P. 1
El Signo Lingüístico

El Signo Lingüístico

|Views: 24.394|Likes:
Publicado porJoao Rendon

More info:

Published by: Joao Rendon on Nov 25, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

08/10/2015

pdf

text

original

“AÑO DEL DEBER CIUDADANO”

FACULTAD DE EDUCACIÓN

ESTUDIO DEL SIGNO LINGÜÍSTICO

ESCUELA ESPECIALIDAD CURSO PROFESORA INTEGRANTES : : :

: :

EDUCACIÓN SECUNDARIA LENGUA Y LITERATURA LINGÜÍSTICA I LORENA GAONA DURAND FELIPA ANDRADE, ROSSANA F. GARCÍA MENDOZA, CÉSAR R. ITURREGUI NEYRA, JUAN M. RENDÓN ALPONTE, JOAO UGAZ AGUILAR, JUAN J.

Lima, Julio del 2007
1

DEDICATORIA: A NUESTROS PADRES POR BRINDARNOS EL APOYO NECESARIO PARA LA ELABORACIÓN DE ESTE TRABAJO. A MI HERMANO GERMÁN, A MI PADRE LORENZO, A MI ÚNICO AMOR MARY, A CYNTHIA, A RODY

2

INTRODUCCIÓN
El signo lingüístico es el elemento que, en la comunicación humana, representa a otro caracter, y consta de dos partes: el significado, que es el contenido semántico o la concepción de las cosas como ideas en nuestra mente; y el significado, que es el conjunto articulado de letras y sonidos que nos permiten expresar los significados. Ahora bien, ¿por qué es importante su estudio? El signo lingüístico es fundamental para comprender tanto la evolución sistemática de la lengua humana coo la diversidad de contextos y significados que posee el idioma. Sin el signo lingüístico, no podríamos ejercer ningún tipo de comunicación (ni oral, ni escrita, ni simbólica). Sin nada más que agregar, en este trabajo monográfico, encontraremos información sobre el signo lingüístico y las acepciones que son fundamentales para su entendimiento. Además, tendremos un pequeño glosario para ayudar mejor a la comprensión, bibliografía variada y anexos, donde encontraremos algunso organizadores del conocimiento para ayudar a la correcta comprensión del tema en cuestión. Gracias y esperamos que sea de su agrado.

El Grupo

3

MARCO TEÓRICO
CAP I : ¿QUÉ ES EL SIGNO LINGÜÍSTICO? 1.1 DEFINICIONES 1.1.a DEFINICIÓN DE SAUSSURE 1.2.b DEFINICIÓN DE CISNEROS 1.3.c DEFINICIÓN DE ÍBICO ROJAS CAP II : NATURALEZA BIPLÁNICA 2.1 EL SIGNIFICANTE. DEFINICIÓN. EJEMPLOS 2.2 EL SIGNIFICADO. DEFINICIÓN. EJEMPLOS CAP III : CARACTERÍSTICAS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO 3.1 LA ARBITRARIEDAD 3.2 LA LINEALIDAD 3.3 LA INMUTABILIDAD 3.4 LA MUTABILIDAD 3.5 LA DOBLE ARTICULACIÓN 3.6 POLISEMIA Y METAPLASMO CAP IV : FUNCIONES DEL SIGNO LINGÜÍSTICO 4.1 FUNCIÓN EXPRESIVA (POEMAS) 4.2 FUNCIÓN REFERENCIAL (MANUALES) 4.3 FUNCIÓN FÁTICA (CONVERSACIONES TELEFÓNICAS) 4.4 FUNCIÓN METALINGÜÍSTICA (DICCIONARIOS) 4.5 FUNCIÓN POÉTICA (METÁFORA) 4.6 FUNCIÓN CONATIVA (PUBLICIDAD) CAP V : RELACIONES SINTAGMÁTICAS Y PARADIGMÁTICAS 5.1 RELACIONES SINTAGMÁTICAS. SINTAGMAS 5.2 RELACIONES PARADIGMÁTICAS. CAT. SINTÁCTICA CAP VI : VALOR DEL SIGNO LINGÜÍSTICO 6.1 VALOR RELATIVO – NEGATIVO 6.1.a LAS UNIDADES LINGÜÍSTICAS 6.1.b SIGNIFICADO POR COMPARACIÓN.

4

CAPITULO I ¿Qué es el Signo Lingüístico? 1.1 Definiciones. 1.1. a. Definiciones de Sassure. 1.1. b. Definición de Cisneros. 1.1. c. Definición de Ibico Rojas.

1.1. Definiciones.El lenguaje es un sistema de signo. El lenguaje articulado, por tanto, será un sistema de signos articulados. La definición de signo es una realidad física que quiere decir algo, que significa algo. Algo físico que podemos percibir por medios de los sentidos, algo que puede ser visible, audible,… Todas las realidades físicas representan otras cosas distintas a ellas. El signo implica una asociación entre la realidad física, expresión o significante, y lo que quiere decir, contenido o significado. En el signo, la unión entre significante y significado se debe al acuerdo de la colectividad, es decir, que es convencional.
(1)

El signo lingüístico, como signo que es, tendrá como una de sus principales

características el ser convencional, excepto en el caso de las onomatopeyas. Convencional en el sentido que conlleva un pacto social entre los hablantes desde una misma lengua que se ha elaborado históricamente. Además de convencional, el signo lingüístico es arbitrario, porque no existe un vínculo real y objetivo entre significante y significado, sino que solo existe un acuerdo tácito entre los hablantes. La unión entre significando y significante es un poco artificial, y también intencionalmente comunicativa. El signo como relación o unión entre significado y significante nos llega desde las teorías de Sassure, que fue el primero en tomar la lingüística como una ciencia. El signo lingüístico se configura en una realidad muy compleja, y se parece al símbolo (objeto o imagen que evoca una idea, un sentimiento o una realidad abstracta del mundo humano. También tiene significante y significado, así como intencionalidad comunicativa). En el signo lingüístico, el significante es un sonido, y el significado corresponde a un concepto. Estos significantes y significado tienen un referente, pero la imagen acústica no alude directamente al referente, sino que lo hace a través de significado. _____________________________________________________________
(1)

Definiciones dadas por varios autores, principalmente Sassure. Buscado por Internet en http\\www.altavista.com

5

1.1. a. Definición de Sassure.La definición de signo lingüístico de Sassure incluye solo dos componentes y no es más compleja que la empleada en la nomenclatura que él mismo criticara debido a su simplismo. En efecto, admite la división del signo en dos partes, ya que considera que la división propuesta por la nomenclatura era atractiva, sin embargo, enfatizaba que debía evitarse sobre simplificar los procesos involucrados en el lenguaje.
(2)

Sassure, en su definición de signo, reemplazará el vocablo nombre, utilizada en la

conceptualización de nomenclatura, por imagen acústica esto es, la imagen mental de un nombre, que le permite al hablante decirlo, y luego reemplazará a la cosa por el concepto. Es otras palabras, en su definición, une dos entidades que pertenecen al lenguaje eliminando el plano de la realidad de los objetos, esto es, los referentes sobre los cuales se emplea el lenguaje. Porque si tanto el significado como el significante son entidades mentales, es evidente que su marco teórico propone una ruptura entre el plano lingüístico y el plano del mundo externo a la mente. Finalmente, esta definición de signo lingüístico se completará cuando le da el nombre de significante a la imagen acústica y significado al concepto mental con el que se corresponde dicha imagen acústica. Cabe preguntarnos por qué Sassure eligió términos tan parecidos corriendo riesgo de confusiones conceptuales, aparentemente, consideró que la mínima diferencia formal entre ambos términos destacaría su contraste.

6

1.1. b. Definición de Cisneros.El autor sostiene que al oponer el carácter psico-filológico del habla a la naturaleza puramente psíquica de la lengua, a esbozado ya un análisis del signo lingüístico según Sassure. Este precisa y profundiza el problema fundamental se limitara primero en analizar la palabra. A primera vista, se podría creer que todo signo es la resultante de los componentes: uno “exterior”, la “forma” y otro interior, aquel que la forma evoca y “significa”. Pero, acercándose un poco más, la realidad revela una complejidad distinta. Hay, en efecto, tres factores en juego y es importante definir cuidadosamente sus relaciones. 1. La cadena sonora, el aspecto formal de la palabra, tal como subsiste en estado de huella impresa en la conciencia de los usuarios. En la terminología saussuriana es el significante. Sea, por ejemplo la palabra hacha: el significante estará constituido por los fonemas a + ch + a. El acento, la entonación y otras características fónicas entrarán también en la estructura del significante. 2. Lo que el significante evoca en el espíritu, bajo la especie de una imagen o una idea más o menos esquemática de la herramienta. Este fenómeno psíquico constituye el significado de la palabra. 3. El elemento no lingüístico al que corresponde el significado en la conciencia de los hablantes; en el caso examinado, el objeto, la realidad externa que designamos por el signo hacha. Este tercer factor es la cosa significada. 4. Lo que el significante evoca en el espíritu, bajo la especie de una imagen o una idea más o menos esquemática de la herramienta. Este fenómeno psíquico constituye el significado de la palabra. 5. El elemento no lingüístico al que corresponde el significado en la conciencia de los hablantes; en el caso examinado, el objeto, la realidad externa que designamos por el signo hacha. Este tercer factor es la cosa significada.

(2)

http\\www.google.com\\ Definición de Sassure según el signo lingüístico.

7

Significante, significado y cosa son los tres términos presentes en toda constelación significativa. Antes de abordar el problema de las relaciones que las vinculan entre sí, quizá sea útil simplificar un poco la terminología. En efecto, significante y significado son términos de semiológica: todo signo, lingüístico o no, conoce esta dualidad. Pero la semántica se interesa especialmente en la palabra y necesita una nomenclatura adecuada a sus propios fines. La selección de los términos importante poco, mientras sean claramente definidos y aplicados de manera consecuente. Siguiendo el ejemplo de algunos lingüistas, llamaremos nombre al significante de la palabra y sentido a su significado. Los tres factores fundamentales serán, pues, en lo que respecta a la palabra: el nombre, el sentido y la cosa. Las relaciones entre los tres términos no están en el mismo plano. Hay un vincula directo entre el nombre y el sentido; si digo hacha, la idea de la herramienta surgirá en la conciencia de mi interlocutor: el nombre evoca el sentido. Igualmente existe una relación directa entre el sentido y la cosa: la idea que me hago del hacha es un residuo, un esquema derivado de experiencias pasadas en las que he podido mirar ese objeto. El sentido se relaciona con la cosa: es por decirlo así, su reflejo en plano memorial. Pero entre el nombre y la cosa, no hay ninguna conexión directa e inmediata. El nombre evoca, no la cosa, es decir el sentido. Situada a medio camino entre la lengua y la realidad no-lingüística, el sentido sirve de puente entre el mundo de los nombres y el de las cosa. Este carácter mediato de la relación entre el nombre y la cosa, ignorado por los sujetos hablantes y frecuentemente mal conocido por los lingüistas, fue bien percibido por la escolástica medieval que lo resumió en la siguiente formula: “Vox significat mediantibus conceptibus”. Sólo Sassure lo reafirmó formalmente: “El signo lingüístico une no una cosa y un nombre, sino un concepto y una imagen acústica”. La terminología un poco envejecida no debe oscurecer la justeza del razonamiento. Las relaciones que unen los tres términos pueden simbolizarse por medio de dos diagramas:

8

“árbol” arbor arbor

En el primero, el nombre árbol y el sentido, representado por la palabra latina correspondiente, se encuentran reunidos y referidos el uno al otro por las relaciones de evocación reciproca. En el segundo se establecen relaciones análogas entre el sentido y la cosa. El “triangulo fundamental” de Orden y Richards pone de relieve la posición entre las relaciones reales y ficticias. Aquí tenemos una versión un poco simplificada y adaptada a nuestra terminología. Sentido Simboliza NOMBRE se relaciona con

----------------------- COSA

Representa (relación ficticia)

La línea punteada indica que no existe ninguna relación directa entre el nombre y la cosa. Los dos términos se vinculan mutuamente por intermedio del sentido. Esta formula tiene por lo tanto una desventaja: no hace resalta la reciprocidad de las relaciones. Una vez planteadas estas relaciones, esta claro que hay necesidad de separar la cosa de la estructura interna de la palabra. El signo lingüístico se encontrara, pues, restringido a dos términos, los dos de orden psíquico: el nombre y el sentido, así como el vínculo que los une. Se trata, como acabamos de ver, de una relación de evocación reciproca: el nombre evoca el sentido y el sentido evoca el nombre. La idea del árbol hace surgir la palabra, y la palabra, a su vez, hace pensar en el árbol. Esta relación reciproca y reversible es el hecho fundamental de toda semántica: la llamaremos la significación de la palabra. Entre las incontables definiciones 9

propuestas para este término, nos quedaremos con ésta: la significación es la relación de evocaron reciproca que une el nombre y el sentido. Como siempre, la selección de las palabras es de interés secundario. Se podrá rechazar el término significación y reemplazarlo por cualquier otro, hasta por u símbolo matemático, para designar la relación entre el nombre y el sentido. La terminología propuesta tiene la doble ventaja de ser simple y de evitar la molesta sinonimia entre sentido y significación. La estructura del signo lingüístico plantea varias cuestiones de orden psicológico, lógico y epistemológico. El lingüista no esta llamado a resolverlos pues carece de competencia para determinar la naturaleza psíquica del sentido –saber si es una imagen, un concepto, un acto de relación, etc.- ni la relación entre el sentido y la cosa. Por cierto que no deberá desinteresarse por estos problemas, ya que también podrá contribuir a su solución, pero, este sentido, conviene respetar una cierta “división del trabajo”. Del mismo modo, no nos concierne directamente el carácter psíquico de la relación de evocaron. Basta comprobar que el vínculo entre el nombre y el sentido es a la vez más estable y más íntimo que una simple asociación. Sassure comparó los dos términos el recto y al verso de una hoja: “No se puede recortar el recto sin recortar al mismo tiempo el verso”. Esta idea de la “consubstancialidad” de los dos elementos ha sido desarrollada por Benveniste: “simultáneamente los dos han sido impresos en mi espíritu; recíprocamente se evocan en toda circunstancia. Hay entre ellos simbiosis tan estrecha que el concepto “buey” es como el alma de la imagen acústica buey…el significante y el significado, la representación mental y la imagen acústica son, pues, en realidad, las dos fases de una misma noción y se integran juntamente como el incorporante y el incorporado”.

10

1.1. c. Definición de Rojas Ibico.-

(3)

El sostiene desde el punto de vista semiótico, el signo lingüístico es el sonido o

conjunto de sonidos, vocales articulados, que expresa en significado y que señala a otro objetivo diferente con el que guarda una relación denotativa arbitraria y convencional, y cuya función esta determinada por otros elementos del contexto. El signo lingüístico puede ser simple o complejo.

_______________________________________________________________
(3)

Manual autoinstrutivo “Lengua I” Ibico Rojas de la Pág. 41.

11

CAPITULO II

NATURALEZA BIPLANICA

2.1 Significado 2.2 significante

el

signo lingüístico

es

una

entidad

psíquica diferencial de dos

fases

interdependientes: un concepto y una imagen acústica , donde ambos son de naturaleza psíquica y están vinculados por un lazo de asociación.

2.1 Significado: El significado o imagen mental esta compuesto por una serie de rasgos conceptuales que todos los hablantes de una lengua asocian de una manera general un significante. No obstante lo dicho, hay que tener en cuenta que este significado tiene dos componentes: • Denotación: Son los rasgos conceptuales objetivos. Es el significado que presenta una palabra fuera de cualquier contexto. Constituyen el núcleo semántico fundamental. Son comunes a todos los hablantes. Es el significado que encontraremos en el diccionario. • Connotación: Son los rasgos conceptuales subjetivos. Son las significaciones que lleva añadidas a un a palabra. Estas significaciones tienen un carácter marcadamente subjetivo. Dependiendo de los hablantes, una misma palabra puede tener connotaciones distintas. ___________________________________________________________
(1) http://mimosa.cnice.mecd.es/~ajuan3/lengua/lex_sem.htm (2) Juan Cáceres Chaupín – Gramática Descriptiva y Funcional de LA LENGUA ESPAÑOLA- Edición 2004. Ed. Gráfica Montoro. – Pág. 36- 37.

12

2.2 Significante: Se denomina a la imagen acústica o secuencia de fonemas que junto a un significado, conformar el signo lingüístico. Entonces el significante es el conjunto de sonidos de una palabra que en la escritura se representa por grafías o letras. Ejemplo: 1.-

2.Significado amarillo que produce pipas.
Flor del girasol de color

Significante Girasol

3.-

(3) http://www.convalor.biz/cultura/roto_basura.jpg

13

CAPÍTULO III

CARACTERÍSTICAS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO

3.1 La arbitrariedad La mutabilidad

3.2 La Linealidad 3.3 La inmutabilidad 3.4 3.5 La doble articulación 3.6 Polisemia y metaplasmo

Ferdinand de Saussure, considerado el “padre” de la lingüística, ha influido en las generaciones posteriores de una manera decisiva; esa influencia la ejerció a partir de una recopilación de sus conferencias, reconstruidas a partir de los cuadernos de apuntes de sus discípulos, que se publicó por primera vez en 1916 El signo lingüístico es una clase especial de multiplicación y la más importante en la comunicación humana. El concepto¹ ha tenido amplia aplicación en la lingüística, por ejemplo, la semántica lingüística se encarga de estudiar el significado de dichos signos.

¹ Ferdinand de Saussure 14

3.1 La arbitrariedad:
El signo lingüístico es arbitrario en el sentido que la conexión entre significante y significado no se basa en una relación causal. La prueba de tal afirmación, reside en el hecho que las distintas lenguas desarrollaron diferentes signos, esto es, diferentes vínculos entre significantes y significados; de otra forma, sólo una lengua existiría en el mundo. Ahora bien, aún aceptando la arbitrariedad del signo en lo que respecta al vínculo entre significante y significado, es claro que esta conexión no es arbitraria para quienes usan una misma lengua, porque si esto fuera así, los significados no serían estables y desaparecería la posibilidad de comunicación.

3.2 La Linealidad:

No se pueden emitir varios signos a la vez, sino en orden. Tienen que ser temporales y ordenados. La sucesión de signos va a hacer que la conversación sea posible. En la lengua oral el significante se desarrolla en el tiempo por lo que solo se le puede percibir en dirección lineal. Además la linealidad de los signos se aprecia en el hecho que al relacionarse para formar mensajes aparecen formando una cadena, la cadena hablada. El principio de arbitrariedad opera en forma conjunta con el principio de linealidad que afirma que el significante siempre es lineal. Lo que significa que los sonidos de los cuales se componen los significantes, dependen de una secuencia temporal.

15

3.3 La inmutabilidad:
Al analizar el signo en relación a sus usuarios, se una paradoja: la lengua es libre de establecer un vínculo entre cualquier sonido o secuencia de sonidos con cualquier idea, pero una vez establecido este vínculo, ni el hablante individual ni toda la comunidad lingüística es libre para deshacerlo. Tampoco es posible sustituir un signo por otro. La lengua castellana podría haber elegido cualquier otra secuencia de sonidos para el significado que se corresponde con la secuencia C-L-I-M-A, pero una vez que dicho vínculo se ha consolidado, la combinación ha de perdurar. No es posible legislar sobre el uso de la lengua. En cualquier época, y por muy alto que nos remontemos, la lengua aparece siempre como una herencia de la época precedente. El acto por el que, en un momento dado, se habrían distribuido los nombres para las cosas, el acto por el que se habría pactado un contrato entre los conceptos y las imágenes acústicas, ese acto podemos concebirlo, pero jamás ha sido comprobado. De hecho, ninguna sociedad conoce ni ha conocido jamás la lengua de otro modo que como un producto heredado de las generaciones precedentes y que hay que aceptar tal cual.

3.4 La mutabilidad:
Sin embargo, con el tiempo, la lengua y sus signos, cambian. Aparecen así, lentamente, modificaciones en los vínculos entre significantes y significados. Los significados antiguos se especifican, se agregan nuevos o se clasifican de modo diferente. Por ejemplo la palabra “ratón” adquiere un significado distinto en relación a las computadoras, en este caso, dos vínculos entre significado y significante coexisten simultáneamente. El tiempo, que asegura la continuidad de la lengua, posee otro efecto, contradictorio: el de alterar más o menos rápidamente los signos lingüísticos y, en cierto sentido, puede hablarse a la vez de la inmutabilidad y de la mutabilidad del signo. Seria injusto reprochar a Ferdinand de Saussure ser inconsecuente o paradójico al atribuir a la lengua dos cualidades contradictorias. Mediante la oposición de dos 16

términos chocantes, sólo quiso subrayar con fuerza esta verdad: que la lengua se transforma sin que los sujetos puedan transformarla. Puede decirse también que la lengua es intangible, pero no inalterable.

3.5 La doble articulación:
La doble articulación del signo: La primera articulación descompone el signo en monemas, son unidades mínimas que poseen significante y significado. En la segunda articulación, cada monema se articula a su vez en su significante en unidades más pequeñas carentes de significado, los fonemas. Los fonemas son pues, las unidades mínimas de la segunda articulación que poseen significante, pero no significado. La importancia que tiene la doble articulación es la posibilidad de crear infinitas palabras e infinidad de mensajes. Primera articulación: monemas (morfemas y lexemas).- Tienen la posibilidad de distinguir palabras y poseen expresión y contenido. Segunda articulación: fonemas.- Tienen la posibilidad de distinguir palabras, pero solo poseen expresión. Según lo mencionado el Signo Lingüístico tiene Carácter articulado: Las unidades lingüísticas mayores son divisibles en partes más pequeñas, reconocibles e intercambiables. El signo lingüístico es doblemente articulado porque puede someterse a una doble división. Según la primera articulación, el signo se descompone en partes con significado y significante, susceptibles de ser utilizadas en otros contextos. Las unidades de esta primera articulación se denominan monemas. Según la segunda articulación, el signo se divide en unidades más pequeñas sin significado, pero que son distintivas. Las unidades de esta segunda articulación son los fonemas. Si un signo lingüístico cambia algún fonema, cambia también su significado. La doble articulación hace que con unas pocas unidades de la segunda articulación se pueden formar todos los monemas de una lengua, y la primera articulación evita tener que aprender un signo para cada realidad. Este carácter 17

articulado es el realmente propio y exclusivo del código lingüístico frente a los demás códigos.

3.6 Polisemia y metaplasmo 3.6.1 Polisemia:
Se llama polisemia a la capacidad que tiene una sola palabra para expresar muy distintos significados. Pluralidad de significados de una palabra o de cualquier signo lingüístico y de un mensaje, con independencia de la naturaleza de los signos que lo constituyen. Al igual que la homonimia, en el caso de la polisemia se asignan varios significados a un solo significante. Pero, mientras la homonimia se produce por coincidencia de los significantes de diversos signos, la polisemia se debe a la extensión del significado de un solo significante.

Origen de la polisemia : La polisemia se puede producir por distintas causas.
Manuel Justo Gil ², distingue cinco causas:

Cambio de aplicación. A lo largo de la historia, la realidad a la que se refiere una palabra ha cambiado de forma, o ha pasado a aplicarse a un nuevo referente: Por ejemplo, la palabra tecla, aplicada inicialmente a los instrumentos musicales, se ha aplicado después a las máquinas de escribir y finalmente a cualquier pieza móvil que puede pulsarse.

Especialización en un medio social. En el lenguaje técnico de una profesión determinada, o en un estrato social en concreto, la palabra puede adquirir un significado especializado. Por ejemplo, la masa a la que se refiere un panadero no es la masa a la que se refiere un albañil que habla con su peón, y ninguna de estas dos es la masa a la que se refiere el profesor que explica una clase de física a sus alumnos. Fundamentos del Análisis Semántico.

Lenguaje figurado. Los hablantes nombran los objetos mediante términos metafóricos (pata para nombrar la de la silla) o metonímicos (copa para nombrar el vino). 18

Homónimos reinterpretados. Dos palabras homónimas con significados parecidos, cuya etimología se ha perdido pueden ser consideradas una sola palabra polisémica en la cabeza de los hablantes. Ejemplo: La palabra Reja, con dos etimologías distintas: una para la reja del arado y otra para la ventana enrejada.

Influencia extranjera. Por calco semántico, una palabra española puede adquirir significados que esa palabra tiene en una lengua extranjera. Por ejemplo, por influencia del inglés, la palabra evento ha adquirido el significado de 'acontecimiento importante'.

3.6.2 Metaplasmo:
Nombre genérico con que en la gramática tradicional se denominan las figuras de dicción. Se aplica este nombre a cada una de las varias alteraciones que experimentan los vocablos en una estructura habitual, bien por aumento, bien por supresión, bien por transposición de letras o bien por contracción de dos de ellas. El metaplasmo tiene lugar en la lengua poética; si ocurría en la lengua corriente, se denomina barbarismo.

19

CAPÍTULO IV
FUNCIONES DEL SIGNO LINGÜÍSTICO 4.1. Función emotiva o expresiva. 4.2. Función conativa o apelativa. 4.3. Función fática o de contacto. 4.4. Función referencial o denotativa. 4.5. Función poética o estética. 4.6. Función metalingûística.

Cuando se empieza el estudio del signo lingûístico, se tiene que estudiar las funciones que cumple en cada una de las difeentes expresiones de los seres humanos, porque “en cada mensaje que enviamos o recibimos existe una intención, una finalidad, un para qué. El emisor adapta siempre su lenguaje según esa intención” (1). El ser humano, al poseer las diferentes características ya mencionadas en el capítulo anterior, modifica el signo o su uso para desplazarse dentro de las diferentes esferas del habla cuando se tiene que referir a algún hecho que ocurre. Podríamos decir, entonces, que el signo lingüístico, tiene una intención al ser expresado, y el ser humano “usa la función, o las funciones del lenguaje adecuadas a esa situación”
(2)

. Nos preguntamos ahora cuáles son las funciones. Las

desarrollaremos a continuación:

_______________________________________________________________
(1) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. 2006. Ed. Norma. Lima, Perú. Pág. 18 (2) Íbid. Pág. 18

20

4.1. Función emotiva o expresiva: La función emotiva del signo lingüístico “se centra en el hablante o el emisor”
(3)

. Entonces, ¿por qué se llama “expresiva”? Porque una de sus características es

reflejar la expresión de sentimientos, pensamientos y subjetividad del hablante o persona que discurre. La emoción es el centro principal de esta función lingüística Tiene como ejemplos a la subjetividad en el mensaje y a la poesía lírica en primera persona. Ejemplos: • • • ¡Qué lindo bebé! (esta expresando una emoción) ¡Esa blusa está preciosa! (expresa subjetividad) Poesía lírica en primera persona: “Poema de la despedida” (José Ángel Buesa) (4): Te digo adiós, y acaso te quiero todavía Quizá no he de olvidarte, pero te digo adiós. No sé si me quisiste... No sé si te quería… O tal vez nos quisimos demasiado los dos. Este cariño triste, y apasionado, y loco, me lo sembré en el alma para quererte a ti. No sé si te amé mucho... no sé si te amé poco; pero sí sé que nunca volveré a amar así. Me queda tu sonrisa dormida en mi recuerdo, y el corazón me dice que no te olvidaré; _______________________________________________________________
(3) Íbid. Pág. 18 (4) http://www.poesiaspoemas.com/jose-angel-buesa/poema-de-la-despedida

21

pero, al quedarme solo, sabiendo que te pierdo, tal vez empiezo a amarte como jamás te amé. Te digo adiós, y acaso, con esta despedida, mi más hermoso sueño muere dentro de mí... Pero te digo adiós, para toda la vida, aunque toda la vida siga pensando en ti. 4.2. Función conativa o apelativa: El tema de esta función es el siguiente: el oyente tiene que emitir una respuesta ante un estímulo presentado por el signo lingüístico. “(…) busca controlar o influir en su conducta (la del receptor) o actitud”
(5)

. Esta función es utilizada en

mandatos, ruegos, llamados o en el lenguaje publicitario. Ejemplos: • • ¡Sal de aquí! ¿Podrían hacer silencio, por favor?

_______________________________________________________________
(6) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima, Perú. Pág. 18 Imagen: http://img183.imageshack.us/img183/3662/spy4bb.jpg

22

4.3. Función fática o de contacto: La función fática o de contacto sirve para verificar si el medio por el cual nos estamos comunicando funciona, si el circuito de la comunicación planteada sirve o no. “Se manifiesta a través de mensajes que llaman la atención del receptor” de manera automática. Ejemplos: • • • ¿Entendieron, alumnos? ¿Aló? Presta atención.
(6)

. Se

encuentra muchísimo en las llamadas telefónicas y cuando se pide que se responda

4.4. Función referencial o denotativa: _______________________________________________________________
(6) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima, Perú. Pág. 18 Imagen: http://www.patoruzu-web.com.ar/imagenes/publicidad_1936.jpg

23

La función denotativa se centra en denotar la información objetiva a la que nos lleva la comunicación. Nos sirve para “referirnos a la realidad” y para poder saber qué es lo que está pasando, en qué momento y cómo. Sus más grandes ejemplos están en las oraciones que describen verdades y realidades y en los manuales. Ejemplos: • • • Yo soy un estudiante universitario. La luna sale en la noche. Manuales:

¿Cómo funciona un extintor? Necesita: • • • • • • Bicarbonato de sodio colocado en una servilleta de papel Un tapón de corcho perforado o plasticina Una pajilla para beber Una botella para agua pequeña (seca) Vinagre Un poco de hilo de coser

Montaje: Ponga 4 cucharaditas de bicarbonato en la servilleta, cierre y amarre con un hilo en forma de bolsita (tiene que quedar bien sujeto). Introduzca 5 cucharadas de vinagre en la botella. Suspenda la bolsita de bicarbonato dentro de la botella de forma que cuelgue (con una parte del hilo fuera) y no toque el vinagre. Tome el corcho o plasticina y coloque la pajilla en la boca de la botella.

24

Funcionamiento: Agite la botella, tapando con el dedo la pajilla y sujetando la botella al mismo tiempo, para mezclar el bicarbonato con el vinagre (sin destapar la pajilla). Quite el dedo y proyecte el gas que sale de la botella sobre una vela encendida. ¿Qué sucede? La reacción química entre el bicarbonato (una base) y el vinagre (ácido débil) forma dióxido de carbono que llena el recipiente y sale por la pajilla. Como es más pesado que el aire, al enfrentar la vela encendida expulsa el oxígeno. Sin oxígeno la llama se apaga. 4.5. Función poética o estética: Esta función “se orienta hacia el mensaje”
(7)

que estamos utilizando.

La

atención se centra en la belleza del mensaje y en lo hablado por el ser humano. Aquí encontramos mucha subjetividad y emociones, tanto como en la función expresiva, pero no lo enfatizamos: estamos poninedo especial enfoque en la belleza del lenguaje. Lo podemos encontrar en las formas linguísticas diversas en logos y en cómo se dicen las cosas. Ejemplos: • • • El agua es vida; ahórrala. Tiramos la casa por la ventana. No queda un solo planeta. No lo destruyamos.

_______________________________________________________________ 25

(7) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. 2006. Ed. Norma. Lima, Perú. Pág. 18

4.6. Función metalingûística: La función tiene por objetivo representar al lenguaje y a su foma de ser hablado. Aquí no vemos, por ejemplo, ningún tipo de belleza, sino que el mensaje se centra en el mismo código utilizado. Sucede cuando “el lenguaje se explica a sí mismo” (8). Lo encontramos en las definiciones de gramática y en los diccionarios. Ejemplos: • • • La palabra “perro” tiene dos sílabas. “Ser” es es un verbo copulativo. CIRRO. m. Tumor duro, sin dolor continuo.|| Bot. Zarcillo. || Met. Nube blanca en forma de barbas de pluma o de filamentos de lana cardada. || Zool. Tentáculo muy delgado en ciertos crustáceos (9).

_______________________________________________________________
(8) Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. 1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima, Perú. Pág. 18

26

(9) DICCIONARIO KARTEN ILUSTRADO. 1° Edición. Ed. Sopena. 1980. Buenos Aires, Argentina.

CAPITULO V RELACIONES SINTAGMATICAS Y PARADIGMATICAS

5.1 Relaciones sintagmáticas, Sintagmas 5.2 Relaciones paradigmáticas, categoría sintáctica

5.1.a Relaciones sintagmáticas: Son los diferentes elementos de una cadena de signos de consideración horizontal de la cadena horizontal de los signos lingüísticos. 5.2.b Sintagma: Es un tipo de constituyente sintáctico formado por un grupo de palabras que forman otros sub-constituyentes. Las propiedades combinatorias de un sintagma se derivan de las propiedades de su “núcleo sintáctico” (es el morfema o la palabra
que determina las propiedades sintácticas y combinatorias del sintagma), este hecho se

parafrasea diciendo que “un sintagma se caracteriza por ser la proyección máxima de un núcleo”. El sintagma se divide en:

______________________________________________________________
(4) http://es.wikipedia.org/wiki/Complemento_predicativo (5) Juan Cáceres Chaupín – Gramática Descriptiva y Funcional de LA LENGUA ESPAÑOLA- Edición 2004. Ed. Gráfica Montoro. – Pág. 36- 37.

27

• Sintagma Nominal: En español, el sintagma nominal o SN puede funcionar como sujeto agente o, paciente, como atributo, como complemento directo de cosa, como complemento predicativo, como aposición, como vocativo y como complemento circunstancial. Su núcleo es directo de persona. Ejemplo: un pronombre, puede funcionar además como complemento indirecto y complemento

.En la posición Det. (Determinante) pueden aparecer los siguientes tipos artículo:
• • • • • • •

demostrativo indefinido numeral posesivo distributivo interrogativo exclamativo

En las posiciones CN (complemento del nombre) pueden aparecer:
• •

Un sintagma adjetival un sintagma preposicional 28

• •

un SN en aposición una oración de relativo.

En la posición de N (núcleo nominal) pueden aparece:
• • • •

un nombre común un nombre propio (y entonces no aparece ningún determinante en Det.) un pronombre personal (y entonces no aparece ningún determinante en Det.) cualquier elemento sustantivado (infinitivos aislados, adjetivos, oraciones subordinadas sustantivas, adverbios...), que generalmente irá precedido por un artículo.

Sintagma preposicional: El sintagma preposicional, puede funcionar como sujeto excepcionalmente como complemento directo de persona, complemento indirecto, como complemento de régimen o suplemento, etc. Ejemplo:

En la posición P (preposición) puede aparecer:

29

una de las siguientes preposiciones: a, ante, bajo, (cabe), con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según sin, (so), sobre, tras. uno de los elementos de carácter preposicional durante, mediante, salvo y excepto ¿una locución prepositiva, como debajo de, delante de, por encima de? (v. este apartado).

En la posición de término o CP (complemento de la preposición) puede aparecer:
• •

un SN : desde la ventana un S Adv.: desde allí

Sintagma Verbal: Sintagma verbal o SV puede funcionar como predicado, bien Sea como predicado verbal, como predicado nominal o como predicado mixto. Ejemplo:

Ej. Come pescado.

30

___________________________________________________________
(6) http://es.wikipedia.org/wiki/Sintagma

• Sintagma adjetival:

En español el sintagma adjetival o S Adj. Puede funcionar como adyacente, como atributo y como complemento predicativo. Ejemplo:

• El sintagma adjetival (SA) En la posición Esp. (Especificado) puede aparecer un adverbio de cantidad. En la posición A (núcleo adjetival) pueden aparecer: • un adjetivo calificativo • un participio En la posición CA (complemento del adjetivo) puede aparecer un SP. Es muy frecuente que en los S Adj. el núcleo aparezca solo.

31

___________________________________________________________
(7)http://es.wikipedia.org/wiki/Sintagma (8)http://google.com.pe

• Sintagma Adverbial: Sintagma adverbial o S Adv. Puede funcionar como complemento circunstancial, adjetivo. Ejemplo: como complemento de otro adverbio, como complemento de un adjetivo y como Grado o cuantificador de un

En la posición Esp. (especificador) puede aparecer un adverbio de cantidad. En la posición Adv. (núcleo adverbial) aparece siempre un adverbio En la posición C Adv. (complemento del adverbio) puede aparecer un SP. Es muy frecuente que en el S Adv. el núcleo aparezca solo.

32

__________________________________________________________
(9) http://www.amerschmad.org/spanish/depto/ling/sint/SS_files/image007.gif

5.2.b Relaciones paradigmáticas: Es el conjunto ordenado y finito de flexiones de una misma palabra o raíz. El conjunto d formas que sirven de modelo en los distintos tipos de flexión. Es un grupo de equivalencias. Conjunto ordenado de las diversas formas en las que pueden aparecer ciertas palabras Es un conjunto de unidades que pueden conmutar entre si, es decir, qie pueden manifestarse en el mismo contexto. Ejemplo: 1.- Este hombre es el paradigma de la paciencia. 2.- Este hombre es un modelo de paciencia.

33

CAPITULO VI VALOR DEL SIGNO LINGÜÍSTICO

6.1 Valor Relativo – Negativo

6.2 Unidades Lingüístico

Según Saussure se denomina "valor" del signo lingüístico dado que cada signo lingüístico solo adquiere su valor en función del contexto y a su vez el contexto está formado por otros signos, resultando evidente que cada uno de ellos adquiere su valor en oposición a todos los demás y por lo tanto los signos lingüísticos son significativos no sólo por su propio contenido sino sobre todo en función de la mutua y respectiva oposición que mantienen entre ellos en la cadena hablada, lo cual proporciona un sólido argumento para considerar el sistema del lenguaje como una estructura. Sucede como si la estructura misma del signo lingüístico derivara de un corte que afectara simultáneamente a ambas cadenas superpuestas y detuviera el flujo de conceptos e imágenes acústicas al tiempo que impondría la asociación entre cada concepto y su respectiva imagen acústica, entre cada significado y su significante, según la metáfora del propio Saussure la lengua sería como una hoja de papel cuyo anverso estaría constituido por los conceptos y el reverso las imágenes acústicas, es imposible cortar el uno sin cortar el otro. 6.1 VALOR RELATIVO-NEGATIVO El signo lingüístico está dotado por unidades lingüísticas que aisladamente no tienen casi valor por sí mismas, adquieren su valor total dentro del conjunto del que forman parte.

34

Ejemplo: alba = cobra su valor total no por su significado sino por comparación con mediodía, tarde, ocaso.

6.2 UNIDADES LINGÜÍSTICAS 6.2.1 FONEMAS Y SONIDOS: Llamamos sonido a la realización física de un fonema. Si varias personas pronuncian la palabra tren, por ejemplo, se notarán diferencias en la pronunciación más o menos marcadas. La t sonará más o menos enérgica; la r vibrará más o menos... Incluso si la misma persona pronuncia la palabra en situaciones diferentes, se notarán variaciones. Estas variaciones, perceptibles al oído, se notarán mucho más si utilizamos aparatos especiales. Esta realización física de la t o de la r es lo que llamamos sonido. Llamamos fonema a la imagen mental de un sonido. En la mente de cualquier hablante no hay más que una t o una r; aunque después, en la realidad, haya tantísimas formas de pronunciarlas. Esa t ideal y única es a lo que llamamos fonema. Los fonemas son muy pocos. Los fonemas y los sonidos carecen de significado. 6.2.2 SIGNO LINGÜÍSTICOS (Palabras) y MONEMAS: El lenguaje está compuesto por signos lingüísticos y éstos siempre tienen dos partes inseparables:

El significado que es la idea o contenido que tenemos en la mente de cualquier palabra conocida. El significante que es el conjunto de sonidos o letras con que transmitimos el contenido de esa palabra conocida.

35

Los MONEMAS son las unidades mínimas del lenguaje que tienen significado.

Oración: La amiga llegaba descontenta.
Monemas La amig-a est-aba descontent-a Significado "femenino, singular" "persona a la que tenemos afecto" "femenino singular" "continuidad en una acción o estado" "3ª persona del singular del pretérito imperfecto de indicativo" "no"/ "sin" "estado de ánimo alegre" "femenino singular"

Clases de monemas:

niñPersona humana de corta edad Lexema

-o, -s Indican masculino (-o) y plural (-s) Morfemas MONEMAS

-

Lexema es la parte del monema que aporta el significado al término o palabra.

- Morfema es el monema que añade al lexema otros matices, menos significativos; pero no menos importantes como género, número, persona.

36

No se deben confundir los monemas con las sílabas. Las sílabas no tienen significado. Tampoco equivalen a palabras, ya que palabra es un conjunto de fonemas dotado de significado que en la escritura va entre espacios en blanco y en la cadena oral entre pausas. Una palabra puede ser descompuesta en monemas en muchos casos (amig-a, sigu-e, in-tranquil-a); pero, otras veces, no admite esa división (la, el, tren, níquel). Clases de morfemas.

Dependientes o trabados (no forman palabras por sí mismos) Derivativos Flexivos o gramaticales Prefijos: se colocan delante del lexema: deshacer, encestar. Sufijos: se colocan detrás del lexema: zapatero, zapatería. Género/número (sustantivo, adjetivo) Modo, tiempo, persona (verbo)

Independientes o libres (forman palabras por sí mismos) artículo, preposición, conjunción

6.2.3 UNIDADES SINTÁCTICAS: SINTAGMA EL SINTAGMA: Es la unión de varias palabras, para realizar una función gramatical, y que gira alrededor de una más importante que se llama núcleo. El sintagma no tiene significado completo. Una trompeta, el traje verde.

CLASES DE SINTAGMAS. · Sintagma Nominal (S.N): El núcleo es un nombre o pronombre. La trompeta suena. Ella baila. · Sintagma Verbal (S.V): El núcleo es un verbo. Estos cachorros ladran mucho. · Preposicional (S.Prep.): Es un sintagma nominal precedido por una preposición. He comprado estas flores para Elisa.

37

· Sintagma Adjetivo (S. Adj): La palabra principal es un adjetivo. Sus palabras fueron muy cariñosas. · Sintagma Adverbial (S. Adv.): Tiene un adverbio como núcleo. Tus amigos llegaron demasiado tarde. 6.2.4 EL TEXTO: El texto es un conjunto de oraciones o enunciados.

38

39

CONCLUSIONES:
1˚ La conexión entre significante y significado no es arbitraria para quienes usan una misma lengua, porque si esto fuera así, los significados no serían estables y desaparecería la posibilidad de comunicación. 2˚ Los signos tienen que ser temporales y ordenados. La sucesión de signos va a hacer que la conversación sea posible. 3˚ Ferdinand de Saussure sólo quiso subrayar con fuerza esta verdad acerca de los principios de la mutabilidad e inmutabilidad del Signo Lingüístico: que la lengua se transforma sin que los sujetos puedan transformarla. 4˚ El Signo Lingüístico está integrado por dos tipos de unidades menores, que se articulan a 2 niveles: Primera y Segunda Articulación. 5˚ Cuando el significado se fragmenta tiene lugar la llamada polisemia. Cuando el significante se fragmenta ocurre lo que se denomina metaplasmo o evolución fónica. 6˚ El Valor del Signo Lingüístico son significativos no sólo por su propio contenido sino sobre todo en función de la mutua y respectiva oposición que mantienen entre ellos. 7˚ Las Unidades Lingüísticas adquieren su valor total dentro del conjunto del que forman parte. 8˚ A un Fonema lo llamamos tal porque su realización física es el sonido. Los fonemas y los sonidos carecen de significado. Es la imagen mental de un sonido. 9˚ Los Monemas son las unidades mínimas del lenguaje que tienen significado. Lexema es la parte del monema que aporta el significado al término o palabra. 10˚ Morfema es el monema que añade al lexema otros matices, menos significativos; pero no menos importantes como género, número, persona. 11˚ El sintagma es la unión de varias palabras, para realizar una función gramatical. 40

12˚ La utilidad y funciones del signo lingüístico varían dependiendo el contexto donde se encuentren y la diversidad idiomática. 13˚ Las funciones sirven para determinar las intenciones del hablante y la forma comunicativa del mensaje. 14˚ Sassure considera que la lingüística del siglo XIX no se cuestionaba profundamente que es el lenguaje ni como funciona, decidió entonces abocarse a la investigación de este, por si mismo. Propone dejar de lado el estudio del lenguaje desde una perspectiva histórica (filología) y analizarlo desde el punto de vista estructural. 15˚ Que todas las palabras tienen un componente material (imagen acústica) que se denomino significante y un componente mental referido a la idea o concepto representado por el significante al que denomino significado. Significante y significado conforman un signo. 16˚ El signo lingüístico no vincula un nombre con una “cosa” sino un concepto con una imagen acústica.

41

BIBLIOGRAFÍA
FUENTES FÍSICAS • • • • • • • 41. • • • Ortuño Martínez – Manuel – Teoría y Practica de la Lingüística Saussure y Chomsky – Introducción a su Lingüística, Edit. Cincel. Varios autores. COMUNICÁNDONOS.1 – MANUAL DEL DOCENTE. Moderna. Edit. Trillas. México, 1981.. Madrid, 1974 (Cap. III) 1° Edición. Ed. Norma. 2006. Lima, Perú. FUENTES ELECTRÓNICAS • • • • • • • • http://www.poesiaspoemas.com/jose-angel-buesa/poema-de-la-despedida http://img183.imageshack.us/img183/3662/spy4bb.jpg http://www.patoruzu-web.com.ar/imagenes/publicidad_1936.jpg http://html.rincondelvago.com/lengua-espanola_7.html www.wikipedia.com.pe www.dímelo.com.pe www.slideshare.net. http://www. Monografias.com 42 Bianchi de Cortina Edith. Gramática Estructural – Enciclopedia de la CACERES CHAUPIN JUAN –GRAMATICA DESCRIPTIVA Y Cisneros V., Luís Jaime – Temas Lingüísticos, Librería Studium. Lima DICCIONARIO KARTEN ILUSTRADO. 1° Edición. Ed. Sopena. 1980. DICCIONARIO LAROUSSE ILUSTRADO 1° Edición. Ed. Sopena. Diccionario de la Real Academia de la Lengua. Ibico Rojas. Manual Autoinstructivo “Lengua I”. Editorial Garcilaso. Pág. Lengua - 1˚ Edición. Ed. Epuyen. 1987. Buenos Aires, Argentina. FUNCIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA 1972 (p.p. 27-39) Buenos Aires, Argentina. 1977. Buenos Aires, Argentina.

GLOSARIO
1. Acústico: perteneciente o relativo al oído. Favorable para la producción de propagación de del sonido. 2. Anverso: haz principal de las monedas o medallas. 3. Argumento: razonamiento que se emplea para probar o demostrar una proposición. 4. Atributo: Cada una de las cualidades o propiedades de un ser. 5. Compuesto: agregado de varias cosas que componen un todo. 6. Contexto: orden de composición o tejido de ciertas obras. 7. Continuidad: unión natural que tiene entre si las partes del continuo. 8. Conmutar: Cambiar una cosa por otra. 9. Copulativo: Que une, liga y junta una cosa con otra. 10. Cuantificador: Elemento o palabra que cuantifica. 11. Emisor: Elemento de la comunicación. Persona que comunica ideas, sentimientos, actitudes, etc. Es el que elabora y codifica el mensaje. 12. Epistemología.-s.f. estudio critico del desarrollo, métodos y resultados de las ciencias. 13. Equivalencia: Igualdad en el valor, estimación, potencia o eficacia de dos o más cosas. 14. Fónica.- adj. Perteneciente a la voz o al sonido. 15. Ficticia.- adj. Fabuloso o fingido \\ aparente, no real. 16. Logo: (derivado de LOGOGRIFO) Enigma consistente en varias combinaciones con las letras de una palabra. 17. Matiz: unión de diversos colores mezclados con proporción en las pinturas, bordados, etc. 18. Onomatopeya.- f. Imitación del sonido de una cosa por la palabra que la representa. 19. Preceder: ir delante en tiempo, lugar y orden. 20. Preposición: parte invariable de la oración, que denota el régimen o relación que tienen dos términos entre sí. 21. Relativo: que hace relación a una persona o cosa, que no es absoluto 43

22. Subjetivo: Concerniente a nuestro modo de pensar o de sentir, y no al onjeto en sí mismo. 23. Suspender: (del lat. suspendere).Levantar o detener alguna cosa en alto.

44

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->