Náhuatl

un curso dado por

Sr. Genaro Medina Ramos

abril - junio 1999 Casa de Cultura de Cholula San Pedro Cholula, Puebla, México

compilado de las notas de

Betty Jo Taffe, M.A.T., M.B.A. Dr. William J. Taffe, Ph.D.

© Genaro Medina Ramos, William J. Taffe, Betty Jo Taffe Versión 1.6 3 de julio de 1999

ii

Tabla de Contenidos
La Cultura de las Comunidades Nahuas.....................................................................................1 Introducción a la Lengua Náhuatl ...............................................................................................4 Estructura del Náhuatl .........................................................................................................4 Sonidos ...............................................................................................................................4 Formación de las Palabras ..................................................................................................4 Las Metáforas......................................................................................................................4 Los Sustantivos ..........................................................................................................................5 Terminaciones Básicas........................................................................................................5 Artículos ..............................................................................................................................5 Plurales de los Sustantivos..................................................................................................5 Formación de Sustantivos Abstractos..................................................................................6 Sustantivos con Signo de Respeto ......................................................................................6 El Diminutivo de los Sustantivos ..........................................................................................7 El Aumento de los Sustantivos ............................................................................................7 Sustantivos de Lugar ...........................................................................................................7 Sustantivos Formados de Verbos ........................................................................................8 Los Números ..............................................................................................................................9 Números Ordinales............................................................................................................10 Números Proporcionales ...................................................................................................11 Números Partitivos ............................................................................................................11 Los Adjetivos ............................................................................................................................12 Adjetivos Posesivos...........................................................................................................12 Adjetivos Demostrativos ....................................................................................................14 Adjetivos Numerales..........................................................................................................14 Adjetivos Indefinidos..........................................................................................................14 Adjetivos Descriptivos........................................................................................................16 Los Pronombres .......................................................................................................................18 Pronombres Personales o Individuales..............................................................................18 Pronombres Posesivos ......................................................................................................18 Los Pronombres Interrogativos ..........................................................................................19 Preguntas en Náhuatl ........................................................................................................20 Los Pronombres Correlativos.............................................................................................21 Los Pronombres Indefinidos ..............................................................................................21 Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos) ..................................................................21 Los Verbos ...............................................................................................................................22 Personas ...........................................................................................................................22 Tipos de verbos .................................................................................................................22 Verbos Intransitivos ....................................................................................................22 Verbos Transitivos ......................................................................................................23 Verbos Reflexivos.......................................................................................................23 Tiempos.............................................................................................................................24 I. Verbos que terminan con -cua .................................................................................25 II. A. Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za ..........................................................26 II. B. Verbos que terminan con -qui.............................................................................27 III. A. Verbos que terminan con -a, -i...........................................................................27 III. B. Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni.......................................................28 IV. Verbos que terminan con -ia, -hua, -hui................................................................29 V. Verbos irregulares ..................................................................................................30

iii

.48 Para expresar “ gustar”........................................................................50 Para expresar “ regresar”o “ volver”.....................65 Palabras de la Ropa .......50 Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona......................................................................32 Mandatos.............51 Palabras compuestas ..........39 Los Direccionales Verbales ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................34 Los Pronombres Verbales ....................................................................................................................................................62 Palabras de la Cocina...............36 Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo ...............................................................................................................67 Diccionario de Español ⇒ Náhuatl...........................63 Palabras del Cuerpo .........................................................................................................Resumen de las Conjunciones de los Verbos....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................52 Listas de Palabras ...................................................................................................................................79 iv ................60 Palabras del Campo ...........39 Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................40 Las Preposiciones ...............................................55 Adjetivos Descriptivos......................................................................................................................................................................49 Para expresar “ poder” .............................50 Para expresar posesión con sustantivos.............................................................................................................................................................................................................................................................................................48 Para expresar “ a” (futuro) ........................................................................................59 Nombres de Lugares y Personas...37 Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos ........................................................................................48 Para expresar “ deber” ..........50 Otros modismos .....................................................................................57 Preposiciones .............................................................................................................................66 Saludos y Palabras de Cortesía............61 Palabras de la Casa .............................................................................................................................................................................58 Unos Verbos Comunes..................................55 Colores ..........36 Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo .............................................................57 Pronombres ...................49 Para decir que “ necesita o se tiene que hacer algo” se .............................................................................69 Diccionario Náhuatl ⇒ Español ............................42 Modismos en Náhuatl .................................................64 Palabras de la Familia ........................................................................................................ Demostrativos e Indefinidos.......56 Adverbios ....................................................................................................................55 Los Adjetivos Posesivos..........................................49 ir Para expresar “ llamarse”.................................................

Medina sirve en la mayordomía de su comunidad y da muchos conferencias sobre el idioma náhuatl y la filosofía de las comunidades nahuas. en la Escuela de Lenguas (el idioma náhuatl) y en la Facultad de Filosofía y Letras (conferencias sobre la cultura de la calmecac).Una biografía breve de Sr. Aprendió español cuando era adolescente y salió brevemente de su pueblo para estudiar en la preparatoria. Fue premiado en concursos sobre la lengua y la cultura náhuatl. 6 varones y una jovencita. Genaro Medina Ramos Maestro Genaro Medina Ramos nació en 1940 en San Lucas Atzala. Luego regresó a Atzala donde vive como campesino de dignidad y honradez. Náhuatl es su lengua materna y todavía la habla en casa. Está casado hace 35 años y tiene 7 hijos. Está muy activa en asuntos de la comunidad y estudios de la viviente cultura de sus antepasados. ya da clases en la Universidad Autónoma de Puebla. v . Además de dar cursos en las Casas de Cultura en Puebla y Cholula. El Sr. una pequeña comunidad náhuatl en las laderas del Volcán Iztaccihuatl.

pero aceptamos toda la responsabilidad por cualquier error que haya. Medina también da un curso avanzado en que trata de la gramática más avanzada y de la literatura. etc. Además. El Sr. los colores. En estas situaciones combinamos los temas para que aparezcan juntos en estas notas. sin embargo. Desafortunadamente no teníamos la oportunidad de asistir al curso avanzado. en unos pocos situaciones cambiamos la organización para crear una organización más apropiada para un libro de referencia. que sirve muy bien en una clase dinámica pero con menos eficiencia en un libro. en tablas de palabras sobre temas específicos (por ejemplo. Sin embargo. ¡Ojalá que no haya demasiados errores de este tipo en estas notas!. Tratamos de ser fiel a su estructura y metodología.Notas de los compiladores: Compilamos estas notas de los apuntes que tomamos en clase durante el curso del Maestro Genaro Medina Ramos. Estas notas no tratan de crear una gramática ni un diccionario universal del náhuatl. Incluimos estas palabras en dos lugares. recogimos toda la información sobre la cultura en una sección. palabras del cuerpo. la región donde vive el maestro. estas notas pertenecen a un curso básico del náhuatl.) y también en diccionarios que sirven como apéndices a estas notas. Más bien son una reflexión del uso del idioma como se habla al fin del siglo XX en las comunidades cerca de Cholula y en las faldas del volcán Iztaccihuatl. a veces como grupos de palabras sobre un tema y a veces como palabras que necesitábamos para expresar algún concepto. los estudiantes pueden entender mal o hacer errores cuando tratan de escribir sus notas durante la clase. Como en cualquier curso. Por eso. a veces hay temas que él trató en dos o tres ocasiones diferentes. En los diccionarios incluimos todos las palabras que aprendimos durante el curso. Aprendimos palabras nuevas por todo el curso. vi . hablamos de unos aspectos de la cultura en cada clase. Por ejemplo.

la gente. • La disciplina es: trabajar. los mayordomos. • En una buena mayordomía.La Cultura de las Comunidades Nahuas Conocer la lengua de una comunidad es una manera de entender su cultura. • No hay indígenas … es un concepto occidental. pero también un poco de la cultura de las comunidades que hablan náhuatl. • Los mayordomos no pueden aceptar dinero por sus servicios. Pero hay aztecas. sufrimiento y hambre dan sabiduría. los mayordomos. la comunidad provee para ellos. son importantes para mantener la armonía de la comunidad. hoy en día. los mayordomos mantienen una lista de los errores que cometen los miembros de la comunidad y los castigos y multos que tendrán que pagar. los . El servicio es gratuito. Calli es . tienen lo que necesitan para vivir. El Calmecac • Calmecac viene de calli + mecatl. toltecas. calmecac es “ lazo que junta la comunidad … la casa de . las personas atropelladas pueden defenderse sin pasar el limite. sino uno que sirve a la comunidad. hay días de fiesta. todo lo que ocurre fuera de la iglesia pertenece al calmecac. Estudiamos no solo la gramática y el vocabulario del náhuatl. Las personas tienen que pagar sus multas en la casa del mayordomo antes de participar en las fiestas. los mayordomos han perdido la disciplina y no dan castigos. • La palabra “ mayordomo”viene de los españoles que pensaban que eran administradores. • Las fiestas no son simplemente para disfrutar. 1 . Frecuentemente está en un panteón. más puro que en muchas otras partes del país • Un cada comunidad tiene: • 14 mayordomos + sus parejas = 28 personas = un ciclo de la luna • 10 ayudantes + sus parejas = 20 personas = el número de días en un mes • En el calendario azteca hay 18 meses de 20 días = 360 días. Ellos sirven a la comunidad. La comunidad protege a sus lideres porque tienen valor para la comunidad. Mecatl es “ lazo de unión” lo que junta las cosas. todavía existe para entrenar a los lideres. en algunos comunidades. Sin embargo. “ se admite flojos ni mentirosos. era una escuela para entrenar a los sacerdotes. Es una fiesta grande porque todo la familia está allí. etc. Cuando el gobierno abusa de . • En las comunidades. La fiesta de Todos Santos (el Día de los Muertos) es una celebración de la familia entera: todo la familia se reúne incluso los muertos. “ casa” En el sentido metafórico. Los lideres. Unos pocos hechos sobre las comunidades náhuatl • En Cholula. experimentar las pruebas. • El soborno casi no existe en la cultura náhuatl. Pero un mayordomo no es un administrador. zapotecas. • El calmecac quiere pulir al hombre en su corazón. el la gente” • Antes de la Conquista. Hay 5 días más que no pertenecen a ningún mes. • Da un programa formal para mantener la disciplina del pueblo. • Todavía hay “ guerras floridas” pero el sentido ha cambiado. sin “ gobierno” sin “ sacerdotes” el .” No • Conocer el hambre es saber la verdad. se habla un náhuatl más culto. • Las comunidades se gobiernan por sus propias leyes. Unos pocos ideas de la filosofía náhuatl • Muerte … La persona muerte salió para vivir en otro lugar desconocido. no engañar.

del tipo que no estallan bajo presión. por eso una mariposa es una metáfora para una mentira. el sufrimiento. Significa: • bastón • asistente • vara de mando El sentido de dignidad y respeto • Para mostrar respeto. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. En el trabajo se necesita dos personas. o inferior a otro. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. hay que trabajar juntos. fuertes. firmes. Es el nombre de la Biblia. no tiene peso. en dos hay harmonía. Es un ejemplo de como los aztecas adoptaron la religión occidental (el cristianismo) y la combinaron con sus propias creencias para formar un sincretismo. • Tenamazteme son las piedras que cierran el fuego de la casa. es nuestro hijo … lo que nos apoya. • El saludo que usaron los toltecas del pasado : ¿Cómo está su honor en la presencia de nuestro amo dios? ⇒ quenin (cómo) + ti pronombre verbal) + metztica (está) + mo (su) + mamahuizotzin (honor/delicadeza) + ixpantinco (en presencia) + to (nuestro) + teco (amo) + teotl (dios) 2 . nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. Además se puede aumentar el nivel de respeto por añadir un segundo sufijo -tli al -tzin (-tzin + -tli ⇒ -tzintli). No se puede vivir bien a solas. sólo se usa con cosas. Pero xic = xiqui … y por eso se dice a una bolsa “ que te guarde”las cosas. bien basada para que no se mueva. la vida es de dos personas. Por eso. • La palabra para bolsa es xiquipilli. Sin esposa. no tiene peso. fría. Los solteros deben encontrar una compañera nueva. occidental. pero también significa “ consejo de los ancianos” El primero es pensamiento . una persona está incompleta. • Una persona que conoce la verdad. las dos. la naturaleza habla. • tequitl (trabajo) + chihua (hace) + liztli (acción) ⇒ tequi-chihua-liztli = hacer trabajo … que es hablar con la verdad • teotl (dios) + cualli (bueno) ⇒ teocualli = el dios bueno … los que conocen este dios no pueden engañar a nadie • Huehuetlahtolli viene de las palabras huehue (anciano) + tlahtolli (consejo). No se puede trabajar solo. Se aplican esta palabra a hombres: hombres bien fundados. Son piedras especiales. se añada el sufijo -tzin a un sustantivo. el hambre. Según el pensamiento náhuatl. Viene del mandato “ que te guarde” (man xic-pilli). más bajo. una esposa nueva. Los líderes de los yaqui eran tenamaztli. La palabra papalotl significa mentira y mariposa. no puede traicionar o engañar a nadie. • El pensamiento occidental le hace hablar de la naturaleza. el segundo es pensamiento náhuatl. Algunos metáforas • Una mentira es habla vacía.• Las parejas … La tradición no permite ni solteros ni viudos. • La flor simboliza la verdad. • El sustantivo topilli viene de to + pilli . La mariposa es muy ligera.

Cualquier persona es aquinzazo. pero alguna persona es aca. Alguna cosa ea itla. Se dice “ lleno el hígado con tu desamor --. xic-ihcuilo (¡escribe!) es muy duro en náhuatl. 3 . expresa enojo.nehhuatl ni-yel pachihui ican mo nenequiliz” me . • Hay sólo 2 estaciones del año: • primavera/verano. Pero man-xic-ihcuilo (te ruego que escribas) es más suave. la estación de muerte y decadencia • En náhuatl.• Hay que suavizar los mandatos con el prefijo man-. Por ejemplo. cada uno equivalente a 1 ½ horas por nuestro reloj. pero la sombra de un objeto es tlazecalhuilotl. no se dice que un dolor moral viene del corazón sino del hígado (yelli). la sombra de una persona es tonomeyotl. Misceláneo • Los aztecas dividieron el día en 16 divisiones iguales. Por ejemplo. la estación de vida nueva y abundancia • otoño/invierno. • El náhuatl distingue entre las personas y las cosas (o animales). más cortés. pero cualquier cosa o animal es tlenzazo.

• ll se pronuncia como l. se combina el sonido con el sonido siguiente. el diminutivo y otros conceptos. Por ejemplo. hay que saber que • el náhuatl es un idioma hablado. Las Metáforas También. El significado de muchas palabras no viene de su traducción literal sino del concepto que yace detrás de las palabras. los sacerdotes españoles hicieron una transcripción de los sonidos del náhuatl usando el alfabeto castellano. Nota: Lo importante es el sonido. como un l solo. verbos. no la escritura.) en una palabra para ayudar la formación del sonido. etc. adjetivos. comenzamos con los sustantivos. es la h” h” h saltillo. Se puede poner un guión ( . Hay que entender la metáfora de la abstracción de labios para comprender tenyotl. con sufijos y prefijos. es un sonido muy corto pero fuerte. Cuándo está al fin de una palabra. Estos sonidos se escribe con el alfabeto español con un pequeño cambio en la pronunciación para formar el sonido correcto: • x se pronuncia “ (como en Mexico. Hay sufijos para expresar los plurales.Introducción a la Lengua Náhuatl Estructura del Náhuatl Para entender el náhuatl. El sonido importa. la abstracción. sin embargo su abstracción tenyotl significa fama. que se pronuncia como me-shi-co) sh” • h es una h muda. el náhuatl es un idioma metafórico. no la apariencia visual. Este no importa y no cambia la palabra. etc. ui. Si no. Después de la conquista.. la palabra tentli significa labio. Cuando está dentro de una palabra.) es la “ mudo. la reverencia. 4 . Originalmente las aztecas escribieron el idioma en dibujos que se llaman glifos. Formación de las Palabras El náhuatl es un idioma aglutinante en que se forman las palabras por una combinación de sustantivos. El sustantivo es la fundación de muchas palabras y por eso. sin sonido (como en Náhuatl) • h es una h “ saltillo”que suena como una jota y causa una pausa en la palabra (como en Cuauhtla). Cuando “ precede un diptongo (ua. Es posible transcribir casi todos los sonidos con este alfabeto con pocos excepciones. • el náhuatl es un idioma aglutinante. • el náhuatl es un idioma metafórico. Se puede escribir una palabra en maneras diferentes con tal que se la pronuncie correctamente. • tl es un sonido fuerte. Los aztecas tenían tres maneras de escribir sus ideas: • por dibujos … los glifos de los códices • por símbolos … el sol representa un dios • por describir la naturaleza … Atzala (atl + tzala) … el agua que pasa por medio Sonidos El náhuatl es un idioma hablado.

la. los. por el sufijo -me por el sufijo -tin por doblar la primera sílaba y usar la terminación -tin Método 1 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -me. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ calme li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochme • -tl se pierde todo … ejemplo: atl ⇒ ame • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michme • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihme Método 2 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -tin. Plurales de los Sustantivos Se puede formar el plural de los sustantivos de tres maneras: 1.Los Sustantivos Terminaciones Básicas Los sustantivos tienen 5 terminaciones básicas: terminación -lli -tli -tl -in -huitl ejemplo calli tochtli atl michin xihuitl significado casa conejo agua pescado hierba Artículos El Náhuatl no usan artículos determinativos (el. 2. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ caltin li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihtin 5 . las) con los sustantivos. 3.

Ejemplos: • nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) • tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • citlalli (estrella) ⇒ citlaltzin (honrada estrella) ⇒ citlaltzintli (muy honrada estrella) 6 . • -lli no admite este método de formar el plural • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ totochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ mimichtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xixihtin Formación de Sustantivos Abstractos La terminación -yotl significa la abstracción del sustantivo. Si el sustantivo termina en -qui o -co. y se añada el sufijo -tin. se dobla la primera sílaba. anciano) ⇒ huehueyotl (vejez) • yoloihni (amigo) ⇒ yoloihniyotl (amistad) • teopixqui (sacerdote) ⇒ teopixcayotl (sacerdocio) • Atlixco ⇒ atlixcayotl (cosa de Atlixco) Sustantivos con Signo de Respeto Se añada un sentido de respeto a un sustantivo por el sufijo -tzin. Ejemplos: • teotl (dios) • tentli (labio) • tlanextli (luz) • nantli (madre) • tahtli (padre) • cualli (bueno) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ teoyotl (divinidad) tenyotl (fama) tlanexyotl (resplendor) nanyotl (madernidad) tahyotl (padernidad) cualyotl (bondad) Se puede formar la abstracción de palabras sin las terminaciones básicas también por añadir el sufijo -yotl. Además se puede aumentar el nivel de respeto por el sufijo -tli al -tzin (-tzintli). Ejemplos: • huehue (viejo. se lo cambia a -ca antes de añadir -yotl.Método 3 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo. Se forma la abstracción por quitar la terminación básica y añadir -yotl.

¡No se debe confundir los dos! Ejemplos: • tochtli (conejo) • michin (pescado) totochto (conejito) mimichto (pescadito) totochtin (conejos) mimichtin (pescados) El Aumento de los Sustantivos Se aumenta un sustantivo por el uso del prefijo hueiEjemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ huei-tlacatl (un gran hombre) Sustantivos de Lugar Se puede combinar los sustantivos con el sufijo -tlan para indicar “ lugar de” El sustantivo . sólo se usa con cosas. más bajo. o inferior a otro. Ejemplos: • a tl (agua) + tlan ⇒ atlan ⇒ lugar de agua • cal li (casa) + tlan ⇒ caltlan ⇒ lugar de casas • tepe tl (cerro) + tlan ⇒ tepetlan ⇒ lugar de cerros • me tl (maguey) + tlan ⇒ metlan ⇒ lugar de maguey • xochi tl (flor) + tlan ⇒ xochitlan ⇒ lugar de flores 7 . pierde su terminación cuando se combina con tlan.El Diminutivo de los Sustantivos La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. Repetir la primera sílaba 3. Mas las terminaciones son distintas. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. Poner la terminación -to Ejemplos: • xohtli (hoya) ⇒ xoxohto (hoyita) • citlalli (estrella) ⇒ cicitlalto (estrellita) Combinaciones: Se puede combinar el diminutivo con otros modificadores: Combinación del diminutivo con el plural • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltome (casitas) • cuahuitl (árbol) ⇒ cuacuauhto (arbolito) ⇒ cuacuauhtome (arbolitos) Nota: Método 3 de formar el plural también dobla la primera sílaba. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. Por eso. Hay tres pasos para formar el diminutivo: 1. Sacar la terminación 2.

se pierde la -a final antes de añadir el sufijo -liztli. Ejemplos: • mihtotia (bailar) ⇒ mihtoti a -liztli ⇒ mihtotli-liztli (el baile) • tlamachilia (pensar) ⇒ tlamachi a -liztli ⇒ tlamachi-liztli (el pensamiento) 8 . Ejemplos: • cochi (dormir) ⇒ cochi-ztli (el sueño) • miqui (morir) ⇒ miqui-liztli (la muerte) • nemi (vivir) ⇒ nemi-liztli (la vida) • paqui (estar feliz) ⇒ paqui-liztli (la felicidad) • tlahuemiqui (enojarse) ⇒ tlahuelmiqui-liztli (el enojo) • tlazohtla (amar) ⇒ tlazohtla-liztli (el amor) Cuando el verbo termina en -ia.Sustantivos Formados de Verbos Se añade el sufijo -liztli o -ztli al verbo para formar el sustantivo que es la ejecución del verbo.

400 x 400.… 19) cempoalli-huan-ce 21 22 … 29 30 31 … 39 40 41 42 … 50 … 59 60 … cempoalli (20) + huan (más) + ce (1) ⇒ cempoalli-huan-ome cempoalli-huan-chicnahui cempoalli-huan-mahtlahtli cempoalli-huan-mahtlahtlin-ce cempoalli-huan-caxtolli-nahui ome + cempoalli (literalmente dos de viente) ⇒ om-cempoalli-huan-ce om-cempoalli-huan-ome om-cempoalli-huan-mahtlahtli om-cempoalli-huan-caxtolli-nahui yei-cempoalli (3 x 20) om-cempoalli (2 x 20) 9 . después hasta 20 x 400.Los Números El sistema de números del náhuatl se base en 20. No hay 0. Siempre se expresan los números en grupos de 20 o 400. . después hasta 20 x 20 que es 400. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ce ome yei (o ei) nahui macuilli chicua-ce (chic + ua + ce) chicome (chic + ome) chic-uei chic-nahui mahtlahtli mahtlahtlin-ce (mahtlahtli + n + ce) mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahtlahtlin-nahui caxtolli caxtollin-ce caxtollin-ome caxtollin-yei caxtollin-nahui cempoalli (o cempohualli) … forma una cuenta. etc. entonces desde 20 hasta 40 se añade 20 + huan (más) + (1.2. Se cuenta hasta 20.

) 10 .más el número: • primero ⇒ ipan-ce • segundo ⇒ ipan-ome • tercero ⇒ ipan-yei • cuarto ⇒ ipan-nahui Pero: Yo llego primero.mahtlah-cempoalli 700 centzontli-huan-caxtolli-cempoalli 800 om-centzontli 900 om-centzontli-huan-macuil-cempoalli 1000 om-centzontli-huan-mahtlah-cempoalli 1999 (4 x 400 + 19 x 20 + 9) nahui-centzontli-huan-caxtollin-nahui-cempolli-huan-caxtollin-nahui 8000 xiquipilli (una bolsa) = 20x400 Números Ordinales Se forman los números ordinales con ipan. ⇒ zatepa (Nehhuatl ni-ahzi ocachto.70 … 80 … 90 … 99 100 yei-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli (4 x 20) nahui-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli-huan-caxtolli-nahui macuil-cempoalli (macuilli + cempoalli) (5 x 20) mahtlah-cempoalli 200 (10 x 20) mahtlahtli + cempoalli ⇒ 250 (12 x 20 +10) mahtlahtin-ome + cempoalli + huan + mahtlahtli ⇒ mahtlahtlin-ome-cempoalli-mahtlahtli 300 caxtolli-cempoalli 360 (18 x 20) caxtollin-yei-cempoalli 395 (19 x 20 + 15) caxtolli-nahui-cempoalli-huan-caxtolli 400 (20 x 20) cempoalli-cempoalli ⇒ centzontli … otra cuenta: un cabello o el ave de las 400 voces 500 centzontli-huan-macuil-cempoalli 600 (400 + 10 x 20) centzontli + huan + mahtlah-cempoalli ⇒ centzontli-huan. ⇒ ocachto Yo llegué despúes.) (Nehhuatl o-ni-ahzi-co zatepa.

Números Proporcionales Se forman los números proporcionales por quitar la terminación del número y añadir el sufijo -pa: • una vez ⇒ zapa • dos veces ⇒ opa • tres veces ⇒ ixpa • cuatro veces ⇒ naupa • cinco veces ⇒ macuilpa • seis veces ⇒ chicuacepa • siete veces ⇒ chicomepa • ocho veces ⇒ chicuyeipa • nueve veces ⇒ chicnauhuipa • diez veces ⇒ mahtlatlipa Números Partitivos Se forman los números partitivos (las fracciones) con el número más el número proporcional: • ¼ ⇒ ce-nahui-pa • ½ ⇒ ome-nahui-pa (2/4) • ¾ ⇒ yei-nahui-pa 11 .

de usted) isu (de él.(anmo-) innuestro vuestro (de vosotros. o sea. hay una pausa entre el adjetivo y su sustantivo. Hay cuatro clases de adjetivos determinativos: • Los posesivos • Los demostrativos • Los numerales • Los indefinidos Los adjetivos descriptivos son adjetivos que describen un sustantivo. de ustedes) su (de ellos.Los Adjetivos Los adjetivos son palabras que modifican un sustantivo. Los adjetivos determinativos son adjetivos que precisan la extensión de los sustantivos. Ni hay plurales de los adjetivos. to. Ejemplos: (todas las personas con la terminación -lli) • mi casa no-calli ⇒ no-cal nuestra casa • tu casa mo-calli ⇒ mo-cal vuestra casa • su casa i-calli ⇒ i-cal su casa to-calli ⇒ to-cal nanmo-calli ⇒ nanmo-cal in-calli ⇒ in-cal Ejemplos: (de la primera persona singular con los cinco terminaciones básicas más un sustantivo sin terminación básica) • mi casa no-calli ⇒ no-cal • mi madre no-nantli ⇒ no-nan • mi metate no-metlatl ⇒ no-metl • mi pescado no-michin ⇒ no-mich • mi arbol no-cuahuitl ⇒ no-cuahui • mi perro no-chichi ⇒ no-chichi 12 . se usa el sustantivo mismo. Si no hay terminación básica.significa nuestros y nuestras. de ella) tonanmo. o sea. Hay adjetivos determinativos y adjetivos descriptivos. No hay forma masculina ni femenina de las adjetivos. limitando o concretando su significación general. Los prefijos son: náhuatl español nomi motu (de ti. de ellas) Cuando se pronuncia la palabra.significa nuestro y nuestra. to. Adjetivos Posesivos Se forman los adjetivos posesivos por añadir un prefijo al sustantivo y quitar la terminación básica del sustantivo.

⇒ • amoxtli (libro) ⇒ amomoxto (librito) ⇒ • xihuitl (hierba) ⇒ xixihto (hierbecita) ⇒ • mo-cacax (tu plato pequeño) to-tlatlaul (nuestro maicita) in-amomox (su librito) no-xixih (mi hierbita) Combinación con el plural … hay que cambiar -me a -hua • calli (casa) ⇒ calme (casas) ⇒ in-calhua (sus casas) • tlacatl (hombre) ⇒ tlacame (hombres) ⇒ to-tlacahua (nuestros hombres) • tlapechtli (mesa) ⇒ tlapechtlme (mesas) ⇒ no-tlapechhua (mis mesas) • tlaxcalli (tortilla) ⇒ tlaxcalme (tortillas) ⇒ mo-tlaxcalhua (tus tortillas) Combinación con el diminutivo y el plural: • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltoto (casitas) ⇒ mo-cacal-hua (tus casitas) • tochtli (conejo) ⇒ totochto (conejito) ⇒ totochtoto (conejitos) ⇒ i-totoch-hua (sus conejitos) 13 .huitl ⇒ no-xi (mi hierba) ⇒ in-xi (la hierba de ellos) Sin embargo: xohtli ⇒ no-xoh (mi hoya) Combinaciones: Se puede combinar los adjetivos posesivos con otros cambios en los sustantivos: Combinación con el diminutivo: • caxitl (plato) ⇒ cacaxto (plato pequeño) ⇒ • tlaulli(maiz) ⇒ tlatlaulto (maicita) .Excepciones: Con ohtli se añada el sufijo -hui a la palabra: posesivo + ohtli + hui ⇒ no-oh-hui (mi camino) ⇒ mo-oh-hui (tu camino) Con xihuitl se pierde no sólo la terminación básica -tl sino -huitl: posesivo + xihuitl .

La primera forma es la más común. por lo general no se distingue entre singular y plural (o sea miac = mucho o muchos) pero hay excepciones (por ejemplo. nochtin = todos). nochi = todo. para cosas. itla = alguna cosa. aca = alguna persona). itla = algún. También se distingue entre personas y cosas o animales (por ejemplo. Forma 1 nin non neca ninque nonque necaten Forma 2 inin inon in-neca ininque inonque in-necaten este ese aquel estos esos aquellos Ejemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ nin tlacatl (este hombre) • chicahuac-tlacatl (hombre fuerte) ⇒ non chicahuac-tlacatl (ese hombre fuerte) • tlal-teoyotl (tierra sagrada) ⇒ neca tlal-teoyotl (aquella tierra sagrada) • xochime (flores) ⇒ ninque xochime (estas flores) • tlapechme (mesas) ⇒ nonque tlapechme (esas mesas) • cihua-pilme (niñas) ⇒ necaten cihua-pilme (aquellas niñas) Adjetivos Numerales Se forman los adjetivos numerales con el número más el sustantivo: • un • dos • tres ce tlacatl ⇒ un hombre ome cihuame ⇒ dos mujeres yei tlapechme ⇒ tres mesas (singular) (plural) (plural) Adjetivos Indefinidos En náhuatl.Adjetivos Demostrativos Hay dos formas. También. Ejemplos: • algunas cosas ⇒ cequi • alguna cosa ⇒ itla • alguna persona ⇒ aca algunos libros ⇒ cequi amoxme algún libro ⇒ itla amoxtl algún niño ⇒ aca pilli algunos niños ⇒ aca pilme 14 . cequi = algunos. no hay formas masculinas ni femeninas (o sea miac = mucho o mucha).

sabio) aca yoloihni (algún amigo) ayac ayac nantli (ninguna madre) ayac huehue (ningún viejo. sabio) ayac yolihini (ningún amigo) aquinzazo teopixqui (cualquier sacerdote) aquinzazo tecuhtli (cualquier amo) tlenzazo tlapechtli (cualquier mesa) tlenzazo tonalli (cualquier día) tlenzazo meztli (cualquier mes) tlenzazo xihuitl (cualquier año) miac tlacualli (mucha comida) miac quiahuitl (mucha lluvia) miac yeme (muchos frijoles) miac xochi-colalme (muchos jardines) miac cacahuatl (muchos cacahuetes) miac cacahuatlalme (muchas tierras de cacahuetes) nochi nemiliztli (toda la vida) nochtin yohualme (todos las noches) nochtin tlapechme (todos las mesas) aquinzazo tlenzazo miac nochi nochtin 15 .) ningunos hombres ⇒ ayac tlacame (No hay hombres.• ninguna persona ⇒ ayac ningún hombre ⇒ ayac tlacatl (No hay hombre.) cualquier niño ⇒ aquinzazo pilli cualquier libro ⇒ tlenzazo amoxtli cualquier perro ⇒ tlenzazo chichi mucho trabajo ⇒ miac tequitl muchos días ⇒ miac tonalme pocos niños ⇒ amo miac pilme poco tiempo ⇒ amo miac cahuitl toda la comida ⇒ nochi tlacualli todos los niños ⇒ nochi + tin pilme ⇒ nochtin pilme un verdadero hombre ⇒ melahuac tlacatl • cualquier persona ⇒ aquinzazo • cualquier cosa o animal ⇒ tlenzazo • mucho(s) ⇒ miac • poco(s) = no mucho(s) ⇒ amo miac • todo ⇒ nochi • todos ⇒ nochtin • cierto = verdadero ⇒ melahuac Más ejemplos: aca aca nantli (alguna madre) aca huehue (algún viejo .

Se van antes del sustantivo. Ejemplos: • el baile sagrado • la faja roja teochi hua + mihtotiliztil ⇒ teochi-mihtotiliztli chichil tic + mecatl ⇒ chichil-mecatl Se forman algunos adjetivos con amo + el adjetivo contrario. No hay formas masculinas ni femeninas.melahuac melahuac cihuatl (una mujer verdadera) melahuac ocelotl (un verdadero tigre) Excepciones: • nochi tiene un plural ⇒ nochtin • itla tiene un plural ⇒ cequi • mucho calor ⇒ fuerte día ⇒ chicahuac tonalli ⇒ chicahuac tonal Combinaciones con adjetivos posesivos … se pone el posesivo segundo: • no-pilhua (mis niños) ⇒ nochtin no-pilhua (todos mis niños) • no-nemi-liztli (mi vida) ⇒ nochi no-nemiliz (todo mi vida) • to-tlazohtla-liztli (nuestro amor) ⇒ nochi to-tlazohtlaliz (todo nuestro amor) Adjetivos Descriptivos Los adjetivos descriptivos describen un sustantivo. Ejemplos: • chicahuac (fuerte) • cualli (bueno) • huahui (difícil) • cuauhtic (alto) amo chicahuac (débil) amo cualli (malo) amo huahui (fácil) amo cuauhtic (bajo) 16 . Ejemplos: • la piedra grande • el hombre grande • la casa blanca • la flor azul • el cerro fumeo • aguacero = lluvia fuerte huei tetl huei tlacatl (hueitlacatl) iztac calli yahuitl xochitl popoca tepetl (popocatepetl) chicahuac quiahuitl Cuando se combinan los adjetivos con los sustantivos. el adjetivo pierde su terminación.

Las casas son amarillas. Si el adjetivo tiene una terminación básica. Yo soy moreno. (No hay pron. • chicahuac (fuerte) ⇒ chicahua c-quen ⇒ chicahua quen (fuertes) • coztiz (amarillo) ⇒ cozti c-quen ⇒ coczti-quen (amarillos) • iztac (blanco) ⇒ izta c-quen ⇒ izta-quen (blancos) • yancuic (nuevo) ⇒ yancui c quen ⇒ yancui-quen (nuevos) 4) Si el adjetivo termina en -tzin. • Nanmehhuan nan-mocuah-cualtin. ver. (Yo estoy en mi casa. ti-. • calcalach (flaco) ⇒ cacalach-tiquen (flacos) • huehue (viejo) ⇒ huehuet i -quen (viejos) (se pierde la -i por el sonido) • yahuitl (azul) ⇒ yahui tl -tiquen (azules) 3) Si el adjetivo termina en un vocal más -c. Pero: Nehhuatl ni-ca itech no-cal. ver. Ustedes son malos.) Coztiquen cal-tin caten itech tepetl (Las casas amarillas están en el cerro. • cuacualtzin (bonito) ⇒ cuacualtzi n-tzin 5) Se añade -me al singular.) 17 . • cacalach (flaco) ⇒ cacalach-tin (flacos) • cualli (bueno) ⇒ cuah-cual-tin (buenos) • xaltlapalli (moreno) ⇒ xaltlapal li -tin (morenos) 2) Se añade -tiquen al singular. • Tehhuatl ti iztac. • Yehhuan yancuiquen. etc.) pero no se usa verbo. (No hay pron. 1) Se añade -tin al singular. • huei (grande) ⇒ hue-huey-tin ⇒ hue-huey-inti (grandes) Para expresar el concepto ser + adjetivo. Tú eres blanco. • tzapa (chaparro) ⇒ tzapa-me (chaparros) 6) También hay algunos plurales irregulares. Nosotros somos buenos.) Ella es flaca. • Yehhuatl calcalach. se la quita antes de formar el plural. se usa el pronombre verbal del sujeto (ni-.Hay varias maneras de formar el plural de los adjetivos descriptivos. • Tehhuan ti cuah-cual-tin. a veces se dobla la primera sílaba. se quita la -n y se añade -tzin. • Cal-tin coztiquen. se quita la -c y añade -quen. Ejemplos: • Nehhuatl ni -ca xaltlapalli.)Ellos son nuevos.

• El libro es suyo (de ellos). ⇒ Chichi to-huaxca.Los Pronombres El pronombre es la parte variable de la elaboración que dice una persona o cosa sin nombrarlo y denota a la vez personas gramaticales. 18 . • Los niños son míos. ⇒ No-cal mo-huaxca. se . ellas) Ejemplos: • La casa es mía. • Mi casa es tu casa. ⇒ Pilli i-huaxca.) suyo (de ellos. Pronombres Posesivos Se usan los adjetivos posesivos (no. mo. Hay cuatro tipos de pronombres: • • • • Pronombres personales o individuales Pronombres posesivos Pronombres correlativos (interrogativos. • El perro es nuestro. usa la segunda persona plural para hablar de “ vosotros”o de “ ustedes” . nanmo. Para formar los plurales de los pronombres posesivos se añade -hua a la forma singular. ⇒ Pilme no-huaxca-hua. ⇒ Amoxtli in-huaxca. • Los libros son suyos. • El niño es suyo. ella) nuestro vuestro (de uds. to. in) más huaxca para formar los pronombres posesivos. i. ⇒ Amoxme in-huaxca-hua. Formas singulares no-huaxca mo-huaxca i-huaxca to-huaxca nanmo-huaxca in-huaxca Formas plurales no-huaxca-hua mo-huaxca-hua i-huaxca-hua to-huaxca-hua nanmo-huaxca-hua in-huaxca-hua mío tuyo suyo (de él. ⇒ Calli no-huaxca. relativos y demostrativos) Indefinidos Pronombres Personales o Individuales yo tú él nosotros vosotros ellos Formas comunes nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nanmehhuan yehhuan Formas alternativas tehhuan-ti nanmehhuan-ti yehhuan-ti Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de “ tú” usted” Además.

Son: español ¿quién? ¿qué? ¿cuál? ¿cómo? ¿dónde? ¿por qué? ¿cuándo? ¿cuánto? ¿cuántos? Ejemplos: quién ⇒ aquin ¿Quién me llama? ⇒ ¿Aquin nech notza? ¿Quién vino? ⇒ ¿Aquin o-huala? ¿Quién es él? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿De quién es el niño? (?Quién es su niño?) ⇒ ¿Aquin i-pil? ¿De quién es este libro? ⇒ ¿Aquin i-huaxca nin-amoxtli? ¿De quiénes son estes libros? ⇒ ¿Aquin in-huaxca ninque-amoxme? ¿Quién está afuera? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? qué ⇒ tlen ¿Qué quieres? ⇒ ¿Tlen tic-nequi ? (pero duro.? ⇒ ¿Tlen tic-mochihuilia? (tic = pronombre verbal) ¿Qué haces? ⇒ ¿Tlen tic-chihua? ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? cuál ⇒ catle ¿Cuál quieres? ⇒ ¿Catle tic-nequi? ¿Cuál quiere Ud.? ⇒ ¿Catle tic-mo-nequiltia? ¿Cuál (silla) te gusta? ⇒ ¿Catle (tzinihpalli) mitz-pahtia? ¿Cuáles te gusta? ⇒ ¿Catle mitz-pahtia? ¿Cuál es tu casa? ⇒ ¿Catle mo-cal? ¿Cuál casa es suyo? ⇒ ¿Catle calli i-huaxca? cómo ⇒ quenin ¿Cómo te llamas? ⇒ ¿Catle mo-toca? / ¿Tlen mo-toca? (toca = nombre) ¿Cómo se hace? ⇒ ¿Quenin mochihua? ¿Cómo vives? ⇒ ¿Quenin ti-nemi? náhuatl aquin tlen catle quenin canin tleca quien-man quex-quich quez-qui 19 . agresivo) ¿Qué quiere Ud. nin = este) ¿Qué hace Ud.? ⇒ ¿Tlen tic-mo-nequiltia? (con respeto) ¿Qué hora es? (¿En qué tiempo estamos?) ⇒ ¿Tlen cahuitl ti-caten? ¿Qué es esto? ⇒ ¿Tlen nonon nin? (nonon = esos.Los Pronombres Interrogativos Se usan los pronombres interrogativos para preguntar.

dónde ⇒ canin ¿Dónde vives? ⇒ ¿Canin ti-chanti? ¿Por dónde andas? ⇒ ¿Canin ti-nemi? ¿Dónde está el camino? ⇒ ¿Canin ca ohtli? ¿Dónde está tu casa? ⇒ ¿Canin ca mo-cal? ¿Dónde está tu hermana? ⇒ ¿Canin ca mo-cihua-ihni? por qué ⇒ tleca ¿Por qué lloras? ⇒ ¿Tleca ti-choca? ¿Por qué duermes? ⇒ ¿Tleca ti-cochi? ¿Por qué flojeas? ⇒ ¿Tleca ti tlatzihcatiya? ¿Por qué tienes este ataque? ⇒ ¿Tleca ti-mimiqui? ¿Por qué no vino? ⇒ ¿Tleca amo o-huala? ¿Por qué te vas? ⇒ ¿Tleca ti-yau? ¿Por qué sueñas? ⇒ ¿Tleca ti-tenmiqui? ¿Por qué preguntas? ⇒ ¿Tleca ni-tlahtlani tehhuatl? ¿Por qué preguntamos? ⇒ ¿Tleca ti-tlahtlanin tehhuan? ¿Por qué estás arriba? ⇒ ¿Tleca ti-ca tlahpac cuándo ⇒ quien-man ¿Cuándo fue? ⇒ ¿Quien-man o-ya? ¿Cuándo viene (vendrá)? ⇒ ¿Quien-man huala-z? ¿Cuándo vino? ⇒ ¿Quien-man o-huala? ¿Cuándo llega (llegará)? ⇒ ¿Quien-man ahzi-qui ? ¿Cuándo sucedió? ⇒ ¿Quien-man o-panoc? ¿Cuándo se hizo? ⇒ ¿Quien-man o-mochi? ¿Cuándo comemos (medicinamos)? ⇒ ¿Quien-man ti-motlamahzehuiz-quen? ¿Cuándo nos vemos? ⇒ ¿Quien-man ti-motaz-quen? ¿Cuándo dormiremos? ⇒ ¿Quien-man ti-cochiz-quen? ¿Cuándo nació? ⇒ ¿Quien-man o-tlacat? ¿Cuándo murió? ⇒ ¿Quien-man o-mic? ¿Cuándo lloverá? ⇒ ¿Quien-man quiahui-z? cuánto ⇒ quex-quich ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿quex-quich ipati? Pero: ¿Cuánto maíz hay? ⇒ ¿miac tlaulli ca? cuántos ⇒ quez-qui ¿Cuántos niños hay? ⇒ ¿quez-qui pilme cat-qui? ¿Cuántos años tiene? ⇒ ¿quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? ¿Hace cuántos años que vive su hijo en NY? ⇒ ¿quez-qui xihme mo-pilli nemi itech NY?

Preguntas en Náhuatl
En náhuatl se forma una pregunta por el uso de pronombres interrogativos y/o el tono de la voz. No hay signos interrogativos (es un idioma hablado, no escrito… pero, en el náhuatl escrito de hoy, sí se puede usarlos cuando se escribe). Tampoco importa el orden de las palabras como

20

en español. Se forma una pregunta por alzar el tono de voz al final de la oración y por suavizarla, como se hace en español. Las mismas palabras pueden formar una oración declarativa o una oración interrogativa, depende del tono de voz y de la actitud del hablador. No es posible dar un ejemplo en estas notas; hay que escuchar a un hablador nativo de náhuatl para saber como suena.

Los Pronombres Correlativos
Los pronombres correlativos hacen referencias a una persona o una cosa ya citada, que es su antecedente. Los pronombres correlativos son: aquin (que se usa para referir a personas) tlen (que se usa para referir a cosas) Ejemplos: • el hombre que habla ⇒ tlacatl aquin tlahtohua • los hombres que hablan ⇒ tlacame aquin tlahtohuan • el perro que ladra ⇒ izquintli tlen tlahuajualohua

Los Pronombres Indefinidos
alguien algo nadie ninguno cualquiera (persona) cualquiera (cosa) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ aca itla amaqui amaquin aquinzazo tlenzazo

Ejemplos: • alguien habla ⇒ aca tlahtohua • cualquier puede hacerlo ⇒ aquinzazo cualtiz-qui chihuaz • ninguno sabe lo que dijo ⇒ amaquin qui mati tlen o-quihto

Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos)
mismo ⇒ adjetivo posesivo + -nohmatca no-nohmatca mo-nohmatca i-nohmatca to-nohmatca nanmo-nohmatca in-nohmatca yo mismo tú mismo él mismo nosotros mismos vosotros mismos, ustedes mismos ellos mismos

21

Los Verbos
Personas
En náhuatl hay seis personas. Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de tú” “ usted” Además, se usa la segunda persona plural para hablar de “ . vosotros”o de “ ustedes” . Para formar la secunda persona en la manera formal, con respeto, se usa un sufijo -tzin o -tzintli con la palabra misma. No se cambia la forma del verbo. La primera persona singular del presente es la forma básica del verbo, así que en náhuatl los verbos no tienen infinitivos. Los pronombres verbales que siempre se usa con los verbos son: niti--yo tú, usted él, ella tinosotros nan- vosotros, ustedes --ellos, ellas

También hay pronombres personales individuales que se puede usar con los verbos para embellecer el hablar. Son: nehhuatl tehhuatl yehhuatl yo tú, usted él, ella tehhuan (tehhuanti) nosotros nanmehhuan (nan-mehhuanti) vosotros, ustedes yehhuan (yehhuanti) ellos, ellas

Para ver como usar la combinación de pronombres personales y verbales, hay que leer los ejemplos abajo.

Tipos de verbos
En el curso tratamos de tres tipos de verbos: Verbos Intransitivos Los verbos intransitivos no tienen complementos: no hay persona ni cosa que recibe la acción del verbo. Ejemplos: • I-pilhua chocan miac. • Nehhuatl o-ni-catca ni-cocoxqui.

Sus niños lloran mucho. Yo estuve enferma.

22

•Yehhuan o-mo-tlaquentih-quen ican in-tilmahua. Verbos Reflexivos Los verbos reflexivos tienen complementos que refieren al sujeto del verbo. Nosotros te saludamos. 23 . Ejemplos: • Tehhuatl ti-tech notza. La madre lava la ropa. el objeto de la acción es la misma persona que hace la acción. Ustedes se mojan. (pasado) Ejemplos: •Nehhuatl mi-mo teca. Los complementos pueden ser o sustantivos o pronombres. Ellos se taparon con sus abrigos. Yo me enfermo. • Tehhuan o-ti-mitz tlahpaloh-quen. • Nan-mehhuan nan-chipinin. El se platica. • Nehhuatl ni-cocoxqui. Tú nos llama. • Yehhuatl mo -mononotza. Siempre se usa con el pronombre verbal mo con los verbos reflexivos. Ejemplos: • Nehhuatl ni.mo -mota. Ejemplos: • Nantzin tlapaca.Algunos verbos que son transitivos o reflexivos en español son intransitivos en náhuatl. Yo me acuesto. Pero no se repite el pronombre verbal mo antes de verbos que empiezan con mo. Yo me miro. o sea. Verbos Transitivos Los verbos transitivos sí tienen complementos que reciben la acción del verbo.

Las conjugaciones de los verbos transitivos y reflexivos siguen las mismas formas que los verbos intransitivos.chocan yo lloro tú lloras. para sonar más elocuente. nehhuatl o-ni-chocac tehhuan o-ti-choca-quen yo lloré tehhuatl o-ti-chocac nan-mehhuan o-nan-choca-quen tú lloraste yehhuatl o-chocac yehhuan o-choca-quen él lloró nosotros lloramos Uds.choca ti-chocan nan-chocan -. nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen yo lloraré tú llorarás él llorará nosotros lloraremos Uds. abajo se conjuga el verbo choca. choca (llorar) ni-choca ti-choca -. se añade el pronombre personal individual. Como ejemplo. depende de la terminación de la forma básica. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural. Primero examinamos las conjugaciones usando verbos intransitivos debido a que ellos tienen sólo un pronombre verbal. llorarán ellos llorarán Este patrón básico tiene dos complejidades adicionales: • las conjugaciones del pasado y del futuro de algunos verbos pueden cambiar cuando se añade los sufijos. Se cambia la terminación de la forma básica del presente (el cambio depende de la terminación) y en el plural se añade la terminación -quen o -que. Presente: Para formar el presente del verbo. el pasado y el futuro. lloran ellos. se usa o la forma básica o la forma cambiada del pasado.antes del pronombre verbal. Ud. lloraron ellos lloraron Futuro: Para formar el futuro del verbo. se pone el prefijo o. para preservar el sonido • los verbos transitivos y reflexivos necesitan un pronombre verbal adicional para significar que o quien recibe la acción. depende de la terminación de la forma básica. 24 . Por eso la conjugación es: nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan Pasado: Para formar el pasado del verbo. ella llora nosotros lloramos Uds. ellas lloran Pero. se usa la forma básica para el singular y se añade -n para formar el plural.Tiempos Los tiempos más comunes son tres: el presente. llora él.

-hua I. -ta. -na. se añade -quen en el plural.Podemos agrupar los verbos en categorías según las terminaciones: • Verbos que terminan con -cua • Verbos que terminan con -ca. -i • Verbos que terminan con -ma.) ehhuan ti-tlancuaz-quen nan-mehhuan nan-tlancuaz-quen yehhuan tlancuaz-quen nehhuatl ni-tlancuaz tehhuatl ti-tlancuaz yehhuatl tlancuaz 25 . -mi.antes del pronombre verbal.) tehhuan ti-tlancuan nan-mehhuan nan-tlancuan yehhuan tlancuan nehhuatl ni-tlancua tehhuatl ti-tlancua yehhuatl tlancua Pasado (Se pone el prefijo o. -tla. Verbos que terminan con -cua tlancua Presente morder (Se añade -n para formar el plural.) tehhuan o-ti-tlancua-quen nan-mehhuan o-nan-tlancua-quen yehhuan o-tlancua-quen nehhuatl o-ni-tlancua tehhuatl o-ti-tlancua yehhuatl o-tlancua Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. -za • Verbos que terminan con -qui • Verbos que terminan con -a. -ni • Verbos que terminan con -ia.

A. -tla.antes del pronombre verbal.II. Presente (Se añade -n para formar el plural.) tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz 26 . Se pronuncia la “ final como una “ . que repetimos aquí como una ayuda al estudiante. -ta.) tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca Pasado (Se pone el prefijo o. Verbos que terminan con -ca.) c” k” tehhuan o-ti-choca-quen nan-mehhuan o-nan-choca-quen yehhuan o-choca-quen nehhuatl o-ni-chocac tehhuatl o-ti-chocac yehhuatl o-chocac Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. se añade la terminación -c en el singular y -quen en el plural. -za choca ihza llorar despertarse Todos los verbos de esta categoría siguen el patrón básico que ilustramos arriba con el verbo choca.

) -a tehhuan o-ti-quiz-quen nan-mehhuan o-nan-quiz-quen yehhuan o-quiz-quen nehhuatl o-ni-quiz tehhuatl o-ti-quiz yehhuatl o-quiz Futuro (Sigue el patrón básico: se añade -z en el singular y -z-quen en el plural) . tehhuan ti-quizaz-quen nan-mehhuan nan-quizaz-quen yehhuan quizaz-quen nehhuatl ni-quizaz tehhuatl ti-quizaz yehhuatl quizaz 27 . -i quiza cochi Presente salir dormir (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).) tehhuan ti-tenmiquin nan-mehhuan nan-tenmiquin yehhuan tenmiquin nehhuatl ni-tenmiqui tehhuatl ti-tenmiqui yehhuatl tenmiqui Pasado (Se elimina la terminación -qui antes de añadir -c en el singular y -quen en el plural. en el plural se añade -quen. B. Verbos que terminan con -qui tenmiqui Presente soñar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural. En el singular no se añade nada pero. tehhuan ti-quizan nan-mehhuan nan-quizan yehhuan quizan nehhuatl ni-quiza tehhuatl ti-quiza yehhuatl quiza Pasado (Se pierde la terminación -a o -i en el singular y el plural. tehhuan ti-tenmiquiz-quen nan-mehhuan nan-tenmiquiz-quen yehhuan tenmiquiz-quen nehhuatl ni-tenmiquiz tehhuatl ti-tenmiquiz yehhuatl tenmiquiz III. A. Verbos que terminan con -a.II.) tehhuan o-ti-tenmi-quen nan-mehhuan o-nan-tenmi-quen yehhuan o-tenmi-quen nehhuatl o-ni-tenmic tehhuatl o-ti-tenmic yehhuatl o-tenmic Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural). como en el patrón básico.

tehhuan ti-nehnemin nan-mehhuan nan-nehnemin yehhuan nehnemin nehhuatl ni-nehnemi tehhuatl ti-nehnemi yehhuatl nehnemi Pasado (Se pierde la terminación -ma. cortarse mojarse caminar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural). En el plural. -ni cotona chipini nehnemi Presente eliminar. En el singular no se añade nada.III. se añade -n-que. o -ni en el singular y en el plural.) . -mi. -na. la n precede la que para formar -n-que. Verbos que terminan con -ma. -mi. B. tehhuan ti-nehnemiz-quen nan-mehhuan nan-nehnemiz-quen yehhuan nehnemiz-quen nehhuatl ni-nehnemi-z tehhuatl ti-nehnemiz yehhuatl nehnemiz 28 . -na.-mi tehhuan o-ti-nehnen-que nan-mehhuan o-nan-nehnen-que yehhuan o-nehnen-que nehhuatl o-ni-nehne tehhuatl o-ti-nehne yehhuatl o-nehne Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural) .

tehhuan ti-mahuiltian nan-mehhuan nan-mahuiltian yehhuan mahuiltian nehhuatl ni-mahuiltia tehhuatl ti-mahuiltia yehhuatl mahuiltia Pasado (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. Se añade -h-quen en el plural.tlahtoh-quen yehhuan o. -hui mahuiltia mehua tlahtohua yehui Presente jugar levantarse (irregular en el futuro) hablar caber (irregular en el futuro) (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).tlahtoz-quen yehhuan tlahtoz-quen mehua (irregular) nehhuatl ni-mehua-z tehhuatl ti.) malhuiltia nehhuatl ni-mahuiltiz tehhuatl ti-mahuiltiz yehhuatl mahuiltiz tehhuan ti-mahuiltiz-quen nan-mehhuan nan-mahuiltiz-quen yehhuan mahuiltiz-quen tlahtohua nehhuatl ni-tlahto-z tehhuatl ti.tlahto yehhuatl o.tlahto-z yehhuatl tlahto-z tehhuan ti-tlahtoz-quen nan-mehhuan nan.tlahto -hua tehhuan o-ti-tlahtoh-quen nan-mehhuan o-nan.) malhuiltia nehhuatl o-ni-mahuiltitehhuatl o-ti-mahuilti yehhuatl o-mahuilti a tehhuan o-ti-mahuil-tih-quen nan-mehhuan o-nan-mahuiltih-quen yehhuan o-mahuil-tih-quen tlahtohua nehhuatl o-ni-tlahto tehhuatl o-ti.mehua-z yehhuatl mehua-z tehhuan ti-mehuaz-quen nan-mehhuan nan-mehuaz-quen yehhuan mehuaz-quen 29 .tlahtoh-quen Futuro (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural. -hua.IV. Verbos que terminan con -ia.

ahzi-con yehhuan o.ahzi-co yehhuatl o. Verbos irregulares ca ser / estar Presente nehhuatl ni-ca tehhuatl ti-ca yehhuatl ca tehhuan ti-caten nan-mehhuan nan-caten yehhuan caten Pasado nehhuatl o-ni-cat-ca tehhuatl o-ti-cat-ca yehhuatl o-cat-ca tehhuan o-ti.ahzi-qui yehhuatl ahzi-qui tehhuan ti-ahzi-qui-huen nan-mehhuan nan-ahzi-qui-huen yehhuan ahzi-qui-huen 30 .cat-can nan-mehhuan o-nan.V.ahzi-con nan-mehhuan o-nan.ahzi-con Futuro nehhuatl ni-ahzi-qui tehhuatl ti.ahzi yehhuatl ahzi tehhuan ti-ahzin nan-mehhuan nanyehhuan ahzin ahzin Pasado nehhuatl o-ni-ahzi-co tehhuatl o-ti.cat-can Futuro nehhuatl ni-yaz tehhuatl ti.yaz yehhuatl yaz tehhuan ti-yaz-quen nan-mehhuan nan-yaz-quen yehhuan yaz-quen ahzi llegar Presente nehhuatl ni-ahzi tehhuatl ti.ahzi-co tehhuan o-ti.cat-can yehhuan o.

yauz yehhuatl yauz tehhuan ti-yauz-quen nan-mehhuan nan-yauz-quen yehhuan yauz-quen 31 . futuro) Presente nehhuatl ni-huitz tehhuatl ti-huitz yehhuatl huitz tehhuan ti-huitz-en nan-mehhuan nan-huitz-en yehhuan huitz-en Pasado nehhuatl o-ni-huala tehhuatl o-ti-huala yehhuatl o-huala tehhuan o-ti-hualah-quen nan-mehhuan o-nan-hualah-quen yehhuan o-hualah-quen Futuro nehhuatl ni-huala-z tehhuatl ti-huala-z yehhuatl huala-z tehhuan ti-hualaz-quen nan-mehhuan nan-hualaz-quen yehhuan hualaz-quen yau ir Presente forma clásica nehhuatl ni-yau tehhuatl ti-yau yehhuatl yau tehhuan ti-yauhhuen nan-mehhuan nan-yauhhuen yehhuan yauhhuen forma actual nehhuatl ni-yo tehhuatl ti-yo yehhuatl yo tehhuan ti-yahuen nan-mehhuan nan-yahuen yehhuan yahuen Pasado forma clásica nehhuatl o-ni-ya u tehhuatl o-ti-ya yehhuatl o-ya tehhuan o-ti.yauh-quen nan-mehhuan o-nan-yauh-quen yehhuan o-yauh-quen forma actual: se usa el co-pretérito nehhuatl o-ni-huia (yo había ido) tehhuatl o-ti-huia yehhuatl o-huia tehhuan o-ti-huian nan-mehhuan o-nan-huian yehhuan o-huian Futuro forma clásica nehhuatl ni-yauz tehhuatl ti.huitz / venir (presente) … huala / llegar (pasado.

Verbos que terminan con -ca. -ni Presente: Pasado: Futuro: cotona o-coto cotonaz cotonan o-coton-que cotonaz-quen nehnemi o-nehne -mi nehnemiz nehnemin o-nehnen-que nehnemiz-quen 32 . A. -mi. -na. Verbos que terminan con -a. A. Verbos que terminan con -cua Presente: Pasado: Futuro: tlancua o-tlancua tlancuaz tlancuan o-tlancua-quen tlancuaz-quen II. Verbos que terminan con -ma. -tla. -i Presente: quiza Pasado: Futuro: o-quiz quiza-z quiza-n o-quiz-quen quizaz-quen cochi o-coch -i cochiz cochin o-coch-quen cochiz-quen III. B. -za Presente: Pasado: Futuro: choca o-chocac chocaz chocan o-choca-quen chocaz-quen II. Verbos que terminan con -qui Presente: Pasado: Futuro: tenmiqui o-tenmic tenmiquiz tenmiquin o-tenmi-quen tenmiquiz-quen III. -ta.Resumen de las Conjunciones de los Verbos (3a persona singular y 3a persona plural) I. B.

Verbos irregulares ca ser/estar ca-ten o-catcan yaz-quen Presente: ca Pasado: o-catca Futuro: yaz ahzi llegar Presente: ahzi ahzi-n Pasado: o-ahzi-co ahzi-con Futuro: ahzi-qui ahzi-qui-huan huitz huala venir (presente) llegar (pasado.IV. -hua. Verbos que terminan con -ia. futuro) huitz-en hualah-quen hualaz-quen Presente: huitz Pasado: huala Futuro: huala-z yau ir forma actual yo yahuen o-huia o-huian (= había ido) yauz yauz-quen forma clásica Presente: yau yauhhuen Pasado: o-ya o-yauh-quen Futuro: yauz yauz-quen 33 . -hui Presente: mahuiltia Pasado: Futuro: pero: mahuiltian tlahtohua o-tlahto tlahto-z tlahtohua-n o-tlahtoh-quen tlahtoz-quen o-mahuilti o-mahuil-tih-quen mahuiltiz mehuaz yehuiz mahuiltiz-quen mehuaz-quen yehuiz-quen V.

transitivo o reflexivo).… -can man … -can Verbos transitivos se añade -qui.+ otro pronombre verbal) tequi cortar (ni-qui ⇒ nic) (xi-qui ⇒ xic) (ti-qui ⇒ tic) (xi-qui ⇒ xic) que yo lo corte que tú lo cortes que él (ella) lo corte que nosotros lo cortemos que ustedes lo corten que ellos (ellas) lo corten nehhuatl man nic. etc.tequiti-can yehhuan man tequiti-can Mandatos de los verbos transitivos (man + qui.) y el tipo de verbo (intransitivo. Mandatos de los verbos intransitivos (man + un pronombre verbal) tequit trabajar que yo trabaje que tú trabajes que él (ella) trabaje que nosotros trabajemos que ustedes trabajen que ellos (ellas) trabajen nehhuatl man ni-tequiti tehhuatl man xi-tequiti yehhuatl man tequiti tehhuan man ti.tequi tehhuan man tic-tequi-can nan-mehhuan man xic-tequi-can yehhuan man qui-tequi-can Mandatos de los verbos reflexivos (man + mo. Los pronombres verbales dependen de la persona (1a singular.tequi tehhuatl man xic.o -cantes del verbo Verbos reflexivos se añade -moantes del verbo nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan 34 .… -can man xi.+ otro pronombre verbal) tema bañarse que yo me bañe que tú te bañes que él (ella) se bañe que nosotros nos bañemos que ustedes se bañen que ellos (ellas) se bañen nehhuatl man ni-mo-tema tehhuatl man xi-mo-tema yehhuatl man mo-tema tehhuan man ti-mo-tema-can nan-mehhuan man xi-mo-tema-can yehhuan man mo-tema-can Resumen de los mandatos Verbos intransitivos man niman ximan man ti.Mandatos Para formar los mandatos del los verbos se usa la palabra man más uno o dos pronombres verbales.o c.tequiti-can nan-mehhuan man xi.tequi yehhuatl man qui. También se puede usar el pronombre personal individual.

le digan la verdad) • mahuiltia (jugar) yehhuan pilme man mahuilti-can miac (que los niños jueguen mucho) Los verbos que terminan con -hua pierden el -hua para forma el mandato. Por ejemplo: • tlahtohua (hablar) tehhuatl man xi-tlahto (que tú hables) • tlazalohua (aprender) nanmehhuan man xi-tlazalo-can (que Uds.Cambios: Los verbos que terminan con -ia pierden la -a para formar el mandato. Por ejemplo: • xic-ihcuilo ⇒ ¡escribe! … es muy duro. aprendan) Pero: • cayahua (engañar) tehhuan amo man tic-cayahua-can (que nosotros no engañemos) • cayahua (engañarse) nehhuatl amo man ni-mo-cayahua (que yo no me engañe) La cortesía: Sin man los mandatos resultan muy duros en náhuatl. expresa enojo • man-xi-cihcuilo ⇒ te ruego que escribas … “ man-”suaviza el mandato 35 . por eso hay que suavizarlos. Por ejemplo: • mictia (matar) nehhuatl amo man nic-micti (que yo no mate) • ilia (decir) nanmehhuan man xic-ili-can tlen melahuac (que Uds.

niti--Ejemplos: • • • • • • Ni-tlahtohua tlen melahuac. Un águila voló sobre mi casa. El habla lo que es verdad. ellas No hay pronombre verbal para la tercera persona singular ni para la tercera persona plural o cuando hay un sustantivo que es el sujeto de la oración. Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. Ellos lloran mucho. • Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal.vosotros. El estudia. nehhuatl yo tehhuatl tu. El aprende. O-ti-catca ti-cocoxqui. usted él. usted yehhuatl él. ellas 36 . También. Yo hablo lo que es verdad. Ustedes se ríen cuando (están) contentos. Yehhuatl tlazalohua. se puede añadir el pronombre personal individual antes del pronombre verbal. Tehhuan ti-ahzi-qui-huen moztla. Tlahtohua tlen melahuac Ti-quizaz-quen moztla. Nan-mehhuan nan-huetzcan icuac nan-paquin. ustedes ellos. • Chocan miac. Tehuatl o-ti-catca ti-cocoxqui. ella Ejemplos: • • • • • • • Nehhuatl ni-tlahtohua tlen melahuac. tehhuan nan-mehhuan yehhuan nosotros vosotros. ella tinosotros nan. Nosotros llegaremos mañana. Yo hablo lo que es verdad. Un águila voló sobre mi casa. ustedes --ellos. Tú estuviste enfermo. Siempre se usan con los verbos. Quizaz-quen moztla. para sonar más elocuente. Ellos lloran mucho. Nan-huetzcan icuac nan-paquin. Ejemplos: • Tlazalohua. Ustedes se ríen cuando (están) contentos. Nosotros llegaremos mañana.Los Pronombres Verbales Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo Los pronombres verbales funcionan como sujeto del verbo. Ellos llegarán mañana yo tú. Yehhuan chocan miac. Tú estuviste enfermo.

qui tech nan-mech quin Pero: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) Ejemplos: (a mí) • • • • • • ----------------Tehhuatl ti-nech maca … Yehhuatl nech maca… ----------------Nan-mehhuan nan-nech macan… Yehhuan nech macan… (es reflexivo) Tú me das… El me da… (no tiene sentido) Ustedes me dan… Ellos me dan… 37 .Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo También se usan pronombres verbales con verbos transitivos para indicar quien recibe la acción del verbo. y se usa qui con las a a otras formas. a ellas Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como complemento del verbo (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). a ella tech = a nosotros nan-mech = a ustedes quin = a ellos. a usted c o qui = a él. y ni + nan producen una contracción entre los dos pronombres: ti + nan => tan ni + nan => nan • Para “ él”o “ ella”se usa c con los pronombres verbales ni y ti. Los pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo son: nech = a mí mitz = a ti. Pero no se debe usar estos pronombres verbales con verbos reflexivos. Entonces. Hay dos reglas para el uso de estos pronombres: • Las combinaciones ti + nan. = pronombre): pron. y ti + c => tic. verbal del sujeto + pron. cuando el sujeto recibe la acción del verbo. individual + pron. verbal del complemento + verbo transitivo Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-- Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. en una frase con un verbo transitivo el orden es lo siguiente (pron. Y se forma una contracción con ni + c => nic.

El nos acaricia. • ------------------• Yehhuatl nan-mech nequi. ------------------• Nan-mehhuan tan-tech nehnequin. Yo los quiero a ustedes. Ustedes le quieran. Tu le quieras. ----------------Yehhuatl mitz nequi. Nosotros te queremos.Ejemplos: (a ti. a usted) • • • • • • Nehhuatl ni-mitz nequi. Ejemplos: (a ellos. Nosotros les queremos. (es reflexivo) El (ella) te quiere. Ustedes le quieran. (no tiene sentido) Ellos te quieren. (ti + nan-mech => tan(es reflexivo) Ellos quieren a ustedes. Ellos le quieran a ellas. El le quiera (a ella). El les quiera (a ellas). • ------------------• Yehhuan nan-mech nequin. a ella) • • • • • • Nehhuatl nic nequi Tehhuatl tic nequi Yehhuatl qui nequi Tehhuan tic nequin Nan-mehhuan nan-qui nequin Yehhuan qui nequin Yo le quiero. Ejemplos: (a ustedes) • Nehhuatl nan-mech nequi. Tehhuan ti-mitz nequin. • Yehhuan tech nehnequin. Ejemplos: (a el. (ni + c = nic) (ti + c = tic) (qui) (ti + c = tic) (nan + qui) (qui) Ejemplos: (a nosotros) • • • • ------------------Tehhuatl ti-tech nehnequi. (es reflexivo) Ustedes nos acarician. a ellas) • • • • • • Nehhuatl ni-quin nequi Tehhuatl ti-quin nequi Yehhuatl quin nequi Tehhuan ti-quin nequin Nan-mehhuan nan-quin nequin Yehhuan quin nequin Yo les quiero. • Tehhuan tan-mech nequin. Ellos le quieran a ella. ----------------Yehhuan mitz nequin. (nan => tan … eso es irregular) Ellos nos acarician. Yo te quiero. Nosotros queremos a Uds. (ni + nan-mech => nan-mech) (no tiene sentido) El (ella) los quiere a ustedes. 38 . Nosotros le queremos. Tu les quieras. Yehhuatl tech nehnequi. mech) (no tiene sentido) Tú nos acaricias.

Hay solo un pronombre que se usa para todos las situaciones: mo. pero yehhuatl qui.Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos También se usan pronombres verbales con verbos reflexivos para indicar que la persona que recibe la acción del verbo es la persona que hace la acción. tehhuatl ti-c. qui tech nan-mech quin Pronombres Verbales Reflexivos momomomomomo- Cambios: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) nehhuatl ni-nan-mech ⇒ nehhuatl nan-mech (por el sonido) tehhuan ti-nan-mech ⇒ tehhuan tan-mech (por el sonido) nehhuatl ni-c. yehhuan qui 39 . Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como reflexivos (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). Entonces en una frase con un verbo reflexivo el orden es lo siguiente: pronombre individual + pronombre verbal + pronombre reflexivo + verbo reflexivo Ejemplos: • • • • • • nehhuatl ni-mo-tlapohua tehhuatl ti-mo-tlapohua yehhuatl mo-tlapohua tehhuan ti-mo-tlapohuan nan-mehhuan nan-mo-tlapohuan yehhuan mo-tlapohuan yo me alejo tú te alejas él se aleja nosotros nos alejamos ustedes se alejan ellos se alejan Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. nan-mehhuan nan-qui. tehhuan ti-c.

También hay variaciones para indicar si el verbo es singular o plural. Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. -to. Tehhuatl o. Nanmehhuan o-nan-yauh-quen o-nan-tlachohua-ton… Ustedes fueron allá… a comprar. Ompa yauz quiahui-ti. Yo me voy a bañar. Las formas dependen de la dirección del movimiento y del tiempo del verbo. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Nanmehhuan nan-yau(z)-quen nan-tlachohua-ti-huen… Ustedes van allá… a comprar. Se usa -to (singular) y -ton (plural) en el pasado. Nosotros vinimos a buscar tu libro. Yehhuatl yauz ti-tlazalo hua -ti. Allá lloverá. Yehhuan yau(z)-quen tlachohua-ti-huen… Ellos van allá… a comprar. Yo fui allá a Puebla a comprar. Llovió allá. -ti-huen. Yo voy allá a Puebla a comprar. Tehhuan o-ti-yauh-quen o-ti-tlachohua-ton… Nosotros fuimos allá… a comprar. Llueve aquí. 40 . De aquí para allá: -ti. Pero: Nican quiahui. Se usa -ti (singular) y -ti-huen (plural) en el presente y el futuro.Los Direccionales Verbales Los direccionales verbales son sufijos que se añaden al fin de los verbos para indicar movimiento. 2. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-yau o-ni-tlacohua-to ompa altepetl Cuetlaxcuapa.): Nehhuatl ni-yau(z) ni-tlacohua-ti ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Tehhuatl ti-yau(z) ti-tlachohua-ti… Tú vas allá… a comprar. Ejemplos (Se puede usar o el presente yau o el futuro yauz. Yehhuatl yau(z) tlachohua-ti… El va allá… a comprar. Nosotros vamos a buscar tu libro. Vas a panteón a llorar. Yehhuatl o-yau o-tlachohua-to… El fue allá… a comprar. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton no-amox. (pierde la -hua) Tehhuan ti-yauz-quen tic-temo hua -ti-huen no-amox. Tehhuan ti-yau(z)-quen ti-tlachohua-ti-huen… Nosotros vamos allá… a comprar. Más Ejemplos: Tehhuatl ti-yau ti-choca-ti ompa mictlampa. Ella va allá para aprender. Yehhuan o-yauh-quen tlachohua-ton… Ellos fueron allá… a comprar. -ton 1. Ompa o-quiahui-to. Nosotros vamos a dormir.ti-yau o-ti-tlachohua-to… Tú fuiste allá… a comprar.

Ustedes vienen… para comprar. -qui-huen. 41 . Yo te vine a ver. Se usa -co (singular) y -con (plural) en el pasado. 2. Nanmehhuan o-nan-huala o-nan-tlacohua-con… Ustedes vinieron… para comprar. Yo vine de Tonantzintla para comprar. Vengo de Atzala para comer. (pierde la -a) Tehhuatl ti-huitz ti-nech-ita-qui. -con 1. Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni-tlacohua-qui ompa itech Tonantzintla. Yehhuatl o-huala o-tlacohua-co… El vino… para comprar. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-huala o-ni-tlacohua-co ompa itech Tonantzintla. Yehhuan o-ni-huala o-ni-tlacohua-con… Ellas vinieron… para comprar. Nehhuatl o-ni-huala o-ni-mitz-ita-co. Tehhuan o-ti-huala o-ti-tlacohua-con… Nosotros vinimos… para comprar. Yehhuan o-hualah-quen o-tequiti-con nican. Nosotros venimos… para comprar. Más Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni motlamazehui a -qui ompa itech Atzala.De allá para acá: -qui. Ella viene… para comprar.. Tehhuatl ti-huitz ti-tlacohua-qui… Yehhuatl huitz tlacohua-qui… Tehhuan ti-huitzen ti-tlacohua-qui-huen… Nanmehhuan nan-huitzen nan-tlacohua-qui-huen… Yehhuan huitzen tlacohua-qui-huen… Yo vengo de Tonantzintla para comparar. Ellos vienen… para comprar. Tú vienes de allá para verme. Se usa -qui (singular) y -qui-huen (plural) en el presente y el futuro. Tú vienes.para comprar. Tehhuatl o-ti-huala o-ti-tlacohua-co… Tú viniste… para comprar. -co. Ellos vinieron acá para trabajar..

Las Preposiciones ica / ican ihcon icpac icpac ihxipan ipan ipan itech itech itech itech itlamia itzintla itzintla ixco ixpan nahuac nahuac nahuac con según encima de sobre de a los pies de sobre enfrente de ante en por al final de bajo al pie de en la presencia de enfrente de con con junto a con mi mamá ⇒ ica no-nan según mi madre ⇒ ihcon no-nan encima de mí ⇒ no-icpac sobre de mi brazo ⇒ nocpac no-mai tl a mis pies ⇒ no-ihxpan sobre la mesa ⇒ ipan tlapechtli enfrente de la casa ⇒ ipan calli de mi casa ⇒ itech no-cal ante su padre ⇒ itech i-tah en la casa ⇒ itech calli por el bosque ⇒ itech cuauhtlahtli al final del camino ⇒ itlamia ohtli bajo la mesa ⇒ itzintla tlapechtli al pie de la ventana ⇒ itzintla ixcalli en la presencia de mi madre ⇒ ixco no-nantzin enfrente de la casa ⇒ ixpan calli vienes conmigo ⇒ tehhuatl ti-huitz no-nahuac vengo contigo ⇒ nehhuatl ni-huitz mo-nahuac junto a mi casa ⇒ i-nahuac no-cal tehhuan ti-huitzen ompa itech por ti ⇒ mo-pampa por causa de tu amor ⇒ i-pampa mo-tetlazohtaliz por nuestra culpa ⇒ to-pampa por ti ⇒ mo-pal en las flores ⇒ xochipan sobre ellos cae la lluvia ⇒ in-pan huetzi quihuitl trabajo para vivir ⇒ nehhuatl ni-tequili tlen ni-nemi este libro es para ti ⇒ nin-amox mo-huaxca en medio del agua ⇒ Atzala entre tus ojos ⇒ in-tzala mo-ixtololo-hua ompa-itech desde allí pampa pampa pampa pal pan pan por a causa de por culpa de por = a causa de en sobre (pero no en contacto con) tlen para + verbo mo-huaxca para ti (tuyo) tzala tzala 42 en medio de entre .

) Incpac yehhuan cuican in-pilhua. cayó la sombra.) Pero: Nehhuatl tlahcuilohua ipan amatl.) Tocpac huetzi atl.) 43 . en” Ejemplos: • tlal li + pan ⇒ tlalpan (en la tierra) • cal li + pan ⇒ calpan (en la casa ⇒ en el lugar de casas) • xochi tl + pan ⇒ xochipan (en las flores) • mai tl + pan ⇒ mahpan (en la mano) ⇒ mahpalli (palma de la mano) • mahpal li + pan ⇒ mahpalpan (en la palma) También se puede combinar pan con adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre” (pero no implica “ contacto con” en ). (Sobre de ella lleva su hijo.) Mocpac ca papalotl. (Sobre de ellos llevan sus hijos.) Mo-pan huitz tepoz-cal-nenenqui.) I-pan huetzi quihuitl. Ejemplos: • no-pan (sobre mí) • mo-pan (sobre ti) • i-pan (sobre él/ella) • to-pan (sobre nosotros) • nanmo-pan (sobre ustedes) • in-pan (sobre ellos) No-pan huetzi tlahtlaccolli.) Icpac yehhuatl cuica i-pil.) To-pan patlanin huilome.i -cpac ⇒ no-cpac (sobre de mí) • mo-cpac (sobre de ti) • i-cpac (sobre de él/ella) • to-cpac (sobre de nosotros) • nanmo-cpac (sobre de ustedes) • in-cpac (sobre de ellos) Nocpac huetzi tlalli. (Sobre ellos pongo mis esperanzas. (Sobre él cae la lluvia. (Sobre de nosotros cae agua.Combinaciones con pan (en) Se puede combinar la preposición -pan con sustantivos para expresar el concepto “ . (Sobre de ti está una mariposa. (Sobre de mí cae la tierra. encima de) Se puede combinar la preposición icpac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre de”o “ encima de”(implica “ contacto con” en ).) Nanmocpac huetzi atl. (Sobre mí cae la culpa. (Sobre Uds. (Sobre ti viene el carro. (Yo escribo sobre papel.) Nanmo-pan o-huetzi tlazecahuilotl.) In-pan nic-tlalia no-nemiliz. Ejemplos: • no. (Sobre nosotros vuelan pájaros. (Sobre de ustedes cae agua.) Combinaciones con icpac (sobre de.

Por mi culpa rompió el plato. No-pilhua i-pampa nehhuatl ni-tequiti. (Por nosotros ella llora. Por la culpa de ustedes yo lloro. Por culpa de ellos tú sufras.) Nanmo-pal yehhuatl choca. To-pampa yehhuatl amo o-huala. (Por mí ella llora. Por causa de mis hijos yo trabajo. (Por ti ella llora.Combinaciones con pampa (por culpa de) Se puede combinar la preposición pampa con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ culpa de”o “ causa de” por por .) In-pal yehhuatl choca. Por tu culpa yo no como. Por nuestra culpa él no vino. Combinaciones con pal (por) Se puede combinar la preposición pal con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ (causa de)” por . Ejemplos: • no-pampa (por culpa de mí) • mo-pampa (por culpa de ti) • i-pampa (por culpa de él/ella) • to-pampa (por culpa de nosotros) • nanmo-pampa (por culpa de ustedes) • in-pampa (por culpa de ellos) No-pampa caxitl o-tlapa. Tengo miedo (por culpa) del perro.) To-pal yehhuatl choca. (Por mí ella llora. Nanmo-pampa nehhuatl ni-choca. Ejemplos: • no-pal (por mí) • mo-pal (por ti) • i-pal (por él/ella) • to-pal (por nosotros) • nanmo-pal (por ustedes) • in-pal (por ellos) No-pal yehhuatl choca.) I-pal yehhuatl choca. (Por el ella llora. Nehhuatl ni-momahtia i-pampa chichi. Mo-pampa nehhuatl amo ni-motlamahzehuia.) 44 . In-pampa tehhuatl ti-elpatzmiqui.) Mo-pal yehhuatl choca. (Por ustedes ella llora.

Ejemplos: • no-nahuac • • • • mo-nahuac i-nahuac to-nahuac nanmo-nahuac Uds. (No hay nadie en el mundo por el niño.Combinaciones con amaquin + ca Se puede combinar amaquin + ca con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ hay nadie por … ” no . (El vive con nosotros. Para formar el pasado y el futuro de esta expresión se usa amaquin más el pasado o el futuro del verbo ca más el adjetivo más -ca. No hubo nadie por mí No habrá nadie por mí. No hay nadie por nosotros. (Sus hijos trabajan con ellos.) Intla tehhuatl amo ti-tequiti. No hay nadie por mí.) I-nahuac no-cal ca ce cuahuitl.) Nehhuatl amaquin yaz no-ca intla tehhuatl ti-miquiz. (No habrá nadie por mí si tu mueres. No hay nadie por ustedes. Pilli amaquin i-ca itech tlalticpac. • Futuro: Nehhuatl amaquin yaz no-ca. No hay nadie por ellos. Ejemplos: • Presente: Nehhuatl amaquin no-ca. • Yehhuatl amaquin i-ca. No hay nadie por ti. mi perro viene conmigo. (Ve con él.) • in-nahuac • i-nahuac + sustantivo Icuac nehhuatl ni-nehnemi no-izcuintli huitz no-nahuac. • Yehhuan amaquin in-ca.) Tehhuatl man-xi-yau i-nahuac.) 45 .) Tehhuatl amaquin o-yec mo-ca mo-pampa aic tehhuatl o-ti-te. Ejemplos: • Nehhuatl amaquin no-ca.) Yehhuatl i-chantli to-nahuac. • Pasado: Nehhuatl amaquin o-yec no-ca.) Combinaciones con nahuac (junto a. no habrá nadie por ti. con) Se puede combinar la preposición nahuac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ junto a”o “ con” . tehhuatl amaquin yaz mo-ca. (Tus hijos vienen contigo. (Junto a mi casa hay un árbol. No hay nadie por él/ella. (No hubo nadie por ti porque nunca te bañaste. • Tehhuatl amaquin mo-ca.) Mo-pil-hua huitzen mo-nahuac. No hay nadie por mí. • Tehhuan amaquin to-ca. (Si no trabajas. (Siempre estaré con In-pil-hua tequitin in-nahuac. (Cuando camino. • Nanmehhuan amaquin nanmo-ca.) Zenca nehhuatl ni-yaz nanmo-nahuac.

) I-tzala no-tzon ca iztac-tzontli. entre mi cabello” etc. . no-tzala puede decir “ . • Ompa atzacual analco i-chantli. entre mis ojos” “ . (Vivimos al otro lado del cerro. (Un pájaro voló bajo mi brazo.) Chichi o-nehne to-tzala.) Nanmo-tzala yehhuatl mo-tlatia pilli. (Vivo al otro lado de los cerros. (Entre mi cabello hay cabello blanco. (Entre tus ojos hay una mosca.) In-tzala mo-ixtololo-hua ca ce moyotl. Pero: Ompa i-nacaz-titla ohtli… Allá al otro lado del río está mi casa. Ejemplos: • i-nepantla • in-nepantla • tla-nepantla I-nepantla ca miac metl.) Combinaciones con analco (al otro lado del río) Viene de a tl (agua) + na huac (junto a) + co (lugar). entre mis piernas” “ .) To-chantli tla-nepantla. (El perro caminó entre nosotros.Combinaciones con tzala (en medio de. (Entre ustedes esconde el niño. Ejemplos: • Ompa analco ca mo-cal.) Combinaciones con nepantla (al otro lado del cerro) Viene de panotla (puente).) Izcuintli cochi mo-ihxihua-tzala. El vive al otro lado del mar. entre) Se puede combinar la preposición tzala con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ medio de”o “ en entre ” Por ejemplo. (Al otro lado del camino… = al otro orilla del camino… ) 46 . (Al otro lado del cerro hay mucho maguey.) No-chantli in-nepantla. entre mi brazo y mi cuerpo” “ . Ejemplos: • no-tzala • mo-tzala • i-tzala • to-tzala • nanmo-tzala • in-tzala Ce huilotl o-patlan no-ma-tzala. (El perro duerme entre tus pies.

ixco ⇒ • nanm o .Combinaciones con ixco (en la presencia de) y ixpan (en frente de) Se puede combinar la preposición ixco con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ la presencia de” en .ixco ⇒ • in .ixco ⇒ nixco mixco ixco tixco nanmixco inxco en mi presencia en tu presencia en la presencia de él en nuestra presencia en la presencia de ustedes en la presencia de ellos Amo man xi-choca nixco. Ejemplos: • n o .ixpan ⇒ nixpan mixpan ixpan tixpan nanmixpan inxpan en frente de mí en frente de ti en frente de él en frente de nosotros en frente de ustedes en frente de ellos El niño llora enfrente de mí.xco ⇒ • t o . Le gusta bailar en la presencia de las señoritas.ixpan ⇒ • m o .ixpan ⇒ • nanm o . Se puede combinar la preposición ixpan con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ frente de” en .xco ⇒ • t o .ixpan ⇒ • in . Nosotros bailamos enfrente de ellas. Ejemplos: • n o .ixco ⇒ • m o . Pilli choca nixpan. ¡No llores en mi presencia! Ixco teotl tlacame nel-melahua-quen. Tehhuan mihtotian inxpan.ixpan ⇒ • i . En la presencia de dios los hombres son fieles. 47 . Yehhuatl qui-pahtia mihtotiz inxco ichpoch-me.ixco ⇒ • i .

(A Uds. (Nos gusta vivir en Tonantzintla. se usa con su pronombre verbal.) • Yehhuatl o-nech-ili quema o-qui-pahti. Ejemplos: • Yehhuatl amo cualtiz tlahtoz. Ejemplos: Usando el segundo verbo en el futuro: • Nehhuatl nech pahtia ni-motlamahzehuiaz yeme. (Me gustó estudiar náhuatl. (Nos gusta esta casa. deben (pueden) venir. (A ellos no les gusta ese pueblo.) 48 . El no debe (puede) hablar. (Al niño le gustan los perros.) • Nan-mehhuan nan-mech pahtian xochi-me. les gustan las flores. Ejemplos: • Nehhuatl nech pahtia xochitl. (A mí me gusta comer frijoles. (A mí me gusta la flor.) • Nehhuatl o-nech pahti o-nic-zalo náhuatl. Uds. (Les gustó cantar canciones en mi casa. (Me dijo que sí le gustó.Modismos en Náhuatl Para expresar “deber” Se usa el verbo cuali (poder) en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ deber” . • Nanmehhuan nan-cualtiz-quen nan-hualaz-quen. se usa pahtian (plural) cuando le(s) gustan unos cosas (plural).) Usando el segundo verbo en el pasado: • Yehhuan o-quin-pahtiah-quen o-mohuicatih-quen cuicame itech no-cal.) Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia (gustar) + verbo El segundo verbo puede estar en el futuro o el pasado. Para expresar “gustar” Hay dos formas para expresar el concepto de “ gustar” : Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia(n) (gustar) + sustantivo Se usa pahtia (singular) cuando le(s) gusta una cosa (singular).) • Tehhuan tech pahtia ti-yaz-quen itech Tonantzintla.) (plural) • Tehhuan tech pahtia nin calli.) (singular) • ¿Tehhuatl tlen tlatzotzonalotl mitz-pahtia? (A ti ¿qué música te gusta?) • Pilli yehhuatl qui pahtian izquin-me.) • Yehhuan amo quin pahtia non altepetl.

Allá va a llover. Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo” Ejemplos: • Yo necesito comer. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton mo-amox. ir Ejemplos: Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. Yehhuan in-tech monequi motlamahzehuiz-quen. ⇒ In-tech monequi pilme qui-matiz-quen tlen melahuac. Para esta construcción. el náhuatl usa: Pronombre individual + pronombre posesivo + -tech + monequi + verbo en el futuro Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. Para expresar “llamarse” Se usa el sustantivo toca (nombre) con los adjetivos posesivos para expresar “ llamarse” . Tehhuatl mo-tech monequi motlamahzehuiz. Nosotros vamos a dormir.Para expresar “ir a” (futuro) Se usa el verbo yau en el futuro más otro verbo en el presente con el direccional -ti o -to para expresar “ a + verbo”en español. Yo me voy a bañar. Nosotros necesitamos comer. • Los niños necesitan saber la verdad. Tu necesitas comer. Yehhuatl i-tech monequi motlamahzehuiz. Ellos van a buscar tu libro. Ustedes necesitan comer. Ompa yauz quiahui-ti. Nosotros vinimos a buscar tu libro. Beto” . • El necesita bañarse. 49 . Yo necesito comer. El necesita comer. Nan-mehhuan nanmo-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Ejemplos: • ¿Cómo se llama? ⇒ ¿Catle mo-toca? (¿Cuál es tu nombre?) • ¿Cuál es tu apellido? ⇒ ¿Catle mo-toca meyotl? (Cuál es tu sombra?) • Mi hijo se llama “ Beto” ⇒ No-pil i-toca “ . Tehhuan ti-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Ellas necesitan comer. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Yehhuan yauz-quen qui-temo hua -ti-huen mo-amox. ⇒ Yehhuatl i-tech monequi temaz. ⇒ Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz.

(Venimos de vuelta. Yo regreso. Tehhuan ti-hual mo-cuepan. ⇒ I-coltzin no-pil ca no-tahtzin. ⇒ Tehhuan tan-mech-ihtoti a -lian nanmo-cochmaihni-hua. ⇒ Tehhuatl ti-nech-tequiti-lia no-tlal.) Nosotros regresamos. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-cochiti-lia mo-cochmaihni. • el padre de mi amigo ⇒ i-tahtzin no-yoloihni • los perros de tus primos ⇒ in-chichihua mo-yez-ihnihua Para expresar “regresar” o “volver” Se usan los verbos hual mo-cuepa (venir de vuelta) para expresar el concepto de “ regresar” .) En 20 días regresaremos a casa. Tú trabajas. ⇒ Yo duermo con tu esposa. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-pahti-lia no-cochmaihni. (Yo vengo de vuelta. Tehhuan ti-mihtotian. • El abuelo de mi hijo es mi padre. Nosotros podemos venir a verte. • Tehhuan ti-cualtiz-quen ti-hualaz-quen ti-mitz-tia-qui-huen. Nican cempoalli tonalli tehhuan ti-hual ti-mo-cuepaz-quen ompa to-cal. ⇒ I-tahtzin no-coltzin o-huala ompa itech Irlanda. Yo duermo. ⇒ Tú me trabajas mi terreno. Nosotros bailamos. 50 . Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona Se añade el sufijo -lia al verbo para decir que se hace la acción como favor a otra persona. Para expresar posesión con sustantivos Se puede usar dos sustantivos juntos con sus adjetivos posesivos para expresar posesión. Nehhuatl ni-cochi. ⇒ Yo te curo a tu esposa. ⇒ Nosotros bailamos con las esposas de Uds. • Mi bisabuelo vino de Irlanda. Ejemplos: • mi bisabuelo = el padre de mi abuelo ⇒ i-tahtzin no-coltzin (literalmente “ padre mi abuelo” su ).Para expresar “poder” Se usa el verbo cualti en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ poder hacer algo” . Tehhuatl ti-tequiti. Yo puedo venir a verte. Ejemplos: Nehhuatl ni-hual mo-cuepa. Yo te curo. Ejemplos: • Nehhuatl ni-cualtiz ni-hualaz ni-mitz-ita-qui. Ejemplos: Nehhuatl ni-mitz-pahtia.

Otros modismos • ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿Quex-quich ipati? • ¿Cuántos años tienes? ⇒ ¿Quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? • ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? ¿Canin ti-chanti? ⇒ ¿Tleca tehhuatl ilia papalotl? • ¿Dónde vives? = ¿Dónde tu residencia? ⇒ • ¿Por qué bromeas? = ¿Por qué dices mentiras? • ¿Qué hora es? = ¿En qué hora estamos? ⇒ • ¿Quién es? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿Tlen cahuitl ti-caten? • ¿Quién está afuera? = ¿Quién está en el corral? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? • Sobre ustedes pongo mis esperanzas. (… mi vida) 51 . ⇒ Nanmo-pan nic-tlalia no-nemiliz.

Sin embargo. arrastrar) ⇒ Atlan-tilana • Atlixco : atl (agua) + ixtli (cara) + co (lugar) ⇒ atl + ixtli + co ⇒ Atlixco (lugar donde el agua está cerca de la superficie (cara)) • Atzala : atl (agua) + tzala (en medio) ⇒ Atzala (el agua pasa por la mitad del pueblo) • Aztlan : aztatl (garza) + tlan (lugar) ⇒ az-tlan (lugar se garzas) Los aztecas vinieron de az-tlan. • Cacaxtla : cacahuan (dejar) + tlaxtla (paga) ⇒ Cacaxtla (dejar paga … tributo) • Cal-tlacual-chihua-loyan : calli (casa) + tlacuali (comida) + chihua (hacer) + loyan ⇒ cal-tlacual-chihua-loyan (cocina) • Cal-xochicual-tlanema-coyan calli (casa) + xochicualli (fruta) + tlanema (vender) + coyan (lugar) ⇒ cal-xochicual-tlanema-coyan (frutería) • Chaca : tochacatl (caracol) ⇒ Chaca (apellido) • Chichi-meca : chichiltic (rojo) + mecatl (faja) ⇒ chichilmecatl ⇒ chichimecatl ⇒ chichimeca (la gente) del la faja roja. • Cuetzalan : cueitl (falda) + tzala (entre. un lugar peligroso) • Acaxitl : atl (agua) + caxitl (vasito) ⇒ atl + caxitl ⇒ acaxitl (agua en vasito: fuente. en medio) ⇒ Cuetzalan (entre las faldas de las montañas) … la gente de Cuetzalan piensan que el nombre viene de Lugar del Quetzal. un rico) • Cualli-tonal-tzintli : cualli (buena) + tonali (día) + tzin (reverencia) + tli ⇒ cualli-tonal-tzintli (buenos días) • Cua-tlatzacual-calli : cuatla (cabeza) + tzacual (tapar) + calli (casa) ⇒ cuatlatzacual-calli (el techo) • Cuauhtla : cuauhtli (águila) + tla (lugar) ⇒ cuauhtla (lugar donde se formaban los caballeros “ águilas” … los guerreros) • Cuau-nahuac : cuauli (bosque) + nahuac (vecino) ⇒ cuau-nahuac (vecino del bosque) … por la mala pronunciación cambia a “ Cuernavaca” • Cuautla : cuahuitl (árbol) ⇒ cuauli (bosque) + tla (lugar) ⇒ Cuautla (lugar de bosque) • Cuetlaxcuapa : cuetlaxtli (piel) + cuepa (curtir) ⇒ Cuetlaxcuapa (curtir pieles) … Es el nombre de Puebla en náhuatl. 52 . los españoles tradujeron mal la palabra náhuatl para llamar los chichimecas “ chupadores de sangre” • Cihua-pilli : cihuatl (mujer) + pilli (niño) ⇒ cihua-pilli niña • Citlal-tepetl : citlalli (estrella) + tepetl (cerro) ⇒ Citlal-tepetl (Cerro Orizaba: la estrella se posa en el cerro) • Cocoyohtla : co (lugar) + yohtli (hoya) ⇒ coyohtli (yacimiento de barro) ⇒ Cocoyohtla • Coyoacan : coyohtli (yacimiento de barro) + aca (alguien) ⇒ Coyoacan (una barranca donde alguien puede caer) • Coyomani : (apellido: el que organiza las hoyas de barro. cisterna) • Atlan-tilana : atlan (lugar de agua abundante) + tilana (jalar. un terrateniente de minas.Palabras compuestas • Acapulco : aca (alguien) + pulihui (perderse) + co (lugar) ⇒ Acapulco (alguien se pierde en ese lugar.

la Biblia) • Huejotzingo : huexotl (sabino… un árbol) + tzintli (a pie del árbol) + co (lugar) ⇒ Heuxo-tzin-co ⇒ Huejotzingo • Hue-xolotl : huei (grande) o huelic (sabroso) + xolotl (debilidad. él que ofrece) + tzintli ⇒ macehualtzintli (honrado servidor) • Ma-tlacual-xopiloni ma (mano) + tlacual (comida) + xopiloni (tomar) ⇒ matlacual-xopiloni (cuchara) • Maza-nehnequi : mazatl (venado) + nehnenqui (caminar) ⇒ maza-nehnequi (venado que camino ⇒ caballo) • Náhuatl : atl (agua) + nahuac (junto) ⇒ anahuac ⇒ náhuatl (junto del agua) • Popoca-tepetl : popoca (fumeo) + tepetl (cerro) ⇒ Popocatepetl (cerro fumeo) • Quetzal-coatl : quetzalli (fecundación) + coatl (serpiente) ⇒ Quetzalcoatl • Te-ca-yehua-tzin : tenyotl (fama) + ca (estar) + yehhuatl (pronombre: él)+ tzin (respeto) ⇒ Te-ca-yehua-tzin (nombre de un poeta azteca … su nombre significa “ que está en la fama” él ) • Tecpa-necatl : tecpani (en orden / bien formado) + necatl (persona) ⇒ tecpanecatl (hombre con disciplina) • Tecuatl : tecuan (fiero) + huehue (viejo. vicio) ⇒ huexolotl (de esta palabra viene guajolote… cuando lo comemos. sabio) ⇒ Tecuatl (apellido) • Tehuan-tepec : tehuan (nostros) + tepetl (cerro) ⇒ Tehuan-tepec (nuestro cerro ⇒ nuestro propiedad) • Te-noch-ti-tlan : tetl (piedra) + nochtli (tuna) + ti (nosotros) + tlan (lugar) ⇒ Tenoch-ti-tlan (nuestro lugar pedregoso donde se dan las tunas) • Ten-yotl : tentli (labio) + yotl (abstracción) ⇒ tenyotl (fama) • Teo-pixqui : teotl (dios) + pix (tener) + qui (posesión) ⇒ teotl + pix + qui ⇒ teopixqui (tener posesión del dios ⇒ sacerdote) • Teo-tihua-can : teotl (dios) + chihua (hacer) + can (lugar) ⇒ Teo-tihua-can (un lugar donde se endiosa a uno) • Tepatahua : tetl (piedra) + patlahuac (ancho) ⇒ Tepatahua (cascada en Cuetzalan… extensión de pedregal) • Teponaztli : tetl (piedra) + toponaltia (golpear) + liztli (acción de) ⇒ acción de golpear con piedras = tocar el tambor. • Tepoz-meca-tlanonotzqui : tepoz (metal) + meca (la red) + tlanonotzqui (platicar) ⇒ tepoz-meca-tlanonotzqui (teléfono) • Texcoco : te (alguien) + ixtle (cara) ⇒ teix (codiciada) + coco (dolor físico) ⇒ Texcoco (la belleza que se enferma) • Texcoco : teix (codiciado) + coco (lugar) ⇒ teixcoco ⇒ Texcoco (lugar codiciado) • Texmelucan : textli (masa) + melahua (encaminar) + can (lugar) ⇒ Texmelucan (un lugar donde se encamina la masa = un lugar de molinos) 53 .• Huehue-tlahtolli : huehue (anciano) + tlahtolli (palabra) ⇒ Huehue-tlahtolli (consejo de ancianos. caemos en un grande vicio sabroso) • Imania-qui-ahuitl : imania (época de) + qui-ahuitl (lluvia) ⇒ imania-qui-ahuitl (estación de lluvia) • Ix-calli : ixtololotli (ojo) + calli (casa) ⇒ ix-calli (ventana) • Ixtlamati : ixtli (cara) + tla (algo) + mati (saber) ⇒ Ixtlamati (apellido) • Macehual-tzintli : macehualli (servidor.

representa la vagina) • To-nan-tzin-tla : to (nuestra) + nantli (madre) + tzin (con respeto) + tla (lugar) ⇒ To-nan-tzin-tla (lugar de nuestra madre honorada) • Xixi-tla : xinia (destruir) + tla (lugar) ⇒ xixintla (lugar de destrucción … nombre de un lugar después de su destrucción por los españoles) ⇒ Xixitla (un barrio de Cholula) • Xochi-cualli : xochitl (flor) + cualli (bueno) ⇒ xochi-cualli (fruta) • Xochi-mil-co : xochitl (flor) + milli (milpa.• Tlal-teo-yotl : tlalli (tierra) + teotl (dios ) + yotl (abstracción) ⇒ tlal-teo-yotl (tierra sagrada) • Tlaxcala : tlazcaltia (criar o alimentar) + calli (casa) ⇒ Tlaxcala (cuidad/estado de México) • Tlaxcalli : tlazcaltia (criar) + calli (casa) ⇒ tlaxcalli (tortilla) • Tlaxcal-tecatl : Tlaxcala + tecatl (persona del lugar) ⇒ Tlaxcal-tecatl (persona de Tlaxcala) • Tochacatl : to (nuestro) + chantli (hogar) + ca (estar) ⇒ Tochacatl (caracol… nuestra casa está. huerto) + co (lugar) ⇒ Xochi-mil-co (lugar de huerto de flores) yolo• Yolo-ihni : yolotl (corazón) + ihni (hermano) ⇒ yolotl + ihni ⇒ ihni (hermano de la corazón) ⇒ amigo • Zaca-pech-pan : zacatl (pasto) + tlapechtli (alfombra) + pan (lugar) ⇒ zacapech-pan (lugar que es alfombra de pasto) 54 .

formado gordo chaparro moreno nuevo Colores Español color amarillo anaranjado azul blanco morado negro rojo verde Náhuatl tlapalli coztic chichil-coztic yahuitl iztac chichilyahuitl tliltic chichiltic xoxoctic Náhuatl tlapalli chichil-coztic chichiltic chichilyahuitl coztic iztac tliltic xoxoctic yahuitl Español color anaranjado rojo morado amarillo blanco negro verde azul 55 .Listas de Palabras Adjetivos Descriptivos Español alto ancho bajo bonito bueno chaparro cristalino débil difícil en orden fácil feo flaco formado fuerte gordo grande malo moreno nuevo sabroso viejo Náhuatl cuauhtic patlahuac amo cuauhtic cuacualtzin cualli tzapa chipahuac amo chicahuac huahui tecpani amo huahui amo cuacualtzin cacalach tecpani chicahuac tomahuac huei mo-cualli xaltlapallli yancuic huelic huehue Náhuatl amo chicahuac amo cuacualtzin amo cuauhtic amo huahui cacalach chicahuac chipahuac cuacualtzin cualli cuauhtic huahui huehue huei huelic mo-cualli patlahuac tecpani tomahuac tzapa xaltlapallli yancuic Español débil feo bajo fácil flaco fuerte cristalino bonito bueno alto difícil viejo grande sabroso malo ancho en orden.

Demostrativos e Indefinidos Español alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) aquel aquellos cualquier (persona) ese esos este estos mi mucho ninguna (persona) nuestro poco cualquier (cosa) su (de él) su (de ellos) su (de Uds.) todo todos tu verdadero Náhuatl itla aca cequi neca necaten aquinzazo non nonque nin ninque nomiac ayac toamo miac tlenzazo iinnanmonochi nochtin momelahuac Náhuatl aca amo miac aquinzazo ayac cequi iinitla melahuac miac monanmoneca necaten nin ninque nonochi nochtin non nonque tlenzazo toEspañol alguna (persona) poco cualquier (persona) ninguna (persona) algunas (cosas) su (de él) su (de ellos) alguna (cosa) verdadero mucho tu su (de Uds.Los Adjetivos Posesivos.) aquel aquellos este estos mi todo todos ese esos cualquier (cosa) nuestro 56 .

pal pampa ihcon pan. junto a por (= por causa de) por culpa de. desde. de. por (=en medio de) al final de bajo en la presencia de enfrente de con. ixpan ixco tzala tzala nahuac tlen itech pampa. acá arriba hoy luego mañana pronto tarde temprano tal vez Náhuatl yacanatli opochtli tlah-xitla ompa nican tlahpac axa(n) zan-nima moztla zan-nima teotlac cualcan tloc Náhuatl axa(n) cualcan moztla nican ompa opochtli teotlac tlahpac tlah-xitla yacanatli zan-nima zan-nima tloc Español hoy temprano mañana aquí. nahuac (no se usa) itech itech pan ipan. en medio de 57 . a causa de en. ante. acá allá a la izquierda tarde arriba abajo a la derecha luego pronto tal vez Preposiciones Español a a los pies de al final de ante bajo con contra de desde en enfrente de en la presencia de en medio de entre junto a para + verbo por (=en medio de) por (= a causa de) por culpa de según sobre de (sin contacto) sobre de (= encima de) Náhuatl (no se usa) ihxi-pan itlamia itech itzintla ica(n). sobre en.Adverbios Español a la derecha a la izquierda abajo allá aquí. encima de según a los pies de enfrente. sobre (sin contacto) entre. ipan icpac Náhuatl ica(n) icpac ihcon ihxi-pan ipan itech itlamia itzintla ixco ixpan nahuac pal pampa pan tzala Español con sobre de.

qui tech nan-mech quin mo Español nada alguien nadie ninguno que (personas) quién cualquiera (persona) dónde cuál suyo (de él.) a ustedes (pronombre ver.) yo mío conmigo cómo cuándo nosotros tú por qué qué que (cosas) cualquier (cosa) nuestro ellos él ella yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver.) a ustedes (pronombre ver.Pronombres Español algo alguien cómo conmigo contigo cuál cualquier (cosa) cualquiera (persona) cuándo dónde él ella ellos mío nada nadie ninguno nosotros nuestro por qué qué que (cosas) que (personas) quién suyo (de él.) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) 58 . de ella) suyo (de ellos. qui tech nan-mech quin mo Náhuatl amo itla aca amaqui amaquin aquin aquin aquinzazo canin catle i-huaxca in-huaxca itla mo-huaxca mo-nahuac nan-mehhuan nanmo-huaxca nehhuatl no-huaxca no-nahuac quenin quien-man tehhuan tehhuatl tleca tlen tlen tlenzazo to-huaxca yehhuan yehhuatl yehhuatl niti-tinan-nech mitz c.) tú tuyo ustedes yo yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver. de ellas) suyo (de Uds. de ellas) algo tuyo contigo ustedes suyo (de Uds. de ella) suyo (de ellos.) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) Náhuatl itla aca quenin no-nahuac mo-nahuac catle tlenzazo aquinzazo quien-man canin yehhuatl yehhuatl yehhuan no-huaxca amo itla amaqui amaquin tehhuan to-huaxca tleca tlen tlen aquin aquin i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tehhuatl mo-huaxca nan-mehhuan nehhuatl niti-tinan-nech mitz c.

) vi ilia vt ilnamiqui vt ita vt ixmati vt maca vt mahuiltia vi. fut. estudiar enseñar ir suicidarse 59 .vt paca vr tlahloltia vt temictia vi notza vt ahzi vi huala (pas.) vi ita vt nemi vi Náhuatl ahzi vi ca vi chihua vt choca vi cochi vi huala (pas.) vi mehua vi choca vi miqui vi tlacati vi nonotza vt tlahtlania vt nequi vt ilnamiqui vt mati vt quiza vi ca vi pia vt tequiti vi huitz (pres. estudiar bañarse buscar caminar cantar cocinar comer conocer contar dar decir dormir empezar enseñar equivocarse escribir escribir gustar hablar hacer ir jugar lavarse leer levantarse llamar llegar llegar llevantarse llorar morir nacer platicar preguntar querer recordar saber salir ser/estar tener trabajar venir ver = observar vivir Náhuatl teca vr tlazalohua vi tema vr temohua vt nehnemi vi mohuicatia vi tlacaultchihua vi motlamahzehuia vi ixmati vt pohua vi maca vt ilia vt cochi vi pehua vt tlazaloltia vt tlapolotia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt pahtia vt tlahtohua vi chihua vt yau vi mahuiltia vi.vt mati vt mehua vi miqui vi mohuicatia vi motlamahzehuia vi nehnemi vi nequi vt nonotza vt notza vt paca vr pahtia vt pehua vt pia vt pohua vi quiza vi teca vr tema vr temictia vi temohua vt tequiti vi tlacati vi tlacaultchihua vi tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahloltia vt tlahtlania vt tlahtohua vi tlapolotia vr tlazalohua vi tlazaloltia vt yau vi mictia vr Español llegar ser/estar hacer llorar dormir llegar venir decir recordar ver = observar conocer dar jugar saber llevantarse morir cantar comer caminar querer platicar llamar lavarse gustar empezar tener contar salir acostarse bañarse levantarse buscar trabajar nacer cocinar escribir escribir leer preguntar hablar equivocarse aprender.) vi huitz (pres. fut.Unos Verbos Comunes vi = verbos intransitivos vt = verbos transitivos vr = verbos reflexivos Español acostarse aprender...

Nombres de Lugares y Personas
Náhuatl Ahuatzin Atlixco Atzala Cacaxtla Calmecac Calpan Coconi Cuauhtla Cuautla Cuetlaxcuapa Cuernavaca Cuetzalan Cuitlanehnemi Huejotzingo Iztaccihuatl Mexihco Náhuatl Popocatepetl Quetzalcoatl Tecayehuatzin Tehuantepec Texmelucan Tenochtitlan Teotihuacan Texcoco Tlahzolteotl Tlaxcala Tonantzintla Xixitla Xochitecatl Xolchimilco Zacapechpan Significado una persona inmadura lugar donde el agua está cerca de la superficie agua pasa en medio del pueblo dejar paga (tributo) escuela de cultura indígena puebla de malas personas uno que nos da dolor física una escuela donde se formaban los “ águilas”guerreros lugar de bosque (= Puebla) industria de curtir pieles de cuau-nahuac … vecino del bosque entre las faldas de las montañas que cuida el sueño del maíz lugar bajo del pie del árbol mujer blanca lugar de la hierba maguey junto del agua cerro fumeo un dios… serpiente que fecunda un rey y poeta … él que está en la fama nuestro cerro un lugar donde se encamina la masa (lugar de molinos) un lugar pedregoso donde se dan las tunas lugar donde se endiosa a uno un lugar codiciado la diosa de amor … que es la tierra, la madre naturaleza tortilla… la que da vida a un lugar lugar de nuestra madre honrada barrio de Cholula … de xixintla … lugar de destrucción cortador de flores lugar de huerto de flores lugar de alfombra de pasto

60

Palabras del Campo
Español águila animal árbol barranco bodegas de maíz bosque caballo cacahuate camino campo cárcel cerdo, cochino cerdo, cochino corral coyote cuervo desierto gato guajolote lago llanura lobo mar monte mosca mosco pájaro perro perro rancho río siembradillo torro vaca venado zopilote Náhuatl cuauhtli yulcatl cuahuitl atlahtli cuetzcomitl cuauh-tlahtli maza-nehnenqui cacahuatl ohtli ixtlahuatl caltzacualco pitzotl cochini cuentla coyotl cacalotl tlahuacapanixtlalhuatl miztli huexolotl atecochtzacualli ixtlahuatl coyotl atzacualco cuauhtlahtli zahualli moyotl huilotl chichi izcuintli calixtlahuatl azezenca tlatohtli yulcacuacuanyo cihuayulcacuacuanyo mazatl tzohpilotl Náhuatl atecochtzacualli atlahtli atzacualco azezenca cacahuatl cacalotl calixtlahuatl caltzacualco chichi cihuayulcacuacuanyo cochini coyotl coyotl cuahuitl cuauh-tlahtli cuauh-tlahtli cuauhtli cuentla cuetzcomitl huexolotl huilotl izcuintli ixtlahuatl ixtlahuatl maza-nehnenqui mazatl miztli moyotl ohtli pitzotl tlahuacapanixtlalhuatl tlatohtli tzohpilotl yulcacuacuanyo yulcatl zahualli Español lago barranco mar río cacahuates cuervo rancho cárcel perro vaca cerdo, cochino coyote lobo árbol bosque monte águila corral bodegas de maíz guajolote pájaro perro campo llanura caballo venado gato mosco camino cerdo, cochino desierto siembradillo zopilote torro animal mosca

61

Palabras de la Casa
Español alberca apagador baño casa chimenea cochera cocina comedor de mesa desván escalera estufa fachada inodoro (corral) jardín lampara mesa muro pared patio piso pozo puerta recamara restaurante sala silla techo teléfono ventana Náhuatl atecaxmatemaloyan tlazehuiani temaz-calli calli popocal-quizani cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan tlapechtlacuali tlapanco tlehcocalli tepoztlecuilli calixcuaitl cuentla xochi-colan tlanextli tlapechtli calihxitl tepamitl calixpan tlalpan acoyohtli comatlatzacualli nehnemia cal-tlacualnemacoyan calihtic tzinihpalli cuatlatzacualcalli tepozmecatlanonotzqui ix-calli Náhuatl acoyohtli atecaxmatemaloyan calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calli cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan cal-tlacualnemacoyan nehnemia comatlatzacualli cuatlatzacualcalli cuentla ix-calli popocal-quizani temazcalli tepamitl tepozmecatlanonotzqui tepoztlecuilli tlalpan tlanextli tlapanco tlapechtlacuali tlapechtli tlazehuiani tlehcocalli tzinihpalli xochi-colan Español pozo alberca sala muro fachada patio casa cochera cocina restaurante recamara puerta techo inodoro (corral) ventana chimenea baño pared teléfono estufa piso lampara desván comedor de mesa mesa apagador escalera silla jardín

62

Palabras de la Cocina Español calabaza carne papaya chile comal comida cuchara cuchillo cuitlacochi estufa fogón frijol fruta guyaba hierbas / verduras hogar horno (de pan) lavadero maguey maíz metate metlapil molcajete platano plato (grande) plato (pequeño) pollo (de la montaña) pollo (domestico) pulque raspador salsa tortilla vino Náhuatl ayohtli nacatl chichihual chilli comalli tla-cualli matlacualxopiloni tlatequini cuitlacochi tepoztleculli tlecuilli yetl (etl) xochi-cualli xaxocatl quilitl tenamaztetl tlecalpantzi tlapacaloyan metl tlaulli metlatl metlapilli molcaxitl cuauxilotl caxitl cacaxto cuau-caxtil caxtil neuhitl tlahchiquini chilmamolli tlaxcalli tlapehqui Náhuatl ayohtli cacaxto caxitl caxtil chilli chilmamolli comalli cuau-caxtil cuauxilotl cuitlacochi matlacualxopiloni metl metlapilli metlatl molcaxitl nacatl neuhitl chichihual quilitl tenamaztetl tepoztleculli tlacualli tlahchiquini tlapacaloyan tlatequini tlaulli tlaxcalli tlecalpantzi tlecuilli xaxocatl xochicualli yetl (etl) tlapehqui Español calabaza plato (pequeño) plato (grande) pollo (domestico) chile salsa comal pollo (de la montaña) platano cuitlacochi cuchara maguey metlapil metate molcajete carne pulque papaya hierbas / verduras hogar estufa comida raspador lavadero cuchillo maíz tortilla horno (de pan) fogón guyaba fruta frijol vino 63 .

Palabras del Cuerpo Español barba barbilla bigote boca brazo cabello cara cintura codo corazón costilla cuello cuerpo dedo del pie dedo diente espalda estómago frente higado hombro hueso labio lengua mano músculo nariz ojo ombligo oreja pecho pestaño pie piel pierna rodilla sangre seno talon uña vello vena cerebro Náhuatl camapachio tenchalli camazontli camahtli maitl tzontli ixtli pitzahyahtli molic yolotl mihzicuilli quechtli yalliz xopilli mahpilli tantli cuetlapantli ihtetl ixcuaitl yelli ahcolli omitetl tenxipalli nenepilli maitl nacayotl yacahtli ixtololotli xihtli nacoxtli elpantli ixquempaltzontli ihxitl yehuatl tzinqueztamal tlancuaitl yeztli chichihualli quetzolli iztetl matzontli yez-nelhuatl tla-machi-liztli Náhuatl ahcolli camahtli camapachio camazontli chichihualli cuetlapantli elpantli ihtetl ihxitl ixcuaitl ixquempaltzontli ixtli ixtololotli iztetl mahpilli maitl maitl matzontli mihzicuilli molic nacayotl nacoxtli nenepilli omitetl pitzahyahtli quechtli quetzolli tantli tenchalli tenxipalli tlancuaitl tzinqueztamal tzontli xihtli xopilli yacahtli yalliz yehuatl yelli yez-nelhuatl yeztli yolotl tla-machi-liztli Español hombro boca barba bigote seno espalda pecho estómago pie frente pestaño cara ojo uña dedo brazo mano vello costilla codo músculo oreja lengua hueso cintura cuello talon diente barbilla labio rodilla pierna cabello ombligo dedo del pie nariz cuerpo piel higado vena sangre corazón cerebro 64 .

Palabras de la Familia Español padre madre hijo hija hermano hermana abuelo abuela nieto nieta tío tía sobrino sobrina primo prima esposo esposa suegro suegra yerno nuera familia padrino padrina compadre comadre ahijado ahijada vecino paisano nación hombre mujer joven señorita Náhuatl tlahtli nantli pilli cihua-pilli ihni cihua-ihni coltzin cihtzin ixhuihtli cihua-ixhuihtli yez-tahtzin cihua-yez-tahtzin yez-pilli (yez-cone) cihua-yez-pilli yez-ihni cihua-yez-ihni tlahui-cal choch-maihni mon-tahtzin mon-nantzin montli cihua-montli chan-tlaca-huan teo-panquixtli cihua-teopanquixtli xochi-tzin cihua-xochi-tzin teo-panquixti-pilli cihua-teopanquixti-pilli cal-nahuac altepe-tlaca tenoch-tlalpan tlacatl cihuatl tepochtli ichpochtli Náhuatl altepe-tlaca cal-nahuac chan-tlaca-huan choch-maihni cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pilli cihua-teopanquixti-pilli cihua-teopanquixtli cihuatl cihua-xochi-tzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin coltzin ichpochtli ihni ixhuihtli mon-nantzin mon-tahtzin montli nantli pilli tenoch-tlalpan teo-panquixti-pilli teo-panquixtli tepochtli tlacatl tlahui-cal tlahtli xochi-tzin yez-ihni yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin Español paisano vecino familia esposa abuela hermana nieta nuera hija ahijada padrina mujer comadre prima sobrina tía abuelo señorita hermano nieto suegra suegro yerno madre hijo nación ahijado padrino joven hombre esposo padre compadre primo sobrino tío 65 .

huipilli xiquipilli tzecahuaztli xochi-cozcatl xochi-cuaitl ilpicatl cueitl tecatli tlanexixtololohtli calzontli pantalón tzecahuaztli tilmahtli quech-tlahzoc payo tonal-tlatlamachi tecatli tilmahtli cua-tlazecahui-loni cahtli Náhuatl cahtli calzontli cua-tlazecahui-loni cueitl huepili. huipilli ilpicatl pantalón payo quech-tlahzoc tecatli tecatli tilma tilmahtli tilmahtli tlanexixtololohtli tonal-tlatlamachi tzecahuaztli tzecahuaztli xiquipilli xochi-cozcatl xochi-cuaitl xochi-nacaz-piloni Español zapato moderno pantalones de traje sombrero falda blusa faja pantalones modernos reboso reboso huarache sandalia abrigo poncho (jorongo) serape lentes reloj cepillo peine bolsa collar corona(penacho) aretes 66 .Palabras de la Ropa Español abrigo aretes blusa bolsa cepillo collar corona (penacho) faja falda huarache lentes pantalones de traje pantalones modernos peine poncho (jorongo) reboso reboso reloj sandalia serape sombrero zapato moderno Náhuatl tilma xochi-nacaz-piloni huepili.

Saludos y Palabras de Cortesía Español buenas noches buenas tardes buenos días cómo estás? Náhuatl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli quenin ti-metztica momamahuizotzin ixpantincoto-teco teotl amitla tlazoh-camati ni-miztzon tla-tlauhtia mitz-tenehuan ni-mitz-yol-paquiltia Náhuatl amitla cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli cualli yohual-tzintli mitz-tenehuan ni-mitzon tla-tlauhtia ni-mitz-yol-paquiltia quenin ti-metztica mo-mamahuizotzin ixpantincoto-teco tlazoh-camati Español de nada buenas tardes buenos días buenas noches salud (te recuerdo) por favor te felicito cómo estás? de nada gracias por favor salud ( = te recuerdo) te felicito gracias 67 .

68 .

ver. ver.) nan-mech. ver. ver.) -c(pron. ver.) itla aca cequi ompa yolix cuauhtic momachti tlazohtla vt coztic yolo-ihni yoloihni-yotl tecuhtli tlazohtla-liztli chichil-coztic patlahuac huehue yulcatl xihuitl itech tlazehuiani cehuia vt meyotl tepachohua vt zalohua vt tlatzihcatiya vi tlazalohua vi neca necaten nican cuahuitl nohpalitl xochi-nacaz-piloni pehua vr tlahpac tepoz-huilo-patlan-qui iyala palehuia vt palehuia vr al otro lado del cerro al otro lado del río alberca alegre alejarse teo-panquixti-pilli axcan ehcatl itlamia analco nepa ohtli nepantla analco atecaxmatema-loyan paqui tlapohua vr 69 . ver.) aca te(pron.) quin(pron. motivarse arriba avión ayer ayudar ayudarse Náhautl itla tla(pron. ver.) yacanatli opochtli ihxipan tech(pron. ver.Diccionario de Español ⇒ Náhuatl vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. ver.) tlah-xitla ohzolli ilcahua vr temaquixti tilma cihtzin coltzin nehnequi vt pachohua vr ilnamiqui vr teca vr mati vr quitzquia vr tlazocamati vt atl chicahuac quihuitl cuauhtli cihua-teopanquixti-pilli Español algo algo alguien alguien alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) allá alma alto alumno amar amarillo amigo amistad amo amor anaranjado ancho anciano animal año ante apagador apagar apellido aplastar aprender aprender a ser flojo aprender.(pron. estudiar aquel aquellos aquí. ver. = pronombre verbal Español a a causa de a él a él a ella a ella a ellas a ellos a la derecha a la izquierda a los pies de a nosotros a ustedes abajo abandonado abandonarse abogado abrigo abuela abuelo acariciar acercarse acordarse acostarse acostumbrarse agarrarse agradecer agua aguacero águila ahijada ahijado ahora = hoy aire al final de al otro lado del barranca al otro lado del camino Náhautl (no se usa) pal. acá árbol árbol de nopal aretes arrearse.) qui(pron. ver.) quin(pron.) qui(pron. pampa -c(pron.

Español azul bailar bailar baile bajo = no alto bajo de bañarse baño barba barbilla barco barranco bebé (femenino) bebé (masculino) belleza bello bigote blanco blusa blusa bordada boca bodega de maíz bolsa bondad bonito borracho bosque boxear. golpear brazo brillar brincar bromear = decir mentira Náhautl yahuitl ihtotia vt mihtotia vi mihtoti-liztli amo cuauhtic itzintla tema vr temaz-calli camapachio tenchalli acalli atlahtli cihua-pil-coconetzin pil-coconetzin quetzalli cuacualtzin camazontli iztac huepilli. huipilli quechtlahzoc camahtli cuetzcomitl xiquipilli cual-yotl cuacualtzin tla-huanqui cuauhtlahtli tolonhuia vt maitl petlani vi tzecuini vi ilia papalotl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli cualli tonal-tzintli temohua vt maza-nehnenqui tzontli yehui vi cuaitl tzontecomatl cacahuatl huetzi vi ayohtli ohtli Español cama caminar camino camión de carga campo canción canoa cantar cara caracol cárcel cargar carne casa casa = residencia casarse catorce cazar animales cazar conejos cazar venado cepillo cerdo (cochino) cerdo (cochino) cerebro cerrar cerro chaparro chili chimenea cielo ciento cinco cintura clase coche cochera cocina cocinar cocinar codo colgador colgar collar color comadre comal comedor ( de mesa) Náhautl coch-petlani nehnemi vi ohtli tepotz-tlamene ix-tlahuatl cuicatl acalli mohuicatia vi ixtli tochacatl cal-tzacual-co cuica vi nacatl calli chantli mo-namictia vr mahtlahtlin-nahui tlamictia vi toch-temohua vi maza-temohua vi tzecahuaztli pitzotl cochini tla-machi-liztli tzacua vi tepetl tzapa chilli popocalquizani ilhuicatl macuil-cempoalli maculli pitzahyahtli tlamachtilli tepoz-cal-nehnenqui cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan buenas noches buenas tardes bueno buenos días buscar caballo cabello caber cabeza cabeza de muerte cacahuates caer calabaza calle = camino tlacualchihua tlacualchihuilia molic piloni pilohua xochi-cozcatl tlapalli cihua-xochitzin comali tlapech-tlacuali vi vt vt 70 .

nahuac tochtli no-nahuac ixmati vt tlahtolli i-nahuac mahmahua vt pohua vi pohuilia vt mo-nahuac (no se usa) yolotl xochi-cuaitl cuentla mo-tlalohua vi tlalochtia vt cotona vt ipati vi mihzicuilli coyotl hueya vi tlazcaltia vt chipahuac catle tlenzazo aquinzazo icuac quien-man quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui om-cempoalli nahui centzontli tlaquentia vt ma-tlacual-xopiloni tlatequini quechtli tlahtol-papalotl yalliz Español cuervo cuidad cuidar cuitlacochi curarse danzar dar de de allá para acá de allá para acá de aquí para allá de aquí para allá de nada deber débil debilidad decir dedo dedo del pie dejar desamor descansar desde desierto desilusionarse despedir un empleado despertarse desprecio después (adverbio) destruido desván día diecinueve dieciocho dieciseis diecisiete diente diez difícil dios disciplinar divino doce dolor físico dolor moral dónde (interrogativo) dormir Náhautl cacalotl altepetl mocuitlahuia cuitlacochi pahtia mihtotia maca itech vt vr vi vt -qui.Español comer comida como (comparativo) cómo (interrogativo) compadre comprar comunidad con conejo conmigo conocer consejo consigo contagiar contar contar contigo contra corazón corona (penacho) corral correr correr cortar. -qui-huen (direccional) -co. -con (direccional) -ti. -ti-huen (direccional) -to. eliminar costar costilla coyote crecer criar cristalino cuál (interrogativo) cualquier (cosa) cualquier (persona) cuando (conjunción) cuándo (interrogativo) cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) cuarenta cuatro cuatrocientos cubrir cuchara cuchillo cuello cuento cuerpo Náhautl motla-mahzehuia vi tlacualli quemen quenin xochitzin tlacohua vi altepetl ica(n). -ton (direccional) amitla cualti vi amo chicahuac xolotl ilia vt mahpilli xopilli cahua vt nenequi-liztli mocehui vi itech tlahuacapan-ixtlalhuatl elpatz-miqui vi toca vt ihza vi nenequi-liztli zatepa ohzolli tlapanco tonalli caxtollin-nahui caxtollin-yei caxtollin-ce caxtollin-ome tantli mahtlahtli huahui teotl toponaltia vt teo-chihua mahtlahtlin-ome cocohua tetzahma-liztli canin cochi vi 71 .

pan nican ome tonalli ixpan ixco tzala tecpani itech tlalticpac ohtia vt tzacualli ahzi vr namiqui vi cocoxqui vi. cortarse ella ella ellos ellos empezar en en dos días en frente de en la presencia de en medio de en orden en todo el mundo encaminar.) catona vi ---(pron.) pehua vt itech. ver. disciplinar golpearse gordo gracias grande granizo Náhautl mahtia chiya coch-ma-ihni tlahuical ca paqui yolopatzmiqui nin ihtetl ninque citlalli tlazalohua tepoztlecuilli cezenca zemicac. ixpan cuacayahua vt cayahua vt tlahuel-miqui vi tlahuel-miqui-liztli tlamachti-liztli machtia vt tlazaloltia vt tzala titlani vt imania tlahua-capa tlapolotia vr tlehcocalli tlatia vt mo-tlatia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt tlamachtil-cal-co non nonque cuetlapantli caxtilan-tlahtolli Español espantar esperarse esposa esposo estar estar contento estar triste este estómago estos estrella estudiar estufa eternamente eterno exprimir extrañar fachada fácil faja falda familia fantasía fecundar felicidad feo = no bonito fiesta flaco flecha flojarse flojo flor fogón formado frente frijol fruta fuerte fumeo garza gato golpear. zenca patzca ihnotemohua calixcuaitl amo huahui ilpicatl cueitl chan-tlaca-huan tlahtol-papalotl tlacatiltia paqui-liztli amo cuacualtzin ilhuitl cacalach mitl tlatzihcatiya tlatzahqui xochitl tlecuilli tecpani ixcuaitl yetl (etl) xochi-cualli chicahuac popoca aztatl miztli toponaltia maca tomahuac tlazoh-camati huei tezihuitl vr vi vi vi vi vt vt vt vi vt vr 72 . hacer ir encierro (sustantivo) encontrarse encontrarse enfermarse enfermarse enfrente de engañar engañar enojarse enojo enseñanza enseñar enseñar entre enviar epoca epoca de sequía equivocarse escalera esconder esconderse escribir escribir escuela ese esos espalda español Náhautl ome zapa papalotl yehhuatl ---(pron. vr mo-cocohua vr ipan. ver.) yehhuatl yehhuan ---(pron. ver.Español dos dos veces duda él él eliminar.

) vi pachihui vi cuica vi choca vi quiahuitia vi quiahuitl 73 . axcan axcan-cualca xohtli vi vt vt vi vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt Español huarache huérfano huerta de flores hueso inodoro investigar = buscar algo Náhautl tecatli ihnotl xochi-tlalli omitetl cuentla tlatemohua yolehua yau invitar ir ir a (futuro) jalar jardín de casa joven jugar juguete junto a = con labio labrar madera lago lamentarse lámpara lavadero lavar ropa lavar trastes lavarse leer legislatura leña lengua lentes lento levantarse levantarse leyenda liberador libertad librarse libro limpiar con hierbas llamar llanura llegar llegar llenarse llevar llorar llover lluvia vi vt vi yau + verbo con direccional tilana vt xochi-clalli tepochtli mahuiltia vi. vt ahjahuilli nahuac tenxipalli tlapana vt atecoch-tzacualli tlacualtia vr tlanextli tlapaca-loyan tlapaca vi tlapahpaca vi paca vr tlahloltia vt tlamanaque cuahuitl nenepilli tlanex-ixtololohtli yoyolitzin temictia vi mehua vi tlahtol-papalotl temaquixti tlamaquiti-liztli maquixtia vt.. vr amoxtli xihpohpohua notza vt ixtlahuatl ahzi vi huala (pas.Español grano gritar guajolote guardar guayaba gustar hablar hablar hace (+ tiempo) hacer hacer aprender hacer brincar hacer caminar hacer cantar hacer dormir hacer llegar hacer llorar hacer llover hacer nacer hacer reir hacer salir hacer soñar hacer trabajar hacer volar hambre hasta que hay hermana hermano hielo hierba hierbas hígado hija hijo hogar hoja de nopal hoja de papel hoja del arbol hombre hombro hongo hora horno (de pan) hoy hoy por la mañana hoya Náhautl zahuatl tzahtzi huexolotl pilli xaxocatl pahtia tlahtohua tlahtoltia qui pia chihua tlazaloltia tzecuinaltia nehnemitia huicatia cochitia ahxitia choctia quihuitia tlacatiltia huetzquitia quixtia tenmiqui tequitiltia patlanaltia apiztli icuac ca cihua-ihni ihni atl-chipahuac xihuitl quilitl yelli (elli) cihua-pilli pilli tenamaz-tetl nohpalli amatl xihtoh-maitl tlacatl ahcolli nanacatl cahuitl tlecalpantzi axa. fut.

) nech(pron. ver.Español lobo luego lugar lugar donde hay luna lunar = mancha en la piel Náhautl coyotl zan-nima -titla.ver. ver. -co -tlan metztli tlahzihuilli tlanextli tepachohua nantli temachti metl tlaulli tlahtlacolli amo cualli moztla moztla-cualca maitl atzacualli (atzacualco) papalotl ocachi textli mictia vt mo(pron.) tehhuan ti(pron. a mí medida mejía mentira mesa metate metlapil mi mío mirar mojar mojarse mojarse mojarse molcajete moler montaña monte morder moreno morir mosca mosco 74 .ver.) cihua-tlaixnamic tlaixnamic mixtli cihua-montli toto-huaxca chic-nahui yancuic aic nozo ita vt piliz-tetl ocelotl chic-uei xiquipilli ixtololotli ilcahua vr xihtli mahtlahtlin-ce nacaztli nacaztli luz machucar madre maestro maguey maíz mal (sustantivo) malo = no bueno manaña (adverbio) mañana en la mañana mano mar mariposa más masa matar me (reflexivo) me.) tlatamachi xayacahtli papalotl tlapechtli metlatl metlapilli nono-huaxca tlachaltia vt chipinia vt chipini vi chichipica vi. amo-tzin yohualli toca mo(pron.vr chipinia vr molcaxitl tezi vt. vi tepetl cuauhtlahtli tlancua vt xaltlapallli miqui vi zahualli moyotl Español movimiento mucho mujer mundo (la tierra) muro músculo música músico muy nacer nación nada = no algo nadie nariz necesitar negro nieta nieto ninguna (persona) ninguno (con verbos) no noche nombre nos (reflexivo) nosotros nosotros novia (amante) novio (amante) nube nuera nuestro (adjetivo) nuestro (pronombre) nueve nuevo nunca o observar obsidiana ocelote ocho ocho mil ojo olvidarse ombligo once oreja orilla Náhautl ollin miac cihuatl tlalticpac calihxitl nacayotl tlatzotzonalotl tlatzotzonqui miac tlacati vi tenochtlalpan amo itla amaquin yacahtli monequi tliltic cihua-ixhuihtli ixhuihtli ayac amaquin amo.

pampa itech pampa ni-miztzon-tla-tlaulatia ipan teotlactli tleca acoyohtli tlahtlania vt tlahtlania vr tequi-pachohua vr tlanehtia tequi-pachohua cihua-yez-ihni ocahto yez-ihni hueya zan-nima altepetl panotla comatlatzacualli ihzicayotl neuhitl tlen tlen aquin tlahtlatia tlahtlatia nequi aquin aquin caxtolli nelhuatl calix-tlahuatl vt vr nehual-petlatl tepamitl pano paxalohua zacatl telehza cal-ixpan chantli tlahtlacolli elpantli tzonihpia tzecahuaztli cuetlaxtolontli tla-machi-liztli tlamachilia polohua polohua chichi.i. correlativo) vi vt vr vt vi quince raíz rancho 75 . tlahtolyochitl tlaca-tlahtolyochitl cuau-caxtil caxtil tilmahtli tlalia vt pal.Español orilla del labio oro padre padres padrina padrino pagar paisano pájaro palabra pantalón occidental pantalones de traje panteón papaya para + verbo paraguas moderno paraguas náhuatl pared pasar pasear pasto patear patio patria pecado pecho peinarse peine pelota pensamiento pensar perder perderse perro persona de un lugar pescado pestaño pie piedra piel pierna pintarse pisar piso plaga plastar plátano Náhautl tentli teocuitlatl tahtli tetah-tzi-tzin cihua-teopanquixtli teopanquixtli tlaxtlahua vt altepe-tlaca huilotl tlahtolli pantalón calzontle mictlampa chichihual tlen tzotzomah-quiah-palehui Español platicar platicarse plato (grande) plato (pequeño) pluma de pájaro poco poder poesía poeta pollo (de la montaña) pollo (doméstico) poncho (jorongo) poner por = a causa de por = en medio de por culpa de por favor por la tarde por qué (interrogativo) pozo preguntar preguntarse preocuparse (sentir responsibilidad) Náhautl nonotza vt mononotza vr caxitl cacaxto ihhuitl amo miac cualti v. izcuintli ecatl michin ixquempaltzontli ihxitl tetl yehuatl tzinqueztamal tlapalhuia telehza tlalpan chahuiztli patz-miqui cuauxilotl vt vi vt vr vi vt vr vr vt prestar presurarse prima primero (adverbio) primo progresar pronto pueblo puente puerta pulmón pulque qué (interrogativo) que (cosas) que (personas) quemar quemarse querer quién (interrogativo) quien (pron.

) mitohua ihcon chicua-ce chicome tonalli toca vi chichihualli ichpochtli motlahuia tlamati vi cuehzohua vr.Español rasgar fibre/tejido raspador reboso recámara recordar regresar reirse relámpago reloj residencia restaurante reunir río rodilla rojo romper huesos romper trastes romper una relación saber sabroso sacerdote sagrado sala salir salsa salud! (= te recuerdo) saludar saludar salvador sandalia sangre se (a él/ ella) (reflexivo) se (a ellos) (reflexivo) se (a uds. quema-catzin tla-tohtli zenca chicome tzinihpalli ipan. posar sentir sentir presión.) mo(pron. ver. estrés sentirse responsible para trabajar Náhautl tzayana tlahchiquini payo cochia ilnamiqui hual mo-cuepa huetzca tla-petlan-alotl tonal-tlatlamachi chantli vt Español ser ser alumno ser firme. dejarse tapar taparse.) mo(pron. fiel serape servidor si sí siembradillo siempre siete silla sobre de (sin contacto) sobre de = encima de sobrina sobrino sol sola solo sombra de persona sombra de persona sombra de una cosa sombrero soñar soñarse sostenerse su (de él) su (de ellos. ver. destino sufrir suicidarse suyo (de él. de ella) suyo (de ellos) suyo (de ustedes) tal vez talón también tambor = voz de viejos tambor =golpear con piedras Náhautl ca vi mo-machtia vr nel-melahua vi tilmahtli macehualli intla quema. de ellas) su (de ustedes) suegra suegro sueño suerte. pan icpac cihua-yez-pilli yez-pilli (yez-cone) tonal-tzintli i-cel cel tonameyotl meyotl tlazecahuilotl cua-tlazecahui-loni tenmiqui vi tenmiqui vr tlacualtia vr iinnanmomon-nantzin mon-tahtzin tenmictli tonalli elpatz-miqui mictia vr i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tloc quetzolli ohuihqui huehuetl teponaztli tlaquentia tlaquentia teotlac teotlahtli vt vr vt vi vi cal-tlacual-nema-coyan ololohua vt azezenca tlancuaitl chichiltic poztequi vt tlapana vt mocah-cahua vr mati vt huelic teo-pixqui teo-chihua calihtic quiza vi chilmamolli mitz-tenehuan tetlahpalohua vi tlahpalohua vt temaquixti-catzin tecatli yeztli mo(pron.) (reflexivo) se dice según seis semana (= 7 días) sembrar seno señorita sentar. vt tequi-pachohua vi mocah-cahua vr separarse. cubrirse tarde (adverbio) tarde (sustantivo) 76 . ver.

ver. ver. ver.Español tarro tazón te (reflexivo) te. aventarse tocar la música todavía no todo todos torro tortilla trabajar trabajo traer traer traicionar trece trepadora tres trueno tu tú tú tú y él tú y yo tuna = fruta de nopal tuyo último de la familia uña una vez universidad universo Náhautl axallo xicallli mo (pron.) cahtli tzohpilotl epatl tlalolini cualcan pia vt mo-mahtia vi tlalolini cihua-yez-tahtzin cahuitl cal-tla-nema-coyan tlalli ocelotl yez-tahtzin tlamotla vr tzotzona vt ayamo nochi nochtin yulca-cuacuanyo tlaxcalli tequiti vi tequitl cualica vi hualica vt cuacaya-hua vt mahtlahtlin-yei malacachoni yei (ei) tlatecuinalotl motehhuatl ti(pron.) nan-mi-huan ti-huan nochtli mo-huaxca xocoyotl (xocoyotzin) iztetl ipan-ce heuitl-tlamachtil-cal-co ce-man-ahuac 77 .) cua-tlatzacual-calli tzotzomahtli petlatl tepozmeca-tlanonotzqui Español uno ustedes ustedes vaca vaso vecino veinte veintiuno velar (por la noche) vello vena venado vender vender cosas vengarse venir ventana ver verdad verdadero verde verduras verse.) cihua-yulcacuacuanyo axallo cal-nahuac cempoalli cempoalli-huan-ce cochilia vt matzontli yez-nelhuatl mazatl nemaca vt tla-nemaca vi tlahuelquixt-ia vr huitz (pres. ver. a tí techo tela tela de palma teléfono temblor temprano tener tener miedo terremoto tía tiempo tienda tierra tigre tío tirarse. ver.) mitz(pron. mirarse vestir vestirse vicio vida viejo viento vino vivir volar voltearse y yerno yo yo zapato moderno zopilote zorillo Náhautl ce nanmehhuan nan(pron.) vi ixcalli tlachaltia vt melahuac melahuac xoxoctic quilitl mota vr tlahjaquitia vt tlahjaquia vr xolotl nemi-litzli huehue ehcatl tlapehqui nemi vi patlani vi cuepa vr huan montli nehhuatl ni(pron.

78 .

) ca ca vi ca vi cacahuatl cacalach cacalotl cacaxto cahtli cahua vt cahuitl calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calixtlahuatl calli cal-nahuac cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan cal-tlacual-nema-coyan Español hoy. ver. canoa pozo hombro juguete hacer llegar llegar encontrarse nunca comunidad pueblo.) -c(pron. ver.Diccionario Náhuatl ⇒ Español vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. vaso cal-tla-nema-coyan cal-tzacualco calzontle camahtli camapachio camazontli canin catle caxitl caxtil caxtilan-tlahtolli caxtolli caxtollin-ce 79 . cuidad paisano ninguno nadie hoja de papel de nada no débil = no fuerte feo = no bonito malo = no bueno bajo = no alto fácil = no difícil nada = no algo poco = no mucho no libro al otro lado del río al otro lado del barranca Náhuatl axcan axcan-cualca ayac ayamo ayohtli azezenca aztatl -c(pron. ver. tiempo sala muro fachada patio rancho casa vecino cochera cocina restaurante tienda cárcel pantalones de traje boca barba bigote dónde (interrogativo) cuál (interrogativo) plato grande pollo doméstico español quince dieciseis hambre quién que (personas) quien cualquier (persona) alberca lago agua barranco hielo mar hoy tarro. = pronombre verbal Náhuatl aca (pronombre) aca (adjetivo) acalli acoyohtli ahcolli ahjahuilli ahxitia vt ahzi vi ahzi vr aic altepetl altepetl altepe-tlaca amaquin (adjetivo) amaquin (pronombre) amatl amitla amo amo chicahuac amo cuacualtzin amo cualli amo cuauhtic amo huahui amo itla amo miac amotzin amoxtli analco analco apiztli aquin (interrogativo) aquin (pron. correlativo) aquin (pron. ahora hoy por la mañana ninguna (persona) todavía no calabaza río garza a él a ella hay estar ser cacahuates flaco cuervo plato pequeño zapato moderno dejar hora. correlativo) aquinzazo atecaxmatema-loyan atecoch-tzacualli atl atlahtli atl-chipahuac atzacualco axa axallo Español alguien alguna (persona) barco.

mojar esperarse llorar hacer llorar abuela hermana nieta nuera bebé (femenino) hija ahijada padrina mujer Náhuatl cihua-tlaixnamic cihua-xochitzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin Español cihua-teopanquixtli cihuatl novia (amante) comadre prima sobrina tía cihua-yulcacuacuanyo vaca citlalli estrella -co lugar -co. bello cuahuitl árbol. monte cuauhtli águila cuauxilotl plátano cuehzohua vr. vr chic-nahui chicome chicome tonalli chic-uei chihua vt chilli chil-mamolli chipahuac chipini vi chipinia vr. -con (direccional) de allá para acá cochi vi dormir cochia recámara cochilia vt velar (por la noche) cochini cerdo. cochino cochitia vt hacer dormir cochmaihni esposa coch-petlani cama cocohua dolor físico cocoxqui vi. lobo coztic amarillo cuacayahua vt engañar. deber cual-yotl bondad cua-tlatzacual-calli techo cua-tlazecahui-loni sombrero cuaucaxtil pollo (de la montaña) cuauhtic alto cuauh-tlahtli bosque.vt chiya vr choca vi choctia vt cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pil-coconetzin cihua-pilli cihua-teopan-quixti-pilli Español diecinueve diecisiete dieciocho engañar uno apagar solo universo veinte veintiuno cuatrocientos algunos (cosas) eternamente plaga familia casa = residencia patria fuerte seis perro papaya seno anaranjado rojo mojarse nueve siete semana (= 7 días) ocho hacer chili salsa cristalino mojarse mojarse. estrés cueitl falda cuentla corral. eliminar coyotl coyote. traicionar cuacual-tzin bonito. leña cuaitl cabeza cualcan temprano cualica vt traer cualli bueno cualli teotlal-tzintli buenas tardes cualli tonal-tzintli buenos días cualli yohual-tzintli buenas noches cualti vi poder. vt sentir presión. inodoro cuepa vr voltearse 80 .vr enfermarse coltzin abuelo comali comal comatlatzacualli puerta cotona vt cortar.Náhuatl caxtollin-nahui caxtollin-ome caxtollin-yei cayahua vt ce cehuia vt cel cemanahuac cempoalli cempoalli-huan-ce centzontli cequi cezenca chahuiztli chan-tlaca-huan chantli chantli chicahuac chicua-ce chichi chichihual chichihualli chichil-coztic chichiltic chichipica vi.

viejo huehuetl tambor = voz de viejos huei grande huelic sabroso huepilli blusa huetzca vi reirse huetzi vi caer huetzquitia vt hacer reir huexolotl guajolote hueya v.) vi llegar hualica vt traer huan y huehue anciano. desde. sobre por la tarde una vez costar ver. llanura cara ojo ayer perro blanco uña espalda pelota bodegas de maíz vi cargar. fut. desilusionarse zorillo frijol heuitl-tlamachtil-cal-co universidad huahui difícil hual mo-cuepa vi regresar huala (pas. progresar. hasta que ihcon según ihhuitl pluma de pájaro ihni hermano ihnotemohua vt extrañar ihnotl huérfano ihpac sobre 81 . de ellas consigo suyo = de ellos si enfrente. de ella ica con ican con i-cel sola ichpochtli señorita icpac sobre de = encima de icuac (conjunción) cuando.. ante por = en medio de en todo el mundo algún (cosa) algo al final de bajo ventana en la presencia de frente nieto conocer en frente de pestaño campo.i. llevar canción cuitlacochi persona de viento.Náhuatl cuetlapantli cuetlaxtolontli cuetzcomitl cuica cuicatl cuitlacochi ecatl ehcatl ei (yei) elli (yelli) elpantli elpatz-miqui epatl etl (yetl) Español Náhuatl ihtetl ihtotia vt i-huaxca ihxipan ihxitl ihza vi ihzicayotl ilcahua vr ilcahua vr ilhuicatl ilhuitl ilia vt ilia papalotl ilnamiqui vr ilnamiqui vt ilpicatl imania ini-nahuac in-huaxca intla ipan ipan teotlactli ipan-ce ipati vi ita vt itech itech itech tlalticpac itla (adjetivo) itla (pronombre) itlamia itzintla ix-calli ixco ix-cuaitl ixhuihtli ixmati vt ixpan ixquempaltzontli ix-tlahuatl ixtli ixtololotli iyala izcuintli iztac iztetl Español estómago bailar suyo = de él. aire tres hígado pecho vi sufrir. observar de. crecer huicatia vt hacer cantar huilotl pájaro huipilli blusa huitz (presente) vi venir isu = de él. de ella a los pies de pie despertarse pulmón abandonarse olvidarse cielo fiesta decir bromear decir mentira acordarse recordar faja epoca su = de ellos.

) mo(pron. muy pescado suicidarse matar panteón bailar.) mo. ver. ver. ver. verdadero maguey metlapil metate luna apellido sombra de persona mucho. posar correr comer mosco manaña mañana por la mañana carne músculo oreja orilla (del camino) junto a = con cuatro encontrarse ustedes hongo a ustedes ustedes tú y él su = de ustedes 82 . vr mati vr mati vt ma-tlacual-xopiloni matzontli maza-nehnenqui maza-temohua vi mazatl mehua vi melahuac metl metlapilli metlatl metztli meyotl meyotl miac michin mictia vr mictia vt mictlampa mihtotia vi mihtoti-liztli mihzicuilli miqui vi mitl mitohua mitz(pron.) mo(pron. mano trepadora librarse acostumbrarse saber cuchara vello caballo cazar venado venado levantarse verdad. tener que suegra platicarse suegro yerno verse. a tí salud! (= te recuerdo) nube Náhuatl miztli mo(pron. (reflexivo) te (reflexivo) tu separarse. mirarse sentar. ver.) nanacatl nan-mech (pron.) mo(pron. vt maitl malacachoni maquixtia vt. ver.) mitz-tenehuan mixtli Español golpearse dar servidor enseñar ciento cinco contagiar dedo espantar diez once catorce doce trece jugar brazo.) nanmehhuan nan-mi-huan nanmo- Español gato me (reflexivo) nos (reflexivo) se = a él/ ella (reflexivo) se = a ellos (reflexivo) se = a uds. ver.) mo (pron. ver. dejarse romper una relación descansar enfermarse cuidar tuyo cantar molcajete codo alumno ser alumno tener miedo contigo casarse necesitar.Náhuatl maca vr maca vt macehualli machtia vt macuil-cempoalli maculli mahmahua vt mahpilli mahtia vt mahtlahtli mahtlahtlin-ce mahtlahtlin-nahui mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahuiltia vi.(adjetivo posesivo) mocah-cahua vr mocah-cahua vr mocehui vi mo-cocohua vr mocuitlahuia vt mo-huaxca mohuicatia vi molcaxitl molic momachti momachtia vr mo-mahtia vi mo-nahuac mo-namictia vr monequi mon-nantzin mono-notza vr mon-tahtzin montli mota vr motlahuia vi motlalohua vi motla-mahzehuia vi moyotl moztla moztla-cualca nacatl nacayotl nacaztli nacaztli nahuac nahui namiqui vi nan(pron. ver.) mo(pron. danzar baile costilla morir flecha se dice te. ver.

calle también abandonado. a causa de vt vr vi vr vr vt vr vt vender vivir vida lengua desamor. hacer ir camino.) nican nican ome tonalli ni-miztzon-tlatlaulatia nin ninque nonochi nochtin nochtli nohpalitl nohpalli no-huaxca non no-nahuac no-notza vt nonque notza vt nozo ocachi ocahto ocelotl ohtia vt ohtli ohuihqui ohzolli Español suyo = de ustedes madre aquel aquellos me. tigre encaminar. desprecio al otro lado del camino al otro lado del cerro querer pulque yo aquí. a mí yo caminar hacer caminar acariciar paraguas Náhuatl raíz ser humilde = firme. fiel Náhuatl ollin ololohua om-cempoalli ome omitetl ompa opochtli paca pachihui pachohua pahtia pahtia pal palehuia palehuia pampa pan pano panotla pantalón papalotl papalotl paqui paqui paqui-liztli patlahuac patlanaltia patlani patzca patz-miqui paxalohua payo pehua pehua petlani petlatl pia pil-coconetzin piliz-tetl pilli pilli pilohua piloni pitzahyahtli pitzotl pohua pohuilia vt Español movimiento reunir cuarenta dos hueso allá a la izquierda lavarse llenarse acercarse curarse gustar por = a causa de ayudarse ayudar por culpa de.) nehhuatl nehnemi vi nehnemitia vt nehnequi vt nehual-petlatl nelhuatl nel-melahua vi nemaca vt nemi vi nemi-litzli nenepilli nenequi-liztli nepa ohtli nepantla nequi vt neuhitl ni(pron. mentira mariposa alegre estar contento felicidad ancho hacer volar volar exprimir plastar pasear reboso arrearse. cochino contar contar 83 . acá en dos días por favor este estos mi todo todos tuna = fruta de nopal árbol de nopal hoja de nopal mío ese conmigo platicar esos llamar o más primero (adverbio) ocelote. motivarse empezar brillar tela de palma tener bebé (masculino) obsidiana hijo guardar colgar colgador cintura cerdo. ver. destruido vi vt vi vt vi vi vr vt vi vt vt vt vi vt en pasar puente pantalones modernos duda. ver.Náhuatl nanmo-huaxca nantli neca necaten nech(pron.

ver.) tecpani tecutli tehhuan tehhuatl (pron. ver. machucar pared montaña. ver.) qui pia -qui. indiv. ver. cerro joven tambor =golpear con piedras quiahuitl quien-man quihuitia vt quilitl quin (pron. a ellas agarrarse hacer salir salir padre diente alguien acostarse carcel huarache. ver.) telehza vt tema vr temachti temaquixti temaquixti-catzin temaz-calli temictia vi tepoz-tlecuilli tequi-pachohua camión de carga coche avión teléfono estufa sentirse responsible para trabajar preocuparse. pisar bañarse maestro liberador. -ti-huen (direccional) ti-huan trabajar hacer trabajar trabajo padres piedra saludar amor dolor moral masa moler granizo nosotros él tú de aquí para allá tú y yo 84 . divino oro ahijado padrino sacerdote dios tarde (adverbio) tarde (sustantivo) aplastar. vr popoca popocal-quizani poztequi vt quechtlahzoc quechtli quema quema-catzin quemen quenin quetzalli quetzolli quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui qui(pron.) teca vr te-cal-tzacual-co tecatli tech (pron.) -ti.ver.Náhuatl polohua vt. vr tenochtlalpan tentli tenxipalli teo-chihua teocuitlatl teo-panquixti-pilli teo-panquixtli teo-pixqui teotl teotlac teotlahtli tepachohua vt tepamitl tepetl tepochtli teponaztli tepotz-tlamene tepoz-cal-nehnen-qui tepoz-huilo-patlan-qui tepozmeca-tlanonotzqui Español buscar hogar barbilla sueño hacer soñar soñar.) qui(pron. -qui-huen (direccional) quiahuitia vi Español perder.vt tezihuitl ti(pron.) ti(pron. ver. ver. presurarse vi tequi-pachohua vr tequiti vi tequitiltia vt tequitl tetah-tzitzin tetl te-tlahpalohua vi tetlazohtlal-liztli tetzahma-liztli textli tezi vi. soñarse nación orilla = labio labio sagrado.) ti(pron.) quitzquia vr quixtia vt quiza vi tahtli tantli te(pron. perderse fumeo chiminea romper huesos blusa bordada cuello sí sí como (comparativo) cómo (interrogativo) belleza talón cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) a él a ella hace (+ tiempo) de allá para acá llover lluvia cuándo (interrogtvo) hacer llover hierbas. formado amo nosotros tú patear. verduras a ellos. sandalia a nosotros en orden. abogado salvador baño levantarse Náhuatl temohua vt tenamaz-tetl tenchalli tenmictli ten-miqui vt ten-miqui vi.

enseñanza clase legislatura libertad vi sentir. lámpara vi lavar ropa lavadero vi lavar trastes vr pintarse color vt romper trastes. aprender a ser flojo música músico lugar enviar algo nacer fecundar. mirar comprar cocinar cocinar comida sostenerse lamentarse raspador escribir escribir vestirse vestir leer arriba saludar pecado. el mal preguntar. jorongo Náhuatl tlalolini tlalpan tlalticpac tlamachilia tla-machi-liztli tlamachtil-cal-co tlamachti-liztli tlamachtilli tlamanaque tlamaquiti-liztli tlamati tlamictia tlamotla -tlan tlancua tlancuaitl tlanehtia tla-nemaca tlanex-ixtololohtli tlanextli tlapaca tlapaca-loyan tlapahpaca tlapalhuia tlapalli tlapana tlapanco tlapech-tlacuali tlapechtli tlapehqui tla-petlan-alotl tlapohua tlapolotia tlaquentia tlaquentia tlatamachi tla-temohua tlatequini tlatia tlatlachaltia tla-tohtli tlatzahqui tlatzihcatiya tlatzotzon-alotl tlatzotzon-qui Español temblor. mirar siembradillo flojo vi flojarse. pensar vi cazar animales vr tirarse. serape. quemarse hablar palabra. labrar madera desván comedor de mesa mesa vino relámpago vr alejarse vr equivocarse vr taparse. vr tlahtohua vi tlahtolli tlahtol-papalotl tlahtol-papalotl tlahtoltia vt tlahtol-yochitl tlahuacapa tlahuacapan-ixtlalhuatl Español jalar abrigo poncho. vr tlahtlatia vt. aventarse lugar donde hay vt morder rodilla vt prestar vi vender cosas lentes luz. preguntarse tla-huanqui tlahuel-miqui tlahuel-miqui-liztli tlahuelquixtia tlahuical tlah-xitla tlahzihuilli tlaixnamic tlalia tlalli tlalochtia vi vr vt vt quemar.) tlacati vi tlacatiltia vt tlacatl tlaca-tlahtolyochitl tlachaltia vt tlacohua vi tlacual-chihua vi tlacual-chihuilia vt tlacualli tlacualtia vr tlacualtia vr tlahchiquini tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahjaquia vr tlahjaquitia vt tlahloltia vt tlahpac tlahpalohua vt tlahtlacotli tlahtlania vt. cubrirse vt tapar. terremoto piso el mundo. consejo cuento. hacer nacer hombre poeta ver. pensamiento escuela clase.Náhuatl tilana vt tilma tilmahtli -titla titlani vt tla(pron. ver. cubrir medida vi investigar cuchillo vt esconder vt ver. la tierra vi pensar cerebro. leyenda fantasía hablar poesía epoca de sequía desierto borracho enojarse enojo vengarse esposo abajo lunar = mancha en la piel novio (amante) poner tierra correr 85 .

disciplinar cerrar encierro (sustantvo) gritar en medio de. -ton (direccional) toca toca vi toca vt tochacatl toch-temohua vi tochtli to-huaxca tolonhuia vt tomahuac to-nahuac tonalli tonalli tonal-tlatlamachi tonal-tzintli tona-meyotl toponaltia vt tzacua vi tzacualli tzahtzi vi tzala tzapa tzayana vt tzecahuaztli Español maíz tortilla pagar aprender. ella yehuatl piel yehui vi caber yei tres yelli (elli) hígado 86 . destino reloj sol sombra de persona golpear. hacer aprender criar sombra de una cosa apagador gracias agradecer amar amor por qué (interrogativo) horno (de pan) fogón escalera para + verbo qué que (cosas) cualquier (cosa) negro tal vez nuestro (adjetivo) de aquí para allá nombre sembrar despedir un empleado caracol cazar conejos conejo nuestro (pronombre) boxear. entre chaparro rasgar fibre/tejido cepillo. golpear gordo contigo día suerte. año xiquipilli bolsa.Náhuatl tlaulli tlaxcalli tlaxtlahua vt tlazalohua vi tlazaloltia vt tlazcaltia vt tlazecahuilotl tlazehuiani tlazoh-camati tlazoh-camati vt tlazohtla vt tlazohtla-liztli tleca tlecalpantzi tlecuilli tlehcocalli tlen tlen (interrogativo) tlen (pron. ocho mil xochi-clalli jardín de casa xochi-cozcatl collar xochi-cuaitl corona. vivio xopilli dedo del pie xoxoctic verde yacahtli nariz yacanatli a la derecha yahuitl azul yalliz cuerpo yancuic nuevo yau vi ir yau + verbo con ir a (futuro) direccional yehhuan ellos. estudiar enseñar. peine Náhuatl tzecuinaltia tzecuini tzinihpalli tzinqueztamal tzohpilotl tzonihpia tzon-tecomatl tzontli vt vi Español hacer brincar brincar silla pierna zopilote vr peinarse cabeza de muerte cabello tzotzomah-quiah-palehui paraguas moderno tzotzomahtli tela tzotzona vt tocar la música xaltlapallli moreno xaxocatl guyaba xayacahtli mejía xicallli tazón xih-pohpohua limpiar con hierbas xihtli ombligo xihtoh-maitl hoja del arbol xihuitl hierba. penacho xochi-cualli fruta xochi-nacaz-piloni aretes xochitl flor xochi-tlalli huerta de flores xochitzin compadre xocoyotl (xocoyotzin) último de la familia xohtli hoya xolotl debilidad. correlativo) tlenzazo tliltic tloc to-to. ellas yehhuatl él.

Náhuatl yetl (etl) yez-ihni yez-nelhuatl yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin yeztli yohualli yolehua vt yolix yoloihmi-yotl yolo-ihni yolo-patzmiqui vi yolotl Español frijol primo vena sobrino tío sangre noche invitar alma amistad amigo estar triste corazón Náhuatl yoyolitzin yulca-cuacuanyo yulcatl zacatl zahualli zahuatl zalohua vt zan-nima zapa zatepa zemicac zenca Español lento torro animal pasto mosca grano aprenderlo luego. pronto dos veces después (adverbio) eterno eterno. siempre 87 .

D. NH 03266 EE. Taffe Betty Jo Taffe 1201 Quincy Road Rumney.UU.plymouth. NH 03264 EE. MSC #41 Plymouth.edu www: http://oz. Professor of Computer Science Plymouth State College of the University System of New Hampshire Department of Computer Science 205 Memorial Hall.UU.edu Dirección en la universidad William J.edu/~wjt Dirección en casa Sr. Puebla México 88 . / USA Teléfono: (603) 786-2553 Correo electrónico: wjt@mail.Dirección en casa William J. Taffe. Ph. Bonilla Cholula. Genaro Medina Ramos Calle Emiliano Zapata #307 Santa María Zacatepec Municipio de Juan C. / USA Teléfono: (603) 535-2530 Correo electrónico: wjt@mail.plymouth.plymouth.

19:29. El quinto mandamiento. pero Jesús no siguió sus propias palabras. ninguno va al padre si no es por mi. cómo entró en la Casa de Dios. 10. Acuérdate del Sábado y santifícalo. 36. a su mujer. cuando dice "Yo soy el camino la verdad y la justicia. D-s siempre dijo que su palabra no cambiaria. encontrado en Éxodo 20:3 dice. El le dice a su propia Madre en Juan 2:4 ¿Qué tengo yo contigo. Además en mateo 5:46 Porque si amáis a los que os aman. ése se salvará. Jesús en el Sermón del monte." ¿Que clase de trato es este para una madre. pero Jesús mismo enseña que para ser uno de sus seguidores. no tendrás dioses ajenos y Jesús se pone antes que D-s. A pesar de que Jesús enseña a Honrar a madre. no puede ser discípulo mío. y mas cuando viene de una persona que predica que honre a los padres? Es esto practicar lo que se dice? Otros versos como este ilustran conducta violenta contra los padres: Mateo 8:21. tendría que violar este mandamiento. a su madre. pero el mismo violó la mayoría de ellos y enseño a otros a violarlos por igual. . Juan 6:44 El cuarto mandamiento se encuentra en Éxodo 20:8 y dice así. Pero Lucas 6:1 al 4 dice todo lo contrario. y enemigos de cada cual serán los que conviven con él. 19:26-27.Punto de vista de Jesús sobre los 10 Mandamientos. 6:4. y amarás a tu prójimo como a ti mismo. (Juan 14:6.29-30. Todo aquel que enseñe contra o viole los mandamientos es malo. cuando sintió hambre él y los que le acompañaban. a sus hermanas y hasta su propia vida. se levantarán hijos contra padres y los matarán. De acuerdo con Mateo 5:19. comió él y dio a los que le acompañaban?" Aquí podemos ver que dijo y enseño algo que ni el mismo fue quien para dar un buen ejemplo. se encuentra en Éxodo 20: 12 y allí nos enseña a honrar a padre y a madre y que este mandamiento traería larga vida. a la hija con su madre. Esto lo encontramos en Lucas 14:26 "Si alguno viene donde mí y no odia a su padre. sus discípulos arrancaban y comían espigas desgranándolas con las manos. Lucas 8:19:21. ni consejos. con los de la Torah Jesús enseña a que se debe guardar los 10 mandamientos. he venido a enfrentar al hombre con su padre. Sucedió que cruzaba en sábado por unos sembrados. 13:12-13. El primer mandamiento. a sus hijos. 11:27-28. pero el que persevere hasta el fin. a la nuera con su suegra. a sus hermanos. Algunos de los fariseos dijeron: "¿Por qué hacéis lo que no es lícito en sábado?" Y Jesús les respondió: "¿Ni siquiera habéis leído lo que hizo David. que no es lícito comer sino sólo a los sacerdotes. Y Jesús dice en 10:35-36 35 Sí. 9:41. mujer? Todavía no ha llegado mi hora. Marcos 3:31-35. En Mateo 19:19 honra a tu padre y a tu madre. 12:46-50. Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre. y tomando los panes de la presencia. ¿qué recompensa vais a tener? ¿No hacen eso mismo también los publícanos? Mateo 10:21-22 Entregará a la muerte hermano a hermano y padre a hijo..

com Fuente: http://serjudio.pdf . Moisés nos mandó en la Ley apedrear a estas mujeres. Pero. al oír estas palabras. Incorporándose Jesús le dijo: "Mujer. Pero Jesús.jewsforjudaism. como ellos insistían en preguntarle. se incorporó y les dijo: "Aquel de vosotros que esté sin pecado. para tener de qué acusarle. En Juan 7:8-10. Lucas 19:30). se puso a escribir con el dedo en la tierra.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. que le arroje la primera piedra.org/web/mainpages/handbook. (Mateo 13:45:46) El resumen de si el cumplió todos los mandamientos es este. se iban retirando uno tras otro. cuando en Éxodo 20:14 D-s nos manda a no adulterar y que todo adultero seria sentenciado a muerte.html o directo desde http://www.jewsforjudaism. lo oculta y va y compra el terreno donde lo encontró. Mintió cundo no le dijo al dueño lo del tesoro y lo robo ya que lo enterró cuando en realidad le correspondía a otro y no a el(Mateo 13:44. y Jesús Excusa el hurto cuando una persona encuentra un tesoro y en vez de alertar al dueño del tesoro encontrado. que seguía en medio. Jesús dijo que no asistiría a la fiesta. y se quedó solo Jesús con la mujer. Esta situación deja mucho que decir ya que demuestra que se puede mentir y robar algo que no nos pertenece.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. pero en secreto. el da la libertad sin darle la sentencia dictada por la torah (Juan 8:3-11) Los escribas y fariseos le llevan una mujer sorprendida en adulterio. escribía en la tierra. pero en cuanto los otros se fueron el fue a la fiesta. comenzando por los más viejos. Jesús enseña una parábola. inclinándose. Vete. E inclinándose de nuevo. Ellos.com/personas/mashiaj. esta mujer ha sido sorprendida en flagrante adulterio.com/o_creencias/oc020719. El noveno mandamiento en Éxodo 20:16 declara que no podemos ser falsos testigos dar falso testimonio. ¿dónde están? ¿Nadie te ha condenado? Ella respondió: "Nadie. Jesús le dijo: Tampoco yo te condeno. y en adelante no peques más) En el octavo mandamiento en Éxodo 20:15 D-s nos dice que no podemos hurtar. la ponen en medio y le dicen: "Maestro.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Señor. El décimo mandamiento D-s nos enseña (Exodo20:17) que no podemos ser codiciosos. ¿Tú qué dices?" Esto lo decían para tentarle. Éxodo 20:3 No cumplido Éxodo 20:14 No cumplido Éxodo 20:15 No cumplido Éxodo 20:16 No cumplido Éxodo 20:17 No cumplido Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.El deber de cumplir los mandamientos de Jesús empeora. donde un mercader codicia tanto una perla de gran valor y vende todo lo que tiene y la compra.

II Samuel 23:1. 3) La palabra hebrea “HaMashiach” (lit. En el Testamento griego. 33:14-16. 37:21-28. él lo negó (Juan 1:21). 60:15-18. Ezequiel34:11-31. De hecho. y no que alguien vendría en su espíritu. Porque su reinado será una realidad históricamente verificable. nosotros nos referimos a este futuro ungido como El Mesías. 7) La Biblia nunca habla acerca de creer en el Mesías.El concepto Judío del Mesías y la respuesta Judía a las afirmaciones cristianas 1) La palabra “Mesías” es la traducción de la palabra hebrea “Mashiach”. Usualmente se refiere a una persona que se ha iniciado en el servicio de Dios al ser ungido con aceite (óleo). Juan Bautista no afirmó haber venido en el espíritu de Elías él nunca aludió asociación alguna con Elías. 2) Hay muchos Mesías en la Biblia. Los pasajes Bíblicos que los cristianos se esfuerzan en considerar como la segunda venida (#5 arriba) no hablan de alguien volviendo. (Tomarás entonces el óleo de la unción. 10) Según la tradición Bíblica. 17:10-13). el Mesías) que describe a una persona ungida que vendrá en el futuro no aparece en ninguna parte de la Biblia. cuándo Juan Bautista fue cuestionado si él era Elías. 14:9. incluyendo a Jesús de Nazaret. es poco probable que este se considere el concepto más importante en la Biblia. II Reyes 9:3). Óseas 3:4-5. I Reyes 1:39. Sin embargo: a] Malaquías predijo que Elías mismo volvería. Cf. La Biblia nunca habla acerca de que el Mesías volverá después de una aparición inicial. no requerirá creencia ni fe alguna. Éxodos 29:7. Amós 9:13-15. 8) Como ninguna persona ha cumplido jamás el retrato pintado en la Biblia de este futuro Rey. . en el pensamiento Judío. a cada uno se le podía llamar “el ungido” (un Mashiach o Mesías). Jesús afirma que Juan Bautista era Elías (Mateo 11:13-14. 6) Dado que todo Rey es un Mesías. por convención. Isaías 2:1-4. Isaías32:15-18. Por ejemplo: “Líbreme [David] Dios de levantar la mano contra el ungido [Saúl] de Yavé” I Samuel 26:11. La teoría de la “segunda venida” es una tentativa desesperada de explicar el fracaso de Jesús. la idea mesiánica no es la más crucial.un problema que brilla por su ausencia en las escrituras. 30:710. que significa “Ungido”. 4) ¿De donde proviene el concepto Judío del Mesías? Uno de los temas centrales de la profecía Bíblica es la promesa de una edad futura de perfección caracterizada por la paz y el reconocimiento universal de Dios. en el pensamiento cristiano. manifiesta a cualquier persona. tienen la perspectiva de una “primera venida”. el profeta Elías reaparecerá antes de la venida del Mesías (Malaquías 4:5-6). b] Cuando se le preguntó por su identidad. Cf. Bar Cochba y Shabbtai Tzvi han sido rechazados. El Evangelio de Lucas 1:17 trata de evadir este problema afirmando que Juan Bautista vino en el espíritu de Elías. 5) Muchos de estos pasajes proféticos hablan de un descendiente del Rey David que gobernará Israel durante la edad de la perfección. Sin embargo. los judíos aguardan todavía la venida del Mesías. Dado que la Biblia no hace ninguna referencia explicita del Mesías. Isaías11:1-9. Jeremías 31:33-34. Miqueas 4:1-4. Salmos 20:6. Jeremías 23:5-6. Zacarías 8:23. Todos los supuestos Mesías pasados. 9) La afirmación de que Jesús cumplirá las profecías mesiánicas cuando él vuelva no le da ninguna credibilidad a su “primera” venida. Reconoceremos al Mesías quien sea el Rey de Israel en el tiempo de la completa perfección universal. Isaías 45:1. el Mesías es de suma importancia. Sofonías 3:9. Sin embargo. Óseas 2:20-22. Arriba esta (#5) la única descripción en la Biblia de un descendiente de David que vendrá en el futuro. Dado que todo Rey y sumo sacerdote eran ungidos con aceite.

No hay evidencia de que Juan Bautista lo haya logrado. 36:30). (Jeremías 22:30. Si María desciende de ellos. no la de María. 28:4-6). María no era de una familia Mesiánica legítima. Esdras 2:59.html o directo desde http://www. El concepto del Mesías es judío. Aunque el Testamento griego traza la genealogía de José (marido de María) hasta David. el Mesías debe ser un descendiente de David por medio de su hijo Salomón (II Samuel. como se muestra en el tercer capítulo de Lucas. y pasó en su genealogía por vía de la adopción. 22:9-10. (Lucas 3:31) d] Lucas 3:27 lista Salatiel y Zorobabel en su genealogía. Ezequiel 34:23-24). no por la madre Cf. Según la Biblia. se afirma que José adoptó a Jesús. El tercer capítulo de Lucas traza la genealogía de José. Un sacerdote que adopta a un hijo de otra tribu no lo puede hacer un sacerdote por medio de la adopción. Hay cuatro problemas básicos con esta afirmación: a] no hay evidencia que María descienda de David.c] La profecía acerca del regreso de Elías dice que él restauraría los corazones de los padres a sus niños. eso no le ayuda a Jesús.jewsforjudaism. El Mesías Judío ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. puesto que la afiliación tribal va sólo por el padre. Puesto que José descendió de Jeconías (Mateo 1:11) con la maldición de que ninguno de los descendientes de este rey podría sentarse jamás sobre el trono de David recae sobre él. y.jewsforjudaism. también la descalificaría como una progenitora Mesiánica. el Mesías debe ser un descendiente del Rey David (Jeremías 23:5. Si tienes preguntas acerca de lo que el Judaísmo ha dicho sobre el Mesías prometido durante los últimos tres milenios o quieres saber como contestar a las afirmaciones cristianas. Núm. e indica que Jesús resultó de un nacimiento virgen. En respuesta. 7:14. I Crón. Para saber acerca de el tienes que ir a las fuentes originales. que desciende supuestamente de David. que José no era su padre (Mateo 1:18-23).com/personas/mashiaj. Envíanos tu pregunta o llámanos.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.org. El tercer capítulo de Lucas no sirve de mucho porque pasa por medio del hijo de David Natán. Estos dos aparecen también en Mateo 1:12 como descendientes del maldecido Jeconías. b) José nunca podría pasar por medio de adopción algo que él no posee. no de Salomón. 1:18. Para responder a este difícil problema. y los corazones de los niños a sus padres. por favor visita nuestro sitio en inglés: www. c] Incluso si la línea de la familia pudiera pasarse por medio de la madre. b] incluso si María es descendiente de David. Hay dos problemas con esta afirmación: a) no hay ninguna base Bíblica para la idea de que un padre pueda pasar su línea tribal por medio de la adopción. los apologistas sugieren que Jesús traza su genealogía hasta el Rey David por su madre María. 17:11-14. 11) Según la Biblia judía.pdf .org/web/mainpages/handbook.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.jewsforjudaism. 33:17.

todo el mito moderno de Lucifer parte de un equívoco. el nombre de Lucifer ya no aparece en ninguna Biblia moderna. Fue empleada por San Jerónimo en Ia elaboración de la Vulgata —la versión en latín de la Biblia— para traducir el término hebreo Helel (literalmente «resplandeciente») de un texto de Isaías. Fue borrado de la historia. Y es que. seducido por su propio orgullo. "Lucifer" es una palabra latina que significa "portador de la luz". Pero no es así. al hondón de la fosa» (Is. un acontecimiento de tal magnitud. 12-11). provocando una rebelión cuyas consecuencias. el rey de Babilonia: «¿Cómo has caído del cielo. Cuenta la leyenda que. astro rutilante. Fue una elección meditada. compuesta por Yahvé evocando la derrota de su enemigo. arrastró a una gran parte de los ángeles que adoraban a Dios. al sol has sido precipitado. Pero. La simple mención de su nombre parece evocar el olor del azufre. Se le imagina como el ángel más bello de la creación y también como el causante del mayor drama cósmico jamás ocurrido. el tentador primero.. ¿qué decía en realidad el texto de Isaías? El profeta recogía la siguiente sátira. 14. Porque. De hecho. algunos "Padres de la Iglesia" habían creído encontrar en aquellas palabras ¡la descripción de la caída de Satanás! Hasta aquel entonces Lucifer —también conocido como Heósforo— era tan sólo un dios menor de la mitología grecorromana. de tamaña trascendencia para el ser humano. la maldad y la muerte en el mundo. En sus páginas deberíamos encontrar un relato pormenorizado del suceso y de cuáles fueron sus causas. me igualaré a Elyón (el Altísimo)". pero no de la leyenda. En realidad. escalaré las alturas de las nubes. aunque sí estuvo presente en las antiguas. el instigador del lado oscuro del hombre.La Verdadera Historia de Lucifer —Tezcat— Lucifer. hijo de la aurora. por encima de las estrellas de El elevaré mi trono y me sentaré en la montaña del encuentro. no podía pasar desapercibido para los autores de la Biblia. y una de ellas es la ausencia de una verdadera historia. Su condición de descendiente de los dioses influyó en la elección que realizó San Jerónimo. de un simple error de traducción. ya en aquella época. Últimas son la existencia del dolor. en los confines del Safón. y has sido arrojado a la tierra. . tú que vencías a las naciones? Tú dijiste en tu corazón: "El cielo escalaré.. Pero su historia está llena de contradicciones. que buscaba conciliar los distintos sentidos que —según algunos— el texto hebreo parecía contener. Por el contrario. un hijo de la diosa Aurora que nada tenía que ver con las tradiciones judías o cristianas. Lucifer es considerado desde entonces como el ideólogo del mal.

.pdf .org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. El mito sobreviviría luego al paso de las edades y muchas leyendas medievales se nutrirían de estas ancestrales raíces. Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio. pero sí de luchas entre dioses.» Desde entonces. oh Lucifer.» Las sucesivas versiones a las lenguas vernáculas conservarían sin traducir esa palabra latina: «¿Cómo caíste del cielo. Lucifer fue considerado un nombre propio. hallado. la leyenda . Se había creado un nuevo nombre y un nuevo personaje.jewsforjudaism. hijo de la Aurora?.html o directo desde http://www. creando relatos de gran belleza y simbolismo.sabía muy poco de mitología clásica.org/web/mainpages/handbook.La Vulgata empleó la palabra Lucifer en la traducción de la primera frase: «¿Quomodo cecidisti de coelo. pero Isaías -su autor primigenio..pagana se cristianizaba y el origen del mal en el mundo había sido.htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Lucifer qui mane oriebaris?..jewsforjudaism.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.com/personas/mashiaj. Había nacido la leyenda del ángel rebelde. Sus fuentes pertenecían a un ámbito cultural muy diferente y el fondo de sus palabras reflejaba un drama que nada tenía que ver con batallas cósmicas entre ángeles. por fin.com/creencias/seres. O al menos entre hijos de los dioses... el mito grecorromano resurgía..

¿Ya estamos en esa era? Mire a su alrededor y conteste por mí.jewsforjudaism. Daniel 12:13 ¿Qué significan? Ambos remiten a la época del gobierno del Mashiaj descendiente de David.com Fuente: http://serjudio. amigo. y que luego fueron expropiados por extraños. han sido muy enriquecedoras para mi. y el inicio de una. El título es licenciado.com/dnoam/rap37. con el prójimo. éste que conocemos? No. y convertidos en conceptos idolátricos (la más de las veces) En tanto que "fin del mundo" es no-judío. entre varias posibles. Devarim / Deuteronomio 4:30.jewsforjudaism. y especialmente por el grado que alcanzaremos al servicio de Dios. ¿Dónde aparecen los "últimos días" y "final de los tiempos"? Le daré un par de citas.. al modificarse nuestra perspectiva de la Realidad. Iebarejejá H' .Dios te bendiga. Es el final de una época. Argentina Gracias por comunicarse y le pido disculpas por el retraso en contestar.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Shalom! A. ¿Por qué se llaman así? Porque dan la idea de que en ese entonces (pronto si Dios quiere) las personas habrán aprendido a vivir de un modo más armónico consigo mismo. maestro.. ¿Es el "final del mundo" físico. Los términos "últimos días" o "final de los tiempos" no sólo que existen en el judaísmo.V. por favor.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.Distinguido Rabi Yehuda Ribco: Le agradezco sus respuestas a mis interrogantes. misericordia y pleno conocimiento del Eterno. sino que son patrimonio nacional nuestro. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. los que variaremos seremos nosotros.html o directo desde http://www. de justicia. la era de la vileza y del desconocimiento de Dios. Existe en el judaísmo el concepto del fin del mundo o el fin de los tiempos? Muchas Gracias. Bereshit / Génesis 49:1.org/web/mainpages/handbook.com/personas/mashiaj. .pdf . El mundo permanecerá con las condiciones con el que lo conocemos. el entorno y Dios.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. pero no rabino.

(Tehilim / Salmos 103:19) "Bendiga todo mi ser Su santo Nombre." santificado sea tu Nombre. (Tehilim / Salmos 116:4) . Si es la oración que se refiere a Dios como "Padre nuestro" reiterativamente. la respuesta es: la "Amidá". Comparemos: El idolátrico "Padre nuestro" (Mateo capítulo 6) El puro y santo original del judaísmo "Como el padre se compadece de los hijos. casi en su totalidad parece un plagio malintencionado del salmo 103. gracias por escribirme. Si es la oración más completa en su estructura. mi vida!" y líbranos del mal. compadece el Eterno de los que le temen. Es más." venga a nosotros tu reino. al cual se lo ha modificado y subvertido para darle el sentido que el presunto autor (Jesús) deseaba darle. (Tehilim / Salmos 103:5) "Él perdona todas tus iniquidades" perdona nuestras ofensas (Tehilim / Salmos 103:3) como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. reino domina sobre todo. así se Padre Nuestro. oh Eterno." (Tehilim / Salmos 103:19) "Él sacia con bien tus anhelos" Danos hoy nuestro pan de cada día. no creo equivocarme al decirle que cada parte del idolátrico "Padre nuestro" de boca de Jesús. (Tehilim / Salmos 103:4) "¡Libra. y Su hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. ha sido tomado ilícitamente de fuentes judías puras. Yehuda una preguna cual es el Padre Nuestro Judio? espero su respuesta Shalom. ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados. la respuesta es: el "Shemá Israel". "No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades. ¿Y qué se supone que debo entender que es el "padre nuestro"? Si es la oración básica y primordial." (Tehilim / Salmos 103:13) "El Eterno estableció en los cielos Su trono" que estás en el cielo. para trastocarlo y convertirlo en una invocación procaz.Padre nuestro original Pregunta: Hola lic." (Tehilim / Salmos 103:10) "Él rescata del hoyo tu vida" no nos dejes caer en la tentación. la respuesta es: "Avinu malkenu". Por otra parte. (Tehilim / Salmos 103:1) "Su reino domina sobre todo. (Tehilim / Salmos 103:19) "El Eterno estableció en los cielos Su trono.

" (Tehilim / Salmos 103:17-18) Ahora. por ejemplo. para que atestigüen la malvada tergiversación a que fue sometido el salmo.jewsforjudaism.pdf . ¿cómo es que en ningún momento menciona el humilde Moshé la deidad de Jesús? ¿Cómo es que Moshé afirma categóricamente que Dios NO puede ser un hombre? ¿Cómo es que Moshé enfatiza que la alianza entre Dios y los judíos es a perpetuidad y que nadie la invalidará? Por otra parte. sobre los que guardan Su pacto y se acuerdan de Sus mandamientos para ponerlos por obra.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.com/personas/mashiaj.com/rap2901a2950/rap2920. y su justicia sobre los hijos de sus hijos..Conmino amablemente a los lectores que lean el original salmo 103 en hebreo.jewsforjudaism. o en su defecto en una noble traducción de judíos y eruditos. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.Dios te bendiga. Si le quedan dudas. ¿no está claro que Dios es misericordioso con los que guardan Su pacto (con la Torá) y cumplen fielmente con los mandamientos? Como sabemos." (Tehilim / Salmos 103:7) y además: "La misericordia del Eterno es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' . y la perversión de su sentido original.org/web/mainpages/handbook. Sus obras. si dio a conocer a Moshé Sus caminos. y a los Hijos de Israel. Ketivá vaJatimá Tová . en el salmo claramente se establece que: "Sus caminos dio a conocer a Moshé [Moisés].html o directo desde http://www. el evangélico Jesús adulteró la Torá y no escatimó esfuerzos para violentar los preceptos de Dios. Pues..org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.com Fuente: http://serjudio.Shaná Tová. no en vano por eso en su endeble "padre nuestro" nada menciona acerca de ser fiel a Dios tal como Él reclama: estudiando Torá y cumpliendo los mandamientos. hágalas saber.

pues. Lucero.España Shalom.2) Como nace o da lugar el personaje que actualmente cree y enseña el cristianismo como Satanás o diablo. y no a ningún personaje de la mitología del paganismo. hijo de la mañana! Has sido derribado al suelo. Gracias por escribirme. ¿O acaso no es lo suficientemente claro el profeta cuando específicamente dice: "pronunciarás esta sentencia contra el rey de Babilonia. tú que debilitabas a las naciones. y que me gustaría pudiera usted contestarme. b) una rebelión interna en el cielo de Helel. Le recuerdo que el máximo de palabras por misiva no debe superar las 50. Le sugiero que le envíe su pregunta a los que sostienen eso que usted menciona. oh lucero." (Ieshaiá / Isaías 14:4)? ." (Ieshaiá / Isaías 14:12). ¿quien o como se creo este mito? TODA RABA Manuel G. y que ha sido mitificado y personificado como un ser de color rojo y cuernos. ¿cómo habría yo de responder acerca de las fantasiosas ideologías totalmente ajenas al Tanaj (que es el mal llamado Antiguo Testamento)? 1a) Como ya hemos respondido en más de una ocasión. claramente el capítulo 28 de Ezequiel está referido al rey de Tiro. y dirás.Pregunta: Shalom Moreh: Tengo dos cuestiones que plantearle. y los supuestos ángeles caídos que le acompañaron en su caída al planeta tierra. o Lucifer conocido como Satan. -1) Que explicación me puede dar sobre el texto de Isaías 14. el cual utiliza por lo menos que yo sepa el cristianismo para basar sus teorías de: a) una creación anterior (Ezequiel 28:12-19). .. 1b) "¡Cómo has caído del cielo.. gracias. Respuestas en su orden: 1) No tengo idea. está referido a Nabucodonosor monarca de Babilonia. País: Madrid .

El mensaje de la Torá es puro y claro: reconozca a Dios a cada momento por medio de cumplir aquellos mandamientos que Él le exige realizar (que son 7 con sus derivados para los gentiles. que no me ha pedido. comprenderá porqué para la Torá es irrelevante la figura fantasiosa de cualquier Satanás.pdf .html o http://www. y 613 más los decretos rabínicos para los judíos).Que el profeta use lenguaje florido y recursos poéticos no tiene nada de sorprendente. Y si quiere pregúntese: ¿por qué es tan fundamental para los amantes de Jesús inventar al diablo (que es una deidad opuesta a su deidad del bien)? Si encuentra la respuesta certera a esta pregunta.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.jewsforjudaism.org/web/mainpages/handbook. 2) Respuesta idéntica a la primera parte de la anterior.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. pero que me siento obligado a ofrecerle: no pierda su precioso tiempo en indagar las doctrinas de perdición de los que sólo mentiras y maldiciones tienen para inculcarle. Jesús o similar falsa potencia espiritual. Yehuda Ribco Fuente: http://serjudio.com/rap2351a2400/rap2361. pues precisamente en el uso de estos recursos de expresión por parte del profeta se halla su intento por plasmar en palabras las (difíciles de traducir) imágenes percibidas durante la visión profética.jewsforjudaism. Permítame darle un buen consejo.

Sin embargo. ningún concepto puede en efecto abarcar Su Realidad Inefable. y le dijo. De aquí es sencillo derivar que la Única Realidad es Él. que es traducido como "Soy el que Soy". Otras denominaciones pueden ser enmascaramientos. Pero. y quizás mejor: "Seré el que seré". declamamos como Adonai. Empero.3) Tenemos pues otro nombre. Así dirás a los hijos de Israel. He aquí que llego yo a los hijos de Israel. Moshé. directamente le inquirió (Shemot 3:13): "Y dijo Moshé a Elokim. Este es mi nombre para siempre. Hashem. YHVH es el nombre con el que Dios quiso que se lo conociera cuando ejercía Su Voluntad Misericordiosa y Justiciera. este es mi memorial por todos los siglos. ¿qué es Hashem? ¿Qué Adonai? ¿Qué YHVH y cuál su correcta pronunciación? Para responder a la tercera de estas preguntas. ninguna palabra. y que en el momento de rezar o de leer Torá. El Elokim de sus padres me ha enviado a ustedes. ¿Cuál es su nombre? ¿qué les responderé?" Y H' dijo: "Eheie asher Eheie". si están basados en raíces firmes. pues. a Itzjac y a Iaacov bajo el nombre de El Shadai (Dios Omnipotente). mas en mi nombre Hashem (YHVH) no me notifiqué a ellos. Quizás haya algunos sabios que posean el conocimiento de este misterio. en Su diálogo con Moshé. 15): "Y dijo más Elokim a Moshé. añade (Ibíd. Él es el único que ES. Pero. el Eterno asegura que su nombre es sinónimo de Existente. si ellos me preguntaren. Y aparecí a Avraham. Es decir. Cada uno de ellos. (YHVH) el Elokim de sus padres. Yo soy Hashem. YHVH.Jehová no existe El Eterno es y fue conocido por varios nombres." (Shemot 6:2. me ha enviado a ustedes. Elokim de Itzjac y Elokim de Iaacov. el más grande de los profetas. Él mismo se presentó con numerosos nombres. y les digo. pero indudablemente se lo puede reducir a "Yo Soy". de Ser. como expresa la misma Torá. el Elokim de Avraham. . la dicción apropiada y correcta de YHVH se perdió hace siglos. ante la Revelación de Dios. YHVH es Su Nombre para ser conocido a perpetuidad." Y un poco más tarde: "Habló todavía Elokim a Moshé. o de estudiar algunos pasajes de la misma. provocados por la ignorancia o la iniquidad. que nosotros en general decimos Hashem. hacen referencia a alguna de las manifestaciones de Dios sobre el Universo.

y no de otra forma. podríamos leer los siguientes grafemas: MT. meta. ¿Para qué? Pues. mató. meto. decían Adonai. mati. Se denomina simplemente así. con la venida del Mashiaj. al llegar a YHVH uno la encontraba punteada con las vocales de aDoNaI. Es decir. mato.Sin dudas. Además. De esta manera. antiguo y moderno. Por ejemplo. que puede ser traducido como "Mi Señor". Lo que sabemos es que al llegar a esta palabra nosotros decimos aDoNaI. la primera "A" de Adonai. con el transcurso de los siglos el olvido de la débil memoria humana incluso devoró el Nombre Excelso. maté. cuando es escrito sólo cuenta con caracteres para las consonantes. Las letras YHVH entonces. mita. "Y"). Dios. pues para preservar el mismo mandamiento antes mencionado. en los libros escritos con la novedosa notación. es aquel que ni siquiera Lo nombra. es "El Nombre". se lo traduce como Señor. pues. se reserva la articulación "Adonai" para las ocasiones mencionadas anteriormente. mito. se transforma en una "E" breve. escrito aparecía: "YeHovaH". Olvidamos la pronunciación por acatar el mandamiento que prohíbe la utilización de Su Nombre en vano (Por ejemplo. Hashem. mete. etc. Así pues. insertaron las marcas vocales de aDoNaI entre las consonantes de YHVH. como ya dijimos. sólo contamos con la ayuda de consonantes y de nuestro fondo de conocimiento lexical del hebreo. ¿Cómo se pronuncian? Como dijimos no sabemos. así: mata. si el español escrito siguiera el mismo esquema que el hebreo. El Señor. (En la actualidad. nada existente abarca Su Realidad. H' (Hashem) es la manera de afirmar que el único nombre que identifica realmente al Eterno.) Y así. éste será uno de los tesoros perdidos que regresará al mundo. al descifrar lo escrito. ¿Qué hicieron los sabios judíos medievales cuando inventaron un sistema de puntuación para marcar las vocales? Pues. etc. La palabra quedaba así: "YaHoVaH". ¿Qué ocurre con Jehová y con Yavé? El hebreo clásico. (La "I" de Adonai en realidad corresponde a la media vocal Yud. Por una regla gramatical que ahora no explicaremos. Shemot 20:7). El Eterno. Los judíos en general al llegar a la lectura del tetragrámaton o tetragrama ("las cuatro letras"). para que el lector recordara que esa palabra se pronunciaba Adonai. mate. .

Y sigamos suponiendo que a alguien se le antojo mezclar las consonantes de la palabra prohibida con las vocales de la palabra usada. o en alguna otra cosa que sustente el error. ¿cómo se pronuncia lo que no tiene existencia idiomática? Yo era es "Haiti". lo que debería leerse zapallo. entre los cristianos se comenzó a leer erróneamente "Jehová". Si YHVH es Yo SOY. basado en profunda ignorancia. pero No presente.Alrededor del siglo XV de la era cristiana. al final se pronuncia: labartod.com Fuente: http://serjudio. ¿por qué llamarlo por lo que no es correcto? Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. Como podemos apreciar. futuro.jewsforjudaism. ¿En realidad dice labartod? ¿Es eso lo que se quiere pronunciar? ¿Es que alguien sabe en efecto que es un labartod? Simplemente.org/web/mainpages/handbook.jewsforjudaism. Yavé. Erróneamente pues se mezclaba en la dicción lo que era para leer y lo que era para decir.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Jehová NO EXISTE. finalmente.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.com/dnoam/jehova.html o directo desde http://www. es un error. En conclusión labartod. leemos "Yavé". En los escritos aparecería: "LaBaRToD". Yo seré es "Heheie" Si en el grafema YHVH intercalamos la primera vocal del tiempo pasado y la última del futuro.com/personas/mashiaj. igualmente. Y supongamos que es un su lugar la gente dice "zapallo". no existe. puede tener un fundamento un poco menos equivocado. Si pasado. Sin embargo. El Eterno puede ser nombrado de diversas maneras. es un error. al estar escrito libertad. imperativo.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Así mismo. En hebreo el verbo Ser no tiene conjugación presente.. supongamos que la palabra "libertad" por ley estatal no se debe pronunciar. sin ser. nos quedaría: "YhaVeH".. que es otra de las "traducciones" de YHVH. Para que quede un poco más claro.pdf . correcto.

esta afirmacion carece de base biblica (no aparece en el Tanaj).…” (Levitico 5:11-13). hasta tal punto que el malvado que se aparta de su mal camino y guarda los mandamientos de la Tora vivira y no morira. Otra forma de expiacion que encontramos en el Tanaj es a traves del dinero: “Ni el rico aumentara. y se puso entre los muertos y los vivos. No pondra…. con letra grande: SANGRE PARA EXPIACION El Nuevo Testamento. en Hebreos 9:22b. y decidle: Quita toda iniquidad. brazaletes. anillos. e hizo expiacion por el pueblo. no morira. es expiacion. que la sangre de yeshu es el Unico medio para expiar por los pecados. Sin embargo.BS"D Aqui expongo el mensaje de Ben Netzaj. Es decir. y he aqui que la mortandad habia comenzado en el pueblo. los profetas nos enseñaron que podemos ser salvos por medio de la oracion. y te ofreceremos la ofrenda de nuestros labios” (Oseas 14:2). todo aquel que estudia el Tanaj (la Biblia Hebrea) sabe que la sangre no es el unico metodo de expiacion para el alma de la persona. el que peco traera como ofrenda la decima parte de un efa de flor de harina para expiacion. y corrio en medio de la congregacion. Aun antes del tiempo del primer Templo de Jerusalen. para hacer expiacion por vuestras personas” (Exodo 29:15-16). manillas. 1 . por el contrario. Tambien el sincero arrepentimiento tiene gran fuerza para expiar por los pecados. si se apartare de todos sus pecados que hizo. y sera por memorial para los hijos de Israel delante del Eterno. Aaron el Sacerdote expio sobre los pecados del pueblo por intermedio del incienso: “Entonces tomo Aaron el incensario. afirma que: “…y sin derramamiento de sangre NO se hace remision [de pecados]”. cada uno de lo que ha hallado. Y hara el sacerdote expiacion por el en cuanto al pecado que cometio en alguna de estas cosas. y con la fuerza de la plegaria expiar por nuestros pecados: “Llevad con vosotros palabras de suplica. Cuando Israel estuvo en el desierto las joyas hicieron expiacion sobre ellos: “Por lo cual hemos ofrecido al Eterno ofrenda. y volved al Eterno. como Moises dijo. porque es expiacion. sino incluso lo hacia la flor de harina: “Mas si no tuviere lo suficiente para dos tortolas. no solamente la sangre expiaba en el servicio de las ofrendas. de cierto vivira. Todas las transgresiones que cometio. Quiero yo la muerte del impio? Dice D-s el Eterno. alhajas de oro. no le seran recordadas. zarcillos y cadenas. y ceso la mortandad” (Numeros 16:47-48). La traera. Luego de la destruccion del Templo.… y la hara arder en el altar sobre las ofrendas encendidas al Eterno. para hacer expiacion por nuestras almas delante del Eterno” (Numeros 31:50). cuando dieren la ofrenda al Eterno para hacer expiacion por vuestras almas. y todas sus transgresiones no le seran recordadas: “Mas el impio. y sera perdonado. y acepta el bien. o dos palominos. Tambien en la epoca del Templo de Jerusalen. ni el pobre disminuira del medio siclo. y el puso incienso. Y tomaras de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones. en su justicia que hizo vivira. No vivira si se apartare de sus caminos?” (Ezequiel 18:21-23). y guardare todos mis estatutos e hiciere segun el derecho y la justicia. y lo daras para el servicio del tabernaculo de reunion.

el sacrificio de yeshu no puede expiar (si es que pudiera) los pecados hechos 2000 años mas tarde. dice D-s el Eterno. volveos. no haciendo iniquidad. si el impio restituyere la prenda. el acuso a D-s de haberlo abandonado! Obviamente el no vio ninguna razon para morir.1416. e hiciere segun el derecho y la justicia. dice el Eterno. y yo perdonare su maldad y su pecado” (Jeremias 36:3). porque perdonare a los que yo hubiere dejado” (Jeremias 50:20). yeshu clamo a gran voz.“Por tanto. Echad de vosotros todas vuestras transgresiones con que habeis pecado. cada uno morira por su pecado” (Deuteronomio 24:16). diciendo: E-li. y se arrepienta cada uno de su mal camino. pues. y vio que sus oraciones no son contestadas. expuesto para todo aquel que lo quiera ver. como. hizo segun el derecho y la justicia. y no se hallaran. No se le recordara ninguno de sus pecados que habia cometido. y al D-s nuestro. “Deje el impio su camino.… Y cuando dijere yo al impio: De cierto moriras. orando desesperadamente para que D-s lo salve de la inminente muerte. y haceos un corazon nuevo y un espiritu nuevo. di a la casa de Israel: Vosotros habeis hablado asi. yo os juzgare a cada uno segun sus caminos. y los pecados de Juda. 3) Asi como los sacrificios animales expian solo por los pecados del pasado. y apartaos de todas vuestras transgresiones.19). devolviere lo que hubiere robado. 2) El Nuevo Testamento describe que yeshu murio en contra de su voluntad: “diciendo: Padre. por que morireis. Aunque la Tora establece que: “Los padres no moriran por los hijos. “Cerca de la hora novena. vivira ciertamente y no morira. por que me has desamparado?” (Mateo 27:46). pues. vivira por ello” (Ezequiel 33:10-12. si el se volviere de su pecado. Asi de debil fue este ser “divino”. lama sabactani? Esto es: D-s mio. viviremos? Diles: Vivo yo. oh casa de Israel. D-s mio. Este es el verdadero yeshu. dice D-s el Eterno. volveos de vuestros malos caminos. casa de Israel? Porque no quiero la muerte del que muere. que no quiere la muerte del impio. debemos considerar lo siguiente: 1) yeshu fue solo uno de los tantos que crucificaron los romanos. Empero. vivira ciertamente… Y cuando el impio se apartare de su impiedad. y el hombre inicuo sus pensamientos. Volved. Por que morireis. hijo de hombre. el cual tendra de el misericordia. que cada hombre es responsable por sus acciones y sus pecados. yo soy el que borro tus 2 . y caminare en los estatutos de la vida. sino que se vuelva el impio de su camino. y no aparecera. E-li. la maldad de Israel sera buscada. pues. Volveos. que necesito que un “angel” lo fortaleciera. hijo de hombre. Es decir. y que viva. “Tu. el cual sera amplio en perdonar” (Isaias 55:7). todos los Judios seran perdonados de sus pecados: “En aquellos dias y en aquel tiempo. “Yo. pero no se haga mi voluntad. sino la tuya. 4) En la Era Mesianica. Y se le aparecio un angel desde el cielo para fortalecerle…” (Lucas 22:42-44). e hiciere segun el derecho y la justicia. di a los hijos de tu pueblo: la justicia del justo no lo librara el dia que se rebelare. y la impiedad del impio no le sera estorbo el dia que se volviere de su impiedad. y vivireis” (Ezequiel 18:30-32). Y cuando el estuvo en la cruz. ni los hijos por los padres. oh casa de Israel? Y tu. el Nuevo Testamento afirma que yeshu murio por nuestros pecados: “Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibi: Que Cristo murio por nuestros pecados. “Quiza oiga la casa de Juda todo el mal que yo pienso hacerles. y a causa de ellos somos consumidos. dice D-s el Eterno. y no os sera la iniquidad causa de ruina. si quieres. diciendo: Nuestras rebeliones y nuestros pecados estan sobre nosotros. y vuelvase al Eterno. conforme a las Escrituras” (1 Corintios 15:3). pasa de mi esta copa.

Porque asi ha dicho el Eterno: no faltara a David varon que se siente sobre el trono de la casa de Israel. que bien hare para tener la vida eterna? El le dijo: Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s. sino los enfermos. y que haga sacrificio todos los dias” (Jeremias 33:15-18). haz esto y viviras” (Lucas 10:25-28). Finalmente. millones de animales continuaron siendo sacrificados sobre el altar. y no solamente por la fe” (Santiago 2:24). y se la llamara: El Eterno. diciendo: Por que comeis y bebeis con publicanos y pecadores? Respondiendo yeshu. y con toda tu alma. Le dijo: Cuales? Y yeshu dijo: No mataras. 5) El segundo Templo permanecio en pie cuarenta y un años despues de la muerte de yeshu. haciendo que cosa heredare la vida eterna? El le dijo: Que esta escrito en la ley? Como lees? Aquel. y no me acordare de tus pecados” (Isaias 43:25). De acuerdo al Nuevo Testamento antes de que yeshu fuese crucificado. Este pasaje nos enseña varias cosas: 1) Que para tener vida eterna hay que guardar los mandamientos. y a tu projimo como a ti mismo. Mas aun. Honra a tu padre y a tu madre. guarda los mandamientos. el fue golpeado y azotado por los soldados romanos. Y le dijo: Bien has respondido. que el hombre es justificado por las obras. es nuestra justicia. No diras falso testimonio. Mas si quieres entrar en la vida. No adulteraras. no entrareis en el reino de los cielos” (Mateo 5:20). en su carta a los Filipenses 3:2. Ni a los secerdotes y levitas faltara varon que delante de mi ofrezca holocausto y encienda ofrenda. y con todas tus fuerzas. 6) La Tora. y con toda tu mente. para probarle: Maestro. y. Amaras a tu projimo como a ti mismo” (Mate 19:16-19). “Y he aqui un interprete de la ley se levanto y dijo. Durante este periodo. “Vosotros. y hara juicio y justicia en la tierra. en Levitico 4:27-6:7. “Porque no son los oidores de la ley los justos ante D-s. como creen la mayoria de los “Judios-Mesianicos”. la circuncision es considerada como “mutilacion”. veis. respondiendo. De acuerdo a “Rabí Saúl” (o S. 7) El Nuevo Testamento mismo afirma que el hombre es justificado por las obras. sin importar si cree en yeshu o no: “Porque os digo que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y fariseos. 2) Que yeshu no es “bueno” (“Por que me llamas bueno?”). les dijo: Los que estan sanos no tienen necesidad de medico. “Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno. 3 . rechaza cualquier tipo de sacrificio defectuoso. “Y los escribas y los fariseos murmuraban contra los discipulos. y Jerusalen habitara segura. “En aquellos dias y en aquel tiempo hare brotar a David un renuevo de justicia. En aquellos dias Juda sera salvo. 3) Que yeshu no es D-s encarnado (“Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s”). el Nuevo Testamento afirma que yeshu fue circuncidado al haber nacido (Lucas 2:21). esto termina de invalidar a yeshu como el “cordero sin defecto” que la Tora exige para el sacrificio expiatorio. Pablo). sino los hacedores de la ley seran justificados” (Romanos 2:13). No he venido a llamar a justos. el Nuevo Testamento dice que el costado de yeshu fue traspasado por la lanza de un soldado romano. Esto solo ya es suficiente para descartar a yeshu como “korban” expiatorio. No hurtaras. tanto si el animal esta golpeado como si le falta algun miembro. dijo: Amaras al S-ñor tu D-s con todo tu corazon.rebeliones por amor de mi mismo. pues. sino a pecadores al arrepentimiento” (Lucas 5:30-32).

y vio de lejos a Abraham. Y vi a los muertos. solo a travez de tu sincero arrepentimiento podras volver a D-s. el cual es el libro de la vida. al unico D-s creador del cielo y de la tierra. al Eterno tu D-s. no quieres holocausto. oiganlos”! En conclusion: a travez del Tanaj pudimos comprobar que la sangre no es el unico medio de expiacion (como intenta afirmar el Nuevo Testamento). y aun los perros venian y le lamian las llagas. Habia tambien un mendigo llamado Lazaro. y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros. OIGANLOS . Y el mar entrego los muertos que habia en el. que se bestia de purpura y de lino fino. “Habia un hombre rico. Los sacrificios a D-s son el espiritu quebrantado. “Vuelve. lleno de llagas. y hacia cada dia banquete con esplendidez. (Apocalipsis 20:11-13). y luego escribe (Versiculo 19): “Entonces te agradaran los sacrificios de justicia. que le envies a la casa de mi padre porque tengo cinco hermanos. a fin de que no vengan ellos tambien a este lugar de tormento.17).jewsforjudaism. Significando que primero tiene el pecador tener un corazon contrito y humillado.pdf 4 . de delante del cual huyeron la tierra y el cielo. y en el Hades alzo sus ojos. al corazon contrito y humillado no despreciaras tu. y otro. Entonces le dijo: Te ruego.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.com/ExJudiosMesianicos Libro recomendado: La Respuesta Judía a los Misioneros Cristianos. y otro libro fue abierto. solo depende de ti! Visita: http://groups.” (Lucas 16:19-31). es que Abraham no les dijo: “A yeshu y sus disipulos tienen en la tierra. oh D-s”. el sacrificio de yeshu no tiene ninguna fuerza expiatoria.. el holocausto u ofrenda del todo quemada. y ansiaba saciarse de las migajas que caian de la mesa del rico. estando en tormentos. Lo mas asombroso de esta historia.org/web/mainpages/handbook. y los libros fueron abiertos.. para que les testifique. Bájalo en http://www. porque por tu pecado has caido” (Oseas 14:1) D-s te esta esperando. y la muerte y el Hades entregaron los muertos que habia en ellos.msn. grandes y pequeños. y fue sepultado.19). y fueron juzgados cada uno SEGUN SUS OBRAS”.jewsforjudaism. Acontecio que murio el mendigo y fue llevado por angeles al seno de Abraham. ya que antes David escribe que “no quieres holocaustos” (vr. oh Israel. Y Abraham le dijo: A MOISES Y A LOS PROFETAS TIENEN. y murio tambien el rico. y recien “entonces te agradaran los sacrificios…” (vr.16). es decir “Teshuva”(vr. que yo lo daria. Es tiempo de retornar a D-s. y a Lazaro en su seno . Si lees el Salmo 51:16-17 vemos que dice: “Porque no quieres sacrificio. y ningun lugar se encontro para ellos. es mas.“Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado en el. sino que “a Moises y a los profetas tienen. que estaba echado a la puerta de aquel. pues. entonces ofreceran becerros sobre tu altar”. de pie ante D-s.html o http://www. SEGUN SUS OBRAS.. si el sacrificio no esta acompañado de arrepentimiento no sirve para nada! (Salmos 51:15-19). oiganlos”. padre..

cómo llegó como es que se encuentra en un manuscrito hebreo. habían decidido por sí mismos que querían un cuento acerca de un ángel caído. el lucero resplandeciente de la mañana. La estrella de la aurora aparece en los cielos apenas antes de alba. el hijo del Alba. oh lucero de la mañana."Lucifer" un problema para el Cristianismo y el Mormonismo – Al Case* La palabra "Lucifer" en Isaías 14:12 presenta un problema secundario a cristiandad convencional. el hijo del Alba." ¿Por qué Lucifer? En la astronomía romana. Venus)." En el texto hebreo la expresión para describir el rey babilónico antes su muerte es Helal. consulté a un erudito en la biblioteca del Colegio hebreo de la Unión en Cincinnati. que durante toda su vida había perseguido a los hijos de Israel. escribiendo en la lengua latina utilizada por la Iglesia." . en el decimosegundo verso. sino que usaron versiones traducidas.. el hijo de Shahar. una criatura que no se menciona en el texto hebreo original. Los eruditos autorizados por . Así que "Lucifer" no es nada más que un nombre latino antiguo para la estrella de la aurora. y -. las págs. El erudito hebreo pudo sólo especular que algunos escribas cristianos.. Se vuelve un problema mucho más grande al tomar la Biblia literalmente. y los poetas entretejieron el mito con la doctrina de la Caída. John J. Jerónimo en el siglo IV. Jerónimo había traducido mal la metáfora hebraica. Robinson en El Sendero de un Peregrino. escrito antes de que existiera un idioma romano? Para encontrar la respuesta. yo pregunté..irónicamente -. un término utilizado como tema central en muchos sermones cristianos. he enviado a mi ángel a fin de daros testimonio de estas cosas para las iglesias." como "Lucifer. de la luz. tú que debilitabas a las naciones” El primer problema es que Lucifer es un nombre latino." El nombre evoca el brillo dorado de la corte y del vestido de un orgulloso rey (tanto como el esplendor personal del Rey Luís XIV de Francia. el decimocuarto capítulo de Isaías no es acerca de un ángel caído. los escritores. Yo soy la raíz y la descendencia de David. El nombre se deriva del término latino lucem ferre. ¿Pero. y llega a ser un obstáculo inmenso para las afirmaciones del mormonismo. propagador o portador. Los teólogos. poseedor de la luz. ¿Qué nombre hebreo. y en ninguna otra parte: “¡Cómo has caído del cielo. No contiene mención alguna de Satanás. Lucifer era el nombre dado a la estrella de la aurora (la estrella que nosotros ahora llamamos por otro nombre romano. anunciando el sol creciente. 47-48 explica: "Lucifer hace su aparición en el decimocuarto capítulo del libro de Antiguo Testamento de Isaías. y en la tradición cristiana Lucifer es ahora el mismo Satanás. pero acerca de un rey babilónico caído. Lucifer la estrella de la mañana llegó a ser un ángel desobediente. en gran parte por S.el Príncipe de la Oscuridad. le se le asignó a Satanás en este capítulo de Isaías. El rey James I traducir la Biblia en inglés contemporáneo no utilizaron los textos hebreos originales. "la estrella de Día. En el texto hebreo original." y sobre los siglos una metamorfosis sobrevino. Jesús. "El Rey del Sol"). que describe al ángel que cayó para convertirse en el gobernante del infierno? La respuesta era una sorprendente. Esto puede ser confuso para los cristianos que identifican a Cristo mismo como la estrella de mañana. Jesús se refiere a si mismo como la estrella de mañana en la Apocalipsis 22:16: "Yo. hijo de la aurora! Has sido derribado por tierra. y a quien ellos dieron el nombre de "Lucifer. ni por nombre ni referencia. el Diablo. expulsado fuera del cielo para gobernar eternamente en infierno. que se puede traducir mejor como "la estrella de Día.

Arthur Clarke.. " Henry Neufeld (un cristiano que hace comentarios atrevidos sobre asuntos Bíblicos) dijo. . ¿Cómo surge la confusión de traducir este verso? El hebreo de este pasaje se lee: "heleyl. El estaba copiando de la Versión de la Biblia del Rey James. en parte. una traducción de las escrituras hebreas en griego del siglo III AC. otra vez literalmente. La ironía para los que creen que "Lucifer" se refiere a Satanás es que el mismo título (' la estrella de la mañana' o ligero-portador) es utilizado para referirse a Jesús. que dice 'Lucifer es Satanás: Así lo dice la Palabra de Dios’. Su significado original se expresa en Isaías 14:4 que habla de cuándo Israel se restaure ellos "tomarán este desafío contra el rey de Babilonia. ¿Cómo surgió la traducción de "Lucifer"? Esta palabra viene de la Vulgata latina de Jerónimo. en su libro ficticio 2061 utiliza correctamente la palabra "Lucifer". Este pasaje se refiere originalmente a la caída de ese rey terrenal. Esta doctrina inexacta también se extiende a un tercer conjunto de escrituras mormónicas. la Perla de Gran Precio. Otro libro mormón (LDS).' Este es también el término utilizado por Jesús en la Apocalipsis 22:16. la Doctrina & los Convenios.. Jerónimo no estaba en un error. aunque el concepto de Satanás ha evolucionado con el paso de los años. el cual ellos comparan con Satanás) es alguien que siempre ha existido. El lo utiliza como un nombre para un nuevo sol en el sistema solar que es correcto pues el sol nuevo es una segunda 'estrella de la mañana' de 'la original' sustancia." Por lo tanto. en 2 Pedro 1:19. el planeta Venus cuando aparece como una estrella de mañana.. En la Septuagésima. ese no era su significado original.no algún ser maligno de la mitología religiosa. "Lucifer" simbolizaba realmente a Venus como una estrella de mañana. y una idea semejante se expresa en Lucas 10:18 por el mismo Jesús. se traduce como "heosphoros" que también representa a Venus como una estrella de la mañana." Esta frase significa. y que el autor en 600 AC supuestamente copió las palabras originales de Isaías. Isaías utiliza esta metáfora de una luz brillante. aumenta más este problema en 76:26 cuando afirma la falsa doctrina cristiana de que "Lucifer" significa Satanás. ¿Estaba Jerónimo en un error? Para nada. "este pasaje a menudo es relacionado a Satanás. . el hijo de alba. . ¿por qué es Lucifer un problema aún más grande para los mormones? Los mormones afirman que un texto antiguo (el Libro de Mormón) fue escrito alrededor del 600 AC.. aunque no la luz más grande para ilustrar el poder aparente del rey babilónico que entonces desteñía. la cual describe una guerra en el cielo basada. Como Elaine Pagels explica. En una pequeña nota más. En latín de aquel tiempo. él incluyó el verso de Lucifer en el Libro de Mormón.Y así que hay algunos que no leen más allá de la Versión de la Biblia del Rey James. El libro de Isaías se utiliza como prueba (y ha sido utilizado como tal durante centenares de años). Obviamente él no copió lo qué Isaías escribió realmente. Por lo tanto... donde el texto griego tiene exactamente el mismo término: 'Phos-phoros' 'ligero-portador. también piensan que los 'profetas del Antiguo Testamento creían en esta criatura. en la interpretación inexacta de José Smith de la palabra "Lucifer" que sólo aparece en Isaías. Entonces. ben shachar " que se puede traducir literalmente "brillante. “portadora de luz”-." El verso 12 es parte de esta canción de provocación. ¿Así que por qué es este un problema para los cristianos? Los cristianos hoy día generalmente creen que Satanás (o el Diablo o Lucifer. Lucifer no era el mismo que Satanás hasta después de Jerónimo. Cuándo José Smith fingió traducir el supuesto "texto antiguo". Los cristianos posteriores (y mormones) si lo estaban en comparar a "Lucifer" con "Satanás".

org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Al Case es un profesor agregado de Negocios en la Universidad Meridional de Oregon. que originalmente era un nombre latino de Venus como una estrella de la mañana.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. 17) Realmente. y tiene un MAcc con el énfasis en impuestos de la Universidad Brigham Young.pdf .shtml Para la traducción en inglés visita: ©2001-2005 Christianity Revealed http://jdstone." (Venus Expuesta P.com/personas/mashiaj.jewsforjudaism.htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Este demonio de la hampa.com/lucifer. todavía temido hoy por personas en muchas partes del mundo. El terminó una carrera en Contabilidad.com/creencias/seres. http: //www. * Nota: 1.org/cr/ Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio. estudió en japonés.David Grinspoon hace comentarios acerca de los aspectos históricos de la palabra de la siguiente manera: "El origen del Diablo judeocristiano como un ángel caído de los cielos a las profundidades del infierno es reflejado en el descender de Venus de la estrella brillante de la mañana a la oscuridad.html o directo desde http://www.org/web/mainpages/handbook.jewsforjudaism.lds-mormon. Grinspoon debe referirse solo al "Diablo cristiano" puesto que los judíos nunca creyeron en tal criatura y tampoco creen en él hoy en día. es llamado también Lucifer.

Si alguien llama a la manzana . NO ES JUDÍO. o convertidos a tales. su esposa una buena ama de casa judía. que cualquier persona que crea en otro/s dios/es. continúa exteriorizándose como judío.com/personas/mashiaj. o en su rol como mashiaj) NO SON JUDÍOS. PERO. . su abuelo fue gran rabino. quizás no. Lo que si compete al judaísmo (a sus leyes. en el momento que haga teshuvá (que retorne a Dios integralmente. ¿será alguna de las dos? Los que habiendo nacido judíos. será familiar de quien sea. no son parte en LO MÁS MÍNIMO del judaísmo. tal es la posición de TODOS los grupos judíos -que son tales. se llamaba Moishe Shaul Rabinovich Levinski ben Israel Yehudá hacohen. habrá tenido la profesión que tuvo. Las personas cristianas. pero se apartó del único camino posible dentro del judaísmo en lo que a Dios se refiere (Un Único Dios. pero eso no es de incumbencia del judaísmo. su padre un judío ortodoxo erudito en Torá y Talmud. El que habiendo sido judío.se llamará como se llama. quizás prefieran leer otros artículos en nuestro sitio. Y no son los "judíos" los que le "quitan" la condición de tales a estos idólatras. será padre de 14 hijos que usan kipá y hablan idish. cree en Ieshu (en cualquiera de sus papeles cristianos. y sin que quepa el menor asomo a dudas.¿Judíos los "judíos por Ieshu"? Advertimos que el contenido de esta respuesta podría ofender a las personas creyentes en Ieshu de Nazaret. NO SON JUDÍOS. Nuestra intención es ubicar a los "judíos por Ieshu" dentro del panorama del judaísmo. Quizás son un grupo cristiano. a su esencia.htm) Consulta recibida "Me podria explicar lo que son los judio-mesianicos? Shalom" de Colombia Respuesta Para que no quede ningún esbozo de dudas: los así llamados "judíos mesiánicos" (o cualquier otro denominativo que implique creencia en la divinidad de Ieshu de Nazaret. se arrepienta lealmente) reasume su condición como judío. hará lo que hace.sean éstos más o menos respetuosos u observantes de la Torá y las mitzvot. mas. que sean más edificantes para sus espíritus. ¿por eso deja de ser manzana? Y la naranja. en nada nos interesa denostar o denigrar personas o creencias. o que crea en (o adore a) seres que intermedien en la relación de la persona con Dios. a su sentido. de honestos cristianos fieles a sus doctrinas. o de dios o de mashiaj. pero que son adeptos a Ieshu.banana. sin intermediarios). Tan claro y tajante como esto. (http://serjudio. y por lo tanto dejó de ser judío. Esto significa que si por ejemplo alguien era de profesión rabino ortodoxo. son idólatras (desde el único punto de vista judío). en todo respetables. sino sus propias acciones y pensamientos manifiestos. por lo tanto. a su pueblo) es enfáticamente repetir.

o a estos "vendedores de espejitos"? "(9) Acordaos de las cosas del pasado que son desde la antigüedad. pero también dioses ajenos. ni un ídolo. Solos Él y cada uno de nosotros... nadie viene al Padre sino por mí. lo deja de ser).¿es necesario comentar la aberración de la afirmación de Ieshu. Es claro este mandamiento (uno de los que se incluyen en los así llamados "Diez Mandamientos")... y no hay otro. porque yo soy Elokim. Pero. aunque lo fuera (COSA QUE NO ES CIERTA) desde el mismo momento que dijo: (Libro de Juan capítulo 14 en sus versos 6 y 7): "Jesús le dijo:—Yo soy el camino. " (21). habiendo sido judío." Él se puso por fuera del judaísmo. ni un perverso. es de las más flagrantes idolatrías (egolatría idolátrica en su caso). Yo soy Elokim. puede leer alguna de ellas en otros artículos (listados al final de este artículo).. sino su mesianismo. Pruebas de que Ieshu NO fue el mashiaj hay numerosas. Si me conocierais. NADA. arriba trascrita? Y que opinar del famoso Pablo que graciosamente afirmó en su carta a los Romanos capítulo 10." ¿Le creemos a Dios en boca de un profeta verdadero como lo era (aceptado por el cristianismo) Ieshaiá. pues se transformó en intercesor ante Dios. Y esto. y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto. Ni un hombre." Ieshaiá / Isaías 46 ¿Acaso el Rey y Padre del Universo es tan débil o terrible que precisamos intermediarios? No hay nada que se le parezca. (22) ''¡Mirad a mí y sed salvos. en único camino hacia Dios. la verdad y la vida. Absolutamente NADA." Shemot / Éxodo 20 En hebreo Elohim significa Dios. serás salvo. todos los confines de la tierra! Porque yo soy Elokim. y no hay nadie semejante a mí." Ieshaiá / Isaías 45 El Único Salvador: Dios. Nada ni nadie puede estar delante de Dios en nuestra relación con Él. también a mi Padre conoceríais. ni un ángel. No hay otro fuera de Él que salve.Existen los cristianos -judíos-mesiánicos que tienen el hipócrita descaro (o una extrema ingenuidad sumada a un enorme desconocimiento) de afirmar que ellos no anuncian la divinidad de Ieshu. No hay más Elokim aparte de mí: Elokim justo y Salvador. pues la Torá (en su sentido extenso) claramente expresa: '' (3) No tendrás otros Elohim delante de mí. ni un santo. y no hay otro. además de ser por completo contrario a la Torá (y sabemos que el que niega aunque sea una letra de la Torá. y también dignatarios.. aparte de hacer lo que Él nos ordena en su Torá (Escrita y Oral). ni un piadoso ser. No hay otro fuera de mí. Nada que conduzca a Él. . en único conocimiento de Dios. verso 9: "Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo levantó de entre los muertos.

o algún otro? ¿Conocemos por Dios directamente. no reconocerás otro dios aparte de mí. ¿estaba mínimamente en lo correcto con sus egolátricas pretensiones? Ieshu. Ni otro/s dios/es. Ni otro salvador. Resultado: Ieshu. y el hombre inicuo sus pensamientos. y en él hay abundante redención. no así los que se disfrazan de "ovejas pero debajo son lobos"). Vuélvase a Hashem. que precisa de la "cruz del calvario"? "(7) Oh Israel. Sólo Dios es la Vida." Ieshaiá / Isaías 55 ¿Es necesario hacer sacrificios sangrientos para obtener la misericordia de Dios? ¿Es necesario creer en algo o alguien? ¿Es necesario confesar a Ieshu o alguna otra cosa para obtener el camino a Dios? ¿Dios es tan "poca cosa" que Su Misericordia no le basta para perdonarnos. más que hipóstasis de Dios. tienen todo nuestro respeto. Sólo Dios es la Verdad. y a nuestro Elokim. el Santo de Israel: ''Yo soy Hashem tu Elokim que te enseña provechosamente. y que te conduce por el camino en que has de andar. más que mashiaj. o por seudos guías iluminados? "(7) Deje el impío su camino. más clozapina en sus recetas. ¡Cuán fraudulentos son estos cristianos-judíos-mesiánicos (atención: los cristianos que son tales. pon tu esperanza en Hashem. sino a Mí. porque en Hashem hay misericordia." Tehilim / Salmos 130 ¡Solo en Él hay abundante misericordia y salvación! ¿Acaso hay que confiar -poner la esperanza." Ieshaiá / Isaías 48 ¿Conduce Dios o algún intermediario? ¿Redime-Salva Dios. quienes arrogantemente dicen respetar las decisiones rabínicas! . ni otro salvador.en algún otro que no sea nuestro Dios? ¿No es una presunción idolátrica la de Ieshu? "(4) ''Desde la tierra de Egipto yo soy Hashem tu Elokim. quien tendrá de él misericordia." Hoshea / Oseas 13 Estas palabras del profeta verdadero Hoshea habría que escribirlas en un carteles y colgarlos por todos lados. hipótesis de esquizofrenia. Ieshu. tu Redentor. y se denominan como tales."(17) Así ha dicho Hashem. quien será amplio en perdonar. Sólo Dios es el camino a Dios.

es más honesto ir de frente.Dicen seguir el kashrut. y cuánto veneno hay detrás de la miel que se les ofrece (en lugar de la hiel acostumbrada de las empresas evangelizadores antiguas).. la Torá) no habría que enmascararse detrás de un supuesto amor hacia ellos.. Cuando. para que sean sanos en la fe y no atiendan a fábulas judaicas ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad. pero con los hechos lo niegan. derribaron (para sus seguidores) con su inquina hacia ella y sus enseñanzas dogmáticas (de palabra o de hecho) contrarias a todo lo que fuera Torá. reprobados en cuanto a toda buena obra. Hablando de los que quieren ver. Dicen ser fieles a los dictados rabínicos. y si sus libros canónicos desprecian con harta frecuencia y profundidad a los rabinos (quienes no son otros que los fariseos).. ¿que tan fieles son a su Ieshu cuando siguen tan "cumplidamente" los dictados rabínicos? No fue acaso su venerado Pablo.cuando eso es mitzvá de los jajamim y nada menciona la Torá. al "Viejo y al Nuevo Testamento". es evidente para el que quiere ver. entonces que los jajamim CLARAMENTE dicen y afirman que Ieshu ni es dios ni fue el mashiaj? ¿Hacen uso de los que les conviene como disfraz para sus perversas maquinaciones? Además. ¡farsantes y fantoches!. pues hasta su mente y su conciencia están corrompidas. pero. y ya que tanto aman y veneran a Ieshu (sea como dios o como mesías). en referencia a los maestros rabínicos (libro de Mateo capítulo 15 verso 14): "Dejadlos.¿en que quedamos? ¿O sus fábulas son abominables y productos de la oscuridad. deben acatarse con la fidelidad que "dicen" profesar los c-j-m? Es que. eso si fueran personas con un poco de rectitud! Y. pero para los corrompidos e incrédulos nada es puro. pero es más táctico y estratégico aparentar ser "como" judíos (incluso ortodoxos). No fue acaso Ieshu el que sabiamente amonestó a sus seguidores. para así atrapar víctimas incautas que no saben bien dónde están parados..cuando todo esto es imperio del rabinismo. (presunto) eminente seguidor de Ieshu el que dijo a Tito (cap." Estos despreciados y malditos creadores de fábulas y (algunos) mandamientos judaicos no son otros que los tan "amados y respetados" rabbies de los cristianos-judíos-mesiánicos. ¿por qué no reconocen. pero principalmente Pablo. 1 del verso 13 al 16): "Por eso. . son ciegos guías de ciegos. repréndelos duramente. sin dudas."Dad a Dios lo que es suyo y a Ieshu lo que es de Ieshu. por extensión: el rabinismo).. a Dios y a Ieshu. el desparpajo incluye pretender elevar a la Torá a un plano de dignidad (como la que le otorgamos los verdaderos judíos). o." Si tanto aman a los fariseos (rabinos judíos verdaderos). ¡Claro. ¿por qué lo desobedecen dejándose guiar por los ciegos preceptos de los ciegos rabinos? ¿Acaso los c-j-m son tan ciegos que no ven la ceguera de los rabínicos? ¿O es que saben bien lo que quieren saber? Ellos (los c-j-m) sienten el mayor odio hacia todo lo que sea verdadero judaísmo (empezando por la Torá. Dicen aceptar sólo conversiones al judaísmo de acuerdo a la halajá. ambos caerán en el hoyo". siendo abominables y rebeldes. Dicen encender velas en honor a Shabbat. Si los c-j-m fueran rectos.cuando sabemos que éste se basa en la Torá pero se estructura por las decisiones rabínicas. y la Ley (alias.. Profesan conocer a Dios. Todas las cosas son puras para los puros. y si el ciego guía al ciego. dignidad que Ieshu.

atrapaban inocentes judíos en sus seductoras palabras. conciliadores. para ganar a los débiles. pareciendo revalorizar la ley de Moisés. por haber muerto para aquella a la que estábamos sujetos. Tarea comenzada hacia los finales de la década de 1960 en los EUA. pues. para ganar a los que están sin Ley. (Uno de estos embaucadores es un tal Moishe Rosen. En la vanguardia de este movimiento se ubicaron todos los así llamados "judíos por Jesús". incluso presentándose como "amigos".. como si yo estuviera sin Ley (aunque yo no estoy sin ley de Dios. incluso mintiendo descaradamente. del verso 4 al 6): "Así también vosotros. cuando por detrás esconden el puñal emponzoñado. Inventan ceremonias religiosas. Un amplio espectro que no dejara resquicio sin ocupar con sus falsos mensajes. Es otra de las pantomimas "judías" de los c-j-m.desde los más "ortodoxos". a los que están sin Ley.Esto es lo que Pablo graciosamente predicaba (en la epístola a los Romanos cap. para que de todos modos salve a algunos. de modo que sirvamos bajo el régimen nuevo del Espíritu y no bajo el régimen viejo de la letra. 7. capítulo 9 del vero 20 al 23): "Me he hecho a los judíos como judío. la "divinidad" de Ieshu aún no era estandarte de nadie). Estos propósitos. para que seáis de otro. nombres y apodos. y los métodos de enmascaramiento. obraban en nuestros miembros llevando fruto para muerte.) Hay que ser cuidadoso con estas personas. en sus cálidas palmadas.. y que luego tomó vigor y empuje. sino bajo la ley de Cristo). fundador de los "judíos para Jesús" la organización misionera que más "ruido" hace en el mundo. supongo que catalogarán a estos cristianos-judíos-mesiánicos de "herejes" al cristianismo. los escasos judíos que siguieron a Ieshu fueron absorbidos dentro de las corrientes mayoritarias (gentiles) del Cristianismo en los primeros siglos de esta Era.. aprenden a ser diplomáticos. luego. históricamente. cuando lejos están de querer el bien del judío que entrampan. pues son extremadamente hábiles en "demostrar" lo que ellos quieren. No existen rastros de aquellos judíos mesiánicos de la antigüedad (que tampoco eran muy bien vistos por sus "hermanos en Ieshu". ni éstos de ahora son sus descendientes. hasta los más "liberales". del que resucitó de entre los muertos. pues. puesto que. estimuladas por la Ley. rituales.todos antifaces que ocultan sus verdaderas intenciones. bajo diversas "corrientes" y "denominaciones". los patrocinantes de los c-j-m no tuvieron (ni tienen) empacho en denominar a sus "(seudo-)judíos instrumentos misioneros" como un "arma" en pos de la conversión-evangelización masiva de judíos al cristianismo fundamentalista protestante. las pasiones pecaminosas." (En Gálatas se alteró un poco Pablo y se confundió en su propia doctrina. Me he hecho débil a los débiles.. en sus pegajosos abrazos. pero. para ganar a los judíos. no son creencias paranoides de parte de algunos judíos. Esta maldad camuflada tiene un muy viejo precedente. Y esto hago por causa del evangelio. habéis muerto a la Ley mediante el cuerpo de Cristo. bonachones. retomó su apostolado en contra de la Torá y lo sostuvo con fuerza. ¡ejemplo de persona honesta! . simpáticos. si no (carta primera a los Corintios. con sus mentiras edulcoradas con sabor a verdad. de esta forma. ya calmado. textos literarios. a todos me he hecho de todo. a los que están sujetos a la Ley (aunque yo no esté sujeto a la Ley) como sujeto a la Ley. respetables porque que son fieles a sus doctrinas y que no usan disfraces para embaucar gente. hermanos míos.) Parte del disfraz es pretender "resucitar" el presunto pretérito judaísmo del primer siglo de la Era Común. Aparecieron misioneros presuntamente judíos que daban "testimonio de Ieshu" dentro de comunidades judías. Pues. para ganar a los que están sujetos a la Ley. Mientras vivíamos en la carne. Pero ahora estamos libres de la Ley.)." Pablo. a fin de que llevemos fruto para Dios. miren. aunque en principio fueron tolerados por los judíos verdaderos. ¿Qué fidelidad a la Torá pretenden aplicar los c-j-m? ¿La de Pablo? ¡Vergüenza debería darles! (No sé cuál es la opinión de los respetables cristianos. para hacerme copartícipe de él.

justo. y para trasladarse hay que picar la pelota en el piso.. jueces. incluso los que odian a los judíos abiertamente. Quizás es otra cosa. cambiamos el balón por uno más voluminoso. Esta mixtura malintencionada. Aún es fútbol (que existe como fútbol de salón).. con sus vicios (en tanto no sean nocivos para los judíos) y sus virtudes. variamos ahora una regla: se debe usar las manos y no los pies en el fútbol. son un "poco mejores" a los c-j-m. ¿Seguiremos estando dentro del ámbito futbolístico? Algunos dirán que sí. etc. etc. anaranjado y rugoso. respetar las decisiones de los árbitros. no lo creo. yo la verdad. la puntuación. y lo más apropiado del mundo. uso de un balón. pero tampoco es fútbol. judíos? Respondemos con esta pregunta: ¿es ese handball mal diseñado basketball o fútbol? Sabemos que son más los elementos que separan al cristianismo de los que los unen (empezando por el Dios. Pero. Pero conocemos que existen diferencias fundamentales que hacen que ambos sean completamente distintos. al menos. reglas. Por lo tanto. pues al menos son francos en sus afirmaciones negativas. pero. especialmente para los timados. intentar hacer una mezcolanza para embaucar. aún seguimos dentro del fútbol. y particularmente para los judíos en su conjunto. .. Sabemos que el basketball y el fútbol tienen características en común: deportes. Y ambos deportes comparten algunos principios: no cometer faltas. algo así como una especie de handball. Es difícil de chutar. ¿para qué? Para lograr sus metas a como dé lugar. Supongamos que hacemos que los jugadores vayan con otro tipo de vestimenta. Seguimos teniendo fútbol. aunque tiene rasgos que se le asemejan (por ejemplo: el arco. Como la época de las cruzadas salvajes ya parece haber sido dejada atrás. pero. etc. similar al del basketball. y así sucesivamente). No es ni basketball. y mucho más débiles en poder. Que los cristianos se dediquen al cristianismo nos parece estupendo.. ¿Son los cristianos-judíos-mesiánicos (o cualquier otro nombre que les guste usar).. intentar vencer limpiamente. juego de equipo. por si alguien no entendió: las personas que profesan su cristianismo con total apertura y fidelidad a sus principios. ¿sigue siendo fútbol? Sí. aunque se le parece muchísimo. no es provechoso (en definitiva) para nadie. siguiendo por la definición de la persona. Supongamos que reducimos el número de participantes a 5 por equipo. que se permita a los verdaderos judíos ocuparse de su judaísmo nos resulta. Supongamos que hacemos que el fútbol se juegue sobre cemento o parquet.. Ahora.¡moralidad no era la de antes! Y vuelvo a reiterar. el tiempo de juego. son por los judíos (cuerdos y civilizados) respetados en sus creencias.Se disfraza según la ocasión. que somos menos en número. se me ocurrió pintarla mejor con un ejemplo.).

es el verdadero mesianismo judío. Bien. Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. amigo.pdf . deberíamos pisotear todos los intentos de querer convertir a través de la miel que encubre el sabor amargo del desengaño. que. espero que le haya quedado más o menos clara una idea de lo que pueden ser los "judíos-mesiánicos". entonces. ¿En qué sentido? Esperamos al Mashiaj. lo hará. bien fundamentado.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.org/web/mainpages/handbook.com/personas/mashiaj.com/dnoam/rap37. Para ir terminando.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Los verdaderos judíos somos mesiánicos. con creencias que no le corresponden. pues aún no ha llegado). y NO son laudatorias del Único Dios Viviente y Fiel (tal como es presentado en Su Torá.jewsforjudaism.html o directo desde http://www. si se embadurna esa hermosa palabra (mesiánico). y explicado por nuestros jajamim).como la época de las brutales misiones evangelizantes que sufrió nuestro continente.jewsforjudaism. Ese optimismo. 100% seguro que el término mesiánico en nada tiene relación con el judaísmo.. aunque se tarde en venir (y NO en regresar..com Fuente: http://serjudio. Una Era de entendimiento entras las personas y de verdadero conocimiento de Dios. ni con el verdadero Mashiaj. Pero.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. sabemos que más tarde o más temprano. también parecen ser acciones del pasado. Tenemos esperanza y confianza en que Dios permitirá que toda la Humanidad viva una Era de armonía y plenitud.

¿Creer en el mashiaj? Por otra parte. es dirigida a los que perdieron el rumbo verdadero. Sabemos que existen. dentro del judaísmo no existe tal idea de "creer o no creer en el mashiaj". si Ud. en Arafat o en Barak. traicionó a Dios y a sus antepasados. yo creo en la persona de Yeschuah HaMaschiach." de EUA Respuesta Apreciada oveja descarriada de Israel. y no tiene como objetivo la controversia y mucho menos la conversión de personas cristianas de nacimiento. que son una realidad material inobjetable.. sino en el Cristo. No hace falta la creencia acerca de ellos. ¿Y quienes son los que creen en ese personaje con ese título? ¿Los judíos de cualquier corriente? No.RESPUESTAS PARA UN “JUDIO” MESIANICO Consulta recibida ".) explica. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). no comparto con usted cuando dice que creo en otro dios.yo soy un judío-mesiánico. etc. en nada cambia la única verdad: que existen. quieren.T. Esta respuesta. pronto si Dios quiere. Si los apreciamos o despreciamos. pero. ¿Cristo o Mashiaj? En primer lugar. Podemos creer que son así o asa. ¿Ud. eso no es creer en que ellos son.. cree en Ieshu de Nazaret no cree en el "mashiaj". al judaísmo.. ¿Cómo lo sabremos? ¿Acaso porque creeremos en él? No. espero que estas palabras que le contestaré.. pues. sabremos que él es el mashiaj esperado.. No es cuestión de creencias ni de fe. que abandonó el judaísmo. hijo de David Hamelekh que vino a salvar a la humanidad. sino en lo que piensan. en esta ocasión. cree que Fidel es el gobernante de Cuba? . sienten. Es como pretender creer o no en Clinton. pues es una enorme desgracia cada persona que se pierde de ser quien debe ser.. Ud. Cuando el mashiaj llegue. Son los cristianos. Ambos dos conceptos (cada uno en su idioma) comparten la cualidad de ser "ungido". le sirvan para hacerlo retornar a la familia judía.como la "Brit Hachadascha" (N. mis padres son judíos y yo me considero tal. si compartimos o no sus ideas. pero el resto las características las diferencian irreconciliablemente.

Lo que Ud. y con. ¿Es eso lo que sale de los Evangelios? NO.. o Maestro Ieshu.arrepentimiento total y regreso a la Verdad que es Dios). comparte o no.. etc. afirma en su mail. sino que es cristiana. en nada cambia la verdad material: Ud. su deseo. y ella fue madre de Jesús".pero NO es la verdad ni la realidad OBJETIVAS. y si a Ud. la preparación y el consentimiento indispensable para hacerlo. y sin dudas. nada más). en este momento no es judío). este lo fue de Matán y este de Jacob. para muchos millones de personas. su creencia. Sin embargo. este lo fue de Aquim y este de Eliud. . quien "cree" en Ieshu de Nazaret. Así que si Ud.. Vamos a demostrarlo con lo que Ud. (de hecho para Ud. ¿Descendiente de David? Habrá leído más arriba que dije que ninguna de las profecías importantes acerca del mashiaj fue cumplida por el personaje de Ieshu relatado por los Evangelios. Lea si gusta (Mateo cap.. Después de la cautividad. como por ejemplo llamarlo rabino Ieshu. 11 al 16): "Josías fue padre de Jeconías y de sus hermanos. Hacer con él cualquier elaboración fantástica. Esta es la ley judía.. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). 1 desde v. deja de ser judía (hasta que haga completa teshuvá . todos reconoceremos que ese ser humano es el mashiaj. Zorobabel fue padre de Abihud. o judíos sin los títulos. este lo fue de Eliaquim y este de Azor... prefiere creer en Ieshu el Cristo. automáticamente está adorando a otro dios que no es Dios. sostiene es que Ieshu es descendiente de David el rey de Israel y Yehudá. e incluso Ud. Tampoco es "creencia" judía. Comparta Ud.los propios Evangelios (aparte del uso del TaNa"J y de una neurona o dos. es la verdad irrefutable. yo trato de ser sincero y hablar sólo con lo que es LA VERDAD. NI UNA de las profecías inobjetables acerca del mashiaj han sido cumplidas hasta el día de hoy.) Ieshu es un dios. Si Ud. o profeta Ieshu. ¿no está diciendo que cree en otro dios que nada tiene que ver con Dios? Puede agregarle a Ieshu el título que más le plazca. pero yo no soy un misionero de los "judíos por Jesús" que mienten para conquistar personas a sus ideas.. Jeconías fue padre de Salatiel y este de Zorobabel. Jacob fue padre de José. no le gusta leer esto (la rotunda afirmación de que Ud. es su opinión. y son los legisladores judíos los encargados de decidir sobre estos temas. lo lamento. mismo afirma creer en Ieshu. Por lo tanto. puede DECIR que Ieshu no es dios. Eliud fue padre de Eleazar. Y desde el preciso instante que una persona judía acepta o adora a otro dios. el marido de María. Azor fue padre de Sadoc. título que le pongan. conmigo este razonamiento. o no lo comparta. Así que si a Ud. cree en otro dios que no es Dios. y no personas no judías.Cuando el mashiaj llegue las profecías acerca de él serán materializadas con sus acciones.y lo expresado por mí en este momento. o en dioses. Creer podemos creer en Dios. digan lo que digan. en el tiempo en que los israelitas fueron llevados cautivos a Babilonia.

... que era un hombre justo y no quería denunciar públicamente a María. decidió separarse de ella en secreto.19) Sobre el rey: ". ¿era José padre de Ieshu? Sabemos que NO. conforme a la lista de los nombres. diciendo: 'Si tus hijos guardan sus caminos andando delante de mí con fidelidad. y la judía concomitantemente. si a Ieshu lo queremos llamar "hijo de José". Única conclusión posible y REAL a partir de estos datos. la estirpe es paterna-sanguínea.. La ley judía permite que un hijo adoptivo sea llamado en el nombre de su padre adoptivo..¿es SU hijo? NO.'" (1 Melajim / I Reyes 2:4) Y este HECHO sí que parecía saberlo el autor de "Mateo". o a dudas acerca del significado o el sentido. (Si la genealogía está correctamente trazada. como la de David) es por la rama paterna y NO la MATERNA. como se supone que debe ser en un libro "santo"). porque. . su madre. El hijo de la esposa. su marido.. ¿Cuál es la excepción? Ieshu hijo de padre desconocido. Ieshu NO era descendiente de David rey de Israel. estaba comprometida para casarse con José. sin embargo. ¿menciona madres o hijas? NO. pero JAMÁS obtiene su linaje. Pero. supongamos que José adopta a Ieshu como su hijo. 1 v." Así que. legalmente es posible. uno por uno. jamás te faltará un hombre sobre el trono de Israel.." (Bemidbar / Números 1:18. hijo de María y del "poder del Espíritu Santo". Pero hijo de mujer conocida. Pero de ahí deducir que obtiene su "sangre". 18 y 19) confiesa: "María.tal como Hashem había mandado a Moshé [Moisés]. Se supone que una genealogía debe ser un HECHO. el linaje (en especial la dinastía real. "inspirados por el espíritu santo" ¡desconocen los HECHOS! Según la ley de Dios.Esta es UNA de las genealogías de Ieshu que se encuentra en los libros canónicos cristianos (luego veremos la otra). ¿no es suficiente? NO. los "santos" evangelistas. José. Así que. ¿Era María descendiente de David? NO. Pero. Y. El hijo.Y se registraron según sus clanes y sus casas paternas. se encontró encinta por el poder del Espíritu Santo. pero antes que vivieran juntos. esposa de un supuesto descendiente de David. ¿recibe el linaje de su madre o de su padre? De su padre. "..a fin de que Hashem cumpla su promesa que hizo acerca de mí. además de ilegal es bastante torpe. nada que de lugar a interpretaciones variadas... con todo su corazón y con toda su alma. pero no está demás que recordemos algo que el mismo "Mateo" (cap. ¿Y el Espíritu Santo? NO. incluso que los herede.

¿Violó el Espíritu Santo a María o fue de mutuo consentimiento? Aparte. Pero. Castigaré tanto a él como a sus descendientes y a sus servidores por su maldad.'' (Irmiá / Jeremías 36:30.¿Dios precisa de relaciones sexuales con una mujer para "crear" un ser? 4. esa rama de la familia davídica había quedado prohibida por Dios para ocupar el trono de Israel. así ha dicho Hashem con respecto a Joacim. que su comprometida (y por lo tanto consagrada en exclusividad a él) había sostenido relaciones íntimas con otro hombre. eso es lo que pensó el "justo" José.. y no tiene un ápice de relación con el judaísmo.¿Sagrada Concepción? Antes de continuar con la genealogía.Dios hizo las leyes y no las quebranta. Línea errónea Podemos ver que uno de los supuestos predecesores de José padrastro de Ieshu era Jeconías. Si prohibió el adulterio. Tenemos pues al menos 3 posibilidades REALES acerca de esta concepción "tan particular": 1. .otra de las numerosas mal interpretaciones o falsas presunciones acerca del Tanaj. ¿qué prueba tenemos de los dichos de "Mateo"? NINGUNA.31) Así que.invención pagana con el fin de ganar adeptos gentiles a la nueva religión. sin ultrajar su nombre ni el de la infiel y casquivana María. tomemos en consideración el absurdo "cuento" pagano que hemos trascrito de "Mateo".excusa para las "travesuras" de la muy poco virginal María.Eso es 100% pagano.¿Acaso es "profética" esta concepción? 5. conocido también como Joaquín o Joacim (y otros nombres similares). rey de Yehudá [Judá]: No tendrá quien se siente sobre el trono de David. ¿Acaso Dios precisa embarazar a una mujer virgen y ya casada? ¿Dios infringe Sus Leyes para gozar del contacto de una mujer casada? 3. 3.. y su cadáver será echado al calor del día y a la helada de la noche. Y la primera función del mashiaj. Conclusión parcial: si es una genealogía trucada. Él supuso que había sido engañado. hasta ahora sabemos que Ieshu NO era hijo de José. que debe ser "cumplida". 2. demuestra los escasos conocimientos tanájicos de sus autores. lo prohibió. lo que define su propio título es: ser rey de Israel. si lo hubiera sido. 2. ¡Una virgen que queda preñada por un dios! 1. Por ser un hombre "justo" quiso entregar el divorcio en silencio. ¿Cómo sabemos que María no aprovechó una "canita al aire" antes de los esponsales (mientras aún permanecía en casa del padre) y quedó embarazada? Al menos. Sabemos que NO era descendiente de David. Prestemos atención al profeta verdadero Irmiá (Jeremías): "Por tanto. quien fuera descendiente de David y rey de Israel alrededor del -590.

.. ¿Será apócrifo el Santo libro de Crónicas o el canónico cristiano de Mateo? Tanto judíos como cristianos reconocen la santidad de Crónicas. que fue hijo de Nerí. Ohel.Si es una genealogía verídica.. que fue hijo de Nahúm. .. (19) Los hijos de Pedaías fueron Zorobabel y Simei. que fue hijo de Matatías. Hosama y Nedabías.por lo tanto. el que sigue en la genealogía de Mateo. que fue hijo de Matatías. es tomando en cuenta la "ley del levirato" (Devarim 25:5–10). pero hijo legal de Salatiel. que fue hijo de Nagai. Es posible... que Pedaías haya tomado por esposa a la viuda de su hermano Salatiel. Hasadías y Jusab-jésed. demuestra que cualquier pretensión de Ieshu no tiene fundamentos aceptables.¿qué queda por decir de "Mateo"? ¿Y de la genealogía de Ieshu? ¿Cuántos padres puede tener un hijo? Por si "Mateo" no fuera suficiente prueba de falsedad. Aquí al parecer se intentó eliminar el problema de la línea materna. Prestemos atención a este pesado texto (Lucas cap. (20) También estos cinco: Hasuba. José fue hijo de Elí. Fue hijo. Berequías. Senazar. Pedaías. muerto sin hijos.NO EXISTE (hay un único Abihud en el Tanaj y nada tiene que ver con esta familia). que fue hijo de Resá. Claro. y NO su hijo. Zorobabel era. que fue hijo de Melquí. es que NO era hijo de Saltiel." (1 Divrei Haiamim / I Crónicas 3) Zorobabel en verdad era sobrino de Saltiel. que fue hijo de Josec. que fue hijo de Joiadá. que fue hijo de Johanán. de José. pues. y la hermana de éstos fue Selomit. Trono que JAMÁS ocupó. en Jagai.". Y Abihud. y que de esa unión haya nacido Zorobabel. El HECHO. (18) Malquiram. nada se menciona de María. el heredero legítimo del trono.. Zorobabel era hijo genético de Pedaías. Otra forma de explicar esta discrepancia. Jecamías. que fue hijo de Janai. según se creía. Comprobemos la veracidad: "(17) Los hijos de Joaquín el cautivo fueron: Salatiel su hijo. Y estos son supuestos antecedentes del padrastro de Ieshu. otro Evangelio nos trae una "buena nueva" falsificada. que fue hijo de Semeí. que a su vez fue hijo de Matat. que fue hijo de Eslí. que fue hijo de Melquí. en efecto. que fue hijo de José. que fue hijo de Amós. que fue hijo de Máhat. ¿Libros inspirados por Dios? Más arriba podemos leer como el o los autores de "Mateo" adujeron que Saltiel engendró a Zorobabel y éste a Abihud. pues fue gobernante y NO rey. que fue hijo de Salatiel. ya que Salatiel había sido el hijo mayor del rey Joaquín (conocido también como Jeconías).. 23 al 28): "Jesús tenía unos treinta años cuando comenzó su actividad. Los hijos de Zorobabel fueron Mesulam y Ananías. En tal caso. Zejariá y Ezrá se lo llama "hijo de Saltiel". así como en muchos otros sitios se menciona a un descendiente como hijo de su familiar más distinguido. además. que fue hijo de Zorobabel. que fue hijo de Leví. 3 v.

También se intentó darle un "máscara" de legalidad a la paternidad de José, pues "según se creía era hijo de José". Como ya explicamos, la adopción no otorga el linaje. Pero, ¿de qué linaje hablamos? "Lucas" asegura que el papá de José era Elí. ¿Habrá dicho lo mismo "Mateo"? NO. "Jacob fue padre de José". ¿En qué quedamos? Y con el abuelo de José hay una pequeña discrepancia, uno lo llama Matat y el otro Matán, pero, ¡vaya y pase! Sin embargo, una generación previa las cosas se embrollan y se embrollan y se embrollan... Y, a todo esto, en "Lucas", ¿dónde quedó Joaquín el rey perverso? Al parecer, suplantado por un tal "Nerí"... Seamos honestos, ¿podemos confiar en estas palabras? No se adecuan a textos santificados. No se adecuan entre sí. No se adecuan a las leyes vigentes. Inventan o hacen uso de historias paganas intentando "judaizarlas". Se contradicen. No conocen las genealogías davídicas aceptables para el trono.
La otra historieta

Les queda un único escape para tapar todos los agujeros: inventar otra historieta. Aceptar que Ieshu no era hijo genético de José, por lo tanto tampoco de David (si es que José lo era, cosa que dudo), pero, era descendiente espiritual de David. Y estas palabras, son un recurso usado a menudo por los misioneros que buscan atrapar judíos poco avezados. Primer problema, así como el linaje no se transmite por adopción, sino solamente por nacimiento, tampoco existe algo como "linaje espiritual". Si buscamos en el Tanaj veremos que no lo encontraremos. Segundo problema, deberían explicar lo que sus propios libros "santos" afirman (Carta a los romanos cap. 1 v. 3 y 4): "nuestro Señor Jesucristo, que era del linaje de David según la carne, que fue declarado Hijo de Dios con poder". El "gran" Pablo enfáticamente afirma: "del linaje de David según...la carne", para nada se menciona la adopción o el espíritu. Que Pablo era un farsante lo demostramos en otro artículo, así que no tendría nada de novedoso que aquí también mintiera. Pero, como no queremos polémicas, sólo podemos decir: o Mateo y Lucas o Pablo, pero no ambas hipótesis, pues son por completo contradictorias (sin posibilidad de síntesis). Y volvemos a un HECHO, Ieshu no era descendiente de José, aunque se diga lo contrario mil veces, es el mismo Evangelio el que grita: NO ES DESCENDIENTE.
Derecho al trono

Yo soy descendiente por línea paterna probada en todas las generaciones, del rey David, puedo afirmar. ¿Por eso ya soy el mashiaj? Tengo un primer problema, mis hermanos son tan descendientes probados como yo lo soy. Segundo, mis primos por parte paterna también lo son. Tercero, mi padre, abuelo, bisabuelo...también lo so. ¿Cuál de todos nosotros es el mashiaj? NINGUNO. ¿Por qué? Porque al rey-mashiaj se lo ungía-coronaba por tres métodos: 1- ser el sucesor legal siguiente de un rey que abdicaba, moría o era destronado. 2- un profeta reconocido como tal y en la Tierra de Israel así lo indicaba (la profecía concluyó su etapa alrededor del -450) 3- el Sanhedrín juzgaba la pretensión de la persona, y si se adecuaba a la función en todos sus aspectos se le otorgaba el título de monarca de Israel. Lamentablemente para mí, si en verdad fuera descendiente 100% comprobado de David, no puedo ser el mashiaj. ¿Quién me unge-corona? Ieshu no fue aprobado por el Sanhedrín. Profetas hacía 450 años que no existían (Juan el Bautista a lo sumo era un buen hombre, sino un completo orate). Reyes de la dinastía davídica hacía como 500 años que no había en Israel. Por lo tanto, si obviamos que no era descendiente de David. Si obviamos que era un mamzer (bastardo nacido de adulterio). Si obviamos que no sabemos quién era su verdadero padre. Si obviamos que no cumplía con la Torá y las mitzvot. En fin, si obviamos TODO lo que lo descalifica como mashiaj, incluso así, no sería el mashiaj. ¿Por qué? Porque los encargados de coronarlo...NO LO HICIERON. Conclusión: Ieshu de Nazaret es el nombre que le corresponde a este personaje. Como dijimos en otro artículo, sin otro título. Claro, por respeto a los cristianos, se le podría llamar Cristo, pero JAMÁS mashiaj, y mucho menos "el Mashiaj". Si yo al Tanaj en CD que estoy desarrollando lo llamo "Microsoft (td) Tanaj-CD", no por eso soy un poderoso empresario llamado Gates...
¿Salvar a quién?

Nos estamos extendiendo demasiado, así que una sola palabra al respecto (hay muchísimo para decir, pero preferimos guardarlo para otra oportunidad). Ud. dice "vino a salvar a la humanidad", lea por favor su propia "Biblia" (Mateo cap. 1 v. 21): "María tendrá un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. Se llamará así porque salvará a su pueblo de sus pecados." En todo caso, Ieshu sería salvador de los judíos y no del mundo. Y si los judíos no lo aceptaron, ¿por qué se lo "apropiaron" los gentiles? Será porque los judíos sabían reconocer la MENTIRA de su "apostolado", en tanto que los

gentiles eran ignorantes de la Torá, por lo tanto fáciles de embaucar. ¿Será por eso que ahora se intenta evangelizar a los judíos, como lo era Ud., por la extrema debilidad en conocimientos judíos que numerosos judíos de hoy poseen?
"Brit Hajadasha"

Eso significa el "nuevo pacto" o "nuevo testamento". El día que Dios sea hombre para cambiar de parecer, avíseme, así voy a sacarle una foto a "Dios" y a pedirle un autógrafo. Después, quemo la foto y le propino una reprimenda al impostor. Dios aseguró: "Porque la porción de Hashem es su pueblo; Iaacov [Jacob] es la parcela de su heredad." (Devarim / Deuteronomio 32:9) "...No invalidaré jamás mi pacto con vosotros" (Shofetim / Jueces 2:1) "No profanaré mi pacto, ni cambiaré lo que ha salido de mis labios." "Tehilim / Salmos 89:35) Está claro que para Dios no existe algo así como un "nuevo pacto". Así que, mi apreciado es momento de reconocer la falsedad en la que se halla sumergido, y bucear hacia las profundidades del verdadero judaísmo, para hallar un poco de serenidad real en su vida. Lo espero.

Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.com Fuente: http://serjudio.com/dnoam/rap41.htm

-------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.com/personas/mashiaj.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.jewsforjudaism.org/web/mainpages/handbook.html o directo desde http://www.jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.pdf

5a-Esto no es invento mio . 8. 10.la historia se repite: eres tu maestro de Israel y no sabes esto? Esta fue la pregunta que le dirigio YESHUAH al maestro Nicodemo.solo observa que desde su muerte en la cruz hasta este dia en leas este mensaje no ha habido shalom para Israel.La palabra paz o shalom tiene nombre propio: YESHUAH. Cristiano Desconocido .EL es el unico que puede construir SHALOM 5.DIOS me ha llamado a la sagrada vocacion de predicar su PALABRA .DIALOGO ENTRE UN CRISTIANO Y UN JUDIO UN CREYENTE CRISTIANO PREGUNTA Pregunta: Rabi. Deseo pedirte primero que leas este mensaje y seas sincero contigo mismo y con EL GRAN ADONAY. He leido sus respuestas a varios e-mail que le han enviado y al final de todos usted termina con la exprecion:Que DIOS nos permita construir shalom. 4.La rebelion de Adan contra DIOS fue universal asi que la cura o el remedio para esa rebelion o pecado tenia que ser universal. En ese monte se construyo el Templo y 2000 anos despues murio YESHUAH . 6.YESHUAH es el cordero de DIOS que quita el pecado del mundo.El cordero que DIOS mando a sacrificar en la Pascua era un simbolo de la muerte que quitaria el pecado de la raza humana.Sin YESHUAH no habra shalom ni para Israel ni para el mundo gentil .y ya puedes ver que en hebreo se oye mucho mas bonito .por que EL es el SHARIM SHALOM ( PRINCIPE DE PAZ). 2.esta escirto en ISAIAS 9:6. 9. asi que la estudio seriamente.Yehuda Ribco 1.No tienes que esforzarte mucho. 11. 3.Por ultimo te muestro el modelo del sacrificio del hijo de Abraham: DIOS ordena a abraham que sacrifique a Isaac en el monte Moriac.Respetado Maestro. 7.

pero no cuesta mucho ser honestos un ratito. Sin embargo. en el judaísmo se resalta el hecho de que "las acciones de los ancestros son señales para los hijos". "incapaz de reconocer su mano izquierda de la derecha" (Ioná / Jonás 4:11).Es absolutamente desagradable. ¿ok? 1.. Usted es una pobre persona. lo espero sentado. sin decir que pecaminoso. El nombre Ad-onai es solamente permitido usar en el momento del rezo o en el momento de la lectura de la Torá.UN CREYENTE JUDIO RESPONDE Shalom.Nuevamente le pregunto: ¿dónde está escrito eso? ¿Dónde dice. Por tanto. No soy rabino. idolátrico y antisemita "Nuevo Testamento"? ¿En qué parte del Tanaj dice "el personaje que algunos llamarán Jesús es la paz"? ¿Me indica si es tan amable el versículo en el Tanaj que eso diga? Supongo que una persona "que ha sido llamada por Dios a predicar Su palabra y que se dedica a conocerla" no tiene inconvenientes en mostrar un versículo. ni pretendo serlo. al menos uno sólo en todo el Tanaj. 4.. para que no se mantengan en el camino de la perdición y muerte eterna. En cuanto a que la historia sigue patrones repetitivos. que Jesús es el único capacitado para construir. y ya que soy conocedor promedio del pasado de nuestros ancestros y específicamente en lo concerniente a la ineptitud y maldad de Jesús. hacer o traer shalom/paz? Yo. Nuestros Sabios. pues ellos llaman "rabi" a uno que no lo fue. tal como dice el profeta leal a Su palabra: . no quiero cansarme mucho en la espera de su respuesta. me mantengo en el camino de los Sabios.. TODOS ELLOS desde 2000 años a esta parte han estado imposibilitados para reconocer cualquier aptitud positiva en el infame pecador Jesús.. debemos ser conocedores de la historia de nuestros mayores y estar atentos a nuestro presente para optar con mayor discernimiento. Yo sé que para los seguidores de Jesús es un pedido difícil. no es necesario ser un maestro judío para saberlo. por un sencillo motivo: NO HAY NADA POSITIVO PARA RESCATAR EN ÉL Y SU MITOLOGÍA. en mi modesta capacidad.¡No ofenda a Dios con sus mentiras y locuras!. es algo que cualquier persona consciente reconoce. usar el nombre del Eterno de la manera que usted lo usa. por lo cual insisto en que no se me llame "rabi".. Dios no escogía profetas entre los ignorantes e indignos. ¿por qué habría de hacer con usted una excepción? 3. reconozco que solamente el Eterno es el único creador del Shalom. tal como mostraré a continuación. en el Tanaj.¿Quién lo dice? Usted? ¿El mítico. es decir. le pido con toda fuerza y compasión. como lo está usted. Justos y Buenos cuando repudio todo contacto con la idolatría perversa de Jesús y cuando levanto una bandera de advertencia para todos los extraviados.. 2. que exprese "Jesús es paz".

Dice el profeta de la Verdad: "Lo dilatado de su dominio y la paz no tendrán fin sobre el trono de David y sobre su reino. Yo soy quien forma la luz y crea las tinieblas. él y sus seguidores en lugar de buscar al Padre y trabajar por la paz. GRACIAS. con los ladrillos de Shalom que ha fabricado el Uno y Único Creador. 5a. ni cumplió con las promesas de las profecías mesiánicas. sino "el celo de Dios". usted mismo lo demuestra con su pregunta 7. quien hace la paz y crea la adversidad.. ninguna de las cuales está relacionada con el difunto y extinto Jesús. Es un hecho.."para que desde el nacimiento del sol y hasta el occidente se sepa que no hay nadie más que Yo.." (Ieshaiá / Isaías 45:6-7) Nosotros.. Jesús NO trajo paz ni derecho ni justicia. extraviado y extraviador. ¿Qué tiene que ver el pecador. Yo. pues luego usted usaría esa palabra para engañar a ingenuos ignorantes con sus mentiras y locuras. Yo soy el Eterno. actuaron en contra de Dios y en contra de los fieles a Él. el Eterno. No hace falta abundar al respecto más. .. Pero la mentira es fácil de reconocerla cuando el mentiroso es tan ignorante y poco hábil como lo es usted. desde ahora y para siempre. soy quien hace todas estas cosas. El celo del Eterno de los Ejércitos hará esto. sino "cantamos" o "cantadores". los mortales. somos los encargados de construir el Shalom en nuestra vida y la de nuestro prójimo. ni trajo paz y justicia a los ciudadanos de Israel. Gracias "Desconocido" por haber demostrado la falsedad de Jesús con su misiva. ni trajo paz. Jesús en toda esta obra santa del Shalom? ¡NADA! Pues. en ella usted reconoce que desde la presencia de Jesús no hay paz para Israel. ni en aquel entonces ni nunca. pero además. Jesús solamente trajo desgracias y no paz. Por tanto. ni domino sobre el reino judío. ¿o acaso usted no sabe leer en castellano? 6. 5. en el versículo que recién citamos es CLARO y lo subrayamos que no es el Mashiaj/Mesías el que hará la paz..Isaías 9:6 expresa algunas de las características del reino mesiánico. Por otra parte. usted mismo me está declarando con sinceridad que Jesús NO fue el Mesías. al menos no como dice el profeta Isaías que debía ser para Israel. Evidentemente que no le escribiré cómo se dice realmente príncipe. o tan irreal y mitológico como lo es el "Nuevo Testamento".. es decir. tan sólo hay que ser sincero para reconocerlo." (Ieshaiá / Isaías 9:6) Jesús no estuvo sobre el trono de David. y no hay otro. para afirmarlo y fortalecerlo con derecho y con justicia.Según hemos visto recién. tanto para judíos como para gentiles..Cualquier conocedor básico de hebreo sabe que "Sharim" no quiere decir príncipe.

al atardecer. no quedará nada hasta la mañana del día siguiente. los judíos vivirían en casi plena paz. a la hora en que saliste de Egipto... al pecado. es porque los seguidores de Jesús (no todos pero sí muchos y muy poderosos) se han empeñado para atacar y dañar a los judíos. ¡era cordero el joven! ¡No sabía que María fuera oveja! Por otra parte. y en no esconderte de quien es tu propia carne? Entonces despuntará tu luz como el alba. en su sepultura? Es decir. en soltar las ataduras del yugo.. ¿los seguidores de Jesús son caníbales? ¿Se comen gente para quitar el pecado del mundo? ¿Es esa la enseñanza que usted me está dando? ¡Gracias por la revelación! 10. y simplemente como dato curioso se llama cordero al hijo de la oveja desde el nacimiento y hasta los seis meses de edad. De la carne del animal que sacrifiques en el atardecer del primer día. sacrificarás Pesaj. Si en estos 2000 años los seguidores de Jesús realmente hubieran vivido para la paz. Tu . pero sí se habla de comer por completo la carne del cordero pascual? ¿Será que a Jesús se lo comieron cuando lo bajaron de la supuesta cruz y por eso no lo hallaron.Si no hubo paz..7. la creencia en Jesús lleva a la idolatría. gracias por su maravillosa sapiencia que nos informa de estas bellas verdades! 9. supuestamente. en ningún lugar de tu territorio. a la puesta del sol. a través de su fiel profeta Isaías nos hace saber cuál es el camino de la verdadera salvación -tanto para gentiles como para judíos-: "¿No consiste. No podrás sacrificar Pesaj en ninguna de las ciudades que el Eterno tu Elokim te da. La asarás y la comerás en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido. y a la mañana siguiente podrás partir e ir a tu morada. en desatar las ligaduras de impiedad. Muy por el contrario. al dolor y como demuestra la historia: a perjudicar a aquellos que están al lado. ¡no sabía que Jesús era un bebe de seis meses cuando fue supuestamente crucificado! ¡Cada cosa uno se entera por estos días! ¡Gracias. y tu recuperación brotará con rapidez. precisamente. Sólo en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido para hacer habitar allí Su nombre.Y yo que pensaba que Jesús era un hombre." (Devarim / Deuteronomio 16:4-7) ¿Qué extraño que no se menciona para nada el pecado. el ayuno que Yo escogí. en dejar libres a los quebrantados y en romper todo yugo? ¿No consiste en compartir tu pan con el hambriento y en llevar a tu casa a los pobres sin hogar? ¿No consiste en cubrir a tu prójimo cuando lo veas desnudo... al menos eso NO es lo que dice Dios en Su perfecta Torá: "Durante siete días no se verá levadura en tu casa. Pero tristemente.El cordero pascual NO tenía como función limpiar ningún pecado.. a la mentira.Pues Dios NO está para nada de acuerdo con su osada afirmación idolátrica. más bien. ¡que horrible de pensarlo!.. 8. luego ya no se le llama cordero.

Clamarás. y la gloria del Eterno te acogerá. como un verdadero fiel a Él. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.html o directo desde http://www.justicia/caridad irá delante de ti. y el Eterno te escuchará.org/web/mainpages/handbook.. y serás como un jardín de regadío y como un manantial de aguas cuyas aguas nunca faltan.Shaná Tová. ¿para qué me tome la molestia de responder una misiva tan deleznable? La respuesta: porque usted no parece una mala persona en su corazón. y tu oscuridad será como el mediodía. El Eterno te guiará siempre y saciará tu alma en medio de los sequedales. si tu alma provee para el hambriento y sacias al alma humillada. y Jesús no murió en ese lugar. y verá que pronto desecha la fea idolatría y goza del verdadero Shalom integral que solamente se alcanza cuando se está en sintonía con el Uno y Único. Si quitas de en medio de ti el yugo.com Fuente: http://serjudio.Dios te bendiga.jewsforjudaism. y Él dirá: '¡Aquí estoy!'.jewsforjudaism. hágalas saber. debiera saber dos cosas muy sencillas de conocer: el monte se llama "Moriá" y no "moriac". Si le quedan dudas. ¡Usted puede hacerlo! Tenga confianza en Dios..org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook." (Ieshaiá / Isaías 58:6-11) 11.com/personas/mashiaj.Por ser un enviado de Dios. ignorancia y locura. y por eso quisiera que dejara de lado todos sus extravíos y se dedicara a vivir como Dios manda. como usted dice que lo es. tu luz irradiará en las tinieblas. ya que el mito del Nuevo Testamento menciona el monte Gólgota.com/rap3351a3400/rap3360. a pesar de sus pecados. el acusar con el dedo y el hablar vilezas. ¿O es que me está revelando la verdad también en cuanto a la geografía de Jerusalén? En conclusión. y tenga confianza en usted mismo.pdf . Entonces invocarás. Ketivá vaJatimá Tová .htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' . que es otro de los montes de Jerusalén. Él fortalecerá tus huesos.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful