Los Chaimas

Jesús Israel Acevedo T - israceve2@hotmail.com

1. Resumen
2. 3. 4. 5. 6. Identificacion Ubicación geográfica Entorno natural Entorno social Visión del mundo

7. Bibliografía
RESUMEN Esta breve obra recoge información sobre los chaimas, una nación india del oriente de Venezuela, cuyos descendientes actualmente luchan por revitalizar la lengua y tomar sus espacios naturales amparados en la Constitución venezolana. Se señalan su ubicación geográfica, su entorno natural, su entorno social, su visión del mundo, sus costumbres…

I. IDENTIFICACION 1. Comúnmente se designa con el nombre de chayma, chaima, shaima o saima a los indígenas distribuidos en el Valle del río Warapiche, el cerro Turumiquire y las serranías que bajan hacia el llano de Monagas y Anzoátegui, ubicados supuestamente entre los waikeríes, kumanagotos, palenques, parias, koakas, kores, kari’ñas y waraos. No obstante, existen razones para creer que, con la excepción de las dos últimas parcialidades, las demás formaban parte de la gran nación chaima, a la cual consideramos extendida desde la península de Paria hasta la parte oriental del actual estado Falcón, incluyendo los territorios norteños de las tierras ocupadas por Anzoátegui, Miranda, Vargas, Carabobo, Aragua y Nueva Esparta. 2. Dos son las razones que inducen a hacer la anterior aseveración: el nombre mismo de la nación y una afirmación del misionero Francisco de Tauste, quien convivió con ellos por veintidós años. 3. Examinemos la primera idea. Los indígenas se designan a si mismos de acuerdo a un nombre que abarca su posición como personas ante el mundo. Los Inca, se consideraban a sí mismos “hijos de Inti” (el Sol), los caribes (karibna) se consideraban a si mismo “la gente”, en contraposición a quienes consideraban itoton (esclavos). Los chaimas se designaban a sí mismos “la Gran Semilla” (humana), pues eso es lo que significan los étimos que conforman este nombre. Sha o Cha (semilla), e imá (Grande). Los chaimas se consideraban a sí

Cumaquita (diminutivo de cumaca. Pariata. Apamate. Camachima. Tacarigua. Urama. Guaira. que por las armas. tal como se desprende del estudio de sus mitemas. De acuerdo a la otra afirmación. Aragüita. 7. Chuspa (de Chuspare. Macuto. de acuerdo a la afirmación de Francisco de Tauste. Curamichate. Curucutí. se dilata. Al explicar el carácter general de la lengua. La historia corrobora este uso extendido de la lengua cuando observamos que el mestizo de origen waikerí Francisco Fajardo.. 9. [4] 10. Paraguaná. al escribir su Arte y Vocabulario. Carayaca. Podemos alargar la lista de nombres de clara procedencia caribana. Quacas. más parecida al karibe general original de la época de la Conquista. que la entendía aquel gentío. Capaya. se repiten en todas estas regiones. Aracua. Panaquire. Urama. Yagua. Tanaguarena. gracias al dominio de la lengua caribana. Los nombres que observamos en la toponimia. Estos argumentos a favor de la extensión territorial de la lengua chaima. Píritu. entreteniéndose con los naturales. . Parias.. El testimonio de la historia reconoce que al llegar a Chuspa (hoy estado Vargas). Cores. Cagua. ó Nueua Andalucía en las Costas de Tierra Firme. está la toponimia de la parte norte y costera de Venezuela. Onoto. 4. porque la lengua –chotomaimú. y en la topografía actual figuran como sitios y parroquias los nombres orientales Maturín. Machurucuto. y connatural. Maya. Acurigua. Cata. Pudiera tratase de la lengua denominada caribano por Marc de Civrieux. es notoria la observación de Arístides Rojas: Los Mariches tuvieron un sitio llamado Guayana. poblando. Cumarebo. era comprensible hasta en Valencia. pues hasta la Prouincia de Caracas. Torongüey.sugongo. que aún se quedaría corta. Cariaco. con los siguientes topónimos de las entidades no incluidas en los límites normalmente asignados al territorio chaima: Estado Falcón: Chichiriviche. Pirital (sembrado de palmeras píritu). Píritu. Araurima. Cumanagotos. Guatire. Allí estuvo como un año. Copei. y Varrigones. que este lenguage de los Indios de la prouincia de Cumaná.era común a todas estas naciones. Aricagua. Tacarigua. Guaiguacara. en la Ciudad de Valencia. Cuyagua. más con ayuda de su madre y suya. a un misionero conocedor por 22 años del chaima expresarse y ser entendido en Valencia y a una india. este autor explicaba: . llegarse desde Cumaná hasta Macuto y conversar sin intermediarios con Guaicamacuto. Urica. desde Paria hasta Burburata (sic) y todavía más al Este. Tácata y otros muchos: lo que indica una corriente de emigración de Este a Oeste en los pueblos de la Costa de Venezuela. Tacarigua. Estado Vargas: Naiguatá. Estado Aragua: Ocumare. se efectuó antes de la llegada de los españoles. en el centro del país. Estado Miranda: Uchire.de quien es más propia. denominada también caribana. Caigüire. Cumaco.. Camatagua. Cores y Parias. Chiguarigua. Píritu. Charaima. Manuare. Paracotos. Naguanagua. Güires. y otros confinantes”. Curimagua. Maracay. Coacas. experimenté. desde Paria hasta Falcón.[3] 8. Tarma. A este respecto. para diferenciarla del kari’ña. pudieran motivar un estudio de la toponimia de las regiones señaladas que pudiera arrojar mucha más luz sobre este uso extendido de una lengua común que le permitió a un waikjerí entenderse con los caciques del Centro. En apoyo a la afirmación de Tauste sobre lo extendido que estaba esta lengua. el chaima como lengua. Tunapui. Estado Carabobo: Vigirima.mismos la Gran Semilla de la humanidad.[1] 5. para diferenciarla del karibe strictu sensu. Adicionalmente. Cuspare). Morrocoy. Tauste incluyó como pueblos hablantes de este idioma a los Cumanagotos. como consecuencia del desplazamiento de población que en plan de conquista. Chichirivichi. mucho tiempo antes de la llegada de los castellanos. es de los Indios Chaymas.. por entenderse en la lengua... pudo entenderse con los caciques del centro del país. y comprehende más de cien leguas.[2] 6. Mamo. como fue el caso de Urimare al ser perseguida por Cobos. Petaquire. en este sentido expresó: “. ceiba). incluido el arawak Terepaima.

parece razonable que se comprendieran en el territorio chaima en función de la chotomaimú –lengua común-. ENTORNO NATURAL 13. varios gavilanes (aria. separándose de ellos por una línea imaginaria arbitraria que serpenteando llegaría hasta el Turimikire. imota) y las llamadas pegones (puez y pon). de manera que quedarían al sur los kari’ña. los chaimas conocieron muy bien el mundo vegetal y animal donde se desenvolvían. la cucaracha (yuta). wenípo (pato cucharón). y variedades de patos (werwerí o wiriwiri. transmitida oralmente por los ancianos y los piazpan (piaches). el grillo (kriz. Caripe y Acosta. la . Atendiendo la propuesta antes formulada. llamada por los chaimas krisotok. el de mar (kua). Aunque también cazaban y pescaban. los chaimas eran fundamentalmente indígenas agricultores. III. la paloma torcaz (wakua). iriz). chakuiri. La gallina. las gallinas de monte o codornices chekiri y koktere. algunos afectos a lagunas y playas. UBICACIÓN GEOGRÁFICA 11. 12. el carángano (makapu). la araña (moyoz).II. wareware y teretere. Los chaimas conocían algunos artrópodos. la avispa común (ocoma). Para ello. warawao. llamadas turma y maraypona. la lechuza (yamian) la lechuza blanca (chaure. Entre los animales conocidos por los chaimas. donde cazaban algunos animales y cultivaban algunas plantas para su dieta diaria. Su relación con el entorno que les rodeaba estaba regida de manera mágica por sus creencias y mitemas. los estados Nueva Esparta y Sucre. arekirik). entre las prensoras. para cerrar el circuito. el piojo (yamue. Entre las aves de rapiña. del cual diferenciaban tres variedades llamadas wanarí. la perdiz (maukaba). Además. que conocieron por los españoles. algunos eran utilizados en su interesante farmacopea. empleaban los valles que sirven de lecho a los ríos y quebradas del territorio. El pájaro de la cueva del Guácharo. karimatek o kaimuek). cumuz. Aunque supra se han presentado argumentos sobre lo extenso que estaban los indígenas chaimas o por lo menos su lengua. el loro (roro). originalmente era denominado por los chaimas con el nombre de kaka. Tomando en cuenta el Arte y Vocabulario de Tauste y los apuntes recogidos en el territorio. la garrapata común (kaymatek. Este territorio abarcaría aproximadamente en parte los actuales municipios Aragua. indicando entre paréntesis sus nombres chaimas Animales. el mochuelo (tute. esta línea subiría hacia las sierras de Caripe al norte. DE acuerdo a un mapa propuesto por Civrieux. adamó) y la liendre del piojo (yukmuey). Bolívar. por el este con una línea arbitraria ubicada a unos kilómetros al norte de la actual ciudad de Maturín. que seguiría el pie de monte de la sierra de la Costa en el estado Monagas. la golondrina (teira. o kiarawari). 14. que dio nombre a esta espelunca. el paují (paojí). 15. otra avispa más grande (kazkan). la garza roja o corocora (kukurkur. este abarcaría. puede darse una breve relación de los animales y las plantas que ellos conocían. 16. el pájaro pipe (pipe). el cigarrón (wamo). se relacionan las denominadas como piana. y con otra que iría por las serranías del Turimikire en el norte. los gusanillos chipichipi (tupuruan). Las costumbres que son comunes hoy a sus primos hermanos los pemón nos pueden dar una idea aproximada de cómo era esa relación con el mundo físico. el escarabajo cornudo (tapuezke). la cigarra (konzarat). Punceres. la garza blanca (carabaz). el cucarachero (tokokzaz). el tordo picudo (tuyura). la cucaracha pequeña o chiripa (puitikir). el territorio ya mencionado y el norte del Estado Anzoátegui. tawarpa). como el cangrejo de río (tupoko). la luciérnaga (cucuy). las abejas comunes (imarua. También conocían el aguaitacaminos (kiaonok). la garza común (guacara o. kurukurare). se hace necesario delimitar el territorio que se le ha asignado tradicionalmente a esta nación. dos clases del pájaro carpintero. el periquito colorado (puekir) y el verde (kirikiri). el alacrán (ayawaka). mientras que por el oeste limitarían con los koakas. De acuerdo al testimonio de los misioneros que los intentaban evangelizar. con una línea al sur. la denominaron karina. además del rey zamuro (enuana) y del zamuro común (kurumo). roponó. estaban diversas aves y pájaros (torono-kon). awachako y arawataiko. la cotúa (cutúa) y el ave que debido a su canto los españoles llamaron cristofué. el picaflor (tukuz). como el alcatraz (aurun). yipuin). chawire). el ciempiés (kumepe). limitándose con los waraos. el tordo (chakrokro).

makawa. el mono machín (yorakar). el chigüire (capiwa). wirwarú. kaikuche. Conocieron las lombrices de tierra (kiyiwe. o wakara. 17. keretek). el puma (kocheiko). Admiraron las mariposas. el murciélago pequeño (rere). Entre los peces de mar están la sardina (wawa). chike).garrapata venadera (konós). incluso había mucha más flora que la actual. ekere. el oso hormiguero (wariz). el tábano (tureke). playas marinas y lagunas se movía gran variedad de la fauna acuática. un gusano picador no identificado (okton). la garrapata chivacoa (kiezpok o kuchivakoa). iwarakná). moroco) y la llamada guabina (matawari) . el carite (awawur). el zorro (yoroko). la doncella (makpa). tawarukien) y otras especies. así como otras hormiguillas (inere. llamadas vetun (que al morder da sueño). En sus ríos. kurí). como el caimán (yarbe). el venado caramerudo (iwiripo). el mosquito (panapakne). llamado por los españoles de entonces comadreja (zanoto). tezenpú o ipez). llamado kurareke. el venado común (waikem o koche). el bagre (yake). una enumeración de las plantas que por razones de utilidad y de cultivo ellos empleaban. makurakura. kuok. y otra pok. el bachaco rojo (kiyaweke) y el comején (muko). como una llamada kamaywa. la lagartija (waima). o teptaón). la tragavenado (ekueyma). el tigre (yaware. entre ellos la ardilla o ardita (iwa. el puerco de monte o jabalí (puinke). la lapa (irapa o tumen). Las principales plantas cultivadas por los chaimas eran la yuca. apuko. ororó. kuritaka. el gusano del papayo que les era comestible (putukuma). el maíz. la báquira (pakara). el conejo (karpa). 19. por supuesto. el tigre pequeño o gato cerval (warure). 21. o ipeche). el acure (wamara. akuima). o sea. también la nigua (chika. wonoyú. iwata. de manera que conocían diversas ranas (chenao. tamawi). ancha). Las plantas entre las que se movían los chaimas. y el grande (tamane. o ekiche. el pez espada (tarú) y el tiburón (waypayaba). Conocieron varios tipos de camarón (kamachí. de manera que los chaimas conocían a los peces. entre ellas. kakché. el cascabel (tumarwaken. negra y agresiva (irak). la mosca común (werewere). el puerco espín (waypakua). kachikan). eran innumerables. También identificaron algunos gusanos: el gusano en general (erke u orke). como los caracoles de la cueva del Guácharo (irit-kon. kurupo). un insecto cavador llamado kachikan y otros insectos menudos llamados pepur y tapirimo. Los chaimas conocían varias serpientes a las cuales llamaban. 23. iroz o eruapi). Además de crustáceos como las langostas llamadas chawika. otro roedor comestible. la lisa de mar (waria o waira. la tortuga de mar (akzapan) y otras llamadas paye. además de las llamadas watipa que es hedionda. chiri y chakari. el robalo (mewechí). anarawa. pukche. Plantas 22. Había en su entorno algunos batracios. además idemntificaban alguna especie de sanguijuela llamada mizke. el barbasco. el plátano (introducido . cheruk. Entre los de río. el zancudo común (zarke). el ratón de monte. y otros (kuakara. el lagarto (mato. o roedor comedor de maíz (waymit o kuete) y otro llamado coromamicha. En chaima el nombre genérico para árbol era yekiz. y la iguana (ayamaka. 20. así como otros peces espinosos no identificados llamados por ellos wayup. wichi). y la kitirime. kaye). pororo o puerere) y sus renacuajos (parparú). y las variedades que se criaban en pantanos (kuiwa. y otra similar (kuyuk). la danta (wararé). y la intestinal (yukrepana). kurache). Conocían otros reptiles. el perro de agua (saro). el pez corroncho (guaraguara). o wayupo y kiaokot o kiaokoto. la pulga (chikón) y la hormiga común pequeña (puene. wareke. el mosquito rodador (nurke). y quelonios como la tortuga jicotea (wayamuri)¸ la tortuga terrestre (morocoy o morrocoy). okokirichi. o enek). están: la lisa de río (arawa). pez raya (chupare). el mero (wuna. Los mamíferos eran objeto de caza permanente por parte de los chaimas y eran muy numerosos en las montañas del Turumikire. la hormiga grande. el cachicamo (kazkan. el lebranche (werma). De las lagunas. yuchure. También les eran comunes a los chaimas algunos moluscos. o kaparakuari. machapo. varios roedores (achik. 18. en singular ekuey o awi y en plural ekueikon o awi-kón. y el sapo común (pokpok. kamakua (parecida a la anguila). y la serpiente hormiguera (kiawekenoto. el oso grande (anxa. está documentada la lisa de laguna (chupukiri). el gusano de monte (ichike). pukpoimá. en singular woto y en plural wotokon. pues. la tortuga carey (karay). motowari). el pez manatí (kuyumuri). una especie de zarigüeya. o pukare). Se recoge. coyonué) y de cangrejo (kachuk. la coral (ekuey-temenukren). la sardina de río (kerepe. la abuela de las hormigas. kani. y el chipo (mazaka o mazake). dada la depredación que han producido los asentamientos humanos. kuramiwa. o wara). mueniremá.

pues existen muchas otras plantas cuyo potencial curativo es guardado todavía . uno muy florido (tuazikik). el blanco pequeño (tiemizer o tiemiyer). y de la cual tenían múltiples variedades: kaziripuer. llamado yucatán por los españoles. 31. tenían una deferencia especial por la maya (Bromelia chrisanta). Este cultivo. el jobo (kamare) cuyo fruto (marapa) aprovechaban sin cultivo alguno. uno con granos como caraotas (okopron) y otro de vaina ancha (onoman). la caña brava (ratá. El maíz amarillo grande. werenaz) conocidas por los chaimas eran desde las enormes majagua (oropo) y la guadua (kuruche). llamado fruta de paloma (wakuayur). 27. el palo de aceite (kurrukay. También cultivaban frijol o caraota (marik). yurare). y los silvestres. yerbas (werena. pero también aprovechaban las proteinas del gusano del papayo. una especie de escorzonera llamada kiawichi como depurativo. conocida por ellos como ayaze y añaze. llamada kuechenkutu o kueche. uno con frutas como peras (paramin). wanakna. entre ellas la chawarama. la caoba (muez o mueche). los ajíes y otros frutales. kutariz). y otro de frutas como arvejas (curapare). la chika. La lista de plantas curativas de la región chaima puede alargarse mucho más. llamado por ellos putukumá.en su territorio por los invasores). de uno de los cuales usaban la corteza. La papaya la llamaban tuparaniak cuando estaba florida. varios tipos de bijagua o bijao (eretawa. tales como: el maíz negro (arepaymayen). cuya planta llamaban kicharapo. y en las orillas del mar oriental el mangle (kutari. el amarillo pequeño (pariazer o pariayer). la cocuiza (karuata. warena. Las gramíneas. karota). la enea (karakarate. un orégano llamado karama para curar males del estómago. dos árboles que producen vainas. Sacaban provecho de variadas palmas de las cuales aprovechaban el cogollo (chatire) como alimento y las hojas para techar. la cuspa o cuspare que es la famosa quina de Nueva Andalucía. . el paují (paoxiwa). el cedro (upiere). morrocoyera. uno con estas verde (kumutir). que se traducen respectivamente. También hierbas. la karata. una hierba llamada cacho de venado (kochewaika) que sirve para curar llagas. warakapuer. No obstante. almidonera y ceibera. como la verdolaga (iruiyop). algarrobo (amere). La farmacopea chaima ha dejado a través de la tradición oral el conocimiento de algunas plantas medicinales. o kaipe. heredada de sus ancestros arawak. introducida por los conquistadores. Aprovechaban asimismo algunas semillas comestibles que los misioneros se empeñaban en llamar maíz. de la cual extraían un licor ceremonial. el carrizo para pasto (wanapo). o molido como harina (tapochen). karakaraz). heredado de los ancestros karibe le permitía la elaboración del cazabe. cacao silvestre (tarnen) amores secos o uña de tigre (ekeryamor). tekizyer. 24. además en sus montañas encontraban el copey (morokoyor). el mapuey. Cultivaban dos tipos de yuca: la amarga o agria (kichere). 26. karakarache. el jabillo (warka). la papaya. o con la palabra saro. y un grupo de árboles no identificados. otra utilizada para hacer salir el pus de los postemas. akna). al igual que otra llamada ikuriki. además conocían el chaparro (kurata). y otro con las guindas coloradas (pamueipo). la calabaza (merik) y la totuma (tutumo. teypanpuere. una paja grande de hoja filosa (rinate). el kuaurpo (no identificado) para refrescar los riñones. tubérculos y arbustos. particularmente útil para fiebres de paludismo. que comían tierno (yurar. warakua) 28. chupakuri). como el ditamo real (tamiyek) como depurativo. el ocumo. morocopuer. y cocinado como pan (erepa. utilizado para zahumar las casas y espantar así los insectos. Los barbascos de los chaimas eran el cultivado. Cultivaban la variedad de maíz blanco grande. tawaryer. 30. parapara). la fruta del papayo la consumían madura. (ver. hasta las más menudas. el morado (tumuepiere). totumera. llamada pereketei. El maíz era la otra planta importante. tiepuere. como también el cotoperiz (cutuprich) y la guayaba (warapa). arepa). y la yuca dulce (kazet o kazite) que podían comer sancochada o asada. 48) 25. También se acepta entre los chaimas las propiedades curativas del tabaco (kaway). el corozo (yaguara. y la caña dulce (kazit). tenían otras variedades de este grano. el pazote (pazatagua) contra los parásitos. el ocumo cimarrón (urokian). entre los cuales están: uno similar al cacaco (upuerete). Entre las plantas del bosque (yuto). un tipo de planta urticante (puton). emmanpuere y kumakapuer. como cazabera. la ceiba (kumaka). así como para masticarlo y usar las hojas con saliva como emplasto en heridas. dos con guindillas. kachipo. 29. y el otro. karaña) para curar heridas. la higuereta (waymare). Del ají o pimento conocían dos especies: Uno grande (pomi o pomuey) y el picante pequeño (chirel o cherer). raízdura. y cuya raíz era empleada para hacer cazabe (katcha) y almidón. llamado punari. maíz rojizo (ewayupiere). una especie de yerbamora. tales como los hoy no identificados marik. como el carrizo de laguna (chata). lo denominaban con la voz taína maíz. llamado kaybe. el anón (yarure).

IV. Reconocen también las relaciones de yerno (paton). 33. mientras que si es nieto por parte de hijo. los hijos (mur. chanubter. lo llama pir. los suegros. las hembras llaman a sus hermanos varones pir. en la familia inmediata chaima. así como al médico o curandero. considerándose que muchos miembros de una misma comunidad. de manera que cuando el hombre (waraito) es soltero. En resumen. 37. Utilizando la nomenclatura de los españoles. al cual llaman yumubter y de la madrastra. Los niños huérfanos de padre (yumupuin) y de madre (ichanepuin) normalmente los recogen los tíos o los abuelos. los denomina murer. pero también se recoconcen otros parentescos. de manera que el hermano mayor es rui. Sin embargo. del poblado por blancos (tuponache). las alianzas matrimoniales de los caciques de las comunidades extendían también este concepto. indios. no porque respetaran las escogencias de los indios. los llama yarokur. 41. se reconocen los padres. pues los trata como yacono-kon. entre sí los hermanos se llaman de maneras diferentes. hijo. Para los chaimas. eran de manera natural familiares directos. y suegro (zaur). a continuación. pororo). de esta misma manera llama el sobrino a su tio materno. y hasta un enemigo (yotoy). o bien a través de un juego (techene) o una lucha cuerpo a cuerpo. el concepto de familia era extendido. murer) y las hijas (yemchi) conforman el grupo familiar primario. ahora bien. las llaman nachuto. se puede tener algún enemistado (ozitoype) en la tribu. Reconocen la unión de las parejas. los hijos. es decir. Además. comienzan por reconocer al jefe o cacique. pero donde todos eran familias por compromisos mágicos y rituales que los her. La abuela es llamada yuruto por su nieta. pachir o pachire. pir. 35. 34. Reconocen el parentesco del padrastro. como al hermano menor las hembras. Estos se llaman tamor si es el abuelo. Los chaimas construían sus casas (yewit-kon) en sitios despoblados (oponumpra u opunumbra) cercanos a las fuentes o corrientes de agua (ikuarcom) y formaban poblados o caseríos (chotopatar-kon). si es hijo de su hermana. con la cual . el tío reconoce a sus sobrinos así: si es hijo de su hermano. como es el caso en las tribus caribanas en general. Se hace necesario dejar dicho que por lo general sobre los centros originalmente poblados por indígenas fue que los españoles “fundaron” los pueblos de sus “reducciones” y “conversiones”. los abuelos. y noto por el varón. ENTORNO SOCIAL La familia 32. a las hermanas mayores. Por otra parte. El padre (yum). los yernos y los primos o parientes. los tíos. a la abuela. es decir. piache. Las dificultades se resuelven con el cacique o el piache quienes actúan como jueces de paz. y not o noto. y a las hermanas menores pit. se recogen algunos conceptos relacionados con la constitución de la familia chaima. el abuelo por parte de hija reconoce al nieto como par.manaban. La comunidad 38. como el de tía (zan o ayamak). es decir. la madre (zan). alrededor de una plaza (puroro. Enseguida. Al quedar sin el compañero por la muerte de este. La sobrina llama a su tía iwaknepuirpe. los hermanos. al viudo lo llaman ipuetepuin y a la viuda. lo llaman iketepuin. 36. Modo de vida y cultura material 39. primos (meytur). Ahora bien. es decir. sino por su propia conveniencia. tio (yumter). porque se les hacía más sencillo “poblar” los lugares.celosamente en la zona chaima por ancianos y curanderos que trasmiten el conocimiento oralmente a sus descendientes. iwanepuin. generalmente ubicada enfrente de la yewit del cacique. iwanepra. amigos. El material de construcción de las vivienda era una madera específica para este fin (charare). Difrenciaban el sitio poblado por indios (chotopatar). a la mujer (wariche o waricha) soltera. Las relaciones del chaima con su comunidad. Los varones llaman a sus hermanas y primas. es decir. el menor. 40. tinden a ser positvas. las relaciones con los demás chotokon.

el sebucán (tenekiche. o ipurairón. camay. (57) 44. trabajaron la corteza de la guadua (kuruche). Entre estos. los chaimas armaban un ba-areke o paareke. de manera que pronto. el árbol de ojos).elaboraban varas que cumplian diferentes funciones en la armazón de la casa. y embudos (matareke). pues utilizaron maderas aserradas y clavos (paruta-kon o baruta-kon). llamados ipet-kon. una al este y otra al oeste. asiento de la cumbre. otras cosas. Con esta planta elaboraron un tipo de cuerda especial (etuat-yaguar) que les servía para tejer el chinchorro (etuat). 45. construidos con piedra. comenzaron a apreciarlo. También tejieron un instrumento muy útil en su industria cazabera. de camuay y de la caña brava (chupakuri). los chaimas aprendieron a levantar paredes con piedras normales (tep-kon. Los chaimas al conocer el hierro. muros y casas de los capitanes pobladores. o reune). los canaletes (wapukuita) y el anzuelo (kowey) hecho de espina de pescado. el cataure (camuay. aripos (putari) y platos (karupo). También fueron industriosos en la confección de varias cuerdas (cabuya). o iboban). Los chaimas tenían en alta estima el árbol tutumo. Artesanía 43. el pequeño (mapirit). para tejer con ellos objetos como la petaca de caña (pakara). 44. donde se amarraban con bejucos los tirantes del techo (iraperon. el cedazo (yumna). 45. o top-kon) y las calizas (iwaratare-kon). La yuca amarga (katcha) es rallada para obtener una masa o catevía (cherekna. Esta forma de construcción parece haber sido extendida por los españoles. 42. tales como el horcón de la cumbrera (ipuryapón. con su planta cuadrada. 48. para garantizar la entrada del sol a la casa durante todo el día. Como es ya conocido. la macana (apuezana) hecha de la palma hoy llamada macanilla. y lo cultivaban para la elaboración de sus vasos (tutum). a la manera que aún se usa en la región oriental y otras partes del país. La confección del cazabe en muchas comunidades chaimas sigue actualmente el procedimiento milenario. Cultivaron la cerámica y la trabajaron con greda roja (tokpiran) y blanca (wey. los chaimas. los horcones de los lados de la yewit. mariyá) con su cabo (yepo. y untados con cera (mane) como cuerdas para pescar y para coser sus prendas y sandalias. el canasto grande (mara). la cesta ancha y baja (wapa). particularmente por su uso para la guerra. cucharas (pichau). y el cernidor (manare). Los misioneros encontraron a una nación que utilizaba utensilios muy primitivos. con el algodón (otekuate). Adicionalmente. una de ellas con la pita. a la cual llamaban chaparay. o chepo) hecho de hueso. mueroze). También como consecuencia de la colonización. y el rallador de yuca lítico (tepuekir). el sebucán (tenekiche). y los horcones con horquetas (tupamataken). con el dominio español cambió a una armazón o barbacoa de dos aguas (pakokta). 46. como parte de la cultura indígena caribe-arawak. La artesanía de los chaimas era muy prolífica. en el centro de la casa. el cual se cuelga verticalmente del techo. alterando también la ubicación de las puertas según la orientaciones de las calles trazadas por los invasores. o taparo en todas sus variedades. el mortero lítico formado por el envase (patna) y el mango (yom. literalmente). hecha con materiales y estilos de construcción distintos. que rellenaban con lodo (patachakre)¸amasado con paja. dejando dos puertas¸(manata-kon). la arepa y la cachapa. para lo cual aprendieron a utilizar el sistema de calicanto y a atender los hornos de cal que sus tiranos explotaban. con el cual cernían algunos potajes y harinas. para ser estirado . pues originalmente los chaimas cubrían las paredes con hojas de diferentes palmas. o tinekna) que es depositada en un cilindro tejido. Cultura culinaria 47. el cazabe. o zon). También en la cestería. y otro más recto (karapocha) para elaborar las pichaú. después de aprenderla en las Antillas. como la batea (nu) labrada en troncos de árboles. este arte les permitió elaborar tinajas (múkura). La cumbrera (inekaptar) originalmente cónica en las casas chaimas. Un tipo de calabazo curvo llamado charapo le servía al varón para cubrir su miembro viril. los franceses les pudieron en contacto conel metal y les ayudaron a usar la lanceta de hierro (kapura) y la lanceta de hierro arponada (teptaken). elaboraron el hilo (pichen) que les servía para la elaboración de sus tejidos (tekachen) y ropas. en lo culinario nos legaron entre. para construir como esclavos las iglesias. el cuchillo de piedra (mariá. es decir. También había otros objetos elaborados con materiales a su alcance.

dentro de su cultura material. Otra delicia culinaria de los chaimas era la mazamorra (kuataka). mientras que la de maíz tierno. apreciaban los sabores en las distintas frutas. recte). se empleaba un fogón montado de otra manera: la olla (erine) se coloca sobre tres piedras (topias). Se distinguían en la cocina chaima dos tipos de cazabe: el grueso (tipchinke). previamente calentado en el fogón (apoto-tok). 51. wekir)." 49. 53.halando su otro extremo. especialmente carne (mun. degustaban lo dulce (tebetuken). “comedores de arepas”. elaborada por medio de hervir la masa de maíz tierno en una olla hasta el punto de su cocción. cuando la yuca es amarga. la que queda en el sebucán muy rica en fibra. una que se hacía remojando este y llevándolo a un punto determinado (tepereko). donde se seca aún más. explotaban el aceite que se acumulaba en los pichones de guácharo para emplearlo principalmente en su cocina. 50. a fin de producir rápidamente las tortas de cazabe de la comunidad. Luego se muele con el yon o zon en la patna. Este termina en una asa. El fogón donde se coloca el haripo. Si la yuca es dulce (kachite). y otra que se hacía moliendo previamente el casabe. extrayéndole el zumo venenoso. Esta arepa. o poco más. El fuego (apoto) se obtenía de la leña (-nu) colocada en ese horno. Objetos y sus usos 55. se lava y se sancocha (takoimaz). de esta lista se excluyen los artificios . La harina resultante. luego se voltea con el peye para cocer la otra. e están allí una hora e más sentadas. A continuación se presenta una tabla con los objetos que normalmente conocían y utilizaba los chaimas. Eran amantes del sebo (carar) y de la manteca (kazorone). bebidas y comidas. de hecho. llamada mazato. hecha de empleyta de palma. y se cocina por una cara primera. se llama puereta. y el delgado doblado o de doble capa (upana). e por la otra asa meten un palo de dos brazos o poco más. Además. el zumo de deja secar para almidón (emian. o tawaranokchen). tuprenekene). es llamada tetekua o kachapa. y por tanto más amadores de la yuca. Sabían apreciar lo sabroso (tekatene) y desechar lo desabrido (katanare). al otro cabo del palo. o pun) de cacería. En la mesa de los chaimas. 54. a la masa obtenida se le pone un poco de sal (pam. La confección de la arepa requiere otra elaboración. se extiende con un paleta especial (ipeya. se burlaban de estos indígenas llamándolos erepa-entaino. hecha del maíz ya seco. es decir. es decir. akepra). la qual tiene un asa a cada cabo. Para hacer cocidos (takoimazen. e metido el cabo del palo en un agujero de un árbol junto a la tierra. pero no se puede olvidar que su mundo era poco exigente y por ello muy limitado en el empleo de artificios materiales. debajo de la cual se coloca la leña (nu) para levantar la llama (intaz). También hacían bebidas con fines ceremoniales. o eknan). que llaman sibucán. La arepa es una herencia arawak. muy llena e apretada. Había una bebida hecha de maíz. e así se aprieta y exprime aquella masa. esto fue tan notorio en el pasado que los indígenas de mayor ascendencia karibe. eran frecuentes las bebidas (wek. Elaboraban masas para sazonar (zozire) y levadura (wamane) generalmente para sus bebidas ceremoniales. la media sílaba breve. El maíz (añaze) estando crudo. llamada pacia. o peye) sobre el aripo (putari). otra bebida que se hacía de masa de maíz se llamaba trakrezen o espuereka. Este zumo se cocina y se puede consumir como salsa. o personas. Esta lista es aparentemente escasa. se le quita la cáscara (chipur). Otro fogón chaima consiste en una barbacoa (tapipo) puesta encima de una fogata donde el carbón (karamakate) se hace brasas (carazire). e ancha quanto quepa el brazo. e cuélganla de la rama de un árbol. y lo ácido (rocton. yusminkan). sobre le cual se conocaba el putari de cerámica. pues su principio activo se neutraliza al cocerse. esto exprime la masa. de manera que eran grandes cultivadores de maíz. pamue) y se moldea en pequeños discos que se cocinan en el putari. se maja para quitarle el hollejo (chakchipur). de donde se puede colgar: esta manga hínchanla de aquella masa. que suelen ser caldo (chenkur) o guisado (teteche). Dice Las Casas: "tienen una manga. de braza y media. siéntanse dos y tres mujeres. llamada yukche. y generalmente se usa para hacer comida asada (tupukche). este se usa para hacer cocidos. en la cual se inserta un palo (yup) sobre el cual se ejerce fuerza hacia abajo. lo amargo (yuminke. 52. y dos bebidas de cazabe. para que los ojos del sebucán cierren. consistía en una especie de horno encerrado en tierra. o sin cocer (akebra. para cocer el cazabe se animaba para hubiera mucha llama alta (imir). lo agrio (tupreneke. lo salado (tenekmaze). algunas obtenidas del zumo de las frutas y otras hechas a partir del maíz y del cazabe. y los indígenas de tierra firme la apreciaban mucho. y finalmente se recoge para colocarlo al sol.

totumas. peces. etc. mapirit Camuay. mazorcas. riqueza Batea Calabazo con vueltas Calabazo de cuentas Calabazo sin vueltas Canaletes Canasto grande Canasto pequeño Cataure Nombre chaima Yamakner Nu Charapo Zapo Karapocha Wapukuita Mara Mapire. mueroze Yumna Manare Etuat Pichau Cabuya Matareke Zaronatok Pïchen Che-epe Uso Uso comercial o adorno personal Amasar y usos en la cocina Cubrir miembro viril Guardar las alhajas o cuentas personales Elaborar cucharas. colgar hamacas Trasegar líquidos Para barrer desperdicios del puroro Tejer. etc. Remar Cargar objetos. (43-46) Objeto Alhajas o caudal. Cargar objetos livianos o pequeños Cargar objetos Cedazo Cernidor Chinchorro Cuchara Cuerda Embudo Escoba Hilo Horquilla de cabello Colar Cernir Dormir Comer mazamorra y comidas similares Amarrar. cocer Sostenerse el cabello . frutas. así como los objetos de cerámica y cestería ya nombrados.de su vestimenta normal y ritual.

cangrejos y similares Peinarse. 57. Entre los objetos y prendas de vestir utilizados por los chaimas. Las prendas y objetos que formaban parte de su vestimenta normal y de sus accesorios rituales. se pueden relacionar los siguientes: Prenda/Objeto Nombre chaima Adorno del pecho Alhajas personales Karkurí Tireu. huesos. semillas. eran confeccionados con algodón y con otros objetos de su medio. zon Maraka Maurati. cazabe y yerbas Nasa de pescar Peine Peine Petaca de caña Petaca de cuero Piedra de moler Patna Piedra de raspar yuca Pita o cuerda vegetal Sebucán Tambor Tinaja o jarra Vaso Tepuekir Chaparay Tenekiche Ambarina Mucura Tutum Rallar la yuca Amarrar objetos.Mano de mortero Maraca piedra del Yon. reu Uso Adornarse ceremonialmente el pecho Adornarse normal y/o ceremonialmente . como calabazas. dientes de animales. despiokarse Peinarse Guardar objetos Guardar objetos Molienda de granos. madera. moroz Imacaz Iamakaz Pakara Kremez Majador de la piedra de moler Hacer ejecutar música Trampa para pescar langostas. armar casas Exprimir la catevía o harina de yuca Hacer ejecutar música Guardar líquidos Beber al comer o en ceremonias 56.

yorokir. Los chaimas. En este sentido. Antes de la colonización. el cenizoso. o tapire. lo consideraban de alguna manera. vale la pena señalar que la transculturización eliminó de raíz todas las prendas aborígenes y las sustituyó por los vestidos españoles. hay que agregar los muchos abalorios formados por cristales de variados colores. comenzaron a atesorar sus alhajas personales para formar una especie de riqueza. en desventaja. es decir. en Capayakuar y el reconstruido baile de la Maya. putachir Adornarse los tobillos Adornarse el cuello Adorno en bailes y ceremonias Horquilla del cabello Prenda femenina Prenda masculina Pulseras Recipiente del pene Sandalias Atarse el cabello Cubrir sus partes íntimas Cubrir sus partes íntimas Adornarse las muñecas Para el varón ocultar el pene. lo denominaban tewechimachen o amanenpuin (el sin riquezas) y. ichene. . torokenar Che-epe Wayuko Enapú Emekna Charapo Kotiz. tekazmokne. “lengua del ostión”. así como las piedrecillas también multicolores que ellos coleccionaban en su calabza especial o zapo. 59. ambos en en estado Monagas. pemuit Adornarse la frente o sujetar adornos en la cabeza Adornarse la rodilla Puzun Atadura de la frente Atadura de la rodilla Atadura del tobillo Prakon Gargantillas Guirnalda War. llamada yamakner. totalmente contrarios a sus orígenes. así: el blanco. A la lista anterior. o para colocar prendas colgantes Maur. así como eliminó toda manifestación de sus creencias y mitemas. como consecuencia de la penetración cultural de los españoles. el azul. tokpire. sobreviviendo en la actualidad el baile de la culebra de Ipire. zacao o yurake. en Arawa. La perla que sacaban de los ostiones (pachur). Warate Oroko. 60. el rojo. el amarillo. las cuales por lo general tenían fines ceremoniales. eran llamados por el nombre de los colores. maritur Adornarse de la cintura abajo. Estos abalorios. la denominaban pachonur.Atadura de la cintura Ipozemuir. que les regalaban los conquistadores para engañarlos al trocárselos por perlas o adornos de oro. turaren. el verde. al que no las tenía. no existía tal diferenciación por el uso o no de las alhajas. en vez del enapú Calzarse 58. karayer.

que podría facilitar la sugestión del paciente a través de las palabras de la invocación recitada o cantanda. Vale la pena destacar que además del papel de médico. hijo de Sis o Chis (el Sol) y de una reina hija del aire (Pechecho yemchi). le va haciendo música. De la cita anterior (tardía puesto que es del siglo XVII. Su condición de mujer no la libró de ser ahorcada por los españoles en el ejercicio de su justicia “cristiana” y junto con ella. vale destacar el papel que tenía el piache como guardián y transmisor del conocimiento ancestral. personas muy ancianas de ciertas comunidades como Arawa. así como en remotos caseríos. a las cuales denominaban Maya-waray. los chaimas basaban su visión del mundo en sus mitemas y sistemas de creencias. declaraban ser hijos de un kuchiuano. pero en sus mitemas. Tawaya. heredados por vía oral de sus remotos antapasados. 67. va echando por todo el cuerpo del enfermo aquel humo. sobre todo de olores fuertes como la albahaca de monte (echemayek). construida por su comunidad. recogió el siguiente relato de una curación por un piache chaima: El estilo que guarda para curar los enfermos es el siguiente: llegando a la casa del enfermo toma su tabaco de humo. el piache era una especie de sacerdote o intermediario de los chaimas con el mundo invisible. 66. 62. En cuanto a la cosmovisión chaima. llamado Amanaroka. Como todos los pueblos aborígenes. Esta labor la hacía no solamente por medio de la preparación de pócimas y warapos de su extensan farmacopea tradicional. Entre los chaimas se dio el caso de mujeres piaches. que son pasadas por el cuerpo del enfermo mientras se hacen rezos que pueden ser confundidos por el oído no entrenado con el padrenuestro o el católico avemaría. y los espíritus o amos de los diferentes animales y plantas del entorno. Karipe. El misionero Nicolás Olot. cuando ya habían transcurrido doscientos años de dominación española). y de tener su wanapo. Los chaimas se sentían particularmente identificados con las Cabrillas del cielo. 63. es de destacar que todavía en la zona chaima se emplean ensalmos. los estudios indican que este personaje tenía una serie de privilegios. representa la sabiduría ancestral. albergados en la Cueva del Guácharo. así como médico de la comunidad. la maraka era utilizada normalmente en las ceremonias ancestrales como un elemento musical hipnotizante. Chakarakuar. “semejantes a mayas”. Wayuta. El estudio de la etnomedicina chaima no se ha profundizado lo suficiente para hacer comentarios más detallados. dícele curar. VISIÓN DEL MUNDO El sacerdote y médico 61. donde se movían los antepasados. Un dato suministrado por el misionero Francisco de Tauste señala que en un pueblo cercano al cerro de El Guácharo vivió una mujer que ya mayor se hizo piache. sobreviven en los caseríos y alejadios rincones de la región chaima actual.[5] 65. es decir. Estos tres elementos parecen comunes a otras etnias caribanas. 64. En este aparte. Wanota. entre los que estaban usar las pieles de tigre como vestimenta. Debe destacarse que el tabaco ceremonial es el tamot o cigarro. por lo general. atendido por esta misma tribu. otros indios que la acompañaban. el papel de curandero y kacike se daba en una misma persona. Con esto y semejantes ceremonias. . Inclusive. un puente mítico con los antepasados. pero que en realidad son un misterio que guardan muy bien los ensalmadores o ensalmadoras. es de destacar que los chaimas se consideraban a sí mismos como la Gran Semilla (Cha-ima) que seres míticos dejaron sobre la tierra. se sigue la información obtenida por diferentes autores que examinaron esta etnia en el pasado y los que la han investigado desde el presente. y tomando alguna totuma con algunas piedrecitas que adentro se echan. La labor de los piaches chaimas era actuar como médico de la comunidad. Por otra parte. además de los seres de sus mitemas. que es una clase especial de choto (indio). sino a través de ceremonias y rituales que. chupandolo. En algunos casos. desflorar a las vírgenes que casaba y disfrutar de tener su casa aparte. Sin embargo. “el abuelo”. utilizando ramas de ciertas plantas. cantándole algo a su modo. se desprenden varios aspectos dignos de ser destacados: El uso del tabaco y la maraca ceremonial y los cantos curativos. es decir. Se creían venidos de allá. Origen del mundo 68.IV. aunque parezca extraño.

tragavenado). tal vez el mitema tenga origen arawak. que algunos identifican con el Amalivaká de sus primos los tamanako. con lo cual podría significar Gran penacho de serpiente. es significativa la enemistad entre estos hermanos. en un gran peñasco.69. y Amararoca como el más valiente. 73. llegaron a una batalla final que termina con la conversión de Uruipuin o Hirvipuin. Se trata de una hacienda de vieja data en la zona. que dice: Si se les pregunta que quién dio principio a las cosas todas y sus primeros progenitores. 75.. que sigue el mismo esquema de otros de origen americano sobre los dos hermanos. llamado en su lengua Amanaroca. e identificaron la tragavenado como ekueima. frase en la cual claramente se identifica el nombre del personaje. es de resaltar que el nombre de este kuchivano quedó grabado como topónimo en las cercanías de Aragua de Maturín. Sólo resta suponer que en estos nombres que identifican a seres poderosos. por ser quien aparece como primero parido por la Tierra. pues la palabra Iripuin en el lenguaje de los cumanagotos. que los parecas llaman Amaruacá y los caribes Amarivaca. dice se disgustaron en una ocasión. que significa “dueño o espíritu del agua”. el cual era hijo del sol y de una reina hija del aire. aroko (penacho). es el del misionero capuchino Agustín de Frías. 74. En el caso de la chaimas. Este personaje llamado Amanaroka. 72. No cabe la menor duda que los nombres de los personajes de los mitemas indígenas son muy antiguos. 70. siendo Amanaroka el hermano mayor. (por ima). tal vez porque usara un penacho muy largo y colorido. transmitido generación tras generación. significa “imposible” según los vocabularios de Ruiz Blanco y Yangües. El texto más conocido sobre el mitema sobre el origen de los chaimas. quien según la leyenda. así como en cumanagoto. Amanaorokoa. el étimo mana de la voz Amanaroka se encuentra en el kariña actual. responden mil ridículos y bárbaros desatinos. que vivía en la cueva del.Guácharo. que guarda un sentido mítico. Amanaroka tenía un hermano. aunque castellanizado como femenino. nombre asignado al personaje. pues rui significa “hermano mayor”. En este sentido. repitiendo la historia por el oida que. La figura de la Serpiente es común en la religión ancestral amerindia. que parece más apropiada) posee el afijo puin que es negativo. Estos dos hermanos. Al parecer. convirtiéndolo en peñasco. en donde aún van sus sombras a bailar cuando se mueren. a diferencia de Amanaroka. tendría la meta de aniquilar también a su hermano mayor. o awi). Es interesante señalar que la voz Urupuin (o Iruipuin. cogió a su hermano y lo arrojó sobre un cerro. De la misma manera. Amanaroca y Uruipuin. para entrever una pizca de luz sobre sus creencias. o manürü[9] con el significado de vida. pero cuyo significado mítico se desconoce y pudiera estar ligado al nombre de Amanaroka. Miguel Acosta Saignes al examinar el mito de Amanaroka. se refiere al verbo hacer en el idioma chaima.[6] Podemos ser misericordes con la escasa vocación etnográfica de entonces y la poca antropológica conclusión. con alguna variación”[10] Notemos que los nombres de estos (¿dos personajes?) poseen cierta similitud entre sí. espíritu del agua. de la voz manitú. que es cierta especien de indios. También es de interés señalar que. opina que “se trata seguramente del mismo Amalivaca de los tamanacos. como contraste con la actitud destructiva de Iruipuin. el sentido del nombre de este personaje mítico es el “Sin (nada que) Hacer”. el cual se ve en la falda del cerro El Guácharo [8] 71. llamado Uruipuín o Irvipuin. Amana-oroko-a. pues la voz iri. implicando el mismo sentido de nuestra preposición “sin”. existencia. en la voz mano. La palabra está relacionada con el cerro llamado el Imposible en las crónicas de Humboldt y otros autores. como destructor de todo lo que encontraba a su paso. Así mismo. si la voz Uruipuin. significa “Sin hermano mayor”. la coral como . así como con el ser mitológico de la cosmovisión pemón. A menos que quiera explicar la actitud del personaje. el nombre es una paradoja. es decir. Los indígenas chaimas emplearon una palabra común para serpiente (ekuey. donde se encuentra un lugar llamado La Amanaroca. que en este caso es un ente malévolo.[7] juega un importante papel en sus mitemas. pues según los relatos. -a. llamado Amariwak. y Uruipuin el menor. Porque el que más discurre dice que el Padre de todos los Indios fue un cuchiuano. 76. incluso después de la conquista karibe. Según el mito citado. La etimología pudiera ser: Amán (serpiente. Se observa con interés que la palabra Mani identifica al personaje mítico que da origen a la yuca o manioka (Casa de Mani) en la ancestral leyenda de las diversas tribus de Brasil. Contó el misionero Tauste. se mantiene el étimo mani. También es notorio que existe un río llamado Amana.

Caracas. Tomo I. 1966. Buenaventura de: Los primeros historiadores de las misiones capuchinas en Venezuela. 1980. Caracas. Caracas. ________: Misión de los capuchinos en Cumaná. Caracas. Jorge Emilio: Diccionario Kariña. 1991. 77. Arellano Moreno. 90. Fuentes para la Historia Colonial de Venezuela. Alejandro de: Del Orinoco al Amazonas. Caracas. 1975. XVIII y XX. Caracas. Caulín. Academia Nacional de la Historia.: Relaciones Geográficas de Venezuela. anaconda o tragavenado es el símbolo de esta relación. Olot. Civrieux. Cesáreo de: Por la Venezuela Indígena de ayer y de hoy. Biblioteca de la Academia Nacional dela Historia. Cesáreo de y Mariano Gutiérrez Salazar: Diccionario pemón. ANH.. Miguel: Estudios de etnología antigua de Venezuela. Frías. 1968. La Salle. Academia Nacional de la Historia. aparecen relaciondas las culebras y el agua. 1965. Filippo Salvatore: Ensayo de Historia Americana. o cuando se bañan. Caracas. Inclusive. Arístides: Estudios indígenas. Editorial Labor. Biblioteca Nacional de la Historia. es de señalar que también pervive la creencia de una gigantesca culebra subterránea que produce los temblores y terremotos (nono-wezeuchí). 1987. la makawa. Arellano Moreno. Gilij. Relatos de Misioneros Capuchinos de viaje por la Venezuela Indígena durante los siglos XVII. 1892. Editorial cecilio Acosta. Agustín de: Viaje desde Santa María de los Angeles a la provincia de Cumaná. La Salle. desde los cuales caza a los animales que van a beber. Tomo I. Tomo 26. Acerca de estas culebras. los sorberían a lo profundo. Tomo II. 1960. N° 82. “culebra pintada”). En: Boletín de la Sociedad Geográfica de Madrid. según el testimonio de los misioneros. pág.. Caracas. Maroni.] porque les parece que arrojarían tanta agua por la boca que los ahogaría. 68. ________: Historia de la Nueva Andalucía. Antonio: Historia de la Nueva Andalucía. 1964. dado que vive en los pozos profundos. Nicolás: citado por Cesáreo de Armellada en Por la Venezuela indígena de ayer y de hoy. o no los dejarían pescar. Rojas. hay una de las tales culebras”[12] y su creencia les llevaba a ser respetuosos de las serpientes. A. Armellada. además donde hay “algún río o manantial. Mosonyi. Tomo III. BIBLIOGRAFÍA Acosta Saignes.[13] En el estas explicaciones. Vol. La culebra de agua (Eunectes murinus). Caracas. una no identificada llamada kamakua y otra que producía sueño. Contribución a la Historia Antigua de Venezuela.. UCV. de manera que no quieren matarlas [. 1941 . llamada wetun o vetun. “ dicen que son madres del agua”[11] . Pimentel. Marc de: Los cumanagotos y sus vecinos. Juan de: Relación geográfica de Caracas y Caraballeda. Caracas. Carrocera. 1964 Armellada. Impresores Unidos. Ediciones Corpoven. Caracas. En Relaciones geográficas de Venezuela por A. Caracas. en: Aborígenes de Venezuela. Biblioteca Nacional de la Historia. Caracas. Madrid... 1961. Humboldt. 89. Caracas. En la zona chaima de Ipure subsiste una danza que parece rememorar esta devoción de los indígenas por las culebras. en Armellada: Por la Venezuela Indígena de ayer y de hoy.makurakra o ekuey-temenukren (literalmente. 1960. 88. la cascabel (tumarwaken). mimeografiado. Pablo: Noticias Auténticas del famoso rio Marañón.

Tomo III. Egresó de la Universidad Central de Venezuela en 1991 como Licenciado en Educación. Caracas. Caracas. Prólogo. Desde niño ingresa al mundo de la literatura y desde muy jóven. 166. pág. Vive en el Estado Vargas.com. mimeografiado. 89 [5] de Frías. Caracas. Edición facsimilar. 28 Francisco de Tauste. Biblioteca nacional de la Historia. Toponimia Indígena del Municipio Vargas.. pág. cores y otros diversos. pág. Venezuela. Miguel Acosta Saignes: Estudios de etonolgía antigua de Venezuela. La Salle. 196-197. 1964. [10] . 1941. al periodismo. 1. pág.Tauste. 1960. EL AUTOR: Jesús Israel Acevedo Es natural de la zona sur del antiguo territorio chaima. israceve2@hotmail. [1]Arte y Vocabulario de la lengua de los indios Chaymas. 1961. Conflicto educativo en Venesuela: la liubertad de enseñanza (1940). donde tiene ganado un nombre en el hacer cultural regional. Francisco de: Arte y Vocabulario de la lengua de los indios chaymas. estado Monagas. Viaje desde Santa María de los Angeles a la provincia de Cumaná.Filippo Salvatoe: Ensayo de Historia Americana. Entre sus obras destacan Diccionario chayma-español. [3] Arístides [4] Juan de Pimentel: Relación geográfica de Caracas y Caraballeda. 1888. [8] [9] Jorge Emilio Mosonyi: Diccionario Karina. (El subrayado es mío. Academia Nacional de la Historia. Cores y otros diversos. Cumanagotos. 1965. (El subrayado es mío. cumanagotos.. y otras actualmente inéditas. Rojas: Estudios Indígenas. JIA) [2] Ibidem. En Relaciones geográficas de Venezuela por A. citado por Cesareo de Armellada en Por la Venexurelas indígena de ayer y de hoy. Caracas. Arellano Moreno. 1987. Nació en Aragua. Leipzig. Venezuela. UCV. JIA) Nicolás Olot. Caracas. en Armellada: Por la Venezuela Indígena de ayer y de hoy. 68 [6] Agustín [7] Gilij. pág. citado por Buenaventura de Carrocera en Los primeros historiadores de las m isiones capchinas en Venezuela. Caracas. pág.

. Caracas. Ibidem. Academia Nacional de la Historia.495. pag. 1964. en : Carrocera Los primeros historiadores de las misiones capuchinas en Venezuela. 335) [11] [12] [13] Ibidem. pág.Anguino.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful