Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
¿Cómo se obtiene?
En el procesador de texto Microsoft Word se obtiene de dos formas:
• Pulsando la tecla Alt Gr y el signo menos (-) del teclado numérico.
• Pulsando las teclas Alt + Ctrl y el signo menos (-) del teclado numérico.
En laptops:
Para obtener el guión largo en laptop se debe activar el teclado numérico
(dependiendo de la marca, esto se hace con la tecla Function y la tecla Bloq.Num.) y
presionar Alt Gr + signo (-) del teclado numérico que se activó.
¿Cómo se utiliza?
Según la Real Academia de la Lengua Española (fragmento de la Ortografía
www.rae.es)
En este uso, las rayas pueden ser sustituidas por los paréntesis e incluso por
comas. La diferencia entre una u otra opción depende de cómo perciba quien
escribe el grado de conexión que el inciso mantiene con el resto del enunciado.
2. En los diálogos
La raya sirve generalmente para indicar tanto las intervenciones o parlamentos de
los personajes como los incisos del narrador.
c.2 Se escriben dos rayas, una de apertura y otra de cierre, cuando las
palabras del narrador interrumpen la intervención del personaje y esta
continúa inmediatamente después.
—Seguro que, algún día —replicó —Seguro que, algún día, La coma que va después
Gabriel con decisión—, todo se —replicó Gabriel con de la palabra «día» debe
arreglará. decisión— todo se ir después del inciso,
arreglará. nunca antes.
Oghmios - Taller de escritura Revisión 2
Relatos Homoeróticos 03/03/2008
—¿Puedo irme ya? —Se puso de —¿Puedo irme ya? —se Si tras el comentario del
pie con gesto decidido—. No puso de pie con gesto narrador continúa el
hace falta que me acompañes. decidido—. No hace falta parlamento del
Conozco el camino. que me acompañes. personaje, el punto que
Conozco el camino. marca el fin del inciso del
—¿Puedo irme ya? —preguntó y narrador se escribe tras
se puso de pie con gesto la raya de cierre.
decidido—. No hace falta que me
acompañes. Conozco el camino.
—Esto no puede continuar así. —Esto no puede continuar Este caso tiene dos
Las cosas se han salido de así. Las cosas se han variantes.
control —se levantó, al tiempo salido de control. —Se
que se miraba las manos—. levantó, al tiempo que se En la primera, vemos que
Tenemos que acabar con este miraba las manos.— antes del inciso del
malentendido. Tenemos que acabar con narrador no figura punto.
este malentendido. Puede justificarse esta
—Esto no puede continuar así. elección aduciendo que,
Las cosas se han salido de si bien el inciso no tiene
Oghmios - Taller de escritura Revisión 2
Relatos Homoeróticos 03/03/2008
En cualquier caso, en lo
que respecta a la raya de
cierre del inciso, no debe
marcarse con el punto
antes de la raya.
Texto extraído de la novela “La —Oh—repliqué, mientras El inciso del narrador no
naranja mecánica”, de Anthony masticaba—, son trabajos se inicia con un verbo de
Burgess: casuales, dar una mano habla ni éste está
—Oh—repliqué, mientras aquí y allá, lo que sea. —Le implícito, por lo tanto se
masticaba—, son trabajos lancé un glaso maligno y debe poner punto al
casuales, dar una mano aquí y sin vueltas, como terminar la primera parte
allá, lo que sea. —Le lancé un diciéndole que se ocupara del parlamento e iniciar el
glaso maligno y sin vueltas, como de sus asuntos, que yo me inciso del narrador con
diciéndole que se ocupara de sus ocuparía de los míos — mayúscula.
asuntos, que yo me ocuparía de nunca pido dinero,
los míos. —Nunca pido dinero, ¿verdad? ¿Ni para ropas ni
¿verdad? ¿Ni para ropas ni para para diversiones?
diversiones? Entonces, ¿por qué Entonces, ¿por qué
preguntar? preguntar?
—Sí. Porque no me lo había planteado antes. No había querido hacerlo. Los detalles
adquirieron entonces una increíble importancia. Me aturdía encontrarme otra vez en
Nueva York, sinceramente. Me sentía como una extraña, como si aquella no fuera
mi ciudad.
»Cuando llegamos a Hamond Hill estaban todos allí en la sala. Y la misma ansiedad
que había sentido antes se repitió en aquellos momentos con mis hermanos y mi
hermana. No me cansaba de mirarlos. Los veía también como unos extraños, como
si no fueran de mi misma carne...
»Y recuerda lo que te digo. Me has pedido que te lo cuente y eso es lo que estoy
haciendo. Nos reunimos con los demás y hablamos con papá y mamá, que habían
organizado la reunión como si se tratara de un congreso. Lo único que faltaba eran
tarjetas en las solapas.
También se usará este tipo de comillas siempre que un diálogo aparezca dentro de
otro diálogo, pero en este caso, después de las comillas (que tampoco se cerrarán)
sí debe ir la raya correspondiente.
—La historia de Arturo y Raquel sería incluso divertida si no fuera tan trágica.
Hacían una sola comida al día, hasta que a él se le ocurrió la idea. Y recuerdo
perfectamente —seguía explicando Jacques— la conversación que tuvieron:
»—¿Y qué? —repuso él—. Basta con una almohada o dos. Es nuestra última
oportunidad y no podemos dejarla escapar.
Oghmios - Taller de escritura Revisión 2
Relatos Homoeróticos 03/03/2008
Ejemplo 1:
—Depende de cómo se organice la fiesta —dijo sonriente Sasha—. Quiero decir que
sólo podrían ingresar los que vengan vestidos de cuero. Y eso incluye traje
completo…
Ejemplo 2:
Las comillas deben reservarse para los diálogos sueltos que aparecen dentro de
una descripción larga del narrador, como se ha señalado anteriormente.
«Hace demasiado frío». dijo Madre. «Es mejor que se quede dentro. Benjamín.
Vamos. Cállate».
Tampoco debe seguirse la disposición que suele aparecer en obras francesas, una
curiosa mezcla de comillas, comas y rayas: el primer parlamento se inicia con
comillas, en los sucesivos se usan rayas y el diálogo vuelve a cerrarse
generalmente con comillas:
Adviértase (y esta regla debe seguirse sin fisuras) que las comillas que aparecen
en los diálogos del original se sustituyen sistemáticamente por rayas, como ya
hemos dicho.
For herself, Jane wanted to find out diplomatically, before asking straight out,
whether the blue suit was here or whether it had gone off too. «I thought I saw
John,» she said. «Dashing out of the Post Office. What was he wearing?» «A
raincoat,» said Martha. «And that good-looking blue suit?» persisted Jane. «Why,
yes, I think so", said Martha. «Yes, he was,» she added, more positively. Jane
caught her breath. «How long is he going to he gone?» «Just today,» said Martha.
~He has to see somebody for dinner. He'll be back late tonight. «Oh,» said Jane.
Oghmios - Taller de escritura Revisión 2
Relatos Homoeróticos 03/03/2008
Jane quería descubrir con diplomacia, sin preguntarlo directamente, si el traje azul
estaba allí o si también había desaparecido.
—Me parece que he visto a John —dijo— cuando salía de Correos. ¿Qué era lo que
llevaba puesto? [1]
—Pues, sí, creo que sí —respondió Martha, y luego añadió con seguridad—: Sí, lo
llevaba. [2]
—Sólo hoy —dijo Martha—. Tiene que cenar con alguien. Llegará esta noche,
tarde.
Véanse, en los párrafos marcados con [1], [2] y [3], las libertades que en lo relativo
a la puntuación se toma el traductor. Su versión es indudablemente más fluida que
una puntuación demasiado fiel al original inglés, como ésta:
—Me parece que he visto a John —dijo—. Cuando salía de Correos. [1]
—Pues sí, creo que sí —dijo Martha—. Sí, lo llevaba —añadió luego con seguridad.
[2]
Salvo casos excepcionales, la norma del punto anterior debe seguirse con rigor
cuando son varios los personajes que hablan: poner los diálogos uno tras otro,
aunque sea con rayas, resulta confuso y complica innecesariamente la lectura.
murmuró Dottie, moviendo con reproche la cabeza. —Caramba, Lakey —dijo con
risa de falsete Libby—; sólo a ti se te ocurren estas cosas.
El punto y aparte también suele usarse en aquellos casos en que el inciso del
narrador empieza con un verbo dicendi y continúa, después de punto, con un texto
de extensión considerable (por ejemplo, una descripción sobre las características
del personaje que habla, una puntualización sobre el lugar donde se desarrolla la
acción o precisiones de diversa naturaleza).
Ejemplo:
Iba vestido con una camiseta y pantalones cortos de deporte, y su cabello estaba
húmedo. Vestido esa manera, fascinó aún más a Luigi, que no podía apartar los ojos
de él.
Bibliografía: