Náhuatl

un curso dado por

Sr. Genaro Medina Ramos

abril - junio 1999 Casa de Cultura de Cholula San Pedro Cholula, Puebla, México

compilado de las notas de

Betty Jo Taffe, M.A.T., M.B.A. Dr. William J. Taffe, Ph.D.

© Genaro Medina Ramos, William J. Taffe, Betty Jo Taffe Versión 1.6 3 de julio de 1999

ii

Tabla de Contenidos
La Cultura de las Comunidades Nahuas.....................................................................................1 Introducción a la Lengua Náhuatl ...............................................................................................4 Estructura del Náhuatl .........................................................................................................4 Sonidos ...............................................................................................................................4 Formación de las Palabras ..................................................................................................4 Las Metáforas......................................................................................................................4 Los Sustantivos ..........................................................................................................................5 Terminaciones Básicas........................................................................................................5 Artículos ..............................................................................................................................5 Plurales de los Sustantivos..................................................................................................5 Formación de Sustantivos Abstractos..................................................................................6 Sustantivos con Signo de Respeto ......................................................................................6 El Diminutivo de los Sustantivos ..........................................................................................7 El Aumento de los Sustantivos ............................................................................................7 Sustantivos de Lugar ...........................................................................................................7 Sustantivos Formados de Verbos ........................................................................................8 Los Números ..............................................................................................................................9 Números Ordinales............................................................................................................10 Números Proporcionales ...................................................................................................11 Números Partitivos ............................................................................................................11 Los Adjetivos ............................................................................................................................12 Adjetivos Posesivos...........................................................................................................12 Adjetivos Demostrativos ....................................................................................................14 Adjetivos Numerales..........................................................................................................14 Adjetivos Indefinidos..........................................................................................................14 Adjetivos Descriptivos........................................................................................................16 Los Pronombres .......................................................................................................................18 Pronombres Personales o Individuales..............................................................................18 Pronombres Posesivos ......................................................................................................18 Los Pronombres Interrogativos ..........................................................................................19 Preguntas en Náhuatl ........................................................................................................20 Los Pronombres Correlativos.............................................................................................21 Los Pronombres Indefinidos ..............................................................................................21 Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos) ..................................................................21 Los Verbos ...............................................................................................................................22 Personas ...........................................................................................................................22 Tipos de verbos .................................................................................................................22 Verbos Intransitivos ....................................................................................................22 Verbos Transitivos ......................................................................................................23 Verbos Reflexivos.......................................................................................................23 Tiempos.............................................................................................................................24 I. Verbos que terminan con -cua .................................................................................25 II. A. Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za ..........................................................26 II. B. Verbos que terminan con -qui.............................................................................27 III. A. Verbos que terminan con -a, -i...........................................................................27 III. B. Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni.......................................................28 IV. Verbos que terminan con -ia, -hua, -hui................................................................29 V. Verbos irregulares ..................................................................................................30

iii

..............57 Preposiciones .......................................................................................................................63 Palabras del Cuerpo ...................................................................................................................................50 Otros modismos ..........................................................................................................................................49 Para decir que “ necesita o se tiene que hacer algo” se .....39 Los Direccionales Verbales ..................................................................................66 Saludos y Palabras de Cortesía...............................................................65 Palabras de la Ropa ............................................... Demostrativos e Indefinidos....................................................................................................................60 Palabras del Campo ....................................................................................39 Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales ..................61 Palabras de la Casa .......................................................................................................................................................50 Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona................................................................................................................55 Los Adjetivos Posesivos.........................................................................................................................................................................................................79 iv .....................................42 Modismos en Náhuatl .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................51 Palabras compuestas ...............................................................................................................................................................32 Mandatos...................55 Adjetivos Descriptivos..................................................................................................................................................................................................................69 Diccionario Náhuatl ⇒ Español ..............................64 Palabras de la Familia .............................................................40 Las Preposiciones ......................................56 Adverbios .................................50 Para expresar posesión con sustantivos.................................................................................................36 Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo ...........52 Listas de Palabras ........................................................................................55 Colores .......................................................................................................................58 Unos Verbos Comunes...................................48 Para expresar “ gustar”..........34 Los Pronombres Verbales .........................................................................................48 Para expresar “ a” (futuro) ..................................................................Resumen de las Conjunciones de los Verbos..................59 Nombres de Lugares y Personas.......................................................................................................................................................................67 Diccionario de Español ⇒ Náhuatl....................48 Para expresar “ deber” ............................................................................................................49 Para expresar “ poder” ..................................................................................................................................................................................................................................37 Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos .............................................................................................................................50 Para expresar “ regresar”o “ volver”........36 Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo ........................................................................................................................57 Pronombres ..........................................49 ir Para expresar “ llamarse”....................62 Palabras de la Cocina................................

v . Está muy activa en asuntos de la comunidad y estudios de la viviente cultura de sus antepasados. una pequeña comunidad náhuatl en las laderas del Volcán Iztaccihuatl. Náhuatl es su lengua materna y todavía la habla en casa. 6 varones y una jovencita. Luego regresó a Atzala donde vive como campesino de dignidad y honradez.Una biografía breve de Sr. Aprendió español cuando era adolescente y salió brevemente de su pueblo para estudiar en la preparatoria. en la Escuela de Lenguas (el idioma náhuatl) y en la Facultad de Filosofía y Letras (conferencias sobre la cultura de la calmecac). El Sr. Además de dar cursos en las Casas de Cultura en Puebla y Cholula. Está casado hace 35 años y tiene 7 hijos. Genaro Medina Ramos Maestro Genaro Medina Ramos nació en 1940 en San Lucas Atzala. ya da clases en la Universidad Autónoma de Puebla. Medina sirve en la mayordomía de su comunidad y da muchos conferencias sobre el idioma náhuatl y la filosofía de las comunidades nahuas. Fue premiado en concursos sobre la lengua y la cultura náhuatl.

palabras del cuerpo. Sin embargo. que sirve muy bien en una clase dinámica pero con menos eficiencia en un libro. En estas situaciones combinamos los temas para que aparezcan juntos en estas notas. en tablas de palabras sobre temas específicos (por ejemplo. pero aceptamos toda la responsabilidad por cualquier error que haya. etc. la región donde vive el maestro. Estas notas no tratan de crear una gramática ni un diccionario universal del náhuatl. Incluimos estas palabras en dos lugares. Medina también da un curso avanzado en que trata de la gramática más avanzada y de la literatura.) y también en diccionarios que sirven como apéndices a estas notas. ¡Ojalá que no haya demasiados errores de este tipo en estas notas!. los estudiantes pueden entender mal o hacer errores cuando tratan de escribir sus notas durante la clase. En los diccionarios incluimos todos las palabras que aprendimos durante el curso. Como en cualquier curso. Tratamos de ser fiel a su estructura y metodología. los colores. Más bien son una reflexión del uso del idioma como se habla al fin del siglo XX en las comunidades cerca de Cholula y en las faldas del volcán Iztaccihuatl. en unos pocos situaciones cambiamos la organización para crear una organización más apropiada para un libro de referencia. a veces hay temas que él trató en dos o tres ocasiones diferentes. a veces como grupos de palabras sobre un tema y a veces como palabras que necesitábamos para expresar algún concepto. Aprendimos palabras nuevas por todo el curso. vi .Notas de los compiladores: Compilamos estas notas de los apuntes que tomamos en clase durante el curso del Maestro Genaro Medina Ramos. sin embargo. Además. hablamos de unos aspectos de la cultura en cada clase. Por ejemplo. El Sr. Desafortunadamente no teníamos la oportunidad de asistir al curso avanzado. Por eso. recogimos toda la información sobre la cultura en una sección. estas notas pertenecen a un curso básico del náhuatl.

todo lo que ocurre fuera de la iglesia pertenece al calmecac. son importantes para mantener la armonía de la comunidad. más puro que en muchas otras partes del país • Un cada comunidad tiene: • 14 mayordomos + sus parejas = 28 personas = un ciclo de la luna • 10 ayudantes + sus parejas = 20 personas = el número de días en un mes • En el calendario azteca hay 18 meses de 20 días = 360 días. calmecac es “ lazo que junta la comunidad … la casa de . no engañar. sino uno que sirve a la comunidad. los mayordomos han perdido la disciplina y no dan castigos. Las personas tienen que pagar sus multas en la casa del mayordomo antes de participar en las fiestas. los . la gente.La Cultura de las Comunidades Nahuas Conocer la lengua de una comunidad es una manera de entender su cultura. etc. • Da un programa formal para mantener la disciplina del pueblo. el la gente” • Antes de la Conquista. zapotecas. • Las fiestas no son simplemente para disfrutar. El Calmecac • Calmecac viene de calli + mecatl. Frecuentemente está en un panteón. “ se admite flojos ni mentirosos. hoy en día. • Todavía hay “ guerras floridas” pero el sentido ha cambiado. experimentar las pruebas. Ellos sirven a la comunidad. La comunidad protege a sus lideres porque tienen valor para la comunidad. • El soborno casi no existe en la cultura náhuatl. sufrimiento y hambre dan sabiduría. Sin embargo. Mecatl es “ lazo de unión” lo que junta las cosas. tienen lo que necesitan para vivir. Cuando el gobierno abusa de . 1 . Hay 5 días más que no pertenecen a ningún mes. sin “ gobierno” sin “ sacerdotes” el . • No hay indígenas … es un concepto occidental. “ casa” En el sentido metafórico. pero también un poco de la cultura de las comunidades que hablan náhuatl. • Las comunidades se gobiernan por sus propias leyes. las personas atropelladas pueden defenderse sin pasar el limite. El servicio es gratuito. Pero hay aztecas. Unos pocos hechos sobre las comunidades náhuatl • En Cholula. Es una fiesta grande porque todo la familia está allí. los mayordomos mantienen una lista de los errores que cometen los miembros de la comunidad y los castigos y multos que tendrán que pagar. • El calmecac quiere pulir al hombre en su corazón.” No • Conocer el hambre es saber la verdad. • La disciplina es: trabajar. • La palabra “ mayordomo”viene de los españoles que pensaban que eran administradores. la comunidad provee para ellos. los mayordomos. los mayordomos. • En las comunidades. Calli es . todavía existe para entrenar a los lideres. Unos pocos ideas de la filosofía náhuatl • Muerte … La persona muerte salió para vivir en otro lugar desconocido. Estudiamos no solo la gramática y el vocabulario del náhuatl. • En una buena mayordomía. • Los mayordomos no pueden aceptar dinero por sus servicios. era una escuela para entrenar a los sacerdotes. se habla un náhuatl más culto. hay días de fiesta. La fiesta de Todos Santos (el Día de los Muertos) es una celebración de la familia entera: todo la familia se reúne incluso los muertos. Pero un mayordomo no es un administrador. en algunos comunidades. toltecas. Los lideres.

• tequitl (trabajo) + chihua (hace) + liztli (acción) ⇒ tequi-chihua-liztli = hacer trabajo … que es hablar con la verdad • teotl (dios) + cualli (bueno) ⇒ teocualli = el dios bueno … los que conocen este dios no pueden engañar a nadie • Huehuetlahtolli viene de las palabras huehue (anciano) + tlahtolli (consejo). se añada el sufijo -tzin a un sustantivo. Se aplican esta palabra a hombres: hombres bien fundados. En el trabajo se necesita dos personas. • El pensamiento occidental le hace hablar de la naturaleza. no tiene peso. el hambre. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. • La palabra para bolsa es xiquipilli. es nuestro hijo … lo que nos apoya. no puede traicionar o engañar a nadie. por eso una mariposa es una metáfora para una mentira. La palabra papalotl significa mentira y mariposa. Algunos metáforas • Una mentira es habla vacía. Viene del mandato “ que te guarde” (man xic-pilli).• Las parejas … La tradición no permite ni solteros ni viudos. no tiene peso. Según el pensamiento náhuatl. Además se puede aumentar el nivel de respeto por añadir un segundo sufijo -tli al -tzin (-tzin + -tli ⇒ -tzintli). en dos hay harmonía. o inferior a otro. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. • El sustantivo topilli viene de to + pilli . Por eso. • Una persona que conoce la verdad. Pero xic = xiqui … y por eso se dice a una bolsa “ que te guarde”las cosas. occidental. Es el nombre de la Biblia. el segundo es pensamiento náhuatl. Los líderes de los yaqui eran tenamaztli. • La flor simboliza la verdad. Significa: • bastón • asistente • vara de mando El sentido de dignidad y respeto • Para mostrar respeto. nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. Los solteros deben encontrar una compañera nueva. fuertes. bien basada para que no se mueva. fría. Son piedras especiales. No se puede trabajar solo. hay que trabajar juntos. No se puede vivir bien a solas. las dos. • El saludo que usaron los toltecas del pasado : ¿Cómo está su honor en la presencia de nuestro amo dios? ⇒ quenin (cómo) + ti pronombre verbal) + metztica (está) + mo (su) + mamahuizotzin (honor/delicadeza) + ixpantinco (en presencia) + to (nuestro) + teco (amo) + teotl (dios) 2 . La mariposa es muy ligera. la naturaleza habla. del tipo que no estallan bajo presión. una esposa nueva. Sin esposa. • Tenamazteme son las piedras que cierran el fuego de la casa. más bajo. Es un ejemplo de como los aztecas adoptaron la religión occidental (el cristianismo) y la combinaron con sus propias creencias para formar un sincretismo. una persona está incompleta. pero también significa “ consejo de los ancianos” El primero es pensamiento . el sufrimiento. la vida es de dos personas. sólo se usa con cosas. firmes.

expresa enojo. Se dice “ lleno el hígado con tu desamor --. no se dice que un dolor moral viene del corazón sino del hígado (yelli). Por ejemplo. pero la sombra de un objeto es tlazecalhuilotl.nehhuatl ni-yel pachihui ican mo nenequiliz” me .• Hay que suavizar los mandatos con el prefijo man-. Pero man-xic-ihcuilo (te ruego que escribas) es más suave. 3 . • Hay sólo 2 estaciones del año: • primavera/verano. cada uno equivalente a 1 ½ horas por nuestro reloj. la sombra de una persona es tonomeyotl. • El náhuatl distingue entre las personas y las cosas (o animales). xic-ihcuilo (¡escribe!) es muy duro en náhuatl. pero cualquier cosa o animal es tlenzazo. la estación de vida nueva y abundancia • otoño/invierno. la estación de muerte y decadencia • En náhuatl. Misceláneo • Los aztecas dividieron el día en 16 divisiones iguales. pero alguna persona es aca. más cortés. Cualquier persona es aquinzazo. Alguna cosa ea itla. Por ejemplo.

Hay sufijos para expresar los plurales. • tl es un sonido fuerte. es un sonido muy corto pero fuerte. adjetivos. Cuándo está al fin de una palabra. Es posible transcribir casi todos los sonidos con este alfabeto con pocos excepciones. El significado de muchas palabras no viene de su traducción literal sino del concepto que yace detrás de las palabras. hay que saber que • el náhuatl es un idioma hablado. etc. El sustantivo es la fundación de muchas palabras y por eso. el diminutivo y otros conceptos. • ll se pronuncia como l. sin sonido (como en Náhuatl) • h es una h “ saltillo”que suena como una jota y causa una pausa en la palabra (como en Cuauhtla). la palabra tentli significa labio. Este no importa y no cambia la palabra. Originalmente las aztecas escribieron el idioma en dibujos que se llaman glifos. Nota: Lo importante es el sonido. los sacerdotes españoles hicieron una transcripción de los sonidos del náhuatl usando el alfabeto castellano. Hay que entender la metáfora de la abstracción de labios para comprender tenyotl. Se puede escribir una palabra en maneras diferentes con tal que se la pronuncie correctamente. Estos sonidos se escribe con el alfabeto español con un pequeño cambio en la pronunciación para formar el sonido correcto: • x se pronuncia “ (como en Mexico.. comenzamos con los sustantivos. ui. Las Metáforas También.Introducción a la Lengua Náhuatl Estructura del Náhuatl Para entender el náhuatl. Si no. 4 . Se puede poner un guión ( . etc. la reverencia. • el náhuatl es un idioma metafórico. sin embargo su abstracción tenyotl significa fama. que se pronuncia como me-shi-co) sh” • h es una h muda. Formación de las Palabras El náhuatl es un idioma aglutinante en que se forman las palabras por una combinación de sustantivos. no la escritura. se combina el sonido con el sonido siguiente. El sonido importa. verbos. Cuando está dentro de una palabra.) es la “ mudo. como un l solo.) en una palabra para ayudar la formación del sonido. Los aztecas tenían tres maneras de escribir sus ideas: • por dibujos … los glifos de los códices • por símbolos … el sol representa un dios • por describir la naturaleza … Atzala (atl + tzala) … el agua que pasa por medio Sonidos El náhuatl es un idioma hablado. • el náhuatl es un idioma aglutinante. no la apariencia visual. la abstracción. con sufijos y prefijos. Por ejemplo. es la h” h” h saltillo. Cuando “ precede un diptongo (ua. Después de la conquista. el náhuatl es un idioma metafórico.

3. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ calme li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochme • -tl se pierde todo … ejemplo: atl ⇒ ame • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michme • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihme Método 2 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -tin. la. 2. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ caltin li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihtin 5 .Los Sustantivos Terminaciones Básicas Los sustantivos tienen 5 terminaciones básicas: terminación -lli -tli -tl -in -huitl ejemplo calli tochtli atl michin xihuitl significado casa conejo agua pescado hierba Artículos El Náhuatl no usan artículos determinativos (el. Plurales de los Sustantivos Se puede formar el plural de los sustantivos de tres maneras: 1. las) con los sustantivos. por el sufijo -me por el sufijo -tin por doblar la primera sílaba y usar la terminación -tin Método 1 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -me. los.

Ejemplos: • huehue (viejo. Ejemplos: • nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) • tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • citlalli (estrella) ⇒ citlaltzin (honrada estrella) ⇒ citlaltzintli (muy honrada estrella) 6 . se dobla la primera sílaba. Ejemplos: • teotl (dios) • tentli (labio) • tlanextli (luz) • nantli (madre) • tahtli (padre) • cualli (bueno) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ teoyotl (divinidad) tenyotl (fama) tlanexyotl (resplendor) nanyotl (madernidad) tahyotl (padernidad) cualyotl (bondad) Se puede formar la abstracción de palabras sin las terminaciones básicas también por añadir el sufijo -yotl.Método 3 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo. y se añada el sufijo -tin. anciano) ⇒ huehueyotl (vejez) • yoloihni (amigo) ⇒ yoloihniyotl (amistad) • teopixqui (sacerdote) ⇒ teopixcayotl (sacerdocio) • Atlixco ⇒ atlixcayotl (cosa de Atlixco) Sustantivos con Signo de Respeto Se añada un sentido de respeto a un sustantivo por el sufijo -tzin. Si el sustantivo termina en -qui o -co. Se forma la abstracción por quitar la terminación básica y añadir -yotl. • -lli no admite este método de formar el plural • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ totochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ mimichtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xixihtin Formación de Sustantivos Abstractos La terminación -yotl significa la abstracción del sustantivo. se lo cambia a -ca antes de añadir -yotl. Además se puede aumentar el nivel de respeto por el sufijo -tli al -tzin (-tzintli).

Poner la terminación -to Ejemplos: • xohtli (hoya) ⇒ xoxohto (hoyita) • citlalli (estrella) ⇒ cicitlalto (estrellita) Combinaciones: Se puede combinar el diminutivo con otros modificadores: Combinación del diminutivo con el plural • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltome (casitas) • cuahuitl (árbol) ⇒ cuacuauhto (arbolito) ⇒ cuacuauhtome (arbolitos) Nota: Método 3 de formar el plural también dobla la primera sílaba. Hay tres pasos para formar el diminutivo: 1. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. Sacar la terminación 2. Por eso. Mas las terminaciones son distintas. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño.El Diminutivo de los Sustantivos La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. o inferior a otro. sólo se usa con cosas. ¡No se debe confundir los dos! Ejemplos: • tochtli (conejo) • michin (pescado) totochto (conejito) mimichto (pescadito) totochtin (conejos) mimichtin (pescados) El Aumento de los Sustantivos Se aumenta un sustantivo por el uso del prefijo hueiEjemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ huei-tlacatl (un gran hombre) Sustantivos de Lugar Se puede combinar los sustantivos con el sufijo -tlan para indicar “ lugar de” El sustantivo . Ejemplos: • a tl (agua) + tlan ⇒ atlan ⇒ lugar de agua • cal li (casa) + tlan ⇒ caltlan ⇒ lugar de casas • tepe tl (cerro) + tlan ⇒ tepetlan ⇒ lugar de cerros • me tl (maguey) + tlan ⇒ metlan ⇒ lugar de maguey • xochi tl (flor) + tlan ⇒ xochitlan ⇒ lugar de flores 7 . pierde su terminación cuando se combina con tlan. más bajo. Repetir la primera sílaba 3.

Sustantivos Formados de Verbos Se añade el sufijo -liztli o -ztli al verbo para formar el sustantivo que es la ejecución del verbo. Ejemplos: • mihtotia (bailar) ⇒ mihtoti a -liztli ⇒ mihtotli-liztli (el baile) • tlamachilia (pensar) ⇒ tlamachi a -liztli ⇒ tlamachi-liztli (el pensamiento) 8 . Ejemplos: • cochi (dormir) ⇒ cochi-ztli (el sueño) • miqui (morir) ⇒ miqui-liztli (la muerte) • nemi (vivir) ⇒ nemi-liztli (la vida) • paqui (estar feliz) ⇒ paqui-liztli (la felicidad) • tlahuemiqui (enojarse) ⇒ tlahuelmiqui-liztli (el enojo) • tlazohtla (amar) ⇒ tlazohtla-liztli (el amor) Cuando el verbo termina en -ia. se pierde la -a final antes de añadir el sufijo -liztli.

No hay 0. después hasta 20 x 20 que es 400. . entonces desde 20 hasta 40 se añade 20 + huan (más) + (1. Se cuenta hasta 20. después hasta 20 x 400.… 19) cempoalli-huan-ce 21 22 … 29 30 31 … 39 40 41 42 … 50 … 59 60 … cempoalli (20) + huan (más) + ce (1) ⇒ cempoalli-huan-ome cempoalli-huan-chicnahui cempoalli-huan-mahtlahtli cempoalli-huan-mahtlahtlin-ce cempoalli-huan-caxtolli-nahui ome + cempoalli (literalmente dos de viente) ⇒ om-cempoalli-huan-ce om-cempoalli-huan-ome om-cempoalli-huan-mahtlahtli om-cempoalli-huan-caxtolli-nahui yei-cempoalli (3 x 20) om-cempoalli (2 x 20) 9 . Siempre se expresan los números en grupos de 20 o 400. 400 x 400.2. etc.Los Números El sistema de números del náhuatl se base en 20. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ce ome yei (o ei) nahui macuilli chicua-ce (chic + ua + ce) chicome (chic + ome) chic-uei chic-nahui mahtlahtli mahtlahtlin-ce (mahtlahtli + n + ce) mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahtlahtlin-nahui caxtolli caxtollin-ce caxtollin-ome caxtollin-yei caxtollin-nahui cempoalli (o cempohualli) … forma una cuenta.

) (Nehhuatl o-ni-ahzi-co zatepa. ⇒ zatepa (Nehhuatl ni-ahzi ocachto.mahtlah-cempoalli 700 centzontli-huan-caxtolli-cempoalli 800 om-centzontli 900 om-centzontli-huan-macuil-cempoalli 1000 om-centzontli-huan-mahtlah-cempoalli 1999 (4 x 400 + 19 x 20 + 9) nahui-centzontli-huan-caxtollin-nahui-cempolli-huan-caxtollin-nahui 8000 xiquipilli (una bolsa) = 20x400 Números Ordinales Se forman los números ordinales con ipan.70 … 80 … 90 … 99 100 yei-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli (4 x 20) nahui-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli-huan-caxtolli-nahui macuil-cempoalli (macuilli + cempoalli) (5 x 20) mahtlah-cempoalli 200 (10 x 20) mahtlahtli + cempoalli ⇒ 250 (12 x 20 +10) mahtlahtin-ome + cempoalli + huan + mahtlahtli ⇒ mahtlahtlin-ome-cempoalli-mahtlahtli 300 caxtolli-cempoalli 360 (18 x 20) caxtollin-yei-cempoalli 395 (19 x 20 + 15) caxtolli-nahui-cempoalli-huan-caxtolli 400 (20 x 20) cempoalli-cempoalli ⇒ centzontli … otra cuenta: un cabello o el ave de las 400 voces 500 centzontli-huan-macuil-cempoalli 600 (400 + 10 x 20) centzontli + huan + mahtlah-cempoalli ⇒ centzontli-huan.) 10 . ⇒ ocachto Yo llegué despúes.más el número: • primero ⇒ ipan-ce • segundo ⇒ ipan-ome • tercero ⇒ ipan-yei • cuarto ⇒ ipan-nahui Pero: Yo llego primero.

Números Proporcionales Se forman los números proporcionales por quitar la terminación del número y añadir el sufijo -pa: • una vez ⇒ zapa • dos veces ⇒ opa • tres veces ⇒ ixpa • cuatro veces ⇒ naupa • cinco veces ⇒ macuilpa • seis veces ⇒ chicuacepa • siete veces ⇒ chicomepa • ocho veces ⇒ chicuyeipa • nueve veces ⇒ chicnauhuipa • diez veces ⇒ mahtlatlipa Números Partitivos Se forman los números partitivos (las fracciones) con el número más el número proporcional: • ¼ ⇒ ce-nahui-pa • ½ ⇒ ome-nahui-pa (2/4) • ¾ ⇒ yei-nahui-pa 11 .

de usted) isu (de él. Hay cuatro clases de adjetivos determinativos: • Los posesivos • Los demostrativos • Los numerales • Los indefinidos Los adjetivos descriptivos son adjetivos que describen un sustantivo. Ni hay plurales de los adjetivos. de ustedes) su (de ellos.significa nuestros y nuestras.(anmo-) innuestro vuestro (de vosotros. hay una pausa entre el adjetivo y su sustantivo. Los prefijos son: náhuatl español nomi motu (de ti. Hay adjetivos determinativos y adjetivos descriptivos. to.significa nuestro y nuestra. o sea.Los Adjetivos Los adjetivos son palabras que modifican un sustantivo. No hay forma masculina ni femenina de las adjetivos. o sea. to. Adjetivos Posesivos Se forman los adjetivos posesivos por añadir un prefijo al sustantivo y quitar la terminación básica del sustantivo. se usa el sustantivo mismo. de ellas) Cuando se pronuncia la palabra. Ejemplos: (todas las personas con la terminación -lli) • mi casa no-calli ⇒ no-cal nuestra casa • tu casa mo-calli ⇒ mo-cal vuestra casa • su casa i-calli ⇒ i-cal su casa to-calli ⇒ to-cal nanmo-calli ⇒ nanmo-cal in-calli ⇒ in-cal Ejemplos: (de la primera persona singular con los cinco terminaciones básicas más un sustantivo sin terminación básica) • mi casa no-calli ⇒ no-cal • mi madre no-nantli ⇒ no-nan • mi metate no-metlatl ⇒ no-metl • mi pescado no-michin ⇒ no-mich • mi arbol no-cuahuitl ⇒ no-cuahui • mi perro no-chichi ⇒ no-chichi 12 . de ella) tonanmo. Si no hay terminación básica. limitando o concretando su significación general. Los adjetivos determinativos son adjetivos que precisan la extensión de los sustantivos.

huitl ⇒ no-xi (mi hierba) ⇒ in-xi (la hierba de ellos) Sin embargo: xohtli ⇒ no-xoh (mi hoya) Combinaciones: Se puede combinar los adjetivos posesivos con otros cambios en los sustantivos: Combinación con el diminutivo: • caxitl (plato) ⇒ cacaxto (plato pequeño) ⇒ • tlaulli(maiz) ⇒ tlatlaulto (maicita) .⇒ • amoxtli (libro) ⇒ amomoxto (librito) ⇒ • xihuitl (hierba) ⇒ xixihto (hierbecita) ⇒ • mo-cacax (tu plato pequeño) to-tlatlaul (nuestro maicita) in-amomox (su librito) no-xixih (mi hierbita) Combinación con el plural … hay que cambiar -me a -hua • calli (casa) ⇒ calme (casas) ⇒ in-calhua (sus casas) • tlacatl (hombre) ⇒ tlacame (hombres) ⇒ to-tlacahua (nuestros hombres) • tlapechtli (mesa) ⇒ tlapechtlme (mesas) ⇒ no-tlapechhua (mis mesas) • tlaxcalli (tortilla) ⇒ tlaxcalme (tortillas) ⇒ mo-tlaxcalhua (tus tortillas) Combinación con el diminutivo y el plural: • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltoto (casitas) ⇒ mo-cacal-hua (tus casitas) • tochtli (conejo) ⇒ totochto (conejito) ⇒ totochtoto (conejitos) ⇒ i-totoch-hua (sus conejitos) 13 .Excepciones: Con ohtli se añada el sufijo -hui a la palabra: posesivo + ohtli + hui ⇒ no-oh-hui (mi camino) ⇒ mo-oh-hui (tu camino) Con xihuitl se pierde no sólo la terminación básica -tl sino -huitl: posesivo + xihuitl .

por lo general no se distingue entre singular y plural (o sea miac = mucho o muchos) pero hay excepciones (por ejemplo. También. itla = algún.Adjetivos Demostrativos Hay dos formas. nochtin = todos). nochi = todo. Ejemplos: • algunas cosas ⇒ cequi • alguna cosa ⇒ itla • alguna persona ⇒ aca algunos libros ⇒ cequi amoxme algún libro ⇒ itla amoxtl algún niño ⇒ aca pilli algunos niños ⇒ aca pilme 14 . cequi = algunos. no hay formas masculinas ni femeninas (o sea miac = mucho o mucha). Forma 1 nin non neca ninque nonque necaten Forma 2 inin inon in-neca ininque inonque in-necaten este ese aquel estos esos aquellos Ejemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ nin tlacatl (este hombre) • chicahuac-tlacatl (hombre fuerte) ⇒ non chicahuac-tlacatl (ese hombre fuerte) • tlal-teoyotl (tierra sagrada) ⇒ neca tlal-teoyotl (aquella tierra sagrada) • xochime (flores) ⇒ ninque xochime (estas flores) • tlapechme (mesas) ⇒ nonque tlapechme (esas mesas) • cihua-pilme (niñas) ⇒ necaten cihua-pilme (aquellas niñas) Adjetivos Numerales Se forman los adjetivos numerales con el número más el sustantivo: • un • dos • tres ce tlacatl ⇒ un hombre ome cihuame ⇒ dos mujeres yei tlapechme ⇒ tres mesas (singular) (plural) (plural) Adjetivos Indefinidos En náhuatl. para cosas. itla = alguna cosa. La primera forma es la más común. También se distingue entre personas y cosas o animales (por ejemplo. aca = alguna persona).

) ningunos hombres ⇒ ayac tlacame (No hay hombres.sabio) aca yoloihni (algún amigo) ayac ayac nantli (ninguna madre) ayac huehue (ningún viejo. sabio) ayac yolihini (ningún amigo) aquinzazo teopixqui (cualquier sacerdote) aquinzazo tecuhtli (cualquier amo) tlenzazo tlapechtli (cualquier mesa) tlenzazo tonalli (cualquier día) tlenzazo meztli (cualquier mes) tlenzazo xihuitl (cualquier año) miac tlacualli (mucha comida) miac quiahuitl (mucha lluvia) miac yeme (muchos frijoles) miac xochi-colalme (muchos jardines) miac cacahuatl (muchos cacahuetes) miac cacahuatlalme (muchas tierras de cacahuetes) nochi nemiliztli (toda la vida) nochtin yohualme (todos las noches) nochtin tlapechme (todos las mesas) aquinzazo tlenzazo miac nochi nochtin 15 .) cualquier niño ⇒ aquinzazo pilli cualquier libro ⇒ tlenzazo amoxtli cualquier perro ⇒ tlenzazo chichi mucho trabajo ⇒ miac tequitl muchos días ⇒ miac tonalme pocos niños ⇒ amo miac pilme poco tiempo ⇒ amo miac cahuitl toda la comida ⇒ nochi tlacualli todos los niños ⇒ nochi + tin pilme ⇒ nochtin pilme un verdadero hombre ⇒ melahuac tlacatl • cualquier persona ⇒ aquinzazo • cualquier cosa o animal ⇒ tlenzazo • mucho(s) ⇒ miac • poco(s) = no mucho(s) ⇒ amo miac • todo ⇒ nochi • todos ⇒ nochtin • cierto = verdadero ⇒ melahuac Más ejemplos: aca aca nantli (alguna madre) aca huehue (algún viejo .• ninguna persona ⇒ ayac ningún hombre ⇒ ayac tlacatl (No hay hombre.

Ejemplos: • chicahuac (fuerte) • cualli (bueno) • huahui (difícil) • cuauhtic (alto) amo chicahuac (débil) amo cualli (malo) amo huahui (fácil) amo cuauhtic (bajo) 16 . Se van antes del sustantivo. No hay formas masculinas ni femeninas. el adjetivo pierde su terminación. Ejemplos: • la piedra grande • el hombre grande • la casa blanca • la flor azul • el cerro fumeo • aguacero = lluvia fuerte huei tetl huei tlacatl (hueitlacatl) iztac calli yahuitl xochitl popoca tepetl (popocatepetl) chicahuac quiahuitl Cuando se combinan los adjetivos con los sustantivos. Ejemplos: • el baile sagrado • la faja roja teochi hua + mihtotiliztil ⇒ teochi-mihtotiliztli chichil tic + mecatl ⇒ chichil-mecatl Se forman algunos adjetivos con amo + el adjetivo contrario.melahuac melahuac cihuatl (una mujer verdadera) melahuac ocelotl (un verdadero tigre) Excepciones: • nochi tiene un plural ⇒ nochtin • itla tiene un plural ⇒ cequi • mucho calor ⇒ fuerte día ⇒ chicahuac tonalli ⇒ chicahuac tonal Combinaciones con adjetivos posesivos … se pone el posesivo segundo: • no-pilhua (mis niños) ⇒ nochtin no-pilhua (todos mis niños) • no-nemi-liztli (mi vida) ⇒ nochi no-nemiliz (todo mi vida) • to-tlazohtla-liztli (nuestro amor) ⇒ nochi to-tlazohtlaliz (todo nuestro amor) Adjetivos Descriptivos Los adjetivos descriptivos describen un sustantivo.

Hay varias maneras de formar el plural de los adjetivos descriptivos.) Ella es flaca.) Coztiquen cal-tin caten itech tepetl (Las casas amarillas están en el cerro. ti-. (No hay pron. • cuacualtzin (bonito) ⇒ cuacualtzi n-tzin 5) Se añade -me al singular. Ejemplos: • Nehhuatl ni -ca xaltlapalli. 1) Se añade -tin al singular. Pero: Nehhuatl ni-ca itech no-cal. • huei (grande) ⇒ hue-huey-tin ⇒ hue-huey-inti (grandes) Para expresar el concepto ser + adjetivo. Nosotros somos buenos. • Tehhuan ti cuah-cual-tin. • tzapa (chaparro) ⇒ tzapa-me (chaparros) 6) También hay algunos plurales irregulares. se usa el pronombre verbal del sujeto (ni-. Tú eres blanco.)Ellos son nuevos. ver. • Nanmehhuan nan-mocuah-cualtin. etc. • Cal-tin coztiquen. se la quita antes de formar el plural. (Yo estoy en mi casa. Yo soy moreno.) 17 . (No hay pron. • Tehhuatl ti iztac. • Yehhuatl calcalach. se quita la -n y se añade -tzin. ver. • calcalach (flaco) ⇒ cacalach-tiquen (flacos) • huehue (viejo) ⇒ huehuet i -quen (viejos) (se pierde la -i por el sonido) • yahuitl (azul) ⇒ yahui tl -tiquen (azules) 3) Si el adjetivo termina en un vocal más -c. • cacalach (flaco) ⇒ cacalach-tin (flacos) • cualli (bueno) ⇒ cuah-cual-tin (buenos) • xaltlapalli (moreno) ⇒ xaltlapal li -tin (morenos) 2) Se añade -tiquen al singular. • chicahuac (fuerte) ⇒ chicahua c-quen ⇒ chicahua quen (fuertes) • coztiz (amarillo) ⇒ cozti c-quen ⇒ coczti-quen (amarillos) • iztac (blanco) ⇒ izta c-quen ⇒ izta-quen (blancos) • yancuic (nuevo) ⇒ yancui c quen ⇒ yancui-quen (nuevos) 4) Si el adjetivo termina en -tzin. Las casas son amarillas. • Yehhuan yancuiquen.) pero no se usa verbo. se quita la -c y añade -quen. Si el adjetivo tiene una terminación básica. Ustedes son malos. a veces se dobla la primera sílaba.

Los Pronombres El pronombre es la parte variable de la elaboración que dice una persona o cosa sin nombrarlo y denota a la vez personas gramaticales. ⇒ Pilli i-huaxca. Hay cuatro tipos de pronombres: • • • • Pronombres personales o individuales Pronombres posesivos Pronombres correlativos (interrogativos. relativos y demostrativos) Indefinidos Pronombres Personales o Individuales yo tú él nosotros vosotros ellos Formas comunes nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nanmehhuan yehhuan Formas alternativas tehhuan-ti nanmehhuan-ti yehhuan-ti Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de “ tú” usted” Además. Para formar los plurales de los pronombres posesivos se añade -hua a la forma singular. • Los niños son míos. • Los libros son suyos. Pronombres Posesivos Se usan los adjetivos posesivos (no. nanmo. mo. ⇒ No-cal mo-huaxca.) suyo (de ellos. • El niño es suyo. to. • El libro es suyo (de ellos). Formas singulares no-huaxca mo-huaxca i-huaxca to-huaxca nanmo-huaxca in-huaxca Formas plurales no-huaxca-hua mo-huaxca-hua i-huaxca-hua to-huaxca-hua nanmo-huaxca-hua in-huaxca-hua mío tuyo suyo (de él. i. in) más huaxca para formar los pronombres posesivos. se . ellas) Ejemplos: • La casa es mía. ⇒ Amoxtli in-huaxca. ⇒ Amoxme in-huaxca-hua. • El perro es nuestro. ⇒ Pilme no-huaxca-hua. ella) nuestro vuestro (de uds. ⇒ Calli no-huaxca. ⇒ Chichi to-huaxca. usa la segunda persona plural para hablar de “ vosotros”o de “ ustedes” . 18 . • Mi casa es tu casa.

Son: español ¿quién? ¿qué? ¿cuál? ¿cómo? ¿dónde? ¿por qué? ¿cuándo? ¿cuánto? ¿cuántos? Ejemplos: quién ⇒ aquin ¿Quién me llama? ⇒ ¿Aquin nech notza? ¿Quién vino? ⇒ ¿Aquin o-huala? ¿Quién es él? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿De quién es el niño? (?Quién es su niño?) ⇒ ¿Aquin i-pil? ¿De quién es este libro? ⇒ ¿Aquin i-huaxca nin-amoxtli? ¿De quiénes son estes libros? ⇒ ¿Aquin in-huaxca ninque-amoxme? ¿Quién está afuera? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? qué ⇒ tlen ¿Qué quieres? ⇒ ¿Tlen tic-nequi ? (pero duro. agresivo) ¿Qué quiere Ud.? ⇒ ¿Catle tic-mo-nequiltia? ¿Cuál (silla) te gusta? ⇒ ¿Catle (tzinihpalli) mitz-pahtia? ¿Cuáles te gusta? ⇒ ¿Catle mitz-pahtia? ¿Cuál es tu casa? ⇒ ¿Catle mo-cal? ¿Cuál casa es suyo? ⇒ ¿Catle calli i-huaxca? cómo ⇒ quenin ¿Cómo te llamas? ⇒ ¿Catle mo-toca? / ¿Tlen mo-toca? (toca = nombre) ¿Cómo se hace? ⇒ ¿Quenin mochihua? ¿Cómo vives? ⇒ ¿Quenin ti-nemi? náhuatl aquin tlen catle quenin canin tleca quien-man quex-quich quez-qui 19 .? ⇒ ¿Tlen tic-mo-nequiltia? (con respeto) ¿Qué hora es? (¿En qué tiempo estamos?) ⇒ ¿Tlen cahuitl ti-caten? ¿Qué es esto? ⇒ ¿Tlen nonon nin? (nonon = esos.? ⇒ ¿Tlen tic-mochihuilia? (tic = pronombre verbal) ¿Qué haces? ⇒ ¿Tlen tic-chihua? ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? cuál ⇒ catle ¿Cuál quieres? ⇒ ¿Catle tic-nequi? ¿Cuál quiere Ud. nin = este) ¿Qué hace Ud.Los Pronombres Interrogativos Se usan los pronombres interrogativos para preguntar.

dónde ⇒ canin ¿Dónde vives? ⇒ ¿Canin ti-chanti? ¿Por dónde andas? ⇒ ¿Canin ti-nemi? ¿Dónde está el camino? ⇒ ¿Canin ca ohtli? ¿Dónde está tu casa? ⇒ ¿Canin ca mo-cal? ¿Dónde está tu hermana? ⇒ ¿Canin ca mo-cihua-ihni? por qué ⇒ tleca ¿Por qué lloras? ⇒ ¿Tleca ti-choca? ¿Por qué duermes? ⇒ ¿Tleca ti-cochi? ¿Por qué flojeas? ⇒ ¿Tleca ti tlatzihcatiya? ¿Por qué tienes este ataque? ⇒ ¿Tleca ti-mimiqui? ¿Por qué no vino? ⇒ ¿Tleca amo o-huala? ¿Por qué te vas? ⇒ ¿Tleca ti-yau? ¿Por qué sueñas? ⇒ ¿Tleca ti-tenmiqui? ¿Por qué preguntas? ⇒ ¿Tleca ni-tlahtlani tehhuatl? ¿Por qué preguntamos? ⇒ ¿Tleca ti-tlahtlanin tehhuan? ¿Por qué estás arriba? ⇒ ¿Tleca ti-ca tlahpac cuándo ⇒ quien-man ¿Cuándo fue? ⇒ ¿Quien-man o-ya? ¿Cuándo viene (vendrá)? ⇒ ¿Quien-man huala-z? ¿Cuándo vino? ⇒ ¿Quien-man o-huala? ¿Cuándo llega (llegará)? ⇒ ¿Quien-man ahzi-qui ? ¿Cuándo sucedió? ⇒ ¿Quien-man o-panoc? ¿Cuándo se hizo? ⇒ ¿Quien-man o-mochi? ¿Cuándo comemos (medicinamos)? ⇒ ¿Quien-man ti-motlamahzehuiz-quen? ¿Cuándo nos vemos? ⇒ ¿Quien-man ti-motaz-quen? ¿Cuándo dormiremos? ⇒ ¿Quien-man ti-cochiz-quen? ¿Cuándo nació? ⇒ ¿Quien-man o-tlacat? ¿Cuándo murió? ⇒ ¿Quien-man o-mic? ¿Cuándo lloverá? ⇒ ¿Quien-man quiahui-z? cuánto ⇒ quex-quich ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿quex-quich ipati? Pero: ¿Cuánto maíz hay? ⇒ ¿miac tlaulli ca? cuántos ⇒ quez-qui ¿Cuántos niños hay? ⇒ ¿quez-qui pilme cat-qui? ¿Cuántos años tiene? ⇒ ¿quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? ¿Hace cuántos años que vive su hijo en NY? ⇒ ¿quez-qui xihme mo-pilli nemi itech NY?

Preguntas en Náhuatl
En náhuatl se forma una pregunta por el uso de pronombres interrogativos y/o el tono de la voz. No hay signos interrogativos (es un idioma hablado, no escrito… pero, en el náhuatl escrito de hoy, sí se puede usarlos cuando se escribe). Tampoco importa el orden de las palabras como

20

en español. Se forma una pregunta por alzar el tono de voz al final de la oración y por suavizarla, como se hace en español. Las mismas palabras pueden formar una oración declarativa o una oración interrogativa, depende del tono de voz y de la actitud del hablador. No es posible dar un ejemplo en estas notas; hay que escuchar a un hablador nativo de náhuatl para saber como suena.

Los Pronombres Correlativos
Los pronombres correlativos hacen referencias a una persona o una cosa ya citada, que es su antecedente. Los pronombres correlativos son: aquin (que se usa para referir a personas) tlen (que se usa para referir a cosas) Ejemplos: • el hombre que habla ⇒ tlacatl aquin tlahtohua • los hombres que hablan ⇒ tlacame aquin tlahtohuan • el perro que ladra ⇒ izquintli tlen tlahuajualohua

Los Pronombres Indefinidos
alguien algo nadie ninguno cualquiera (persona) cualquiera (cosa) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ aca itla amaqui amaquin aquinzazo tlenzazo

Ejemplos: • alguien habla ⇒ aca tlahtohua • cualquier puede hacerlo ⇒ aquinzazo cualtiz-qui chihuaz • ninguno sabe lo que dijo ⇒ amaquin qui mati tlen o-quihto

Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos)
mismo ⇒ adjetivo posesivo + -nohmatca no-nohmatca mo-nohmatca i-nohmatca to-nohmatca nanmo-nohmatca in-nohmatca yo mismo tú mismo él mismo nosotros mismos vosotros mismos, ustedes mismos ellos mismos

21

Los Verbos
Personas
En náhuatl hay seis personas. Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de tú” “ usted” Además, se usa la segunda persona plural para hablar de “ . vosotros”o de “ ustedes” . Para formar la secunda persona en la manera formal, con respeto, se usa un sufijo -tzin o -tzintli con la palabra misma. No se cambia la forma del verbo. La primera persona singular del presente es la forma básica del verbo, así que en náhuatl los verbos no tienen infinitivos. Los pronombres verbales que siempre se usa con los verbos son: niti--yo tú, usted él, ella tinosotros nan- vosotros, ustedes --ellos, ellas

También hay pronombres personales individuales que se puede usar con los verbos para embellecer el hablar. Son: nehhuatl tehhuatl yehhuatl yo tú, usted él, ella tehhuan (tehhuanti) nosotros nanmehhuan (nan-mehhuanti) vosotros, ustedes yehhuan (yehhuanti) ellos, ellas

Para ver como usar la combinación de pronombres personales y verbales, hay que leer los ejemplos abajo.

Tipos de verbos
En el curso tratamos de tres tipos de verbos: Verbos Intransitivos Los verbos intransitivos no tienen complementos: no hay persona ni cosa que recibe la acción del verbo. Ejemplos: • I-pilhua chocan miac. • Nehhuatl o-ni-catca ni-cocoxqui.

Sus niños lloran mucho. Yo estuve enferma.

22

El se platica. Ejemplos: • Nantzin tlapaca. Yo me miro. •Yehhuan o-mo-tlaquentih-quen ican in-tilmahua. Nosotros te saludamos. Ejemplos: • Nehhuatl ni. o sea. Verbos Transitivos Los verbos transitivos sí tienen complementos que reciben la acción del verbo.mo -mota. Los complementos pueden ser o sustantivos o pronombres. • Nan-mehhuan nan-chipinin. • Tehhuan o-ti-mitz tlahpaloh-quen. Yo me acuesto. Tú nos llama. 23 . (pasado) Ejemplos: •Nehhuatl mi-mo teca. Verbos Reflexivos Los verbos reflexivos tienen complementos que refieren al sujeto del verbo. • Yehhuatl mo -mononotza. Ellos se taparon con sus abrigos. Pero no se repite el pronombre verbal mo antes de verbos que empiezan con mo. Yo me enfermo. • Nehhuatl ni-cocoxqui. La madre lava la ropa. Ustedes se mojan. Ejemplos: • Tehhuatl ti-tech notza. Siempre se usa con el pronombre verbal mo con los verbos reflexivos. el objeto de la acción es la misma persona que hace la acción.Algunos verbos que son transitivos o reflexivos en español son intransitivos en náhuatl.

Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural.antes del pronombre verbal. lloran ellos. se usa la forma básica para el singular y se añade -n para formar el plural. Las conjugaciones de los verbos transitivos y reflexivos siguen las mismas formas que los verbos intransitivos. llorarán ellos llorarán Este patrón básico tiene dos complejidades adicionales: • las conjugaciones del pasado y del futuro de algunos verbos pueden cambiar cuando se añade los sufijos. nehhuatl o-ni-chocac tehhuan o-ti-choca-quen yo lloré tehhuatl o-ti-chocac nan-mehhuan o-nan-choca-quen tú lloraste yehhuatl o-chocac yehhuan o-choca-quen él lloró nosotros lloramos Uds. se pone el prefijo o. Se cambia la terminación de la forma básica del presente (el cambio depende de la terminación) y en el plural se añade la terminación -quen o -que. abajo se conjuga el verbo choca. para sonar más elocuente. choca (llorar) ni-choca ti-choca -. ellas lloran Pero. el pasado y el futuro. para preservar el sonido • los verbos transitivos y reflexivos necesitan un pronombre verbal adicional para significar que o quien recibe la acción. depende de la terminación de la forma básica. depende de la terminación de la forma básica. Como ejemplo.choca ti-chocan nan-chocan -. ella llora nosotros lloramos Uds. se usa o la forma básica o la forma cambiada del pasado. se añade el pronombre personal individual. 24 . Primero examinamos las conjugaciones usando verbos intransitivos debido a que ellos tienen sólo un pronombre verbal. Ud. Por eso la conjugación es: nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan Pasado: Para formar el pasado del verbo. llora él.Tiempos Los tiempos más comunes son tres: el presente. Presente: Para formar el presente del verbo. lloraron ellos lloraron Futuro: Para formar el futuro del verbo.chocan yo lloro tú lloras. nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen yo lloraré tú llorarás él llorará nosotros lloraremos Uds.

) tehhuan ti-tlancuan nan-mehhuan nan-tlancuan yehhuan tlancuan nehhuatl ni-tlancua tehhuatl ti-tlancua yehhuatl tlancua Pasado (Se pone el prefijo o.) tehhuan o-ti-tlancua-quen nan-mehhuan o-nan-tlancua-quen yehhuan o-tlancua-quen nehhuatl o-ni-tlancua tehhuatl o-ti-tlancua yehhuatl o-tlancua Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural.antes del pronombre verbal. se añade -quen en el plural.Podemos agrupar los verbos en categorías según las terminaciones: • Verbos que terminan con -cua • Verbos que terminan con -ca. Verbos que terminan con -cua tlancua Presente morder (Se añade -n para formar el plural. -ta. -i • Verbos que terminan con -ma. -mi. -na.) ehhuan ti-tlancuaz-quen nan-mehhuan nan-tlancuaz-quen yehhuan tlancuaz-quen nehhuatl ni-tlancuaz tehhuatl ti-tlancuaz yehhuatl tlancuaz 25 . -hua I. -za • Verbos que terminan con -qui • Verbos que terminan con -a. -ni • Verbos que terminan con -ia. -tla.

que repetimos aquí como una ayuda al estudiante. Se pronuncia la “ final como una “ .) tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz 26 . Presente (Se añade -n para formar el plural. se añade la terminación -c en el singular y -quen en el plural. -tla. Verbos que terminan con -ca.) c” k” tehhuan o-ti-choca-quen nan-mehhuan o-nan-choca-quen yehhuan o-choca-quen nehhuatl o-ni-chocac tehhuatl o-ti-chocac yehhuatl o-chocac Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. A.) tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca Pasado (Se pone el prefijo o. -ta. -za choca ihza llorar despertarse Todos los verbos de esta categoría siguen el patrón básico que ilustramos arriba con el verbo choca.II.antes del pronombre verbal.

II.) tehhuan o-ti-tenmi-quen nan-mehhuan o-nan-tenmi-quen yehhuan o-tenmi-quen nehhuatl o-ni-tenmic tehhuatl o-ti-tenmic yehhuatl o-tenmic Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural). como en el patrón básico. B. En el singular no se añade nada pero. tehhuan ti-quizaz-quen nan-mehhuan nan-quizaz-quen yehhuan quizaz-quen nehhuatl ni-quizaz tehhuatl ti-quizaz yehhuatl quizaz 27 . tehhuan ti-tenmiquiz-quen nan-mehhuan nan-tenmiquiz-quen yehhuan tenmiquiz-quen nehhuatl ni-tenmiquiz tehhuatl ti-tenmiquiz yehhuatl tenmiquiz III. A.) tehhuan ti-tenmiquin nan-mehhuan nan-tenmiquin yehhuan tenmiquin nehhuatl ni-tenmiqui tehhuatl ti-tenmiqui yehhuatl tenmiqui Pasado (Se elimina la terminación -qui antes de añadir -c en el singular y -quen en el plural. en el plural se añade -quen. Verbos que terminan con -a. tehhuan ti-quizan nan-mehhuan nan-quizan yehhuan quizan nehhuatl ni-quiza tehhuatl ti-quiza yehhuatl quiza Pasado (Se pierde la terminación -a o -i en el singular y el plural.) -a tehhuan o-ti-quiz-quen nan-mehhuan o-nan-quiz-quen yehhuan o-quiz-quen nehhuatl o-ni-quiz tehhuatl o-ti-quiz yehhuatl o-quiz Futuro (Sigue el patrón básico: se añade -z en el singular y -z-quen en el plural) . Verbos que terminan con -qui tenmiqui Presente soñar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural. -i quiza cochi Presente salir dormir (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).

) .-mi tehhuan o-ti-nehnen-que nan-mehhuan o-nan-nehnen-que yehhuan o-nehnen-que nehhuatl o-ni-nehne tehhuatl o-ti-nehne yehhuatl o-nehne Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural) .III. -mi. tehhuan ti-nehnemiz-quen nan-mehhuan nan-nehnemiz-quen yehhuan nehnemiz-quen nehhuatl ni-nehnemi-z tehhuatl ti-nehnemiz yehhuatl nehnemiz 28 . la n precede la que para formar -n-que. B. En el plural. se añade -n-que. tehhuan ti-nehnemin nan-mehhuan nan-nehnemin yehhuan nehnemin nehhuatl ni-nehnemi tehhuatl ti-nehnemi yehhuatl nehnemi Pasado (Se pierde la terminación -ma. Verbos que terminan con -ma. -na. -ni cotona chipini nehnemi Presente eliminar. -na. cortarse mojarse caminar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural). -mi. En el singular no se añade nada. o -ni en el singular y en el plural.

tlahto-z yehhuatl tlahto-z tehhuan ti-tlahtoz-quen nan-mehhuan nan.) malhuiltia nehhuatl ni-mahuiltiz tehhuatl ti-mahuiltiz yehhuatl mahuiltiz tehhuan ti-mahuiltiz-quen nan-mehhuan nan-mahuiltiz-quen yehhuan mahuiltiz-quen tlahtohua nehhuatl ni-tlahto-z tehhuatl ti.IV. -hui mahuiltia mehua tlahtohua yehui Presente jugar levantarse (irregular en el futuro) hablar caber (irregular en el futuro) (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).tlahto -hua tehhuan o-ti-tlahtoh-quen nan-mehhuan o-nan. Verbos que terminan con -ia.tlahtoh-quen Futuro (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural.) malhuiltia nehhuatl o-ni-mahuiltitehhuatl o-ti-mahuilti yehhuatl o-mahuilti a tehhuan o-ti-mahuil-tih-quen nan-mehhuan o-nan-mahuiltih-quen yehhuan o-mahuil-tih-quen tlahtohua nehhuatl o-ni-tlahto tehhuatl o-ti. tehhuan ti-mahuiltian nan-mehhuan nan-mahuiltian yehhuan mahuiltian nehhuatl ni-mahuiltia tehhuatl ti-mahuiltia yehhuatl mahuiltia Pasado (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. Se añade -h-quen en el plural.tlahtoh-quen yehhuan o.tlahto yehhuatl o.tlahtoz-quen yehhuan tlahtoz-quen mehua (irregular) nehhuatl ni-mehua-z tehhuatl ti. -hua.mehua-z yehhuatl mehua-z tehhuan ti-mehuaz-quen nan-mehhuan nan-mehuaz-quen yehhuan mehuaz-quen 29 .

cat-can Futuro nehhuatl ni-yaz tehhuatl ti. Verbos irregulares ca ser / estar Presente nehhuatl ni-ca tehhuatl ti-ca yehhuatl ca tehhuan ti-caten nan-mehhuan nan-caten yehhuan caten Pasado nehhuatl o-ni-cat-ca tehhuatl o-ti-cat-ca yehhuatl o-cat-ca tehhuan o-ti.ahzi-con Futuro nehhuatl ni-ahzi-qui tehhuatl ti.ahzi-con nan-mehhuan o-nan.ahzi yehhuatl ahzi tehhuan ti-ahzin nan-mehhuan nanyehhuan ahzin ahzin Pasado nehhuatl o-ni-ahzi-co tehhuatl o-ti.V.ahzi-con yehhuan o.ahzi-co tehhuan o-ti.cat-can nan-mehhuan o-nan.ahzi-qui yehhuatl ahzi-qui tehhuan ti-ahzi-qui-huen nan-mehhuan nan-ahzi-qui-huen yehhuan ahzi-qui-huen 30 .ahzi-co yehhuatl o.yaz yehhuatl yaz tehhuan ti-yaz-quen nan-mehhuan nan-yaz-quen yehhuan yaz-quen ahzi llegar Presente nehhuatl ni-ahzi tehhuatl ti.cat-can yehhuan o.

yauz yehhuatl yauz tehhuan ti-yauz-quen nan-mehhuan nan-yauz-quen yehhuan yauz-quen 31 .huitz / venir (presente) … huala / llegar (pasado.yauh-quen nan-mehhuan o-nan-yauh-quen yehhuan o-yauh-quen forma actual: se usa el co-pretérito nehhuatl o-ni-huia (yo había ido) tehhuatl o-ti-huia yehhuatl o-huia tehhuan o-ti-huian nan-mehhuan o-nan-huian yehhuan o-huian Futuro forma clásica nehhuatl ni-yauz tehhuatl ti. futuro) Presente nehhuatl ni-huitz tehhuatl ti-huitz yehhuatl huitz tehhuan ti-huitz-en nan-mehhuan nan-huitz-en yehhuan huitz-en Pasado nehhuatl o-ni-huala tehhuatl o-ti-huala yehhuatl o-huala tehhuan o-ti-hualah-quen nan-mehhuan o-nan-hualah-quen yehhuan o-hualah-quen Futuro nehhuatl ni-huala-z tehhuatl ti-huala-z yehhuatl huala-z tehhuan ti-hualaz-quen nan-mehhuan nan-hualaz-quen yehhuan hualaz-quen yau ir Presente forma clásica nehhuatl ni-yau tehhuatl ti-yau yehhuatl yau tehhuan ti-yauhhuen nan-mehhuan nan-yauhhuen yehhuan yauhhuen forma actual nehhuatl ni-yo tehhuatl ti-yo yehhuatl yo tehhuan ti-yahuen nan-mehhuan nan-yahuen yehhuan yahuen Pasado forma clásica nehhuatl o-ni-ya u tehhuatl o-ti-ya yehhuatl o-ya tehhuan o-ti.

Verbos que terminan con -ca. Verbos que terminan con -a. -na. Verbos que terminan con -qui Presente: Pasado: Futuro: tenmiqui o-tenmic tenmiquiz tenmiquin o-tenmi-quen tenmiquiz-quen III. -i Presente: quiza Pasado: Futuro: o-quiz quiza-z quiza-n o-quiz-quen quizaz-quen cochi o-coch -i cochiz cochin o-coch-quen cochiz-quen III. A.Resumen de las Conjunciones de los Verbos (3a persona singular y 3a persona plural) I. Verbos que terminan con -ma. -ta. B. -mi. B. -tla. -za Presente: Pasado: Futuro: choca o-chocac chocaz chocan o-choca-quen chocaz-quen II. A. Verbos que terminan con -cua Presente: Pasado: Futuro: tlancua o-tlancua tlancuaz tlancuan o-tlancua-quen tlancuaz-quen II. -ni Presente: Pasado: Futuro: cotona o-coto cotonaz cotonan o-coton-que cotonaz-quen nehnemi o-nehne -mi nehnemiz nehnemin o-nehnen-que nehnemiz-quen 32 .

futuro) huitz-en hualah-quen hualaz-quen Presente: huitz Pasado: huala Futuro: huala-z yau ir forma actual yo yahuen o-huia o-huian (= había ido) yauz yauz-quen forma clásica Presente: yau yauhhuen Pasado: o-ya o-yauh-quen Futuro: yauz yauz-quen 33 . -hua. Verbos irregulares ca ser/estar ca-ten o-catcan yaz-quen Presente: ca Pasado: o-catca Futuro: yaz ahzi llegar Presente: ahzi ahzi-n Pasado: o-ahzi-co ahzi-con Futuro: ahzi-qui ahzi-qui-huan huitz huala venir (presente) llegar (pasado.IV. -hui Presente: mahuiltia Pasado: Futuro: pero: mahuiltian tlahtohua o-tlahto tlahto-z tlahtohua-n o-tlahtoh-quen tlahtoz-quen o-mahuilti o-mahuil-tih-quen mahuiltiz mehuaz yehuiz mahuiltiz-quen mehuaz-quen yehuiz-quen V. Verbos que terminan con -ia.

tequi tehhuan man tic-tequi-can nan-mehhuan man xic-tequi-can yehhuan man qui-tequi-can Mandatos de los verbos reflexivos (man + mo. etc.tequi tehhuatl man xic.) y el tipo de verbo (intransitivo.o c. transitivo o reflexivo).tequiti-can yehhuan man tequiti-can Mandatos de los verbos transitivos (man + qui.… -can man xi.tequi yehhuatl man qui.o -cantes del verbo Verbos reflexivos se añade -moantes del verbo nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan 34 . Los pronombres verbales dependen de la persona (1a singular.… -can man … -can Verbos transitivos se añade -qui. También se puede usar el pronombre personal individual.+ otro pronombre verbal) tequi cortar (ni-qui ⇒ nic) (xi-qui ⇒ xic) (ti-qui ⇒ tic) (xi-qui ⇒ xic) que yo lo corte que tú lo cortes que él (ella) lo corte que nosotros lo cortemos que ustedes lo corten que ellos (ellas) lo corten nehhuatl man nic. Mandatos de los verbos intransitivos (man + un pronombre verbal) tequit trabajar que yo trabaje que tú trabajes que él (ella) trabaje que nosotros trabajemos que ustedes trabajen que ellos (ellas) trabajen nehhuatl man ni-tequiti tehhuatl man xi-tequiti yehhuatl man tequiti tehhuan man ti.tequiti-can nan-mehhuan man xi.Mandatos Para formar los mandatos del los verbos se usa la palabra man más uno o dos pronombres verbales.+ otro pronombre verbal) tema bañarse que yo me bañe que tú te bañes que él (ella) se bañe que nosotros nos bañemos que ustedes se bañen que ellos (ellas) se bañen nehhuatl man ni-mo-tema tehhuatl man xi-mo-tema yehhuatl man mo-tema tehhuan man ti-mo-tema-can nan-mehhuan man xi-mo-tema-can yehhuan man mo-tema-can Resumen de los mandatos Verbos intransitivos man niman ximan man ti.

aprendan) Pero: • cayahua (engañar) tehhuan amo man tic-cayahua-can (que nosotros no engañemos) • cayahua (engañarse) nehhuatl amo man ni-mo-cayahua (que yo no me engañe) La cortesía: Sin man los mandatos resultan muy duros en náhuatl. le digan la verdad) • mahuiltia (jugar) yehhuan pilme man mahuilti-can miac (que los niños jueguen mucho) Los verbos que terminan con -hua pierden el -hua para forma el mandato. expresa enojo • man-xi-cihcuilo ⇒ te ruego que escribas … “ man-”suaviza el mandato 35 . Por ejemplo: • tlahtohua (hablar) tehhuatl man xi-tlahto (que tú hables) • tlazalohua (aprender) nanmehhuan man xi-tlazalo-can (que Uds. por eso hay que suavizarlos. Por ejemplo: • xic-ihcuilo ⇒ ¡escribe! … es muy duro. Por ejemplo: • mictia (matar) nehhuatl amo man nic-micti (que yo no mate) • ilia (decir) nanmehhuan man xic-ili-can tlen melahuac (que Uds.Cambios: Los verbos que terminan con -ia pierden la -a para formar el mandato.

Yehhuatl tlazalohua. El aprende. Tehuatl o-ti-catca ti-cocoxqui. Quizaz-quen moztla. ellas No hay pronombre verbal para la tercera persona singular ni para la tercera persona plural o cuando hay un sustantivo que es el sujeto de la oración. Ejemplos: • Tlazalohua. usted él. Nan-huetzcan icuac nan-paquin. Nan-mehhuan nan-huetzcan icuac nan-paquin. Tú estuviste enfermo. También. ella Ejemplos: • • • • • • • Nehhuatl ni-tlahtohua tlen melahuac. Siempre se usan con los verbos. Un águila voló sobre mi casa. tehhuan nan-mehhuan yehhuan nosotros vosotros. Yehhuan chocan miac. ustedes --ellos. Nosotros llegaremos mañana. niti--Ejemplos: • • • • • • Ni-tlahtohua tlen melahuac. para sonar más elocuente. Tlahtohua tlen melahuac Ti-quizaz-quen moztla.Los Pronombres Verbales Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo Los pronombres verbales funcionan como sujeto del verbo. El habla lo que es verdad. ellas 36 . nehhuatl yo tehhuatl tu. • Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. Nosotros llegaremos mañana. Ellos lloran mucho. usted yehhuatl él. • Chocan miac. se puede añadir el pronombre personal individual antes del pronombre verbal. Ellos llegarán mañana yo tú. ella tinosotros nan.vosotros. Ustedes se ríen cuando (están) contentos. O-ti-catca ti-cocoxqui. ustedes ellos. Un águila voló sobre mi casa. Ellos lloran mucho. Tehhuan ti-ahzi-qui-huen moztla. Yo hablo lo que es verdad. Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. Tú estuviste enfermo. El estudia. Ustedes se ríen cuando (están) contentos. Yo hablo lo que es verdad.

en una frase con un verbo transitivo el orden es lo siguiente (pron. Los pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo son: nech = a mí mitz = a ti. Y se forma una contracción con ni + c => nic. verbal del sujeto + pron. a ellas Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como complemento del verbo (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). qui tech nan-mech quin Pero: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) Ejemplos: (a mí) • • • • • • ----------------Tehhuatl ti-nech maca … Yehhuatl nech maca… ----------------Nan-mehhuan nan-nech macan… Yehhuan nech macan… (es reflexivo) Tú me das… El me da… (no tiene sentido) Ustedes me dan… Ellos me dan… 37 . Hay dos reglas para el uso de estos pronombres: • Las combinaciones ti + nan. a usted c o qui = a él. y ni + nan producen una contracción entre los dos pronombres: ti + nan => tan ni + nan => nan • Para “ él”o “ ella”se usa c con los pronombres verbales ni y ti. individual + pron. a ella tech = a nosotros nan-mech = a ustedes quin = a ellos. verbal del complemento + verbo transitivo Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-- Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. y ti + c => tic. y se usa qui con las a a otras formas. = pronombre): pron. cuando el sujeto recibe la acción del verbo. Pero no se debe usar estos pronombres verbales con verbos reflexivos. Entonces.Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo También se usan pronombres verbales con verbos transitivos para indicar quien recibe la acción del verbo.

----------------Yehhuan mitz nequin. a usted) • • • • • • Nehhuatl ni-mitz nequi. • ------------------• Yehhuan nan-mech nequin. (ni + c = nic) (ti + c = tic) (qui) (ti + c = tic) (nan + qui) (qui) Ejemplos: (a nosotros) • • • • ------------------Tehhuatl ti-tech nehnequi. Ellos le quieran a ellas. (es reflexivo) Ustedes nos acarician. Ustedes le quieran. Ejemplos: (a ustedes) • Nehhuatl nan-mech nequi. a ella) • • • • • • Nehhuatl nic nequi Tehhuatl tic nequi Yehhuatl qui nequi Tehhuan tic nequin Nan-mehhuan nan-qui nequin Yehhuan qui nequin Yo le quiero. ------------------• Nan-mehhuan tan-tech nehnequin. (ti + nan-mech => tan(es reflexivo) Ellos quieren a ustedes. • ------------------• Yehhuatl nan-mech nequi. Ellos le quieran a ella. mech) (no tiene sentido) Tú nos acaricias. Nosotros queremos a Uds. • Yehhuan tech nehnequin. Yehhuatl tech nehnequi. Nosotros le queremos. • Tehhuan tan-mech nequin. Ustedes le quieran. Tu les quieras. Tehhuan ti-mitz nequin. 38 . Yo los quiero a ustedes. Ejemplos: (a el. a ellas) • • • • • • Nehhuatl ni-quin nequi Tehhuatl ti-quin nequi Yehhuatl quin nequi Tehhuan ti-quin nequin Nan-mehhuan nan-quin nequin Yehhuan quin nequin Yo les quiero. Tu le quieras. Yo te quiero. Ejemplos: (a ellos. El les quiera (a ellas). (nan => tan … eso es irregular) Ellos nos acarician. Nosotros les queremos. (es reflexivo) El (ella) te quiere. El nos acaricia. (ni + nan-mech => nan-mech) (no tiene sentido) El (ella) los quiere a ustedes. El le quiera (a ella). (no tiene sentido) Ellos te quieren.Ejemplos: (a ti. ----------------Yehhuatl mitz nequi. Nosotros te queremos.

Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos También se usan pronombres verbales con verbos reflexivos para indicar que la persona que recibe la acción del verbo es la persona que hace la acción. Hay solo un pronombre que se usa para todos las situaciones: mo. qui tech nan-mech quin Pronombres Verbales Reflexivos momomomomomo- Cambios: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) nehhuatl ni-nan-mech ⇒ nehhuatl nan-mech (por el sonido) tehhuan ti-nan-mech ⇒ tehhuan tan-mech (por el sonido) nehhuatl ni-c. tehhuan ti-c. nan-mehhuan nan-qui. tehhuatl ti-c. Entonces en una frase con un verbo reflexivo el orden es lo siguiente: pronombre individual + pronombre verbal + pronombre reflexivo + verbo reflexivo Ejemplos: • • • • • • nehhuatl ni-mo-tlapohua tehhuatl ti-mo-tlapohua yehhuatl mo-tlapohua tehhuan ti-mo-tlapohuan nan-mehhuan nan-mo-tlapohuan yehhuan mo-tlapohuan yo me alejo tú te alejas él se aleja nosotros nos alejamos ustedes se alejan ellos se alejan Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. pero yehhuatl qui. Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como reflexivos (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). yehhuan qui 39 .

-to. (pierde la -hua) Tehhuan ti-yauz-quen tic-temo hua -ti-huen no-amox. Ompa o-quiahui-to. Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. Nosotros vamos a buscar tu libro. Yehhuan o-yauh-quen tlachohua-ton… Ellos fueron allá… a comprar. También hay variaciones para indicar si el verbo es singular o plural. Yo me voy a bañar. -ti-huen. Más Ejemplos: Tehhuatl ti-yau ti-choca-ti ompa mictlampa. 40 . De aquí para allá: -ti. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-yau o-ni-tlacohua-to ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Yo fui allá a Puebla a comprar. Llueve aquí. Ejemplos (Se puede usar o el presente yau o el futuro yauz. Yehhuatl o-yau o-tlachohua-to… El fue allá… a comprar. Nosotros vinimos a buscar tu libro. Ompa yauz quiahui-ti. Yehhuan yau(z)-quen tlachohua-ti-huen… Ellos van allá… a comprar. Yehhuatl yau(z) tlachohua-ti… El va allá… a comprar. Yehhuatl yauz ti-tlazalo hua -ti. -ton 1. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton no-amox. Se usa -to (singular) y -ton (plural) en el pasado. Nanmehhuan o-nan-yauh-quen o-nan-tlachohua-ton… Ustedes fueron allá… a comprar. Yo voy allá a Puebla a comprar. Ella va allá para aprender.Los Direccionales Verbales Los direccionales verbales son sufijos que se añaden al fin de los verbos para indicar movimiento. Nanmehhuan nan-yau(z)-quen nan-tlachohua-ti-huen… Ustedes van allá… a comprar. Las formas dependen de la dirección del movimiento y del tiempo del verbo. Tehhuatl o. Tehhuan o-ti-yauh-quen o-ti-tlachohua-ton… Nosotros fuimos allá… a comprar. Se usa -ti (singular) y -ti-huen (plural) en el presente y el futuro. Pero: Nican quiahui. Tehhuan ti-yau(z)-quen ti-tlachohua-ti-huen… Nosotros vamos allá… a comprar. Tehhuatl ti-yau(z) ti-tlachohua-ti… Tú vas allá… a comprar.): Nehhuatl ni-yau(z) ni-tlacohua-ti ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Llovió allá. 2. Allá lloverá. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Nosotros vamos a dormir. Vas a panteón a llorar.ti-yau o-ti-tlachohua-to… Tú fuiste allá… a comprar.

Se usa -qui (singular) y -qui-huen (plural) en el presente y el futuro. Yehhuatl o-huala o-tlacohua-co… El vino… para comprar. 41 . Ellos vienen… para comprar. Tú vienes de allá para verme. Yehhuan o-hualah-quen o-tequiti-con nican. Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni-tlacohua-qui ompa itech Tonantzintla. Yo te vine a ver. Tehhuan o-ti-huala o-ti-tlacohua-con… Nosotros vinimos… para comprar.De allá para acá: -qui. Yehhuan o-ni-huala o-ni-tlacohua-con… Ellas vinieron… para comprar. -qui-huen. Más Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni motlamazehui a -qui ompa itech Atzala.. (pierde la -a) Tehhuatl ti-huitz ti-nech-ita-qui. 2. Ustedes vienen… para comprar. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-huala o-ni-tlacohua-co ompa itech Tonantzintla.. Tú vienes. -con 1. Tehhuatl ti-huitz ti-tlacohua-qui… Yehhuatl huitz tlacohua-qui… Tehhuan ti-huitzen ti-tlacohua-qui-huen… Nanmehhuan nan-huitzen nan-tlacohua-qui-huen… Yehhuan huitzen tlacohua-qui-huen… Yo vengo de Tonantzintla para comparar. Nehhuatl o-ni-huala o-ni-mitz-ita-co.para comprar. Ella viene… para comprar. Nanmehhuan o-nan-huala o-nan-tlacohua-con… Ustedes vinieron… para comprar. -co. Se usa -co (singular) y -con (plural) en el pasado. Yo vine de Tonantzintla para comprar. Ellos vinieron acá para trabajar. Tehhuatl o-ti-huala o-ti-tlacohua-co… Tú viniste… para comprar. Vengo de Atzala para comer. Nosotros venimos… para comprar.

Las Preposiciones ica / ican ihcon icpac icpac ihxipan ipan ipan itech itech itech itech itlamia itzintla itzintla ixco ixpan nahuac nahuac nahuac con según encima de sobre de a los pies de sobre enfrente de ante en por al final de bajo al pie de en la presencia de enfrente de con con junto a con mi mamá ⇒ ica no-nan según mi madre ⇒ ihcon no-nan encima de mí ⇒ no-icpac sobre de mi brazo ⇒ nocpac no-mai tl a mis pies ⇒ no-ihxpan sobre la mesa ⇒ ipan tlapechtli enfrente de la casa ⇒ ipan calli de mi casa ⇒ itech no-cal ante su padre ⇒ itech i-tah en la casa ⇒ itech calli por el bosque ⇒ itech cuauhtlahtli al final del camino ⇒ itlamia ohtli bajo la mesa ⇒ itzintla tlapechtli al pie de la ventana ⇒ itzintla ixcalli en la presencia de mi madre ⇒ ixco no-nantzin enfrente de la casa ⇒ ixpan calli vienes conmigo ⇒ tehhuatl ti-huitz no-nahuac vengo contigo ⇒ nehhuatl ni-huitz mo-nahuac junto a mi casa ⇒ i-nahuac no-cal tehhuan ti-huitzen ompa itech por ti ⇒ mo-pampa por causa de tu amor ⇒ i-pampa mo-tetlazohtaliz por nuestra culpa ⇒ to-pampa por ti ⇒ mo-pal en las flores ⇒ xochipan sobre ellos cae la lluvia ⇒ in-pan huetzi quihuitl trabajo para vivir ⇒ nehhuatl ni-tequili tlen ni-nemi este libro es para ti ⇒ nin-amox mo-huaxca en medio del agua ⇒ Atzala entre tus ojos ⇒ in-tzala mo-ixtololo-hua ompa-itech desde allí pampa pampa pampa pal pan pan por a causa de por culpa de por = a causa de en sobre (pero no en contacto con) tlen para + verbo mo-huaxca para ti (tuyo) tzala tzala 42 en medio de entre .

(Sobre Uds. (Sobre mí cae la culpa.) Nanmo-pan o-huetzi tlazecahuilotl. en” Ejemplos: • tlal li + pan ⇒ tlalpan (en la tierra) • cal li + pan ⇒ calpan (en la casa ⇒ en el lugar de casas) • xochi tl + pan ⇒ xochipan (en las flores) • mai tl + pan ⇒ mahpan (en la mano) ⇒ mahpalli (palma de la mano) • mahpal li + pan ⇒ mahpalpan (en la palma) También se puede combinar pan con adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre” (pero no implica “ contacto con” en ). (Sobre de ti está una mariposa. (Sobre ellos pongo mis esperanzas.i -cpac ⇒ no-cpac (sobre de mí) • mo-cpac (sobre de ti) • i-cpac (sobre de él/ella) • to-cpac (sobre de nosotros) • nanmo-cpac (sobre de ustedes) • in-cpac (sobre de ellos) Nocpac huetzi tlalli.) Mo-pan huitz tepoz-cal-nenenqui.) Nanmocpac huetzi atl. (Yo escribo sobre papel. (Sobre de ustedes cae agua.Combinaciones con pan (en) Se puede combinar la preposición -pan con sustantivos para expresar el concepto “ .) Icpac yehhuatl cuica i-pil.) 43 . (Sobre de ella lleva su hijo.) Combinaciones con icpac (sobre de.) I-pan huetzi quihuitl.) Tocpac huetzi atl.) Mocpac ca papalotl. (Sobre de nosotros cae agua. (Sobre nosotros vuelan pájaros. encima de) Se puede combinar la preposición icpac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre de”o “ encima de”(implica “ contacto con” en ). Ejemplos: • no-pan (sobre mí) • mo-pan (sobre ti) • i-pan (sobre él/ella) • to-pan (sobre nosotros) • nanmo-pan (sobre ustedes) • in-pan (sobre ellos) No-pan huetzi tlahtlaccolli.) Pero: Nehhuatl tlahcuilohua ipan amatl. (Sobre ti viene el carro. (Sobre él cae la lluvia. cayó la sombra. (Sobre de ellos llevan sus hijos.) In-pan nic-tlalia no-nemiliz. Ejemplos: • no. (Sobre de mí cae la tierra.) To-pan patlanin huilome.) Incpac yehhuan cuican in-pilhua.

Combinaciones con pampa (por culpa de) Se puede combinar la preposición pampa con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ culpa de”o “ causa de” por por . To-pampa yehhuatl amo o-huala. In-pampa tehhuatl ti-elpatzmiqui. Tengo miedo (por culpa) del perro.) I-pal yehhuatl choca. Ejemplos: • no-pampa (por culpa de mí) • mo-pampa (por culpa de ti) • i-pampa (por culpa de él/ella) • to-pampa (por culpa de nosotros) • nanmo-pampa (por culpa de ustedes) • in-pampa (por culpa de ellos) No-pampa caxitl o-tlapa.) In-pal yehhuatl choca. Por tu culpa yo no como. Por nuestra culpa él no vino. Nehhuatl ni-momahtia i-pampa chichi. Nanmo-pampa nehhuatl ni-choca. Por la culpa de ustedes yo lloro. No-pilhua i-pampa nehhuatl ni-tequiti. (Por ti ella llora.) 44 . Por causa de mis hijos yo trabajo.) Nanmo-pal yehhuatl choca. Combinaciones con pal (por) Se puede combinar la preposición pal con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ (causa de)” por . Mo-pampa nehhuatl amo ni-motlamahzehuia. (Por nosotros ella llora. (Por mí ella llora.) Mo-pal yehhuatl choca. (Por el ella llora. Ejemplos: • no-pal (por mí) • mo-pal (por ti) • i-pal (por él/ella) • to-pal (por nosotros) • nanmo-pal (por ustedes) • in-pal (por ellos) No-pal yehhuatl choca.) To-pal yehhuatl choca. (Por ustedes ella llora. (Por mí ella llora. Por culpa de ellos tú sufras. Por mi culpa rompió el plato.

con) Se puede combinar la preposición nahuac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ junto a”o “ con” .) Yehhuatl i-chantli to-nahuac.) Nehhuatl amaquin yaz no-ca intla tehhuatl ti-miquiz.) Intla tehhuatl amo ti-tequiti. (El vive con nosotros.) Tehhuatl amaquin o-yec mo-ca mo-pampa aic tehhuatl o-ti-te. (Tus hijos vienen contigo. Ejemplos: • no-nahuac • • • • mo-nahuac i-nahuac to-nahuac nanmo-nahuac Uds. • Nanmehhuan amaquin nanmo-ca. No hay nadie por mí. (Ve con él. No hay nadie por él/ella.) Tehhuatl man-xi-yau i-nahuac.) I-nahuac no-cal ca ce cuahuitl. (Si no trabajas. mi perro viene conmigo. (No hubo nadie por ti porque nunca te bañaste. (Siempre estaré con In-pil-hua tequitin in-nahuac.) Mo-pil-hua huitzen mo-nahuac.) Zenca nehhuatl ni-yaz nanmo-nahuac. (Junto a mi casa hay un árbol.Combinaciones con amaquin + ca Se puede combinar amaquin + ca con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ hay nadie por … ” no . tehhuatl amaquin yaz mo-ca. No hay nadie por ti. • Futuro: Nehhuatl amaquin yaz no-ca. (No habrá nadie por mí si tu mueres. No hay nadie por ellos. • Pasado: Nehhuatl amaquin o-yec no-ca. Ejemplos: • Presente: Nehhuatl amaquin no-ca.) 45 . No hubo nadie por mí No habrá nadie por mí. (Cuando camino. (No hay nadie en el mundo por el niño. • Tehhuatl amaquin mo-ca. • Tehhuan amaquin to-ca. Para formar el pasado y el futuro de esta expresión se usa amaquin más el pasado o el futuro del verbo ca más el adjetivo más -ca.) • in-nahuac • i-nahuac + sustantivo Icuac nehhuatl ni-nehnemi no-izcuintli huitz no-nahuac. No hay nadie por mí. No hay nadie por nosotros. • Yehhuan amaquin in-ca.) Combinaciones con nahuac (junto a. No hay nadie por ustedes. (Sus hijos trabajan con ellos. • Yehhuatl amaquin i-ca. no habrá nadie por ti. Ejemplos: • Nehhuatl amaquin no-ca. Pilli amaquin i-ca itech tlalticpac.

(Vivimos al otro lado del cerro. entre mis piernas” “ .Combinaciones con tzala (en medio de. (El perro duerme entre tus pies. (Entre tus ojos hay una mosca.) Nanmo-tzala yehhuatl mo-tlatia pilli.) To-chantli tla-nepantla.) Combinaciones con analco (al otro lado del río) Viene de a tl (agua) + na huac (junto a) + co (lugar).) Combinaciones con nepantla (al otro lado del cerro) Viene de panotla (puente). entre mi brazo y mi cuerpo” “ . (Al otro lado del camino… = al otro orilla del camino… ) 46 .) I-tzala no-tzon ca iztac-tzontli. entre mi cabello” etc. • Ompa atzacual analco i-chantli.) Izcuintli cochi mo-ihxihua-tzala. entre) Se puede combinar la preposición tzala con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ medio de”o “ en entre ” Por ejemplo. (Al otro lado del cerro hay mucho maguey. .) No-chantli in-nepantla. no-tzala puede decir “ .) In-tzala mo-ixtololo-hua ca ce moyotl. (Entre mi cabello hay cabello blanco. Pero: Ompa i-nacaz-titla ohtli… Allá al otro lado del río está mi casa. (Entre ustedes esconde el niño. Ejemplos: • i-nepantla • in-nepantla • tla-nepantla I-nepantla ca miac metl.) Chichi o-nehne to-tzala. Ejemplos: • Ompa analco ca mo-cal. (Un pájaro voló bajo mi brazo. (Vivo al otro lado de los cerros. El vive al otro lado del mar. entre mis ojos” “ . Ejemplos: • no-tzala • mo-tzala • i-tzala • to-tzala • nanmo-tzala • in-tzala Ce huilotl o-patlan no-ma-tzala. (El perro caminó entre nosotros.

Ejemplos: • n o . Ejemplos: • n o .xco ⇒ • t o . Yehhuatl qui-pahtia mihtotiz inxco ichpoch-me.ixco ⇒ • i . 47 .ixpan ⇒ nixpan mixpan ixpan tixpan nanmixpan inxpan en frente de mí en frente de ti en frente de él en frente de nosotros en frente de ustedes en frente de ellos El niño llora enfrente de mí.ixpan ⇒ • i . Tehhuan mihtotian inxpan.ixpan ⇒ • in . ¡No llores en mi presencia! Ixco teotl tlacame nel-melahua-quen. Se puede combinar la preposición ixpan con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ frente de” en . Pilli choca nixpan.ixco ⇒ nixco mixco ixco tixco nanmixco inxco en mi presencia en tu presencia en la presencia de él en nuestra presencia en la presencia de ustedes en la presencia de ellos Amo man xi-choca nixco. En la presencia de dios los hombres son fieles.ixco ⇒ • nanm o . Nosotros bailamos enfrente de ellas.ixpan ⇒ • nanm o .Combinaciones con ixco (en la presencia de) y ixpan (en frente de) Se puede combinar la preposición ixco con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ la presencia de” en .ixco ⇒ • in .ixpan ⇒ • m o .ixco ⇒ • m o . Le gusta bailar en la presencia de las señoritas.xco ⇒ • t o .

Ejemplos: Usando el segundo verbo en el futuro: • Nehhuatl nech pahtia ni-motlamahzehuiaz yeme. (A ellos no les gusta ese pueblo.) • Nehhuatl o-nech pahti o-nic-zalo náhuatl. se usa con su pronombre verbal. (A mí me gusta comer frijoles. (Me gustó estudiar náhuatl. deben (pueden) venir.) • Nan-mehhuan nan-mech pahtian xochi-me.) (singular) • ¿Tehhuatl tlen tlatzotzonalotl mitz-pahtia? (A ti ¿qué música te gusta?) • Pilli yehhuatl qui pahtian izquin-me. Uds.) (plural) • Tehhuan tech pahtia nin calli. Para expresar “gustar” Hay dos formas para expresar el concepto de “ gustar” : Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia(n) (gustar) + sustantivo Se usa pahtia (singular) cuando le(s) gusta una cosa (singular).Modismos en Náhuatl Para expresar “deber” Se usa el verbo cuali (poder) en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ deber” . Ejemplos: • Yehhuatl amo cualtiz tlahtoz.) • Yehhuatl o-nech-ili quema o-qui-pahti. se usa pahtian (plural) cuando le(s) gustan unos cosas (plural).) Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia (gustar) + verbo El segundo verbo puede estar en el futuro o el pasado.) 48 . (A mí me gusta la flor. (Me dijo que sí le gustó. (A Uds. (Les gustó cantar canciones en mi casa.) • Yehhuan amo quin pahtia non altepetl. (Al niño le gustan los perros. (Nos gusta vivir en Tonantzintla. Ejemplos: • Nehhuatl nech pahtia xochitl. (Nos gusta esta casa.) • Tehhuan tech pahtia ti-yaz-quen itech Tonantzintla. les gustan las flores. • Nanmehhuan nan-cualtiz-quen nan-hualaz-quen. El no debe (puede) hablar.) Usando el segundo verbo en el pasado: • Yehhuan o-quin-pahtiah-quen o-mohuicatih-quen cuicame itech no-cal.

Ustedes necesitan comer. el náhuatl usa: Pronombre individual + pronombre posesivo + -tech + monequi + verbo en el futuro Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. Nosotros vamos a dormir. Ompa yauz quiahui-ti. Yo necesito comer. ⇒ In-tech monequi pilme qui-matiz-quen tlen melahuac. 49 . Nan-mehhuan nanmo-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Tehhuatl mo-tech monequi motlamahzehuiz. Beto” . ir Ejemplos: Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. • Los niños necesitan saber la verdad. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton mo-amox. Yehhuan yauz-quen qui-temo hua -ti-huen mo-amox. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. • El necesita bañarse. Para expresar “llamarse” Se usa el sustantivo toca (nombre) con los adjetivos posesivos para expresar “ llamarse” . Allá va a llover. ⇒ Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. Ellas necesitan comer. Nosotros vinimos a buscar tu libro. Yo me voy a bañar. Nosotros necesitamos comer. ⇒ Yehhuatl i-tech monequi temaz. Ellos van a buscar tu libro. Para esta construcción. Ejemplos: • ¿Cómo se llama? ⇒ ¿Catle mo-toca? (¿Cuál es tu nombre?) • ¿Cuál es tu apellido? ⇒ ¿Catle mo-toca meyotl? (Cuál es tu sombra?) • Mi hijo se llama “ Beto” ⇒ No-pil i-toca “ . Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo” Ejemplos: • Yo necesito comer. Tu necesitas comer. El necesita comer. Yehhuatl i-tech monequi motlamahzehuiz.Para expresar “ir a” (futuro) Se usa el verbo yau en el futuro más otro verbo en el presente con el direccional -ti o -to para expresar “ a + verbo”en español. Tehhuan ti-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Yehhuan in-tech monequi motlamahzehuiz-quen.

(Yo vengo de vuelta.) En 20 días regresaremos a casa.Para expresar “poder” Se usa el verbo cualti en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ poder hacer algo” . 50 . ⇒ Tehhuan tan-mech-ihtoti a -lian nanmo-cochmaihni-hua. Nehhuatl ni-cochi. Nican cempoalli tonalli tehhuan ti-hual ti-mo-cuepaz-quen ompa to-cal. Yo puedo venir a verte. Para expresar posesión con sustantivos Se puede usar dos sustantivos juntos con sus adjetivos posesivos para expresar posesión. Nosotros podemos venir a verte. • El abuelo de mi hijo es mi padre. Tehhuan ti-hual mo-cuepan.) Nosotros regresamos. • Mi bisabuelo vino de Irlanda. Yo duermo. ⇒ I-tahtzin no-coltzin o-huala ompa itech Irlanda. Tehhuatl ti-tequiti. Ejemplos: • Nehhuatl ni-cualtiz ni-hualaz ni-mitz-ita-qui. Yo te curo. • Tehhuan ti-cualtiz-quen ti-hualaz-quen ti-mitz-tia-qui-huen. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-pahti-lia no-cochmaihni. Ejemplos: Nehhuatl ni-mitz-pahtia. ⇒ I-coltzin no-pil ca no-tahtzin. Tehhuan ti-mihtotian. Ejemplos: Nehhuatl ni-hual mo-cuepa. ⇒ Yo te curo a tu esposa. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-cochiti-lia mo-cochmaihni. ⇒ Nosotros bailamos con las esposas de Uds. Ejemplos: • mi bisabuelo = el padre de mi abuelo ⇒ i-tahtzin no-coltzin (literalmente “ padre mi abuelo” su ). Nosotros bailamos. Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona Se añade el sufijo -lia al verbo para decir que se hace la acción como favor a otra persona. ⇒ Yo duermo con tu esposa. Tú trabajas. (Venimos de vuelta. Yo regreso. ⇒ Tehhuatl ti-nech-tequiti-lia no-tlal. • el padre de mi amigo ⇒ i-tahtzin no-yoloihni • los perros de tus primos ⇒ in-chichihua mo-yez-ihnihua Para expresar “regresar” o “volver” Se usan los verbos hual mo-cuepa (venir de vuelta) para expresar el concepto de “ regresar” . ⇒ Tú me trabajas mi terreno.

Otros modismos • ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿Quex-quich ipati? • ¿Cuántos años tienes? ⇒ ¿Quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? • ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? ¿Canin ti-chanti? ⇒ ¿Tleca tehhuatl ilia papalotl? • ¿Dónde vives? = ¿Dónde tu residencia? ⇒ • ¿Por qué bromeas? = ¿Por qué dices mentiras? • ¿Qué hora es? = ¿En qué hora estamos? ⇒ • ¿Quién es? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿Tlen cahuitl ti-caten? • ¿Quién está afuera? = ¿Quién está en el corral? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? • Sobre ustedes pongo mis esperanzas. (… mi vida) 51 . ⇒ Nanmo-pan nic-tlalia no-nemiliz.

52 .Palabras compuestas • Acapulco : aca (alguien) + pulihui (perderse) + co (lugar) ⇒ Acapulco (alguien se pierde en ese lugar. • Cacaxtla : cacahuan (dejar) + tlaxtla (paga) ⇒ Cacaxtla (dejar paga … tributo) • Cal-tlacual-chihua-loyan : calli (casa) + tlacuali (comida) + chihua (hacer) + loyan ⇒ cal-tlacual-chihua-loyan (cocina) • Cal-xochicual-tlanema-coyan calli (casa) + xochicualli (fruta) + tlanema (vender) + coyan (lugar) ⇒ cal-xochicual-tlanema-coyan (frutería) • Chaca : tochacatl (caracol) ⇒ Chaca (apellido) • Chichi-meca : chichiltic (rojo) + mecatl (faja) ⇒ chichilmecatl ⇒ chichimecatl ⇒ chichimeca (la gente) del la faja roja. un rico) • Cualli-tonal-tzintli : cualli (buena) + tonali (día) + tzin (reverencia) + tli ⇒ cualli-tonal-tzintli (buenos días) • Cua-tlatzacual-calli : cuatla (cabeza) + tzacual (tapar) + calli (casa) ⇒ cuatlatzacual-calli (el techo) • Cuauhtla : cuauhtli (águila) + tla (lugar) ⇒ cuauhtla (lugar donde se formaban los caballeros “ águilas” … los guerreros) • Cuau-nahuac : cuauli (bosque) + nahuac (vecino) ⇒ cuau-nahuac (vecino del bosque) … por la mala pronunciación cambia a “ Cuernavaca” • Cuautla : cuahuitl (árbol) ⇒ cuauli (bosque) + tla (lugar) ⇒ Cuautla (lugar de bosque) • Cuetlaxcuapa : cuetlaxtli (piel) + cuepa (curtir) ⇒ Cuetlaxcuapa (curtir pieles) … Es el nombre de Puebla en náhuatl. • Cuetzalan : cueitl (falda) + tzala (entre. un terrateniente de minas. Sin embargo. arrastrar) ⇒ Atlan-tilana • Atlixco : atl (agua) + ixtli (cara) + co (lugar) ⇒ atl + ixtli + co ⇒ Atlixco (lugar donde el agua está cerca de la superficie (cara)) • Atzala : atl (agua) + tzala (en medio) ⇒ Atzala (el agua pasa por la mitad del pueblo) • Aztlan : aztatl (garza) + tlan (lugar) ⇒ az-tlan (lugar se garzas) Los aztecas vinieron de az-tlan. en medio) ⇒ Cuetzalan (entre las faldas de las montañas) … la gente de Cuetzalan piensan que el nombre viene de Lugar del Quetzal. cisterna) • Atlan-tilana : atlan (lugar de agua abundante) + tilana (jalar. los españoles tradujeron mal la palabra náhuatl para llamar los chichimecas “ chupadores de sangre” • Cihua-pilli : cihuatl (mujer) + pilli (niño) ⇒ cihua-pilli niña • Citlal-tepetl : citlalli (estrella) + tepetl (cerro) ⇒ Citlal-tepetl (Cerro Orizaba: la estrella se posa en el cerro) • Cocoyohtla : co (lugar) + yohtli (hoya) ⇒ coyohtli (yacimiento de barro) ⇒ Cocoyohtla • Coyoacan : coyohtli (yacimiento de barro) + aca (alguien) ⇒ Coyoacan (una barranca donde alguien puede caer) • Coyomani : (apellido: el que organiza las hoyas de barro. un lugar peligroso) • Acaxitl : atl (agua) + caxitl (vasito) ⇒ atl + caxitl ⇒ acaxitl (agua en vasito: fuente.

él que ofrece) + tzintli ⇒ macehualtzintli (honrado servidor) • Ma-tlacual-xopiloni ma (mano) + tlacual (comida) + xopiloni (tomar) ⇒ matlacual-xopiloni (cuchara) • Maza-nehnequi : mazatl (venado) + nehnenqui (caminar) ⇒ maza-nehnequi (venado que camino ⇒ caballo) • Náhuatl : atl (agua) + nahuac (junto) ⇒ anahuac ⇒ náhuatl (junto del agua) • Popoca-tepetl : popoca (fumeo) + tepetl (cerro) ⇒ Popocatepetl (cerro fumeo) • Quetzal-coatl : quetzalli (fecundación) + coatl (serpiente) ⇒ Quetzalcoatl • Te-ca-yehua-tzin : tenyotl (fama) + ca (estar) + yehhuatl (pronombre: él)+ tzin (respeto) ⇒ Te-ca-yehua-tzin (nombre de un poeta azteca … su nombre significa “ que está en la fama” él ) • Tecpa-necatl : tecpani (en orden / bien formado) + necatl (persona) ⇒ tecpanecatl (hombre con disciplina) • Tecuatl : tecuan (fiero) + huehue (viejo. sabio) ⇒ Tecuatl (apellido) • Tehuan-tepec : tehuan (nostros) + tepetl (cerro) ⇒ Tehuan-tepec (nuestro cerro ⇒ nuestro propiedad) • Te-noch-ti-tlan : tetl (piedra) + nochtli (tuna) + ti (nosotros) + tlan (lugar) ⇒ Tenoch-ti-tlan (nuestro lugar pedregoso donde se dan las tunas) • Ten-yotl : tentli (labio) + yotl (abstracción) ⇒ tenyotl (fama) • Teo-pixqui : teotl (dios) + pix (tener) + qui (posesión) ⇒ teotl + pix + qui ⇒ teopixqui (tener posesión del dios ⇒ sacerdote) • Teo-tihua-can : teotl (dios) + chihua (hacer) + can (lugar) ⇒ Teo-tihua-can (un lugar donde se endiosa a uno) • Tepatahua : tetl (piedra) + patlahuac (ancho) ⇒ Tepatahua (cascada en Cuetzalan… extensión de pedregal) • Teponaztli : tetl (piedra) + toponaltia (golpear) + liztli (acción de) ⇒ acción de golpear con piedras = tocar el tambor.• Huehue-tlahtolli : huehue (anciano) + tlahtolli (palabra) ⇒ Huehue-tlahtolli (consejo de ancianos. vicio) ⇒ huexolotl (de esta palabra viene guajolote… cuando lo comemos. caemos en un grande vicio sabroso) • Imania-qui-ahuitl : imania (época de) + qui-ahuitl (lluvia) ⇒ imania-qui-ahuitl (estación de lluvia) • Ix-calli : ixtololotli (ojo) + calli (casa) ⇒ ix-calli (ventana) • Ixtlamati : ixtli (cara) + tla (algo) + mati (saber) ⇒ Ixtlamati (apellido) • Macehual-tzintli : macehualli (servidor. la Biblia) • Huejotzingo : huexotl (sabino… un árbol) + tzintli (a pie del árbol) + co (lugar) ⇒ Heuxo-tzin-co ⇒ Huejotzingo • Hue-xolotl : huei (grande) o huelic (sabroso) + xolotl (debilidad. • Tepoz-meca-tlanonotzqui : tepoz (metal) + meca (la red) + tlanonotzqui (platicar) ⇒ tepoz-meca-tlanonotzqui (teléfono) • Texcoco : te (alguien) + ixtle (cara) ⇒ teix (codiciada) + coco (dolor físico) ⇒ Texcoco (la belleza que se enferma) • Texcoco : teix (codiciado) + coco (lugar) ⇒ teixcoco ⇒ Texcoco (lugar codiciado) • Texmelucan : textli (masa) + melahua (encaminar) + can (lugar) ⇒ Texmelucan (un lugar donde se encamina la masa = un lugar de molinos) 53 .

representa la vagina) • To-nan-tzin-tla : to (nuestra) + nantli (madre) + tzin (con respeto) + tla (lugar) ⇒ To-nan-tzin-tla (lugar de nuestra madre honorada) • Xixi-tla : xinia (destruir) + tla (lugar) ⇒ xixintla (lugar de destrucción … nombre de un lugar después de su destrucción por los españoles) ⇒ Xixitla (un barrio de Cholula) • Xochi-cualli : xochitl (flor) + cualli (bueno) ⇒ xochi-cualli (fruta) • Xochi-mil-co : xochitl (flor) + milli (milpa.• Tlal-teo-yotl : tlalli (tierra) + teotl (dios ) + yotl (abstracción) ⇒ tlal-teo-yotl (tierra sagrada) • Tlaxcala : tlazcaltia (criar o alimentar) + calli (casa) ⇒ Tlaxcala (cuidad/estado de México) • Tlaxcalli : tlazcaltia (criar) + calli (casa) ⇒ tlaxcalli (tortilla) • Tlaxcal-tecatl : Tlaxcala + tecatl (persona del lugar) ⇒ Tlaxcal-tecatl (persona de Tlaxcala) • Tochacatl : to (nuestro) + chantli (hogar) + ca (estar) ⇒ Tochacatl (caracol… nuestra casa está. huerto) + co (lugar) ⇒ Xochi-mil-co (lugar de huerto de flores) yolo• Yolo-ihni : yolotl (corazón) + ihni (hermano) ⇒ yolotl + ihni ⇒ ihni (hermano de la corazón) ⇒ amigo • Zaca-pech-pan : zacatl (pasto) + tlapechtli (alfombra) + pan (lugar) ⇒ zacapech-pan (lugar que es alfombra de pasto) 54 .

Listas de Palabras Adjetivos Descriptivos Español alto ancho bajo bonito bueno chaparro cristalino débil difícil en orden fácil feo flaco formado fuerte gordo grande malo moreno nuevo sabroso viejo Náhuatl cuauhtic patlahuac amo cuauhtic cuacualtzin cualli tzapa chipahuac amo chicahuac huahui tecpani amo huahui amo cuacualtzin cacalach tecpani chicahuac tomahuac huei mo-cualli xaltlapallli yancuic huelic huehue Náhuatl amo chicahuac amo cuacualtzin amo cuauhtic amo huahui cacalach chicahuac chipahuac cuacualtzin cualli cuauhtic huahui huehue huei huelic mo-cualli patlahuac tecpani tomahuac tzapa xaltlapallli yancuic Español débil feo bajo fácil flaco fuerte cristalino bonito bueno alto difícil viejo grande sabroso malo ancho en orden. formado gordo chaparro moreno nuevo Colores Español color amarillo anaranjado azul blanco morado negro rojo verde Náhuatl tlapalli coztic chichil-coztic yahuitl iztac chichilyahuitl tliltic chichiltic xoxoctic Náhuatl tlapalli chichil-coztic chichiltic chichilyahuitl coztic iztac tliltic xoxoctic yahuitl Español color anaranjado rojo morado amarillo blanco negro verde azul 55 .

) todo todos tu verdadero Náhuatl itla aca cequi neca necaten aquinzazo non nonque nin ninque nomiac ayac toamo miac tlenzazo iinnanmonochi nochtin momelahuac Náhuatl aca amo miac aquinzazo ayac cequi iinitla melahuac miac monanmoneca necaten nin ninque nonochi nochtin non nonque tlenzazo toEspañol alguna (persona) poco cualquier (persona) ninguna (persona) algunas (cosas) su (de él) su (de ellos) alguna (cosa) verdadero mucho tu su (de Uds.) aquel aquellos este estos mi todo todos ese esos cualquier (cosa) nuestro 56 .Los Adjetivos Posesivos. Demostrativos e Indefinidos Español alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) aquel aquellos cualquier (persona) ese esos este estos mi mucho ninguna (persona) nuestro poco cualquier (cosa) su (de él) su (de ellos) su (de Uds.

Adverbios Español a la derecha a la izquierda abajo allá aquí. junto a por (= por causa de) por culpa de. por (=en medio de) al final de bajo en la presencia de enfrente de con. de. sobre (sin contacto) entre. pal pampa ihcon pan. sobre en. ipan icpac Náhuatl ica(n) icpac ihcon ihxi-pan ipan itech itlamia itzintla ixco ixpan nahuac pal pampa pan tzala Español con sobre de. en medio de 57 . a causa de en. ixpan ixco tzala tzala nahuac tlen itech pampa. ante. nahuac (no se usa) itech itech pan ipan. encima de según a los pies de enfrente. acá allá a la izquierda tarde arriba abajo a la derecha luego pronto tal vez Preposiciones Español a a los pies de al final de ante bajo con contra de desde en enfrente de en la presencia de en medio de entre junto a para + verbo por (=en medio de) por (= a causa de) por culpa de según sobre de (sin contacto) sobre de (= encima de) Náhuatl (no se usa) ihxi-pan itlamia itech itzintla ica(n). acá arriba hoy luego mañana pronto tarde temprano tal vez Náhuatl yacanatli opochtli tlah-xitla ompa nican tlahpac axa(n) zan-nima moztla zan-nima teotlac cualcan tloc Náhuatl axa(n) cualcan moztla nican ompa opochtli teotlac tlahpac tlah-xitla yacanatli zan-nima zan-nima tloc Español hoy temprano mañana aquí. desde.

qui tech nan-mech quin mo Náhuatl amo itla aca amaqui amaquin aquin aquin aquinzazo canin catle i-huaxca in-huaxca itla mo-huaxca mo-nahuac nan-mehhuan nanmo-huaxca nehhuatl no-huaxca no-nahuac quenin quien-man tehhuan tehhuatl tleca tlen tlen tlenzazo to-huaxca yehhuan yehhuatl yehhuatl niti-tinan-nech mitz c.) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) 58 .) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) Náhuatl itla aca quenin no-nahuac mo-nahuac catle tlenzazo aquinzazo quien-man canin yehhuatl yehhuatl yehhuan no-huaxca amo itla amaqui amaquin tehhuan to-huaxca tleca tlen tlen aquin aquin i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tehhuatl mo-huaxca nan-mehhuan nehhuatl niti-tinan-nech mitz c. de ella) suyo (de ellos.) a ustedes (pronombre ver.) yo mío conmigo cómo cuándo nosotros tú por qué qué que (cosas) cualquier (cosa) nuestro ellos él ella yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver.Pronombres Español algo alguien cómo conmigo contigo cuál cualquier (cosa) cualquiera (persona) cuándo dónde él ella ellos mío nada nadie ninguno nosotros nuestro por qué qué que (cosas) que (personas) quién suyo (de él.) a ustedes (pronombre ver.) tú tuyo ustedes yo yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver. de ellas) suyo (de Uds. de ellas) algo tuyo contigo ustedes suyo (de Uds. de ella) suyo (de ellos. qui tech nan-mech quin mo Español nada alguien nadie ninguno que (personas) quién cualquiera (persona) dónde cuál suyo (de él.

.) vi ita vt nemi vi Náhuatl ahzi vi ca vi chihua vt choca vi cochi vi huala (pas.) vi huitz (pres. estudiar bañarse buscar caminar cantar cocinar comer conocer contar dar decir dormir empezar enseñar equivocarse escribir escribir gustar hablar hacer ir jugar lavarse leer levantarse llamar llegar llegar llevantarse llorar morir nacer platicar preguntar querer recordar saber salir ser/estar tener trabajar venir ver = observar vivir Náhuatl teca vr tlazalohua vi tema vr temohua vt nehnemi vi mohuicatia vi tlacaultchihua vi motlamahzehuia vi ixmati vt pohua vi maca vt ilia vt cochi vi pehua vt tlazaloltia vt tlapolotia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt pahtia vt tlahtohua vi chihua vt yau vi mahuiltia vi. fut. estudiar enseñar ir suicidarse 59 . fut.Unos Verbos Comunes vi = verbos intransitivos vt = verbos transitivos vr = verbos reflexivos Español acostarse aprender.) vi ilia vt ilnamiqui vt ita vt ixmati vt maca vt mahuiltia vi.vt mati vt mehua vi miqui vi mohuicatia vi motlamahzehuia vi nehnemi vi nequi vt nonotza vt notza vt paca vr pahtia vt pehua vt pia vt pohua vi quiza vi teca vr tema vr temictia vi temohua vt tequiti vi tlacati vi tlacaultchihua vi tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahloltia vt tlahtlania vt tlahtohua vi tlapolotia vr tlazalohua vi tlazaloltia vt yau vi mictia vr Español llegar ser/estar hacer llorar dormir llegar venir decir recordar ver = observar conocer dar jugar saber llevantarse morir cantar comer caminar querer platicar llamar lavarse gustar empezar tener contar salir acostarse bañarse levantarse buscar trabajar nacer cocinar escribir escribir leer preguntar hablar equivocarse aprender.) vi mehua vi choca vi miqui vi tlacati vi nonotza vt tlahtlania vt nequi vt ilnamiqui vt mati vt quiza vi ca vi pia vt tequiti vi huitz (pres..vt paca vr tlahloltia vt temictia vi notza vt ahzi vi huala (pas.

Nombres de Lugares y Personas
Náhuatl Ahuatzin Atlixco Atzala Cacaxtla Calmecac Calpan Coconi Cuauhtla Cuautla Cuetlaxcuapa Cuernavaca Cuetzalan Cuitlanehnemi Huejotzingo Iztaccihuatl Mexihco Náhuatl Popocatepetl Quetzalcoatl Tecayehuatzin Tehuantepec Texmelucan Tenochtitlan Teotihuacan Texcoco Tlahzolteotl Tlaxcala Tonantzintla Xixitla Xochitecatl Xolchimilco Zacapechpan Significado una persona inmadura lugar donde el agua está cerca de la superficie agua pasa en medio del pueblo dejar paga (tributo) escuela de cultura indígena puebla de malas personas uno que nos da dolor física una escuela donde se formaban los “ águilas”guerreros lugar de bosque (= Puebla) industria de curtir pieles de cuau-nahuac … vecino del bosque entre las faldas de las montañas que cuida el sueño del maíz lugar bajo del pie del árbol mujer blanca lugar de la hierba maguey junto del agua cerro fumeo un dios… serpiente que fecunda un rey y poeta … él que está en la fama nuestro cerro un lugar donde se encamina la masa (lugar de molinos) un lugar pedregoso donde se dan las tunas lugar donde se endiosa a uno un lugar codiciado la diosa de amor … que es la tierra, la madre naturaleza tortilla… la que da vida a un lugar lugar de nuestra madre honrada barrio de Cholula … de xixintla … lugar de destrucción cortador de flores lugar de huerto de flores lugar de alfombra de pasto

60

Palabras del Campo
Español águila animal árbol barranco bodegas de maíz bosque caballo cacahuate camino campo cárcel cerdo, cochino cerdo, cochino corral coyote cuervo desierto gato guajolote lago llanura lobo mar monte mosca mosco pájaro perro perro rancho río siembradillo torro vaca venado zopilote Náhuatl cuauhtli yulcatl cuahuitl atlahtli cuetzcomitl cuauh-tlahtli maza-nehnenqui cacahuatl ohtli ixtlahuatl caltzacualco pitzotl cochini cuentla coyotl cacalotl tlahuacapanixtlalhuatl miztli huexolotl atecochtzacualli ixtlahuatl coyotl atzacualco cuauhtlahtli zahualli moyotl huilotl chichi izcuintli calixtlahuatl azezenca tlatohtli yulcacuacuanyo cihuayulcacuacuanyo mazatl tzohpilotl Náhuatl atecochtzacualli atlahtli atzacualco azezenca cacahuatl cacalotl calixtlahuatl caltzacualco chichi cihuayulcacuacuanyo cochini coyotl coyotl cuahuitl cuauh-tlahtli cuauh-tlahtli cuauhtli cuentla cuetzcomitl huexolotl huilotl izcuintli ixtlahuatl ixtlahuatl maza-nehnenqui mazatl miztli moyotl ohtli pitzotl tlahuacapanixtlalhuatl tlatohtli tzohpilotl yulcacuacuanyo yulcatl zahualli Español lago barranco mar río cacahuates cuervo rancho cárcel perro vaca cerdo, cochino coyote lobo árbol bosque monte águila corral bodegas de maíz guajolote pájaro perro campo llanura caballo venado gato mosco camino cerdo, cochino desierto siembradillo zopilote torro animal mosca

61

Palabras de la Casa
Español alberca apagador baño casa chimenea cochera cocina comedor de mesa desván escalera estufa fachada inodoro (corral) jardín lampara mesa muro pared patio piso pozo puerta recamara restaurante sala silla techo teléfono ventana Náhuatl atecaxmatemaloyan tlazehuiani temaz-calli calli popocal-quizani cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan tlapechtlacuali tlapanco tlehcocalli tepoztlecuilli calixcuaitl cuentla xochi-colan tlanextli tlapechtli calihxitl tepamitl calixpan tlalpan acoyohtli comatlatzacualli nehnemia cal-tlacualnemacoyan calihtic tzinihpalli cuatlatzacualcalli tepozmecatlanonotzqui ix-calli Náhuatl acoyohtli atecaxmatemaloyan calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calli cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan cal-tlacualnemacoyan nehnemia comatlatzacualli cuatlatzacualcalli cuentla ix-calli popocal-quizani temazcalli tepamitl tepozmecatlanonotzqui tepoztlecuilli tlalpan tlanextli tlapanco tlapechtlacuali tlapechtli tlazehuiani tlehcocalli tzinihpalli xochi-colan Español pozo alberca sala muro fachada patio casa cochera cocina restaurante recamara puerta techo inodoro (corral) ventana chimenea baño pared teléfono estufa piso lampara desván comedor de mesa mesa apagador escalera silla jardín

62

Palabras de la Cocina Español calabaza carne papaya chile comal comida cuchara cuchillo cuitlacochi estufa fogón frijol fruta guyaba hierbas / verduras hogar horno (de pan) lavadero maguey maíz metate metlapil molcajete platano plato (grande) plato (pequeño) pollo (de la montaña) pollo (domestico) pulque raspador salsa tortilla vino Náhuatl ayohtli nacatl chichihual chilli comalli tla-cualli matlacualxopiloni tlatequini cuitlacochi tepoztleculli tlecuilli yetl (etl) xochi-cualli xaxocatl quilitl tenamaztetl tlecalpantzi tlapacaloyan metl tlaulli metlatl metlapilli molcaxitl cuauxilotl caxitl cacaxto cuau-caxtil caxtil neuhitl tlahchiquini chilmamolli tlaxcalli tlapehqui Náhuatl ayohtli cacaxto caxitl caxtil chilli chilmamolli comalli cuau-caxtil cuauxilotl cuitlacochi matlacualxopiloni metl metlapilli metlatl molcaxitl nacatl neuhitl chichihual quilitl tenamaztetl tepoztleculli tlacualli tlahchiquini tlapacaloyan tlatequini tlaulli tlaxcalli tlecalpantzi tlecuilli xaxocatl xochicualli yetl (etl) tlapehqui Español calabaza plato (pequeño) plato (grande) pollo (domestico) chile salsa comal pollo (de la montaña) platano cuitlacochi cuchara maguey metlapil metate molcajete carne pulque papaya hierbas / verduras hogar estufa comida raspador lavadero cuchillo maíz tortilla horno (de pan) fogón guyaba fruta frijol vino 63 .

Palabras del Cuerpo Español barba barbilla bigote boca brazo cabello cara cintura codo corazón costilla cuello cuerpo dedo del pie dedo diente espalda estómago frente higado hombro hueso labio lengua mano músculo nariz ojo ombligo oreja pecho pestaño pie piel pierna rodilla sangre seno talon uña vello vena cerebro Náhuatl camapachio tenchalli camazontli camahtli maitl tzontli ixtli pitzahyahtli molic yolotl mihzicuilli quechtli yalliz xopilli mahpilli tantli cuetlapantli ihtetl ixcuaitl yelli ahcolli omitetl tenxipalli nenepilli maitl nacayotl yacahtli ixtololotli xihtli nacoxtli elpantli ixquempaltzontli ihxitl yehuatl tzinqueztamal tlancuaitl yeztli chichihualli quetzolli iztetl matzontli yez-nelhuatl tla-machi-liztli Náhuatl ahcolli camahtli camapachio camazontli chichihualli cuetlapantli elpantli ihtetl ihxitl ixcuaitl ixquempaltzontli ixtli ixtololotli iztetl mahpilli maitl maitl matzontli mihzicuilli molic nacayotl nacoxtli nenepilli omitetl pitzahyahtli quechtli quetzolli tantli tenchalli tenxipalli tlancuaitl tzinqueztamal tzontli xihtli xopilli yacahtli yalliz yehuatl yelli yez-nelhuatl yeztli yolotl tla-machi-liztli Español hombro boca barba bigote seno espalda pecho estómago pie frente pestaño cara ojo uña dedo brazo mano vello costilla codo músculo oreja lengua hueso cintura cuello talon diente barbilla labio rodilla pierna cabello ombligo dedo del pie nariz cuerpo piel higado vena sangre corazón cerebro 64 .

Palabras de la Familia Español padre madre hijo hija hermano hermana abuelo abuela nieto nieta tío tía sobrino sobrina primo prima esposo esposa suegro suegra yerno nuera familia padrino padrina compadre comadre ahijado ahijada vecino paisano nación hombre mujer joven señorita Náhuatl tlahtli nantli pilli cihua-pilli ihni cihua-ihni coltzin cihtzin ixhuihtli cihua-ixhuihtli yez-tahtzin cihua-yez-tahtzin yez-pilli (yez-cone) cihua-yez-pilli yez-ihni cihua-yez-ihni tlahui-cal choch-maihni mon-tahtzin mon-nantzin montli cihua-montli chan-tlaca-huan teo-panquixtli cihua-teopanquixtli xochi-tzin cihua-xochi-tzin teo-panquixti-pilli cihua-teopanquixti-pilli cal-nahuac altepe-tlaca tenoch-tlalpan tlacatl cihuatl tepochtli ichpochtli Náhuatl altepe-tlaca cal-nahuac chan-tlaca-huan choch-maihni cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pilli cihua-teopanquixti-pilli cihua-teopanquixtli cihuatl cihua-xochi-tzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin coltzin ichpochtli ihni ixhuihtli mon-nantzin mon-tahtzin montli nantli pilli tenoch-tlalpan teo-panquixti-pilli teo-panquixtli tepochtli tlacatl tlahui-cal tlahtli xochi-tzin yez-ihni yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin Español paisano vecino familia esposa abuela hermana nieta nuera hija ahijada padrina mujer comadre prima sobrina tía abuelo señorita hermano nieto suegra suegro yerno madre hijo nación ahijado padrino joven hombre esposo padre compadre primo sobrino tío 65 .

huipilli ilpicatl pantalón payo quech-tlahzoc tecatli tecatli tilma tilmahtli tilmahtli tlanexixtololohtli tonal-tlatlamachi tzecahuaztli tzecahuaztli xiquipilli xochi-cozcatl xochi-cuaitl xochi-nacaz-piloni Español zapato moderno pantalones de traje sombrero falda blusa faja pantalones modernos reboso reboso huarache sandalia abrigo poncho (jorongo) serape lentes reloj cepillo peine bolsa collar corona(penacho) aretes 66 . huipilli xiquipilli tzecahuaztli xochi-cozcatl xochi-cuaitl ilpicatl cueitl tecatli tlanexixtololohtli calzontli pantalón tzecahuaztli tilmahtli quech-tlahzoc payo tonal-tlatlamachi tecatli tilmahtli cua-tlazecahui-loni cahtli Náhuatl cahtli calzontli cua-tlazecahui-loni cueitl huepili.Palabras de la Ropa Español abrigo aretes blusa bolsa cepillo collar corona (penacho) faja falda huarache lentes pantalones de traje pantalones modernos peine poncho (jorongo) reboso reboso reloj sandalia serape sombrero zapato moderno Náhuatl tilma xochi-nacaz-piloni huepili.

Saludos y Palabras de Cortesía Español buenas noches buenas tardes buenos días cómo estás? Náhuatl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli quenin ti-metztica momamahuizotzin ixpantincoto-teco teotl amitla tlazoh-camati ni-miztzon tla-tlauhtia mitz-tenehuan ni-mitz-yol-paquiltia Náhuatl amitla cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli cualli yohual-tzintli mitz-tenehuan ni-mitzon tla-tlauhtia ni-mitz-yol-paquiltia quenin ti-metztica mo-mamahuizotzin ixpantincoto-teco tlazoh-camati Español de nada buenas tardes buenos días buenas noches salud (te recuerdo) por favor te felicito cómo estás? de nada gracias por favor salud ( = te recuerdo) te felicito gracias 67 .

68 .

) quin(pron.) nan-mech. ver.) qui(pron. acá árbol árbol de nopal aretes arrearse.) itla aca cequi ompa yolix cuauhtic momachti tlazohtla vt coztic yolo-ihni yoloihni-yotl tecuhtli tlazohtla-liztli chichil-coztic patlahuac huehue yulcatl xihuitl itech tlazehuiani cehuia vt meyotl tepachohua vt zalohua vt tlatzihcatiya vi tlazalohua vi neca necaten nican cuahuitl nohpalitl xochi-nacaz-piloni pehua vr tlahpac tepoz-huilo-patlan-qui iyala palehuia vt palehuia vr al otro lado del cerro al otro lado del río alberca alegre alejarse teo-panquixti-pilli axcan ehcatl itlamia analco nepa ohtli nepantla analco atecaxmatema-loyan paqui tlapohua vr 69 .) quin(pron. ver. ver. ver.) -c(pron. ver. ver.) yacanatli opochtli ihxipan tech(pron. ver. motivarse arriba avión ayer ayudar ayudarse Náhautl itla tla(pron. estudiar aquel aquellos aquí.(pron. ver.Diccionario de Español ⇒ Náhuatl vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron.) aca te(pron. ver. = pronombre verbal Español a a causa de a él a él a ella a ella a ellas a ellos a la derecha a la izquierda a los pies de a nosotros a ustedes abajo abandonado abandonarse abogado abrigo abuela abuelo acariciar acercarse acordarse acostarse acostumbrarse agarrarse agradecer agua aguacero águila ahijada ahijado ahora = hoy aire al final de al otro lado del barranca al otro lado del camino Náhautl (no se usa) pal. ver. pampa -c(pron.) qui(pron. ver.) tlah-xitla ohzolli ilcahua vr temaquixti tilma cihtzin coltzin nehnequi vt pachohua vr ilnamiqui vr teca vr mati vr quitzquia vr tlazocamati vt atl chicahuac quihuitl cuauhtli cihua-teopanquixti-pilli Español algo algo alguien alguien alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) allá alma alto alumno amar amarillo amigo amistad amo amor anaranjado ancho anciano animal año ante apagador apagar apellido aplastar aprender aprender a ser flojo aprender.

Español azul bailar bailar baile bajo = no alto bajo de bañarse baño barba barbilla barco barranco bebé (femenino) bebé (masculino) belleza bello bigote blanco blusa blusa bordada boca bodega de maíz bolsa bondad bonito borracho bosque boxear. huipilli quechtlahzoc camahtli cuetzcomitl xiquipilli cual-yotl cuacualtzin tla-huanqui cuauhtlahtli tolonhuia vt maitl petlani vi tzecuini vi ilia papalotl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli cualli tonal-tzintli temohua vt maza-nehnenqui tzontli yehui vi cuaitl tzontecomatl cacahuatl huetzi vi ayohtli ohtli Español cama caminar camino camión de carga campo canción canoa cantar cara caracol cárcel cargar carne casa casa = residencia casarse catorce cazar animales cazar conejos cazar venado cepillo cerdo (cochino) cerdo (cochino) cerebro cerrar cerro chaparro chili chimenea cielo ciento cinco cintura clase coche cochera cocina cocinar cocinar codo colgador colgar collar color comadre comal comedor ( de mesa) Náhautl coch-petlani nehnemi vi ohtli tepotz-tlamene ix-tlahuatl cuicatl acalli mohuicatia vi ixtli tochacatl cal-tzacual-co cuica vi nacatl calli chantli mo-namictia vr mahtlahtlin-nahui tlamictia vi toch-temohua vi maza-temohua vi tzecahuaztli pitzotl cochini tla-machi-liztli tzacua vi tepetl tzapa chilli popocalquizani ilhuicatl macuil-cempoalli maculli pitzahyahtli tlamachtilli tepoz-cal-nehnenqui cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan buenas noches buenas tardes bueno buenos días buscar caballo cabello caber cabeza cabeza de muerte cacahuates caer calabaza calle = camino tlacualchihua tlacualchihuilia molic piloni pilohua xochi-cozcatl tlapalli cihua-xochitzin comali tlapech-tlacuali vi vt vt 70 . golpear brazo brillar brincar bromear = decir mentira Náhautl yahuitl ihtotia vt mihtotia vi mihtoti-liztli amo cuauhtic itzintla tema vr temaz-calli camapachio tenchalli acalli atlahtli cihua-pil-coconetzin pil-coconetzin quetzalli cuacualtzin camazontli iztac huepilli.

Español comer comida como (comparativo) cómo (interrogativo) compadre comprar comunidad con conejo conmigo conocer consejo consigo contagiar contar contar contigo contra corazón corona (penacho) corral correr correr cortar. eliminar costar costilla coyote crecer criar cristalino cuál (interrogativo) cualquier (cosa) cualquier (persona) cuando (conjunción) cuándo (interrogativo) cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) cuarenta cuatro cuatrocientos cubrir cuchara cuchillo cuello cuento cuerpo Náhautl motla-mahzehuia vi tlacualli quemen quenin xochitzin tlacohua vi altepetl ica(n). -ton (direccional) amitla cualti vi amo chicahuac xolotl ilia vt mahpilli xopilli cahua vt nenequi-liztli mocehui vi itech tlahuacapan-ixtlalhuatl elpatz-miqui vi toca vt ihza vi nenequi-liztli zatepa ohzolli tlapanco tonalli caxtollin-nahui caxtollin-yei caxtollin-ce caxtollin-ome tantli mahtlahtli huahui teotl toponaltia vt teo-chihua mahtlahtlin-ome cocohua tetzahma-liztli canin cochi vi 71 . nahuac tochtli no-nahuac ixmati vt tlahtolli i-nahuac mahmahua vt pohua vi pohuilia vt mo-nahuac (no se usa) yolotl xochi-cuaitl cuentla mo-tlalohua vi tlalochtia vt cotona vt ipati vi mihzicuilli coyotl hueya vi tlazcaltia vt chipahuac catle tlenzazo aquinzazo icuac quien-man quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui om-cempoalli nahui centzontli tlaquentia vt ma-tlacual-xopiloni tlatequini quechtli tlahtol-papalotl yalliz Español cuervo cuidad cuidar cuitlacochi curarse danzar dar de de allá para acá de allá para acá de aquí para allá de aquí para allá de nada deber débil debilidad decir dedo dedo del pie dejar desamor descansar desde desierto desilusionarse despedir un empleado despertarse desprecio después (adverbio) destruido desván día diecinueve dieciocho dieciseis diecisiete diente diez difícil dios disciplinar divino doce dolor físico dolor moral dónde (interrogativo) dormir Náhautl cacalotl altepetl mocuitlahuia cuitlacochi pahtia mihtotia maca itech vt vr vi vt -qui. -ti-huen (direccional) -to. -qui-huen (direccional) -co. -con (direccional) -ti.

disciplinar golpearse gordo gracias grande granizo Náhautl mahtia chiya coch-ma-ihni tlahuical ca paqui yolopatzmiqui nin ihtetl ninque citlalli tlazalohua tepoztlecuilli cezenca zemicac. hacer ir encierro (sustantivo) encontrarse encontrarse enfermarse enfermarse enfrente de engañar engañar enojarse enojo enseñanza enseñar enseñar entre enviar epoca epoca de sequía equivocarse escalera esconder esconderse escribir escribir escuela ese esos espalda español Náhautl ome zapa papalotl yehhuatl ---(pron.) catona vi ---(pron. ver. ver.Español dos dos veces duda él él eliminar. zenca patzca ihnotemohua calixcuaitl amo huahui ilpicatl cueitl chan-tlaca-huan tlahtol-papalotl tlacatiltia paqui-liztli amo cuacualtzin ilhuitl cacalach mitl tlatzihcatiya tlatzahqui xochitl tlecuilli tecpani ixcuaitl yetl (etl) xochi-cualli chicahuac popoca aztatl miztli toponaltia maca tomahuac tlazoh-camati huei tezihuitl vr vi vi vi vi vt vt vt vi vt vr 72 . ixpan cuacayahua vt cayahua vt tlahuel-miqui vi tlahuel-miqui-liztli tlamachti-liztli machtia vt tlazaloltia vt tzala titlani vt imania tlahua-capa tlapolotia vr tlehcocalli tlatia vt mo-tlatia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt tlamachtil-cal-co non nonque cuetlapantli caxtilan-tlahtolli Español espantar esperarse esposa esposo estar estar contento estar triste este estómago estos estrella estudiar estufa eternamente eterno exprimir extrañar fachada fácil faja falda familia fantasía fecundar felicidad feo = no bonito fiesta flaco flecha flojarse flojo flor fogón formado frente frijol fruta fuerte fumeo garza gato golpear.) pehua vt itech. ver. vr mo-cocohua vr ipan. cortarse ella ella ellos ellos empezar en en dos días en frente de en la presencia de en medio de en orden en todo el mundo encaminar.) yehhuatl yehhuan ---(pron. pan nican ome tonalli ixpan ixco tzala tecpani itech tlalticpac ohtia vt tzacualli ahzi vr namiqui vi cocoxqui vi.

fut.) vi pachihui vi cuica vi choca vi quiahuitia vi quiahuitl 73 . vt ahjahuilli nahuac tenxipalli tlapana vt atecoch-tzacualli tlacualtia vr tlanextli tlapaca-loyan tlapaca vi tlapahpaca vi paca vr tlahloltia vt tlamanaque cuahuitl nenepilli tlanex-ixtololohtli yoyolitzin temictia vi mehua vi tlahtol-papalotl temaquixti tlamaquiti-liztli maquixtia vt. vr amoxtli xihpohpohua notza vt ixtlahuatl ahzi vi huala (pas. axcan axcan-cualca xohtli vi vt vt vi vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt Español huarache huérfano huerta de flores hueso inodoro investigar = buscar algo Náhautl tecatli ihnotl xochi-tlalli omitetl cuentla tlatemohua yolehua yau invitar ir ir a (futuro) jalar jardín de casa joven jugar juguete junto a = con labio labrar madera lago lamentarse lámpara lavadero lavar ropa lavar trastes lavarse leer legislatura leña lengua lentes lento levantarse levantarse leyenda liberador libertad librarse libro limpiar con hierbas llamar llanura llegar llegar llenarse llevar llorar llover lluvia vi vt vi yau + verbo con direccional tilana vt xochi-clalli tepochtli mahuiltia vi.Español grano gritar guajolote guardar guayaba gustar hablar hablar hace (+ tiempo) hacer hacer aprender hacer brincar hacer caminar hacer cantar hacer dormir hacer llegar hacer llorar hacer llover hacer nacer hacer reir hacer salir hacer soñar hacer trabajar hacer volar hambre hasta que hay hermana hermano hielo hierba hierbas hígado hija hijo hogar hoja de nopal hoja de papel hoja del arbol hombre hombro hongo hora horno (de pan) hoy hoy por la mañana hoya Náhautl zahuatl tzahtzi huexolotl pilli xaxocatl pahtia tlahtohua tlahtoltia qui pia chihua tlazaloltia tzecuinaltia nehnemitia huicatia cochitia ahxitia choctia quihuitia tlacatiltia huetzquitia quixtia tenmiqui tequitiltia patlanaltia apiztli icuac ca cihua-ihni ihni atl-chipahuac xihuitl quilitl yelli (elli) cihua-pilli pilli tenamaz-tetl nohpalli amatl xihtoh-maitl tlacatl ahcolli nanacatl cahuitl tlecalpantzi axa..

) tlatamachi xayacahtli papalotl tlapechtli metlatl metlapilli nono-huaxca tlachaltia vt chipinia vt chipini vi chichipica vi. amo-tzin yohualli toca mo(pron. vi tepetl cuauhtlahtli tlancua vt xaltlapallli miqui vi zahualli moyotl Español movimiento mucho mujer mundo (la tierra) muro músculo música músico muy nacer nación nada = no algo nadie nariz necesitar negro nieta nieto ninguna (persona) ninguno (con verbos) no noche nombre nos (reflexivo) nosotros nosotros novia (amante) novio (amante) nube nuera nuestro (adjetivo) nuestro (pronombre) nueve nuevo nunca o observar obsidiana ocelote ocho ocho mil ojo olvidarse ombligo once oreja orilla Náhautl ollin miac cihuatl tlalticpac calihxitl nacayotl tlatzotzonalotl tlatzotzonqui miac tlacati vi tenochtlalpan amo itla amaquin yacahtli monequi tliltic cihua-ixhuihtli ixhuihtli ayac amaquin amo. ver. a mí medida mejía mentira mesa metate metlapil mi mío mirar mojar mojarse mojarse mojarse molcajete moler montaña monte morder moreno morir mosca mosco 74 .ver. ver.ver.Español lobo luego lugar lugar donde hay luna lunar = mancha en la piel Náhautl coyotl zan-nima -titla.) tehhuan ti(pron.) nech(pron.) cihua-tlaixnamic tlaixnamic mixtli cihua-montli toto-huaxca chic-nahui yancuic aic nozo ita vt piliz-tetl ocelotl chic-uei xiquipilli ixtololotli ilcahua vr xihtli mahtlahtlin-ce nacaztli nacaztli luz machucar madre maestro maguey maíz mal (sustantivo) malo = no bueno manaña (adverbio) mañana en la mañana mano mar mariposa más masa matar me (reflexivo) me. -co -tlan metztli tlahzihuilli tlanextli tepachohua nantli temachti metl tlaulli tlahtlacolli amo cualli moztla moztla-cualca maitl atzacualli (atzacualco) papalotl ocachi textli mictia vt mo(pron.vr chipinia vr molcaxitl tezi vt.

correlativo) vi vt vr vt vi quince raíz rancho 75 .Español orilla del labio oro padre padres padrina padrino pagar paisano pájaro palabra pantalón occidental pantalones de traje panteón papaya para + verbo paraguas moderno paraguas náhuatl pared pasar pasear pasto patear patio patria pecado pecho peinarse peine pelota pensamiento pensar perder perderse perro persona de un lugar pescado pestaño pie piedra piel pierna pintarse pisar piso plaga plastar plátano Náhautl tentli teocuitlatl tahtli tetah-tzi-tzin cihua-teopanquixtli teopanquixtli tlaxtlahua vt altepe-tlaca huilotl tlahtolli pantalón calzontle mictlampa chichihual tlen tzotzomah-quiah-palehui Español platicar platicarse plato (grande) plato (pequeño) pluma de pájaro poco poder poesía poeta pollo (de la montaña) pollo (doméstico) poncho (jorongo) poner por = a causa de por = en medio de por culpa de por favor por la tarde por qué (interrogativo) pozo preguntar preguntarse preocuparse (sentir responsibilidad) Náhautl nonotza vt mononotza vr caxitl cacaxto ihhuitl amo miac cualti v.i. pampa itech pampa ni-miztzon-tla-tlaulatia ipan teotlactli tleca acoyohtli tlahtlania vt tlahtlania vr tequi-pachohua vr tlanehtia tequi-pachohua cihua-yez-ihni ocahto yez-ihni hueya zan-nima altepetl panotla comatlatzacualli ihzicayotl neuhitl tlen tlen aquin tlahtlatia tlahtlatia nequi aquin aquin caxtolli nelhuatl calix-tlahuatl vt vr nehual-petlatl tepamitl pano paxalohua zacatl telehza cal-ixpan chantli tlahtlacolli elpantli tzonihpia tzecahuaztli cuetlaxtolontli tla-machi-liztli tlamachilia polohua polohua chichi. izcuintli ecatl michin ixquempaltzontli ihxitl tetl yehuatl tzinqueztamal tlapalhuia telehza tlalpan chahuiztli patz-miqui cuauxilotl vt vi vt vr vi vt vr vr vt prestar presurarse prima primero (adverbio) primo progresar pronto pueblo puente puerta pulmón pulque qué (interrogativo) que (cosas) que (personas) quemar quemarse querer quién (interrogativo) quien (pron. tlahtolyochitl tlaca-tlahtolyochitl cuau-caxtil caxtil tilmahtli tlalia vt pal.

ver. ver.) mo(pron.) mo(pron. pan icpac cihua-yez-pilli yez-pilli (yez-cone) tonal-tzintli i-cel cel tonameyotl meyotl tlazecahuilotl cua-tlazecahui-loni tenmiqui vi tenmiqui vr tlacualtia vr iinnanmomon-nantzin mon-tahtzin tenmictli tonalli elpatz-miqui mictia vr i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tloc quetzolli ohuihqui huehuetl teponaztli tlaquentia tlaquentia teotlac teotlahtli vt vr vt vi vi cal-tlacual-nema-coyan ololohua vt azezenca tlancuaitl chichiltic poztequi vt tlapana vt mocah-cahua vr mati vt huelic teo-pixqui teo-chihua calihtic quiza vi chilmamolli mitz-tenehuan tetlahpalohua vi tlahpalohua vt temaquixti-catzin tecatli yeztli mo(pron. ver. quema-catzin tla-tohtli zenca chicome tzinihpalli ipan. cubrirse tarde (adverbio) tarde (sustantivo) 76 .) mitohua ihcon chicua-ce chicome tonalli toca vi chichihualli ichpochtli motlahuia tlamati vi cuehzohua vr. destino sufrir suicidarse suyo (de él. posar sentir sentir presión. dejarse tapar taparse. de ellas) su (de ustedes) suegra suegro sueño suerte. fiel serape servidor si sí siembradillo siempre siete silla sobre de (sin contacto) sobre de = encima de sobrina sobrino sol sola solo sombra de persona sombra de persona sombra de una cosa sombrero soñar soñarse sostenerse su (de él) su (de ellos. vt tequi-pachohua vi mocah-cahua vr separarse.Español rasgar fibre/tejido raspador reboso recámara recordar regresar reirse relámpago reloj residencia restaurante reunir río rodilla rojo romper huesos romper trastes romper una relación saber sabroso sacerdote sagrado sala salir salsa salud! (= te recuerdo) saludar saludar salvador sandalia sangre se (a él/ ella) (reflexivo) se (a ellos) (reflexivo) se (a uds.) (reflexivo) se dice según seis semana (= 7 días) sembrar seno señorita sentar. estrés sentirse responsible para trabajar Náhautl tzayana tlahchiquini payo cochia ilnamiqui hual mo-cuepa huetzca tla-petlan-alotl tonal-tlatlamachi chantli vt Español ser ser alumno ser firme. de ella) suyo (de ellos) suyo (de ustedes) tal vez talón también tambor = voz de viejos tambor =golpear con piedras Náhautl ca vi mo-machtia vr nel-melahua vi tilmahtli macehualli intla quema.

a tí techo tela tela de palma teléfono temblor temprano tener tener miedo terremoto tía tiempo tienda tierra tigre tío tirarse. mirarse vestir vestirse vicio vida viejo viento vino vivir volar voltearse y yerno yo yo zapato moderno zopilote zorillo Náhautl ce nanmehhuan nan(pron.Español tarro tazón te (reflexivo) te.) mitz(pron. ver. ver.) nan-mi-huan ti-huan nochtli mo-huaxca xocoyotl (xocoyotzin) iztetl ipan-ce heuitl-tlamachtil-cal-co ce-man-ahuac 77 .) vi ixcalli tlachaltia vt melahuac melahuac xoxoctic quilitl mota vr tlahjaquitia vt tlahjaquia vr xolotl nemi-litzli huehue ehcatl tlapehqui nemi vi patlani vi cuepa vr huan montli nehhuatl ni(pron.) cua-tlatzacual-calli tzotzomahtli petlatl tepozmeca-tlanonotzqui Español uno ustedes ustedes vaca vaso vecino veinte veintiuno velar (por la noche) vello vena venado vender vender cosas vengarse venir ventana ver verdad verdadero verde verduras verse.) cihua-yulcacuacuanyo axallo cal-nahuac cempoalli cempoalli-huan-ce cochilia vt matzontli yez-nelhuatl mazatl nemaca vt tla-nemaca vi tlahuelquixt-ia vr huitz (pres. ver.) cahtli tzohpilotl epatl tlalolini cualcan pia vt mo-mahtia vi tlalolini cihua-yez-tahtzin cahuitl cal-tla-nema-coyan tlalli ocelotl yez-tahtzin tlamotla vr tzotzona vt ayamo nochi nochtin yulca-cuacuanyo tlaxcalli tequiti vi tequitl cualica vi hualica vt cuacaya-hua vt mahtlahtlin-yei malacachoni yei (ei) tlatecuinalotl motehhuatl ti(pron. aventarse tocar la música todavía no todo todos torro tortilla trabajar trabajo traer traer traicionar trece trepadora tres trueno tu tú tú tú y él tú y yo tuna = fruta de nopal tuyo último de la familia uña una vez universidad universo Náhautl axallo xicallli mo (pron. ver. ver.

78 .

correlativo) aquinzazo atecaxmatema-loyan atecoch-tzacualli atl atlahtli atl-chipahuac atzacualco axa axallo Español alguien alguna (persona) barco. ver. correlativo) aquin (pron. ver. vaso cal-tla-nema-coyan cal-tzacualco calzontle camahtli camapachio camazontli canin catle caxitl caxtil caxtilan-tlahtolli caxtolli caxtollin-ce 79 .) -c(pron. cuidad paisano ninguno nadie hoja de papel de nada no débil = no fuerte feo = no bonito malo = no bueno bajo = no alto fácil = no difícil nada = no algo poco = no mucho no libro al otro lado del río al otro lado del barranca Náhuatl axcan axcan-cualca ayac ayamo ayohtli azezenca aztatl -c(pron.) ca ca vi ca vi cacahuatl cacalach cacalotl cacaxto cahtli cahua vt cahuitl calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calixtlahuatl calli cal-nahuac cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan cal-tlacual-nema-coyan Español hoy. canoa pozo hombro juguete hacer llegar llegar encontrarse nunca comunidad pueblo. = pronombre verbal Náhuatl aca (pronombre) aca (adjetivo) acalli acoyohtli ahcolli ahjahuilli ahxitia vt ahzi vi ahzi vr aic altepetl altepetl altepe-tlaca amaquin (adjetivo) amaquin (pronombre) amatl amitla amo amo chicahuac amo cuacualtzin amo cualli amo cuauhtic amo huahui amo itla amo miac amotzin amoxtli analco analco apiztli aquin (interrogativo) aquin (pron. ahora hoy por la mañana ninguna (persona) todavía no calabaza río garza a él a ella hay estar ser cacahuates flaco cuervo plato pequeño zapato moderno dejar hora. tiempo sala muro fachada patio rancho casa vecino cochera cocina restaurante tienda cárcel pantalones de traje boca barba bigote dónde (interrogativo) cuál (interrogativo) plato grande pollo doméstico español quince dieciseis hambre quién que (personas) quien cualquier (persona) alberca lago agua barranco hielo mar hoy tarro. ver.Diccionario Náhuatl ⇒ Español vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron.

Náhuatl caxtollin-nahui caxtollin-ome caxtollin-yei cayahua vt ce cehuia vt cel cemanahuac cempoalli cempoalli-huan-ce centzontli cequi cezenca chahuiztli chan-tlaca-huan chantli chantli chicahuac chicua-ce chichi chichihual chichihualli chichil-coztic chichiltic chichipica vi. lobo coztic amarillo cuacayahua vt engañar. eliminar coyotl coyote. deber cual-yotl bondad cua-tlatzacual-calli techo cua-tlazecahui-loni sombrero cuaucaxtil pollo (de la montaña) cuauhtic alto cuauh-tlahtli bosque. bello cuahuitl árbol. vr chic-nahui chicome chicome tonalli chic-uei chihua vt chilli chil-mamolli chipahuac chipini vi chipinia vr.vr enfermarse coltzin abuelo comali comal comatlatzacualli puerta cotona vt cortar. vt sentir presión. monte cuauhtli águila cuauxilotl plátano cuehzohua vr. traicionar cuacual-tzin bonito. -con (direccional) de allá para acá cochi vi dormir cochia recámara cochilia vt velar (por la noche) cochini cerdo. inodoro cuepa vr voltearse 80 . cochino cochitia vt hacer dormir cochmaihni esposa coch-petlani cama cocohua dolor físico cocoxqui vi. estrés cueitl falda cuentla corral. mojar esperarse llorar hacer llorar abuela hermana nieta nuera bebé (femenino) hija ahijada padrina mujer Náhuatl cihua-tlaixnamic cihua-xochitzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin Español cihua-teopanquixtli cihuatl novia (amante) comadre prima sobrina tía cihua-yulcacuacuanyo vaca citlalli estrella -co lugar -co. leña cuaitl cabeza cualcan temprano cualica vt traer cualli bueno cualli teotlal-tzintli buenas tardes cualli tonal-tzintli buenos días cualli yohual-tzintli buenas noches cualti vi poder.vt chiya vr choca vi choctia vt cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pil-coconetzin cihua-pilli cihua-teopan-quixti-pilli Español diecinueve diecisiete dieciocho engañar uno apagar solo universo veinte veintiuno cuatrocientos algunos (cosas) eternamente plaga familia casa = residencia patria fuerte seis perro papaya seno anaranjado rojo mojarse nueve siete semana (= 7 días) ocho hacer chili salsa cristalino mojarse mojarse.

llevar canción cuitlacochi persona de viento..) vi llegar hualica vt traer huan y huehue anciano.i. ante por = en medio de en todo el mundo algún (cosa) algo al final de bajo ventana en la presencia de frente nieto conocer en frente de pestaño campo. crecer huicatia vt hacer cantar huilotl pájaro huipilli blusa huitz (presente) vi venir isu = de él. aire tres hígado pecho vi sufrir. viejo huehuetl tambor = voz de viejos huei grande huelic sabroso huepilli blusa huetzca vi reirse huetzi vi caer huetzquitia vt hacer reir huexolotl guajolote hueya v.Náhuatl cuetlapantli cuetlaxtolontli cuetzcomitl cuica cuicatl cuitlacochi ecatl ehcatl ei (yei) elli (yelli) elpantli elpatz-miqui epatl etl (yetl) Español Náhuatl ihtetl ihtotia vt i-huaxca ihxipan ihxitl ihza vi ihzicayotl ilcahua vr ilcahua vr ilhuicatl ilhuitl ilia vt ilia papalotl ilnamiqui vr ilnamiqui vt ilpicatl imania ini-nahuac in-huaxca intla ipan ipan teotlactli ipan-ce ipati vi ita vt itech itech itech tlalticpac itla (adjetivo) itla (pronombre) itlamia itzintla ix-calli ixco ix-cuaitl ixhuihtli ixmati vt ixpan ixquempaltzontli ix-tlahuatl ixtli ixtololotli iyala izcuintli iztac iztetl Español estómago bailar suyo = de él. de ella a los pies de pie despertarse pulmón abandonarse olvidarse cielo fiesta decir bromear decir mentira acordarse recordar faja epoca su = de ellos. fut. de ellas consigo suyo = de ellos si enfrente. progresar. desilusionarse zorillo frijol heuitl-tlamachtil-cal-co universidad huahui difícil hual mo-cuepa vi regresar huala (pas. observar de. sobre por la tarde una vez costar ver. de ella ica con ican con i-cel sola ichpochtli señorita icpac sobre de = encima de icuac (conjunción) cuando. llanura cara ojo ayer perro blanco uña espalda pelota bodegas de maíz vi cargar. desde. hasta que ihcon según ihhuitl pluma de pájaro ihni hermano ihnotemohua vt extrañar ihnotl huérfano ihpac sobre 81 .

) nanacatl nan-mech (pron.) nanmehhuan nan-mi-huan nanmo- Español gato me (reflexivo) nos (reflexivo) se = a él/ ella (reflexivo) se = a ellos (reflexivo) se = a uds.) mo. posar correr comer mosco manaña mañana por la mañana carne músculo oreja orilla (del camino) junto a = con cuatro encontrarse ustedes hongo a ustedes ustedes tú y él su = de ustedes 82 . (reflexivo) te (reflexivo) tu separarse. tener que suegra platicarse suegro yerno verse. ver.(adjetivo posesivo) mocah-cahua vr mocah-cahua vr mocehui vi mo-cocohua vr mocuitlahuia vt mo-huaxca mohuicatia vi molcaxitl molic momachti momachtia vr mo-mahtia vi mo-nahuac mo-namictia vr monequi mon-nantzin mono-notza vr mon-tahtzin montli mota vr motlahuia vi motlalohua vi motla-mahzehuia vi moyotl moztla moztla-cualca nacatl nacayotl nacaztli nacaztli nahuac nahui namiqui vi nan(pron. muy pescado suicidarse matar panteón bailar. mirarse sentar. danzar baile costilla morir flecha se dice te. ver. vr mati vr mati vt ma-tlacual-xopiloni matzontli maza-nehnenqui maza-temohua vi mazatl mehua vi melahuac metl metlapilli metlatl metztli meyotl meyotl miac michin mictia vr mictia vt mictlampa mihtotia vi mihtoti-liztli mihzicuilli miqui vi mitl mitohua mitz(pron. mano trepadora librarse acostumbrarse saber cuchara vello caballo cazar venado venado levantarse verdad. ver.Náhuatl maca vr maca vt macehualli machtia vt macuil-cempoalli maculli mahmahua vt mahpilli mahtia vt mahtlahtli mahtlahtlin-ce mahtlahtlin-nahui mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahuiltia vi.) mo(pron. ver.) mo(pron. dejarse romper una relación descansar enfermarse cuidar tuyo cantar molcajete codo alumno ser alumno tener miedo contigo casarse necesitar. vt maitl malacachoni maquixtia vt.) mitz-tenehuan mixtli Español golpearse dar servidor enseñar ciento cinco contagiar dedo espantar diez once catorce doce trece jugar brazo.) mo(pron. ver. ver. a tí salud! (= te recuerdo) nube Náhuatl miztli mo(pron. ver. verdadero maguey metlapil metate luna apellido sombra de persona mucho.) mo(pron. ver.) mo (pron. ver.

fiel Náhuatl ollin ololohua om-cempoalli ome omitetl ompa opochtli paca pachihui pachohua pahtia pahtia pal palehuia palehuia pampa pan pano panotla pantalón papalotl papalotl paqui paqui paqui-liztli patlahuac patlanaltia patlani patzca patz-miqui paxalohua payo pehua pehua petlani petlatl pia pil-coconetzin piliz-tetl pilli pilli pilohua piloni pitzahyahtli pitzotl pohua pohuilia vt Español movimiento reunir cuarenta dos hueso allá a la izquierda lavarse llenarse acercarse curarse gustar por = a causa de ayudarse ayudar por culpa de. hacer ir camino. tigre encaminar. motivarse empezar brillar tela de palma tener bebé (masculino) obsidiana hijo guardar colgar colgador cintura cerdo. a causa de vt vr vi vr vr vt vr vt vender vivir vida lengua desamor.Náhuatl nanmo-huaxca nantli neca necaten nech(pron. desprecio al otro lado del camino al otro lado del cerro querer pulque yo aquí.) nican nican ome tonalli ni-miztzon-tlatlaulatia nin ninque nonochi nochtin nochtli nohpalitl nohpalli no-huaxca non no-nahuac no-notza vt nonque notza vt nozo ocachi ocahto ocelotl ohtia vt ohtli ohuihqui ohzolli Español suyo = de ustedes madre aquel aquellos me. ver.) nehhuatl nehnemi vi nehnemitia vt nehnequi vt nehual-petlatl nelhuatl nel-melahua vi nemaca vt nemi vi nemi-litzli nenepilli nenequi-liztli nepa ohtli nepantla nequi vt neuhitl ni(pron. cochino contar contar 83 . mentira mariposa alegre estar contento felicidad ancho hacer volar volar exprimir plastar pasear reboso arrearse. a mí yo caminar hacer caminar acariciar paraguas Náhuatl raíz ser humilde = firme. ver. acá en dos días por favor este estos mi todo todos tuna = fruta de nopal árbol de nopal hoja de nopal mío ese conmigo platicar esos llamar o más primero (adverbio) ocelote. calle también abandonado. destruido vi vt vi vt vi vi vr vt vi vt vt vt vi vt en pasar puente pantalones modernos duda.

machucar pared montaña. -qui-huen (direccional) quiahuitia vi Español perder. -ti-huen (direccional) ti-huan trabajar hacer trabajar trabajo padres piedra saludar amor dolor moral masa moler granizo nosotros él tú de aquí para allá tú y yo 84 .) qui(pron.) -ti. presurarse vi tequi-pachohua vr tequiti vi tequitiltia vt tequitl tetah-tzitzin tetl te-tlahpalohua vi tetlazohtlal-liztli tetzahma-liztli textli tezi vi.vt tezihuitl ti(pron. formado amo nosotros tú patear.) ti(pron.) telehza vt tema vr temachti temaquixti temaquixti-catzin temaz-calli temictia vi tepoz-tlecuilli tequi-pachohua camión de carga coche avión teléfono estufa sentirse responsible para trabajar preocuparse. ver. cerro joven tambor =golpear con piedras quiahuitl quien-man quihuitia vt quilitl quin (pron. ver. pisar bañarse maestro liberador.) tecpani tecutli tehhuan tehhuatl (pron.ver. sandalia a nosotros en orden.Náhuatl polohua vt. vr popoca popocal-quizani poztequi vt quechtlahzoc quechtli quema quema-catzin quemen quenin quetzalli quetzolli quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui qui(pron. soñarse nación orilla = labio labio sagrado. a ellas agarrarse hacer salir salir padre diente alguien acostarse carcel huarache. ver. divino oro ahijado padrino sacerdote dios tarde (adverbio) tarde (sustantivo) aplastar. ver. vr tenochtlalpan tentli tenxipalli teo-chihua teocuitlatl teo-panquixti-pilli teo-panquixtli teo-pixqui teotl teotlac teotlahtli tepachohua vt tepamitl tepetl tepochtli teponaztli tepotz-tlamene tepoz-cal-nehnen-qui tepoz-huilo-patlan-qui tepozmeca-tlanonotzqui Español buscar hogar barbilla sueño hacer soñar soñar. abogado salvador baño levantarse Náhuatl temohua vt tenamaz-tetl tenchalli tenmictli ten-miqui vt ten-miqui vi. ver.) ti(pron.) teca vr te-cal-tzacual-co tecatli tech (pron. verduras a ellos. indiv.) quitzquia vr quixtia vt quiza vi tahtli tantli te(pron. ver. ver. perderse fumeo chiminea romper huesos blusa bordada cuello sí sí como (comparativo) cómo (interrogativo) belleza talón cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) a él a ella hace (+ tiempo) de allá para acá llover lluvia cuándo (interrogtvo) hacer llover hierbas.) qui pia -qui.

la tierra vi pensar cerebro. vr tlahtohua vi tlahtolli tlahtol-papalotl tlahtol-papalotl tlahtoltia vt tlahtol-yochitl tlahuacapa tlahuacapan-ixtlalhuatl Español jalar abrigo poncho. enseñanza clase legislatura libertad vi sentir. el mal preguntar. cubrirse vt tapar. pensamiento escuela clase. mirar comprar cocinar cocinar comida sostenerse lamentarse raspador escribir escribir vestirse vestir leer arriba saludar pecado. labrar madera desván comedor de mesa mesa vino relámpago vr alejarse vr equivocarse vr taparse. quemarse hablar palabra. consejo cuento. ver. leyenda fantasía hablar poesía epoca de sequía desierto borracho enojarse enojo vengarse esposo abajo lunar = mancha en la piel novio (amante) poner tierra correr 85 . aprender a ser flojo música músico lugar enviar algo nacer fecundar.) tlacati vi tlacatiltia vt tlacatl tlaca-tlahtolyochitl tlachaltia vt tlacohua vi tlacual-chihua vi tlacual-chihuilia vt tlacualli tlacualtia vr tlacualtia vr tlahchiquini tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahjaquia vr tlahjaquitia vt tlahloltia vt tlahpac tlahpalohua vt tlahtlacotli tlahtlania vt. serape. aventarse lugar donde hay vt morder rodilla vt prestar vi vender cosas lentes luz. vr tlahtlatia vt. terremoto piso el mundo. lámpara vi lavar ropa lavadero vi lavar trastes vr pintarse color vt romper trastes. jorongo Náhuatl tlalolini tlalpan tlalticpac tlamachilia tla-machi-liztli tlamachtil-cal-co tlamachti-liztli tlamachtilli tlamanaque tlamaquiti-liztli tlamati tlamictia tlamotla -tlan tlancua tlancuaitl tlanehtia tla-nemaca tlanex-ixtololohtli tlanextli tlapaca tlapaca-loyan tlapahpaca tlapalhuia tlapalli tlapana tlapanco tlapech-tlacuali tlapechtli tlapehqui tla-petlan-alotl tlapohua tlapolotia tlaquentia tlaquentia tlatamachi tla-temohua tlatequini tlatia tlatlachaltia tla-tohtli tlatzahqui tlatzihcatiya tlatzotzon-alotl tlatzotzon-qui Español temblor. hacer nacer hombre poeta ver. mirar siembradillo flojo vi flojarse.Náhuatl tilana vt tilma tilmahtli -titla titlani vt tla(pron. preguntarse tla-huanqui tlahuel-miqui tlahuel-miqui-liztli tlahuelquixtia tlahuical tlah-xitla tlahzihuilli tlaixnamic tlalia tlalli tlalochtia vi vr vt vt quemar. pensar vi cazar animales vr tirarse. cubrir medida vi investigar cuchillo vt esconder vt ver.

peine Náhuatl tzecuinaltia tzecuini tzinihpalli tzinqueztamal tzohpilotl tzonihpia tzon-tecomatl tzontli vt vi Español hacer brincar brincar silla pierna zopilote vr peinarse cabeza de muerte cabello tzotzomah-quiah-palehui paraguas moderno tzotzomahtli tela tzotzona vt tocar la música xaltlapallli moreno xaxocatl guyaba xayacahtli mejía xicallli tazón xih-pohpohua limpiar con hierbas xihtli ombligo xihtoh-maitl hoja del arbol xihuitl hierba. hacer aprender criar sombra de una cosa apagador gracias agradecer amar amor por qué (interrogativo) horno (de pan) fogón escalera para + verbo qué que (cosas) cualquier (cosa) negro tal vez nuestro (adjetivo) de aquí para allá nombre sembrar despedir un empleado caracol cazar conejos conejo nuestro (pronombre) boxear. ocho mil xochi-clalli jardín de casa xochi-cozcatl collar xochi-cuaitl corona. entre chaparro rasgar fibre/tejido cepillo. golpear gordo contigo día suerte. ellas yehhuatl él. ella yehuatl piel yehui vi caber yei tres yelli (elli) hígado 86 . correlativo) tlenzazo tliltic tloc to-to. destino reloj sol sombra de persona golpear. penacho xochi-cualli fruta xochi-nacaz-piloni aretes xochitl flor xochi-tlalli huerta de flores xochitzin compadre xocoyotl (xocoyotzin) último de la familia xohtli hoya xolotl debilidad. estudiar enseñar. -ton (direccional) toca toca vi toca vt tochacatl toch-temohua vi tochtli to-huaxca tolonhuia vt tomahuac to-nahuac tonalli tonalli tonal-tlatlamachi tonal-tzintli tona-meyotl toponaltia vt tzacua vi tzacualli tzahtzi vi tzala tzapa tzayana vt tzecahuaztli Español maíz tortilla pagar aprender. año xiquipilli bolsa. disciplinar cerrar encierro (sustantvo) gritar en medio de. vivio xopilli dedo del pie xoxoctic verde yacahtli nariz yacanatli a la derecha yahuitl azul yalliz cuerpo yancuic nuevo yau vi ir yau + verbo con ir a (futuro) direccional yehhuan ellos.Náhuatl tlaulli tlaxcalli tlaxtlahua vt tlazalohua vi tlazaloltia vt tlazcaltia vt tlazecahuilotl tlazehuiani tlazoh-camati tlazoh-camati vt tlazohtla vt tlazohtla-liztli tleca tlecalpantzi tlecuilli tlehcocalli tlen tlen (interrogativo) tlen (pron.

pronto dos veces después (adverbio) eterno eterno.Náhuatl yetl (etl) yez-ihni yez-nelhuatl yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin yeztli yohualli yolehua vt yolix yoloihmi-yotl yolo-ihni yolo-patzmiqui vi yolotl Español frijol primo vena sobrino tío sangre noche invitar alma amistad amigo estar triste corazón Náhuatl yoyolitzin yulca-cuacuanyo yulcatl zacatl zahualli zahuatl zalohua vt zan-nima zapa zatepa zemicac zenca Español lento torro animal pasto mosca grano aprenderlo luego. siempre 87 .

Ph. / USA Teléfono: (603) 535-2530 Correo electrónico: wjt@mail. Bonilla Cholula. Taffe.edu/~wjt Dirección en casa Sr.Dirección en casa William J. / USA Teléfono: (603) 786-2553 Correo electrónico: wjt@mail.D.UU.plymouth. Puebla México 88 . MSC #41 Plymouth.plymouth. NH 03266 EE.UU. Professor of Computer Science Plymouth State College of the University System of New Hampshire Department of Computer Science 205 Memorial Hall.plymouth.edu Dirección en la universidad William J. Genaro Medina Ramos Calle Emiliano Zapata #307 Santa María Zacatepec Municipio de Juan C.edu www: http://oz. Taffe Betty Jo Taffe 1201 Quincy Road Rumney. NH 03264 EE.

encontrado en Éxodo 20:3 dice. a la hija con su madre. . En Mateo 19:19 honra a tu padre y a tu madre. y enemigos de cada cual serán los que conviven con él. he venido a enfrentar al hombre con su padre. a su madre. 12:46-50. pero el mismo violó la mayoría de ellos y enseño a otros a violarlos por igual. Y Jesús dice en 10:35-36 35 Sí. D-s siempre dijo que su palabra no cambiaria. El le dice a su propia Madre en Juan 2:4 ¿Qué tengo yo contigo." ¿Que clase de trato es este para una madre. 19:26-27. se encuentra en Éxodo 20: 12 y allí nos enseña a honrar a padre y a madre y que este mandamiento traería larga vida. pero Jesús no siguió sus propias palabras. sus discípulos arrancaban y comían espigas desgranándolas con las manos. 36. Algunos de los fariseos dijeron: "¿Por qué hacéis lo que no es lícito en sábado?" Y Jesús les respondió: "¿Ni siquiera habéis leído lo que hizo David. no tendrás dioses ajenos y Jesús se pone antes que D-s. Jesús en el Sermón del monte. ninguno va al padre si no es por mi. con los de la Torah Jesús enseña a que se debe guardar los 10 mandamientos. Pero Lucas 6:1 al 4 dice todo lo contrario. cuando dice "Yo soy el camino la verdad y la justicia. Esto lo encontramos en Lucas 14:26 "Si alguno viene donde mí y no odia a su padre. 13:12-13. pero el que persevere hasta el fin. no puede ser discípulo mío. 19:29. (Juan 14:6. Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre. 6:4. Juan 6:44 El cuarto mandamiento se encuentra en Éxodo 20:8 y dice así. De acuerdo con Mateo 5:19. y mas cuando viene de una persona que predica que honre a los padres? Es esto practicar lo que se dice? Otros versos como este ilustran conducta violenta contra los padres: Mateo 8:21. y amarás a tu prójimo como a ti mismo. 9:41. cuando sintió hambre él y los que le acompañaban.29-30. comió él y dio a los que le acompañaban?" Aquí podemos ver que dijo y enseño algo que ni el mismo fue quien para dar un buen ejemplo. ni consejos. 11:27-28. a sus hermanas y hasta su propia vida. Sucedió que cruzaba en sábado por unos sembrados. Acuérdate del Sábado y santifícalo. ése se salvará. se levantarán hijos contra padres y los matarán.Punto de vista de Jesús sobre los 10 Mandamientos. 10.. Además en mateo 5:46 Porque si amáis a los que os aman. a su mujer. El primer mandamiento. a sus hermanos. Lucas 8:19:21. Marcos 3:31-35. tendría que violar este mandamiento. cómo entró en la Casa de Dios. Todo aquel que enseñe contra o viole los mandamientos es malo. pero Jesús mismo enseña que para ser uno de sus seguidores. A pesar de que Jesús enseña a Honrar a madre. El quinto mandamiento. ¿qué recompensa vais a tener? ¿No hacen eso mismo también los publícanos? Mateo 10:21-22 Entregará a la muerte hermano a hermano y padre a hijo. a sus hijos. mujer? Todavía no ha llegado mi hora. a la nuera con su suegra. y tomando los panes de la presencia. que no es lícito comer sino sólo a los sacerdotes.

El deber de cumplir los mandamientos de Jesús empeora. donde un mercader codicia tanto una perla de gran valor y vende todo lo que tiene y la compra. Jesús le dijo: Tampoco yo te condeno.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. y en adelante no peques más) En el octavo mandamiento en Éxodo 20:15 D-s nos dice que no podemos hurtar.com/personas/mashiaj. pero en cuanto los otros se fueron el fue a la fiesta. ¿Tú qué dices?" Esto lo decían para tentarle. ¿dónde están? ¿Nadie te ha condenado? Ella respondió: "Nadie. se iban retirando uno tras otro. comenzando por los más viejos. Pero Jesús. Vete. (Mateo 13:45:46) El resumen de si el cumplió todos los mandamientos es este. que seguía en medio.jewsforjudaism. esta mujer ha sido sorprendida en flagrante adulterio. se puso a escribir con el dedo en la tierra. Mintió cundo no le dijo al dueño lo del tesoro y lo robo ya que lo enterró cuando en realidad le correspondía a otro y no a el(Mateo 13:44. al oír estas palabras.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Esta situación deja mucho que decir ya que demuestra que se puede mentir y robar algo que no nos pertenece.com/o_creencias/oc020719. En Juan 7:8-10. la ponen en medio y le dicen: "Maestro. Moisés nos mandó en la Ley apedrear a estas mujeres. pero en secreto.com Fuente: http://serjudio. como ellos insistían en preguntarle. Pero. Jesús enseña una parábola. E inclinándose de nuevo.html o directo desde http://www. se incorporó y les dijo: "Aquel de vosotros que esté sin pecado. Jesús dijo que no asistiría a la fiesta.jewsforjudaism. el da la libertad sin darle la sentencia dictada por la torah (Juan 8:3-11) Los escribas y fariseos le llevan una mujer sorprendida en adulterio.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. El décimo mandamiento D-s nos enseña (Exodo20:17) que no podemos ser codiciosos.org/web/mainpages/handbook. Lucas 19:30). Incorporándose Jesús le dijo: "Mujer. cuando en Éxodo 20:14 D-s nos manda a no adulterar y que todo adultero seria sentenciado a muerte. y se quedó solo Jesús con la mujer. inclinándose. Señor. y Jesús Excusa el hurto cuando una persona encuentra un tesoro y en vez de alertar al dueño del tesoro encontrado. El noveno mandamiento en Éxodo 20:16 declara que no podemos ser falsos testigos dar falso testimonio.pdf . Éxodo 20:3 No cumplido Éxodo 20:14 No cumplido Éxodo 20:15 No cumplido Éxodo 20:16 No cumplido Éxodo 20:17 No cumplido Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. que le arroje la primera piedra. escribía en la tierra. Ellos. para tener de qué acusarle. lo oculta y va y compra el terreno donde lo encontró.

Sin embargo. Jeremías 31:33-34. incluyendo a Jesús de Nazaret. Cf. Jeremías 23:5-6.un problema que brilla por su ausencia en las escrituras. II Samuel 23:1. que significa “Ungido”. Reconoceremos al Mesías quien sea el Rey de Israel en el tiempo de la completa perfección universal. Dado que la Biblia no hace ninguna referencia explicita del Mesías. La teoría de la “segunda venida” es una tentativa desesperada de explicar el fracaso de Jesús. el Mesías es de suma importancia. I Reyes 1:39. Ezequiel34:11-31. por convención. 33:14-16. 5) Muchos de estos pasajes proféticos hablan de un descendiente del Rey David que gobernará Israel durante la edad de la perfección. Isaías32:15-18. Porque su reinado será una realidad históricamente verificable. Juan Bautista no afirmó haber venido en el espíritu de Elías él nunca aludió asociación alguna con Elías. 10) Según la tradición Bíblica. 30:710. Amós 9:13-15. Zacarías 8:23.El concepto Judío del Mesías y la respuesta Judía a las afirmaciones cristianas 1) La palabra “Mesías” es la traducción de la palabra hebrea “Mashiach”. Éxodos 29:7. Todos los supuestos Mesías pasados. 3) La palabra hebrea “HaMashiach” (lit. 2) Hay muchos Mesías en la Biblia. Cf. manifiesta a cualquier persona. 6) Dado que todo Rey es un Mesías. 4) ¿De donde proviene el concepto Judío del Mesías? Uno de los temas centrales de la profecía Bíblica es la promesa de una edad futura de perfección caracterizada por la paz y el reconocimiento universal de Dios. 37:21-28. en el pensamiento Judío. Los pasajes Bíblicos que los cristianos se esfuerzan en considerar como la segunda venida (#5 arriba) no hablan de alguien volviendo. Isaías 45:1. Jesús afirma que Juan Bautista era Elías (Mateo 11:13-14. nosotros nos referimos a este futuro ungido como El Mesías. Sofonías 3:9. el profeta Elías reaparecerá antes de la venida del Mesías (Malaquías 4:5-6). 8) Como ninguna persona ha cumplido jamás el retrato pintado en la Biblia de este futuro Rey. El Evangelio de Lucas 1:17 trata de evadir este problema afirmando que Juan Bautista vino en el espíritu de Elías. II Reyes 9:3). Sin embargo: a] Malaquías predijo que Elías mismo volvería. 14:9. 9) La afirmación de que Jesús cumplirá las profecías mesiánicas cuando él vuelva no le da ninguna credibilidad a su “primera” venida. él lo negó (Juan 1:21). (Tomarás entonces el óleo de la unción. Óseas 3:4-5. Óseas 2:20-22. Dado que todo Rey y sumo sacerdote eran ungidos con aceite. en el pensamiento cristiano. es poco probable que este se considere el concepto más importante en la Biblia. la idea mesiánica no es la más crucial. De hecho. Arriba esta (#5) la única descripción en la Biblia de un descendiente de David que vendrá en el futuro. Bar Cochba y Shabbtai Tzvi han sido rechazados. 17:10-13). 60:15-18. y no que alguien vendría en su espíritu. . el Mesías) que describe a una persona ungida que vendrá en el futuro no aparece en ninguna parte de la Biblia. Por ejemplo: “Líbreme [David] Dios de levantar la mano contra el ungido [Saúl] de Yavé” I Samuel 26:11. b] Cuando se le preguntó por su identidad. a cada uno se le podía llamar “el ungido” (un Mashiach o Mesías). no requerirá creencia ni fe alguna. los judíos aguardan todavía la venida del Mesías. La Biblia nunca habla acerca de que el Mesías volverá después de una aparición inicial. Miqueas 4:1-4. Sin embargo. Isaías 2:1-4. En el Testamento griego. tienen la perspectiva de una “primera venida”. 7) La Biblia nunca habla acerca de creer en el Mesías. Salmos 20:6. Isaías11:1-9. Usualmente se refiere a una persona que se ha iniciado en el servicio de Dios al ser ungido con aceite (óleo). cuándo Juan Bautista fue cuestionado si él era Elías.

como se muestra en el tercer capítulo de Lucas. No hay evidencia de que Juan Bautista lo haya logrado.jewsforjudaism. Aunque el Testamento griego traza la genealogía de José (marido de María) hasta David. Estos dos aparecen también en Mateo 1:12 como descendientes del maldecido Jeconías. Esdras 2:59. (Jeremías 22:30. que José no era su padre (Mateo 1:18-23). Si tienes preguntas acerca de lo que el Judaísmo ha dicho sobre el Mesías prometido durante los últimos tres milenios o quieres saber como contestar a las afirmaciones cristianas. 7:14. el Mesías debe ser un descendiente del Rey David (Jeremías 23:5.org.html o directo desde http://www. el Mesías debe ser un descendiente de David por medio de su hijo Salomón (II Samuel. y pasó en su genealogía por vía de la adopción. Un sacerdote que adopta a un hijo de otra tribu no lo puede hacer un sacerdote por medio de la adopción. y los corazones de los niños a sus padres. 36:30). que desciende supuestamente de David. eso no le ayuda a Jesús. Según la Biblia. 11) Según la Biblia judía. El Mesías Judío ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Puesto que José descendió de Jeconías (Mateo 1:11) con la maldición de que ninguno de los descendientes de este rey podría sentarse jamás sobre el trono de David recae sobre él. Envíanos tu pregunta o llámanos. puesto que la afiliación tribal va sólo por el padre. Para responder a este difícil problema. también la descalificaría como una progenitora Mesiánica. Núm. no la de María.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Ezequiel 34:23-24). 17:11-14.c] La profecía acerca del regreso de Elías dice que él restauraría los corazones de los padres a sus niños. y. I Crón. El tercer capítulo de Lucas no sirve de mucho porque pasa por medio del hijo de David Natán. no por la madre Cf.org/web/mainpages/handbook. (Lucas 3:31) d] Lucas 3:27 lista Salatiel y Zorobabel en su genealogía.jewsforjudaism.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Si María desciende de ellos. El concepto del Mesías es judío. no de Salomón. Para saber acerca de el tienes que ir a las fuentes originales. los apologistas sugieren que Jesús traza su genealogía hasta el Rey David por su madre María. b) José nunca podría pasar por medio de adopción algo que él no posee. En respuesta. Hay cuatro problemas básicos con esta afirmación: a] no hay evidencia que María descienda de David. se afirma que José adoptó a Jesús. 1:18. c] Incluso si la línea de la familia pudiera pasarse por medio de la madre. Hay dos problemas con esta afirmación: a) no hay ninguna base Bíblica para la idea de que un padre pueda pasar su línea tribal por medio de la adopción. por favor visita nuestro sitio en inglés: www. María no era de una familia Mesiánica legítima. e indica que Jesús resultó de un nacimiento virgen. b] incluso si María es descendiente de David.jewsforjudaism. 33:17.com/personas/mashiaj. El tercer capítulo de Lucas traza la genealogía de José.pdf . 22:9-10. 28:4-6).

pero no de la leyenda. que buscaba conciliar los distintos sentidos que —según algunos— el texto hebreo parecía contener. y has sido arrojado a la tierra. Y es que. Fue empleada por San Jerónimo en Ia elaboración de la Vulgata —la versión en latín de la Biblia— para traducir el término hebreo Helel (literalmente «resplandeciente») de un texto de Isaías. provocando una rebelión cuyas consecuencias. algunos "Padres de la Iglesia" habían creído encontrar en aquellas palabras ¡la descripción de la caída de Satanás! Hasta aquel entonces Lucifer —también conocido como Heósforo— era tan sólo un dios menor de la mitología grecorromana. el nombre de Lucifer ya no aparece en ninguna Biblia moderna. un acontecimiento de tal magnitud. en los confines del Safón. la maldad y la muerte en el mundo.. "Lucifer" es una palabra latina que significa "portador de la luz". ¿qué decía en realidad el texto de Isaías? El profeta recogía la siguiente sátira. arrastró a una gran parte de los ángeles que adoraban a Dios. Fue una elección meditada. y una de ellas es la ausencia de una verdadera historia. ya en aquella época. el rey de Babilonia: «¿Cómo has caído del cielo.La Verdadera Historia de Lucifer —Tezcat— Lucifer. La simple mención de su nombre parece evocar el olor del azufre. Pero no es así. 12-11). todo el mito moderno de Lucifer parte de un equívoco. seducido por su propio orgullo. por encima de las estrellas de El elevaré mi trono y me sentaré en la montaña del encuentro. hijo de la aurora. Pero su historia está llena de contradicciones. el tentador primero. Su condición de descendiente de los dioses influyó en la elección que realizó San Jerónimo. de tamaña trascendencia para el ser humano. al sol has sido precipitado. Se le imagina como el ángel más bello de la creación y también como el causante del mayor drama cósmico jamás ocurrido.. de un simple error de traducción. astro rutilante. De hecho. al hondón de la fosa» (Is. un hijo de la diosa Aurora que nada tenía que ver con las tradiciones judías o cristianas. . tú que vencías a las naciones? Tú dijiste en tu corazón: "El cielo escalaré. Fue borrado de la historia. En realidad. el instigador del lado oscuro del hombre. Cuenta la leyenda que. Últimas son la existencia del dolor. Lucifer es considerado desde entonces como el ideólogo del mal. compuesta por Yahvé evocando la derrota de su enemigo. aunque sí estuvo presente en las antiguas. 14. En sus páginas deberíamos encontrar un relato pormenorizado del suceso y de cuáles fueron sus causas. Por el contrario. escalaré las alturas de las nubes. no podía pasar desapercibido para los autores de la Biblia. me igualaré a Elyón (el Altísimo)". Pero. Porque.

» Las sucesivas versiones a las lenguas vernáculas conservarían sin traducir esa palabra latina: «¿Cómo caíste del cielo. pero sí de luchas entre dioses. por fin.. Había nacido la leyenda del ángel rebelde.pagana se cristianizaba y el origen del mal en el mundo había sido.jewsforjudaism. Lucifer qui mane oriebaris?. creando relatos de gran belleza y simbolismo. hijo de la Aurora?.. hallado.org/web/mainpages/handbook.com/personas/mashiaj.pdf .htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. el mito grecorromano resurgía. O al menos entre hijos de los dioses. pero Isaías -su autor primigenio..jewsforjudaism.. El mito sobreviviría luego al paso de las edades y muchas leyendas medievales se nutrirían de estas ancestrales raíces. Se había creado un nuevo nombre y un nuevo personaje..org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. oh Lucifer.html o directo desde http://www.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio.com/creencias/seres.. Lucifer fue considerado un nombre propio.sabía muy poco de mitología clásica.La Vulgata empleó la palabra Lucifer en la traducción de la primera frase: «¿Quomodo cecidisti de coelo.» Desde entonces. la leyenda . Sus fuentes pertenecían a un ámbito cultural muy diferente y el fondo de sus palabras reflejaba un drama que nada tenía que ver con batallas cósmicas entre ángeles.

Bereshit / Génesis 49:1. ¿Ya estamos en esa era? Mire a su alrededor y conteste por mí. ¿Es el "final del mundo" físico.com/dnoam/rap37. de justicia. los que variaremos seremos nosotros. y que luego fueron expropiados por extraños. amigo.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. al modificarse nuestra perspectiva de la Realidad. ¿Dónde aparecen los "últimos días" y "final de los tiempos"? Le daré un par de citas. maestro.html o directo desde http://www. Argentina Gracias por comunicarse y le pido disculpas por el retraso en contestar. y especialmente por el grado que alcanzaremos al servicio de Dios.jewsforjudaism. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. entre varias posibles.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.pdf . ¿Por qué se llaman así? Porque dan la idea de que en ese entonces (pronto si Dios quiere) las personas habrán aprendido a vivir de un modo más armónico consigo mismo. con el prójimo.com Fuente: http://serjudio.com/personas/mashiaj. han sido muy enriquecedoras para mi. El título es licenciado. Iebarejejá H' . el entorno y Dios. y convertidos en conceptos idolátricos (la más de las veces) En tanto que "fin del mundo" es no-judío. Los términos "últimos días" o "final de los tiempos" no sólo que existen en el judaísmo..V. sino que son patrimonio nacional nuestro. pero no rabino. Existe en el judaísmo el concepto del fin del mundo o el fin de los tiempos? Muchas Gracias. Devarim / Deuteronomio 4:30. y el inicio de una. Shalom! A.Distinguido Rabi Yehuda Ribco: Le agradezco sus respuestas a mis interrogantes. misericordia y pleno conocimiento del Eterno.jewsforjudaism. Daniel 12:13 ¿Qué significan? Ambos remiten a la época del gobierno del Mashiaj descendiente de David. El mundo permanecerá con las condiciones con el que lo conocemos. .org/web/mainpages/handbook. la era de la vileza y del desconocimiento de Dios. por favor.Dios te bendiga. Es el final de una época.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.. éste que conocemos? No.

oh Eterno.Padre nuestro original Pregunta: Hola lic. la respuesta es: el "Shemá Israel"." (Tehilim / Salmos 103:10) "Él rescata del hoyo tu vida" no nos dejes caer en la tentación. y Su hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. la respuesta es: la "Amidá". Si es la oración que se refiere a Dios como "Padre nuestro" reiterativamente." venga a nosotros tu reino." santificado sea tu Nombre. mi vida!" y líbranos del mal. al cual se lo ha modificado y subvertido para darle el sentido que el presunto autor (Jesús) deseaba darle. así se Padre Nuestro. (Tehilim / Salmos 103:4) "¡Libra. Si es la oración más completa en su estructura. ¿Y qué se supone que debo entender que es el "padre nuestro"? Si es la oración básica y primordial. no creo equivocarme al decirle que cada parte del idolátrico "Padre nuestro" de boca de Jesús. Por otra parte." (Tehilim / Salmos 103:19) "Él sacia con bien tus anhelos" Danos hoy nuestro pan de cada día. reino domina sobre todo. ha sido tomado ilícitamente de fuentes judías puras. la respuesta es: "Avinu malkenu". compadece el Eterno de los que le temen. Es más. gracias por escribirme. (Tehilim / Salmos 103:19) "Bendiga todo mi ser Su santo Nombre. ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados. (Tehilim / Salmos 103:1) "Su reino domina sobre todo. (Tehilim / Salmos 116:4) . para trastocarlo y convertirlo en una invocación procaz. (Tehilim / Salmos 103:19) "El Eterno estableció en los cielos Su trono. Comparemos: El idolátrico "Padre nuestro" (Mateo capítulo 6) El puro y santo original del judaísmo "Como el padre se compadece de los hijos. "No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades. Yehuda una preguna cual es el Padre Nuestro Judio? espero su respuesta Shalom." (Tehilim / Salmos 103:13) "El Eterno estableció en los cielos Su trono" que estás en el cielo. (Tehilim / Salmos 103:5) "Él perdona todas tus iniquidades" perdona nuestras ofensas (Tehilim / Salmos 103:3) como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. casi en su totalidad parece un plagio malintencionado del salmo 103.

" (Tehilim / Salmos 103:7) y además: "La misericordia del Eterno es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen.com Fuente: http://serjudio. sobre los que guardan Su pacto y se acuerdan de Sus mandamientos para ponerlos por obra. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' .org/web/mainpages/handbook. ¿cómo es que en ningún momento menciona el humilde Moshé la deidad de Jesús? ¿Cómo es que Moshé afirma categóricamente que Dios NO puede ser un hombre? ¿Cómo es que Moshé enfatiza que la alianza entre Dios y los judíos es a perpetuidad y que nadie la invalidará? Por otra parte. para que atestigüen la malvada tergiversación a que fue sometido el salmo. Pues. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.Dios te bendiga.Conmino amablemente a los lectores que lean el original salmo 103 en hebreo.com/personas/mashiaj.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Ketivá vaJatimá Tová .. ¿no está claro que Dios es misericordioso con los que guardan Su pacto (con la Torá) y cumplen fielmente con los mandamientos? Como sabemos.html o directo desde http://www. o en su defecto en una noble traducción de judíos y eruditos. en el salmo claramente se establece que: "Sus caminos dio a conocer a Moshé [Moisés].com/rap2901a2950/rap2920. hágalas saber.pdf . por ejemplo. y la perversión de su sentido original.. el evangélico Jesús adulteró la Torá y no escatimó esfuerzos para violentar los preceptos de Dios.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. y su justicia sobre los hijos de sus hijos. no en vano por eso en su endeble "padre nuestro" nada menciona acerca de ser fiel a Dios tal como Él reclama: estudiando Torá y cumpliendo los mandamientos. si dio a conocer a Moshé Sus caminos.jewsforjudaism.jewsforjudaism." (Tehilim / Salmos 103:17-18) Ahora. Sus obras.Shaná Tová. Si le quedan dudas.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. y a los Hijos de Israel.

... ¿cómo habría yo de responder acerca de las fantasiosas ideologías totalmente ajenas al Tanaj (que es el mal llamado Antiguo Testamento)? 1a) Como ya hemos respondido en más de una ocasión. y no a ningún personaje de la mitología del paganismo. pues. oh lucero. hijo de la mañana! Has sido derribado al suelo. está referido a Nabucodonosor monarca de Babilonia." (Ieshaiá / Isaías 14:12). y que me gustaría pudiera usted contestarme. Le recuerdo que el máximo de palabras por misiva no debe superar las 50. Lucero." (Ieshaiá / Isaías 14:4)? . ¿O acaso no es lo suficientemente claro el profeta cuando específicamente dice: "pronunciarás esta sentencia contra el rey de Babilonia. tú que debilitabas a las naciones. b) una rebelión interna en el cielo de Helel. País: Madrid . y que ha sido mitificado y personificado como un ser de color rojo y cuernos.España Shalom. claramente el capítulo 28 de Ezequiel está referido al rey de Tiro. y los supuestos ángeles caídos que le acompañaron en su caída al planeta tierra. -1) Que explicación me puede dar sobre el texto de Isaías 14. el cual utiliza por lo menos que yo sepa el cristianismo para basar sus teorías de: a) una creación anterior (Ezequiel 28:12-19). Gracias por escribirme. ¿quien o como se creo este mito? TODA RABA Manuel G. o Lucifer conocido como Satan. 1b) "¡Cómo has caído del cielo.Pregunta: Shalom Moreh: Tengo dos cuestiones que plantearle. y dirás. Le sugiero que le envíe su pregunta a los que sostienen eso que usted menciona.2) Como nace o da lugar el personaje que actualmente cree y enseña el cristianismo como Satanás o diablo. Respuestas en su orden: 1) No tengo idea. gracias.

com/rap2351a2400/rap2361.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.org/web/mainpages/handbook. comprenderá porqué para la Torá es irrelevante la figura fantasiosa de cualquier Satanás. Y si quiere pregúntese: ¿por qué es tan fundamental para los amantes de Jesús inventar al diablo (que es una deidad opuesta a su deidad del bien)? Si encuentra la respuesta certera a esta pregunta. y 613 más los decretos rabínicos para los judíos).html o http://www.jewsforjudaism.jewsforjudaism. Yehuda Ribco Fuente: http://serjudio. Jesús o similar falsa potencia espiritual. 2) Respuesta idéntica a la primera parte de la anterior. pero que me siento obligado a ofrecerle: no pierda su precioso tiempo en indagar las doctrinas de perdición de los que sólo mentiras y maldiciones tienen para inculcarle. El mensaje de la Torá es puro y claro: reconozca a Dios a cada momento por medio de cumplir aquellos mandamientos que Él le exige realizar (que son 7 con sus derivados para los gentiles.Que el profeta use lenguaje florido y recursos poéticos no tiene nada de sorprendente. Permítame darle un buen consejo.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. pues precisamente en el uso de estos recursos de expresión por parte del profeta se halla su intento por plasmar en palabras las (difíciles de traducir) imágenes percibidas durante la visión profética. que no me ha pedido.pdf .

Cada uno de ellos.Jehová no existe El Eterno es y fue conocido por varios nombres. y quizás mejor: "Seré el que seré". pero indudablemente se lo puede reducir a "Yo Soy". me ha enviado a ustedes. Otras denominaciones pueden ser enmascaramientos. ningún concepto puede en efecto abarcar Su Realidad Inefable." (Shemot 6:2. Hashem. Empero. Pero. ¿Cuál es su nombre? ¿qué les responderé?" Y H' dijo: "Eheie asher Eheie". la dicción apropiada y correcta de YHVH se perdió hace siglos. Pero. 15): "Y dijo más Elokim a Moshé. (YHVH) el Elokim de sus padres. Yo soy Hashem. en Su diálogo con Moshé. YHVH es Su Nombre para ser conocido a perpetuidad. El Elokim de sus padres me ha enviado a ustedes. ¿qué es Hashem? ¿Qué Adonai? ¿Qué YHVH y cuál su correcta pronunciación? Para responder a la tercera de estas preguntas. He aquí que llego yo a los hijos de Israel. el Elokim de Avraham. o de estudiar algunos pasajes de la misma. De aquí es sencillo derivar que la Única Realidad es Él. si están basados en raíces firmes. Y aparecí a Avraham. pues. a Itzjac y a Iaacov bajo el nombre de El Shadai (Dios Omnipotente). de Ser. provocados por la ignorancia o la iniquidad. Sin embargo. Él mismo se presentó con numerosos nombres. el más grande de los profetas. YHVH. Este es mi nombre para siempre. el Eterno asegura que su nombre es sinónimo de Existente. declamamos como Adonai. como expresa la misma Torá. mas en mi nombre Hashem (YHVH) no me notifiqué a ellos. y les digo. que nosotros en general decimos Hashem. ninguna palabra.3) Tenemos pues otro nombre. Quizás haya algunos sabios que posean el conocimiento de este misterio. añade (Ibíd. Él es el único que ES. Es decir. YHVH es el nombre con el que Dios quiso que se lo conociera cuando ejercía Su Voluntad Misericordiosa y Justiciera. y que en el momento de rezar o de leer Torá. Elokim de Itzjac y Elokim de Iaacov. . este es mi memorial por todos los siglos. que es traducido como "Soy el que Soy". ante la Revelación de Dios." Y un poco más tarde: "Habló todavía Elokim a Moshé. Moshé. Así dirás a los hijos de Israel. directamente le inquirió (Shemot 3:13): "Y dijo Moshé a Elokim. y le dijo. si ellos me preguntaren. hacen referencia a alguna de las manifestaciones de Dios sobre el Universo.

etc. mita. sólo contamos con la ayuda de consonantes y de nuestro fondo de conocimiento lexical del hebreo. ¿Qué ocurre con Jehová y con Yavé? El hebreo clásico. Es decir. Olvidamos la pronunciación por acatar el mandamiento que prohíbe la utilización de Su Nombre en vano (Por ejemplo. es aquel que ni siquiera Lo nombra. Se denomina simplemente así. mató. es "El Nombre". Por ejemplo. meto. pues. Lo que sabemos es que al llegar a esta palabra nosotros decimos aDoNaI. "Y"). así: mata. (La "I" de Adonai en realidad corresponde a la media vocal Yud. mato. . éste será uno de los tesoros perdidos que regresará al mundo. se reserva la articulación "Adonai" para las ocasiones mencionadas anteriormente. Por una regla gramatical que ahora no explicaremos. nada existente abarca Su Realidad. Además. De esta manera. Los judíos en general al llegar a la lectura del tetragrámaton o tetragrama ("las cuatro letras"). cuando es escrito sólo cuenta con caracteres para las consonantes. la primera "A" de Adonai. y no de otra forma. escrito aparecía: "YeHovaH". Shemot 20:7). Así pues.Sin dudas. ¿Qué hicieron los sabios judíos medievales cuando inventaron un sistema de puntuación para marcar las vocales? Pues. se lo traduce como Señor. con la venida del Mashiaj. H' (Hashem) es la manera de afirmar que el único nombre que identifica realmente al Eterno. Hashem. ¿Cómo se pronuncian? Como dijimos no sabemos. mete. Dios. mate. insertaron las marcas vocales de aDoNaI entre las consonantes de YHVH. si el español escrito siguiera el mismo esquema que el hebreo. decían Adonai. para que el lector recordara que esa palabra se pronunciaba Adonai. que puede ser traducido como "Mi Señor". El Eterno. La palabra quedaba así: "YaHoVaH". etc. El Señor. con el transcurso de los siglos el olvido de la débil memoria humana incluso devoró el Nombre Excelso. antiguo y moderno. ¿Para qué? Pues. maté. Las letras YHVH entonces. al llegar a YHVH uno la encontraba punteada con las vocales de aDoNaI. podríamos leer los siguientes grafemas: MT. mito. (En la actualidad. mati. meta. en los libros escritos con la novedosa notación. como ya dijimos.) Y así. al descifrar lo escrito. se transforma en una "E" breve. pues para preservar el mismo mandamiento antes mencionado.

com Fuente: http://serjudio. lo que debería leerse zapallo. ¿cómo se pronuncia lo que no tiene existencia idiomática? Yo era es "Haiti".com/personas/mashiaj.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Sin embargo. no existe. que es otra de las "traducciones" de YHVH.com/dnoam/jehova. igualmente. o en alguna otra cosa que sustente el error. pero No presente. nos quedaría: "YhaVeH". supongamos que la palabra "libertad" por ley estatal no se debe pronunciar.. Como podemos apreciar.Alrededor del siglo XV de la era cristiana. basado en profunda ignorancia.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.jewsforjudaism. Erróneamente pues se mezclaba en la dicción lo que era para leer y lo que era para decir. Así mismo.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. sin ser.html o directo desde http://www. entre los cristianos se comenzó a leer erróneamente "Jehová".pdf . es un error. ¿En realidad dice labartod? ¿Es eso lo que se quiere pronunciar? ¿Es que alguien sabe en efecto que es un labartod? Simplemente. Si YHVH es Yo SOY.org/web/mainpages/handbook. Yo seré es "Heheie" Si en el grafema YHVH intercalamos la primera vocal del tiempo pasado y la última del futuro. El Eterno puede ser nombrado de diversas maneras.. Si pasado. puede tener un fundamento un poco menos equivocado.jewsforjudaism. Yavé. Para que quede un poco más claro. Y supongamos que es un su lugar la gente dice "zapallo". al estar escrito libertad. En conclusión labartod. Y sigamos suponiendo que a alguien se le antojo mezclar las consonantes de la palabra prohibida con las vocales de la palabra usada. imperativo. ¿por qué llamarlo por lo que no es correcto? Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. es un error. En hebreo el verbo Ser no tiene conjugación presente. leemos "Yavé". correcto. finalmente. futuro. En los escritos aparecería: "LaBaRToD". al final se pronuncia: labartod. Jehová NO EXISTE.

zarcillos y cadenas. y guardare todos mis estatutos e hiciere segun el derecho y la justicia. y se puso entre los muertos y los vivos. hasta tal punto que el malvado que se aparta de su mal camino y guarda los mandamientos de la Tora vivira y no morira. y todas sus transgresiones no le seran recordadas: “Mas el impio. y acepta el bien. cuando dieren la ofrenda al Eterno para hacer expiacion por vuestras almas. de cierto vivira. anillos. No vivira si se apartare de sus caminos?” (Ezequiel 18:21-23). no morira. Luego de la destruccion del Templo. y ceso la mortandad” (Numeros 16:47-48). brazaletes. y corrio en medio de la congregacion. Tambien el sincero arrepentimiento tiene gran fuerza para expiar por los pecados. si se apartare de todos sus pecados que hizo. y lo daras para el servicio del tabernaculo de reunion.… y la hara arder en el altar sobre las ofrendas encendidas al Eterno. alhajas de oro. Todas las transgresiones que cometio. Es decir. y el puso incienso. y sera perdonado. el que peco traera como ofrenda la decima parte de un efa de flor de harina para expiacion. La traera. cada uno de lo que ha hallado. o dos palominos. y decidle: Quita toda iniquidad. porque es expiacion. en Hebreos 9:22b. afirma que: “…y sin derramamiento de sangre NO se hace remision [de pecados]”. esta afirmacion carece de base biblica (no aparece en el Tanaj). sino incluso lo hacia la flor de harina: “Mas si no tuviere lo suficiente para dos tortolas. para hacer expiacion por vuestras personas” (Exodo 29:15-16). para hacer expiacion por nuestras almas delante del Eterno” (Numeros 31:50). Y hara el sacerdote expiacion por el en cuanto al pecado que cometio en alguna de estas cosas. No pondra…. con letra grande: SANGRE PARA EXPIACION El Nuevo Testamento. Quiero yo la muerte del impio? Dice D-s el Eterno. que la sangre de yeshu es el Unico medio para expiar por los pecados. Y tomaras de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones. Sin embargo. y sera por memorial para los hijos de Israel delante del Eterno.BS"D Aqui expongo el mensaje de Ben Netzaj. todo aquel que estudia el Tanaj (la Biblia Hebrea) sabe que la sangre no es el unico metodo de expiacion para el alma de la persona. no le seran recordadas. no solamente la sangre expiaba en el servicio de las ofrendas.…” (Levitico 5:11-13). 1 . Aun antes del tiempo del primer Templo de Jerusalen. e hizo expiacion por el pueblo. Cuando Israel estuvo en el desierto las joyas hicieron expiacion sobre ellos: “Por lo cual hemos ofrecido al Eterno ofrenda. como Moises dijo. y volved al Eterno. y he aqui que la mortandad habia comenzado en el pueblo. en su justicia que hizo vivira. Tambien en la epoca del Templo de Jerusalen. los profetas nos enseñaron que podemos ser salvos por medio de la oracion. y con la fuerza de la plegaria expiar por nuestros pecados: “Llevad con vosotros palabras de suplica. ni el pobre disminuira del medio siclo. Otra forma de expiacion que encontramos en el Tanaj es a traves del dinero: “Ni el rico aumentara. y te ofreceremos la ofrenda de nuestros labios” (Oseas 14:2). es expiacion. por el contrario. Aaron el Sacerdote expio sobre los pecados del pueblo por intermedio del incienso: “Entonces tomo Aaron el incensario. manillas.

vivira ciertamente y no morira. el cual tendra de el misericordia. orando desesperadamente para que D-s lo salve de la inminente muerte. por que morireis. y el hombre inicuo sus pensamientos. “Yo. di a los hijos de tu pueblo: la justicia del justo no lo librara el dia que se rebelare. pues. cada uno morira por su pecado” (Deuteronomio 24:16). pasa de mi esta copa. No se le recordara ninguno de sus pecados que habia cometido. di a la casa de Israel: Vosotros habeis hablado asi. y vio que sus oraciones no son contestadas. debemos considerar lo siguiente: 1) yeshu fue solo uno de los tantos que crucificaron los romanos. 3) Asi como los sacrificios animales expian solo por los pecados del pasado. dice el Eterno. viviremos? Diles: Vivo yo. dice D-s el Eterno. “Quiza oiga la casa de Juda todo el mal que yo pienso hacerles. “Tu. Y cuando el estuvo en la cruz. la maldad de Israel sera buscada. Aunque la Tora establece que: “Los padres no moriran por los hijos. que cada hombre es responsable por sus acciones y sus pecados. por que me has desamparado?” (Mateo 27:46). como. ni los hijos por los padres. todos los Judios seran perdonados de sus pecados: “En aquellos dias y en aquel tiempo. “Deje el impio su camino. vivira por ello” (Ezequiel 33:10-12. y al D-s nuestro. E-li. y yo perdonare su maldad y su pecado” (Jeremias 36:3). 2) El Nuevo Testamento describe que yeshu murio en contra de su voluntad: “diciendo: Padre. y los pecados de Juda. y no os sera la iniquidad causa de ruina. no haciendo iniquidad. conforme a las Escrituras” (1 Corintios 15:3). y la impiedad del impio no le sera estorbo el dia que se volviere de su impiedad. volveos de vuestros malos caminos. diciendo: E-li. Por que morireis. dice D-s el Eterno. 4) En la Era Mesianica. que necesito que un “angel” lo fortaleciera. si quieres. pero no se haga mi voluntad. y vuelvase al Eterno. casa de Israel? Porque no quiero la muerte del que muere. y a causa de ellos somos consumidos. lama sabactani? Esto es: D-s mio. el Nuevo Testamento afirma que yeshu murio por nuestros pecados: “Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibi: Que Cristo murio por nuestros pecados. yeshu clamo a gran voz. D-s mio. y vivireis” (Ezequiel 18:30-32). e hiciere segun el derecho y la justicia. y no se hallaran. sino que se vuelva el impio de su camino. si el impio restituyere la prenda.… Y cuando dijere yo al impio: De cierto moriras. Es decir. Empero. Este es el verdadero yeshu. y apartaos de todas vuestras transgresiones. oh casa de Israel? Y tu. hijo de hombre.“Por tanto. el acuso a D-s de haberlo abandonado! Obviamente el no vio ninguna razon para morir. el sacrificio de yeshu no puede expiar (si es que pudiera) los pecados hechos 2000 años mas tarde. y haceos un corazon nuevo y un espiritu nuevo. si el se volviere de su pecado. expuesto para todo aquel que lo quiera ver. devolviere lo que hubiere robado. yo soy el que borro tus 2 . y se arrepienta cada uno de su mal camino. Volveos. pues. pues. e hiciere segun el derecho y la justicia. sino la tuya. “Cerca de la hora novena. dice D-s el Eterno.19). hijo de hombre. Asi de debil fue este ser “divino”. oh casa de Israel. que no quiere la muerte del impio. porque perdonare a los que yo hubiere dejado” (Jeremias 50:20). volveos. Echad de vosotros todas vuestras transgresiones con que habeis pecado. el cual sera amplio en perdonar” (Isaias 55:7). Y se le aparecio un angel desde el cielo para fortalecerle…” (Lucas 22:42-44). vivira ciertamente… Y cuando el impio se apartare de su impiedad. y que viva.1416. diciendo: Nuestras rebeliones y nuestros pecados estan sobre nosotros. y caminare en los estatutos de la vida. hizo segun el derecho y la justicia. Volved. yo os juzgare a cada uno segun sus caminos. y no aparecera.

Y le dijo: Bien has respondido. Este pasaje nos enseña varias cosas: 1) Que para tener vida eterna hay que guardar los mandamientos. Ni a los secerdotes y levitas faltara varon que delante de mi ofrezca holocausto y encienda ofrenda. tanto si el animal esta golpeado como si le falta algun miembro. 3 . Honra a tu padre y a tu madre. dijo: Amaras al S-ñor tu D-s con todo tu corazon. No he venido a llamar a justos. y Jerusalen habitara segura. sin importar si cree en yeshu o no: “Porque os digo que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y fariseos. “Porque no son los oidores de la ley los justos ante D-s. respondiendo. haz esto y viviras” (Lucas 10:25-28). diciendo: Por que comeis y bebeis con publicanos y pecadores? Respondiendo yeshu. Esto solo ya es suficiente para descartar a yeshu como “korban” expiatorio. No diras falso testimonio. en Levitico 4:27-6:7. esto termina de invalidar a yeshu como el “cordero sin defecto” que la Tora exige para el sacrificio expiatorio. y hara juicio y justicia en la tierra. como creen la mayoria de los “Judios-Mesianicos”. 6) La Tora. para probarle: Maestro. rechaza cualquier tipo de sacrificio defectuoso. Durante este periodo. y. “Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno. “En aquellos dias y en aquel tiempo hare brotar a David un renuevo de justicia. sino los hacedores de la ley seran justificados” (Romanos 2:13). y a tu projimo como a ti mismo. la circuncision es considerada como “mutilacion”. Le dijo: Cuales? Y yeshu dijo: No mataras.rebeliones por amor de mi mismo. es nuestra justicia. sino los enfermos. que bien hare para tener la vida eterna? El le dijo: Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s. De acuerdo a “Rabí Saúl” (o S. y se la llamara: El Eterno. Amaras a tu projimo como a ti mismo” (Mate 19:16-19). veis. no entrareis en el reino de los cielos” (Mateo 5:20). “Y he aqui un interprete de la ley se levanto y dijo. 2) Que yeshu no es “bueno” (“Por que me llamas bueno?”). Porque asi ha dicho el Eterno: no faltara a David varon que se siente sobre el trono de la casa de Israel. pues. y con toda tu alma. 5) El segundo Templo permanecio en pie cuarenta y un años despues de la muerte de yeshu. En aquellos dias Juda sera salvo. Mas si quieres entrar en la vida. No adulteraras. guarda los mandamientos. que el hombre es justificado por las obras. y con todas tus fuerzas. Pablo). y no solamente por la fe” (Santiago 2:24). 3) Que yeshu no es D-s encarnado (“Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s”). 7) El Nuevo Testamento mismo afirma que el hombre es justificado por las obras. De acuerdo al Nuevo Testamento antes de que yeshu fuese crucificado. “Vosotros. el Nuevo Testamento afirma que yeshu fue circuncidado al haber nacido (Lucas 2:21). sino a pecadores al arrepentimiento” (Lucas 5:30-32). en su carta a los Filipenses 3:2. el Nuevo Testamento dice que el costado de yeshu fue traspasado por la lanza de un soldado romano. millones de animales continuaron siendo sacrificados sobre el altar. les dijo: Los que estan sanos no tienen necesidad de medico. Finalmente. haciendo que cosa heredare la vida eterna? El le dijo: Que esta escrito en la ley? Como lees? Aquel. No hurtaras. Mas aun. y con toda tu mente. y no me acordare de tus pecados” (Isaias 43:25). “Y los escribas y los fariseos murmuraban contra los discipulos. y que haga sacrificio todos los dias” (Jeremias 33:15-18). el fue golpeado y azotado por los soldados romanos.

Y Abraham le dijo: A MOISES Y A LOS PROFETAS TIENEN. si el sacrificio no esta acompañado de arrepentimiento no sirve para nada! (Salmos 51:15-19). el holocausto u ofrenda del todo quemada. y murio tambien el rico. y fueron juzgados cada uno SEGUN SUS OBRAS”. y aun los perros venian y le lamian las llagas. y fue sepultado. y luego escribe (Versiculo 19): “Entonces te agradaran los sacrificios de justicia.html o http://www. no quieres holocausto. es que Abraham no les dijo: “A yeshu y sus disipulos tienen en la tierra. Significando que primero tiene el pecador tener un corazon contrito y humillado. Es tiempo de retornar a D-s.” (Lucas 16:19-31).17). grandes y pequeños. Entonces le dijo: Te ruego. y otro libro fue abierto. solo a travez de tu sincero arrepentimiento podras volver a D-s.msn. Si lees el Salmo 51:16-17 vemos que dice: “Porque no quieres sacrificio. al unico D-s creador del cielo y de la tierra. pues. estando en tormentos. oiganlos”. padre. entonces ofreceran becerros sobre tu altar”. SEGUN SUS OBRAS. que estaba echado a la puerta de aquel. y ansiaba saciarse de las migajas que caian de la mesa del rico. de pie ante D-s. que se bestia de purpura y de lino fino. Acontecio que murio el mendigo y fue llevado por angeles al seno de Abraham. “Vuelve. Habia tambien un mendigo llamado Lazaro. y otro. ya que antes David escribe que “no quieres holocaustos” (vr. que yo lo daria.pdf 4 . Y vi a los muertos. Los sacrificios a D-s son el espiritu quebrantado.jewsforjudaism.jewsforjudaism. y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros. Bájalo en http://www. y hacia cada dia banquete con esplendidez. oh D-s”. y los libros fueron abiertos. OIGANLOS ..org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.16). de delante del cual huyeron la tierra y el cielo. oiganlos”! En conclusion: a travez del Tanaj pudimos comprobar que la sangre no es el unico medio de expiacion (como intenta afirmar el Nuevo Testamento). el cual es el libro de la vida. (Apocalipsis 20:11-13). Lo mas asombroso de esta historia. y en el Hades alzo sus ojos.19).. “Habia un hombre rico.. que le envies a la casa de mi padre porque tengo cinco hermanos. y vio de lejos a Abraham. sino que “a Moises y a los profetas tienen.org/web/mainpages/handbook. oh Israel. a fin de que no vengan ellos tambien a este lugar de tormento. el sacrificio de yeshu no tiene ninguna fuerza expiatoria. es mas. porque por tu pecado has caido” (Oseas 14:1) D-s te esta esperando. y a Lazaro en su seno . Y el mar entrego los muertos que habia en el.com/ExJudiosMesianicos Libro recomendado: La Respuesta Judía a los Misioneros Cristianos. es decir “Teshuva”(vr. al corazon contrito y humillado no despreciaras tu. para que les testifique. y la muerte y el Hades entregaron los muertos que habia en ellos. solo depende de ti! Visita: http://groups. lleno de llagas. al Eterno tu D-s. y recien “entonces te agradaran los sacrificios…” (vr..“Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado en el. y ningun lugar se encontro para ellos.

que se puede traducir mejor como "la estrella de Día. ni por nombre ni referencia. una criatura que no se menciona en el texto hebreo original. cómo llegó como es que se encuentra en un manuscrito hebreo. y los poetas entretejieron el mito con la doctrina de la Caída. los escritores. las págs. Los teólogos. el hijo del Alba. que durante toda su vida había perseguido a los hijos de Israel. Jerónimo en el siglo IV. En el texto hebreo original. el hijo de Shahar. Esto puede ser confuso para los cristianos que identifican a Cristo mismo como la estrella de mañana. yo pregunté.. "la estrella de Día. le se le asignó a Satanás en este capítulo de Isaías. y llega a ser un obstáculo inmenso para las afirmaciones del mormonismo. un término utilizado como tema central en muchos sermones cristianos. Lucifer la estrella de la mañana llegó a ser un ángel desobediente." y sobre los siglos una metamorfosis sobrevino. Venus).irónicamente -. Así que "Lucifer" no es nada más que un nombre latino antiguo para la estrella de la aurora. El nombre se deriva del término latino lucem ferre. el Diablo. consulté a un erudito en la biblioteca del Colegio hebreo de la Unión en Cincinnati." como "Lucifer. Jesús. El erudito hebreo pudo sólo especular que algunos escribas cristianos. poseedor de la luz.. tú que debilitabas a las naciones” El primer problema es que Lucifer es un nombre latino. Lucifer era el nombre dado a la estrella de la aurora (la estrella que nosotros ahora llamamos por otro nombre romano. escribiendo en la lengua latina utilizada por la Iglesia. el lucero resplandeciente de la mañana. he enviado a mi ángel a fin de daros testimonio de estas cosas para las iglesias." . el decimocuarto capítulo de Isaías no es acerca de un ángel caído." El nombre evoca el brillo dorado de la corte y del vestido de un orgulloso rey (tanto como el esplendor personal del Rey Luís XIV de Francia. anunciando el sol creciente. y en la tradición cristiana Lucifer es ahora el mismo Satanás. ¿Pero. habían decidido por sí mismos que querían un cuento acerca de un ángel caído. el hijo del Alba. en el decimosegundo verso. No contiene mención alguna de Satanás. Los eruditos autorizados por . 47-48 explica: "Lucifer hace su aparición en el decimocuarto capítulo del libro de Antiguo Testamento de Isaías. Yo soy la raíz y la descendencia de David. Robinson en El Sendero de un Peregrino. El rey James I traducir la Biblia en inglés contemporáneo no utilizaron los textos hebreos originales. pero acerca de un rey babilónico caído. "El Rey del Sol"). sino que usaron versiones traducidas. Jerónimo había traducido mal la metáfora hebraica." En el texto hebreo la expresión para describir el rey babilónico antes su muerte es Helal. La estrella de la aurora aparece en los cielos apenas antes de alba. escrito antes de que existiera un idioma romano? Para encontrar la respuesta. y -. John J. propagador o portador. Jesús se refiere a si mismo como la estrella de mañana en la Apocalipsis 22:16: "Yo. en gran parte por S." ¿Por qué Lucifer? En la astronomía romana.."Lucifer" un problema para el Cristianismo y el Mormonismo – Al Case* La palabra "Lucifer" en Isaías 14:12 presenta un problema secundario a cristiandad convencional. expulsado fuera del cielo para gobernar eternamente en infierno. hijo de la aurora! Has sido derribado por tierra.el Príncipe de la Oscuridad. Se vuelve un problema mucho más grande al tomar la Biblia literalmente. ¿Qué nombre hebreo. oh lucero de la mañana. de la luz. y en ninguna otra parte: “¡Cómo has caído del cielo. y a quien ellos dieron el nombre de "Lucifer. que describe al ángel que cayó para convertirse en el gobernante del infierno? La respuesta era una sorprendente.

ese no era su significado original. El estaba copiando de la Versión de la Biblia del Rey James. Lucifer no era el mismo que Satanás hasta después de Jerónimo. " Henry Neufeld (un cristiano que hace comentarios atrevidos sobre asuntos Bíblicos) dijo. ¿por qué es Lucifer un problema aún más grande para los mormones? Los mormones afirman que un texto antiguo (el Libro de Mormón) fue escrito alrededor del 600 AC. El libro de Isaías se utiliza como prueba (y ha sido utilizado como tal durante centenares de años). el planeta Venus cuando aparece como una estrella de mañana.. la cual describe una guerra en el cielo basada. se traduce como "heosphoros" que también representa a Venus como una estrella de la mañana. que dice 'Lucifer es Satanás: Así lo dice la Palabra de Dios’. Cuándo José Smith fingió traducir el supuesto "texto antiguo". Jerónimo no estaba en un error.Y así que hay algunos que no leen más allá de la Versión de la Biblia del Rey James. Su significado original se expresa en Isaías 14:4 que habla de cuándo Israel se restaure ellos "tomarán este desafío contra el rey de Babilonia. Arthur Clarke. otra vez literalmente. en su libro ficticio 2061 utiliza correctamente la palabra "Lucifer". el hijo de alba. también piensan que los 'profetas del Antiguo Testamento creían en esta criatura. y que el autor en 600 AC supuestamente copió las palabras originales de Isaías. . ¿Cómo surgió la traducción de "Lucifer"? Esta palabra viene de la Vulgata latina de Jerónimo. ben shachar " que se puede traducir literalmente "brillante. en parte. Otro libro mormón (LDS). .' Este es también el término utilizado por Jesús en la Apocalipsis 22:16. aumenta más este problema en 76:26 cuando afirma la falsa doctrina cristiana de que "Lucifer" significa Satanás. Los cristianos posteriores (y mormones) si lo estaban en comparar a "Lucifer" con "Satanás"." Por lo tanto. Como Elaine Pagels explica. donde el texto griego tiene exactamente el mismo término: 'Phos-phoros' 'ligero-portador. aunque no la luz más grande para ilustrar el poder aparente del rey babilónico que entonces desteñía. El lo utiliza como un nombre para un nuevo sol en el sistema solar que es correcto pues el sol nuevo es una segunda 'estrella de la mañana' de 'la original' sustancia. en 2 Pedro 1:19. "este pasaje a menudo es relacionado a Satanás. Isaías utiliza esta metáfora de una luz brillante. el cual ellos comparan con Satanás) es alguien que siempre ha existido. Entonces... En una pequeña nota más. “portadora de luz”-. aunque el concepto de Satanás ha evolucionado con el paso de los años. una traducción de las escrituras hebreas en griego del siglo III AC. ¿Cómo surge la confusión de traducir este verso? El hebreo de este pasaje se lee: "heleyl. En latín de aquel tiempo. En la Septuagésima. La ironía para los que creen que "Lucifer" se refiere a Satanás es que el mismo título (' la estrella de la mañana' o ligero-portador) es utilizado para referirse a Jesús." Esta frase significa.no algún ser maligno de la mitología religiosa. Por lo tanto. . en la interpretación inexacta de José Smith de la palabra "Lucifer" que sólo aparece en Isaías. "Lucifer" simbolizaba realmente a Venus como una estrella de mañana. ¿Así que por qué es este un problema para los cristianos? Los cristianos hoy día generalmente creen que Satanás (o el Diablo o Lucifer. Obviamente él no copió lo qué Isaías escribió realmente. Este pasaje se refiere originalmente a la caída de ese rey terrenal." El verso 12 es parte de esta canción de provocación. él incluyó el verso de Lucifer en el Libro de Mormón.. Esta doctrina inexacta también se extiende a un tercer conjunto de escrituras mormónicas. la Doctrina & los Convenios. ¿Estaba Jerónimo en un error? Para nada.. y una idea semejante se expresa en Lucas 10:18 por el mismo Jesús.. la Perla de Gran Precio.

y tiene un MAcc con el énfasis en impuestos de la Universidad Brigham Young.html o directo desde http://www.org/cr/ Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio. Este demonio de la hampa.shtml Para la traducción en inglés visita: ©2001-2005 Christianity Revealed http://jdstone.jewsforjudaism. estudió en japonés.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.com/creencias/seres." (Venus Expuesta P. es llamado también Lucifer.com/lucifer. 17) Realmente. Grinspoon debe referirse solo al "Diablo cristiano" puesto que los judíos nunca creyeron en tal criatura y tampoco creen en él hoy en día.lds-mormon.pdf . * Nota: 1. que originalmente era un nombre latino de Venus como una estrella de la mañana.com/personas/mashiaj. todavía temido hoy por personas en muchas partes del mundo.htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.org/web/mainpages/handbook.David Grinspoon hace comentarios acerca de los aspectos históricos de la palabra de la siguiente manera: "El origen del Diablo judeocristiano como un ángel caído de los cielos a las profundidades del infierno es reflejado en el descender de Venus de la estrella brillante de la mañana a la oscuridad. Al Case es un profesor agregado de Negocios en la Universidad Meridional de Oregon.jewsforjudaism. El terminó una carrera en Contabilidad. http: //www.

en nada nos interesa denostar o denigrar personas o creencias. y sin que quepa el menor asomo a dudas. quizás prefieran leer otros artículos en nuestro sitio. Las personas cristianas. será familiar de quien sea. en el momento que haga teshuvá (que retorne a Dios integralmente. se arrepienta lealmente) reasume su condición como judío.htm) Consulta recibida "Me podria explicar lo que son los judio-mesianicos? Shalom" de Colombia Respuesta Para que no quede ningún esbozo de dudas: los así llamados "judíos mesiánicos" (o cualquier otro denominativo que implique creencia en la divinidad de Ieshu de Nazaret. (http://serjudio. pero que son adeptos a Ieshu. a su esencia.banana. ¿será alguna de las dos? Los que habiendo nacido judíos. por lo tanto. NO SON JUDÍOS. Tan claro y tajante como esto. tal es la posición de TODOS los grupos judíos -que son tales. que sean más edificantes para sus espíritus. Esto significa que si por ejemplo alguien era de profesión rabino ortodoxo. o de dios o de mashiaj. o convertidos a tales. mas. quizás no. de honestos cristianos fieles a sus doctrinas.se llamará como se llama. ¿por eso deja de ser manzana? Y la naranja. sino sus propias acciones y pensamientos manifiestos. NO ES JUDÍO. en todo respetables. su padre un judío ortodoxo erudito en Torá y Talmud. o que crea en (o adore a) seres que intermedien en la relación de la persona con Dios. continúa exteriorizándose como judío. . que cualquier persona que crea en otro/s dios/es. será padre de 14 hijos que usan kipá y hablan idish. hará lo que hace. Si alguien llama a la manzana . pero eso no es de incumbencia del judaísmo. a su sentido. cree en Ieshu (en cualquiera de sus papeles cristianos. se llamaba Moishe Shaul Rabinovich Levinski ben Israel Yehudá hacohen. Nuestra intención es ubicar a los "judíos por Ieshu" dentro del panorama del judaísmo. no son parte en LO MÁS MÍNIMO del judaísmo. a su pueblo) es enfáticamente repetir. su esposa una buena ama de casa judía.com/personas/mashiaj. El que habiendo sido judío. o en su rol como mashiaj) NO SON JUDÍOS. Lo que si compete al judaísmo (a sus leyes. son idólatras (desde el único punto de vista judío).sean éstos más o menos respetuosos u observantes de la Torá y las mitzvot. PERO. habrá tenido la profesión que tuvo. Y no son los "judíos" los que le "quitan" la condición de tales a estos idólatras. y por lo tanto dejó de ser judío.¿Judíos los "judíos por Ieshu"? Advertimos que el contenido de esta respuesta podría ofender a las personas creyentes en Ieshu de Nazaret. pero se apartó del único camino posible dentro del judaísmo en lo que a Dios se refiere (Un Único Dios. su abuelo fue gran rabino. Quizás son un grupo cristiano. sin intermediarios).

verso 9: "Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo levantó de entre los muertos. y no hay nadie semejante a mí." ¿Le creemos a Dios en boca de un profeta verdadero como lo era (aceptado por el cristianismo) Ieshaiá." Ieshaiá / Isaías 46 ¿Acaso el Rey y Padre del Universo es tan débil o terrible que precisamos intermediarios? No hay nada que se le parezca. puede leer alguna de ellas en otros artículos (listados al final de este artículo). ni un ángel. arriba trascrita? Y que opinar del famoso Pablo que graciosamente afirmó en su carta a los Romanos capítulo 10. nadie viene al Padre sino por mí. " (21). Nada que conduzca a Él.. No hay más Elokim aparte de mí: Elokim justo y Salvador. además de ser por completo contrario a la Torá (y sabemos que el que niega aunque sea una letra de la Torá. aunque lo fuera (COSA QUE NO ES CIERTA) desde el mismo momento que dijo: (Libro de Juan capítulo 14 en sus versos 6 y 7): "Jesús le dijo:—Yo soy el camino. en único conocimiento de Dios. pues se transformó en intercesor ante Dios. Nada ni nadie puede estar delante de Dios en nuestra relación con Él. . y no hay otro.. porque yo soy Elokim. Absolutamente NADA. todos los confines de la tierra! Porque yo soy Elokim.." Ieshaiá / Isaías 45 El Único Salvador: Dios. también a mi Padre conoceríais. habiendo sido judío. pero también dioses ajenos. Solos Él y cada uno de nosotros. ni un perverso.. pues la Torá (en su sentido extenso) claramente expresa: '' (3) No tendrás otros Elohim delante de mí. lo deja de ser). aparte de hacer lo que Él nos ordena en su Torá (Escrita y Oral). Yo soy Elokim. y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto. y también dignatarios.. es de las más flagrantes idolatrías (egolatría idolátrica en su caso). y no hay otro." Él se puso por fuera del judaísmo. o a estos "vendedores de espejitos"? "(9) Acordaos de las cosas del pasado que son desde la antigüedad. la verdad y la vida. sino su mesianismo. Pero.. No hay otro fuera de Él que salve. ni un santo." Shemot / Éxodo 20 En hebreo Elohim significa Dios. Ni un hombre. Si me conocierais. Y esto. serás salvo.¿es necesario comentar la aberración de la afirmación de Ieshu. Es claro este mandamiento (uno de los que se incluyen en los así llamados "Diez Mandamientos"). No hay otro fuera de mí. ni un ídolo. NADA. en único camino hacia Dios. Pruebas de que Ieshu NO fue el mashiaj hay numerosas.Existen los cristianos -judíos-mesiánicos que tienen el hipócrita descaro (o una extrema ingenuidad sumada a un enorme desconocimiento) de afirmar que ellos no anuncian la divinidad de Ieshu. ni un piadoso ser. (22) ''¡Mirad a mí y sed salvos.

o algún otro? ¿Conocemos por Dios directamente. hipótesis de esquizofrenia. ¿estaba mínimamente en lo correcto con sus egolátricas pretensiones? Ieshu. Resultado: Ieshu. más que mashiaj. pon tu esperanza en Hashem. porque en Hashem hay misericordia. Sólo Dios es la Vida. no reconocerás otro dios aparte de mí."(17) Así ha dicho Hashem. y se denominan como tales. sino a Mí." Hoshea / Oseas 13 Estas palabras del profeta verdadero Hoshea habría que escribirlas en un carteles y colgarlos por todos lados. Sólo Dios es el camino a Dios. Ni otro salvador. Sólo Dios es la Verdad.en algún otro que no sea nuestro Dios? ¿No es una presunción idolátrica la de Ieshu? "(4) ''Desde la tierra de Egipto yo soy Hashem tu Elokim. más clozapina en sus recetas." Ieshaiá / Isaías 48 ¿Conduce Dios o algún intermediario? ¿Redime-Salva Dios. o por seudos guías iluminados? "(7) Deje el impío su camino. Ni otro/s dios/es. Ieshu." Tehilim / Salmos 130 ¡Solo en Él hay abundante misericordia y salvación! ¿Acaso hay que confiar -poner la esperanza. ni otro salvador. y a nuestro Elokim. y el hombre inicuo sus pensamientos. quien será amplio en perdonar. y que te conduce por el camino en que has de andar. el Santo de Israel: ''Yo soy Hashem tu Elokim que te enseña provechosamente. tienen todo nuestro respeto. quienes arrogantemente dicen respetar las decisiones rabínicas! . no así los que se disfrazan de "ovejas pero debajo son lobos"). tu Redentor. quien tendrá de él misericordia. ¡Cuán fraudulentos son estos cristianos-judíos-mesiánicos (atención: los cristianos que son tales." Ieshaiá / Isaías 55 ¿Es necesario hacer sacrificios sangrientos para obtener la misericordia de Dios? ¿Es necesario creer en algo o alguien? ¿Es necesario confesar a Ieshu o alguna otra cosa para obtener el camino a Dios? ¿Dios es tan "poca cosa" que Su Misericordia no le basta para perdonarnos. más que hipóstasis de Dios. que precisa de la "cruz del calvario"? "(7) Oh Israel. y en él hay abundante redención. Vuélvase a Hashem.

deben acatarse con la fidelidad que "dicen" profesar los c-j-m? Es que. ¡farsantes y fantoches!. son ciegos guías de ciegos. para así atrapar víctimas incautas que no saben bien dónde están parados.. por extensión: el rabinismo). para que sean sanos en la fe y no atiendan a fábulas judaicas ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad." Si tanto aman a los fariseos (rabinos judíos verdaderos). pero. (presunto) eminente seguidor de Ieshu el que dijo a Tito (cap.Dicen seguir el kashrut. 1 del verso 13 al 16): "Por eso. ¿por qué lo desobedecen dejándose guiar por los ciegos preceptos de los ciegos rabinos? ¿Acaso los c-j-m son tan ciegos que no ven la ceguera de los rabínicos? ¿O es que saben bien lo que quieren saber? Ellos (los c-j-m) sienten el mayor odio hacia todo lo que sea verdadero judaísmo (empezando por la Torá.cuando eso es mitzvá de los jajamim y nada menciona la Torá. ¿que tan fieles son a su Ieshu cuando siguen tan "cumplidamente" los dictados rabínicos? No fue acaso su venerado Pablo. o.. es más honesto ir de frente. y cuánto veneno hay detrás de la miel que se les ofrece (en lugar de la hiel acostumbrada de las empresas evangelizadores antiguas)." Estos despreciados y malditos creadores de fábulas y (algunos) mandamientos judaicos no son otros que los tan "amados y respetados" rabbies de los cristianos-judíos-mesiánicos.cuando sabemos que éste se basa en la Torá pero se estructura por las decisiones rabínicas. y si sus libros canónicos desprecian con harta frecuencia y profundidad a los rabinos (quienes no son otros que los fariseos). y la Ley (alias. pero con los hechos lo niegan.. Dicen aceptar sólo conversiones al judaísmo de acuerdo a la halajá."Dad a Dios lo que es suyo y a Ieshu lo que es de Ieshu.cuando todo esto es imperio del rabinismo. repréndelos duramente.¿en que quedamos? ¿O sus fábulas son abominables y productos de la oscuridad. Dicen ser fieles a los dictados rabínicos. la Torá) no habría que enmascararse detrás de un supuesto amor hacia ellos. siendo abominables y rebeldes... y si el ciego guía al ciego. eso si fueran personas con un poco de rectitud! Y. pero principalmente Pablo. pero para los corrompidos e incrédulos nada es puro. Profesan conocer a Dios. ambos caerán en el hoyo". Todas las cosas son puras para los puros. Dicen encender velas en honor a Shabbat. en referencia a los maestros rabínicos (libro de Mateo capítulo 15 verso 14): "Dejadlos. el desparpajo incluye pretender elevar a la Torá a un plano de dignidad (como la que le otorgamos los verdaderos judíos). Hablando de los que quieren ver. es evidente para el que quiere ver. reprobados en cuanto a toda buena obra. ¿por qué no reconocen. sin dudas. pero es más táctico y estratégico aparentar ser "como" judíos (incluso ortodoxos). a Dios y a Ieshu. entonces que los jajamim CLARAMENTE dicen y afirman que Ieshu ni es dios ni fue el mashiaj? ¿Hacen uso de los que les conviene como disfraz para sus perversas maquinaciones? Además.. y ya que tanto aman y veneran a Ieshu (sea como dios o como mesías). dignidad que Ieshu. ¡Claro. al "Viejo y al Nuevo Testamento". . Si los c-j-m fueran rectos. pues hasta su mente y su conciencia están corrompidas. derribaron (para sus seguidores) con su inquina hacia ella y sus enseñanzas dogmáticas (de palabra o de hecho) contrarias a todo lo que fuera Torá. No fue acaso Ieshu el que sabiamente amonestó a sus seguidores. Cuando.

del verso 4 al 6): "Así también vosotros.) Parte del disfraz es pretender "resucitar" el presunto pretérito judaísmo del primer siglo de la Era Común. en sus pegajosos abrazos. habéis muerto a la Ley mediante el cuerpo de Cristo. puesto que. fundador de los "judíos para Jesús" la organización misionera que más "ruido" hace en el mundo.).desde los más "ortodoxos". luego. Esta maldad camuflada tiene un muy viejo precedente. para hacerme copartícipe de él. a fin de que llevemos fruto para Dios. Pues.. los patrocinantes de los c-j-m no tuvieron (ni tienen) empacho en denominar a sus "(seudo-)judíos instrumentos misioneros" como un "arma" en pos de la conversión-evangelización masiva de judíos al cristianismo fundamentalista protestante. supongo que catalogarán a estos cristianos-judíos-mesiánicos de "herejes" al cristianismo. para ganar a los que están sin Ley.) Hay que ser cuidadoso con estas personas. (Uno de estos embaucadores es un tal Moishe Rosen. a los que están sujetos a la Ley (aunque yo no esté sujeto a la Ley) como sujeto a la Ley. del que resucitó de entre los muertos.. y que luego tomó vigor y empuje. con sus mentiras edulcoradas con sabor a verdad. históricamente. simpáticos. pero. ni éstos de ahora son sus descendientes. 7. si no (carta primera a los Corintios. incluso mintiendo descaradamente. Pero ahora estamos libres de la Ley. Y esto hago por causa del evangelio. rituales. atrapaban inocentes judíos en sus seductoras palabras. bonachones. No existen rastros de aquellos judíos mesiánicos de la antigüedad (que tampoco eran muy bien vistos por sus "hermanos en Ieshu". respetables porque que son fieles a sus doctrinas y que no usan disfraces para embaucar gente. no son creencias paranoides de parte de algunos judíos. de modo que sirvamos bajo el régimen nuevo del Espíritu y no bajo el régimen viejo de la letra. de esta forma. Inventan ceremonias religiosas. Me he hecho débil a los débiles. para ganar a los que están sujetos a la Ley. incluso presentándose como "amigos". hermanos míos. aprenden a ser diplomáticos. por haber muerto para aquella a la que estábamos sujetos. capítulo 9 del vero 20 al 23): "Me he hecho a los judíos como judío. Un amplio espectro que no dejara resquicio sin ocupar con sus falsos mensajes. bajo diversas "corrientes" y "denominaciones". pues. estimuladas por la Ley. los escasos judíos que siguieron a Ieshu fueron absorbidos dentro de las corrientes mayoritarias (gentiles) del Cristianismo en los primeros siglos de esta Era. pues son extremadamente hábiles en "demostrar" lo que ellos quieren. para que de todos modos salve a algunos." Pablo. en sus cálidas palmadas. En la vanguardia de este movimiento se ubicaron todos los así llamados "judíos por Jesús". sino bajo la ley de Cristo). y los métodos de enmascaramiento. pues. Aparecieron misioneros presuntamente judíos que daban "testimonio de Ieshu" dentro de comunidades judías. miren. pareciendo revalorizar la ley de Moisés. las pasiones pecaminosas.. cuando por detrás esconden el puñal emponzoñado. obraban en nuestros miembros llevando fruto para muerte. a todos me he hecho de todo. a los que están sin Ley. ¿Qué fidelidad a la Torá pretenden aplicar los c-j-m? ¿La de Pablo? ¡Vergüenza debería darles! (No sé cuál es la opinión de los respetables cristianos. retomó su apostolado en contra de la Torá y lo sostuvo con fuerza. Es otra de las pantomimas "judías" de los c-j-m. Mientras vivíamos en la carne. para ganar a los judíos. hasta los más "liberales". conciliadores. ya calmado.Esto es lo que Pablo graciosamente predicaba (en la epístola a los Romanos cap. aunque en principio fueron tolerados por los judíos verdaderos.todos antifaces que ocultan sus verdaderas intenciones. ¡ejemplo de persona honesta! . Estos propósitos.. nombres y apodos. cuando lejos están de querer el bien del judío que entrampan. para ganar a los débiles. como si yo estuviera sin Ley (aunque yo no estoy sin ley de Dios. para que seáis de otro. textos literarios. Tarea comenzada hacia los finales de la década de 1960 en los EUA." (En Gálatas se alteró un poco Pablo y se confundió en su propia doctrina. la "divinidad" de Ieshu aún no era estandarte de nadie).

pero. que se permita a los verdaderos judíos ocuparse de su judaísmo nos resulta. Y ambos deportes comparten algunos principios: no cometer faltas. Sabemos que el basketball y el fútbol tienen características en común: deportes.¡moralidad no era la de antes! Y vuelvo a reiterar. judíos? Respondemos con esta pregunta: ¿es ese handball mal diseñado basketball o fútbol? Sabemos que son más los elementos que separan al cristianismo de los que los unen (empezando por el Dios.Se disfraza según la ocasión. No es ni basketball. Que los cristianos se dediquen al cristianismo nos parece estupendo. algo así como una especie de handball. Supongamos que hacemos que el fútbol se juegue sobre cemento o parquet. y para trasladarse hay que picar la pelota en el piso. Pero conocemos que existen diferencias fundamentales que hacen que ambos sean completamente distintos. jueces. reglas. respetar las decisiones de los árbitros. la puntuación. Como la época de las cruzadas salvajes ya parece haber sido dejada atrás.. el tiempo de juego. aunque tiene rasgos que se le asemejan (por ejemplo: el arco. similar al del basketball. aunque se le parece muchísimo. uso de un balón. Aún es fútbol (que existe como fútbol de salón).. etc. Por lo tanto. especialmente para los timados. incluso los que odian a los judíos abiertamente. al menos. pues al menos son francos en sus afirmaciones negativas. juego de equipo... ¿sigue siendo fútbol? Sí. variamos ahora una regla: se debe usar las manos y no los pies en el fútbol. no es provechoso (en definitiva) para nadie. yo la verdad. siguiendo por la definición de la persona.). cambiamos el balón por uno más voluminoso. Ahora. aún seguimos dentro del fútbol. se me ocurrió pintarla mejor con un ejemplo. y mucho más débiles en poder. etc. ¿Seguiremos estando dentro del ámbito futbolístico? Algunos dirán que sí. por si alguien no entendió: las personas que profesan su cristianismo con total apertura y fidelidad a sus principios. con sus vicios (en tanto no sean nocivos para los judíos) y sus virtudes. pero tampoco es fútbol. . no lo creo.. intentar hacer una mezcolanza para embaucar. Supongamos que hacemos que los jugadores vayan con otro tipo de vestimenta. Supongamos que reducimos el número de participantes a 5 por equipo. pero. intentar vencer limpiamente. anaranjado y rugoso. ¿Son los cristianos-judíos-mesiánicos (o cualquier otro nombre que les guste usar). etc. Pero. y así sucesivamente). y particularmente para los judíos en su conjunto. Esta mixtura malintencionada.. justo. ¿para qué? Para lograr sus metas a como dé lugar. Es difícil de chutar. y lo más apropiado del mundo. Seguimos teniendo fútbol. son por los judíos (cuerdos y civilizados) respetados en sus creencias. Quizás es otra cosa. son un "poco mejores" a los c-j-m. que somos menos en número.

. 100% seguro que el término mesiánico en nada tiene relación con el judaísmo. con creencias que no le corresponden. pues aún no ha llegado). Para ir terminando. Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. ¿En qué sentido? Esperamos al Mashiaj. si se embadurna esa hermosa palabra (mesiánico). y NO son laudatorias del Único Dios Viviente y Fiel (tal como es presentado en Su Torá.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. que.com Fuente: http://serjudio. Los verdaderos judíos somos mesiánicos.jewsforjudaism. es el verdadero mesianismo judío. ni con el verdadero Mashiaj.html o directo desde http://www. entonces. Ese optimismo.pdf .. sabemos que más tarde o más temprano.org/web/mainpages/handbook.com/personas/mashiaj. también parecen ser acciones del pasado. Bien. deberíamos pisotear todos los intentos de querer convertir a través de la miel que encubre el sabor amargo del desengaño.como la época de las brutales misiones evangelizantes que sufrió nuestro continente.jewsforjudaism. Pero. Tenemos esperanza y confianza en que Dios permitirá que toda la Humanidad viva una Era de armonía y plenitud. espero que le haya quedado más o menos clara una idea de lo que pueden ser los "judíos-mesiánicos". y explicado por nuestros jajamim). aunque se tarde en venir (y NO en regresar. amigo. bien fundamentado. lo hará.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.com/dnoam/rap37. Una Era de entendimiento entras las personas y de verdadero conocimiento de Dios.

que abandonó el judaísmo.yo soy un judío-mesiánico. Son los cristianos.RESPUESTAS PARA UN “JUDIO” MESIANICO Consulta recibida ". Cuando el mashiaj llegue. traicionó a Dios y a sus antepasados.como la "Brit Hachadascha" (N. le sirvan para hacerlo retornar a la familia judía. ¿Y quienes son los que creen en ese personaje con ese título? ¿Los judíos de cualquier corriente? No. Esta respuesta... es dirigida a los que perdieron el rumbo verdadero." de EUA Respuesta Apreciada oveja descarriada de Israel. si compartimos o no sus ideas. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). al judaísmo.. no comparto con usted cuando dice que creo en otro dios. cree en Ieshu de Nazaret no cree en el "mashiaj". hijo de David Hamelekh que vino a salvar a la humanidad. quieren. sienten.. y no tiene como objetivo la controversia y mucho menos la conversión de personas cristianas de nacimiento. ¿Cómo lo sabremos? ¿Acaso porque creeremos en él? No. Podemos creer que son así o asa. sino en lo que piensan. Ambos dos conceptos (cada uno en su idioma) comparten la cualidad de ser "ungido". pero el resto las características las diferencian irreconciliablemente. ¿Cristo o Mashiaj? En primer lugar. pues es una enorme desgracia cada persona que se pierde de ser quien debe ser. que son una realidad material inobjetable. mis padres son judíos y yo me considero tal. etc. en Arafat o en Barak.. cree que Fidel es el gobernante de Cuba? . ¿Creer en el mashiaj? Por otra parte. si Ud. Ud. yo creo en la persona de Yeschuah HaMaschiach. Sabemos que existen. sabremos que él es el mashiaj esperado. espero que estas palabras que le contestaré.) explica. Si los apreciamos o despreciamos. dentro del judaísmo no existe tal idea de "creer o no creer en el mashiaj". No es cuestión de creencias ni de fe. en nada cambia la única verdad: que existen. pues. en esta ocasión. sino en el Cristo.. ¿Ud. eso no es creer en que ellos son. No hace falta la creencia acerca de ellos. Es como pretender creer o no en Clinton. pero.T. pronto si Dios quiere.

prefiere creer en Ieshu el Cristo. y no personas no judías. nada más)... no le gusta leer esto (la rotunda afirmación de que Ud. este lo fue de Eliaquim y este de Azor. Comparta Ud. Jeconías fue padre de Salatiel y este de Zorobabel. este lo fue de Aquim y este de Eliud. (de hecho para Ud. Tampoco es "creencia" judía. Si Ud. Azor fue padre de Sadoc. Zorobabel fue padre de Abihud.. Sin embargo. es su opinión. su creencia. y con. afirma en su mail. Así que si Ud. ¿no está diciendo que cree en otro dios que nada tiene que ver con Dios? Puede agregarle a Ieshu el título que más le plazca. e incluso Ud. lo lamento. quien "cree" en Ieshu de Nazaret. o profeta Ieshu. NI UNA de las profecías inobjetables acerca del mashiaj han sido cumplidas hasta el día de hoy. 11 al 16): "Josías fue padre de Jeconías y de sus hermanos. . 1 desde v. su deseo. Lea si gusta (Mateo cap.pero NO es la verdad ni la realidad OBJETIVAS. etc. o no lo comparta..) Ieshu es un dios. en el tiempo en que los israelitas fueron llevados cautivos a Babilonia. pero yo no soy un misionero de los "judíos por Jesús" que mienten para conquistar personas a sus ideas. ¿Es eso lo que sale de los Evangelios? NO. en este momento no es judío). Vamos a demostrarlo con lo que Ud. para muchos millones de personas.y lo expresado por mí en este momento. mismo afirma creer en Ieshu. o Maestro Ieshu. el marido de María. y si a Ud. es la verdad irrefutable. sostiene es que Ieshu es descendiente de David el rey de Israel y Yehudá. Creer podemos creer en Dios. como por ejemplo llamarlo rabino Ieshu. Jacob fue padre de José. yo trato de ser sincero y hablar sólo con lo que es LA VERDAD.. digan lo que digan. Lo que Ud. deja de ser judía (hasta que haga completa teshuvá . la preparación y el consentimiento indispensable para hacerlo.Cuando el mashiaj llegue las profecías acerca de él serán materializadas con sus acciones. o en dioses. todos reconoceremos que ese ser humano es el mashiaj.. y ella fue madre de Jesús".arrepentimiento total y regreso a la Verdad que es Dios). y son los legisladores judíos los encargados de decidir sobre estos temas.los propios Evangelios (aparte del uso del TaNa"J y de una neurona o dos. Y desde el preciso instante que una persona judía acepta o adora a otro dios. Así que si a Ud. puede DECIR que Ieshu no es dios. este lo fue de Matán y este de Jacob. Hacer con él cualquier elaboración fantástica.. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). en nada cambia la verdad material: Ud. título que le pongan. Eliud fue padre de Eleazar. Después de la cautividad.. o judíos sin los títulos. Esta es la ley judía. y sin dudas. cree en otro dios que no es Dios. conmigo este razonamiento. automáticamente está adorando a otro dios que no es Dios. comparte o no. ¿Descendiente de David? Habrá leído más arriba que dije que ninguna de las profecías importantes acerca del mashiaj fue cumplida por el personaje de Ieshu relatado por los Evangelios. Por lo tanto. sino que es cristiana.

Pero. decidió separarse de ella en secreto. Pero hijo de mujer conocida. Pero de ahí deducir que obtiene su "sangre". diciendo: 'Si tus hijos guardan sus caminos andando delante de mí con fidelidad. los "santos" evangelistas.. el linaje (en especial la dinastía real. pero antes que vivieran juntos. nada que de lugar a interpretaciones variadas. como la de David) es por la rama paterna y NO la MATERNA. 1 v. porque. estaba comprometida para casarse con José. El hijo. "inspirados por el espíritu santo" ¡desconocen los HECHOS! Según la ley de Dios. ¿Era María descendiente de David? NO. jamás te faltará un hombre sobre el trono de Israel. supongamos que José adopta a Ieshu como su hijo. esposa de un supuesto descendiente de David.. El hijo de la esposa.a fin de que Hashem cumpla su promesa que hizo acerca de mí. además de ilegal es bastante torpe. pero no está demás que recordemos algo que el mismo "Mateo" (cap..'" (1 Melajim / I Reyes 2:4) Y este HECHO sí que parecía saberlo el autor de "Mateo". José. ¿Y el Espíritu Santo? NO.tal como Hashem había mandado a Moshé [Moisés]. Pero. 18 y 19) confiesa: "María.. y la judía concomitantemente. Y. ¿recibe el linaje de su madre o de su padre? De su padre. ¿menciona madres o hijas? NO. . legalmente es posible. como se supone que debe ser en un libro "santo"). ¿no es suficiente? NO...Esta es UNA de las genealogías de Ieshu que se encuentra en los libros canónicos cristianos (luego veremos la otra). se encontró encinta por el poder del Espíritu Santo. La ley judía permite que un hijo adoptivo sea llamado en el nombre de su padre adoptivo. hijo de María y del "poder del Espíritu Santo". su marido. ". con todo su corazón y con toda su alma. si a Ieshu lo queremos llamar "hijo de José". ¿Cuál es la excepción? Ieshu hijo de padre desconocido... sin embargo.." (Bemidbar / Números 1:18. conforme a la lista de los nombres.¿es SU hijo? NO. ¿era José padre de Ieshu? Sabemos que NO. Única conclusión posible y REAL a partir de estos datos. Se supone que una genealogía debe ser un HECHO. uno por uno. su madre.Y se registraron según sus clanes y sus casas paternas.. incluso que los herede. que era un hombre justo y no quería denunciar públicamente a María. o a dudas acerca del significado o el sentido. la estirpe es paterna-sanguínea. Así que." Así que.19) Sobre el rey: ". Ieshu NO era descendiente de David rey de Israel. pero JAMÁS obtiene su linaje. (Si la genealogía está correctamente trazada.

¡Una virgen que queda preñada por un dios! 1. . hasta ahora sabemos que Ieshu NO era hijo de José. y no tiene un ápice de relación con el judaísmo. 3.'' (Irmiá / Jeremías 36:30. 2.¿Dios precisa de relaciones sexuales con una mujer para "crear" un ser? 4. quien fuera descendiente de David y rey de Israel alrededor del -590. Si prohibió el adulterio.Eso es 100% pagano. rey de Yehudá [Judá]: No tendrá quien se siente sobre el trono de David. si lo hubiera sido. Tenemos pues al menos 3 posibilidades REALES acerca de esta concepción "tan particular": 1. Y la primera función del mashiaj. que su comprometida (y por lo tanto consagrada en exclusividad a él) había sostenido relaciones íntimas con otro hombre. eso es lo que pensó el "justo" José. ¿Acaso Dios precisa embarazar a una mujer virgen y ya casada? ¿Dios infringe Sus Leyes para gozar del contacto de una mujer casada? 3. ¿qué prueba tenemos de los dichos de "Mateo"? NINGUNA. ¿Cómo sabemos que María no aprovechó una "canita al aire" antes de los esponsales (mientras aún permanecía en casa del padre) y quedó embarazada? Al menos. esa rama de la familia davídica había quedado prohibida por Dios para ocupar el trono de Israel. Pero. Por ser un hombre "justo" quiso entregar el divorcio en silencio. Sabemos que NO era descendiente de David. Castigaré tanto a él como a sus descendientes y a sus servidores por su maldad. y su cadáver será echado al calor del día y a la helada de la noche. tomemos en consideración el absurdo "cuento" pagano que hemos trascrito de "Mateo".. Él supuso que había sido engañado. así ha dicho Hashem con respecto a Joacim.¿Acaso es "profética" esta concepción? 5.excusa para las "travesuras" de la muy poco virginal María. conocido también como Joaquín o Joacim (y otros nombres similares). 2. sin ultrajar su nombre ni el de la infiel y casquivana María. lo prohibió.¿Sagrada Concepción? Antes de continuar con la genealogía. Prestemos atención al profeta verdadero Irmiá (Jeremías): "Por tanto. que debe ser "cumplida". lo que define su propio título es: ser rey de Israel.¿Violó el Espíritu Santo a María o fue de mutuo consentimiento? Aparte.otra de las numerosas mal interpretaciones o falsas presunciones acerca del Tanaj. Línea errónea Podemos ver que uno de los supuestos predecesores de José padrastro de Ieshu era Jeconías. demuestra los escasos conocimientos tanájicos de sus autores..31) Así que.Dios hizo las leyes y no las quebranta.invención pagana con el fin de ganar adeptos gentiles a la nueva religión. Conclusión parcial: si es una genealogía trucada.

que fue hijo de Amós.. que fue hijo de Zorobabel.. Comprobemos la veracidad: "(17) Los hijos de Joaquín el cautivo fueron: Salatiel su hijo. ya que Salatiel había sido el hijo mayor del rey Joaquín (conocido también como Jeconías). . pero hijo legal de Salatiel. En tal caso.". Hosama y Nedabías. Ohel. (19) Los hijos de Pedaías fueron Zorobabel y Simei. Fue hijo. que fue hijo de Nagai. Los hijos de Zorobabel fueron Mesulam y Ananías. que fue hijo de José. José fue hijo de Elí. que fue hijo de Resá. 23 al 28): "Jesús tenía unos treinta años cuando comenzó su actividad. El HECHO. el que sigue en la genealogía de Mateo. Y estos son supuestos antecedentes del padrastro de Ieshu. pues.. Berequías. Hasadías y Jusab-jésed. de José. Zejariá y Ezrá se lo llama "hijo de Saltiel". según se creía. demuestra que cualquier pretensión de Ieshu no tiene fundamentos aceptables. Trono que JAMÁS ocupó. que fue hijo de Janai." (1 Divrei Haiamim / I Crónicas 3) Zorobabel en verdad era sobrino de Saltiel. que fue hijo de Melquí. que fue hijo de Josec. y NO su hijo. que fue hijo de Matatías. en Jagai. Senazar. que fue hijo de Eslí. Zorobabel era hijo genético de Pedaías. que fue hijo de Nerí.NO EXISTE (hay un único Abihud en el Tanaj y nada tiene que ver con esta familia). además.¿qué queda por decir de "Mateo"? ¿Y de la genealogía de Ieshu? ¿Cuántos padres puede tener un hijo? Por si "Mateo" no fuera suficiente prueba de falsedad.Si es una genealogía verídica. otro Evangelio nos trae una "buena nueva" falsificada. que fue hijo de Salatiel.. que fue hijo de Matatías. es que NO era hijo de Saltiel. Otra forma de explicar esta discrepancia. (20) También estos cinco: Hasuba.. que fue hijo de Melquí. que fue hijo de Máhat. ¿Será apócrifo el Santo libro de Crónicas o el canónico cristiano de Mateo? Tanto judíos como cristianos reconocen la santidad de Crónicas. Es posible. es tomando en cuenta la "ley del levirato" (Devarim 25:5–10). el heredero legítimo del trono. Claro. que fue hijo de Leví. que fue hijo de Semeí.por lo tanto. que Pedaías haya tomado por esposa a la viuda de su hermano Salatiel. pues fue gobernante y NO rey.. así como en muchos otros sitios se menciona a un descendiente como hijo de su familiar más distinguido. Y Abihud. ¿Libros inspirados por Dios? Más arriba podemos leer como el o los autores de "Mateo" adujeron que Saltiel engendró a Zorobabel y éste a Abihud. Pedaías. 3 v. Aquí al parecer se intentó eliminar el problema de la línea materna. muerto sin hijos. que fue hijo de Johanán. Jecamías. que fue hijo de Joiadá.. Prestemos atención a este pesado texto (Lucas cap. y que de esa unión haya nacido Zorobabel. que fue hijo de Nahúm. nada se menciona de María.. (18) Malquiram. y la hermana de éstos fue Selomit. Zorobabel era. que a su vez fue hijo de Matat. en efecto.

También se intentó darle un "máscara" de legalidad a la paternidad de José, pues "según se creía era hijo de José". Como ya explicamos, la adopción no otorga el linaje. Pero, ¿de qué linaje hablamos? "Lucas" asegura que el papá de José era Elí. ¿Habrá dicho lo mismo "Mateo"? NO. "Jacob fue padre de José". ¿En qué quedamos? Y con el abuelo de José hay una pequeña discrepancia, uno lo llama Matat y el otro Matán, pero, ¡vaya y pase! Sin embargo, una generación previa las cosas se embrollan y se embrollan y se embrollan... Y, a todo esto, en "Lucas", ¿dónde quedó Joaquín el rey perverso? Al parecer, suplantado por un tal "Nerí"... Seamos honestos, ¿podemos confiar en estas palabras? No se adecuan a textos santificados. No se adecuan entre sí. No se adecuan a las leyes vigentes. Inventan o hacen uso de historias paganas intentando "judaizarlas". Se contradicen. No conocen las genealogías davídicas aceptables para el trono.
La otra historieta

Les queda un único escape para tapar todos los agujeros: inventar otra historieta. Aceptar que Ieshu no era hijo genético de José, por lo tanto tampoco de David (si es que José lo era, cosa que dudo), pero, era descendiente espiritual de David. Y estas palabras, son un recurso usado a menudo por los misioneros que buscan atrapar judíos poco avezados. Primer problema, así como el linaje no se transmite por adopción, sino solamente por nacimiento, tampoco existe algo como "linaje espiritual". Si buscamos en el Tanaj veremos que no lo encontraremos. Segundo problema, deberían explicar lo que sus propios libros "santos" afirman (Carta a los romanos cap. 1 v. 3 y 4): "nuestro Señor Jesucristo, que era del linaje de David según la carne, que fue declarado Hijo de Dios con poder". El "gran" Pablo enfáticamente afirma: "del linaje de David según...la carne", para nada se menciona la adopción o el espíritu. Que Pablo era un farsante lo demostramos en otro artículo, así que no tendría nada de novedoso que aquí también mintiera. Pero, como no queremos polémicas, sólo podemos decir: o Mateo y Lucas o Pablo, pero no ambas hipótesis, pues son por completo contradictorias (sin posibilidad de síntesis). Y volvemos a un HECHO, Ieshu no era descendiente de José, aunque se diga lo contrario mil veces, es el mismo Evangelio el que grita: NO ES DESCENDIENTE.
Derecho al trono

Yo soy descendiente por línea paterna probada en todas las generaciones, del rey David, puedo afirmar. ¿Por eso ya soy el mashiaj? Tengo un primer problema, mis hermanos son tan descendientes probados como yo lo soy. Segundo, mis primos por parte paterna también lo son. Tercero, mi padre, abuelo, bisabuelo...también lo so. ¿Cuál de todos nosotros es el mashiaj? NINGUNO. ¿Por qué? Porque al rey-mashiaj se lo ungía-coronaba por tres métodos: 1- ser el sucesor legal siguiente de un rey que abdicaba, moría o era destronado. 2- un profeta reconocido como tal y en la Tierra de Israel así lo indicaba (la profecía concluyó su etapa alrededor del -450) 3- el Sanhedrín juzgaba la pretensión de la persona, y si se adecuaba a la función en todos sus aspectos se le otorgaba el título de monarca de Israel. Lamentablemente para mí, si en verdad fuera descendiente 100% comprobado de David, no puedo ser el mashiaj. ¿Quién me unge-corona? Ieshu no fue aprobado por el Sanhedrín. Profetas hacía 450 años que no existían (Juan el Bautista a lo sumo era un buen hombre, sino un completo orate). Reyes de la dinastía davídica hacía como 500 años que no había en Israel. Por lo tanto, si obviamos que no era descendiente de David. Si obviamos que era un mamzer (bastardo nacido de adulterio). Si obviamos que no sabemos quién era su verdadero padre. Si obviamos que no cumplía con la Torá y las mitzvot. En fin, si obviamos TODO lo que lo descalifica como mashiaj, incluso así, no sería el mashiaj. ¿Por qué? Porque los encargados de coronarlo...NO LO HICIERON. Conclusión: Ieshu de Nazaret es el nombre que le corresponde a este personaje. Como dijimos en otro artículo, sin otro título. Claro, por respeto a los cristianos, se le podría llamar Cristo, pero JAMÁS mashiaj, y mucho menos "el Mashiaj". Si yo al Tanaj en CD que estoy desarrollando lo llamo "Microsoft (td) Tanaj-CD", no por eso soy un poderoso empresario llamado Gates...
¿Salvar a quién?

Nos estamos extendiendo demasiado, así que una sola palabra al respecto (hay muchísimo para decir, pero preferimos guardarlo para otra oportunidad). Ud. dice "vino a salvar a la humanidad", lea por favor su propia "Biblia" (Mateo cap. 1 v. 21): "María tendrá un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. Se llamará así porque salvará a su pueblo de sus pecados." En todo caso, Ieshu sería salvador de los judíos y no del mundo. Y si los judíos no lo aceptaron, ¿por qué se lo "apropiaron" los gentiles? Será porque los judíos sabían reconocer la MENTIRA de su "apostolado", en tanto que los

gentiles eran ignorantes de la Torá, por lo tanto fáciles de embaucar. ¿Será por eso que ahora se intenta evangelizar a los judíos, como lo era Ud., por la extrema debilidad en conocimientos judíos que numerosos judíos de hoy poseen?
"Brit Hajadasha"

Eso significa el "nuevo pacto" o "nuevo testamento". El día que Dios sea hombre para cambiar de parecer, avíseme, así voy a sacarle una foto a "Dios" y a pedirle un autógrafo. Después, quemo la foto y le propino una reprimenda al impostor. Dios aseguró: "Porque la porción de Hashem es su pueblo; Iaacov [Jacob] es la parcela de su heredad." (Devarim / Deuteronomio 32:9) "...No invalidaré jamás mi pacto con vosotros" (Shofetim / Jueces 2:1) "No profanaré mi pacto, ni cambiaré lo que ha salido de mis labios." "Tehilim / Salmos 89:35) Está claro que para Dios no existe algo así como un "nuevo pacto". Así que, mi apreciado es momento de reconocer la falsedad en la que se halla sumergido, y bucear hacia las profundidades del verdadero judaísmo, para hallar un poco de serenidad real en su vida. Lo espero.

Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.com Fuente: http://serjudio.com/dnoam/rap41.htm

-------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.com/personas/mashiaj.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.jewsforjudaism.org/web/mainpages/handbook.html o directo desde http://www.jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.pdf

EL es el unico que puede construir SHALOM 5.por que EL es el SHARIM SHALOM ( PRINCIPE DE PAZ). Cristiano Desconocido .DIOS me ha llamado a la sagrada vocacion de predicar su PALABRA . 10. 11.La palabra paz o shalom tiene nombre propio: YESHUAH. 3. asi que la estudio seriamente. 6.DIALOGO ENTRE UN CRISTIANO Y UN JUDIO UN CREYENTE CRISTIANO PREGUNTA Pregunta: Rabi.Respetado Maestro.La rebelion de Adan contra DIOS fue universal asi que la cura o el remedio para esa rebelion o pecado tenia que ser universal.solo observa que desde su muerte en la cruz hasta este dia en leas este mensaje no ha habido shalom para Israel. 5a-Esto no es invento mio .Yehuda Ribco 1.y ya puedes ver que en hebreo se oye mucho mas bonito .YESHUAH es el cordero de DIOS que quita el pecado del mundo. 9. 2. 7. Deseo pedirte primero que leas este mensaje y seas sincero contigo mismo y con EL GRAN ADONAY.Por ultimo te muestro el modelo del sacrificio del hijo de Abraham: DIOS ordena a abraham que sacrifique a Isaac en el monte Moriac.esta escirto en ISAIAS 9:6. 4.Sin YESHUAH no habra shalom ni para Israel ni para el mundo gentil .El cordero que DIOS mando a sacrificar en la Pascua era un simbolo de la muerte que quitaria el pecado de la raza humana.la historia se repite: eres tu maestro de Israel y no sabes esto? Esta fue la pregunta que le dirigio YESHUAH al maestro Nicodemo. En ese monte se construyo el Templo y 2000 anos despues murio YESHUAH . 8.No tienes que esforzarte mucho. He leido sus respuestas a varios e-mail que le han enviado y al final de todos usted termina con la exprecion:Que DIOS nos permita construir shalom.

es decir. como lo está usted.. ni pretendo serlo. 2. pues ellos llaman "rabi" a uno que no lo fue. Yo sé que para los seguidores de Jesús es un pedido difícil. 4. por lo cual insisto en que no se me llame "rabi". es algo que cualquier persona consciente reconoce. Justos y Buenos cuando repudio todo contacto con la idolatría perversa de Jesús y cuando levanto una bandera de advertencia para todos los extraviados.¡No ofenda a Dios con sus mentiras y locuras!. idolátrico y antisemita "Nuevo Testamento"? ¿En qué parte del Tanaj dice "el personaje que algunos llamarán Jesús es la paz"? ¿Me indica si es tan amable el versículo en el Tanaj que eso diga? Supongo que una persona "que ha sido llamada por Dios a predicar Su palabra y que se dedica a conocerla" no tiene inconvenientes en mostrar un versículo.. Por tanto. le pido con toda fuerza y compasión. en mi modesta capacidad.Es absolutamente desagradable.. debemos ser conocedores de la historia de nuestros mayores y estar atentos a nuestro presente para optar con mayor discernimiento.. ¿por qué habría de hacer con usted una excepción? 3. tal como dice el profeta leal a Su palabra: . lo espero sentado. para que no se mantengan en el camino de la perdición y muerte eterna. que exprese "Jesús es paz". En cuanto a que la historia sigue patrones repetitivos. sin decir que pecaminoso. me mantengo en el camino de los Sabios. Nuestros Sabios. al menos uno sólo en todo el Tanaj. usar el nombre del Eterno de la manera que usted lo usa. Dios no escogía profetas entre los ignorantes e indignos. tal como mostraré a continuación. no es necesario ser un maestro judío para saberlo. en el judaísmo se resalta el hecho de que "las acciones de los ancestros son señales para los hijos". Sin embargo. Usted es una pobre persona. hacer o traer shalom/paz? Yo.. en el Tanaj. no quiero cansarme mucho en la espera de su respuesta. por un sencillo motivo: NO HAY NADA POSITIVO PARA RESCATAR EN ÉL Y SU MITOLOGÍA. El nombre Ad-onai es solamente permitido usar en el momento del rezo o en el momento de la lectura de la Torá.¿Quién lo dice? Usted? ¿El mítico. TODOS ELLOS desde 2000 años a esta parte han estado imposibilitados para reconocer cualquier aptitud positiva en el infame pecador Jesús.. reconozco que solamente el Eterno es el único creador del Shalom. pero no cuesta mucho ser honestos un ratito.Nuevamente le pregunto: ¿dónde está escrito eso? ¿Dónde dice.UN CREYENTE JUDIO RESPONDE Shalom. que Jesús es el único capacitado para construir. "incapaz de reconocer su mano izquierda de la derecha" (Ioná / Jonás 4:11). No soy rabino. y ya que soy conocedor promedio del pasado de nuestros ancestros y específicamente en lo concerniente a la ineptitud y maldad de Jesús. ¿ok? 1.

ni domino sobre el reino judío. usted mismo me está declarando con sinceridad que Jesús NO fue el Mesías. Es un hecho. o tan irreal y mitológico como lo es el "Nuevo Testamento". ninguna de las cuales está relacionada con el difunto y extinto Jesús. pues luego usted usaría esa palabra para engañar a ingenuos ignorantes con sus mentiras y locuras. extraviado y extraviador. Yo soy quien forma la luz y crea las tinieblas. es decir. 5a. No hace falta abundar al respecto más. . El celo del Eterno de los Ejércitos hará esto. GRACIAS." (Ieshaiá / Isaías 45:6-7) Nosotros. actuaron en contra de Dios y en contra de los fieles a Él. en ella usted reconoce que desde la presencia de Jesús no hay paz para Israel. sino "cantamos" o "cantadores". ni en aquel entonces ni nunca. 5. Yo. usted mismo lo demuestra con su pregunta 7. ni trajo paz y justicia a los ciudadanos de Israel. sino "el celo de Dios". Jesús en toda esta obra santa del Shalom? ¡NADA! Pues. desde ahora y para siempre.. tan sólo hay que ser sincero para reconocerlo.Isaías 9:6 expresa algunas de las características del reino mesiánico. él y sus seguidores en lugar de buscar al Padre y trabajar por la paz...Cualquier conocedor básico de hebreo sabe que "Sharim" no quiere decir príncipe. al menos no como dice el profeta Isaías que debía ser para Israel.. Pero la mentira es fácil de reconocerla cuando el mentiroso es tan ignorante y poco hábil como lo es usted. para afirmarlo y fortalecerlo con derecho y con justicia. somos los encargados de construir el Shalom en nuestra vida y la de nuestro prójimo. soy quien hace todas estas cosas. Jesús solamente trajo desgracias y no paz.. Por otra parte." (Ieshaiá / Isaías 9:6) Jesús no estuvo sobre el trono de David. Yo soy el Eterno. Jesús NO trajo paz ni derecho ni justicia. Gracias "Desconocido" por haber demostrado la falsedad de Jesús con su misiva. los mortales. y no hay otro. el Eterno. tanto para judíos como para gentiles. ni cumplió con las promesas de las profecías mesiánicas. ¿o acaso usted no sabe leer en castellano? 6."para que desde el nacimiento del sol y hasta el occidente se sepa que no hay nadie más que Yo. con los ladrillos de Shalom que ha fabricado el Uno y Único Creador. pero además. Por tanto.Según hemos visto recién. quien hace la paz y crea la adversidad. Evidentemente que no le escribiré cómo se dice realmente príncipe.. ni trajo paz. Dice el profeta de la Verdad: "Lo dilatado de su dominio y la paz no tendrán fin sobre el trono de David y sobre su reino. en el versículo que recién citamos es CLARO y lo subrayamos que no es el Mashiaj/Mesías el que hará la paz.. ¿Qué tiene que ver el pecador..

Y yo que pensaba que Jesús era un hombre. es porque los seguidores de Jesús (no todos pero sí muchos y muy poderosos) se han empeñado para atacar y dañar a los judíos. al dolor y como demuestra la historia: a perjudicar a aquellos que están al lado. y en no esconderte de quien es tu propia carne? Entonces despuntará tu luz como el alba. gracias por su maravillosa sapiencia que nos informa de estas bellas verdades! 9. pero sí se habla de comer por completo la carne del cordero pascual? ¿Será que a Jesús se lo comieron cuando lo bajaron de la supuesta cruz y por eso no lo hallaron.. y a la mañana siguiente podrás partir e ir a tu morada. Tu . precisamente. la creencia en Jesús lleva a la idolatría. a la hora en que saliste de Egipto. De la carne del animal que sacrifiques en el atardecer del primer día. a la mentira. y simplemente como dato curioso se llama cordero al hijo de la oveja desde el nacimiento y hasta los seis meses de edad. Pero tristemente. ¡no sabía que Jesús era un bebe de seis meses cuando fue supuestamente crucificado! ¡Cada cosa uno se entera por estos días! ¡Gracias. los judíos vivirían en casi plena paz. el ayuno que Yo escogí.. Si en estos 2000 años los seguidores de Jesús realmente hubieran vivido para la paz.. ¡era cordero el joven! ¡No sabía que María fuera oveja! Por otra parte.7. La asarás y la comerás en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido. supuestamente. Muy por el contrario. no quedará nada hasta la mañana del día siguiente... a la puesta del sol. No podrás sacrificar Pesaj en ninguna de las ciudades que el Eterno tu Elokim te da. luego ya no se le llama cordero. al pecado.Si no hubo paz. en soltar las ataduras del yugo.El cordero pascual NO tenía como función limpiar ningún pecado.Pues Dios NO está para nada de acuerdo con su osada afirmación idolátrica.. al menos eso NO es lo que dice Dios en Su perfecta Torá: "Durante siete días no se verá levadura en tu casa. 8. a través de su fiel profeta Isaías nos hace saber cuál es el camino de la verdadera salvación -tanto para gentiles como para judíos-: "¿No consiste." (Devarim / Deuteronomio 16:4-7) ¿Qué extraño que no se menciona para nada el pecado. más bien.. en su sepultura? Es decir. y tu recuperación brotará con rapidez. en desatar las ligaduras de impiedad.. ¡que horrible de pensarlo!. al atardecer. sacrificarás Pesaj. en ningún lugar de tu territorio. Sólo en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido para hacer habitar allí Su nombre. ¿los seguidores de Jesús son caníbales? ¿Se comen gente para quitar el pecado del mundo? ¿Es esa la enseñanza que usted me está dando? ¡Gracias por la revelación! 10. en dejar libres a los quebrantados y en romper todo yugo? ¿No consiste en compartir tu pan con el hambriento y en llevar a tu casa a los pobres sin hogar? ¿No consiste en cubrir a tu prójimo cuando lo veas desnudo.

tu luz irradiará en las tinieblas. Entonces invocarás. y serás como un jardín de regadío y como un manantial de aguas cuyas aguas nunca faltan. como usted dice que lo es.Dios te bendiga. el acusar con el dedo y el hablar vilezas.. ignorancia y locura. y tu oscuridad será como el mediodía. Si quitas de en medio de ti el yugo. El Eterno te guiará siempre y saciará tu alma en medio de los sequedales.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Clamarás.. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio." (Ieshaiá / Isaías 58:6-11) 11. como un verdadero fiel a Él. hágalas saber. ya que el mito del Nuevo Testamento menciona el monte Gólgota. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' .org/web/mainpages/handbook. si tu alma provee para el hambriento y sacias al alma humillada.html o directo desde http://www.com Fuente: http://serjudio. y verá que pronto desecha la fea idolatría y goza del verdadero Shalom integral que solamente se alcanza cuando se está en sintonía con el Uno y Único.pdf . y Él dirá: '¡Aquí estoy!'. ¿O es que me está revelando la verdad también en cuanto a la geografía de Jerusalén? En conclusión.Por ser un enviado de Dios.com/rap3351a3400/rap3360. y la gloria del Eterno te acogerá. Él fortalecerá tus huesos.Shaná Tová. y tenga confianza en usted mismo.com/personas/mashiaj. y el Eterno te escuchará. y por eso quisiera que dejara de lado todos sus extravíos y se dedicara a vivir como Dios manda.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Si le quedan dudas. a pesar de sus pecados. Ketivá vaJatimá Tová .jewsforjudaism. ¿para qué me tome la molestia de responder una misiva tan deleznable? La respuesta: porque usted no parece una mala persona en su corazón. y Jesús no murió en ese lugar.justicia/caridad irá delante de ti. que es otro de los montes de Jerusalén.jewsforjudaism. debiera saber dos cosas muy sencillas de conocer: el monte se llama "Moriá" y no "moriac". ¡Usted puede hacerlo! Tenga confianza en Dios.