Náhuatl

un curso dado por

Sr. Genaro Medina Ramos

abril - junio 1999 Casa de Cultura de Cholula San Pedro Cholula, Puebla, México

compilado de las notas de

Betty Jo Taffe, M.A.T., M.B.A. Dr. William J. Taffe, Ph.D.

© Genaro Medina Ramos, William J. Taffe, Betty Jo Taffe Versión 1.6 3 de julio de 1999

ii

Tabla de Contenidos
La Cultura de las Comunidades Nahuas.....................................................................................1 Introducción a la Lengua Náhuatl ...............................................................................................4 Estructura del Náhuatl .........................................................................................................4 Sonidos ...............................................................................................................................4 Formación de las Palabras ..................................................................................................4 Las Metáforas......................................................................................................................4 Los Sustantivos ..........................................................................................................................5 Terminaciones Básicas........................................................................................................5 Artículos ..............................................................................................................................5 Plurales de los Sustantivos..................................................................................................5 Formación de Sustantivos Abstractos..................................................................................6 Sustantivos con Signo de Respeto ......................................................................................6 El Diminutivo de los Sustantivos ..........................................................................................7 El Aumento de los Sustantivos ............................................................................................7 Sustantivos de Lugar ...........................................................................................................7 Sustantivos Formados de Verbos ........................................................................................8 Los Números ..............................................................................................................................9 Números Ordinales............................................................................................................10 Números Proporcionales ...................................................................................................11 Números Partitivos ............................................................................................................11 Los Adjetivos ............................................................................................................................12 Adjetivos Posesivos...........................................................................................................12 Adjetivos Demostrativos ....................................................................................................14 Adjetivos Numerales..........................................................................................................14 Adjetivos Indefinidos..........................................................................................................14 Adjetivos Descriptivos........................................................................................................16 Los Pronombres .......................................................................................................................18 Pronombres Personales o Individuales..............................................................................18 Pronombres Posesivos ......................................................................................................18 Los Pronombres Interrogativos ..........................................................................................19 Preguntas en Náhuatl ........................................................................................................20 Los Pronombres Correlativos.............................................................................................21 Los Pronombres Indefinidos ..............................................................................................21 Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos) ..................................................................21 Los Verbos ...............................................................................................................................22 Personas ...........................................................................................................................22 Tipos de verbos .................................................................................................................22 Verbos Intransitivos ....................................................................................................22 Verbos Transitivos ......................................................................................................23 Verbos Reflexivos.......................................................................................................23 Tiempos.............................................................................................................................24 I. Verbos que terminan con -cua .................................................................................25 II. A. Verbos que terminan con -ca, -ta, -tla, -za ..........................................................26 II. B. Verbos que terminan con -qui.............................................................................27 III. A. Verbos que terminan con -a, -i...........................................................................27 III. B. Verbos que terminan con -ma, -na, -mi, -ni.......................................................28 IV. Verbos que terminan con -ia, -hua, -hui................................................................29 V. Verbos irregulares ..................................................................................................30

iii

.............................................................58 Unos Verbos Comunes........................................................................................................................52 Listas de Palabras ..............................48 Para expresar “ a” (futuro) ..........................................................................................69 Diccionario Náhuatl ⇒ Español ..................................................32 Mandatos.......................................................................................................39 Los Direccionales Verbales .....................................................................51 Palabras compuestas ............................................................................................................................................79 iv .............................................................................................42 Modismos en Náhuatl ...................................................................................... Demostrativos e Indefinidos.........................................50 Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona..............................................................................49 ir Para expresar “ llamarse”............................................................................................63 Palabras del Cuerpo ............56 Adverbios ...............................................................................................................60 Palabras del Campo .....................................................................................................................................................................55 Colores ................................................................................37 Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos ..................................................................................................................................................................................67 Diccionario de Español ⇒ Náhuatl........................................55 Adjetivos Descriptivos.........................39 Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales .......................................................................36 Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo ...............50 Para expresar posesión con sustantivos.............................................................49 Para decir que “ necesita o se tiene que hacer algo” se ............................................36 Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo .................................................................................................................................................................................................................................57 Pronombres ...........................................................62 Palabras de la Cocina..............57 Preposiciones ...............50 Otros modismos .................................................................................................61 Palabras de la Casa ................................55 Los Adjetivos Posesivos..................................................................................50 Para expresar “ regresar”o “ volver”...........................................................................................................................49 Para expresar “ poder” .............................................................................40 Las Preposiciones ............................................................48 Para expresar “ gustar”...................................................................................................................................................................................................34 Los Pronombres Verbales .................................65 Palabras de la Ropa ............................................................59 Nombres de Lugares y Personas.......................................................................................................................48 Para expresar “ deber” .........................................66 Saludos y Palabras de Cortesía......................................................................................................................................................................................................................Resumen de las Conjunciones de los Verbos......................................................................................................................64 Palabras de la Familia ...........................................................................................................................................................................................................

Náhuatl es su lengua materna y todavía la habla en casa. Genaro Medina Ramos Maestro Genaro Medina Ramos nació en 1940 en San Lucas Atzala. Está muy activa en asuntos de la comunidad y estudios de la viviente cultura de sus antepasados. El Sr. Aprendió español cuando era adolescente y salió brevemente de su pueblo para estudiar en la preparatoria. v . una pequeña comunidad náhuatl en las laderas del Volcán Iztaccihuatl. Está casado hace 35 años y tiene 7 hijos. Medina sirve en la mayordomía de su comunidad y da muchos conferencias sobre el idioma náhuatl y la filosofía de las comunidades nahuas. Fue premiado en concursos sobre la lengua y la cultura náhuatl. 6 varones y una jovencita. en la Escuela de Lenguas (el idioma náhuatl) y en la Facultad de Filosofía y Letras (conferencias sobre la cultura de la calmecac). Además de dar cursos en las Casas de Cultura en Puebla y Cholula. Luego regresó a Atzala donde vive como campesino de dignidad y honradez.Una biografía breve de Sr. ya da clases en la Universidad Autónoma de Puebla.

El Sr. Además. la región donde vive el maestro. Incluimos estas palabras en dos lugares. Más bien son una reflexión del uso del idioma como se habla al fin del siglo XX en las comunidades cerca de Cholula y en las faldas del volcán Iztaccihuatl. pero aceptamos toda la responsabilidad por cualquier error que haya.) y también en diccionarios que sirven como apéndices a estas notas. Por eso. Como en cualquier curso. Estas notas no tratan de crear una gramática ni un diccionario universal del náhuatl. vi . Aprendimos palabras nuevas por todo el curso. en unos pocos situaciones cambiamos la organización para crear una organización más apropiada para un libro de referencia. En estas situaciones combinamos los temas para que aparezcan juntos en estas notas. los estudiantes pueden entender mal o hacer errores cuando tratan de escribir sus notas durante la clase. sin embargo. Por ejemplo. a veces como grupos de palabras sobre un tema y a veces como palabras que necesitábamos para expresar algún concepto. En los diccionarios incluimos todos las palabras que aprendimos durante el curso. ¡Ojalá que no haya demasiados errores de este tipo en estas notas!. Tratamos de ser fiel a su estructura y metodología. palabras del cuerpo. hablamos de unos aspectos de la cultura en cada clase. en tablas de palabras sobre temas específicos (por ejemplo.Notas de los compiladores: Compilamos estas notas de los apuntes que tomamos en clase durante el curso del Maestro Genaro Medina Ramos. Desafortunadamente no teníamos la oportunidad de asistir al curso avanzado. que sirve muy bien en una clase dinámica pero con menos eficiencia en un libro. estas notas pertenecen a un curso básico del náhuatl. los colores. Sin embargo. etc. recogimos toda la información sobre la cultura en una sección. Medina también da un curso avanzado en que trata de la gramática más avanzada y de la literatura. a veces hay temas que él trató en dos o tres ocasiones diferentes.

tienen lo que necesitan para vivir. son importantes para mantener la armonía de la comunidad. más puro que en muchas otras partes del país • Un cada comunidad tiene: • 14 mayordomos + sus parejas = 28 personas = un ciclo de la luna • 10 ayudantes + sus parejas = 20 personas = el número de días en un mes • En el calendario azteca hay 18 meses de 20 días = 360 días. pero también un poco de la cultura de las comunidades que hablan náhuatl. La comunidad protege a sus lideres porque tienen valor para la comunidad. sino uno que sirve a la comunidad. Mecatl es “ lazo de unión” lo que junta las cosas. • Las comunidades se gobiernan por sus propias leyes. • El calmecac quiere pulir al hombre en su corazón. los mayordomos mantienen una lista de los errores que cometen los miembros de la comunidad y los castigos y multos que tendrán que pagar. • Todavía hay “ guerras floridas” pero el sentido ha cambiado. • La palabra “ mayordomo”viene de los españoles que pensaban que eran administradores. “ se admite flojos ni mentirosos. Hay 5 días más que no pertenecen a ningún mes. • No hay indígenas … es un concepto occidental. se habla un náhuatl más culto. Calli es . toltecas. • En las comunidades. Cuando el gobierno abusa de . zapotecas. experimentar las pruebas. • La disciplina es: trabajar. los mayordomos. Pero un mayordomo no es un administrador. los mayordomos. • En una buena mayordomía. El Calmecac • Calmecac viene de calli + mecatl. sufrimiento y hambre dan sabiduría. • El soborno casi no existe en la cultura náhuatl. el la gente” • Antes de la Conquista.La Cultura de las Comunidades Nahuas Conocer la lengua de una comunidad es una manera de entender su cultura. Sin embargo. • Las fiestas no son simplemente para disfrutar. • Da un programa formal para mantener la disciplina del pueblo. todo lo que ocurre fuera de la iglesia pertenece al calmecac. Ellos sirven a la comunidad. hoy en día. todavía existe para entrenar a los lideres. El servicio es gratuito. las personas atropelladas pueden defenderse sin pasar el limite. Frecuentemente está en un panteón. Es una fiesta grande porque todo la familia está allí. Unos pocos ideas de la filosofía náhuatl • Muerte … La persona muerte salió para vivir en otro lugar desconocido. La fiesta de Todos Santos (el Día de los Muertos) es una celebración de la familia entera: todo la familia se reúne incluso los muertos. • Los mayordomos no pueden aceptar dinero por sus servicios. etc. los mayordomos han perdido la disciplina y no dan castigos. no engañar. 1 . en algunos comunidades. era una escuela para entrenar a los sacerdotes. calmecac es “ lazo que junta la comunidad … la casa de . la comunidad provee para ellos.” No • Conocer el hambre es saber la verdad. Pero hay aztecas. Las personas tienen que pagar sus multas en la casa del mayordomo antes de participar en las fiestas. Estudiamos no solo la gramática y el vocabulario del náhuatl. los . hay días de fiesta. Los lideres. Unos pocos hechos sobre las comunidades náhuatl • En Cholula. sin “ gobierno” sin “ sacerdotes” el . la gente. “ casa” En el sentido metafórico.

• El pensamiento occidental le hace hablar de la naturaleza. • tequitl (trabajo) + chihua (hace) + liztli (acción) ⇒ tequi-chihua-liztli = hacer trabajo … que es hablar con la verdad • teotl (dios) + cualli (bueno) ⇒ teocualli = el dios bueno … los que conocen este dios no pueden engañar a nadie • Huehuetlahtolli viene de las palabras huehue (anciano) + tlahtolli (consejo). Además se puede aumentar el nivel de respeto por añadir un segundo sufijo -tli al -tzin (-tzin + -tli ⇒ -tzintli). Por eso. el segundo es pensamiento náhuatl. • Tenamazteme son las piedras que cierran el fuego de la casa. hay que trabajar juntos. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. Pero xic = xiqui … y por eso se dice a una bolsa “ que te guarde”las cosas. no puede traicionar o engañar a nadie. Algunos metáforas • Una mentira es habla vacía. se añada el sufijo -tzin a un sustantivo. firmes. no tiene peso. El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. más bajo. sólo se usa con cosas. Viene del mandato “ que te guarde” (man xic-pilli). una esposa nueva. • Una persona que conoce la verdad. • La palabra para bolsa es xiquipilli. Según el pensamiento náhuatl. fuertes. Los líderes de los yaqui eran tenamaztli. pero también significa “ consejo de los ancianos” El primero es pensamiento . Se aplican esta palabra a hombres: hombres bien fundados. o inferior a otro. el sufrimiento. La palabra papalotl significa mentira y mariposa. Significa: • bastón • asistente • vara de mando El sentido de dignidad y respeto • Para mostrar respeto. Es el nombre de la Biblia. Son piedras especiales. No se puede trabajar solo. no tiene peso.• Las parejas … La tradición no permite ni solteros ni viudos. Los solteros deben encontrar una compañera nueva. En el trabajo se necesita dos personas. • El sustantivo topilli viene de to + pilli . occidental. fría. • El saludo que usaron los toltecas del pasado : ¿Cómo está su honor en la presencia de nuestro amo dios? ⇒ quenin (cómo) + ti pronombre verbal) + metztica (está) + mo (su) + mamahuizotzin (honor/delicadeza) + ixpantinco (en presencia) + to (nuestro) + teco (amo) + teotl (dios) 2 . una persona está incompleta. La mariposa es muy ligera. • La flor simboliza la verdad. Es un ejemplo de como los aztecas adoptaron la religión occidental (el cristianismo) y la combinaron con sus propias creencias para formar un sincretismo. en dos hay harmonía. por eso una mariposa es una metáfora para una mentira. nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. Sin esposa. la naturaleza habla. las dos. No se puede vivir bien a solas. el hambre. del tipo que no estallan bajo presión. es nuestro hijo … lo que nos apoya. bien basada para que no se mueva. la vida es de dos personas.

la estación de vida nueva y abundancia • otoño/invierno. 3 . expresa enojo. • El náhuatl distingue entre las personas y las cosas (o animales). no se dice que un dolor moral viene del corazón sino del hígado (yelli). Por ejemplo. Alguna cosa ea itla. Cualquier persona es aquinzazo. pero alguna persona es aca.nehhuatl ni-yel pachihui ican mo nenequiliz” me . • Hay sólo 2 estaciones del año: • primavera/verano. xic-ihcuilo (¡escribe!) es muy duro en náhuatl. pero cualquier cosa o animal es tlenzazo. Se dice “ lleno el hígado con tu desamor --. la sombra de una persona es tonomeyotl.• Hay que suavizar los mandatos con el prefijo man-. Pero man-xic-ihcuilo (te ruego que escribas) es más suave. más cortés. la estación de muerte y decadencia • En náhuatl. pero la sombra de un objeto es tlazecalhuilotl. Misceláneo • Los aztecas dividieron el día en 16 divisiones iguales. Por ejemplo. cada uno equivalente a 1 ½ horas por nuestro reloj.

verbos. adjetivos. • el náhuatl es un idioma metafórico. sin sonido (como en Náhuatl) • h es una h “ saltillo”que suena como una jota y causa una pausa en la palabra (como en Cuauhtla). la palabra tentli significa labio. que se pronuncia como me-shi-co) sh” • h es una h muda. no la escritura. Se puede poner un guión ( . Estos sonidos se escribe con el alfabeto español con un pequeño cambio en la pronunciación para formar el sonido correcto: • x se pronuncia “ (como en Mexico. Originalmente las aztecas escribieron el idioma en dibujos que se llaman glifos. • ll se pronuncia como l. Cuándo está al fin de una palabra. El significado de muchas palabras no viene de su traducción literal sino del concepto que yace detrás de las palabras. comenzamos con los sustantivos. Por ejemplo. como un l solo. es la h” h” h saltillo. • tl es un sonido fuerte. Las Metáforas También. el náhuatl es un idioma metafórico. ui. la reverencia. Formación de las Palabras El náhuatl es un idioma aglutinante en que se forman las palabras por una combinación de sustantivos. etc. es un sonido muy corto pero fuerte. 4 . • el náhuatl es un idioma aglutinante. Este no importa y no cambia la palabra. con sufijos y prefijos. Después de la conquista. Cuando está dentro de una palabra.) en una palabra para ayudar la formación del sonido.. Hay sufijos para expresar los plurales. Se puede escribir una palabra en maneras diferentes con tal que se la pronuncie correctamente. se combina el sonido con el sonido siguiente. El sonido importa. sin embargo su abstracción tenyotl significa fama. los sacerdotes españoles hicieron una transcripción de los sonidos del náhuatl usando el alfabeto castellano. no la apariencia visual. la abstracción. Es posible transcribir casi todos los sonidos con este alfabeto con pocos excepciones. Cuando “ precede un diptongo (ua.) es la “ mudo. hay que saber que • el náhuatl es un idioma hablado. El sustantivo es la fundación de muchas palabras y por eso. Los aztecas tenían tres maneras de escribir sus ideas: • por dibujos … los glifos de los códices • por símbolos … el sol representa un dios • por describir la naturaleza … Atzala (atl + tzala) … el agua que pasa por medio Sonidos El náhuatl es un idioma hablado. Si no. Hay que entender la metáfora de la abstracción de labios para comprender tenyotl. Nota: Lo importante es el sonido.Introducción a la Lengua Náhuatl Estructura del Náhuatl Para entender el náhuatl. etc. el diminutivo y otros conceptos.

2. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ calme li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochme • -tl se pierde todo … ejemplo: atl ⇒ ame • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michme • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihme Método 2 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -tin. 3. las) con los sustantivos. por el sufijo -me por el sufijo -tin por doblar la primera sílaba y usar la terminación -tin Método 1 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo y se añada el sufijo -me.Los Sustantivos Terminaciones Básicas Los sustantivos tienen 5 terminaciones básicas: terminación -lli -tli -tl -in -huitl ejemplo calli tochtli atl michin xihuitl significado casa conejo agua pescado hierba Artículos El Náhuatl no usan artículos determinativos (el. la. • -lli pierde el ultimo “ … ejemplo: calli ⇒ caltin li” • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ tochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ michtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xihtin 5 . los. Plurales de los Sustantivos Se puede formar el plural de los sustantivos de tres maneras: 1.

• -lli no admite este método de formar el plural • -tli se pierde todo … ejemplo: tochtli ⇒ totochtin • -tl no admite este método de formar el plural • -in se pierde todo … ejemplo: michin ⇒ mimichtin • -huitl se pierde todo y añada h más -me … ejemplo: xihuitl ⇒ xixihtin Formación de Sustantivos Abstractos La terminación -yotl significa la abstracción del sustantivo. y se añada el sufijo -tin. Se forma la abstracción por quitar la terminación básica y añadir -yotl. Ejemplos: • huehue (viejo. Ejemplos: • teotl (dios) • tentli (labio) • tlanextli (luz) • nantli (madre) • tahtli (padre) • cualli (bueno) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ teoyotl (divinidad) tenyotl (fama) tlanexyotl (resplendor) nanyotl (madernidad) tahyotl (padernidad) cualyotl (bondad) Se puede formar la abstracción de palabras sin las terminaciones básicas también por añadir el sufijo -yotl. Si el sustantivo termina en -qui o -co. anciano) ⇒ huehueyotl (vejez) • yoloihni (amigo) ⇒ yoloihniyotl (amistad) • teopixqui (sacerdote) ⇒ teopixcayotl (sacerdocio) • Atlixco ⇒ atlixcayotl (cosa de Atlixco) Sustantivos con Signo de Respeto Se añada un sentido de respeto a un sustantivo por el sufijo -tzin. se dobla la primera sílaba.Método 3 Se quita la terminación (o parte de la terminación) del sustantivo. Además se puede aumentar el nivel de respeto por el sufijo -tli al -tzin (-tzintli). Ejemplos: • nantli (madre) ⇒ nantzin (honorada madre) ⇒ nantzintli (muy honorada madre) • tahtli (padre) ⇒ tahtzin (honorado padre) ⇒ tahtzintli (muy honorado padre) • citlalli (estrella) ⇒ citlaltzin (honrada estrella) ⇒ citlaltzintli (muy honrada estrella) 6 . se lo cambia a -ca antes de añadir -yotl.

pierde su terminación cuando se combina con tlan. Ejemplos: • a tl (agua) + tlan ⇒ atlan ⇒ lugar de agua • cal li (casa) + tlan ⇒ caltlan ⇒ lugar de casas • tepe tl (cerro) + tlan ⇒ tepetlan ⇒ lugar de cerros • me tl (maguey) + tlan ⇒ metlan ⇒ lugar de maguey • xochi tl (flor) + tlan ⇒ xochitlan ⇒ lugar de flores 7 . sólo se usa con cosas. Repetir la primera sílaba 3. ¡No se debe confundir los dos! Ejemplos: • tochtli (conejo) • michin (pescado) totochto (conejito) mimichto (pescadito) totochtin (conejos) mimichtin (pescados) El Aumento de los Sustantivos Se aumenta un sustantivo por el uso del prefijo hueiEjemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ huei-tlacatl (un gran hombre) Sustantivos de Lugar Se puede combinar los sustantivos con el sufijo -tlan para indicar “ lugar de” El sustantivo . El uso del diminutivo indica que algo es más pequeño. es muy despectivo usar el diminutivo con personas. más bajo. Sacar la terminación 2. o inferior a otro.El Diminutivo de los Sustantivos La cultura náhuatl es una que siempre muestra respeto. Poner la terminación -to Ejemplos: • xohtli (hoya) ⇒ xoxohto (hoyita) • citlalli (estrella) ⇒ cicitlalto (estrellita) Combinaciones: Se puede combinar el diminutivo con otros modificadores: Combinación del diminutivo con el plural • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltome (casitas) • cuahuitl (árbol) ⇒ cuacuauhto (arbolito) ⇒ cuacuauhtome (arbolitos) Nota: Método 3 de formar el plural también dobla la primera sílaba. Por eso. Mas las terminaciones son distintas. Hay tres pasos para formar el diminutivo: 1.

se pierde la -a final antes de añadir el sufijo -liztli. Ejemplos: • mihtotia (bailar) ⇒ mihtoti a -liztli ⇒ mihtotli-liztli (el baile) • tlamachilia (pensar) ⇒ tlamachi a -liztli ⇒ tlamachi-liztli (el pensamiento) 8 . Ejemplos: • cochi (dormir) ⇒ cochi-ztli (el sueño) • miqui (morir) ⇒ miqui-liztli (la muerte) • nemi (vivir) ⇒ nemi-liztli (la vida) • paqui (estar feliz) ⇒ paqui-liztli (la felicidad) • tlahuemiqui (enojarse) ⇒ tlahuelmiqui-liztli (el enojo) • tlazohtla (amar) ⇒ tlazohtla-liztli (el amor) Cuando el verbo termina en -ia.Sustantivos Formados de Verbos Se añade el sufijo -liztli o -ztli al verbo para formar el sustantivo que es la ejecución del verbo.

No hay 0.… 19) cempoalli-huan-ce 21 22 … 29 30 31 … 39 40 41 42 … 50 … 59 60 … cempoalli (20) + huan (más) + ce (1) ⇒ cempoalli-huan-ome cempoalli-huan-chicnahui cempoalli-huan-mahtlahtli cempoalli-huan-mahtlahtlin-ce cempoalli-huan-caxtolli-nahui ome + cempoalli (literalmente dos de viente) ⇒ om-cempoalli-huan-ce om-cempoalli-huan-ome om-cempoalli-huan-mahtlahtli om-cempoalli-huan-caxtolli-nahui yei-cempoalli (3 x 20) om-cempoalli (2 x 20) 9 . después hasta 20 x 20 que es 400. Siempre se expresan los números en grupos de 20 o 400. .2.Los Números El sistema de números del náhuatl se base en 20. Se cuenta hasta 20. después hasta 20 x 400. etc. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ce ome yei (o ei) nahui macuilli chicua-ce (chic + ua + ce) chicome (chic + ome) chic-uei chic-nahui mahtlahtli mahtlahtlin-ce (mahtlahtli + n + ce) mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahtlahtlin-nahui caxtolli caxtollin-ce caxtollin-ome caxtollin-yei caxtollin-nahui cempoalli (o cempohualli) … forma una cuenta. 400 x 400. entonces desde 20 hasta 40 se añade 20 + huan (más) + (1.

mahtlah-cempoalli 700 centzontli-huan-caxtolli-cempoalli 800 om-centzontli 900 om-centzontli-huan-macuil-cempoalli 1000 om-centzontli-huan-mahtlah-cempoalli 1999 (4 x 400 + 19 x 20 + 9) nahui-centzontli-huan-caxtollin-nahui-cempolli-huan-caxtollin-nahui 8000 xiquipilli (una bolsa) = 20x400 Números Ordinales Se forman los números ordinales con ipan.) 10 .70 … 80 … 90 … 99 100 yei-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli (4 x 20) nahui-cempoalli-huan-mahtlahtli nahui-cempoalli-huan-caxtolli-nahui macuil-cempoalli (macuilli + cempoalli) (5 x 20) mahtlah-cempoalli 200 (10 x 20) mahtlahtli + cempoalli ⇒ 250 (12 x 20 +10) mahtlahtin-ome + cempoalli + huan + mahtlahtli ⇒ mahtlahtlin-ome-cempoalli-mahtlahtli 300 caxtolli-cempoalli 360 (18 x 20) caxtollin-yei-cempoalli 395 (19 x 20 + 15) caxtolli-nahui-cempoalli-huan-caxtolli 400 (20 x 20) cempoalli-cempoalli ⇒ centzontli … otra cuenta: un cabello o el ave de las 400 voces 500 centzontli-huan-macuil-cempoalli 600 (400 + 10 x 20) centzontli + huan + mahtlah-cempoalli ⇒ centzontli-huan. ⇒ zatepa (Nehhuatl ni-ahzi ocachto. ⇒ ocachto Yo llegué despúes.más el número: • primero ⇒ ipan-ce • segundo ⇒ ipan-ome • tercero ⇒ ipan-yei • cuarto ⇒ ipan-nahui Pero: Yo llego primero.) (Nehhuatl o-ni-ahzi-co zatepa.

Números Proporcionales Se forman los números proporcionales por quitar la terminación del número y añadir el sufijo -pa: • una vez ⇒ zapa • dos veces ⇒ opa • tres veces ⇒ ixpa • cuatro veces ⇒ naupa • cinco veces ⇒ macuilpa • seis veces ⇒ chicuacepa • siete veces ⇒ chicomepa • ocho veces ⇒ chicuyeipa • nueve veces ⇒ chicnauhuipa • diez veces ⇒ mahtlatlipa Números Partitivos Se forman los números partitivos (las fracciones) con el número más el número proporcional: • ¼ ⇒ ce-nahui-pa • ½ ⇒ ome-nahui-pa (2/4) • ¾ ⇒ yei-nahui-pa 11 .

(anmo-) innuestro vuestro (de vosotros. limitando o concretando su significación general. o sea. Ni hay plurales de los adjetivos. de ustedes) su (de ellos. to. de ella) tonanmo.Los Adjetivos Los adjetivos son palabras que modifican un sustantivo. o sea. Ejemplos: (todas las personas con la terminación -lli) • mi casa no-calli ⇒ no-cal nuestra casa • tu casa mo-calli ⇒ mo-cal vuestra casa • su casa i-calli ⇒ i-cal su casa to-calli ⇒ to-cal nanmo-calli ⇒ nanmo-cal in-calli ⇒ in-cal Ejemplos: (de la primera persona singular con los cinco terminaciones básicas más un sustantivo sin terminación básica) • mi casa no-calli ⇒ no-cal • mi madre no-nantli ⇒ no-nan • mi metate no-metlatl ⇒ no-metl • mi pescado no-michin ⇒ no-mich • mi arbol no-cuahuitl ⇒ no-cuahui • mi perro no-chichi ⇒ no-chichi 12 . de usted) isu (de él. No hay forma masculina ni femenina de las adjetivos. de ellas) Cuando se pronuncia la palabra. hay una pausa entre el adjetivo y su sustantivo. Hay adjetivos determinativos y adjetivos descriptivos. Hay cuatro clases de adjetivos determinativos: • Los posesivos • Los demostrativos • Los numerales • Los indefinidos Los adjetivos descriptivos son adjetivos que describen un sustantivo. Los prefijos son: náhuatl español nomi motu (de ti.significa nuestros y nuestras. Los adjetivos determinativos son adjetivos que precisan la extensión de los sustantivos. to.significa nuestro y nuestra. Adjetivos Posesivos Se forman los adjetivos posesivos por añadir un prefijo al sustantivo y quitar la terminación básica del sustantivo. Si no hay terminación básica. se usa el sustantivo mismo.

Excepciones: Con ohtli se añada el sufijo -hui a la palabra: posesivo + ohtli + hui ⇒ no-oh-hui (mi camino) ⇒ mo-oh-hui (tu camino) Con xihuitl se pierde no sólo la terminación básica -tl sino -huitl: posesivo + xihuitl .⇒ • amoxtli (libro) ⇒ amomoxto (librito) ⇒ • xihuitl (hierba) ⇒ xixihto (hierbecita) ⇒ • mo-cacax (tu plato pequeño) to-tlatlaul (nuestro maicita) in-amomox (su librito) no-xixih (mi hierbita) Combinación con el plural … hay que cambiar -me a -hua • calli (casa) ⇒ calme (casas) ⇒ in-calhua (sus casas) • tlacatl (hombre) ⇒ tlacame (hombres) ⇒ to-tlacahua (nuestros hombres) • tlapechtli (mesa) ⇒ tlapechtlme (mesas) ⇒ no-tlapechhua (mis mesas) • tlaxcalli (tortilla) ⇒ tlaxcalme (tortillas) ⇒ mo-tlaxcalhua (tus tortillas) Combinación con el diminutivo y el plural: • calli (casa) ⇒ cacalto (casita) ⇒ cacaltoto (casitas) ⇒ mo-cacal-hua (tus casitas) • tochtli (conejo) ⇒ totochto (conejito) ⇒ totochtoto (conejitos) ⇒ i-totoch-hua (sus conejitos) 13 .huitl ⇒ no-xi (mi hierba) ⇒ in-xi (la hierba de ellos) Sin embargo: xohtli ⇒ no-xoh (mi hoya) Combinaciones: Se puede combinar los adjetivos posesivos con otros cambios en los sustantivos: Combinación con el diminutivo: • caxitl (plato) ⇒ cacaxto (plato pequeño) ⇒ • tlaulli(maiz) ⇒ tlatlaulto (maicita) .

itla = alguna cosa. para cosas. También. Ejemplos: • algunas cosas ⇒ cequi • alguna cosa ⇒ itla • alguna persona ⇒ aca algunos libros ⇒ cequi amoxme algún libro ⇒ itla amoxtl algún niño ⇒ aca pilli algunos niños ⇒ aca pilme 14 . cequi = algunos. itla = algún. nochtin = todos). nochi = todo.Adjetivos Demostrativos Hay dos formas. aca = alguna persona). por lo general no se distingue entre singular y plural (o sea miac = mucho o muchos) pero hay excepciones (por ejemplo. También se distingue entre personas y cosas o animales (por ejemplo. no hay formas masculinas ni femeninas (o sea miac = mucho o mucha). La primera forma es la más común. Forma 1 nin non neca ninque nonque necaten Forma 2 inin inon in-neca ininque inonque in-necaten este ese aquel estos esos aquellos Ejemplos: • tlacatl (hombre) ⇒ nin tlacatl (este hombre) • chicahuac-tlacatl (hombre fuerte) ⇒ non chicahuac-tlacatl (ese hombre fuerte) • tlal-teoyotl (tierra sagrada) ⇒ neca tlal-teoyotl (aquella tierra sagrada) • xochime (flores) ⇒ ninque xochime (estas flores) • tlapechme (mesas) ⇒ nonque tlapechme (esas mesas) • cihua-pilme (niñas) ⇒ necaten cihua-pilme (aquellas niñas) Adjetivos Numerales Se forman los adjetivos numerales con el número más el sustantivo: • un • dos • tres ce tlacatl ⇒ un hombre ome cihuame ⇒ dos mujeres yei tlapechme ⇒ tres mesas (singular) (plural) (plural) Adjetivos Indefinidos En náhuatl.

sabio) aca yoloihni (algún amigo) ayac ayac nantli (ninguna madre) ayac huehue (ningún viejo. sabio) ayac yolihini (ningún amigo) aquinzazo teopixqui (cualquier sacerdote) aquinzazo tecuhtli (cualquier amo) tlenzazo tlapechtli (cualquier mesa) tlenzazo tonalli (cualquier día) tlenzazo meztli (cualquier mes) tlenzazo xihuitl (cualquier año) miac tlacualli (mucha comida) miac quiahuitl (mucha lluvia) miac yeme (muchos frijoles) miac xochi-colalme (muchos jardines) miac cacahuatl (muchos cacahuetes) miac cacahuatlalme (muchas tierras de cacahuetes) nochi nemiliztli (toda la vida) nochtin yohualme (todos las noches) nochtin tlapechme (todos las mesas) aquinzazo tlenzazo miac nochi nochtin 15 .• ninguna persona ⇒ ayac ningún hombre ⇒ ayac tlacatl (No hay hombre.) cualquier niño ⇒ aquinzazo pilli cualquier libro ⇒ tlenzazo amoxtli cualquier perro ⇒ tlenzazo chichi mucho trabajo ⇒ miac tequitl muchos días ⇒ miac tonalme pocos niños ⇒ amo miac pilme poco tiempo ⇒ amo miac cahuitl toda la comida ⇒ nochi tlacualli todos los niños ⇒ nochi + tin pilme ⇒ nochtin pilme un verdadero hombre ⇒ melahuac tlacatl • cualquier persona ⇒ aquinzazo • cualquier cosa o animal ⇒ tlenzazo • mucho(s) ⇒ miac • poco(s) = no mucho(s) ⇒ amo miac • todo ⇒ nochi • todos ⇒ nochtin • cierto = verdadero ⇒ melahuac Más ejemplos: aca aca nantli (alguna madre) aca huehue (algún viejo .) ningunos hombres ⇒ ayac tlacame (No hay hombres.

melahuac melahuac cihuatl (una mujer verdadera) melahuac ocelotl (un verdadero tigre) Excepciones: • nochi tiene un plural ⇒ nochtin • itla tiene un plural ⇒ cequi • mucho calor ⇒ fuerte día ⇒ chicahuac tonalli ⇒ chicahuac tonal Combinaciones con adjetivos posesivos … se pone el posesivo segundo: • no-pilhua (mis niños) ⇒ nochtin no-pilhua (todos mis niños) • no-nemi-liztli (mi vida) ⇒ nochi no-nemiliz (todo mi vida) • to-tlazohtla-liztli (nuestro amor) ⇒ nochi to-tlazohtlaliz (todo nuestro amor) Adjetivos Descriptivos Los adjetivos descriptivos describen un sustantivo. el adjetivo pierde su terminación. Ejemplos: • chicahuac (fuerte) • cualli (bueno) • huahui (difícil) • cuauhtic (alto) amo chicahuac (débil) amo cualli (malo) amo huahui (fácil) amo cuauhtic (bajo) 16 . Se van antes del sustantivo. Ejemplos: • el baile sagrado • la faja roja teochi hua + mihtotiliztil ⇒ teochi-mihtotiliztli chichil tic + mecatl ⇒ chichil-mecatl Se forman algunos adjetivos con amo + el adjetivo contrario. No hay formas masculinas ni femeninas. Ejemplos: • la piedra grande • el hombre grande • la casa blanca • la flor azul • el cerro fumeo • aguacero = lluvia fuerte huei tetl huei tlacatl (hueitlacatl) iztac calli yahuitl xochitl popoca tepetl (popocatepetl) chicahuac quiahuitl Cuando se combinan los adjetivos con los sustantivos.

a veces se dobla la primera sílaba. • Tehhuatl ti iztac.)Ellos son nuevos. Si el adjetivo tiene una terminación básica. • huei (grande) ⇒ hue-huey-tin ⇒ hue-huey-inti (grandes) Para expresar el concepto ser + adjetivo. • cacalach (flaco) ⇒ cacalach-tin (flacos) • cualli (bueno) ⇒ cuah-cual-tin (buenos) • xaltlapalli (moreno) ⇒ xaltlapal li -tin (morenos) 2) Se añade -tiquen al singular. se quita la -c y añade -quen. • chicahuac (fuerte) ⇒ chicahua c-quen ⇒ chicahua quen (fuertes) • coztiz (amarillo) ⇒ cozti c-quen ⇒ coczti-quen (amarillos) • iztac (blanco) ⇒ izta c-quen ⇒ izta-quen (blancos) • yancuic (nuevo) ⇒ yancui c quen ⇒ yancui-quen (nuevos) 4) Si el adjetivo termina en -tzin. se quita la -n y se añade -tzin. 1) Se añade -tin al singular. • tzapa (chaparro) ⇒ tzapa-me (chaparros) 6) También hay algunos plurales irregulares. • Nanmehhuan nan-mocuah-cualtin. Pero: Nehhuatl ni-ca itech no-cal. • Cal-tin coztiquen. ver. se la quita antes de formar el plural. Tú eres blanco. (No hay pron. Ejemplos: • Nehhuatl ni -ca xaltlapalli. (No hay pron. • Yehhuan yancuiquen. • cuacualtzin (bonito) ⇒ cuacualtzi n-tzin 5) Se añade -me al singular. etc. ver.) 17 . • Yehhuatl calcalach. Las casas son amarillas. se usa el pronombre verbal del sujeto (ni-. (Yo estoy en mi casa. Ustedes son malos.) Ella es flaca.) Coztiquen cal-tin caten itech tepetl (Las casas amarillas están en el cerro. • calcalach (flaco) ⇒ cacalach-tiquen (flacos) • huehue (viejo) ⇒ huehuet i -quen (viejos) (se pierde la -i por el sonido) • yahuitl (azul) ⇒ yahui tl -tiquen (azules) 3) Si el adjetivo termina en un vocal más -c. Yo soy moreno. ti-.) pero no se usa verbo. • Tehhuan ti cuah-cual-tin. Nosotros somos buenos.Hay varias maneras de formar el plural de los adjetivos descriptivos.

Para formar los plurales de los pronombres posesivos se añade -hua a la forma singular. usa la segunda persona plural para hablar de “ vosotros”o de “ ustedes” . ⇒ Amoxtli in-huaxca. mo. Formas singulares no-huaxca mo-huaxca i-huaxca to-huaxca nanmo-huaxca in-huaxca Formas plurales no-huaxca-hua mo-huaxca-hua i-huaxca-hua to-huaxca-hua nanmo-huaxca-hua in-huaxca-hua mío tuyo suyo (de él. to. ella) nuestro vuestro (de uds. ⇒ Pilli i-huaxca. in) más huaxca para formar los pronombres posesivos. i. • El niño es suyo. Hay cuatro tipos de pronombres: • • • • Pronombres personales o individuales Pronombres posesivos Pronombres correlativos (interrogativos. nanmo. • Mi casa es tu casa. ellas) Ejemplos: • La casa es mía.Los Pronombres El pronombre es la parte variable de la elaboración que dice una persona o cosa sin nombrarlo y denota a la vez personas gramaticales. • El libro es suyo (de ellos). ⇒ Chichi to-huaxca. se . • Los libros son suyos. ⇒ Amoxme in-huaxca-hua.) suyo (de ellos. ⇒ Pilme no-huaxca-hua. • El perro es nuestro. 18 . Pronombres Posesivos Se usan los adjetivos posesivos (no. ⇒ Calli no-huaxca. • Los niños son míos. ⇒ No-cal mo-huaxca. relativos y demostrativos) Indefinidos Pronombres Personales o Individuales yo tú él nosotros vosotros ellos Formas comunes nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nanmehhuan yehhuan Formas alternativas tehhuan-ti nanmehhuan-ti yehhuan-ti Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de “ tú” usted” Además.

? ⇒ ¿Tlen tic-mochihuilia? (tic = pronombre verbal) ¿Qué haces? ⇒ ¿Tlen tic-chihua? ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? cuál ⇒ catle ¿Cuál quieres? ⇒ ¿Catle tic-nequi? ¿Cuál quiere Ud. nin = este) ¿Qué hace Ud. agresivo) ¿Qué quiere Ud.? ⇒ ¿Tlen tic-mo-nequiltia? (con respeto) ¿Qué hora es? (¿En qué tiempo estamos?) ⇒ ¿Tlen cahuitl ti-caten? ¿Qué es esto? ⇒ ¿Tlen nonon nin? (nonon = esos. Son: español ¿quién? ¿qué? ¿cuál? ¿cómo? ¿dónde? ¿por qué? ¿cuándo? ¿cuánto? ¿cuántos? Ejemplos: quién ⇒ aquin ¿Quién me llama? ⇒ ¿Aquin nech notza? ¿Quién vino? ⇒ ¿Aquin o-huala? ¿Quién es él? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿De quién es el niño? (?Quién es su niño?) ⇒ ¿Aquin i-pil? ¿De quién es este libro? ⇒ ¿Aquin i-huaxca nin-amoxtli? ¿De quiénes son estes libros? ⇒ ¿Aquin in-huaxca ninque-amoxme? ¿Quién está afuera? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? qué ⇒ tlen ¿Qué quieres? ⇒ ¿Tlen tic-nequi ? (pero duro.Los Pronombres Interrogativos Se usan los pronombres interrogativos para preguntar.? ⇒ ¿Catle tic-mo-nequiltia? ¿Cuál (silla) te gusta? ⇒ ¿Catle (tzinihpalli) mitz-pahtia? ¿Cuáles te gusta? ⇒ ¿Catle mitz-pahtia? ¿Cuál es tu casa? ⇒ ¿Catle mo-cal? ¿Cuál casa es suyo? ⇒ ¿Catle calli i-huaxca? cómo ⇒ quenin ¿Cómo te llamas? ⇒ ¿Catle mo-toca? / ¿Tlen mo-toca? (toca = nombre) ¿Cómo se hace? ⇒ ¿Quenin mochihua? ¿Cómo vives? ⇒ ¿Quenin ti-nemi? náhuatl aquin tlen catle quenin canin tleca quien-man quex-quich quez-qui 19 .

dónde ⇒ canin ¿Dónde vives? ⇒ ¿Canin ti-chanti? ¿Por dónde andas? ⇒ ¿Canin ti-nemi? ¿Dónde está el camino? ⇒ ¿Canin ca ohtli? ¿Dónde está tu casa? ⇒ ¿Canin ca mo-cal? ¿Dónde está tu hermana? ⇒ ¿Canin ca mo-cihua-ihni? por qué ⇒ tleca ¿Por qué lloras? ⇒ ¿Tleca ti-choca? ¿Por qué duermes? ⇒ ¿Tleca ti-cochi? ¿Por qué flojeas? ⇒ ¿Tleca ti tlatzihcatiya? ¿Por qué tienes este ataque? ⇒ ¿Tleca ti-mimiqui? ¿Por qué no vino? ⇒ ¿Tleca amo o-huala? ¿Por qué te vas? ⇒ ¿Tleca ti-yau? ¿Por qué sueñas? ⇒ ¿Tleca ti-tenmiqui? ¿Por qué preguntas? ⇒ ¿Tleca ni-tlahtlani tehhuatl? ¿Por qué preguntamos? ⇒ ¿Tleca ti-tlahtlanin tehhuan? ¿Por qué estás arriba? ⇒ ¿Tleca ti-ca tlahpac cuándo ⇒ quien-man ¿Cuándo fue? ⇒ ¿Quien-man o-ya? ¿Cuándo viene (vendrá)? ⇒ ¿Quien-man huala-z? ¿Cuándo vino? ⇒ ¿Quien-man o-huala? ¿Cuándo llega (llegará)? ⇒ ¿Quien-man ahzi-qui ? ¿Cuándo sucedió? ⇒ ¿Quien-man o-panoc? ¿Cuándo se hizo? ⇒ ¿Quien-man o-mochi? ¿Cuándo comemos (medicinamos)? ⇒ ¿Quien-man ti-motlamahzehuiz-quen? ¿Cuándo nos vemos? ⇒ ¿Quien-man ti-motaz-quen? ¿Cuándo dormiremos? ⇒ ¿Quien-man ti-cochiz-quen? ¿Cuándo nació? ⇒ ¿Quien-man o-tlacat? ¿Cuándo murió? ⇒ ¿Quien-man o-mic? ¿Cuándo lloverá? ⇒ ¿Quien-man quiahui-z? cuánto ⇒ quex-quich ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿quex-quich ipati? Pero: ¿Cuánto maíz hay? ⇒ ¿miac tlaulli ca? cuántos ⇒ quez-qui ¿Cuántos niños hay? ⇒ ¿quez-qui pilme cat-qui? ¿Cuántos años tiene? ⇒ ¿quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? ¿Hace cuántos años que vive su hijo en NY? ⇒ ¿quez-qui xihme mo-pilli nemi itech NY?

Preguntas en Náhuatl
En náhuatl se forma una pregunta por el uso de pronombres interrogativos y/o el tono de la voz. No hay signos interrogativos (es un idioma hablado, no escrito… pero, en el náhuatl escrito de hoy, sí se puede usarlos cuando se escribe). Tampoco importa el orden de las palabras como

20

en español. Se forma una pregunta por alzar el tono de voz al final de la oración y por suavizarla, como se hace en español. Las mismas palabras pueden formar una oración declarativa o una oración interrogativa, depende del tono de voz y de la actitud del hablador. No es posible dar un ejemplo en estas notas; hay que escuchar a un hablador nativo de náhuatl para saber como suena.

Los Pronombres Correlativos
Los pronombres correlativos hacen referencias a una persona o una cosa ya citada, que es su antecedente. Los pronombres correlativos son: aquin (que se usa para referir a personas) tlen (que se usa para referir a cosas) Ejemplos: • el hombre que habla ⇒ tlacatl aquin tlahtohua • los hombres que hablan ⇒ tlacame aquin tlahtohuan • el perro que ladra ⇒ izquintli tlen tlahuajualohua

Los Pronombres Indefinidos
alguien algo nadie ninguno cualquiera (persona) cualquiera (cosa) ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ aca itla amaqui amaquin aquinzazo tlenzazo

Ejemplos: • alguien habla ⇒ aca tlahtohua • cualquier puede hacerlo ⇒ aquinzazo cualtiz-qui chihuaz • ninguno sabe lo que dijo ⇒ amaquin qui mati tlen o-quihto

Los Pronombres de Enfasis (mismo / mismos)
mismo ⇒ adjetivo posesivo + -nohmatca no-nohmatca mo-nohmatca i-nohmatca to-nohmatca nanmo-nohmatca in-nohmatca yo mismo tú mismo él mismo nosotros mismos vosotros mismos, ustedes mismos ellos mismos

21

Los Verbos
Personas
En náhuatl hay seis personas. Se usa la segunda persona singular para hablar de “ o de tú” “ usted” Además, se usa la segunda persona plural para hablar de “ . vosotros”o de “ ustedes” . Para formar la secunda persona en la manera formal, con respeto, se usa un sufijo -tzin o -tzintli con la palabra misma. No se cambia la forma del verbo. La primera persona singular del presente es la forma básica del verbo, así que en náhuatl los verbos no tienen infinitivos. Los pronombres verbales que siempre se usa con los verbos son: niti--yo tú, usted él, ella tinosotros nan- vosotros, ustedes --ellos, ellas

También hay pronombres personales individuales que se puede usar con los verbos para embellecer el hablar. Son: nehhuatl tehhuatl yehhuatl yo tú, usted él, ella tehhuan (tehhuanti) nosotros nanmehhuan (nan-mehhuanti) vosotros, ustedes yehhuan (yehhuanti) ellos, ellas

Para ver como usar la combinación de pronombres personales y verbales, hay que leer los ejemplos abajo.

Tipos de verbos
En el curso tratamos de tres tipos de verbos: Verbos Intransitivos Los verbos intransitivos no tienen complementos: no hay persona ni cosa que recibe la acción del verbo. Ejemplos: • I-pilhua chocan miac. • Nehhuatl o-ni-catca ni-cocoxqui.

Sus niños lloran mucho. Yo estuve enferma.

22

Yo me enfermo. Verbos Reflexivos Los verbos reflexivos tienen complementos que refieren al sujeto del verbo. Ejemplos: • Nehhuatl ni. 23 . el objeto de la acción es la misma persona que hace la acción. • Yehhuatl mo -mononotza. Tú nos llama. Yo me miro. Ellos se taparon con sus abrigos. • Nan-mehhuan nan-chipinin. • Nehhuatl ni-cocoxqui. (pasado) Ejemplos: •Nehhuatl mi-mo teca. Verbos Transitivos Los verbos transitivos sí tienen complementos que reciben la acción del verbo. •Yehhuan o-mo-tlaquentih-quen ican in-tilmahua. Ejemplos: • Tehhuatl ti-tech notza. • Tehhuan o-ti-mitz tlahpaloh-quen. o sea. Ustedes se mojan. Los complementos pueden ser o sustantivos o pronombres. Yo me acuesto. Siempre se usa con el pronombre verbal mo con los verbos reflexivos. El se platica. La madre lava la ropa.mo -mota. Ejemplos: • Nantzin tlapaca. Pero no se repite el pronombre verbal mo antes de verbos que empiezan con mo. Nosotros te saludamos.Algunos verbos que son transitivos o reflexivos en español son intransitivos en náhuatl.

depende de la terminación de la forma básica. Se cambia la terminación de la forma básica del presente (el cambio depende de la terminación) y en el plural se añade la terminación -quen o -que. choca (llorar) ni-choca ti-choca -. 24 . se pone el prefijo o. se usa o la forma básica o la forma cambiada del pasado. el pasado y el futuro. Presente: Para formar el presente del verbo. Las conjugaciones de los verbos transitivos y reflexivos siguen las mismas formas que los verbos intransitivos. se usa la forma básica para el singular y se añade -n para formar el plural. para sonar más elocuente. Por eso la conjugación es: nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan Pasado: Para formar el pasado del verbo. llora él.chocan yo lloro tú lloras. nehhuatl o-ni-chocac tehhuan o-ti-choca-quen yo lloré tehhuatl o-ti-chocac nan-mehhuan o-nan-choca-quen tú lloraste yehhuatl o-chocac yehhuan o-choca-quen él lloró nosotros lloramos Uds. llorarán ellos llorarán Este patrón básico tiene dos complejidades adicionales: • las conjugaciones del pasado y del futuro de algunos verbos pueden cambiar cuando se añade los sufijos. Primero examinamos las conjugaciones usando verbos intransitivos debido a que ellos tienen sólo un pronombre verbal.Tiempos Los tiempos más comunes son tres: el presente. Como ejemplo. lloran ellos. lloraron ellos lloraron Futuro: Para formar el futuro del verbo. para preservar el sonido • los verbos transitivos y reflexivos necesitan un pronombre verbal adicional para significar que o quien recibe la acción. Ud. depende de la terminación de la forma básica.choca ti-chocan nan-chocan -. nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen yo lloraré tú llorarás él llorará nosotros lloraremos Uds.antes del pronombre verbal. abajo se conjuga el verbo choca. ellas lloran Pero. ella llora nosotros lloramos Uds. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural. se añade el pronombre personal individual.

-na. -ni • Verbos que terminan con -ia. se añade -quen en el plural. Verbos que terminan con -cua tlancua Presente morder (Se añade -n para formar el plural.Podemos agrupar los verbos en categorías según las terminaciones: • Verbos que terminan con -cua • Verbos que terminan con -ca.) tehhuan ti-tlancuan nan-mehhuan nan-tlancuan yehhuan tlancuan nehhuatl ni-tlancua tehhuatl ti-tlancua yehhuatl tlancua Pasado (Se pone el prefijo o.) ehhuan ti-tlancuaz-quen nan-mehhuan nan-tlancuaz-quen yehhuan tlancuaz-quen nehhuatl ni-tlancuaz tehhuatl ti-tlancuaz yehhuatl tlancuaz 25 .antes del pronombre verbal. -za • Verbos que terminan con -qui • Verbos que terminan con -a.) tehhuan o-ti-tlancua-quen nan-mehhuan o-nan-tlancua-quen yehhuan o-tlancua-quen nehhuatl o-ni-tlancua tehhuatl o-ti-tlancua yehhuatl o-tlancua Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. -ta. -mi. -hua I. -tla. -i • Verbos que terminan con -ma.

que repetimos aquí como una ayuda al estudiante.antes del pronombre verbal. Se pronuncia la “ final como una “ . -za choca ihza llorar despertarse Todos los verbos de esta categoría siguen el patrón básico que ilustramos arriba con el verbo choca. -tla.) tehhuan ti-chocan nan-mehhuan nan-chocan yehhuan chocan nehhuatl ni-choca tehhuatl ti-choca yehhuatl choca Pasado (Se pone el prefijo o.) tehhuan ti-chocaz-quen nan-mehhuan nan-chocaz-quen yehhuan chocaz-quen nehhuatl ni-chocaz tehhuatl ti-chocaz yehhuatl chocaz 26 . A.II. Presente (Se añade -n para formar el plural. Verbos que terminan con -ca.) c” k” tehhuan o-ti-choca-quen nan-mehhuan o-nan-choca-quen yehhuan o-choca-quen nehhuatl o-ni-chocac tehhuatl o-ti-chocac yehhuatl o-chocac Futuro (Se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural. -ta. se añade la terminación -c en el singular y -quen en el plural.

II. B. En el singular no se añade nada pero.) -a tehhuan o-ti-quiz-quen nan-mehhuan o-nan-quiz-quen yehhuan o-quiz-quen nehhuatl o-ni-quiz tehhuatl o-ti-quiz yehhuatl o-quiz Futuro (Sigue el patrón básico: se añade -z en el singular y -z-quen en el plural) . Verbos que terminan con -a. -i quiza cochi Presente salir dormir (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural). en el plural se añade -quen. tehhuan ti-quizaz-quen nan-mehhuan nan-quizaz-quen yehhuan quizaz-quen nehhuatl ni-quizaz tehhuatl ti-quizaz yehhuatl quizaz 27 . tehhuan ti-tenmiquiz-quen nan-mehhuan nan-tenmiquiz-quen yehhuan tenmiquiz-quen nehhuatl ni-tenmiquiz tehhuatl ti-tenmiquiz yehhuatl tenmiquiz III. como en el patrón básico.) tehhuan o-ti-tenmi-quen nan-mehhuan o-nan-tenmi-quen yehhuan o-tenmi-quen nehhuatl o-ni-tenmic tehhuatl o-ti-tenmic yehhuatl o-tenmic Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural). A.) tehhuan ti-tenmiquin nan-mehhuan nan-tenmiquin yehhuan tenmiquin nehhuatl ni-tenmiqui tehhuatl ti-tenmiqui yehhuatl tenmiqui Pasado (Se elimina la terminación -qui antes de añadir -c en el singular y -quen en el plural. Verbos que terminan con -qui tenmiqui Presente soñar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural. tehhuan ti-quizan nan-mehhuan nan-quizan yehhuan quizan nehhuatl ni-quiza tehhuatl ti-quiza yehhuatl quiza Pasado (Se pierde la terminación -a o -i en el singular y el plural.

tehhuan ti-nehnemin nan-mehhuan nan-nehnemin yehhuan nehnemin nehhuatl ni-nehnemi tehhuatl ti-nehnemi yehhuatl nehnemi Pasado (Se pierde la terminación -ma. Verbos que terminan con -ma. o -ni en el singular y en el plural. cortarse mojarse caminar (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural). -na. -mi. En el singular no se añade nada. -na.) .III. B.-mi tehhuan o-ti-nehnen-que nan-mehhuan o-nan-nehnen-que yehhuan o-nehnen-que nehhuatl o-ni-nehne tehhuatl o-ti-nehne yehhuatl o-nehne Futuro (Sigue el patrón básico: se añade la terminación -z en el singular y -z-quen en el plural) . -mi. se añade -n-que. -ni cotona chipini nehnemi Presente eliminar. En el plural. tehhuan ti-nehnemiz-quen nan-mehhuan nan-nehnemiz-quen yehhuan nehnemiz-quen nehhuatl ni-nehnemi-z tehhuatl ti-nehnemiz yehhuatl nehnemiz 28 . la n precede la que para formar -n-que.

tlahtoh-quen yehhuan o. tehhuan ti-mahuiltian nan-mehhuan nan-mahuiltian yehhuan mahuiltian nehhuatl ni-mahuiltia tehhuatl ti-mahuiltia yehhuatl mahuiltia Pasado (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural.) malhuiltia nehhuatl ni-mahuiltiz tehhuatl ti-mahuiltiz yehhuatl mahuiltiz tehhuan ti-mahuiltiz-quen nan-mehhuan nan-mahuiltiz-quen yehhuan mahuiltiz-quen tlahtohua nehhuatl ni-tlahto-z tehhuatl ti.tlahto yehhuatl o. Se añade -z en el singular y -z-quen en el plural.tlahtoz-quen yehhuan tlahtoz-quen mehua (irregular) nehhuatl ni-mehua-z tehhuatl ti.tlahto -hua tehhuan o-ti-tlahtoh-quen nan-mehhuan o-nan. -hui mahuiltia mehua tlahtohua yehui Presente jugar levantarse (irregular en el futuro) hablar caber (irregular en el futuro) (Sigue el patrón básico: se añade -n para formar el plural).mehua-z yehhuatl mehua-z tehhuan ti-mehuaz-quen nan-mehhuan nan-mehuaz-quen yehhuan mehuaz-quen 29 .) malhuiltia nehhuatl o-ni-mahuiltitehhuatl o-ti-mahuilti yehhuatl o-mahuilti a tehhuan o-ti-mahuil-tih-quen nan-mehhuan o-nan-mahuiltih-quen yehhuan o-mahuil-tih-quen tlahtohua nehhuatl o-ni-tlahto tehhuatl o-ti.IV.tlahto-z yehhuatl tlahto-z tehhuan ti-tlahtoz-quen nan-mehhuan nan. Se añade -h-quen en el plural. Verbos que terminan con -ia.tlahtoh-quen Futuro (Se pierde la -a o la -hua final en el singular y el plural. -hua.

ahzi-co yehhuatl o.cat-can Futuro nehhuatl ni-yaz tehhuatl ti.V.yaz yehhuatl yaz tehhuan ti-yaz-quen nan-mehhuan nan-yaz-quen yehhuan yaz-quen ahzi llegar Presente nehhuatl ni-ahzi tehhuatl ti.cat-can nan-mehhuan o-nan.ahzi-con Futuro nehhuatl ni-ahzi-qui tehhuatl ti.ahzi yehhuatl ahzi tehhuan ti-ahzin nan-mehhuan nanyehhuan ahzin ahzin Pasado nehhuatl o-ni-ahzi-co tehhuatl o-ti.ahzi-con nan-mehhuan o-nan.ahzi-con yehhuan o.ahzi-qui yehhuatl ahzi-qui tehhuan ti-ahzi-qui-huen nan-mehhuan nan-ahzi-qui-huen yehhuan ahzi-qui-huen 30 .cat-can yehhuan o.ahzi-co tehhuan o-ti. Verbos irregulares ca ser / estar Presente nehhuatl ni-ca tehhuatl ti-ca yehhuatl ca tehhuan ti-caten nan-mehhuan nan-caten yehhuan caten Pasado nehhuatl o-ni-cat-ca tehhuatl o-ti-cat-ca yehhuatl o-cat-ca tehhuan o-ti.

yauh-quen nan-mehhuan o-nan-yauh-quen yehhuan o-yauh-quen forma actual: se usa el co-pretérito nehhuatl o-ni-huia (yo había ido) tehhuatl o-ti-huia yehhuatl o-huia tehhuan o-ti-huian nan-mehhuan o-nan-huian yehhuan o-huian Futuro forma clásica nehhuatl ni-yauz tehhuatl ti.yauz yehhuatl yauz tehhuan ti-yauz-quen nan-mehhuan nan-yauz-quen yehhuan yauz-quen 31 . futuro) Presente nehhuatl ni-huitz tehhuatl ti-huitz yehhuatl huitz tehhuan ti-huitz-en nan-mehhuan nan-huitz-en yehhuan huitz-en Pasado nehhuatl o-ni-huala tehhuatl o-ti-huala yehhuatl o-huala tehhuan o-ti-hualah-quen nan-mehhuan o-nan-hualah-quen yehhuan o-hualah-quen Futuro nehhuatl ni-huala-z tehhuatl ti-huala-z yehhuatl huala-z tehhuan ti-hualaz-quen nan-mehhuan nan-hualaz-quen yehhuan hualaz-quen yau ir Presente forma clásica nehhuatl ni-yau tehhuatl ti-yau yehhuatl yau tehhuan ti-yauhhuen nan-mehhuan nan-yauhhuen yehhuan yauhhuen forma actual nehhuatl ni-yo tehhuatl ti-yo yehhuatl yo tehhuan ti-yahuen nan-mehhuan nan-yahuen yehhuan yahuen Pasado forma clásica nehhuatl o-ni-ya u tehhuatl o-ti-ya yehhuatl o-ya tehhuan o-ti.huitz / venir (presente) … huala / llegar (pasado.

Verbos que terminan con -cua Presente: Pasado: Futuro: tlancua o-tlancua tlancuaz tlancuan o-tlancua-quen tlancuaz-quen II. Verbos que terminan con -ma. -na. A. Verbos que terminan con -a. -ni Presente: Pasado: Futuro: cotona o-coto cotonaz cotonan o-coton-que cotonaz-quen nehnemi o-nehne -mi nehnemiz nehnemin o-nehnen-que nehnemiz-quen 32 . -za Presente: Pasado: Futuro: choca o-chocac chocaz chocan o-choca-quen chocaz-quen II. B. Verbos que terminan con -ca. B. -ta. A. -tla. Verbos que terminan con -qui Presente: Pasado: Futuro: tenmiqui o-tenmic tenmiquiz tenmiquin o-tenmi-quen tenmiquiz-quen III. -i Presente: quiza Pasado: Futuro: o-quiz quiza-z quiza-n o-quiz-quen quizaz-quen cochi o-coch -i cochiz cochin o-coch-quen cochiz-quen III. -mi.Resumen de las Conjunciones de los Verbos (3a persona singular y 3a persona plural) I.

futuro) huitz-en hualah-quen hualaz-quen Presente: huitz Pasado: huala Futuro: huala-z yau ir forma actual yo yahuen o-huia o-huian (= había ido) yauz yauz-quen forma clásica Presente: yau yauhhuen Pasado: o-ya o-yauh-quen Futuro: yauz yauz-quen 33 . -hui Presente: mahuiltia Pasado: Futuro: pero: mahuiltian tlahtohua o-tlahto tlahto-z tlahtohua-n o-tlahtoh-quen tlahtoz-quen o-mahuilti o-mahuil-tih-quen mahuiltiz mehuaz yehuiz mahuiltiz-quen mehuaz-quen yehuiz-quen V. Verbos irregulares ca ser/estar ca-ten o-catcan yaz-quen Presente: ca Pasado: o-catca Futuro: yaz ahzi llegar Presente: ahzi ahzi-n Pasado: o-ahzi-co ahzi-con Futuro: ahzi-qui ahzi-qui-huan huitz huala venir (presente) llegar (pasado. Verbos que terminan con -ia.IV. -hua.

También se puede usar el pronombre personal individual.tequi yehhuatl man qui. Los pronombres verbales dependen de la persona (1a singular. etc.+ otro pronombre verbal) tequi cortar (ni-qui ⇒ nic) (xi-qui ⇒ xic) (ti-qui ⇒ tic) (xi-qui ⇒ xic) que yo lo corte que tú lo cortes que él (ella) lo corte que nosotros lo cortemos que ustedes lo corten que ellos (ellas) lo corten nehhuatl man nic.… -can man xi.) y el tipo de verbo (intransitivo.tequi tehhuan man tic-tequi-can nan-mehhuan man xic-tequi-can yehhuan man qui-tequi-can Mandatos de los verbos reflexivos (man + mo.… -can man … -can Verbos transitivos se añade -qui.o -cantes del verbo Verbos reflexivos se añade -moantes del verbo nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan 34 .+ otro pronombre verbal) tema bañarse que yo me bañe que tú te bañes que él (ella) se bañe que nosotros nos bañemos que ustedes se bañen que ellos (ellas) se bañen nehhuatl man ni-mo-tema tehhuatl man xi-mo-tema yehhuatl man mo-tema tehhuan man ti-mo-tema-can nan-mehhuan man xi-mo-tema-can yehhuan man mo-tema-can Resumen de los mandatos Verbos intransitivos man niman ximan man ti.tequiti-can yehhuan man tequiti-can Mandatos de los verbos transitivos (man + qui. transitivo o reflexivo).tequiti-can nan-mehhuan man xi.Mandatos Para formar los mandatos del los verbos se usa la palabra man más uno o dos pronombres verbales.tequi tehhuatl man xic. Mandatos de los verbos intransitivos (man + un pronombre verbal) tequit trabajar que yo trabaje que tú trabajes que él (ella) trabaje que nosotros trabajemos que ustedes trabajen que ellos (ellas) trabajen nehhuatl man ni-tequiti tehhuatl man xi-tequiti yehhuatl man tequiti tehhuan man ti.o c.

expresa enojo • man-xi-cihcuilo ⇒ te ruego que escribas … “ man-”suaviza el mandato 35 . Por ejemplo: • tlahtohua (hablar) tehhuatl man xi-tlahto (que tú hables) • tlazalohua (aprender) nanmehhuan man xi-tlazalo-can (que Uds. Por ejemplo: • mictia (matar) nehhuatl amo man nic-micti (que yo no mate) • ilia (decir) nanmehhuan man xic-ili-can tlen melahuac (que Uds. aprendan) Pero: • cayahua (engañar) tehhuan amo man tic-cayahua-can (que nosotros no engañemos) • cayahua (engañarse) nehhuatl amo man ni-mo-cayahua (que yo no me engañe) La cortesía: Sin man los mandatos resultan muy duros en náhuatl. por eso hay que suavizarlos. le digan la verdad) • mahuiltia (jugar) yehhuan pilme man mahuilti-can miac (que los niños jueguen mucho) Los verbos que terminan con -hua pierden el -hua para forma el mandato. Por ejemplo: • xic-ihcuilo ⇒ ¡escribe! … es muy duro.Cambios: Los verbos que terminan con -ia pierden la -a para formar el mandato.

El habla lo que es verdad. El aprende. Un águila voló sobre mi casa. O-ti-catca ti-cocoxqui. También. tehhuan nan-mehhuan yehhuan nosotros vosotros. El estudia. ella Ejemplos: • • • • • • • Nehhuatl ni-tlahtohua tlen melahuac. Yo hablo lo que es verdad. Un águila voló sobre mi casa. ustedes ellos. Nan-huetzcan icuac nan-paquin. Tú estuviste enfermo. • Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal. Siempre se usan con los verbos. se puede añadir el pronombre personal individual antes del pronombre verbal. Tlahtohua tlen melahuac Ti-quizaz-quen moztla. Quizaz-quen moztla. ustedes --ellos. Ellos llegarán mañana yo tú. nehhuatl yo tehhuatl tu. Ejemplos: • Tlazalohua. ellas No hay pronombre verbal para la tercera persona singular ni para la tercera persona plural o cuando hay un sustantivo que es el sujeto de la oración. Ellos lloran mucho. Tehuatl o-ti-catca ti-cocoxqui. usted él. Yehhuan chocan miac. • Chocan miac. para sonar más elocuente. ellas 36 . Ce cuauhtli o-patla ipan no-cal.Los Pronombres Verbales Pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo Los pronombres verbales funcionan como sujeto del verbo. Tehhuan ti-ahzi-qui-huen moztla. Ustedes se ríen cuando (están) contentos. Nosotros llegaremos mañana. usted yehhuatl él. Ustedes se ríen cuando (están) contentos.vosotros. Yehhuatl tlazalohua. Nosotros llegaremos mañana. Yo hablo lo que es verdad. ella tinosotros nan. Ellos lloran mucho. Tú estuviste enfermo. niti--Ejemplos: • • • • • • Ni-tlahtohua tlen melahuac. Nan-mehhuan nan-huetzcan icuac nan-paquin.

y se usa qui con las a a otras formas. Pero no se debe usar estos pronombres verbales con verbos reflexivos. individual + pron. Hay dos reglas para el uso de estos pronombres: • Las combinaciones ti + nan. = pronombre): pron. Y se forma una contracción con ni + c => nic. Los pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo son: nech = a mí mitz = a ti. verbal del sujeto + pron. y ti + c => tic. qui tech nan-mech quin Pero: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) Ejemplos: (a mí) • • • • • • ----------------Tehhuatl ti-nech maca … Yehhuatl nech maca… ----------------Nan-mehhuan nan-nech macan… Yehhuan nech macan… (es reflexivo) Tú me das… El me da… (no tiene sentido) Ustedes me dan… Ellos me dan… 37 . en una frase con un verbo transitivo el orden es lo siguiente (pron. a usted c o qui = a él. verbal del complemento + verbo transitivo Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-- Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. cuando el sujeto recibe la acción del verbo. y ni + nan producen una contracción entre los dos pronombres: ti + nan => tan ni + nan => nan • Para “ él”o “ ella”se usa c con los pronombres verbales ni y ti. a ellas Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como complemento del verbo (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). Entonces.Pronombres verbales que funcionan como complemento del verbo También se usan pronombres verbales con verbos transitivos para indicar quien recibe la acción del verbo. a ella tech = a nosotros nan-mech = a ustedes quin = a ellos.

Yehhuatl tech nehnequi. Yo te quiero. Ejemplos: (a el. El nos acaricia. • Yehhuan tech nehnequin. • Tehhuan tan-mech nequin. (ni + c = nic) (ti + c = tic) (qui) (ti + c = tic) (nan + qui) (qui) Ejemplos: (a nosotros) • • • • ------------------Tehhuatl ti-tech nehnequi. Tehhuan ti-mitz nequin.Ejemplos: (a ti. Yo los quiero a ustedes. (es reflexivo) Ustedes nos acarician. a usted) • • • • • • Nehhuatl ni-mitz nequi. (ni + nan-mech => nan-mech) (no tiene sentido) El (ella) los quiere a ustedes. a ellas) • • • • • • Nehhuatl ni-quin nequi Tehhuatl ti-quin nequi Yehhuatl quin nequi Tehhuan ti-quin nequin Nan-mehhuan nan-quin nequin Yehhuan quin nequin Yo les quiero. ------------------• Nan-mehhuan tan-tech nehnequin. Nosotros le queremos. Ustedes le quieran. Nosotros les queremos. Ejemplos: (a ellos. Ellos le quieran a ellas. Nosotros te queremos. Ejemplos: (a ustedes) • Nehhuatl nan-mech nequi. Ellos le quieran a ella. (nan => tan … eso es irregular) Ellos nos acarician. ----------------Yehhuan mitz nequin. Tu le quieras. a ella) • • • • • • Nehhuatl nic nequi Tehhuatl tic nequi Yehhuatl qui nequi Tehhuan tic nequin Nan-mehhuan nan-qui nequin Yehhuan qui nequin Yo le quiero. (no tiene sentido) Ellos te quieren. • ------------------• Yehhuatl nan-mech nequi. (ti + nan-mech => tan(es reflexivo) Ellos quieren a ustedes. El les quiera (a ellas). (es reflexivo) El (ella) te quiere. • ------------------• Yehhuan nan-mech nequin. Tu les quieras. Ustedes le quieran. El le quiera (a ella). 38 . ----------------Yehhuatl mitz nequi. mech) (no tiene sentido) Tú nos acaricias. Nosotros queremos a Uds.

Hay solo un pronombre que se usa para todos las situaciones: mo.Pronombres verbales que funcionan como pronombres reflexivos También se usan pronombres verbales con verbos reflexivos para indicar que la persona que recibe la acción del verbo es la persona que hace la acción. nan-mehhuan nan-qui. Entonces en una frase con un verbo reflexivo el orden es lo siguiente: pronombre individual + pronombre verbal + pronombre reflexivo + verbo reflexivo Ejemplos: • • • • • • nehhuatl ni-mo-tlapohua tehhuatl ti-mo-tlapohua yehhuatl mo-tlapohua tehhuan ti-mo-tlapohuan nan-mehhuan nan-mo-tlapohuan yehhuan mo-tlapohuan yo me alejo tú te alejas él se aleja nosotros nos alejamos ustedes se alejan ellos se alejan Resumen de los Pronombres Individuales y Verbales Pronombres Individuales Persona 1a singular 2a singular 3a singular 1a plural 2a plural 3a plural nehhuatl tehhuatl yehhuatl tehhuan nan-mehhuan yehhuan Pronombres Verbales de Sujeto niti-tinan-Pronombres Verbales de Complemento nech mitz c. qui tech nan-mech quin Pronombres Verbales Reflexivos momomomomomo- Cambios: nan-mehhuan nan-tech ⇒ nan-mehhuan tan-tech (irregular) nehhuatl ni-nan-mech ⇒ nehhuatl nan-mech (por el sonido) tehhuan ti-nan-mech ⇒ tehhuan tan-mech (por el sonido) nehhuatl ni-c. tehhuan ti-c. Hay que poner los pronombres verbales que funcionan como sujeto del verbo antes de los que funcionan como reflexivos (y se puede usar los pronombres individuales antes de los dos). tehhuatl ti-c. yehhuan qui 39 . pero yehhuatl qui.

Ejemplos (Se puede usar o el presente yau o el futuro yauz. Nosotros vamos a dormir. 2. Tehhuan ti-yau(z)-quen ti-tlachohua-ti-huen… Nosotros vamos allá… a comprar. Nanmehhuan o-nan-yauh-quen o-nan-tlachohua-ton… Ustedes fueron allá… a comprar. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-yau o-ni-tlacohua-to ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Yo me voy a bañar. (pierde la -hua) Tehhuan ti-yauz-quen tic-temo hua -ti-huen no-amox. Yo voy allá a Puebla a comprar. De aquí para allá: -ti. Llueve aquí. Allá lloverá. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Yehhuan o-yauh-quen tlachohua-ton… Ellos fueron allá… a comprar. Ompa yauz quiahui-ti. Las formas dependen de la dirección del movimiento y del tiempo del verbo. Yehhuan yau(z)-quen tlachohua-ti-huen… Ellos van allá… a comprar. Yehhuatl yau(z) tlachohua-ti… El va allá… a comprar. 40 . Llovió allá. -ton 1. Nosotros vinimos a buscar tu libro.): Nehhuatl ni-yau(z) ni-tlacohua-ti ompa altepetl Cuetlaxcuapa. Pero: Nican quiahui. Vas a panteón a llorar. Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. -ti-huen. Tehhuatl o. Yehhuatl yauz ti-tlazalo hua -ti. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton no-amox. Tehhuan o-ti-yauh-quen o-ti-tlachohua-ton… Nosotros fuimos allá… a comprar.Los Direccionales Verbales Los direccionales verbales son sufijos que se añaden al fin de los verbos para indicar movimiento. Tehhuatl ti-yau(z) ti-tlachohua-ti… Tú vas allá… a comprar. Más Ejemplos: Tehhuatl ti-yau ti-choca-ti ompa mictlampa.ti-yau o-ti-tlachohua-to… Tú fuiste allá… a comprar. Ompa o-quiahui-to. Se usa -to (singular) y -ton (plural) en el pasado. Nosotros vamos a buscar tu libro. Ella va allá para aprender. Yehhuatl o-yau o-tlachohua-to… El fue allá… a comprar. Se usa -ti (singular) y -ti-huen (plural) en el presente y el futuro. También hay variaciones para indicar si el verbo es singular o plural. Yo fui allá a Puebla a comprar. -to. Nanmehhuan nan-yau(z)-quen nan-tlachohua-ti-huen… Ustedes van allá… a comprar.

Tehhuatl ti-huitz ti-tlacohua-qui… Yehhuatl huitz tlacohua-qui… Tehhuan ti-huitzen ti-tlacohua-qui-huen… Nanmehhuan nan-huitzen nan-tlacohua-qui-huen… Yehhuan huitzen tlacohua-qui-huen… Yo vengo de Tonantzintla para comparar. Nosotros venimos… para comprar. -con 1. Ella viene… para comprar.De allá para acá: -qui. Yehhuatl o-huala o-tlacohua-co… El vino… para comprar. -qui-huen. Tú vienes. (pierde la -a) Tehhuatl ti-huitz ti-nech-ita-qui. Yehhuan o-hualah-quen o-tequiti-con nican. Ellos vinieron acá para trabajar. Yo vine de Tonantzintla para comprar. Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni-tlacohua-qui ompa itech Tonantzintla. Yehhuan o-ni-huala o-ni-tlacohua-con… Ellas vinieron… para comprar. 2. Ellos vienen… para comprar. Vengo de Atzala para comer. Se usa -co (singular) y -con (plural) en el pasado. Tehhuan o-ti-huala o-ti-tlacohua-con… Nosotros vinimos… para comprar. Nehhuatl o-ni-huala o-ni-mitz-ita-co. Ustedes vienen… para comprar. 41 . Tehhuatl o-ti-huala o-ti-tlacohua-co… Tú viniste… para comprar. -co. Nanmehhuan o-nan-huala o-nan-tlacohua-con… Ustedes vinieron… para comprar. Ejemplos: Nehhuatl o-ni-huala o-ni-tlacohua-co ompa itech Tonantzintla. Más Ejemplos: Nehhuatl ni-huitz ni motlamazehui a -qui ompa itech Atzala. Yo te vine a ver. Tú vienes de allá para verme... Se usa -qui (singular) y -qui-huen (plural) en el presente y el futuro.para comprar.

Las Preposiciones ica / ican ihcon icpac icpac ihxipan ipan ipan itech itech itech itech itlamia itzintla itzintla ixco ixpan nahuac nahuac nahuac con según encima de sobre de a los pies de sobre enfrente de ante en por al final de bajo al pie de en la presencia de enfrente de con con junto a con mi mamá ⇒ ica no-nan según mi madre ⇒ ihcon no-nan encima de mí ⇒ no-icpac sobre de mi brazo ⇒ nocpac no-mai tl a mis pies ⇒ no-ihxpan sobre la mesa ⇒ ipan tlapechtli enfrente de la casa ⇒ ipan calli de mi casa ⇒ itech no-cal ante su padre ⇒ itech i-tah en la casa ⇒ itech calli por el bosque ⇒ itech cuauhtlahtli al final del camino ⇒ itlamia ohtli bajo la mesa ⇒ itzintla tlapechtli al pie de la ventana ⇒ itzintla ixcalli en la presencia de mi madre ⇒ ixco no-nantzin enfrente de la casa ⇒ ixpan calli vienes conmigo ⇒ tehhuatl ti-huitz no-nahuac vengo contigo ⇒ nehhuatl ni-huitz mo-nahuac junto a mi casa ⇒ i-nahuac no-cal tehhuan ti-huitzen ompa itech por ti ⇒ mo-pampa por causa de tu amor ⇒ i-pampa mo-tetlazohtaliz por nuestra culpa ⇒ to-pampa por ti ⇒ mo-pal en las flores ⇒ xochipan sobre ellos cae la lluvia ⇒ in-pan huetzi quihuitl trabajo para vivir ⇒ nehhuatl ni-tequili tlen ni-nemi este libro es para ti ⇒ nin-amox mo-huaxca en medio del agua ⇒ Atzala entre tus ojos ⇒ in-tzala mo-ixtololo-hua ompa-itech desde allí pampa pampa pampa pal pan pan por a causa de por culpa de por = a causa de en sobre (pero no en contacto con) tlen para + verbo mo-huaxca para ti (tuyo) tzala tzala 42 en medio de entre .

encima de) Se puede combinar la preposición icpac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre de”o “ encima de”(implica “ contacto con” en ). (Yo escribo sobre papel.) Icpac yehhuatl cuica i-pil.) Nanmo-pan o-huetzi tlazecahuilotl.) Nanmocpac huetzi atl. (Sobre de ustedes cae agua. en” Ejemplos: • tlal li + pan ⇒ tlalpan (en la tierra) • cal li + pan ⇒ calpan (en la casa ⇒ en el lugar de casas) • xochi tl + pan ⇒ xochipan (en las flores) • mai tl + pan ⇒ mahpan (en la mano) ⇒ mahpalli (palma de la mano) • mahpal li + pan ⇒ mahpalpan (en la palma) También se puede combinar pan con adjetivos posesivos para expresar el concepto “ sobre” (pero no implica “ contacto con” en ). (Sobre nosotros vuelan pájaros. Ejemplos: • no.) Mo-pan huitz tepoz-cal-nenenqui. (Sobre ti viene el carro.) Mocpac ca papalotl. (Sobre mí cae la culpa. (Sobre Uds. (Sobre de ella lleva su hijo.) 43 .) To-pan patlanin huilome.) Pero: Nehhuatl tlahcuilohua ipan amatl. (Sobre de mí cae la tierra. (Sobre de ti está una mariposa.i -cpac ⇒ no-cpac (sobre de mí) • mo-cpac (sobre de ti) • i-cpac (sobre de él/ella) • to-cpac (sobre de nosotros) • nanmo-cpac (sobre de ustedes) • in-cpac (sobre de ellos) Nocpac huetzi tlalli. (Sobre ellos pongo mis esperanzas.) Tocpac huetzi atl.Combinaciones con pan (en) Se puede combinar la preposición -pan con sustantivos para expresar el concepto “ .) Combinaciones con icpac (sobre de. (Sobre de nosotros cae agua. cayó la sombra. (Sobre él cae la lluvia.) I-pan huetzi quihuitl. (Sobre de ellos llevan sus hijos.) Incpac yehhuan cuican in-pilhua.) In-pan nic-tlalia no-nemiliz. Ejemplos: • no-pan (sobre mí) • mo-pan (sobre ti) • i-pan (sobre él/ella) • to-pan (sobre nosotros) • nanmo-pan (sobre ustedes) • in-pan (sobre ellos) No-pan huetzi tlahtlaccolli.

) Mo-pal yehhuatl choca. Combinaciones con pal (por) Se puede combinar la preposición pal con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ (causa de)” por . Por tu culpa yo no como. No-pilhua i-pampa nehhuatl ni-tequiti.Combinaciones con pampa (por culpa de) Se puede combinar la preposición pampa con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ culpa de”o “ causa de” por por . Por la culpa de ustedes yo lloro. Ejemplos: • no-pal (por mí) • mo-pal (por ti) • i-pal (por él/ella) • to-pal (por nosotros) • nanmo-pal (por ustedes) • in-pal (por ellos) No-pal yehhuatl choca. (Por el ella llora. (Por mí ella llora. To-pampa yehhuatl amo o-huala. Mo-pampa nehhuatl amo ni-motlamahzehuia. Nanmo-pampa nehhuatl ni-choca. Tengo miedo (por culpa) del perro. Por causa de mis hijos yo trabajo. (Por mí ella llora. Nehhuatl ni-momahtia i-pampa chichi. (Por nosotros ella llora.) To-pal yehhuatl choca. Por culpa de ellos tú sufras.) Nanmo-pal yehhuatl choca. Ejemplos: • no-pampa (por culpa de mí) • mo-pampa (por culpa de ti) • i-pampa (por culpa de él/ella) • to-pampa (por culpa de nosotros) • nanmo-pampa (por culpa de ustedes) • in-pampa (por culpa de ellos) No-pampa caxitl o-tlapa.) In-pal yehhuatl choca.) I-pal yehhuatl choca. (Por ustedes ella llora.) 44 . Por nuestra culpa él no vino. Por mi culpa rompió el plato. In-pampa tehhuatl ti-elpatzmiqui. (Por ti ella llora.

No hay nadie por ustedes. (Sus hijos trabajan con ellos.) Combinaciones con nahuac (junto a.) Tehhuatl man-xi-yau i-nahuac. • Yehhuatl amaquin i-ca. (Tus hijos vienen contigo. No hay nadie por él/ella.) Intla tehhuatl amo ti-tequiti. Ejemplos: • Nehhuatl amaquin no-ca. (Si no trabajas.) 45 . (Cuando camino.) I-nahuac no-cal ca ce cuahuitl. (El vive con nosotros. tehhuatl amaquin yaz mo-ca.Combinaciones con amaquin + ca Se puede combinar amaquin + ca con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ hay nadie por … ” no . No hay nadie por ti. No hubo nadie por mí No habrá nadie por mí. (Ve con él. no habrá nadie por ti. Para formar el pasado y el futuro de esta expresión se usa amaquin más el pasado o el futuro del verbo ca más el adjetivo más -ca. (No hubo nadie por ti porque nunca te bañaste.) Mo-pil-hua huitzen mo-nahuac. No hay nadie por mí. • Futuro: Nehhuatl amaquin yaz no-ca. Ejemplos: • Presente: Nehhuatl amaquin no-ca. • Tehhuan amaquin to-ca.) Zenca nehhuatl ni-yaz nanmo-nahuac. (No hay nadie en el mundo por el niño.) • in-nahuac • i-nahuac + sustantivo Icuac nehhuatl ni-nehnemi no-izcuintli huitz no-nahuac. (Siempre estaré con In-pil-hua tequitin in-nahuac. Ejemplos: • no-nahuac • • • • mo-nahuac i-nahuac to-nahuac nanmo-nahuac Uds. • Tehhuatl amaquin mo-ca. • Pasado: Nehhuatl amaquin o-yec no-ca. • Yehhuan amaquin in-ca. (No habrá nadie por mí si tu mueres. No hay nadie por nosotros. • Nanmehhuan amaquin nanmo-ca. mi perro viene conmigo. Pilli amaquin i-ca itech tlalticpac. (Junto a mi casa hay un árbol.) Yehhuatl i-chantli to-nahuac. No hay nadie por mí.) Tehhuatl amaquin o-yec mo-ca mo-pampa aic tehhuatl o-ti-te. con) Se puede combinar la preposición nahuac con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ junto a”o “ con” .) Nehhuatl amaquin yaz no-ca intla tehhuatl ti-miquiz. No hay nadie por ellos.

Pero: Ompa i-nacaz-titla ohtli… Allá al otro lado del río está mi casa.) In-tzala mo-ixtololo-hua ca ce moyotl. (Entre ustedes esconde el niño. (Vivo al otro lado de los cerros.) I-tzala no-tzon ca iztac-tzontli. (Vivimos al otro lado del cerro. entre mis ojos” “ . entre mi cabello” etc.) No-chantli in-nepantla. Ejemplos: • i-nepantla • in-nepantla • tla-nepantla I-nepantla ca miac metl. (Entre mi cabello hay cabello blanco. Ejemplos: • no-tzala • mo-tzala • i-tzala • to-tzala • nanmo-tzala • in-tzala Ce huilotl o-patlan no-ma-tzala. (El perro caminó entre nosotros. (Un pájaro voló bajo mi brazo. (Entre tus ojos hay una mosca. entre mi brazo y mi cuerpo” “ .) Izcuintli cochi mo-ihxihua-tzala. (Al otro lado del camino… = al otro orilla del camino… ) 46 . El vive al otro lado del mar. .Combinaciones con tzala (en medio de.) Combinaciones con nepantla (al otro lado del cerro) Viene de panotla (puente).) Chichi o-nehne to-tzala. no-tzala puede decir “ .) Nanmo-tzala yehhuatl mo-tlatia pilli. entre) Se puede combinar la preposición tzala con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ medio de”o “ en entre ” Por ejemplo. • Ompa atzacual analco i-chantli. (El perro duerme entre tus pies.) To-chantli tla-nepantla. (Al otro lado del cerro hay mucho maguey. entre mis piernas” “ .) Combinaciones con analco (al otro lado del río) Viene de a tl (agua) + na huac (junto a) + co (lugar). Ejemplos: • Ompa analco ca mo-cal.

ixpan ⇒ • m o . Se puede combinar la preposición ixpan con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ frente de” en .ixco ⇒ nixco mixco ixco tixco nanmixco inxco en mi presencia en tu presencia en la presencia de él en nuestra presencia en la presencia de ustedes en la presencia de ellos Amo man xi-choca nixco. Pilli choca nixpan.ixco ⇒ • in .ixco ⇒ • nanm o .ixpan ⇒ nixpan mixpan ixpan tixpan nanmixpan inxpan en frente de mí en frente de ti en frente de él en frente de nosotros en frente de ustedes en frente de ellos El niño llora enfrente de mí.ixco ⇒ • m o .xco ⇒ • t o .Combinaciones con ixco (en la presencia de) y ixpan (en frente de) Se puede combinar la preposición ixco con los adjetivos posesivos para expresar el concepto “ la presencia de” en .ixpan ⇒ • nanm o . Yehhuatl qui-pahtia mihtotiz inxco ichpoch-me. Le gusta bailar en la presencia de las señoritas.ixpan ⇒ • i .xco ⇒ • t o . Ejemplos: • n o . Tehhuan mihtotian inxpan. ¡No llores en mi presencia! Ixco teotl tlacame nel-melahua-quen. 47 . En la presencia de dios los hombres son fieles.ixpan ⇒ • in . Nosotros bailamos enfrente de ellas.ixco ⇒ • i . Ejemplos: • n o .

(Les gustó cantar canciones en mi casa.) • Yehhuan amo quin pahtia non altepetl. se usa con su pronombre verbal. les gustan las flores. Ejemplos: • Nehhuatl nech pahtia xochitl. (Al niño le gustan los perros.Modismos en Náhuatl Para expresar “deber” Se usa el verbo cuali (poder) en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ deber” . (Me gustó estudiar náhuatl. Ejemplos: Usando el segundo verbo en el futuro: • Nehhuatl nech pahtia ni-motlamahzehuiaz yeme. (A mí me gusta comer frijoles.) • Nehhuatl o-nech pahti o-nic-zalo náhuatl.) • Yehhuatl o-nech-ili quema o-qui-pahti. (Nos gusta vivir en Tonantzintla.) 48 . • Nanmehhuan nan-cualtiz-quen nan-hualaz-quen. El no debe (puede) hablar.) Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia (gustar) + verbo El segundo verbo puede estar en el futuro o el pasado.) Usando el segundo verbo en el pasado: • Yehhuan o-quin-pahtiah-quen o-mohuicatih-quen cuicame itech no-cal. (A Uds. (Me dijo que sí le gustó.) (singular) • ¿Tehhuatl tlen tlatzotzonalotl mitz-pahtia? (A ti ¿qué música te gusta?) • Pilli yehhuatl qui pahtian izquin-me. deben (pueden) venir.) • Tehhuan tech pahtia ti-yaz-quen itech Tonantzintla. (A mí me gusta la flor.) (plural) • Tehhuan tech pahtia nin calli. Para expresar “gustar” Hay dos formas para expresar el concepto de “ gustar” : Pronombre individual + el pronombre verbal del complemento + pahtia(n) (gustar) + sustantivo Se usa pahtia (singular) cuando le(s) gusta una cosa (singular).) • Nan-mehhuan nan-mech pahtian xochi-me. Uds. (Nos gusta esta casa. se usa pahtian (plural) cuando le(s) gustan unos cosas (plural). Ejemplos: • Yehhuatl amo cualtiz tlahtoz. (A ellos no les gusta ese pueblo.

Yehhuatl i-tech monequi motlamahzehuiz. ⇒ Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. Nan-mehhuan nanmo-tech monequi motlamahzehuiz-quen. (pierde la -hua) Tehhuan o-ti-yauh-quen o-tic-temo-ton mo-amox. Nosotros vamos a dormir. Yehhuan yauz-quen qui-temo hua -ti-huen mo-amox. Allá va a llover. 49 . • Los niños necesitan saber la verdad. ir Ejemplos: Nehhuatl ni-yauz ni-motema-ti. Nosotros vinimos a buscar tu libro. Yo necesito comer. Para expresar “llamarse” Se usa el sustantivo toca (nombre) con los adjetivos posesivos para expresar “ llamarse” . Nosotros necesitamos comer. Ustedes necesitan comer. El necesita comer. Beto” . ⇒ Yehhuatl i-tech monequi temaz. Tu necesitas comer. Yo me voy a bañar. Ellos van a buscar tu libro. el náhuatl usa: Pronombre individual + pronombre posesivo + -tech + monequi + verbo en el futuro Nehhuatl no-tech monequi motlamahzehuiz. Ompa yauz quiahui-ti. Tehhuan ti-tech monequi motlamahzehuiz-quen. Para decir que “se necesita o se tiene que hacer algo” Ejemplos: • Yo necesito comer. Ellas necesitan comer. Ejemplos: • ¿Cómo se llama? ⇒ ¿Catle mo-toca? (¿Cuál es tu nombre?) • ¿Cuál es tu apellido? ⇒ ¿Catle mo-toca meyotl? (Cuál es tu sombra?) • Mi hijo se llama “ Beto” ⇒ No-pil i-toca “ . • El necesita bañarse. Tehhuatl mo-tech monequi motlamahzehuiz. Para esta construcción. ⇒ In-tech monequi pilme qui-matiz-quen tlen melahuac. Tehhuan ti-yauz-quen ti-cochi-ti-huen. Yehhuan in-tech monequi motlamahzehuiz-quen.Para expresar “ir a” (futuro) Se usa el verbo yau en el futuro más otro verbo en el presente con el direccional -ti o -to para expresar “ a + verbo”en español.

(Venimos de vuelta.) Nosotros regresamos. ⇒ Tehhuatl ti-nech-tequiti-lia no-tlal. • El abuelo de mi hijo es mi padre. ⇒ Nehhuatl ni-mitz-cochiti-lia mo-cochmaihni. Tú trabajas. Yo puedo venir a verte. Yo duermo. ⇒ I-tahtzin no-coltzin o-huala ompa itech Irlanda. Nosotros podemos venir a verte. Nehhuatl ni-cochi. Ejemplos: Nehhuatl ni-hual mo-cuepa. 50 . • Tehhuan ti-cualtiz-quen ti-hualaz-quen ti-mitz-tia-qui-huen. (Yo vengo de vuelta. Para expresar una acción que se hace como favor a otra persona Se añade el sufijo -lia al verbo para decir que se hace la acción como favor a otra persona. Ejemplos: • mi bisabuelo = el padre de mi abuelo ⇒ i-tahtzin no-coltzin (literalmente “ padre mi abuelo” su ). ⇒ Nehhuatl ni-mitz-pahti-lia no-cochmaihni. Tehhuan ti-mihtotian. ⇒ Nosotros bailamos con las esposas de Uds. ⇒ Yo te curo a tu esposa. Yo te curo. • el padre de mi amigo ⇒ i-tahtzin no-yoloihni • los perros de tus primos ⇒ in-chichihua mo-yez-ihnihua Para expresar “regresar” o “volver” Se usan los verbos hual mo-cuepa (venir de vuelta) para expresar el concepto de “ regresar” . Nican cempoalli tonalli tehhuan ti-hual ti-mo-cuepaz-quen ompa to-cal.) En 20 días regresaremos a casa.Para expresar “poder” Se usa el verbo cualti en el futuro más otros verbos en el futuro para expresar el concepto de “ poder hacer algo” . Ejemplos: Nehhuatl ni-mitz-pahtia. Nosotros bailamos. • Mi bisabuelo vino de Irlanda. Ejemplos: • Nehhuatl ni-cualtiz ni-hualaz ni-mitz-ita-qui. Tehhuan ti-hual mo-cuepan. Tehhuatl ti-tequiti. ⇒ Yo duermo con tu esposa. ⇒ Tehhuan tan-mech-ihtoti a -lian nanmo-cochmaihni-hua. ⇒ I-coltzin no-pil ca no-tahtzin. Para expresar posesión con sustantivos Se puede usar dos sustantivos juntos con sus adjetivos posesivos para expresar posesión. ⇒ Tú me trabajas mi terreno. Yo regreso.

⇒ Nanmo-pan nic-tlalia no-nemiliz. (… mi vida) 51 .Otros modismos • ¿Cuánto cuesta? ⇒ ¿Quex-quich ipati? • ¿Cuántos años tienes? ⇒ ¿Quez-qui xihme tehhuatl tic-pia? • ¿De qué color es? ⇒ ¿Tlen tlapalli? ¿Canin ti-chanti? ⇒ ¿Tleca tehhuatl ilia papalotl? • ¿Dónde vives? = ¿Dónde tu residencia? ⇒ • ¿Por qué bromeas? = ¿Por qué dices mentiras? • ¿Qué hora es? = ¿En qué hora estamos? ⇒ • ¿Quién es? ⇒ ¿Aquin yehhuatl? ¿Tlen cahuitl ti-caten? • ¿Quién está afuera? = ¿Quién está en el corral? ⇒ ¿Aquin ca cuentla? • Sobre ustedes pongo mis esperanzas.

cisterna) • Atlan-tilana : atlan (lugar de agua abundante) + tilana (jalar. arrastrar) ⇒ Atlan-tilana • Atlixco : atl (agua) + ixtli (cara) + co (lugar) ⇒ atl + ixtli + co ⇒ Atlixco (lugar donde el agua está cerca de la superficie (cara)) • Atzala : atl (agua) + tzala (en medio) ⇒ Atzala (el agua pasa por la mitad del pueblo) • Aztlan : aztatl (garza) + tlan (lugar) ⇒ az-tlan (lugar se garzas) Los aztecas vinieron de az-tlan. • Cacaxtla : cacahuan (dejar) + tlaxtla (paga) ⇒ Cacaxtla (dejar paga … tributo) • Cal-tlacual-chihua-loyan : calli (casa) + tlacuali (comida) + chihua (hacer) + loyan ⇒ cal-tlacual-chihua-loyan (cocina) • Cal-xochicual-tlanema-coyan calli (casa) + xochicualli (fruta) + tlanema (vender) + coyan (lugar) ⇒ cal-xochicual-tlanema-coyan (frutería) • Chaca : tochacatl (caracol) ⇒ Chaca (apellido) • Chichi-meca : chichiltic (rojo) + mecatl (faja) ⇒ chichilmecatl ⇒ chichimecatl ⇒ chichimeca (la gente) del la faja roja. en medio) ⇒ Cuetzalan (entre las faldas de las montañas) … la gente de Cuetzalan piensan que el nombre viene de Lugar del Quetzal.Palabras compuestas • Acapulco : aca (alguien) + pulihui (perderse) + co (lugar) ⇒ Acapulco (alguien se pierde en ese lugar. un lugar peligroso) • Acaxitl : atl (agua) + caxitl (vasito) ⇒ atl + caxitl ⇒ acaxitl (agua en vasito: fuente. los españoles tradujeron mal la palabra náhuatl para llamar los chichimecas “ chupadores de sangre” • Cihua-pilli : cihuatl (mujer) + pilli (niño) ⇒ cihua-pilli niña • Citlal-tepetl : citlalli (estrella) + tepetl (cerro) ⇒ Citlal-tepetl (Cerro Orizaba: la estrella se posa en el cerro) • Cocoyohtla : co (lugar) + yohtli (hoya) ⇒ coyohtli (yacimiento de barro) ⇒ Cocoyohtla • Coyoacan : coyohtli (yacimiento de barro) + aca (alguien) ⇒ Coyoacan (una barranca donde alguien puede caer) • Coyomani : (apellido: el que organiza las hoyas de barro. 52 . un rico) • Cualli-tonal-tzintli : cualli (buena) + tonali (día) + tzin (reverencia) + tli ⇒ cualli-tonal-tzintli (buenos días) • Cua-tlatzacual-calli : cuatla (cabeza) + tzacual (tapar) + calli (casa) ⇒ cuatlatzacual-calli (el techo) • Cuauhtla : cuauhtli (águila) + tla (lugar) ⇒ cuauhtla (lugar donde se formaban los caballeros “ águilas” … los guerreros) • Cuau-nahuac : cuauli (bosque) + nahuac (vecino) ⇒ cuau-nahuac (vecino del bosque) … por la mala pronunciación cambia a “ Cuernavaca” • Cuautla : cuahuitl (árbol) ⇒ cuauli (bosque) + tla (lugar) ⇒ Cuautla (lugar de bosque) • Cuetlaxcuapa : cuetlaxtli (piel) + cuepa (curtir) ⇒ Cuetlaxcuapa (curtir pieles) … Es el nombre de Puebla en náhuatl. Sin embargo. un terrateniente de minas. • Cuetzalan : cueitl (falda) + tzala (entre.

él que ofrece) + tzintli ⇒ macehualtzintli (honrado servidor) • Ma-tlacual-xopiloni ma (mano) + tlacual (comida) + xopiloni (tomar) ⇒ matlacual-xopiloni (cuchara) • Maza-nehnequi : mazatl (venado) + nehnenqui (caminar) ⇒ maza-nehnequi (venado que camino ⇒ caballo) • Náhuatl : atl (agua) + nahuac (junto) ⇒ anahuac ⇒ náhuatl (junto del agua) • Popoca-tepetl : popoca (fumeo) + tepetl (cerro) ⇒ Popocatepetl (cerro fumeo) • Quetzal-coatl : quetzalli (fecundación) + coatl (serpiente) ⇒ Quetzalcoatl • Te-ca-yehua-tzin : tenyotl (fama) + ca (estar) + yehhuatl (pronombre: él)+ tzin (respeto) ⇒ Te-ca-yehua-tzin (nombre de un poeta azteca … su nombre significa “ que está en la fama” él ) • Tecpa-necatl : tecpani (en orden / bien formado) + necatl (persona) ⇒ tecpanecatl (hombre con disciplina) • Tecuatl : tecuan (fiero) + huehue (viejo.• Huehue-tlahtolli : huehue (anciano) + tlahtolli (palabra) ⇒ Huehue-tlahtolli (consejo de ancianos. vicio) ⇒ huexolotl (de esta palabra viene guajolote… cuando lo comemos. la Biblia) • Huejotzingo : huexotl (sabino… un árbol) + tzintli (a pie del árbol) + co (lugar) ⇒ Heuxo-tzin-co ⇒ Huejotzingo • Hue-xolotl : huei (grande) o huelic (sabroso) + xolotl (debilidad. • Tepoz-meca-tlanonotzqui : tepoz (metal) + meca (la red) + tlanonotzqui (platicar) ⇒ tepoz-meca-tlanonotzqui (teléfono) • Texcoco : te (alguien) + ixtle (cara) ⇒ teix (codiciada) + coco (dolor físico) ⇒ Texcoco (la belleza que se enferma) • Texcoco : teix (codiciado) + coco (lugar) ⇒ teixcoco ⇒ Texcoco (lugar codiciado) • Texmelucan : textli (masa) + melahua (encaminar) + can (lugar) ⇒ Texmelucan (un lugar donde se encamina la masa = un lugar de molinos) 53 . sabio) ⇒ Tecuatl (apellido) • Tehuan-tepec : tehuan (nostros) + tepetl (cerro) ⇒ Tehuan-tepec (nuestro cerro ⇒ nuestro propiedad) • Te-noch-ti-tlan : tetl (piedra) + nochtli (tuna) + ti (nosotros) + tlan (lugar) ⇒ Tenoch-ti-tlan (nuestro lugar pedregoso donde se dan las tunas) • Ten-yotl : tentli (labio) + yotl (abstracción) ⇒ tenyotl (fama) • Teo-pixqui : teotl (dios) + pix (tener) + qui (posesión) ⇒ teotl + pix + qui ⇒ teopixqui (tener posesión del dios ⇒ sacerdote) • Teo-tihua-can : teotl (dios) + chihua (hacer) + can (lugar) ⇒ Teo-tihua-can (un lugar donde se endiosa a uno) • Tepatahua : tetl (piedra) + patlahuac (ancho) ⇒ Tepatahua (cascada en Cuetzalan… extensión de pedregal) • Teponaztli : tetl (piedra) + toponaltia (golpear) + liztli (acción de) ⇒ acción de golpear con piedras = tocar el tambor. caemos en un grande vicio sabroso) • Imania-qui-ahuitl : imania (época de) + qui-ahuitl (lluvia) ⇒ imania-qui-ahuitl (estación de lluvia) • Ix-calli : ixtololotli (ojo) + calli (casa) ⇒ ix-calli (ventana) • Ixtlamati : ixtli (cara) + tla (algo) + mati (saber) ⇒ Ixtlamati (apellido) • Macehual-tzintli : macehualli (servidor.

huerto) + co (lugar) ⇒ Xochi-mil-co (lugar de huerto de flores) yolo• Yolo-ihni : yolotl (corazón) + ihni (hermano) ⇒ yolotl + ihni ⇒ ihni (hermano de la corazón) ⇒ amigo • Zaca-pech-pan : zacatl (pasto) + tlapechtli (alfombra) + pan (lugar) ⇒ zacapech-pan (lugar que es alfombra de pasto) 54 . representa la vagina) • To-nan-tzin-tla : to (nuestra) + nantli (madre) + tzin (con respeto) + tla (lugar) ⇒ To-nan-tzin-tla (lugar de nuestra madre honorada) • Xixi-tla : xinia (destruir) + tla (lugar) ⇒ xixintla (lugar de destrucción … nombre de un lugar después de su destrucción por los españoles) ⇒ Xixitla (un barrio de Cholula) • Xochi-cualli : xochitl (flor) + cualli (bueno) ⇒ xochi-cualli (fruta) • Xochi-mil-co : xochitl (flor) + milli (milpa.• Tlal-teo-yotl : tlalli (tierra) + teotl (dios ) + yotl (abstracción) ⇒ tlal-teo-yotl (tierra sagrada) • Tlaxcala : tlazcaltia (criar o alimentar) + calli (casa) ⇒ Tlaxcala (cuidad/estado de México) • Tlaxcalli : tlazcaltia (criar) + calli (casa) ⇒ tlaxcalli (tortilla) • Tlaxcal-tecatl : Tlaxcala + tecatl (persona del lugar) ⇒ Tlaxcal-tecatl (persona de Tlaxcala) • Tochacatl : to (nuestro) + chantli (hogar) + ca (estar) ⇒ Tochacatl (caracol… nuestra casa está.

Listas de Palabras Adjetivos Descriptivos Español alto ancho bajo bonito bueno chaparro cristalino débil difícil en orden fácil feo flaco formado fuerte gordo grande malo moreno nuevo sabroso viejo Náhuatl cuauhtic patlahuac amo cuauhtic cuacualtzin cualli tzapa chipahuac amo chicahuac huahui tecpani amo huahui amo cuacualtzin cacalach tecpani chicahuac tomahuac huei mo-cualli xaltlapallli yancuic huelic huehue Náhuatl amo chicahuac amo cuacualtzin amo cuauhtic amo huahui cacalach chicahuac chipahuac cuacualtzin cualli cuauhtic huahui huehue huei huelic mo-cualli patlahuac tecpani tomahuac tzapa xaltlapallli yancuic Español débil feo bajo fácil flaco fuerte cristalino bonito bueno alto difícil viejo grande sabroso malo ancho en orden. formado gordo chaparro moreno nuevo Colores Español color amarillo anaranjado azul blanco morado negro rojo verde Náhuatl tlapalli coztic chichil-coztic yahuitl iztac chichilyahuitl tliltic chichiltic xoxoctic Náhuatl tlapalli chichil-coztic chichiltic chichilyahuitl coztic iztac tliltic xoxoctic yahuitl Español color anaranjado rojo morado amarillo blanco negro verde azul 55 .

Los Adjetivos Posesivos.) aquel aquellos este estos mi todo todos ese esos cualquier (cosa) nuestro 56 . Demostrativos e Indefinidos Español alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) aquel aquellos cualquier (persona) ese esos este estos mi mucho ninguna (persona) nuestro poco cualquier (cosa) su (de él) su (de ellos) su (de Uds.) todo todos tu verdadero Náhuatl itla aca cequi neca necaten aquinzazo non nonque nin ninque nomiac ayac toamo miac tlenzazo iinnanmonochi nochtin momelahuac Náhuatl aca amo miac aquinzazo ayac cequi iinitla melahuac miac monanmoneca necaten nin ninque nonochi nochtin non nonque tlenzazo toEspañol alguna (persona) poco cualquier (persona) ninguna (persona) algunas (cosas) su (de él) su (de ellos) alguna (cosa) verdadero mucho tu su (de Uds.

a causa de en. nahuac (no se usa) itech itech pan ipan. por (=en medio de) al final de bajo en la presencia de enfrente de con. en medio de 57 . ante. de. ixpan ixco tzala tzala nahuac tlen itech pampa. acá arriba hoy luego mañana pronto tarde temprano tal vez Náhuatl yacanatli opochtli tlah-xitla ompa nican tlahpac axa(n) zan-nima moztla zan-nima teotlac cualcan tloc Náhuatl axa(n) cualcan moztla nican ompa opochtli teotlac tlahpac tlah-xitla yacanatli zan-nima zan-nima tloc Español hoy temprano mañana aquí. sobre en. sobre (sin contacto) entre. encima de según a los pies de enfrente. junto a por (= por causa de) por culpa de. acá allá a la izquierda tarde arriba abajo a la derecha luego pronto tal vez Preposiciones Español a a los pies de al final de ante bajo con contra de desde en enfrente de en la presencia de en medio de entre junto a para + verbo por (=en medio de) por (= a causa de) por culpa de según sobre de (sin contacto) sobre de (= encima de) Náhuatl (no se usa) ihxi-pan itlamia itech itzintla ica(n). desde.Adverbios Español a la derecha a la izquierda abajo allá aquí. pal pampa ihcon pan. ipan icpac Náhuatl ica(n) icpac ihcon ihxi-pan ipan itech itlamia itzintla ixco ixpan nahuac pal pampa pan tzala Español con sobre de.

) tú tuyo ustedes yo yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver. de ella) suyo (de ellos.) a ustedes (pronombre ver. qui tech nan-mech quin mo Náhuatl amo itla aca amaqui amaquin aquin aquin aquinzazo canin catle i-huaxca in-huaxca itla mo-huaxca mo-nahuac nan-mehhuan nanmo-huaxca nehhuatl no-huaxca no-nahuac quenin quien-man tehhuan tehhuatl tleca tlen tlen tlenzazo to-huaxca yehhuan yehhuatl yehhuatl niti-tinan-nech mitz c. de ellas) suyo (de Uds. qui tech nan-mech quin mo Español nada alguien nadie ninguno que (personas) quién cualquiera (persona) dónde cuál suyo (de él.) a ustedes (pronombre ver.) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) Náhuatl itla aca quenin no-nahuac mo-nahuac catle tlenzazo aquinzazo quien-man canin yehhuatl yehhuatl yehhuan no-huaxca amo itla amaqui amaquin tehhuan to-huaxca tleca tlen tlen aquin aquin i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tehhuatl mo-huaxca nan-mehhuan nehhuatl niti-tinan-nech mitz c. de ella) suyo (de ellos.) a ellos (pronombre verbal) (pronombre verbal reflexivo) 58 .) yo mío conmigo cómo cuándo nosotros tú por qué qué que (cosas) cualquier (cosa) nuestro ellos él ella yo (pronombre verbal) tú (pronombre verbal) él (pronombre verbal) nosotros (pronombre verbal) ustedes (pronombre verbal) ellos (pronombre verbal) a mí (pronombre verbal) a ti (pronombre verbal) a él (pronombre verbal) a nosotros (pronombre ver. de ellas) algo tuyo contigo ustedes suyo (de Uds.Pronombres Español algo alguien cómo conmigo contigo cuál cualquier (cosa) cualquiera (persona) cuándo dónde él ella ellos mío nada nadie ninguno nosotros nuestro por qué qué que (cosas) que (personas) quién suyo (de él.

fut. estudiar bañarse buscar caminar cantar cocinar comer conocer contar dar decir dormir empezar enseñar equivocarse escribir escribir gustar hablar hacer ir jugar lavarse leer levantarse llamar llegar llegar llevantarse llorar morir nacer platicar preguntar querer recordar saber salir ser/estar tener trabajar venir ver = observar vivir Náhuatl teca vr tlazalohua vi tema vr temohua vt nehnemi vi mohuicatia vi tlacaultchihua vi motlamahzehuia vi ixmati vt pohua vi maca vt ilia vt cochi vi pehua vt tlazaloltia vt tlapolotia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt pahtia vt tlahtohua vi chihua vt yau vi mahuiltia vi. estudiar enseñar ir suicidarse 59 ..Unos Verbos Comunes vi = verbos intransitivos vt = verbos transitivos vr = verbos reflexivos Español acostarse aprender.vt mati vt mehua vi miqui vi mohuicatia vi motlamahzehuia vi nehnemi vi nequi vt nonotza vt notza vt paca vr pahtia vt pehua vt pia vt pohua vi quiza vi teca vr tema vr temictia vi temohua vt tequiti vi tlacati vi tlacaultchihua vi tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahloltia vt tlahtlania vt tlahtohua vi tlapolotia vr tlazalohua vi tlazaloltia vt yau vi mictia vr Español llegar ser/estar hacer llorar dormir llegar venir decir recordar ver = observar conocer dar jugar saber llevantarse morir cantar comer caminar querer platicar llamar lavarse gustar empezar tener contar salir acostarse bañarse levantarse buscar trabajar nacer cocinar escribir escribir leer preguntar hablar equivocarse aprender.) vi mehua vi choca vi miqui vi tlacati vi nonotza vt tlahtlania vt nequi vt ilnamiqui vt mati vt quiza vi ca vi pia vt tequiti vi huitz (pres.) vi huitz (pres. fut.vt paca vr tlahloltia vt temictia vi notza vt ahzi vi huala (pas.) vi ita vt nemi vi Náhuatl ahzi vi ca vi chihua vt choca vi cochi vi huala (pas..) vi ilia vt ilnamiqui vt ita vt ixmati vt maca vt mahuiltia vi.

Nombres de Lugares y Personas
Náhuatl Ahuatzin Atlixco Atzala Cacaxtla Calmecac Calpan Coconi Cuauhtla Cuautla Cuetlaxcuapa Cuernavaca Cuetzalan Cuitlanehnemi Huejotzingo Iztaccihuatl Mexihco Náhuatl Popocatepetl Quetzalcoatl Tecayehuatzin Tehuantepec Texmelucan Tenochtitlan Teotihuacan Texcoco Tlahzolteotl Tlaxcala Tonantzintla Xixitla Xochitecatl Xolchimilco Zacapechpan Significado una persona inmadura lugar donde el agua está cerca de la superficie agua pasa en medio del pueblo dejar paga (tributo) escuela de cultura indígena puebla de malas personas uno que nos da dolor física una escuela donde se formaban los “ águilas”guerreros lugar de bosque (= Puebla) industria de curtir pieles de cuau-nahuac … vecino del bosque entre las faldas de las montañas que cuida el sueño del maíz lugar bajo del pie del árbol mujer blanca lugar de la hierba maguey junto del agua cerro fumeo un dios… serpiente que fecunda un rey y poeta … él que está en la fama nuestro cerro un lugar donde se encamina la masa (lugar de molinos) un lugar pedregoso donde se dan las tunas lugar donde se endiosa a uno un lugar codiciado la diosa de amor … que es la tierra, la madre naturaleza tortilla… la que da vida a un lugar lugar de nuestra madre honrada barrio de Cholula … de xixintla … lugar de destrucción cortador de flores lugar de huerto de flores lugar de alfombra de pasto

60

Palabras del Campo
Español águila animal árbol barranco bodegas de maíz bosque caballo cacahuate camino campo cárcel cerdo, cochino cerdo, cochino corral coyote cuervo desierto gato guajolote lago llanura lobo mar monte mosca mosco pájaro perro perro rancho río siembradillo torro vaca venado zopilote Náhuatl cuauhtli yulcatl cuahuitl atlahtli cuetzcomitl cuauh-tlahtli maza-nehnenqui cacahuatl ohtli ixtlahuatl caltzacualco pitzotl cochini cuentla coyotl cacalotl tlahuacapanixtlalhuatl miztli huexolotl atecochtzacualli ixtlahuatl coyotl atzacualco cuauhtlahtli zahualli moyotl huilotl chichi izcuintli calixtlahuatl azezenca tlatohtli yulcacuacuanyo cihuayulcacuacuanyo mazatl tzohpilotl Náhuatl atecochtzacualli atlahtli atzacualco azezenca cacahuatl cacalotl calixtlahuatl caltzacualco chichi cihuayulcacuacuanyo cochini coyotl coyotl cuahuitl cuauh-tlahtli cuauh-tlahtli cuauhtli cuentla cuetzcomitl huexolotl huilotl izcuintli ixtlahuatl ixtlahuatl maza-nehnenqui mazatl miztli moyotl ohtli pitzotl tlahuacapanixtlalhuatl tlatohtli tzohpilotl yulcacuacuanyo yulcatl zahualli Español lago barranco mar río cacahuates cuervo rancho cárcel perro vaca cerdo, cochino coyote lobo árbol bosque monte águila corral bodegas de maíz guajolote pájaro perro campo llanura caballo venado gato mosco camino cerdo, cochino desierto siembradillo zopilote torro animal mosca

61

Palabras de la Casa
Español alberca apagador baño casa chimenea cochera cocina comedor de mesa desván escalera estufa fachada inodoro (corral) jardín lampara mesa muro pared patio piso pozo puerta recamara restaurante sala silla techo teléfono ventana Náhuatl atecaxmatemaloyan tlazehuiani temaz-calli calli popocal-quizani cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan tlapechtlacuali tlapanco tlehcocalli tepoztlecuilli calixcuaitl cuentla xochi-colan tlanextli tlapechtli calihxitl tepamitl calixpan tlalpan acoyohtli comatlatzacualli nehnemia cal-tlacualnemacoyan calihtic tzinihpalli cuatlatzacualcalli tepozmecatlanonotzqui ix-calli Náhuatl acoyohtli atecaxmatemaloyan calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calli cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihualoyan cal-tlacualnemacoyan nehnemia comatlatzacualli cuatlatzacualcalli cuentla ix-calli popocal-quizani temazcalli tepamitl tepozmecatlanonotzqui tepoztlecuilli tlalpan tlanextli tlapanco tlapechtlacuali tlapechtli tlazehuiani tlehcocalli tzinihpalli xochi-colan Español pozo alberca sala muro fachada patio casa cochera cocina restaurante recamara puerta techo inodoro (corral) ventana chimenea baño pared teléfono estufa piso lampara desván comedor de mesa mesa apagador escalera silla jardín

62

Palabras de la Cocina Español calabaza carne papaya chile comal comida cuchara cuchillo cuitlacochi estufa fogón frijol fruta guyaba hierbas / verduras hogar horno (de pan) lavadero maguey maíz metate metlapil molcajete platano plato (grande) plato (pequeño) pollo (de la montaña) pollo (domestico) pulque raspador salsa tortilla vino Náhuatl ayohtli nacatl chichihual chilli comalli tla-cualli matlacualxopiloni tlatequini cuitlacochi tepoztleculli tlecuilli yetl (etl) xochi-cualli xaxocatl quilitl tenamaztetl tlecalpantzi tlapacaloyan metl tlaulli metlatl metlapilli molcaxitl cuauxilotl caxitl cacaxto cuau-caxtil caxtil neuhitl tlahchiquini chilmamolli tlaxcalli tlapehqui Náhuatl ayohtli cacaxto caxitl caxtil chilli chilmamolli comalli cuau-caxtil cuauxilotl cuitlacochi matlacualxopiloni metl metlapilli metlatl molcaxitl nacatl neuhitl chichihual quilitl tenamaztetl tepoztleculli tlacualli tlahchiquini tlapacaloyan tlatequini tlaulli tlaxcalli tlecalpantzi tlecuilli xaxocatl xochicualli yetl (etl) tlapehqui Español calabaza plato (pequeño) plato (grande) pollo (domestico) chile salsa comal pollo (de la montaña) platano cuitlacochi cuchara maguey metlapil metate molcajete carne pulque papaya hierbas / verduras hogar estufa comida raspador lavadero cuchillo maíz tortilla horno (de pan) fogón guyaba fruta frijol vino 63 .

Palabras del Cuerpo Español barba barbilla bigote boca brazo cabello cara cintura codo corazón costilla cuello cuerpo dedo del pie dedo diente espalda estómago frente higado hombro hueso labio lengua mano músculo nariz ojo ombligo oreja pecho pestaño pie piel pierna rodilla sangre seno talon uña vello vena cerebro Náhuatl camapachio tenchalli camazontli camahtli maitl tzontli ixtli pitzahyahtli molic yolotl mihzicuilli quechtli yalliz xopilli mahpilli tantli cuetlapantli ihtetl ixcuaitl yelli ahcolli omitetl tenxipalli nenepilli maitl nacayotl yacahtli ixtololotli xihtli nacoxtli elpantli ixquempaltzontli ihxitl yehuatl tzinqueztamal tlancuaitl yeztli chichihualli quetzolli iztetl matzontli yez-nelhuatl tla-machi-liztli Náhuatl ahcolli camahtli camapachio camazontli chichihualli cuetlapantli elpantli ihtetl ihxitl ixcuaitl ixquempaltzontli ixtli ixtololotli iztetl mahpilli maitl maitl matzontli mihzicuilli molic nacayotl nacoxtli nenepilli omitetl pitzahyahtli quechtli quetzolli tantli tenchalli tenxipalli tlancuaitl tzinqueztamal tzontli xihtli xopilli yacahtli yalliz yehuatl yelli yez-nelhuatl yeztli yolotl tla-machi-liztli Español hombro boca barba bigote seno espalda pecho estómago pie frente pestaño cara ojo uña dedo brazo mano vello costilla codo músculo oreja lengua hueso cintura cuello talon diente barbilla labio rodilla pierna cabello ombligo dedo del pie nariz cuerpo piel higado vena sangre corazón cerebro 64 .

Palabras de la Familia Español padre madre hijo hija hermano hermana abuelo abuela nieto nieta tío tía sobrino sobrina primo prima esposo esposa suegro suegra yerno nuera familia padrino padrina compadre comadre ahijado ahijada vecino paisano nación hombre mujer joven señorita Náhuatl tlahtli nantli pilli cihua-pilli ihni cihua-ihni coltzin cihtzin ixhuihtli cihua-ixhuihtli yez-tahtzin cihua-yez-tahtzin yez-pilli (yez-cone) cihua-yez-pilli yez-ihni cihua-yez-ihni tlahui-cal choch-maihni mon-tahtzin mon-nantzin montli cihua-montli chan-tlaca-huan teo-panquixtli cihua-teopanquixtli xochi-tzin cihua-xochi-tzin teo-panquixti-pilli cihua-teopanquixti-pilli cal-nahuac altepe-tlaca tenoch-tlalpan tlacatl cihuatl tepochtli ichpochtli Náhuatl altepe-tlaca cal-nahuac chan-tlaca-huan choch-maihni cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pilli cihua-teopanquixti-pilli cihua-teopanquixtli cihuatl cihua-xochi-tzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin coltzin ichpochtli ihni ixhuihtli mon-nantzin mon-tahtzin montli nantli pilli tenoch-tlalpan teo-panquixti-pilli teo-panquixtli tepochtli tlacatl tlahui-cal tlahtli xochi-tzin yez-ihni yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin Español paisano vecino familia esposa abuela hermana nieta nuera hija ahijada padrina mujer comadre prima sobrina tía abuelo señorita hermano nieto suegra suegro yerno madre hijo nación ahijado padrino joven hombre esposo padre compadre primo sobrino tío 65 .

huipilli ilpicatl pantalón payo quech-tlahzoc tecatli tecatli tilma tilmahtli tilmahtli tlanexixtololohtli tonal-tlatlamachi tzecahuaztli tzecahuaztli xiquipilli xochi-cozcatl xochi-cuaitl xochi-nacaz-piloni Español zapato moderno pantalones de traje sombrero falda blusa faja pantalones modernos reboso reboso huarache sandalia abrigo poncho (jorongo) serape lentes reloj cepillo peine bolsa collar corona(penacho) aretes 66 . huipilli xiquipilli tzecahuaztli xochi-cozcatl xochi-cuaitl ilpicatl cueitl tecatli tlanexixtololohtli calzontli pantalón tzecahuaztli tilmahtli quech-tlahzoc payo tonal-tlatlamachi tecatli tilmahtli cua-tlazecahui-loni cahtli Náhuatl cahtli calzontli cua-tlazecahui-loni cueitl huepili.Palabras de la Ropa Español abrigo aretes blusa bolsa cepillo collar corona (penacho) faja falda huarache lentes pantalones de traje pantalones modernos peine poncho (jorongo) reboso reboso reloj sandalia serape sombrero zapato moderno Náhuatl tilma xochi-nacaz-piloni huepili.

Saludos y Palabras de Cortesía Español buenas noches buenas tardes buenos días cómo estás? Náhuatl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli quenin ti-metztica momamahuizotzin ixpantincoto-teco teotl amitla tlazoh-camati ni-miztzon tla-tlauhtia mitz-tenehuan ni-mitz-yol-paquiltia Náhuatl amitla cualli teotlal-tzintli cualli tonal-tzintli cualli yohual-tzintli mitz-tenehuan ni-mitzon tla-tlauhtia ni-mitz-yol-paquiltia quenin ti-metztica mo-mamahuizotzin ixpantincoto-teco tlazoh-camati Español de nada buenas tardes buenos días buenas noches salud (te recuerdo) por favor te felicito cómo estás? de nada gracias por favor salud ( = te recuerdo) te felicito gracias 67 .

68 .

ver.(pron.) quin(pron. acá árbol árbol de nopal aretes arrearse.) qui(pron. ver. = pronombre verbal Español a a causa de a él a él a ella a ella a ellas a ellos a la derecha a la izquierda a los pies de a nosotros a ustedes abajo abandonado abandonarse abogado abrigo abuela abuelo acariciar acercarse acordarse acostarse acostumbrarse agarrarse agradecer agua aguacero águila ahijada ahijado ahora = hoy aire al final de al otro lado del barranca al otro lado del camino Náhautl (no se usa) pal. ver.) tlah-xitla ohzolli ilcahua vr temaquixti tilma cihtzin coltzin nehnequi vt pachohua vr ilnamiqui vr teca vr mati vr quitzquia vr tlazocamati vt atl chicahuac quihuitl cuauhtli cihua-teopanquixti-pilli Español algo algo alguien alguien alguna (cosa) alguna (persona) algunas (cosas) allá alma alto alumno amar amarillo amigo amistad amo amor anaranjado ancho anciano animal año ante apagador apagar apellido aplastar aprender aprender a ser flojo aprender. pampa -c(pron. ver. ver. ver.) quin(pron.) -c(pron. ver.) qui(pron.) itla aca cequi ompa yolix cuauhtic momachti tlazohtla vt coztic yolo-ihni yoloihni-yotl tecuhtli tlazohtla-liztli chichil-coztic patlahuac huehue yulcatl xihuitl itech tlazehuiani cehuia vt meyotl tepachohua vt zalohua vt tlatzihcatiya vi tlazalohua vi neca necaten nican cuahuitl nohpalitl xochi-nacaz-piloni pehua vr tlahpac tepoz-huilo-patlan-qui iyala palehuia vt palehuia vr al otro lado del cerro al otro lado del río alberca alegre alejarse teo-panquixti-pilli axcan ehcatl itlamia analco nepa ohtli nepantla analco atecaxmatema-loyan paqui tlapohua vr 69 .) nan-mech. ver.Diccionario de Español ⇒ Náhuatl vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. motivarse arriba avión ayer ayudar ayudarse Náhautl itla tla(pron. ver.) yacanatli opochtli ihxipan tech(pron. ver.) aca te(pron. estudiar aquel aquellos aquí. ver.

Español azul bailar bailar baile bajo = no alto bajo de bañarse baño barba barbilla barco barranco bebé (femenino) bebé (masculino) belleza bello bigote blanco blusa blusa bordada boca bodega de maíz bolsa bondad bonito borracho bosque boxear. huipilli quechtlahzoc camahtli cuetzcomitl xiquipilli cual-yotl cuacualtzin tla-huanqui cuauhtlahtli tolonhuia vt maitl petlani vi tzecuini vi ilia papalotl cualli yohual-tzintli cualli teotlal-tzintli cualli cualli tonal-tzintli temohua vt maza-nehnenqui tzontli yehui vi cuaitl tzontecomatl cacahuatl huetzi vi ayohtli ohtli Español cama caminar camino camión de carga campo canción canoa cantar cara caracol cárcel cargar carne casa casa = residencia casarse catorce cazar animales cazar conejos cazar venado cepillo cerdo (cochino) cerdo (cochino) cerebro cerrar cerro chaparro chili chimenea cielo ciento cinco cintura clase coche cochera cocina cocinar cocinar codo colgador colgar collar color comadre comal comedor ( de mesa) Náhautl coch-petlani nehnemi vi ohtli tepotz-tlamene ix-tlahuatl cuicatl acalli mohuicatia vi ixtli tochacatl cal-tzacual-co cuica vi nacatl calli chantli mo-namictia vr mahtlahtlin-nahui tlamictia vi toch-temohua vi maza-temohua vi tzecahuaztli pitzotl cochini tla-machi-liztli tzacua vi tepetl tzapa chilli popocalquizani ilhuicatl macuil-cempoalli maculli pitzahyahtli tlamachtilli tepoz-cal-nehnenqui cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan buenas noches buenas tardes bueno buenos días buscar caballo cabello caber cabeza cabeza de muerte cacahuates caer calabaza calle = camino tlacualchihua tlacualchihuilia molic piloni pilohua xochi-cozcatl tlapalli cihua-xochitzin comali tlapech-tlacuali vi vt vt 70 . golpear brazo brillar brincar bromear = decir mentira Náhautl yahuitl ihtotia vt mihtotia vi mihtoti-liztli amo cuauhtic itzintla tema vr temaz-calli camapachio tenchalli acalli atlahtli cihua-pil-coconetzin pil-coconetzin quetzalli cuacualtzin camazontli iztac huepilli.

-con (direccional) -ti. -ti-huen (direccional) -to. -ton (direccional) amitla cualti vi amo chicahuac xolotl ilia vt mahpilli xopilli cahua vt nenequi-liztli mocehui vi itech tlahuacapan-ixtlalhuatl elpatz-miqui vi toca vt ihza vi nenequi-liztli zatepa ohzolli tlapanco tonalli caxtollin-nahui caxtollin-yei caxtollin-ce caxtollin-ome tantli mahtlahtli huahui teotl toponaltia vt teo-chihua mahtlahtlin-ome cocohua tetzahma-liztli canin cochi vi 71 . -qui-huen (direccional) -co. eliminar costar costilla coyote crecer criar cristalino cuál (interrogativo) cualquier (cosa) cualquier (persona) cuando (conjunción) cuándo (interrogativo) cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) cuarenta cuatro cuatrocientos cubrir cuchara cuchillo cuello cuento cuerpo Náhautl motla-mahzehuia vi tlacualli quemen quenin xochitzin tlacohua vi altepetl ica(n). nahuac tochtli no-nahuac ixmati vt tlahtolli i-nahuac mahmahua vt pohua vi pohuilia vt mo-nahuac (no se usa) yolotl xochi-cuaitl cuentla mo-tlalohua vi tlalochtia vt cotona vt ipati vi mihzicuilli coyotl hueya vi tlazcaltia vt chipahuac catle tlenzazo aquinzazo icuac quien-man quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui om-cempoalli nahui centzontli tlaquentia vt ma-tlacual-xopiloni tlatequini quechtli tlahtol-papalotl yalliz Español cuervo cuidad cuidar cuitlacochi curarse danzar dar de de allá para acá de allá para acá de aquí para allá de aquí para allá de nada deber débil debilidad decir dedo dedo del pie dejar desamor descansar desde desierto desilusionarse despedir un empleado despertarse desprecio después (adverbio) destruido desván día diecinueve dieciocho dieciseis diecisiete diente diez difícil dios disciplinar divino doce dolor físico dolor moral dónde (interrogativo) dormir Náhautl cacalotl altepetl mocuitlahuia cuitlacochi pahtia mihtotia maca itech vt vr vi vt -qui.Español comer comida como (comparativo) cómo (interrogativo) compadre comprar comunidad con conejo conmigo conocer consejo consigo contagiar contar contar contigo contra corazón corona (penacho) corral correr correr cortar.

) catona vi ---(pron. pan nican ome tonalli ixpan ixco tzala tecpani itech tlalticpac ohtia vt tzacualli ahzi vr namiqui vi cocoxqui vi. cortarse ella ella ellos ellos empezar en en dos días en frente de en la presencia de en medio de en orden en todo el mundo encaminar. vr mo-cocohua vr ipan.) pehua vt itech. ver. zenca patzca ihnotemohua calixcuaitl amo huahui ilpicatl cueitl chan-tlaca-huan tlahtol-papalotl tlacatiltia paqui-liztli amo cuacualtzin ilhuitl cacalach mitl tlatzihcatiya tlatzahqui xochitl tlecuilli tecpani ixcuaitl yetl (etl) xochi-cualli chicahuac popoca aztatl miztli toponaltia maca tomahuac tlazoh-camati huei tezihuitl vr vi vi vi vi vt vt vt vi vt vr 72 . hacer ir encierro (sustantivo) encontrarse encontrarse enfermarse enfermarse enfrente de engañar engañar enojarse enojo enseñanza enseñar enseñar entre enviar epoca epoca de sequía equivocarse escalera esconder esconderse escribir escribir escuela ese esos espalda español Náhautl ome zapa papalotl yehhuatl ---(pron. ver. ixpan cuacayahua vt cayahua vt tlahuel-miqui vi tlahuel-miqui-liztli tlamachti-liztli machtia vt tlazaloltia vt tzala titlani vt imania tlahua-capa tlapolotia vr tlehcocalli tlatia vt mo-tlatia vr tlahcuilohua vi tlahcuilhuia vt tlamachtil-cal-co non nonque cuetlapantli caxtilan-tlahtolli Español espantar esperarse esposa esposo estar estar contento estar triste este estómago estos estrella estudiar estufa eternamente eterno exprimir extrañar fachada fácil faja falda familia fantasía fecundar felicidad feo = no bonito fiesta flaco flecha flojarse flojo flor fogón formado frente frijol fruta fuerte fumeo garza gato golpear. disciplinar golpearse gordo gracias grande granizo Náhautl mahtia chiya coch-ma-ihni tlahuical ca paqui yolopatzmiqui nin ihtetl ninque citlalli tlazalohua tepoztlecuilli cezenca zemicac.) yehhuatl yehhuan ---(pron.Español dos dos veces duda él él eliminar. ver.

vr amoxtli xihpohpohua notza vt ixtlahuatl ahzi vi huala (pas. fut..Español grano gritar guajolote guardar guayaba gustar hablar hablar hace (+ tiempo) hacer hacer aprender hacer brincar hacer caminar hacer cantar hacer dormir hacer llegar hacer llorar hacer llover hacer nacer hacer reir hacer salir hacer soñar hacer trabajar hacer volar hambre hasta que hay hermana hermano hielo hierba hierbas hígado hija hijo hogar hoja de nopal hoja de papel hoja del arbol hombre hombro hongo hora horno (de pan) hoy hoy por la mañana hoya Náhautl zahuatl tzahtzi huexolotl pilli xaxocatl pahtia tlahtohua tlahtoltia qui pia chihua tlazaloltia tzecuinaltia nehnemitia huicatia cochitia ahxitia choctia quihuitia tlacatiltia huetzquitia quixtia tenmiqui tequitiltia patlanaltia apiztli icuac ca cihua-ihni ihni atl-chipahuac xihuitl quilitl yelli (elli) cihua-pilli pilli tenamaz-tetl nohpalli amatl xihtoh-maitl tlacatl ahcolli nanacatl cahuitl tlecalpantzi axa. axcan axcan-cualca xohtli vi vt vt vi vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt vt Español huarache huérfano huerta de flores hueso inodoro investigar = buscar algo Náhautl tecatli ihnotl xochi-tlalli omitetl cuentla tlatemohua yolehua yau invitar ir ir a (futuro) jalar jardín de casa joven jugar juguete junto a = con labio labrar madera lago lamentarse lámpara lavadero lavar ropa lavar trastes lavarse leer legislatura leña lengua lentes lento levantarse levantarse leyenda liberador libertad librarse libro limpiar con hierbas llamar llanura llegar llegar llenarse llevar llorar llover lluvia vi vt vi yau + verbo con direccional tilana vt xochi-clalli tepochtli mahuiltia vi.) vi pachihui vi cuica vi choca vi quiahuitia vi quiahuitl 73 . vt ahjahuilli nahuac tenxipalli tlapana vt atecoch-tzacualli tlacualtia vr tlanextli tlapaca-loyan tlapaca vi tlapahpaca vi paca vr tlahloltia vt tlamanaque cuahuitl nenepilli tlanex-ixtololohtli yoyolitzin temictia vi mehua vi tlahtol-papalotl temaquixti tlamaquiti-liztli maquixtia vt.

vi tepetl cuauhtlahtli tlancua vt xaltlapallli miqui vi zahualli moyotl Español movimiento mucho mujer mundo (la tierra) muro músculo música músico muy nacer nación nada = no algo nadie nariz necesitar negro nieta nieto ninguna (persona) ninguno (con verbos) no noche nombre nos (reflexivo) nosotros nosotros novia (amante) novio (amante) nube nuera nuestro (adjetivo) nuestro (pronombre) nueve nuevo nunca o observar obsidiana ocelote ocho ocho mil ojo olvidarse ombligo once oreja orilla Náhautl ollin miac cihuatl tlalticpac calihxitl nacayotl tlatzotzonalotl tlatzotzonqui miac tlacati vi tenochtlalpan amo itla amaquin yacahtli monequi tliltic cihua-ixhuihtli ixhuihtli ayac amaquin amo. amo-tzin yohualli toca mo(pron.Español lobo luego lugar lugar donde hay luna lunar = mancha en la piel Náhautl coyotl zan-nima -titla. -co -tlan metztli tlahzihuilli tlanextli tepachohua nantli temachti metl tlaulli tlahtlacolli amo cualli moztla moztla-cualca maitl atzacualli (atzacualco) papalotl ocachi textli mictia vt mo(pron.) nech(pron.vr chipinia vr molcaxitl tezi vt. a mí medida mejía mentira mesa metate metlapil mi mío mirar mojar mojarse mojarse mojarse molcajete moler montaña monte morder moreno morir mosca mosco 74 .) cihua-tlaixnamic tlaixnamic mixtli cihua-montli toto-huaxca chic-nahui yancuic aic nozo ita vt piliz-tetl ocelotl chic-uei xiquipilli ixtololotli ilcahua vr xihtli mahtlahtlin-ce nacaztli nacaztli luz machucar madre maestro maguey maíz mal (sustantivo) malo = no bueno manaña (adverbio) mañana en la mañana mano mar mariposa más masa matar me (reflexivo) me.) tlatamachi xayacahtli papalotl tlapechtli metlatl metlapilli nono-huaxca tlachaltia vt chipinia vt chipini vi chichipica vi.ver. ver. ver.ver.) tehhuan ti(pron.

Español orilla del labio oro padre padres padrina padrino pagar paisano pájaro palabra pantalón occidental pantalones de traje panteón papaya para + verbo paraguas moderno paraguas náhuatl pared pasar pasear pasto patear patio patria pecado pecho peinarse peine pelota pensamiento pensar perder perderse perro persona de un lugar pescado pestaño pie piedra piel pierna pintarse pisar piso plaga plastar plátano Náhautl tentli teocuitlatl tahtli tetah-tzi-tzin cihua-teopanquixtli teopanquixtli tlaxtlahua vt altepe-tlaca huilotl tlahtolli pantalón calzontle mictlampa chichihual tlen tzotzomah-quiah-palehui Español platicar platicarse plato (grande) plato (pequeño) pluma de pájaro poco poder poesía poeta pollo (de la montaña) pollo (doméstico) poncho (jorongo) poner por = a causa de por = en medio de por culpa de por favor por la tarde por qué (interrogativo) pozo preguntar preguntarse preocuparse (sentir responsibilidad) Náhautl nonotza vt mononotza vr caxitl cacaxto ihhuitl amo miac cualti v.i. pampa itech pampa ni-miztzon-tla-tlaulatia ipan teotlactli tleca acoyohtli tlahtlania vt tlahtlania vr tequi-pachohua vr tlanehtia tequi-pachohua cihua-yez-ihni ocahto yez-ihni hueya zan-nima altepetl panotla comatlatzacualli ihzicayotl neuhitl tlen tlen aquin tlahtlatia tlahtlatia nequi aquin aquin caxtolli nelhuatl calix-tlahuatl vt vr nehual-petlatl tepamitl pano paxalohua zacatl telehza cal-ixpan chantli tlahtlacolli elpantli tzonihpia tzecahuaztli cuetlaxtolontli tla-machi-liztli tlamachilia polohua polohua chichi. izcuintli ecatl michin ixquempaltzontli ihxitl tetl yehuatl tzinqueztamal tlapalhuia telehza tlalpan chahuiztli patz-miqui cuauxilotl vt vi vt vr vi vt vr vr vt prestar presurarse prima primero (adverbio) primo progresar pronto pueblo puente puerta pulmón pulque qué (interrogativo) que (cosas) que (personas) quemar quemarse querer quién (interrogativo) quien (pron. correlativo) vi vt vr vt vi quince raíz rancho 75 . tlahtolyochitl tlaca-tlahtolyochitl cuau-caxtil caxtil tilmahtli tlalia vt pal.

de ella) suyo (de ellos) suyo (de ustedes) tal vez talón también tambor = voz de viejos tambor =golpear con piedras Náhautl ca vi mo-machtia vr nel-melahua vi tilmahtli macehualli intla quema. fiel serape servidor si sí siembradillo siempre siete silla sobre de (sin contacto) sobre de = encima de sobrina sobrino sol sola solo sombra de persona sombra de persona sombra de una cosa sombrero soñar soñarse sostenerse su (de él) su (de ellos. estrés sentirse responsible para trabajar Náhautl tzayana tlahchiquini payo cochia ilnamiqui hual mo-cuepa huetzca tla-petlan-alotl tonal-tlatlamachi chantli vt Español ser ser alumno ser firme. quema-catzin tla-tohtli zenca chicome tzinihpalli ipan.) mo(pron. dejarse tapar taparse. ver.) (reflexivo) se dice según seis semana (= 7 días) sembrar seno señorita sentar. ver. cubrirse tarde (adverbio) tarde (sustantivo) 76 .) mitohua ihcon chicua-ce chicome tonalli toca vi chichihualli ichpochtli motlahuia tlamati vi cuehzohua vr. ver. destino sufrir suicidarse suyo (de él. de ellas) su (de ustedes) suegra suegro sueño suerte.) mo(pron. vt tequi-pachohua vi mocah-cahua vr separarse. posar sentir sentir presión.Español rasgar fibre/tejido raspador reboso recámara recordar regresar reirse relámpago reloj residencia restaurante reunir río rodilla rojo romper huesos romper trastes romper una relación saber sabroso sacerdote sagrado sala salir salsa salud! (= te recuerdo) saludar saludar salvador sandalia sangre se (a él/ ella) (reflexivo) se (a ellos) (reflexivo) se (a uds. pan icpac cihua-yez-pilli yez-pilli (yez-cone) tonal-tzintli i-cel cel tonameyotl meyotl tlazecahuilotl cua-tlazecahui-loni tenmiqui vi tenmiqui vr tlacualtia vr iinnanmomon-nantzin mon-tahtzin tenmictli tonalli elpatz-miqui mictia vr i-huaxca in-huaxca nanmo-huaxca tloc quetzolli ohuihqui huehuetl teponaztli tlaquentia tlaquentia teotlac teotlahtli vt vr vt vi vi cal-tlacual-nema-coyan ololohua vt azezenca tlancuaitl chichiltic poztequi vt tlapana vt mocah-cahua vr mati vt huelic teo-pixqui teo-chihua calihtic quiza vi chilmamolli mitz-tenehuan tetlahpalohua vi tlahpalohua vt temaquixti-catzin tecatli yeztli mo(pron.

aventarse tocar la música todavía no todo todos torro tortilla trabajar trabajo traer traer traicionar trece trepadora tres trueno tu tú tú tú y él tú y yo tuna = fruta de nopal tuyo último de la familia uña una vez universidad universo Náhautl axallo xicallli mo (pron. a tí techo tela tela de palma teléfono temblor temprano tener tener miedo terremoto tía tiempo tienda tierra tigre tío tirarse.Español tarro tazón te (reflexivo) te.) vi ixcalli tlachaltia vt melahuac melahuac xoxoctic quilitl mota vr tlahjaquitia vt tlahjaquia vr xolotl nemi-litzli huehue ehcatl tlapehqui nemi vi patlani vi cuepa vr huan montli nehhuatl ni(pron. ver.) cahtli tzohpilotl epatl tlalolini cualcan pia vt mo-mahtia vi tlalolini cihua-yez-tahtzin cahuitl cal-tla-nema-coyan tlalli ocelotl yez-tahtzin tlamotla vr tzotzona vt ayamo nochi nochtin yulca-cuacuanyo tlaxcalli tequiti vi tequitl cualica vi hualica vt cuacaya-hua vt mahtlahtlin-yei malacachoni yei (ei) tlatecuinalotl motehhuatl ti(pron.) cua-tlatzacual-calli tzotzomahtli petlatl tepozmeca-tlanonotzqui Español uno ustedes ustedes vaca vaso vecino veinte veintiuno velar (por la noche) vello vena venado vender vender cosas vengarse venir ventana ver verdad verdadero verde verduras verse. mirarse vestir vestirse vicio vida viejo viento vino vivir volar voltearse y yerno yo yo zapato moderno zopilote zorillo Náhautl ce nanmehhuan nan(pron.) nan-mi-huan ti-huan nochtli mo-huaxca xocoyotl (xocoyotzin) iztetl ipan-ce heuitl-tlamachtil-cal-co ce-man-ahuac 77 . ver. ver. ver.) cihua-yulcacuacuanyo axallo cal-nahuac cempoalli cempoalli-huan-ce cochilia vt matzontli yez-nelhuatl mazatl nemaca vt tla-nemaca vi tlahuelquixt-ia vr huitz (pres.) mitz(pron. ver.

78 .

) -c(pron. tiempo sala muro fachada patio rancho casa vecino cochera cocina restaurante tienda cárcel pantalones de traje boca barba bigote dónde (interrogativo) cuál (interrogativo) plato grande pollo doméstico español quince dieciseis hambre quién que (personas) quien cualquier (persona) alberca lago agua barranco hielo mar hoy tarro.) ca ca vi ca vi cacahuatl cacalach cacalotl cacaxto cahtli cahua vt cahuitl calihtic calihxitl calixcuaitl calixpan calixtlahuatl calli cal-nahuac cal-tepozcalnehnenqui cal-tlacualchihua-loyan cal-tlacual-nema-coyan Español hoy. canoa pozo hombro juguete hacer llegar llegar encontrarse nunca comunidad pueblo. ver.Diccionario Náhuatl ⇒ Español vi = verbo intransitivo vt = verbo transitivo vr = verbo reflexivo pron. ver. vaso cal-tla-nema-coyan cal-tzacualco calzontle camahtli camapachio camazontli canin catle caxitl caxtil caxtilan-tlahtolli caxtolli caxtollin-ce 79 . = pronombre verbal Náhuatl aca (pronombre) aca (adjetivo) acalli acoyohtli ahcolli ahjahuilli ahxitia vt ahzi vi ahzi vr aic altepetl altepetl altepe-tlaca amaquin (adjetivo) amaquin (pronombre) amatl amitla amo amo chicahuac amo cuacualtzin amo cualli amo cuauhtic amo huahui amo itla amo miac amotzin amoxtli analco analco apiztli aquin (interrogativo) aquin (pron. ahora hoy por la mañana ninguna (persona) todavía no calabaza río garza a él a ella hay estar ser cacahuates flaco cuervo plato pequeño zapato moderno dejar hora. correlativo) aquin (pron. cuidad paisano ninguno nadie hoja de papel de nada no débil = no fuerte feo = no bonito malo = no bueno bajo = no alto fácil = no difícil nada = no algo poco = no mucho no libro al otro lado del río al otro lado del barranca Náhuatl axcan axcan-cualca ayac ayamo ayohtli azezenca aztatl -c(pron. correlativo) aquinzazo atecaxmatema-loyan atecoch-tzacualli atl atlahtli atl-chipahuac atzacualco axa axallo Español alguien alguna (persona) barco. ver.

vt sentir presión. estrés cueitl falda cuentla corral. eliminar coyotl coyote. inodoro cuepa vr voltearse 80 . -con (direccional) de allá para acá cochi vi dormir cochia recámara cochilia vt velar (por la noche) cochini cerdo. bello cuahuitl árbol. leña cuaitl cabeza cualcan temprano cualica vt traer cualli bueno cualli teotlal-tzintli buenas tardes cualli tonal-tzintli buenos días cualli yohual-tzintli buenas noches cualti vi poder. monte cuauhtli águila cuauxilotl plátano cuehzohua vr. cochino cochitia vt hacer dormir cochmaihni esposa coch-petlani cama cocohua dolor físico cocoxqui vi. traicionar cuacual-tzin bonito.vt chiya vr choca vi choctia vt cihtzin cihua-ihni cihua-ixhuihtli cihua-montli cihua-pil-coconetzin cihua-pilli cihua-teopan-quixti-pilli Español diecinueve diecisiete dieciocho engañar uno apagar solo universo veinte veintiuno cuatrocientos algunos (cosas) eternamente plaga familia casa = residencia patria fuerte seis perro papaya seno anaranjado rojo mojarse nueve siete semana (= 7 días) ocho hacer chili salsa cristalino mojarse mojarse. mojar esperarse llorar hacer llorar abuela hermana nieta nuera bebé (femenino) hija ahijada padrina mujer Náhuatl cihua-tlaixnamic cihua-xochitzin cihua-yez-ihni cihua-yez-pilli cihua-yez-tahtzin Español cihua-teopanquixtli cihuatl novia (amante) comadre prima sobrina tía cihua-yulcacuacuanyo vaca citlalli estrella -co lugar -co.Náhuatl caxtollin-nahui caxtollin-ome caxtollin-yei cayahua vt ce cehuia vt cel cemanahuac cempoalli cempoalli-huan-ce centzontli cequi cezenca chahuiztli chan-tlaca-huan chantli chantli chicahuac chicua-ce chichi chichihual chichihualli chichil-coztic chichiltic chichipica vi. deber cual-yotl bondad cua-tlatzacual-calli techo cua-tlazecahui-loni sombrero cuaucaxtil pollo (de la montaña) cuauhtic alto cuauh-tlahtli bosque.vr enfermarse coltzin abuelo comali comal comatlatzacualli puerta cotona vt cortar. lobo coztic amarillo cuacayahua vt engañar. vr chic-nahui chicome chicome tonalli chic-uei chihua vt chilli chil-mamolli chipahuac chipini vi chipinia vr.

sobre por la tarde una vez costar ver.i. desde. hasta que ihcon según ihhuitl pluma de pájaro ihni hermano ihnotemohua vt extrañar ihnotl huérfano ihpac sobre 81 . de ellas consigo suyo = de ellos si enfrente.) vi llegar hualica vt traer huan y huehue anciano. llanura cara ojo ayer perro blanco uña espalda pelota bodegas de maíz vi cargar. de ella ica con ican con i-cel sola ichpochtli señorita icpac sobre de = encima de icuac (conjunción) cuando.. de ella a los pies de pie despertarse pulmón abandonarse olvidarse cielo fiesta decir bromear decir mentira acordarse recordar faja epoca su = de ellos. llevar canción cuitlacochi persona de viento. aire tres hígado pecho vi sufrir. fut. crecer huicatia vt hacer cantar huilotl pájaro huipilli blusa huitz (presente) vi venir isu = de él. ante por = en medio de en todo el mundo algún (cosa) algo al final de bajo ventana en la presencia de frente nieto conocer en frente de pestaño campo. observar de.Náhuatl cuetlapantli cuetlaxtolontli cuetzcomitl cuica cuicatl cuitlacochi ecatl ehcatl ei (yei) elli (yelli) elpantli elpatz-miqui epatl etl (yetl) Español Náhuatl ihtetl ihtotia vt i-huaxca ihxipan ihxitl ihza vi ihzicayotl ilcahua vr ilcahua vr ilhuicatl ilhuitl ilia vt ilia papalotl ilnamiqui vr ilnamiqui vt ilpicatl imania ini-nahuac in-huaxca intla ipan ipan teotlactli ipan-ce ipati vi ita vt itech itech itech tlalticpac itla (adjetivo) itla (pronombre) itlamia itzintla ix-calli ixco ix-cuaitl ixhuihtli ixmati vt ixpan ixquempaltzontli ix-tlahuatl ixtli ixtololotli iyala izcuintli iztac iztetl Español estómago bailar suyo = de él. progresar. desilusionarse zorillo frijol heuitl-tlamachtil-cal-co universidad huahui difícil hual mo-cuepa vi regresar huala (pas. viejo huehuetl tambor = voz de viejos huei grande huelic sabroso huepilli blusa huetzca vi reirse huetzi vi caer huetzquitia vt hacer reir huexolotl guajolote hueya v.

ver. verdadero maguey metlapil metate luna apellido sombra de persona mucho.) nanmehhuan nan-mi-huan nanmo- Español gato me (reflexivo) nos (reflexivo) se = a él/ ella (reflexivo) se = a ellos (reflexivo) se = a uds. danzar baile costilla morir flecha se dice te. ver. ver.Náhuatl maca vr maca vt macehualli machtia vt macuil-cempoalli maculli mahmahua vt mahpilli mahtia vt mahtlahtli mahtlahtlin-ce mahtlahtlin-nahui mahtlahtlin-ome mahtlahtlin-yei mahuiltia vi. dejarse romper una relación descansar enfermarse cuidar tuyo cantar molcajete codo alumno ser alumno tener miedo contigo casarse necesitar.) mo (pron. mirarse sentar. ver.(adjetivo posesivo) mocah-cahua vr mocah-cahua vr mocehui vi mo-cocohua vr mocuitlahuia vt mo-huaxca mohuicatia vi molcaxitl molic momachti momachtia vr mo-mahtia vi mo-nahuac mo-namictia vr monequi mon-nantzin mono-notza vr mon-tahtzin montli mota vr motlahuia vi motlalohua vi motla-mahzehuia vi moyotl moztla moztla-cualca nacatl nacayotl nacaztli nacaztli nahuac nahui namiqui vi nan(pron. (reflexivo) te (reflexivo) tu separarse. ver.) mo(pron.) mitz-tenehuan mixtli Español golpearse dar servidor enseñar ciento cinco contagiar dedo espantar diez once catorce doce trece jugar brazo.) mo. muy pescado suicidarse matar panteón bailar.) mo(pron. ver. vr mati vr mati vt ma-tlacual-xopiloni matzontli maza-nehnenqui maza-temohua vi mazatl mehua vi melahuac metl metlapilli metlatl metztli meyotl meyotl miac michin mictia vr mictia vt mictlampa mihtotia vi mihtoti-liztli mihzicuilli miqui vi mitl mitohua mitz(pron.) nanacatl nan-mech (pron. vt maitl malacachoni maquixtia vt. ver.) mo(pron. a tí salud! (= te recuerdo) nube Náhuatl miztli mo(pron. tener que suegra platicarse suegro yerno verse. ver. ver. mano trepadora librarse acostumbrarse saber cuchara vello caballo cazar venado venado levantarse verdad.) mo(pron. posar correr comer mosco manaña mañana por la mañana carne músculo oreja orilla (del camino) junto a = con cuatro encontrarse ustedes hongo a ustedes ustedes tú y él su = de ustedes 82 .

fiel Náhuatl ollin ololohua om-cempoalli ome omitetl ompa opochtli paca pachihui pachohua pahtia pahtia pal palehuia palehuia pampa pan pano panotla pantalón papalotl papalotl paqui paqui paqui-liztli patlahuac patlanaltia patlani patzca patz-miqui paxalohua payo pehua pehua petlani petlatl pia pil-coconetzin piliz-tetl pilli pilli pilohua piloni pitzahyahtli pitzotl pohua pohuilia vt Español movimiento reunir cuarenta dos hueso allá a la izquierda lavarse llenarse acercarse curarse gustar por = a causa de ayudarse ayudar por culpa de. calle también abandonado. ver. destruido vi vt vi vt vi vi vr vt vi vt vt vt vi vt en pasar puente pantalones modernos duda. tigre encaminar. mentira mariposa alegre estar contento felicidad ancho hacer volar volar exprimir plastar pasear reboso arrearse.) nehhuatl nehnemi vi nehnemitia vt nehnequi vt nehual-petlatl nelhuatl nel-melahua vi nemaca vt nemi vi nemi-litzli nenepilli nenequi-liztli nepa ohtli nepantla nequi vt neuhitl ni(pron. ver. hacer ir camino. desprecio al otro lado del camino al otro lado del cerro querer pulque yo aquí. a causa de vt vr vi vr vr vt vr vt vender vivir vida lengua desamor. acá en dos días por favor este estos mi todo todos tuna = fruta de nopal árbol de nopal hoja de nopal mío ese conmigo platicar esos llamar o más primero (adverbio) ocelote.) nican nican ome tonalli ni-miztzon-tlatlaulatia nin ninque nonochi nochtin nochtli nohpalitl nohpalli no-huaxca non no-nahuac no-notza vt nonque notza vt nozo ocachi ocahto ocelotl ohtia vt ohtli ohuihqui ohzolli Español suyo = de ustedes madre aquel aquellos me. motivarse empezar brillar tela de palma tener bebé (masculino) obsidiana hijo guardar colgar colgador cintura cerdo. a mí yo caminar hacer caminar acariciar paraguas Náhuatl raíz ser humilde = firme.Náhuatl nanmo-huaxca nantli neca necaten nech(pron. cochino contar contar 83 .

divino oro ahijado padrino sacerdote dios tarde (adverbio) tarde (sustantivo) aplastar. ver. ver.ver. vr popoca popocal-quizani poztequi vt quechtlahzoc quechtli quema quema-catzin quemen quenin quetzalli quetzolli quex-quich ¿Quex-quich ipati? quez-qui qui(pron.) qui pia -qui.) ti(pron.) ti(pron. cerro joven tambor =golpear con piedras quiahuitl quien-man quihuitia vt quilitl quin (pron. ver.) -ti. ver. soñarse nación orilla = labio labio sagrado. indiv.) teca vr te-cal-tzacual-co tecatli tech (pron. sandalia a nosotros en orden. -qui-huen (direccional) quiahuitia vi Español perder.) telehza vt tema vr temachti temaquixti temaquixti-catzin temaz-calli temictia vi tepoz-tlecuilli tequi-pachohua camión de carga coche avión teléfono estufa sentirse responsible para trabajar preocuparse. perderse fumeo chiminea romper huesos blusa bordada cuello sí sí como (comparativo) cómo (interrogativo) belleza talón cuánto (interrogativo) ¿Cuánto cuesta? cuántos (interrogativo) a él a ella hace (+ tiempo) de allá para acá llover lluvia cuándo (interrogtvo) hacer llover hierbas.Náhuatl polohua vt. verduras a ellos. -ti-huen (direccional) ti-huan trabajar hacer trabajar trabajo padres piedra saludar amor dolor moral masa moler granizo nosotros él tú de aquí para allá tú y yo 84 . ver. formado amo nosotros tú patear. pisar bañarse maestro liberador. ver. abogado salvador baño levantarse Náhuatl temohua vt tenamaz-tetl tenchalli tenmictli ten-miqui vt ten-miqui vi.) tecpani tecutli tehhuan tehhuatl (pron. machucar pared montaña. presurarse vi tequi-pachohua vr tequiti vi tequitiltia vt tequitl tetah-tzitzin tetl te-tlahpalohua vi tetlazohtlal-liztli tetzahma-liztli textli tezi vi. a ellas agarrarse hacer salir salir padre diente alguien acostarse carcel huarache. ver.) qui(pron. vr tenochtlalpan tentli tenxipalli teo-chihua teocuitlatl teo-panquixti-pilli teo-panquixtli teo-pixqui teotl teotlac teotlahtli tepachohua vt tepamitl tepetl tepochtli teponaztli tepotz-tlamene tepoz-cal-nehnen-qui tepoz-huilo-patlan-qui tepozmeca-tlanonotzqui Español buscar hogar barbilla sueño hacer soñar soñar.) quitzquia vr quixtia vt quiza vi tahtli tantli te(pron.vt tezihuitl ti(pron.

leyenda fantasía hablar poesía epoca de sequía desierto borracho enojarse enojo vengarse esposo abajo lunar = mancha en la piel novio (amante) poner tierra correr 85 . labrar madera desván comedor de mesa mesa vino relámpago vr alejarse vr equivocarse vr taparse. enseñanza clase legislatura libertad vi sentir.) tlacati vi tlacatiltia vt tlacatl tlaca-tlahtolyochitl tlachaltia vt tlacohua vi tlacual-chihua vi tlacual-chihuilia vt tlacualli tlacualtia vr tlacualtia vr tlahchiquini tlahcuilhuia vt tlahcuilohua vi tlahjaquia vr tlahjaquitia vt tlahloltia vt tlahpac tlahpalohua vt tlahtlacotli tlahtlania vt. vr tlahtlatia vt. ver. serape. preguntarse tla-huanqui tlahuel-miqui tlahuel-miqui-liztli tlahuelquixtia tlahuical tlah-xitla tlahzihuilli tlaixnamic tlalia tlalli tlalochtia vi vr vt vt quemar. jorongo Náhuatl tlalolini tlalpan tlalticpac tlamachilia tla-machi-liztli tlamachtil-cal-co tlamachti-liztli tlamachtilli tlamanaque tlamaquiti-liztli tlamati tlamictia tlamotla -tlan tlancua tlancuaitl tlanehtia tla-nemaca tlanex-ixtololohtli tlanextli tlapaca tlapaca-loyan tlapahpaca tlapalhuia tlapalli tlapana tlapanco tlapech-tlacuali tlapechtli tlapehqui tla-petlan-alotl tlapohua tlapolotia tlaquentia tlaquentia tlatamachi tla-temohua tlatequini tlatia tlatlachaltia tla-tohtli tlatzahqui tlatzihcatiya tlatzotzon-alotl tlatzotzon-qui Español temblor.Náhuatl tilana vt tilma tilmahtli -titla titlani vt tla(pron. pensamiento escuela clase. cubrir medida vi investigar cuchillo vt esconder vt ver. aventarse lugar donde hay vt morder rodilla vt prestar vi vender cosas lentes luz. mirar comprar cocinar cocinar comida sostenerse lamentarse raspador escribir escribir vestirse vestir leer arriba saludar pecado. el mal preguntar. cubrirse vt tapar. quemarse hablar palabra. vr tlahtohua vi tlahtolli tlahtol-papalotl tlahtol-papalotl tlahtoltia vt tlahtol-yochitl tlahuacapa tlahuacapan-ixtlalhuatl Español jalar abrigo poncho. terremoto piso el mundo. lámpara vi lavar ropa lavadero vi lavar trastes vr pintarse color vt romper trastes. pensar vi cazar animales vr tirarse. aprender a ser flojo música músico lugar enviar algo nacer fecundar. mirar siembradillo flojo vi flojarse. la tierra vi pensar cerebro. hacer nacer hombre poeta ver. consejo cuento.

penacho xochi-cualli fruta xochi-nacaz-piloni aretes xochitl flor xochi-tlalli huerta de flores xochitzin compadre xocoyotl (xocoyotzin) último de la familia xohtli hoya xolotl debilidad. vivio xopilli dedo del pie xoxoctic verde yacahtli nariz yacanatli a la derecha yahuitl azul yalliz cuerpo yancuic nuevo yau vi ir yau + verbo con ir a (futuro) direccional yehhuan ellos. disciplinar cerrar encierro (sustantvo) gritar en medio de. año xiquipilli bolsa. ellas yehhuatl él. entre chaparro rasgar fibre/tejido cepillo. destino reloj sol sombra de persona golpear. hacer aprender criar sombra de una cosa apagador gracias agradecer amar amor por qué (interrogativo) horno (de pan) fogón escalera para + verbo qué que (cosas) cualquier (cosa) negro tal vez nuestro (adjetivo) de aquí para allá nombre sembrar despedir un empleado caracol cazar conejos conejo nuestro (pronombre) boxear. correlativo) tlenzazo tliltic tloc to-to. golpear gordo contigo día suerte. ella yehuatl piel yehui vi caber yei tres yelli (elli) hígado 86 . estudiar enseñar.Náhuatl tlaulli tlaxcalli tlaxtlahua vt tlazalohua vi tlazaloltia vt tlazcaltia vt tlazecahuilotl tlazehuiani tlazoh-camati tlazoh-camati vt tlazohtla vt tlazohtla-liztli tleca tlecalpantzi tlecuilli tlehcocalli tlen tlen (interrogativo) tlen (pron. peine Náhuatl tzecuinaltia tzecuini tzinihpalli tzinqueztamal tzohpilotl tzonihpia tzon-tecomatl tzontli vt vi Español hacer brincar brincar silla pierna zopilote vr peinarse cabeza de muerte cabello tzotzomah-quiah-palehui paraguas moderno tzotzomahtli tela tzotzona vt tocar la música xaltlapallli moreno xaxocatl guyaba xayacahtli mejía xicallli tazón xih-pohpohua limpiar con hierbas xihtli ombligo xihtoh-maitl hoja del arbol xihuitl hierba. -ton (direccional) toca toca vi toca vt tochacatl toch-temohua vi tochtli to-huaxca tolonhuia vt tomahuac to-nahuac tonalli tonalli tonal-tlatlamachi tonal-tzintli tona-meyotl toponaltia vt tzacua vi tzacualli tzahtzi vi tzala tzapa tzayana vt tzecahuaztli Español maíz tortilla pagar aprender. ocho mil xochi-clalli jardín de casa xochi-cozcatl collar xochi-cuaitl corona.

Náhuatl yetl (etl) yez-ihni yez-nelhuatl yez-pilli (yez-cone) yez-tahtzin yeztli yohualli yolehua vt yolix yoloihmi-yotl yolo-ihni yolo-patzmiqui vi yolotl Español frijol primo vena sobrino tío sangre noche invitar alma amistad amigo estar triste corazón Náhuatl yoyolitzin yulca-cuacuanyo yulcatl zacatl zahualli zahuatl zalohua vt zan-nima zapa zatepa zemicac zenca Español lento torro animal pasto mosca grano aprenderlo luego. pronto dos veces después (adverbio) eterno eterno. siempre 87 .

NH 03266 EE. / USA Teléfono: (603) 535-2530 Correo electrónico: wjt@mail. NH 03264 EE. MSC #41 Plymouth.UU. Taffe Betty Jo Taffe 1201 Quincy Road Rumney. Puebla México 88 . Bonilla Cholula.plymouth.edu Dirección en la universidad William J.edu/~wjt Dirección en casa Sr.plymouth.UU.Dirección en casa William J.edu www: http://oz. Professor of Computer Science Plymouth State College of the University System of New Hampshire Department of Computer Science 205 Memorial Hall. Genaro Medina Ramos Calle Emiliano Zapata #307 Santa María Zacatepec Municipio de Juan C. Ph.plymouth.D. / USA Teléfono: (603) 786-2553 Correo electrónico: wjt@mail. Taffe.

El primer mandamiento. D-s siempre dijo que su palabra no cambiaria. cuando sintió hambre él y los que le acompañaban. 19:26-27. a su madre. comió él y dio a los que le acompañaban?" Aquí podemos ver que dijo y enseño algo que ni el mismo fue quien para dar un buen ejemplo. 10. a la hija con su madre. Pero Lucas 6:1 al 4 dice todo lo contrario. y tomando los panes de la presencia. ninguno va al padre si no es por mi. ése se salvará." ¿Que clase de trato es este para una madre. a sus hijos. encontrado en Éxodo 20:3 dice. Jesús en el Sermón del monte. ¿qué recompensa vais a tener? ¿No hacen eso mismo también los publícanos? Mateo 10:21-22 Entregará a la muerte hermano a hermano y padre a hijo. 9:41. Esto lo encontramos en Lucas 14:26 "Si alguno viene donde mí y no odia a su padre. mujer? Todavía no ha llegado mi hora. no tendrás dioses ajenos y Jesús se pone antes que D-s. 6:4. Y seréis odiados de todos por causa de mi nombre. a sus hermanas y hasta su propia vida. a la nuera con su suegra. Marcos 3:31-35. a sus hermanos. Todo aquel que enseñe contra o viole los mandamientos es malo.Punto de vista de Jesús sobre los 10 Mandamientos. ni consejos. se levantarán hijos contra padres y los matarán. De acuerdo con Mateo 5:19. 12:46-50. (Juan 14:6. he venido a enfrentar al hombre con su padre. cuando dice "Yo soy el camino la verdad y la justicia. y mas cuando viene de una persona que predica que honre a los padres? Es esto practicar lo que se dice? Otros versos como este ilustran conducta violenta contra los padres: Mateo 8:21. con los de la Torah Jesús enseña a que se debe guardar los 10 mandamientos. sus discípulos arrancaban y comían espigas desgranándolas con las manos. Además en mateo 5:46 Porque si amáis a los que os aman. tendría que violar este mandamiento. 13:12-13. pero Jesús mismo enseña que para ser uno de sus seguidores. y enemigos de cada cual serán los que conviven con él. Juan 6:44 El cuarto mandamiento se encuentra en Éxodo 20:8 y dice así. 36. se encuentra en Éxodo 20: 12 y allí nos enseña a honrar a padre y a madre y que este mandamiento traería larga vida. cómo entró en la Casa de Dios. pero el mismo violó la mayoría de ellos y enseño a otros a violarlos por igual. 11:27-28. pero Jesús no siguió sus propias palabras. Lucas 8:19:21. pero el que persevere hasta el fin. El quinto mandamiento. El le dice a su propia Madre en Juan 2:4 ¿Qué tengo yo contigo. 19:29. Algunos de los fariseos dijeron: "¿Por qué hacéis lo que no es lícito en sábado?" Y Jesús les respondió: "¿Ni siquiera habéis leído lo que hizo David. y amarás a tu prójimo como a ti mismo.. Acuérdate del Sábado y santifícalo. Y Jesús dice en 10:35-36 35 Sí. Sucedió que cruzaba en sábado por unos sembrados. A pesar de que Jesús enseña a Honrar a madre. que no es lícito comer sino sólo a los sacerdotes. a su mujer.29-30. no puede ser discípulo mío. En Mateo 19:19 honra a tu padre y a tu madre. .

se puso a escribir con el dedo en la tierra.jewsforjudaism. el da la libertad sin darle la sentencia dictada por la torah (Juan 8:3-11) Los escribas y fariseos le llevan una mujer sorprendida en adulterio. ¿Tú qué dices?" Esto lo decían para tentarle. Moisés nos mandó en la Ley apedrear a estas mujeres. Incorporándose Jesús le dijo: "Mujer. E inclinándose de nuevo. pero en secreto. El décimo mandamiento D-s nos enseña (Exodo20:17) que no podemos ser codiciosos. como ellos insistían en preguntarle. Esta situación deja mucho que decir ya que demuestra que se puede mentir y robar algo que no nos pertenece. inclinándose.pdf .org/web/mainpages/handbook.jewsforjudaism. se incorporó y les dijo: "Aquel de vosotros que esté sin pecado. se iban retirando uno tras otro. comenzando por los más viejos. y se quedó solo Jesús con la mujer.com/personas/mashiaj. Mintió cundo no le dijo al dueño lo del tesoro y lo robo ya que lo enterró cuando en realidad le correspondía a otro y no a el(Mateo 13:44. Ellos.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. y en adelante no peques más) En el octavo mandamiento en Éxodo 20:15 D-s nos dice que no podemos hurtar. y Jesús Excusa el hurto cuando una persona encuentra un tesoro y en vez de alertar al dueño del tesoro encontrado. Jesús le dijo: Tampoco yo te condeno. Pero. que seguía en medio. lo oculta y va y compra el terreno donde lo encontró.com Fuente: http://serjudio. Señor. (Mateo 13:45:46) El resumen de si el cumplió todos los mandamientos es este. al oír estas palabras. Vete.El deber de cumplir los mandamientos de Jesús empeora. Jesús dijo que no asistiría a la fiesta. Jesús enseña una parábola. pero en cuanto los otros se fueron el fue a la fiesta. Lucas 19:30). El noveno mandamiento en Éxodo 20:16 declara que no podemos ser falsos testigos dar falso testimonio. esta mujer ha sido sorprendida en flagrante adulterio. En Juan 7:8-10.com/o_creencias/oc020719.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.html o directo desde http://www. la ponen en medio y le dicen: "Maestro. ¿dónde están? ¿Nadie te ha condenado? Ella respondió: "Nadie. escribía en la tierra. para tener de qué acusarle. que le arroje la primera piedra. Pero Jesús. donde un mercader codicia tanto una perla de gran valor y vende todo lo que tiene y la compra.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Éxodo 20:3 No cumplido Éxodo 20:14 No cumplido Éxodo 20:15 No cumplido Éxodo 20:16 No cumplido Éxodo 20:17 No cumplido Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. cuando en Éxodo 20:14 D-s nos manda a no adulterar y que todo adultero seria sentenciado a muerte.

La teoría de la “segunda venida” es una tentativa desesperada de explicar el fracaso de Jesús. Sin embargo. II Samuel 23:1. 7) La Biblia nunca habla acerca de creer en el Mesías. Dado que todo Rey y sumo sacerdote eran ungidos con aceite. en el pensamiento cristiano. Porque su reinado será una realidad históricamente verificable. La Biblia nunca habla acerca de que el Mesías volverá después de una aparición inicial. los judíos aguardan todavía la venida del Mesías. Cf. a cada uno se le podía llamar “el ungido” (un Mashiach o Mesías). que significa “Ungido”. 3) La palabra hebrea “HaMashiach” (lit. Isaías11:1-9. 60:15-18. nosotros nos referimos a este futuro ungido como El Mesías. en el pensamiento Judío. Los pasajes Bíblicos que los cristianos se esfuerzan en considerar como la segunda venida (#5 arriba) no hablan de alguien volviendo. tienen la perspectiva de una “primera venida”. él lo negó (Juan 1:21). Isaías 2:1-4. es poco probable que este se considere el concepto más importante en la Biblia. Sin embargo. Juan Bautista no afirmó haber venido en el espíritu de Elías él nunca aludió asociación alguna con Elías. la idea mesiánica no es la más crucial. b] Cuando se le preguntó por su identidad. 2) Hay muchos Mesías en la Biblia. el profeta Elías reaparecerá antes de la venida del Mesías (Malaquías 4:5-6). (Tomarás entonces el óleo de la unción. Isaías32:15-18. Ezequiel34:11-31. y no que alguien vendría en su espíritu. Bar Cochba y Shabbtai Tzvi han sido rechazados. 14:9. Reconoceremos al Mesías quien sea el Rey de Israel en el tiempo de la completa perfección universal. por convención. Salmos 20:6. el Mesías) que describe a una persona ungida que vendrá en el futuro no aparece en ninguna parte de la Biblia. Óseas 3:4-5. Zacarías 8:23. Por ejemplo: “Líbreme [David] Dios de levantar la mano contra el ungido [Saúl] de Yavé” I Samuel 26:11. Óseas 2:20-22. 10) Según la tradición Bíblica. Jesús afirma que Juan Bautista era Elías (Mateo 11:13-14. incluyendo a Jesús de Nazaret. Dado que la Biblia no hace ninguna referencia explicita del Mesías. 8) Como ninguna persona ha cumplido jamás el retrato pintado en la Biblia de este futuro Rey. 17:10-13). cuándo Juan Bautista fue cuestionado si él era Elías. 6) Dado que todo Rey es un Mesías. En el Testamento griego. Éxodos 29:7. 30:710. De hecho. 37:21-28. Sofonías 3:9. 33:14-16. Sin embargo: a] Malaquías predijo que Elías mismo volvería. Todos los supuestos Mesías pasados. manifiesta a cualquier persona. Usualmente se refiere a una persona que se ha iniciado en el servicio de Dios al ser ungido con aceite (óleo). 4) ¿De donde proviene el concepto Judío del Mesías? Uno de los temas centrales de la profecía Bíblica es la promesa de una edad futura de perfección caracterizada por la paz y el reconocimiento universal de Dios. Amós 9:13-15. I Reyes 1:39. Jeremías 23:5-6. Arriba esta (#5) la única descripción en la Biblia de un descendiente de David que vendrá en el futuro. El Evangelio de Lucas 1:17 trata de evadir este problema afirmando que Juan Bautista vino en el espíritu de Elías. . Jeremías 31:33-34.un problema que brilla por su ausencia en las escrituras. el Mesías es de suma importancia. 9) La afirmación de que Jesús cumplirá las profecías mesiánicas cuando él vuelva no le da ninguna credibilidad a su “primera” venida. 5) Muchos de estos pasajes proféticos hablan de un descendiente del Rey David que gobernará Israel durante la edad de la perfección. Cf. Miqueas 4:1-4. II Reyes 9:3). no requerirá creencia ni fe alguna.El concepto Judío del Mesías y la respuesta Judía a las afirmaciones cristianas 1) La palabra “Mesías” es la traducción de la palabra hebrea “Mashiach”. Isaías 45:1.

jewsforjudaism. se afirma que José adoptó a Jesús.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Ezequiel 34:23-24). 1:18.c] La profecía acerca del regreso de Elías dice que él restauraría los corazones de los padres a sus niños. Hay cuatro problemas básicos con esta afirmación: a] no hay evidencia que María descienda de David. Para responder a este difícil problema. Puesto que José descendió de Jeconías (Mateo 1:11) con la maldición de que ninguno de los descendientes de este rey podría sentarse jamás sobre el trono de David recae sobre él. Esdras 2:59. e indica que Jesús resultó de un nacimiento virgen. 22:9-10. Para saber acerca de el tienes que ir a las fuentes originales. Si tienes preguntas acerca de lo que el Judaísmo ha dicho sobre el Mesías prometido durante los últimos tres milenios o quieres saber como contestar a las afirmaciones cristianas. 11) Según la Biblia judía. b] incluso si María es descendiente de David. c] Incluso si la línea de la familia pudiera pasarse por medio de la madre. y los corazones de los niños a sus padres. que José no era su padre (Mateo 1:18-23). (Jeremías 22:30. En respuesta. El tercer capítulo de Lucas no sirve de mucho porque pasa por medio del hijo de David Natán. no por la madre Cf. puesto que la afiliación tribal va sólo por el padre.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. (Lucas 3:31) d] Lucas 3:27 lista Salatiel y Zorobabel en su genealogía. el Mesías debe ser un descendiente del Rey David (Jeremías 23:5. 17:11-14.html o directo desde http://www. Envíanos tu pregunta o llámanos. que desciende supuestamente de David. 33:17. como se muestra en el tercer capítulo de Lucas. El concepto del Mesías es judío.com/personas/mashiaj. no de Salomón. Núm. El Mesías Judío ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Según la Biblia. y.org/web/mainpages/handbook.org. No hay evidencia de que Juan Bautista lo haya logrado. 28:4-6). eso no le ayuda a Jesús.jewsforjudaism.pdf . 7:14. Si María desciende de ellos. Un sacerdote que adopta a un hijo de otra tribu no lo puede hacer un sacerdote por medio de la adopción. y pasó en su genealogía por vía de la adopción. El tercer capítulo de Lucas traza la genealogía de José. I Crón. Aunque el Testamento griego traza la genealogía de José (marido de María) hasta David.jewsforjudaism. 36:30). no la de María. María no era de una familia Mesiánica legítima. el Mesías debe ser un descendiente de David por medio de su hijo Salomón (II Samuel. por favor visita nuestro sitio en inglés: www. los apologistas sugieren que Jesús traza su genealogía hasta el Rey David por su madre María. b) José nunca podría pasar por medio de adopción algo que él no posee. Estos dos aparecen también en Mateo 1:12 como descendientes del maldecido Jeconías. Hay dos problemas con esta afirmación: a) no hay ninguna base Bíblica para la idea de que un padre pueda pasar su línea tribal por medio de la adopción. también la descalificaría como una progenitora Mesiánica.

. el instigador del lado oscuro del hombre. Últimas son la existencia del dolor. Pero. ya en aquella época. ¿qué decía en realidad el texto de Isaías? El profeta recogía la siguiente sátira. que buscaba conciliar los distintos sentidos que —según algunos— el texto hebreo parecía contener. de tamaña trascendencia para el ser humano. Por el contrario. algunos "Padres de la Iglesia" habían creído encontrar en aquellas palabras ¡la descripción de la caída de Satanás! Hasta aquel entonces Lucifer —también conocido como Heósforo— era tan sólo un dios menor de la mitología grecorromana. Fue una elección meditada. seducido por su propio orgullo. Fue empleada por San Jerónimo en Ia elaboración de la Vulgata —la versión en latín de la Biblia— para traducir el término hebreo Helel (literalmente «resplandeciente») de un texto de Isaías. De hecho. al hondón de la fosa» (Is. Pero no es así. En sus páginas deberíamos encontrar un relato pormenorizado del suceso y de cuáles fueron sus causas. Su condición de descendiente de los dioses influyó en la elección que realizó San Jerónimo. y una de ellas es la ausencia de una verdadera historia. astro rutilante. provocando una rebelión cuyas consecuencias. Pero su historia está llena de contradicciones. no podía pasar desapercibido para los autores de la Biblia. hijo de la aurora. compuesta por Yahvé evocando la derrota de su enemigo. Fue borrado de la historia. La simple mención de su nombre parece evocar el olor del azufre. Y es que. todo el mito moderno de Lucifer parte de un equívoco. 12-11). "Lucifer" es una palabra latina que significa "portador de la luz". me igualaré a Elyón (el Altísimo)". y has sido arrojado a la tierra. el rey de Babilonia: «¿Cómo has caído del cielo. el tentador primero.. la maldad y la muerte en el mundo. Lucifer es considerado desde entonces como el ideólogo del mal. arrastró a una gran parte de los ángeles que adoraban a Dios. aunque sí estuvo presente en las antiguas. al sol has sido precipitado. Cuenta la leyenda que. un acontecimiento de tal magnitud.. Se le imagina como el ángel más bello de la creación y también como el causante del mayor drama cósmico jamás ocurrido. en los confines del Safón. por encima de las estrellas de El elevaré mi trono y me sentaré en la montaña del encuentro. En realidad. Porque. un hijo de la diosa Aurora que nada tenía que ver con las tradiciones judías o cristianas.La Verdadera Historia de Lucifer —Tezcat— Lucifer. 14. el nombre de Lucifer ya no aparece en ninguna Biblia moderna. pero no de la leyenda. escalaré las alturas de las nubes. tú que vencías a las naciones? Tú dijiste en tu corazón: "El cielo escalaré. de un simple error de traducción.

com/creencias/seres.jewsforjudaism. la leyenda .pagana se cristianizaba y el origen del mal en el mundo había sido. por fin. Lucifer fue considerado un nombre propio.html o directo desde http://www.» Desde entonces. pero Isaías -su autor primigenio.. El mito sobreviviría luego al paso de las edades y muchas leyendas medievales se nutrirían de estas ancestrales raíces. pero sí de luchas entre dioses.» Las sucesivas versiones a las lenguas vernáculas conservarían sin traducir esa palabra latina: «¿Cómo caíste del cielo. O al menos entre hijos de los dioses. oh Lucifer.com/personas/mashiaj. hijo de la Aurora?. Se había creado un nuevo nombre y un nuevo personaje..htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Había nacido la leyenda del ángel rebelde..htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.org/web/mainpages/handbook. el mito grecorromano resurgía.sabía muy poco de mitología clásica. Lucifer qui mane oriebaris?.pdf . Sus fuentes pertenecían a un ámbito cultural muy diferente y el fondo de sus palabras reflejaba un drama que nada tenía que ver con batallas cósmicas entre ángeles. hallado... Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio..org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.La Vulgata empleó la palabra Lucifer en la traducción de la primera frase: «¿Quomodo cecidisti de coelo.jewsforjudaism. creando relatos de gran belleza y simbolismo.

maestro. el entorno y Dios. ¿Por qué se llaman así? Porque dan la idea de que en ese entonces (pronto si Dios quiere) las personas habrán aprendido a vivir de un modo más armónico consigo mismo. pero no rabino. Existe en el judaísmo el concepto del fin del mundo o el fin de los tiempos? Muchas Gracias.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Es el final de una época.V.pdf .html o directo desde http://www. Daniel 12:13 ¿Qué significan? Ambos remiten a la época del gobierno del Mashiaj descendiente de David. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.. de justicia. misericordia y pleno conocimiento del Eterno. . Devarim / Deuteronomio 4:30. sino que son patrimonio nacional nuestro.jewsforjudaism.jewsforjudaism. entre varias posibles.org/web/mainpages/handbook.com/personas/mashiaj. al modificarse nuestra perspectiva de la Realidad. los que variaremos seremos nosotros. Shalom! A.Dios te bendiga. y el inicio de una.com/dnoam/rap37. han sido muy enriquecedoras para mi.com Fuente: http://serjudio. con el prójimo. ¿Es el "final del mundo" físico. ¿Dónde aparecen los "últimos días" y "final de los tiempos"? Le daré un par de citas. El título es licenciado. Bereshit / Génesis 49:1. y convertidos en conceptos idolátricos (la más de las veces) En tanto que "fin del mundo" es no-judío. El mundo permanecerá con las condiciones con el que lo conocemos.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. la era de la vileza y del desconocimiento de Dios. Iebarejejá H' .Distinguido Rabi Yehuda Ribco: Le agradezco sus respuestas a mis interrogantes. Los términos "últimos días" o "final de los tiempos" no sólo que existen en el judaísmo. ¿Ya estamos en esa era? Mire a su alrededor y conteste por mí. amigo. Argentina Gracias por comunicarse y le pido disculpas por el retraso en contestar.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. éste que conocemos? No. por favor. y especialmente por el grado que alcanzaremos al servicio de Dios.. y que luego fueron expropiados por extraños.

para trastocarlo y convertirlo en una invocación procaz. ¿Y qué se supone que debo entender que es el "padre nuestro"? Si es la oración básica y primordial.Padre nuestro original Pregunta: Hola lic. (Tehilim / Salmos 103:4) "¡Libra. Si es la oración más completa en su estructura. oh Eterno. al cual se lo ha modificado y subvertido para darle el sentido que el presunto autor (Jesús) deseaba darle. Comparemos: El idolátrico "Padre nuestro" (Mateo capítulo 6) El puro y santo original del judaísmo "Como el padre se compadece de los hijos." venga a nosotros tu reino. la respuesta es: "Avinu malkenu". (Tehilim / Salmos 103:5) "Él perdona todas tus iniquidades" perdona nuestras ofensas (Tehilim / Salmos 103:3) como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. mi vida!" y líbranos del mal. Por otra parte. reino domina sobre todo. (Tehilim / Salmos 116:4) . (Tehilim / Salmos 103:19) "El Eterno estableció en los cielos Su trono. compadece el Eterno de los que le temen. Es más." santificado sea tu Nombre. "No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades. (Tehilim / Salmos 103:1) "Su reino domina sobre todo. ha sido tomado ilícitamente de fuentes judías puras. gracias por escribirme. no creo equivocarme al decirle que cada parte del idolátrico "Padre nuestro" de boca de Jesús. así se Padre Nuestro." (Tehilim / Salmos 103:10) "Él rescata del hoyo tu vida" no nos dejes caer en la tentación. la respuesta es: la "Amidá". Yehuda una preguna cual es el Padre Nuestro Judio? espero su respuesta Shalom. casi en su totalidad parece un plagio malintencionado del salmo 103. y Su hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. la respuesta es: el "Shemá Israel"." (Tehilim / Salmos 103:19) "Él sacia con bien tus anhelos" Danos hoy nuestro pan de cada día. ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados." (Tehilim / Salmos 103:13) "El Eterno estableció en los cielos Su trono" que estás en el cielo. (Tehilim / Salmos 103:19) "Bendiga todo mi ser Su santo Nombre. Si es la oración que se refiere a Dios como "Padre nuestro" reiterativamente.

Dios te bendiga.jewsforjudaism. si dio a conocer a Moshé Sus caminos.com/rap2901a2950/rap2920. y a los Hijos de Israel.com/personas/mashiaj. Pues. ¿cómo es que en ningún momento menciona el humilde Moshé la deidad de Jesús? ¿Cómo es que Moshé afirma categóricamente que Dios NO puede ser un hombre? ¿Cómo es que Moshé enfatiza que la alianza entre Dios y los judíos es a perpetuidad y que nadie la invalidará? Por otra parte." (Tehilim / Salmos 103:17-18) Ahora. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.org/web/mainpages/handbook. sobre los que guardan Su pacto y se acuerdan de Sus mandamientos para ponerlos por obra.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.pdf . para que atestigüen la malvada tergiversación a que fue sometido el salmo.. Sus obras. hágalas saber.html o directo desde http://www. no en vano por eso en su endeble "padre nuestro" nada menciona acerca de ser fiel a Dios tal como Él reclama: estudiando Torá y cumpliendo los mandamientos.jewsforjudaism." (Tehilim / Salmos 103:7) y además: "La misericordia del Eterno es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen. el evangélico Jesús adulteró la Torá y no escatimó esfuerzos para violentar los preceptos de Dios. en el salmo claramente se establece que: "Sus caminos dio a conocer a Moshé [Moisés]. por ejemplo. y la perversión de su sentido original. o en su defecto en una noble traducción de judíos y eruditos.com Fuente: http://serjudio.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. ¿no está claro que Dios es misericordioso con los que guardan Su pacto (con la Torá) y cumplen fielmente con los mandamientos? Como sabemos. y su justicia sobre los hijos de sus hijos. Ketivá vaJatimá Tová ..Shaná Tová. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' .org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Si le quedan dudas.Conmino amablemente a los lectores que lean el original salmo 103 en hebreo.

y los supuestos ángeles caídos que le acompañaron en su caída al planeta tierra. Gracias por escribirme." (Ieshaiá / Isaías 14:12). pues.2) Como nace o da lugar el personaje que actualmente cree y enseña el cristianismo como Satanás o diablo. Respuestas en su orden: 1) No tengo idea. y que ha sido mitificado y personificado como un ser de color rojo y cuernos.España Shalom.. País: Madrid ." (Ieshaiá / Isaías 14:4)? . y dirás. b) una rebelión interna en el cielo de Helel.. 1b) "¡Cómo has caído del cielo. oh lucero. ¿O acaso no es lo suficientemente claro el profeta cuando específicamente dice: "pronunciarás esta sentencia contra el rey de Babilonia. claramente el capítulo 28 de Ezequiel está referido al rey de Tiro. tú que debilitabas a las naciones. o Lucifer conocido como Satan. el cual utiliza por lo menos que yo sepa el cristianismo para basar sus teorías de: a) una creación anterior (Ezequiel 28:12-19). gracias. Le recuerdo que el máximo de palabras por misiva no debe superar las 50. está referido a Nabucodonosor monarca de Babilonia. ¿cómo habría yo de responder acerca de las fantasiosas ideologías totalmente ajenas al Tanaj (que es el mal llamado Antiguo Testamento)? 1a) Como ya hemos respondido en más de una ocasión. -1) Que explicación me puede dar sobre el texto de Isaías 14.Pregunta: Shalom Moreh: Tengo dos cuestiones que plantearle. ¿quien o como se creo este mito? TODA RABA Manuel G. hijo de la mañana! Has sido derribado al suelo. Le sugiero que le envíe su pregunta a los que sostienen eso que usted menciona. y que me gustaría pudiera usted contestarme. y no a ningún personaje de la mitología del paganismo. Lucero. .

jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Yehuda Ribco Fuente: http://serjudio.pdf . 2) Respuesta idéntica a la primera parte de la anterior. y 613 más los decretos rabínicos para los judíos).org/web/mainpages/handbook.com/rap2351a2400/rap2361.html o http://www. Y si quiere pregúntese: ¿por qué es tan fundamental para los amantes de Jesús inventar al diablo (que es una deidad opuesta a su deidad del bien)? Si encuentra la respuesta certera a esta pregunta. Jesús o similar falsa potencia espiritual. pues precisamente en el uso de estos recursos de expresión por parte del profeta se halla su intento por plasmar en palabras las (difíciles de traducir) imágenes percibidas durante la visión profética.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Permítame darle un buen consejo.Que el profeta use lenguaje florido y recursos poéticos no tiene nada de sorprendente. comprenderá porqué para la Torá es irrelevante la figura fantasiosa de cualquier Satanás. El mensaje de la Torá es puro y claro: reconozca a Dios a cada momento por medio de cumplir aquellos mandamientos que Él le exige realizar (que son 7 con sus derivados para los gentiles.jewsforjudaism. pero que me siento obligado a ofrecerle: no pierda su precioso tiempo en indagar las doctrinas de perdición de los que sólo mentiras y maldiciones tienen para inculcarle. que no me ha pedido.

Sin embargo. Así dirás a los hijos de Israel. el más grande de los profetas. declamamos como Adonai. me ha enviado a ustedes. y les digo. el Eterno asegura que su nombre es sinónimo de Existente. que nosotros en general decimos Hashem. Elokim de Itzjac y Elokim de Iaacov. Cada uno de ellos. El Elokim de sus padres me ha enviado a ustedes. pero indudablemente se lo puede reducir a "Yo Soy". el Elokim de Avraham. ningún concepto puede en efecto abarcar Su Realidad Inefable.3) Tenemos pues otro nombre. pues. Este es mi nombre para siempre. provocados por la ignorancia o la iniquidad. He aquí que llego yo a los hijos de Israel. ¿Cuál es su nombre? ¿qué les responderé?" Y H' dijo: "Eheie asher Eheie". ninguna palabra. mas en mi nombre Hashem (YHVH) no me notifiqué a ellos. Moshé. ante la Revelación de Dios. añade (Ibíd. YHVH es Su Nombre para ser conocido a perpetuidad.Jehová no existe El Eterno es y fue conocido por varios nombres. Empero. la dicción apropiada y correcta de YHVH se perdió hace siglos. si están basados en raíces firmes. que es traducido como "Soy el que Soy". Es decir. Quizás haya algunos sabios que posean el conocimiento de este misterio. ¿qué es Hashem? ¿Qué Adonai? ¿Qué YHVH y cuál su correcta pronunciación? Para responder a la tercera de estas preguntas. Hashem. (YHVH) el Elokim de sus padres. Pero. de Ser. 15): "Y dijo más Elokim a Moshé. como expresa la misma Torá. Él es el único que ES. hacen referencia a alguna de las manifestaciones de Dios sobre el Universo." Y un poco más tarde: "Habló todavía Elokim a Moshé." (Shemot 6:2. Él mismo se presentó con numerosos nombres. directamente le inquirió (Shemot 3:13): "Y dijo Moshé a Elokim. Otras denominaciones pueden ser enmascaramientos. o de estudiar algunos pasajes de la misma. Y aparecí a Avraham. Yo soy Hashem. y quizás mejor: "Seré el que seré". y le dijo. si ellos me preguntaren. y que en el momento de rezar o de leer Torá. De aquí es sencillo derivar que la Única Realidad es Él. YHVH es el nombre con el que Dios quiso que se lo conociera cuando ejercía Su Voluntad Misericordiosa y Justiciera. este es mi memorial por todos los siglos. Pero. a Itzjac y a Iaacov bajo el nombre de El Shadai (Dios Omnipotente). en Su diálogo con Moshé. YHVH. .

etc. como ya dijimos. "Y"). ¿Qué hicieron los sabios judíos medievales cuando inventaron un sistema de puntuación para marcar las vocales? Pues. pues. Los judíos en general al llegar a la lectura del tetragrámaton o tetragrama ("las cuatro letras"). mete. maté. ¿Qué ocurre con Jehová y con Yavé? El hebreo clásico. mate. H' (Hashem) es la manera de afirmar que el único nombre que identifica realmente al Eterno. Dios. es aquel que ni siquiera Lo nombra. antiguo y moderno. mita. se lo traduce como Señor. con la venida del Mashiaj. El Eterno. nada existente abarca Su Realidad. mito. al llegar a YHVH uno la encontraba punteada con las vocales de aDoNaI.Sin dudas. Así pues. se reserva la articulación "Adonai" para las ocasiones mencionadas anteriormente. ¿Para qué? Pues. decían Adonai. mato. la primera "A" de Adonai. Lo que sabemos es que al llegar a esta palabra nosotros decimos aDoNaI. El Señor.) Y así. y no de otra forma. meta. que puede ser traducido como "Mi Señor". mati. Por una regla gramatical que ahora no explicaremos. éste será uno de los tesoros perdidos que regresará al mundo. (En la actualidad. Es decir. Hashem. es "El Nombre". se transforma en una "E" breve. La palabra quedaba así: "YaHoVaH". pues para preservar el mismo mandamiento antes mencionado. sólo contamos con la ayuda de consonantes y de nuestro fondo de conocimiento lexical del hebreo. Olvidamos la pronunciación por acatar el mandamiento que prohíbe la utilización de Su Nombre en vano (Por ejemplo. escrito aparecía: "YeHovaH". Por ejemplo. De esta manera. Se denomina simplemente así. Shemot 20:7). . en los libros escritos con la novedosa notación. meto. etc. cuando es escrito sólo cuenta con caracteres para las consonantes. al descifrar lo escrito. ¿Cómo se pronuncian? Como dijimos no sabemos. Además. así: mata. insertaron las marcas vocales de aDoNaI entre las consonantes de YHVH. para que el lector recordara que esa palabra se pronunciaba Adonai. podríamos leer los siguientes grafemas: MT. Las letras YHVH entonces. mató. con el transcurso de los siglos el olvido de la débil memoria humana incluso devoró el Nombre Excelso. si el español escrito siguiera el mismo esquema que el hebreo. (La "I" de Adonai en realidad corresponde a la media vocal Yud.

.pdf ..Alrededor del siglo XV de la era cristiana. supongamos que la palabra "libertad" por ley estatal no se debe pronunciar.org/web/mainpages/handbook. al final se pronuncia: labartod. es un error. al estar escrito libertad.com/personas/mashiaj. que es otra de las "traducciones" de YHVH. basado en profunda ignorancia. imperativo.jewsforjudaism. Para que quede un poco más claro. leemos "Yavé". El Eterno puede ser nombrado de diversas maneras.html o directo desde http://www.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Yo seré es "Heheie" Si en el grafema YHVH intercalamos la primera vocal del tiempo pasado y la última del futuro. Si pasado. no existe.jewsforjudaism. ¿En realidad dice labartod? ¿Es eso lo que se quiere pronunciar? ¿Es que alguien sabe en efecto que es un labartod? Simplemente. igualmente. En los escritos aparecería: "LaBaRToD". Y supongamos que es un su lugar la gente dice "zapallo". ¿cómo se pronuncia lo que no tiene existencia idiomática? Yo era es "Haiti". o en alguna otra cosa que sustente el error. Si YHVH es Yo SOY. Así mismo.com/dnoam/jehova. puede tener un fundamento un poco menos equivocado. Jehová NO EXISTE. Erróneamente pues se mezclaba en la dicción lo que era para leer y lo que era para decir. entre los cristianos se comenzó a leer erróneamente "Jehová". ¿por qué llamarlo por lo que no es correcto? Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. En conclusión labartod. correcto. En hebreo el verbo Ser no tiene conjugación presente. pero No presente.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Sin embargo. Yavé. finalmente. lo que debería leerse zapallo. sin ser. nos quedaría: "YhaVeH".com Fuente: http://serjudio. es un error.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Como podemos apreciar. Y sigamos suponiendo que a alguien se le antojo mezclar las consonantes de la palabra prohibida con las vocales de la palabra usada. futuro.

y volved al Eterno. Otra forma de expiacion que encontramos en el Tanaj es a traves del dinero: “Ni el rico aumentara. de cierto vivira. Quiero yo la muerte del impio? Dice D-s el Eterno. alhajas de oro. si se apartare de todos sus pecados que hizo. Luego de la destruccion del Templo. o dos palominos. Y tomaras de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones. y corrio en medio de la congregacion. sino incluso lo hacia la flor de harina: “Mas si no tuviere lo suficiente para dos tortolas. como Moises dijo. Y hara el sacerdote expiacion por el en cuanto al pecado que cometio en alguna de estas cosas. esta afirmacion carece de base biblica (no aparece en el Tanaj). Sin embargo. cada uno de lo que ha hallado. y he aqui que la mortandad habia comenzado en el pueblo.BS"D Aqui expongo el mensaje de Ben Netzaj. No pondra…. ni el pobre disminuira del medio siclo. 1 . para hacer expiacion por nuestras almas delante del Eterno” (Numeros 31:50). para hacer expiacion por vuestras personas” (Exodo 29:15-16). e hizo expiacion por el pueblo. y guardare todos mis estatutos e hiciere segun el derecho y la justicia. manillas. y el puso incienso. y te ofreceremos la ofrenda de nuestros labios” (Oseas 14:2). porque es expiacion. y sera por memorial para los hijos de Israel delante del Eterno. y sera perdonado. y ceso la mortandad” (Numeros 16:47-48). no morira. y decidle: Quita toda iniquidad. con letra grande: SANGRE PARA EXPIACION El Nuevo Testamento. no solamente la sangre expiaba en el servicio de las ofrendas. los profetas nos enseñaron que podemos ser salvos por medio de la oracion. Todas las transgresiones que cometio. es expiacion. Cuando Israel estuvo en el desierto las joyas hicieron expiacion sobre ellos: “Por lo cual hemos ofrecido al Eterno ofrenda. anillos. todo aquel que estudia el Tanaj (la Biblia Hebrea) sabe que la sangre no es el unico metodo de expiacion para el alma de la persona. La traera. el que peco traera como ofrenda la decima parte de un efa de flor de harina para expiacion. afirma que: “…y sin derramamiento de sangre NO se hace remision [de pecados]”.…” (Levitico 5:11-13). y se puso entre los muertos y los vivos. Tambien en la epoca del Templo de Jerusalen. Es decir. cuando dieren la ofrenda al Eterno para hacer expiacion por vuestras almas. y todas sus transgresiones no le seran recordadas: “Mas el impio. zarcillos y cadenas. Aun antes del tiempo del primer Templo de Jerusalen. brazaletes. y con la fuerza de la plegaria expiar por nuestros pecados: “Llevad con vosotros palabras de suplica. y lo daras para el servicio del tabernaculo de reunion. No vivira si se apartare de sus caminos?” (Ezequiel 18:21-23). que la sangre de yeshu es el Unico medio para expiar por los pecados.… y la hara arder en el altar sobre las ofrendas encendidas al Eterno. y acepta el bien. hasta tal punto que el malvado que se aparta de su mal camino y guarda los mandamientos de la Tora vivira y no morira. por el contrario. en Hebreos 9:22b. no le seran recordadas. Tambien el sincero arrepentimiento tiene gran fuerza para expiar por los pecados. en su justicia que hizo vivira. Aaron el Sacerdote expio sobre los pecados del pueblo por intermedio del incienso: “Entonces tomo Aaron el incensario.

el acuso a D-s de haberlo abandonado! Obviamente el no vio ninguna razon para morir. diciendo: Nuestras rebeliones y nuestros pecados estan sobre nosotros. yo os juzgare a cada uno segun sus caminos. y al D-s nuestro.“Por tanto. y vuelvase al Eterno. si el se volviere de su pecado. yo soy el que borro tus 2 . orando desesperadamente para que D-s lo salve de la inminente muerte. y no aparecera. oh casa de Israel? Y tu. el Nuevo Testamento afirma que yeshu murio por nuestros pecados: “Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo recibi: Que Cristo murio por nuestros pecados. y los pecados de Juda. que no quiere la muerte del impio. dice D-s el Eterno. hizo segun el derecho y la justicia. vivira por ello” (Ezequiel 33:10-12. y vio que sus oraciones no son contestadas. Volveos. oh casa de Israel. “Deje el impio su camino. pues. di a la casa de Israel: Vosotros habeis hablado asi. que necesito que un “angel” lo fortaleciera. “Yo. y se arrepienta cada uno de su mal camino. Aunque la Tora establece que: “Los padres no moriran por los hijos. ni los hijos por los padres. No se le recordara ninguno de sus pecados que habia cometido. volveos. dice el Eterno.… Y cuando dijere yo al impio: De cierto moriras. e hiciere segun el derecho y la justicia. no haciendo iniquidad. “Cerca de la hora novena. Asi de debil fue este ser “divino”.19). “Tu. hijo de hombre. y que viva. por que me has desamparado?” (Mateo 27:46). volveos de vuestros malos caminos. “Quiza oiga la casa de Juda todo el mal que yo pienso hacerles. sino la tuya. pues. casa de Israel? Porque no quiero la muerte del que muere. Este es el verdadero yeshu. E-li. y yo perdonare su maldad y su pecado” (Jeremias 36:3). 2) El Nuevo Testamento describe que yeshu murio en contra de su voluntad: “diciendo: Padre. pero no se haga mi voluntad.1416. yeshu clamo a gran voz. y haceos un corazon nuevo y un espiritu nuevo. el cual tendra de el misericordia. y el hombre inicuo sus pensamientos. el sacrificio de yeshu no puede expiar (si es que pudiera) los pecados hechos 2000 años mas tarde. dice D-s el Eterno. di a los hijos de tu pueblo: la justicia del justo no lo librara el dia que se rebelare. sino que se vuelva el impio de su camino. como. y apartaos de todas vuestras transgresiones. Volved. si quieres. la maldad de Israel sera buscada. por que morireis. viviremos? Diles: Vivo yo. el cual sera amplio en perdonar” (Isaias 55:7). hijo de hombre. y a causa de ellos somos consumidos. 4) En la Era Mesianica. debemos considerar lo siguiente: 1) yeshu fue solo uno de los tantos que crucificaron los romanos. D-s mio. expuesto para todo aquel que lo quiera ver. que cada hombre es responsable por sus acciones y sus pecados. vivira ciertamente… Y cuando el impio se apartare de su impiedad. pasa de mi esta copa. y no se hallaran. Y se le aparecio un angel desde el cielo para fortalecerle…” (Lucas 22:42-44). y caminare en los estatutos de la vida. si el impio restituyere la prenda. 3) Asi como los sacrificios animales expian solo por los pecados del pasado. y la impiedad del impio no le sera estorbo el dia que se volviere de su impiedad. cada uno morira por su pecado” (Deuteronomio 24:16). Echad de vosotros todas vuestras transgresiones con que habeis pecado. todos los Judios seran perdonados de sus pecados: “En aquellos dias y en aquel tiempo. dice D-s el Eterno. pues. devolviere lo que hubiere robado. Es decir. lama sabactani? Esto es: D-s mio. Y cuando el estuvo en la cruz. Empero. porque perdonare a los que yo hubiere dejado” (Jeremias 50:20). conforme a las Escrituras” (1 Corintios 15:3). vivira ciertamente y no morira. y no os sera la iniquidad causa de ruina. y vivireis” (Ezequiel 18:30-32). diciendo: E-li. e hiciere segun el derecho y la justicia. Por que morireis.

De acuerdo al Nuevo Testamento antes de que yeshu fuese crucificado. que bien hare para tener la vida eterna? El le dijo: Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s. respondiendo. 5) El segundo Templo permanecio en pie cuarenta y un años despues de la muerte de yeshu. Este pasaje nos enseña varias cosas: 1) Que para tener vida eterna hay que guardar los mandamientos. sino a pecadores al arrepentimiento” (Lucas 5:30-32). Pablo). 2) Que yeshu no es “bueno” (“Por que me llamas bueno?”). dijo: Amaras al S-ñor tu D-s con todo tu corazon. Honra a tu padre y a tu madre. En aquellos dias Juda sera salvo. tanto si el animal esta golpeado como si le falta algun miembro. no entrareis en el reino de los cielos” (Mateo 5:20). 3) Que yeshu no es D-s encarnado (“Por que me llamas bueno? Ninguno hay bueno sino uno: D-s”). es nuestra justicia. veis. haz esto y viviras” (Lucas 10:25-28). Le dijo: Cuales? Y yeshu dijo: No mataras. sin importar si cree en yeshu o no: “Porque os digo que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y fariseos. “Vosotros. y a tu projimo como a ti mismo. sino los hacedores de la ley seran justificados” (Romanos 2:13). Y le dijo: Bien has respondido. rechaza cualquier tipo de sacrificio defectuoso. en Levitico 4:27-6:7. y con toda tu alma. el fue golpeado y azotado por los soldados romanos. y que haga sacrificio todos los dias” (Jeremias 33:15-18). y. “Y los escribas y los fariseos murmuraban contra los discipulos. haciendo que cosa heredare la vida eterna? El le dijo: Que esta escrito en la ley? Como lees? Aquel. como creen la mayoria de los “Judios-Mesianicos”. Mas aun. sino los enfermos. Mas si quieres entrar en la vida. y Jerusalen habitara segura. “Entonces vino uno y le dijo: Maestro bueno. les dijo: Los que estan sanos no tienen necesidad de medico. Durante este periodo. No diras falso testimonio. No he venido a llamar a justos. que el hombre es justificado por las obras. Finalmente. millones de animales continuaron siendo sacrificados sobre el altar. guarda los mandamientos. No adulteraras. Esto solo ya es suficiente para descartar a yeshu como “korban” expiatorio. pues. diciendo: Por que comeis y bebeis con publicanos y pecadores? Respondiendo yeshu. la circuncision es considerada como “mutilacion”. “En aquellos dias y en aquel tiempo hare brotar a David un renuevo de justicia. De acuerdo a “Rabí Saúl” (o S. y no me acordare de tus pecados” (Isaias 43:25). 3 . y con todas tus fuerzas. esto termina de invalidar a yeshu como el “cordero sin defecto” que la Tora exige para el sacrificio expiatorio.rebeliones por amor de mi mismo. y no solamente por la fe” (Santiago 2:24). “Porque no son los oidores de la ley los justos ante D-s. el Nuevo Testamento dice que el costado de yeshu fue traspasado por la lanza de un soldado romano. 6) La Tora. y hara juicio y justicia en la tierra. y con toda tu mente. Porque asi ha dicho el Eterno: no faltara a David varon que se siente sobre el trono de la casa de Israel. para probarle: Maestro. en su carta a los Filipenses 3:2. 7) El Nuevo Testamento mismo afirma que el hombre es justificado por las obras. y se la llamara: El Eterno. Ni a los secerdotes y levitas faltara varon que delante de mi ofrezca holocausto y encienda ofrenda. Amaras a tu projimo como a ti mismo” (Mate 19:16-19). el Nuevo Testamento afirma que yeshu fue circuncidado al haber nacido (Lucas 2:21). No hurtaras. “Y he aqui un interprete de la ley se levanto y dijo.

Los sacrificios a D-s son el espiritu quebrantado. de pie ante D-s. el cual es el libro de la vida. y luego escribe (Versiculo 19): “Entonces te agradaran los sacrificios de justicia. si el sacrificio no esta acompañado de arrepentimiento no sirve para nada! (Salmos 51:15-19). y vio de lejos a Abraham. estando en tormentos. oh D-s”. oiganlos”.. ya que antes David escribe que “no quieres holocaustos” (vr. Acontecio que murio el mendigo y fue llevado por angeles al seno de Abraham. sino que “a Moises y a los profetas tienen. es mas.msn. (Apocalipsis 20:11-13). Y Abraham le dijo: A MOISES Y A LOS PROFETAS TIENEN. y otro libro fue abierto. y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros. SEGUN SUS OBRAS. “Habia un hombre rico. entonces ofreceran becerros sobre tu altar”. y otro. y ningun lugar se encontro para ellos. Bájalo en http://www. al corazon contrito y humillado no despreciaras tu.“Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado en el. y murio tambien el rico. grandes y pequeños. Y el mar entrego los muertos que habia en el. y la muerte y el Hades entregaron los muertos que habia en ellos. “Vuelve. y ansiaba saciarse de las migajas que caian de la mesa del rico.19). OIGANLOS . a fin de que no vengan ellos tambien a este lugar de tormento. y a Lazaro en su seno . que se bestia de purpura y de lino fino.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. para que les testifique. que le envies a la casa de mi padre porque tengo cinco hermanos. que estaba echado a la puerta de aquel. oh Israel. y hacia cada dia banquete con esplendidez. el sacrificio de yeshu no tiene ninguna fuerza expiatoria.jewsforjudaism.. solo a travez de tu sincero arrepentimiento podras volver a D-s.org/web/mainpages/handbook. y fue sepultado. de delante del cual huyeron la tierra y el cielo. es que Abraham no les dijo: “A yeshu y sus disipulos tienen en la tierra. al Eterno tu D-s. Si lees el Salmo 51:16-17 vemos que dice: “Porque no quieres sacrificio. y recien “entonces te agradaran los sacrificios…” (vr.pdf 4 .. Y vi a los muertos.html o http://www. y aun los perros venian y le lamian las llagas. Lo mas asombroso de esta historia. Significando que primero tiene el pecador tener un corazon contrito y humillado. Es tiempo de retornar a D-s. padre. es decir “Teshuva”(vr.17). oiganlos”! En conclusion: a travez del Tanaj pudimos comprobar que la sangre no es el unico medio de expiacion (como intenta afirmar el Nuevo Testamento). el holocausto u ofrenda del todo quemada. porque por tu pecado has caido” (Oseas 14:1) D-s te esta esperando. Entonces le dijo: Te ruego. no quieres holocausto.jewsforjudaism.com/ExJudiosMesianicos Libro recomendado: La Respuesta Judía a los Misioneros Cristianos. que yo lo daria. y los libros fueron abiertos.” (Lucas 16:19-31). solo depende de ti! Visita: http://groups.. al unico D-s creador del cielo y de la tierra. pues. y fueron juzgados cada uno SEGUN SUS OBRAS”.16). Habia tambien un mendigo llamado Lazaro. lleno de llagas. y en el Hades alzo sus ojos.

y en ninguna otra parte: “¡Cómo has caído del cielo.. "la estrella de Día. Lucifer era el nombre dado a la estrella de la aurora (la estrella que nosotros ahora llamamos por otro nombre romano. sino que usaron versiones traducidas." . tú que debilitabas a las naciones” El primer problema es que Lucifer es un nombre latino. anunciando el sol creciente. Robinson en El Sendero de un Peregrino." y sobre los siglos una metamorfosis sobrevino.el Príncipe de la Oscuridad. Se vuelve un problema mucho más grande al tomar la Biblia literalmente. de la luz. Esto puede ser confuso para los cristianos que identifican a Cristo mismo como la estrella de mañana. cómo llegó como es que se encuentra en un manuscrito hebreo. No contiene mención alguna de Satanás. expulsado fuera del cielo para gobernar eternamente en infierno. propagador o portador. Yo soy la raíz y la descendencia de David. y llega a ser un obstáculo inmenso para las afirmaciones del mormonismo. pero acerca de un rey babilónico caído. Así que "Lucifer" no es nada más que un nombre latino antiguo para la estrella de la aurora. En el texto hebreo original. habían decidido por sí mismos que querían un cuento acerca de un ángel caído. le se le asignó a Satanás en este capítulo de Isaías. Los eruditos autorizados por . el decimocuarto capítulo de Isaías no es acerca de un ángel caído. y a quien ellos dieron el nombre de "Lucifer. que durante toda su vida había perseguido a los hijos de Israel." El nombre evoca el brillo dorado de la corte y del vestido de un orgulloso rey (tanto como el esplendor personal del Rey Luís XIV de Francia. el lucero resplandeciente de la mañana. La estrella de la aurora aparece en los cielos apenas antes de alba. y -. los escritores. ¿Qué nombre hebreo. poseedor de la luz. escrito antes de que existiera un idioma romano? Para encontrar la respuesta. el hijo del Alba. una criatura que no se menciona en el texto hebreo original." En el texto hebreo la expresión para describir el rey babilónico antes su muerte es Helal. yo pregunté. Venus). "El Rey del Sol"). ¿Pero. en el decimosegundo verso. 47-48 explica: "Lucifer hace su aparición en el decimocuarto capítulo del libro de Antiguo Testamento de Isaías. que se puede traducir mejor como "la estrella de Día. y los poetas entretejieron el mito con la doctrina de la Caída. Jerónimo en el siglo IV. el hijo de Shahar. hijo de la aurora! Has sido derribado por tierra. Lucifer la estrella de la mañana llegó a ser un ángel desobediente.. y en la tradición cristiana Lucifer es ahora el mismo Satanás. consulté a un erudito en la biblioteca del Colegio hebreo de la Unión en Cincinnati. el hijo del Alba. oh lucero de la mañana. ni por nombre ni referencia. las págs. un término utilizado como tema central en muchos sermones cristianos. El nombre se deriva del término latino lucem ferre." como "Lucifer.. he enviado a mi ángel a fin de daros testimonio de estas cosas para las iglesias. escribiendo en la lengua latina utilizada por la Iglesia." ¿Por qué Lucifer? En la astronomía romana. Jerónimo había traducido mal la metáfora hebraica. Jesús. El rey James I traducir la Biblia en inglés contemporáneo no utilizaron los textos hebreos originales."Lucifer" un problema para el Cristianismo y el Mormonismo – Al Case* La palabra "Lucifer" en Isaías 14:12 presenta un problema secundario a cristiandad convencional. Jesús se refiere a si mismo como la estrella de mañana en la Apocalipsis 22:16: "Yo. que describe al ángel que cayó para convertirse en el gobernante del infierno? La respuesta era una sorprendente. John J. Los teólogos. el Diablo.irónicamente -. El erudito hebreo pudo sólo especular que algunos escribas cristianos. en gran parte por S.

en 2 Pedro 1:19. una traducción de las escrituras hebreas en griego del siglo III AC. . la cual describe una guerra en el cielo basada. en su libro ficticio 2061 utiliza correctamente la palabra "Lucifer". el cual ellos comparan con Satanás) es alguien que siempre ha existido... En la Septuagésima. se traduce como "heosphoros" que también representa a Venus como una estrella de la mañana. ¿Estaba Jerónimo en un error? Para nada. El lo utiliza como un nombre para un nuevo sol en el sistema solar que es correcto pues el sol nuevo es una segunda 'estrella de la mañana' de 'la original' sustancia. "este pasaje a menudo es relacionado a Satanás. el hijo de alba. que dice 'Lucifer es Satanás: Así lo dice la Palabra de Dios’. Este pasaje se refiere originalmente a la caída de ese rey terrenal. ese no era su significado original. " Henry Neufeld (un cristiano que hace comentarios atrevidos sobre asuntos Bíblicos) dijo. ." Esta frase significa. ¿Cómo surge la confusión de traducir este verso? El hebreo de este pasaje se lee: "heleyl. también piensan que los 'profetas del Antiguo Testamento creían en esta criatura. "Lucifer" simbolizaba realmente a Venus como una estrella de mañana. en parte. Arthur Clarke. El libro de Isaías se utiliza como prueba (y ha sido utilizado como tal durante centenares de años).Y así que hay algunos que no leen más allá de la Versión de la Biblia del Rey James. Otro libro mormón (LDS).' Este es también el término utilizado por Jesús en la Apocalipsis 22:16. ¿Así que por qué es este un problema para los cristianos? Los cristianos hoy día generalmente creen que Satanás (o el Diablo o Lucifer. él incluyó el verso de Lucifer en el Libro de Mormón.no algún ser maligno de la mitología religiosa. ¿Cómo surgió la traducción de "Lucifer"? Esta palabra viene de la Vulgata latina de Jerónimo. el planeta Venus cuando aparece como una estrella de mañana. otra vez literalmente. y que el autor en 600 AC supuestamente copió las palabras originales de Isaías.. ben shachar " que se puede traducir literalmente "brillante. la Doctrina & los Convenios.. El estaba copiando de la Versión de la Biblia del Rey James. aunque no la luz más grande para ilustrar el poder aparente del rey babilónico que entonces desteñía. Como Elaine Pagels explica. Entonces. Por lo tanto." Por lo tanto. Jerónimo no estaba en un error. y una idea semejante se expresa en Lucas 10:18 por el mismo Jesús. ¿por qué es Lucifer un problema aún más grande para los mormones? Los mormones afirman que un texto antiguo (el Libro de Mormón) fue escrito alrededor del 600 AC. En latín de aquel tiempo. la Perla de Gran Precio. “portadora de luz”-.. Los cristianos posteriores (y mormones) si lo estaban en comparar a "Lucifer" con "Satanás".. donde el texto griego tiene exactamente el mismo término: 'Phos-phoros' 'ligero-portador. Cuándo José Smith fingió traducir el supuesto "texto antiguo". Su significado original se expresa en Isaías 14:4 que habla de cuándo Israel se restaure ellos "tomarán este desafío contra el rey de Babilonia. . Esta doctrina inexacta también se extiende a un tercer conjunto de escrituras mormónicas. La ironía para los que creen que "Lucifer" se refiere a Satanás es que el mismo título (' la estrella de la mañana' o ligero-portador) es utilizado para referirse a Jesús. Obviamente él no copió lo qué Isaías escribió realmente. Isaías utiliza esta metáfora de una luz brillante. Lucifer no era el mismo que Satanás hasta después de Jerónimo. En una pequeña nota más. aumenta más este problema en 76:26 cuando afirma la falsa doctrina cristiana de que "Lucifer" significa Satanás. aunque el concepto de Satanás ha evolucionado con el paso de los años. en la interpretación inexacta de José Smith de la palabra "Lucifer" que sólo aparece en Isaías." El verso 12 es parte de esta canción de provocación.

htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Al Case es un profesor agregado de Negocios en la Universidad Meridional de Oregon.html o directo desde http://www. El terminó una carrera en Contabilidad.org/cr/ Para leer más acerca de Satanás y otros seres por favor visita http://serjudio. que originalmente era un nombre latino de Venus como una estrella de la mañana.shtml Para la traducción en inglés visita: ©2001-2005 Christianity Revealed http://jdstone.David Grinspoon hace comentarios acerca de los aspectos históricos de la palabra de la siguiente manera: "El origen del Diablo judeocristiano como un ángel caído de los cielos a las profundidades del infierno es reflejado en el descender de Venus de la estrella brillante de la mañana a la oscuridad. estudió en japonés.lds-mormon.jewsforjudaism. 17) Realmente.pdf . y tiene un MAcc con el énfasis en impuestos de la Universidad Brigham Young.com/lucifer. todavía temido hoy por personas en muchas partes del mundo. http: //www.jewsforjudaism. Este demonio de la hampa. * Nota: 1. es llamado también Lucifer.org/web/mainpages/handbook." (Venus Expuesta P.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.com/creencias/seres.htm ¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Grinspoon debe referirse solo al "Diablo cristiano" puesto que los judíos nunca creyeron en tal criatura y tampoco creen en él hoy en día.com/personas/mashiaj.

sin intermediarios). en todo respetables. Y no son los "judíos" los que le "quitan" la condición de tales a estos idólatras. de honestos cristianos fieles a sus doctrinas. será padre de 14 hijos que usan kipá y hablan idish. su abuelo fue gran rabino. en nada nos interesa denostar o denigrar personas o creencias. Lo que si compete al judaísmo (a sus leyes. Nuestra intención es ubicar a los "judíos por Ieshu" dentro del panorama del judaísmo.sean éstos más o menos respetuosos u observantes de la Torá y las mitzvot. NO ES JUDÍO. pero eso no es de incumbencia del judaísmo. será familiar de quien sea. que cualquier persona que crea en otro/s dios/es. habrá tenido la profesión que tuvo.com/personas/mashiaj. sino sus propias acciones y pensamientos manifiestos. ¿por eso deja de ser manzana? Y la naranja. se arrepienta lealmente) reasume su condición como judío. se llamaba Moishe Shaul Rabinovich Levinski ben Israel Yehudá hacohen. cree en Ieshu (en cualquiera de sus papeles cristianos. mas. hará lo que hace. o convertidos a tales. Si alguien llama a la manzana . su padre un judío ortodoxo erudito en Torá y Talmud. son idólatras (desde el único punto de vista judío). tal es la posición de TODOS los grupos judíos -que son tales. Las personas cristianas.htm) Consulta recibida "Me podria explicar lo que son los judio-mesianicos? Shalom" de Colombia Respuesta Para que no quede ningún esbozo de dudas: los así llamados "judíos mesiánicos" (o cualquier otro denominativo que implique creencia en la divinidad de Ieshu de Nazaret. Esto significa que si por ejemplo alguien era de profesión rabino ortodoxo. El que habiendo sido judío. por lo tanto. o que crea en (o adore a) seres que intermedien en la relación de la persona con Dios. quizás prefieran leer otros artículos en nuestro sitio. o en su rol como mashiaj) NO SON JUDÍOS. NO SON JUDÍOS. que sean más edificantes para sus espíritus. en el momento que haga teshuvá (que retorne a Dios integralmente. y sin que quepa el menor asomo a dudas. pero se apartó del único camino posible dentro del judaísmo en lo que a Dios se refiere (Un Único Dios. y por lo tanto dejó de ser judío.se llamará como se llama. PERO. su esposa una buena ama de casa judía. no son parte en LO MÁS MÍNIMO del judaísmo. o de dios o de mashiaj. (http://serjudio.banana. quizás no. continúa exteriorizándose como judío. a su sentido. . Tan claro y tajante como esto. pero que son adeptos a Ieshu. Quizás son un grupo cristiano. ¿será alguna de las dos? Los que habiendo nacido judíos.¿Judíos los "judíos por Ieshu"? Advertimos que el contenido de esta respuesta podría ofender a las personas creyentes en Ieshu de Nazaret. a su esencia. a su pueblo) es enfáticamente repetir.

Yo soy Elokim. todos los confines de la tierra! Porque yo soy Elokim. " (21).. sino su mesianismo. ni un perverso.." Shemot / Éxodo 20 En hebreo Elohim significa Dios. Ni un hombre." Ieshaiá / Isaías 46 ¿Acaso el Rey y Padre del Universo es tan débil o terrible que precisamos intermediarios? No hay nada que se le parezca. Y esto. Absolutamente NADA. y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto. nadie viene al Padre sino por mí.¿es necesario comentar la aberración de la afirmación de Ieshu. aparte de hacer lo que Él nos ordena en su Torá (Escrita y Oral). ni un piadoso ser. o a estos "vendedores de espejitos"? "(9) Acordaos de las cosas del pasado que son desde la antigüedad. porque yo soy Elokim. pues la Torá (en su sentido extenso) claramente expresa: '' (3) No tendrás otros Elohim delante de mí. en único camino hacia Dios.. No hay otro fuera de Él que salve.Existen los cristianos -judíos-mesiánicos que tienen el hipócrita descaro (o una extrema ingenuidad sumada a un enorme desconocimiento) de afirmar que ellos no anuncian la divinidad de Ieshu. Nada que conduzca a Él. es de las más flagrantes idolatrías (egolatría idolátrica en su caso)." Ieshaiá / Isaías 45 El Único Salvador: Dios. ni un ídolo. y no hay nadie semejante a mí. No hay otro fuera de mí. (22) ''¡Mirad a mí y sed salvos. Nada ni nadie puede estar delante de Dios en nuestra relación con Él. arriba trascrita? Y que opinar del famoso Pablo que graciosamente afirmó en su carta a los Romanos capítulo 10. también a mi Padre conoceríais. Es claro este mandamiento (uno de los que se incluyen en los así llamados "Diez Mandamientos"). Si me conocierais. pues se transformó en intercesor ante Dios. NADA. . y no hay otro. Pruebas de que Ieshu NO fue el mashiaj hay numerosas. la verdad y la vida. Pero.. en único conocimiento de Dios.. verso 9: "Si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo levantó de entre los muertos. lo deja de ser). serás salvo. y también dignatarios. y no hay otro. pero también dioses ajenos. ni un santo. habiendo sido judío. Solos Él y cada uno de nosotros." ¿Le creemos a Dios en boca de un profeta verdadero como lo era (aceptado por el cristianismo) Ieshaiá. puede leer alguna de ellas en otros artículos (listados al final de este artículo). ni un ángel. No hay más Elokim aparte de mí: Elokim justo y Salvador.. aunque lo fuera (COSA QUE NO ES CIERTA) desde el mismo momento que dijo: (Libro de Juan capítulo 14 en sus versos 6 y 7): "Jesús le dijo:—Yo soy el camino." Él se puso por fuera del judaísmo. además de ser por completo contrario a la Torá (y sabemos que el que niega aunque sea una letra de la Torá.

Sólo Dios es la Verdad. Ieshu. hipótesis de esquizofrenia. porque en Hashem hay misericordia. ¡Cuán fraudulentos son estos cristianos-judíos-mesiánicos (atención: los cristianos que son tales. quien será amplio en perdonar. ni otro salvador. Ni otro salvador. no así los que se disfrazan de "ovejas pero debajo son lobos"). o algún otro? ¿Conocemos por Dios directamente. Resultado: Ieshu. tu Redentor. Sólo Dios es el camino a Dios. y a nuestro Elokim. o por seudos guías iluminados? "(7) Deje el impío su camino. Ni otro/s dios/es. más que hipóstasis de Dios. quienes arrogantemente dicen respetar las decisiones rabínicas! . más que mashiaj." Ieshaiá / Isaías 48 ¿Conduce Dios o algún intermediario? ¿Redime-Salva Dios. y que te conduce por el camino en que has de andar. no reconocerás otro dios aparte de mí."(17) Así ha dicho Hashem." Hoshea / Oseas 13 Estas palabras del profeta verdadero Hoshea habría que escribirlas en un carteles y colgarlos por todos lados. más clozapina en sus recetas. que precisa de la "cruz del calvario"? "(7) Oh Israel. pon tu esperanza en Hashem. sino a Mí. Vuélvase a Hashem. y el hombre inicuo sus pensamientos. y se denominan como tales. el Santo de Israel: ''Yo soy Hashem tu Elokim que te enseña provechosamente. Sólo Dios es la Vida. ¿estaba mínimamente en lo correcto con sus egolátricas pretensiones? Ieshu. quien tendrá de él misericordia. tienen todo nuestro respeto." Ieshaiá / Isaías 55 ¿Es necesario hacer sacrificios sangrientos para obtener la misericordia de Dios? ¿Es necesario creer en algo o alguien? ¿Es necesario confesar a Ieshu o alguna otra cosa para obtener el camino a Dios? ¿Dios es tan "poca cosa" que Su Misericordia no le basta para perdonarnos. y en él hay abundante redención." Tehilim / Salmos 130 ¡Solo en Él hay abundante misericordia y salvación! ¿Acaso hay que confiar -poner la esperanza.en algún otro que no sea nuestro Dios? ¿No es una presunción idolátrica la de Ieshu? "(4) ''Desde la tierra de Egipto yo soy Hashem tu Elokim.

Si los c-j-m fueran rectos. deben acatarse con la fidelidad que "dicen" profesar los c-j-m? Es que. ¡farsantes y fantoches!. pues hasta su mente y su conciencia están corrompidas. para así atrapar víctimas incautas que no saben bien dónde están parados. en referencia a los maestros rabínicos (libro de Mateo capítulo 15 verso 14): "Dejadlos.cuando todo esto es imperio del rabinismo.. es más honesto ir de frente. repréndelos duramente. sin dudas. son ciegos guías de ciegos. . pero con los hechos lo niegan. y cuánto veneno hay detrás de la miel que se les ofrece (en lugar de la hiel acostumbrada de las empresas evangelizadores antiguas)." Estos despreciados y malditos creadores de fábulas y (algunos) mandamientos judaicos no son otros que los tan "amados y respetados" rabbies de los cristianos-judíos-mesiánicos. para que sean sanos en la fe y no atiendan a fábulas judaicas ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad."Dad a Dios lo que es suyo y a Ieshu lo que es de Ieshu. Todas las cosas son puras para los puros. pero es más táctico y estratégico aparentar ser "como" judíos (incluso ortodoxos). siendo abominables y rebeldes. reprobados en cuanto a toda buena obra. y la Ley (alias.¿en que quedamos? ¿O sus fábulas son abominables y productos de la oscuridad." Si tanto aman a los fariseos (rabinos judíos verdaderos). (presunto) eminente seguidor de Ieshu el que dijo a Tito (cap. a Dios y a Ieshu. ¿por qué lo desobedecen dejándose guiar por los ciegos preceptos de los ciegos rabinos? ¿Acaso los c-j-m son tan ciegos que no ven la ceguera de los rabínicos? ¿O es que saben bien lo que quieren saber? Ellos (los c-j-m) sienten el mayor odio hacia todo lo que sea verdadero judaísmo (empezando por la Torá.cuando eso es mitzvá de los jajamim y nada menciona la Torá.. ¿por qué no reconocen. dignidad que Ieshu. la Torá) no habría que enmascararse detrás de un supuesto amor hacia ellos. Dicen encender velas en honor a Shabbat. o. pero para los corrompidos e incrédulos nada es puro. No fue acaso Ieshu el que sabiamente amonestó a sus seguidores. el desparpajo incluye pretender elevar a la Torá a un plano de dignidad (como la que le otorgamos los verdaderos judíos). ¿que tan fieles son a su Ieshu cuando siguen tan "cumplidamente" los dictados rabínicos? No fue acaso su venerado Pablo. Cuando.. entonces que los jajamim CLARAMENTE dicen y afirman que Ieshu ni es dios ni fue el mashiaj? ¿Hacen uso de los que les conviene como disfraz para sus perversas maquinaciones? Además. es evidente para el que quiere ver. y si el ciego guía al ciego. Profesan conocer a Dios.Dicen seguir el kashrut. pero..cuando sabemos que éste se basa en la Torá pero se estructura por las decisiones rabínicas. 1 del verso 13 al 16): "Por eso. ¡Claro. al "Viejo y al Nuevo Testamento".. por extensión: el rabinismo). y ya que tanto aman y veneran a Ieshu (sea como dios o como mesías).. Dicen ser fieles a los dictados rabínicos. Dicen aceptar sólo conversiones al judaísmo de acuerdo a la halajá. eso si fueran personas con un poco de rectitud! Y. ambos caerán en el hoyo". pero principalmente Pablo. Hablando de los que quieren ver. derribaron (para sus seguidores) con su inquina hacia ella y sus enseñanzas dogmáticas (de palabra o de hecho) contrarias a todo lo que fuera Torá. y si sus libros canónicos desprecian con harta frecuencia y profundidad a los rabinos (quienes no son otros que los fariseos).

Y esto hago por causa del evangelio. sino bajo la ley de Cristo). para ganar a los que están sujetos a la Ley. bonachones. estimuladas por la Ley. no son creencias paranoides de parte de algunos judíos. incluso mintiendo descaradamente. pero. cuando lejos están de querer el bien del judío que entrampan. miren. fundador de los "judíos para Jesús" la organización misionera que más "ruido" hace en el mundo. en sus cálidas palmadas. del que resucitó de entre los muertos. de modo que sirvamos bajo el régimen nuevo del Espíritu y no bajo el régimen viejo de la letra." Pablo. a fin de que llevemos fruto para Dios. ni éstos de ahora son sus descendientes. simpáticos. Estos propósitos. Tarea comenzada hacia los finales de la década de 1960 en los EUA. ¡ejemplo de persona honesta! .desde los más "ortodoxos". Aparecieron misioneros presuntamente judíos que daban "testimonio de Ieshu" dentro de comunidades judías. por haber muerto para aquella a la que estábamos sujetos.todos antifaces que ocultan sus verdaderas intenciones. pues. ya calmado. nombres y apodos. habéis muerto a la Ley mediante el cuerpo de Cristo. para ganar a los débiles. Inventan ceremonias religiosas. históricamente. con sus mentiras edulcoradas con sabor a verdad. rituales. aprenden a ser diplomáticos. conciliadores. obraban en nuestros miembros llevando fruto para muerte. supongo que catalogarán a estos cristianos-judíos-mesiánicos de "herejes" al cristianismo. Esta maldad camuflada tiene un muy viejo precedente. Me he hecho débil a los débiles. los escasos judíos que siguieron a Ieshu fueron absorbidos dentro de las corrientes mayoritarias (gentiles) del Cristianismo en los primeros siglos de esta Era. Mientras vivíamos en la carne. y los métodos de enmascaramiento. los patrocinantes de los c-j-m no tuvieron (ni tienen) empacho en denominar a sus "(seudo-)judíos instrumentos misioneros" como un "arma" en pos de la conversión-evangelización masiva de judíos al cristianismo fundamentalista protestante.Esto es lo que Pablo graciosamente predicaba (en la epístola a los Romanos cap. bajo diversas "corrientes" y "denominaciones". de esta forma. En la vanguardia de este movimiento se ubicaron todos los así llamados "judíos por Jesús". a todos me he hecho de todo. a los que están sin Ley.. las pasiones pecaminosas. puesto que. pues son extremadamente hábiles en "demostrar" lo que ellos quieren. para ganar a los que están sin Ley. atrapaban inocentes judíos en sus seductoras palabras. 7. respetables porque que son fieles a sus doctrinas y que no usan disfraces para embaucar gente. aunque en principio fueron tolerados por los judíos verdaderos. Es otra de las pantomimas "judías" de los c-j-m. Un amplio espectro que no dejara resquicio sin ocupar con sus falsos mensajes. Pues.. hermanos míos. pareciendo revalorizar la ley de Moisés. textos literarios. incluso presentándose como "amigos". No existen rastros de aquellos judíos mesiánicos de la antigüedad (que tampoco eran muy bien vistos por sus "hermanos en Ieshu". para que de todos modos salve a algunos. del verso 4 al 6): "Así también vosotros.. para hacerme copartícipe de él." (En Gálatas se alteró un poco Pablo y se confundió en su propia doctrina. cuando por detrás esconden el puñal emponzoñado. como si yo estuviera sin Ley (aunque yo no estoy sin ley de Dios.) Parte del disfraz es pretender "resucitar" el presunto pretérito judaísmo del primer siglo de la Era Común. en sus pegajosos abrazos. la "divinidad" de Ieshu aún no era estandarte de nadie). a los que están sujetos a la Ley (aunque yo no esté sujeto a la Ley) como sujeto a la Ley.). retomó su apostolado en contra de la Torá y lo sostuvo con fuerza.) Hay que ser cuidadoso con estas personas. ¿Qué fidelidad a la Torá pretenden aplicar los c-j-m? ¿La de Pablo? ¡Vergüenza debería darles! (No sé cuál es la opinión de los respetables cristianos. hasta los más "liberales". para que seáis de otro. y que luego tomó vigor y empuje. si no (carta primera a los Corintios. Pero ahora estamos libres de la Ley. (Uno de estos embaucadores es un tal Moishe Rosen. pues. para ganar a los judíos. luego.. capítulo 9 del vero 20 al 23): "Me he hecho a los judíos como judío.

especialmente para los timados. etc. respetar las decisiones de los árbitros. ¿Seguiremos estando dentro del ámbito futbolístico? Algunos dirán que sí.. reglas. algo así como una especie de handball. etc.¡moralidad no era la de antes! Y vuelvo a reiterar. con sus vicios (en tanto no sean nocivos para los judíos) y sus virtudes. anaranjado y rugoso. pues al menos son francos en sus afirmaciones negativas. pero. Y ambos deportes comparten algunos principios: no cometer faltas. siguiendo por la definición de la persona. variamos ahora una regla: se debe usar las manos y no los pies en el fútbol. Es difícil de chutar. Seguimos teniendo fútbol. Aún es fútbol (que existe como fútbol de salón)... justo.Se disfraza según la ocasión. Supongamos que reducimos el número de participantes a 5 por equipo. uso de un balón. Pero conocemos que existen diferencias fundamentales que hacen que ambos sean completamente distintos. Como la época de las cruzadas salvajes ya parece haber sido dejada atrás. y para trasladarse hay que picar la pelota en el piso. no lo creo. jueces. Por lo tanto. la puntuación. pero. son por los judíos (cuerdos y civilizados) respetados en sus creencias.. No es ni basketball. Supongamos que hacemos que el fútbol se juegue sobre cemento o parquet. incluso los que odian a los judíos abiertamente. ¿para qué? Para lograr sus metas a como dé lugar. intentar hacer una mezcolanza para embaucar. similar al del basketball. etc. aunque se le parece muchísimo. Que los cristianos se dediquen al cristianismo nos parece estupendo. no es provechoso (en definitiva) para nadie. Quizás es otra cosa. Pero. cambiamos el balón por uno más voluminoso. por si alguien no entendió: las personas que profesan su cristianismo con total apertura y fidelidad a sus principios. yo la verdad. que se permita a los verdaderos judíos ocuparse de su judaísmo nos resulta. judíos? Respondemos con esta pregunta: ¿es ese handball mal diseñado basketball o fútbol? Sabemos que son más los elementos que separan al cristianismo de los que los unen (empezando por el Dios. y así sucesivamente). aunque tiene rasgos que se le asemejan (por ejemplo: el arco. el tiempo de juego. pero tampoco es fútbol. son un "poco mejores" a los c-j-m. Esta mixtura malintencionada.. Sabemos que el basketball y el fútbol tienen características en común: deportes.). se me ocurrió pintarla mejor con un ejemplo. intentar vencer limpiamente. ¿Son los cristianos-judíos-mesiánicos (o cualquier otro nombre que les guste usar). Ahora. y lo más apropiado del mundo. . y particularmente para los judíos en su conjunto.. ¿sigue siendo fútbol? Sí. al menos. juego de equipo. Supongamos que hacemos que los jugadores vayan con otro tipo de vestimenta. aún seguimos dentro del fútbol. que somos menos en número. y mucho más débiles en poder.

jewsforjudaism. espero que le haya quedado más o menos clara una idea de lo que pueden ser los "judíos-mesiánicos". Ese optimismo. Para ir terminando.org/web/mainpages/handbook.html o directo desde http://www.jewsforjudaism. Bien. deberíamos pisotear todos los intentos de querer convertir a través de la miel que encubre el sabor amargo del desengaño. es el verdadero mesianismo judío.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.com/personas/mashiaj.com Fuente: http://serjudio. que. Una Era de entendimiento entras las personas y de verdadero conocimiento de Dios. pues aún no ha llegado).com/dnoam/rap37. Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. entonces.. ni con el verdadero Mashiaj. 100% seguro que el término mesiánico en nada tiene relación con el judaísmo. Pero. Tenemos esperanza y confianza en que Dios permitirá que toda la Humanidad viva una Era de armonía y plenitud. y explicado por nuestros jajamim).como la época de las brutales misiones evangelizantes que sufrió nuestro continente.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. también parecen ser acciones del pasado. sabemos que más tarde o más temprano.pdf . ¿En qué sentido? Esperamos al Mashiaj. y NO son laudatorias del Único Dios Viviente y Fiel (tal como es presentado en Su Torá.. si se embadurna esa hermosa palabra (mesiánico). lo hará.htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. Los verdaderos judíos somos mesiánicos. bien fundamentado. aunque se tarde en venir (y NO en regresar. amigo. con creencias que no le corresponden.

. no comparto con usted cuando dice que creo en otro dios. Esta respuesta. al judaísmo. ¿Creer en el mashiaj? Por otra parte. cree en Ieshu de Nazaret no cree en el "mashiaj". dentro del judaísmo no existe tal idea de "creer o no creer en el mashiaj". sienten. eso no es creer en que ellos son. es dirigida a los que perdieron el rumbo verdadero. si Ud.. yo creo en la persona de Yeschuah HaMaschiach.yo soy un judío-mesiánico. mis padres son judíos y yo me considero tal. sabremos que él es el mashiaj esperado. que son una realidad material inobjetable.como la "Brit Hachadascha" (N. Son los cristianos. en nada cambia la única verdad: que existen. etc. espero que estas palabras que le contestaré. pues. quieren. Ud. sino en el Cristo. ¿Ud.. Si los apreciamos o despreciamos. sino en lo que piensan. cree que Fidel es el gobernante de Cuba? .." de EUA Respuesta Apreciada oveja descarriada de Israel. pero. Cuando el mashiaj llegue.. pues es una enorme desgracia cada persona que se pierde de ser quien debe ser. le sirvan para hacerlo retornar a la familia judía. traicionó a Dios y a sus antepasados. Es como pretender creer o no en Clinton. (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad). pronto si Dios quiere.. pero el resto las características las diferencian irreconciliablemente.T. si compartimos o no sus ideas. ¿Cristo o Mashiaj? En primer lugar. Podemos creer que son así o asa. Ambos dos conceptos (cada uno en su idioma) comparten la cualidad de ser "ungido".RESPUESTAS PARA UN “JUDIO” MESIANICO Consulta recibida ". y no tiene como objetivo la controversia y mucho menos la conversión de personas cristianas de nacimiento. No es cuestión de creencias ni de fe.) explica. que abandonó el judaísmo. en esta ocasión. hijo de David Hamelekh que vino a salvar a la humanidad. ¿Cómo lo sabremos? ¿Acaso porque creeremos en él? No. No hace falta la creencia acerca de ellos. ¿Y quienes son los que creen en ese personaje con ese título? ¿Los judíos de cualquier corriente? No. Sabemos que existen. en Arafat o en Barak.

comparte o no. su creencia.) Ieshu es un dios. o en dioses. Después de la cautividad. Tampoco es "creencia" judía.los propios Evangelios (aparte del uso del TaNa"J y de una neurona o dos. Y desde el preciso instante que una persona judía acepta o adora a otro dios. este lo fue de Eliaquim y este de Azor. Jacob fue padre de José. es la verdad irrefutable. Creer podemos creer en Dios. o profeta Ieshu. todos reconoceremos que ese ser humano es el mashiaj. 1 desde v. en nada cambia la verdad material: Ud. en este momento no es judío). y si a Ud. o Maestro Ieshu. la preparación y el consentimiento indispensable para hacerlo.arrepentimiento total y regreso a la Verdad que es Dios). Vamos a demostrarlo con lo que Ud. como por ejemplo llamarlo rabino Ieshu. automáticamente está adorando a otro dios que no es Dios. y con. este lo fue de Matán y este de Jacob. Azor fue padre de Sadoc. digan lo que digan. este lo fue de Aquim y este de Eliud.. o no lo comparta.pero NO es la verdad ni la realidad OBJETIVAS. Hacer con él cualquier elaboración fantástica. Lea si gusta (Mateo cap. y ella fue madre de Jesús". (Tema que quizás trataremos en otra oportunidad).. Esta es la ley judía. e incluso Ud. Así que si Ud. el marido de María. Así que si a Ud. afirma en su mail. ¿Descendiente de David? Habrá leído más arriba que dije que ninguna de las profecías importantes acerca del mashiaj fue cumplida por el personaje de Ieshu relatado por los Evangelios.. 11 al 16): "Josías fue padre de Jeconías y de sus hermanos. y son los legisladores judíos los encargados de decidir sobre estos temas. sino que es cristiana. lo lamento. título que le pongan. Comparta Ud. y no personas no judías. cree en otro dios que no es Dios. etc. para muchos millones de personas. Sin embargo. yo trato de ser sincero y hablar sólo con lo que es LA VERDAD.. puede DECIR que Ieshu no es dios. deja de ser judía (hasta que haga completa teshuvá . Lo que Ud. prefiere creer en Ieshu el Cristo. pero yo no soy un misionero de los "judíos por Jesús" que mienten para conquistar personas a sus ideas. nada más). Zorobabel fue padre de Abihud. conmigo este razonamiento.Cuando el mashiaj llegue las profecías acerca de él serán materializadas con sus acciones. Eliud fue padre de Eleazar. en el tiempo en que los israelitas fueron llevados cautivos a Babilonia. Jeconías fue padre de Salatiel y este de Zorobabel. Si Ud. quien "cree" en Ieshu de Nazaret. NI UNA de las profecías inobjetables acerca del mashiaj han sido cumplidas hasta el día de hoy. (de hecho para Ud.y lo expresado por mí en este momento. . es su opinión. mismo afirma creer en Ieshu. sostiene es que Ieshu es descendiente de David el rey de Israel y Yehudá. Por lo tanto. ¿Es eso lo que sale de los Evangelios? NO.. no le gusta leer esto (la rotunda afirmación de que Ud.... o judíos sin los títulos. y sin dudas. ¿no está diciendo que cree en otro dios que nada tiene que ver con Dios? Puede agregarle a Ieshu el título que más le plazca. su deseo.

porque." (Bemidbar / Números 1:18. ¿Y el Espíritu Santo? NO. Única conclusión posible y REAL a partir de estos datos... ¿Era María descendiente de David? NO. uno por uno. conforme a la lista de los nombres. Pero. se encontró encinta por el poder del Espíritu Santo. ¿era José padre de Ieshu? Sabemos que NO. supongamos que José adopta a Ieshu como su hijo. su marido. como la de David) es por la rama paterna y NO la MATERNA. Pero hijo de mujer conocida. Y.Y se registraron según sus clanes y sus casas paternas.. ".Esta es UNA de las genealogías de Ieshu que se encuentra en los libros canónicos cristianos (luego veremos la otra). ¿recibe el linaje de su madre o de su padre? De su padre." Así que. la estirpe es paterna-sanguínea. como se supone que debe ser en un libro "santo"). La ley judía permite que un hijo adoptivo sea llamado en el nombre de su padre adoptivo. además de ilegal es bastante torpe. con todo su corazón y con toda su alma. el linaje (en especial la dinastía real. nada que de lugar a interpretaciones variadas. los "santos" evangelistas.. pero no está demás que recordemos algo que el mismo "Mateo" (cap. pero antes que vivieran juntos. su madre. pero JAMÁS obtiene su linaje. Pero.19) Sobre el rey: ".. diciendo: 'Si tus hijos guardan sus caminos andando delante de mí con fidelidad. 18 y 19) confiesa: "María. ¿Cuál es la excepción? Ieshu hijo de padre desconocido. 1 v. ¿menciona madres o hijas? NO. .¿es SU hijo? NO. (Si la genealogía está correctamente trazada..'" (1 Melajim / I Reyes 2:4) Y este HECHO sí que parecía saberlo el autor de "Mateo". legalmente es posible. José. jamás te faltará un hombre sobre el trono de Israel. y la judía concomitantemente.. El hijo. o a dudas acerca del significado o el sentido. sin embargo. estaba comprometida para casarse con José. Se supone que una genealogía debe ser un HECHO.tal como Hashem había mandado a Moshé [Moisés]. esposa de un supuesto descendiente de David.. que era un hombre justo y no quería denunciar públicamente a María. si a Ieshu lo queremos llamar "hijo de José".a fin de que Hashem cumpla su promesa que hizo acerca de mí. Ieshu NO era descendiente de David rey de Israel. ¿no es suficiente? NO.. incluso que los herede. decidió separarse de ella en secreto. Pero de ahí deducir que obtiene su "sangre". El hijo de la esposa.. Así que. hijo de María y del "poder del Espíritu Santo". "inspirados por el espíritu santo" ¡desconocen los HECHOS! Según la ley de Dios.

lo prohibió. Sabemos que NO era descendiente de David. tomemos en consideración el absurdo "cuento" pagano que hemos trascrito de "Mateo".31) Así que. demuestra los escasos conocimientos tanájicos de sus autores..Dios hizo las leyes y no las quebranta.. hasta ahora sabemos que Ieshu NO era hijo de José.Eso es 100% pagano. así ha dicho Hashem con respecto a Joacim. conocido también como Joaquín o Joacim (y otros nombres similares).otra de las numerosas mal interpretaciones o falsas presunciones acerca del Tanaj. si lo hubiera sido.¿Sagrada Concepción? Antes de continuar con la genealogía. Pero. 3. quien fuera descendiente de David y rey de Israel alrededor del -590. Castigaré tanto a él como a sus descendientes y a sus servidores por su maldad.¿Dios precisa de relaciones sexuales con una mujer para "crear" un ser? 4. rey de Yehudá [Judá]: No tendrá quien se siente sobre el trono de David. Y la primera función del mashiaj. . Conclusión parcial: si es una genealogía trucada. ¿Acaso Dios precisa embarazar a una mujer virgen y ya casada? ¿Dios infringe Sus Leyes para gozar del contacto de una mujer casada? 3. 2.¿Violó el Espíritu Santo a María o fue de mutuo consentimiento? Aparte. Prestemos atención al profeta verdadero Irmiá (Jeremías): "Por tanto. lo que define su propio título es: ser rey de Israel.excusa para las "travesuras" de la muy poco virginal María. ¿Cómo sabemos que María no aprovechó una "canita al aire" antes de los esponsales (mientras aún permanecía en casa del padre) y quedó embarazada? Al menos. Tenemos pues al menos 3 posibilidades REALES acerca de esta concepción "tan particular": 1. y no tiene un ápice de relación con el judaísmo. 2. ¡Una virgen que queda preñada por un dios! 1. Él supuso que había sido engañado.¿Acaso es "profética" esta concepción? 5. y su cadáver será echado al calor del día y a la helada de la noche. Línea errónea Podemos ver que uno de los supuestos predecesores de José padrastro de Ieshu era Jeconías. Si prohibió el adulterio. eso es lo que pensó el "justo" José. que su comprometida (y por lo tanto consagrada en exclusividad a él) había sostenido relaciones íntimas con otro hombre. ¿qué prueba tenemos de los dichos de "Mateo"? NINGUNA. sin ultrajar su nombre ni el de la infiel y casquivana María. Por ser un hombre "justo" quiso entregar el divorcio en silencio.'' (Irmiá / Jeremías 36:30. esa rama de la familia davídica había quedado prohibida por Dios para ocupar el trono de Israel. que debe ser "cumplida".invención pagana con el fin de ganar adeptos gentiles a la nueva religión.

pues fue gobernante y NO rey. pero hijo legal de Salatiel. Senazar. que fue hijo de Matatías. Fue hijo. que fue hijo de Amós. muerto sin hijos. Hosama y Nedabías.. que a su vez fue hijo de Matat. según se creía.. ¿Libros inspirados por Dios? Más arriba podemos leer como el o los autores de "Mateo" adujeron que Saltiel engendró a Zorobabel y éste a Abihud. demuestra que cualquier pretensión de Ieshu no tiene fundamentos aceptables. el heredero legítimo del trono. Ohel. que fue hijo de José. que fue hijo de Janai. Los hijos de Zorobabel fueron Mesulam y Ananías. Y Abihud. Otra forma de explicar esta discrepancia. Y estos son supuestos antecedentes del padrastro de Ieshu. Berequías. que fue hijo de Johanán. que fue hijo de Semeí. es que NO era hijo de Saltiel. Zejariá y Ezrá se lo llama "hijo de Saltiel". Zorobabel era. ¿Será apócrifo el Santo libro de Crónicas o el canónico cristiano de Mateo? Tanto judíos como cristianos reconocen la santidad de Crónicas. en Jagai. y la hermana de éstos fue Selomit. y que de esa unión haya nacido Zorobabel. que fue hijo de Nerí. otro Evangelio nos trae una "buena nueva" falsificada.NO EXISTE (hay un único Abihud en el Tanaj y nada tiene que ver con esta familia). Claro.por lo tanto. Hasadías y Jusab-jésed. Pedaías. así como en muchos otros sitios se menciona a un descendiente como hijo de su familiar más distinguido. que fue hijo de Zorobabel.. (20) También estos cinco: Hasuba. y NO su hijo. que fue hijo de Nagai. que Pedaías haya tomado por esposa a la viuda de su hermano Salatiel. Zorobabel era hijo genético de Pedaías. que fue hijo de Resá.. Jecamías. El HECHO. que fue hijo de Josec. que fue hijo de Salatiel.Si es una genealogía verídica. que fue hijo de Máhat. En tal caso. pues. Es posible.¿qué queda por decir de "Mateo"? ¿Y de la genealogía de Ieshu? ¿Cuántos padres puede tener un hijo? Por si "Mateo" no fuera suficiente prueba de falsedad. . que fue hijo de Eslí. que fue hijo de Nahúm. Prestemos atención a este pesado texto (Lucas cap.". 3 v. Aquí al parecer se intentó eliminar el problema de la línea materna. de José." (1 Divrei Haiamim / I Crónicas 3) Zorobabel en verdad era sobrino de Saltiel. el que sigue en la genealogía de Mateo.. que fue hijo de Melquí. que fue hijo de Melquí. 23 al 28): "Jesús tenía unos treinta años cuando comenzó su actividad. es tomando en cuenta la "ley del levirato" (Devarim 25:5–10).. además. (19) Los hijos de Pedaías fueron Zorobabel y Simei. que fue hijo de Matatías. nada se menciona de María. (18) Malquiram.. Comprobemos la veracidad: "(17) Los hijos de Joaquín el cautivo fueron: Salatiel su hijo.. que fue hijo de Joiadá. Trono que JAMÁS ocupó. José fue hijo de Elí. que fue hijo de Leví. ya que Salatiel había sido el hijo mayor del rey Joaquín (conocido también como Jeconías). en efecto.

También se intentó darle un "máscara" de legalidad a la paternidad de José, pues "según se creía era hijo de José". Como ya explicamos, la adopción no otorga el linaje. Pero, ¿de qué linaje hablamos? "Lucas" asegura que el papá de José era Elí. ¿Habrá dicho lo mismo "Mateo"? NO. "Jacob fue padre de José". ¿En qué quedamos? Y con el abuelo de José hay una pequeña discrepancia, uno lo llama Matat y el otro Matán, pero, ¡vaya y pase! Sin embargo, una generación previa las cosas se embrollan y se embrollan y se embrollan... Y, a todo esto, en "Lucas", ¿dónde quedó Joaquín el rey perverso? Al parecer, suplantado por un tal "Nerí"... Seamos honestos, ¿podemos confiar en estas palabras? No se adecuan a textos santificados. No se adecuan entre sí. No se adecuan a las leyes vigentes. Inventan o hacen uso de historias paganas intentando "judaizarlas". Se contradicen. No conocen las genealogías davídicas aceptables para el trono.
La otra historieta

Les queda un único escape para tapar todos los agujeros: inventar otra historieta. Aceptar que Ieshu no era hijo genético de José, por lo tanto tampoco de David (si es que José lo era, cosa que dudo), pero, era descendiente espiritual de David. Y estas palabras, son un recurso usado a menudo por los misioneros que buscan atrapar judíos poco avezados. Primer problema, así como el linaje no se transmite por adopción, sino solamente por nacimiento, tampoco existe algo como "linaje espiritual". Si buscamos en el Tanaj veremos que no lo encontraremos. Segundo problema, deberían explicar lo que sus propios libros "santos" afirman (Carta a los romanos cap. 1 v. 3 y 4): "nuestro Señor Jesucristo, que era del linaje de David según la carne, que fue declarado Hijo de Dios con poder". El "gran" Pablo enfáticamente afirma: "del linaje de David según...la carne", para nada se menciona la adopción o el espíritu. Que Pablo era un farsante lo demostramos en otro artículo, así que no tendría nada de novedoso que aquí también mintiera. Pero, como no queremos polémicas, sólo podemos decir: o Mateo y Lucas o Pablo, pero no ambas hipótesis, pues son por completo contradictorias (sin posibilidad de síntesis). Y volvemos a un HECHO, Ieshu no era descendiente de José, aunque se diga lo contrario mil veces, es el mismo Evangelio el que grita: NO ES DESCENDIENTE.
Derecho al trono

Yo soy descendiente por línea paterna probada en todas las generaciones, del rey David, puedo afirmar. ¿Por eso ya soy el mashiaj? Tengo un primer problema, mis hermanos son tan descendientes probados como yo lo soy. Segundo, mis primos por parte paterna también lo son. Tercero, mi padre, abuelo, bisabuelo...también lo so. ¿Cuál de todos nosotros es el mashiaj? NINGUNO. ¿Por qué? Porque al rey-mashiaj se lo ungía-coronaba por tres métodos: 1- ser el sucesor legal siguiente de un rey que abdicaba, moría o era destronado. 2- un profeta reconocido como tal y en la Tierra de Israel así lo indicaba (la profecía concluyó su etapa alrededor del -450) 3- el Sanhedrín juzgaba la pretensión de la persona, y si se adecuaba a la función en todos sus aspectos se le otorgaba el título de monarca de Israel. Lamentablemente para mí, si en verdad fuera descendiente 100% comprobado de David, no puedo ser el mashiaj. ¿Quién me unge-corona? Ieshu no fue aprobado por el Sanhedrín. Profetas hacía 450 años que no existían (Juan el Bautista a lo sumo era un buen hombre, sino un completo orate). Reyes de la dinastía davídica hacía como 500 años que no había en Israel. Por lo tanto, si obviamos que no era descendiente de David. Si obviamos que era un mamzer (bastardo nacido de adulterio). Si obviamos que no sabemos quién era su verdadero padre. Si obviamos que no cumplía con la Torá y las mitzvot. En fin, si obviamos TODO lo que lo descalifica como mashiaj, incluso así, no sería el mashiaj. ¿Por qué? Porque los encargados de coronarlo...NO LO HICIERON. Conclusión: Ieshu de Nazaret es el nombre que le corresponde a este personaje. Como dijimos en otro artículo, sin otro título. Claro, por respeto a los cristianos, se le podría llamar Cristo, pero JAMÁS mashiaj, y mucho menos "el Mashiaj". Si yo al Tanaj en CD que estoy desarrollando lo llamo "Microsoft (td) Tanaj-CD", no por eso soy un poderoso empresario llamado Gates...
¿Salvar a quién?

Nos estamos extendiendo demasiado, así que una sola palabra al respecto (hay muchísimo para decir, pero preferimos guardarlo para otra oportunidad). Ud. dice "vino a salvar a la humanidad", lea por favor su propia "Biblia" (Mateo cap. 1 v. 21): "María tendrá un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. Se llamará así porque salvará a su pueblo de sus pecados." En todo caso, Ieshu sería salvador de los judíos y no del mundo. Y si los judíos no lo aceptaron, ¿por qué se lo "apropiaron" los gentiles? Será porque los judíos sabían reconocer la MENTIRA de su "apostolado", en tanto que los

gentiles eran ignorantes de la Torá, por lo tanto fáciles de embaucar. ¿Será por eso que ahora se intenta evangelizar a los judíos, como lo era Ud., por la extrema debilidad en conocimientos judíos que numerosos judíos de hoy poseen?
"Brit Hajadasha"

Eso significa el "nuevo pacto" o "nuevo testamento". El día que Dios sea hombre para cambiar de parecer, avíseme, así voy a sacarle una foto a "Dios" y a pedirle un autógrafo. Después, quemo la foto y le propino una reprimenda al impostor. Dios aseguró: "Porque la porción de Hashem es su pueblo; Iaacov [Jacob] es la parcela de su heredad." (Devarim / Deuteronomio 32:9) "...No invalidaré jamás mi pacto con vosotros" (Shofetim / Jueces 2:1) "No profanaré mi pacto, ni cambiaré lo que ha salido de mis labios." "Tehilim / Salmos 89:35) Está claro que para Dios no existe algo así como un "nuevo pacto". Así que, mi apreciado es momento de reconocer la falsedad en la que se halla sumergido, y bucear hacia las profundidades del verdadero judaísmo, para hallar un poco de serenidad real en su vida. Lo espero.

Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio.com Fuente: http://serjudio.com/dnoam/rap41.htm

-------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio.com/personas/mashiaj.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www.jewsforjudaism.org/web/mainpages/handbook.html o directo desde http://www.jewsforjudaism.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook.pdf

5a-Esto no es invento mio . 7. Cristiano Desconocido . 4. asi que la estudio seriamente.No tienes que esforzarte mucho.Sin YESHUAH no habra shalom ni para Israel ni para el mundo gentil .EL es el unico que puede construir SHALOM 5. 9.solo observa que desde su muerte en la cruz hasta este dia en leas este mensaje no ha habido shalom para Israel. 2.y ya puedes ver que en hebreo se oye mucho mas bonito .DIALOGO ENTRE UN CRISTIANO Y UN JUDIO UN CREYENTE CRISTIANO PREGUNTA Pregunta: Rabi.esta escirto en ISAIAS 9:6. Deseo pedirte primero que leas este mensaje y seas sincero contigo mismo y con EL GRAN ADONAY. 8. 11. 3.por que EL es el SHARIM SHALOM ( PRINCIPE DE PAZ).La palabra paz o shalom tiene nombre propio: YESHUAH.El cordero que DIOS mando a sacrificar en la Pascua era un simbolo de la muerte que quitaria el pecado de la raza humana. En ese monte se construyo el Templo y 2000 anos despues murio YESHUAH .Por ultimo te muestro el modelo del sacrificio del hijo de Abraham: DIOS ordena a abraham que sacrifique a Isaac en el monte Moriac.La rebelion de Adan contra DIOS fue universal asi que la cura o el remedio para esa rebelion o pecado tenia que ser universal.Yehuda Ribco 1.DIOS me ha llamado a la sagrada vocacion de predicar su PALABRA . He leido sus respuestas a varios e-mail que le han enviado y al final de todos usted termina con la exprecion:Que DIOS nos permita construir shalom.Respetado Maestro. 10. 6.YESHUAH es el cordero de DIOS que quita el pecado del mundo.la historia se repite: eres tu maestro de Israel y no sabes esto? Esta fue la pregunta que le dirigio YESHUAH al maestro Nicodemo.

reconozco que solamente el Eterno es el único creador del Shalom.. por un sencillo motivo: NO HAY NADA POSITIVO PARA RESCATAR EN ÉL Y SU MITOLOGÍA. "incapaz de reconocer su mano izquierda de la derecha" (Ioná / Jonás 4:11). que Jesús es el único capacitado para construir. No soy rabino. Nuestros Sabios. Sin embargo. no quiero cansarme mucho en la espera de su respuesta. En cuanto a que la historia sigue patrones repetitivos.. sin decir que pecaminoso. 4. que exprese "Jesús es paz". no es necesario ser un maestro judío para saberlo. por lo cual insisto en que no se me llame "rabi". Usted es una pobre persona. hacer o traer shalom/paz? Yo. y ya que soy conocedor promedio del pasado de nuestros ancestros y específicamente en lo concerniente a la ineptitud y maldad de Jesús. pero no cuesta mucho ser honestos un ratito. es decir. Justos y Buenos cuando repudio todo contacto con la idolatría perversa de Jesús y cuando levanto una bandera de advertencia para todos los extraviados. idolátrico y antisemita "Nuevo Testamento"? ¿En qué parte del Tanaj dice "el personaje que algunos llamarán Jesús es la paz"? ¿Me indica si es tan amable el versículo en el Tanaj que eso diga? Supongo que una persona "que ha sido llamada por Dios a predicar Su palabra y que se dedica a conocerla" no tiene inconvenientes en mostrar un versículo. en el Tanaj.Es absolutamente desagradable. pues ellos llaman "rabi" a uno que no lo fue. Por tanto. ni pretendo serlo. Dios no escogía profetas entre los ignorantes e indignos. Yo sé que para los seguidores de Jesús es un pedido difícil. en el judaísmo se resalta el hecho de que "las acciones de los ancestros son señales para los hijos". le pido con toda fuerza y compasión. 2.. para que no se mantengan en el camino de la perdición y muerte eterna. El nombre Ad-onai es solamente permitido usar en el momento del rezo o en el momento de la lectura de la Torá. ¿ok? 1. en mi modesta capacidad.. tal como mostraré a continuación.. lo espero sentado.. como lo está usted. al menos uno sólo en todo el Tanaj. debemos ser conocedores de la historia de nuestros mayores y estar atentos a nuestro presente para optar con mayor discernimiento.UN CREYENTE JUDIO RESPONDE Shalom. usar el nombre del Eterno de la manera que usted lo usa. TODOS ELLOS desde 2000 años a esta parte han estado imposibilitados para reconocer cualquier aptitud positiva en el infame pecador Jesús. me mantengo en el camino de los Sabios.¡No ofenda a Dios con sus mentiras y locuras!.Nuevamente le pregunto: ¿dónde está escrito eso? ¿Dónde dice.¿Quién lo dice? Usted? ¿El mítico. es algo que cualquier persona consciente reconoce. tal como dice el profeta leal a Su palabra: . ¿por qué habría de hacer con usted una excepción? 3.

él y sus seguidores en lugar de buscar al Padre y trabajar por la paz. usted mismo me está declarando con sinceridad que Jesús NO fue el Mesías...." (Ieshaiá / Isaías 45:6-7) Nosotros.. extraviado y extraviador. ¿o acaso usted no sabe leer en castellano? 6. Yo soy el Eterno.Isaías 9:6 expresa algunas de las características del reino mesiánico. GRACIAS. en el versículo que recién citamos es CLARO y lo subrayamos que no es el Mashiaj/Mesías el que hará la paz.Cualquier conocedor básico de hebreo sabe que "Sharim" no quiere decir príncipe. Gracias "Desconocido" por haber demostrado la falsedad de Jesús con su misiva.. Evidentemente que no le escribiré cómo se dice realmente príncipe. tanto para judíos como para gentiles. pero además. Es un hecho. desde ahora y para siempre."para que desde el nacimiento del sol y hasta el occidente se sepa que no hay nadie más que Yo. Dice el profeta de la Verdad: "Lo dilatado de su dominio y la paz no tendrán fin sobre el trono de David y sobre su reino. al menos no como dice el profeta Isaías que debía ser para Israel.Según hemos visto recién.. en ella usted reconoce que desde la presencia de Jesús no hay paz para Israel.. somos los encargados de construir el Shalom en nuestra vida y la de nuestro prójimo. quien hace la paz y crea la adversidad. para afirmarlo y fortalecerlo con derecho y con justicia. Yo soy quien forma la luz y crea las tinieblas. Jesús solamente trajo desgracias y no paz. los mortales. sino "el celo de Dios". Yo. 5. ni trajo paz y justicia a los ciudadanos de Israel. No hace falta abundar al respecto más. Jesús NO trajo paz ni derecho ni justicia. ni domino sobre el reino judío. ni en aquel entonces ni nunca. o tan irreal y mitológico como lo es el "Nuevo Testamento". . ni cumplió con las promesas de las profecías mesiánicas. usted mismo lo demuestra con su pregunta 7. Jesús en toda esta obra santa del Shalom? ¡NADA! Pues." (Ieshaiá / Isaías 9:6) Jesús no estuvo sobre el trono de David. Pero la mentira es fácil de reconocerla cuando el mentiroso es tan ignorante y poco hábil como lo es usted. Por tanto. 5a. tan sólo hay que ser sincero para reconocerlo. ni trajo paz. actuaron en contra de Dios y en contra de los fieles a Él. ninguna de las cuales está relacionada con el difunto y extinto Jesús. el Eterno. sino "cantamos" o "cantadores". y no hay otro. El celo del Eterno de los Ejércitos hará esto. soy quien hace todas estas cosas. es decir.. con los ladrillos de Shalom que ha fabricado el Uno y Único Creador. ¿Qué tiene que ver el pecador. pues luego usted usaría esa palabra para engañar a ingenuos ignorantes con sus mentiras y locuras. Por otra parte.

es porque los seguidores de Jesús (no todos pero sí muchos y muy poderosos) se han empeñado para atacar y dañar a los judíos. sacrificarás Pesaj..." (Devarim / Deuteronomio 16:4-7) ¿Qué extraño que no se menciona para nada el pecado.Y yo que pensaba que Jesús era un hombre.. al pecado.Pues Dios NO está para nada de acuerdo con su osada afirmación idolátrica.. Muy por el contrario. al menos eso NO es lo que dice Dios en Su perfecta Torá: "Durante siete días no se verá levadura en tu casa. y tu recuperación brotará con rapidez.7. Tu . los judíos vivirían en casi plena paz. a la hora en que saliste de Egipto. y en no esconderte de quien es tu propia carne? Entonces despuntará tu luz como el alba. La asarás y la comerás en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido. el ayuno que Yo escogí.. en desatar las ligaduras de impiedad. a la mentira.. no quedará nada hasta la mañana del día siguiente. supuestamente. De la carne del animal que sacrifiques en el atardecer del primer día. luego ya no se le llama cordero. en su sepultura? Es decir. ¿los seguidores de Jesús son caníbales? ¿Se comen gente para quitar el pecado del mundo? ¿Es esa la enseñanza que usted me está dando? ¡Gracias por la revelación! 10.. precisamente. ¡no sabía que Jesús era un bebe de seis meses cuando fue supuestamente crucificado! ¡Cada cosa uno se entera por estos días! ¡Gracias. y a la mañana siguiente podrás partir e ir a tu morada. a la puesta del sol. ¡era cordero el joven! ¡No sabía que María fuera oveja! Por otra parte.. 8. a través de su fiel profeta Isaías nos hace saber cuál es el camino de la verdadera salvación -tanto para gentiles como para judíos-: "¿No consiste. gracias por su maravillosa sapiencia que nos informa de estas bellas verdades! 9. en soltar las ataduras del yugo.Si no hubo paz. más bien. Si en estos 2000 años los seguidores de Jesús realmente hubieran vivido para la paz.El cordero pascual NO tenía como función limpiar ningún pecado. No podrás sacrificar Pesaj en ninguna de las ciudades que el Eterno tu Elokim te da. la creencia en Jesús lleva a la idolatría. y simplemente como dato curioso se llama cordero al hijo de la oveja desde el nacimiento y hasta los seis meses de edad. en dejar libres a los quebrantados y en romper todo yugo? ¿No consiste en compartir tu pan con el hambriento y en llevar a tu casa a los pobres sin hogar? ¿No consiste en cubrir a tu prójimo cuando lo veas desnudo. Sólo en el lugar que el Eterno tu Elokim haya escogido para hacer habitar allí Su nombre. al dolor y como demuestra la historia: a perjudicar a aquellos que están al lado. en ningún lugar de tu territorio. Pero tristemente. ¡que horrible de pensarlo!. pero sí se habla de comer por completo la carne del cordero pascual? ¿Será que a Jesús se lo comieron cuando lo bajaron de la supuesta cruz y por eso no lo hallaron. al atardecer.

y por eso quisiera que dejara de lado todos sus extravíos y se dedicara a vivir como Dios manda. y Jesús no murió en ese lugar.Shaná Tová. debiera saber dos cosas muy sencillas de conocer: el monte se llama "Moriá" y no "moriac".htm -------------------------------------------------------¿Quieres saber más sobre el Mesías judío? Visita: http://serjudio. tu luz irradiará en las tinieblas. como usted dice que lo es. Él fortalecerá tus huesos.pdf .. y Él dirá: '¡Aquí estoy!'.jewsforjudaism. y serás como un jardín de regadío y como un manantial de aguas cuyas aguas nunca faltan. a pesar de sus pecados.Por ser un enviado de Dios.htm LEE el libro “La Respuesta Judía a los misioneros cristianos” el cual puedes descargar de aquí sin costo alguno: http://www. Si le quedan dudas. y tenga confianza en usted mismo.Dios te bendiga. si tu alma provee para el hambriento y sacias al alma humillada. y verá que pronto desecha la fea idolatría y goza del verdadero Shalom integral que solamente se alcanza cuando se está en sintonía con el Uno y Único. "¡Bendito el que viene en el nombre del Eterno!" (Tehilim / Salmos 118:26) Iebarejejá H' . ignorancia y locura. como un verdadero fiel a Él.org/web/pdf/JFJ_Spanish_handbook. Si quitas de en medio de ti el yugo. ¿O es que me está revelando la verdad también en cuanto a la geografía de Jerusalén? En conclusión." (Ieshaiá / Isaías 58:6-11) 11.. y que sepamos construir Shalom Yehuda Ribco E-mail: comentario@serjudio. Ketivá vaJatimá Tová .com/rap3351a3400/rap3360. y la gloria del Eterno te acogerá.justicia/caridad irá delante de ti. El Eterno te guiará siempre y saciará tu alma en medio de los sequedales. ¿para qué me tome la molestia de responder una misiva tan deleznable? La respuesta: porque usted no parece una mala persona en su corazón. ya que el mito del Nuevo Testamento menciona el monte Gólgota. y tu oscuridad será como el mediodía.com Fuente: http://serjudio.org/web/mainpages/handbook. Entonces invocarás. Clamarás. que es otro de los montes de Jerusalén.jewsforjudaism. el acusar con el dedo y el hablar vilezas.html o directo desde http://www.com/personas/mashiaj. hágalas saber. ¡Usted puede hacerlo! Tenga confianza en Dios. y el Eterno te escuchará.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful