Está en la página 1de 135

Náhuatl

un curso dado por

Sr. Genaro Medina Ramos

abril - junio 1999
Casa de Cultura de Cholula
San Pedro Cholula, Puebla, México

compilado de las notas de

Betty Jo Taffe, M.A.T., M.B.A.
Dr. William J. Taffe, Ph.D.

 Genaro Medina Ramos, William J. Taffe, Betty Jo Taffe
Versión 1.6
3 de julio de 1999

ii

Tabla de Contenidos
La Cultura de las Comunidades Nahuas.....................................................................................1
Introducción a la Lengua Náhuatl ...............................................................................................4
Estructura del Náhuatl .........................................................................................................4
Sonidos ...............................................................................................................................4
Formación de las Palabras ..................................................................................................4
Las Metáforas......................................................................................................................4
Los Sustantivos ..........................................................................................................................5
Terminaciones Básicas........................................................................................................5
Artículos ..............................................................................................................................5
Plurales de los Sustantivos..................................................................................................5
Formación de Sustantivos Abstractos..................................................................................6
Sustantivos con Signo de Respeto ......................................................................................6
El Diminutivo de los Sustantivos ..........................................................................................7
El Aumento de los Sustantivos ............................................................................................7
Sustantivos de Lugar ...........................................................................................................7
Sustantivos Formados de Verbos ........................................................................................8
Los Números ..............................................................................................................................9
Números Ordinales............................................................................................................10
Números Proporcionales ...................................................................................................11
Números Partitivos ............................................................................................................11
Los Adjetivos ............................................................................................................................12
Adjetivos Posesivos...........................................................................................................12
Adjetivos Demostrativos ....................................................................................................14
Adjetivos Numerales..........................................................................................................14
Adjetivos Indefinidos..........................................................................................................14
Adjetivos Descriptivos........................................................................................................16
Los Pronombres .......................................................................................................................18
Pronombres Personales o Individuales..............................................................................18
Pronombres Posesivos ......................................................................................................18
Los Pronombres Interrogativos ..........................................................................................19
Preguntas en Náhuatl ........................................................................................................20
Los Pronombres Correlativos.............................................................................................21
Los Pronombres Indefinidos ..............................................................................................21
Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos) ..................................................................21
Los Verbos ...............................................................................................................................22
Personas ...........................................................................................................................22
Tipos de verbos .................................................................................................................22
Verbos Intransitivos ....................................................................................................22
Verbos Transitivos ......................................................................................................23
Verbos Reflexivos.......................................................................................................23
Tiempos.............................................................................................................................24
I. Verbos que terminan con -cua .................................................................................25
II. A. Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za ..........................................................26
II. B. Verbos que terminan con -qui.............................................................................27
III. A. Verbos que terminan con -a, -i...........................................................................27
III. B. Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni.......................................................28
IV. Verbos que terminan con -ia, -hua, -hui................................................................29
V. Verbos irregulares ..................................................................................................30

iii

.............................55 Colores ......39 Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales ........................................................65 Palabras de la Ropa .............................................................................................37 Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos ....................................................................................................................................................................52 Listas de Palabras ........................................................................................................................................................................................63 Palabras del Cuerpo .......................40 Las Preposiciones ..........................................................................................36 Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo ............................56 Adverbios ..............................................................................61 Palabras de la Casa .....................................32 Mandatos............................................................................60 Palabras del Campo ..........................51 Palabras compuestas ...........................................................................................66 Saludos y Palabras de Cortesía.......................................................................................................................................................................57 Preposiciones .......................67 Diccionario de Español ⇒ Náhuatl.........50 Para expresar “regresar”o “volver”........................................................................................................59 Nombres de Lugares y Personas....................................................................58 Unos Verbos Comunes..................................................................................................................64 Palabras de la Familia .................................................................................69 Diccionario Náhuatl ⇒ Español ........................................55 Adjetivos Descriptivos..............................................................................48 Para expresar “gustar”................................................................................ Demostrativos e Indefinidos...........................57 Pronombres .....................................49 Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo”..50 Para expresar posesión con sustantivos..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................79 iv .................................... Resumen de las Conjunciones de los Verbos.............................................................................................................................................................48 Para expresar “deber”..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................62 Palabras de la Cocina........................................................................................................50 Otros modismos ...........................................................................................................55 Los Adjetivos Posesivos.......34 Los Pronombres Verbales .............................48 Para expresar “ir a” (futuro) ..39 Los Direccionales Verbales ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................42 Modismos en Náhuatl ..................................49 Para expresar “poder”.................49 Para expresar “llamarse”..........................................................................................................36 Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo ..................................50 Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona..................................

Náhuatl es su lengua materna y todavía la habla en casa. Además de dar cursos en las Casas de Cultura en Puebla y Cholula. Está muy activa en asuntos de la comunidad y estudios de la viviente cultura de sus antepasados. en la Escuela de Lenguas (el idioma náhuatl) y en la Facultad de Filosofía y Letras (conferencias sobre la cultura de la calmecac). Una biografía breve de Sr. v . Medina sirve en la mayordomía de su comunidad y da muchos conferencias sobre el idioma náhuatl y la filosofía de las comunidades nahuas. 6 varones y una jovencita. Aprendió español cuando era adolescente y salió brevemente de su pueblo para estudiar en la preparatoria. El Sr. Luego regresó a Atzala donde vive como campesino de dignidad y honradez. Fue premiado en concursos sobre la lengua y la cultura náhuatl. Está casado hace 35 años y tiene 7 hijos. una pequeña comunidad náhuatl en las laderas del Volcán Iztaccihuatl. Genaro Medina Ramos Maestro Genaro Medina Ramos nació en 1940 en San Lucas Atzala. ya da clases en la Universidad Autónoma de Puebla.

a veces hay temas que él trató en dos o tres ocasiones diferentes. En estas situaciones combinamos los temas para que aparezcan juntos en estas notas.) y también en diccionarios que sirven como apéndices a estas notas. Estas notas no tratan de crear una gramática ni un diccionario universal del náhuatl. ¡Ojalá que no haya demasiados errores de este tipo en estas notas!. en tablas de palabras sobre temas específicos (por ejemplo. Aprendimos palabras nuevas por todo el curso. Medina también da un curso avanzado en que trata de la gramática más avanzada y de la literatura. etc. palabras del cuerpo. Incluimos estas palabras en dos lugares. Además. Como en cualquier curso. Por eso. Por ejemplo.Notas de los compiladores: Compilamos estas notas de los apuntes que tomamos en clase durante el curso del Maestro Genaro Medina Ramos. los estudiantes pueden entender mal o hacer errores cuando tratan de escribir sus notas durante la clase. El Sr. que sirve muy bien en una clase dinámica pero con menos eficiencia en un libro. recogimos toda la información sobre la cultura en una sección. pero aceptamos toda la responsabilidad por cualquier error que haya. la región donde vive el maestro. los colores. Desafortunadamente no teníamos la oportunidad de asistir al curso avanzado. en unos pocos situaciones cambiamos la organización para crear una organización más apropiada para un libro de referencia. a veces como grupos de palabras sobre un tema y a veces como palabras que necesitábamos para expresar algún concepto. sin embargo. estas notas pertenecen a un curso básico del náhuatl. hablamos de unos aspectos de la cultura en cada clase. En los diccionarios incluimos todos las palabras que aprendimos durante el curso. Más bien son una reflexión del uso del idioma como se habla al fin del siglo XX en las comunidades cerca de Cholula y en las faldas del volcán Iztaccihuatl. vi . Sin embargo. Tratamos de ser fiel a su estructura y metodología.

todavía existe para entrenar a los lideres. Unos pocos hechos sobre las comunidades náhuatl • En Cholula. Es una fiesta grande porque todo la familia está allí. El Calmecac • Calmecac viene de calli + mecatl. lo que junta las cosas. El servicio es gratuito. zapotecas. Mecatl es “lazo de unión”. • No hay indígenas … es un concepto occidental. son importantes para mantener la armonía de la comunidad. se habla un náhuatl más culto. • Las fiestas no son simplemente para disfrutar. • Todavía hay “guerras floridas”. • La palabra “mayordomo”viene de los españoles que pensaban que eran administradores. etc. Sin embargo. sin “el gobierno”. los mayordomos. toltecas. La Cultura de las Comunidades Nahuas Conocer la lengua de una comunidad es una manera de entender su cultura. Cuando el gobierno abusa de la gente. los mayordomos mantienen una lista de los errores que cometen los miembros de la comunidad y los castigos y multos que tendrán que pagar. • En las comunidades. • El soborno casi no existe en la cultura náhuatl.” • Conocer el hambre es saber la verdad. Pero un mayordomo no es un administrador. Unos pocos ideas de la filosofía náhuatl • Muerte … La persona muerte salió para vivir en otro lugar desconocido. Pero hay aztecas. Frecuentemente está en un panteón. • La disciplina es: trabajar. la comunidad provee para ellos. • Las comunidades se gobiernan por sus propias leyes. los mayordomos han perdido la disciplina y no dan castigos. sufrimiento y hambre dan sabiduría. las personas atropelladas pueden defenderse sin pasar el limite. los mayordomos. Las personas tienen que pagar sus multas en la casa del mayordomo antes de participar en las fiestas. hoy en día. “No se admite flojos ni mentirosos. sin “los sacerdotes”. • Los mayordomos no pueden aceptar dinero por sus servicios. era una escuela para entrenar a los sacerdotes. pero el sentido ha cambiado. no engañar. 1 . todo lo que ocurre fuera de la iglesia pertenece al calmecac. La fiesta de Todos Santos (el Día de los Muertos) es una celebración de la familia entera: todo la familia se reúne incluso los muertos. En el sentido metafórico. Los lideres. tienen lo que necesitan para vivir. • En una buena mayordomía. más puro que en muchas otras partes del país • Un cada comunidad tiene: • 14 mayordomos + sus parejas = 28 personas = un ciclo de la luna • 10 ayudantes + sus parejas = 20 personas = el número de días en un mes • En el calendario azteca hay 18 meses de 20 días = 360 días. Estudiamos no solo la gramática y el vocabulario del náhuatl. Calli es “casa”. experimentar las pruebas. • Da un programa formal para mantener la disciplina del pueblo. en algunos comunidades. sino uno que sirve a la comunidad. hay días de fiesta. La comunidad protege a sus lideres porque tienen valor para la comunidad. Hay 5 días más que no pertenecen a ningún mes. calmecac es “el lazo que junta la comunidad … la casa de la gente” • Antes de la Conquista. • El calmecac quiere pulir al hombre en su corazón. Ellos sirven a la comunidad. pero también un poco de la cultura de las comunidades que hablan náhuatl.

Según el pensamiento náhuatl. o inferior a otro. firmes. El primero es pensamiento occidental. Algunos metáforas • Una mentira es habla vacía. Además se puede aumentar el nivel de respeto por añadir un segundo sufijo -tli al -tzin (-tzin + -tli ⇒ -tzintli). la vida es de dos personas. Viene del mandato “que te guarde” (man xic-pilli). • La palabra para bolsa es xiquipilli. Se aplican esta palabra a hombres: hombres bien fundados. el sufrimiento. el hambre. Es el nombre de la Biblia. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. La mariposa es muy ligera. bien basada para que no se mueva. • tequitl (trabajo) + chihua (hace) + liztli (acción) ⇒ tequi-chihua-liztli = hacer trabajo … que es hablar con la verdad • teotl (dios) + cualli (bueno) ⇒ teocualli = el dios bueno … los que conocen este dios no pueden engañar a nadie • Huehuetlahtolli viene de las palabras huehue (anciano) + tlahtolli (consejo). el segundo es pensamiento náhuatl. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. las dos.• Las parejas … La tradición no permite ni solteros ni viudos. Pero xic = xiqui … y por eso se dice a una bolsa “que te guarde”las cosas. pero también significa “consejo de los ancianos”. • El saludo que usaron los toltecas del pasado : ¿Cómo está su honor en la presencia de nuestro amo dios? ⇒ quenin (cómo) + ti pronombre verbal) + metztica (está) + mo (su) + mamahuizotzin (honor/delicadeza) + ixpantinco (en presencia) + to (nuestro) + teco (amo) + teotl (dios) 2 . En el trabajo se necesita dos personas. en dos hay harmonía. sólo se usa con cosas. La palabra papalotl significa mentira y mariposa. por eso una mariposa es una metáfora para una mentira. no tiene peso. fría. del tipo que no estallan bajo presión. Son piedras especiales. • La flor simboliza la verdad. no tiene peso. Significa: • bastón • asistente • vara de mando El sentido de dignidad y respeto • Para mostrar respeto. hay que trabajar juntos. Los solteros deben encontrar una compañera nueva. Sin esposa. Por eso. la naturaleza habla. se añada el sufijo -tzin a un sustantivo. • El sustantivo topilli viene de to + pilli . más bajo. No se puede vivir bien a solas. una esposa nueva. Los líderes de los yaqui eran tenamaztli. No se puede trabajar solo. una persona está incompleta. • Una persona que conoce la verdad. • Tenamazteme son las piedras que cierran el fuego de la casa. Es un ejemplo de como los aztecas adoptaron la religión occidental (el cristianismo) y la combinaron con sus propias creencias para formar un sincretismo. no puede traicionar o engañar a nadie. • El pensamiento occidental le hace hablar de la naturaleza. es nuestro hijo … lo que nos apoya. fuertes.

la sombra de una persona es tonomeyotl.• Hay que suavizar los mandatos con el prefijo man-. Misceláneo • Los aztecas dividieron el día en 16 divisiones iguales. • El náhuatl distingue entre las personas y las cosas (o animales). pero la sombra de un objeto es tlazecalhuilotl.nehhuatl ni-yel pachihui ican mo nenequiliz”. Se dice “me lleno el hígado con tu desamor --. 3 . expresa enojo. xic-ihcuilo (¡escribe!) es muy duro en náhuatl. la estación de muerte y decadencia • En náhuatl. Alguna cosa ea itla. Cualquier persona es aquinzazo. Por ejemplo. la estación de vida nueva y abundancia • otoño/invierno. pero alguna persona es aca. • Hay sólo 2 estaciones del año: • primavera/verano. pero cualquier cosa o animal es tlenzazo. más cortés. no se dice que un dolor moral viene del corazón sino del hígado (yelli). Pero man-xic-ihcuilo (te ruego que escribas) es más suave. cada uno equivalente a 1 ½ horas por nuestro reloj. Por ejemplo.

) es la “h”mudo. es la h saltillo. Originalmente las aztecas escribieron el idioma en dibujos que se llaman glifos. • ll se pronuncia como l. Cuando “h”precede un diptongo (ua. Se puede poner un guión ( . sin sonido (como en Náhuatl) • h es una h “saltillo”que suena como una jota y causa una pausa en la palabra (como en Cuauhtla). es un sonido muy corto pero fuerte. como un l solo. • el náhuatl es un idioma aglutinante. Las Metáforas También. etc. se combina el sonido con el sonido siguiente. 4 .) en una palabra para ayudar la formación del sonido. la reverencia. comenzamos con los sustantivos. no la escritura. Si no.. Cuándo está al fin de una palabra. El sustantivo es la fundación de muchas palabras y por eso. Introducción a la Lengua Náhuatl Estructura del Náhuatl Para entender el náhuatl. Se puede escribir una palabra en maneras diferentes con tal que se la pronuncie correctamente. Es posible transcribir casi todos los sonidos con este alfabeto con pocos excepciones. Los aztecas tenían tres maneras de escribir sus ideas: • por dibujos … los glifos de los códices • por símbolos … el sol representa un dios • por describir la naturaleza … Atzala (atl + tzala) … el agua que pasa por medio Sonidos El náhuatl es un idioma hablado. hay que saber que • el náhuatl es un idioma hablado. etc. Hay que entender la metáfora de la abstracción de labios para comprender tenyotl. que se pronuncia como me-shi-co) • h es una h muda. la palabra tentli significa labio. Nota: Lo importante es el sonido. Formación de las Palabras El náhuatl es un idioma aglutinante en que se forman las palabras por una combinación de sustantivos. Estos sonidos se escribe con el alfabeto español con un pequeño cambio en la pronunciación para formar el sonido correcto: • x se pronuncia “sh”(como en Mexico. el diminutivo y otros conceptos. El significado de muchas palabras no viene de su traducción literal sino del concepto que yace detrás de las palabras. Después de la conquista. ui. • el náhuatl es un idioma metafórico. Hay sufijos para expresar los plurales. Por ejemplo. Cuando está dentro de una palabra. adjetivos. verbos. El sonido importa. Este no importa y no cambia la palabra. los sacerdotes españoles hicieron una transcripción de los sonidos del náhuatl usando el alfabeto castellano. el náhuatl es un idioma metafórico. sin embargo su abstracción tenyotl significa fama. la abstracción. con sufijos y prefijos. • tl es un sonido fuerte. no la apariencia visual.

Plurales de los Sustantivos Se puede formar el plural de los sustantivos de tres maneras: 1. las) con los sustantivos. por el sufijo -tin 3. la. por el sufijo -me 2. los. por doblar la primera sílaba y usar la terminación -tin Método 1 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -me. Los Sustantivos Terminaciones Básicas Los sustantivos tienen 5 terminaciones básicas: terminación ejemplo significado -lli calli casa -tli tochtli conejo -tl atl agua -in michin pescado -huitl xihuitl hierba Artículos El Náhuatl no usan artículos determinativos (el. • -lli pierde el ultimo “li”… ejemplo: calli ⇒ calme • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochme • -tl se pierde todo … ejemplo: atl ⇒ ame • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michme • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihme Método 2 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -tin. • -lli pierde el ultimo “li”… ejemplo: calli ⇒ caltin • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihtin 5 .

anciano) ⇒ huehueyotl (vejez) • yoloihni (amigo) ⇒ yoloihniyotl (amistad) • teopixqui (sacerdote) ⇒ teopixcayotl (sacerdocio) • Atlixco ⇒ atlixcayotl (cosa de Atlixco) Sustantivos con Signo de Respeto Se añada un sentido de respeto a un sustantivo por el sufijo -tzin. Ejemplos: • huehue (viejo. y se añada el sufijo -tin. Ejemplos: • nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) • tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • citlalli (estrella) ⇒ citlaltzin (honrada estrella) ⇒ citlaltzintli (muy honrada estrella) 6 . • -lli no admite este método de formar el plural • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ totochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ mimichtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xixihtin Formación de Sustantivos Abstractos La terminación -yotl significa la abstracción del sustantivo. se dobla la primera sílaba. se lo cambia a -ca antes de añadir -yotl. Se forma la abstracción por quitar la terminación básica y añadir -yotl. Si el sustantivo termina en -qui o -co.Método 3 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo. Ejemplos: • teotl (dios) ⇒ teoyotl (divinidad) • tentli (labio) ⇒ tenyotl (fama) • tlanextli (luz) ⇒ tlanexyotl (resplendor) • nantli (madre) ⇒ nanyotl (madernidad) • tahtli (padre) ⇒ tahyotl (padernidad) • cualli (bueno) ⇒ cualyotl (bondad) Se puede formar la abstracción de palabras sin las terminaciones básicas también por añadir el sufijo -yotl. Además se puede aumentar el nivel de respeto por el sufijo -tli al -tzin (-tzintli).

sólo se usa con cosas. Poner la terminación -to Ejemplos: • xohtli (hoya) ⇒ xoxohto (hoyita) • citlalli (estrella) ⇒ cicitlalto (estrellita) Combinaciones: Se puede combinar el diminutivo con otros modificadores: Combinación del diminutivo con el plural • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltome (casitas) • cuahuitl (árbol) ⇒ cuacuauhto (arbolito) ⇒ cuacuauhtome (arbolitos) Nota: Método 3 de formar el plural también dobla la primera sílaba. ¡No se debe confundir los dos! Ejemplos: • tochtli (conejo) totochto (conejito) totochtin (conejos) • michin (pescado) mimichto (pescadito) mimichtin (pescados) El Aumento de los Sustantivos Se aumenta un sustantivo por el uso del prefijo huei- Ejemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ huei-tlacatl (un gran hombre) Sustantivos de Lugar Se puede combinar los sustantivos con el sufijo -tlan para indicar “lugar de”. más bajo. Ejemplos: • a tl (agua) + tlan ⇒ atlan ⇒ lugar de agua • cal li (casa) + tlan ⇒ caltlan ⇒ lugar de casas • tepe tl (cerro) + tlan ⇒ tepetlan ⇒ lugar de cerros • me tl (maguey) + tlan ⇒ metlan ⇒ lugar de maguey • xochi tl (flor) + tlan ⇒ xochitlan ⇒ lugar de flores 7 . Por eso. El sustantivo pierde su terminación cuando se combina con tlan. Sacar la terminación 2. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. Mas las terminaciones son distintas.El Diminutivo de los Sustantivos La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. Hay tres pasos para formar el diminutivo: 1. o inferior a otro. Repetir la primera sílaba 3.

Ejemplos: • cochi (dormir) ⇒ cochi-ztli (el sueño) • miqui (morir) ⇒ miqui-liztli (la muerte) • nemi (vivir) ⇒ nemi-liztli (la vida) • paqui (estar feliz) ⇒ paqui-liztli (la felicidad) • tlahuemiqui (enojarse) ⇒ tlahuelmiqui-liztli (el enojo) • tlazohtla (amar) ⇒ tlazohtla-liztli (el amor) Cuando el verbo termina en -ia. se pierde la -a final antes de añadir el sufijo -liztli.Sustantivos Formados de Verbos Se añade el sufijo -liztli o -ztli al verbo para formar el sustantivo que es la ejecución del verbo. Ejemplos: • mihtotia (bailar) ⇒ mihtoti a -liztli ⇒ mihtotli-liztli (el baile) • tlamachilia (pensar) ⇒ tlamachi a -liztli ⇒ tlamachi-liztli (el pensamiento) 8 .

No hay 0.… 19) 21 cempoalli (20) + huan (más) + ce (1) ⇒ cempoalli-huan-ce 22 cempoalli-huan-ome … 29 cempoalli-huan-chicnahui 30 cempoalli-huan-mahtlahtli 31 cempoalli-huan-mahtlahtlin-ce … 39 cempoalli-huan-caxtolli-nahui 40 ome + cempoalli (literalmente dos de viente) ⇒ om-cempoalli (2 x 20) 41 om-cempoalli-huan-ce 42 om-cempoalli-huan-ome … 50 om-cempoalli-huan-mahtlahtli … 59 om-cempoalli-huan-caxtolli-nahui 60 yei-cempoalli (3 x 20) … 9 . entonces desde 20 hasta 40 se añade 20 + huan (más) + (1.2. 400 x 400. después hasta 20 x 20 que es 400. después hasta 20 x 400. Los Números El sistema de números del náhuatl se base en 20. 1 ce 2 ome 3 yei (o ei) 4 nahui 5 macuilli 6 chicua-ce (chic + ua + ce) 7 chicome (chic + ome) 8 chic-uei 9 chic-nahui 10 mahtlahtli 11 mahtlahtlin-ce (mahtlahtli + n + ce) 12 mahtlahtlin-ome 13 mahtlahtlin-yei 14 mahtlahtlin-nahui 15 caxtolli 16 caxtollin-ce 17 caxtollin-ome 18 caxtollin-yei 19 caxtollin-nahui 20 cempoalli (o cempohualli) … forma una cuenta. Se cuenta hasta 20. Siempre se expresan los números en grupos de 20 o 400. . etc.

más el número: • primero ⇒ ipan-ce • segundo ⇒ ipan-ome • tercero ⇒ ipan-yei • cuarto ⇒ ipan-nahui Pero: Yo llego primero. ⇒ zatepa (Nehhuatl o-ni-ahzi-co zatepa.mahtlah-cempoalli 700 centzontli-huan-caxtolli-cempoalli 800 om-centzontli 900 om-centzontli-huan-macuil-cempoalli 1000 om-centzontli-huan-mahtlah-cempoalli 1999 (4 x 400 + 19 x 20 + 9) nahui-centzontli-huan-caxtollin-nahui-cempolli-huan-caxtollin-nahui 8000 xiquipilli (una bolsa) = 20x400 Números Ordinales Se forman los números ordinales con ipan.) 10 .70 yei-cempoalli-huan-mahtlahtli … 80 nahui-cempoalli (4 x 20) … 90 nahui-cempoalli-huan-mahtlahtli … 99 nahui-cempoalli-huan-caxtolli-nahui 100 macuil-cempoalli (macuilli + cempoalli) (5 x 20) 200 (10 x 20) mahtlahtli + cempoalli ⇒ mahtlah-cempoalli 250 (12 x 20 +10) mahtlahtin-ome + cempoalli + huan + mahtlahtli ⇒ mahtlahtlin-ome-cempoalli-mahtlahtli 300 caxtolli-cempoalli 360 (18 x 20) caxtollin-yei-cempoalli 395 (19 x 20 + 15) caxtolli-nahui-cempoalli-huan-caxtolli 400 (20 x 20) cempoalli-cempoalli ⇒ centzontli … otra cuenta: un cabello o el ave de las 400 voces 500 centzontli-huan-macuil-cempoalli 600 (400 + 10 x 20) centzontli + huan + mahtlah-cempoalli ⇒ centzontli-huan. ⇒ ocachto (Nehhuatl ni-ahzi ocachto.) Yo llegué despúes.

Números Proporcionales Se forman los números proporcionales por quitar la terminación del número y añadir el sufijo -pa: • una vez ⇒ zapa • dos veces ⇒ opa • tres veces ⇒ ixpa • cuatro veces ⇒ naupa • cinco veces ⇒ macuilpa • seis veces ⇒ chicuacepa • siete veces ⇒ chicomepa • ocho veces ⇒ chicuyeipa • nueve veces ⇒ chicnauhuipa • diez veces ⇒ mahtlatlipa Números Partitivos Se forman los números partitivos (las fracciones) con el número más el número proporcional: • ¼ ⇒ ce-nahui-pa • ½ ⇒ ome-nahui-pa (2/4) • ¾ ⇒ yei-nahui-pa 11 .

o sea. Ejemplos: (todas las personas con la terminación -lli) • mi casa no-calli ⇒ no-cal nuestra casa to-calli ⇒ to-cal • tu casa mo-calli ⇒ mo-cal vuestra casa nanmo-calli ⇒ nanmo-cal • su casa i-calli ⇒ i-cal su casa in-calli ⇒ in-cal Ejemplos: (de la primera persona singular con los cinco terminaciones básicas más un sustantivo sin terminación básica) • mi casa no-calli ⇒ no-cal • mi madre no-nantli ⇒ no-nan • mi metate no-metlatl ⇒ no-metl • mi pescado no-michin ⇒ no-mich • mi arbol no-cuahuitl ⇒ no-cuahui • mi perro no-chichi ⇒ no-chichi 12 . su (de ellos. Hay adjetivos determinativos y adjetivos descriptivos. to.(anmo-) vuestro (de vosotros.significa nuestros y nuestras. o sea. hay una pausa entre el adjetivo y su sustantivo. Si no hay terminación básica. No hay forma masculina ni femenina de las adjetivos. Adjetivos Posesivos Se forman los adjetivos posesivos por añadir un prefijo al sustantivo y quitar la terminación básica del sustantivo. Los Adjetivos Los adjetivos son palabras que modifican un sustantivo. mi mo. de usted) i. se usa el sustantivo mismo. limitando o concretando su significación general. Los adjetivos determinativos son adjetivos que precisan la extensión de los sustantivos. Ni hay plurales de los adjetivos. tu (de ti. nuestro nanmo. Los prefijos son: náhuatl español no. Hay cuatro clases de adjetivos determinativos: • Los posesivos • Los demostrativos • Los numerales • Los indefinidos Los adjetivos descriptivos son adjetivos que describen un sustantivo. de ellas) Cuando se pronuncia la palabra. de ella) to. to. de ustedes) in. su (de él.significa nuestro y nuestra.

Excepciones: Con ohtli se añada el sufijo -hui a la palabra: posesivo + ohtli + hui ⇒ no-oh-hui (mi camino) ⇒ mo-oh-hui (tu camino) Con xihuitl se pierde no sólo la terminación básica -tl sino -huitl: posesivo + xihuitl .⇒ to-tlatlaul (nuestro maicita) • amoxtli (libro) ⇒ amomoxto (librito) ⇒ in-amomox (su librito) • xihuitl (hierba) ⇒ xixihto (hierbecita) ⇒ no-xixih (mi hierbita) • Combinación con el plural … hay que cambiar -me a -hua • calli (casa) ⇒ calme (casas) ⇒ in-calhua (sus casas) • tlacatl (hombre) ⇒ tlacame (hombres) ⇒ to-tlacahua (nuestros hombres) • tlapechtli (mesa) ⇒ tlapechtlme (mesas) ⇒ no-tlapechhua (mis mesas) • tlaxcalli (tortilla) ⇒ tlaxcalme (tortillas) ⇒ mo-tlaxcalhua (tus tortillas) Combinación con el diminutivo y el plural: • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltoto (casitas) ⇒ mo-cacal-hua (tus casitas) • tochtli (conejo) ⇒ totochto (conejito) ⇒ totochtoto (conejitos) ⇒ i-totoch-hua (sus conejitos) 13 .huitl ⇒ no-xi (mi hierba) ⇒ in-xi (la hierba de ellos) Sin embargo: xohtli ⇒ no-xoh (mi hoya) Combinaciones: Se puede combinar los adjetivos posesivos con otros cambios en los sustantivos: Combinación con el diminutivo: • caxitl (plato) ⇒ cacaxto (plato pequeño) ⇒ mo-cacax (tu plato pequeño) • tlaulli(maiz) ⇒ tlatlaulto (maicita) .

para cosas.Adjetivos Demostrativos Hay dos formas. aca = alguna persona). También. no hay formas masculinas ni femeninas (o sea miac = mucho o mucha). Ejemplos: • algunas cosas ⇒ cequi algunos libros ⇒ cequi amoxme • alguna cosa ⇒ itla algún libro ⇒ itla amoxtl • alguna persona ⇒ aca algún niño ⇒ aca pilli algunos niños ⇒ aca pilme 14 . por lo general no se distingue entre singular y plural (o sea miac = mucho o muchos) pero hay excepciones (por ejemplo. nochi = todo. cequi = algunos. itla = algún. También se distingue entre personas y cosas o animales (por ejemplo. nochtin = todos). La primera forma es la más común. Forma 1 Forma 2 este nin inin ese non inon aquel neca in-neca estos ninque ininque esos nonque inonque aquellos necaten in-necaten Ejemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ nin tlacatl (este hombre) • chicahuac-tlacatl (hombre fuerte) ⇒ non chicahuac-tlacatl (ese hombre fuerte) • tlal-teoyotl (tierra sagrada) ⇒ neca tlal-teoyotl (aquella tierra sagrada) • xochime (flores) ⇒ ninque xochime (estas flores) • tlapechme (mesas) ⇒ nonque tlapechme (esas mesas) • cihua-pilme (niñas) ⇒ necaten cihua-pilme (aquellas niñas) Adjetivos Numerales Se forman los adjetivos numerales con el número más el sustantivo: • un ce tlacatl ⇒ un hombre (singular) • dos ome cihuame ⇒ dos mujeres (plural) • tres yei tlapechme ⇒ tres mesas (plural) Adjetivos Indefinidos En náhuatl. itla = alguna cosa.

) • cualquier persona ⇒ aquinzazo cualquier niño ⇒ aquinzazo pilli • cualquier cosa o animal cualquier libro ⇒ tlenzazo amoxtli ⇒ tlenzazo cualquier perro ⇒ tlenzazo chichi • mucho(s) ⇒ miac mucho trabajo ⇒ miac tequitl muchos días ⇒ miac tonalme • poco(s) = no mucho(s) ⇒ amo miac pocos niños ⇒ amo miac pilme poco tiempo ⇒ amo miac cahuitl • todo ⇒ nochi toda la comida ⇒ nochi tlacualli • todos ⇒ nochtin todos los niños ⇒ nochi + tin pilme ⇒ nochtin pilme • cierto = verdadero ⇒ melahuac un verdadero hombre ⇒ melahuac tlacatl Más ejemplos: aca aca nantli (alguna madre) aca huehue (algún viejo .• ninguna persona ⇒ ayac ningún hombre ⇒ ayac tlacatl (No hay hombre.sabio) aca yoloihni (algún amigo) ayac ayac nantli (ninguna madre) ayac huehue (ningún viejo. sabio) ayac yolihini (ningún amigo) aquinzazo aquinzazo teopixqui (cualquier sacerdote) aquinzazo tecuhtli (cualquier amo) tlenzazo tlenzazo tlapechtli (cualquier mesa) tlenzazo tonalli (cualquier día) tlenzazo meztli (cualquier mes) tlenzazo xihuitl (cualquier año) miac miac tlacualli (mucha comida) miac quiahuitl (mucha lluvia) miac yeme (muchos frijoles) miac xochi-colalme (muchos jardines) miac cacahuatl (muchos cacahuetes) miac cacahuatlalme (muchas tierras de cacahuetes) nochi nochi nemiliztli (toda la vida) nochtin nochtin yohualme (todos las noches) nochtin tlapechme (todos las mesas) 15 .) ningunos hombres ⇒ ayac tlacame (No hay hombres.

Ejemplos: • el baile sagrado teochi hua + mihtotiliztil ⇒ teochi-mihtotiliztli • la faja roja chichil tic + mecatl ⇒ chichil-mecatl Se forman algunos adjetivos con amo + el adjetivo contrario. No hay formas masculinas ni femeninas. el adjetivo pierde su terminación. Ejemplos: • la piedra grande huei tetl • el hombre grande huei tlacatl (hueitlacatl) • la casa blanca iztac calli • la flor azul yahuitl xochitl • el cerro fumeo popoca tepetl (popocatepetl) • aguacero = lluvia fuerte chicahuac quiahuitl Cuando se combinan los adjetivos con los sustantivos.melahuac melahuac cihuatl (una mujer verdadera) melahuac ocelotl (un verdadero tigre) Excepciones: • nochi tiene un plural ⇒ nochtin • itla tiene un plural ⇒ cequi • mucho calor ⇒ fuerte día ⇒ chicahuac tonalli ⇒ chicahuac tonal Combinaciones con adjetivos posesivos … se pone el posesivo segundo: • no-pilhua (mis niños) ⇒ nochtin no-pilhua (todos mis niños) • no-nemi-liztli (mi vida) ⇒ nochi no-nemiliz (todo mi vida) • to-tlazohtla-liztli (nuestro amor) ⇒ nochi to-tlazohtlaliz (todo nuestro amor) Adjetivos Descriptivos Los adjetivos descriptivos describen un sustantivo. Ejemplos: • chicahuac (fuerte) amo chicahuac (débil) • cualli (bueno) amo cualli (malo) • huahui (difícil) amo huahui (fácil) • cuauhtic (alto) amo cuauhtic (bajo) 16 . Se van antes del sustantivo.

• Tehhuatl ti iztac.) pero no se usa verbo.) 17 . 1) Se añade -tin al singular. • calcalach (flaco) ⇒ cacalach-tiquen (flacos) • huehue (viejo) ⇒ huehuet i -quen (viejos) (se pierde la -i por el sonido) • yahuitl (azul) ⇒ yahui tl -tiquen (azules) 3) Si el adjetivo termina en un vocal más -c. se usa el pronombre verbal del sujeto (ni-. Las casas son amarillas. • chicahuac (fuerte) ⇒ chicahua c-quen ⇒ chicahua quen (fuertes) • coztiz (amarillo) ⇒ cozti c-quen ⇒ coczti-quen (amarillos) • iztac (blanco) ⇒ izta c-quen ⇒ izta-quen (blancos) • yancuic (nuevo) ⇒ yancui c quen ⇒ yancui-quen (nuevos) 4) Si el adjetivo termina en -tzin. • huei (grande) ⇒ hue-huey-tin ⇒ hue-huey-inti (grandes) Para expresar el concepto ser + adjetivo. etc. (Yo estoy en mi casa. ver. • Cal-tin coztiquen. • Yehhuan yancuiquen.Hay varias maneras de formar el plural de los adjetivos descriptivos.) Ella es flaca. a veces se dobla la primera sílaba. • Tehhuan ti cuah-cual-tin. • cuacualtzin (bonito) ⇒ cuacualtzi n-tzin 5) Se añade -me al singular. Nosotros somos buenos. Ustedes son malos. ti-. • Nanmehhuan nan-mocuah-cualtin. • tzapa (chaparro) ⇒ tzapa-me (chaparros) 6) También hay algunos plurales irregulares. Si el adjetivo tiene una terminación básica. se quita la -c y añade -quen.) Coztiquen cal-tin caten itech tepetl (Las casas amarillas están en el cerro. Pero: Nehhuatl ni-ca itech no-cal. ver. (No hay pron. se quita la -n y se añade -tzin. • cacalach (flaco) ⇒ cacalach-tin (flacos) • cualli (bueno) ⇒ cuah-cual-tin (buenos) • xaltlapalli (moreno) ⇒ xaltlapal li -tin (morenos) 2) Se añade -tiquen al singular. Tú eres blanco. Ejemplos: • Nehhuatl ni -ca xaltlapalli. • Yehhuatl calcalach. (No hay pron. se la quita antes de formar el plural.)Ellos son nuevos. Yo soy moreno.

18 . Formas singulares Formas plurales mío no-huaxca no-huaxca-hua tuyo mo-huaxca mo-huaxca-hua suyo (de él. relativos y demostrativos) • Indefinidos Pronombres Personales o Individuales Formas comunes Formas alternativas yo nehhuatl tú tehhuatl él yehhuatl nosotros tehhuan tehhuan-ti vosotros nanmehhuan nanmehhuan-ti ellos yehhuan yehhuan-ti Se usa la segunda persona singular para hablar de “tú”o de “usted”. ⇒ Amoxme in-huaxca-hua. Hay cuatro tipos de pronombres: • Pronombres personales o individuales • Pronombres posesivos • Pronombres correlativos (interrogativos. Los Pronombres El pronombre es la parte variable de la elaboración que dice una persona o cosa sin nombrarlo y denota a la vez personas gramaticales. to. nanmo. in) más huaxca para formar los pronombres posesivos. • El perro es nuestro. • Mi casa es tu casa. ⇒ Pilli i-huaxca. i. • Los libros son suyos. ellas) in-huaxca in-huaxca-hua Ejemplos: • La casa es mía. Pronombres Posesivos Se usan los adjetivos posesivos (no.) nanmo-huaxca nanmo-huaxca-hua suyo (de ellos. ⇒ Pilme no-huaxca-hua. ⇒ Chichi to-huaxca. ⇒ No-cal mo-huaxca. ⇒ Amoxtli in-huaxca. se usa la segunda persona plural para hablar de “vosotros”o de “ustedes”. • El niño es suyo. Para formar los plurales de los pronombres posesivos se añade -hua a la forma singular. mo. • El libro es suyo (de ellos). Además. ⇒ Calli no-huaxca. • Los niños son míos. ella) i-huaxca i-huaxca-hua nuestro to-huaxca to-huaxca-hua vuestro (de uds.

Los Pronombres Interrogativos Se usan los pronombres interrogativos para preguntar. nin = este) ¿Qué hace Ud. Son: español náhuatl ¿quién? aquin ¿qué? tlen ¿cuál? catle ¿cómo? quenin ¿dónde? canin ¿por qué? tleca ¿cuándo? quien-man ¿cuánto? quex-quich ¿cuántos? quez-qui Ejemplos: quién ⇒ aquin ¿Quién me llama? ⇒ ¿Aquin nech notza? ¿Quién vino? ⇒ ¿Aquin o-huala? ¿Quién es él? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿De quién es el niño? (?Quién es su niño?) ⇒ ¿Aquin i-pil? ¿De quién es este libro? ⇒ ¿Aquin i-huaxca nin-amoxtli? ¿De quiénes son estes libros? ⇒ ¿Aquin in-huaxca ninque-amoxme? ¿Quién está afuera? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? qué ⇒ tlen ¿Qué quieres? ⇒ ¿Tlen tic-nequi ? (pero duro.? ⇒ ¿Tlen tic-mochihuilia? (tic = pronombre verbal) ¿Qué haces? ⇒ ¿Tlen tic-chihua? ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? cuál ⇒ catle ¿Cuál quieres? ⇒ ¿Catle tic-nequi? ¿Cuál quiere Ud.? ⇒ ¿Catle tic-mo-nequiltia? ¿Cuál (silla) te gusta? ⇒ ¿Catle (tzinihpalli) mitz-pahtia? ¿Cuáles te gusta? ⇒ ¿Catle mitz-pahtia? ¿Cuál es tu casa? ⇒ ¿Catle mo-cal? ¿Cuál casa es suyo? ⇒ ¿Catle calli i-huaxca? cómo ⇒ quenin ¿Cómo te llamas? ⇒ ¿Catle mo-toca? / ¿Tlen mo-toca? (toca = nombre) ¿Cómo se hace? ⇒ ¿Quenin mochihua? ¿Cómo vives? ⇒ ¿Quenin ti-nemi? 19 .? ⇒ ¿Tlen tic-mo-nequiltia? (con respeto) ¿Qué hora es? (¿En qué tiempo estamos?) ⇒ ¿Tlen cahuitl ti-caten? ¿Qué es esto? ⇒ ¿Tlen nonon nin? (nonon = esos. agresivo) ¿Qué quiere Ud.

dónde ⇒ canin
¿Dónde vives? ⇒ ¿Canin ti-chanti?
¿Por dónde andas? ⇒ ¿Canin ti-nemi?
¿Dónde está el camino? ⇒ ¿Canin ca ohtli?
¿Dónde está tu casa? ⇒ ¿Canin ca mo-cal?
¿Dónde está tu hermana? ⇒ ¿Canin ca mo-cihua-ihni?

por qué ⇒ tleca
¿Por qué lloras? ⇒ ¿Tleca ti-choca?
¿Por qué duermes? ⇒ ¿Tleca ti-cochi?
¿Por qué flojeas? ⇒ ¿Tleca ti tlatzihcatiya?
¿Por qué tienes este ataque? ⇒ ¿Tleca ti-mimiqui?
¿Por qué no vino? ⇒ ¿Tleca amo o-huala?
¿Por qué te vas? ⇒ ¿Tleca ti-yau?
¿Por qué sueñas? ⇒ ¿Tleca ti-tenmiqui?
¿Por qué preguntas? ⇒ ¿Tleca ni-tlahtlani tehhuatl?
¿Por qué preguntamos? ⇒ ¿Tleca ti-tlahtlanin tehhuan?
¿Por qué estás arriba? ⇒ ¿Tleca ti-ca tlahpac

cuándo ⇒ quien-man
¿Cuándo fue? ⇒ ¿Quien-man o-ya?
¿Cuándo viene (vendrá)? ⇒ ¿Quien-man huala-z?
¿Cuándo vino? ⇒ ¿Quien-man o-huala?
¿Cuándo llega (llegará)? ⇒ ¿Quien-man ahzi-qui ?
¿Cuándo sucedió? ⇒ ¿Quien-man o-panoc?
¿Cuándo se hizo? ⇒ ¿Quien-man o-mochi?
¿Cuándo comemos (medicinamos)? ⇒ ¿Quien-man ti-motlamahzehuiz-quen?
¿Cuándo nos vemos? ⇒ ¿Quien-man ti-motaz-quen?
¿Cuándo dormiremos? ⇒ ¿Quien-man ti-cochiz-quen?
¿Cuándo nació? ⇒ ¿Quien-man o-tlacat?
¿Cuándo murió? ⇒ ¿Quien-man o-mic?
¿Cuándo lloverá? ⇒ ¿Quien-man quiahui-z?

cuánto ⇒ quex-quich
¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿quex-quich ipati?
Pero: ¿Cuánto maíz hay? ⇒ ¿miac tlaulli ca?

cuántos ⇒ quez-qui
¿Cuántos niños hay? ⇒ ¿quez-qui pilme cat-qui?
¿Cuántos años tiene? ⇒ ¿quez-qui xihme tehhuatl tic-pia?
¿Hace cuántos años que vive su hijo en NY? ⇒ ¿quez-qui xihme mo-pilli nemi itech NY?

Preguntas en Náhuatl

En náhuatl se forma una pregunta por el uso de pronombres interrogativos y/o el tono de la voz.
No hay signos interrogativos (es un idioma hablado, no escrito… pero, en el náhuatl escrito de
hoy, sí se puede usarlos cuando se escribe). Tampoco importa el orden de las palabras como

20

en español. Se forma una pregunta por alzar el tono de voz al final de la oración y por
suavizarla, como se hace en español. Las mismas palabras pueden formar una oración
declarativa o una oración interrogativa, depende del tono de voz y de la actitud del hablador.
No es posible dar un ejemplo en estas notas; hay que escuchar a un hablador nativo de
náhuatl para saber como suena.

Los Pronombres Correlativos

Los pronombres correlativos hacen referencias a una persona o una cosa ya citada, que es su
antecedente. Los pronombres correlativos son:

aquin (que se usa para referir a personas)
tlen (que se usa para referir a cosas)

Ejemplos:
• el hombre que habla ⇒ tlacatl aquin tlahtohua
• los hombres que hablan ⇒ tlacame aquin tlahtohuan
• el perro que ladra ⇒ izquintli tlen tlahuajualohua

Los Pronombres Indefinidos

alguien ⇒ aca
algo ⇒ itla
nadie ⇒ amaqui
ninguno ⇒ amaquin
cualquiera (persona) ⇒ aquinzazo
cualquiera (cosa) ⇒ tlenzazo

Ejemplos:
• alguien habla ⇒ aca tlahtohua
• cualquier puede hacerlo ⇒ aquinzazo cualtiz-qui chihuaz
• ninguno sabe lo que dijo ⇒ amaquin qui mati tlen o-quihto

Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos)

mismo ⇒ adjetivo posesivo + -nohmatca

no-nohmatca yo mismo
mo-nohmatca tú mismo
i-nohmatca él mismo
to-nohmatca nosotros mismos
nanmo-nohmatca vosotros mismos, ustedes mismos
in-nohmatca ellos mismos

21

Los Verbos

Personas

En náhuatl hay seis personas. Se usa la segunda persona singular para hablar de “tú”o de
“usted”. Además, se usa la segunda persona plural para hablar de “vosotros”o de “ustedes”.

Para formar la secunda persona en la manera formal, con respeto, se usa un sufijo -tzin o
-tzintli con la palabra misma. No se cambia la forma del verbo.

La primera persona singular del presente es la forma básica del verbo, así que en náhuatl los
verbos no tienen infinitivos.

Los pronombres verbales que siempre se usa con los verbos son:

ni- yo ti- nosotros
ti- tú, usted nan- vosotros, ustedes
--- él, ella --- ellos, ellas

También hay pronombres personales individuales que se puede usar con los verbos para
embellecer el hablar. Son:

nehhuatl yo tehhuan (tehhuanti) nosotros
tehhuatl tú, usted nanmehhuan (nan-mehhuanti) vosotros, ustedes
yehhuatl él, ella yehhuan (yehhuanti) ellos, ellas

Para ver como usar la combinación de pronombres personales y verbales, hay que leer los
ejemplos abajo.

Tipos de verbos

En el curso tratamos de tres tipos de verbos:

Verbos Intransitivos

Los verbos intransitivos no tienen complementos: no hay persona ni cosa que recibe la
acción del verbo.

Ejemplos:
• I-pilhua chocan miac. Sus niños lloran mucho.
• Nehhuatl o-ni-catca ni-cocoxqui. Yo estuve enferma.

22

Verbos Transitivos Los verbos transitivos sí tienen complementos que reciben la acción del verbo. • Yehhuatl mo -mononotza. (pasado) Verbos Reflexivos Los verbos reflexivos tienen complementos que refieren al sujeto del verbo. • Nan-mehhuan nan-chipinin. el objeto de la acción es la misma persona que hace la acción. El se platica. La madre lava la ropa.mo -mota. Siempre se usa con el pronombre verbal mo con los verbos reflexivos. Yo me miro. • Nehhuatl ni-cocoxqui. Ejemplos: •Nehhuatl mi-mo teca. Los complementos pueden ser o sustantivos o pronombres. 23 . Yo me acuesto. Ejemplos: • Nehhuatl ni. o sea.Algunos verbos que son transitivos o reflexivos en español son intransitivos en náhuatl. Pero no se repite el pronombre verbal mo antes de verbos que empiezan con mo. Ejemplos: • Tehhuatl ti-tech notza. Ejemplos: • Nantzin tlapaca. Nosotros te saludamos. •Yehhuan o-mo-tlaquentih-quen ican in-tilmahua. Yo me enfermo. Ellos se taparon con sus abrigos. • Tehhuan o-ti-mitz tlahpaloh-quen. Ustedes se mojan. Tú nos llama.

chocan él. Como ejemplo. Por eso la conjugación es: nehhuatl ni-choca tehhuan ti-chocan tehhuatl ti-choca nan-mehhuan nan-chocan yehhuatl choca yehhuan chocan Pasado: Para formar el pasado del verbo. depende de la terminación de la forma básica.Tiempos Los tiempos más comunes son tres: el presente. nehhuatl ni-chocaz tehhuan ti-chocaz-quen yo lloraré nosotros lloraremos tehhuatl ti-chocaz nan-mehhuan nan-chocaz-quen tú llorarás Uds. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural. lloraron yehhuatl o-chocac yehhuan o-choca-quen él lloró ellos lloraron Futuro: Para formar el futuro del verbo. Primero examinamos las conjugaciones usando verbos intransitivos debido a que ellos tienen sólo un pronombre verbal. se usa la forma básica para el singular y se añade -n para formar el plural. 24 . para sonar más elocuente. Ud. Las conjugaciones de los verbos transitivos y reflexivos siguen las mismas formas que los verbos intransitivos. Presente: Para formar el presente del verbo.choca -. ellas lloran Pero. llora Uds. el pasado y el futuro. llorarán yehhuatl chocaz yehhuan chocaz-quen él llorará ellos llorarán Este patrón básico tiene dos complejidades adicionales: • las conjugaciones del pasado y del futuro de algunos verbos pueden cambiar cuando se añade los sufijos. se usa o la forma básica o la forma cambiada del pasado.antes del pronombre verbal. lloran -. nehhuatl o-ni-chocac tehhuan o-ti-choca-quen yo lloré nosotros lloramos tehhuatl o-ti-chocac nan-mehhuan o-nan-choca-quen tú lloraste Uds. choca (llorar) ni-choca ti-chocan yo lloro nosotros lloramos ti-choca nan-chocan tú lloras. Se cambia la terminación de la forma básica del presente (el cambio depende de la terminación) y en el plural se añade la terminación -quen o -que. abajo se conjuga el verbo choca. se pone el prefijo o. para preservar el sonido • los verbos transitivos y reflexivos necesitan un pronombre verbal adicional para significar que o quien recibe la acción. depende de la terminación de la forma básica. se añade el pronombre personal individual. ella llora ellos.

-mi. -za • Verbos que terminan con -qui • Verbos que terminan con -a.) nehhuatl o-ni-tlancua tehhuan o-ti-tlancua-quen tehhuatl o-ti-tlancua nan-mehhuan o-nan-tlancua-quen yehhuatl o-tlancua yehhuan o-tlancua-quen Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. Verbos que terminan con -cua tlancua morder Presente (Se añade -n para formar el plural. -na.Podemos agrupar los verbos en categorías según las terminaciones: • Verbos que terminan con -cua • Verbos que terminan con -ca.) nehhuatl ni-tlancua tehhuan ti-tlancuan tehhuatl ti-tlancua nan-mehhuan nan-tlancuan yehhuatl tlancua yehhuan tlancuan Pasado (Se pone el prefijo o. se añade -quen en el plural.) nehhuatl ni-tlancuaz ehhuan ti-tlancuaz-quen tehhuatl ti-tlancuaz nan-mehhuan nan-tlancuaz-quen yehhuatl tlancuaz yehhuan tlancuaz-quen 25 . -tla. -hua I. -i • Verbos que terminan con -ma. -ta.antes del pronombre verbal. -ni • Verbos que terminan con -ia.

se añade la terminación -c en el singular y -quen en el plural. Se pronuncia la “c”final como una “k”.) nehhuatl ni-chocaz tehhuan ti-chocaz-quen tehhuatl ti-chocaz nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuatl chocaz yehhuan chocaz-quen 26 . Verbos que terminan con -ca.II. Presente (Se añade -n para formar el plural. -tla. que repetimos aquí como una ayuda al estudiante.) nehhuatl ni-choca tehhuan ti-chocan tehhuatl ti-choca nan-mehhuan nan-chocan yehhuatl choca yehhuan chocan Pasado (Se pone el prefijo o.) nehhuatl o-ni-chocac tehhuan o-ti-choca-quen tehhuatl o-ti-chocac nan-mehhuan o-nan-choca-quen yehhuatl o-chocac yehhuan o-choca-quen Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. A.antes del pronombre verbal. -za choca llorar ihza despertarse Todos los verbos de esta categoría siguen el patrón básico que ilustramos arriba con el verbo choca. -ta.

nehhuatl ni-tenmiquiz tehhuan ti-tenmiquiz-quen tehhuatl ti-tenmiquiz nan-mehhuan nan-tenmiquiz-quen yehhuatl tenmiquiz yehhuan tenmiquiz-quen III. como en el patrón básico. En el singular no se añade nada pero.) nehhuatl o-ni-tenmic tehhuan o-ti-tenmi-quen tehhuatl o-ti-tenmic nan-mehhuan o-nan-tenmi-quen yehhuatl o-tenmic yehhuan o-tenmi-quen Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural).) nehhuatl o-ni-quiz -a tehhuan o-ti-quiz-quen tehhuatl o-ti-quiz nan-mehhuan o-nan-quiz-quen yehhuatl o-quiz yehhuan o-quiz-quen Futuro (Sigue el patrón básico: se añade -z en el singular y -z-quen en el plural) . Verbos que terminan con -a.II. nehhuatl ni-quizaz tehhuan ti-quizaz-quen tehhuatl ti-quizaz nan-mehhuan nan-quizaz-quen yehhuatl quizaz yehhuan quizaz-quen 27 . nehhuatl ni-quiza tehhuan ti-quizan tehhuatl ti-quiza nan-mehhuan nan-quizan yehhuatl quiza yehhuan quizan Pasado (Se pierde la terminación -a o -i en el singular y el plural. B. Verbos que terminan con -qui tenmiqui soñar Presente (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural.) nehhuatl ni-tenmiqui tehhuan ti-tenmiquin tehhuatl ti-tenmiqui nan-mehhuan nan-tenmiquin yehhuatl tenmiqui yehhuan tenmiquin Pasado (Se elimina la terminación -qui antes de añadir -c en el singular y -quen en el plural. en el plural se añade -quen. -i quiza salir cochi dormir Presente (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural). A.

III. o -ni en el singular y en el plural.-mi tehhuan o-ti-nehnen-que tehhuatl o-ti-nehne nan-mehhuan o-nan-nehnen-que yehhuatl o-nehne yehhuan o-nehnen-que Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural) . -mi. la n precede la que para formar -n-que. -na. nehhuatl ni-nehnemi-z tehhuan ti-nehnemiz-quen tehhuatl ti-nehnemiz nan-mehhuan nan-nehnemiz-quen yehhuatl nehnemiz yehhuan nehnemiz-quen 28 . En el singular no se añade nada. -na. se añade -n-que. -mi. B. -ni cotona eliminar. cortarse chipini mojarse nehnemi caminar Presente (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural). Verbos que terminan con -ma.) nehhuatl o-ni-nehne . nehhuatl ni-nehnemi tehhuan ti-nehnemin tehhuatl ti-nehnemi nan-mehhuan nan-nehnemin yehhuatl nehnemi yehhuan nehnemin Pasado (Se pierde la terminación -ma. En el plural.

Se añade -h-quen en el plural.) malhuiltia nehhuatl o-ni-mahuilti.mehua-z nan-mehhuan nan-mehuaz-quen yehhuatl mehua-z yehhuan mehuaz-quen 29 . -hui mahuiltia jugar mehua levantarse (irregular en el futuro) tlahtohua hablar yehui caber (irregular en el futuro) Presente (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).tlahto yehhuan o.) malhuiltia nehhuatl ni-mahuiltiz tehhuan ti-mahuiltiz-quen tehhuatl ti-mahuiltiz nan-mehhuan nan-mahuiltiz-quen yehhuatl mahuiltiz yehhuan mahuiltiz-quen tlahtohua nehhuatl ni-tlahto-z tehhuan ti-tlahtoz-quen tehhuatl ti.tlahtoh-quen Futuro (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. nehhuatl ni-mahuiltia tehhuan ti-mahuiltian tehhuatl ti-mahuiltia nan-mehhuan nan-mahuiltian yehhuatl mahuiltia yehhuan mahuiltian Pasado (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. -hua.IV. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural. a tehhuan o-ti-mahuil-tih-quen tehhuatl o-ti-mahuilti nan-mehhuan o-nan-mahuiltih-quen yehhuatl o-mahuilti yehhuan o-mahuil-tih-quen tlahtohua nehhuatl o-ni-tlahto -hua tehhuan o-ti-tlahtoh-quen tehhuatl o-ti.tlahtoz-quen yehhuatl tlahto-z yehhuan tlahtoz-quen mehua (irregular) nehhuatl ni-mehua-z tehhuan ti-mehuaz-quen tehhuatl ti.tlahtoh-quen yehhuatl o.tlahto-z nan-mehhuan nan. Verbos que terminan con -ia.tlahto nan-mehhuan o-nan.

ahzi-co yehhuan o.ahzi-con tehhuatl o-ti.cat-can Futuro nehhuatl ni-yaz tehhuan ti-yaz-quen tehhuatl ti.cat-can yehhuatl o-cat-ca yehhuan o.ahzi-con yehhuatl o.yaz nan-mehhuan nan-yaz-quen yehhuatl yaz yehhuan yaz-quen ahzi llegar Presente nehhuatl ni-ahzi tehhuan ti-ahzin tehhuatl ti.ahzi nan-mehhuan nan.V.ahzi-qui nan-mehhuan nan-ahzi-qui-huen yehhuatl ahzi-qui yehhuan ahzi-qui-huen 30 .cat-can tehhuatl o-ti-cat-ca nan-mehhuan o-nan.ahzi-co nan-mehhuan o-nan. Verbos irregulares ca ser / estar Presente nehhuatl ni-ca tehhuan ti-caten tehhuatl ti-ca nan-mehhuan nan-caten yehhuatl ca yehhuan caten Pasado nehhuatl o-ni-cat-ca tehhuan o-ti. ahzin yehhuatl ahzi yehhuan ahzin Pasado nehhuatl o-ni-ahzi-co tehhuan o-ti.ahzi-con Futuro nehhuatl ni-ahzi-qui tehhuan ti-ahzi-qui-huen tehhuatl ti.

yauh-quen tehhuan o-ti-huian nan-mehhuan o-nan-yauh-quen nan-mehhuan o-nan-huian yehhuan o-yauh-quen yehhuan o-huian Futuro forma clásica nehhuatl ni-yauz tehhuatl ti. futuro) Presente nehhuatl ni-huitz tehhuan ti-huitz-en tehhuatl ti-huitz nan-mehhuan nan-huitz-en yehhuatl huitz yehhuan huitz-en Pasado nehhuatl o-ni-huala tehhuan o-ti-hualah-quen tehhuatl o-ti-huala nan-mehhuan o-nan-hualah-quen yehhuatl o-huala yehhuan o-hualah-quen Futuro nehhuatl ni-huala-z tehhuan ti-hualaz-quen tehhuatl ti-huala-z nan-mehhuan nan-hualaz-quen yehhuatl huala-z yehhuan hualaz-quen yau ir Presente forma clásica forma actual nehhuatl ni-yau nehhuatl ni-yo tehhuatl ti-yau tehhuatl ti-yo yehhuatl yau yehhuatl yo tehhuan ti-yauhhuen tehhuan ti-yahuen nan-mehhuan nan-yauhhuen nan-mehhuan nan-yahuen yehhuan yauhhuen yehhuan yahuen Pasado forma clásica forma actual: se usa el co-pretérito nehhuatl o-ni-ya u nehhuatl o-ni-huia (yo había ido) tehhuatl o-ti-ya tehhuatl o-ti-huia yehhuatl o-ya yehhuatl o-huia tehhuan o-ti.yauz yehhuatl yauz tehhuan ti-yauz-quen nan-mehhuan nan-yauz-quen yehhuan yauz-quen 31 .huitz / venir (presente) … huala / llegar (pasado.

Verbos que terminan con -ma. -tla. Verbos que terminan con -qui Presente: tenmiqui tenmiquin Pasado: o-tenmic o-tenmi-quen Futuro: tenmiquiz tenmiquiz-quen III. -mi. -na. B. Verbos que terminan con -ca. A. Verbos que terminan con -a. A. -za Presente: choca chocan Pasado: o-chocac o-choca-quen Futuro: chocaz chocaz-quen II. B.Resumen de las Conjunciones de los Verbos (3a persona singular y 3a persona plural) I. -i Presente: quiza quiza-n cochi cochin Pasado: o-quiz o-quiz-quen o-coch -i o-coch-quen Futuro: quiza-z quizaz-quen cochiz cochiz-quen III. -ta. Verbos que terminan con -cua Presente: tlancua tlancuan Pasado: o-tlancua o-tlancua-quen Futuro: tlancuaz tlancuaz-quen II. -ni Presente: cotona cotonan nehnemi nehnemin Pasado: o-coto o-coton-que o-nehne -mi o-nehnen-que Futuro: cotonaz cotonaz-quen nehnemiz nehnemiz-quen 32 .

Verbos irregulares ca ser/estar Presente: ca ca-ten Pasado: o-catca o-catcan Futuro: yaz yaz-quen ahzi llegar Presente: ahzi ahzi-n Pasado: o-ahzi-co ahzi-con Futuro: ahzi-qui ahzi-qui-huan huitz venir (presente) huala llegar (pasado. -hua.IV. futuro) Presente: huitz huitz-en Pasado: huala hualah-quen Futuro: huala-z hualaz-quen yau ir forma clásica forma actual Presente: yau yauhhuen yo yahuen Pasado: o-ya o-yauh-quen o-huia o-huian (= había ido) Futuro: yauz yauz-quen yauz yauz-quen 33 . -hui Presente: mahuiltia mahuiltian tlahtohua tlahtohua-n Pasado: o-mahuilti o-mahuil-tih-quen o-tlahto o-tlahtoh-quen Futuro: mahuiltiz mahuiltiz-quen tlahto-z tlahtoz-quen pero: mehuaz mehuaz-quen yehuiz yehuiz-quen V. Verbos que terminan con -ia.

etc.tequiti-can que nosotros trabajemos nan-mehhuan man xi.tequiti-can que ustedes trabajen yehhuan man tequiti-can que ellos (ellas) trabajen Mandatos de los verbos transitivos (man + qui. transitivo o reflexivo).… -can yehhuan man … -can 34 .tequi (ni-qui ⇒ nic) que yo lo corte tehhuatl man xic.o -c.Mandatos Para formar los mandatos del los verbos se usa la palabra man más uno o dos pronombres verbales.+ otro pronombre verbal) tema bañarse nehhuatl man ni-mo-tema que yo me bañe tehhuatl man xi-mo-tema que tú te bañes yehhuatl man mo-tema que él (ella) se bañe tehhuan man ti-mo-tema-can que nosotros nos bañemos nan-mehhuan man xi-mo-tema-can que ustedes se bañen yehhuan man mo-tema-can que ellos (ellas) se bañen Resumen de los mandatos Verbos intransitivos Verbos transitivos Verbos reflexivos nehhuatl man ni- tehhuatl man xi- yehhuatl man se añade -qui.tequi (xi-qui ⇒ xic) que tú lo cortes yehhuatl man qui.) y el tipo de verbo (intransitivo.tequi que él (ella) lo corte tehhuan man tic-tequi-can (ti-qui ⇒ tic) que nosotros lo cortemos nan-mehhuan man xic-tequi-can (xi-qui ⇒ xic) que ustedes lo corten yehhuan man qui-tequi-can que ellos (ellas) lo corten Mandatos de los verbos reflexivos (man + mo. También se puede usar el pronombre personal individual.+ otro pronombre verbal) tequi cortar nehhuatl man nic.… -can antes del verbo antes del verbo nan-mehhuan man xi.o c. Mandatos de los verbos intransitivos (man + un pronombre verbal) tequit trabajar nehhuatl man ni-tequiti que yo trabaje tehhuatl man xi-tequiti que tú trabajes yehhuatl man tequiti que él (ella) trabaje tehhuan man ti. Los pronombres verbales dependen de la persona (1a singular. se añade -mo- tehhuan man ti.

Cambios: Los verbos que terminan con -ia pierden la -a para formar el mandato. aprendan) Pero: • cayahua (engañar) tehhuan amo man tic-cayahua-can (que nosotros no engañemos) • cayahua (engañarse) nehhuatl amo man ni-mo-cayahua (que yo no me engañe) La cortesía: Sin man los mandatos resultan muy duros en náhuatl. Por ejemplo: • tlahtohua (hablar) tehhuatl man xi-tlahto (que tú hables) • tlazalohua (aprender) nanmehhuan man xi-tlazalo-can (que Uds. le digan la verdad) • mahuiltia (jugar) yehhuan pilme man mahuilti-can miac (que los niños jueguen mucho) Los verbos que terminan con -hua pierden el -hua para forma el mandato. Por ejemplo: • mictia (matar) nehhuatl amo man nic-micti (que yo no mate) • ilia (decir) nanmehhuan man xic-ili-can tlen melahuac (que Uds. Por ejemplo: • xic-ihcuilo ⇒ ¡escribe! … es muy duro. por eso hay que suavizarlos. expresa enojo • man-xi-cihcuilo ⇒ te ruego que escribas … “man-”suaviza el mandato 35 .

• Nan-mehhuan nan-huetzcan icuac nan-paquin. Yo hablo lo que es verdad. tú. se puede añadir el pronombre personal individual antes del pronombre verbal. ellas Ejemplos: • Nehhuatl ni-tlahtohua tlen melahuac. usted nan-mehhuan vosotros. para sonar más elocuente. Nosotros llegaremos mañana. El aprende. • Quizaz-quen moztla. Los Pronombres Verbales Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo Los pronombres verbales funcionan como sujeto del verbo. ni. nosotros ti. 36 . • Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. • Tehuatl o-ti-catca ti-cocoxqui. También. Ustedes se ríen cuando (están) contentos. • Nan-huetzcan icuac nan-paquin. usted nan. • Chocan miac. nehhuatl yo tehhuan nosotros tehhuatl tu. ella yehhuan ellos. él.vosotros. • Yehhuatl tlazalohua. Nosotros llegaremos mañana. ustedes yehhuatl él. Un águila voló sobre mi casa. Tú estuviste enfermo. Ellos lloran mucho. ellos. Ejemplos: • Tlazalohua. • Yehhuan chocan miac. Ellos lloran mucho. • Tlahtohua tlen melahuac El habla lo que es verdad. Ellos llegarán mañana No hay pronombre verbal para la tercera persona singular ni para la tercera persona plural o cuando hay un sustantivo que es el sujeto de la oración. ellas Ejemplos: • Ni-tlahtohua tlen melahuac. Un águila voló sobre mi casa. Yo hablo lo que es verdad. Tú estuviste enfermo. ustedes --. Siempre se usan con los verbos. yo ti. • O-ti-catca ti-cocoxqui. El estudia. • Ti-quizaz-quen moztla. ella --. • Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. • Tehhuan ti-ahzi-qui-huen moztla. Ustedes se ríen cuando (están) contentos.

cuando el sujeto recibe la acción del verbo. Y se forma una contracción con ni + c => nic. Hay dos reglas para el uso de estos pronombres: • Las combinaciones ti + nan. verbal del complemento + verbo transitivo Pronombres Pronombres Pronombres Individuales Verbales de Verbales de Persona Sujeto Complemento 1a singular nehhuatl ni. y ti + c => tic. nan-mech 3a plural yehhuan -. Entonces. tech 2a plural nan-mehhuan nan. y ni + nan producen una contracción entre los dos pronombres: ti + nan => tan ni + nan => nan • Para “a él”o “a ella”se usa c con los pronombres verbales ni y ti. verbal del sujeto + pron. a ellas Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como complemento del verbo (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). individual + pron. en una frase con un verbo transitivo el orden es lo siguiente (pron. quin Pero: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) Ejemplos: (a mí) • ----------------. Pero no se debe usar estos pronombres verbales con verbos reflexivos. a ella quin = a ellos. y se usa qui con las otras formas. qui 1a plural tehhuan ti. nech 2a singular tehhuatl ti. a usted nan-mech = a ustedes c o qui = a él.Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo También se usan pronombres verbales con verbos transitivos para indicar quien recibe la acción del verbo. mitz 3a singular yehhuatl -. (no tiene sentido) • Nan-mehhuan nan-nech macan… Ustedes me dan… • Yehhuan nech macan… Ellos me dan… 37 . = pronombre): pron. (es reflexivo) • Tehhuatl ti-nech maca … Tú me das… • Yehhuatl nech maca… El me da… • ----------------. c. Los pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo son: nech = a mí tech = a nosotros mitz = a ti.

• ----------------. • ------------------. Ellos te quieren. El (ella) te quiere. Nosotros te queremos. Ejemplos: (a ellos. (ti + c = tic) • Nan-mehhuan nan-qui nequin Ustedes le quieran. • Tehhuan tan-mech nequin. Ejemplos: (a el. • Yehhuatl tech nehnequi. (nan => tan … eso es irregular) • Yehhuan tech nehnequin. a usted) • Nehhuatl ni-mitz nequi. (es reflexivo) • Nan-mehhuan tan-tech nehnequin. (qui) • Tehhuan tic nequin Nosotros le queremos.Ejemplos: (a ti. • Yehhuatl quin nequi El les quiera (a ellas). (es reflexivo) • Yehhuatl mitz nequi. El (ella) los quiere a ustedes. 38 . El nos acaricia. Nosotros queremos a Uds. Ustedes nos acarician. Yo los quiero a ustedes. (no tiene sentido) • Yehhuan mitz nequin. (nan + qui) • Yehhuan qui nequin Ellos le quieran a ella. (no tiene sentido) • Tehhuatl ti-tech nehnequi. (ni + nan-mech => nan-mech) • ------------------. • Nan-mehhuan nan-quin nequin Ustedes le quieran. • Yehhuan quin nequin Ellos le quieran a ellas. (ni + c = nic) • Tehhuatl tic nequi Tu le quieras. (qui) Ejemplos: (a nosotros) • ------------------. (es reflexivo) • Yehhuan nan-mech nequin. Tú nos acaricias. a ellas) • Nehhuatl ni-quin nequi Yo les quiero. Ellos quieren a ustedes. Ellos nos acarician. • ----------------. Ejemplos: (a ustedes) • Nehhuatl nan-mech nequi. Yo te quiero. a ella) • Nehhuatl nic nequi Yo le quiero. • Tehhuatl ti-quin nequi Tu les quieras. • Tehhuan ti-mitz nequin. (ti + c = tic) • Yehhuatl qui nequi El le quiera (a ella). (no tiene sentido) • Yehhuatl nan-mech nequi. (ti + nan-mech => tan- mech) • ------------------. • Tehhuan ti-quin nequin Nosotros les queremos.

c. Entonces en una frase con un verbo reflexivo el orden es lo siguiente: pronombre individual + pronombre verbal + pronombre reflexivo + verbo reflexivo Ejemplos: • nehhuatl ni-mo-tlapohua yo me alejo • tehhuatl ti-mo-tlapohua tú te alejas • yehhuatl mo-tlapohua él se aleja • tehhuan ti-mo-tlapohuan nosotros nos alejamos • nan-mehhuan nan-mo-tlapohuan ustedes se alejan • yehhuan mo-tlapohuan ellos se alejan Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales Pronombres Pronombres Pronombres Pronombres Individuales Verbales de Verbales de Verbales Persona Sujeto Complemento Reflexivos 1a singular nehhuatl ni. Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como reflexivos (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). tehhuan ti-c. pero yehhuatl qui. mitz mo- 3a singular yehhuatl -. qui mo- 1a plural tehhuan ti. tehhuatl ti-c. nan-mehhuan nan-qui. tech mo- 2a plural nan-mehhuan nan. Hay solo un pronombre que se usa para todos las situaciones: mo. nech mo- 2a singular tehhuatl ti. nan-mech mo- 3a plural yehhuan -.Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos También se usan pronombres verbales con verbos reflexivos para indicar que la persona que recibe la acción del verbo es la persona que hace la acción. quin mo- Cambios: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) nehhuatl ni-nan-mech ⇒ nehhuatl nan-mech (por el sonido) tehhuan ti-nan-mech ⇒ tehhuan tan-mech (por el sonido) nehhuatl ni-c. yehhuan qui 39 .

Nosotros vamos a buscar tu libro. Yehhuatl yauz ti-tlazalo hua -ti. Tehhuatl ti-yau(z) ti-tlachohua-ti… Tú vas allá… a comprar.): Nehhuatl ni-yau(z) ni-tlacohua-ti ompa altepetl Cuetlaxcuapa. (pierde la -hua) Ella va allá para aprender. 2. Yehhuan o-yauh-quen tlachohua-ton… Ellos fueron allá… a comprar. Yehhuatl yau(z) tlachohua-ti… El va allá… a comprar. Tehhuan o-ti-yauh-quen o-ti-tlachohua-ton… Nosotros fuimos allá… a comprar. Pero: Nican quiahui. -ti-huen. Tehhuan ti-yau(z)-quen ti-tlachohua-ti-huen… Nosotros vamos allá… a comprar. Se usa -to (singular) y -ton (plural) en el pasado. Yo me voy a bañar. Llueve aquí. -to. Ompa yauz quiahui-ti. Se usa -ti (singular) y -ti-huen (plural) en el presente y el futuro. Nanmehhuan nan-yau(z)-quen nan-tlachohua-ti-huen… Ustedes van allá… a comprar. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Yo voy allá a Puebla a comprar. -ton 1. Vas a panteón a llorar. Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. Más Ejemplos: Tehhuatl ti-yau ti-choca-ti ompa mictlampa. Las formas dependen de la dirección del movimiento y del tiempo del verbo. 40 . Ejemplos (Se puede usar o el presente yau o el futuro yauz. Tehhuatl o. Tehhuan ti-yauz-quen tic-temo hua -ti-huen no-amox. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton no-amox. Nosotros vinimos a buscar tu libro. Yehhuatl o-yau o-tlachohua-to… El fue allá… a comprar. Llovió allá. Ompa o-quiahui-to. De aquí para allá: -ti. También hay variaciones para indicar si el verbo es singular o plural. Nosotros vamos a dormir. Los Direccionales Verbales Los direccionales verbales son sufijos que se añaden al fin de los verbos para indicar movimiento. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-yau o-ni-tlacohua-to ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Yo fui allá a Puebla a comprar. Allá lloverá. Yehhuan yau(z)-quen tlachohua-ti-huen… Ellos van allá… a comprar.ti-yau o-ti-tlachohua-to… Tú fuiste allá… a comprar. Nanmehhuan o-nan-yauh-quen o-nan-tlachohua-ton… Ustedes fueron allá… a comprar.

Ellos vinieron acá para trabajar. Nanmehhuan o-nan-huala o-nan-tlacohua-con… Ustedes vinieron… para comprar. Se usa -co (singular) y -con (plural) en el pasado. Más Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni motlamazehui a -qui ompa itech Atzala. 2. Tehhuatl o-ti-huala o-ti-tlacohua-co… Tú viniste… para comprar. -con 1. Se usa -qui (singular) y -qui-huen (plural) en el presente y el futuro. Tú vienes de allá para verme. Yehhuatl huitz tlacohua-qui… Ella viene… para comprar.. Vengo de Atzala para comer. Yo vengo de Tonantzintla para comparar.De allá para acá: -qui. Yehhuan o-hualah-quen o-tequiti-con nican. Nanmehhuan nan-huitzen nan-tlacohua-qui-huen… Ustedes vienen… para comprar. Yehhuan huitzen tlacohua-qui-huen… Ellos vienen… para comprar. Yo vine de Tonantzintla para comprar. Nehhuatl o-ni-huala o-ni-mitz-ita-co.para comprar. Tehhuan ti-huitzen ti-tlacohua-qui-huen… Nosotros venimos… para comprar. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-huala o-ni-tlacohua-co ompa itech Tonantzintla.. Tehhuatl ti-huitz ti-tlacohua-qui… Tú vienes. -co. Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni-tlacohua-qui ompa itech Tonantzintla. Yehhuatl o-huala o-tlacohua-co… El vino… para comprar. Tehhuan o-ti-huala o-ti-tlacohua-con… Nosotros vinimos… para comprar. Yo te vine a ver. 41 . -qui-huen. (pierde la -a) Tehhuatl ti-huitz ti-nech-ita-qui. Yehhuan o-ni-huala o-ni-tlacohua-con… Ellas vinieron… para comprar.

Las Preposiciones ica / ican con con mi mamá ⇒ ica no-nan ihcon según según mi madre ⇒ ihcon no-nan icpac encima de encima de mí ⇒ no-icpac icpac sobre de sobre de mi brazo ⇒ nocpac no-mai tl ihxipan a los pies de a mis pies ⇒ no-ihxpan ipan sobre sobre la mesa ⇒ ipan tlapechtli ipan enfrente enfrente de la casa ⇒ ipan calli itech de de mi casa ⇒ itech no-cal itech ante ante su padre ⇒ itech i-tah itech en en la casa ⇒ itech calli itech por por el bosque ⇒ itech cuauhtlahtli itlamia al final de al final del camino ⇒ itlamia ohtli itzintla bajo bajo la mesa ⇒ itzintla tlapechtli itzintla al pie de al pie de la ventana ⇒ itzintla ixcalli ixco en la presencia de en la presencia de mi madre ⇒ ixco no-nantzin ixpan enfrente de enfrente de la casa ⇒ ixpan calli nahuac con vienes conmigo ⇒ tehhuatl ti-huitz no-nahuac nahuac con vengo contigo ⇒ nehhuatl ni-huitz mo-nahuac nahuac junto a junto a mi casa ⇒ i-nahuac no-cal ompa-itech desde allí tehhuan ti-huitzen ompa itech pampa por por ti ⇒ mo-pampa pampa a causa de por causa de tu amor ⇒ i-pampa mo-tetlazohtaliz pampa por culpa de por nuestra culpa ⇒ to-pampa pal por = a causa de por ti ⇒ mo-pal pan en en las flores ⇒ xochipan pan sobre (pero no sobre ellos cae la lluvia ⇒ in-pan huetzi quihuitl en contacto con) tlen para + verbo trabajo para vivir ⇒ nehhuatl ni-tequili tlen ni-nemi mo-huaxca para ti (tuyo) este libro es para ti ⇒ nin-amox mo-huaxca tzala en medio de en medio del agua ⇒ Atzala tzala entre entre tus ojos ⇒ in-tzala mo-ixtololo-hua 42 .

(Sobre ti viene el carro. cayó la sombra. Ejemplos: • no-pan (sobre mí) No-pan huetzi tlahtlaccolli. (Yo escribo sobre papel.) • nanmo-cpac (sobre de ustedes) Nanmocpac huetzi atl. (Sobre de mí cae la tierra.) • to-cpac (sobre de nosotros) Tocpac huetzi atl.) • mo-cpac (sobre de ti) Mocpac ca papalotl. (Sobre él cae la lluvia.) • in-cpac (sobre de ellos) Incpac yehhuan cuican in-pilhua.Combinaciones con pan (en) Se puede combinar la preposición -pan con sustantivos para expresar el concepto “en”. Ejemplos: • tlal li + pan ⇒ tlalpan (en la tierra) • cal li + pan ⇒ calpan (en la casa ⇒ en el lugar de casas) • xochi tl + pan ⇒ xochipan (en las flores) • mai tl + pan ⇒ mahpan (en la mano) ⇒ mahpalli (palma de la mano) • mahpal li + pan ⇒ mahpalpan (en la palma) También se puede combinar pan con adjetivos posesivos para expresar el concepto “sobre” (pero no implica “en contacto con”). (Sobre de nosotros cae agua.) • i-cpac (sobre de él/ella) Icpac yehhuatl cuica i-pil. (Sobre Uds.) • in-pan (sobre ellos) In-pan nic-tlalia no-nemiliz. (Sobre nosotros vuelan pájaros.i -cpac ⇒ no-cpac (sobre de mí) Nocpac huetzi tlalli. Ejemplos: • no.) 43 .) • nanmo-pan (sobre ustedes) Nanmo-pan o-huetzi tlazecahuilotl. (Sobre de ti está una mariposa. (Sobre de ella lleva su hijo. encima de) Se puede combinar la preposición icpac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “sobre de”o “encima de”(implica “en contacto con”).) • i-pan (sobre él/ella) I-pan huetzi quihuitl.) • mo-pan (sobre ti) Mo-pan huitz tepoz-cal-nenenqui. (Sobre de ustedes cae agua. (Sobre mí cae la culpa. (Sobre ellos pongo mis esperanzas.) Pero: Nehhuatl tlahcuilohua ipan amatl. (Sobre de ellos llevan sus hijos.) • to-pan (sobre nosotros) To-pan patlanin huilome.) Combinaciones con icpac (sobre de.

Tengo miedo (por culpa) del perro. (Por nosotros ella llora. Combinaciones con pal (por) Se puede combinar la preposición pal con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “por (causa de)”.) • mo-pal (por ti) Mo-pal yehhuatl choca.) • nanmo-pal (por ustedes) Nanmo-pal yehhuatl choca. Por tu culpa yo no como. (Por ti ella llora. (Por mí ella llora. Nanmo-pampa nehhuatl ni-choca. In-pampa tehhuatl ti-elpatzmiqui. Por nuestra culpa él no vino. (Por el ella llora. Nehhuatl ni-momahtia i-pampa chichi. Ejemplos: • no-pal (por mí) No-pal yehhuatl choca. No-pilhua i-pampa nehhuatl ni-tequiti. Por causa de mis hijos yo trabajo.) 44 .) • to-pal (por nosotros) To-pal yehhuatl choca.) • in-pal (por ellos) In-pal yehhuatl choca. Ejemplos: • no-pampa (por culpa de mí) • mo-pampa (por culpa de ti) • i-pampa (por culpa de él/ella) • to-pampa (por culpa de nosotros) • nanmo-pampa (por culpa de ustedes) • in-pampa (por culpa de ellos) No-pampa caxitl o-tlapa. Por mi culpa rompió el plato.Combinaciones con pampa (por culpa de) Se puede combinar la preposición pampa con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “por culpa de”o “por causa de”. Por la culpa de ustedes yo lloro. (Por ustedes ella llora. To-pampa yehhuatl amo o-huala. (Por mí ella llora.) • i-pal (por él/ella) I-pal yehhuatl choca. Por culpa de ellos tú sufras. Mo-pampa nehhuatl amo ni-motlamahzehuia.

) • mo-nahuac Mo-pil-hua huitzen mo-nahuac. (Sus hijos trabajan con ellos. No hay nadie por nosotros. tehhuatl amaquin yaz mo-ca. Para formar el pasado y el futuro de esta expresión se usa amaquin más el pasado o el futuro del verbo ca más el adjetivo más -ca. (No habrá nadie por mí si tu mueres. No hay nadie por mí. Pilli amaquin i-ca itech tlalticpac.) • nanmo-nahuac Zenca nehhuatl ni-yaz nanmo-nahuac. (No hubo nadie por ti porque nunca te bañaste. Ejemplos: • no-nahuac Icuac nehhuatl ni-nehnemi no-izcuintli huitz no-nahuac. con) Se puede combinar la preposición nahuac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “junto a”o “con”. (El vive con nosotros. (Cuando camino.) Combinaciones con nahuac (junto a. No habrá nadie por mí.) Intla tehhuatl amo ti-tequiti. mi perro viene conmigo.) • i-nahuac + sustantivo I-nahuac no-cal ca ce cuahuitl. • Tehhuatl amaquin mo-ca. Ejemplos: • Presente: Nehhuatl amaquin no-ca. No hay nadie por ti. No hay nadie por ellos.) • i-nahuac Tehhuatl man-xi-yau i-nahuac.) Nehhuatl amaquin yaz no-ca intla tehhuatl ti-miquiz. No hay nadie por ustedes. No hubo nadie por mí • Futuro: Nehhuatl amaquin yaz no-ca.) • to-nahuac Yehhuatl i-chantli to-nahuac. • Yehhuatl amaquin i-ca.) • in-nahuac In-pil-hua tequitin in-nahuac. • Yehhuan amaquin in-ca. Ejemplos: • Nehhuatl amaquin no-ca. • Pasado: Nehhuatl amaquin o-yec no-ca. (Ve con él. no habrá nadie por ti. (Si no trabajas. (No hay nadie en el mundo por el niño. (Tus hijos vienen contigo.) 45 .Combinaciones con amaquin + ca Se puede combinar amaquin + ca con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “no hay nadie por … ”. • Tehhuan amaquin to-ca. • Nanmehhuan amaquin nanmo-ca. (Junto a mi casa hay un árbol. No hay nadie por él/ella.) Tehhuatl amaquin o-yec mo-ca mo-pampa aic tehhuatl o-ti-te. No hay nadie por mí. (Siempre estaré con Uds.

• Ompa atzacual analco i-chantli. Por ejemplo. “entre mi cabello”. (Vivo al otro lado de los cerros. (El perro duerme entre tus pies. (Entre tus ojos hay una mosca. “entre mis piernas”. (El perro caminó entre nosotros.) Combinaciones con nepantla (al otro lado del cerro) Viene de panotla (puente). Ejemplos: • no-tzala Ce huilotl o-patlan no-ma-tzala.) Combinaciones con analco (al otro lado del río) Viene de a tl (agua) + na huac (junto a) + co (lugar). (Vivimos al otro lado del cerro. “entre mis ojos”. Pero: Ompa i-nacaz-titla ohtli… (Al otro lado del camino… = al otro orilla del camino… ) 46 .) • i-tzala I-tzala no-tzon ca iztac-tzontli.) • mo-tzala Izcuintli cochi mo-ihxihua-tzala. etc.) • nanmo-tzala Nanmo-tzala yehhuatl mo-tlatia pilli.) • to-tzala Chichi o-nehne to-tzala. Ejemplos: • i-nepantla I-nepantla ca miac metl. (Un pájaro voló bajo mi brazo. (Entre ustedes esconde el niño. Ejemplos: • Ompa analco ca mo-cal. (Al otro lado del cerro hay mucho maguey.) • in-tzala In-tzala mo-ixtololo-hua ca ce moyotl.) • tla-nepantla To-chantli tla-nepantla. Allá al otro lado del río está mi casa. El vive al otro lado del mar. no-tzala puede decir “entre mi brazo y mi cuerpo”. entre) Se puede combinar la preposición tzala con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “en medio de”o “entre ”.) • in-nepantla No-chantli in-nepantla.Combinaciones con tzala (en medio de. (Entre mi cabello hay cabello blanco.

ixco ⇒ tixco en nuestra presencia • nanm o .ixpan ⇒ nixpan en frente de mí • m o .Combinaciones con ixco (en la presencia de) y ixpan (en frente de) Se puede combinar la preposición ixco con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “en la presencia de”. Nosotros bailamos enfrente de ellas. 47 .xco ⇒ ixco en la presencia de él • t o . Se puede combinar la preposición ixpan con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “en frente de”.ixpan ⇒ nanmixpan en frente de ustedes • in . ¡No llores en mi presencia! Ixco teotl tlacame nel-melahua-quen.ixpan ⇒ tixpan en frente de nosotros • nanm o .ixco ⇒ inxco en la presencia de ellos Amo man xi-choca nixco.ixco ⇒ nanmixco en la presencia de ustedes • in .ixco ⇒ nixco en mi presencia • m o . Le gusta bailar en la presencia de las señoritas. Ejemplos: • n o . Tehhuan mihtotian inxpan. En la presencia de dios los hombres son fieles.ixpan ⇒ inxpan en frente de ellos Pilli choca nixpan. Ejemplos: • n o .xco ⇒ ixpan en frente de él • t o . Yehhuatl qui-pahtia mihtotiz inxco ichpoch-me. El niño llora enfrente de mí.ixpan ⇒ mixpan en frente de ti • i .ixco ⇒ mixco en tu presencia • i .

Para expresar “gustar” Hay dos formas para expresar el concepto de “gustar”: Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia(n) (gustar) + sustantivo Se usa pahtia (singular) cuando le(s) gusta una cosa (singular). Uds. (Me gustó estudiar náhuatl. (A mí me gusta la flor.) • Yehhuan amo quin pahtia non altepetl. Ejemplos: Usando el segundo verbo en el futuro: • Nehhuatl nech pahtia ni-motlamahzehuiaz yeme.) (plural) • Tehhuan tech pahtia nin calli. se usa con su pronombre verbal. (A mí me gusta comer frijoles. se usa pahtian (plural) cuando le(s) gustan unos cosas (plural).) Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia (gustar) + verbo El segundo verbo puede estar en el futuro o el pasado.) • Nan-mehhuan nan-mech pahtian xochi-me. (A ellos no les gusta ese pueblo.) (singular) • ¿Tehhuatl tlen tlatzotzonalotl mitz-pahtia? (A ti ¿qué música te gusta?) • Pilli yehhuatl qui pahtian izquin-me.) • Tehhuan tech pahtia ti-yaz-quen itech Tonantzintla. El no debe (puede) hablar. deben (pueden) venir. (Me dijo que sí le gustó. Modismos en Náhuatl Para expresar “deber” Se usa el verbo cuali (poder) en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “deber”. Ejemplos: • Nehhuatl nech pahtia xochitl. Ejemplos: • Yehhuatl amo cualtiz tlahtoz.) • Nehhuatl o-nech pahti o-nic-zalo náhuatl. • Nanmehhuan nan-cualtiz-quen nan-hualaz-quen. (Al niño le gustan los perros. les gustan las flores. (Les gustó cantar canciones en mi casa. (Nos gusta esta casa.) • Yehhuatl o-nech-ili quema o-qui-pahti.) Usando el segundo verbo en el pasado: • Yehhuan o-quin-pahtiah-quen o-mohuicatih-quen cuicame itech no-cal. (Nos gusta vivir en Tonantzintla.) 48 . (A Uds.

Nosotros vamos a dormir. ⇒ In-tech monequi pilme qui-matiz-quen tlen melahuac. Ellos van a buscar tu libro. Nosotros vinimos a buscar tu libro. • El necesita bañarse. Tehhuatl mo-tech monequi motlamahzehuiz. ⇒ No-pil i-toca “Beto”.Para expresar “ir a” (futuro) Se usa el verbo yau en el futuro más otro verbo en el presente con el direccional -ti o -to para expresar “ir a + verbo”en español. el náhuatl usa: Pronombre individual + pronombre posesivo + -tech + monequi + verbo en el futuro Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. Yo necesito comer. Ellas necesitan comer. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton mo-amox. Yehhuan in-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Ejemplos: Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. Tu necesitas comer. Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo” Ejemplos: • Yo necesito comer. El necesita comer. Yo me voy a bañar. ⇒ Yehhuatl i-tech monequi temaz. Tehhuan ti-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Ustedes necesitan comer. • Los niños necesitan saber la verdad. Nosotros necesitamos comer. Yehhuan yauz-quen qui-temo hua -ti-huen mo-amox. Para esta construcción. Allá va a llover. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. ⇒ Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. Ejemplos: • ¿Cómo se llama? ⇒ ¿Catle mo-toca? (¿Cuál es tu nombre?) • ¿Cuál es tu apellido? ⇒ ¿Catle mo-toca meyotl? (Cuál es tu sombra?) • Mi hijo se llama “Beto”. 49 . Yehhuatl i-tech monequi motlamahzehuiz. Nan-mehhuan nanmo-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Para expresar “llamarse” Se usa el sustantivo toca (nombre) con los adjetivos posesivos para expresar “llamarse”. Ompa yauz quiahui-ti.

ti-mo-cuepaz-quen ompa to-cal. • Tehhuan ti-cualtiz-quen ti-hualaz-quen ti-mitz-tia-qui-huen. Tehhuatl ti-tequiti.Para expresar “poder” Se usa el verbo cualti en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “poder hacer algo”. Yo puedo venir a verte. • El abuelo de mi hijo es mi padre. Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona Se añade el sufijo -lia al verbo para decir que se hace la acción como favor a otra persona. Yo te curo. ⇒ I-coltzin no-pil ca no-tahtzin.) Nican cempoalli tonalli tehhuan ti-hual En 20 días regresaremos a casa. Nosotros regresamos. Para expresar posesión con sustantivos Se puede usar dos sustantivos juntos con sus adjetivos posesivos para expresar posesión. • el padre de mi amigo ⇒ i-tahtzin no-yoloihni • los perros de tus primos ⇒ in-chichihua mo-yez-ihnihua Para expresar “regresar” o “volver” Se usan los verbos hual mo-cuepa (venir de vuelta) para expresar el concepto de “regresar”. • Mi bisabuelo vino de Irlanda. Tú trabajas. ⇒ Tehhuan tan-mech-ihtoti a -lian nanmo-cochmaihni-hua. ⇒ Yo duermo con tu esposa. Yo regreso. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-pahti-lia no-cochmaihni. ⇒ Tú me trabajas mi terreno. Ejemplos: • Nehhuatl ni-cualtiz ni-hualaz ni-mitz-ita-qui. 50 . Ejemplos: Nehhuatl ni-mitz-pahtia. Ejemplos: Nehhuatl ni-hual mo-cuepa. ⇒ Nosotros bailamos con las esposas de Uds. Nosotros bailamos. Nosotros podemos venir a verte. Ejemplos: • mi bisabuelo = el padre de mi abuelo ⇒ i-tahtzin no-coltzin (literalmente “su padre mi abuelo”). Yo duermo. (Yo vengo de vuelta.) Tehhuan ti-hual mo-cuepan. Nehhuatl ni-cochi. (Venimos de vuelta. ⇒ I-tahtzin no-coltzin o-huala ompa itech Irlanda. ⇒ Yo te curo a tu esposa. ⇒ Tehhuatl ti-nech-tequiti-lia no-tlal. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-cochiti-lia mo-cochmaihni. Tehhuan ti-mihtotian.

⇒ Nanmo-pan nic-tlalia no-nemiliz.Otros modismos • ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿Quex-quich ipati? • ¿Cuántos años tienes? ⇒ ¿Quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? • ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? • ¿Dónde vives? = ¿Dónde tu residencia? ⇒ ¿Canin ti-chanti? • ¿Por qué bromeas? = ¿Por qué dices mentiras? ⇒ ¿Tleca tehhuatl ilia papalotl? • ¿Qué hora es? = ¿En qué hora estamos? ⇒ ¿Tlen cahuitl ti-caten? • ¿Quién es? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? • ¿Quién está afuera? = ¿Quién está en el corral? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? • Sobre ustedes pongo mis esperanzas. (… mi vida) 51 .

los españoles tradujeron mal la palabra náhuatl para llamar los chichimecas “chupadores de sangre” • Cihua-pilli : cihuatl (mujer) + pilli (niño) ⇒ cihua-pilli niña • Citlal-tepetl : citlalli (estrella) + tepetl (cerro) ⇒ Citlal-tepetl (Cerro Orizaba: la estrella se posa en el cerro) • Cocoyohtla : co (lugar) + yohtli (hoya) ⇒ coyohtli (yacimiento de barro) ⇒ Cocoyohtla • Coyoacan : coyohtli (yacimiento de barro) + aca (alguien) ⇒ Coyoacan (una barranca donde alguien puede caer) • Coyomani : (apellido: el que organiza las hoyas de barro. 52 . un lugar peligroso) • Acaxitl : atl (agua) + caxitl (vasito) ⇒ atl + caxitl ⇒ acaxitl (agua en vasito: fuente. un terrateniente de minas. arrastrar) ⇒ Atlan-tilana • Atlixco : atl (agua) + ixtli (cara) + co (lugar) ⇒ atl + ixtli + co ⇒ Atlixco (lugar donde el agua está cerca de la superficie (cara)) • Atzala : atl (agua) + tzala (en medio) ⇒ Atzala (el agua pasa por la mitad del pueblo) • Aztlan : aztatl (garza) + tlan (lugar) ⇒ az-tlan (lugar se garzas) Los aztecas vinieron de az-tlan. Palabras compuestas • Acapulco : aca (alguien) + pulihui (perderse) + co (lugar) ⇒ Acapulco (alguien se pierde en ese lugar. en medio) ⇒ Cuetzalan (entre las faldas de las montañas) … la gente de Cuetzalan piensan que el nombre viene de Lugar del Quetzal. cisterna) • Atlan-tilana : atlan (lugar de agua abundante) + tilana (jalar. • Cuetzalan : cueitl (falda) + tzala (entre. • Cacaxtla : cacahuan (dejar) + tlaxtla (paga) ⇒ Cacaxtla (dejar paga … tributo) • Cal-tlacual-chihua-loyan : calli (casa) + tlacuali (comida) + chihua (hacer) + loyan ⇒ cal-tlacual-chihua-loyan (cocina) • Cal-xochicual-tlanema-coyan calli (casa) + xochicualli (fruta) + tlanema (vender) + coyan (lugar) ⇒ cal-xochicual-tlanema-coyan (frutería) • Chaca : tochacatl (caracol) ⇒ Chaca (apellido) • Chichi-meca : chichiltic (rojo) + mecatl (faja) ⇒ chichilmecatl ⇒ chichimecatl ⇒ chichimeca (la gente) del la faja roja. un rico) • Cualli-tonal-tzintli : cualli (buena) + tonali (día) + tzin (reverencia) + tli ⇒ cualli-tonal-tzintli (buenos días) • Cua-tlatzacual-calli : cuatla (cabeza) + tzacual (tapar) + calli (casa) ⇒ cua- tlatzacual-calli (el techo) • Cuauhtla : cuauhtli (águila) + tla (lugar) ⇒ cuauhtla (lugar donde se formaban los caballeros “águilas” … los guerreros) • Cuau-nahuac : cuauli (bosque) + nahuac (vecino) ⇒ cuau-nahuac (vecino del bosque) … por la mala pronunciación cambia a “Cuernavaca” • Cuautla : cuahuitl (árbol) ⇒ cuauli (bosque) + tla (lugar) ⇒ Cuautla (lugar de bosque) • Cuetlaxcuapa : cuetlaxtli (piel) + cuepa (curtir) ⇒ Cuetlaxcuapa (curtir pieles) … Es el nombre de Puebla en náhuatl. Sin embargo.

vicio) ⇒ hue- xolotl (de esta palabra viene guajolote… cuando lo comemos.• Huehue-tlahtolli : huehue (anciano) + tlahtolli (palabra) ⇒ Huehue-tlahtolli (consejo de ancianos. él que ofrece) + tzintli ⇒ macehual- tzintli (honrado servidor) • Ma-tlacual-xopiloni ma (mano) + tlacual (comida) + xopiloni (tomar) ⇒ ma- tlacual-xopiloni (cuchara) • Maza-nehnequi : mazatl (venado) + nehnenqui (caminar) ⇒ maza-nehnequi (venado que camino ⇒ caballo) • Náhuatl : atl (agua) + nahuac (junto) ⇒ anahuac ⇒ náhuatl (junto del agua) • Popoca-tepetl : popoca (fumeo) + tepetl (cerro) ⇒ Popocatepetl (cerro fumeo) • Quetzal-coatl : quetzalli (fecundación) + coatl (serpiente) ⇒ Quetzalcoatl • Te-ca-yehua-tzin : tenyotl (fama) + ca (estar) + yehhuatl (pronombre: él)+ tzin (respeto) ⇒ Te-ca-yehua-tzin (nombre de un poeta azteca … su nombre significa “él que está en la fama”) • Tecpa-necatl : tecpani (en orden / bien formado) + necatl (persona) ⇒ tecpa- necatl (hombre con disciplina) • Tecuatl : tecuan (fiero) + huehue (viejo. caemos en un grande vicio sabroso) • Imania-qui-ahuitl : imania (época de) + qui-ahuitl (lluvia) ⇒ imania-qui-ahuitl (estación de lluvia) • Ix-calli : ixtololotli (ojo) + calli (casa) ⇒ ix-calli (ventana) • Ixtlamati : ixtli (cara) + tla (algo) + mati (saber) ⇒ Ixtlamati (apellido) • Macehual-tzintli : macehualli (servidor. la Biblia) • Huejotzingo : huexotl (sabino… un árbol) + tzintli (a pie del árbol) + co (lugar) ⇒ Heuxo-tzin-co ⇒ Huejotzingo • Hue-xolotl : huei (grande) o huelic (sabroso) + xolotl (debilidad. sabio) ⇒ Tecuatl (apellido) • Tehuan-tepec : tehuan (nostros) + tepetl (cerro) ⇒ Tehuan-tepec (nuestro cerro ⇒ nuestro propiedad) • Te-noch-ti-tlan : tetl (piedra) + nochtli (tuna) + ti (nosotros) + tlan (lugar) ⇒ Te- noch-ti-tlan (nuestro lugar pedregoso donde se dan las tunas) • Ten-yotl : tentli (labio) + yotl (abstracción) ⇒ tenyotl (fama) • Teo-pixqui : teotl (dios) + pix (tener) + qui (posesión) ⇒ teotl + pix + qui ⇒ teopixqui (tener posesión del dios ⇒ sacerdote) • Teo-tihua-can : teotl (dios) + chihua (hacer) + can (lugar) ⇒ Teo-tihua-can (un lugar donde se endiosa a uno) • Tepatahua : tetl (piedra) + patlahuac (ancho) ⇒ Tepatahua (cascada en Cuetzalan… extensión de pedregal) • Teponaztli : tetl (piedra) + toponaltia (golpear) + liztli (acción de) ⇒ acción de golpear con piedras = tocar el tambor. • Tepoz-meca-tlanonotzqui : tepoz (metal) + meca (la red) + tlanonotzqui (platicar) ⇒ tepoz-meca-tlanonotzqui (teléfono) • Texcoco : te (alguien) + ixtle (cara) ⇒ teix (codiciada) + coco (dolor físico) ⇒ Texcoco (la belleza que se enferma) • Texcoco : teix (codiciado) + coco (lugar) ⇒ teixcoco ⇒ Texcoco (lugar codiciado) • Texmelucan : textli (masa) + melahua (encaminar) + can (lugar) ⇒ Texmelucan (un lugar donde se encamina la masa = un lugar de molinos) 53 .

representa la vagina) • To-nan-tzin-tla : to (nuestra) + nantli (madre) + tzin (con respeto) + tla (lugar) ⇒ To-nan-tzin-tla (lugar de nuestra madre honorada) • Xixi-tla : xinia (destruir) + tla (lugar) ⇒ xixintla (lugar de destrucción … nombre de un lugar después de su destrucción por los españoles) ⇒ Xixitla (un barrio de Cholula) • Xochi-cualli : xochitl (flor) + cualli (bueno) ⇒ xochi-cualli (fruta) • Xochi-mil-co : xochitl (flor) + milli (milpa.• Tlal-teo-yotl : tlalli (tierra) + teotl (dios ) + yotl (abstracción) ⇒ tlal-teo-yotl (tierra sagrada) • Tlaxcala : tlazcaltia (criar o alimentar) + calli (casa) ⇒ Tlaxcala (cuidad/estado de México) • Tlaxcalli : tlazcaltia (criar) + calli (casa) ⇒ tlaxcalli (tortilla) • Tlaxcal-tecatl : Tlaxcala + tecatl (persona del lugar) ⇒ Tlaxcal-tecatl (persona de Tlaxcala) • Tochacatl : to (nuestro) + chantli (hogar) + ca (estar) ⇒ Tochacatl (caracol… nuestra casa está. huerto) + co (lugar) ⇒ Xochi-mil-co (lugar de huerto de flores) • Yolo-ihni : yolotl (corazón) + ihni (hermano) ⇒ yolotl + ihni ⇒ yolo- ihni (hermano de la corazón) ⇒ amigo • Zaca-pech-pan : zacatl (pasto) + tlapechtli (alfombra) + pan (lugar) ⇒ zaca- pech-pan (lugar que es alfombra de pasto) 54 .

Listas de Palabras Adjetivos Descriptivos Español Náhuatl Náhuatl Español alto cuauhtic amo chicahuac débil ancho patlahuac amo cuacualtzin feo bajo amo cuauhtic amo cuauhtic bajo bonito cuacualtzin amo huahui fácil bueno cualli cacalach flaco chaparro tzapa chicahuac fuerte cristalino chipahuac chipahuac cristalino débil amo chicahuac cuacualtzin bonito difícil huahui cualli bueno en orden tecpani cuauhtic alto fácil amo huahui huahui difícil feo amo cuacualtzin huehue viejo flaco cacalach huei grande formado tecpani huelic sabroso fuerte chicahuac mo-cualli malo gordo tomahuac patlahuac ancho grande huei tecpani en orden. malo mo-cualli formado moreno xaltlapallli tomahuac gordo nuevo yancuic tzapa chaparro sabroso huelic xaltlapallli moreno viejo huehue yancuic nuevo Colores Español Náhuatl Náhuatl Español color tlapalli tlapalli color amarillo coztic chichil-coztic anaranjado anaranjado chichil-coztic chichiltic rojo azul yahuitl chichilyahuitl morado blanco iztac coztic amarillo morado chichilyahuitl iztac blanco negro tliltic tliltic negro rojo chichiltic xoxoctic verde verde xoxoctic yahuitl azul 55 .

tu mucho miac nanmo. su (de él) ese non in. Los Adjetivos Posesivos. nochi todo su (de Uds. no. mo.) nanmo. su (de ellos) esos nonque itla alguna (cosa) este nin melahuac verdadero estos ninque miac mucho mi no. tlenzazo cualquier (cosa) verdadero melahuac to. nuestro 56 .) ninguna (persona) ayac neca aquel nuestro to. nochtin todos todo nochi non ese todos nochtin nonque esos tu mo. mi su (de ellos) in. necaten aquellos poco amo miac nin este cualquier (cosa) tlenzazo ninque estos su (de él) i. su (de Uds. Demostrativos e Indefinidos Español Náhuatl Náhuatl Español alguna (cosa) itla aca alguna (persona) alguna (persona) aca amo miac poco algunas (cosas) cequi aquinzazo cualquier (persona) aquel neca ayac ninguna (persona) aquellos necaten cequi algunas (cosas) cualquier (persona) aquinzazo i.

pal pampa por culpa de. desde. en medio de 57 . contra (no se usa) sobre de itech itech en. para + verbo tlen junto a por (=en medio de) itech pal por (= por causa de) por (= a causa de) pampa. Adverbios Español Náhuatl Náhuatl Español a la derecha yacanatli axa(n) hoy a la izquierda opochtli cualcan temprano abajo tlah-xitla moztla mañana allá ompa nican aquí. sobre de (sin contacto) pan. acá aquí. ipan sobre (sin contacto) sobre de (= encima de) icpac tzala entre. acá nican ompa allá arriba tlahpac opochtli a la izquierda hoy axa(n) teotlac tarde luego zan-nima tlahpac arriba mañana moztla tlah-xitla abajo pronto zan-nima yacanatli a la derecha tarde teotlac zan-nima luego temprano cualcan zan-nima pronto tal vez tloc tloc tal vez Preposiciones Español Náhuatl Náhuatl Español a (no se usa) ica(n) con a los pies de ihxi-pan icpac sobre de. ixpan itlamia al final de en la presencia de ixco itzintla bajo en medio de tzala ixco en la presencia de entre tzala ixpan enfrente de junto a nahuac nahuac con. al final de itlamia encima de ante itech ihcon según bajo itzintla ihxi-pan a los pies de con ica(n). por culpa de pampa a causa de según ihcon pan en. en pan por (=en medio de) enfrente de ipan. nahuac ipan enfrente. desde itech ante. de.

de ellas) ella yehhuatl itla algo ellos yehhuan mo-huaxca tuyo mío no-huaxca mo-nahuac contigo nada amo itla nan-mehhuan ustedes nadie amaqui nanmo-huaxca suyo (de Uds. ti. qui c. de ella) él yehhuatl in-huaxca suyo (de ellos. -. qui a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver. Pronombres Español Náhuatl Náhuatl Español algo itla amo itla nada alguien aca aca alguien cómo quenin amaqui nadie conmigo no-nahuac amaquin ninguno contigo mo-nahuac aquin que (personas) cuál catle aquin quién cualquier (cosa) tlenzazo aquinzazo cualquiera (persona) cualquiera (persona) aquinzazo canin dónde cuándo quien-man catle cuál dónde canin i-huaxca suyo (de él.) ninguno amaquin nehhuatl yo nosotros tehhuan no-huaxca mío nuestro to-huaxca no-nahuac conmigo por qué tleca quenin cómo qué tlen quien-man cuándo que (cosas) tlen tehhuan nosotros que (personas) aquin tehhuatl tú quién aquin tleca por qué suyo (de él. nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) nan. nan.) nanmo-huaxca tlenzazo cualquier (cosa) tú tehhuatl to-huaxca nuestro tuyo mo-huaxca yehhuan ellos ustedes nan-mehhuan yehhuatl él yo nehhuatl yehhuatl ella yo (pronombre verbal) ni. tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) -. de ellas) in-huaxca tlen que (cosas) suyo (de Uds. yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) ti.) tech tech a nosotros (pronombre ver. ti.) a ellos (pronombre verbal) quin quin a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) mo mo (pronombre verbal reflexivo) 58 . -. él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ti. ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) -.) nan-mech nan-mech a ustedes (pronombre ver.) a ustedes (pronombre ver. ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) nech nech a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) mitz mitz a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) c. de ella) i-huaxca tlen qué suyo (de ellos. ni.

vt paca vr lavarse lavarse paca vr pahtia vt gustar leer tlahloltia vt pehua vt empezar levantarse temictia vi pia vt tener llamar notza vt pohua vi contar llegar ahzi vi quiza vi salir llegar huala (pas.) vi llegar cocinar tlacaultchihua vi huitz (pres. estudiar venir huitz (pres. fut.) vi venir comer motlamahzehuia vi ilia vt decir conocer ixmati vt ilnamiqui vt recordar contar pohua vi ita vt ver = observar dar maca vt ixmati vt conocer decir ilia vt maca vt dar dormir cochi vi mahuiltia vi...vt jugar empezar pehua vt mati vt saber enseñar tlazaloltia vt mehua vi llevantarse equivocarse tlapolotia vr miqui vi morir escribir tlahcuilohua vi mohuicatia vi cantar escribir tlahcuilhuia vt motlamahzehuia vi comer gustar pahtia vt nehnemi vi caminar hablar tlahtohua vi nequi vt querer hacer chihua vt nonotza vt platicar ir yau vi notza vt llamar jugar mahuiltia vi.) vi teca vr acostarse llevantarse mehua vi tema vr bañarse llorar choca vi temictia vi levantarse morir miqui vi temohua vt buscar nacer tlacati vi tequiti vi trabajar platicar nonotza vt tlacati vi nacer preguntar tlahtlania vt tlacaultchihua vi cocinar querer nequi vt tlahcuilhuia vt escribir recordar ilnamiqui vt tlahcuilohua vi escribir saber mati vt tlahloltia vt leer salir quiza vi tlahtlania vt preguntar ser/estar ca vi tlahtohua vi hablar tener pia vt tlapolotia vr equivocarse trabajar tequiti vi tlazalohua vi aprender. estudiar tlazalohua vi ca vi ser/estar bañarse tema vr chihua vt hacer buscar temohua vt choca vi llorar caminar nehnemi vi cochi vi dormir cantar mohuicatia vi huala (pas.) vi tlazaloltia vt enseñar ver = observar ita vt yau vi ir vivir nemi vi mictia vr suicidarse 59 . fut. Unos Verbos Comunes vi = verbos intransitivos vt = verbos transitivos vr = verbos reflexivos Español Náhuatl Náhuatl Español acostarse teca vr ahzi vi llegar aprender.

Nombres de Lugares y Personas

Náhuatl Significado
Ahuatzin una persona inmadura
Atlixco lugar donde el agua está cerca de la superficie
Atzala agua pasa en medio del pueblo
Cacaxtla dejar paga (tributo)
Calmecac escuela de cultura indígena
Calpan puebla de malas personas
Coconi uno que nos da dolor física
Cuauhtla una escuela donde se formaban los “águilas”guerreros
Cuautla lugar de bosque
Cuetlaxcuapa (= Puebla) industria de curtir pieles
Cuernavaca de cuau-nahuac … vecino del bosque
Cuetzalan entre las faldas de las montañas
Cuitlanehnemi que cuida el sueño del maíz
Huejotzingo lugar bajo del pie del árbol
Iztaccihuatl mujer blanca
Mexihco lugar de la hierba maguey
Náhuatl junto del agua
Popocatepetl cerro fumeo
Quetzalcoatl un dios… serpiente que fecunda
Tecayehuatzin un rey y poeta … él que está en la fama
Tehuantepec nuestro cerro
Texmelucan un lugar donde se encamina la masa (lugar de molinos)
Tenochtitlan un lugar pedregoso donde se dan las tunas
Teotihuacan lugar donde se endiosa a uno
Texcoco un lugar codiciado
Tlahzolteotl la diosa de amor … que es la tierra, la madre naturaleza
Tlaxcala tortilla… la que da vida a un lugar
Tonantzintla lugar de nuestra madre honrada
Xixitla barrio de Cholula … de xixintla … lugar de destrucción
Xochitecatl cortador de flores
Xolchimilco lugar de huerto de flores
Zacapechpan lugar de alfombra de pasto

60

Palabras del Campo

Español Náhuatl Náhuatl Español
águila cuauhtli atecochtzacualli lago
animal yulcatl atlahtli barranco
árbol cuahuitl atzacualco mar
barranco atlahtli azezenca río
bodegas de maíz cuetzcomitl cacahuatl cacahuates
bosque cuauh-tlahtli cacalotl cuervo
caballo maza-nehnenqui calixtlahuatl rancho
cacahuate cacahuatl caltzacualco cárcel
camino ohtli chichi perro
campo ixtlahuatl cihuayulcacuacuanyo vaca
cárcel caltzacualco cochini cerdo, cochino
cerdo, cochino pitzotl coyotl coyote
cerdo, cochino cochini coyotl lobo
corral cuentla cuahuitl árbol
coyote coyotl cuauh-tlahtli bosque
cuervo cacalotl cuauh-tlahtli monte
desierto tlahuacapanixtlalhuatl cuauhtli águila
gato miztli cuentla corral
guajolote huexolotl cuetzcomitl bodegas de maíz
lago atecochtzacualli huexolotl guajolote
llanura ixtlahuatl huilotl pájaro
lobo coyotl izcuintli perro
mar atzacualco ixtlahuatl campo
monte cuauhtlahtli ixtlahuatl llanura
mosca zahualli maza-nehnenqui caballo
mosco moyotl mazatl venado
pájaro huilotl miztli gato
perro chichi moyotl mosco
perro izcuintli ohtli camino
rancho calixtlahuatl pitzotl cerdo, cochino
río azezenca tlahuacapanixtlalhuatl desierto
siembradillo tlatohtli tlatohtli siembradillo
torro yulcacuacuanyo tzohpilotl zopilote
vaca cihuayulcacuacuanyo yulcacuacuanyo torro
venado mazatl yulcatl animal
zopilote tzohpilotl zahualli mosca

61

Palabras de la Casa

Español Náhuatl Náhuatl Español
alberca atecaxmatemaloyan acoyohtli pozo
apagador tlazehuiani atecaxmatemaloyan alberca
baño temaz-calli calihtic sala
casa calli calihxitl muro
chimenea popocal-quizani calixcuaitl fachada
cochera cal-tepozcalnehnenqui calixpan patio
cocina cal-tlacualchihualoyan calli casa
comedor de mesa tlapechtlacuali cal-tepozcalnehnenqui cochera
desván tlapanco cal-tlacualchihualoyan cocina
escalera tlehcocalli cal-tlacualnemacoyan restaurante
estufa tepoztlecuilli nehnemia recamara
fachada calixcuaitl comatlatzacualli puerta
inodoro (corral) cuentla cuatlatzacualcalli techo
jardín xochi-colan cuentla inodoro (corral)
lampara tlanextli ix-calli ventana
mesa tlapechtli popocal-quizani chimenea
muro calihxitl temazcalli baño
pared tepamitl tepamitl pared
patio calixpan tepozmecatlanonotzqui teléfono
piso tlalpan tepoztlecuilli estufa
pozo acoyohtli tlalpan piso
puerta comatlatzacualli tlanextli lampara
recamara nehnemia tlapanco desván
restaurante cal-tlacualnemacoyan tlapechtlacuali comedor de mesa
sala calihtic tlapechtli mesa
silla tzinihpalli tlazehuiani apagador
techo cuatlatzacualcalli tlehcocalli escalera
teléfono tepozmecatlanonotzqui tzinihpalli silla
ventana ix-calli xochi-colan jardín

62

Palabras de la Cocina Español Náhuatl Náhuatl Español calabaza ayohtli ayohtli calabaza carne nacatl cacaxto plato (pequeño) papaya chichihual caxitl plato (grande) chile chilli caxtil pollo (domestico) comal comalli chilli chile comida tla-cualli chilmamolli salsa cuchara matlacualxopiloni comalli comal cuchillo tlatequini cuau-caxtil pollo (de la montaña) cuitlacochi cuitlacochi cuauxilotl platano estufa tepoztleculli cuitlacochi cuitlacochi fogón tlecuilli matlacualxopiloni cuchara frijol yetl (etl) metl maguey fruta xochi-cualli metlapilli metlapil guyaba xaxocatl metlatl metate hierbas / verduras quilitl molcaxitl molcajete hogar tenamaztetl nacatl carne horno (de pan) tlecalpantzi neuhitl pulque lavadero tlapacaloyan chichihual papaya maguey metl quilitl hierbas / verduras maíz tlaulli tenamaztetl hogar metate metlatl tepoztleculli estufa metlapil metlapilli tlacualli comida molcajete molcaxitl tlahchiquini raspador platano cuauxilotl tlapacaloyan lavadero plato (grande) caxitl tlatequini cuchillo plato (pequeño) cacaxto tlaulli maíz pollo (de la montaña) cuau-caxtil tlaxcalli tortilla pollo (domestico) caxtil tlecalpantzi horno (de pan) pulque neuhitl tlecuilli fogón raspador tlahchiquini xaxocatl guyaba salsa chilmamolli xochicualli fruta tortilla tlaxcalli yetl (etl) frijol vino tlapehqui tlapehqui vino 63 .

Palabras del Cuerpo Español Náhuatl Náhuatl Español barba camapachio ahcolli hombro barbilla tenchalli camahtli boca bigote camazontli camapachio barba boca camahtli camazontli bigote brazo maitl chichihualli seno cabello tzontli cuetlapantli espalda cara ixtli elpantli pecho cintura pitzahyahtli ihtetl estómago codo molic ihxitl pie corazón yolotl ixcuaitl frente costilla mihzicuilli ixquempaltzontli pestaño cuello quechtli ixtli cara cuerpo yalliz ixtololotli ojo dedo del pie xopilli iztetl uña dedo mahpilli mahpilli dedo diente tantli maitl brazo espalda cuetlapantli maitl mano estómago ihtetl matzontli vello frente ixcuaitl mihzicuilli costilla higado yelli molic codo hombro ahcolli nacayotl músculo hueso omitetl nacoxtli oreja labio tenxipalli nenepilli lengua lengua nenepilli omitetl hueso mano maitl pitzahyahtli cintura músculo nacayotl quechtli cuello nariz yacahtli quetzolli talon ojo ixtololotli tantli diente ombligo xihtli tenchalli barbilla oreja nacoxtli tenxipalli labio pecho elpantli tlancuaitl rodilla pestaño ixquempaltzontli tzinqueztamal pierna pie ihxitl tzontli cabello piel yehuatl xihtli ombligo pierna tzinqueztamal xopilli dedo del pie rodilla tlancuaitl yacahtli nariz sangre yeztli yalliz cuerpo seno chichihualli yehuatl piel talon quetzolli yelli higado uña iztetl yez-nelhuatl vena vello matzontli yeztli sangre vena yez-nelhuatl yolotl corazón cerebro tla-machi-liztli tla-machi-liztli cerebro 64 .

Palabras de la Familia Español Náhuatl Náhuatl Español padre tlahtli altepe-tlaca paisano madre nantli cal-nahuac vecino hijo pilli chan-tlaca-huan familia hija cihua-pilli choch-maihni esposa hermano ihni cihtzin abuela hermana cihua-ihni cihua-ihni hermana abuelo coltzin cihua-ixhuihtli nieta abuela cihtzin cihua-montli nuera nieto ixhuihtli cihua-pilli hija nieta cihua-ixhuihtli cihua-teopanquixti-pilli ahijada tío yez-tahtzin cihua-teopanquixtli padrina tía cihua-yez-tahtzin cihuatl mujer sobrino yez-pilli (yez-cone) cihua-xochi-tzin comadre sobrina cihua-yez-pilli cihua-yez-ihni prima primo yez-ihni cihua-yez-pilli sobrina prima cihua-yez-ihni cihua-yez-tahtzin tía esposo tlahui-cal coltzin abuelo esposa choch-maihni ichpochtli señorita suegro mon-tahtzin ihni hermano suegra mon-nantzin ixhuihtli nieto yerno montli mon-nantzin suegra nuera cihua-montli mon-tahtzin suegro familia chan-tlaca-huan montli yerno padrino teo-panquixtli nantli madre padrina cihua-teopanquixtli pilli hijo compadre xochi-tzin tenoch-tlalpan nación comadre cihua-xochi-tzin teo-panquixti-pilli ahijado ahijado teo-panquixti-pilli teo-panquixtli padrino ahijada cihua-teopanquixti-pilli tepochtli joven vecino cal-nahuac tlacatl hombre paisano altepe-tlaca tlahui-cal esposo nación tenoch-tlalpan tlahtli padre hombre tlacatl xochi-tzin compadre mujer cihuatl yez-ihni primo joven tepochtli yez-pilli (yez-cone) sobrino señorita ichpochtli yez-tahtzin tío 65 .

huipilli cua-tlazecahui-loni sombrero bolsa xiquipilli cueitl falda cepillo tzecahuaztli huepili. Palabras de la Ropa Español Náhuatl Náhuatl Español abrigo tilma cahtli zapato moderno aretes xochi-nacaz-piloni calzontli pantalones de traje blusa huepili. huipilli blusa collar xochi-cozcatl ilpicatl faja corona (penacho) xochi-cuaitl pantalón pantalones modernos faja ilpicatl payo reboso falda cueitl quech-tlahzoc reboso huarache tecatli tecatli huarache lentes tlanexixtololohtli tecatli sandalia pantalones de traje calzontli tilma abrigo pantalones modernos pantalón tilmahtli poncho (jorongo) peine tzecahuaztli tilmahtli serape poncho (jorongo) tilmahtli tlanexixtololohtli lentes reboso quech-tlahzoc tonal-tlatlamachi reloj reboso payo tzecahuaztli cepillo reloj tonal-tlatlamachi tzecahuaztli peine sandalia tecatli xiquipilli bolsa serape tilmahtli xochi-cozcatl collar sombrero cua-tlazecahui-loni xochi-cuaitl corona(penacho) zapato moderno cahtli xochi-nacaz-piloni aretes 66 .

Saludos y Palabras de Cortesía Español Náhuatl Náhuatl Español buenas noches cualli yohual-tzintli amitla de nada buenas tardes cualli teotlal-tzintli cualli teotlal-tzintli buenas tardes buenos días cualli tonal-tzintli cualli tonal-tzintli buenos días cómo estás? quenin ti-metztica mo. cualli yohual-tzintli buenas noches mamahuizotzin mitz-tenehuan salud (te recuerdo) ixpantincoto-teco teotl ni-mitzon tla-tlauhtia por favor de nada amitla ni-mitz-yol-paquiltia te felicito gracias tlazoh-camati quenin ti-metztica cómo estás? por favor ni-miztzon tla-tlauhtia mo-mamahuizotzin salud ( = te recuerdo) mitz-tenehuan ixpantincoto-teco te felicito ni-mitz-yol-paquiltia tlazoh-camati gracias 67 .

68 .

) alguien aca a él qui. motivarse pehua vr al otro lado del cerro nepantla arriba tlahpac al otro lado del río analco avión tepoz-huilo-patlan-qui alberca atecaxmatema-loyan ayer iyala alegre paqui ayudar palehuia vt alejarse tlapohua vr ayudarse palehuia vr 69 . ver.) a ella -c. (pron. (pron. Diccionario de Español ⇒ Náhuatl vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. ver. ver.) amarillo coztic abajo tlah-xitla amigo yolo-ihni abandonado ohzolli amistad yoloihni-yotl abandonarse ilcahua vr amo tecuhtli abogado temaquixti amor tlazohtla-liztli abrigo tilma anaranjado chichil-coztic abuela cihtzin ancho patlahuac abuelo coltzin anciano huehue acariciar nehnequi vt animal yulcatl acercarse pachohua vr año xihuitl acordarse ilnamiqui vr ante itech acostarse teca vr apagador tlazehuiani acostumbrarse mati vr apagar cehuia vt agarrarse quitzquia vr apellido meyotl agradecer tlazocamati vt aplastar tepachohua vt agua atl aprender zalohua vt aguacero chicahuac quihuitl aprender a ser flojo tlatzihcatiya vi águila cuauhtli aprender.) a él -c. estudiar tlazalohua vi ahijada cihua-teopanquixti-pilli aquel neca ahijado teo-panquixti-pilli aquellos necaten ahora = hoy axcan aquí. ver.(pron.) alguna (persona) aca a ellas quin. ver. (pron.) alguna (cosa) itla a ella qui. pampa algo tla. (pron. (pron.) alguien te.) algunas (cosas) cequi a ellos quin. acá nican aire ehcatl árbol cuahuitl al final de itlamia árbol de nopal nohpalitl al otro lado del barranca analco aretes xochi-nacaz-piloni al otro lado del camino nepa ohtli arrearse.) allá ompa a la derecha yacanatli alma yolix a la izquierda opochtli alto cuauhtic a los pies de ihxipan alumno momachti a nosotros tech. (pron.) amar tlazohtla vt a ustedes nan-mech. (pron. ver. (pron. ver. (pron. = pronombre verbal Español Náhautl Español Náhautl a (no se usa) algo itla a causa de pal. ver. ver. ver. ver.

golpear tolonhuia vt chili chilli brazo maitl chimenea popocalquizani brillar petlani vi cielo ilhuicatl brincar tzecuini vi ciento macuil-cempoalli bromear = decir ilia papalotl cinco maculli mentira cintura pitzahyahtli buenas noches cualli yohual-tzintli clase tlamachtilli buenas tardes cualli teotlal-tzintli coche tepoz-cal-nehnenqui bueno cualli cochera cal-tepozcalnehnenqui buenos días cualli tonal-tzintli cocina cal-tlacualchihua-loyan buscar temohua vt cocinar tlacualchihua vi caballo maza-nehnenqui cocinar tlacualchihuilia vt cabello tzontli codo molic caber yehui vi colgador piloni cabeza cuaitl colgar pilohua vt cabeza de muerte tzontecomatl collar xochi-cozcatl cacahuates cacahuatl color tlapalli caer huetzi vi comadre cihua-xochitzin calabaza ayohtli comal comali calle = camino ohtli comedor ( de mesa) tlapech-tlacuali 70 . huipilli cazar conejos toch-temohua vi blusa bordada quechtlahzoc cazar venado maza-temohua vi boca camahtli cepillo tzecahuaztli bodega de maíz cuetzcomitl cerdo (cochino) pitzotl bolsa xiquipilli cerdo (cochino) cochini bondad cual-yotl cerebro tla-machi-liztli bonito cuacualtzin cerrar tzacua vi borracho tla-huanqui cerro tepetl bosque cuauhtlahtli chaparro tzapa boxear.Español Náhautl Español Náhautl azul yahuitl cama coch-petlani bailar ihtotia vt caminar nehnemi vi bailar mihtotia vi camino ohtli baile mihtoti-liztli camión de carga tepotz-tlamene bajo = no alto amo cuauhtic campo ix-tlahuatl bajo de itzintla canción cuicatl bañarse tema vr canoa acalli baño temaz-calli cantar mohuicatia vi barba camapachio cara ixtli barbilla tenchalli caracol tochacatl barco acalli cárcel cal-tzacual-co barranco atlahtli cargar cuica vi bebé (femenino) cihua-pil-coconetzin carne nacatl bebé (masculino) pil-coconetzin casa calli belleza quetzalli casa = residencia chantli bello cuacualtzin casarse mo-namictia vr bigote camazontli catorce mahtlahtlin-nahui blanco iztac cazar animales tlamictia vi blusa huepilli.

-qui-huen (direccional) conmigo no-nahuac de allá para acá -co. -con (direccional) conocer ixmati vt de aquí para allá -ti. nahuac de itech conejo tochtli de allá para acá -qui. eliminar cotona vt desierto tlahuacapan-ixtlalhuatl costar ipati vi desilusionarse elpatz-miqui vi costilla mihzicuilli despedir un empleado toca vt coyote coyotl despertarse ihza vi crecer hueya vi desprecio nenequi-liztli criar tlazcaltia vt después (adverbio) zatepa cristalino chipahuac destruido ohzolli cuál (interrogativo) catle desván tlapanco cualquier (cosa) tlenzazo día tonalli cualquier (persona) aquinzazo diecinueve caxtollin-nahui cuando (conjunción) icuac dieciocho caxtollin-yei cuándo (interrogativo) quien-man dieciseis caxtollin-ce cuánto (interrogativo) quex-quich diecisiete caxtollin-ome ¿Cuánto cuesta? ¿Quex-quich ipati? diente tantli cuántos (interrogativo) quez-qui diez mahtlahtli cuarenta om-cempoalli difícil huahui cuatro nahui dios teotl cuatrocientos centzontli disciplinar toponaltia vt cubrir tlaquentia vt divino teo-chihua cuchara ma-tlacual-xopiloni doce mahtlahtlin-ome cuchillo tlatequini dolor físico cocohua cuello quechtli dolor moral tetzahma-liztli cuento tlahtol-papalotl dónde (interrogativo) canin cuerpo yalliz dormir cochi vi 71 .Español Náhautl Español Náhautl comer motla-mahzehuia vi cuervo cacalotl comida tlacualli cuidad altepetl como (comparativo) quemen cuidar mocuitlahuia vt cómo (interrogativo) quenin cuitlacochi cuitlacochi compadre xochitzin curarse pahtia vr comprar tlacohua vi danzar mihtotia vi comunidad altepetl dar maca vt con ica(n). -ton (direccional) consigo i-nahuac de nada amitla contagiar mahmahua vt deber cualti vi contar pohua vi débil amo chicahuac contar pohuilia vt debilidad xolotl contigo mo-nahuac decir ilia vt contra (no se usa) dedo mahpilli corazón yolotl dedo del pie xopilli corona (penacho) xochi-cuaitl dejar cahua vt corral cuentla desamor nenequi-liztli correr mo-tlalohua vi descansar mocehui vi correr tlalochtia vt desde itech cortar. -ti-huen (direccional) consejo tlahtolli de aquí para allá -to.

ver. ver. vr fantasía tlahtol-papalotl enfermarse mo-cocohua vr fecundar tlacatiltia vt enfrente de ipan. ixpan felicidad paqui-liztli engañar cuacayahua vt feo = no bonito amo cuacualtzin engañar cayahua vt fiesta ilhuitl enojarse tlahuel-miqui vi flaco cacalach enojo tlahuel-miqui-liztli flecha mitl enseñanza tlamachti-liztli flojarse tlatzihcatiya vi enseñar machtia vt flojo tlatzahqui enseñar tlazaloltia vt flor xochitl entre tzala fogón tlecuilli enviar titlani vt formado tecpani epoca imania frente ixcuaitl epoca de sequía tlahua-capa frijol yetl (etl) equivocarse tlapolotia vr fruta xochi-cualli escalera tlehcocalli fuerte chicahuac esconder tlatia vt fumeo popoca esconderse mo-tlatia vr garza aztatl escribir tlahcuilohua vi gato miztli escribir tlahcuilhuia vt golpear. (pron.) estar ca vi eliminar.Español Náhautl Español Náhautl dos ome espantar mahtia dos veces zapa esperarse chiya vr duda papalotl esposa coch-ma-ihni él yehhuatl esposo tlahuical él ---. pan estudiar tlazalohua vi en dos días nican ome tonalli estufa tepoztlecuilli en frente de ixpan eternamente cezenca en la presencia de ixco eterno zemicac.) estos ninque empezar pehua vt estrella citlalli en itech. ver. (pron. cortarse catona vi estar contento paqui vi ella ---.) estar triste yolopatzmiqui vi ella yehhuatl este nin ellos yehhuan estómago ihtetl ellos ---. zenca en medio de tzala exprimir patzca vt en orden tecpani extrañar ihnotemohua vt en todo el mundo itech tlalticpac fachada calixcuaitl encaminar. disciplinar toponaltia vt escuela tlamachtil-cal-co golpearse maca vr ese non gordo tomahuac esos nonque gracias tlazoh-camati espalda cuetlapantli grande huei español caxtilan-tlahtolli granizo tezihuitl 72 . (pron. hacer ir ohtia vt fácil amo huahui encierro (sustantivo) tzacualli faja ilpicatl encontrarse ahzi vr falda cueitl encontrarse namiqui vi familia chan-tlaca-huan enfermarse cocoxqui vi.

.) vi hora cahuitl llenarse pachihui vi horno (de pan) tlecalpantzi llevar cuica vi hoy axa. fut.Español Náhautl Español Náhautl grano zahuatl huarache tecatli gritar tzahtzi vi huérfano ihnotl guajolote huexolotl huerta de flores xochi-tlalli guardar pilli vt hueso omitetl guayaba xaxocatl inodoro cuentla gustar pahtia vt investigar = buscar algo tlatemohua vi hablar tlahtohua vi invitar yolehua vt hablar tlahtoltia vt ir yau vi hace (+ tiempo) qui pia ir a (futuro) yau + verbo con direccional hacer chihua vt jalar tilana vt hacer aprender tlazaloltia vt jardín de casa xochi-clalli hacer brincar tzecuinaltia vt joven tepochtli hacer caminar nehnemitia vt jugar mahuiltia vi. vt hacer cantar huicatia vt juguete ahjahuilli hacer dormir cochitia vt junto a = con nahuac hacer llegar ahxitia vt labio tenxipalli hacer llorar choctia vt labrar madera tlapana vt hacer llover quihuitia vt lago atecoch-tzacualli hacer nacer tlacatiltia vt lamentarse tlacualtia vr hacer reir huetzquitia vt lámpara tlanextli hacer salir quixtia vt lavadero tlapaca-loyan hacer soñar tenmiqui vt lavar ropa tlapaca vi hacer trabajar tequitiltia vt lavar trastes tlapahpaca vi hacer volar patlanaltia vt lavarse paca vr hambre apiztli leer tlahloltia vt hasta que icuac legislatura tlamanaque hay ca leña cuahuitl hermana cihua-ihni lengua nenepilli hermano ihni lentes tlanex-ixtololohtli hielo atl-chipahuac lento yoyolitzin hierba xihuitl levantarse temictia vi hierbas quilitl levantarse mehua vi hígado yelli (elli) leyenda tlahtol-papalotl hija cihua-pilli liberador temaquixti hijo pilli libertad tlamaquiti-liztli hogar tenamaz-tetl librarse maquixtia vt. vr hoja de nopal nohpalli libro amoxtli hoja de papel amatl limpiar con hierbas xihpohpohua hoja del arbol xihtoh-maitl llamar notza vt hombre tlacatl llanura ixtlahuatl hombro ahcolli llegar ahzi vi hongo nanacatl llegar huala (pas. axcan llorar choca vi hoy por la mañana axcan-cualca llover quiahuitia vi hoya xohtli lluvia quiahuitl 73 .

(pron. (pron. nuestro (pronombre) to-huaxca mío no-huaxca nueve chic-nahui mirar tlachaltia vt nuevo yancuic mojar chipinia vt nunca aic mojarse chipini vi o nozo mojarse chichipica vi. a mí nech. vi ocho chic-uei montaña tepetl ocho mil xiquipilli monte cuauhtlahtli ojo ixtololotli morder tlancua vt olvidarse ilcahua vr moreno xaltlapallli ombligo xihtli morir miqui vi once mahtlahtlin-ce mosca zahualli oreja nacaztli mosco moyotl orilla nacaztli 74 . ver. (pron.) mejía xayacahtli novia (amante) cihua-tlaixnamic mentira papalotl novio (amante) tlaixnamic mesa tlapechtli nube mixtli metate metlatl nuera cihua-montli metlapil metlapilli nuestro (adjetivo) to- mi no.Español Náhautl Español Náhautl lobo coyotl movimiento ollin luego zan-nima mucho miac lugar -titla. -co mujer cihuatl lugar donde hay -tlan mundo (la tierra) tlalticpac luna metztli muro calihxitl lunar = mancha en la tlahzihuilli músculo nacayotl piel música tlatzotzonalotl luz tlanextli músico tlatzotzonqui machucar tepachohua muy miac madre nantli nacer tlacati vi maestro temachti nación tenochtlalpan maguey metl nada = no algo amo itla maíz tlaulli nadie amaquin mal (sustantivo) tlahtlacolli nariz yacahtli malo = no bueno amo cualli necesitar monequi manaña (adverbio) moztla negro tliltic mañana en la mañana moztla-cualca nieta cihua-ixhuihtli mano maitl nieto ixhuihtli mar atzacualli (atzacualco) ninguna (persona) ayac mariposa papalotl ninguno (con verbos) amaquin más ocachi no amo. (pron. amo-tzin masa textli noche yohualli matar mictia vt nombre toca me (reflexivo) mo.) me.ver.ver.vr observar ita vt mojarse chipinia vr obsidiana piliz-tetl molcajete molcaxitl ocelote ocelotl moler tezi vt.) nos (reflexivo) mo.) nosotros tehhuan medida tlatamachi nosotros ti. ver.

pampa para + verbo tlen por = en medio de itech paraguas moderno tzotzomah-quiah-palehui por culpa de pampa paraguas náhuatl nehual-petlatl por favor ni-miztzon-tla-tlaulatia pared tepamitl por la tarde ipan teotlactli pasar pano vt por qué (interrogativo) tleca pasear paxalohua vi pozo acoyohtli pasto zacatl preguntar tlahtlania vt patear telehza vt preguntarse tlahtlania vr patio cal-ixpan preocuparse (sentir tequi-pachohua vr patria chantli responsibilidad) pecado tlahtlacolli prestar tlanehtia vt pecho elpantli presurarse tequi-pachohua vr peinarse tzonihpia vr prima cihua-yez-ihni peine tzecahuaztli primero (adverbio) ocahto pelota cuetlaxtolontli primo yez-ihni pensamiento tla-machi-liztli progresar hueya vi pensar tlamachilia vi pronto zan-nima perder polohua vt pueblo altepetl perderse polohua vr puente panotla perro chichi. izcuintli puerta comatlatzacualli persona de un lugar ecatl pulmón ihzicayotl pescado michin pulque neuhitl pestaño ixquempaltzontli qué (interrogativo) tlen pie ihxitl que (cosas) tlen piedra tetl que (personas) aquin piel yehuatl quemar tlahtlatia vt pierna tzinqueztamal quemarse tlahtlatia vr pintarse tlapalhuia vr querer nequi vt pisar telehza vt quién (interrogativo) aquin piso tlalpan quien (pron. paisano altepe-tlaca poesía tlahtolyochitl pájaro huilotl poeta tlaca-tlahtolyochitl palabra tlahtolli pollo (de la montaña) cuau-caxtil pantalón occidental pantalón pollo (doméstico) caxtil pantalones de traje calzontle poncho (jorongo) tilmahtli panteón mictlampa poner tlalia vt papaya chichihual por = a causa de pal.Español Náhautl Español Náhautl orilla del labio tentli platicar nonotza vt oro teocuitlatl platicarse mononotza vr padre tahtli plato (grande) caxitl padres tetah-tzi-tzin plato (pequeño) cacaxto padrina cihua-teopanquixtli pluma de pájaro ihhuitl padrino teopanquixtli poco amo miac pagar tlaxtlahua vt poder cualti v. correlativo) aquin plaga chahuiztli quince caxtolli plastar patz-miqui vi raíz nelhuatl plátano cuauxilotl rancho calix-tlahuatl 75 .i.

destino tonalli se (a ellos) (reflexivo) mo.) suicidarse mictia vr se dice mitohua suyo (de él. de ella) i-huaxca según ihcon suyo (de ellos) in-huaxca seis chicua-ce suyo (de ustedes) nanmo-huaxca semana (= 7 días) chicome tonalli tal vez tloc sembrar toca vi talón quetzolli seno chichihualli también ohuihqui señorita ichpochtli tambor = voz de viejos huehuetl sentar. ver. ver. (pron.) suerte. vt tapar tlaquentia vt sentirse responsible tequi-pachohua vi taparse. quema-catzin relámpago tla-petlan-alotl siembradillo tla-tohtli reloj tonal-tlatlamachi siempre zenca residencia chantli siete chicome restaurante cal-tlacual-nema-coyan silla tzinihpalli reunir ololohua vt sobre de (sin contacto) ipan. fiel nel-melahua vi recámara cochia serape tilmahtli recordar ilnamiqui vt servidor macehualli regresar hual mo-cuepa vi si intla reirse huetzca vi sí quema. (pron.) (reflexivo) mo.Español Náhautl Español Náhautl rasgar fibre/tejido tzayana vt ser ca vi raspador tlahchiquini ser alumno mo-machtia vr reboso payo ser firme. cubrirse tlaquentia vr para trabajar tarde (adverbio) teotlac separarse. pan río azezenca sobre de = encima de icpac rodilla tlancuaitl sobrina cihua-yez-pilli rojo chichiltic sobrino yez-pilli (yez-cone) romper huesos poztequi vt sol tonal-tzintli romper trastes tlapana vt sola i-cel romper una relación mocah-cahua vr solo cel saber mati vt sombra de persona tonameyotl sabroso huelic sombra de persona meyotl sacerdote teo-pixqui sombra de una cosa tlazecahuilotl sagrado teo-chihua sombrero cua-tlazecahui-loni sala calihtic soñar tenmiqui vi salir quiza vi soñarse tenmiqui vr salsa chilmamolli sostenerse tlacualtia vr salud! (= te recuerdo) mitz-tenehuan su (de él) i- saludar tetlahpalohua vi su (de ellos. ver. (pron. estrés cuehzohua vr. dejarse mocah-cahua vr tarde (sustantivo) teotlahtli 76 . posar motlahuia tambor =golpear con teponaztli sentir tlamati vi piedras sentir presión.) sufrir elpatz-miqui se (a uds. de ellas) in- saludar tlahpalohua vt su (de ustedes) nanmo- salvador temaquixti-catzin suegra mon-nantzin sandalia tecatli suegro mon-tahtzin sangre yeztli sueño tenmictli se (a él/ ella) (reflexivo) mo.

aventarse tlamotla vr verdadero melahuac tocar la música tzotzona vt verde xoxoctic todavía no ayamo verduras quilitl todo nochi verse. yo nehhuatl tú tehhuatl yo ni. ver.) vaca cihua-yulcacuacuanyo techo cua-tlatzacual-calli vaso axallo tela tzotzomahtli vecino cal-nahuac tela de palma petlatl veinte cempoalli teléfono tepozmeca-tlanonotzqui veintiuno cempoalli-huan-ce temblor tlalolini velar (por la noche) cochilia vt temprano cualcan vello matzontli tener pia vt vena yez-nelhuatl tener miedo mo-mahtia vi venado mazatl terremoto tlalolini vender nemaca vt tía cihua-yez-tahtzin vender cosas tla-nemaca vi tiempo cahuitl vengarse tlahuelquixt-ia vr tienda cal-tla-nema-coyan venir huitz (pres. (pron. ver. mirarse mota vr todos nochtin vestir tlahjaquitia vt torro yulca-cuacuanyo vestirse tlahjaquia vr tortilla tlaxcalli vicio xolotl trabajar tequiti vi vida nemi-litzli trabajo tequitl viejo huehue traer cualica vi viento ehcatl traer hualica vt vino tlapehqui traicionar cuacaya-hua vt vivir nemi vi trece mahtlahtlin-yei volar patlani vi trepadora malacachoni voltearse cuepa vr tres yei (ei) y huan trueno tlatecuinalotl yerno montli tu mo. (pron.Español Náhautl Español Náhautl tarro axallo uno ce tazón xicallli ustedes nanmehhuan te (reflexivo) mo .) tú ti. ver. ver. a tí mitz. (pron. ver. (pron.) te.) zapato moderno cahtli tú y él nan-mi-huan zopilote tzohpilotl tú y yo ti-huan zorillo epatl tuna = fruta de nopal nochtli tuyo mo-huaxca último de la familia xocoyotl (xocoyotzin) uña iztetl una vez ipan-ce universidad heuitl-tlamachtil-cal-co universo ce-man-ahuac 77 .) ustedes nan. (pron.) vi tierra tlalli ventana ixcalli tigre ocelotl ver tlachaltia vt tío yez-tahtzin verdad melahuac tirarse.

78 .

(pron. correlativo) que (personas) calzontle pantalones de traje aquin (pron.) a ella aic nunca ca hay altepetl comunidad ca vi estar altepetl pueblo. ver. = pronombre verbal Náhuatl Español Náhuatl Español aca (pronombre) alguien axcan hoy. canoa ayac ninguna (persona) acoyohtli pozo ayamo todavía no ahcolli hombro ayohtli calabaza ahjahuilli juguete azezenca río ahxitia vt hacer llegar aztatl garza ahzi vi llegar -c. ahora aca (adjetivo) alguna (persona) axcan-cualca hoy por la mañana acalli barco. ver. vaso caxtollin-ce dieciseis 79 . correlativo) quien camahtli boca aquinzazo cualquier (persona) camapachio barba atecaxmatema-loyan alberca camazontli bigote atecoch-tzacualli lago canin dónde (interrogativo) atl agua catle cuál (interrogativo) atlahtli barranco caxitl plato grande atl-chipahuac hielo caxtil pollo doméstico atzacualco mar caxtilan-tlahtolli español axa hoy caxtolli quince axallo tarro. tiempo amo cuacualtzin feo = no bonito calihtic sala amo cualli malo = no bueno calihxitl muro amo cuauhtic bajo = no alto calixcuaitl fachada amo huahui fácil = no difícil calixpan patio amo itla nada = no algo calixtlahuatl rancho amo miac poco = no mucho calli casa amotzin no cal-nahuac vecino amoxtli libro cal-tepozcalnehnenqui cochera analco al otro lado del río cal-tlacualchihua-loyan cocina analco al otro lado del barranca cal-tlacual-nema-coyan restaurante apiztli hambre cal-tla-nema-coyan tienda aquin (interrogativo) quién cal-tzacualco cárcel aquin (pron. ver. cuidad ca vi ser altepe-tlaca paisano cacahuatl cacahuates amaquin (adjetivo) ninguno cacalach flaco amaquin (pronombre) nadie cacalotl cuervo amatl hoja de papel cacaxto plato pequeño amitla de nada cahtli zapato moderno amo no cahua vt dejar amo chicahuac débil = no fuerte cahuitl hora. Diccionario Náhuatl ⇒ Español vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron.) a él ahzi vr encontrarse -c. (pron.

eliminar chichil-coztic anaranjado coyotl coyote.vr enfermarse chicua-ce seis coltzin abuelo chichi perro comali comal chichihual papaya comatlatzacualli puerta chichihualli seno cotona vt cortar. vr mojarse cuacayahua vt engañar. deber chiya vr esperarse cual-yotl bondad choca vi llorar cua-tlatzacual-calli techo choctia vt hacer llorar cua-tlazecahui-loni sombrero cihtzin abuela cuaucaxtil pollo (de la montaña) cihua-ihni hermana cuauhtic alto cihua-ixhuihtli nieta cuauh-tlahtli bosque. estrés cihua-teopan-quixti-pilli ahijada cueitl falda cihua-teopanquixtli padrina cuentla corral. -con (direccional) de allá para acá cempoalli-huan-ce veintiuno cochi vi dormir centzontli cuatrocientos cochia recámara cequi algunos (cosas) cochilia vt velar (por la noche) cezenca eternamente cochini cerdo. inodoro cihuatl mujer cuepa vr voltearse 80 . mojar cualti vi poder. cochino chahuiztli plaga cochitia vt hacer dormir chan-tlaca-huan familia cochmaihni esposa chantli casa = residencia coch-petlani cama chantli patria cocohua dolor físico chicahuac fuerte cocoxqui vi. bello chicome siete cuahuitl árbol.vt mojarse. vt sentir presión. monte cihua-montli nuera cuauhtli águila cihua-pil-coconetzin bebé (femenino) cuauxilotl plátano cihua-pilli hija cuehzohua vr. traicionar chic-nahui nueve cuacual-tzin bonito. leña chicome tonalli semana (= 7 días) cuaitl cabeza chic-uei ocho cualcan temprano chihua vt hacer cualica vt traer chilli chili cualli bueno chil-mamolli salsa cualli teotlal-tzintli buenas tardes chipahuac cristalino cualli tonal-tzintli buenos días chipini vi mojarse cualli yohual-tzintli buenas noches chipinia vr. lobo chichiltic rojo coztic amarillo chichipica vi.Náhuatl Español Náhuatl Español caxtollin-nahui diecinueve cihua-tlaixnamic novia (amante) caxtollin-ome diecisiete cihua-xochitzin comadre caxtollin-yei dieciocho cihua-yez-ihni prima cayahua vt engañar cihua-yez-pilli sobrina ce uno cihua-yez-tahtzin tía cehuia vt apagar cihua-yulcacuacuanyo vaca cel solo citlalli estrella cemanahuac universo -co lugar cempoalli veinte -co.

crecer itla (adjetivo) algún (cosa) huicatia vt hacer cantar itla (pronombre) algo huilotl pájaro itlamia al final de huipilli blusa itzintla bajo huitz (presente) vi venir ix-calli ventana i. sobre huei grande ipan teotlactli por la tarde huelic sabroso ipan-ce una vez huepilli blusa ipati vi costar huetzca vi reirse ita vt ver. progresar. de ella ixco en la presencia de ica con ix-cuaitl frente ican con ixhuihtli nieto i-cel sola ixmati vt conocer ichpochtli señorita ixpan en frente de icpac sobre de = encima de ixquempaltzontli pestaño icuac (conjunción) cuando. desde. fut. su = de ellos. llanura ihcon según ixtli cara ihhuitl pluma de pájaro ixtololotli ojo ihni hermano iyala ayer ihnotemohua vt extrañar izcuintli perro ihnotl huérfano iztac blanco ihpac sobre iztetl uña 81 . de ellas hualica vt traer i-nahuac consigo huan y in-huaxca suyo = de ellos huehue anciano. observar huetzi vi caer itech de. viejo intla si huehuetl tambor = voz de viejos ipan enfrente.) vi llegar in.Náhuatl Español Náhuatl Español cuetlapantli espalda ihtetl estómago cuetlaxtolontli pelota ihtotia vt bailar cuetzcomitl bodegas de maíz i-huaxca suyo = de él. ante huetzquitia vt hacer reir itech por = en medio de huexolotl guajolote itech tlalticpac en todo el mundo hueya v. desilusionarse ilia vt decir epatl zorillo ilia papalotl bromear decir mentira etl (yetl) frijol ilnamiqui vr acordarse heuitl-tlamachtil-cal-co universidad ilnamiqui vt recordar huahui difícil ilpicatl faja hual mo-cuepa vi regresar imania epoca huala (pas. aire ilcahua vr abandonarse ei (yei) tres ilcahua vr olvidarse elli (yelli) hígado ilhuicatl cielo elpantli pecho ilhuitl fiesta elpatz-miqui vi sufrir. llevar ihxipan a los pies de cuicatl canción ihxitl pie cuitlacochi cuitlacochi ihza vi despertarse ecatl persona de ihzicayotl pulmón ehcatl viento. de ella cuica vi cargar. su = de él. hasta que ix-tlahuatl campo.i..

ver.) se = a él/ ella (reflexivo) macuil-cempoalli ciento mo. tener que maza-temohua vi cazar venado mon-nantzin suegra mazatl venado mono-notza vr platicarse mehua vi levantarse mon-tahtzin suegro melahuac verdad. su = de ustedes 82 . (reflexivo) mahmahua vt contagiar mo . (pron.) te (reflexivo) mahpilli dedo mo.) a ustedes mitz. a tí nanmehhuan ustedes mitz-tenehuan salud! (= te recuerdo) nan-mi-huan tú y él mixtli nube nanmo.) se = a uds. (pron. muy moztla-cualca mañana por la mañana michin pescado nacatl carne mictia vr suicidarse nacayotl músculo mictia vt matar nacaztli oreja mictlampa panteón nacaztli orilla (del camino) mihtotia vi bailar. dejarse mahtlahtli diez mocah-cahua vr romper una relación mahtlahtlin-ce once mocehui vi descansar mahtlahtlin-nahui catorce mo-cocohua vr enfermarse mahtlahtlin-ome doce mocuitlahuia vt cuidar mahtlahtlin-yei trece mo-huaxca tuyo mahuiltia vi. ver. (pron. mirarse metlapilli metlapil motlahuia vi sentar.Náhuatl Español Náhuatl Español maca vr golpearse miztli gato maca vt dar mo. ver. verdadero montli yerno metl maguey mota vr verse.(adjetivo posesivo) tu mahtia vt espantar mocah-cahua vr separarse. (pron.) nos (reflexivo) machtia vt enseñar mo. (pron. danzar nahuac junto a = con mihtoti-liztli baile nahui cuatro mihzicuilli costilla namiqui vi encontrarse miqui vi morir nan. ver. (pron. ver. posar metlatl metate motlalohua vi correr metztli luna motla-mahzehuia vi comer meyotl apellido moyotl mosco meyotl sombra de persona moztla manaña miac mucho.) ustedes mitl flecha nanacatl hongo mitohua se dice nan-mech (pron. vt jugar mohuicatia vi cantar maitl brazo. ver. ver. ver.) me (reflexivo) macehualli servidor mo. (pron.) te. vr librarse momachti alumno mati vr acostumbrarse momachtia vr ser alumno mati vt saber mo-mahtia vi tener miedo ma-tlacual-xopiloni cuchara mo-nahuac contigo matzontli vello mo-namictia vr casarse maza-nehnenqui caballo monequi necesitar. (pron. mano molcaxitl molcajete malacachoni trepadora molic codo maquixtia vt. ver.) se = a ellos (reflexivo) maculli cinco mo.

a mí omitetl hueso nehhuatl yo ompa allá nehnemi vi caminar opochtli a la izquierda nehnemitia vt hacer caminar paca vr lavarse nehnequi vt acariciar pachihui vi llenarse nehual-petlatl paraguas Náhuatl pachohua vr acercarse nelhuatl raíz pahtia vr curarse nel-melahua vi ser humilde = firme. hacer ir pitzahyahtli cintura ohtli camino.) yo papalotl mariposa nican aquí. fiel pahtia vt gustar nemaca vt vender pal por = a causa de nemi vi vivir palehuia vr ayudarse nemi-litzli vida palehuia vt ayudar nenepilli lengua pampa por culpa de. motivarse no-huaxca mío pehua vt empezar non ese petlani vi brillar no-nahuac conmigo petlatl tela de palma no-notza vt platicar pia vt tener nonque esos pil-coconetzin bebé (masculino) notza vt llamar piliz-tetl obsidiana nozo o pilli hijo ocachi más pilli vt guardar ocahto primero (adverbio) pilohua vt colgar ocelotl ocelote. destruido pohuilia vt contar 83 . cochino ohuihqui también pohua vi contar ohzolli abandonado. a causa de nenequi-liztli desamor. ver.Náhuatl Español Náhuatl Español nanmo-huaxca suyo = de ustedes ollin movimiento nantli madre ololohua vt reunir neca aquel om-cempoalli cuarenta necaten aquellos ome dos nech. acá paqui alegre nican ome tonalli en dos días paqui vi estar contento ni-miztzon-tlatlaulatia por favor paqui-liztli felicidad nin este patlahuac ancho ninque estos patlanaltia vt hacer volar no. mentira ni.) me. ver. (pron. (pron. mi patlani vi volar nochi todo patzca vt exprimir nochtin todos patz-miqui vi plastar nochtli tuna = fruta de nopal paxalohua vi pasear nohpalitl árbol de nopal payo reboso nohpalli hoja de nopal pehua vr arrearse. calle pitzotl cerdo. tigre piloni colgador ohtia vt encaminar. desprecio pan en nepa ohtli al otro lado del camino pano vt pasar nepantla al otro lado del cerro panotla puente nequi vt querer pantalón pantalones modernos neuhitl pulque papalotl duda.

divino quetzalli belleza teocuitlatl oro quetzolli talón teo-panquixti-pilli ahijado quex-quich cuánto (interrogativo) teo-panquixtli padrino ¿Quex-quich ipati? ¿Cuánto cuesta? teo-pixqui sacerdote quez-qui cuántos (interrogativo) teotl dios qui. ver.) a ella teotlahtli tarde (sustantivo) qui pia hace (+ tiempo) tepachohua vt aplastar. indiv. presurarse tantli diente te. cerro quiahuitia vi llover tepochtli joven quiahuitl lluvia teponaztli tambor =golpear con quien-man cuándo (interrogtvo) piedras quihuitia vt hacer llover tepotz-tlamene camión de carga quilitl hierbas. pisar tezi vi. (pron.) él temaquixti-catzin salvador ti. ver. (pron. abogado ti. (pron. ver. perderse temohua vt buscar popoca fumeo tenamaz-tetl hogar popocal-quizani chiminea tenchalli barbilla poztequi vt romper huesos tenmictli sueño quechtlahzoc blusa bordada ten-miqui vt hacer soñar quechtli cuello ten-miqui vi. verduras tepoz-cal-nehnen-qui coche quin (pron. ver.) tú -ti. vr soñar. (pron.ver. formado te-tlahpalohua vi saludar tecutli amo tetlazohtlal-liztli amor tehhuan nosotros tetzahma-liztli dolor moral tehhuatl (pron.) tú textli masa telehza vt patear. (pron.Náhuatl Español Náhuatl Español polohua vt.) alguien tequiti vi trabajar teca vr acostarse tequitiltia vt hacer trabajar te-cal-tzacual-co carcel tequitl trabajo tecatli huarache. (pron. ver. ver. -qui-huen de allá para acá tepamitl pared (direccional) tepetl montaña. sandalia tetah-tzitzin padres tech (pron.) nosotros temaquixti liberador. ver.) a él teotlac tarde (adverbio) qui.vt moler tema vr bañarse tezihuitl granizo temachti maestro ti.) a nosotros tetl piedra tecpani en orden. a ellas tepoz-huilo-patlan-qui avión quitzquia vr agarrarse tepozmeca-tlanonotzqui teléfono quixtia vt hacer salir tepoz-tlecuilli estufa quiza vi salir tequi-pachohua vi sentirse responsible para tahtli padre trabajar tequi-pachohua vr preocuparse. -ti-huen (direccional) de aquí para allá temaz-calli baño temictia vi levantarse ti-huan tú y yo 84 . machucar -qui.) a ellos. vr perder. soñarse quema sí tenochtlalpan nación quema-catzin sí tentli orilla = labio quemen como (comparativo) tenxipalli labio quenin cómo (interrogativo) teo-chihua sagrado.

lámpara tlahjaquia vr vestirse tlapaca vi lavar ropa tlahjaquitia vt vestir tlapaca-loyan lavadero tlahloltia vt leer tlapahpaca vi lavar trastes tlahpac arriba tlapalhuia vr pintarse tlahpalohua vt saludar tlapalli color tlahtlacotli pecado. quemarse tlapanco desván tlahtohua vi hablar tlapech-tlacuali comedor de mesa tlahtolli palabra. jorongo tlalticpac el mundo. cubrirse tlahuacapan-ixtlalhuatl desierto tlaquentia vt tapar.) algo tlamachtil-cal-co escuela tlacati vi nacer tlamachti-liztli clase. vr quemar.Náhuatl Español Náhuatl Español tilana vt jalar tlalolini temblor. enseñanza tlacatiltia vt fecundar. tlahtlania vt. (pron. ver. la tierra -titla lugar tlamachilia vi pensar titlani vt enviar tla-machi-liztli cerebro. preguntarse labrar madera tlahtlatia vt. terremoto tilma abrigo tlalpan piso tilmahtli poncho. pensamiento tla. consejo tlapechtli mesa tlahtol-papalotl cuento. aprender a tlalia vt poner ser flojo tlalli tierra tlatzotzon-alotl música tlalochtia vt correr tlatzotzon-qui músico 85 . mirar tlah-xitla abajo tla-tohtli siembradillo tlahzihuilli lunar = mancha en la piel tlatzahqui flojo tlaixnamic novio (amante) tlatzihcatiya vi flojarse. vr preguntar. cubrir tla-huanqui borracho tlatamachi medida tlahuel-miqui vi enojarse tla-temohua vi investigar tlahuel-miqui-liztli enojo tlatequini cuchillo tlahuelquixtia vr vengarse tlatia vt esconder tlahuical esposo tlatlachaltia vt ver. serape. leyenda tlapehqui vino tlahtol-papalotl fantasía tla-petlan-alotl relámpago tlahtoltia vt hablar tlapohua vr alejarse tlahtol-yochitl poesía tlapolotia vr equivocarse tlahuacapa epoca de sequía tlaquentia vr taparse. el mal tlapana vt romper trastes. mirar tlamati vi sentir. aventarse tlacual-chihuilia vt cocinar -tlan lugar donde hay tlacualli comida tlancua vt morder tlacualtia vr sostenerse tlancuaitl rodilla tlacualtia vr lamentarse tlanehtia vt prestar tlahchiquini raspador tla-nemaca vi vender cosas tlahcuilhuia vt escribir tlanex-ixtololohtli lentes tlahcuilohua vi escribir tlanextli luz. hacer nacer tlamachtilli clase tlacatl hombre tlamanaque legislatura tlaca-tlahtolyochitl poeta tlamaquiti-liztli libertad tlachaltia vt ver. pensar tlacohua vi comprar tlamictia vi cazar animales tlacual-chihua vi cocinar tlamotla vr tirarse.

hacer aprender tzohpilotl zopilote tlazcaltia vt criar tzonihpia vr peinarse tlazecahuilotl sombra de una cosa tzon-tecomatl cabeza de muerte tlazehuiani apagador tzontli cabello tlazoh-camati gracias tzotzomah-quiah-palehui paraguas moderno tlazoh-camati vt agradecer tzotzomahtli tela tlazohtla vt amar tzotzona vt tocar la música tlazohtla-liztli amor xaltlapallli moreno tleca por qué (interrogativo) xaxocatl guyaba tlecalpantzi horno (de pan) xayacahtli mejía tlecuilli fogón xicallli tazón tlehcocalli escalera xih-pohpohua limpiar con hierbas tlen para + verbo xihtli ombligo tlen (interrogativo) qué xihtoh-maitl hoja del arbol tlen (pron. peine yelli (elli) hígado 86 . ocho mil tliltic negro xochi-clalli jardín de casa tloc tal vez xochi-cozcatl collar to. estudiar tzinqueztamal pierna tlazaloltia vt enseñar. penacho -to. ellas tzahtzi vi gritar yehhuatl él. ella tzala en medio de. entre yehuatl piel tzapa chaparro yehui vi caber tzayana vt rasgar fibre/tejido yei tres tzecahuaztli cepillo. -ton (direccional) de aquí para allá xochi-cualli fruta toca nombre xochi-nacaz-piloni aretes toca vi sembrar xochitl flor toca vt despedir un empleado xochi-tlalli huerta de flores tochacatl caracol xochitzin compadre toch-temohua vi cazar conejos xocoyotl (xocoyotzin) último de la familia tochtli conejo xohtli hoya to-huaxca nuestro (pronombre) xolotl debilidad. correlativo) que (cosas) xihuitl hierba. golpear xopilli dedo del pie tomahuac gordo xoxoctic verde to-nahuac contigo yacahtli nariz tonalli día yacanatli a la derecha tonalli suerte. disciplinar yau + verbo con ir a (futuro) tzacua vi cerrar direccional tzacualli encierro (sustantvo) yehhuan ellos. nuestro (adjetivo) xochi-cuaitl corona. año tlenzazo cualquier (cosa) xiquipilli bolsa. vivio tolonhuia vt boxear. destino yahuitl azul tonal-tlatlamachi reloj yalliz cuerpo tonal-tzintli sol yancuic nuevo tona-meyotl sombra de persona yau vi ir toponaltia vt golpear.Náhuatl Español Náhuatl Español tlaulli maíz tzecuinaltia vt hacer brincar tlaxcalli tortilla tzecuini vi brincar tlaxtlahua vt pagar tzinihpalli silla tlazalohua vi aprender.

pronto yolix alma zapa dos veces yoloihmi-yotl amistad zatepa después (adverbio) yolo-ihni amigo zemicac eterno yolo-patzmiqui vi estar triste zenca eterno.Náhuatl Español Náhuatl Español yetl (etl) frijol yoyolitzin lento yez-ihni primo yulca-cuacuanyo torro yez-nelhuatl vena yulcatl animal yez-pilli (yez-cone) sobrino zacatl pasto yez-tahtzin tío zahualli mosca yeztli sangre zahuatl grano yohualli noche zalohua vt aprenderlo yolehua vt invitar zan-nima luego. siempre yolotl corazón 87 .

/ USA Teléfono: (603) 786-2553 Correo electrónico: wjt@mail.plymouth.UU. NH 03266 EE.D. Bonilla Cholula. MSC #41 Plymouth. Ph.plymouth. NH 03264 EE.plymouth. Puebla México 88 .edu www: http://oz.edu Dirección en la universidad William J.Dirección en casa William J.edu/~wjt Dirección en casa Sr. Taffe. Genaro Medina Ramos Calle Emiliano Zapata #307 Santa María Zacatepec Municipio de Juan C. Taffe Betty Jo Taffe 1201 Quincy Road Rumney. / USA Teléfono: (603) 535-2530 Correo electrónico: wjt@mail. Professor of Computer Science Plymouth State College of the University System of New Hampshire Department of Computer Science 205 Memorial Hall.UU.

. ninguno va al padre si no es por mi. 6:4. y enemigos de cada cual serán los que conviven con él. a sus hijos." ¿Que clase de trato es este para una madre. 36. D-s siempre dijo que su palabra no cambiaria. 13:12-13. cuando dice "Yo soy el camino la verdad y la justicia. tendría que violar este mandamiento. se levantarán hijos contra padres y los matarán. pero el mismo violó la mayoría de ellos y enseño a otros a violarlos por igual. no puede ser discípulo mío. a la hija con su madre. El le dice a su propia Madre en Juan 2:4 ¿Qué tengo yo contigo. que no es lícito comer sino sólo a los sacerdotes. pero Jesús mismo enseña que para ser uno de sus seguidores. (Juan 14:6. 12:46-50. 11:27-28. cómo entró en la Casa de Dios. a sus hermanos. Punto de vista de Jesús sobre los 10 Mandamientos. Juan 6:44 El cuarto mandamiento se encuentra en Éxodo 20:8 y dice así. he venido a enfrentar al hombre con su padre. Lucas 8:19:21. ése se salvará. Acuérdate del Sábado y santifícalo. sus discípulos arrancaban y comían espigas desgranándolas con las manos. Marcos 3:31-35. ¿qué recompensa vais a tener? ¿No hacen eso mismo también los publícanos? Mateo 10:21-22 Entregará a la muerte hermano a hermano y padre a hijo. mujer? Todavía no ha llegado mi hora. Esto lo encontramos en Lucas 14:26 "Si alguno viene donde mí y no odia a su padre. Todo aquel que enseñe contra o viole los mandamientos es malo. pero el que persevere hasta el fin. ni consejos. Y Jesús dice en 10:35-36 35 Sí. 9:41. se encuentra en Éxodo 20: 12 y allí nos enseña a honrar a padre y a madre y que este mandamiento traería larga vida. a la nuera con su suegra. Sucedió que cruzaba en sábado por unos sembrados. Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre. no tendrás dioses ajenos y Jesús se pone antes que D-s. El primer mandamiento. a sus hermanas y hasta su propia vida. a su madre.29-30. y mas cuando viene de una persona que predica que honre a los padres? Es esto practicar lo que se dice? Otros versos como este ilustran conducta violenta contra los padres: Mateo 8:21. El quinto mandamiento. 19:26-27. Pero Lucas 6:1 al 4 dice todo lo contrario. y amarás a tu prójimo como a ti mismo. pero Jesús no siguió sus propias palabras. 19:29. y tomando los panes de la presencia. Jesús en el Sermón del monte. encontrado en Éxodo 20:3 dice. cuando sintió hambre él y los que le acompañaban. Algunos de los fariseos dijeron: "¿Por qué hacéis lo que no es lícito en sábado?" Y Jesús les respondió: "¿Ni siquiera habéis leído lo que hizo David. . con los de la Torah Jesús enseña a que se debe guardar los 10 mandamientos. a su mujer. Además en mateo 5:46 Porque si amáis a los que os aman. De acuerdo con Mateo 5:19. A pesar de que Jesús enseña a Honrar a madre. En Mateo 19:19 honra a tu padre y a tu madre. 10. comió él y dio a los que le acompañaban?" Aquí podemos ver que dijo y enseño algo que ni el mismo fue quien para dar un buen ejemplo.

Mintió cundo no le dijo al dueño lo del tesoro y lo robo ya que lo enterró cuando en realidad le correspondía a otro y no a el(Mateo 13:44. inclinándose. ¿Tú qué dices?" Esto lo decían para tentarle.jewsforjudaism.pdf .com/o_creencias/oc020719. Jesús dijo que no asistiría a la fiesta. El noveno mandamiento en Éxodo 20:16 declara que no podemos ser falsos testigos dar falso testimonio. esta mujer ha sido sorprendida en flagrante adulterio. pero en secreto.jewsforjudaism. Moisés nos mandó en la Ley apedrear a estas mujeres. Jesús enseña una parábola.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. comenzando por los más viejos.El deber de cumplir los mandamientos de Jesús empeora. al oír estas palabras. Éxodo 20:3 No cumplido Éxodo 20:14 No cumplido Éxodo 20:15 No cumplido Éxodo 20:16 No cumplido Éxodo 20:17 No cumplido Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. donde un mercader codicia tanto una perla de gran valor y vende todo lo que tiene y la compra. Pero Jesús. escribía en la tierra. Vete.com Fuente: http://serjudio. se puso a escribir con el dedo en la tierra. y Jesús Excusa el hurto cuando una persona encuentra un tesoro y en vez de alertar al dueño del tesoro encontrado. (Mateo 13:45:46) El resumen de si el cumplió todos los mandamientos es este. cuando en Éxodo 20:14 D-s nos manda a no adulterar y que todo adultero seria sentenciado a muerte. ¿dónde están? ¿Nadie te ha condenado? Ella respondió: "Nadie. Esta situación deja mucho que decir ya que demuestra que se puede mentir y robar algo que no nos pertenece.htm -------------------------------------------------------- ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. se incorporó y les dijo: "Aquel de vosotros que esté sin pecado. Señor.org/web/mainpages/handbook. que le arroje la primera piedra. Jesús le dijo: Tampoco yo te condeno. se iban retirando uno tras otro.html o directo desde http://www. lo oculta y va y compra el terreno donde lo encontró. y en adelante no peques más) En el octavo mandamiento en Éxodo 20:15 D-s nos dice que no podemos hurtar. y se quedó solo Jesús con la mujer. En Juan 7:8-10.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. el da la libertad sin darle la sentencia dictada por la torah (Juan 8:3-11) Los escribas y fariseos le llevan una mujer sorprendida en adulterio. como ellos insistían en preguntarle. Pero. Incorporándose Jesús le dijo: "Mujer. Ellos. la ponen en medio y le dicen: "Maestro. El décimo mandamiento D-s nos enseña (Exodo20:17) que no podemos ser codiciosos. Lucas 19:30). para tener de qué acusarle. E inclinándose de nuevo. pero en cuanto los otros se fueron el fue a la fiesta. que seguía en medio.com/personas/mashiaj.

incluyendo a Jesús de pensamiento cristiano. 60:15-18. profeta Elías reaparecerá antes de la 2) Hay muchos Mesías en la venida del Mesías (Malaquías 4:5-6). Sin embargo. describe a una persona ungida que será una realidad históricamente vendrá en el futuro no aparece en verificable. En el Testamento griego. es él nunca aludió asociación alguna con poco probable que este se 8) Como ninguna persona ha Elías. él lo negó (Juan 1:21). los De hecho. Jeremías una tentativa desesperada de explicar “Mashiach”. que brilla por su ausencia en las escrituras. caracterizada por la paz y el reconocimiento universal de Dios. Cf. Los pasajes “Ungido”. Isaías 2:1-4. la idea mesiánica no es la Mesías. en el pensamiento judíos aguardan todavía la venida del Judío. referimos a este futuro ungido como 11:13-14.un problema han sido rechazados. Zacarías 8:23. en el pasados. I Reyes 1:39. Sin embargo: 45:1. no requerirá creencia ni fe identidad. Uno de los temas centrales de la La Biblia nunca habla acerca de que profecía Bíblica es la promesa de el Mesías volverá después de una una edad futura de perfección aparición inicial. Éxodos 29:7. Sofonías 3:9. y no que alguien vendría en “HaMashiach” (lit. manifiesta a cualquier b] Cuando se le preguntó por su ninguna parte de la Biblia. Ezequiel34:11-31. Miqueas La teoría de la “segunda venida” es traducción de la palabra hebrea 4:1-4. 10) Según la tradición Bíblica. Jesús afirma Dado que todo Rey y sumo por convención. Arriba esta (#5) la única cuándo Juan Bautista fue cuestionado ungido” (un Mashiach o Mesías). Isaías el tiempo de la completa perfección Elías. Porque su reinado su espíritu. Óseas 3:4-5. (Tomarás David que gobernará Israel durante la de alguien volviendo. Dado persona. II Isaías11:1-9. que significa 31:33-34. Biblia. a] Malaquías predijo que Elías mismo 3) La palabra hebrea 7) La Biblia nunca habla acerca de volvería. Reconoceremos al evadir este problema afirmando que ungido [Saúl] de Yavé” I Samuel Mesías quien sea el Rey de Israel en Juan Bautista vino en el espíritu de 26:11. haber venido en el espíritu de Elías - referencia explicita del Mesías. descripción en la Biblia de un si él era Elías. Sin embargo. II Samuel 23:1. 33:14-16. 30:7- Reyes 9:3). . Por ejemplo: “Líbreme [David] descendiente de David que vendrá en El Evangelio de Lucas 1:17 trata de Dios de levantar la mano contra el el futuro. nosotros nos que Juan Bautista era Elías (Mateo sacerdote eran ungidos con aceite. Todos los supuestos Mesías más crucial. considere el concepto más cumplido jamás el retrato pintado en importante en la Biblia. 14:9. el Mesías es Nazaret. Usualmente se refiere a Bíblicos que los cristianos se una persona que se ha iniciado en 5) Muchos de estos pasajes proféticos esfuerzan en considerar como la el servicio de Dios al ser ungido hablan de un descendiente del Rey segunda venida (#5 arriba) no hablan con aceite (óleo). 6) Dado que todo Rey es un Mesías. la Biblia de este futuro Rey. 9) La afirmación de que Jesús cumplirá las profecías mesiánicas 4) ¿De donde proviene el concepto cuando él vuelva no le da ninguna Judío del Mesías? credibilidad a su “primera” venida. a cada uno se le podía llamar “el El Mesías. tienen la entonces el óleo de la unción. el fracaso de Jesús. el 37:21-28. Juan Bautista no afirmó que la Biblia no hace ninguna alguna.El concepto Judío del Mesías y la respuesta Judía a las afirmaciones cristianas 1) La palabra “Mesías” es la Isaías32:15-18. Bar Cochba y Shabbtai Tzvi de suma importancia. Óseas 2:20-22. Amós 9:13-15. el Mesías) que creer en el Mesías. Salmos 20:6. 10. edad de la perfección. 17:10-13). Cf. Jeremías 23:5-6. perspectiva de una “primera venida”. universal.

contestar a las afirmaciones cristianas. Ezequiel 34:23-24).jewsforjudaism. y los corazones de los niños Rey David por su madre María. 36:30). a) no hay ninguna base Bíblica Según la Biblia. e indica que Jesús resultó de un nacimiento virgen. ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. 28:4-6). no de Salomón. Un sacerdote que I Crón. 17:11-14.org.pdf . los apologistas sugieren Judaísmo ha dicho sobre el Mesías corazones de los padres a sus que Jesús traza su genealogía hasta el prometido durante los últimos tres niños. En respuesta.com/personas/mashiaj. Judío c] Incluso si la línea de la familia Hay dos problemas con esta pudiera pasarse por medio de la afirmación: madre. Núm. Esdras 2:59. genealogía de José (marido de no la de María. y pasó en su genealogía por vía de la adopción. que milenios o quieres saber como a sus padres. 11) Según la Biblia judía. a] no hay evidencia que María saber acerca de el tienes que ir a las 33:17. Para del Rey David (Jeremías 23:5. Puesto que José descendió Zorobabel en su genealogía.org/web/mainpages/handbook. como se muestra en el tercer capítulo por favor visita nuestro sitio en inglés: de Lucas. El adopta a un hijo de otra tribu no lo tercer capítulo de Lucas no sirve de puede hacer un sacerdote por mucho porque pasa por medio del medio de la adopción. (Jeremías progenitora Mesiánica. Si María desciende de ellos. y. que José no era su padre b] incluso si María es descendiente de David. 1:18. 7:14.jewsforjudaism. se puesto que la afiliación tribal va sólo afirma que José adoptó a Jesús. la adopción. 22:30. eso no le ayuda a Jesús. Estos de Jeconías (Mateo 1:11) con la dos aparecen también en Mateo 1:12 maldición de que ninguno de los como descendientes del maldecido descendientes de este rey podría Jeconías. que Juan Bautista lo haya logrado. el Testamento griego traza la de Lucas traza la genealogía de José. (Lucas 3:31) b) José nunca podría pasar por medio de adopción algo que él no d] Lucas 3:27 lista Salatiel y posee. No hay evidencia de desciende supuestamente de David. Aunque descienda de David.jewsforjudaism. El Mesías (Mateo 1:18-23). sentarse jamás sobre el trono de también la descalificaría como una David recae sobre él. el básicos con esta afirmación: Envíanos tu pregunta o llámanos.c] La profecía acerca del regreso Para responder a este difícil Si tienes preguntas acerca de lo que el de Elías dice que él restauraría los problema. El tercer capítulo fuentes originales.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. no por la madre Cf. 22:9-10. María) hasta David. por el padre. el Mesías debe ser para la idea de que un padre pueda un descendiente de David por medio pasar su línea tribal por medio de de su hijo Salomón (II Samuel.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. El Mesías debe ser un descendiente concepto del Mesías es judío.html o directo desde http://www. María no era de una familia Mesiánica legítima. hijo de David Natán. Hay cuatro problemas www.

12-11). de tamaña trascendencia para el ser humano. Últimas son la existencia del dolor. Lucifer es considerado desde entonces como el ideólogo del mal. no podía pasar desapercibido para los autores de la Biblia. compuesta por Yahvé evocando la derrota de su enemigo. aunque sí estuvo presente en las antiguas. me igualaré a Elyón (el Altísimo)". el instigador del lado oscuro del hombre. 14. el nombre de Lucifer ya no aparece en ninguna Biblia moderna. Porque. La simple mención de su nombre parece evocar el olor del azufre. Fue borrado de la historia. Por el contrario. ya en aquella época. Se le imagina como el ángel más bello de la creación y también como el causante del mayor drama cósmico jamás ocurrido. Y es que. y has sido arrojado a la tierra. "Lucifer" es una palabra latina que significa "portador de la luz". hijo de la aurora. todo el mito moderno de Lucifer parte de un equívoco. arrastró a una gran parte de los ángeles que adoraban a Dios. astro rutilante. un acontecimiento de tal magnitud. en los confines del Safón. Su condición de descendiente de los dioses influyó en la elección que realizó San Jerónimo. Pero no es así. el tentador primero. un hijo de la diosa Aurora que nada tenía que ver con las tradiciones judías o cristianas.. ¿qué decía en realidad el texto de Isaías? El profeta recogía la siguiente sátira. En sus páginas deberíamos encontrar un relato pormenorizado del suceso y de cuáles fueron sus causas. al hondón de la fosa» (Is. En realidad. y una de ellas es la ausencia de una verdadera historia. Fue una elección meditada. la maldad y la muerte en el mundo. Pero su historia está llena de contradicciones. De hecho. La Verdadera Historia de Lucifer —Tezcat— Lucifer. al sol has sido precipitado. por encima de las estrellas de El elevaré mi trono y me sentaré en la montaña del encuentro. Pero. provocando una rebelión cuyas consecuencias. de un simple error de traducción.. algunos "Padres de la Iglesia" habían creído encontrar en aquellas palabras ¡la descripción de la caída de Satanás! Hasta aquel entonces Lucifer —también conocido como Heósforo— era tan sólo un dios menor de la mitología grecorromana. Cuenta la leyenda que. seducido por su propio orgullo. . que buscaba conciliar los distintos sentidos que —según algunos— el texto hebreo parecía contener. escalaré las alturas de las nubes. pero no de la leyenda. Fue empleada por San Jerónimo en Ia elaboración de la Vulgata —la versión en latín de la Biblia— para traducir el término hebreo Helel (literalmente «resplandeciente») de un texto de Isaías. el rey de Babilonia: «¿Cómo has caído del cielo. tú que vencías a las naciones? Tú dijiste en tu corazón: "El cielo escalaré.

Lucifer fue considerado un nombre propio.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.com/personas/mashiaj...pdf .html o directo desde http://www. Se había creado un nuevo nombre y un nuevo personaje.com/creencias/seres.. por fin.. creando relatos de gran belleza y simbolismo. pero Isaías -su autor primigenio.org/web/mainpages/handbook. Sus fuentes pertenecían a un ámbito cultural muy diferente y el fondo de sus palabras reflejaba un drama que nada tenía que ver con batallas cósmicas entre ángeles.jewsforjudaism.jewsforjudaism. Lucifer qui mane oriebaris?. hijo de la Aurora?. el mito grecorromano resurgía. hallado. oh Lucifer.» Desde entonces. pero sí de luchas entre dioses.. Había nacido la leyenda del ángel rebelde.pagana se cristianizaba y el origen del mal en el mundo había sido. El mito sobreviviría luego al paso de las edades y muchas leyendas medievales se nutrirían de estas ancestrales raíces. Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio. La Vulgata empleó la palabra Lucifer en la traducción de la primera frase: «¿Quomodo cecidisti de coelo.htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio..htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. la leyenda .» Las sucesivas versiones a las lenguas vernáculas conservarían sin traducir esa palabra latina: «¿Cómo caíste del cielo. O al menos entre hijos de los dioses.sabía muy poco de mitología clásica.

Existe en el judaísmo el concepto del fin del mundo o el fin de los tiempos? Muchas Gracias. con el prójimo. El título es licenciado.. . El mundo permanecerá con las condiciones con el que lo conocemos. al modificarse nuestra perspectiva de la Realidad. y especialmente por el grado que alcanzaremos al servicio de Dios. Es el final de una época. misericordia y pleno conocimiento del Eterno. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.Dios te bendiga.. Bereshit / Génesis 49:1.pdf .org/web/mainpages/handbook.jewsforjudaism. Argentina Gracias por comunicarse y le pido disculpas por el retraso en contestar. el entorno y Dios.V. ¿Ya estamos en esa era? Mire a su alrededor y conteste por mí.com Fuente: http://serjudio. la era de la vileza y del desconocimiento de Dios. Iebarejejá H' . ¿Dónde aparecen los "últimos días" y "final de los tiempos"? Le daré un par de citas. han sido muy enriquecedoras para mi. Shalom! A.Distinguido Rabi Yehuda Ribco: Le agradezco sus respuestas a mis interrogantes.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Devarim / Deuteronomio 4:30. Daniel 12:13 ¿Qué significan? Ambos remiten a la época del gobierno del Mashiaj descendiente de David.htm -------------------------------------------------------- ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. ¿Es el "final del mundo" físico.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. ¿Por qué se llaman así? Porque dan la idea de que en ese entonces (pronto si Dios quiere) las personas habrán aprendido a vivir de un modo más armónico consigo mismo. los que variaremos seremos nosotros. de justicia. amigo. y el inicio de una. y convertidos en conceptos idolátricos (la más de las veces) En tanto que "fin del mundo" es no-judío. pero no rabino. maestro. entre varias posibles. sino que son patrimonio nacional nuestro.com/dnoam/rap37. y que luego fueron expropiados por extraños. Los términos "últimos días" o "final de los tiempos" no sólo que existen en el judaísmo.html o directo desde http://www.com/personas/mashiaj.jewsforjudaism. por favor. éste que conocemos? No.

oh Eterno. Es más. Yehuda una preguna cual es el Padre Nuestro Judio? espero su respuesta Shalom. "Él sacia con bien tus anhelos" (Tehilim / Salmos 103:5) perdona nuestras ofensas "Él perdona todas tus iniquidades" (Tehilim / Salmos 103:3) como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. Padre nuestro original Pregunta: Hola lic. mi vida!" (Tehilim / Salmos 116:4) . "Él rescata del hoyo tu vida" (Tehilim / Salmos 103:4) y líbranos del mal. "El Eterno estableció en los cielos Su trono. "Como el padre se compadece de los hijos. "¡Libra." (Tehilim / Salmos 103:10) no nos dejes caer en la tentación. la respuesta es: el "Shemá Israel"." (Tehilim / Salmos 103:19) hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados." (Tehilim / Salmos 103:1) venga a nosotros tu reino. la respuesta es: "Avinu malkenu". "Su reino domina sobre todo." (Tehilim / Salmos 103:13) que estás en el cielo. Por otra parte. la respuesta es: la "Amidá". Comparemos: El idolátrico "Padre nuestro" (Mateo capítulo 6) El puro y santo original del judaísmo Padre Nuestro. y Su reino domina sobre todo. al cual se lo ha modificado y subvertido para darle el sentido que el presunto autor (Jesús) deseaba darle. Si es la oración más completa en su estructura. "Bendiga todo mi ser Su santo Nombre. para trastocarlo y convertirlo en una invocación procaz. "El Eterno estableció en los cielos Su trono" (Tehilim / Salmos 103:19) santificado sea tu Nombre. casi en su totalidad parece un plagio malintencionado del salmo 103. ¿Y qué se supone que debo entender que es el "padre nuestro"? Si es la oración básica y primordial. gracias por escribirme. así se compadece el Eterno de los que le temen. Si es la oración que se refiere a Dios como "Padre nuestro" reiterativamente. ha sido tomado ilícitamente de fuentes judías puras." (Tehilim / Salmos 103:19) Danos hoy nuestro pan de cada día. "No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades. no creo equivocarme al decirle que cada parte del idolátrico "Padre nuestro" de boca de Jesús.

no en vano por eso en su endeble "padre nuestro" nada menciona acerca de ser fiel a Dios tal como Él reclama: estudiando Torá y cumpliendo los mandamientos. Ketivá vaJatimá Tová .com Fuente: http://serjudio. si dio a conocer a Moshé Sus caminos. por ejemplo." (Tehilim / Salmos 103:17-18) Ahora.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. ¿no está claro que Dios es misericordioso con los que guardan Su pacto (con la Torá) y cumplen fielmente con los mandamientos? Como sabemos.pdf . para que atestigüen la malvada tergiversación a que fue sometido el salmo.jewsforjudaism. hágalas saber.org/web/mainpages/handbook.com/rap2901a2950/rap2920.. Si le quedan dudas.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. en el salmo claramente se establece que: "Sus caminos dio a conocer a Moshé [Moisés]. Sus obras. y la perversión de su sentido original.Conmino amablemente a los lectores que lean el original salmo 103 en hebreo.com/personas/mashiaj. y a los Hijos de Israel. sobre los que guardan Su pacto y se acuerdan de Sus mandamientos para ponerlos por obra. ¿cómo es que en ningún momento menciona el humilde Moshé la deidad de Jesús? ¿Cómo es que Moshé afirma categóricamente que Dios NO puede ser un hombre? ¿Cómo es que Moshé enfatiza que la alianza entre Dios y los judíos es a perpetuidad y que nadie la invalidará? Por otra parte. o en su defecto en una noble traducción de judíos y eruditos." (Tehilim / Salmos 103:7) y además: "La misericordia del Eterno es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen.Shaná Tová. Pues. el evangélico Jesús adulteró la Torá y no escatimó esfuerzos para violentar los preceptos de Dios.jewsforjudaism. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' .. y su justicia sobre los hijos de sus hijos.html o directo desde http://www.htm -------------------------------------------------------- ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.Dios te bendiga.

y dirás.España Shalom. Le sugiero que le envíe su pregunta a los que sostienen eso que usted menciona." (Ieshaiá / Isaías 14:4)? . y no a ningún personaje de la mitología del paganismo.Pregunta: Shalom Moreh: Tengo dos cuestiones que plantearle. ¿O acaso no es lo suficientemente claro el profeta cuando específicamente dice: "pronunciarás esta sentencia contra el rey de Babilonia. ¿cómo habría yo de responder acerca de las fantasiosas ideologías totalmente ajenas al Tanaj (que es el mal llamado Antiguo Testamento)? 1a) Como ya hemos respondido en más de una ocasión. -1) Que explicación me puede dar sobre el texto de Isaías 14. y que ha sido mitificado y personificado como un ser de color rojo y cuernos. está referido a Nabucodonosor monarca de Babilonia. Gracias por escribirme.. pues. tú que debilitabas a las naciones. Le recuerdo que el máximo de palabras por misiva no debe superar las 50.. y que me gustaría pudiera usted contestarme." (Ieshaiá / Isaías 14:12). País: Madrid . b) una rebelión interna en el cielo de Helel. ¿quien o como se creo este mito? TODA RABA Manuel G. . Respuestas en su orden: 1) No tengo idea. o Lucifer conocido como Satan. Lucero. claramente el capítulo 28 de Ezequiel está referido al rey de Tiro. el cual utiliza por lo menos que yo sepa el cristianismo para basar sus teorías de: a) una creación anterior (Ezequiel 28:12-19). y los supuestos ángeles caídos que le acompañaron en su caída al planeta tierra. 1b) "¡Cómo has caído del cielo. oh lucero. hijo de la mañana! Has sido derribado al suelo.2) Como nace o da lugar el personaje que actualmente cree y enseña el cristianismo como Satanás o diablo. gracias.

que no me ha pedido. Y si quiere pregúntese: ¿por qué es tan fundamental para los amantes de Jesús inventar al diablo (que es una deidad opuesta a su deidad del bien)? Si encuentra la respuesta certera a esta pregunta. Yehuda Ribco Fuente: http://serjudio. Permítame darle un buen consejo. pues precisamente en el uso de estos recursos de expresión por parte del profeta se halla su intento por plasmar en palabras las (difíciles de traducir) imágenes percibidas durante la visión profética. Jesús o similar falsa potencia espiritual.html o http://www.Que el profeta use lenguaje florido y recursos poéticos no tiene nada de sorprendente.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.com/rap2351a2400/rap2361. y 613 más los decretos rabínicos para los judíos).jewsforjudaism. El mensaje de la Torá es puro y claro: reconozca a Dios a cada momento por medio de cumplir aquellos mandamientos que Él le exige realizar (que son 7 con sus derivados para los gentiles. comprenderá porqué para la Torá es irrelevante la figura fantasiosa de cualquier Satanás. 2) Respuesta idéntica a la primera parte de la anterior.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.jewsforjudaism.org/web/mainpages/handbook.pdf . pero que me siento obligado a ofrecerle: no pierda su precioso tiempo en indagar las doctrinas de perdición de los que sólo mentiras y maldiciones tienen para inculcarle.

El Elokim de sus padres me ha enviado a ustedes. Pero. . mas en mi nombre Hashem (YHVH) no me notifiqué a ellos. en Su diálogo con Moshé. me ha enviado a ustedes. o de estudiar algunos pasajes de la misma. Él es el único que ES. 15): "Y dijo más Elokim a Moshé. el más grande de los profetas. ningún concepto puede en efecto abarcar Su Realidad Inefable. ¿qué es Hashem? ¿Qué Adonai? ¿Qué YHVH y cuál su correcta pronunciación? Para responder a la tercera de estas preguntas. Moshé. hacen referencia a alguna de las manifestaciones de Dios sobre el Universo. si ellos me preguntaren. Empero. este es mi memorial por todos los siglos. Él mismo se presentó con numerosos nombres. Cada uno de ellos. Jehová no existe El Eterno es y fue conocido por varios nombres. directamente le inquirió (Shemot 3:13): "Y dijo Moshé a Elokim. ante la Revelación de Dios. ninguna palabra. Sin embargo. a Itzjac y a Iaacov bajo el nombre de El Shadai (Dios Omnipotente). ¿Cuál es su nombre? ¿qué les responderé?" Y H' dijo: "Eheie asher Eheie". Pero. y que en el momento de rezar o de leer Torá. la dicción apropiada y correcta de YHVH se perdió hace siglos. añade (Ibíd. Hashem. que nosotros en general decimos Hashem." Y un poco más tarde: "Habló todavía Elokim a Moshé. provocados por la ignorancia o la iniquidad. el Eterno asegura que su nombre es sinónimo de Existente. De aquí es sencillo derivar que la Única Realidad es Él. YHVH. Así dirás a los hijos de Israel. (YHVH) el Elokim de sus padres. como expresa la misma Torá. declamamos como Adonai. de Ser. que es traducido como "Soy el que Soy". Otras denominaciones pueden ser enmascaramientos. y quizás mejor: "Seré el que seré". Es decir. Elokim de Itzjac y Elokim de Iaacov. pues. YHVH es el nombre con el que Dios quiso que se lo conociera cuando ejercía Su Voluntad Misericordiosa y Justiciera. Este es mi nombre para siempre. YHVH es Su Nombre para ser conocido a perpetuidad. si están basados en raíces firmes. He aquí que llego yo a los hijos de Israel. el Elokim de Avraham. y le dijo. pero indudablemente se lo puede reducir a "Yo Soy". y les digo. Yo soy Hashem. Y aparecí a Avraham.3) Tenemos pues otro nombre." (Shemot 6:2. Quizás haya algunos sabios que posean el conocimiento de este misterio.

se lo traduce como Señor. etc. cuando es escrito sólo cuenta con caracteres para las consonantes. y no de otra forma. decían Adonai. Olvidamos la pronunciación por acatar el mandamiento que prohíbe la utilización de Su Nombre en vano (Por ejemplo. (La "I" de Adonai en realidad corresponde a la media vocal Yud. al descifrar lo escrito. insertaron las marcas vocales de aDoNaI entre las consonantes de YHVH. que puede ser traducido como "Mi Señor". antiguo y moderno. mato. Por ejemplo. . H' (Hashem) es la manera de afirmar que el único nombre que identifica realmente al Eterno. así: mata. Es decir. Hashem. El Eterno. El Señor. De esta manera. mati. ¿Para qué? Pues. Los judíos en general al llegar a la lectura del tetragrámaton o tetragrama ("las cuatro letras"). meto. nada existente abarca Su Realidad. "Y"). mate. como ya dijimos. en los libros escritos con la novedosa notación. se transforma en una "E" breve. Shemot 20:7). éste será uno de los tesoros perdidos que regresará al mundo. es aquel que ni siquiera Lo nombra. la primera "A" de Adonai. Por una regla gramatical que ahora no explicaremos. con la venida del Mashiaj. meta. para que el lector recordara que esa palabra se pronunciaba Adonai. se reserva la articulación "Adonai" para las ocasiones mencionadas anteriormente.) Y así. Además.Sin dudas. Lo que sabemos es que al llegar a esta palabra nosotros decimos aDoNaI. mató. escrito aparecía: "YeHovaH". La palabra quedaba así: "YaHoVaH". es "El Nombre". ¿Qué hicieron los sabios judíos medievales cuando inventaron un sistema de puntuación para marcar las vocales? Pues. mete. maté. sólo contamos con la ayuda de consonantes y de nuestro fondo de conocimiento lexical del hebreo. Se denomina simplemente así. Así pues. al llegar a YHVH uno la encontraba punteada con las vocales de aDoNaI. podríamos leer los siguientes grafemas: MT. mito. ¿Cómo se pronuncian? Como dijimos no sabemos. mita. ¿Qué ocurre con Jehová y con Yavé? El hebreo clásico. Las letras YHVH entonces. (En la actualidad. pues. pues para preservar el mismo mandamiento antes mencionado. etc. Dios. con el transcurso de los siglos el olvido de la débil memoria humana incluso devoró el Nombre Excelso. si el español escrito siguiera el mismo esquema que el hebreo.

Jehová NO EXISTE. es un error. que es otra de las "traducciones" de YHVH. Y supongamos que es un su lugar la gente dice "zapallo".org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. supongamos que la palabra "libertad" por ley estatal no se debe pronunciar. al final se pronuncia: labartod.htm -------------------------------------------------------- ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. ¿por qué llamarlo por lo que no es correcto? Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. no existe. pero No presente..pdf . Yo seré es "Heheie" Si en el grafema YHVH intercalamos la primera vocal del tiempo pasado y la última del futuro.jewsforjudaism. Sin embargo. ¿cómo se pronuncia lo que no tiene existencia idiomática? Yo era es "Haiti".htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. nos quedaría: "YhaVeH". En conclusión labartod.com/dnoam/jehova. ¿En realidad dice labartod? ¿Es eso lo que se quiere pronunciar? ¿Es que alguien sabe en efecto que es un labartod? Simplemente.Alrededor del siglo XV de la era cristiana. Si YHVH es Yo SOY.html o directo desde http://www. Así mismo. sin ser. En los escritos aparecería: "LaBaRToD".com/personas/mashiaj. Para que quede un poco más claro. imperativo.. al estar escrito libertad. En hebreo el verbo Ser no tiene conjugación presente. futuro. Como podemos apreciar.org/web/mainpages/handbook. El Eterno puede ser nombrado de diversas maneras. Y sigamos suponiendo que a alguien se le antojo mezclar las consonantes de la palabra prohibida con las vocales de la palabra usada. Yavé. igualmente. es un error. Si pasado. basado en profunda ignorancia. lo que debería leerse zapallo. finalmente.jewsforjudaism.com Fuente: http://serjudio. entre los cristianos se comenzó a leer erróneamente "Jehová". leemos "Yavé". Erróneamente pues se mezclaba en la dicción lo que era para leer y lo que era para decir. correcto. o en alguna otra cosa que sustente el error. puede tener un fundamento un poco menos equivocado.

BS"D Aqui expongo el mensaje de Ben Netzaj. y decidle: Quita toda iniquidad. Y tomaras de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones. anillos. ni el pobre disminuira del medio siclo. y lo daras para el servicio del tabernaculo de reunion. como Moises dijo. y te ofreceremos la ofrenda de nuestros labios” (Oseas 14:2). y el puso incienso. y acepta el bien. Y hara el sacerdote expiacion por el en cuanto al pecado que cometio en alguna de estas cosas. y se puso entre los muertos y los vivos. cada uno de lo que ha hallado.…” (Levitico 5:11-13). afirma que: “…y sin derramamiento de sangre NO se hace remision [de pecados]”. alhajas de oro. 1 . todo aquel que estudia el Tanaj (la Biblia Hebrea) sabe que la sangre no es el unico metodo de expiacion para el alma de la persona. esta afirmacion carece de base biblica (no aparece en el Tanaj). y con la fuerza de la plegaria expiar por nuestros pecados: “Llevad con vosotros palabras de suplica. No pondra…. La traera. en Hebreos 9:22b. No vivira si se apartare de sus caminos?” (Ezequiel 18:21-23). y ceso la mortandad” (Numeros 16:47-48). y volved al Eterno. porque es expiacion. e hizo expiacion por el pueblo. hasta tal punto que el malvado que se aparta de su mal camino y guarda los mandamientos de la Tora vivira y no morira. Aaron el Sacerdote expio sobre los pecados del pueblo por intermedio del incienso: “Entonces tomo Aaron el incensario. no morira. Aun antes del tiempo del primer Templo de Jerusalen. de cierto vivira. y guardare todos mis estatutos e hiciere segun el derecho y la justicia. los profetas nos enseñaron que podemos ser salvos por medio de la oracion. y he aqui que la mortandad habia comenzado en el pueblo. es expiacion. Quiero yo la muerte del impio? Dice D-s el Eterno.… y la hara arder en el altar sobre las ofrendas encendidas al Eterno. Cuando Israel estuvo en el desierto las joyas hicieron expiacion sobre ellos: “Por lo cual hemos ofrecido al Eterno ofrenda. no le seran recordadas. por el contrario. Otra forma de expiacion que encontramos en el Tanaj es a traves del dinero: “Ni el rico aumentara. manillas. con letra grande: SANGRE PARA EXPIACION El Nuevo Testamento. o dos palominos. y sera por memorial para los hijos de Israel delante del Eterno. el que peco traera como ofrenda la decima parte de un efa de flor de harina para expiacion. Todas las transgresiones que cometio. sino incluso lo hacia la flor de harina: “Mas si no tuviere lo suficiente para dos tortolas. cuando dieren la ofrenda al Eterno para hacer expiacion por vuestras almas. y sera perdonado. que la sangre de yeshu es el Unico medio para expiar por los pecados. y corrio en medio de la congregacion. si se apartare de todos sus pecados que hizo. brazaletes. en su justicia que hizo vivira. para hacer expiacion por vuestras personas” (Exodo 29:15-16). Tambien en la epoca del Templo de Jerusalen. no solamente la sangre expiaba en el servicio de las ofrendas. para hacer expiacion por nuestras almas delante del Eterno” (Numeros 31:50). Luego de la destruccion del Templo. Es decir. Tambien el sincero arrepentimiento tiene gran fuerza para expiar por los pecados. zarcillos y cadenas. Sin embargo. y todas sus transgresiones no le seran recordadas: “Mas el impio.

Este es el verdadero yeshu. que cada hombre es responsable por sus acciones y sus pecados. diciendo: Nuestras rebeliones y nuestros pecados estan sobre nosotros. dice D-s el Eterno.… Y cuando dijere yo al impio: De cierto moriras. y apartaos de todas vuestras transgresiones. y no aparecera. devolviere lo que hubiere robado. Asi de debil fue este ser “divino”. D-s mio. yeshu clamo a gran voz. y no os sera la iniquidad causa de ruina. que necesito que un “angel” lo fortaleciera. el acuso a D-s de haberlo abandonado! Obviamente el no vio ninguna razon para morir. 4) En la Era Mesianica. Empero. cada uno morira por su pecado” (Deuteronomio 24:16).19). Echad de vosotros todas vuestras transgresiones con que habeis pecado. di a los hijos de tu pueblo: la justicia del justo no lo librara el dia que se rebelare.14- 16. y haceos un corazon nuevo y un espiritu nuevo. dice D-s el Eterno. Volveos. y caminare en los estatutos de la vida. y yo perdonare su maldad y su pecado” (Jeremias 36:3). por que morireis. Volved. “Por tanto. vivira ciertamente y no morira. pues. y vio que sus oraciones no son contestadas. di a la casa de Israel: Vosotros habeis hablado asi. todos los Judios seran perdonados de sus pecados: “En aquellos dias y en aquel tiempo. “Yo. pero no se haga mi voluntad. pasa de mi esta copa. y los pecados de Juda. si el impio restituyere la prenda. el cual sera amplio en perdonar” (Isaias 55:7). oh casa de Israel. yo os juzgare a cada uno segun sus caminos. Y cuando el estuvo en la cruz. Aunque la Tora establece que: “Los padres no moriran por los hijos. porque perdonare a los que yo hubiere dejado” (Jeremias 50:20). conforme a las Escrituras” (1 Corintios 15:3). vivira ciertamente… Y cuando el impio se apartare de su impiedad. volveos de vuestros malos caminos. si el se volviere de su pecado. dice el Eterno. y vivireis” (Ezequiel 18:30-32). y a causa de ellos somos consumidos. yo soy el que borro tus 2 . expuesto para todo aquel que lo quiera ver. viviremos? Diles: Vivo yo. “Tu. si quieres. el sacrificio de yeshu no puede expiar (si es que pudiera) los pecados hechos 2000 años mas tarde. y se arrepienta cada uno de su mal camino. y que viva. E-li. hijo de hombre. sino que se vuelva el impio de su camino. “Cerca de la hora novena. y vuelvase al Eterno. por que me has desamparado?” (Mateo 27:46). debemos considerar lo siguiente: 1) yeshu fue solo uno de los tantos que crucificaron los romanos. no haciendo iniquidad. sino la tuya. volveos. el cual tendra de el misericordia. No se le recordara ninguno de sus pecados que habia cometido. Y se le aparecio un angel desde el cielo para fortalecerle…” (Lucas 22:42-44). “Deje el impio su camino. y no se hallaran. que no quiere la muerte del impio. pues. hizo segun el derecho y la justicia. la maldad de Israel sera buscada. hijo de hombre. oh casa de Israel? Y tu. pues. orando desesperadamente para que D-s lo salve de la inminente muerte. diciendo: E-li. el Nuevo Testamento afirma que yeshu murio por nuestros pecados: “Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibi: Que Cristo murio por nuestros pecados. 3) Asi como los sacrificios animales expian solo por los pecados del pasado. y la impiedad del impio no le sera estorbo el dia que se volviere de su impiedad. Por que morireis. dice D-s el Eterno. como. y el hombre inicuo sus pensamientos. ni los hijos por los padres. Es decir. lama sabactani? Esto es: D-s mio. vivira por ello” (Ezequiel 33:10-12. y al D-s nuestro. 2) El Nuevo Testamento describe que yeshu murio en contra de su voluntad: “diciendo: Padre. e hiciere segun el derecho y la justicia. e hiciere segun el derecho y la justicia. “Quiza oiga la casa de Juda todo el mal que yo pienso hacerles. casa de Israel? Porque no quiero la muerte del que muere.

Durante este periodo. en Levitico 4:27-6:7. Esto solo ya es suficiente para descartar a yeshu como “korban” expiatorio. y con todas tus fuerzas. sin importar si cree en yeshu o no: “Porque os digo que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y fariseos. 2) Que yeshu no es “bueno” (“Por que me llamas bueno?”). y no solamente por la fe” (Santiago 2:24). y a tu projimo como a ti mismo. diciendo: Por que comeis y bebeis con publicanos y pecadores? Respondiendo yeshu. y se la llamara: El Eterno. que bien hare para tener la vida eterna? El le dijo: Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s. y con toda tu alma. En aquellos dias Juda sera salvo. No adulteraras. Porque asi ha dicho el Eterno: no faltara a David varon que se siente sobre el trono de la casa de Israel. y que haga sacrificio todos los dias” (Jeremias 33:15-18). en su carta a los Filipenses 3:2. rechaza cualquier tipo de sacrificio defectuoso. y hara juicio y justicia en la tierra. De acuerdo al Nuevo Testamento antes de que yeshu fuese crucificado. “En aquellos dias y en aquel tiempo hare brotar a David un renuevo de justicia. “Porque no son los oidores de la ley los justos ante D-s. veis. sino los enfermos. 5) El segundo Templo permanecio en pie cuarenta y un años despues de la muerte de yeshu. Finalmente. Le dijo: Cuales? Y yeshu dijo: No mataras. como creen la mayoria de los “Judios-Mesianicos”. tanto si el animal esta golpeado como si le falta algun miembro. guarda los mandamientos. haciendo que cosa heredare la vida eterna? El le dijo: Que esta escrito en la ley? Como lees? Aquel. No diras falso testimonio. no entrareis en el reino de los cielos” (Mateo 5:20). es nuestra justicia. y Jerusalen habitara segura. sino los hacedores de la ley seran justificados” (Romanos 2:13). respondiendo. millones de animales continuaron siendo sacrificados sobre el altar. “Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno. y. les dijo: Los que estan sanos no tienen necesidad de medico. Mas si quieres entrar en la vida. 3 . Y le dijo: Bien has respondido. Amaras a tu projimo como a ti mismo” (Mate 19:16-19). 6) La Tora. Este pasaje nos enseña varias cosas: 1) Que para tener vida eterna hay que guardar los mandamientos. que el hombre es justificado por las obras. “Vosotros. Honra a tu padre y a tu madre. Mas aun. No hurtaras.rebeliones por amor de mi mismo. para probarle: Maestro. sino a pecadores al arrepentimiento” (Lucas 5:30-32). la circuncision es considerada como “mutilacion”. “Y los escribas y los fariseos murmuraban contra los discipulos. 3) Que yeshu no es D-s encarnado (“Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s”). 7) El Nuevo Testamento mismo afirma que el hombre es justificado por las obras. y con toda tu mente. “Y he aqui un interprete de la ley se levanto y dijo. dijo: Amaras al S-ñor tu D-s con todo tu corazon. pues. el Nuevo Testamento dice que el costado de yeshu fue traspasado por la lanza de un soldado romano. el fue golpeado y azotado por los soldados romanos. Pablo). No he venido a llamar a justos. Ni a los secerdotes y levitas faltara varon que delante de mi ofrezca holocausto y encienda ofrenda. y no me acordare de tus pecados” (Isaias 43:25). De acuerdo a “Rabí Saúl” (o S. el Nuevo Testamento afirma que yeshu fue circuncidado al haber nacido (Lucas 2:21). esto termina de invalidar a yeshu como el “cordero sin defecto” que la Tora exige para el sacrificio expiatorio. haz esto y viviras” (Lucas 10:25-28).

es decir “Teshuva”(vr. que se bestia de purpura y de lino fino.org/web/mainpages/handbook. y murio tambien el rico. no quieres holocausto. entonces ofreceran becerros sobre tu altar”. (Apocalipsis 20:11-13). sino que “a Moises y a los profetas tienen. Y vi a los muertos. y fueron juzgados cada uno SEGUN SUS OBRAS”. y la muerte y el Hades entregaron los muertos que habia en ellos. de pie ante D-s. lleno de llagas. Y Abraham le dijo: A MOISES Y A LOS PROFETAS TIENEN. “Vuelve. oiganlos”. “Habia un hombre rico. al unico D-s creador del cielo y de la tierra. porque por tu pecado has caido” (Oseas 14:1) D-s te esta esperando.19). OIGANLOS . y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros. que yo lo daria. al corazon contrito y humillado no despreciaras tu. y otro libro fue abierto. Acontecio que murio el mendigo y fue llevado por angeles al seno de Abraham.msn.” (Lucas 16:19-31). si el sacrificio no esta acompañado de arrepentimiento no sirve para nada! (Salmos 51:15-19). y otro. y aun los perros venian y le lamian las llagas. Es tiempo de retornar a D-s. SEGUN SUS OBRAS. pues.. es mas. y fue sepultado. el cual es el libro de la vida. es que Abraham no les dijo: “A yeshu y sus disipulos tienen en la tierra. Los sacrificios a D-s son el espiritu quebrantado. que le envies a la casa de mi padre porque tengo cinco hermanos. y vio de lejos a Abraham. estando en tormentos... y recien “entonces te agradaran los sacrificios…” (vr. Significando que primero tiene el pecador tener un corazon contrito y humillado.17). solo a travez de tu sincero arrepentimiento podras volver a D-s. Bájalo en http://www.pdf 4 . oh Israel. Habia tambien un mendigo llamado Lazaro. grandes y pequeños. y a Lazaro en su seno .jewsforjudaism. y en el Hades alzo sus ojos. ya que antes David escribe que “no quieres holocaustos” (vr.16). oh D-s”. de delante del cual huyeron la tierra y el cielo.“Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado en el. el sacrificio de yeshu no tiene ninguna fuerza expiatoria. Entonces le dijo: Te ruego. y los libros fueron abiertos. oiganlos”! En conclusion: a travez del Tanaj pudimos comprobar que la sangre no es el unico medio de expiacion (como intenta afirmar el Nuevo Testamento). Si lees el Salmo 51:16-17 vemos que dice: “Porque no quieres sacrificio. y ningun lugar se encontro para ellos. Y el mar entrego los muertos que habia en el. y luego escribe (Versiculo 19): “Entonces te agradaran los sacrificios de justicia. solo depende de ti! Visita: http://groups.html o http://www.. que estaba echado a la puerta de aquel. y ansiaba saciarse de las migajas que caian de la mesa del rico. el holocausto u ofrenda del todo quemada. Lo mas asombroso de esta historia.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.com/ExJudiosMesianicos Libro recomendado: La Respuesta Judía a los Misioneros Cristianos. para que les testifique. a fin de que no vengan ellos tambien a este lugar de tormento.jewsforjudaism. padre. y hacia cada dia banquete con esplendidez. al Eterno tu D-s.

Esto puede ser confuso para los cristianos que identifican a Cristo mismo como la estrella de mañana. Jerónimo en el siglo IV. ¿Qué nombre hebreo. el Diablo. y los poetas entretejieron el mito con la doctrina de la Caída. John J. Así que "Lucifer" no es nada más que un nombre latino antiguo para la estrella de la aurora." El nombre evoca el brillo dorado de la corte y del vestido de un orgulloso rey (tanto como el esplendor personal del Rey Luís XIV de Francia. que se puede traducir mejor como "la estrella de Día. Lucifer era el nombre dado a la estrella de la aurora (la estrella que nosotros ahora llamamos por otro nombre romano. yo pregunté. ¿Pero. el hijo del Alba. "la estrella de Día. Venus). Jesús." como "Lucifer. No contiene mención alguna de Satanás. Los eruditos autorizados por . los escritores.. propagador o portador. 47-48 explica: "Lucifer hace su aparición en el decimocuarto capítulo del libro de Antiguo Testamento de Isaías. las págs. anunciando el sol creciente. el hijo del Alba. que describe al ángel que cayó para convertirse en el gobernante del infierno? La respuesta era una sorprendente. tú que debilitabas a las naciones” El primer problema es que Lucifer es un nombre latino. el lucero resplandeciente de la mañana. de la luz. Lucifer la estrella de la mañana llegó a ser un ángel desobediente.. oh lucero de la mañana. ni por nombre ni referencia. habían decidido por sí mismos que querían un cuento acerca de un ángel caído. y en ninguna otra parte: “¡Cómo has caído del cielo. un término utilizado como tema central en muchos sermones cristianos. expulsado fuera del cielo para gobernar eternamente en infierno.. en el decimosegundo verso. Los teólogos." En el texto hebreo la expresión para describir el rey babilónico antes su muerte es Helal. escrito antes de que existiera un idioma romano? Para encontrar la respuesta. sino que usaron versiones traducidas. Yo soy la raíz y la descendencia de David. el decimocuarto capítulo de Isaías no es acerca de un ángel caído. una criatura que no se menciona en el texto hebreo original." y sobre los siglos una metamorfosis sobrevino.el Príncipe de la Oscuridad. Robinson en El Sendero de un Peregrino." . he enviado a mi ángel a fin de daros testimonio de estas cosas para las iglesias. pero acerca de un rey babilónico caído.irónicamente -. y -. El rey James I traducir la Biblia en inglés contemporáneo no utilizaron los textos hebreos originales. le se le asignó a Satanás en este capítulo de Isaías. En el texto hebreo original. el hijo de Shahar. que durante toda su vida había perseguido a los hijos de Israel. "El Rey del Sol"). y a quien ellos dieron el nombre de "Lucifer. hijo de la aurora! Has sido derribado por tierra. Jerónimo había traducido mal la metáfora hebraica." ¿Por qué Lucifer? En la astronomía romana. en gran parte por S."Lucifer" un problema para el Cristianismo y el Mormonismo – Al Case* La palabra "Lucifer" en Isaías 14:12 presenta un problema secundario a cristiandad convencional. Se vuelve un problema mucho más grande al tomar la Biblia literalmente. escribiendo en la lengua latina utilizada por la Iglesia. La estrella de la aurora aparece en los cielos apenas antes de alba. poseedor de la luz. cómo llegó como es que se encuentra en un manuscrito hebreo. El erudito hebreo pudo sólo especular que algunos escribas cristianos. El nombre se deriva del término latino lucem ferre. y llega a ser un obstáculo inmenso para las afirmaciones del mormonismo. y en la tradición cristiana Lucifer es ahora el mismo Satanás. Jesús se refiere a si mismo como la estrella de mañana en la Apocalipsis 22:16: "Yo. consulté a un erudito en la biblioteca del Colegio hebreo de la Unión en Cincinnati.

En latín de aquel tiempo. Obviamente él no copió lo qué Isaías escribió realmente. donde el texto griego tiene exactamente el mismo término: 'Phos-phoros' 'ligero-portador. Por lo tanto. ¿Así que por qué es este un problema para los cristianos? Los cristianos hoy día generalmente creen que Satanás (o el Diablo o Lucifer. en 2 Pedro 1:19. . en la interpretación inexacta de José Smith de la palabra "Lucifer" que sólo aparece en Isaías." El verso 12 es parte de esta canción de provocación.Y así que hay algunos que no leen más allá de la Versión de la Biblia del Rey James. aunque el concepto de Satanás ha evolucionado con el paso de los años. que dice 'Lucifer es Satanás: Así lo dice la Palabra de Dios’. ben shachar " que se puede traducir literalmente "brillante.' Este es también el término utilizado por Jesús en la Apocalipsis 22:16. La ironía para los que creen que "Lucifer" se refiere a Satanás es que el mismo título (' la estrella de la mañana' o ligero-portador) es utilizado para referirse a Jesús. el planeta Venus cuando aparece como una estrella de mañana. .. Los cristianos posteriores (y mormones) si lo estaban en comparar a "Lucifer" con "Satanás". Lucifer no era el mismo que Satanás hasta después de Jerónimo. el cual ellos comparan con Satanás) es alguien que siempre ha existido. él incluyó el verso de Lucifer en el Libro de Mormón. la Perla de Gran Precio. el hijo de alba. En la Septuagésima. "este pasaje a menudo es relacionado a Satanás. Isaías utiliza esta metáfora de una luz brillante.. El libro de Isaías se utiliza como prueba (y ha sido utilizado como tal durante centenares de años). aumenta más este problema en 76:26 cuando afirma la falsa doctrina cristiana de que "Lucifer" significa Satanás. y que el autor en 600 AC supuestamente copió las palabras originales de Isaías.. la Doctrina & los Convenios. ¿por qué es Lucifer un problema aún más grande para los mormones? Los mormones afirman que un texto antiguo (el Libro de Mormón) fue escrito alrededor del 600 AC. también piensan que los 'profetas del Antiguo Testamento creían en esta criatura.no algún ser maligno de la mitología religiosa." Esta frase significa. en parte. Su significado original se expresa en Isaías 14:4 que habla de cuándo Israel se restaure ellos "tomarán este desafío contra el rey de Babilonia. Entonces. El lo utiliza como un nombre para un nuevo sol en el sistema solar que es correcto pues el sol nuevo es una segunda 'estrella de la mañana' de 'la original' sustancia. Este pasaje se refiere originalmente a la caída de ese rey terrenal... una traducción de las escrituras hebreas en griego del siglo III AC.. y una idea semejante se expresa en Lucas 10:18 por el mismo Jesús. " Henry Neufeld (un cristiano que hace comentarios atrevidos sobre asuntos Bíblicos) dijo. ¿Cómo surgió la traducción de "Lucifer"? Esta palabra viene de la Vulgata latina de Jerónimo. aunque no la luz más grande para ilustrar el poder aparente del rey babilónico que entonces desteñía." Por lo tanto. se traduce como "heosphoros" que también representa a Venus como una estrella de la mañana. Arthur Clarke. Esta doctrina inexacta también se extiende a un tercer conjunto de escrituras mormónicas. ¿Estaba Jerónimo en un error? Para nada. . Cuándo José Smith fingió traducir el supuesto "texto antiguo". Como Elaine Pagels explica. ese no era su significado original. “portadora de luz”-. en su libro ficticio 2061 utiliza correctamente la palabra "Lucifer". otra vez literalmente. Jerónimo no estaba en un error. ¿Cómo surge la confusión de traducir este verso? El hebreo de este pasaje se lee: "heleyl. El estaba copiando de la Versión de la Biblia del Rey James. En una pequeña nota más. la cual describe una guerra en el cielo basada. "Lucifer" simbolizaba realmente a Venus como una estrella de mañana. Otro libro mormón (LDS).

El terminó una carrera en Contabilidad.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.jewsforjudaism. * Nota: 1.com/creencias/seres.pdf . Grinspoon debe referirse solo al "Diablo cristiano" puesto que los judíos nunca creyeron en tal criatura y tampoco creen en él hoy en día.org/web/mainpages/handbook.com/lucifer. Este demonio de la hampa. estudió en japonés.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. es llamado también Lucifer.htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. http: //www.shtml Para la traducción en inglés visita: ©2001-2005 Christianity Revealed http://jdstone.html o directo desde http://www. Al Case es un profesor agregado de Negocios en la Universidad Meridional de Oregon.jewsforjudaism. y tiene un MAcc con el énfasis en impuestos de la Universidad Brigham Young.org/cr/ Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio. que originalmente era un nombre latino de Venus como una estrella de la mañana.lds-mormon." (Venus Expuesta P. 17) Realmente. todavía temido hoy por personas en muchas partes del mundo.David Grinspoon hace comentarios acerca de los aspectos históricos de la palabra de la siguiente manera: "El origen del Diablo judeocristiano como un ángel caído de los cielos a las profundidades del infierno es reflejado en el descender de Venus de la estrella brillante de la mañana a la oscuridad.com/personas/mashiaj.

Esto significa que si por ejemplo alguien era de profesión rabino ortodoxo. Y no son los "judíos" los que le "quitan" la condición de tales a estos idólatras. que cualquier persona que crea en otro/s dios/es. Tan claro y tajante como esto. su abuelo fue gran rabino. y sin que quepa el menor asomo a dudas. o convertidos a tales. tal es la posición de TODOS los grupos judíos -que son tales.sean éstos más o menos respetuosos u observantes de la Torá y las mitzvot. en el momento que haga teshuvá (que retorne a Dios integralmente. Lo que si compete al judaísmo (a sus leyes. . Nuestra intención es ubicar a los "judíos por Ieshu" dentro del panorama del judaísmo. por lo tanto. de honestos cristianos fieles a sus doctrinas. quizás prefieran leer otros artículos en nuestro sitio. ¿será alguna de las dos? Los que habiendo nacido judíos. no son parte en LO MÁS MÍNIMO del judaísmo. sin intermediarios). sino sus propias acciones y pensamientos manifiestos. a su sentido. su padre un judío ortodoxo erudito en Torá y Talmud. en todo respetables. se arrepienta lealmente) reasume su condición como judío. Si alguien llama a la manzana . hará lo que hace. será familiar de quien sea. o de dios o de mashiaj. (http://serjudio. El que habiendo sido judío. Las personas cristianas. NO ES JUDÍO. se llamaba Moishe Shaul Rabinovich Levinski ben Israel Yehudá hacohen. ¿Judíos los "judíos por Ieshu"? Advertimos que el contenido de esta respuesta podría ofender a las personas creyentes en Ieshu de Nazaret.com/personas/mashiaj. pero se apartó del único camino posible dentro del judaísmo en lo que a Dios se refiere (Un Único Dios. o que crea en (o adore a) seres que intermedien en la relación de la persona con Dios. mas.htm) Consulta recibida "Me podria explicar lo que son los judio-mesianicos? Shalom" de Colombia Respuesta Para que no quede ningún esbozo de dudas: los así llamados "judíos mesiánicos" (o cualquier otro denominativo que implique creencia en la divinidad de Ieshu de Nazaret. su esposa una buena ama de casa judía.se llamará como se llama. son idólatras (desde el único punto de vista judío). pero que son adeptos a Ieshu. en nada nos interesa denostar o denigrar personas o creencias. a su esencia. cree en Ieshu (en cualquiera de sus papeles cristianos.banana. NO SON JUDÍOS. ¿por eso deja de ser manzana? Y la naranja. continúa exteriorizándose como judío. que sean más edificantes para sus espíritus. habrá tenido la profesión que tuvo. a su pueblo) es enfáticamente repetir. quizás no. o en su rol como mashiaj) NO SON JUDÍOS. y por lo tanto dejó de ser judío. Quizás son un grupo cristiano. pero eso no es de incumbencia del judaísmo. será padre de 14 hijos que usan kipá y hablan idish. PERO.

Ni un hombre.. la verdad y la vida.. Si me conocierais. serás salvo. Nada ni nadie puede estar delante de Dios en nuestra relación con Él." Ieshaiá / Isaías 45 El Único Salvador: Dios. " (21). Pruebas de que Ieshu NO fue el mashiaj hay numerosas. arriba trascrita? Y que opinar del famoso Pablo que graciosamente afirmó en su carta a los Romanos capítulo 10. y no hay nadie semejante a mí. también a mi Padre conoceríais. nadie viene al Padre sino por mí. aparte de hacer lo que Él nos ordena en su Torá (Escrita y Oral). Absolutamente NADA. y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto... Solos Él y cada uno de nosotros. ni un perverso.. ni un ídolo. pero también dioses ajenos. todos los confines de la tierra! Porque yo soy Elokim." ¿Le creemos a Dios en boca de un profeta verdadero como lo era (aceptado por el cristianismo) Ieshaiá. Pero. ni un piadoso ser. lo deja de ser). No hay otro fuera de mí. verso 9: "Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo levantó de entre los muertos. Y esto. sino su mesianismo. en único camino hacia Dios." Shemot / Éxodo 20 En hebreo Elohim significa Dios. y no hay otro. y no hay otro.. ni un ángel. Nada que conduzca a Él.¿es necesario comentar la aberración de la afirmación de Ieshu. (22) ''¡Mirad a mí y sed salvos. o a estos "vendedores de espejitos"? "(9) Acordaos de las cosas del pasado que son desde la antigüedad. . es de las más flagrantes idolatrías (egolatría idolátrica en su caso). y también dignatarios. porque yo soy Elokim. puede leer alguna de ellas en otros artículos (listados al final de este artículo). NADA." Ieshaiá / Isaías 46 ¿Acaso el Rey y Padre del Universo es tan débil o terrible que precisamos intermediarios? No hay nada que se le parezca.Existen los cristianos -judíos-mesiánicos que tienen el hipócrita descaro (o una extrema ingenuidad sumada a un enorme desconocimiento) de afirmar que ellos no anuncian la divinidad de Ieshu." Él se puso por fuera del judaísmo. pues la Torá (en su sentido extenso) claramente expresa: '' (3) No tendrás otros Elohim delante de mí. No hay más Elokim aparte de mí: Elokim justo y Salvador. pues se transformó en intercesor ante Dios. aunque lo fuera (COSA QUE NO ES CIERTA) desde el mismo momento que dijo: (Libro de Juan capítulo 14 en sus versos 6 y 7): "Jesús le dijo:—Yo soy el camino. además de ser por completo contrario a la Torá (y sabemos que el que niega aunque sea una letra de la Torá. ni un santo. en único conocimiento de Dios. Es claro este mandamiento (uno de los que se incluyen en los así llamados "Diez Mandamientos"). No hay otro fuera de Él que salve. habiendo sido judío. Yo soy Elokim.

Sólo Dios es la Vida. quien será amplio en perdonar. Resultado: Ieshu. que precisa de la "cruz del calvario"? "(7) Oh Israel.en algún otro que no sea nuestro Dios? ¿No es una presunción idolátrica la de Ieshu? "(4) ''Desde la tierra de Egipto yo soy Hashem tu Elokim. y el hombre inicuo sus pensamientos. y en él hay abundante redención. Ieshu. Ni otro/s dios/es. y que te conduce por el camino en que has de andar. porque en Hashem hay misericordia. el Santo de Israel: ''Yo soy Hashem tu Elokim que te enseña provechosamente. no reconocerás otro dios aparte de mí. Sólo Dios es el camino a Dios. Vuélvase a Hashem. y se denominan como tales. Sólo Dios es la Verdad. ¡Cuán fraudulentos son estos cristianos-judíos-mesiánicos (atención: los cristianos que son tales. sino a Mí." Ieshaiá / Isaías 48 ¿Conduce Dios o algún intermediario? ¿Redime-Salva Dios. Ni otro salvador. quienes arrogantemente dicen respetar las decisiones rabínicas! . o algún otro? ¿Conocemos por Dios directamente." Ieshaiá / Isaías 55 ¿Es necesario hacer sacrificios sangrientos para obtener la misericordia de Dios? ¿Es necesario creer en algo o alguien? ¿Es necesario confesar a Ieshu o alguna otra cosa para obtener el camino a Dios? ¿Dios es tan "poca cosa" que Su Misericordia no le basta para perdonarnos. más que hipóstasis de Dios. más clozapina en sus recetas. quien tendrá de él misericordia. y a nuestro Elokim. ni otro salvador. pon tu esperanza en Hashem." Hoshea / Oseas 13 Estas palabras del profeta verdadero Hoshea habría que escribirlas en un carteles y colgarlos por todos lados."(17) Así ha dicho Hashem. o por seudos guías iluminados? "(7) Deje el impío su camino. tienen todo nuestro respeto." Tehilim / Salmos 130 ¡Solo en Él hay abundante misericordia y salvación! ¿Acaso hay que confiar -poner la esperanza. ¿estaba mínimamente en lo correcto con sus egolátricas pretensiones? Ieshu. no así los que se disfrazan de "ovejas pero debajo son lobos"). tu Redentor. más que mashiaj. hipótesis de esquizofrenia.

1 del verso 13 al 16): "Por eso. siendo abominables y rebeldes. deben acatarse con la fidelidad que "dicen" profesar los c-j-m? Es que. pero. para que sean sanos en la fe y no atiendan a fábulas judaicas ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad. para así atrapar víctimas incautas que no saben bien dónde están parados. y si el ciego guía al ciego.cuando todo esto es imperio del rabinismo.. sin dudas. dignidad que Ieshu.cuando eso es mitzvá de los jajamim y nada menciona la Torá. Dicen aceptar sólo conversiones al judaísmo de acuerdo a la halajá. y cuánto veneno hay detrás de la miel que se les ofrece (en lugar de la hiel acostumbrada de las empresas evangelizadores antiguas)."Dad a Dios lo que es suyo y a Ieshu lo que es de Ieshu. a Dios y a Ieshu. la Torá) no habría que enmascararse detrás de un supuesto amor hacia ellos." Si tanto aman a los fariseos (rabinos judíos verdaderos). pero principalmente Pablo. Si los c-j-m fueran rectos." Estos despreciados y malditos creadores de fábulas y (algunos) mandamientos judaicos no son otros que los tan "amados y respetados" rabbies de los cristianos-judíos-mesiánicos. pero con los hechos lo niegan. Todas las cosas son puras para los puros.. Dicen ser fieles a los dictados rabínicos. eso si fueran personas con un poco de rectitud! Y. o. pero es más táctico y estratégico aparentar ser "como" judíos (incluso ortodoxos). ambos caerán en el hoyo". ¿que tan fieles son a su Ieshu cuando siguen tan "cumplidamente" los dictados rabínicos? No fue acaso su venerado Pablo. ¿por qué lo desobedecen dejándose guiar por los ciegos preceptos de los ciegos rabinos? ¿Acaso los c-j-m son tan ciegos que no ven la ceguera de los rabínicos? ¿O es que saben bien lo que quieren saber? Ellos (los c-j-m) sienten el mayor odio hacia todo lo que sea verdadero judaísmo (empezando por la Torá. por extensión: el rabinismo). Cuando. al "Viejo y al Nuevo Testamento". Profesan conocer a Dios.. ¡Claro. y ya que tanto aman y veneran a Ieshu (sea como dios o como mesías).. y la Ley (alias.. el desparpajo incluye pretender elevar a la Torá a un plano de dignidad (como la que le otorgamos los verdaderos judíos). ¡farsantes y fantoches!. son ciegos guías de ciegos. y si sus libros canónicos desprecian con harta frecuencia y profundidad a los rabinos (quienes no son otros que los fariseos). repréndelos duramente. es evidente para el que quiere ver. en referencia a los maestros rabínicos (libro de Mateo capítulo 15 verso 14): "Dejadlos.Dicen seguir el kashrut. Dicen encender velas en honor a Shabbat.¿en que quedamos? ¿O sus fábulas son abominables y productos de la oscuridad. pero para los corrompidos e incrédulos nada es puro. . (presunto) eminente seguidor de Ieshu el que dijo a Tito (cap.cuando sabemos que éste se basa en la Torá pero se estructura por las decisiones rabínicas. reprobados en cuanto a toda buena obra. es más honesto ir de frente. pues hasta su mente y su conciencia están corrompidas.. Hablando de los que quieren ver. derribaron (para sus seguidores) con su inquina hacia ella y sus enseñanzas dogmáticas (de palabra o de hecho) contrarias a todo lo que fuera Torá. entonces que los jajamim CLARAMENTE dicen y afirman que Ieshu ni es dios ni fue el mashiaj? ¿Hacen uso de los que les conviene como disfraz para sus perversas maquinaciones? Además. ¿por qué no reconocen. No fue acaso Ieshu el que sabiamente amonestó a sus seguidores.

a fin de que llevemos fruto para Dios. históricamente. textos literarios. supongo que catalogarán a estos cristianos-judíos-mesiánicos de "herejes" al cristianismo. puesto que. del verso 4 al 6): "Así también vosotros. los patrocinantes de los c-j-m no tuvieron (ni tienen) empacho en denominar a sus "(seudo-)judíos instrumentos misioneros" como un "arma" en pos de la conversión-evangelización masiva de judíos al cristianismo fundamentalista protestante. Es otra de las pantomimas "judías" de los c-j-m. bonachones. habéis muerto a la Ley mediante el cuerpo de Cristo. Estos propósitos.. bajo diversas "corrientes" y "denominaciones". retomó su apostolado en contra de la Torá y lo sostuvo con fuerza. aunque en principio fueron tolerados por los judíos verdaderos. atrapaban inocentes judíos en sus seductoras palabras. con sus mentiras edulcoradas con sabor a verdad. nombres y apodos. miren.). Un amplio espectro que no dejara resquicio sin ocupar con sus falsos mensajes. Pues. de modo que sirvamos bajo el régimen nuevo del Espíritu y no bajo el régimen viejo de la letra. para hacerme copartícipe de él. pero. ¡ejemplo de persona honesta! . para ganar a los que están sin Ley. pues son extremadamente hábiles en "demostrar" lo que ellos quieren. la "divinidad" de Ieshu aún no era estandarte de nadie). incluso presentándose como "amigos". ya calmado. a todos me he hecho de todo. para que de todos modos salve a algunos. las pasiones pecaminosas. Esta maldad camuflada tiene un muy viejo precedente.. respetables porque que son fieles a sus doctrinas y que no usan disfraces para embaucar gente. Tarea comenzada hacia los finales de la década de 1960 en los EUA. si no (carta primera a los Corintios. cuando por detrás esconden el puñal emponzoñado. aprenden a ser diplomáticos.Esto es lo que Pablo graciosamente predicaba (en la epístola a los Romanos cap. simpáticos.. rituales. para ganar a los judíos. y los métodos de enmascaramiento. para ganar a los débiles. como si yo estuviera sin Ley (aunque yo no estoy sin ley de Dios.. de esta forma. (Uno de estos embaucadores es un tal Moishe Rosen. del que resucitó de entre los muertos. en sus cálidas palmadas. sino bajo la ley de Cristo).desde los más "ortodoxos". incluso mintiendo descaradamente. Mientras vivíamos en la carne. hasta los más "liberales". a los que están sin Ley. cuando lejos están de querer el bien del judío que entrampan. conciliadores. pareciendo revalorizar la ley de Moisés. Inventan ceremonias religiosas. fundador de los "judíos para Jesús" la organización misionera que más "ruido" hace en el mundo. no son creencias paranoides de parte de algunos judíos." Pablo. para que seáis de otro. En la vanguardia de este movimiento se ubicaron todos los así llamados "judíos por Jesús". los escasos judíos que siguieron a Ieshu fueron absorbidos dentro de las corrientes mayoritarias (gentiles) del Cristianismo en los primeros siglos de esta Era. a los que están sujetos a la Ley (aunque yo no esté sujeto a la Ley) como sujeto a la Ley. Me he hecho débil a los débiles.) Parte del disfraz es pretender "resucitar" el presunto pretérito judaísmo del primer siglo de la Era Común. Pero ahora estamos libres de la Ley. y que luego tomó vigor y empuje." (En Gálatas se alteró un poco Pablo y se confundió en su propia doctrina. pues. obraban en nuestros miembros llevando fruto para muerte. 7.todos antifaces que ocultan sus verdaderas intenciones. para ganar a los que están sujetos a la Ley. Aparecieron misioneros presuntamente judíos que daban "testimonio de Ieshu" dentro de comunidades judías. No existen rastros de aquellos judíos mesiánicos de la antigüedad (que tampoco eran muy bien vistos por sus "hermanos en Ieshu". capítulo 9 del vero 20 al 23): "Me he hecho a los judíos como judío. por haber muerto para aquella a la que estábamos sujetos.) Hay que ser cuidadoso con estas personas. estimuladas por la Ley. luego. Y esto hago por causa del evangelio. pues. hermanos míos. ni éstos de ahora son sus descendientes. ¿Qué fidelidad a la Torá pretenden aplicar los c-j-m? ¿La de Pablo? ¡Vergüenza debería darles! (No sé cuál es la opinión de los respetables cristianos. en sus pegajosos abrazos.

. intentar hacer una mezcolanza para embaucar. yo la verdad. incluso los que odian a los judíos abiertamente.¡moralidad no era la de antes! Y vuelvo a reiterar. reglas. ¿sigue siendo fútbol? Sí. son por los judíos (cuerdos y civilizados) respetados en sus creencias. etc. Esta mixtura malintencionada. y mucho más débiles en poder. etc. intentar vencer limpiamente. Supongamos que hacemos que los jugadores vayan con otro tipo de vestimenta. pues al menos son francos en sus afirmaciones negativas. ¿para qué? Para lograr sus metas a como dé lugar.Se disfraza según la ocasión. Y ambos deportes comparten algunos principios: no cometer faltas. respetar las decisiones de los árbitros.. aunque se le parece muchísimo. no es provechoso (en definitiva) para nadie. juego de equipo. Pero. Sabemos que el basketball y el fútbol tienen características en común: deportes. algo así como una especie de handball. con sus vicios (en tanto no sean nocivos para los judíos) y sus virtudes. pero. uso de un balón. etc. pero tampoco es fútbol. y particularmente para los judíos en su conjunto. ¿Son los cristianos-judíos-mesiánicos (o cualquier otro nombre que les guste usar). No es ni basketball.. anaranjado y rugoso. pero. son un "poco mejores" a los c-j-m. Por lo tanto. siguiendo por la definición de la persona. Como la época de las cruzadas salvajes ya parece haber sido dejada atrás. . judíos? Respondemos con esta pregunta: ¿es ese handball mal diseñado basketball o fútbol? Sabemos que son más los elementos que separan al cristianismo de los que los unen (empezando por el Dios. no lo creo.. Que los cristianos se dediquen al cristianismo nos parece estupendo. la puntuación. el tiempo de juego. justo. variamos ahora una regla: se debe usar las manos y no los pies en el fútbol. y así sucesivamente). al menos. ¿Seguiremos estando dentro del ámbito futbolístico? Algunos dirán que sí. y para trasladarse hay que picar la pelota en el piso. cambiamos el balón por uno más voluminoso. aunque tiene rasgos que se le asemejan (por ejemplo: el arco. Quizás es otra cosa.). Ahora. se me ocurrió pintarla mejor con un ejemplo. que somos menos en número. aún seguimos dentro del fútbol. similar al del basketball. Supongamos que reducimos el número de participantes a 5 por equipo. Pero conocemos que existen diferencias fundamentales que hacen que ambos sean completamente distintos.. que se permita a los verdaderos judíos ocuparse de su judaísmo nos resulta. Es difícil de chutar. Aún es fútbol (que existe como fútbol de salón). y lo más apropiado del mundo. jueces. Supongamos que hacemos que el fútbol se juegue sobre cemento o parquet. por si alguien no entendió: las personas que profesan su cristianismo con total apertura y fidelidad a sus principios.. Seguimos teniendo fútbol. especialmente para los timados.

. que. aunque se tarde en venir (y NO en regresar.com/personas/mashiaj. si se embadurna esa hermosa palabra (mesiánico). espero que le haya quedado más o menos clara una idea de lo que pueden ser los "judíos-mesiánicos". Una Era de entendimiento entras las personas y de verdadero conocimiento de Dios. bien fundamentado. sabemos que más tarde o más temprano.com Fuente: http://serjudio. amigo. Pero.jewsforjudaism.como la época de las brutales misiones evangelizantes que sufrió nuestro continente. Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. también parecen ser acciones del pasado. Tenemos esperanza y confianza en que Dios permitirá que toda la Humanidad viva una Era de armonía y plenitud. lo hará.pdf . ¿En qué sentido? Esperamos al Mashiaj. con creencias que no le corresponden.htm -------------------------------------------------------- ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Los verdaderos judíos somos mesiánicos. entonces. 100% seguro que el término mesiánico en nada tiene relación con el judaísmo.jewsforjudaism.. Para ir terminando. es el verdadero mesianismo judío. deberíamos pisotear todos los intentos de querer convertir a través de la miel que encubre el sabor amargo del desengaño. pues aún no ha llegado). ni con el verdadero Mashiaj.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Bien. y explicado por nuestros jajamim). Ese optimismo. y NO son laudatorias del Único Dios Viviente y Fiel (tal como es presentado en Su Torá.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.com/dnoam/rap37.html o directo desde http://www.org/web/mainpages/handbook.

Podemos creer que son así o asa. yo creo en la persona de Yeschuah HaMaschiach. y no tiene como objetivo la controversia y mucho menos la conversión de personas cristianas de nacimiento. pues. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). cree en Ieshu de Nazaret no cree en el "mashiaj". Cuando el mashiaj llegue... quieren. sino en el Cristo. al judaísmo. cree que Fidel es el gobernante de Cuba? ...T. Ambos dos conceptos (cada uno en su idioma) comparten la cualidad de ser "ungido". dentro del judaísmo no existe tal idea de "creer o no creer en el mashiaj". No es cuestión de creencias ni de fe.yo soy un judío-mesiánico. traicionó a Dios y a sus antepasados. eso no es creer en que ellos son. Ud. hijo de David Hamelekh que vino a salvar a la humanidad.. ¿Cómo lo sabremos? ¿Acaso porque creeremos en él? No. le sirvan para hacerlo retornar a la familia judía. Esta respuesta. Sabemos que existen. en Arafat o en Barak. pero el resto las características las diferencian irreconciliablemente. sino en lo que piensan. ¿Cristo o Mashiaj? En primer lugar. pronto si Dios quiere. ¿Creer en el mashiaj? Por otra parte..) explica. sienten. que son una realidad material inobjetable. pero. no comparto con usted cuando dice que creo en otro dios." de EUA Respuesta Apreciada oveja descarriada de Israel. es dirigida a los que perdieron el rumbo verdadero. si Ud.como la "Brit Hachadascha" (N. mis padres son judíos y yo me considero tal. espero que estas palabras que le contestaré. en esta ocasión. RESPUESTAS PARA UN “JUDIO” MESIANICO Consulta recibida ". Es como pretender creer o no en Clinton. sabremos que él es el mashiaj esperado. No hace falta la creencia acerca de ellos. etc. ¿Ud. si compartimos o no sus ideas. que abandonó el judaísmo. ¿Y quienes son los que creen en ese personaje con ese título? ¿Los judíos de cualquier corriente? No. en nada cambia la única verdad: que existen. Son los cristianos. pues es una enorme desgracia cada persona que se pierde de ser quien debe ser. Si los apreciamos o despreciamos.

Lo que Ud. quien "cree" en Ieshu de Nazaret.) Ieshu es un dios. y con. o judíos sin los títulos. título que le pongan. yo trato de ser sincero y hablar sólo con lo que es LA VERDAD. este lo fue de Eliaquim y este de Azor. digan lo que digan. este lo fue de Matán y este de Jacob. mismo afirma creer en Ieshu. Comparta Ud. o profeta Ieshu. pero yo no soy un misionero de los "judíos por Jesús" que mienten para conquistar personas a sus ideas. y son los legisladores judíos los encargados de decidir sobre estos temas. Tampoco es "creencia" judía. (de hecho para Ud.pero NO es la verdad ni la realidad OBJETIVAS. para muchos millones de personas. afirma en su mail.. en nada cambia la verdad material: Ud. lo lamento. e incluso Ud. Por lo tanto. etc.y lo expresado por mí en este momento. Vamos a demostrarlo con lo que Ud. el marido de María. todos reconoceremos que ese ser humano es el mashiaj. Así que si a Ud. ¿Es eso lo que sale de los Evangelios? NO. ¿Descendiente de David? Habrá leído más arriba que dije que ninguna de las profecías importantes acerca del mashiaj fue cumplida por el personaje de Ieshu relatado por los Evangelios. conmigo este razonamiento. . y no personas no judías. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). 11 al 16): "Josías fue padre de Jeconías y de sus hermanos. automáticamente está adorando a otro dios que no es Dios. Jeconías fue padre de Salatiel y este de Zorobabel. deja de ser judía (hasta que haga completa teshuvá . o no lo comparta. o en dioses. la preparación y el consentimiento indispensable para hacerlo. NI UNA de las profecías inobjetables acerca del mashiaj han sido cumplidas hasta el día de hoy. en el tiempo en que los israelitas fueron llevados cautivos a Babilonia.. Creer podemos creer en Dios. cree en otro dios que no es Dios. nada más). Y desde el preciso instante que una persona judía acepta o adora a otro dios. 1 desde v. Lea si gusta (Mateo cap. su creencia. puede DECIR que Ieshu no es dios. no le gusta leer esto (la rotunda afirmación de que Ud. es la verdad irrefutable. sino que es cristiana. Hacer con él cualquier elaboración fantástica. ¿no está diciendo que cree en otro dios que nada tiene que ver con Dios? Puede agregarle a Ieshu el título que más le plazca. Esta es la ley judía. Azor fue padre de Sadoc.los propios Evangelios (aparte del uso del TaNa"J y de una neurona o dos. o Maestro Ieshu. Jacob fue padre de José.Cuando el mashiaj llegue las profecías acerca de él serán materializadas con sus acciones. Sin embargo.. sostiene es que Ieshu es descendiente de David el rey de Israel y Yehudá...arrepentimiento total y regreso a la Verdad que es Dios). es su opinión. Eliud fue padre de Eleazar. Zorobabel fue padre de Abihud. y si a Ud.. y ella fue madre de Jesús". y sin dudas.. Si Ud. este lo fue de Aquim y este de Eliud. su deseo. Después de la cautividad. como por ejemplo llamarlo rabino Ieshu.. en este momento no es judío). comparte o no. prefiere creer en Ieshu el Cristo. Así que si Ud.

.19) Sobre el rey: ". 18 y 19) confiesa: "María. ¿Cuál es la excepción? Ieshu hijo de padre desconocido. . Y. Pero.. ¿Y el Espíritu Santo? NO.. su madre." Así que. Pero hijo de mujer conocida. ¿Era María descendiente de David? NO. y la judía concomitantemente. (Si la genealogía está correctamente trazada. diciendo: 'Si tus hijos guardan sus caminos andando delante de mí con fidelidad. jamás te faltará un hombre sobre el trono de Israel. el linaje (en especial la dinastía real. supongamos que José adopta a Ieshu como su hijo. 1 v. ". pero antes que vivieran juntos. Pero de ahí deducir que obtiene su "sangre". estaba comprometida para casarse con José. El hijo. pero JAMÁS obtiene su linaje. ¿era José padre de Ieshu? Sabemos que NO. La ley judía permite que un hijo adoptivo sea llamado en el nombre de su padre adoptivo. como se supone que debe ser en un libro "santo"). si a Ieshu lo queremos llamar "hijo de José". además de ilegal es bastante torpe. porque.tal como Hashem había mandado a Moshé [Moisés]. ¿no es suficiente? NO. su marido. ¿recibe el linaje de su madre o de su padre? De su padre. "inspirados por el espíritu santo" ¡desconocen los HECHOS! Según la ley de Dios. pero no está demás que recordemos algo que el mismo "Mateo" (cap..'" (1 Melajim / I Reyes 2:4) Y este HECHO sí que parecía saberlo el autor de "Mateo". José.. El hijo de la esposa.a fin de que Hashem cumpla su promesa que hizo acerca de mí. sin embargo. Se supone que una genealogía debe ser un HECHO.. conforme a la lista de los nombres. como la de David) es por la rama paterna y NO la MATERNA. Pero.Esta es UNA de las genealogías de Ieshu que se encuentra en los libros canónicos cristianos (luego veremos la otra). que era un hombre justo y no quería denunciar públicamente a María. se encontró encinta por el poder del Espíritu Santo. esposa de un supuesto descendiente de David. nada que de lugar a interpretaciones variadas. con todo su corazón y con toda su alma... ¿menciona madres o hijas? NO. Única conclusión posible y REAL a partir de estos datos.Y se registraron según sus clanes y sus casas paternas.. o a dudas acerca del significado o el sentido.. Así que. la estirpe es paterna-sanguínea. decidió separarse de ella en secreto. los "santos" evangelistas.¿es SU hijo? NO. Ieshu NO era descendiente de David rey de Israel. uno por uno." (Bemidbar / Números 1:18. legalmente es posible. incluso que los herede. hijo de María y del "poder del Espíritu Santo".

Dios hizo las leyes y no las quebranta. Línea errónea Podemos ver que uno de los supuestos predecesores de José padrastro de Ieshu era Jeconías. Por ser un hombre "justo" quiso entregar el divorcio en silencio. sin ultrajar su nombre ni el de la infiel y casquivana María. y no tiene un ápice de relación con el judaísmo. hasta ahora sabemos que Ieshu NO era hijo de José.¿Acaso es "profética" esta concepción? 5. Conclusión parcial: si es una genealogía trucada. ¿Acaso Dios precisa embarazar a una mujer virgen y ya casada? ¿Dios infringe Sus Leyes para gozar del contacto de una mujer casada? 3. Y la primera función del mashiaj.. conocido también como Joaquín o Joacim (y otros nombres similares). Él supuso que había sido engañado.31) Así que. Tenemos pues al menos 3 posibilidades REALES acerca de esta concepción "tan particular": 1. ¿qué prueba tenemos de los dichos de "Mateo"? NINGUNA. 2. . si lo hubiera sido. Sabemos que NO era descendiente de David. así ha dicho Hashem con respecto a Joacim. demuestra los escasos conocimientos tanájicos de sus autores. y su cadáver será echado al calor del día y a la helada de la noche. tomemos en consideración el absurdo "cuento" pagano que hemos trascrito de "Mateo". Pero. rey de Yehudá [Judá]: No tendrá quien se siente sobre el trono de David.¿Violó el Espíritu Santo a María o fue de mutuo consentimiento? Aparte.Eso es 100% pagano.¿Sagrada Concepción? Antes de continuar con la genealogía. Si prohibió el adulterio.otra de las numerosas mal interpretaciones o falsas presunciones acerca del Tanaj.¿Dios precisa de relaciones sexuales con una mujer para "crear" un ser? 4.. ¡Una virgen que queda preñada por un dios! 1. Prestemos atención al profeta verdadero Irmiá (Jeremías): "Por tanto. lo prohibió. que su comprometida (y por lo tanto consagrada en exclusividad a él) había sostenido relaciones íntimas con otro hombre.'' (Irmiá / Jeremías 36:30. Castigaré tanto a él como a sus descendientes y a sus servidores por su maldad.excusa para las "travesuras" de la muy poco virginal María. esa rama de la familia davídica había quedado prohibida por Dios para ocupar el trono de Israel. 2. que debe ser "cumplida". 3.invención pagana con el fin de ganar adeptos gentiles a la nueva religión. eso es lo que pensó el "justo" José. lo que define su propio título es: ser rey de Israel. quien fuera descendiente de David y rey de Israel alrededor del -590. ¿Cómo sabemos que María no aprovechó una "canita al aire" antes de los esponsales (mientras aún permanecía en casa del padre) y quedó embarazada? Al menos.

En tal caso. que fue hijo de Semeí. que fue hijo de José. Es posible. que fue hijo de Amós. que Pedaías haya tomado por esposa a la viuda de su hermano Salatiel. Aquí al parecer se intentó eliminar el problema de la línea materna.. demuestra que cualquier pretensión de Ieshu no tiene fundamentos aceptables. Ohel..por lo tanto. otro Evangelio nos trae una "buena nueva" falsificada. además.NO EXISTE (hay un único Abihud en el Tanaj y nada tiene que ver con esta familia). que fue hijo de Nerí. que fue hijo de Nahúm. El HECHO. según se creía... Zorobabel era. Comprobemos la veracidad: "(17) Los hijos de Joaquín el cautivo fueron: Salatiel su hijo. ¿Será apócrifo el Santo libro de Crónicas o el canónico cristiano de Mateo? Tanto judíos como cristianos reconocen la santidad de Crónicas. y la hermana de éstos fue Selomit. Otra forma de explicar esta discrepancia. que fue hijo de Matatías.. Trono que JAMÁS ocupó. muerto sin hijos. Zejariá y Ezrá se lo llama "hijo de Saltiel". y NO su hijo. que fue hijo de Nagai. que fue hijo de Zorobabel.¿qué queda por decir de "Mateo"? ¿Y de la genealogía de Ieshu? ¿Cuántos padres puede tener un hijo? Por si "Mateo" no fuera suficiente prueba de falsedad. pues. (20) También estos cinco: Hasuba.". 23 al 28): "Jesús tenía unos treinta años cuando comenzó su actividad. así como en muchos otros sitios se menciona a un descendiente como hijo de su familiar más distinguido. que fue hijo de Janai. Fue hijo. Berequías.Si es una genealogía verídica. el que sigue en la genealogía de Mateo. Y Abihud. ¿Libros inspirados por Dios? Más arriba podemos leer como el o los autores de "Mateo" adujeron que Saltiel engendró a Zorobabel y éste a Abihud. que fue hijo de Resá. en efecto. es tomando en cuenta la "ley del levirato" (Devarim 25:5–10). que fue hijo de Leví. Y estos son supuestos antecedentes del padrastro de Ieshu.. 3 v. nada se menciona de María. el heredero legítimo del trono.. que fue hijo de Eslí. que a su vez fue hijo de Matat. Claro. Senazar. José fue hijo de Elí. que fue hijo de Melquí. ya que Salatiel había sido el hijo mayor del rey Joaquín (conocido también como Jeconías). Hasadías y Jusab-jésed. es que NO era hijo de Saltiel. de José." (1 Divrei Haiamim / I Crónicas 3) Zorobabel en verdad era sobrino de Saltiel. que fue hijo de Johanán. Prestemos atención a este pesado texto (Lucas cap. pero hijo legal de Salatiel. en Jagai. que fue hijo de Máhat. Zorobabel era hijo genético de Pedaías.. Hosama y Nedabías. (18) Malquiram. (19) Los hijos de Pedaías fueron Zorobabel y Simei. Los hijos de Zorobabel fueron Mesulam y Ananías. pues fue gobernante y NO rey. que fue hijo de Josec. que fue hijo de Melquí. . Pedaías. que fue hijo de Matatías. que fue hijo de Salatiel. que fue hijo de Joiadá. Jecamías. y que de esa unión haya nacido Zorobabel.

También se intentó darle un "máscara" de legalidad a la paternidad de José, pues "según se creía
era hijo de José".
Como ya explicamos, la adopción no otorga el linaje.
Pero, ¿de qué linaje hablamos?
"Lucas" asegura que el papá de José era Elí.
¿Habrá dicho lo mismo "Mateo"?
NO.
"Jacob fue padre de José".
¿En qué quedamos?
Y con el abuelo de José hay una pequeña discrepancia, uno lo llama Matat y el otro Matán, pero,
¡vaya y pase!
Sin embargo, una generación previa las cosas se embrollan y se embrollan y se embrollan...
Y, a todo esto, en "Lucas", ¿dónde quedó Joaquín el rey perverso?
Al parecer, suplantado por un tal "Nerí"...

Seamos honestos, ¿podemos confiar en estas palabras?
No se adecuan a textos santificados.
No se adecuan entre sí.
No se adecuan a las leyes vigentes.
Inventan o hacen uso de historias paganas intentando "judaizarlas".
Se contradicen.
No conocen las genealogías davídicas aceptables para el trono.

La otra historieta

Les queda un único escape para tapar todos los agujeros: inventar otra historieta.
Aceptar que Ieshu no era hijo genético de José, por lo tanto tampoco de David (si es que José lo
era, cosa que dudo), pero, era descendiente espiritual de David.
Y estas palabras, son un recurso usado a menudo por los misioneros que buscan atrapar judíos
poco avezados.

Primer problema, así como el linaje no se transmite por adopción, sino solamente por
nacimiento, tampoco existe algo como "linaje espiritual".
Si buscamos en el Tanaj veremos que no lo encontraremos.
Segundo problema, deberían explicar lo que sus propios libros "santos" afirman (Carta a los
romanos cap. 1 v. 3 y 4): "nuestro Señor Jesucristo, que era del linaje de David según la carne, que fue
declarado Hijo de Dios con poder".
El "gran" Pablo enfáticamente afirma: "del linaje de David según...la carne", para nada se
menciona la adopción o el espíritu.

Que Pablo era un farsante lo demostramos en otro artículo, así que no tendría nada de novedoso
que aquí también mintiera.
Pero, como no queremos polémicas, sólo podemos decir: o Mateo y Lucas o Pablo, pero no
ambas hipótesis, pues son por completo contradictorias (sin posibilidad de síntesis).

Y volvemos a un HECHO, Ieshu no era descendiente de José, aunque se diga lo contrario mil
veces, es el mismo Evangelio el que grita: NO ES DESCENDIENTE.

Derecho al trono

Yo soy descendiente por línea paterna probada en todas las generaciones, del rey David, puedo
afirmar.
¿Por eso ya soy el mashiaj?
Tengo un primer problema, mis hermanos son tan descendientes probados como yo lo soy.
Segundo, mis primos por parte paterna también lo son.
Tercero, mi padre, abuelo, bisabuelo...también lo so.
¿Cuál de todos nosotros es el mashiaj?
NINGUNO.
¿Por qué?
Porque al rey-mashiaj se lo ungía-coronaba por tres métodos:
1- ser el sucesor legal siguiente de un rey que abdicaba, moría o era destronado.
2- un profeta reconocido como tal y en la Tierra de Israel así lo indicaba (la profecía concluyó su
etapa alrededor del -450)
3- el Sanhedrín juzgaba la pretensión de la persona, y si se adecuaba a la función en todos sus
aspectos se le otorgaba el título de monarca de Israel.

Lamentablemente para mí, si en verdad fuera descendiente 100% comprobado de David, no
puedo ser el mashiaj.
¿Quién me unge-corona?

Ieshu no fue aprobado por el Sanhedrín.
Profetas hacía 450 años que no existían (Juan el Bautista a lo sumo era un buen hombre, sino un
completo orate).
Reyes de la dinastía davídica hacía como 500 años que no había en Israel.

Por lo tanto, si obviamos que no era descendiente de David.
Si obviamos que era un mamzer (bastardo nacido de adulterio).
Si obviamos que no sabemos quién era su verdadero padre.
Si obviamos que no cumplía con la Torá y las mitzvot.
En fin, si obviamos TODO lo que lo descalifica como mashiaj, incluso así, no sería el mashiaj.
¿Por qué?
Porque los encargados de coronarlo...NO LO HICIERON.

Conclusión: Ieshu de Nazaret es el nombre que le corresponde a este personaje. Como dijimos en
otro artículo, sin otro título.
Claro, por respeto a los cristianos, se le podría llamar Cristo, pero JAMÁS mashiaj, y mucho
menos "el Mashiaj".
Si yo al Tanaj en CD que estoy desarrollando lo llamo "Microsoft (td) Tanaj-CD", no por eso
soy un poderoso empresario llamado Gates...

¿Salvar a quién?

Nos estamos extendiendo demasiado, así que una sola palabra al respecto (hay muchísimo para
decir, pero preferimos guardarlo para otra oportunidad).
Ud. dice "vino a salvar a la humanidad", lea por favor su propia "Biblia" (Mateo cap. 1 v. 21):
"María tendrá un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. Se llamará así porque salvará a su pueblo de sus pecados."
En todo caso, Ieshu sería salvador de los judíos y no del mundo.
Y si los judíos no lo aceptaron, ¿por qué se lo "apropiaron" los gentiles?
Será porque los judíos sabían reconocer la MENTIRA de su "apostolado", en tanto que los

gentiles eran ignorantes de la Torá, por lo tanto fáciles de embaucar.
¿Será por eso que ahora se intenta evangelizar a los judíos, como lo era Ud., por la extrema
debilidad en conocimientos judíos que numerosos judíos de hoy poseen?

"Brit Hajadasha"

Eso significa el "nuevo pacto" o "nuevo testamento".
El día que Dios sea hombre para cambiar de parecer, avíseme, así voy a sacarle una foto a "Dios"
y a pedirle un autógrafo.
Después, quemo la foto y le propino una reprimenda al impostor.
Dios aseguró:

"Porque la porción de Hashem es su pueblo; Iaacov [Jacob] es la parcela de su heredad."
(Devarim / Deuteronomio 32:9)

"...No invalidaré jamás mi pacto con vosotros" (Shofetim / Jueces 2:1)

"No profanaré mi pacto, ni cambiaré lo que ha salido de mis labios."
"Tehilim / Salmos 89:35)

Está claro que para Dios no existe algo así como un "nuevo pacto".

Así que, mi apreciado es momento de reconocer la falsedad en la que se halla sumergido, y
bucear hacia las profundidades del verdadero judaísmo, para hallar un poco de serenidad real en
su vida.
Lo espero.

Yehuda Ribco
E-mail: comentario@serjudio.com

Fuente: http://serjudio.com/dnoam/rap41.htm

--------------------------------------------------------

¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita:
http://serjudio.com/personas/mashiaj.htm

LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes
descargar de aquí sin costo alguno:
http://www.jewsforjudaism.org/web/mainpages/handbook.html
o directo desde
http://www.jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.pdf

11.Respetado Maestro. 3. 7. Deseo pedirte primero que leas este mensaje y seas sincero contigo mismo y con EL GRAN ADONAY. 2. Cristiano Desconocido . 8.solo observa que desde su muerte en la cruz hasta este dia en leas este mensaje no ha habido shalom para Israel.la historia se repite: eres tu maestro de Israel y no sabes esto? Esta fue la pregunta que le dirigio YESHUAH al maestro Nicodemo. 5a-Esto no es invento mio .EL es el unico que puede construir SHALOM 5.DIOS me ha llamado a la sagrada vocacion de predicar su PALABRA . 10.Sin YESHUAH no habra shalom ni para Israel ni para el mundo gentil .El cordero que DIOS mando a sacrificar en la Pascua era un simbolo de la muerte que quitaria el pecado de la raza humana.No tienes que esforzarte mucho.esta escirto en ISAIAS 9:6. En ese monte se construyo el Templo y 2000 anos despues murio YESHUAH .Yehuda Ribco 1. asi que la estudio seriamente. He leido sus respuestas a varios e-mail que le han enviado y al final de todos usted termina con la exprecion:Que DIOS nos permita construir shalom.La rebelion de Adan contra DIOS fue universal asi que la cura o el remedio para esa rebelion o pecado tenia que ser universal.YESHUAH es el cordero de DIOS que quita el pecado del mundo. 4.y ya puedes ver que en hebreo se oye mucho mas bonito .Por ultimo te muestro el modelo del sacrificio del hijo de Abraham: DIOS ordena a abraham que sacrifique a Isaac en el monte Moriac. 9.La palabra paz o shalom tiene nombre propio: YESHUAH.por que EL es el SHARIM SHALOM ( PRINCIPE DE PAZ). DIALOGO ENTRE UN CRISTIANO Y UN JUDIO UN CREYENTE CRISTIANO PREGUNTA Pregunta: Rabi. 6.

en el judaísmo se resalta el hecho de que "las acciones de los ancestros son señales para los hijos". lo espero sentado. UN CREYENTE JUDIO RESPONDE Shalom. me mantengo en el camino de los Sabios. 2. por un sencillo motivo: NO HAY NADA POSITIVO PARA RESCATAR EN ÉL Y SU MITOLOGÍA. Sin embargo.¡No ofenda a Dios con sus mentiras y locuras!.¿Quién lo dice? Usted? ¿El mítico. ¿ok? 1. tal como dice el profeta leal a Su palabra: . El nombre Ad-onai es solamente permitido usar en el momento del rezo o en el momento de la lectura de la Torá. como lo está usted. no quiero cansarme mucho en la espera de su respuesta.Nuevamente le pregunto: ¿dónde está escrito eso? ¿Dónde dice. por lo cual insisto en que no se me llame "rabi". reconozco que solamente el Eterno es el único creador del Shalom. Nuestros Sabios. "incapaz de reconocer su mano izquierda de la derecha" (Ioná / Jonás 4:11). y ya que soy conocedor promedio del pasado de nuestros ancestros y específicamente en lo concerniente a la ineptitud y maldad de Jesús. Por tanto... sin decir que pecaminoso. es decir. TODOS ELLOS desde 2000 años a esta parte han estado imposibilitados para reconocer cualquier aptitud positiva en el infame pecador Jesús. para que no se mantengan en el camino de la perdición y muerte eterna. ¿por qué habría de hacer con usted una excepción? 3. es algo que cualquier persona consciente reconoce.. Usted es una pobre persona. al menos uno sólo en todo el Tanaj. en mi modesta capacidad. pero no cuesta mucho ser honestos un ratito. idolátrico y antisemita "Nuevo Testamento"? ¿En qué parte del Tanaj dice "el personaje que algunos llamarán Jesús es la paz"? ¿Me indica si es tan amable el versículo en el Tanaj que eso diga? Supongo que una persona "que ha sido llamada por Dios a predicar Su palabra y que se dedica a conocerla" no tiene inconvenientes en mostrar un versículo. tal como mostraré a continuación. pues ellos llaman "rabi" a uno que no lo fue. En cuanto a que la historia sigue patrones repetitivos. que Jesús es el único capacitado para construir. ni pretendo serlo. Justos y Buenos cuando repudio todo contacto con la idolatría perversa de Jesús y cuando levanto una bandera de advertencia para todos los extraviados. No soy rabino. 4. usar el nombre del Eterno de la manera que usted lo usa.. en el Tanaj.Es absolutamente desagradable.. debemos ser conocedores de la historia de nuestros mayores y estar atentos a nuestro presente para optar con mayor discernimiento.. hacer o traer shalom/paz? Yo. Yo sé que para los seguidores de Jesús es un pedido difícil. que exprese "Jesús es paz". Dios no escogía profetas entre los ignorantes e indignos. le pido con toda fuerza y compasión. no es necesario ser un maestro judío para saberlo.

. ¿Qué tiene que ver el pecador. o tan irreal y mitológico como lo es el "Nuevo Testamento". extraviado y extraviador. él y sus seguidores en lugar de buscar al Padre y trabajar por la paz. sino "cantamos" o "cantadores".Cualquier conocedor básico de hebreo sabe que "Sharim" no quiere decir príncipe. ninguna de las cuales está relacionada con el difunto y extinto Jesús. Por tanto. pues luego usted usaría esa palabra para engañar a ingenuos ignorantes con sus mentiras y locuras.. Yo soy quien forma la luz y crea las tinieblas. ¿o acaso usted no sabe leer en castellano? 6.Isaías 9:6 expresa algunas de las características del reino mesiánico. pero además. 5a. al menos no como dice el profeta Isaías que debía ser para Israel. el Eterno.. Pero la mentira es fácil de reconocerla cuando el mentiroso es tan ignorante y poco hábil como lo es usted. quien hace la paz y crea la adversidad. con los ladrillos de Shalom que ha fabricado el Uno y Único Creador. Evidentemente que no le escribiré cómo se dice realmente príncipe."para que desde el nacimiento del sol y hasta el occidente se sepa que no hay nadie más que Yo. Dice el profeta de la Verdad: "Lo dilatado de su dominio y la paz no tendrán fin sobre el trono de David y sobre su reino.. y no hay otro. los mortales. Yo soy el Eterno. ni domino sobre el reino judío. Gracias "Desconocido" por haber demostrado la falsedad de Jesús con su misiva...." (Ieshaiá / Isaías 45:6-7) Nosotros. ni cumplió con las promesas de las profecías mesiánicas. sino "el celo de Dios".Según hemos visto recién. actuaron en contra de Dios y en contra de los fieles a Él. somos los encargados de construir el Shalom en nuestra vida y la de nuestro prójimo. en ella usted reconoce que desde la presencia de Jesús no hay paz para Israel. usted mismo lo demuestra con su pregunta 7. No hace falta abundar al respecto más. Es un hecho. 5. en el versículo que recién citamos es CLARO y lo subrayamos que no es el Mashiaj/Mesías el que hará la paz. usted mismo me está declarando con sinceridad que Jesús NO fue el Mesías. soy quien hace todas estas cosas. tan sólo hay que ser sincero para reconocerlo. GRACIAS. es decir. tanto para judíos como para gentiles." (Ieshaiá / Isaías 9:6) Jesús no estuvo sobre el trono de David. Jesús NO trajo paz ni derecho ni justicia. El celo del Eterno de los Ejércitos hará esto. para afirmarlo y fortalecerlo con derecho y con justicia. ni en aquel entonces ni nunca. Yo. Por otra parte. ni trajo paz. desde ahora y para siempre. Jesús solamente trajo desgracias y no paz. ni trajo paz y justicia a los ciudadanos de Israel. Jesús en toda esta obra santa del Shalom? ¡NADA! Pues. ..

. sacrificarás Pesaj. no quedará nada hasta la mañana del día siguiente. 8. Sólo en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido para hacer habitar allí Su nombre. Si en estos 2000 años los seguidores de Jesús realmente hubieran vivido para la paz. en soltar las ataduras del yugo. al menos eso NO es lo que dice Dios en Su perfecta Torá: "Durante siete días no se verá levadura en tu casa. ¿los seguidores de Jesús son caníbales? ¿Se comen gente para quitar el pecado del mundo? ¿Es esa la enseñanza que usted me está dando? ¡Gracias por la revelación! 10. Pero tristemente. a la mentira. Tu . y tu recuperación brotará con rapidez. en desatar las ligaduras de impiedad. al dolor y como demuestra la historia: a perjudicar a aquellos que están al lado.Si no hubo paz.. al pecado.. luego ya no se le llama cordero. Muy por el contrario.. en su sepultura? Es decir." (Devarim / Deuteronomio 16:4-7) ¿Qué extraño que no se menciona para nada el pecado.Y yo que pensaba que Jesús era un hombre. al atardecer. supuestamente... y a la mañana siguiente podrás partir e ir a tu morada. la creencia en Jesús lleva a la idolatría. gracias por su maravillosa sapiencia que nos informa de estas bellas verdades! 9. pero sí se habla de comer por completo la carne del cordero pascual? ¿Será que a Jesús se lo comieron cuando lo bajaron de la supuesta cruz y por eso no lo hallaron. y en no esconderte de quien es tu propia carne? Entonces despuntará tu luz como el alba..Pues Dios NO está para nada de acuerdo con su osada afirmación idolátrica. a la puesta del sol. De la carne del animal que sacrifiques en el atardecer del primer día. La asarás y la comerás en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido. a la hora en que saliste de Egipto. el ayuno que Yo escogí. es porque los seguidores de Jesús (no todos pero sí muchos y muy poderosos) se han empeñado para atacar y dañar a los judíos. ¡no sabía que Jesús era un bebe de seis meses cuando fue supuestamente crucificado! ¡Cada cosa uno se entera por estos días! ¡Gracias. ¡era cordero el joven! ¡No sabía que María fuera oveja! Por otra parte. los judíos vivirían en casi plena paz. en dejar libres a los quebrantados y en romper todo yugo? ¿No consiste en compartir tu pan con el hambriento y en llevar a tu casa a los pobres sin hogar? ¿No consiste en cubrir a tu prójimo cuando lo veas desnudo.7.El cordero pascual NO tenía como función limpiar ningún pecado. a través de su fiel profeta Isaías nos hace saber cuál es el camino de la verdadera salvación -tanto para gentiles como para judíos-: "¿No consiste. No podrás sacrificar Pesaj en ninguna de las ciudades que el Eterno tu Elokim te da. ¡que horrible de pensarlo!. en ningún lugar de tu territorio. y simplemente como dato curioso se llama cordero al hijo de la oveja desde el nacimiento y hasta los seis meses de edad. precisamente.. más bien.

El Eterno te guiará siempre y saciará tu alma en medio de los sequedales. ya que el mito del Nuevo Testamento menciona el monte Gólgota. ignorancia y locura. si tu alma provee para el hambriento y sacias al alma humillada. y el Eterno te escuchará. tu luz irradiará en las tinieblas. y serás como un jardín de regadío y como un manantial de aguas cuyas aguas nunca faltan. como usted dice que lo es. y Él dirá: '¡Aquí estoy!'.justicia/caridad irá delante de ti. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. y Jesús no murió en ese lugar.com Fuente: http://serjudio.pdf . Entonces invocarás. que es otro de los montes de Jerusalén. Clamarás. hágalas saber. a pesar de sus pecados..jewsforjudaism. Si le quedan dudas. ¡Usted puede hacerlo! Tenga confianza en Dios. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' . Si quitas de en medio de ti el yugo." (Ieshaiá / Isaías 58:6-11) 11.. ¿O es que me está revelando la verdad también en cuanto a la geografía de Jerusalén? En conclusión.Dios te bendiga.Shaná Tová. y por eso quisiera que dejara de lado todos sus extravíos y se dedicara a vivir como Dios manda. debiera saber dos cosas muy sencillas de conocer: el monte se llama "Moriá" y no "moriac".jewsforjudaism. y verá que pronto desecha la fea idolatría y goza del verdadero Shalom integral que solamente se alcanza cuando se está en sintonía con el Uno y Único. ¿para qué me tome la molestia de responder una misiva tan deleznable? La respuesta: porque usted no parece una mala persona en su corazón.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.htm -------------------------------------------------------- ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.html o directo desde http://www. y la gloria del Eterno te acogerá.org/web/mainpages/handbook. y tu oscuridad será como el mediodía. y tenga confianza en usted mismo. Ketivá vaJatimá Tová . como un verdadero fiel a Él.com/personas/mashiaj. el acusar con el dedo y el hablar vilezas. Él fortalecerá tus huesos.Por ser un enviado de Dios.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.com/rap3351a3400/rap3360.

Intereses relacionados