Náhuatl

un curso dado por

Sr. Genaro Medina Ramos

abril - junio 1999 Casa de Cultura de Cholula San Pedro Cholula, Puebla, México

compilado de las notas de

Betty Jo Taffe, M.A.T., M.B.A. Dr. William J. Taffe, Ph.D.

© Genaro Medina Ramos, William J. Taffe, Betty Jo Taffe Versión 1.6 3 de julio de 1999

ii

Tabla de Contenidos
La Cultura de las Comunidades Nahuas.....................................................................................1 Introducción a la Lengua Náhuatl ...............................................................................................4 Estructura del Náhuatl .........................................................................................................4 Sonidos ...............................................................................................................................4 Formación de las Palabras ..................................................................................................4 Las Metáforas......................................................................................................................4 Los Sustantivos ..........................................................................................................................5 Terminaciones Básicas........................................................................................................5 Artículos ..............................................................................................................................5 Plurales de los Sustantivos..................................................................................................5 Formación de Sustantivos Abstractos..................................................................................6 Sustantivos con Signo de Respeto ......................................................................................6 El Diminutivo de los Sustantivos ..........................................................................................7 El Aumento de los Sustantivos ............................................................................................7 Sustantivos de Lugar ...........................................................................................................7 Sustantivos Formados de Verbos ........................................................................................8 Los Números ..............................................................................................................................9 Números Ordinales............................................................................................................10 Números Proporcionales ...................................................................................................11 Números Partitivos ............................................................................................................11 Los Adjetivos ............................................................................................................................12 Adjetivos Posesivos...........................................................................................................12 Adjetivos Demostrativos ....................................................................................................14 Adjetivos Numerales..........................................................................................................14 Adjetivos Indefinidos..........................................................................................................14 Adjetivos Descriptivos........................................................................................................16 Los Pronombres .......................................................................................................................18 Pronombres Personales o Individuales..............................................................................18 Pronombres Posesivos ......................................................................................................18 Los Pronombres Interrogativos ..........................................................................................19 Preguntas en Náhuatl ........................................................................................................20 Los Pronombres Correlativos.............................................................................................21 Los Pronombres Indefinidos ..............................................................................................21 Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos) ..................................................................21 Los Verbos ...............................................................................................................................22 Personas ...........................................................................................................................22 Tipos de verbos .................................................................................................................22 Verbos Intransitivos ....................................................................................................22 Verbos Transitivos ......................................................................................................23 Verbos Reflexivos.......................................................................................................23 Tiempos.............................................................................................................................24 I. Verbos que terminan con -cua .................................................................................25 II. A. Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za ..........................................................26 II. B. Verbos que terminan con -qui.............................................................................27 III. A. Verbos que terminan con -a, -i...........................................................................27 III. B. Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni.......................................................28 IV. Verbos que terminan con -ia, -hua, -hui................................................................29 V. Verbos irregulares ..................................................................................................30

iii

.....................................................................................................................................................................................................................55 Colores .........................48 Para expresar “ gustar”........................................65 Palabras de la Ropa ................................................................................39 Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales ...........................................................................................................Resumen de las Conjunciones de los Verbos.........................................34 Los Pronombres Verbales ........................................................................................................................................................................................................................51 Palabras compuestas .............................................................................................................................................................56 Adverbios ..................48 Para expresar “ deber” ...................................................................................................................................................................................................59 Nombres de Lugares y Personas........................................................................57 Pronombres ...................60 Palabras del Campo ..............................................................................................................................................................................................................................................................50 Para expresar posesión con sustantivos..................................................50 Para expresar “ regresar”o “ volver”.........................48 Para expresar “ a” (futuro) ...............................................................................................................................57 Preposiciones .............................................................................39 Los Direccionales Verbales .......................................................................................................................................................................................................................................64 Palabras de la Familia ...............................................37 Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos ..................49 Para expresar “ poder” ....................................................................................................42 Modismos en Náhuatl ........................................................................................................................................50 Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona..........................................................................................................49 Para decir que “ necesita o se tiene que hacer algo” se ........................................................................................................................................................................50 Otros modismos ..............................................................................61 Palabras de la Casa ........................................................................66 Saludos y Palabras de Cortesía.32 Mandatos.............................................................................................................49 ir Para expresar “ llamarse”.............52 Listas de Palabras ...........................................................................................................................................62 Palabras de la Cocina.........................................55 Los Adjetivos Posesivos.....................................79 iv ........................................................................................ Demostrativos e Indefinidos................................................................................................................................................63 Palabras del Cuerpo .......................................................36 Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo .....................................................................69 Diccionario Náhuatl ⇒ Español ..................................................67 Diccionario de Español ⇒ Náhuatl...............36 Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo ...................................................55 Adjetivos Descriptivos....................................40 Las Preposiciones ...................................................58 Unos Verbos Comunes...................................................

en la Escuela de Lenguas (el idioma náhuatl) y en la Facultad de Filosofía y Letras (conferencias sobre la cultura de la calmecac). El Sr.Una biografía breve de Sr. Medina sirve en la mayordomía de su comunidad y da muchos conferencias sobre el idioma náhuatl y la filosofía de las comunidades nahuas. Luego regresó a Atzala donde vive como campesino de dignidad y honradez. Aprendió español cuando era adolescente y salió brevemente de su pueblo para estudiar en la preparatoria. Está casado hace 35 años y tiene 7 hijos. Además de dar cursos en las Casas de Cultura en Puebla y Cholula. Está muy activa en asuntos de la comunidad y estudios de la viviente cultura de sus antepasados. ya da clases en la Universidad Autónoma de Puebla. una pequeña comunidad náhuatl en las laderas del Volcán Iztaccihuatl. Genaro Medina Ramos Maestro Genaro Medina Ramos nació en 1940 en San Lucas Atzala. Náhuatl es su lengua materna y todavía la habla en casa. Fue premiado en concursos sobre la lengua y la cultura náhuatl. v . 6 varones y una jovencita.

estas notas pertenecen a un curso básico del náhuatl. Sin embargo. Aprendimos palabras nuevas por todo el curso. palabras del cuerpo. los estudiantes pueden entender mal o hacer errores cuando tratan de escribir sus notas durante la clase. En estas situaciones combinamos los temas para que aparezcan juntos en estas notas. Medina también da un curso avanzado en que trata de la gramática más avanzada y de la literatura.Notas de los compiladores: Compilamos estas notas de los apuntes que tomamos en clase durante el curso del Maestro Genaro Medina Ramos. Incluimos estas palabras en dos lugares. Tratamos de ser fiel a su estructura y metodología. los colores. a veces como grupos de palabras sobre un tema y a veces como palabras que necesitábamos para expresar algún concepto. recogimos toda la información sobre la cultura en una sección. que sirve muy bien en una clase dinámica pero con menos eficiencia en un libro. Más bien son una reflexión del uso del idioma como se habla al fin del siglo XX en las comunidades cerca de Cholula y en las faldas del volcán Iztaccihuatl. vi . en tablas de palabras sobre temas específicos (por ejemplo. Por ejemplo. a veces hay temas que él trató en dos o tres ocasiones diferentes. Estas notas no tratan de crear una gramática ni un diccionario universal del náhuatl. Como en cualquier curso. Por eso. en unos pocos situaciones cambiamos la organización para crear una organización más apropiada para un libro de referencia. sin embargo. En los diccionarios incluimos todos las palabras que aprendimos durante el curso. etc. ¡Ojalá que no haya demasiados errores de este tipo en estas notas!. pero aceptamos toda la responsabilidad por cualquier error que haya. la región donde vive el maestro. Desafortunadamente no teníamos la oportunidad de asistir al curso avanzado. El Sr.) y también en diccionarios que sirven como apéndices a estas notas. hablamos de unos aspectos de la cultura en cada clase. Además.

• En las comunidades. la gente. zapotecas. Pero hay aztecas. Los lideres. la comunidad provee para ellos. • El calmecac quiere pulir al hombre en su corazón. etc. calmecac es “ lazo que junta la comunidad … la casa de . todo lo que ocurre fuera de la iglesia pertenece al calmecac. “ se admite flojos ni mentirosos. • El soborno casi no existe en la cultura náhuatl. más puro que en muchas otras partes del país • Un cada comunidad tiene: • 14 mayordomos + sus parejas = 28 personas = un ciclo de la luna • 10 ayudantes + sus parejas = 20 personas = el número de días en un mes • En el calendario azteca hay 18 meses de 20 días = 360 días. Cuando el gobierno abusa de . 1 . Sin embargo. • Los mayordomos no pueden aceptar dinero por sus servicios. • Da un programa formal para mantener la disciplina del pueblo. Las personas tienen que pagar sus multas en la casa del mayordomo antes de participar en las fiestas. en algunos comunidades. • No hay indígenas … es un concepto occidental. hay días de fiesta. Estudiamos no solo la gramática y el vocabulario del náhuatl. • En una buena mayordomía. los mayordomos. las personas atropelladas pueden defenderse sin pasar el limite. tienen lo que necesitan para vivir. • Todavía hay “ guerras floridas” pero el sentido ha cambiado. los mayordomos mantienen una lista de los errores que cometen los miembros de la comunidad y los castigos y multos que tendrán que pagar. sino uno que sirve a la comunidad. • La palabra “ mayordomo”viene de los españoles que pensaban que eran administradores. La fiesta de Todos Santos (el Día de los Muertos) es una celebración de la familia entera: todo la familia se reúne incluso los muertos. El Calmecac • Calmecac viene de calli + mecatl. La comunidad protege a sus lideres porque tienen valor para la comunidad. Es una fiesta grande porque todo la familia está allí. El servicio es gratuito. Hay 5 días más que no pertenecen a ningún mes. Unos pocos ideas de la filosofía náhuatl • Muerte … La persona muerte salió para vivir en otro lugar desconocido. los . los mayordomos. los mayordomos han perdido la disciplina y no dan castigos. Unos pocos hechos sobre las comunidades náhuatl • En Cholula. “ casa” En el sentido metafórico. era una escuela para entrenar a los sacerdotes. no engañar. son importantes para mantener la armonía de la comunidad. sin “ gobierno” sin “ sacerdotes” el . Calli es . todavía existe para entrenar a los lideres.La Cultura de las Comunidades Nahuas Conocer la lengua de una comunidad es una manera de entender su cultura. • Las fiestas no son simplemente para disfrutar. hoy en día. Ellos sirven a la comunidad. el la gente” • Antes de la Conquista. Pero un mayordomo no es un administrador. experimentar las pruebas. Frecuentemente está en un panteón. sufrimiento y hambre dan sabiduría. toltecas. • La disciplina es: trabajar. Mecatl es “ lazo de unión” lo que junta las cosas. • Las comunidades se gobiernan por sus propias leyes. pero también un poco de la cultura de las comunidades que hablan náhuatl. se habla un náhuatl más culto.” No • Conocer el hambre es saber la verdad.

El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. la naturaleza habla. las dos. nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. es nuestro hijo … lo que nos apoya. Sin esposa. occidental. Además se puede aumentar el nivel de respeto por añadir un segundo sufijo -tli al -tzin (-tzin + -tli ⇒ -tzintli).• Las parejas … La tradición no permite ni solteros ni viudos. el hambre. Por eso. más bajo. Significa: • bastón • asistente • vara de mando El sentido de dignidad y respeto • Para mostrar respeto. una esposa nueva. hay que trabajar juntos. la vida es de dos personas. La mariposa es muy ligera. • El pensamiento occidental le hace hablar de la naturaleza. Según el pensamiento náhuatl. el segundo es pensamiento náhuatl. bien basada para que no se mueva. Los solteros deben encontrar una compañera nueva. no puede traicionar o engañar a nadie. no tiene peso. • Una persona que conoce la verdad. No se puede trabajar solo. pero también significa “ consejo de los ancianos” El primero es pensamiento . Viene del mandato “ que te guarde” (man xic-pilli). del tipo que no estallan bajo presión. Son piedras especiales. Se aplican esta palabra a hombres: hombres bien fundados. firmes. fría. el sufrimiento. se añada el sufijo -tzin a un sustantivo. • Tenamazteme son las piedras que cierran el fuego de la casa. • tequitl (trabajo) + chihua (hace) + liztli (acción) ⇒ tequi-chihua-liztli = hacer trabajo … que es hablar con la verdad • teotl (dios) + cualli (bueno) ⇒ teocualli = el dios bueno … los que conocen este dios no pueden engañar a nadie • Huehuetlahtolli viene de las palabras huehue (anciano) + tlahtolli (consejo). fuertes. sólo se usa con cosas. Pero xic = xiqui … y por eso se dice a una bolsa “ que te guarde”las cosas. Es el nombre de la Biblia. En el trabajo se necesita dos personas. una persona está incompleta. Algunos metáforas • Una mentira es habla vacía. • El saludo que usaron los toltecas del pasado : ¿Cómo está su honor en la presencia de nuestro amo dios? ⇒ quenin (cómo) + ti pronombre verbal) + metztica (está) + mo (su) + mamahuizotzin (honor/delicadeza) + ixpantinco (en presencia) + to (nuestro) + teco (amo) + teotl (dios) 2 . Los líderes de los yaqui eran tenamaztli. por eso una mariposa es una metáfora para una mentira. no tiene peso. La palabra papalotl significa mentira y mariposa. • El sustantivo topilli viene de to + pilli . es muy despectivo usar el diminutivo con personas. Es un ejemplo de como los aztecas adoptaron la religión occidental (el cristianismo) y la combinaron con sus propias creencias para formar un sincretismo. • La palabra para bolsa es xiquipilli. • La flor simboliza la verdad. o inferior a otro. en dos hay harmonía. No se puede vivir bien a solas.

nehhuatl ni-yel pachihui ican mo nenequiliz” me . Por ejemplo. Alguna cosa ea itla. 3 .• Hay que suavizar los mandatos con el prefijo man-. pero la sombra de un objeto es tlazecalhuilotl. Se dice “ lleno el hígado con tu desamor --. cada uno equivalente a 1 ½ horas por nuestro reloj. • Hay sólo 2 estaciones del año: • primavera/verano. la estación de muerte y decadencia • En náhuatl. la estación de vida nueva y abundancia • otoño/invierno. Misceláneo • Los aztecas dividieron el día en 16 divisiones iguales. Cualquier persona es aquinzazo. más cortés. Pero man-xic-ihcuilo (te ruego que escribas) es más suave. Por ejemplo. pero alguna persona es aca. no se dice que un dolor moral viene del corazón sino del hígado (yelli). expresa enojo. pero cualquier cosa o animal es tlenzazo. • El náhuatl distingue entre las personas y las cosas (o animales). xic-ihcuilo (¡escribe!) es muy duro en náhuatl. la sombra de una persona es tonomeyotl.

) en una palabra para ayudar la formación del sonido. • ll se pronuncia como l. El sonido importa. hay que saber que • el náhuatl es un idioma hablado. • el náhuatl es un idioma metafórico. Hay sufijos para expresar los plurales. es un sonido muy corto pero fuerte. Cuando “ precede un diptongo (ua. Se puede escribir una palabra en maneras diferentes con tal que se la pronuncie correctamente. • tl es un sonido fuerte. que se pronuncia como me-shi-co) sh” • h es una h muda. Es posible transcribir casi todos los sonidos con este alfabeto con pocos excepciones. • el náhuatl es un idioma aglutinante. Originalmente las aztecas escribieron el idioma en dibujos que se llaman glifos. se combina el sonido con el sonido siguiente. El significado de muchas palabras no viene de su traducción literal sino del concepto que yace detrás de las palabras. como un l solo. Por ejemplo. Se puede poner un guión ( . etc. verbos. Este no importa y no cambia la palabra.) es la “ mudo. la reverencia. los sacerdotes españoles hicieron una transcripción de los sonidos del náhuatl usando el alfabeto castellano. Las Metáforas También. Los aztecas tenían tres maneras de escribir sus ideas: • por dibujos … los glifos de los códices • por símbolos … el sol representa un dios • por describir la naturaleza … Atzala (atl + tzala) … el agua que pasa por medio Sonidos El náhuatl es un idioma hablado.Introducción a la Lengua Náhuatl Estructura del Náhuatl Para entender el náhuatl. el diminutivo y otros conceptos. sin embargo su abstracción tenyotl significa fama. Formación de las Palabras El náhuatl es un idioma aglutinante en que se forman las palabras por una combinación de sustantivos. no la apariencia visual.. Estos sonidos se escribe con el alfabeto español con un pequeño cambio en la pronunciación para formar el sonido correcto: • x se pronuncia “ (como en Mexico. con sufijos y prefijos. El sustantivo es la fundación de muchas palabras y por eso. Cuándo está al fin de una palabra. comenzamos con los sustantivos. Cuando está dentro de una palabra. Hay que entender la metáfora de la abstracción de labios para comprender tenyotl. Nota: Lo importante es el sonido. adjetivos. Si no. 4 . la palabra tentli significa labio. etc. no la escritura. la abstracción. es la h” h” h saltillo. sin sonido (como en Náhuatl) • h es una h “ saltillo”que suena como una jota y causa una pausa en la palabra (como en Cuauhtla). el náhuatl es un idioma metafórico. ui. Después de la conquista.

la.Los Sustantivos Terminaciones Básicas Los sustantivos tienen 5 terminaciones básicas: terminación -lli -tli -tl -in -huitl ejemplo calli tochtli atl michin xihuitl significado casa conejo agua pescado hierba Artículos El Náhuatl no usan artículos determinativos (el. las) con los sustantivos. 2. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ caltin li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihtin 5 . por el sufijo -me por el sufijo -tin por doblar la primera sílaba y usar la terminación -tin Método 1 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -me. los. 3. Plurales de los Sustantivos Se puede formar el plural de los sustantivos de tres maneras: 1. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ calme li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochme • -tl se pierde todo … ejemplo: atl ⇒ ame • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michme • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihme Método 2 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -tin.

Además se puede aumentar el nivel de respeto por el sufijo -tli al -tzin (-tzintli).Método 3 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo. y se añada el sufijo -tin. Ejemplos: • huehue (viejo. Si el sustantivo termina en -qui o -co. Se forma la abstracción por quitar la terminación básica y añadir -yotl. anciano) ⇒ huehueyotl (vejez) • yoloihni (amigo) ⇒ yoloihniyotl (amistad) • teopixqui (sacerdote) ⇒ teopixcayotl (sacerdocio) • Atlixco ⇒ atlixcayotl (cosa de Atlixco) Sustantivos con Signo de Respeto Se añada un sentido de respeto a un sustantivo por el sufijo -tzin. se lo cambia a -ca antes de añadir -yotl. • -lli no admite este método de formar el plural • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ totochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ mimichtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xixihtin Formación de Sustantivos Abstractos La terminación -yotl significa la abstracción del sustantivo. se dobla la primera sílaba. Ejemplos: • teotl (dios) • tentli (labio) • tlanextli (luz) • nantli (madre) • tahtli (padre) • cualli (bueno) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ teoyotl (divinidad) tenyotl (fama) tlanexyotl (resplendor) nanyotl (madernidad) tahyotl (padernidad) cualyotl (bondad) Se puede formar la abstracción de palabras sin las terminaciones básicas también por añadir el sufijo -yotl. Ejemplos: • nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) • tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • citlalli (estrella) ⇒ citlaltzin (honrada estrella) ⇒ citlaltzintli (muy honrada estrella) 6 .

Hay tres pasos para formar el diminutivo: 1. más bajo. ¡No se debe confundir los dos! Ejemplos: • tochtli (conejo) • michin (pescado) totochto (conejito) mimichto (pescadito) totochtin (conejos) mimichtin (pescados) El Aumento de los Sustantivos Se aumenta un sustantivo por el uso del prefijo hueiEjemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ huei-tlacatl (un gran hombre) Sustantivos de Lugar Se puede combinar los sustantivos con el sufijo -tlan para indicar “ lugar de” El sustantivo . Ejemplos: • a tl (agua) + tlan ⇒ atlan ⇒ lugar de agua • cal li (casa) + tlan ⇒ caltlan ⇒ lugar de casas • tepe tl (cerro) + tlan ⇒ tepetlan ⇒ lugar de cerros • me tl (maguey) + tlan ⇒ metlan ⇒ lugar de maguey • xochi tl (flor) + tlan ⇒ xochitlan ⇒ lugar de flores 7 . El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño.El Diminutivo de los Sustantivos La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. Por eso. Repetir la primera sílaba 3. sólo se usa con cosas. pierde su terminación cuando se combina con tlan. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. Sacar la terminación 2. o inferior a otro. Poner la terminación -to Ejemplos: • xohtli (hoya) ⇒ xoxohto (hoyita) • citlalli (estrella) ⇒ cicitlalto (estrellita) Combinaciones: Se puede combinar el diminutivo con otros modificadores: Combinación del diminutivo con el plural • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltome (casitas) • cuahuitl (árbol) ⇒ cuacuauhto (arbolito) ⇒ cuacuauhtome (arbolitos) Nota: Método 3 de formar el plural también dobla la primera sílaba. Mas las terminaciones son distintas.

Ejemplos: • cochi (dormir) ⇒ cochi-ztli (el sueño) • miqui (morir) ⇒ miqui-liztli (la muerte) • nemi (vivir) ⇒ nemi-liztli (la vida) • paqui (estar feliz) ⇒ paqui-liztli (la felicidad) • tlahuemiqui (enojarse) ⇒ tlahuelmiqui-liztli (el enojo) • tlazohtla (amar) ⇒ tlazohtla-liztli (el amor) Cuando el verbo termina en -ia. se pierde la -a final antes de añadir el sufijo -liztli.Sustantivos Formados de Verbos Se añade el sufijo -liztli o -ztli al verbo para formar el sustantivo que es la ejecución del verbo. Ejemplos: • mihtotia (bailar) ⇒ mihtoti a -liztli ⇒ mihtotli-liztli (el baile) • tlamachilia (pensar) ⇒ tlamachi a -liztli ⇒ tlamachi-liztli (el pensamiento) 8 .

después hasta 20 x 20 que es 400. Siempre se expresan los números en grupos de 20 o 400. entonces desde 20 hasta 40 se añade 20 + huan (más) + (1. etc. No hay 0. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ce ome yei (o ei) nahui macuilli chicua-ce (chic + ua + ce) chicome (chic + ome) chic-uei chic-nahui mahtlahtli mahtlahtlin-ce (mahtlahtli + n + ce) mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahtlahtlin-nahui caxtolli caxtollin-ce caxtollin-ome caxtollin-yei caxtollin-nahui cempoalli (o cempohualli) … forma una cuenta.Los Números El sistema de números del náhuatl se base en 20. .2. Se cuenta hasta 20. 400 x 400. después hasta 20 x 400.… 19) cempoalli-huan-ce 21 22 … 29 30 31 … 39 40 41 42 … 50 … 59 60 … cempoalli (20) + huan (más) + ce (1) ⇒ cempoalli-huan-ome cempoalli-huan-chicnahui cempoalli-huan-mahtlahtli cempoalli-huan-mahtlahtlin-ce cempoalli-huan-caxtolli-nahui ome + cempoalli (literalmente dos de viente) ⇒ om-cempoalli-huan-ce om-cempoalli-huan-ome om-cempoalli-huan-mahtlahtli om-cempoalli-huan-caxtolli-nahui yei-cempoalli (3 x 20) om-cempoalli (2 x 20) 9 .

⇒ ocachto Yo llegué despúes.) (Nehhuatl o-ni-ahzi-co zatepa.más el número: • primero ⇒ ipan-ce • segundo ⇒ ipan-ome • tercero ⇒ ipan-yei • cuarto ⇒ ipan-nahui Pero: Yo llego primero. ⇒ zatepa (Nehhuatl ni-ahzi ocachto.mahtlah-cempoalli 700 centzontli-huan-caxtolli-cempoalli 800 om-centzontli 900 om-centzontli-huan-macuil-cempoalli 1000 om-centzontli-huan-mahtlah-cempoalli 1999 (4 x 400 + 19 x 20 + 9) nahui-centzontli-huan-caxtollin-nahui-cempolli-huan-caxtollin-nahui 8000 xiquipilli (una bolsa) = 20x400 Números Ordinales Se forman los números ordinales con ipan.) 10 .70 … 80 … 90 … 99 100 yei-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli (4 x 20) nahui-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli-huan-caxtolli-nahui macuil-cempoalli (macuilli + cempoalli) (5 x 20) mahtlah-cempoalli 200 (10 x 20) mahtlahtli + cempoalli ⇒ 250 (12 x 20 +10) mahtlahtin-ome + cempoalli + huan + mahtlahtli ⇒ mahtlahtlin-ome-cempoalli-mahtlahtli 300 caxtolli-cempoalli 360 (18 x 20) caxtollin-yei-cempoalli 395 (19 x 20 + 15) caxtolli-nahui-cempoalli-huan-caxtolli 400 (20 x 20) cempoalli-cempoalli ⇒ centzontli … otra cuenta: un cabello o el ave de las 400 voces 500 centzontli-huan-macuil-cempoalli 600 (400 + 10 x 20) centzontli + huan + mahtlah-cempoalli ⇒ centzontli-huan.

Números Proporcionales Se forman los números proporcionales por quitar la terminación del número y añadir el sufijo -pa: • una vez ⇒ zapa • dos veces ⇒ opa • tres veces ⇒ ixpa • cuatro veces ⇒ naupa • cinco veces ⇒ macuilpa • seis veces ⇒ chicuacepa • siete veces ⇒ chicomepa • ocho veces ⇒ chicuyeipa • nueve veces ⇒ chicnauhuipa • diez veces ⇒ mahtlatlipa Números Partitivos Se forman los números partitivos (las fracciones) con el número más el número proporcional: • ¼ ⇒ ce-nahui-pa • ½ ⇒ ome-nahui-pa (2/4) • ¾ ⇒ yei-nahui-pa 11 .

Hay adjetivos determinativos y adjetivos descriptivos. o sea. se usa el sustantivo mismo. Adjetivos Posesivos Se forman los adjetivos posesivos por añadir un prefijo al sustantivo y quitar la terminación básica del sustantivo. to.Los Adjetivos Los adjetivos son palabras que modifican un sustantivo. Ejemplos: (todas las personas con la terminación -lli) • mi casa no-calli ⇒ no-cal nuestra casa • tu casa mo-calli ⇒ mo-cal vuestra casa • su casa i-calli ⇒ i-cal su casa to-calli ⇒ to-cal nanmo-calli ⇒ nanmo-cal in-calli ⇒ in-cal Ejemplos: (de la primera persona singular con los cinco terminaciones básicas más un sustantivo sin terminación básica) • mi casa no-calli ⇒ no-cal • mi madre no-nantli ⇒ no-nan • mi metate no-metlatl ⇒ no-metl • mi pescado no-michin ⇒ no-mich • mi arbol no-cuahuitl ⇒ no-cuahui • mi perro no-chichi ⇒ no-chichi 12 . de ella) tonanmo. Ni hay plurales de los adjetivos.significa nuestro y nuestra.significa nuestros y nuestras. de ellas) Cuando se pronuncia la palabra. de ustedes) su (de ellos. No hay forma masculina ni femenina de las adjetivos. hay una pausa entre el adjetivo y su sustantivo. o sea. Los adjetivos determinativos son adjetivos que precisan la extensión de los sustantivos. to.(anmo-) innuestro vuestro (de vosotros. de usted) isu (de él. Hay cuatro clases de adjetivos determinativos: • Los posesivos • Los demostrativos • Los numerales • Los indefinidos Los adjetivos descriptivos son adjetivos que describen un sustantivo. Los prefijos son: náhuatl español nomi motu (de ti. Si no hay terminación básica. limitando o concretando su significación general.

⇒ • amoxtli (libro) ⇒ amomoxto (librito) ⇒ • xihuitl (hierba) ⇒ xixihto (hierbecita) ⇒ • mo-cacax (tu plato pequeño) to-tlatlaul (nuestro maicita) in-amomox (su librito) no-xixih (mi hierbita) Combinación con el plural … hay que cambiar -me a -hua • calli (casa) ⇒ calme (casas) ⇒ in-calhua (sus casas) • tlacatl (hombre) ⇒ tlacame (hombres) ⇒ to-tlacahua (nuestros hombres) • tlapechtli (mesa) ⇒ tlapechtlme (mesas) ⇒ no-tlapechhua (mis mesas) • tlaxcalli (tortilla) ⇒ tlaxcalme (tortillas) ⇒ mo-tlaxcalhua (tus tortillas) Combinación con el diminutivo y el plural: • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltoto (casitas) ⇒ mo-cacal-hua (tus casitas) • tochtli (conejo) ⇒ totochto (conejito) ⇒ totochtoto (conejitos) ⇒ i-totoch-hua (sus conejitos) 13 .huitl ⇒ no-xi (mi hierba) ⇒ in-xi (la hierba de ellos) Sin embargo: xohtli ⇒ no-xoh (mi hoya) Combinaciones: Se puede combinar los adjetivos posesivos con otros cambios en los sustantivos: Combinación con el diminutivo: • caxitl (plato) ⇒ cacaxto (plato pequeño) ⇒ • tlaulli(maiz) ⇒ tlatlaulto (maicita) .Excepciones: Con ohtli se añada el sufijo -hui a la palabra: posesivo + ohtli + hui ⇒ no-oh-hui (mi camino) ⇒ mo-oh-hui (tu camino) Con xihuitl se pierde no sólo la terminación básica -tl sino -huitl: posesivo + xihuitl .

También. Ejemplos: • algunas cosas ⇒ cequi • alguna cosa ⇒ itla • alguna persona ⇒ aca algunos libros ⇒ cequi amoxme algún libro ⇒ itla amoxtl algún niño ⇒ aca pilli algunos niños ⇒ aca pilme 14 . Forma 1 nin non neca ninque nonque necaten Forma 2 inin inon in-neca ininque inonque in-necaten este ese aquel estos esos aquellos Ejemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ nin tlacatl (este hombre) • chicahuac-tlacatl (hombre fuerte) ⇒ non chicahuac-tlacatl (ese hombre fuerte) • tlal-teoyotl (tierra sagrada) ⇒ neca tlal-teoyotl (aquella tierra sagrada) • xochime (flores) ⇒ ninque xochime (estas flores) • tlapechme (mesas) ⇒ nonque tlapechme (esas mesas) • cihua-pilme (niñas) ⇒ necaten cihua-pilme (aquellas niñas) Adjetivos Numerales Se forman los adjetivos numerales con el número más el sustantivo: • un • dos • tres ce tlacatl ⇒ un hombre ome cihuame ⇒ dos mujeres yei tlapechme ⇒ tres mesas (singular) (plural) (plural) Adjetivos Indefinidos En náhuatl. nochtin = todos). para cosas. También se distingue entre personas y cosas o animales (por ejemplo. La primera forma es la más común. cequi = algunos. aca = alguna persona). no hay formas masculinas ni femeninas (o sea miac = mucho o mucha). itla = alguna cosa.Adjetivos Demostrativos Hay dos formas. por lo general no se distingue entre singular y plural (o sea miac = mucho o muchos) pero hay excepciones (por ejemplo. itla = algún. nochi = todo.

• ninguna persona ⇒ ayac ningún hombre ⇒ ayac tlacatl (No hay hombre.) ningunos hombres ⇒ ayac tlacame (No hay hombres. sabio) ayac yolihini (ningún amigo) aquinzazo teopixqui (cualquier sacerdote) aquinzazo tecuhtli (cualquier amo) tlenzazo tlapechtli (cualquier mesa) tlenzazo tonalli (cualquier día) tlenzazo meztli (cualquier mes) tlenzazo xihuitl (cualquier año) miac tlacualli (mucha comida) miac quiahuitl (mucha lluvia) miac yeme (muchos frijoles) miac xochi-colalme (muchos jardines) miac cacahuatl (muchos cacahuetes) miac cacahuatlalme (muchas tierras de cacahuetes) nochi nemiliztli (toda la vida) nochtin yohualme (todos las noches) nochtin tlapechme (todos las mesas) aquinzazo tlenzazo miac nochi nochtin 15 .sabio) aca yoloihni (algún amigo) ayac ayac nantli (ninguna madre) ayac huehue (ningún viejo.) cualquier niño ⇒ aquinzazo pilli cualquier libro ⇒ tlenzazo amoxtli cualquier perro ⇒ tlenzazo chichi mucho trabajo ⇒ miac tequitl muchos días ⇒ miac tonalme pocos niños ⇒ amo miac pilme poco tiempo ⇒ amo miac cahuitl toda la comida ⇒ nochi tlacualli todos los niños ⇒ nochi + tin pilme ⇒ nochtin pilme un verdadero hombre ⇒ melahuac tlacatl • cualquier persona ⇒ aquinzazo • cualquier cosa o animal ⇒ tlenzazo • mucho(s) ⇒ miac • poco(s) = no mucho(s) ⇒ amo miac • todo ⇒ nochi • todos ⇒ nochtin • cierto = verdadero ⇒ melahuac Más ejemplos: aca aca nantli (alguna madre) aca huehue (algún viejo .

Se van antes del sustantivo. Ejemplos: • chicahuac (fuerte) • cualli (bueno) • huahui (difícil) • cuauhtic (alto) amo chicahuac (débil) amo cualli (malo) amo huahui (fácil) amo cuauhtic (bajo) 16 . Ejemplos: • la piedra grande • el hombre grande • la casa blanca • la flor azul • el cerro fumeo • aguacero = lluvia fuerte huei tetl huei tlacatl (hueitlacatl) iztac calli yahuitl xochitl popoca tepetl (popocatepetl) chicahuac quiahuitl Cuando se combinan los adjetivos con los sustantivos.melahuac melahuac cihuatl (una mujer verdadera) melahuac ocelotl (un verdadero tigre) Excepciones: • nochi tiene un plural ⇒ nochtin • itla tiene un plural ⇒ cequi • mucho calor ⇒ fuerte día ⇒ chicahuac tonalli ⇒ chicahuac tonal Combinaciones con adjetivos posesivos … se pone el posesivo segundo: • no-pilhua (mis niños) ⇒ nochtin no-pilhua (todos mis niños) • no-nemi-liztli (mi vida) ⇒ nochi no-nemiliz (todo mi vida) • to-tlazohtla-liztli (nuestro amor) ⇒ nochi to-tlazohtlaliz (todo nuestro amor) Adjetivos Descriptivos Los adjetivos descriptivos describen un sustantivo. Ejemplos: • el baile sagrado • la faja roja teochi hua + mihtotiliztil ⇒ teochi-mihtotiliztli chichil tic + mecatl ⇒ chichil-mecatl Se forman algunos adjetivos con amo + el adjetivo contrario. No hay formas masculinas ni femeninas. el adjetivo pierde su terminación.

Ejemplos: • Nehhuatl ni -ca xaltlapalli. Si el adjetivo tiene una terminación básica. • Cal-tin coztiquen. • huei (grande) ⇒ hue-huey-tin ⇒ hue-huey-inti (grandes) Para expresar el concepto ser + adjetivo.)Ellos son nuevos. 1) Se añade -tin al singular. • cuacualtzin (bonito) ⇒ cuacualtzi n-tzin 5) Se añade -me al singular. se usa el pronombre verbal del sujeto (ni-. se quita la -n y se añade -tzin. se quita la -c y añade -quen. • Tehhuan ti cuah-cual-tin. • Yehhuatl calcalach.Hay varias maneras de formar el plural de los adjetivos descriptivos. Tú eres blanco.) Coztiquen cal-tin caten itech tepetl (Las casas amarillas están en el cerro. ver. • tzapa (chaparro) ⇒ tzapa-me (chaparros) 6) También hay algunos plurales irregulares. (No hay pron. se la quita antes de formar el plural. • cacalach (flaco) ⇒ cacalach-tin (flacos) • cualli (bueno) ⇒ cuah-cual-tin (buenos) • xaltlapalli (moreno) ⇒ xaltlapal li -tin (morenos) 2) Se añade -tiquen al singular. • Tehhuatl ti iztac. • Nanmehhuan nan-mocuah-cualtin.) Ella es flaca. Yo soy moreno. Nosotros somos buenos. a veces se dobla la primera sílaba. ti-. • calcalach (flaco) ⇒ cacalach-tiquen (flacos) • huehue (viejo) ⇒ huehuet i -quen (viejos) (se pierde la -i por el sonido) • yahuitl (azul) ⇒ yahui tl -tiquen (azules) 3) Si el adjetivo termina en un vocal más -c. (Yo estoy en mi casa. Pero: Nehhuatl ni-ca itech no-cal. Las casas son amarillas.) pero no se usa verbo. (No hay pron. • chicahuac (fuerte) ⇒ chicahua c-quen ⇒ chicahua quen (fuertes) • coztiz (amarillo) ⇒ cozti c-quen ⇒ coczti-quen (amarillos) • iztac (blanco) ⇒ izta c-quen ⇒ izta-quen (blancos) • yancuic (nuevo) ⇒ yancui c quen ⇒ yancui-quen (nuevos) 4) Si el adjetivo termina en -tzin. • Yehhuan yancuiquen.) 17 . Ustedes son malos. etc. ver.

ellas) Ejemplos: • La casa es mía. ⇒ No-cal mo-huaxca. i. • El libro es suyo (de ellos). ⇒ Amoxtli in-huaxca. ⇒ Pilli i-huaxca. Para formar los plurales de los pronombres posesivos se añade -hua a la forma singular. to. 18 . nanmo. Pronombres Posesivos Se usan los adjetivos posesivos (no. in) más huaxca para formar los pronombres posesivos. • Los libros son suyos. • El perro es nuestro. • Mi casa es tu casa. ⇒ Amoxme in-huaxca-hua. mo. relativos y demostrativos) Indefinidos Pronombres Personales o Individuales yo tú él nosotros vosotros ellos Formas comunes nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nanmehhuan yehhuan Formas alternativas tehhuan-ti nanmehhuan-ti yehhuan-ti Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de “ tú” usted” Además. • Los niños son míos. se . ella) nuestro vuestro (de uds. • El niño es suyo. ⇒ Pilme no-huaxca-hua. ⇒ Calli no-huaxca.) suyo (de ellos.Los Pronombres El pronombre es la parte variable de la elaboración que dice una persona o cosa sin nombrarlo y denota a la vez personas gramaticales. Hay cuatro tipos de pronombres: • • • • Pronombres personales o individuales Pronombres posesivos Pronombres correlativos (interrogativos. usa la segunda persona plural para hablar de “ vosotros”o de “ ustedes” . ⇒ Chichi to-huaxca. Formas singulares no-huaxca mo-huaxca i-huaxca to-huaxca nanmo-huaxca in-huaxca Formas plurales no-huaxca-hua mo-huaxca-hua i-huaxca-hua to-huaxca-hua nanmo-huaxca-hua in-huaxca-hua mío tuyo suyo (de él.

? ⇒ ¿Tlen tic-mo-nequiltia? (con respeto) ¿Qué hora es? (¿En qué tiempo estamos?) ⇒ ¿Tlen cahuitl ti-caten? ¿Qué es esto? ⇒ ¿Tlen nonon nin? (nonon = esos.? ⇒ ¿Catle tic-mo-nequiltia? ¿Cuál (silla) te gusta? ⇒ ¿Catle (tzinihpalli) mitz-pahtia? ¿Cuáles te gusta? ⇒ ¿Catle mitz-pahtia? ¿Cuál es tu casa? ⇒ ¿Catle mo-cal? ¿Cuál casa es suyo? ⇒ ¿Catle calli i-huaxca? cómo ⇒ quenin ¿Cómo te llamas? ⇒ ¿Catle mo-toca? / ¿Tlen mo-toca? (toca = nombre) ¿Cómo se hace? ⇒ ¿Quenin mochihua? ¿Cómo vives? ⇒ ¿Quenin ti-nemi? náhuatl aquin tlen catle quenin canin tleca quien-man quex-quich quez-qui 19 . Son: español ¿quién? ¿qué? ¿cuál? ¿cómo? ¿dónde? ¿por qué? ¿cuándo? ¿cuánto? ¿cuántos? Ejemplos: quién ⇒ aquin ¿Quién me llama? ⇒ ¿Aquin nech notza? ¿Quién vino? ⇒ ¿Aquin o-huala? ¿Quién es él? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿De quién es el niño? (?Quién es su niño?) ⇒ ¿Aquin i-pil? ¿De quién es este libro? ⇒ ¿Aquin i-huaxca nin-amoxtli? ¿De quiénes son estes libros? ⇒ ¿Aquin in-huaxca ninque-amoxme? ¿Quién está afuera? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? qué ⇒ tlen ¿Qué quieres? ⇒ ¿Tlen tic-nequi ? (pero duro. nin = este) ¿Qué hace Ud.Los Pronombres Interrogativos Se usan los pronombres interrogativos para preguntar. agresivo) ¿Qué quiere Ud.? ⇒ ¿Tlen tic-mochihuilia? (tic = pronombre verbal) ¿Qué haces? ⇒ ¿Tlen tic-chihua? ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? cuál ⇒ catle ¿Cuál quieres? ⇒ ¿Catle tic-nequi? ¿Cuál quiere Ud.

dónde ⇒ canin ¿Dónde vives? ⇒ ¿Canin ti-chanti? ¿Por dónde andas? ⇒ ¿Canin ti-nemi? ¿Dónde está el camino? ⇒ ¿Canin ca ohtli? ¿Dónde está tu casa? ⇒ ¿Canin ca mo-cal? ¿Dónde está tu hermana? ⇒ ¿Canin ca mo-cihua-ihni? por qué ⇒ tleca ¿Por qué lloras? ⇒ ¿Tleca ti-choca? ¿Por qué duermes? ⇒ ¿Tleca ti-cochi? ¿Por qué flojeas? ⇒ ¿Tleca ti tlatzihcatiya? ¿Por qué tienes este ataque? ⇒ ¿Tleca ti-mimiqui? ¿Por qué no vino? ⇒ ¿Tleca amo o-huala? ¿Por qué te vas? ⇒ ¿Tleca ti-yau? ¿Por qué sueñas? ⇒ ¿Tleca ti-tenmiqui? ¿Por qué preguntas? ⇒ ¿Tleca ni-tlahtlani tehhuatl? ¿Por qué preguntamos? ⇒ ¿Tleca ti-tlahtlanin tehhuan? ¿Por qué estás arriba? ⇒ ¿Tleca ti-ca tlahpac cuándo ⇒ quien-man ¿Cuándo fue? ⇒ ¿Quien-man o-ya? ¿Cuándo viene (vendrá)? ⇒ ¿Quien-man huala-z? ¿Cuándo vino? ⇒ ¿Quien-man o-huala? ¿Cuándo llega (llegará)? ⇒ ¿Quien-man ahzi-qui ? ¿Cuándo sucedió? ⇒ ¿Quien-man o-panoc? ¿Cuándo se hizo? ⇒ ¿Quien-man o-mochi? ¿Cuándo comemos (medicinamos)? ⇒ ¿Quien-man ti-motlamahzehuiz-quen? ¿Cuándo nos vemos? ⇒ ¿Quien-man ti-motaz-quen? ¿Cuándo dormiremos? ⇒ ¿Quien-man ti-cochiz-quen? ¿Cuándo nació? ⇒ ¿Quien-man o-tlacat? ¿Cuándo murió? ⇒ ¿Quien-man o-mic? ¿Cuándo lloverá? ⇒ ¿Quien-man quiahui-z? cuánto ⇒ quex-quich ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿quex-quich ipati? Pero: ¿Cuánto maíz hay? ⇒ ¿miac tlaulli ca? cuántos ⇒ quez-qui ¿Cuántos niños hay? ⇒ ¿quez-qui pilme cat-qui? ¿Cuántos años tiene? ⇒ ¿quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? ¿Hace cuántos años que vive su hijo en NY? ⇒ ¿quez-qui xihme mo-pilli nemi itech NY?

Preguntas en Náhuatl
En náhuatl se forma una pregunta por el uso de pronombres interrogativos y/o el tono de la voz. No hay signos interrogativos (es un idioma hablado, no escrito… pero, en el náhuatl escrito de hoy, sí se puede usarlos cuando se escribe). Tampoco importa el orden de las palabras como

20

en español. Se forma una pregunta por alzar el tono de voz al final de la oración y por suavizarla, como se hace en español. Las mismas palabras pueden formar una oración declarativa o una oración interrogativa, depende del tono de voz y de la actitud del hablador. No es posible dar un ejemplo en estas notas; hay que escuchar a un hablador nativo de náhuatl para saber como suena.

Los Pronombres Correlativos
Los pronombres correlativos hacen referencias a una persona o una cosa ya citada, que es su antecedente. Los pronombres correlativos son: aquin (que se usa para referir a personas) tlen (que se usa para referir a cosas) Ejemplos: • el hombre que habla ⇒ tlacatl aquin tlahtohua • los hombres que hablan ⇒ tlacame aquin tlahtohuan • el perro que ladra ⇒ izquintli tlen tlahuajualohua

Los Pronombres Indefinidos
alguien algo nadie ninguno cualquiera (persona) cualquiera (cosa) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ aca itla amaqui amaquin aquinzazo tlenzazo

Ejemplos: • alguien habla ⇒ aca tlahtohua • cualquier puede hacerlo ⇒ aquinzazo cualtiz-qui chihuaz • ninguno sabe lo que dijo ⇒ amaquin qui mati tlen o-quihto

Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos)
mismo ⇒ adjetivo posesivo + -nohmatca no-nohmatca mo-nohmatca i-nohmatca to-nohmatca nanmo-nohmatca in-nohmatca yo mismo tú mismo él mismo nosotros mismos vosotros mismos, ustedes mismos ellos mismos

21

Los Verbos
Personas
En náhuatl hay seis personas. Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de tú” “ usted” Además, se usa la segunda persona plural para hablar de “ . vosotros”o de “ ustedes” . Para formar la secunda persona en la manera formal, con respeto, se usa un sufijo -tzin o -tzintli con la palabra misma. No se cambia la forma del verbo. La primera persona singular del presente es la forma básica del verbo, así que en náhuatl los verbos no tienen infinitivos. Los pronombres verbales que siempre se usa con los verbos son: niti--yo tú, usted él, ella tinosotros nan- vosotros, ustedes --ellos, ellas

También hay pronombres personales individuales que se puede usar con los verbos para embellecer el hablar. Son: nehhuatl tehhuatl yehhuatl yo tú, usted él, ella tehhuan (tehhuanti) nosotros nanmehhuan (nan-mehhuanti) vosotros, ustedes yehhuan (yehhuanti) ellos, ellas

Para ver como usar la combinación de pronombres personales y verbales, hay que leer los ejemplos abajo.

Tipos de verbos
En el curso tratamos de tres tipos de verbos: Verbos Intransitivos Los verbos intransitivos no tienen complementos: no hay persona ni cosa que recibe la acción del verbo. Ejemplos: • I-pilhua chocan miac. • Nehhuatl o-ni-catca ni-cocoxqui.

Sus niños lloran mucho. Yo estuve enferma.

22

Nosotros te saludamos. Siempre se usa con el pronombre verbal mo con los verbos reflexivos. Yo me acuesto. Verbos Reflexivos Los verbos reflexivos tienen complementos que refieren al sujeto del verbo. Pero no se repite el pronombre verbal mo antes de verbos que empiezan con mo. Tú nos llama. • Yehhuatl mo -mononotza. •Yehhuan o-mo-tlaquentih-quen ican in-tilmahua. o sea. • Nan-mehhuan nan-chipinin. La madre lava la ropa. Ejemplos: • Tehhuatl ti-tech notza. Verbos Transitivos Los verbos transitivos sí tienen complementos que reciben la acción del verbo. Ustedes se mojan. Yo me enfermo. 23 . Ejemplos: • Nantzin tlapaca. • Nehhuatl ni-cocoxqui. Yo me miro. El se platica. • Tehhuan o-ti-mitz tlahpaloh-quen. Los complementos pueden ser o sustantivos o pronombres. el objeto de la acción es la misma persona que hace la acción. Ellos se taparon con sus abrigos. Ejemplos: • Nehhuatl ni.Algunos verbos que son transitivos o reflexivos en español son intransitivos en náhuatl.mo -mota. (pasado) Ejemplos: •Nehhuatl mi-mo teca.

24 . depende de la terminación de la forma básica. ella llora nosotros lloramos Uds. Presente: Para formar el presente del verbo. abajo se conjuga el verbo choca.antes del pronombre verbal. Las conjugaciones de los verbos transitivos y reflexivos siguen las mismas formas que los verbos intransitivos. se usa o la forma básica o la forma cambiada del pasado. Como ejemplo. llora él. se pone el prefijo o. nehhuatl o-ni-chocac tehhuan o-ti-choca-quen yo lloré tehhuatl o-ti-chocac nan-mehhuan o-nan-choca-quen tú lloraste yehhuatl o-chocac yehhuan o-choca-quen él lloró nosotros lloramos Uds. Primero examinamos las conjugaciones usando verbos intransitivos debido a que ellos tienen sólo un pronombre verbal. lloraron ellos lloraron Futuro: Para formar el futuro del verbo. se usa la forma básica para el singular y se añade -n para formar el plural. Se cambia la terminación de la forma básica del presente (el cambio depende de la terminación) y en el plural se añade la terminación -quen o -que. Por eso la conjugación es: nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan Pasado: Para formar el pasado del verbo. llorarán ellos llorarán Este patrón básico tiene dos complejidades adicionales: • las conjugaciones del pasado y del futuro de algunos verbos pueden cambiar cuando se añade los sufijos. depende de la terminación de la forma básica.choca ti-chocan nan-chocan -. choca (llorar) ni-choca ti-choca -. para sonar más elocuente. Ud. lloran ellos.Tiempos Los tiempos más comunes son tres: el presente. ellas lloran Pero. para preservar el sonido • los verbos transitivos y reflexivos necesitan un pronombre verbal adicional para significar que o quien recibe la acción. nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen yo lloraré tú llorarás él llorará nosotros lloraremos Uds. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural. se añade el pronombre personal individual. el pasado y el futuro.chocan yo lloro tú lloras.

Verbos que terminan con -cua tlancua Presente morder (Se añade -n para formar el plural. -ta. -hua I. -i • Verbos que terminan con -ma.) ehhuan ti-tlancuaz-quen nan-mehhuan nan-tlancuaz-quen yehhuan tlancuaz-quen nehhuatl ni-tlancuaz tehhuatl ti-tlancuaz yehhuatl tlancuaz 25 . -tla.) tehhuan o-ti-tlancua-quen nan-mehhuan o-nan-tlancua-quen yehhuan o-tlancua-quen nehhuatl o-ni-tlancua tehhuatl o-ti-tlancua yehhuatl o-tlancua Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural.) tehhuan ti-tlancuan nan-mehhuan nan-tlancuan yehhuan tlancuan nehhuatl ni-tlancua tehhuatl ti-tlancua yehhuatl tlancua Pasado (Se pone el prefijo o. -ni • Verbos que terminan con -ia.Podemos agrupar los verbos en categorías según las terminaciones: • Verbos que terminan con -cua • Verbos que terminan con -ca. -za • Verbos que terminan con -qui • Verbos que terminan con -a. -na.antes del pronombre verbal. -mi. se añade -quen en el plural.

) tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca Pasado (Se pone el prefijo o.) c” k” tehhuan o-ti-choca-quen nan-mehhuan o-nan-choca-quen yehhuan o-choca-quen nehhuatl o-ni-chocac tehhuatl o-ti-chocac yehhuatl o-chocac Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. -za choca ihza llorar despertarse Todos los verbos de esta categoría siguen el patrón básico que ilustramos arriba con el verbo choca. que repetimos aquí como una ayuda al estudiante. -tla. A.) tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz 26 . -ta. Presente (Se añade -n para formar el plural. Verbos que terminan con -ca.II. Se pronuncia la “ final como una “ . se añade la terminación -c en el singular y -quen en el plural.antes del pronombre verbal.

) -a tehhuan o-ti-quiz-quen nan-mehhuan o-nan-quiz-quen yehhuan o-quiz-quen nehhuatl o-ni-quiz tehhuatl o-ti-quiz yehhuatl o-quiz Futuro (Sigue el patrón básico: se añade -z en el singular y -z-quen en el plural) . B. En el singular no se añade nada pero. -i quiza cochi Presente salir dormir (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural). como en el patrón básico. tehhuan ti-quizaz-quen nan-mehhuan nan-quizaz-quen yehhuan quizaz-quen nehhuatl ni-quizaz tehhuatl ti-quizaz yehhuatl quizaz 27 . tehhuan ti-tenmiquiz-quen nan-mehhuan nan-tenmiquiz-quen yehhuan tenmiquiz-quen nehhuatl ni-tenmiquiz tehhuatl ti-tenmiquiz yehhuatl tenmiquiz III.) tehhuan ti-tenmiquin nan-mehhuan nan-tenmiquin yehhuan tenmiquin nehhuatl ni-tenmiqui tehhuatl ti-tenmiqui yehhuatl tenmiqui Pasado (Se elimina la terminación -qui antes de añadir -c en el singular y -quen en el plural.) tehhuan o-ti-tenmi-quen nan-mehhuan o-nan-tenmi-quen yehhuan o-tenmi-quen nehhuatl o-ni-tenmic tehhuatl o-ti-tenmic yehhuatl o-tenmic Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural). A. Verbos que terminan con -a.II. Verbos que terminan con -qui tenmiqui Presente soñar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural. en el plural se añade -quen. tehhuan ti-quizan nan-mehhuan nan-quizan yehhuan quizan nehhuatl ni-quiza tehhuatl ti-quiza yehhuatl quiza Pasado (Se pierde la terminación -a o -i en el singular y el plural.

tehhuan ti-nehnemin nan-mehhuan nan-nehnemin yehhuan nehnemin nehhuatl ni-nehnemi tehhuatl ti-nehnemi yehhuatl nehnemi Pasado (Se pierde la terminación -ma. -mi. tehhuan ti-nehnemiz-quen nan-mehhuan nan-nehnemiz-quen yehhuan nehnemiz-quen nehhuatl ni-nehnemi-z tehhuatl ti-nehnemiz yehhuatl nehnemiz 28 . En el singular no se añade nada. -na.-mi tehhuan o-ti-nehnen-que nan-mehhuan o-nan-nehnen-que yehhuan o-nehnen-que nehhuatl o-ni-nehne tehhuatl o-ti-nehne yehhuatl o-nehne Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural) . la n precede la que para formar -n-que.) . -na. -mi. En el plural. cortarse mojarse caminar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural). se añade -n-que. B.III. -ni cotona chipini nehnemi Presente eliminar. Verbos que terminan con -ma. o -ni en el singular y en el plural.

tlahto-z yehhuatl tlahto-z tehhuan ti-tlahtoz-quen nan-mehhuan nan.tlahto -hua tehhuan o-ti-tlahtoh-quen nan-mehhuan o-nan.) malhuiltia nehhuatl ni-mahuiltiz tehhuatl ti-mahuiltiz yehhuatl mahuiltiz tehhuan ti-mahuiltiz-quen nan-mehhuan nan-mahuiltiz-quen yehhuan mahuiltiz-quen tlahtohua nehhuatl ni-tlahto-z tehhuatl ti.tlahtoz-quen yehhuan tlahtoz-quen mehua (irregular) nehhuatl ni-mehua-z tehhuatl ti. Se añade -h-quen en el plural. tehhuan ti-mahuiltian nan-mehhuan nan-mahuiltian yehhuan mahuiltian nehhuatl ni-mahuiltia tehhuatl ti-mahuiltia yehhuatl mahuiltia Pasado (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural.tlahtoh-quen Futuro (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. Verbos que terminan con -ia.) malhuiltia nehhuatl o-ni-mahuiltitehhuatl o-ti-mahuilti yehhuatl o-mahuilti a tehhuan o-ti-mahuil-tih-quen nan-mehhuan o-nan-mahuiltih-quen yehhuan o-mahuil-tih-quen tlahtohua nehhuatl o-ni-tlahto tehhuatl o-ti.mehua-z yehhuatl mehua-z tehhuan ti-mehuaz-quen nan-mehhuan nan-mehuaz-quen yehhuan mehuaz-quen 29 . -hua.tlahto yehhuatl o. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural.IV. -hui mahuiltia mehua tlahtohua yehui Presente jugar levantarse (irregular en el futuro) hablar caber (irregular en el futuro) (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).tlahtoh-quen yehhuan o.

V.ahzi-con yehhuan o.ahzi-con nan-mehhuan o-nan. Verbos irregulares ca ser / estar Presente nehhuatl ni-ca tehhuatl ti-ca yehhuatl ca tehhuan ti-caten nan-mehhuan nan-caten yehhuan caten Pasado nehhuatl o-ni-cat-ca tehhuatl o-ti-cat-ca yehhuatl o-cat-ca tehhuan o-ti.ahzi-co yehhuatl o.ahzi-con Futuro nehhuatl ni-ahzi-qui tehhuatl ti.cat-can nan-mehhuan o-nan.cat-can yehhuan o.ahzi yehhuatl ahzi tehhuan ti-ahzin nan-mehhuan nanyehhuan ahzin ahzin Pasado nehhuatl o-ni-ahzi-co tehhuatl o-ti.ahzi-qui yehhuatl ahzi-qui tehhuan ti-ahzi-qui-huen nan-mehhuan nan-ahzi-qui-huen yehhuan ahzi-qui-huen 30 .ahzi-co tehhuan o-ti.cat-can Futuro nehhuatl ni-yaz tehhuatl ti.yaz yehhuatl yaz tehhuan ti-yaz-quen nan-mehhuan nan-yaz-quen yehhuan yaz-quen ahzi llegar Presente nehhuatl ni-ahzi tehhuatl ti.

huitz / venir (presente) … huala / llegar (pasado.yauh-quen nan-mehhuan o-nan-yauh-quen yehhuan o-yauh-quen forma actual: se usa el co-pretérito nehhuatl o-ni-huia (yo había ido) tehhuatl o-ti-huia yehhuatl o-huia tehhuan o-ti-huian nan-mehhuan o-nan-huian yehhuan o-huian Futuro forma clásica nehhuatl ni-yauz tehhuatl ti. futuro) Presente nehhuatl ni-huitz tehhuatl ti-huitz yehhuatl huitz tehhuan ti-huitz-en nan-mehhuan nan-huitz-en yehhuan huitz-en Pasado nehhuatl o-ni-huala tehhuatl o-ti-huala yehhuatl o-huala tehhuan o-ti-hualah-quen nan-mehhuan o-nan-hualah-quen yehhuan o-hualah-quen Futuro nehhuatl ni-huala-z tehhuatl ti-huala-z yehhuatl huala-z tehhuan ti-hualaz-quen nan-mehhuan nan-hualaz-quen yehhuan hualaz-quen yau ir Presente forma clásica nehhuatl ni-yau tehhuatl ti-yau yehhuatl yau tehhuan ti-yauhhuen nan-mehhuan nan-yauhhuen yehhuan yauhhuen forma actual nehhuatl ni-yo tehhuatl ti-yo yehhuatl yo tehhuan ti-yahuen nan-mehhuan nan-yahuen yehhuan yahuen Pasado forma clásica nehhuatl o-ni-ya u tehhuatl o-ti-ya yehhuatl o-ya tehhuan o-ti.yauz yehhuatl yauz tehhuan ti-yauz-quen nan-mehhuan nan-yauz-quen yehhuan yauz-quen 31 .

-ni Presente: Pasado: Futuro: cotona o-coto cotonaz cotonan o-coton-que cotonaz-quen nehnemi o-nehne -mi nehnemiz nehnemin o-nehnen-que nehnemiz-quen 32 . -i Presente: quiza Pasado: Futuro: o-quiz quiza-z quiza-n o-quiz-quen quizaz-quen cochi o-coch -i cochiz cochin o-coch-quen cochiz-quen III. Verbos que terminan con -ca. -ta. A.Resumen de las Conjunciones de los Verbos (3a persona singular y 3a persona plural) I. -na. B. -mi. Verbos que terminan con -a. -tla. Verbos que terminan con -ma. Verbos que terminan con -cua Presente: Pasado: Futuro: tlancua o-tlancua tlancuaz tlancuan o-tlancua-quen tlancuaz-quen II. A. -za Presente: Pasado: Futuro: choca o-chocac chocaz chocan o-choca-quen chocaz-quen II. Verbos que terminan con -qui Presente: Pasado: Futuro: tenmiqui o-tenmic tenmiquiz tenmiquin o-tenmi-quen tenmiquiz-quen III. B.

Verbos que terminan con -ia. Verbos irregulares ca ser/estar ca-ten o-catcan yaz-quen Presente: ca Pasado: o-catca Futuro: yaz ahzi llegar Presente: ahzi ahzi-n Pasado: o-ahzi-co ahzi-con Futuro: ahzi-qui ahzi-qui-huan huitz huala venir (presente) llegar (pasado. futuro) huitz-en hualah-quen hualaz-quen Presente: huitz Pasado: huala Futuro: huala-z yau ir forma actual yo yahuen o-huia o-huian (= había ido) yauz yauz-quen forma clásica Presente: yau yauhhuen Pasado: o-ya o-yauh-quen Futuro: yauz yauz-quen 33 .IV. -hui Presente: mahuiltia Pasado: Futuro: pero: mahuiltian tlahtohua o-tlahto tlahto-z tlahtohua-n o-tlahtoh-quen tlahtoz-quen o-mahuilti o-mahuil-tih-quen mahuiltiz mehuaz yehuiz mahuiltiz-quen mehuaz-quen yehuiz-quen V. -hua.

… -can man xi.) y el tipo de verbo (intransitivo.Mandatos Para formar los mandatos del los verbos se usa la palabra man más uno o dos pronombres verbales.tequiti-can yehhuan man tequiti-can Mandatos de los verbos transitivos (man + qui.tequiti-can nan-mehhuan man xi. Los pronombres verbales dependen de la persona (1a singular.o c.tequi tehhuatl man xic.tequi yehhuatl man qui.o -cantes del verbo Verbos reflexivos se añade -moantes del verbo nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan 34 . Mandatos de los verbos intransitivos (man + un pronombre verbal) tequit trabajar que yo trabaje que tú trabajes que él (ella) trabaje que nosotros trabajemos que ustedes trabajen que ellos (ellas) trabajen nehhuatl man ni-tequiti tehhuatl man xi-tequiti yehhuatl man tequiti tehhuan man ti.+ otro pronombre verbal) tequi cortar (ni-qui ⇒ nic) (xi-qui ⇒ xic) (ti-qui ⇒ tic) (xi-qui ⇒ xic) que yo lo corte que tú lo cortes que él (ella) lo corte que nosotros lo cortemos que ustedes lo corten que ellos (ellas) lo corten nehhuatl man nic.+ otro pronombre verbal) tema bañarse que yo me bañe que tú te bañes que él (ella) se bañe que nosotros nos bañemos que ustedes se bañen que ellos (ellas) se bañen nehhuatl man ni-mo-tema tehhuatl man xi-mo-tema yehhuatl man mo-tema tehhuan man ti-mo-tema-can nan-mehhuan man xi-mo-tema-can yehhuan man mo-tema-can Resumen de los mandatos Verbos intransitivos man niman ximan man ti. etc. También se puede usar el pronombre personal individual. transitivo o reflexivo).tequi tehhuan man tic-tequi-can nan-mehhuan man xic-tequi-can yehhuan man qui-tequi-can Mandatos de los verbos reflexivos (man + mo.… -can man … -can Verbos transitivos se añade -qui.

Por ejemplo: • tlahtohua (hablar) tehhuatl man xi-tlahto (que tú hables) • tlazalohua (aprender) nanmehhuan man xi-tlazalo-can (que Uds. Por ejemplo: • xic-ihcuilo ⇒ ¡escribe! … es muy duro.Cambios: Los verbos que terminan con -ia pierden la -a para formar el mandato. por eso hay que suavizarlos. Por ejemplo: • mictia (matar) nehhuatl amo man nic-micti (que yo no mate) • ilia (decir) nanmehhuan man xic-ili-can tlen melahuac (que Uds. le digan la verdad) • mahuiltia (jugar) yehhuan pilme man mahuilti-can miac (que los niños jueguen mucho) Los verbos que terminan con -hua pierden el -hua para forma el mandato. expresa enojo • man-xi-cihcuilo ⇒ te ruego que escribas … “ man-”suaviza el mandato 35 . aprendan) Pero: • cayahua (engañar) tehhuan amo man tic-cayahua-can (que nosotros no engañemos) • cayahua (engañarse) nehhuatl amo man ni-mo-cayahua (que yo no me engañe) La cortesía: Sin man los mandatos resultan muy duros en náhuatl.

Yo hablo lo que es verdad. ustedes --ellos. Ejemplos: • Tlazalohua. Ellos llegarán mañana yo tú. para sonar más elocuente.Los Pronombres Verbales Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo Los pronombres verbales funcionan como sujeto del verbo. ellas 36 . Ustedes se ríen cuando (están) contentos. También. Yo hablo lo que es verdad. Ellos lloran mucho. Siempre se usan con los verbos. • Chocan miac. El habla lo que es verdad. O-ti-catca ti-cocoxqui. niti--Ejemplos: • • • • • • Ni-tlahtohua tlen melahuac. ella Ejemplos: • • • • • • • Nehhuatl ni-tlahtohua tlen melahuac. • Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. Ustedes se ríen cuando (están) contentos. Nosotros llegaremos mañana. Tú estuviste enfermo. usted yehhuatl él. Ellos lloran mucho. ellas No hay pronombre verbal para la tercera persona singular ni para la tercera persona plural o cuando hay un sustantivo que es el sujeto de la oración. Nosotros llegaremos mañana.vosotros. ella tinosotros nan. Yehhuatl tlazalohua. Nan-mehhuan nan-huetzcan icuac nan-paquin. tehhuan nan-mehhuan yehhuan nosotros vosotros. El aprende. Un águila voló sobre mi casa. nehhuatl yo tehhuatl tu. ustedes ellos. Tlahtohua tlen melahuac Ti-quizaz-quen moztla. Tehhuan ti-ahzi-qui-huen moztla. Un águila voló sobre mi casa. Tehuatl o-ti-catca ti-cocoxqui. Quizaz-quen moztla. El estudia. se puede añadir el pronombre personal individual antes del pronombre verbal. Yehhuan chocan miac. Nan-huetzcan icuac nan-paquin. usted él. Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. Tú estuviste enfermo.

en una frase con un verbo transitivo el orden es lo siguiente (pron.Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo También se usan pronombres verbales con verbos transitivos para indicar quien recibe la acción del verbo. a ella tech = a nosotros nan-mech = a ustedes quin = a ellos. a usted c o qui = a él. Hay dos reglas para el uso de estos pronombres: • Las combinaciones ti + nan. verbal del complemento + verbo transitivo Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-- Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. Y se forma una contracción con ni + c => nic. Pero no se debe usar estos pronombres verbales con verbos reflexivos. individual + pron. Entonces. y ti + c => tic. verbal del sujeto + pron. Los pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo son: nech = a mí mitz = a ti. cuando el sujeto recibe la acción del verbo. a ellas Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como complemento del verbo (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). y ni + nan producen una contracción entre los dos pronombres: ti + nan => tan ni + nan => nan • Para “ él”o “ ella”se usa c con los pronombres verbales ni y ti. = pronombre): pron. y se usa qui con las a a otras formas. qui tech nan-mech quin Pero: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) Ejemplos: (a mí) • • • • • • ----------------Tehhuatl ti-nech maca … Yehhuatl nech maca… ----------------Nan-mehhuan nan-nech macan… Yehhuan nech macan… (es reflexivo) Tú me das… El me da… (no tiene sentido) Ustedes me dan… Ellos me dan… 37 .

(es reflexivo) El (ella) te quiere. ----------------Yehhuan mitz nequin. Yo te quiero. a ella) • • • • • • Nehhuatl nic nequi Tehhuatl tic nequi Yehhuatl qui nequi Tehhuan tic nequin Nan-mehhuan nan-qui nequin Yehhuan qui nequin Yo le quiero. Nosotros le queremos. ----------------Yehhuatl mitz nequi. Ejemplos: (a ellos. Nosotros te queremos. (ni + nan-mech => nan-mech) (no tiene sentido) El (ella) los quiere a ustedes. (ni + c = nic) (ti + c = tic) (qui) (ti + c = tic) (nan + qui) (qui) Ejemplos: (a nosotros) • • • • ------------------Tehhuatl ti-tech nehnequi.Ejemplos: (a ti. Ustedes le quieran. El nos acaricia. • Tehhuan tan-mech nequin. Tu les quieras. Ellos le quieran a ella. ------------------• Nan-mehhuan tan-tech nehnequin. Nosotros les queremos. mech) (no tiene sentido) Tú nos acaricias. 38 . (es reflexivo) Ustedes nos acarician. • ------------------• Yehhuatl nan-mech nequi. (nan => tan … eso es irregular) Ellos nos acarician. Tehhuan ti-mitz nequin. Nosotros queremos a Uds. El les quiera (a ellas). Ustedes le quieran. Yo los quiero a ustedes. El le quiera (a ella). Tu le quieras. Ellos le quieran a ellas. (ti + nan-mech => tan(es reflexivo) Ellos quieren a ustedes. Ejemplos: (a ustedes) • Nehhuatl nan-mech nequi. (no tiene sentido) Ellos te quieren. Ejemplos: (a el. a ellas) • • • • • • Nehhuatl ni-quin nequi Tehhuatl ti-quin nequi Yehhuatl quin nequi Tehhuan ti-quin nequin Nan-mehhuan nan-quin nequin Yehhuan quin nequin Yo les quiero. Yehhuatl tech nehnequi. • ------------------• Yehhuan nan-mech nequin. a usted) • • • • • • Nehhuatl ni-mitz nequi. • Yehhuan tech nehnequin.

Hay solo un pronombre que se usa para todos las situaciones: mo. yehhuan qui 39 . Entonces en una frase con un verbo reflexivo el orden es lo siguiente: pronombre individual + pronombre verbal + pronombre reflexivo + verbo reflexivo Ejemplos: • • • • • • nehhuatl ni-mo-tlapohua tehhuatl ti-mo-tlapohua yehhuatl mo-tlapohua tehhuan ti-mo-tlapohuan nan-mehhuan nan-mo-tlapohuan yehhuan mo-tlapohuan yo me alejo tú te alejas él se aleja nosotros nos alejamos ustedes se alejan ellos se alejan Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. tehhuan ti-c. Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como reflexivos (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). tehhuatl ti-c. qui tech nan-mech quin Pronombres Verbales Reflexivos momomomomomo- Cambios: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) nehhuatl ni-nan-mech ⇒ nehhuatl nan-mech (por el sonido) tehhuan ti-nan-mech ⇒ tehhuan tan-mech (por el sonido) nehhuatl ni-c. pero yehhuatl qui. nan-mehhuan nan-qui.Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos También se usan pronombres verbales con verbos reflexivos para indicar que la persona que recibe la acción del verbo es la persona que hace la acción.

Vas a panteón a llorar.): Nehhuatl ni-yau(z) ni-tlacohua-ti ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Ella va allá para aprender. Ompa yauz quiahui-ti. Tehhuatl o.Los Direccionales Verbales Los direccionales verbales son sufijos que se añaden al fin de los verbos para indicar movimiento. Yo fui allá a Puebla a comprar. Nosotros vamos a dormir. Yehhuatl yau(z) tlachohua-ti… El va allá… a comprar. Más Ejemplos: Tehhuatl ti-yau ti-choca-ti ompa mictlampa.ti-yau o-ti-tlachohua-to… Tú fuiste allá… a comprar. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton no-amox. Yehhuatl yauz ti-tlazalo hua -ti. Yo voy allá a Puebla a comprar. Pero: Nican quiahui. De aquí para allá: -ti. También hay variaciones para indicar si el verbo es singular o plural. -ton 1. Tehhuatl ti-yau(z) ti-tlachohua-ti… Tú vas allá… a comprar. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Nosotros vamos a buscar tu libro. Llovió allá. Yehhuatl o-yau o-tlachohua-to… El fue allá… a comprar. -to. Nosotros vinimos a buscar tu libro. Tehhuan ti-yau(z)-quen ti-tlachohua-ti-huen… Nosotros vamos allá… a comprar. Ompa o-quiahui-to. Las formas dependen de la dirección del movimiento y del tiempo del verbo. Se usa -ti (singular) y -ti-huen (plural) en el presente y el futuro. Se usa -to (singular) y -ton (plural) en el pasado. Yehhuan yau(z)-quen tlachohua-ti-huen… Ellos van allá… a comprar. Tehhuan o-ti-yauh-quen o-ti-tlachohua-ton… Nosotros fuimos allá… a comprar. Llueve aquí. Nanmehhuan nan-yau(z)-quen nan-tlachohua-ti-huen… Ustedes van allá… a comprar. Nanmehhuan o-nan-yauh-quen o-nan-tlachohua-ton… Ustedes fueron allá… a comprar. 40 . (pierde la -hua) Tehhuan ti-yauz-quen tic-temo hua -ti-huen no-amox. Allá lloverá. Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. -ti-huen. 2. Yehhuan o-yauh-quen tlachohua-ton… Ellos fueron allá… a comprar. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-yau o-ni-tlacohua-to ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Ejemplos (Se puede usar o el presente yau o el futuro yauz. Yo me voy a bañar.

Ellos vinieron acá para trabajar. 2. Nehhuatl o-ni-huala o-ni-mitz-ita-co. Yehhuan o-ni-huala o-ni-tlacohua-con… Ellas vinieron… para comprar. Nosotros venimos… para comprar. Nanmehhuan o-nan-huala o-nan-tlacohua-con… Ustedes vinieron… para comprar. Ellos vienen… para comprar. Ustedes vienen… para comprar. Yehhuan o-hualah-quen o-tequiti-con nican.. (pierde la -a) Tehhuatl ti-huitz ti-nech-ita-qui. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-huala o-ni-tlacohua-co ompa itech Tonantzintla. Yo vine de Tonantzintla para comprar. Ella viene… para comprar. Tehhuan o-ti-huala o-ti-tlacohua-con… Nosotros vinimos… para comprar.para comprar. Tehhuatl ti-huitz ti-tlacohua-qui… Yehhuatl huitz tlacohua-qui… Tehhuan ti-huitzen ti-tlacohua-qui-huen… Nanmehhuan nan-huitzen nan-tlacohua-qui-huen… Yehhuan huitzen tlacohua-qui-huen… Yo vengo de Tonantzintla para comparar. Vengo de Atzala para comer. Se usa -qui (singular) y -qui-huen (plural) en el presente y el futuro.. Yo te vine a ver. -con 1. -co. Tú vienes de allá para verme. Yehhuatl o-huala o-tlacohua-co… El vino… para comprar.De allá para acá: -qui. Tú vienes. Tehhuatl o-ti-huala o-ti-tlacohua-co… Tú viniste… para comprar. Más Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni motlamazehui a -qui ompa itech Atzala. Se usa -co (singular) y -con (plural) en el pasado. Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni-tlacohua-qui ompa itech Tonantzintla. -qui-huen. 41 .

Las Preposiciones ica / ican ihcon icpac icpac ihxipan ipan ipan itech itech itech itech itlamia itzintla itzintla ixco ixpan nahuac nahuac nahuac con según encima de sobre de a los pies de sobre enfrente de ante en por al final de bajo al pie de en la presencia de enfrente de con con junto a con mi mamá ⇒ ica no-nan según mi madre ⇒ ihcon no-nan encima de mí ⇒ no-icpac sobre de mi brazo ⇒ nocpac no-mai tl a mis pies ⇒ no-ihxpan sobre la mesa ⇒ ipan tlapechtli enfrente de la casa ⇒ ipan calli de mi casa ⇒ itech no-cal ante su padre ⇒ itech i-tah en la casa ⇒ itech calli por el bosque ⇒ itech cuauhtlahtli al final del camino ⇒ itlamia ohtli bajo la mesa ⇒ itzintla tlapechtli al pie de la ventana ⇒ itzintla ixcalli en la presencia de mi madre ⇒ ixco no-nantzin enfrente de la casa ⇒ ixpan calli vienes conmigo ⇒ tehhuatl ti-huitz no-nahuac vengo contigo ⇒ nehhuatl ni-huitz mo-nahuac junto a mi casa ⇒ i-nahuac no-cal tehhuan ti-huitzen ompa itech por ti ⇒ mo-pampa por causa de tu amor ⇒ i-pampa mo-tetlazohtaliz por nuestra culpa ⇒ to-pampa por ti ⇒ mo-pal en las flores ⇒ xochipan sobre ellos cae la lluvia ⇒ in-pan huetzi quihuitl trabajo para vivir ⇒ nehhuatl ni-tequili tlen ni-nemi este libro es para ti ⇒ nin-amox mo-huaxca en medio del agua ⇒ Atzala entre tus ojos ⇒ in-tzala mo-ixtololo-hua ompa-itech desde allí pampa pampa pampa pal pan pan por a causa de por culpa de por = a causa de en sobre (pero no en contacto con) tlen para + verbo mo-huaxca para ti (tuyo) tzala tzala 42 en medio de entre .

) Nanmocpac huetzi atl. (Sobre él cae la lluvia. (Sobre de nosotros cae agua.) Nanmo-pan o-huetzi tlazecahuilotl.) I-pan huetzi quihuitl. (Sobre de ella lleva su hijo. (Sobre ellos pongo mis esperanzas.Combinaciones con pan (en) Se puede combinar la preposición -pan con sustantivos para expresar el concepto “ .i -cpac ⇒ no-cpac (sobre de mí) • mo-cpac (sobre de ti) • i-cpac (sobre de él/ella) • to-cpac (sobre de nosotros) • nanmo-cpac (sobre de ustedes) • in-cpac (sobre de ellos) Nocpac huetzi tlalli.) Pero: Nehhuatl tlahcuilohua ipan amatl. en” Ejemplos: • tlal li + pan ⇒ tlalpan (en la tierra) • cal li + pan ⇒ calpan (en la casa ⇒ en el lugar de casas) • xochi tl + pan ⇒ xochipan (en las flores) • mai tl + pan ⇒ mahpan (en la mano) ⇒ mahpalli (palma de la mano) • mahpal li + pan ⇒ mahpalpan (en la palma) También se puede combinar pan con adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre” (pero no implica “ contacto con” en ). cayó la sombra.) Combinaciones con icpac (sobre de. (Sobre de ti está una mariposa. (Sobre de mí cae la tierra.) Mo-pan huitz tepoz-cal-nenenqui.) Icpac yehhuatl cuica i-pil. (Sobre nosotros vuelan pájaros. Ejemplos: • no.) 43 . (Sobre de ellos llevan sus hijos.) To-pan patlanin huilome. (Sobre Uds.) Mocpac ca papalotl. Ejemplos: • no-pan (sobre mí) • mo-pan (sobre ti) • i-pan (sobre él/ella) • to-pan (sobre nosotros) • nanmo-pan (sobre ustedes) • in-pan (sobre ellos) No-pan huetzi tlahtlaccolli.) In-pan nic-tlalia no-nemiliz.) Incpac yehhuan cuican in-pilhua. (Sobre mí cae la culpa. encima de) Se puede combinar la preposición icpac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre de”o “ encima de”(implica “ contacto con” en ). (Sobre ti viene el carro. (Yo escribo sobre papel. (Sobre de ustedes cae agua.) Tocpac huetzi atl.

Por tu culpa yo no como.) To-pal yehhuatl choca.) 44 . Mo-pampa nehhuatl amo ni-motlamahzehuia. (Por ti ella llora.) I-pal yehhuatl choca. To-pampa yehhuatl amo o-huala. Por culpa de ellos tú sufras.) Mo-pal yehhuatl choca. Tengo miedo (por culpa) del perro.) In-pal yehhuatl choca. Ejemplos: • no-pampa (por culpa de mí) • mo-pampa (por culpa de ti) • i-pampa (por culpa de él/ella) • to-pampa (por culpa de nosotros) • nanmo-pampa (por culpa de ustedes) • in-pampa (por culpa de ellos) No-pampa caxitl o-tlapa. No-pilhua i-pampa nehhuatl ni-tequiti.Combinaciones con pampa (por culpa de) Se puede combinar la preposición pampa con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ culpa de”o “ causa de” por por . Nehhuatl ni-momahtia i-pampa chichi. Por nuestra culpa él no vino. In-pampa tehhuatl ti-elpatzmiqui. Combinaciones con pal (por) Se puede combinar la preposición pal con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ (causa de)” por . (Por el ella llora. Por causa de mis hijos yo trabajo. Ejemplos: • no-pal (por mí) • mo-pal (por ti) • i-pal (por él/ella) • to-pal (por nosotros) • nanmo-pal (por ustedes) • in-pal (por ellos) No-pal yehhuatl choca. (Por mí ella llora. Nanmo-pampa nehhuatl ni-choca. (Por ustedes ella llora.) Nanmo-pal yehhuatl choca. (Por mí ella llora. Por la culpa de ustedes yo lloro. Por mi culpa rompió el plato. (Por nosotros ella llora.

) Zenca nehhuatl ni-yaz nanmo-nahuac. (Junto a mi casa hay un árbol. No hay nadie por mí. mi perro viene conmigo. No hay nadie por él/ella. No hay nadie por mí.) I-nahuac no-cal ca ce cuahuitl. tehhuatl amaquin yaz mo-ca. • Yehhuatl amaquin i-ca.) Tehhuatl man-xi-yau i-nahuac. Ejemplos: • Nehhuatl amaquin no-ca. (Sus hijos trabajan con ellos. Ejemplos: • no-nahuac • • • • mo-nahuac i-nahuac to-nahuac nanmo-nahuac Uds.) Nehhuatl amaquin yaz no-ca intla tehhuatl ti-miquiz. (No habrá nadie por mí si tu mueres. No hay nadie por ustedes.) 45 . No hay nadie por ellos. no habrá nadie por ti. Pilli amaquin i-ca itech tlalticpac.Combinaciones con amaquin + ca Se puede combinar amaquin + ca con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ hay nadie por … ” no . (Cuando camino. • Futuro: Nehhuatl amaquin yaz no-ca.) • in-nahuac • i-nahuac + sustantivo Icuac nehhuatl ni-nehnemi no-izcuintli huitz no-nahuac. • Tehhuan amaquin to-ca. con) Se puede combinar la preposición nahuac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ junto a”o “ con” .) Tehhuatl amaquin o-yec mo-ca mo-pampa aic tehhuatl o-ti-te. (No hay nadie en el mundo por el niño. (No hubo nadie por ti porque nunca te bañaste. (Ve con él.) Intla tehhuatl amo ti-tequiti. Para formar el pasado y el futuro de esta expresión se usa amaquin más el pasado o el futuro del verbo ca más el adjetivo más -ca. No hay nadie por nosotros. • Pasado: Nehhuatl amaquin o-yec no-ca. Ejemplos: • Presente: Nehhuatl amaquin no-ca. (Siempre estaré con In-pil-hua tequitin in-nahuac. (El vive con nosotros.) Mo-pil-hua huitzen mo-nahuac. No hubo nadie por mí No habrá nadie por mí. (Si no trabajas. • Yehhuan amaquin in-ca.) Yehhuatl i-chantli to-nahuac. (Tus hijos vienen contigo. No hay nadie por ti. • Tehhuatl amaquin mo-ca.) Combinaciones con nahuac (junto a. • Nanmehhuan amaquin nanmo-ca.

no-tzala puede decir “ . Ejemplos: • i-nepantla • in-nepantla • tla-nepantla I-nepantla ca miac metl. entre mis ojos” “ .) Izcuintli cochi mo-ihxihua-tzala.Combinaciones con tzala (en medio de. (Un pájaro voló bajo mi brazo. .) Chichi o-nehne to-tzala. (Vivo al otro lado de los cerros. (El perro caminó entre nosotros. (Entre ustedes esconde el niño.) Combinaciones con nepantla (al otro lado del cerro) Viene de panotla (puente).) Combinaciones con analco (al otro lado del río) Viene de a tl (agua) + na huac (junto a) + co (lugar).) To-chantli tla-nepantla. (El perro duerme entre tus pies. (Entre tus ojos hay una mosca. Ejemplos: • no-tzala • mo-tzala • i-tzala • to-tzala • nanmo-tzala • in-tzala Ce huilotl o-patlan no-ma-tzala.) I-tzala no-tzon ca iztac-tzontli.) In-tzala mo-ixtololo-hua ca ce moyotl. entre) Se puede combinar la preposición tzala con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ medio de”o “ en entre ” Por ejemplo. entre mis piernas” “ . entre mi brazo y mi cuerpo” “ . (Entre mi cabello hay cabello blanco. (Al otro lado del camino… = al otro orilla del camino… ) 46 . Ejemplos: • Ompa analco ca mo-cal. • Ompa atzacual analco i-chantli. entre mi cabello” etc.) No-chantli in-nepantla.) Nanmo-tzala yehhuatl mo-tlatia pilli. (Vivimos al otro lado del cerro. El vive al otro lado del mar. Pero: Ompa i-nacaz-titla ohtli… Allá al otro lado del río está mi casa. (Al otro lado del cerro hay mucho maguey.

ixpan ⇒ • m o .xco ⇒ • t o . Ejemplos: • n o .xco ⇒ • t o . Se puede combinar la preposición ixpan con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ frente de” en .ixco ⇒ nixco mixco ixco tixco nanmixco inxco en mi presencia en tu presencia en la presencia de él en nuestra presencia en la presencia de ustedes en la presencia de ellos Amo man xi-choca nixco.ixpan ⇒ • i . Le gusta bailar en la presencia de las señoritas. Pilli choca nixpan.ixpan ⇒ • in . Tehhuan mihtotian inxpan.Combinaciones con ixco (en la presencia de) y ixpan (en frente de) Se puede combinar la preposición ixco con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ la presencia de” en . 47 . ¡No llores en mi presencia! Ixco teotl tlacame nel-melahua-quen.ixco ⇒ • nanm o . Nosotros bailamos enfrente de ellas.ixco ⇒ • in . En la presencia de dios los hombres son fieles.ixpan ⇒ • nanm o .ixco ⇒ • m o .ixco ⇒ • i . Ejemplos: • n o .ixpan ⇒ nixpan mixpan ixpan tixpan nanmixpan inxpan en frente de mí en frente de ti en frente de él en frente de nosotros en frente de ustedes en frente de ellos El niño llora enfrente de mí. Yehhuatl qui-pahtia mihtotiz inxco ichpoch-me.

) Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia (gustar) + verbo El segundo verbo puede estar en el futuro o el pasado. Ejemplos: • Nehhuatl nech pahtia xochitl. (Al niño le gustan los perros.) Usando el segundo verbo en el pasado: • Yehhuan o-quin-pahtiah-quen o-mohuicatih-quen cuicame itech no-cal.Modismos en Náhuatl Para expresar “deber” Se usa el verbo cuali (poder) en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ deber” .) (plural) • Tehhuan tech pahtia nin calli.) • Tehhuan tech pahtia ti-yaz-quen itech Tonantzintla. deben (pueden) venir.) • Yehhuan amo quin pahtia non altepetl. Para expresar “gustar” Hay dos formas para expresar el concepto de “ gustar” : Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia(n) (gustar) + sustantivo Se usa pahtia (singular) cuando le(s) gusta una cosa (singular). Uds. El no debe (puede) hablar.) • Nehhuatl o-nech pahti o-nic-zalo náhuatl. Ejemplos: • Yehhuatl amo cualtiz tlahtoz.) (singular) • ¿Tehhuatl tlen tlatzotzonalotl mitz-pahtia? (A ti ¿qué música te gusta?) • Pilli yehhuatl qui pahtian izquin-me. se usa pahtian (plural) cuando le(s) gustan unos cosas (plural). • Nanmehhuan nan-cualtiz-quen nan-hualaz-quen. (Les gustó cantar canciones en mi casa. (A ellos no les gusta ese pueblo. (A mí me gusta la flor. (Me dijo que sí le gustó.) • Nan-mehhuan nan-mech pahtian xochi-me.) 48 . les gustan las flores. (Me gustó estudiar náhuatl. (Nos gusta esta casa. (Nos gusta vivir en Tonantzintla.) • Yehhuatl o-nech-ili quema o-qui-pahti. (A mí me gusta comer frijoles. (A Uds. se usa con su pronombre verbal. Ejemplos: Usando el segundo verbo en el futuro: • Nehhuatl nech pahtia ni-motlamahzehuiaz yeme.

• Los niños necesitan saber la verdad. el náhuatl usa: Pronombre individual + pronombre posesivo + -tech + monequi + verbo en el futuro Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. Yo me voy a bañar. Yo necesito comer. Para expresar “llamarse” Se usa el sustantivo toca (nombre) con los adjetivos posesivos para expresar “ llamarse” . Nosotros vamos a dormir. Beto” . Tu necesitas comer. Ellas necesitan comer. El necesita comer. ⇒ Yehhuatl i-tech monequi temaz. Nosotros vinimos a buscar tu libro. Ejemplos: • ¿Cómo se llama? ⇒ ¿Catle mo-toca? (¿Cuál es tu nombre?) • ¿Cuál es tu apellido? ⇒ ¿Catle mo-toca meyotl? (Cuál es tu sombra?) • Mi hijo se llama “ Beto” ⇒ No-pil i-toca “ . ⇒ In-tech monequi pilme qui-matiz-quen tlen melahuac. Tehhuatl mo-tech monequi motlamahzehuiz. ⇒ Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. ir Ejemplos: Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. Allá va a llover. Nosotros necesitamos comer.Para expresar “ir a” (futuro) Se usa el verbo yau en el futuro más otro verbo en el presente con el direccional -ti o -to para expresar “ a + verbo”en español. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. 49 . Ellos van a buscar tu libro. • El necesita bañarse. Yehhuan in-tech monequi motlamahzehuiz-quen. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton mo-amox. Yehhuatl i-tech monequi motlamahzehuiz. Para esta construcción. Ustedes necesitan comer. Yehhuan yauz-quen qui-temo hua -ti-huen mo-amox. Tehhuan ti-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo” Ejemplos: • Yo necesito comer. Ompa yauz quiahui-ti. Nan-mehhuan nanmo-tech monequi motlamahzehuiz-quen.

50 . ⇒ Nosotros bailamos con las esposas de Uds. Tehhuatl ti-tequiti. Nosotros bailamos. (Yo vengo de vuelta.Para expresar “poder” Se usa el verbo cualti en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ poder hacer algo” . ⇒ Tehhuatl ti-nech-tequiti-lia no-tlal. Nosotros podemos venir a verte. Ejemplos: Nehhuatl ni-mitz-pahtia. ⇒ I-coltzin no-pil ca no-tahtzin. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-cochiti-lia mo-cochmaihni. Tehhuan ti-mihtotian. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-pahti-lia no-cochmaihni.) En 20 días regresaremos a casa. Ejemplos: Nehhuatl ni-hual mo-cuepa. Tú trabajas. ⇒ Yo duermo con tu esposa. ⇒ Tehhuan tan-mech-ihtoti a -lian nanmo-cochmaihni-hua. Para expresar posesión con sustantivos Se puede usar dos sustantivos juntos con sus adjetivos posesivos para expresar posesión. • Tehhuan ti-cualtiz-quen ti-hualaz-quen ti-mitz-tia-qui-huen. • Mi bisabuelo vino de Irlanda. Tehhuan ti-hual mo-cuepan. Yo regreso. Ejemplos: • Nehhuatl ni-cualtiz ni-hualaz ni-mitz-ita-qui. Nehhuatl ni-cochi. Ejemplos: • mi bisabuelo = el padre de mi abuelo ⇒ i-tahtzin no-coltzin (literalmente “ padre mi abuelo” su ). Nican cempoalli tonalli tehhuan ti-hual ti-mo-cuepaz-quen ompa to-cal. Yo puedo venir a verte. (Venimos de vuelta. • El abuelo de mi hijo es mi padre. ⇒ Yo te curo a tu esposa. ⇒ I-tahtzin no-coltzin o-huala ompa itech Irlanda. Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona Se añade el sufijo -lia al verbo para decir que se hace la acción como favor a otra persona.) Nosotros regresamos. ⇒ Tú me trabajas mi terreno. Yo duermo. Yo te curo. • el padre de mi amigo ⇒ i-tahtzin no-yoloihni • los perros de tus primos ⇒ in-chichihua mo-yez-ihnihua Para expresar “regresar” o “volver” Se usan los verbos hual mo-cuepa (venir de vuelta) para expresar el concepto de “ regresar” .

(… mi vida) 51 .Otros modismos • ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿Quex-quich ipati? • ¿Cuántos años tienes? ⇒ ¿Quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? • ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? ¿Canin ti-chanti? ⇒ ¿Tleca tehhuatl ilia papalotl? • ¿Dónde vives? = ¿Dónde tu residencia? ⇒ • ¿Por qué bromeas? = ¿Por qué dices mentiras? • ¿Qué hora es? = ¿En qué hora estamos? ⇒ • ¿Quién es? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿Tlen cahuitl ti-caten? • ¿Quién está afuera? = ¿Quién está en el corral? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? • Sobre ustedes pongo mis esperanzas. ⇒ Nanmo-pan nic-tlalia no-nemiliz.

un lugar peligroso) • Acaxitl : atl (agua) + caxitl (vasito) ⇒ atl + caxitl ⇒ acaxitl (agua en vasito: fuente. 52 . los españoles tradujeron mal la palabra náhuatl para llamar los chichimecas “ chupadores de sangre” • Cihua-pilli : cihuatl (mujer) + pilli (niño) ⇒ cihua-pilli niña • Citlal-tepetl : citlalli (estrella) + tepetl (cerro) ⇒ Citlal-tepetl (Cerro Orizaba: la estrella se posa en el cerro) • Cocoyohtla : co (lugar) + yohtli (hoya) ⇒ coyohtli (yacimiento de barro) ⇒ Cocoyohtla • Coyoacan : coyohtli (yacimiento de barro) + aca (alguien) ⇒ Coyoacan (una barranca donde alguien puede caer) • Coyomani : (apellido: el que organiza las hoyas de barro. en medio) ⇒ Cuetzalan (entre las faldas de las montañas) … la gente de Cuetzalan piensan que el nombre viene de Lugar del Quetzal. un rico) • Cualli-tonal-tzintli : cualli (buena) + tonali (día) + tzin (reverencia) + tli ⇒ cualli-tonal-tzintli (buenos días) • Cua-tlatzacual-calli : cuatla (cabeza) + tzacual (tapar) + calli (casa) ⇒ cuatlatzacual-calli (el techo) • Cuauhtla : cuauhtli (águila) + tla (lugar) ⇒ cuauhtla (lugar donde se formaban los caballeros “ águilas” … los guerreros) • Cuau-nahuac : cuauli (bosque) + nahuac (vecino) ⇒ cuau-nahuac (vecino del bosque) … por la mala pronunciación cambia a “ Cuernavaca” • Cuautla : cuahuitl (árbol) ⇒ cuauli (bosque) + tla (lugar) ⇒ Cuautla (lugar de bosque) • Cuetlaxcuapa : cuetlaxtli (piel) + cuepa (curtir) ⇒ Cuetlaxcuapa (curtir pieles) … Es el nombre de Puebla en náhuatl. • Cacaxtla : cacahuan (dejar) + tlaxtla (paga) ⇒ Cacaxtla (dejar paga … tributo) • Cal-tlacual-chihua-loyan : calli (casa) + tlacuali (comida) + chihua (hacer) + loyan ⇒ cal-tlacual-chihua-loyan (cocina) • Cal-xochicual-tlanema-coyan calli (casa) + xochicualli (fruta) + tlanema (vender) + coyan (lugar) ⇒ cal-xochicual-tlanema-coyan (frutería) • Chaca : tochacatl (caracol) ⇒ Chaca (apellido) • Chichi-meca : chichiltic (rojo) + mecatl (faja) ⇒ chichilmecatl ⇒ chichimecatl ⇒ chichimeca (la gente) del la faja roja. arrastrar) ⇒ Atlan-tilana • Atlixco : atl (agua) + ixtli (cara) + co (lugar) ⇒ atl + ixtli + co ⇒ Atlixco (lugar donde el agua está cerca de la superficie (cara)) • Atzala : atl (agua) + tzala (en medio) ⇒ Atzala (el agua pasa por la mitad del pueblo) • Aztlan : aztatl (garza) + tlan (lugar) ⇒ az-tlan (lugar se garzas) Los aztecas vinieron de az-tlan. Sin embargo. un terrateniente de minas. cisterna) • Atlan-tilana : atlan (lugar de agua abundante) + tilana (jalar.Palabras compuestas • Acapulco : aca (alguien) + pulihui (perderse) + co (lugar) ⇒ Acapulco (alguien se pierde en ese lugar. • Cuetzalan : cueitl (falda) + tzala (entre.

caemos en un grande vicio sabroso) • Imania-qui-ahuitl : imania (época de) + qui-ahuitl (lluvia) ⇒ imania-qui-ahuitl (estación de lluvia) • Ix-calli : ixtololotli (ojo) + calli (casa) ⇒ ix-calli (ventana) • Ixtlamati : ixtli (cara) + tla (algo) + mati (saber) ⇒ Ixtlamati (apellido) • Macehual-tzintli : macehualli (servidor. • Tepoz-meca-tlanonotzqui : tepoz (metal) + meca (la red) + tlanonotzqui (platicar) ⇒ tepoz-meca-tlanonotzqui (teléfono) • Texcoco : te (alguien) + ixtle (cara) ⇒ teix (codiciada) + coco (dolor físico) ⇒ Texcoco (la belleza que se enferma) • Texcoco : teix (codiciado) + coco (lugar) ⇒ teixcoco ⇒ Texcoco (lugar codiciado) • Texmelucan : textli (masa) + melahua (encaminar) + can (lugar) ⇒ Texmelucan (un lugar donde se encamina la masa = un lugar de molinos) 53 . él que ofrece) + tzintli ⇒ macehualtzintli (honrado servidor) • Ma-tlacual-xopiloni ma (mano) + tlacual (comida) + xopiloni (tomar) ⇒ matlacual-xopiloni (cuchara) • Maza-nehnequi : mazatl (venado) + nehnenqui (caminar) ⇒ maza-nehnequi (venado que camino ⇒ caballo) • Náhuatl : atl (agua) + nahuac (junto) ⇒ anahuac ⇒ náhuatl (junto del agua) • Popoca-tepetl : popoca (fumeo) + tepetl (cerro) ⇒ Popocatepetl (cerro fumeo) • Quetzal-coatl : quetzalli (fecundación) + coatl (serpiente) ⇒ Quetzalcoatl • Te-ca-yehua-tzin : tenyotl (fama) + ca (estar) + yehhuatl (pronombre: él)+ tzin (respeto) ⇒ Te-ca-yehua-tzin (nombre de un poeta azteca … su nombre significa “ que está en la fama” él ) • Tecpa-necatl : tecpani (en orden / bien formado) + necatl (persona) ⇒ tecpanecatl (hombre con disciplina) • Tecuatl : tecuan (fiero) + huehue (viejo. vicio) ⇒ huexolotl (de esta palabra viene guajolote… cuando lo comemos.• Huehue-tlahtolli : huehue (anciano) + tlahtolli (palabra) ⇒ Huehue-tlahtolli (consejo de ancianos. la Biblia) • Huejotzingo : huexotl (sabino… un árbol) + tzintli (a pie del árbol) + co (lugar) ⇒ Heuxo-tzin-co ⇒ Huejotzingo • Hue-xolotl : huei (grande) o huelic (sabroso) + xolotl (debilidad. sabio) ⇒ Tecuatl (apellido) • Tehuan-tepec : tehuan (nostros) + tepetl (cerro) ⇒ Tehuan-tepec (nuestro cerro ⇒ nuestro propiedad) • Te-noch-ti-tlan : tetl (piedra) + nochtli (tuna) + ti (nosotros) + tlan (lugar) ⇒ Tenoch-ti-tlan (nuestro lugar pedregoso donde se dan las tunas) • Ten-yotl : tentli (labio) + yotl (abstracción) ⇒ tenyotl (fama) • Teo-pixqui : teotl (dios) + pix (tener) + qui (posesión) ⇒ teotl + pix + qui ⇒ teopixqui (tener posesión del dios ⇒ sacerdote) • Teo-tihua-can : teotl (dios) + chihua (hacer) + can (lugar) ⇒ Teo-tihua-can (un lugar donde se endiosa a uno) • Tepatahua : tetl (piedra) + patlahuac (ancho) ⇒ Tepatahua (cascada en Cuetzalan… extensión de pedregal) • Teponaztli : tetl (piedra) + toponaltia (golpear) + liztli (acción de) ⇒ acción de golpear con piedras = tocar el tambor.

• Tlal-teo-yotl : tlalli (tierra) + teotl (dios ) + yotl (abstracción) ⇒ tlal-teo-yotl (tierra sagrada) • Tlaxcala : tlazcaltia (criar o alimentar) + calli (casa) ⇒ Tlaxcala (cuidad/estado de México) • Tlaxcalli : tlazcaltia (criar) + calli (casa) ⇒ tlaxcalli (tortilla) • Tlaxcal-tecatl : Tlaxcala + tecatl (persona del lugar) ⇒ Tlaxcal-tecatl (persona de Tlaxcala) • Tochacatl : to (nuestro) + chantli (hogar) + ca (estar) ⇒ Tochacatl (caracol… nuestra casa está. representa la vagina) • To-nan-tzin-tla : to (nuestra) + nantli (madre) + tzin (con respeto) + tla (lugar) ⇒ To-nan-tzin-tla (lugar de nuestra madre honorada) • Xixi-tla : xinia (destruir) + tla (lugar) ⇒ xixintla (lugar de destrucción … nombre de un lugar después de su destrucción por los españoles) ⇒ Xixitla (un barrio de Cholula) • Xochi-cualli : xochitl (flor) + cualli (bueno) ⇒ xochi-cualli (fruta) • Xochi-mil-co : xochitl (flor) + milli (milpa. huerto) + co (lugar) ⇒ Xochi-mil-co (lugar de huerto de flores) yolo• Yolo-ihni : yolotl (corazón) + ihni (hermano) ⇒ yolotl + ihni ⇒ ihni (hermano de la corazón) ⇒ amigo • Zaca-pech-pan : zacatl (pasto) + tlapechtli (alfombra) + pan (lugar) ⇒ zacapech-pan (lugar que es alfombra de pasto) 54 .

Listas de Palabras Adjetivos Descriptivos Español alto ancho bajo bonito bueno chaparro cristalino débil difícil en orden fácil feo flaco formado fuerte gordo grande malo moreno nuevo sabroso viejo Náhuatl cuauhtic patlahuac amo cuauhtic cuacualtzin cualli tzapa chipahuac amo chicahuac huahui tecpani amo huahui amo cuacualtzin cacalach tecpani chicahuac tomahuac huei mo-cualli xaltlapallli yancuic huelic huehue Náhuatl amo chicahuac amo cuacualtzin amo cuauhtic amo huahui cacalach chicahuac chipahuac cuacualtzin cualli cuauhtic huahui huehue huei huelic mo-cualli patlahuac tecpani tomahuac tzapa xaltlapallli yancuic Español débil feo bajo fácil flaco fuerte cristalino bonito bueno alto difícil viejo grande sabroso malo ancho en orden. formado gordo chaparro moreno nuevo Colores Español color amarillo anaranjado azul blanco morado negro rojo verde Náhuatl tlapalli coztic chichil-coztic yahuitl iztac chichilyahuitl tliltic chichiltic xoxoctic Náhuatl tlapalli chichil-coztic chichiltic chichilyahuitl coztic iztac tliltic xoxoctic yahuitl Español color anaranjado rojo morado amarillo blanco negro verde azul 55 .

) aquel aquellos este estos mi todo todos ese esos cualquier (cosa) nuestro 56 .) todo todos tu verdadero Náhuatl itla aca cequi neca necaten aquinzazo non nonque nin ninque nomiac ayac toamo miac tlenzazo iinnanmonochi nochtin momelahuac Náhuatl aca amo miac aquinzazo ayac cequi iinitla melahuac miac monanmoneca necaten nin ninque nonochi nochtin non nonque tlenzazo toEspañol alguna (persona) poco cualquier (persona) ninguna (persona) algunas (cosas) su (de él) su (de ellos) alguna (cosa) verdadero mucho tu su (de Uds. Demostrativos e Indefinidos Español alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) aquel aquellos cualquier (persona) ese esos este estos mi mucho ninguna (persona) nuestro poco cualquier (cosa) su (de él) su (de ellos) su (de Uds.Los Adjetivos Posesivos.

a causa de en. desde.Adverbios Español a la derecha a la izquierda abajo allá aquí. nahuac (no se usa) itech itech pan ipan. ante. ixpan ixco tzala tzala nahuac tlen itech pampa. sobre (sin contacto) entre. de. en medio de 57 . junto a por (= por causa de) por culpa de. por (=en medio de) al final de bajo en la presencia de enfrente de con. ipan icpac Náhuatl ica(n) icpac ihcon ihxi-pan ipan itech itlamia itzintla ixco ixpan nahuac pal pampa pan tzala Español con sobre de. acá allá a la izquierda tarde arriba abajo a la derecha luego pronto tal vez Preposiciones Español a a los pies de al final de ante bajo con contra de desde en enfrente de en la presencia de en medio de entre junto a para + verbo por (=en medio de) por (= a causa de) por culpa de según sobre de (sin contacto) sobre de (= encima de) Náhuatl (no se usa) ihxi-pan itlamia itech itzintla ica(n). sobre en. acá arriba hoy luego mañana pronto tarde temprano tal vez Náhuatl yacanatli opochtli tlah-xitla ompa nican tlahpac axa(n) zan-nima moztla zan-nima teotlac cualcan tloc Náhuatl axa(n) cualcan moztla nican ompa opochtli teotlac tlahpac tlah-xitla yacanatli zan-nima zan-nima tloc Español hoy temprano mañana aquí. pal pampa ihcon pan. encima de según a los pies de enfrente.

) a ustedes (pronombre ver. de ella) suyo (de ellos.) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) 58 .) a ustedes (pronombre ver.) yo mío conmigo cómo cuándo nosotros tú por qué qué que (cosas) cualquier (cosa) nuestro ellos él ella yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver. qui tech nan-mech quin mo Español nada alguien nadie ninguno que (personas) quién cualquiera (persona) dónde cuál suyo (de él. qui tech nan-mech quin mo Náhuatl amo itla aca amaqui amaquin aquin aquin aquinzazo canin catle i-huaxca in-huaxca itla mo-huaxca mo-nahuac nan-mehhuan nanmo-huaxca nehhuatl no-huaxca no-nahuac quenin quien-man tehhuan tehhuatl tleca tlen tlen tlenzazo to-huaxca yehhuan yehhuatl yehhuatl niti-tinan-nech mitz c.) tú tuyo ustedes yo yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver.) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) Náhuatl itla aca quenin no-nahuac mo-nahuac catle tlenzazo aquinzazo quien-man canin yehhuatl yehhuatl yehhuan no-huaxca amo itla amaqui amaquin tehhuan to-huaxca tleca tlen tlen aquin aquin i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tehhuatl mo-huaxca nan-mehhuan nehhuatl niti-tinan-nech mitz c. de ella) suyo (de ellos. de ellas) algo tuyo contigo ustedes suyo (de Uds. de ellas) suyo (de Uds.Pronombres Español algo alguien cómo conmigo contigo cuál cualquier (cosa) cualquiera (persona) cuándo dónde él ella ellos mío nada nadie ninguno nosotros nuestro por qué qué que (cosas) que (personas) quién suyo (de él.

) vi huitz (pres.vt paca vr tlahloltia vt temictia vi notza vt ahzi vi huala (pas.vt mati vt mehua vi miqui vi mohuicatia vi motlamahzehuia vi nehnemi vi nequi vt nonotza vt notza vt paca vr pahtia vt pehua vt pia vt pohua vi quiza vi teca vr tema vr temictia vi temohua vt tequiti vi tlacati vi tlacaultchihua vi tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahloltia vt tlahtlania vt tlahtohua vi tlapolotia vr tlazalohua vi tlazaloltia vt yau vi mictia vr Español llegar ser/estar hacer llorar dormir llegar venir decir recordar ver = observar conocer dar jugar saber llevantarse morir cantar comer caminar querer platicar llamar lavarse gustar empezar tener contar salir acostarse bañarse levantarse buscar trabajar nacer cocinar escribir escribir leer preguntar hablar equivocarse aprender. fut.. estudiar enseñar ir suicidarse 59 .) vi ilia vt ilnamiqui vt ita vt ixmati vt maca vt mahuiltia vi. estudiar bañarse buscar caminar cantar cocinar comer conocer contar dar decir dormir empezar enseñar equivocarse escribir escribir gustar hablar hacer ir jugar lavarse leer levantarse llamar llegar llegar llevantarse llorar morir nacer platicar preguntar querer recordar saber salir ser/estar tener trabajar venir ver = observar vivir Náhuatl teca vr tlazalohua vi tema vr temohua vt nehnemi vi mohuicatia vi tlacaultchihua vi motlamahzehuia vi ixmati vt pohua vi maca vt ilia vt cochi vi pehua vt tlazaloltia vt tlapolotia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt pahtia vt tlahtohua vi chihua vt yau vi mahuiltia vi.) vi mehua vi choca vi miqui vi tlacati vi nonotza vt tlahtlania vt nequi vt ilnamiqui vt mati vt quiza vi ca vi pia vt tequiti vi huitz (pres.Unos Verbos Comunes vi = verbos intransitivos vt = verbos transitivos vr = verbos reflexivos Español acostarse aprender..) vi ita vt nemi vi Náhuatl ahzi vi ca vi chihua vt choca vi cochi vi huala (pas. fut.

Nombres de Lugares y Personas
Náhuatl Ahuatzin Atlixco Atzala Cacaxtla Calmecac Calpan Coconi Cuauhtla Cuautla Cuetlaxcuapa Cuernavaca Cuetzalan Cuitlanehnemi Huejotzingo Iztaccihuatl Mexihco Náhuatl Popocatepetl Quetzalcoatl Tecayehuatzin Tehuantepec Texmelucan Tenochtitlan Teotihuacan Texcoco Tlahzolteotl Tlaxcala Tonantzintla Xixitla Xochitecatl Xolchimilco Zacapechpan Significado una persona inmadura lugar donde el agua está cerca de la superficie agua pasa en medio del pueblo dejar paga (tributo) escuela de cultura indígena puebla de malas personas uno que nos da dolor física una escuela donde se formaban los “ águilas”guerreros lugar de bosque (= Puebla) industria de curtir pieles de cuau-nahuac … vecino del bosque entre las faldas de las montañas que cuida el sueño del maíz lugar bajo del pie del árbol mujer blanca lugar de la hierba maguey junto del agua cerro fumeo un dios… serpiente que fecunda un rey y poeta … él que está en la fama nuestro cerro un lugar donde se encamina la masa (lugar de molinos) un lugar pedregoso donde se dan las tunas lugar donde se endiosa a uno un lugar codiciado la diosa de amor … que es la tierra, la madre naturaleza tortilla… la que da vida a un lugar lugar de nuestra madre honrada barrio de Cholula … de xixintla … lugar de destrucción cortador de flores lugar de huerto de flores lugar de alfombra de pasto

60

Palabras del Campo
Español águila animal árbol barranco bodegas de maíz bosque caballo cacahuate camino campo cárcel cerdo, cochino cerdo, cochino corral coyote cuervo desierto gato guajolote lago llanura lobo mar monte mosca mosco pájaro perro perro rancho río siembradillo torro vaca venado zopilote Náhuatl cuauhtli yulcatl cuahuitl atlahtli cuetzcomitl cuauh-tlahtli maza-nehnenqui cacahuatl ohtli ixtlahuatl caltzacualco pitzotl cochini cuentla coyotl cacalotl tlahuacapanixtlalhuatl miztli huexolotl atecochtzacualli ixtlahuatl coyotl atzacualco cuauhtlahtli zahualli moyotl huilotl chichi izcuintli calixtlahuatl azezenca tlatohtli yulcacuacuanyo cihuayulcacuacuanyo mazatl tzohpilotl Náhuatl atecochtzacualli atlahtli atzacualco azezenca cacahuatl cacalotl calixtlahuatl caltzacualco chichi cihuayulcacuacuanyo cochini coyotl coyotl cuahuitl cuauh-tlahtli cuauh-tlahtli cuauhtli cuentla cuetzcomitl huexolotl huilotl izcuintli ixtlahuatl ixtlahuatl maza-nehnenqui mazatl miztli moyotl ohtli pitzotl tlahuacapanixtlalhuatl tlatohtli tzohpilotl yulcacuacuanyo yulcatl zahualli Español lago barranco mar río cacahuates cuervo rancho cárcel perro vaca cerdo, cochino coyote lobo árbol bosque monte águila corral bodegas de maíz guajolote pájaro perro campo llanura caballo venado gato mosco camino cerdo, cochino desierto siembradillo zopilote torro animal mosca

61

Palabras de la Casa
Español alberca apagador baño casa chimenea cochera cocina comedor de mesa desván escalera estufa fachada inodoro (corral) jardín lampara mesa muro pared patio piso pozo puerta recamara restaurante sala silla techo teléfono ventana Náhuatl atecaxmatemaloyan tlazehuiani temaz-calli calli popocal-quizani cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan tlapechtlacuali tlapanco tlehcocalli tepoztlecuilli calixcuaitl cuentla xochi-colan tlanextli tlapechtli calihxitl tepamitl calixpan tlalpan acoyohtli comatlatzacualli nehnemia cal-tlacualnemacoyan calihtic tzinihpalli cuatlatzacualcalli tepozmecatlanonotzqui ix-calli Náhuatl acoyohtli atecaxmatemaloyan calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calli cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan cal-tlacualnemacoyan nehnemia comatlatzacualli cuatlatzacualcalli cuentla ix-calli popocal-quizani temazcalli tepamitl tepozmecatlanonotzqui tepoztlecuilli tlalpan tlanextli tlapanco tlapechtlacuali tlapechtli tlazehuiani tlehcocalli tzinihpalli xochi-colan Español pozo alberca sala muro fachada patio casa cochera cocina restaurante recamara puerta techo inodoro (corral) ventana chimenea baño pared teléfono estufa piso lampara desván comedor de mesa mesa apagador escalera silla jardín

62

Palabras de la Cocina Español calabaza carne papaya chile comal comida cuchara cuchillo cuitlacochi estufa fogón frijol fruta guyaba hierbas / verduras hogar horno (de pan) lavadero maguey maíz metate metlapil molcajete platano plato (grande) plato (pequeño) pollo (de la montaña) pollo (domestico) pulque raspador salsa tortilla vino Náhuatl ayohtli nacatl chichihual chilli comalli tla-cualli matlacualxopiloni tlatequini cuitlacochi tepoztleculli tlecuilli yetl (etl) xochi-cualli xaxocatl quilitl tenamaztetl tlecalpantzi tlapacaloyan metl tlaulli metlatl metlapilli molcaxitl cuauxilotl caxitl cacaxto cuau-caxtil caxtil neuhitl tlahchiquini chilmamolli tlaxcalli tlapehqui Náhuatl ayohtli cacaxto caxitl caxtil chilli chilmamolli comalli cuau-caxtil cuauxilotl cuitlacochi matlacualxopiloni metl metlapilli metlatl molcaxitl nacatl neuhitl chichihual quilitl tenamaztetl tepoztleculli tlacualli tlahchiquini tlapacaloyan tlatequini tlaulli tlaxcalli tlecalpantzi tlecuilli xaxocatl xochicualli yetl (etl) tlapehqui Español calabaza plato (pequeño) plato (grande) pollo (domestico) chile salsa comal pollo (de la montaña) platano cuitlacochi cuchara maguey metlapil metate molcajete carne pulque papaya hierbas / verduras hogar estufa comida raspador lavadero cuchillo maíz tortilla horno (de pan) fogón guyaba fruta frijol vino 63 .

Palabras del Cuerpo Español barba barbilla bigote boca brazo cabello cara cintura codo corazón costilla cuello cuerpo dedo del pie dedo diente espalda estómago frente higado hombro hueso labio lengua mano músculo nariz ojo ombligo oreja pecho pestaño pie piel pierna rodilla sangre seno talon uña vello vena cerebro Náhuatl camapachio tenchalli camazontli camahtli maitl tzontli ixtli pitzahyahtli molic yolotl mihzicuilli quechtli yalliz xopilli mahpilli tantli cuetlapantli ihtetl ixcuaitl yelli ahcolli omitetl tenxipalli nenepilli maitl nacayotl yacahtli ixtololotli xihtli nacoxtli elpantli ixquempaltzontli ihxitl yehuatl tzinqueztamal tlancuaitl yeztli chichihualli quetzolli iztetl matzontli yez-nelhuatl tla-machi-liztli Náhuatl ahcolli camahtli camapachio camazontli chichihualli cuetlapantli elpantli ihtetl ihxitl ixcuaitl ixquempaltzontli ixtli ixtololotli iztetl mahpilli maitl maitl matzontli mihzicuilli molic nacayotl nacoxtli nenepilli omitetl pitzahyahtli quechtli quetzolli tantli tenchalli tenxipalli tlancuaitl tzinqueztamal tzontli xihtli xopilli yacahtli yalliz yehuatl yelli yez-nelhuatl yeztli yolotl tla-machi-liztli Español hombro boca barba bigote seno espalda pecho estómago pie frente pestaño cara ojo uña dedo brazo mano vello costilla codo músculo oreja lengua hueso cintura cuello talon diente barbilla labio rodilla pierna cabello ombligo dedo del pie nariz cuerpo piel higado vena sangre corazón cerebro 64 .

Palabras de la Familia Español padre madre hijo hija hermano hermana abuelo abuela nieto nieta tío tía sobrino sobrina primo prima esposo esposa suegro suegra yerno nuera familia padrino padrina compadre comadre ahijado ahijada vecino paisano nación hombre mujer joven señorita Náhuatl tlahtli nantli pilli cihua-pilli ihni cihua-ihni coltzin cihtzin ixhuihtli cihua-ixhuihtli yez-tahtzin cihua-yez-tahtzin yez-pilli (yez-cone) cihua-yez-pilli yez-ihni cihua-yez-ihni tlahui-cal choch-maihni mon-tahtzin mon-nantzin montli cihua-montli chan-tlaca-huan teo-panquixtli cihua-teopanquixtli xochi-tzin cihua-xochi-tzin teo-panquixti-pilli cihua-teopanquixti-pilli cal-nahuac altepe-tlaca tenoch-tlalpan tlacatl cihuatl tepochtli ichpochtli Náhuatl altepe-tlaca cal-nahuac chan-tlaca-huan choch-maihni cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pilli cihua-teopanquixti-pilli cihua-teopanquixtli cihuatl cihua-xochi-tzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin coltzin ichpochtli ihni ixhuihtli mon-nantzin mon-tahtzin montli nantli pilli tenoch-tlalpan teo-panquixti-pilli teo-panquixtli tepochtli tlacatl tlahui-cal tlahtli xochi-tzin yez-ihni yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin Español paisano vecino familia esposa abuela hermana nieta nuera hija ahijada padrina mujer comadre prima sobrina tía abuelo señorita hermano nieto suegra suegro yerno madre hijo nación ahijado padrino joven hombre esposo padre compadre primo sobrino tío 65 .

huipilli xiquipilli tzecahuaztli xochi-cozcatl xochi-cuaitl ilpicatl cueitl tecatli tlanexixtololohtli calzontli pantalón tzecahuaztli tilmahtli quech-tlahzoc payo tonal-tlatlamachi tecatli tilmahtli cua-tlazecahui-loni cahtli Náhuatl cahtli calzontli cua-tlazecahui-loni cueitl huepili. huipilli ilpicatl pantalón payo quech-tlahzoc tecatli tecatli tilma tilmahtli tilmahtli tlanexixtololohtli tonal-tlatlamachi tzecahuaztli tzecahuaztli xiquipilli xochi-cozcatl xochi-cuaitl xochi-nacaz-piloni Español zapato moderno pantalones de traje sombrero falda blusa faja pantalones modernos reboso reboso huarache sandalia abrigo poncho (jorongo) serape lentes reloj cepillo peine bolsa collar corona(penacho) aretes 66 .Palabras de la Ropa Español abrigo aretes blusa bolsa cepillo collar corona (penacho) faja falda huarache lentes pantalones de traje pantalones modernos peine poncho (jorongo) reboso reboso reloj sandalia serape sombrero zapato moderno Náhuatl tilma xochi-nacaz-piloni huepili.

Saludos y Palabras de Cortesía Español buenas noches buenas tardes buenos días cómo estás? Náhuatl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli quenin ti-metztica momamahuizotzin ixpantincoto-teco teotl amitla tlazoh-camati ni-miztzon tla-tlauhtia mitz-tenehuan ni-mitz-yol-paquiltia Náhuatl amitla cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli cualli yohual-tzintli mitz-tenehuan ni-mitzon tla-tlauhtia ni-mitz-yol-paquiltia quenin ti-metztica mo-mamahuizotzin ixpantincoto-teco tlazoh-camati Español de nada buenas tardes buenos días buenas noches salud (te recuerdo) por favor te felicito cómo estás? de nada gracias por favor salud ( = te recuerdo) te felicito gracias 67 .

68 .

ver.) tlah-xitla ohzolli ilcahua vr temaquixti tilma cihtzin coltzin nehnequi vt pachohua vr ilnamiqui vr teca vr mati vr quitzquia vr tlazocamati vt atl chicahuac quihuitl cuauhtli cihua-teopanquixti-pilli Español algo algo alguien alguien alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) allá alma alto alumno amar amarillo amigo amistad amo amor anaranjado ancho anciano animal año ante apagador apagar apellido aplastar aprender aprender a ser flojo aprender. = pronombre verbal Español a a causa de a él a él a ella a ella a ellas a ellos a la derecha a la izquierda a los pies de a nosotros a ustedes abajo abandonado abandonarse abogado abrigo abuela abuelo acariciar acercarse acordarse acostarse acostumbrarse agarrarse agradecer agua aguacero águila ahijada ahijado ahora = hoy aire al final de al otro lado del barranca al otro lado del camino Náhautl (no se usa) pal.) -c(pron. acá árbol árbol de nopal aretes arrearse.) yacanatli opochtli ihxipan tech(pron.) qui(pron. ver. ver. ver.) nan-mech.) quin(pron. ver.) itla aca cequi ompa yolix cuauhtic momachti tlazohtla vt coztic yolo-ihni yoloihni-yotl tecuhtli tlazohtla-liztli chichil-coztic patlahuac huehue yulcatl xihuitl itech tlazehuiani cehuia vt meyotl tepachohua vt zalohua vt tlatzihcatiya vi tlazalohua vi neca necaten nican cuahuitl nohpalitl xochi-nacaz-piloni pehua vr tlahpac tepoz-huilo-patlan-qui iyala palehuia vt palehuia vr al otro lado del cerro al otro lado del río alberca alegre alejarse teo-panquixti-pilli axcan ehcatl itlamia analco nepa ohtli nepantla analco atecaxmatema-loyan paqui tlapohua vr 69 .Diccionario de Español ⇒ Náhuatl vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. pampa -c(pron. ver. ver.(pron. ver. estudiar aquel aquellos aquí.) quin(pron. ver.) aca te(pron.) qui(pron. ver. motivarse arriba avión ayer ayudar ayudarse Náhautl itla tla(pron. ver.

golpear brazo brillar brincar bromear = decir mentira Náhautl yahuitl ihtotia vt mihtotia vi mihtoti-liztli amo cuauhtic itzintla tema vr temaz-calli camapachio tenchalli acalli atlahtli cihua-pil-coconetzin pil-coconetzin quetzalli cuacualtzin camazontli iztac huepilli. huipilli quechtlahzoc camahtli cuetzcomitl xiquipilli cual-yotl cuacualtzin tla-huanqui cuauhtlahtli tolonhuia vt maitl petlani vi tzecuini vi ilia papalotl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli cualli tonal-tzintli temohua vt maza-nehnenqui tzontli yehui vi cuaitl tzontecomatl cacahuatl huetzi vi ayohtli ohtli Español cama caminar camino camión de carga campo canción canoa cantar cara caracol cárcel cargar carne casa casa = residencia casarse catorce cazar animales cazar conejos cazar venado cepillo cerdo (cochino) cerdo (cochino) cerebro cerrar cerro chaparro chili chimenea cielo ciento cinco cintura clase coche cochera cocina cocinar cocinar codo colgador colgar collar color comadre comal comedor ( de mesa) Náhautl coch-petlani nehnemi vi ohtli tepotz-tlamene ix-tlahuatl cuicatl acalli mohuicatia vi ixtli tochacatl cal-tzacual-co cuica vi nacatl calli chantli mo-namictia vr mahtlahtlin-nahui tlamictia vi toch-temohua vi maza-temohua vi tzecahuaztli pitzotl cochini tla-machi-liztli tzacua vi tepetl tzapa chilli popocalquizani ilhuicatl macuil-cempoalli maculli pitzahyahtli tlamachtilli tepoz-cal-nehnenqui cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan buenas noches buenas tardes bueno buenos días buscar caballo cabello caber cabeza cabeza de muerte cacahuates caer calabaza calle = camino tlacualchihua tlacualchihuilia molic piloni pilohua xochi-cozcatl tlapalli cihua-xochitzin comali tlapech-tlacuali vi vt vt 70 .Español azul bailar bailar baile bajo = no alto bajo de bañarse baño barba barbilla barco barranco bebé (femenino) bebé (masculino) belleza bello bigote blanco blusa blusa bordada boca bodega de maíz bolsa bondad bonito borracho bosque boxear.

-ti-huen (direccional) -to. -ton (direccional) amitla cualti vi amo chicahuac xolotl ilia vt mahpilli xopilli cahua vt nenequi-liztli mocehui vi itech tlahuacapan-ixtlalhuatl elpatz-miqui vi toca vt ihza vi nenequi-liztli zatepa ohzolli tlapanco tonalli caxtollin-nahui caxtollin-yei caxtollin-ce caxtollin-ome tantli mahtlahtli huahui teotl toponaltia vt teo-chihua mahtlahtlin-ome cocohua tetzahma-liztli canin cochi vi 71 .Español comer comida como (comparativo) cómo (interrogativo) compadre comprar comunidad con conejo conmigo conocer consejo consigo contagiar contar contar contigo contra corazón corona (penacho) corral correr correr cortar. -con (direccional) -ti. eliminar costar costilla coyote crecer criar cristalino cuál (interrogativo) cualquier (cosa) cualquier (persona) cuando (conjunción) cuándo (interrogativo) cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) cuarenta cuatro cuatrocientos cubrir cuchara cuchillo cuello cuento cuerpo Náhautl motla-mahzehuia vi tlacualli quemen quenin xochitzin tlacohua vi altepetl ica(n). -qui-huen (direccional) -co. nahuac tochtli no-nahuac ixmati vt tlahtolli i-nahuac mahmahua vt pohua vi pohuilia vt mo-nahuac (no se usa) yolotl xochi-cuaitl cuentla mo-tlalohua vi tlalochtia vt cotona vt ipati vi mihzicuilli coyotl hueya vi tlazcaltia vt chipahuac catle tlenzazo aquinzazo icuac quien-man quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui om-cempoalli nahui centzontli tlaquentia vt ma-tlacual-xopiloni tlatequini quechtli tlahtol-papalotl yalliz Español cuervo cuidad cuidar cuitlacochi curarse danzar dar de de allá para acá de allá para acá de aquí para allá de aquí para allá de nada deber débil debilidad decir dedo dedo del pie dejar desamor descansar desde desierto desilusionarse despedir un empleado despertarse desprecio después (adverbio) destruido desván día diecinueve dieciocho dieciseis diecisiete diente diez difícil dios disciplinar divino doce dolor físico dolor moral dónde (interrogativo) dormir Náhautl cacalotl altepetl mocuitlahuia cuitlacochi pahtia mihtotia maca itech vt vr vi vt -qui.

Español dos dos veces duda él él eliminar.) catona vi ---(pron.) yehhuatl yehhuan ---(pron. ver. zenca patzca ihnotemohua calixcuaitl amo huahui ilpicatl cueitl chan-tlaca-huan tlahtol-papalotl tlacatiltia paqui-liztli amo cuacualtzin ilhuitl cacalach mitl tlatzihcatiya tlatzahqui xochitl tlecuilli tecpani ixcuaitl yetl (etl) xochi-cualli chicahuac popoca aztatl miztli toponaltia maca tomahuac tlazoh-camati huei tezihuitl vr vi vi vi vi vt vt vt vi vt vr 72 . hacer ir encierro (sustantivo) encontrarse encontrarse enfermarse enfermarse enfrente de engañar engañar enojarse enojo enseñanza enseñar enseñar entre enviar epoca epoca de sequía equivocarse escalera esconder esconderse escribir escribir escuela ese esos espalda español Náhautl ome zapa papalotl yehhuatl ---(pron. disciplinar golpearse gordo gracias grande granizo Náhautl mahtia chiya coch-ma-ihni tlahuical ca paqui yolopatzmiqui nin ihtetl ninque citlalli tlazalohua tepoztlecuilli cezenca zemicac. pan nican ome tonalli ixpan ixco tzala tecpani itech tlalticpac ohtia vt tzacualli ahzi vr namiqui vi cocoxqui vi.) pehua vt itech. ixpan cuacayahua vt cayahua vt tlahuel-miqui vi tlahuel-miqui-liztli tlamachti-liztli machtia vt tlazaloltia vt tzala titlani vt imania tlahua-capa tlapolotia vr tlehcocalli tlatia vt mo-tlatia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt tlamachtil-cal-co non nonque cuetlapantli caxtilan-tlahtolli Español espantar esperarse esposa esposo estar estar contento estar triste este estómago estos estrella estudiar estufa eternamente eterno exprimir extrañar fachada fácil faja falda familia fantasía fecundar felicidad feo = no bonito fiesta flaco flecha flojarse flojo flor fogón formado frente frijol fruta fuerte fumeo garza gato golpear. ver. vr mo-cocohua vr ipan. ver. cortarse ella ella ellos ellos empezar en en dos días en frente de en la presencia de en medio de en orden en todo el mundo encaminar.

vt ahjahuilli nahuac tenxipalli tlapana vt atecoch-tzacualli tlacualtia vr tlanextli tlapaca-loyan tlapaca vi tlapahpaca vi paca vr tlahloltia vt tlamanaque cuahuitl nenepilli tlanex-ixtololohtli yoyolitzin temictia vi mehua vi tlahtol-papalotl temaquixti tlamaquiti-liztli maquixtia vt. fut.. vr amoxtli xihpohpohua notza vt ixtlahuatl ahzi vi huala (pas.Español grano gritar guajolote guardar guayaba gustar hablar hablar hace (+ tiempo) hacer hacer aprender hacer brincar hacer caminar hacer cantar hacer dormir hacer llegar hacer llorar hacer llover hacer nacer hacer reir hacer salir hacer soñar hacer trabajar hacer volar hambre hasta que hay hermana hermano hielo hierba hierbas hígado hija hijo hogar hoja de nopal hoja de papel hoja del arbol hombre hombro hongo hora horno (de pan) hoy hoy por la mañana hoya Náhautl zahuatl tzahtzi huexolotl pilli xaxocatl pahtia tlahtohua tlahtoltia qui pia chihua tlazaloltia tzecuinaltia nehnemitia huicatia cochitia ahxitia choctia quihuitia tlacatiltia huetzquitia quixtia tenmiqui tequitiltia patlanaltia apiztli icuac ca cihua-ihni ihni atl-chipahuac xihuitl quilitl yelli (elli) cihua-pilli pilli tenamaz-tetl nohpalli amatl xihtoh-maitl tlacatl ahcolli nanacatl cahuitl tlecalpantzi axa.) vi pachihui vi cuica vi choca vi quiahuitia vi quiahuitl 73 . axcan axcan-cualca xohtli vi vt vt vi vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt Español huarache huérfano huerta de flores hueso inodoro investigar = buscar algo Náhautl tecatli ihnotl xochi-tlalli omitetl cuentla tlatemohua yolehua yau invitar ir ir a (futuro) jalar jardín de casa joven jugar juguete junto a = con labio labrar madera lago lamentarse lámpara lavadero lavar ropa lavar trastes lavarse leer legislatura leña lengua lentes lento levantarse levantarse leyenda liberador libertad librarse libro limpiar con hierbas llamar llanura llegar llegar llenarse llevar llorar llover lluvia vi vt vi yau + verbo con direccional tilana vt xochi-clalli tepochtli mahuiltia vi.

a mí medida mejía mentira mesa metate metlapil mi mío mirar mojar mojarse mojarse mojarse molcajete moler montaña monte morder moreno morir mosca mosco 74 . ver.) tlatamachi xayacahtli papalotl tlapechtli metlatl metlapilli nono-huaxca tlachaltia vt chipinia vt chipini vi chichipica vi. vi tepetl cuauhtlahtli tlancua vt xaltlapallli miqui vi zahualli moyotl Español movimiento mucho mujer mundo (la tierra) muro músculo música músico muy nacer nación nada = no algo nadie nariz necesitar negro nieta nieto ninguna (persona) ninguno (con verbos) no noche nombre nos (reflexivo) nosotros nosotros novia (amante) novio (amante) nube nuera nuestro (adjetivo) nuestro (pronombre) nueve nuevo nunca o observar obsidiana ocelote ocho ocho mil ojo olvidarse ombligo once oreja orilla Náhautl ollin miac cihuatl tlalticpac calihxitl nacayotl tlatzotzonalotl tlatzotzonqui miac tlacati vi tenochtlalpan amo itla amaquin yacahtli monequi tliltic cihua-ixhuihtli ixhuihtli ayac amaquin amo.Español lobo luego lugar lugar donde hay luna lunar = mancha en la piel Náhautl coyotl zan-nima -titla.vr chipinia vr molcaxitl tezi vt. -co -tlan metztli tlahzihuilli tlanextli tepachohua nantli temachti metl tlaulli tlahtlacolli amo cualli moztla moztla-cualca maitl atzacualli (atzacualco) papalotl ocachi textli mictia vt mo(pron.) nech(pron. ver.ver. amo-tzin yohualli toca mo(pron.) cihua-tlaixnamic tlaixnamic mixtli cihua-montli toto-huaxca chic-nahui yancuic aic nozo ita vt piliz-tetl ocelotl chic-uei xiquipilli ixtololotli ilcahua vr xihtli mahtlahtlin-ce nacaztli nacaztli luz machucar madre maestro maguey maíz mal (sustantivo) malo = no bueno manaña (adverbio) mañana en la mañana mano mar mariposa más masa matar me (reflexivo) me.) tehhuan ti(pron.ver.

izcuintli ecatl michin ixquempaltzontli ihxitl tetl yehuatl tzinqueztamal tlapalhuia telehza tlalpan chahuiztli patz-miqui cuauxilotl vt vi vt vr vi vt vr vr vt prestar presurarse prima primero (adverbio) primo progresar pronto pueblo puente puerta pulmón pulque qué (interrogativo) que (cosas) que (personas) quemar quemarse querer quién (interrogativo) quien (pron. correlativo) vi vt vr vt vi quince raíz rancho 75 . pampa itech pampa ni-miztzon-tla-tlaulatia ipan teotlactli tleca acoyohtli tlahtlania vt tlahtlania vr tequi-pachohua vr tlanehtia tequi-pachohua cihua-yez-ihni ocahto yez-ihni hueya zan-nima altepetl panotla comatlatzacualli ihzicayotl neuhitl tlen tlen aquin tlahtlatia tlahtlatia nequi aquin aquin caxtolli nelhuatl calix-tlahuatl vt vr nehual-petlatl tepamitl pano paxalohua zacatl telehza cal-ixpan chantli tlahtlacolli elpantli tzonihpia tzecahuaztli cuetlaxtolontli tla-machi-liztli tlamachilia polohua polohua chichi.i. tlahtolyochitl tlaca-tlahtolyochitl cuau-caxtil caxtil tilmahtli tlalia vt pal.Español orilla del labio oro padre padres padrina padrino pagar paisano pájaro palabra pantalón occidental pantalones de traje panteón papaya para + verbo paraguas moderno paraguas náhuatl pared pasar pasear pasto patear patio patria pecado pecho peinarse peine pelota pensamiento pensar perder perderse perro persona de un lugar pescado pestaño pie piedra piel pierna pintarse pisar piso plaga plastar plátano Náhautl tentli teocuitlatl tahtli tetah-tzi-tzin cihua-teopanquixtli teopanquixtli tlaxtlahua vt altepe-tlaca huilotl tlahtolli pantalón calzontle mictlampa chichihual tlen tzotzomah-quiah-palehui Español platicar platicarse plato (grande) plato (pequeño) pluma de pájaro poco poder poesía poeta pollo (de la montaña) pollo (doméstico) poncho (jorongo) poner por = a causa de por = en medio de por culpa de por favor por la tarde por qué (interrogativo) pozo preguntar preguntarse preocuparse (sentir responsibilidad) Náhautl nonotza vt mononotza vr caxitl cacaxto ihhuitl amo miac cualti v.

posar sentir sentir presión. fiel serape servidor si sí siembradillo siempre siete silla sobre de (sin contacto) sobre de = encima de sobrina sobrino sol sola solo sombra de persona sombra de persona sombra de una cosa sombrero soñar soñarse sostenerse su (de él) su (de ellos. ver.) mitohua ihcon chicua-ce chicome tonalli toca vi chichihualli ichpochtli motlahuia tlamati vi cuehzohua vr. dejarse tapar taparse. pan icpac cihua-yez-pilli yez-pilli (yez-cone) tonal-tzintli i-cel cel tonameyotl meyotl tlazecahuilotl cua-tlazecahui-loni tenmiqui vi tenmiqui vr tlacualtia vr iinnanmomon-nantzin mon-tahtzin tenmictli tonalli elpatz-miqui mictia vr i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tloc quetzolli ohuihqui huehuetl teponaztli tlaquentia tlaquentia teotlac teotlahtli vt vr vt vi vi cal-tlacual-nema-coyan ololohua vt azezenca tlancuaitl chichiltic poztequi vt tlapana vt mocah-cahua vr mati vt huelic teo-pixqui teo-chihua calihtic quiza vi chilmamolli mitz-tenehuan tetlahpalohua vi tlahpalohua vt temaquixti-catzin tecatli yeztli mo(pron.) mo(pron. de ellas) su (de ustedes) suegra suegro sueño suerte. ver.) (reflexivo) se dice según seis semana (= 7 días) sembrar seno señorita sentar. de ella) suyo (de ellos) suyo (de ustedes) tal vez talón también tambor = voz de viejos tambor =golpear con piedras Náhautl ca vi mo-machtia vr nel-melahua vi tilmahtli macehualli intla quema. destino sufrir suicidarse suyo (de él. cubrirse tarde (adverbio) tarde (sustantivo) 76 .Español rasgar fibre/tejido raspador reboso recámara recordar regresar reirse relámpago reloj residencia restaurante reunir río rodilla rojo romper huesos romper trastes romper una relación saber sabroso sacerdote sagrado sala salir salsa salud! (= te recuerdo) saludar saludar salvador sandalia sangre se (a él/ ella) (reflexivo) se (a ellos) (reflexivo) se (a uds.) mo(pron. ver. vt tequi-pachohua vi mocah-cahua vr separarse. estrés sentirse responsible para trabajar Náhautl tzayana tlahchiquini payo cochia ilnamiqui hual mo-cuepa huetzca tla-petlan-alotl tonal-tlatlamachi chantli vt Español ser ser alumno ser firme. quema-catzin tla-tohtli zenca chicome tzinihpalli ipan.

) cahtli tzohpilotl epatl tlalolini cualcan pia vt mo-mahtia vi tlalolini cihua-yez-tahtzin cahuitl cal-tla-nema-coyan tlalli ocelotl yez-tahtzin tlamotla vr tzotzona vt ayamo nochi nochtin yulca-cuacuanyo tlaxcalli tequiti vi tequitl cualica vi hualica vt cuacaya-hua vt mahtlahtlin-yei malacachoni yei (ei) tlatecuinalotl motehhuatl ti(pron. ver. ver.) cua-tlatzacual-calli tzotzomahtli petlatl tepozmeca-tlanonotzqui Español uno ustedes ustedes vaca vaso vecino veinte veintiuno velar (por la noche) vello vena venado vender vender cosas vengarse venir ventana ver verdad verdadero verde verduras verse. a tí techo tela tela de palma teléfono temblor temprano tener tener miedo terremoto tía tiempo tienda tierra tigre tío tirarse. mirarse vestir vestirse vicio vida viejo viento vino vivir volar voltearse y yerno yo yo zapato moderno zopilote zorillo Náhautl ce nanmehhuan nan(pron.) cihua-yulcacuacuanyo axallo cal-nahuac cempoalli cempoalli-huan-ce cochilia vt matzontli yez-nelhuatl mazatl nemaca vt tla-nemaca vi tlahuelquixt-ia vr huitz (pres. ver.) nan-mi-huan ti-huan nochtli mo-huaxca xocoyotl (xocoyotzin) iztetl ipan-ce heuitl-tlamachtil-cal-co ce-man-ahuac 77 .) mitz(pron.Español tarro tazón te (reflexivo) te. ver. aventarse tocar la música todavía no todo todos torro tortilla trabajar trabajo traer traer traicionar trece trepadora tres trueno tu tú tú tú y él tú y yo tuna = fruta de nopal tuyo último de la familia uña una vez universidad universo Náhautl axallo xicallli mo (pron. ver.) vi ixcalli tlachaltia vt melahuac melahuac xoxoctic quilitl mota vr tlahjaquitia vt tlahjaquia vr xolotl nemi-litzli huehue ehcatl tlapehqui nemi vi patlani vi cuepa vr huan montli nehhuatl ni(pron.

78 .

canoa pozo hombro juguete hacer llegar llegar encontrarse nunca comunidad pueblo. correlativo) aquinzazo atecaxmatema-loyan atecoch-tzacualli atl atlahtli atl-chipahuac atzacualco axa axallo Español alguien alguna (persona) barco. ahora hoy por la mañana ninguna (persona) todavía no calabaza río garza a él a ella hay estar ser cacahuates flaco cuervo plato pequeño zapato moderno dejar hora.Diccionario Náhuatl ⇒ Español vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. = pronombre verbal Náhuatl aca (pronombre) aca (adjetivo) acalli acoyohtli ahcolli ahjahuilli ahxitia vt ahzi vi ahzi vr aic altepetl altepetl altepe-tlaca amaquin (adjetivo) amaquin (pronombre) amatl amitla amo amo chicahuac amo cuacualtzin amo cualli amo cuauhtic amo huahui amo itla amo miac amotzin amoxtli analco analco apiztli aquin (interrogativo) aquin (pron. ver.) -c(pron. tiempo sala muro fachada patio rancho casa vecino cochera cocina restaurante tienda cárcel pantalones de traje boca barba bigote dónde (interrogativo) cuál (interrogativo) plato grande pollo doméstico español quince dieciseis hambre quién que (personas) quien cualquier (persona) alberca lago agua barranco hielo mar hoy tarro. correlativo) aquin (pron. ver. cuidad paisano ninguno nadie hoja de papel de nada no débil = no fuerte feo = no bonito malo = no bueno bajo = no alto fácil = no difícil nada = no algo poco = no mucho no libro al otro lado del río al otro lado del barranca Náhuatl axcan axcan-cualca ayac ayamo ayohtli azezenca aztatl -c(pron.) ca ca vi ca vi cacahuatl cacalach cacalotl cacaxto cahtli cahua vt cahuitl calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calixtlahuatl calli cal-nahuac cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan cal-tlacual-nema-coyan Español hoy. ver. vaso cal-tla-nema-coyan cal-tzacualco calzontle camahtli camapachio camazontli canin catle caxitl caxtil caxtilan-tlahtolli caxtolli caxtollin-ce 79 .

vr chic-nahui chicome chicome tonalli chic-uei chihua vt chilli chil-mamolli chipahuac chipini vi chipinia vr. deber cual-yotl bondad cua-tlatzacual-calli techo cua-tlazecahui-loni sombrero cuaucaxtil pollo (de la montaña) cuauhtic alto cuauh-tlahtli bosque. bello cuahuitl árbol. monte cuauhtli águila cuauxilotl plátano cuehzohua vr. cochino cochitia vt hacer dormir cochmaihni esposa coch-petlani cama cocohua dolor físico cocoxqui vi. vt sentir presión. traicionar cuacual-tzin bonito. -con (direccional) de allá para acá cochi vi dormir cochia recámara cochilia vt velar (por la noche) cochini cerdo. leña cuaitl cabeza cualcan temprano cualica vt traer cualli bueno cualli teotlal-tzintli buenas tardes cualli tonal-tzintli buenos días cualli yohual-tzintli buenas noches cualti vi poder. inodoro cuepa vr voltearse 80 .vr enfermarse coltzin abuelo comali comal comatlatzacualli puerta cotona vt cortar. mojar esperarse llorar hacer llorar abuela hermana nieta nuera bebé (femenino) hija ahijada padrina mujer Náhuatl cihua-tlaixnamic cihua-xochitzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin Español cihua-teopanquixtli cihuatl novia (amante) comadre prima sobrina tía cihua-yulcacuacuanyo vaca citlalli estrella -co lugar -co. lobo coztic amarillo cuacayahua vt engañar. eliminar coyotl coyote. estrés cueitl falda cuentla corral.Náhuatl caxtollin-nahui caxtollin-ome caxtollin-yei cayahua vt ce cehuia vt cel cemanahuac cempoalli cempoalli-huan-ce centzontli cequi cezenca chahuiztli chan-tlaca-huan chantli chantli chicahuac chicua-ce chichi chichihual chichihualli chichil-coztic chichiltic chichipica vi.vt chiya vr choca vi choctia vt cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pil-coconetzin cihua-pilli cihua-teopan-quixti-pilli Español diecinueve diecisiete dieciocho engañar uno apagar solo universo veinte veintiuno cuatrocientos algunos (cosas) eternamente plaga familia casa = residencia patria fuerte seis perro papaya seno anaranjado rojo mojarse nueve siete semana (= 7 días) ocho hacer chili salsa cristalino mojarse mojarse.

) vi llegar hualica vt traer huan y huehue anciano. llevar canción cuitlacochi persona de viento. observar de.i. desde. fut. llanura cara ojo ayer perro blanco uña espalda pelota bodegas de maíz vi cargar. desilusionarse zorillo frijol heuitl-tlamachtil-cal-co universidad huahui difícil hual mo-cuepa vi regresar huala (pas. hasta que ihcon según ihhuitl pluma de pájaro ihni hermano ihnotemohua vt extrañar ihnotl huérfano ihpac sobre 81 . de ella ica con ican con i-cel sola ichpochtli señorita icpac sobre de = encima de icuac (conjunción) cuando.Náhuatl cuetlapantli cuetlaxtolontli cuetzcomitl cuica cuicatl cuitlacochi ecatl ehcatl ei (yei) elli (yelli) elpantli elpatz-miqui epatl etl (yetl) Español Náhuatl ihtetl ihtotia vt i-huaxca ihxipan ihxitl ihza vi ihzicayotl ilcahua vr ilcahua vr ilhuicatl ilhuitl ilia vt ilia papalotl ilnamiqui vr ilnamiqui vt ilpicatl imania ini-nahuac in-huaxca intla ipan ipan teotlactli ipan-ce ipati vi ita vt itech itech itech tlalticpac itla (adjetivo) itla (pronombre) itlamia itzintla ix-calli ixco ix-cuaitl ixhuihtli ixmati vt ixpan ixquempaltzontli ix-tlahuatl ixtli ixtololotli iyala izcuintli iztac iztetl Español estómago bailar suyo = de él. de ella a los pies de pie despertarse pulmón abandonarse olvidarse cielo fiesta decir bromear decir mentira acordarse recordar faja epoca su = de ellos. ante por = en medio de en todo el mundo algún (cosa) algo al final de bajo ventana en la presencia de frente nieto conocer en frente de pestaño campo. crecer huicatia vt hacer cantar huilotl pájaro huipilli blusa huitz (presente) vi venir isu = de él. progresar. de ellas consigo suyo = de ellos si enfrente. sobre por la tarde una vez costar ver. aire tres hígado pecho vi sufrir.. viejo huehuetl tambor = voz de viejos huei grande huelic sabroso huepilli blusa huetzca vi reirse huetzi vi caer huetzquitia vt hacer reir huexolotl guajolote hueya v.

verdadero maguey metlapil metate luna apellido sombra de persona mucho. dejarse romper una relación descansar enfermarse cuidar tuyo cantar molcajete codo alumno ser alumno tener miedo contigo casarse necesitar.) mo(pron. muy pescado suicidarse matar panteón bailar.) mo(pron.) nanmehhuan nan-mi-huan nanmo- Español gato me (reflexivo) nos (reflexivo) se = a él/ ella (reflexivo) se = a ellos (reflexivo) se = a uds. posar correr comer mosco manaña mañana por la mañana carne músculo oreja orilla (del camino) junto a = con cuatro encontrarse ustedes hongo a ustedes ustedes tú y él su = de ustedes 82 . mirarse sentar. vr mati vr mati vt ma-tlacual-xopiloni matzontli maza-nehnenqui maza-temohua vi mazatl mehua vi melahuac metl metlapilli metlatl metztli meyotl meyotl miac michin mictia vr mictia vt mictlampa mihtotia vi mihtoti-liztli mihzicuilli miqui vi mitl mitohua mitz(pron.) mitz-tenehuan mixtli Español golpearse dar servidor enseñar ciento cinco contagiar dedo espantar diez once catorce doce trece jugar brazo.Náhuatl maca vr maca vt macehualli machtia vt macuil-cempoalli maculli mahmahua vt mahpilli mahtia vt mahtlahtli mahtlahtlin-ce mahtlahtlin-nahui mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahuiltia vi.) mo. tener que suegra platicarse suegro yerno verse.(adjetivo posesivo) mocah-cahua vr mocah-cahua vr mocehui vi mo-cocohua vr mocuitlahuia vt mo-huaxca mohuicatia vi molcaxitl molic momachti momachtia vr mo-mahtia vi mo-nahuac mo-namictia vr monequi mon-nantzin mono-notza vr mon-tahtzin montli mota vr motlahuia vi motlalohua vi motla-mahzehuia vi moyotl moztla moztla-cualca nacatl nacayotl nacaztli nacaztli nahuac nahui namiqui vi nan(pron. ver. vt maitl malacachoni maquixtia vt. danzar baile costilla morir flecha se dice te.) nanacatl nan-mech (pron. ver. ver. ver.) mo(pron. mano trepadora librarse acostumbrarse saber cuchara vello caballo cazar venado venado levantarse verdad.) mo(pron. ver. ver. ver.) mo (pron. ver. (reflexivo) te (reflexivo) tu separarse. ver. a tí salud! (= te recuerdo) nube Náhuatl miztli mo(pron.

motivarse empezar brillar tela de palma tener bebé (masculino) obsidiana hijo guardar colgar colgador cintura cerdo. destruido vi vt vi vt vi vi vr vt vi vt vt vt vi vt en pasar puente pantalones modernos duda.) nican nican ome tonalli ni-miztzon-tlatlaulatia nin ninque nonochi nochtin nochtli nohpalitl nohpalli no-huaxca non no-nahuac no-notza vt nonque notza vt nozo ocachi ocahto ocelotl ohtia vt ohtli ohuihqui ohzolli Español suyo = de ustedes madre aquel aquellos me. hacer ir camino. tigre encaminar. a causa de vt vr vi vr vr vt vr vt vender vivir vida lengua desamor. fiel Náhuatl ollin ololohua om-cempoalli ome omitetl ompa opochtli paca pachihui pachohua pahtia pahtia pal palehuia palehuia pampa pan pano panotla pantalón papalotl papalotl paqui paqui paqui-liztli patlahuac patlanaltia patlani patzca patz-miqui paxalohua payo pehua pehua petlani petlatl pia pil-coconetzin piliz-tetl pilli pilli pilohua piloni pitzahyahtli pitzotl pohua pohuilia vt Español movimiento reunir cuarenta dos hueso allá a la izquierda lavarse llenarse acercarse curarse gustar por = a causa de ayudarse ayudar por culpa de. mentira mariposa alegre estar contento felicidad ancho hacer volar volar exprimir plastar pasear reboso arrearse.Náhuatl nanmo-huaxca nantli neca necaten nech(pron. ver. cochino contar contar 83 . calle también abandonado. acá en dos días por favor este estos mi todo todos tuna = fruta de nopal árbol de nopal hoja de nopal mío ese conmigo platicar esos llamar o más primero (adverbio) ocelote. desprecio al otro lado del camino al otro lado del cerro querer pulque yo aquí. ver. a mí yo caminar hacer caminar acariciar paraguas Náhuatl raíz ser humilde = firme.) nehhuatl nehnemi vi nehnemitia vt nehnequi vt nehual-petlatl nelhuatl nel-melahua vi nemaca vt nemi vi nemi-litzli nenepilli nenequi-liztli nepa ohtli nepantla nequi vt neuhitl ni(pron.

formado amo nosotros tú patear.vt tezihuitl ti(pron.Náhuatl polohua vt. ver.) quitzquia vr quixtia vt quiza vi tahtli tantli te(pron. ver. sandalia a nosotros en orden.) ti(pron. perderse fumeo chiminea romper huesos blusa bordada cuello sí sí como (comparativo) cómo (interrogativo) belleza talón cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) a él a ella hace (+ tiempo) de allá para acá llover lluvia cuándo (interrogtvo) hacer llover hierbas. cerro joven tambor =golpear con piedras quiahuitl quien-man quihuitia vt quilitl quin (pron. vr tenochtlalpan tentli tenxipalli teo-chihua teocuitlatl teo-panquixti-pilli teo-panquixtli teo-pixqui teotl teotlac teotlahtli tepachohua vt tepamitl tepetl tepochtli teponaztli tepotz-tlamene tepoz-cal-nehnen-qui tepoz-huilo-patlan-qui tepozmeca-tlanonotzqui Español buscar hogar barbilla sueño hacer soñar soñar.) tecpani tecutli tehhuan tehhuatl (pron.) -ti. machucar pared montaña. abogado salvador baño levantarse Náhuatl temohua vt tenamaz-tetl tenchalli tenmictli ten-miqui vt ten-miqui vi. ver. verduras a ellos. ver. a ellas agarrarse hacer salir salir padre diente alguien acostarse carcel huarache. indiv.ver. presurarse vi tequi-pachohua vr tequiti vi tequitiltia vt tequitl tetah-tzitzin tetl te-tlahpalohua vi tetlazohtlal-liztli tetzahma-liztli textli tezi vi.) teca vr te-cal-tzacual-co tecatli tech (pron. pisar bañarse maestro liberador. ver. -ti-huen (direccional) ti-huan trabajar hacer trabajar trabajo padres piedra saludar amor dolor moral masa moler granizo nosotros él tú de aquí para allá tú y yo 84 . soñarse nación orilla = labio labio sagrado.) qui(pron. divino oro ahijado padrino sacerdote dios tarde (adverbio) tarde (sustantivo) aplastar.) telehza vt tema vr temachti temaquixti temaquixti-catzin temaz-calli temictia vi tepoz-tlecuilli tequi-pachohua camión de carga coche avión teléfono estufa sentirse responsible para trabajar preocuparse. ver. ver.) ti(pron. vr popoca popocal-quizani poztequi vt quechtlahzoc quechtli quema quema-catzin quemen quenin quetzalli quetzolli quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui qui(pron. -qui-huen (direccional) quiahuitia vi Español perder.) qui pia -qui.

cubrir medida vi investigar cuchillo vt esconder vt ver. el mal preguntar. pensar vi cazar animales vr tirarse. hacer nacer hombre poeta ver. preguntarse tla-huanqui tlahuel-miqui tlahuel-miqui-liztli tlahuelquixtia tlahuical tlah-xitla tlahzihuilli tlaixnamic tlalia tlalli tlalochtia vi vr vt vt quemar. lámpara vi lavar ropa lavadero vi lavar trastes vr pintarse color vt romper trastes. jorongo Náhuatl tlalolini tlalpan tlalticpac tlamachilia tla-machi-liztli tlamachtil-cal-co tlamachti-liztli tlamachtilli tlamanaque tlamaquiti-liztli tlamati tlamictia tlamotla -tlan tlancua tlancuaitl tlanehtia tla-nemaca tlanex-ixtololohtli tlanextli tlapaca tlapaca-loyan tlapahpaca tlapalhuia tlapalli tlapana tlapanco tlapech-tlacuali tlapechtli tlapehqui tla-petlan-alotl tlapohua tlapolotia tlaquentia tlaquentia tlatamachi tla-temohua tlatequini tlatia tlatlachaltia tla-tohtli tlatzahqui tlatzihcatiya tlatzotzon-alotl tlatzotzon-qui Español temblor. cubrirse vt tapar. mirar comprar cocinar cocinar comida sostenerse lamentarse raspador escribir escribir vestirse vestir leer arriba saludar pecado. aventarse lugar donde hay vt morder rodilla vt prestar vi vender cosas lentes luz. aprender a ser flojo música músico lugar enviar algo nacer fecundar. consejo cuento. vr tlahtohua vi tlahtolli tlahtol-papalotl tlahtol-papalotl tlahtoltia vt tlahtol-yochitl tlahuacapa tlahuacapan-ixtlalhuatl Español jalar abrigo poncho. ver. labrar madera desván comedor de mesa mesa vino relámpago vr alejarse vr equivocarse vr taparse. quemarse hablar palabra. leyenda fantasía hablar poesía epoca de sequía desierto borracho enojarse enojo vengarse esposo abajo lunar = mancha en la piel novio (amante) poner tierra correr 85 . la tierra vi pensar cerebro. pensamiento escuela clase. serape. enseñanza clase legislatura libertad vi sentir. mirar siembradillo flojo vi flojarse. vr tlahtlatia vt.) tlacati vi tlacatiltia vt tlacatl tlaca-tlahtolyochitl tlachaltia vt tlacohua vi tlacual-chihua vi tlacual-chihuilia vt tlacualli tlacualtia vr tlacualtia vr tlahchiquini tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahjaquia vr tlahjaquitia vt tlahloltia vt tlahpac tlahpalohua vt tlahtlacotli tlahtlania vt.Náhuatl tilana vt tilma tilmahtli -titla titlani vt tla(pron. terremoto piso el mundo.

disciplinar cerrar encierro (sustantvo) gritar en medio de. penacho xochi-cualli fruta xochi-nacaz-piloni aretes xochitl flor xochi-tlalli huerta de flores xochitzin compadre xocoyotl (xocoyotzin) último de la familia xohtli hoya xolotl debilidad. estudiar enseñar. peine Náhuatl tzecuinaltia tzecuini tzinihpalli tzinqueztamal tzohpilotl tzonihpia tzon-tecomatl tzontli vt vi Español hacer brincar brincar silla pierna zopilote vr peinarse cabeza de muerte cabello tzotzomah-quiah-palehui paraguas moderno tzotzomahtli tela tzotzona vt tocar la música xaltlapallli moreno xaxocatl guyaba xayacahtli mejía xicallli tazón xih-pohpohua limpiar con hierbas xihtli ombligo xihtoh-maitl hoja del arbol xihuitl hierba. golpear gordo contigo día suerte. destino reloj sol sombra de persona golpear. -ton (direccional) toca toca vi toca vt tochacatl toch-temohua vi tochtli to-huaxca tolonhuia vt tomahuac to-nahuac tonalli tonalli tonal-tlatlamachi tonal-tzintli tona-meyotl toponaltia vt tzacua vi tzacualli tzahtzi vi tzala tzapa tzayana vt tzecahuaztli Español maíz tortilla pagar aprender. año xiquipilli bolsa. hacer aprender criar sombra de una cosa apagador gracias agradecer amar amor por qué (interrogativo) horno (de pan) fogón escalera para + verbo qué que (cosas) cualquier (cosa) negro tal vez nuestro (adjetivo) de aquí para allá nombre sembrar despedir un empleado caracol cazar conejos conejo nuestro (pronombre) boxear. ellas yehhuatl él. correlativo) tlenzazo tliltic tloc to-to. ella yehuatl piel yehui vi caber yei tres yelli (elli) hígado 86 . vivio xopilli dedo del pie xoxoctic verde yacahtli nariz yacanatli a la derecha yahuitl azul yalliz cuerpo yancuic nuevo yau vi ir yau + verbo con ir a (futuro) direccional yehhuan ellos.Náhuatl tlaulli tlaxcalli tlaxtlahua vt tlazalohua vi tlazaloltia vt tlazcaltia vt tlazecahuilotl tlazehuiani tlazoh-camati tlazoh-camati vt tlazohtla vt tlazohtla-liztli tleca tlecalpantzi tlecuilli tlehcocalli tlen tlen (interrogativo) tlen (pron. ocho mil xochi-clalli jardín de casa xochi-cozcatl collar xochi-cuaitl corona. entre chaparro rasgar fibre/tejido cepillo.

siempre 87 .Náhuatl yetl (etl) yez-ihni yez-nelhuatl yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin yeztli yohualli yolehua vt yolix yoloihmi-yotl yolo-ihni yolo-patzmiqui vi yolotl Español frijol primo vena sobrino tío sangre noche invitar alma amistad amigo estar triste corazón Náhuatl yoyolitzin yulca-cuacuanyo yulcatl zacatl zahualli zahuatl zalohua vt zan-nima zapa zatepa zemicac zenca Español lento torro animal pasto mosca grano aprenderlo luego. pronto dos veces después (adverbio) eterno eterno.

UU.Dirección en casa William J. Ph.edu Dirección en la universidad William J.edu/~wjt Dirección en casa Sr. / USA Teléfono: (603) 786-2553 Correo electrónico: wjt@mail. Bonilla Cholula.plymouth. / USA Teléfono: (603) 535-2530 Correo electrónico: wjt@mail. Taffe.plymouth. Puebla México 88 . Taffe Betty Jo Taffe 1201 Quincy Road Rumney.plymouth.D. NH 03264 EE. MSC #41 Plymouth.edu www: http://oz. Professor of Computer Science Plymouth State College of the University System of New Hampshire Department of Computer Science 205 Memorial Hall.UU. NH 03266 EE. Genaro Medina Ramos Calle Emiliano Zapata #307 Santa María Zacatepec Municipio de Juan C.

. Jesús en el Sermón del monte. cuando sintió hambre él y los que le acompañaban. ése se salvará.. a sus hijos. Acuérdate del Sábado y santifícalo. cómo entró en la Casa de Dios. El le dice a su propia Madre en Juan 2:4 ¿Qué tengo yo contigo. encontrado en Éxodo 20:3 dice. pero el que persevere hasta el fin. con los de la Torah Jesús enseña a que se debe guardar los 10 mandamientos. a la hija con su madre. Pero Lucas 6:1 al 4 dice todo lo contrario. y mas cuando viene de una persona que predica que honre a los padres? Es esto practicar lo que se dice? Otros versos como este ilustran conducta violenta contra los padres: Mateo 8:21. y amarás a tu prójimo como a ti mismo. 19:29. a sus hermanos. El primer mandamiento. ni consejos. mujer? Todavía no ha llegado mi hora. a la nuera con su suegra. y tomando los panes de la presencia. tendría que violar este mandamiento. Sucedió que cruzaba en sábado por unos sembrados. he venido a enfrentar al hombre con su padre. 36." ¿Que clase de trato es este para una madre. 12:46-50. a su madre. En Mateo 19:19 honra a tu padre y a tu madre. De acuerdo con Mateo 5:19. no puede ser discípulo mío. 11:27-28. Esto lo encontramos en Lucas 14:26 "Si alguno viene donde mí y no odia a su padre. Todo aquel que enseñe contra o viole los mandamientos es malo. y enemigos de cada cual serán los que conviven con él. ¿qué recompensa vais a tener? ¿No hacen eso mismo también los publícanos? Mateo 10:21-22 Entregará a la muerte hermano a hermano y padre a hijo. D-s siempre dijo que su palabra no cambiaria. 19:26-27. 13:12-13. El quinto mandamiento. Algunos de los fariseos dijeron: "¿Por qué hacéis lo que no es lícito en sábado?" Y Jesús les respondió: "¿Ni siquiera habéis leído lo que hizo David. se levantarán hijos contra padres y los matarán. ninguno va al padre si no es por mi. A pesar de que Jesús enseña a Honrar a madre.29-30. comió él y dio a los que le acompañaban?" Aquí podemos ver que dijo y enseño algo que ni el mismo fue quien para dar un buen ejemplo. a su mujer. 6:4. pero Jesús mismo enseña que para ser uno de sus seguidores. pero el mismo violó la mayoría de ellos y enseño a otros a violarlos por igual. se encuentra en Éxodo 20: 12 y allí nos enseña a honrar a padre y a madre y que este mandamiento traería larga vida.Punto de vista de Jesús sobre los 10 Mandamientos. Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre. a sus hermanas y hasta su propia vida. pero Jesús no siguió sus propias palabras. Juan 6:44 El cuarto mandamiento se encuentra en Éxodo 20:8 y dice así. cuando dice "Yo soy el camino la verdad y la justicia. 10. (Juan 14:6. Además en mateo 5:46 Porque si amáis a los que os aman. no tendrás dioses ajenos y Jesús se pone antes que D-s. Marcos 3:31-35. sus discípulos arrancaban y comían espigas desgranándolas con las manos. Lucas 8:19:21. 9:41. Y Jesús dice en 10:35-36 35 Sí. que no es lícito comer sino sólo a los sacerdotes.

y en adelante no peques más) En el octavo mandamiento en Éxodo 20:15 D-s nos dice que no podemos hurtar. Moisés nos mandó en la Ley apedrear a estas mujeres. En Juan 7:8-10. El noveno mandamiento en Éxodo 20:16 declara que no podemos ser falsos testigos dar falso testimonio. ¿dónde están? ¿Nadie te ha condenado? Ella respondió: "Nadie. que seguía en medio. comenzando por los más viejos. Esta situación deja mucho que decir ya que demuestra que se puede mentir y robar algo que no nos pertenece. donde un mercader codicia tanto una perla de gran valor y vende todo lo que tiene y la compra. Jesús le dijo: Tampoco yo te condeno. y Jesús Excusa el hurto cuando una persona encuentra un tesoro y en vez de alertar al dueño del tesoro encontrado. Incorporándose Jesús le dijo: "Mujer. se iban retirando uno tras otro.org/web/mainpages/handbook. Pero. cuando en Éxodo 20:14 D-s nos manda a no adulterar y que todo adultero seria sentenciado a muerte. esta mujer ha sido sorprendida en flagrante adulterio.El deber de cumplir los mandamientos de Jesús empeora. Éxodo 20:3 No cumplido Éxodo 20:14 No cumplido Éxodo 20:15 No cumplido Éxodo 20:16 No cumplido Éxodo 20:17 No cumplido Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. Jesús dijo que no asistiría a la fiesta. Vete. escribía en la tierra. pero en secreto. al oír estas palabras. Jesús enseña una parábola.com/o_creencias/oc020719. como ellos insistían en preguntarle. para tener de qué acusarle.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. y se quedó solo Jesús con la mujer. el da la libertad sin darle la sentencia dictada por la torah (Juan 8:3-11) Los escribas y fariseos le llevan una mujer sorprendida en adulterio. El décimo mandamiento D-s nos enseña (Exodo20:17) que no podemos ser codiciosos. Lucas 19:30). (Mateo 13:45:46) El resumen de si el cumplió todos los mandamientos es este.com Fuente: http://serjudio.pdf .html o directo desde http://www. ¿Tú qué dices?" Esto lo decían para tentarle. la ponen en medio y le dicen: "Maestro. E inclinándose de nuevo. Pero Jesús. pero en cuanto los otros se fueron el fue a la fiesta.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. que le arroje la primera piedra. Ellos. inclinándose.com/personas/mashiaj. se incorporó y les dijo: "Aquel de vosotros que esté sin pecado. lo oculta y va y compra el terreno donde lo encontró.jewsforjudaism.jewsforjudaism. Señor. Mintió cundo no le dijo al dueño lo del tesoro y lo robo ya que lo enterró cuando en realidad le correspondía a otro y no a el(Mateo 13:44. se puso a escribir con el dedo en la tierra.

Juan Bautista no afirmó haber venido en el espíritu de Elías él nunca aludió asociación alguna con Elías. De hecho. nosotros nos referimos a este futuro ungido como El Mesías. Porque su reinado será una realidad históricamente verificable. tienen la perspectiva de una “primera venida”.El concepto Judío del Mesías y la respuesta Judía a las afirmaciones cristianas 1) La palabra “Mesías” es la traducción de la palabra hebrea “Mashiach”. 14:9. Sin embargo. incluyendo a Jesús de Nazaret. 37:21-28. 4) ¿De donde proviene el concepto Judío del Mesías? Uno de los temas centrales de la profecía Bíblica es la promesa de una edad futura de perfección caracterizada por la paz y el reconocimiento universal de Dios. manifiesta a cualquier persona. El Evangelio de Lucas 1:17 trata de evadir este problema afirmando que Juan Bautista vino en el espíritu de Elías. a cada uno se le podía llamar “el ungido” (un Mashiach o Mesías). Cf. Éxodos 29:7. Bar Cochba y Shabbtai Tzvi han sido rechazados. él lo negó (Juan 1:21). Miqueas 4:1-4. . Los pasajes Bíblicos que los cristianos se esfuerzan en considerar como la segunda venida (#5 arriba) no hablan de alguien volviendo. Jeremías 23:5-6. la idea mesiánica no es la más crucial. 5) Muchos de estos pasajes proféticos hablan de un descendiente del Rey David que gobernará Israel durante la edad de la perfección. I Reyes 1:39. II Reyes 9:3). 17:10-13). 30:710. Amós 9:13-15. Óseas 3:4-5. el Mesías es de suma importancia. 9) La afirmación de que Jesús cumplirá las profecías mesiánicas cuando él vuelva no le da ninguna credibilidad a su “primera” venida. no requerirá creencia ni fe alguna. 2) Hay muchos Mesías en la Biblia. 10) Según la tradición Bíblica. Todos los supuestos Mesías pasados. los judíos aguardan todavía la venida del Mesías. Usualmente se refiere a una persona que se ha iniciado en el servicio de Dios al ser ungido con aceite (óleo). el Mesías) que describe a una persona ungida que vendrá en el futuro no aparece en ninguna parte de la Biblia. La teoría de la “segunda venida” es una tentativa desesperada de explicar el fracaso de Jesús. Sofonías 3:9. La Biblia nunca habla acerca de que el Mesías volverá después de una aparición inicial. 33:14-16. Salmos 20:6. cuándo Juan Bautista fue cuestionado si él era Elías. Ezequiel34:11-31. Jeremías 31:33-34. 60:15-18. Isaías 2:1-4. Arriba esta (#5) la única descripción en la Biblia de un descendiente de David que vendrá en el futuro. Dado que la Biblia no hace ninguna referencia explicita del Mesías. en el pensamiento Judío. el profeta Elías reaparecerá antes de la venida del Mesías (Malaquías 4:5-6). 3) La palabra hebrea “HaMashiach” (lit. y no que alguien vendría en su espíritu. (Tomarás entonces el óleo de la unción. 6) Dado que todo Rey es un Mesías. Óseas 2:20-22. que significa “Ungido”. Isaías32:15-18. Sin embargo: a] Malaquías predijo que Elías mismo volvería. Sin embargo. 8) Como ninguna persona ha cumplido jamás el retrato pintado en la Biblia de este futuro Rey. En el Testamento griego. es poco probable que este se considere el concepto más importante en la Biblia. en el pensamiento cristiano. Jesús afirma que Juan Bautista era Elías (Mateo 11:13-14. Cf. II Samuel 23:1. 7) La Biblia nunca habla acerca de creer en el Mesías.un problema que brilla por su ausencia en las escrituras. Por ejemplo: “Líbreme [David] Dios de levantar la mano contra el ungido [Saúl] de Yavé” I Samuel 26:11. Reconoceremos al Mesías quien sea el Rey de Israel en el tiempo de la completa perfección universal. por convención. Isaías 45:1. Isaías11:1-9. Zacarías 8:23. Dado que todo Rey y sumo sacerdote eran ungidos con aceite. b] Cuando se le preguntó por su identidad.

Un sacerdote que adopta a un hijo de otra tribu no lo puede hacer un sacerdote por medio de la adopción. Para responder a este difícil problema. también la descalificaría como una progenitora Mesiánica. Si tienes preguntas acerca de lo que el Judaísmo ha dicho sobre el Mesías prometido durante los últimos tres milenios o quieres saber como contestar a las afirmaciones cristianas. En respuesta. no la de María.pdf . Para saber acerca de el tienes que ir a las fuentes originales. c] Incluso si la línea de la familia pudiera pasarse por medio de la madre. el Mesías debe ser un descendiente de David por medio de su hijo Salomón (II Samuel. b) José nunca podría pasar por medio de adopción algo que él no posee. Envíanos tu pregunta o llámanos. Ezequiel 34:23-24). El concepto del Mesías es judío. El tercer capítulo de Lucas no sirve de mucho porque pasa por medio del hijo de David Natán. I Crón. Hay dos problemas con esta afirmación: a) no hay ninguna base Bíblica para la idea de que un padre pueda pasar su línea tribal por medio de la adopción. No hay evidencia de que Juan Bautista lo haya logrado. Hay cuatro problemas básicos con esta afirmación: a] no hay evidencia que María descienda de David.c] La profecía acerca del regreso de Elías dice que él restauraría los corazones de los padres a sus niños. María no era de una familia Mesiánica legítima. no por la madre Cf. 17:11-14. (Lucas 3:31) d] Lucas 3:27 lista Salatiel y Zorobabel en su genealogía. 1:18. el Mesías debe ser un descendiente del Rey David (Jeremías 23:5. Según la Biblia. (Jeremías 22:30. El Mesías Judío ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.jewsforjudaism. 22:9-10.org. y los corazones de los niños a sus padres.com/personas/mashiaj. Núm. no de Salomón. 33:17. 11) Según la Biblia judía. 7:14. por favor visita nuestro sitio en inglés: www. que desciende supuestamente de David. b] incluso si María es descendiente de David.org/web/mainpages/handbook.jewsforjudaism. y. se afirma que José adoptó a Jesús. El tercer capítulo de Lucas traza la genealogía de José. y pasó en su genealogía por vía de la adopción. los apologistas sugieren que Jesús traza su genealogía hasta el Rey David por su madre María. Si María desciende de ellos. e indica que Jesús resultó de un nacimiento virgen. Estos dos aparecen también en Mateo 1:12 como descendientes del maldecido Jeconías. Esdras 2:59. Puesto que José descendió de Jeconías (Mateo 1:11) con la maldición de que ninguno de los descendientes de este rey podría sentarse jamás sobre el trono de David recae sobre él. 28:4-6).org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. que José no era su padre (Mateo 1:18-23). puesto que la afiliación tribal va sólo por el padre. 36:30).html o directo desde http://www.jewsforjudaism. eso no le ayuda a Jesús. Aunque el Testamento griego traza la genealogía de José (marido de María) hasta David. como se muestra en el tercer capítulo de Lucas.

que buscaba conciliar los distintos sentidos que —según algunos— el texto hebreo parecía contener. escalaré las alturas de las nubes. el instigador del lado oscuro del hombre. la maldad y la muerte en el mundo. astro rutilante. el nombre de Lucifer ya no aparece en ninguna Biblia moderna. el rey de Babilonia: «¿Cómo has caído del cielo. Fue una elección meditada. no podía pasar desapercibido para los autores de la Biblia. seducido por su propio orgullo. Pero no es así. Pero. 14.. Lucifer es considerado desde entonces como el ideólogo del mal. Cuenta la leyenda que. el tentador primero.. Su condición de descendiente de los dioses influyó en la elección que realizó San Jerónimo. y has sido arrojado a la tierra. En realidad. Fue empleada por San Jerónimo en Ia elaboración de la Vulgata —la versión en latín de la Biblia— para traducir el término hebreo Helel (literalmente «resplandeciente») de un texto de Isaías. un acontecimiento de tal magnitud. algunos "Padres de la Iglesia" habían creído encontrar en aquellas palabras ¡la descripción de la caída de Satanás! Hasta aquel entonces Lucifer —también conocido como Heósforo— era tan sólo un dios menor de la mitología grecorromana. 12-11). Se le imagina como el ángel más bello de la creación y también como el causante del mayor drama cósmico jamás ocurrido. Porque. Pero su historia está llena de contradicciones. al hondón de la fosa» (Is. provocando una rebelión cuyas consecuencias. tú que vencías a las naciones? Tú dijiste en tu corazón: "El cielo escalaré. Por el contrario. arrastró a una gran parte de los ángeles que adoraban a Dios. ya en aquella época. pero no de la leyenda. por encima de las estrellas de El elevaré mi trono y me sentaré en la montaña del encuentro. y una de ellas es la ausencia de una verdadera historia. compuesta por Yahvé evocando la derrota de su enemigo.La Verdadera Historia de Lucifer —Tezcat— Lucifer. . De hecho. hijo de la aurora. La simple mención de su nombre parece evocar el olor del azufre. Y es que. de tamaña trascendencia para el ser humano. un hijo de la diosa Aurora que nada tenía que ver con las tradiciones judías o cristianas. aunque sí estuvo presente en las antiguas. al sol has sido precipitado. todo el mito moderno de Lucifer parte de un equívoco. en los confines del Safón. "Lucifer" es una palabra latina que significa "portador de la luz". Últimas son la existencia del dolor. En sus páginas deberíamos encontrar un relato pormenorizado del suceso y de cuáles fueron sus causas. Fue borrado de la historia. de un simple error de traducción. me igualaré a Elyón (el Altísimo)". ¿qué decía en realidad el texto de Isaías? El profeta recogía la siguiente sátira.

..La Vulgata empleó la palabra Lucifer en la traducción de la primera frase: «¿Quomodo cecidisti de coelo.jewsforjudaism.. Lucifer qui mane oriebaris?. pero Isaías -su autor primigenio. oh Lucifer.html o directo desde http://www..htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Había nacido la leyenda del ángel rebelde. hallado. la leyenda .com/creencias/seres. El mito sobreviviría luego al paso de las edades y muchas leyendas medievales se nutrirían de estas ancestrales raíces.pagana se cristianizaba y el origen del mal en el mundo había sido.htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Lucifer fue considerado un nombre propio. pero sí de luchas entre dioses.com/personas/mashiaj. creando relatos de gran belleza y simbolismo.jewsforjudaism.. Sus fuentes pertenecían a un ámbito cultural muy diferente y el fondo de sus palabras reflejaba un drama que nada tenía que ver con batallas cósmicas entre ángeles.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. O al menos entre hijos de los dioses. Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio..org/web/mainpages/handbook. el mito grecorromano resurgía. por fin. hijo de la Aurora?.» Las sucesivas versiones a las lenguas vernáculas conservarían sin traducir esa palabra latina: «¿Cómo caíste del cielo.sabía muy poco de mitología clásica.pdf . Se había creado un nuevo nombre y un nuevo personaje.» Desde entonces.

y convertidos en conceptos idolátricos (la más de las veces) En tanto que "fin del mundo" es no-judío..pdf . y especialmente por el grado que alcanzaremos al servicio de Dios. Es el final de una época.org/web/mainpages/handbook. Los términos "últimos días" o "final de los tiempos" no sólo que existen en el judaísmo. El mundo permanecerá con las condiciones con el que lo conocemos. el entorno y Dios.jewsforjudaism. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Existe en el judaísmo el concepto del fin del mundo o el fin de los tiempos? Muchas Gracias. ¿Por qué se llaman así? Porque dan la idea de que en ese entonces (pronto si Dios quiere) las personas habrán aprendido a vivir de un modo más armónico consigo mismo. misericordia y pleno conocimiento del Eterno.Dios te bendiga. amigo. los que variaremos seremos nosotros.Distinguido Rabi Yehuda Ribco: Le agradezco sus respuestas a mis interrogantes.com/dnoam/rap37. . El título es licenciado. por favor. entre varias posibles.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Iebarejejá H' . han sido muy enriquecedoras para mi.com/personas/mashiaj. pero no rabino. sino que son patrimonio nacional nuestro.com Fuente: http://serjudio.html o directo desde http://www. al modificarse nuestra perspectiva de la Realidad.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.jewsforjudaism. maestro. la era de la vileza y del desconocimiento de Dios. ¿Es el "final del mundo" físico. y que luego fueron expropiados por extraños. con el prójimo. ¿Ya estamos en esa era? Mire a su alrededor y conteste por mí. Devarim / Deuteronomio 4:30. de justicia. y el inicio de una. Argentina Gracias por comunicarse y le pido disculpas por el retraso en contestar.V. Bereshit / Génesis 49:1. éste que conocemos? No. Shalom! A. ¿Dónde aparecen los "últimos días" y "final de los tiempos"? Le daré un par de citas.. Daniel 12:13 ¿Qué significan? Ambos remiten a la época del gobierno del Mashiaj descendiente de David.

mi vida!" y líbranos del mal. Comparemos: El idolátrico "Padre nuestro" (Mateo capítulo 6) El puro y santo original del judaísmo "Como el padre se compadece de los hijos. Yehuda una preguna cual es el Padre Nuestro Judio? espero su respuesta Shalom. ha sido tomado ilícitamente de fuentes judías puras. para trastocarlo y convertirlo en una invocación procaz. compadece el Eterno de los que le temen." (Tehilim / Salmos 103:13) "El Eterno estableció en los cielos Su trono" que estás en el cielo." (Tehilim / Salmos 103:19) "Él sacia con bien tus anhelos" Danos hoy nuestro pan de cada día. (Tehilim / Salmos 103:1) "Su reino domina sobre todo. "No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades. oh Eterno.Padre nuestro original Pregunta: Hola lic. Si es la oración más completa en su estructura. la respuesta es: la "Amidá". (Tehilim / Salmos 103:19) "Bendiga todo mi ser Su santo Nombre. la respuesta es: el "Shemá Israel". casi en su totalidad parece un plagio malintencionado del salmo 103. ¿Y qué se supone que debo entender que es el "padre nuestro"? Si es la oración básica y primordial. Por otra parte. (Tehilim / Salmos 116:4) . (Tehilim / Salmos 103:5) "Él perdona todas tus iniquidades" perdona nuestras ofensas (Tehilim / Salmos 103:3) como nosotros perdonamos a los que nos ofenden." santificado sea tu Nombre." venga a nosotros tu reino. así se Padre Nuestro. Es más." (Tehilim / Salmos 103:10) "Él rescata del hoyo tu vida" no nos dejes caer en la tentación. la respuesta es: "Avinu malkenu". reino domina sobre todo. no creo equivocarme al decirle que cada parte del idolátrico "Padre nuestro" de boca de Jesús. (Tehilim / Salmos 103:4) "¡Libra. y Su hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados. (Tehilim / Salmos 103:19) "El Eterno estableció en los cielos Su trono. al cual se lo ha modificado y subvertido para darle el sentido que el presunto autor (Jesús) deseaba darle. gracias por escribirme. Si es la oración que se refiere a Dios como "Padre nuestro" reiterativamente.

org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.com Fuente: http://serjudio.jewsforjudaism. sobre los que guardan Su pacto y se acuerdan de Sus mandamientos para ponerlos por obra.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.com/personas/mashiaj... Sus obras. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' . y su justicia sobre los hijos de sus hijos. o en su defecto en una noble traducción de judíos y eruditos. Ketivá vaJatimá Tová .Shaná Tová. ¿cómo es que en ningún momento menciona el humilde Moshé la deidad de Jesús? ¿Cómo es que Moshé afirma categóricamente que Dios NO puede ser un hombre? ¿Cómo es que Moshé enfatiza que la alianza entre Dios y los judíos es a perpetuidad y que nadie la invalidará? Por otra parte.pdf .jewsforjudaism. no en vano por eso en su endeble "padre nuestro" nada menciona acerca de ser fiel a Dios tal como Él reclama: estudiando Torá y cumpliendo los mandamientos.com/rap2901a2950/rap2920. Si le quedan dudas.html o directo desde http://www." (Tehilim / Salmos 103:7) y además: "La misericordia del Eterno es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen. por ejemplo. Pues.Dios te bendiga. y a los Hijos de Israel. hágalas saber. si dio a conocer a Moshé Sus caminos. ¿no está claro que Dios es misericordioso con los que guardan Su pacto (con la Torá) y cumplen fielmente con los mandamientos? Como sabemos. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.Conmino amablemente a los lectores que lean el original salmo 103 en hebreo. el evangélico Jesús adulteró la Torá y no escatimó esfuerzos para violentar los preceptos de Dios.org/web/mainpages/handbook. en el salmo claramente se establece que: "Sus caminos dio a conocer a Moshé [Moisés]. para que atestigüen la malvada tergiversación a que fue sometido el salmo." (Tehilim / Salmos 103:17-18) Ahora. y la perversión de su sentido original.

y dirás. está referido a Nabucodonosor monarca de Babilonia. hijo de la mañana! Has sido derribado al suelo. oh lucero." (Ieshaiá / Isaías 14:4)? . Lucero.2) Como nace o da lugar el personaje que actualmente cree y enseña el cristianismo como Satanás o diablo. Gracias por escribirme. claramente el capítulo 28 de Ezequiel está referido al rey de Tiro..." (Ieshaiá / Isaías 14:12). -1) Que explicación me puede dar sobre el texto de Isaías 14. Respuestas en su orden: 1) No tengo idea. Le recuerdo que el máximo de palabras por misiva no debe superar las 50. País: Madrid . tú que debilitabas a las naciones. o Lucifer conocido como Satan.España Shalom. ¿quien o como se creo este mito? TODA RABA Manuel G. ¿cómo habría yo de responder acerca de las fantasiosas ideologías totalmente ajenas al Tanaj (que es el mal llamado Antiguo Testamento)? 1a) Como ya hemos respondido en más de una ocasión. el cual utiliza por lo menos que yo sepa el cristianismo para basar sus teorías de: a) una creación anterior (Ezequiel 28:12-19). pues. y que me gustaría pudiera usted contestarme. ¿O acaso no es lo suficientemente claro el profeta cuando específicamente dice: "pronunciarás esta sentencia contra el rey de Babilonia. . y que ha sido mitificado y personificado como un ser de color rojo y cuernos. b) una rebelión interna en el cielo de Helel. Le sugiero que le envíe su pregunta a los que sostienen eso que usted menciona.Pregunta: Shalom Moreh: Tengo dos cuestiones que plantearle. y los supuestos ángeles caídos que le acompañaron en su caída al planeta tierra. 1b) "¡Cómo has caído del cielo. gracias. y no a ningún personaje de la mitología del paganismo.

Permítame darle un buen consejo.Que el profeta use lenguaje florido y recursos poéticos no tiene nada de sorprendente.jewsforjudaism. Jesús o similar falsa potencia espiritual. El mensaje de la Torá es puro y claro: reconozca a Dios a cada momento por medio de cumplir aquellos mandamientos que Él le exige realizar (que son 7 con sus derivados para los gentiles.jewsforjudaism.org/web/mainpages/handbook.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. pues precisamente en el uso de estos recursos de expresión por parte del profeta se halla su intento por plasmar en palabras las (difíciles de traducir) imágenes percibidas durante la visión profética.com/rap2351a2400/rap2361. Yehuda Ribco Fuente: http://serjudio. pero que me siento obligado a ofrecerle: no pierda su precioso tiempo en indagar las doctrinas de perdición de los que sólo mentiras y maldiciones tienen para inculcarle. 2) Respuesta idéntica a la primera parte de la anterior.html o http://www. comprenderá porqué para la Torá es irrelevante la figura fantasiosa de cualquier Satanás. Y si quiere pregúntese: ¿por qué es tan fundamental para los amantes de Jesús inventar al diablo (que es una deidad opuesta a su deidad del bien)? Si encuentra la respuesta certera a esta pregunta.pdf . que no me ha pedido. y 613 más los decretos rabínicos para los judíos).htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.

¿Cuál es su nombre? ¿qué les responderé?" Y H' dijo: "Eheie asher Eheie". que nosotros en general decimos Hashem. pero indudablemente se lo puede reducir a "Yo Soy". como expresa la misma Torá.Jehová no existe El Eterno es y fue conocido por varios nombres. Él es el único que ES. 15): "Y dijo más Elokim a Moshé. ningún concepto puede en efecto abarcar Su Realidad Inefable. El Elokim de sus padres me ha enviado a ustedes. directamente le inquirió (Shemot 3:13): "Y dijo Moshé a Elokim. Hashem. (YHVH) el Elokim de sus padres. De aquí es sencillo derivar que la Única Realidad es Él. y quizás mejor: "Seré el que seré". añade (Ibíd. en Su diálogo con Moshé. Otras denominaciones pueden ser enmascaramientos. YHVH es el nombre con el que Dios quiso que se lo conociera cuando ejercía Su Voluntad Misericordiosa y Justiciera. hacen referencia a alguna de las manifestaciones de Dios sobre el Universo. YHVH es Su Nombre para ser conocido a perpetuidad. que es traducido como "Soy el que Soy". YHVH. He aquí que llego yo a los hijos de Israel." (Shemot 6:2. Este es mi nombre para siempre. la dicción apropiada y correcta de YHVH se perdió hace siglos. Quizás haya algunos sabios que posean el conocimiento de este misterio. Pero. ninguna palabra. a Itzjac y a Iaacov bajo el nombre de El Shadai (Dios Omnipotente). ¿qué es Hashem? ¿Qué Adonai? ¿Qué YHVH y cuál su correcta pronunciación? Para responder a la tercera de estas preguntas. Cada uno de ellos. Él mismo se presentó con numerosos nombres. y les digo. si ellos me preguntaren. Yo soy Hashem. si están basados en raíces firmes. pues. y que en el momento de rezar o de leer Torá. Empero. de Ser. declamamos como Adonai.3) Tenemos pues otro nombre. el Elokim de Avraham. o de estudiar algunos pasajes de la misma. Y aparecí a Avraham. ante la Revelación de Dios. . mas en mi nombre Hashem (YHVH) no me notifiqué a ellos. Moshé. Sin embargo. y le dijo. Es decir. Así dirás a los hijos de Israel. este es mi memorial por todos los siglos. provocados por la ignorancia o la iniquidad. Elokim de Itzjac y Elokim de Iaacov. el más grande de los profetas. el Eterno asegura que su nombre es sinónimo de Existente." Y un poco más tarde: "Habló todavía Elokim a Moshé. me ha enviado a ustedes. Pero.

pues para preservar el mismo mandamiento antes mencionado. se reserva la articulación "Adonai" para las ocasiones mencionadas anteriormente. se transforma en una "E" breve. al descifrar lo escrito. decían Adonai. Así pues. Lo que sabemos es que al llegar a esta palabra nosotros decimos aDoNaI. ¿Cómo se pronuncian? Como dijimos no sabemos. etc. Los judíos en general al llegar a la lectura del tetragrámaton o tetragrama ("las cuatro letras"). etc. en los libros escritos con la novedosa notación. Se denomina simplemente así. pues. meta. la primera "A" de Adonai. La palabra quedaba así: "YaHoVaH". mita. si el español escrito siguiera el mismo esquema que el hebreo. éste será uno de los tesoros perdidos que regresará al mundo. para que el lector recordara que esa palabra se pronunciaba Adonai. es aquel que ni siquiera Lo nombra. y no de otra forma. El Eterno.) Y así. El Señor. insertaron las marcas vocales de aDoNaI entre las consonantes de YHVH. cuando es escrito sólo cuenta con caracteres para las consonantes. Por ejemplo. mete. podríamos leer los siguientes grafemas: MT. mito. así: mata. Olvidamos la pronunciación por acatar el mandamiento que prohíbe la utilización de Su Nombre en vano (Por ejemplo. "Y"). mate. mató. ¿Qué hicieron los sabios judíos medievales cuando inventaron un sistema de puntuación para marcar las vocales? Pues. ¿Para qué? Pues. antiguo y moderno. Dios. maté. Las letras YHVH entonces. se lo traduce como Señor. ¿Qué ocurre con Jehová y con Yavé? El hebreo clásico. mato. . es "El Nombre". que puede ser traducido como "Mi Señor". con la venida del Mashiaj. Hashem. nada existente abarca Su Realidad. De esta manera. Por una regla gramatical que ahora no explicaremos. (La "I" de Adonai en realidad corresponde a la media vocal Yud. Es decir. con el transcurso de los siglos el olvido de la débil memoria humana incluso devoró el Nombre Excelso.Sin dudas. sólo contamos con la ayuda de consonantes y de nuestro fondo de conocimiento lexical del hebreo. mati. Shemot 20:7). escrito aparecía: "YeHovaH". meto. al llegar a YHVH uno la encontraba punteada con las vocales de aDoNaI. como ya dijimos. H' (Hashem) es la manera de afirmar que el único nombre que identifica realmente al Eterno. (En la actualidad. Además.

leemos "Yavé". Y sigamos suponiendo que a alguien se le antojo mezclar las consonantes de la palabra prohibida con las vocales de la palabra usada. es un error. sin ser.jewsforjudaism.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.pdf . al estar escrito libertad. Jehová NO EXISTE. nos quedaría: "YhaVeH". Yavé. Si YHVH es Yo SOY. al final se pronuncia: labartod.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Y supongamos que es un su lugar la gente dice "zapallo". no existe. El Eterno puede ser nombrado de diversas maneras. En los escritos aparecería: "LaBaRToD". igualmente.. ¿por qué llamarlo por lo que no es correcto? Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. Como podemos apreciar.org/web/mainpages/handbook. Si pasado. ¿En realidad dice labartod? ¿Es eso lo que se quiere pronunciar? ¿Es que alguien sabe en efecto que es un labartod? Simplemente.com/dnoam/jehova.com Fuente: http://serjudio. futuro.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. imperativo. pero No presente.. es un error. o en alguna otra cosa que sustente el error. basado en profunda ignorancia.html o directo desde http://www. ¿cómo se pronuncia lo que no tiene existencia idiomática? Yo era es "Haiti". Erróneamente pues se mezclaba en la dicción lo que era para leer y lo que era para decir.com/personas/mashiaj. entre los cristianos se comenzó a leer erróneamente "Jehová". lo que debería leerse zapallo. que es otra de las "traducciones" de YHVH.jewsforjudaism. En hebreo el verbo Ser no tiene conjugación presente. Sin embargo. puede tener un fundamento un poco menos equivocado.Alrededor del siglo XV de la era cristiana. En conclusión labartod. supongamos que la palabra "libertad" por ley estatal no se debe pronunciar. Yo seré es "Heheie" Si en el grafema YHVH intercalamos la primera vocal del tiempo pasado y la última del futuro. Para que quede un poco más claro. correcto. finalmente. Así mismo.

y corrio en medio de la congregacion. esta afirmacion carece de base biblica (no aparece en el Tanaj). Quiero yo la muerte del impio? Dice D-s el Eterno. los profetas nos enseñaron que podemos ser salvos por medio de la oracion.… y la hara arder en el altar sobre las ofrendas encendidas al Eterno. y lo daras para el servicio del tabernaculo de reunion.BS"D Aqui expongo el mensaje de Ben Netzaj. ni el pobre disminuira del medio siclo. o dos palominos. y sera por memorial para los hijos de Israel delante del Eterno. Luego de la destruccion del Templo. e hizo expiacion por el pueblo. y guardare todos mis estatutos e hiciere segun el derecho y la justicia. Tambien el sincero arrepentimiento tiene gran fuerza para expiar por los pecados. es expiacion. no le seran recordadas. Cuando Israel estuvo en el desierto las joyas hicieron expiacion sobre ellos: “Por lo cual hemos ofrecido al Eterno ofrenda. y volved al Eterno. No pondra…. La traera. y acepta el bien. no morira. Es decir. que la sangre de yeshu es el Unico medio para expiar por los pecados. afirma que: “…y sin derramamiento de sangre NO se hace remision [de pecados]”. y se puso entre los muertos y los vivos. si se apartare de todos sus pecados que hizo. no solamente la sangre expiaba en el servicio de las ofrendas. como Moises dijo. hasta tal punto que el malvado que se aparta de su mal camino y guarda los mandamientos de la Tora vivira y no morira. todo aquel que estudia el Tanaj (la Biblia Hebrea) sabe que la sangre no es el unico metodo de expiacion para el alma de la persona. No vivira si se apartare de sus caminos?” (Ezequiel 18:21-23). cada uno de lo que ha hallado. anillos. manillas. para hacer expiacion por vuestras personas” (Exodo 29:15-16). en su justicia que hizo vivira. 1 . Aun antes del tiempo del primer Templo de Jerusalen. Tambien en la epoca del Templo de Jerusalen. y sera perdonado. y he aqui que la mortandad habia comenzado en el pueblo. Y hara el sacerdote expiacion por el en cuanto al pecado que cometio en alguna de estas cosas. y el puso incienso. por el contrario. Todas las transgresiones que cometio. Y tomaras de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones. sino incluso lo hacia la flor de harina: “Mas si no tuviere lo suficiente para dos tortolas. el que peco traera como ofrenda la decima parte de un efa de flor de harina para expiacion. cuando dieren la ofrenda al Eterno para hacer expiacion por vuestras almas. y decidle: Quita toda iniquidad. y todas sus transgresiones no le seran recordadas: “Mas el impio. Otra forma de expiacion que encontramos en el Tanaj es a traves del dinero: “Ni el rico aumentara. para hacer expiacion por nuestras almas delante del Eterno” (Numeros 31:50). Aaron el Sacerdote expio sobre los pecados del pueblo por intermedio del incienso: “Entonces tomo Aaron el incensario. con letra grande: SANGRE PARA EXPIACION El Nuevo Testamento. y te ofreceremos la ofrenda de nuestros labios” (Oseas 14:2).…” (Levitico 5:11-13). alhajas de oro. zarcillos y cadenas. Sin embargo. porque es expiacion. y con la fuerza de la plegaria expiar por nuestros pecados: “Llevad con vosotros palabras de suplica. y ceso la mortandad” (Numeros 16:47-48). brazaletes. de cierto vivira. en Hebreos 9:22b.

Por que morireis. No se le recordara ninguno de sus pecados que habia cometido. por que morireis. “Tu. orando desesperadamente para que D-s lo salve de la inminente muerte. que cada hombre es responsable por sus acciones y sus pecados. vivira por ello” (Ezequiel 33:10-12. Y se le aparecio un angel desde el cielo para fortalecerle…” (Lucas 22:42-44). vivira ciertamente… Y cuando el impio se apartare de su impiedad. y el hombre inicuo sus pensamientos. como. Y cuando el estuvo en la cruz. Volveos. pues. diciendo: E-li. Asi de debil fue este ser “divino”. 4) En la Era Mesianica. dice el Eterno. sino la tuya. dice D-s el Eterno. cada uno morira por su pecado” (Deuteronomio 24:16). di a la casa de Israel: Vosotros habeis hablado asi.“Por tanto. yeshu clamo a gran voz. vivira ciertamente y no morira. y vio que sus oraciones no son contestadas. diciendo: Nuestras rebeliones y nuestros pecados estan sobre nosotros. Volved. el sacrificio de yeshu no puede expiar (si es que pudiera) los pecados hechos 2000 años mas tarde. dice D-s el Eterno. 3) Asi como los sacrificios animales expian solo por los pecados del pasado.19). y a causa de ellos somos consumidos. hijo de hombre. devolviere lo que hubiere robado. y los pecados de Juda. y no se hallaran. e hiciere segun el derecho y la justicia. yo os juzgare a cada uno segun sus caminos. pero no se haga mi voluntad. expuesto para todo aquel que lo quiera ver. la maldad de Israel sera buscada. pues. si el se volviere de su pecado. Este es el verdadero yeshu. el cual sera amplio en perdonar” (Isaias 55:7). y al D-s nuestro. porque perdonare a los que yo hubiere dejado” (Jeremias 50:20). el cual tendra de el misericordia. conforme a las Escrituras” (1 Corintios 15:3). hijo de hombre. oh casa de Israel. pasa de mi esta copa. si el impio restituyere la prenda. sino que se vuelva el impio de su camino. “Deje el impio su camino. el acuso a D-s de haberlo abandonado! Obviamente el no vio ninguna razon para morir. ni los hijos por los padres. y que viva. dice D-s el Eterno. que necesito que un “angel” lo fortaleciera. y apartaos de todas vuestras transgresiones. “Yo. yo soy el que borro tus 2 . no haciendo iniquidad. si quieres. Es decir.… Y cuando dijere yo al impio: De cierto moriras. por que me has desamparado?” (Mateo 27:46). todos los Judios seran perdonados de sus pecados: “En aquellos dias y en aquel tiempo. oh casa de Israel? Y tu. volveos. y vivireis” (Ezequiel 18:30-32). debemos considerar lo siguiente: 1) yeshu fue solo uno de los tantos que crucificaron los romanos. hizo segun el derecho y la justicia. y no os sera la iniquidad causa de ruina. volveos de vuestros malos caminos. Empero. “Quiza oiga la casa de Juda todo el mal que yo pienso hacerles. y se arrepienta cada uno de su mal camino. y no aparecera. pues. casa de Israel? Porque no quiero la muerte del que muere. D-s mio. el Nuevo Testamento afirma que yeshu murio por nuestros pecados: “Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibi: Que Cristo murio por nuestros pecados. viviremos? Diles: Vivo yo. y yo perdonare su maldad y su pecado” (Jeremias 36:3).1416. di a los hijos de tu pueblo: la justicia del justo no lo librara el dia que se rebelare. lama sabactani? Esto es: D-s mio. E-li. Echad de vosotros todas vuestras transgresiones con que habeis pecado. Aunque la Tora establece que: “Los padres no moriran por los hijos. y vuelvase al Eterno. y la impiedad del impio no le sera estorbo el dia que se volviere de su impiedad. que no quiere la muerte del impio. e hiciere segun el derecho y la justicia. 2) El Nuevo Testamento describe que yeshu murio en contra de su voluntad: “diciendo: Padre. y caminare en los estatutos de la vida. “Cerca de la hora novena. y haceos un corazon nuevo y un espiritu nuevo.

“En aquellos dias y en aquel tiempo hare brotar a David un renuevo de justicia. y. haciendo que cosa heredare la vida eterna? El le dijo: Que esta escrito en la ley? Como lees? Aquel. y hara juicio y justicia en la tierra. “Y he aqui un interprete de la ley se levanto y dijo. Finalmente. No hurtaras. y no me acordare de tus pecados” (Isaias 43:25). 2) Que yeshu no es “bueno” (“Por que me llamas bueno?”). la circuncision es considerada como “mutilacion”. y Jerusalen habitara segura. veis. y con toda tu alma. esto termina de invalidar a yeshu como el “cordero sin defecto” que la Tora exige para el sacrificio expiatorio. es nuestra justicia. y que haga sacrificio todos los dias” (Jeremias 33:15-18). “Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno. y a tu projimo como a ti mismo. y con todas tus fuerzas. el fue golpeado y azotado por los soldados romanos. que bien hare para tener la vida eterna? El le dijo: Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s. 5) El segundo Templo permanecio en pie cuarenta y un años despues de la muerte de yeshu. No diras falso testimonio. les dijo: Los que estan sanos no tienen necesidad de medico. Amaras a tu projimo como a ti mismo” (Mate 19:16-19). Le dijo: Cuales? Y yeshu dijo: No mataras. 6) La Tora. No adulteraras. Mas si quieres entrar en la vida. diciendo: Por que comeis y bebeis con publicanos y pecadores? Respondiendo yeshu. sino los hacedores de la ley seran justificados” (Romanos 2:13). De acuerdo a “Rabí Saúl” (o S. “Porque no son los oidores de la ley los justos ante D-s. Este pasaje nos enseña varias cosas: 1) Que para tener vida eterna hay que guardar los mandamientos.rebeliones por amor de mi mismo. que el hombre es justificado por las obras. Porque asi ha dicho el Eterno: no faltara a David varon que se siente sobre el trono de la casa de Israel. Durante este periodo. “Vosotros. para probarle: Maestro. en Levitico 4:27-6:7. Honra a tu padre y a tu madre. como creen la mayoria de los “Judios-Mesianicos”. el Nuevo Testamento afirma que yeshu fue circuncidado al haber nacido (Lucas 2:21). En aquellos dias Juda sera salvo. pues. y con toda tu mente. Y le dijo: Bien has respondido. 3 . sino a pecadores al arrepentimiento” (Lucas 5:30-32). 3) Que yeshu no es D-s encarnado (“Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s”). Esto solo ya es suficiente para descartar a yeshu como “korban” expiatorio. dijo: Amaras al S-ñor tu D-s con todo tu corazon. haz esto y viviras” (Lucas 10:25-28). No he venido a llamar a justos. guarda los mandamientos. Pablo). y no solamente por la fe” (Santiago 2:24). respondiendo. “Y los escribas y los fariseos murmuraban contra los discipulos. De acuerdo al Nuevo Testamento antes de que yeshu fuese crucificado. millones de animales continuaron siendo sacrificados sobre el altar. sin importar si cree en yeshu o no: “Porque os digo que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y fariseos. tanto si el animal esta golpeado como si le falta algun miembro. Mas aun. y se la llamara: El Eterno. el Nuevo Testamento dice que el costado de yeshu fue traspasado por la lanza de un soldado romano. rechaza cualquier tipo de sacrificio defectuoso. no entrareis en el reino de los cielos” (Mateo 5:20). Ni a los secerdotes y levitas faltara varon que delante de mi ofrezca holocausto y encienda ofrenda. sino los enfermos. en su carta a los Filipenses 3:2. 7) El Nuevo Testamento mismo afirma que el hombre es justificado por las obras.

jewsforjudaism. ya que antes David escribe que “no quieres holocaustos” (vr. al corazon contrito y humillado no despreciaras tu. Significando que primero tiene el pecador tener un corazon contrito y humillado.” (Lucas 16:19-31).org/web/mainpages/handbook. que se bestia de purpura y de lino fino. es que Abraham no les dijo: “A yeshu y sus disipulos tienen en la tierra. el sacrificio de yeshu no tiene ninguna fuerza expiatoria. Entonces le dijo: Te ruego. porque por tu pecado has caido” (Oseas 14:1) D-s te esta esperando.. entonces ofreceran becerros sobre tu altar”. y recien “entonces te agradaran los sacrificios…” (vr.. y ningun lugar se encontro para ellos..19).16). Habia tambien un mendigo llamado Lazaro. y en el Hades alzo sus ojos. oh D-s”. que yo lo daria. “Habia un hombre rico. que estaba echado a la puerta de aquel. si el sacrificio no esta acompañado de arrepentimiento no sirve para nada! (Salmos 51:15-19). y luego escribe (Versiculo 19): “Entonces te agradaran los sacrificios de justicia. y aun los perros venian y le lamian las llagas.pdf 4 . Y Abraham le dijo: A MOISES Y A LOS PROFETAS TIENEN. es mas.jewsforjudaism. solo depende de ti! Visita: http://groups. oh Israel.com/ExJudiosMesianicos Libro recomendado: La Respuesta Judía a los Misioneros Cristianos. y murio tambien el rico. y otro libro fue abierto. y vio de lejos a Abraham. grandes y pequeños. pues.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. y otro. Acontecio que murio el mendigo y fue llevado por angeles al seno de Abraham. y fue sepultado.“Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado en el. y a Lazaro en su seno . Si lees el Salmo 51:16-17 vemos que dice: “Porque no quieres sacrificio. lleno de llagas. no quieres holocausto. “Vuelve. sino que “a Moises y a los profetas tienen. que le envies a la casa de mi padre porque tengo cinco hermanos. oiganlos”! En conclusion: a travez del Tanaj pudimos comprobar que la sangre no es el unico medio de expiacion (como intenta afirmar el Nuevo Testamento).17). Y el mar entrego los muertos que habia en el. y los libros fueron abiertos.html o http://www. a fin de que no vengan ellos tambien a este lugar de tormento. para que les testifique. de delante del cual huyeron la tierra y el cielo. el cual es el libro de la vida. Es tiempo de retornar a D-s. (Apocalipsis 20:11-13). al unico D-s creador del cielo y de la tierra. y ansiaba saciarse de las migajas que caian de la mesa del rico. y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros. Los sacrificios a D-s son el espiritu quebrantado. oiganlos”. OIGANLOS . y hacia cada dia banquete con esplendidez. Y vi a los muertos. solo a travez de tu sincero arrepentimiento podras volver a D-s.msn. Bájalo en http://www. es decir “Teshuva”(vr. Lo mas asombroso de esta historia. de pie ante D-s. SEGUN SUS OBRAS. padre. estando en tormentos. el holocausto u ofrenda del todo quemada. al Eterno tu D-s.. y la muerte y el Hades entregaron los muertos que habia en ellos. y fueron juzgados cada uno SEGUN SUS OBRAS”.

yo pregunté. John J. y en la tradición cristiana Lucifer es ahora el mismo Satanás. Lucifer la estrella de la mañana llegó a ser un ángel desobediente. escrito antes de que existiera un idioma romano? Para encontrar la respuesta. ni por nombre ni referencia. Yo soy la raíz y la descendencia de David. el hijo de Shahar. el hijo del Alba. sino que usaron versiones traducidas. que durante toda su vida había perseguido a los hijos de Israel. una criatura que no se menciona en el texto hebreo original." El nombre evoca el brillo dorado de la corte y del vestido de un orgulloso rey (tanto como el esplendor personal del Rey Luís XIV de Francia. y en ninguna otra parte: “¡Cómo has caído del cielo. el lucero resplandeciente de la mañana. he enviado a mi ángel a fin de daros testimonio de estas cosas para las iglesias. pero acerca de un rey babilónico caído. le se le asignó a Satanás en este capítulo de Isaías. y a quien ellos dieron el nombre de "Lucifer. expulsado fuera del cielo para gobernar eternamente en infierno. cómo llegó como es que se encuentra en un manuscrito hebreo. de la luz." y sobre los siglos una metamorfosis sobrevino. Robinson en El Sendero de un Peregrino."Lucifer" un problema para el Cristianismo y el Mormonismo – Al Case* La palabra "Lucifer" en Isaías 14:12 presenta un problema secundario a cristiandad convencional. el decimocuarto capítulo de Isaías no es acerca de un ángel caído. las págs. ¿Qué nombre hebreo. anunciando el sol creciente. en el decimosegundo verso. Jesús se refiere a si mismo como la estrella de mañana en la Apocalipsis 22:16: "Yo. y -. El rey James I traducir la Biblia en inglés contemporáneo no utilizaron los textos hebreos originales.el Príncipe de la Oscuridad.. tú que debilitabas a las naciones” El primer problema es que Lucifer es un nombre latino. hijo de la aurora! Has sido derribado por tierra. propagador o portador. escribiendo en la lengua latina utilizada por la Iglesia. Jerónimo había traducido mal la metáfora hebraica. Lucifer era el nombre dado a la estrella de la aurora (la estrella que nosotros ahora llamamos por otro nombre romano. y llega a ser un obstáculo inmenso para las afirmaciones del mormonismo. El erudito hebreo pudo sólo especular que algunos escribas cristianos. El nombre se deriva del término latino lucem ferre.. Los eruditos autorizados por . "El Rey del Sol"). La estrella de la aurora aparece en los cielos apenas antes de alba. No contiene mención alguna de Satanás. poseedor de la luz. habían decidido por sí mismos que querían un cuento acerca de un ángel caído. el Diablo. en gran parte por S. el hijo del Alba. Así que "Lucifer" no es nada más que un nombre latino antiguo para la estrella de la aurora. 47-48 explica: "Lucifer hace su aparición en el decimocuarto capítulo del libro de Antiguo Testamento de Isaías. que describe al ángel que cayó para convertirse en el gobernante del infierno? La respuesta era una sorprendente. consulté a un erudito en la biblioteca del Colegio hebreo de la Unión en Cincinnati. Esto puede ser confuso para los cristianos que identifican a Cristo mismo como la estrella de mañana. Se vuelve un problema mucho más grande al tomar la Biblia literalmente. Los teólogos." como "Lucifer. ¿Pero. Jerónimo en el siglo IV." ¿Por qué Lucifer? En la astronomía romana. y los poetas entretejieron el mito con la doctrina de la Caída. los escritores. En el texto hebreo original." . Jesús." En el texto hebreo la expresión para describir el rey babilónico antes su muerte es Helal. oh lucero de la mañana. "la estrella de Día. un término utilizado como tema central en muchos sermones cristianos.irónicamente -. que se puede traducir mejor como "la estrella de Día.. Venus).

donde el texto griego tiene exactamente el mismo término: 'Phos-phoros' 'ligero-portador. Otro libro mormón (LDS).." Por lo tanto. El lo utiliza como un nombre para un nuevo sol en el sistema solar que es correcto pues el sol nuevo es una segunda 'estrella de la mañana' de 'la original' sustancia. aunque no la luz más grande para ilustrar el poder aparente del rey babilónico que entonces desteñía. aumenta más este problema en 76:26 cuando afirma la falsa doctrina cristiana de que "Lucifer" significa Satanás. que dice 'Lucifer es Satanás: Así lo dice la Palabra de Dios’. ¿por qué es Lucifer un problema aún más grande para los mormones? Los mormones afirman que un texto antiguo (el Libro de Mormón) fue escrito alrededor del 600 AC. El estaba copiando de la Versión de la Biblia del Rey James. en parte. otra vez literalmente. una traducción de las escrituras hebreas en griego del siglo III AC. ." El verso 12 es parte de esta canción de provocación.. Por lo tanto. en 2 Pedro 1:19. él incluyó el verso de Lucifer en el Libro de Mormón. la Doctrina & los Convenios. Entonces.Y así que hay algunos que no leen más allá de la Versión de la Biblia del Rey James. también piensan que los 'profetas del Antiguo Testamento creían en esta criatura.. "Lucifer" simbolizaba realmente a Venus como una estrella de mañana. "este pasaje a menudo es relacionado a Satanás. Los cristianos posteriores (y mormones) si lo estaban en comparar a "Lucifer" con "Satanás". .no algún ser maligno de la mitología religiosa.. ¿Así que por qué es este un problema para los cristianos? Los cristianos hoy día generalmente creen que Satanás (o el Diablo o Lucifer. El libro de Isaías se utiliza como prueba (y ha sido utilizado como tal durante centenares de años). y que el autor en 600 AC supuestamente copió las palabras originales de Isaías. en su libro ficticio 2061 utiliza correctamente la palabra "Lucifer". Isaías utiliza esta metáfora de una luz brillante. Obviamente él no copió lo qué Isaías escribió realmente. y una idea semejante se expresa en Lucas 10:18 por el mismo Jesús. ¿Estaba Jerónimo en un error? Para nada. En la Septuagésima.' Este es también el término utilizado por Jesús en la Apocalipsis 22:16. el planeta Venus cuando aparece como una estrella de mañana." Esta frase significa. ¿Cómo surgió la traducción de "Lucifer"? Esta palabra viene de la Vulgata latina de Jerónimo.. aunque el concepto de Satanás ha evolucionado con el paso de los años. ben shachar " que se puede traducir literalmente "brillante. " Henry Neufeld (un cristiano que hace comentarios atrevidos sobre asuntos Bíblicos) dijo. la cual describe una guerra en el cielo basada. La ironía para los que creen que "Lucifer" se refiere a Satanás es que el mismo título (' la estrella de la mañana' o ligero-portador) es utilizado para referirse a Jesús. ese no era su significado original. el hijo de alba. Este pasaje se refiere originalmente a la caída de ese rey terrenal. Cuándo José Smith fingió traducir el supuesto "texto antiguo". Su significado original se expresa en Isaías 14:4 que habla de cuándo Israel se restaure ellos "tomarán este desafío contra el rey de Babilonia. la Perla de Gran Precio.. Como Elaine Pagels explica. se traduce como "heosphoros" que también representa a Venus como una estrella de la mañana. En latín de aquel tiempo. Esta doctrina inexacta también se extiende a un tercer conjunto de escrituras mormónicas. Arthur Clarke. el cual ellos comparan con Satanás) es alguien que siempre ha existido. “portadora de luz”-. en la interpretación inexacta de José Smith de la palabra "Lucifer" que sólo aparece en Isaías. Jerónimo no estaba en un error. ¿Cómo surge la confusión de traducir este verso? El hebreo de este pasaje se lee: "heleyl. . Lucifer no era el mismo que Satanás hasta después de Jerónimo. En una pequeña nota más.

org/cr/ Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio.org/web/mainpages/handbook.David Grinspoon hace comentarios acerca de los aspectos históricos de la palabra de la siguiente manera: "El origen del Diablo judeocristiano como un ángel caído de los cielos a las profundidades del infierno es reflejado en el descender de Venus de la estrella brillante de la mañana a la oscuridad.htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.shtml Para la traducción en inglés visita: ©2001-2005 Christianity Revealed http://jdstone.lds-mormon. estudió en japonés.html o directo desde http://www.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. que originalmente era un nombre latino de Venus como una estrella de la mañana. y tiene un MAcc con el énfasis en impuestos de la Universidad Brigham Young. todavía temido hoy por personas en muchas partes del mundo. 17) Realmente. Grinspoon debe referirse solo al "Diablo cristiano" puesto que los judíos nunca creyeron en tal criatura y tampoco creen en él hoy en día. El terminó una carrera en Contabilidad.pdf .com/creencias/seres. http: //www. Este demonio de la hampa.jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. es llamado también Lucifer.com/lucifer. * Nota: 1.com/personas/mashiaj. Al Case es un profesor agregado de Negocios en la Universidad Meridional de Oregon." (Venus Expuesta P.jewsforjudaism.

¿por eso deja de ser manzana? Y la naranja. Quizás son un grupo cristiano. o que crea en (o adore a) seres que intermedien en la relación de la persona con Dios. será familiar de quien sea. en el momento que haga teshuvá (que retorne a Dios integralmente. pero que son adeptos a Ieshu. o de dios o de mashiaj. Las personas cristianas. y por lo tanto dejó de ser judío. Y no son los "judíos" los que le "quitan" la condición de tales a estos idólatras. cree en Ieshu (en cualquiera de sus papeles cristianos. sin intermediarios). ¿será alguna de las dos? Los que habiendo nacido judíos.¿Judíos los "judíos por Ieshu"? Advertimos que el contenido de esta respuesta podría ofender a las personas creyentes en Ieshu de Nazaret. son idólatras (desde el único punto de vista judío). Tan claro y tajante como esto. Nuestra intención es ubicar a los "judíos por Ieshu" dentro del panorama del judaísmo. (http://serjudio. su padre un judío ortodoxo erudito en Torá y Talmud. Si alguien llama a la manzana . NO ES JUDÍO. NO SON JUDÍOS. sino sus propias acciones y pensamientos manifiestos. mas.htm) Consulta recibida "Me podria explicar lo que son los judio-mesianicos? Shalom" de Colombia Respuesta Para que no quede ningún esbozo de dudas: los así llamados "judíos mesiánicos" (o cualquier otro denominativo que implique creencia en la divinidad de Ieshu de Nazaret. pero eso no es de incumbencia del judaísmo. a su sentido. su esposa una buena ama de casa judía. Lo que si compete al judaísmo (a sus leyes. pero se apartó del único camino posible dentro del judaísmo en lo que a Dios se refiere (Un Único Dios. . y sin que quepa el menor asomo a dudas. su abuelo fue gran rabino. a su pueblo) es enfáticamente repetir. habrá tenido la profesión que tuvo.com/personas/mashiaj. no son parte en LO MÁS MÍNIMO del judaísmo. en todo respetables. de honestos cristianos fieles a sus doctrinas. quizás no.se llamará como se llama. que cualquier persona que crea en otro/s dios/es. por lo tanto. se arrepienta lealmente) reasume su condición como judío. Esto significa que si por ejemplo alguien era de profesión rabino ortodoxo. PERO.banana. o convertidos a tales. en nada nos interesa denostar o denigrar personas o creencias. que sean más edificantes para sus espíritus. será padre de 14 hijos que usan kipá y hablan idish. El que habiendo sido judío. hará lo que hace. continúa exteriorizándose como judío. o en su rol como mashiaj) NO SON JUDÍOS. tal es la posición de TODOS los grupos judíos -que son tales. a su esencia. quizás prefieran leer otros artículos en nuestro sitio. se llamaba Moishe Shaul Rabinovich Levinski ben Israel Yehudá hacohen.sean éstos más o menos respetuosos u observantes de la Torá y las mitzvot.

pues la Torá (en su sentido extenso) claramente expresa: '' (3) No tendrás otros Elohim delante de mí.. pero también dioses ajenos. No hay más Elokim aparte de mí: Elokim justo y Salvador. verso 9: "Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo levantó de entre los muertos. nadie viene al Padre sino por mí. NADA. todos los confines de la tierra! Porque yo soy Elokim. en único conocimiento de Dios. ni un santo. Y esto. Absolutamente NADA. Nada que conduzca a Él. ni un piadoso ser. también a mi Padre conoceríais." Shemot / Éxodo 20 En hebreo Elohim significa Dios. Nada ni nadie puede estar delante de Dios en nuestra relación con Él." Él se puso por fuera del judaísmo. habiendo sido judío. sino su mesianismo. pues se transformó en intercesor ante Dios. Si me conocierais.... y no hay otro. (22) ''¡Mirad a mí y sed salvos. Solos Él y cada uno de nosotros. o a estos "vendedores de espejitos"? "(9) Acordaos de las cosas del pasado que son desde la antigüedad. .. y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto. ni un perverso. Pero. " (21)." Ieshaiá / Isaías 46 ¿Acaso el Rey y Padre del Universo es tan débil o terrible que precisamos intermediarios? No hay nada que se le parezca.Existen los cristianos -judíos-mesiánicos que tienen el hipócrita descaro (o una extrema ingenuidad sumada a un enorme desconocimiento) de afirmar que ellos no anuncian la divinidad de Ieshu. ni un ángel. y también dignatarios. Es claro este mandamiento (uno de los que se incluyen en los así llamados "Diez Mandamientos"). Ni un hombre.. No hay otro fuera de mí. es de las más flagrantes idolatrías (egolatría idolátrica en su caso). puede leer alguna de ellas en otros artículos (listados al final de este artículo)." ¿Le creemos a Dios en boca de un profeta verdadero como lo era (aceptado por el cristianismo) Ieshaiá. No hay otro fuera de Él que salve. y no hay otro. en único camino hacia Dios. serás salvo. arriba trascrita? Y que opinar del famoso Pablo que graciosamente afirmó en su carta a los Romanos capítulo 10. lo deja de ser). porque yo soy Elokim." Ieshaiá / Isaías 45 El Único Salvador: Dios. Yo soy Elokim. y no hay nadie semejante a mí. ni un ídolo. además de ser por completo contrario a la Torá (y sabemos que el que niega aunque sea una letra de la Torá. aparte de hacer lo que Él nos ordena en su Torá (Escrita y Oral).¿es necesario comentar la aberración de la afirmación de Ieshu. aunque lo fuera (COSA QUE NO ES CIERTA) desde el mismo momento que dijo: (Libro de Juan capítulo 14 en sus versos 6 y 7): "Jesús le dijo:—Yo soy el camino. Pruebas de que Ieshu NO fue el mashiaj hay numerosas. la verdad y la vida.

sino a Mí. y a nuestro Elokim."(17) Así ha dicho Hashem. o por seudos guías iluminados? "(7) Deje el impío su camino. quien será amplio en perdonar. Vuélvase a Hashem. o algún otro? ¿Conocemos por Dios directamente. Sólo Dios es la Verdad. porque en Hashem hay misericordia." Ieshaiá / Isaías 48 ¿Conduce Dios o algún intermediario? ¿Redime-Salva Dios. Ni otro/s dios/es. pon tu esperanza en Hashem. tu Redentor. quienes arrogantemente dicen respetar las decisiones rabínicas! . hipótesis de esquizofrenia. no así los que se disfrazan de "ovejas pero debajo son lobos"). más que mashiaj. y el hombre inicuo sus pensamientos. Resultado: Ieshu. Ieshu.en algún otro que no sea nuestro Dios? ¿No es una presunción idolátrica la de Ieshu? "(4) ''Desde la tierra de Egipto yo soy Hashem tu Elokim." Ieshaiá / Isaías 55 ¿Es necesario hacer sacrificios sangrientos para obtener la misericordia de Dios? ¿Es necesario creer en algo o alguien? ¿Es necesario confesar a Ieshu o alguna otra cosa para obtener el camino a Dios? ¿Dios es tan "poca cosa" que Su Misericordia no le basta para perdonarnos. ni otro salvador. quien tendrá de él misericordia. ¡Cuán fraudulentos son estos cristianos-judíos-mesiánicos (atención: los cristianos que son tales. el Santo de Israel: ''Yo soy Hashem tu Elokim que te enseña provechosamente. Sólo Dios es la Vida. Ni otro salvador." Tehilim / Salmos 130 ¡Solo en Él hay abundante misericordia y salvación! ¿Acaso hay que confiar -poner la esperanza. y en él hay abundante redención. más clozapina en sus recetas. Sólo Dios es el camino a Dios. que precisa de la "cruz del calvario"? "(7) Oh Israel. y se denominan como tales. más que hipóstasis de Dios. no reconocerás otro dios aparte de mí. ¿estaba mínimamente en lo correcto con sus egolátricas pretensiones? Ieshu. tienen todo nuestro respeto." Hoshea / Oseas 13 Estas palabras del profeta verdadero Hoshea habría que escribirlas en un carteles y colgarlos por todos lados. y que te conduce por el camino en que has de andar.

sin dudas. pero es más táctico y estratégico aparentar ser "como" judíos (incluso ortodoxos). y si sus libros canónicos desprecian con harta frecuencia y profundidad a los rabinos (quienes no son otros que los fariseos). derribaron (para sus seguidores) con su inquina hacia ella y sus enseñanzas dogmáticas (de palabra o de hecho) contrarias a todo lo que fuera Torá. para así atrapar víctimas incautas que no saben bien dónde están parados."Dad a Dios lo que es suyo y a Ieshu lo que es de Ieshu. Si los c-j-m fueran rectos.cuando sabemos que éste se basa en la Torá pero se estructura por las decisiones rabínicas. pero para los corrompidos e incrédulos nada es puro. y ya que tanto aman y veneran a Ieshu (sea como dios o como mesías). Todas las cosas son puras para los puros. para que sean sanos en la fe y no atiendan a fábulas judaicas ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad. Dicen ser fieles a los dictados rabínicos. ¡farsantes y fantoches!.cuando todo esto es imperio del rabinismo." Si tanto aman a los fariseos (rabinos judíos verdaderos). es más honesto ir de frente. la Torá) no habría que enmascararse detrás de un supuesto amor hacia ellos. el desparpajo incluye pretender elevar a la Torá a un plano de dignidad (como la que le otorgamos los verdaderos judíos). Hablando de los que quieren ver. y la Ley (alias. al "Viejo y al Nuevo Testamento". repréndelos duramente. y cuánto veneno hay detrás de la miel que se les ofrece (en lugar de la hiel acostumbrada de las empresas evangelizadores antiguas). pero con los hechos lo niegan. 1 del verso 13 al 16): "Por eso.. Dicen encender velas en honor a Shabbat. ¿por qué lo desobedecen dejándose guiar por los ciegos preceptos de los ciegos rabinos? ¿Acaso los c-j-m son tan ciegos que no ven la ceguera de los rabínicos? ¿O es que saben bien lo que quieren saber? Ellos (los c-j-m) sienten el mayor odio hacia todo lo que sea verdadero judaísmo (empezando por la Torá. ¡Claro. Cuando. en referencia a los maestros rabínicos (libro de Mateo capítulo 15 verso 14): "Dejadlos." Estos despreciados y malditos creadores de fábulas y (algunos) mandamientos judaicos no son otros que los tan "amados y respetados" rabbies de los cristianos-judíos-mesiánicos.cuando eso es mitzvá de los jajamim y nada menciona la Torá. es evidente para el que quiere ver.. y si el ciego guía al ciego. No fue acaso Ieshu el que sabiamente amonestó a sus seguidores. (presunto) eminente seguidor de Ieshu el que dijo a Tito (cap. a Dios y a Ieshu. eso si fueran personas con un poco de rectitud! Y.Dicen seguir el kashrut. dignidad que Ieshu. o.. ambos caerán en el hoyo". . ¿que tan fieles son a su Ieshu cuando siguen tan "cumplidamente" los dictados rabínicos? No fue acaso su venerado Pablo.. pero principalmente Pablo. entonces que los jajamim CLARAMENTE dicen y afirman que Ieshu ni es dios ni fue el mashiaj? ¿Hacen uso de los que les conviene como disfraz para sus perversas maquinaciones? Además. Profesan conocer a Dios. son ciegos guías de ciegos. reprobados en cuanto a toda buena obra. ¿por qué no reconocen. pues hasta su mente y su conciencia están corrompidas. siendo abominables y rebeldes. Dicen aceptar sólo conversiones al judaísmo de acuerdo a la halajá.¿en que quedamos? ¿O sus fábulas son abominables y productos de la oscuridad.. pero. deben acatarse con la fidelidad que "dicen" profesar los c-j-m? Es que.. por extensión: el rabinismo).

la "divinidad" de Ieshu aún no era estandarte de nadie). capítulo 9 del vero 20 al 23): "Me he hecho a los judíos como judío. incluso mintiendo descaradamente. 7. rituales. las pasiones pecaminosas. si no (carta primera a los Corintios. hermanos míos. para ganar a los que están sujetos a la Ley. los escasos judíos que siguieron a Ieshu fueron absorbidos dentro de las corrientes mayoritarias (gentiles) del Cristianismo en los primeros siglos de esta Era.todos antifaces que ocultan sus verdaderas intenciones. pues. cuando lejos están de querer el bien del judío que entrampan. del que resucitó de entre los muertos. pareciendo revalorizar la ley de Moisés. los patrocinantes de los c-j-m no tuvieron (ni tienen) empacho en denominar a sus "(seudo-)judíos instrumentos misioneros" como un "arma" en pos de la conversión-evangelización masiva de judíos al cristianismo fundamentalista protestante. para hacerme copartícipe de él. Estos propósitos. Esta maldad camuflada tiene un muy viejo precedente. Inventan ceremonias religiosas. simpáticos. y los métodos de enmascaramiento. de modo que sirvamos bajo el régimen nuevo del Espíritu y no bajo el régimen viejo de la letra. a todos me he hecho de todo. aunque en principio fueron tolerados por los judíos verdaderos. con sus mentiras edulcoradas con sabor a verdad... luego.. En la vanguardia de este movimiento se ubicaron todos los así llamados "judíos por Jesús". para que seáis de otro. hasta los más "liberales". No existen rastros de aquellos judíos mesiánicos de la antigüedad (que tampoco eran muy bien vistos por sus "hermanos en Ieshu"." (En Gálatas se alteró un poco Pablo y se confundió en su propia doctrina. ni éstos de ahora son sus descendientes. Un amplio espectro que no dejara resquicio sin ocupar con sus falsos mensajes. para que de todos modos salve a algunos. Me he hecho débil a los débiles. ya calmado.) Hay que ser cuidadoso con estas personas. y que luego tomó vigor y empuje. Tarea comenzada hacia los finales de la década de 1960 en los EUA. pero. respetables porque que son fieles a sus doctrinas y que no usan disfraces para embaucar gente. Mientras vivíamos en la carne. cuando por detrás esconden el puñal emponzoñado. bonachones. para ganar a los judíos. supongo que catalogarán a estos cristianos-judíos-mesiánicos de "herejes" al cristianismo. ¡ejemplo de persona honesta! . de esta forma. históricamente. del verso 4 al 6): "Así también vosotros. para ganar a los débiles. aprenden a ser diplomáticos. pues son extremadamente hábiles en "demostrar" lo que ellos quieren.desde los más "ortodoxos".). nombres y apodos. en sus pegajosos abrazos. Pues.. fundador de los "judíos para Jesús" la organización misionera que más "ruido" hace en el mundo. sino bajo la ley de Cristo). como si yo estuviera sin Ley (aunque yo no estoy sin ley de Dios. no son creencias paranoides de parte de algunos judíos.Esto es lo que Pablo graciosamente predicaba (en la epístola a los Romanos cap. a los que están sin Ley. pues. Pero ahora estamos libres de la Ley. atrapaban inocentes judíos en sus seductoras palabras. miren. conciliadores. incluso presentándose como "amigos". Es otra de las pantomimas "judías" de los c-j-m. bajo diversas "corrientes" y "denominaciones". Aparecieron misioneros presuntamente judíos que daban "testimonio de Ieshu" dentro de comunidades judías. a fin de que llevemos fruto para Dios. estimuladas por la Ley. para ganar a los que están sin Ley. a los que están sujetos a la Ley (aunque yo no esté sujeto a la Ley) como sujeto a la Ley. Y esto hago por causa del evangelio. en sus cálidas palmadas. retomó su apostolado en contra de la Torá y lo sostuvo con fuerza. por haber muerto para aquella a la que estábamos sujetos. (Uno de estos embaucadores es un tal Moishe Rosen. obraban en nuestros miembros llevando fruto para muerte. habéis muerto a la Ley mediante el cuerpo de Cristo. ¿Qué fidelidad a la Torá pretenden aplicar los c-j-m? ¿La de Pablo? ¡Vergüenza debería darles! (No sé cuál es la opinión de los respetables cristianos.) Parte del disfraz es pretender "resucitar" el presunto pretérito judaísmo del primer siglo de la Era Común. textos literarios." Pablo. puesto que.

¿sigue siendo fútbol? Sí. Pero conocemos que existen diferencias fundamentales que hacen que ambos sean completamente distintos. son un "poco mejores" a los c-j-m. juego de equipo. por si alguien no entendió: las personas que profesan su cristianismo con total apertura y fidelidad a sus principios. anaranjado y rugoso. y así sucesivamente). aunque tiene rasgos que se le asemejan (por ejemplo: el arco. . ¿para qué? Para lograr sus metas a como dé lugar. Sabemos que el basketball y el fútbol tienen características en común: deportes.¡moralidad no era la de antes! Y vuelvo a reiterar. pues al menos son francos en sus afirmaciones negativas. Supongamos que reducimos el número de participantes a 5 por equipo. Es difícil de chutar. y lo más apropiado del mundo. respetar las decisiones de los árbitros. la puntuación. que se permita a los verdaderos judíos ocuparse de su judaísmo nos resulta. variamos ahora una regla: se debe usar las manos y no los pies en el fútbol.. Como la época de las cruzadas salvajes ya parece haber sido dejada atrás. Seguimos teniendo fútbol. pero. reglas. no es provechoso (en definitiva) para nadie. son por los judíos (cuerdos y civilizados) respetados en sus creencias. algo así como una especie de handball. pero. uso de un balón. especialmente para los timados. Y ambos deportes comparten algunos principios: no cometer faltas. cambiamos el balón por uno más voluminoso. y para trasladarse hay que picar la pelota en el piso. intentar hacer una mezcolanza para embaucar. No es ni basketball. Por lo tanto. aunque se le parece muchísimo.. al menos. el tiempo de juego. Aún es fútbol (que existe como fútbol de salón). con sus vicios (en tanto no sean nocivos para los judíos) y sus virtudes. incluso los que odian a los judíos abiertamente. Ahora. siguiendo por la definición de la persona. justo. Supongamos que hacemos que los jugadores vayan con otro tipo de vestimenta.). y particularmente para los judíos en su conjunto. se me ocurrió pintarla mejor con un ejemplo. etc. Esta mixtura malintencionada. que somos menos en número. etc. aún seguimos dentro del fútbol. Que los cristianos se dediquen al cristianismo nos parece estupendo. Supongamos que hacemos que el fútbol se juegue sobre cemento o parquet.. jueces. ¿Son los cristianos-judíos-mesiánicos (o cualquier otro nombre que les guste usar). Quizás es otra cosa. Pero. judíos? Respondemos con esta pregunta: ¿es ese handball mal diseñado basketball o fútbol? Sabemos que son más los elementos que separan al cristianismo de los que los unen (empezando por el Dios. no lo creo. ¿Seguiremos estando dentro del ámbito futbolístico? Algunos dirán que sí.. pero tampoco es fútbol. similar al del basketball...Se disfraza según la ocasión. intentar vencer limpiamente. yo la verdad. y mucho más débiles en poder. etc.

Una Era de entendimiento entras las personas y de verdadero conocimiento de Dios.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. es el verdadero mesianismo judío.pdf .. lo hará. bien fundamentado. y NO son laudatorias del Único Dios Viviente y Fiel (tal como es presentado en Su Torá..com/personas/mashiaj. deberíamos pisotear todos los intentos de querer convertir a través de la miel que encubre el sabor amargo del desengaño.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. si se embadurna esa hermosa palabra (mesiánico). Tenemos esperanza y confianza en que Dios permitirá que toda la Humanidad viva una Era de armonía y plenitud. Pero. ¿En qué sentido? Esperamos al Mashiaj. amigo. con creencias que no le corresponden.org/web/mainpages/handbook. ni con el verdadero Mashiaj. espero que le haya quedado más o menos clara una idea de lo que pueden ser los "judíos-mesiánicos". 100% seguro que el término mesiánico en nada tiene relación con el judaísmo. entonces.jewsforjudaism. Los verdaderos judíos somos mesiánicos. sabemos que más tarde o más temprano. pues aún no ha llegado). Ese optimismo. y explicado por nuestros jajamim).com/dnoam/rap37. Bien.jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. también parecen ser acciones del pasado.html o directo desde http://www.como la época de las brutales misiones evangelizantes que sufrió nuestro continente. Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. que.com Fuente: http://serjudio. Para ir terminando. aunque se tarde en venir (y NO en regresar.

al judaísmo. pero.. cree que Fidel es el gobernante de Cuba? . ¿Creer en el mashiaj? Por otra parte. No hace falta la creencia acerca de ellos.T.como la "Brit Hachadascha" (N. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). Podemos creer que son así o asa.RESPUESTAS PARA UN “JUDIO” MESIANICO Consulta recibida ". quieren. le sirvan para hacerlo retornar a la familia judía.. en Arafat o en Barak. yo creo en la persona de Yeschuah HaMaschiach. Si los apreciamos o despreciamos. sino en lo que piensan. Es como pretender creer o no en Clinton. en nada cambia la única verdad: que existen. no comparto con usted cuando dice que creo en otro dios.. sino en el Cristo. pronto si Dios quiere.. sienten. Ambos dos conceptos (cada uno en su idioma) comparten la cualidad de ser "ungido".) explica. es dirigida a los que perdieron el rumbo verdadero. Esta respuesta. ¿Cristo o Mashiaj? En primer lugar. cree en Ieshu de Nazaret no cree en el "mashiaj". en esta ocasión. ¿Ud. No es cuestión de creencias ni de fe. pues. dentro del judaísmo no existe tal idea de "creer o no creer en el mashiaj". espero que estas palabras que le contestaré. pues es una enorme desgracia cada persona que se pierde de ser quien debe ser.yo soy un judío-mesiánico. Son los cristianos. que abandonó el judaísmo. Cuando el mashiaj llegue. pero el resto las características las diferencian irreconciliablemente. ¿Cómo lo sabremos? ¿Acaso porque creeremos en él? No. ¿Y quienes son los que creen en ese personaje con ese título? ¿Los judíos de cualquier corriente? No. Sabemos que existen.. Ud.. sabremos que él es el mashiaj esperado. si compartimos o no sus ideas. si Ud. etc. hijo de David Hamelekh que vino a salvar a la humanidad. traicionó a Dios y a sus antepasados. y no tiene como objetivo la controversia y mucho menos la conversión de personas cristianas de nacimiento." de EUA Respuesta Apreciada oveja descarriada de Israel. mis padres son judíos y yo me considero tal. que son una realidad material inobjetable. eso no es creer en que ellos son.

pero yo no soy un misionero de los "judíos por Jesús" que mienten para conquistar personas a sus ideas. o no lo comparta. conmigo este razonamiento. yo trato de ser sincero y hablar sólo con lo que es LA VERDAD. y con. cree en otro dios que no es Dios. ¿Es eso lo que sale de los Evangelios? NO. afirma en su mail. y no personas no judías. sostiene es que Ieshu es descendiente de David el rey de Israel y Yehudá. lo lamento.y lo expresado por mí en este momento. la preparación y el consentimiento indispensable para hacerlo. Por lo tanto. automáticamente está adorando a otro dios que no es Dios.. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). Y desde el preciso instante que una persona judía acepta o adora a otro dios. todos reconoceremos que ese ser humano es el mashiaj.. quien "cree" en Ieshu de Nazaret. título que le pongan. o judíos sin los títulos.) Ieshu es un dios..pero NO es la verdad ni la realidad OBJETIVAS. en este momento no es judío). puede DECIR que Ieshu no es dios. Lo que Ud. ¿no está diciendo que cree en otro dios que nada tiene que ver con Dios? Puede agregarle a Ieshu el título que más le plazca. este lo fue de Eliaquim y este de Azor. Hacer con él cualquier elaboración fantástica. digan lo que digan. Después de la cautividad. su deseo. y sin dudas.. Azor fue padre de Sadoc. 1 desde v. Vamos a demostrarlo con lo que Ud. es su opinión. Esta es la ley judía. y ella fue madre de Jesús". o en dioses. o Maestro Ieshu. deja de ser judía (hasta que haga completa teshuvá . mismo afirma creer en Ieshu. .. comparte o no. Eliud fue padre de Eleazar. Sin embargo. en nada cambia la verdad material: Ud. etc. 11 al 16): "Josías fue padre de Jeconías y de sus hermanos.. Lea si gusta (Mateo cap. Si Ud. sino que es cristiana. ¿Descendiente de David? Habrá leído más arriba que dije que ninguna de las profecías importantes acerca del mashiaj fue cumplida por el personaje de Ieshu relatado por los Evangelios. como por ejemplo llamarlo rabino Ieshu. su creencia. el marido de María. y si a Ud. (de hecho para Ud.. Jacob fue padre de José. Tampoco es "creencia" judía. Jeconías fue padre de Salatiel y este de Zorobabel. no le gusta leer esto (la rotunda afirmación de que Ud. para muchos millones de personas. Zorobabel fue padre de Abihud. nada más). Comparta Ud. este lo fue de Aquim y este de Eliud. es la verdad irrefutable.Cuando el mashiaj llegue las profecías acerca de él serán materializadas con sus acciones. o profeta Ieshu.arrepentimiento total y regreso a la Verdad que es Dios). y son los legisladores judíos los encargados de decidir sobre estos temas. en el tiempo en que los israelitas fueron llevados cautivos a Babilonia. este lo fue de Matán y este de Jacob.los propios Evangelios (aparte del uso del TaNa"J y de una neurona o dos. Creer podemos creer en Dios. prefiere creer en Ieshu el Cristo.. Así que si Ud. Así que si a Ud. NI UNA de las profecías inobjetables acerca del mashiaj han sido cumplidas hasta el día de hoy. e incluso Ud.

.. incluso que los herede. nada que de lugar a interpretaciones variadas.'" (1 Melajim / I Reyes 2:4) Y este HECHO sí que parecía saberlo el autor de "Mateo". supongamos que José adopta a Ieshu como su hijo. o a dudas acerca del significado o el sentido.." Así que. sin embargo. ¿recibe el linaje de su madre o de su padre? De su padre. pero no está demás que recordemos algo que el mismo "Mateo" (cap. 18 y 19) confiesa: "María. Pero. esposa de un supuesto descendiente de David. como la de David) es por la rama paterna y NO la MATERNA.. pero antes que vivieran juntos.19) Sobre el rey: ". legalmente es posible. hijo de María y del "poder del Espíritu Santo". que era un hombre justo y no quería denunciar públicamente a María. 1 v. . (Si la genealogía está correctamente trazada. pero JAMÁS obtiene su linaje. y la judía concomitantemente. su marido. José. diciendo: 'Si tus hijos guardan sus caminos andando delante de mí con fidelidad.. Única conclusión posible y REAL a partir de estos datos. estaba comprometida para casarse con José. además de ilegal es bastante torpe. su madre.. "inspirados por el espíritu santo" ¡desconocen los HECHOS! Según la ley de Dios. porque.. ¿no es suficiente? NO. ¿era José padre de Ieshu? Sabemos que NO.. ¿Y el Espíritu Santo? NO. Se supone que una genealogía debe ser un HECHO. Ieshu NO era descendiente de David rey de Israel. con todo su corazón y con toda su alma. El hijo..Y se registraron según sus clanes y sus casas paternas. ". el linaje (en especial la dinastía real. la estirpe es paterna-sanguínea. ¿Cuál es la excepción? Ieshu hijo de padre desconocido. ¿Era María descendiente de David? NO. El hijo de la esposa. Pero de ahí deducir que obtiene su "sangre".tal como Hashem había mandado a Moshé [Moisés].¿es SU hijo? NO. Así que. Y.a fin de que Hashem cumpla su promesa que hizo acerca de mí. los "santos" evangelistas. jamás te faltará un hombre sobre el trono de Israel. Pero. si a Ieshu lo queremos llamar "hijo de José". uno por uno. ¿menciona madres o hijas? NO. La ley judía permite que un hijo adoptivo sea llamado en el nombre de su padre adoptivo. decidió separarse de ella en secreto.Esta es UNA de las genealogías de Ieshu que se encuentra en los libros canónicos cristianos (luego veremos la otra). como se supone que debe ser en un libro "santo"). conforme a la lista de los nombres." (Bemidbar / Números 1:18.. se encontró encinta por el poder del Espíritu Santo. Pero hijo de mujer conocida.

y su cadáver será echado al calor del día y a la helada de la noche. 2. que su comprometida (y por lo tanto consagrada en exclusividad a él) había sostenido relaciones íntimas con otro hombre.otra de las numerosas mal interpretaciones o falsas presunciones acerca del Tanaj.. Línea errónea Podemos ver que uno de los supuestos predecesores de José padrastro de Ieshu era Jeconías.excusa para las "travesuras" de la muy poco virginal María. si lo hubiera sido. hasta ahora sabemos que Ieshu NO era hijo de José.¿Violó el Espíritu Santo a María o fue de mutuo consentimiento? Aparte. Prestemos atención al profeta verdadero Irmiá (Jeremías): "Por tanto.¿Acaso es "profética" esta concepción? 5. tomemos en consideración el absurdo "cuento" pagano que hemos trascrito de "Mateo". Conclusión parcial: si es una genealogía trucada. 2. Y la primera función del mashiaj. demuestra los escasos conocimientos tanájicos de sus autores.¿Dios precisa de relaciones sexuales con una mujer para "crear" un ser? 4. Por ser un hombre "justo" quiso entregar el divorcio en silencio. Si prohibió el adulterio.'' (Irmiá / Jeremías 36:30. conocido también como Joaquín o Joacim (y otros nombres similares). quien fuera descendiente de David y rey de Israel alrededor del -590. esa rama de la familia davídica había quedado prohibida por Dios para ocupar el trono de Israel. rey de Yehudá [Judá]: No tendrá quien se siente sobre el trono de David. sin ultrajar su nombre ni el de la infiel y casquivana María. Él supuso que había sido engañado. Sabemos que NO era descendiente de David. Tenemos pues al menos 3 posibilidades REALES acerca de esta concepción "tan particular": 1.invención pagana con el fin de ganar adeptos gentiles a la nueva religión. Castigaré tanto a él como a sus descendientes y a sus servidores por su maldad. lo prohibió.. 3. lo que define su propio título es: ser rey de Israel. ¿qué prueba tenemos de los dichos de "Mateo"? NINGUNA. ¡Una virgen que queda preñada por un dios! 1.¿Sagrada Concepción? Antes de continuar con la genealogía. que debe ser "cumplida". eso es lo que pensó el "justo" José. ¿Acaso Dios precisa embarazar a una mujer virgen y ya casada? ¿Dios infringe Sus Leyes para gozar del contacto de una mujer casada? 3.Dios hizo las leyes y no las quebranta. y no tiene un ápice de relación con el judaísmo. ¿Cómo sabemos que María no aprovechó una "canita al aire" antes de los esponsales (mientras aún permanecía en casa del padre) y quedó embarazada? Al menos.Eso es 100% pagano.31) Así que. Pero. . así ha dicho Hashem con respecto a Joacim.

Hasadías y Jusab-jésed.NO EXISTE (hay un único Abihud en el Tanaj y nada tiene que ver con esta familia). que fue hijo de Máhat." (1 Divrei Haiamim / I Crónicas 3) Zorobabel en verdad era sobrino de Saltiel. que fue hijo de Matatías. (18) Malquiram. que fue hijo de José. que a su vez fue hijo de Matat. .¿qué queda por decir de "Mateo"? ¿Y de la genealogía de Ieshu? ¿Cuántos padres puede tener un hijo? Por si "Mateo" no fuera suficiente prueba de falsedad. José fue hijo de Elí. que fue hijo de Nagai. nada se menciona de María. así como en muchos otros sitios se menciona a un descendiente como hijo de su familiar más distinguido. En tal caso. que Pedaías haya tomado por esposa a la viuda de su hermano Salatiel. Otra forma de explicar esta discrepancia. Comprobemos la veracidad: "(17) Los hijos de Joaquín el cautivo fueron: Salatiel su hijo.. que fue hijo de Melquí.. (19) Los hijos de Pedaías fueron Zorobabel y Simei. otro Evangelio nos trae una "buena nueva" falsificada. pero hijo legal de Salatiel. Hosama y Nedabías. que fue hijo de Zorobabel. 3 v. que fue hijo de Nerí. el heredero legítimo del trono.. y que de esa unión haya nacido Zorobabel. que fue hijo de Salatiel. Los hijos de Zorobabel fueron Mesulam y Ananías. que fue hijo de Melquí.". que fue hijo de Eslí. que fue hijo de Joiadá. Y Abihud. que fue hijo de Leví. es tomando en cuenta la "ley del levirato" (Devarim 25:5–10). Berequías. El HECHO.. 23 al 28): "Jesús tenía unos treinta años cuando comenzó su actividad. que fue hijo de Nahúm. Zorobabel era. ya que Salatiel había sido el hijo mayor del rey Joaquín (conocido también como Jeconías). el que sigue en la genealogía de Mateo. Trono que JAMÁS ocupó. pues. Claro. que fue hijo de Johanán. que fue hijo de Matatías. que fue hijo de Semeí. es que NO era hijo de Saltiel. ¿Será apócrifo el Santo libro de Crónicas o el canónico cristiano de Mateo? Tanto judíos como cristianos reconocen la santidad de Crónicas. ¿Libros inspirados por Dios? Más arriba podemos leer como el o los autores de "Mateo" adujeron que Saltiel engendró a Zorobabel y éste a Abihud. Fue hijo. según se creía.. Pedaías. Jecamías. que fue hijo de Janai. muerto sin hijos. Prestemos atención a este pesado texto (Lucas cap. Aquí al parecer se intentó eliminar el problema de la línea materna. en efecto.. además.Si es una genealogía verídica. (20) También estos cinco: Hasuba. y la hermana de éstos fue Selomit. Es posible. Zorobabel era hijo genético de Pedaías.por lo tanto. que fue hijo de Josec.. pues fue gobernante y NO rey. Zejariá y Ezrá se lo llama "hijo de Saltiel". de José. Senazar. Ohel. y NO su hijo. que fue hijo de Resá. Y estos son supuestos antecedentes del padrastro de Ieshu. en Jagai. que fue hijo de Amós.. demuestra que cualquier pretensión de Ieshu no tiene fundamentos aceptables.

También se intentó darle un "máscara" de legalidad a la paternidad de José, pues "según se creía era hijo de José". Como ya explicamos, la adopción no otorga el linaje. Pero, ¿de qué linaje hablamos? "Lucas" asegura que el papá de José era Elí. ¿Habrá dicho lo mismo "Mateo"? NO. "Jacob fue padre de José". ¿En qué quedamos? Y con el abuelo de José hay una pequeña discrepancia, uno lo llama Matat y el otro Matán, pero, ¡vaya y pase! Sin embargo, una generación previa las cosas se embrollan y se embrollan y se embrollan... Y, a todo esto, en "Lucas", ¿dónde quedó Joaquín el rey perverso? Al parecer, suplantado por un tal "Nerí"... Seamos honestos, ¿podemos confiar en estas palabras? No se adecuan a textos santificados. No se adecuan entre sí. No se adecuan a las leyes vigentes. Inventan o hacen uso de historias paganas intentando "judaizarlas". Se contradicen. No conocen las genealogías davídicas aceptables para el trono.
La otra historieta

Les queda un único escape para tapar todos los agujeros: inventar otra historieta. Aceptar que Ieshu no era hijo genético de José, por lo tanto tampoco de David (si es que José lo era, cosa que dudo), pero, era descendiente espiritual de David. Y estas palabras, son un recurso usado a menudo por los misioneros que buscan atrapar judíos poco avezados. Primer problema, así como el linaje no se transmite por adopción, sino solamente por nacimiento, tampoco existe algo como "linaje espiritual". Si buscamos en el Tanaj veremos que no lo encontraremos. Segundo problema, deberían explicar lo que sus propios libros "santos" afirman (Carta a los romanos cap. 1 v. 3 y 4): "nuestro Señor Jesucristo, que era del linaje de David según la carne, que fue declarado Hijo de Dios con poder". El "gran" Pablo enfáticamente afirma: "del linaje de David según...la carne", para nada se menciona la adopción o el espíritu. Que Pablo era un farsante lo demostramos en otro artículo, así que no tendría nada de novedoso que aquí también mintiera. Pero, como no queremos polémicas, sólo podemos decir: o Mateo y Lucas o Pablo, pero no ambas hipótesis, pues son por completo contradictorias (sin posibilidad de síntesis). Y volvemos a un HECHO, Ieshu no era descendiente de José, aunque se diga lo contrario mil veces, es el mismo Evangelio el que grita: NO ES DESCENDIENTE.
Derecho al trono

Yo soy descendiente por línea paterna probada en todas las generaciones, del rey David, puedo afirmar. ¿Por eso ya soy el mashiaj? Tengo un primer problema, mis hermanos son tan descendientes probados como yo lo soy. Segundo, mis primos por parte paterna también lo son. Tercero, mi padre, abuelo, bisabuelo...también lo so. ¿Cuál de todos nosotros es el mashiaj? NINGUNO. ¿Por qué? Porque al rey-mashiaj se lo ungía-coronaba por tres métodos: 1- ser el sucesor legal siguiente de un rey que abdicaba, moría o era destronado. 2- un profeta reconocido como tal y en la Tierra de Israel así lo indicaba (la profecía concluyó su etapa alrededor del -450) 3- el Sanhedrín juzgaba la pretensión de la persona, y si se adecuaba a la función en todos sus aspectos se le otorgaba el título de monarca de Israel. Lamentablemente para mí, si en verdad fuera descendiente 100% comprobado de David, no puedo ser el mashiaj. ¿Quién me unge-corona? Ieshu no fue aprobado por el Sanhedrín. Profetas hacía 450 años que no existían (Juan el Bautista a lo sumo era un buen hombre, sino un completo orate). Reyes de la dinastía davídica hacía como 500 años que no había en Israel. Por lo tanto, si obviamos que no era descendiente de David. Si obviamos que era un mamzer (bastardo nacido de adulterio). Si obviamos que no sabemos quién era su verdadero padre. Si obviamos que no cumplía con la Torá y las mitzvot. En fin, si obviamos TODO lo que lo descalifica como mashiaj, incluso así, no sería el mashiaj. ¿Por qué? Porque los encargados de coronarlo...NO LO HICIERON. Conclusión: Ieshu de Nazaret es el nombre que le corresponde a este personaje. Como dijimos en otro artículo, sin otro título. Claro, por respeto a los cristianos, se le podría llamar Cristo, pero JAMÁS mashiaj, y mucho menos "el Mashiaj". Si yo al Tanaj en CD que estoy desarrollando lo llamo "Microsoft (td) Tanaj-CD", no por eso soy un poderoso empresario llamado Gates...
¿Salvar a quién?

Nos estamos extendiendo demasiado, así que una sola palabra al respecto (hay muchísimo para decir, pero preferimos guardarlo para otra oportunidad). Ud. dice "vino a salvar a la humanidad", lea por favor su propia "Biblia" (Mateo cap. 1 v. 21): "María tendrá un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. Se llamará así porque salvará a su pueblo de sus pecados." En todo caso, Ieshu sería salvador de los judíos y no del mundo. Y si los judíos no lo aceptaron, ¿por qué se lo "apropiaron" los gentiles? Será porque los judíos sabían reconocer la MENTIRA de su "apostolado", en tanto que los

gentiles eran ignorantes de la Torá, por lo tanto fáciles de embaucar. ¿Será por eso que ahora se intenta evangelizar a los judíos, como lo era Ud., por la extrema debilidad en conocimientos judíos que numerosos judíos de hoy poseen?
"Brit Hajadasha"

Eso significa el "nuevo pacto" o "nuevo testamento". El día que Dios sea hombre para cambiar de parecer, avíseme, así voy a sacarle una foto a "Dios" y a pedirle un autógrafo. Después, quemo la foto y le propino una reprimenda al impostor. Dios aseguró: "Porque la porción de Hashem es su pueblo; Iaacov [Jacob] es la parcela de su heredad." (Devarim / Deuteronomio 32:9) "...No invalidaré jamás mi pacto con vosotros" (Shofetim / Jueces 2:1) "No profanaré mi pacto, ni cambiaré lo que ha salido de mis labios." "Tehilim / Salmos 89:35) Está claro que para Dios no existe algo así como un "nuevo pacto". Así que, mi apreciado es momento de reconocer la falsedad en la que se halla sumergido, y bucear hacia las profundidades del verdadero judaísmo, para hallar un poco de serenidad real en su vida. Lo espero.

Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.com Fuente: http://serjudio.com/dnoam/rap41.htm

-------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.com/personas/mashiaj.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.jewsforjudaism.org/web/mainpages/handbook.html o directo desde http://www.jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.pdf

Yehuda Ribco 1. 9.esta escirto en ISAIAS 9:6. En ese monte se construyo el Templo y 2000 anos despues murio YESHUAH . 8.No tienes que esforzarte mucho.La palabra paz o shalom tiene nombre propio: YESHUAH. 10.DIOS me ha llamado a la sagrada vocacion de predicar su PALABRA . He leido sus respuestas a varios e-mail que le han enviado y al final de todos usted termina con la exprecion:Que DIOS nos permita construir shalom.por que EL es el SHARIM SHALOM ( PRINCIPE DE PAZ).YESHUAH es el cordero de DIOS que quita el pecado del mundo.la historia se repite: eres tu maestro de Israel y no sabes esto? Esta fue la pregunta que le dirigio YESHUAH al maestro Nicodemo. 11. 4.El cordero que DIOS mando a sacrificar en la Pascua era un simbolo de la muerte que quitaria el pecado de la raza humana.Por ultimo te muestro el modelo del sacrificio del hijo de Abraham: DIOS ordena a abraham que sacrifique a Isaac en el monte Moriac.EL es el unico que puede construir SHALOM 5. 3.La rebelion de Adan contra DIOS fue universal asi que la cura o el remedio para esa rebelion o pecado tenia que ser universal. asi que la estudio seriamente. Cristiano Desconocido . 5a-Esto no es invento mio .solo observa que desde su muerte en la cruz hasta este dia en leas este mensaje no ha habido shalom para Israel. 2.DIALOGO ENTRE UN CRISTIANO Y UN JUDIO UN CREYENTE CRISTIANO PREGUNTA Pregunta: Rabi.Sin YESHUAH no habra shalom ni para Israel ni para el mundo gentil . 7.y ya puedes ver que en hebreo se oye mucho mas bonito . Deseo pedirte primero que leas este mensaje y seas sincero contigo mismo y con EL GRAN ADONAY.Respetado Maestro. 6.

al menos uno sólo en todo el Tanaj. usar el nombre del Eterno de la manera que usted lo usa. en el judaísmo se resalta el hecho de que "las acciones de los ancestros son señales para los hijos". 2.¿Quién lo dice? Usted? ¿El mítico. No soy rabino. para que no se mantengan en el camino de la perdición y muerte eterna. por lo cual insisto en que no se me llame "rabi". es algo que cualquier persona consciente reconoce. pues ellos llaman "rabi" a uno que no lo fue. en el Tanaj. tal como mostraré a continuación..¡No ofenda a Dios con sus mentiras y locuras!. Sin embargo. reconozco que solamente el Eterno es el único creador del Shalom.. Por tanto. Nuestros Sabios. El nombre Ad-onai es solamente permitido usar en el momento del rezo o en el momento de la lectura de la Torá. ¿por qué habría de hacer con usted una excepción? 3. TODOS ELLOS desde 2000 años a esta parte han estado imposibilitados para reconocer cualquier aptitud positiva en el infame pecador Jesús.. tal como dice el profeta leal a Su palabra: . que Jesús es el único capacitado para construir. como lo está usted. ¿ok? 1. por un sencillo motivo: NO HAY NADA POSITIVO PARA RESCATAR EN ÉL Y SU MITOLOGÍA. debemos ser conocedores de la historia de nuestros mayores y estar atentos a nuestro presente para optar con mayor discernimiento. Usted es una pobre persona. Justos y Buenos cuando repudio todo contacto con la idolatría perversa de Jesús y cuando levanto una bandera de advertencia para todos los extraviados.. idolátrico y antisemita "Nuevo Testamento"? ¿En qué parte del Tanaj dice "el personaje que algunos llamarán Jesús es la paz"? ¿Me indica si es tan amable el versículo en el Tanaj que eso diga? Supongo que una persona "que ha sido llamada por Dios a predicar Su palabra y que se dedica a conocerla" no tiene inconvenientes en mostrar un versículo.Es absolutamente desagradable. Yo sé que para los seguidores de Jesús es un pedido difícil. "incapaz de reconocer su mano izquierda de la derecha" (Ioná / Jonás 4:11). Dios no escogía profetas entre los ignorantes e indignos.. no es necesario ser un maestro judío para saberlo.Nuevamente le pregunto: ¿dónde está escrito eso? ¿Dónde dice.UN CREYENTE JUDIO RESPONDE Shalom. y ya que soy conocedor promedio del pasado de nuestros ancestros y específicamente en lo concerniente a la ineptitud y maldad de Jesús. En cuanto a que la historia sigue patrones repetitivos. es decir. ni pretendo serlo. le pido con toda fuerza y compasión. 4. me mantengo en el camino de los Sabios. pero no cuesta mucho ser honestos un ratito.. hacer o traer shalom/paz? Yo. que exprese "Jesús es paz". en mi modesta capacidad. sin decir que pecaminoso. no quiero cansarme mucho en la espera de su respuesta. lo espero sentado.

¿Qué tiene que ver el pecador.. es decir."para que desde el nacimiento del sol y hasta el occidente se sepa que no hay nadie más que Yo. en ella usted reconoce que desde la presencia de Jesús no hay paz para Israel. Yo soy quien forma la luz y crea las tinieblas. 5.. Jesús en toda esta obra santa del Shalom? ¡NADA! Pues.Isaías 9:6 expresa algunas de las características del reino mesiánico. ni cumplió con las promesas de las profecías mesiánicas. el Eterno. 5a." (Ieshaiá / Isaías 45:6-7) Nosotros. él y sus seguidores en lugar de buscar al Padre y trabajar por la paz. Yo soy el Eterno.. . para afirmarlo y fortalecerlo con derecho y con justicia... ¿o acaso usted no sabe leer en castellano? 6. pero además. o tan irreal y mitológico como lo es el "Nuevo Testamento". y no hay otro. ni domino sobre el reino judío. quien hace la paz y crea la adversidad. Evidentemente que no le escribiré cómo se dice realmente príncipe. El celo del Eterno de los Ejércitos hará esto. ni trajo paz. Jesús NO trajo paz ni derecho ni justicia. los mortales. usted mismo me está declarando con sinceridad que Jesús NO fue el Mesías. tan sólo hay que ser sincero para reconocerlo. ninguna de las cuales está relacionada con el difunto y extinto Jesús. pues luego usted usaría esa palabra para engañar a ingenuos ignorantes con sus mentiras y locuras.. en el versículo que recién citamos es CLARO y lo subrayamos que no es el Mashiaj/Mesías el que hará la paz..Cualquier conocedor básico de hebreo sabe que "Sharim" no quiere decir príncipe. actuaron en contra de Dios y en contra de los fieles a Él. desde ahora y para siempre. con los ladrillos de Shalom que ha fabricado el Uno y Único Creador. sino "el celo de Dios". extraviado y extraviador. ni en aquel entonces ni nunca. usted mismo lo demuestra con su pregunta 7. somos los encargados de construir el Shalom en nuestra vida y la de nuestro prójimo. tanto para judíos como para gentiles. Gracias "Desconocido" por haber demostrado la falsedad de Jesús con su misiva. Pero la mentira es fácil de reconocerla cuando el mentiroso es tan ignorante y poco hábil como lo es usted. soy quien hace todas estas cosas. Por otra parte. Por tanto. ni trajo paz y justicia a los ciudadanos de Israel. sino "cantamos" o "cantadores"." (Ieshaiá / Isaías 9:6) Jesús no estuvo sobre el trono de David. No hace falta abundar al respecto más. al menos no como dice el profeta Isaías que debía ser para Israel.Según hemos visto recién. Es un hecho. Jesús solamente trajo desgracias y no paz. Dice el profeta de la Verdad: "Lo dilatado de su dominio y la paz no tendrán fin sobre el trono de David y sobre su reino. GRACIAS. Yo..

Muy por el contrario. el ayuno que Yo escogí. y simplemente como dato curioso se llama cordero al hijo de la oveja desde el nacimiento y hasta los seis meses de edad. Tu ... 8. al atardecer. a la mentira. no quedará nada hasta la mañana del día siguiente.. sacrificarás Pesaj. precisamente. los judíos vivirían en casi plena paz.. más bien. a la puesta del sol. es porque los seguidores de Jesús (no todos pero sí muchos y muy poderosos) se han empeñado para atacar y dañar a los judíos. Pero tristemente. en dejar libres a los quebrantados y en romper todo yugo? ¿No consiste en compartir tu pan con el hambriento y en llevar a tu casa a los pobres sin hogar? ¿No consiste en cubrir a tu prójimo cuando lo veas desnudo. y en no esconderte de quien es tu propia carne? Entonces despuntará tu luz como el alba. a través de su fiel profeta Isaías nos hace saber cuál es el camino de la verdadera salvación -tanto para gentiles como para judíos-: "¿No consiste. Si en estos 2000 años los seguidores de Jesús realmente hubieran vivido para la paz. ¡no sabía que Jesús era un bebe de seis meses cuando fue supuestamente crucificado! ¡Cada cosa uno se entera por estos días! ¡Gracias. La asarás y la comerás en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido." (Devarim / Deuteronomio 16:4-7) ¿Qué extraño que no se menciona para nada el pecado..Pues Dios NO está para nada de acuerdo con su osada afirmación idolátrica. ¿los seguidores de Jesús son caníbales? ¿Se comen gente para quitar el pecado del mundo? ¿Es esa la enseñanza que usted me está dando? ¡Gracias por la revelación! 10. gracias por su maravillosa sapiencia que nos informa de estas bellas verdades! 9. al menos eso NO es lo que dice Dios en Su perfecta Torá: "Durante siete días no se verá levadura en tu casa. en su sepultura? Es decir. luego ya no se le llama cordero. la creencia en Jesús lleva a la idolatría. y a la mañana siguiente podrás partir e ir a tu morada. De la carne del animal que sacrifiques en el atardecer del primer día. pero sí se habla de comer por completo la carne del cordero pascual? ¿Será que a Jesús se lo comieron cuando lo bajaron de la supuesta cruz y por eso no lo hallaron. No podrás sacrificar Pesaj en ninguna de las ciudades que el Eterno tu Elokim te da. Sólo en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido para hacer habitar allí Su nombre.7. a la hora en que saliste de Egipto. al pecado. al dolor y como demuestra la historia: a perjudicar a aquellos que están al lado.El cordero pascual NO tenía como función limpiar ningún pecado. en ningún lugar de tu territorio.. ¡que horrible de pensarlo!.. supuestamente..Y yo que pensaba que Jesús era un hombre. en desatar las ligaduras de impiedad. ¡era cordero el joven! ¡No sabía que María fuera oveja! Por otra parte.Si no hubo paz. en soltar las ataduras del yugo. y tu recuperación brotará con rapidez.

Ketivá vaJatimá Tová . y serás como un jardín de regadío y como un manantial de aguas cuyas aguas nunca faltan. y tenga confianza en usted mismo. y el Eterno te escuchará. Entonces invocarás. tu luz irradiará en las tinieblas. y Jesús no murió en ese lugar.pdf . que es otro de los montes de Jerusalén. si tu alma provee para el hambriento y sacias al alma humillada.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.html o directo desde http://www. debiera saber dos cosas muy sencillas de conocer: el monte se llama "Moriá" y no "moriac". y por eso quisiera que dejara de lado todos sus extravíos y se dedicara a vivir como Dios manda.com Fuente: http://serjudio.org/web/mainpages/handbook. el acusar con el dedo y el hablar vilezas.jewsforjudaism. ya que el mito del Nuevo Testamento menciona el monte Gólgota. El Eterno te guiará siempre y saciará tu alma en medio de los sequedales. Si quitas de en medio de ti el yugo. y Él dirá: '¡Aquí estoy!'." (Ieshaiá / Isaías 58:6-11) 11.Por ser un enviado de Dios.com/personas/mashiaj.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. como usted dice que lo es. y verá que pronto desecha la fea idolatría y goza del verdadero Shalom integral que solamente se alcanza cuando se está en sintonía con el Uno y Único. y tu oscuridad será como el mediodía. ignorancia y locura. a pesar de sus pecados. y la gloria del Eterno te acogerá.. hágalas saber. ¿O es que me está revelando la verdad también en cuanto a la geografía de Jerusalén? En conclusión.jewsforjudaism. Clamarás.Shaná Tová.justicia/caridad irá delante de ti. como un verdadero fiel a Él. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' ..Dios te bendiga. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. Si le quedan dudas. ¡Usted puede hacerlo! Tenga confianza en Dios.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Él fortalecerá tus huesos. ¿para qué me tome la molestia de responder una misiva tan deleznable? La respuesta: porque usted no parece una mala persona en su corazón.com/rap3351a3400/rap3360.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful