enkomen-
los a los ijos de dansas ke se pueden afirmar solamente en morando en
Israel. la tyerra santa.

EKEV 3 REE 4
Por el merito ke vash a sintir i afirmar las enkomen- Detras de vuestro Dyo vash a andar, de El vash a tener
dansas del Kriyador, el vos va dar todas las bendisyones temor, sus enkomendansas vash a afirmar, a El vash a
ke prometyo a muestros avuelos Avram, Yitshak i sirvir, en El vash a apegar.
Yaakov. El kavzo lo puedemos a enshemplar a un Por el biervo “apegar al Dyo” muestros savyos dizen:
padre ke le dize a su ijo: “Deves de ambezarte la Tora. Komo puede el ijo de ombre apegarse al Dyo? El es un
No tienes otro remedyo.” A fuego kemante. Kere dizir, komo el Kriyador es piadozo i
la fin pensa el ijo, “Si vozotros devesh ser piadozos; komo El es grasyozo i
kon buenas no va vozotros devesh ser grasyozos. El dover del ombre en el
kumplir el dezeo de mundo es de ayudar a los
mi padre, a la fin va menesterozos, moral-
ser kon fuersa. mente i materyal-
Mijor es me mente. De kompras
ambezare kon de las kondisyones i
las buenas.” El la kondukta del
Kriyador dize Kriyador. Komo
“Devesh de esta eskrito en los
estudyar i versetos de muestra
ambezar toda la Ley ke vos di a perasha vas a dar al
vozotros. Tambien ambezar a vuestros ijos, komo lo menesterozo i no te
meldamos en los kapitolos de la Keriat Shema, donde va desplazer kuando
el primer kapitolo lo meldimos en la perasha de vas a azer esta
Vaethanan i el sigundo en la perasha de Ekev deves de enkomendansa.
ensenyar a tus ijos para ke alarges la vida tuya i las de
tus ijos”.

Ilustrasyones: Roz Kohen Drohobyczer


04 17 AV 5767 1 AGOSTO 2007
LA BOZ DEL PASADO
La Epoca (Saloniko) 26 Tishre 5668 / 4 Oktobre 1907 - 14 Heshvan 5668 / 22 Oktobre 1907

La Manseves de Oy (Treser artikolo)


3 Heshvan 5668 / 11 Oktobre 1907
Transliterado por:
Los djornales mataron a los liv- asistir a estas enkontras delas kualas
CHRISTINE H.LOCHOW DRÜKE /
ros. Poko a poko, el uzo se pidrio los djornales se okupavan kon ardor.
FRANKFURT
enteramente de adresarse alas Ma, este entuziasmo se amato.
habazeleth@yahoo.com
bibliotekas. Las konversasiones dela Los pokos serkles de sport van kada
manseves se resienten mucho de dia pidriendo sus eskopo. Los amato-
El dezeo de saver no se amato este abandono. Elyas son superfisia- res de djimnastika, de eskrim, de dju-
por sierto en nuestro manseves, ma les komo un artikolo de gazeta, elyas gos en medio el kampo se apokan i
el troko kon los tiempos. Oy nume- rodean sovre el ultimo krimen, sovre desparesen. Kualo va remplasar estos a la djoventud, kuando se puede yir
rozos djornales son ala dispozision de el ultimo artikolo de Arduen, sovre la saludozos divertimientos? al park, al Depo, ala Plasa Olimpos,
kada uno. Kien kere meldar, saver, ultima kursa de otomobiles. Por oras, el bilardo parese. Kien kuando se puede pasar agradavle-
ser informado, echa un ojo en un I despues, ay otras kozas ke ati- save si despues del bilardo no van a mente el tiempo, kien puede tener
djornal. Las muy raras oras ke deshan ran agora nuestra manseves. venir las kartas, los dados! Aparte es- el koraje de kedarse a parkurir un
las okupasiones profesionales ke son Mientres un sierto tiempo, los spor- tas okupasiones, ay algunas ke el livro enfastiozo, a diskutir algunas
destinadas ala lektura son tomadas tes, el fut-bol era el divertimiento dezvelopamiento de nuestra sivdad kuestiones graves? Demandar a
por los djornales ke se topan en preferido. Las tadres, los dias de kreo i estabileo de una manera per- nuestros mansevos de renunsiar a
todos los kafes o ke se venden a pre- repozo de fiesta, bandas de djugado- manente. Los paseos, ke eran deko- los modestos plazeres ke se les pre-
sios muy modestos. Avrir un livro, res, vestidos de kolores fantazistas nosidos al tiempo, son oy, si no nu- zentan, seria mucho, seria absurdo.
meldar de un kavo a otro, esto no es korian en los kampos detras dela merozos, alo menos muy atirantes.
mas posivle a nuestros mansevos. pelota. Sienes de spektadores ivan Kuando ay tantos lugares ke yaman Tsofe

SIMON GERON / SYDNEY, AUSTRALIA


S H A K AY I K A SARA HALFON INBAR / HAIFA
inbaradi@012.net.il
simongeron1@hotmail.com

Ladinokomunita / LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 1961-2005


Mesaje No: 17942
http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/
Mis Amistades en el
La Blonda Intelijente Pais (1962)
Una blonda entro a una banka en tor: “Kuando estuvites en Evropa, demandi por
Mis amigos son mas entre los imigrantes,
Manhattan i le disho al direktor ke se esta indo ti i me ambezi ke sos una de las mujeres las
Ambezando de eyos kozas importantes.
a viajar a la Evropa por dos semanas. Eya le mas rikas de Manhattan! Para kualo kijites un
Mi lugar es entre los estranjeros.
demando un emprestimo de 5000 dolares. emprestimo?”
Aki semos todos repushados.
El direktor le demando: “Ke garansiyas tyenes?” Le respondio la blonda: “Ande en Manhattan
Le disho la blonda ke le va deshar el oto iva topar un parking para mi Rolls-Royce por 15
Avlo el Inglez, ma no me ven komo uno de eyos.
Rolls-Royce por garansiya. El direktor le dyo la dolares para dos semanas?!..”
Esto es lo ke siento entre los Australianos.
suma i tomo las yaves del oto i ordeno al por-
Entre los imigrantes praktiko mis linguas,
talero de parkarlo en el parking de la banka.
Kon la entision de ver sus paises i konoser sus
Despues de dos semanas, torno la blon-
mundos.
da a la banka para pagar el
emprestimo.
Para los Judios portanto la Australia les dio
El direktor kalkulo la
Libertad de pensamiento, prosperidad i kaji todo,
suma, inkluendo el
Biviendo en paz, i si mismo el pais es leshos,
interes. La blonda
Kon sus kontribusiones son bien vistos i
eskrivyo un chek de
respektados.
5015 dolares.
Antes ke salga de la
KADA UNO VE LAS KOZAS DE OTRA MANERA
banka, le demando el direk-

GIZADO Ladinokomunita / http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/ Mesaje No. 12573

Prasifuchi, Resefta de Baza


• 4 guevos
A esta resefta, kuando se adjusta 1 kilo Kon 1 kilo de berendjena asada i echa
de prasa (leeks - puerro) kortada muy fino, pure, se yama ALMODROTE.
Anchusa, • 100 grs. de kezo blanko buyida, i esprimida byen se yama PRASIFU- Se aparta un poko de kezo seko raya-
minudo (feta)
Kalavasucho, • 150 grs. de kezo seko rayado
CHI. do, para meter ensima. Se meskla todo i
Si se adjusta 1 kilo de espinaka o de se mete al orno, en un tepsi gresado,
Almodrote (kasher, kashkaval o gravyera)
• 150 grs. de miga de pan
pazi (swiss chard - acelga) kortada muy asta ke se aze dorado.
mojado i esprimido fino, buyida, i esprimida byen se yama
• 1 kucharika de sal ANCHUSA. SALUD I BERAHA.
(1/2, si el kezo es muy salado) Si se adjusta 1 kilo de kalavasikas (cour-
• 3 kucharas de supa de azete gettes - calabacín) rayadas, buyidas, i espri- Güler Orgun / Estambol
(de azetuna o de flor) midas byen se yama KALAVASUCHO. gulerorgun@hotmail.com
EL KANTON DE MOfiE 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
05

Papu su Padre en la Meyana


MOfiE GROSMAN / ESTAMBOL
pantar el karar ke kero… La boz es-
grosman@gmail.com
ta en su orasyon!...
- Mi mi mi mimi mi!
El shamash topo la ora de ir a be-
El shamash del kal aviya vinido ver un chayiziko ke le dezeyo. Pue-
una ora antes de mi. Kuando me fui de ser ke vino la ora de pagar todos
al kal, lo topi avyerto. Iva vinir una mis pekados?!.. Estan azyendo la
profesora ke da lisyon en una uni- orasyon i despues ken save lo ke va-
versidad de Israel. mos a ver?! Ya lo se ke no vos vash
Keriya mirar i azer una chika in- a kreyer ma kedi enklavado en mi
vestigasyon en la geniza del kal lugar. Un poko mas me esta pares-
muestro. Tomi la permisyon del yendo ke todo se va aklarar ma no
konsilyo komunal i un poko despu- se si lo va pueder kontar a vozot-
es la iva resivirla. ros?!...
El shamash me disho ke se iva ir La ke tyene de vinir, ande kedo?
a enfrente para bever un chayiziko. Puede ser si la ven a eya, se fuyen!...
En akeyos diyas por ke no aviya Si tengo mazal la salvo ansina…
afitado una katastrofa las entradas - Mi mi mi mimi mi!
de los kales eran avyertas i no espe- No!.. No ay remedyo, ya me en-
ravan ningunos en las puertas. gancharon. No me va pueder fuyir
Le dishe ke se vayga a bever el de esto!...
chayiziko i entri aryento en met- Ken saviya ke los mijores de mo-
yendome a esperarla a la profesora zotros aziyan sus tefilas aki?!...
ke va vinir… La ke va vinir no seya ke esta kon
El kal estava enteramente vaziyo. estos a la una? Ya me se tomo todo.
Kuando me vo al kal, me syento No esto puedyendo pensar.
unos sintimyentos ke no los puedo Todo esta bueno ma estas bozes
dar a entender kon byervos… Me de ande estan vinyendo? No se ko-
parese ke todo lo ke sale de mis mo me vino la fuersa me alevanti en
mushos lo esta oyendo el Kriyador pyes. Ya estava serka de la puerta. Si
del Mundo. Kere dizir ke me syento me fuyiya todo se eskapava…
ke esto muy serka de El. No, no me va fuyir!... Yo kale ke
En nadando aryento de estos er- los veyga a estos mijores de mozot-
mozos sintimyentos me vino a los ros… Ke kolor son? En ke lingua es- - Mi mi mi mimi mi! kamareta estava vaziya. No aviya
oyidos una boz: tan avlando? Kualo azen? Ande se Me asenti en la eskalera. No pu- ningunos ni aki!... Entri i me asenti
- Mi mi mi mimi mi! topan? En pensando las repuestas de mas abashar. Me esta koryendo por ke no estava puedyendo mas
Kon un espanto salti de mi lugar, de estas demandas esto kaminando aguas kayentes i mas despues estar en pyes.
i me alevanti en pyes. Uno o unos aryento del kal i esto buskando de aguas yeladas de mi kavesa abasho. Ke kaliziko ermozo ke es este kal.
estavan orasyonando… Miro por kuala punta esta salyendo esta boz? Ke echo teniya? No egziste oy un maestro ke lo va
aki, miro por aya, no ay ningunos!... No seya ke estan en el kaliziko de Ya estava a lado de la puerta. pueder azer el Ehal Akodesh. Es
Me asenti a mi lugar ma verdad abasho? Debasho del kal grande en Ya me puediya fuyirme… No. No echo de mano. Un sierto Fogelstein
dizir me afloshi un poko… Kedi abashando una eskalera tenemos estava bueno. Me vino un grande lo izo. Bendichas manos. Oy no eg-
mirando al Ehal Akodesh,…Empesi un midrash ke azemos las tefilot espanto. Me alevantare avagar ava- ziste uno ke lo puede realizarlo de
a sintir de muevo ke esto serka aya en el invyerno. Me vino un kora- gar i me fuyere ke eskape estas ma- muevo. Ay mas de sien anyos ke lo
del Dyo… je ke ni yo me esto konosyendo? las oras. izo esta briyando komo el primer
- Mi mi mi mimi mi! Puede ser la vena de periyodismo - Mi mi mi mimi mi! diya.
Por kavod del Dio!.. Aki uno esta me esta empushando para arivar a Kualo? Esta okazyon ke me vino Me vyene al tino mi padre.
arogando!... Una ves me yerri dize- este sekreto?!... al pye la puedo fuyirla? No. Syempre miro al lugar ke se asenta-
remos… I agora me yerri? Abashi la eskalerika… La puerta Papu su padre en la meyana, es- va. I al lugar ke se asentava mi ti-
Miri por aki, miri por aya… del midrash estava serada… Yo la ta puerta kale ke la avra. Kale ke yo… I mis Granpapas viniyan aki.
Echi un ojo a la puerta! aviya enklavado la mezuza de esta veyga lo ke egziste aryento. Puede ser ke todos los kales me
No ay ningunos!... puerta. Ribi Yaakov Palachi me aviya I lo va kontar al mundo entero trayen sintimyentos ermozos ma
Los ke viniyan a este kaliziko an- dado esta onor a mi. Gan Eden bue- kualo es “Los mijores de mozot- aki es para mi “Shaar Ashamayim”.
tes munchos anyos, no seya ke es- no ke tenga… Kuando ya la abashi ros”?!.. En este kal me syento ke esto muy
tan kontinuando a vinir i meldar? la medya eskalera me vino a los oyi- No abolto mas atras… Puede ser serka al Dio.
Kozas ke no mos da la idea!... dos la mezma boz: ke me va charpeyar ma yo esta Vineremos a loke estavamos
No lo kero dizir… Me esta pares- - Mi mi mi mimi mi! puerta la va avrir. kontando ariva. En no sintyendome
yendo ke los mijores de mozotros Aki estan… Los mijores de mozotros tallet bueno avri una ventana para pue-
estan aki!... No se ke tefila estan meldando? visten? A kualo paresen? En vyen- der tomar aver un poko. El ayre ke
Deve ser ke no me estan vyendo, Puede ser ke es la Minha?! dolos del espanto me puede kedar fishuguo mi kara me trusho en mi.
por ke esto asentado en un kanto- La boz me vino de mas serka. Aki todo, ken save? I en mezmo tiempo se aklaro el sek-
niko… Estan en sus mundos… estan. Si avri la puerta del midrash Padre Grande! No me deshes… reto de los de mijores de mozotros.
Yo ke no me espanto ni de los todo lo va ver kon mis ojos… Guadrame de todo lo negro… - Marlboro Marlboro Marlboro!...
yullabis, del espanto no me kedo Ma despues kualo vemos no se. Me alevanti de mi lugar abashi Un manseviko estava vendyendo
fuersa ni de meneyar el pye. Me es- Me pueden tomar la avla, o el meo- los eskalones ke kedo i kon un kora- sigaros en la punta de la kaleja. Esta
ta paresyendo ke esto enklavado yo para ke no konte lo ke vide. je avri la puerta… boz se estava oyendo komo ke es-
ande esto asentado… Puede ser ke me charpeyan ke ni - Mi mi mi mimi mi! tan meldando unos, kuando esta-
Por siguro ke yo me puedo es- yo me akodro komo me charpeyi? Me vino komo un dezmayo. La van serradas las ventanas.
06 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
ARTIKOLOS

PANYO L
VI ZYO N GLO BAL D EL TEATRO JU D EO - ESP
(Salonika 1880-1940)
ADAPTASYON-TRESLADO: COYA DELEVI / ESTAMBOL

En preparando este artikolo, me


aprovechi en grande parte, del lavoro
del Sr. Yitzchak Kerem, todo en dan-
do de vez en kuando mis opinyones,
o rezultados de mis otras bushkida-
produksyones eskritas lo mas por amatores, eran enso las Komunidades Djudias en jeneral, i no so-
des. El Sr. Kerem (The Hebrew Univer- i djugadas por amatores komo lo aklarimos mas lo los Sefaradim. Aki una chika remarka de
sity of Jerusalem), tyene la esperansa arriva. Aun kon todo uvo direktores komo Here- Michael Molho sovre el Teatro Judeo-Espanyol:
ra, ke en una manera, reusheron a dar ins- ”A la fin del XIX Siglo, la Drama Judeo-Espan-
ke su lavoro, un ”Essai”, pueda avrir el
truksyon profesyonal. yola se desvelopo, tomo una aparensya mo-
kamino de futuras investigasyones. El Judeo-Espanyol o djudezmo tomo byervos, derna i abandono las formulas etnikas. Fueron
Asigun el Sr. Kerem: ”En el domeno akade- ekspresyones seya de la Evropa Oksidental, seya los djugos relatando la vida sosyal de los Dju-
miko, un grande shifro de investigasyones del Turko Otomano o del Grego. En la epoka ke dios ke tuvyeron el mas grande sukseso.”
sovre la drama Judeo-Espanyola kedo in- estamos estudyando, los Sefaradim estavan
kompleto. Par konsekuensa, ay pokas publi- empleando una lingua kualifikada komo “Meskla- En analizando el Teatro Tradisyonal estamos
kasyones sovre el sujeto. Investigatores de las tina”. Naturalmente esto influenso i el teatro. vyendo ke los Djudios Sefaradis estan enteresa-
produksyones teatralas estan dando syertas Kon tyempo, “L’Alliance Israelite Universelle” am- dos mas muncho por las ovras relatando los pa-
notisyas, ma las informasyones en manera de peso a ensenyar el Fransez. Poko a poko la Ko- sajes istorikos i las desgrasyas del puevlo Djudio.
kritika, son muy pokas.” munidad Djudia se vido alesharse de la influensa Puedemeos sitar komo egzempyos la Eks-
o de la orientasyon relijyoza. Se transformo en pulsyon de Espanya, la destruksyon del Templo,
En Salonika, el Teatro Judeo-Espanyol ampeso un grupo “Etniko” pluralisto i tomando una edu- kuentos komo los de David i Goliath, o tambyen
a echar sus primeros pasos en los anyos 1880, i kasyon oksidentala. las fyestas de Purim, Hanuka ets... Djugos renfer-
arrivo a su sima en el presipyo del XX Siglo. La Es muy posivle de observar esto en la istorya mando elementos semejantes se prezentaron i
mayoriya de los djugos eran las adaptasyones de del Teatro Djudio de Salonika. La Komunidad Dju- en Rhodes, Constantinople (Estambol), Kavala,
dia serrada, atada a sus antepasados relijyozos, Gumuldjina (Komotini) o Drama, i munchas vezes
kon tyempo ampeso a eksteryorizarse, a devenir en Turko.
una sosyedad mas o menos “laika.” Ansi, el Jude- En las islas Gregas i en el Norte del pais, la mo-
o-Espanyol no fue solamente la lingua del Arte, dernizasyon de fin XIX Siglo arrivo mas o menos
Politika i Kultura. Kon la modernizasyon evropea, tadre. En desparte, el “Olokosto” de los anyos
el Idioma reusho a ser la lingua literarya ansi ke 1940 elimino las personas lavorando en estos te-
idioma vernikular. Puedemos dezir ke en una atros etnikos. Esto fue una razon de la vida bas-
manera, el Teatro i la Kultura Sefaradi Otomanos tante kurta del Teatro Grego / Judeo-Espanyol.
kedaron debasho la influensa de los teatros La literatura dramatika, la Kultura Sefaradi i la lin-
Fransezes i Italyanos. gua Judeo-Espanyola reusheron a sovrebivir du-
Verso la fin del XIX Siglo, kon la inogurasyon rante siglos. En komparezon, se esta konstatan-
del Teatro Lokal en Salonika, una grande kantidad do ke el Teatro fue relativamente de kurta egzis-
de ovras klasikas fueron adaptadas al Judeo-Es- tensya.
panyol. El “Esther” de Jean Racine se djugo kon En metyendo el punto final, aki las palavras de
ovras evropeas a la lingua Judeo-Espanyola i a la el titolo “El Tyempo” en 1882. “L’Avare” de Molie- Yitzchak Kerem, tomadas de su lavoro:
vida Judiya. En jeneral eran ovras de dramatur- re se prezento en 1884 por David Joseph Hassid,
gos Fransezes o Italyanos. Aviya tambyen kurtos komo “Historya de H. Binyamin”. Kon el eskopo “Aun kon todo, no devemos minimizar el
tekstos importantes eskritos en un Ladino simp- de punktuar i reflektar la atmosfera Sefaradi, los shifro de los djugos prezentados. No fue po-
le, komo de vez en kuando, en Turko i en Grego. karakteres se izyeron mas “a la Turka”, i tambyen sivle de “lokalizar” la mas parte de estas ov-
Por kontra de Salonika, ovras en Judeo-Espanyol el dekor de Paris se transfero, adaptandose a Sa- ras. En syertos manaderos, espesyalmente en
de este djenero, ya aviyan ampesado a djugarsen lonika. Hassid dezeozo de estableser un koryen- diversas gazetas de la epoka, no se esta vyen-
en Estambol, Izmir, Edirne (Andrinopoli) desde la te de “empatiya” kon el espektator, i pueder dar- do bastante informasyones. Este lavoro pre-
fin de 1860 i los empesijos de 1870. le mas munchas informasyones sosyal, dyo gran- zente miyo, es solamente un estudyo preli-
En Salonika aviya una fuerte influensa Rabini- de importansa a los temas judios. La mizma ovra, minaryo del sujeto.”
ka, i esto mas o menos fue un impedimyento al “L’Avare”, fue adaptada al Judeo-Espanyol en el
adelantamyento de la Kultura, Literatura i atrazo En este kurto artikolo ke realizi ap-
empesijo del XX Siglo komo “Han Binyamin”, por
tambyen el “prosesus” de modernizasyon. Los rovechandome de un lavoro de
Joseph Nehama. Este djugo fue publikado en
djugos eran prezentados por aktores, lo mas Yitzchak Kerem, (The Greek-Jewish
1904 en la “Revista Popular”,
amatores, i los espektatores en jeneral eran de la Theater in Judeo-Spanish: 1880-
una revista d’Arte.
klasa medyana. Myentres los Festivales djudios, 1940) komo manadero, es impo-
Es muy probavle ke el
komo Purim, grupos de eskolaryos djugavan sivle de analizar sistematika-
Teatro de Salonika seriya
pyesas alegres, kon kostumes de epoka. mente el Teatro Judeo-Espan-
un egzempyo para las
Los myembros de la Komunidad Sefaradi de yol. Yo kije solamente prezen-
otras Komunidades Se-
Gresya eran “esnaf” (chikos botikaryos), peshka- tar al lektor un chiko aspekto
faradis. Se puede miz-
dores, lavorantes del porto ets... Era muy ralo de del sujeto, tresladando i
mo dezir ke los kurtos
pueder enkontrar aktores o eskrivanos, drama- adaptando este teksto bas-
djugos ekspozando un
turgos lavorando “full-time” en el teatro. Las tante largo en su orijinal.
tema espesyal, influ-
AMANESER KON ARTE 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
07
LAS AKTIVIDADES ARTISTIKAS DEL U. A. L. (KLUB DE ARTE)
KONTADAS POR ELI BENSUSAN
ESTI SAUL / ESTAMBOL
amabilita de pintar el portreto de las de Selim Benhabib, Do¤an
estisaul2@gmail.com
mi inyeto. Penso azer una Gidon, Melih Levi, Lesli Jebahar
sorpreza a mi ija, por su ets., todos elevos de vuestra
Se esforsaron, reflektando sus kumpleanyos i ofreserle una ovra eskola: Üsküdar Amerikan Lisesi.
sensibilidades para ir mas leshos ke la de ti.” Este anyo un amigo de la eskola,
realidad visible. Estuve entonses enfrente de ti Selim Benhabib, formo un klub de
Realizaron una suma de kon la paleta i la furcha; i tu fotografia ke el mizmo prezide.
espiritualidad artistika: (fotografias o pozando komo una grande Organizo ekskursiones en Balat,
pinturas) persona. Oy me gusta inkreiv- M›s›rçarfl›s› en Estambol. Los elevos
Kerido Eli, tenias siete anyos lemente de azer un reportaje de de 15-19 anyos, los ke tenian
kuando te konosi. tus aktividades artistikas. Komo eksperiensa de utilizar una makina de
Mi amiga Beti, tu gramama, un paso el tiempo! Agora kontamos. fotografia i los ke no konosian el
dia me disho: “Esti, tiendras la Antes de todo, Sra. Esti, tengo de sujeto, partisiparon para desvelopar
rengrasiarla por el tablo ke orna este arte.
muestra morada, i por aver vijitado Mos eksperimentimos i este anyo
muestra ekspozision en el kampus por la primera vez en muestra eskola otros artistos ke se ekspesan
de ITÜ (Istanbul Teknik Üniversitesi) Üsküdar Amerikan Lisesi (el Lise utilizando kolores influensados de
en Taflk›flla (Estambol). Mos gusto Amerikano de Üsküdar) i izimos la otros korientes en sus sentezas. Kon
sovre todo vuestro intereso en kerer ekspozision intitulada “PAUSE”. solo dos vezes a la semana, no es
azer konoser muestras ovras en El Pause no tiene konsepto. No se posivle de progresar!
Amaneser. kompoza solo de luz o de Me plaze konvenser mis amigos i
Eli Bensusan Tuve el plazer de admirar las movimiento (dinamizmo), son azerlos miembros de este Klub ke
fotos ke travatesh. Son kompozisiones abstraktas: Kares de presido este anyo, i por azer
reelmente muy atraktivas, ansi ke momentos, pensamientos, penetrar el arte en muestra vida!
sensasiones, temas ke la persona La importansa de poder ver
enkontra durante su vida. diferentemente, bushkar mas
Avlamos del otro enkontro de profondamente en el arte plastika.
tu Lise, la ekspozision de pintura
maraviyoza en la Galeria Uran en Puedesh dar una definision al
Altunizade. ARTE, tu i tus amigos?
Estos evenimientos enkavesados - Melih Levi el mas chiko:
por la koordinadora Nurhan Yap›c› “Pensava ke un objeto puediya ser
desde anyos, permete a los elevos de sujeto de una foto. Me apersivi
prezentar sus mundos interiores a travando i klikando ke diferentes
los espektatores. Jeneralmente, los pozisiones i detalyos son
elevos ke toman lisiones de pintura i interesantes. Una alfinete mismo es
los miembros de este Klub, utilizan un sujeto de fotografia.”
diferentes teknikas i materiales: - Do¤an Gidon:
kalem preto, akuarel, pastel o olyo. “Kreo ke U. A. L. (El Klub de Arte)
Los sujetos figurativos o non- estamos mas eksperimentados i mas
figurativos en vezes se kompozan de profesionales este anyo. Estamos
Sinan Karg› Eli Bensusan formas i figuras. Se puede remarkar siguros ke es un primer paso, vamos
a ir mas adelantre, mos va forsar, ma
keremos depasar las limites.”
- Benhabib:
“Djuntos kon los amigos de la
eskola, mos desvelopamos, sea en el
arte de pintura, fotografia ets.
miramos de trokar ideas,
renovarmos.”
- Lesli:
“El arte es un instrumento para
introvertirse! La persona leshos de
bruidos, se siente mas trankilo.
Espero ke el arte okupe una parte en
Eli Bensusan Selim Benhabib Do¤an Gidon Selim Benhabib
muestra sosiedad.”
una parte en muestra sosiedad.”
- Eli mos dize:
“El arte es la persepsion, la
kapasita de reformar lo ke entorna la
persona.”
Deskuvrir Eli, en su vernisaje, me
da una buena umor i gozo, despues
de tantos anyos.
Felisitasiones a tu famoza eskola
U. A. L. i a todos tus amigos de
permeter el desvelopamiento del
Eli Bensusan Siren Çelik Do¤an Gidon Polin Kuyumcuyan arte plastiko.
08 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
EL DOSYE DEL MEZ

La Armada Sekreta de David Reubeni


GAD NASSI / HERZELIA
nassig@zahav.net.il to ke kristiano renegato. Portanto reushe a fuyir-
se de la prizion i ariva a Roma. En Roma, Molho
empesa a konsiderarse komo el Mashiah. Asigun
En el mez de febrero del anyo 1524, debarka una leyenda, “El Mashiah deve asentarse en las
en Venezia un sierto David Reubeni. El kapitan de puertas de Roma, entre los mendiantes”. Por es-
la nave lo mete direktamente en kontakto kon la to, Molho se keda 30 dias en el ponte sovre el rio
komunidad djudia de la sivdad. Tiber, en frente del Vatikano, en orasionando i
Reubeni es vistido al uzo oriental kon un tur- tomando tanid. Adolensiado por el tanid, empe-
ban en su kavesa i yeva una espada ornada de sa a ver viziones ke konta en sus sermones en las
oro. Avla solo en Ebreo, i uza de orasionar i de sinagogas de Roma.
tomar tanid. Konta a todos ke es el komandante Molho era una persona impresionante i un
de la armada de su ermano Yosef, el Rey Djudio orator fervente, ke kon sus sermones i profesias,
de Habor, en el Norte de la Arabia, i ke fue em- avia ganado el apoyo de munchos Djudios i de
biado por el ande los soverenos evropeos, para una partida de los Kristianos, i mismo del Papa.
formar una aliansa militar entre la armada de su Avia predicho una inondasion en Roma i un
ermano i las armadas kristianas, kon el buto de tremblemento de tierra en Portugal, i esto avia
rekonkistar de los Otomanos el Eretz Israel. Por renforsado mas la karizma de su imajen. Mismo
esto su armada de 300.000 soldados tiene me- ke el Papa avia ovrado para salvarlo despues ke
nester de armas de fuego. Su ermano es el Rey fue kondenado a la muerte por la Inkizision en
de una monarkia djudia independente, konosida Roma, en arreglando su egzekusion fiktiva. Mol-
entanto ke Reyno de Karanganora. Su populasion ho reushe a fuyirse a Venezia.
es formada por los tributos Reuben, Gad i una
parte del tributo Menase, deportados al tiempo El Segundo Enkontro
por Salmanesar, el Rey de Ashur. Proklama ke es
entre Reubeni i Molho
desendiente del Rey Shelomo i ke apartiene al
Entretiempo, Reubeni, probablamente para
Tributo Reuven. Asigun su estoria, tiene traversa-
enkontrarse kon Molho, despues de aver pasado
do la Peninsula Araba, la Abisinia, el Sudan, el
por el Este de la Espanya i por el Sud de la Fran-
Ayifto, Yerushalayim i Damaskus antes de yegar a
David Reubeni (Asigun una ilustrasion por Arthur Szyk) sia, arriva a la Italia.
la Evropa.
Reubeni i Molho se desidan de interesar a sus
Aunke la egzistensia de un Reynado djudio en
planos de konkistar la Tierra Santa, al Emperador
la Asia kon una armada tan poderosa no es kono- nidad, Diogo Pires, reushe a desvelopar atadijos
Karlos V, ke reyna en la Almanya, i son resividos por
sida en la Evropa, Reubeni provoka una grande serkos kon Reubeni. Diogo Pires, ke trokara mas
el en 1532, en Ratisbon (oy Regensbruk). Portanto,
kuriozidad en el mundo kristiano i una grande tadre su nombre a Shlomo Molho, djugara un ro-
la reaksion del Emperador es muy negativo i los
emosion en las komunidades djudias persekuti- lo importante en la kariera de Reubeni.
entrega a la Inkizision. Molho termina su vida en el
das por la Inkizision. En akeyos tiempos de adver- Diogo Pires es un joven de 25 anyos i okupa el
auto-da-fe en Mantova, entanto ke un djudio
sidad i de umiliasion, David Reubeni, kon su apa- posto de sekretario en un alto tribunal atado al
kumplido, en refuzando de renegar su Fey fina el
rensia misterioza de kombatante, es en efekto la Rey. Avia nasido despues de la konversion forsa-
dalkavo momento de su egzekusion. Kuanto a Re-
inkarnasion konkreta del Salvador leyendario, del da en 1497 i por modo de esto no siendo sirkun-
ubeni, es embiado a la prizion en Espanya i muere
Mashiah tan esperado. sido, era konsiderado impuro i no se puedia aser-
ayi, en sirkunstansias non aklaradas.
Reubeni yega a Roma, akompanyado de un kar de Reubeni. Entonses, Pires se sirkunsiza de
grupo grande de djudios i es resivido por el Papa si para si, toma el nombre de Shlomo Molho i se
Klemente VII . Aspera un anyo entero en Roma, prezenta a Reubeni. El Misterio de Reubeni
para ke el Papa se deside. A la fin, resive una let- Achakes del peligro ke lo aspera por aver dek- El Papa i el Rey de Portugal avian resivido las
ra de rekomendasion de el al Rey de Portugal, larado aviertamente su djudaismo, Molho se de- ofertas de Reubeni kon muncho intereso. Por-
ande ariva en 1525. sida de deshar el Portugal. Yega a Salonik en tanto, el Vatikan i Lizbon eran en akeos tyempos,
En Portugal, Reubeni provoka una grande ko- 1527. Se versa en el estudio de la Kabala i aze la leshos de ser propisios a una repuesta pozitiva a
mosion entre los Konversos. Su aparision parese konosensia de rabinos famozos komo Yosef Ka- Reubeni. La Eglisia katolika estava bastante pre-
perturbar el proseso de la Inkizision, ke se esta ro i Yosef Taitazak. Yosef Karo lo yama mi prefe- okupada kon las aktividades de Martin Luther, ke
preparando para ovrar kon toda su amplitud. Re- rado. Se dirija a la Tierra Santa, ande pasa un estavan menasando su prestijio i su poder. De
ubeni afirma de muevo ke tiene menester del tiempo en Safed, ke es en akel tyempo el mas mizmo ke el Estado de Portugal no tenia en akel
ayudo kristiano para delivrar la Tierra Santa de los importante sentro kabalistiko. tyempo un poder militar efikase. De otra parte,
Turkos, i en retorno su monarkia se esta angajan- Ayi yega el avizo ke en mayo 1527, los solda- dinguno de estos dos estados no dezeavan ser
do a akordar a los kristianos, la dominasion de los dos de Karlos V, ke reyna sovre la Almanya, en- mesklados en un konflikto kon el Imperio Oto-
lugares santos del Kristianismo en Yerushalayim. serklaron a Roma i el Vatikano. Para Shlomo Mol- mano, ke basho el reyno de Soliman el Manyifiko,
Reubeni es resivido en el palasio real de Lis- ho esto es un sinyo del aserkamiento de los estava en el apojeo de su poder i menasava la siv-
bon por el Rey Juan III, kon toda la onor de un tiempos mesianikos. Porke, asigun una kreyens- dad de Viena.
ambasador. Portanto, las negosiasiones no te- ya, “Si Edom kaye, Yerushalayim deve alevantar- ***
niendo dado resultado, sinko anyos pasan para se.” Molho en su retorno a la Evropa, vijita dife- Munchos djudios fueron konvensidos por las
ke Reubeni sea ekspulsado del Portugal kon el rentes komunidades djudias i anonsa el proksimo alegasiones de David Reubeni i ovraron aktiva-
preteksto ke su prezensia esta danyando la segu- arivo del Mashiah. Sus dikorsos son publikados en mente para sus realizasion. Entre eyos, persona-
ridad de los Konversos. Salonik en el anyo 1529, basho el titolo Libro lidades famozas del Djudaismo italiano komo
Magnifiko. Bienvenida Abravanel, Daniel i Vitale da Pisa i Sa-
La Opsion de Diogo Pires En 1529, Molho ariva a Ancona, sivdad basho muel Sarfati. Portanto, para una otra parte de los
Reubeni se avia abstenido de aserkarse avier- la dominasion del Vatikano, ande se asemblan Djudios, Reubeni parese mas un aventurero ke el
tamente a la Komunitad de los Konversos de munchos konversos de Portugal i ke es yeno de komandante de una armada misterioza, i sus ale-
Portugal. Portanto, un miembro de esta komu- espiones de la Inkizision. Aya es arestado entan- gasiones son resividas kon muncho septisismo.
EL DOSYE DEL MEZ 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
09
En una letra, el Embasador de Venezia en Ro-
ma, Marco Foscari, eskrive a la Sinyoria de Vene-
zia, en Marso, 1524: “Un embasador de los Dju-
dios de la India arivo al Papa, ofresiendolo trezi-
entas mil gerreadores kontra los Turkos i deman-
dando artileria.”
En un debate, kuando le fue demandado sov-
re Habor, Reubeni avia respondido: “De la edad
de muestra manseves, somos entrenados para la
gerra, i muestras armas son la espada, la lansa i el
arko. Dezeamos, kon el Nombre del Dio, irmos a
Yerushalayim para arankar la Tierra de Israel de
los Musulmanos, porke la Fin de los Dias i de la
Salvasion ya arivo. Tengo de menester ke ofisia-
les duados ke saven azer armas i armas de fuego,
vengan kon mi a mi payis i ke las ovren ayi i ke
ambezen a mi puevlo komo ovrarlas.”
“Somos reyes,” avia dicho kon fiertad. “I
muestros padres eran reyes, del tiempo de la
destruksion del Templo fina oy, en los deziertos La bandiera de Molho (Kortezia del Muzeo Djudio de Prag)
de Habor. Reynamos sovre los tributos de Reu-
ben i de Gad i la meatad del Tributo Menashe. Eg-
Reubeni responde: “En primero vamos a kon- kada uno de vozotros, i mati a munchos uma-
zisten en la Etiopia i en otros reynos, otros mue-
kistar la Tierra Santa i sus entornos. Despues nos; solo en un dia mati a kuarenta enemigos.
ve i media tributos. Los mas serkos de mozotros
muestros komandantes van a partir por el Oeste No so ni un profeto, ni el ijo de un profeto, ni un
son el tributo de Shimon i el tributo de Binyamin,
i el Este para arekojer los restos dispersados de savyo i ni un kabalisto. Yo so solo el komandante
ke son al lado del Nilo, enriva del Reyno de Shiba.
Israel. Si los soverenos Musulmanos son bastante de una armada, el ijo del Rey Shelomo, ijo del Rey
Eyos biven entre dos rios, el Rio Blu i el Rio Pre-
intelijentes, van a traer los djudios basho sus David, ijo de Jese, i mi ermano, el Rey, reyna sov-
to ke es el Nilo. Sus payis es grande i fertil i tie-
supremasia a Yerushalayim, i van a ser aresividos re trente miriadas en los deziertos de Habor.
nen un Rey ke se yama Baruh, el ijo del Rey Ya-
kon onor, i el Dio entregara todos los reynos al Mizmo ke todos los Marranos en el Reyno de
fet. Tiene kuatro ijos: el mas aedado Saadia, el se-
Rey de Yerushalayim.” Portugal i todos los djudios de la Italia, i de todos
gundo Avraham, el treser Hoter, i el kuatren
Despues de estas todas eksplikasiones, el los lugares ke pasi, me tomaron por un profeto,
Moshe. Sus puevlo es muy numerozo komo el
djuzgador kijo saver: “Es ke es djusto ke los dju- un savyo, o un kabalisto, les dishe: ‘El Dio ke me
muestro, trenta miriadas, i mos konsultamos en-
dios dizen ke sos un profeto i el Mashiah?” guadre! Yo so i fui un pekador i un gerreador de
tre mozotros.”
Aparamente Reubeni no era un aventurero. siempre, del dia de mi manseves.’”
La kuriozidad del djuzgador parese ke era
Avia yegado a la Evropa para aparejar una aliansa La istoria de David Reubeni se raporta a uno
muy biva i demanda a Reubeni: “Kualo es ke vash
entre su puevlo i el Mundo Kristiano. Pretender de los mas kontroversiales sujetos de la istoria
azer kon todos los Djudios de los payises del Ok-
tener fuersas divinas, puedia provokar su dezas- djudia: la suerte de los diez tributos del Reyno
sidente? Vash a vinir al Oeste para tomarlos, o
tre mas tadre: “El Dio ke me guadre, yo so un pe- Norte de Israel, kaptivados i deportados de la
komo vos vash a enderechar kon eyos?”
kador delantre de mi Kreador, ke es grande de Tierra Santa por los emperadores de Ashur. Estos
tributos fueron deportados asigun la Biblia a Alah
i a Habor, i una obskuridad marka los evenemen-
tos i los developamientos ke desidieron de sus
pasado, de sus suerte i de sus kultura. Empesan-
do de la Epoka Medieval, reportos sovre la desku-
vierta de sus egzistensia aparesieron en desper-
tando en el Mundo Djudio un entereso, meskla-
do de fantazia i de esperansa. Sus posivle apari-
sion kon sus armadas fue konsiderada en tanto
ke el poder ke trayera la Redempsion Mesianika
del puevlo de Israel en la Tierra Santa.
La leyenda reporta ke estos tributos biven
detras del Rio Sambation, ke korre durante los
sesh dias de la semana i se kalma solo el dia de
Shabat. Por modo ke no es permetido de traver-
sar este Rio en Shabat, estos tributos son izola-
dos del mundo. Portanto, en el tiempo Mesiani-
ko, las armadas de estos tributos traverseran el
Rio de Sambation para salvar la Kaza de Israel. En
el Sanhedrin es eskrito en este sujeto: “Los diez
tributos del Reyno Norte de Israel, egzilados por
Ashur antes de la destruksion del Bet HaMikdash
i dispersados detras del Rio Sambation i en ‘Las
Montanyas de la Obskuridad’, eyos retornaran.”
Sanhedrin 110b; BeMidbar Rabba 16:25
David Reubeni i Shlomo Molho reprezentan
las dos fachas de la aspirasion del Puevlo Djudio
para la salvasion de la kaptividad: el primer, un
aktivismo konkreto ekspresado asigun nesesitan
las realidades politikas i militares, i el segundo un
La armada de Reubeni (Dizenyo ilustrativo adaptado de una ilustrasion por Gustave Doré) mundo de esperansas mistikas.
10 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
ARTIKOLOS

E l R e ttrraatto dde l aa Kuul ttuurraa Se faarraaddi e nn


e l Si nne mmaa M e k s i k aanno
ASLAN I. PALACHI / VANCOUVER
nomado eskritor, la motiva a bush- por razones de sus famiyas.
paslan@hotmail.com
kar en sus raizes djudiyas el tema Ansyozas por enkontrar sus iden-
sentral de lo ke se konvertira en su tidad, Ojeni i Rifke se afrontan a las
La famoza produktora i direktora primer filmo de largos metros. Fi- tradisyones de sus famiyas. Esta ov-
de dokumentales de kurtos metros, nalmente, es la distingida eskritora ra es uno de los primeros filmos ke
desde 1983, Guita SCHYFTER es la meksikana Elena PONATOWSKA, la retrata la komunidad djudiya meksi-
realizadora de “Novia que te vea”. ke fasilita el kamino, al prezentarla la kana kon todos sus enserramyentos
Este filmo se baza en las dos novelas estorya de una muchacha meksikana i kontradiksyones. Ojenika, la ija de
meksikanas, la segunda titolada “Hi- djudiya, eskrita por Rosa Nissan. imigrantes sefaradis i konservado-
jo que te nasca”, de la eskritora se- El argumento de “Novia que te res, kontra las valores tradisyonales
faradi Rosa NISSAN. La identidad vea” torna al derredor de dos fami- de su famiya, aspira a devenir pinto-
sefaradi i el uzo del djudeo-espan- yas: Los MATARASO ke yegan a ra, su padre tyene entisyon de kazar-
yol, en estas novelas, fue el sujeto Meksiko de la Turkiya en 1927 i los la kon un doktor djudyo. De otra
de un otro artikolo, por el eskritor GROMAN ke yegan de Evropa, fu- parte, su mijor amiga Rifke, de par-
de estas linyas, publikado el el “fia- yendo las desgrasyas de la Shoa. yentes ashkenazi liberales se arrebol-
lom” de djunyo 2004. Ma, Ojenika i Rifke, las ijas grandes tean, kuando se enamora de un
G. Schyfter nase en San Jose de
Costa Rica, en 1947, a una famiya
djudiya, emigrantes de la Ukranya i rasyones. Entremyentes, una imajen
Lituanya, fuyendo de la Segunda rala de los konfliktos entre la ideolo-
Gerra Mundial. Eya, en 1965, empe- jia de los sefaradim i ashkenazim sa-
sa sus estudyos en la Universidad le en medyo aryentro de la komuni-
Nacional Autonoma de Mexico, de- dad djudiya. Ojeni partisipa en las ak-
dikandose a la teknika edukativa. tividades de Hashomer, un grupo
Despues, eya se instala en la sivdad sionisto sosyalisto ke da importansa
de Meksiko i se kaza kon el drama- a salir de Meksiko para estableser ko-
turgo, Hugo HIRIART, ke kolavoran loniyas djudiyas de agrikultura en los
komo eskritores de dialogos en sus kibutzes de Israel.
filmos. En tres okazyones obtyene Kale apuntar ke el filmo “Novia
la beka del Consejo Britanico, ke le que te vea” sige kon fidelidad las dos
permete tomar kursos de pro- novelas otobiografikas de Rosa Nis-
duksyon odyovizual en la TV de la san, de paryentes sefaradis ke imig-
BBC en Londra. Esta eksperyensa la raron de la Turkiya, en el kual, por la
yeva a la direksyon de filmos doku- primera vez, en un filmo latino-ame-
mentales edukativos i syentifikos. de estas dos famiyas, son meksika- djentyo. En los anyos 60 del siglo pa- rikano, se avla, en parte, el djudeo-
En las palavras de la realizadora, el nas, aunke se syenten tratadas ko- sado, el filmo sige la vida de las dos espanyol, el yidish i el espanyol mo-
projekto de “Novia que te vea” surje, mo estranjeras. Uno de los aspek- amigas ke eksperimentan kon los derno. Este filmo es byen resivido
kuando pasa un syerto tyempo, en tos mas importantes del filmo es evenementos prevalentes de akel por el publiko i la kritika, obtenyendo
Espanya. Durante su estansya, su reushita a transmeter este sen- tyempo - sionismo, sosyalismo, fe- el “Premio del Publico en el VII mues-
Schyfter melda unas konversasyones timyento de ser konsiderado komo minismo, politika revolusyonarya de tra de Cine Mexicano” de Guadalajara
kon Isaac Bashevis SINGER, gana- “el otro” ke eksperimentan los ke la Amerika Latina - i la konfrontasyon i el premyo “Ariel” de la “Academia
dor del Premyo Nobel de Literatura biven en medyo de una kultura kon lo ke esperan de eyas sus par- Mexicana de Artes i Ciencias Cinema-
de 1978. El pensamyento de este re- muy diferente a la ke pertenesen, yentes i la diferensya entre las jene- tograficas” en varyas kategoriyas.

Mi HAIM VITALI SADACCA / MONTREAL


kerido, Akodra tu chikes komo me okupava,
sadacca@hotmail.com
En tus primeros pasos komo te kaminava,
Mezmo tu komida a la boka te dava,
El Dezeyo de un Padre I syempre a tus yoros remedyos topava,
En grande a tus estudyos te ayudava,
Para ver tu sonriza kualo no te dava?...
El tyempo ke yo estare mas aedado, Kon mis bezos i mis kantes te konsolava,
I ke me veras la mas parte asentado, Yo yeno de gozo en los syelos bolava.
En vezes mal vistido i no arapado,
No te ansyeyes de verme en este estado, Si un diya se trokara mi buen destino,
Te rogo mira a entenderme. No me aleshes de tu alma, de tu tino.
Te rogo no te olvides todas mis penas,
Nunka topes el menester de korijarme, Mis dezeyos k'esten gravados en tus venas.
Kon siertas avlas no mires a derokarme, En mi dezespero i ennuvlado diya,
Si en mis komeres estare vagarozo, Tu sonriza seya komo sol ke me briya,
O si me veras un poko mas angusyozo, Syempre kero ver akel amor ke yo viya,
En mi kama si esto syempre ezviyozo, Dezeyo ser tu orgolyo, tu alegriya,
Komo si fuera kon mi persona ravyozo, Fin al diya d'alkavo de mi espartisyon,
Te rogo mira a entenderme, Tu estaras en mi alma i mi korason.
REKUERDOS 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
11
Identidad Djudia, Sefardi, Turka i Chilena
HERNÁN RODRIGUEZ FISSE / SANTIAGO DE CHILE
topava muy serka de una de las montanyas de la
hrodrigu@uchile.cl
sivdad, yamada San Kristobal, i la kaleja
El katorze de avril de 1949, mis djenitores ariva- Konstitusion - ke mijor nombre para un payis
ron de Estambol en vapor al porto de Valparaiso. demokratiko? Despues mos fuimos a morar serka
Katorze mezes mas tadre, el katorze de junio de de la sinagoga sefaradi, en la kaleja de Passy, i mi
1950, mi madre me pario en la sivdad de Santiago. kamareta la okuparon mis papus Vida i Bohor Izak,
Ansina vine a este mundo en la mitad del siglo, del kuando arivaron de la Turkiya en 1951.
anyo, i kaji del mez. En la kaleja Los rekuerdos miyos los
de San Isidro, donde se topava tengo en la tresera morada, una
la klinika, en una tadrada de kaza muy grande en el kuartier
muncho frio, se adjunto la de Ñuñoa, en la kaleja Jose
famiya del ermano de mi padre, Domingo Kanyas. En el medio del
el tío Jacques, i la famiya de la blok aviya una chika botika ke
ermana, la tia Ida (ke antes aremendava kalsados. Era una
morava en Nisa). epoka ke todo lo arazgado se
Komo al tiempo no se tenia aremendava i nada no se echava
haber lo ke vendria fina el abasho. Komo era muy amator
parto (agora ay el skaner), en la de djugar football, se charpeavan
sala de asperar, avian unas muy presto los kalsados i kaliya
luzes para anunsiar si la kriatu- trokarles kada nada lo ke tenian
ra era ijo o ija. Antes ke se debasho. Ansina konosi el ombre
amate la luz de ijo, mi padre ke lavorava ayi, un ombre muy
La Vatandafllık ilmühaberi en 1959
muy orozo abraso a todos i los savido en politika chilena i mun-
invito a komer al restaurante dial. El se merkava todas las ermanas de mas de noventa anyos del papu
Marko Polo, afamado en ake- semanas una revista yamada Eliezer.
yos anyos, en el sentro de la “Topaze”, ke me emprestava En Estambol se kedo tres mezes i estuvo feliz i
sivdad, mientres ke la kaleja se para meldarla en kaza. Se toma- kontente de frekuentarse kon toda la famiya i
inchia de luvia. Tres Ermanikas Fisse, Leyla, Becky va al maytap i a la djurjuna a konosidos. Komo yo ainda era chiko i mi padre
i fortunee en Estambol de 1962
Me metieron el nombre de todos los politikos chilenos. Esto deviya viajar muncho por su lavoro i mi ermano
Eliezer, komo mi papu maternal ke morava en kreyo tuvo influensia en mi estava buen karar de oras en la universidad kon sus
Turkiya. En Sefarad del mil i kuatrosientos, me meoyo para tener haber de la aktividad politika del estudios de arkitektura, me fui a morar ande mis
yamaria Eliezer ben David. El tio Jacques, ke bivia pais, de mismo ke meldar los periodikos a los ke mi tios. Jacques, el ermano de mi padre, la tiya Amelia,
desde vente anyos en Chile, le disho a mi padre ke padre se abonava. De este modo a mi identidad i los primos Daviko, Viktoria i Jacqueline, me aresi-
mijor era el nombre de Hernan, ke estava a la djudia, sefaradi, turka, se adjuntava la chilena. vieron komo un pasha, kon kamareta propia, en
moda en el pays, i el Eliezer desharlo komo segun- Otomobil mi padre merko kuando kumpli los una kaza mueva fraguada, en el kuartier del sta-
do nombre. Ansina se izo. Yo era el treser primo onze anyos. Era un Pontiak 1955, “station-wagon”. dium de “football”, de grande importansia para mi.
Eliezer de la famiya Fisse. El Brit Mila se izo en kaza, Teniya la idea de enkashar las validjas en la grande Yo so amator de Colo-Colo, el mijor de “football”.
kon el moel de la Komunita Sefardi de Santiago. parte detras del oto, para no tener de viajar en Pokas semanas despues de tornar a Chile, mi
En toda la Amerika, las kriaturas toman la nasio- treno. Aziya poko tiempo ke aviya empesado madre tuvo una hazinura preta. Se le kitaron las
nalidad del payis en el ke se topan en pariendo las komo vendedor-viajante en el sud del payis, de ganas de bivir, nada la kontentava i la kara se le
madres. Esto se yama en latin “jus solis”. En Evropa fostanes de mujer i kaliya ke vijite munchos maga- kuvria de yoros. Todo lo bueno de su viaje se izo
es el “jus sanguinis”, por la sangre de donde vienen zenes de sivdades ke se topavan muy leshos. pekado i manziya. La melisina de la kavesa, en ake-
los djenitores, lo ke determina la nasionalidad. De Malorozamente no se ambezo a konduisir el oto, yos anyos, no era muy avansada. Chishit, chishit de
este modo so chileno de la primera jenerasion de en Estambol kaliya ser rikinyon para tener oto. Solo doktores fueron konsultados i dinguno topava la
imigrantes turkos. lo konduizia mi ermano ke avia kumplido los dizio- kavza de la hazinura. Vente anyos despues, un
El kuartier donde empesi a engrandeserme se cho anyos. Poko tiempo despues akontesio un famozo psikiatro, el Dr. Armando Roa, me disho ke
aksidente. Un imbesil de shofor de taksi, borracho, lo ke le akontesio a mi madre en esta okazion i en
le vino ensima i kon su oto, desho el Pontiak komo otras mas despues, era una depresion endojena.
la estreya de Djoha. Mi ermano arivo presto a la Kuando se eskapava la depresion, mi madre
kaza de unos amigos turkanos de la famiya, donde estava kontente i oroza de la vida, de gizar kon sus
estavamos en vijita, a kontar lo ke afito. Se kome- bendichas manos i de bailar a la turka komo din-
tio el grande yerro de no avizar la polisia i mos fui- guna. Agora, mientres ke eskrivo, do grasias a la
mos los tres donde el taksista, ke le dio solo un vida de tenerla kon mi a los 87 anyos.
shamar en la kara a mi padre, ke lo arondjo leshos
i se le dio la kavesa enbasho. Pedrio la konsiensia i
me tomo espanto i sar, de kreyer ke mi padre esta-
va muerto. Lo deshimos repozar buen karar de
tiempo i ansina se vino en si.
El mas grande suenyo de mi madre, desde ke
arivo a Chile, era tornar a vijitar a Estambol, para
pueder enkontrarse kon su padre, el papu Eliezer,
ke estava por kumplir los ochenta anyos, i ver a su
ermana Leyla ke ainda morava en Turkiya. En 1962
se le fado el viaje i mi padre la akompanyo fina
Buenos Aires i de aya kontinuo sola a Tel-Aviv. En
Israel se adjunto kon la ermana Becky ke mora en
San Diego, Amerika del Norte, para vijitar a Albert,
el uniko ermano, al ke no aviyan visto desde 1935,
kuando se fue de Estambol para azer aliya. En
Kuando tenia un poko mas de dos anyos. Yerushalayim vijitaron a las tiyas Balseva i Esterina,
Kon mi madre en 1962
12 EL KANTON DE LA LINGUA
17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007

Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi


Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1

H J Z U/O A D CH/DJ G V B A

SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12

S N FINAL N M FINAL M I K/H FINAL K/H Y I/E T

TAV 33 SHIN 32 RESH 31 KOF 30 TSADIK 29 TSADIK 28 FE 27 FE 26 PE 25 PE 24 AYIN 23

T SH R K TS FINAL TS F FINAL F P FINAL P A

Es menester ke perkure la persona de

azer la mitsva por su mano ke es muncho

mijor ke kuando la aze por mano de shaliah.

Meam Loez, perashat “Vayera”, daf (pajina) 99

U nnaa Koonns e j i k aa s o vrre e l Laaddi nno


AVRAM MIZRAHI / MODIIN
Kuando el kuatren torno, el padre mo arvole de pera, i todos teniyan ra-
simbama@012.net.il
envito a todos los ijos, para ke kada zon en lo ke aviyan kontado.
uno konte sovre el arvole. Adjusto i disho: “Ma vos embiyi a
Antes munchos anyos un ombre El primer ijo disho ke el arvole es- kada uno en una diferente sezon del
savyo ke teniya kuatro ijos, un diya tava tuerto, abokado i feyo. anyo para ke vos ambezesh ke no es
dyo karar ke les iva ambezar una lis- El Segundo ijo disho ke el arvole djusto de djuzgar un arvole, o una
yon en la vida, los yamo i les de- estava vedre, kon ojas freskas mue- persona, o una lingua, solo en un
mando de bushkar un arvole de pe- vas, i ke dava muncha esperansa. partikular tyempo, sezon o estasyon.
ras partikular ke se topava muy les- El treser ijo disho ke no estava “Lo esansyel de vuestra vida, la vi-
hos de kaza. d’akordo kon los dos ermanos i disho da de un arvole, o de una lingua, es
El padre les demando de obede- ke el arvole de pera estava enflores- ke solo al kavo de todas las sezones
ser a dos kondisyones para reushir yendo kon golores dulses i finas i era puedesh estimar la alegriya, el amor
en la misyon: la primera, ke kada er- la koza la mas ermoza ke vido en su de toda la vida.
mano teniya de ser solo en su mis- vida. “Si vos desesperash del invierno,
yon, i la segunda kondisyon deman- El kuatren ijo disho ke el arvole no perdesh la esperansa de la primave-
dava ke kuando un ermano tornara, era feyo i no vedre i sin flores, ma ye- ra, la ermozura del enverano i la reali-
el otro ermano puediya salir para na de frutas maturas, yenas de vida, zasyon del otonyo.”
bushkar el arvole. perfektas. Una lingua es komo un arvole, ko-
Por un momento kada uno de los mo la vida de una persona ke tyene
El primer ijo salyo en invierno, ermanos penso ke kada uno de eyos sus sezones, estasyones. Ansi kon
El Segundo en la primavera, aviya visto un arvole diferente, ma el muestra kerida lingua Ladino, tene- mavera kon toda su esperansa, ke va
El tresero en enverano, padre les ekspliko ke no era ansi, ke mos de pensar ke despues de un trayer la kalor del enverano i las fru-
i el d’alkavo en otonyo. todos los ermanos avlavan del miz- invyerno friyo, esta vinyendo la pri- tas del otonyo.
BIBLIOGRAFIA 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
GAËLLE COLLIN / PARIS / gagwena@aol.com

MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG /mihalevy@alice-dsl.de


• GABBAI-TAZARTÈS, Rita, • ROZENBERG, Danielle,
Revistas
8
Poezias de mi vida, L’Espagne contemporaine et la
col. El mundo djudeo-
E l buto de este Kanton de
Bibliografia Sefardi es de
arekojer i dokumentar los
espanyol, Paris 2007.
INFO: elmundo@aiu.org
question juive. Les fils renoués
de la mémoire et de l’histoire,
Presses Universitaires du
Miscelánea de Estudios Árabes
y Hebraicos 55, 2006
- Paloma Diáz-Mas, El manuscrito de
trezoros del patrimonyo Mirail, Toulouse 2006, Abraham Israel (pp. 141-156)
- Gaelle Collin / Michael Studemund-
sefardi. En kada numero de ISBN: 2-85816-864-4
Halévy, Un trésor oublié: le fonds judéo-
EL AMANESER prezentamos espagnol de la bibliothèque municipale
Ivan Vazov de Plovdiv, Bulgarie (pp. 83-118)
edisyones de livros de eskriva-
- Elena Romero, La versión original de la
nos i bushkadores kontempo- biografía de Bejor Carmona (pp. 227-257)
raneos ke eskriven sovre temas - Pilar Romeu Ferré, Masha Hayim. Una
homilia de Hayim Palachi (pp. 259-273)
de la kultura, de la istorya, - Amor Ayala, “La mujer moderna” por Y.
de la literatura i de la lingua A. Basat (pp. 45-67)
sefardita. De mizmo vamos
prezentar de vez en kuando
una editura o un editor ke se
dedika a la promosyon de
livros sefarditas.

Literatura
• NUNES, Manuela, • MOLHO, Michael,
Judeus europeus no imaginário Literatura Sefardita de Oriente,
alemão, col. El mundo djudeo-
CIEG, Coimbra 2006, espanyol, Paris 2007.
ISBN: 989- 8007-00-1 INFO: elmundo@aiu.org
INFO: cieg@ci.uc.pt
Folklor
• WEICH-SHAHAK, Suzana, En Genealojia
buen Simán! Panorama del
Repertorio Musical Sefaradi, • TAGGER, Mathilde A. /
pardes, Haifa 2006, Yitzhak Kerem, Guidebook for
ISBN: 965-7171-25-32 Sephardic and Oriental
INFO: contacts@pardes.co.il genealogical sources in Israel,
Avotaynu, Bergenfield, NJ 2005,
ISBN: 1886223289

Istorya
• GIRON-NEGRON, Luis M. /
LAURA MINERVINI, • LEWKOWICZ, Bea,
Las Coplas de Yosef. Entre la The Jewish Community of
Biblia y el Midrash en la poesía Salonika: History, Memory,
judeoespañola, Identity, Valentine Mitchell,
Gredos, Madrid 2006, London 2006, ISBN 0-85303-
ISBN: 978-84-249-2846-9 580-6; 0-85303-579-2

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Ifl›k Sivil Karakoç Gad Nassi Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Gözlem Gazetecilik Yay›n Yönetmeni: Roz Kohen Drohobyczer Bas›ld›¤› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Karen Gerson fiarhon Merkez Matbaac›l›k ve Yay›nc›l›k solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la
Bas›n ve Yay›n A.fi. San. ve Tic. A.fi.
ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS Fatih Mah. Habsan Basri Cad. kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Koordinatör: Dizgi-Grafik Tasar›m: Samand›ra-‹stanbul
Yay›n Türü: Gazete Güler Orgun Semra Sevinç Tel: 0216 - 585 91 00 PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
14 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
ARTIKOLOS

La Letra de Rabi Moshe ben Nahman,


el Ramban, a su ijo Nahman
AVRAM MIZRAHI / MODIIN
lugar delantre del Rey i la Korte de Aragon. Su vik-
simbama@012.net.il
torya kavzo la enemistad del orden Dominikano, i
Sinagoga ben Nahman, Gerona
ansi fuyo kondanado al Egzilyo.
El famozo Ramban de Gerona kuando teniya De Israel eskrivyo tres letras a sus ijos Nahman nagoga. En la sivdad no ay ken reyne, ansi todo el
setenta anyos de vida, vijito la Tyerra Santa ande i Shelomo. El anyo es 1267 i es despues de unos ke dezea puede tomar posesyon de la ruina ke ke-
kompleto su livro monumental, el Komentaryo kuantos anyos de la invazyon Mongola: re. Embiyimos a Shechem personas para trayer los
sovre la Torah, i penso de perkurar de arrebivir la “El Dio ke te bendiga, mi ijo Nahman, i ke pue- Livros de Ley ke, en el tyempo de la envazyon de
prezensya djudiya en Eretz Israel. das ver lo bueno de Yerushalayim. Si, ke puedas los Tatares, se aviyan fuyidos de Yerushalayim. An-
ver los ijos de tus ijos i ke tu meza ke sea komo si van a organizar una sinagoga para azer orasyo-
la meza de muestro padre Avram. nes. I ansi van a vinir tambyen djente de Damasko
Te eskrivo esta letra de Yerushalayim, la Siv- i Tsova (Aleppo) i otras partes del pais, para ver El
dad Santa. Grasyas al Bendicho El, la razon de mi Sanktuaryo i azer orasyones.
salvasyon, arivi sin estrechura i sano i rezyo, el 9 El ke mos topo bastante meresyentes para
del mez de Elul, i me kedi asta despues de Yom permetermos de ver Yerushalayim en su aban-
Kipur. Agora penso de irme a Hevron, delantre dono, ke mos de la posibilidad de restorarla i re-
de la tomba de muestros padres i ayi kavakar mi konstruirla, kuando la glorya del Santo Bendicho
tomba. va retornar a Yerushalayim.
Ma kualo puedo dizirte konsernando el pais? I tu i tus ermanos i muestra famiya entera,
Grande es la soledad i grande la destruksyon i pa- ke veyash la salvasyon de Yerushalayim i la paz
ra azertelo kurto, mas santos los lugares, mas en Siyon.
grande la dezolasyon; Yerushalayim mas solitar- Estos son los byervos de tu padre, ke esta
yo del resto del pais, Yehuda mas del Galil. eskarinyozo i olvidando lo ke esta vyendo i
Sinagoga ben Nahman, Gerona Ma mizmo en esta destruksyon, es una tyerra alegrandose.
bendicha. Tyene kaji 2000 abitantes, entre eyos
Ramban nasyo en el anyo 1195, en Gerona, an- 300 kristiyanos ke se salvaron de la espada del Sul- Moshe ijo de Nahman - Le pasas mis salu-
de dainda agora se puede topar trasas de su tyem- tan. No ay ningun Djudyo. Despues ke arivaron los des a mi elevo Moshe ijo de Shelomo, el
po. En las palavras de Solomon Schechter, Ramban Tatares, unos se fuyeron i otros muryeron de- sovrino de tu madre. Dizele ke ayi delan-
reprezenta el Djudaismo en su aspekto emosyonal basho la espada. Se topa solo dos ermanos enkala- tre del Templo, meldi sus versos, yorando
i sentimental, komo Ramban es el reprezentante dores de ofisiyo (boyadjis) ke merkan sus materya- un yoro triste.”
de la lojika i la razon. Ramban pasa la mas grande les del governo. En sus kazas miran de arokejor
parte de su vida en la Espanya Katolika. En el anyo minyan i se fyesta el Shabat en sus kazas. Ma mo- Komo se ve, el Ramban mos konta sus sen-
1263, salyo triumfante de la famoza disputa kon el zotros mirimos de enkorajarlos, i reushimos a to- timyentos de tristeza i esperansa, una meskla es-
konverso djudyo, kristiyano muevo, Pablo Christia- par una kaza vaziya kon pilares de marmol i kon un tranya. Sentimyentos ke akompanyaron los Djud-
ni, en defendyendo la fey Djudiya; disputa ke tuvo arko muy ermozo. Esta kaza la tomimos komo si- yos durante dos mil anyos de la Gola.

MIRIAM RAYMOND / RAMAT-GAN, 2006

La Kabalá kon ambre de ambezarse a enten-


der i amar.
El estudio de la Kabalá se izo en
Los aniyos de Dies aniyos tiene la reyna,
MIRIAM RAYMOND / RAMAT GAN
estos últimos anyos muy de moda.
ARaymond@012.net.il
Munchos personajes konosidos en
la reyna Kada aniyo de una kolor.
todo el mundo toparon en la Kabalá
repuestas a los misterios de la vida.
Kada kolor una sefirá, La Kabalá, símbol de vida, de
Una sefirá de la Kabalá. amor i de fey, es reprezentada por Uno de los personajes mas konosi-
las sefirot (sferas) kon sus kolores. dos ke se dedikó a este estudio es la
Dies sefirot son árvol de vida, Uno de los símbolos mas konosi- famosa kantante Madonna ke en
Una vida de paz i amor. dos de la Kabalá es el árvol de la vi- esta okazión se trokó afilú el nom-
da ke konta diez sefirot: kada una bre yamándose: Ester Amalká (la
Dies aniyos tiene la reyna, tiene una sinyifikasión muy parti- reyna Ester)! Eya vijitó el sentro de
Dies aniyos tengo i yo. kular, un nombre i una kolor. Las la Kabalá en Israel, demostrando un
sefirot son unidas entre eyas por entereso, puro i sensero.Komo la
Mis aniyos tú me regalates
las 22 letras del alfabe- reyna Ester, ansí yo,
Kon pasión i kon ardor. to ebreo, [ke son ya- mizmo no siendo fa-
madas Arkana Major i moza, tengo un ente-
En el árvol de mi vida
reprezentan parte de reso muy grande por
Las sefirot son del tu amor.
las kartas Tarot ke sier- la Kabalá dezde mi
Dies aniyos tiene la reyna, ven para predizir el fu- chikés. Este entereso
La reyna Ester de la Kabalá. turo]. es atado a mi entere-
La Kabalá auna per- so por el estudio de la
Munchos amores tuvo la reyna, sonas ke arivan a eya prediksión del futuro,
Sólo un amor de verdá, por diferentes kalejas, i es otrotanto puro i
por diferentesrazones, sensero, mizmo si
El amor por la Kabalá, kon un diferente pasa- proviene de un mun-
El amor de Ester Amalká. do, kon munchos amo- do kompletamente
res o un solo amor, ma diferente.
ARTE 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
15

Jules Pascin
Pascin inda siertos parientes bulgaros, no es
konosido.
El empeso komo karikaturisto en
tensio akeya noche, se konsidera
unos de los imajes ke amostran el
Montparnasse de estonses.
Jules Mordehai Pincas Alemania i vino a Paris en 1905, par- Detras de Pascin i su vida bohe-
(31.3.1885- 5.6.1930) te de la grande emigrasion de la miana, se eskondiya la terror de una
kreatividad artistika al prinsipio del persona torturada i espantoza. Una
konosido komo Jules Pascin
XX sieklo. persona sufriendo de desbafo, i
o “el Prens de Montparnasse”, Pascin bivio en Amerika en tiem- influensada del alkol. Yevo una vida
era pintador bulgaro. po de la Primera Gerra Mundial i re- egzotika, frekuentava kon regulari-
torno ayi en 1927, en obteniendo la dad las kazas de las zonot, de ande
RIVKA ABIRY / HAIFA nationalidad amerikana. En Paris, el muchos de sus kuadros.
se konvertio en el simbolo de la ko- En 1923 utilizo kolores pastel i uzo
munidad artistika de Montparnasse. ra en la akademia Colarossi, komo su la teknika de la transparensia, ma la
Jules Pincas nasio en Vidin, Bulga- Siempre en su chapeyo melon, el era kontemporano Henri de Toulouse- majorita de sus modeles son el tema
riya de un padre Judio espanyol-se- una figura konosida en el Café du Lautrec. La majorita de los desinos de la mujer nuda, un ambiente en el
faradi i de una madre Serbo-Italiana. Dôme, el klub de Le Jockey i otros lu- de Pascin son modeles ke topo en kual el bivio totalmente.
El saviya la lingua perfektamente. Mi gares frekuentados de la sosyedad sus entornos, sus amigos, mujeres o El estilo de Pascin es de vezes im-
padre ke fue asentado a su lado en la bohemia de Paris. En 1923-1924, ombres. Los objetos de sus ovras pertinente, konsumado por el alkol i
eskola Judiya de Vidin, se akodrava ke Pascin retorno a Vidin, Bulgariya. La la depresion.
fueron desinados en un estilo tipiko
afilu en su chikes, Jules aziya karika- sivdad Vidin, rekonosiente de su me- ke fue el suyo. De mismo el keriya ser
turas de soldados. El troko las letras moria, metio dos estatuas en el sen- pintador famozo de su tiempo, ma
de su alkunya, Pincas a Pascin, kon la tro de la sivdad (en el Kale - la maha- sufriya de profundas depresiones,
aprobasyon de su padre, despues ke la de los Judios, i delante de su kaza). pormodo ke pensava ke no era ka-
fue embolvido en un eskandalo kon Pascin kreo munchas akuarelas, pachi de esto i ke sus esforsos non
la proprietaria de un bordel en Paris. desinos i karikaturas, ke el vendiya a puedran alkansar este buto. En su
El nombre orijinal de Pincas demons- diversos periodikos i jornales. En resi- opinion, el arte “Klasiko” fue mas
tra ke tiene dainda famiya (un primo viendo komandas de sus patrones, el bushkada ke el suyo.
ke bive en Yerushalayim i puede ser en vezes adoptava i uzava su propio Durante los anyos ‘20, Pascin pin-
una prima (ke so yo)... Ma si tiene da- estilo. Pascin estudio el arte de pintu- to sovre todo “filles fragiles”, las zo-
nas ke asperavan a klientes, o los mo-
delos de las “chikas” ke se asentavan Pascin se suisido en su studio en
delantre del bordel. Las pinturas se Montmartre, una noche antes de la
vendian fasilmente, ma las ganansyas inogurasion de su sola egzibision de
se gastavan muy presto. Pascin fue pinturas. Se korto las venas i desho
de mismo renomado kon sus gran- un mesaje eskrito a la pared en su
des enkontros i reuniones. Siempre propia sangre, despartientose de su
kuando lo kombidavan, el veniya kon amor perdida, Elvire “Lucy” Ventura.
tantos bokales de vino ke pudiya ye- En el diya del enterramiento de
var. Entre otro, Pascin organizava Pascin, todas las galeriyas en Paris se
kon frekuensia, un grupo de amigos, serraron. Munchos konosidos de la
para ir a la kampanya i azer “Piknik” komunidad artistika, djunto kon los
en enverano, al lado del rio Marne. servitores de los restorantes i de los
Estos pasatiempos duravan toda la salones ke el aviya frekuentado, ves-
tadre. Segun su biografiya por Geor- tidos todos en preto, kaminaron det-
ges Charensol, “Apenas entrava Pas- ras de su aron fin el Semeteryo de
cin en el Dôme o el Select, ke sinko o Saint- Ouen.
sesh amigos se asentavan a su lado.
Despues en alevantandomos de este
lugar, seriyamos 20 en todo, i mas
adelante por la tadre, kuando desida-
vamos de ir a Montmartre, a Charlot-
te Gardelle o la Princesse Marfa - an-
de Pascin tomava lugar komo tan-
yedor de jazz - el deviya tomar 10
taksis.”
En su estoria “A Movable Feast”
(Un Bankete Movable), Ernest He-
mingway eskrivio en un artikolo,
akodrandose de una noche en 1923,
kuando Pascin vino al Dôme en la
kompanyiya de dos modeles. El
kuento de Hemingway i de ke akon-
16 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
ARTIKOLOS

E l Kuue nnttoo dde l B e dduui nnoo Arraabboo i l o s Gaam


me oos

AVRAM BEHAR / YERUSHALAYIM


ebehar2004@yahoo.com
“15 gameos vos desho vuestro padre i un ga- eskrivi un chiko artikolo ke no tiene atadijo a
meo ke vos va presentar yo, en total es 16 game- muestra kultura, el prensipio es kontinuar a eskri-
os. El primer ijo, ke es el behor, va tomar 50 por vir lo ke kere ke sea en Djudeo-Espanyol (Ladino).
Un beduino arabo desho despues de su sien - 8 gameos, el sigundo ijo va tomar 50 por sien Kon esperansa ke estemos de akordo.
muerte 15 gameos i teniya 4 ijos. Asigun la ley de de los 8 gameos - 4 gameos, el treser ijo va tomar
esta komunita, el primer ijo ke es el grande, de- 50 por sien de los 4 gameos - 2 gameos, i el kuat-
viya tomar los 50 por sien de lo ke su padre ren ijo va tomar 50 por sien - un gameo de los dos
desho, el sigundo ijo, 50 por sien de lo ke kedo, gameos”.
kontinuando ansina, kada ijo tomando 50 por I a la fin de muestro kuento, kedo un gameo ke
sien de lo ke kedo. torno atras al shefe de la tribu. Eyos ke tengan
Agora ke teniyan 15 gameos, ke manera se iva bien i mozotros tambien.
pueder divisionar? Era menester de degoyar un ga- Keridos lektores los beduinos arabos abitantes
meyo i esto era imposivle. Se konsejaron entre la en Israel, la mayoria de eyos moran en la rejion del
famiya, disheron: “Vamos a ir onde el shefe de la NEGEV, al deredor de la sivdad BEER SHEVA. I otros
tribu, le vamos a kontar el problema i el shefe de la beduinos moran en el norte del pais, en el Galileo.
tribu lo ke va djuzgar, va ser konvenivle para todos Asigun la statistika de los anyos de alkavo, biven en
los kuatro ermanos”. Asigun kedaron de akordo, se Israel 150 mil beduinos.
fueron onde el shefe de la tribu i le kontaron por el Todos los beduinos siempre fueron pastores
problema ke no estavan puedyendo solusionar. El VAGABONDOS en el pais, antes del establesimiento
shefe de la tribu los eskucho bien i les disho: “Yo i mas tadre, eyos van de lugar a lugar kon las ove-
tengo un gameo, vo lo va dar a vozotros i ansina jas i sus bestias; onde se enstalan, se keren apatro-
vash a eredar asigun la ley. nar de los kampos i terrenos onde biven i bivian.
Kon la inisiativa del Governo Israeli i las autorida-
des, izieron i azen todos los esforsos para enstalar-
los en las sivdades ke fueron fraguadas en el Ne-
gev, por egzemplo la sivdad de RAAT, i SHOKET, ke
kontienen diezes de miles de sitizanos.
Por los uzos i kostumbres de sus vidas, se pue-
de kontar munchas konsejas i leyendas. Aki me
abastare por los detalyos ke vos di.
Ya es bien klaro ke los avlantes de Djudeo-Es-
panyol, tenemos el entereso de eskrivir sovre la
istorya de los sefaradis i muestro antepasado, i
en partikular por el futuro del Ladino. Aunke vos

Ladinokomunita / http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/ S H A K AY I K A
YEHUDA HATSVI / TEL AVIV
hatsvi@netvision.net.il

Los Poyos de Salonik usheron kon el tiempo a do para si un plato de poyo Mesaje No: 20403
"mijorear" el nombre buyido, komo uzan a ko-
En mi paez, todos konosen al Ba- tudesko, i pronunsyar- mer en Almanya (ande bi-
ron Edmond James de Rotschild, lo komo "Varonish"). viya el Baron).
porke el fue el ke dono mucho de su Mos kontan ke el Ba- Despues de komer,
dinero para ayudar a la fragua de las ron Hirsch vino un dia a vinyendo a pagar, le kovra-
koloniyas en Erets Yisrael. Salonik, i kijo pasear por las ron por la komida una suma
Ma, en el mismo tiempo biviya un kayes, ver djente, ver la vida ver- muy muy grande.
otro baron filantropo ke ayudava dadera de la sivdad. El Baron, se maraviyo mucho, i le
mucho a los djidyos en todas otras Entonses, tomo kon el solamente demando al patron de la lokanda, a
partes del mundo. un kompanyero lokal, ke sea su traves del tardjuman:
BARON HIRSCH

Este fue el Baron Maurice de tardjuman, i tomaron endjuntos ka- - "Dime, por favor, es ke las gayi-
Hirsch (1831-1896). mino en mano. nas en Salonik estan tan raras, o tan
Entre otras muchas donasyones Oras de mediodia, el Baron kijo karas?"
suyas, se fraguo en Salonik un komer koza. A la punta del merka- El patron de la lokanda le res-
eshpital, djusto en el kuartier ande do aviya una lokanda, un restorante pondyo al tardjuman:
morava mi famiya, i ke se yamava chiko. - "No, las gayinas, no... Ma, los mi-
"Baron Hirsch", (ke los Selaniklis re- Entro ayi el baron, i se enkomen- lionaryos, si !".
AKTUALIDADES 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
17

Sovre muestra musika en California


ETI ALKANLI / BERKELEY, CALIFORNIA
esmor50@hotmail.com

En medyo de los anyos 1960, no


teniamos munchas de las kantikas i
muzika rejistradas komo tenemos
oy, ni ke mo lo sonyavamos ke iva-
mos a vinir al dia de oy. Era todo en
avlas i palavras i ampesimos a areko-
jermos kon las ke puedian avlar,
kantar i meldar muestra linda lin-
gua, para tenerlo en idea i azer
unos teatros, grupos de kantar,
ets... Las nochadas de avlar era en la
ofisina del Shalom, mierkoles las
noches. Ken vinia, ken no vinia. Kon
muncha ardor se empesava, ma mo
lo kitavan de gana: "Ken va vinir kon
ti a avlar i ken va avlar esta lingua?
Ya basta, no vos kansesh!" Ma el
amor era grande.
Me akodro kuando vino un gru-
po de muzisyenes de la Yugoslavya
para gravar las bozez de las kantikas
i azerlas notas, los enviti a mi kaza i
vinieron mi madre i mi tiya i la sen-
yora ke era ermana del Dr Benha-
bib, i dos otras senyoras. Kantaron i
kontaron, ke les plazyo muncho a
De la deracha a la siedra: Selim Güler, Hadass Pal Yarden kon su marido, Yurdal Tokcan, Yinnon Muallem, Sra..Eleonora Shapiro, Stelyo Berber, Prof. Martin Schwartz,
todos i no paso dos mezes, viene
Sigunda linya: Deana Brookstein i Eti Alkanli
un grupo de la Yugoslavya kon tey-
pes i oparlores para azer kantar es-
tas senyoras de muevo i azer notas, de Berkeley, el salon se incho yeno. makames turkos i gregos. Su nom- Ke alegria es de tomar plazer de
porke lo mas no teniyan notas. I aya El Segundo fue Alhad, el 19 de bre es Martin Schwartz, siempre la Muzika!
entendimos ke teniamos un folklor marso, en el "Berkeley Repertory mos prepara muzikas viejas ke ya no Vos oguro dias kon muzika i kan-
muy riko en Izmir, en la Trakya i en Theather”. se puede topar mas, i en pasadas, tes i romansas.
Estanbol, las mismas kantikas, ma Dos semanas antes del konserto, mos izo una lektura en "Judah Mag- Desharemos ke la muzika kon-
diferentes melodias. Yo las sintiya lo ya estavan todos los bilyetos vendi- nes Museum" en Berkeley, ekspli- vensa a los paises i a los korasones
mas komo las yamavan "Trakya ha- dos, kuando digo yeno de djente, kandomos de los kantes pizmoni- kon paz, amor i alegria.
vasi" i "Ege havasi", oyiya munchos es fina las eskaleras, i mas de mas i mes i siguro mos izo sentir la boz
zeybekes ke se baylavan de modo en pies, i malorozamente ke no pu- del Hazan Algazi, i de Machorro,
mas maskulino: el ombre baylava dimos azer otrun konser para azer unos kantes de Hazan Sevi, ke Mar-
“zeybek”, i no “gobek” (belly-dan- kontentar la djente ke no pudieron tin Schwartz mos dio sus eksplika- REFRANES
cing). asistir i estavan en las puertas aspe- siones de ke makames viniyan los
Yo no so una eskrivana muy rando. kantes.
buena, solo tengo un amor grande Ken puediya dizir 40 anyos antes, I en las pasadas tuvimos al keri- Avla kantando,
de uzar mi linda lingua i por esto, ke ivamos a dar konserto en los Es- do Aron Saltiel. Kero kontarvos
te respondere
vo saltando de un sujeto al otro. Ya tados Unidos i va ser “SOLD OUT” de por Aron Saltiel ke vino a dar su
esto pasando a mi sujeto kon pa- muncho antes... Mismo yo, ke del konserto de la Austria. El konser- baylando.
sensya... 1979 ke vo i vengo a los Estados to de Aron Saltiel fue un buketo
Un ayre del oriente, de Estam- Unidos i ya ay 17 anyos ke bivo aki, de muzika de kantes viejos ladi- |
bol, de Israel, de la Gresia, en Berke- si me lo sonyava, no me lo kreiya! nos, turkos i zeybekitos. Kon un
ley, California. La kerida Hadass Pal-Yarden, kon folklor muy riko i kantes de Kara- Djoha se kayo,
Festivales no mankan en Califor- su marido i su grupo Yinnon Mual- cao¤lan i unos pizmonimes de Ley la kantiga kedo.
nia, uno empesa, otro se eskapa i lem, Selim Güler, Yurdal Tokcan i muy viejos, ke mos izo inchir los
en kada anyo, aparejos para los fes- Stelyo Berber, los remersiamos a ojos de lagrimas i los oyidos de |
tivales Judios, komo "Jewish Film todos por el lavoro i la alegria ke eskarinyo, ke no keriamos ke se
Festival” i tambien "Jewish Music mos trusheron a Berkeley. termine i se akave, este diya de (Ni) shastre en pies,
Festival". Muncho lavoro i diyas de lavoro alegria i de nostaljia... Yo i Aron
(ni) saka en botika,
Miro de ir por la ora ke yo puedo. para realizar konsertos komo estos, Saltiel eramos los solos ke tenia-
Ma el ke mas no me sale del tino es: siguro ke no se puederia realizar sin mos la mizma kultura de avlar el (ni) tanyedor en
el 15 de marso de 2006, fue uno de el lavoro de la presidente del "Je- turko i el ladino i entender mas las bet-ahayim.
los mas enteresantes, el konserto wish Music Festival", la Sra. Eleonora palavras de las kantikas, i el lugar
de la Sra. Hadass Pal-Yarden, kon su Shapiro. estava yeno por djentes amerika-
konserto "Yahudice". Vos kero kontar por una otra nos i israelyanos, mesklados de to- Embiyado por:
El primer konserto fue en la Uni- alegria ke tuvimos kon este senyor, do modo de parte del mundo i ap- Matilda Koen Sarano / Yerushalayim
versita de California, en el Campus ke es muy atado a la muzika i a los lodisando en pies. paz3@zahav.net.il
18 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
SALON DEL LADINO

ESTAMBOL, SIVDAD ANDE NASÍ


SELIM SALTI / ISRAEL
re fresko del norte en enverano, i el anatoliana yena de vedrura, ke ma- i malgrado las buenas intisiones de
ssalti@netvision.net.il
ayre kayente del sud en invierno. lorozamente en muestro tiempo el los shefes munisipales, no se puede
Komo no enkantarse de su ermozu- betón la está remplasando. Las sha- dizir ke se toparon solusiones kon-
ra, kuando la observamos en pri- ras de las dos vandas del Bosfor kretas a los problemes de sirkula-
Istorikamente kuantos nombres mavera, de madrugada, de una de kontinúan fina la Mar Preta, i si a es- sión i de transporto, a las kanaliza-
le dieron a esta sivdad ke en ebreo sus kolinas de Galata. El sielo azul to adjustamos los dos pontes sovre siones, a la limpieza del Halich i de la
la yamamos Kushta! Yo konosko reflekta su kolor a las aguas ke en- el Bosfor, iluminados la noche, te- mar de Mármara, un tiempo yena
mueve nombres, i deven de aver tornan la sivdad i el sol sentea sovre nemos otra vista fabuloza de Es- de pishkados muy savrozos Ser Es-
munchos mas, a saver: en grego eyas. Enfrente del bodre de mar en tambol. tambullí i no saver nadar o peshkar
antiko Vizantión, en Latino Bizanti- el Bosfor evropeo se ve komo el sol A los fanátikos de Estambol no en tiempo de mi chikés no era po-
um, Nova Roma, en grego moder- suve, i ansí las solombras ke se kre- les plaze viajar en enverano, por la sivle. Pekado ke oy en día no keda
no Konstantinopolis, Megalipolis, an dan la impresión ke eya es imor- simple razón ke les plaze gozar i kaji pishkado. La erensia ke des-
Kalipolis, en slavo Tachargrad, en tal komo Yerushaláyim. En mi chikés savorear el klimá dulse de eya. En harán los abitantes de oy a las jene-
svedeze Miklagord, en armeno Vi- este spektaklo era normal para mí, mi chikés vide los “pransos de rakí” rasiones vinideras no va ser akeya
zant, Stimbol, en Arabo Bizantiya, ma no para akeyos ke venían a viji- ke se aparejavan kada tadre en Bü- ke resivimos. “El mundo se kayenta,
Kustantina-el-uzma, en selchukido tarla. Eyos kedavan kon la boka avi- yükada en la guerta de la kaza de Estambol buye”, disho un ekolojista.
Konstantiniyye, en Otomano Der- erta de ver Uskudar i Kadikoy esper- mis papús ke la alkilavan de Niko el Estambol tiene una vista bastan-
saadet, Istambol, Istanbul. Eya fue tarse. Mizmo senario se ve de la grego, el kasap (karnesero) de la iz- te diferente de kada otra megapo-
mas de mil i kinyentos anyos kapita- parte aziátika del Bosfor. De la koli- la. Me akodro ke yamavan a tanye- lis, se puede dizir ke eya es una aku-
la de dos imperios, uno kristiano - na de Chamlidja ay una vista stu- dores gregos i ke la fiesta konti- mulasión de munchas sivdades ke
Bizansio, el otro muzulmano – Oto- penda sovre la parte evropea i sov- nuava fina una ora bastante tadre se mesklaron entre eyas kon los an-
mano, onde reynaron emperadores re las kolinas del Halich, onde Pierre kon kantes i bayles, en aziendo yos. Los prinsipales foburgos viejos
romanos, despotes bizantinos i sul- Loti uzava en el dizimuevén sieklo muncho bruído. kedaron chikos en kantitad de mo-
tanes turkos. Eya fue sentro de di- morar i eskrivir. Además, de ayá se Esta era para mí una buena oka- radores verso los foburgos muevos,
ferentes kulturas: la kultura kristia- ven en medio de la Mar de Márma- zión para saltar en la guerta del vizi- kreados en los dalkavos sinkuenta
na, evropea en jeneral, i la muzul- ra las izlas de los Prínsipes, kada una no Niko, el kasap, para ir a galantear anyos. Milyones de kazalinos, fu-
mana, asiátika, djudía, ke se dezve- kon sus karakterístikas spesiales, kon su ija Despina, mi primer amor... yendo la provedad i el konflikto kur-
loparon a traverso la istoria de esta djoyas de kampanya, onde la ma- Yo tenia diisésh anyos, eya diisiete. do en Anatolia del sud, vinieron a
spléndida sivdad. yoría de las minoridades non mu- Kuando yo nasí en la primera mi- establesersen en Estambol, a el
Sivdad yena de ermozuras, fon- zulmanas uzavan siempre pasar la tad del sieklo pasado, Estambol “Duka” komo los polítikos de la sied-
ra la yaman. Eya es la sivdad mas ri-
ka de los Balkanes. Komo se dize en
turko, “La piedra, la tierra de Estam-
bol son de oro”. Trenta i sinko por
sien de la endustriya turka se topa
ariento de eya i a su deredor. Es-
tambol es el sentro finansiario del
paíz, i lo mas de los rikos biven en
los yalís fraguados al bodre de las
dos partes del Bosfor.
Keridos amigos, no estaré a di-
zirvos el nombre de livros i publika-
siones ke fueron eskritos sovre esta
sivdad. Mozotros, los nasidos en Es-
tambol puedemos avlar a su sujeto
sienes de oras sin artarmos, i por
esto yo kería agora konsentrarme
sovre la vida djudía de Estambol, su
istoria i su futuro.
Antes de todo al prinsipio istóri-
ko de esta sivdad en el tiempo de
los Romanos, se renkontran en la
parte dicha oy Istanbul, ke es la par-
te evropea, a los Frankos. Los Fran-
kos son los djudiós ke vinieron a es-
tablesersen en siertas sivdades im-
dada sovre siete kolinas, entornada enveranada. Entre eyas Büyükada tenía sólo dos milyones de abitan- portantes del Imperio Romano
de mares: la de Mármara, la Mar (Prínkipo), Heybeli (Halki), Burgaz tes. Oy tiene dodje miliones. Eya no después ke Israel fue konkistado
Preta, el Korno de Oro (Halich) i el (Antigoni) son frekuentadas por los fue pensada ni strukturada para una por eya. Eyos eran ralos a obtener
Bosfor: el estrecho ke desparte la djudiós. La mas chika izla de las ku- povlasión tan grande. Por esto, ko- la permisión de viajar ariento del
Evropa de la Asiya. Los istoriadores atro es Kinali (Proti), frekuentada mo kada megapolis del mundo, Imperio, i es por esta razón ke fue-
kontan ke eya fue echa a la imajen por los ermenis, onde bivió munc- está malorozamente hazina del ron yamados frankos. Eyos poseda-
de Roma, i en parte de Venezia. hos anyos i murio el Prof. Avraam punto de vista ekolójiko, yena de van permisos espesiales de estable-
Lokalitá eksepsional, maraviya Galante. En dando la espalda a la siv- polusión. Todos los esforsos echos simento. Durante el periodo del
natural, el D. bindicho le dio todo: el dad evropea en la parte aziátika, si por las munisipalidades ke sigieron, kristianizmo oriental, el reynado
sol, la luvia las kolinas vedres, el ay- se mira sovre el este, se ve la kosta sea de la derecha komo de la siedra, bizantino permitió a ke estos dju
SALON DEL LADINO 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
19
diós kontinuaran a bivir en sus tie- Kamondo miraron de salvar el dju- perdieron el statu de nasión, i se do sosio-ekonómiko de la sivdad,
rras i en Estambol. Eyos fueron daízmo turko de su situasión krítika, izieron sivdadinos turkos de relijión fue kaji imposivle de bivir endjun-
yamados esta vez Romanyotes, i i kon la aviertura de las eskolas de la djudía. Fina oy en día este statu tos. Eyos se sintieron ovligados de ir
avlavan el grego, al lugar del ebreo. Aliansa Israelita los djudiós se eman- kontinúa, i oy se kontan a máksimo a bivir en lugares ke al tiempo no se
La fin de eyos vino kuando en el siparon bastante presto i se metie- diisiete mil almas. pensava mizmo de poder morar, i
disetién sieklo, después ke los kuar- ron a avlar en fransés, la lingua la Al prinsipio del sieklo vente la ansí se espartieron.
tieres ande bivían en Estambol se mas avlada en akeyos tiempos en el povlasión djudía era kaji de 55000 Aktualmente la apartenensia al
kemaron, i eyos fueron forsados a mundo. Grasias a esto, los djudiós personas. Kon la fondasión del djudaízmo se aflaka de día en día, la
vinir i bivir en la sivdad ke los sulta- tomaron la edukasión i la kultura Estado de Israel la mayoría de esta lingua de los padres - el ladino - ya
nes avían konkistado en 1453. Ansí evropea muncho antes del resto de komunitá imigró verso de él o se no es mas uzada por la mansevés.
fueron forsados de adjuntarsen kon los sivdadinos de Estambol. egziló a Evropa i a las Amérikas, La lingua turka, ke mos fue impoza-
los sefaradís ke bivían en los fobur- da por fuersa por los dirijentes
gos de Eminönü, Balat i Hasköy i nasionalistas, es una de las razones
otros lugares. Los romanyotes no del establesimiento de una mueva
konsideravan los sefaradís komo kultura laika en seno a los djudiós.
djudiós puros, si no ke konversos, i La relijión kayó al sigundo rango i el
por esta razón no se mesklaron kon atadijo a las tradisiones desparese
eyos durante dos sieklos. poko a poko, i ansí los kazamientos
El surgún - la metoda de forsar a mikstos pujan kada día mas. Es difi-
los puevlos a vinir bivir en Estambol sil de topar minyán en las antikas
para povlarla sinagogas de Balat, Sirkeci, Bak›rköy,
después de la konkista turka fue Kuzguncuk i Galata.
una metoda ke se aplikó mas de 500 Además los djudiós, malgrado la
anyos en el Imperio muzulmano, no pseudo-demokrasía egzistiente,
sólo a las minoridades kristianas i son konsiderados, sivdadinos de
djudías, ma mizmo a los sivdadinos sigunda klasa. No se enkontran ni
muzulmanos de Anatolia i de los un fonksionario, ni un ofisier de la
Balkanes. De esta manera la prezen- armada de orijín djudía. Las fonksio-
sia djudía fue siempre importante nes públikas para los djudiós se limi-
en Estambol. Kon la vinida de los tan a ser profesor en universidad,
sefaradís, la situasión trokó drama- doktor en ospital o avokato en el
tikamente. Miles de djudiós fueron baró. De vez en kuando Estambol
establesidos en los foburgos de tuvo deputados djudiós, ma eyos se
Eminönü, Balat, Hasköy, Galata, ivan a la Asamblea Nasional, a mi
Pera, Ortaköy i Kuzguncuk. De ayí opinión kaji komo observadores, sin
los djudiós durante sieklos se fue- muncho azersen sintir.
ron de un lugar al otro, sigiendo la La minoritá mas grande de la siv- sovre todo a los Estados Unidos. La jenerasión prezente, se aze
moda de las minoridades de esta dad era la grega. La ermeni vinía en Durante la Sigunda Gerra Mondial una otra idea de la vida de
sivdad. En el dizimuevén sieklo Pera segundo plano, i en desparte de los los djudiós de Turkía se salvaron de Estambol, i a mi perspektiva perso-
i Galata eran en vog. Por kontra en djudiós bivían en Estambol los la deportasión grasias a la notralidad nal, no la kererá bivir de la mizma
el ventién sieklo eyos se fueron a levantinos – una meskla de italia- del paíz, ma por kontra fueron suje- manera ke akeya de sus padres.
bivir al norte, verso fiiflli i nos, fransezes i austríakos - bulga- tos a munchas diskriminasiones Yo de mi parte, keridos amigos,
Mecidiyeköy, i del otro lado del ros, hungaros, kristianos orientales. rasistas de la parte del rejimen dik- en este momento, kero deshar kon
Bosfor en Kad›köy, Haydarpasha i Avía en mizmo tiempo una komuni- tatorial de akel tiempo. Durante el deskudio todo esto i sonyarme, en
otras lokalidades. tá de karaítas, i al empesijo del ven- Varlik kaji la mayoría de los djudiós kontándovos los días orozos de mi
Bien entendido la nasión djudía tén sieklo se establesieron djudiós komo mí, vieron komo arbitraria- prima chikés. Me veygo kon panta-
fue siempre konsiderada amiga del de la Evropa oriental ke se gruparon mente el poder polítiko permetió lón kurto, asentado en la meza de
reynado, porké eya no tuvo dingún en forma de komunitá ashkenazí, ke los bienes de muestras famiyas tavla en la guerta de la kaza de
konflikto territorial, komo las otras ke fue yamada “la komunitá de los fueran arrevatados por los sivdadi- Büyükada komiendo mi revanada
minoridades balkánikas, árabas o lehlís”, porké los djudiós otoktones nos muzulmanos de la sivdad, kaji de pan untada de kezo blanko i asu-
ermenis. Dezde el kinzén i el diise- los konsideravan komo djudiós por debaldes. kar por en sima, kon el té ke me tra-
jén sieklos los djudiós empesaron a polonezos, todo en no siendo eyos Malgrado todo, la vida kontinuó, íya una de las tías o mi kerida
bivir sus periodos los mas briyantes en parte de esta orijín. Se puede la komunitá unos kuantos anyos des- madre. Observando de leshos las
al seno del Imperio. Grasias a sus dizir ke esta komunitá, grasias a las pués de la Sigunda Gerra Mondial, izlas de Halki i Proti i respirando el
saviduriya i a sus kultura, los Kapitulasiones Otomanas, dadas a empesó a auzarse a las muevas kon- ayre fresko en akel día kayente de
Otomanos empleyaron munchos los imperios evropeos, se dezvelo- disiones, se enrikesió en parte, gra- enverano, ke me dava es.huenyo
djudiós en el servisio del governo. pó muy presto, i komo no pagavan sias al komersio kon la Evropa i los después del dezayuno, yo tenía el
Eyos fueron los ke se okuparon del dasios, se enrikesió en kurto tiem- Estados Unidos, enfortesió sus insti- grande el plazer de espandirme en
komersio, de las finansas i de las po. Ansí los lehlís tuvieron una tusiones i se dezvelopó, malgrado la la kuna ke me avían echo entre dos
relasiones eksternas del reynado. grande influensa al seno de la piédrita de la mayoría de sus miem- árvoles grandes de la guerta. Serro
Kon el tiempo, los Otomanos per- komunitá djudía. En la istoria oto- bros, ke, komo ya eksplikí mas ariva, los ojos avagar avagar i me meto a
dieron sus supremasías verso los mana los djudiós no tuvieron mun- preferaron emigrar. sintirte, Estambol. Penso a ti, a mi
paízes evropeos, i por esto durante chos governadores i ministros, ma Kual será el futuro de Estambol? vida pasada en ti, a mis amores, a
el diziochén i dizimuevén sieklos los por kontra salieron de eyos los Esto dependerá en parte de la mis anyos de estudio, de lavoro
djudiós perdieron sus influensas en mijores médikos del saray. Munchos situasión polítika interna de la duro, a mis muchidumbre de ami-
la sosiedad en la kuala bivían. Eyos al funksionarios de alto nivel eran dju- Turkía, i en parte del grado de asi- gos, a los momentos orozos i tris-
lugar de adelantarsen se atrazaron diós, i esto kontinuó fina la repúbli- milasión de los djudiós. En tes de mi egzistensia. Te oygo
del punto de vista ekonómiko i kul- ka ke se fondió i se dezvelopó en la Estambol, los djudiós fina la fin de komo la múzika de las olas ke tokan
tural. Se avla de una grande prove- primera parte del ventén sieklo. los anyos sesenta uzavan a bivir en los bodres de mar, te siento ke me
dád, asta la sigunda parte del sieklo Kon la fondasión de la repúblika sus kuartieres, ma kon el dezvelo- dizes:
dizimueve. Personas komo Avram independiente turka los djudiós pamiento i el trokamiento del esta- “Komo mí no ay sigunda”.
20 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
PATRIMONYO

Muestras Kazas en Balat


BETT‹ ÖZYEL / ESTAMBOL
Enfrente de la mizma puerta de
betti.ozyel@gmail.com
vidro i de tavla, se entrava a la sa-
la, de la sala a la kamareta de echar
Balat se nombrava kon sus di-
de mis paryentes (i yo fina ke teni-
ferentes partes:
ya 7 anyos), al salon i al mupak, del
Ariento Balat, ande se topava
mupak a la kozina. En la sala teni-
el Kal de Ahrida, otros kales i la
yamos el yukri, ande se metiya las
Yeshiva, kon kazas i botikas de
kolchas, los kolchones de rezerva i
djudyos; Ahuera Balat, enriva de
todas otras kozas. La sala era la so-
la kaleja grande onde se topava el
la kamareta ke se kayentava en
Kal Selaniko, las kazas fina el bodre
invyerno i era el lugar ande pasa-
de la mar, i la eskala; El Dubek, en
vamos muesta vida. El salon era
kontinuando para Ayvansaray, en
para diya de musafires o de mued.
frente del Ospital Or Ahayim; La
El treser kat era la shirvane. Aya se
Kasturiya, mas ariva, ande duran-
echavan mi ermana grande (i yo No se a kualo serviya este mupaki- resultava en rizas mas fuertes.
te los anyos 1950 no biviyan mas
dospues de mis 7 anyos), mi gran- to porke nunka no aviya visto a al- Estas kazas eran yeladas buz
Djudyos; i, puede ser otras partes
papa i mi granmama. Era una ka- guno de kaza aprovecharse de es- en invyerno. Aviya solo una soba
ke yo no me akodro.
mareta debasho del techo, el ta- te lugar. El treser kat era la shirva- de kimur o de lenyo en la sala de
van triangular, las ventanas chikas ne kon la tarasa. asentar. Entrava el friyo de todas
i kon una tarasa grande, entorna- La mas enteresante koza en las partes. La noche se enkolgava
da de reshas, teneke enbasho i estas kazas era el komflu kap› – un tapet delgado ensima de las
avyerta a los syelos. puerta del vizino – ke teniyamos ventanas i mismo a la entrada de
En la kaza chika morava mi ti- en las shirvanes. Esto era una la puerta. Aziya entre 0 i –3 gra-
yo, ermano chiko de mi padre, puertizika basha, entre las dos ka- dos en las kamaretas de echar en
kon sus tres ijos i su esfuegro i es- zas, donde pasavamos de kaza a los diyas puros de invyerno (en
fuegra. Se entrava por una puerta kaza sin tener menester de vistir-
akel tyempo los invyernos en Es-
de tavla, a la syedra una entrada a mos i salir a la kaye. Vos puedesh
tanbol eran mas fuertes). Era ec-
la kamareta de asentar, de esta imajinar a mozotros, kreaturas i
har kon buyotes de agua kayente
kamareta se pasava al mupak i del mansevos, 5 de la famiya kon mu-
debasho los pyezes, ke de vez en
mupak a la kozina. La vida se aziya safires ke nunka no mankavan, las
kuando se burakavan i mojavan
en esta kamareta i el mupak. Se oras ke pasavamos espesyalmente
las kamas enteras. Malgrado todo
suviya al sigundo kat por una es- la noche ke era el tyempo de
Muestras kazas se topavan en esto, vos asiguro ke no mos aziya-
kalera de tavla. Aviya dos kamare- echarmos, entre las dos shirvanes,
el Dubek. Mi granpapa teniya dos mos hazinos i eramos muncho
tas lado kon lado, en la una se kon rizas, djugos, avlares fina ke se
kazas en el Dubek. Eran en una mas rezyos ke agora ande el ayre
echavan los paryentes i en la otra ezvanesiyan los grandes i gritavan
kaleja en tyerra, larga i estrecha. mos mareya i el sol mos shasheya.
las kreaturas. I aviya una kichenet. para ke mos estemos kayados, i ke
Estas kazas eran lado kon lado.
Konosidas komo kyagir. De ahue-
ra eran de pared, ma ariento en-
teras de tavla. Una chika, i la otra
Djoha i el Dasyo
mas grande, todas las dos de tres Gad Nassi

kates.
Mozotros moravamos en la ka-
Djoha, entero ofensado, respondyo ke su akto
za grande. Se entrava por una
deviya ser djuzgado por el tribunal. I ansi, los dos se
grande puerta de tavla de dos ka-
apararon delantre de un djuzgo, ke era un buen ko-
nates. A la derecha el bodrum, an-
nosido del ombre ke aviya dado el chaketon. Ma los
de teniyamos el pozo i el kimurlik,
eskucho kon kalmo, en asemejando ser onesto.
ande metiyamos las kozas ke no
“Bueno Djoha Efendi,” proklamo el djuzgo.
eran de menester. Enfrente, eran
“Kualkyere ke fuera en tu lugar, se iva revoltar de la
unos kuantos eskalones i una
mizma manera. Ke pensash si te permetiya ke i tu le
puerta medya de vidro, medya de
des un mizmo chaketon?”
tavla, para entrar a la kaza de
“No!” disho Djoha, i adjusto:
muestra vizina, ke era de misma
edad kon mi padre i nasida en esta “Esto no me va satisfezar.”
Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer
kaza en el empesijo des siglo XX. “Si es ansina, kondano al kulpavle a pagarte un
Eya biviya en este kat kon su dasyo de sinko groshes.”
Un diya kuando Djoha se estava arodeando en la I ordeno al ombre de ir a trayer los sinko
marido i tres kreaturas. Teniyan
tres kamaretas. Una sala de asen- guerta de la sivdad, en supito, un ombre deskonosi- groshes.
tar, una salika chika i la kamareta do se aserko de el i le dyo un chaketon bueno en su Entonses, se hue el ombre i Djoha estuvo asen-
de echar. Un grande mupak donde nuka. Esto fue un chaketon tan fuerte ke Djoha se tado, asperandolo oras enteras, fina ke ya vino la ora
se pasava a la kozina. En la kamare- arezvalo de su lugar fina ke estuvo para kayer. de serrar el tribunal. Vyendo ke no ay ses seda, Djo-
ta chika aviya una taraba, ande “Komo de insolensya es esto!” se revolto Djoha. ha eskojo un momento kuando el djuzgo estava
metiyan los embarasos. El ombre se ekskuzo, pretendyendo ke se aviya okupado, para darle un chaketon bueno a su nuka:
A la syedra de la puerta de la yerrado en tomandolo por uno de sus konosidos. I, “Me ekskuzo, su Eminensya. No puedo mas as-
kaza de la vizina aviya una eskalera kon muncha arogansa, adjusto ke Djoha estava eg- perar. Kuando su amigo arivara, ke los tome el, los
larga para suvir a muestra kaza. zajerando en reajisando tan fuerte. sinko groshes ke me deve.”
ARTIKOLOS 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
21
EN EL BODRE DE HAL‹Ç
UN KARTIYE KE SE YAMA HASKÖY
NISO TIZA / ESTAMBOL
de dos ovras ke son el Kal de Maal- El Azil fue fondado en el anyo
n_tiza@yahoo.com
lem i el Azilo de los Viejos, no kedo 1915, kon la permision del Sultan Ab-
dinguna famiya Judiya. I kon esto, dülmecit. Antes de esto, Hasköy por-
Malorozamente ke no kedo no ay muncha informasyon sovre el ke teniya la mas ancha populasion de
muncha djente ke konose HASKÖY. viejo Hasköy. Judyos en akel tiempo, en el edifisio
Mizmo si tienen oyido este nombre, Yo konosi Hasköy kuando me ize del Azil de oy, se avrio una eskola Ju-
no saven en ke vanda de Estambol miembro volontaryo en el anyo diya para las ijikas. Despues de tres
se topa i a kualo parese. Puede ser 1983. Komo esta eskrito ariva, ni yo anyos, se troko el nombre de la es-
ke tienen razon. Porke de la ermo- no teniya dinguna idea ke egzistiya kola a “Alliance Israélite de Garçons” i
zura ke teniya, lo ke le kedo es una un Azilo i un Kal ke se yama Maal- se empeso a tomar i ijikos.
trasa muy chika. Komo se dize en lem. I despues de akel tiempo, mal- En la eskola Alliance, el direktor nombra Teknoloji Müzesi (Muzeo de
ebreo: “Ayu Zmanim”. grado ke so Balatli, achakes de los era, Ganeden bueno ke tenga, el Teknolojiya). Este muzeo es el mas
Rav David Asseo kon su mujer. grande i riko en el mundo entero,
El vapor ke se alevantava de Emi- por los objetos ke se topan aya. En
nönü, akostava a Kas›mpafla, Fener, frente del muzeo se topa un resto-
Balat i de aya, a la eskala de alkavo
rante muy renomado ke se yama
ke era Eyüp. La djente ke abashava
Café du Levant. El lugar es djusto en
en Hasköy, pasando delantre de la
la kaye prinsipal de Hasköy en el
fuente, suviyan el yokushiko para
bodre de la mar.
arivar al meydan de Aynal›kavak. Si
A la derécha del Muzeo de Koç,
pasash de aya, no vos olvidesh de
un poko mas leshos, se topa una ot-
entrar al saray de Aynal›kavak Kasr›
ra maraviya ke absolutamente kale
ke es muy enteresante i kale abso-
ver. I esta es el Miniatürk. Este es un
lutamente vijitarlo. Este palasyo fue
lugar donde se puede ver todos los
fondado entre los anyos 1808 -
lugares famozos de la Turkiya entera
1839 por el Sultan Ahmet 3, i fina oy
i del mundo en forma chikitika. El
paso munchas restorasyones.
nomre ya esta dizyendo ke es “Min-
Despues ke se fondo la Medina,
yatür”. Absolutamente no vos olvi-
munchas famiyas Judiyas se fueron a
desh de trayer vuestra makina de fo-
Israel por entero. I aparte de los Jud-
tografiya. Vos puedesh fotografiar
yos, en el anyo 1955, munchas fami-
yas Gregas se fueron a la Gresya.
Miniatürk
La eglisya famoza ke se yamava
Aya Paraskevi, oy en diya se topa
Hasköy, en el bodre de Haliç (El viejizikos, me ize yahid de Maallem. entre paredes altas i sin dinguna
Kuerno de Oro), se topa djusto en En kada Shabat i en todas las fiestas djente. En las fiestas de “Yortu”, los
frente de Balat. Las personas ke se i muedes, los yahides no mankan de Gregos se ivan a bever la agua san-
ivan al echo a Eminönü i Karaköy, se vinir kon sus mujeres i kreaturas. ta ke se topava en la Ayazma (agua
suviyan a las barkas (kayikes). Los ke El kal Maallem fue restorado unas sakra) i azer piknikes todas las fami-
no keriyan azer esto, se ivan a pie, kuantas vezes. La Teva parese mun- yas. Malorozamente oy en diya no
pasando el Kupri de Unkapan›. cho a la teva de Balat, ke parese a un kedo dingunos ke saven el lugar an-
Las kalejas de Hasköy eran yenas de kalyon maraviyozo. Los gabayes de de se topa esta Ayazma. Tienen ra-
kazas de tavla donde biviyan los Jud- Maallem, ke son Moris i Erol Behar, i zon; ken kedo de los Hasköylüs vie-
yos, los Turkos i los Kristiyanos, kon el ekipo entero lavoran kon alma i jos i kualo kedo del Hasköy viejo.
una grande amistad de vizindados. korason para tener el kal en pies i Avlando de las kozas viejas, no
Agora estas kalejas son yenas adelantarlo de mijor a mijor. kale olvidar los dos sinemas ke se
kon kazas altas de beton, ke el sol se En Hasköy antes se topava 12 kales topavan en Hasköy i ke los nombres
esparese entre eyas. I maloroza- de los Sefaradim i uno de los Karrayim, eran Halk i Yeni Sinema. I no kale ol-
mente en el Hasköy de oy, aparte ke es de tavla i ke no se avre nunka. vidar la djami (mishkita) ke se yama-
va la Djami Korolada. Pasando de- kaminando ensima del Kupri grande.
lantre de la mishkita, se saliya a la Miniatürk es avierto aparte de Lunes,
kaleja donde se topavan los kafés, i en kada diya entre las oras 10.00 -
el orno de pan; donde todos los 18.00. En este lugar se puede topar
tepsis de borrekas i de boyikos se un restorante kon una vista muy er-
koziyan aya. Yevar i trayer los tepsis moza del Haliç entero i un otro res-
del orno era dover de mozotros. torante de Fast-Food. I se topa un
(Siguro ke fina arivar a kaza, ya se magazen de suvenires.
komiyan unas dos borrekitas en ka- Por eskapar esta eskrita, kero di-
mino.) I siguro ke no se puede olvi- zir ke antes, aviya una rivalidad en-
dar el bakkal Vasil i el kasap Mustafa. tre los Balatlis i los Hasköylüs, ke era:
Despues ke se alevantaron todas BALATLI MANSEVO, HASKÖYLÜ
las tersanes (para konstruksyon na- PASIKA o el kontraryo:
val), ke se topava en el bodre de Ha- HASKÖYLÜ MANSEVO, BALATLI
liç, Rahmi Koç merko todas las tier- PASIKA…
ras de aya en el anyo 1996 i se izo Ma vozos no vos kreyash a estas
aya un muy grande muzeo ke se palavras. Todos semos los mizmos…
22 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
REPORTAJES

Konoseremos a la Profa.
Alisa MEYUHAS GINIO >
La konosi a Alisa Meyuhas Ginio por la primera vez en el kongreso maraviyozo ke organizo mues-
tra amiga Rena Molho en Salonika en 2004. Una mujer ultra dulse, kon una amabilidad i una son-
riza kayente ke se aunan a una saviduriya manyifika. Sus avlas en kada kongreso ke asistio fueron
una mas interesante de otra, avlas ke mos ambezaron munchas kozas i ke mos avryeron los ojos a ko-
zas ke no teniyamos ni haber ke egzistian. La konoseremos a esta maraviyoza profesora de serka.

KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL


sephardiccenter@salom.com.tr durante los últimos 350 anyos. Mi yegi a konoser a su numeroza fami- sos. Kon el tiempo, dirijí mi interés a
padre, Moreno Meyuhas (1901- ya, ke se kedó en Rusya. Yo kresí en akeyos ke se negaron a la konver-
1985) era, por parte de su padre, el seno de la famiya de mi padre. La sión i, en el terrible verano de 1492,
desendiente direkto de Rabí Refael lingua ke se avlava en kaza de mi empunyaron el kayado del peregri-
Kerida Alisa, kontamos un Meyuhas Bahar Shmuel (1695- padre era el judeo-espanyol, al ke no i salieron al egzilio: los antepasa-
poko de tus antepasados i tus 1771), ke fue Rishon Le-Zion en Ye- en Yerushalayim yamavan spanyolit dos de los judíos sefardíes, avlantes
relasiones kon el sefaradizmo i rushalayim en 1756-1771, direktor o spanyolo. La jenerasión de mi del idioma judeo-espanyol asta el
el judeo-espanyol. de la Yeshivah Beit Yaakov i autor de padre, nasida a la fin del siglo XIX i día de hoy. Me okupo de la kultura
varios livros importantes de Alaha empesijo del XX, estudió en la esko- del ladino i realizi varias investigasio-
Nasí en Yerushalayim en el seno publikados en Salónika, entre eyos la de la Alliance Israélite Universelle i nes al livro Me’am Loez (1730), la
de la famiya Meyuhas (también: Me- Minhat Bikurim i Pri Ha’adamah. De en eskolas ebreas, i abandonó deli- kreasión kulminante de la kultura
yohas). Mis parientes yegaron de parte de su madre, mi padre era bi- beradamente el spanyolit materno, sefardí en ladino. Aktualmente me
Salónika a Yerushalayim en medio zinyeto de Rav Yaakov Shaul Eli- pasando primero al fransés i des- dediko a estudiar la istoria de la ko-
del siglo XVII, i desde entonses la fa- achar, konosido komo Yisá Beraha, pues al ebreo, kon el fin de integ- munidad sefardí en Yerushalayim.
miya bivió sin interrupsiones en Ye- uno de los grandes rabinos se- rarse en la nueva sosiedad ke el sio- Durante 37 anyos, asta la edad de
rushalayim. Sus miembros fueron fardíes de Yerushalayim en el siglo nismo estava kreando en Eretz Isra- retiro, di klases en el Departamento
rabinos ke en su momento firma- XIX. Mi madre, Betty Davidson, de el, tal komo lo azían las famiyas de de Istoria en la Fakultad de Umani-
ron Haskamot (también Askamot; orijen ashkenazí, provenía de Besa- sus kompanyeros de estudios i sus dades de la Universidad de Tel Aviv,
de Haskamah (akuerdo) i eskrivieron rabia. Su padre era komersiante en amigos, ke sólo avlavan ebreo kon donde alkansi el título de Katedráti-
tekstos relijiozos. Tanto las Haska- trigo en la sivdad de Balti i su abue- sus ijos. La konsinya en esos tiem- ka [Full Professor] – oy so Professor
mot komo los eskritos ke publika- lo, Rabí Moshe Levin, presidía el hat- pos era: “Ebreo, avla en ebreo!” Si- Emeritus, fui directora del progra-
ron yevan el nombre de sus autores zer de los hasidim. Mis padres se guro ke, yo oyiya spanyolit en kaza ma de Estudios Generales e Inter-
i las datas de publikasión. Estas da- konosieron kuando eran estudian- de mi abuela, pero mi konosimien- disciplinarios (B.A. General) i direkto-
tas permeten trasar el árvol jene- tes en París a la fin de la dékada de to de la lingua era pasivo i parsial. ra del Departamento de Istoria.
alójiko de la famiya en Yerushalayim 1920. Mi madre vino sola a Israel i no Kuando empesi mis estudios en la También tuve kargos administrati-
Universidad Ebrea de Yerushalayim, vos en la Universidad de Tel Aviv, i
kije estudiar ladino; pero en akeyos so miembro de los konsejos edito-
anyos no egzistían kursos de lingua riales de varias revistas, así de los
i kultura ladina en la universidad de komités akadémikos de diversos
Yerushalayim. Me ambezi alora el sentros i institutos akadémikos.
kasteyano i así pude aserkarme al la- Desde la kreasión en 1997 de la Au-
dino i a su kultura. toridad Nasionala del Ladino, so ase-
sora de la misma.
Kerida amiga, azemos un
rezumen de tu karyera Una de las mas interesantes
akademika i de tus areas de ponensias ke oyi de ti era
intereso. sovre las Responsas.
Mos puedes dar a entender
En la Fakultad de Umanidades de kualo son las Responsas i ke
la Universidad Ebrea de Yerushala- modo de koza se puede
yim, estudyi Istoria djunto kon Lite- ambezar en estudiandolos?
ratura Inglesa. Para mi maestría
(M.A.) me espesializi en istoria de la La traduksión de Responsa (plural
Edad Media en Evropa oksidental i de Responsum) es ‘respuestas’, i en
obtuve la kalifikasión de distingido. ebreo ‘she’elot u-teshuvot’, ekspre-
Realizi mi doktorado en la Universi- sión ke dezinya las konsultas ke rabi-
dad de Tel Aviv; la tesis versó sovre nos i tribunales rabínikos elevavan a
la literatura polémika kristiana kon- rabinos famozos konsiderados ko-
tra los judíos en la Edad Media i ob- mo savios en la Tora i espertos en
tuve la kalifikasión de summa cum kestiones de Alaha. Estas konsultas
laude. En mi investigasión me okupi tenían lugar kuando algún rabino no
primero de la polémika kristiana estava siguro de la sentensia ke aviya
kontra los judíos en la Espanya me- dado, o kuando los miembros de un
dieval; despues pasi a okuparme del tribunal dudavan sovre la sentensia a
destino de los judíos espanyoles ke, dar, o kuando varios savios no se
por diversos motivos, adoptaron la ponían de akordo kon respekto a un
relijión kristiana i se izieron konver- kavzo, o kuando deseavan obtener
REPORTAJES 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
23
una ratifikasión de sus desiziones. judía turka posede espesial impor-
Los dokumentos dirijidos a los gran- tansia: en este país egziste un enor-
des maestros inkluíyan una deskrip- me trezoro de dokumentos i livros,
sión del kavzo prezentado al rabino así komo las personas kapaches de
o rabinos ke realizavan la konsulta. okuparsen de eyos si obtienen la ka-
No todas las respuestas fueron kon- pasitasión nesesaria. La ereksión de
servadas; pero munchos de los rabi- un Departamento de Estudios Ju-
nos konsultados publikaron sus Res- daicos en una de las unviersidades
ponsa en forma impresa i de este de Estambol dará un enorme impul-
modo las mizmas yegaron asta mo- so a dicho proseso, el kual tendrá
zotros. La deskripsión del kavzo i sus importansia desiziva tanto para la in-
kavzas inkluyen el pedido prezenta- vestigasión de la istoria del puevlo
do a la desizión de los rabinos loka- judío komo para los estudios de la
les, tal komo el mizmo fue emitido. istoria de Turkía.
Esto todo konstituye para mosotros
un trezoro de informasión: la lektura Tienes un mesaje para
de las demandas i repuestas mos re- muestros lektores de
vela un apasionante panorama istóri-
El Amaneser?
ko de la vida judía en las diversas
diásporas durante munchas jenera-
El mesaje ke dezeo transmitir a
siones. De eyas mos ambezamos los
los lektores de El Amaneser es: es-
desarroyos istórikos, los prosesos
tudien i ensenyen la lingua ladino i
sosiolójikos, la evolusión de la lingua
su kultura.
i el sistema de konseptos i valores
Konosko a través de mis amigas
kulturales ke egzistieron en las dife-
Karen Gerson Sarhon, Güler Orgun i
rentes komunidades de Israel. En la
Klara Perahya el importante lavoro
Universidad de Bar-Ilan egziste un
ke realiza el Sentro de Investigasio-
proyekto sovre Responsa en el kual
nes sovre la Kultura Sefardi Otoma-
este riko material es informatizado i
na-Turka en Estambul, en el kampo
puesto a dispozisión del públiko. Se
trata de un bushkador útil i konfiav- del legado ladino. Se trata de un la-
le, kon el kual los investigadores voro sagrado. Si no aprendemos i
pueden enkontrar, mediante el uso ensenyamos el legado de la kultura
de palavras klave, informasión orde- en idioma ladino a la jenerasión ve-
nada por épokas, lugares i nombres fardíes deve ambezarse a la perfek- judío en la Segunda Gerra Mundial nidera – djunto kon el idioma turko
de rabinos. Una vez ubikados los ma- sión el judeo-espanyol; además, es provokó la ruina i la destruksión de i los idiomas evropeos nesesarios
teriales, el investigador puede dirijir- dezeavle ke konoska también el eb- las komunidades de Israel en los Bal- para los estudios i el komersio –
se a la fuente de los mizmos. Este reo, ke fue para eyos la lingua sag- kanes. La komunidad judía en tierras perderemos el legado de nuestros
anyo (2007) el proyekto i sus kon- rada, lashon a-kodesh, en el ke se de Turkía se salvó. En konsekuensia antepasados. Ken no save de dónde
duktores obtuvieron el Premio Isra- eskrivieron, a lo largo de jenerasio- de la emigrasión de posgerra, aktual- viene, difísilmente savrá a dónde se
el, el máksimo galardón ke otorga el nes, kreasiones importantes; i tam- mente las komunidades sefardíes va. Además, si no estudiamos i en-
Estado de Israel. bién deve konoser las linguas evro- más importantes son la respektable senyamos el legado del ladino, es
peas en las ke se eskrivieron estu- komunidad sefardí en la Repúblika posivle ke se pierda la memoria de
Para un akademiko de dios sovre los judíos sefardíes. A de Turkía, kon sentro en Estambol, i los judíos balkánikos, antiguos súje-
istoria i kultura judia, menudo los istoriadores i investiga- los avlantes de ladino en el Estado de tos del Imperio Otomano los desen-
es nesesario saver el dores utilizan traduksiones, aun ku- Israel, ke no están organizados en dientes de los kuales perisieron en
judeo-espanyol? Porke? ando eyo implika el riesgo aludido un marko komunitario sentralizado. los kampos nazis de la muerte. Les
por el refrán italiano traduttore - En Evropa oksidental i en las dos devemos a eyos, a nuestros padres
La repuesta es pozitiva: el kono- tradittore; por eyo no kave duda de Amérikas egzisten komunidades se- i a nuestros ijos, la kontinuasión de
simiento de idiomas es el instru- ke kuantos más idiomas konoska el fardíes más chikas. La komunidad la egzistensia del legado del ladino.
mento de lavoro el más importante estudioso, tanto mijor.
del istoriador i del investigador de la
kultura. Para uzar una imajen toma- Ke seriya el avantaje de
da de Alicia en el País de las Maravi- tener un departamento de
yas, el idioma es la yave ke permete estudios judios aki en una de
avrir la puerta ke konduse al pasado las universidades d’Estambol?
ke el investigador dezea konoser i
investigar. Todo estudiozo de la is- Despues de la Ekspulsión de Es-
toria i la kultura judía deve konoser panya en 1492, en el siglo XVI, los
las linguas judías. No sería konseviv- judíos ekspulsados krearon, por un
le ke uno estudiara la istoria i la kul- lado, komunidades en la diáspora
tura de Fransia sin saver fransés. Sin mediterránea, i por el otro, komuni-
embargo, devemos akodrarmos ke dades en la diáspora oksidental:
la istoria judía se ekspande a lo largo Paízes Bashos, Fransia, Inglaterra i el
de 4.000 anyos. En este jigantesko Nuevo Mundo. El korasón de la diás-
período, los judíos avlaron munchas pora mediterránea estuvo en el Im-
i diferentes linguas, i es difísil ke un pero Otomano, sovre el kual surjie-
investigador pueda por sí solo do- ron sentros judíos sumamente im-
minarlas a todas. Pero sin duda, ken portantes: Salónika, Estambol, Ad-
se propone estudiar i investigar la rianópolis, Esmirna i Yerushalayim. La
istoria i kultura de los judíos se- Shoah ke se abatió sovre el puevlo
24 17 AV 5767 - 1 AGOSTO 2007
REPORTAJES

El Bezo de la Endevina
The Fortune Teller’s Kiss* / Falc›n›n Öpücü¤ü
ROZ KOHEN DROHOBYCZER
Brenda fue yamada al nombre “Tu fritada esta muy grande, mi
ST. LOUIS, MO, USA
de Bienvenuta, ke era la madre de fritada es la djusta.”
rozkohen@gmail.com
su madre i al pareser, al nombre Adjusta ke su padre se iva al
de Behora, ke era la madre de su banyo turko kon sus ermanos, asta
padre. los anyos 1980 i ke esto era su mas
Behora, konosida entanto ke la grande plazer.
Endevina, se aviya kazado en sus Se akodra de las poeziyas ke Ne-
katorze anyos, kon Chelebon de sim Sadaka, su papu paternal, es-
Çanakkale, aedado de ventisesh kriviya en la lingua djudiya, kon let-
anyos. El povereto de Chelebon ras ebreas.
muryo muy mansevo i Behora ke- Aki esta un egzempyo Oy la Sinyora
do bivda kon la responsabilita i el de una de estas epitafyas Brenda Serotte es
kargo de tres ijos. Ma es su dono eskritas por el, sovre una profesora de Lin-
komo endevina i ichizera ke fue el tomba de un Turkano en gua i Literatura
manadero de su parnasa i lo ke la New York: Ingleza en la Uni-
salvo de la mizerya.
versita de Nova So-
Behora nasida en Silivri – Silivri-
utheastern en Ft.
ya, asigun se yamava entre los Por una ninya ke yo ami
Lauderdale, Flori-
Djudyos de la Turkiya - agora era la Me vine a los kanyos
da. Eya kontinua a
Endevina, la Ichizera i la Doktora de Aki por siempre me dormi
eskrivir poeziyas i
New York. De vez en kuando, los Yo de edad de vente y
esta lavorando
polises veniyan a arestarla i meter- ocho anyos. Brenda Serotte sovre un livro al
la en prezo porke aziya endevinos. Nisim Estroti
Ma teniya tanto dono ke estos sujeto de una fa-
mizmos polises trokavan de idea i miya en Peru.
Se akodra ke los de la jeneras-
Roza, la madre de Brenda, en medyo, kon veniyan a tomar sus avizos kuando I a la fin de muestra entrevista,
yon de sus papus, eran muy pun-
sus ermanas Allegrei Sultana. Konosido en tornava en kaza del prezo. Brenda kijo ke todos los lektores
tozos i se aravyavan muy fasilmen-
tanto ke el Konsilyo, este trio se aviya karga- Brenda se akodra de la vava Be- de El Amaneser sepan ke el dezeo
te, si alguno no les dava onor.
do de engrandeserla. hora, i adjusta ke teniya salvado mas grande de su padre era de ver
Portanto, adjusta ke esta jene-
mismo hazinos graves kon menen- la Turkiya.
Tuve la onor de entrevistar rasyon de Djudyos turkanos pre-
jit. Eya era la eksperta de todo mo- Yo le sueti ke eya realize el de-
Brenda Serotte, otora del livro titu- zervaron en los Estados Unidos, la
do de ichizos i de rituales ke eran zeo de su padre i ke venga a vijitar
lado “El bezo de la Endevina” (The kultura de muestros padres i mad-
de uzo en el tyempo, en Silivri i en la Turkiya i a ver su livro publikado
Fortune Teller’s Kiss - Falc›’n›n res de Turkiya, i si no ke mas de
Çanakkale. aki.
Öpücü¤ü). En muy serka, vamos a eyos.
Behora se vistiya solo de preto i No vos va eskrivir mas sovre el
tener la okazyon de meldar la ovra Brenda Serotte, komo mun-
de fustas largas. Se tapava sus ka- livro porke ya se ke vos va plazer
en Turko, ke sera publikada por Al- chos de muestra jenerasyon, en su
veyos, mas i mas kuando teniya de muy muncho de meldarlo.
fa Everest en Estambol. mansevez, no tuvo intereso en la
endevinar.
El tema del livro es la vida sefa- lingua djudiya o la kultura de sus
Brenda konta kon eskarinyo, ko-
radi en los Estados Unidos durante nonos. Kijo azer parte de la kultura
mo a su mama i a sus tiyas, les pla-
los anyos 1950 i la lucha de la oto- amerikana en jeneral i refuzo de
ziya kritikar. I komo se peleyavan
ra i de su famiya kontra su hazinu- avlar en Djudyo asta ke un diya, te-
entre eyas por bavajadas, mizmo
ra de polyo. niya de aparejar un proyekto sovre
por el boy de la fritada ke friyeron.
El livro, redaktado kon una una poeziya eskrita en otra lingua.
I kada una de eyas era sigura ke era
umor muy serka a muestros kora- Kuando se estava aparejando a
la mijor djuzga:
sones, es yeno de ekpresyones i id-
traduzir una poeziya en Fransez,
yomas en Djudyo. En meldandolo,
uno de sus profesores le sugjero
vash a riir i yorar en mizmo tyem-
ke una poeziya en Djudeo-Espan-
po. Ma, mas ke todo, vash a topar
yol seriya mas interesante.
una ermana, mismo ke eya apartye-
Es ansina ke izo la konosensia
ne a la sigunda jenerasyon engran-
de Hank Haliyo, el otor de “Ladino
desida en los Estados Unidos.
Brenda kijo ke sepash sovre su Reveries: Tales of the Sephardic
famiya, sus atadijos kon la Turkiya, Experience in America” ke bive en
kon la lingua djudiya i kon la kultu- Florida. Hank Haliyo fue tresalido Brenda Serotte kon sus paryentes,
de saver ke Brenda era la inyeta del antes de kontraktar la polyo
ra sefaradi.
Sus vavas i papus arivaron a Los haham Nesim Sadaka, ke iva a azer
Estados Unidos en los Anyos 1918, meldados de kaza en kaza i ke es-
*The Fortune Teller’s Kiss, by Brenda Serotte,
djusto kuando la Primera Gerra kriviya poeziyas sovre las pyedras
ISBN #0-8032-4326-X,
Mundial se aviya eskapado. Ya vos de los defondos. Haliyo ayudo a
University of Nebraska Press, March 2006.
imajinash la provedad i las sufrien- Brenda para traduzir la poeziya es-
sas de akeyos anyos. I no era mas krita en Djudeo-Espanyol.
mijor en New York ande bivyeron, Es ansina ke topo un grande in-
durante los anyos de la Kriza Eko- Por mas enformasyon sovre la otora i
tereso en su pasado i en la lingua
nomika la mas grande ke este payis sus ovras, vos avizo de vijitar su pajina
djudeo-espanyola i empeso miz-
konosyo. La Ichizera de Silivriya. Nueva Yorka, 1952 mo a estudyarla. http://www.brendaserotte.com/

También podría gustarte

  • Numero 12, Febrero 2006
    Numero 12, Febrero 2006
    Documento22 páginas
    Numero 12, Febrero 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 32, Oktubre 2007
    Numero 32, Oktubre 2007
    Documento16 páginas
    Numero 32, Oktubre 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 35
    Numero 35
    Documento16 páginas
    Numero 35
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 65, Julio 2010
    Numero 65, Julio 2010
    Documento24 páginas
    Numero 65, Julio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom 20060705
    Salom 20060705
    Documento24 páginas
    Salom 20060705
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 24, Febrero 2007
    Numero 24, Febrero 2007
    Documento16 páginas
    Numero 24, Febrero 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 64, Junio 2010
    Numero 64, Junio 2010
    Documento24 páginas
    Numero 64, Junio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 63, Mayo 2010
    Numero 63, Mayo 2010
    Documento23 páginas
    Numero 63, Mayo 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 42, August 2008
    Numero 42, August 2008
    Documento16 páginas
    Numero 42, August 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 82 PDF
    Numero 82 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 82 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 13, Marso 2006
    Numero 13, Marso 2006
    Documento24 páginas
    Numero 13, Marso 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 67
    Numero 67
    Documento24 páginas
    Numero 67
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom Mayo 3
    Salom Mayo 3
    Documento16 páginas
    Salom Mayo 3
    Sherri Cohen
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 74
    Numero 74
    Documento24 páginas
    Numero 74
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 40, June 2008
    Numero 40, June 2008
    Documento24 páginas
    Numero 40, June 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 60
    El Amaneser Numero 60
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 60
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 22, Desembre 2006
    Numero 22, Desembre 2006
    Documento16 páginas
    Numero 22, Desembre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 49, March 2009
    Numero 49, March 2009
    Documento24 páginas
    Numero 49, March 2009
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • El Amaneser Numero 45
    El Amaneser Numero 45
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 45
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 44, October 2008
    Numero 44, October 2008
    Documento24 páginas
    Numero 44, October 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 36
    Numero 36
    Documento16 páginas
    Numero 36
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 9
    Numero 9
    Documento16 páginas
    Numero 9
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 15
    Numero 15
    Documento24 páginas
    Numero 15
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 10
    Numero 10
    Documento16 páginas
    Numero 10
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 52
    El Amaneser Numero 52
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 52
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 27, Mayo 2007
    Numero 27, Mayo 2007
    Documento24 páginas
    Numero 27, Mayo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 43, September 2008
    Numero 43, September 2008
    Documento16 páginas
    Numero 43, September 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 37
    Numero 37
    Documento24 páginas
    Numero 37
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 7, Septembre 2005
    Numero 7, Septembre 2005
    Documento16 páginas
    Numero 7, Septembre 2005
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 41, July 2008
    Numero 41, July 2008
    Documento16 páginas
    Numero 41, July 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 50, April 2009
    Numero 50, April 2009
    Documento16 páginas
    Numero 50, April 2009
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Nnumero 20, Oktubre 2006
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Documento24 páginas
    Nnumero 20, Oktubre 2006
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Documento25 páginas
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 56
    El Amaneser Numero 56
    Documento16 páginas
    El Amaneser Numero 56
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 11
    Numero 11
    Documento16 páginas
    Numero 11
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 59
    El Amaneser Numero 59
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 59
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 81 PDF
    Numero 81 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 81 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 39, May 2008
    Numero 39, May 2008
    Documento24 páginas
    Numero 39, May 2008
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 29
    Numero 29
    Documento16 páginas
    Numero 29
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 28, Junyo 2007
    Numero 28, Junyo 2007
    Documento16 páginas
    Numero 28, Junyo 2007
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 47
    Numero 47
    Documento24 páginas
    Numero 47
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • El Amaneser Numero 58
    El Amaneser Numero 58
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 58
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 4
    Numero 4
    Documento16 páginas
    Numero 4
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 54
    El Amaneser Numero 54
    Documento16 páginas
    El Amaneser Numero 54
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 21
    Numero 21
    Documento16 páginas
    Numero 21
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Documento24 páginas
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 53
    El Amaneser Numero 53
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 53
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Documento24 páginas
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 71
    Numero 71
    Documento24 páginas
    Numero 71
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Documento24 páginas
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • El Amaneser Numero 55
    El Amaneser Numero 55
    Documento24 páginas
    El Amaneser Numero 55
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 72
    Numero 72
    Documento24 páginas
    Numero 72
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 84 PDF
    Numero 84 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 84 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (4)
  • Grupo Ceres
    Grupo Ceres
    Documento97 páginas
    Grupo Ceres
    maisaguevara5990
    Aún no hay calificaciones
  • Carbia. El Deán Funes, Plagiario
    Carbia. El Deán Funes, Plagiario
    Documento8 páginas
    Carbia. El Deán Funes, Plagiario
    Mariano Schlez
    Aún no hay calificaciones
  • 13.12.08 Deixis, Macroperaciones y Funciones Del Lenguaje
    13.12.08 Deixis, Macroperaciones y Funciones Del Lenguaje
    Documento7 páginas
    13.12.08 Deixis, Macroperaciones y Funciones Del Lenguaje
    Demetrio Dimitrovich Nájera Betancourt
    Aún no hay calificaciones
  • Germán García - Cuerpo Del Goce, Cuerpo Del Dolor
    Germán García - Cuerpo Del Goce, Cuerpo Del Dolor
    Documento2 páginas
    Germán García - Cuerpo Del Goce, Cuerpo Del Dolor
    ElMurgero
    Aún no hay calificaciones
  • El Lenguaje Humano Morfo
    El Lenguaje Humano Morfo
    Documento26 páginas
    El Lenguaje Humano Morfo
    TEKNIKO715
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 83 PDF
    Numero 83 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 83 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 70
    Numero 70
    Documento24 páginas
    Numero 70
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 84 PDF
    Numero 84 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 84 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (4)
  • Numero 77 PDF
    Numero 77 PDF
    Documento16 páginas
    Numero 77 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Documento24 páginas
    Terra Madre 2010: La Mas Grande Reunion de Las Komunidades de Komida en El Mundo - Torino 21-25 Oktubre 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 75 PDF
    Numero 75 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 75 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 80 PDF
    Numero 80 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 80 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 82 PDF
    Numero 82 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 82 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 81 PDF
    Numero 81 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 81 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 74
    Numero 74
    Documento24 páginas
    Numero 74
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 79 PDF
    Numero 79 PDF
    Documento25 páginas
    Numero 79 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Documento24 páginas
    Uy Djusto Disho Uestro Amigo Ichael Halevy!: Yakup Almelek "Los Djudios de Tijuana"
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 78 PDF
    Numero 78 PDF
    Documento16 páginas
    Numero 78 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Numero 76 PDF
    Numero 76 PDF
    Documento24 páginas
    Numero 76 PDF
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 73
    Numero 73
    Documento24 páginas
    Numero 73
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 72
    Numero 72
    Documento24 páginas
    Numero 72
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom 20050803
    Salom 20050803
    Documento16 páginas
    Salom 20050803
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 71
    Numero 71
    Documento24 páginas
    Numero 71
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    100% (1)
  • Salom Mayo 3
    Salom Mayo 3
    Documento16 páginas
    Salom Mayo 3
    Sherri Cohen
    Aún no hay calificaciones
  • Salom 20050706
    Salom 20050706
    Documento16 páginas
    Salom 20050706
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Salom 20070307
    Salom 20070307
    Documento24 páginas
    Salom 20070307
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 67
    Numero 67
    Documento24 páginas
    Numero 67
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 63, Mayo 2010
    Numero 63, Mayo 2010
    Documento23 páginas
    Numero 63, Mayo 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Numero 64, Junio 2010
    Numero 64, Junio 2010
    Documento24 páginas
    Numero 64, Junio 2010
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Documento24 páginas
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Documento24 páginas
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 62 Compressed
    62 Compressed
    Documento24 páginas
    62 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • 61 Compressed
    61 Compressed
    Documento24 páginas
    61 Compressed
    Sephardic Centerist Sefarad Araştırma
    Aún no hay calificaciones
  • Lectura Comprensiva
    Lectura Comprensiva
    Documento38 páginas
    Lectura Comprensiva
    anon_331653944
    Aún no hay calificaciones
  • El Nombre Del Eterno
    El Nombre Del Eterno
    Documento9 páginas
    El Nombre Del Eterno
    Holger Jael Parrales Velasquez
    Aún no hay calificaciones
  • Panama - Confirmacion 02 Catequista
    Panama - Confirmacion 02 Catequista
    Documento117 páginas
    Panama - Confirmacion 02 Catequista
    chiriqui08
    100% (5)
  • Desafíos GENESIS PDF
    Desafíos GENESIS PDF
    Documento71 páginas
    Desafíos GENESIS PDF
    digitales
    100% (1)
  • Los Reyes de Israel y Judá Con Anotaciones
    Los Reyes de Israel y Judá Con Anotaciones
    Documento4 páginas
    Los Reyes de Israel y Judá Con Anotaciones
    Wilian Cuxil
    Aún no hay calificaciones
  • Tomo 1 PDF
    Tomo 1 PDF
    Documento30 páginas
    Tomo 1 PDF
    Mauricio Chacon
    Aún no hay calificaciones
  • Aproxim
    Aproxim
    Documento424 páginas
    Aproxim
    Red Celestial
    Aún no hay calificaciones
  • Compilación Lilith
    Compilación Lilith
    Documento17 páginas
    Compilación Lilith
    Luis Mariano Montemayor
    100% (2)
  • Notas Educacion Fisica Primaria Profesor Reinaldo Herrera 2
    Notas Educacion Fisica Primaria Profesor Reinaldo Herrera 2
    Documento13 páginas
    Notas Educacion Fisica Primaria Profesor Reinaldo Herrera 2
    Reco Basket
    Aún no hay calificaciones
  • Profeta Del Pasado - Erich Von Daniken
    Profeta Del Pasado - Erich Von Daniken
    Documento104 páginas
    Profeta Del Pasado - Erich Von Daniken
    Urkomaster
    Aún no hay calificaciones
  • Estudio Del Salmo 122
    Estudio Del Salmo 122
    Documento94 páginas
    Estudio Del Salmo 122
    PATRICIORAFAEL
    67% (3)
  • Leyes de la Pureza Familiar en el judaísmo
    Leyes de la Pureza Familiar en el judaísmo
    Documento31 páginas
    Leyes de la Pureza Familiar en el judaísmo
    Fredd H Quintero
    Aún no hay calificaciones
  • Secuencia de La Biblia Profecía
    Secuencia de La Biblia Profecía
    Documento13 páginas
    Secuencia de La Biblia Profecía
    SolamenteEspanol
    Aún no hay calificaciones
  • Efesios 1 - 1-14
    Efesios 1 - 1-14
    Documento6 páginas
    Efesios 1 - 1-14
    Pablo Abdiel Carreño Henríquez
    Aún no hay calificaciones
  • Introduccion Al Antiguo Testamento Alumnos
    Introduccion Al Antiguo Testamento Alumnos
    Documento128 páginas
    Introduccion Al Antiguo Testamento Alumnos
    Néstor Merino Novoa
    Aún no hay calificaciones
  • Los 48 Caminos de Sabiduria
    Los 48 Caminos de Sabiduria
    Documento239 páginas
    Los 48 Caminos de Sabiduria
    José Pino
    Aún no hay calificaciones
  • 38 Versículos de La Biblia Sobre Los Diezmos
    38 Versículos de La Biblia Sobre Los Diezmos
    Documento4 páginas
    38 Versículos de La Biblia Sobre Los Diezmos
    EDUARDO OTALVARO
    Aún no hay calificaciones
  • A1.3 Los Amigos de Dios-Samuel, David Jose, Miriam, Josias PDF
    A1.3 Los Amigos de Dios-Samuel, David Jose, Miriam, Josias PDF
    Documento118 páginas
    A1.3 Los Amigos de Dios-Samuel, David Jose, Miriam, Josias PDF
    Dany Ramos
    100% (1)
  • Libertad Religiosa y El Mensaje de Los 3 Ángeles PDF
    Libertad Religiosa y El Mensaje de Los 3 Ángeles PDF
    Documento10 páginas
    Libertad Religiosa y El Mensaje de Los 3 Ángeles PDF
    Roket BC
    100% (1)
  • Cuando Acab Se Quiso Burlar de La Palabra de Dios
    Cuando Acab Se Quiso Burlar de La Palabra de Dios
    Documento4 páginas
    Cuando Acab Se Quiso Burlar de La Palabra de Dios
    Alex Ortega
    Aún no hay calificaciones
  • El Dia Que Murió Jesus
    El Dia Que Murió Jesus
    Documento35 páginas
    El Dia Que Murió Jesus
    chocobohm
    Aún no hay calificaciones
  • La Biblia - ¿Palabra autoritaria o autorizante
    La Biblia - ¿Palabra autoritaria o autorizante
    Documento6 páginas
    La Biblia - ¿Palabra autoritaria o autorizante
    lopez_amos70
    Aún no hay calificaciones
  • Capítulo 2 DIOS
    Capítulo 2 DIOS
    Documento3 páginas
    Capítulo 2 DIOS
    Francisco Tapia
    Aún no hay calificaciones
  • Estudio Bíblico La Necesidad de Un Corazon Humilde
    Estudio Bíblico La Necesidad de Un Corazon Humilde
    Documento5 páginas
    Estudio Bíblico La Necesidad de Un Corazon Humilde
    Ronny Peña Báez
    100% (1)
  • 10 Isaac Sacrificio
    10 Isaac Sacrificio
    Documento3 páginas
    10 Isaac Sacrificio
    anon_623179474
    Aún no hay calificaciones
  • 11 Arvit de Diario
    11 Arvit de Diario
    Documento17 páginas
    11 Arvit de Diario
    Miguel Hernán Carggiolis
    Aún no hay calificaciones
  • Index Full
    Index Full
    Documento10 páginas
    Index Full
    Jonás De Nínive
    Aún no hay calificaciones
  • Diezmos bíblicos vs modernos: las diferencias
    Diezmos bíblicos vs modernos: las diferencias
    Documento6 páginas
    Diezmos bíblicos vs modernos: las diferencias
    Lalo González
    Aún no hay calificaciones
  • Taller de Salmodia
    Taller de Salmodia
    Documento2 páginas
    Taller de Salmodia
    pcadenaz
    Aún no hay calificaciones
  • Un Acto de Gratitud 10 LEPROSOS
    Un Acto de Gratitud 10 LEPROSOS
    Documento4 páginas
    Un Acto de Gratitud 10 LEPROSOS
    Marco Antonio Ramirez Pino
    100% (2)