Náhuatl

un curso dado por

Sr. Genaro Medina Ramos

abril - junio 1999 Casa de Cultura de Cholula San Pedro Cholula, Puebla, México

compilado de las notas de

Betty Jo Taffe, M.A.T., M.B.A. Dr. William J. Taffe, Ph.D.

© Genaro Medina Ramos, William J. Taffe, Betty Jo Taffe Versión 1.6 3 de julio de 1999

ii

Tabla de Contenidos
La Cultura de las Comunidades Nahuas.....................................................................................1 Introducción a la Lengua Náhuatl ...............................................................................................4 Estructura del Náhuatl .........................................................................................................4 Sonidos ...............................................................................................................................4 Formación de las Palabras ..................................................................................................4 Las Metáforas......................................................................................................................4 Los Sustantivos ..........................................................................................................................5 Terminaciones Básicas........................................................................................................5 Artículos ..............................................................................................................................5 Plurales de los Sustantivos..................................................................................................5 Formación de Sustantivos Abstractos..................................................................................6 Sustantivos con Signo de Respeto ......................................................................................6 El Diminutivo de los Sustantivos ..........................................................................................7 El Aumento de los Sustantivos ............................................................................................7 Sustantivos de Lugar ...........................................................................................................7 Sustantivos Formados de Verbos ........................................................................................8 Los Números ..............................................................................................................................9 Números Ordinales............................................................................................................10 Números Proporcionales ...................................................................................................11 Números Partitivos ............................................................................................................11 Los Adjetivos ............................................................................................................................12 Adjetivos Posesivos...........................................................................................................12 Adjetivos Demostrativos ....................................................................................................14 Adjetivos Numerales..........................................................................................................14 Adjetivos Indefinidos..........................................................................................................14 Adjetivos Descriptivos........................................................................................................16 Los Pronombres .......................................................................................................................18 Pronombres Personales o Individuales..............................................................................18 Pronombres Posesivos ......................................................................................................18 Los Pronombres Interrogativos ..........................................................................................19 Preguntas en Náhuatl ........................................................................................................20 Los Pronombres Correlativos.............................................................................................21 Los Pronombres Indefinidos ..............................................................................................21 Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos) ..................................................................21 Los Verbos ...............................................................................................................................22 Personas ...........................................................................................................................22 Tipos de verbos .................................................................................................................22 Verbos Intransitivos ....................................................................................................22 Verbos Transitivos ......................................................................................................23 Verbos Reflexivos.......................................................................................................23 Tiempos.............................................................................................................................24 I. Verbos que terminan con -cua .................................................................................25 II. A. Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za ..........................................................26 II. B. Verbos que terminan con -qui.............................................................................27 III. A. Verbos que terminan con -a, -i...........................................................................27 III. B. Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni.......................................................28 IV. Verbos que terminan con -ia, -hua, -hui................................................................29 V. Verbos irregulares ..................................................................................................30

iii

................37 Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos ............................55 Los Adjetivos Posesivos.................50 Para expresar posesión con sustantivos....................................................................................................................................................................................................................................................... Demostrativos e Indefinidos..............................................................................................................................39 Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................52 Listas de Palabras ...........................................55 Adjetivos Descriptivos.69 Diccionario Náhuatl ⇒ Español ...................................................................................39 Los Direccionales Verbales .............................63 Palabras del Cuerpo ....................................61 Palabras de la Casa .............................................................................................................................49 Para expresar “ poder” ..........32 Mandatos........................................48 Para expresar “ deber” ................50 Otros modismos .........................................................................................62 Palabras de la Cocina........................40 Las Preposiciones ...................................................................................66 Saludos y Palabras de Cortesía..64 Palabras de la Familia .......51 Palabras compuestas ...........................................................................................Resumen de las Conjunciones de los Verbos......................................................................48 Para expresar “ gustar”...............................................34 Los Pronombres Verbales ..49 ir Para expresar “ llamarse”................................................................................................................................59 Nombres de Lugares y Personas..........................................................................................................................48 Para expresar “ a” (futuro) ............................................49 Para decir que “ necesita o se tiene que hacer algo” se .................................................................................................................................................................................................................................................56 Adverbios ........................................................................................................................58 Unos Verbos Comunes.....................................................................................57 Preposiciones .................................................................................................................................67 Diccionario de Español ⇒ Náhuatl......................................................................42 Modismos en Náhuatl .........................................................................................36 Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo ..........................36 Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo ................................................................................................................50 Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona................................................................60 Palabras del Campo ...........50 Para expresar “ regresar”o “ volver”..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................65 Palabras de la Ropa ........................................................................................................................55 Colores .................................................................................57 Pronombres .....................................................................................79 iv .......................................................................................................................................................................................

Está casado hace 35 años y tiene 7 hijos. Además de dar cursos en las Casas de Cultura en Puebla y Cholula. Medina sirve en la mayordomía de su comunidad y da muchos conferencias sobre el idioma náhuatl y la filosofía de las comunidades nahuas. 6 varones y una jovencita. ya da clases en la Universidad Autónoma de Puebla. Aprendió español cuando era adolescente y salió brevemente de su pueblo para estudiar en la preparatoria. Luego regresó a Atzala donde vive como campesino de dignidad y honradez. El Sr. Está muy activa en asuntos de la comunidad y estudios de la viviente cultura de sus antepasados. una pequeña comunidad náhuatl en las laderas del Volcán Iztaccihuatl.Una biografía breve de Sr. en la Escuela de Lenguas (el idioma náhuatl) y en la Facultad de Filosofía y Letras (conferencias sobre la cultura de la calmecac). Genaro Medina Ramos Maestro Genaro Medina Ramos nació en 1940 en San Lucas Atzala. Náhuatl es su lengua materna y todavía la habla en casa. v . Fue premiado en concursos sobre la lengua y la cultura náhuatl.

Como en cualquier curso. pero aceptamos toda la responsabilidad por cualquier error que haya. Por eso. palabras del cuerpo. Desafortunadamente no teníamos la oportunidad de asistir al curso avanzado. Incluimos estas palabras en dos lugares. Además. Medina también da un curso avanzado en que trata de la gramática más avanzada y de la literatura. ¡Ojalá que no haya demasiados errores de este tipo en estas notas!. los estudiantes pueden entender mal o hacer errores cuando tratan de escribir sus notas durante la clase.) y también en diccionarios que sirven como apéndices a estas notas. vi . En estas situaciones combinamos los temas para que aparezcan juntos en estas notas. en unos pocos situaciones cambiamos la organización para crear una organización más apropiada para un libro de referencia.Notas de los compiladores: Compilamos estas notas de los apuntes que tomamos en clase durante el curso del Maestro Genaro Medina Ramos. Aprendimos palabras nuevas por todo el curso. que sirve muy bien en una clase dinámica pero con menos eficiencia en un libro. Por ejemplo. recogimos toda la información sobre la cultura en una sección. los colores. la región donde vive el maestro. Tratamos de ser fiel a su estructura y metodología. Más bien son una reflexión del uso del idioma como se habla al fin del siglo XX en las comunidades cerca de Cholula y en las faldas del volcán Iztaccihuatl. en tablas de palabras sobre temas específicos (por ejemplo. a veces como grupos de palabras sobre un tema y a veces como palabras que necesitábamos para expresar algún concepto. a veces hay temas que él trató en dos o tres ocasiones diferentes. Estas notas no tratan de crear una gramática ni un diccionario universal del náhuatl. estas notas pertenecen a un curso básico del náhuatl. etc. sin embargo. hablamos de unos aspectos de la cultura en cada clase. Sin embargo. En los diccionarios incluimos todos las palabras que aprendimos durante el curso. El Sr.

los mayordomos mantienen una lista de los errores que cometen los miembros de la comunidad y los castigos y multos que tendrán que pagar. pero también un poco de la cultura de las comunidades que hablan náhuatl. calmecac es “ lazo que junta la comunidad … la casa de . en algunos comunidades. el la gente” • Antes de la Conquista. Unos pocos ideas de la filosofía náhuatl • Muerte … La persona muerte salió para vivir en otro lugar desconocido. se habla un náhuatl más culto. El Calmecac • Calmecac viene de calli + mecatl. • Las comunidades se gobiernan por sus propias leyes. “ se admite flojos ni mentirosos. • La palabra “ mayordomo”viene de los españoles que pensaban que eran administradores. tienen lo que necesitan para vivir. Las personas tienen que pagar sus multas en la casa del mayordomo antes de participar en las fiestas. hay días de fiesta. • La disciplina es: trabajar. zapotecas. Pero un mayordomo no es un administrador. Mecatl es “ lazo de unión” lo que junta las cosas. • El calmecac quiere pulir al hombre en su corazón. Sin embargo. • Los mayordomos no pueden aceptar dinero por sus servicios. Unos pocos hechos sobre las comunidades náhuatl • En Cholula. • Todavía hay “ guerras floridas” pero el sentido ha cambiado. los . todavía existe para entrenar a los lideres. toltecas. era una escuela para entrenar a los sacerdotes. Frecuentemente está en un panteón. • Las fiestas no son simplemente para disfrutar. • El soborno casi no existe en la cultura náhuatl. más puro que en muchas otras partes del país • Un cada comunidad tiene: • 14 mayordomos + sus parejas = 28 personas = un ciclo de la luna • 10 ayudantes + sus parejas = 20 personas = el número de días en un mes • En el calendario azteca hay 18 meses de 20 días = 360 días. Pero hay aztecas. La comunidad protege a sus lideres porque tienen valor para la comunidad. no engañar. • En las comunidades. Estudiamos no solo la gramática y el vocabulario del náhuatl. Los lideres. la comunidad provee para ellos. Cuando el gobierno abusa de . sino uno que sirve a la comunidad. las personas atropelladas pueden defenderse sin pasar el limite. • Da un programa formal para mantener la disciplina del pueblo. los mayordomos han perdido la disciplina y no dan castigos. El servicio es gratuito. Ellos sirven a la comunidad. 1 . todo lo que ocurre fuera de la iglesia pertenece al calmecac. la gente.” No • Conocer el hambre es saber la verdad. experimentar las pruebas. Hay 5 días más que no pertenecen a ningún mes. Es una fiesta grande porque todo la familia está allí. los mayordomos. etc. Calli es . La fiesta de Todos Santos (el Día de los Muertos) es una celebración de la familia entera: todo la familia se reúne incluso los muertos. son importantes para mantener la armonía de la comunidad. sin “ gobierno” sin “ sacerdotes” el . hoy en día. “ casa” En el sentido metafórico. los mayordomos.La Cultura de las Comunidades Nahuas Conocer la lengua de una comunidad es una manera de entender su cultura. sufrimiento y hambre dan sabiduría. • No hay indígenas … es un concepto occidental. • En una buena mayordomía.

Los líderes de los yaqui eran tenamaztli. del tipo que no estallan bajo presión. • El sustantivo topilli viene de to + pilli . No se puede vivir bien a solas. • tequitl (trabajo) + chihua (hace) + liztli (acción) ⇒ tequi-chihua-liztli = hacer trabajo … que es hablar con la verdad • teotl (dios) + cualli (bueno) ⇒ teocualli = el dios bueno … los que conocen este dios no pueden engañar a nadie • Huehuetlahtolli viene de las palabras huehue (anciano) + tlahtolli (consejo). firmes. Además se puede aumentar el nivel de respeto por añadir un segundo sufijo -tli al -tzin (-tzin + -tli ⇒ -tzintli). fría. Pero xic = xiqui … y por eso se dice a una bolsa “ que te guarde”las cosas. el sufrimiento. No se puede trabajar solo. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. Según el pensamiento náhuatl. • La flor simboliza la verdad. o inferior a otro. bien basada para que no se mueva. no tiene peso. • El saludo que usaron los toltecas del pasado : ¿Cómo está su honor en la presencia de nuestro amo dios? ⇒ quenin (cómo) + ti pronombre verbal) + metztica (está) + mo (su) + mamahuizotzin (honor/delicadeza) + ixpantinco (en presencia) + to (nuestro) + teco (amo) + teotl (dios) 2 . Viene del mandato “ que te guarde” (man xic-pilli). Es el nombre de la Biblia. no tiene peso. el hambre. Son piedras especiales. nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. occidental. se añada el sufijo -tzin a un sustantivo. por eso una mariposa es una metáfora para una mentira. • Tenamazteme son las piedras que cierran el fuego de la casa. no puede traicionar o engañar a nadie. La palabra papalotl significa mentira y mariposa. Se aplican esta palabra a hombres: hombres bien fundados. hay que trabajar juntos. • El pensamiento occidental le hace hablar de la naturaleza. En el trabajo se necesita dos personas. • La palabra para bolsa es xiquipilli. una esposa nueva. La mariposa es muy ligera. Sin esposa. • Una persona que conoce la verdad. es nuestro hijo … lo que nos apoya. el segundo es pensamiento náhuatl. más bajo. Significa: • bastón • asistente • vara de mando El sentido de dignidad y respeto • Para mostrar respeto. fuertes. Es un ejemplo de como los aztecas adoptaron la religión occidental (el cristianismo) y la combinaron con sus propias creencias para formar un sincretismo. la vida es de dos personas. sólo se usa con cosas. Los solteros deben encontrar una compañera nueva. Por eso.• Las parejas … La tradición no permite ni solteros ni viudos. las dos. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. la naturaleza habla. pero también significa “ consejo de los ancianos” El primero es pensamiento . Algunos metáforas • Una mentira es habla vacía. en dos hay harmonía. una persona está incompleta.

pero cualquier cosa o animal es tlenzazo.nehhuatl ni-yel pachihui ican mo nenequiliz” me . 3 . la sombra de una persona es tonomeyotl. Alguna cosa ea itla. Pero man-xic-ihcuilo (te ruego que escribas) es más suave. la estación de muerte y decadencia • En náhuatl. Cualquier persona es aquinzazo. cada uno equivalente a 1 ½ horas por nuestro reloj. la estación de vida nueva y abundancia • otoño/invierno. más cortés. Misceláneo • Los aztecas dividieron el día en 16 divisiones iguales. Se dice “ lleno el hígado con tu desamor --. no se dice que un dolor moral viene del corazón sino del hígado (yelli). • Hay sólo 2 estaciones del año: • primavera/verano. expresa enojo. pero la sombra de un objeto es tlazecalhuilotl. Por ejemplo. pero alguna persona es aca. xic-ihcuilo (¡escribe!) es muy duro en náhuatl.• Hay que suavizar los mandatos con el prefijo man-. • El náhuatl distingue entre las personas y las cosas (o animales). Por ejemplo.

ui.Introducción a la Lengua Náhuatl Estructura del Náhuatl Para entender el náhuatl. Este no importa y no cambia la palabra. • tl es un sonido fuerte. Hay que entender la metáfora de la abstracción de labios para comprender tenyotl. la palabra tentli significa labio. se combina el sonido con el sonido siguiente. no la escritura. los sacerdotes españoles hicieron una transcripción de los sonidos del náhuatl usando el alfabeto castellano. • el náhuatl es un idioma aglutinante. Cuando está dentro de una palabra. Por ejemplo.. Si no. Se puede escribir una palabra en maneras diferentes con tal que se la pronuncie correctamente. hay que saber que • el náhuatl es un idioma hablado. Cuándo está al fin de una palabra. es un sonido muy corto pero fuerte. El sonido importa. 4 . etc. la reverencia. etc. Formación de las Palabras El náhuatl es un idioma aglutinante en que se forman las palabras por una combinación de sustantivos. comenzamos con los sustantivos. adjetivos. sin sonido (como en Náhuatl) • h es una h “ saltillo”que suena como una jota y causa una pausa en la palabra (como en Cuauhtla). no la apariencia visual. Después de la conquista. sin embargo su abstracción tenyotl significa fama. la abstracción. • el náhuatl es un idioma metafórico. con sufijos y prefijos. Cuando “ precede un diptongo (ua. El significado de muchas palabras no viene de su traducción literal sino del concepto que yace detrás de las palabras. Estos sonidos se escribe con el alfabeto español con un pequeño cambio en la pronunciación para formar el sonido correcto: • x se pronuncia “ (como en Mexico. el náhuatl es un idioma metafórico. Los aztecas tenían tres maneras de escribir sus ideas: • por dibujos … los glifos de los códices • por símbolos … el sol representa un dios • por describir la naturaleza … Atzala (atl + tzala) … el agua que pasa por medio Sonidos El náhuatl es un idioma hablado. el diminutivo y otros conceptos. como un l solo. que se pronuncia como me-shi-co) sh” • h es una h muda. verbos. es la h” h” h saltillo. Originalmente las aztecas escribieron el idioma en dibujos que se llaman glifos. Se puede poner un guión ( .) es la “ mudo.) en una palabra para ayudar la formación del sonido. El sustantivo es la fundación de muchas palabras y por eso. • ll se pronuncia como l. Nota: Lo importante es el sonido. Hay sufijos para expresar los plurales. Es posible transcribir casi todos los sonidos con este alfabeto con pocos excepciones. Las Metáforas También.

por el sufijo -me por el sufijo -tin por doblar la primera sílaba y usar la terminación -tin Método 1 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -me. las) con los sustantivos. 3. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ calme li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochme • -tl se pierde todo … ejemplo: atl ⇒ ame • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michme • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihme Método 2 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -tin. la. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ caltin li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihtin 5 . Plurales de los Sustantivos Se puede formar el plural de los sustantivos de tres maneras: 1. 2.Los Sustantivos Terminaciones Básicas Los sustantivos tienen 5 terminaciones básicas: terminación -lli -tli -tl -in -huitl ejemplo calli tochtli atl michin xihuitl significado casa conejo agua pescado hierba Artículos El Náhuatl no usan artículos determinativos (el. los.

• -lli no admite este método de formar el plural • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ totochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ mimichtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xixihtin Formación de Sustantivos Abstractos La terminación -yotl significa la abstracción del sustantivo. Ejemplos: • huehue (viejo. se lo cambia a -ca antes de añadir -yotl. Ejemplos: • teotl (dios) • tentli (labio) • tlanextli (luz) • nantli (madre) • tahtli (padre) • cualli (bueno) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ teoyotl (divinidad) tenyotl (fama) tlanexyotl (resplendor) nanyotl (madernidad) tahyotl (padernidad) cualyotl (bondad) Se puede formar la abstracción de palabras sin las terminaciones básicas también por añadir el sufijo -yotl. Si el sustantivo termina en -qui o -co. Se forma la abstracción por quitar la terminación básica y añadir -yotl. Ejemplos: • nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) • tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • citlalli (estrella) ⇒ citlaltzin (honrada estrella) ⇒ citlaltzintli (muy honrada estrella) 6 . y se añada el sufijo -tin. se dobla la primera sílaba. anciano) ⇒ huehueyotl (vejez) • yoloihni (amigo) ⇒ yoloihniyotl (amistad) • teopixqui (sacerdote) ⇒ teopixcayotl (sacerdocio) • Atlixco ⇒ atlixcayotl (cosa de Atlixco) Sustantivos con Signo de Respeto Se añada un sentido de respeto a un sustantivo por el sufijo -tzin.Método 3 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo. Además se puede aumentar el nivel de respeto por el sufijo -tli al -tzin (-tzintli).

Por eso. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. sólo se usa con cosas. Sacar la terminación 2. ¡No se debe confundir los dos! Ejemplos: • tochtli (conejo) • michin (pescado) totochto (conejito) mimichto (pescadito) totochtin (conejos) mimichtin (pescados) El Aumento de los Sustantivos Se aumenta un sustantivo por el uso del prefijo hueiEjemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ huei-tlacatl (un gran hombre) Sustantivos de Lugar Se puede combinar los sustantivos con el sufijo -tlan para indicar “ lugar de” El sustantivo . más bajo. pierde su terminación cuando se combina con tlan. Repetir la primera sílaba 3. o inferior a otro. Ejemplos: • a tl (agua) + tlan ⇒ atlan ⇒ lugar de agua • cal li (casa) + tlan ⇒ caltlan ⇒ lugar de casas • tepe tl (cerro) + tlan ⇒ tepetlan ⇒ lugar de cerros • me tl (maguey) + tlan ⇒ metlan ⇒ lugar de maguey • xochi tl (flor) + tlan ⇒ xochitlan ⇒ lugar de flores 7 . es muy despectivo usar el diminutivo con personas. Poner la terminación -to Ejemplos: • xohtli (hoya) ⇒ xoxohto (hoyita) • citlalli (estrella) ⇒ cicitlalto (estrellita) Combinaciones: Se puede combinar el diminutivo con otros modificadores: Combinación del diminutivo con el plural • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltome (casitas) • cuahuitl (árbol) ⇒ cuacuauhto (arbolito) ⇒ cuacuauhtome (arbolitos) Nota: Método 3 de formar el plural también dobla la primera sílaba. Mas las terminaciones son distintas. Hay tres pasos para formar el diminutivo: 1.El Diminutivo de los Sustantivos La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto.

se pierde la -a final antes de añadir el sufijo -liztli.Sustantivos Formados de Verbos Se añade el sufijo -liztli o -ztli al verbo para formar el sustantivo que es la ejecución del verbo. Ejemplos: • cochi (dormir) ⇒ cochi-ztli (el sueño) • miqui (morir) ⇒ miqui-liztli (la muerte) • nemi (vivir) ⇒ nemi-liztli (la vida) • paqui (estar feliz) ⇒ paqui-liztli (la felicidad) • tlahuemiqui (enojarse) ⇒ tlahuelmiqui-liztli (el enojo) • tlazohtla (amar) ⇒ tlazohtla-liztli (el amor) Cuando el verbo termina en -ia. Ejemplos: • mihtotia (bailar) ⇒ mihtoti a -liztli ⇒ mihtotli-liztli (el baile) • tlamachilia (pensar) ⇒ tlamachi a -liztli ⇒ tlamachi-liztli (el pensamiento) 8 .

Los Números El sistema de números del náhuatl se base en 20. entonces desde 20 hasta 40 se añade 20 + huan (más) + (1.2. .… 19) cempoalli-huan-ce 21 22 … 29 30 31 … 39 40 41 42 … 50 … 59 60 … cempoalli (20) + huan (más) + ce (1) ⇒ cempoalli-huan-ome cempoalli-huan-chicnahui cempoalli-huan-mahtlahtli cempoalli-huan-mahtlahtlin-ce cempoalli-huan-caxtolli-nahui ome + cempoalli (literalmente dos de viente) ⇒ om-cempoalli-huan-ce om-cempoalli-huan-ome om-cempoalli-huan-mahtlahtli om-cempoalli-huan-caxtolli-nahui yei-cempoalli (3 x 20) om-cempoalli (2 x 20) 9 . 400 x 400. No hay 0. después hasta 20 x 20 que es 400. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ce ome yei (o ei) nahui macuilli chicua-ce (chic + ua + ce) chicome (chic + ome) chic-uei chic-nahui mahtlahtli mahtlahtlin-ce (mahtlahtli + n + ce) mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahtlahtlin-nahui caxtolli caxtollin-ce caxtollin-ome caxtollin-yei caxtollin-nahui cempoalli (o cempohualli) … forma una cuenta. Siempre se expresan los números en grupos de 20 o 400. después hasta 20 x 400. etc. Se cuenta hasta 20.

más el número: • primero ⇒ ipan-ce • segundo ⇒ ipan-ome • tercero ⇒ ipan-yei • cuarto ⇒ ipan-nahui Pero: Yo llego primero.) 10 . ⇒ ocachto Yo llegué despúes.) (Nehhuatl o-ni-ahzi-co zatepa. ⇒ zatepa (Nehhuatl ni-ahzi ocachto.mahtlah-cempoalli 700 centzontli-huan-caxtolli-cempoalli 800 om-centzontli 900 om-centzontli-huan-macuil-cempoalli 1000 om-centzontli-huan-mahtlah-cempoalli 1999 (4 x 400 + 19 x 20 + 9) nahui-centzontli-huan-caxtollin-nahui-cempolli-huan-caxtollin-nahui 8000 xiquipilli (una bolsa) = 20x400 Números Ordinales Se forman los números ordinales con ipan.70 … 80 … 90 … 99 100 yei-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli (4 x 20) nahui-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli-huan-caxtolli-nahui macuil-cempoalli (macuilli + cempoalli) (5 x 20) mahtlah-cempoalli 200 (10 x 20) mahtlahtli + cempoalli ⇒ 250 (12 x 20 +10) mahtlahtin-ome + cempoalli + huan + mahtlahtli ⇒ mahtlahtlin-ome-cempoalli-mahtlahtli 300 caxtolli-cempoalli 360 (18 x 20) caxtollin-yei-cempoalli 395 (19 x 20 + 15) caxtolli-nahui-cempoalli-huan-caxtolli 400 (20 x 20) cempoalli-cempoalli ⇒ centzontli … otra cuenta: un cabello o el ave de las 400 voces 500 centzontli-huan-macuil-cempoalli 600 (400 + 10 x 20) centzontli + huan + mahtlah-cempoalli ⇒ centzontli-huan.

Números Proporcionales Se forman los números proporcionales por quitar la terminación del número y añadir el sufijo -pa: • una vez ⇒ zapa • dos veces ⇒ opa • tres veces ⇒ ixpa • cuatro veces ⇒ naupa • cinco veces ⇒ macuilpa • seis veces ⇒ chicuacepa • siete veces ⇒ chicomepa • ocho veces ⇒ chicuyeipa • nueve veces ⇒ chicnauhuipa • diez veces ⇒ mahtlatlipa Números Partitivos Se forman los números partitivos (las fracciones) con el número más el número proporcional: • ¼ ⇒ ce-nahui-pa • ½ ⇒ ome-nahui-pa (2/4) • ¾ ⇒ yei-nahui-pa 11 .

to. limitando o concretando su significación general. hay una pausa entre el adjetivo y su sustantivo. Adjetivos Posesivos Se forman los adjetivos posesivos por añadir un prefijo al sustantivo y quitar la terminación básica del sustantivo.(anmo-) innuestro vuestro (de vosotros. o sea. No hay forma masculina ni femenina de las adjetivos. Hay cuatro clases de adjetivos determinativos: • Los posesivos • Los demostrativos • Los numerales • Los indefinidos Los adjetivos descriptivos son adjetivos que describen un sustantivo. Si no hay terminación básica. se usa el sustantivo mismo.Los Adjetivos Los adjetivos son palabras que modifican un sustantivo. to.significa nuestros y nuestras. o sea. Ni hay plurales de los adjetivos. de ustedes) su (de ellos. de ella) tonanmo. Los prefijos son: náhuatl español nomi motu (de ti. Hay adjetivos determinativos y adjetivos descriptivos. Ejemplos: (todas las personas con la terminación -lli) • mi casa no-calli ⇒ no-cal nuestra casa • tu casa mo-calli ⇒ mo-cal vuestra casa • su casa i-calli ⇒ i-cal su casa to-calli ⇒ to-cal nanmo-calli ⇒ nanmo-cal in-calli ⇒ in-cal Ejemplos: (de la primera persona singular con los cinco terminaciones básicas más un sustantivo sin terminación básica) • mi casa no-calli ⇒ no-cal • mi madre no-nantli ⇒ no-nan • mi metate no-metlatl ⇒ no-metl • mi pescado no-michin ⇒ no-mich • mi arbol no-cuahuitl ⇒ no-cuahui • mi perro no-chichi ⇒ no-chichi 12 .significa nuestro y nuestra. Los adjetivos determinativos son adjetivos que precisan la extensión de los sustantivos. de ellas) Cuando se pronuncia la palabra. de usted) isu (de él.

huitl ⇒ no-xi (mi hierba) ⇒ in-xi (la hierba de ellos) Sin embargo: xohtli ⇒ no-xoh (mi hoya) Combinaciones: Se puede combinar los adjetivos posesivos con otros cambios en los sustantivos: Combinación con el diminutivo: • caxitl (plato) ⇒ cacaxto (plato pequeño) ⇒ • tlaulli(maiz) ⇒ tlatlaulto (maicita) .Excepciones: Con ohtli se añada el sufijo -hui a la palabra: posesivo + ohtli + hui ⇒ no-oh-hui (mi camino) ⇒ mo-oh-hui (tu camino) Con xihuitl se pierde no sólo la terminación básica -tl sino -huitl: posesivo + xihuitl .⇒ • amoxtli (libro) ⇒ amomoxto (librito) ⇒ • xihuitl (hierba) ⇒ xixihto (hierbecita) ⇒ • mo-cacax (tu plato pequeño) to-tlatlaul (nuestro maicita) in-amomox (su librito) no-xixih (mi hierbita) Combinación con el plural … hay que cambiar -me a -hua • calli (casa) ⇒ calme (casas) ⇒ in-calhua (sus casas) • tlacatl (hombre) ⇒ tlacame (hombres) ⇒ to-tlacahua (nuestros hombres) • tlapechtli (mesa) ⇒ tlapechtlme (mesas) ⇒ no-tlapechhua (mis mesas) • tlaxcalli (tortilla) ⇒ tlaxcalme (tortillas) ⇒ mo-tlaxcalhua (tus tortillas) Combinación con el diminutivo y el plural: • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltoto (casitas) ⇒ mo-cacal-hua (tus casitas) • tochtli (conejo) ⇒ totochto (conejito) ⇒ totochtoto (conejitos) ⇒ i-totoch-hua (sus conejitos) 13 .

itla = alguna cosa. cequi = algunos. aca = alguna persona). no hay formas masculinas ni femeninas (o sea miac = mucho o mucha). itla = algún. nochtin = todos). por lo general no se distingue entre singular y plural (o sea miac = mucho o muchos) pero hay excepciones (por ejemplo. También se distingue entre personas y cosas o animales (por ejemplo. Ejemplos: • algunas cosas ⇒ cequi • alguna cosa ⇒ itla • alguna persona ⇒ aca algunos libros ⇒ cequi amoxme algún libro ⇒ itla amoxtl algún niño ⇒ aca pilli algunos niños ⇒ aca pilme 14 .Adjetivos Demostrativos Hay dos formas. nochi = todo. La primera forma es la más común. También. Forma 1 nin non neca ninque nonque necaten Forma 2 inin inon in-neca ininque inonque in-necaten este ese aquel estos esos aquellos Ejemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ nin tlacatl (este hombre) • chicahuac-tlacatl (hombre fuerte) ⇒ non chicahuac-tlacatl (ese hombre fuerte) • tlal-teoyotl (tierra sagrada) ⇒ neca tlal-teoyotl (aquella tierra sagrada) • xochime (flores) ⇒ ninque xochime (estas flores) • tlapechme (mesas) ⇒ nonque tlapechme (esas mesas) • cihua-pilme (niñas) ⇒ necaten cihua-pilme (aquellas niñas) Adjetivos Numerales Se forman los adjetivos numerales con el número más el sustantivo: • un • dos • tres ce tlacatl ⇒ un hombre ome cihuame ⇒ dos mujeres yei tlapechme ⇒ tres mesas (singular) (plural) (plural) Adjetivos Indefinidos En náhuatl. para cosas.

sabio) aca yoloihni (algún amigo) ayac ayac nantli (ninguna madre) ayac huehue (ningún viejo.) ningunos hombres ⇒ ayac tlacame (No hay hombres.• ninguna persona ⇒ ayac ningún hombre ⇒ ayac tlacatl (No hay hombre. sabio) ayac yolihini (ningún amigo) aquinzazo teopixqui (cualquier sacerdote) aquinzazo tecuhtli (cualquier amo) tlenzazo tlapechtli (cualquier mesa) tlenzazo tonalli (cualquier día) tlenzazo meztli (cualquier mes) tlenzazo xihuitl (cualquier año) miac tlacualli (mucha comida) miac quiahuitl (mucha lluvia) miac yeme (muchos frijoles) miac xochi-colalme (muchos jardines) miac cacahuatl (muchos cacahuetes) miac cacahuatlalme (muchas tierras de cacahuetes) nochi nemiliztli (toda la vida) nochtin yohualme (todos las noches) nochtin tlapechme (todos las mesas) aquinzazo tlenzazo miac nochi nochtin 15 .) cualquier niño ⇒ aquinzazo pilli cualquier libro ⇒ tlenzazo amoxtli cualquier perro ⇒ tlenzazo chichi mucho trabajo ⇒ miac tequitl muchos días ⇒ miac tonalme pocos niños ⇒ amo miac pilme poco tiempo ⇒ amo miac cahuitl toda la comida ⇒ nochi tlacualli todos los niños ⇒ nochi + tin pilme ⇒ nochtin pilme un verdadero hombre ⇒ melahuac tlacatl • cualquier persona ⇒ aquinzazo • cualquier cosa o animal ⇒ tlenzazo • mucho(s) ⇒ miac • poco(s) = no mucho(s) ⇒ amo miac • todo ⇒ nochi • todos ⇒ nochtin • cierto = verdadero ⇒ melahuac Más ejemplos: aca aca nantli (alguna madre) aca huehue (algún viejo .

el adjetivo pierde su terminación.melahuac melahuac cihuatl (una mujer verdadera) melahuac ocelotl (un verdadero tigre) Excepciones: • nochi tiene un plural ⇒ nochtin • itla tiene un plural ⇒ cequi • mucho calor ⇒ fuerte día ⇒ chicahuac tonalli ⇒ chicahuac tonal Combinaciones con adjetivos posesivos … se pone el posesivo segundo: • no-pilhua (mis niños) ⇒ nochtin no-pilhua (todos mis niños) • no-nemi-liztli (mi vida) ⇒ nochi no-nemiliz (todo mi vida) • to-tlazohtla-liztli (nuestro amor) ⇒ nochi to-tlazohtlaliz (todo nuestro amor) Adjetivos Descriptivos Los adjetivos descriptivos describen un sustantivo. No hay formas masculinas ni femeninas. Ejemplos: • el baile sagrado • la faja roja teochi hua + mihtotiliztil ⇒ teochi-mihtotiliztli chichil tic + mecatl ⇒ chichil-mecatl Se forman algunos adjetivos con amo + el adjetivo contrario. Se van antes del sustantivo. Ejemplos: • chicahuac (fuerte) • cualli (bueno) • huahui (difícil) • cuauhtic (alto) amo chicahuac (débil) amo cualli (malo) amo huahui (fácil) amo cuauhtic (bajo) 16 . Ejemplos: • la piedra grande • el hombre grande • la casa blanca • la flor azul • el cerro fumeo • aguacero = lluvia fuerte huei tetl huei tlacatl (hueitlacatl) iztac calli yahuitl xochitl popoca tepetl (popocatepetl) chicahuac quiahuitl Cuando se combinan los adjetivos con los sustantivos.

) Ella es flaca. (No hay pron. Yo soy moreno. • chicahuac (fuerte) ⇒ chicahua c-quen ⇒ chicahua quen (fuertes) • coztiz (amarillo) ⇒ cozti c-quen ⇒ coczti-quen (amarillos) • iztac (blanco) ⇒ izta c-quen ⇒ izta-quen (blancos) • yancuic (nuevo) ⇒ yancui c quen ⇒ yancui-quen (nuevos) 4) Si el adjetivo termina en -tzin. ver.) Coztiquen cal-tin caten itech tepetl (Las casas amarillas están en el cerro. Tú eres blanco.) 17 . • cacalach (flaco) ⇒ cacalach-tin (flacos) • cualli (bueno) ⇒ cuah-cual-tin (buenos) • xaltlapalli (moreno) ⇒ xaltlapal li -tin (morenos) 2) Se añade -tiquen al singular. • huei (grande) ⇒ hue-huey-tin ⇒ hue-huey-inti (grandes) Para expresar el concepto ser + adjetivo. • Nanmehhuan nan-mocuah-cualtin. • Cal-tin coztiquen. Nosotros somos buenos. • Tehhuatl ti iztac.)Ellos son nuevos. ver. Pero: Nehhuatl ni-ca itech no-cal. • tzapa (chaparro) ⇒ tzapa-me (chaparros) 6) También hay algunos plurales irregulares. • Tehhuan ti cuah-cual-tin.Hay varias maneras de formar el plural de los adjetivos descriptivos. • Yehhuatl calcalach. (Yo estoy en mi casa. se la quita antes de formar el plural. 1) Se añade -tin al singular. se quita la -n y se añade -tzin.) pero no se usa verbo. • Yehhuan yancuiquen. se quita la -c y añade -quen. se usa el pronombre verbal del sujeto (ni-. etc. Si el adjetivo tiene una terminación básica. Ejemplos: • Nehhuatl ni -ca xaltlapalli. Las casas son amarillas. Ustedes son malos. a veces se dobla la primera sílaba. • calcalach (flaco) ⇒ cacalach-tiquen (flacos) • huehue (viejo) ⇒ huehuet i -quen (viejos) (se pierde la -i por el sonido) • yahuitl (azul) ⇒ yahui tl -tiquen (azules) 3) Si el adjetivo termina en un vocal más -c. • cuacualtzin (bonito) ⇒ cuacualtzi n-tzin 5) Se añade -me al singular. (No hay pron. ti-.

⇒ Pilme no-huaxca-hua. ella) nuestro vuestro (de uds. nanmo. to. Hay cuatro tipos de pronombres: • • • • Pronombres personales o individuales Pronombres posesivos Pronombres correlativos (interrogativos. se . Pronombres Posesivos Se usan los adjetivos posesivos (no.) suyo (de ellos. i. ellas) Ejemplos: • La casa es mía. Para formar los plurales de los pronombres posesivos se añade -hua a la forma singular. usa la segunda persona plural para hablar de “ vosotros”o de “ ustedes” . mo. • Mi casa es tu casa.Los Pronombres El pronombre es la parte variable de la elaboración que dice una persona o cosa sin nombrarlo y denota a la vez personas gramaticales. • Los libros son suyos. in) más huaxca para formar los pronombres posesivos. ⇒ Amoxme in-huaxca-hua. 18 . ⇒ Calli no-huaxca. ⇒ No-cal mo-huaxca. Formas singulares no-huaxca mo-huaxca i-huaxca to-huaxca nanmo-huaxca in-huaxca Formas plurales no-huaxca-hua mo-huaxca-hua i-huaxca-hua to-huaxca-hua nanmo-huaxca-hua in-huaxca-hua mío tuyo suyo (de él. • Los niños son míos. • El libro es suyo (de ellos). ⇒ Pilli i-huaxca. • El perro es nuestro. relativos y demostrativos) Indefinidos Pronombres Personales o Individuales yo tú él nosotros vosotros ellos Formas comunes nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nanmehhuan yehhuan Formas alternativas tehhuan-ti nanmehhuan-ti yehhuan-ti Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de “ tú” usted” Además. ⇒ Chichi to-huaxca. ⇒ Amoxtli in-huaxca. • El niño es suyo.

? ⇒ ¿Tlen tic-mochihuilia? (tic = pronombre verbal) ¿Qué haces? ⇒ ¿Tlen tic-chihua? ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? cuál ⇒ catle ¿Cuál quieres? ⇒ ¿Catle tic-nequi? ¿Cuál quiere Ud.Los Pronombres Interrogativos Se usan los pronombres interrogativos para preguntar.? ⇒ ¿Catle tic-mo-nequiltia? ¿Cuál (silla) te gusta? ⇒ ¿Catle (tzinihpalli) mitz-pahtia? ¿Cuáles te gusta? ⇒ ¿Catle mitz-pahtia? ¿Cuál es tu casa? ⇒ ¿Catle mo-cal? ¿Cuál casa es suyo? ⇒ ¿Catle calli i-huaxca? cómo ⇒ quenin ¿Cómo te llamas? ⇒ ¿Catle mo-toca? / ¿Tlen mo-toca? (toca = nombre) ¿Cómo se hace? ⇒ ¿Quenin mochihua? ¿Cómo vives? ⇒ ¿Quenin ti-nemi? náhuatl aquin tlen catle quenin canin tleca quien-man quex-quich quez-qui 19 .? ⇒ ¿Tlen tic-mo-nequiltia? (con respeto) ¿Qué hora es? (¿En qué tiempo estamos?) ⇒ ¿Tlen cahuitl ti-caten? ¿Qué es esto? ⇒ ¿Tlen nonon nin? (nonon = esos. agresivo) ¿Qué quiere Ud. nin = este) ¿Qué hace Ud. Son: español ¿quién? ¿qué? ¿cuál? ¿cómo? ¿dónde? ¿por qué? ¿cuándo? ¿cuánto? ¿cuántos? Ejemplos: quién ⇒ aquin ¿Quién me llama? ⇒ ¿Aquin nech notza? ¿Quién vino? ⇒ ¿Aquin o-huala? ¿Quién es él? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿De quién es el niño? (?Quién es su niño?) ⇒ ¿Aquin i-pil? ¿De quién es este libro? ⇒ ¿Aquin i-huaxca nin-amoxtli? ¿De quiénes son estes libros? ⇒ ¿Aquin in-huaxca ninque-amoxme? ¿Quién está afuera? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? qué ⇒ tlen ¿Qué quieres? ⇒ ¿Tlen tic-nequi ? (pero duro.

dónde ⇒ canin ¿Dónde vives? ⇒ ¿Canin ti-chanti? ¿Por dónde andas? ⇒ ¿Canin ti-nemi? ¿Dónde está el camino? ⇒ ¿Canin ca ohtli? ¿Dónde está tu casa? ⇒ ¿Canin ca mo-cal? ¿Dónde está tu hermana? ⇒ ¿Canin ca mo-cihua-ihni? por qué ⇒ tleca ¿Por qué lloras? ⇒ ¿Tleca ti-choca? ¿Por qué duermes? ⇒ ¿Tleca ti-cochi? ¿Por qué flojeas? ⇒ ¿Tleca ti tlatzihcatiya? ¿Por qué tienes este ataque? ⇒ ¿Tleca ti-mimiqui? ¿Por qué no vino? ⇒ ¿Tleca amo o-huala? ¿Por qué te vas? ⇒ ¿Tleca ti-yau? ¿Por qué sueñas? ⇒ ¿Tleca ti-tenmiqui? ¿Por qué preguntas? ⇒ ¿Tleca ni-tlahtlani tehhuatl? ¿Por qué preguntamos? ⇒ ¿Tleca ti-tlahtlanin tehhuan? ¿Por qué estás arriba? ⇒ ¿Tleca ti-ca tlahpac cuándo ⇒ quien-man ¿Cuándo fue? ⇒ ¿Quien-man o-ya? ¿Cuándo viene (vendrá)? ⇒ ¿Quien-man huala-z? ¿Cuándo vino? ⇒ ¿Quien-man o-huala? ¿Cuándo llega (llegará)? ⇒ ¿Quien-man ahzi-qui ? ¿Cuándo sucedió? ⇒ ¿Quien-man o-panoc? ¿Cuándo se hizo? ⇒ ¿Quien-man o-mochi? ¿Cuándo comemos (medicinamos)? ⇒ ¿Quien-man ti-motlamahzehuiz-quen? ¿Cuándo nos vemos? ⇒ ¿Quien-man ti-motaz-quen? ¿Cuándo dormiremos? ⇒ ¿Quien-man ti-cochiz-quen? ¿Cuándo nació? ⇒ ¿Quien-man o-tlacat? ¿Cuándo murió? ⇒ ¿Quien-man o-mic? ¿Cuándo lloverá? ⇒ ¿Quien-man quiahui-z? cuánto ⇒ quex-quich ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿quex-quich ipati? Pero: ¿Cuánto maíz hay? ⇒ ¿miac tlaulli ca? cuántos ⇒ quez-qui ¿Cuántos niños hay? ⇒ ¿quez-qui pilme cat-qui? ¿Cuántos años tiene? ⇒ ¿quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? ¿Hace cuántos años que vive su hijo en NY? ⇒ ¿quez-qui xihme mo-pilli nemi itech NY?

Preguntas en Náhuatl
En náhuatl se forma una pregunta por el uso de pronombres interrogativos y/o el tono de la voz. No hay signos interrogativos (es un idioma hablado, no escrito… pero, en el náhuatl escrito de hoy, sí se puede usarlos cuando se escribe). Tampoco importa el orden de las palabras como

20

en español. Se forma una pregunta por alzar el tono de voz al final de la oración y por suavizarla, como se hace en español. Las mismas palabras pueden formar una oración declarativa o una oración interrogativa, depende del tono de voz y de la actitud del hablador. No es posible dar un ejemplo en estas notas; hay que escuchar a un hablador nativo de náhuatl para saber como suena.

Los Pronombres Correlativos
Los pronombres correlativos hacen referencias a una persona o una cosa ya citada, que es su antecedente. Los pronombres correlativos son: aquin (que se usa para referir a personas) tlen (que se usa para referir a cosas) Ejemplos: • el hombre que habla ⇒ tlacatl aquin tlahtohua • los hombres que hablan ⇒ tlacame aquin tlahtohuan • el perro que ladra ⇒ izquintli tlen tlahuajualohua

Los Pronombres Indefinidos
alguien algo nadie ninguno cualquiera (persona) cualquiera (cosa) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ aca itla amaqui amaquin aquinzazo tlenzazo

Ejemplos: • alguien habla ⇒ aca tlahtohua • cualquier puede hacerlo ⇒ aquinzazo cualtiz-qui chihuaz • ninguno sabe lo que dijo ⇒ amaquin qui mati tlen o-quihto

Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos)
mismo ⇒ adjetivo posesivo + -nohmatca no-nohmatca mo-nohmatca i-nohmatca to-nohmatca nanmo-nohmatca in-nohmatca yo mismo tú mismo él mismo nosotros mismos vosotros mismos, ustedes mismos ellos mismos

21

Los Verbos
Personas
En náhuatl hay seis personas. Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de tú” “ usted” Además, se usa la segunda persona plural para hablar de “ . vosotros”o de “ ustedes” . Para formar la secunda persona en la manera formal, con respeto, se usa un sufijo -tzin o -tzintli con la palabra misma. No se cambia la forma del verbo. La primera persona singular del presente es la forma básica del verbo, así que en náhuatl los verbos no tienen infinitivos. Los pronombres verbales que siempre se usa con los verbos son: niti--yo tú, usted él, ella tinosotros nan- vosotros, ustedes --ellos, ellas

También hay pronombres personales individuales que se puede usar con los verbos para embellecer el hablar. Son: nehhuatl tehhuatl yehhuatl yo tú, usted él, ella tehhuan (tehhuanti) nosotros nanmehhuan (nan-mehhuanti) vosotros, ustedes yehhuan (yehhuanti) ellos, ellas

Para ver como usar la combinación de pronombres personales y verbales, hay que leer los ejemplos abajo.

Tipos de verbos
En el curso tratamos de tres tipos de verbos: Verbos Intransitivos Los verbos intransitivos no tienen complementos: no hay persona ni cosa que recibe la acción del verbo. Ejemplos: • I-pilhua chocan miac. • Nehhuatl o-ni-catca ni-cocoxqui.

Sus niños lloran mucho. Yo estuve enferma.

22

Ellos se taparon con sus abrigos.Algunos verbos que son transitivos o reflexivos en español son intransitivos en náhuatl. Tú nos llama. Verbos Reflexivos Los verbos reflexivos tienen complementos que refieren al sujeto del verbo. • Yehhuatl mo -mononotza. Ejemplos: • Nantzin tlapaca. Pero no se repite el pronombre verbal mo antes de verbos que empiezan con mo. o sea. Yo me enfermo. 23 . el objeto de la acción es la misma persona que hace la acción. Los complementos pueden ser o sustantivos o pronombres. • Nehhuatl ni-cocoxqui. • Nan-mehhuan nan-chipinin. El se platica. Nosotros te saludamos. Siempre se usa con el pronombre verbal mo con los verbos reflexivos. (pasado) Ejemplos: •Nehhuatl mi-mo teca. Ustedes se mojan. Ejemplos: • Nehhuatl ni. Ejemplos: • Tehhuatl ti-tech notza. Yo me miro. Yo me acuesto.mo -mota. •Yehhuan o-mo-tlaquentih-quen ican in-tilmahua. La madre lava la ropa. Verbos Transitivos Los verbos transitivos sí tienen complementos que reciben la acción del verbo. • Tehhuan o-ti-mitz tlahpaloh-quen.

el pasado y el futuro. ella llora nosotros lloramos Uds. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural.antes del pronombre verbal. para preservar el sonido • los verbos transitivos y reflexivos necesitan un pronombre verbal adicional para significar que o quien recibe la acción. depende de la terminación de la forma básica. depende de la terminación de la forma básica. Primero examinamos las conjugaciones usando verbos intransitivos debido a que ellos tienen sólo un pronombre verbal. lloraron ellos lloraron Futuro: Para formar el futuro del verbo. Las conjugaciones de los verbos transitivos y reflexivos siguen las mismas formas que los verbos intransitivos. se pone el prefijo o. llorarán ellos llorarán Este patrón básico tiene dos complejidades adicionales: • las conjugaciones del pasado y del futuro de algunos verbos pueden cambiar cuando se añade los sufijos.chocan yo lloro tú lloras. se añade el pronombre personal individual. Presente: Para formar el presente del verbo. abajo se conjuga el verbo choca. Ud. Se cambia la terminación de la forma básica del presente (el cambio depende de la terminación) y en el plural se añade la terminación -quen o -que.Tiempos Los tiempos más comunes son tres: el presente. llora él. nehhuatl o-ni-chocac tehhuan o-ti-choca-quen yo lloré tehhuatl o-ti-chocac nan-mehhuan o-nan-choca-quen tú lloraste yehhuatl o-chocac yehhuan o-choca-quen él lloró nosotros lloramos Uds. Como ejemplo.choca ti-chocan nan-chocan -. ellas lloran Pero. se usa la forma básica para el singular y se añade -n para formar el plural. 24 . lloran ellos. nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen yo lloraré tú llorarás él llorará nosotros lloraremos Uds. Por eso la conjugación es: nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan Pasado: Para formar el pasado del verbo. para sonar más elocuente. choca (llorar) ni-choca ti-choca -. se usa o la forma básica o la forma cambiada del pasado.

antes del pronombre verbal. Verbos que terminan con -cua tlancua Presente morder (Se añade -n para formar el plural. -na. -za • Verbos que terminan con -qui • Verbos que terminan con -a. -mi.) tehhuan ti-tlancuan nan-mehhuan nan-tlancuan yehhuan tlancuan nehhuatl ni-tlancua tehhuatl ti-tlancua yehhuatl tlancua Pasado (Se pone el prefijo o.Podemos agrupar los verbos en categorías según las terminaciones: • Verbos que terminan con -cua • Verbos que terminan con -ca. -hua I. -ni • Verbos que terminan con -ia.) ehhuan ti-tlancuaz-quen nan-mehhuan nan-tlancuaz-quen yehhuan tlancuaz-quen nehhuatl ni-tlancuaz tehhuatl ti-tlancuaz yehhuatl tlancuaz 25 . -i • Verbos que terminan con -ma. se añade -quen en el plural. -ta. -tla.) tehhuan o-ti-tlancua-quen nan-mehhuan o-nan-tlancua-quen yehhuan o-tlancua-quen nehhuatl o-ni-tlancua tehhuatl o-ti-tlancua yehhuatl o-tlancua Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural.

Verbos que terminan con -ca. -tla. -za choca ihza llorar despertarse Todos los verbos de esta categoría siguen el patrón básico que ilustramos arriba con el verbo choca.) c” k” tehhuan o-ti-choca-quen nan-mehhuan o-nan-choca-quen yehhuan o-choca-quen nehhuatl o-ni-chocac tehhuatl o-ti-chocac yehhuatl o-chocac Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. A. Presente (Se añade -n para formar el plural. se añade la terminación -c en el singular y -quen en el plural.) tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca Pasado (Se pone el prefijo o.antes del pronombre verbal. que repetimos aquí como una ayuda al estudiante. -ta.) tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz 26 .II. Se pronuncia la “ final como una “ .

A. Verbos que terminan con -qui tenmiqui Presente soñar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural. -i quiza cochi Presente salir dormir (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural). en el plural se añade -quen. tehhuan ti-quizan nan-mehhuan nan-quizan yehhuan quizan nehhuatl ni-quiza tehhuatl ti-quiza yehhuatl quiza Pasado (Se pierde la terminación -a o -i en el singular y el plural. tehhuan ti-quizaz-quen nan-mehhuan nan-quizaz-quen yehhuan quizaz-quen nehhuatl ni-quizaz tehhuatl ti-quizaz yehhuatl quizaz 27 . En el singular no se añade nada pero.) tehhuan o-ti-tenmi-quen nan-mehhuan o-nan-tenmi-quen yehhuan o-tenmi-quen nehhuatl o-ni-tenmic tehhuatl o-ti-tenmic yehhuatl o-tenmic Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural).) -a tehhuan o-ti-quiz-quen nan-mehhuan o-nan-quiz-quen yehhuan o-quiz-quen nehhuatl o-ni-quiz tehhuatl o-ti-quiz yehhuatl o-quiz Futuro (Sigue el patrón básico: se añade -z en el singular y -z-quen en el plural) .) tehhuan ti-tenmiquin nan-mehhuan nan-tenmiquin yehhuan tenmiquin nehhuatl ni-tenmiqui tehhuatl ti-tenmiqui yehhuatl tenmiqui Pasado (Se elimina la terminación -qui antes de añadir -c en el singular y -quen en el plural. B. como en el patrón básico.II. tehhuan ti-tenmiquiz-quen nan-mehhuan nan-tenmiquiz-quen yehhuan tenmiquiz-quen nehhuatl ni-tenmiquiz tehhuatl ti-tenmiquiz yehhuatl tenmiquiz III. Verbos que terminan con -a.

la n precede la que para formar -n-que. En el singular no se añade nada. -mi. B. -ni cotona chipini nehnemi Presente eliminar. En el plural. -na. o -ni en el singular y en el plural. tehhuan ti-nehnemin nan-mehhuan nan-nehnemin yehhuan nehnemin nehhuatl ni-nehnemi tehhuatl ti-nehnemi yehhuatl nehnemi Pasado (Se pierde la terminación -ma.-mi tehhuan o-ti-nehnen-que nan-mehhuan o-nan-nehnen-que yehhuan o-nehnen-que nehhuatl o-ni-nehne tehhuatl o-ti-nehne yehhuatl o-nehne Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural) . tehhuan ti-nehnemiz-quen nan-mehhuan nan-nehnemiz-quen yehhuan nehnemiz-quen nehhuatl ni-nehnemi-z tehhuatl ti-nehnemiz yehhuatl nehnemiz 28 . Verbos que terminan con -ma. cortarse mojarse caminar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).III. se añade -n-que. -na. -mi.) .

mehua-z yehhuatl mehua-z tehhuan ti-mehuaz-quen nan-mehhuan nan-mehuaz-quen yehhuan mehuaz-quen 29 . -hui mahuiltia mehua tlahtohua yehui Presente jugar levantarse (irregular en el futuro) hablar caber (irregular en el futuro) (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).tlahto-z yehhuatl tlahto-z tehhuan ti-tlahtoz-quen nan-mehhuan nan.tlahtoz-quen yehhuan tlahtoz-quen mehua (irregular) nehhuatl ni-mehua-z tehhuatl ti. Se añade -h-quen en el plural. Verbos que terminan con -ia.tlahtoh-quen yehhuan o.) malhuiltia nehhuatl ni-mahuiltiz tehhuatl ti-mahuiltiz yehhuatl mahuiltiz tehhuan ti-mahuiltiz-quen nan-mehhuan nan-mahuiltiz-quen yehhuan mahuiltiz-quen tlahtohua nehhuatl ni-tlahto-z tehhuatl ti.) malhuiltia nehhuatl o-ni-mahuiltitehhuatl o-ti-mahuilti yehhuatl o-mahuilti a tehhuan o-ti-mahuil-tih-quen nan-mehhuan o-nan-mahuiltih-quen yehhuan o-mahuil-tih-quen tlahtohua nehhuatl o-ni-tlahto tehhuatl o-ti. -hua.tlahto -hua tehhuan o-ti-tlahtoh-quen nan-mehhuan o-nan.tlahtoh-quen Futuro (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural.IV. tehhuan ti-mahuiltian nan-mehhuan nan-mahuiltian yehhuan mahuiltian nehhuatl ni-mahuiltia tehhuatl ti-mahuiltia yehhuatl mahuiltia Pasado (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural.tlahto yehhuatl o. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural.

ahzi-co yehhuatl o.ahzi-con Futuro nehhuatl ni-ahzi-qui tehhuatl ti.cat-can yehhuan o.ahzi-co tehhuan o-ti. Verbos irregulares ca ser / estar Presente nehhuatl ni-ca tehhuatl ti-ca yehhuatl ca tehhuan ti-caten nan-mehhuan nan-caten yehhuan caten Pasado nehhuatl o-ni-cat-ca tehhuatl o-ti-cat-ca yehhuatl o-cat-ca tehhuan o-ti.ahzi-con yehhuan o.cat-can Futuro nehhuatl ni-yaz tehhuatl ti.ahzi-con nan-mehhuan o-nan.V.cat-can nan-mehhuan o-nan.ahzi yehhuatl ahzi tehhuan ti-ahzin nan-mehhuan nanyehhuan ahzin ahzin Pasado nehhuatl o-ni-ahzi-co tehhuatl o-ti.ahzi-qui yehhuatl ahzi-qui tehhuan ti-ahzi-qui-huen nan-mehhuan nan-ahzi-qui-huen yehhuan ahzi-qui-huen 30 .yaz yehhuatl yaz tehhuan ti-yaz-quen nan-mehhuan nan-yaz-quen yehhuan yaz-quen ahzi llegar Presente nehhuatl ni-ahzi tehhuatl ti.

yauz yehhuatl yauz tehhuan ti-yauz-quen nan-mehhuan nan-yauz-quen yehhuan yauz-quen 31 .yauh-quen nan-mehhuan o-nan-yauh-quen yehhuan o-yauh-quen forma actual: se usa el co-pretérito nehhuatl o-ni-huia (yo había ido) tehhuatl o-ti-huia yehhuatl o-huia tehhuan o-ti-huian nan-mehhuan o-nan-huian yehhuan o-huian Futuro forma clásica nehhuatl ni-yauz tehhuatl ti. futuro) Presente nehhuatl ni-huitz tehhuatl ti-huitz yehhuatl huitz tehhuan ti-huitz-en nan-mehhuan nan-huitz-en yehhuan huitz-en Pasado nehhuatl o-ni-huala tehhuatl o-ti-huala yehhuatl o-huala tehhuan o-ti-hualah-quen nan-mehhuan o-nan-hualah-quen yehhuan o-hualah-quen Futuro nehhuatl ni-huala-z tehhuatl ti-huala-z yehhuatl huala-z tehhuan ti-hualaz-quen nan-mehhuan nan-hualaz-quen yehhuan hualaz-quen yau ir Presente forma clásica nehhuatl ni-yau tehhuatl ti-yau yehhuatl yau tehhuan ti-yauhhuen nan-mehhuan nan-yauhhuen yehhuan yauhhuen forma actual nehhuatl ni-yo tehhuatl ti-yo yehhuatl yo tehhuan ti-yahuen nan-mehhuan nan-yahuen yehhuan yahuen Pasado forma clásica nehhuatl o-ni-ya u tehhuatl o-ti-ya yehhuatl o-ya tehhuan o-ti.huitz / venir (presente) … huala / llegar (pasado.

Verbos que terminan con -ca. B.Resumen de las Conjunciones de los Verbos (3a persona singular y 3a persona plural) I. Verbos que terminan con -a. B. -ta. -ni Presente: Pasado: Futuro: cotona o-coto cotonaz cotonan o-coton-que cotonaz-quen nehnemi o-nehne -mi nehnemiz nehnemin o-nehnen-que nehnemiz-quen 32 . Verbos que terminan con -qui Presente: Pasado: Futuro: tenmiqui o-tenmic tenmiquiz tenmiquin o-tenmi-quen tenmiquiz-quen III. -na. Verbos que terminan con -cua Presente: Pasado: Futuro: tlancua o-tlancua tlancuaz tlancuan o-tlancua-quen tlancuaz-quen II. -mi. -za Presente: Pasado: Futuro: choca o-chocac chocaz chocan o-choca-quen chocaz-quen II. A. A. Verbos que terminan con -ma. -i Presente: quiza Pasado: Futuro: o-quiz quiza-z quiza-n o-quiz-quen quizaz-quen cochi o-coch -i cochiz cochin o-coch-quen cochiz-quen III. -tla.

Verbos irregulares ca ser/estar ca-ten o-catcan yaz-quen Presente: ca Pasado: o-catca Futuro: yaz ahzi llegar Presente: ahzi ahzi-n Pasado: o-ahzi-co ahzi-con Futuro: ahzi-qui ahzi-qui-huan huitz huala venir (presente) llegar (pasado. Verbos que terminan con -ia.IV. -hua. -hui Presente: mahuiltia Pasado: Futuro: pero: mahuiltian tlahtohua o-tlahto tlahto-z tlahtohua-n o-tlahtoh-quen tlahtoz-quen o-mahuilti o-mahuil-tih-quen mahuiltiz mehuaz yehuiz mahuiltiz-quen mehuaz-quen yehuiz-quen V. futuro) huitz-en hualah-quen hualaz-quen Presente: huitz Pasado: huala Futuro: huala-z yau ir forma actual yo yahuen o-huia o-huian (= había ido) yauz yauz-quen forma clásica Presente: yau yauhhuen Pasado: o-ya o-yauh-quen Futuro: yauz yauz-quen 33 .

tequiti-can yehhuan man tequiti-can Mandatos de los verbos transitivos (man + qui.tequiti-can nan-mehhuan man xi.+ otro pronombre verbal) tema bañarse que yo me bañe que tú te bañes que él (ella) se bañe que nosotros nos bañemos que ustedes se bañen que ellos (ellas) se bañen nehhuatl man ni-mo-tema tehhuatl man xi-mo-tema yehhuatl man mo-tema tehhuan man ti-mo-tema-can nan-mehhuan man xi-mo-tema-can yehhuan man mo-tema-can Resumen de los mandatos Verbos intransitivos man niman ximan man ti.… -can man … -can Verbos transitivos se añade -qui. También se puede usar el pronombre personal individual. Los pronombres verbales dependen de la persona (1a singular.… -can man xi.tequi yehhuatl man qui.+ otro pronombre verbal) tequi cortar (ni-qui ⇒ nic) (xi-qui ⇒ xic) (ti-qui ⇒ tic) (xi-qui ⇒ xic) que yo lo corte que tú lo cortes que él (ella) lo corte que nosotros lo cortemos que ustedes lo corten que ellos (ellas) lo corten nehhuatl man nic. transitivo o reflexivo).o c. etc.) y el tipo de verbo (intransitivo.o -cantes del verbo Verbos reflexivos se añade -moantes del verbo nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan 34 .tequi tehhuatl man xic.Mandatos Para formar los mandatos del los verbos se usa la palabra man más uno o dos pronombres verbales.tequi tehhuan man tic-tequi-can nan-mehhuan man xic-tequi-can yehhuan man qui-tequi-can Mandatos de los verbos reflexivos (man + mo. Mandatos de los verbos intransitivos (man + un pronombre verbal) tequit trabajar que yo trabaje que tú trabajes que él (ella) trabaje que nosotros trabajemos que ustedes trabajen que ellos (ellas) trabajen nehhuatl man ni-tequiti tehhuatl man xi-tequiti yehhuatl man tequiti tehhuan man ti.

por eso hay que suavizarlos. Por ejemplo: • mictia (matar) nehhuatl amo man nic-micti (que yo no mate) • ilia (decir) nanmehhuan man xic-ili-can tlen melahuac (que Uds. expresa enojo • man-xi-cihcuilo ⇒ te ruego que escribas … “ man-”suaviza el mandato 35 . le digan la verdad) • mahuiltia (jugar) yehhuan pilme man mahuilti-can miac (que los niños jueguen mucho) Los verbos que terminan con -hua pierden el -hua para forma el mandato.Cambios: Los verbos que terminan con -ia pierden la -a para formar el mandato. Por ejemplo: • tlahtohua (hablar) tehhuatl man xi-tlahto (que tú hables) • tlazalohua (aprender) nanmehhuan man xi-tlazalo-can (que Uds. aprendan) Pero: • cayahua (engañar) tehhuan amo man tic-cayahua-can (que nosotros no engañemos) • cayahua (engañarse) nehhuatl amo man ni-mo-cayahua (que yo no me engañe) La cortesía: Sin man los mandatos resultan muy duros en náhuatl. Por ejemplo: • xic-ihcuilo ⇒ ¡escribe! … es muy duro.

Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. Tú estuviste enfermo. Ejemplos: • Tlazalohua. tehhuan nan-mehhuan yehhuan nosotros vosotros. • Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. Siempre se usan con los verbos. niti--Ejemplos: • • • • • • Ni-tlahtohua tlen melahuac. ellas 36 . Tehhuan ti-ahzi-qui-huen moztla. Ellos llegarán mañana yo tú. El habla lo que es verdad. Tlahtohua tlen melahuac Ti-quizaz-quen moztla.vosotros. ella Ejemplos: • • • • • • • Nehhuatl ni-tlahtohua tlen melahuac. nehhuatl yo tehhuatl tu.Los Pronombres Verbales Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo Los pronombres verbales funcionan como sujeto del verbo. O-ti-catca ti-cocoxqui. El estudia. • Chocan miac. También. Yehhuan chocan miac. Un águila voló sobre mi casa. Yo hablo lo que es verdad. Tú estuviste enfermo. Nosotros llegaremos mañana. Nan-huetzcan icuac nan-paquin. ustedes ellos. Nosotros llegaremos mañana. ustedes --ellos. Tehuatl o-ti-catca ti-cocoxqui. para sonar más elocuente. Nan-mehhuan nan-huetzcan icuac nan-paquin. Un águila voló sobre mi casa. se puede añadir el pronombre personal individual antes del pronombre verbal. Ellos lloran mucho. usted yehhuatl él. Quizaz-quen moztla. Ellos lloran mucho. ella tinosotros nan. usted él. El aprende. Yehhuatl tlazalohua. ellas No hay pronombre verbal para la tercera persona singular ni para la tercera persona plural o cuando hay un sustantivo que es el sujeto de la oración. Yo hablo lo que es verdad. Ustedes se ríen cuando (están) contentos. Ustedes se ríen cuando (están) contentos.

Hay dos reglas para el uso de estos pronombres: • Las combinaciones ti + nan. a ellas Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como complemento del verbo (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). y se usa qui con las a a otras formas. Pero no se debe usar estos pronombres verbales con verbos reflexivos. y ni + nan producen una contracción entre los dos pronombres: ti + nan => tan ni + nan => nan • Para “ él”o “ ella”se usa c con los pronombres verbales ni y ti. Entonces. verbal del complemento + verbo transitivo Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-- Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. Los pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo son: nech = a mí mitz = a ti. cuando el sujeto recibe la acción del verbo. y ti + c => tic.Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo También se usan pronombres verbales con verbos transitivos para indicar quien recibe la acción del verbo. = pronombre): pron. verbal del sujeto + pron. qui tech nan-mech quin Pero: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) Ejemplos: (a mí) • • • • • • ----------------Tehhuatl ti-nech maca … Yehhuatl nech maca… ----------------Nan-mehhuan nan-nech macan… Yehhuan nech macan… (es reflexivo) Tú me das… El me da… (no tiene sentido) Ustedes me dan… Ellos me dan… 37 . individual + pron. a ella tech = a nosotros nan-mech = a ustedes quin = a ellos. a usted c o qui = a él. en una frase con un verbo transitivo el orden es lo siguiente (pron. Y se forma una contracción con ni + c => nic.

• Tehhuan tan-mech nequin. Nosotros te queremos. (ni + nan-mech => nan-mech) (no tiene sentido) El (ella) los quiere a ustedes. 38 . Tehhuan ti-mitz nequin. (nan => tan … eso es irregular) Ellos nos acarician. • ------------------• Yehhuan nan-mech nequin. Yehhuatl tech nehnequi. a usted) • • • • • • Nehhuatl ni-mitz nequi. Ustedes le quieran. Nosotros queremos a Uds. El nos acaricia. Ellos le quieran a ella. a ella) • • • • • • Nehhuatl nic nequi Tehhuatl tic nequi Yehhuatl qui nequi Tehhuan tic nequin Nan-mehhuan nan-qui nequin Yehhuan qui nequin Yo le quiero. Ejemplos: (a ellos. (es reflexivo) Ustedes nos acarician. ------------------• Nan-mehhuan tan-tech nehnequin. Ejemplos: (a el. (ti + nan-mech => tan(es reflexivo) Ellos quieren a ustedes. mech) (no tiene sentido) Tú nos acaricias. (es reflexivo) El (ella) te quiere.Ejemplos: (a ti. • Yehhuan tech nehnequin. Tu le quieras. a ellas) • • • • • • Nehhuatl ni-quin nequi Tehhuatl ti-quin nequi Yehhuatl quin nequi Tehhuan ti-quin nequin Nan-mehhuan nan-quin nequin Yehhuan quin nequin Yo les quiero. Nosotros les queremos. (ni + c = nic) (ti + c = tic) (qui) (ti + c = tic) (nan + qui) (qui) Ejemplos: (a nosotros) • • • • ------------------Tehhuatl ti-tech nehnequi. Nosotros le queremos. Yo te quiero. ----------------Yehhuatl mitz nequi. Yo los quiero a ustedes. (no tiene sentido) Ellos te quieren. Ejemplos: (a ustedes) • Nehhuatl nan-mech nequi. El les quiera (a ellas). ----------------Yehhuan mitz nequin. Tu les quieras. Ellos le quieran a ellas. El le quiera (a ella). • ------------------• Yehhuatl nan-mech nequi. Ustedes le quieran.

tehhuatl ti-c. nan-mehhuan nan-qui. Entonces en una frase con un verbo reflexivo el orden es lo siguiente: pronombre individual + pronombre verbal + pronombre reflexivo + verbo reflexivo Ejemplos: • • • • • • nehhuatl ni-mo-tlapohua tehhuatl ti-mo-tlapohua yehhuatl mo-tlapohua tehhuan ti-mo-tlapohuan nan-mehhuan nan-mo-tlapohuan yehhuan mo-tlapohuan yo me alejo tú te alejas él se aleja nosotros nos alejamos ustedes se alejan ellos se alejan Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. Hay solo un pronombre que se usa para todos las situaciones: mo. pero yehhuatl qui.Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos También se usan pronombres verbales con verbos reflexivos para indicar que la persona que recibe la acción del verbo es la persona que hace la acción. Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como reflexivos (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). yehhuan qui 39 . qui tech nan-mech quin Pronombres Verbales Reflexivos momomomomomo- Cambios: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) nehhuatl ni-nan-mech ⇒ nehhuatl nan-mech (por el sonido) tehhuan ti-nan-mech ⇒ tehhuan tan-mech (por el sonido) nehhuatl ni-c. tehhuan ti-c.

Ejemplos (Se puede usar o el presente yau o el futuro yauz. -to. Nanmehhuan o-nan-yauh-quen o-nan-tlachohua-ton… Ustedes fueron allá… a comprar. Más Ejemplos: Tehhuatl ti-yau ti-choca-ti ompa mictlampa. Yehhuatl o-yau o-tlachohua-to… El fue allá… a comprar. Tehhuan o-ti-yauh-quen o-ti-tlachohua-ton… Nosotros fuimos allá… a comprar. -ton 1. Se usa -to (singular) y -ton (plural) en el pasado. Yo me voy a bañar. Nosotros vinimos a buscar tu libro.ti-yau o-ti-tlachohua-to… Tú fuiste allá… a comprar. Ompa o-quiahui-to.Los Direccionales Verbales Los direccionales verbales son sufijos que se añaden al fin de los verbos para indicar movimiento. -ti-huen. Yo fui allá a Puebla a comprar. Yo voy allá a Puebla a comprar. Vas a panteón a llorar. Tehhuatl ti-yau(z) ti-tlachohua-ti… Tú vas allá… a comprar. Ompa yauz quiahui-ti. Pero: Nican quiahui. Yehhuatl yau(z) tlachohua-ti… El va allá… a comprar. (pierde la -hua) Tehhuan ti-yauz-quen tic-temo hua -ti-huen no-amox. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-yau o-ni-tlacohua-to ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Nanmehhuan nan-yau(z)-quen nan-tlachohua-ti-huen… Ustedes van allá… a comprar. Llovió allá. Llueve aquí. Tehhuan ti-yau(z)-quen ti-tlachohua-ti-huen… Nosotros vamos allá… a comprar. Tehhuatl o.): Nehhuatl ni-yau(z) ni-tlacohua-ti ompa altepetl Cuetlaxcuapa. También hay variaciones para indicar si el verbo es singular o plural. 2. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Allá lloverá. Se usa -ti (singular) y -ti-huen (plural) en el presente y el futuro. Yehhuan yau(z)-quen tlachohua-ti-huen… Ellos van allá… a comprar. Ella va allá para aprender. De aquí para allá: -ti. Nosotros vamos a dormir. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton no-amox. 40 . Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. Nosotros vamos a buscar tu libro. Yehhuatl yauz ti-tlazalo hua -ti. Yehhuan o-yauh-quen tlachohua-ton… Ellos fueron allá… a comprar. Las formas dependen de la dirección del movimiento y del tiempo del verbo.

De allá para acá: -qui. Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni-tlacohua-qui ompa itech Tonantzintla. Nosotros venimos… para comprar. Tú vienes de allá para verme. 2. Nehhuatl o-ni-huala o-ni-mitz-ita-co. Ella viene… para comprar. Tehhuan o-ti-huala o-ti-tlacohua-con… Nosotros vinimos… para comprar.para comprar. Tehhuatl o-ti-huala o-ti-tlacohua-co… Tú viniste… para comprar. Yehhuan o-ni-huala o-ni-tlacohua-con… Ellas vinieron… para comprar. Yo te vine a ver. Yo vine de Tonantzintla para comprar. Vengo de Atzala para comer. Nanmehhuan o-nan-huala o-nan-tlacohua-con… Ustedes vinieron… para comprar. -co. Ellos vinieron acá para trabajar. Tehhuatl ti-huitz ti-tlacohua-qui… Yehhuatl huitz tlacohua-qui… Tehhuan ti-huitzen ti-tlacohua-qui-huen… Nanmehhuan nan-huitzen nan-tlacohua-qui-huen… Yehhuan huitzen tlacohua-qui-huen… Yo vengo de Tonantzintla para comparar. Más Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni motlamazehui a -qui ompa itech Atzala. Ellos vienen… para comprar. Tú vienes. (pierde la -a) Tehhuatl ti-huitz ti-nech-ita-qui. -qui-huen. Se usa -qui (singular) y -qui-huen (plural) en el presente y el futuro. Ustedes vienen… para comprar... 41 . -con 1. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-huala o-ni-tlacohua-co ompa itech Tonantzintla. Yehhuan o-hualah-quen o-tequiti-con nican. Se usa -co (singular) y -con (plural) en el pasado. Yehhuatl o-huala o-tlacohua-co… El vino… para comprar.

Las Preposiciones ica / ican ihcon icpac icpac ihxipan ipan ipan itech itech itech itech itlamia itzintla itzintla ixco ixpan nahuac nahuac nahuac con según encima de sobre de a los pies de sobre enfrente de ante en por al final de bajo al pie de en la presencia de enfrente de con con junto a con mi mamá ⇒ ica no-nan según mi madre ⇒ ihcon no-nan encima de mí ⇒ no-icpac sobre de mi brazo ⇒ nocpac no-mai tl a mis pies ⇒ no-ihxpan sobre la mesa ⇒ ipan tlapechtli enfrente de la casa ⇒ ipan calli de mi casa ⇒ itech no-cal ante su padre ⇒ itech i-tah en la casa ⇒ itech calli por el bosque ⇒ itech cuauhtlahtli al final del camino ⇒ itlamia ohtli bajo la mesa ⇒ itzintla tlapechtli al pie de la ventana ⇒ itzintla ixcalli en la presencia de mi madre ⇒ ixco no-nantzin enfrente de la casa ⇒ ixpan calli vienes conmigo ⇒ tehhuatl ti-huitz no-nahuac vengo contigo ⇒ nehhuatl ni-huitz mo-nahuac junto a mi casa ⇒ i-nahuac no-cal tehhuan ti-huitzen ompa itech por ti ⇒ mo-pampa por causa de tu amor ⇒ i-pampa mo-tetlazohtaliz por nuestra culpa ⇒ to-pampa por ti ⇒ mo-pal en las flores ⇒ xochipan sobre ellos cae la lluvia ⇒ in-pan huetzi quihuitl trabajo para vivir ⇒ nehhuatl ni-tequili tlen ni-nemi este libro es para ti ⇒ nin-amox mo-huaxca en medio del agua ⇒ Atzala entre tus ojos ⇒ in-tzala mo-ixtololo-hua ompa-itech desde allí pampa pampa pampa pal pan pan por a causa de por culpa de por = a causa de en sobre (pero no en contacto con) tlen para + verbo mo-huaxca para ti (tuyo) tzala tzala 42 en medio de entre .

) Nanmo-pan o-huetzi tlazecahuilotl. (Sobre de ti está una mariposa.) Icpac yehhuatl cuica i-pil.) Mo-pan huitz tepoz-cal-nenenqui. (Sobre Uds.) Combinaciones con icpac (sobre de.) I-pan huetzi quihuitl.) In-pan nic-tlalia no-nemiliz. (Sobre ellos pongo mis esperanzas. (Sobre ti viene el carro.) Tocpac huetzi atl.) Incpac yehhuan cuican in-pilhua. en” Ejemplos: • tlal li + pan ⇒ tlalpan (en la tierra) • cal li + pan ⇒ calpan (en la casa ⇒ en el lugar de casas) • xochi tl + pan ⇒ xochipan (en las flores) • mai tl + pan ⇒ mahpan (en la mano) ⇒ mahpalli (palma de la mano) • mahpal li + pan ⇒ mahpalpan (en la palma) También se puede combinar pan con adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre” (pero no implica “ contacto con” en ). (Sobre de ellos llevan sus hijos. (Sobre mí cae la culpa.i -cpac ⇒ no-cpac (sobre de mí) • mo-cpac (sobre de ti) • i-cpac (sobre de él/ella) • to-cpac (sobre de nosotros) • nanmo-cpac (sobre de ustedes) • in-cpac (sobre de ellos) Nocpac huetzi tlalli. cayó la sombra.Combinaciones con pan (en) Se puede combinar la preposición -pan con sustantivos para expresar el concepto “ . (Sobre de nosotros cae agua.) To-pan patlanin huilome. (Sobre de mí cae la tierra. (Sobre de ustedes cae agua. (Sobre él cae la lluvia.) Pero: Nehhuatl tlahcuilohua ipan amatl. encima de) Se puede combinar la preposición icpac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre de”o “ encima de”(implica “ contacto con” en ).) 43 . Ejemplos: • no. Ejemplos: • no-pan (sobre mí) • mo-pan (sobre ti) • i-pan (sobre él/ella) • to-pan (sobre nosotros) • nanmo-pan (sobre ustedes) • in-pan (sobre ellos) No-pan huetzi tlahtlaccolli. (Sobre de ella lleva su hijo.) Mocpac ca papalotl.) Nanmocpac huetzi atl. (Yo escribo sobre papel. (Sobre nosotros vuelan pájaros.

(Por ti ella llora. Por causa de mis hijos yo trabajo.) Nanmo-pal yehhuatl choca. To-pampa yehhuatl amo o-huala. In-pampa tehhuatl ti-elpatzmiqui. Mo-pampa nehhuatl amo ni-motlamahzehuia. Nanmo-pampa nehhuatl ni-choca.Combinaciones con pampa (por culpa de) Se puede combinar la preposición pampa con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ culpa de”o “ causa de” por por . Ejemplos: • no-pal (por mí) • mo-pal (por ti) • i-pal (por él/ella) • to-pal (por nosotros) • nanmo-pal (por ustedes) • in-pal (por ellos) No-pal yehhuatl choca. Tengo miedo (por culpa) del perro. Nehhuatl ni-momahtia i-pampa chichi. Combinaciones con pal (por) Se puede combinar la preposición pal con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ (causa de)” por .) I-pal yehhuatl choca. (Por nosotros ella llora. Ejemplos: • no-pampa (por culpa de mí) • mo-pampa (por culpa de ti) • i-pampa (por culpa de él/ella) • to-pampa (por culpa de nosotros) • nanmo-pampa (por culpa de ustedes) • in-pampa (por culpa de ellos) No-pampa caxitl o-tlapa.) 44 . (Por mí ella llora. No-pilhua i-pampa nehhuatl ni-tequiti. Por la culpa de ustedes yo lloro. (Por ustedes ella llora.) Mo-pal yehhuatl choca. Por mi culpa rompió el plato. Por tu culpa yo no como. Por nuestra culpa él no vino. (Por el ella llora. Por culpa de ellos tú sufras.) In-pal yehhuatl choca.) To-pal yehhuatl choca. (Por mí ella llora.

(Si no trabajas. No hay nadie por él/ella. • Nanmehhuan amaquin nanmo-ca.Combinaciones con amaquin + ca Se puede combinar amaquin + ca con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ hay nadie por … ” no . • Pasado: Nehhuatl amaquin o-yec no-ca. (Cuando camino.) Yehhuatl i-chantli to-nahuac. • Yehhuatl amaquin i-ca. • Futuro: Nehhuatl amaquin yaz no-ca. No hay nadie por mí.) 45 .) • in-nahuac • i-nahuac + sustantivo Icuac nehhuatl ni-nehnemi no-izcuintli huitz no-nahuac. con) Se puede combinar la preposición nahuac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ junto a”o “ con” .) Nehhuatl amaquin yaz no-ca intla tehhuatl ti-miquiz. (No hay nadie en el mundo por el niño. No hay nadie por mí.) Tehhuatl amaquin o-yec mo-ca mo-pampa aic tehhuatl o-ti-te. (Junto a mi casa hay un árbol. (El vive con nosotros. Ejemplos: • Presente: Nehhuatl amaquin no-ca. No hay nadie por ellos. (Siempre estaré con In-pil-hua tequitin in-nahuac. tehhuatl amaquin yaz mo-ca.) Combinaciones con nahuac (junto a.) Tehhuatl man-xi-yau i-nahuac. (Tus hijos vienen contigo.) Mo-pil-hua huitzen mo-nahuac. • Tehhuatl amaquin mo-ca. Ejemplos: • no-nahuac • • • • mo-nahuac i-nahuac to-nahuac nanmo-nahuac Uds. Para formar el pasado y el futuro de esta expresión se usa amaquin más el pasado o el futuro del verbo ca más el adjetivo más -ca. (No habrá nadie por mí si tu mueres. no habrá nadie por ti. No hubo nadie por mí No habrá nadie por mí. • Tehhuan amaquin to-ca.) I-nahuac no-cal ca ce cuahuitl.) Intla tehhuatl amo ti-tequiti. mi perro viene conmigo. (No hubo nadie por ti porque nunca te bañaste. No hay nadie por ti. Ejemplos: • Nehhuatl amaquin no-ca. No hay nadie por ustedes.) Zenca nehhuatl ni-yaz nanmo-nahuac. Pilli amaquin i-ca itech tlalticpac. (Sus hijos trabajan con ellos. • Yehhuan amaquin in-ca. No hay nadie por nosotros. (Ve con él.

Ejemplos: • i-nepantla • in-nepantla • tla-nepantla I-nepantla ca miac metl. Pero: Ompa i-nacaz-titla ohtli… Allá al otro lado del río está mi casa. (El perro caminó entre nosotros.) In-tzala mo-ixtololo-hua ca ce moyotl.) Combinaciones con nepantla (al otro lado del cerro) Viene de panotla (puente).) Chichi o-nehne to-tzala. (Entre tus ojos hay una mosca. (Vivo al otro lado de los cerros. (Vivimos al otro lado del cerro. entre mis piernas” “ . no-tzala puede decir “ . entre) Se puede combinar la preposición tzala con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ medio de”o “ en entre ” Por ejemplo. entre mi brazo y mi cuerpo” “ .) Combinaciones con analco (al otro lado del río) Viene de a tl (agua) + na huac (junto a) + co (lugar). (Al otro lado del camino… = al otro orilla del camino… ) 46 . (Entre ustedes esconde el niño. Ejemplos: • no-tzala • mo-tzala • i-tzala • to-tzala • nanmo-tzala • in-tzala Ce huilotl o-patlan no-ma-tzala.) Izcuintli cochi mo-ihxihua-tzala.) I-tzala no-tzon ca iztac-tzontli. (Un pájaro voló bajo mi brazo.Combinaciones con tzala (en medio de. . (Entre mi cabello hay cabello blanco.) Nanmo-tzala yehhuatl mo-tlatia pilli. • Ompa atzacual analco i-chantli.) No-chantli in-nepantla.) To-chantli tla-nepantla. Ejemplos: • Ompa analco ca mo-cal. El vive al otro lado del mar. (El perro duerme entre tus pies. entre mis ojos” “ . entre mi cabello” etc. (Al otro lado del cerro hay mucho maguey.

Le gusta bailar en la presencia de las señoritas.ixpan ⇒ • i . En la presencia de dios los hombres son fieles.ixco ⇒ • i . Nosotros bailamos enfrente de ellas. Tehhuan mihtotian inxpan. Se puede combinar la preposición ixpan con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ frente de” en . 47 .xco ⇒ • t o .ixpan ⇒ • in .ixpan ⇒ nixpan mixpan ixpan tixpan nanmixpan inxpan en frente de mí en frente de ti en frente de él en frente de nosotros en frente de ustedes en frente de ellos El niño llora enfrente de mí. Yehhuatl qui-pahtia mihtotiz inxco ichpoch-me.ixco ⇒ nixco mixco ixco tixco nanmixco inxco en mi presencia en tu presencia en la presencia de él en nuestra presencia en la presencia de ustedes en la presencia de ellos Amo man xi-choca nixco.xco ⇒ • t o .ixpan ⇒ • nanm o . Pilli choca nixpan. Ejemplos: • n o .ixco ⇒ • m o .ixco ⇒ • in . ¡No llores en mi presencia! Ixco teotl tlacame nel-melahua-quen. Ejemplos: • n o .ixco ⇒ • nanm o .ixpan ⇒ • m o .Combinaciones con ixco (en la presencia de) y ixpan (en frente de) Se puede combinar la preposición ixco con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ la presencia de” en .

) Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia (gustar) + verbo El segundo verbo puede estar en el futuro o el pasado.Modismos en Náhuatl Para expresar “deber” Se usa el verbo cuali (poder) en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ deber” . Ejemplos: • Nehhuatl nech pahtia xochitl.) • Tehhuan tech pahtia ti-yaz-quen itech Tonantzintla.) • Yehhuan amo quin pahtia non altepetl. Ejemplos: • Yehhuatl amo cualtiz tlahtoz. (A ellos no les gusta ese pueblo. (A mí me gusta la flor.) • Nan-mehhuan nan-mech pahtian xochi-me. (Me gustó estudiar náhuatl. se usa pahtian (plural) cuando le(s) gustan unos cosas (plural).) (plural) • Tehhuan tech pahtia nin calli. (Me dijo que sí le gustó.) Usando el segundo verbo en el pasado: • Yehhuan o-quin-pahtiah-quen o-mohuicatih-quen cuicame itech no-cal. (Les gustó cantar canciones en mi casa. les gustan las flores. (Al niño le gustan los perros.) 48 . Uds. se usa con su pronombre verbal.) • Yehhuatl o-nech-ili quema o-qui-pahti. • Nanmehhuan nan-cualtiz-quen nan-hualaz-quen. El no debe (puede) hablar. Ejemplos: Usando el segundo verbo en el futuro: • Nehhuatl nech pahtia ni-motlamahzehuiaz yeme.) (singular) • ¿Tehhuatl tlen tlatzotzonalotl mitz-pahtia? (A ti ¿qué música te gusta?) • Pilli yehhuatl qui pahtian izquin-me. (Nos gusta vivir en Tonantzintla. (Nos gusta esta casa. (A Uds. Para expresar “gustar” Hay dos formas para expresar el concepto de “ gustar” : Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia(n) (gustar) + sustantivo Se usa pahtia (singular) cuando le(s) gusta una cosa (singular). (A mí me gusta comer frijoles. deben (pueden) venir.) • Nehhuatl o-nech pahti o-nic-zalo náhuatl.

Beto” . Allá va a llover. Ompa yauz quiahui-ti. el náhuatl usa: Pronombre individual + pronombre posesivo + -tech + monequi + verbo en el futuro Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. Yehhuan in-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Ellas necesitan comer. • El necesita bañarse. Para expresar “llamarse” Se usa el sustantivo toca (nombre) con los adjetivos posesivos para expresar “ llamarse” . Nan-mehhuan nanmo-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Tehhuatl mo-tech monequi motlamahzehuiz. Yehhuatl i-tech monequi motlamahzehuiz. El necesita comer. Nosotros vinimos a buscar tu libro. Para esta construcción. Tu necesitas comer. Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo” Ejemplos: • Yo necesito comer. • Los niños necesitan saber la verdad. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton mo-amox. ir Ejemplos: Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. Yehhuan yauz-quen qui-temo hua -ti-huen mo-amox. 49 . Tehhuan ti-tech monequi motlamahzehuiz-quen. ⇒ Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz.Para expresar “ir a” (futuro) Se usa el verbo yau en el futuro más otro verbo en el presente con el direccional -ti o -to para expresar “ a + verbo”en español. Ellos van a buscar tu libro. Ustedes necesitan comer. Ejemplos: • ¿Cómo se llama? ⇒ ¿Catle mo-toca? (¿Cuál es tu nombre?) • ¿Cuál es tu apellido? ⇒ ¿Catle mo-toca meyotl? (Cuál es tu sombra?) • Mi hijo se llama “ Beto” ⇒ No-pil i-toca “ . Nosotros vamos a dormir. Yo necesito comer. ⇒ Yehhuatl i-tech monequi temaz. ⇒ In-tech monequi pilme qui-matiz-quen tlen melahuac. Yo me voy a bañar. Nosotros necesitamos comer.

⇒ Nehhuatl ni-mitz-cochiti-lia mo-cochmaihni. Tehhuatl ti-tequiti.) Nosotros regresamos. Tú trabajas. ⇒ I-tahtzin no-coltzin o-huala ompa itech Irlanda. Nehhuatl ni-cochi. • Tehhuan ti-cualtiz-quen ti-hualaz-quen ti-mitz-tia-qui-huen. ⇒ Yo duermo con tu esposa. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-pahti-lia no-cochmaihni. ⇒ Tehhuatl ti-nech-tequiti-lia no-tlal.) En 20 días regresaremos a casa. Nosotros bailamos. Yo regreso. ⇒ Tú me trabajas mi terreno. Para expresar posesión con sustantivos Se puede usar dos sustantivos juntos con sus adjetivos posesivos para expresar posesión. (Venimos de vuelta. ⇒ Tehhuan tan-mech-ihtoti a -lian nanmo-cochmaihni-hua. Ejemplos: • Nehhuatl ni-cualtiz ni-hualaz ni-mitz-ita-qui. • el padre de mi amigo ⇒ i-tahtzin no-yoloihni • los perros de tus primos ⇒ in-chichihua mo-yez-ihnihua Para expresar “regresar” o “volver” Se usan los verbos hual mo-cuepa (venir de vuelta) para expresar el concepto de “ regresar” . Yo te curo. Tehhuan ti-mihtotian. ⇒ Yo te curo a tu esposa. Nican cempoalli tonalli tehhuan ti-hual ti-mo-cuepaz-quen ompa to-cal. Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona Se añade el sufijo -lia al verbo para decir que se hace la acción como favor a otra persona. Nosotros podemos venir a verte. Yo puedo venir a verte. Yo duermo. Ejemplos: Nehhuatl ni-mitz-pahtia. Ejemplos: Nehhuatl ni-hual mo-cuepa. 50 . • El abuelo de mi hijo es mi padre. Tehhuan ti-hual mo-cuepan. ⇒ Nosotros bailamos con las esposas de Uds. • Mi bisabuelo vino de Irlanda. (Yo vengo de vuelta.Para expresar “poder” Se usa el verbo cualti en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ poder hacer algo” . Ejemplos: • mi bisabuelo = el padre de mi abuelo ⇒ i-tahtzin no-coltzin (literalmente “ padre mi abuelo” su ). ⇒ I-coltzin no-pil ca no-tahtzin.

(… mi vida) 51 . ⇒ Nanmo-pan nic-tlalia no-nemiliz.Otros modismos • ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿Quex-quich ipati? • ¿Cuántos años tienes? ⇒ ¿Quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? • ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? ¿Canin ti-chanti? ⇒ ¿Tleca tehhuatl ilia papalotl? • ¿Dónde vives? = ¿Dónde tu residencia? ⇒ • ¿Por qué bromeas? = ¿Por qué dices mentiras? • ¿Qué hora es? = ¿En qué hora estamos? ⇒ • ¿Quién es? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿Tlen cahuitl ti-caten? • ¿Quién está afuera? = ¿Quién está en el corral? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? • Sobre ustedes pongo mis esperanzas.

• Cuetzalan : cueitl (falda) + tzala (entre. • Cacaxtla : cacahuan (dejar) + tlaxtla (paga) ⇒ Cacaxtla (dejar paga … tributo) • Cal-tlacual-chihua-loyan : calli (casa) + tlacuali (comida) + chihua (hacer) + loyan ⇒ cal-tlacual-chihua-loyan (cocina) • Cal-xochicual-tlanema-coyan calli (casa) + xochicualli (fruta) + tlanema (vender) + coyan (lugar) ⇒ cal-xochicual-tlanema-coyan (frutería) • Chaca : tochacatl (caracol) ⇒ Chaca (apellido) • Chichi-meca : chichiltic (rojo) + mecatl (faja) ⇒ chichilmecatl ⇒ chichimecatl ⇒ chichimeca (la gente) del la faja roja. arrastrar) ⇒ Atlan-tilana • Atlixco : atl (agua) + ixtli (cara) + co (lugar) ⇒ atl + ixtli + co ⇒ Atlixco (lugar donde el agua está cerca de la superficie (cara)) • Atzala : atl (agua) + tzala (en medio) ⇒ Atzala (el agua pasa por la mitad del pueblo) • Aztlan : aztatl (garza) + tlan (lugar) ⇒ az-tlan (lugar se garzas) Los aztecas vinieron de az-tlan. cisterna) • Atlan-tilana : atlan (lugar de agua abundante) + tilana (jalar. los españoles tradujeron mal la palabra náhuatl para llamar los chichimecas “ chupadores de sangre” • Cihua-pilli : cihuatl (mujer) + pilli (niño) ⇒ cihua-pilli niña • Citlal-tepetl : citlalli (estrella) + tepetl (cerro) ⇒ Citlal-tepetl (Cerro Orizaba: la estrella se posa en el cerro) • Cocoyohtla : co (lugar) + yohtli (hoya) ⇒ coyohtli (yacimiento de barro) ⇒ Cocoyohtla • Coyoacan : coyohtli (yacimiento de barro) + aca (alguien) ⇒ Coyoacan (una barranca donde alguien puede caer) • Coyomani : (apellido: el que organiza las hoyas de barro. en medio) ⇒ Cuetzalan (entre las faldas de las montañas) … la gente de Cuetzalan piensan que el nombre viene de Lugar del Quetzal. un rico) • Cualli-tonal-tzintli : cualli (buena) + tonali (día) + tzin (reverencia) + tli ⇒ cualli-tonal-tzintli (buenos días) • Cua-tlatzacual-calli : cuatla (cabeza) + tzacual (tapar) + calli (casa) ⇒ cuatlatzacual-calli (el techo) • Cuauhtla : cuauhtli (águila) + tla (lugar) ⇒ cuauhtla (lugar donde se formaban los caballeros “ águilas” … los guerreros) • Cuau-nahuac : cuauli (bosque) + nahuac (vecino) ⇒ cuau-nahuac (vecino del bosque) … por la mala pronunciación cambia a “ Cuernavaca” • Cuautla : cuahuitl (árbol) ⇒ cuauli (bosque) + tla (lugar) ⇒ Cuautla (lugar de bosque) • Cuetlaxcuapa : cuetlaxtli (piel) + cuepa (curtir) ⇒ Cuetlaxcuapa (curtir pieles) … Es el nombre de Puebla en náhuatl.Palabras compuestas • Acapulco : aca (alguien) + pulihui (perderse) + co (lugar) ⇒ Acapulco (alguien se pierde en ese lugar. un lugar peligroso) • Acaxitl : atl (agua) + caxitl (vasito) ⇒ atl + caxitl ⇒ acaxitl (agua en vasito: fuente. Sin embargo. un terrateniente de minas. 52 .

sabio) ⇒ Tecuatl (apellido) • Tehuan-tepec : tehuan (nostros) + tepetl (cerro) ⇒ Tehuan-tepec (nuestro cerro ⇒ nuestro propiedad) • Te-noch-ti-tlan : tetl (piedra) + nochtli (tuna) + ti (nosotros) + tlan (lugar) ⇒ Tenoch-ti-tlan (nuestro lugar pedregoso donde se dan las tunas) • Ten-yotl : tentli (labio) + yotl (abstracción) ⇒ tenyotl (fama) • Teo-pixqui : teotl (dios) + pix (tener) + qui (posesión) ⇒ teotl + pix + qui ⇒ teopixqui (tener posesión del dios ⇒ sacerdote) • Teo-tihua-can : teotl (dios) + chihua (hacer) + can (lugar) ⇒ Teo-tihua-can (un lugar donde se endiosa a uno) • Tepatahua : tetl (piedra) + patlahuac (ancho) ⇒ Tepatahua (cascada en Cuetzalan… extensión de pedregal) • Teponaztli : tetl (piedra) + toponaltia (golpear) + liztli (acción de) ⇒ acción de golpear con piedras = tocar el tambor. él que ofrece) + tzintli ⇒ macehualtzintli (honrado servidor) • Ma-tlacual-xopiloni ma (mano) + tlacual (comida) + xopiloni (tomar) ⇒ matlacual-xopiloni (cuchara) • Maza-nehnequi : mazatl (venado) + nehnenqui (caminar) ⇒ maza-nehnequi (venado que camino ⇒ caballo) • Náhuatl : atl (agua) + nahuac (junto) ⇒ anahuac ⇒ náhuatl (junto del agua) • Popoca-tepetl : popoca (fumeo) + tepetl (cerro) ⇒ Popocatepetl (cerro fumeo) • Quetzal-coatl : quetzalli (fecundación) + coatl (serpiente) ⇒ Quetzalcoatl • Te-ca-yehua-tzin : tenyotl (fama) + ca (estar) + yehhuatl (pronombre: él)+ tzin (respeto) ⇒ Te-ca-yehua-tzin (nombre de un poeta azteca … su nombre significa “ que está en la fama” él ) • Tecpa-necatl : tecpani (en orden / bien formado) + necatl (persona) ⇒ tecpanecatl (hombre con disciplina) • Tecuatl : tecuan (fiero) + huehue (viejo. vicio) ⇒ huexolotl (de esta palabra viene guajolote… cuando lo comemos. • Tepoz-meca-tlanonotzqui : tepoz (metal) + meca (la red) + tlanonotzqui (platicar) ⇒ tepoz-meca-tlanonotzqui (teléfono) • Texcoco : te (alguien) + ixtle (cara) ⇒ teix (codiciada) + coco (dolor físico) ⇒ Texcoco (la belleza que se enferma) • Texcoco : teix (codiciado) + coco (lugar) ⇒ teixcoco ⇒ Texcoco (lugar codiciado) • Texmelucan : textli (masa) + melahua (encaminar) + can (lugar) ⇒ Texmelucan (un lugar donde se encamina la masa = un lugar de molinos) 53 .• Huehue-tlahtolli : huehue (anciano) + tlahtolli (palabra) ⇒ Huehue-tlahtolli (consejo de ancianos. la Biblia) • Huejotzingo : huexotl (sabino… un árbol) + tzintli (a pie del árbol) + co (lugar) ⇒ Heuxo-tzin-co ⇒ Huejotzingo • Hue-xolotl : huei (grande) o huelic (sabroso) + xolotl (debilidad. caemos en un grande vicio sabroso) • Imania-qui-ahuitl : imania (época de) + qui-ahuitl (lluvia) ⇒ imania-qui-ahuitl (estación de lluvia) • Ix-calli : ixtololotli (ojo) + calli (casa) ⇒ ix-calli (ventana) • Ixtlamati : ixtli (cara) + tla (algo) + mati (saber) ⇒ Ixtlamati (apellido) • Macehual-tzintli : macehualli (servidor.

• Tlal-teo-yotl : tlalli (tierra) + teotl (dios ) + yotl (abstracción) ⇒ tlal-teo-yotl (tierra sagrada) • Tlaxcala : tlazcaltia (criar o alimentar) + calli (casa) ⇒ Tlaxcala (cuidad/estado de México) • Tlaxcalli : tlazcaltia (criar) + calli (casa) ⇒ tlaxcalli (tortilla) • Tlaxcal-tecatl : Tlaxcala + tecatl (persona del lugar) ⇒ Tlaxcal-tecatl (persona de Tlaxcala) • Tochacatl : to (nuestro) + chantli (hogar) + ca (estar) ⇒ Tochacatl (caracol… nuestra casa está. representa la vagina) • To-nan-tzin-tla : to (nuestra) + nantli (madre) + tzin (con respeto) + tla (lugar) ⇒ To-nan-tzin-tla (lugar de nuestra madre honorada) • Xixi-tla : xinia (destruir) + tla (lugar) ⇒ xixintla (lugar de destrucción … nombre de un lugar después de su destrucción por los españoles) ⇒ Xixitla (un barrio de Cholula) • Xochi-cualli : xochitl (flor) + cualli (bueno) ⇒ xochi-cualli (fruta) • Xochi-mil-co : xochitl (flor) + milli (milpa. huerto) + co (lugar) ⇒ Xochi-mil-co (lugar de huerto de flores) yolo• Yolo-ihni : yolotl (corazón) + ihni (hermano) ⇒ yolotl + ihni ⇒ ihni (hermano de la corazón) ⇒ amigo • Zaca-pech-pan : zacatl (pasto) + tlapechtli (alfombra) + pan (lugar) ⇒ zacapech-pan (lugar que es alfombra de pasto) 54 .

formado gordo chaparro moreno nuevo Colores Español color amarillo anaranjado azul blanco morado negro rojo verde Náhuatl tlapalli coztic chichil-coztic yahuitl iztac chichilyahuitl tliltic chichiltic xoxoctic Náhuatl tlapalli chichil-coztic chichiltic chichilyahuitl coztic iztac tliltic xoxoctic yahuitl Español color anaranjado rojo morado amarillo blanco negro verde azul 55 .Listas de Palabras Adjetivos Descriptivos Español alto ancho bajo bonito bueno chaparro cristalino débil difícil en orden fácil feo flaco formado fuerte gordo grande malo moreno nuevo sabroso viejo Náhuatl cuauhtic patlahuac amo cuauhtic cuacualtzin cualli tzapa chipahuac amo chicahuac huahui tecpani amo huahui amo cuacualtzin cacalach tecpani chicahuac tomahuac huei mo-cualli xaltlapallli yancuic huelic huehue Náhuatl amo chicahuac amo cuacualtzin amo cuauhtic amo huahui cacalach chicahuac chipahuac cuacualtzin cualli cuauhtic huahui huehue huei huelic mo-cualli patlahuac tecpani tomahuac tzapa xaltlapallli yancuic Español débil feo bajo fácil flaco fuerte cristalino bonito bueno alto difícil viejo grande sabroso malo ancho en orden.

Los Adjetivos Posesivos.) todo todos tu verdadero Náhuatl itla aca cequi neca necaten aquinzazo non nonque nin ninque nomiac ayac toamo miac tlenzazo iinnanmonochi nochtin momelahuac Náhuatl aca amo miac aquinzazo ayac cequi iinitla melahuac miac monanmoneca necaten nin ninque nonochi nochtin non nonque tlenzazo toEspañol alguna (persona) poco cualquier (persona) ninguna (persona) algunas (cosas) su (de él) su (de ellos) alguna (cosa) verdadero mucho tu su (de Uds.) aquel aquellos este estos mi todo todos ese esos cualquier (cosa) nuestro 56 . Demostrativos e Indefinidos Español alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) aquel aquellos cualquier (persona) ese esos este estos mi mucho ninguna (persona) nuestro poco cualquier (cosa) su (de él) su (de ellos) su (de Uds.

acá allá a la izquierda tarde arriba abajo a la derecha luego pronto tal vez Preposiciones Español a a los pies de al final de ante bajo con contra de desde en enfrente de en la presencia de en medio de entre junto a para + verbo por (=en medio de) por (= a causa de) por culpa de según sobre de (sin contacto) sobre de (= encima de) Náhuatl (no se usa) ihxi-pan itlamia itech itzintla ica(n). ixpan ixco tzala tzala nahuac tlen itech pampa. acá arriba hoy luego mañana pronto tarde temprano tal vez Náhuatl yacanatli opochtli tlah-xitla ompa nican tlahpac axa(n) zan-nima moztla zan-nima teotlac cualcan tloc Náhuatl axa(n) cualcan moztla nican ompa opochtli teotlac tlahpac tlah-xitla yacanatli zan-nima zan-nima tloc Español hoy temprano mañana aquí. junto a por (= por causa de) por culpa de. en medio de 57 . a causa de en. desde. sobre en.Adverbios Español a la derecha a la izquierda abajo allá aquí. por (=en medio de) al final de bajo en la presencia de enfrente de con. ipan icpac Náhuatl ica(n) icpac ihcon ihxi-pan ipan itech itlamia itzintla ixco ixpan nahuac pal pampa pan tzala Español con sobre de. nahuac (no se usa) itech itech pan ipan. ante. sobre (sin contacto) entre. de. encima de según a los pies de enfrente. pal pampa ihcon pan.

qui tech nan-mech quin mo Náhuatl amo itla aca amaqui amaquin aquin aquin aquinzazo canin catle i-huaxca in-huaxca itla mo-huaxca mo-nahuac nan-mehhuan nanmo-huaxca nehhuatl no-huaxca no-nahuac quenin quien-man tehhuan tehhuatl tleca tlen tlen tlenzazo to-huaxca yehhuan yehhuatl yehhuatl niti-tinan-nech mitz c. de ellas) suyo (de Uds.) a ustedes (pronombre ver.) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) Náhuatl itla aca quenin no-nahuac mo-nahuac catle tlenzazo aquinzazo quien-man canin yehhuatl yehhuatl yehhuan no-huaxca amo itla amaqui amaquin tehhuan to-huaxca tleca tlen tlen aquin aquin i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tehhuatl mo-huaxca nan-mehhuan nehhuatl niti-tinan-nech mitz c.) yo mío conmigo cómo cuándo nosotros tú por qué qué que (cosas) cualquier (cosa) nuestro ellos él ella yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver.Pronombres Español algo alguien cómo conmigo contigo cuál cualquier (cosa) cualquiera (persona) cuándo dónde él ella ellos mío nada nadie ninguno nosotros nuestro por qué qué que (cosas) que (personas) quién suyo (de él. de ella) suyo (de ellos.) tú tuyo ustedes yo yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver. de ella) suyo (de ellos.) a ustedes (pronombre ver. qui tech nan-mech quin mo Español nada alguien nadie ninguno que (personas) quién cualquiera (persona) dónde cuál suyo (de él. de ellas) algo tuyo contigo ustedes suyo (de Uds.) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) 58 .

) vi huitz (pres..) vi ilia vt ilnamiqui vt ita vt ixmati vt maca vt mahuiltia vi.vt paca vr tlahloltia vt temictia vi notza vt ahzi vi huala (pas.) vi ita vt nemi vi Náhuatl ahzi vi ca vi chihua vt choca vi cochi vi huala (pas.vt mati vt mehua vi miqui vi mohuicatia vi motlamahzehuia vi nehnemi vi nequi vt nonotza vt notza vt paca vr pahtia vt pehua vt pia vt pohua vi quiza vi teca vr tema vr temictia vi temohua vt tequiti vi tlacati vi tlacaultchihua vi tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahloltia vt tlahtlania vt tlahtohua vi tlapolotia vr tlazalohua vi tlazaloltia vt yau vi mictia vr Español llegar ser/estar hacer llorar dormir llegar venir decir recordar ver = observar conocer dar jugar saber llevantarse morir cantar comer caminar querer platicar llamar lavarse gustar empezar tener contar salir acostarse bañarse levantarse buscar trabajar nacer cocinar escribir escribir leer preguntar hablar equivocarse aprender.. estudiar enseñar ir suicidarse 59 . fut.Unos Verbos Comunes vi = verbos intransitivos vt = verbos transitivos vr = verbos reflexivos Español acostarse aprender. fut. estudiar bañarse buscar caminar cantar cocinar comer conocer contar dar decir dormir empezar enseñar equivocarse escribir escribir gustar hablar hacer ir jugar lavarse leer levantarse llamar llegar llegar llevantarse llorar morir nacer platicar preguntar querer recordar saber salir ser/estar tener trabajar venir ver = observar vivir Náhuatl teca vr tlazalohua vi tema vr temohua vt nehnemi vi mohuicatia vi tlacaultchihua vi motlamahzehuia vi ixmati vt pohua vi maca vt ilia vt cochi vi pehua vt tlazaloltia vt tlapolotia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt pahtia vt tlahtohua vi chihua vt yau vi mahuiltia vi.) vi mehua vi choca vi miqui vi tlacati vi nonotza vt tlahtlania vt nequi vt ilnamiqui vt mati vt quiza vi ca vi pia vt tequiti vi huitz (pres.

Nombres de Lugares y Personas
Náhuatl Ahuatzin Atlixco Atzala Cacaxtla Calmecac Calpan Coconi Cuauhtla Cuautla Cuetlaxcuapa Cuernavaca Cuetzalan Cuitlanehnemi Huejotzingo Iztaccihuatl Mexihco Náhuatl Popocatepetl Quetzalcoatl Tecayehuatzin Tehuantepec Texmelucan Tenochtitlan Teotihuacan Texcoco Tlahzolteotl Tlaxcala Tonantzintla Xixitla Xochitecatl Xolchimilco Zacapechpan Significado una persona inmadura lugar donde el agua está cerca de la superficie agua pasa en medio del pueblo dejar paga (tributo) escuela de cultura indígena puebla de malas personas uno que nos da dolor física una escuela donde se formaban los “ águilas”guerreros lugar de bosque (= Puebla) industria de curtir pieles de cuau-nahuac … vecino del bosque entre las faldas de las montañas que cuida el sueño del maíz lugar bajo del pie del árbol mujer blanca lugar de la hierba maguey junto del agua cerro fumeo un dios… serpiente que fecunda un rey y poeta … él que está en la fama nuestro cerro un lugar donde se encamina la masa (lugar de molinos) un lugar pedregoso donde se dan las tunas lugar donde se endiosa a uno un lugar codiciado la diosa de amor … que es la tierra, la madre naturaleza tortilla… la que da vida a un lugar lugar de nuestra madre honrada barrio de Cholula … de xixintla … lugar de destrucción cortador de flores lugar de huerto de flores lugar de alfombra de pasto

60

Palabras del Campo
Español águila animal árbol barranco bodegas de maíz bosque caballo cacahuate camino campo cárcel cerdo, cochino cerdo, cochino corral coyote cuervo desierto gato guajolote lago llanura lobo mar monte mosca mosco pájaro perro perro rancho río siembradillo torro vaca venado zopilote Náhuatl cuauhtli yulcatl cuahuitl atlahtli cuetzcomitl cuauh-tlahtli maza-nehnenqui cacahuatl ohtli ixtlahuatl caltzacualco pitzotl cochini cuentla coyotl cacalotl tlahuacapanixtlalhuatl miztli huexolotl atecochtzacualli ixtlahuatl coyotl atzacualco cuauhtlahtli zahualli moyotl huilotl chichi izcuintli calixtlahuatl azezenca tlatohtli yulcacuacuanyo cihuayulcacuacuanyo mazatl tzohpilotl Náhuatl atecochtzacualli atlahtli atzacualco azezenca cacahuatl cacalotl calixtlahuatl caltzacualco chichi cihuayulcacuacuanyo cochini coyotl coyotl cuahuitl cuauh-tlahtli cuauh-tlahtli cuauhtli cuentla cuetzcomitl huexolotl huilotl izcuintli ixtlahuatl ixtlahuatl maza-nehnenqui mazatl miztli moyotl ohtli pitzotl tlahuacapanixtlalhuatl tlatohtli tzohpilotl yulcacuacuanyo yulcatl zahualli Español lago barranco mar río cacahuates cuervo rancho cárcel perro vaca cerdo, cochino coyote lobo árbol bosque monte águila corral bodegas de maíz guajolote pájaro perro campo llanura caballo venado gato mosco camino cerdo, cochino desierto siembradillo zopilote torro animal mosca

61

Palabras de la Casa
Español alberca apagador baño casa chimenea cochera cocina comedor de mesa desván escalera estufa fachada inodoro (corral) jardín lampara mesa muro pared patio piso pozo puerta recamara restaurante sala silla techo teléfono ventana Náhuatl atecaxmatemaloyan tlazehuiani temaz-calli calli popocal-quizani cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan tlapechtlacuali tlapanco tlehcocalli tepoztlecuilli calixcuaitl cuentla xochi-colan tlanextli tlapechtli calihxitl tepamitl calixpan tlalpan acoyohtli comatlatzacualli nehnemia cal-tlacualnemacoyan calihtic tzinihpalli cuatlatzacualcalli tepozmecatlanonotzqui ix-calli Náhuatl acoyohtli atecaxmatemaloyan calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calli cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan cal-tlacualnemacoyan nehnemia comatlatzacualli cuatlatzacualcalli cuentla ix-calli popocal-quizani temazcalli tepamitl tepozmecatlanonotzqui tepoztlecuilli tlalpan tlanextli tlapanco tlapechtlacuali tlapechtli tlazehuiani tlehcocalli tzinihpalli xochi-colan Español pozo alberca sala muro fachada patio casa cochera cocina restaurante recamara puerta techo inodoro (corral) ventana chimenea baño pared teléfono estufa piso lampara desván comedor de mesa mesa apagador escalera silla jardín

62

Palabras de la Cocina Español calabaza carne papaya chile comal comida cuchara cuchillo cuitlacochi estufa fogón frijol fruta guyaba hierbas / verduras hogar horno (de pan) lavadero maguey maíz metate metlapil molcajete platano plato (grande) plato (pequeño) pollo (de la montaña) pollo (domestico) pulque raspador salsa tortilla vino Náhuatl ayohtli nacatl chichihual chilli comalli tla-cualli matlacualxopiloni tlatequini cuitlacochi tepoztleculli tlecuilli yetl (etl) xochi-cualli xaxocatl quilitl tenamaztetl tlecalpantzi tlapacaloyan metl tlaulli metlatl metlapilli molcaxitl cuauxilotl caxitl cacaxto cuau-caxtil caxtil neuhitl tlahchiquini chilmamolli tlaxcalli tlapehqui Náhuatl ayohtli cacaxto caxitl caxtil chilli chilmamolli comalli cuau-caxtil cuauxilotl cuitlacochi matlacualxopiloni metl metlapilli metlatl molcaxitl nacatl neuhitl chichihual quilitl tenamaztetl tepoztleculli tlacualli tlahchiquini tlapacaloyan tlatequini tlaulli tlaxcalli tlecalpantzi tlecuilli xaxocatl xochicualli yetl (etl) tlapehqui Español calabaza plato (pequeño) plato (grande) pollo (domestico) chile salsa comal pollo (de la montaña) platano cuitlacochi cuchara maguey metlapil metate molcajete carne pulque papaya hierbas / verduras hogar estufa comida raspador lavadero cuchillo maíz tortilla horno (de pan) fogón guyaba fruta frijol vino 63 .

Palabras del Cuerpo Español barba barbilla bigote boca brazo cabello cara cintura codo corazón costilla cuello cuerpo dedo del pie dedo diente espalda estómago frente higado hombro hueso labio lengua mano músculo nariz ojo ombligo oreja pecho pestaño pie piel pierna rodilla sangre seno talon uña vello vena cerebro Náhuatl camapachio tenchalli camazontli camahtli maitl tzontli ixtli pitzahyahtli molic yolotl mihzicuilli quechtli yalliz xopilli mahpilli tantli cuetlapantli ihtetl ixcuaitl yelli ahcolli omitetl tenxipalli nenepilli maitl nacayotl yacahtli ixtololotli xihtli nacoxtli elpantli ixquempaltzontli ihxitl yehuatl tzinqueztamal tlancuaitl yeztli chichihualli quetzolli iztetl matzontli yez-nelhuatl tla-machi-liztli Náhuatl ahcolli camahtli camapachio camazontli chichihualli cuetlapantli elpantli ihtetl ihxitl ixcuaitl ixquempaltzontli ixtli ixtololotli iztetl mahpilli maitl maitl matzontli mihzicuilli molic nacayotl nacoxtli nenepilli omitetl pitzahyahtli quechtli quetzolli tantli tenchalli tenxipalli tlancuaitl tzinqueztamal tzontli xihtli xopilli yacahtli yalliz yehuatl yelli yez-nelhuatl yeztli yolotl tla-machi-liztli Español hombro boca barba bigote seno espalda pecho estómago pie frente pestaño cara ojo uña dedo brazo mano vello costilla codo músculo oreja lengua hueso cintura cuello talon diente barbilla labio rodilla pierna cabello ombligo dedo del pie nariz cuerpo piel higado vena sangre corazón cerebro 64 .

Palabras de la Familia Español padre madre hijo hija hermano hermana abuelo abuela nieto nieta tío tía sobrino sobrina primo prima esposo esposa suegro suegra yerno nuera familia padrino padrina compadre comadre ahijado ahijada vecino paisano nación hombre mujer joven señorita Náhuatl tlahtli nantli pilli cihua-pilli ihni cihua-ihni coltzin cihtzin ixhuihtli cihua-ixhuihtli yez-tahtzin cihua-yez-tahtzin yez-pilli (yez-cone) cihua-yez-pilli yez-ihni cihua-yez-ihni tlahui-cal choch-maihni mon-tahtzin mon-nantzin montli cihua-montli chan-tlaca-huan teo-panquixtli cihua-teopanquixtli xochi-tzin cihua-xochi-tzin teo-panquixti-pilli cihua-teopanquixti-pilli cal-nahuac altepe-tlaca tenoch-tlalpan tlacatl cihuatl tepochtli ichpochtli Náhuatl altepe-tlaca cal-nahuac chan-tlaca-huan choch-maihni cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pilli cihua-teopanquixti-pilli cihua-teopanquixtli cihuatl cihua-xochi-tzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin coltzin ichpochtli ihni ixhuihtli mon-nantzin mon-tahtzin montli nantli pilli tenoch-tlalpan teo-panquixti-pilli teo-panquixtli tepochtli tlacatl tlahui-cal tlahtli xochi-tzin yez-ihni yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin Español paisano vecino familia esposa abuela hermana nieta nuera hija ahijada padrina mujer comadre prima sobrina tía abuelo señorita hermano nieto suegra suegro yerno madre hijo nación ahijado padrino joven hombre esposo padre compadre primo sobrino tío 65 .

huipilli xiquipilli tzecahuaztli xochi-cozcatl xochi-cuaitl ilpicatl cueitl tecatli tlanexixtololohtli calzontli pantalón tzecahuaztli tilmahtli quech-tlahzoc payo tonal-tlatlamachi tecatli tilmahtli cua-tlazecahui-loni cahtli Náhuatl cahtli calzontli cua-tlazecahui-loni cueitl huepili.Palabras de la Ropa Español abrigo aretes blusa bolsa cepillo collar corona (penacho) faja falda huarache lentes pantalones de traje pantalones modernos peine poncho (jorongo) reboso reboso reloj sandalia serape sombrero zapato moderno Náhuatl tilma xochi-nacaz-piloni huepili. huipilli ilpicatl pantalón payo quech-tlahzoc tecatli tecatli tilma tilmahtli tilmahtli tlanexixtololohtli tonal-tlatlamachi tzecahuaztli tzecahuaztli xiquipilli xochi-cozcatl xochi-cuaitl xochi-nacaz-piloni Español zapato moderno pantalones de traje sombrero falda blusa faja pantalones modernos reboso reboso huarache sandalia abrigo poncho (jorongo) serape lentes reloj cepillo peine bolsa collar corona(penacho) aretes 66 .

Saludos y Palabras de Cortesía Español buenas noches buenas tardes buenos días cómo estás? Náhuatl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli quenin ti-metztica momamahuizotzin ixpantincoto-teco teotl amitla tlazoh-camati ni-miztzon tla-tlauhtia mitz-tenehuan ni-mitz-yol-paquiltia Náhuatl amitla cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli cualli yohual-tzintli mitz-tenehuan ni-mitzon tla-tlauhtia ni-mitz-yol-paquiltia quenin ti-metztica mo-mamahuizotzin ixpantincoto-teco tlazoh-camati Español de nada buenas tardes buenos días buenas noches salud (te recuerdo) por favor te felicito cómo estás? de nada gracias por favor salud ( = te recuerdo) te felicito gracias 67 .

68 .

Diccionario de Español ⇒ Náhuatl vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. acá árbol árbol de nopal aretes arrearse. ver. ver.) qui(pron.) aca te(pron. ver. ver. ver. ver.) qui(pron. ver.(pron.) yacanatli opochtli ihxipan tech(pron. ver. ver. = pronombre verbal Español a a causa de a él a él a ella a ella a ellas a ellos a la derecha a la izquierda a los pies de a nosotros a ustedes abajo abandonado abandonarse abogado abrigo abuela abuelo acariciar acercarse acordarse acostarse acostumbrarse agarrarse agradecer agua aguacero águila ahijada ahijado ahora = hoy aire al final de al otro lado del barranca al otro lado del camino Náhautl (no se usa) pal.) quin(pron.) itla aca cequi ompa yolix cuauhtic momachti tlazohtla vt coztic yolo-ihni yoloihni-yotl tecuhtli tlazohtla-liztli chichil-coztic patlahuac huehue yulcatl xihuitl itech tlazehuiani cehuia vt meyotl tepachohua vt zalohua vt tlatzihcatiya vi tlazalohua vi neca necaten nican cuahuitl nohpalitl xochi-nacaz-piloni pehua vr tlahpac tepoz-huilo-patlan-qui iyala palehuia vt palehuia vr al otro lado del cerro al otro lado del río alberca alegre alejarse teo-panquixti-pilli axcan ehcatl itlamia analco nepa ohtli nepantla analco atecaxmatema-loyan paqui tlapohua vr 69 .) quin(pron. ver.) -c(pron. pampa -c(pron.) tlah-xitla ohzolli ilcahua vr temaquixti tilma cihtzin coltzin nehnequi vt pachohua vr ilnamiqui vr teca vr mati vr quitzquia vr tlazocamati vt atl chicahuac quihuitl cuauhtli cihua-teopanquixti-pilli Español algo algo alguien alguien alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) allá alma alto alumno amar amarillo amigo amistad amo amor anaranjado ancho anciano animal año ante apagador apagar apellido aplastar aprender aprender a ser flojo aprender. motivarse arriba avión ayer ayudar ayudarse Náhautl itla tla(pron. estudiar aquel aquellos aquí. ver.) nan-mech.

Español azul bailar bailar baile bajo = no alto bajo de bañarse baño barba barbilla barco barranco bebé (femenino) bebé (masculino) belleza bello bigote blanco blusa blusa bordada boca bodega de maíz bolsa bondad bonito borracho bosque boxear. golpear brazo brillar brincar bromear = decir mentira Náhautl yahuitl ihtotia vt mihtotia vi mihtoti-liztli amo cuauhtic itzintla tema vr temaz-calli camapachio tenchalli acalli atlahtli cihua-pil-coconetzin pil-coconetzin quetzalli cuacualtzin camazontli iztac huepilli. huipilli quechtlahzoc camahtli cuetzcomitl xiquipilli cual-yotl cuacualtzin tla-huanqui cuauhtlahtli tolonhuia vt maitl petlani vi tzecuini vi ilia papalotl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli cualli tonal-tzintli temohua vt maza-nehnenqui tzontli yehui vi cuaitl tzontecomatl cacahuatl huetzi vi ayohtli ohtli Español cama caminar camino camión de carga campo canción canoa cantar cara caracol cárcel cargar carne casa casa = residencia casarse catorce cazar animales cazar conejos cazar venado cepillo cerdo (cochino) cerdo (cochino) cerebro cerrar cerro chaparro chili chimenea cielo ciento cinco cintura clase coche cochera cocina cocinar cocinar codo colgador colgar collar color comadre comal comedor ( de mesa) Náhautl coch-petlani nehnemi vi ohtli tepotz-tlamene ix-tlahuatl cuicatl acalli mohuicatia vi ixtli tochacatl cal-tzacual-co cuica vi nacatl calli chantli mo-namictia vr mahtlahtlin-nahui tlamictia vi toch-temohua vi maza-temohua vi tzecahuaztli pitzotl cochini tla-machi-liztli tzacua vi tepetl tzapa chilli popocalquizani ilhuicatl macuil-cempoalli maculli pitzahyahtli tlamachtilli tepoz-cal-nehnenqui cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan buenas noches buenas tardes bueno buenos días buscar caballo cabello caber cabeza cabeza de muerte cacahuates caer calabaza calle = camino tlacualchihua tlacualchihuilia molic piloni pilohua xochi-cozcatl tlapalli cihua-xochitzin comali tlapech-tlacuali vi vt vt 70 .

-ton (direccional) amitla cualti vi amo chicahuac xolotl ilia vt mahpilli xopilli cahua vt nenequi-liztli mocehui vi itech tlahuacapan-ixtlalhuatl elpatz-miqui vi toca vt ihza vi nenequi-liztli zatepa ohzolli tlapanco tonalli caxtollin-nahui caxtollin-yei caxtollin-ce caxtollin-ome tantli mahtlahtli huahui teotl toponaltia vt teo-chihua mahtlahtlin-ome cocohua tetzahma-liztli canin cochi vi 71 . eliminar costar costilla coyote crecer criar cristalino cuál (interrogativo) cualquier (cosa) cualquier (persona) cuando (conjunción) cuándo (interrogativo) cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) cuarenta cuatro cuatrocientos cubrir cuchara cuchillo cuello cuento cuerpo Náhautl motla-mahzehuia vi tlacualli quemen quenin xochitzin tlacohua vi altepetl ica(n). -qui-huen (direccional) -co. -ti-huen (direccional) -to.Español comer comida como (comparativo) cómo (interrogativo) compadre comprar comunidad con conejo conmigo conocer consejo consigo contagiar contar contar contigo contra corazón corona (penacho) corral correr correr cortar. nahuac tochtli no-nahuac ixmati vt tlahtolli i-nahuac mahmahua vt pohua vi pohuilia vt mo-nahuac (no se usa) yolotl xochi-cuaitl cuentla mo-tlalohua vi tlalochtia vt cotona vt ipati vi mihzicuilli coyotl hueya vi tlazcaltia vt chipahuac catle tlenzazo aquinzazo icuac quien-man quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui om-cempoalli nahui centzontli tlaquentia vt ma-tlacual-xopiloni tlatequini quechtli tlahtol-papalotl yalliz Español cuervo cuidad cuidar cuitlacochi curarse danzar dar de de allá para acá de allá para acá de aquí para allá de aquí para allá de nada deber débil debilidad decir dedo dedo del pie dejar desamor descansar desde desierto desilusionarse despedir un empleado despertarse desprecio después (adverbio) destruido desván día diecinueve dieciocho dieciseis diecisiete diente diez difícil dios disciplinar divino doce dolor físico dolor moral dónde (interrogativo) dormir Náhautl cacalotl altepetl mocuitlahuia cuitlacochi pahtia mihtotia maca itech vt vr vi vt -qui. -con (direccional) -ti.

ver. zenca patzca ihnotemohua calixcuaitl amo huahui ilpicatl cueitl chan-tlaca-huan tlahtol-papalotl tlacatiltia paqui-liztli amo cuacualtzin ilhuitl cacalach mitl tlatzihcatiya tlatzahqui xochitl tlecuilli tecpani ixcuaitl yetl (etl) xochi-cualli chicahuac popoca aztatl miztli toponaltia maca tomahuac tlazoh-camati huei tezihuitl vr vi vi vi vi vt vt vt vi vt vr 72 . ver. disciplinar golpearse gordo gracias grande granizo Náhautl mahtia chiya coch-ma-ihni tlahuical ca paqui yolopatzmiqui nin ihtetl ninque citlalli tlazalohua tepoztlecuilli cezenca zemicac. ixpan cuacayahua vt cayahua vt tlahuel-miqui vi tlahuel-miqui-liztli tlamachti-liztli machtia vt tlazaloltia vt tzala titlani vt imania tlahua-capa tlapolotia vr tlehcocalli tlatia vt mo-tlatia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt tlamachtil-cal-co non nonque cuetlapantli caxtilan-tlahtolli Español espantar esperarse esposa esposo estar estar contento estar triste este estómago estos estrella estudiar estufa eternamente eterno exprimir extrañar fachada fácil faja falda familia fantasía fecundar felicidad feo = no bonito fiesta flaco flecha flojarse flojo flor fogón formado frente frijol fruta fuerte fumeo garza gato golpear. cortarse ella ella ellos ellos empezar en en dos días en frente de en la presencia de en medio de en orden en todo el mundo encaminar.) catona vi ---(pron.) yehhuatl yehhuan ---(pron. hacer ir encierro (sustantivo) encontrarse encontrarse enfermarse enfermarse enfrente de engañar engañar enojarse enojo enseñanza enseñar enseñar entre enviar epoca epoca de sequía equivocarse escalera esconder esconderse escribir escribir escuela ese esos espalda español Náhautl ome zapa papalotl yehhuatl ---(pron. vr mo-cocohua vr ipan.Español dos dos veces duda él él eliminar.) pehua vt itech. pan nican ome tonalli ixpan ixco tzala tecpani itech tlalticpac ohtia vt tzacualli ahzi vr namiqui vi cocoxqui vi. ver.

. fut. vt ahjahuilli nahuac tenxipalli tlapana vt atecoch-tzacualli tlacualtia vr tlanextli tlapaca-loyan tlapaca vi tlapahpaca vi paca vr tlahloltia vt tlamanaque cuahuitl nenepilli tlanex-ixtololohtli yoyolitzin temictia vi mehua vi tlahtol-papalotl temaquixti tlamaquiti-liztli maquixtia vt.Español grano gritar guajolote guardar guayaba gustar hablar hablar hace (+ tiempo) hacer hacer aprender hacer brincar hacer caminar hacer cantar hacer dormir hacer llegar hacer llorar hacer llover hacer nacer hacer reir hacer salir hacer soñar hacer trabajar hacer volar hambre hasta que hay hermana hermano hielo hierba hierbas hígado hija hijo hogar hoja de nopal hoja de papel hoja del arbol hombre hombro hongo hora horno (de pan) hoy hoy por la mañana hoya Náhautl zahuatl tzahtzi huexolotl pilli xaxocatl pahtia tlahtohua tlahtoltia qui pia chihua tlazaloltia tzecuinaltia nehnemitia huicatia cochitia ahxitia choctia quihuitia tlacatiltia huetzquitia quixtia tenmiqui tequitiltia patlanaltia apiztli icuac ca cihua-ihni ihni atl-chipahuac xihuitl quilitl yelli (elli) cihua-pilli pilli tenamaz-tetl nohpalli amatl xihtoh-maitl tlacatl ahcolli nanacatl cahuitl tlecalpantzi axa. axcan axcan-cualca xohtli vi vt vt vi vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt Español huarache huérfano huerta de flores hueso inodoro investigar = buscar algo Náhautl tecatli ihnotl xochi-tlalli omitetl cuentla tlatemohua yolehua yau invitar ir ir a (futuro) jalar jardín de casa joven jugar juguete junto a = con labio labrar madera lago lamentarse lámpara lavadero lavar ropa lavar trastes lavarse leer legislatura leña lengua lentes lento levantarse levantarse leyenda liberador libertad librarse libro limpiar con hierbas llamar llanura llegar llegar llenarse llevar llorar llover lluvia vi vt vi yau + verbo con direccional tilana vt xochi-clalli tepochtli mahuiltia vi. vr amoxtli xihpohpohua notza vt ixtlahuatl ahzi vi huala (pas.) vi pachihui vi cuica vi choca vi quiahuitia vi quiahuitl 73 .

ver.ver.) cihua-tlaixnamic tlaixnamic mixtli cihua-montli toto-huaxca chic-nahui yancuic aic nozo ita vt piliz-tetl ocelotl chic-uei xiquipilli ixtololotli ilcahua vr xihtli mahtlahtlin-ce nacaztli nacaztli luz machucar madre maestro maguey maíz mal (sustantivo) malo = no bueno manaña (adverbio) mañana en la mañana mano mar mariposa más masa matar me (reflexivo) me. -co -tlan metztli tlahzihuilli tlanextli tepachohua nantli temachti metl tlaulli tlahtlacolli amo cualli moztla moztla-cualca maitl atzacualli (atzacualco) papalotl ocachi textli mictia vt mo(pron.) tlatamachi xayacahtli papalotl tlapechtli metlatl metlapilli nono-huaxca tlachaltia vt chipinia vt chipini vi chichipica vi. a mí medida mejía mentira mesa metate metlapil mi mío mirar mojar mojarse mojarse mojarse molcajete moler montaña monte morder moreno morir mosca mosco 74 . amo-tzin yohualli toca mo(pron. ver.) tehhuan ti(pron.vr chipinia vr molcaxitl tezi vt.) nech(pron.Español lobo luego lugar lugar donde hay luna lunar = mancha en la piel Náhautl coyotl zan-nima -titla. vi tepetl cuauhtlahtli tlancua vt xaltlapallli miqui vi zahualli moyotl Español movimiento mucho mujer mundo (la tierra) muro músculo música músico muy nacer nación nada = no algo nadie nariz necesitar negro nieta nieto ninguna (persona) ninguno (con verbos) no noche nombre nos (reflexivo) nosotros nosotros novia (amante) novio (amante) nube nuera nuestro (adjetivo) nuestro (pronombre) nueve nuevo nunca o observar obsidiana ocelote ocho ocho mil ojo olvidarse ombligo once oreja orilla Náhautl ollin miac cihuatl tlalticpac calihxitl nacayotl tlatzotzonalotl tlatzotzonqui miac tlacati vi tenochtlalpan amo itla amaquin yacahtli monequi tliltic cihua-ixhuihtli ixhuihtli ayac amaquin amo. ver.

pampa itech pampa ni-miztzon-tla-tlaulatia ipan teotlactli tleca acoyohtli tlahtlania vt tlahtlania vr tequi-pachohua vr tlanehtia tequi-pachohua cihua-yez-ihni ocahto yez-ihni hueya zan-nima altepetl panotla comatlatzacualli ihzicayotl neuhitl tlen tlen aquin tlahtlatia tlahtlatia nequi aquin aquin caxtolli nelhuatl calix-tlahuatl vt vr nehual-petlatl tepamitl pano paxalohua zacatl telehza cal-ixpan chantli tlahtlacolli elpantli tzonihpia tzecahuaztli cuetlaxtolontli tla-machi-liztli tlamachilia polohua polohua chichi.Español orilla del labio oro padre padres padrina padrino pagar paisano pájaro palabra pantalón occidental pantalones de traje panteón papaya para + verbo paraguas moderno paraguas náhuatl pared pasar pasear pasto patear patio patria pecado pecho peinarse peine pelota pensamiento pensar perder perderse perro persona de un lugar pescado pestaño pie piedra piel pierna pintarse pisar piso plaga plastar plátano Náhautl tentli teocuitlatl tahtli tetah-tzi-tzin cihua-teopanquixtli teopanquixtli tlaxtlahua vt altepe-tlaca huilotl tlahtolli pantalón calzontle mictlampa chichihual tlen tzotzomah-quiah-palehui Español platicar platicarse plato (grande) plato (pequeño) pluma de pájaro poco poder poesía poeta pollo (de la montaña) pollo (doméstico) poncho (jorongo) poner por = a causa de por = en medio de por culpa de por favor por la tarde por qué (interrogativo) pozo preguntar preguntarse preocuparse (sentir responsibilidad) Náhautl nonotza vt mononotza vr caxitl cacaxto ihhuitl amo miac cualti v. tlahtolyochitl tlaca-tlahtolyochitl cuau-caxtil caxtil tilmahtli tlalia vt pal. izcuintli ecatl michin ixquempaltzontli ihxitl tetl yehuatl tzinqueztamal tlapalhuia telehza tlalpan chahuiztli patz-miqui cuauxilotl vt vi vt vr vi vt vr vr vt prestar presurarse prima primero (adverbio) primo progresar pronto pueblo puente puerta pulmón pulque qué (interrogativo) que (cosas) que (personas) quemar quemarse querer quién (interrogativo) quien (pron.i. correlativo) vi vt vr vt vi quince raíz rancho 75 .

pan icpac cihua-yez-pilli yez-pilli (yez-cone) tonal-tzintli i-cel cel tonameyotl meyotl tlazecahuilotl cua-tlazecahui-loni tenmiqui vi tenmiqui vr tlacualtia vr iinnanmomon-nantzin mon-tahtzin tenmictli tonalli elpatz-miqui mictia vr i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tloc quetzolli ohuihqui huehuetl teponaztli tlaquentia tlaquentia teotlac teotlahtli vt vr vt vi vi cal-tlacual-nema-coyan ololohua vt azezenca tlancuaitl chichiltic poztequi vt tlapana vt mocah-cahua vr mati vt huelic teo-pixqui teo-chihua calihtic quiza vi chilmamolli mitz-tenehuan tetlahpalohua vi tlahpalohua vt temaquixti-catzin tecatli yeztli mo(pron. de ellas) su (de ustedes) suegra suegro sueño suerte. destino sufrir suicidarse suyo (de él. estrés sentirse responsible para trabajar Náhautl tzayana tlahchiquini payo cochia ilnamiqui hual mo-cuepa huetzca tla-petlan-alotl tonal-tlatlamachi chantli vt Español ser ser alumno ser firme. dejarse tapar taparse. ver.Español rasgar fibre/tejido raspador reboso recámara recordar regresar reirse relámpago reloj residencia restaurante reunir río rodilla rojo romper huesos romper trastes romper una relación saber sabroso sacerdote sagrado sala salir salsa salud! (= te recuerdo) saludar saludar salvador sandalia sangre se (a él/ ella) (reflexivo) se (a ellos) (reflexivo) se (a uds. ver. fiel serape servidor si sí siembradillo siempre siete silla sobre de (sin contacto) sobre de = encima de sobrina sobrino sol sola solo sombra de persona sombra de persona sombra de una cosa sombrero soñar soñarse sostenerse su (de él) su (de ellos.) mo(pron. vt tequi-pachohua vi mocah-cahua vr separarse. cubrirse tarde (adverbio) tarde (sustantivo) 76 . posar sentir sentir presión.) (reflexivo) se dice según seis semana (= 7 días) sembrar seno señorita sentar.) mitohua ihcon chicua-ce chicome tonalli toca vi chichihualli ichpochtli motlahuia tlamati vi cuehzohua vr. de ella) suyo (de ellos) suyo (de ustedes) tal vez talón también tambor = voz de viejos tambor =golpear con piedras Náhautl ca vi mo-machtia vr nel-melahua vi tilmahtli macehualli intla quema.) mo(pron. quema-catzin tla-tohtli zenca chicome tzinihpalli ipan. ver.

ver.) cahtli tzohpilotl epatl tlalolini cualcan pia vt mo-mahtia vi tlalolini cihua-yez-tahtzin cahuitl cal-tla-nema-coyan tlalli ocelotl yez-tahtzin tlamotla vr tzotzona vt ayamo nochi nochtin yulca-cuacuanyo tlaxcalli tequiti vi tequitl cualica vi hualica vt cuacaya-hua vt mahtlahtlin-yei malacachoni yei (ei) tlatecuinalotl motehhuatl ti(pron. ver.) vi ixcalli tlachaltia vt melahuac melahuac xoxoctic quilitl mota vr tlahjaquitia vt tlahjaquia vr xolotl nemi-litzli huehue ehcatl tlapehqui nemi vi patlani vi cuepa vr huan montli nehhuatl ni(pron.) nan-mi-huan ti-huan nochtli mo-huaxca xocoyotl (xocoyotzin) iztetl ipan-ce heuitl-tlamachtil-cal-co ce-man-ahuac 77 . mirarse vestir vestirse vicio vida viejo viento vino vivir volar voltearse y yerno yo yo zapato moderno zopilote zorillo Náhautl ce nanmehhuan nan(pron.) cihua-yulcacuacuanyo axallo cal-nahuac cempoalli cempoalli-huan-ce cochilia vt matzontli yez-nelhuatl mazatl nemaca vt tla-nemaca vi tlahuelquixt-ia vr huitz (pres.) cua-tlatzacual-calli tzotzomahtli petlatl tepozmeca-tlanonotzqui Español uno ustedes ustedes vaca vaso vecino veinte veintiuno velar (por la noche) vello vena venado vender vender cosas vengarse venir ventana ver verdad verdadero verde verduras verse.) mitz(pron. a tí techo tela tela de palma teléfono temblor temprano tener tener miedo terremoto tía tiempo tienda tierra tigre tío tirarse. ver. aventarse tocar la música todavía no todo todos torro tortilla trabajar trabajo traer traer traicionar trece trepadora tres trueno tu tú tú tú y él tú y yo tuna = fruta de nopal tuyo último de la familia uña una vez universidad universo Náhautl axallo xicallli mo (pron.Español tarro tazón te (reflexivo) te. ver. ver.

78 .

Diccionario Náhuatl ⇒ Español vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. canoa pozo hombro juguete hacer llegar llegar encontrarse nunca comunidad pueblo. ver. correlativo) aquin (pron. correlativo) aquinzazo atecaxmatema-loyan atecoch-tzacualli atl atlahtli atl-chipahuac atzacualco axa axallo Español alguien alguna (persona) barco.) -c(pron. = pronombre verbal Náhuatl aca (pronombre) aca (adjetivo) acalli acoyohtli ahcolli ahjahuilli ahxitia vt ahzi vi ahzi vr aic altepetl altepetl altepe-tlaca amaquin (adjetivo) amaquin (pronombre) amatl amitla amo amo chicahuac amo cuacualtzin amo cualli amo cuauhtic amo huahui amo itla amo miac amotzin amoxtli analco analco apiztli aquin (interrogativo) aquin (pron. vaso cal-tla-nema-coyan cal-tzacualco calzontle camahtli camapachio camazontli canin catle caxitl caxtil caxtilan-tlahtolli caxtolli caxtollin-ce 79 . tiempo sala muro fachada patio rancho casa vecino cochera cocina restaurante tienda cárcel pantalones de traje boca barba bigote dónde (interrogativo) cuál (interrogativo) plato grande pollo doméstico español quince dieciseis hambre quién que (personas) quien cualquier (persona) alberca lago agua barranco hielo mar hoy tarro.) ca ca vi ca vi cacahuatl cacalach cacalotl cacaxto cahtli cahua vt cahuitl calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calixtlahuatl calli cal-nahuac cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan cal-tlacual-nema-coyan Español hoy. ver. ahora hoy por la mañana ninguna (persona) todavía no calabaza río garza a él a ella hay estar ser cacahuates flaco cuervo plato pequeño zapato moderno dejar hora. ver. cuidad paisano ninguno nadie hoja de papel de nada no débil = no fuerte feo = no bonito malo = no bueno bajo = no alto fácil = no difícil nada = no algo poco = no mucho no libro al otro lado del río al otro lado del barranca Náhuatl axcan axcan-cualca ayac ayamo ayohtli azezenca aztatl -c(pron.

lobo coztic amarillo cuacayahua vt engañar. vr chic-nahui chicome chicome tonalli chic-uei chihua vt chilli chil-mamolli chipahuac chipini vi chipinia vr. -con (direccional) de allá para acá cochi vi dormir cochia recámara cochilia vt velar (por la noche) cochini cerdo.vt chiya vr choca vi choctia vt cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pil-coconetzin cihua-pilli cihua-teopan-quixti-pilli Español diecinueve diecisiete dieciocho engañar uno apagar solo universo veinte veintiuno cuatrocientos algunos (cosas) eternamente plaga familia casa = residencia patria fuerte seis perro papaya seno anaranjado rojo mojarse nueve siete semana (= 7 días) ocho hacer chili salsa cristalino mojarse mojarse.vr enfermarse coltzin abuelo comali comal comatlatzacualli puerta cotona vt cortar. inodoro cuepa vr voltearse 80 . traicionar cuacual-tzin bonito. bello cuahuitl árbol. estrés cueitl falda cuentla corral. leña cuaitl cabeza cualcan temprano cualica vt traer cualli bueno cualli teotlal-tzintli buenas tardes cualli tonal-tzintli buenos días cualli yohual-tzintli buenas noches cualti vi poder.Náhuatl caxtollin-nahui caxtollin-ome caxtollin-yei cayahua vt ce cehuia vt cel cemanahuac cempoalli cempoalli-huan-ce centzontli cequi cezenca chahuiztli chan-tlaca-huan chantli chantli chicahuac chicua-ce chichi chichihual chichihualli chichil-coztic chichiltic chichipica vi. deber cual-yotl bondad cua-tlatzacual-calli techo cua-tlazecahui-loni sombrero cuaucaxtil pollo (de la montaña) cuauhtic alto cuauh-tlahtli bosque. eliminar coyotl coyote. monte cuauhtli águila cuauxilotl plátano cuehzohua vr. cochino cochitia vt hacer dormir cochmaihni esposa coch-petlani cama cocohua dolor físico cocoxqui vi. vt sentir presión. mojar esperarse llorar hacer llorar abuela hermana nieta nuera bebé (femenino) hija ahijada padrina mujer Náhuatl cihua-tlaixnamic cihua-xochitzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin Español cihua-teopanquixtli cihuatl novia (amante) comadre prima sobrina tía cihua-yulcacuacuanyo vaca citlalli estrella -co lugar -co.

aire tres hígado pecho vi sufrir. de ellas consigo suyo = de ellos si enfrente. de ella ica con ican con i-cel sola ichpochtli señorita icpac sobre de = encima de icuac (conjunción) cuando. desilusionarse zorillo frijol heuitl-tlamachtil-cal-co universidad huahui difícil hual mo-cuepa vi regresar huala (pas.Náhuatl cuetlapantli cuetlaxtolontli cuetzcomitl cuica cuicatl cuitlacochi ecatl ehcatl ei (yei) elli (yelli) elpantli elpatz-miqui epatl etl (yetl) Español Náhuatl ihtetl ihtotia vt i-huaxca ihxipan ihxitl ihza vi ihzicayotl ilcahua vr ilcahua vr ilhuicatl ilhuitl ilia vt ilia papalotl ilnamiqui vr ilnamiqui vt ilpicatl imania ini-nahuac in-huaxca intla ipan ipan teotlactli ipan-ce ipati vi ita vt itech itech itech tlalticpac itla (adjetivo) itla (pronombre) itlamia itzintla ix-calli ixco ix-cuaitl ixhuihtli ixmati vt ixpan ixquempaltzontli ix-tlahuatl ixtli ixtololotli iyala izcuintli iztac iztetl Español estómago bailar suyo = de él. desde. llevar canción cuitlacochi persona de viento. viejo huehuetl tambor = voz de viejos huei grande huelic sabroso huepilli blusa huetzca vi reirse huetzi vi caer huetzquitia vt hacer reir huexolotl guajolote hueya v. de ella a los pies de pie despertarse pulmón abandonarse olvidarse cielo fiesta decir bromear decir mentira acordarse recordar faja epoca su = de ellos.. llanura cara ojo ayer perro blanco uña espalda pelota bodegas de maíz vi cargar. observar de. fut. sobre por la tarde una vez costar ver.i. ante por = en medio de en todo el mundo algún (cosa) algo al final de bajo ventana en la presencia de frente nieto conocer en frente de pestaño campo. crecer huicatia vt hacer cantar huilotl pájaro huipilli blusa huitz (presente) vi venir isu = de él. hasta que ihcon según ihhuitl pluma de pájaro ihni hermano ihnotemohua vt extrañar ihnotl huérfano ihpac sobre 81 .) vi llegar hualica vt traer huan y huehue anciano. progresar.

) nanacatl nan-mech (pron.) mo(pron. ver. (reflexivo) te (reflexivo) tu separarse.) mitz-tenehuan mixtli Español golpearse dar servidor enseñar ciento cinco contagiar dedo espantar diez once catorce doce trece jugar brazo. dejarse romper una relación descansar enfermarse cuidar tuyo cantar molcajete codo alumno ser alumno tener miedo contigo casarse necesitar.) mo(pron. ver. ver.) mo (pron. ver. danzar baile costilla morir flecha se dice te. vt maitl malacachoni maquixtia vt. ver.) mo(pron. muy pescado suicidarse matar panteón bailar.) mo.Náhuatl maca vr maca vt macehualli machtia vt macuil-cempoalli maculli mahmahua vt mahpilli mahtia vt mahtlahtli mahtlahtlin-ce mahtlahtlin-nahui mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahuiltia vi. tener que suegra platicarse suegro yerno verse. ver. ver. a tí salud! (= te recuerdo) nube Náhuatl miztli mo(pron. vr mati vr mati vt ma-tlacual-xopiloni matzontli maza-nehnenqui maza-temohua vi mazatl mehua vi melahuac metl metlapilli metlatl metztli meyotl meyotl miac michin mictia vr mictia vt mictlampa mihtotia vi mihtoti-liztli mihzicuilli miqui vi mitl mitohua mitz(pron.(adjetivo posesivo) mocah-cahua vr mocah-cahua vr mocehui vi mo-cocohua vr mocuitlahuia vt mo-huaxca mohuicatia vi molcaxitl molic momachti momachtia vr mo-mahtia vi mo-nahuac mo-namictia vr monequi mon-nantzin mono-notza vr mon-tahtzin montli mota vr motlahuia vi motlalohua vi motla-mahzehuia vi moyotl moztla moztla-cualca nacatl nacayotl nacaztli nacaztli nahuac nahui namiqui vi nan(pron.) mo(pron. ver. mano trepadora librarse acostumbrarse saber cuchara vello caballo cazar venado venado levantarse verdad. posar correr comer mosco manaña mañana por la mañana carne músculo oreja orilla (del camino) junto a = con cuatro encontrarse ustedes hongo a ustedes ustedes tú y él su = de ustedes 82 .) nanmehhuan nan-mi-huan nanmo- Español gato me (reflexivo) nos (reflexivo) se = a él/ ella (reflexivo) se = a ellos (reflexivo) se = a uds. verdadero maguey metlapil metate luna apellido sombra de persona mucho. ver. mirarse sentar.

motivarse empezar brillar tela de palma tener bebé (masculino) obsidiana hijo guardar colgar colgador cintura cerdo. cochino contar contar 83 .Náhuatl nanmo-huaxca nantli neca necaten nech(pron. a mí yo caminar hacer caminar acariciar paraguas Náhuatl raíz ser humilde = firme. acá en dos días por favor este estos mi todo todos tuna = fruta de nopal árbol de nopal hoja de nopal mío ese conmigo platicar esos llamar o más primero (adverbio) ocelote. calle también abandonado. a causa de vt vr vi vr vr vt vr vt vender vivir vida lengua desamor. mentira mariposa alegre estar contento felicidad ancho hacer volar volar exprimir plastar pasear reboso arrearse. ver. ver. fiel Náhuatl ollin ololohua om-cempoalli ome omitetl ompa opochtli paca pachihui pachohua pahtia pahtia pal palehuia palehuia pampa pan pano panotla pantalón papalotl papalotl paqui paqui paqui-liztli patlahuac patlanaltia patlani patzca patz-miqui paxalohua payo pehua pehua petlani petlatl pia pil-coconetzin piliz-tetl pilli pilli pilohua piloni pitzahyahtli pitzotl pohua pohuilia vt Español movimiento reunir cuarenta dos hueso allá a la izquierda lavarse llenarse acercarse curarse gustar por = a causa de ayudarse ayudar por culpa de. desprecio al otro lado del camino al otro lado del cerro querer pulque yo aquí. destruido vi vt vi vt vi vi vr vt vi vt vt vt vi vt en pasar puente pantalones modernos duda.) nican nican ome tonalli ni-miztzon-tlatlaulatia nin ninque nonochi nochtin nochtli nohpalitl nohpalli no-huaxca non no-nahuac no-notza vt nonque notza vt nozo ocachi ocahto ocelotl ohtia vt ohtli ohuihqui ohzolli Español suyo = de ustedes madre aquel aquellos me. hacer ir camino.) nehhuatl nehnemi vi nehnemitia vt nehnequi vt nehual-petlatl nelhuatl nel-melahua vi nemaca vt nemi vi nemi-litzli nenepilli nenequi-liztli nepa ohtli nepantla nequi vt neuhitl ni(pron. tigre encaminar.

sandalia a nosotros en orden. -ti-huen (direccional) ti-huan trabajar hacer trabajar trabajo padres piedra saludar amor dolor moral masa moler granizo nosotros él tú de aquí para allá tú y yo 84 . cerro joven tambor =golpear con piedras quiahuitl quien-man quihuitia vt quilitl quin (pron. machucar pared montaña. formado amo nosotros tú patear.) ti(pron. a ellas agarrarse hacer salir salir padre diente alguien acostarse carcel huarache. ver. perderse fumeo chiminea romper huesos blusa bordada cuello sí sí como (comparativo) cómo (interrogativo) belleza talón cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) a él a ella hace (+ tiempo) de allá para acá llover lluvia cuándo (interrogtvo) hacer llover hierbas. ver. divino oro ahijado padrino sacerdote dios tarde (adverbio) tarde (sustantivo) aplastar. indiv. ver. presurarse vi tequi-pachohua vr tequiti vi tequitiltia vt tequitl tetah-tzitzin tetl te-tlahpalohua vi tetlazohtlal-liztli tetzahma-liztli textli tezi vi. vr tenochtlalpan tentli tenxipalli teo-chihua teocuitlatl teo-panquixti-pilli teo-panquixtli teo-pixqui teotl teotlac teotlahtli tepachohua vt tepamitl tepetl tepochtli teponaztli tepotz-tlamene tepoz-cal-nehnen-qui tepoz-huilo-patlan-qui tepozmeca-tlanonotzqui Español buscar hogar barbilla sueño hacer soñar soñar.ver.) teca vr te-cal-tzacual-co tecatli tech (pron. ver. vr popoca popocal-quizani poztequi vt quechtlahzoc quechtli quema quema-catzin quemen quenin quetzalli quetzolli quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui qui(pron. ver. ver.) qui(pron.) quitzquia vr quixtia vt quiza vi tahtli tantli te(pron.vt tezihuitl ti(pron. pisar bañarse maestro liberador.Náhuatl polohua vt.) -ti. verduras a ellos.) ti(pron.) telehza vt tema vr temachti temaquixti temaquixti-catzin temaz-calli temictia vi tepoz-tlecuilli tequi-pachohua camión de carga coche avión teléfono estufa sentirse responsible para trabajar preocuparse. ver. -qui-huen (direccional) quiahuitia vi Español perder. soñarse nación orilla = labio labio sagrado.) tecpani tecutli tehhuan tehhuatl (pron.) qui pia -qui. abogado salvador baño levantarse Náhuatl temohua vt tenamaz-tetl tenchalli tenmictli ten-miqui vt ten-miqui vi.

jorongo Náhuatl tlalolini tlalpan tlalticpac tlamachilia tla-machi-liztli tlamachtil-cal-co tlamachti-liztli tlamachtilli tlamanaque tlamaquiti-liztli tlamati tlamictia tlamotla -tlan tlancua tlancuaitl tlanehtia tla-nemaca tlanex-ixtololohtli tlanextli tlapaca tlapaca-loyan tlapahpaca tlapalhuia tlapalli tlapana tlapanco tlapech-tlacuali tlapechtli tlapehqui tla-petlan-alotl tlapohua tlapolotia tlaquentia tlaquentia tlatamachi tla-temohua tlatequini tlatia tlatlachaltia tla-tohtli tlatzahqui tlatzihcatiya tlatzotzon-alotl tlatzotzon-qui Español temblor. ver. quemarse hablar palabra. la tierra vi pensar cerebro. lámpara vi lavar ropa lavadero vi lavar trastes vr pintarse color vt romper trastes. mirar comprar cocinar cocinar comida sostenerse lamentarse raspador escribir escribir vestirse vestir leer arriba saludar pecado. pensar vi cazar animales vr tirarse. preguntarse tla-huanqui tlahuel-miqui tlahuel-miqui-liztli tlahuelquixtia tlahuical tlah-xitla tlahzihuilli tlaixnamic tlalia tlalli tlalochtia vi vr vt vt quemar. pensamiento escuela clase. el mal preguntar.) tlacati vi tlacatiltia vt tlacatl tlaca-tlahtolyochitl tlachaltia vt tlacohua vi tlacual-chihua vi tlacual-chihuilia vt tlacualli tlacualtia vr tlacualtia vr tlahchiquini tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahjaquia vr tlahjaquitia vt tlahloltia vt tlahpac tlahpalohua vt tlahtlacotli tlahtlania vt. enseñanza clase legislatura libertad vi sentir. aprender a ser flojo música músico lugar enviar algo nacer fecundar. leyenda fantasía hablar poesía epoca de sequía desierto borracho enojarse enojo vengarse esposo abajo lunar = mancha en la piel novio (amante) poner tierra correr 85 . hacer nacer hombre poeta ver. consejo cuento. serape. terremoto piso el mundo. aventarse lugar donde hay vt morder rodilla vt prestar vi vender cosas lentes luz. labrar madera desván comedor de mesa mesa vino relámpago vr alejarse vr equivocarse vr taparse. vr tlahtlatia vt. mirar siembradillo flojo vi flojarse.Náhuatl tilana vt tilma tilmahtli -titla titlani vt tla(pron. cubrir medida vi investigar cuchillo vt esconder vt ver. vr tlahtohua vi tlahtolli tlahtol-papalotl tlahtol-papalotl tlahtoltia vt tlahtol-yochitl tlahuacapa tlahuacapan-ixtlalhuatl Español jalar abrigo poncho. cubrirse vt tapar.

vivio xopilli dedo del pie xoxoctic verde yacahtli nariz yacanatli a la derecha yahuitl azul yalliz cuerpo yancuic nuevo yau vi ir yau + verbo con ir a (futuro) direccional yehhuan ellos. -ton (direccional) toca toca vi toca vt tochacatl toch-temohua vi tochtli to-huaxca tolonhuia vt tomahuac to-nahuac tonalli tonalli tonal-tlatlamachi tonal-tzintli tona-meyotl toponaltia vt tzacua vi tzacualli tzahtzi vi tzala tzapa tzayana vt tzecahuaztli Español maíz tortilla pagar aprender. entre chaparro rasgar fibre/tejido cepillo. hacer aprender criar sombra de una cosa apagador gracias agradecer amar amor por qué (interrogativo) horno (de pan) fogón escalera para + verbo qué que (cosas) cualquier (cosa) negro tal vez nuestro (adjetivo) de aquí para allá nombre sembrar despedir un empleado caracol cazar conejos conejo nuestro (pronombre) boxear. correlativo) tlenzazo tliltic tloc to-to. disciplinar cerrar encierro (sustantvo) gritar en medio de. penacho xochi-cualli fruta xochi-nacaz-piloni aretes xochitl flor xochi-tlalli huerta de flores xochitzin compadre xocoyotl (xocoyotzin) último de la familia xohtli hoya xolotl debilidad. año xiquipilli bolsa. ella yehuatl piel yehui vi caber yei tres yelli (elli) hígado 86 . estudiar enseñar. ocho mil xochi-clalli jardín de casa xochi-cozcatl collar xochi-cuaitl corona. destino reloj sol sombra de persona golpear. ellas yehhuatl él.Náhuatl tlaulli tlaxcalli tlaxtlahua vt tlazalohua vi tlazaloltia vt tlazcaltia vt tlazecahuilotl tlazehuiani tlazoh-camati tlazoh-camati vt tlazohtla vt tlazohtla-liztli tleca tlecalpantzi tlecuilli tlehcocalli tlen tlen (interrogativo) tlen (pron. peine Náhuatl tzecuinaltia tzecuini tzinihpalli tzinqueztamal tzohpilotl tzonihpia tzon-tecomatl tzontli vt vi Español hacer brincar brincar silla pierna zopilote vr peinarse cabeza de muerte cabello tzotzomah-quiah-palehui paraguas moderno tzotzomahtli tela tzotzona vt tocar la música xaltlapallli moreno xaxocatl guyaba xayacahtli mejía xicallli tazón xih-pohpohua limpiar con hierbas xihtli ombligo xihtoh-maitl hoja del arbol xihuitl hierba. golpear gordo contigo día suerte.

pronto dos veces después (adverbio) eterno eterno.Náhuatl yetl (etl) yez-ihni yez-nelhuatl yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin yeztli yohualli yolehua vt yolix yoloihmi-yotl yolo-ihni yolo-patzmiqui vi yolotl Español frijol primo vena sobrino tío sangre noche invitar alma amistad amigo estar triste corazón Náhuatl yoyolitzin yulca-cuacuanyo yulcatl zacatl zahualli zahuatl zalohua vt zan-nima zapa zatepa zemicac zenca Español lento torro animal pasto mosca grano aprenderlo luego. siempre 87 .

MSC #41 Plymouth. / USA Teléfono: (603) 535-2530 Correo electrónico: wjt@mail. NH 03264 EE.UU.edu www: http://oz. Ph.Dirección en casa William J.plymouth. Taffe Betty Jo Taffe 1201 Quincy Road Rumney.edu Dirección en la universidad William J. Puebla México 88 . / USA Teléfono: (603) 786-2553 Correo electrónico: wjt@mail.plymouth. Bonilla Cholula.edu/~wjt Dirección en casa Sr.plymouth. Taffe. Professor of Computer Science Plymouth State College of the University System of New Hampshire Department of Computer Science 205 Memorial Hall. NH 03266 EE.D.UU. Genaro Medina Ramos Calle Emiliano Zapata #307 Santa María Zacatepec Municipio de Juan C.

D-s siempre dijo que su palabra no cambiaria. Acuérdate del Sábado y santifícalo. cuando sintió hambre él y los que le acompañaban. encontrado en Éxodo 20:3 dice. tendría que violar este mandamiento. Sucedió que cruzaba en sábado por unos sembrados. Lucas 8:19:21.Punto de vista de Jesús sobre los 10 Mandamientos. ni consejos. mujer? Todavía no ha llegado mi hora. que no es lícito comer sino sólo a los sacerdotes. se levantarán hijos contra padres y los matarán. Esto lo encontramos en Lucas 14:26 "Si alguno viene donde mí y no odia a su padre. A pesar de que Jesús enseña a Honrar a madre. 9:41. y enemigos de cada cual serán los que conviven con él. cómo entró en la Casa de Dios. se encuentra en Éxodo 20: 12 y allí nos enseña a honrar a padre y a madre y que este mandamiento traería larga vida. con los de la Torah Jesús enseña a que se debe guardar los 10 mandamientos. De acuerdo con Mateo 5:19. a sus hermanas y hasta su propia vida. 12:46-50. cuando dice "Yo soy el camino la verdad y la justicia. 10. 6:4. a su madre. El le dice a su propia Madre en Juan 2:4 ¿Qué tengo yo contigo. Juan 6:44 El cuarto mandamiento se encuentra en Éxodo 20:8 y dice así.29-30. ¿qué recompensa vais a tener? ¿No hacen eso mismo también los publícanos? Mateo 10:21-22 Entregará a la muerte hermano a hermano y padre a hijo. he venido a enfrentar al hombre con su padre. pero Jesús no siguió sus propias palabras. comió él y dio a los que le acompañaban?" Aquí podemos ver que dijo y enseño algo que ni el mismo fue quien para dar un buen ejemplo. Pero Lucas 6:1 al 4 dice todo lo contrario. En Mateo 19:19 honra a tu padre y a tu madre. a sus hermanos." ¿Que clase de trato es este para una madre. pero Jesús mismo enseña que para ser uno de sus seguidores. 13:12-13. 11:27-28. y tomando los panes de la presencia. El primer mandamiento. a su mujer. y amarás a tu prójimo como a ti mismo. pero el que persevere hasta el fin. 19:26-27. Además en mateo 5:46 Porque si amáis a los que os aman. Y Jesús dice en 10:35-36 35 Sí.. 19:29. El quinto mandamiento. no tendrás dioses ajenos y Jesús se pone antes que D-s. a sus hijos. . ninguno va al padre si no es por mi. Marcos 3:31-35. pero el mismo violó la mayoría de ellos y enseño a otros a violarlos por igual. sus discípulos arrancaban y comían espigas desgranándolas con las manos. a la hija con su madre. 36. y mas cuando viene de una persona que predica que honre a los padres? Es esto practicar lo que se dice? Otros versos como este ilustran conducta violenta contra los padres: Mateo 8:21. ése se salvará. Jesús en el Sermón del monte. Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre. Algunos de los fariseos dijeron: "¿Por qué hacéis lo que no es lícito en sábado?" Y Jesús les respondió: "¿Ni siquiera habéis leído lo que hizo David. a la nuera con su suegra. (Juan 14:6. Todo aquel que enseñe contra o viole los mandamientos es malo. no puede ser discípulo mío.

htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. inclinándose. se puso a escribir con el dedo en la tierra. Lucas 19:30).pdf . Esta situación deja mucho que decir ya que demuestra que se puede mentir y robar algo que no nos pertenece. se iban retirando uno tras otro. Jesús enseña una parábola.com/o_creencias/oc020719. Moisés nos mandó en la Ley apedrear a estas mujeres. Señor. pero en cuanto los otros se fueron el fue a la fiesta. escribía en la tierra. ¿Tú qué dices?" Esto lo decían para tentarle.jewsforjudaism. Mintió cundo no le dijo al dueño lo del tesoro y lo robo ya que lo enterró cuando en realidad le correspondía a otro y no a el(Mateo 13:44. que seguía en medio. se incorporó y les dijo: "Aquel de vosotros que esté sin pecado. lo oculta y va y compra el terreno donde lo encontró.jewsforjudaism. que le arroje la primera piedra. Pero Jesús.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. la ponen en medio y le dicen: "Maestro. (Mateo 13:45:46) El resumen de si el cumplió todos los mandamientos es este. Éxodo 20:3 No cumplido Éxodo 20:14 No cumplido Éxodo 20:15 No cumplido Éxodo 20:16 No cumplido Éxodo 20:17 No cumplido Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. donde un mercader codicia tanto una perla de gran valor y vende todo lo que tiene y la compra. Ellos.html o directo desde http://www. comenzando por los más viejos. Jesús dijo que no asistiría a la fiesta.com Fuente: http://serjudio. Vete. Pero. Incorporándose Jesús le dijo: "Mujer. El noveno mandamiento en Éxodo 20:16 declara que no podemos ser falsos testigos dar falso testimonio.El deber de cumplir los mandamientos de Jesús empeora. y Jesús Excusa el hurto cuando una persona encuentra un tesoro y en vez de alertar al dueño del tesoro encontrado. y en adelante no peques más) En el octavo mandamiento en Éxodo 20:15 D-s nos dice que no podemos hurtar. y se quedó solo Jesús con la mujer. pero en secreto. cuando en Éxodo 20:14 D-s nos manda a no adulterar y que todo adultero seria sentenciado a muerte. El décimo mandamiento D-s nos enseña (Exodo20:17) que no podemos ser codiciosos. para tener de qué acusarle. esta mujer ha sido sorprendida en flagrante adulterio. como ellos insistían en preguntarle. el da la libertad sin darle la sentencia dictada por la torah (Juan 8:3-11) Los escribas y fariseos le llevan una mujer sorprendida en adulterio. Jesús le dijo: Tampoco yo te condeno.com/personas/mashiaj.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. En Juan 7:8-10. al oír estas palabras. E inclinándose de nuevo.org/web/mainpages/handbook. ¿dónde están? ¿Nadie te ha condenado? Ella respondió: "Nadie.

En el Testamento griego. Isaías 45:1. Salmos 20:6. Reconoceremos al Mesías quien sea el Rey de Israel en el tiempo de la completa perfección universal. Miqueas 4:1-4. el profeta Elías reaparecerá antes de la venida del Mesías (Malaquías 4:5-6). De hecho. Sofonías 3:9. II Samuel 23:1. Los pasajes Bíblicos que los cristianos se esfuerzan en considerar como la segunda venida (#5 arriba) no hablan de alguien volviendo. Isaías32:15-18. cuándo Juan Bautista fue cuestionado si él era Elías. los judíos aguardan todavía la venida del Mesías. La Biblia nunca habla acerca de que el Mesías volverá después de una aparición inicial.El concepto Judío del Mesías y la respuesta Judía a las afirmaciones cristianas 1) La palabra “Mesías” es la traducción de la palabra hebrea “Mashiach”. Jeremías 23:5-6. tienen la perspectiva de una “primera venida”. (Tomarás entonces el óleo de la unción. Por ejemplo: “Líbreme [David] Dios de levantar la mano contra el ungido [Saúl] de Yavé” I Samuel 26:11. la idea mesiánica no es la más crucial. en el pensamiento Judío. Dado que todo Rey y sumo sacerdote eran ungidos con aceite. Usualmente se refiere a una persona que se ha iniciado en el servicio de Dios al ser ungido con aceite (óleo). Óseas 3:4-5.un problema que brilla por su ausencia en las escrituras. Isaías 2:1-4. Éxodos 29:7. 17:10-13). 2) Hay muchos Mesías en la Biblia. en el pensamiento cristiano. y no que alguien vendría en su espíritu. él lo negó (Juan 1:21). Cf. 33:14-16. Jesús afirma que Juan Bautista era Elías (Mateo 11:13-14. nosotros nos referimos a este futuro ungido como El Mesías. el Mesías es de suma importancia. que significa “Ungido”. Cf. no requerirá creencia ni fe alguna. manifiesta a cualquier persona. II Reyes 9:3). Dado que la Biblia no hace ninguna referencia explicita del Mesías. a cada uno se le podía llamar “el ungido” (un Mashiach o Mesías). Ezequiel34:11-31. es poco probable que este se considere el concepto más importante en la Biblia. Óseas 2:20-22. Sin embargo: a] Malaquías predijo que Elías mismo volvería. I Reyes 1:39. 7) La Biblia nunca habla acerca de creer en el Mesías. 4) ¿De donde proviene el concepto Judío del Mesías? Uno de los temas centrales de la profecía Bíblica es la promesa de una edad futura de perfección caracterizada por la paz y el reconocimiento universal de Dios. 60:15-18. incluyendo a Jesús de Nazaret. Sin embargo. 8) Como ninguna persona ha cumplido jamás el retrato pintado en la Biblia de este futuro Rey. 10) Según la tradición Bíblica. 37:21-28. Todos los supuestos Mesías pasados. b] Cuando se le preguntó por su identidad. 9) La afirmación de que Jesús cumplirá las profecías mesiánicas cuando él vuelva no le da ninguna credibilidad a su “primera” venida. Sin embargo. El Evangelio de Lucas 1:17 trata de evadir este problema afirmando que Juan Bautista vino en el espíritu de Elías. Juan Bautista no afirmó haber venido en el espíritu de Elías él nunca aludió asociación alguna con Elías. Porque su reinado será una realidad históricamente verificable. Zacarías 8:23. Jeremías 31:33-34. 5) Muchos de estos pasajes proféticos hablan de un descendiente del Rey David que gobernará Israel durante la edad de la perfección. Amós 9:13-15. 6) Dado que todo Rey es un Mesías. 14:9. Arriba esta (#5) la única descripción en la Biblia de un descendiente de David que vendrá en el futuro. 3) La palabra hebrea “HaMashiach” (lit. Isaías11:1-9. La teoría de la “segunda venida” es una tentativa desesperada de explicar el fracaso de Jesús. el Mesías) que describe a una persona ungida que vendrá en el futuro no aparece en ninguna parte de la Biblia. Bar Cochba y Shabbtai Tzvi han sido rechazados. 30:710. por convención. .

I Crón. y.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. 36:30). y pasó en su genealogía por vía de la adopción. Aunque el Testamento griego traza la genealogía de José (marido de María) hasta David. Hay cuatro problemas básicos con esta afirmación: a] no hay evidencia que María descienda de David. Esdras 2:59. también la descalificaría como una progenitora Mesiánica.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.org. Para saber acerca de el tienes que ir a las fuentes originales.jewsforjudaism. El concepto del Mesías es judío.jewsforjudaism. 17:11-14. Para responder a este difícil problema. los apologistas sugieren que Jesús traza su genealogía hasta el Rey David por su madre María. El tercer capítulo de Lucas no sirve de mucho porque pasa por medio del hijo de David Natán. el Mesías debe ser un descendiente de David por medio de su hijo Salomón (II Samuel. eso no le ayuda a Jesús. (Jeremías 22:30. Según la Biblia.html o directo desde http://www. 33:17. que José no era su padre (Mateo 1:18-23). 1:18. se afirma que José adoptó a Jesús. (Lucas 3:31) d] Lucas 3:27 lista Salatiel y Zorobabel en su genealogía. El tercer capítulo de Lucas traza la genealogía de José.pdf . María no era de una familia Mesiánica legítima. puesto que la afiliación tribal va sólo por el padre. que desciende supuestamente de David. b] incluso si María es descendiente de David. Hay dos problemas con esta afirmación: a) no hay ninguna base Bíblica para la idea de que un padre pueda pasar su línea tribal por medio de la adopción. e indica que Jesús resultó de un nacimiento virgen. b) José nunca podría pasar por medio de adopción algo que él no posee. no por la madre Cf. no la de María. como se muestra en el tercer capítulo de Lucas. No hay evidencia de que Juan Bautista lo haya logrado. c] Incluso si la línea de la familia pudiera pasarse por medio de la madre. el Mesías debe ser un descendiente del Rey David (Jeremías 23:5. 11) Según la Biblia judía.jewsforjudaism. En respuesta. Un sacerdote que adopta a un hijo de otra tribu no lo puede hacer un sacerdote por medio de la adopción.com/personas/mashiaj. Si tienes preguntas acerca de lo que el Judaísmo ha dicho sobre el Mesías prometido durante los últimos tres milenios o quieres saber como contestar a las afirmaciones cristianas. 22:9-10. Estos dos aparecen también en Mateo 1:12 como descendientes del maldecido Jeconías.c] La profecía acerca del regreso de Elías dice que él restauraría los corazones de los padres a sus niños. y los corazones de los niños a sus padres. Puesto que José descendió de Jeconías (Mateo 1:11) con la maldición de que ninguno de los descendientes de este rey podría sentarse jamás sobre el trono de David recae sobre él. Si María desciende de ellos. Ezequiel 34:23-24). 28:4-6). no de Salomón. por favor visita nuestro sitio en inglés: www. Envíanos tu pregunta o llámanos. 7:14.org/web/mainpages/handbook. El Mesías Judío ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Núm.

arrastró a una gran parte de los ángeles que adoraban a Dios. no podía pasar desapercibido para los autores de la Biblia. pero no de la leyenda. el tentador primero. En realidad.. hijo de la aurora. En sus páginas deberíamos encontrar un relato pormenorizado del suceso y de cuáles fueron sus causas. Fue una elección meditada. y has sido arrojado a la tierra. Porque. 12-11). Por el contrario. ya en aquella época. "Lucifer" es una palabra latina que significa "portador de la luz". que buscaba conciliar los distintos sentidos que —según algunos— el texto hebreo parecía contener. me igualaré a Elyón (el Altísimo)". un acontecimiento de tal magnitud. De hecho. astro rutilante. Y es que. el nombre de Lucifer ya no aparece en ninguna Biblia moderna. Cuenta la leyenda que. Pero. Se le imagina como el ángel más bello de la creación y también como el causante del mayor drama cósmico jamás ocurrido. el rey de Babilonia: «¿Cómo has caído del cielo.. Últimas son la existencia del dolor. Fue borrado de la historia. en los confines del Safón.La Verdadera Historia de Lucifer —Tezcat— Lucifer. la maldad y la muerte en el mundo. Su condición de descendiente de los dioses influyó en la elección que realizó San Jerónimo. ¿qué decía en realidad el texto de Isaías? El profeta recogía la siguiente sátira. al hondón de la fosa» (Is. de un simple error de traducción. algunos "Padres de la Iglesia" habían creído encontrar en aquellas palabras ¡la descripción de la caída de Satanás! Hasta aquel entonces Lucifer —también conocido como Heósforo— era tan sólo un dios menor de la mitología grecorromana. aunque sí estuvo presente en las antiguas. un hijo de la diosa Aurora que nada tenía que ver con las tradiciones judías o cristianas. tú que vencías a las naciones? Tú dijiste en tu corazón: "El cielo escalaré. La simple mención de su nombre parece evocar el olor del azufre. todo el mito moderno de Lucifer parte de un equívoco. Pero no es así. al sol has sido precipitado. escalaré las alturas de las nubes. por encima de las estrellas de El elevaré mi trono y me sentaré en la montaña del encuentro. Lucifer es considerado desde entonces como el ideólogo del mal. 14. Pero su historia está llena de contradicciones. el instigador del lado oscuro del hombre. provocando una rebelión cuyas consecuencias. de tamaña trascendencia para el ser humano. . compuesta por Yahvé evocando la derrota de su enemigo. Fue empleada por San Jerónimo en Ia elaboración de la Vulgata —la versión en latín de la Biblia— para traducir el término hebreo Helel (literalmente «resplandeciente») de un texto de Isaías. y una de ellas es la ausencia de una verdadera historia. seducido por su propio orgullo.

pero sí de luchas entre dioses. Lucifer fue considerado un nombre propio. oh Lucifer..com/creencias/seres.jewsforjudaism. Se había creado un nuevo nombre y un nuevo personaje..jewsforjudaism. creando relatos de gran belleza y simbolismo. hallado. hijo de la Aurora?.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. El mito sobreviviría luego al paso de las edades y muchas leyendas medievales se nutrirían de estas ancestrales raíces.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. por fin. Había nacido la leyenda del ángel rebelde.sabía muy poco de mitología clásica. Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio.» Desde entonces. el mito grecorromano resurgía....com/personas/mashiaj.org/web/mainpages/handbook. la leyenda .htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. pero Isaías -su autor primigenio. Lucifer qui mane oriebaris?..pdf . O al menos entre hijos de los dioses.La Vulgata empleó la palabra Lucifer en la traducción de la primera frase: «¿Quomodo cecidisti de coelo.pagana se cristianizaba y el origen del mal en el mundo había sido. Sus fuentes pertenecían a un ámbito cultural muy diferente y el fondo de sus palabras reflejaba un drama que nada tenía que ver con batallas cósmicas entre ángeles.html o directo desde http://www.» Las sucesivas versiones a las lenguas vernáculas conservarían sin traducir esa palabra latina: «¿Cómo caíste del cielo.

com/dnoam/rap37.jewsforjudaism. ¿Dónde aparecen los "últimos días" y "final de los tiempos"? Le daré un par de citas. entre varias posibles. misericordia y pleno conocimiento del Eterno. ¿Es el "final del mundo" físico. Shalom! A. han sido muy enriquecedoras para mi.com/personas/mashiaj.org/web/mainpages/handbook.Distinguido Rabi Yehuda Ribco: Le agradezco sus respuestas a mis interrogantes.com Fuente: http://serjudio.html o directo desde http://www. Devarim / Deuteronomio 4:30.Dios te bendiga. por favor.jewsforjudaism.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. ¿Por qué se llaman así? Porque dan la idea de que en ese entonces (pronto si Dios quiere) las personas habrán aprendido a vivir de un modo más armónico consigo mismo. amigo. el entorno y Dios. y que luego fueron expropiados por extraños. Existe en el judaísmo el concepto del fin del mundo o el fin de los tiempos? Muchas Gracias. Los términos "últimos días" o "final de los tiempos" no sólo que existen en el judaísmo.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. y especialmente por el grado que alcanzaremos al servicio de Dios. al modificarse nuestra perspectiva de la Realidad. El título es licenciado. sino que son patrimonio nacional nuestro. de justicia.. maestro.V. la era de la vileza y del desconocimiento de Dios. los que variaremos seremos nosotros.pdf . pero no rabino. éste que conocemos? No. Iebarejejá H' .org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. y el inicio de una. El mundo permanecerá con las condiciones con el que lo conocemos. Es el final de una época. y convertidos en conceptos idolátricos (la más de las veces) En tanto que "fin del mundo" es no-judío. Daniel 12:13 ¿Qué significan? Ambos remiten a la época del gobierno del Mashiaj descendiente de David. Argentina Gracias por comunicarse y le pido disculpas por el retraso en contestar.. . con el prójimo. ¿Ya estamos en esa era? Mire a su alrededor y conteste por mí. Bereshit / Génesis 49:1.

gracias por escribirme. (Tehilim / Salmos 103:19) "El Eterno estableció en los cielos Su trono. ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.Padre nuestro original Pregunta: Hola lic. oh Eterno. (Tehilim / Salmos 116:4) ." (Tehilim / Salmos 103:19) "Él sacia con bien tus anhelos" Danos hoy nuestro pan de cada día. Por otra parte. y Su hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. (Tehilim / Salmos 103:19) "Bendiga todo mi ser Su santo Nombre. (Tehilim / Salmos 103:5) "Él perdona todas tus iniquidades" perdona nuestras ofensas (Tehilim / Salmos 103:3) como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. mi vida!" y líbranos del mal. casi en su totalidad parece un plagio malintencionado del salmo 103. (Tehilim / Salmos 103:1) "Su reino domina sobre todo. la respuesta es: la "Amidá". así se Padre Nuestro. ha sido tomado ilícitamente de fuentes judías puras. la respuesta es: el "Shemá Israel"." (Tehilim / Salmos 103:13) "El Eterno estableció en los cielos Su trono" que estás en el cielo. Yehuda una preguna cual es el Padre Nuestro Judio? espero su respuesta Shalom. "No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades. Comparemos: El idolátrico "Padre nuestro" (Mateo capítulo 6) El puro y santo original del judaísmo "Como el padre se compadece de los hijos. Si es la oración que se refiere a Dios como "Padre nuestro" reiterativamente. la respuesta es: "Avinu malkenu"." venga a nosotros tu reino. (Tehilim / Salmos 103:4) "¡Libra. ¿Y qué se supone que debo entender que es el "padre nuestro"? Si es la oración básica y primordial. al cual se lo ha modificado y subvertido para darle el sentido que el presunto autor (Jesús) deseaba darle. para trastocarlo y convertirlo en una invocación procaz. Si es la oración más completa en su estructura. Es más." santificado sea tu Nombre. reino domina sobre todo." (Tehilim / Salmos 103:10) "Él rescata del hoyo tu vida" no nos dejes caer en la tentación. compadece el Eterno de los que le temen. no creo equivocarme al decirle que cada parte del idolátrico "Padre nuestro" de boca de Jesús.

sobre los que guardan Su pacto y se acuerdan de Sus mandamientos para ponerlos por obra. ¿cómo es que en ningún momento menciona el humilde Moshé la deidad de Jesús? ¿Cómo es que Moshé afirma categóricamente que Dios NO puede ser un hombre? ¿Cómo es que Moshé enfatiza que la alianza entre Dios y los judíos es a perpetuidad y que nadie la invalidará? Por otra parte. y la perversión de su sentido original. y a los Hijos de Israel. Si le quedan dudas.Conmino amablemente a los lectores que lean el original salmo 103 en hebreo. si dio a conocer a Moshé Sus caminos. por ejemplo.html o directo desde http://www. o en su defecto en una noble traducción de judíos y eruditos.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.. ¿no está claro que Dios es misericordioso con los que guardan Su pacto (con la Torá) y cumplen fielmente con los mandamientos? Como sabemos. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' .org/web/mainpages/handbook.com Fuente: http://serjudio. Ketivá vaJatimá Tová ." (Tehilim / Salmos 103:17-18) Ahora. y su justicia sobre los hijos de sus hijos.." (Tehilim / Salmos 103:7) y además: "La misericordia del Eterno es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen.com/rap2901a2950/rap2920. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. el evangélico Jesús adulteró la Torá y no escatimó esfuerzos para violentar los preceptos de Dios.Dios te bendiga.jewsforjudaism.Shaná Tová.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. no en vano por eso en su endeble "padre nuestro" nada menciona acerca de ser fiel a Dios tal como Él reclama: estudiando Torá y cumpliendo los mandamientos. hágalas saber.pdf . en el salmo claramente se establece que: "Sus caminos dio a conocer a Moshé [Moisés].com/personas/mashiaj. Sus obras.jewsforjudaism. para que atestigüen la malvada tergiversación a que fue sometido el salmo. Pues.

¿O acaso no es lo suficientemente claro el profeta cuando específicamente dice: "pronunciarás esta sentencia contra el rey de Babilonia. Le sugiero que le envíe su pregunta a los que sostienen eso que usted menciona.Pregunta: Shalom Moreh: Tengo dos cuestiones que plantearle. pues. Le recuerdo que el máximo de palabras por misiva no debe superar las 50. . y no a ningún personaje de la mitología del paganismo..España Shalom. y los supuestos ángeles caídos que le acompañaron en su caída al planeta tierra. claramente el capítulo 28 de Ezequiel está referido al rey de Tiro." (Ieshaiá / Isaías 14:4)? . b) una rebelión interna en el cielo de Helel. y que me gustaría pudiera usted contestarme. y dirás. ¿cómo habría yo de responder acerca de las fantasiosas ideologías totalmente ajenas al Tanaj (que es el mal llamado Antiguo Testamento)? 1a) Como ya hemos respondido en más de una ocasión. ¿quien o como se creo este mito? TODA RABA Manuel G. tú que debilitabas a las naciones." (Ieshaiá / Isaías 14:12). o Lucifer conocido como Satan. Respuestas en su orden: 1) No tengo idea. y que ha sido mitificado y personificado como un ser de color rojo y cuernos. oh lucero. -1) Que explicación me puede dar sobre el texto de Isaías 14. País: Madrid . está referido a Nabucodonosor monarca de Babilonia.. 1b) "¡Cómo has caído del cielo. gracias. el cual utiliza por lo menos que yo sepa el cristianismo para basar sus teorías de: a) una creación anterior (Ezequiel 28:12-19).2) Como nace o da lugar el personaje que actualmente cree y enseña el cristianismo como Satanás o diablo. Gracias por escribirme. hijo de la mañana! Has sido derribado al suelo. Lucero.

que no me ha pedido.jewsforjudaism.com/rap2351a2400/rap2361. comprenderá porqué para la Torá es irrelevante la figura fantasiosa de cualquier Satanás.Que el profeta use lenguaje florido y recursos poéticos no tiene nada de sorprendente. y 613 más los decretos rabínicos para los judíos). Yehuda Ribco Fuente: http://serjudio.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.org/web/mainpages/handbook.html o http://www.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. pues precisamente en el uso de estos recursos de expresión por parte del profeta se halla su intento por plasmar en palabras las (difíciles de traducir) imágenes percibidas durante la visión profética. Permítame darle un buen consejo.pdf . 2) Respuesta idéntica a la primera parte de la anterior. Jesús o similar falsa potencia espiritual. Y si quiere pregúntese: ¿por qué es tan fundamental para los amantes de Jesús inventar al diablo (que es una deidad opuesta a su deidad del bien)? Si encuentra la respuesta certera a esta pregunta. El mensaje de la Torá es puro y claro: reconozca a Dios a cada momento por medio de cumplir aquellos mandamientos que Él le exige realizar (que son 7 con sus derivados para los gentiles. pero que me siento obligado a ofrecerle: no pierda su precioso tiempo en indagar las doctrinas de perdición de los que sólo mentiras y maldiciones tienen para inculcarle.jewsforjudaism.

si ellos me preguntaren. Moshé. en Su diálogo con Moshé. la dicción apropiada y correcta de YHVH se perdió hace siglos. ninguna palabra. declamamos como Adonai. El Elokim de sus padres me ha enviado a ustedes. De aquí es sencillo derivar que la Única Realidad es Él. Así dirás a los hijos de Israel. que nosotros en general decimos Hashem. Empero. que es traducido como "Soy el que Soy". YHVH es Su Nombre para ser conocido a perpetuidad. o de estudiar algunos pasajes de la misma. como expresa la misma Torá.3) Tenemos pues otro nombre. y que en el momento de rezar o de leer Torá. ¿qué es Hashem? ¿Qué Adonai? ¿Qué YHVH y cuál su correcta pronunciación? Para responder a la tercera de estas preguntas. Cada uno de ellos. hacen referencia a alguna de las manifestaciones de Dios sobre el Universo. ante la Revelación de Dios. Otras denominaciones pueden ser enmascaramientos. el Eterno asegura que su nombre es sinónimo de Existente. Elokim de Itzjac y Elokim de Iaacov. el Elokim de Avraham. provocados por la ignorancia o la iniquidad. este es mi memorial por todos los siglos. Y aparecí a Avraham. Quizás haya algunos sabios que posean el conocimiento de este misterio. añade (Ibíd. Sin embargo. YHVH. ningún concepto puede en efecto abarcar Su Realidad Inefable. el más grande de los profetas. Él es el único que ES. 15): "Y dijo más Elokim a Moshé. ¿Cuál es su nombre? ¿qué les responderé?" Y H' dijo: "Eheie asher Eheie". . me ha enviado a ustedes." Y un poco más tarde: "Habló todavía Elokim a Moshé. y quizás mejor: "Seré el que seré". y les digo. Él mismo se presentó con numerosos nombres. Este es mi nombre para siempre. He aquí que llego yo a los hijos de Israel. Pero. Yo soy Hashem. a Itzjac y a Iaacov bajo el nombre de El Shadai (Dios Omnipotente). Pero.Jehová no existe El Eterno es y fue conocido por varios nombres. si están basados en raíces firmes. directamente le inquirió (Shemot 3:13): "Y dijo Moshé a Elokim. mas en mi nombre Hashem (YHVH) no me notifiqué a ellos. de Ser. Es decir. Hashem. pero indudablemente se lo puede reducir a "Yo Soy"." (Shemot 6:2. y le dijo. pues. (YHVH) el Elokim de sus padres. YHVH es el nombre con el que Dios quiso que se lo conociera cuando ejercía Su Voluntad Misericordiosa y Justiciera.

Así pues. etc. con la venida del Mashiaj. al llegar a YHVH uno la encontraba punteada con las vocales de aDoNaI. pues para preservar el mismo mandamiento antes mencionado. es aquel que ni siquiera Lo nombra. antiguo y moderno. insertaron las marcas vocales de aDoNaI entre las consonantes de YHVH. meta. y no de otra forma. Por una regla gramatical que ahora no explicaremos. para que el lector recordara que esa palabra se pronunciaba Adonai. es "El Nombre". Hashem. El Eterno. como ya dijimos. ¿Para qué? Pues.) Y así. Además. con el transcurso de los siglos el olvido de la débil memoria humana incluso devoró el Nombre Excelso. mita. decían Adonai. la primera "A" de Adonai. al descifrar lo escrito. . mito. podríamos leer los siguientes grafemas: MT. La palabra quedaba así: "YaHoVaH". Los judíos en general al llegar a la lectura del tetragrámaton o tetragrama ("las cuatro letras"). mato. en los libros escritos con la novedosa notación. (En la actualidad. éste será uno de los tesoros perdidos que regresará al mundo. meto. Por ejemplo. Las letras YHVH entonces. mate. se reserva la articulación "Adonai" para las ocasiones mencionadas anteriormente. Es decir. cuando es escrito sólo cuenta con caracteres para las consonantes. Olvidamos la pronunciación por acatar el mandamiento que prohíbe la utilización de Su Nombre en vano (Por ejemplo. Se denomina simplemente así.Sin dudas. pues. escrito aparecía: "YeHovaH". "Y"). ¿Qué ocurre con Jehová y con Yavé? El hebreo clásico. mató. que puede ser traducido como "Mi Señor". ¿Qué hicieron los sabios judíos medievales cuando inventaron un sistema de puntuación para marcar las vocales? Pues. Lo que sabemos es que al llegar a esta palabra nosotros decimos aDoNaI. maté. El Señor. H' (Hashem) es la manera de afirmar que el único nombre que identifica realmente al Eterno. se lo traduce como Señor. mete. mati. si el español escrito siguiera el mismo esquema que el hebreo. De esta manera. (La "I" de Adonai en realidad corresponde a la media vocal Yud. ¿Cómo se pronuncian? Como dijimos no sabemos. sólo contamos con la ayuda de consonantes y de nuestro fondo de conocimiento lexical del hebreo. etc. Shemot 20:7). así: mata. Dios. nada existente abarca Su Realidad. se transforma en una "E" breve.

nos quedaría: "YhaVeH". que es otra de las "traducciones" de YHVH.html o directo desde http://www.pdf . supongamos que la palabra "libertad" por ley estatal no se debe pronunciar. entre los cristianos se comenzó a leer erróneamente "Jehová". al estar escrito libertad.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. En conclusión labartod. Erróneamente pues se mezclaba en la dicción lo que era para leer y lo que era para decir. Para que quede un poco más claro. Si YHVH es Yo SOY. En hebreo el verbo Ser no tiene conjugación presente.jewsforjudaism.com/dnoam/jehova.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Yavé. Sin embargo. es un error.jewsforjudaism. Si pasado. ¿En realidad dice labartod? ¿Es eso lo que se quiere pronunciar? ¿Es que alguien sabe en efecto que es un labartod? Simplemente..com Fuente: http://serjudio. Y sigamos suponiendo que a alguien se le antojo mezclar las consonantes de la palabra prohibida con las vocales de la palabra usada. es un error.Alrededor del siglo XV de la era cristiana. El Eterno puede ser nombrado de diversas maneras. lo que debería leerse zapallo. Como podemos apreciar. no existe. ¿cómo se pronuncia lo que no tiene existencia idiomática? Yo era es "Haiti". correcto. al final se pronuncia: labartod. ¿por qué llamarlo por lo que no es correcto? Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. futuro. En los escritos aparecería: "LaBaRToD". basado en profunda ignorancia. igualmente. Así mismo. pero No presente. leemos "Yavé". imperativo.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.. Yo seré es "Heheie" Si en el grafema YHVH intercalamos la primera vocal del tiempo pasado y la última del futuro. finalmente. puede tener un fundamento un poco menos equivocado. sin ser.org/web/mainpages/handbook. o en alguna otra cosa que sustente el error.com/personas/mashiaj. Jehová NO EXISTE. Y supongamos que es un su lugar la gente dice "zapallo".

esta afirmacion carece de base biblica (no aparece en el Tanaj). en su justicia que hizo vivira. Tambien en la epoca del Templo de Jerusalen. Es decir. Y hara el sacerdote expiacion por el en cuanto al pecado que cometio en alguna de estas cosas. el que peco traera como ofrenda la decima parte de un efa de flor de harina para expiacion. para hacer expiacion por vuestras personas” (Exodo 29:15-16). cuando dieren la ofrenda al Eterno para hacer expiacion por vuestras almas. no le seran recordadas. hasta tal punto que el malvado que se aparta de su mal camino y guarda los mandamientos de la Tora vivira y no morira. y decidle: Quita toda iniquidad. en Hebreos 9:22b. manillas. y guardare todos mis estatutos e hiciere segun el derecho y la justicia. cada uno de lo que ha hallado. Otra forma de expiacion que encontramos en el Tanaj es a traves del dinero: “Ni el rico aumentara. que la sangre de yeshu es el Unico medio para expiar por los pecados. y con la fuerza de la plegaria expiar por nuestros pecados: “Llevad con vosotros palabras de suplica. con letra grande: SANGRE PARA EXPIACION El Nuevo Testamento. Aaron el Sacerdote expio sobre los pecados del pueblo por intermedio del incienso: “Entonces tomo Aaron el incensario. o dos palominos. todo aquel que estudia el Tanaj (la Biblia Hebrea) sabe que la sangre no es el unico metodo de expiacion para el alma de la persona. No vivira si se apartare de sus caminos?” (Ezequiel 18:21-23). y corrio en medio de la congregacion. no solamente la sangre expiaba en el servicio de las ofrendas. y se puso entre los muertos y los vivos. de cierto vivira. Y tomaras de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones. afirma que: “…y sin derramamiento de sangre NO se hace remision [de pecados]”. Cuando Israel estuvo en el desierto las joyas hicieron expiacion sobre ellos: “Por lo cual hemos ofrecido al Eterno ofrenda. y te ofreceremos la ofrenda de nuestros labios” (Oseas 14:2). e hizo expiacion por el pueblo. zarcillos y cadenas. es expiacion.…” (Levitico 5:11-13). brazaletes. no morira. los profetas nos enseñaron que podemos ser salvos por medio de la oracion. Aun antes del tiempo del primer Templo de Jerusalen. sino incluso lo hacia la flor de harina: “Mas si no tuviere lo suficiente para dos tortolas. y el puso incienso.BS"D Aqui expongo el mensaje de Ben Netzaj. La traera. anillos. para hacer expiacion por nuestras almas delante del Eterno” (Numeros 31:50). y lo daras para el servicio del tabernaculo de reunion. y he aqui que la mortandad habia comenzado en el pueblo. y todas sus transgresiones no le seran recordadas: “Mas el impio. Sin embargo. si se apartare de todos sus pecados que hizo. Todas las transgresiones que cometio.… y la hara arder en el altar sobre las ofrendas encendidas al Eterno. y volved al Eterno. 1 . y sera perdonado. ni el pobre disminuira del medio siclo. y ceso la mortandad” (Numeros 16:47-48). Tambien el sincero arrepentimiento tiene gran fuerza para expiar por los pecados. alhajas de oro. porque es expiacion. y sera por memorial para los hijos de Israel delante del Eterno. Quiero yo la muerte del impio? Dice D-s el Eterno. por el contrario. como Moises dijo. No pondra…. Luego de la destruccion del Templo. y acepta el bien.

y que viva. “Deje el impio su camino. diciendo: E-li. e hiciere segun el derecho y la justicia. “Cerca de la hora novena. cada uno morira por su pecado” (Deuteronomio 24:16). si el impio restituyere la prenda. Asi de debil fue este ser “divino”. no haciendo iniquidad.“Por tanto. por que morireis. y la impiedad del impio no le sera estorbo el dia que se volviere de su impiedad. Este es el verdadero yeshu. vivira por ello” (Ezequiel 33:10-12. y vuelvase al Eterno. dice D-s el Eterno. el Nuevo Testamento afirma que yeshu murio por nuestros pecados: “Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibi: Que Cristo murio por nuestros pecados. que cada hombre es responsable por sus acciones y sus pecados. “Quiza oiga la casa de Juda todo el mal que yo pienso hacerles. 2) El Nuevo Testamento describe que yeshu murio en contra de su voluntad: “diciendo: Padre. que necesito que un “angel” lo fortaleciera. y los pecados de Juda. y se arrepienta cada uno de su mal camino. y no os sera la iniquidad causa de ruina. y vio que sus oraciones no son contestadas. dice D-s el Eterno. la maldad de Israel sera buscada. di a los hijos de tu pueblo: la justicia del justo no lo librara el dia que se rebelare. devolviere lo que hubiere robado. pero no se haga mi voluntad. yo soy el que borro tus 2 . y yo perdonare su maldad y su pecado” (Jeremias 36:3). por que me has desamparado?” (Mateo 27:46). e hiciere segun el derecho y la justicia. y el hombre inicuo sus pensamientos. conforme a las Escrituras” (1 Corintios 15:3). viviremos? Diles: Vivo yo. porque perdonare a los que yo hubiere dejado” (Jeremias 50:20). todos los Judios seran perdonados de sus pecados: “En aquellos dias y en aquel tiempo. “Tu. pasa de mi esta copa. y haceos un corazon nuevo y un espiritu nuevo. expuesto para todo aquel que lo quiera ver. y vivireis” (Ezequiel 18:30-32). Empero. “Yo. si quieres. 4) En la Era Mesianica. di a la casa de Israel: Vosotros habeis hablado asi. lama sabactani? Esto es: D-s mio. E-li. y a causa de ellos somos consumidos. casa de Israel? Porque no quiero la muerte del que muere. sino que se vuelva el impio de su camino. si el se volviere de su pecado. y al D-s nuestro. sino la tuya. como. dice D-s el Eterno. que no quiere la muerte del impio. diciendo: Nuestras rebeliones y nuestros pecados estan sobre nosotros. volveos de vuestros malos caminos. Aunque la Tora establece que: “Los padres no moriran por los hijos. oh casa de Israel? Y tu. Volveos. y no se hallaran. debemos considerar lo siguiente: 1) yeshu fue solo uno de los tantos que crucificaron los romanos. 3) Asi como los sacrificios animales expian solo por los pecados del pasado. pues. yo os juzgare a cada uno segun sus caminos. y no aparecera. y caminare en los estatutos de la vida. Echad de vosotros todas vuestras transgresiones con que habeis pecado. orando desesperadamente para que D-s lo salve de la inminente muerte. Y se le aparecio un angel desde el cielo para fortalecerle…” (Lucas 22:42-44).1416. D-s mio. y apartaos de todas vuestras transgresiones. pues. Volved.… Y cuando dijere yo al impio: De cierto moriras. vivira ciertamente y no morira. hizo segun el derecho y la justicia. hijo de hombre. yeshu clamo a gran voz. Por que morireis. No se le recordara ninguno de sus pecados que habia cometido. Es decir. pues. hijo de hombre. el sacrificio de yeshu no puede expiar (si es que pudiera) los pecados hechos 2000 años mas tarde. el cual sera amplio en perdonar” (Isaias 55:7). volveos.19). Y cuando el estuvo en la cruz. el cual tendra de el misericordia. el acuso a D-s de haberlo abandonado! Obviamente el no vio ninguna razon para morir. oh casa de Israel. dice el Eterno. vivira ciertamente… Y cuando el impio se apartare de su impiedad. ni los hijos por los padres.

dijo: Amaras al S-ñor tu D-s con todo tu corazon. guarda los mandamientos. les dijo: Los que estan sanos no tienen necesidad de medico. Honra a tu padre y a tu madre. Este pasaje nos enseña varias cosas: 1) Que para tener vida eterna hay que guardar los mandamientos. haz esto y viviras” (Lucas 10:25-28). “En aquellos dias y en aquel tiempo hare brotar a David un renuevo de justicia. y Jerusalen habitara segura. el Nuevo Testamento dice que el costado de yeshu fue traspasado por la lanza de un soldado romano. “Porque no son los oidores de la ley los justos ante D-s. y. “Y he aqui un interprete de la ley se levanto y dijo. el Nuevo Testamento afirma que yeshu fue circuncidado al haber nacido (Lucas 2:21). haciendo que cosa heredare la vida eterna? El le dijo: Que esta escrito en la ley? Como lees? Aquel. y se la llamara: El Eterno. y que haga sacrificio todos los dias” (Jeremias 33:15-18). que el hombre es justificado por las obras. esto termina de invalidar a yeshu como el “cordero sin defecto” que la Tora exige para el sacrificio expiatorio. el fue golpeado y azotado por los soldados romanos. En aquellos dias Juda sera salvo. para probarle: Maestro. sin importar si cree en yeshu o no: “Porque os digo que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y fariseos. millones de animales continuaron siendo sacrificados sobre el altar. y con toda tu alma. y con toda tu mente.rebeliones por amor de mi mismo. Ni a los secerdotes y levitas faltara varon que delante de mi ofrezca holocausto y encienda ofrenda. diciendo: Por que comeis y bebeis con publicanos y pecadores? Respondiendo yeshu. y no me acordare de tus pecados” (Isaias 43:25). tanto si el animal esta golpeado como si le falta algun miembro. y hara juicio y justicia en la tierra. Y le dijo: Bien has respondido. Durante este periodo. “Vosotros. “Y los escribas y los fariseos murmuraban contra los discipulos. De acuerdo a “Rabí Saúl” (o S. y a tu projimo como a ti mismo. rechaza cualquier tipo de sacrificio defectuoso. es nuestra justicia. pues. Pablo). sino los enfermos. No he venido a llamar a justos. Mas si quieres entrar en la vida. 3 . en su carta a los Filipenses 3:2. No hurtaras. 2) Que yeshu no es “bueno” (“Por que me llamas bueno?”). respondiendo. en Levitico 4:27-6:7. 7) El Nuevo Testamento mismo afirma que el hombre es justificado por las obras. sino los hacedores de la ley seran justificados” (Romanos 2:13). Mas aun. No diras falso testimonio. veis. Esto solo ya es suficiente para descartar a yeshu como “korban” expiatorio. como creen la mayoria de los “Judios-Mesianicos”. que bien hare para tener la vida eterna? El le dijo: Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s. 5) El segundo Templo permanecio en pie cuarenta y un años despues de la muerte de yeshu. 6) La Tora. Finalmente. Amaras a tu projimo como a ti mismo” (Mate 19:16-19). “Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno. 3) Que yeshu no es D-s encarnado (“Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s”). y no solamente por la fe” (Santiago 2:24). Le dijo: Cuales? Y yeshu dijo: No mataras. y con todas tus fuerzas. no entrareis en el reino de los cielos” (Mateo 5:20). Porque asi ha dicho el Eterno: no faltara a David varon que se siente sobre el trono de la casa de Israel. la circuncision es considerada como “mutilacion”. No adulteraras. De acuerdo al Nuevo Testamento antes de que yeshu fuese crucificado. sino a pecadores al arrepentimiento” (Lucas 5:30-32).

para que les testifique.msn. es decir “Teshuva”(vr. Si lees el Salmo 51:16-17 vemos que dice: “Porque no quieres sacrificio. y los libros fueron abiertos. Y vi a los muertos. Entonces le dijo: Te ruego. es que Abraham no les dijo: “A yeshu y sus disipulos tienen en la tierra. de pie ante D-s. y la muerte y el Hades entregaron los muertos que habia en ellos. grandes y pequeños. sino que “a Moises y a los profetas tienen. de delante del cual huyeron la tierra y el cielo.“Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado en el.html o http://www. estando en tormentos.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. (Apocalipsis 20:11-13). no quieres holocausto.jewsforjudaism. el holocausto u ofrenda del todo quemada. al Eterno tu D-s. al corazon contrito y humillado no despreciaras tu. ya que antes David escribe que “no quieres holocaustos” (vr. y ningun lugar se encontro para ellos. “Vuelve.. al unico D-s creador del cielo y de la tierra. Es tiempo de retornar a D-s.jewsforjudaism. y en el Hades alzo sus ojos. a fin de que no vengan ellos tambien a este lugar de tormento.. que se bestia de purpura y de lino fino.17). solo a travez de tu sincero arrepentimiento podras volver a D-s. y aun los perros venian y le lamian las llagas.. y hacia cada dia banquete con esplendidez. “Habia un hombre rico. que yo lo daria. y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros. oiganlos”! En conclusion: a travez del Tanaj pudimos comprobar que la sangre no es el unico medio de expiacion (como intenta afirmar el Nuevo Testamento). y vio de lejos a Abraham. y otro. oh Israel. el sacrificio de yeshu no tiene ninguna fuerza expiatoria. que estaba echado a la puerta de aquel.org/web/mainpages/handbook. si el sacrificio no esta acompañado de arrepentimiento no sirve para nada! (Salmos 51:15-19). es mas.19). Acontecio que murio el mendigo y fue llevado por angeles al seno de Abraham. y luego escribe (Versiculo 19): “Entonces te agradaran los sacrificios de justicia. y recien “entonces te agradaran los sacrificios…” (vr. oiganlos”. Los sacrificios a D-s son el espiritu quebrantado. y fue sepultado. SEGUN SUS OBRAS.pdf 4 . Lo mas asombroso de esta historia. Habia tambien un mendigo llamado Lazaro. y murio tambien el rico.. y a Lazaro en su seno . Bájalo en http://www.16). OIGANLOS . Y Abraham le dijo: A MOISES Y A LOS PROFETAS TIENEN. y ansiaba saciarse de las migajas que caian de la mesa del rico. y otro libro fue abierto. Y el mar entrego los muertos que habia en el. lleno de llagas. Significando que primero tiene el pecador tener un corazon contrito y humillado. y fueron juzgados cada uno SEGUN SUS OBRAS”. que le envies a la casa de mi padre porque tengo cinco hermanos. entonces ofreceran becerros sobre tu altar”.” (Lucas 16:19-31). solo depende de ti! Visita: http://groups. porque por tu pecado has caido” (Oseas 14:1) D-s te esta esperando. oh D-s”. pues.com/ExJudiosMesianicos Libro recomendado: La Respuesta Judía a los Misioneros Cristianos. padre. el cual es el libro de la vida.

el decimocuarto capítulo de Isaías no es acerca de un ángel caído. ¿Pero. La estrella de la aurora aparece en los cielos apenas antes de alba. Jesús se refiere a si mismo como la estrella de mañana en la Apocalipsis 22:16: "Yo. sino que usaron versiones traducidas." .. el hijo de Shahar. escribiendo en la lengua latina utilizada por la Iglesia. yo pregunté. un término utilizado como tema central en muchos sermones cristianos. Se vuelve un problema mucho más grande al tomar la Biblia literalmente. he enviado a mi ángel a fin de daros testimonio de estas cosas para las iglesias. propagador o portador. escrito antes de que existiera un idioma romano? Para encontrar la respuesta. que describe al ángel que cayó para convertirse en el gobernante del infierno? La respuesta era una sorprendente. y en ninguna otra parte: “¡Cómo has caído del cielo. El rey James I traducir la Biblia en inglés contemporáneo no utilizaron los textos hebreos originales. que se puede traducir mejor como "la estrella de Día.. el lucero resplandeciente de la mañana. "El Rey del Sol"). anunciando el sol creciente." ¿Por qué Lucifer? En la astronomía romana. Lucifer era el nombre dado a la estrella de la aurora (la estrella que nosotros ahora llamamos por otro nombre romano. En el texto hebreo original. El erudito hebreo pudo sólo especular que algunos escribas cristianos. una criatura que no se menciona en el texto hebreo original."Lucifer" un problema para el Cristianismo y el Mormonismo – Al Case* La palabra "Lucifer" en Isaías 14:12 presenta un problema secundario a cristiandad convencional. y -. pero acerca de un rey babilónico caído. cómo llegó como es que se encuentra en un manuscrito hebreo. y a quien ellos dieron el nombre de "Lucifer. Esto puede ser confuso para los cristianos que identifican a Cristo mismo como la estrella de mañana.el Príncipe de la Oscuridad. el hijo del Alba. de la luz. Robinson en El Sendero de un Peregrino. el Diablo. ¿Qué nombre hebreo. No contiene mención alguna de Satanás. expulsado fuera del cielo para gobernar eternamente en infierno. en el decimosegundo verso. tú que debilitabas a las naciones” El primer problema es que Lucifer es un nombre latino. ni por nombre ni referencia. poseedor de la luz. consulté a un erudito en la biblioteca del Colegio hebreo de la Unión en Cincinnati. Jesús." El nombre evoca el brillo dorado de la corte y del vestido de un orgulloso rey (tanto como el esplendor personal del Rey Luís XIV de Francia. Jerónimo en el siglo IV. habían decidido por sí mismos que querían un cuento acerca de un ángel caído. Los eruditos autorizados por . en gran parte por S.irónicamente -. le se le asignó a Satanás en este capítulo de Isaías. Jerónimo había traducido mal la metáfora hebraica. y los poetas entretejieron el mito con la doctrina de la Caída. y llega a ser un obstáculo inmenso para las afirmaciones del mormonismo. 47-48 explica: "Lucifer hace su aparición en el decimocuarto capítulo del libro de Antiguo Testamento de Isaías. El nombre se deriva del término latino lucem ferre. oh lucero de la mañana. los escritores. Lucifer la estrella de la mañana llegó a ser un ángel desobediente. y en la tradición cristiana Lucifer es ahora el mismo Satanás. Así que "Lucifer" no es nada más que un nombre latino antiguo para la estrella de la aurora. "la estrella de Día." En el texto hebreo la expresión para describir el rey babilónico antes su muerte es Helal. Venus). Los teólogos.. el hijo del Alba." y sobre los siglos una metamorfosis sobrevino. hijo de la aurora! Has sido derribado por tierra." como "Lucifer. John J. las págs. Yo soy la raíz y la descendencia de David. que durante toda su vida había perseguido a los hijos de Israel.

en la interpretación inexacta de José Smith de la palabra "Lucifer" que sólo aparece en Isaías.. y que el autor en 600 AC supuestamente copió las palabras originales de Isaías.. la Perla de Gran Precio. Su significado original se expresa en Isaías 14:4 que habla de cuándo Israel se restaure ellos "tomarán este desafío contra el rey de Babilonia. aunque no la luz más grande para ilustrar el poder aparente del rey babilónico que entonces desteñía. En una pequeña nota más.. que dice 'Lucifer es Satanás: Así lo dice la Palabra de Dios’." Esta frase significa. ¿Estaba Jerónimo en un error? Para nada. en su libro ficticio 2061 utiliza correctamente la palabra "Lucifer". Los cristianos posteriores (y mormones) si lo estaban en comparar a "Lucifer" con "Satanás".. La ironía para los que creen que "Lucifer" se refiere a Satanás es que el mismo título (' la estrella de la mañana' o ligero-portador) es utilizado para referirse a Jesús. Arthur Clarke. El libro de Isaías se utiliza como prueba (y ha sido utilizado como tal durante centenares de años). y una idea semejante se expresa en Lucas 10:18 por el mismo Jesús. en 2 Pedro 1:19.no algún ser maligno de la mitología religiosa. El lo utiliza como un nombre para un nuevo sol en el sistema solar que es correcto pues el sol nuevo es una segunda 'estrella de la mañana' de 'la original' sustancia. Por lo tanto. Jerónimo no estaba en un error. Este pasaje se refiere originalmente a la caída de ese rey terrenal. ¿Cómo surgió la traducción de "Lucifer"? Esta palabra viene de la Vulgata latina de Jerónimo. ben shachar " que se puede traducir literalmente "brillante. .' Este es también el término utilizado por Jesús en la Apocalipsis 22:16. El estaba copiando de la Versión de la Biblia del Rey James.Y así que hay algunos que no leen más allá de la Versión de la Biblia del Rey James. donde el texto griego tiene exactamente el mismo término: 'Phos-phoros' 'ligero-portador. " Henry Neufeld (un cristiano que hace comentarios atrevidos sobre asuntos Bíblicos) dijo. Obviamente él no copió lo qué Isaías escribió realmente. Entonces. otra vez literalmente. se traduce como "heosphoros" que también representa a Venus como una estrella de la mañana. Cuándo José Smith fingió traducir el supuesto "texto antiguo". también piensan que los 'profetas del Antiguo Testamento creían en esta criatura. Isaías utiliza esta metáfora de una luz brillante." El verso 12 es parte de esta canción de provocación. ¿Cómo surge la confusión de traducir este verso? El hebreo de este pasaje se lee: "heleyl. En la Septuagésima. . el cual ellos comparan con Satanás) es alguien que siempre ha existido. el hijo de alba. aumenta más este problema en 76:26 cuando afirma la falsa doctrina cristiana de que "Lucifer" significa Satanás... ¿Así que por qué es este un problema para los cristianos? Los cristianos hoy día generalmente creen que Satanás (o el Diablo o Lucifer. “portadora de luz”-. ¿por qué es Lucifer un problema aún más grande para los mormones? Los mormones afirman que un texto antiguo (el Libro de Mormón) fue escrito alrededor del 600 AC. . él incluyó el verso de Lucifer en el Libro de Mormón. el planeta Venus cuando aparece como una estrella de mañana. "Lucifer" simbolizaba realmente a Venus como una estrella de mañana. una traducción de las escrituras hebreas en griego del siglo III AC. Como Elaine Pagels explica." Por lo tanto. En latín de aquel tiempo. ese no era su significado original. la cual describe una guerra en el cielo basada. Esta doctrina inexacta también se extiende a un tercer conjunto de escrituras mormónicas. la Doctrina & los Convenios. "este pasaje a menudo es relacionado a Satanás. Otro libro mormón (LDS). en parte. aunque el concepto de Satanás ha evolucionado con el paso de los años. Lucifer no era el mismo que Satanás hasta después de Jerónimo.

Grinspoon debe referirse solo al "Diablo cristiano" puesto que los judíos nunca creyeron en tal criatura y tampoco creen en él hoy en día.com/personas/mashiaj.org/cr/ Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio." (Venus Expuesta P. y tiene un MAcc con el énfasis en impuestos de la Universidad Brigham Young. estudió en japonés. Este demonio de la hampa. es llamado también Lucifer. 17) Realmente.htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. http: //www. todavía temido hoy por personas en muchas partes del mundo.lds-mormon. * Nota: 1.jewsforjudaism.com/creencias/seres. El terminó una carrera en Contabilidad.David Grinspoon hace comentarios acerca de los aspectos históricos de la palabra de la siguiente manera: "El origen del Diablo judeocristiano como un ángel caído de los cielos a las profundidades del infierno es reflejado en el descender de Venus de la estrella brillante de la mañana a la oscuridad.pdf . que originalmente era un nombre latino de Venus como una estrella de la mañana.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.org/web/mainpages/handbook. Al Case es un profesor agregado de Negocios en la Universidad Meridional de Oregon.shtml Para la traducción en inglés visita: ©2001-2005 Christianity Revealed http://jdstone.html o directo desde http://www.jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.com/lucifer.

que cualquier persona que crea en otro/s dios/es. Lo que si compete al judaísmo (a sus leyes.¿Judíos los "judíos por Ieshu"? Advertimos que el contenido de esta respuesta podría ofender a las personas creyentes en Ieshu de Nazaret. Tan claro y tajante como esto. quizás no. Las personas cristianas. que sean más edificantes para sus espíritus. cree en Ieshu (en cualquiera de sus papeles cristianos. Nuestra intención es ubicar a los "judíos por Ieshu" dentro del panorama del judaísmo. pero se apartó del único camino posible dentro del judaísmo en lo que a Dios se refiere (Un Único Dios. o convertidos a tales.se llamará como se llama. o en su rol como mashiaj) NO SON JUDÍOS. tal es la posición de TODOS los grupos judíos -que son tales. hará lo que hace. se llamaba Moishe Shaul Rabinovich Levinski ben Israel Yehudá hacohen. su esposa una buena ama de casa judía. Si alguien llama a la manzana . su abuelo fue gran rabino. mas. a su esencia. en nada nos interesa denostar o denigrar personas o creencias. (http://serjudio. sin intermediarios). de honestos cristianos fieles a sus doctrinas. en todo respetables. pero que son adeptos a Ieshu. en el momento que haga teshuvá (que retorne a Dios integralmente. sino sus propias acciones y pensamientos manifiestos. PERO. Quizás son un grupo cristiano. quizás prefieran leer otros artículos en nuestro sitio.sean éstos más o menos respetuosos u observantes de la Torá y las mitzvot. a su pueblo) es enfáticamente repetir. pero eso no es de incumbencia del judaísmo. por lo tanto.htm) Consulta recibida "Me podria explicar lo que son los judio-mesianicos? Shalom" de Colombia Respuesta Para que no quede ningún esbozo de dudas: los así llamados "judíos mesiánicos" (o cualquier otro denominativo que implique creencia en la divinidad de Ieshu de Nazaret. o que crea en (o adore a) seres que intermedien en la relación de la persona con Dios. su padre un judío ortodoxo erudito en Torá y Talmud.banana. y sin que quepa el menor asomo a dudas. NO ES JUDÍO. continúa exteriorizándose como judío. y por lo tanto dejó de ser judío. será padre de 14 hijos que usan kipá y hablan idish. . será familiar de quien sea. El que habiendo sido judío. no son parte en LO MÁS MÍNIMO del judaísmo. a su sentido. NO SON JUDÍOS. o de dios o de mashiaj.com/personas/mashiaj. ¿será alguna de las dos? Los que habiendo nacido judíos. son idólatras (desde el único punto de vista judío). ¿por eso deja de ser manzana? Y la naranja. se arrepienta lealmente) reasume su condición como judío. habrá tenido la profesión que tuvo. Esto significa que si por ejemplo alguien era de profesión rabino ortodoxo. Y no son los "judíos" los que le "quitan" la condición de tales a estos idólatras.

ni un piadoso ser. y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto." Ieshaiá / Isaías 46 ¿Acaso el Rey y Padre del Universo es tan débil o terrible que precisamos intermediarios? No hay nada que se le parezca. o a estos "vendedores de espejitos"? "(9) Acordaos de las cosas del pasado que son desde la antigüedad. No hay otro fuera de mí. también a mi Padre conoceríais. No hay más Elokim aparte de mí: Elokim justo y Salvador." Él se puso por fuera del judaísmo. Si me conocierais. ni un santo. verso 9: "Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo levantó de entre los muertos." Shemot / Éxodo 20 En hebreo Elohim significa Dios. es de las más flagrantes idolatrías (egolatría idolátrica en su caso). y no hay nadie semejante a mí. " (21). lo deja de ser).. Es claro este mandamiento (uno de los que se incluyen en los así llamados "Diez Mandamientos"). habiendo sido judío. nadie viene al Padre sino por mí. aunque lo fuera (COSA QUE NO ES CIERTA) desde el mismo momento que dijo: (Libro de Juan capítulo 14 en sus versos 6 y 7): "Jesús le dijo:—Yo soy el camino. (22) ''¡Mirad a mí y sed salvos. en único camino hacia Dios. Ni un hombre. NADA. No hay otro fuera de Él que salve." ¿Le creemos a Dios en boca de un profeta verdadero como lo era (aceptado por el cristianismo) Ieshaiá. Pero.. Pruebas de que Ieshu NO fue el mashiaj hay numerosas. y no hay otro. porque yo soy Elokim." Ieshaiá / Isaías 45 El Único Salvador: Dios. ni un perverso.. y no hay otro. pues la Torá (en su sentido extenso) claramente expresa: '' (3) No tendrás otros Elohim delante de mí. Nada ni nadie puede estar delante de Dios en nuestra relación con Él. y también dignatarios. la verdad y la vida. Nada que conduzca a Él. además de ser por completo contrario a la Torá (y sabemos que el que niega aunque sea una letra de la Torá.. ni un ángel.. serás salvo. aparte de hacer lo que Él nos ordena en su Torá (Escrita y Oral). en único conocimiento de Dios. sino su mesianismo. puede leer alguna de ellas en otros artículos (listados al final de este artículo). Solos Él y cada uno de nosotros. todos los confines de la tierra! Porque yo soy Elokim. ni un ídolo. ..¿es necesario comentar la aberración de la afirmación de Ieshu. arriba trascrita? Y que opinar del famoso Pablo que graciosamente afirmó en su carta a los Romanos capítulo 10. pero también dioses ajenos. Y esto. Yo soy Elokim.Existen los cristianos -judíos-mesiánicos que tienen el hipócrita descaro (o una extrema ingenuidad sumada a un enorme desconocimiento) de afirmar que ellos no anuncian la divinidad de Ieshu. pues se transformó en intercesor ante Dios. Absolutamente NADA.

en algún otro que no sea nuestro Dios? ¿No es una presunción idolátrica la de Ieshu? "(4) ''Desde la tierra de Egipto yo soy Hashem tu Elokim. más que hipóstasis de Dios. Vuélvase a Hashem. y el hombre inicuo sus pensamientos. y se denominan como tales."(17) Así ha dicho Hashem. Sólo Dios es la Verdad. quien será amplio en perdonar. más clozapina en sus recetas. quienes arrogantemente dicen respetar las decisiones rabínicas! . sino a Mí. Ieshu. Sólo Dios es la Vida." Ieshaiá / Isaías 48 ¿Conduce Dios o algún intermediario? ¿Redime-Salva Dios. Resultado: Ieshu. tienen todo nuestro respeto. el Santo de Israel: ''Yo soy Hashem tu Elokim que te enseña provechosamente. Ni otro/s dios/es. y en él hay abundante redención. o por seudos guías iluminados? "(7) Deje el impío su camino." Hoshea / Oseas 13 Estas palabras del profeta verdadero Hoshea habría que escribirlas en un carteles y colgarlos por todos lados. hipótesis de esquizofrenia. y que te conduce por el camino en que has de andar. tu Redentor. ni otro salvador. no reconocerás otro dios aparte de mí. o algún otro? ¿Conocemos por Dios directamente. y a nuestro Elokim." Tehilim / Salmos 130 ¡Solo en Él hay abundante misericordia y salvación! ¿Acaso hay que confiar -poner la esperanza." Ieshaiá / Isaías 55 ¿Es necesario hacer sacrificios sangrientos para obtener la misericordia de Dios? ¿Es necesario creer en algo o alguien? ¿Es necesario confesar a Ieshu o alguna otra cosa para obtener el camino a Dios? ¿Dios es tan "poca cosa" que Su Misericordia no le basta para perdonarnos. Sólo Dios es el camino a Dios. porque en Hashem hay misericordia. más que mashiaj. que precisa de la "cruz del calvario"? "(7) Oh Israel. Ni otro salvador. ¡Cuán fraudulentos son estos cristianos-judíos-mesiánicos (atención: los cristianos que son tales. no así los que se disfrazan de "ovejas pero debajo son lobos"). ¿estaba mínimamente en lo correcto con sus egolátricas pretensiones? Ieshu. pon tu esperanza en Hashem. quien tendrá de él misericordia.

y la Ley (alias. pero es más táctico y estratégico aparentar ser "como" judíos (incluso ortodoxos).. 1 del verso 13 al 16): "Por eso. pero. Dicen ser fieles a los dictados rabínicos.cuando sabemos que éste se basa en la Torá pero se estructura por las decisiones rabínicas. (presunto) eminente seguidor de Ieshu el que dijo a Tito (cap. son ciegos guías de ciegos. para que sean sanos en la fe y no atiendan a fábulas judaicas ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad." Si tanto aman a los fariseos (rabinos judíos verdaderos). siendo abominables y rebeldes. el desparpajo incluye pretender elevar a la Torá a un plano de dignidad (como la que le otorgamos los verdaderos judíos).¿en que quedamos? ¿O sus fábulas son abominables y productos de la oscuridad. pues hasta su mente y su conciencia están corrompidas.. es evidente para el que quiere ver. . para así atrapar víctimas incautas que no saben bien dónde están parados. y si el ciego guía al ciego. ¿por qué no reconocen. sin dudas. o.cuando todo esto es imperio del rabinismo." Estos despreciados y malditos creadores de fábulas y (algunos) mandamientos judaicos no son otros que los tan "amados y respetados" rabbies de los cristianos-judíos-mesiánicos.Dicen seguir el kashrut. es más honesto ir de frente. por extensión: el rabinismo). ¡farsantes y fantoches!."Dad a Dios lo que es suyo y a Ieshu lo que es de Ieshu. ambos caerán en el hoyo". No fue acaso Ieshu el que sabiamente amonestó a sus seguidores. Dicen encender velas en honor a Shabbat.. derribaron (para sus seguidores) con su inquina hacia ella y sus enseñanzas dogmáticas (de palabra o de hecho) contrarias a todo lo que fuera Torá. la Torá) no habría que enmascararse detrás de un supuesto amor hacia ellos. pero con los hechos lo niegan. Si los c-j-m fueran rectos. eso si fueran personas con un poco de rectitud! Y. Profesan conocer a Dios. repréndelos duramente. a Dios y a Ieshu.. entonces que los jajamim CLARAMENTE dicen y afirman que Ieshu ni es dios ni fue el mashiaj? ¿Hacen uso de los que les conviene como disfraz para sus perversas maquinaciones? Además. y ya que tanto aman y veneran a Ieshu (sea como dios o como mesías). al "Viejo y al Nuevo Testamento".. reprobados en cuanto a toda buena obra. y si sus libros canónicos desprecian con harta frecuencia y profundidad a los rabinos (quienes no son otros que los fariseos). Todas las cosas son puras para los puros.cuando eso es mitzvá de los jajamim y nada menciona la Torá. ¿que tan fieles son a su Ieshu cuando siguen tan "cumplidamente" los dictados rabínicos? No fue acaso su venerado Pablo. Dicen aceptar sólo conversiones al judaísmo de acuerdo a la halajá. Cuando. en referencia a los maestros rabínicos (libro de Mateo capítulo 15 verso 14): "Dejadlos. dignidad que Ieshu.. y cuánto veneno hay detrás de la miel que se les ofrece (en lugar de la hiel acostumbrada de las empresas evangelizadores antiguas). Hablando de los que quieren ver. ¿por qué lo desobedecen dejándose guiar por los ciegos preceptos de los ciegos rabinos? ¿Acaso los c-j-m son tan ciegos que no ven la ceguera de los rabínicos? ¿O es que saben bien lo que quieren saber? Ellos (los c-j-m) sienten el mayor odio hacia todo lo que sea verdadero judaísmo (empezando por la Torá. deben acatarse con la fidelidad que "dicen" profesar los c-j-m? Es que. pero para los corrompidos e incrédulos nada es puro. pero principalmente Pablo. ¡Claro.

incluso presentándose como "amigos". a fin de que llevemos fruto para Dios.). para hacerme copartícipe de él. miren. en sus cálidas palmadas. retomó su apostolado en contra de la Torá y lo sostuvo con fuerza. conciliadores. pues. de esta forma. nombres y apodos. para ganar a los judíos. para ganar a los débiles. la "divinidad" de Ieshu aún no era estandarte de nadie). como si yo estuviera sin Ley (aunque yo no estoy sin ley de Dios. capítulo 9 del vero 20 al 23): "Me he hecho a los judíos como judío. Mientras vivíamos en la carne. Pero ahora estamos libres de la Ley. Esta maldad camuflada tiene un muy viejo precedente. hermanos míos. con sus mentiras edulcoradas con sabor a verdad." Pablo.) Hay que ser cuidadoso con estas personas. para que seáis de otro. ni éstos de ahora son sus descendientes. bajo diversas "corrientes" y "denominaciones". puesto que.) Parte del disfraz es pretender "resucitar" el presunto pretérito judaísmo del primer siglo de la Era Común. Inventan ceremonias religiosas. Y esto hago por causa del evangelio. En la vanguardia de este movimiento se ubicaron todos los así llamados "judíos por Jesús". habéis muerto a la Ley mediante el cuerpo de Cristo. 7. aprenden a ser diplomáticos. incluso mintiendo descaradamente. sino bajo la ley de Cristo). del que resucitó de entre los muertos. rituales. a los que están sin Ley. pero. ya calmado. los escasos judíos que siguieron a Ieshu fueron absorbidos dentro de las corrientes mayoritarias (gentiles) del Cristianismo en los primeros siglos de esta Era. respetables porque que son fieles a sus doctrinas y que no usan disfraces para embaucar gente. fundador de los "judíos para Jesús" la organización misionera que más "ruido" hace en el mundo. Tarea comenzada hacia los finales de la década de 1960 en los EUA. ¡ejemplo de persona honesta! .todos antifaces que ocultan sus verdaderas intenciones. para ganar a los que están sujetos a la Ley. hasta los más "liberales". pareciendo revalorizar la ley de Moisés. Un amplio espectro que no dejara resquicio sin ocupar con sus falsos mensajes. estimuladas por la Ley. no son creencias paranoides de parte de algunos judíos.. de modo que sirvamos bajo el régimen nuevo del Espíritu y no bajo el régimen viejo de la letra. simpáticos. Me he hecho débil a los débiles. Aparecieron misioneros presuntamente judíos que daban "testimonio de Ieshu" dentro de comunidades judías.. para ganar a los que están sin Ley. Estos propósitos. y los métodos de enmascaramiento. aunque en principio fueron tolerados por los judíos verdaderos. pues son extremadamente hábiles en "demostrar" lo que ellos quieren. ¿Qué fidelidad a la Torá pretenden aplicar los c-j-m? ¿La de Pablo? ¡Vergüenza debería darles! (No sé cuál es la opinión de los respetables cristianos.desde los más "ortodoxos". textos literarios.Esto es lo que Pablo graciosamente predicaba (en la epístola a los Romanos cap. supongo que catalogarán a estos cristianos-judíos-mesiánicos de "herejes" al cristianismo. obraban en nuestros miembros llevando fruto para muerte.. para que de todos modos salve a algunos. a los que están sujetos a la Ley (aunque yo no esté sujeto a la Ley) como sujeto a la Ley. luego. en sus pegajosos abrazos. No existen rastros de aquellos judíos mesiánicos de la antigüedad (que tampoco eran muy bien vistos por sus "hermanos en Ieshu". las pasiones pecaminosas. del verso 4 al 6): "Así también vosotros. históricamente. Pues. por haber muerto para aquella a la que estábamos sujetos. atrapaban inocentes judíos en sus seductoras palabras." (En Gálatas se alteró un poco Pablo y se confundió en su propia doctrina. cuando por detrás esconden el puñal emponzoñado. pues. los patrocinantes de los c-j-m no tuvieron (ni tienen) empacho en denominar a sus "(seudo-)judíos instrumentos misioneros" como un "arma" en pos de la conversión-evangelización masiva de judíos al cristianismo fundamentalista protestante. Es otra de las pantomimas "judías" de los c-j-m. cuando lejos están de querer el bien del judío que entrampan. si no (carta primera a los Corintios. a todos me he hecho de todo. bonachones.. (Uno de estos embaucadores es un tal Moishe Rosen. y que luego tomó vigor y empuje.

variamos ahora una regla: se debe usar las manos y no los pies en el fútbol.¡moralidad no era la de antes! Y vuelvo a reiterar. anaranjado y rugoso. justo. Ahora. Pero conocemos que existen diferencias fundamentales que hacen que ambos sean completamente distintos. judíos? Respondemos con esta pregunta: ¿es ese handball mal diseñado basketball o fútbol? Sabemos que son más los elementos que separan al cristianismo de los que los unen (empezando por el Dios.. no es provechoso (en definitiva) para nadie. etc.. jueces. por si alguien no entendió: las personas que profesan su cristianismo con total apertura y fidelidad a sus principios. se me ocurrió pintarla mejor con un ejemplo. son un "poco mejores" a los c-j-m. uso de un balón. Sabemos que el basketball y el fútbol tienen características en común: deportes. reglas. . respetar las decisiones de los árbitros. que somos menos en número. intentar vencer limpiamente. aunque se le parece muchísimo. aunque tiene rasgos que se le asemejan (por ejemplo: el arco. incluso los que odian a los judíos abiertamente. y para trasladarse hay que picar la pelota en el piso. son por los judíos (cuerdos y civilizados) respetados en sus creencias. el tiempo de juego. cambiamos el balón por uno más voluminoso. pues al menos son francos en sus afirmaciones negativas. Seguimos teniendo fútbol. Es difícil de chutar. siguiendo por la definición de la persona.. que se permita a los verdaderos judíos ocuparse de su judaísmo nos resulta. y así sucesivamente). Esta mixtura malintencionada. no lo creo. Por lo tanto. etc. algo así como una especie de handball. ¿Son los cristianos-judíos-mesiánicos (o cualquier otro nombre que les guste usar). juego de equipo. Supongamos que hacemos que los jugadores vayan con otro tipo de vestimenta. aún seguimos dentro del fútbol. Supongamos que hacemos que el fútbol se juegue sobre cemento o parquet. Y ambos deportes comparten algunos principios: no cometer faltas. No es ni basketball. Aún es fútbol (que existe como fútbol de salón). ¿Seguiremos estando dentro del ámbito futbolístico? Algunos dirán que sí. intentar hacer una mezcolanza para embaucar. la puntuación. Como la época de las cruzadas salvajes ya parece haber sido dejada atrás. Quizás es otra cosa. al menos. con sus vicios (en tanto no sean nocivos para los judíos) y sus virtudes. ¿sigue siendo fútbol? Sí.. y particularmente para los judíos en su conjunto. especialmente para los timados. Que los cristianos se dediquen al cristianismo nos parece estupendo. y mucho más débiles en poder. y lo más apropiado del mundo.. pero. yo la verdad.. Pero. pero tampoco es fútbol.Se disfraza según la ocasión.). ¿para qué? Para lograr sus metas a como dé lugar. Supongamos que reducimos el número de participantes a 5 por equipo. pero. etc. similar al del basketball.

com Fuente: http://serjudio. Ese optimismo. deberíamos pisotear todos los intentos de querer convertir a través de la miel que encubre el sabor amargo del desengaño. que.. si se embadurna esa hermosa palabra (mesiánico). bien fundamentado. 100% seguro que el término mesiánico en nada tiene relación con el judaísmo.como la época de las brutales misiones evangelizantes que sufrió nuestro continente.org/web/mainpages/handbook. ni con el verdadero Mashiaj. espero que le haya quedado más o menos clara una idea de lo que pueden ser los "judíos-mesiánicos".jewsforjudaism. y explicado por nuestros jajamim). pues aún no ha llegado). Los verdaderos judíos somos mesiánicos.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. ¿En qué sentido? Esperamos al Mashiaj. lo hará..org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.jewsforjudaism. Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. Tenemos esperanza y confianza en que Dios permitirá que toda la Humanidad viva una Era de armonía y plenitud.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. es el verdadero mesianismo judío.pdf . amigo. Bien.html o directo desde http://www. y NO son laudatorias del Único Dios Viviente y Fiel (tal como es presentado en Su Torá.com/personas/mashiaj. también parecen ser acciones del pasado. con creencias que no le corresponden. Pero.com/dnoam/rap37. sabemos que más tarde o más temprano. Una Era de entendimiento entras las personas y de verdadero conocimiento de Dios. Para ir terminando. entonces. aunque se tarde en venir (y NO en regresar.

no comparto con usted cuando dice que creo en otro dios. ¿Cómo lo sabremos? ¿Acaso porque creeremos en él? No. No hace falta la creencia acerca de ellos. Ud. dentro del judaísmo no existe tal idea de "creer o no creer en el mashiaj". en nada cambia la única verdad: que existen.T. Son los cristianos.) explica. si compartimos o no sus ideas. cree en Ieshu de Nazaret no cree en el "mashiaj". que son una realidad material inobjetable. ¿Ud. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad)... le sirvan para hacerlo retornar a la familia judía. que abandonó el judaísmo. pero. pues. Esta respuesta.como la "Brit Hachadascha" (N. Es como pretender creer o no en Clinton. pues es una enorme desgracia cada persona que se pierde de ser quien debe ser. espero que estas palabras que le contestaré.. y no tiene como objetivo la controversia y mucho menos la conversión de personas cristianas de nacimiento. sino en el Cristo. eso no es creer en que ellos son.yo soy un judío-mesiánico..." de EUA Respuesta Apreciada oveja descarriada de Israel. sino en lo que piensan. cree que Fidel es el gobernante de Cuba? . pronto si Dios quiere. al judaísmo. Cuando el mashiaj llegue. si Ud. en Arafat o en Barak. No es cuestión de creencias ni de fe. Si los apreciamos o despreciamos. hijo de David Hamelekh que vino a salvar a la humanidad. traicionó a Dios y a sus antepasados. etc. Sabemos que existen. quieren. mis padres son judíos y yo me considero tal. ¿Y quienes son los que creen en ese personaje con ese título? ¿Los judíos de cualquier corriente? No. sienten. pero el resto las características las diferencian irreconciliablemente.. yo creo en la persona de Yeschuah HaMaschiach. en esta ocasión. ¿Cristo o Mashiaj? En primer lugar. ¿Creer en el mashiaj? Por otra parte. Ambos dos conceptos (cada uno en su idioma) comparten la cualidad de ser "ungido". es dirigida a los que perdieron el rumbo verdadero. Podemos creer que son así o asa.RESPUESTAS PARA UN “JUDIO” MESIANICO Consulta recibida ". sabremos que él es el mashiaj esperado.

. sino que es cristiana. digan lo que digan. NI UNA de las profecías inobjetables acerca del mashiaj han sido cumplidas hasta el día de hoy. ¿no está diciendo que cree en otro dios que nada tiene que ver con Dios? Puede agregarle a Ieshu el título que más le plazca. Así que si Ud. su creencia. Por lo tanto. ¿Descendiente de David? Habrá leído más arriba que dije que ninguna de las profecías importantes acerca del mashiaj fue cumplida por el personaje de Ieshu relatado por los Evangelios. automáticamente está adorando a otro dios que no es Dios. Hacer con él cualquier elaboración fantástica. no le gusta leer esto (la rotunda afirmación de que Ud. Jeconías fue padre de Salatiel y este de Zorobabel. título que le pongan.. deja de ser judía (hasta que haga completa teshuvá . pero yo no soy un misionero de los "judíos por Jesús" que mienten para conquistar personas a sus ideas. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). Lo que Ud. el marido de María. Eliud fue padre de Eleazar. este lo fue de Aquim y este de Eliud. y no personas no judías. conmigo este razonamiento... y son los legisladores judíos los encargados de decidir sobre estos temas. Y desde el preciso instante que una persona judía acepta o adora a otro dios. Si Ud. Comparta Ud. quien "cree" en Ieshu de Nazaret. 11 al 16): "Josías fue padre de Jeconías y de sus hermanos. Lea si gusta (Mateo cap.arrepentimiento total y regreso a la Verdad que es Dios). 1 desde v. puede DECIR que Ieshu no es dios. en el tiempo en que los israelitas fueron llevados cautivos a Babilonia. este lo fue de Matán y este de Jacob. prefiere creer en Ieshu el Cristo. todos reconoceremos que ese ser humano es el mashiaj. Creer podemos creer en Dios. es su opinión. o no lo comparta. Azor fue padre de Sadoc. cree en otro dios que no es Dios. su deseo.y lo expresado por mí en este momento. sostiene es que Ieshu es descendiente de David el rey de Israel y Yehudá. este lo fue de Eliaquim y este de Azor. yo trato de ser sincero y hablar sólo con lo que es LA VERDAD. o en dioses.. Así que si a Ud. y ella fue madre de Jesús". ¿Es eso lo que sale de los Evangelios? NO. Después de la cautividad. Zorobabel fue padre de Abihud. Jacob fue padre de José. o profeta Ieshu. e incluso Ud.. . Sin embargo.Cuando el mashiaj llegue las profecías acerca de él serán materializadas con sus acciones. nada más). y con. en este momento no es judío). la preparación y el consentimiento indispensable para hacerlo. Tampoco es "creencia" judía.. Vamos a demostrarlo con lo que Ud. es la verdad irrefutable. mismo afirma creer en Ieshu. o judíos sin los títulos.pero NO es la verdad ni la realidad OBJETIVAS. (de hecho para Ud..) Ieshu es un dios.los propios Evangelios (aparte del uso del TaNa"J y de una neurona o dos. lo lamento. en nada cambia la verdad material: Ud. como por ejemplo llamarlo rabino Ieshu. etc. y sin dudas. o Maestro Ieshu. Esta es la ley judía. comparte o no. para muchos millones de personas. afirma en su mail. y si a Ud.

jamás te faltará un hombre sobre el trono de Israel. la estirpe es paterna-sanguínea. pero no está demás que recordemos algo que el mismo "Mateo" (cap. o a dudas acerca del significado o el sentido. conforme a la lista de los nombres. Única conclusión posible y REAL a partir de estos datos. ¿menciona madres o hijas? NO. diciendo: 'Si tus hijos guardan sus caminos andando delante de mí con fidelidad. Y. Así que.¿es SU hijo? NO. . el linaje (en especial la dinastía real. José. Se supone que una genealogía debe ser un HECHO. y la judía concomitantemente. Pero. además de ilegal es bastante torpe..'" (1 Melajim / I Reyes 2:4) Y este HECHO sí que parecía saberlo el autor de "Mateo".. ¿recibe el linaje de su madre o de su padre? De su padre. que era un hombre justo y no quería denunciar públicamente a María. como se supone que debe ser en un libro "santo")." (Bemidbar / Números 1:18. El hijo. decidió separarse de ella en secreto. ¿Era María descendiente de David? NO. pero antes que vivieran juntos.. estaba comprometida para casarse con José. esposa de un supuesto descendiente de David. como la de David) es por la rama paterna y NO la MATERNA.. Ieshu NO era descendiente de David rey de Israel. los "santos" evangelistas.." Así que. uno por uno.. Pero hijo de mujer conocida. hijo de María y del "poder del Espíritu Santo". El hijo de la esposa. si a Ieshu lo queremos llamar "hijo de José". porque. incluso que los herede.Y se registraron según sus clanes y sus casas paternas. Pero.a fin de que Hashem cumpla su promesa que hizo acerca de mí. legalmente es posible. ¿era José padre de Ieshu? Sabemos que NO.Esta es UNA de las genealogías de Ieshu que se encuentra en los libros canónicos cristianos (luego veremos la otra). nada que de lugar a interpretaciones variadas. pero JAMÁS obtiene su linaje. se encontró encinta por el poder del Espíritu Santo. (Si la genealogía está correctamente trazada.. supongamos que José adopta a Ieshu como su hijo. su madre.. La ley judía permite que un hijo adoptivo sea llamado en el nombre de su padre adoptivo. 18 y 19) confiesa: "María. Pero de ahí deducir que obtiene su "sangre". sin embargo. con todo su corazón y con toda su alma... 1 v. ¿Cuál es la excepción? Ieshu hijo de padre desconocido. "inspirados por el espíritu santo" ¡desconocen los HECHOS! Según la ley de Dios.tal como Hashem había mandado a Moshé [Moisés]. su marido. ¿Y el Espíritu Santo? NO. ¿no es suficiente? NO.19) Sobre el rey: ". ".

si lo hubiera sido. Pero. Y la primera función del mashiaj.otra de las numerosas mal interpretaciones o falsas presunciones acerca del Tanaj. Conclusión parcial: si es una genealogía trucada. . Prestemos atención al profeta verdadero Irmiá (Jeremías): "Por tanto..'' (Irmiá / Jeremías 36:30. Tenemos pues al menos 3 posibilidades REALES acerca de esta concepción "tan particular": 1. 2. así ha dicho Hashem con respecto a Joacim.31) Así que.excusa para las "travesuras" de la muy poco virginal María. esa rama de la familia davídica había quedado prohibida por Dios para ocupar el trono de Israel. hasta ahora sabemos que Ieshu NO era hijo de José. Castigaré tanto a él como a sus descendientes y a sus servidores por su maldad..¿Acaso es "profética" esta concepción? 5.¿Sagrada Concepción? Antes de continuar con la genealogía. Por ser un hombre "justo" quiso entregar el divorcio en silencio. que debe ser "cumplida". 3. Él supuso que había sido engañado. sin ultrajar su nombre ni el de la infiel y casquivana María. ¿Cómo sabemos que María no aprovechó una "canita al aire" antes de los esponsales (mientras aún permanecía en casa del padre) y quedó embarazada? Al menos. 2.Dios hizo las leyes y no las quebranta. rey de Yehudá [Judá]: No tendrá quien se siente sobre el trono de David.Eso es 100% pagano. que su comprometida (y por lo tanto consagrada en exclusividad a él) había sostenido relaciones íntimas con otro hombre. lo que define su propio título es: ser rey de Israel. conocido también como Joaquín o Joacim (y otros nombres similares). Si prohibió el adulterio. lo prohibió. demuestra los escasos conocimientos tanájicos de sus autores.¿Dios precisa de relaciones sexuales con una mujer para "crear" un ser? 4. Línea errónea Podemos ver que uno de los supuestos predecesores de José padrastro de Ieshu era Jeconías. quien fuera descendiente de David y rey de Israel alrededor del -590. ¡Una virgen que queda preñada por un dios! 1.¿Violó el Espíritu Santo a María o fue de mutuo consentimiento? Aparte. tomemos en consideración el absurdo "cuento" pagano que hemos trascrito de "Mateo". Sabemos que NO era descendiente de David. ¿qué prueba tenemos de los dichos de "Mateo"? NINGUNA.invención pagana con el fin de ganar adeptos gentiles a la nueva religión. ¿Acaso Dios precisa embarazar a una mujer virgen y ya casada? ¿Dios infringe Sus Leyes para gozar del contacto de una mujer casada? 3. eso es lo que pensó el "justo" José. y no tiene un ápice de relación con el judaísmo. y su cadáver será echado al calor del día y a la helada de la noche.

que fue hijo de Zorobabel.. que fue hijo de Melquí. pero hijo legal de Salatiel. que fue hijo de Salatiel. que fue hijo de Nerí. que a su vez fue hijo de Matat. que fue hijo de Nahúm. que fue hijo de Leví. que fue hijo de Joiadá.. así como en muchos otros sitios se menciona a un descendiente como hijo de su familiar más distinguido. Hasadías y Jusab-jésed. y que de esa unión haya nacido Zorobabel.. que fue hijo de Resá. pues. (18) Malquiram. Trono que JAMÁS ocupó. El HECHO. ya que Salatiel había sido el hijo mayor del rey Joaquín (conocido también como Jeconías). demuestra que cualquier pretensión de Ieshu no tiene fundamentos aceptables. Prestemos atención a este pesado texto (Lucas cap. que fue hijo de Johanán. Los hijos de Zorobabel fueron Mesulam y Ananías. el heredero legítimo del trono.. es que NO era hijo de Saltiel. muerto sin hijos. Hosama y Nedabías.Si es una genealogía verídica. Y estos son supuestos antecedentes del padrastro de Ieshu. Zejariá y Ezrá se lo llama "hijo de Saltiel". Pedaías.". Comprobemos la veracidad: "(17) Los hijos de Joaquín el cautivo fueron: Salatiel su hijo. Ohel. Otra forma de explicar esta discrepancia. Jecamías. Claro. y la hermana de éstos fue Selomit. 3 v.. Berequías. que fue hijo de Eslí. y NO su hijo. que fue hijo de José. es tomando en cuenta la "ley del levirato" (Devarim 25:5–10). además. Y Abihud. que fue hijo de Matatías. En tal caso.. 23 al 28): "Jesús tenía unos treinta años cuando comenzó su actividad. Fue hijo. de José. nada se menciona de María. José fue hijo de Elí.NO EXISTE (hay un único Abihud en el Tanaj y nada tiene que ver con esta familia). en efecto.por lo tanto. según se creía. ¿Libros inspirados por Dios? Más arriba podemos leer como el o los autores de "Mateo" adujeron que Saltiel engendró a Zorobabel y éste a Abihud. que fue hijo de Matatías. que fue hijo de Janai. Senazar.¿qué queda por decir de "Mateo"? ¿Y de la genealogía de Ieshu? ¿Cuántos padres puede tener un hijo? Por si "Mateo" no fuera suficiente prueba de falsedad. pues fue gobernante y NO rey. ¿Será apócrifo el Santo libro de Crónicas o el canónico cristiano de Mateo? Tanto judíos como cristianos reconocen la santidad de Crónicas. otro Evangelio nos trae una "buena nueva" falsificada. (19) Los hijos de Pedaías fueron Zorobabel y Simei. que fue hijo de Máhat. que fue hijo de Josec. Es posible. que fue hijo de Nagai.. Zorobabel era hijo genético de Pedaías." (1 Divrei Haiamim / I Crónicas 3) Zorobabel en verdad era sobrino de Saltiel. Aquí al parecer se intentó eliminar el problema de la línea materna. que fue hijo de Amós. que fue hijo de Melquí. (20) También estos cinco: Hasuba. el que sigue en la genealogía de Mateo. que Pedaías haya tomado por esposa a la viuda de su hermano Salatiel. Zorobabel era. en Jagai. . que fue hijo de Semeí..

También se intentó darle un "máscara" de legalidad a la paternidad de José, pues "según se creía era hijo de José". Como ya explicamos, la adopción no otorga el linaje. Pero, ¿de qué linaje hablamos? "Lucas" asegura que el papá de José era Elí. ¿Habrá dicho lo mismo "Mateo"? NO. "Jacob fue padre de José". ¿En qué quedamos? Y con el abuelo de José hay una pequeña discrepancia, uno lo llama Matat y el otro Matán, pero, ¡vaya y pase! Sin embargo, una generación previa las cosas se embrollan y se embrollan y se embrollan... Y, a todo esto, en "Lucas", ¿dónde quedó Joaquín el rey perverso? Al parecer, suplantado por un tal "Nerí"... Seamos honestos, ¿podemos confiar en estas palabras? No se adecuan a textos santificados. No se adecuan entre sí. No se adecuan a las leyes vigentes. Inventan o hacen uso de historias paganas intentando "judaizarlas". Se contradicen. No conocen las genealogías davídicas aceptables para el trono.
La otra historieta

Les queda un único escape para tapar todos los agujeros: inventar otra historieta. Aceptar que Ieshu no era hijo genético de José, por lo tanto tampoco de David (si es que José lo era, cosa que dudo), pero, era descendiente espiritual de David. Y estas palabras, son un recurso usado a menudo por los misioneros que buscan atrapar judíos poco avezados. Primer problema, así como el linaje no se transmite por adopción, sino solamente por nacimiento, tampoco existe algo como "linaje espiritual". Si buscamos en el Tanaj veremos que no lo encontraremos. Segundo problema, deberían explicar lo que sus propios libros "santos" afirman (Carta a los romanos cap. 1 v. 3 y 4): "nuestro Señor Jesucristo, que era del linaje de David según la carne, que fue declarado Hijo de Dios con poder". El "gran" Pablo enfáticamente afirma: "del linaje de David según...la carne", para nada se menciona la adopción o el espíritu. Que Pablo era un farsante lo demostramos en otro artículo, así que no tendría nada de novedoso que aquí también mintiera. Pero, como no queremos polémicas, sólo podemos decir: o Mateo y Lucas o Pablo, pero no ambas hipótesis, pues son por completo contradictorias (sin posibilidad de síntesis). Y volvemos a un HECHO, Ieshu no era descendiente de José, aunque se diga lo contrario mil veces, es el mismo Evangelio el que grita: NO ES DESCENDIENTE.
Derecho al trono

Yo soy descendiente por línea paterna probada en todas las generaciones, del rey David, puedo afirmar. ¿Por eso ya soy el mashiaj? Tengo un primer problema, mis hermanos son tan descendientes probados como yo lo soy. Segundo, mis primos por parte paterna también lo son. Tercero, mi padre, abuelo, bisabuelo...también lo so. ¿Cuál de todos nosotros es el mashiaj? NINGUNO. ¿Por qué? Porque al rey-mashiaj se lo ungía-coronaba por tres métodos: 1- ser el sucesor legal siguiente de un rey que abdicaba, moría o era destronado. 2- un profeta reconocido como tal y en la Tierra de Israel así lo indicaba (la profecía concluyó su etapa alrededor del -450) 3- el Sanhedrín juzgaba la pretensión de la persona, y si se adecuaba a la función en todos sus aspectos se le otorgaba el título de monarca de Israel. Lamentablemente para mí, si en verdad fuera descendiente 100% comprobado de David, no puedo ser el mashiaj. ¿Quién me unge-corona? Ieshu no fue aprobado por el Sanhedrín. Profetas hacía 450 años que no existían (Juan el Bautista a lo sumo era un buen hombre, sino un completo orate). Reyes de la dinastía davídica hacía como 500 años que no había en Israel. Por lo tanto, si obviamos que no era descendiente de David. Si obviamos que era un mamzer (bastardo nacido de adulterio). Si obviamos que no sabemos quién era su verdadero padre. Si obviamos que no cumplía con la Torá y las mitzvot. En fin, si obviamos TODO lo que lo descalifica como mashiaj, incluso así, no sería el mashiaj. ¿Por qué? Porque los encargados de coronarlo...NO LO HICIERON. Conclusión: Ieshu de Nazaret es el nombre que le corresponde a este personaje. Como dijimos en otro artículo, sin otro título. Claro, por respeto a los cristianos, se le podría llamar Cristo, pero JAMÁS mashiaj, y mucho menos "el Mashiaj". Si yo al Tanaj en CD que estoy desarrollando lo llamo "Microsoft (td) Tanaj-CD", no por eso soy un poderoso empresario llamado Gates...
¿Salvar a quién?

Nos estamos extendiendo demasiado, así que una sola palabra al respecto (hay muchísimo para decir, pero preferimos guardarlo para otra oportunidad). Ud. dice "vino a salvar a la humanidad", lea por favor su propia "Biblia" (Mateo cap. 1 v. 21): "María tendrá un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. Se llamará así porque salvará a su pueblo de sus pecados." En todo caso, Ieshu sería salvador de los judíos y no del mundo. Y si los judíos no lo aceptaron, ¿por qué se lo "apropiaron" los gentiles? Será porque los judíos sabían reconocer la MENTIRA de su "apostolado", en tanto que los

gentiles eran ignorantes de la Torá, por lo tanto fáciles de embaucar. ¿Será por eso que ahora se intenta evangelizar a los judíos, como lo era Ud., por la extrema debilidad en conocimientos judíos que numerosos judíos de hoy poseen?
"Brit Hajadasha"

Eso significa el "nuevo pacto" o "nuevo testamento". El día que Dios sea hombre para cambiar de parecer, avíseme, así voy a sacarle una foto a "Dios" y a pedirle un autógrafo. Después, quemo la foto y le propino una reprimenda al impostor. Dios aseguró: "Porque la porción de Hashem es su pueblo; Iaacov [Jacob] es la parcela de su heredad." (Devarim / Deuteronomio 32:9) "...No invalidaré jamás mi pacto con vosotros" (Shofetim / Jueces 2:1) "No profanaré mi pacto, ni cambiaré lo que ha salido de mis labios." "Tehilim / Salmos 89:35) Está claro que para Dios no existe algo así como un "nuevo pacto". Así que, mi apreciado es momento de reconocer la falsedad en la que se halla sumergido, y bucear hacia las profundidades del verdadero judaísmo, para hallar un poco de serenidad real en su vida. Lo espero.

Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.com Fuente: http://serjudio.com/dnoam/rap41.htm

-------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.com/personas/mashiaj.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.jewsforjudaism.org/web/mainpages/handbook.html o directo desde http://www.jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.pdf

y ya puedes ver que en hebreo se oye mucho mas bonito .la historia se repite: eres tu maestro de Israel y no sabes esto? Esta fue la pregunta que le dirigio YESHUAH al maestro Nicodemo.solo observa que desde su muerte en la cruz hasta este dia en leas este mensaje no ha habido shalom para Israel.No tienes que esforzarte mucho. 5a-Esto no es invento mio . asi que la estudio seriamente. Deseo pedirte primero que leas este mensaje y seas sincero contigo mismo y con EL GRAN ADONAY.YESHUAH es el cordero de DIOS que quita el pecado del mundo.EL es el unico que puede construir SHALOM 5. 7. En ese monte se construyo el Templo y 2000 anos despues murio YESHUAH .DIOS me ha llamado a la sagrada vocacion de predicar su PALABRA . 2.DIALOGO ENTRE UN CRISTIANO Y UN JUDIO UN CREYENTE CRISTIANO PREGUNTA Pregunta: Rabi.esta escirto en ISAIAS 9:6.La palabra paz o shalom tiene nombre propio: YESHUAH. 6. 4.por que EL es el SHARIM SHALOM ( PRINCIPE DE PAZ).Por ultimo te muestro el modelo del sacrificio del hijo de Abraham: DIOS ordena a abraham que sacrifique a Isaac en el monte Moriac. 8.Respetado Maestro.La rebelion de Adan contra DIOS fue universal asi que la cura o el remedio para esa rebelion o pecado tenia que ser universal.Sin YESHUAH no habra shalom ni para Israel ni para el mundo gentil . 10. He leido sus respuestas a varios e-mail que le han enviado y al final de todos usted termina con la exprecion:Que DIOS nos permita construir shalom. 11. 9. Cristiano Desconocido .Yehuda Ribco 1. 3.El cordero que DIOS mando a sacrificar en la Pascua era un simbolo de la muerte que quitaria el pecado de la raza humana.

¿Quién lo dice? Usted? ¿El mítico. pero no cuesta mucho ser honestos un ratito.. TODOS ELLOS desde 2000 años a esta parte han estado imposibilitados para reconocer cualquier aptitud positiva en el infame pecador Jesús.¡No ofenda a Dios con sus mentiras y locuras!. Usted es una pobre persona.Es absolutamente desagradable. No soy rabino. y ya que soy conocedor promedio del pasado de nuestros ancestros y específicamente en lo concerniente a la ineptitud y maldad de Jesús. ni pretendo serlo.UN CREYENTE JUDIO RESPONDE Shalom. como lo está usted.Nuevamente le pregunto: ¿dónde está escrito eso? ¿Dónde dice. pues ellos llaman "rabi" a uno que no lo fue. Nuestros Sabios. en mi modesta capacidad. es algo que cualquier persona consciente reconoce. usar el nombre del Eterno de la manera que usted lo usa. sin decir que pecaminoso. que exprese "Jesús es paz". que Jesús es el único capacitado para construir. hacer o traer shalom/paz? Yo.. 2. en el Tanaj. le pido con toda fuerza y compasión. En cuanto a que la historia sigue patrones repetitivos. al menos uno sólo en todo el Tanaj. tal como dice el profeta leal a Su palabra: . no quiero cansarme mucho en la espera de su respuesta. por un sencillo motivo: NO HAY NADA POSITIVO PARA RESCATAR EN ÉL Y SU MITOLOGÍA. debemos ser conocedores de la historia de nuestros mayores y estar atentos a nuestro presente para optar con mayor discernimiento. El nombre Ad-onai es solamente permitido usar en el momento del rezo o en el momento de la lectura de la Torá. Por tanto. en el judaísmo se resalta el hecho de que "las acciones de los ancestros son señales para los hijos". por lo cual insisto en que no se me llame "rabi". me mantengo en el camino de los Sabios. Sin embargo. ¿por qué habría de hacer con usted una excepción? 3.. tal como mostraré a continuación. ¿ok? 1. Yo sé que para los seguidores de Jesús es un pedido difícil. "incapaz de reconocer su mano izquierda de la derecha" (Ioná / Jonás 4:11). es decir... lo espero sentado.. Justos y Buenos cuando repudio todo contacto con la idolatría perversa de Jesús y cuando levanto una bandera de advertencia para todos los extraviados. para que no se mantengan en el camino de la perdición y muerte eterna. no es necesario ser un maestro judío para saberlo. 4. idolátrico y antisemita "Nuevo Testamento"? ¿En qué parte del Tanaj dice "el personaje que algunos llamarán Jesús es la paz"? ¿Me indica si es tan amable el versículo en el Tanaj que eso diga? Supongo que una persona "que ha sido llamada por Dios a predicar Su palabra y que se dedica a conocerla" no tiene inconvenientes en mostrar un versículo. reconozco que solamente el Eterno es el único creador del Shalom. Dios no escogía profetas entre los ignorantes e indignos.

Jesús NO trajo paz ni derecho ni justicia. al menos no como dice el profeta Isaías que debía ser para Israel. Jesús en toda esta obra santa del Shalom? ¡NADA! Pues. Dice el profeta de la Verdad: "Lo dilatado de su dominio y la paz no tendrán fin sobre el trono de David y sobre su reino. ni trajo paz. ni domino sobre el reino judío." (Ieshaiá / Isaías 9:6) Jesús no estuvo sobre el trono de David. somos los encargados de construir el Shalom en nuestra vida y la de nuestro prójimo. quien hace la paz y crea la adversidad.. No hace falta abundar al respecto más. El celo del Eterno de los Ejércitos hará esto. Es un hecho. en ella usted reconoce que desde la presencia de Jesús no hay paz para Israel.Según hemos visto recién. usted mismo lo demuestra con su pregunta 7. o tan irreal y mitológico como lo es el "Nuevo Testamento". los mortales. sino "cantamos" o "cantadores". en el versículo que recién citamos es CLARO y lo subrayamos que no es el Mashiaj/Mesías el que hará la paz. él y sus seguidores en lugar de buscar al Padre y trabajar por la paz. Evidentemente que no le escribiré cómo se dice realmente príncipe. con los ladrillos de Shalom que ha fabricado el Uno y Único Creador.. Yo soy quien forma la luz y crea las tinieblas. soy quien hace todas estas cosas. desde ahora y para siempre.Cualquier conocedor básico de hebreo sabe que "Sharim" no quiere decir príncipe. Yo soy el Eterno..." (Ieshaiá / Isaías 45:6-7) Nosotros. ninguna de las cuales está relacionada con el difunto y extinto Jesús.. Por otra parte. Yo.. ¿o acaso usted no sabe leer en castellano? 6. tan sólo hay que ser sincero para reconocerlo. para afirmarlo y fortalecerlo con derecho y con justicia."para que desde el nacimiento del sol y hasta el occidente se sepa que no hay nadie más que Yo. ni trajo paz y justicia a los ciudadanos de Israel.. ¿Qué tiene que ver el pecador. tanto para judíos como para gentiles. usted mismo me está declarando con sinceridad que Jesús NO fue el Mesías. pues luego usted usaría esa palabra para engañar a ingenuos ignorantes con sus mentiras y locuras. el Eterno.. ni en aquel entonces ni nunca. sino "el celo de Dios". 5. ni cumplió con las promesas de las profecías mesiánicas. . actuaron en contra de Dios y en contra de los fieles a Él. Jesús solamente trajo desgracias y no paz. es decir. y no hay otro. 5a. pero además.Isaías 9:6 expresa algunas de las características del reino mesiánico. Pero la mentira es fácil de reconocerla cuando el mentiroso es tan ignorante y poco hábil como lo es usted. extraviado y extraviador. Por tanto. Gracias "Desconocido" por haber demostrado la falsedad de Jesús con su misiva. GRACIAS.

es porque los seguidores de Jesús (no todos pero sí muchos y muy poderosos) se han empeñado para atacar y dañar a los judíos.Y yo que pensaba que Jesús era un hombre. al dolor y como demuestra la historia: a perjudicar a aquellos que están al lado. Muy por el contrario. a través de su fiel profeta Isaías nos hace saber cuál es el camino de la verdadera salvación -tanto para gentiles como para judíos-: "¿No consiste. y en no esconderte de quien es tu propia carne? Entonces despuntará tu luz como el alba.El cordero pascual NO tenía como función limpiar ningún pecado. No podrás sacrificar Pesaj en ninguna de las ciudades que el Eterno tu Elokim te da. en desatar las ligaduras de impiedad. a la hora en que saliste de Egipto. Si en estos 2000 años los seguidores de Jesús realmente hubieran vivido para la paz. Pero tristemente.. al pecado.. más bien. en soltar las ataduras del yugo.. y a la mañana siguiente podrás partir e ir a tu morada. y tu recuperación brotará con rapidez. los judíos vivirían en casi plena paz.Si no hubo paz. Tu . la creencia en Jesús lleva a la idolatría. ¿los seguidores de Jesús son caníbales? ¿Se comen gente para quitar el pecado del mundo? ¿Es esa la enseñanza que usted me está dando? ¡Gracias por la revelación! 10.Pues Dios NO está para nada de acuerdo con su osada afirmación idolátrica. La asarás y la comerás en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido." (Devarim / Deuteronomio 16:4-7) ¿Qué extraño que no se menciona para nada el pecado. precisamente. en su sepultura? Es decir. el ayuno que Yo escogí. en dejar libres a los quebrantados y en romper todo yugo? ¿No consiste en compartir tu pan con el hambriento y en llevar a tu casa a los pobres sin hogar? ¿No consiste en cubrir a tu prójimo cuando lo veas desnudo. 8. en ningún lugar de tu territorio.. a la puesta del sol. sacrificarás Pesaj. al menos eso NO es lo que dice Dios en Su perfecta Torá: "Durante siete días no se verá levadura en tu casa. luego ya no se le llama cordero. Sólo en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido para hacer habitar allí Su nombre. supuestamente.. ¡no sabía que Jesús era un bebe de seis meses cuando fue supuestamente crucificado! ¡Cada cosa uno se entera por estos días! ¡Gracias. a la mentira. ¡que horrible de pensarlo!.7. pero sí se habla de comer por completo la carne del cordero pascual? ¿Será que a Jesús se lo comieron cuando lo bajaron de la supuesta cruz y por eso no lo hallaron.. no quedará nada hasta la mañana del día siguiente. gracias por su maravillosa sapiencia que nos informa de estas bellas verdades! 9. ¡era cordero el joven! ¡No sabía que María fuera oveja! Por otra parte.. De la carne del animal que sacrifiques en el atardecer del primer día.. y simplemente como dato curioso se llama cordero al hijo de la oveja desde el nacimiento y hasta los seis meses de edad. al atardecer.

htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.. como usted dice que lo es. Si quitas de en medio de ti el yugo.Dios te bendiga. ¡Usted puede hacerlo! Tenga confianza en Dios.Shaná Tová.. que es otro de los montes de Jerusalén. El Eterno te guiará siempre y saciará tu alma en medio de los sequedales.com/personas/mashiaj. y Él dirá: '¡Aquí estoy!'.org/web/mainpages/handbook. ¿O es que me está revelando la verdad también en cuanto a la geografía de Jerusalén? En conclusión. y verá que pronto desecha la fea idolatría y goza del verdadero Shalom integral que solamente se alcanza cuando se está en sintonía con el Uno y Único. y la gloria del Eterno te acogerá. hágalas saber.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio." (Ieshaiá / Isaías 58:6-11) 11.justicia/caridad irá delante de ti. ignorancia y locura. Entonces invocarás. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' . como un verdadero fiel a Él.com Fuente: http://serjudio. el acusar con el dedo y el hablar vilezas. y el Eterno te escuchará. ¿para qué me tome la molestia de responder una misiva tan deleznable? La respuesta: porque usted no parece una mala persona en su corazón. Él fortalecerá tus huesos. Clamarás.jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. y tenga confianza en usted mismo.Por ser un enviado de Dios.html o directo desde http://www. a pesar de sus pecados. si tu alma provee para el hambriento y sacias al alma humillada. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. ya que el mito del Nuevo Testamento menciona el monte Gólgota. tu luz irradiará en las tinieblas.pdf . y serás como un jardín de regadío y como un manantial de aguas cuyas aguas nunca faltan.jewsforjudaism. Si le quedan dudas. y Jesús no murió en ese lugar.com/rap3351a3400/rap3360. Ketivá vaJatimá Tová . debiera saber dos cosas muy sencillas de conocer: el monte se llama "Moriá" y no "moriac". y tu oscuridad será como el mediodía. y por eso quisiera que dejara de lado todos sus extravíos y se dedicara a vivir como Dios manda.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful