Náhuatl

un curso dado por

Sr. Genaro Medina Ramos

abril - junio 1999 Casa de Cultura de Cholula San Pedro Cholula, Puebla, México

compilado de las notas de

Betty Jo Taffe, M.A.T., M.B.A. Dr. William J. Taffe, Ph.D.

© Genaro Medina Ramos, William J. Taffe, Betty Jo Taffe Versión 1.6 3 de julio de 1999

ii

Tabla de Contenidos
La Cultura de las Comunidades Nahuas.....................................................................................1 Introducción a la Lengua Náhuatl ...............................................................................................4 Estructura del Náhuatl .........................................................................................................4 Sonidos ...............................................................................................................................4 Formación de las Palabras ..................................................................................................4 Las Metáforas......................................................................................................................4 Los Sustantivos ..........................................................................................................................5 Terminaciones Básicas........................................................................................................5 Artículos ..............................................................................................................................5 Plurales de los Sustantivos..................................................................................................5 Formación de Sustantivos Abstractos..................................................................................6 Sustantivos con Signo de Respeto ......................................................................................6 El Diminutivo de los Sustantivos ..........................................................................................7 El Aumento de los Sustantivos ............................................................................................7 Sustantivos de Lugar ...........................................................................................................7 Sustantivos Formados de Verbos ........................................................................................8 Los Números ..............................................................................................................................9 Números Ordinales............................................................................................................10 Números Proporcionales ...................................................................................................11 Números Partitivos ............................................................................................................11 Los Adjetivos ............................................................................................................................12 Adjetivos Posesivos...........................................................................................................12 Adjetivos Demostrativos ....................................................................................................14 Adjetivos Numerales..........................................................................................................14 Adjetivos Indefinidos..........................................................................................................14 Adjetivos Descriptivos........................................................................................................16 Los Pronombres .......................................................................................................................18 Pronombres Personales o Individuales..............................................................................18 Pronombres Posesivos ......................................................................................................18 Los Pronombres Interrogativos ..........................................................................................19 Preguntas en Náhuatl ........................................................................................................20 Los Pronombres Correlativos.............................................................................................21 Los Pronombres Indefinidos ..............................................................................................21 Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos) ..................................................................21 Los Verbos ...............................................................................................................................22 Personas ...........................................................................................................................22 Tipos de verbos .................................................................................................................22 Verbos Intransitivos ....................................................................................................22 Verbos Transitivos ......................................................................................................23 Verbos Reflexivos.......................................................................................................23 Tiempos.............................................................................................................................24 I. Verbos que terminan con -cua .................................................................................25 II. A. Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za ..........................................................26 II. B. Verbos que terminan con -qui.............................................................................27 III. A. Verbos que terminan con -a, -i...........................................................................27 III. B. Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni.......................................................28 IV. Verbos que terminan con -ia, -hua, -hui................................................................29 V. Verbos irregulares ..................................................................................................30

iii

.................................42 Modismos en Náhuatl ..............64 Palabras de la Familia ........................37 Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos ............................55 Los Adjetivos Posesivos.........................................................................................................................52 Listas de Palabras ......................................................................................................................................................50 Para expresar posesión con sustantivos....................................................................................................................49 ir Para expresar “ llamarse”.......................................................................................................................................................................................................39 Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................50 Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona...................................................................................51 Palabras compuestas .....................65 Palabras de la Ropa ...............................................55 Colores .....................................................................................................................Resumen de las Conjunciones de los Verbos.....................................................................................................32 Mandatos...............................................................................48 Para expresar “ deber” ..49 Para decir que “ necesita o se tiene que hacer algo” se ...............79 iv ..........................................................................................................................................................................................................67 Diccionario de Español ⇒ Náhuatl............................34 Los Pronombres Verbales ...........................................................................59 Nombres de Lugares y Personas.......36 Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo ..............................................................................63 Palabras del Cuerpo ..............................................................58 Unos Verbos Comunes.......................................................................................69 Diccionario Náhuatl ⇒ Español ................................................................................................................................................................................................39 Los Direccionales Verbales .................................55 Adjetivos Descriptivos........60 Palabras del Campo ............................................................................................................................................................................................48 Para expresar “ gustar”...........57 Preposiciones ............................................................................................................................................................49 Para expresar “ poder” ............................................................................................................................................................50 Para expresar “ regresar”o “ volver”......50 Otros modismos .......................................................................................................................................................................................36 Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo .......................................................57 Pronombres ............................................................................48 Para expresar “ a” (futuro) .................................................56 Adverbios ...........................................................................61 Palabras de la Casa ...................................................66 Saludos y Palabras de Cortesía..........40 Las Preposiciones ...............................................................................................................................................................................62 Palabras de la Cocina....................................................................................................................................................... Demostrativos e Indefinidos................................................................

Náhuatl es su lengua materna y todavía la habla en casa. en la Escuela de Lenguas (el idioma náhuatl) y en la Facultad de Filosofía y Letras (conferencias sobre la cultura de la calmecac). Aprendió español cuando era adolescente y salió brevemente de su pueblo para estudiar en la preparatoria. Medina sirve en la mayordomía de su comunidad y da muchos conferencias sobre el idioma náhuatl y la filosofía de las comunidades nahuas. Fue premiado en concursos sobre la lengua y la cultura náhuatl.Una biografía breve de Sr. El Sr. 6 varones y una jovencita. ya da clases en la Universidad Autónoma de Puebla. v . Luego regresó a Atzala donde vive como campesino de dignidad y honradez. Además de dar cursos en las Casas de Cultura en Puebla y Cholula. Genaro Medina Ramos Maestro Genaro Medina Ramos nació en 1940 en San Lucas Atzala. Está casado hace 35 años y tiene 7 hijos. una pequeña comunidad náhuatl en las laderas del Volcán Iztaccihuatl. Está muy activa en asuntos de la comunidad y estudios de la viviente cultura de sus antepasados.

en tablas de palabras sobre temas específicos (por ejemplo. pero aceptamos toda la responsabilidad por cualquier error que haya. Como en cualquier curso. En los diccionarios incluimos todos las palabras que aprendimos durante el curso. hablamos de unos aspectos de la cultura en cada clase. El Sr. en unos pocos situaciones cambiamos la organización para crear una organización más apropiada para un libro de referencia. que sirve muy bien en una clase dinámica pero con menos eficiencia en un libro. los colores. Más bien son una reflexión del uso del idioma como se habla al fin del siglo XX en las comunidades cerca de Cholula y en las faldas del volcán Iztaccihuatl. Estas notas no tratan de crear una gramática ni un diccionario universal del náhuatl. sin embargo. En estas situaciones combinamos los temas para que aparezcan juntos en estas notas. a veces como grupos de palabras sobre un tema y a veces como palabras que necesitábamos para expresar algún concepto. Desafortunadamente no teníamos la oportunidad de asistir al curso avanzado. Sin embargo. los estudiantes pueden entender mal o hacer errores cuando tratan de escribir sus notas durante la clase.Notas de los compiladores: Compilamos estas notas de los apuntes que tomamos en clase durante el curso del Maestro Genaro Medina Ramos. palabras del cuerpo. ¡Ojalá que no haya demasiados errores de este tipo en estas notas!. vi . Aprendimos palabras nuevas por todo el curso. Por eso.) y también en diccionarios que sirven como apéndices a estas notas. Tratamos de ser fiel a su estructura y metodología. Medina también da un curso avanzado en que trata de la gramática más avanzada y de la literatura. recogimos toda la información sobre la cultura en una sección. etc. la región donde vive el maestro. Por ejemplo. a veces hay temas que él trató en dos o tres ocasiones diferentes. Incluimos estas palabras en dos lugares. estas notas pertenecen a un curso básico del náhuatl. Además.

Pero un mayordomo no es un administrador. El Calmecac • Calmecac viene de calli + mecatl. • El soborno casi no existe en la cultura náhuatl. los mayordomos. Estudiamos no solo la gramática y el vocabulario del náhuatl. La comunidad protege a sus lideres porque tienen valor para la comunidad. los mayordomos mantienen una lista de los errores que cometen los miembros de la comunidad y los castigos y multos que tendrán que pagar. los mayordomos. todo lo que ocurre fuera de la iglesia pertenece al calmecac. • El calmecac quiere pulir al hombre en su corazón. sufrimiento y hambre dan sabiduría. “ se admite flojos ni mentirosos. Los lideres. la gente. Unos pocos hechos sobre las comunidades náhuatl • En Cholula. hay días de fiesta. Cuando el gobierno abusa de . • Da un programa formal para mantener la disciplina del pueblo. • No hay indígenas … es un concepto occidental. • En las comunidades. tienen lo que necesitan para vivir. los . • Las fiestas no son simplemente para disfrutar. zapotecas. los mayordomos han perdido la disciplina y no dan castigos. • En una buena mayordomía. el la gente” • Antes de la Conquista. se habla un náhuatl más culto. las personas atropelladas pueden defenderse sin pasar el limite. sin “ gobierno” sin “ sacerdotes” el . pero también un poco de la cultura de las comunidades que hablan náhuatl. hoy en día. Es una fiesta grande porque todo la familia está allí. • Los mayordomos no pueden aceptar dinero por sus servicios. Pero hay aztecas.La Cultura de las Comunidades Nahuas Conocer la lengua de una comunidad es una manera de entender su cultura. • La palabra “ mayordomo”viene de los españoles que pensaban que eran administradores. calmecac es “ lazo que junta la comunidad … la casa de . • Todavía hay “ guerras floridas” pero el sentido ha cambiado. • La disciplina es: trabajar. Las personas tienen que pagar sus multas en la casa del mayordomo antes de participar en las fiestas. Frecuentemente está en un panteón. • Las comunidades se gobiernan por sus propias leyes. etc. son importantes para mantener la armonía de la comunidad. “ casa” En el sentido metafórico. Hay 5 días más que no pertenecen a ningún mes. toltecas. todavía existe para entrenar a los lideres. 1 . la comunidad provee para ellos. Ellos sirven a la comunidad. Sin embargo. sino uno que sirve a la comunidad. no engañar. Mecatl es “ lazo de unión” lo que junta las cosas. Unos pocos ideas de la filosofía náhuatl • Muerte … La persona muerte salió para vivir en otro lugar desconocido. en algunos comunidades. era una escuela para entrenar a los sacerdotes.” No • Conocer el hambre es saber la verdad. más puro que en muchas otras partes del país • Un cada comunidad tiene: • 14 mayordomos + sus parejas = 28 personas = un ciclo de la luna • 10 ayudantes + sus parejas = 20 personas = el número de días en un mes • En el calendario azteca hay 18 meses de 20 días = 360 días. El servicio es gratuito. Calli es . experimentar las pruebas. La fiesta de Todos Santos (el Día de los Muertos) es una celebración de la familia entera: todo la familia se reúne incluso los muertos.

firmes. Por eso. Viene del mandato “ que te guarde” (man xic-pilli). Sin esposa. hay que trabajar juntos. Es el nombre de la Biblia. occidental. sólo se usa con cosas. • Tenamazteme son las piedras que cierran el fuego de la casa. La palabra papalotl significa mentira y mariposa. Algunos metáforas • Una mentira es habla vacía. • El pensamiento occidental le hace hablar de la naturaleza. • El saludo que usaron los toltecas del pasado : ¿Cómo está su honor en la presencia de nuestro amo dios? ⇒ quenin (cómo) + ti pronombre verbal) + metztica (está) + mo (su) + mamahuizotzin (honor/delicadeza) + ixpantinco (en presencia) + to (nuestro) + teco (amo) + teotl (dios) 2 . La mariposa es muy ligera. Se aplican esta palabra a hombres: hombres bien fundados.• Las parejas … La tradición no permite ni solteros ni viudos. fuertes. nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. una esposa nueva. Según el pensamiento náhuatl. No se puede vivir bien a solas. o inferior a otro. Es un ejemplo de como los aztecas adoptaron la religión occidental (el cristianismo) y la combinaron con sus propias creencias para formar un sincretismo. la vida es de dos personas. • Una persona que conoce la verdad. se añada el sufijo -tzin a un sustantivo. Son piedras especiales. no tiene peso. En el trabajo se necesita dos personas. el segundo es pensamiento náhuatl. Además se puede aumentar el nivel de respeto por añadir un segundo sufijo -tli al -tzin (-tzin + -tli ⇒ -tzintli). del tipo que no estallan bajo presión. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. las dos. por eso una mariposa es una metáfora para una mentira. • tequitl (trabajo) + chihua (hace) + liztli (acción) ⇒ tequi-chihua-liztli = hacer trabajo … que es hablar con la verdad • teotl (dios) + cualli (bueno) ⇒ teocualli = el dios bueno … los que conocen este dios no pueden engañar a nadie • Huehuetlahtolli viene de las palabras huehue (anciano) + tlahtolli (consejo). • La flor simboliza la verdad. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. Pero xic = xiqui … y por eso se dice a una bolsa “ que te guarde”las cosas. el hambre. la naturaleza habla. fría. en dos hay harmonía. Los solteros deben encontrar una compañera nueva. No se puede trabajar solo. es nuestro hijo … lo que nos apoya. • El sustantivo topilli viene de to + pilli . no tiene peso. • La palabra para bolsa es xiquipilli. bien basada para que no se mueva. el sufrimiento. más bajo. pero también significa “ consejo de los ancianos” El primero es pensamiento . Los líderes de los yaqui eran tenamaztli. Significa: • bastón • asistente • vara de mando El sentido de dignidad y respeto • Para mostrar respeto. no puede traicionar o engañar a nadie. una persona está incompleta.

3 . Alguna cosa ea itla. la estación de vida nueva y abundancia • otoño/invierno. la estación de muerte y decadencia • En náhuatl. • El náhuatl distingue entre las personas y las cosas (o animales). pero la sombra de un objeto es tlazecalhuilotl. cada uno equivalente a 1 ½ horas por nuestro reloj. Cualquier persona es aquinzazo. Pero man-xic-ihcuilo (te ruego que escribas) es más suave. más cortés. Por ejemplo. Se dice “ lleno el hígado con tu desamor --. Por ejemplo. • Hay sólo 2 estaciones del año: • primavera/verano. Misceláneo • Los aztecas dividieron el día en 16 divisiones iguales.• Hay que suavizar los mandatos con el prefijo man-. pero cualquier cosa o animal es tlenzazo. la sombra de una persona es tonomeyotl. pero alguna persona es aca. xic-ihcuilo (¡escribe!) es muy duro en náhuatl.nehhuatl ni-yel pachihui ican mo nenequiliz” me . no se dice que un dolor moral viene del corazón sino del hígado (yelli). expresa enojo.

no la escritura.) en una palabra para ayudar la formación del sonido. Este no importa y no cambia la palabra. etc. no la apariencia visual.. • el náhuatl es un idioma aglutinante. sin sonido (como en Náhuatl) • h es una h “ saltillo”que suena como una jota y causa una pausa en la palabra (como en Cuauhtla). la palabra tentli significa labio. verbos. el náhuatl es un idioma metafórico.Introducción a la Lengua Náhuatl Estructura del Náhuatl Para entender el náhuatl. como un l solo. es la h” h” h saltillo. Cuando “ precede un diptongo (ua. Después de la conquista. se combina el sonido con el sonido siguiente. Hay que entender la metáfora de la abstracción de labios para comprender tenyotl. Los aztecas tenían tres maneras de escribir sus ideas: • por dibujos … los glifos de los códices • por símbolos … el sol representa un dios • por describir la naturaleza … Atzala (atl + tzala) … el agua que pasa por medio Sonidos El náhuatl es un idioma hablado. con sufijos y prefijos. la abstracción. Cuando está dentro de una palabra. El sustantivo es la fundación de muchas palabras y por eso. que se pronuncia como me-shi-co) sh” • h es una h muda. 4 . Cuándo está al fin de una palabra. es un sonido muy corto pero fuerte. etc. Estos sonidos se escribe con el alfabeto español con un pequeño cambio en la pronunciación para formar el sonido correcto: • x se pronuncia “ (como en Mexico. comenzamos con los sustantivos. Originalmente las aztecas escribieron el idioma en dibujos que se llaman glifos. Las Metáforas También. El significado de muchas palabras no viene de su traducción literal sino del concepto que yace detrás de las palabras. sin embargo su abstracción tenyotl significa fama. ui. Por ejemplo. Si no. el diminutivo y otros conceptos. Nota: Lo importante es el sonido. hay que saber que • el náhuatl es un idioma hablado. El sonido importa. Hay sufijos para expresar los plurales. Es posible transcribir casi todos los sonidos con este alfabeto con pocos excepciones. la reverencia. • ll se pronuncia como l.) es la “ mudo. adjetivos. Formación de las Palabras El náhuatl es un idioma aglutinante en que se forman las palabras por una combinación de sustantivos. Se puede escribir una palabra en maneras diferentes con tal que se la pronuncie correctamente. • el náhuatl es un idioma metafórico. Se puede poner un guión ( . • tl es un sonido fuerte. los sacerdotes españoles hicieron una transcripción de los sonidos del náhuatl usando el alfabeto castellano.

3. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ caltin li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihtin 5 . Plurales de los Sustantivos Se puede formar el plural de los sustantivos de tres maneras: 1. las) con los sustantivos. la. los. 2.Los Sustantivos Terminaciones Básicas Los sustantivos tienen 5 terminaciones básicas: terminación -lli -tli -tl -in -huitl ejemplo calli tochtli atl michin xihuitl significado casa conejo agua pescado hierba Artículos El Náhuatl no usan artículos determinativos (el. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ calme li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochme • -tl se pierde todo … ejemplo: atl ⇒ ame • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michme • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihme Método 2 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -tin. por el sufijo -me por el sufijo -tin por doblar la primera sílaba y usar la terminación -tin Método 1 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -me.

y se añada el sufijo -tin. Si el sustantivo termina en -qui o -co. se dobla la primera sílaba.Método 3 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo. • -lli no admite este método de formar el plural • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ totochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ mimichtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xixihtin Formación de Sustantivos Abstractos La terminación -yotl significa la abstracción del sustantivo. anciano) ⇒ huehueyotl (vejez) • yoloihni (amigo) ⇒ yoloihniyotl (amistad) • teopixqui (sacerdote) ⇒ teopixcayotl (sacerdocio) • Atlixco ⇒ atlixcayotl (cosa de Atlixco) Sustantivos con Signo de Respeto Se añada un sentido de respeto a un sustantivo por el sufijo -tzin. Se forma la abstracción por quitar la terminación básica y añadir -yotl. Ejemplos: • teotl (dios) • tentli (labio) • tlanextli (luz) • nantli (madre) • tahtli (padre) • cualli (bueno) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ teoyotl (divinidad) tenyotl (fama) tlanexyotl (resplendor) nanyotl (madernidad) tahyotl (padernidad) cualyotl (bondad) Se puede formar la abstracción de palabras sin las terminaciones básicas también por añadir el sufijo -yotl. Ejemplos: • huehue (viejo. se lo cambia a -ca antes de añadir -yotl. Además se puede aumentar el nivel de respeto por el sufijo -tli al -tzin (-tzintli). Ejemplos: • nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) • tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • citlalli (estrella) ⇒ citlaltzin (honrada estrella) ⇒ citlaltzintli (muy honrada estrella) 6 .

o inferior a otro. Por eso. Hay tres pasos para formar el diminutivo: 1. Ejemplos: • a tl (agua) + tlan ⇒ atlan ⇒ lugar de agua • cal li (casa) + tlan ⇒ caltlan ⇒ lugar de casas • tepe tl (cerro) + tlan ⇒ tepetlan ⇒ lugar de cerros • me tl (maguey) + tlan ⇒ metlan ⇒ lugar de maguey • xochi tl (flor) + tlan ⇒ xochitlan ⇒ lugar de flores 7 . más bajo.El Diminutivo de los Sustantivos La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. Sacar la terminación 2. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. Repetir la primera sílaba 3. ¡No se debe confundir los dos! Ejemplos: • tochtli (conejo) • michin (pescado) totochto (conejito) mimichto (pescadito) totochtin (conejos) mimichtin (pescados) El Aumento de los Sustantivos Se aumenta un sustantivo por el uso del prefijo hueiEjemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ huei-tlacatl (un gran hombre) Sustantivos de Lugar Se puede combinar los sustantivos con el sufijo -tlan para indicar “ lugar de” El sustantivo . pierde su terminación cuando se combina con tlan. Poner la terminación -to Ejemplos: • xohtli (hoya) ⇒ xoxohto (hoyita) • citlalli (estrella) ⇒ cicitlalto (estrellita) Combinaciones: Se puede combinar el diminutivo con otros modificadores: Combinación del diminutivo con el plural • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltome (casitas) • cuahuitl (árbol) ⇒ cuacuauhto (arbolito) ⇒ cuacuauhtome (arbolitos) Nota: Método 3 de formar el plural también dobla la primera sílaba. sólo se usa con cosas. Mas las terminaciones son distintas.

se pierde la -a final antes de añadir el sufijo -liztli. Ejemplos: • mihtotia (bailar) ⇒ mihtoti a -liztli ⇒ mihtotli-liztli (el baile) • tlamachilia (pensar) ⇒ tlamachi a -liztli ⇒ tlamachi-liztli (el pensamiento) 8 . Ejemplos: • cochi (dormir) ⇒ cochi-ztli (el sueño) • miqui (morir) ⇒ miqui-liztli (la muerte) • nemi (vivir) ⇒ nemi-liztli (la vida) • paqui (estar feliz) ⇒ paqui-liztli (la felicidad) • tlahuemiqui (enojarse) ⇒ tlahuelmiqui-liztli (el enojo) • tlazohtla (amar) ⇒ tlazohtla-liztli (el amor) Cuando el verbo termina en -ia.Sustantivos Formados de Verbos Se añade el sufijo -liztli o -ztli al verbo para formar el sustantivo que es la ejecución del verbo.

etc. 400 x 400. No hay 0. Siempre se expresan los números en grupos de 20 o 400. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ce ome yei (o ei) nahui macuilli chicua-ce (chic + ua + ce) chicome (chic + ome) chic-uei chic-nahui mahtlahtli mahtlahtlin-ce (mahtlahtli + n + ce) mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahtlahtlin-nahui caxtolli caxtollin-ce caxtollin-ome caxtollin-yei caxtollin-nahui cempoalli (o cempohualli) … forma una cuenta. Se cuenta hasta 20. .2. después hasta 20 x 20 que es 400. después hasta 20 x 400.… 19) cempoalli-huan-ce 21 22 … 29 30 31 … 39 40 41 42 … 50 … 59 60 … cempoalli (20) + huan (más) + ce (1) ⇒ cempoalli-huan-ome cempoalli-huan-chicnahui cempoalli-huan-mahtlahtli cempoalli-huan-mahtlahtlin-ce cempoalli-huan-caxtolli-nahui ome + cempoalli (literalmente dos de viente) ⇒ om-cempoalli-huan-ce om-cempoalli-huan-ome om-cempoalli-huan-mahtlahtli om-cempoalli-huan-caxtolli-nahui yei-cempoalli (3 x 20) om-cempoalli (2 x 20) 9 . entonces desde 20 hasta 40 se añade 20 + huan (más) + (1.Los Números El sistema de números del náhuatl se base en 20.

⇒ zatepa (Nehhuatl ni-ahzi ocachto.más el número: • primero ⇒ ipan-ce • segundo ⇒ ipan-ome • tercero ⇒ ipan-yei • cuarto ⇒ ipan-nahui Pero: Yo llego primero.) (Nehhuatl o-ni-ahzi-co zatepa. ⇒ ocachto Yo llegué despúes.mahtlah-cempoalli 700 centzontli-huan-caxtolli-cempoalli 800 om-centzontli 900 om-centzontli-huan-macuil-cempoalli 1000 om-centzontli-huan-mahtlah-cempoalli 1999 (4 x 400 + 19 x 20 + 9) nahui-centzontli-huan-caxtollin-nahui-cempolli-huan-caxtollin-nahui 8000 xiquipilli (una bolsa) = 20x400 Números Ordinales Se forman los números ordinales con ipan.) 10 .70 … 80 … 90 … 99 100 yei-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli (4 x 20) nahui-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli-huan-caxtolli-nahui macuil-cempoalli (macuilli + cempoalli) (5 x 20) mahtlah-cempoalli 200 (10 x 20) mahtlahtli + cempoalli ⇒ 250 (12 x 20 +10) mahtlahtin-ome + cempoalli + huan + mahtlahtli ⇒ mahtlahtlin-ome-cempoalli-mahtlahtli 300 caxtolli-cempoalli 360 (18 x 20) caxtollin-yei-cempoalli 395 (19 x 20 + 15) caxtolli-nahui-cempoalli-huan-caxtolli 400 (20 x 20) cempoalli-cempoalli ⇒ centzontli … otra cuenta: un cabello o el ave de las 400 voces 500 centzontli-huan-macuil-cempoalli 600 (400 + 10 x 20) centzontli + huan + mahtlah-cempoalli ⇒ centzontli-huan.

Números Proporcionales Se forman los números proporcionales por quitar la terminación del número y añadir el sufijo -pa: • una vez ⇒ zapa • dos veces ⇒ opa • tres veces ⇒ ixpa • cuatro veces ⇒ naupa • cinco veces ⇒ macuilpa • seis veces ⇒ chicuacepa • siete veces ⇒ chicomepa • ocho veces ⇒ chicuyeipa • nueve veces ⇒ chicnauhuipa • diez veces ⇒ mahtlatlipa Números Partitivos Se forman los números partitivos (las fracciones) con el número más el número proporcional: • ¼ ⇒ ce-nahui-pa • ½ ⇒ ome-nahui-pa (2/4) • ¾ ⇒ yei-nahui-pa 11 .

No hay forma masculina ni femenina de las adjetivos. de ellas) Cuando se pronuncia la palabra. Si no hay terminación básica. to. Hay cuatro clases de adjetivos determinativos: • Los posesivos • Los demostrativos • Los numerales • Los indefinidos Los adjetivos descriptivos son adjetivos que describen un sustantivo.Los Adjetivos Los adjetivos son palabras que modifican un sustantivo. de usted) isu (de él. Ejemplos: (todas las personas con la terminación -lli) • mi casa no-calli ⇒ no-cal nuestra casa • tu casa mo-calli ⇒ mo-cal vuestra casa • su casa i-calli ⇒ i-cal su casa to-calli ⇒ to-cal nanmo-calli ⇒ nanmo-cal in-calli ⇒ in-cal Ejemplos: (de la primera persona singular con los cinco terminaciones básicas más un sustantivo sin terminación básica) • mi casa no-calli ⇒ no-cal • mi madre no-nantli ⇒ no-nan • mi metate no-metlatl ⇒ no-metl • mi pescado no-michin ⇒ no-mich • mi arbol no-cuahuitl ⇒ no-cuahui • mi perro no-chichi ⇒ no-chichi 12 . Hay adjetivos determinativos y adjetivos descriptivos. o sea. limitando o concretando su significación general. se usa el sustantivo mismo.significa nuestro y nuestra. Adjetivos Posesivos Se forman los adjetivos posesivos por añadir un prefijo al sustantivo y quitar la terminación básica del sustantivo. Los prefijos son: náhuatl español nomi motu (de ti. hay una pausa entre el adjetivo y su sustantivo.significa nuestros y nuestras. Los adjetivos determinativos son adjetivos que precisan la extensión de los sustantivos.(anmo-) innuestro vuestro (de vosotros. de ustedes) su (de ellos. Ni hay plurales de los adjetivos. o sea. to. de ella) tonanmo.

huitl ⇒ no-xi (mi hierba) ⇒ in-xi (la hierba de ellos) Sin embargo: xohtli ⇒ no-xoh (mi hoya) Combinaciones: Se puede combinar los adjetivos posesivos con otros cambios en los sustantivos: Combinación con el diminutivo: • caxitl (plato) ⇒ cacaxto (plato pequeño) ⇒ • tlaulli(maiz) ⇒ tlatlaulto (maicita) .⇒ • amoxtli (libro) ⇒ amomoxto (librito) ⇒ • xihuitl (hierba) ⇒ xixihto (hierbecita) ⇒ • mo-cacax (tu plato pequeño) to-tlatlaul (nuestro maicita) in-amomox (su librito) no-xixih (mi hierbita) Combinación con el plural … hay que cambiar -me a -hua • calli (casa) ⇒ calme (casas) ⇒ in-calhua (sus casas) • tlacatl (hombre) ⇒ tlacame (hombres) ⇒ to-tlacahua (nuestros hombres) • tlapechtli (mesa) ⇒ tlapechtlme (mesas) ⇒ no-tlapechhua (mis mesas) • tlaxcalli (tortilla) ⇒ tlaxcalme (tortillas) ⇒ mo-tlaxcalhua (tus tortillas) Combinación con el diminutivo y el plural: • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltoto (casitas) ⇒ mo-cacal-hua (tus casitas) • tochtli (conejo) ⇒ totochto (conejito) ⇒ totochtoto (conejitos) ⇒ i-totoch-hua (sus conejitos) 13 .Excepciones: Con ohtli se añada el sufijo -hui a la palabra: posesivo + ohtli + hui ⇒ no-oh-hui (mi camino) ⇒ mo-oh-hui (tu camino) Con xihuitl se pierde no sólo la terminación básica -tl sino -huitl: posesivo + xihuitl .

itla = algún. cequi = algunos. La primera forma es la más común. También se distingue entre personas y cosas o animales (por ejemplo. nochi = todo. itla = alguna cosa. no hay formas masculinas ni femeninas (o sea miac = mucho o mucha).Adjetivos Demostrativos Hay dos formas. Forma 1 nin non neca ninque nonque necaten Forma 2 inin inon in-neca ininque inonque in-necaten este ese aquel estos esos aquellos Ejemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ nin tlacatl (este hombre) • chicahuac-tlacatl (hombre fuerte) ⇒ non chicahuac-tlacatl (ese hombre fuerte) • tlal-teoyotl (tierra sagrada) ⇒ neca tlal-teoyotl (aquella tierra sagrada) • xochime (flores) ⇒ ninque xochime (estas flores) • tlapechme (mesas) ⇒ nonque tlapechme (esas mesas) • cihua-pilme (niñas) ⇒ necaten cihua-pilme (aquellas niñas) Adjetivos Numerales Se forman los adjetivos numerales con el número más el sustantivo: • un • dos • tres ce tlacatl ⇒ un hombre ome cihuame ⇒ dos mujeres yei tlapechme ⇒ tres mesas (singular) (plural) (plural) Adjetivos Indefinidos En náhuatl. También. Ejemplos: • algunas cosas ⇒ cequi • alguna cosa ⇒ itla • alguna persona ⇒ aca algunos libros ⇒ cequi amoxme algún libro ⇒ itla amoxtl algún niño ⇒ aca pilli algunos niños ⇒ aca pilme 14 . nochtin = todos). aca = alguna persona). por lo general no se distingue entre singular y plural (o sea miac = mucho o muchos) pero hay excepciones (por ejemplo. para cosas.

sabio) aca yoloihni (algún amigo) ayac ayac nantli (ninguna madre) ayac huehue (ningún viejo.) cualquier niño ⇒ aquinzazo pilli cualquier libro ⇒ tlenzazo amoxtli cualquier perro ⇒ tlenzazo chichi mucho trabajo ⇒ miac tequitl muchos días ⇒ miac tonalme pocos niños ⇒ amo miac pilme poco tiempo ⇒ amo miac cahuitl toda la comida ⇒ nochi tlacualli todos los niños ⇒ nochi + tin pilme ⇒ nochtin pilme un verdadero hombre ⇒ melahuac tlacatl • cualquier persona ⇒ aquinzazo • cualquier cosa o animal ⇒ tlenzazo • mucho(s) ⇒ miac • poco(s) = no mucho(s) ⇒ amo miac • todo ⇒ nochi • todos ⇒ nochtin • cierto = verdadero ⇒ melahuac Más ejemplos: aca aca nantli (alguna madre) aca huehue (algún viejo . sabio) ayac yolihini (ningún amigo) aquinzazo teopixqui (cualquier sacerdote) aquinzazo tecuhtli (cualquier amo) tlenzazo tlapechtli (cualquier mesa) tlenzazo tonalli (cualquier día) tlenzazo meztli (cualquier mes) tlenzazo xihuitl (cualquier año) miac tlacualli (mucha comida) miac quiahuitl (mucha lluvia) miac yeme (muchos frijoles) miac xochi-colalme (muchos jardines) miac cacahuatl (muchos cacahuetes) miac cacahuatlalme (muchas tierras de cacahuetes) nochi nemiliztli (toda la vida) nochtin yohualme (todos las noches) nochtin tlapechme (todos las mesas) aquinzazo tlenzazo miac nochi nochtin 15 .) ningunos hombres ⇒ ayac tlacame (No hay hombres.• ninguna persona ⇒ ayac ningún hombre ⇒ ayac tlacatl (No hay hombre.

el adjetivo pierde su terminación.melahuac melahuac cihuatl (una mujer verdadera) melahuac ocelotl (un verdadero tigre) Excepciones: • nochi tiene un plural ⇒ nochtin • itla tiene un plural ⇒ cequi • mucho calor ⇒ fuerte día ⇒ chicahuac tonalli ⇒ chicahuac tonal Combinaciones con adjetivos posesivos … se pone el posesivo segundo: • no-pilhua (mis niños) ⇒ nochtin no-pilhua (todos mis niños) • no-nemi-liztli (mi vida) ⇒ nochi no-nemiliz (todo mi vida) • to-tlazohtla-liztli (nuestro amor) ⇒ nochi to-tlazohtlaliz (todo nuestro amor) Adjetivos Descriptivos Los adjetivos descriptivos describen un sustantivo. Ejemplos: • chicahuac (fuerte) • cualli (bueno) • huahui (difícil) • cuauhtic (alto) amo chicahuac (débil) amo cualli (malo) amo huahui (fácil) amo cuauhtic (bajo) 16 . Ejemplos: • el baile sagrado • la faja roja teochi hua + mihtotiliztil ⇒ teochi-mihtotiliztli chichil tic + mecatl ⇒ chichil-mecatl Se forman algunos adjetivos con amo + el adjetivo contrario. No hay formas masculinas ni femeninas. Ejemplos: • la piedra grande • el hombre grande • la casa blanca • la flor azul • el cerro fumeo • aguacero = lluvia fuerte huei tetl huei tlacatl (hueitlacatl) iztac calli yahuitl xochitl popoca tepetl (popocatepetl) chicahuac quiahuitl Cuando se combinan los adjetivos con los sustantivos. Se van antes del sustantivo.

Yo soy moreno.) Coztiquen cal-tin caten itech tepetl (Las casas amarillas están en el cerro.Hay varias maneras de formar el plural de los adjetivos descriptivos. • cacalach (flaco) ⇒ cacalach-tin (flacos) • cualli (bueno) ⇒ cuah-cual-tin (buenos) • xaltlapalli (moreno) ⇒ xaltlapal li -tin (morenos) 2) Se añade -tiquen al singular. Pero: Nehhuatl ni-ca itech no-cal. • tzapa (chaparro) ⇒ tzapa-me (chaparros) 6) También hay algunos plurales irregulares. • Tehhuan ti cuah-cual-tin. (No hay pron. 1) Se añade -tin al singular. • cuacualtzin (bonito) ⇒ cuacualtzi n-tzin 5) Se añade -me al singular.)Ellos son nuevos. ver. (Yo estoy en mi casa. se quita la -n y se añade -tzin. • Yehhuatl calcalach. se la quita antes de formar el plural. • Tehhuatl ti iztac. • chicahuac (fuerte) ⇒ chicahua c-quen ⇒ chicahua quen (fuertes) • coztiz (amarillo) ⇒ cozti c-quen ⇒ coczti-quen (amarillos) • iztac (blanco) ⇒ izta c-quen ⇒ izta-quen (blancos) • yancuic (nuevo) ⇒ yancui c quen ⇒ yancui-quen (nuevos) 4) Si el adjetivo termina en -tzin. etc. ti-. Las casas son amarillas. • Nanmehhuan nan-mocuah-cualtin. • Yehhuan yancuiquen. Si el adjetivo tiene una terminación básica. • Cal-tin coztiquen. se quita la -c y añade -quen. Nosotros somos buenos. Tú eres blanco. Ejemplos: • Nehhuatl ni -ca xaltlapalli. ver.) Ella es flaca. a veces se dobla la primera sílaba. (No hay pron. se usa el pronombre verbal del sujeto (ni-. Ustedes son malos.) pero no se usa verbo. • huei (grande) ⇒ hue-huey-tin ⇒ hue-huey-inti (grandes) Para expresar el concepto ser + adjetivo.) 17 . • calcalach (flaco) ⇒ cacalach-tiquen (flacos) • huehue (viejo) ⇒ huehuet i -quen (viejos) (se pierde la -i por el sonido) • yahuitl (azul) ⇒ yahui tl -tiquen (azules) 3) Si el adjetivo termina en un vocal más -c.

• El niño es suyo. Pronombres Posesivos Se usan los adjetivos posesivos (no. se . ella) nuestro vuestro (de uds. ⇒ Amoxme in-huaxca-hua. • Los libros son suyos. • Mi casa es tu casa. to.Los Pronombres El pronombre es la parte variable de la elaboración que dice una persona o cosa sin nombrarlo y denota a la vez personas gramaticales. Hay cuatro tipos de pronombres: • • • • Pronombres personales o individuales Pronombres posesivos Pronombres correlativos (interrogativos. ⇒ Pilme no-huaxca-hua. ⇒ No-cal mo-huaxca. • El perro es nuestro. ⇒ Amoxtli in-huaxca. nanmo.) suyo (de ellos. usa la segunda persona plural para hablar de “ vosotros”o de “ ustedes” . ⇒ Chichi to-huaxca. relativos y demostrativos) Indefinidos Pronombres Personales o Individuales yo tú él nosotros vosotros ellos Formas comunes nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nanmehhuan yehhuan Formas alternativas tehhuan-ti nanmehhuan-ti yehhuan-ti Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de “ tú” usted” Además. ⇒ Calli no-huaxca. • Los niños son míos. Para formar los plurales de los pronombres posesivos se añade -hua a la forma singular. i. 18 . • El libro es suyo (de ellos). in) más huaxca para formar los pronombres posesivos. Formas singulares no-huaxca mo-huaxca i-huaxca to-huaxca nanmo-huaxca in-huaxca Formas plurales no-huaxca-hua mo-huaxca-hua i-huaxca-hua to-huaxca-hua nanmo-huaxca-hua in-huaxca-hua mío tuyo suyo (de él. mo. ellas) Ejemplos: • La casa es mía. ⇒ Pilli i-huaxca.

? ⇒ ¿Tlen tic-mochihuilia? (tic = pronombre verbal) ¿Qué haces? ⇒ ¿Tlen tic-chihua? ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? cuál ⇒ catle ¿Cuál quieres? ⇒ ¿Catle tic-nequi? ¿Cuál quiere Ud. Son: español ¿quién? ¿qué? ¿cuál? ¿cómo? ¿dónde? ¿por qué? ¿cuándo? ¿cuánto? ¿cuántos? Ejemplos: quién ⇒ aquin ¿Quién me llama? ⇒ ¿Aquin nech notza? ¿Quién vino? ⇒ ¿Aquin o-huala? ¿Quién es él? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿De quién es el niño? (?Quién es su niño?) ⇒ ¿Aquin i-pil? ¿De quién es este libro? ⇒ ¿Aquin i-huaxca nin-amoxtli? ¿De quiénes son estes libros? ⇒ ¿Aquin in-huaxca ninque-amoxme? ¿Quién está afuera? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? qué ⇒ tlen ¿Qué quieres? ⇒ ¿Tlen tic-nequi ? (pero duro.? ⇒ ¿Tlen tic-mo-nequiltia? (con respeto) ¿Qué hora es? (¿En qué tiempo estamos?) ⇒ ¿Tlen cahuitl ti-caten? ¿Qué es esto? ⇒ ¿Tlen nonon nin? (nonon = esos. agresivo) ¿Qué quiere Ud.Los Pronombres Interrogativos Se usan los pronombres interrogativos para preguntar.? ⇒ ¿Catle tic-mo-nequiltia? ¿Cuál (silla) te gusta? ⇒ ¿Catle (tzinihpalli) mitz-pahtia? ¿Cuáles te gusta? ⇒ ¿Catle mitz-pahtia? ¿Cuál es tu casa? ⇒ ¿Catle mo-cal? ¿Cuál casa es suyo? ⇒ ¿Catle calli i-huaxca? cómo ⇒ quenin ¿Cómo te llamas? ⇒ ¿Catle mo-toca? / ¿Tlen mo-toca? (toca = nombre) ¿Cómo se hace? ⇒ ¿Quenin mochihua? ¿Cómo vives? ⇒ ¿Quenin ti-nemi? náhuatl aquin tlen catle quenin canin tleca quien-man quex-quich quez-qui 19 . nin = este) ¿Qué hace Ud.

dónde ⇒ canin ¿Dónde vives? ⇒ ¿Canin ti-chanti? ¿Por dónde andas? ⇒ ¿Canin ti-nemi? ¿Dónde está el camino? ⇒ ¿Canin ca ohtli? ¿Dónde está tu casa? ⇒ ¿Canin ca mo-cal? ¿Dónde está tu hermana? ⇒ ¿Canin ca mo-cihua-ihni? por qué ⇒ tleca ¿Por qué lloras? ⇒ ¿Tleca ti-choca? ¿Por qué duermes? ⇒ ¿Tleca ti-cochi? ¿Por qué flojeas? ⇒ ¿Tleca ti tlatzihcatiya? ¿Por qué tienes este ataque? ⇒ ¿Tleca ti-mimiqui? ¿Por qué no vino? ⇒ ¿Tleca amo o-huala? ¿Por qué te vas? ⇒ ¿Tleca ti-yau? ¿Por qué sueñas? ⇒ ¿Tleca ti-tenmiqui? ¿Por qué preguntas? ⇒ ¿Tleca ni-tlahtlani tehhuatl? ¿Por qué preguntamos? ⇒ ¿Tleca ti-tlahtlanin tehhuan? ¿Por qué estás arriba? ⇒ ¿Tleca ti-ca tlahpac cuándo ⇒ quien-man ¿Cuándo fue? ⇒ ¿Quien-man o-ya? ¿Cuándo viene (vendrá)? ⇒ ¿Quien-man huala-z? ¿Cuándo vino? ⇒ ¿Quien-man o-huala? ¿Cuándo llega (llegará)? ⇒ ¿Quien-man ahzi-qui ? ¿Cuándo sucedió? ⇒ ¿Quien-man o-panoc? ¿Cuándo se hizo? ⇒ ¿Quien-man o-mochi? ¿Cuándo comemos (medicinamos)? ⇒ ¿Quien-man ti-motlamahzehuiz-quen? ¿Cuándo nos vemos? ⇒ ¿Quien-man ti-motaz-quen? ¿Cuándo dormiremos? ⇒ ¿Quien-man ti-cochiz-quen? ¿Cuándo nació? ⇒ ¿Quien-man o-tlacat? ¿Cuándo murió? ⇒ ¿Quien-man o-mic? ¿Cuándo lloverá? ⇒ ¿Quien-man quiahui-z? cuánto ⇒ quex-quich ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿quex-quich ipati? Pero: ¿Cuánto maíz hay? ⇒ ¿miac tlaulli ca? cuántos ⇒ quez-qui ¿Cuántos niños hay? ⇒ ¿quez-qui pilme cat-qui? ¿Cuántos años tiene? ⇒ ¿quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? ¿Hace cuántos años que vive su hijo en NY? ⇒ ¿quez-qui xihme mo-pilli nemi itech NY?

Preguntas en Náhuatl
En náhuatl se forma una pregunta por el uso de pronombres interrogativos y/o el tono de la voz. No hay signos interrogativos (es un idioma hablado, no escrito… pero, en el náhuatl escrito de hoy, sí se puede usarlos cuando se escribe). Tampoco importa el orden de las palabras como

20

en español. Se forma una pregunta por alzar el tono de voz al final de la oración y por suavizarla, como se hace en español. Las mismas palabras pueden formar una oración declarativa o una oración interrogativa, depende del tono de voz y de la actitud del hablador. No es posible dar un ejemplo en estas notas; hay que escuchar a un hablador nativo de náhuatl para saber como suena.

Los Pronombres Correlativos
Los pronombres correlativos hacen referencias a una persona o una cosa ya citada, que es su antecedente. Los pronombres correlativos son: aquin (que se usa para referir a personas) tlen (que se usa para referir a cosas) Ejemplos: • el hombre que habla ⇒ tlacatl aquin tlahtohua • los hombres que hablan ⇒ tlacame aquin tlahtohuan • el perro que ladra ⇒ izquintli tlen tlahuajualohua

Los Pronombres Indefinidos
alguien algo nadie ninguno cualquiera (persona) cualquiera (cosa) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ aca itla amaqui amaquin aquinzazo tlenzazo

Ejemplos: • alguien habla ⇒ aca tlahtohua • cualquier puede hacerlo ⇒ aquinzazo cualtiz-qui chihuaz • ninguno sabe lo que dijo ⇒ amaquin qui mati tlen o-quihto

Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos)
mismo ⇒ adjetivo posesivo + -nohmatca no-nohmatca mo-nohmatca i-nohmatca to-nohmatca nanmo-nohmatca in-nohmatca yo mismo tú mismo él mismo nosotros mismos vosotros mismos, ustedes mismos ellos mismos

21

Los Verbos
Personas
En náhuatl hay seis personas. Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de tú” “ usted” Además, se usa la segunda persona plural para hablar de “ . vosotros”o de “ ustedes” . Para formar la secunda persona en la manera formal, con respeto, se usa un sufijo -tzin o -tzintli con la palabra misma. No se cambia la forma del verbo. La primera persona singular del presente es la forma básica del verbo, así que en náhuatl los verbos no tienen infinitivos. Los pronombres verbales que siempre se usa con los verbos son: niti--yo tú, usted él, ella tinosotros nan- vosotros, ustedes --ellos, ellas

También hay pronombres personales individuales que se puede usar con los verbos para embellecer el hablar. Son: nehhuatl tehhuatl yehhuatl yo tú, usted él, ella tehhuan (tehhuanti) nosotros nanmehhuan (nan-mehhuanti) vosotros, ustedes yehhuan (yehhuanti) ellos, ellas

Para ver como usar la combinación de pronombres personales y verbales, hay que leer los ejemplos abajo.

Tipos de verbos
En el curso tratamos de tres tipos de verbos: Verbos Intransitivos Los verbos intransitivos no tienen complementos: no hay persona ni cosa que recibe la acción del verbo. Ejemplos: • I-pilhua chocan miac. • Nehhuatl o-ni-catca ni-cocoxqui.

Sus niños lloran mucho. Yo estuve enferma.

22

• Yehhuatl mo -mononotza. Los complementos pueden ser o sustantivos o pronombres. Verbos Transitivos Los verbos transitivos sí tienen complementos que reciben la acción del verbo. La madre lava la ropa. Ejemplos: • Nantzin tlapaca. • Nan-mehhuan nan-chipinin. Yo me acuesto. el objeto de la acción es la misma persona que hace la acción. Ustedes se mojan.mo -mota. (pasado) Ejemplos: •Nehhuatl mi-mo teca. •Yehhuan o-mo-tlaquentih-quen ican in-tilmahua. Ellos se taparon con sus abrigos. Verbos Reflexivos Los verbos reflexivos tienen complementos que refieren al sujeto del verbo. El se platica. • Nehhuatl ni-cocoxqui. • Tehhuan o-ti-mitz tlahpaloh-quen. Yo me enfermo. o sea. Ejemplos: • Nehhuatl ni. Siempre se usa con el pronombre verbal mo con los verbos reflexivos. Pero no se repite el pronombre verbal mo antes de verbos que empiezan con mo.Algunos verbos que son transitivos o reflexivos en español son intransitivos en náhuatl. 23 . Ejemplos: • Tehhuatl ti-tech notza. Nosotros te saludamos. Yo me miro. Tú nos llama.

llora él. Por eso la conjugación es: nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan Pasado: Para formar el pasado del verbo. Presente: Para formar el presente del verbo. 24 . nehhuatl o-ni-chocac tehhuan o-ti-choca-quen yo lloré tehhuatl o-ti-chocac nan-mehhuan o-nan-choca-quen tú lloraste yehhuatl o-chocac yehhuan o-choca-quen él lloró nosotros lloramos Uds. abajo se conjuga el verbo choca.choca ti-chocan nan-chocan -. llorarán ellos llorarán Este patrón básico tiene dos complejidades adicionales: • las conjugaciones del pasado y del futuro de algunos verbos pueden cambiar cuando se añade los sufijos.chocan yo lloro tú lloras. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural.antes del pronombre verbal. lloraron ellos lloraron Futuro: Para formar el futuro del verbo. se usa o la forma básica o la forma cambiada del pasado. Ud.Tiempos Los tiempos más comunes son tres: el presente. ellas lloran Pero. se añade el pronombre personal individual. lloran ellos. choca (llorar) ni-choca ti-choca -. Las conjugaciones de los verbos transitivos y reflexivos siguen las mismas formas que los verbos intransitivos. se pone el prefijo o. depende de la terminación de la forma básica. se usa la forma básica para el singular y se añade -n para formar el plural. para sonar más elocuente. nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen yo lloraré tú llorarás él llorará nosotros lloraremos Uds. para preservar el sonido • los verbos transitivos y reflexivos necesitan un pronombre verbal adicional para significar que o quien recibe la acción. depende de la terminación de la forma básica. ella llora nosotros lloramos Uds. el pasado y el futuro. Se cambia la terminación de la forma básica del presente (el cambio depende de la terminación) y en el plural se añade la terminación -quen o -que. Como ejemplo. Primero examinamos las conjugaciones usando verbos intransitivos debido a que ellos tienen sólo un pronombre verbal.

-ta.antes del pronombre verbal.) tehhuan o-ti-tlancua-quen nan-mehhuan o-nan-tlancua-quen yehhuan o-tlancua-quen nehhuatl o-ni-tlancua tehhuatl o-ti-tlancua yehhuatl o-tlancua Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. -mi. -hua I. -tla. -i • Verbos que terminan con -ma.) ehhuan ti-tlancuaz-quen nan-mehhuan nan-tlancuaz-quen yehhuan tlancuaz-quen nehhuatl ni-tlancuaz tehhuatl ti-tlancuaz yehhuatl tlancuaz 25 . -ni • Verbos que terminan con -ia. -na. se añade -quen en el plural. Verbos que terminan con -cua tlancua Presente morder (Se añade -n para formar el plural.) tehhuan ti-tlancuan nan-mehhuan nan-tlancuan yehhuan tlancuan nehhuatl ni-tlancua tehhuatl ti-tlancua yehhuatl tlancua Pasado (Se pone el prefijo o.Podemos agrupar los verbos en categorías según las terminaciones: • Verbos que terminan con -cua • Verbos que terminan con -ca. -za • Verbos que terminan con -qui • Verbos que terminan con -a.

Se pronuncia la “ final como una “ . Verbos que terminan con -ca.antes del pronombre verbal. Presente (Se añade -n para formar el plural.) tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz 26 . que repetimos aquí como una ayuda al estudiante. se añade la terminación -c en el singular y -quen en el plural. -za choca ihza llorar despertarse Todos los verbos de esta categoría siguen el patrón básico que ilustramos arriba con el verbo choca. -tla.) c” k” tehhuan o-ti-choca-quen nan-mehhuan o-nan-choca-quen yehhuan o-choca-quen nehhuatl o-ni-chocac tehhuatl o-ti-chocac yehhuatl o-chocac Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural.II.) tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca Pasado (Se pone el prefijo o. -ta. A.

tehhuan ti-quizaz-quen nan-mehhuan nan-quizaz-quen yehhuan quizaz-quen nehhuatl ni-quizaz tehhuatl ti-quizaz yehhuatl quizaz 27 .II.) -a tehhuan o-ti-quiz-quen nan-mehhuan o-nan-quiz-quen yehhuan o-quiz-quen nehhuatl o-ni-quiz tehhuatl o-ti-quiz yehhuatl o-quiz Futuro (Sigue el patrón básico: se añade -z en el singular y -z-quen en el plural) .) tehhuan ti-tenmiquin nan-mehhuan nan-tenmiquin yehhuan tenmiquin nehhuatl ni-tenmiqui tehhuatl ti-tenmiqui yehhuatl tenmiqui Pasado (Se elimina la terminación -qui antes de añadir -c en el singular y -quen en el plural. tehhuan ti-quizan nan-mehhuan nan-quizan yehhuan quizan nehhuatl ni-quiza tehhuatl ti-quiza yehhuatl quiza Pasado (Se pierde la terminación -a o -i en el singular y el plural. A. como en el patrón básico. En el singular no se añade nada pero. Verbos que terminan con -a. en el plural se añade -quen. -i quiza cochi Presente salir dormir (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).) tehhuan o-ti-tenmi-quen nan-mehhuan o-nan-tenmi-quen yehhuan o-tenmi-quen nehhuatl o-ni-tenmic tehhuatl o-ti-tenmic yehhuatl o-tenmic Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural). tehhuan ti-tenmiquiz-quen nan-mehhuan nan-tenmiquiz-quen yehhuan tenmiquiz-quen nehhuatl ni-tenmiquiz tehhuatl ti-tenmiquiz yehhuatl tenmiquiz III. B. Verbos que terminan con -qui tenmiqui Presente soñar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural.

tehhuan ti-nehnemin nan-mehhuan nan-nehnemin yehhuan nehnemin nehhuatl ni-nehnemi tehhuatl ti-nehnemi yehhuatl nehnemi Pasado (Se pierde la terminación -ma. -mi. En el plural. B. -na. o -ni en el singular y en el plural. -na. la n precede la que para formar -n-que.) . cortarse mojarse caminar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).-mi tehhuan o-ti-nehnen-que nan-mehhuan o-nan-nehnen-que yehhuan o-nehnen-que nehhuatl o-ni-nehne tehhuatl o-ti-nehne yehhuatl o-nehne Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural) . En el singular no se añade nada. -ni cotona chipini nehnemi Presente eliminar.III. tehhuan ti-nehnemiz-quen nan-mehhuan nan-nehnemiz-quen yehhuan nehnemiz-quen nehhuatl ni-nehnemi-z tehhuatl ti-nehnemiz yehhuatl nehnemiz 28 . -mi. se añade -n-que. Verbos que terminan con -ma.

) malhuiltia nehhuatl ni-mahuiltiz tehhuatl ti-mahuiltiz yehhuatl mahuiltiz tehhuan ti-mahuiltiz-quen nan-mehhuan nan-mahuiltiz-quen yehhuan mahuiltiz-quen tlahtohua nehhuatl ni-tlahto-z tehhuatl ti. tehhuan ti-mahuiltian nan-mehhuan nan-mahuiltian yehhuan mahuiltian nehhuatl ni-mahuiltia tehhuatl ti-mahuiltia yehhuatl mahuiltia Pasado (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural.mehua-z yehhuatl mehua-z tehhuan ti-mehuaz-quen nan-mehhuan nan-mehuaz-quen yehhuan mehuaz-quen 29 .) malhuiltia nehhuatl o-ni-mahuiltitehhuatl o-ti-mahuilti yehhuatl o-mahuilti a tehhuan o-ti-mahuil-tih-quen nan-mehhuan o-nan-mahuiltih-quen yehhuan o-mahuil-tih-quen tlahtohua nehhuatl o-ni-tlahto tehhuatl o-ti.tlahto-z yehhuatl tlahto-z tehhuan ti-tlahtoz-quen nan-mehhuan nan.IV.tlahtoz-quen yehhuan tlahtoz-quen mehua (irregular) nehhuatl ni-mehua-z tehhuatl ti.tlahtoh-quen Futuro (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. Verbos que terminan con -ia. Se añade -h-quen en el plural. -hui mahuiltia mehua tlahtohua yehui Presente jugar levantarse (irregular en el futuro) hablar caber (irregular en el futuro) (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).tlahtoh-quen yehhuan o.tlahto -hua tehhuan o-ti-tlahtoh-quen nan-mehhuan o-nan. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural. -hua.tlahto yehhuatl o.

ahzi-qui yehhuatl ahzi-qui tehhuan ti-ahzi-qui-huen nan-mehhuan nan-ahzi-qui-huen yehhuan ahzi-qui-huen 30 .ahzi-con Futuro nehhuatl ni-ahzi-qui tehhuatl ti.yaz yehhuatl yaz tehhuan ti-yaz-quen nan-mehhuan nan-yaz-quen yehhuan yaz-quen ahzi llegar Presente nehhuatl ni-ahzi tehhuatl ti.ahzi-co tehhuan o-ti.ahzi-con nan-mehhuan o-nan. Verbos irregulares ca ser / estar Presente nehhuatl ni-ca tehhuatl ti-ca yehhuatl ca tehhuan ti-caten nan-mehhuan nan-caten yehhuan caten Pasado nehhuatl o-ni-cat-ca tehhuatl o-ti-cat-ca yehhuatl o-cat-ca tehhuan o-ti.cat-can nan-mehhuan o-nan.ahzi-con yehhuan o.ahzi-co yehhuatl o.cat-can Futuro nehhuatl ni-yaz tehhuatl ti.ahzi yehhuatl ahzi tehhuan ti-ahzin nan-mehhuan nanyehhuan ahzin ahzin Pasado nehhuatl o-ni-ahzi-co tehhuatl o-ti.cat-can yehhuan o.V.

yauh-quen nan-mehhuan o-nan-yauh-quen yehhuan o-yauh-quen forma actual: se usa el co-pretérito nehhuatl o-ni-huia (yo había ido) tehhuatl o-ti-huia yehhuatl o-huia tehhuan o-ti-huian nan-mehhuan o-nan-huian yehhuan o-huian Futuro forma clásica nehhuatl ni-yauz tehhuatl ti.huitz / venir (presente) … huala / llegar (pasado. futuro) Presente nehhuatl ni-huitz tehhuatl ti-huitz yehhuatl huitz tehhuan ti-huitz-en nan-mehhuan nan-huitz-en yehhuan huitz-en Pasado nehhuatl o-ni-huala tehhuatl o-ti-huala yehhuatl o-huala tehhuan o-ti-hualah-quen nan-mehhuan o-nan-hualah-quen yehhuan o-hualah-quen Futuro nehhuatl ni-huala-z tehhuatl ti-huala-z yehhuatl huala-z tehhuan ti-hualaz-quen nan-mehhuan nan-hualaz-quen yehhuan hualaz-quen yau ir Presente forma clásica nehhuatl ni-yau tehhuatl ti-yau yehhuatl yau tehhuan ti-yauhhuen nan-mehhuan nan-yauhhuen yehhuan yauhhuen forma actual nehhuatl ni-yo tehhuatl ti-yo yehhuatl yo tehhuan ti-yahuen nan-mehhuan nan-yahuen yehhuan yahuen Pasado forma clásica nehhuatl o-ni-ya u tehhuatl o-ti-ya yehhuatl o-ya tehhuan o-ti.yauz yehhuatl yauz tehhuan ti-yauz-quen nan-mehhuan nan-yauz-quen yehhuan yauz-quen 31 .

-ta. Verbos que terminan con -a. B. -i Presente: quiza Pasado: Futuro: o-quiz quiza-z quiza-n o-quiz-quen quizaz-quen cochi o-coch -i cochiz cochin o-coch-quen cochiz-quen III. Verbos que terminan con -ma. -za Presente: Pasado: Futuro: choca o-chocac chocaz chocan o-choca-quen chocaz-quen II. -ni Presente: Pasado: Futuro: cotona o-coto cotonaz cotonan o-coton-que cotonaz-quen nehnemi o-nehne -mi nehnemiz nehnemin o-nehnen-que nehnemiz-quen 32 . -mi. A. -na.Resumen de las Conjunciones de los Verbos (3a persona singular y 3a persona plural) I. -tla. A. Verbos que terminan con -ca. B. Verbos que terminan con -cua Presente: Pasado: Futuro: tlancua o-tlancua tlancuaz tlancuan o-tlancua-quen tlancuaz-quen II. Verbos que terminan con -qui Presente: Pasado: Futuro: tenmiqui o-tenmic tenmiquiz tenmiquin o-tenmi-quen tenmiquiz-quen III.

-hua. futuro) huitz-en hualah-quen hualaz-quen Presente: huitz Pasado: huala Futuro: huala-z yau ir forma actual yo yahuen o-huia o-huian (= había ido) yauz yauz-quen forma clásica Presente: yau yauhhuen Pasado: o-ya o-yauh-quen Futuro: yauz yauz-quen 33 .IV. Verbos que terminan con -ia. -hui Presente: mahuiltia Pasado: Futuro: pero: mahuiltian tlahtohua o-tlahto tlahto-z tlahtohua-n o-tlahtoh-quen tlahtoz-quen o-mahuilti o-mahuil-tih-quen mahuiltiz mehuaz yehuiz mahuiltiz-quen mehuaz-quen yehuiz-quen V. Verbos irregulares ca ser/estar ca-ten o-catcan yaz-quen Presente: ca Pasado: o-catca Futuro: yaz ahzi llegar Presente: ahzi ahzi-n Pasado: o-ahzi-co ahzi-con Futuro: ahzi-qui ahzi-qui-huan huitz huala venir (presente) llegar (pasado.

o -cantes del verbo Verbos reflexivos se añade -moantes del verbo nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan 34 .tequiti-can yehhuan man tequiti-can Mandatos de los verbos transitivos (man + qui.o c. Los pronombres verbales dependen de la persona (1a singular. transitivo o reflexivo).… -can man … -can Verbos transitivos se añade -qui. También se puede usar el pronombre personal individual.… -can man xi.Mandatos Para formar los mandatos del los verbos se usa la palabra man más uno o dos pronombres verbales.+ otro pronombre verbal) tequi cortar (ni-qui ⇒ nic) (xi-qui ⇒ xic) (ti-qui ⇒ tic) (xi-qui ⇒ xic) que yo lo corte que tú lo cortes que él (ella) lo corte que nosotros lo cortemos que ustedes lo corten que ellos (ellas) lo corten nehhuatl man nic.+ otro pronombre verbal) tema bañarse que yo me bañe que tú te bañes que él (ella) se bañe que nosotros nos bañemos que ustedes se bañen que ellos (ellas) se bañen nehhuatl man ni-mo-tema tehhuatl man xi-mo-tema yehhuatl man mo-tema tehhuan man ti-mo-tema-can nan-mehhuan man xi-mo-tema-can yehhuan man mo-tema-can Resumen de los mandatos Verbos intransitivos man niman ximan man ti.tequi tehhuan man tic-tequi-can nan-mehhuan man xic-tequi-can yehhuan man qui-tequi-can Mandatos de los verbos reflexivos (man + mo.tequi tehhuatl man xic.) y el tipo de verbo (intransitivo.tequi yehhuatl man qui.tequiti-can nan-mehhuan man xi. etc. Mandatos de los verbos intransitivos (man + un pronombre verbal) tequit trabajar que yo trabaje que tú trabajes que él (ella) trabaje que nosotros trabajemos que ustedes trabajen que ellos (ellas) trabajen nehhuatl man ni-tequiti tehhuatl man xi-tequiti yehhuatl man tequiti tehhuan man ti.

por eso hay que suavizarlos. aprendan) Pero: • cayahua (engañar) tehhuan amo man tic-cayahua-can (que nosotros no engañemos) • cayahua (engañarse) nehhuatl amo man ni-mo-cayahua (que yo no me engañe) La cortesía: Sin man los mandatos resultan muy duros en náhuatl. expresa enojo • man-xi-cihcuilo ⇒ te ruego que escribas … “ man-”suaviza el mandato 35 .Cambios: Los verbos que terminan con -ia pierden la -a para formar el mandato. Por ejemplo: • xic-ihcuilo ⇒ ¡escribe! … es muy duro. Por ejemplo: • tlahtohua (hablar) tehhuatl man xi-tlahto (que tú hables) • tlazalohua (aprender) nanmehhuan man xi-tlazalo-can (que Uds. Por ejemplo: • mictia (matar) nehhuatl amo man nic-micti (que yo no mate) • ilia (decir) nanmehhuan man xic-ili-can tlen melahuac (que Uds. le digan la verdad) • mahuiltia (jugar) yehhuan pilme man mahuilti-can miac (que los niños jueguen mucho) Los verbos que terminan con -hua pierden el -hua para forma el mandato.

Ustedes se ríen cuando (están) contentos. se puede añadir el pronombre personal individual antes del pronombre verbal. ustedes --ellos. Yehhuatl tlazalohua. Un águila voló sobre mi casa. Ejemplos: • Tlazalohua. Ellos lloran mucho. Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. para sonar más elocuente. Yehhuan chocan miac. usted él.Los Pronombres Verbales Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo Los pronombres verbales funcionan como sujeto del verbo. • Chocan miac. El aprende. ustedes ellos.vosotros. Siempre se usan con los verbos. Tehhuan ti-ahzi-qui-huen moztla. El estudia. Nosotros llegaremos mañana. Nan-huetzcan icuac nan-paquin. niti--Ejemplos: • • • • • • Ni-tlahtohua tlen melahuac. O-ti-catca ti-cocoxqui. Tú estuviste enfermo. usted yehhuatl él. ellas No hay pronombre verbal para la tercera persona singular ni para la tercera persona plural o cuando hay un sustantivo que es el sujeto de la oración. También. Yo hablo lo que es verdad. tehhuan nan-mehhuan yehhuan nosotros vosotros. nehhuatl yo tehhuatl tu. Nan-mehhuan nan-huetzcan icuac nan-paquin. ella Ejemplos: • • • • • • • Nehhuatl ni-tlahtohua tlen melahuac. Tú estuviste enfermo. Ellos llegarán mañana yo tú. • Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. Nosotros llegaremos mañana. Quizaz-quen moztla. Tlahtohua tlen melahuac Ti-quizaz-quen moztla. Yo hablo lo que es verdad. ella tinosotros nan. Tehuatl o-ti-catca ti-cocoxqui. Ellos lloran mucho. ellas 36 . El habla lo que es verdad. Ustedes se ríen cuando (están) contentos. Un águila voló sobre mi casa.

Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo También se usan pronombres verbales con verbos transitivos para indicar quien recibe la acción del verbo. qui tech nan-mech quin Pero: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) Ejemplos: (a mí) • • • • • • ----------------Tehhuatl ti-nech maca … Yehhuatl nech maca… ----------------Nan-mehhuan nan-nech macan… Yehhuan nech macan… (es reflexivo) Tú me das… El me da… (no tiene sentido) Ustedes me dan… Ellos me dan… 37 . = pronombre): pron. cuando el sujeto recibe la acción del verbo. verbal del sujeto + pron. a ellas Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como complemento del verbo (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). a usted c o qui = a él. y ni + nan producen una contracción entre los dos pronombres: ti + nan => tan ni + nan => nan • Para “ él”o “ ella”se usa c con los pronombres verbales ni y ti. en una frase con un verbo transitivo el orden es lo siguiente (pron. Pero no se debe usar estos pronombres verbales con verbos reflexivos. Hay dos reglas para el uso de estos pronombres: • Las combinaciones ti + nan. Y se forma una contracción con ni + c => nic. individual + pron. Entonces. y se usa qui con las a a otras formas. verbal del complemento + verbo transitivo Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-- Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. y ti + c => tic. Los pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo son: nech = a mí mitz = a ti. a ella tech = a nosotros nan-mech = a ustedes quin = a ellos.

Tu les quieras. Nosotros queremos a Uds. (ni + nan-mech => nan-mech) (no tiene sentido) El (ella) los quiere a ustedes. Ustedes le quieran. • ------------------• Yehhuan nan-mech nequin. (ti + nan-mech => tan(es reflexivo) Ellos quieren a ustedes.Ejemplos: (a ti. (ni + c = nic) (ti + c = tic) (qui) (ti + c = tic) (nan + qui) (qui) Ejemplos: (a nosotros) • • • • ------------------Tehhuatl ti-tech nehnequi. El nos acaricia. Ellos le quieran a ella. Nosotros le queremos. El le quiera (a ella). (no tiene sentido) Ellos te quieren. (nan => tan … eso es irregular) Ellos nos acarician. Tu le quieras. a ellas) • • • • • • Nehhuatl ni-quin nequi Tehhuatl ti-quin nequi Yehhuatl quin nequi Tehhuan ti-quin nequin Nan-mehhuan nan-quin nequin Yehhuan quin nequin Yo les quiero. Ejemplos: (a el. a ella) • • • • • • Nehhuatl nic nequi Tehhuatl tic nequi Yehhuatl qui nequi Tehhuan tic nequin Nan-mehhuan nan-qui nequin Yehhuan qui nequin Yo le quiero. • Tehhuan tan-mech nequin. Yo te quiero. Ellos le quieran a ellas. (es reflexivo) Ustedes nos acarician. ----------------Yehhuan mitz nequin. (es reflexivo) El (ella) te quiere. mech) (no tiene sentido) Tú nos acaricias. Nosotros les queremos. 38 . El les quiera (a ellas). Tehhuan ti-mitz nequin. ----------------Yehhuatl mitz nequi. Nosotros te queremos. Ejemplos: (a ustedes) • Nehhuatl nan-mech nequi. Yo los quiero a ustedes. Ejemplos: (a ellos. • ------------------• Yehhuatl nan-mech nequi. Ustedes le quieran. • Yehhuan tech nehnequin. Yehhuatl tech nehnequi. ------------------• Nan-mehhuan tan-tech nehnequin. a usted) • • • • • • Nehhuatl ni-mitz nequi.

tehhuatl ti-c. yehhuan qui 39 . tehhuan ti-c. qui tech nan-mech quin Pronombres Verbales Reflexivos momomomomomo- Cambios: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) nehhuatl ni-nan-mech ⇒ nehhuatl nan-mech (por el sonido) tehhuan ti-nan-mech ⇒ tehhuan tan-mech (por el sonido) nehhuatl ni-c. pero yehhuatl qui. Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como reflexivos (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). Entonces en una frase con un verbo reflexivo el orden es lo siguiente: pronombre individual + pronombre verbal + pronombre reflexivo + verbo reflexivo Ejemplos: • • • • • • nehhuatl ni-mo-tlapohua tehhuatl ti-mo-tlapohua yehhuatl mo-tlapohua tehhuan ti-mo-tlapohuan nan-mehhuan nan-mo-tlapohuan yehhuan mo-tlapohuan yo me alejo tú te alejas él se aleja nosotros nos alejamos ustedes se alejan ellos se alejan Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. Hay solo un pronombre que se usa para todos las situaciones: mo. nan-mehhuan nan-qui.Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos También se usan pronombres verbales con verbos reflexivos para indicar que la persona que recibe la acción del verbo es la persona que hace la acción.

-ti-huen. También hay variaciones para indicar si el verbo es singular o plural. Nanmehhuan nan-yau(z)-quen nan-tlachohua-ti-huen… Ustedes van allá… a comprar. Ompa yauz quiahui-ti. Llovió allá. Ejemplos (Se puede usar o el presente yau o el futuro yauz. 40 . Yehhuatl yau(z) tlachohua-ti… El va allá… a comprar. Se usa -to (singular) y -ton (plural) en el pasado. Más Ejemplos: Tehhuatl ti-yau ti-choca-ti ompa mictlampa. Tehhuan ti-yau(z)-quen ti-tlachohua-ti-huen… Nosotros vamos allá… a comprar. Yehhuan yau(z)-quen tlachohua-ti-huen… Ellos van allá… a comprar. -ton 1. Yehhuan o-yauh-quen tlachohua-ton… Ellos fueron allá… a comprar. Ella va allá para aprender. Las formas dependen de la dirección del movimiento y del tiempo del verbo. Yo voy allá a Puebla a comprar. Yehhuatl yauz ti-tlazalo hua -ti. Llueve aquí. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton no-amox. Nosotros vamos a buscar tu libro. 2.Los Direccionales Verbales Los direccionales verbales son sufijos que se añaden al fin de los verbos para indicar movimiento. Pero: Nican quiahui. -to. Tehhuatl ti-yau(z) ti-tlachohua-ti… Tú vas allá… a comprar. Tehhuatl o. Yehhuatl o-yau o-tlachohua-to… El fue allá… a comprar. De aquí para allá: -ti. (pierde la -hua) Tehhuan ti-yauz-quen tic-temo hua -ti-huen no-amox. Nosotros vinimos a buscar tu libro. Nosotros vamos a dormir. Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti.ti-yau o-ti-tlachohua-to… Tú fuiste allá… a comprar. Ompa o-quiahui-to.): Nehhuatl ni-yau(z) ni-tlacohua-ti ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Vas a panteón a llorar. Yo me voy a bañar. Nanmehhuan o-nan-yauh-quen o-nan-tlachohua-ton… Ustedes fueron allá… a comprar. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Se usa -ti (singular) y -ti-huen (plural) en el presente y el futuro. Allá lloverá. Tehhuan o-ti-yauh-quen o-ti-tlachohua-ton… Nosotros fuimos allá… a comprar. Yo fui allá a Puebla a comprar. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-yau o-ni-tlacohua-to ompa altepetl Cuetlaxcuapa.

Nanmehhuan o-nan-huala o-nan-tlacohua-con… Ustedes vinieron… para comprar. Tehhuatl o-ti-huala o-ti-tlacohua-co… Tú viniste… para comprar. Ellos vinieron acá para trabajar.De allá para acá: -qui. Ella viene… para comprar. Ustedes vienen… para comprar. -con 1. Vengo de Atzala para comer. Tú vienes de allá para verme. Tú vienes. -qui-huen. Se usa -co (singular) y -con (plural) en el pasado. Yehhuan o-hualah-quen o-tequiti-con nican. 41 . Yehhuan o-ni-huala o-ni-tlacohua-con… Ellas vinieron… para comprar.. Yehhuatl o-huala o-tlacohua-co… El vino… para comprar. Más Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni motlamazehui a -qui ompa itech Atzala. Yo vine de Tonantzintla para comprar. -co. (pierde la -a) Tehhuatl ti-huitz ti-nech-ita-qui. Tehhuatl ti-huitz ti-tlacohua-qui… Yehhuatl huitz tlacohua-qui… Tehhuan ti-huitzen ti-tlacohua-qui-huen… Nanmehhuan nan-huitzen nan-tlacohua-qui-huen… Yehhuan huitzen tlacohua-qui-huen… Yo vengo de Tonantzintla para comparar. 2.para comprar. Nosotros venimos… para comprar.. Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni-tlacohua-qui ompa itech Tonantzintla. Yo te vine a ver. Ellos vienen… para comprar. Tehhuan o-ti-huala o-ti-tlacohua-con… Nosotros vinimos… para comprar. Se usa -qui (singular) y -qui-huen (plural) en el presente y el futuro. Nehhuatl o-ni-huala o-ni-mitz-ita-co. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-huala o-ni-tlacohua-co ompa itech Tonantzintla.

Las Preposiciones ica / ican ihcon icpac icpac ihxipan ipan ipan itech itech itech itech itlamia itzintla itzintla ixco ixpan nahuac nahuac nahuac con según encima de sobre de a los pies de sobre enfrente de ante en por al final de bajo al pie de en la presencia de enfrente de con con junto a con mi mamá ⇒ ica no-nan según mi madre ⇒ ihcon no-nan encima de mí ⇒ no-icpac sobre de mi brazo ⇒ nocpac no-mai tl a mis pies ⇒ no-ihxpan sobre la mesa ⇒ ipan tlapechtli enfrente de la casa ⇒ ipan calli de mi casa ⇒ itech no-cal ante su padre ⇒ itech i-tah en la casa ⇒ itech calli por el bosque ⇒ itech cuauhtlahtli al final del camino ⇒ itlamia ohtli bajo la mesa ⇒ itzintla tlapechtli al pie de la ventana ⇒ itzintla ixcalli en la presencia de mi madre ⇒ ixco no-nantzin enfrente de la casa ⇒ ixpan calli vienes conmigo ⇒ tehhuatl ti-huitz no-nahuac vengo contigo ⇒ nehhuatl ni-huitz mo-nahuac junto a mi casa ⇒ i-nahuac no-cal tehhuan ti-huitzen ompa itech por ti ⇒ mo-pampa por causa de tu amor ⇒ i-pampa mo-tetlazohtaliz por nuestra culpa ⇒ to-pampa por ti ⇒ mo-pal en las flores ⇒ xochipan sobre ellos cae la lluvia ⇒ in-pan huetzi quihuitl trabajo para vivir ⇒ nehhuatl ni-tequili tlen ni-nemi este libro es para ti ⇒ nin-amox mo-huaxca en medio del agua ⇒ Atzala entre tus ojos ⇒ in-tzala mo-ixtololo-hua ompa-itech desde allí pampa pampa pampa pal pan pan por a causa de por culpa de por = a causa de en sobre (pero no en contacto con) tlen para + verbo mo-huaxca para ti (tuyo) tzala tzala 42 en medio de entre .

en” Ejemplos: • tlal li + pan ⇒ tlalpan (en la tierra) • cal li + pan ⇒ calpan (en la casa ⇒ en el lugar de casas) • xochi tl + pan ⇒ xochipan (en las flores) • mai tl + pan ⇒ mahpan (en la mano) ⇒ mahpalli (palma de la mano) • mahpal li + pan ⇒ mahpalpan (en la palma) También se puede combinar pan con adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre” (pero no implica “ contacto con” en ). (Sobre ti viene el carro.) In-pan nic-tlalia no-nemiliz. (Sobre él cae la lluvia.Combinaciones con pan (en) Se puede combinar la preposición -pan con sustantivos para expresar el concepto “ . (Sobre de ti está una mariposa. encima de) Se puede combinar la preposición icpac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre de”o “ encima de”(implica “ contacto con” en ). Ejemplos: • no. (Sobre de nosotros cae agua. Ejemplos: • no-pan (sobre mí) • mo-pan (sobre ti) • i-pan (sobre él/ella) • to-pan (sobre nosotros) • nanmo-pan (sobre ustedes) • in-pan (sobre ellos) No-pan huetzi tlahtlaccolli.) Pero: Nehhuatl tlahcuilohua ipan amatl. (Sobre nosotros vuelan pájaros. (Yo escribo sobre papel. (Sobre de ustedes cae agua. (Sobre ellos pongo mis esperanzas.) To-pan patlanin huilome.) Combinaciones con icpac (sobre de.) Incpac yehhuan cuican in-pilhua.) Mocpac ca papalotl.i -cpac ⇒ no-cpac (sobre de mí) • mo-cpac (sobre de ti) • i-cpac (sobre de él/ella) • to-cpac (sobre de nosotros) • nanmo-cpac (sobre de ustedes) • in-cpac (sobre de ellos) Nocpac huetzi tlalli. (Sobre Uds.) I-pan huetzi quihuitl.) Icpac yehhuatl cuica i-pil. (Sobre mí cae la culpa. (Sobre de ellos llevan sus hijos.) Nanmo-pan o-huetzi tlazecahuilotl. (Sobre de ella lleva su hijo. (Sobre de mí cae la tierra.) Tocpac huetzi atl.) 43 .) Nanmocpac huetzi atl. cayó la sombra.) Mo-pan huitz tepoz-cal-nenenqui.

No-pilhua i-pampa nehhuatl ni-tequiti. Por culpa de ellos tú sufras.) Nanmo-pal yehhuatl choca. (Por ustedes ella llora. Por la culpa de ustedes yo lloro. Por nuestra culpa él no vino.) In-pal yehhuatl choca. Por mi culpa rompió el plato. Mo-pampa nehhuatl amo ni-motlamahzehuia. To-pampa yehhuatl amo o-huala. Ejemplos: • no-pampa (por culpa de mí) • mo-pampa (por culpa de ti) • i-pampa (por culpa de él/ella) • to-pampa (por culpa de nosotros) • nanmo-pampa (por culpa de ustedes) • in-pampa (por culpa de ellos) No-pampa caxitl o-tlapa. Tengo miedo (por culpa) del perro. (Por ti ella llora. In-pampa tehhuatl ti-elpatzmiqui. Por causa de mis hijos yo trabajo. (Por el ella llora.) I-pal yehhuatl choca. Ejemplos: • no-pal (por mí) • mo-pal (por ti) • i-pal (por él/ella) • to-pal (por nosotros) • nanmo-pal (por ustedes) • in-pal (por ellos) No-pal yehhuatl choca. Nehhuatl ni-momahtia i-pampa chichi. Por tu culpa yo no como.) To-pal yehhuatl choca.) Mo-pal yehhuatl choca. Nanmo-pampa nehhuatl ni-choca. (Por mí ella llora. (Por nosotros ella llora. Combinaciones con pal (por) Se puede combinar la preposición pal con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ (causa de)” por .) 44 . (Por mí ella llora.Combinaciones con pampa (por culpa de) Se puede combinar la preposición pampa con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ culpa de”o “ causa de” por por .

(El vive con nosotros. • Yehhuan amaquin in-ca. • Nanmehhuan amaquin nanmo-ca.) Tehhuatl amaquin o-yec mo-ca mo-pampa aic tehhuatl o-ti-te.) Intla tehhuatl amo ti-tequiti. No hay nadie por ti.) • in-nahuac • i-nahuac + sustantivo Icuac nehhuatl ni-nehnemi no-izcuintli huitz no-nahuac.) Zenca nehhuatl ni-yaz nanmo-nahuac. • Yehhuatl amaquin i-ca. Ejemplos: • Presente: Nehhuatl amaquin no-ca. No hay nadie por mí.) Nehhuatl amaquin yaz no-ca intla tehhuatl ti-miquiz. (Ve con él.Combinaciones con amaquin + ca Se puede combinar amaquin + ca con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ hay nadie por … ” no . Ejemplos: • no-nahuac • • • • mo-nahuac i-nahuac to-nahuac nanmo-nahuac Uds. con) Se puede combinar la preposición nahuac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ junto a”o “ con” .) Tehhuatl man-xi-yau i-nahuac. no habrá nadie por ti. Pilli amaquin i-ca itech tlalticpac. (Tus hijos vienen contigo. (Sus hijos trabajan con ellos.) I-nahuac no-cal ca ce cuahuitl. (Siempre estaré con In-pil-hua tequitin in-nahuac. Ejemplos: • Nehhuatl amaquin no-ca. • Tehhuatl amaquin mo-ca. (No hubo nadie por ti porque nunca te bañaste.) Combinaciones con nahuac (junto a. No hubo nadie por mí No habrá nadie por mí. (Junto a mi casa hay un árbol. (Cuando camino. No hay nadie por nosotros.) Mo-pil-hua huitzen mo-nahuac. • Tehhuan amaquin to-ca. Para formar el pasado y el futuro de esta expresión se usa amaquin más el pasado o el futuro del verbo ca más el adjetivo más -ca. • Futuro: Nehhuatl amaquin yaz no-ca.) 45 . No hay nadie por mí. tehhuatl amaquin yaz mo-ca. (No habrá nadie por mí si tu mueres. (No hay nadie en el mundo por el niño. No hay nadie por él/ella. (Si no trabajas.) Yehhuatl i-chantli to-nahuac. No hay nadie por ellos. • Pasado: Nehhuatl amaquin o-yec no-ca. mi perro viene conmigo. No hay nadie por ustedes.

entre mi cabello” etc. (Al otro lado del camino… = al otro orilla del camino… ) 46 . Pero: Ompa i-nacaz-titla ohtli… Allá al otro lado del río está mi casa. Ejemplos: • no-tzala • mo-tzala • i-tzala • to-tzala • nanmo-tzala • in-tzala Ce huilotl o-patlan no-ma-tzala.) Combinaciones con analco (al otro lado del río) Viene de a tl (agua) + na huac (junto a) + co (lugar). El vive al otro lado del mar.) In-tzala mo-ixtololo-hua ca ce moyotl.) To-chantli tla-nepantla. entre mis ojos” “ . (Un pájaro voló bajo mi brazo. .) I-tzala no-tzon ca iztac-tzontli. (El perro caminó entre nosotros. entre mis piernas” “ . (Entre tus ojos hay una mosca. (Al otro lado del cerro hay mucho maguey. Ejemplos: • Ompa analco ca mo-cal. Ejemplos: • i-nepantla • in-nepantla • tla-nepantla I-nepantla ca miac metl. (Entre mi cabello hay cabello blanco. no-tzala puede decir “ .) Chichi o-nehne to-tzala.) Combinaciones con nepantla (al otro lado del cerro) Viene de panotla (puente).) Nanmo-tzala yehhuatl mo-tlatia pilli. (Vivo al otro lado de los cerros. • Ompa atzacual analco i-chantli. (Entre ustedes esconde el niño. entre) Se puede combinar la preposición tzala con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ medio de”o “ en entre ” Por ejemplo.) No-chantli in-nepantla. (Vivimos al otro lado del cerro.Combinaciones con tzala (en medio de. (El perro duerme entre tus pies.) Izcuintli cochi mo-ihxihua-tzala. entre mi brazo y mi cuerpo” “ .

Pilli choca nixpan.xco ⇒ • t o . Yehhuatl qui-pahtia mihtotiz inxco ichpoch-me.Combinaciones con ixco (en la presencia de) y ixpan (en frente de) Se puede combinar la preposición ixco con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ la presencia de” en .ixpan ⇒ nixpan mixpan ixpan tixpan nanmixpan inxpan en frente de mí en frente de ti en frente de él en frente de nosotros en frente de ustedes en frente de ellos El niño llora enfrente de mí. En la presencia de dios los hombres son fieles. Ejemplos: • n o .ixpan ⇒ • in . Ejemplos: • n o . 47 . Le gusta bailar en la presencia de las señoritas.ixpan ⇒ • i .ixco ⇒ • i .ixco ⇒ • m o .ixco ⇒ nixco mixco ixco tixco nanmixco inxco en mi presencia en tu presencia en la presencia de él en nuestra presencia en la presencia de ustedes en la presencia de ellos Amo man xi-choca nixco.ixco ⇒ • in .ixpan ⇒ • m o . ¡No llores en mi presencia! Ixco teotl tlacame nel-melahua-quen. Nosotros bailamos enfrente de ellas. Se puede combinar la preposición ixpan con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ frente de” en . Tehhuan mihtotian inxpan.ixpan ⇒ • nanm o .xco ⇒ • t o .ixco ⇒ • nanm o .

se usa con su pronombre verbal. (Al niño le gustan los perros. Para expresar “gustar” Hay dos formas para expresar el concepto de “ gustar” : Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia(n) (gustar) + sustantivo Se usa pahtia (singular) cuando le(s) gusta una cosa (singular). Ejemplos: • Nehhuatl nech pahtia xochitl. les gustan las flores. (Les gustó cantar canciones en mi casa. (Me dijo que sí le gustó.Modismos en Náhuatl Para expresar “deber” Se usa el verbo cuali (poder) en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ deber” . Ejemplos: • Yehhuatl amo cualtiz tlahtoz. se usa pahtian (plural) cuando le(s) gustan unos cosas (plural).) 48 .) (singular) • ¿Tehhuatl tlen tlatzotzonalotl mitz-pahtia? (A ti ¿qué música te gusta?) • Pilli yehhuatl qui pahtian izquin-me. Uds. El no debe (puede) hablar.) (plural) • Tehhuan tech pahtia nin calli.) • Yehhuatl o-nech-ili quema o-qui-pahti.) • Tehhuan tech pahtia ti-yaz-quen itech Tonantzintla. (A Uds. (Me gustó estudiar náhuatl.) • Yehhuan amo quin pahtia non altepetl.) Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia (gustar) + verbo El segundo verbo puede estar en el futuro o el pasado. (A mí me gusta comer frijoles. Ejemplos: Usando el segundo verbo en el futuro: • Nehhuatl nech pahtia ni-motlamahzehuiaz yeme.) • Nehhuatl o-nech pahti o-nic-zalo náhuatl. • Nanmehhuan nan-cualtiz-quen nan-hualaz-quen. deben (pueden) venir.) • Nan-mehhuan nan-mech pahtian xochi-me. (A mí me gusta la flor. (Nos gusta esta casa. (Nos gusta vivir en Tonantzintla.) Usando el segundo verbo en el pasado: • Yehhuan o-quin-pahtiah-quen o-mohuicatih-quen cuicame itech no-cal. (A ellos no les gusta ese pueblo.

Ellas necesitan comer. • El necesita bañarse. Nan-mehhuan nanmo-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Ellos van a buscar tu libro. Allá va a llover. ⇒ Yehhuatl i-tech monequi temaz. Tu necesitas comer. Nosotros vamos a dormir. • Los niños necesitan saber la verdad. Yehhuatl i-tech monequi motlamahzehuiz. Ejemplos: • ¿Cómo se llama? ⇒ ¿Catle mo-toca? (¿Cuál es tu nombre?) • ¿Cuál es tu apellido? ⇒ ¿Catle mo-toca meyotl? (Cuál es tu sombra?) • Mi hijo se llama “ Beto” ⇒ No-pil i-toca “ . Beto” . Para esta construcción. El necesita comer. Para expresar “llamarse” Se usa el sustantivo toca (nombre) con los adjetivos posesivos para expresar “ llamarse” . ⇒ In-tech monequi pilme qui-matiz-quen tlen melahuac. Yo necesito comer. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton mo-amox. Ompa yauz quiahui-ti. ⇒ Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz.Para expresar “ir a” (futuro) Se usa el verbo yau en el futuro más otro verbo en el presente con el direccional -ti o -to para expresar “ a + verbo”en español. Yehhuan yauz-quen qui-temo hua -ti-huen mo-amox. Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo” Ejemplos: • Yo necesito comer. ir Ejemplos: Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. 49 . Nosotros vinimos a buscar tu libro. Yehhuan in-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Nosotros necesitamos comer. Tehhuan ti-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Tehhuatl mo-tech monequi motlamahzehuiz. Ustedes necesitan comer. el náhuatl usa: Pronombre individual + pronombre posesivo + -tech + monequi + verbo en el futuro Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. Yo me voy a bañar.

⇒ I-coltzin no-pil ca no-tahtzin. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-cochiti-lia mo-cochmaihni. • Mi bisabuelo vino de Irlanda. Nosotros bailamos. (Venimos de vuelta. Nican cempoalli tonalli tehhuan ti-hual ti-mo-cuepaz-quen ompa to-cal. ⇒ Tehhuan tan-mech-ihtoti a -lian nanmo-cochmaihni-hua. ⇒ Nosotros bailamos con las esposas de Uds. Yo te curo. ⇒ Yo duermo con tu esposa. Nehhuatl ni-cochi. Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona Se añade el sufijo -lia al verbo para decir que se hace la acción como favor a otra persona. ⇒ Tú me trabajas mi terreno.Para expresar “poder” Se usa el verbo cualti en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ poder hacer algo” . Nosotros podemos venir a verte. 50 . • el padre de mi amigo ⇒ i-tahtzin no-yoloihni • los perros de tus primos ⇒ in-chichihua mo-yez-ihnihua Para expresar “regresar” o “volver” Se usan los verbos hual mo-cuepa (venir de vuelta) para expresar el concepto de “ regresar” . Ejemplos: Nehhuatl ni-mitz-pahtia. ⇒ Tehhuatl ti-nech-tequiti-lia no-tlal. Tehhuan ti-hual mo-cuepan. (Yo vengo de vuelta. Ejemplos: • mi bisabuelo = el padre de mi abuelo ⇒ i-tahtzin no-coltzin (literalmente “ padre mi abuelo” su ). Yo puedo venir a verte. Tehhuan ti-mihtotian. ⇒ I-tahtzin no-coltzin o-huala ompa itech Irlanda. ⇒ Yo te curo a tu esposa. Yo duermo. Tú trabajas. Para expresar posesión con sustantivos Se puede usar dos sustantivos juntos con sus adjetivos posesivos para expresar posesión. Ejemplos: • Nehhuatl ni-cualtiz ni-hualaz ni-mitz-ita-qui. Tehhuatl ti-tequiti.) En 20 días regresaremos a casa. Yo regreso. • El abuelo de mi hijo es mi padre. • Tehhuan ti-cualtiz-quen ti-hualaz-quen ti-mitz-tia-qui-huen. Ejemplos: Nehhuatl ni-hual mo-cuepa. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-pahti-lia no-cochmaihni.) Nosotros regresamos.

⇒ Nanmo-pan nic-tlalia no-nemiliz. (… mi vida) 51 .Otros modismos • ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿Quex-quich ipati? • ¿Cuántos años tienes? ⇒ ¿Quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? • ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? ¿Canin ti-chanti? ⇒ ¿Tleca tehhuatl ilia papalotl? • ¿Dónde vives? = ¿Dónde tu residencia? ⇒ • ¿Por qué bromeas? = ¿Por qué dices mentiras? • ¿Qué hora es? = ¿En qué hora estamos? ⇒ • ¿Quién es? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿Tlen cahuitl ti-caten? • ¿Quién está afuera? = ¿Quién está en el corral? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? • Sobre ustedes pongo mis esperanzas.

los españoles tradujeron mal la palabra náhuatl para llamar los chichimecas “ chupadores de sangre” • Cihua-pilli : cihuatl (mujer) + pilli (niño) ⇒ cihua-pilli niña • Citlal-tepetl : citlalli (estrella) + tepetl (cerro) ⇒ Citlal-tepetl (Cerro Orizaba: la estrella se posa en el cerro) • Cocoyohtla : co (lugar) + yohtli (hoya) ⇒ coyohtli (yacimiento de barro) ⇒ Cocoyohtla • Coyoacan : coyohtli (yacimiento de barro) + aca (alguien) ⇒ Coyoacan (una barranca donde alguien puede caer) • Coyomani : (apellido: el que organiza las hoyas de barro. • Cuetzalan : cueitl (falda) + tzala (entre. arrastrar) ⇒ Atlan-tilana • Atlixco : atl (agua) + ixtli (cara) + co (lugar) ⇒ atl + ixtli + co ⇒ Atlixco (lugar donde el agua está cerca de la superficie (cara)) • Atzala : atl (agua) + tzala (en medio) ⇒ Atzala (el agua pasa por la mitad del pueblo) • Aztlan : aztatl (garza) + tlan (lugar) ⇒ az-tlan (lugar se garzas) Los aztecas vinieron de az-tlan. • Cacaxtla : cacahuan (dejar) + tlaxtla (paga) ⇒ Cacaxtla (dejar paga … tributo) • Cal-tlacual-chihua-loyan : calli (casa) + tlacuali (comida) + chihua (hacer) + loyan ⇒ cal-tlacual-chihua-loyan (cocina) • Cal-xochicual-tlanema-coyan calli (casa) + xochicualli (fruta) + tlanema (vender) + coyan (lugar) ⇒ cal-xochicual-tlanema-coyan (frutería) • Chaca : tochacatl (caracol) ⇒ Chaca (apellido) • Chichi-meca : chichiltic (rojo) + mecatl (faja) ⇒ chichilmecatl ⇒ chichimecatl ⇒ chichimeca (la gente) del la faja roja. Sin embargo. un lugar peligroso) • Acaxitl : atl (agua) + caxitl (vasito) ⇒ atl + caxitl ⇒ acaxitl (agua en vasito: fuente.Palabras compuestas • Acapulco : aca (alguien) + pulihui (perderse) + co (lugar) ⇒ Acapulco (alguien se pierde en ese lugar. cisterna) • Atlan-tilana : atlan (lugar de agua abundante) + tilana (jalar. un terrateniente de minas. un rico) • Cualli-tonal-tzintli : cualli (buena) + tonali (día) + tzin (reverencia) + tli ⇒ cualli-tonal-tzintli (buenos días) • Cua-tlatzacual-calli : cuatla (cabeza) + tzacual (tapar) + calli (casa) ⇒ cuatlatzacual-calli (el techo) • Cuauhtla : cuauhtli (águila) + tla (lugar) ⇒ cuauhtla (lugar donde se formaban los caballeros “ águilas” … los guerreros) • Cuau-nahuac : cuauli (bosque) + nahuac (vecino) ⇒ cuau-nahuac (vecino del bosque) … por la mala pronunciación cambia a “ Cuernavaca” • Cuautla : cuahuitl (árbol) ⇒ cuauli (bosque) + tla (lugar) ⇒ Cuautla (lugar de bosque) • Cuetlaxcuapa : cuetlaxtli (piel) + cuepa (curtir) ⇒ Cuetlaxcuapa (curtir pieles) … Es el nombre de Puebla en náhuatl. en medio) ⇒ Cuetzalan (entre las faldas de las montañas) … la gente de Cuetzalan piensan que el nombre viene de Lugar del Quetzal. 52 .

él que ofrece) + tzintli ⇒ macehualtzintli (honrado servidor) • Ma-tlacual-xopiloni ma (mano) + tlacual (comida) + xopiloni (tomar) ⇒ matlacual-xopiloni (cuchara) • Maza-nehnequi : mazatl (venado) + nehnenqui (caminar) ⇒ maza-nehnequi (venado que camino ⇒ caballo) • Náhuatl : atl (agua) + nahuac (junto) ⇒ anahuac ⇒ náhuatl (junto del agua) • Popoca-tepetl : popoca (fumeo) + tepetl (cerro) ⇒ Popocatepetl (cerro fumeo) • Quetzal-coatl : quetzalli (fecundación) + coatl (serpiente) ⇒ Quetzalcoatl • Te-ca-yehua-tzin : tenyotl (fama) + ca (estar) + yehhuatl (pronombre: él)+ tzin (respeto) ⇒ Te-ca-yehua-tzin (nombre de un poeta azteca … su nombre significa “ que está en la fama” él ) • Tecpa-necatl : tecpani (en orden / bien formado) + necatl (persona) ⇒ tecpanecatl (hombre con disciplina) • Tecuatl : tecuan (fiero) + huehue (viejo. sabio) ⇒ Tecuatl (apellido) • Tehuan-tepec : tehuan (nostros) + tepetl (cerro) ⇒ Tehuan-tepec (nuestro cerro ⇒ nuestro propiedad) • Te-noch-ti-tlan : tetl (piedra) + nochtli (tuna) + ti (nosotros) + tlan (lugar) ⇒ Tenoch-ti-tlan (nuestro lugar pedregoso donde se dan las tunas) • Ten-yotl : tentli (labio) + yotl (abstracción) ⇒ tenyotl (fama) • Teo-pixqui : teotl (dios) + pix (tener) + qui (posesión) ⇒ teotl + pix + qui ⇒ teopixqui (tener posesión del dios ⇒ sacerdote) • Teo-tihua-can : teotl (dios) + chihua (hacer) + can (lugar) ⇒ Teo-tihua-can (un lugar donde se endiosa a uno) • Tepatahua : tetl (piedra) + patlahuac (ancho) ⇒ Tepatahua (cascada en Cuetzalan… extensión de pedregal) • Teponaztli : tetl (piedra) + toponaltia (golpear) + liztli (acción de) ⇒ acción de golpear con piedras = tocar el tambor. caemos en un grande vicio sabroso) • Imania-qui-ahuitl : imania (época de) + qui-ahuitl (lluvia) ⇒ imania-qui-ahuitl (estación de lluvia) • Ix-calli : ixtololotli (ojo) + calli (casa) ⇒ ix-calli (ventana) • Ixtlamati : ixtli (cara) + tla (algo) + mati (saber) ⇒ Ixtlamati (apellido) • Macehual-tzintli : macehualli (servidor. • Tepoz-meca-tlanonotzqui : tepoz (metal) + meca (la red) + tlanonotzqui (platicar) ⇒ tepoz-meca-tlanonotzqui (teléfono) • Texcoco : te (alguien) + ixtle (cara) ⇒ teix (codiciada) + coco (dolor físico) ⇒ Texcoco (la belleza que se enferma) • Texcoco : teix (codiciado) + coco (lugar) ⇒ teixcoco ⇒ Texcoco (lugar codiciado) • Texmelucan : textli (masa) + melahua (encaminar) + can (lugar) ⇒ Texmelucan (un lugar donde se encamina la masa = un lugar de molinos) 53 . la Biblia) • Huejotzingo : huexotl (sabino… un árbol) + tzintli (a pie del árbol) + co (lugar) ⇒ Heuxo-tzin-co ⇒ Huejotzingo • Hue-xolotl : huei (grande) o huelic (sabroso) + xolotl (debilidad. vicio) ⇒ huexolotl (de esta palabra viene guajolote… cuando lo comemos.• Huehue-tlahtolli : huehue (anciano) + tlahtolli (palabra) ⇒ Huehue-tlahtolli (consejo de ancianos.

• Tlal-teo-yotl : tlalli (tierra) + teotl (dios ) + yotl (abstracción) ⇒ tlal-teo-yotl (tierra sagrada) • Tlaxcala : tlazcaltia (criar o alimentar) + calli (casa) ⇒ Tlaxcala (cuidad/estado de México) • Tlaxcalli : tlazcaltia (criar) + calli (casa) ⇒ tlaxcalli (tortilla) • Tlaxcal-tecatl : Tlaxcala + tecatl (persona del lugar) ⇒ Tlaxcal-tecatl (persona de Tlaxcala) • Tochacatl : to (nuestro) + chantli (hogar) + ca (estar) ⇒ Tochacatl (caracol… nuestra casa está. huerto) + co (lugar) ⇒ Xochi-mil-co (lugar de huerto de flores) yolo• Yolo-ihni : yolotl (corazón) + ihni (hermano) ⇒ yolotl + ihni ⇒ ihni (hermano de la corazón) ⇒ amigo • Zaca-pech-pan : zacatl (pasto) + tlapechtli (alfombra) + pan (lugar) ⇒ zacapech-pan (lugar que es alfombra de pasto) 54 . representa la vagina) • To-nan-tzin-tla : to (nuestra) + nantli (madre) + tzin (con respeto) + tla (lugar) ⇒ To-nan-tzin-tla (lugar de nuestra madre honorada) • Xixi-tla : xinia (destruir) + tla (lugar) ⇒ xixintla (lugar de destrucción … nombre de un lugar después de su destrucción por los españoles) ⇒ Xixitla (un barrio de Cholula) • Xochi-cualli : xochitl (flor) + cualli (bueno) ⇒ xochi-cualli (fruta) • Xochi-mil-co : xochitl (flor) + milli (milpa.

formado gordo chaparro moreno nuevo Colores Español color amarillo anaranjado azul blanco morado negro rojo verde Náhuatl tlapalli coztic chichil-coztic yahuitl iztac chichilyahuitl tliltic chichiltic xoxoctic Náhuatl tlapalli chichil-coztic chichiltic chichilyahuitl coztic iztac tliltic xoxoctic yahuitl Español color anaranjado rojo morado amarillo blanco negro verde azul 55 .Listas de Palabras Adjetivos Descriptivos Español alto ancho bajo bonito bueno chaparro cristalino débil difícil en orden fácil feo flaco formado fuerte gordo grande malo moreno nuevo sabroso viejo Náhuatl cuauhtic patlahuac amo cuauhtic cuacualtzin cualli tzapa chipahuac amo chicahuac huahui tecpani amo huahui amo cuacualtzin cacalach tecpani chicahuac tomahuac huei mo-cualli xaltlapallli yancuic huelic huehue Náhuatl amo chicahuac amo cuacualtzin amo cuauhtic amo huahui cacalach chicahuac chipahuac cuacualtzin cualli cuauhtic huahui huehue huei huelic mo-cualli patlahuac tecpani tomahuac tzapa xaltlapallli yancuic Español débil feo bajo fácil flaco fuerte cristalino bonito bueno alto difícil viejo grande sabroso malo ancho en orden.

) aquel aquellos este estos mi todo todos ese esos cualquier (cosa) nuestro 56 .Los Adjetivos Posesivos.) todo todos tu verdadero Náhuatl itla aca cequi neca necaten aquinzazo non nonque nin ninque nomiac ayac toamo miac tlenzazo iinnanmonochi nochtin momelahuac Náhuatl aca amo miac aquinzazo ayac cequi iinitla melahuac miac monanmoneca necaten nin ninque nonochi nochtin non nonque tlenzazo toEspañol alguna (persona) poco cualquier (persona) ninguna (persona) algunas (cosas) su (de él) su (de ellos) alguna (cosa) verdadero mucho tu su (de Uds. Demostrativos e Indefinidos Español alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) aquel aquellos cualquier (persona) ese esos este estos mi mucho ninguna (persona) nuestro poco cualquier (cosa) su (de él) su (de ellos) su (de Uds.

ipan icpac Náhuatl ica(n) icpac ihcon ihxi-pan ipan itech itlamia itzintla ixco ixpan nahuac pal pampa pan tzala Español con sobre de. de. junto a por (= por causa de) por culpa de. desde. pal pampa ihcon pan. a causa de en. por (=en medio de) al final de bajo en la presencia de enfrente de con. ixpan ixco tzala tzala nahuac tlen itech pampa. sobre en. ante. nahuac (no se usa) itech itech pan ipan. sobre (sin contacto) entre. encima de según a los pies de enfrente. acá allá a la izquierda tarde arriba abajo a la derecha luego pronto tal vez Preposiciones Español a a los pies de al final de ante bajo con contra de desde en enfrente de en la presencia de en medio de entre junto a para + verbo por (=en medio de) por (= a causa de) por culpa de según sobre de (sin contacto) sobre de (= encima de) Náhuatl (no se usa) ihxi-pan itlamia itech itzintla ica(n). en medio de 57 . acá arriba hoy luego mañana pronto tarde temprano tal vez Náhuatl yacanatli opochtli tlah-xitla ompa nican tlahpac axa(n) zan-nima moztla zan-nima teotlac cualcan tloc Náhuatl axa(n) cualcan moztla nican ompa opochtli teotlac tlahpac tlah-xitla yacanatli zan-nima zan-nima tloc Español hoy temprano mañana aquí.Adverbios Español a la derecha a la izquierda abajo allá aquí.

) tú tuyo ustedes yo yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver.Pronombres Español algo alguien cómo conmigo contigo cuál cualquier (cosa) cualquiera (persona) cuándo dónde él ella ellos mío nada nadie ninguno nosotros nuestro por qué qué que (cosas) que (personas) quién suyo (de él.) a ustedes (pronombre ver.) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) Náhuatl itla aca quenin no-nahuac mo-nahuac catle tlenzazo aquinzazo quien-man canin yehhuatl yehhuatl yehhuan no-huaxca amo itla amaqui amaquin tehhuan to-huaxca tleca tlen tlen aquin aquin i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tehhuatl mo-huaxca nan-mehhuan nehhuatl niti-tinan-nech mitz c. qui tech nan-mech quin mo Náhuatl amo itla aca amaqui amaquin aquin aquin aquinzazo canin catle i-huaxca in-huaxca itla mo-huaxca mo-nahuac nan-mehhuan nanmo-huaxca nehhuatl no-huaxca no-nahuac quenin quien-man tehhuan tehhuatl tleca tlen tlen tlenzazo to-huaxca yehhuan yehhuatl yehhuatl niti-tinan-nech mitz c. de ella) suyo (de ellos.) a ustedes (pronombre ver. de ellas) suyo (de Uds. de ella) suyo (de ellos.) yo mío conmigo cómo cuándo nosotros tú por qué qué que (cosas) cualquier (cosa) nuestro ellos él ella yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver.) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) 58 . de ellas) algo tuyo contigo ustedes suyo (de Uds. qui tech nan-mech quin mo Español nada alguien nadie ninguno que (personas) quién cualquiera (persona) dónde cuál suyo (de él.

fut.) vi mehua vi choca vi miqui vi tlacati vi nonotza vt tlahtlania vt nequi vt ilnamiqui vt mati vt quiza vi ca vi pia vt tequiti vi huitz (pres.) vi huitz (pres. fut.vt mati vt mehua vi miqui vi mohuicatia vi motlamahzehuia vi nehnemi vi nequi vt nonotza vt notza vt paca vr pahtia vt pehua vt pia vt pohua vi quiza vi teca vr tema vr temictia vi temohua vt tequiti vi tlacati vi tlacaultchihua vi tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahloltia vt tlahtlania vt tlahtohua vi tlapolotia vr tlazalohua vi tlazaloltia vt yau vi mictia vr Español llegar ser/estar hacer llorar dormir llegar venir decir recordar ver = observar conocer dar jugar saber llevantarse morir cantar comer caminar querer platicar llamar lavarse gustar empezar tener contar salir acostarse bañarse levantarse buscar trabajar nacer cocinar escribir escribir leer preguntar hablar equivocarse aprender. estudiar bañarse buscar caminar cantar cocinar comer conocer contar dar decir dormir empezar enseñar equivocarse escribir escribir gustar hablar hacer ir jugar lavarse leer levantarse llamar llegar llegar llevantarse llorar morir nacer platicar preguntar querer recordar saber salir ser/estar tener trabajar venir ver = observar vivir Náhuatl teca vr tlazalohua vi tema vr temohua vt nehnemi vi mohuicatia vi tlacaultchihua vi motlamahzehuia vi ixmati vt pohua vi maca vt ilia vt cochi vi pehua vt tlazaloltia vt tlapolotia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt pahtia vt tlahtohua vi chihua vt yau vi mahuiltia vi..Unos Verbos Comunes vi = verbos intransitivos vt = verbos transitivos vr = verbos reflexivos Español acostarse aprender.) vi ita vt nemi vi Náhuatl ahzi vi ca vi chihua vt choca vi cochi vi huala (pas..) vi ilia vt ilnamiqui vt ita vt ixmati vt maca vt mahuiltia vi.vt paca vr tlahloltia vt temictia vi notza vt ahzi vi huala (pas. estudiar enseñar ir suicidarse 59 .

Nombres de Lugares y Personas
Náhuatl Ahuatzin Atlixco Atzala Cacaxtla Calmecac Calpan Coconi Cuauhtla Cuautla Cuetlaxcuapa Cuernavaca Cuetzalan Cuitlanehnemi Huejotzingo Iztaccihuatl Mexihco Náhuatl Popocatepetl Quetzalcoatl Tecayehuatzin Tehuantepec Texmelucan Tenochtitlan Teotihuacan Texcoco Tlahzolteotl Tlaxcala Tonantzintla Xixitla Xochitecatl Xolchimilco Zacapechpan Significado una persona inmadura lugar donde el agua está cerca de la superficie agua pasa en medio del pueblo dejar paga (tributo) escuela de cultura indígena puebla de malas personas uno que nos da dolor física una escuela donde se formaban los “ águilas”guerreros lugar de bosque (= Puebla) industria de curtir pieles de cuau-nahuac … vecino del bosque entre las faldas de las montañas que cuida el sueño del maíz lugar bajo del pie del árbol mujer blanca lugar de la hierba maguey junto del agua cerro fumeo un dios… serpiente que fecunda un rey y poeta … él que está en la fama nuestro cerro un lugar donde se encamina la masa (lugar de molinos) un lugar pedregoso donde se dan las tunas lugar donde se endiosa a uno un lugar codiciado la diosa de amor … que es la tierra, la madre naturaleza tortilla… la que da vida a un lugar lugar de nuestra madre honrada barrio de Cholula … de xixintla … lugar de destrucción cortador de flores lugar de huerto de flores lugar de alfombra de pasto

60

Palabras del Campo
Español águila animal árbol barranco bodegas de maíz bosque caballo cacahuate camino campo cárcel cerdo, cochino cerdo, cochino corral coyote cuervo desierto gato guajolote lago llanura lobo mar monte mosca mosco pájaro perro perro rancho río siembradillo torro vaca venado zopilote Náhuatl cuauhtli yulcatl cuahuitl atlahtli cuetzcomitl cuauh-tlahtli maza-nehnenqui cacahuatl ohtli ixtlahuatl caltzacualco pitzotl cochini cuentla coyotl cacalotl tlahuacapanixtlalhuatl miztli huexolotl atecochtzacualli ixtlahuatl coyotl atzacualco cuauhtlahtli zahualli moyotl huilotl chichi izcuintli calixtlahuatl azezenca tlatohtli yulcacuacuanyo cihuayulcacuacuanyo mazatl tzohpilotl Náhuatl atecochtzacualli atlahtli atzacualco azezenca cacahuatl cacalotl calixtlahuatl caltzacualco chichi cihuayulcacuacuanyo cochini coyotl coyotl cuahuitl cuauh-tlahtli cuauh-tlahtli cuauhtli cuentla cuetzcomitl huexolotl huilotl izcuintli ixtlahuatl ixtlahuatl maza-nehnenqui mazatl miztli moyotl ohtli pitzotl tlahuacapanixtlalhuatl tlatohtli tzohpilotl yulcacuacuanyo yulcatl zahualli Español lago barranco mar río cacahuates cuervo rancho cárcel perro vaca cerdo, cochino coyote lobo árbol bosque monte águila corral bodegas de maíz guajolote pájaro perro campo llanura caballo venado gato mosco camino cerdo, cochino desierto siembradillo zopilote torro animal mosca

61

Palabras de la Casa
Español alberca apagador baño casa chimenea cochera cocina comedor de mesa desván escalera estufa fachada inodoro (corral) jardín lampara mesa muro pared patio piso pozo puerta recamara restaurante sala silla techo teléfono ventana Náhuatl atecaxmatemaloyan tlazehuiani temaz-calli calli popocal-quizani cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan tlapechtlacuali tlapanco tlehcocalli tepoztlecuilli calixcuaitl cuentla xochi-colan tlanextli tlapechtli calihxitl tepamitl calixpan tlalpan acoyohtli comatlatzacualli nehnemia cal-tlacualnemacoyan calihtic tzinihpalli cuatlatzacualcalli tepozmecatlanonotzqui ix-calli Náhuatl acoyohtli atecaxmatemaloyan calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calli cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan cal-tlacualnemacoyan nehnemia comatlatzacualli cuatlatzacualcalli cuentla ix-calli popocal-quizani temazcalli tepamitl tepozmecatlanonotzqui tepoztlecuilli tlalpan tlanextli tlapanco tlapechtlacuali tlapechtli tlazehuiani tlehcocalli tzinihpalli xochi-colan Español pozo alberca sala muro fachada patio casa cochera cocina restaurante recamara puerta techo inodoro (corral) ventana chimenea baño pared teléfono estufa piso lampara desván comedor de mesa mesa apagador escalera silla jardín

62

Palabras de la Cocina Español calabaza carne papaya chile comal comida cuchara cuchillo cuitlacochi estufa fogón frijol fruta guyaba hierbas / verduras hogar horno (de pan) lavadero maguey maíz metate metlapil molcajete platano plato (grande) plato (pequeño) pollo (de la montaña) pollo (domestico) pulque raspador salsa tortilla vino Náhuatl ayohtli nacatl chichihual chilli comalli tla-cualli matlacualxopiloni tlatequini cuitlacochi tepoztleculli tlecuilli yetl (etl) xochi-cualli xaxocatl quilitl tenamaztetl tlecalpantzi tlapacaloyan metl tlaulli metlatl metlapilli molcaxitl cuauxilotl caxitl cacaxto cuau-caxtil caxtil neuhitl tlahchiquini chilmamolli tlaxcalli tlapehqui Náhuatl ayohtli cacaxto caxitl caxtil chilli chilmamolli comalli cuau-caxtil cuauxilotl cuitlacochi matlacualxopiloni metl metlapilli metlatl molcaxitl nacatl neuhitl chichihual quilitl tenamaztetl tepoztleculli tlacualli tlahchiquini tlapacaloyan tlatequini tlaulli tlaxcalli tlecalpantzi tlecuilli xaxocatl xochicualli yetl (etl) tlapehqui Español calabaza plato (pequeño) plato (grande) pollo (domestico) chile salsa comal pollo (de la montaña) platano cuitlacochi cuchara maguey metlapil metate molcajete carne pulque papaya hierbas / verduras hogar estufa comida raspador lavadero cuchillo maíz tortilla horno (de pan) fogón guyaba fruta frijol vino 63 .

Palabras del Cuerpo Español barba barbilla bigote boca brazo cabello cara cintura codo corazón costilla cuello cuerpo dedo del pie dedo diente espalda estómago frente higado hombro hueso labio lengua mano músculo nariz ojo ombligo oreja pecho pestaño pie piel pierna rodilla sangre seno talon uña vello vena cerebro Náhuatl camapachio tenchalli camazontli camahtli maitl tzontli ixtli pitzahyahtli molic yolotl mihzicuilli quechtli yalliz xopilli mahpilli tantli cuetlapantli ihtetl ixcuaitl yelli ahcolli omitetl tenxipalli nenepilli maitl nacayotl yacahtli ixtololotli xihtli nacoxtli elpantli ixquempaltzontli ihxitl yehuatl tzinqueztamal tlancuaitl yeztli chichihualli quetzolli iztetl matzontli yez-nelhuatl tla-machi-liztli Náhuatl ahcolli camahtli camapachio camazontli chichihualli cuetlapantli elpantli ihtetl ihxitl ixcuaitl ixquempaltzontli ixtli ixtololotli iztetl mahpilli maitl maitl matzontli mihzicuilli molic nacayotl nacoxtli nenepilli omitetl pitzahyahtli quechtli quetzolli tantli tenchalli tenxipalli tlancuaitl tzinqueztamal tzontli xihtli xopilli yacahtli yalliz yehuatl yelli yez-nelhuatl yeztli yolotl tla-machi-liztli Español hombro boca barba bigote seno espalda pecho estómago pie frente pestaño cara ojo uña dedo brazo mano vello costilla codo músculo oreja lengua hueso cintura cuello talon diente barbilla labio rodilla pierna cabello ombligo dedo del pie nariz cuerpo piel higado vena sangre corazón cerebro 64 .

Palabras de la Familia Español padre madre hijo hija hermano hermana abuelo abuela nieto nieta tío tía sobrino sobrina primo prima esposo esposa suegro suegra yerno nuera familia padrino padrina compadre comadre ahijado ahijada vecino paisano nación hombre mujer joven señorita Náhuatl tlahtli nantli pilli cihua-pilli ihni cihua-ihni coltzin cihtzin ixhuihtli cihua-ixhuihtli yez-tahtzin cihua-yez-tahtzin yez-pilli (yez-cone) cihua-yez-pilli yez-ihni cihua-yez-ihni tlahui-cal choch-maihni mon-tahtzin mon-nantzin montli cihua-montli chan-tlaca-huan teo-panquixtli cihua-teopanquixtli xochi-tzin cihua-xochi-tzin teo-panquixti-pilli cihua-teopanquixti-pilli cal-nahuac altepe-tlaca tenoch-tlalpan tlacatl cihuatl tepochtli ichpochtli Náhuatl altepe-tlaca cal-nahuac chan-tlaca-huan choch-maihni cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pilli cihua-teopanquixti-pilli cihua-teopanquixtli cihuatl cihua-xochi-tzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin coltzin ichpochtli ihni ixhuihtli mon-nantzin mon-tahtzin montli nantli pilli tenoch-tlalpan teo-panquixti-pilli teo-panquixtli tepochtli tlacatl tlahui-cal tlahtli xochi-tzin yez-ihni yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin Español paisano vecino familia esposa abuela hermana nieta nuera hija ahijada padrina mujer comadre prima sobrina tía abuelo señorita hermano nieto suegra suegro yerno madre hijo nación ahijado padrino joven hombre esposo padre compadre primo sobrino tío 65 .

huipilli ilpicatl pantalón payo quech-tlahzoc tecatli tecatli tilma tilmahtli tilmahtli tlanexixtololohtli tonal-tlatlamachi tzecahuaztli tzecahuaztli xiquipilli xochi-cozcatl xochi-cuaitl xochi-nacaz-piloni Español zapato moderno pantalones de traje sombrero falda blusa faja pantalones modernos reboso reboso huarache sandalia abrigo poncho (jorongo) serape lentes reloj cepillo peine bolsa collar corona(penacho) aretes 66 . huipilli xiquipilli tzecahuaztli xochi-cozcatl xochi-cuaitl ilpicatl cueitl tecatli tlanexixtololohtli calzontli pantalón tzecahuaztli tilmahtli quech-tlahzoc payo tonal-tlatlamachi tecatli tilmahtli cua-tlazecahui-loni cahtli Náhuatl cahtli calzontli cua-tlazecahui-loni cueitl huepili.Palabras de la Ropa Español abrigo aretes blusa bolsa cepillo collar corona (penacho) faja falda huarache lentes pantalones de traje pantalones modernos peine poncho (jorongo) reboso reboso reloj sandalia serape sombrero zapato moderno Náhuatl tilma xochi-nacaz-piloni huepili.

Saludos y Palabras de Cortesía Español buenas noches buenas tardes buenos días cómo estás? Náhuatl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli quenin ti-metztica momamahuizotzin ixpantincoto-teco teotl amitla tlazoh-camati ni-miztzon tla-tlauhtia mitz-tenehuan ni-mitz-yol-paquiltia Náhuatl amitla cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli cualli yohual-tzintli mitz-tenehuan ni-mitzon tla-tlauhtia ni-mitz-yol-paquiltia quenin ti-metztica mo-mamahuizotzin ixpantincoto-teco tlazoh-camati Español de nada buenas tardes buenos días buenas noches salud (te recuerdo) por favor te felicito cómo estás? de nada gracias por favor salud ( = te recuerdo) te felicito gracias 67 .

68 .

) itla aca cequi ompa yolix cuauhtic momachti tlazohtla vt coztic yolo-ihni yoloihni-yotl tecuhtli tlazohtla-liztli chichil-coztic patlahuac huehue yulcatl xihuitl itech tlazehuiani cehuia vt meyotl tepachohua vt zalohua vt tlatzihcatiya vi tlazalohua vi neca necaten nican cuahuitl nohpalitl xochi-nacaz-piloni pehua vr tlahpac tepoz-huilo-patlan-qui iyala palehuia vt palehuia vr al otro lado del cerro al otro lado del río alberca alegre alejarse teo-panquixti-pilli axcan ehcatl itlamia analco nepa ohtli nepantla analco atecaxmatema-loyan paqui tlapohua vr 69 . ver. ver. ver. = pronombre verbal Español a a causa de a él a él a ella a ella a ellas a ellos a la derecha a la izquierda a los pies de a nosotros a ustedes abajo abandonado abandonarse abogado abrigo abuela abuelo acariciar acercarse acordarse acostarse acostumbrarse agarrarse agradecer agua aguacero águila ahijada ahijado ahora = hoy aire al final de al otro lado del barranca al otro lado del camino Náhautl (no se usa) pal.) yacanatli opochtli ihxipan tech(pron.) tlah-xitla ohzolli ilcahua vr temaquixti tilma cihtzin coltzin nehnequi vt pachohua vr ilnamiqui vr teca vr mati vr quitzquia vr tlazocamati vt atl chicahuac quihuitl cuauhtli cihua-teopanquixti-pilli Español algo algo alguien alguien alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) allá alma alto alumno amar amarillo amigo amistad amo amor anaranjado ancho anciano animal año ante apagador apagar apellido aplastar aprender aprender a ser flojo aprender.) quin(pron.(pron. ver. acá árbol árbol de nopal aretes arrearse.) nan-mech. pampa -c(pron. ver.) aca te(pron.) -c(pron. estudiar aquel aquellos aquí.) qui(pron. ver. motivarse arriba avión ayer ayudar ayudarse Náhautl itla tla(pron.Diccionario de Español ⇒ Náhuatl vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. ver.) qui(pron. ver. ver. ver.) quin(pron. ver.

huipilli quechtlahzoc camahtli cuetzcomitl xiquipilli cual-yotl cuacualtzin tla-huanqui cuauhtlahtli tolonhuia vt maitl petlani vi tzecuini vi ilia papalotl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli cualli tonal-tzintli temohua vt maza-nehnenqui tzontli yehui vi cuaitl tzontecomatl cacahuatl huetzi vi ayohtli ohtli Español cama caminar camino camión de carga campo canción canoa cantar cara caracol cárcel cargar carne casa casa = residencia casarse catorce cazar animales cazar conejos cazar venado cepillo cerdo (cochino) cerdo (cochino) cerebro cerrar cerro chaparro chili chimenea cielo ciento cinco cintura clase coche cochera cocina cocinar cocinar codo colgador colgar collar color comadre comal comedor ( de mesa) Náhautl coch-petlani nehnemi vi ohtli tepotz-tlamene ix-tlahuatl cuicatl acalli mohuicatia vi ixtli tochacatl cal-tzacual-co cuica vi nacatl calli chantli mo-namictia vr mahtlahtlin-nahui tlamictia vi toch-temohua vi maza-temohua vi tzecahuaztli pitzotl cochini tla-machi-liztli tzacua vi tepetl tzapa chilli popocalquizani ilhuicatl macuil-cempoalli maculli pitzahyahtli tlamachtilli tepoz-cal-nehnenqui cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan buenas noches buenas tardes bueno buenos días buscar caballo cabello caber cabeza cabeza de muerte cacahuates caer calabaza calle = camino tlacualchihua tlacualchihuilia molic piloni pilohua xochi-cozcatl tlapalli cihua-xochitzin comali tlapech-tlacuali vi vt vt 70 .Español azul bailar bailar baile bajo = no alto bajo de bañarse baño barba barbilla barco barranco bebé (femenino) bebé (masculino) belleza bello bigote blanco blusa blusa bordada boca bodega de maíz bolsa bondad bonito borracho bosque boxear. golpear brazo brillar brincar bromear = decir mentira Náhautl yahuitl ihtotia vt mihtotia vi mihtoti-liztli amo cuauhtic itzintla tema vr temaz-calli camapachio tenchalli acalli atlahtli cihua-pil-coconetzin pil-coconetzin quetzalli cuacualtzin camazontli iztac huepilli.

-ti-huen (direccional) -to.Español comer comida como (comparativo) cómo (interrogativo) compadre comprar comunidad con conejo conmigo conocer consejo consigo contagiar contar contar contigo contra corazón corona (penacho) corral correr correr cortar. -qui-huen (direccional) -co. eliminar costar costilla coyote crecer criar cristalino cuál (interrogativo) cualquier (cosa) cualquier (persona) cuando (conjunción) cuándo (interrogativo) cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) cuarenta cuatro cuatrocientos cubrir cuchara cuchillo cuello cuento cuerpo Náhautl motla-mahzehuia vi tlacualli quemen quenin xochitzin tlacohua vi altepetl ica(n). nahuac tochtli no-nahuac ixmati vt tlahtolli i-nahuac mahmahua vt pohua vi pohuilia vt mo-nahuac (no se usa) yolotl xochi-cuaitl cuentla mo-tlalohua vi tlalochtia vt cotona vt ipati vi mihzicuilli coyotl hueya vi tlazcaltia vt chipahuac catle tlenzazo aquinzazo icuac quien-man quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui om-cempoalli nahui centzontli tlaquentia vt ma-tlacual-xopiloni tlatequini quechtli tlahtol-papalotl yalliz Español cuervo cuidad cuidar cuitlacochi curarse danzar dar de de allá para acá de allá para acá de aquí para allá de aquí para allá de nada deber débil debilidad decir dedo dedo del pie dejar desamor descansar desde desierto desilusionarse despedir un empleado despertarse desprecio después (adverbio) destruido desván día diecinueve dieciocho dieciseis diecisiete diente diez difícil dios disciplinar divino doce dolor físico dolor moral dónde (interrogativo) dormir Náhautl cacalotl altepetl mocuitlahuia cuitlacochi pahtia mihtotia maca itech vt vr vi vt -qui. -ton (direccional) amitla cualti vi amo chicahuac xolotl ilia vt mahpilli xopilli cahua vt nenequi-liztli mocehui vi itech tlahuacapan-ixtlalhuatl elpatz-miqui vi toca vt ihza vi nenequi-liztli zatepa ohzolli tlapanco tonalli caxtollin-nahui caxtollin-yei caxtollin-ce caxtollin-ome tantli mahtlahtli huahui teotl toponaltia vt teo-chihua mahtlahtlin-ome cocohua tetzahma-liztli canin cochi vi 71 . -con (direccional) -ti.

ver. zenca patzca ihnotemohua calixcuaitl amo huahui ilpicatl cueitl chan-tlaca-huan tlahtol-papalotl tlacatiltia paqui-liztli amo cuacualtzin ilhuitl cacalach mitl tlatzihcatiya tlatzahqui xochitl tlecuilli tecpani ixcuaitl yetl (etl) xochi-cualli chicahuac popoca aztatl miztli toponaltia maca tomahuac tlazoh-camati huei tezihuitl vr vi vi vi vi vt vt vt vi vt vr 72 . hacer ir encierro (sustantivo) encontrarse encontrarse enfermarse enfermarse enfrente de engañar engañar enojarse enojo enseñanza enseñar enseñar entre enviar epoca epoca de sequía equivocarse escalera esconder esconderse escribir escribir escuela ese esos espalda español Náhautl ome zapa papalotl yehhuatl ---(pron.) pehua vt itech. ver.Español dos dos veces duda él él eliminar. ixpan cuacayahua vt cayahua vt tlahuel-miqui vi tlahuel-miqui-liztli tlamachti-liztli machtia vt tlazaloltia vt tzala titlani vt imania tlahua-capa tlapolotia vr tlehcocalli tlatia vt mo-tlatia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt tlamachtil-cal-co non nonque cuetlapantli caxtilan-tlahtolli Español espantar esperarse esposa esposo estar estar contento estar triste este estómago estos estrella estudiar estufa eternamente eterno exprimir extrañar fachada fácil faja falda familia fantasía fecundar felicidad feo = no bonito fiesta flaco flecha flojarse flojo flor fogón formado frente frijol fruta fuerte fumeo garza gato golpear. pan nican ome tonalli ixpan ixco tzala tecpani itech tlalticpac ohtia vt tzacualli ahzi vr namiqui vi cocoxqui vi. cortarse ella ella ellos ellos empezar en en dos días en frente de en la presencia de en medio de en orden en todo el mundo encaminar.) catona vi ---(pron. ver.) yehhuatl yehhuan ---(pron. vr mo-cocohua vr ipan. disciplinar golpearse gordo gracias grande granizo Náhautl mahtia chiya coch-ma-ihni tlahuical ca paqui yolopatzmiqui nin ihtetl ninque citlalli tlazalohua tepoztlecuilli cezenca zemicac.

fut.Español grano gritar guajolote guardar guayaba gustar hablar hablar hace (+ tiempo) hacer hacer aprender hacer brincar hacer caminar hacer cantar hacer dormir hacer llegar hacer llorar hacer llover hacer nacer hacer reir hacer salir hacer soñar hacer trabajar hacer volar hambre hasta que hay hermana hermano hielo hierba hierbas hígado hija hijo hogar hoja de nopal hoja de papel hoja del arbol hombre hombro hongo hora horno (de pan) hoy hoy por la mañana hoya Náhautl zahuatl tzahtzi huexolotl pilli xaxocatl pahtia tlahtohua tlahtoltia qui pia chihua tlazaloltia tzecuinaltia nehnemitia huicatia cochitia ahxitia choctia quihuitia tlacatiltia huetzquitia quixtia tenmiqui tequitiltia patlanaltia apiztli icuac ca cihua-ihni ihni atl-chipahuac xihuitl quilitl yelli (elli) cihua-pilli pilli tenamaz-tetl nohpalli amatl xihtoh-maitl tlacatl ahcolli nanacatl cahuitl tlecalpantzi axa. vt ahjahuilli nahuac tenxipalli tlapana vt atecoch-tzacualli tlacualtia vr tlanextli tlapaca-loyan tlapaca vi tlapahpaca vi paca vr tlahloltia vt tlamanaque cuahuitl nenepilli tlanex-ixtololohtli yoyolitzin temictia vi mehua vi tlahtol-papalotl temaquixti tlamaquiti-liztli maquixtia vt..) vi pachihui vi cuica vi choca vi quiahuitia vi quiahuitl 73 . axcan axcan-cualca xohtli vi vt vt vi vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt Español huarache huérfano huerta de flores hueso inodoro investigar = buscar algo Náhautl tecatli ihnotl xochi-tlalli omitetl cuentla tlatemohua yolehua yau invitar ir ir a (futuro) jalar jardín de casa joven jugar juguete junto a = con labio labrar madera lago lamentarse lámpara lavadero lavar ropa lavar trastes lavarse leer legislatura leña lengua lentes lento levantarse levantarse leyenda liberador libertad librarse libro limpiar con hierbas llamar llanura llegar llegar llenarse llevar llorar llover lluvia vi vt vi yau + verbo con direccional tilana vt xochi-clalli tepochtli mahuiltia vi. vr amoxtli xihpohpohua notza vt ixtlahuatl ahzi vi huala (pas.

ver.ver. amo-tzin yohualli toca mo(pron. ver.Español lobo luego lugar lugar donde hay luna lunar = mancha en la piel Náhautl coyotl zan-nima -titla.) tlatamachi xayacahtli papalotl tlapechtli metlatl metlapilli nono-huaxca tlachaltia vt chipinia vt chipini vi chichipica vi. vi tepetl cuauhtlahtli tlancua vt xaltlapallli miqui vi zahualli moyotl Español movimiento mucho mujer mundo (la tierra) muro músculo música músico muy nacer nación nada = no algo nadie nariz necesitar negro nieta nieto ninguna (persona) ninguno (con verbos) no noche nombre nos (reflexivo) nosotros nosotros novia (amante) novio (amante) nube nuera nuestro (adjetivo) nuestro (pronombre) nueve nuevo nunca o observar obsidiana ocelote ocho ocho mil ojo olvidarse ombligo once oreja orilla Náhautl ollin miac cihuatl tlalticpac calihxitl nacayotl tlatzotzonalotl tlatzotzonqui miac tlacati vi tenochtlalpan amo itla amaquin yacahtli monequi tliltic cihua-ixhuihtli ixhuihtli ayac amaquin amo.) cihua-tlaixnamic tlaixnamic mixtli cihua-montli toto-huaxca chic-nahui yancuic aic nozo ita vt piliz-tetl ocelotl chic-uei xiquipilli ixtololotli ilcahua vr xihtli mahtlahtlin-ce nacaztli nacaztli luz machucar madre maestro maguey maíz mal (sustantivo) malo = no bueno manaña (adverbio) mañana en la mañana mano mar mariposa más masa matar me (reflexivo) me.) nech(pron.) tehhuan ti(pron. a mí medida mejía mentira mesa metate metlapil mi mío mirar mojar mojarse mojarse mojarse molcajete moler montaña monte morder moreno morir mosca mosco 74 .ver. -co -tlan metztli tlahzihuilli tlanextli tepachohua nantli temachti metl tlaulli tlahtlacolli amo cualli moztla moztla-cualca maitl atzacualli (atzacualco) papalotl ocachi textli mictia vt mo(pron.vr chipinia vr molcaxitl tezi vt.

pampa itech pampa ni-miztzon-tla-tlaulatia ipan teotlactli tleca acoyohtli tlahtlania vt tlahtlania vr tequi-pachohua vr tlanehtia tequi-pachohua cihua-yez-ihni ocahto yez-ihni hueya zan-nima altepetl panotla comatlatzacualli ihzicayotl neuhitl tlen tlen aquin tlahtlatia tlahtlatia nequi aquin aquin caxtolli nelhuatl calix-tlahuatl vt vr nehual-petlatl tepamitl pano paxalohua zacatl telehza cal-ixpan chantli tlahtlacolli elpantli tzonihpia tzecahuaztli cuetlaxtolontli tla-machi-liztli tlamachilia polohua polohua chichi.i.Español orilla del labio oro padre padres padrina padrino pagar paisano pájaro palabra pantalón occidental pantalones de traje panteón papaya para + verbo paraguas moderno paraguas náhuatl pared pasar pasear pasto patear patio patria pecado pecho peinarse peine pelota pensamiento pensar perder perderse perro persona de un lugar pescado pestaño pie piedra piel pierna pintarse pisar piso plaga plastar plátano Náhautl tentli teocuitlatl tahtli tetah-tzi-tzin cihua-teopanquixtli teopanquixtli tlaxtlahua vt altepe-tlaca huilotl tlahtolli pantalón calzontle mictlampa chichihual tlen tzotzomah-quiah-palehui Español platicar platicarse plato (grande) plato (pequeño) pluma de pájaro poco poder poesía poeta pollo (de la montaña) pollo (doméstico) poncho (jorongo) poner por = a causa de por = en medio de por culpa de por favor por la tarde por qué (interrogativo) pozo preguntar preguntarse preocuparse (sentir responsibilidad) Náhautl nonotza vt mononotza vr caxitl cacaxto ihhuitl amo miac cualti v. correlativo) vi vt vr vt vi quince raíz rancho 75 . tlahtolyochitl tlaca-tlahtolyochitl cuau-caxtil caxtil tilmahtli tlalia vt pal. izcuintli ecatl michin ixquempaltzontli ihxitl tetl yehuatl tzinqueztamal tlapalhuia telehza tlalpan chahuiztli patz-miqui cuauxilotl vt vi vt vr vi vt vr vr vt prestar presurarse prima primero (adverbio) primo progresar pronto pueblo puente puerta pulmón pulque qué (interrogativo) que (cosas) que (personas) quemar quemarse querer quién (interrogativo) quien (pron.

de ellas) su (de ustedes) suegra suegro sueño suerte.) (reflexivo) se dice según seis semana (= 7 días) sembrar seno señorita sentar. destino sufrir suicidarse suyo (de él. pan icpac cihua-yez-pilli yez-pilli (yez-cone) tonal-tzintli i-cel cel tonameyotl meyotl tlazecahuilotl cua-tlazecahui-loni tenmiqui vi tenmiqui vr tlacualtia vr iinnanmomon-nantzin mon-tahtzin tenmictli tonalli elpatz-miqui mictia vr i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tloc quetzolli ohuihqui huehuetl teponaztli tlaquentia tlaquentia teotlac teotlahtli vt vr vt vi vi cal-tlacual-nema-coyan ololohua vt azezenca tlancuaitl chichiltic poztequi vt tlapana vt mocah-cahua vr mati vt huelic teo-pixqui teo-chihua calihtic quiza vi chilmamolli mitz-tenehuan tetlahpalohua vi tlahpalohua vt temaquixti-catzin tecatli yeztli mo(pron. vt tequi-pachohua vi mocah-cahua vr separarse. fiel serape servidor si sí siembradillo siempre siete silla sobre de (sin contacto) sobre de = encima de sobrina sobrino sol sola solo sombra de persona sombra de persona sombra de una cosa sombrero soñar soñarse sostenerse su (de él) su (de ellos.) mitohua ihcon chicua-ce chicome tonalli toca vi chichihualli ichpochtli motlahuia tlamati vi cuehzohua vr. dejarse tapar taparse. quema-catzin tla-tohtli zenca chicome tzinihpalli ipan. ver.) mo(pron.Español rasgar fibre/tejido raspador reboso recámara recordar regresar reirse relámpago reloj residencia restaurante reunir río rodilla rojo romper huesos romper trastes romper una relación saber sabroso sacerdote sagrado sala salir salsa salud! (= te recuerdo) saludar saludar salvador sandalia sangre se (a él/ ella) (reflexivo) se (a ellos) (reflexivo) se (a uds. ver. cubrirse tarde (adverbio) tarde (sustantivo) 76 . de ella) suyo (de ellos) suyo (de ustedes) tal vez talón también tambor = voz de viejos tambor =golpear con piedras Náhautl ca vi mo-machtia vr nel-melahua vi tilmahtli macehualli intla quema. ver. posar sentir sentir presión. estrés sentirse responsible para trabajar Náhautl tzayana tlahchiquini payo cochia ilnamiqui hual mo-cuepa huetzca tla-petlan-alotl tonal-tlatlamachi chantli vt Español ser ser alumno ser firme.) mo(pron.

) nan-mi-huan ti-huan nochtli mo-huaxca xocoyotl (xocoyotzin) iztetl ipan-ce heuitl-tlamachtil-cal-co ce-man-ahuac 77 .) cihua-yulcacuacuanyo axallo cal-nahuac cempoalli cempoalli-huan-ce cochilia vt matzontli yez-nelhuatl mazatl nemaca vt tla-nemaca vi tlahuelquixt-ia vr huitz (pres.Español tarro tazón te (reflexivo) te.) cahtli tzohpilotl epatl tlalolini cualcan pia vt mo-mahtia vi tlalolini cihua-yez-tahtzin cahuitl cal-tla-nema-coyan tlalli ocelotl yez-tahtzin tlamotla vr tzotzona vt ayamo nochi nochtin yulca-cuacuanyo tlaxcalli tequiti vi tequitl cualica vi hualica vt cuacaya-hua vt mahtlahtlin-yei malacachoni yei (ei) tlatecuinalotl motehhuatl ti(pron.) vi ixcalli tlachaltia vt melahuac melahuac xoxoctic quilitl mota vr tlahjaquitia vt tlahjaquia vr xolotl nemi-litzli huehue ehcatl tlapehqui nemi vi patlani vi cuepa vr huan montli nehhuatl ni(pron. ver. aventarse tocar la música todavía no todo todos torro tortilla trabajar trabajo traer traer traicionar trece trepadora tres trueno tu tú tú tú y él tú y yo tuna = fruta de nopal tuyo último de la familia uña una vez universidad universo Náhautl axallo xicallli mo (pron. ver. ver. a tí techo tela tela de palma teléfono temblor temprano tener tener miedo terremoto tía tiempo tienda tierra tigre tío tirarse.) mitz(pron. ver. mirarse vestir vestirse vicio vida viejo viento vino vivir volar voltearse y yerno yo yo zapato moderno zopilote zorillo Náhautl ce nanmehhuan nan(pron.) cua-tlatzacual-calli tzotzomahtli petlatl tepozmeca-tlanonotzqui Español uno ustedes ustedes vaca vaso vecino veinte veintiuno velar (por la noche) vello vena venado vender vender cosas vengarse venir ventana ver verdad verdadero verde verduras verse. ver.

78 .

vaso cal-tla-nema-coyan cal-tzacualco calzontle camahtli camapachio camazontli canin catle caxitl caxtil caxtilan-tlahtolli caxtolli caxtollin-ce 79 . cuidad paisano ninguno nadie hoja de papel de nada no débil = no fuerte feo = no bonito malo = no bueno bajo = no alto fácil = no difícil nada = no algo poco = no mucho no libro al otro lado del río al otro lado del barranca Náhuatl axcan axcan-cualca ayac ayamo ayohtli azezenca aztatl -c(pron.) ca ca vi ca vi cacahuatl cacalach cacalotl cacaxto cahtli cahua vt cahuitl calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calixtlahuatl calli cal-nahuac cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan cal-tlacual-nema-coyan Español hoy. = pronombre verbal Náhuatl aca (pronombre) aca (adjetivo) acalli acoyohtli ahcolli ahjahuilli ahxitia vt ahzi vi ahzi vr aic altepetl altepetl altepe-tlaca amaquin (adjetivo) amaquin (pronombre) amatl amitla amo amo chicahuac amo cuacualtzin amo cualli amo cuauhtic amo huahui amo itla amo miac amotzin amoxtli analco analco apiztli aquin (interrogativo) aquin (pron.) -c(pron. correlativo) aquinzazo atecaxmatema-loyan atecoch-tzacualli atl atlahtli atl-chipahuac atzacualco axa axallo Español alguien alguna (persona) barco. ver.Diccionario Náhuatl ⇒ Español vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. correlativo) aquin (pron. canoa pozo hombro juguete hacer llegar llegar encontrarse nunca comunidad pueblo. ver. ver. ahora hoy por la mañana ninguna (persona) todavía no calabaza río garza a él a ella hay estar ser cacahuates flaco cuervo plato pequeño zapato moderno dejar hora. tiempo sala muro fachada patio rancho casa vecino cochera cocina restaurante tienda cárcel pantalones de traje boca barba bigote dónde (interrogativo) cuál (interrogativo) plato grande pollo doméstico español quince dieciseis hambre quién que (personas) quien cualquier (persona) alberca lago agua barranco hielo mar hoy tarro.

vr chic-nahui chicome chicome tonalli chic-uei chihua vt chilli chil-mamolli chipahuac chipini vi chipinia vr.vt chiya vr choca vi choctia vt cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pil-coconetzin cihua-pilli cihua-teopan-quixti-pilli Español diecinueve diecisiete dieciocho engañar uno apagar solo universo veinte veintiuno cuatrocientos algunos (cosas) eternamente plaga familia casa = residencia patria fuerte seis perro papaya seno anaranjado rojo mojarse nueve siete semana (= 7 días) ocho hacer chili salsa cristalino mojarse mojarse. traicionar cuacual-tzin bonito. -con (direccional) de allá para acá cochi vi dormir cochia recámara cochilia vt velar (por la noche) cochini cerdo. lobo coztic amarillo cuacayahua vt engañar. mojar esperarse llorar hacer llorar abuela hermana nieta nuera bebé (femenino) hija ahijada padrina mujer Náhuatl cihua-tlaixnamic cihua-xochitzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin Español cihua-teopanquixtli cihuatl novia (amante) comadre prima sobrina tía cihua-yulcacuacuanyo vaca citlalli estrella -co lugar -co.vr enfermarse coltzin abuelo comali comal comatlatzacualli puerta cotona vt cortar. eliminar coyotl coyote. inodoro cuepa vr voltearse 80 . deber cual-yotl bondad cua-tlatzacual-calli techo cua-tlazecahui-loni sombrero cuaucaxtil pollo (de la montaña) cuauhtic alto cuauh-tlahtli bosque. monte cuauhtli águila cuauxilotl plátano cuehzohua vr. leña cuaitl cabeza cualcan temprano cualica vt traer cualli bueno cualli teotlal-tzintli buenas tardes cualli tonal-tzintli buenos días cualli yohual-tzintli buenas noches cualti vi poder. estrés cueitl falda cuentla corral. bello cuahuitl árbol. cochino cochitia vt hacer dormir cochmaihni esposa coch-petlani cama cocohua dolor físico cocoxqui vi. vt sentir presión.Náhuatl caxtollin-nahui caxtollin-ome caxtollin-yei cayahua vt ce cehuia vt cel cemanahuac cempoalli cempoalli-huan-ce centzontli cequi cezenca chahuiztli chan-tlaca-huan chantli chantli chicahuac chicua-ce chichi chichihual chichihualli chichil-coztic chichiltic chichipica vi.

de ella a los pies de pie despertarse pulmón abandonarse olvidarse cielo fiesta decir bromear decir mentira acordarse recordar faja epoca su = de ellos.) vi llegar hualica vt traer huan y huehue anciano. de ellas consigo suyo = de ellos si enfrente. fut. de ella ica con ican con i-cel sola ichpochtli señorita icpac sobre de = encima de icuac (conjunción) cuando. observar de. aire tres hígado pecho vi sufrir.Náhuatl cuetlapantli cuetlaxtolontli cuetzcomitl cuica cuicatl cuitlacochi ecatl ehcatl ei (yei) elli (yelli) elpantli elpatz-miqui epatl etl (yetl) Español Náhuatl ihtetl ihtotia vt i-huaxca ihxipan ihxitl ihza vi ihzicayotl ilcahua vr ilcahua vr ilhuicatl ilhuitl ilia vt ilia papalotl ilnamiqui vr ilnamiqui vt ilpicatl imania ini-nahuac in-huaxca intla ipan ipan teotlactli ipan-ce ipati vi ita vt itech itech itech tlalticpac itla (adjetivo) itla (pronombre) itlamia itzintla ix-calli ixco ix-cuaitl ixhuihtli ixmati vt ixpan ixquempaltzontli ix-tlahuatl ixtli ixtololotli iyala izcuintli iztac iztetl Español estómago bailar suyo = de él. desde. progresar. ante por = en medio de en todo el mundo algún (cosa) algo al final de bajo ventana en la presencia de frente nieto conocer en frente de pestaño campo. llanura cara ojo ayer perro blanco uña espalda pelota bodegas de maíz vi cargar. llevar canción cuitlacochi persona de viento. viejo huehuetl tambor = voz de viejos huei grande huelic sabroso huepilli blusa huetzca vi reirse huetzi vi caer huetzquitia vt hacer reir huexolotl guajolote hueya v.. sobre por la tarde una vez costar ver. desilusionarse zorillo frijol heuitl-tlamachtil-cal-co universidad huahui difícil hual mo-cuepa vi regresar huala (pas. crecer huicatia vt hacer cantar huilotl pájaro huipilli blusa huitz (presente) vi venir isu = de él.i. hasta que ihcon según ihhuitl pluma de pájaro ihni hermano ihnotemohua vt extrañar ihnotl huérfano ihpac sobre 81 .

ver. a tí salud! (= te recuerdo) nube Náhuatl miztli mo(pron. ver. ver.) nanmehhuan nan-mi-huan nanmo- Español gato me (reflexivo) nos (reflexivo) se = a él/ ella (reflexivo) se = a ellos (reflexivo) se = a uds. ver. vt maitl malacachoni maquixtia vt. ver. mano trepadora librarse acostumbrarse saber cuchara vello caballo cazar venado venado levantarse verdad.) mo(pron. verdadero maguey metlapil metate luna apellido sombra de persona mucho.) mo.) mo(pron.) mo(pron. mirarse sentar. tener que suegra platicarse suegro yerno verse. (reflexivo) te (reflexivo) tu separarse. ver. ver.) mo (pron. dejarse romper una relación descansar enfermarse cuidar tuyo cantar molcajete codo alumno ser alumno tener miedo contigo casarse necesitar. vr mati vr mati vt ma-tlacual-xopiloni matzontli maza-nehnenqui maza-temohua vi mazatl mehua vi melahuac metl metlapilli metlatl metztli meyotl meyotl miac michin mictia vr mictia vt mictlampa mihtotia vi mihtoti-liztli mihzicuilli miqui vi mitl mitohua mitz(pron. ver.) nanacatl nan-mech (pron. danzar baile costilla morir flecha se dice te.Náhuatl maca vr maca vt macehualli machtia vt macuil-cempoalli maculli mahmahua vt mahpilli mahtia vt mahtlahtli mahtlahtlin-ce mahtlahtlin-nahui mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahuiltia vi.) mo(pron.) mitz-tenehuan mixtli Español golpearse dar servidor enseñar ciento cinco contagiar dedo espantar diez once catorce doce trece jugar brazo. muy pescado suicidarse matar panteón bailar. posar correr comer mosco manaña mañana por la mañana carne músculo oreja orilla (del camino) junto a = con cuatro encontrarse ustedes hongo a ustedes ustedes tú y él su = de ustedes 82 .(adjetivo posesivo) mocah-cahua vr mocah-cahua vr mocehui vi mo-cocohua vr mocuitlahuia vt mo-huaxca mohuicatia vi molcaxitl molic momachti momachtia vr mo-mahtia vi mo-nahuac mo-namictia vr monequi mon-nantzin mono-notza vr mon-tahtzin montli mota vr motlahuia vi motlalohua vi motla-mahzehuia vi moyotl moztla moztla-cualca nacatl nacayotl nacaztli nacaztli nahuac nahui namiqui vi nan(pron. ver.

mentira mariposa alegre estar contento felicidad ancho hacer volar volar exprimir plastar pasear reboso arrearse. a mí yo caminar hacer caminar acariciar paraguas Náhuatl raíz ser humilde = firme. a causa de vt vr vi vr vr vt vr vt vender vivir vida lengua desamor. calle también abandonado. hacer ir camino. ver.Náhuatl nanmo-huaxca nantli neca necaten nech(pron. acá en dos días por favor este estos mi todo todos tuna = fruta de nopal árbol de nopal hoja de nopal mío ese conmigo platicar esos llamar o más primero (adverbio) ocelote. ver. fiel Náhuatl ollin ololohua om-cempoalli ome omitetl ompa opochtli paca pachihui pachohua pahtia pahtia pal palehuia palehuia pampa pan pano panotla pantalón papalotl papalotl paqui paqui paqui-liztli patlahuac patlanaltia patlani patzca patz-miqui paxalohua payo pehua pehua petlani petlatl pia pil-coconetzin piliz-tetl pilli pilli pilohua piloni pitzahyahtli pitzotl pohua pohuilia vt Español movimiento reunir cuarenta dos hueso allá a la izquierda lavarse llenarse acercarse curarse gustar por = a causa de ayudarse ayudar por culpa de. destruido vi vt vi vt vi vi vr vt vi vt vt vt vi vt en pasar puente pantalones modernos duda. motivarse empezar brillar tela de palma tener bebé (masculino) obsidiana hijo guardar colgar colgador cintura cerdo.) nican nican ome tonalli ni-miztzon-tlatlaulatia nin ninque nonochi nochtin nochtli nohpalitl nohpalli no-huaxca non no-nahuac no-notza vt nonque notza vt nozo ocachi ocahto ocelotl ohtia vt ohtli ohuihqui ohzolli Español suyo = de ustedes madre aquel aquellos me. desprecio al otro lado del camino al otro lado del cerro querer pulque yo aquí.) nehhuatl nehnemi vi nehnemitia vt nehnequi vt nehual-petlatl nelhuatl nel-melahua vi nemaca vt nemi vi nemi-litzli nenepilli nenequi-liztli nepa ohtli nepantla nequi vt neuhitl ni(pron. cochino contar contar 83 . tigre encaminar.

) qui(pron. ver. vr tenochtlalpan tentli tenxipalli teo-chihua teocuitlatl teo-panquixti-pilli teo-panquixtli teo-pixqui teotl teotlac teotlahtli tepachohua vt tepamitl tepetl tepochtli teponaztli tepotz-tlamene tepoz-cal-nehnen-qui tepoz-huilo-patlan-qui tepozmeca-tlanonotzqui Español buscar hogar barbilla sueño hacer soñar soñar. ver. presurarse vi tequi-pachohua vr tequiti vi tequitiltia vt tequitl tetah-tzitzin tetl te-tlahpalohua vi tetlazohtlal-liztli tetzahma-liztli textli tezi vi.) ti(pron.) quitzquia vr quixtia vt quiza vi tahtli tantli te(pron. sandalia a nosotros en orden. pisar bañarse maestro liberador.) ti(pron.) -ti. ver. verduras a ellos. ver. perderse fumeo chiminea romper huesos blusa bordada cuello sí sí como (comparativo) cómo (interrogativo) belleza talón cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) a él a ella hace (+ tiempo) de allá para acá llover lluvia cuándo (interrogtvo) hacer llover hierbas.ver. -qui-huen (direccional) quiahuitia vi Español perder. vr popoca popocal-quizani poztequi vt quechtlahzoc quechtli quema quema-catzin quemen quenin quetzalli quetzolli quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui qui(pron.Náhuatl polohua vt. indiv. cerro joven tambor =golpear con piedras quiahuitl quien-man quihuitia vt quilitl quin (pron. machucar pared montaña.) qui pia -qui. divino oro ahijado padrino sacerdote dios tarde (adverbio) tarde (sustantivo) aplastar. soñarse nación orilla = labio labio sagrado. formado amo nosotros tú patear. ver.) teca vr te-cal-tzacual-co tecatli tech (pron. ver. a ellas agarrarse hacer salir salir padre diente alguien acostarse carcel huarache. abogado salvador baño levantarse Náhuatl temohua vt tenamaz-tetl tenchalli tenmictli ten-miqui vt ten-miqui vi. -ti-huen (direccional) ti-huan trabajar hacer trabajar trabajo padres piedra saludar amor dolor moral masa moler granizo nosotros él tú de aquí para allá tú y yo 84 .vt tezihuitl ti(pron. ver.) telehza vt tema vr temachti temaquixti temaquixti-catzin temaz-calli temictia vi tepoz-tlecuilli tequi-pachohua camión de carga coche avión teléfono estufa sentirse responsible para trabajar preocuparse.) tecpani tecutli tehhuan tehhuatl (pron.

mirar siembradillo flojo vi flojarse. cubrirse vt tapar. jorongo Náhuatl tlalolini tlalpan tlalticpac tlamachilia tla-machi-liztli tlamachtil-cal-co tlamachti-liztli tlamachtilli tlamanaque tlamaquiti-liztli tlamati tlamictia tlamotla -tlan tlancua tlancuaitl tlanehtia tla-nemaca tlanex-ixtololohtli tlanextli tlapaca tlapaca-loyan tlapahpaca tlapalhuia tlapalli tlapana tlapanco tlapech-tlacuali tlapechtli tlapehqui tla-petlan-alotl tlapohua tlapolotia tlaquentia tlaquentia tlatamachi tla-temohua tlatequini tlatia tlatlachaltia tla-tohtli tlatzahqui tlatzihcatiya tlatzotzon-alotl tlatzotzon-qui Español temblor. terremoto piso el mundo. pensar vi cazar animales vr tirarse. el mal preguntar. hacer nacer hombre poeta ver. ver.) tlacati vi tlacatiltia vt tlacatl tlaca-tlahtolyochitl tlachaltia vt tlacohua vi tlacual-chihua vi tlacual-chihuilia vt tlacualli tlacualtia vr tlacualtia vr tlahchiquini tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahjaquia vr tlahjaquitia vt tlahloltia vt tlahpac tlahpalohua vt tlahtlacotli tlahtlania vt. labrar madera desván comedor de mesa mesa vino relámpago vr alejarse vr equivocarse vr taparse. aventarse lugar donde hay vt morder rodilla vt prestar vi vender cosas lentes luz. vr tlahtlatia vt. enseñanza clase legislatura libertad vi sentir. leyenda fantasía hablar poesía epoca de sequía desierto borracho enojarse enojo vengarse esposo abajo lunar = mancha en la piel novio (amante) poner tierra correr 85 . cubrir medida vi investigar cuchillo vt esconder vt ver. lámpara vi lavar ropa lavadero vi lavar trastes vr pintarse color vt romper trastes. quemarse hablar palabra. pensamiento escuela clase. consejo cuento. serape. la tierra vi pensar cerebro. mirar comprar cocinar cocinar comida sostenerse lamentarse raspador escribir escribir vestirse vestir leer arriba saludar pecado. vr tlahtohua vi tlahtolli tlahtol-papalotl tlahtol-papalotl tlahtoltia vt tlahtol-yochitl tlahuacapa tlahuacapan-ixtlalhuatl Español jalar abrigo poncho. preguntarse tla-huanqui tlahuel-miqui tlahuel-miqui-liztli tlahuelquixtia tlahuical tlah-xitla tlahzihuilli tlaixnamic tlalia tlalli tlalochtia vi vr vt vt quemar.Náhuatl tilana vt tilma tilmahtli -titla titlani vt tla(pron. aprender a ser flojo música músico lugar enviar algo nacer fecundar.

ella yehuatl piel yehui vi caber yei tres yelli (elli) hígado 86 . ocho mil xochi-clalli jardín de casa xochi-cozcatl collar xochi-cuaitl corona. -ton (direccional) toca toca vi toca vt tochacatl toch-temohua vi tochtli to-huaxca tolonhuia vt tomahuac to-nahuac tonalli tonalli tonal-tlatlamachi tonal-tzintli tona-meyotl toponaltia vt tzacua vi tzacualli tzahtzi vi tzala tzapa tzayana vt tzecahuaztli Español maíz tortilla pagar aprender. hacer aprender criar sombra de una cosa apagador gracias agradecer amar amor por qué (interrogativo) horno (de pan) fogón escalera para + verbo qué que (cosas) cualquier (cosa) negro tal vez nuestro (adjetivo) de aquí para allá nombre sembrar despedir un empleado caracol cazar conejos conejo nuestro (pronombre) boxear. correlativo) tlenzazo tliltic tloc to-to. año xiquipilli bolsa. peine Náhuatl tzecuinaltia tzecuini tzinihpalli tzinqueztamal tzohpilotl tzonihpia tzon-tecomatl tzontli vt vi Español hacer brincar brincar silla pierna zopilote vr peinarse cabeza de muerte cabello tzotzomah-quiah-palehui paraguas moderno tzotzomahtli tela tzotzona vt tocar la música xaltlapallli moreno xaxocatl guyaba xayacahtli mejía xicallli tazón xih-pohpohua limpiar con hierbas xihtli ombligo xihtoh-maitl hoja del arbol xihuitl hierba.Náhuatl tlaulli tlaxcalli tlaxtlahua vt tlazalohua vi tlazaloltia vt tlazcaltia vt tlazecahuilotl tlazehuiani tlazoh-camati tlazoh-camati vt tlazohtla vt tlazohtla-liztli tleca tlecalpantzi tlecuilli tlehcocalli tlen tlen (interrogativo) tlen (pron. destino reloj sol sombra de persona golpear. estudiar enseñar. ellas yehhuatl él. vivio xopilli dedo del pie xoxoctic verde yacahtli nariz yacanatli a la derecha yahuitl azul yalliz cuerpo yancuic nuevo yau vi ir yau + verbo con ir a (futuro) direccional yehhuan ellos. golpear gordo contigo día suerte. penacho xochi-cualli fruta xochi-nacaz-piloni aretes xochitl flor xochi-tlalli huerta de flores xochitzin compadre xocoyotl (xocoyotzin) último de la familia xohtli hoya xolotl debilidad. disciplinar cerrar encierro (sustantvo) gritar en medio de. entre chaparro rasgar fibre/tejido cepillo.

Náhuatl yetl (etl) yez-ihni yez-nelhuatl yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin yeztli yohualli yolehua vt yolix yoloihmi-yotl yolo-ihni yolo-patzmiqui vi yolotl Español frijol primo vena sobrino tío sangre noche invitar alma amistad amigo estar triste corazón Náhuatl yoyolitzin yulca-cuacuanyo yulcatl zacatl zahualli zahuatl zalohua vt zan-nima zapa zatepa zemicac zenca Español lento torro animal pasto mosca grano aprenderlo luego. siempre 87 . pronto dos veces después (adverbio) eterno eterno.

Taffe Betty Jo Taffe 1201 Quincy Road Rumney. Ph.edu/~wjt Dirección en casa Sr.edu Dirección en la universidad William J. Genaro Medina Ramos Calle Emiliano Zapata #307 Santa María Zacatepec Municipio de Juan C. / USA Teléfono: (603) 535-2530 Correo electrónico: wjt@mail.UU.D.UU.plymouth.plymouth. NH 03266 EE. Professor of Computer Science Plymouth State College of the University System of New Hampshire Department of Computer Science 205 Memorial Hall.Dirección en casa William J. Bonilla Cholula.edu www: http://oz. Puebla México 88 . NH 03264 EE. MSC #41 Plymouth. Taffe.plymouth. / USA Teléfono: (603) 786-2553 Correo electrónico: wjt@mail.

he venido a enfrentar al hombre con su padre. Algunos de los fariseos dijeron: "¿Por qué hacéis lo que no es lícito en sábado?" Y Jesús les respondió: "¿Ni siquiera habéis leído lo que hizo David. . sus discípulos arrancaban y comían espigas desgranándolas con las manos. 19:26-27. cuando dice "Yo soy el camino la verdad y la justicia. El le dice a su propia Madre en Juan 2:4 ¿Qué tengo yo contigo. a sus hijos. A pesar de que Jesús enseña a Honrar a madre. y tomando los panes de la presencia. a la nuera con su suegra. (Juan 14:6. ése se salvará. 9:41. a sus hermanos. ¿qué recompensa vais a tener? ¿No hacen eso mismo también los publícanos? Mateo 10:21-22 Entregará a la muerte hermano a hermano y padre a hijo. Además en mateo 5:46 Porque si amáis a los que os aman. 13:12-13. se encuentra en Éxodo 20: 12 y allí nos enseña a honrar a padre y a madre y que este mandamiento traería larga vida. pero el que persevere hasta el fin. De acuerdo con Mateo 5:19. encontrado en Éxodo 20:3 dice. 12:46-50. 6:4. mujer? Todavía no ha llegado mi hora. Pero Lucas 6:1 al 4 dice todo lo contrario. Lucas 8:19:21. En Mateo 19:19 honra a tu padre y a tu madre. tendría que violar este mandamiento. pero Jesús no siguió sus propias palabras. 19:29. comió él y dio a los que le acompañaban?" Aquí podemos ver que dijo y enseño algo que ni el mismo fue quien para dar un buen ejemplo. no tendrás dioses ajenos y Jesús se pone antes que D-s. Jesús en el Sermón del monte. Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre. no puede ser discípulo mío. cuando sintió hambre él y los que le acompañaban. se levantarán hijos contra padres y los matarán. y amarás a tu prójimo como a ti mismo. a sus hermanas y hasta su propia vida." ¿Que clase de trato es este para una madre.29-30. Marcos 3:31-35. con los de la Torah Jesús enseña a que se debe guardar los 10 mandamientos. pero el mismo violó la mayoría de ellos y enseño a otros a violarlos por igual. a su mujer. y mas cuando viene de una persona que predica que honre a los padres? Es esto practicar lo que se dice? Otros versos como este ilustran conducta violenta contra los padres: Mateo 8:21. cómo entró en la Casa de Dios. Todo aquel que enseñe contra o viole los mandamientos es malo. El primer mandamiento. ninguno va al padre si no es por mi. ni consejos. que no es lícito comer sino sólo a los sacerdotes. El quinto mandamiento. a su madre. D-s siempre dijo que su palabra no cambiaria. a la hija con su madre. 36. y enemigos de cada cual serán los que conviven con él. 10. Y Jesús dice en 10:35-36 35 Sí. Sucedió que cruzaba en sábado por unos sembrados. Esto lo encontramos en Lucas 14:26 "Si alguno viene donde mí y no odia a su padre.. 11:27-28. pero Jesús mismo enseña que para ser uno de sus seguidores.Punto de vista de Jesús sobre los 10 Mandamientos. Juan 6:44 El cuarto mandamiento se encuentra en Éxodo 20:8 y dice así. Acuérdate del Sábado y santifícalo.

inclinándose. Mintió cundo no le dijo al dueño lo del tesoro y lo robo ya que lo enterró cuando en realidad le correspondía a otro y no a el(Mateo 13:44. (Mateo 13:45:46) El resumen de si el cumplió todos los mandamientos es este. Ellos. y en adelante no peques más) En el octavo mandamiento en Éxodo 20:15 D-s nos dice que no podemos hurtar. que seguía en medio. Señor.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. En Juan 7:8-10. al oír estas palabras. lo oculta y va y compra el terreno donde lo encontró. la ponen en medio y le dicen: "Maestro. para tener de qué acusarle. que le arroje la primera piedra. y Jesús Excusa el hurto cuando una persona encuentra un tesoro y en vez de alertar al dueño del tesoro encontrado. esta mujer ha sido sorprendida en flagrante adulterio. Esta situación deja mucho que decir ya que demuestra que se puede mentir y robar algo que no nos pertenece. pero en secreto.com Fuente: http://serjudio. Moisés nos mandó en la Ley apedrear a estas mujeres. ¿Tú qué dices?" Esto lo decían para tentarle. escribía en la tierra. comenzando por los más viejos.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Jesús le dijo: Tampoco yo te condeno.El deber de cumplir los mandamientos de Jesús empeora.org/web/mainpages/handbook. cuando en Éxodo 20:14 D-s nos manda a no adulterar y que todo adultero seria sentenciado a muerte.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.jewsforjudaism. Lucas 19:30). El noveno mandamiento en Éxodo 20:16 declara que no podemos ser falsos testigos dar falso testimonio. se iban retirando uno tras otro. Jesús enseña una parábola. se puso a escribir con el dedo en la tierra. Vete. Jesús dijo que no asistiría a la fiesta. Pero. como ellos insistían en preguntarle. E inclinándose de nuevo.com/personas/mashiaj.jewsforjudaism. donde un mercader codicia tanto una perla de gran valor y vende todo lo que tiene y la compra.html o directo desde http://www.pdf .com/o_creencias/oc020719. ¿dónde están? ¿Nadie te ha condenado? Ella respondió: "Nadie. El décimo mandamiento D-s nos enseña (Exodo20:17) que no podemos ser codiciosos. y se quedó solo Jesús con la mujer. pero en cuanto los otros se fueron el fue a la fiesta. Pero Jesús. Éxodo 20:3 No cumplido Éxodo 20:14 No cumplido Éxodo 20:15 No cumplido Éxodo 20:16 No cumplido Éxodo 20:17 No cumplido Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. Incorporándose Jesús le dijo: "Mujer. se incorporó y les dijo: "Aquel de vosotros que esté sin pecado. el da la libertad sin darle la sentencia dictada por la torah (Juan 8:3-11) Los escribas y fariseos le llevan una mujer sorprendida en adulterio.

Los pasajes Bíblicos que los cristianos se esfuerzan en considerar como la segunda venida (#5 arriba) no hablan de alguien volviendo. por convención. 30:710. el profeta Elías reaparecerá antes de la venida del Mesías (Malaquías 4:5-6). Sin embargo. que significa “Ungido”. Sofonías 3:9. Isaías32:15-18. Juan Bautista no afirmó haber venido en el espíritu de Elías él nunca aludió asociación alguna con Elías. 17:10-13). Por ejemplo: “Líbreme [David] Dios de levantar la mano contra el ungido [Saúl] de Yavé” I Samuel 26:11.El concepto Judío del Mesías y la respuesta Judía a las afirmaciones cristianas 1) La palabra “Mesías” es la traducción de la palabra hebrea “Mashiach”. en el pensamiento Judío. 2) Hay muchos Mesías en la Biblia. incluyendo a Jesús de Nazaret. y no que alguien vendría en su espíritu. 14:9. Éxodos 29:7. Cf. I Reyes 1:39. 7) La Biblia nunca habla acerca de creer en el Mesías. Amós 9:13-15. Zacarías 8:23. . Sin embargo: a] Malaquías predijo que Elías mismo volvería. 4) ¿De donde proviene el concepto Judío del Mesías? Uno de los temas centrales de la profecía Bíblica es la promesa de una edad futura de perfección caracterizada por la paz y el reconocimiento universal de Dios. La teoría de la “segunda venida” es una tentativa desesperada de explicar el fracaso de Jesús. 9) La afirmación de que Jesús cumplirá las profecías mesiánicas cuando él vuelva no le da ninguna credibilidad a su “primera” venida. Porque su reinado será una realidad históricamente verificable. a cada uno se le podía llamar “el ungido” (un Mashiach o Mesías). 60:15-18. tienen la perspectiva de una “primera venida”. Reconoceremos al Mesías quien sea el Rey de Israel en el tiempo de la completa perfección universal. Isaías 45:1. Bar Cochba y Shabbtai Tzvi han sido rechazados. Dado que todo Rey y sumo sacerdote eran ungidos con aceite. Isaías11:1-9. (Tomarás entonces el óleo de la unción. los judíos aguardan todavía la venida del Mesías. b] Cuando se le preguntó por su identidad. 8) Como ninguna persona ha cumplido jamás el retrato pintado en la Biblia de este futuro Rey. nosotros nos referimos a este futuro ungido como El Mesías. 37:21-28. 6) Dado que todo Rey es un Mesías. Jeremías 23:5-6. no requerirá creencia ni fe alguna. Dado que la Biblia no hace ninguna referencia explicita del Mesías. En el Testamento griego. Salmos 20:6. 3) La palabra hebrea “HaMashiach” (lit. Sin embargo. Jesús afirma que Juan Bautista era Elías (Mateo 11:13-14. El Evangelio de Lucas 1:17 trata de evadir este problema afirmando que Juan Bautista vino en el espíritu de Elías. Usualmente se refiere a una persona que se ha iniciado en el servicio de Dios al ser ungido con aceite (óleo). la idea mesiánica no es la más crucial. Óseas 2:20-22. el Mesías es de suma importancia. en el pensamiento cristiano. cuándo Juan Bautista fue cuestionado si él era Elías. el Mesías) que describe a una persona ungida que vendrá en el futuro no aparece en ninguna parte de la Biblia. Arriba esta (#5) la única descripción en la Biblia de un descendiente de David que vendrá en el futuro. 5) Muchos de estos pasajes proféticos hablan de un descendiente del Rey David que gobernará Israel durante la edad de la perfección.un problema que brilla por su ausencia en las escrituras. II Samuel 23:1. Todos los supuestos Mesías pasados. Isaías 2:1-4. es poco probable que este se considere el concepto más importante en la Biblia. Jeremías 31:33-34. Miqueas 4:1-4. Ezequiel34:11-31. II Reyes 9:3). él lo negó (Juan 1:21). Cf. 33:14-16. manifiesta a cualquier persona. La Biblia nunca habla acerca de que el Mesías volverá después de una aparición inicial. 10) Según la tradición Bíblica. Óseas 3:4-5. De hecho.

(Lucas 3:31) d] Lucas 3:27 lista Salatiel y Zorobabel en su genealogía.jewsforjudaism. El tercer capítulo de Lucas no sirve de mucho porque pasa por medio del hijo de David Natán. también la descalificaría como una progenitora Mesiánica. Si María desciende de ellos. Para saber acerca de el tienes que ir a las fuentes originales. 11) Según la Biblia judía. eso no le ayuda a Jesús. y los corazones de los niños a sus padres. como se muestra en el tercer capítulo de Lucas. Hay cuatro problemas básicos con esta afirmación: a] no hay evidencia que María descienda de David. Estos dos aparecen también en Mateo 1:12 como descendientes del maldecido Jeconías.jewsforjudaism. 36:30).jewsforjudaism. c] Incluso si la línea de la familia pudiera pasarse por medio de la madre. b] incluso si María es descendiente de David. no la de María. puesto que la afiliación tribal va sólo por el padre.org. En respuesta. (Jeremías 22:30. el Mesías debe ser un descendiente de David por medio de su hijo Salomón (II Samuel. Según la Biblia. Aunque el Testamento griego traza la genealogía de José (marido de María) hasta David. que José no era su padre (Mateo 1:18-23).pdf . el Mesías debe ser un descendiente del Rey David (Jeremías 23:5. 17:11-14.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Hay dos problemas con esta afirmación: a) no hay ninguna base Bíblica para la idea de que un padre pueda pasar su línea tribal por medio de la adopción. y. que desciende supuestamente de David.c] La profecía acerca del regreso de Elías dice que él restauraría los corazones de los padres a sus niños.org/web/mainpages/handbook. Si tienes preguntas acerca de lo que el Judaísmo ha dicho sobre el Mesías prometido durante los últimos tres milenios o quieres saber como contestar a las afirmaciones cristianas. no de Salomón. Puesto que José descendió de Jeconías (Mateo 1:11) con la maldición de que ninguno de los descendientes de este rey podría sentarse jamás sobre el trono de David recae sobre él. I Crón. los apologistas sugieren que Jesús traza su genealogía hasta el Rey David por su madre María. El concepto del Mesías es judío. El Mesías Judío ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. 22:9-10. Envíanos tu pregunta o llámanos. por favor visita nuestro sitio en inglés: www. 33:17. e indica que Jesús resultó de un nacimiento virgen. Núm. Esdras 2:59. se afirma que José adoptó a Jesús. María no era de una familia Mesiánica legítima. Un sacerdote que adopta a un hijo de otra tribu no lo puede hacer un sacerdote por medio de la adopción. b) José nunca podría pasar por medio de adopción algo que él no posee. El tercer capítulo de Lucas traza la genealogía de José. 1:18.com/personas/mashiaj. y pasó en su genealogía por vía de la adopción. Para responder a este difícil problema. 7:14. 28:4-6). No hay evidencia de que Juan Bautista lo haya logrado. no por la madre Cf.html o directo desde http://www.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Ezequiel 34:23-24).

Pero no es así. todo el mito moderno de Lucifer parte de un equívoco. arrastró a una gran parte de los ángeles que adoraban a Dios. 14. ¿qué decía en realidad el texto de Isaías? El profeta recogía la siguiente sátira. tú que vencías a las naciones? Tú dijiste en tu corazón: "El cielo escalaré. Fue borrado de la historia. La simple mención de su nombre parece evocar el olor del azufre. por encima de las estrellas de El elevaré mi trono y me sentaré en la montaña del encuentro. Fue una elección meditada. al hondón de la fosa» (Is. astro rutilante. pero no de la leyenda. el tentador primero. Lucifer es considerado desde entonces como el ideólogo del mal. algunos "Padres de la Iglesia" habían creído encontrar en aquellas palabras ¡la descripción de la caída de Satanás! Hasta aquel entonces Lucifer —también conocido como Heósforo— era tan sólo un dios menor de la mitología grecorromana. y has sido arrojado a la tierra. el instigador del lado oscuro del hombre. un acontecimiento de tal magnitud. la maldad y la muerte en el mundo. "Lucifer" es una palabra latina que significa "portador de la luz". el rey de Babilonia: «¿Cómo has caído del cielo. escalaré las alturas de las nubes. Cuenta la leyenda que. que buscaba conciliar los distintos sentidos que —según algunos— el texto hebreo parecía contener. Y es que. Fue empleada por San Jerónimo en Ia elaboración de la Vulgata —la versión en latín de la Biblia— para traducir el término hebreo Helel (literalmente «resplandeciente») de un texto de Isaías... ya en aquella época. En realidad. y una de ellas es la ausencia de una verdadera historia. De hecho. al sol has sido precipitado. compuesta por Yahvé evocando la derrota de su enemigo. el nombre de Lucifer ya no aparece en ninguna Biblia moderna. seducido por su propio orgullo.La Verdadera Historia de Lucifer —Tezcat— Lucifer. hijo de la aurora. aunque sí estuvo presente en las antiguas. Últimas son la existencia del dolor. en los confines del Safón. de tamaña trascendencia para el ser humano. me igualaré a Elyón (el Altísimo)". Pero su historia está llena de contradicciones. 12-11). provocando una rebelión cuyas consecuencias. En sus páginas deberíamos encontrar un relato pormenorizado del suceso y de cuáles fueron sus causas. Pero. Su condición de descendiente de los dioses influyó en la elección que realizó San Jerónimo. . Se le imagina como el ángel más bello de la creación y también como el causante del mayor drama cósmico jamás ocurrido. de un simple error de traducción. Porque. un hijo de la diosa Aurora que nada tenía que ver con las tradiciones judías o cristianas. Por el contrario. no podía pasar desapercibido para los autores de la Biblia.

.sabía muy poco de mitología clásica. Sus fuentes pertenecían a un ámbito cultural muy diferente y el fondo de sus palabras reflejaba un drama que nada tenía que ver con batallas cósmicas entre ángeles.jewsforjudaism.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. el mito grecorromano resurgía. O al menos entre hijos de los dioses.com/creencias/seres.» Desde entonces.. la leyenda .. hijo de la Aurora?.html o directo desde http://www. pero sí de luchas entre dioses.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.» Las sucesivas versiones a las lenguas vernáculas conservarían sin traducir esa palabra latina: «¿Cómo caíste del cielo. Se había creado un nuevo nombre y un nuevo personaje. Había nacido la leyenda del ángel rebelde. creando relatos de gran belleza y simbolismo.. hallado. Lucifer qui mane oriebaris?. oh Lucifer... El mito sobreviviría luego al paso de las edades y muchas leyendas medievales se nutrirían de estas ancestrales raíces. Lucifer fue considerado un nombre propio.com/personas/mashiaj.jewsforjudaism.htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.pdf . Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio.pagana se cristianizaba y el origen del mal en el mundo había sido. pero Isaías -su autor primigenio.La Vulgata empleó la palabra Lucifer en la traducción de la primera frase: «¿Quomodo cecidisti de coelo.org/web/mainpages/handbook. por fin.

han sido muy enriquecedoras para mi. ¿Por qué se llaman así? Porque dan la idea de que en ese entonces (pronto si Dios quiere) las personas habrán aprendido a vivir de un modo más armónico consigo mismo.pdf . amigo.jewsforjudaism. el entorno y Dios.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Existe en el judaísmo el concepto del fin del mundo o el fin de los tiempos? Muchas Gracias. Bereshit / Génesis 49:1.html o directo desde http://www.com Fuente: http://serjudio. y que luego fueron expropiados por extraños.com/personas/mashiaj. éste que conocemos? No. y especialmente por el grado que alcanzaremos al servicio de Dios.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. ¿Es el "final del mundo" físico. de justicia. El mundo permanecerá con las condiciones con el que lo conocemos. . con el prójimo. El título es licenciado.com/dnoam/rap37. y el inicio de una.Distinguido Rabi Yehuda Ribco: Le agradezco sus respuestas a mis interrogantes. sino que son patrimonio nacional nuestro. y convertidos en conceptos idolátricos (la más de las veces) En tanto que "fin del mundo" es no-judío. la era de la vileza y del desconocimiento de Dios. Devarim / Deuteronomio 4:30. Argentina Gracias por comunicarse y le pido disculpas por el retraso en contestar. misericordia y pleno conocimiento del Eterno. al modificarse nuestra perspectiva de la Realidad. Iebarejejá H' . entre varias posibles. Daniel 12:13 ¿Qué significan? Ambos remiten a la época del gobierno del Mashiaj descendiente de David. Es el final de una época.org/web/mainpages/handbook.. maestro.V.. Shalom! A.jewsforjudaism. los que variaremos seremos nosotros. por favor. Los términos "últimos días" o "final de los tiempos" no sólo que existen en el judaísmo. ¿Dónde aparecen los "últimos días" y "final de los tiempos"? Le daré un par de citas. pero no rabino. ¿Ya estamos en esa era? Mire a su alrededor y conteste por mí.Dios te bendiga.

Yehuda una preguna cual es el Padre Nuestro Judio? espero su respuesta Shalom. casi en su totalidad parece un plagio malintencionado del salmo 103. Por otra parte. la respuesta es: la "Amidá"." venga a nosotros tu reino. (Tehilim / Salmos 103:19) "Bendiga todo mi ser Su santo Nombre." (Tehilim / Salmos 103:19) "Él sacia con bien tus anhelos" Danos hoy nuestro pan de cada día. (Tehilim / Salmos 103:4) "¡Libra. y Su hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. oh Eterno. gracias por escribirme. así se Padre Nuestro.Padre nuestro original Pregunta: Hola lic. "No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades. Si es la oración más completa en su estructura. la respuesta es: el "Shemá Israel". al cual se lo ha modificado y subvertido para darle el sentido que el presunto autor (Jesús) deseaba darle. mi vida!" y líbranos del mal. Comparemos: El idolátrico "Padre nuestro" (Mateo capítulo 6) El puro y santo original del judaísmo "Como el padre se compadece de los hijos." (Tehilim / Salmos 103:13) "El Eterno estableció en los cielos Su trono" que estás en el cielo. (Tehilim / Salmos 103:5) "Él perdona todas tus iniquidades" perdona nuestras ofensas (Tehilim / Salmos 103:3) como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. para trastocarlo y convertirlo en una invocación procaz. reino domina sobre todo." (Tehilim / Salmos 103:10) "Él rescata del hoyo tu vida" no nos dejes caer en la tentación. la respuesta es: "Avinu malkenu". ¿Y qué se supone que debo entender que es el "padre nuestro"? Si es la oración básica y primordial. (Tehilim / Salmos 103:19) "El Eterno estableció en los cielos Su trono. ha sido tomado ilícitamente de fuentes judías puras. ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados. (Tehilim / Salmos 103:1) "Su reino domina sobre todo. no creo equivocarme al decirle que cada parte del idolátrico "Padre nuestro" de boca de Jesús." santificado sea tu Nombre. Es más. Si es la oración que se refiere a Dios como "Padre nuestro" reiterativamente. (Tehilim / Salmos 116:4) . compadece el Eterno de los que le temen.

com/personas/mashiaj. Si le quedan dudas. ¿no está claro que Dios es misericordioso con los que guardan Su pacto (con la Torá) y cumplen fielmente con los mandamientos? Como sabemos.Dios te bendiga. si dio a conocer a Moshé Sus caminos. en el salmo claramente se establece que: "Sus caminos dio a conocer a Moshé [Moisés]. sobre los que guardan Su pacto y se acuerdan de Sus mandamientos para ponerlos por obra.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. y la perversión de su sentido original. o en su defecto en una noble traducción de judíos y eruditos.jewsforjudaism. Sus obras. no en vano por eso en su endeble "padre nuestro" nada menciona acerca de ser fiel a Dios tal como Él reclama: estudiando Torá y cumpliendo los mandamientos. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.Conmino amablemente a los lectores que lean el original salmo 103 en hebreo." (Tehilim / Salmos 103:17-18) Ahora. y su justicia sobre los hijos de sus hijos. por ejemplo.org/web/mainpages/handbook. Ketivá vaJatimá Tová . "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' . Pues.com/rap2901a2950/rap2920. el evangélico Jesús adulteró la Torá y no escatimó esfuerzos para violentar los preceptos de Dios.jewsforjudaism..org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.html o directo desde http://www. para que atestigüen la malvada tergiversación a que fue sometido el salmo.. ¿cómo es que en ningún momento menciona el humilde Moshé la deidad de Jesús? ¿Cómo es que Moshé afirma categóricamente que Dios NO puede ser un hombre? ¿Cómo es que Moshé enfatiza que la alianza entre Dios y los judíos es a perpetuidad y que nadie la invalidará? Por otra parte.Shaná Tová.pdf .com Fuente: http://serjudio." (Tehilim / Salmos 103:7) y además: "La misericordia del Eterno es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen. hágalas saber. y a los Hijos de Israel.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.

el cual utiliza por lo menos que yo sepa el cristianismo para basar sus teorías de: a) una creación anterior (Ezequiel 28:12-19).. Gracias por escribirme. y dirás. País: Madrid . está referido a Nabucodonosor monarca de Babilonia. Respuestas en su orden: 1) No tengo idea." (Ieshaiá / Isaías 14:4)? . y los supuestos ángeles caídos que le acompañaron en su caída al planeta tierra. ¿cómo habría yo de responder acerca de las fantasiosas ideologías totalmente ajenas al Tanaj (que es el mal llamado Antiguo Testamento)? 1a) Como ya hemos respondido en más de una ocasión. y que ha sido mitificado y personificado como un ser de color rojo y cuernos. claramente el capítulo 28 de Ezequiel está referido al rey de Tiro.España Shalom. Le recuerdo que el máximo de palabras por misiva no debe superar las 50. gracias. 1b) "¡Cómo has caído del cielo. Le sugiero que le envíe su pregunta a los que sostienen eso que usted menciona.Pregunta: Shalom Moreh: Tengo dos cuestiones que plantearle. b) una rebelión interna en el cielo de Helel." (Ieshaiá / Isaías 14:12).2) Como nace o da lugar el personaje que actualmente cree y enseña el cristianismo como Satanás o diablo.. . pues. o Lucifer conocido como Satan. y no a ningún personaje de la mitología del paganismo. y que me gustaría pudiera usted contestarme. Lucero. oh lucero. ¿quien o como se creo este mito? TODA RABA Manuel G. hijo de la mañana! Has sido derribado al suelo. tú que debilitabas a las naciones. ¿O acaso no es lo suficientemente claro el profeta cuando específicamente dice: "pronunciarás esta sentencia contra el rey de Babilonia. -1) Que explicación me puede dar sobre el texto de Isaías 14.

Y si quiere pregúntese: ¿por qué es tan fundamental para los amantes de Jesús inventar al diablo (que es una deidad opuesta a su deidad del bien)? Si encuentra la respuesta certera a esta pregunta. pues precisamente en el uso de estos recursos de expresión por parte del profeta se halla su intento por plasmar en palabras las (difíciles de traducir) imágenes percibidas durante la visión profética.com/rap2351a2400/rap2361.Que el profeta use lenguaje florido y recursos poéticos no tiene nada de sorprendente. Yehuda Ribco Fuente: http://serjudio. y 613 más los decretos rabínicos para los judíos).htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. pero que me siento obligado a ofrecerle: no pierda su precioso tiempo en indagar las doctrinas de perdición de los que sólo mentiras y maldiciones tienen para inculcarle.jewsforjudaism.html o http://www.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. El mensaje de la Torá es puro y claro: reconozca a Dios a cada momento por medio de cumplir aquellos mandamientos que Él le exige realizar (que son 7 con sus derivados para los gentiles.org/web/mainpages/handbook. que no me ha pedido. Jesús o similar falsa potencia espiritual.jewsforjudaism. Permítame darle un buen consejo. comprenderá porqué para la Torá es irrelevante la figura fantasiosa de cualquier Satanás. 2) Respuesta idéntica a la primera parte de la anterior.pdf .

y quizás mejor: "Seré el que seré". a Itzjac y a Iaacov bajo el nombre de El Shadai (Dios Omnipotente). ningún concepto puede en efecto abarcar Su Realidad Inefable. mas en mi nombre Hashem (YHVH) no me notifiqué a ellos. YHVH. ante la Revelación de Dios. me ha enviado a ustedes." (Shemot 6:2. pues. He aquí que llego yo a los hijos de Israel. o de estudiar algunos pasajes de la misma. como expresa la misma Torá. pero indudablemente se lo puede reducir a "Yo Soy". que es traducido como "Soy el que Soy". el Eterno asegura que su nombre es sinónimo de Existente. el más grande de los profetas. ¿Cuál es su nombre? ¿qué les responderé?" Y H' dijo: "Eheie asher Eheie". Pero. y le dijo.Jehová no existe El Eterno es y fue conocido por varios nombres. ninguna palabra. si ellos me preguntaren. Hashem. Yo soy Hashem. (YHVH) el Elokim de sus padres. y les digo. Sin embargo. 15): "Y dijo más Elokim a Moshé. Así dirás a los hijos de Israel. Empero. El Elokim de sus padres me ha enviado a ustedes. ¿qué es Hashem? ¿Qué Adonai? ¿Qué YHVH y cuál su correcta pronunciación? Para responder a la tercera de estas preguntas. provocados por la ignorancia o la iniquidad. Otras denominaciones pueden ser enmascaramientos. declamamos como Adonai. directamente le inquirió (Shemot 3:13): "Y dijo Moshé a Elokim. Cada uno de ellos. YHVH es Su Nombre para ser conocido a perpetuidad. el Elokim de Avraham. este es mi memorial por todos los siglos. De aquí es sencillo derivar que la Única Realidad es Él. YHVH es el nombre con el que Dios quiso que se lo conociera cuando ejercía Su Voluntad Misericordiosa y Justiciera. Elokim de Itzjac y Elokim de Iaacov. Pero. Y aparecí a Avraham. en Su diálogo con Moshé. y que en el momento de rezar o de leer Torá. añade (Ibíd. Él mismo se presentó con numerosos nombres. Quizás haya algunos sabios que posean el conocimiento de este misterio. Él es el único que ES. Es decir.3) Tenemos pues otro nombre. Moshé. que nosotros en general decimos Hashem. si están basados en raíces firmes." Y un poco más tarde: "Habló todavía Elokim a Moshé. de Ser. hacen referencia a alguna de las manifestaciones de Dios sobre el Universo. . Este es mi nombre para siempre. la dicción apropiada y correcta de YHVH se perdió hace siglos.

H' (Hashem) es la manera de afirmar que el único nombre que identifica realmente al Eterno. mita. (La "I" de Adonai en realidad corresponde a la media vocal Yud. con el transcurso de los siglos el olvido de la débil memoria humana incluso devoró el Nombre Excelso. "Y"). si el español escrito siguiera el mismo esquema que el hebreo. mete. Las letras YHVH entonces. Por ejemplo. ¿Qué hicieron los sabios judíos medievales cuando inventaron un sistema de puntuación para marcar las vocales? Pues. la primera "A" de Adonai. mati. etc. mato. Por una regla gramatical que ahora no explicaremos. decían Adonai. mito. El Señor. Dios. meto. pues. antiguo y moderno. La palabra quedaba así: "YaHoVaH". ¿Qué ocurre con Jehová y con Yavé? El hebreo clásico.Sin dudas. Se denomina simplemente así. ¿Cómo se pronuncian? Como dijimos no sabemos. se lo traduce como Señor.) Y así. que puede ser traducido como "Mi Señor". al descifrar lo escrito. escrito aparecía: "YeHovaH". cuando es escrito sólo cuenta con caracteres para las consonantes. Hashem. pues para preservar el mismo mandamiento antes mencionado. meta. así: mata. nada existente abarca Su Realidad. podríamos leer los siguientes grafemas: MT. ¿Para qué? Pues. es aquel que ni siquiera Lo nombra. Además. El Eterno. etc. mate. como ya dijimos. insertaron las marcas vocales de aDoNaI entre las consonantes de YHVH. (En la actualidad. Es decir. Shemot 20:7). mató. Lo que sabemos es que al llegar a esta palabra nosotros decimos aDoNaI. De esta manera. es "El Nombre". Los judíos en general al llegar a la lectura del tetragrámaton o tetragrama ("las cuatro letras"). Olvidamos la pronunciación por acatar el mandamiento que prohíbe la utilización de Su Nombre en vano (Por ejemplo. para que el lector recordara que esa palabra se pronunciaba Adonai. éste será uno de los tesoros perdidos que regresará al mundo. se transforma en una "E" breve. se reserva la articulación "Adonai" para las ocasiones mencionadas anteriormente. . al llegar a YHVH uno la encontraba punteada con las vocales de aDoNaI. sólo contamos con la ayuda de consonantes y de nuestro fondo de conocimiento lexical del hebreo. maté. y no de otra forma. en los libros escritos con la novedosa notación. con la venida del Mashiaj. Así pues.

Y supongamos que es un su lugar la gente dice "zapallo". Si pasado. futuro. igualmente. basado en profunda ignorancia. Sin embargo.org/web/mainpages/handbook. sin ser.jewsforjudaism. ¿En realidad dice labartod? ¿Es eso lo que se quiere pronunciar? ¿Es que alguien sabe en efecto que es un labartod? Simplemente. al estar escrito libertad. ¿por qué llamarlo por lo que no es correcto? Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. Erróneamente pues se mezclaba en la dicción lo que era para leer y lo que era para decir.com Fuente: http://serjudio. finalmente.com/personas/mashiaj. entre los cristianos se comenzó a leer erróneamente "Jehová". supongamos que la palabra "libertad" por ley estatal no se debe pronunciar. nos quedaría: "YhaVeH". que es otra de las "traducciones" de YHVH..htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.. El Eterno puede ser nombrado de diversas maneras. Y sigamos suponiendo que a alguien se le antojo mezclar las consonantes de la palabra prohibida con las vocales de la palabra usada. lo que debería leerse zapallo. o en alguna otra cosa que sustente el error. En los escritos aparecería: "LaBaRToD". es un error. En conclusión labartod. Yavé. Para que quede un poco más claro. Si YHVH es Yo SOY. Así mismo. puede tener un fundamento un poco menos equivocado. es un error.Alrededor del siglo XV de la era cristiana. al final se pronuncia: labartod.pdf . En hebreo el verbo Ser no tiene conjugación presente. imperativo. ¿cómo se pronuncia lo que no tiene existencia idiomática? Yo era es "Haiti".com/dnoam/jehova. leemos "Yavé".org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. pero No presente.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. correcto. Jehová NO EXISTE.html o directo desde http://www. no existe.jewsforjudaism. Yo seré es "Heheie" Si en el grafema YHVH intercalamos la primera vocal del tiempo pasado y la última del futuro. Como podemos apreciar.

hasta tal punto que el malvado que se aparta de su mal camino y guarda los mandamientos de la Tora vivira y no morira. no solamente la sangre expiaba en el servicio de las ofrendas. todo aquel que estudia el Tanaj (la Biblia Hebrea) sabe que la sangre no es el unico metodo de expiacion para el alma de la persona.… y la hara arder en el altar sobre las ofrendas encendidas al Eterno. no morira. en Hebreos 9:22b. y acepta el bien. y sera por memorial para los hijos de Israel delante del Eterno. y con la fuerza de la plegaria expiar por nuestros pecados: “Llevad con vosotros palabras de suplica. Cuando Israel estuvo en el desierto las joyas hicieron expiacion sobre ellos: “Por lo cual hemos ofrecido al Eterno ofrenda. con letra grande: SANGRE PARA EXPIACION El Nuevo Testamento. e hizo expiacion por el pueblo. La traera. y ceso la mortandad” (Numeros 16:47-48). que la sangre de yeshu es el Unico medio para expiar por los pecados. el que peco traera como ofrenda la decima parte de un efa de flor de harina para expiacion. brazaletes. Todas las transgresiones que cometio. y guardare todos mis estatutos e hiciere segun el derecho y la justicia. Tambien el sincero arrepentimiento tiene gran fuerza para expiar por los pecados. y decidle: Quita toda iniquidad. para hacer expiacion por nuestras almas delante del Eterno” (Numeros 31:50). porque es expiacion. sino incluso lo hacia la flor de harina: “Mas si no tuviere lo suficiente para dos tortolas. cada uno de lo que ha hallado. y sera perdonado. cuando dieren la ofrenda al Eterno para hacer expiacion por vuestras almas. y he aqui que la mortandad habia comenzado en el pueblo. por el contrario. Aaron el Sacerdote expio sobre los pecados del pueblo por intermedio del incienso: “Entonces tomo Aaron el incensario. 1 . Luego de la destruccion del Templo. afirma que: “…y sin derramamiento de sangre NO se hace remision [de pecados]”. ni el pobre disminuira del medio siclo. Y tomaras de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones. Es decir. Aun antes del tiempo del primer Templo de Jerusalen.…” (Levitico 5:11-13). no le seran recordadas. y el puso incienso. Otra forma de expiacion que encontramos en el Tanaj es a traves del dinero: “Ni el rico aumentara. y volved al Eterno. o dos palominos. zarcillos y cadenas.BS"D Aqui expongo el mensaje de Ben Netzaj. y se puso entre los muertos y los vivos. anillos. No pondra…. y todas sus transgresiones no le seran recordadas: “Mas el impio. Quiero yo la muerte del impio? Dice D-s el Eterno. esta afirmacion carece de base biblica (no aparece en el Tanaj). es expiacion. y lo daras para el servicio del tabernaculo de reunion. No vivira si se apartare de sus caminos?” (Ezequiel 18:21-23). alhajas de oro. Sin embargo. manillas. de cierto vivira. si se apartare de todos sus pecados que hizo. Y hara el sacerdote expiacion por el en cuanto al pecado que cometio en alguna de estas cosas. y te ofreceremos la ofrenda de nuestros labios” (Oseas 14:2). y corrio en medio de la congregacion. Tambien en la epoca del Templo de Jerusalen. para hacer expiacion por vuestras personas” (Exodo 29:15-16). en su justicia que hizo vivira. los profetas nos enseñaron que podemos ser salvos por medio de la oracion. como Moises dijo.

e hiciere segun el derecho y la justicia. Es decir. que cada hombre es responsable por sus acciones y sus pecados. pues. vivira ciertamente… Y cuando el impio se apartare de su impiedad. devolviere lo que hubiere robado. y apartaos de todas vuestras transgresiones. si el se volviere de su pecado. el sacrificio de yeshu no puede expiar (si es que pudiera) los pecados hechos 2000 años mas tarde. y que viva. 4) En la Era Mesianica. y no aparecera. lama sabactani? Esto es: D-s mio. vivira por ello” (Ezequiel 33:10-12. por que morireis. sino que se vuelva el impio de su camino. como. el cual tendra de el misericordia. “Cerca de la hora novena. pasa de mi esta copa. dice el Eterno. por que me has desamparado?” (Mateo 27:46). porque perdonare a los que yo hubiere dejado” (Jeremias 50:20). y el hombre inicuo sus pensamientos. y haceos un corazon nuevo y un espiritu nuevo. hizo segun el derecho y la justicia. viviremos? Diles: Vivo yo. y al D-s nuestro. si quieres. y caminare en los estatutos de la vida. pues.1416. “Quiza oiga la casa de Juda todo el mal que yo pienso hacerles. oh casa de Israel? Y tu. y no os sera la iniquidad causa de ruina. Y cuando el estuvo en la cruz. y no se hallaran. sino la tuya. dice D-s el Eterno. Volveos. pues. todos los Judios seran perdonados de sus pecados: “En aquellos dias y en aquel tiempo.19). el acuso a D-s de haberlo abandonado! Obviamente el no vio ninguna razon para morir. que no quiere la muerte del impio. di a la casa de Israel: Vosotros habeis hablado asi. expuesto para todo aquel que lo quiera ver. y vio que sus oraciones no son contestadas.… Y cuando dijere yo al impio: De cierto moriras.“Por tanto. diciendo: Nuestras rebeliones y nuestros pecados estan sobre nosotros. Asi de debil fue este ser “divino”. y a causa de ellos somos consumidos. “Deje el impio su camino. Empero. E-li. di a los hijos de tu pueblo: la justicia del justo no lo librara el dia que se rebelare. orando desesperadamente para que D-s lo salve de la inminente muerte. el Nuevo Testamento afirma que yeshu murio por nuestros pecados: “Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibi: Que Cristo murio por nuestros pecados. vivira ciertamente y no morira. Aunque la Tora establece que: “Los padres no moriran por los hijos. yo soy el que borro tus 2 . dice D-s el Eterno. y yo perdonare su maldad y su pecado” (Jeremias 36:3). yo os juzgare a cada uno segun sus caminos. ni los hijos por los padres. Este es el verdadero yeshu. 3) Asi como los sacrificios animales expian solo por los pecados del pasado. Volved. el cual sera amplio en perdonar” (Isaias 55:7). Echad de vosotros todas vuestras transgresiones con que habeis pecado. y los pecados de Juda. y vuelvase al Eterno. no haciendo iniquidad. y vivireis” (Ezequiel 18:30-32). cada uno morira por su pecado” (Deuteronomio 24:16). volveos. dice D-s el Eterno. y se arrepienta cada uno de su mal camino. y la impiedad del impio no le sera estorbo el dia que se volviere de su impiedad. debemos considerar lo siguiente: 1) yeshu fue solo uno de los tantos que crucificaron los romanos. la maldad de Israel sera buscada. D-s mio. “Tu. “Yo. yeshu clamo a gran voz. e hiciere segun el derecho y la justicia. si el impio restituyere la prenda. casa de Israel? Porque no quiero la muerte del que muere. pero no se haga mi voluntad. Por que morireis. conforme a las Escrituras” (1 Corintios 15:3). diciendo: E-li. hijo de hombre. oh casa de Israel. No se le recordara ninguno de sus pecados que habia cometido. que necesito que un “angel” lo fortaleciera. volveos de vuestros malos caminos. Y se le aparecio un angel desde el cielo para fortalecerle…” (Lucas 22:42-44). 2) El Nuevo Testamento describe que yeshu murio en contra de su voluntad: “diciendo: Padre. hijo de hombre.

Esto solo ya es suficiente para descartar a yeshu como “korban” expiatorio. Finalmente. Este pasaje nos enseña varias cosas: 1) Que para tener vida eterna hay que guardar los mandamientos. 7) El Nuevo Testamento mismo afirma que el hombre es justificado por las obras. Durante este periodo. “Y he aqui un interprete de la ley se levanto y dijo. “Porque no son los oidores de la ley los justos ante D-s. sin importar si cree en yeshu o no: “Porque os digo que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y fariseos. Pablo). No diras falso testimonio. Ni a los secerdotes y levitas faltara varon que delante de mi ofrezca holocausto y encienda ofrenda. 2) Que yeshu no es “bueno” (“Por que me llamas bueno?”). es nuestra justicia. No he venido a llamar a justos. y con toda tu alma. rechaza cualquier tipo de sacrificio defectuoso. y hara juicio y justicia en la tierra. que bien hare para tener la vida eterna? El le dijo: Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s. haciendo que cosa heredare la vida eterna? El le dijo: Que esta escrito en la ley? Como lees? Aquel. y que haga sacrificio todos los dias” (Jeremias 33:15-18). diciendo: Por que comeis y bebeis con publicanos y pecadores? Respondiendo yeshu. Le dijo: Cuales? Y yeshu dijo: No mataras. “Y los escribas y los fariseos murmuraban contra los discipulos. No hurtaras. sino los enfermos. en Levitico 4:27-6:7. dijo: Amaras al S-ñor tu D-s con todo tu corazon. sino a pecadores al arrepentimiento” (Lucas 5:30-32). y no me acordare de tus pecados” (Isaias 43:25). y se la llamara: El Eterno. Mas si quieres entrar en la vida. el Nuevo Testamento afirma que yeshu fue circuncidado al haber nacido (Lucas 2:21). como creen la mayoria de los “Judios-Mesianicos”. Amaras a tu projimo como a ti mismo” (Mate 19:16-19). No adulteraras. “Vosotros. 3) Que yeshu no es D-s encarnado (“Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s”). Honra a tu padre y a tu madre. que el hombre es justificado por las obras. 3 . Y le dijo: Bien has respondido. en su carta a los Filipenses 3:2. esto termina de invalidar a yeshu como el “cordero sin defecto” que la Tora exige para el sacrificio expiatorio. y con todas tus fuerzas. En aquellos dias Juda sera salvo. haz esto y viviras” (Lucas 10:25-28). 6) La Tora. el fue golpeado y azotado por los soldados romanos. millones de animales continuaron siendo sacrificados sobre el altar. “Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno. De acuerdo a “Rabí Saúl” (o S. y con toda tu mente. veis. el Nuevo Testamento dice que el costado de yeshu fue traspasado por la lanza de un soldado romano. la circuncision es considerada como “mutilacion”. y.rebeliones por amor de mi mismo. sino los hacedores de la ley seran justificados” (Romanos 2:13). no entrareis en el reino de los cielos” (Mateo 5:20). Mas aun. “En aquellos dias y en aquel tiempo hare brotar a David un renuevo de justicia. respondiendo. tanto si el animal esta golpeado como si le falta algun miembro. para probarle: Maestro. guarda los mandamientos. les dijo: Los que estan sanos no tienen necesidad de medico. y Jerusalen habitara segura. Porque asi ha dicho el Eterno: no faltara a David varon que se siente sobre el trono de la casa de Israel. y a tu projimo como a ti mismo. pues. y no solamente por la fe” (Santiago 2:24). De acuerdo al Nuevo Testamento antes de que yeshu fuese crucificado. 5) El segundo Templo permanecio en pie cuarenta y un años despues de la muerte de yeshu.

Y el mar entrego los muertos que habia en el. Habia tambien un mendigo llamado Lazaro. y a Lazaro en su seno . Es tiempo de retornar a D-s. y ningun lugar se encontro para ellos. a fin de que no vengan ellos tambien a este lugar de tormento.. lleno de llagas. Si lees el Salmo 51:16-17 vemos que dice: “Porque no quieres sacrificio. de pie ante D-s. Bájalo en http://www. oiganlos”. que se bestia de purpura y de lino fino. que le envies a la casa de mi padre porque tengo cinco hermanos. pues. y los libros fueron abiertos. es mas. Lo mas asombroso de esta historia.jewsforjudaism. el holocausto u ofrenda del todo quemada. y fueron juzgados cada uno SEGUN SUS OBRAS”. “Habia un hombre rico. el cual es el libro de la vida. Acontecio que murio el mendigo y fue llevado por angeles al seno de Abraham. (Apocalipsis 20:11-13). y ansiaba saciarse de las migajas que caian de la mesa del rico. oh D-s”. y otro libro fue abierto.. grandes y pequeños. el sacrificio de yeshu no tiene ninguna fuerza expiatoria. y murio tambien el rico.“Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado en el. entonces ofreceran becerros sobre tu altar”.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. y fue sepultado. solo depende de ti! Visita: http://groups. es decir “Teshuva”(vr. y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros. Significando que primero tiene el pecador tener un corazon contrito y humillado.pdf 4 . Los sacrificios a D-s son el espiritu quebrantado. estando en tormentos.org/web/mainpages/handbook. de delante del cual huyeron la tierra y el cielo. porque por tu pecado has caido” (Oseas 14:1) D-s te esta esperando.. si el sacrificio no esta acompañado de arrepentimiento no sirve para nada! (Salmos 51:15-19). no quieres holocausto. OIGANLOS . y hacia cada dia banquete con esplendidez. padre. y en el Hades alzo sus ojos. ya que antes David escribe que “no quieres holocaustos” (vr. solo a travez de tu sincero arrepentimiento podras volver a D-s. y vio de lejos a Abraham.. y luego escribe (Versiculo 19): “Entonces te agradaran los sacrificios de justicia. y aun los perros venian y le lamian las llagas.msn. y la muerte y el Hades entregaron los muertos que habia en ellos. oh Israel.html o http://www. que yo lo daria. al unico D-s creador del cielo y de la tierra. oiganlos”! En conclusion: a travez del Tanaj pudimos comprobar que la sangre no es el unico medio de expiacion (como intenta afirmar el Nuevo Testamento). Y vi a los muertos.” (Lucas 16:19-31). Y Abraham le dijo: A MOISES Y A LOS PROFETAS TIENEN.16). y recien “entonces te agradaran los sacrificios…” (vr. Entonces le dijo: Te ruego.com/ExJudiosMesianicos Libro recomendado: La Respuesta Judía a los Misioneros Cristianos.jewsforjudaism. SEGUN SUS OBRAS.17). sino que “a Moises y a los profetas tienen. y otro. al Eterno tu D-s. para que les testifique. es que Abraham no les dijo: “A yeshu y sus disipulos tienen en la tierra. “Vuelve. que estaba echado a la puerta de aquel. al corazon contrito y humillado no despreciaras tu.19).

el Diablo. expulsado fuera del cielo para gobernar eternamente en infierno. hijo de la aurora! Has sido derribado por tierra. que describe al ángel que cayó para convertirse en el gobernante del infierno? La respuesta era una sorprendente. y en la tradición cristiana Lucifer es ahora el mismo Satanás. anunciando el sol creciente. No contiene mención alguna de Satanás. las págs. el hijo de Shahar. que durante toda su vida había perseguido a los hijos de Israel. consulté a un erudito en la biblioteca del Colegio hebreo de la Unión en Cincinnati. "la estrella de Día. "El Rey del Sol")." El nombre evoca el brillo dorado de la corte y del vestido de un orgulloso rey (tanto como el esplendor personal del Rey Luís XIV de Francia. En el texto hebreo original. en el decimosegundo verso. Venus). El nombre se deriva del término latino lucem ferre. le se le asignó a Satanás en este capítulo de Isaías." En el texto hebreo la expresión para describir el rey babilónico antes su muerte es Helal. cómo llegó como es que se encuentra en un manuscrito hebreo." y sobre los siglos una metamorfosis sobrevino."Lucifer" un problema para el Cristianismo y el Mormonismo – Al Case* La palabra "Lucifer" en Isaías 14:12 presenta un problema secundario a cristiandad convencional. el hijo del Alba. el lucero resplandeciente de la mañana. el hijo del Alba. Yo soy la raíz y la descendencia de David. y los poetas entretejieron el mito con la doctrina de la Caída. un término utilizado como tema central en muchos sermones cristianos. y a quien ellos dieron el nombre de "Lucifer. John J." como "Lucifer." ¿Por qué Lucifer? En la astronomía romana.irónicamente -. habían decidido por sí mismos que querían un cuento acerca de un ángel caído. y llega a ser un obstáculo inmenso para las afirmaciones del mormonismo. Lucifer era el nombre dado a la estrella de la aurora (la estrella que nosotros ahora llamamos por otro nombre romano. en gran parte por S..el Príncipe de la Oscuridad. El rey James I traducir la Biblia en inglés contemporáneo no utilizaron los textos hebreos originales. 47-48 explica: "Lucifer hace su aparición en el decimocuarto capítulo del libro de Antiguo Testamento de Isaías.. Los eruditos autorizados por . propagador o portador. Lucifer la estrella de la mañana llegó a ser un ángel desobediente. he enviado a mi ángel a fin de daros testimonio de estas cosas para las iglesias. y en ninguna otra parte: “¡Cómo has caído del cielo. Jesús se refiere a si mismo como la estrella de mañana en la Apocalipsis 22:16: "Yo. yo pregunté. ¿Qué nombre hebreo. ni por nombre ni referencia. Así que "Lucifer" no es nada más que un nombre latino antiguo para la estrella de la aurora. pero acerca de un rey babilónico caído. oh lucero de la mañana. tú que debilitabas a las naciones” El primer problema es que Lucifer es un nombre latino. una criatura que no se menciona en el texto hebreo original. los escritores. Jerónimo había traducido mal la metáfora hebraica. escrito antes de que existiera un idioma romano? Para encontrar la respuesta. Esto puede ser confuso para los cristianos que identifican a Cristo mismo como la estrella de mañana. escribiendo en la lengua latina utilizada por la Iglesia. ¿Pero." . que se puede traducir mejor como "la estrella de Día. Jerónimo en el siglo IV.. el decimocuarto capítulo de Isaías no es acerca de un ángel caído. Se vuelve un problema mucho más grande al tomar la Biblia literalmente. de la luz. sino que usaron versiones traducidas. Los teólogos. y -. poseedor de la luz. La estrella de la aurora aparece en los cielos apenas antes de alba. Robinson en El Sendero de un Peregrino. Jesús. El erudito hebreo pudo sólo especular que algunos escribas cristianos.

. Este pasaje se refiere originalmente a la caída de ese rey terrenal. El estaba copiando de la Versión de la Biblia del Rey James.. aunque no la luz más grande para ilustrar el poder aparente del rey babilónico que entonces desteñía. Como Elaine Pagels explica. ¿Así que por qué es este un problema para los cristianos? Los cristianos hoy día generalmente creen que Satanás (o el Diablo o Lucifer.' Este es también el término utilizado por Jesús en la Apocalipsis 22:16. Esta doctrina inexacta también se extiende a un tercer conjunto de escrituras mormónicas. . que dice 'Lucifer es Satanás: Así lo dice la Palabra de Dios’.. Por lo tanto. Cuándo José Smith fingió traducir el supuesto "texto antiguo". ¿Estaba Jerónimo en un error? Para nada. en su libro ficticio 2061 utiliza correctamente la palabra "Lucifer". En una pequeña nota más. "este pasaje a menudo es relacionado a Satanás. la Doctrina & los Convenios. el cual ellos comparan con Satanás) es alguien que siempre ha existido. El lo utiliza como un nombre para un nuevo sol en el sistema solar que es correcto pues el sol nuevo es una segunda 'estrella de la mañana' de 'la original' sustancia.. Jerónimo no estaba en un error.Y así que hay algunos que no leen más allá de la Versión de la Biblia del Rey James." Por lo tanto. " Henry Neufeld (un cristiano que hace comentarios atrevidos sobre asuntos Bíblicos) dijo. Otro libro mormón (LDS). la cual describe una guerra en el cielo basada. se traduce como "heosphoros" que también representa a Venus como una estrella de la mañana. también piensan que los 'profetas del Antiguo Testamento creían en esta criatura. . Los cristianos posteriores (y mormones) si lo estaban en comparar a "Lucifer" con "Satanás". ¿Cómo surge la confusión de traducir este verso? El hebreo de este pasaje se lee: "heleyl. ese no era su significado original. En latín de aquel tiempo. El libro de Isaías se utiliza como prueba (y ha sido utilizado como tal durante centenares de años). "Lucifer" simbolizaba realmente a Venus como una estrella de mañana.. la Perla de Gran Precio. La ironía para los que creen que "Lucifer" se refiere a Satanás es que el mismo título (' la estrella de la mañana' o ligero-portador) es utilizado para referirse a Jesús. otra vez literalmente. él incluyó el verso de Lucifer en el Libro de Mormón. Arthur Clarke. el hijo de alba. y una idea semejante se expresa en Lucas 10:18 por el mismo Jesús. aunque el concepto de Satanás ha evolucionado con el paso de los años. donde el texto griego tiene exactamente el mismo término: 'Phos-phoros' 'ligero-portador. en parte. ben shachar " que se puede traducir literalmente "brillante. “portadora de luz”-.. Su significado original se expresa en Isaías 14:4 que habla de cuándo Israel se restaure ellos "tomarán este desafío contra el rey de Babilonia. En la Septuagésima. una traducción de las escrituras hebreas en griego del siglo III AC.no algún ser maligno de la mitología religiosa. aumenta más este problema en 76:26 cuando afirma la falsa doctrina cristiana de que "Lucifer" significa Satanás. Entonces. en 2 Pedro 1:19." El verso 12 es parte de esta canción de provocación. ¿por qué es Lucifer un problema aún más grande para los mormones? Los mormones afirman que un texto antiguo (el Libro de Mormón) fue escrito alrededor del 600 AC." Esta frase significa. ¿Cómo surgió la traducción de "Lucifer"? Esta palabra viene de la Vulgata latina de Jerónimo. . Lucifer no era el mismo que Satanás hasta después de Jerónimo. el planeta Venus cuando aparece como una estrella de mañana. y que el autor en 600 AC supuestamente copió las palabras originales de Isaías. Isaías utiliza esta metáfora de una luz brillante. Obviamente él no copió lo qué Isaías escribió realmente. en la interpretación inexacta de José Smith de la palabra "Lucifer" que sólo aparece en Isaías.

estudió en japonés.shtml Para la traducción en inglés visita: ©2001-2005 Christianity Revealed http://jdstone.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. El terminó una carrera en Contabilidad.jewsforjudaism. y tiene un MAcc con el énfasis en impuestos de la Universidad Brigham Young.htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.org/web/mainpages/handbook. Al Case es un profesor agregado de Negocios en la Universidad Meridional de Oregon.pdf .org/cr/ Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio. * Nota: 1. Este demonio de la hampa. todavía temido hoy por personas en muchas partes del mundo.jewsforjudaism. es llamado también Lucifer. http: //www.html o directo desde http://www.com/lucifer. que originalmente era un nombre latino de Venus como una estrella de la mañana.com/personas/mashiaj.David Grinspoon hace comentarios acerca de los aspectos históricos de la palabra de la siguiente manera: "El origen del Diablo judeocristiano como un ángel caído de los cielos a las profundidades del infierno es reflejado en el descender de Venus de la estrella brillante de la mañana a la oscuridad. Grinspoon debe referirse solo al "Diablo cristiano" puesto que los judíos nunca creyeron en tal criatura y tampoco creen en él hoy en día." (Venus Expuesta P.lds-mormon. 17) Realmente.com/creencias/seres.

su abuelo fue gran rabino. Nuestra intención es ubicar a los "judíos por Ieshu" dentro del panorama del judaísmo. pero que son adeptos a Ieshu. tal es la posición de TODOS los grupos judíos -que son tales. . su esposa una buena ama de casa judía. El que habiendo sido judío.banana. sino sus propias acciones y pensamientos manifiestos. (http://serjudio. Lo que si compete al judaísmo (a sus leyes. que sean más edificantes para sus espíritus. su padre un judío ortodoxo erudito en Torá y Talmud. o convertidos a tales. cree en Ieshu (en cualquiera de sus papeles cristianos. son idólatras (desde el único punto de vista judío). se arrepienta lealmente) reasume su condición como judío. mas. quizás prefieran leer otros artículos en nuestro sitio. Quizás son un grupo cristiano. en todo respetables. o de dios o de mashiaj. a su pueblo) es enfáticamente repetir. PERO. NO ES JUDÍO. Esto significa que si por ejemplo alguien era de profesión rabino ortodoxo. ¿será alguna de las dos? Los que habiendo nacido judíos. y sin que quepa el menor asomo a dudas. Y no son los "judíos" los que le "quitan" la condición de tales a estos idólatras. Si alguien llama a la manzana . NO SON JUDÍOS. Tan claro y tajante como esto. habrá tenido la profesión que tuvo. ¿por eso deja de ser manzana? Y la naranja. Las personas cristianas.com/personas/mashiaj. que cualquier persona que crea en otro/s dios/es. en el momento que haga teshuvá (que retorne a Dios integralmente. y por lo tanto dejó de ser judío. a su esencia. en nada nos interesa denostar o denigrar personas o creencias. se llamaba Moishe Shaul Rabinovich Levinski ben Israel Yehudá hacohen.se llamará como se llama. hará lo que hace. sin intermediarios). continúa exteriorizándose como judío. o en su rol como mashiaj) NO SON JUDÍOS. no son parte en LO MÁS MÍNIMO del judaísmo.¿Judíos los "judíos por Ieshu"? Advertimos que el contenido de esta respuesta podría ofender a las personas creyentes en Ieshu de Nazaret. pero se apartó del único camino posible dentro del judaísmo en lo que a Dios se refiere (Un Único Dios. por lo tanto. pero eso no es de incumbencia del judaísmo.htm) Consulta recibida "Me podria explicar lo que son los judio-mesianicos? Shalom" de Colombia Respuesta Para que no quede ningún esbozo de dudas: los así llamados "judíos mesiánicos" (o cualquier otro denominativo que implique creencia en la divinidad de Ieshu de Nazaret.sean éstos más o menos respetuosos u observantes de la Torá y las mitzvot. será familiar de quien sea. será padre de 14 hijos que usan kipá y hablan idish. a su sentido. quizás no. de honestos cristianos fieles a sus doctrinas. o que crea en (o adore a) seres que intermedien en la relación de la persona con Dios.

" Ieshaiá / Isaías 45 El Único Salvador: Dios... Pero.. No hay más Elokim aparte de mí: Elokim justo y Salvador. en único conocimiento de Dios. No hay otro fuera de Él que salve." Él se puso por fuera del judaísmo. aparte de hacer lo que Él nos ordena en su Torá (Escrita y Oral). ni un perverso. en único camino hacia Dios." Shemot / Éxodo 20 En hebreo Elohim significa Dios. pues se transformó en intercesor ante Dios. Yo soy Elokim. . aunque lo fuera (COSA QUE NO ES CIERTA) desde el mismo momento que dijo: (Libro de Juan capítulo 14 en sus versos 6 y 7): "Jesús le dijo:—Yo soy el camino.. ni un ídolo. habiendo sido judío.Existen los cristianos -judíos-mesiánicos que tienen el hipócrita descaro (o una extrema ingenuidad sumada a un enorme desconocimiento) de afirmar que ellos no anuncian la divinidad de Ieshu. Nada ni nadie puede estar delante de Dios en nuestra relación con Él. puede leer alguna de ellas en otros artículos (listados al final de este artículo). Nada que conduzca a Él. y no hay otro. pues la Torá (en su sentido extenso) claramente expresa: '' (3) No tendrás otros Elohim delante de mí. pero también dioses ajenos. todos los confines de la tierra! Porque yo soy Elokim. Pruebas de que Ieshu NO fue el mashiaj hay numerosas. nadie viene al Padre sino por mí. la verdad y la vida. Si me conocierais. es de las más flagrantes idolatrías (egolatría idolátrica en su caso). serás salvo. ni un santo. (22) ''¡Mirad a mí y sed salvos. y no hay otro. y no hay nadie semejante a mí. Absolutamente NADA. lo deja de ser). sino su mesianismo.. Es claro este mandamiento (uno de los que se incluyen en los así llamados "Diez Mandamientos"). además de ser por completo contrario a la Torá (y sabemos que el que niega aunque sea una letra de la Torá. también a mi Padre conoceríais. porque yo soy Elokim." ¿Le creemos a Dios en boca de un profeta verdadero como lo era (aceptado por el cristianismo) Ieshaiá. ni un ángel. y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto. Y esto.." Ieshaiá / Isaías 46 ¿Acaso el Rey y Padre del Universo es tan débil o terrible que precisamos intermediarios? No hay nada que se le parezca. o a estos "vendedores de espejitos"? "(9) Acordaos de las cosas del pasado que son desde la antigüedad. Ni un hombre. " (21). NADA. arriba trascrita? Y que opinar del famoso Pablo que graciosamente afirmó en su carta a los Romanos capítulo 10.¿es necesario comentar la aberración de la afirmación de Ieshu. verso 9: "Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo levantó de entre los muertos. ni un piadoso ser. No hay otro fuera de mí. Solos Él y cada uno de nosotros. y también dignatarios.

quien tendrá de él misericordia. pon tu esperanza en Hashem. quienes arrogantemente dicen respetar las decisiones rabínicas! . y el hombre inicuo sus pensamientos. más que mashiaj." Hoshea / Oseas 13 Estas palabras del profeta verdadero Hoshea habría que escribirlas en un carteles y colgarlos por todos lados. porque en Hashem hay misericordia. tu Redentor. Resultado: Ieshu. hipótesis de esquizofrenia. Vuélvase a Hashem. y se denominan como tales. que precisa de la "cruz del calvario"? "(7) Oh Israel. y que te conduce por el camino en que has de andar."(17) Así ha dicho Hashem. o por seudos guías iluminados? "(7) Deje el impío su camino. y en él hay abundante redención. más clozapina en sus recetas.en algún otro que no sea nuestro Dios? ¿No es una presunción idolátrica la de Ieshu? "(4) ''Desde la tierra de Egipto yo soy Hashem tu Elokim. más que hipóstasis de Dios. tienen todo nuestro respeto." Tehilim / Salmos 130 ¡Solo en Él hay abundante misericordia y salvación! ¿Acaso hay que confiar -poner la esperanza. Ni otro salvador. Ieshu." Ieshaiá / Isaías 55 ¿Es necesario hacer sacrificios sangrientos para obtener la misericordia de Dios? ¿Es necesario creer en algo o alguien? ¿Es necesario confesar a Ieshu o alguna otra cosa para obtener el camino a Dios? ¿Dios es tan "poca cosa" que Su Misericordia no le basta para perdonarnos. el Santo de Israel: ''Yo soy Hashem tu Elokim que te enseña provechosamente. no así los que se disfrazan de "ovejas pero debajo son lobos"). quien será amplio en perdonar. no reconocerás otro dios aparte de mí. sino a Mí. ¡Cuán fraudulentos son estos cristianos-judíos-mesiánicos (atención: los cristianos que son tales." Ieshaiá / Isaías 48 ¿Conduce Dios o algún intermediario? ¿Redime-Salva Dios. Sólo Dios es el camino a Dios. Sólo Dios es la Verdad. Sólo Dios es la Vida. ni otro salvador. ¿estaba mínimamente en lo correcto con sus egolátricas pretensiones? Ieshu. y a nuestro Elokim. Ni otro/s dios/es. o algún otro? ¿Conocemos por Dios directamente.

es evidente para el que quiere ver."Dad a Dios lo que es suyo y a Ieshu lo que es de Ieshu. Dicen encender velas en honor a Shabbat. Dicen aceptar sólo conversiones al judaísmo de acuerdo a la halajá. para así atrapar víctimas incautas que no saben bien dónde están parados." Si tanto aman a los fariseos (rabinos judíos verdaderos). y si el ciego guía al ciego. No fue acaso Ieshu el que sabiamente amonestó a sus seguidores. pero con los hechos lo niegan. pero es más táctico y estratégico aparentar ser "como" judíos (incluso ortodoxos). reprobados en cuanto a toda buena obra.Dicen seguir el kashrut. y cuánto veneno hay detrás de la miel que se les ofrece (en lugar de la hiel acostumbrada de las empresas evangelizadores antiguas). pues hasta su mente y su conciencia están corrompidas. (presunto) eminente seguidor de Ieshu el que dijo a Tito (cap. eso si fueran personas con un poco de rectitud! Y. pero principalmente Pablo. por extensión: el rabinismo). ¿que tan fieles son a su Ieshu cuando siguen tan "cumplidamente" los dictados rabínicos? No fue acaso su venerado Pablo. al "Viejo y al Nuevo Testamento". en referencia a los maestros rabínicos (libro de Mateo capítulo 15 verso 14): "Dejadlos." Estos despreciados y malditos creadores de fábulas y (algunos) mandamientos judaicos no son otros que los tan "amados y respetados" rabbies de los cristianos-judíos-mesiánicos. . o.cuando todo esto es imperio del rabinismo. para que sean sanos en la fe y no atiendan a fábulas judaicas ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad. deben acatarse con la fidelidad que "dicen" profesar los c-j-m? Es que. ¿por qué no reconocen. sin dudas. el desparpajo incluye pretender elevar a la Torá a un plano de dignidad (como la que le otorgamos los verdaderos judíos).cuando eso es mitzvá de los jajamim y nada menciona la Torá. dignidad que Ieshu. ambos caerán en el hoyo". 1 del verso 13 al 16): "Por eso. y si sus libros canónicos desprecian con harta frecuencia y profundidad a los rabinos (quienes no son otros que los fariseos).. Profesan conocer a Dios.¿en que quedamos? ¿O sus fábulas son abominables y productos de la oscuridad. son ciegos guías de ciegos. a Dios y a Ieshu. Cuando.. Todas las cosas son puras para los puros. pero para los corrompidos e incrédulos nada es puro.. ¡Claro.cuando sabemos que éste se basa en la Torá pero se estructura por las decisiones rabínicas. ¿por qué lo desobedecen dejándose guiar por los ciegos preceptos de los ciegos rabinos? ¿Acaso los c-j-m son tan ciegos que no ven la ceguera de los rabínicos? ¿O es que saben bien lo que quieren saber? Ellos (los c-j-m) sienten el mayor odio hacia todo lo que sea verdadero judaísmo (empezando por la Torá.. y la Ley (alias. derribaron (para sus seguidores) con su inquina hacia ella y sus enseñanzas dogmáticas (de palabra o de hecho) contrarias a todo lo que fuera Torá. y ya que tanto aman y veneran a Ieshu (sea como dios o como mesías). Hablando de los que quieren ver. pero. Si los c-j-m fueran rectos. siendo abominables y rebeldes.. la Torá) no habría que enmascararse detrás de un supuesto amor hacia ellos.. Dicen ser fieles a los dictados rabínicos. entonces que los jajamim CLARAMENTE dicen y afirman que Ieshu ni es dios ni fue el mashiaj? ¿Hacen uso de los que les conviene como disfraz para sus perversas maquinaciones? Además. ¡farsantes y fantoches!. es más honesto ir de frente. repréndelos duramente.

pues.desde los más "ortodoxos". Pero ahora estamos libres de la Ley. los patrocinantes de los c-j-m no tuvieron (ni tienen) empacho en denominar a sus "(seudo-)judíos instrumentos misioneros" como un "arma" en pos de la conversión-evangelización masiva de judíos al cristianismo fundamentalista protestante. nombres y apodos. sino bajo la ley de Cristo). pues son extremadamente hábiles en "demostrar" lo que ellos quieren. de modo que sirvamos bajo el régimen nuevo del Espíritu y no bajo el régimen viejo de la letra. históricamente. fundador de los "judíos para Jesús" la organización misionera que más "ruido" hace en el mundo. a todos me he hecho de todo. con sus mentiras edulcoradas con sabor a verdad. para ganar a los que están sujetos a la Ley. bajo diversas "corrientes" y "denominaciones". para ganar a los que están sin Ley. Estos propósitos. conciliadores. (Uno de estos embaucadores es un tal Moishe Rosen. luego. de esta forma. Inventan ceremonias religiosas. hasta los más "liberales". para ganar a los judíos. incluso presentándose como "amigos"." (En Gálatas se alteró un poco Pablo y se confundió en su propia doctrina. y los métodos de enmascaramiento. No existen rastros de aquellos judíos mesiánicos de la antigüedad (que tampoco eran muy bien vistos por sus "hermanos en Ieshu". Pues.). y que luego tomó vigor y empuje. como si yo estuviera sin Ley (aunque yo no estoy sin ley de Dios. hermanos míos. las pasiones pecaminosas.. miren. para que seáis de otro. incluso mintiendo descaradamente. ni éstos de ahora son sus descendientes.) Hay que ser cuidadoso con estas personas. supongo que catalogarán a estos cristianos-judíos-mesiánicos de "herejes" al cristianismo. a los que están sin Ley. por haber muerto para aquella a la que estábamos sujetos. aprenden a ser diplomáticos. rituales. estimuladas por la Ley. Me he hecho débil a los débiles. ¿Qué fidelidad a la Torá pretenden aplicar los c-j-m? ¿La de Pablo? ¡Vergüenza debería darles! (No sé cuál es la opinión de los respetables cristianos. 7. Un amplio espectro que no dejara resquicio sin ocupar con sus falsos mensajes... a fin de que llevemos fruto para Dios. textos literarios. ya calmado. En la vanguardia de este movimiento se ubicaron todos los así llamados "judíos por Jesús". cuando por detrás esconden el puñal emponzoñado. habéis muerto a la Ley mediante el cuerpo de Cristo.) Parte del disfraz es pretender "resucitar" el presunto pretérito judaísmo del primer siglo de la Era Común. puesto que. ¡ejemplo de persona honesta! . pero. Y esto hago por causa del evangelio. Esta maldad camuflada tiene un muy viejo precedente. del verso 4 al 6): "Así también vosotros. atrapaban inocentes judíos en sus seductoras palabras.todos antifaces que ocultan sus verdaderas intenciones. respetables porque que son fieles a sus doctrinas y que no usan disfraces para embaucar gente. Es otra de las pantomimas "judías" de los c-j-m.Esto es lo que Pablo graciosamente predicaba (en la epístola a los Romanos cap. no son creencias paranoides de parte de algunos judíos. a los que están sujetos a la Ley (aunque yo no esté sujeto a la Ley) como sujeto a la Ley. capítulo 9 del vero 20 al 23): "Me he hecho a los judíos como judío. cuando lejos están de querer el bien del judío que entrampan. para ganar a los débiles.. si no (carta primera a los Corintios. para hacerme copartícipe de él. simpáticos. del que resucitó de entre los muertos. en sus cálidas palmadas. para que de todos modos salve a algunos." Pablo. pues. pareciendo revalorizar la ley de Moisés. aunque en principio fueron tolerados por los judíos verdaderos. bonachones. obraban en nuestros miembros llevando fruto para muerte. en sus pegajosos abrazos. Mientras vivíamos en la carne. retomó su apostolado en contra de la Torá y lo sostuvo con fuerza. Aparecieron misioneros presuntamente judíos que daban "testimonio de Ieshu" dentro de comunidades judías. la "divinidad" de Ieshu aún no era estandarte de nadie). los escasos judíos que siguieron a Ieshu fueron absorbidos dentro de las corrientes mayoritarias (gentiles) del Cristianismo en los primeros siglos de esta Era. Tarea comenzada hacia los finales de la década de 1960 en los EUA.

yo la verdad. pero. Pero conocemos que existen diferencias fundamentales que hacen que ambos sean completamente distintos. con sus vicios (en tanto no sean nocivos para los judíos) y sus virtudes. ¿para qué? Para lograr sus metas a como dé lugar. Sabemos que el basketball y el fútbol tienen características en común: deportes.. algo así como una especie de handball. anaranjado y rugoso. Supongamos que hacemos que el fútbol se juegue sobre cemento o parquet. Esta mixtura malintencionada. Y ambos deportes comparten algunos principios: no cometer faltas.. Pero. el tiempo de juego. jueces. aunque se le parece muchísimo. Por lo tanto.. por si alguien no entendió: las personas que profesan su cristianismo con total apertura y fidelidad a sus principios. no lo creo. Supongamos que reducimos el número de participantes a 5 por equipo. juego de equipo. son un "poco mejores" a los c-j-m. pero tampoco es fútbol. y lo más apropiado del mundo. y para trasladarse hay que picar la pelota en el piso. siguiendo por la definición de la persona. ¿sigue siendo fútbol? Sí. similar al del basketball. cambiamos el balón por uno más voluminoso. y mucho más débiles en poder. no es provechoso (en definitiva) para nadie. aún seguimos dentro del fútbol.). especialmente para los timados. etc. Es difícil de chutar.. Que los cristianos se dediquen al cristianismo nos parece estupendo. intentar hacer una mezcolanza para embaucar.. Aún es fútbol (que existe como fútbol de salón). Como la época de las cruzadas salvajes ya parece haber sido dejada atrás. pues al menos son francos en sus afirmaciones negativas. judíos? Respondemos con esta pregunta: ¿es ese handball mal diseñado basketball o fútbol? Sabemos que son más los elementos que separan al cristianismo de los que los unen (empezando por el Dios. la puntuación. . que somos menos en número.. variamos ahora una regla: se debe usar las manos y no los pies en el fútbol. etc. justo. se me ocurrió pintarla mejor con un ejemplo. reglas.Se disfraza según la ocasión. respetar las decisiones de los árbitros. que se permita a los verdaderos judíos ocuparse de su judaísmo nos resulta. ¿Son los cristianos-judíos-mesiánicos (o cualquier otro nombre que les guste usar). al menos. etc. son por los judíos (cuerdos y civilizados) respetados en sus creencias. aunque tiene rasgos que se le asemejan (por ejemplo: el arco. Seguimos teniendo fútbol. intentar vencer limpiamente.¡moralidad no era la de antes! Y vuelvo a reiterar. uso de un balón. y particularmente para los judíos en su conjunto. incluso los que odian a los judíos abiertamente. Ahora. No es ni basketball. pero. ¿Seguiremos estando dentro del ámbito futbolístico? Algunos dirán que sí. Quizás es otra cosa. Supongamos que hacemos que los jugadores vayan con otro tipo de vestimenta. y así sucesivamente).

espero que le haya quedado más o menos clara una idea de lo que pueden ser los "judíos-mesiánicos". ¿En qué sentido? Esperamos al Mashiaj. aunque se tarde en venir (y NO en regresar. Una Era de entendimiento entras las personas y de verdadero conocimiento de Dios. sabemos que más tarde o más temprano. bien fundamentado.com/dnoam/rap37. 100% seguro que el término mesiánico en nada tiene relación con el judaísmo. Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. con creencias que no le corresponden. lo hará. Pero. también parecen ser acciones del pasado. que..htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. entonces. ni con el verdadero Mashiaj. Tenemos esperanza y confianza en que Dios permitirá que toda la Humanidad viva una Era de armonía y plenitud. Los verdaderos judíos somos mesiánicos. es el verdadero mesianismo judío.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Bien. pues aún no ha llegado). si se embadurna esa hermosa palabra (mesiánico). y explicado por nuestros jajamim). Para ir terminando. amigo.org/web/mainpages/handbook. Ese optimismo. y NO son laudatorias del Único Dios Viviente y Fiel (tal como es presentado en Su Torá.jewsforjudaism.pdf . deberíamos pisotear todos los intentos de querer convertir a través de la miel que encubre el sabor amargo del desengaño.com Fuente: http://serjudio.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.jewsforjudaism.como la época de las brutales misiones evangelizantes que sufrió nuestro continente.html o directo desde http://www.com/personas/mashiaj..

Esta respuesta. espero que estas palabras que le contestaré. le sirvan para hacerlo retornar a la familia judía. Son los cristianos. sino en lo que piensan. sino en el Cristo. sabremos que él es el mashiaj esperado. yo creo en la persona de Yeschuah HaMaschiach. pronto si Dios quiere. en Arafat o en Barak. mis padres son judíos y yo me considero tal..RESPUESTAS PARA UN “JUDIO” MESIANICO Consulta recibida ". No hace falta la creencia acerca de ellos. en nada cambia la única verdad: que existen." de EUA Respuesta Apreciada oveja descarriada de Israel.) explica... Es como pretender creer o no en Clinton. Podemos creer que son así o asa. etc. Sabemos que existen. Ud. sienten. pero. si Ud. ¿Cristo o Mashiaj? En primer lugar. pues. cree que Fidel es el gobernante de Cuba? . No es cuestión de creencias ni de fe. ¿Y quienes son los que creen en ese personaje con ese título? ¿Los judíos de cualquier corriente? No. cree en Ieshu de Nazaret no cree en el "mashiaj".yo soy un judío-mesiánico. hijo de David Hamelekh que vino a salvar a la humanidad. pues es una enorme desgracia cada persona que se pierde de ser quien debe ser. que abandonó el judaísmo. que son una realidad material inobjetable. al judaísmo. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). traicionó a Dios y a sus antepasados.. pero el resto las características las diferencian irreconciliablemente.. no comparto con usted cuando dice que creo en otro dios. eso no es creer en que ellos son. es dirigida a los que perdieron el rumbo verdadero. y no tiene como objetivo la controversia y mucho menos la conversión de personas cristianas de nacimiento.como la "Brit Hachadascha" (N.. si compartimos o no sus ideas. Ambos dos conceptos (cada uno en su idioma) comparten la cualidad de ser "ungido". Cuando el mashiaj llegue. ¿Creer en el mashiaj? Por otra parte. Si los apreciamos o despreciamos. dentro del judaísmo no existe tal idea de "creer o no creer en el mashiaj". ¿Ud.T. en esta ocasión. ¿Cómo lo sabremos? ¿Acaso porque creeremos en él? No. quieren.

y con. NI UNA de las profecías inobjetables acerca del mashiaj han sido cumplidas hasta el día de hoy. e incluso Ud. comparte o no. este lo fue de Aquim y este de Eliud. en nada cambia la verdad material: Ud. Azor fue padre de Sadoc. puede DECIR que Ieshu no es dios. título que le pongan.. Así que si Ud. en este momento no es judío). ¿Es eso lo que sale de los Evangelios? NO. Después de la cautividad. el marido de María. 11 al 16): "Josías fue padre de Jeconías y de sus hermanos. o profeta Ieshu. Lea si gusta (Mateo cap. la preparación y el consentimiento indispensable para hacerlo. cree en otro dios que no es Dios.. Esta es la ley judía.y lo expresado por mí en este momento. y no personas no judías. su creencia. mismo afirma creer en Ieshu. es la verdad irrefutable. Comparta Ud. prefiere creer en Ieshu el Cristo. pero yo no soy un misionero de los "judíos por Jesús" que mienten para conquistar personas a sus ideas... o no lo comparta. Por lo tanto.Cuando el mashiaj llegue las profecías acerca de él serán materializadas con sus acciones. y si a Ud.. digan lo que digan. yo trato de ser sincero y hablar sólo con lo que es LA VERDAD. su deseo. o Maestro Ieshu. etc. conmigo este razonamiento. en el tiempo en que los israelitas fueron llevados cautivos a Babilonia.los propios Evangelios (aparte del uso del TaNa"J y de una neurona o dos. este lo fue de Matán y este de Jacob. lo lamento. no le gusta leer esto (la rotunda afirmación de que Ud. sostiene es que Ieshu es descendiente de David el rey de Israel y Yehudá. Hacer con él cualquier elaboración fantástica.. Tampoco es "creencia" judía. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). Así que si a Ud.arrepentimiento total y regreso a la Verdad que es Dios). y ella fue madre de Jesús". Jacob fue padre de José. deja de ser judía (hasta que haga completa teshuvá . Jeconías fue padre de Salatiel y este de Zorobabel. Zorobabel fue padre de Abihud. quien "cree" en Ieshu de Nazaret. o judíos sin los títulos. Si Ud.. sino que es cristiana.. o en dioses. y sin dudas. (de hecho para Ud. Creer podemos creer en Dios. como por ejemplo llamarlo rabino Ieshu.) Ieshu es un dios. es su opinión. nada más). ¿Descendiente de David? Habrá leído más arriba que dije que ninguna de las profecías importantes acerca del mashiaj fue cumplida por el personaje de Ieshu relatado por los Evangelios. Eliud fue padre de Eleazar. Vamos a demostrarlo con lo que Ud. automáticamente está adorando a otro dios que no es Dios. Lo que Ud. 1 desde v. todos reconoceremos que ese ser humano es el mashiaj.pero NO es la verdad ni la realidad OBJETIVAS. para muchos millones de personas. ¿no está diciendo que cree en otro dios que nada tiene que ver con Dios? Puede agregarle a Ieshu el título que más le plazca. este lo fue de Eliaquim y este de Azor. y son los legisladores judíos los encargados de decidir sobre estos temas. Y desde el preciso instante que una persona judía acepta o adora a otro dios. . Sin embargo. afirma en su mail.

pero antes que vivieran juntos.a fin de que Hashem cumpla su promesa que hizo acerca de mí. José.. la estirpe es paterna-sanguínea. como la de David) es por la rama paterna y NO la MATERNA. uno por uno. ¿Y el Espíritu Santo? NO. El hijo de la esposa. además de ilegal es bastante torpe. hijo de María y del "poder del Espíritu Santo". los "santos" evangelistas. (Si la genealogía está correctamente trazada. "inspirados por el espíritu santo" ¡desconocen los HECHOS! Según la ley de Dios. Se supone que una genealogía debe ser un HECHO. decidió separarse de ella en secreto. 1 v.tal como Hashem había mandado a Moshé [Moisés].. ¿Cuál es la excepción? Ieshu hijo de padre desconocido.. pero no está demás que recordemos algo que el mismo "Mateo" (cap.." (Bemidbar / Números 1:18. legalmente es posible.Esta es UNA de las genealogías de Ieshu que se encuentra en los libros canónicos cristianos (luego veremos la otra). que era un hombre justo y no quería denunciar públicamente a María. Pero. nada que de lugar a interpretaciones variadas." Así que. porque. se encontró encinta por el poder del Espíritu Santo. diciendo: 'Si tus hijos guardan sus caminos andando delante de mí con fidelidad. ". conforme a la lista de los nombres.. Pero de ahí deducir que obtiene su "sangre". El hijo. ¿Era María descendiente de David? NO. Así que. ¿no es suficiente? NO. incluso que los herede.. ¿era José padre de Ieshu? Sabemos que NO. . jamás te faltará un hombre sobre el trono de Israel. supongamos que José adopta a Ieshu como su hijo. si a Ieshu lo queremos llamar "hijo de José". o a dudas acerca del significado o el sentido. con todo su corazón y con toda su alma.19) Sobre el rey: ".'" (1 Melajim / I Reyes 2:4) Y este HECHO sí que parecía saberlo el autor de "Mateo". ¿menciona madres o hijas? NO. esposa de un supuesto descendiente de David. La ley judía permite que un hijo adoptivo sea llamado en el nombre de su padre adoptivo.. Única conclusión posible y REAL a partir de estos datos. su madre. sin embargo.. pero JAMÁS obtiene su linaje.. su marido.¿es SU hijo? NO. estaba comprometida para casarse con José. Pero hijo de mujer conocida. 18 y 19) confiesa: "María. Ieshu NO era descendiente de David rey de Israel. y la judía concomitantemente. ¿recibe el linaje de su madre o de su padre? De su padre. Y. Pero. como se supone que debe ser en un libro "santo").Y se registraron según sus clanes y sus casas paternas. el linaje (en especial la dinastía real..

hasta ahora sabemos que Ieshu NO era hijo de José. conocido también como Joaquín o Joacim (y otros nombres similares). sin ultrajar su nombre ni el de la infiel y casquivana María. que debe ser "cumplida".¿Sagrada Concepción? Antes de continuar con la genealogía. y su cadáver será echado al calor del día y a la helada de la noche. y no tiene un ápice de relación con el judaísmo.otra de las numerosas mal interpretaciones o falsas presunciones acerca del Tanaj. 3. Línea errónea Podemos ver que uno de los supuestos predecesores de José padrastro de Ieshu era Jeconías.excusa para las "travesuras" de la muy poco virginal María.Dios hizo las leyes y no las quebranta. Pero. esa rama de la familia davídica había quedado prohibida por Dios para ocupar el trono de Israel.. así ha dicho Hashem con respecto a Joacim..31) Así que.invención pagana con el fin de ganar adeptos gentiles a la nueva religión. Castigaré tanto a él como a sus descendientes y a sus servidores por su maldad. Sabemos que NO era descendiente de David.Eso es 100% pagano. . ¿qué prueba tenemos de los dichos de "Mateo"? NINGUNA.¿Dios precisa de relaciones sexuales con una mujer para "crear" un ser? 4. si lo hubiera sido. Por ser un hombre "justo" quiso entregar el divorcio en silencio. Si prohibió el adulterio. Prestemos atención al profeta verdadero Irmiá (Jeremías): "Por tanto. Y la primera función del mashiaj. 2. rey de Yehudá [Judá]: No tendrá quien se siente sobre el trono de David. Conclusión parcial: si es una genealogía trucada. ¿Cómo sabemos que María no aprovechó una "canita al aire" antes de los esponsales (mientras aún permanecía en casa del padre) y quedó embarazada? Al menos. que su comprometida (y por lo tanto consagrada en exclusividad a él) había sostenido relaciones íntimas con otro hombre. ¿Acaso Dios precisa embarazar a una mujer virgen y ya casada? ¿Dios infringe Sus Leyes para gozar del contacto de una mujer casada? 3.¿Violó el Espíritu Santo a María o fue de mutuo consentimiento? Aparte. lo prohibió. 2. quien fuera descendiente de David y rey de Israel alrededor del -590.¿Acaso es "profética" esta concepción? 5. Él supuso que había sido engañado. demuestra los escasos conocimientos tanájicos de sus autores. lo que define su propio título es: ser rey de Israel. tomemos en consideración el absurdo "cuento" pagano que hemos trascrito de "Mateo".'' (Irmiá / Jeremías 36:30. ¡Una virgen que queda preñada por un dios! 1. eso es lo que pensó el "justo" José. Tenemos pues al menos 3 posibilidades REALES acerca de esta concepción "tan particular": 1.

. Berequías. ya que Salatiel había sido el hijo mayor del rey Joaquín (conocido también como Jeconías)." (1 Divrei Haiamim / I Crónicas 3) Zorobabel en verdad era sobrino de Saltiel. (19) Los hijos de Pedaías fueron Zorobabel y Simei. que Pedaías haya tomado por esposa a la viuda de su hermano Salatiel. así como en muchos otros sitios se menciona a un descendiente como hijo de su familiar más distinguido. que fue hijo de Salatiel. que fue hijo de Semeí. Y Abihud. que fue hijo de Nahúm. Zorobabel era.por lo tanto.¿qué queda por decir de "Mateo"? ¿Y de la genealogía de Ieshu? ¿Cuántos padres puede tener un hijo? Por si "Mateo" no fuera suficiente prueba de falsedad.. Los hijos de Zorobabel fueron Mesulam y Ananías. Aquí al parecer se intentó eliminar el problema de la línea materna. y la hermana de éstos fue Selomit. de José. Hasadías y Jusab-jésed. Prestemos atención a este pesado texto (Lucas cap. ¿Libros inspirados por Dios? Más arriba podemos leer como el o los autores de "Mateo" adujeron que Saltiel engendró a Zorobabel y éste a Abihud. demuestra que cualquier pretensión de Ieshu no tiene fundamentos aceptables. en efecto. que fue hijo de José. 23 al 28): "Jesús tenía unos treinta años cuando comenzó su actividad.. que fue hijo de Amós. Zorobabel era hijo genético de Pedaías. muerto sin hijos. José fue hijo de Elí. que fue hijo de Janai. que fue hijo de Joiadá. que fue hijo de Matatías. Trono que JAMÁS ocupó. Hosama y Nedabías.. .". En tal caso. el que sigue en la genealogía de Mateo. Senazar. es que NO era hijo de Saltiel. es tomando en cuenta la "ley del levirato" (Devarim 25:5–10). otro Evangelio nos trae una "buena nueva" falsificada. (18) Malquiram. y NO su hijo. Zejariá y Ezrá se lo llama "hijo de Saltiel". que fue hijo de Melquí. Jecamías.NO EXISTE (hay un único Abihud en el Tanaj y nada tiene que ver con esta familia). Es posible. Pedaías. ¿Será apócrifo el Santo libro de Crónicas o el canónico cristiano de Mateo? Tanto judíos como cristianos reconocen la santidad de Crónicas. Comprobemos la veracidad: "(17) Los hijos de Joaquín el cautivo fueron: Salatiel su hijo. que fue hijo de Johanán. que fue hijo de Melquí. que fue hijo de Resá. El HECHO. que fue hijo de Matatías. Otra forma de explicar esta discrepancia..Si es una genealogía verídica. que fue hijo de Máhat. que fue hijo de Zorobabel. que fue hijo de Nagai. y que de esa unión haya nacido Zorobabel. además. en Jagai. que fue hijo de Josec. según se creía. pues fue gobernante y NO rey. que fue hijo de Leví. nada se menciona de María. Y estos son supuestos antecedentes del padrastro de Ieshu. (20) También estos cinco: Hasuba. el heredero legítimo del trono.. Fue hijo. Claro. que a su vez fue hijo de Matat. que fue hijo de Nerí.. pero hijo legal de Salatiel.. 3 v. que fue hijo de Eslí. Ohel. pues.

También se intentó darle un "máscara" de legalidad a la paternidad de José, pues "según se creía era hijo de José". Como ya explicamos, la adopción no otorga el linaje. Pero, ¿de qué linaje hablamos? "Lucas" asegura que el papá de José era Elí. ¿Habrá dicho lo mismo "Mateo"? NO. "Jacob fue padre de José". ¿En qué quedamos? Y con el abuelo de José hay una pequeña discrepancia, uno lo llama Matat y el otro Matán, pero, ¡vaya y pase! Sin embargo, una generación previa las cosas se embrollan y se embrollan y se embrollan... Y, a todo esto, en "Lucas", ¿dónde quedó Joaquín el rey perverso? Al parecer, suplantado por un tal "Nerí"... Seamos honestos, ¿podemos confiar en estas palabras? No se adecuan a textos santificados. No se adecuan entre sí. No se adecuan a las leyes vigentes. Inventan o hacen uso de historias paganas intentando "judaizarlas". Se contradicen. No conocen las genealogías davídicas aceptables para el trono.
La otra historieta

Les queda un único escape para tapar todos los agujeros: inventar otra historieta. Aceptar que Ieshu no era hijo genético de José, por lo tanto tampoco de David (si es que José lo era, cosa que dudo), pero, era descendiente espiritual de David. Y estas palabras, son un recurso usado a menudo por los misioneros que buscan atrapar judíos poco avezados. Primer problema, así como el linaje no se transmite por adopción, sino solamente por nacimiento, tampoco existe algo como "linaje espiritual". Si buscamos en el Tanaj veremos que no lo encontraremos. Segundo problema, deberían explicar lo que sus propios libros "santos" afirman (Carta a los romanos cap. 1 v. 3 y 4): "nuestro Señor Jesucristo, que era del linaje de David según la carne, que fue declarado Hijo de Dios con poder". El "gran" Pablo enfáticamente afirma: "del linaje de David según...la carne", para nada se menciona la adopción o el espíritu. Que Pablo era un farsante lo demostramos en otro artículo, así que no tendría nada de novedoso que aquí también mintiera. Pero, como no queremos polémicas, sólo podemos decir: o Mateo y Lucas o Pablo, pero no ambas hipótesis, pues son por completo contradictorias (sin posibilidad de síntesis). Y volvemos a un HECHO, Ieshu no era descendiente de José, aunque se diga lo contrario mil veces, es el mismo Evangelio el que grita: NO ES DESCENDIENTE.
Derecho al trono

Yo soy descendiente por línea paterna probada en todas las generaciones, del rey David, puedo afirmar. ¿Por eso ya soy el mashiaj? Tengo un primer problema, mis hermanos son tan descendientes probados como yo lo soy. Segundo, mis primos por parte paterna también lo son. Tercero, mi padre, abuelo, bisabuelo...también lo so. ¿Cuál de todos nosotros es el mashiaj? NINGUNO. ¿Por qué? Porque al rey-mashiaj se lo ungía-coronaba por tres métodos: 1- ser el sucesor legal siguiente de un rey que abdicaba, moría o era destronado. 2- un profeta reconocido como tal y en la Tierra de Israel así lo indicaba (la profecía concluyó su etapa alrededor del -450) 3- el Sanhedrín juzgaba la pretensión de la persona, y si se adecuaba a la función en todos sus aspectos se le otorgaba el título de monarca de Israel. Lamentablemente para mí, si en verdad fuera descendiente 100% comprobado de David, no puedo ser el mashiaj. ¿Quién me unge-corona? Ieshu no fue aprobado por el Sanhedrín. Profetas hacía 450 años que no existían (Juan el Bautista a lo sumo era un buen hombre, sino un completo orate). Reyes de la dinastía davídica hacía como 500 años que no había en Israel. Por lo tanto, si obviamos que no era descendiente de David. Si obviamos que era un mamzer (bastardo nacido de adulterio). Si obviamos que no sabemos quién era su verdadero padre. Si obviamos que no cumplía con la Torá y las mitzvot. En fin, si obviamos TODO lo que lo descalifica como mashiaj, incluso así, no sería el mashiaj. ¿Por qué? Porque los encargados de coronarlo...NO LO HICIERON. Conclusión: Ieshu de Nazaret es el nombre que le corresponde a este personaje. Como dijimos en otro artículo, sin otro título. Claro, por respeto a los cristianos, se le podría llamar Cristo, pero JAMÁS mashiaj, y mucho menos "el Mashiaj". Si yo al Tanaj en CD que estoy desarrollando lo llamo "Microsoft (td) Tanaj-CD", no por eso soy un poderoso empresario llamado Gates...
¿Salvar a quién?

Nos estamos extendiendo demasiado, así que una sola palabra al respecto (hay muchísimo para decir, pero preferimos guardarlo para otra oportunidad). Ud. dice "vino a salvar a la humanidad", lea por favor su propia "Biblia" (Mateo cap. 1 v. 21): "María tendrá un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. Se llamará así porque salvará a su pueblo de sus pecados." En todo caso, Ieshu sería salvador de los judíos y no del mundo. Y si los judíos no lo aceptaron, ¿por qué se lo "apropiaron" los gentiles? Será porque los judíos sabían reconocer la MENTIRA de su "apostolado", en tanto que los

gentiles eran ignorantes de la Torá, por lo tanto fáciles de embaucar. ¿Será por eso que ahora se intenta evangelizar a los judíos, como lo era Ud., por la extrema debilidad en conocimientos judíos que numerosos judíos de hoy poseen?
"Brit Hajadasha"

Eso significa el "nuevo pacto" o "nuevo testamento". El día que Dios sea hombre para cambiar de parecer, avíseme, así voy a sacarle una foto a "Dios" y a pedirle un autógrafo. Después, quemo la foto y le propino una reprimenda al impostor. Dios aseguró: "Porque la porción de Hashem es su pueblo; Iaacov [Jacob] es la parcela de su heredad." (Devarim / Deuteronomio 32:9) "...No invalidaré jamás mi pacto con vosotros" (Shofetim / Jueces 2:1) "No profanaré mi pacto, ni cambiaré lo que ha salido de mis labios." "Tehilim / Salmos 89:35) Está claro que para Dios no existe algo así como un "nuevo pacto". Así que, mi apreciado es momento de reconocer la falsedad en la que se halla sumergido, y bucear hacia las profundidades del verdadero judaísmo, para hallar un poco de serenidad real en su vida. Lo espero.

Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.com Fuente: http://serjudio.com/dnoam/rap41.htm

-------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.com/personas/mashiaj.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.jewsforjudaism.org/web/mainpages/handbook.html o directo desde http://www.jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.pdf

y ya puedes ver que en hebreo se oye mucho mas bonito . 9.Respetado Maestro. 6.la historia se repite: eres tu maestro de Israel y no sabes esto? Esta fue la pregunta que le dirigio YESHUAH al maestro Nicodemo.Yehuda Ribco 1. He leido sus respuestas a varios e-mail que le han enviado y al final de todos usted termina con la exprecion:Que DIOS nos permita construir shalom.El cordero que DIOS mando a sacrificar en la Pascua era un simbolo de la muerte que quitaria el pecado de la raza humana. 8.YESHUAH es el cordero de DIOS que quita el pecado del mundo. 5a-Esto no es invento mio . En ese monte se construyo el Templo y 2000 anos despues murio YESHUAH . Cristiano Desconocido . asi que la estudio seriamente.La palabra paz o shalom tiene nombre propio: YESHUAH.La rebelion de Adan contra DIOS fue universal asi que la cura o el remedio para esa rebelion o pecado tenia que ser universal.Por ultimo te muestro el modelo del sacrificio del hijo de Abraham: DIOS ordena a abraham que sacrifique a Isaac en el monte Moriac.por que EL es el SHARIM SHALOM ( PRINCIPE DE PAZ). Deseo pedirte primero que leas este mensaje y seas sincero contigo mismo y con EL GRAN ADONAY. 2.DIOS me ha llamado a la sagrada vocacion de predicar su PALABRA . 7.No tienes que esforzarte mucho.solo observa que desde su muerte en la cruz hasta este dia en leas este mensaje no ha habido shalom para Israel.esta escirto en ISAIAS 9:6. 3. 11.EL es el unico que puede construir SHALOM 5. 10.DIALOGO ENTRE UN CRISTIANO Y UN JUDIO UN CREYENTE CRISTIANO PREGUNTA Pregunta: Rabi. 4.Sin YESHUAH no habra shalom ni para Israel ni para el mundo gentil .

por un sencillo motivo: NO HAY NADA POSITIVO PARA RESCATAR EN ÉL Y SU MITOLOGÍA. hacer o traer shalom/paz? Yo.UN CREYENTE JUDIO RESPONDE Shalom.Es absolutamente desagradable. es decir.. y ya que soy conocedor promedio del pasado de nuestros ancestros y específicamente en lo concerniente a la ineptitud y maldad de Jesús. No soy rabino. pues ellos llaman "rabi" a uno que no lo fue. no es necesario ser un maestro judío para saberlo. Yo sé que para los seguidores de Jesús es un pedido difícil. ni pretendo serlo. Sin embargo. tal como mostraré a continuación. le pido con toda fuerza y compasión. ¿ok? 1. 4. tal como dice el profeta leal a Su palabra: . como lo está usted. me mantengo en el camino de los Sabios. es algo que cualquier persona consciente reconoce. usar el nombre del Eterno de la manera que usted lo usa.. reconozco que solamente el Eterno es el único creador del Shalom. para que no se mantengan en el camino de la perdición y muerte eterna. El nombre Ad-onai es solamente permitido usar en el momento del rezo o en el momento de la lectura de la Torá. no quiero cansarme mucho en la espera de su respuesta.Nuevamente le pregunto: ¿dónde está escrito eso? ¿Dónde dice. TODOS ELLOS desde 2000 años a esta parte han estado imposibilitados para reconocer cualquier aptitud positiva en el infame pecador Jesús. 2. en el judaísmo se resalta el hecho de que "las acciones de los ancestros son señales para los hijos". que exprese "Jesús es paz". Dios no escogía profetas entre los ignorantes e indignos.¿Quién lo dice? Usted? ¿El mítico. sin decir que pecaminoso. Nuestros Sabios. "incapaz de reconocer su mano izquierda de la derecha" (Ioná / Jonás 4:11)... pero no cuesta mucho ser honestos un ratito. idolátrico y antisemita "Nuevo Testamento"? ¿En qué parte del Tanaj dice "el personaje que algunos llamarán Jesús es la paz"? ¿Me indica si es tan amable el versículo en el Tanaj que eso diga? Supongo que una persona "que ha sido llamada por Dios a predicar Su palabra y que se dedica a conocerla" no tiene inconvenientes en mostrar un versículo. en el Tanaj. lo espero sentado.. ¿por qué habría de hacer con usted una excepción? 3. al menos uno sólo en todo el Tanaj.¡No ofenda a Dios con sus mentiras y locuras!. Por tanto. debemos ser conocedores de la historia de nuestros mayores y estar atentos a nuestro presente para optar con mayor discernimiento. En cuanto a que la historia sigue patrones repetitivos. por lo cual insisto en que no se me llame "rabi". que Jesús es el único capacitado para construir. en mi modesta capacidad. Usted es una pobre persona.. Justos y Buenos cuando repudio todo contacto con la idolatría perversa de Jesús y cuando levanto una bandera de advertencia para todos los extraviados.

ni trajo paz. Dice el profeta de la Verdad: "Lo dilatado de su dominio y la paz no tendrán fin sobre el trono de David y sobre su reino. el Eterno. con los ladrillos de Shalom que ha fabricado el Uno y Único Creador... 5. en ella usted reconoce que desde la presencia de Jesús no hay paz para Israel.. él y sus seguidores en lugar de buscar al Padre y trabajar por la paz. GRACIAS.Cualquier conocedor básico de hebreo sabe que "Sharim" no quiere decir príncipe. ¿Qué tiene que ver el pecador. Jesús en toda esta obra santa del Shalom? ¡NADA! Pues.. y no hay otro. ni cumplió con las promesas de las profecías mesiánicas. Yo. en el versículo que recién citamos es CLARO y lo subrayamos que no es el Mashiaj/Mesías el que hará la paz. para afirmarlo y fortalecerlo con derecho y con justicia. Jesús solamente trajo desgracias y no paz. ni domino sobre el reino judío. somos los encargados de construir el Shalom en nuestra vida y la de nuestro prójimo. . Yo soy quien forma la luz y crea las tinieblas. Evidentemente que no le escribiré cómo se dice realmente príncipe. Yo soy el Eterno. los mortales. Por tanto. Pero la mentira es fácil de reconocerla cuando el mentiroso es tan ignorante y poco hábil como lo es usted.." (Ieshaiá / Isaías 9:6) Jesús no estuvo sobre el trono de David.. usted mismo me está declarando con sinceridad que Jesús NO fue el Mesías. o tan irreal y mitológico como lo es el "Nuevo Testamento".. Jesús NO trajo paz ni derecho ni justicia. sino "el celo de Dios". El celo del Eterno de los Ejércitos hará esto. Es un hecho. usted mismo lo demuestra con su pregunta 7.Isaías 9:6 expresa algunas de las características del reino mesiánico. Gracias "Desconocido" por haber demostrado la falsedad de Jesús con su misiva. ninguna de las cuales está relacionada con el difunto y extinto Jesús. al menos no como dice el profeta Isaías que debía ser para Israel. pues luego usted usaría esa palabra para engañar a ingenuos ignorantes con sus mentiras y locuras. extraviado y extraviador.Según hemos visto recién. Por otra parte. tan sólo hay que ser sincero para reconocerlo. quien hace la paz y crea la adversidad. soy quien hace todas estas cosas. No hace falta abundar al respecto más. actuaron en contra de Dios y en contra de los fieles a Él. ¿o acaso usted no sabe leer en castellano? 6.. sino "cantamos" o "cantadores"."para que desde el nacimiento del sol y hasta el occidente se sepa que no hay nadie más que Yo. tanto para judíos como para gentiles. desde ahora y para siempre. 5a. ni trajo paz y justicia a los ciudadanos de Israel. ni en aquel entonces ni nunca. pero además." (Ieshaiá / Isaías 45:6-7) Nosotros. es decir.

¡no sabía que Jesús era un bebe de seis meses cuando fue supuestamente crucificado! ¡Cada cosa uno se entera por estos días! ¡Gracias..El cordero pascual NO tenía como función limpiar ningún pecado. y tu recuperación brotará con rapidez.Y yo que pensaba que Jesús era un hombre. a través de su fiel profeta Isaías nos hace saber cuál es el camino de la verdadera salvación -tanto para gentiles como para judíos-: "¿No consiste. y en no esconderte de quien es tu propia carne? Entonces despuntará tu luz como el alba. Sólo en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido para hacer habitar allí Su nombre. a la puesta del sol. al dolor y como demuestra la historia: a perjudicar a aquellos que están al lado. más bien. al atardecer. Si en estos 2000 años los seguidores de Jesús realmente hubieran vivido para la paz. en desatar las ligaduras de impiedad. supuestamente. en soltar las ataduras del yugo. 8. De la carne del animal que sacrifiques en el atardecer del primer día. sacrificarás Pesaj. el ayuno que Yo escogí. al pecado. Pero tristemente. es porque los seguidores de Jesús (no todos pero sí muchos y muy poderosos) se han empeñado para atacar y dañar a los judíos. y a la mañana siguiente podrás partir e ir a tu morada. a la hora en que saliste de Egipto.. ¡era cordero el joven! ¡No sabía que María fuera oveja! Por otra parte.. La asarás y la comerás en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido.Si no hubo paz.. la creencia en Jesús lleva a la idolatría. al menos eso NO es lo que dice Dios en Su perfecta Torá: "Durante siete días no se verá levadura en tu casa. Tu . pero sí se habla de comer por completo la carne del cordero pascual? ¿Será que a Jesús se lo comieron cuando lo bajaron de la supuesta cruz y por eso no lo hallaron. precisamente.. No podrás sacrificar Pesaj en ninguna de las ciudades que el Eterno tu Elokim te da. los judíos vivirían en casi plena paz. en ningún lugar de tu territorio. en su sepultura? Es decir. ¿los seguidores de Jesús son caníbales? ¿Se comen gente para quitar el pecado del mundo? ¿Es esa la enseñanza que usted me está dando? ¡Gracias por la revelación! 10.. a la mentira.. en dejar libres a los quebrantados y en romper todo yugo? ¿No consiste en compartir tu pan con el hambriento y en llevar a tu casa a los pobres sin hogar? ¿No consiste en cubrir a tu prójimo cuando lo veas desnudo. luego ya no se le llama cordero..Pues Dios NO está para nada de acuerdo con su osada afirmación idolátrica. gracias por su maravillosa sapiencia que nos informa de estas bellas verdades! 9." (Devarim / Deuteronomio 16:4-7) ¿Qué extraño que no se menciona para nada el pecado. no quedará nada hasta la mañana del día siguiente. y simplemente como dato curioso se llama cordero al hijo de la oveja desde el nacimiento y hasta los seis meses de edad. Muy por el contrario. ¡que horrible de pensarlo!.7.

. El Eterno te guiará siempre y saciará tu alma en medio de los sequedales.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.com/personas/mashiaj. a pesar de sus pecados. como usted dice que lo es. si tu alma provee para el hambriento y sacias al alma humillada.Dios te bendiga. Si quitas de en medio de ti el yugo. debiera saber dos cosas muy sencillas de conocer: el monte se llama "Moriá" y no "moriac".justicia/caridad irá delante de ti. y el Eterno te escuchará. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' . tu luz irradiará en las tinieblas.pdf . Entonces invocarás.org/web/mainpages/handbook. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. y tu oscuridad será como el mediodía. que es otro de los montes de Jerusalén. y Él dirá: '¡Aquí estoy!'. y por eso quisiera que dejara de lado todos sus extravíos y se dedicara a vivir como Dios manda. Ketivá vaJatimá Tová .jewsforjudaism.html o directo desde http://www. hágalas saber. Si le quedan dudas.Shaná Tová. ignorancia y locura." (Ieshaiá / Isaías 58:6-11) 11.Por ser un enviado de Dios. ya que el mito del Nuevo Testamento menciona el monte Gólgota.jewsforjudaism. ¿para qué me tome la molestia de responder una misiva tan deleznable? La respuesta: porque usted no parece una mala persona en su corazón. ¿O es que me está revelando la verdad también en cuanto a la geografía de Jerusalén? En conclusión.. Él fortalecerá tus huesos. ¡Usted puede hacerlo! Tenga confianza en Dios.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. y tenga confianza en usted mismo.com/rap3351a3400/rap3360. y serás como un jardín de regadío y como un manantial de aguas cuyas aguas nunca faltan. como un verdadero fiel a Él.com Fuente: http://serjudio. el acusar con el dedo y el hablar vilezas. Clamarás. y verá que pronto desecha la fea idolatría y goza del verdadero Shalom integral que solamente se alcanza cuando se está en sintonía con el Uno y Único. y la gloria del Eterno te acogerá. y Jesús no murió en ese lugar.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful