Está en la página 1de 14

til de cuerpo

javier norambuena

til de cuerpo Javier Norambuena 2010 Portada Luca Macip Segunda Edicin (H)onda Nmada Ediciones Mxico D.F. / noviembre 2010 hondanomada@gmail.com www.hondanomada.com Proyectos conjuntos Justicia Nmada (DF, California, SLC) www.justicianomada.blogspot.com Esta obra est bajo una licencia Reconocimiento-No Comercial-sin obras derivadas 2.5 Mxico, de Creative Commons.

Acerca de la primera edicin Mantra Editorial Santiago de Chile / 2007

de polvo algo de sol cala recala o pliega dcil articula til de cuerpo

eduardo miln

para lvaro norambuena de medeiros

edipo depilado
veo al domingo molestarme con el perro ladrando al mismo ritmo que parpadeo el domingo agobia por la noche tan fra y sola tan mustia que quisiera ofrendarle mi cuerpo soy edipo con minscula no puedo respirar no apago la luz tomo agua por las noches mis desages se secan cuando cambio las sbanas cada domingo con el perro ladrando al mismo ritmo que parpadeo los domingos son un tajo abierto vivo los lunes como si fueran dos domingos y repito tu nombre mientras se va la noche y repito los nombres que le pongo a cada uno de tus pelitos acompaado del perro que ladra
VI

mis cantos sentados a la orilla de mi cama que ya no es tu cama y la dejaste llorando porque es domingo y no puedes soportar que tomo agua por las noches pregunto el nombre soy edipo mirndome al espejo me depilo: veo la imagen madre en el espejo funciona la velocidad de mi mquina te fusilo y vienes te fusilo con agua te entierro palabras no te vas escrita resistes a las letras algo te duele la garganta tengo nombre de corrido invent un cuerpo nuevo y es domingo depilado se rompe mi imagen confrontada al reverso de la tuya dando una tercera imagen que no somos ni t ni yo juntos escribo edipo en minscula las vocales de un dolor que venga un domingo y

VII

es mi cuerpo en minscula viendo a edipo depilado en su espejo es la madre sentada este domingo esta vocal sin sangre que se eleva en ese perro que ladra esta orilla de mi cama que molesta y es domingo parpadeando mi nombre

VIII

II troquel
el invierno pasa por el brazo se acomoda en la ventana sangra nieve pasa por el brazo el invierno dice debo dejar mi cuerpo troquelarlo cortarlo copiar el nombre se va el invierno pasa por el brazo troquela mi nombre se acomoda en la ventana sale humo del cuerpo sale sangre del humo el invierno troquela mi nombre pasa por mi brazo dice debo dejar el cuerpo dejar mi nombre acomodado en la ventana cuando el invierno haga sangrar no hay fuga en el invierno troquelado no hay sangre que corra no hay letras no hay sueos tres

cuerpos aparecen uno se suicida otro sangra el tercero se re con la imagen hay troqueles tres cuerpos en mi mano que destruyen mi nombre sangran se suicidan se ren de mi mano son el humo del invierno debajo mo debajo hay tres cuerpos que no hablan y en su mudez sangran por la ventana un degollador de mejillas aparece dice debo preguntarle el nombre a mis ojos aunque uno escriba y el otro escupa las vocales nada es seguro el degollador nuevamente me mira fijo a los ojos hace preguntas dice su nombre con voz firme yo me degello mientras vacilo ante l mis ojos escupen mi nombre pienso que pierdo todas las cosas ni siquiera mi nombre se queda conmigo vacilo y degello al degollador sin imagen ni semejanza veo las mejillas sin rostro sin sangre pregunto qu ha pasado dnde estn mis ojos hablndole a mi ano nada ha

XIX

sucedido a mi cuerpo impolutos quedan los ojos luego de mirar el cuerpo las mejillas sin rostro las letras degolladas de mi mejilla ha sucedido que vino mi nombre quiso quedarse y no pudo la sangre borraba mi rostro cada vez que intent quedarse junto al ano nada ha sucedido mi nombre quiere mi ano nada ha sucedido las mejillas sin rostro las letras sangran cuando las toco dnde est mi rostro la noche de invierno se va como los nombres que nunca el cuerpo al que nada sangra todava vocales del principio escribo el cuerpo todas las maanas les invento vocales y cuando veo su rostro lo abandono nada ha sucedido nunca ha sucedido la imagen de mi cuerpo son los pelitos que se pierden al numerarlos mueren como nombres se pierden las imgenes de mis cuerpos de pelitos vocales del principio sangran el invierno pasa

XX

por el brazo se acomoda en la ventana y deja mi nombre congelado todas las maanas nada ha sucedido nunca ha sucedido mi nombre

XXI

Javier Norambuena, Santiago de Chile 1981.

Poeta,

traductor y ensayista. Ha publicado los libros de poesa "til de cuerpo" en Editorial Mantra el 2007 y Santa Muerte Cartonera el 2009. "Humedales" en Cascahuesos Editores el 2008 y Literal Ediciones el 2009. Ha sido invitado a participar de los festivales internacionales de nuevas escrituras "Novsima Verba" en Lima-Per, al "Flap-zona franca" en Sao Paulo, "Poquita fe" en Santiago de Chile, "Vrtigo de los Aires" en Ciudad de Mxico, V Encuentro Caracol en Baja CaliforniaTijuana. Investiga sobre crtica cultural sudaca, escribe para el e-zine www.indie.cl, y es fundador y coeditor de la Revista de cultura VA. Vive en Ciudad de Mxico.

(H)onda Nmada Ediciones se dedica al lanzamiento de piedras de lucha, palabras sucias y textos vagabundos.

XXXI

COLECCIN: PALABRAS SUCIAS #2 (H)ONDA NMADA EDICIONES MXICO D.F. 2010

También podría gustarte