Está en la página 1de 1865

(BASES INTEGRADAS)

LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

LICITACIÓN PÚBLICA

LP-01-2008

PRIMERA CONVOCATORIA

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 1 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

A. PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO

1. GENERALIDADES.

1.1. ENTIDAD CONVOCANTE.


Nombre : Empresa de Generación Eléctrica Machupicchu S.A. –
EGEMSA.
RUC : 20218339167

1.2. DOMICILIO LEGAL.


Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata, Urbanización Bancopata, Distrito
de Santiago, Provincia y Departamento de Cusco.

1.3. OBJETO DE LA CONVOCATORIA.


Contratar a la empresa que presente la mejor propuesta técnico –
económica para realizar las obras de Rehabilitación de la II fase Central
Hidroeléctrica Machupicchu, de acuerdo con los Términos de Referencia
que forma parte integrante de las presentes bases.

El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación Segunda


Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de las obras
electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle, transporte, suministro,
montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de estudios y documentación
requerida por el COES para el ingreso en operación comercial y
culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las obras
electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo Francis. De
la misma forma el diseño complementario de las obras civiles para la cabal
ejecución y culminación de la Obra, hasta la liquidación del Contrato de
Obra. 1

1.4. CIUU.
4500.

1.5. VALOR REFERENCIAL.


El valor referencial asciende a US $/. 135,123,130.42 (ciento treinta y cinco
millones ciento veintitrés mil ciento treinta con 42/100, US $ 135,210,869.3
(ciento treinta y cinco millones dos cientos diez mil ocho cientos sesenta y
nueve mil con 30/100)2 dólares de los Estados Unidos de Norteamérica),
incluido los impuestos de Ley y cualquier otro concepto que incida en el
costo total de la obra el cual contempla lo siguiente:

1
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 01.
2
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 04.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 2 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

PRESUPUESTO DE OBRA*
Descripción % Presupuesto Referencial (US$)
Obras Civiles 58,855,862.40
Costo Directo 41,741,746.40
Gastos Generales 22% 12,939,941.00
Utilidades 7% 4,174,175.00

Equipamiento Hidromecánico 2,841,299.00

Equipamiento Electromecánico 51,925,417.90

Sub Total 113,622,579.30


IGV 21,588,290.00
Total General 135,210,869.30
* Valor Referencial Reformulado

El valor referencial ha sido calculado al mes de mayo de 2008, el cual no


excede los seis (6) meses anteriores a la convocatoria del proceso de
selección).

Los límites máximos y mínimos del valor referencial total ascienden a:

90 % del Valor 110% del Valor


Valor Referencial
Referencial Referencial
121,610,817.38 135,123,130.42 148,635,443.46
(ciento veintiún (ciento treinta y cinco (ciento cuarenta y ocho
millones seiscientos millones ciento millones seiscientos
diez mil ochocientos veintitrés mil ciento treinta y cinco mil
diecisiete con 38/100 treinta con 42/100 cuatrocientos cuarenta y
dólares de los Estados dólares de los Estados tres con 46/100 dólares
Unidos de Unidos de de los Estados Unidos
Norteamérica) Norteamérica) de Norteamérica)

US $ 121,689,782.37 US $ 135,210,869.30 US $ 148,731,956.23

(ciento veintiún millones (ciento treinta y cinco (ciento cuarenta y ocho


seiscientos ochenta y millones setecientos
millones dos cientos diez
nueve mil setecientos treinta y un mil
ochenta y dos con mil ocho cientos sesenta novescientos cincuenta y
37/100 dólares de los y nueve con 30/100 seis con 23/100 dólares de
Estados Unidos de dólares de los Estados los Estados Unidos de
Norteamérica)3 Unidos de Norteamérica) Norteamérica)

Las propuestas que excedan en más del diez por ciento (10%) el valor
Referencial y aquellas que fueren inferiores al noventa por ciento (90%),
serán devueltas por el Comité Especial teniéndolas por no presentadas.

3
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 04.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 3 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Para otorgar la Buena Pro a propuestas que superen el valor


referencial, hasta el límite antes establecido, se deberá contar con la
asignación suficiente de recursos y la aprobación del Titular del
Pliego, quedando suspendido el otorgamiento de la Buena Pro, en tanto no
se cumpla con este requisito.

EGEMSA no se hará responsable de los aranceles de importación e


Impuesto General a las Ventas, en vista de que en el Valor Referencial está
incluido dichos conceptos, tal como lo dispone el artículo 32 del RECAE. 4

1.6. FUENTE DE FINANCIAMIENTO.


Recursos propios de EGEMSA.

1.7. SISTEMA DE CONTRATACIÓN.


El presente proceso se rige por el sistema de Precios Unitarios, de acuerdo
con lo establecido en el expediente de contratación respectivo.

1.8. MODALIDAD DE EJECUCIÓN CONTRACTUAL.


Por el Financiamiento: De la Entidad.
Por el Alcance del Contrato: Llave en mano.5

1.9. DOCUMENTOS.
Las bases están compuestas por los siguientes documentos:

A.- Procedimiento Administrativo.


B.- Términos de Referencia, que incluye el Expediente Técnico de la
obra, el que a su vez comprende:

1. Introducción.
2. Alcance de las obras
3. Metrados.
4. Presupuesto de Obra.
5. Análisis de Precios Unitarios.
6. Especificaciones Técnicas de Obras Civiles
7. Especificaciones Técnicas del Equipamiento Hidromecánico.
8. Especificaciones Técnicas del Equipamiento Mecánico.
9. Especificaciones Técnicas del Equipamiento Eléctrico y de
Control.
10. Especificaciones Técnicas de Transporte, Montaje, Pruebas y
Puesta en Servicio.
11. Cronograma de Obra.
12. Planos.
13. Anexos.

C.- Factores de Evaluación.

4
Respuesta a la Consulta Nº 23 del Participante Nº 04.
5
Respuesta a la Consulta Nº 33 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 4 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.10. ALCANCES DEL REQUERIMIENTO.


El requerimiento está definido en los Términos de Referencia de las
presentes Bases, el cual incluye los Requerimientos Técnicos Mínimos
(referidos a equipamiento, personal, entre otros).

1.11. LOCALIZACIÓN DE LA OBRA.


La obra se encuentra localizada:
Distrito : Machupicchu.
Provincia : Urubamba.
Departamento : Cusco.
Región : Cusco.

1.12. PLAZO DE EJECUCIÓN DE OBRA.


El plazo de ejecución de la obra es treinta (30) meses; que incluye tres (03)
meses 90 días calendario6 de operación experimental.

1.13. BASE LEGAL.


• Ley Nº 28411, Ley General del Sistema Nacional del Presupuesto.
• Ley Nº 29142, Ley de Presupuesto Público para el año fiscal 2008.
• Texto Único Ordenado de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del
Estado, aprobado por Decreto Supremo Nº 083-2004-PCM, y sus
modificatorias.
• Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado,
aprobado por Decreto Supremo Nº 084-2004-PCM, y sus modificatorias.
• Ley Nº 27444, Ley del Procedimiento Administrativo General.
• Ley Nº 27806, Ley de Transparencia y de Acceso a la Información
Pública.

Las referidas normas incluyen sus respectivas disposiciones ampliatorias,


modificatorias y conexas, de ser el caso.

1.14. REQUISITOS PARA PARTICIPAR EN EL PROCESO DE SELECCIÓN.


• Que se haya registrado como participante.
• No estar incluido en el Registro de Proveedores Inhabilitados para
Contratar con el Estado.
• No estar comprendido en ninguno de los impedimentos señalados en el
artículo 9º de la Ley.
• En cuanto a la participación de postores en consorcio, ésta se regirá de
acuerdo a lo establecido en el artículo 37º de la Ley, artículo 74° de su
Reglamento, así como por las disposiciones que sobre dicho aspecto
haya emitido el Consejo Superior de Contrataciones y Adquisiciones del
Estado (CONSUCODE):

a) Podrán participar distintos postores en consorcio, sin que ello


implique crear una persona jurídica diferente. Para ello será
necesario acreditar la existencia de una promesa formal de

6
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 5 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

consorcio, la que se perfeccionará luego del otorgamiento de la


Buena Pro y antes de la suscripción del contrato.
b) Las partes del consorcio responderán solidariamente ante la
Entidad por todas las consecuencias derivadas de su participación
individual en el consorcio durante el proceso de selección, o de su
participación en conjunto en la ejecución del contrato derivado de
este.
c) Deberán designar un representante o apoderado común con
poderes suficientes para ejercitar los derechos y cumplir las
obligaciones que se deriven de su calidad de postores y del
contrato hasta la liquidación del mismo.
d) Las partes del consorcio no deben estar incluidas en el Registro de
Inhabilitados para Contratar con el Estado y deberán estar inscritas
en el Registro Nacional de Proveedores.
e) Queda claramente entendido que la terminación de la ejecución de
la obra, no extingue la responsabilidad civil individual y colectiva
solidaria de todos los integrantes.

2. ETAPAS DEL PROCESO DE SELECCIÓN.

2.1. CRONOGRAMA DEL PROCESO DE SELECCIÓN.7,8 ,9


• Prepublicación de Bases: del 07 al 11 de Julio de 2008.
• Convocatoria: 14 de Julio de 2008.
• Registro de participantes y adquisición de bases: del 15 de Julio al
27 de Agosto de 2008 22 de Septiembre de 2008.
• Presentación de Consultas y Observaciones: del 15 de Julio al 15 de
Agosto de 2008. 22 de Agosto de 2008.
• Fecha de Absolución de Consultas y Observaciones: 22 de Agosto
de 2008. 17 de Septiembre de 2008.
• Fecha de Integración de las Bases (en el SEACE): 25 de Agosto de
2008. 18 de Septiembre de 2008.
• Acto Público de Presentación y evaluación de Propuestas: En el
Auditorio de EGEMSA, sito en Av. Machupicchu S/N. CT.
Dolorespata, a las 11:00 hrs. del 26 de Septiembre de 2008. 27 de
Octubre de 2008.
• Acto Público de Otorgamiento de la Buena Pro: En el Auditorio de
EGEMSA, sito en Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata, a las
11:00 hrs. del 30 de Septiembre de 2008. 09:00 hrs. del 30 de
Octubre de 2008.

2.2. CONVOCATORIA.
Se efectuará de conformidad con lo señalado en el Artículo 104° del
Reglamento, en la fecha señalada en el cronograma.

7
Respuesta a la Consulta Nº 32 del Participante Nº 01.
8
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 02.
9
Respuesta a la Consulta Nº 94 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 6 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.3. REGISTRO DE PARTICIPANTES Y ENTREGA DE BASES.


El registro de participantes se efectuará desde el día siguiente de la
convocatoria y hasta un (01) día después de haber quedado integradas las
Bases. En el caso de propuestas presentadas por un consorcio, bastará
que se registre uno de sus integrantes, de conformidad con el Artículo 107º
del Reglamento.

El registro de los participantes se realizará en la Oficina de la División de


Logística, sito en la Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata, en las fechas
señaladas en el cronograma, en el horario de 07:30 a 16:30 horas, previo
pago de la suma de10 S/. 3,000.00 (tres mil con 00/100 Nuevos Soles),
incluido el IGV, por derecho de participación, que será pagado mediante
depósito a favor de EGEMSA en la Cuenta Corriente Interbank Nº 420-
000256965-5, la papeleta de deposito podrá ser remitida por fax o correo
electrónico para su registro.

Al registrarse, el participante deberá señalar la siguiente información:


Nombres y apellidos (persona natural), DNI, razón social (persona jurídica),
número de RUC, domicilio legal, teléfono.

De acuerdo con lo establecido en el artículo 108º del Reglamento, la


persona natural o jurídica que desee ser notificada electrónicamente,
deberá consignar una dirección de correo electrónico y mantenerla activa, a
efecto de las notificaciones que, conforme a lo previsto en el Reglamento,
deban realizarse.

2.4. FORMULACIÓN DE CONSULTAS Y OBSERVACIONES A LAS BASES.


Las consultas y observaciones a las Bases serán presentadas por un
periodo de cinco (05) días hábiles, contados desde el día siguiente de la
convocatoria, de conformidad con lo establecido en el artículo 110º del
Reglamento.

Se presentarán por escrito11, debidamente fundamentadas, ante la Oficina


de Recepción de EGEMSA, cito en Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata,
en la fecha señalada en el cronograma, en el horario de 07:30 a 16:30
horas, debiendo estar dirigidas al Presidente del Comité Especial de la
LICITACIÓN PÚBLICA N° LP-01-2008, pudiendo acompañar
opcionalmente un disquete conteniendo las consultas y/u observaciones.

2.5. ABSOLUCIÓN DE CONSULTAS Y OBSERVACIONES A LAS BASES.


La decisión que tome el Comité Especial, con relación a las consultas y
observaciones presentadas constará en el pliego absolutorio que se
notificará a través del SEACE, en la sede de la Entidad y a los correos
electrónicos de los participantes que así lo hubieran solicitado, de

10
El costo por derecho de participación no excede el costo de reproducción de las Bases.
11
No se absolverán consultas y observaciones a las Bases que se presenten extemporáneamente
o que sean formuladas por quienes no se han registrado como participantes.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 7 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

conformidad con lo establecido en el Artículo 110º del Reglamento, en la


fecha señalada en el cronograma del proceso de selección.

La absolución de consultas y observaciones que se formulen al contenido


de las Bases, se considerarán como parte integrante de ésta y del
Contrato.

2.6. ELEVACIÓN DE OBSERVACIONES AL CONSUCODE.


Los observantes tienen la opción de solicitar que las bases y los actuados
del proceso sean elevados al CONSUCODE, dentro de los tres (3) días
siguientes al vencimiento del término para absolverlas. Dicha opción no
sólo se originará cuando las observaciones formuladas no sean acogidas
por el Comité Especial, sino, además, cuando el mismo observante
considere que el acogimiento declarado continúa siendo contrario a lo
dispuesto por el Artículo 25° de la Ley, cualquier otra disposición de la
normativa sobre contrataciones y adquisiciones del Estado u otras normas
complementarias o conexas que tengan relación con el proceso de
selección.

Igualmente, cualquier otro participante que se hubiere registrado como tal


con anterioridad a la etapa de formulación de consultas y/u observaciones,
tendrá la opción de solicitar la elevación de las Bases al CONSUCODE
cuando habiendo sido acogidas las observaciones formuladas por los
observantes, considere que la decisión adoptada por el Comité Especial es
contraria a lo dispuesto por el Artículo 25° de la Ley, cualquier otra
disposición de la normativa sobre contrataciones y adquisiciones del
Estado u otras normas complementarias o conexas que tengan relación
con el proceso de selección.
El Comité Especial incluirá en el pliego de absolución de observaciones, el
requerimiento de pago de la tasa por concepto de remisión de actuados.
El participante presentará al Comité Especial el comprobante de pago,
voucher o papeleta de depósito correspondiente al pago de la tasa prevista
en el Texto Único de Procedimientos Administrativos (TUPA) de
CONSUCODE.

2.7. MEDIOS ELECTRÓNICOS DE COMUNICACIÓN.


Los participantes que soliciten ser notificados electrónicamente, deberán
consignar una dirección de correo electrónico y mantenerla activa, a
efectos de las notificaciones a que hubiere lugar.

2.8. INTEGRACIÓN DE LAS BASES.


El Comité Especial integrará las Bases como reglas definitivas del presente
proceso de selección, una vez absueltas todas las consultas y/u
observaciones, o si las mismas no se han presentado, no pudiendo ser
cuestionadas en ninguna otra vía, ni modificadas por autoridad
administrativas alguna.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 8 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las Bases Integradas, de ser el caso, deberán contener los cambios


producidos como consecuencia de las consultas y observaciones
formuladas y aceptadas o acogidas por el Comité Especial.

Corresponde al Comité Especial, bajo responsabilidad, integrar las Bases y


publicarlas en el SEACE, conforme lo establecen los Artículos 117º y 118º
del Reglamento.

2.9. PRÓRROGAS Y POSTERGACIONES.


El Comité Especial podrá prorrogar las etapas del proceso de selección,
siempre y cuando medien causas debidamente justificadas. En este caso,
deberá registrar en el SEACE la modificación del cronograma del proceso
de selección y dar aviso a los participantes mediante correo electrónico;
también deberá comunicar la decisión adoptada al Titular de la Entidad,
máxima autoridad administrativa o al funcionario encargado.

2.10. CANCELACIÓN DEL PROCESO.


En cualquier estado del proceso de selección, hasta antes del otorgamiento
de la Buena Pro, la Entidad puede cancelarlo por razones de fuerza mayor
o caso fortuito, cuando desaparezca la necesidad de ejecutar la obra, o
cuando persistiendo la necesidad, el presupuesto asignado tenga que
destinarse a otros propósitos de emergencia declarados expresamente. En
este caso, la Entidad reintegrará el costo de las bases a quienes las hayan
adquirido.

2.11. DE LAS ACCIONES Y/U OBLIGACIONES DE LOS POSTORES.


2.11.1 Los Postores revisarán detenidamente las Bases, todos los
documentos del Expediente Técnico, presentando por escrito sus
objeciones, aclaraciones, dudas y observaciones dentro de los
plazos contemplados en el aviso de la convocatoria.

2.11.2 La presentación de una propuesta implica el sometimiento del Postor


a todas las disposiciones y normas establecidas en las presentes
bases y demás documentos sin necesidad de declaración expresa.
La información suministrada por los postores tiene el carácter de
Declaración Jurada.

2.12. ACTO PÚBLICO DE PRESENTACIÓN DE PROPUESTAS Y


EVALUACIÓN.
Las propuestas se presentarán en acto público, en el Auditorio de
EGEMSA, cito en Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata, en la fecha y
hora señalada en el cronograma. El acto público se realizará con la
participación de Notario Público.

Las personas naturales podrán concurrir personalmente o a través de su


representante debidamente acreditado ante el Comité Especial, mediante
carta poder simple (según Formato Nº PA12 -01). Las personas jurídicas lo

12
PA: Formato de Procedimiento Administrativo.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 9 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

harán por medio de su representante legal o apoderado acreditado también


con carta poder simple.

Las propuestas se presentarán un original y una copia, debidamente


foliado, firmado y sellado por el representante del postor, en dos sobres
cerrados y estarán dirigidas al Comité Especial, conforme al siguiente
detalle:

Señores.
EMPRESA DE GENERACIÓN ELÉCTRICA MACHUPICCHU S.A.
Att. Comité Especial

LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
PRIMERA CONVOCATORIA
Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata
Urbanización Bancopata
Cusco - Perú

SOBRE Nº: 01 Propuesta Técnica


POSTOR: ______________________________________

Señores.
EMPRESA DE GENERACIÓN ELÉCTRICA MACHUPICCHU S.A.
Att. Comité Especial

LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU
PRIMERA CONVOCATORIA
Av. Machupicchu S/N. CT. Dolorespata
Urbanización Bancopata
Cusco - Perú

SOBRE Nº: 02 Propuesta Económica


POSTOR: ______________________________________

El Comité Especial confirma que las propuestas se presentarán foliadas,


“rubricadas” y selladas por el Representante del Postor según lo
dispuesto por el Artículo 120º del RECAE. 13

Todos los documentos que contengan información esencial de las


propuestas se presentarán en idioma castellano o, en su defecto,
acompañados de traducción oficial, salvo el caso de la información
técnica complementaria contenida en folletos, instructivos, catálogos o
similares, que podrá ser presentada en el idioma original. El postor será
responsable de la exactitud y veracidad de dichos documentos.14

Todos los documentos que contengan información esencial de las


propuestas se presentarán en idioma castellano o, en su defecto,
acompañados de traducción oficial o simple, salvo el caso de la
información técnica complementaria contenida en folletos, instructivos,

13
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 03.
14
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 03.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 10 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

catálogos o similares, que podrá ser presentada en el idioma original. El


postor será responsable de la exactitud y veracidad de dichos
documentos. 15

Los documentos que contienen información esencial, corresponden a


contratos, actas de recepción y conformidad de obra (para acreditar la
experiencia del Postor), y certificados o constancias de trabajo (para
acreditar la experiencia de los Profesionales) y entre otros aquellos
documentos cuyo propósito sirva para acreditar el cumplimiento de los
Requisitos Mínimos de Admisión (Anexo H) y los documentos solicitados
en los Factores de Evaluación.

Respecto a los documentos emitidos en idioma diferente al castellano, el


Comité Especial, acepta que en la etapa de presentación de propuestas,
se presente el documento en su idioma original acompañado una
traducción oficial o simple y aclara que las traducciones oficiales son
obligatorias para la firma del Contrato. 16

Los formatos podrán ser llenados por cualquier medio, incluyendo el


manual, debiendo llevar el sello y la rúbrica del postor o su representante
legal o mandatario designado para dicho fin. No deberán contener
borrones ni enmendaduras.

El acto público de presentación de propuestas se iniciará cuando el


Comité Especial empiece a llamar a los postores en el orden en que se
registraron como participantes, para que entreguen los sobres
conteniendo ambas propuestas. Si al momento de ser llamado, el postor
no se encontrase presente, se le tendrá por desistido de participar en el
proceso. Si algún postor es omitido, podrá acreditarse con la presentación
del comprobante de pago de su registro como participante.

Los integrantes de un consorcio no podrán presentar propuestas


individuales ni conformar más de un consorcio.

Después de recibidas las propuestas, el Comité Especial procederá a la


apertura de los sobres que contienen la propuesta técnica de cada postor
y verificará que los documentos presentados por cada postor sean los
solicitados por las Bases. De no ser así, el Comité Especial, devolverá los
documentos al postor, salvo que éste exprese su disconformidad, en cuyo
caso, se anotará tal circunstancia en el acta y el Notario mantendrá la
propuesta en su poder hasta el momento que el postor formule apelación.

Si se formula apelación, se estará a lo que finalmente se resuelva al


respecto.

De presentarse situaciones de subsanación de la propuesta técnica, se


procederá de acuerdo al Artículo 125 º del Reglamento.
15
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 03.
16
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 03.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 11 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Después de abierto cada sobre que contiene la propuesta técnica, el


Notario procederá a sellar y firmar cada hoja de todos los documentos
originales de cada propuesta técnica. Luego procederá a colocar los
sobres cerrados que contienen las propuestas económicas, dentro de uno
o más sobres, los que serán debidamente sellados y firmados por el
Notario, por los miembros del Comité Especial y por los postores que
deseen hacerlo, conservándolos hasta la fecha en que el Comité
Especial, en acto público, comunique verbalmente a los postores el
resultado de la evaluación de las propuestas técnicas.

Al terminar el acto público se levantará un acta, la cual será suscrita por el


Notario Público, por todos los miembros del Comité Especial y por los
postores que deseen hacerlo.

2.12.1. CONTENIDO DE LAS PROPUESTAS.


Se presentarán en un (1) original y (01 copia).

SOBRE Nº 1 - PROPUESTA TÉCNICA:

El sobre Nº 1 contendrá la siguiente documentación de


presentación obligatoria:

a) Documentación requerida en el Procedimiento Administrativo:


1) Copia simple de la Constancia vigente de inscripción en el
Registro Nacional de Proveedores (RNP): Capítulo de
Ejecutores de Obra. Tratándose de consorcios, la exigencia
referida a la inscripción en el RNP está íntimamente vinculada
con las prestaciones a las que se hubieren comprometido los
consorciados. En tal sentido, cada consorciado deberá
acreditar su inscripción en el RNP en función del área en la
que participe. Para los proveedores de equipos solo se
requerirá, su inscripción como Proveedor de Bienes, en caso
de Consorcio. Asimismo, no está demás aclarar que en caso
que el proveedor de equipos, también efectué el servicio de
montaje, éste deberá obtener además su inscripción como
Proveedor de Servicios. 17
2) Carta de Presentación y Declaración Jurada de datos del
postor18, según Formato Nº PA19 -02.
3) Declaración Jurada del postor de acuerdo al Artículo 76º del
Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del
Estado, según Formato Nº PA-03.
4) Promesa Formal de Consorcio, de ser el caso20, según
Formato Nº PA-04.

17
Respuesta a la Consulta Nº 70 del Participante Nº 04.
18
Cuando se trate de Consorcio, esta declaración jurada será presentada por cada uno de los
consorciados.
19
PA: Formato de Procedimiento Administrativo.
20
Según lo dispuesto en la Directiva Nº 003-2003-CONSUCODE/PRE, aprobada con la
Resolución Nº 063-2003-CONSUCODE/PRE (Artículo 37º de la Ley).
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 12 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b) Documentación requerida en los Términos de Referencia:


5) Declaración Jurada de cumplimiento de los Requerimientos
Técnicos Mínimos de Admisión, según Formularios:

FORMULARIO Nº TR-1 Experiencia de la Empresa en la


fabricación, suministro, montaje, pruebas y puesta en servicio
de equipos similares. Este formulario está contenido en los
FORMULARIOS TR-1 y TR 1.1 al TR 1.11.
FORMULARIO Nº TR-2 Características técnicas garantizadas
de los equipos propuestos para la obra. Este formulario está
contenido en los FORMULARIOS TR-2 y TR 2.1 al TR 2.18.

FORMULARIO Nº TR-3 Plazos garantizados. Este formulario


está contenido en los FORMULARIOS TR-3, TR 3.1 y TR 3.2.

FORMULARIO Nº TR-4 Metodología y plan de trabajo.21

El sobre Nº 1 contendrá la siguiente documentación de


presentación facultativa:

c) Documentación requerida en los Factores de Evaluación:


6) Experiencia en Obras en General, según Formato Nº FE22-01.
7) Experiencia en Obras en Similares, según Formato Nº FE-02.
8) Experiencia del Personal Propuesto, según Formato Nº FE-
03.
9) Máxima Potencia Garantizada Total en Barras 138 KV, según
Formato Nº FE-04.
10) Tiempo de Cambio de Turbina, según Formato Nº FE-05.

SOBRE Nº 2 - PROPUESTA ECONÓMICA:


El cual deberá contener el valor total de la oferta económica23, (en
números y en letras), en Dólares de los Estados Unidos de Norte
América, se deberá incluir todos los impuestos, tributos, gastos
generales, utilidad, seguros, transporte, inspecciones, pruebas, o
cualquier otro concepto; la propuesta no podrá tener borradura
alguna, enmendadura o corrección, caso contrario se considerará
como no presentada.

El sobre Nº 2 contendrá la siguiente documentación:


11) Propuesta Económica, según Formato Nº FE-06.

21
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 01.
22
FE: Formato de Factores de Evaluación.
23
Dependiendo del sistema de contratación que se emplee, se deberá considerar, conforme a lo
dispuesto por el artículo 56º del Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del
Estado, lo siguiente:
Sistema de precios unitarios: El postor formulará su propuesta considerando los precios
unitarios de las partidas contenidas en las Bases, las condiciones previstas en los planos y
especificaciones técnicas, así como las cantidades referenciales.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 13 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12) Presupuesto Detallado24, según Formato Nº FE-07.

El monto total de la propuesta económica y los subtotales deberán


ser expresados hasta con dos decimales.

2.13. EVALUACIÓN DE LAS PROPUESTAS.


La metodología está definida en los Factores de Evaluación de las
presentes Bases.

2.14. ACTO PÚBLICO DE OTORGAMIENTO DE LA BUENA PRO.


Al inicio del acto público, el Comité Especial hará de conocimiento de los
postores, a través de un cuadro comparativo, el puntaje obtenido en las
propuestas técnicas y su correspondiente orden de prelación, indicando
además las propuestas descalificadas, de ser el caso.

A continuación, el Notario procederá a la entrega al Comité Especial de los


sobres que contienen las propuestas económicas. El Comité Especial
procederá a la apertura de los sobres que contienen las propuestas
económicas de aquellos postores cuyas propuestas técnicas hubieran
alcanzado el puntaje técnico mínimo requerido en las Bases.

La evaluación de las propuestas económicas se realizará de conformidad


con el procedimiento establecido en las presentes Bases. Las propuestas
que excedan en más del diez por ciento (10%) y las que fueren inferiores al
noventa por ciento (90%) del valor referencial, serán devueltas por el
Comité Especial teniéndolas por no presentadas.

La determinación del puntaje total se hará de conformidad con el artículo


72º del Reglamento. Asimismo, se tendrá en cuenta lo dispuesto por el
segundo párrafo del artículo 130º del Reglamento.

El Presidente del Comité Especial anunciará la propuesta ganadora


indicando el orden en que han quedado calificados los postores a través
del cuadro comparativo.

En el supuesto que dos (02) o más propuestas empatasen, el otorgamiento


de la Buena Pro se efectuará observando lo señalado en el Artículo 133º
del Reglamento.

Al terminar el acto público se levantará un acta, la cual será suscrita por el


Notario Público, por todos los miembros del Comité Especial y por los
postores que deseen hacerlo.

24
Se presentará el presupuesto detallado por partidas, y aplicado sobre los metrados
considerados en el Expediente Técnico; se indicará el monto por separado de Gastos Generales
Variables y Gastos Generales Fijos, así como la utilidad, y el porcentaje que les corresponde con
respecto al costo directo. Luego de la suma del costo directo, gastos generales y utilidad, se
indicará el Subtotal, al cual se le aplicará el Impuesto General a las Ventas (IGV) equivalente al
19% del Sub Total anterior y finalmente se indicará el total de la propuesta.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 14 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El otorgamiento de la Buena Pro, se presumirá notificado a todos los


postores en la misma fecha, oportunidad en la que se entregará a los
postores copia del acta y el cuadro comparativo detallando los resultados
en cada factor de evaluación, sin perjuicio de que se publiquen en el
SEACE. Dicha presunción no admite prueba en contrario.

2.15. CONSENTIMIENTO DE LA BUENA PRO.


El consentimiento de la Buena Pro se registrará en el SEACE al día
siguiente de haber quedado consentido el otorgamiento de la buena pro, es
decir, vencido el plazo de ocho días hábiles.

2.16. CONTROVERSIAS.
2.15.1 De acuerdo con lo establecido en el artículo 150º del Reglamento
son impugnables:
a) Los actos dictados por el Comité Especial durante el desarrollo
del proceso de selección.
b) Los actos emitidos por el Titular o la máxima autoridad
administrativa de la Entidad, según corresponda, que afecten la
continuación del proceso de selección.
c) Los actos expedidos luego de otorgarse la buena pro y hasta
antes de la celebración del contrato.

2.15.2 La única vía para impugnar es el recurso de apelación, que se


presentará ante el Tribunal de Contrataciones y Adquisiciones del
Estado, previo cumplimiento de las condiciones señaladas para el
caso por dicho órgano colegiado.

2.15.3 La garantía para la interposición del recurso de revisión se sujetarán


a lo establecido en los artículos 158º del Reglamento y se
considerará el valor referencial del ítem impugnado.

2.15.3 La garantía para la interposición del recurso de apelación se


sujetarán a lo establecido en el artículos 158º del RECAE. 25

2.15.4 El postor deberá presentar su recurso de apelación en un plazo


máximo de ocho (08) días hábiles luego de otorgada la Buena Pro.
Admitido el recurso, el Tribunal de Contrataciones y Adquisiciones
del Estado correrá traslado a la Entidad, solicitándole la remisión del
expediente correspondiente, el cual será entregado dentro del plazo
máximo de dos (02) días hábiles.

2.15.5 En los casos donde se cuestione actos vinculados a la evaluación de


propuestas y/o al otorgamiento de la Buena Pro, al momento de
resolver el recurso de apelación, si el Tribunal de Contrataciones y
Adquisiciones del Estado cuenta con la información suficiente para
realizar un análisis sobre el fondo del asunto, podrá otorgar la Buena

25
Respuesta a la Consulta Nº 35 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 15 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Pro a quien corresponda, siendo improcedente cualquier ulterior


impugnación administrativa contra dicho pronunciamiento.

2.15.6 La resolución que resuelve el recurso de apelación presentado será


notificada a través del SEACE.

2.15.7 Contra la resolución que resuelve el recurso de apelación solamente


cabe la interposición de demanda contencioso – administrativa.
Dicha interposición no suspende la ejecución de lo resuelto por el
Tribunal.

Los plazos y los supuestos por los cuales es procedente la interposición


están sujetos a lo dispuesto en el artículo 169º del Reglamento.

2.17. PROCESO DE SELECCIÓN DECLARADO DESIERTO.


El Comité Especial declarará desierto el presente proceso cuando no
quede válida ninguna oferta. De igual modo la Entidad declarará desierto el
proceso de selección, de presentarse la situación descrita en el numeral 2)
del artículo 203º del Reglamento.

3. INFORMACIÓN ADICIONAL.

3.1. VALIDEZ DE LA OFERTA.


La validez de la oferta deberá mantenerse durante el proceso de selección
hasta suscribir el contrato, de ser el caso.

Para ser considerada válida una propuesta deberá cumplir con lo


establecido en las presentes bases. La documentación presentada por el
postor no deberá tener borradura, enmendadura o corrección alguna.

3.2. DE LOS CONTRATOS.


a. Dentro de los dos días hábiles siguientes del consentimiento de la
buena pro o, en su caso, de notificada la resolución que resuelve el
recurso de apelación, la Entidad deberá citar al adjudicatario de la
Buena Pro otorgándole un plazo mínimo de 5 días hábiles y un máximo
de 10 días hábiles para suscribir el contrato correspondiente. No
obstante, si el postor ganador tuviera antes del plazo mínimo
establecido la documentación completa requerida, podrá presentarse a
suscribir el contrato.

b. Cuando el postor ganador no se presente dentro del plazo otorgado,


perderá automáticamente la Buena Pro, sin perjuicio de la sanción
administrativa aplicable. En tal caso, la Entidad llamará al postor que
ocupó el segundo lugar en el orden de prelación para que suscriba el
contrato, procediéndose conforme al plazo dispuesto en el inciso
precedente. Si este postor no suscribe el contrato, la Entidad declarará
desierto el proceso de selección, sin perjuicio de la sanción
administrativa aplicable;
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 16 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

c. Cuando la Entidad no cumpla con citar al ganador de la Buena Pro o


suscribir el contrato en el plazo establecido, el postor podrá requerirla
para su suscripción, dándole un plazo no mayor de cinco (5) días
hábiles la Entidad. En estos casos, la Entidad deberá reconocer a favor
del postor una cantidad equivalente al uno por mil (1/1000) del monto
total de su propuesta económica por cada día de atraso, computado
desde el requerimiento y hasta la fecha efectiva de suscripción del
contrato, con un tope máximo de cinco (5) días hábiles;

d. Vencido el plazo sin que la Entidad haya suscrito el contrato, el postor


podrá solicitar se deje sin efecto el otorgamiento de la Buena Pro. En
tal caso, la Entidad deberá reconocerle una indemnización por el único
concepto de lucro cesante, cuyo monto deberá ser sustentado por el
postor y no podrá ser mayor al diez por cien (10%) del monto
adjudicado; sin perjuicio de la responsabilidad que le pudiera
corresponder al Titular o máxima autoridad administrativa de la Entidad
o al funcionario competente para la suscripción del contrato. De surgir
alguna controversia, ésta será resuelta por el Tribunal.

e. El contrato será suscrito por la Entidad, a través del funcionario


competente o debidamente autorizado, y por el postor ganador, ya sea
directamente o por medio de su apoderado, tratándose de persona
natural, y tratándose de persona jurídica, a través de su representante
legal, de conformidad con lo establecido en el Artículo 198° del
Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado,
aprobado por Decreto Supremo N° 084-2004-PCM.

Para suscribir el contrato, el postor ganador de la Buena Pro deberá


presentar los siguientes documentos:

- Constancia de no estar inhabilitado para contratar con el Estado.


- Garantía de fiel cumplimiento.
- Constancia de Capacidad Libre de Contratación, expedida por el
Registro Nacional de Proveedores.
- Copia de la vigencia del poder del representante legal de la
empresa.
- Copia del Documento Nacional de Identidad con acreditación de
haber votado en las últimas elecciones o del carné de Extranjería,
del representante legal.
- De ser el caso, contrato de formalización de consorcio con firmas
legalizadas de los miembros y designación de representante
común.
- En caso de persona jurídica, se presentará copia del RUC de la
empresa y del testimonio de constitución.
- Análisis de Costos Unitarios correspondiente a su propuesta
económica.
- Certificado de habilidad de los profesionales propuestos.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 17 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Calendarios de Avance de Obra valorizado en concordancia con


el cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.
- Calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios
para la ejecución de obra en concordancia con el calendario de
obra valorizado.

e. El contrato será suscrito por la Entidad, a través del funcionario


competente o debidamente autorizado, y por el postor ganador, ya sea
directamente o por medio de su apoderado, tratándose de persona
natural, y tratándose de persona jurídica, a través de su representante
legal, de conformidad con lo establecido en el Artículo 198° del
Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado,
aprobado por Decreto Supremo N° 084-2004-PCM.26

Para suscribir el contrato, el postor ganador de la Buena Pro deberá


presentar los siguientes documentos27:

- Constancia de capacidad libre de contratación expedida por el


CONSUCODE.
- Constancia vigente de no estar inhabilitado para contratar con el
Estado emitida por el CONSUCODE.
- Copia del RUC.
- Copia legalizada del Poder que acredite la representación de EL
CONTRATISTA
- Copia del documento de identidad del representante.
- Certificado de vigencia de Poder, del representante legal de EL
CONTRATISTA.
- Carta Fianza por el 10% del monto del contrato para afianzar el fiel
cumplimiento de contrato.
- Contrato de consorcio con firmas legalizadas de los asociados, de
ser el caso.
- Calendario de avance de obra valorizado en concordancia con el
cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.
- Calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios para
la ejecución de obra en concordancia con el calendario de obra
valorizado.
- Al inicio de la Obra, presentar ante EGEMSA el Cronograma
General de Obra, a efectos de ser presentado ante INRENA.
- Carta de designación del residente de LA OBRA.
- Documentos emitidos por Autoridad Pública en el Extranjero,
debidamente legalizados por el respectivo consulado y por el
Ministerio de Relaciones Exteriores.
- Las traducciones oficiales de los documentos que han sido
presentados en traducción simple durante la etapa de presentación
26
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.
27
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 18 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

de propuestas.
- Formularios de precios correspondientes a las obras civiles y
equipamiento electromecánico.
- Análisis de costos unitarios
- Plan General de Trabajo.
- Cronograma de Obra
- Certificado de habilidad de los profesionales propuestos; para el
caso de profesionales extranjeros, se podrá presentar copia de la
solicitud de inscripción del profesional extranjero en el Colegio de
Ingenieros del Perú (CIP).28

f. El Contrato está conformado por el documento que lo contiene, las


Bases Integradas y la Oferta Ganadora, así como por los documentos
derivados del proceso de selección que establezcan obligaciones para
las partes y hayan sido expresamente señalados en el contrato.

g. El Contratista podrá subcontratar parte de sus prestaciones, siempre y


cuando se cumplan los requisitos indicados en el Artículo 208° del
Reglamento.

3.3. DE LAS GARANTÍAS.


El único medio de garantía que debe presentar el contratista es la carta
fianza, la misma que deberá ser incondicional, solidaria, irrevocable y de
realización automática a sólo requerimiento de la Entidad, siempre y
cuando haya sido emitida por una empresa autorizada y sujeta al ámbito de
la Superintendencia de Banca y Seguros y Administradoras Privadas de
Fondos de Pensiones; de acuerdo con las características de los
consorcios, no es legalmente factible la presentación de garantías en forma
independiente. 29

GARANTÍA DE FIEL CUMPLIMIENTO (Artículo 215 del Reglamento)


Previamente a la firma del contrato, el postor ganador de la buena pro
deberá entregar a la Entidad una Carta Fianza, la misma que deberá ser
incondicional, solidaria, irrevocable y de realización automática al solo
requerimiento de la Entidad, emitida por una empresa autorizada y sujeta al
ámbito de la Superintendencia de Banca y Seguros, por una suma
equivalente al diez por ciento (10%) del monto del contrato. Esta garantía
deberá tener vigencia hasta el consentimiento de la liquidación final.

En los contratos de ejecución de obras que celebren las MYPE, éstas


podrán optar, como sistema alternativo a la obligación de presentar la
garantía de fiel cumplimiento, la retención de parte de las Entidades de un
diez por ciento (10%) del monto total del contrato. La retención de dicho
monto se efectuará de forma prorrateada, durante la primera mitad del
número total de pagos a realizarse, con cargo a ser devuelto a la
finalización del mismo.

28
Respuesta a la Consulta Nº 02 del Participante Nº 03.
29
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 19 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Sin perjuicio de la conservación definitiva de los montos referidos, el


incumplimiento injustificado por parte de los contratistas beneficiados con la
presente disposición, que motive la resolución del contrato, dará lugar a la
inhabilitación temporal para contratar con el Estado por un periodo no
menor de un (1) año ni mayor de dos (2) años.

La garantía de fiel cumplimiento deberá estar vigente hasta el


consentimiento de la liquidación de la Obra. 30

3.4. EJECUCIÓN DE GARANTÍAS.


Las garantías se harán efectivas conforme a las estipulaciones
contempladas en el artículo 221° del Reglamento.

3.5. VIGENCIA DEL CONTRATO.


El contrato tiene vigencia desde el día siguiente de la suscripción del
documento que lo contiene o, en su caso, desde la recepción de la orden
de servicio.

Tratándose ejecución de obras el contrato rige hasta el consentimiento de


la liquidación.

3.6. DE LAS PENALIDADES E INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO31.


La aplicación de penalidades por retraso injustificado en la atención del
servicio requerido y las causales para la resolución del contrato, serán
aplicadas de conformidad con los Artículos 222° y 225° del Reglamento.

3.7. DEL PRECIO.


La Oferta será formulada en estricta concordancia con los metrados
correspondientes a cada partida.
Al formular su propuesta, el Postor tendrá en cuenta todos los insumos a
utilizar en la obra.

Para el caso de las Fórmulas de Reajuste, se aplicará lo dispuesto en el


Artículo 55 del RECAE. 32

4. DEFINICIONES COMPLEMENTARIAS.

4.1. INGENIERO RESIDENTE.


Persona natural designada por el Contratista y en concordancia con su
propuesta técnica, el cual será un ingeniero civil colegiado que acredite que
se encuentra hábil en el ejercicio de la profesión.

30
Respuesta a la Consulta Nº 03 del Participante Nº 03.
31
De acuerdo con el artículo 41º de la Ley, en las Bases o el contrato se podrán establecer
penalidades distintas a la mencionada en el artículo 222º, siempre y cuando sean razonables y
congruentes con la prestación a cargo del contratista.
32
Respuesta a la Consulta Nº 69 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 20 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El Ingeniero Residente, por su sola designación representa al Contratista,


para los efectos ordinarios de la obra, no estando facultado a pactar
modificaciones al contrato.

La sustitución del Residente solo procederá previa autorización escrita de


la Entidad y el reemplazante deberá reunir calificaciones profesionales
similares o superiores a las del profesional reemplazado.

4.2. INSPECTOR DE OBRA O33 SUPERVISOR (SEGÚN SEA EL CASO).


Persona natural encargada de velar por la correcta ejecución de la obra y el
cumplimiento del contrato, debiendo cumplir por lo menos con las mismas
calificaciones profesionales establecidas para el Ingeniero Residente de la
Obra.

Recibirá todas las facilidades necesarias del Contratista para el


cumplimiento de su función, las cuales estarán estrictamente relacionadas
con ésta.

4.3. CUADERNO DE OBRA.


En la fecha de entrega del terreno, se abrirá el Cuaderno de Obra, el
mismo que será foliado y visado en todas sus páginas por el Inspector/34
Supervisor y por el Ingeniero Residente. Dichos profesionales son los
únicos autorizados para hacer anotaciones en el Cuaderno de Obra.

El Cuaderno de Obra deberá tener un original con (3) copias desglosables,


correspondiendo una de ellas a la Entidad. El original de dicho Cuaderno
debe permanecer en obra, bajo custodia del residente. Concluida la
ejecución de la obra, el original quedará en poder de la Entidad.

4.4. OCURRENCIAS.
Son hechos relevantes relacionados con la ejecución de la obra que deben
ser anotados en el Cuaderno de Obra, firmando al pie de cada anotación el
Inspector/35 Supervisor o el Residente, según quien sea el que efectúe la
anotación. Las solicitudes a la Entidad que se realicen como consecuencia
de las ocurrencias anotadas en el Cuaderno de Obra, se harán
directamente a la Entidad, por medio de comunicación que deje constancia
de dicha solicitud.

5. ADELANTOS (DE SER EL CASO).


Se deberá tener en cuenta lo siguiente:

5.1. ADELANTO DIRECTO.


La Entidad entregará al Contratista, dentro de los 07 días naturales de
presentada la solicitud por escrito el adelanto hasta el veinte por ciento

33
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
34
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
35
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 21 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(20%) diez por ciento (10%)36 del Monto del contrato, siempre que haya
sido solicitado por el Contratista dentro de los 15 días siguientes de la
suscripción del contrato. adjuntando la correspondiente garantía.

5.2. ADELANTO PARA EQUIPOS, MATERIALES Y/O INSUMOS.


Se otorgará para la Adquisición de Materiales, preferentemente para
equipos electromecánicos, hasta el veinte por ciento (20%) del Monto del
Contrato correspondiente a la ejecución de las obras, en armonía con el
Calendario de Adquisición de Materiales y Equipos aprobado por la
Entidad, adjuntando la correspondiente garantía.

Se otorgará para la Adquisición de equipos, materiales y/o insumos, hasta


el treinta por ciento (30%) del Monto del Contrato de acuerdo a la
normatividad en contrataciones y adquisiciones del Estado vigente, en
concordancia con el Calendario de Adquisición de Materiales y Equipos
aprobado por la Entidad, adjuntando la correspondiente garantía.37, 38, 39, 40,
41

6. CÓMPUTO DEL PLAZO DE VIGENCIA DEL CONTRATO Y PLAZO DE


EJECUCIÓN.
El plazo de vigencia del contrato se computa por días naturales, desde el día
siguiente de cumplirse las condiciones establecidas en el artículo 240º del
Reglamento:

- Que se designe al Inspector o supervisor.


- Que la Entidad haya hecho entrega del expediente técnico y del terreno
donde se ejecutará la obra.
- Que se haya entregado el adelanto directo al contratista, de haber sido
solicitado por éste.
- Que la Entidad entregue el Calendario de Entrega de Materiales e Insumos
necesarios, cuando en las Bases se hubiera establecido tal responsabilidad
por parte de la Entidad.

En caso no se haya solicitado la entrega del adelanto directo, el plazo


contractual entrará automáticamente en vigencia al día siguiente de cumplirse
todas las condiciones estipuladas en el contrato o en las Bases.

El inicio del plazo de ejecución de obra comienza a regir desde el día


siguiente de que se cumplan las siguientes condiciones:

- Que EGEMSA designe a LA SUPERVISIÓN.

36
Respuesta a la Consulta Nº 11 del Participante Nº 01.
37
Respuesta a la Consulta Nº 02 del Participante Nº 01.
38
Respuesta a la Consulta Nº 11 del Participante Nº 01.
39
Respuesta a la Consulta Nº 71 del Participante Nº 04.
40
Respuesta a la Consulta Nº 70 del Participante Nº 01.
41
Respuesta a la Consulta Nº 37 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 22 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Que EGEMSA haya hecho entrega del terreno o lugar donde se


ejecutará LA OBRA.

- Que, EGEMSA haya hecho entrega del expediente técnico de obra


completo.

- Que se haya entregado el Adelanto Directo a EL CONTRATISTA, de


haber sido solicitado por éste, hecho que deberá cumplirse por
EGEMSA dentro del plazo de siete (7) días hábiles de haber recibido la
garantía correspondiente.

El plazo contractual entrará automáticamente en vigencia al día siguiente de


cumplirse todas las condiciones estipuladas en el presente numeral. 42

7. VALORIZACIONES Y METRADOS.
Las Valorizaciones tienen el carácter de pagos a cuenta y serán elaboradas el
último día de cada mes por el Inspector o43 supervisor y el Contratista, de
conformidad con el artículo 255º del Reglamento.

8. DISCREPANCIAS RESPECTO DE VALORIZACIONES O METRADOS.


Si surgieran discrepancias respecto de la formulación, aprobación o
valorización de los metrados, entre el Contratista y el Inspector o44 supervisor
y/o la Entidad, según sea el caso, se resolverán en la liquidación del contrato,
sin perjuicio del cobro de la parte no controvertida.
Solo será posible iniciar un procedimiento de conciliación o arbitraje dentro de
los quince (15) días hábiles después de ocurrida la controversia si la
valorización de la parte en discusión representa un monto superior al cinco
por ciento (5 %) del contrato actualizado.

La iniciación de este procedimiento no implica la suspensión del contrato ni el


incumplimiento de las obligaciones de las partes.

9. ADICIONALES Y REDUCCIONES.
Sólo procederá la ejecución de obras adicionales cuando previamente se
cuente con disponibilidad presupuestal y resolución del titular de la Entidad, y
en los casos en que sus montos, por si solos o restándoles los presupuestos
deductivos vinculados, sean iguales o no superen el diez por ciento (10%) del
monto del contrato original, siempre que sean indispensables para alcanzar la
finalidad del contrato. Asimismo podrá reducir obras hasta por el quince por
ciento (15%) del monto del contrato original. Resultará de aplicación lo
establecido en el Reglamento.

42
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
43
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
44
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 23 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las obras adicionales que superen el diez por ciento (10 %) del monto del
contrato original, luego de ser aprobadas por la Entidad, requieren
previamente, para su ejecución y pago, la autorización expresa de la
Contraloría General de la República.

10. AMPLIACIONES DE PLAZO.


El Contratista podrá solicitar la ampliación de plazo pactado por las siguientes
causales, siempre que modifiquen el calendario de avance de obra vigente:

- Atrasos y/o paralizaciones por causas no atribuibles al contratista.


- Atrasos en el cumplimiento de sus prestaciones por causas atribuibles a la
Entidad.
- Caso fortuito o fuerza mayor debidamente comprobados.

Para que proceda una ampliación de plazo, deberá observarse el


procedimiento y plazos regulados en el Reglamento.

La ejecución de obras adicionales será causal de ampliación de plazo sólo si


éstas conllevan la modificación del Calendario de Avance de Obra.

11. EFECTOS DE LA MODIFICACIÓN DEL PLAZO CONTRACTUAL.


Las ampliaciones de plazo en los contratos de obra darán lugar al pago de
mayores gastos generales iguales al número de días correspondientes a la
ampliación multiplicados por el gasto general diario, salvo en los casos de
obras adicionales que cuenten con presupuestos específicos. Serán de
aplicación las disposiciones del Reglamento.

En el caso que la ampliación de plazo sea generada por paralización de la


obra, por causas no atribuibles al contratista, sólo dará lugar al pago de
mayores gastos generales debidamente acreditados.

12. DEMORAS INJUSTIFICADAS EN LA EJECUCIÓN DE LA OBRA.


Durante la ejecución de la Obra, el contratista está obligado a cumplir los
avances parciales establecidos en el calendario valorizado de avance. En
caso de retraso injustificado, cuando el monto de la valorización acumulada a
una fecha determinada sea menor al ochenta por ciento (80%) del monto de
la valorización acumulada programada a dicha fecha, el Inspector/45
Supervisor ordenará al Contratista que presente, dentro de los siete (07) días
siguientes, un nuevo calendario que contemple la aceleración de los trabajos,
de modo que se garantice el cumplimiento de la obra dentro del plazo
previsto, en la medida de lo posible, anotando tal hecho en el Cuaderno de
Obra.

45
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 24 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La falta de presentación de este calendario dentro del plazo señalado en el


párrafo anterior podrá ser causal para que opere la intervención económica de
la obra o la resolución del contrato. El nuevo Calendario no exime al
Contratista de la Responsabilidad por demoras injustificadas, ni es aplicable
para el cálculo y control de reintegros.

Cuando el monto de la valorización acumulada ejecutada sea menor al


ochenta por ciento (80 %) del monto acumulado programado del nuevo
calendario, el Inspector o46 Supervisor anotará el hecho en el Cuaderno de
Obra e informará a la Entidad. Dicho retraso será imputado como causal de
Resolución de Contrato, salvo que la Entidad decida la intervención
económica de la obra.

13. INTERVENCIÓN ECONÓMICA DE LA OBRA.


La Entidad podrá, de oficio o a solicitud de parte, intervenir económicamente
la obra en caso fortuito, fuerza mayor o por incumplimiento de las
estipulaciones contractuales que a su juicio no permitan la terminación de los
trabajos. La intervención económica no deja al contratista al margen de su
participación contractual, manteniendo los derechos y obligaciones
correspondientes.

Si el contratista rechaza la intervención económica, el contrato será resuelto,


de conformidad con lo indicado en el artículo 264º del Reglamento.

14. RECEPCIÓN DE OBRA Y PLAZOS.


En la fecha de la culminación de la obra el residente anotará tal hecho en el
Cuaderno de Obra y solicitará la recepción de la misma. El Inspector o47
Supervisor, en un plazo no mayor de cinco (05) días posteriores a la
anotación señalada, lo informará a la Entidad, ratificando o no lo indicado por
el residente.

En caso que el Inspector o48 Supervisor verifique la culminación de la obra, la


Entidad procederá a designar un Comité de Recepción dentro de los siete
(07) días siguientes a la recepción de la comunicación del Inspector o49
Supervisor.

En un plazo no mayor de veinte (20) días siguientes de realizada su


designación, el Comité de Recepción, junto con el Contratista, procederá a
verificar el fiel cumplimiento de lo establecido en los planos y especificaciones
técnicas y efectuará las pruebas que sean necesarias para comprobar el
funcionamiento de las instalaciones y equipos.

46
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
47
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
48
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
49
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 25 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Culminada la verificación, y de no existir observaciones, se procederá a la


recepción de la obra, teniéndose por concluida la misma, en la fecha indicada
por el Contratista. El Acta de Recepción deberá ser suscrita por los miembros
del Comité, el Contratista y su Residente.

De existir observaciones, éstas se consignarán en el Acta respectiva y no se


recibirá la obra. A partir del día siguiente, el Contratista dispondrá de un
décimo (1/10) del plazo de ejecución de la obra para subsanar las
observaciones, plazo que se computará a partir del quinto día de suscrita el
Acta. Las obras que se ejecuten como consecuencia de observaciones no
darán derecho al pago de ningún concepto a favor del contratista ni a la
aplicación de penalidad alguna.

Subsanadas las observaciones, el Contratista solicitará nuevamente la


recepción de la obra en el Cuaderno de Obra, lo cual será verificado por el
Inspector/50 Supervisor e informado a la Entidad, según corresponda, en el
plazo de tres (03) días siguientes de la anotación. El Comité de Recepción se
constituirá en la obra dentro de los siete (07) días siguientes de recibido el
informe del Inspector/51 Supervisor. La comprobación que realizará se
sujetará a verificar la subsanación de las observaciones formuladas en el
Acta, no pudiendo formular nuevas observaciones.

De haberse subsanado las observaciones a conformidad del Comité de


Recepción, se suscribirá el Acta de Recepción de Obra.

Si en la segunda inspección el Comité de Recepción constata la existencia de


vicios o defectos distintos a las observaciones antes formuladas, sin perjuicio
de suscribir el Acta de Recepción de Obra, informará a la Entidad para que
este, solicite por escrito al Contratista las subsanaciones del caso, siempre
que constituyan vicios ocultos.

En caso que el contratista o su residente no estuvieran conformes con las


observaciones, anotará su discrepancia en el Acta. El Comité de Recepción
elevará a la máxima autoridad administrativa de la Entidad, todo lo actuado
con un informe sustentado de sus observaciones en el plazo máximo de cinco
(5) días. La Entidad deberá pronunciarse sobre dichas observaciones en igual
plazo. De persistir la discrepancia, ésta se someterá a conciliación y/o
arbitraje, dentro de los quince (15) días siguientes al pronunciamiento de la
Entidad.

Si vencido el cincuenta por ciento (50%) del plazo establecido para la


subsanación, la Entidad comprueba que no se ha dado inicio a los trabajos
correspondientes, salvo circunstancias justificadas debidamente acreditadas
por el contratista, dará por vencido dicho plazo, tomará el control de la obra, la
intervendrá económicamente y subsanará las observaciones con cargo a las
valorizaciones pendientes de pago o de acuerdo al procedimiento establecido
en el Reglamento.
50
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
51
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 26 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Todo retraso en la subsanación de las observaciones que exceda del plazo


otorgado, se considerará como demora para efecto de las penalidades que
correspondan y podrá dar lugar a que la Entidad resuelva el contrato por
incumplimiento. Las penalidades a que se refiere el presente artículo podrán
ser aplicadas hasta el tope señalado en la Ley, el Reglamento o el Contrato,
según corresponda.

La Recepción de Obra y Plazos, se realizará de acuerdo con lo dispuesto en


el artículo 268 del RECAE. 52

15. LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO.


El Contratista presentará la liquidación debidamente sustentada con la
documentación y cálculos detallados, dentro de un plazo de sesenta (60) días
o el equivalente a un décimo (1/10) del plazo de ejecución de la obra, el que
resulte mayor, contado desde el día siguiente de la recepción de obra. Dentro
del plazo de treinta (30) días de recibida, la Entidad deberá pronunciarse, ya
sea observando la liquidación presentada por el Contratista o, de considerarlo
pertinente, elaborando otra, y notificará al contratista para que éste se
pronuncie dentro de los quince (15) días siguientes.

Si el Contratista no presenta la liquidación en el plazo previsto, su elaboración


será responsabilidad exclusiva de la Entidad en idéntico plazo, siendo los
gastos de cargo del contratista. La Entidad notificará la liquidación al
contratista para que éste se pronuncie dentro de los quince (15) días
siguientes.

La liquidación quedará consentida cuando, practicada por una de las partes,


no sea observada por la otra dentro del plazo establecido.

Toda discrepancia respecto a la liquidación se resuelve según las


disposiciones previstas para la solución de controversias establecidas en la
Ley y en el presente Reglamento, sin perjuicio del cobro de la parte no
controvertida.

No se procederá a la liquidación mientras existan controversias pendientes de


resolver.

Luego de haber quedado aprobada o consentida la liquidación, culmina


definitivamente el contrato y se cierra el expediente respectivo.

Con la liquidación, el contratista entregará a la Entidad la minuta de


Declaratoria de Fábrica o la Memoria Descriptiva Valorizada, según sea el
caso.

52
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 27 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

16. PENALIDADES.
Por Mora.- En el caso de retraso injustificado en la ejecución de la obra,
objeto del contrato, la Entidad le aplicará al contratista una penalidad por cada
día de atraso, hasta por un monto máximo equivalente al diez por ciento
(10%) del monto contractual. Esta penalidad será deducida de los pagos a
cuenta, del pago final o en la liquidación final; o si fuese necesario se cobrará
del monto resultante de la ejecución de la garantía de fiel cumplimiento.
La penalidad se aplicará automáticamente y se calculará de acuerdo al
procedimiento establecido en el artículo 222º del Reglamento.

Cuando se llegue a cubrir el monto máximo de la penalidad, la Entidad podrá


resolver el contrato por incumplimiento.

Por Incumplimiento del Contrato.- La garantía de fiel cumplimiento, se


ejecutará en su totalidad, solo cuando la resolución por la cual la Entidad
resuelve el contrato por causa imputable al contratista, haya quedado
consentida o cuando por laudo arbitral consentido y ejecutoriado se declare
procedente la decisión de resolver el contrato. El monto de las garantías
corresponderá íntegramente a la Entidad, independientemente de la
cuantificación del daño efectivamente irrogado.

Por incumplimiento de la potencia garantizada total en barra 138 kV.- Se


aplicará una penalidad por la menor potencia y energía que se deja de
obtener por una menor potencia total en barra GIS 138 kV. garantizada por el
postor en su propuesta técnica. Para este fin se valorizará los menores
ingresos futuros obtenidos por este concepto.

Por incumplimiento del tiempo garantizado del cambio de turbina.- Se aplicará


una penalidad por la mayor cantidad de horas53 días en exceso del tiempo
garantizado de desmontaje y montaje del conjunto turbina en horas54 días de
parada, de acuerdo con su Propuesta Técnica.

17. RESOLUCIÓN DEL CONTRATO.


Si alguna de las partes falta al cumplimiento de sus obligaciones, la parte
perjudicada deberá requerirla mediante carta notarial para que las satisfaga
en un plazo no mayor de quince (15) días, bajo apercibimiento de resolver el
contrato. Si vencido dicho plazo el incumplimiento continúa, la parte
perjudicada resolverá el contrato en forma total o parcial, mediante carta
notarial

La resolución parcial solo involucrará a aquella parte del contrato afectada por
el incumplimiento y siempre que dicha parte sea separable e independiente
del resto de las obligaciones contractuales, y que la resolución total del
contrato pudiera afectar los intereses de la entidad. En tal sentido el
requerimiento que se efectúe deberá precisar con claridad qué parte del

53
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 01.
54
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 28 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

contrato quedaría resuelta si persistiese el incumplimiento. De no hacerse tal


precisión se entenderá que la resolución será total en caso de persistir el
incumplimiento.
Si la parte perjudicada es la Entidad, ésta ejecutará las garantías que el
contratista hubiera otorgado, sin perjuicio de la indemnización por los mayores
daños y perjuicios irrogados.

Si la parte perjudicada es el contratista, la Entidad deberá reconocerle la


respectiva indemnización por los daños y perjuicios irrogados.

Cualquier controversia relacionada con la resolución del contrato podrá ser


sometida por la parte interesada a conciliación y/o arbitraje dentro de los
quince (15) días hábiles siguientes de comunicada la resolución. Vencido ese
plazo sin que se haya iniciado ninguno de estos procedimientos, se entenderá
que la resolución del contrato ha quedado consentida.

18. EFECTOS DE LA RESOLUCIÓN DEL CONTRATO DE OBRA.


La resolución del contrato de obra determina la inmediata paralización de la
misma, salvo los casos en que, estrictamente por razones de seguridad o
disposiciones reglamentarias de construcción, no sea posible.

La parte que resuelve, deberá indicar en su carta de resolución, la fecha y


hora para efectuar la constatación física e inventario en el lugar de la obra,
con una anticipación no menor de dos (2) días. En esta fecha, las partes se
reunirán en presencia de Notario Público o Juez de Paz, según corresponda,
y se levantará un acta. Si alguna de ellas no se presentara, la otra levantará el
acta con el Notario Público o Juez de Paz. Culminado este acto, la obra
queda bajo responsabilidad de la Entidad y se procede a la liquidación,
conforme a lo establecido en el artículo 269º del Reglamento.

En caso que la resolución sea por incumplimiento del Contratista, en la


liquidación se consignarán las penalidades que correspondan, las que se
harán efectivas conforme a lo dispuesto en los artículos 222º y 226º del
Reglamento.

Cuando la resolución sea por causa atribuible a la Entidad, éste reconocerá al


Contratista, en la liquidación que se practique, el cincuenta por ciento (50%)
de la utilidad prevista, calculada sobre el saldo que se deja de ejecutar.

Los gastos de la resolución del contrato son de cargo de la parte que lo


incumplió, salvo disposición distinta de Laudo Arbitral.

19. DISPOSICIONES VARIAS.


Son de cargo del Contratista todos los tributos y gravámenes que le
correspondan de acuerdo a la Ley. Toda responsabilidad de carácter laboral y
por el pago de aportaciones sociales es exclusivamente del Contratista. Así
mismo corresponde al Contratista la contratación de todos los seguros

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 29 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

necesarios para resguardar la integridad de la prestación, los recursos que se


utilizan y a los terceros posiblemente afectados.

El Contratista asume la responsabilidad de cumplir estrictamente el marco


legal del ordenamiento laboral que cautele los derechos de los trabajadores
indistintamente de la naturaleza contractual. Los postores deberán tener en
cuenta estos factores al momento de presentar sus propuestas.

20. SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS DURANTE LA EJECUCIÓN


CONTRACTUAL.
De acuerdo con el artículo 274° del Reglamento, las controversias derivadas
de la ejecución o interpretación del contrato que derive del presente proceso
de selección, se resolverán mediante procedimiento arbitral de derecho, de
conformidad con lo establecido en el Reglamento. 55

21. RESPONSABILIDAD DE LA ENTIDAD.


La Entidad es responsable por las modificaciones que ordene o apruebe
respecto del Expediente Técnico, estudios, informes o similares, o por
aquellas que se generen debido a la necesidad de la ejecución de los
mismos, sin perjuicio de las responsabilidades que corresponden a quienes
elaboraron el proyecto.

22. CUMPLIMIENTO DE LO PACTADO.


Los contratistas están obligados a cumplir cabalmente, con lo ofrecido en su
propuesta y en cualquier manifestación formal documentada, que hayan
aportado adicionalmente, en el curso del proceso de selección o en la
formalización del contrato, así como a lo dispuesto en los incisos 2) y 3) de los
artículos 1774 del Código Civil.

23. RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA


Queda claramente establecido que el hecho de haber recepcionado las Obras
no exonera al CONTRATISTA de sus responsabilidades, de acuerdo con lo
dispuesto en el Código Civil y en el artículo 51º de la Ley, que establece, entre
otros, un periodo de garantía y responsabilidad del ejecutor de las obras no
menor de siete (07) años.

Todos los demás aspectos relativos al presente proceso de selección,


contratación, construcción, ejecución, recepción de obra, liquidación de obra,
etc., no contemplados en estas Bases se regirán por la Ley y su Reglamento.

55
Respuesta a la Consulta Nº 39 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 30 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

24. DISPOSICIONES FINALES.


El presente proceso se rige por las bases y lo que establece el Texto Único
Ordenado de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado y su
Reglamento, así como por las disposiciones legales vigentes.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 31 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº PA-0156

MODELO DE CARTA DE ACREDITACIÓN DEL REPRESENTANTE

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

______________________ (nombre del postor/ Empresa y/o Consorcio),


identificada con RUC Nº ______________________ nos dirigirnos a ustedes, en
relación con la Licitación Pública N° LP-01-2008, a fin de acreditar a nuestro
representante: _______________________(nombre del representante)
identificado con DNI. Nº ________________ quien se encuentra en virtud a este
documento, debidamente autorizado a realizar todos los actos vinculados al
proceso de selección.

__________de_____________________ de 2008.

Firma y sello del Representante Legal


Nombre / Razón social del postor

56
Este Formato deberá ser llenado (indispensablemente) por el Postor y presentado al Comité
Especial en el acto público de presentación de propuestas.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 32 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº PA-0257

CARTA DE PRESENTACIÓN Y DECLARACIÓN JURADA DE DATOS DEL


POSTOR

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

El que se suscribe, ……………………. (o representante Legal de ..................),


identificado con DNI Nº ………….o Carne de Extranjería Nº……….., o Pasaporte
Nº................, R.U.C. Nº ............., (con poder inscrito en la localidad de ................
en la Ficha Nº ............ Asiento Nº...........), DECLARO BAJO JURAMENTO que la
siguiente información de mi representada se sujeta a la verdad:

Nombre o Razón Social


Domicilio Legal
RUC Teléfono Fax

Autorización Municipal: (no será necesario que sea completado para el caso de
empresas extranjeras) 58
Municipalidad Nº de Licencia de Fecha
Funcionamiento

(No se requiere presentar copia de la Constitución de la Empresa) 59

Participa en Consorcio:
Nombre de las Empresas que participan en Consorcio
SI NO
Empresa Nº 1 Empresa Nº 2 Empresa Nº 3

,__________de_____________________ de 2008.

Firma y sello del Representante Legal


Nombre / Razón social del postor

57
Este Formato deberá ser llenado (indispensablemente) por el Postor e incluirlo en el sobre Nº 1 -
Propuesta Técnica. En caso de postores de origen extranjero llenará este formato la parte
pertinente. En caso de consorcio, la declaración jurada será presentada por cada consorciado. -
Respuesta a la Consulta Nº 09 del Participante Nº 01: Se suprime el texto "En caso de postores de
origen extranjero llenará este formato la parte pertinente".
58
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 05.
59
Respuesta a la Consulta Nº 02 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 33 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº PA-0360

DECLARACIÓN JURADA
(DE ACUERDO AL ARTICULO 76° DEL REGLAMENTO)

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

El que suscribe…………….. (o representante legal de …………..), identificado con


DNI Nº ................ 61, o Carne de Extranjería Nº……….., o Pasaporte Nº................,
con RUC Nº ……………, domiciliado en .........................................., que se
presenta como postor de la LICITACIÓN PÚBLICA Nº LP-01-2008, para las
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU , declaro bajo
juramento:

1.-No tener impedimento para participar en el proceso de selección ni para


contratar con el Estado, conforme al Art. 9º TUO de la Ley de Contrataciones y
Adquisiciones del Estado.

2.-Conozco, acepto y me someto a las Bases, condiciones y procedimientos del


proceso de selección.

3.-Soy responsable de la veracidad de los documentos e información que


presento a efectos del presente proceso de selección.

4.-Me comprometo a mantener la oferta durante el proceso de selección y a


suscribir el contrato, en caso que resulte favorecido con la Buena Pro.

5.-Conozco las sanciones contenidas en el TUO de la Ley Nº 26850 y su


Reglamento, aprobado mediante el Decreto Supremo Nº 084-2004-PCM, así
como en la Ley Nº 27444, Ley del Procedimiento Administrativo General.

,__________de_____________________ de 2008.

Firma y sello del Representante Legal


Nombre / Razón social del postor

60
Este Formato deberá ser llenado (indispensablemente) por el Postor e incluirlo en el sobre Nº 1 -
Propuesta Técnica. En caso de consorcio, la declaración jurada será presentada por cada
consorciado.
61
Respuesta a la Consulta Nº 09 del Participante Nº 01: En caso de postores de origen extranjero
llenará este formato la parte pertinente; dicha excepción se refiere expresamente al documento
nacional de identidad (DNI), por lo que la misma no contraviene la normatividad vigente.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 34 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

FORMATO Nº PA-0462

PROMESA FORMAL DE CONSORCIO

Señores: EGEMSA.
Atención: Comité Especial.
Presente

REFERENCIA: LP-01-2008

De nuestra consideración,

Los suscritos declaramos expresamente que hemos convenido en forma


irrevocable durante el lapso que dure el proceso de selección, para presentar una
propuesta conjunta en la LICITACIÓN PÚBLICA Nº LP-01-2008,
responsabilizándonos solidariamente por todas las acciones y omisiones que
provengan del citado proceso.

Asimismo, en caso de obtener la buena pro, nos comprometemos a formalizar el


contrato de consorcio, de conformidad con lo establecido en el Reglamento de la
Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado.

Designamos al Sr. ...................................................................................,


identificado con D.N.I. Nº…………………….. o Carne de Extranjería Nº……….., o
Pasaporte Nº................, como representante legal común del Consorcio, para
efectos de participar en todas las etapas del proceso de selección y formalizar la
contratación correspondiente. Adicionalmente, fijamos nuestro domicilio legal
común en.........................................

OBLIGACIONES DE ……..: % Participación


ƒ …………….. (…%)
ƒ …………….. (…%)

OBLIGACIONES DE ……: % Participación


ƒ …………….. (…%)
ƒ …………….. (…%)

__________de_____________________ de 2008.

Firma y sello del Representante Legal


Nombre / Razón social del postor

62
Este Formato deberá ser llenado (indispensablemente de ser el caso) por el Postor e incluirlo en
el sobre Nº 1 - Propuesta Técnica.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 35 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

PROFORMA DE CONTRATO

CONTRATO Nº - - 2008

Conste por el presente documento un CONTRATO DE EJECUCION DEL


PROYECTO SEGUNDA FASE DE REHABILITACION DE LA CENTRAL
HIDROLECTRIA MACHUPICCHU, que celebramos los otorgantes en los
términos y condiciones siguientes:

CLÁUSULA PRIMERA: LAS PARTES

1.1 LA EMPRESA DE GENERACIÓN ELÉCTRICA MACHUPICCHU S.A.


con R.U.C. N° 20218339167, con domicilio legal en la Central Térmica
Dolorespata, de la Avenida Machupicchu s/n, de la Urbanización
Bancopata, del Distrito de Santiago de la Provincia y Región Cusco,
representada su GERENTE GENERAL SR. ING………………….,
identificado con D.N.I. Nº …….., GERENTE DE ADMINISTRACIÓN Y
FINANZAS SR. ING. ……………………., identificado con D.N.I. Nº
…….., GERENTE DE PRODUCCIÓN SR. ING. ……………………..,
identificado con D.N.I. Nº ……………, GERENTE COMERCIAL SR. ING.
…………………….. y JEFE DE PROYECTO SR.
ING………………………, identificado con D.N.I. Nº ………….., y
ASESOR LEGAL INTERNO SR. ABOG. …………………………………,
identificado con D.N.I. Nº ………….., en lo sucesivo se les denominará
EGEMSA.

1.2 La Empresa ----------------, con R.U.C. Nº -----------------, con domicilio legal


en el inmueble N° -----, ubicado en el ----------- de la Urbanización -----------
-------, Provincia y Región ---------, representado por su GERENTE
GENERAL SR. --------------, con D.N.I. N° -----------------------, en lo
sucesivo se les denominará EL CONTRATISTA.

CLÁUSULA SEGUNDA: DEFINICIONES

- Análisis de precios unitarios: Son los documentos analíticos


formulados por EL CONTRATISTA, en los que se detallan todos los
insumos previstos para cada partida y que conforman el Precio Unitario
de cada una de las partidas del Presupuesto Contratado.

- Aprobación de documentos: LA SUPERVISIÓN con la aprobación de


EGEMSA autorizarán a EL CONTRATISTA la iniciación de cada nueva
sección o etapa de los trabajos y que significa la verificación y
conformidad de todos los planos de detalle, diseños, dibujos, y/o
documentos de Ingeniería, así como partida del Presupuesto y calendario
de ejecución, sometidos por EL CONTRATISTA para revisión y
aprobación de LA SUPERVISIÓN.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 36 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La aprobación de cualquier documento por LA SUPERVISIÓN no


exonera a EL CONTRATISTA de su total responsabilidad en la ejecución
de cualquier parte de la obra.

- Bases: Los documentos que contienen los requerimientos técnicos,


metodología de evaluación, procedimientos y demás condiciones
establecidos por EGEMSA para la selección del postor y la ejecución
contractual respectiva incluyendo, la proforma del contrato, en el marco
de la Ley y el Reglamento.

- Bases integradas: Las Bases definitivas del proceso de selección cuyo


texto contempla todas las aclaraciones y/o precisiones producto de la
absolución de consultas, así como todas las modificaciones y/o
correcciones derivadas de la absolución de observaciones y/o del
pronunciamiento del CONSUCODE; o, luego de transcurridos los plazos
para dichas etapas, sin que los participantes las hayan formulado.

- Barra GIS: Es la barra en 138 kV. ubicada en la caverna de la


Subestación Elevadora.

- Calendario valorizado de avance de la obra: El documento en el que


consta la programación valorizada de la ejecución de la obra, por
períodos determinados en las Bases Integradas y el Contrato. Es el
Programa Valorizado de ejecución de la obra contratada, desarrollado por
partidas específicas del presupuesto y desarrollado en base al Calendario
de Avance de Obras Valorizado; documento que, a la firma del Contrato,
presentará el Contratista a la Contratante y que se incorporará como
anexo del mismo Contrato. 63

- Centro de Control de EGEMSA: Es el centro de control de EGEMSA


ubicado en la ciudad del Cusco, desde donde se efectuará la operación
del sistema de control global de la CHM.

- CHM: Central Hidroeléctrica Machupicchu.

- COES: Comité de Operación Económica del Sistema Interconectado


Nacional.

- Consorcio: El contrato asociativo por el cual dos (2) ó más personas


naturales o jurídicas se asocian, con el criterio de complementariedad de
recursos, capacidades y aptitudes, para participar en un proceso de
selección y contratar con el Estado.

- CONSUCODE: Consejo Superior de Contrataciones y Adquisiciones del


Estado.

63
Respuesta a la Consulta Nº 40 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 37 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Contrato: Es el acuerdo para regular, modificar o extinguir una relación


jurídica dentro de los alcances de la Ley y del Reglamento. El contrato es
el acuerdo entre EGEMSA y EL CONTRATISTA para la ejecución de las
Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central Hidroeléctrica
Machupicchu y está conformado por el documento que lo contiene, las
bases integradas y la oferta ganadora; así como los documentos
derivados del proceso de selección que establezcan obligaciones tanto,
para EGEMSA como para EL CONTRATISTA dentro de los alcances de
la LCAE y el RECAE. 64

- Contrato original: Es el contrato suscrito como consecuencia del


otorgamiento de la Buena Pro en las condiciones establecidas en las
Bases y la oferta ganadora.

- Contrato actualizado: El contrato original afectado por las variaciones


realizadas por los reajustes, prestaciones adicionales, reducción de
prestaciones, o por ampliación o reducción del plazo.

- Contratista: Postor que obtuvo la buena pro y celebra un Contrato con


EGEMSA, de conformidad con las disposiciones de la Ley y el
Reglamento y asume el compromiso de ejecutar la obra, según Contrato
suscrito con EGEMSA y con sujeción a las presentes Condiciones
Generales, Condiciones Particulares, Especificaciones Técnicas, Precios
Unitarios y Plazos indicados en el Contrato y/o en cualquiera de sus
documentos complementarios. Postor que obtuvo la buena pro y celebra
un Contrato con EGEMSA, de conformidad con las disposiciones de la
Ley y el Reglamento y asume el compromiso de ejecutar la obra, según
Contrato suscrito con EGEMSA con sujeción a las Bases Integradas y
plazos indicados en el Contrato y/o en cualquiera de sus documentos
complementarios. 65

- Costo Final: El monto total desembolsado por concepto de las


prestaciones ejecutadas al término del contrato.

- Cronograma de obra valorizado: Parte del documento contractual que


determina la secuencia de desenvolvimiento de las diferentes etapas,
actividades y frentes de obra, el mismo que servirá para determinar el
cronograma de avance de obra y de pagos.

- Cuaderno de Obra: El documento que, debidamente foliado y legalizado


notarialmente, se abre al inicio de la obra y en el que el supervisor o
inspector y el residente anotan las ocurrencias, órdenes, consultas y las
respuestas a las consultas; estará compuesto por un original y tres
copias. Documento debidamente foliado, visado y sellado en cada folio
por la Supervisión66 y el Contratista, que obligatoriamente debe abrirse al
inicio de la Obra y en el cual estas entidades, mediante sus
64
Respuesta a la Consulta Nº 41 del Participante Nº 01.
65
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 05.
66
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 38 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

representantes debidamente autorizados, anotarán obligatoriamente


todas las ocurrencias, órdenes y consultas relativas a la obra de acuerdo
al Contrato.67

- Dólar o US$: Es la moneda o el signo monetario de curso legal en los


Estados Unidos de América.

- EGEMSA o EL CONTRATANTE: Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

- Equipo temporal: Toda máquina, equipo de transporte, instalación, y/o


material clasificable como bien de capital, que sean empleados por EL
CONTRATISTA para la ejecución de la obra sin quedar incorporados a la
misma, inclusive plantas procesadoras y talleres provisionales.

- Equipo permanente: Todo equipo, instalación u obra de ingeniería


mecánica y/o eléctrica que forme parte permanente de la Obra.

- Especificaciones Técnicas: Descripciones elaboradas por la Entidad de


las características fundamentales de los bienes o sumistros a adquirir.
Son los documentos del expediente técnico que definen las condiciones y
normas técnicas para la ejecución de las obras civiles y electromecánicas
de la Rehabilitación II Fase C.H. Machupicchu.68

- Expediente Técnico de Obra: El conjunto de documentos que


comprende: memoria descriptiva, especificaciones técnicas, planos de
ejecución de obra, metrados, presupuesto, Valor Referencial, análisis de
precios, calendario de avance valorizado.

- Factor de Relación: Es el conciente resultante de dividir el monto del


contrato de LA OBRA, entre el monto del Valor Referencial.

- FONAFE: Fondo Nacional de Financiamiento de la Actividad Empresarial


del Estado, propietario de las acciones de EGEMSA.

- Gastos Generales: Son todos los gastos de EL CONTRATISTA a


aquellos que forman parte del Costo Directo de cada partida.

- Grupo: Unidad de generación en conjunto - comprende la turbina,


alternador, transformador de potencia, barras de 138 kV y los auxiliares
del grupo.

- IGV: Impuesto General a las Ventas vigente.

- Instalación temporal: Parte del equipamiento temporal, que comprende


facilidades estacionarias, tales como: almacenes, laboratorios,

67
Respuesta a la Consulta Nº 44 del Participante Nº 01.
68
Respuesta a la Consulta Nº 45 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 39 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

campamento y/o plantas de producción emplazados por EL


CONTRATISTA en el Sitio por el tiempo de ejecución de los trabajos.

- Instituto de Recursos Naturales: INRENA.

- Ley o LCAE: Decreto Supremo Nº 083-2004-PCM “Texto Único


Ordenado de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado,
incluye sus modificatorias y ampliatorias.

- Lista de precios de insumos: Documento que contiene la relación


valorizada de todos los insumos, tales como: mano de obra, materiales,
equipo temporal, fletes, etc., considerados por el CONTRATISTA en sus
Análisis de Precios Unitarios.

- Licitación: Licitación Pública.

- Llave en Mano: Es la modalidad de ejecución contractual en la que el


postor oferta la construcción, equipamiento y montaje hasta la puesta en
servicio de la obra.

- Máxima autoridad administrativa: Gerente general de EGEMSA.

- Metrado base: Son las cantidades de obra estimadas para la ejecución


de cada partida, las que son aplicadas por EGEMSA para determinar el
valor del Presupuesto de las Obras Civiles.

- Mora: Retraso parcial o total, continuado y acumulativo en el


cumplimiento de prestaciones consistentes en la entrega de bienes,
servicios o ejecución de obras sujetos a cronograma y calendarios
contenidos en las Bases y/o contratos.

- Modificación y/o ampliación: Se refiere a todo cambio en la forma, y/o


tamaño, y/o estructura de cualquier parte de la obra, las que para ser
reconocidos requerirán aprobación formal de EGEMSA mediante la
documentación formal correspondiente, establecida en el LCAE y el
RECAE.

- Normatividad: Sin perjuicio de condiciones específicas aprobadas por


convenios internacionales o por ley expresa, el Contrato y todos los
acuerdos referentes al mismo están sujetos a las normas indicadas y
supletoriamente al de la LCAE y su RECAE, si es de aplicación.

En los aspectos técnicos regirán en principio el Reglamento Nacional de


Edificaciones, ultima versión, junto con las Normas Técnicas Nacionales
que existan sobre cada materia, y/o la porción apropiada de la última
versión de las normas reconocidas internacionalmente, cuando así se
indique en las especificaciones respectivas, tales como:

- ACI American Concrete Institute

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 40 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- AISC American Institute of Steel Construction


- AISI American Iron and Steel Institute
- ASME American Society of Mechanical Engineers
- ASTM American Society of Testing and Materials
- AWS American Welding Society
- BR Bureau of Reclamation
- DIN Deutsch Institut für Normung (Normas Alemanas)
- AASHTO Asociación Americana de Oficiales de Transporte y
carreteras Estatales
- Nuevos precios unitarios: Precios unitarios de partidas no
especificadas en el Presupuesto Contratado.

- Obra: Es toda actividad que deberá ejecutarse de acuerdo a las bases


integradas, especificaciones técnicas y la propuesta técnico – económica
del contratista que es objeto de ejecución del proyecto segunda fase de
rehabilitación de la Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye
diseño de las obras electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle,
transporte, suministro, montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de
estudios y documentación requerida por el COES para el ingreso en
operación comercial y culminación satisfactoria de la Operación
Experimental de las obras electromecánicas correspondientes a la unidad
generadora tipo Francis. De la misma forma el diseño complementario y
la ejecución de las obras civiles requeridas, que se ejecutará en el lugar
de ejecución de obra.

- Obra adicional: Obra no considerada en el Expediente Técnico de la


licitación ni en el Presupuesto Contratado, pero que es necesaria y/o
indispensable para la terminación de la Obra principal, y que da lugar a
presupuesto adicional, de acuerdo con la LCAE y el RECAE.

- Obra civil: Es todo el proceso de materialización del proyecto objeto del


Expediente Técnico y del Contrato, y comprende diseño complementario
de los trabajos, suministros y servicios que deben ser realizados para la
cabal ejecución y terminación del proyecto, incluso de sus controles,
pruebas y puesta en marcha en condiciones normales y de emergencia,
conforme a la mejor técnica usual.

- Obras electromecánicas: Comprende el diseño a nivel de ingeniería de


detalle y la ejecución de las obras hidromecánicas, mecánicas, eléctricas,
telecomunicaciones, automatización y control de la segunda fase.

- Operación experimental: Funcionamiento del grupo en forma


satisfactoria por un periodo de tres meses 90 días calendario69, con un
máximo de 175 horas acumuladas de interrupciones.

- Obras temporales: Toda construcción provisional, de cualquier clase


que EL CONTRATISTA requiera utilizar con carácter temporal para los

69
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 41 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

fines de la construcción y mantenimiento de las obras materia del


Contrato, de su propiedad exclusiva, y que deberá retirar al término de la
Obra, realizando las actividades de mitigación ambiental.

- Período de garantía: El período de garantía es de dos años y se inicia


una vez concluida la operación experimental Recepción de Obra70 en
forma satisfactoria.

- Planos de ingeniería de detalle de obras electromecánicas: Planos


definitivos del Proyecto aprobados por LA SUPERVISIÓN para ser
ejecutados en la Obra, y que son documentos complementarios del
Contrato.

- Planos de obra como construido (as built): Planos levantados


progresivamente por EL CONTRATISTA luego de terminada cada parte
de la obra, registrando tal y como ha quedado ejecutada; los cuales
tienen que ser aprobados por LA SUPERVISIÓN.

- Precios Unitarios y Globales contratados: Precios Unitarios de EL


CONTRATISTA consignados en el presupuesto contratado, de cuya
aplicación sobre el Metrado Base resulta el monto del Contrato. Los
precios globales son aquellos que, por las condiciones específicas de la
obra, no son desagregados en partidas específicas distintas.

- Presupuesto contratado: Es el presupuesto de EL CONTRATISTA que


resulta al aplicar sus Precios Unitarios al Metrado Base más los precios
globales para determinar el monto de la propuesta.

El monto de la propuesta es igual que el monto del Contrato e incluye en


forma desagregada el costo directo, el porcentaje de gastos generales
fijos y variables, de utilidades y el monto de los tributos vigentes, para la
ejecución de obras civiles. También incluye el diseño, suministro,
transporte, montaje, pruebas, documentación requerida por el COES para
el ingreso en operación experimental, puesta en servicio, gastos de
importación y utilidades y gastos generales.

- Penalidad: Sanción por incumplimiento de obligaciones contractuales.

- Período de avenida: Período donde en forma cíclica se producen las


mayores precipitaciones pluviométricas con cierta regularidad, las que
permiten almacenar agua en los reservorios del sistema de generación
hidráulica que mayormente se produce entre los meses de noviembre y
mayo del siguiente año.

- Período de estiaje: Período donde en forma cíclica se registra una


disminución de precipitaciones pluviométricas y que origina la reducción
de los caudales naturales, que para fines de operación del sistema

70
Respuesta a la Consulta Nº 16 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 42 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

hidráulico del SEIN, es posible afianzarlos con un programa de descarga


de reservorios.

- Plazo de ejecución de obra: Es el plazo que se inicia al cumplimiento de


las condiciones establecidas en el Contrato, culminando con la recepción
de obra.

- Plazo de ejecución contractual: Es el plazo que se inicia al


cumplimiento de las condiciones establecidas en el RECAE y el Contrato,
culminando con el consentimiento de la liquidación de obra.
- Postor: La persona natural o jurídica legalmente capacitada que participa
en un proceso de selección desde el momento en que presenta su
propuesta.

- Potencia garantizada: Es la potencia garantizada por EL POSTOR,


medidas en barra GIS en 138 kV., de acuerdo al procedimiento descrito
en el presente Contrato.

- Prestación: La ejecución de la obra, la prestación del servicio o la


entrega del bien cuya contratación o adquisición se regula en la Ley y el
Reglamento.

- Presupuesto adicional: Es el que se origina como consecuencia de


obras adicionales o por la consecuencia de mayores metrados, que debe
ser aprobado por la Contraloría General de la República cuando el monto
supere al que puede ser autorizado directamente por EGEMSA, de
acuerdo al marco legal aplicable.

- Primera fase: Primera fase de rehabilitación de la Central Hidroeléctrica


Machupicchu, con tres (3) grupos Pelton en actual operación.

- Propuesta: Documentación para Propuesta Técnica (Sobre Nº 1) y


Propuesta Económica (Sobre Nº 2) que presentó el Postor.

- Propuesta Técnica: Es la oferta que efectuó el postor en el sobre N° 1 y


de acuerdo a lo indicado en las Bases Integradas.

- Propuesta Económica: Es la oferta que efectuó el postor en el sobre N°


2 y de acuerdo a lo indicado en las Bases Integradas.

- Proyecto: “Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central Hidroeléctrica


Machupicchu.”

- Puesta en Servicio: Son todas las pruebas realizadas por EL


CONTRATISTA, para verificar el funcionamiento correcto e integral de
LA OBRA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 43 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Reglamento o RECAE: Decreto Supremo Nº 084-2004-PCM


“Reglamento de la Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado” y
sus modificatorias y ampliatorias.

- Representante Legal: Es la persona natural designada como tal por el


postor para que la represente en el presente proceso con capacidad
suficiente para firmar el correspondiente Contrato.

- Requerimiento Técnico Mínimo: Son los requisitos indispensables que


debe reunir una propuesta técnica para ser admitida.

- Segunda fase: Proyecto “Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central


Hidroeléctrica Machupicchu.”

- Sistema de Precios Unitarios: El postor formula su propuesta ofertando


precios, tarifas o porcentajes en función de las partidas o cantidades
contenidas en las Bases Integradas y que se valorizan en relación a su
ejecución real, así como por un determinado plazo de ejecución; y que se
valorizan en relación a su ejecución real, así como un determinado plazo
de ejecución; y, en el caso de obras ofertará considerando los precios y
especificaciones técnicas.

- Sitio de la obra: Lugar donde serán ejecutadas las obras temporales y


permanentes inherentes al Contrato, y lugares adyacentes, contiguos o
cercanos relacionados con la Obra y cuyo uso es formalmente autorizado
por EGEMSA.

- SEIN: Sistema Eléctrico Interconectado Nacional.

- Subcontratista: El Contratista podrá acordar con terceros la


subcontratación de parte de las prestaciones a su cargo, siempre que se
cumplan las condiciones del Reglamento o RECAE.

- Suministro: Equipos, materiales, o bienes tangibles y/o de otro tipo


aportados por EL CONTRATISTA para su incorporación definitiva en la
Obra y cuyo precio, integrante del costo directo de la obra, generalmente
incluye, sobre su valor de adquisición, los costos de embalaje, costos de
importación, seguros, transporte al Sitio, pruebas de calidad y la mano de
obra necesaria para su manipuleo y seguridad hasta su entrega en
almacén de obra o en su lugar de uso final, también debe incluir todos los
impuestos aplicables.

- Supervisión: Representante de EGEMSA encargado de LA


SUPERVISIÓN de las obras civiles y electromecánicas del proyecto
“Segunda Fase de Rehabilitación de la Central Hidroeléctrica
Machupicchu”.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 44 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Tabla de cantidades: Documento del Expediente Técnico en el que


EGEMSA consigna el Metrado Base a fin de que el postor lo complete
colocando sus Precios Unitarios y obtenga el monto de su propuesta.

- Términos de Referencia: Descripción, elaborada por EGEMSA, de las


características técnicas y de las condiciones en que se ejecutará el
proyecto.

- Valorización: Documento que, en base a los metrados de avance de


obra preparados por EL CONTRATISTA, y con aplicación de los precios
unitarios del Presupuesto Base, más los precios globales afectados por el
factor de relación que debe preparar LA SUPERVISIÓN, para determinar
los pagos que corresponden a cada mes; el concepto abarca los pagos
de reajustes, trabajos adicionales, gastos generales, utilidad y otros
conceptos que se deban reconocer a EL CONTRATISTA.

CLÁUSULA TERCERA: ANTECEDENTES

3.1 EGEMSA convocó al proceso de Licitación Pública N° LP-01-2008-


EGEMSA Primera Convocatoria denominada “Obras de Rehabilitación
Segunda Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu”.

3.2 EGEMSA, mediante el Comité Especial otorgó la buena pro a la Empresa


………..

3.3 Forman parte de este contrato:

3.3.1 Bases integradas de la Licitación Pública Nº LP-01-2008-EGEMSA.

3.3.2 Propuesta de EL CONTRATISTA (sobres N° 1 y 2). 71

3.3 El contrato está conformado por el documento que lo contiene, las bases
integradas y la oferta ganadora, así como los documentos derivados del
proceso de selección que establezcan obligaciones tanto, para EGEMSA
como para EL CONTRATISTA. 72

3.4 EL CONTRATISTA garantizará la correcta ejecución y funcionamiento de


las obras civiles y electromecánicas para la ejecución de LA OBRA de
conformidad con las Bases Integradas, la propuesta de EL
CONTRATISTA y las disposiciones del presente contrato.

3.5 EL CONTRATISTA, al momento de la celebración del contrato, ha


entregado a EGEMSA, los siguientes documentos:

3.5.1 Constancia de capacidad libre de contratación expedida por el


CONSUCODE.

71
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 01.
72
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 45 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.5.2 Constancia vigente de no estar inhabilitado para contratar con el Estado


emitida por el CONSUCODE.

3.5.3 Copia del RUC.

3.5.4 Copia legalizada del Poder que acredite la representación de EL


CONTRATISTA

3.5.5 Copia del documento de identidad del representante.

3.5.6 Certificado de vigencia de Poder, del representante legal de EL


CONTRATISTA.

3.5.7 Carta Fianza por el 10% del monto del contrato para afianzar el fiel
cumplimiento de contrato.

3.5.8 Contrato de consorcio con firmas legalizadas de los asociados, de ser el


caso.

3.5.9 Calendario de avance de obra valorizado en concordancia con el


cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.

3.5.10 Calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios para la


ejecución de obra en concordancia con el calendario de obra valorizado.

3.5.11 Al inicio de la Obra, presentar ante EGEMSA el Cronograma General de


Obra, a efectos de ser presentado ante INRENA.

3.5.12 Carta de designación del residente de LA OBRA.

3.5.13 Documentos emitidos por Autoridad Pública en el Extranjero,


debidamente legalizados por el respectivo consulado y por el Ministerio
de Relaciones Exteriores.

3.5.14 Formularios de precios correspondientes a las obras civiles y


equipamiento electromecánico.

3.5.15 Análisis de costos unitarios. 73

3.5 EL CONTRATISTA, al momento de la celebración del contrato, ha


entregado a EGEMSA, los siguientes documentos:

3.5.1 Constancia de capacidad libre de contratación expedida por el


CONSUCODE.

73
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 46 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.5.2 Constancia vigente de no estar inhabilitado para contratar con el Estado


emitida por el CONSUCODE.

3.5.3 Copia del RUC.

3.5.4 Copia legalizada del Poder que acredite la representación de EL


CONTRATISTA

3.5.5 Copia del documento de identidad del representante.

3.5.6 Certificado de vigencia de Poder, del representante legal de EL


CONTRATISTA.

3.5.7 Carta Fianza por el 10% del monto del contrato para afianzar el fiel
cumplimiento de contrato.

3.5.8 Contrato de consorcio con firmas legalizadas de los asociados, de ser el


caso.

3.5.9 Calendario de avance de obra valorizado en concordancia con el


cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.

3.5.10. Calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios para la


ejecución de obra en concordancia con el calendario de obra valorizado.

3.5.11 Al inicio de la Obra, presentar ante EGEMSA el Cronograma General de


Obra, a efectos de ser presentado ante INRENA.

3.5.12. Carta de designación del residente de LA OBRA.

3.5.13 Documentos emitidos por Autoridad Pública en el Extranjero,


debidamente legalizados por el respectivo consulado y por el Ministerio de
Relaciones Exteriores.

3.5.14 Las traducciones oficiales de los documentos que han sido presentados
en traducción simple durante la etapa de presentación de propuestas.

3.5.15 Formularios de precios correspondientes a las obras civiles y


equipamiento electromecánico.

3.5.16 Análisis de costos unitarios

3.5.17 Plan General de Trabajo.

3.5.18 Cronograma de Obra

3.5.19 Certificado de habilidad de los profesionales propuestos; para el caso de


profesionales extranjeros, se podrá presentar copia de la solicitud de

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 47 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

inscripción del profesional extranjero en el Colegio de Ingenieros del Perú


(CIP). 74,75

CLÁUSULA CUARTA: RÉGIMEN LEGAL

4.1 En Primer lugar, por aquellas disposiciones de carácter imperativo


contenidas en el Texto Único Ordenado de la Ley de Contrataciones y
Adquisiciones del Estado, aprobado por Decreto Supremo Nº 083-2004-
PCM y, sus modificatorias y ampliatorias, en adelante la Ley, y su
Reglamento aprobado por Decreto Supremo N° 084-2004-PCM y sus
modificatorias y ampliatorias, en adelante el Reglamento, y demás
normas complementarias, las normas legales emitidas por
CONSUCODE, Directivas de FONAFE, y en general aquellas normas
legales y normas técnicas internacionales que por su contenido resultan
aplicables a la relación contractual que se constituye por el presente
documento.

Los preceptos imperativos y pertinentes de todas esas normas, serán de


aplicación ineludible y preferente incluso si discrepan del tenor del
presente contrato.

4.2 En Segundo lugar, por lo establecido en el presente documento, las


bases integradas de la Licitación Pública N° LP-01-2008-EGEMSA, y la
propuesta de EL CONTRATISTA. El orden de prelación en caso de
discrepancia es el siguiente:

- Contrato.
- Bases Integradas.
- Propuesta de EL CONTRATISTA

Las consultas y absolución de consultas formaran parte de los


documentos del Contrato, de acuerdo con lo establecido por el artículo
201 del RECAE.76

4.3 En Tercer lugar, los principios generales del Derecho Administrativo


Peruano, las disposiciones supletorias pertinentes del Código Civil del
Perú y demás leyes generales del Perú.

En Tercer lugar, las disposiciones supletorias pertinentes del Código Civil


Peruano y demás leyes generales del Perú. 77

CLÁUSULA QUINTA: OBJETO DEL CONTRATO

5.1 El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación


Segunda Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de

74
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.
75
Respuesta a la Consulta Nº 02 del Participante Nº 03.
76
Respuesta a la Consulta Nº 72 del Participante Nº 04.
77
Respuesta a la Consulta Nº 49 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 48 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

las obras electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle, transporte,


suministro, montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de estudios y
documentación requerida por el COES para el ingreso en operación
comercial y culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las
obras electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo
Francis. De la misma forma el diseño complementario y la ejecución de
las obras civiles requeridas, que se ejecutará en el lugar de ejecución de
obra, hasta la liquidación del Contrato de Obra.

El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación


Segunda Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de
las obras electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle, transporte,
suministro, montaje, pruebas puesta en servicio, entrega de estudios y
documentación requerida por el COES para el ingreso en operación
comercial y culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las
obras electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo
Francis. De la misma forma el diseño complementario de las obras civiles
para la cabal ejecución y culminación de la Obra, hasta la liquidación del
Contrato de Obra.78

5.2 Las partes expresamente acuerdan que, una vez ejecutado el presente
Contrato, EGEMSA recibirá de EL CONTRATISTA "Llave en Mano" a
“Precios Unitarios” LA OBRA conforme al objeto descrito en el numeral
5.1 del presente Contrato, que brindará una potencia garantiza de
energía eléctrica de ……., efectivos medida en las barras GIS de 138 kV.
de la subestación segunda fase, construida en el lugar de ejecución de
LA OBRA, totalmente apta para funcionar, pues ha sido previamente
probada y operada de manera experimental y con el equipamiento
necesario y propuesto.

CLÁUSULA SEXTA: OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA

Sin perjuicio de otras obligaciones establecidas en el presente contrato, EL


CONTRATISTA tendrá las obligaciones siguientes:

6.1 EL CONTRATISTA se obliga a la ejecución total de LA OBRA, de


acuerdo a las Bases Integradas y su Propuesta, según el objeto del
contrato.

6.2 Es obligación de EL CONTRATISTA, el desarrollo integral de LA OBRA.


Así como la corrección de las observaciones que sean realizadas por LA
SUPERVISIÓN en concordancia con la propuesta de EL CONTRATISTA
presentada en su oferta, en cualquier etapa de la ejecución de LA OBRA.

6.3 EL CONTRATISTA, deberá cumplir con realizar las pruebas que


garanticen el correcto y total funcionamiento de las instalaciones,

78
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 49 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

efectuando para ello, entre otras actividades, una operación experimental,


donde se deberá constatar el funcionamiento satisfactorio del grupo y
todos los equipos asociados.

6.4 EL CONTRATISTA es responsable de la dirección y conducción técnico


administrativa de LA OBRA, lo que incluye en forma enunciativa la
preparación de los informes técnicos correspondientes a LA OBRA que
fueran solicitados por LA SUPERVISION. También EL CONTRATISTA,
es responsable de la programación de la ejecución de LA OBRA, la
asistencia a reuniones de trabajo, la obtención y compra de materiales e
insumos, la selección y contratación de servicios de transporte, las
herramientas accesorios para el montaje, el desaduanaje, la logística,
selección, contratación del personal, la confección de planillas, el pago de
sueldos y salarios, la selección y pago a Subcontratistas, el pago de
tributos y leyes sociales y en general en cualquier asunto relacionado con
la dirección técnico - administrativa y ejecución de LA OBRA.

6.5 EL CONTRATISTA deberá construir las instalaciones definitivas y


provisionales requeridas en las Bases Integradas, así como instalar su
propio suministro de energía eléctrica y agua, con los elementos y
protecciones correspondientes, y desde allí instalar la red de distribución
interior necesaria para la ejecución de los trabajos, pudiendo hacer uso
de la conexión que hallará disponible en el terreno. El costo por el
consumo de dicha energía eléctrica será valorizada y deducida en los
pagos. El suministro de agua por EGEMSA, será para el consumo del
campamento.

Toda actividad o su resultado que no se realice conforme a los Términos


de Referencia, la propuesta de EL CONTRATISTA y lo dispuesto en el
presente Contrato, deberá ser demolida, reparada y reconstruida en caso
se trate de obras civiles y en caso de que se trate de obras,
electromecánicas será reemplazada o reparada, previa evaluación y
aprobación por LA SUPERVISIÓN, de acuerdo con las normas
internacionales, todo ello por cuenta y cargo de EL CONTRATISTA, sin
que ello signifique el pago de adicionales obra o ampliación de plazo
contractual. Asimismo EL CONTRATISTA, será responsable frente a
EGEMSA, por la calidad de los elementos que EL CONTRATISTA,
emplee en LA OBRA, sin perjuicio de las responsabilidades del
fabricante de materiales, insumos, herramientas, servicios y equipos.

Si EL CONTRATISTA no procediera a efectuar las demoliciones,


reparaciones, reconstrucción o el reemplazo y montaje de las obras o
equipos en su caso, con vicios o fallas objetadas, vencido el plazo
otorgado por LA SUPERVISIÓN para dichas subsanaciones, LA
SUPERVISIÓN consignará dicha situación en el Cuaderno de Obra y las
ejecutará encomendando a terceros a precios de mercado, por cuenta de
EL CONTRATISTA y dichas demoliciones, reparaciones,
reconstrucciones o reemplazos y montajes se pagarán o deducirán de los

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 50 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

pagos pendientes a favor de EL CONTRATISTA, o de las garantías sin


perjuicio de las acciones legales correspondientes.

6.6 EL CONTRATISTA se obliga al estricto cumplimiento de las normas


legales y administrativas del Perú, vigentes en la fecha de suscripción del
contrato, al pago oportuno de las remuneraciones, gratificaciones,
compensación por tiempo de servicios y beneficios sociales del personal
a su cargo, de los Subcontratistas, de las aportaciones sociales y de
todos los tributos (impuestos de cuenta propia, IGV, Renta, y cualquier
otro tributo aplicable), además está obligado a cumplir con las normas de
seguridad y de medio ambiente para la construcción de LA OBRA,
también deberá asegurar a su personal contra accidentes de trabajo,
seguro complementario de trabajo de riesgo, seguro de vida, igualmente
al cumplimiento de las disposiciones del Reglamento Nacional de
Edificaciones, y en general, de cualquier norma legal o administrativa del
Perú, haciéndose exclusivamente responsable de cualquier
incumplimiento y obligándose a asumir directamente el pago de cualquier
sanción o multa que pudiese aplicarse por estas razones.
Si EGEMSA se viera obligada en última instancia, a tener que pagar
cualquier sanción o multa inmersa en LA OBRA definida por una
Autoridad - Competente, por responsabilidad de EL CONTRATISTA, esta
será deducida de cualquier pago pendiente.

6.7 EL CONTRATISTA, deberá designar a un representante, que será


denominado Gerente de Obra, quien tendrá plena responsabilidad por la
ejecución de LA OBRA. El Gerente de Obra, deberá contar con los
poderes y facultades necesarias a tal efecto, en forma y sustancia
satisfactorias para EGEMSA.

6.8 Tener destacado permanentemente en LA OBRA a un Ingeniero


Residente, quien debe reunir los conocimientos y la experiencia
necesaria para la ejecución de las obras materia del presente Contrato,
así como al personal profesional incluido en su propuesta, de acuerdo a
las necesidades de LA OBRA. El cambio del personal profesional sólo
podrá efectuarse previo informe de LA SUPERVISIÓN y autorización de
EGEMSA. Dicho Ingeniero residente tiene la calidad de Representante
Autorizado de EL CONTRATISTA, para todos los efectos técnicos en el
lugar de ejecución de LA OBRA y es quien recibirá las instrucciones que
imparta LA SUPERVISIÓN.

6.9 Cumplir con las leyes, reglamentos y ordenanzas vigentes, especialmente


en cuanto se refiere a preservación del medio ambiente, medidas de
seguridad y precaución en salvaguarda de la vida y salud de los
trabajadores y terceros, siendo de exclusiva responsabilidad de EL
CONTRATISTA los daños y perjuicios que, por su culpa y/o negligencia,
se ocasione a terceras personas o propiedades de terceros con motivo de
LA OBRA.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 51 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.10 Abrir un Cuaderno de Obra legalizado notarialmente, además será visado


y sellado tanto por el Ingeniero Residente y por el jefe de LA
SUPERVISIÓN.

6.11 EL CONTRATISTA, transcribirá el Acta de Entrega del Terreno, en el


Cuaderno de obra.

EL CONTRATISTA en caso que dañara algún servicio público o


propiedad privada que este o no contemplado en la documentación
pertinente, será cubierta por la Póliza de Seguro de Responsabilidad
Civil.

6.12 Custodiar todos los materiales, equipo y todo trabajo terminado o no


terminado, hasta la recepción de LA OBRA.

6.13 Entregar el calendario de avance de obra valorizado en concordancia con


el cronograma de desembolsos establecidos y sustentado en la
programación de obra PERT-CPM concordante con el plazo.

6.14 Entregar el calendario de adquisición de materiales e insumos necesarios,


para la ejecución de obra en concordancia con el calendario de obra
valorizado.

6.15 La calidad de los materiales y equipos que se emplearán en LA OBRA


así como las pruebas correspondientes, se verificarán o ejecutarán de
acuerdo al estudio definitivo aprobado por LA SUPERVISIÓN.

6.16 Cumplir con todas las obligaciones legales y reglamentarias en materia


laboral, previsión social y sanitaria, higiene y seguridad de la industria de
la construcción en el sitio de obra y/o campamentos que establezca por
motivo de este contrato. En caso de incumplimiento de esta obligación, y
con reclamo debidamente justificado y probado, EGEMSA podrá retener a
EL CONTRATISTA el monto reclamado de cualquier suma debida al
CONTRATISTA bajo el contrato79 o solicitarle constituya una fianza o
garantía a su favor que cubra dicho monto hasta que la reclamación sea
absuelta.

6.17 Dar cumplimiento a todos los pedidos y exigencias de LA SUPERVISIÓN,


que sean solicitados con sujeción al presente contrato.

6.18 Proporcionar a LA SUPERVISIÓN, las facilidades y/o elementos


necesarios, a fin de que LA SUPERVISIÓN se efectúe en forma
satisfactoria, oportuna y eficiente.

6.19 Proteger LA OBRA ejecutada mediante una Póliza de Seguro, contra


cualquier daño y/o pérdida de materiales. En cualquier caso, EL
CONTRATISTA debe reparar o reemplazar lo dañado o perdido dentro

79
Respuesta a la Consulta Nº 97 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 52 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

del plazo que será establecido por LA SUPERVISIÓN, el tiempo que


demande la reparación o reposición del daño sufrido no será motivo de
prórroga en el plazo de ejecución, salvo en situaciones derivadas de caso
fortuito, fuerza mayor, o hechos no imputables a EL CONTRATISTA.

6.20 EL CONTRATISTA, una vez entregado el terreno, abrirá el Cuaderno de


Obra, una vez abierto se iniciará la ejecución de LA OBRA y se someterá
a la inspección y control de LA SUPERVISIÓN.

6.21 EL CONTRATISTA no podrá comenzar trabajo alguno, como por ejemplo


excavaciones, rellenos, encofrados, vaciados de concreto, antes de que
éstos hayan sido debidamente inspeccionados por LA SUPERVISIÓN.
En el caso que LA SUPERVISIÓN no efectúe la inspección previa y/o no
se pronuncie después de cualquier notificación específica de EL
CONTRATISTA se entenderá que éste está autorizado para efectuar el
trabajo correspondiente.

EL CONTRATISTA no podrá comenzar trabajo alguno, como por ejemplo


excavaciones, rellenos, encofrados, vaciados de concreto, antes de que
éstos hayan sido debidamente inspeccionados por LA SUPERVISION, EL
CONTRATISTA, notificará a LA SUPERVISIÓN cada vez que sea
necesario realizar la inspección con una anticipación no menor a 24
horas. En el caso que LA SUPERVISIÓN no efectúe la inspección previa
y/o no se pronuncie después de cualquier notificación específica de EL
CONTRATISTA en un plazo máximo de 24 horas, se entenderá que éste
está autorizado para efectuar el trabajo correspondiente. 80

6.22 Los pedidos definitivos para el suministro de materiales deberán ser


previamente autorizados por EL SUPERVISOR, en base a las fechas del
Calendario de Avance de Obra.

Los pedidos definitivos para el suministro de materiales deberán ser


previamente comunicados por EL CONTRATISTA a EL SUPERVISOR,
en base a las fechas del Calendario de Adquisición de Materiales. 81

6.23 EL CONTRATISTA, notificará a LA SUPERVISIÓN cada vez que una


obra esté lista para ser examinada y medida. LA SUPERVISIÓN
ejecutará sus visitas y controles con razonable prontitud a menos que no
lo considere necesario y en tal sentido avise a EL CONTRATISTA.

EL CONTRATISTA, notificará con una anticipación no menor a 24 horas


a LA SUPERVISION cada vez que una obra esté lista para ser
examinada y medida. LA SUPERVISION ejecutará sus visitas y controles
debiendo pronunciarse en un plazo máximo de 24 horas. 82

80
Respuesta a la Consulta Nº 17 del Participante Nº 05.
81
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 05.
82
Respuesta a la Consulta Nº 19 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 53 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.24 Conforme lo requiera LA SUPERVISIÓN, EL CONTRATISTA descubrirá


cualquier parte de LA OBRA y hará sondajes o excavaciones de
inspección, luego de lo cual la repondrá a sus condiciones iniciales o las
más convenientes que indique o apruebe LA SUPERVISIÓN. Los gastos
inherentes a las acciones de control comprendidas en el párrafo anterior
así como el costo de las otras pruebas que ordene LA SUPERVISIÓN, a
EL CONTRATISTA, aun sin estar implícitas en los documentos del
contrato, correrán a cargo de EL CONTRATISTA.

6.25 EL CONTRATISTA, comunicará a LA SUPERVISIÓN con suficiente


antelación la fecha inicial de preparación o fabricación en el sitio de
materiales que utilizará en las obras permanentes. El aviso incluirá el
pedido de inspección e indicará el tiempo previsto para el procesamiento.
LA SUPERVISIÓN, podrá: disponer las inspecciones se hagan en otro
lugar; o simplemente cursar la Orden de Proceder.

EL CONTRATISTA, comunicará a LA SUPERVISION con una


anticipación no menor a 24 horas la fecha inicial de preparación o
fabricación en el sitio de materiales que utilizará en las obras
permanentes. El aviso incluirá el pedido de inspección e indicará el
tiempo previsto para el procesamiento. LA SUPERVISION, podrá:
disponer las inspecciones se hagan en otro lugar; o simplemente cursar
la Orden de Proceder. 83

6.26 Ningún material fabricado en el Sitio, cuyas muestras se hayan solicitado


deberá emplearse en LA OBRA hasta recibir la aprobación formal de LA
SUPERVISIÓN. La aprobación de cualquier análisis será válida sólo para
las características inherentes al uso que motivó el análisis. Ninguna
aprobación de muestras se tomará como argumento para cambiar o
modificar cualquier requisito del Contrato.

Ningún material fabricado en el Sitio, cuyas muestras se hayan solicitado


deberá emplearse en LA OBRA hasta recibir la aprobación formal de LA
SUPERVISION en un plazo máximo de 24 horas. La aprobación de
cualquier análisis será válida sólo para las características inherentes al
uso que motivó el análisis. Ninguna aprobación de muestras se tomará
como argumento para cambiar o modificar cualquier requisito del
Contrato.84

6.27 LA SUPERVISIÓN podrá exigir a EL CONTRATISTA, en cualquier


momento, la sustitución de su Ingeniero Residente si, a su juicio, éste
careciera de la experiencia y capacidad necesaria para dirigir los trabajos
o, igualmente, si sus actividades fueran contrarias o contraproducentes a
la ejecución de las obras. Para el reemplazo, EL CONTRATISTA tendrá
un plazo de treinta (30) días siguientes a la fecha de la notificación.

83
Respuesta a la Consulta Nº 20 del Participante Nº 05.
84
Respuesta a la Consulta Nº 21 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 54 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.28 Prestar el servicio con estricta observancia del Reglamento de Seguridad


y Salud en el Trabajo de las Actividades Eléctricas (RESSTAE), aprobado
por Resolución Ministerial Nº 161-2007-MEM/DM. En consecuencia está
en la obligación de difundir e instruir a su personal en el cumplimiento de
la norma indicada.

6.29 Cumplir con lo establecido por el Reglamento de Seguridad y Salud en el


Trabajo, aprobado por Decreto Supremo Nº 009-2005-TR.

6.30 Efectuar la liquidación del contrato de obra, de acuerdo con la LCAE y el


RECAE.

6.31 Está prohibida la cesión de posición contractual de EL CONTRATISTA.

6.32 Mantener vigente la Carta Fianza de Fiel Cumplimiento, hasta el


consentimiento de la Liquidación Final del Contrato.

6.33 Mantener vigente la Carta Fianza por Adelanto Directo, con un plazo de
vigencia hasta la amortización de la obra por un monto correspondiente a
dicho adelanto.

6.34 Mantener vigente la Carta Fianza por Adelanto por Materiales, con un
plazo de vigencia hasta la amortización de la obra por un monto
correspondiente a dicho adelanto.

6.35 Mantener vigente los seguros descritos en el presente contrato.

Los seguros deberán mantenerse vigentes hasta la liquidación de la


Obra, de acuerdo con lo dispuesto por el artículo 212 del RECAE en
concordancia con lo previsto en las Bases. 85

6.36 Permitir el acceso de personal autorizado de EGEMSA a LA OBRA, al


terreno y a todos los talleres, fábricas, y otros lugares en que se estén
preparando parte de los implementos para LA OBRA, los pedidos de
materiales, o de aquellos sitios o lugares de los que se obtengan
materiales, artículos manufacturados y maquinarias para LA OBRA.

6.37 Permitir la participación del personal autorizado de EGEMSA en las


reuniones sobre aspectos relacionados con la ejecución de la obra que
realice con LA SUPERVISIÓN.

6.38 La prorroga de plazo contractual por causas atribuibles a EL


CONTRATISTA que generen mayor permanencia y/o gastos por
concepto de SUPERVISIÓN de obra, serán asumidos por EL
CONTRATISTA y descontados de sus pagos pendientes, de acuerdo con
lo previsto por el artículo 249 del RECAE.

85
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 55 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.39 Los tramites y derechos aduaneros serán de responsabilidad de EL


CONTRATISTA.

6.40 EL CONTRATISTA solamente será responsable de obtener las licencias


propias de su actividad.

EL CONTRATISTA solamente será responsable de obtener las licencias


propias de su actividad.

− Transporte de equipos, maquinaria, materiales e insumos.


− Uso de agregados en la obra.
− Compra, almacenamiento, transporte y uso de explosivos.
− Licencias por uso de armas para personal de seguridad.

Todas las demás licencias y autorizaciones que se requieran para una


adecuada ejecución de la OBRA estarán a cargo de EGEMSA. 86, 87, 88

6.41 EL CONTRATISTA es responsable del desarrollo integral de LA OBRA,


así como la corrección de las observaciones que sean realizadas por LA
SUPERVISIÓN en concordancia a la propuesta de EL CONTRATISTA
presentada en su oferta, en cualquier etapa de la ejecución de LA OBRA.
Por lo tanto, no aplica ningún plazo para informar a EL CONTRATISTA
la existencia de un defecto u omisión en parte de los trabajos.

EL CONTRATISTA es responsable del desarrollo integral de LA OBRA,


así como la corrección de las observaciones que sean realizadas por LA
SUPERVISION en concordancia a la propuesta de EL CONTRATISTA
presentada en su oferta, en cualquier etapa de la ejecución de LA OBRA.
Por lo tanto, cualquier defecto u omisión en parte de los trabajos podrá
ser informado al Contratista para su corrección en cualquier etapa de la
ejecución de la Obra, dentro de las veinticuatro horas de que toma
conocimiento la Supervisión. 89,90

6.42 EL CONTRATISTA, está en la obligación de cumplir lo dispuesto en los


incisos 2 y 3 del Artículo 1774 del Código Civil Peruano.

6.43 Para todo efecto contractual, EGEMSA y EL CONTRATISTA, acuerdan


que también son obligaciones de EL CONTRATISTA, las descritas en los
Términos de Referencia Parte III Especificaciones Técnicas de Obras
Civiles, de la Licitación.

6.44 EL CONTRATISTA, deberá cumplir con el Sistema Gestión Integrado de


EGEMSA (ISO 9001, ISO 14000 y OSHAS 18001).

86
Respuesta a la Consulta Nº 23 del Participante Nº 05.
87
Respuesta a la Consulta Nº 08 del Participante Nº 04.
88
Respuesta a la Consulta Nº 75 del Participante Nº 04.
89
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 05.
90
Respuesta a la Consulta Nº 101 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 56 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.45 EL CONTRATISTA, deber cumplir con el Programa de Capacitación y


entrenamiento descrito en los Términos de Referencia de las Bases
Integradas.

6.46 EL CONTRATISTA deberá adquirir un seguro por tipo de cambio, con el


propósito de mantener el equilibrio financiero por variaciones en el tipo de
cambio.

EL CONTRATISTA podrá adquirir un seguro por tipo de cambio, con el


propósito de mantener el equilibrio financiero por variaciones en el tipo de
cambio. 91, 92

6.47 El Contratista realizara los estudios de operatividad, de acuerdo a los


lineamientos establecidos por el COES.

6.48 EL CONTRATISTA deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y


documentos requeridos por COES para ingreso de unidades de
generación en operación comercial, vigentes a la fecha de ingreso en
operación comercial del Grupo Francis. El expediente completo deberá
ser entregado por EL CONTRATISTA por lo menos dos meses antes del
inicio de la Operación Experimental.

6.49 El Contratista absolverá todas las observaciones que presente el COES a


los estudios, hasta su aprobación.93

CLÁUSULA SÉPTIMA: OBLIGACIONES DE EGEMSA

7.1 Designar por escrito a LA SUPERVISIÓN de obra, quien supervisará y


será su representante en LA OBRA.

7.2 Entregar el Expediente Técnico de LA OBRA, dentro de los 15 días


contados a partir del día siguiente de la suscripción del Contrato.

7.3 Entregar el terreno o lugar donde se ejecutará LA OBRA, dentro de los


quince (15) días contados a partir del día siguiente de la suscripción del
Contrato.

7.4 Entregar del adelanto directo solicitado por EL CONTRATISTA, hecho


que se deberá cumplir dentro del plazo de siete (07) días de haber
recibido la garantía correspondiente.

7.5 Aprobar y tramitar la cancelación oportuna de las valorizaciones, previo


informe emitido por LA SUPERVISIÓN.

7.6 En caso de extensiones del cronograma por motivos no imputables a EL


91
Respuesta a la Consulta Nº 12 del Participante Nº 01.
92
Respuesta a la Consulta Nº 102 del Participante Nº 05.
93
Respuesta a la Consulta Nº 68 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 57 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CONTRATISTA, se aplicará lo dispuesto por el LCAE y el RECAE.

7.7 EGEMSA efectuará los pagos correspondientes en el tiempo oportuno de


acuerdo al contrato. Es posible, el pago a los Subcontratistas, con la
autorización de EL CONTRATISTA, pactada en el Contrato. 94

7.8 EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el COES.95

CLÁUSULA OCTAVA: MONTO DEL CONTRATO

8.1 En contraprestación por la correcta, completa y oportuna ejecución de LA


OBRA, EGEMSA pagará a EL CONTRATISTA la cantidad de US$
…………. (………… dólares de los Estados Unidos de Norteamérica);
incluyendo tributos, y cualquier otro gasto necesario para la ejecución
total de LA OBRA.
8.2 El monto anteriormente indicado comprende la retribución por la
ejecución de LA OBRA, las remuneraciones del personal técnico,
administrativo y de obra, viáticos, obligaciones laborales, beneficios
sociales, etc., los materiales, insumos, accesorios, herramientas, equipos,
maquinarias, transporte, fletes, montaje, pruebas, puesta en servicio,
combustibles, carburantes, repuestos, pruebas en fábrica, aportaciones
sociales; gastos de oficina, útiles, seguros, tributos en general, gastos
generales, utilidad y cualquier otro gasto o costo que resulte necesario
para la correcta, oportuna y completa ejecución de LA OBRA, sin
restricción ni limitación alguna, entendiéndose que esta enumeración es
meramente enunciativa, mas no limitativa.

8.3 Si se diera el caso de modificación de leyes (de tributación y otras) que


tengan incidencia económica en el valor del Contrato y que ocurran en el
desarrollo de LA OBRA, se podrá modificar el valor del contrato en la
misma proporción de la variación.

El monto contractual podrá modificarse en caso de producirse


incrementos del valor de la mano de obra (remuneraciones y otros
beneficios sociales de dicho personal) por Convenio Colectivo celebrado
entre CAPECO y la Federación Nacional de Trabajadores en
Construcción Civil. 96

CLÁUSULA NOVENA: ADELANTO, FORMA Y CARTA DE CRÉDITO

9.1 EGEMSA, entregará adelantos, cartas de crédito y pagará a EL


CONTRATISTA, de la siguiente forma:

9.1.1 Adelanto directo, equivalente al 20% del monto total de la Propuesta


Económica, contra la entrega de una Carta Fianza por el mismo monto.

94
Respuesta a la Consulta Nº 30 del Participante Nº 01.
95
Respuesta a la Consulta Nº 68 del Participante Nº 01.
96
Respuesta a la Consulta Nº 25 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 58 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.1.2 Adelanto directo para materiales, equivalente al 20% del monto total de la
Propuesta Económica, contra la entrega de una Carta Fianza por el
mismo monto.

9.1 ADELANTOS: EGEMSA, entregará adelantos a EL CONTRATISTA, de la


siguiente forma:

9.1.1 Adelanto directo, hasta el 10% del monto total del Contrato, contra la
entrega de una Carta Fianza por el mismo monto.

9.1.2 Adelanto para equipos, materiales y/o insumos, hasta el 30% del monto
Contrato, contra la entrega de Carta(s) Fianza(s) por el mismo monto.97,98

9.1.3 EGEMSA podrá abrir una Carta de Crédito a solicitud de EL


CONTRATISTA, hasta por el valor total del suministro electromecánico,
los costos de apertura de la Carta de Crédito serán de responsabilidad de
EGEMSA.99

9.1.4 EGEMSA, pagará contra valorizaciones mensuales hasta el 100% del


Contrato previa aprobación de LA SUPERVISIÓN.

9.2 LA SUPERVISIÓN tendrá un plazo máximo de veinte (20) días


calendario, para la conformidad para el pago. El pago de las facturas o
comprobantes de pago presentados por EL CONTRATISTA se hará
efectivo mediante la transferencia de la cantidad respectiva a la cuenta
bancaria que EL CONTRATISTA le informe a EGEMSA, dicho pago será
contra la Carta de Crédito que EGEMSA aperture. EGEMSA, efectuará el
pago dentro de los diez (10) días siguientes de recibida la conformidad
por LA SUPERVISIÓN.

FORMA DE PAGO: EGEMSA, pagará contra valorizaciones mensuales


hasta el 100% del Contrato previa aprobación de LA SUPERVISIÓN.100

9.3 LA SUPERVISIÓN tendrá un plazo para la aprobación de valorizaciones


de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 255 del RECAE. El pago de las
facturas o comprobantes de pago presentados por EL CONTRATISTA se
hará efectivo mediante la transferencia de la cantidad respectiva a la
cuenta bancaria que EL CONTRATISTA le informe a EGEMSA. 101

CLÁUSULA DÉCIMA: GARANTÍAS FINANCIERAS

10.1 Todas las Cartas Fianza, del presente contrato y las que en general
presente EL CONTRATISTA deberán ser otorgadas por una institución
bancaria con una calificación mínima de riesgo A, autorizada y

97
Respuesta a la Consulta Nº 11 del Participante Nº 01.
98
Respuesta a la Consulta Nº 37 del Participante Nº 01.
99
Respuesta a la Consulta Nº 103 del Participante Nº 05.
100
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 05.
101
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 59 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

supervisada por la Superintendencia de Banca y Seguros del Perú.


Dichos documentos deberán contener las siguientes características:
solidarias, irrevocables, sin derecho al beneficio de excusión,
incondicionadas y de realización automática a nombre y beneficio de
EGEMSA.
El costo de todas las cartas fianzas, serán de cargo de EL
CONTRATISTA.

Todas las Cartas Fianza, del presente contrato y las que en general
presente EL CONTRATISTA deberán ser incondicionales, solidarias,
irrevocables; y de realización automática en el país al solo requerimiento
de EGEMSA, bajo responsabilidad de las empresas que emiten, las
mismas que deberán dentro del ámbito de supervisión de la
Superintendencia de Banca y Seguros o estar consideradas en la última
lista de Bancos Extranjeros de primera categoría que periódicamente
pública el Banco Central de Reserva.

El costo de todas las cartas fianzas, serán de cargo de EL


CONTRATISTA102.

10.1.1 Garantía de Fiel Cumplimiento de Contrato: EL CONTRATISTA a la firma


del contrato, entrega una carta fianza N° ……………. bancaria como
garantía de fiel cumplimiento emitida por el ……………., a nombre de
EGEMSA por un monto de …………………., en las condiciones de
solidaria, incondicional, irrevocable, y de realización automática a solo
requerimiento de EGEMSA, vigente hasta el consentimiento de la
Liquidación de LA OBRA.

10.1.2 Garantía de Adelanto Directo: EL CONTRATISTA a la firma del contrato,


entrega una carta fianza Nº …………… bancaria como garantía por
Adelanto Directo, emitida por el ………….. a nombre de EGEMSA por un
monto de ………….., en las condiciones de solidaria, incondicional,
irrevocable, y de realización automática a solo requerimiento de
EGEMSA, vigente hasta la amortización total del adelanto otorgado, de
acuerdo lo informado por LA SUPERVISIÓN..

10.1.3 Garantía de Adelanto para Materiales: EL CONTRATISTA a la firma del


contrato, entrega una carta fianza Nº …………… bancaria como garantía
por Adelanto para materiales, emitida por el ………….. a nombre de
EGEMSA por un monto de ………….., en las condiciones de solidaria,
incondicional, irrevocable, y de realización automática a solo
requerimiento de EGEMSA, vigente hasta la utilización de los materiales,
de acuerdo con lo informado por LA SUPERVISIÓN.

10.2 Si EL CONTRATISTA no renueva la carta fianza por garantía de fiel


cumplimiento o por adelanto directo o por adelanto para Materiales,
EGEMSA estará facultada para ejecutar dichas garantías.

102
Respuesta a la Consulta Nº 13 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 60 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.3 Garantía por Cavitación y/o Erosión: que garantiza las horas de operación
del conjunto turbina sin la necesidad de proceder a su cambio por
razones de cavitación y/o erosión. EL CONTRATISTA, entregará a
EGEMSA, al inicio de la Operación Experimental una carta fianza como
garantía por cavitación y/o erosión, por un monto equivalente al valor del
conjunto turbina ofertada, en las condiciones de solidaria, incondicional,
irrevocable, y de realización automática a solo requerimiento de
EGEMSA, vigente por el tiempo garantizado de ………horas.

Garantía por Cavitación y/o Erosión: que garantiza las horas de operación
del conjunto turbina sin la necesidad de proceder a su cambio por razones
de cavitación y/o erosión. EL CONTRATISTA, entregará a EGEMSA, una
carta fianza, en las condiciones de solidaria, incondicional, irrevocable, y
de realización automática en el país a solo requerimiento de EGEMSA,
por el monto equivalente al valor del conjunto de la turbina, dicha carta
fianza será vigente a partir de la Recepción de la Obra hasta completar el
número de horas garantizadas por EL CONTRATISTA.103

CLÁUSULA DÉCIMA PRIMERA: GARANTÍA DE CALIDAD

11.1 EL CONTRATISTA deberá garantizar que todos los suministros, trabajos


y pruebas materia del Contrato serán suministrados nuevos, originales de
fábrica, libres de defectos de material de producción o de fábrica, que
cumplirán con todas las especificaciones establecidas en el Contrato.
EL CONTRATISTA se compromete a garantizar la calidad de
construcción de las obras civiles, contados a partir de la culminación
satisfactoria de la Operación Experimental, reemplazando todas aquellas
partes que hayan evidenciado deterioros o mal funcionamiento y
realizando sin costo alguno para EGEMSA, todos los trabajos de
reconstrucción, modificación y reparación de imperfecciones y otros que
surgieran como consecuencia del uso de materiales defectuosos en el
período de garantía.

Además, se compromete sin costo alguno para EGEMSA, al reemplazo


y/o reparación de piezas y unidades contra defectos de falla detectados
en el normal funcionamiento de los equipos suministrados por el periodo
garantizado por el postor contado a partir de la culminación satisfactoria
de la Operación Experimental.

El periodo de garantía de los equipos propuestos por el postor será de 24


meses.

EL CONTRATISTA es el responsable de la calidad ofrecida y por los


vicios ocultos de los bienes de LA OBRA, por un plazo no menor a siete
(7) años.

103
Respuesta a la Consulta Nº 14 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 61 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EL CONTRATISTA deberá garantizar que todos los suministros, trabajos


y pruebas materia del Contrato serán suministrados nuevos, originales de
fábrica, libres de defectos de material de producción o de fábrica, que
cumplirán con todas las especificaciones establecidas en el Contrato.

EL CONTRATISTA se compromete a garantizar la calidad de


construcción de las obras civiles, contados a partir de la recepción de la
Obra, reemplazando todas aquellas partes que hayan evidenciado
deterioros o mal funcionamiento y realizando sin costo alguno para
EGEMSA, todos los trabajos de reconstrucción, modificación y reparación
de imperfecciones y otros que surgieran como consecuencia del uso de
materiales defectuosos en el período de garantía.

Además, se compromete sin costo alguno para EGEMSA, al reemplazo


y/o reparación de piezas y unidades contra defectos de falla detectados
en el normal funcionamiento de los equipos suministrados por el periodo
garantizado por el postor contado a partir de la recepción de la Obra.

El periodo de garantía de calidad tendrá una duración de 24 meses,


contabilizados desde la fecha de Recepción de la Obra.104

EL CONTRATISTA es el responsable de la calidad ofrecida y por los


vicios ocultos de los bienes de LA OBRA, por un plazo no menor a siete
(7) años.

Toda reparación o todo reemplazo o reejecución de acuerdo con las


garantías aquí mencionadas no tendrá por efecto de renovar o prolongar
dichas garantías. Las mencionadas garantías serán nulas y sin valor
respecto: del Equipo incorrectamente mantenido, o siendo utilizado en
condiciones anormales o no conformes a las especificaciones e
instrucciones del Contratista, del desgaste normal (excepto en lo
relacionado a la turbina, que cuenta con garantías especificas indicadas
en las Bases), de modificaciones o cambios efectuados por EGEMSA o
por terceros sin el consentimiento del Contratista. 105

CLÁUSULA DÉCIMA SEGUNDA: CUADERNO DE OBRA

12.1 EL CONTRATISTA adquirirá por su cuenta el Cuaderno de Obra, el


mismo que será legalizado notarialmente, en este cuaderno se anotarán
obligatoriamente todas las ocurrencias, órdenes y consultas respecto a
LA OBRA, siendo sellado y visado en todas sus páginas por el Ingeniero
Residente y LA SUPERVISIÓN. El cuaderno de obra tendrá páginas
numeradas, en originales y tres (3) copias desglosables. El original
permanecerá en obra. La primera copia será entregada a EGEMSA
dentro de las 24 horas, la segunda para el Ingeniero Residente y la
tercera copia para LA SUPERVISIÓN.

104
Respuesta a la Consulta Nº 95 del Participante Nº 05.
105
Respuesta a la Consulta Nº 105 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 62 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.2 En el Cuaderno de Obra se anotarán los hechos relevantes que ocurran


durante la ejecución de LA OBRA, firmando al pie de cada anotación el
jefe de LA SUPERVISIÓN y el Residente de obra. Las solicitudes que se
realicen como consecuencia de las ocurrencias anotadas en el Cuaderno
de Obra, se harán directamente a LA SUPERVISIÓN por EL
CONTRATISTA, por medio de comunicación escrita y dentro de los
plazos previstos en la LEY y el RECAE.

12.3 Si EL CONTRATISTA desea recusar una orden escrita en el Cuaderno


de Obra, deberá hacerlo conocer a LA SUPERVISIÓN en forma escrita
en el cuaderno de obra dentro de los 03 días calendario subsiguientes a
la fecha de la orden, caso contrario, quedará sobreentendido que EL
CONTRATISTA acepte tácitamente la orden sin derecho a reclamación
posterior.

CLÁUSULA DÉCIMA TERCERA: SUPERVISIÓN DE LAS OBRAS

13.1 EGEMSA supervisará la ejecución de LA OBRA a través de su


representante, el que se denominará LA SUPERVISIÓN.

EL CONTRATISTA se compromete a dar todas las facilidades del caso a


LA SUPERVISIÓN, para la buena y adecuada ejecución de la obra, por lo
que las facilidades serán las siguientes:

9 Acceso a las instalaciones de LA OBRA.


9 Entrega de toda la información referente a LA OBRA a ser solicitada
por LA SUPERVISIÓN.
9 Participación de LA SUPERVISIÓN en las pruebas en fábrica y en
sitio.
9 Participación de LA SUPERVISIÓN en las reuniones de coordinación
de la Obra

Sin perjuicio de la responsabilidad de EL CONTRATISTA, LA


SUPERVISIÓN será la encargada de velar por la buena ejecución de LA
OBRA, desde el punto de vista administrativo y técnico.

13.2 En caso de que LA SUPERVISIÓN comprobara defectos u omisiones en


parte de los trabajos, éstos deberán ser inmediatamente subsanados o
corregidos, bajo responsabilidad técnica y administrativa de EL
CONTRATISTA, pero sin tener derecho al reconocimiento de costos y
gastos por tales conceptos.

EL CONTRATISTA está obligado a proporcionar a LA SUPERVISIÓN


toda información técnica que solicite respecto a LA OBRA

13.3 Cualquier consulta técnica debe ser efectuada por EL CONTRATISTA a


LA SUPERVISIÓN, la que deberá absolverla en el plazo máximo de diez
(10) días calendario.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 63 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EL CONTRATISTA se obliga a considerar en el recinto de LA OBRA, la


instalación de oficinas y viviendas para uso exclusivo de LA
SUPERVISIÓN de acuerdo con lo descrito en los Términos de
Referencia.

Cualquier consulta técnica que efectúe EL CONTRATISTA a LA


SUPERVISION, deberá estar de acuerdo con lo dispuesto en el artículo
251 del RECAE. 106

13.4 Sin perjuicio de las atribuciones inherentes a su función de supervisión,


tendrá además, de modo enunciativo y no limitativo, las siguientes:

a) Controlar la ejecución de LA OBRA, sus programas, métodos de


ejecución, los materiales y equipos incorporados u ocupados en ellas,
y en general, cualquier aspecto que tenga relación directa con el
Contrato y estará autorizada para tomar todas las providencias que
estime conveniente para asegurarse que LA OBRA esté siendo
abastecida y ejecutada de acuerdo con el Contrato.

b) El Personal de LA SUPERVISIÓN tendrá permanentemente acceso a


LA OBRA, al terreno y a todos los talleres, fábricas, y otros lugares en
que se estén, preparando parte de los implementos para LA OBRA,
los pedidos de materiales, o de aquellos sitios o lugares de los que se
obtengan materiales, artículos manufacturados y maquinarias para LA
OBRA, así como LA SUPERVISIÓN del transporte, seguridad
ambiental, seguridad y salubridad.

c) Emitir opinión sobre la calidad, cantidad y características de LA


OBRA y del ritmo de Construcción.

d) Dar instrucciones a EL CONTRATISTA con relación al presente


Contrato.

e) LA SUPERVISIÓN podrá solicitar a EL CONTRATISTA el cambio de


cualquier operario, empleado, profesional y/o Subcontratista que
comprobadamente cometa errores en cualquier etapa de LA OBRA o
no reúna comprobadamente la capacidad técnica requerida.

CLÁUSULA DÉCIMA CUARTA: EJECUCIÓN DEL CONTRATO

14.1 La entrega del lugar donde será ejecutada LA OBRA se efectuará dentro
de los quince (15) días calendarios posteriores a la firma del Contrato.

14.2 El inicio del plazo de ejecución de obra comienza a regir desde el día
siguiente de que se cumplan las siguientes condiciones:

a) Que EGEMSA designe a LA SUPERVISIÓN.

106
Respuesta a la Consulta Nº 27 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 64 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b) Que EGEMSA haya hecho entrega del terreno o lugar donde se


ejecutará LA OBRA; y,

c) Que se haya entregado el Adelanto Directo a EL CONTRATISTA, de


haber sido solicitado por éste, hecho que deberá cumplirse por
EGEMSA dentro del plazo de siete (7) días de haber recibido la
garantía correspondiente.

Las condiciones a que se refieren los literales precedentes, deberán ser


cumplidas dentro de los quince (15) días contados a partir del día
siguiente de la suscripción del contrato.

14.3 El plazo para la ejecución de obra especificado en el proyecto será de


treinta (30) meses calendario incluido tres meses 90 días calendario107 de
operación experimental, se inicia con los requisitos descritos en el
numeral 14.2 de la presente cláusula, culminando con la recepción de
obra.

14.3.1 El periodo de operación experimental será de noventa (90) días


calendario; cuarenta y cinco (45) días desde la Central Hidroeléctrica
Machupicchu y cuarenta y cinco (45) días desde el Centro de Control de
EGEMSA en la ciudad del Cusco, de acuerdo con el Procedimiento de
Operación Experimental.
14.4 Además del plazo pactado para la ejecución de obra, EL CONTRATISTA
deberá cumplir los plazos parciales a satisfacción y recibidas conforme
por LA SUPERVISIÓN.

14.5 El plazo de ejecución contractual culmina con el consentimiento de la


liquidación de obra.

14.1 El inicio del plazo de ejecución de obra comienza a regir desde el día
siguiente de que se cumplan las siguientes condiciones:

a) Que EGEMSA designe a LA SUPERVISION.

b) Que EGEMSA haya hecho entrega del terreno o lugar donde se


ejecutará LA OBRA.

c) Que, EGEMSA haya hecho entrega del expediente técnico de obra


completo.

d) Que se haya entregado el Adelanto Directo a EL CONTRATISTA,


de haber sido solicitado por éste, hecho que deberá cumplirse por
EGEMSA dentro del plazo de siete (7) días hábiles de haber
recibido la garantía correspondiente.

107
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 65 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El plazo contractual entrará automáticamente en vigencia al día siguiente


de cumplirse todas las condiciones estipuladas en el presente numeral.

14.2 El plazo para la ejecución de obra especificado en el proyecto será de


treinta (30) meses calendario incluido noventa (90) días calendario de
operación experimental, se inicia con los requisitos descritos en el
numeral 14.1 de la presente cláusula, culminando con la recepción de
obra.

14.2.1 El periodo de operación experimental será de noventa (90) días


calendario; cuarenta y cinco (45) días desde la Central Hidroeléctrica
Machupicchu y cuarenta y cinco (45) días desde el Centro de Control de
EGEMSA en la ciudad del Cusco, de acuerdo con el Procedimiento de
Operación Experimental.

14.3 El plazo de ejecución contractual culmina con el consentimiento de la


liquidación de obra. 108

CLÁUSULA DÉCIMA QUINTA: PROGRAMACIÓN

15.1 De la Programación y Control de LA OBRA:

15.1.1 EL CONTRATISTA deberá programar las diversas actividades de LA


OBRA, de acuerdo al Cronograma de Ejecución de Obra, EL
CONTRATISTA podrá solicitar modificaciones del mismo, las que serán
evaluadas por LA SUPERVISIÓN y autorizadas por EGEMSA. El
cronograma deberá indicar claramente la "Ruta Critica".

EL CONTRATISTA deberá programar las diversas actividades de LA


OBRA, de acuerdo al Cronograma de Ejecución de Obra, EL
CONTRATISTA podrá solicitar modificaciones del mismo, las que serán
evaluadas por LA SUPERVISION y autorizadas por EGEMSA de acuerdo
con lo dispuesto por los artículo 251 y 259 del RECAE. El cronograma
deberá indicar claramente la "Ruta Critica”.109

15.1.2 LA SUPERVISIÓN requerirá, cuando lo estime conveniente, las


informaciones adicionales necesarias para otros controles que sea
preciso establecer.

EL CONTRATISTA deberá proporcionar esta información oportunamente


y con la premura que le sea requerida.

Una vez aprobada por parte de LA SUPERVISION, la ingeniería o


aprobada una parte de la misma, de acuerdo con lo dispuesto en el
artículo 251 del RECAE. EL CONTRATISTA deberá mantener en LA

108
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
109
Respuesta a la Consulta Nº 28 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 66 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRA un juego completo de los planos, especificaciones y demás


documentos que tengan relación con ésta.110, 111

15.2 De las instrucciones relativas a LA OBRA y el Cuaderno de Obra:

15.2.1 Una vez aprobada por parte de LA SUPERVISIÓN, la ingeniería o


aprobada una parte de la misma, EL CONTRATISTA deberá mantener
en LA OBRA un juego completo de los planos, especificaciones y demás
documentos que tengan relación con esta.

15.2.2 EL CONTRATISTA deberá destacar en el sitio de Obra en forma


permanente y a tiempo a dedicación exclusiva un Ingeniero Residente.

15.3 De los materiales a usar en LA OBRA:

15.3.1 EL CONTRATISTA debe emplear mano de obra y materiales de primera


calidad. Los materiales y equipos a suministrarse serán nuevos, de
fábrica y deberán cumplir las especificaciones técnicas exigidas.

15.3.2 EL CONTRATISTA será depositario de todos los materiales que lleguen


a LA OBRA, asumiendo el riesgo por la pérdida o deterioro de los
materiales o bienes no incorporados en LA OBRA, cualquiera que fuese
la causa de tales hechos, respondiendo inclusive por culpa leve en su
conservación, no cesando su responsabilidad hasta la recepción de LA
OBRA.
15.3.3 EL CONTRATISTA deberá acreditar la calidad y procedencia de
cualquier material que solicite LA SUPERVISIÓN.
15.4 De la cesión de posición contractual:

EL CONTRATISTA está prohibido de ceder su posición contractual de


LA OBRA.

15.5 De los Subcontratistas:


EL CONTRATISTA podrá subcontratar parte de LA OBRA, previo
informe favorable de LA SUPERVISIÓN y autorización escrita de
EGEMSA. Por lo tanto corresponderá la sustentación documentada por
EL CONTRATISTA de la necesidad técnico – económica de la
Subcontratación. 112

15.6 Planos "Como Construido", Memorias de Cálculo, Manuales de


Operación y Mantenimiento

15.6.1 EL CONTRATISTA deberá considerar en sus costos, la elaboración de


los planos, memorias de cálculo, reglajes de protección y control y demás
documentos técnicos de LA OBRA "Como Construido", de todas las
especialidades, tales como:
110
Respuesta a la Consulta Nº 29 del Participante Nº 05.
111
Respuesta a la Consulta Nº 09 del Participante Nº 04.
112
Respuesta a la Consulta Nº 109 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 67 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a) Obra civiles.
b) Obras hidromecánicas.
c) Obras mecánicas.
d) Obras eléctricas.
e) Obras de telecomunicaciones, automatización y control.
f) Otros.

Estos planos deberán entregarse en originales y dos (2) copias, además


del CD, antes de la Recepción de Obra.

15.6.2 EL CONTRATISTA deberá preparar y entregar antes del ingreso del


grupo en operación experimental, todos los Manuales de Operación y
Mantenimiento de la Central. Todos estos manuales y la información
contenida en los mismos deberán estar en el idioma castellano y/o ingles;
esta información será entregada en formato digital en software
comerciales.

15.7 De los Reportes y Reuniones de Obra


EL CONTRATISTA preparará y proporcionará informes periódicos sobre
el avance de LA OBRA, con una frecuencia no menor de una vez por
mes, así como los demás informes o reportes, o certificaciones y otros
documentos que LA SUPERVISIÓN solicite.

Así mismo, considerará la realización de al menos una reunión por


semana con asistencia de LA SUPERVISIÓN y EGEMSA, donde se
tratarán los temas relativos a la construcción y avances de LA OBRA.

De cada reunión LA SUPERVISIÓN confeccionará un acta en que se


consignará lo siguiente:

a) Asistentes.
b) Temas tratados.
c) Soluciones o detalles pedidos entregados.
d) Problemas a resolver.
e) Fechas límites para la resolución de problemas planteados.

El resumen de estas actas será distribuido por LA SUPERVISIÓN.

CLÁUSULA DÉCIMA SEXTA: SEGUROS

La presenta Cláusula será elaborada respetando el detalle del SLIP de Seguros,


que se muestra en el Anexo 3.113

16.1 EGEMSA no asumirá ninguna obligación de asegurar los bienes de LA


OBRA.

16.2 EL CONTRATISTA está obligado a contratar los seguros que se indican

113
Respuesta a la Consulta Nº 52 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 68 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a continuación:

16.2.1 Seguro de Responsabilidad Civil

EL CONTRATISTA se obliga a tomar un seguro de responsabilidad civil


que incluya daños a terceros, que ponga a EGEMSA a cubierto de
cualquier reclamo por daños o perjuicios o accidentes a terceros, que se
produzcan con motivo de la ejecución de LA OBRA contratada.

Este seguro deberá ser incluido dentro de la cobertura del seguro CAR,
con una suma asegurada de hasta el 5% del valor del contrato, asimismo,
se considerará a EGEMSA como asegurado adicional

El hecho que mediante este seguro, EGEMSA esté cubierto por los
daños arriba mencionados, no libera de manera alguna la responsabilidad
civil o criminal de EL CONTRATISTA, quien será el único responsable las
mismas.

16.2.2 Seguro por LA OBRA/CAR

EL CONTRATISTA se obliga a contratar a nombre de EGEMSA, un


seguro CAR (Contractor All Risk), hasta la Recepción de obra, por el
monto de LA OBRA.
Este seguro debe cubrir a EGEMSA, en lo ya edificado, por daños
ocurridos por acciones, omisiones o eventos imputables a EL
CONTRATISTA, para lo cual la póliza CAR deberá incluir la cláusula de
“Otras Propiedades adyacentes”. Se exceptúan los daños ocurridos por
caso fortuito o fuerza mayor.
Esta póliza deberá ser entregada por EL CONTRATISTA a EGEMSA
antes de iniciar los trabajos en LA OBRA, siendo EGEMSA el
beneficiario adicional.

A continuación se detalla el esquema que debe ser considerado para el


Seguro Seguro CAR (Contractor All Risk):

Coberturas Suma Asegurada


Hasta el 100% del valor del
“Ä” Básica
contrato
Hasta el 100% del valor del
“B” Terremoto y otros
contrato
Hasta el 100% del valor del
“C” Avenida inundación y otros
contrato
“D” Mantemiento Cobertura amplia: 12 meses
“E y F” Responsabilidad Civil y Hasta el 5% del valor del
Resposabilidad Civil Cruzada contrato
Hasta el 5% del valor del
“G” Remosión de escombros
contrato
Hasta el 2.5% del valor del
Gastos Adicionales
contrato

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 69 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Hasta el 20% del valor del


Propiedad existente/adyacente
contrato

16.2.3 Seguros por Accidentes

EL CONTRATISTA deberá asegurar a todo su personal técnico y/o


profesional de acuerdo con lo previsto con el Decreto Legislativo 688 “Ley
de consolidación de Beneficios Sociales

16.2.4 Seguros de transporte de los equipos y materiales a ser


suministrados

Contra todo riesgo incluyendo huelgas, motines y conmoción civil,


vandalismo y daño malicioso, para todos los materiales y equipos que se
transporten desde los almacenes del proveedor hasta el sitio de LA
OBRA.

El pago de las franquicias correspondientes será por cuenta de EL


CONTRATISTA.

16.3 Todos los seguros que EL CONTRATISTA debe contratar, en


cumplimiento de lo señalado en la Cláusula Décimo Sexta, debe figurar
EGEMSA como asegurado adicional. 114

CLÁUSULA DÉCIMA SÉPTIMA: PLAZOS Y SUS AMPLIACIONES

17.1 Calendario de avance de Obra:


17.1.1 Antes de la firma del Contrato, EL CONTRATISTA entregará a EGEMSA
un Calendario de Avance de Obra valorizado desagregado a nivel
mensual y por partidas del presupuesto, concordante con el Cronograma
de Desembolsos Mensuales formulado por EGEMSA en el Expediente
Técnico y adicionando un tiempo suplementario para subsanar
eventuales observaciones o efectuar reparaciones y cambios que
pudieren emerger del acto de recepción de Obra.

17.1.2 Para ilustrar adecuadamente la secuencia de cada actividad y el tiempo


necesario para la construcción de cada parte principal de los trabajos,
cuyo cumplimiento constituye compromiso contractual, EL
CONTRATISTA preparará cronogramas parciales detallados a fin de
mostrar en forma más desagregada el desarrollo de las actividades
específicas; estos cronogramas parciales se incorporarán como
documentos complementarios del Contrato.

17.1.3 Asimismo, EL CONTRATISTA, antes de la firma del Contrato, presentará


un calendario de adquisición de materiales e insumos, concordante con el
cronograma de avance y valorizado mensualmente, que será igualmente
integrado como documento complementario del Contrato.

114
Respuesta a la Consulta Nº 52 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 70 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

17.1.4 Complementando la documentación anterior, EL CONTRATISTA incluirá


un calendario de utilización de personal concordante con la programación
antes mencionada.

17.1.5 EL CONTRATISTA evaluará por lo menos cada tres meses el


cumplimiento de los calendarios antes mencionados y particularmente
cada vez que ocurra un cambio importante en su secuencia de
operaciones.

17.1.6 Las razones por las cuales se requiriera cualquier cambio importante en
la duración de las actividades o en la secuencia de las operaciones,
deberán exponerse cada vez que se proponga la modificación de los
Cronogramas.

17.1.7 Si en cualquier momento, LA SUPERVISIÓN considerara que los


Calendarios Parciales Detallados no están suficientemente detallados o
actualizados, no son prácticos, o son deficientes en cualquier aspecto, lo
notificará a EL CONTRATISTA, quien dentro de los quince (15) días
siguientes al aviso de LA SUPERVISIÓN suministrará dichos
documentos debidamente revisados y con información satisfactoria sobre
los puntos observados. La aprobación por LA SUPERVISIÓN de los
nuevos Calendarios e información adicional, no la hará responsable por
errores contenidos en ellos, ni relevará a EL CONTRATISTA de sus
obligaciones derivadas del Contrato, ni implicará la variación de los
métodos o materiales requeridos en los Documentos Contractuales.

17.1.8 EL CONTRATISTA presentará a LA SUPERVISIÓN dentro de los


primeros diez (10) días de cada mes un Informe de Avance detallado,
comunicándole sobre cualquier evento que podría retrasar o impedir el
cumplimiento de los trabajos dentro del Calendario de Avance de Obra, e
indicando las medidas que adoptará para superar tal eventualidad. Los
Informes de Avance deberán indicar para cada partida o grupo de
partidas de la Obra los avances logrados desde el inicio y el tiempo
estimado para los trabajos que quedan por ejecutar.

17.1.9 Si durante la ejecución de las obras se presentasen condiciones que


impliquen demoras parciales, EL CONTRATISTA notificará a LA
SUPERVISIÓN siguiendo el procedimiento indicado en el artículo 42° de
la LCAE y RECAE.

17.1.10 EL CONTRATISTA tendrá derecho a prórrogas en los plazos


contractuales cuando, por razones ajenas a él, se originaran atrasos
efectivos en la ejecución de las obras.

17.2 Modificaciones durante la ejecución de los trabajos:

17.2.1 Además de su facultad de modificar los planos, LA SUPERVISIÓN podrá


igualmente alterar el método de ejecución de las obras previsto en el

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 71 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Contrato y las cantidades de trabajo estipuladas, en todos los casos


donde existiera, a su juicio, razón suficiente para dicha alteración.

17.2.2 LA SUPERVISIÓN podrá ordenar, a EL CONTRATISTA, mediante una


Orden de Cambio cualquier modificación, cambio, adición, deducción u
otra forma de variación de una o más partes de la obra, sin que ello
signifique causal para resolución del contrato. Sin embargo, en todos
estos casos, tales modificaciones requieren la autorización previa de
EGEMSA.

17.2.3 Al ordenarse un trabajo adicional o modificación se establecerá el plazo


para su ejecución en compatibilidad con el Cronograma de Avance
Vigente y se modificará éste de acuerdo con lo establecido en Prórrogas,
y, además, se tendrá en cuenta el aspecto de los precios unitarios.

17.2.4 El monto de la diferencia en el costo de la sección o elemento de obra


modificado con aquél contratado correspondiente al del diseño original
será determinado en cuanto sea posible, de acuerdo con las Tablas de
Cantidades y Precios del Contrato. Donde éstas no sean aplicables, dicho
monto será determinado de común acuerdo entre EL CONTRATISTA y
LA SUPERVISIÓN y aprobado por EGEMSA, mediante la aceptación de
cambio de precio.

17.2.5 Los metrados del Presupuesto Contratado son aproximados y en el caso


de obras subterráneas están en función a las condiciones estimadas del
subsuelo, y podrán disminuir o aumentar según las características reales
del terreno, debiendo respetarse para su ejecución y pago lo normado.
EL CONTRATISTA no tendrá otros derechos que los que se refieren en
los numerales subsiguientes, en caso de producirse dichas
modificaciones.

17.2.6 Si aumentan o disminuyen los metrados del Presupuesto Contratado, EL


CONTRATISTA deberá ejecutar éstos con derecho al pago de los
metrados realmente ejecutados, a los precios unitarios del Presupuesto
respectivo. Los precios unitarios quedarán inalterados, salvo disposición
expresa en contrario que se especifique para cada caso en el Contrato.

17.3 Obras adicionales:

17.3.1 LA SUPERVISIÓN podrá ordenar a EL CONTRATISTA, además de lo


contratado, otras obras y trabajos que éste pueda ejecutar con su equipo
y personal y relacionados con los requerimientos generales de LA OBRA,
queda expresamente entendido que las modificaciones de trabajo, en
ningún caso podrán considerarse como “Obras Adicionales”. Cada obra
adicional será encomendada al CONTRATISTA con autorización expresa
de EGEMSA y con “Orden de Proceder” de LA SUPERVISIÓN.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 72 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

17.3.2 La Orden de Proceder para obras adicionales adjuntará las


especificaciones de los trabajos a ejecutar, indicando su fecha de
terminación, así como sus precios y forma de medición y pago.

17.3.3 Rigen para la ejecución de obras adicionales y su presupuesto adicional


respectivo, todos los términos y condiciones del Contrato, salvo
indicación expresa en contrario de la respectiva Orden de Proceder, que
incluirá los precios unitarios nuevos que se requieran; los respectivos
análisis de precios unitarios nuevos serán negociados y pactados entre
EL CONTRATISTA y EGEMSA con asesoramiento de LA
SUPERVISIÓN; si no se llegara a un acuerdo, los trabajos serán pagados
por Costo más Honorarios.

17.3.4 EL CONTRATISTA deberá ejecutar las obras adicionales en forma


correcta y dentro de los plazos estipulados y de acuerdo con la Orden de
Proceder, sus términos y condiciones.

17.3.5 En el caso que el plazo fijado, los precios, la forma de pago o cualquier
modalidad de la Orden de Proceder no fueran aceptables a juicio de EL
CONTRATISTA, éste comunicará sus objeciones a EGEMSA dentro los
diez (10) días de haberla recibido, sin cuyas objeciones se tendrá tal
Orden de Proceder como aceptada sin reserva alguna.
17.3.6 En el caso que EL CONTRATISTA sometiera a EGEMSA sus objeciones
oportunamente, las divergencias deberán ser discutidas entre él y LA
SUPERVISIÓN.
17.3.7 EL CONTRATISTA no podrá rechazar o demorar la ejecución de una
obra adicional ordenada de acuerdo con lo descrito en el presente
numeral, a causa de sus objeciones, de alguna discusión en curso o de
algún proceso de arbitraje.

17.4 Prórrogas:
17.4.1 El Cronograma de Avance de obra no podrá ser modificado sino
mediante resolución de EGEMSA, ante la solicitud del CONTRATISTA de
modificar dicho programa, previa evaluación y recomendación por LA
SUPERVISIÓN.

17.4.1 El Cronograma de Avance de obra no podrá ser modificado sino


mediante resolución de EGEMSA, ante la solicitud del CONTRATISTA de
modificar dicho programa, previa evaluación y recomendación por LA
SUPERVISIÓN, de acuerdo con el artículo 42 de la LCAE y los artículos
258, 259 y 260 del RECAE. 115

17.4.2 Si durante la ejecución de las obras se presentasen condiciones


especiales que impliquen demoras parciales en el Cronograma de
Avance, EL CONTRATISTA anotará de inmediato tales hechos en el
Cuaderno de Obra; dentro de los quince (15) días siguientes a la
ocurrencia de tales condiciones, las sustentará a LA SUPERVISIÓN,

115
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 73 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

indicando las causas de las demoras, cuantificando dicha ampliación de


plazo.

17.4.3 El plazo de ejecución de las obras fijadas en el Contrato respectivo no


podrá ser prorrogado sino en los casos aceptados expresamente por
EGEMSA.

17.4.4 LA SUPERVISIÓN verificará si la demora ha afectado el calendario de


avance vigente e informará a EGEMSA emitiendo pronunciamiento
dentro de los siete (7) días de recibida la petición. EGEMSA emitirá la
Resolución respectiva dentro de los diez (10) días de recibido el Informe
de LA SUPERVISIÓN; en caso de no emitir dicha Resolución, LA
SUPERVISIÓN en las setenta y dos (72) horas siguientes al vencimiento
de tal plazo resolverá y consignará en Cuaderno de Obra si la petición de
prórroga es o no fundamentada.

17.4.5 EL CONTRATISTA está obligado dentro del plazo máximo de diez (10)
días de otorgada la prórroga a presentar el Calendario de Avance de LA
OBRA actualizado en concordancia con la prórroga concedida, el mismo
que debidamente aprobado reemplazará en todos sus efectos al anterior.

17.4.6 LA SUPERVISIÓN en un plazo no mayor de siete (7) días deberá


aprobarlo con los reajustes que crea convenientes.116

17.4.7 La prórroga concedida dará derecho al reconocimiento y pagos de gastos


generales, de acuerdo al procedimiento. EL CONTRATISTA en su
propuesta presentará el desagregado detallado de sus gastos generales
fijos y variables para fines de aplicar el procedimiento antes citado.

17.4.8 Las interrupciones o atrasos que ocurran en la Obra a consecuencia del


rechazo de materiales por mala calidad, o incumplimiento de las
Especificaciones Técnicas correspondientes, no dará derecho al
CONTRATISTA a prórroga alguna en el plazo de ejecución.

17.4.9 EGEMSA, a solicitud del CONTRATISTA, autorizará por Resolución la


alteración del Cronograma de Avance en forma apropiada y la prórroga
del plazo estipulado para la terminación parcial y/o total de la obra, en el
lapso procedente, cuando los trabajos se hubieran demorado por alguna
o varias de las siguientes razones, en la medida que tales razones
afecten el programa de construcción vigente: 117

a. Por aumento de las cantidades previstas de trabajo y obra, que


afecten la Ruta Critica del Proyecto y que a juicio de LA
SUPERVISIÓN, impidan razonablemente al CONTRATISTA la
construcción de la Obra en el plazo estipulado en los Documentos
Contractuales; comprende la ejecución de obras complementarias.

116
Respuesta a la Consulta Nº 30 del Participante Nº 05.
117
Respuesta a la Consulta Nº 111del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 74 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Por modificaciones importantes en los planos que tengan como


necesaria consecuencia un aumento de las cantidades de trabajo y
obra, o del tiempo requerido para ejecutarlo.

c. Por causas de fuerza mayor o caso fortuito.

17.4.10 La concesión de la prórroga por parte de EGEMSA sólo será procedente


cuando la causal modifique el Calendario de Avance de Obra y se haya
seguido estrictamente el procedimiento. 118
CLÁUSULA DÉCIMA OCTAVA: SUSPENSIÓN DE TRABAJOS

18.1 Reclamos:
18.1 Reclamos por paralizaciones no atribuibles a EL CONTRATISTA: El
trámite será de acuerdo con lo previsto en el Artículo 42 de la LCAE y los
artículos 258 y 259 del RECAE 119.

18.1.1 Cualquier reclamación de EL CONTRATISTA ante EGEMSA será


presentada a LA SUPERVISIÓN dentro de los cinco (5) días siguientes a
la fecha en que hayan ocurrido los hechos que la motiven, o, de ser
posible, antes de su ocurrencia, si es necesario que LA SUPERVISIÓN
los verifique.

18.1.2 LA SUPERVISIÓN, conjuntamente con EL CONTRATISTA, verificará


cuanto antes todos los hechos pertinentes a la reclamación. Serán nulas
las reclamaciones formuladas después del término indicado o sin el aviso
anticipado necesario para su verificación, cuando la inminencia de los
hechos que motivan la reclamación haya sido conocida.

18.1.3 Dentro de los quince (15) días siguientes de presentada la reclamación,


EL CONTRATISTA presentará a LA SUPERVISIÓN, una exposición
detallada sobre las causas de la reclamación, con los argumentos que la
fundamentan y las cantidades, conceptos y/o prórrogas debidamente
especificados y detallados, a que se considere acreedor por cuenta de la
Contratante.

18.1.4 Los argumentos del CONTRATISTA serán discutidos en el Sitio entre LA


SUPERVISIÓN y EL CONTRATISTA, dentro de los treinta (30) días
siguientes a la fecha de su presentación; y los acuerdos y objeciones a
que hubiere lugar se harán constar en Acta que será firmada por ambas
partes. 120

18.2 Causas Fortuitas o de Fuerza Mayor:

18.2.1 Para los fines del presente Contrato se considerarán como Causas
Fortuitas o de Fuerza Mayor, válidas para ambas Partes, las que se
detallan a continuación, siempre y cuando afecten los derechos u
118
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 01.
119
Respuesta a la Consulta Nº 19 del Participante Nº 01.
120
Respuesta a la Consulta Nº 19 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 75 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

obligaciones Contractuales de la Parte que apela a la presente cláusula y


que la misma haya empleado los medios razonables para prevenir o
atenuar los perjuicios derivados de estas causas:

a. Guerra, hostilidades bélicas, invasiones, actos de un enemigo, con


declaración de guerra o sin ella, guerra civil, revueltas, rebelión,
vandalismo, motines, luchas civiles e insurrecciones.

b. Huelgas, paros, actos y maniobras de huelguistas y perturbaciones y


conflictos laborales (no imputables al CONTRATISTA)
c. Confiscación, expropiación, incautación o destrucción que cualquier
autoridad gubernativa, civil o municipal, sea legal o “de facto” o sus
agentes así lo ordenaran.

d. Catástrofes naturales como terremotos, maremotos, erupciones


volcánicas, tormentas y tempestades, eventos hidrológicos
extraordinarios con destrucción de caminos y puentes.

e. Incendios e inundaciones, en cuanto no haya habido negligencia por


parte del CONTRATISTA.

f. Hundimiento de buques, descarrilamiento de trenes, interrupción de


carreteras por deslizamientos del terreno o graves accidentes en los
medios de transporte, cuando no haya negligencia por parte del
CONTRATISTA.

18.2.2 Todas las demás causas de Fuerza Mayor o Caso Fortuito que sean
reconocibles como tales.
18.2.3 En caso de registrarse alguna de las causales señaladas en este
numeral, la Parte afectada lo notificará de inmediato a la otra Parte,
mediante el Cuaderno de Obra, con cargo de una comunicación detallada
dentro de los quince (15) días de ocurrido el hecho, analizando todos los
aspectos y consecuencias sustentadas documentadamente.

18.2.4 Si por Causa Fortuita o de Fuerza Mayor se produjeran atrasos parciales


en la ejecución de la Obra, EL CONTRATISTA, en cada oportunidad lo
comunicará a LA SUPERVISIÓN según lo indicado en el numeral
precedente.

18.2.5 Dado un caso de Fuerza Mayor, EL CONTRATISTA tomará todas las


medidas a su alcance para la protección y el mantenimiento de las obras
para minimizar sus consecuencias y para evitar mayores retrasos en el
desarrollo del Proyecto.

18.2.6 EL CONTRATISTA, según el requerimiento de LA SUPERVISIÓN,


repondrá o reparará las obras e instalaciones permanentes destruidas,
dañadas por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor y, de ser relevado de
responsabilidad, tendrá derecho al pago de estos trabajos con los precios
unitarios del Presupuesto Contratado. Si no existieran dichos precios

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 76 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

unitarios, el pago se efectuará de acuerdo con lo prescrito en el presente


documento. 121

18.2.7 Será de cuenta del CONTRATISTA la subsanación de daños y/o


destrucción ocurridos por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor sobre equipos
temporales e instalaciones utilizados por EL CONTRATISTA y sobre
materiales y suministros de cualquier clase no incorporados efectiva y
definitivamente a las estructuras y/o instalaciones integrantes del
Proyecto. 122, 123, 124

18.2 Por caso fortuito o fuerza mayor, de acuerdo con lo previsto en el artículo
1215, del Código Civil Peruano.

18.2.1 Si por causa fortuita o de fuerza mayor se produjeran atrasos parciales en


la ejecución de la Obra, EL CONTRATISTA, en cada oportunidad lo
comunicará a LA SUPERVISION, de acuerdo con lo descrito en el
artículo 259 del RECAE. 125

18.2.2 Dado un caso de fuerza mayor, EL CONTRATISTA tomará todas las


medidas a su alcance para la protección y el mantenimiento de las obras
a fin de minimizar sus consecuencias y evitar mayores retrasos en el
desarrollo del Proyecto, los costos en los que incurra el contratista por la
adopción de medidas de protección y mantenimiento de las obras para
minimizar las consecuencias por los casos fortuitos o de fuerza mayor,
serán reembolsados por EGEMSA previa autorización y aprobación de la
Supervisión.

18.2.3 Será responsabilidad del CONTRATISTA la subsanación de daños y/o


destrucción ocurridos por Caso Fortuito o de Fuerza Mayor sobre equipos
temporales e instalaciones utilizados por EL CONTRATISTA y sobre
materiales y suministros de cualquier clase no incorporados efectiva y
definitivamente a las estructuras y/o instalaciones integrantes del
Proyecto; los costos que demande tal subsanación serán reembolsados
por EGEMSA previa autorización y aprobación de la Supervisión. 126, 127,
128, 129, 130, 131

18.3 Suspensión de la ejecución de la Obra:

121
Respuesta a la Consulta Nº 20 del Participante Nº 01.
122
Respuesta a la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01.
123
Respuesta a la Consulta Nº 35 del Participante Nº 05.
124
Respuesta a la Consulta Nº 115 del Participante Nº 05.
125
Respuesta a la Consulta Nº 112 del Participante Nº 05.
126
Respuesta a la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01.
127
Respuesta a la Consulta Nº 53 del Participante Nº 01.
128
Respuesta a la Consulta Nº 35 del Participante Nº 05.
129
Respuesta a la Consulta Nº 113 del Participante Nº 05.
130
Respuesta a la Consulta Nº 114 del Participante Nº 05.
131
Respuesta a la Consulta Nº 115 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 77 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

18.3.1 En circunstancias insalvables de Fuerza Mayor o Caso Fortuito,


EGEMSA podrá ordenar la suspensión total o parcial de la ejecución de
la Obra, en cuyo caso el CONTRATISTA no tendrá derecho a ningún
pago adicional o compensación alguna.

En circunstancias insalvables de Fuerza Mayor o Caso Fortuito, EGEMSA


podrá ordenar la suspensión total o parcial de la ejecución de la Obra. 132,
133

18.3.2 En el caso que la suspensión, no se deba a falta o negligencia del


CONTRATISTA y se prolongara más de sesenta (60) días consecutivos o
que varias suspensiones similares excedieran los noventa (90) días, el
CONTRATISTA podrá resolver el Contrato. La compensación al
CONTRATISTA por la resolución será la misma que para el caso de
resolución por conveniencia de la Contratante.

Cuando por caso fortuito o de fuerza mayor y en opinión de LA


SUPERVISION, un trabajo u operación para las obras significase peligro
para las personas o propiedades, tal trabajo será inmediatamente
interrumpido hasta que el CONTRATISTA adopte las medidas de seguridad
necesarias antes de ordenar la continuación de los trabajos en mención.
Esta suspensión temporal no implica exoneración de la responsabilidad del
CONTRATISTA ni da derecho a éste para reclamar pago alguno derivado
de tal suspensión. 134, 135

18.3.4 EL CONTRATISTA no tendrá derecho a rescindir el Contrato si EGEMSA


le hubiera ordenado la reanudación de los trabajos y eliminado las causas
de la suspensión de los mismos. 136, 137, 138, 139, 140
18.3.5 Las suspensiones que define este numeral se refieren al total de la Obra,
más no a trabajos parciales de la misma. 141, 142, 143

18.3.6 En casos de suspensión de los trabajos definidos en los párrafos


precedentes, el CONTRATISTA deberá tomar las medidas adecuadas
para el mantenimiento y protección de las obras total o parcialmente
terminadas, los equipos, materiales e instalaciones. 144, 145

18.3.7 Cuando, en opinión de LA SUPERVISIÓN, un trabajo u operación para


las obras significase peligro para las personas o propiedades, tal trabajo
132
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 05.
133
Respuesta a la Consulta Nº 116 del Participante Nº 05.
134
Respuesta a la Consulta Nº 23 del Participante Nº 01.
135
Respuesta a la Consulta Nº 54 del Participante Nº 01.
136
Respuesta a la Consulta Nº 54 del Participante Nº 01.
137
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 05.
138
Respuesta a la Consulta Nº 32 del Participante Nº 05.
139
Respuesta a la Consulta Nº 116 del Participante Nº 05.
140
Respuesta a la Consulta Nº 117 del Participante Nº 05.
141
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 05.
142
Respuesta a la Consulta Nº 116 del Participante Nº 05.
143
Respuesta a la Consulta Nº 118 del Participante Nº 05.
144
Respuesta a la Consulta Nº 55 del Participante Nº 01.
145
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 78 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

será inmediatamente interrumpido hasta que el CONTRATISTA adopte


las medidas de seguridad necesarias antes de ordenar la continuación de
los trabajos en mención. Esta Supervisión temporal no implica
exoneración de la responsabilidad del CONTRATISTA ni da derecho a
éste para reclamar pago alguno derivado de tal suspensión.

18.3.8 En caso de discrepancia, el CONTRATISTA podrá presentar su reclamo


dentro de los ocho (08) días siguientes a la orden de paralizar los
trabajos, cuando previamente se le impute responsabilidad; caso
contrario, perderá el derecho de solicitar el reembolso de sus gastos
adicionales resultantes de la suspensión o paralización ordenada por la
Contratante. En todo caso, el Supervisor examinará la justificación de los
reclamos para informar a EGEMSA.146, 147

CLÁUSULA DÉCIMA NOVENA: PARALIZACIÓN TOTAL DE LA CENTRAL


HIDROELÉCTRICA MACHUPICCHU

19.1 EL CONTRATISTA, sólo dispondrá de un total acumulado de noventa y


dos (92) días calendario de paralización de la Primera Fase, las
paralizaciones se ejecutaran en períodos máximos de 15 días por mes o
de 30 días en dos meses consecutivos para ejecutar LA OBRA que
requiera paralización de la producción de la Primera Fase, las mismas
que serán ejecutadas de acuerdo con los Términos de Referencia. Las
paralizaciones acumuladas sólo podrán ser en Período de Avenidas.

19.2 En el supuesto de que EL CONTRATISTA, supere los noventa y dos (92)


días de paralización en forma acumulada, reembolsara el monto diario
que EGEMSA deje de percibir, por la venta de energía y potencia de la
Primera Fase.

19.3 El monto diario que EL CONTRATISTA reembolsará es de US$


100,091.21, que será deducida de sus valorizaciones y garantías.

En caso de que EL CONTRATISTA supere los noventa y dos (92) días de


paralización de la Primera Fase en forma acumulada, para ejecutar LA OBRA,
deberá rembolsar a EGEMSA el monto diario que EGEMSA deje de percibir, por
la venta de energía y potencia de la Primera Fase a título de indemnización, hasta
un tope del 5% del monto del Contrato.148, 149

CLÁUSULA VIGÉSIMA: PRUEBAS

20.1 Pruebas: Las pruebas se desarrollarán de acuerdo a lo indicado en los


Términos de Referencia de las Bases Integradas.

146
Respuesta a la Consulta Nº 31 del Participante Nº 05.
147
Respuesta a la Consulta Nº 116 del Participante Nº 05.
148
Respuesta a la Consulta Nº 34 del Participante Nº 05.
149
Respuesta a la Consulta Nº 42 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 79 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CLÁUSULA VIGÉSIMA PRIMERA: CONDICIONES DE LAS OBRAS PARA


OPERACIÓN EXPERIMENTAL

21.1 Una vez concluidas las pruebas de puesta en servicio de LA OBRA, EL


CONTRATISTA de acuerdo a su criterio dará aviso por escrito a LA
SUPERVISIÓN, en una anotación del cuaderno de obra, comunicando
que se han cumplido las condiciones de las obras civiles y
electromecánicas, para el inicio de la Operación Experimental.
Si LA SUPERVISIÓN determina en un plazo no mayor a tres (03) días
calendario que todos los trabajos cumplen con las condiciones para el
inicio de la Operación Experimental o que existen observaciones que no
afecten al normal funcionamiento del grupo, LA SUPERVISIÓN aprobará
el cumplimiento de las condiciones de LA OBRA, para el inicio de la
operación experimental.

De existir observaciones que no afectan el normal funcionamiento del


grupo, estas deberán ser subsanadas dentro del periodo de operación
experimental.

Si la Supervisión no se pronuncia en el plazo establecido en este


numeral, el CONTRATISTA comunicará este hecho a EGEMSA, quien
deberá pronunciarse en un plazo de tres días. 150

CLÁUSULA VIGÉSIMA SEGUNDA: OPERACIÓN EXPERIMENTAL

22.1 Inicio de Operación Experimental:

EL CONTRATISTA podrá solicitar el inicio del periodo de Operación


Experimental de LA OBRA, al cumplimiento de las siguientes
condiciones:
a) Que, EL CONTRATISTA con una anticipación de dos meses, ha
entregado a EGEMSA los estudios y documentación requeridos por el
COES para el ingreso del grupo Francis en operación comercial.

b) Que, LA SUPERVISIÓN, haya aprobado el cumplimiento de las


condiciones de LA OBRA, para el inicio de la operación experimental,
descritas en el presente contrato.

El periodo de operación experimental será de noventa (90) diás


calendario, cuarenta y cinco (45) días desde la Central Hidroeléctrica
Machupicchu y cuarenta y cinco (45) días desde el Centro de Control de
EGEMSA en la ciudad del Cusco.

Los programas detallados de operación serán fijados con anticipación, de


común acuerdo con EGEMSA, LA SUPERVISIÓN y EL CONTRATISTA.

150
Respuesta a la Consulta Nº 33 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 80 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se dará por concluido en forma satisfactoria el periodo de operación


experimental, siempre y cuando en los 90 días de su duración se hayan
presentado interrupciones de operación del grupo no mayores a 175
horas en forma acumulada. Inspecciones para verificación del rodete
Francis y componentes hidráulicos no serán consideradas como
interrupciones.

EL CONTRATISTA tiene la obligación de informar a LA SUPERVISIÓN


sobre los motivos y tiempo de interrupción de cada modificación, arreglos
y ajustes de regulación durante esta fase.

Si el tiempo requerido por EL CONTRATISTA para realizar dichas


modificaciones sobrepasara las 175 horas, hasta un máximo de 250
horas, este tiempo adicional será sumado a los noventa (90) días. En
este caso, se dará también por concluido satisfactoriamente el periodo de
operación experimental.

En caso de que se interrumpa la Operación Experimental por falla,


defecto o ajuste de las obras electromecánicas, por culpa de EL
CONTRATISTA, por más de 250 horas, se repetirá el período completo
de la operación experimental.

En caso de que no se operen las obras electromecánicas tal como está


descrito líneas arriba durante este segundo periodo, EL CONTRATISTA
emitirá un informe detallado para la aprobación de LA SUPERVISIÓN
explicando las razones de la falla o defecto y exponiendo los métodos
para corregir la falla. LA SUPERVISIÓN podrá aprobar este informe o
pedir a EL CONTRATISTA tomar las medidas a su juicio necesarias. Si
una tercera Operación Experimental fracasara, LA SUPERVISIÓN,
teniendo en cuenta las circunstancias, decidirá que parte de las obras
electromecánicas será rechazada.

Todos los gastos de EL CONTRATISTA relacionados con lo arriba


mencionado serán de su cuenta y cargo. Los atrasos ocasionados por
los mismos conceptos no le darán derecho a prórroga.

CLÁUSULA VIGÉSIMA TERCERA: PENALIDADES


La penalidad máxima por los incumplimiento de las garantías indicadas en la
cláusula vigésima tercera de la pro forma del Contrato (23.1, 23.2 y 23.3) no
superará el 20% del monto contractual.151

No obstante, se debe tener en cuenta que existe una Garantía por Cavitación y/o
Erosión, que garantiza las horas de operación del conjunto turbina sin la
necesidad de proceder a su cambio por razones de cavitación y/o erosión, la cual
podría ser ejecutada en caso de incumplimiento de las garantías de performance
de la turbina indicadas en el formulario TR-2.1 de las Bases.152

151
Respuesta a la Consulta Nº 42 del Participante Nº 05.
152
Respuesta a la Consulta Nº 34 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 81 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

23.1 Penalidad por mora en la ejecución de la prestación: En caso de


retraso injustificado en la ejecución de las prestaciones objeto del
contrato, EGEMSA le aplicará a EL CONTRATISTA una penalidad por
cada día de atraso, hasta por un monto máximo equivalente al diez por
cien (10%) del monto contractual. Esta penalidad será deducida de los
pagos a cuenta, del pago final o en la liquidación final; o si fuese
necesario se cobrará del monto resultante de la ejecución de las
garantías de fiel cumplimiento o adicional por el monto diferencial de la
propuesta.

En todos los casos, la penalidad se aplicará automáticamente y se


calculará de acuerdo con la siguiente fórmula:

Penalidad diaria = 0.10 x Monto del Contrato


0.15 x Plazo en días

Cuando se llegue a cubrir el monto máximo de la penalidad, EGEMSA


podrá resolver el contrato por incumplimiento.
En el caso de ejecución de obras el monto está referido al monto del
contrato vigente.

23.2 Por incumplimiento de la potencia garantizada total en barra GIS 138


kV.

Se aplicará una penalidad por la menor potencia y energía que se deja de


obtener por una menor potencia garantizada total en barra GIS 138 kV.
garantizada por el postor en su propuesta técnica.

El monto por cada megavatio de incumplimiento de la potencia


garantizada en barra GIS 138 kV. será de US$ 1’100.000 dólares
americanos.
El valor de la potencia garantizada total en barras será determinado
mediante medición directa (medidor de energía eléctrica) a la salida del
banco de transformadores monofásicos en períodos de 15 minutos y
durante 05 horas continuas de operación a máxima carga.

El valor de la potencia garantizada se determinará en un plazo no mayor


a 12 meses contados desde el inicio de la Operación Experimental. 153

23.3 Por incumplimiento del tiempo garantizado por cambio de turbina:

Se aplicará una penalidad por la mayor cantidad de días en exceso del


tiempo garantizado de desmontaje y montaje del conjunto turbina en días
de parada, de acuerdo con su Propuesta Técnica.

El monto de la penalidad por cada día de exceso de incumplimiento será


de US$ 285,000 dólares americanos.

153
Respuesta a la Consulta Nº 91 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 82 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se aplicará una penalidad por la mayor cantidad de horas en exceso del


tiempo garantizado de desmontaje y montaje del conjunto turbina en
horas de parada, de acuerdo con su Propuesta Técnica.

El monto de la penalidad por cada hora de exceso de incumplimiento será


de US$ 11,875.00 dólares americanos; las fracciones de hora en exceso
serán computadas proporcionalmente.154

23.4 El límite total del monto de la penalidad correspondiente al numeral 23.1,


penalidad por mora en la ejecución de la prestación, será aplicada a EL
CONTRATISTA hasta un limite equivalente al diez por ciento (10%) del
monto contractual.

23.5 El límite total del monto de la penalidad correspondiente al numeral 23.2 y


23.3 por incumplimiento de la potencia garantizada y tiempo garantizado
por cambio de turbina, será de diez por ciento (10%) del monto del
Contrato.

CLÁUSULA VIGÉSIMA CUARTA: CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR

24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para cumplir


con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución contractual.

Sólo por causales de caso fortuito o de fuerza mayor debidamente


acreditadas por EL CONTRATISTA, y evaluadas por LA SUPERVISION
podrán ser comunicadas a EGEMSA dentro de las cuarenta y ocho (48)
horas de producidas y aceptadas por escrito por EGEMSA, el plazo del
Contrato podrá ser prorrogado.

24.2 Si las causales de caso fortuito o fuerza mayor, debidamente acreditadas,


significan modificar la fecha final de término, deberán fundamentarse con
máximo detalle, y presentarse dentro de los siete (7) días hábiles de
producidas, para la aceptación por escrito de EGEMSA.

24.3 Se consideran casos fortuitos o de fuerza mayor los hechos, acciones,


omisiones o eventos que están fuera del control de las partes y que no
han podido ser previstos o si previstos no han podido ser evitados.

24.4 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable, culpa
leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.5 Se consideran como casos fortuitos, las catástrofes naturales, terremotos,


maremotos, desbordamientos, daños, incendios, epidemias que afecten
directamente la ejecución de LA OBRA y similares, durante el plazo de
LA OBRA.

154
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 83 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

24.6 Se consideran como casos de fuerza mayor las que derivan de acciones
militares, guerra civil, actos terroristas, paralizaciones laborales,
desabastecimiento de materiales y similares que afecten directamente la
ejecución de LA OBRA y similares, durante el plazo de LA OBRA.

24.7 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aceptados por EGEMSA justifican la
prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA por tiempo estrictamente
necesario. De producirse una paralización mayor de treinta días
calendario EGEMSA podrá resolver el Contrato sin que EL
CONTRATISTA pueda reclamar lucro cesante, daños y perjuicios, daño
moral, daño personal y cualquier otro concepto similar, con excepción del
pago parcial de las obras efectivamente ejecutada.

24.8 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa
LA OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras.155, 156, 157, 158, 159

24.1 EL CONTRATISTA deberá adoptar las máximas previsiones para cumplir


con la ejecución de LA OBRA dentro del plazo de ejecución contractual.

24.2 Se excluyen expresamente los hechos, acciones, omisiones o eventos


imputables a EL CONTRATISTA, por descuido, culpa inexcusable, culpa
leve, dolo, negligencia, incumplimiento de normas legales o
administrativas.

24.3 Los casos fortuitos o de fuerza mayor debidamente acreditados y


evaluados por LA SUPERVISION y aprobados por EGEMSA justifican la
prórroga del plazo de ejecución de LA OBRA de acuerdo con lo dispuesto
por el artículo 258 del RECAE y el procedimiento previsto en el artículo
259 del RECAE.

24.4 En ningún caso se considerará como causa de fuerza mayor las


condiciones climáticas que sean comunes en el área donde se efectúa LA
OBRA, tampoco se considerarán las demoras en la entrega de
materiales, equipos e implementos necesarios para la ejecución de LA
OBRA, por ser obligación de EL CONTRATISTA tomar y adoptar todas
las previsiones necesarias para evitar dichas demoras. Se consideran
como condiciones climáticas comunes a las características climáticas
típicas del área geográfica donde se ejecutará el proyecto, es decir,
aquellas que están registradas en el SENAMHI, siempre y cuando se

155
Respuesta a la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01.
156
Respuesta a la Consulta Nº 35 del Participante Nº 05.
157
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 05.
158
Respuesta a la Consulta Nº 37 del Participante Nº 05.
159
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 84 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

haya afectado el Calendario de Obra y/o Ruta Crítica.160, 161, 162, 163, 164, 165,
166, 167, 168, 169, 170, 171
.

EGEMSA no pagará interés alguno por el retraso en los pagos, ni la


resolución por incumplimiento cuando la demora u otro incumplimiento
contractual se deban a una circunstancia de fuerza mayor o caso fortuito.
172

CLÁUSULA VIGÉSIMA QUINTA: TRABAJADORES

25.1 EL CONTRATISTA obtendrá a su nombre las planillas para el registro de


los trabajadores.
25.1.1 EGEMSA no tiene ninguna relación laboral o contractual con los
trabajadores y dependientes de EL CONTRATISTA y de los eventuales
subcontratistas, o con el personal de sus subcontratistas que intervengan
directa o indirectamente en la ejecución de LA OBRA y cuyas relaciones
laborales o contractuales le son totalmente ajenas.

25.2 EL CONTRATISTA es el único responsable por los sueldos, salarios,


beneficios sociales, compensación por tiempo de servicios,
gratificaciones, tributos, aportaciones sociales que afecten a las
remuneraciones y servicios, y por el cumplimiento de las normas
laborales, de seguridad social o por cualquier otra responsabilidad que le
corresponda como empleador. Asimismo, libera expresa y definitivamente
a EGEMSA de cualquier responsabilidad al respecto, independientemente
de la decisión que pudieran adoptar las autoridades administrativas o
judiciales.

CLÁUSULA VIGÉSIMA SEXTA: DAÑOS A TERCEROS

26.1 EL CONTRATISTA se obliga a reparar o indemnizar a EGEMSA, a sus


dependientes o a terceros por cualquier daño o perjuicio que pudiese
ocasionarles como consecuencia de la ejecución de LA OBRA, por
daños materiales, lesiones o muerte, etc., y para ello deberá contratar
los seguros necesarios que correspondan a la naturaleza y objeto de LA
OBRA.

160
Respuesta a la Consulta Nº 21 del Participante Nº 01.
161
Respuesta a la Consulta Nº 25 del Participante Nº 01.
162
Respuesta a la Consulta Nº 53 del Participante Nº 01.
163
Respuesta a la Consulta Nº 35 del Participante Nº 05.
164
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 05.
165
Respuesta a la Consulta Nº 37 del Participante Nº 05.
166
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 05.
167
Respuesta a la Consulta Nº 122 del Participante Nº 05.
168
Respuesta a la Consulta Nº 123 del Participante Nº 05.
169
Respuesta a la Consulta Nº 124 del Participante Nº 05.
170
Respuesta a la Consulta Nº 125 del Participante Nº 05.
171
Respuesta a la Consulta Nº 126 del Participante Nº 05.
172
Respuesta a la Consulta Nº 58 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 85 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Asimismo, se obliga a reparar las construcciones existentes que pudiesen


resultar dañadas por el proceso de ejecución de LA OBRA, y cuyo costo
será asumido directa y exclusivamente por EL CONTRATISTA.

26.2 Si EGEMSA fuere condenada a pagar indemnizaciones y/o multas


ocasionadas por EL CONTRATISTA, por sus dependientes o
Subcontratistas, podrá resarcirse de las sumas pagadas con cargo a las
garantías constituidas y con cargo a cualquier otro fondo o patrimonio de
EL CONTRATISTA, siempre que se demuestre que dichas reclamaciones
son imputables al CONTRATISTA, o haya sido aceptada expresamente
su responsabilidad por EL CONTRATISTA.

Si EGEMSA fuere condenada a pagar indemnizaciones y/o multas


ocasionadas por EL CONTRATISTA, por sus dependientes o
Subcontratistas, podrá resarcirse de las sumas pagadas con cargo a las
garantías constituidas y con cargo a cualquier otro fondo o patrimonio de
EL CONTRATISTA, siempre que se demuestre que dichas reclamaciones
son imputables al CONTRATISTA, o haya sido aceptada expresamente
su responsabilidad por EL CONTRATISTA o que figuren en resolución
administrativa y/o judicial firme o laudo arbitral; es decir, que se hayan
agotado las respectivas instancias.173

26.3 EL CONTRATISTA será responsable en aquellos casos en los que los


daños sean imputables a una conducta culposa o negligente por parte del
Contratista/Subcontratista, pero no será responsable cuando esos daños
tengan su origen en la conducta de EGEMSA o de otros Contratistas, no
vinculados con la ejecución de la Obra.

CLÁUSULA VIGÉSIMA SÉPTIMA: MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD


INDUSTRIAL

27.1 EL CONTRATISTA deberá cumplir estrictamente con las Normas, Leyes


y Disposiciones de Medio Ambiente y Seguridad vigentes, de uso habitual
para las obras de construcción que a continuación se detallan:

- Ley General de Residuos Sólidos Nº 27314.

- Ley General de Ambiente N° 28611.

- Reglamento de Seguridad e Higiene Ocupacional del Sub Sector


Electricidad (RSHOSSE) Resolución Ministerial N° 157-88-EM/DGE.

- Reglamento de Protección Ambiental en las Actividades Eléctricas


Decreto Supremo N° 029-94-EM.

- Reglamento para la Protección Ambiental en las Actividades de


Hidrocarburos Decreto Supremo N° 046-96-EM y N° 09-95-EM.

173
Respuesta a la Consulta Nº 39 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 86 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Reglamento de Seguridad para el almacenamiento de Hidrocarburos


Decreto Supremo N° 052-93-EM.

- Reglamento de Seguridad e Higiene Minera Decreto Supremo N


023-92-EM y Decreto Supremo N° 014-92-EM.

27.2 EL CONTRATISTA deberá mantener avisos, señalizaciones, barreras, e


iluminación adecuada y en general todo medio de seguridad para el
acceso de peatones a los lugares de LA OBRA, para prevenir a terceros
de riesgo de accidentes.

27.3 EL CONTRATISTA, deberá realizar el manejo de sus residuos sólidos


municipales, en coordinación con EGEMSA y de acuerdo a sus
Procedimientos vigentes del ISO 14001.

27.4 EL CONTRATISTA, podrá a disposición de EGEMSA los residuos


peligrosos de LA OBRA para el tratamiento correspondiente de acuerdo
a sus procedimientos.

27.5 EL CONTRATISTA y/o su Subcontratista, ocasionara la imposición de


una multa por el INRENA u otro organismo ambiental, estos serán los
responsables de pagar y corregir la situación perjudicial.

27.6 EL CONTRATISTA deberá instalar baños móviles en varios frentes de


LA OBRA, a fin de facilitar que el personal tenga la facilidad de utilizarlos,
el mantenimiento y cuidado de los referidos servicios higiénicos estará a
cargo de EL CONTRATISTA.

27.7 Las aguas servidas producidas en el campamento de LA OBRA y de los


baños portátiles, serán evacuadas al Sistema de Tratamiento de Aguas
Servidas de EGEMSA (de estar concluido para el inicio de LA OBRA). En
el supuesto que el Sistema de Tratamiento de Aguas Servidas no este
operativo se implementará pozas de percolación temporales.

Las aguas servidas producidas en la Obra, tanto en el Km. 107 como en


el Km. 122, deberán tener el siguiente tratamiento:
- Las aguas servidas de los campamentos definitivos serán
evacuadas al sistema de aguas servidas de EGEMSA.
- Las aguas servidas de los baños portátiles y de campamentos
provisionales deberán contar con sus propias plantas de
tratamiento de aguas servidas (pozas de percolación
temporales).174

27.8 EL CONTRATISTA, deberá tener presente que la zona de LA OBRA, se


encuentra dentro del Santuario Histórico de Machupicchu, como tal tiene
normatividad propia de protección de la flora y fauna, supervisada por el
INRENA. Por lo tanto EL CONTRATISTA observará dicha normatividad,

174
Respuesta a la Consulta Nº 40 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 87 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

mitigando cualquier impacto ambiental negativo que pudiese ocasionar


alguna de las actividades de LA OBRA.

CLÁUSULA VIGÉSIMA OCTAVA: RESOLUCIÓN DEL CONTRATO

28.1 Si alguna de las partes falta al cumplimiento de sus obligaciones, la parte


perjudicada deberá requerirla mediante carta notarial, para que las
satisfaga en un plazo no mayor a siete (07) días, bajo apercibimiento de
resolver el contrato. Si vencido dicho plazo el incumplimiento continúa, la
parte perjudicada resolverá el contrato en forma total o parcial, mediante
carta notarial.

28.2 EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las


fianzas de garantía, de adelanto directo y de adelanto para materiales en
los siguientes casos:

a) Por incumplimiento de parte de EL CONTRATISTA de lo establecido


en el Contrato y demás elementos integrantes.

b) Por la acumulación el monto máximo de las penalidades descritas en


los numerales 21.1.

c) Por la acumulación del monto máximo de las penalidades descritas en


los numerales 21.2.

d) La quiebra o insolvencia económica de EL CONTRATISTA.

e) Por disolución de la Asociación o Consorcio.

f) Negligencia reiterada en el cumplimiento de las especificaciones,


planos, pago de sueldos y salarios a su personal y otras obligaciones
contractuales.

g) Incumpla obligaciones contractuales, legales, o reglamentarias a su


cargo, pese a haber sido requerido para ello.

h) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación,


pese a haber sido requerido para ello.

28.3 EL CONTRATISTA, podrá resolver el contrato en caso que EGEMSA


incumpla injustificadamente sus obligaciones esenciales previstas en las
bases y el contrato, pese a haber sido requerido de acuerdo al artículo
225 del RECAE.

28.4 Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le reconocerá


una indemnización por daños y perjuicios, equivalente al monto de la
utilidad, prevista en su Propuesta Económica.

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 88 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

28.1 EGEMSA podrá resolver el presente Contrato, haciendo efectivas las


fianzas de garantía, de fiel cumplimiento de contrato, adelanto directo y
de adelanto para materiales en los siguientes casos:

a) Incumpla injustificadamente obligaciones contractuales, legales o


reglamentarias a su cargo, pese a haber sido requerido para ello.

b) Haya llegado a acumular el monto máximo de la penalidad por mora


en la ejecución de la prestación a su cargo.

c) Paralice o reduzca injustificadamente la ejecución de la prestación,


pese a haber sido requerido para corregir tal situación.

d) Por acumulación del límite total del monto de la penalidad


correspondiente a los numerales 23.1 y 23.2, de la Cláusula Vigésima
Tercera.

e) Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin


previa autorización de la Contratante. 175, 176, 177

28.2 Para proceder a la resolución del Contrato se seguirá el procedimiento


establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.3 EL CONTRATISTA, podrá resolver el contrato en caso que EGEMSA


incumpla injustificadamente sus obligaciones previstas en las bases y el
contrato, pese a haber sido requerido conforme al procedimiento
establecido en el Artículo 226 del RECAE.

28.4 Si la parte perjudicada es EL CONTRATISTA, EGEMSA le reconocerá


una indemnización por daños y perjuicios, de acuerdo con lo previsto en
el Artículo 267 del RECAE. 178

28.5 Reglas aplicables a la resolución:

28.5.1 Cuando la resolución sea por causales imputables a EL CONTRATISTA,


se ejecutará a favor de la EGEMSA garantía de fiel cumplimiento de
contrato, manteniéndose pendientes las garantías de los adelantos hasta
que se efectúe la conciliación de saldos.

28.5.2 Cuando se presenten cualquiera de las causales señaladas, EGEMSA


cursará una carta notarial a EL CONTRATISTA para que subsane el
incumplimiento en un plazo no mayor de quince (15) días calendario, bajo
apercibimiento de resolución del Contrato. Si vencido dicho plazo el
incumplimiento continúa, mediante carta notarial se resolverá el contrato.
En tal supuesto, EGEMSA ejecutará las garantías que EL

175
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
176
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 01.
177
Respuesta a la Consulta Nº 129 del Participante Nº 05.
178
Respuesta a la Consulta Nº 27 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 89 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CONTRATISTA hubiera otorgado, de conformidad con el Artículo 227 del


RECAE, sin perjuicio de la indemnización por los daños y perjuicios
ulteriores que pueda exigir.

EL CONTRATISTA seguirá el mismo procedimiento de resolución con


relación a EGEMSA.

28.5.3 Una vez resuelto el Contrato, la obra se paralizará en forma inmediata,


salvo los casos en que, estrictamente por razones de seguridad o
disposiciones reglamentarias de construcción, ello no sea posible. La parte
que resuelve deberá indicar en su carta de resolución, la fecha y hora para
efectuar la constatación física e inventario en el lugar de la obra, con una
anticipación no menor de (3) días calendario. En esta fecha, las partes se
reunirán en presencia de Notario Público o Juez de paz, según
corresponda, y levantarán un acta. Si alguna de ellas no se presenta, la otra
levantará el acta con el Notario Público o el Juez de Paz. Culminado este
acto, la obra queda bajo responsabilidad de EGEMSA y se procede a la
Liquidación, conforme a lo establecido en el Artículo 269 del RECAE.

28.6 Resolución por causas fortuitas o de fuerza mayor: Las partes podrán
resolver el Contrato de mutuo acuerdo por causas no atribuibles a éstas o
por caso fortuito o de fuerza mayor.
EL CONTRATISTA conjuntamente con el SUPERVISOR, procederán a
efectuar la medición del trabajo ejecutado, el avalúo de los materiales en
OBRA que pudieran ser empleados en su prosecución, la evaluación de los
compromisos que EL CONTRATISTA tuviera pendientes por compras y
otros compromisos debidamente documentados. En este supuesto de caso
fortuito o fuerza mayor, se liquidará en forma exclusiva la parte
efectivamente ejecutada. 179, 180, 181, 182

CLÁUSULA VIGÉSIMA NOVENA: RECEPCION DE OBRA

29.1 Recepción de obra:

La Recepción de obra, será otorgada a pedido de EL CONTRATISTA, si


LA OBRA cumple cabalmente con las exigencias y condiciones de los
Documentos Contractuales.

29.2 Concluido en forma satisfactoria el periodo de Operación Experimental,


según lo descrito en el presente Contrato y ejecutados los trabajos que
hubieran quedado pendientes por cualquier motivo, incluyendo la
limpieza del Área de Construcción, se procederá a la Inspección Final
para la Recepción de la Obra, a pedido escrito de EL CONTRATISTA.

179
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
180
Respuesta a la Consulta Nº 56 del Participante Nº 01.
181
Respuesta a la Consulta Nº 130 del Participante Nº 05.
182
Respuesta a la Consulta Nº 131 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 90 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

29.2.1 En la fecha de la culminación de LA OBRA el residente anotará tal


hecho en el Cuaderno de Obra y solicitará la recepción de la misma. LA
SUPERVISIÓN, en un plazo no mayor de cinco (5) días posteriores a la
anotación señalada, lo informará a EGEMSA, ratificando o no lo indicado
por el residente.

En caso que LA SUPERVISIÓN verifique la culminación de LA OBRA,


EGEMSA procederá a designar un comité de recepción dentro de los
siete (7) días siguientes a la recepción de la comunicación de LA
SUPERVISIÓN. Dicho comité estará integrado por representantes de
EGEMSA y LA SUPERVISIÓN.

En un plazo no mayor de veinte (20) días hábiles calendario183 siguientes


de realizada su designación, el Comité de Recepción, junto con EL
CONTRATISTA, procederá a verificar el fiel cumplimiento de lo
establecido en los planos y especificaciones técnicas y efectuará las
pruebas que sean necesarias para comprobar el funcionamiento de las
instalaciones y equipos.

Culminada la verificación, y de no existir observaciones, se procederá a


la recepción de LA OBRA, teniéndose por concluida la misma, en la
fecha indicada por EL CONTRATISTA. El Acta de Recepción deberá ser
suscrita por los miembros del Comité, EL CONTRATISTA y el residente.

29.2.2 De existir observaciones, éstas se consignarán en el Acta respectiva y no


se recibirá LA OBRA. A partir del día siguiente, EL CONTRATISTA
dispondrá de un décimo (1/10) del plazo de ejecución de LA OBRA para
subsanar las observaciones, plazo que se computará a partir del quinto
día de suscrita el Acta. Las obras que se ejecuten como consecuencia de
observaciones no darán derecho al pago de ningún concepto a favor de
EL CONTRATISTA ni a la aplicación de penalidad alguna.

Subsanadas las observaciones, EL CONTRATISTA solicitará


nuevamente la recepción de la obra en el Cuaderno de Obra, lo cual será
verificado por LA SUPERVISIÓN e informado a EGEMSA, según
corresponda, en el plazo de tres (3) días siguientes de la anotación. El
Comité de Recepción se constituirá en LA OBRA dentro de los siete (07)
días siguientes de recibido el informe de LA SUPERVISIÓN. La
comprobación que realizará se sujetará a verificar la subsanación de las
observaciones formuladas en el Acta, no pudiendo formular nuevas
observaciones.

De haberse subsanado las observaciones a conformidad del Comité de


Recepción, se suscribirá el Acta de Recepción de Obra.

Si en la segunda inspección el Comité de Recepción constata la


existencia de vicios o defectos distintas a las observaciones antes

183
Respuesta a la Consulta Nº 28 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 91 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

formuladas, sin perjuicio de suscribir el Acta de Recepción de Obra,


informará a EGEMSA para que ésta, solicite por escrito a EL
CONTRATISTA las subsanaciones del caso, siempre que constituyan
vicios ocultos.

29.2.3 En caso que EL CONTRATISTA o su residente no estuviese conforme


con las observaciones, anotará su discrepancia en el Acta. El Comité de
Recepción elevará al Gerente General de EGEMSA, todo lo actuado con
un informe sustentado de sus observaciones en un plazo máximo de
cinco (5) días. EGEMSA deberá pronunciarse sobre dichas
observaciones en igual plazo. De persistir la discrepancia, ésta se
someterá a conciliación y/o arbitraje, dentro de los quince (15) días
siguientes al pronunciamiento de EGEMSA.

Si vencido el cincuenta por cien (50%) del plazo establecido para la


subsanación, EGEMSA comprueba que no se ha dado inicio a los
trabajos correspondientes, salvo circunstancias justificadas debidamente
acreditadas por EL CONTRATISTA, dará por vencido dicho plazo,
tomará el control de LA OBRA, la intervendrá económicamente y
subsanará las observaciones con cargo a las valorizaciones pendientes
de pago o de acuerdo al procedimiento establecido en el tercer párrafo
del artículo 247 del Reglamento.

29.2.4 Todo retraso en la subsanación de las observaciones que exceda del


plazo otorgado, se considerará como demora para efectos de las
penalidades que correspondan y podrá dar lugar a que EGEMSA
resuelva el contrato por incumplimiento.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA: BONIFICACIÓN POR MENOR PLAZO DE


EJECUCIÓN DE OBRA

30.1 EGEMSA, otorgará a EL CONTRATISTA una bonificación por menor


plazo de ejecución de LA OBRA la cantidad de US$. 9,000 (nueve mil
dólares americanos), por cada día anticipado de Recepción de LA OBRA
sin observaciones.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA PRIMERA: LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO

31.1 Liquidación del contrato de obra:

EL CONTRATISTA presentará la liquidación debidamente sustentada


con la documentación y cálculos detallados, dentro de un plazo de
sesenta (60) días o el equivalente a un décimo (1/10) del plazo de
ejecución de la obra, el que resulte mayor, contado desde el día siguiente
de la recepción de la obra. Dentro del plazo de treinta (30) días de
recibida, EGEMSA o LA SUPERVISIÓN deberán pronunciarse en lo que
les corresponda, ya sea observando la liquidación presentada por EL
CONTRATISTA o, de considerarlo pertinente, elaborando otra, y

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 92 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

notificará a EL CONTRATISTA para que éste se pronuncie dentro de los


quince (15) días siguientes.

Si EL CONTRATISTA no presenta la liquidación en el plazo previsto, su


elaboración será responsabilidad exclusiva de EGEMSA en idéntico
plazo, siendo los gastos de cargo de EL CONTRATISTA. EGEMSA
notificará la liquidación a EL CONTRATISTA para que éste se pronuncie
dentro de los quince (15) días siguientes.

La liquidación quedará consentida cuando, practicada por una de las


partes, no sea observada por la otra dentro del plazo establecido.

Cuando una de las partes observe la liquidación presentada por la otra,


ésta deberá pronunciarse dentro de los quince (15) días de haber recibido
la observación; de no hacerlo, se tendrá por aprobada la liquidación con
las observaciones formuladas.

En el caso de que una de las partes no acoja las observaciones


formuladas por la otra, aquélla deberá manifestarlo por escrito dentro del
plazo previsto en el párrafo anterior. En tal supuesto, dentro de los quince
(15) días hábiles siguientes, cualquiera de las partes deberá solicitar el
sometimiento de esta controversia a conciliación y/o arbitraje.

Toda discrepancia respecto a la liquidación se resuelve según las


disposiciones previstas para la solución de controversias establecidas en
el presente Contrato, sin perjuicio del cobro de la parte no controvertida.
No se procederá a la liquidación mientras existan controversias
pendientes de resolver.

Teniendo en consideración que LA OBRA ha sido contratada a Precios


Unitarios, la Liquidación Final se practicará con los precios unitarios,
gastos generales y utilidad ofertados.

31.2 Efectos de la liquidación:

Luego de haber quedado aprobada o consentida la liquidación culmina


definitivamente el contrato y se cierra el expediente respectivo.

Toda reclamación o controversia derivada del contrato, inclusive por


defectos o vicios ocultos, se resolverá mediante conciliación y/o arbitraje
en los plazos previstos para cada caso.

31.3 Memoria Descriptiva Valorizada:

Con la liquidación, EL CONTRATISTA entregará a EGEMSA la Memoria


Descriptiva Valorizada.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA SEGUNDA: ADMINISTRACIÓN DEL CONTRATO

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 93 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

32.1 La administración del Contrato estará a cargo de EL SUPERVISOR, en


esa condición podrá verificar la calidad, características y en general el
cumplimiento de las condiciones establecidas en las Bases integradas, la
propuesta de EL CONTRATISTA así como el cumplimiento de este
Contrato. El Administrador del Contrato puede disponer que se efectúen
las correcciones de las observaciones que considere necesarias o
convenientes para cumplimiento del Contrato.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA TERCERA: SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS

33.1 Las partes acuerdan que todos los conflictos que deriven de la ejecución
e interpretación del presente contrato, incluido las que se refieren a su
nulidad e invalidez, serán resueltos de manera definitiva e inapelable
mediante arbitraje de derecho de conformidad con lo establecido en la
normativa de Contrataciones y Adquisiciones del Estado y los Reglamento
Arbitrales del Centro de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Lima, a
cuyas normas, administración y decisión se someten las partes en forma
incondicional, declarando conocerlas y aceptarlas en su integridad.

33.2 El Tribunal Arbitral estará conformado por tres árbitros, cada parte
designará a un árbitro en su solicitud y respuesta, respectivamente, y
éstos dos (2) designarán al tercero, quien lo presidirá. La parte que reciba
una solicitud de arbitraje deberá responderla por escrito dentro del plazo
de diez (10) días hábiles, contados a partir de la recepción de la
respectiva solicitud. Vencido el plazo para la respuesta a la solicitud de
arbitraje sin que se hubiera designado al árbitro correspondiente, la parte
interesada solicitará al Centro de Arbitraje de la Cámara de Comercio de
Lima, dentro del plazo de cinco (5) días hábiles, la respectiva designación.

33.3 Si una vez designados los dos árbitros conforme al procedimiento antes
referido, éstos no logran ponerse de acuerdo sobre la designación del
tercero dentro del plazo de cinco (5) días hábiles de recibida la aceptación
del último árbitro, cualquiera de las partes podrá solicitar al Centro de
Arbitraje de la Cámara de Comercio de Lima la designación del tercer
árbitro dentro del plazo de cinco (5) días hábiles.

La Solución de Controversias está pactada en la Pro Forma de Contrato,


bajo el Reglamento Procesal de Arbitraje de la Cámara de Comercio de
Lima, y ella contiene la exigencia de que en caso de que se inicie un
proceso de anulación de laudo en sede judicial, se debe acompañar el
recibo de pago o el comprobante de depósito en cualquier entidad
bancaria o una carta fianza bancaria solidaria, incondicionada y de
realización automática, extendida a favor de la parte vencedora.184

184
Respuesta a la Consulta Nº 59 del Participante Nº 01.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 94 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CLÁUSULA TRIGÉSIMA CUARTA: RESERVA DE INFORMACIÓN

34.1 EL CONTRATISTA, se compromete expresamente a guardar secreto de


toda información que tenga acceso en forma directa o indirecta con
motivo de las obligaciones, actividades que desarrolla para EGEMSA o
de sus clientes. Está obligación subsistirá aún después de concluido el
contrato, su incumplimiento genera la correspondiente responsabilidad
por daños y perjuicios, sin desmedro de la persecución penal por el delito
previsto en artículo 165 del Código Penal. Para efectos de la utilización o
difusión de la información, EL CONTRATISTA, deberá contar con una
autorización expresa emitida por EGEMSA.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA QUINTA: NULIDAD DE CONTRATO

35.1 Son causales de nulidad de contrato las previstas en el artículo 9 de la


Ley. EGEMSA declarará la nulidad de oficio, para lo cual se cursará carta
notarial a EL CONTRATISTA adjuntando copia fedatada del documento
que declara la nulidad.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA SEXTA: INDEMNIZACIÓN POR DAÑOS Y


PERJUICIOS

36.1 EGEMSA, se reserva el derecho de iniciar las acciones con el propósito


de hacerse pago de indemnizaciones por mayores daños y perjuicios
irrogados, de acuerdo con lo previsto en el artículo 227 del RECAE.

EGEMSA, podrá iniciar las acciones legales con el propósito de hacerse


pago de indemnizaciones por daños y perjuicios, de acuerdo con lo
previsto en el artículo 45 de la LCAE y el artículo 227 del RECAE.185, 186

CLÁUSULA TRIGÉSIMA SÉPTIMA: DOMICILIOS

37.1 Para el adecuado desarrollo de este contrato las partes señalan como
sus domicilios los descritos en la cláusula primera del presente Contrato,
debiendo ser comunicado cualquier cambio a la otra parte por vía
notarial.

CLÁUSULA TRIGÉSIMA OCTAVA: ELEVACIÓN A ESCRITURA PUBLICA

38.1 El presente contrato podrá ser elevado a Escritura Pública por cualquiera
de las partes, corriendo los gastos por cuenta de quien lo solicite,
comprometiéndose a entregar un testimonio de la misma a su contraparte
sin costo alguno.

Las partes señalan que en la celebración del presente contrato no ha mediado


ningún vicio de voluntad que lo pudiera invalidar de manera posterior. En señal de

185
Respuesta a la Consulta Nº 41 del Participante Nº 05.
186
Respuesta a la Consulta Nº 137 del Participante Nº 05.
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 95 de 96
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

conformidad lo firmamos ratificando su contenido y comprometiéndonos a su fiel


cumplimiento.

Cusco, ……………..

POR EGEMSA POR EL CONTRATISTA

División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
Procedimiento Administrativo Página 96 de 96
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
(BASES INTEGRADAS)
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE I: INTRODUCCION

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE I
INTRODUCCION

CONTENIDO

1.0 INFORMACION GENERAL


1.1 Objeto de la Obra
1.2 Antecedentes
1.3 Aspectos Generales
1.3.1 Ubicación
1.3.2 Datos Básicos
1.3.2.1 Topografía
1.3.2.2 Geología
1.3.2.3 Hidrología, Climatología y Sedimentología

2.0 INFRAESTRUCTURA
2.1 Accesibilidad y Transporte a la Zona del Proyecto
2.1.1 Distancias de transporte hasta la obra en Km
2.1.2 Características de los Accesos

3.0 MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD

4.0 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS CIVILES EXISTENTES


4.1 Obras de Toma
4.2 Túnel de Aducción y Cámara de Carga
4.3 Tuberías a presión
4.4 Casa de máquinas
4.5 Sistema de descarga
4.6 Patio de llaves

5.0 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS ELÉCTRICAS EXISTENTES Y SU


RELACIÓN CON LAS OBRAS DE LA SEGUNDA FASE
5.1 Obras de Toma
5.2 Obras de Desarenación
5.3 Túnel Existente
5.4 Cámara de Carga
5.5 Tubería Forzada
5.6 Caverna 1 (Existente)
5.7 Patio de Llaves
5.8 Servicios Auxiliares
5.9 Sistema de Control

I. INTRODUCCION Página N° 1 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

INTRODUCCION

1.0 INFORMACION GENERAL

1.1 Objeto de la Obra

El objeto de la obra es la ejecución del proyecto segunda fase de rehabilitación de la


Central Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye el transporte, suministro, montaje,
pruebas, puesta en servicio, ingreso en operación comercial de una (01) unidad
generadora tipo Francis al Sistema Eléctrico Interconectado Nacional y culminación
satisfactoria de la Operación Experimental de las obras electromecánicas.

Los parámetros básicos para efectuar las obras con la instalación de un (01) grupo
Francis son los siguientes:

- Caudal de diseño : 31 m3/s


- Salto bruto : 361.29 m

El objeto del contrato es la ejecución de LA OBRA Rehabilitación Segunda Fase Central


Hidroeléctrica Machupicchu, que incluye diseño de las obras electromecánicas a nivel de
ingeniería de detalle, transporte, suministro, montaje, pruebas puesta en servicio, entrega
de estudios y documentación requerida por el COES para el ingreso en operación
comercial y culminación satisfactoria de la Operación Experimental de las obras
electromecánicas correspondientes a la unidad generadora tipo Francis. De la misma
forma el diseño complementario de las obras civiles para la cabal ejecución y culminación
de la Obra, hasta la liquidación del Contrato de Obra. 1

1.2 Antecedentes

La Central Hidroeléctrica Machupicchu fue construida para una potencia instalada de 115
MW a través de dos etapas construidas en diferentes fechas, la primera etapa (casa de
máquinas Nº 1) alberga dos unidades Francis de 20 MW cada una y fue instalada en los
años 1961 y 1962 y la segunda etapa (casa de máquinas Nº 2) cuenta con 3 grupos
generadores tipo Pelton de 25 MW de potencia instalada cada uno, operando desde
1985. Debido a restricciones en el túnel de aducción que solo permitían conducir 37 m3/s
en lugar de los 39.5 m3/s correspondiente al caudal de diseño total de las turbinas, la
central sólo podía producir 107 MW.

Debido al alud del 27 de Febrero de 1998, que bajó por la quebrada Aobamba desde sus
nacientes hasta el río Vilcanota, este río fue represado por el volumen estimado de 28
millones de metros cúbicos de material aluvional, sobreelevando el nivel del agua en 50
m. e inundando las dos cavernas que albergan las unidades generadoras de la Central
Hidroeléctrica Machupicchu y las obras de superficie en esta zona, compuestas por el
patio de llaves y el edificio de montaje y mando de la central, quedando fuera de servicio
desde entonces.

1
Respuesta a la Consulta Nº 01 del Participante Nº 01.

I. INTRODUCCION Página N° 2 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Posteriormente han ocurrido dos fenómenos de origen similar pero de menor magnitud,
siendo el segundo de ellos, el más significativo, ocurrido en Noviembre de 1998 que
causaron algunos daños en los trabajos de rehabilitación que ejecutaba EGEMSA.

Adicionalmente al grave problema originado en la C.H. Machupicchu, el huayco


interrumpió el transporte por ferrocarril a Quillabamba y ha causado el relleno del cauce
del río por varios kilómetros aguas abajo, con material proveniente del talud.

EGEMSA inició una intensa actividad para el desagüe de la laguna formada y luego de
lograr este objetivo, empezó los trabajos de recuperación y rehabilitación de las dos
casas de máquinas en subterráneo, en forma directa consiguiendo poner en marcha las
obras que corresponden a los tres grupos Pelton.

1.3 Aspectos Generales

1.3.1 Ubicación

La Central Hidroeléctrica Machupicchu esta ubicada dentro de la jurisdicción del distrito


de Machupicchu, provincia de Urubamba, departamento del Cusco.

El proyecto fue ubicado aprovechando un amplio recodo que forma parte del río Vilcanota
bordeando la ciudadela Inca de Machupicchu.

Las obras de toma se ubican km 107 de la línea férrea Cusco - Machupicchu y la Central
Hidroeléctrica esta ubicada en la correspondiente del Km. 123 de la línea férrea Cusco -
Machupicchu

Las coordenadas de ubicación UTM son las siguientes

Obras de toma:

Este 767600
Norte 8541700
Altura 2116 m.s.n.m.

Central Hidroeléctrica:

Este 764350
Norte 8542400
Altura 1800 m.s.n.m.

I. INTRODUCCION Página N° 3 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

AREA DEL PROYECTO

Figura N° 1: Presenta el área del proyecto y la ubicación geográfica de los puntos y mayores
símbolos que intervienen en este informe.

I. INTRODUCCION Página N° 4 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.3.2 Datos Básicos

1.3.2.1 Topografía

Para el control topográfico se cuenta con una poligonal electrónica y puntos de nivelación
debidamente monumentados, además de una serie de puntos de control topográfico
próximos a las obras.

EGEMSA proporcionará al contratista la siguiente información:

- Las coordenadas de los puntos de partida definidos para la poligonal


- La cota del punto de partida (Bench Mark) de nivelación

EL CONTRATISTA asumirá la responsabilidad de la exactitud y verificación de la


poligonal electrónica, nivelación y conservación de todos los puntos topográficos y del fiel
replanteo, correcto trazado y disposición de la obra con relación a los puntos, niveles y
líneas de referencia proporcionados por EGEMSA. Así mismo, asumirá la responsabilidad
por la exactitud de la posición, los niveles, dimensiones y alineamiento de todas las
partes de la obra.

1.3.2.2 Geología

La geología del área del proyecto comprende rocas metamórficas (formación San José)
instruidas por un batolito granítico de gran tamaño. Cubriendo el macizo rocoso a lo largo
del valle del río y laderas donde se encuentran taludes cubiertos por escasos materiales
coluviales.

Las rocas metamórficas localizadas cerca del contacto son débilmente esquistosas y
parecen ser corneadas producto del metamorfismo de contacto a cientos de metros. El
macizo rocoso metamórfico cerca del contacto es resistente y esta endurecido por esta
razón.

Las diaclasas de alivio de esfuerzos horizontales son comunes y se espera que sean
restringidas a los valles. Por lo general estas diaclasas definen la estructura de drenaje a
través del área. Se espera la presencia de sistemas de fractura adicionales o al azar.

A menudo el diaclasamiento es continuo y persistente con exceso de 5-10 metros. Con


excepción de la diaclasa de alivio de esfuerzos horizontales, las diaclasas son planas
lisas y rellenas con clorito y cuarzo. Se ha observado que el espaciamiento de la
superficie de la fractura es 0.3 - 5 m. El área cerca de la casa de maquinas es masivo
mientras que aguas debajo de la casa de maquinas en el lado izquierdo la diaclasa tiende
a ser de 0.3 a 1 m de ancho.

1.3.2.3 Hidrología, Climatología y Sedimentología

a. Hidrología

EGEMSA cuenta con una estación de aforos ubicada sobre el río Vilcanota, en el Km.
105 de la línea férrea Cusco - Machupicchu.

I. INTRODUCCION Página N° 5 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los caudales máximos, mínimos y promedio del río Vilcanota, en base a los registros de
los últimos cuarenta años son los siguientes:

Epoca avenida Epoca estiaje


Caudal máximo (m3/s) 447.75 48.00
Caudal mínimo (m3/s) 137.11 28.60
Caudal promedio (m3/s) 300.32 34.00

b. Climatología

En los alrededores de la Central Hidroeléctrica Machupicchu y en las alturas


comprendidas entre los 1,700 y 2,000 m.s.n.m, el clima es subtropical, la temperatura
media anual del aire es de máximo 28.2°C en el mes de enero y una mínima de 7°C en el
mes de julio, la humedad relativa media anual es de 84.9% con un máximo de 100 % en
el periodo de lluvias (meses de octubre a marzo), y un mínimo de 32% (entre los meses
de abril a septiembre).

La distribución de las precipitaciones en la cuenca en el curso del año es muy


característica. Las precipitaciones pluviales muy intensas comienzan en el mes de
noviembre y continúan hasta fines de marzo; en el curso de esta temporada llueve casi
todos los días.

Desde abril hasta junio las precipitaciones se presentan esporádicamente, y desde julio
hasta octubre se presenta la estación de sequías.

c. Sedimentología

El río Vilcanota tiene el carácter de curso montañoso con gran pendiente durante las
crecidas presenta en su fondo un movimiento de guijarros y piedras así como el
movimiento intenso de sólidos en suspensión, de las mediciones efectuadas se
desprenden que no existe una correlación estrecha entre el caudal del río y la
concentración de los sólidos, siendo este regularmente más grande al comienzo de las
crecidas llegando hasta 8 gr/It.

d. Características de los sedimentos

El análisis mineralógico del material de partículas suspendidas en el agua demostró que


el 80% es de cuarzo con cantos agudos con una gran participación de granos muy finos
de diámetros menores a 0.5 mm.

e. Características del Agua

Según los análisis químicos de las muestras tomadas del río en el periodo de avenidas el
agua tiene la reacción moderadamente básica de dureza mediana siendo su composición
química la siguiente:

- PH 73-74
- Conductividad específica a 20°C 528-664 mg/It

I. INTRODUCCION Página N° 6 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- CO2 libre 6.6 mg/It


- CO2 ligado 48.4-50.6mg/It
- Oxibilidad 1.8-2-96 mgO2/It
- Residuo seco 406-512 mg/It
- Dureza total en grados alemanes 13.2-13-6 gr
- Dureza total permanente 7- 7.2 gr
- Dureza temporaria 6.2-6.4 gr
- Alcalinidad (MO) 0.15-76.7 mg/It
- Cloruros (CI) 57.2-76.7 mg/It
- Nitratos (NO3) 1-2 mg/It
- Sulfatos (SO4) 128.6-1 37 mg/It
- Calcio (Ca) 67.3-71.6 mg/It
- Magnesio (Mg) 15.6-16.5 mg/It

I. INTRODUCCION Página N° 7 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.0 INFRAESTRUCTURA

2.1 Accesibilidad y Transporte a la Zona del Proyecto

2.1.1 Distancias de transporte hasta la obra en Km 2

PUERTO
C.H.M. IZCUCHACA CUSCO AREQUIPA LIMA
MATARANI

20+103 850+103 971 +103 1185+103


C.H.M. ------- 103
=123 =933 =1074 =1288

IZCUCHACA 103 -------- 20 850 971 1145

20+103
CUSCO 20 -------- 515 951 1195
= 123

830 +103
AREQUIPA 850 515 -------- 121 1010
=933

PUERTO 971+ 103


971 951 121 ------- 1086
MATARANI =1074

1185+103
LIMA 1145 1195 1010 1086 -------
=1288

PUERTO 1200+103
1160 1180 1040 1101 15
CALLAO = 1303

CHM IZCUCHACA CUSCO AREQUIPA PTO. MATARANI LIMA


CHM 0 103 123 638 759 1845
IZCUCHACA 103 0 20 535 656 1742
CUSCO 123 20 0 515 636 1722
AREQUIPA 638 535 515 0 121 1207
PTO. MATARANI 759 656 636 121 0 1086
LIMA 1845 1742 1722 1207 1086 0
PTO. CALLAO 1860 1757 1737 1222 1101 15
Notas:
- Las distancias por vía ferrocarril están en negrita.
- El mejor lugar de trasbordo de carga (de carretera de ferrocarril) es en la localidad de Izcuchaca, ubicada
a 20 Km. del Cusco vía carretera Izcuchaca – CHM es de aproximadamente 103 Km. vía ferrocarril.

Alternativa A

* Acceso Puerto Callao - Cusco:

Por vía asfaltada desde el Puerto Callao (km 0.00) pasando por Ica, Nazca, Puquio
Challhuanca y Abancay hasta el Cusco; con una longitud total de 1180 km.

2
Respuesta a la Consulta Nº 65 del Participante Nº 01.

I. INTRODUCCION Página N° 8 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

* Acceso Cusco - Central Hidroeléctrica de Machupicchu:

Por vía férrea desde Cusco (km 0.00) - Ollantaytambo (km 68.0) - Aguas Calientes (km
110.0) - Hidroeléctrica Machupicchu (km 123); con una longitud total de 123 km.
El tren de pasajeros llega al lugar de obra en 6 horas, de acuerdo al itinerario de PERU
RAIL.

Alternativamente por carretera afirmada desde Ollantaytambo hasta la Hidroeléctrica vía


Santa Teresa.

Nota: A partir de la localidad de Ollantaytambo, el único acceso hasta la Bocatoma de


la Central Hidroeléctrica de Machupicchu es por vía férrea.
El servicio de carga de la ciudad del Cusco a la Central Hidroeléctrica
Machupicchu se realiza diariamente.
El servicio de carga es a pedido de acuerdo a disponibilidad de la empresa
Ferrocarril.

Alternativa B

* Acceso Puerto Matarani - Cusco:

Por vía asfaltada desde el Puerto Matarani (km 0.00) pasando por Arequipa (km 121.00)
y Juliaca hasta el Cusco; con una longitud total de 951 km.

* Acceso Cusco - Central Hidroeléctrica Machupicchu:

Por vía asfaltada desde Cusco a Ollantaytambo y continúa vía férrea desde
Ollantaytambo (km 68) - Aguas Calientes (km 110.0) - Hidroeléctrica Machupicchu (km
123).

Alternativamente por carretera afirmada desde Ollantaytambo hasta la Hidroeléctrica vía


Santa Teresa.

Nota: A partir de la localidad de Ollantaytambo, el único acceso hasta la Bocatoma de


la Central Hidroeléctrica de Machupicchu es por vía férrea.
El servicio de carga de la ciudad del Cusco a la Central Hidroeléctrica
Machupicchu se realiza diariamente y a pedido de acuerdo a disponibilidad de la
empresa Ferrocarril.

La capacidad normal de las plataformas que se han considerado en el Proyecto es de 20


Toneladas. No obstante, el Postor podrá gestionar ante la empresa PERU RAIL
capacidades mayores de las plataformas. 3

El CONTRATISTA gestionará los permisos necesarios para la utilización de la vía del


ferrocarril.

El Postor deberá solicitar la información sobre horarios en que puede ser utilizada la vía
del ferrocarril a Ferrocarril Trasandino S.A.

3
Respuesta a la Consulta Nº 66 del Participante Nº 01.

I. INTRODUCCION Página N° 9 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El costo de la utilización del ferrocarril y la vía es por cuenta de EL CONTRATISTA, la


cual se encuentra presupuestada e incluida en el valor referencial.

El Postor deberá solicitar la información sobre alquiler o adquisición de ferrocarril a


Ferrocarril Trasandino S.A.4

La información referida a la utilización del tren deberá ser coordinada por el Postor
directamente con PERU RAIL. 5

2.1.2 Características de los Accesos

a) A lo largo de la línea férrea existen 8 túneles cuyas limitaciones de paso se


muestran en el esquema “superposición de galibos”.

La carga máxima de transporte por coche y/o plataforma es de 40 toneladas y 12 metros


de longitud, la plataforma se puede reforzar hasta una capacidad de 50 toneladas a costo
del CONTRATISTA.

El tren de carga tiene como máximo 6 coches

RESUMEN

Plataforma Estándar Reforzada


Capacidad de carro plano 20 Ton. 40 Ton.
Largo de carro plano 10.0 m. 12.0 m.
Ancho de la vía férrea 0.914 m.

ESQUEMA DE LOS TUNELES DE ACCESO A OBRA

SUPERPOSICION DE
GALIBOS
Figura N° 2: Acceso por vía Terresre
b) Vía Terrestre

4
Respuesta a la Consulta Nº 04 del Participante Nº 03.
5
Respuesta a la Consulta Nº 20 del Participante Nº 04.

I. INTRODUCCION Página N° 10 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Carretera principal : Cusco – Quillabamba


Inicio de vía en estudio : Poblado Santa María
Vía en estudio de evaluación : Santa María – Santa Teresa – C.H.
Machupicchu
Longitud vía actual : Santa María – Santa Teresa = 33 Kms.
Santa Teresa – hidroeléctrica = 10 Kms.
Variante en ejecución : Se ubica en el tramo Sta. María – Sta.
Teresa.
Inicio de variante : Huancarcasa (cercano a Sta. María)
Termino de variante : Pacasmayo (cercano a Sta. Teresa)
Longitud de la variante : 14 Kms.
Sta. María – Sta Teresa por la : 24 Kms.
variante

En general la vía se desplaza por topografía accidentada, por lo cual las características
técnicas del trazo en planta y elevación, corresponden a una vía de Tercera Clase.

El tipo de terreno por el cual se desplaza la vía es el típico de la zona (ceja de selva),
compuesto por material rocoso, con zonas puntuales de material suelto y de roca maciza.

En el sector Sta. María – Sta. Teresa, gran parte de la vía se desplaza sobre grandes
cadenas de cerros que conforman la cuenca del río Vilcanota, siguiendo una ruta en
ascensos y descensos con desarrollos que han servido para evitar zonas difíciles
(farallones, zonas de roca, etc).

Casi toda la vía se desplaza por terrenos cubiertos de vegetación densa y de regular
altura entre Santa María y Santa Teresa, disminuyendo de Santa Teresa a la Central
Hidroeléctrica.

I. INTRODUCCION Página N° 11 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.0 MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD

El cambio climático es considerado como una de las amenazas más serias para el medio
ambiente global: según se prevé, tendrá un impacto negativo sobre la salud de los seres
humanos, su seguridad alimentaría, la actividad económica, el agua y otros recursos
naturales y de infraestructura física.

En nuestro caso este cambio climático puede convertir el alud de Aobamba en un


fenómeno recurrente y en tal sentido aumentar los riesgos asociados a la vulnerabilidad
del proyecto, razón por la cual se ha evitado la ejecución de obras en la quebrada
Aobamba y por lo tanto su impacto negativo en la confiabilidad de las obras. Además se
posicionó las entradas a las cavernas de tal manera que no serán afectadas otra vez por
un aluvión.

La empresa que obtenga la Buena Pro, monitoreará cuidadosamente el impacto de las


obras a la estabilidad de taludes y afectación del medio ambiente. Deberá contar dentro
de su Organización, con un área especializada con profesionales especialistas que
tengan a su cargo la Gestión de medio ambiente, de todo tipo, que la Obra genere,
presentando mensualmente a EGEMSA, un Programa de las actividades previstas, su
Plan de manejo Ambiental, Mitigación de Impactos, Plan de Contingencias, Plan de
Capacitación a todo el personal de la Obra y control de Incidentes y accidentes
ambientales.

La empresa que obtenga la Buena Pro, deberá contar dentro de su Organización, con un
área de Seguridad y Salud Ocupacional, con el suficiente presupuesto y logística con
profesionales especialistas que tengan a su cargo la Gestión de Seguridad de la Obra,
presentando mensualmente a EGEMSA, un Programa de las actividades previstas, su
Plan de Contingencias, Plan de Capacitación a todo el personal de la Obra y control de
Incidentes y accidentes laborales.

Cualquier sanción o multa por incumplimiento de las Leyes Laborales, serán asumidas
directamente por el Contratista.

El CONTRATISTA deberá tomar las medidas requeridas para que sus equipos de
comunicaciones empleados durante el periodo de ejecución de la obra no afecten a los
equipos en funcionamiento de la primera fase, además deberán contar con su propia
frecuencia y licencias respectivas.

En la etapa de desmovilización, en las áreas que hayan utilizado como deposito de


materiales eliminados y obras provisionales, el Contratista deberá llevar a cabo las
correspondientes actividades de mitigación ambiental.

EGEMSA tiene aprobado el Estudio de Impacto Ambiental del proyecto a ser ejecutado. 6

Antes del inicio de la ejecución de LA OBRA, EGEMSA comunicará al CONTRATISTA, el


lugar del botadero para los desechos orgánicos. 7
Todo personal que ingrese a los lugares de ejecución de la Obra, deberán contar con los
implementos de seguridad personal requeridos para la ejecución de la Obra. 8

6
Respuesta a la Consulta Nº 05 del Participante Nº 03.
7
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 04.

I. INTRODUCCION Página N° 12 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS CIVILES EXISTENTES

4.1 Obras de Toma

Las obras de captación en el río Vilcanota se ubica a la altura del km 107 del ferrocarril
Cusco - Machupicchu. La presa derivadora está constituida por un barraje móvil
compuesto de tres compuertas planas deslizables más un sector abatible que regula el
nivel mínimo en el río y permiten el paso de avenidas hasta por el orden de 1500 m3/s.
La obra de toma, ubicada en la margen izquierda del río, está conformada por cuatro
ventanas de 1.90 x 3.50 m reguladas por cuatro compuertas planas deslizantes.

Debajo de las 4 ventanas de captación están ubicados los conductos degravadores que
transportan los materiales sólidos depositados en la toma hacia aguas abajo del barraje.

La obra de captación conduce el agua hacia el desarenador compuesto por cuatro naves
de 78 m de largo y 6 m de ancho, con una altura promedio de 4.30 m; cada nave cuenta
con un sistema de eliminación de sedimentos tipo Bieri Sistema de Desarenado de Purga
Continua que cumpla con las características técnicas especificadas9, la cual tiene una
capacidad existente total de 37 m3/s (4 x 9.25 m3/s).

Para la quinta nave desarenadora se construyó dos ventanas de captación de las


siguientes características:

- Número de ventanas de Toma : 2


- Nivel del Umbral de Captación : 2066.00 msnm
- Nivel de coronación de los Muros : 2073.50 msnm
- Nivel normal de embalse : 2069.50 m
- Nivel Máximo extraordinario : 2069.90 msnm
- Rejas Gruesas : 2 unidades
- Vano a cerrar : 2.80 x 3.50 m.

Para la Segunda Fase de Rehabilitación de la Central Hidroeléctrica Machupicchu se ha


considerado la reformulación de las obras de toma y desarenación. Las obras toma serán
capaces de captar hasta 68 m3/s. Para mayor detalle ver “Alcances de la Obra”

4.2 Túnel de Aducción y Cámara de Carga

El túnel de derivación cruza el macizo rocoso Machupicchu en una longitud de 3,268 m


con una pendiente de 3% (tres por mil), es a flujo libre parcialmente revestido y ha sido
ampliado para permitir el paso de un caudal de 50 m3/s.

El valor “n” de Manning para las planchas de acero corresponde a 0.01 y por otro lado la
disminución en 1.00 m de la cota del vertedero existente de la cámara de carga ha
incrementado la gradiente hidráulica y en este contexto el túnel puede conducir como
mínimo 61m3/s. 10

8
Respuesta a la Consulta Nº 07 del Participante Nº 04.
9
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.
10
Respuesta a la Consulta Nº 50 del Participante Nº 04.

I. INTRODUCCION Página N° 13 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las secciones tipo son policéntricas en forma de herradura y tiene tramos bastante
irregulares.

El túnel de aducción de la Central hidroeléctrica de Machupicchu fue construida en el año


1959. Desde entonces el túnel a sufrido modificaciones con el objetivo de ampliar su
capacidad de conducción, la última de las cuales fue realizada durante las obras de la
Rehabilitación de la I Fase de la central Machupicchu (Caverna 2).

El túnel tiene una longitud de 3300 m y actualmente presenta una notoria diferencia de
características en cuanto a la geometría de sus secciones y revestimiento a lo largo de
toda su longitud. La pendiente de la solera es relativamente uniforme y fluctúa entre 0.21
% y 0.3 %.

Prevalecen las secciones sin revestimiento, revestidas con shotcrete y completamente


revestidas de concreto. Particularmente las secciones totalmente revestidas se presentan
en el tramo adyacente a la cámara de carga. La solera y paramentos hasta una altura
aproximada de 1.5 m se encuentra revestida de concreto en toda la longitud del túnel.

Al final del túnel, en la progresiva 3+333.52 se inicia la cámara de carga, en la cota de


2054.55. La cámara de carga está construida en concreto y tiene una pendiente variable,
siendo la pendiente de 0.003 en los primeros 30.6 m, para luego en los siguientes 11
metros hacer una caída de 1.60 m.

En general los revestimientos no tienen un orden definido y las secciones sin


revestimiento son muy heterogéneas. Esta característica ha planteado múltiples
problemas en el cálculo de la capacidad actual de conducción del túnel.

Todas estas condiciones antes descritas hacen que la evaluación hidráulica del túnel sea
una tarea difícil. Para este cálculo se han utilizado las secciones topográficas de los
planos como construido de las obras de la rehabilitación de la Primera Fase. En base a la
inspección del 11 de Noviembre del 2007 se han estimado alturas de agua en secciones
típicas del túnel y se han evaluado los coeficientes de rugosidad que simulan flujos
correspondientes a 37 m3/s que es el caudal máximo derivado actualmente por el túnel.
Esta simulación ha permitido calibrar el modelo matemático para evaluar la capacidad
máxima de conducción.

Una vez calibradas las condiciones hidráulicas del túnel se ha procedido a evaluar la
capacidad máximas de flujo en las condiciones actuales, obteniéndose para condiciones
extremas un flujo igual a 45 m3/s con el agua pasando a través de los vertederos de la
cámara de carga, con una cota de pelo de agua de 2059.68 msnm. En estas condiciones,
se ha encontrado un estrecho margen de aireación entre el techo del túnel y la superficie
de agua en el túnel, por lo que se ha determinado que 45 m3/s es la capacidad máxima
del túnel.

Las aguas sobrantes que pasan por el vertedero son recogidas en dos canales que las
conducen a una corta galería de descarga hacia la quebrada Aobamba.

4.3 Tuberías a Presión

Existen dos tuberías forzadas que se inician en la cámara de carga, están instaladas en
forma paralela, distanciadas 8.00 m (entre ejes), el acceso es mediante un winche que se

I. INTRODUCCION Página N° 14 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

desliza sobre rieles, accionado por un motor eléctrico, la capacidad de transporte del
winche es de 5 toneladas.

El winche será entregado al CONTRATISTA para efectuar labores de transporte durante


el periodo que dure la obra, no obstante será responsabilidad del CONTRATISTA evaluar
la capacidad de este equipo y de ser el caso realizar las modificaciones necesarias para
garantizar su operación y capacidad adecuadas. La responsabilidad del CONTRATISTA
abarca la operación y mantenimiento de todo el equipamiento mecánico, eléctrico y de
control del winche.

La tubería forzada existente, construida en el año 1963 tiene un desarrollo total de 493.66
m de los cuales 412 m son a cielo abierto y 81.66 m en subterráneo (pozo vertical) que
servia para la generación de los grupos Francis.

La pendiente máxima del tramo a cielo abierto es 115%. Su diámetro interior va


disminuyendo desde 2.15 m a la entrada, hasta 1.17 m en la parte inferior, con espesores
de plancha entre 6 mm y 24 mm. El tipo de acero es parte, AQ-48 UNI 815 y otra parte
acero de alta resistencia tipo “HIDROTUB”. La máxima carga hidrostática es 348.85 m, el
golpe de ariete considerado para el cálculo del espesor es 39%. Cuenta con juntas de
dilatación y 6 bloques de anclaje de concreto armado, coincidiendo con sus 6 vértices
para cambio de alineamiento. Actualmente se encuentra inoperativa.

La otra tubería forzada para la primera fase (tres grupos Pelton) tiene una longitud total
de 460.9 m., de los cuales 269.50 m están al aire libre y 191.4 m en subterráneo (pozo
vertical) y un diámetro variable entre 2.92 m (superior) y 2.16 m (inferior), con espesores
de plancha entre 12 y 28 mm, esta tubería actualmente está en pleno funcionamiento.

4.4 Casa de Máquinas

Las casas de máquinas en caverna y obras anexas se ubican en la margen izquierda del
río Vilcanota. El esquema de ubicación escogido para las dos cavernas es al pie de un
espolón de roca granítica.

Las dos salas de máquinas en caverna están comunicadas por una corta galería de
transporte, tienen un pozo de acceso común a las dos centrales con las dimensiones
siguientes:

- Largo : 54m
- Ancho : 2.80 - 4.00 m
- Altura : 3.80 m

La otra caverna construida para los grupos Pelton (primera fase), tiene las siguientes
dimensiones:

- Largo : 54.70m
- Ancho : 19.55m
- Altura : 29.50 m

El eje de turbinas Pelton primera fase está en la elevación 1707.80 msnm.

La caverna de los grupos Francis en desuso tiene las siguientes dimensiones:

I. INTRODUCCION Página N° 15 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Largo : 21.58m
- Ancho : 11.99m
- Altura máxima : 20.50 m

El eje de las turbinas Francis está en la elevación 1698.48 msnm.

La cámara de oleaje está construida con estructura de concreto armado.

La descarga esta sellada con tapón de concreto armado a fin de evitar las filtraciones de
agua subterránea.

El sistema de descarga de los grupos Francis no esta conectada al sistema de descarga


actual.

Esta caverna se encuentra actualmente limpia del material aluvial, el sistema de soporte
de las unidades generadoras están construidas de concreto armado, las mismas que han
sido limpiadas luego de la inundación, se encuentran sin alteración. El desmontaje y retiro
de todo el equipamiento existente estará a cargo del CONTRATISTA.

4.5 Sistema de Descarga

El sistema de descarga está previsto para la evacuación de las aguas turbinadas de las
dos cavernas.

Existen dos tubos de concreto armado de 2.50 m de diámetro, esta diseñado para su
funcionamiento a presión, cruza el río Vilcanota a 35 metros de desnivel por debajo del
actual cauce del río, tiene una longitud de 164 m, la capacidad de transporte es de 57
m3/s, luego continua por un túnel de 1800 m, que está diseñado para funcionamiento a
pelo libre, cuya capacidad de transporte es de 150 m3/s

4.6 Patio de Llaves

Durante la rehabilitación de la C.H. Machupicchu se construyó una nueva subestación


que tiene diferentes niveles de tensión como 138, 60, 13.8 y 10.5 KV. El edificio de
mando (para ambas centrales), está construido a cielo abierto sobre una plataforma
situada al costado del Patio de Llaves en el nivel 1770.59. Este edificio cuenta con
locales para los servicios generales, tableros, aparatos de control y de mando, además
se cuenta con un local especial para el grupo electrógeno de emergencia. En la estación
de transformación, que es del tipo a cielo abierto, se ubican cinco transformadores de’
potencia trifásicos, de los cuales cuatro son de 33.5 MVA (3 para los grupos en
funcionamiento y 1 de reserva) y un transformador de 3 devanados que sirve para
alimentar de energía a las localidades de Quillabamba, Aguas Calientes y SS.AA. de los
grupos Pélton.

I. INTRODUCCION Página N° 16 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS EXISTENTES Y SU RELACIÓN CON LAS


OBRAS DE LA SEGUNDA FASE

En este capitulo se describen las obras existentes en la primera fase que serán comunes
y/o ampliadas como parte de las obras de la segunda fase. El detalle de estas nuevas
obras se presenta en la Parte II: Alcance de las Obras.

5.1 Obras de Toma

Serán ampliadas para captar hasta 68 m3/s.

5.2 Obras de Desarenación

Se construirán dos nuevos desarenadores para una capacidad de 29 m3/s y


sedimentación de particular de hasta 2 mm.

5.3 Túnel Existente

Se llevarán a cabo obras de mejoramiento de la rugosidad a través de muros de concreto


y/o blindaje de manera tal que el túnel pueda conducir hasta 61 m3/s.

5.4 Cámara de Carga

Se construirá una nueva cámara de carga adyacente a la cámara de carga existente, y se


adecuará la bocatoma de la tubería que conduce las aguas a los grupos Pelton.

La descarga del rebose será ampliada y conectada a la descarga existente.

5.5 Tubería Forzada

Se modificará la actual válvula de la tubería que conduce las aguas a los grupos Peltón.

5.6 Caverna 1 (Existente)

Se llevarán a cabo trabajos de demolición y se ampliará en forma longitudinal la actual


caverna para albergar los equipos de la subestación (SF6), incluido transformadores de
potencia.

5.7 Patio de Llaves

En el patio de llaves de la primera fase se cuenta con un seccionador de barra, este


seccionador esta previsto para la futura interconexión entre barras 138 kV de la primera y
segunda fase.

I. INTRODUCCION Página N° 17 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.8 Servicios Auxiliares

Los servicios auxiliares de la segunda fase en funcionamiento normal serán alimentados


desde el devanado terciario en 10.5 kV del transformador de potencia 63LRLOO1TR
existente en la primera fase.

El equipamiento eléctrico existente en la primera fase que será común a ambas fue
diseñado considerando la carga de servicios auxiliares de ambas fases, no obstante el
proyecto contempla una alimentación a los servicios auxiliares a partir del generador de la
Segunda Fase con ello se puede asegurar que las instalaciones finales tengan las
capacidades de carga y características adecuadas para un funcionamiento apropiado de
ambas fases.

5.9 Sistema de Control

El sistema de control será independiente del actual pero estará integrado al sistema
Microscada de EGEMSA para envío de datos al COES.

I. INTRODUCCION Página N° 18 de 18
División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE II: ALCANCES DE LAS OBRAS

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE II
ALCANCE DE LAS OBRAS

CONTENIDO

1.0 EL PROYECTO EN NUMEROS


1.1 General
1.2 Obras de Toma
1.3 Desarenadores
1.4 Túnel (Existente)
1.5 Cámara de Carga
1.6 Tubería Forzada
1.7 Casa de Máquinas (caverna nueva)
1.7.1 Puente Grúa
1.7.2 Turbina
1.7.3 Generador
1.8 Subestación GIS
1.9 Cámara de Oleaje
1.10 Galerías de Descarga
1.11 Obras de Descarga a la Quebrada Aobamba
1.12 Conexión de la S.E. GIS con la S.E. 138 kV existente
1.13 Acceso a Casa de Maquinas (nueva caverna)
1.14 Paralización de la producción I Fase C.H.Machupicchu Grupos Pelton.
1.15 Ingeniería
1.16 Potencia Garantizada en barras GIS 138 kV

2.0 OBRAS DE CABECERA - BOCATOMA Y DESARENADORES


2.1 Marco Geológico
2.2 Caudales de Diseño
2.3 Disposición General de las Obras
2.3.1 Bocatoma
2.3.2 Canales de Alimentación
2.3.3 Desarenador
2.4 Descripción de las Obras
2.4.1 Bocatoma
2.4.2 Canales de Alimentación
2.4.3 Desarenadores
2.4.4 Túnel de Conexión
2.5 Equipamiento Hidromecánico
2.5.1 Reja Gruesa
2.5.2 Compuertas de captación
2.5.3 Ataguías en la Captación
2.5.4 Compuerta de purga de la Bocatoma

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 1 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.5.5 Compuerta de limpia del desarenador


2.5.6 Compuerta de purga del desarenador
2.5.7 Ataguías del Desarenador
2.5.8 Reja Fina
2.5.9 Sistema de Limpiarejas
2.5.10 Sistema de Rejas Tranquilizadoras
2.5.11 Sistema de Desarenado Similar Tipo Bieri Sistema de Desarenado de Purga
Continua que cumpla con las características técnicas especificadas1

3.0 TUNEL
3.1 Marco Geológico
3.2 Túnel de Aducción

4.0 CAMARA DE CARGA


4.1 Marco Geológico
4.2 Cámara de Carga
4.3 Equipamiento hidromecánico de la cámara de carga

5.0 TUBERIA FORZADA


5.1 Marco Geológico
5.2 Tubería Forzada
5.2.1 Tubería Exterior
5.2.2 Pique Blindado

6.0 CASA DE MAQUINAS Y SUBESTACION GIS


6.1 Marco Geológico
6.2 Casa de Máquinas
6.3 Subestación GIS
6.4 Equipamiento Mecánico de la casa de máquinas
6.4.1 Turbina
6.4.2 Regulador de velocidad
6.4.3 Válvula de Cierre de la turbina
6.4.4 Puente Grúa
6.4.5 Sistema de Vaciado y Drenaje
6.4.6 Sistema de Refrigeración
6.4.7 Sistema de Aire Comprimido
6.4.8 Sistema de Ventilación y Climatización
6.4.9 Sistema Contra Incendios
6.5 Equipamiento Eléctrico
6.5.1 Condiciones Ambientales para el diseño de las Instalaciones
6.5.2 Descripción del Equipamiento Eléctrico de la Central
6.5.3 Descripción del Equipamiento Eléctrico de la Subestación
6.5.4 Sistema de Protección
6.5.5 Servicios Auxiliares de Corriente Alterna (CA)
6.5.6 Servicios Auxiliares de Corriente Continua (CC)
6.5.7 Sistemas y equipos complementarios
6.5.8 Ampliación del Patio de LLaves 138kV de Machupicchu I Etapa
6.5.9 Equipo de Control

7.0 GALERIA DE DESCARGA

1
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 2 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.0 CONEXIÓN DE LA S.E. GIS CON EL PATIO DE LLAVES EXISTENTE EN


138KV Y LA FUTURA S.E. 220 kV

9.0 OBRAS DE DESCARGA A LA QUEBRADA AOBAMBA


9.1 Encauzamientos en la ladera de roca
9.2 Estanque disipador y vertedero
9.3 Encauzamiento de aguas abajo y puente

10.0 CAMPAMENTOS, CANTERAS, BOTADEROS Y SUMINISTRO ELECTRICO


10.1 Campamentos
10.1.1 Campamentos Definitivos
10.1.2 Campamentos Provisionales
10.2 Canteras
10.3 Botaderos
10.4 Suministro Eléctrico

11.0 MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD

12.0 VARIOS
12.1 Codificación de Planos
12.2 Estudio para el Ingreso del Grupo Francis al SEIN
12.3 Sistema Integrado de Gestión de EGEMSA

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 3 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ALCANCE DE LAS OBRAS

Los alcances de Obra descritos en este capítulo no son limitativos, se complementan con
las Especificaciones Técnicas de los Términos de Referencia, Planos y Presupuesto.

1.0 EL PROYECTO EN NUMEROS

1.1 General

Ubicación: Distrito de Machupicchu, provincia de Urubamba,


departamento del Cuzco

Coordenadas:

- Obras de Toma: Este: 767600


Norte: 8541700
Altura: 2116 msnm

- Central Hidroeléctrica: Este: 764350


Norte: 8542400
Altura: 1800 msnm

Cota de captación río Vilcanota: 2069,50 msnm

Cota en la descarga: 1,697.00 msnm

Tipo de proyecto: Rehabilitación de la Segunda Fase de la Central


Hidroeléctrica Machupicchu.

Area de la cuenca en la Captación: 9,160 km2

Caída bruta: 361.29 m

Caída neta: 356.18 m

1.2 Obras de Toma

Caudal neto en la toma existente 32.00 m3/s


Caudal neto en la toma nueva 29.00 m3/s
Total caudal neto 61.00 m3/s

Caudal de purga desarenación toma actual 1.50 m3/s


Caudal de purga desarenación toma nueva 1.50 m3/s
Caudal de purga desrripiadores 4.00 m3/s

Total caudales de purga 7.00 m3/s

Caudal máximo de admisión en la bocatoma 68.00 m3/s

Caudal máximo en compuertas y canal de alimentación actuales 33.50 m3/s


Caudal máximo en compuertas y canal de alimentación nuevos 30.50 m3/s

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 4 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Caudal de salida en desarenador actual 32.00 m3/s


Caudal de salida en desarenador nuevo 29.00 m3/s

1.3 Desarenadores

- Número : 2
- Naves : 2 cada uno (total 4)
- Caudal de diseño : 29m3/s (14.5m3/s cada desarenador, 7.25 m3/s cada
nave).

1.4 Túnel (Existente)

Obras de rehabilitación para conducir un caudal de hasta 61.0m3/s.

De la progresiva 0+000 a la 2+500 m uniformización de la sección a 4 m de ancho y


muros de concreto (ver planos). Las secciones revestidas en concreto serán blindadas de
manera similar a aquellas en la progresiva 2+500 a la 3+300 m.

De la progresiva 2+500 a la 3+300 las secciones revestidas en concreto serán blindadas


(ver planos).

1.5 Cámara de Carga

- Caudal de diseño: 61m3/s


- Nivel Normal: 2058.29 msnm
- Nivel Máximo: 2059.76 msnm (Por rechazo de carga)
- Nivel Mínimo: 2058.29 msnm

1.6 Tubería Forzada

Caudal de diseño: 31 m3/s

Tubería al Exterior

Diámetro: 2.80 m
Longitud: 258.00 m

Pique

Diámetro 2.80 m
Longitud 189.00 m

1.7 Casa de Máquinas (caverna nueva)

Nueva Caverna de 26 x 14 x 33 m con techo tipo bóveda revestida con un arco de


concreto de 10.20 m de radio.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 5 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.7.1 Puente Grúa

Capacidad de carga: 180 ton.

1.7.2 Turbina

Una turbina Francis de eje vertical de 101.35 MW y 450 rpm.

1.7.3 Generador

Un generador síncrono de 120 MVA de potencia y factor de potencia 0.85.

1.8 Subestación GIS

La subestación se ubica en la caverna existente, la misma que será acondicionada para


albergar tres transformadores monofásicos 13.8/138kV con una potencia total de 3 X
40MVA, mas un transformador de reserva de 40MVA, y equipos de maniobra
encapsulados.

La caverna existente se amplia 4 m longitudinalmente.

1.8.1 Puente Grúa

Capacidad de carga: 140 ton.

1.9 Cámara de Oleaje

- Nivel Normal: 1697.00 msnm


- Nivel Máximo: 1701.57 msnm
- Nivel Mínimo: 1689.09 msnm

1.10 Galerías de Descarga

Descargas independientes para cada fase de la central. Blindaje de los nuevos tramos de
descarga y su conexión a las galerías existentes.

Ambas galerías serán blindadas tubo por tubo (Ø 2,50m, longitud 2,50m). El blindaje
tendrá juntas flexibles capaces de admitir deformaciones.

1.11 Obras de Descarga a la Quebrada Aobamba

Obras de Encauzamiento, poza de disipación y diques de enrocado para su entrega al


curso de la Quebrada Aobamba, para un caudal de hasta 91m3/s.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 6 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.12 Conexión de la S.E. GIS con la S.E. 138 kV existente y con la S.E. 138/220
kV.

Obras civiles en concreto para las bases de los equipos a ser instalados en el área de la
SE 138kV existente.

Galería para los cables de potencia y control.

Obras civiles en concreto para las bases de los equipos a ser instalados en el área de la
SE 138/220kV.

Canaleta para los cables de potencia y control para ambas conexiones.

1.13 Acceso a Casa de Maquinas (nueva caverna)

Túnel de acceso horizontal y pique de acceso hacia la Casa de maquinas.

El acceso al túnel horizontal y pique existente, podrá ser utilizado siempre que ello no
perjudique el normal funcionamiento de la primera fase de la C.H. Machupicchu. La
utilización del túnel horizontal y pique mencionado solamente será hasta que el nuevo
pique previsto se encuentre operativo.2

1.13.1 Puente Grúa

Capacidad de carga: 140 ton.

1.14 Paralización de la producción I Fase C.H.Machupicchu Grupos Pelton.

Todos los trabajos de LA OBRA que requieren paralización de la producción de la I Fase


de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu, no deben de superar noventa y dos días
calendarios acumulados.

Todos los trabajos de LA OBRA que requieren paralización de la producción de la I Fase


de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu, deben de ser programados preferentemente
en periodos de 30 días calendarios como máximo; entre los 15 últimos días del mes y los
15 primeros días del siguiente mes; y serán en coordinación con EGEMSA y el COES
con la debida anticipación.

Todos los trabajos de LA OBRA que requieren paralización de la producción de la I Fase


de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu, solo podrán ser realizadas en épocas de
AVENIDA.

Para todos los trabajos de LA OBRA solamente se dispondrá de un total de noventa y


dos (92) días calendario de paralización de la Primera Fase para ejecutar LA OBRA, de
conformidad con lo establecido en la Pro Forma del Contrato.3

Se aceptará las paradas en forma continua, hasta los 92 días. 4

2
Respuesta a la Consulta Nº 06 del Participante Nº 03.
3
Respuesta a la Consulta Nº 07 del Participante Nº 03.
4
Respuesta a la Consulta Nº 18 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 7 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

No se ampliará la parada a más de 92 días, de conformidad con lo establecido en la Pro


Forma del Contrato. 5

1.15 Ingeniería

El contratista es responsable de la ingeniería complementaria para la ejecución de las


Obras Civiles.

El contratista es responsable de la ingeniería de detalle de las Obras Electromecánicas.

El costo de diseño de las obras electromecánicas a nivel de ingeniería de detalle se


encuentra previsto en las partidas 1.0 y 2.0 del Presupuesto de Obras Hidromecánicas y
1.0 y 2.0 del Presupuesto de Obras Electromecánicas.

Asimismo, el costo de diseño complementario de obras civiles para la cabal ejecución y


culminación de la Obra, se encuentra previsto en las partidas 02, 04, 05, 06, 07, 08, 09,
12, 15 y 16 del Presupuesto de Obras Civiles. 6

1.16 Potencia Garantizada en barras GIS 138 kV

La potencia garantizada en barras GIS 138 kV será no menor a de 98.33 MW a un factor


de potencia de 0.85.

5
Respuesta a la Consulta Nº 19 del Participante Nº 04.
6
Respuesta a la Consulta Nº 49 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 8 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.0 OBRAS DE CABECERA - BOCATOMA Y DESARENADORES

2.1 Marco Geológico

El resultado de las investigaciones geotécnicas y las observaciones geológicas de


superficie en la zona del desarenador permite identificar el límite entre la cobertura
cuaternaria de origen Coluvial y el afloramiento de la roca basamento de roca intrusiva de
tipo granodiorita, donde también se presenta materiales de origen Aluvial y de relleno
reciente.

Las investigaciones del subsuelo permitirán ubicar el contacto entre roca y suelo.

En el sector donde se proyecta las naves N° 7 y N° 8, la roca basamento está mas cerca
al inicio de la excavación del desarenador, siendo las características litológicas de
granodiorita.

Para alcanzar la roca basamento en la zona de las naves N° 5 y N° 6 se estima un corte


de talud hacia la ladera de unos 30 m en posición horizontal.

Respecto al desarenador entre las naves N° 7 y N° 8, el afloramiento de la roca


basamento está cerca al ingreso de las naves, se estima un corte de talud hacia la ladera
de unos 15 m, en posición horizontal.

La roca basamento es de tipo granodiorita de color gris blanquesina, con intrusiones


menores de microdiorita de color gris oscuro, en forma lenticular o stock. La granodiorita,
de color gris claro, dura, de buena resistencia, con un grado de metorización moderado y
un grado de fracturas moderado a intenso, formando acuñamiento, con sistemas
predominantes

- Sistema N 75° W y 8° NE
- Sistema N22° E y 64° NW
- Sistema N 59° W y 62° SW
- Sistema N 49° E y 75° SE

En ambos portales de ingreso es conveniente proyectar estructuras de protección en los


corte de talud en los depósitos coluviales, como banquetas con taludes mínimos de 1:1 y
ancho de 2.00m y los cortes de talud en roca se sugieren valores mínimos de 0.25:1.

2.2 Caudales de Diseño

En el presente estudio a nivel definitivo contempla la ampliación de la capacidad de


generación hidroeléctrica de la Central a través del incremento de los caudales de agua
turbinables derivados desde el río Vilcanota. Para el efecto es necesario efectuar obras
adicionales a las existentes tanto en la bocatoma de captación como en los
desarenadores con el fin de incrementar el caudal de diseño de la central hasta 61 m3/s.

El incremento de caudal mencionado es entonces de 31 m3/s.

A nivel de captación el caudal de 61 m3/s se considera como caudal neto, pues este se
incrementa además con un caudal adicional que son requeridos para operaciones de
purga de los desgravadores y los desarenadores.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 9 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El nuevo caudal de captación de la bocatoma existente será de 32 m3/s en lugar de 30


m3/s que es el caudal de operación actual, de manera que el caudal restante de 29 m3/s
netos será captado mediante nuevas compuertas, dispuestas en forma adyacente a las
existentes. La repartición de caudales se muestra en la siguiente relación:

Caudal neto en la toma existente 32.00 m3/s


Caudal neto en la toma nueva 29.00 m3/s
Total caudal neto 61.00 m3/s

Caudal de purga desarenación toma actual 1.50 m3/s


Caudal de purga desarenación toma nueva 1.50 m3/s
Caudal de purga desrripiadores 4.00 m3/s

Total caudales de purga 7.00 m3/s

Caudal máximo de admisión en la bocatoma 68.00 m3/s

Caudal máximo en compuertas y canal de alimentación actuales 33.50 m3/s


Caudal máximo en compuertas y canal de alimentación nuevos 30.50 m3/s
Caudal de salida en desarenador actual 32.00 m3/s
Caudal de salida en desarenador nuevo 29.00 m3/s

La ampliación de la capacidad de la bocatoma se ha efectuado sin alterar el nivel de


agua de captación que se tiene en la bocatoma existente, dicho nivel se encuentra en la
elevación 2069.50 msnm. Por tal motivo, tanto el barraje móvil como las compuertas de
control de la captación existentes permanecen inalteradas.

2.3 Disposición General de las Obras

Las obras proyectadas están conformadas por la modificación y ampliación de la


bocatoma existente; la incorporación de canales de alimentación adicionales a los
existentes y la construcción de 2 desarenadores con 2 naves cada una, es decir cuatro
naves de desarenación adicionales a las cuatro naves existentes conforme se describe a
continuación.

2.3.1 Bocatoma

Debido a la necesidad de incorporar compuertas adicionales y también con el fin de


mejorar el sistema existente de control de sólidos gruesos, se ha modificado la
disposición de la estructura de admisión de la captación actual, es decir la parte
comprendida entre el frente de contacto con el río y las compuertas de control.

El ingreso de agua y también de sólidos en la disposición existente es del tipo frontal,


esto es, que al disponer el frente de captación en ángulo con la dirección de la corriente
del río (en este caso de unos 22 °) se crea el efecto de codo, el cual favorece la
concentración de sólidos y aun la deposición de estos en el lado opuesto de la
captación, la cual se sitúa en la parte final de la curva generada. Entonces el agua, con
menor caudal sólido grueso, ingresa en dirección casi frontal a la embocadura de
captación y también hacia los desgravadores cuyas ventanas se encuentran el pie de las
embocaduras de captación y a nivel del fondo del río.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 10 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La disposición anterior requiere que el caudal que se maneja en la forma señalada, debe
ser mayor que el caudal a derivar, a fin de que el caudal restante que no ingresa a las
tomas pueda transportar la mayor proporción de caudal sólido de acarreo.

En la situación nueva, debido al incremento de caudal de captación, y también debido al


mayor ancho de la embocadura de captación, se hace dudosa la eficiencia de este
sistema, pues la reducción del caudal excedente reduce también la capacidad de arrastre
de sólidos, entonces será mayor la orientación del flujo de estos hacia las embocaduras
de captación.

En la actualidad, esta situación ya ocurre, y se tiene además el inconveniente que las


ventanas de admisión de los desrripiadores no pueden ser protegidos contra el ingreso
de materiales gruesos como ramas, troncos o piedras grandes que pueden obstruirlos.

La modificación adoptada consiste en disponer una ventana de admisión siguiendo la


orientación de la dirección del río, prácticamente en ángulo recto con el eje del barraje
móvil, quedando el umbral de la ventana a mayor altura que el fondo del río. Se instalan
dos compuertas adicionales adyacentes a las cuatro existentes. Los muros guía de las
compuertas existentes y de las nuevas compuertas se prolongan hacia la ventana .Un
muro de encauzamiento se sitúa a continuación de la ventana de admisión y siguiendo el
mismo alineamiento de esta con el fin de mantener el alineamiento recto del río en su
ingreso a la captación.

Los conductos de purga de la toma existente se mantienen, la ventana de admisión de


los mismos ya no queda frente al cauce del río, sino en el extremo del conducto
conformado por los muros guía. En igual forma se dispone un conducto de purga para la
compuertas nuevas, pues basta solo conectarlo aun conducto pre existente de descarga
al río.

Adicionalmente se ha considerado un sistema desgravador mediante trampas de gravas


que descargan a un canal dispuesto detrás del umbral de la ventana de admisión, el
mismo que conecta con el canal de purga existente de las compuertas N°s 3 y 4.

2.3.2 Canales de Alimentación

Se han dispuesto dos canales, uno para cada compuerta de captación, situados en forma
adyacente a los canales del desarenador existente, que conducen el agua hacia los
nuevos desarenadores.

2.3.3 Desarenador

El sistema de desarenadores existente tiene actualmente caudal de operación de 37m3/s,


estando conformado por cuatro naves de dimensiones iguales, con longitud de 72.45m,
ancho de 6.10m y profundidad de 6.00m. El propósito de reducir el caudal de operación
de 37 a 32m3/s es disminuir el diámetro mínimo de retención de partículas de arena, de
0.24mm que se consigue con caudal de 37m3/s a 0.21mm que se consigue con caudal
de 32 m3/s. La reducción del diámetro mínimo a retener es muy importante para las
nuevas turbinas a instalarse en la central, debido a su mayor velocidad de rotación.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 11 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El desarenador nuevo conformado por cuatro naves esta diseñado para retener partículas
de arena con diámetro mínimo de 0.20mm. Está ubicado siguiendo una orientación
normal al eje de los desarenadores existentes, en la zona cercana al túnel de derivación
existente en su mayor parte los desarenadores se encuentran en subterráneo. Esta
disposición obedece a la falta de espacio libre para su ubicación en superficie, así como a
la existencia de roca de buena calidad en la zona cercana al túnel de derivación
existente, no así en el extremo cercano a la toma, donde el depósito coluvial es más
extenso y la roca se encuentra más alejada; sin embargo esta disposición presenta
limitaciones para dotar de pendiente suficiente a los conductos de purga.

Los nuevos desarenadores descargan a un túnel de corta longitud que conecta con el
túnel de derivación existente.

2.4 Descripción de las Obras

2.4.1 Bocatoma

La bocatoma existente y la ampliación proyectada conforman una sola unidad


conjuntamente con el barraje móvil, este último no requiere ninguna modificación, por lo
que no se hace la descripción del mismo, se señala únicamente que está conformado por
tres compuertas planas con clapeta superior abatible, las compuertas tienen 12m de
ancho por 6.50m de altura. Los muros intermedios son de 2.50m de ancho. La
plataforma de operación se encuentra en la elevación 2079.00msnm.

La ampliación de la bocatoma y las modificaciones mencionadas están conformadas por


los siguientes componentes:

- Estructura de admisión
- Canal de limpia
- Muro de encauzamiento
- Desgravador delantero
- Modificaciones en toma existente
- Estructura de compuertas de control

A continuación se describe cada uno de los componentes señalados.

2.4.1.1 Estructura de Admisión

Está conformada por un muro exterior que sigue a continuación del muro derecho del
barraje móvil, es decir, orientado a 90° con respecto al eje de este. Tiene longitud de
36.00m. Está conformado por un muro base con paramento vertical en el lado del río
hasta la elevación 2066.50 msnm que corresponde al umbral de la ventana de admisión;
el dintel de la ventana se encuentra en la elevación 2069.50msnm. A partir de esta
elevación sigue una pantalla inclinada de concreto armado hasta la elevación
2071.50msnm donde se encuentra la plataforma de operación.

La fundación del muro se encuentra en la elevación 2059.50msnm en el extremo


adyacente al barraje móvil, y 2060.50msnm en el extremo de aguas arriba, con dos
escalones intermedios de 0.50m de desnivel, de manera de mantener profundidad
necesario respecto al fondo del río.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 12 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

A distancias libres de 8.60m y 7.40m arrancan los muros guía, en dirección normal al
muro exterior hasta cubrir el ancho de la losa de operación, luego, a excepción de uno de
ellos, se orientan en dirección a los muros de las compuertas existentes y de las
compuertas nuevas mediante curvas parabólicas. De esta manera la captación queda
separada en tres compartimientos independientes, el de aguas arriba que independiza las
dos tomas nuevas; el interior y el de aguas abajo mantienen la independencia actual de
las compuertas N°s 1 y 2 con respecto a las compuertas N° 3 y 4. Los muros guía,
además de la función indicada sirven de apoyo a la plataforma de operación y a la reja
gruesa de la ventana de admisión. La coronación del muro guía perimétrico se encuentra
a la elevación 2071.50msnm y la de los muros interiores a la elevación 2069.80.

La plataforma de operación de la reja gruesa tiene ancho de 2.80m, se extiende a todo lo


largo de la ventana de admisión, está conformada por dos vigas longitudinales que se
apoyan en los muros guía y por una losa que se apoya en las vigas. El apoyo del
extremo de aguas abajo es una viga transversal a fin de mantener libre la zona de
ingreso de agua hacia la compuerta N° 4. El acceso a la plataforma de operación se
realiza a través de una escalera de concreto armado que conecta con el nivel
2073.50msnm correspondiente a la plataforma de operación de las compuertas
existentes.

2.4.1.2 Canal de Limpia

El canal de limpia se sitúa delante de la ventana de captación, tiene la función de


arrastrar el material sólido de fondo que se acumula al pie de dicha ventana, lo cual se
efectúa abriendo parcialmente la compuerta derecha del barraje móvil.

Está conformado por un muro que se inicia en el cabezal del muro interior derecho del
barraje móvil, sigue paralelo a la ventana de admisión en una longitud de 40m de manera
que conforma el lado derecho del canal de limpia. El fondo del canal es una losa situada
entre el muro mencionado y el muro de la ventana de admisión, siendo el ancho de 12m,
es decir, igual al ancho libre de la compuerta del barraje móvil.

La coronación del muro se encuentra en las elevaciones 2066.50 y 2065.50msnm en los


extremos de aguas arriba y aguas abajo respectivamente, que arroja una pendiente de
0.025; el ancho es de 2.50m y el ancho de la base de apoyo es de 4.00m; la altura varía
entre 6.00 y 5.70m. Ambos lados del muro, en la parte que quedaran expuestos al agua
así como la coronación, llevarán enchape de piedra de granito con piezas de sección
cuadrada de 0.25m de altura.

La losa tiene espesor total de 1.00m, la superficie es de enchapado de piedra de 0.25m


de espesor asentada sobre la losa propiamente dicha que tiene 0.75m de espesor. En el
extremo superior termina en un dentellón de 1.50m de ancho y 3.60m de profundidad. La
pendiente es igualmente de 0.025 comprendida entre la elevación 2064.10 y
2063.10msnm en los extremos de aguas arriba y de aguas abajo respectivamente.

2.4.1.3 Muro de Encauzamiento

Este muro tiene la función de uniformizar y estabilizar la sección del río en el tramo de
aproximación a la ventana de captación además de proteger la ribera izquierda; su
conformación es del tipo cantilever, es decir con contrafuertes y losa posterior de base.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 13 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Tiene longitud total de 33.75m se ubica a continuación de la ventana de captación


siguiendo el mismo alineamiento de esta en una distancia de 20m, sigue un tramo de
13.75m con altura decreciente que se inicia en una curva de 45° a fin de conseguir su
empotramiento gradual en el talud natural de la rivera, esto con el fin de conformar una
transición moderada para el flujo del agua en períodos de avenidas. La altura del muro
es de 10.50m en el tramo de 20m frontales y variable entre 10.00 y 6.00m en el tramo
empotrado. El ancho del muro como de los contrafuertes es de 0.80m, el ancho total de
la losa de fundación es de 6.00m y su espesor 1.00m.

En la cara expuesta a la corriente del río lleva enrocado de protección con piedra de
1.00m de espesor medio (D50) de 3.00m de profundidad ocupando el prisma de
excavación para la construcción.

2.4.1.4 Desgravador Delantero

El desgravador delantero tiene por objeto retener y restituir al cauce, aguas abajo del río,
la grava que transpone la reja gruesa, en mayor grado la que ingresa a baja altura sobre
el umbral de la ventana de admisión.

Consiste en una serie de aberturas tronco cónicas, con la base mayor en la parte
superior, dispuestas en serie a lo largo el umbral de la ventana de admisión, quedando
por tanto inmediatamente detrás de la reja gruesa. El orificio de la base inferior, conecta
mediante cortos tubos de acero, con la parte superior de un conducto cubierto, alojado
dentro del cuerpo de la estructura de admisión. Dicho conducto tiene pendiente de 0.03,
tanto el piso como los lados se encuentran enchapados con piedra. El ancho interior es
de 1.10m y la altura de 1.40m.

El conducto conecta con el conducto de purga existente que se inicia al pie de la


compuerta N° 4 siguiendo a lo largo de este hasta su salida al río.

Este sistema está diseñado para su operación en forma continua durante el período de
avenidas, cuando los caudales en el río son mayores a los caudales de admisión en la
bocatoma. El control es mediante una de las compuertas de purga existentes en la toma
actual (la que actualmente controla aguas abajo de la unión de las purgas provenientes
de las compuertas N° s 3 y 4). El conducto se encuentra a presión.

La carga hidráulica para el funcionamiento del sistema está dada por la diferencia de los
niveles de aguas arriba y aguas abajo del barraje móvil, pues las compuertas de este
mantienen el nivel de aguas arriba en la elevación 2069.50msnm, mientras que aguas
abajo el nivel siempre es menor, pues las compuertas funcionan como orificio, salvo en
avenidas extraordinarias cuando se abren totalmente todas las compuertas. Una parte
de la carga disponible se pierde en el paso por los orificios y otra parte por fricción en el
conducto.

Con un desnivel de 1.50m que se considera normal, este sistema de purga admite un
caudal de 4.80m3/s, estando la compuerta de purga totalmente abierta, y el canal puede
acarrear piedras hasta de 0.15m de diámetro medio. Esta condición ha sido considerada
para definir el espaciamiento de la reja gruesa. Con desnivel de 3.00m el sistema admite
7.30m3/s, que no se considera excesivo, pudiendo cerrarse parcialmente la compuerta de
purga para mantener el caudal de 4.80 m3/s. En período de estiaje la compuerta de
purga permanece cerrada, pues la entrada de material sólido grueso es casi nula.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 14 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.4.1.5 Modificaciones en la Toma Existente

Las modificaciones en la toma existente son necesarias básicamente en el sistema de


purga y consisten en lo siguiente:

En la actualidad existen dos conductos de purga con sus respectivas compuertas, el


primero transporta los caudales de purga que salen debajo de las compuertas N°s 1 y 2 y
el segundo el que sale debajo de las compuertas N°s 3 y 4. La modificación consiste en
que el primero transportará los caudales de purga que salen debajo de las compuertas
N°s 1, 2 y 3 y el segundo el de la compuerta N° 4 y el caudal que sale del desgravador
delantero antes descrito.

Esto se consigue demoliendo un tramo del tabique separador de los dos conductos y
colocando otro tramo corto de nuevo tabique. Además se debe retirar la losa que cubre
los conductos de purga en el tramo comprendido entre las compuertas y la boca de
contacto con el río; asimismo la reja gruesa existente y la losa de operación de las
mismas.

Otra modificación consiste en demoler la parte superior del muro guía central de las
compuertas existentes en un tramo de unos 3 metros de longitud, entre las elevaciones
2073.50 y 2070.50msnm a fin de utilizarlo como apoyo de la losa de operación de la reja
gruesa proyectada.

Finalmente, es necesario demoler los muros y losa que se encuentran adyacentes a las
compuertas existentes, que fueron levantados seguramente como fase inicial de una
toma adicional a ser construida posteriormente.

2.4.1.6 Estructura de Compuertas de Control

Esta estructura alojará dos compuertas deslizantes de 2.80m de ancho por 3.60m de
altura cada una así como ataguías respectivas que cubren vanos de iguales dimensiones.
El umbral de las compuertas se encuentra en la elevación 2066.00msnm, igual al nivel
del umbral de las compuertas existentes. Después de las compuertas, a una distancia de
2.00m el piso desciende al nivel 2065.50msnm desde el cual se inicia la rasante del canal
de alimentación de los desarenadores con pendiente de 0.10%. La plataforma de
operación se encuentra en la elevación 2073.50msnm, también igual a la de las
compuertas existentes.
Los muros separadores tienen ancho de 80m, se levantan hasta el nivel 2073.50 en un
tramo de 4.80 donde se encuentra la plataforma de operación, descendiendo los muros
laterales hasta la elevación 2071.50msnm en su unión con los muros guía. Hacia aguas
abajo descienden hasta la elevación 2070msnm en su contacto con los muros que
conforman el canal de alimentación.

El acceso a la plataforma de operación se efectuará por una escalera dispuesta en el


muro exterior de la margen izquierda. Esta escalera sustituirá a la que accede
actualmente a la plataforma de operación de las compuertas existentes.

En forma similar a la captación existente, se han dispuesto sendos conductos de purga


por debajo de las dos compuertas de control, separados por el muro central los mismos
que se juntan mediante una transición convergente para empalmar con el inicio un
conducto de purga existente según se muestra en los planos “como construido” de la
toma existente. Para efectuar el empalme debe demolerse un tapón de cierre que se

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 15 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

dejo en la entrada. Asimismo, existe otro tapón dejado aguas abajo, justamente en el
punto previsto para la instalación de la cámara de la compuerta de purga. A partir de
este punto se efectúa el empalme con el conducto de purga de las naves N° s 2,3 y 4
para su salida hacia el río.

La operación de purga en este sistema, así como en el de las compuertas existentes N° s


2,3 y 4 debe ser discontinua, pues la purga continua demandaría caudales mayores a los
del desgravador delantero dando como consecuencia mayor caudal de ingreso en la
admisión y por tanto mayores velocidades del agua en las rejillas. Una forma de
cuantificar los caudales de estas descargas es a partir de la medición de la diferencia de
niveles entre agua arriba y aguas debajo de la compuerta de purga y de la apertura de
ésta.

2.4.2 Canales de Alimentación

Estos canales conducen el agua desde la toma hasta los desarenadores. Se ha


considerado canales separados para cada compuerta a fin de independizar la operación
de cada una y también para evitar desbalances del flujo durante operaciones no
simultáneas de las compuertas de control que debe evitarse en los canales que alimentan
desarenadores.

Los canales son de sección rectangular de concreto armado de 2.80m de ancho y 4.50m
de altura. El espesor de los muros y de la losa de fondo es de 0.50m, llevan vigas
transversales espaciadas a 6 metros en promedio. El muro derecho sigue adosado, en
toda su longitud, al muro extremo izquierdo del desarenador existente.

La longitud con ancho uniforme del canal izquierdo es de 64.18m, y la del canal derecho
es de 91.02m. La pendiente de fondo en estos tramos es de 0.1% con inicio en la
elevación 2065.40 msnm en el punto antes mencionado.

A partir del extremo de aguas abajo de estos tramos se encuentra la bifurcación en dos
canales y también una inflexión de 90° a fin de tomar la orientación del eje de las naves
de desarenación, siguiendo entonces dos pares de canales de ingreso a los
desarenadores. Estos canales son de corta longitud, de 5 y 8 metros, en cuyo extremo
se ubican las rejas finas. Tienen 2.40m de ancho, que permite que la velocidad del agua
a través de las rejas finas no sobrepase 1.00 m/s. La pendiente de fondo es variable a fin
de que el extremo final quede a la misma elevación de 2065.40msnm.

La disposición descrita, con giro de 90° de los canales antes de los desarenadores, no
es recomendada normalmente, pues puede originar desbalance del flujo de entrada a los
desarenadores, sin embargo, tanto la velocidad del agua relativamente baja que tendrán
estos canales así como la interposición de la reja fina y de las rejas de tranquilización en
los desarenadores atenuarán notablemente este efecto.

2.4.3 Desarenadores

Se han dispuesto cuatro desarenadores, los cuales se alojan en dos cavernas paralelas.
Las cuatro unidades tienen capacidad total de 29m3/s, se han denominado con los
números 5, 6, 7 y 8, siendo la nave Nº 5 la de ubicación más próxima a la toma y la Nº 8
la más alejada. Las naves Nº 5 y 6 que ocupan una caverna están diseñadas para un
caudal de 6.5m3/s cada una; las naves 7 y 8 que ocupan la otra caverna están diseñadas

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 16 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

para caudal de 8.0m3/s cada una; sin embargo sus dimensiones de ancho y longitud son
iguales sólo varían ligeramente la profundidad de las naves y la elevación de la cresta del
vertedero de salida, con los caudales señalados permiten la retención de arena de
0.20mm de diámetro medio. El sistema de purga de los desarenadores es del tipo Bieri
de Purga Continua que cumpla con las características técnicas especificadas7, es decir
de purga continua.

La definición del número de naves y de la diferente capacidad de estas obedece a la


limitada disponibilidad de desnivel para el sistema de purga. Un menor número de naves
implica menor desnivel disponible para la purga debido que las naves requieren mayor
profundidad. Las naves 7 y 8 por la posición que ocupan, requieren menor longitud de
conducto de purga que las naves 5 y 6 lo que posibilita tener mayor profundidad.

Luego de las rejas finas antes mencionadas sigue una transición fondo y de ancho, de
10m de longitud, mediante la cual se pasa del ancho del canal de 2.40m a 6.60m que es
el ancho de las naves. En el extremo final de la transición se encuentran las rejas de
tranquilización. Todo este tramo estará a cielo abierto porque atraviesa material coluvial,
sin embargo la estructura quedará apoyada en roca que se encuentra debajo de la capa
coluvial.

Las naves de desarenación tienen 75m de longitud, ancho de 6.60m; la altura de las
naves N° s 5 y 6 es de 6.10m y la de las naves N°s 7 y 8 es de 6.25m, desde el borde
hasta el piso de la tolva; el ancho del piso es de 0.50m. Las naves se encuentran
separadas por un muro de 0.60m de ancho, el ancho medio del revestimiento de la
superficie en contacto con la roca se considera en 0.40m, de manera que el ancho de
excavación de la caverna que alberga dos naves es de 14.60m. Se asume que la bóveda
de la nave no requiere revestimiento, pues el sostenimiento de la misma puede realizarse
solo con pernos de anclaje y tubos de drenaje. En el muro central se dispone la losa de
acceso.

Las naves se encuentran ubicadas en su mayor parte en caverna, salvo los primeros 8
metros en las naves 5, 6 y 5 metros en las naves 7 y 8 que se encuentran en excavación
abierta, sin embargo estos tramos quedarán cubiertos con una bóveda de concreto
armado para protección contra la caída de escombros desde la parte alta de los taludes
frontales y laterales. El arco interno de la bóveda de concreto corresponde con el arco de
la bóveda de excavación del túnel, su espesor es de 0.40m; lleva un muro exterior de
resguardo y un relleno de material granular de 0.80m de espesor.

Los conductos de purga a donde se elimina la arena por el sistema Bieri Sistema de
Desarenado de Purga Continua que cumpla con las características técnicas
especificadas8, tienen 1.00m de ancho y altura variable, serán revestidos con enchapado
de piedra labrada. Luego de recorrer por el eje de cada nave, los conductos se orientan
hacia el área central de la transición de entrada donde se disponen los pozos que alojan
las compuertas de purga, una para cada nave. Desde las compuertas de purga los
canales se orientan hacia un punto de encuentro situado en el inicio de un conducto ya
construido el cual fue previsto para la evacuación de la purga de un quinto desarenador
futuro complementario a las cuatro naves existentes.

Tanto la orientación de las naves como la ubicación del punto de entrega antes descritos,
obliga a que los conductos de purga de las naves tengan el flujo en sentido opuesto al del

7
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.
8
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 17 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

desarenador, siendo esta una razón de fuerza para proponer el tipo de purga continua,
pues un sistema de purga intermitente, tipo sedimentador, requiere que los caudales de
limpia ingresen desde aguas arriba, entonces sería necesario un túnel de retorno que
duplica la longitud de la conducción de purga, entonces el nivel disponible sería
insuficiente para dotar de una pendiente apropiada para la purga.

La mayor longitud que se requiere para el conducto de purga corresponde a la nave Nº 1


por encontrarse más alejada del punto común de descarga. El desnivel disponible en este
caso condiciona una pendiente de 1.00% en el conducto de purga, siendo dicha
pendiente menor a la recomendada, la cual debe ser de 2.00%. Para compensar esta
deficiencia se ha dispuesto un sistema de inyección de agua limpia a mayor velocidad en
el origen del conducto que posibilita el incremento de la velocidad del flujo de purga.

La salida de los desarenadores está conformada por un vertedero tipo Creager que
descarga a un compartimiento común de ancho igual al de la caverna donde se reúnen
los caudales de las cuatro naves, sigue luego una transición tanto de ancho como de
altura de entrega a un corto túnel de conexión con el túnel de conducción existente. La
descarga por los vertederos es libre, es decir no se encuentra afectada en ningún caso
por el flujo del túnel de conducción, pues el contacto con el túnel de conducción se
encuentra inmediatamente aguas abajo de una rampa existente en el fondo de dicho
túnel.

En la cámara antes mencionada se encuentra la losa de operación de las compuertas


que proporcionan la inyección de agua a los conductos de purga antes descrita y también
donde se puede instalar el equipo de operación del sistema de purga Bieri Sistema de
Desarenado de Purga Continua que cumpla con las características técnicas
especificadas9.

2.4.4 Túnel de Conexión

El túnel de conexión conduce el caudal de 29.00 m3/s desde los desarenadores hasta el
túnel de conducción, donde se une al caudal de 32.00 m3/s proveniente de los
desarenadores existentes, de manera que a partir del punto de confluencia el caudal del
túnel de conducción es de 61.00 m3/s.

El túnel de conexión tiene longitud de 75 m. Es de sección transversal tipo baúl, con


revestimiento de concreto en el fondo y en los lados. El ancho es de 3.50 m, la altura
hasta la clave de la bóveda es de 5.20 m, y la altura de los muros verticales es de 3.25
m. La mayor parte del túnel lleva una losa apoyada en los muros laterales la cual
comunica con la losa de operación de la nave Nº 7 y hacia aguas abajo se prolonga unos
15 m en el túnel de conexión. La losa conforma el acceso hacia el punto donde se
dispone una estación limnimetrica y de aforo del caudal total que discurre hacia la cámara
de carga de la central.

La confluencia de ambos túneles se encuentra a unos metros aguas abajo de sendas


rampas que descienden en el piso 1.20 m, las cuales conforman transiciones de fondo.
El ángulo de convergencia de los túneles es de 30º de manera de minimizar la turbulencia
en el encuentro de ambos flujos, cuya propagación hacia aguas abajo resultaría
inconveniente para la estación limnimetrica antes mencionada.

9
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 18 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Cuando la distancia de los lados contiguos de ambos túneles se aproxima a 3.00 m la


excavación del túnel de conexión se hace continua con la del túnel existente, entonces el
ancho de la sección transversal de excavación es de unos 12 metros; el triangulo
intermedio que resulta debe ser rellenado con concreto hasta la misma altura de los
muros

2.5 Equipamiento Hidromecánico

El equipamiento hidromecánico de las obras de cabecera está conformado por reja


gruesa, compuertas y ataguías de captación, compuerta de purga y sistema de
limpiarejas, conforme se describe a continuación:

2.5.1 Reja Gruesa

Tienen por objeto evitar la entrada de cuerpos flotantes hacia las compuertas de
captación y también la entrada de cantos de diámetros mayores de 0.15m, pues siempre
existe la probabilidad que piedras mayores sean levantadas por la turbulencia del agua
hasta el nivel del umbral de la ventana de captación.

Cubre la ventana de admisión que está conformada por dos vanos de 7.40 de largo y dos
vanos de 8.60m de largo cada uno, todos con altura libre de 3.00m. La reja gruesa tiene
espaciamiento libre de 0.17m. Las rejas son de sección rectangular con espesor de
19mm y ancho de 102mm. Conforman paneles de 1.72m de ancho 3.70 de largo. En los
extremos llevan platinas para sujeción a la estructura de concreto mediante pernos.

La inclinación de las rejas es de 20° aproximadamente lo que facilita su limpieza ya sea


manual o mecánica. La limpieza se efectúa desde una plataforma dispuesta en la
elevación 2071.50msnm que recorre a lo largo de la ventana. Se accede a la plataforma
mediante una escalera que comunica con la plataforma de operación de las compuertas
existentes situadas en la elevación 2073.50msnm.

2.5.2 Compuertas de captación

Las compuertas de captación tiene por objeto regular el control de entrada hacia los
canales de alimentación de los desarenadores, y también en caso necesario, cerrar
completamente la entrada de agua hacia el canal correspondiente.

Son dos compuertas dispuestas en forma adyacente que cierran vanos de 2.80m de
ancho por 3.60m de altura cada una; son compuertas tipo vagón, de construcción
soldada, fabricadas con planchas de acero estructural. Están provistas de cuatro ruedas
de deslizamiento y cuatro ruedas o patines guía que deslizan sobre el marco guía. Los
sellos de impermeabilización son de caucho artificial en forma de nota de música.

El mecanismo de izaje de las compuertas es automatizado con comando en el sitio y a


distancia, esta última a partir de una posta central. La apertura y cierre se efectúa
mediante cilindros hidráulicos de doble efecto, alimentados por medio de una unidad
hidráulica. La operación de cierre puede efectuarse en forma simultánea en las dos
compuertas en caso necesario, por ejemplo cuando se presenta una onda de avenida en
el río.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 19 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.5.3 Ataguías en la Captación

Las ataguías de la captación están dispuestas delante de las compuertas de captación,


son de operación manual, cierran vanos de iguales dimensiones, es decir, 2.80m de
ancho libre y 3.60m de altura libre.

Tanto los tableros como los marcos son fabricados de acero estructural. El tablero está
conformado por dos cuerpos de 1.80m de altura cada uno, provistos de 4 patines guía
laterales y cuatro frontales que permiten guiar la ataguía en sentido longitudinal y
transversal. En la parte superior llevan un par de orejas que permiten enganchar el
tablero al sistema de izaje.

El sistema de izaje está conformado por un monorriel conformado por columnas


metálicas que sirven de apoya a una viga carrilera de H de 8”. La viga se extiende a
largo de la losa de operación extendiéndose hasta encima de un depósito instalado en el
extremo izquierdo. Por la viga se desliza el carril del cual penden un polipasto manual y
una cadena. Un extremo del cable del polipasto está conectado a una viga pinza que
engancha las orejas del tablero. La cadena sirve para deslizar el carro monorriel a lo
largo de la viga trasladando las ataguías desde los vanos hasta el depósito y viceversa.
Se disponen dos cuerpos de ataguías.

2.5.4 Compuerta de purga de la Bocatoma

La compuerta de purga tiene por objeto regular el control de salida del agua a través del
canal desrripiador desde la nueva bocatoma hacia el río, también cerrar completamente
el paso del agua desde la nueva bocatoma hacia el río y viceversa.

Las compuertas a ser colocadas en una cámara clausurada, dejada para este propósito,
situada en forma adyacente a dos cámaras similares donde se alojan las compuertas de
purga de los desrripiadores de las compuertas existentes. La compuerta tiene vano de
1.50m de ancho por 1.75m de altura cada una; son compuertas deslizantes de
construcción soldada, fabricadas con planchas de acero estructural.

El mecanismo de izaje de las compuertas es automatizado con comando en el sitio y a


distancia, esta última a partir de una posta central. La apertura y cierre se efectúa
mediante cilindros hidráulicos de doble efecto, alimentados por medio de una unidad
hidráulica.

La operación de esta compuerta es de apertura parcial sólo cuando se efectúa la


operación de purga que es discontinua. El resto del tiempo permanece cerrada.

2.5.5 Compuerta de limpia del desarenador

Son cuatro compuertas situadas al pie del vertedero de salida de los cuatro
desarenadores. Tienen por objeto suministrar agua a alta velocidad en el inicio del
conducto de purga de cada nave, con el propósito de colaborar en el arrastre de la arena
durante las operaciones de purga.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 20 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las compuertas tienen vanos de 0.60m de ancho por 0.60m de altura, que cierran la
entrada a un conducto circular de 0.60m de diámetro, el mismo que desemboca en el
punto inicial del canal de purga.

La compuerta es operada desde una plataforma dispuesta por encima de los vertedores
de salida de las naves, de manera que el vástago de izaje debe atravesar la cresta del
vertedero; se ha dispuesto un tubo de acero galvanizado entre la losa de operación y la
cresta del vertedero, a la cual atraviesa, dentro del cual se alojará el vástago.

El mecanismo de izaje de las compuertas es automatizado con comando en el sitio y a


distancia, esta última a partir de una posta central. La apertura y cierre se efectúa
mediante cilindros hidráulicos de doble efecto, alimentados por medio de una unidad
hidráulica.

2.5.6 Compuerta de purga del desarenador

Las compuertas de purga tienen por objeto permitir la salida hacia el río, del agua que
transporta la arena durante las operaciones de purga de los desarenadores por tanto se
abren solamente durante dicha operación, permanecen cerradas el resto del tiempo.

Son cuatro compuertas, una para cada nave con ancho con vanos de 1.00 de ancho y
1.65 m de altura cada una. Están colocadas en cámaras individuales, situadas en los
espacios intermedios existentes entre los canales de ingreso a las naves. Son
compuertas deslizantes de construcción soldada, fabricadas con planchas de acero
estructural.

El mecanismo de izaje de las compuertas es automatizado con comando en el sitio y a


distancia, esta última a partir de una posta central. La apertura y cierre se efectúa
mediante cilindros hidráulicos de doble efecto, alimentados por medio de una unidad
hidráulica.

2.5.7 Ataguías del Desarenador

Las ataguías están dispuestas en los canales de ingreso a las naves, después de las
rejas finas delante de las compuertas de captación, son de operación manual, cierran
vanos de iguales dimensiones, es decir, 2.40m de ancho libre y 3.60m de altura libre.

Las ataguías se utilizan en el caso de ser necesario cerrar el flujo de agua hacia una
nave mientras la otra permanece operativa (naves N° 5 y N° 6 o naves N° 7 y N° 8).

Tanto los tableros como los marcos son fabricados de acero estructural. El tablero está
conformado por dos cuerpos de 1.80m de altura cada uno, provistos de 4 patines guía
laterales y cuatro frontales que permiten guiar la ataguía en sentido longitudinal y
transversal. En la parte superior llevan un par de orejas que permiten enganchar el
tablero al sistema de izaje.

El sistema de izaje está conformado por un monorriel conformado por columnas


metálicas que sirven de apoyo a una viga carrilera de H de 8”. La viga se extiende a
largo de la losa de operación extendiéndose hasta encima de un depósito instalado en el
extremo izquierdo. Por la viga se desliza el carril del cual penden un polipasto manual y
una cadena. Un extremo del cable del polipasto está conectado a una viga pinza que

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 21 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

engancha las orejas del tablero. La cadena sirve para deslizar el carro monorriel a lo
largo de la viga trasladando las ataguías desde los vanos hasta el depósito y viceversa.
Se disponen dos cuerpos de ataguías para las naves N° 5 y N° 6 y dos cuerpos para las
naves N° 7 y N° 8.

2.5.8 Reja Fina

Tienen por objeto evitar la entrada de cuerpos flotantes de menor tamaño hacia las naves
del desarenador.

Se trata de cuatro rejas finas conformadas por platinas de acero de ½” de espesor y


aberturas de 30 mm. Las rejillas cubren totalemnet el área al inicio de las naves
desarenadotas.

La inclinación de las rejas finas es de 20° aproximadamente lo que facilita su limpieza por
medio de un limpiarejas mecánico. La reja se apoya en una plataforma dispuesta en la
elevación 2070.25 msnm.

2.5.9 Sistema de Limpiarejas

Esta conformado por limpia rejas y faja trasportadora.

Las limpia rejas son cuatro unidades mecanizadas con accionamiento hidráulico, una en
cada reja, son de comando automático. Los rastrillos abarcan todo el ancho del canal,
son accionados por un motor reductor. Al final de su desplazamiento desde abajo hacia
arriba descargan el material arrastrado sobre una faja transportadora.

La faja transportadora esta dispuesta de manera que recoge la descarga de las cuatro
unidades limpia rejas siguiendo un alineamiento recto desde la rejilla de la nave N° 8
hasta la rejilla de la nave N° 5. En este punto hace un giro de 90° y luego de atravesar el
camino de servicio y los canales de alimentación empalma con la faja transportadora de
los desarenadores existentes, los mismos que descargan hacia el río.

El cruce del camino requiere una instalación especial, consistente en un tramo removible,
el mismo que pueda ser retirado para dar paso a los vehículos

2.5.10 Sistema de Rejas Tranquilizadoras

A la entrada de cada desarenador se ubican 3 juegos de rejas tranquilizadoras, que


tendrán como función principal disminuir la velocidad de ingreso del agua a las naves
desarenadoras, de tal manera de aumentar la eficiencia de las mismas.

Las rejas a ser instaladas en cada canal de entrada a los desarenadores serán de
construcción sólida y robusta con suficientes soportes que permitan su operación hasta
con un 25% de su área obturada por sólidos en suspensión.

Las rejas tranquilizadoras estarán calculadas para un caudal máximo de 8.00m3/s en


cada canal, con una distancia máxima entre ángulos de 150mm. La velocidad máxima de
flujo es de 0.83m/s al ingreso de la nave

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 22 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las rejas serán fabricadas de perfiles angulares de acero galvanizado de longitudes


variables de acuerdo a los planos respectivos y estarán instaladas formando un ángulo
de 90° con la horizontal.

2.5.11 Sistema de Desarenado Similar Tipo Bieri SISTEMA DE DESARENADO DE


PURGA CONTINUA QUE CUMPLA CON LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPECIFICADAS10

Las cuatro naves desarenadoras deberán contar con un sistema de desarenado tipo o
similar al sistema Bieri Sistema de Desarenado de Purga Continua que cumpla con las
características técnicas especificadas11, el cual debe servir para efectuar el desarenado
de las naves. Consta de compuertas horizontales dispuestas sobre la canaleta de fondo
de cada nave desarenadorta. Las compuertas estarán moduladas de tal manera que
puedan ser abiertas por sectores y en forma independiente en cada nave.

El diseño integral del sistema de desarenado deberá ser efectuado por el contratista y
puesto a la aprobación de la Supervisión.

10
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.
11
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 23 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.0 TUNEL

3.1 Marco Geológico

Se presenta la roca granodiorita, de color gris claro, de textura granular gruesa, con un
grado de fracturas moderado, con aberturas de 1 a 5mm a más.

Se presentan filtraciones de agua en forma de bolsonadas o chorros. Presenta relleno de


fracturas con óxidos de color amarillo rojizo.

Las condiciones estructurales se caracterizan por presentar fisuras y micro fallas; las
características de las micro estructuras fueron medido mediante estaciones micro
tectónicas, cuyos resultados son:

EMT-S-4 Dominio de 0+045 a 0+055 y los sistemas son:

Sistema 1 65 / 066
Sistema 2 18 / 248
Sistema 3 21 / 083
Sistema 4 24 / 307

Se presentan sistemas de fisuras en forma de acuñamiento, con relleno de material de


óxidos.

También se presenta una falla coincidente con el contacto entre la granodiorita y


microdiorita.

3.2 Túnel de Aducción

Las obras del túnel de aducción presentan sin duda alguna el reto más grande del
proyecto, pues el aumento de su capacidad a 61 m3/s hace imprescindible la parada de
la central. Tomando en cuenta la pérdida de la producción de energía eléctrica se buscó
una solución que permite terminar las obras de mejoramiento del túnel de aducción en el
lapso de sólo 3 meses.

Se aprovechó la pendiente de 3/1000 de este túnel a pelo libre que permite velocidades
hasta 5 m/s. Sin embargo, la rugosidad efectiva del túnel actual impide aprovechar esta
oportunidad. Con el propósito de evitar excavaciones y romper bóvedas, un hecho que
casi no es calculable con respecto al tiempo de construcción, se ha planteado como
solución reducir la rugosidad del túnel y permitir así velocidades más altas. Se propone
revestir con concreto el túnel hasta una altura de 4m aproximadamente a partir de la
solera creando así una sección regular de 14m2. Suponiendo que se necesita para
mantener el espejo de agua a pelo libre alrededor de 15 % del área total, se dispone
sobre un área efectiva de 12 m2 con una velocidad de 5.1 m/s. Sin embargo, en el último
tramo antes de la cámara de carga, la sección del túnel disponible (revestida con
concreto) necesita una reducción adicional de la rugosidad proponiéndose revestir el
túnel con planchas de acero, reduciendo una vez más la rugosidad y manteniendo el
criterio de pelo libre. En consecuencia, el método de construcción no prevé más
excavaciones y reduce las contingencias con respecto al tiempo de construcción por
razones geológicas.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 24 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El revestimiento del túnel con planchas de acero se hará utilizando resinas epóxicas
como interfase entre el revestimiento de concreto existente y la plancha de acero. Se
requiere una limpieza previa del concreto antes de aplicar el pegamento. Las planchas se
aplicarán en segmentos que sean fácilmente manejables como puede verse en los
planos. El pegamento garantiza la permanencia de las planchas en un periodo
relativamente corto de tiempo pero eventualmente se pueden requerir pernos de fijación
para asegurarlas durante el fraguado del pegamento.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 25 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 CAMARA DE CARGA

4.1 Marco Geológico

Se presenta la granodiorita de textura microgranular a gruesa, dura, de aspecto


milonítico, color gris claro, con diques de microdiorita, con fallas geológicas con roca
triturada, con un RQD variado entre 40 y 100 que va desde regular hasta muy bueno

Las fracturas se presentan como sigue:

- persistencia menor de 1 m
- abertura de 1 a 5 mm a mas
- rugosidad ligera
- relleno, duro menor de 5 mm
- alteración ligeramente alterada

4.2 Cámara de Carga

La cámara de carga es una estructura de concreto armado cuya función es servir de


interfase entre la conducción a pelo libre del túnel de aducción proveniente de la
bocatoma y la conducción a presión en la tubería forzada.

La cámara de carga actual será motivo de una ampliación con la finalidad de implementar
la tubería forzada de la casa de máquinas de la segunda fase. Esta ampliación se hará
hacia el lado izquierdo de la cámara de carga actual, con un volumen suficiente que
pueda garantizar la operación de las dos centrales hidroeléctricas, hasta un caudal
máximo de 61 m3/s.

La ampliación de la cámara de carga (nueva) está conformada por una caverna de 10 m


de ancho y de 25 m de longitud con el fondo variable entre la cota 2054.95 y 2050 msnm.
La profundidad de la cámara es de 6.35 m, excepto en la parte final donde llega a 12.50
m en la estructura de entrada de la tubería forzada donde esta profundidad es necesaria
para evitar la formación de vórtices y el ingreso de aire a la tubería.

La cámara de carga tendrá una ventana de inspección a la cual se accede mediante una
escalera de concreto que parte de la plataforma inferior principal de acceso a la cámara
de carga.

La nueva cámara de carga dispone también de un vertedero lateral de demasías de


cresta fija en la cota 2058.29 que permite evacuar un caudal de rango de magnitud de
Q=80 – 90 m3/s que pudiera presentarse en exceso durante el régimen transitorio de
rechazo de carga del grupo.

Las aguas vertidas por el vertedero son conducidas por una nueva galería que conecta
por la margen izquierda a la galería de demasías existente, permitiéndose de esta
manera evacuar las aguas excedentes de la cámara de carga hacia el río Aobamba.

La galería nueva tiene una longitud de total de 59.80 m, un ancho variable entre 3 y 5 m y
5.5 m de altura. El tramo de conexión con la galería existente tiene 30.70 m de longitud y
una pendiente de 14.88% y su régimen hidráulico es de flujo rápido.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 26 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La solera de la galería de demasías existente debe rebajarse en 0.40 m de esta manera


se amplía su capacidad a los 90 m3/s esperados durante un rechazo de carga.
Adicionalmente la bóveda del túnel en el tramo inicial de la galería, cerca de la cámara de
carga existente debe ser sobreelevado.

En la cámara de carga existente ha sido necesario reducir el nivel de operación de la


cámara de carga en 0.85 m para lo cual la cresta de los vertederos laterales existentes
debe ser rebajada a la cota 2058.29 msnm.

Adicionalmente se debe modificar la cota de ingreso a la tubería forzada de la primera


fase. Esta modificación incluye mover la válvula mariposa de la tubería existente a una
nueva cota y reorientar el tramo de la tubería entre la cámara de carga y la válvula
mariposa.

La adecuación de la válvula mariposa comprende el desmontaje de la válvula mariposa,


la demolición del sector de concreto que rodea a la tubería en el tramo entre la válvula y
la cámara de carga de manera de rebajar la cota de este ingreso reorientando este sector
de tubería. Sigue el vaciado de concreto alrededor de la tubería y en las nuevas bases de
la válvula. Aguas abajo de la válvula se debe modificar un sector de tubería y finalmente
se debe montar la válvula en la nueva posición.

4.3 Equipamiento hidromecánico de la cámara de carga

El equipamiento de la cámara de carga comprende dos compuertas de emergencia y


una compuerta de purga.

La compuerta de emergencia esta ubicada en el inicio de la tubería de presión, se utiliza


en caso de emergencia para cerrar el paso de agua hacia la tubería de presión. El vano
es de sección cuadrada de 2.50 m de ancho y 2.50 m de altura

El mecanismo de izaje de las compuertas es automatizado con comando en el sitio y a


distancia, esta última a partir de una posta central. La apertura y cierre se efectúa
mediante cilindros hidráulicos de doble efecto, alimentados por medio de una unidad
hidráulica.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 27 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 TUBERIA FORZADA

5.1 Marco Geológico

La proyección de la tubería forzada a partir del desvío o partidor en la Cámara de Carga


es de 190 m, con una flexión a 30 m del inicio y llega al pique y cae hacia la Casa de
Máquinas, siguiendo una dirección N 40º E.

Los aspectos geomorfológicos en la superficie donde se apoyaría la tubería forzada se


caracterizan por presentar un relieve de ladera sobre afloramiento de roca de tipo
intrusivo, con pendientes promedio de 30° a 45° y mas, hacia el oeste se presenta un
relieve escarpado con formas de paredes verticales a sub verticales, controlado por
condiciones estructurales, como fallas y fisuras.

Las observaciones geológicas se caracterizan por presentar una litología de roca


granodiorita, de color gris claro, textura granular gruesa a microgranular, estando intuida
por diques de tipo microdiorita con venillas de cuarzo y sectores de milonitas con
meteorización de la granodiorita.

Las condiciones estructurales se caracterizan por presentar un sistema de fallas sub


paralelas, inactivas, con dirección predominante NW y buzamiento de 30° a 60° hacia el
NE, estando casi en forma perpendicular al alineamiento de la Tubería Forzada.

La presencia de sectores escarpados son indicios de debilidad de la roca, suponiendo


presencia de fallas geológicas erosionadas, considerando un riesgo la proyección de
obras civiles, siendo preferible evitar estos sitios considerados como vulmerables.

Las condiciones estructurales se han sectorizado en cuatro tramos, teniendo el inicio en


la parte baja, a la altura del punto del pique proyectado, donde las características de las
micro estructuras fueron medidas mediante estaciones micro tectónicas, cuyos resultados
son:

EMTFEG - 1 Tramo altura del pique proyectado y los sistemas son:

1.- 63 / 014
2.- 60 / 249
3.- 38 / 075
4.- 24 / 307

EMTFEG – 2 Tramo que continua hacia arriba frente al pique y tubería forzada en
operación y los sistemas de fisuras son:

1.- 40 / 060
2.- 74 / 260
3.- 19 / 180
4.- 70 / 306

EMTFEG – 3 Tramo que continua hacia arriba a la altura de la tubería forzada en


operación y los sistemas de fisuras son:

1.- 40 / 060
2.- 74 / 260
3.- 19 / 180

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 28 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.- 70 / 306

EMTFEG – 4 Tramo que continua hacia arriba a la altura de la cámara de carga y los
sistemas de fisuras son:

1.- 71 / 073
2.- 25 / 347
3.- 83 / 305
4.- 51 / 265

Las condiciones de la roca son favorables, tomando como referencia los resultados
obtenidos de la perforación diamantina, pero debe evitarse proyectar obra civiles e
hidráulicas en trazos de fallas geológicas.

5.2 Tubería Forzada

El primer tramo con la tubería forzada superficial tiene una longitud total
aproximadamente de 258 m, mientras que el resto del tramo es de tubería forzada
subterránea, en pique blindado con una longitud total aproximada de 189 m.

La tubería en superficie y en pique tiene un diámetro de 2.80 m con espesores variables


según la presión de trabajo de la tubería forzada.

La razón principal de dividir este tramo del sistema de transporte de agua en dos partes
técnicamente diferentes, es el requerimiento de ajustar tipo y características de la tubería
forzada a las condiciones geológicas y morfológicas en el tramo entre la cámara de carga
y la casa de máquinas.

Dado que el costo de construcción de una tubería superficial, siempre y cuando las
condiciones morfológicas lo permiten es mas bajo que el costo de la construcción de una
tubería subterránea, se tomo la decisión de aprovechar lo máximo posible las condiciones
morfológicas de la zona y construir una tubería forzada superficial. Para el resto del tramo
se opto por la solución con el pique blindado.

Las obras civiles en el trazo de la tubería son la estructura de cierre de emergencia


(compuerta de seguridad) al inicio de la tubería forzada, acceso inclinado de excavación
superficial de terreno natural, bloque de anclaje y soportes deslizantes y parte del pique
blindado en concreto con bloque de concreto frente de la casa de máquinas.

El régimen hidráulico de la tubería de presión puede ser estacionario y transitorio de


modo similar al del túnel de aducción. Se han realizado los análisis y cálculos del nivel
piezométrico a lo largo del trazo de la tubería y del pique.

5.2.1 Tubería Exterior

Inmediatamente aguas abajo de la cámara de carga se inicia la tubería forzada con la


estructura de entrada y de compuerta de emergencia y mantenimiento de la manera que
se muestra en los planos.

El primer tramo de la tubería es horizontal con eje en la cota 2051.40 msnm, de diámetro
de 2.80 m

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 29 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La estructura (entrada y compuerta) monolítica de concreto armado esta separada de la


masa de concreto del bloque de anclaje por medio de la junta de dilatación.

La plataforma circundante y de servicio en la cota 2053.80 msnm se obtiene excavando


la roca superficial con taludes en pendiente 5:1.

El acceso a la estructura de la compuerta se realiza empalmado un ramal en pendiente


de 5%.al teleférico existente de la Central Hidroeléctrica.

La tubería forzada será construida sobre un talud inclinado aproximadamente 49°, 30 y


55° grados) excavada sobre el terreno natural, apoyado con 4 bloques de anclaje
dispuestos en los cambios de dirección. Entre los bloques de anclaje, la tubería será
soportada en apoyos de concreto armado espaciados a distancias variables.

Para absorber los cambios de longitud de la tubería por efectos térmicos, aguas abajo de
cada anclaje se han dispuesto juntas de dilatación.

El caudal de diseño es de 31 m3/s.

5.2.2 Pique Blindado

El pique blindado esta previsto con un tubo de acero de 2.80 m de diámetro y 189 m de
longitud aproximadamente, empotrada en el pozo vertical de 4.00 m de diámetro.
Alrededor del tubo de acero esta previsto el espacio de montaje de 70 cm, que
posteriormente será llenado con concreto.

Para conducir el agua hacia la turbina tipo Francis, el pique termina con una curva de 10
m de radio, un tramo horizontal de 15 m de longitud y con una reducción de un diámetro
de 2.80 a 1.90 m. y se conecta a una válvula esférica ubicada en la casa de máquinas.
Tanto el tramo de la curva como el tramo horizontal final estará embebidos con concreto
formando así un bloque de anclaje.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 30 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.0 CASA DE MAQUINAS Y SUBESTACION GIS

6.1 Marco Geológico

Dique de roca microdiorita, de color gris negruzco, de textura granular fina, con venillas
de cuarzo lechoso, con espesores de 2 cm a 5 cm, los que evidencian la presencia de
fallas geológicas locales o micro fallas, con presencia de material de cuarzo y óxidos. La
roca presenta buena resistencia y entre las fracturas se presentan las filtraciones de
agua.

El contacto definido entre la granodiorita y el dique microdiorítico donde este último se


presenta en forma ascendente de abajo hacia arriba, con un ángulo de inclinación
promedio de 20°, que va intruyendo a la granodiorita.

El dominio presenta fallas geológicas locales y micro fallas, las que se evidencian con el
corte de las venillas de cuarzo lechoso con espesores de 2 a 5 cm. También presenta
sistemas de fracturas con aberturas hasta 5 mm, con relleno de óxidos, en forma de
acuñamiento. Presentan filtraciones de agua por las fisuras.

Las condiciones estructurales se caracterizan por presentar fisuras y micro fallas; las
características de las micro estructuras fueron medidos mediante estaciones micro
tectónicas, cuyos resultados son:

EMT-S-5 Dominio de 0+055 a 0+059.30 y los sistemas son:

Sistema 1 65 / 016
Sistema 2 60 / 227
Sistema 3 75 / 297

La clasificación geomecánica de la roca es:

Progresiva Clasificación
Estructura Geomecánica- Tipo de Roca
RMR Bieniawsky

0+000 a 0+015 III – 60 %


40 IV – 40 %
0+015 a 0+035 44 II – 10 %
Casa de III – 70 %
Máquinas- IV – 20 %
Socavón
0+035 a 0+045 39 III – 60 %
IV – 40 %
0+045 a 0+055 II – 30 %
45 III – 40 %
IV – 30 %
0+055 a 0+059.30 42 II – 20 %
III – 50 %
IV – 30 %

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 31 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.2 Casa de Máquinas

Está prevista la construcción de una nueva caverna para alojar a la casa de máquinas
con dimensiones de 26 x 14 x 33 m.

La nueva Casa de Máquinas se ubica hacia aguas arriba de la caverna antigua. Esta
posición posibilita aprovechar la misma galería de descarga y también accesos existentes
de la casa de máquinas antigua. Adicionalmente se ha previsto un acceso directo a la
nueva caverna que consta de un túnel horizontal de 46.50 m de longitud ubicado en la
cota 1760.40 y un pique vertical de 72.50 m de profundidad que parte del extremo final
del túnel horizontal. Este túnel será el acceso principal a la caverna y por él serán
introducidos los equipos principales a la central. Para el desplazamiento vertical de los
equipos se cuenta con un puente grúa ubicado en la parte superior del pique vertical, así
como un ascensor para el traslado de personas.

La nueva casa de máquinas albergará al equipo principal conformado por una turbina
Francis de eje vertical, un generador síncrono, una válvula esférica y todos los equipos
eléctricos, mecánicos auxiliares y climatización.

Las dimensiones de la caverna se han establecido en base a las todos los requerimientos
de espacio y función de los equipos incluyendo la necesidad de alojar un puente grúa de
180 toneladas de capacidad en la cota 1700msnm.

La estructura de la casa de máquinas corresponde al nivel del piso de generador (cota


1692.65) y esta dividida en dos partes. La estructura de la parte superior de la cota
mencionada consiste en marcos principales transversales de concreto, empotrados en la
estructura baja (muros de espesor 0.80 m) a distancia de 5.0 m. En la dirección
longitudinal los marcos están unidos (fijados) con la viga carrilera de la grúa puente.

El techo de la caverna es de tipo bóveda revestida con un arco de concreto de 10.20 m


del radio. El arco en ambos partes extremos termina con un reforzamiento de concreto
que en el nivel del montacarga forma una barrera contra los impactos laterales de la grúa.

La casa de máquinas en la parte inferior (nivel del piso de generador) tiene 12.40 m de
ancho 22.40 m de longitud. La profundidad de cimentación de la estructura es variable
dependiendo de las circunstancias y condiciones de alojamiento del equipo
hidromecánico. La profundidad de cimentación general es 15.0 m aproximado (midiendo
desde el nivel del generador 1692.65 msnm) localmente en el lugar del pozo de drenaje
asciende a 20 m. aproximado.

La casa de máquinas tiene cuatros niveles principales donde se alojan:

a) Nivel de acceso, área de montaje y maniobra 1692.65 msnm


b) Nivel del generador, en el nivel 1688.50 msnm
c) Nivel de la unidad turbina Francis (vertical) en el nivel 1684.30 msnm
d) Nivel de la válvula esférica, en el nivel 1679.80 msnm

En el nivel del generador (1688.50) están alojados los siguientes equipos


electromecánicos: Generador, celdas, ductos de barras, transformador de excitación,
equipo de excitación, panel de control y protección de grupo y CCM de grupo.

En el nivel de la turbina (1684.30 msnm) están ubicados los siguientes equipos


mecánicos auxiliares:

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 32 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Sistema de refrigeración
- Sistema oleo hidráulico del gobernador de la turbina.

En el nivel de la válvula esférica (1679.80) se ubican:

- Acceso para entrada al difusor


- Acceso para pozo del drenaje

Debajo del nivel de piso de la válvula esférica se ubica el difusor de forma variable, desde
el circulo de 1.90 m de diámetro hasta rectángulo de 6.50 x 3.05 a la salida.

Aguas abajo de la salida del difusor, hacia la galería de descarga existente, esta previsto
una galería de descarga inclinada de 85 m de longitud y de sección hidráulica (con
bóveda) de 3.50 x 5.0 m. Las aguas luego son descargadas al río Vilcanota por medio de
las galerías de conexión existentes (N° 1 y N° 2).

La capacidad máxima de conducción de la galería es de 31.0 m3/s.

6.3 Subestación GIS

La subestación GIS será implementada en la caverna existente. Para ello es necesario


demoler estructuras de concreto existentes en esta caverna dejando intacta la bóveda.

La caverna requiere ser ampliada hacia el interior del macizo rocoso y a partir de esa
profundización debe hacerse también la galería de conexión con la nueva caverna de la
casa de máquinas como se muestra en los planos.

6.4 Equipamiento Mecánico de la casa de máquinas

6.4.1 Turbina

Se instalará una (1) turbina Francis de eje vertical directamente acoplada a su respectivo
generador, con las características básicas siguientes:

Altura neta nominal : 356.18 m


Caudal nominal : 31.0 m³/s
Caudal mínimo de operación : 12.40 m³/s
Velocidad de rotación : 450 rpm
Potencia al eje : 101.35 MW

La turbina se acoplará a la tubería forzada de 1900 mm de diámetro nominal a través de


una válvula de cierre tipo esférica de 1900 mm de diámetro nominal de accionamiento
hidráulico y se ha previsto una reducción y una junta de desmontaje entre la turbina y la
válvula de cierre de 1900 mm de diámetro.

El diseño de la Turbina deberá tomar en consideración la calidad del agua del rió
Vilcanota indicada en las especificaciones técnicas de los Términos de Referencia, para
cumplir con los valores de performance garantizados por el Contratista en su propuesta
técnica.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 33 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.4.2 Regulador de velocidad.

La turbina estará equipada con un regulador de velocidad digital tipo digital apto para
operación con un sistema de mando a distancia, apropiado para la regulación de
potencia, caudal y nivel de agua así como regulación de los alabes directriz, equipado
con unidades hidráulicas para la regulación de velocidad para la operación en red aislada
y en paralelo con la red.

6.4.3 Válvula de Cierre de la turbina

La turbina estará provista de una válvula de cierre del tipo esférica instalada
inmediatamente aguas arriba de la espiral de la turbina, con mando de apertura y cierre
por medio de un cilindro hidráulico accionado a presión de aceite, diseñado para cierre
aun en caso de emergencia ante una eventual falla del sistema de cierre de los alabes
directrices.

6.4.4 Puente Grúa

Se ha previsto la instalación de un puente grúa de 180 ton de capacidad de izaje,


suficiente para manipular el rotor del generador o el componente más pesado durante el
montaje del equipo de la casa de máquinas, así como para el montaje y mantenimiento
de la válvula esférica.

El equipo auxiliar para transportar y trasladar hasta su ubicación esta estructura por el
pique deberá ser proporcionado por EL CONTRATISTA y esta previsto en la partida 3.0
“TRANSPORTE” del Presupuesto Electromecánico, en la Parte IX de los Términos de
Referencia.12

6.4.5 Sistema de Vaciado y Drenaje

El sistema de vaciado y drenaje deberá constar de los siguientes componentes:

• En el punto más bajo de la tubería forzada, de la cámara espiral y del tubo de


aspiración del grupo, se proveerán sumideros metálicos para el vaciado de los
mismos. En el sumidero del tubo de aspiración se dispondrá de una rejilla de
acero inoxidable extraíble.

• Los sumideros se conectarán a tuberías de acero que desaguarán en el pozo de


descarga. El diámetro de las tuberías y de la valvulería será de DN 100.

• Se preverán válvulas de aislamiento a continuación de los sumideros o en


cuanto la tubería emerja del hormigón, y las prolongaciones de los mandos de
las mismas, hasta una zona adecuada.

• En el punto más bajo de la caverna de los transformadores se ha previsto un


pozo de descarga que recolecta aguas de filtración.

12
Respuesta a la Consulta Nº 08 del Participante Nº 03.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 34 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• El agua de los baños se recolecta en dos pozas de aguas servidas ubicadas en


cada caverna.

El sistema constará de los siguientes elementos principales:

• Dos grupos motobombas tipo turbina vertical (capacidad 2 x 100%) con


lubricación por agua para aguas residuales para una altura de 30 m, y 40 l/s.

• Dos grupos motobombas tipo turbina vertical (capacidad 2 x 100%) con


lubricación por agua para aguas residuales para una altura de 20 m, y 20 l/s.

• Dos motobombas tipo sumergibles para aguas servidas para una altura de 20 y
50 m y 0.5 y 1.0 l/s.

• Tuberías de impulsión de acero que recoja la impulsión de las dos bombas y


cuya descarga será en la Cámara de Oleaje existente.

• Para cada impulsión de las bombas, válvula de seccionamiento, válvula de


retención y dilatadores.

• Siete boyas para proveer la señalización para la parada y arranque, así como
para las señales de protección y alarma necesarias. La función de las boyas
será la siguiente:

- 2 arranque-parada bombas.
- 1 alarma por nivel muy bajo y parada de bombas.
- 1 alarma por nivel alto y arranque de bombas.
- 1 alarma inundación.

Ver Planos y especificaciones técnicas.

6.4.6 Sistema de Refrigeración

El sistema de refrigeración esta diseñado para una operación continua de la turbina


Francis a plena de carga; a las condiciones del lugar.

El sistema de agua de refrigeración esta conformado por los circuitos de agua primaria y
secundaria los cuales suministraran el caudal de agua requerido

Ver planos y especificaciones técnicas.

6.4.7 Sistema de Aire Comprimido

La proyectada ampliación de la Central Hidroeléctrica de Machupicchu contará con una


nueva unidad de generación que requiere aire comprimido para su sistema de frenado,
instrumentación, servicios y accionamiento del regulador de la turbina.

El suministro de aire comprimido será mediante una red de tuberías para el subsistema
de baja presión (9 bar) y el subsistema de alta presión (80 bar). El subsistema de aire
comprimido de baja presión servirá al sistema de frenado de la turbina, instrumentos y

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 35 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

servicios. El subsistema de alta presión servirá al sistema de accionamiento del


regulador.

A continuación se muestran los principales trabajos a realizar en cada subsistema:

Subsistema de Baja Presión

Dos (2) compresores de aire tipo tornillo accionados por motores eléctricos, capacidad 2
x 100% MCR, 2 x 250 Nm3/h, con filtros de admisión, silenciadores, interenfriador y
postenfriador mediante agua, con carenado antirruido dentro de un contenedor especial
diseñado para cada unidad con un nivel de atenuación sonora hasta 72 db a 7 metros.

Dos (2) tanques de almacenamiento de aire, 2 x 100%.

Secadores de aire por adsorción (silica gel o alumina), 2 x 100% MCR (2 x 80 Nm3/h)
para el aire de instrumentos, consistente de cámaras gemelas regenerativas cuyo diseño
permita un fácil acceso para reemplazar la sustancia desecante.

Todos los trabajos de tuberías, válvulas, instrumentos, sujetadores y soportes para la


distribución del aire comprimido.

Instrumentos y controles.

Instalaciones eléctricas conexas.

Cimentaciones y obras civiles conexas.

Pintura y/o aislamiento según se requiera.

Sub Sistema de Alta Presión

Dos (2) compresores de aire tipo tornillo accionados por motores eléctricos, capacidad 2
x 100% MCR, capacidad 2 x 40 Nm3/h con filtros de admisión, silenciadores,
interenfriador y postenfriador mediante agua, con carenado antirruido dentro de un
contenedor especial diseñado para cada unidad con un nivel de atenuación hasta 72 db a
7 metros.

Un tanque de almacenamiento de aire- aceite oleohidráulico.

Secadores de aire por adsorción (silica gel o alumina), capacidad 2 x 100 %MCR (2 x 40
Nm3/h) consistente de cámaras gemelas regenerativas cuyo diseño permita un fácil
acceso para reemplazar cuando se requiera la sustancia desecante.

Todos los trabajos de tuberías, válvulas, instrumentos, sujetadores y soportes para la


distribución del aire comprimido.

Instrumentos y controles.

Instalaciones eléctricas conexas.

Cimentaciones y obras civiles conexas.

Pintura y/o aislamiento según se requiera.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 36 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

En los Plano ME-003.- Sistema de Aire Comprimido de Baja Presión y ME-004.- Sistema
de Aire Comprimido de Alta Presión, se muestran los subsistemas de aire comprimido de
alta y baja presión. de la proyectada ampliación de la Central Machu Picchu.

6.4.8 Sistema de Ventilación y Climatización

La Caverna 1 de la Central Hidroeléctrica Machupicchu consta de una caverna de


generación de energía y una caverna de transformador aislado en gas (GIS+) para las
cuales se proveerán sistemas de distribución y producción de calefacción, ventilación y
aire acondicionado, así como de agua de enfriamiento llamados en adelante “HVAC”.

Todo el sistema HVAC estará diseñado para eliminar la disipación interna de calor y
proporcionar aire a todas las áreas, salas y otros dispositivos por razones de higiene y
para fines de enfriamiento.

Las escaleras de escape estarán diseñadas como huecos de escalera a prueba de humo
y fuego con la finalidad de garantizar un escape seguro. Por consiguiente, se proveerá
presión positiva a través de ventiladores de aire por presión de alto nivel y dispositivos de
alivio de presión, entre los cuales se incluyen cortafuegos y rejas de seguridad para
casos de incendios.

El sistema de control de humo a través de los sistemas HVAC no solo se activará por
medio del panel de alarma de incendio, sino también por interruptores de control manual
ubicados en cada piso y/o cuando se libere el cortafuegos.

En el lugar donde se emanen gases agresivos solo se usará material resistente a la


corrosión como polipropileno o acero inoxidable no corrosivo (en particular, para salas de
batería) para los sistemas de escape.

Las rejillas de ventilación de salida y toma de aire estarán equipadas con una malla anti-
insectos empotrada trasera.

Toda la red de conductos contará con un equipo que tenga una cantidad suficiente de
reguladores de tiro y puertas de acceso de tamaño adecuado que faciliten la inspección y
limpieza de los interiores de los conductos.

Todos los refrigerantes no deberán contener clorofluorocarbono (CFC).

6.4.8.1 Códigos y Normas

HAFI, ASME, DIN EN, IEC, VDE, VDI, UVV, VDMA, o según lo descrito en la última
edición de los “Manuales de ASHRAE (Asociación Americana de Ingenieros de
Calefacción, Refrigeración y Aire Acondicionado).

Si el Proponente ofrece material o equipos que siguen otras normas aparte de las
publicadas por las entidades antes mencionadas u otras normas no especificadas, se
deberán suministrar con la Propuesta todos los detalles de las diferencias entre las
normas propuestas y aquellas normas equivalentes antes mencionadas que cumplan con
el diseño y rendimiento de los equipos.

El Proponente incluirá en su Propuesta una lista de normas y códigos con respecto al


diseño y la construcción de las obras que se deberán cumplir. Las copias de estos

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 37 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

códigos y normas deberán estar a disposición del Empleador durante el periodo de


diseño y construcción. Si los códigos y normas no están publicados en inglés, el
Contratista deberá obtener traducciones al inglés cuando el Empleador lo solicite y
entregárselas para su aprobación. Este párrafo es aplicable en general para todos los
sistemas a instalarse en obra.

Los sistemas HVAC deberán estar instalados en todas las salas y áreas del proyecto de
acuerdo con los requisitos internos. Algunas áreas deben tener aire acondicionado, otras
solo necesitan ser ventiladas.

6.4.8.2 Alcance de las Obras

El alcance de las obras para los sistemas de calefacción, ventilación y aire


acondicionado, en adelante denominados HVAC, deberá incluir la totalidad de la
ingeniería, preparación de dibujos de construcción, dibujos de taller, dibujos de
aprobación, adquisición, fabricación, realización de pruebas, transporte, montaje,
instalación, realización de pruebas y puesta en marcha y culminación de los sistemas
HVAC que incluyen tableros de control del motor, dispositivos de distribución, control
automático y cableado y alambrado correspondientes según los requisitos de los
Documentos del Proponente.

Los sistemas HVAC incluirán todos los materiales, instalaciones y suministros completos
en todo aspecto, tal como se requiere para obtener sistemas completos y totalmente
funcionales, seguros, económicos, accesibles y de fácil mantenimiento para todo el
Proyecto Machu Picchu HEP-Caverna 1.

El Contratista brindará pruebas de que su paquete de diseño/construcción está completo


en todo aspecto y cumple con los documentos de la propuesta.

Las características de rendimiento brindadas en el presente documento para los


sistemas, equipos, etc. solo serán consideradas como valores estimados, el Contratista
las deberá verificar y calcular de acuerdo a las condiciones actuales.

En el contrato se deberán incluir todos los equipos y las obras que no se describan en
particular en adelante pero que son necesarios para la adecuada y fácil operación,
servicio y mantenimiento del sistema. El Contratista proveerá y ejecutará dichas obras
como parte del Contrato y de ningún modo tendrá derecho a pago extra alguno.

Cálculos de diseño, documentos y dibujos de construcción de los sistemas HVAC se


entregarán al Empleador para su revisión y aprobación antes de que el Contratista pueda
empezar alguna fabricación, construcción o montaje.

El sistema HVAC deberá estar operativo a cargo del Contratista durante la fase de
pruebas y hasta el la puesta en marcha final de los equipos.

6.4.8.3 Criterios y Parámetros Básicos de Diseño

General

Altitud: 1730m sobre el nivel del mar


Temperatura de las piedras: 21-24 °C

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 38 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a. Condiciones externas de diseño

Verano:

Temperatura de bulbo seco del aire 28,2 °C


Humedad relativa 100%
Rango diario 10 K

Invierno:

Temperatura de bulbo seco del aire 7 °C

b. Condiciones internas de diseño

Las condiciones máximas y mínimas internas de diseño se proveerán en diversas áreas


tal como se indica a continuación:

Caverna de generación de energía

Sala/Área Condiciones de diseño (**)


Máximas Mínimas
Nivel 1692.65-Sala de máquinas: 30 °C 15 °C
Nivel 1688.50-Piso del generador 30 °C 15 °C
Nivel 1684.30-Piso de la turbina 30 °C 15 °C

Caverna de transformador aislado en gas (GIS+)


Sala 30 °C 15 °C
Sala aislada en gas (GIS) 30 °C 15 °C
Cajas de transformador 40 °C No
controladas
Sala de dispositivo de distribución+
Transformadores auxiliares 30 °C 15 °C
Sala de carga de baterías 35 °C 15 °C
Sala de baterías 30 °C 15 °C

Observaciones:
(*) Los sistemas HVAC serán autónomos y controlados y supervisados a través de
instalaciones centrales de control.
(**) Temperaturas de bulbo seco del aire.

Índices de aire puro

Los índices mínimos de aire puro para las salas y áreas anteriormente mencionadas
serán iguales al volumen de aire de escape (si existe) de estas salas o áreas o el 5% del
volumen de aire de suministro, el que predomine.

Cambios de aire por hora (ACR – índice de cambio de aire)

Los sistemas de escape estarán diseñados según el requisito de remoción de calor o


estarán basados en los siguientes cambios de aire mínimos por hora, el que sea mayor:

Sala de baterías 10 ACR


Sala de cargador de baterías 10 ACR

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 39 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Servicios higiénicos 10 ACR


Sala de almacenamiento 4 ACR

Niveles de ruido

Tal como se indica a continuación, los equipos/sistemas HVAC que se encuentran a 1 m


de distancia de cualquier parte de los sistemas, no deberán exceder el nivel de ruido:

- Sala de máquinas 75 dB(A)


- Piso del generador 75 dB(A)
- Piso de la turbina 75 dB(A)
- Sala de la caverna del transformador 75 dB(A)
- Salas de dispositivos de distribución 75 dB(A)
- Sala de cargador de batería,
Sala de baterías 75 dB(A)
- En pendiente (afuera) 55 dB(A)

6.4.8.4 Sistema de distribución de aire

Por lo general, los sistemas de distribución de aire serán sistemas de baja velocidad con
índices constantes de aire exterior.

Las velocidades máximas de aire en diversas aplicaciones deberán ser como se muestra
a continuación:

Sala, equipos Velocidad máxima m/s


Salas de aire acondicionado:
Entre 0,5 y 2 m de altura sobre el nivel del piso 0,25
En conductos principales de aire 5-6
En conductos derivados 4-5
En conductos de escape de humo 5-7

Para el diseño final de las velocidades de flujo de aire antes mencionadas, también se
deberán considerar los efectos de inducción de distribución de aire y el nivel de presión
de sonido máximo permisible.

6.4.9 Sistema Contra Incendios

El sistema contraincendio por un subsistema basado en agua pulverizada y por otro en


base a CO2. Opcionalmente se podrá utilizar FM200.

El sistema de protección activa contra incendios estará constituido por aquellos equipos
que actuarán directamente en la extinción del incendio, los cuales se enumeran a
continuación:

♦ ................ Abastecimiento de agua contra incendios (conexión al reservorio de agua en la


cota 1745).
♦ ................ Red de agua.
♦ ................ Sistemas de agua pulverizada.
♦ ................ Sistemas automáticos de rociado de agua.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 40 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

♦ ................ Sistemas automáticos de CO2 (opcionalmente CO2).


♦ ................ Equipos portátiles de extinción.
♦ ................ Sistemas de detección y control.

6.4.9.1 Subsistema contra incendio basado en agua

El sistema de agua contraincendios estará basado en una red de tuberías de acero de 6


pulgadas de diámetro, con ramales hacia los gabinetes metálicos y rociadores de
enfriamiento en la zonas de soporte de la unidad turbogeneradora, los transformadores
monofásicos, transformador auxiliar, deposito para aceite, equipos de climatización y
bandejas de cables de fuerza y control .

La alimentación de agua será por gravedad considerando un reservorio de concreto


ubicado en la cota 1745.

El reservorio tendrá una capacidad de 150 m3 y tendrá dos niveles de descarga: el nivel
superior será para agua de enfriamiento y el nivel inferior para el sistema contraincendio.

Los subsistemas mas importante por la magnitud del caudal requerido corresponden a los
gabinetes metálicos (de acuerdo con NFPA 14 se requiere un flujo para un servicio Clase
I de 1893 litros/min) y la protección de los transformadores. El subsistema de protección
de los transformadores consta de dos niveles de boquillas pulverizadoras capaces de
proyectar una lluvia de agua (rociadores de agua) con una concentración de 10.2 l/min
por cada m2 de superficie lateral y superior y 6.1 l/min por cada m2 de superficie inferior
de los transformadores con una presión de por lo menos 4.5 bar. Este subsistema esta
equipado con detectores de activación automática de temperatura (por lo menos uno
cada 30 m2) y manual mediante apertura de la válvula de disparo. Asimismo el sistema
de regulación y otros emplazamientos donde se manejen grandes cantidades de aceite
requieren un sistema similar de rociadores de agua.

En la siguiente tabla se muestran los requerimientos de agua de cada una de las zonas a
proteger.

CONCENTRACION
SUPERFICIE DE AGUA FLUJO DE
ZONA (m2) ALTURA (m2) (l/min/m2) AGUA (l/ min)
1 Cojinetes turbogenerador 6 6.1 36.6
2 Transformador monofasico 8 3 10.2 y 6.1 500
3 Transformador auxiliar 4 2 10.2 y 6.1 300
4 Bandeja cables de fuerza y control 50 6.1 305
5 Sala de Equipos Eléctricos 18 ------
6 Bombas de agua de refrigeración 8 6.1 48.8
7 Equipo de climatización 4 2 10.2 y 6.1 300
8 Depósito para aceite 20 20.4 408
9 Sistema de regulación 6 10.2 61.2
10 Areas Generales (*)

Nota.- (*) El suministro mínimo para servicio Clase I debe ser de 1893 l/min durante un
periodo de por lo menos 30 minutos

Los gabinetes metálicos se localizarán en cada uno de los seis pisos de la central que
estarán provistos de mangueras contra incendios de diámetro 2 ½ pulgadas y 15 metros
de longitud.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 41 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.4.9.2 Subsistema de extinción en base a CO2

El generador se protegerá mediante un sistema automático activado por detectores


termovelocimetricos (variación de temperatura) que inundara la zona mediante CO2,
almacenado en cilindros conformando una batería de cilindros conectados a un
distribuidor común.

Se utilizara un sistema de inundación total, que consiste de un suministro fijo de bióxido


de carbono permanentemente conectado a un sistema de tubería, con boquillas fijas para
descargar el bióxido de carbono en un espacio cerrado o confinado alrededor del riesgo.

El sistema fijo en base a CO2 a utilizar en la zona del generador eléctrico contara con 12
botellas 45kg cada una de CO2.

6.4.9.3 Sistema de extinción portátiles

Se complementará el sistema de protección mediante extintores de diferente tipo


atendiendo a la naturaleza del riesgo existente en cada zona, según esto en la instalación
se utilizarán extintores de los siguientes tipos:

• Polvo polivalente (A-B-C): en zonas de riesgo de fuego en presencia de tensión


eléctrica y especialmente en equipo eléctrico

• Anhídrido Carbónico: para tableros eléctricos

Los extintores serán portátiles o del tipo de ruedas.

6.4.9.4 Sistema de Detección y Alarmas

La red de detección y alarmas se conectará al Panel Central de Control de incendios.


Este panel de conectará al sistema de control de la nueva turbina hidráulica.
El sistema de detección estará conformado por los detectores, alarmas, pulsadores,
indicadores de acción y cableado bajo tubo.
Este panel contará con una reserva de salida para la futura interconexión o ampliación.

Se instalará un panel centralizado de detección, control y alarmas de tipo modular, de


concepción digital- analógica, programable y configurable en campo de acuerdo con la
normativa aplicable.

De acuerdo con el tipo de fuego que pudiera producirse y con las características de la
instalación, se contemplará el uso de los siguientes tipos de detectores:

♦ Detectores de humos.
♦ Detectores térmicos (temperatura fija y termovelocimétricos).

Los detectores se distribuirán según la configuración de los locales protegidos y el tipo de


detector elegido, con los límites definidos por la normativa y las hojas de características
de equipos suministradas por el fabricante.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 42 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Respecto a las alarmas internas se colocarán preferentemente junto con los pulsadores
de alarma y a una altura máxima de 3,5 m, en las zonas comunes y de paso. La señal de
alarma habrá de ser audible y visible cuando el nivel del ruido donde deba ser percibida
supere los 60 dB(A) en el ámbito de cada sector de incendio. Las alarmas externas
incorporarán un avisador óptico de destellos e irán colocadas en la fachada más visible
de los ambientes protegidos.

Todas las alarmas alcanzarán un nivel sonoro máximo de 120 dB medido a 1 m de


distancia.

En el Plano ME-007 Sistema Containcendio – Esquema de Principio se muestra el


subsistema en base de agua.

6.4.10 Sistema Agua de Reposición

El Sistema de Agua de Reposición se diseñara para recibir agua potable y después de


pasar por una planta de osmosis inversa obtener agua desmineralizada para reponer el
agua del circuito secundario del sistema de enfriamiento. La capacidad de producción de
la planta será de 1.15 m3/h.

La planta de osmosis inversa realizarán las siguientes etapas de tratamiento:

1. Etapa de pretratamiento físico. Tiene por objeto eliminar las impurezas y materia
coloidal presente en el agua potable disponible en la central. Los equipos
instalados son filtros de arena y filtros de cartuchos (en el caso de que el agua
proceda de una corriente superficial sería necesaria la instalación de un sistema
de coagulación o decantación).

2. Etapa de pretratamiento químico. Tiene por objeto evitar que las sales del agua
precipiten en la superficie de la membrana y, para ello, se dosifica dispersante
de manera continua. Si la precipitación no puede ser controlada únicamente
mediante la adición de un dispersante, puede adicionarse ácido para ajustar el
pH o puede reducirse el factor de conversión de las membranas.

3. Etapa de tratamiento. Tiene por objeto producir agua con el menor contenido
posible en sales. En este caso se utilizarán membranas de ósmosis inversa.

4. Etapa de lavado. Tiene por objeto eliminar la suciedad que se va depositando


en la superficie de las membranas para evitar que aumente la presión diferencial
y, por tanto el consumo de energía. Además, el bioensuciamiento puede
ocasionar el daño irreversible de la superficie activa de las membranas (no hay
que olvidar que las membranas están formadas por materia orgánica que puede
ser atacada por los microorganismos presentes en el agua).

El alcance comprende suministro de equipamiento, montaje, pruebas y puesta en servicio


del sistema de agua de reposición e incluye, sin limitarse a ello, los siguientes trabajos y
suministros:

• Prefiltración (filtro con poro), con recipiente de acero inoxidable


• Membranas de ultra baja presión TFC.
• Tanques (Contenedores) de fibra de vidrio para aditivos.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 43 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Tanque de almacenamiento de agua desmineralizada.


• Bomba de alta presión multi etapas de acero inoxidable.
• Válvulas reguladoras de flujo en acero inoxidable
• Medidor electrónico de flujo de agua de producto
• Medidor de flujo en acrílico para el agua de rechazo
• Medidor electrónico de conductividad para el permeato
• Switch de presión en membranas y producto
• Alarma audible y visual
• Interruptor de arranque general del sistema
• Manómetros de acero inoxidable rellenos de glicerina.
• Suministro e instalación de tuberías, válvulas y accesorios, requeridos para el
sistema de agua desmineralizada.
• Diseño, fabricación y montaje de tableros eléctricos, con sus respectivos
elementos de control automático, protección, señalización y mando.
• Trabajos de las obras civiles.
• Tendido, fijación, protección y conexión de cables eléctricos de alimentación y
control.
• Pruebas de funcionamiento y puesta en servicio.

En el Plano ME-001 A – Esquema de Principio del Sistema de Agua de Reposición, se


muestran los principales equipos que conforman el sistema.

6.4.11 Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda

El sistema consiste en la captación de agua de pozos y su conducción hacia un


reservorio de agua cruda cuya capacidad efectiva es de 150 m3 y esta localizado en la
cota 1745. El bombeo del agua en cada pozo se realizara mediante dos bombas
verticales de pozo profundo, cuya capacidad es de 82.5 l/s.

Se ha previsto perforar dos pozos ubicados cerca al río Vilcanota, con la finalidad de
acercarse a la fuente de recarga. Asimismo se ha asumido un caudal de explotación de
cada pozo de 82.5 l/s. El Contratista deberá confirmar este valor mediante un estudio de
aforo de los pozos.

El agua almacenada en el Reservorio de Agua Cruda, alimenta por gravedad al sistema


de refrigeración- circuito primario de la proyectada ampliación de la Central Hidroeléctrica
Machu Picchu, desde una tubería de descarga instalada en un nivel intermedio del
reservorio, para garantizar de esta manera una reserva de agua para el sistema de
protección contra incendios.

El alcance comprende suministro de equipamiento, montaje, pruebas y puesta en servicio


del Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda e incluye, sin limitarse a ello, los
siguientes estudios, trabajos y suministros:

• Estudio de aforo de los pozos, para confirmar el caudal de explotación de cada


pozo.

• Suministro e instalación de tuberías, válvulas y accesorios, requeridos para el


Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda.

• Suministro y Montaje de cuatro bombas verticales de pozo profundo.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 44 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Suministro de presóstatos y transductores de presión en la descarga de las


bombas verticales.

• Diseño, fabricación y montaje de tableros eléctricos, con sus respectivos


elementos de control automático, protección, señalización y mando.

• Trabajos de las obras civiles.

• Tendido, fijación, protección y conexión de cables eléctricos de alimentación y


control.

• Pruebas de funcionamiento y puesta en servicio.

A continuación se tiene una tabla de datos técnicos de las electrobombas para los pozos
de agua cruda:

TABLA DE DATOS TECNICOS DE ELECTROBOMBAS POZOS DE AGUA CRUDA

Tipo BOMBA TURBINA VERTICAL


Caudal (lps) 82.5 l/s
A.D.T (m) 32.1 mca
Potencia nominal motor (HP) 50 HP
Potencia efectiva a 2000 msnm y 25ºC temp. 43.5 HP
amb.
Velocidad (rpm) 1800
Factor de potencia 0,86
Arranque Estrella Triángulo
Voltios (V) 380
Frecuencia (Hz) 60
Fases 3 (Trifásico)

En el Plano ME -001 B.- Sistema de Suministro Externo de Agua Cruda - Diagrama de


Principio, se muestra el proceso de suministro externo de agua cruda para los sistemas
de refrigeración y de protección contra incendio de la proyectada ampliación de la Central
Machu Picchu.

6.5 Equipamiento Eléctrico

6.5.1 Condiciones Ambientales para el diseño de las Instalaciones

Las características climatológicas y geográficas a ser consideradas en el lugar del


Proyecto para efectos del diseño, son las siguientes:

Clima : Subtropical
Altura : 1 700 msnm
Temperatura máxima : 35 ºC
Temperatura mínima : 0 °C
Humedad relativa máxima : 80%
Velocidad máxima de viento : 80 kM/h
Contaminación : Escasa

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 45 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El lugar del proyecto se encuentra ubicado en una zona sísmica, con factor de zona Z=3;
por lo tanto, y considerando un factor de seguridad, las condiciones sísmicas que deben
tenerse en cuenta para el diseño de los equipos electromecánicos, bases y fundaciones
de los equipos serán las siguientes:

Aceleración horizontal : 0,5g


Aceleración vertical : 0,25g
Frecuencia : 10 c/s

6.5.2 Descripción del Equipamiento Eléctrico de la Central

El equipamiento eléctrico de la CH Machupicchu II Etapa, estará constituido por los


siguientes equipos y sistemas:

• Generador síncrono
• Sistema de excitación y regulación de tensión
• Sistema de 13,8kV
• Interruptor de Generador
• Sistema de control y protección
• Servicios auxiliares en corriente alterna
• Servicios auxiliares en corriente continua
• Sistema de barras 13,8kV
• Cables de control y de energía para baja tensión
• Instalaciones eléctricas de alumbrado y fuerza
• Sistema de puesta a tierra
• Cables de energía en 138 kV

6.5.2.1 Generador Síncrono

El generador eléctrico será del tipo síncrono, polos salientes, tipo cerrado, eje vertical y
accionado por turbina Francis; con el neutro puesto a tierra a través de un transformador
de distribución.

Las características nominales, referenciales, son las siguientes:

- Potencia nominal aparente : 120 MVA


- Factor de potencia : 0.85
- Tensión nominal : 13.8kV
- Variación tensión : + 5%
- Frecuencia nominal : 60Hz
- Velocidad de rotación : 450rpm
- Clase de aislamiento : F (estator y rotor)
- Tipo de refrigeración : Sistema cerrado de aire, enfriado en los
intercambiadores de calor del tipo agua-aire.
- Número de unidades : 01

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 46 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.5.2.2 Sistema de excitación.

El sistema de excitación del generador será estático, apropiado para máquina síncrona
con anillos deslizantes; constituido por las siguientes partes:

• Un transformador de excitación trifásico, tipo seco, conectado a las barras


13,8kV.

• Un grupo de cubículos de excitación, con puerta transparente y bastidor


pivotante, conteniendo dos (02) puentes de tiristores trifásicos, del tipo
enchufable y protegidos por fusibles. Refrigerados mediante ventilación forzada.
Regulador de tensión digital programable, de doble canal automático, con
tiempo de respuesta menor que 0,1 s. Provisto de un equipo de establilización
de sistemas de potencia multibanda, que funciona de acuerdo con la Norma
IEEE Standard 421.5 PSS 4B.

• Alimentación independiente de la red de servicios auxiliares en 110Vcc para la


excitación inicial y para los fines de prueba.

6.5.2.3 Sistema de barras 13.8kV

Las barras de conexión del generador con el transformador principal y con las celdas de
media tensión serán del tipo de fase aislada, autoportantes. Las barras serán de cobre
electrolítico de alta conductividad, de sección rectangular.

Los ductos, en donde estarán instaladas las barras serán de ensamble modular,
fabricado con acero al carbono de 5 mm de espesor como mínimo, resistentes a la
corrosión; con un nivel de aislamiento de 125 kVp – BIL.

Los ductos y barras serán adecuados para transportar 6000 A como mínimo en forma
continua, y con un diseño apropiado para disipar la mayor cantidad posible de calor.

6.5.2.4 Celda de neutro del generador

La celda del neutro estará constituida por los siguientes equipos principales:

• Unión al embarrado de salida del neutro del generador.

• Tres transformadores de corriente de tres núcleos, uno por fase, para el sistema
de protección, como se indica:

- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA - CL 5P20, para


el sistema de protección principal.
- Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA - CL 5P20, para
el sistema de protección de respaldo.

• Un núcleo, con relación de transformación 5000/1 A, de 30 VA - CL 5P20, para el


sistema de protección longitudinal del grupo turbina-generador.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 47 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Formación de la estrella del neutro del generador por medio de platina de cobre.

• Un transformador de distribución monofásico fijo, con aislamiento tipo seco y


completamente hermético; para la conexión del neutro del generador a tierra.

• Una resistencia de baja tensión, conectada en el secundario del transformador


de puesta a tierra, limitando la corriente de falla.

• Un transformador de corriente en el circuito de baja tensión del transformador de


distribución monofásico.

6.5.2.5 Celda de Interruptor

Se suministrará y pondrá en operación la celda y el equipamiento completo según a los


indicado en las especificaciones técnicas del equipamiento eléctrico y los planos.

6.5.2.6 Celda de transformador de excitación

Se suministrará y pondrá en operación la celda y el equipamiento completo según a los


indicado en las especificaciones técnicas del equipamiento eléctrico y los planos.

6.5.2.7 Celda del transformador 1 de servicios auxiliares

Esta celda contendrá el transformador principal de alimentación a los servicios auxiliares


de grupo así como el equipamiento completo según a lo indicado en las especificaciones
técnicas del equipamiento eléctrico y planos.

6.5.2.8 Celda del transformador 2 de servicios auxiliares

Esta celda contendrá el transformador de respaldo de alimentación a los servicios


auxiliares de grupo, así como el equipamiento completo según a lo indicado en las
especificaciones técnicas del equipamiento eléctrico y planos.

6.5.3 Descripción del Equipamiento Eléctrico de la Subestación

6.5.3.1 Banco de Transformadores Monofásicos 138/13,8kV

Para entregar la potencia generada al sistema de 138kV se suministrará un banco de


transformadores de potencia constituido por tres unidades monofásicas, mas uno de
reserva, cuyas características principales son las siguientes:

• Instalación Interior, en caverna


• Altura de instalación 1700 msnm
• Servicio Continuo
• Tipo Monofásico
• Frecuencia nominal 60 Hz
• Refrigeración OFWF

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 48 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Potencia nominal (en cualquier toma de tensión) 40 MVA


• Factor de potencia 0,85
• Relación de transformación 138/√3 +2,5 +5% / 13,8 kV
• Cambiador de tomas manual, sin tensión
• Sistema de neutro Efectivamente puesto a tierra

6.5.3.2 Sistema Contra Incendios

Las celdas de transformadores estarán equipadas con un sistema contra incendios


mediante agua pulverizada.

6.5.3.3 Subestación encapsulada y aislada en SF6 (GIS), 138kV

Para la interconexión de la CH Machupicchu - II Etapa con la CH Machupicchu I –Etapa y


con la futura subestación de 138/220kV, se ha previsto una subestación de maniobra en
138kV, ubicada en caverna.

Se suministrará y pondrá en operación la Subestación GIS, con todo el equipamiento


según a especificaciones técnicas del equipamiento eléctrico y planos así como de todo
lo requerido para la correcta operación del equipo.

La subestación es de simple barra, blindada y aislada en hexafluoruro de azufre (SF6), de


las siguientes características principales:

• Tensión nominal de operación : 138 kV


• Tensión máxima : 145 kV
• Tensión de resistencia a 60Hz : 275 kV
• Tensión de resistencia al impulso : 650 kV cresta
• Corriente nominal en barras : 2500 A

Consta de las celdas que a continuación se indican:

• Celda de conexión del transformador principal con las barras 138 kV.
• Celda de medición de tensión.
• Celda para el enlace de las barras 138 kV
• Celda de salida a la futura SE 220/138 kV

6.5.3.4 Cables aislados para 138kV

La conexión de la GIS 138kV con el patio de llaves 138kV de Machupicchu I – Etapa y la


futura subestación de 138/220kV, serán realizadas mediante cables tipo seco, de las
siguientes características principales:

* Conductor de cobre electrolítico, recocido, cableado concéntrico, con una


conductividad del 100% IACS y calibre de la serie métrica que se indica en la
Tabla de Datos Técnicos Garantizados.

* Aislamiento de polietileno reticulado (XLPE).

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 49 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

* Cubierta semiconductora con una capa de compuesto semiconductor aplicado


por extrusión sobre el conductor y sobre el aislamiento.

* Pantalla metálica compuesta de cinta de cobre recocido.

* Cubierta exterior de cloruro de polivinilo (PVC).

6.5.4 Sistema de Protección

6.5.4.1 Protección del generador

Tendrá un sistema de protecciones digital en configuración redundante según a


especificaciones técnicas.

6.5.4.2 Protección del transformador principal

Tendrá un sistema de protecciones digital en configuración redundante según a


especificaciones técnicas

6.5.4.3 Protección de los cables aislados 138kV

Para los cables aislados de alta tensión se prevé un sistema de protección redundante,
de acuerdo a especificaciones técnicas del equipamiento eléctrico.

6.5.5 Servicios Auxiliares de Corriente Alterna (CA)

6.5.5.1 Alimentación

Para la alimentación en corriente alterna a los servicios auxiliares de la CH y de la GIS se


dispone de un sistema trifásico de las siguientes características principales:

• Sistema trifásico con neutro puesto tierra mediante una resistencia.


• Tensión nominal entre fases 380 V
• Tensión de operación máxima 380 V + 10%
• Tensión de operación mínima 380 V - 15 %
• Tensión asignada de aislamiento de los embarrados 1000 V
• Intensidad de cortocircuito simétrica de diseño mínima 27 kA
• Frecuencia asignada 60 Hz

Con objeto de cubrir con la suficiente seguridad la alimentación eléctrica para los
servicios propios y auxiliares de la planta, se tendrán dos fuentes de alimentación
posibles:

• Alimentación desde el transformador de grupo.


• Alimentación exterior.

La alimentación desde barras de generación se realizará a través de un transformador de


grupo que reducirá la tensión a la de servicios auxiliares, 380 V.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 50 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La alimentación exterior será desde la Primera Etapa de la Central, mediante cables con
aislamiento tipo XLPE de 8,7/15 kV, desde las barras de 10,5 kV. A su vez, estas barras
son normalmente alimentadas por el transformador de 138/60/10,5 kV, y por el grupo
Diesel, en el caso que la CH Machupicchu I esté fuera de servicio.

Para hacer factible la alimentación exterior, es necesario el suministro y la instalación de


una celda adicional de 10,5kV en Machupicchu I y un transformador de 1000 kVA,
10,5/0,4-0,23 kV en Machupicchu II.

6.5.5.2 Sistema de distribución

El sistema está conformado por los tableros que a continuación se indican:.

• Tablero de Distribución Principal de 380/220Vca, de barra simple tetrapolar con


interruptor automático de acoplamiento de la barra de servicios normales con la
barra de servicios esenciales. Desde este tablero se alimentan directamente a
los centros de control de motores, los tableros de distribución de servicios
generales de la central y a otros equipos de gran consumo.

• Centro de Control de Motores de 380/220 Vca de Grupo.

• Centro de Control de Motores de 380/220 Vca Servicios Generales.

• Tablero de Distribución de 380/220 Vca para Sistemas de Refrigeración.

• Tablero de Distribución de 380/220 Vca para Sistemas de Ventilación y


Climatización.

• Tablero General de Iluminación 220 Vca. El tablero deberá cumplir las funciones
de distribución de alumbrado normal. Proporcionará energía a los tableros TA-1
(caverna existente) y TA-2 (casa de máquina), recibiendo a su vez, energía a
través de un transformador seco 380/220 Vac.

• Tablero de Fuerza General, el cual suministrará energía a tomacorrientes


industriales de 380 Vac.

6.5.6 Servicios Auxiliares de Corriente Continua (CC)

a) Alimentación en 110 Vcc

El sistema de corriente continua 110 VCC a suministrar, alimentarán a los servicios


auxiliares de corriente continua de la casa de máquinas y de la SE encapsulada y aislada
en SF6 (GIS), incluyendo los dispositivos de control y protección, así como al tablero de
alumbrado de seguridad.

Las características del sistema de 110 VCC son:

• Sistema de dos hilos aislado de tierra


• Tensión nominal 110 V
• Tensión de operación 110 V

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 51 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Tensión máxima de operación 110+10% V


• Tensión mínima de operación en barra de distribución 110-15% V
• Tensión asignada de aislamiento de los embarrados 1500 V

El centro de distribución de corriente continua deberá ser de configuración de barra


simple provista de un relé de mínima tensión.

Las alimentaciones al embarrado del centro de distribución provendrán de los equipos


rectificador – batería a través de interruptores de distribución de corriente continua.

b) Tableros de Alumbrado de Seguridad de 110 VCC

Los tableros de alumbrado de seguridad a suministrar (TE-1 y TE-2) serán de


configuración de simple barra bipolar, de 110Vcc de tensión asignada.

Se alimentarán desde el centro de distribución de corriente continua.

Las salidas de distribución deberán estar protegidas mediante interruptores automáticos


de características y calibres ajustados a los consumos que alimentan.

c) Rectificadores a 110Vcc

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de rectificadores 2
• Tensión nominal de entrada 3x380 Vca
• Tensión nominal de salida 110 Vcc

Los rectificadores se alimentarán desde dos salidas del Tablero de Distribución Principal,
como se muestra en el diagrama unifilar de Servicios Auxiliares.

d) Batería de 110Vcc

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de bancos de baterías 2


• Tipo de elemento Níquel-cadmio
• Capacidad de cada banco 450 Ah
• Tensión mínima de utilización 93,5 V
• Baterías 110 Vcc

6.5.6.2 Alimentación EN 48 Vcc

El sistema de corriente continua 48 VCC a suministrar, alimentarán a las siguientes


cargas:

• Segunda bobina de disparo de los interruptores.


• Señalización.
• Alarmas.

Las características del sistema de 48 VCC son:

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 52 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

• Sistema de dos hilos aislado de tierra


• Tensión nominal 48 V
• Tensión de operación 48 V
• Tensión máxima de operación 48+10% V
• Tensión mínima de operación en barra de distribución 48-15% V
• Tensión asignada de aislamiento de los embarrados 1500 V

El centro de distribución de corriente continua deberá ser de configuración de barra


simple provista de un relé de mínima tensión.

Las alimentaciones al embarrado del centro de distribución provendrán de los equipos


rectificador – batería a través de interruptores de distribución de corriente continua.

b) Tablero de Distribución en 48 VCC

El tablero de distribución en 48 Vcc a suministrar será de configuración de simple barra


bipolar, de 48 Vcc de tensión asignada.

El tablero estará provisto de un relé de mínima tensión en la barra.


Las salidas de distribución deberán estar protegidas mediante interruptores automáticos
de características y calibres ajustados a los consumos que alimentan.

c) Rectificadores a 48 Vcc

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de rectificadores 2
• Tensión nominal de entrada 3x380 Vca
• Tensión nominal de salida 110 Vcc

Los rectificadores se alimentarán desde dos salidas del Tablero de Distribución Principal,
como se muestra en el diagrama unifilar de Servicios Auxiliares.

d) Batería de 48 Vcc

Se suministrará el siguiente equipamiento:

• Número de bancos de baterías 2


• Tipo de elemento Níquel-cadmio
• Capacidad de cada banco 130 Ah
• Tensión mínima de utilización 40,8 V
• Baterías 48 Vcc

6.5.7 Sistemas y equipos complementarios

6.5.7.1 Puesta a tierra de la central

En el interior de la central se dispondrá de una malla de puesta a tierra principal,


constituida por conductores de cobre desnudo de sección no menor que 120mm²,
embebido en concreto, a través de pisos y paredes.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 53 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

A la malla de tierra principal se conectarán el neutro del generador, el neutro del banco
de trasformadores 138/13,8kV, el neutro de los transformadores de servicios auxiliares, el
neutro del primario de los transformadores de tensión, el lado primario de los
transformadores de corriente, etc. Mediante conductores de cobre desnudo de sección no
menor que 95mm².

Los equipos eléctricos y elementos metálicos (normalmente sin tensión) que se


conectarán directamente a la malla principal serán: carcasa de estator, pantallas de
cables de la conducción de generación, estructuras metálicas del patio y apoyo de salida
de línea, barras de puesta a tierra de celdas y cajas de media tensión, barras de cuadros
de control, barras de centros de distribución de baja tensión, carcasas de motores,
tubería forzada a ambos lados de la válvula de guarda, cámara espiral, tubo de
aspiración, etc. Todos los elementos principales se conectarán a la malla de tierra
principal en dos puntos diferentes.

Para la ampliación de la cámara de carga, deberá implementarse una derivación desde la


malla de tierra profunda.

Para los nuevos equipos eléctricos de la Represa se deberá implementar un nuevo


sistema de malla a tierra, debido a que no se podrá hacer una derivación de la malla de
tierra profunda por la distancia.

6.5.7.2 Puesta a tierra de la subestación

La puesta a tierra de la subestación encapsulada estará constituida por una malla de


puesta a tierra principal, constituida por conductores de cobre desnudo de sección no
menor que 120mm², embebido en concreto, a través de pisos y paredes. Esta malla será
conectada con la malla de tierra profunda y con el sistema de puesta a tierra de la central.
La conexión de la malla de tierra de la subestación con la malla de tierra profunda será
efectuada en dos puntos diferentes mediante conductores de cobre desnudo de 240mm².

La malla de tierra profunda será construida al exterior, próximo a la entrada a la caverna,


con conductores de cobre desnudo de 240mm². Los empalmes, cruces, conexiones y
derivaciones se realizarán mediante soldadura de proceso exotérmico. Esta malla de
tierra profunda deberá tener una resistencia igual o menor a 1 ohmio.

EL CONTRATISTA deberá cumplir con los requerimientos descritos los cuales son
concordantes con el Plano EM-543 de la Parte VIII de los Términos de Referencia y la
Norma IEEE 80. 13

6.5.7.3 Sistema de Iluminación y toma de corrientes

Se suministrará un sistema de alumbrado que ofrecerá el nivel de iluminación adecuado a


las necesidades de las diferentes áreas de la instalación. Se iluminarán, entre otros, los
ambientes de la casa de máquinas, la sala de transformadores, la sala de la subestación
encapsulada (GIS), la galería de cables, los accesos comunes y los accesos peatonales
en las obras superficiales.

13
Respuesta a la Consulta Nº 52 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 54 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El sistema de iluminación de cada caverna constará de dos tableros de distribución: los


tableros TA-1 (Casa de Máquina) y TA-2 (caverna existente) alimentados desde el
Tablero de Alumbrado General (380/220V 60Hz), y los tableros de Alumbrado de
Seguridad (110V de corriente continua) TE-1 (Casa de Máquina) y TE-2 (caverna
existente), alimentados desde el Tablero de Corriente Continua de 110Vcc.

La instalación dispondrá de los sistemas de iluminación siguientes:


• Iluminación normal en corriente alterna (220V 60Hz).
• Iluminación de seguridad en corriente continua (110Vcc).

Asimismo, se dispondrá de una red de fuerza constituida por circuitos de tomas de


corriente, que se distribuirán por los diferentes ambientes de la casa de máquinas y de la
subestación, de forma que sea posible conectar una herramienta para trabajar en
cualquier punto donde pueda ser necesario.

Las tomas de corriente monofásicas de 220 Vac recibirán energía desde los tableros TA-
1 y TA-2.

Las tomas de corriente, de tipo industrial trifásico 220 Vac, se instalarán


convenientemente repartidas por todas las áreas de la instalación para la alimentación de
equipos de mantenimiento importantes (soldadura, herramientas, etc.). Recibirán energía
eléctrica de los tableros TFA-1 y TFA-2.

Las tomas especiales consistirán en pequeños cuadros con una toma trifásica de 63 A,
380 Vac protegida con interruptores. El suministro será desde los tableros TFB-1 y TFB-
2.

6.5.7.4 Cables de potencia y control

Está constituido por los cables aislados de fuerza y de control para la conexión de
equipos e instrumentos de la instalación.

Los cables de la instalación comprenderán:

• Cables de fuerza de baja tensión.


• Cables de control sin apantallar.
• Cables de control con pantalla y pareados.
• Cables de interior de paneles incluidos en el suministro.

Los cables de fuerza y control estarán canalizados sobre bandejas, en canaletas, en tubo
o directamente grapados sobre la pared, según las exigencias de la instalación.

6.5.7.5 Cables de Fuerza

Los cables de fuerza de baja tensión estarán destinados al transporte de energía en los
diferentes niveles de tensión de la instalación..

Los cables de fuerza de media tensión serán unipolares, con aislamiento XLPE.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 55 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los cables monopolares y multipolares de los circuitos de potencia, tanto en corriente


alterna como continua, serán identificados por colores.

6.5.7.6 Cables de Control

El cableado para equipos de control, protección, anunciadores, circuitos de señales,


circuitos de comunicación, tendrá la capacidad suficiente para la carga conectada.

Los cables para los circuitos de control y medida serán multipolares, de cobre,
aislamiento de PVC, con calibre mínimo de 1.5 mm2.

Los conductores para cables de transformadores de corriente no podrán ser de calibre


menor que 4 mm2 y los conductores para circuitos de alimentación y para secundarios de
transformadores de tensión no podrán ser de calibre menor que 2.5 mm2.

Para proteger los circuitos de control y de medida contra inducciones electromagnéticas,


se usarán cables apantallados para las señales analógicas y trenzados por pares.

6.5.7.7 Canalizaciones eléctricas

Los cables de fuerza y control de la instalación irán instalados en canaletas, sobre


bandejas, en tubo o directamente grapados sobre la pared, según las exigencias de la
instalación.

La canalización principal de cables será por canaleta o por bandeja, según los
condicionantes de la obra civil y de acuerdo a los planos correspondientes.

En el tendido vertical de cables, éstos se sujetarán a perfiles metálicos mediante


abrazaderas metálicas.

En la definición del trazado de canalizaciones y tendido de cables, se dará importancia a


la estética de la instalación.

En función de las necesidades concretas de la instalación, se podrán utilizar los


siguientes tipos de canalizaciones de cables:

• Bandeja tipo escalera.


• Bandeja tipo rejilla.
• Tubo metálico o conduit.
• Tubo de plástico libre de halógenos.

Las bandejas de tipo escalera se utilizarán de forma generar en caso de no ser posible la
utilización de canaletas en la planta principal.

Las bandejas de tipo rejilla se utilizarán en tramos donde el trazado sea complicado de
realizar mediante bandeja de escalera, o en zonas donde se adapte mejor este tipo.

El sistema de bandejas estará conformado por bandejas de 60, 40 y 20 cm de ancho y se


instalará dos niveles de bandejas, uno para cables de potencia y otro para cables de
control.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 56 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El sistema de canaletas constará de canaletas de 60 y 40 cm de ancho, con tapas


metálicas.

Se utilizarán conduits cuando las condiciones de instalación lo exijan (embebidos en


hormigón, paso de paredes, etc.).

Se utilizarán tubos de plástico libres de halógenos para circuitos de instalaciones


complementarias (iluminación, contraincendios), cables de instrumentación, etc. cuando
no puedan ser llevados por canaletas o bandejas, o en tramos de recorrido donde no
exista otra canalización.

Según las necesidades y las características de la zona, los cables también podrán ser
directamente grapados a la pared.

6.5.8 Ampliación del Patio de LLaves 138kV de Machupicchu I Etapa

6.5.8.1 Celda de línea 138kV

Para evitar la pérdida de servicio de los cuatro grupos de generación del Complejo
Hidroeléctrico de Machupicchu, en el caso de una falla en el cable aislado que conecta
las barras de 138kV de la CH Machupicchu II – Etapa, es necesario ampliar el actual
patio de Llaves de 138kV mediante una celda de línea.

La ampliación consiste en el equipamiento de una celda de Línea 138kV, constituida por


los siguientes equipos 138kV:

• Un interruptor tripolar, en SF6.


• Un seccionador tripolar de barras (existente).
• Un seccionador tripolar de línea.
• Tres transformadores de corriente.
• Tres transformadores de tensión, monopolares (existente).
• Tres pararrayos, para la protección de los cables aislados.

6.5.8.2 Sistema de control y protección

El diseño será realizado considerando todos los componentes necesarios para que la
subestación pueda ser operada localmente y a distancia desde el Tablero de Control y
Protección, ubicado en la Sala de Control de Machupicchu I.

Para la protección del cable aislado de 138kV se han considerado dos relés diferenciales
de línea (87L), con control digital de bahía.

6.5.8.3 Estructuras para soporte de equipos, pórticos, conductores y aisladores

Se suministrará e instalarán las estructuras metálicas tipo celosía para los soportes de
equipos, para la ampliación del sistema de barra simple y del pórtico de Línea 138kV; así
como también el conductor flexible de AAAC de 400mm², aisladores y accesorios.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 57 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.5.8.4 Ampliación del sistema de puesta a tierra

Comprende la ampliación de la red de tierra profunda constituida con conductores de


cobre desnudo de 120mm² y la red de tierra superficial mediante conductores de cobre
desnudo de 70mm² para las cavernas Francis, caverna GIS, cámara de carga y celda de
138 kV para la conexión a la futura S.E. 138/220 kV.

6.5.9 Equipo de Control

6.5.9.1 Características Generales del Proyecto

El objeto de las instalaciones de control y telecomunicaciones a construir es permitir la


operación automática de estas nuevas instalaciones mediante el montaje de los equipos
que permitan el monitoreo y control de todas las componentes de las nuevas
instalaciones Hidráulicas, Grupo, Subestación SF6 y Patio de Llaves asociado así como
los servicios auxiliares.

Así mismo se van a instalar equipos de Telecomunicaciones que faciliten labores de


coordinación de operación y mantenimiento de la central II Fase mediante la ampliación
de equipos existentes para proveer servicios de telefonía fija así como facilitar la
interconexión de data entre la Central II fase y el Centro de Control del Cuzco.

Así mismo se va a instalar un sistema de video con circuito cerrado de televisión que
permitirá la vigilancia de los diferentes ambientes de la central II fase

6.5.9.2 Descripción del Sistema de Telecomunicaciones y Telecontrol

a) Sistemas de Telecomunicaciones y Telecontrol existentes

Actualmente la empresa EGEMSA tiene motado un sistema de Supervisión y Control


SCADA en el Centro de Control y Operaciones ubicado en la sala de control de la
Subestación 138 kV de la C.H. Machupicchu I etapa, basado en un paquete
CENTRALOG, C-30 que viene a ser un software SCADA del fabricante ALSTOM que
corre en una plataforma de hardware de computadores industriales del fabricante SUN y
que se utilizan para monitorear y controlar las instalaciones de los tres grupos de la
primera etapa, subestación 138 kV, servicios auxiliares, presa, cámara de válvulas, y
permiten el mando remoto del complejo Machupicchu desde la sala de control de la C.T.
Dolores Pata en el Cuzco donde se cuenta con dos estaciones de operador en plataforma
SUN. Los equipos están basados en controladores para los grupos, servicios auxiliares,
para cámara de válvulas, represa y un controlador para los subestación de 138 kV, de
acuerdo a un esquema control y supervisión en la sala de mando de la S.E. 138 kV,
compuesto por servidores principales, consolas de operación, consola de de ingeniería y
consola de base de datos, reloj de sincronización y dispositivos de impresión.

La supervisión y control remotos se hace desde la C.T Dolores Pata donde se cuenta con
dos consolas de operación y una impresora.
Como medio de comunicaciones cuenta con una red de fibra óptica en anillo para
implementar la red LAN, con fibras multimodo para los enlaces locales y monomodo para
la presa. La cámara de válvulas se conecta al anillo con fibra óptica multimodo. Para las
comunicaciones desde el centro de control remoto en el Cuzco cuenta con una fibra

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 58 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

óptica OPGW, Onda Portadora y Radio microondas, lo cual garantiza la confiabilidad del
sistema.

Para mayor referencia remitirse al esquema N° TEL-101.

Así mismo se cuenta con una central telefónica de la Marca Alcatel tipo 4200 E. El enlace
de fibra óptica OPGW entre la Central Hidroeléctrica Machupicchu tiene una capacidad de
155 Mbps.

b) Sistema de Telecomunicaciones y Telecontrol proyectado

La automatización para monitoreo y control de la Central Hidroeléctrica Machupicchu II


etapa será posible mediante la instalación de un controlador para el grupo Francis de la
central, de última generación con doble fuente de alimentación, CPU’s con función
distribuida y tarjetas de E/S hacia donde se cableará toda la información requerida para el
monitoreo y control del grupo. La subestación encapsulada SF6 se integrará directamente
al Bus de campo del grupo. Los servicios auxiliares de la central tendrán su propio
controlador. Se proveerá un controlador para la interconexión de barras y un RTU para la
cámara de carga Así mismo se va a instalar un nuevo controlador en la presa, donde se
considerará así mismo la instalación de una estación de operación.

La configuración del sistema de control es como el que se muestra en el plano TEL- 101
respectivo y básicamente comprende Controladores en cubículo en la Casa de Máquinas
de la central, para el grupo, para los servicios auxiliares, GIS integrado, controlador para
Subestación y para la cámara de carga nueva, controlador nuevo en la presa km. 107.
Estos equipos se enlazarán mediante un bus LAN Ethernet, TCP/IP, IEC-870-5-104 de
100 Mbps, con sincronización externa mediante reloj de sincronización. Cada cubículo de
controlador contará con una interfase Hombre- Máquina basado en una pantalla Touch
Screen desde donde se podrá operar los equipos, de un tamaño de 12” a colores,
excepto el RTU de cámara de válvulas. Los cubículos así mismo vendrán con una llave
para operación loca/remota. El modo de operación normal será en remoto.

Cada controlador o RTU se integrará a la red SCADA mediante puerto de


comunicaciones sobre enlaces de fibra óptica a través de switchs que permitirán
mantener la comunicación permanente con el puesto de control ubicado en la casa de
máquinas en la caverna de la subestación nivel 1706.20, sala de control de S.E. 138 kV y
sala de control remoto en C.T. Dolores Pata en el Cuzco, de una manera jerarquizada por
niveles de operación .El nuevo controlador de la presa se integrará a la red mediante la
fibra óptica existente.

La sala de control de caverna estará conformada por dos servidores redundantes, un


servidor de históricos y una consola de operación, así como los periféricos respectivos
básicamente una impresora. En la sala de control de Central Hidroeléctrica Machupicchu
se instalará una estación de ingeniería y en la central térmica Dolores Pata sala de
control una estación de operación con impresora. En la presa se instalará también una
estación de operador.

Adicionalmente se ampliará el servidor de comunicaciones o GATEWAY para conectar la


red de datos al COES-SICN mediante el sistema de comunicaciones denominado MICRO
SCADA. Este está conectado a la red LAN existente.

c) Fibra óptica

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 59 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Se incluirá cables de fibra óptica multimodo o monomodo, según los requerimientos de


transmisión. Los cables serán de 4 pares mínimo, totalmente dieléctricos, con chaqueta
de caucho impermeable.

El equipo terminal de la fibra óptica existente será ampliado para permitir la transmisión
de data entre la Central Hidroeléctrica Machupicchu y el Centro de Control del Cuzco a
una velocidad de 10 Mbps.

d) Telefonía

La central telefónica Alcatel 4200 E será ampliada para permitir nuevos abonados que
serán instalados en la Central II fase, entre otros nivel generador, nivel turbina, nivel GIS,
etc y sala de mando de caverna. Ver plano TEL-102.

e) Circuito Cerrado de Televisión

Se instalará un sistema CCTV que permitirá la vigilancia de los diferentes ambientes de la


central como nivel turbina, nivel generador, zonas de acceso, etc. Ver plano TEL-104.

f) Ampliación de cobertura de telefonía en RF (Telefonía Celular)

Se va a instalar equipos de radio que permitirán ampliar la cobertura de la telefonía


celular que existe en Aguas Calientes y llevarla hacia los campamentos de la C.H.
Machupicchu y la Presa Km.107. Ver plano TEL-103.

g) Instrumentación

Se ha previsto la colocación de los siguientes sensores y medidores en el recorrido del


sistema hidráulico de la central.

• Un sensor de nivel por ultrasonido en la nueva cámara de carga, cerca de la


entrega hacia a la tubería forzada.

• Un medidor de caudal en la tubería forzada, localizado cerca de la cámara de


carga.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 60 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.0 GALERIA DE DESCARGA

El sistema de galerías de descarga de la Central Machupicchu debe ser acondicionado a


las nuevas condiciones operativas debido al aumento del caudal de diseño

Como ha sido descrito anteriormente, el sistema actual consta de dos tuberías paralelas
de concreto armado de 2.5 m de diámetro y 146 m de longitud cada una, las que cruzan
transversalmente un relleno de material aluvial/aluvional a una cota por debajo del lecho
del río. Estas tuberías conectan a dos cámaras de oscilación ubicadas
correspondientemente sobre cada margen del río.

Las tuberías constan de segmentos de 2.5 m de longitud que han sido colocados en
secuencia. Entre cada segmento se ha colocado sellos de jebe perimetrales que
garantizan la estanqueidad de las tuberías. Se ha constatado que debido a que las
tuberías se asientan sobre materiales acumulados recientemente, las tuberías presentan
actualmente asentamientos diferenciales y algunas juntas han sufrido daños que han
ocasionado la pérdida parcial de los sellos de jebe. Se ha observado sin embargo que el
sistema mantiene su estanqueidad.

EL CONTRATISTA deberá tener en cuenta lo estipulado en la memoria descriptiva y


especificaciones técnicas para esa zona de la obra, además el Contrato es a Precios
Unitarios y las obras adicionales serán normadas de acuerdo a lo dispuesto en el Artículo
265 del RECAE. 14

El acondicionamiento de las galerías de descarga consta de lo siguiente:

• Separación del flujo de descarga de cada casa de máquinas


• Blindaje de las tuberías existentes

Por razones hidráulicas se ha separado la descarga de cada de casa de máquinas. Esta


separación se ha realizado mediante conductos de acero que serán colocados en la
cámara existente de la margen derecha y serán embebidos en concreto de la manera
mostrada en los planos. Se ha previsto utilizar dos tipos de concreto cubriendo estos
conductos, una primera fase con concreto de alta resistencia y una segunda fase con
concreto masivo tipo ciclópeo.

Por otro lado, debido a que el caudal de descarga será sensiblemente mayor al existente,
el flujo de agua en las galerías existentes tendrá una velocidad superior a la velocidad
admisible para una tubería de concreto, por lo que se ha previsto colocar un blindaje de
acero a los tubos de las dos galerías.

El blindaje se realizará empleando plancha de acero de 6.4 mm adherida al concreto


mediante un pegamento industrial de alta resistencia. El blindaje se realizará
individualmente sobre cada elemento de tubería de 2.5 m de longitud previendo una junta
flexible perimetral en el blindaje de manera que la galerías mantengan la capacidad de
admitir deformaciones.

Para adherir las planchas de acero a las tuberías se deberá limpiar adecuadamente sus
superficies. Se ha previsto que esta limpieza tenga que ser hecha a mano mediante
escobillas de acero y agua a presión. Una vez limpia la superficie se debe aplicar el

14
Respuesta a la Consulta Nº 54 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 61 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

pegamento epóxico y se adhiere el blindaje ejerciendo presión desde el interior. El


blindaje puede ser colocado en paños de dimensiones reducidas, pero se recomienda,
para reducir el plazo de construcción, el uso de un sector completo de blindaje el que
puede ser ingresado al tubo de concreto en forma plegada para desplegarlo interiormente
en el momento del pegado.

Debido a que el blindaje es aplicado directamente sobre el concreto no es posible realizar


soldaduras en el sitio. Consecuentemente quedarán juntas longitudinales que al igual que
las juntas circunferenciales deberán ser rellenadas con un producto de uso industrial de
alta resistencia aplicado una vez limpias y acondicionadas las superficies a sellar.

Las juntas serán tratadas con pegamento elástico de metales SikaBond At Metal o
similar. 15

La cámara de oleaje de la antigua caverna Francis, debe de ser acondicionada para


operar como una chimenea de equilibrio de la descarga tal y como se encuentra descrito
en los planos correspondientes.

La metodología para la instalación de la tubería de acero dentro de la tubería de concreto


existente está ampliamente descrita en los Términos de Referencia Parte III-B y IV, en
dichos documento se puso especial énfasis a los asentamientos diferenciales de los
cuales las tuberías están sujetadas. En consecuencia, el diseño se desarrolló bajo el
criterio que la tubería sustenta presiones diferenciales.

Todo cambio y/o modificación serán aprobados por EGEMSA de acuerdo con lo
dispuesto en el articulo 42 del LCAE y los artículos 265 y 266 del RECAE. 16

15
Respuesta a la Consulta Nº 55 del Participante Nº 04.
16
Respuesta a la Consulta Nº 09 del Participante Nº 03.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 62 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.0 CONEXIÓN DE LA S.E. GIS CON EL PATIO DE LLAVES EXISTENTE EN


138KV Y LA FUTURA S.E. 220 kV

Las obras civiles para la conexión de la SE GIS proyectada y las SS.EE. 138kV existente
y 220 kV futura consisten en obras de concreto para las bases de los equipos a ser
instalados en el área de la subestación 138kV existente y una galería para la conducción
de los cables de potencia que conectan ambas subestaciones así como los cables de
control necesarios.

Para la conexión de la S.E. GIS con el resto del sistema eléctrico, es necesario ampliar
el actual patio de Llaves de 138 kV mediante una celda de línea.

La ampliación consiste en el equipamiento de una celda de Línea 138kV, constituida por


los siguientes equipos 138kV:

• Un interruptor tripolar, en SF6.


• Un seccionador tripolar de barras (existente).
• Un seccionador tripolar de línea.
• Tres transformadores de corriente.
• Tres transformadores de tensión, monopolares (existente).
• Tres pararrayos, para la protección de los cables aislados.

Asimismo, para la conexión de la S.E. GIS con la futura S.E. 220 kV, es necesario instalar
una celda de línea ubicada dentro del área reservada para esta futura subestación,
constituida por los siguientes equipos 138kV:

• Un interruptor tripolar, en SF6.


• Un seccionador tripolar de barras.
• Un seccionador tripolar de línea.
• Tres transformadores de corriente.
• Tres transformadores de tensión, monopolares.
• Tres pararrayos, para la protección de los cables aislados

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 63 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.0 OBRAS DE DESCARGA A LA QUEBRADA AOBAMBA

El caudal máximo instantáneo que puede producirse en el túnel de demasías es de 91


m3/s, originado en el rebose por el vertedero de la cámara de carga cuando se produzca
el cierre de válvulas debido a un rechazo de carga, dicho caudal es mas del doble del que
puede ocurrir con la central existente bajo tales circunstancias. Aun en las actuales
condiciones, la descarga del túnel a través de la ladera rocosa se dispersa a lo largo de
su descenso hacia la terraza aluvial del río Aobamba produciendo erosiones en ésta.

Las obras a efectuar consisten en:

• Encauzamientos en la ladera de roca


• Estanque disipador y vertedero en la terraza aluvial
• Encauzamiento de aguas abajo y puente sobre el cauce de descarga

9.1 Encauzamiento en la ladera de roca

Los encauzamientos en la ladera están previstos para que sean mayormente trabajos
de excavación en roca, pues las obras mediante muros de concreto o de otra clase son
muy difíciles de construir por la excesiva pendiente de la ladera que es del orden de 55º
y por la gran energía que adquiere el agua sobre todo a su salida libre del túnel que
requiere obras bastante robustas. Es necesario orientar el cauce hacia el lado izquierdo.

Se ha previsto en primer termino modificar el alineamiento del túnel en los últimos 10


metros, disponiendo una curva de 15º de inflexión hacia la izquierda y 40 m de radio a
fin de orientar el chorro de salida del agua hacia el centro de un cauce natural. Los
trabajos consisten en la excavación del lado izquierdo del túnel y el relleno con concreto
del lado derecho.

A unos 50 metros aguas abajo es necesario excavar el terreno en una longitud de unos
40 metros, conformando un cauce mas profundo a fin de evitar la salida del agua hacia el
flanco derecho.

De igual manera se requiere excavar un cause mas profundo a la salida del túnel de
demasías, para garantizar la fluidez del agua sin desbordarse de su cause.

9.2 Estanque disipador y vertedero

El estanque disipador esta conformado por un muro de gaviones de 120 m de longitud


dispuesto frente a la ladera rocosa y a una distancia media de 40 metros del pie de esta,
lateralmente esta limitado por diques de tierra. El terreno del área así confinada se
uniformiza a la cota 1756 msnm en la zona que queda a mayor elevación que dicha cota.

Los gaviones conforman el vertedero de rebose en una longitud de 90 m con coronación


en la elevación 1758.50 msnm, son escalonados hacia aguas abajo a fin de fraccionar la
caída del agua. Llevan una capa de concreto de 10 cm de espesor como protección. En
los extremos la coronación se encuentra al nivel 1760.00 msnm, pues conforman el
enlace con los diques.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 64 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los diques laterales son de tierra compactada con material clasificado procedente de la
excavación del estanque. El ancho de la coronación es de 5.00 m, se encuentra en la
elevación 1760.00 msnm. Los taludes tienen inclinación de 1.5:1.00: el talud que queda
en el lado del estanque lleva protección de enrocado de 1.00 de espesor colocado sobre
una capa de grava arenosa. El volumen del reservorio hasta el nivel de la coronación del
vertedero de gaviones es de 8,000 m3.

9.3 Encauzamiento de aguas abajo y puente

A partir de cada extremo del vertedero prosiguen hacia aguas abajo los diques de
encauzamiento, los cuales tienen la misma conformación que los diques laterales del
estanque, es decir con relleno compactado y enrocamiento sobre capa de grava arenosa
en la cara que da al rio El alineamiento requiere dos curvas en cada dique a fin de
producir el estrechamiento paulatino hasta llegar al ancho del puente vehicular: la
coronación tiene pendiente determinada por la cota de inicio en los estribos del vertedero
y la cota de la plataforma del puente.

El puente vehicular está conformado por tres compartimientos de sección rectangular, de


concreto armado, de ancho interior de 10 m cada uno, altura interior de 2.50 m y longitud
de 9.00 m. La losa de fondo es horizontal, lleva dentellones aguas arriba y aguas abajo
hasta 2.50m de profundidad. En los extremos se disponen los muros de encauzamiento
de concreto armado, se extienden 10 m hacia aguas arriba y hacia aguas abajo con
pendiente de 5.0 %. La altura de los muros es de 5.50 m de los cuales 2.50 m se
encuentran enterrados conformando compartimientos con los dentellones del puente,
estos se rellenan con enrocado el cual será colocado sobre una capa de grava arenosa
si es que el fondo esta conformado por material fino.

La longitud libre del puente es de 30 m y el ancho libre de 8.50m, lleva muretes de


protección en los lados. La re localización de la carretera existente comprende trabajos
ligeros de explanación y de afirmado y únicamente en el estribo derecho se requiere
efectuar relleno compactado para cubrir un cauce secundario.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 65 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.0 CAMPAMENTOS, CANTERAS, BOTADEROS Y SUMINISTRO ELECTRICO

10.1 Campamentos

Los campamentos diseñados son definitivos y provisionales.

10.1.1 Campamentos Definitivos

En el diseño se ha considerado la construcción de 5 módulos de vivienda de estructuras


de concreto armado, muros de ladrillos arcilla cocida, debidamente revestidos con
tarrajeo frotachado y los acabados de piso y zócalos y contrazocalos se pueden apreciar
en el respectivo cuadro de acabados, tienen cobertura de estructura metálica y planchas
corrugadas de color verde.

EL CONTRATISTA, podrá diseñar los campamentos de acuerdo con su Programa de


utilización personal y equipos, previa opinión favorable por EL SUPERVISOR.

Las áreas para la construcción del Campamento están disponibles.

Los trazos en color negro, sobre las áreas de campamentos señalados en los diseños,
corresponden a sombreados y no tiene implicancia alguna.

Las áreas existentes de juegos – piscina y diversión, no podrán ser utilizadas por el
personal de EL CONTRATISTA.

Respecto a las necesidades de telefonía, EGEMSA brindara la facilidad de transmisión


de un (01) canal telefónico desde la localidad de Aguas Calientes a la Central
Hidroeléctrica Km 122, EL CONTRATISTA deberá realizar la adquisición de la línea
telefónica a su costo, así como el suministro e instalación su propio sistema de telefonía
en los Campamentos (Central Telefónica, cableados, anexos).

Asimismo, cabe indicar que en las Bases, Términos de referencia, Parte VI numeral 5,
está previsto que EL CONTRATISTA instale equipos que permitan ampliar la cobertura
de la telefonía celular que existe en Aguas Calientes y llevarla hacia los campamentos de
la C.H. Machupicchu y la Presa Km.107. EL CONTRATISTA podrá hacer uso de esta
señal, con sus propios equipos.

En lo que concierne a acceso de Internet, la transmisión desde Cusco a la Central


Hidroeléctrica Machupicchu lo podrá realizar mediante el canal Ethernet que EL
CONTRATISTA habilitara en los equipos ACE2000 de EGEMSA considerado en los
alcances del sistema de control de la II Fase. La contratación del servicio y todo el
equipamiento necesario será a costo de EL CONTRATISTA.

Los campamentos definitivos no podrán ser utilizados por EL CONTRATISTA. 17

10.1.2 Campamentos Provisionales

Teniendo en cuenta los frentes de trabajo el proyecto considera la edificación de 2


campamentos provisionales y ambos comprenderán:

17
Respuesta a la Consulta Nº 10 del Participante Nº 03.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 66 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Oficinas para Contratista y Supervisión


- Dormitorios para Staff de Contratistas y Supervisión
- Dormitorios para personal técnico de Contratista y Supervisión
- Dormitorios para personal obrero
- Comedores de Staff de Contratista y Supervisión
- Comedores de obreros
- Cocinas
- Servicios Generales
- Servicios Recreacionales
- Laboratorios
- Talleres
- Almacenes
- Instalaciones sanitarias interiores y exteriores
- Instalaciones eléctricas interiores y exteriores
- Cerco perimétrico

10.2 Canteras

Las canteras indicadas en las laminas GE-04 y GE-05, proveerán básicamente materiales
de agregados para la fabricación de los concretos a usar en los dos frentes de la obra.
Previo al uso y si fuera posible se ha un desbroce y limpieza guardando la capa de
terreno orgánico para ser repuesto luego de la finalización de los trabajos en el cierre de
canteras.

10.3 Botaderos

Los botaderos previstos están ubicados en el plano respectivo y se ha previsto para los
dos frentes de trabajo. Los lugares destinados para estos fines, previamente se hará un
desbroce y limpieza guardando la capa de terreno orgánico para ser repuesto luego de la
finalización de los trabajos sobre el desmonte depositado a fin de restituir la situación
encontrada antes de la ejecución de la obra.

Las licencias para eliminación de escombros están a cargo de EGEMSA. 18

10.4 Suministro Eléctrico

Para el suministro de energía eléctrica durante las obras que van a ser realizadas, hay
que tener en cuenta en primer lugar la disponibilidad del suministro en baja tensión en
dos frentes principales:

Frente A

Que comprende todos los trabajos que van a tener lugar en la Presa de la C.H de
Machupicchu; es decir en el kilómetro 107. Para este lugar se cuenta con un suministro
de energía en baja tensión disponible a 10.5 kV. Con un transformadores de potencia de
200, 75 y 50 kVA., respectivamente. Desde este punto de vista notamos que la potencia
de estos transformadores es insuficiente o lejanas de los centros de carga para el

18
Respuesta a la Consulta Nº 56 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 67 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

requerimiento de energía en las obras civiles requeridas para las excavaciones,


iluminación y soldaduras en la bocatoma, los nuevos desarenadotes, etc.

Luego de los análisis de requerimiento de energía para los trabajos en baja tensión se
determinó la potencia requerida estimada en 100 kVA, por ello se recomienda la
instalación de un nuevo transformador de potencia trifásico de esta potencia, conectado
directamente a la línea de transmisión 10.5 kV. la cual está diseñada para la transmisión
de 1 MVA. Con esta potencia del transformador será suficiente a los kilowatios requeridos
en las obras civiles y electromecánicos.

Frente B

El frente B comprende de todos los trabajos en la central hidroeléctrica en el kilómetro


122. En esta central comprenden dentro del circuito de 10.5 kV., los siguientes
transformadores:

- Taller de mantenimiento 320 kVA


- Almacenes 25 kVA
- Campamentos 100 kVA
- Cámara de carga 40 kVA

Para los requerimientos de potencia se estima la instalación de dos (2) transformadores


de potencia en dos puntos a saber:

En la misma central (cota 1700)

Se requiere de un transformador trifásico de 100kVA, 10.5/0.4-0.22kV en un lugar


cercano al lugar de los trabajos de excavación, iluminación, soldaduras, grúas, etc. El
punto de alimentación será del mismo circuito en 10.5kV.

Cámara de carga. (cota 2054)

Para los trabajos que se realizarán en la Cámara de carga de la misma forma se requiere
de un transformador de capacidad suficiente a la maquinaria que efectuaran los trabajos,
se estima una potencia de 100kVA, para excavaciones, iluminación, soldadura, grúas y
otros, ya que el actual sólo tiene una potencia de 40 kVA. El punto de alimentación será
del mismo circuito en 10.5kV.

El costo por el consumo de energía eléctrica será valorizada y deducida al Contratista en


sus pagos.

Es decisión del EL CONTRATISTA, adquirir o alquilar u otra modalidad, cuyos costos


incurridos para éste propósito están dentro de las partidas correspondientes.

Los equipos, materiales y otros suministros, que se adquieran con presupuesto de la


OBRA son de propiedad de EGEMSA siendo responsabilidad de EL CONTRATISTA el
desmontaje de los mismos y su entrega en los almacenes de EGEMSA. Los equipos,
materiales y otros suministros que sean alquilados o de propiedad del CONTRATISTA
deberán ser retirados de la OBRA.19

19
Respuesta a la Consulta Nº 11 del Participante Nº 03.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 68 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.0 MEDIO AMBIENTE Y SEGURIDAD

El cambio climático es considerado como una de las amenazas más serias para el medio
ambiente global: según se prevé, tendrá un impacto negativo sobre la salud de los seres
humanos, su seguridad alimentaría, la actividad económica, el agua y otros recursos
naturales y de infraestructura física.

En nuestro caso este cambio climático puede convertir el alud de Aobamba en un


fenómeno recurrente y en tal sentido aumentar los riesgos asociados a la vulnerabilidad
del proyecto, razón por la cual se ha evitado la ejecución de obras en la quebrada
Aobamba y por lo tanto su impacto negativo en la confiabilidad de las obras. Además se
posicionó las entradas a las cavernas de tal manera que no serán afectadas otra vez por
un aluvión.

La empresa que obtenga la Buena Pro, monitoreará cuidadosamente el impacto de las


obras a la estabilidad de taludes y afectación del medio ambiente. Deberá contar dentro
de su Organización, con un área especializada con profesionales especialistas que
tengan a su cargo la Gestión de medio ambiente, de todo tipo, que la Obra genere,
presentando mensualmente a EGEMSA, un Programa de las actividades previstas, su
Plan de manejo Ambiental, Mitigación de Impactos, Plan de Contingencias, Plan de
Capacitación a todo el personal de la Obra y control de Incidentes y accidentes
ambientales.

Es labor de EL CONTRATISTA monitorear toda la zona del proyecto intervenida como


consecuencia de las obras.20

La empresa que obtenga la Buena Pro, deberá contar dentro de su Organización, con un
área de Seguridad y Salud Ocupacional, con el suficiente presupuesto y logística con
profesionales especialistas que tengan a su cargo la Gestión de Seguridad de la Obra,
presentando mensualmente a EGEMSA, un Programa de las actividades previstas, su
Plan de Contingencias, Plan de Capacitación a todo el personal de la Obra y control de
Incidentes y accidentes laborales.

Cualquier sanción o multa por incumplimiento de las Leyes Laborales, serán asumidas
directamente por el Contratista.

El CONTRATISTA deberá tomar las medidas requeridas para que sus equipos de
comunicaciones empleados durante el periodo de ejecución de la obra no afecten a los
equipos en funcionamiento de la primera fase, además deberán contar con su propia
frecuencia y licencias respectivas.

En la etapa de desmovilización, en las áreas que se hayan utilizado como depósito de


materiales eliminados y obras provisionales, el Contratista deberá llevar a cabo las
correspondientes actividades de mitigación del impacto ambiental.

20
Respuesta a la Consulta Nº 57 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 69 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.0 VARIOS

12.1 Codificación de Planos y Documentos

Todos los planos “as built” y documentos deberán ser codificados de acuerdo con la
codificación utilizada en la Rehabilitación de la Fase I de la Central Hidroeléctrica
Machupicchu.

12.2 Estudio para el Ingreso del Grupo Francis al SEIN

El Contratista deberá ejecutar el Estudio de Operatividad para el ingreso en operación


comercial al SEIN del Proyecto II Fase de Rehabilitación de la Central Machupicchu -
EGEMSA”.

El Contratista debe contratar a un Consultor con la aprobación de EGEMSA para realizar


los estudios cumpliendo en estricto con la legislación vigente, principalmente con las
exigencias y procedimientos del COES SINAC, teniendo en cuenta los Códigos y Normas
Nacionales e Internacionales vigentes, de manera tal que asegure la adecuada operación
del Grupo Francis de la II Fase de Rehabilitación de la C.H. Machupicchu -EGEMSA.

El Contratista deberá entregará a EGEMSA todos los estudios y documentos requeridos


por COES para ingreso de unidades de generación en operación comercial, vigentes a la
fecha de ingreso en operación comercial del grupo Francis.

Se adjunta en el capitulo de Anexos los procedimientos del COES vigentes a la fecha de


la convocatoria.

El monto considerado para los estudios mencionados son los que corresponden a los
precios del mercado actual. 21

Cabe indicar que EGEMSA estará a cargo de los trámites ante el COES.

EL CONTRATISTA deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y documentos


requeridos por COES para ingreso de unidades de generación en operación comercial,
vigentes a la fecha de ingreso en operación comercial del Grupo Francis. El expediente
completo deberá ser entregado por EL CONTRATISTA por lo menos dos meses antes
del inicio de la Operación Experimental.

EL CONTRATISTA deberá absolver todas las observaciones efectuadas por el COES a


los estudios y documentación presentada.

EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el COES. 22,23

Las responsabilidades serán las siguientes: 24

− EL CONTRATISTA deberá entregar a EGEMSA todos los estudios y documentos


requeridos por COES para ingreso de unidades de generación en operación

21
Respuesta a la Consulta Nº 58 del Participante Nº 04.
22
Respuesta a la Consulta Nº 68 del Participante Nº 01.
23
Respuesta a la Consulta Nº 74 del Participante Nº 04.
24
Respuesta a la Consulta Nº 04 del Participante Nº 04.

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 70 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

comercial, vigentes a la fecha de ingreso en operación comercial del Grupo Francis.


El expediente completo deberá ser entregado por EL CONTRATISTA por lo menos
dos meses antes del inicio de la Operación Experimental.
− EL CONTRATISTA deberá absolver todas las observaciones efectuadas por el
COES a los estudios y documentación presentada.
− EGEMSA estará a cargo de realizar los trámites ante el COES.

12.3 Sistema Integrado de Gestión de EGEMSA

Todos los trabajos que se lleven a cabo para la realización de las obras deberán cumplir
con las normas del Sistema de Gestión integrado de EGEMSA (ISO 9001, ISO 14000 y
OSHAS 18001).

II. ALCANCE DE LAS OBRAS Página N° 71 de 71


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)

Empresa de Generación Eléctrica


Machupicchu S.A.

LP-01-2008
“Obras de Rehabilitación II Fase
Central Hidroeléctrica Machupicchu”

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE III: ESPECIFICACIONES TECNICAS


DE OBRAS CIVILES

Junio’2008
Lima, Perú

(119-A/E)
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C. H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE III
ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES

CONTENIDO GENERAL

A - CONDICIONES GENERALES

B - CONDICIONES PARTICULARES

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

C. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE III
ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES

CONTENIDO

A - CONDICIONES GENERALES

1.0 OBJETO Y DEFINICIONES


1.1 Objeto del documento
1.2 Definiciones e interpretaciones
1.2.1 Adelanto contractual
1.2.2 Análisis de precios unitarios
1.2.3 Aprobación de documentos
1.2.4 Calendario valorizado de avance de obra
1.2.5 Causa fortuita o de fuerza mayor
1.2.6 Contratante, la Contratante
1.2.7 Contratista, el Contratista
1.2.8 Contrato
1.2.9 Cronograma de avance de obra valorizado
1.2.10 Cuaderno de obra
1.2.11 Documentos contractuales
1.2.6 Contratante, la Contratante
1.2.7 Contratista, el Contratista
1.2.8 Contrato
1.2.9 Cronograma de avance de obra valorizado
1.2.10 Cuaderno de obra
1.2.11 Documentos contractuales
1.2.12 Equipo temporal
1.2.13 Equipo permanente
1.2.14 Especificaciones técnicas
1.2.15 Estado de cuenta
1.2.16 Expediente técnico
1.2.17 Impuesto General a las Ventas (IGV)
1.2.18 Gastos Generales
1.2.19 Instalación temporal
1.2.20 Lista de precios de insumos
1.2.21 Metrado base
1.2.22 Modificación y/o ampliación
1.2.23 Normas técnicas nacionales
1.2.24 Nuevos precios unitarios
1.2.25 Obra Civil
1.2.26 Obra adicional
1.2.27 Obras temporales
1.2.28 Orden de proceder

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 1 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2.29 Período de garantía


1.2.30 Planos de ingeniería de detalle
1.2.31 Planos de obra como construido (as built)
1.2.32 Plazos
1.2.33 Precios Unitarios y Globales contratados
1.2.34 Presupuesto contratado
1.2.35 Recepción provisional1
1.2.36 Recepción definitiva
1.2.37 Representante de la Contratante
1.2.38 Residente, Ingeniero Residente
1.2.39 LCAE
1.2.40 Sitio de la obra
1.2.41 Suministro
1.2.42 Supervisión, Supervisor
1.2.43 Tabla de cantidades
1.2.44 Trabajos por administración
1.2.45 Valorización

2.0 CONTRATO DE EJECUCION DE OBRA


2.1 Del Contrato
2.2 Alcance del contrato
2.3 Documentos presentados por el Contratista a la firma del contrato
2.4 Orden de prelación de los documentos del contrato
2.5 Normatividad
2.6 Subcontratos y transferencia del Contrato
2.7 Gastos del contrato
2.8 Adelanto
2.9 Conocimiento del Sitio y de las obras

3.0 ENTREGA DE TERRENO, INICIO DE LOS TRABAJOS Y DEL PLAZO


CONTRACTUAL
3.1 Expropiaciones, permisos y servidumbres legales
3.2 Entrega del terreno
3.3 Inicio de la obra
3.4 Cuaderno de obra
3.5 Instalaciones provisionales
3.6 Errores u omisiones en diseños y metrados
3.7 Utilización de terrenos adicionales
3.8 Orden de Proceder
3.9 Calendario valorizado de obra
3.10 Cronogramas
3.11 Cronograma de utilización de personal
3.12 Calendarios de adquisición y utilización de materiales, insumos y equipos

4.0 FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DEL SUPERVISOR


4.1 Representación de la Contratante
4.2 Deberes y atribuciones de la Supervisión
4.3 Control y fiscalización de los trabados
4.4 Autorización para la ejecución de los trabajos y/o suministros
4.5 Inspección de obras cubiertas
4.6 Ensayos y pruebas de laboratorio y campo

1
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 2 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.7 Costos de ensayos y pruebas


4.8 Inspección de materiales fabricados en el Sitio

5.0 EJECUCION DE LOS TRABAJOS


5.1 Representación del Contratista
5.2 Personal del Contratista
5.3 Deberes del Contratista
5.4 Renovación del personal del Contratista
5.5 Practicantes de ingeniería
5.6 Disponibilidad en la obra del expediente técnico y otros documentos
5.7 Topografía
5.8 Planos y especificaciones
5.9 Trabajos Defectuosos
5.10 Uso de terrenos y caminos
5.11 Hallazgos y Sitios arqueológicos
5.12 Seguridad
5.13 Disposición de salud
5.14 Protección y mantenimiento de la infraestructura existente
5.15 Turnos de trabajo
5.16 Instalación para el personal del Contratista
5.17 Tratamiento del personal en las obras

6.0 SEGUROS
6.1 Responsabilidad del Contratista en caso de daños materiales
6.2 Causas fortuitas o de fuerza mayor
6.3 Seguros

7.0 EQUIPOS, INSTALACIONES Y USO DE MATERIALES


7.1 Equipos de construcción e instalaciones
7.2 Suministros
7.3 Mantenimiento del equipo mecánico
7.4 Retiro y/o cambio del equipo de la Obra
7.5 Facilidades para otros contratistas o suministradores
7.6 Explosivos
7.7 Materiales de excavación
7.8 Areas de desmonte
7.9 Empleo exclusivo de los materiales y equipos para las obras
7.10 Remoción de materiales y equipos después de terminados los trabajos

8.0 PLAZOS Y SUS AMPLIACIONES


8.1 Calendario de avance de Obra
8.2 Modificaciones durante la ejecución de los trabajos
8.3 Obras adicionales
8.4 Prórrogas

9.0 RESOLUCION DEL CONTRATO


9.1 Generalidades
9.2 Causas de resolución imputables al Contratista
9.3 Causas de resolución imputables a la Contratante
9.4 Notificaciones
9.5 Penalidades

10.0 PRECIOS UNITARIOS

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 3 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.1 Precios
10.2 Nuevos precios unitarios - Suma alzada
10.3 Trabajos por administración
10.4 Costo más honorarios

11.0 VALORIZACIONES Y PAGOS


11.1 Costo de la obra y pagos
11.2 Metrados
11.3 Valorizaciones
11.4 Deducciones y retenciones
11.5 Costos acumulados
11.6 Procedimiento para el pago

12.0 RECEPCION DE OBRA Y LIQUIDACION DEL CONTRATO


12.1 Pruebas a la terminación
12.2 Comisión de recepción de obras
12.3 Inspección final y Recepción Provisional Recepción de Obra2
12.4 Recepción provisional3
12.5 Período de garantía
12.6 Recepción Definitiva de la Obra
12.7 Multas
12.8 Planos como construido (As Built), Memoria Descriptiva valorizada
12.9 Manual de operación y mantenimiento del Proyecto
12.10 Remoción de instalaciones, limpieza final

13.0 DISPOSICIONES DIVERSAS


13.1 Comunicaciones
13.2 Controversias
13.3 Requerimientos legales, orden y disciplina
13.4 Confidencialidad de Información
13.5 Avisos de obra

2
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.
3
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 4 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CONDICIONES GENERALES

1.0 OBJETO Y DEFINICIONES

1.1 Objeto del documento

El objeto de estas Condiciones Generales es fijar el marco conceptual dentro del cual se
desarrollarán las obligaciones y derechos de las partes contratantes y establecer las
condiciones bajo las cuales el CONTRATISTA ejecutará todas las obras civiles y
electromecánicas de las Obras de Rehabilitación II fase C.H. Machupicchu; estas, junto
con las Condiciones Particulares contenidas en el presente documento, determinan las
relaciones contractuales entre la Contratante y el Contratista para la construcción integral
de las Obras de Rehabilitación II fase C. H. Machupicchu.

1.2 Definiciones e interpretaciones

En estas Condiciones Generales y en los demás documentos contractuales a que las


mismas se refieren, los términos que se enuncian tendrán, en singular o plural, según
convenga, los significados que se indican a continuación, salvo en aquellos casos en los
que el contexto exija otro significado:

1.2.1 Adelanto contractual

Pago previo al inicio de la Obra que hace la Contratante al Contratista, cuya proporción
sobre el Presupuesto Contratado se especificará en el Contrato.

1.2.2 Análisis de precios unitarios

Son los documentos analíticos formulados por el Contratista, en los que se detallan todos
los insumos previstos para cada partida y que conforman el Precio Unitario de cada una
de las partidas del Presupuesto Contratado.

1.2.3 Aprobación de documentos

La Supervisión con la aprobación de EGEMSA autorizarán al Contratista la iniciación de


cada nueva sección o etapa de los trabajos y que significa la verificación y conformidad
de todos los planos de detalle, diseños, dibujos, y/o documentos de Ingeniería, así como
partida del Presupuesto y calendario de ejecución, sometidos por el Contratista para
revisión y aprobación de la Supervisión.

La aprobación de cualquier documento por la Supervisión no exonera a la Contratista de


su total responsabilidad en la ejecución de cualquier parte de la obra.

1.2.4 Calendario valorizado de avance de obra

Es el Programa Valorizado de ejecución de la obra contratada, desarrollado por partidas


específicas del presupuesto y desarrollado en base al Calendario de Avance de Obras

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 5 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Valorizado; documento que, a la firma del Contrato, presentará el Contratista a la


Contratante y que se incorporará como anexo del mismo Contrato.

1.2.5 Causa fortuita o de fuerza mayor

Ocurrencia ajena a la voluntad de las partes y no controlable por éstas, que interfiere en
el desarrollo del Contrato, y que afecta el cumplimiento de las obligaciones de las partes
4
contratantes.

1.2.6 Contratante, la Contratante

Es la Empresa de Generación Eléctrica Machupicchu Sociedad Anónima, denominada


EGEMSA, a quien en adelante se denominará la Contratante, quien, conjuntamente con
el Contratista, suscribe el respectivo contrato de Ejecución de Obras de Rehabilitación II
Fase C.H. Machupicchu.

1.2.7 Contratista, el Contratista

Es la empresa o consorcio de empresas, cuya propuesta presentada en la licitación de


obras correspondientes obtuvo la buena pro, que asume el compromiso de ejecutar la
obra mencionada en el numeral 1.1, según Contrato suscrito con la Contratante y con
sujeción a las presentes Condiciones Generales, Condiciones Particulares,
Especificaciones Técnicas, Precios Unitarios y Plazos indicados en el Contrato y/o en
cualquiera de sus documentos complementarios.
Postor que obtuvo la buena pro y celebra un Contrato con EGEMSA, de conformidad con
las disposiciones de la Ley y el Reglamento y asume el compromiso de ejecutar la obra,
según Contrato suscrito con EGEMSA y con sujeción a las presentes Condiciones
Generales, Condiciones Particulares, Especificaciones Técnicas, Precios Unitarios y
5
Plazos indicados en el Contrato y/o en cualquiera de sus documentos complementarios.

1.2.8 Contrato

Documento suscrito por la Contratante y el Contratista para la ejecución de las Obras de


Rehabilitación II Fase C.H. Machupicchu; el que esta compuesto, además, por las
presentes Condiciones Generales, por las Condiciones Particulares para las Obras
Civiles, y por los documentos complementarios que se indique como integrantes del
mismo y que incluye como Anexos todos los documentos del Expediente Técnico.
El contrato es el acuerdo entre EGEMSA y EL CONTRATISTA para la ejecución de las
Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central Hidroeléctrica Machupicchu y está
conformado por el documento que lo contiene, las bases integradas y la oferta ganadora;
así como los documentos derivados del proceso de selección que establezcan
obligaciones tanto, para EGEMSA como para EL CONTRATISTA dentro de los alcances
6,7
de la LCAE y el RECAE.

4
Respuesta a la Consulta Nº 53 del Participante Nº 01.
5
Respuesta a la Consulta Nº 42 del Participante Nº 01.
6
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 01.
7
Respuesta a la Consulta Nº 41 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 6 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2.9 Cronograma de avance de obra valorizado

Documento que formara parte del Expediente Técnico, en el cual están previstos los
plazos de ejecución de los diferentes trabajos comprendidos en la obra hasta la completa
terminación de la misma, a satisfacción de la Supervisión y la Contratante.

1.2.9 Cronograma de obra valorizado

Parte del documento contractual que determina la secuencia de desenvolvimiento de las


diferentes etapas, actividades y frentes de obra, el mismo que servirá para determinar el
8
cronograma de avance de obra y de pagos.

1.2.10 Cuaderno de obra

Documento debidamente foliado, visado y sellado en cada folio por la Supervisión y el


Contratista, que obligatoriamente debe abrirse al inicio de la Obra y en el cual estas
entidades, mediante sus representantes debidamente autorizados, anotarán
obligatoriamente todas las ocurrencias, órdenes y consultas relativas a la obra de
acuerdo al Contrato.

Documento debidamente foliado, visado y sellado en cada folio por la Supervisión y el


Contratista, que obligatoriamente debe abrirse al inicio de la Obra y en el cual estas
entidades, mediante sus representantes debidamente autorizados, anotarán
obligatoriamente todas las ocurrencias, órdenes y consultas relativas a la obra de
9
acuerdo al Contrato.

1.2.11 Documentos contractuales

Los que indicados en Cláusula Cuarta del Contrato, forman parte del mismo, y como
anexos complementan dicho instrumento con igual obligatoriedad.

Todo trabajo requerido en un documento y no mencionado en otro será ejecutado como


si fuera requerido en todos los documentos.

1.2.12 Equipo temporal

Toda máquina, equipo de transporte, instalación, y/o material clasificable como bien de
capital, que sean empleados por el Contratista para la ejecución de la obra sin quedar
incorporados a la misma, inclusive plantas procesadoras y talleres provisionales.

1.2.13 Equipo permanente

Todo equipo, instalación u obra de ingeniería mecánica y/o eléctrica que forme parte
permanente de la Obra.

8
Respuesta a la Consulta Nº 43 del Participante Nº 01.
9
Respuesta a la Consulta Nº 44 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 7 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2.14 Especificaciones técnicas

Son los documentos del expediente técnico que definen las condiciones y normas
técnicas para la ejecución de las obras civiles que se aplican para la ejecución de las
Obras de Rehabilitación II Fase C.H. Machupicchu.

Son los documentos del expediente técnico que definen las condiciones y normas
técnicas para la ejecución de las obras civiles y electromecánicas de la Rehabilitación II
10
Fase C.H. Machupicchu.

1.2.15 Estado de cuenta

Estado de cuenta mensual de los trabajos según las prescripciones del numeral 12.6 de
este documento.

1.2.16 Expediente técnico

Conjunto de documentos formulados por la Contratante como marco legal, técnico y


administrativo para la preparación y selección de la oferta del Contratista, firma del
Contrato y para la ejecución de las Obras Civiles.

Estos documentos comprenden: las Bases de Licitación, Términos de Referencia,


Memoria Descriptiva, Planos de Ejecución de Obra, Especificaciones Técnicas, Tabla de
Cantidades, Análisis de Precios Unitarios, Presupuesto Base y Cronogramas, los que
como Anexos formaran parte del Contrato de Obra.

1.2.16 Expediente Técnico de Obra

El conjunto de documentos que comprende: memoria descriptiva, especificaciones


técnicas, planos de ejecución de obra, metrados, presupuesto, Valor Referencial, análisis
11
de precios, calendario de avance valorizado.

1.2.17 Impuesto General a las Ventas (IGV)

Es el impuesto que se aplica a la valorización bruta después de deducir la amortización


del adelanto, de acuerdo a la reglamentación vigente.

1.2.18 Gastos Generales

Son todos los gastos del Contratista adicionales a aquellos que forman parte del Costo
Directo de cada partida.

1.2.19 Instalación temporal

10
Respuesta a la Consulta Nº 45 del Participante Nº 01.
11
Respuesta a la Consulta Nº 46 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 8 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Parte del equipamiento temporal indicado en el numeral 1.2.12, que comprende


facilidades estacionarias, tales como: almacenes, laboratorios, campamento y/o plantas
de producción emplazados por el Contratista en el Sitio por el tiempo de ejecución de los
trabajos.

1.2.20 Lista de precios de insumos

Documento que contiene la relación valorizada de todos los insumos, tales como: mano
de obra, materiales, equipo temporal, fletes, etc., considerados por el Contratista en sus
Análisis de Precios Unitarios.

1.2.21 Metrado base

Son las cantidades de obra estimadas para la ejecución de cada partida, las que son
aplicadas por la Contratante para determinar el valor del Presupuesto de las Obras
Civiles.

1.2.22 Modificación y/o ampliación

Se refiere a todo cambio en la forma, y/o tamaño, y/o estructura de cualquier parte de la
obra, las que para ser reconocidos requerirán aprobación formal de la Contratante
mediante la documentación formal correspondiente, establecida en la Ley de
Contrataciones y Adquisiciones del Estado, su Reglamento.

1.2.23 Normas técnicas nacionales e Internacionales

Corresponden a las Normas Técnicas del ITINTEC y al Reglamento Nacional de


Edificaciones, última versión.

Diseño de Concreto y Códigos de Construcción

(1) ASTM C 39-72 Método Estándar de Prueba de la Fuerza Compresiva de


Cilindros Moldeados de Concreto.

(2) ASTM C94-74a Especificación Estándar para Concreto Mezclado Listo.

(3) ACI 318-83 Requerimientos del Código de Edificación para Concreto


Reforzado.

(4) ACI 315-74 Manual de Normas Prácticas para detallar Estructuras de


Concreto Reforzado.

(5) ACI 301-72 Especificaciones para Edificaciones de Concreto


estructural.

(6) ACI 304 Práctica recomendada para medición, mezcla, transporte


y colocación de concreto.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 9 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(7) ACI 305-72 Práctica Recomendada para el hormigonado en climas


calientes.

(8) ACI 306-66 Práctica Recomendada para el hormigonado en clima


fríos.

(9) AWS D12.1-75 Prácticas recomendadas para soldar acero de refuerzo,


insertos metálicos y conexiones en construcciones de
concreto reforzado.

Diseño de Acero y Códigos de Construcción

(1) Norma E.090 Estructuras de Acero.

(2) AISC Manual de Construcción en Acero, Diseño de Tensión


Permitida.

(3) AISC Especificaciones para Edificaciones de Acero Estructural.

(4) AISC Código de Prácticas Estándar para Edificios y Puentes de


Acero.

(5) AISC Especificaciones para juntas estructurales utilizando


ASTM A325 o Pernos A490.

(6) ANSI B 18.22.1 Arandelas planas.

(7) ANSI/ASME B46.1 Textura de Superficie (rugosidad superficial, ondulaciones


y planicidad).

(8) ASTM A6 Requerimientos generales para las placas de acero


laminadas, formas, perfiles, tablestacas de chapa y barras
de uso estructural.

(9) ASTM A36 Acero Estructural.

(10) ASTM A123 Revestimientos (galvanizados por inmersión en caliente)


de zinc en Productos de Acero y Hierro.

(11) ASTM A153 Revestimiento de zinc (por inmersión en caliente) en


Hardware de Acero y Hierro.

(12) ASTM A307 Espárragos y Pernos de Acero al Carbono y de


Resistencia a la tracción de 60000 psi.

(13) ASTM A325 Pernos de Alta Resistencia para Juntas de Acero


Estructural.

(14) ASTM A563 Tuercas de Acero al Carbono y con Aleación.

(15) ASTM A588 Acero Estructural de Alta Resistencia y Baja Aleación con
punto de fluencia mínimo de 345 Mpa.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 10 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(16) A588M Punto de Resistencia mínima a 100 mm de espesor.

(17) ASTM A780 Reparación de revestimientos por inmersión en caliente


dañados.

(18) ASTM F436 Arandelas de acero endurecido.

(19) AWS D1.1 Código de Soldadura Estructural.

(20) SSPC SP6 Manual Comercial de Pintura - Limpieza con chorro.

(21) Diseño de Acero y Códigos de Construcción.

(22) Manual de Construcción de Acero, diseño de tensión permitida.

(23) Manual de construcción de acero, peso y diseño del factor de resistencia.

(24) Previsiones sísmicas para edificios de acero estructural.

(25) Especificaciones para edificaciones de acero estructural

(26) Especificaciones para juntas estructurales utilizando ASTM A325

(27) Código para la práctica estándar para puentes y edificaciones de acero.

Diseño Metálico y Códigos de Construcción Varios

(1) AISC Manual de Construcción en Acero

(2) AISC Especificación para Edificios de Acero Estructural

(3) AISC Código de Prácticas Estándar para Edificios y Puentes de


Acero

(4) ANSI B18.22.1 Arandelas planas

(5) ANSI/NAAIVIM MBG 531 Manual de Rejillas de Barra Metálica

(6) ASTM A6 Requerimientos generales para las placas de acero


laminadas, formas, perfiles, tablestacas de chapa y barras
de uso estructural

(7) ASTM A36 Acero estructural.

(8) ASTM A53 Tuberías de acero negro bañadas en caliente,


recubiertas de zinc, soldadas y sin costura.

(9) ASTM A108 Barras de acero al carbono, terminadas en frío de


calidad estándar.

(10) ASTM A123 Revestimientos (galvanizados por inmersión en caliente)


de zinc en productos de acero y hierro.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 11 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(11) ASTM A153 Revestimiento de zinc (por inmersión en caliente) en


hardware de acero y hierro.

(12) ASTM S307 Espárragos y Pernos de Acero al Carbono y de


Resistencia a la tracción de 60000 psi.

(13) ASTM A569 Planchas y bandas de acero laminadas en caliente, de


carbono (porcentaje máximo 0.15), calidad comercial.

(14) ASTM-A588 Acero estructural de alta resistencia y baja aleación de


hasta 100 mm de espesor con punto de fluencia mínimo
de 345 MPa.

(15) ASTM A780 Reparación de revestimientos dañados galvanizados en


caliente

(16) ASTM A792 Plancha de acero revestida con aleación de zinc y


aluminio

(17) ASTM B209 Perfiles y láminas de aluminio

(18) ASTM B221 Perfiles y láminas de aluminio

(19) SSPC SPC Limpieza comercial a chorro – Manual de pintura

(20) AWS D 1.1 Código de Soldadura Estructural

(21) AA ASM35 Trabajo Metálico de Lámina de Aluminio

(22) AA C22A41 Acabados de aluminio

(23) AA1100-H14 Láminas de aluminio

(24) AA 6063-T5 Extrusiones de aluminio, calidad anodizante

Diseño de Mampostería y Código de Construcción

(1) ACI Instituto Americano del Concreto

(2) ACI 530.1 Estructuras de Mampostería

(3) ASTM C144 Mortero

(4) ASTM C150 Cemento Portland

(5) ASTM C270 Mortero para Mampostería

(6) ASTM C476 Lechada para Mampostería

(7) ACI 117 Tolerancias estándar para Materiales y Construcciones de


Concreto

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 12 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

(8) ACI 318 Requerimientos del Código de Construcción para concreto


reforzado

1.2.24 Nuevos precios unitarios

Precios unitarios de partidas no especificadas en el Presupuesto Contratado, según se


describe en el numeral 11.2 de este documento.

1.2.25 Obra Civil

Es todo el proceso de materialización del proyecto objeto del Expediente Técnico y del
Contrato, y comprende diseño complementario de los trabajos, suministros y servicios
que deben ser realizados para la cabal ejecución y terminación del proyecto, incluso de
sus controles, pruebas y puesta en marcha en condiciones normales y de emergencia,
conforme a la mejor técnica usual.

1.2.26 Obra adicional

Obra no considerada en el Expediente Técnico de la licitación ni en el Presupuesto


Contratado, pero que es necesaria y/o indispensable para la terminación de la Obra
principal, y que da lugar a presupuesto adicional.

1.2.27 Obras temporales

Toda construcción provisional, de cualquier clase que el Contratista requiera utilizar con
carácter temporal para los fines de la construcción y mantenimiento de las obras materia
del Contrato, de su propiedad exclusiva, y que deberá retirar al término de la Obra,
realizando las actividades de mitigación ambiental.

1.2.28 Orden de proceder

Se dará inicio a la Obra al cumplimiento de las condiciones estipuladas en el Contrato y el


RECAE.

1.2.29 Período de garantía

Designa el período descrito en el numeral 13.5 (Período de Garantía) de estas


Condiciones Generales.

1.2.30 Planos de ingeniería de detalle

Planos definitorios del Proyecto aprobados por la Supervisión para ser ejecutados en la
Obra, y que son documentos complementarios del Contrato.

1.2.31 Planos de obra como construido (as built)

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 13 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Planos levantados progresivamente por el Contratista luego de terminada cada parte de


la obra, registrando tal y como ha quedado ejecutada; los cuales tienen que ser
aprobados por el Supervisor.

1.2.32 Plazos

Términos de tiempo entre los que, de acuerdo con los cronogramas y condiciones del
Contrato, deben ser cumplidas todas las actividades para la terminación oportuna de la
Obra. Los términos pueden ser expresados en días o meses, debiendo considerarse los
“días” como calendarios.

1.2.33 Precios Unitarios y Globales contratados

Precios Unitarios del Contratista consignados en el presupuesto contratado, de cuya


aplicación sobre el Metrado Base resulta el monto del Contrato. Los precios globales son
aquellos que, por las condiciones específicas de la obra, no son desagregados en
partidas específicas distintas.

1.2.34 Presupuesto contratado

Es el presupuesto del Contratista que resulta al aplicar sus Precios Unitarios al Metrado
Base para determinar el monto de su propuesta.

El monto de la propuesta es igual que el monto del Contrato e incluye en forma


desagregada el costo directo, el porcentaje de gastos generales, de utilidades y el monto
de los tributos vigentes.

Es el presupuesto de EL CONTRATISTA que resulta al aplicar sus Precios Unitarios al


Metrado Base más los precios globales para determinar el monto de la propuesta.

El monto de la propuesta es igual que el monto del Contrato e incluye en forma


desagregada el costo directo, el porcentaje de gastos generales fijos y variables, de
utilidades y el monto de los tributos vigentes, para la ejecución de obras civiles. También
incluye el diseño, suministro, transporte, montaje, pruebas, documentación requerida por
el COES para el ingreso en operación experimental, puesta en servicio, gastos de
importación y utilidades y gastos generales. 12

1.2.35 Recepción provisional

Designa las actividades descritas en el numeral 13.4 de estas Condiciones Generales. 13

1.2.36 Recepción definitiva

Acto celebrado por las partes Contratante y Contratista, con asesoría de la Supervisión,
que señala el cumplimiento por el Contratista de los requisitos del Contrato, después de

12
Respuesta a la Consulta Nº 47 del Participante Nº 01.
13
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 14 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

finalizado el Período de Garantía, según se describe en el numeral 13.6 de estas


Condiciones Generales. 14

1.2.37 Representante de la Contratante

La entidad que representa a la Contratante en el Sitio es la Supervisión, con el encargo


de asesorarla en la toma de decisiones técnicas y velar directa y permanentemente por la
correcta ejecución de la obra y del cumplimiento del Contrato.

1.2.38 Residente, Ingeniero Residente

Ingeniero Colegiado con residencia permanente en el Sitio, representante del Contratista,


con capacidad de decisión a nombre del Contratista y responsable de la ejecución de los
trabajos y cumplimiento del contrato.

1.2.39 LCAE

Ley de Contrataciones y Adquisiciones del Estado y su Reglamento vigente a la fecha de


convocatoria.

1.2.40 Sitio de la obra

Lugar donde serán ejecutadas las obras temporales y permanentes inherentes al


Contrato, y lugares adyacentes, contiguos o cercanos relacionados con la Obra y cuyo
uso es formalmente autorizado por la Contratante.

1.2.41 Suministro

Equipos, materiales, o bienes tangibles y/o de otro tipo aportados por el Contratista para
su incorporación definitiva en la Obra y cuyo precio, integrante del costo directo de la
obra, generalmente incluye, sobre su valor de adquisición, los costos de embalaje,
seguros, transporte al Sitio, pruebas de calidad y la mano de obra necesaria para su
manipuleo y seguridad hasta su entrega en almacén de obra o en su lugar de uso final.

1.2.42 Supervisión, Supervisor

Persona natural o jurídica, representante de la Contratante en el Sitio con el fin de


supervisar, verificar, y controlar directa y permanentemente la ejecución de las obras por
el Contratista o, en su caso, por el Fabricante, tanto en calidad como en plazos, conforme
a las normas legales, técnicas y administrativas que rigen el Contrato; y de asesorarla en
la toma de decisiones sobre pagos de valorizaciones y conveniencia de modificaciones
y/o ampliaciones, con alcances fijados en el Contrato específico de sus servicios; el
término involucra a la Supervisión en su conjunto, al ingeniero representante de ella o a
cualquier miembro que forma parte del grupo de Supervisión.

14
Respuesta a la Consulta Nº 17 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 15 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Además, la Supervisión tomará decisiones y emitirá órdenes y certificaciones conforme a


las atribuciones dadas por la Contratante.

La Supervisión no podrá exonerar al Contratista de ninguna obligación que se deriva del


Contrato ni ordenar trabajo adicional que redunde en demora o mayor pago, sin la
aprobación de la Contratante.

El Jefe de la Supervisión es un ingeniero Colegiado con residencia permanente en el


Sitio, y es el representante de la Supervisión ante la Contratante y el Contratista.

1.2.43 Tabla de cantidades

Documento del Expediente Técnico en el que la Contratante consigna el Metrado Base a


fin de que el postor lo complete colocando sus Precios Unitarios y obtenga el monto de su
propuesta.

1.2.44 Trabajos por administración

Procedimiento optativo de ejecución y valorización de trabajos no incluidos en el


Presupuesto Contratado, descrito en el numeral 11.3.

1.2.45 Valorización

Documento que, en base a los metrados de avance de obra preparados por el


Contratista, y con aplicación de los precios unitarios del Presupuesto Base afectado por
el factor de selección que debe preparar la Supervisión, para determinar los pagos que
corresponden a cada mes; el concepto abarca los pagos de reajustes, trabajos
adicionales, gastos generales, utilidad y otros conceptos que se deban reconocer al
Contratista.

La metodología de reajuste de las valorizaciones será según lo dispuesto en el artículo 55


del RECAE 15

15
Respuesta a la Consulta Nº 73 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 16 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

2.0 CONTRATO DE EJECUCION DE OBRA

2.1 Del Contrato

2.1.1 El Contrato, definido en el numeral 1.2.8, será suscrito por los representantes
legales de la Contratante y del Contratista, expresamente autorizados,
estableciendo las condiciones que regirán las relaciones entre ambas partes
para la ejecución de la obra, y será elevado a Escritura Pública.

2.1.2 El Contrato, además de su cuerpo principal suscrito por las partes, estará
constituido por: las presentes Condiciones Generales y Condiciones
Particulares, las Bases de Licitación, la Absolución de Consultas o Aclaraciones
durante el proceso de licitación, la Propuesta del Contratista con sus precios
unitarios, los cronogramas a que se hace referencia en el presente documento
y, en general, todos los documentos integrantes del Expediente Técnico. Los
documentos complementarios enumerados tendrán el mismo carácter
obligatorio que el Contrato.

Todo trabajo requerido por un documento y no mencionado en otro será


ejecutado como si fuera requerido en todos los documentos.

El contrato es el acuerdo entre EGEMSA y EL CONTRATISTA para la ejecución


de las Obras de Rehabilitación Segunda Fase Central Hidroeléctrica
Machupicchu y está conformado por el documento que lo contiene, las bases
integradas y la oferta ganadora; así como los documentos derivados del proceso
de selección que establezcan obligaciones tanto, para EGEMSA como para EL
16
CONTRATISTA dentro de los alcances de la LCAE y el RECAE.

2.2 Alcance del contrato

2.2.1 El Contratista, estrictamente de acuerdo con los Documentos Contractuales,


deberá ejecutar la totalidad de los trabajos, proveer todos los suministros y
realizar todos los servicios requeridos para la cabal ejecución y terminación de
la Obra, de sus pruebas en condiciones normales y conforme a la mejor técnica
usual.

2.2.2 La Supervisión, previamente a la recepción provisional Recepción de Obra17


informará a la Contratante que el Contratista ha dado término a la obra
contratada incluyendo Obras Complementarias y modificaciones que se hubiese
ordenado.

2.3 Documentos presentados por el Contratista a la firma del contrato

Previo a la firma del contrato, el Contratista presentará lo siguiente:

a). Constancia vigente de no estar inhabitado para contratar con el Estado.

b). Garantía de fiel cumplimiento de Contrato.

16
Respuesta a la Consulta Nº 36 del Participante Nº 01.
17
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 17 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

c). Formalización de consorcio si fuera el caso.

d). Constancia de capacidad libre de contratación

e). Designar al Residente de la Obra.

f). Calendario Valorizado de avance de obra, de acuerdo al plazo de ejecución de


obras y en concordancia con el Cronograma de desembolsos mensuales.

g). Calendario de Adquisición de Materiales e Insumos necesarios para la ejecución


de las obras, valorizado mensualmente.

h). Expediente técnico de la licitación suscrito por el Contratista.

La garantía de fiel cumplimiento del contrato deberá ser emitida por una suma
equivalente al 10% del monto del contrato y estar vigente hasta el consentimiento de la
Liquidación Final del Contrato.18

2.4 Orden de prelación de los documentos del contrato

En el caso de discrepancias será válido el siguiente orden de prelación entre el contrato y


los documentos anexos del expediente técnico de la licitación, incluyendo las consultas y
respuestas del período de licitación:

a. El contrato.

b. Bases integradas.

c. Propuesta Técnico-Económica del postor.

El Contratista recurrirá a la Supervisión cuando requiera aclaraciones acerca de


discrepancias o ambigüedades en los documentos contractuales, especificaciones y
planos; caso contrario, el Contratista será responsable por cualquier error o pérdida
debido a la no solicitud oportuna de tales aclaraciones.

2.5 Normatividad

2.5.1 Sin perjuicio de condiciones específicas aprobadas por convenios


internacionales o por ley expresa, el Contrato y todos los acuerdos referentes al
mismo están sujetos a las normas indicadas y supletoriamente al de la LCAE y
su Reglamento, si es de aplicación.

2.5.2 En los aspectos técnicos regirán en principio el Reglamento Nacional de


Edificaciones, ultima versión, junto con las Normas Técnicas Nacionales que
existan sobre cada materia, y/o la porción apropiada de la última versión de las
normas reconocidas internacionalmente, cuando así se indique en las
especificaciones respectivas, tales como:

- ACI American Concrete Institute

18
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 18 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- AISC American Institute of Steel Construction


- AISI American Iron and Steel Institute
- ASME American Society of Mechanical Engineers
- ASTM American Society of Testing and Materials
- AWS American Welding Society
- BR Bureau of Reclamation
- DIN Deutsch Institut für Normung (Normas Alemanas)
- AASHTO Asociación Americana de Oficiales de Transporte y carreteras
Estatales

2.6 Subcontratos y transferencia del Contrato

2.6.1 El Contratista no podrá transferir parte alguna del Contrato sin autorización de la
Contratante y sin previa evaluación de idoneidad del subcontratista y de los
términos y condiciones de la transferencia. En ningún caso, la Contratante
estará obligada a aceptar tal transferencia.

2.6.2 El Contratista solicitará la autorización de la Contratante para tomar los servicios


de cualquier subcontratista. A este fin, aquel informará a la Supervisión los
términos, condiciones, naturaleza y extensión de los trabajos a subcontratar.

2.6.3 No obstante, en caso de otorgar la autorización, la Contratante, y por tanto la


Supervisión, no guardarán ninguna relación contractual con los subcontratistas,
a quienes se le considerará como personal dependiente del Contratista; la
subcontratación no eximirá al Contratista de la responsabilidad de dar entero y
cabal cumplimiento al Contrato, y a sus obligaciones hacia la Contratante.

2.6.4 Si durante algún trabajo la Supervisión comprobara que un subcontratista es


incompetente para ejecutarlo, notificará el hecho al Contratista y éste,
obligatoriamente, procederá a sustituirlo, rectificando por su cuenta los trabajos
defectuosos y subsanando los daños y perjuicios eventualmente causados.

2.6.5 La Contratante tiene la facultad de aceptar o no eventuales pedidos del


Contratista de efectuar por cuenta y a nombre del Contratista pagos directos a
subcontratistas de transportes y/o suministradores de equipos o instrumentos.

2.7 Gastos del contrato

El Contrato se elevará a escritura pública, a solicitud de cualquier de las partes y los


gastos consiguientes serán del Contratista, quien se obliga a entregar a la Contratante
dos (02) testimonios de la escritura pública y dos (02) copias simples de la misma. 19

2.8 Adelantos

La Contratante pagará directamente al Contratista en calidad de Adelanto el monto que


se fije en el Contrato, sin exceder en conjunto el equivalente del sesenta por ciento (60%)
del monto del contrato, previa presentación de las cartas fianzas que tendrán las
características de solidaria, incondicional, irrevocable y de realización automática,

19
Respuesta a la Consulta Nº 57 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 19 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

extendida a favor de la Contratante por un valor inicial igual al monto de los adelantos y
vigentes por el plazo de ejecución de la obra.

Las fianzas por este concepto podrán ser modificadas en la misma proporción a las
amortizaciones efectuadas.

El adelanto se otorgará en moneda nacional o extranjera y será amortizado


mensualmente, siendo deducido proporcionalmente de las valorizaciones; la factura que
se emita por el adelanto, debe considerar el impuesto general a las ventas (IGV)
respectivo.

2.9 Conocimiento del Sitio y de las obras

2.9.1 El Contratista admite, con la presentación de su propuesta, que está


plenamente informado de todo cuanto se relaciona con la naturaleza y ubicación
de los trabajos, así como del costo de los suministros que deberá realizar y sus
condiciones de adquisición, transporte, manejo y almacenamiento; de las
condiciones de las vías de comunicación, las limitaciones y disponibilidad de los
medios de transporte, de las condiciones climáticas, del régimen de los ríos y
quebradas, características topográficas y geológicas del terreno y de cualquier
otra circunstancia que puedan afectar las obras o su costo.

2.9.2 Posteriormente a la firma del contrato, el Contratista no podrá alegar causa


alguna de reclamos basados en el desconocimiento de los antecedentes o
condiciones que se plantearon en su propuesta.

2.9.3 La deficiente información del Contratista, en cualquiera de los aspectos


señalados, no le relevará de la responsabilidad de la ejecución de las obras
dentro de las condiciones, plazos y presupuestos contratados.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 20 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.0 ENTREGA DE TERRENO, INICIO DE LOS TRABAJOS Y DEL PLAZO


CONTRACTUAL

No será necesaria la Licencia de Construcción aprobada por la Municipalidad, por


tratarse el área de ejecución de la Obra de un predio rural, no obstante ello de acuerdo
con lo previsto en el Artículo 211 del RECAE, EGEMSA será responsable de su
obtención, en caso sea necesario.20

3.1 Expropiaciones, permisos y servidumbres legales

3.1.1 Es obligación de la Contratante obtener y costear la expropiación de los terrenos


requeridos para las obras, antes de la entrega del terreno para cada sección de
obra con una anticipación de, por lo menos, quince (15) días previos al inicio de
las obras señalado en el Cronograma de Trabajo del Contratista.

El Contratista tramitara antes las autoridades competentes los permisos


respectivos para el uso y explotación de las canteras.

El Comité Especial aclara que no es necesario realizar la expropiación de


terreno, pues el terreno lugar de la obra es de propiedad de EGEMSA y está
inscrito en el Registro de Propiedad Inmueble de los Registros Públicos del
Cusco. 21

3.1.2 La gestión de permisos para levantar obras temporales será de cuenta del
Contratista quien, además sufragará los gastos de ello. A solicitud del
Contratista la Contratante podrá colaborar en la gestión de los permisos sin que
eso le signifique obligación o responsabilidad alguna.

3.1.3 El establecimiento de servidumbres causadas por las obras permanentes será


tramitado por la Contratante, de acuerdo con los dispositivos legales y
administrativos del caso, por lo menos 15 días antes de la iniciación de los
trabajos causantes.

Existen pagos por derechos de extracción en las canteras por derecho de extracción de
las mismas, los mismos que están considerados dentro del análisis de costos unitarios. 22

3.2 Entrega del terreno

La Contratante hará entrega del terreno, incluyendo sus accesos, al Contratista, dentro
de los quince (15) días de firmado el Contrato, definiendo los hitos que lo delimitarán y los
puntos geométricos básicos para el trazado de la obra, el cual será efectuado por el
23
Contratista y verificado y aprobado por la Supervisión.

3.3 Inicio de la obra

20
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 03.
21
Respuesta a la Consulta Nº 10 del Participante Nº 01.
22
Respuesta a la Consulta Nº 10 del Participante Nº 04.
23
Respuesta a la Consulta Nº 60 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 21 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

El inicio del plazo contractual comenzará cuando se cumpla las condiciones establecidas
24
en el Contrato y el Art. N° 240 del Reglamento de LCAE.

3.4 Cuaderno de obra

3.4.1 Hecha la entrega del terreno se abrirá el Cuaderno de Obra definido en el


numeral 1.2.10, el cual el Contratista estará obligado a llevar manteniéndolo a
disposición de la Supervisión de modo que ésta pueda utilizarlo en la forma que
le compete. El cuaderno de obra tendrá páginas originales con tres copias
desglosables.
3.4.2 En este cuaderno el Contratista transcribirá el Acta de Entrega del terreno e irá
anotando todos los problemas que pueda encontrar para la ejecución de la obra
y la Supervisión, dentro de los cinco (5) días siguientes, efectuará las
aclaraciones correspondientes y/o señalará las soluciones más convenientes a
las consultas del Contratista. A falta de solución por la Supervisión en el plazo
de dos (2) días, el Contratista acudirá ante la Contratante la que absolverá
dentro de los cinco (5) días siguientes de su recepción.

3.4.3 La Supervisión por su parte irá anotando las observaciones que debe subsanar
el Contratista y las indicaciones que resulten necesarias para mejor ejecución
de los trabajos, el Contratista tendrá los mismos plazos que la Supervisión para
25
atender las indicaciones dadas.

3.5 Instalaciones provisionales

3.5.1 El Contratista entregará a la Supervisión dentro de veinte (20) días de la firma


del Contrato, la lista de todas las instalaciones que considere necesarias para la
realización de la obra, indicando su implementación en planos detallados;
además, conjuntamente deberá entregar un plan de instalación con el respectivo
cronograma.

3.5.2 El Contratista se obliga a tener en el Sitio los equipos y plantas de construcción


necesarios y adecuados, en perfecto estado de uso, de acuerdo a la Lista de
Equipos de su propuesta, para ejecutar la obra en la forma más correcta y
segura y dentro de los plazos contractuales. Si durante los trabajos resultare
que algún equipo fuera inapropiado o insuficiente, el Contratista se obliga a
reemplazarlo o complementario a requerimiento del Supervisor y sin ninguna
compensación adicional por ello.

3.5.3 La Supervisión revisará y aprobará los documentos arriba citados dentro de los
diez (10) días después de su entrega por el Contratista. Vencido este plazo sin
observaciones de ambas entidades, el Contratista podrá considerar los
documentos como aprobados y procederá de inmediato a la instalación de la
obra, según el plan presentado.

3.6 Errores u omisiones en diseños y metrados

24
Respuesta a la Consulta Nº 38 del Participante Nº 01.
25
Respuesta a la Consulta Nº 50 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 22 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Los errores u omisiones que pudieran encontrarse en diseños o metrados del Proyecto se
comunicarán de inmediato al Supervisor para su subsanación en un plazo no mayor de
siete (7) días. El incumplimiento o demora de este requisito será de exclusiva
responsabilidad del Contratista y no obligará a la Entidad Contratante a pagos
adicionales. 26

3.7 Utilización de terrenos adicionales

3.7.1 El Contratista utilizará los caminos existentes para la ejecución de la Obra e


igualmente las canteras que considere disponibles para la extracción de los
materiales de construcción que sean requeridos; en lo posible, el Contratista
deberá limitar sus operaciones a las áreas mostradas en los planos.

3.7.2 Si la Obra requiriese exceder esos límites por razones imprevistas, el Contratista
pondrá en conocimiento del Supervisor tal hecho solicitando su aprobación para
efecto de disponer de dichas áreas. El Contratista no asumirá costo alguno por
cualquier concepto por la utilización de terrenos adicionales; de existir algún
pago o compensación, será asumido por la Contratante.

En caso que el Supervisor no apruebe los nuevos límites en el plazo máximo de


quince (15) días, el Contratista tendrá derecho a compensaci6n y plazo
adicional, si fuera afectada la ruta crítica de la obra.

3.8 Orden de Proceder

El Contratista está obligado a obtener la autorización expresa del Supervisor, mediante la


Orden de Proceder, para dar comienzo a las obras, la que será impartida conjuntamente
con la entrega del terreno.

De no ocurrir la autorización conforme lo indicado, el Contratista tendrá derecho a


ampliación de plazo por la misma cantidad de días que demore la autorización.

3.9 Calendario valorizado de obra

El Contratista entregará a la Contratante, a la firma del contrato, un Calendario Valorizado


de avance de obra, desagregado a nivel mensual y por las partidas específicas del
presupuesto, que servirá para el control de la Obra y también como base presupuestal
para programar el pago de las valorizaciones.

3.10 Cronogramas

3.10.1 En base al Calendario valorizado de avance de obra contractual, el Contratista


preparará cronogramas parciales detallados por actividades genéricas
mostrando cada actividad específica, los que serán sometidos a aprobación del
Supervisor dentro de los treinta (30) días siguientes de la entrada en vigencia
del contrato.

26
Respuesta a la Consulta Nº 59 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 23 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.10.2 Los cronogramas parciales detallados y los demás cronogramas conexos serán
actualizados por el Contratista, cada vez que las causales así lo requieran y
presentadas al Supervisor para aprobación, dentro de los cinco (05) días de su
requerimiento. Si en cualquier momento, el Supervisor considerará que los
calendarios parciales detallados no están suficientemente detallados o
actualizados, no son prácticos o son deficientes en cualquier aspecto, lo
notificará al Contratista, quien dentro de los quince (15) días siguientes a la
notificación entregará dichos documentos debidamente revisados y con la
información satisfactoria sobre los puntos observados.

3.10.3 La aprobación por el Supervisor de los nuevos calendarios e información


adicional no lo hará responsable por errores u omisiones contenidas en ellos ni
relevará al Contratista de sus obligaciones derivadas del contrato.

3.10.4 Si el Contratista presentara atrasos en la ejecución de las obras, será notificado


por el Supervisor; para mejorar el progreso de las obras atrasadas, el
Contratista adoptará las medidas correctivas necesarias tales como: aumento
de turnos de trabajo, sobretiempos, aumento de equipos de construcción, sin
costo adicional para la Contratante.

3.10.5 En el caso que el Contratista no cumpliera con los plazos estipulados en el


contrato para terminar cualquier parte de la obra y para terminar todos los
trabajos, pagará a la Contratante por concepto de multa las penalidades
previstas en el mismo. En el caso que los atrasos superan los noventa (90) días,
acumulados o consecutivos, la Contratante tendrá derecho a resolver el
contrato, siendo en todo caso aplicables las penalidades para este fin.27, 28

3.11 Cronograma de utilización de personal

El Contratista presentará el cronograma detallado de empleo de su personal técnico y


administrativo que intervendrá en la obra, acompañando el curriculum vitae del personal
con responsabilidad técnica y administrativa. Además, en un organigrama se mostrarán
los cuadros técnicos y administrativos que cubrirá el personal previsto de acuerdo al
calendario de obra.

3.12 Calendarios de adquisición y utilización de materiales, insumos y equipos

3.12.1 El Contratista a la firma del contrato entregará un Calendario de Adquisición de


Materiales e Insumos, concordante con el cronograma valorizado de avance de
obra, el que será igualmente integrado como documento complementario del
contrato.

3.12.2 Complementando la documentación anterior, el Contratista entregará un


Calendario de Disponibilidad y Utilización de Equipos concordante con la
programación mensual contractual. 29

27
Respuesta a la Consulta Nº 56 del Participante Nº 01.
28
Respuesta a la Consulta Nº 61 del Participante Nº 01.
29
Respuesta a la Consulta Nº 48 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 24 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.0 FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DE SUPERVISOR

4.1 Representación de la Contratante

4.1.1 Las obras civiles se ejecutarán bajo una Supervisión contratada por la
Contratante, a fin de asegurar el estricto cumplimiento de las condiciones del
Contrato. La presencia de la Supervisión en las actividades del Contratista no
releva en ningún modo a éste de su responsabilidad por la cabal y adecuada
ejecución de las Obras de acuerdo con las normas legales y con los
requerimientos contractuales en cuanto a calidad, costos, y plazos.

4.1.2 La Supervisión será la representante de la Contratante en el Sitio y en los


lugares de fabricación y actuará bajo la jefatura del Ingeniero Jefe de
Supervisión, cuya designación será comunicada por escrito al Contratista.

4.2 Deberes y Atribuciones de la Supervisión

4.2.1 En general, toda actividad, trabajo, cambio, modificación, ajuste, supresión,


ampliación, disminución, propuesta alternativa, calificación de personal,
materiales, equipos, procesos constructivos, instalación de maquinaria y otros,
están sujetos a las indicaciones, conformidad, revisión, control, verificación y
autorización o aprobación del Supervisor, sin necesidad de declaración expresa,
estando obligado el Contratista a informarlo sistemáticamente de todos los
aspectos relevantes de la obra y de las instalaciones pertinentes.

4.2.2 Todas las instrucciones, órdenes y aprobaciones serán dadas al Contratista por
la Supervisión dentro de los atribuciones delegadas por la Contratante, y tales
instrucciones, órdenes y aprobaciones, serán consideradas como dadas por la
Contratante.

4.2.3 La Supervisión podrá, dentro de las prescripciones del Contrato, ordenar


cambios y modificaciones en los Planos, Especificaciones y en otros
Documentos Contractuales con el fin de mejorar las características de la Obra,
pero no está autorizada a ordenar trabajos que traigan consigo un retraso o
signifiquen un pago o plazo adicional, excepto con aprobación de la Contratante.
Asimismo, podrá exigir modificaciones en los métodos de trabajo para el
cumplimiento correcto de las Especificaciones y del Cronograma de Avance de
obra.

Todo cambio y/o modificación serán aprobados por EGEMSA de acuerdo con lo
dispuesto en el articulo 42 del LCAE y los artículos 265 y 266 del RECAE. 30

4.2.4 Para el caso de instrucciones, órdenes y/o aprobaciones que son atribución de
la Contratante, el Contratista las solicitará mediante la Supervisión, la que
dentro del trámite y en vía de asesoramiento dará su opinión a la Contratante.

4.2.5 El Ingeniero Supervisor, cuya residencia es el Sitio, estará apoyado por


profesionales de otras especialidades según se requiera. de personal calificado

30 Respuesta a la Consulta Nº 60 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 25 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

en distintas especialidades, sean ingenieros y/o inspectores, en número


suficiente según la extensión o especialidades involucradas en la Obra.

4.2.6 El Ingeniero Supervisor, sus ingenieros e inspectores y subalternos se llamarán


genéricamente la “Supervisión”.
4.2.7 Conforme al procedimiento indicado en el numeral 3.4, la Supervisión absolverá,
bajo responsabilidad, las consultas formuladas por el Contratista mediante el
Cuaderno de Obra.

4.2.8 La Supervisión tiene el derecho de rechazar aquellas obras o parte de ellas que
no cumpla con las especificaciones así como con los planos y diseños
ejecutivos.

4.2.9 En caso de desacuerdo del Contratista con cualquier decisión de la Supervisión,


el Contratista podra comunicará el hecho a la Contratante a quien corresponde
confirmar o rechazar la decisión de la Supervisión o decidir en forma diferente.

4.2.10 El Supervisor tiene el derecho de exigir al Contratista, durante la ejecución de


los trabajos y mediante orden escrita, que se eliminen y reconstruyan
apropiadamente trabajos que, según su criterio al tenor del contrato, no
satisfagan las condiciones del mismo, sea ello referente a materiales o
ejecución de obra, aunque éstos hayan sido pagados o hayan pasado una
inspección previa, salvo su deterioro normal.

4.3 Control y fiscalización de los trabajos

Antes del inicio de las obras se llevará a cabo una reunión de arranque (“kick-off
meeting”) de los trabajos entre la Supervisión y el Contratista con la asistencia de
EGEMSA.

4.3.1 La Supervisión ejecutará el control y fiscalización de la Obra, exigiendo su


conformidad con los términos previstos en los Documentos Contractuales y en
las instrucciones que en cualquier forma u oportunidad y según las
prescripciones del Contrato hayan sido preparadas y/o aprobadas y
comunicadas por escrito al Contratista.

4.3.2 El personal de la Supervisión o de la Contratante tendrá acceso en cualquier


momento a las obras, oficinas, laboratorios en todo tiempo, cualquiera que sea
el estado de avance de las respectivas actividades; y el Contratista deberá
prestarle toda clase de facilidades para el acceso a la obra para las
inspecciones respectivas. A este fin, el Contratista deberá:

- Permitir el servicio de sus empleados y el uso de su equipo y material


necesarios que la Supervisión requiera para la Inspección y
Supervigilancia de la Obra.

- Proveer y mantener en perfectas condiciones todas las marcas, señales y


referencias necesarias para la ejecución e inspecciones.

- Prestar, en general, todas las facilidades y elementos adecuados de que


dispone, a fin de que la inspección se efectué en la forma más
satisfactoria, oportuna y eficaz.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 26 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Observar las reglas prescritas en los Documentos Contractuales.

4.3.3 Será de cargo del Contratista cualquier gasto adicional motivado por el retardo,
rechazo, o incumplimiento de estas obligaciones en que pudiera incurrir.

4.3.4 La Supervisión efectuará las inspecciones y verificaciones en los lugares de


trabajo, durante los horarios normales de trabajo y, en todo caso, de modo que
no se obstaculice el normal desarrollo del trabajo mismo, sin que ello resulte en
atrasos o sobrecostos para el Contratista.

4.3.5 La Supervisión ejercerá también todos los controles, inclusive contables, de las
obras ejecutadas bajo el sistema de Administración.

4.3.6 La Supervisión llevará registros estadísticos relativos al empleo de mano de


obra, materiales y equipo del Contratista y de otros elementos que incidan en el
costo.

4.3.7 Para ese fin, el Contratista exhibirá a la Supervisión todos los documentos
requeridos. Asimismo, la Supervisión podrá controlar las planillas y libros de
pago con el objeto de verificar el cumplimiento por parte del Contratista de la
legislación vigente en materia laboral y de previsión social.

4.3.8 La aceptación tácita o expresa por la Supervisión de los métodos y medios de


trabajo, y/o de cualquier otro elemento sujeto a la acción de la Supervisión, no
relevará al Contratista de ninguna manera de sus obligaciones y
responsabilidades contractuales.

4.3.9 Se llevarán a cabo reuniones semanales de coordinación entre la Supervisón y


el Contratista.

4.3.10 Se llevarán a cabo reuniones mensuales de coordinación entre el Supervisor, el


Contratista y EGEMSA.

4.3.11 EGEMSA tendrá a su cargo la fiscalización del proyecto.

4.4 Autorización para la ejecución de los trabajos y/o suministros

4.4.1 El Contratista no podrá comenzar trabajo alguno, como por ejemplo


excavaciones, rellenos, encofrados, vaciados de concreto, antes de que éstos
hayan sido debidamente inspeccionados por el Supervisor. En el caso que el
Supervisor no efectúe la inspección previa y/o no se pronuncie después de
cualquier notificación específica del Contratista se entenderá que éste está
autorizado para efectuar el trabajo correspondiente.

4.4.2 Igualmente, los pedidos definitivos para el suministro de materiales deberán ser
previamente autorizados por el Supervisor en base a las fechas del Calendario
de avance de obra.

4.5 Inspección de obras cubiertas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 27 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.5.1 Ninguna parte de la Obra podrá ser cubierta o puesta en condición de no ser
examinada sin aprobación previa de la Supervisión; el Contratista dará las
facilidades necesarias para el examen y medición de toda excavación antes de
ser rellenada y de todo trabajo o parte del mismo que tenga que ser cubierto o
puesto en condición que impida su examen posterior.

4.5.2 El Contratista notificará a la Supervisión cada vez que una obra esté lista para
ser examinada y medida. La Supervisión ejecutará sus visitas y controles con
razonable prontitud a menos que no lo considere necesario y en tal sentido
avise al Contratista.

4.5.3 El procedimiento para la medición y recolección de datos en las acciones de


inspección será determinado oportunamente por la Supervisión.

4.5.4 Conforme lo requiera la Supervisión, el Contratista descubrirá cualquier parte de


la Obra y hará sondajes o excavaciones de inspección, luego de lo cual la
repondrá a sus condiciones iniciales o las más convenientes que indique o
apruebe la Supervisión.

4.5.5 Los gastos inherentes a las acciones de control comprendidas en el párrafo


anterior así como el costo de otras pruebas que ordene la Supervisión al
Contratista, aun sin estar implícitas en los documentos del contrato, correrán a
cargo del Contratista.

4.5.6 Igual tratamiento corresponde a pruebas implícitas en el Contrato para ser


efectuadas por el Contratista y que la Supervisión ordene efectuarlas a tercera
persona fuera del Sitio.

4.6 Ensayos y pruebas de laboratorio y campo

4.6.1 La Supervisión está obligada a controlar y verificar la buena calidad de todos los
materiales que se empleen en las obras; como tal, tendrá la facultad de
inspeccionar, examinar y hacer pruebas de los materiales, equipos y
procedimientos aplicados a la Obra, cada vez que lo juzgue necesario.

4.6.2 La ejecución de inspecciones, exámenes y pruebas por la Supervisión no


relevará al Contratista de ninguna de sus obligaciones asumidas a este respecto
en el Contrato.

La ejecución de inspecciones por la Supervisión no relevará al Contratista de


ninguna de sus obligaciones asumidas a este respecto en el Contrato.31

4.6.3 Si en cualquier momento, por inspección, análisis o prueba, la Supervisión


detecta alguna parte de la obra ejecutada con un procedimiento inadecuado,
deficiente compactación, diseño de mezcla, material defectuoso o de calidad
inferior, instalación y/o equipo inadecuados o disconformes con las
especificaciones del Contrato, rechazará el trabajo objetado requiriendo del
Contratista su nueva ejecución a satisfacción de la Supervisión y a costo del
Contratista.

31
Respuesta a la Consulta Nº 13 del Participante Nº 03.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 28 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

La Supervisión verificará y controlará la buena calidad de los materiales en los


laboratorios instalados en OBRA.32

4.7 Costos de ensayos y pruebas

4.7.1 Toda inspección y aprobación de materiales suministrados bajo el Contrato será


realizada por la Supervisión, directamente o mediante organismos de
certificación de calidad, sin costo para el Contratante.

4.7.2 Las pruebas de campo y otras, expresamente señaladas en las


Especificaciones, serán realizadas por el Contratista, y su costo se tendrá como
incluido en el precio del Contrato.

4.8 Inspección de materiales fabricados en el Sitio

4.8.1 El Contratista comunicará a la Supervisión con suficiente antelación la fecha


inicial de preparación o fabricación en el Sitio de materiales que utilizará en las
obras permanentes. El aviso incluirá el pedido de inspección e indicará el tiempo
previsto para el procesamiento. La Supervisión podrá: disponer las inspecciones
pertinentes en el Sitio; ordenar que las inspecciones se hagan en otro lugar; o
simplemente cursar la Orden de Proceder.

4.8.2 Ningún material fabricado en el Sitio, cuyas muestras se hayan solicitado deberá
emplearse en la obra hasta recibir la aprobación formal de la Supervisión. La
aprobación de cualquier análisis será válida sólo para las características
inherentes al uso que motivó el análisis. Ninguna aprobación de muestras se
tomará como argumento para cambiar o modificar cualquier requisito del
Contrato.

El costo por los servicios de inspección “in situ” (personal) estará a cargo de la
Supervisión.

La ejecución de las pruebas, así como el personal, los equipos, materiales e insumos
requeridos para efectuar las pruebas, deberán ser suministrados y costeados por EL
CONTRATISTA.33

32
Respuesta a la Consulta Nº 12 del Participante Nº 03.
33
Respuesta a la Consulta Nº 13 del Participante Nº 03.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 29 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.0 EJECUCION DE LOS TRABAJOS

5.1 Representación del Contratista

5.1.1 Antes de la firma del Contrato, el Contratista deberá comunicar a la Contratante


para su aprobación el nombre de su Ingeniero Residente, que habrá de
representarlo en el Sitio con plenos poderes, durante la ejecución de los
trabajos, así como el Ingeniero Adjunto de aquel que, con iguales poderes,
pueda sustituirlo en casos de ausencia. De igual manera comunicará la nómina
de su personal profesional que actuará en el Sitio, con indicación de sus cargos.

5.1.2 Ambos profesionales deberán ser técnicamente calificados y no podrán


ausentarse simultáneamente del Sitio, debiendo recibir y atender debidamente
las órdenes, instrucciones, observaciones, objeciones, sugerencias o cualquier
otra intervención de la Supervisión o de la Contratante a través de la
Supervisión.

5.1.3 Igualmente, el Contratista deberá designar un delegado en su Oficina Principal,


de la especialidad y su respectivo Adjunto que pueda sustituirlo en su ausencia,
para recibir y atender debidamente las órdenes, instrucciones, observaciones,
objeciones, sugerencias, o cualquiera otra intervención de la Supervisión y que
deberá tener un conocimiento cabal de las condiciones contractuales del
suministro así como acompañar a la Supervisión en cualquier visita de
inspección y prueba en las fábricas.

5.2 Personal del Contratista

5.2.1 Todos los Representantes y Delegados a que se refieren los numerales


anteriores serán profesionales técnicamente calificados.

5.2.2 Tanto los representantes del Contratista de las distintas especialidades, corno
su personal profesional y técnico, dentro de sus respectivas atribuciones, se
llamarán genéricamente el Contratista.

5.2.3 El personal profesional del Contratista, tendrá la suficiente autoridad y cumplirá


con las instrucciones del Supervisor, emitidas al tenor del contrato. Deberá
permanecer constantemente en obra y dedicarse a la dirección y vigilancia de
los trabajos.

Para mejor control de sus funciones el Contratista entregará un organigrama del


cual se desprenderán las funciones obligaciones e interrelaciones del personal
de mando empleado en los distintos frentes de trabajo, así como los niveles de
autorización para la suscripción del cuaderno de obra, documentos, acuerdos,
actas y comunicaciones con el Supervisor.

5.2.4 El Contratista deberá emplear la cantidad suficiente de personal competente de


ingeniería, empleados, capataces, obreros especialistas y personal para
asegurar el control adecuado, la debida y puntual ejecución de las obras y su
mantenimiento hasta la fecha de su recepción total. El Contratista se encargará
de la contratación, transporte, alojamiento, alimentación y remuneración de todo
el personal, siendo de su cargo exclusivo todos los costos relacionados. El
Contratista debe emplear preferentemente mano de obra local y regional.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 30 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.3 Deberes del Contratista

5.3.1 El Contratista estará obligado a mantener informada a la Supervisión con la


debida anticipación acerca de su inmediato programa de trabajo y de cada una
de sus operaciones, en los términos y plazos prescritos por los documentos
contractuales.

5.3.2 Así mismo, con la debida anticipación, el Contratista pondrá en conocimiento de


la Supervisión, vía Cuaderno de Obra, sobre trabajos a realizarse
eventualmente en domingos y feriados.

5.4 Renovación del personal del Contratista

5.4.1 La Supervisión podrá exigir al Contratista, en cualquier momento, la sustitución


de su Ingeniero Residente si, a su juicio, éste careciera de la experiencia y
capacidad necesaria para dirigir los trabajos o, igualmente, si sus actividades
fueran contrarias o contraproducentes a la ejecución de las obras. Para el
reemplazo, el Contratista tendrá un plazo de treinta (30) días siguientes a la
fecha de la notificación.

5.4.2 Así mismo, el Supervisor tendrá el derecho de objetar el empleo de cualquier


personal al servicio del Contratista y solicitarle su separación inmediata de las
obras, con la debida justificación, si en su opinión tal personal no se considera
idóneo por razones técnicas, morales u otras, sin que tal retiro pueda servir de
base a reclamaciones económicas del Contratista.

5.4.3 En el caso que, de acuerdo con el numeral anterior, la Supervisión exigiera la


sustitución de algún miembro de su personal, el Contratista deberá atender esa
exigencia dentro de los tres (03) días siguientes a la fecha de haber tomado
conocimiento. La falta de cumplimiento de esta cláusula será motivo suficiente
para que la Supervisión ordene la suspensión temporal de los trabajos, por falta
imputable al Contratista.

5.5 Practicantes de ingeniería

A solicitud de la Contratante, el Contratista deberá admitir en las obras, según lo permitan


las facilidades de alojamiento y otros factores, hasta tres (03) estudiantes de ingeniería
para que hagan sus prácticas durante cada período de vacaciones.

5.6 Disponibilidad en la obra del expediente técnico y otros documentos

5.6.1 El Contratista estará obligado a mantener en el Sitio como antecedentes del


proyecto, los siguientes datos y referencias

- Estudios a nivel constructivo.

- Juego completo de planos, expediente técnico, cálculos hidráulicos y


estructurales

- Resoluciones de conformidad y aprobación de los estudios constructivos

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 31 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- “Ordenes de Proceder” al Contratista para cada uno de los trabajos que las
hayan requerido

- Bases y Especificaciones Técnicas contractuales.

- Copia del Contrato

- Copia del Presupuesto aprobado y Presupuestos Analíticos de Analisi de


Precios para el control de obras por Contrato

- Programación CPM de ejecución, ajustada a las condiciones contractuales


y financieras

- Cualquier otra incidencia, o hecho importante ocurrido entre la autorización


para ejecutar la obra y la iniciación de la misma

5.6.2 Durante el desarrollo de los trabajos, el Contratista deberá disponer en el Sitio, a


partir del inicio de las obras, de la documentación sobre los ítems que se
consignan a continuación con carácter enunciativo más no limitativo:

- Fecha de iniciación de los trabajos principales y de los diferentes frentes


de obras

- Presupuestos o contratos adicionales

- Avances, atrasos y adelantos en relación con la programación

- Ordenes de variación (incluyendo planos, cálculos y expedientes)

- Ordenes recibidas y trasmitidas

- Indicaciones, sugerencias y reparos, consultas

- Cambios de especificaciones

- Variaciones en los diseños

- Obras complementarias no programadas

- Actualizaciones de la programación

- Personal: nombramientos, asignaciones, traslados

- Equipo: adquisición, asignación, traslado, bajas, etc

- Reclamos del Contratista

- Dificultades o problemas especiales

- Record de accidentes, conflictos etc.

- Pruebas técnicas de control de calidad de materiales y funcionamiento de


estructuras realizadas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 32 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Actas de terminación de los trabajos y de liquidación o recepción de obras

5.6.3 Provisión de documentación sobre normas técnicas y legales, especificaciones,


publicaciones técnicas, etc.

El Contratista proveerá a la Supervisión en castellano las Especificaciones,


Normas, Publicaciones, Libros y Textos necesarios para el correcto uso,
instalación y mantenimiento de los materiales y equipos a ser utilizados en la
obra. En casos especiales, la entrega de la documentación técnica en inglés es
aceptable.

5.7 Topografía

5.7.1 El replanteo topográfico según los planos definitivos será responsabilidad del
Contratista. La localización deberá hacerla en función de la Topografía Básica y
sus puntos de referencia, que deberá ubicar en el terreno con verificación por
parte de la Supervisión. La recepción de los planos definitivos y la autorización
para la ejecución de los trabajos no relevan al Contratista de su responsabilidad
de adoptar las medidas de replanteo y control de las obras, ya que él es el
responsable de la correcta ejecución de los trabajos.

5.7.2 El Contratista será responsable por los errores y sus consecuencias en lo que
respecta al trazado de la obra y sus dimensiones a partir de los elementos de
base, ejes, alineación y cotas que apruebe la Supervisión.

5.7.3 El no haberse realizado verificación previa por la Supervisión no relevará al


Contratista de sus mencionadas responsabilidades.

5.7.4 El Contratista proporcionará a la Supervisión toda la ayuda en personal


especializado, equipo y materiales, etc. que requiera para verificar trazos,
gradientes y distancias y sus marcas de referencia, quedando establecido que el
costo de tales recursos está incluido en el Presupuesto Contratado.

5.7.5 Las líneas de medición, puntos y cotas requeridas serán materialmente fijados
por el Contratista, debiendo replantear curvas y desvíos; los hitos perdidos que
se considere necesarios deberán ser restituidos correctamente a costo del
Contratista.

5.7.6 Las marcas de los puntos de referencia deberán estar protegidas


adecuadamente durante la construcción, y serán entregadas formalmente y bajo
inventario a la Supervisión al término de la Obra.

5.7.7 Los puntos topográficos ubicados sobre rocas o muros inamovibles serán de
acero inoxidable o fundición, anclados a una profundidad suficiente y protegidos
en forma adecuada. Los ubicados sobre suelo no rocoso, serán monumentados
con bloques de concreto debidamente cimentados, y serán convenientemente
protegidos contra la intemperie. Los puntos que se ubiquen por debajo del nivel
del suelo serán instalados en cámaras con tapa, de modo que permanezcan
siempre limpios y secos. En todos los casos, las inscripciones respectivas se
colocaran en forma indeleble sobre placas de metal.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 33 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.7.8 La marcación de los puntos de replanteo y control la hará el Contratista de


forma que permita en todo momento su fácil identificación y verificación por
parte de su personal técnico y del de la Supervisión. El Contratista será
plenamente responsable por la precisión de los trabajos topográficos a su cargo
y por la colocación y mantenimiento de las señales correspondientes.

5.7.9 El Contratista encargar los trabajos topográficos sólo a personal calificado por
su conocimiento y experiencia.

5.7.10 El Contratista deberá mantener en el Sitio y cerca a los trabajos el instrumental


topográfico necesario para las labores de replanteo y comprobaciones
pertinentes.

5.7.11 Deberá también elaborar, a su debido tiempo, los detalles de colocación de


soportes metálicos embebidos en el concreto y que serán después soldados.

5.7.12 Asimismo apoyará a la Supervisión en el control de posición y/o ejecución de


elementos de montaje si fuera necesario, pudiéndose efectuar estos controles
durante las interrupciones de la construcción pero, en caso de urgencia,
deberán ser ejecutados prioritariamente. En caso de ser necesario, la
Supervisión podrá restringir o detener los trabajos afectados, sin que ello genere
pagos adicionales ni causales para solicitud de prórroga.

5.7.13 El costo de los trabajos de topografía que realizará el Contratista estará implícito
en el Presupuesto Contratado, salvo partida expresa en dicho Presupuesto;
además, no tendrá derecho a indemnización alguna por interrupción temporal de
los trabajos debido a mediciones omitidas o que le corresponda ejecutar y/o por
cualquier trabajo y/o suministro relacionado con los mismos.

5.7.14 Para todas las obras a ejecutar, en especial aquellas relacionadas con
movimiento de tierras, el Contratista realizará:

- Replanteo longitudinal antes y después de la realización de los trabajos.

- Perfiles transversales, antes y después de la realización de los trabajos.

- Relación de hitos de referencia a ser entregados al Supervisor una vez


terminada la obra.

- Manual de monumentos, con descripción gráfica de cada uno.

5.8 Plano y especificaciones

5.8.1 Es obligación del Contratista ejecutar los trabajos según las Especificaciones
Técnicas y Planos de Ejecución, suministrados por la Contratante.

5.8.2 La Contratante, mediante la Supervisión, suministrará al Contratista los planos


de ejecución a más tardar 30 días antes de iniciar los trabajos materia de los
mismos. El Contratista, luego de estudiar dichos planos podrá notificar a la
Supervisión, dentro de cinco días (05) de haberlos recibido, cualquier
observación u objeción sobre los mismos. En caso contrario, se asumirá que el
Contratista ha aceptado sin ninguna reserva el plano o planos correspondientes.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 34 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.8.3 Para cualquier detalle o información que no apareciera claramente en los


planos, Especificaciones o Documentos Contractuales, el Contratista deberá
pedir con razonable anticipación y en todo caso antes de la ejecución del
trabajo, las instrucciones de la Supervisión dándose por satisfecho con las
mismas.

5.8.4 El Contratista no podrá aducir falta de planos de ejecución como causa de


atrasos en la ejecución de los trabajos, a menos que el plano faltante fuera
indispensable y lo hubiera reclamado con la debida anticipación.

5.8.5 Los planos del Contratista, tales como de organización del Sitio, instalaciones,
fundación de equipos de construcción, andamios, encofrados, acero de
refuerzo, planos de detalles constructivos, etc., serán de su propia
responsabilidad. No obstante, no podrá utilizarlos sin la aprobación de la
Supervisión, aprobación que no eximirá en ningún caso al Contratista de su
responsabilidad sobre los planos presentados por él.

5.8.6 La Contratante podrá, en cualquier momento, modificar o anular los planos de


ejecución, o emitir nuevos planos, y el Contratista deberá aceptar los planos
modificados o nuevos sin derecho a exigir ninguna compensación adicional o
indemnización, exceptuándose el pago de los trabajos ya ejecutados de acuerdo
con los planos entregados anteriormente y las prórrogas en los plazos de
ejecución a que hubiera lugar.

Todo cambio y/o modificación serán aprobados por EGEMSA de acuerdo con lo
dispuesto en el articulo 42 del LCAE y los artículos 265 y 266 del RECAE. 34

5.8.7 Durante el desarrollo de los trabajos, la Contratante podrá dar al Contratista


cualquier plano complementario o nuevo o instrucciones que pudieran ser
necesarios para una ejecución correcta y completa mantenimiento o protección
de la Obra y el Contratista deberá adecuarse estrictamente a tales planos o
instrucciones, sin causal de reclamo alguno.

5.8.8 Cualquier detalle de la Obra mencionado er las Especificaciones Técnicas y no


mostrado en los planos, o viceversa, tendrá la misma fuerza y efecto que si
estuviera contenido en ambos. Cualquier discrepancia entre planos y
Especificaciones Técnicas, o entre las cifras y planos, deberá ser puesta por el
Contratista en conocimiento de la Supervisión, cuya decisión será concluyente.
Cualquier interpretación por el Contratista, sin previa determinación de la
Supervisión, será por su cuenta y riesgo.

5.9 Trabajos Defectuosos

Si en cualquier momento, antes a la Recepción Provisional Recepción de Obra35, la


Supervisión determinara que cualquier parte de la Obra, suministro o material empleado
por el Contratista o cualquier Subcontratista es o son defectuosos o, está en desacuerdo
con los Documentos Contractuales, avisará al Contratista para disponer de la parte de la
Obra, del suministro o del material impugnados para su reemplazo o reparación y
entonces, el Contratista, en el más breve plazo y a su cargo, deberá reparar los defectos

34
Respuesta a la Consulta Nº 61 del Participante Nº 04.
35
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 35 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

especificados o reemplazar la parte de la Obra, suministro o material defectuoso que esté


en desacuerdo con los Documentos Contractuales. Todas las piezas o partes de
reemplazo deberán cumplir con todas las prescripciones de garantía y ser conformes con
los Documentos Contractuales.

5.10 Uso de terrenos y caminos

5.10.1 El Contratista no hará uso de caminos, instalaciones o terrenos públicos o


privados que se encontrasen fuera de los límites reservados para la ejecución
de las obras, sin contar con la autorización por escrito por parte del Supervisor.

Cualquier reclamo por daños relacionados con la utilización no autorizada será


considerado de responsabilidad del Contratista.

5.10.2 El Contratista deberá mantener el tránsito de tal manera que sus trabajos no
interfieran innecesaria o indebidamente con la comodidad pública respectiva al
acceso, uso y ocupación de las canteras, caminos nacionales y puentes que
dan acceso a las obras.

El Contratista mantendrá los caminos libres de desmonte y materiales


provenientes de las excavaciones, permitiendo el tránsito en todo momento.

5.11 Hallazgos y Sitios arqueológicos

Todos los yacimientos de minerales así como de fósiles, huacos, tumbas con su
contenido y ruinas y demás objetos de valor arqueológico que se descubran en el lugar
de las obras y cuyo hallazgo, preservaciones o explotación son de propiedad o reserva
del Estado Peruano, no podrán ser destruidos, retirados o explotados sin autorización
expresa de la autoridad competente.

El Contratista adoptará medidas apropiadas y tomará las precauciones necesarias para


evitar que su personal retire o malogren dichos objetos.

EGEMSA es responsable de todas las coordinaciones que sean necesarias con el INC.36

5.12 Seguridad

5.12.1 Están incluidos en el monto del Contrato los costos de vigilancia permanente
para prevenir y evitar daños a las personas, bienes, obra ejecutada e
instalaciones temporales o definitivas que de una u otra forma se relacionan con
la ejecución del Contrato y que pudieran causar terceras personas, sean
extrañas o pertenecientes a la obra.

5.12.2 Sin perjuicio de lo anterior y en caso de siniestros de tipo indicado, la


indemnización correspondiente será de cargo del Contratista, sin que esto
disminuya su responsabilidad en la vía civil.

36
Respuesta a la Consulta Nº 14 del Participante Nº 03.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 36 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

5.12.3 Por otra parte, el Contratista cuidará que en el Sitio e inmediaciones no se


ubiquen locales o instalaciones que propicien el consumo de licor o en general,
actividades contrarias a la moral y buenas costumbres, por parte del personal
propio o extraño, de cualquier nivel y aunque fuese en horas de descanso.

5.12.4 La Contratante respaldará la acción del Contratista, si para la seguridad de las


obras y del personal se requiriese del auxilio de la Fuerza Pública.

5.12.5 El Contratista mantendrá permanentemente limpios todos los ambientes de


trabajo como campamentos, talleres, almacenes y frentes de obra. Asimismo
retirará cualquier desperdicio, edificación temporal y material en desuso que se
encuentre en el Sitio.

5.12.6 Se observarán plenamente las disposiciones de seguridad del Reglamento


Nacional de Edificaciones y otras disposiciones específicas para el caso.

5.12.7 Mantendrá debidamente señalizadas e iluminadas las barreras de control y los


obstáculos originados por la ejecución de los trabajos en las vías de circulación
interna, a fin de evitar accidentes.

5.12.8 De ser necesario interferir la circulación de la Carretera Pública se cumplirán las


mismas disposiciones, pero solicitando previamente la autorización de la
Autoridad encargada de la vía.

5.13 Disposición de salud

5.13.1 El Contratista mantendrá en cada lugar de trabajo un botiquín de primeros


auxilios completamente equipado y con fácil acceso.

5.13.2 En el campamento central, el Contratista deberá instalar una Posta Médica a


cargo de un médico residente, debidamente equipada y con capacidad para 4
camas de hospitalización; contará permanentemente con una ambulancia para
el transporte de accidentados o enfermos al hospital que corresponda. Los
gastos por estos servicios (personal, equipo, medicinas) estarán incluidos por el
Contratista en los precios contratados de su propuesta económica.

5.13.3 De brotar enfermedades de carácter epidémico, el Contratista deberá llevar a


cabo las disposiciones y órdenes de las autoridades médicas locales, referentes
a la erradicación de estas enfermedades, cuyos gastos correrán por su cuenta.

5.14 Protección y mantenimiento de la infraestructura existente

5.14.1 El Contratista será responsable por todos los daños causados a la propiedad
pública o privada que resulte de la ejecución de los trabajos a su cargo.

5.14.2 El Contratista aplicará en toda la ejecución de la obra, con todo el cuidado y


habilidad razonables, métodos probados de construcción, para evitar daños a
trabajos ya ejecutados o preexistentes.

5.14.3 El Contratista deberá coordinar y hacer los arreglos necesarios con los usuarios
o propietarios correspondientes a fin de proteger o tomar las medidas que

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 37 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

considere aconsejables para disminuir los inconvenientes que se deriven


durante la ejecución de la construcción.

5.14.4 El Contratista mantendrá, en lo posible, en servicio todas las obras


preexistentes durante el proceso de ejecución de la obra, inclusive con obras
alternas provisionales si es del caso, sin que ello signifique costo adicional de
obra.

5.14.5 Toda construcción o servicio preexistente que esté afectado por el proceso de la
nueva construcción, será reparado o reemplazado por el Contratista para
restablecer su misma capacidad y funcionalidad preexistentes.

5.15 Turnos de trabajo

5.15.1 El Contratista deberá informarse plenamente sobre la legislación laboral y de las


obligaciones sociales vigentes en el país. El Contratista tendrá que tomar en
consideración, para todos los efectos del personal empleado por él, los días
feriados y de descanso de conformidad con las disposiciones legales vigentes y
cuya relación deberá presentar en su Propuesta.

5.15.2 El Contratista comunicará a la Supervisión su régimen de trabajo, en cuanto a


número de turnos al día y horas por turno, según las diferentes secciones del
Proyecto, debiendo cumplir en todo caso con las normas vigentes en cuanto a
pago de salarios, sobretiempos, trabajo nocturno y domingos y feriados.
Entendiéndose que lo hace por su mayor conveniencia y que los costos
respectivos están incluidos en los precios contratados.

5.15.3 Si las autoridades declarasen días feriados adicionales no considerados en el


Contrato ni vigentes al día de la licitación, la Contratante efectuará la
compensación a que tenga derecho el Contratista con respecto a los plazos y
pagos correspondientes.

5.15.4 Para trabajos nocturnos, el Contratista iluminará las áreas de trabajo de modo
que garantice la seguridad de las personas y la correcta ejecución de los
trabajos y su inspección correspondiente.

5.16 Instalación para el personal del Contratista

5.16.1 Con anterioridad a la fecha que deben comenzar los trabajos de construcción de
sus campamentos o alojamientos para el personal que contrate para la
ejecución de las obras, el Contratista presentará a la Supervisión para su
aprobación los planos y especificaciones correspondientes.

5.16.2 El Contratista está obligado a proporcionar en el lugar de las obras, en el sitio y


oportunidad necesaria, alojamientos, oficinas e instalaciones necesarias para el
personal del Supervisor y de la Contratante.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 38 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

EL CONTRATISTA deberá preparar su propuesta según lo indicado en el


numeral 10.1 de la Parte II de los Términos de Referencia y los Planos de la
Parte VIII de los Términos de Referencia. 37

5.16.3 Los campamentos estarán provistos de suficiente agua para fines domésticos
de consumo y de uso para incendios. El sistema de abastecimiento de agua
será inspeccionado y aprobado por el Supervisor; se tomará muestras de agua
bimensualmente para su investigación química y bacteriológica a expensas del
Contratista.

5.16.4 Los campamentos estarán provistos de los sistemas de desagüe


indispensables, de manera que sea suficiente un determinado grado de
tratamiento, con su conducción a un lugar suficientemente lejos para evitar
daños o molestias en el medio ambiente de los campamentos. El diseño,
construcción y mantenimiento de estos sistemas serán a cargo del Contratista,
con aprobación del Supervisor.

5.16.5 La basura y desperdicios de los campamentos serán recogidos con regularidad


por el Contratista y a cuenta suya, transportados a canchas apropiadas para ser
depositados o limitados, de manera que no puedan ocasionar daños al medio
ambiente ni molestias a terceros.

5.16.6 El Contratista está obligado a construir y dar facilidades, mobiliario y servicios


para los miembros de la Guardia Nacional con fines de seguridad de las obras,
38

5.16.7 El mantenimiento del campamento deberá prolongarse hasta el término de la


liquidación de las obras materia del contrato y cuyo pago será pactado
contractualmente.

5.17 Tratamiento del personal en las obras

5.17.1 Sin que esta prohibición alcance, limite o impida el libre tránsito por los caminos
públicos que conducen a los frentes de trabajo o a alguna de sus instalaciones,
estará completamente prohibido el ingreso al lugar de las obras a personas no
autorizadas. Para efectos de un mejor control, cada personal empleado en la
obra deberá llevar una tarjeta de identificación.

5.17.2 En el caso de visitantes en fines de interés público o de relaciones públicas que


fueran invitados por la Contratante o el Supervisor, su acceso al área de las
obras deberá ser oportunamente coordinado con el Contratista y siempre se
deberá contar con la aprobación expresa por escrito de la Contratante.

37
Respuesta a la Consulta Nº 63 del Participante Nº 04.
38
Respuesta a la Consulta Nº 64 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 39 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.0 SEGUROS

6.1 Responsabilidad del Contratista en caso de daños materiales

6.1.1 Desde el inicio hasta la recepción de las obras, el Contratista será responsable,
de acuerdo a ley, de los daños y perjuicios o pérdidas que ocasione a la
propiedad privada y de dominio público así como a las obras, y los reparará por
ser cuenta sin tomar en consideración sus causas (salvo las de fuerza mayor).
Además, el Contratista es responsable de todo daño, accidente, invalidez o
muerte de su personal, relacionado exclusivamente con la ejecución de las
obras, conforme establece la ley.

6.1.2 El Contratista será responsable de cualquier demanda, reclamo, gastos,


relacionados con estos eventos y, en consecuencia, la Contratante queda
liberada de toda obligación administrativa o judicial y queda eximida de toda
responsabilidad frente a cualquier reclamo proveniente de las mismas causas.

6.2 Causas fortuitas o de fuerza mayor

Para los fines del Contrato se considerarán como causas fortuitas válidas para ambas
partes, las que se indican en el numeral 9.2, siempre y cuando afecten las obligaciones
39
contractuales de la parte que apela a estas causales.

6.3 Seguros

6.3.1 El Contratista proveerá, bajo su responsabilidad, todos los seguros previstos por
la Ley y todos los demás que juzgue convenientes para la realización de la
Obra.

6.3.2 Dentro de los ocho (08) días de la entrada en vigencia del Contrato, el
Contratista remitirá para la aprobación de la Contratante el nombre de las
Compañías de seguros encargadas de cubrir los riesgos de la obra y las pólizas
correspondientes, acordándose con la Contratante las respectivas fechas de
inicio de cobertura. Las pólizas respectivas contemplarán el reintegro del valor
total actualizado de las partes siniestradas de las obras y suministros (póliza en
Dólares u otra modalidad).

6.3.3 Sin perjuicio de sus responsabilidades derivadas del Contrato, el Contratista


tomará por su cuenta los seguros que se relacionan a continuación, por los
montos mínimos indicados:

a. Seguro de Accidentes Personales, para cubrir contra todo riesgo a su


personal, inclusive durante viajes y por terrorismo, hasta por un límite de
32 veces su remuneración mensual en caso de muerte o invalidez
permanente total y la parte proporcional según escala vigente, en caso de
daños menores; y en caso de invalidez temporal, por el tiempo que ésta
dure.

39
Respuesta a la Consulta Nº 53 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 40 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

b. Seguro de Responsabilidad Civil frente a Terceros, por daños a personas o


bienes, de un monto global no inferior al equivalente de US$ 100,000.00 al
momento de su liquidación.

c. Seguro contra todo Riesgo para las Obras Civiles, que incluya, según
corresponda, incendio, robo, derrumbes, sabotaje, terrorismo, terremoto y
otros daños causados por agentes naturales, para proteger hasta su
recepción definitiva las obras civiles materia del contrato; debe cubrir por
su valor de reposición a nuevo incluyendo las obras civiles terminadas o en
proceso de ejecución.

d. Seguro contra todo Riesgo para los Equipos Permanentes, que incluya,
según corresponda, incendio, robo, derrumbes, sabotaje, terrorismo,
terremoto y otros daños causados por agentes naturales, para proteger
hasta su recepción definitiva los equipos permanentes materia del
suministro; debe cubrir por su valor de reposición a nuevo.

e. Seguro de transporte marítimo y terrestre, contra todo riesgo, incluyendo


maremoto, terremoto, guerras, huelgas, motines, conmoción civil,
vandalismo y daño malicioso desde las fábricas hasta el Sitio

f. Seguro contra todo riesgo que incluya, según corresponda, incendio, robo,
derrumbes, sabotaje, terrorismo y daños causados por la naturaleza, para
proteger hasta sesenta días después de la puesta en marcha, las
instalaciones, el equipo temporal y los materiales colocados en el Sitio, por
el valor total de los mismos.

g. Seguro de Responsabilidad Civil del Contratista frente a Terceros, para


cubrir por daños causados por cualquier vehículo en uso o servicio del
Contratista, comprendiendo las personas transportadas, por un monto
global, no inferior al equivalente por cada accidente, de US$ 10,000.00.

6.3.4 Es responsabilidad del Contratista cumplir todas las condiciones y términos de


los seguros para mantenerlos operativos y vigentes, incluso dar el
correspondiente aviso al asegurador en el caso de siniestro dentro del término
que fije la póliza respectiva.

6.3.5 Los seguros antes mencionados no relevarán o disminuirán de manera alguna


las obligaciones contractuales y responsabilidades del Contratista en particular,
en lo que se refiere a franquicias, exclusiones, deducciones, etc., que hubieren
sido estipuladas en las pólizas de seguros, así como en caso de que las
compañías de seguros no pagaran las indemnizaciones por cualquier motivo
que fuera. En este caso, el Contratista deberá rembolsar a la Contratante las
pérdidas y daños que no hubieran sido indemnizadas y la Contratante tendrá
derecho a deducir de sus pagos los montos correspondientes al Contratista.

6.3.6 Las pólizas deberán ser emitidas a nombre del Contratista. Sin embargo, si la
Contratante lo requiere durante la vigencia del Contrato y/o después de su
terminación, el Contratista endosará dichas pólizas a nombre de la Contratante
debiendo entonces las indemnizaciones por pérdidas y/o daños y perjuicios ser
pagados a la Contratante y transferidos a la Contratante los derechos y
reclamos del Contratista ocurridos bajo dichas pólizas. El Contratista se

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 41 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

compromete a hacer posible este endoso, mediante aceptación expresa de la


compañía de seguros establecida en una cláusula de las pólizas de seguros.

6.3.7 Dentro de los quince (15) días de la fecha de inicio del Contrato, el Contratista
entregará las pólizas de seguros mencionadas en el presente documento, a la
Contratante, juntamente con una declaración de las compañías de seguros
certificando que las pólizas están vigentes y expirarán sólo después de haberlo
notificado a la Contratante con noventa (90) días de anticipación. En cuyo caso,
el Contratista someterá nuevas pólizas, que deberán estar de acuerdo con los
requerimientos del Contrato, sin ningún costo adicional para la Contratante.

6.3.8 En el caso de que el Contratista no acatara las disposiciones del presente


capítulo, la Contratante podrá rescindir el Contrato o cancelar los que juzgue
necesarios en nombre y a cuenta del Contratista.

6.3.9 Las pólizas de todos los seguros antes mencionados serán sometidas a la
aprobación de la Supervisión, por lo que se refiere a los términos, condiciones y
modalidades de las mismas y/o a la solvencia de la Entidad aseguradora.

6.3.10 El Contratista será responsable igualmente de hacer los reclamos y tramitar


liquidaciones dentro de los términos de la póliza. La aplicación del importe de
las liquidaciones será entre el Contratista y la Contratante.

6.3.11 La cobertura de los seguros de responsabilidad civil y contra todo riesgo deberá
continuar en vigor hasta la Recepción Provisional de los equipos.

6.3.11 La cobertura de los seguros de responsabilidad civil y contra todo riesgo


deberán estar vigentes hasta la Liquidación de la Obra. 40

6.3.12 Dos meses antes de la fecha definitiva para el vencimiento de cualquiera de


estas pólizas, el Contratista avisará por escrito a la Contratante la proximidad de
este vencimiento. 41

40
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.
41
Respuesta a la Consulta Nº 52 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 42 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.0 EQUIPOS, INSTALACIONES Y USO DE MATERIALES

7.1 Equipos de construcción e instalaciones

7.1.1 El Contratista se obliga a tener en el Sitio el equipo de construcción y plantas e


instalaciones de construcción necesarios del tipo y capacidad adecuados, para
ejecutar la obra en la forma más correcta y segura, y dentro de los plazos
fijados. Las instalaciones generales, los equipos principales y especializados
serán aprobadas por la Supervisión.

7.1.2 Si durante los trabajos algún equipo y/o maquinaria resultara inapropiado o
insuficiente, el Contratista deberá reemplazarlo o complementario a
requerimiento de la Supervisión y a entera satisfacción de ésta, y sin ninguna
compensación adicional por ello. La Supervisión podrá rechazar los equipos
que, a su juicio sean de calidad inferior que la solicitada, especificada o
requerida.

7.1.3 Todos los equipos y maquinarias deben ser operados de acuerdo a las “Normas
de Seguridad” vigentes en el País.

7.1.4 El Contratista adjuntará a su Propuesta una lista completa y detallada del equipo
y plantas de construcción que prevé utilizar con sus respectivas características e
indicación de sus sitios de utilización en las Obras.

7.1.5 La presentación de las listas mencionadas no releva al Contratista de su


obligación de ejecutar la Obra de acuerdo con los Documentos Contractuales, ni
transfiere responsabilidad a la Contratante, o a la Supervisión, en cuanto a la
idoneidad de dichos equipos y plantas de construcción.

7.1.6 El equipo del Contratista, o de cualquier otro existente en la Obra, deberá estar
identificado y numerado claramente en partes visibles con las siglas del
Contratista respectivo.

7.2 Suministros

El Contratista velará por el suministro y eventual preparación de materiales en cantidad


suficiente, como para asegurar el rápido e ininterrumpido progreso de la obra, en forma
de completarla dentro del tiempo indicado en el Cronograma de Avance de Obra.

Excepto por los insumos importados, el Contratista adquirirá preferentemente materiales


e insumos que oferten proveedores de la Región.

7.3 Mantenimiento del equipo mecánico

7.3.1 El equipo temporal será mantenido en todo tiempo en condiciones eficientes de


trabajo y contar, para ello, con un adecuado stock de repuestos y, en cuanto sea
posible, con unidades de reserva, aspecto que estará sujeto en todo momento a
inspección por parte de la Supervisión.

7.3.2 Para el efecto, el Contratista montará en el Sitio un Taller de Mecánica


concordante con la importancia de los equipos en cuanto a su valor de

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 43 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

adquisición y sus implicancias en el cumplimiento de las metas de trabajo,


evitando que la marcha de la obra sufra retrasos por falta de mantenimiento o
de repuestos.

7.3.3 El equipo mecánico deberá ser mantenido en condiciones tales que pueda
producir como mínimo los rendimientos considerados en los análisis de precios
unitarios.

7.3.4 Los atrasos producidos en el avance de obra por falta de mantenimiento o


reparación del equipo temporal serán imputables al Contratista.

7.3.5 La necesidad de reparaciones mayores fuera del Sitio no dará lugar a


solicitudes de ampliación de plazo.

7.4 Retiro y/o cambio del equipo de la Obra

7.4.1 El Contratista no podrá retirar del Sitio, sin la debida autorización escrita de la
Supervisión, cualquier equipo, maquinaria o instalaciones antes de la
terminación de los trabajos. Sin embargo, esta autorización sólo podrá ser
denegada en base a una justificación suficiente, según los restantes alcances y
trabajos del contrato.

7.4.2 En caso que el Contratista retire equipos que contractualmente deben


permanecer en Obra, o cuyo retiro no sea autorizado por la Supervisión, así
como en el caso de equipo deficiente parado en Obra, el Contratista se hará
acreedor a una multa igual al costo de alquiler diario del mismo por día de
ausencia o parada, sin perjuicio de las demás responsabilidades que deriven del
Contrato.

7.5 Facilidades a otros contratistas o suministradores

7.5.1 El Contratista se obliga a facilitar a otros contratistas o suministradores, que


eventualmente pudieran participar en el Proyecto, el uso de las vías de acceso a
los frentes, así como los equipos, maquinarias, instalaciones y personal
adecuados para transportar a sus lugares de trabajo los equipos a ser
montados.

7.5.2 En particular, el Contratista podrá permitir a los suministradores


electromecánicos e hidromecánicos, de ser requerido, el uso de sus
locomotoras, vías férreas, winches y ascensores para el transporte y montaje de
los blindajes y equipos correspondientes.

7.6 Explosivos

7.6.1 El Contratista se obliga muy especialmente a cumplir con todas las normas de
seguridad, relativas a la adquisición, transporte, depósito, manejo y control de
explosivos y afines en general, entre las cuales se encuentran:

- Ubicación del polvorín en lugares suficientemente aislados de las viviendas


y lugares de actividad o tránsito cotidianos.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 44 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

- Depósito separado de los explosivos y del material de ignición.

- Extracción del polvorín, del material destinado al uso “en el día” y en lo


posible, en una sola operación diaria.

- Vigilancia permanente de los accesos al polvorín para prevención de robos


y atentados.

- Atender, en el caso de uso de detonadores eléctricos a las normas de


seguridad a cumplirse en el caso de tormentas eléctricas.

- Registro detallado del uso dado a los explosivos y de los responsables de


su manipulación en transporte y uso final.

- Cumplimiento estricto de las normas de control policial periódico.

7.6.2 El Contratista tomará todas las precauciones para proteger a toda persona,
obra, equipo o propiedad durante el almacenamiento, transporte y manipulación
de los explosivos. Los daños a cualquier persona, obra, equipo o propiedad que
resulten del deficiente tratamiento de los explosivos, será de responsabilidad del
Contratista.

7.6.3 Las operaciones de carga deberán ser ejecutadas sólo por personal
especializado y no se admitirá la presencia de otro personal durante esa
actividad. El Contratista, antes de iniciar las operaciones de voladura, someterá
a la aprobación de la Supervisión, los planos e informaciones que indiquen el
sistema de perforación, el número y potencia de los tiros, la secuencia de los
encendidos y las medidas de seguridad previstas. La aprobación por la
Supervisión del método de voladura no libera al Contratista de su
responsabilidad en dichas operaciones.

7.6.4 La voladura cercana a estructuras, otras excavaciones subterráneas, de


instalaciones o a los trabajos de perfilado, para los drenajes, zanjas, etc., o
donde sea expresamente requerido, será ejecutada con métodos especiales y
con explosivos de potencia controlada. No se permitirán voladuras a distancias
inferiores de 15 m de las estructuras o instalaciones, salvo en el caso de
autorización escrita de la Supervisión que, durante el curso de los trabajos,
podrá fijar otros límites.

7.7 Materiales de excavación

7.7.1 El Contratista podrá utilizar los materiales de excavación para rellenos,


terraplenes, agregados de concreto y para otros empleos en obras
permanentes, si así se indica en los documentos contractuales, o previa
aprobación de la Supervisión.

7.7.2 La aprobación para utilizar los materiales de excavación podrá ser revocada por
el Ingeniero Supervisor, en el caso que los materiales no tengan características
satisfactorias para el empleo requerido.

7.8 Areas de desmonte

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 45 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.8.1 Las áreas de desmonte para depositar los escombros de las obras de superficie
y subterráneas serán establecidas para cada frente de trabajo en los lugares
autorizados por la Supervisión.

7.8.2 El Contratista cuidará que estos depósitos sean frecuentemente enrasados de


modo de poder colocar ordenadamente los escombros en capas sucesivas y
procurando la formación de taludes que garanticen la estabilidad permanente de
dichos depósitos.

7.9 Empleo exclusivo de los materiales y equipos para las obras

Los materiales y equipos importados no podrán utilizarse para otros fines distintos de las
obras materia de este contrato, salvo que se pagasen los derechos de aduana
correspondientes. La Contratante no será responsable de las multas en las cuales
pudiera incurrir el Contratista, debido al desacato o la violación de los reglamentos de
aduana.

7.10 Remoción de materiales y equipos después de terminados los trabajos

Después de terminados los trabajos, el Contratista retirará todos los equipos e


instalaciones provisionales de su propiedad y de terceros que se encuentren en el Sitio,
así como todos los materiales no utilizados en las obras.

El Supervisor tiene el derecho de hacer retirar y/o nivelar, el material de escombros y de


desmonte a fin de restituir en lo posible la topografía del Sitio para no afectar mayormente
las condiciones del medio ambiente.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 46 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.0 PLAZOS Y SUS AMPLIACIONES

8.1 Calendario de avance de Obra

8.1.1 Antes de la firma del Contrato, el Contratista entregará a la Contratante un


Calendario de Avance de obra valorizado desagregado a nivel mensual y por
partidas del presupuesto, concordante con el Cronograma de Desembolsos
Mensuales formulado por la Contratante en el Expediente Técnico y adicionando
un tiempo suplementario para subsanar eventuales observaciones o efectuar
reparaciones y cambios que pudieren emerger del acto de recepción de Obra.

8.1.2 Para ilustrar adecuadamente la secuencia de cada actividad y el tiempo


necesario para la construcción de cada parte principal de los trabajos, cuyo
cumplimiento constituye compromiso contractual, el Contratista preparará
cronogramas parciales detallados a fin de mostrar en forma más desagregada el
desarrollo de las actividades específicas; estos cronogramas parciales se
incorporarán como documentos complementarios del Contrato.

8.1.3 Asimismo, el Contratista, antes de la firma del Contrato, presentará un


calendario de adquisición de materiales e insumos, concordante con el
cronograma de avance y valorizado mensualmente, que será igualmente
integrado como documento complementario del Contrato.

8.1.4 Complementando la documentación anterior, el Contratista incluirá un


calendario de utilización de personal concordante con la programación antes
mencionada.

8.1.5 El Contratista evaluará por lo menos cada tres meses el cumplimiento de los
calendarios antes mencionados y particularmente cada vez que ocurra un
cambio importante en su secuencia de operaciones.

8.1.6 Las razones por las cuales se requiriera cualquier cambio importante en la
duración de las actividades o en la secuencia de las operaciones, deberán
exponerse cada vez que se proponga la modificación de los Cronogramas.

8.1.7 Si en cualquier momento, la Supervisión considerara que los Calendarios


Parciales Detallados no están suficientemente detallados o actualizados, no son
prácticos, o son deficientes en cualquier aspecto, lo notificará al Contratista,
quien dentro de los quince (15) días siguientes al aviso de la Supervisión
suministrará dichos documentos debidamente revisados y con información
satisfactoria sobre los puntos observados. La aprobación por la Supervisión de
los nuevos Calendarios e información adicional, no la hará responsable por
errores contenidos en ellos, ni relevará al Contratista de sus obligaciones
derivadas del Contrato, ni implicará la variación de los métodos o materiales
requeridos en los Documentos Contractuales.

8.1.8 El Contratista presentará a la Supervisión dentro de los primeros diez (10) días
de cada mes un Informe de Avance detallado, comunicándole sobre cualquier
evento que podría retrasar o impedir el cumplimiento de los trabajos dentro del
Calendario de Avance de Obra, e indicando las medidas que adoptará para
superar tal eventualidad. Los Informes de Avance deberán indicar para cada
partida o grupo de partidas de la Obra los avances logrados desde el inicio y el
tiempo estimado para los trabajos que quedan por ejecutar.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 47 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.1.9 Si durante la ejecución de las obras se presentasen condiciones que impliquen


demoras parciales, el Contratista notificará a la Supervisión siguiendo el
procedimiento indicado en el Art. 42° de la LCAE y su Reglamento.

8.1.10 El Contratista tendrá derecho a prórrogas en los plazos contractuales cuando,


por razones ajenas a él, se originaran atrasos efectivos en la ejecución de las
obras conforme se detalla en el numeral 8.4.

8.2 Modificaciones durante la ejecución de los trabajos

8.2.1 Además de su facultad de modificar los planos, la Supervisión podrá igualmente


alterar el método de ejecución de las obras previsto en el Contrato y las
cantidades de trabajo estipuladas, en todos los casos donde existiera, a su
juicio, razón suficiente para dicha alteración.

8.2.2 La Supervisión podrá ordenar, al Contratista, mediante una Orden de Cambio


cualquier modificación, cambio, adición, deducción u otra forma de variación de
una o más partes de la obra, sin que ello signifique causal para resolución del
contrato. Sin embargo, en todos estos casos, tales modificaciones requieren la
autorización previa de la Contratante.

8.2.3 Al ordenarse un trabajo adicional o modificación se establecerá el plazo para su


ejecución en compatibilidad con el Cronograma de Avance Vigente y se
modificará éste de acuerdo con lo establecido en Prórrogas, y, además, se
tendrá en cuenta el aspecto de los precios unitarios.

8.2.4 El monto de la diferencia en el costo de la sección o elemento de obra


modificado con aquél contratado correspondiente al del diseño original será
determinado en cuanto sea posible, de acuerdo con las Tablas de Cantidades y
Precios del Contrato. Donde éstas no sean aplicables, dicho monto será
determinado de común acuerdo entre el Contratista y la Supervisión y aprobado
por la Contratante, mediante la Aceptación de Cambio de Precio.

8.2.5 Los metrados del Presupuesto Contratado son aproximados y en el caso de


obras subterráneas están en función a las condiciones estimadas del subsuelo,
y podrán disminuir o aumentar según las características reales del terreno,
debiendo respetarse para su ejecución y pago lo normado. El Contratista no
tendrá otros derechos que los que se refieren en los numerales subsiguientes,
en caso de producirse dichas modificaciones.

8.2.6 Si aumentan o disminuyen los metrados del Presupuesto Contratado, el


Contratista deberá ejecutar éstos con derecho al pago de los metrados
realmente ejecutados, a los precios unitarios del Presupuesto respectivo. Los
precios unitarios quedarán inalterados, salvo disposición expresa en contrario
que se especifique para cada caso en el Contrato.

8.3 Obras adicionales

8.3.1 La Supervisión podrá ordenar al Contratista, además de lo contratado, otras


obras y trabajos que éste pueda ejecutar con su equipo y personal y
relacionados con los requerimientos generales de la Obra. Queda expresamente

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 48 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

entendido que las modificaciones de trabajo, en ningún caso podrán


considerarse como “Obras Adicionales”. Cada obra adicional será encomendada
al Contratista con autorización expresa de la Contratante y con “Orden de
Proceder” de la Supervisión.

8.3.2 La Orden de Proceder para obras adicionales adjuntará las especificaciones de


los trabajos a ejecutar, indicando su fecha de terminación, así como sus precios
y forma de medición y pago.

8.3.3 Rigen para la ejecución de obras adicionales y su presupuesto adicional


respectivo, todos los términos y condiciones del Contrato, salvo indicación
expresa en contrario de la respectiva “Orden de Proceder”, que incluirá los
precios unitarios nuevos que se requieran; los respectivos análisis de precios
unitarios nuevos serán evaluados y pactados entre el Contratista y la
Contratante con asesoramiento del Supervisor; si no se llegara a un acuerdo,
los trabajos serán pagados por Costo más Honorarios.

8.3.4 El Contratista deberá ejecutar las obras adicionales en forma correcta y dentro
de los plazos estipulados y de acuerdo con la Orden de Proceder, sus términos
y condiciones.

8.3.5 En el caso que el plazo fijado, los precios, la forma de pago o cualquier
modalidad de la Orden de Proceder no fueran aceptables a juicio del
Contratista, éste comunicará sus objeciones a la Contratante dentro los diez
(10) días de haberla recibido, sin cuyas objeciones se tendrá tal Orden de
Proceder como aceptada sin reserva alguna.

8.3.6 En el caso que el Contratista sometiera a la Contratante sus objeciones


oportunamente, las divergencias deberán ser discutidas entre él y la
Supervisión.

8.3.7 El Contratista no podrá rechazar o demorar la ejecución de una obra adicional


ordenada de acuerdo con el presente artículo, a causa de sus objeciones, de
alguna discusión en curso o de algún proceso de arbitraje.

8.4 Prórrogas

El Cronograma de Avance de obra no podrá ser modificado sino mediante


resolución de EGEMSA, ante la solicitud del CONTRATISTA de modificar dicho
programa, previa evaluación y recomendación por LA SUPERVISIÓN, de
acuerdo con el artículo 42 de la LCAE y los artículos 258, 259 y 260 del RECAE.
42

8.4.1 El Cronograma de Avance de obra no podrá ser modificado sino mediante


Resolución de la Contratante, ante la solicitud del Contratista de modificar dicho
programa.

8.4.2 Si durante la ejecución de las obras se presentasen condiciones especiales que


impliquen demoras parciales en el Cronograma de Avance, el Contratista
anotará de inmediato tales hechos en el Cuaderno de Obra; dentro de los

42
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 49 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

quince (15) días siguientes a la ocurrencia de tales condiciones, las sustentará a


la Supervisión, indicando las causas de las demoras, cuantificando dicha
ampliación de plazo.

8.4.3 El plazo de ejecución de las obras fijadas en el Contrato respectivo no podrá ser
prorrogado sino en los casos aceptados expresamente por la Contratante.

8.4.4 La Supervisión verificará si la demora ha afectado el calendario de avance


vigente e informará a la Contratante emitiendo pronunciamiento dentro de los
siete (7) días de recibida la petición. La Contratante emitirá la Resolución
respectiva dentro de los diez (10) días de recibido el Informe de la Supervisión;
en caso de no emitir dicha Resolución, la Supervisión en las setenta y dos (72)
horas siguientes al vencimiento de tal plazo resolverá y consignará en Cuaderno
de Obra si la petición de prórroga es o no fundamentada.

8.4.5 El Contratista está obligado dentro del plazo máximo de diez (10) días de
otorgada la prórroga a presentar el Calendario de Avance de la Obra
actualizado en concordancia con la prórroga concedida, el mismo que
debidamente aprobado reemplazará en todos sus efectos al anterior.

8.4.6 La Supervisión en un plazo no mayor de siete (7) días deberá aprobarlo con los
reajustes que crea convenientes.

8.4.7 La prórroga concedida dará derecho al reconocimiento y pagos de gastos


generales, de acuerdo al procedimiento. El Contratista en su propuesta
presentará el desagregado detallado de sus gastos generales fijos y variables
para fines de aplicar el procedimiento antes citado.

8.4.8 Las interrupciones o atrasos que ocurran en la Obra a consecuencia del rechazo
de materiales por mala calidad, o incumplimiento de las Especificaciones
Técnicas correspondientes, no dará derecho al Contratista a prórroga alguna en
el plazo de ejecución.

8.4.9 La Contratante, a solicitud del Contratista, autorizará por Resolución la


alteración del Cronograma de Avance en forma apropiada y la prórroga del
plazo estipulado para la terminación parcial y/o total de la obra, en el lapso
procedente, cuando los trabajos se hubieran demorado por alguna o varias de
las siguientes razones, en la medida que tales razones afecten el programa de
construcción vigente:

a. Por aumento de las cantidades previstas de trabajo y obra, que afecten la


Ruta Critica del Proyecto y que a juicio de la Supervisión, impidan
razonablemente al Contratista la construcción de la Obra en el plazo
estipulado en los Documentos Contractuales; comprende la ejecución de
obras complementarias.

b. Por modificaciones importantes en los planos que tengan como necesaria


consecuencia un aumento de las cantidades de trabajo y obra, o del
tiempo requerido para ejecutarlo.

c. Por causas de fuerza mayor o fortuitas.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 50 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

8.4.10 La concesión de la prórroga por parte de la Contratante sólo será procedente


cuando la causal modifique el Calendario de Avance de Obra y se haya seguido
estrictamente el procedimiento. 43

43
Respuesta a la Consulta Nº 24 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 51 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

9.0 RESOLUCION DEL CONTRATO

9.1 Generalidades

El Contrato podrá ser resuelto por las Partes con pleno derecho y sin necesidad de
declaración judicial expresa, por las causas y según tas modalidades indicadas en los
numerales siguientes.44, 45

10.2 9.246Causas de resolución imputables al Contratista

La Contratante podrá resolver el Contrato si el Contratista incurriera en alguna de las


siguientes causales

a. Atraso no justificado de más de treinta (30) días en la terminación de la obra o


de alguna de sus secciones principales con fecha de terminación fijada en los
documentos contractuales.

b. No concurrir a la entrega del terreno convocada en 2da. citación por la


Contratante.

c. Retrasar sin causa justificada el inicio de la Obra por más de treinta días.

d. Abandono de los trabajos o suspensión de los mismos, sin causa justificada, por
más de quince (15) días consecutivos.

e. Denotar reiterado incumplimiento de las Especificaciones Técnicas y


prescripciones del Contrato.

f. Negarse reiteradamente a ejecutar las órdenes y disposiciones de la


Contratante y/o de la Supervisión, dadas mediante cuaderno de obra.

g. Incumplir con contratar y mantener vigentes los seguros.

h. Adeudar dinero a la Contratante por adelantos, préstamos u otros conceptos


semejantes sin mantener la capacidad económica o técnica requeridas para
continuar normalmente los trabajos.

i. Ceder o transferir total o parcialmente el Contrato a terceros, sin previa


autorización de la Contratante. 47, 48

9.3 Causas de resolución imputables a la Contratante

La resolución del Contrato podrá ser solicitada por el Contratista por las siguientes
causas:

44
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
45
Respuesta a la Consulta Nº 130 del Participante Nº 05.
46
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
47
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
48
Respuesta a la Consulta Nº 130 del Participante Nº 05.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 52 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

a. Demora en la entrega del terreno por la Contratante por más de quince (15) días
de la firma del Contrato.
b. Demora mayor a noventa (90) días, después de aprobado por la Supervisión, el
pago de Valorizaciones, reajustes, adicionales y otros pagos por parte de la
Contratante.
c. Por suspensión o paralización total de la obra, superior a sesenta (60) días
consecutivos o noventa (90) días acumulados. 49, 50, 51

9.4 Notificación

La resolución del Contrato por la Contratante por alguno de los motivos mencionados
será notificada por Carta Notarial al domicilio legal del Contratista y se regirá por las
normas previstas.

9.5 Penalidades

Además en el caso de resolución del Contrato por causas imputables al Contratista, éste
deberá abonar a la Contratante las penalidades que cubran el período razonable y
necesario para que ésta última pueda encargar a terceras personas la ejecución de los
trabajos inconclusos. 52

49
Respuesta a la Consulta Nº 22 del Participante Nº 01.
50
Respuesta a la Consulta Nº 56 del Participante Nº 01.
51
Respuesta a la Consulta Nº 130 del Participante Nº 05.
52
Respuesta a la Consulta Nº 62 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 53 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.0 PRECIOS UNITARIOS

10.1 Precios

10.1.1 El Presupuesto Contratado consta de: metrados base, precios unitarios y


precios globales. El monto que el Contratista recibirá de acuerdo con el Contrato
es la suma de los conceptos siguientes:

a. El importe resultante de los trabajos valorizados mediante sumas globales.

b. El importe total de las partidas presupuestadas a precios unitarios, por las


cantidades de cada una realmente ejecutadas según el metrado final y, en
caso necesario, debidamente autorizadas.

c. Los montos de los presupuestos adicionales resultantes de los pagos por


trabajos adicionales, no considerados en el Presupuesto y que hayan sido
formalmente autorizados por la Contratante.

10.1.2 El Contratista garantiza que los precios del Presupuesto Contratado, formulado
por él, son exactos y suficientes para cubrir todos los gastos requeridos para la
ejecución de los trabajos incluyendo, a título informativo mas no limitativo: el
costo de los materiales, mano de obra, empleo de maquinaria, leyes sociales,
gastos generales y utilidad del Contratista, impuestos, tasas, gravámenes de
cualquier naturaleza así como los gastos de mantenimiento de la obra durante
todo el tiempo estipulado.

10.1.3 Los precios del Presupuesto Contratado permanecerán inalterables durante la


vigencia del Contrato, excepción hecha de lo dispuesto en el Contrato y las
modificaciones que se reconocen por Ley.

10.2 Nuevos precios unitarios

10.2.1 Precios unitarios

Para cualquier modificación de la obra, o ejecución de obras adicionales de


acuerdo con el numeral 8.3, se aplicarán los precios unitarios estipulados en el
Presupuesto Contractual.

10.2.2 Nuevos precios unitarios

Las modificaciones u obras adicionales que impliquen partidas no indicadas en


el Presupuesto Contratado, o que requieran de materiales, suministros o mano
de obra diferentes a los considerados en la Lista de Precios de Insumos,
obligarán a determinar nuevos precios unitarios a concordar entre el Contratista
y la Supervisión para su aprobación por la Contratante, mediante el respectivo
Presupuesto Adicional.

La determinación se basará en lo posible en partidas similares a las del


Presupuesto Contratado que utilicen los mismos insumos aplicables a los
nuevos precios por definir. Si esto no fuera posible y en todos los casos, el
Contratista someterá a la aprobación de la Supervisión y de la Contratante un
análisis detallado de los nuevos precios. Sólo se aplicarán previa aprobación.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 54 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.3 Trabajos por administración

Ante la evidencia, reconocida por la Supervisión, de que los trabajos no puedan


ser valorizados con los precios contratados ni con nuevos precios unitarios, la
Contratante autorizará que sean ejecutados por el sistema de Administración
Controlada, aplicando los costos de los insumos de la siguiente manera

a. Mano de obra
En los trabajos por Administración, la Contratante abonará al Contratista el
valor del tiempo efectivo utilizado por su personal obrero, a los precios de
la mano de obra, que incluyendo leyes sociales, figuran en la Lista de
Insumos. El monto resultante será aumentado en quince por ciento (15%)
para cubrir el costo de:

- Herramientas manuales

- Equipo individual de protección (capotes, impermeables, botas,


cascos, etc.)

- Dirección y control técnico de los trabajos.

- Todo otro costo relacionado con la mano de obra con excepción de


los gastos generales y utilidad.

b. Costos de materiales

Para los materiales se adoptarán los costos dados por el Contratista en su


Lista de Insumos; o, de no haberlos allí para algún material, el precio que
se adopte para éste será tomado de cotizaciones a proveedores
conocidos.

c. Costos por el empleo de equipos

El equipo temporal será pagado con los precios horarios considerados en


la respectiva Lista de Insumos del Contratista, que incluyen mantenimiento,
repuestos, materiales de consumo y costo de operación, y aplicados a las
horas efectivas de operación.

En los casos de costos horarios de maquinaria no considerados en la


Tarifa del Ministerio de Transportes y Comunicaciones; o considerados en
la misma “sin operador” podrá considerarse este concepto adicionalmente.

No se considerará el pago por el tiempo de transporte de la maquinaria de


su lugar de origen al Sitio o viceversa. En casos de equipos especializados
asignados a algún trabajo, que fueran paralizados fuera de programa por
causas ajenas a la voluntad del Contratista, se reconocerá como
compensación por el tiempo de parada el 50% de la tarifa considerada en
el respectivo precio unitario, por el tiempo necesario hasta completar las
ocho horas diarias, incluyendo las horas trabajadas por la máquina, si las
hubo.

El tiempo utilizado para cualquier tipo de reparación del equipo temporal no


será considerado para su pago.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 55 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

d. Gastos generales y utilidades

Los costos de mano de obra, materiales y maquinaria cargados por el


Contratista en Trabajos por Administración, serán los efectiva y
directamente utilizados en los trabajos que se realicen por este método. No
se harán cargos por conceptos de planilla de empleados y obreros y otros
gastos de oficina, almacenes depósitos, talleres y servicios auxiliares.

Sobre el costo directo total de los trabajos por administración resultante de


la mano de obra, materiales y empleo de maquinaria, según acápites a, b,
c, de este numeral, el Contratista tendrá derecho a un quince por ciento
(15%) por concepto de gastos generales y utilidad.

e. Partes diarios

En todo caso de Trabajos por Administración el Contratista someterá a la


Supervisión un reporte diario que hará con el formato y número de copias
requeridos por la Supervisión y entregado a ésta al día siguiente a la
ejecución de cualquier trabajo. Este informe contendrá la siguiente
información:

- Fecha

- Progresiva o sección de trabajo

- Estado del tiempo: temperatura (a las 8:00 h y a las 18:00 h),


precipitación, cobertura del cielo.

- Nombre, asignación y tiempo utilizado por cada persona para


dichos trabajos.

- Descripción y cantidad de materiales efectivamente incorporados


en la Obra.

- Descripción y tiempo de operación de la maquinaria utilizada para


el trabajo.

- Observaciones y horas de fiscalización.

- Eventos especiales

- Croquis.

- Visaciones del Residente y de Supervisor.

Los partes diarios deberán ser aprobados por la Supervisión y sus copias
devueltas al Contratista quien deberá acompañar una copia aprobada con
los demás documentos necesarios a su Estado de Cuenta mensual.

Las disposiciones anteriores son aplicables también al caso en que el


Contratista tenga objeciones en relación con la aplicación por la
Contratante de los precios unitarios estipulados o con los nuevos precios.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 56 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.4 Costo más honorarios

En el caso de obras adicionales o complementarias u otras para cuya ejecución se pacte


el Sistema de Costo más honorarios, el Contratista estará obligado en caso de
solicitársele, para aquellos casos en que no sean utilizados costos extraídos de los
análisis de precios unitarios existentes, a presentar todas las propuestas, facturas,
comprobantes, recibos de que disponga en relación con los gastos para estos trabajos.

El Honorario y el porcentaje por Gastos Generales se agregarán al precio del costo,


conforme al numeral 10.3 anterior.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 57 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.0 VALORACIONES Y PAGOS

11.1 Costo de la obra y pagos

11.1.1 Los costos de las obras estarán indicados en la Tabla de Cantidades y Precios
formulada por el Contratista y aceptada por la Contratante, según se haga
constar en los Documentos Contractuales.

11.1.2 Los costos de las obras y trabajos cubren todos los gastos, seguros,
desembolsos y eventuales pérdidas que tenga que asumir el Contratista por
cualquier causa, motivo o circunstancia, para la correcta, oportuna y debida
ejecución, terminación y pruebas de las obras y el cumplimiento de las demás
obligaciones expresas e implícitas que asume en los términos del Contrato.

11.1.3 Todas las partes de construcción incluidos en los alcances del Contrato, de
cualquier naturaleza que sean, que no estén específicamente mencionadas en
los Documentos Contractuales o para los cuales dichos documentos no prevean
un costo separado, pero que sean necesarias para el correcto y seguro
funcionamiento de la Obra o de cada Sección de la Obra, se consideran
incluidas en el precio de la Obra o de la sección de la Obra y deberán ser
suministradas, aseguradas, transportadas e instaladas, sin ningún costo
suplementario para la Contratante.

11.1.4 El costo de todos los trabajos comprendidos dentro de los alcances del presente
Contrato, que no están específicamente asignados a terceros en los
Documentos Contractuales, se considera incluido en los precios del Contrato.

11.1.5 En caso de discrepancia entre los Precios Unitarios y/o los precios totales y/o
subtotales, los Precios Unitarios aceptados por la Contratante prevalecerán
sobre los totales y/o subtotales y en tal caso, los totales y/o subtotales serán
corregidos, previo informe de la Supervisión, sobre la base de los Precios
Unitarios del Contratista.

11.1.6 Es entendido que los precios de partes, piezas o artículos para los cuales hayan
sido acordadas “Sumas Alzadas”, comprenden todos los trabajos, equipos y
materiales que deben ser efectuados, suministrados, asegurados, transportados
y colocados, hasta la completa terminación de dichas partes piezas o artículos
de acuerdo con las exigencias de los Documentos Contractuales y a completa
satisfacción de la Supervisión.

11.1.7 El método y las condiciones de pago, así como los eventuales ajustes
aplicables, se encuentran definidos en el Contrato.

11.2 Metrados

11.2.1 El último día de cada mes el Contratista juntamente con la Supervisión formular
los metrados de obras ejecutadas y los cálculos que fueren necesarios para
efectuar la correspondiente valorización. Para fines prácticos, cada período
mensual se cerrará el día 28 de cada mes. 53

53
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 05.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 58 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.2.2 Dicha información indicará el avance de cada partida específica del Presupuesto
Contratado, así como los documentos relativos a modificaciones a obras
adicionales y/o suministros utilizados efectivamente en los trabajos avanzados.

11.2.3 Sin perjuicio de lo anterior y para facilitar la función de la Supervisión, cuando un


trabajo esté en condiciones de ser medido el Contratista lo comunicará de
inmediato a aquella, poniendo a su disposición, para tal objeto, personal
calificado y las facilidades necesarias de equipo e información.

11.2.4 Por su parte, la Supervisión tiene facultad para verificar en cualquier caso y en
cualquier momento los metrados formulados por el Contratista, convocándolo a
participar en la verificación; si no concurriera el representante del Contratista a
tal verificación, serán válidos los metrados que rectifique la Supervisión.

11.2.5 Los procedimientos y formatos a emplearse en la formulación de los metrados


serán establecidos por la Supervisión.

11.2.6 A la terminación de cada partida del presupuesto, se hará el metrado final, de


los trabajos efectivamente ejecutados en la misma y el resultado obtenido será
incluido en la valorización mensual indicándose que son metrados finales de la
partida.

11.2.7 Los rnetrados se efectuarán conforme a los procedimientos indicados en los


documentos del Contrato para cada caso.

11.2.8 En caso de efectuarse trabajos adicionales a suma alzada, su avance se


expresará en porcentaje del precio global estimado por la Supervisión.

11.3 Valorizaciones

11.3.1 Definidos los metrados de formular la valorización según lo dispuesto en el Art.


255° del Reglamento de la LCAE.

11.3.2 El monto de la valorización tendrá el carácter de pago a cuenta y se obtendrá


adicionando a la valorización mensual, los montos correspondientes a los
reajustes y/o adicionales, si los hubiera.

11.4 Deducciones y retenciones

11.4.1 De cada valorización se deberá deducir la amortización del Adelanto en efectivo,


de acuerdo con los términos y condiciones establecidas en el Contrato. La
amortización del adelanto para materiales o insumos se hará según lo dispuesto
el Decreto Supremo N° 011-79-VC.

11.4.2 Del monto bruto de cada valorización se retendrá el equivalente al cinco por
ciento (5%) del monto total de ella; esta retención, junto con la Garantía de Fiel
Cumplimiento, constituye el Fondo de Garantía para respaldar el Cumplimiento
del Contrato y la buena ejecución de la obra.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 59 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.5 Costos acumulados

11.5.1 Dentro de los tres (03) días posteriores a la entrega de las valorizaciones por la
Supervisión, y basado en las mismas, el Contratista preparará un Estado de
Cuenta de obras que indique el importe total de las valorizaciones, los reajustes,
las deducciones, las sumas netas a pagar, las sumas efectivamente pagadas
hasta el fin del mes anterior a aquel a que se refiere el Estado de Cuenta y los
saldos a pagarse. El formato de este documento será acordado por ambas
partes y la liquidación final se hará según el último Estado de Cuenta.

11.5.2 El Contratista presentará a la Supervisión cada Estado de Cuenta en cuatro


ejemplares, con copias de las valorizaciones.

11.5.3 La Supervisión revisará y dará su conformidad al Estado de Cuenta


correspondiente devolviendo una copia al Contratista y enviando el original y
una copia del Recibo de Pago a la Contratante con las observaciones a que
hubiera lugar, quedando una copia para la Supervisión.

11.5.4 La Contratante aprobará o rectificará las cifras del Estado de Cuenta y pagará
las sumas que resulten del mismo como saldos a pagar en fecha no posterior al
último día hábil del mes siguiente al que corresponde la valorización. 54

11.5.5 Tanto la Contratante corno el Contratista tendrán derecho a verificar con más
detalle cualquier Estado de Cuenta, valorización, y/o documentos que los
sustenten dentro de un plazo máximo de 180 días a partir de la fecha de su
presentación.

11.5.6 En caso de no haber observación de ninguna de las Partes dentro de los 180
días se darán como definitivamente aprobados el Certificado de Pago y Estado
de Cuenta correspondientes. Cualquier ajuste o corrección de cifras que se
acuerde entre las Partes será considerado en el Estado de Cuenta
correspondiente.

11.6 Procedimiento para el pago

El procedimiento de Valorización y pago de los avances de Obra se efectuará con estricta


sujeción a lo dispuesto en la Cláusula Segunda del Contrato.

54
Respuesta a la Consulta Nº 26 del Participante Nº 05.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 60 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.0 RECEPCION DE OBRA Y LIQUIDACION DEL CONTRATO

12.1 Pruebas a la terminación

12.1.1 Treinta (30) días antes de la fecha prevista por el Contratista para la terminación
de la Obra o una Sección de la Obra, y que ésta se encuentre en estado de
prestar satisfactoriamente el servicio para el cual ha sido destinada, el
Contratista notificará a la Supervisión, la fecha en que dará término sustancial a
las obras contratadas, remitiéndole los correspondientes documentos indicados
a continuación:

- Valorizaciones y Desembolsos de la Obra respectiva;

- Los planos y/o Documentación Técnica que se requiera de acuerdo con


los Documentos Contractuales, según una lista previamente establecida a
este efecto.

- Un programa coordinado de las pruebas a efectuarse.

12.1.2 Las pruebas y/o verificaciones deberán iniciarse dentro de los ocho (08) días a
partir de la fecha indicada por el Contratista, y aceptada por la Supervisión, a
menos que se acuerde una fecha diferente.

12.1.3 Si una parte de la Obra resultase no conforme con las prescripciones de los
documentos contractuales, las pruebas relativas a dicha parte serán repetidas a
pedido de la Supervisión o del Contratista, según los términos de los
Documentos contractuales.

12.1.4 La Contratante se reserva el derecho de renunciar provisional o definitivamente


a algunas de las pruebas de puesta en servicio. Sin embargo, podrá pedir que
se realicen en cualquier momento antes de finalizar el Período de Garantía
definido en el numeral 13.6 de este capítulo. En este caso, los eventuales
mayores gastos serán reconocidos al Contratista. Al evaluar los resultados de
las pruebas se tendrá en cuenta el tiempo transcurrido.

En caso de renuncia definitiva, el costo de dichas pruebas, según acuerdo de


ambas partes, será deducido del precio de la Sección de la Obra
correspondiente.

12.1.5 El personal, materiales y equipos necesarios para las pruebas de puesta en


servicio serán a cargo del Contratista así como del personal peruano y
extranjero, además de los especialistas de fabricante. Los costos están incluidos
en los precios del Contratista.

12.1.6 La Contratante y la Supervisión serán responsables de la coordinación con otras


Empresas o áreas involucradas en el uso de la energía eléctrica necesaria para
la realización de las pruebas y las posibles perturbaciones que se puedan
causar en los otros sistemas.

12.2 Comisión de recepción de obras

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 61 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Para fines de verificar la conformidad de la obra ejecutada, y dar los pasos necesarios
para su recepción, la Contratante constituirá la Comisión de Recepción de la Obra.

12.3 Inspección final y Recepción Provisional

12.3.1 La Contratante hará la inspección final de toda la obra cuando el Contratista le


comunique que ha terminado su ejecución y que se encuentra en estado de
prestar eficientemente el servicio para el cual está destinada.

12.3.2 A tal efecto, el Contratista enviará junto con la notificación, los siguientes
documentos

- El Estado de Cuenta final de los trabajos, debidamente firmado por la


Supervisión.

- Un resumen de los metrados finales

- Todo plano de obra ejecutada que se requiera de acuerdo con el Contrato.

- El último Informe de Avance

- Una constancia emitida por la Supervisión certificando que la Obra está en


condiciones de ser recibida provisionalmente por la Contratante.

12.3.3 Estos requisitos son imprescindibles para que la Contratante proceda a designar
la Comisión de Recepción, lo cual hará dentro de los quince (15) días de haber
recibido los documentos exigidos.

12.3.4 Si la Contratante, hecha la inspección, no acepta parcial o totalmente los


trabajos, lo comunicará al Contratista, indicándole los defectos que deban ser
subsanados.

12.3.5 Concluida la Obra a satisfacción de la Contratante, o si ésta ha aceptado una


garantía debidamente avalada del Contratista de finalizar cualquier trabajo
pendiente no requerido de inmediato por la Contratante, se dará al Contratista
un certificado de Recepción Provisional de la Obra, desde cuya fecha se contará
el período de garantía de la Obra.

12.3.6 La Contratante podrá dar dicho certificado con respecto a cualquier parte de la
Obra, que, debidamente terminada, haya sido ocupada o usada por la
Contratante antes de la aceptación total de la Obra. Si cualquier parte de la
Obra es aceptada en esta forma, las multas especificadas en las Condiciones
Particulares se reducirán en la proporción en que la parte aceptada influye en el
valor correspondiente de la Obra.

12.3 Recepción de Obra.

La Recepción de obra, será otorgada a pedido de EL CONTRATISTA, si


LA OBRA cumple cabalmente con las exigencias y condiciones de los
Documentos Contractuales.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 62 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Concluido satisfactoriamente el periodo de Operación Experimental,


según lo descrito en el presente Contrato y ejecutados los trabajos que
hubieran quedado pendientes por cualquier motivo, incluyendo la
limpieza del Área de Construcción, se procederá a la Inspección Final
para la Recepción de la Obra, a pedido escrito de EL CONTRATISTA.

En la fecha de la culminación de LA OBRA el residente anotará tal hecho


en el Cuaderno de Obra y solicitará la recepción de la misma. LA
SUPERVISION, en un plazo no mayor de cinco (5) días posteriores a la
anotación señalada, lo informará a EGEMSA, ratificando o no lo indicado
por el residente.

En caso que LA SUPERVISION verifique la culminación de LA OBRA,


EGEMSA procederá a designar un comité de recepción dentro de los
siete (7) días siguientes a la recepción de la comunicación de LA
SUPERVISION. Dicho comité estará integrado por representantes de
EGEMSA y LA SUPERVISION.

En un plazo no mayor de veinte (20) días calendario siguientes de


realizada su designación, el Comité de Recepción, junto con EL
CONTRATISTA, procederá a verificar el fiel cumplimiento de lo
establecido en los planos y especificaciones técnicas y efectuará las
pruebas que sean necesarias para comprobar el funcionamiento de las
instalaciones y equipos.

Culminada la verificación, y de no existir observaciones, se procederá a


la recepción de LA OBRA, teniéndose por concluida la misma, en la
fecha indicada por EL CONTRATISTA. El Acta de Recepción deberá ser
suscrita por los miembros del Comité, EL CONTRATISTA y el residente.

De existir observaciones, éstas se consignarán en el Acta respectiva y no


se recibirá LA OBRA. A partir del día siguiente, EL CONTRATISTA
dispondrá de un décimo (1/10) del plazo de ejecución de LA OBRA para
subsanar las observaciones, plazo que se computará a partir del quinto
día de suscrita el Acta. Las obras que se ejecuten como consecuencia de
observaciones no darán derecho al pago de ningún concepto a favor de
EL CONTRATISTA ni a la aplicación de penalidad alguna.

Subsanadas las observaciones, EL CONTRATISTA solicitará


nuevamente la recepción de la obra en el Cuaderno de Obra, lo cual será
verificado por LA SUPERVISION e informado a EGEMSA, según
corresponda, en el plazo de tres (3) días siguientes de la anotación. El
Comité de Recepción se constituirá en LA OBRA dentro de los siete (07)
días siguientes de recibido el informe de LA SUPERVISION. La
comprobación que realizará se sujetará a verificar la subsanación de las
observaciones formuladas en el Acta, no pudiendo formular nuevas
observaciones.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 63 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

De haberse subsanado las observaciones a conformidad del Comité de


Recepción, se suscribirá el Acta de Recepción de Obra.

Si en la segunda inspección el Comité de Recepción constata la


existencia de vicios o defectos distintas a las observaciones antes
formuladas, sin perjuicio de suscribir el Acta de Recepción de Obra,
informará a EGEMSA para que ésta, solicite por escrito a EL
CONTRATISTA las subsanaciones del caso, siempre que constituyan
vicios ocultos.

En caso que EL CONTRATISTA o su residente no estuviese conforme


con las observaciones, anotará su discrepancia en el Acta. El Comité de
Recepción elevará al Gerente General de EGEMSA, todo lo actuado con
un informe sustentado de sus observaciones en un plazo máximo de
cinco (5) días. EGEMSA deberá pronunciarse sobre dichas
observaciones en igual plazo. De persistir la discrepancia, ésta se
someterá a conciliación y/o arbitraje, dentro de los quince (15) días
siguientes al pronunciamiento de EGEMSA.

Si vencido el cincuenta por cien (50%) del plazo establecido para la


subsanación, EGEMSA comprueba que no se ha dado inicio a los
trabajos correspondientes, salvo circunstancias justificadas debidamente
acreditadas por EL CONTRATISTA, dará por vencido dicho plazo,
tomará el control de LA OBRA, la intervendrá económicamente y
subsanará las observaciones con cargo a las valorizaciones pendientes
de pago o de acuerdo al procedimiento establecido en el tercer párrafo
del artículo 247 del Reglamento.

Todo retraso en la subsanación de las observaciones que exceda del


plazo otorgado, se considerará como demora para efectos de las
penalidades que correspondan y podrá dar lugar a que EGEMSA
resuelva el contrato por incumplimiento.55

12.4 Recepción provisional

12.4.1 La Recepción Provisional será objeto de un Certificado de Recepción


Provisional preparado por la Supervisión y firmado conjuntamente por la
Contratante, el Contratista y la Supervisión. Al mismo tiempo la Supervisión
verificará el inventario del equipo objeto de la Recepción Provisional que
presentará el Contratista.

12.4.2 Si por cualquier razón o defecto imputable al Contratista, el Certificado de


Recepción Provisional no pudiera ser emitido, la Contratante estará en libertad
de hacer uso de la Obra o de la Sección de Obra sobre la cual el certificado de
Recepción Provisional no haya podido ser emitido, siempre que, a juicio del la
Supervisión, la Obra o la Sección de la obra esté en condiciones de ser usada.
Tal uso no significará la Recepción de la Obra o de la Sección de Obra y su

55
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 64 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

mantenimiento y conservación será por cuenta del Contratista, con excepción


del deterioro proveniente del uso por la Contratante de la obra o parte de ésta.56,
57

12.5 Período de garantía

12.5.1 Habrá un Período de Garantía de veinticuatro (24) meses contados a partir de la


fecha de Recepción Provisional.

12.5.1 Habrá un Periodo de Garantía de veinticuatro (24) meses contados a partir de la


fecha de Recepción de Obra de acuerdo al artículo 268 del RECAE. 58, 59

12.5.2 Durante el Período de Garantía, el Contratista tendrá la obligación de modificar


o reemplazar, a su costo, las obras y/o equipos ejecutados y/o construidos por
él y encontrados defectuosos, por lo cual será responsable.

12.5.3 Todos estos trabajos serán efectuados por el Contratista a sus expensas si los
defectos de la Obra se deben al empleo de materiales o mano de obra en
desacuerdo con el Contrato o a negligencia del Contratista en observar
cualquier obligación expresa o implícita en el Contrato.

12.5.4 Si los defectos son debidos a otras causas, ajenas al Contratista, el trabajo será
pagado como trabajo adicional de acuerdo con lo estipulado en el numeral
respectivo.

12.5.5 Si dentro de los diez (10) días siguientes a la fecha en que la Supervisión haya
exigido al Contratista por escrito algún trabajo de reparación y éste de inmediato
no procediese a tomar las medidas necesarias para su ejecución de la manera
exigida, la Contratante podrá proceder a ejecutar dicho trabajo o lo concluirá de
la manera que considere más conveniente, sin relevar por esto al Contratista de
su responsabilidad. Si la reparación fuera debida a causas imputables al
Contratista, el costo incurrido para la satisfactoria terminación de trabajo lo
deducirá la Contratante de cualquier saldo que tenga el Contratista en su favor.

12.5.6 Al recibir las instrucciones de la Supervisión, el Contratista deberá efectuar las


investigaciones necesarias para la determinación de las causas de defectos o
fenómenos anormales constatados en cualquier momento hasta la Recepción
Definitiva.

12.5.7 En caso que se presenten grandes defectos o desacuerdos con los Documentos
Contractuales durante el Período de Garantía, la Supervisión en común acuerdo
con la Contratante, se reserva el derecho de rechazar una Obra, sección o parte
de las mismas, si el Contratista no la repara según los requerimientos de las
especificaciones u órdenes escritas, dentro de un plazo adecuado que se fijará
de antemano.

56
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.
57
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 01.
58
Respuesta a la Consulta Nº 15 del Participante Nº 01.
59
Respuesta a la Consulta Nº 16 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 65 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.6 Recepción Definitiva de la Obra

12.6.1 La Recepción Definitiva de la Obra será emitida, a pedido del Contratista, si la


obra cumple cabalmente con las exigencias y condiciones de los Documentos
Contractuales.

12.6.2 Concluido el Período de Garantía y ejecutados todos los trabajos que hubieran
quedado pendientes por cualquier motivo, incluyendo la limpieza del Sitio, se
procederá a la inspección final de la obra para su Recepción Definitiva, a
solicitud escrita del Contratista.

12.6.3 Dentro de los treinta (30) días siguientes al pedido del Contratista, la
Contratante y/o la Supervisión, procederán a realizar la Inspección final de la
Obra e informarán al Contratista del resultado de los mismos.

12.6.4 En el supuesto que el resultado de la Inspección no sea satisfactorio, la


Supervisión notificará al Contratista los defectos o faltas de que adolezca la
Obra y las partes que deban repararse y/o complementarse.

12.6.5 El Contratista comunicará por escrito a la Supervisión haber cumplido con las
reparaciones y trabajos complementarios exigidos por ésta, quien hará la
Inspección correspondiente dentro de los treinta (30) días siguientes a la
notificación del Contratista e informará a éste el resultado de la misma.

12.6.6 Al encontrarse la Obra a satisfacción de la Contratante y de la Supervisión y no


existir reclamación del Contratante, por concepto de las liquidaciones de los
seguros a que se refiere al capítulo 6 y/o reclamaciones de terceros, se
procederá a celebrar la Recepción Definitiva preparada por la Supervisión y el
Contratista. Se procederá luego a la liberación de los pagos correspondientes
según los Documentos Contractuales. 60,61

12.7 Multas

12.7.1 Si el Contratista no entregase las obras en la fecha fijada en el Calendario


Actualizado de las Obras e Instalaciones, el mismo que tendrá en cuenta
prórrogas eventuales aprobadas, pagará por cada día de retraso una multa
equivalente al porcentaje (%) indicado en el Contrato. Sin embargo, el monto
total de esta rnulta no podrá exceder del diez por ciento (10%) del monto del
Contrato.

12.7.2 El pago o la deducción del monto contractual no liberará al Contratista de su


compromiso de terminar las obras o de cualquier otra obligación o
responsabilidad asumida en el contrato.

12.8 Planos como construido (As Built) y Memoria descriptiva valorizada

12.8.1 Dentro de los 30 días posteriores a la fecha de certificación de terminación de


una Obra, emitida por la Supervisión, el Contratista presentará los planos como

60
Respuesta a la Consulta Nº 17 del Participante Nº 01.
61
Respuesta a la Consulta Nº 51 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 66 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

construidos de la misma según resulte ejecutada al momento de su recepción,


que entregará a la Supervisión para su verificación la que dentro de los 15 días
subsiguientes, remitirá sus observaciones al Contratista quien una vez absueltas
dichas observaciones en un término no mayor de 15 días le devolverá un
ejemplar corregido en segundo original o su equivalente y dos copias.

12.8.2 Tales planos se levantarán directamente del terreno durante la ejecución de la


obra, anotándose las diferencias que pudieran existir respecto a los planos del
Proyecto. Se adjuntarán los planos de detalle que considere necesario la
Supervisión.

12.8.3 Así mismo, el Contratista preparará la Memoria Descriptiva Valorizada, la cual


será revisada y aprobada por la Supervisión, de acuerdo a la legislación vigente
y con anterioridad a la liquidación de la Obra.

12.9 Manual de operación y mantenimiento del Proyecto

12.9.1 El Contratista tiene la obligación de suministrar, al final de la construcción, y


antes de su recepción definitiva, seis (6) copias de un Manual de Instrucciones
para la Operación y Mantenimiento del proyecto.

12.9.2 Este manual describirá detalladamente la operación de todos los trabajos


previstos bajo el Contrato, incluyendo medidas a ser tornadas en caso de
emergencia o parada imprevista.

12.10 Remoción de instalaciones, limpieza final

12.10.1 Al fin de la obra, o a la eventual resolución del Contrato que decidiera la


Contratante, el Contratista retirará del Sitio su equipo de construcción,
instalaciones, materiales descartados, basuras, escombros y estructuras
temporales, dejando el Sitio limpio y ordenado a la satisfacción de la
Contratante.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 67 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.0 DISPOSICIONES DIVERSAS

13.1 Comunicaciones

13.1.1 Toda comunicación entre las partes, Contratante, Supervisión y Contratista


deberá cursarse, necesariamente, por persona expresamente facultada para
ello, por escrito y en idioma castellano. Sin estas condiciones ninguna
comunicación tendrá validez contractual. Los aspectos contractuales
relacionados con la ejecución de las obras necesariamente serán tratados a
través del canal de comunicación CONTRATISTA - SUPERVISOR. El
Supervisor canalizará las comunicaciones a la Contratante. Sólo en aquellos
casos que no se lograra acuerdo con el Supervisor, el Contratista se comunicará
con la Contratante para la definición de los aspectos en discusión.

13.1.2 Como excepción, previa autorización de la Supervisión, se podrá aceptar,


escritas en inglés, copias de originales de documentos técnicos de particular
interés.

13.1.3 Los títulos, subtítulos y referencias intercaladas o al margen que aparecen en


los Documentos Contractuales no tienen validez contractual y no podrán por
tanto, tomarse aisladamente como base de interpretación.

13.2 Controversias

13.2.1 Cualquier desacuerdo que pueda surgir entre Contratante y Contratista, con
referencia al Contrato, no resuelto dentro del trámite administrativo por las
partes, se someterá a lo dispuesto en el Contrato.

13.2.2 Mientras se resuelve la reclamación, el Contratista deberá proseguir con la


ejecución de la Obra, salvo que sé trate de la resolución del Contrato; la
Contratante no podrá retener ningún pago al Contratista, salvo sumas
implicadas en el tema materia del diferendo.

13.2.3 Si la Supervisión considerara necesario, se podrá suspender durante el período


de la controversia cualquier parte de la Obra y, en tal caso, los costos
resultantes de tal suspensión serán también materia de decisión del Consejo
Superior.

13.2.4 Toda controversia que quedará pendiente a juicio de una de las partes, podrá
ser sometida al ordenamiento legal vigente en el país, para lo cual se
comunicará a la otra parte el procedimiento a adoptar. Los costos respectivos
serán cubiertos por la parte reclamante. Los trabajos del contrato continuarán
durante el desarrollo del proceso legal correspondiente a menos que los jueces
ordenaran de otro modo.

13.3 Requerimientos legales, orden y disciplina

13.3.1 El Contratista se someterá al ordenamiento legal vigente en el Perú y a los


reglamentos y normas que conciernan de alguna manera a las personas
empleadas en la Obra, al equipo o material que utilice y a la forma de ejecución
de la Obra.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 68 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.3.2 El Contratista mantendrá orden y disciplina en el Sitio y, en general, en todas las


áreas donde se desarrollen los trabajos.

13.3.3 El Contratista indemnizará a la Contratante por todas las sanciones y


responsabilidades de cualquier tipo que resulten de la infracción o violación de
las leyes, decretos, disposiciones, estatutos y reglamentos.

13.3.4 La Contratante indemnizará y/o pagará al Contratista por el efecto comprobado


en el plazo y en los precios, originado por cualquier variación en la legislación y
decretos, disposiciones, resoluciones, etc., promulgados a partir de la fecha de
la presentación de su propuesta. Se hace referencia especial a las disposiciones
vigentes sobre las leyes de trabajo, salud y seguros cuyo conocimiento es
obligatorio para el Contratista.62,

13.3.5 Toda persona empleada en las obras deberá entrar o salir del Sitio únicamente
por los puntos indicados por la Supervisión para este efecto.

13.4 Confidencialidad de Información

Los datos, detalles y pormenores contenidos en los Documentos Contractuales, así como
los demás datos, detalles, pormenores y conocimiento de la Obra que el Contratista
obtenga directamente de la Contratante o con ocasión de cualquier estudio, investigación
o trabajo relacionado con la Obra, tendrán carácter estrictamente confidencial y el
Contratista no podrá darlos en ninguna forma a publicidad ni comunicarlos a tercera
persona cualquiera que ésta es, sin autorización expresa y por escrito de la Contratante
en cada caso.

13.5 Avisos de obra

El Contratista preparará e instalará dos avisos tipo mural, de características y en el lugar


indicado por el Supervisor o la Contratante, como requisito para el pago de la primera
valorización. El mantenimiento y reparación de los avisos estará a cargo del Contratista.

62
Respuesta a la Consulta Nº 63 del Participante Nº 01.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 69 de 69


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

BASES DE LICITACION

B. TERMINOS DE REFERENCIA

PARTE III
ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES

CONTENIDO

B - CONDICIONES PARTICULARES

1.0 TRABAJOS PROVISIONALES Y TEMPORALES Y ACCESOS


1.1 Generalidades
1.2 Letreros de obra
1.2.1 Alcance
1.2.2 Consideraciones Generales
1.2.3 Medición
1.2.4 Pago
1.2.5 Unidad de Pago
1.3 Movilización y desmovilización
1.3.1 Alcance
1.3.2 Normas y reglamentos
1.3.3 Descripción técnica de la partida
1.3.4 Medición y pago
1.4 Campamentos, servicios e instalaciones provisionales
1.4.1 Alcance
1.4.2 Normas y reglamentos
1.4.3 Descripción técnica de la partida
- Campamentos y oficinas
- Abastecimiento de agua
- Sistema de desagüe
- Suministro de energía eléctrica

1.4.4 Medición y pago


1.5 Instalaciones Sanitarios Provisionales en Obra
1.5.1 Alcance
1.5.2 Consideraciones Generales
1.5.3 Medición
1.5.4 Pago
1.5.5 Unidad de Pago
1.6 Instalaciones Eléctricas a Obra
1.6.1 Alcance
1.6.2 Consideraciones Generales
1.6.3 Medición
1.6.4 Pago
1.6.5 Unidad de Pago
1.7 Energia Electrica a Campamentos y obra

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 1 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.7.1 Alcance
1.7.2 Consideraciones Generales
1.7.3 Medición
1.7.4 Pago
1.7.5 Unidad de Pago
1.8 Mantenimiento de Campamentos
1.8.1 Alcance
1.8.2 Consideraciones Generales
1.8.3 Medición
1.8.4 Pago
1.8.5 Unidad de Pago
1.9 Modulos de vivienda
1.9.1 Alcance
1.9.2 Consideraciones Generales
1.9.3 Medición
1.9.4 Pago
1.9.5 Unidad de Pago
1.10 Trazo y replanteo topográfico
1.10.1 Alcance
1.10.2 Reglamentos y normas a observarse
1.10.3 Descripción técnica de la partida
1.10.4 Medición
1.10.5 Pago
1.10.6 Unidad de Pago
1.11 Demoliciones
1.11.1 Alcance
1.11.2 Consideraciones Generales
1.11.3 Requerimientos de Construcción
1.11.4 Disposición de los Materiales
1.11.5 Medición
1.11.6 Pago
1.11.7 Unidad de Pago
1.12 Demolición de Estructuras - Subterraneo
1.12.1 Alcance
1.12.2 Consideraciones Generales
1.12.3 Requerimientos de Construcción
1.12.4 Disposición de los materiales
1.12.5 Medición
1.12.6 Pago
1.12.7 Unidad de Pago
1.13 Eliminación de Material de Excavación - Subterráneo
1.13.1 Alcance
1.13.2 Consideraciones Generales
1.13.3 Medición
1.13.4 Pago
1.13.5 Unidad de Pago
1.14 Eliminación de Escombros
1.14.1 Alcance
1.14.2 Consideraciones Generales
1.14.3 Medición
1.14.4 Pago
1.14.5 Unidad de Pago
1.15 Accesos a la Obra

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 2 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.15.1 Alcance
1.15.2 Reglamento y normas
1.15.3 Breve descripción técnica de los accesos
- Mejoramiento de la carretera Santa Teresa – Hidroeléctrica

1.15.4 Mantenimiento de las vías de acceso


1.15.5 Medición y pago
1.16 Cambio de Maderamen de Puente Vehicular
1.16.1 Alcance
1.16.2 Consideraciones Generales
1.16.3 Trabajos preliminares
1.16.4 Montaje
1.16.5 Medición
1.16.6 Pago
1.16.7 Unidad de Pago
1.17 Alcantarilla TMC 36” (Incluye cabezales de concreto)
1.17.1 Alcance
1.17.2 Materiales
1.17.3 Tubos conformados estructuralmente de planchas o láminas corrugadas de
acero galvanizado en caliente
1.17.4 Material para solado, sujeción y cabezales de concreto
1.17.5 Equipo
1.17.6 Requerimientos de Construcción
1.17.7 Aceptación de los trabajos
1.17.8 Calidad de la tubería
1.17.9 Tamaño y variación permisibles
1.17.10 Solado y relleno
1.17.11 Medición
1.17.12 Pago
1.17.13 Unidad de Pago
1.18 Badenes Típicos de Roca Asentada con Concreto (Lp=25 m)
1.18.1 Alcance
1.18.2 Materiales
1.18.3 Concreto
1.18.4 Material de relleno para el acondicionamiento de la superficie
1.18.5 Traslado de concreto y material de relleno
1.18.6 Requerimientos de Construcción
1.18.7 Elaboración del concreto
1.18.8 Construcción del badén
1.18.9 Medición
1.18.10 Pago
1.18.11 Unidad de Pago

2.0 OBRAS DE DESVIO


2.1 Alcances
2.2 Medición y pago

3.0 MOVIMIENTO DE TIERRAS


3.1 Generalidades
3.2 Desbroce y limpieza
3.2.1 Alcance

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 3 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

3.2.2 Descripción técnica de los trabajos


3.2.2.1 Desbroce
3.2.2.2 Limpieza
3.2.3 Medición y pago
3.3 Excavación en superficie
3.3.1 Alcance
3.3.2 Descripción técnica de la partida - Clasificación
- Excavación en material suelto
- Excavación en roca suelta
- Excavación en roca fija
- Excavación en plataforma
- Excavación en caja
- Excavación de zanjas

3.3.3 Taludes y fondos


3.3.4 Sobreexcavaciones
3.3.5 Voladuras
3.3.6 Depósitos temporales y permanentes para materiales de excavación
3.3.7 Medición y pago
3.4 Bombeo de agua para control del nivel freático
3.4.1 Alcance
3.4.2 Descripción técnica de la partida
3.4.3 Medición y Pago
3.5 Rellenos
3.5.1 Alcance
3.5.2 Descripción técnica de la partida
- Relleno cohesivo compactado
- Relleno de grava arenosa
- Relleno para drenes
- Rellenos para filtros
- Relleno de regularización
- Relleno para base y afirmado
- Relleno con material de la excavación
- Relleno de zanjas
- Geotextiles
- Geomembrana

3.5.3 Medición y pago

4.0 EXCAVACIONES EN SUBTERRANEO


4.1 Generalidades
4.2 Definiciones
4.3 Control topográfico
4.4 Clasificación de la roca y del sostenimiento
4.4.1 Criterio usado
4.4.2 Clases de roca y sostenimiento para los túneles y galerías
4.4.3 Clases de roca y sostenimiento para el conducto forzado
4.4.4 Clases de roca y sostenimiento para la casa de máquinas
4.4.5 Resistencia del macizo rocoso
4.4.6 Mapeo geológico
4.5 Excavación
4.5.1 Alcances

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 4 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.5.2 Descripción técnica


- Perforación
- Evacuación del agua en piques
- Evacuación del agua de los túneles y cavernas
- Eliminación de agua con bombeo
- Taladros de drenaje
- Taladros de alivio de presión
- Iluminación y energía eléctrica
- Aire comprimido

4.5.3 Medición y pago


- Eliminación de agua con bombeo
- Taladros de alivio de presión
- Taladros de drenaje
- Eliminación de escombros por derrumbes geológicos
- Relleno de cavidades por derrumbes geológicos

4.6 Monitoreo
4.6.1 Alcance
4.6.2 Generalidades
4.6.3 Normas y códigos
4.6.4 Definiciones
4.6.5 Instalación y lectura de la instrumentación
4.6.6 Sistemas de monitoreo
4.6.7 Suministro de instrumentos
4.6.8 Protección de los instrumentos
4.6.9 Medición y pago
4.7 Ensayos geotécnicos in situ y de laboratorio
4.7.1 Alcance
4.7.2 Normas y reglamentos
4.7.3 Descripción técnica de las actividades
- Perforaciones rotatorias con recuperación de testigos
- Perforaciones de avance o de prueba
- Ensayos de laboratorio

4.7.4 Medición y pago


4.8 Medición del esfuerzo in-situ mínimo por el método de gatas hidráulicas
4.8.1 Alcances del trabajo
4.8.2 Definiciones
4.8.3 Generalidades
4.8.4 Normas y códigos
4.8.5 Equipo
4.8.6 Personal
4.8.7 Perforación rotatoria para los ensayos de gateo hidráulico
4.8.8 Procedimientos para la Prueba de Lugeon
4.8.9 Procedimientos para el ensayo de gateo hidráulico
4.8.10 Informes de los resultados
4.8.11 Medición y pago
4.9 Medición de la Deformabilidad de Masas Rocosas por medio del Ensayo de
Gateo con Placa
4.9.1 Alcance del trabajo
4.9.2 Generalidades
4.9.3 Normas e información

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 5 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

4.9.4 Equipo
4.9.5 Instalación
4.9.6 Ensayo de gateo con placa
4.9.7 Personal y cronograma
4.9.8 Registro y procesamiento de datos
4.9.9 Informe
4.9.10 Medición y pago

5.0 SOSTENIMIENTO EN EXCAVACIONES SUBTERRANEAS


5.1 Generalidades
5.2 Medidas relativas al sostenimiento de roca
5.2.1 Determinación de las medidas a aplicarse
5.2.2 Mantenimiento del sostenimiento
5.2.3 Tipos de sostenimiento de rocas
5.3 Pernos de anclaje
5.3.1 Alcance
5.3.2 Reglamentos y normas
5.3.3 Descripción técnica
5.3.4 Medición y pago
5.4 Shotcrete
5.4.1 Alcances
5.4.2 Reglamentos y normas
5.4.3 Descripción técnica
- Shotcrete sin fibra de acero y sin microsílica
- Ensayos de control de calidad

5.4.4 Medición y pago


5.5 Cerchas metálicas
5.5.1 Alcance
5.5.2 Reglamento y normas
5.5.3 Descripción técnica
5.5.3.1 Cerchas de perfil de acero de alma llena
5.5.3.2 Cerchas de celosía
5.5.3.3 Plancha metálica acanalada
5.5.3.4 Marchavantes
5.5.3.5 Bolsacreto
5.5.4 Medición y pago
5.6 Malla de alambre de acero
5.6.1 Alcance
5.6.2 Reglamento y normas
5.6.3 Descripción técnica
5.6.4 Medición y pago
5.7 Cables Post Tensados de 20 TN
5.7.1 Alcance
5.7.2 Consideraciones Generales
5.7.3 Medición
5.7.4 Pago
5.7.5 Unidad de Pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 6 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

6.0 PERFORACIONES E INYECCIONES


6.1 Perforaciones
6.1.1 Alcance
6.1.2 Descripción técnica de las partidas
- Taladro a través de revestimientos de concreto o de blindajes de acero
- Perforaciones rotatorias para trabajos de inyección y exploratorios

6.1.3 Medición y pago


6.1.3.1 Perforaciones para inyecciones de consolidación y contacto
6.1.3.2 Perforaciones de exploración para investigación
6.1.3.3 Perforaciones de avance

6.2 Inyecciones
6.2.1 Alcances
6.2.2 Descripción técnica de la partida
- Inyecciones de consolidación
- Inyecciones de contacto

6.2.3 Medición y pago


6.3 Ensayos de presión de agua
6.3.1 Alcances
6.3.2 Descripción técnica de la partida
6.3.3 Medición y pago

7.0 OBRAS DE CONCRETO


7.1 Concreto
7.1.1 Alcance
7.1.2 Reglamento y normas a observar
7.1.3 Descripción técnica de la partida
7.1.4 Medición y pago
7.1.5 Concreto Poroso
7.2 Encofrado
7.2.1 Alcance
7.2.2 Descripción técnica de la partida
- Encofrado plano vertical
- Encofrado plano inferior
- Encofrado curvo
- Encofrado de losas
- Encofrado modular cilíndrico

7.2.3 Medición y pago


7.3 Acero de refuerzo
7.3.1 Alcance
7.3.2 Reglamentos y normas
7.3.3 Descripción técnica de las partidas
7.3.4 Medición y pago
7.4 “Waterstop”
7.4.1 Alcance
7.4.2 Reglamento y normas
7.4.3 Descripción técnica de la partida
7.4.4 Medición y pago
7.5 Sellado y juntas y tapajuntas

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 7 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

7.5.1 Alcance
7.5.2 Descripción técnica de la partida
7.5.3 Medición y pago
7.6 Resina epoxica para pegar concreto nuevo a antiguo
7.6.1 Alcance
7.6.2 Consideraciones Generales
7.6.3 Fabricantes
7.6.4 Entrega, Almacenamiento y Manejo
7.6.5 Ejecución
7.6.6 Medición
7.6.7 Pago
7.6.8 Unidad de Pago
7.7 Concreto Segunda Fase
7.7.1 Alcance
7.7.2 Consideraciones Generales
7.7.3 Materiales
7.7.4 Diseño y Proporción de Mezclas
7.7.5 Preparación, Transporte y Colocación del Concreto
7.7.6 Transporte, Colocación y Compactación del Concreto
7.7.7 Medición
7.7.8 Pago
7.7.9 Unidad de Pago

8.0 ESTRUCTURAS METALICAS


8.1 Alcance
8.2 Reglamento y normas aplicables
8.3 Descripción técnica de la partida
8.3.1 Generalidades
8.3.2 Materiales
8.3.3 Fabricación
8.3.4 Pintura
8.3.5 Ensamblaje y montaje.
8.4 Medición y pago

9.0 OBRAS DE ALBAÑILERIA Y OTROS


9.1 Alcance
9.2 Descripción técnica de las partidas
9.2.1 Materiales
9.2.2 Clasificación de las obras de albañilería
- Mampostería de piedra seca
- Mampostería de piedra con mortero
- Escolleras
- Gaviones
- Revestimiento de piedra para cunetas y canaletas para drenaje
- Badenes de piedra
- Enripiado
- Mampostería de bloques de concreto

9.2.3 Enchape de piedra labrada


9.3 Medición y pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 8 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

10.0 ACABADOS
10.1 Alcance
10.2 Materiales
10.2.1 Generalidades
10.2.2 El mortero
10.3 Revoques y enlucidos
10.3.1 Generalidades
10.3.2 Clasificación
10.4 Cielorrasos
10.4.1 Generalidades
10.4.2 Clasificación
10.5 Pisos
10.5.1 Generalidades
10.5.2 Clasificación
10.5.3 Entrega final de pisos
10.6 Zócalos
10.6.1 Generalidades
10.6.2 Clasificación
10.7 Contrazócalos
10.7.1 Generalidades
10.7.2 Clasificación
10.7.3 Contrazócalos de baldosas
10.8 Coberturas
10.8.1 Generalidades
10.8.2 Clasificación
10.9 Madera estructural y carpintería
10.9.1 Generalidades de Madera Estructural
10.9.2 Generalidades
10.10 Carpintería metálica
10.10.1 Generalidades
10.10.2 Materiales
10.10.3 Clasificación
10.11 Cerrajería
10.11.1 Generalidades
10.11.2 Clasificación
10.12 Vidrios
10.12.1 Generalidades
10.12.2 Materiales
10.12.3 Instalación
10.13 Pinturas
10.13.1 Generalidades
10.13.2 Preparación de las superficies
10.13.3 Aplicación de las pinturas

10.14 Aparatos sanitarios


10.14.1 Generalidades
10.14.2 Clasificación
10.14.3 Colocación de aparatos sanitarios
10.14.4 Prueba de los aparatos sanitarios
10.14.5 Medición y pago
- Generalidades
- Clasificación

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 9 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

11.0 INSTALACIONES SANITARIAS Y DRENAJE


11.1 Alcances
11.2 Materiales
11.2.1 Inspección de materiales
11.2.2 Manipuleo de tuberías y accesorios
11.3 Colocación de la tubería
11.3.1 Prueba del martillo
11.3.2 Colocación de las tuberías y accesorios dentro de la zanja
11.3.3 Limpieza de la tubería
11.3.4 Colocación de la tubería
11.3.5 Prevención de entrada de agua a la tubería
11.4 Unión de los tubos
11.4.1 Material para las juntas
11.4.2 Pegamento para tubos plásticos
11.4.3 Mortero arena – cemento para juntas
11.5 Instalación de la red general de agua
11.5.1 Red general
11.5.2 Red interior
11.5.3 Accesorios
11.5.4 Prueba de carga de la tubería
11.5.5 Desinfección de las tuberías de agua
11.6 Instalación de las redes de desagüe
11.6.1 Red general
11.6.2 Cajas de registro
11.6.3 Prueba hidráulica de tuberías para desagües
11.7 Drenaje
11.7.1 Bajantes para aguas pluviales
11.7.2 Drenaje de canaletas en el patio de llaves
11.7.3 Geotextil filtrante
11.8 Medición y pago
11.9 Tubería de Fibra de Vidrio
11.9.1 Alcance
11.9.2 Consideraciones Generales
11.9.3 Medición
11.9.4 Pago
11.9.5 Unidad de Pago

12.0 INSTALACIONES ELECTRICAS GENERALES


12.1 Instalaciones Eléctricas Generales de la Casa de Máquinas
12.1.1 Alcances
12.1.2 Normas Técnicas
12.1.3 Descripción Técnica
12.2 Instalaciones Eléctricas Generales de las galerías de acceso y de cables
12.2.1 Alcances
12.2.2 Normas Técnicas
12.2.3 Descripción Técnica
12.2.4 Medición y pago
12.3 Instalaciones Eléctricas de las Obras de Cabecera
12.3.1 Alcances
12.3.2 Descripción Técnica
12.3.3 Medición y pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 10 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

12.4 Instalaciones Eléctricas Generales de la Subestación


12.4.1 Alcances
12.4.2 Normas Técnicas
12.4.3 Descripción Técnica
12.4.4 Medición y pago
12.5 Instalaciones eléctricas interiores
12.5.1 Generalidades
12.5.2 Tuberías para alimentadores y montantes
12.5.3 Conductores eléctricos
12.5.4 Cajas
12.5.5 Accesorios conexión
12.5.6 Sistema de tierra
12.5.7 Medición y pago

13.0 VARIOS
13.1 Señalización de Progresivas
13.1.1 Alcance
13.1.2 Consideraciones Generales
13.1.3 Medición
13.1.4 Pago
13.1.5 Unidad de Pago
13.2 Teleferico De 8 TN
13.2.1 Alcance
13.2.2 Consideraciones Generales
13.2.3 Ejecución
13.2.4 Instrucciones para la Operación y Mantenimiento
13.2.5 Medición
13.2.6 Pago
13.2.7 Unidad de Pago
13.3 Malla Perimetrica y Señalizacion de Protección
13.3.1 Alcance
13.3.2 Consideraciones Generales
13.3.3 Materiales
13.3.4 Componentes y Accesorios
13.3.5 Accesorios
13.3.6 Ejecución
13.3.7 Posición del Tejido
13.3.8 Anclaje de los Postes
13.3.9 Medición
13.3.10 Pago
13.3.11 Unidad de Pago
13.4 Gaviones
13.4.1 Alcance
13.4.2 Consideraciones Generales
13.4.3 Ejecución
13.4.4 Certificación del Fabricante
13.4.5 Medición
13.4.6 Pago
13.4.7 Unidad de Pago
13.5 Colchones Reno
13.5.1 Alcance
13.5.2 Consideraciones Generales

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 11 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

13.5.3 Ejecución
13.5.4 Certificación del Fabricante
13.5.5 Medición
13.5.6 Pago
13.5.7 Unidad de Pago

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 12 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

CONDICIONES PARTICULARES

1.0 TRABAJOS PROVISIONALES Y TEMPORALES Y ACCESOS

1.1 Generalidades

El Contratista ejecutará los trabajos preliminares e instalará todas las obras temporales
necesarias para la completa ejecución de las obras civiles de la Segunda Fase de
Rehabilitación de la Central Hidroeléctrica Machupicchu de acuerdo con las
especificaciones contenidas en esta sección.

Toda actividad, trabajo, cambio, modificación, ajuste, supresión, ampliación, disminución,


propuesta alternativa, calificación de personal, materiales, equipos, procesos
constructivos, instalación de maquinaria, y otros, están sujetos a las indicaciones,
conformidad, revisión, control, aceptación y autorización o aprobación del Supervisor, sin
necesidad de declaración expresa, estando obligado el Contratista a informarlo
permanentemente de todos los aspectos de la obra y de las instalaciones pertinentes.

Toda medición está sujeta a la conformidad del Supervisor y todo pago requiere
necesariamente la autorización del mismo.

El Contratista construirá y mantendrá, mientras duren las obras, los accesos internos, de
construcción y definitivos, necesarios así como el campamento de obra. Asimismo,
ejecutará el mejoramiento de la carretera Santa María – Santa Teresa – Central
Hidroeléctrica, cuyos alcances están definidos en los documentos contractuales.

El Contratista ejecutará los trabajos preparatorios y montará sus instalaciones


provisionales de acuerdo a los programas de construcción de las secciones de obra.
Estos trabajos, sin que sean limitativos, abarcaran los siguientes aspectos:

ƒ Desbroce y limpieza de todos los sitios donde se construirán las obras


temporales y permanentes y donde se montarán las instalaciones.

ƒ Suministro y transporte al Sitio de los equipos de construcción y todos los


utensilios, herramientas, repuestos y accesorios requeridos.

ƒ Instalación de las plantas necesarias para la construcción de las obras civiles.

ƒ Construcción de las instalaciones provisionales, tales como depósitos, talleres,


sitios de almacenamiento, oficinas de campo, laboratorios, posta médica y
cualquier otra instalación y equipo temporal necesario o que el Contratista deba
utilizar en el Sitio, para la construcción de las obras civiles.

ƒ Construcción e instalación de los sistemas de abastecimiento de agua y sus


instalaciones de potabilización así como las redes de distribución en sus
instalaciones y las zonas de trabajo que lo requieran.

ƒ Construcción de la red de desagüe necesaria para eliminar las aguas servidas,


con un sistema adecuado de tratamiento.

ƒ Creación de las plataformas de trabajo necesarias, en cada frente de trabajo.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 13 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ƒ Previsión de un área para depósito de la basura y desperdicios de los


campamentos y frentes de obra y disponer su adecuado tratamiento sanitario.

ƒ Desmontaje de las plantas y las instalaciones provisionales al término de las


obras.

ƒ Restauración de todas las áreas utilizadas durante la construcción de las obras.

1.2 Letreros de Obra

1.2.1 Alcance

El trabajo a realizar bajo esta partida, comprende la construcción de letreros para la obra,
los cuales deberá ejecutar el Contratista, al comienzo de cada trabajo, con material noble
tipo mural, para ser ubicados en cada zona de trabajo de acuerdo a lo indicado por el
Ingeniero y podrán tener la siguiente dimensión 4.80 x 3.60 m.

1.2.2 Consideraciones Generales

Los letreros deberán ser de muros de ladrillos de soga con: cimientos de concreto
ciclópeo f’c 100 Kg/cm2 + 30 % de piedra grande; sobrecimientos de concreto ciclópeo f’c
100 Kg/cm2 + 25 % de piedra mediana; columnas y vigas de amarre de concreto armado
f’c 140 Kg/cm2, armados con 4 fierros de 3/8”; tarrajeados con mortero cemento:arena
1:5 por ambas caras; deberán ser pintados y el contenido de la redacción deberá ser
aprobado por el Ingeniero.

Los letreros serán pintados por un pintor de anuncios profesional y las letras en el
anuncio serán de la aprobación del Ingeniero. Los anuncios serán colocados a no más de
35 días de recibir la notificación de inicio de las Obras.

Los letreros serán diseñados para resistir la velocidad del viento especificado. La
aplicación y selección de la pintura será adecuada como para resistir lluvia y humedad
alta, desvanecimiento y exfoliación durante el periodo de construcción.
Los planos de taller y muestras de los trabajos de pintores propuestos serán entregados
para su aprobación por el Ingeniero.

El Contratista mantendrá todos los carteles limpios, reparados si se dañaran y repintados


si fuera necesario para mantener un aspecto visual aceptable a lo largo del periodo de
construcción.

Los letreros serán repuestos si se dañaran por cualquier razón. Los carteles serán
removidos y la tierra perturbada reparada dentro de 28 días después de concluir las
obras.

1.2.3 Medición

La medida para los letreros, ejecutados de acuerdo con los planos, la presente
especificación, y las instrucciones del Supervisor, se hará por unidad de letrero colocado
en obra (Un) o (Und).

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 14 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.2.4 Pago

El pago se hará a los precios unitarios respectivos, estipulados en el contrato según la


unidad de medida, por todo trabajo ejecutado satisfactoriamente de acuerdo con la
presente especificación, aceptado por el Supervisor y según lo dispuesto en los planos
respectivos.

El precio unitario deberá cubrir además todos los costos por las operaciones necesarias
para la ejecución de los letreros correspondientes, y para hacer los desmontajes, planos,
separación de materiales aprovechables, carga y transporte de éstos al lugar de depósito,
descarga y almacenamiento; remoción, traslado y siembra de especies vegetales;
traslado y reinstalación de obstáculos y cercas de alambre; traslado, cambio o
restauración de elementos de servicios existentes; carga de materiales desechables,
transporte y descarga en el sitio de disposición final, de acuerdo con lo señalado por el
Supervisor.

El precio unitario deberá incluir, además, los costos por concepto de la excavación de los
cimientos, para la demolición y remoción y por el suministro, conformación y
compactación del material para relleno de las cavidades resultantes y en general, todo
costo relacionado con la correcta ejecución de los trabajos especificados, según lo
dispuesto en los planos respectivos.

1.2.5 Unidad de Pago

Letreros de Obra – Unidad (Und).

1.3 Movilización y desmovilización

1.3.1 Alcance

Comprende el transporte hasta el Sitio de los equipos de construcción, maquinaria


pesada; herramientas y repuestos necesarios para la ejecución de los trabajos civiles,
desde el lugar de procedencia y su retorno al lugar de origen una vez concluidos los
trabajos, incluyendo la limpieza y arreglo final de las obras ejecutadas y de los sitios
utilizados al efecto.

1.3.2 Normas y reglamentos

El Contratista tendrá en cuenta las limitaciones y capacidades máximas de las carreteras


y accesos a la obra para programar el transporte de sus equipos, respetando las normas
y reglamentos, capacidad de los puentes y otros aspectos normados.

1.3.3 Descripción técnica de la partida

El Contratista presentará en su oferta, la relación de los equipos e instalaciones a


emplear en la obra acompañada del Cronograma de utilización correspondiente.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 15 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Dicho cronograma se usará para programar y controlar el uso de los equipos y


maquinarias requeridos. La maquinaria deberá estar en perfectas condiciones operativas,
lo que será verificado por el Supervisor.

Con respecto a la relación de equipos, el Contratista presentará la siguiente información:

ƒ Relación de todos sus equipos a utilizar, indicando tipo, modelo, capacidad, año
de fabricación, modalidad de adquisición, etc., teniendo en cuenta la lista de
equipo que señalan las bases de licitación.

ƒ Costos del transporte de todos los equipos y maquinarias requeridos para la


obra, materia de la Oferta Técnica, incluyendo los viajes de retorno.

ƒ Gastos de seguros durante el transporte y durante su permanencia en la obra.

ƒ Desplazamientos intermedios de los equipos y maquinarias en la ejecución de la


obra.

Para la desmovilización de los equipos y maquinarias, el Contratista presentará un


cronograma, luego de lo cual podrá proceder a desmovilizar los equipos de la obra.

Esta partida incluye también la limpieza final de la obra, la cual quedará a satisfacción del
Supervisor.

1.3.4 Medición y pago

El pago de esta partida se ha previsto en base a una suma global.

La medición para el pago correspondiente se efectuará de la siguiente manera:

a. Movilización

Corresponde a este ítem el 60% de la suma global considerada y será pagada


progresivamente en los primeros meses de la ejecución de obra, de acuerdo a montos
parciales mensuales conforme el Contratista movilice a la obra los equipos y maquinarias
de construcción.

b. Desmovilización

Corresponde a este ítem el 40% de la suma global antes indicada y será pagada en el
período final de la ejecución de trabajos, conforme el Contratista desmovilice los equipos
y maquinarias de construcción, en montos parciales mensuales.

La movilización y desmovilización se pagará de acuerdo al monto global establecido por


este concepto, el cual cubre a suma alzada todos los costos de equipos, mano de obra,
herramientas y materiales que el Contratista requiera para ejecutar esta partida.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 16 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.4 Campamentos, Servicios e Instalaciones Provisionales

1.4.1 Alcance

Comprende el suministro de la mano de obra, herramientas, materiales, equipos y, en


general, todas las actividades necesarias para la construcción e instalación de oficinas,
laboratorios, almacenes, depósitos, talleres, plantas chancadoras y de concreto,
comedores, posta médica, viviendas, servicios higiénicos y otros ambientes, incluyendo
su equipamiento, amoblamiento y enseres para el servicio del personal técnico, obrero y
administrativo del Contratista y para el almacenamiento y cuidado de los materiales,
herramientas y equipos durante la ejecución de la obra, de acuerdo a los planos
elaborados por el Contratista y aprobados por el Supervisor. También comprende la
construcción de viviendas y oficinas con su equipamiento, amoblamiento y enseres para
el personal del Supervisor y de la Contratante.

Se incluye los módulos de vivienda, según diseño, que deberá construir el Contratista
como parte de los campamentos, siendo estos de carácter definitivo y de material noble.

Asimismo comprende el mantenimiento, conservación y operación de todas las


construcciones e instalaciones durante la ejecución de la obra y su demolición, limpieza,
desarmado y retiro al final de la mismas; la limpieza final se efectuará en forma tal de
eliminar los pisos, pistas y veredas de concreto y otras construcciones temporales para
restaurar en lo posible el medio natural del sitio; las áreas de escombros serán niveladas
a fin de no afectar el entorno natural, trabajos ejecutados con excepción de la parte de
viviendas definitivas, las que deberán ser acondicionadas, con todos sus servicios antes
de entregarlas a la Contratante.

Los servicios del comedor e instalaciones serán facilitados al personal del Supervisor y
de la Entidad Contratante, previas las coordinaciones pertinentes para los fines de pago.

La construcción de los campamentos incluye también la construcción y mantenimiento de


los accesos a estas instalaciones, desde los caminos principales de construcción y las
vías interiores para tránsito vehicular y peatonal.

Todos los planos elaborados por el Contratista sobre los campamentos, servicios e
instalaciones provisionales serán presentados 30 días antes de iniciar los trabajos
correspondientes.

Se deberá tomar en cuenta que son construcciones provisionales, a ser retiradas al final
de los trabajos, por lo que se podrá utilizar materiales de similar o superior calidad de los
especificados siempre y cuando cumpla con las áreas mínimas presupuestadas por
ambientes. 1

1.4.2 Normas y reglamentos

El Contratista tendrá en cuenta, en todas sus instalaciones, el “Reglamento Nacional de


Construcciones” y el “Reglamento de Seguridad e Higiene Minera” vigentes, referido al
Texto Único Ordenado de la Ley General de Minería.

1
Respuesta a la Consulta Nº 16 del Participante Nº 04.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 17 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

1.4.3 Descripción técnica de la partida

a. Consideraciones Generales

Sin ser limitativo, los campamentos, servicios e instalaciones provisionales comprenden


lo siguiente:

ƒ Campamentos para viviendas del personal del Contratista, del Supervisor y de


la Contratante, de acuerdo a las áreas detalladas más adelante.

ƒ Módulos de los campamentos definitivos.

ƒ Oficinas del Contratista en los diferentes frentes de obra, conforme a su


requerimiento, y oficinas del Supervisor y de la Entidad Contratante.

ƒ Laboratorio de concreto y de mecánica de suelos y de rocas.

ƒ Almacenes para depósitos de materiales, repuestos y herramientas del


Contratista.

ƒ Cocinas y Comedores para el personal del Contratista, que serán compartidos


con el personal del Supervisor y de la Contratante. Incluyen áreas para
almacenar alimentos en forma adecuada.

ƒ Talleres mecánicos, electromecánicos, de carpintería y otros, según


requerimientos del Contratista.

ƒ Plantas de chancado y clasificación de materiales para agregados de concreto y


rellenos.

ƒ Plantas dosificadoras de concreto, en las áreas de obras de toma y en el área


de las obras de Casa de Maquinas.

ƒ Postas médicas equipadas.

ƒ Servicios recreacionales, con club y campos deportivos y servicios conexos que


serán compartidos con el Supervisor y la Contratante.

ƒ Suministro de agua, desagüe y energía eléctrica para los campamentos y áreas


de servicios. Incluyendo las plantas de tratamiento de agua potable y plantas de
tratamiento de aguas servidas a ser instaladas en el sector de obras de
cabecera y en el sector de obras de Casa de Maquinas.

ƒ Servicio telefónico e Internet en el área de las obras, oficinas y viviendas, con


salida a Lima.

ƒ Instalaciones de grifos contra incendio, en las áreas de campamentos y talleres.

ƒ Depósito de explosivos (polvorín).

ƒ Depósitos de combustibles (petróleo, gasolina, kerosene) bajo tierra.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 18 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

ƒ Accesos desde las vías principales y vías interiores a los campamentos, así
como trabajos complementarios requeridos a las mismas, como: veredas,
muros, obras de drenaje pluvial y otros.

ƒ Equipamiento, amoblamiento y provisión de enseres para las viviendas y


oficinas del Contratista, del Supervisor y de la Contratante.

ƒ Mantenimiento de los campamentos e instalaciones durante todo el tiempo de


ejecución de la obra, incluyendo materiales de reemplazo o consumo.

ƒ Elaboración de planos, cálculos estructurales y diseños necesarios para la


construcción de todos los lugares mencionados, incluyendo levantamientos
topográficos e investigaciones de suelos que fuesen necesarios.

ƒ Obtención de los permisos necesarios y pago de gravámenes de cualquier tipo,


para las construcciones mencionadas y para su explotación durante la ejecución
de las obras.

b. Campamentos y oficinas

Para la ubicación de estas instalaciones, el Contratista utilizará las áreas indicadas en los
planos debiendo habilitar dichas áreas sin causar mayor daño ecológico. El campamento
estará ubicado en un lugar apropiado y cercano a las zonas de más intenso trabajo y
podrá ser desdoblado en zonas diferentes que correspondan a las diferentes secciones
de obra.

La construcción de los campamentos temporales se hará preferentemente con material


prefabricado, pudiendo ser de estructuras y cubiertas metálicas para las edificaciones
técnicas (talleres, almacenes) y a base de madera para las edificaciones de oficinas y
viviendas. La modulación de las edificaciones de los campamentos se harán de modo
que se afecte de la menor manera posible el terreno natural.

Los techos estarán conformados por tijerales, teniendo como cobertura planchas de
calamina de zinc de 0.575 mm de espesor de 24 gauge. En la parte interior llevarán cielo
raso de tablero de triplay de 6 mm, exceptuando el área de cocina que será con planchas
de asbesto cemento de tipo Eternit o similar.

Las instalaciones de agua fría y caliente serán empotradas y se utilizarán tuberías PVC-
SAP, clase 7.5, mientras que para las instalaciones de desagüe se empleará tubería
PVC-SAL; los tubos vayan por el piso evacuarán a las cajas de registro.

En las redes colectoras se empleará tuberías de PVC simple normalizado y buzones de


registro según se requiera.

El sistema de desagüe pluvial se hará mediante canaletas de planchas galvanizadas con


descarga al piso mediante tubería galvanizada de 2” de diámetro.

Las instalaciones eléctricas serán empotradas y los conductores estarán protegidos por
tuberías de PVC-SEL.

Las puertas que dan hacia el exterior e interior serán contraplacadas con bastidor y
tablero contrachapado en ambas caras y con relleno de material aislante.

III. ESPECIFICACIONES TECNICAS DE OBRAS CIVILES Página N° 19 de 292


División de Logística Teléfonos: (+51 084) 232930 – 235058 (141) Fax: (+51 084) 234305
(BASES INTEGRADAS)
LP-01-2008
OBRAS DE REHABILITACION II FASE C.H. MACHUPICCHU

Las ventanas serán de madera resistente a la intemperie y suficientemente herméticas o


protegidas para impedir el ingreso de lluvia al interior.

El Contratista podrá proponer otro sistema similar o mejor para la construcción y


equipamiento de los campamentos y edificaciones conexas.

Los costos correspondientes a la alimentación del personal de EL CONTRATISTA


deberán ser incluidos en los Gastos Generales.

EL CONTRATISTA no deberá considerar la alimentación para el personal del Supervisor


y de EGEMSA.

En caso de emergencias EGEMSA dará las facilidades para utilizar los talleres existentes
de su propiedad, previa evaluación y valorización correspondientes.2

c. Abastecimiento de agua

El Contratista construirá las captaciones de agua requeridas para la obra en forma


adecuada para el uso doméstico y para su empleo en la construcción. Las fuentes de
suministro serán determinadas por el Contratista y una vez puesto en operación el
servicio, se efectuará mensualmente el análisis bacteriológico y químico de dichas aguas,
entregando los resultados al Supervisor.

El agua utilizada para el consumo doméstico deberá estar libre de contaminación, y


cumplir con los requisitos de agua potable estipulados por el Ministerio de Salud.

El agua utilizada para las obras abarca los frentes de trabajo y las instalaciones
provisionales, y se hará de tal manera que se asegure en todo momento suficiente
presión y caudal para las necesidades de la obra tales como perforaciones, lavado de
materiales, inyecciones, preparación de concreto, etc.

El Contratista tomará en cuenta los posibles cambios de la calidad de agua en el río y, en


general, en otras fuentes en el sentido que durante el período de lluvias los cursos de
agua presentan altas conc