ABREVIATURAS

1.

En general no usaremos abreviaturas en texto seguido. Las reservaremos principalmente para listas, bibliografías, índices y textos técnicos.

2.

Utilizaremos las abreviaturas establecidas de unidades de medida con sus mayúsculas y sin punto. (Los departamentos de ciencias y matemáticas darán sus propias reglas sobre abreviaturas de medidas.)

Abreviaturas del sistema métrico decimal

Medidas de longitud

Medidas cuadradas o de superficie

Unidad

Símbolo

Unidad

Símbolo

milímetro centímetro metro kilómetro

mm cm m km

milímetro cuadrado centímetro cuadrado metro cuadrado kilómetro cuadrado

mm2 cm2 m2 km2

Medidas cúbicas

Pesos

Unidad

Símbolo

Unidad

Símbolo

centímetro cúbico metro cúbico

cm3 m3

centigramo gramo kilogramo

cg g kg

tonelada onza t oz Medidas de capacidad Medidas agrarias Unidad Símbolo Unidad Símbolo mililitro centilitro litro kilolitro mL cL L kL área hectárea a ha • NOTA: Las abreviaturas del sistema métrico no tienen plural. • Abreviaturas del Sistema Internacional de Unidades Unidad Símbolo Unidad Símbolo parsec culombio segundo amperio kelvin candela mol radián estereorradián hertz pc C s A K cd mol rad sr Hz voltio faradio ohmio siémens wéber tesla henrio lumen lux electronvoltio V F Ω S Wb T H lm lx eV .

Escribiremos enteras las palabras calle. 4. La abreviatura va en mayúscula sin punto. En general escribiremos enteros todos los nombres geográficos (incluidos los estados. la avenida Independencia 5. bulevar y similares. Abreviaremos los puntos cardinales que sean parte de una dirección y de mapas. especialmente en los textos para los primeros grados. territorios y posesiones de los Estados Unidos). Illinois • Fort Wayne Distrito de Columbia NOTA: La abreviatura de los Estados Unidos es EUA.newton pascal julio vatio • N Pa J W unidad de masa atómica unidad astronómica UA u Abreviaturas de unidades de uso general Unidad Símbolo Unidad Símbolo segundo minuto hora ‘ min h día bar revolución por minuto día a rpm 3. Sigue derechito por esta avenida. . avenida.

o p. 9 y 10. WSW SE SO. Escribiremos enteros los nombres de los meses. Como abreviaturas de horas usaremos a. y p. (en minúscula.m.) 8. SSW NNO. sin espacio entre las letras). Las elecciones para la presidencia se celebraron el 8 de noviembre. de la tarde) .m. para darle énfasis a una hora exacta o si se hace demasiada larga la escritura usaremos cifras y abreviaturas.m. W oesuroeste S sureste ONO. NNW suroeste NO. (Véase también Números y cantidades. En general escribiremos la hora en letras y sin abreviaturas si es posible expresarla simplemente.m. y salen a las 4:00 p.m.esnoreste este estesureste noreste nornoreste nornoroeste noroeste norte N NE E ENE oeste ESE sur NNE oesnoroeste O. tarde o noche después de a. Pero en textos científicos.m. No se usan las palabras mañana. La reunión comenzó a las 3:30 p.m. Sólo escribiremos estas abreviaturas con cifras. Entran a las 7:30 a. SW SSE SSO. (no a las 3:30 p.m. Llega a las 2 p. WNW OSO.m. NW sursureste sursuroeste 6. 7.

) derivó hacia el eclecticismo. del T. nota del traductor.) y después de Jesucristo (d. capítulo. 12. año en que fue clausurada por el emperador Justiniano. • Pero: Los sumerios formaron su imperio varios siglos antes de Jesucristo.. fig. Trillas la Dra. verso. y no p.. pero las abreviaturas Sr.C. págs. en las notas marginales o en bibliografías. Las abreviaturas (pág. Como abreviatura de página y páginas usaremos pág. y págs. Las mayúsculas se compondrán de versalita. 10. N.C.. No dejaremos espacio entre las letras. Sra. nota. figura y lámina.. y lám. Escribiremos enteras las palabras página.) sólo las usaremos dentro de paréntesis. Cremonte la Sra. y Dra. Platón fundó la Academia en el año 387 a... Siempre se abrevian las afiliaciones o títulos académicos después de un nombre. son muy comunes. Dr. Sra. Usaremos las abreviaturas de antes de Jesucristo (a.C. el general Gómez el ministro de Relaciones Exteriores el Sr. o Dra. cap. v.. línea. La Academia pervivió hasta el 529 d. l. La Academia Novísima (siglo I a. 11. y pp.C. Escribiremos enteros los tratamientos oficiales... n. páginas.C.. . Dr.9... Si un nombre tiene otro título sustituye a Sr. Ramírez 13..) sólo después de cifras (arábigas o romanas).

D.Pedro Moliner.M. etcétera. Evitaremos escribir la abreviatura etc. los hámsteres. Se escriben con minúscula y con coma antes (y después si la oración continúa). Se pueden abreviar las palabras científicas y técnicas y las marcas registradas. DDT (diclorodifeniltricloroetano) FM modulación de frecuencia RH factor Rhesus 17. Carlos Lizárraga. y Sr. Las abreviaturas de tratamientos.D. hijo. los topos. en texto seguido en los primeros grados. S. (su majestad) Pedro Sánchez. Ph.D. Ph. de títulos honoríficos y títulos académicos se escriben con mayúscula. se traducirán como hijo y padre. 14. . Los ratones. 15. Linda Pereira. Versus se abrevia vs. M. padre. son roedores. 18. Las abreviaturas del inglés Jr. respectivamente. El ganador fue Alberto Benedetti. fue el primer dirigente de la organización. 16.

No abreviaremos la palabra televisión. y con mayúsculas y minúsculas como corresponda. Dr. Las siglas se escriben con letras mayúsculas.19. GNP (Gross National Product) PNB (producto nacional bruto) OPEC (Organization of Petroleum Exporting Countries) OPEP (Organización de Países Exportadores de Petróleo) . 20. La primera vez que aparece una sigla debe darse su significado entre paréntesis siguiendo las reglas de mayúsculas y minúsculas correspondientes.0 22. Ab Sal NT Abdías Salmos Nuevo Testamento 21. UNESCO ONU PRI 23. En todas las abreviaturas escribiremos el punto correspondiente. sin puntos ni espacios. (no Dr) 1. Las abreviaturas de la Biblia se escriben sin punto.

Nunca se debe crear una sigla si no existe. RNA DNA FBI COBOL BASIC FORTRAN YMCA IBM UNESCO UHF VHF ITT FAO CIA BBC UPI . ONU Organización de las Naciones Unidas OTAN Organización del Tratado del Atlántico Norte OEA Organización de Estados Americanos 25. la escribiremos en español. No deben modificarse las abreviaturas o siglas de un nombre en inglés cuyo uso sea generalizado en los países de habla hispana. Si una sigla tiene traducción establecida. En general las siglas de organizaciones internacionales tendrán equivalente en español.USSR (Union of Soviet Socialist Republics) URSS (Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas) IQ (Intelligence Quotient) CI (cociente de inteligencia) MA (Metal Age) EM (Edad de los Metales) CAD (Computer-Aided Design) DAC (diseño con ayuda de computadora) 24.

27. Cuando una sigla no es conocida en los países de habla hispana o cuando por razones pedagógicas o de otra índole se quiere enunciar el nombre en inglés. We will study BASIC this year. La primera vez que aparece la sigla de un nombre en inglés debe darse su significado en español entre paréntesis.26. (No es nombre oficial. The RDC will meet in Louisville. Si es posible debe escribirse el enunciado entero. Este año vamos a estudiar BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code—código de instrucciones simbólicas de uso general para principiantes). Si su traducción presenta dificultades (por ejemplo. puede explicarse el significado. Los dos nombres se separarán con un guión largo. sin espacios. The FBI will conduct an investigation. porque puede haber varias interpretaciones). What do you think about the new UNESCO resolution? ¿Qué piensas de la nueva resolución de UNESCO (Organización de las Naciones Unidas para la Educación la Ciencia y la Cultura)? • Pero: FORTRAN is a very advanced system. El lenguaje digital de computadoras FORTRAN es un sistema muy avanzado. éste se escribirá seguido por el enunciado en español (o su explicación).) . El RDC (Rural District Council–Consejo de Distrito Rural) se reunirá en Louisville. El FBI (Departamento Federal de Investigación Criminal) hará una investigación.

Mrs.28. • Cuando el nombre y la sigla son conocidos en ambos idiomas y tienen equivalentes en español: The International Monetary Fund (IMF) publishes a yearly survey. (Más adelante se podrá usar la abreviatura sola. La Sra. Si en el texto aparece un nombre seguido por su sigla entre paréntesis.) 29. . • Cuando el nombre es conocido en español o tiene traducción establecida pero su sigla no se traduce: When was the Federal Bureau of Investigation (FBI) founded? ¿Cuándo se creó el Departamento Federal de Investigación Criminal (FBI)? • Cuando el nombre no es conocido o no tiene traducción establecida en español y su sigla tampoco es conocida: In 1978 the Comprehensive Employment and Training Act (CETA) provided $1 billion a year for public works projects. Un programa de empleo y capacitación llamado Comprehensive Employment and Training Act (CETA) asignó mil millones de dólares para obras públicas en 1978. López es contadora publica titulada. se presentan tres posibilidades de traducción. A veces no es necesario conservar una abreviatura o sigla en la traducción. López is a CPA. El Fondo Monetario Internacional (FMI) publica un boletín anual.

. No se deben usar dos o más grafías para abreviar una palabra. Se podrán dividir a final de línea las siglas pronunciables silábicamente que tienen más de dos sílabas (como COMECON). Estuvo ausente sin permiso. . por más que también sea admisible. The visitors are big shots from the GOP. Nunca se dividirán las siglas consonánticas (como FBI).He went AWOL. pero trataremos de evitarlo. no se debe usar teléf. Si se usa tel. Los visitantes son peces gordos del Partido Republicano. 30..

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful