Está en la página 1de 4

CLASIFICACIÓN MORFOLÓGICA

Lenguas monosilábicas

Las lenguas monosilábicas -fácilmente se deduce por su nombre- se constituyen de palabras


que son de una sola sílaba.
Las lenguas monosilábicas no emplean las terminaciones de caso, tiempo ni ninguna otra que
lleve elementos flexivos.
En una oración cada palabra expresa un concepto individual. El significado y la sintaxis viene
determinado por el orden en que se presentan las palabras en la oración (las palabras
indican la relación gramatical o un determinado aspecto del significado).
Las partes de la oración, como los nombres, verbos y adjetivos no se diferencian como en
español; así por ejemplo, hay palabras que corresponderían unas veces a un verbo y otras
a un adjetivo.
La pérdida de los infijos, prefijos y sufijos, y lo que ellos significan, se suple gracias a otro
rasgo característico: la variación de intensidad y altura en la pronunciación de las
palabras, según lo que signifiquen o la función que desempeñen en la oración. Es decir,
los matices de significado se representan por elementos fonológicos: acento y tono, y no
por elementos sintácticos ni morfológicos.
El chino, el birmano y el tibetano, así como muchas lenguas que hablan pequeñas tribus del
sureste de Asia, pertenecen a la familia sinotibetana, cuyas lenguas en su gran mayoría
son monosilábicas.
Por tratarse el chino de la lengua dominante en el este de Asia, ha ejercido una poderosa
influencia sobre el léxico y la grafía de otras vecinas no pertenecientes al mismo grupo
lingüístico, como el japonés el coreano y el vietnamita.
Poema de Wang Wei

LÙ ZHÁI
Kóng shan
Poeta chino de la Dinastía Tangbù(sigloVIII)
jiàn rén
Dàn wén rén yü xiang
Fan jing (ying) ru shén lin
Fu zhao qing tai shang

Esquema y traducción del poema


El parque del ciervo de Wang Wei

No se ve gente en este monte.


Sólo se oyen, lejos, voces.
ENBosque profundo.
LA ERMITA DEL PARQUELuz poniente:
DE LOS VENADOS
alumbra el musgo y, verde, asciende.

Traducción de Octavio Paz


Lenguas aglutinantes:
Las lenguas aglutinantes son las que reúnen (aglutinan) en una sola palabra varios
elementos, cada uno de los cuales posee una significación fija e individual. A la raíz
de la palabra se le añaden los afijos. El japonés, el turco, el vasco en España y las
lenguas amerindias (indígenas de América, como el náhuatl o el maya) son ejemplos
de lenguas aglutinantes.

El náhuatl exhibe una flexibilidad natural, muestra de ello es su naturaleza aglutinante


que permite la aglomeración de sujeto, objeto, acción y declinación gramatical. El
nombre de la lengua proviene del verbo nahuati, ‘hablar alto’. Náhuatl significa
‘sonoro’,

Los aztecas o mexicas, quienes por el año de 1325 fundaron su capital México-
Tenochtitlan, hablaban el dialecto náhuatl y al extenderse su imperio a través de una
gran parte del centro y sur de lo que ahora es la República Mexicana, la lengua se
difundió considerablemente. Sin embargo, los vencedores no intentaron imponer su
idioma entre los pueblos conquistados. Una parte de éstos, en primer lugar, ya lo
hablaba en alguno de sus dialectos, ante todo en la zona que hoy abarcan el Distrito
Federal y los estados de México, Morelos, Hidalgo, Puebla, Veracruz y Guerrero.
La figura de la izquierda
es un fragmento del
Códice Xolotl (plancha
VI). Una posible lectura es
como sigue:

"Este es el momento en el
que fue instalado como
soberano el hombre
llamado Ixtlilxochitzin
Ome Tochtli. Se sentó
sobre la estera, sobre la
silla (para gobernar). Y se
casó con una mujer de
nombre Matlalcihuatzin. Y
tuvieron dos hijos; el
primero de nombre
Nezahualcoyotzin
Acolmiztzin, la segunda
una niña, de nombre
Tozquentzin."

Ixtlixochitzin ( Ixtli = rostro, xochitl = flor, -tzin = sufijo reverencial o diminutivo)


Rostro de flor

Ome tochtli ( Ome = dos, tochtli = conejo)


Dos Conejo (fecha de nacimiento) y

Matlalcihuatzin (Matlatl = red, cihuatl = mujer, -tzin = sufijo reverencial o diminutivo)


Mujer red (Mujer que cautiva)

Itoca = nombre
Tlacatl = hombre libre, por extensión: soberano.
Tlatoani = dueño de la palabra, el que habla (tlatl = palabra), por extensión: gobernante.

In motlahtocatlalti = presidir, tomar posesión (In = posesivo: su, suyo, motlalia = sentarse,
tocatlalia = firmar)
In petlapan in icpalpan (petlatl = petate, estera o alfombra, equivale a trono; pan = en, sobre;
icpatl = hilo):
que se asentó sobre la estera tejida (como gobernante)

omentin in quincauhtia ipilhuan (ome = dos ; -tin = terminación de plural; quin = a ellos; cauh =
son, están; pilli = hijo; -huan = plural)
tuvieron dos hijos:

Nezahualcoyotzin Acolmiztzin Inic ce (ce = el primero, Nezahual = hambriento, coyotzin =


coyote, Acolmiztzin = deidad brazo de puma): Coyote hambriento Brazo de puma (e)

Tozquentzin Inic ome cihuati ( tozquitl = que tiene voz, grulla, -tzin: reverencial y diminutivo;
ome cihuati = el segundo mujer): Grulla o Mujer que tiene voz.