Está en la página 1de 39

éργαστικóς,πονητικóς,η,óν; éργαπóνος

L,Ll ος,ον; πολuσπερχης,ης,éς laboriosus


industrius,operosus.- Muy: πολuκáµα-
τος,πολúπονος,ος,ον multum laborio-
sus
LABERINTO,lugar con muchos caminos y
vueltas λαβúρινθος,οu,ò labyrin- LABRADÍO,tierra de.. áρóτρα,ας,η te-
rra jugerum
thus.- Semejante al: λαβuρíνθεος,α,
ον labyrintho similis LABRADOR ´éριθος,ος,ον; áγρωτης,οu,ò
áροτρεúς,éως,η; éπáροuρος,ος,ον; éρ-
LABIO χεîλος,εος,τó; χελúνη,ης,η la-
γασíων,ων,ον; éργατíνης,οu,ò; φuτοσ-
brum.- Pequeño: χειλáριον,χελúνιον,
κáφος,ος,ον; γαµóρος,γηµóρος,οu; γεη
οu,τó labellum.- Que tiene largo
πóνος,ος,ον; γειρατóτης,οu; γειπóνος
labio: µακρóχειλος,ος,ον cui longum
γειοτóµος,ος,ον; γηπóνος,γητης,οu,ò
est labrum.- Que tiene grandes
qui terram exercet,agricola,terrae
labios: εúχειλος,ος,ον magna habens
arator.- Labradora: χωρíτις,íδος,η
labia.- Que llega hasta los bordes o
villica
labios: íσοχειλης,ης,éς ad labra
usque pertingens.- Parte prominente
LABRANZA áροτρíωσις,εως,η aratio.-
de los labios: πρóχειλον,-χειλíδιον
Que pertenence a la labranza: áροτη-
οu,τó labrorum pars prominens.- Ex-
σιος,áροτραíος,α,ον ad arationem
tremidades: χαλινá,ων,τá labiorum pertinens.- Que precede a las labran
fines ultimi.- El de labios gruesos:
zas de las tierras: προηρóσιος,α,ον
χελíνδης,-οíδης,οu,ò; χεíλων,ων,ον praecedens arationem.- Sacrificio
(ωνος),παχúχειλος,ος,ον cui crassis que precedía a la labranza de las
labris est,labeo.- De labios promi- tierras: προηροσíα,ας,η; προηρóσια,
nentes προχειλης,ης,éς; πρóχειλος, ων,τá sacrificium quod ante aratio-
ος,ον qui est labiis prominentibus nem fiaebat
De labios pequeños: λεπτóχειλος,ος,
ον cui tenue labrum est.- De labios LABRAR áροτριáω,áροτριáζω,áροτριóω
o bordes agudos: φοξóχειλος,ος,ον aro.- Capaz de labrarse: γεωργησιµος
acutis labris.- Comisuras de los ος,ον cui colit potest
labios: σuγχειλíαι,ων,αì labiorum
commisurae.- Apretarse los labios: LACAYO áκοúλοθος,ος,ον; éπéτης,οu,ò
διµηλαíνω labra distorqueo.- Cerrar óπáων,ων,ον pedisequus,assectator
los labios: µúω labia comprimo.- Ex-
tender los labios: προµuλλαíνω la- LACEDEMONIO ñακεδαíµων,ονος,ò; λáκων
bra protendo.- Labios grandes y ωνος,ò; λακεδαιµóνιοι,οì lacon,lace-
espesos: βαθúχειλος,ος,ον profunda daemon,lacedaemonii.- Partidario de
habens labia.- Unión de los labios: los lacedemonios: φιλολáκων,ονος,ò
προστοµíα,ας,η; προστóµιον,οu,τó la- λακωνιστης,οû,ò studiosus laconum
briorum commisura
LACERADO δαπτóς,η,óν; δáπτριος,ος,ον
LABORABLE éξιóεργος,ος,ον aptus ad dilaniatus
laborem
LACERAR `ραγóω,`ρακóω,áµuσσω,-ττω,
LABORIOSAMENTE φιλοπóνως laboriose δáππτω,δαρδáπτω,διαθραúω,δρúπτω,κατα
µúσσω,καταρρακóω,καταξαíνω,κοριζéω,
LABORIOSIDAD éπιστρéφεια,εúµηχανíα, σφαλáζω,σκωλúπτω lacero,dilanio
ασ,η industria
LACÓNICA (región del Peloponeso)
LABORIOSO áνισíεργος,áτµéνιος,éµπε- Λα-
δóµοχθος,εúµηχανος,φιλóµοχθος,ος,ον κωνικη,ης,η regio peloponuensis

459
LACRIMAL, grándulas lacrimales `ραν-
LACÓNICAMENTE λακωνικως laconice.- τηρ,ηρος,ò locus in oculis unde
Halbar lacónicamente: áµuκλαïζω laco manant lacrymae
nice loquor
LACTACIÓN γαλακτοuχíα,γαλοuχíα,ας,η
LACÓNICO,ser.. λακωνíζω brevis sum lactatio
in loquendo
LACTAR γαλακτοτροφéω,γαλακτροuχéω,
LACONISMO λακωνισµóς,οû,ò laconismus γλαγóω lacto,lactesco
Amigo de laconismo: λακωνιστης,οû,ò
breviloquus LÁCTEO γαλακτωδης,ης,ες; γαλαθηνóς,

γαλακτικóς,η,óν; γλαγερóς,á,óν; áµολ dum genitus.- Que tiene fuerza de


γαíος,ος,ον lacteus.- Vía Láctea: ladrar: ùλακτικóς,η,óν habens vim
Γαλαξíας,οu,ò lacteus circulus in latrandi
coelo
LADRIDO `ρογµóς,οû,ò; `ρúζος,οu,ò;
LADERA ´áρπεζα,ας,η; παρωρεíα,ας,η: `úλαγµα,ατος,τó; ùλαγµóς,οû,ò; ùλα-
κνηµóς,η,óν; κρáσπεδον,οu,τó latus κη,ης,η; κνuζηθµóς,οû,ò; κνúζηµα,
montis,pes montis,pars montis ascen ατος,τó latratus,gannitus.- Voz ono-
dens.- Puesto en la ladera de los matopéyica: αû,αû vox ficta latra-
montes: παρωρειος,ος,ον al latera tum canis exprimens
montis positus.- Que habita la
ladera de los montes: παρωρεíτης,οu, LADRILLO πλíνθος,οu,ò later.- Ladri
ò,η latera montium habitans llo pequeño: πλινθíς,íδος,η; πλιν-
θíον,οu,τó laterculus.- Molde del
LADO πλεuρóν,οû,τó latus.- De seis ladrillo: πλαíσιον,οu,τó lateris
lados o caras: ´éκπλεuρος,ος,ον sex forma.- Fabricar,hacer: πλινθεúω,
latera habens.- Que tiene cuatro πλινθορuγéω lateres fingo.- Hecho de
lados: τετρáπλεuρος,ος,ον quatuor ladrillos: πλινθωτóς,η,óν a lateri-
latera habens.- Que tiene tres bus confectus.- Hacer de ladrillos:
lados: τρíπλεuρος,ος,ον tria latera πλινθóω e lateribus conficio.- Que
habens.- Puesto al lado: περíπλεuρος lleva los ladrillos: πλινθοφóρος,ος,
ος,ον circum latus poisitus.- Que ον; πλινθοuλκóς,οû,ò qui lateres bu-
está al lado,al costado: περíπλεuρος julat,qui lateres trahit.- Fabrican
παρáσειρος,ος,ον qui latera stipat, te de ladrillos: πλινθοuργóς,οû,ò;
qui est a latere.- Que tiene iguales πλινθεuτης,οû,ò qui lateres fingit
lados: íσóπλεuρος,ος,ον aequa latera Fabricación de ladrillos: πλινθοuρ-
habens.- Que tiene muchos lados: πο- γíα,ας,η; πλíνθεuσις,εως,η; πλινθεíα
λúπλεuρος,ος,ον multa latera habens ας,η laterum fictio.- De ladrillo:
πλíνθινος,πλινθιακóς,η,óν lateritius
LADRADOR θωüκτηρ,ηρος latrator
Conducir ladrillos: πλινθοuλκéω la-
teres traho.- A manera de: πλινθηδóν
LADRAR `ρóζω,`ροζéω,`ροιζéω,`ροιζóω,
in medum laterum
`ρuζéω,`ρúζω,βαúζω,éξuλακτéω,προσκνúζο
µαι,προσογκáοµαι,ùλακóω,ùλακτéω, LADRÓN òδοιδóκος,ος,ον; áρπακτηρ,
ùλáω,θωúσσω latro,adgannio,oblatro.- ηρος,ò; áρπακτης,οû,ò;´áρπαξ,αγος,ò
Antes: προüλακτéω ante allatro.- φιλετης,οû,ò; φωρ(φωρóς),ò; φωρος,οu
Apto para ladrar: ùλακóεις,εσσα,εν ò; κλοπεúς,éως,ò; κλωπος,οu,ò; κλωψ,
ad latratum aptus.- Con voz quebrada
κλωπóς,ò,η; κοµβολúτης,οu,ò; κóθοu-
`ρáζω latro fracta voce.- Mucho: κα- ρος,ος,ον; ληστης,οû,ò; λωταξ,αγος,ò
θuλακτéω oblatro.- Nacido para σíνις,ιδος,ò,η; σκuλεuτης,οû,ò; σu-
ladrar: ùλακóµωρος,ος,ον ad latra- λητηρ,ηρος,ò; σuλητης,οû,ò spoliator

460
fur,latro,raptor.- Acción contra los οu; óψíκλωψ,ωος nocturnus fur.- Noc-
ladrones de vestidos: λωποδúσιον,οu, turno,que penetra cavando las pare-
τó actio in fures vestium.- Capitán des: τοιχωρuχος,οu,ò fur nocturnus.-
de: áρχíκοπλος,οu; áρχíκλωψ,οπος,ò; Oculto: ληïστωρ,ορος,ò praedo furti-
ληστáρχης,ληστáρχος,οu,ò praedonum vus.- Ladrón que va solo: οíóζωνος,
dux,princeps furum.- Cogido in fra- οu,ò latro solitarius.- Propio de:
ganti: αúτóφωρος,περíφωρος,ος,ον ma- ληστηριος,α,ον praedatorius.- Que
nifesto in furto deprehensus.- reprende a los ladrones: κλεπτéλεγ-
Compañía de ladrones: ληστηριον,οu, χος,ος,ον fures arguens.- Sacrílego:
τó agmen latronum.- Cosa de ladrones τuµβωρúχος,ος,ον sacrilegus praeda-
ληστρικóς,η,óν praedatorius.- De tor.- Ladrón y ladrona: κληπτης,οu,ò
caminos: òδοúρης,οu,ò; òδοuρóς,οû,ò fur; κλéπτρια,áρπáκτειρα,´áρπuια,σκu
viarum incessor.- De capas: χλαινοθη λητρια,σuλéτειρα,ας,η; ληστρíς,ιδος,
ρας,οu,ò qui laenas furto subducit.- η fur foemina,raptrix,praedatrix,spo
De sagrado: θúαρπαξ.αγος,ò sacrorum liatrix
depeculator.- De vestidos: λωποδúτης
οu,ò praedator.- De víctimas sacrifi LAGAÑA γλáµη,ης,η; γλáµα,ας,η; ληµη,
cadas: τραγιστης,οû,ò qui haedos ης,η; ληµíα,ας,η; γληµη,ης,η gramia,
mactatos seu victimas furatur.- Inve lippitudo.- Tener lagañas: γληµáω
terado: áρχιληστης,οû,ò antiquus fur lippio
Matador de ladrones: ληστοκτóνος,ος
ον praedonum interfector.- Nacido de LAGAÑOSO βλáνος,ος,ον; γλαµηρóς,á,óν
ladrón: κλωποπáτωρ,ορος,ò,η fure γλαµωδης,γληµωδης,ης,ες; ληµαλéος,α
patre natus.- Nocturno: νuκτοκλéπτης
ον; πτíλος,η,ον lippus,gramiossus.- stagnum maris.- Que anda por las
Ser lagañoso: γληµáω,γλαµáω,γλαµéω lagunas: éλειοβáτης,οu,ò qui per
gramia laboro,lippio.- El estar la- paludes graditur.- Que habita,que
gañoso: ληµóτης,ητος,η lippitudo pace en las lagunas: éλειóνοµος,ος,
ον in locis palustribus habitans vel
LAGAR πιθεων,ωνος,ò cella vinaria.- pascens.- Que nace en las: éλειογε-
Prensa del lagar: πιθεων,ωνος,ò tor- νης,ης,éς in loco palustri nascens
cular.- Lagar (molino de aceite):
éλαιοτριβεîον,ou,tó trapetum.- Pren LAGRIMA δáκρu,uος,τó; δáκρuµα,ατος,
sa del molino o del lagar: λανóς,λη- τó; δáκρuον,οuτ,ó; λíβος,εος,τó la-
νóς,οû,ò; πιεστηρ,ηρος,ò torcular.- cryma.- Lagrímas: δρóσοι,αì lacry-
Pilón,depósito o cuba de un lagar o mae.-Lagrimita:δακρúδιον,οu,τó lacry
molino: ληνóς,οû,ò lacus praeli tor- mula.- Amante de las lágrimas: φιλο-
culari.- Ninfas de los lagares: λη- δáκρuος,οu; φιλóδακρuς,uος,ò,η amans
ναí,ων,αì nynphae torcularium ñacrymarum.- Bañado en: ´éνδροσος,
ος,ον lacrymis suffusus.- Derraman-
LAGARTIJA κωλωτης,οu,ò; σαûρα,σαúρα, do lágrimas: δακρuóεν lacrymis effu-
ας,η lacerta.- Semenjante a la: σαu- sis.- Derramar lágrimas: δακρuρροéω
ροειδης,ης,éς lacertae similis δακρuχéω effundo lacrymas.- Deshecho
en lágrimas: ´éκδακρuς,uος,ο,η effu-
LAGARTO σαûρος,οu,ò lacertus; óφιο- sus in lacrymas.- El que derrama
µáχης,-µáχος,οu,ò (qui cum serpen- lágrimas: δακρuσíστακτος,δακρúρρος
tibus pugnat).- Verde: χλωροσαûρα, ος,ον lacrymas stillans.- Que deja
ας,η viridis lacerta caer lágrimas: δακρuóστακτος,ος,ον
lacrymis stillans.- Que derrama
LAGO ´ωγuρíς,ιδος,η lacus.- Cercano lágrimas dulces: γλuκúδακρuς,uς,u;
al mar: µáλιµνον,οu,τó lacus prope γλuκuδáκρuος,ος,ον dulces lacrymas
mare.- Marítimo: λιµνοθáλασσα,ας,η fundens> Que derrama muchas lágrimas

461
δακρuóεις,εσσα,εν lacrymabundus.- Que LAMENTABLE ´íηος,ος,ον; αíακτóς,η,óν
excita las lágrimas: δακρuοποιóς αíλινος,ος,ον; δuσφóρµιγξ,ιγος,ò,η
óς,óν lacrymas ciens.- Rebosar en κινuρóς,á,óν; óλοφuνδóς,óλοφuρτικóς
lágrimas: δακρuπλωω lacrymis exundo óνοτóς,η,óν; πενθηµων,ων,ον (ονος);
No contener las lágrimas: áτακτιδα- πενθηρης,ης,éς; πενθηριος,ος,ον; πéν
κρúω modum lacrymis non pono θιµος,η,ον; στενακτικóς,στενακτóς,η
óν; στενóεις,εσσα,εν lamentabilis,
LAGUNA `éλος,εος,τó;´ωγuρις,ιδος,η; querulus,luctuosus,deflendus
λαµνáς,áδος,η; λíµνη,ης,η; τéλµα,
ατος,τó; τîφος,εος,τó lacus,lacuna LAMENTACIÓN óδuρειóς,οû; óδuρµóς,οû
palus.- Criado en lagunas: éλειóτρο- ò;´óδuρµα,ατος,τó; éλεεινολογíα,ας,η
φος,éλεóθρεπτος,ος,ον in palustri- γóος,οu,ò; íáλεµος,οu,ò; κλαuθµuρισ-
bus nutritus.- Que crece en las µóς,οû,ò; σχετλιασµóς,οû,ò lamenta-
lagunas: λιµνοφuης,ηςéς in paludibus tio,luctus,ejaculatus
crescens.- De laguna: προσελωδης,ης,
LAMENTAR `ρuζéω,`ρúζω,áνασταλúζω,κα-
ες palustris.- El que trabaja en las
ταδακρúω,καταπενθéω,καταλοφúροµαι,σαλαï
lagunas (pescador): λιµνοuργóς,óν,
ζω lamentor,ingemere,defleo
óν in paludibus laborans,picator.-
Formar una laguna: λιµνáζω restagno
LAMENTARSE óδúροµαι,αíáζω,áποδúροµαι
Inmediato a una laguna: παρáλιµνος,
áποιµωζω,èπιθρηνéω,éποιµωζω,éπολοφú-
ος,ον juxta paludem situs.- Pequeña
ροµαι,éξοιµωζω,-σσω,-ττω; íαµελíζω,
ùδροστáσιον,οu,τó parva palus.- Que
κατακωκúω,κλαuσáσκω,óλοφúζω,óλοφúρο-
gusta de las lagunas: λιµνοχαρης,ης µαι,óττοτúζω,παραδακρúω,θρéω,θρéοµαι
éς paludibus gaudens.- Que tiene el θρηνéω lamentor,ploro,defleo,ejulo
aspecto de: λιµνωδης,ης,ες stagno Lamentarse algo: ùπαιáζω sublamentor
similis.- Situado a orillas de una
Con gemidos: áνολολúζω comploro.-
laguna: προσελωδης,ης,éς ad paludes
situs Con lúgubre voz: κινúροµαι lubrica
voce lamentor.- Lamentarse con:
LAGUNAR óροφη,ης,η lacunar σuνοδúροµαι simul lamentor.- Débil-
mente: µινuρíζω exili voce lamentor
LAGUNOSO ´éλειος,ος,ον; éλωδης,ης,ες Juntamente: σuνολοφúροµαι una lamen-
λιµνααîος,αíα,ιον lacustris,palus - tor.- Sobre manera: προσολοφúροµαι
tris vehementer ejulo.- Tristemente: κι-
ναθíζω exili voce lamentor.- Propen
LAMBDA,de figura de lambda λαβδοει- so a: θρηνητικóς,η,óν propensus ad
δης,ης,éς formam habens litterae L lamentandum

LAMENTO óλοφuρµóς,οû,ò;óλóφuρσις,εως λιχµáς,áδος,η quae lambitur.- Quitar


η; µινúριγµα,-ρισµα,ατος,τó lamenta- lamiendo: áπολεíχω,áπολιχµáω lamben
tio,lamentum.- Resonar los lamentos do aufero.- Sorber lamiendo: áπολáπ-
por todas partes: περιθρηνéοµαι la- τω lingo canum more
mentis circumsono
LAMIA,monstruo quimérico (rostro de
LAMEPLATOS,goloso κνισσóς,η,óν cati- mujer hermosa y de dragón) λáµια,ας,
llo,nidoris appetens η lamia

LAMER διαλεíχω,διαλιχµáζω,éκλεíχω, LÁMINA λáµνα,ης,η; πετáλιον,πéταλον


éλλεíχω,λεíχω,λοχµáζω perlambo,delam οu,τó lamina,foliolum.- Cubierto de
bro,lingo,lambo.- Alrededor: περιλεí láminas: παραπéταλος,ος,ον laminis
χω,περιλιχµáζω,-λιχµáω circumlambo.- obtectus.- Dúctil: ´éλασµα,ατος,τó;
La parte superior: éπιλεíχω in summa éλασµóς,οû,ò lamina ductilis.- Redu-
parte lambo.- La que se lame:

462
cido a láminas: πεταλíτης,οu,ò; πε- sancio de trabajar en las lanas: ξá-
ταλîτις,ιδος,η in laminas solutus νησις,εως,η defatigatio ex assidui-
tate lanificii.- Trabajo de las
LÁMPARA δαλóς,δαuλóς,οû,ò; èλáνη,èλη lanas: ξáνησις,εως,η lanificium.-
νη,ης,; πανóς,οû,ò; στíβη,ης,η vas Cardada: µηρuγµα,µηρuσµα,µηρuµα,ατος
fictile,lucerna,lampas.- Acción de τó; τολúπη,ης,η lana carpta et pexa
encender la lámpara: λuχνασíα,ας,η; Copo de lana: ´áωτον,οu,τó lanae flo
λuχναψíα,ας,η lucernarum accesio.- ccus.- Cubierto de lana,que lleva
Donde se guardan las lámparas: λuχ- lanas: εíροπóκος,ος,ον laniger.- Cu-
νεων,ωνος,ò lychnorum repositorium brirse de lana o vello: λαχνóοµαι
Fabricante de: λuχνοποιóς,οû,ò qui lanugine aut pilis obducor.- De
lucernam fabricatur.- Fiesta de las lana: ´ηρíνεος,εíρíνεος,ος,ον laneus
lámparas: λuχνοκαïα,λuχνοκαuσíα,ας,η Ejercer el arte de trabajar la lana:
dies festus in quo noctu lampades éριοuργéω lanificium exerceo.- El que
inceduntur.- Llevar lámparas encendi trabaja en lana: ´éριθος,οu,ò
das: λαµπαδεúοµαι lampades fero.- lanificus.- El que trabaja o trafica
Portador de lámparas: λuχνοφóρος,λuχ en lana: éριοuργóς,οû,ò qui lanifi-
νοûχος,οu,ò qui lucernas gestat.- cium exercet.- Estar cansado de
Perteneciente a las lámparas: λuχ- trabajar en las lanas: ξανáω lanifi-
ναîος,αíα,αîον ad lucernam pertinens cio lassesco.- Faja de lana: φáριον,
Que enciende la lámpara: λuχνáπτης, οu,τó laneum redimiculum.- Grasa de
οu,ò qui lychnum accendit.- Que la lana: οíσúπη,ης,η; οíστη,ης,η oe-
tiene siete lámparas: éπτáλuχνος,ος sypus,lana sordida.- Húmeda: οíσúπη,
ον septem lucernas habens.- Que ης,η lana succida.- Limpiar la lana
vende lámparas: λuχνοπωλης,οu,ò qui con la yerba saponaria: στροuθíζοµαι
lucernas vendit.- Que vive a la luz ope radiculae expurgo lanas.- Merca
de las: λuχνóβιος,ος,ον qui vivit ad do de lana: éριοπωλιον,-πωλεîον,οu,
lucernas τó forum lanarium.- Lana o hilos de
color de jacinto: ùακíντος,οu,ò la-
LAMPARILLA λuχνíδιον,λúχνιον,οu,τó na aut fila hyacinthino coloreimbu-
lucernula ta.- Obra de lana trabajada: τολúπεu
µα,ατος,τó ex lana elaborata opus.-
LAMPARÓN φúγεθλον,οu,τó panus Perteneciente al trabajo de la lana:
ταλασιοuργικóς,η,óν ad lanariam ar-
LAMPAZO (yerba) ξáνθιον,οu,τó lappa tem pertinens.- Lana prensada: πíλη-
minor
µα,ατος,τó lana coacta.- Prensar
LAMPIÑO ´áτριχες,ων depiles
lana: πιλéω constipo.- Propio para
LAMPREA (macho) µúρος,οu,ò; µúραινος preparar las lanas: τολuπεuτικóς,η,
οu,ò myrus.- Hembra: µúραινα,ης,η óν habens vim lanae apparandae.-
myraena Que lava la lana: éριοπλúτης,οu,ò qui
lanas lavat.- Que se ha de
LANA ´áωτον,´éριον,οu,τó; εíρος,εος, trasquilar: πéσκος,εος,τó pellis
τó; ληνος,εος,τó; πóξ,ποκóς,η;στéµ- tondenda.- Que tiene fuerza de
µα,ατος,τó; ταλáσιον,οu,τó lana,vi- compactar la lana: πιλητικóς,η,óν
tta.- Amante de trabajos de lana: habens vim densandi lanam.- Que
φιλéριθος,ος,ον amans lanificii.- tiene hermosa lana: εúµαλλος,ος,ον
Arrancada de las piernas de las pulchrum vellum habens.- Que tiene
ovejas: σπóλια,ων,τá lanae spolia.- lana de oveja: οíοπóκος,ος,ον ovi-
Arte de beneficiar la lana: ταλασíα,
ταλασιοuργíα,ας,η lanificium.- Can-
llam lanam habens.- Que tiene mucha trabaja en lanas: ταλáσιος,εíροπó-
lana: δασúµαλλος,ος,ον lanosus.- Que νος,ος,ον qui,quae lanificio laborem

463
impendit.- Suciedad de las lanas y
de las ovejas: γρáσος,γρáσσος,γρáος LÁNGUIDO δúσθετος,ος,ον languens
οu,ò; οíσπωτη,ης,η sordes in avium
lanis,sordes lanarum et ovium.- Tra- LANUDO ´éµµαλλος,εíροπóκος,éπíποκος,
bajador de la lana: ταλασιοuργóς,óς éριοφóρος,µαλλοφóρος,τριχóµαλλος,ος
óν lanifex.- Trabajar en lanas: éρι- ον; éριωδης,κναφαλωδης,ης,ες laniger
θεúω,-θεúοµαι; éριóω, ταλασιοuργéω lanatus,lanuginosus,lanam gerens
lanas tracto.- Vedija de lana: κνá-
φαλον,οu,τó floccus.- Vendedor de LANUGINOSO λασιóµαλος,η,ον; παππωδης
lana: éριοπωλης,οu,ò lanarum vendi- ης,ες lanuginosus
tor.- Vender lana: éριοπωλéω lanas LANZA ´éγχος,εος,τó; `ροµáστρα,,ας,η
vendo.- Vestido de lana: ´éρεον,éρé- `úλιγξ,γγος,η; δοκóς,οû,ò; δóρας,δοu
οuν,οu,τó vestis lanea ρας,ατος,τó; éγχεíα,ας,η; éγχεíη,ης,
η; γαíσος,οu,ò; γαîσον,οu,τó; κοντóς
LANCERO δορuφορικóς,η,óν; δορuφóρος, οû,ò; λóγχη,ης,η; σαννíον,οu,τó;
οu,ò satelles.- De a caballo: ìππα- τρáπηξ,ηκος,ò hasta,lancea.- Armado
κοντιστης,οû,ò qui ex equo jaculo de lanza: éπτáλογχος,ος,ον septem
pugnat.- Escuadrón de: λóγχη,ης,η hastis instructus.- Armado de pesada
agmen hastatorum lanza: σαuροβριθης,ης,éς gravis a
cuspide.- Armado de: λογχαîος,íα,îον
LANCETA ´áβρηλος,οu,ò; φλεβοτóµον, λογχηρης,ης,ες; λογχíτης,οu,ò hasta-
οu,τó; σχαστηριον,οu,τó;ξuστηρ,ηρος tus.- Batalla con: δορατισµóς,οû,ò
ò; ξuστηριον,οu,τó scalprum,id quo pugna quae fit hastis.- Cabo de la
vena seccatur,pugio,scalpellus lanza para clavarla en tierra: σαu-
ρωτηρ,ηρος,ò cuspis in imo hastae
LANCHA éφóλκιον,οu,τó; κéρκοuρος,οu, ferro transversa.- Lanza con punta:
ò navis parva,lembus λογχωτá `éγχεα,τá hastae mucronatae
Contera de la lanza: γρóσφος,οu,ò
LANGOSTA áκρíς,íδος,η; µολοuρíς,íδος hastae cupis quam terrae infigimus.-
η; µολuρíς,íδος,η; τετραπτερuλλις, De larga lanza: εúρuαíχµης,-χµας,οu,
íδος,η; θuλακοτρωξ,ογος,ò locusta.- ò latam habens lanceam.- De los
Ave que se alimenta de langostas: lacedemonios: σáρισσα,ης,η sarissa.-
σελεuκíς,íδος,η avis vescens lacus- De madera de fresno: µελíα,ας,η
tis.- Especie de langosta: πáρνοψ, hasta fraxinea.- De sauce: íτéïνος,
οπος,ò; áττéλαβος,áττéλλεβος,οu (bro -íνη,ïνον hasta saligna.- El que
chus), óφιοµáχης,-µáχος,οu (cum ser- lleva lanza macedónica: σαρισοφóρος,
pentibus pugnans) lacustae species ος,ον sarissam ferens.- Extremo de
Que se pone en las hojas: πεταλíς, la lanza: καuλóς,οû,ò hastae extremi
íδος,η locusta foliis insidens tas.- Armado de infausta lanza:
κελαινεγχης,ης,éς qui funestam has-
LÁNGUIDAMENTE áσuντóνως,νοσερως,πα- tam habet.- Fabricante de: λογχοπο-
ρειµéνως,ùπανειµéνως remisse,langui- ιóς,οû,ò lancearum fabricator.-
de
Herido con: δορατíνακτος,ος,ον hasta
concussus.- Herir con: δορατíζω
LANGUIDECER λαγγéω,παρανθéω langueo,
hasta ferio.- Hierro de la lanza:
languesco.- Que hace languidecer:
στúραξ,ακος,ò cuspis hastae.- Hierro
φθινáς,áδος,η habens vim languescen-
fijado al extremo opuesto de la
di
lanza: οúριáχος,οu,ò ferrum extremo
hastili praefixum.- Que lleva pica,
LANGUIDEZ µαλακεíα,ας,η; µαλακóτης,
lanza: κοτóφορος,ος,ον qui contum
ητος,η mollities.- De cuerpo: µαλα-
gerit.- Lengüeta de la lanza: στóρ-
κíα,ας,η languor.- Con languidez:
ξuγξ,γγος,η cuspis hastae.- Manejar
µαλακως languide

464
una fuerte lanza: éφéπω κραταîον δορατοφóρος,ος,ον hastam gerens.- Que
´éγχος tractare validam hastam.- tiene lanza de oro: χρuσóλογχος,
Muerto a lanzazos: δορuπτοíητος,ος, ος,ον auream lanceam habens.- Temi-
ον hastam interemptus.- Mutilada:µο- ble por su lanza: éγχεíµαργος,éγχε-
λοuρíς,ιδος,η hasta mutilata.- Peque σíµαργος,ος,ον hasta furens.- Tener
ña: σειροµáστης,οu,ò lanceola.- Po- la lanza enristrada: éναγκuλéοµαι
deroso en la lanza: καρτεραíχµης,οu hastam amento teneo
ò hastipotens.- Que evita el golpe
de la lanza: φuγαíχµης,οu,ò fugiens LANZADA,muerto de una δοuριπετης,
hastae cuspidem.- Que lleva lanza: ης,éς hasta caducus
de bronce:χαλκéγχης,οu,ò aeream,fer-
ream hastam habens.- Que lleva lanza
LANZADERA κερκíς,íδος,η radius tex-
torius LARGAMENTE µακρáν, µακρως longe

LANZADO contra el que arrojó παλíµ- LARGO δολιχóς,η,óν; λαûρος,α,ον; µα-


παλτος,ος,ον remissus in vibrantem κρóς,á,óν; µακροτρáχηλος,ος,ον; µη-
κεδανóς,η,óν; σχοινοτενης,ης,éς; τε-
LANZAMIENTO `ρíψις,πρóεσις,εως,η pro τανóς,η,óν; τéτανος,η,ον; σχοινóτο-
jectio,emissio νος,ος,ον; τριπáχuιος,τριπηχuιος,ος,
ον; τρíπηχuς,uς,u; τρíπλεθρος,ος,ον
LANZAR áνακοντíζω, íáλλω, ejaculor
τριπωδης,οu,ò longus,promissus.-Lar
emitto.- Con anticipación: προïáπτω
go y delgado: σχοíνικος,η,ον imbeci-
projicio.- Que se lanza por la mitad
llus.- A lo largo: µακρá,σχοινοτενως
(vg. una lanza): µεσοπαλης,ης,éς a
prolixe,prorrecte.- A todo lo largo,
media parte vibratus
a lo largo y a lo ancho: ´ηνεκéως
LANZARSE con ímpetu ´áïσσω,διαιθúζω extente.- Algo largo: ùποµηκης,ης,
ruo,prosilio,se injicere cum impetu éς longiusculus.- Como medio estadio
Contra,sobre: éπιθúω se injicere `ηµιστáδιαîος,α,ον stadii mensuram
exaequans.- De cuarenta codos de
LAPA λεπáς,áδος,η concha petrae ad- largo: τεσσαρακοντáπηχuς,εως qua-
nascens,lepas draginta cubitorum.- De cuatro dedos
de largo: τετραδακτuλιαîος,α,ον qua-
LAPIDACIÓN λεuσµóς,οû,ò lapidatio tuor digitos habens.-De tres palmos
de largo: τρισπíθαµος,ος,ον tres
LAPIDAR λιθοβολéω,λιθοδικτéω lapido spithamas longus.- Igualmente largo:
íσοµηκης,ης,éς aeque longus.- Más
LAPIDARIO λατúπος,οu,ò; λαξεuτης,οû, largo que la otra parte: èτεροµηκης
ò; λαοξóος,οςu,ò; λιθοκóπος,λιθοξóος ης,éς altera parte longior.- Más
óοû,ò; λιθοτοµíας,οu,ò; λιθοτóµος, largo: µáσσων,ων,ον longior.- Muy
οu,ò lapicida.- Taller de lapidario: largo: éριµηκετος,εúµηκης,καταµηκης
λιθωτοµíα,ας,η lapicidina ης,éς; µuριáµφορος,ος,ον (capaz de
llevar diez mil ánforas) παµµηκης,
LAPÍDEO λαïνεος,α,ον; λáïνος,η,ον; ης,éς; παραµηκης,ης,ες; περιµηκετος,
λíθειος,λíθεος,α,ον; πéτρινος,η,ον ος,ον; περιµηκης,πολuµηκης,προµηκης,
lapideus ης,éς; µηκιστος,ος,ον praelongus,lon
gissimus,prolongus.- Largo por su
LAPISLÁZULI κúανος,κuανóς,οû,ò lapis naturaleza: µακροφuης,ης,éς qui sua
natura longus est
LAQUESIS (parca) Λáχεσις,εως,η La-
chesis LARGUEZA,que da con largueza: πáν-
δωρος,ος,ον omnia largiens
LARES γενéθλοι θεοí lares

465
LARGUÍSIMAMENTE áποτáτω longissime lidios en la lascivia: λuδιáζω,λuδí-
ζω lydorum lascivia imitor.- Mujeres
LARGURA µακρóτης,ητος,η longitudo lascivas: λéγαι γuναîκες,αì mulieres
libidinosae
LÁRICE πεúκη,ης,η larix.- Planta:
χαµαιπεúκη,ης,η laris pumila LASCIVAMENTE áσελγéως,áσελγως lasci
ve.- Juguetear lascivamente: σuλλαγ-
LARINGE áσφáραγος,οu,ò; λáρuγξ,γγος, νεúω una lascivio
ò gula,guttur,larygx.- Inflamación
de la laringe: κuνáνκη,ης,η angina LASCIVO áφροδιασιστικóς,η,óν; áσελ-
γης,ης,éς; φιλοíφας,οu,ò; φíλοιφος,
LARO (ave) κρáβος,οu,ò; κηξ,κηuξ ος,ον; φιλοµηδης,ης,éς; λáγνης,λáγ-
(κηκóς),λáρος,οu,ò larus νης,οu,ò (λαγνíστατος),λαîπος,λαíσ-
καπρος,ος,ον; µáχλης,οu,ò; µáχλος,οu
LASCIVAMENTE,bailar.. διαδιοδuκíζειν
ò; µισητíας,οu,ò; µισητóς,η,óν; µú-
lascivire
κλος,οu,ò; νανναρíς,íδος;πéρδιξ,ικος
LASCIVIA áφροδισιασµóς,οû,ò; áφροδι- στροuθóς,οû,ò; σúβαξ,ακος,ò,η salax,
σíα,ων,τá; áσéλγεια,ας,η; κατατρuφη, lascivus,libidinosus.- Muy: ìππóβι-
ης,η; λáγνεuµα,αος,τó; µαχλοσúνη,ης, νος,οu,ò (adj.masc.) valde libidino-
sus.- Entregarse a los placeres
η lascivia,salacitas,veluptas vene-
lascivos: áφροδισιáζω rei venereae
rea.- Con lascivia: παροíνως lascive vaco.- Hom,bre lascivo,sensual:
Dado a la lascivia: λαισποδíας,οu,ò τρíορχος,-óρχης,οu,ò lascivus,libidi
in venerem effusus.- Imitar a los
nosus.- Por la embriaguez: παροινι- πληστιγξ,πλáστιγξιγγος,η fragellum
κóς,η,óν ex vino lascivo.- Ser habena.- De correas para los
lascivo: λαγνεúω libidinosus sum esclavos: `úστριξ,`úσθριξ,ιχος; ùσ-
τριχíς,íδος,ò,η flagrum ex corio.- De
LASERPICIO,primeras hojas del.. µáσ- correas: σκuτáλη,ης,η flagrum lo-
πετα,ωντá prima silphii folia reum.- Pequeño: σκuτáλιον,οu,τó par
va scutica.- Látigo y sonido del
LÁSTIMA οíκτιρµóς,οíκτισµóς,οû,ò; látigo: `úσπληγξ,`úσπλαγξ,-γγος,η
οíκτισµα,ατος,τó commiseratio scutica,sonus scuticae vibratae.-
Hacer avanzar a golpe de látigo:
LASTRAR èρµáζω,èρµατíζω saburro éπιρραβδοφορéω virga incitare

LASTRE de las naves: `éρµα,`éρµασµα, LATÍN,en latín: `ρωµαïστí latine.-


ατος,τó; `éρµασις,εως,η saburra Hablar en latín: `ρωµαïζω latine
loquor
LATERAL πλεuρíτης,οu,ò lateralis
LATITUD ´éπαρµα,ατος,τó; εúρος,εος
LATICLAVIA παρuφη,ης,η; πλατúσηµον, τó; εúρúτης,ητος,η; πλáτος,εος,τó;
οu,τó praeclava,laticlavium πλατuσµóς,οû,ò; πλατúτης,ητος,η la-
titudo
LATIFOLIO (árbol) πλατúφuλλον,οu,τó
latifolium LATO πλατúς,εîα,ú latus

LATIFUNDIO,posesión de muchas tie- LATONA (madre de Apolo y Diana) Λητω


rras : σuνορíα,ας,η latifundium η (Λητοóς,οûς) Latona.- Hijo de: λη-
τογενης,ης,éς Latonae filius,filia
LATIGAZO,sonido del áπολáκηµα,ατος,
τó crepitus ex ictu fragelli LATONERÍA,arte de latonería: χαλκοuρ
γικη,ης,η ars aeraria.- Taller de:
LÁTIGO βρuτηρ,ηρος,ò; βuρσúνη,ης,η χαλκεων,ωνος,ò; χαλκοuργεîον,οu,τó

466
aeraria officina δαφνηφáγος,ος,ον lauri comestor.-
Comerciante de: δαφνοπωλης,οu,ò lau-
LATONERO χαλκεuτης,οû,ò; χαλκοπλáσ- ri mercator.- De laurel: δαφνηεις,
της,οu,ò; χαλκοτúπος,οu,ò; χαλκοuρ- εσσα,εν; δαφνης,ης,éς laureus.- De un
γóς,ο
οû,ò excusor,aerarius faber.- verde hermoso: κοuροθáλεια δáφνη
Perteneciente a los latoneros: χαλ- laurus pulchre virens.- Llevar el
κοuργικóς,η,óν pertinens ad fabros laurel: δαφνοφορéω laurum gero.-
aerarios.- Trabajo del latonero: Lugar plantado de: δαφνων,ωνος,ò
χαλκοuρχíα,ας,η aeris tractatio lauretum.- Perteneciente al: δαφνια-
κóς,δαφνικóς,η,óν; δáφνινος,η,ον lau
LATROCINIO éγκατáσκηψις,εως,η; éπεκ- rens,laurinis,ad laurum petinens.-
δροµη,ης,η; λαφuραγωγíα,ας,η; λησ- Que goza del: δαφνογηθης,ης,éς lauro
τεíα,πειρατεíα,ας,η latrocinium,spo- gaudens.- Laurel rosa: νηριον,οu,τó
liatio,grassatio
nerium.- Semejante al laurel: δαφνο-
LAUDABLE áξιακρóατος,áξιαφηγητος, ειδης,ης,éς laurus similis.- Fruto
πηγητος,;
πη
áξιαπη éπαινετóς,η,óν lauda- del laurel: δαφνíτης,οu,ó; δαφνíς,
bilis,laudandus.- Muy laudable: ùπε- íδος,η lauri fructus,laurina bacca.-
ραινετóος,η,óν maxime laudabilis Sombreado de laurel: δαφνáσκιος,ος,
ον lauris umbrosus
LAUDATORIO éγκωµιαστικóς,η,óν; éπι-
µωµιος,ος,ον laudatorius LAUREOLA(planta) χαµαιδáφνη,ης,η lau
reola
LAUREADO δαφνηφóρος,δαφνοφóρος,ος,ον
laureatus LAVADERO πλuσµóς,οû,ò lavacrum

LAUREL δáφνη,ης,η; δáφνος,οu,ò lau- LAVADO διáκλuσµα,ατος,τó;διακλuσµóς


rus.- Alejandrino: δανáη,ης,η; ζá- οû,ò; πλûµα,ατος,τó; πλuντηριον,οu,
λεια,ας,η laurus alexandrinus.- τó; πλúσις,εως,η; πλúσµα,ατος,τó;
Acción de llevar el laurel: δαφνο- éκπλuτος,ος,ον elutus, lotio,lotura
φορíα,ας,η lauri gestatio.- Adornado collutio.- Acto de lavar: βáπτισις,
con: δαφνóκοµος,δαφνηφóρος,δαφνοφó- εως,η lavacrum.- Bien lavado:εúπλu-
ρος,ος,ον lauris ornatus,lauriger.- νης,ης,éς bene lotus.- En agua: ùδα-
Consagrado a Apolo: áπολλωνιáς,áδος, τóκλuστος,ος,ον aqua ablatus.- Lo que
η Apollini sacra.- Comedor de laurel se paga por el lavado: πλúντρον,
οu,τó quod solvitur pro lotura.- No λοúοµαι lavor.- Los vestidos: πλúνω
lavado: ´áνιπτος,ος,ον; áλοúτος,ος, lavo vestimenta.- A la vez: σuλλοúω
ον illotus.- Tres veces: τρíκλuστος, simul lavo.- Acción de lavar lo bajo
ος,ον saepius elutus ùπóκλuσις,εως,η subluvies.- Acto de
lavar con agua caliente: ζεστολοuσíα
LAVANDERA,lavandero: φαιδρúντρια,ας ας,η lotio in aqua fervente.- Agua
η; πλuντíς,íδος,η; πλúντρια,ας,η lo- sucia después del lavado: áπóπλuµα,
trix.- `ρuπτηρ,ηρος,ò lotor ατος,τó eluvies,aqua sordida ex eo
quod eluitur.- Al mismo tiempo:
LAVAR áναµáζω,áναµáττω,áπεκλοúω,áπο- σuναποκλúζω simul abluo.- Algo: ùπο-
κλúζω,áπολοúω,áπονíζω,áποπλúνω,βáπτω,δ νíπτω aliquantum lavo.- Antes: προ-
ιανíζω,-νíπτω,διεθéω,διηθω,éκκλú πλúνω prius eluo.- Apta para: πλuν-
ζω,éκλοúω,éκνíπτω,éκπλúνω,éµπλúνω,éναπ τρíς,íδος,η apta ad lavandum.- Apto
ονíζω,éναποπλúνω,éπικλúζω,éξα- para: πλuντηριος,ος,ον; πλuτικóς,η,
πονíζω,κατανíπτω,καταπλúνω,κλúζω,πε- óν aptus ad lavandum.- Bien: περι-
ριλοúω,ùδραíνω lavo,abluo,proluo,col πλúνω circum lavo.- Con lejía la
luo,eluo,mergo.- Ser lavado: λοûµαι ropa: éκνιτρóω lavo nitro.- Con: δια

467
κλúζω colluo.- Lavando: περικλúδην LAZARILLO τιφλοφóρος,ος,ον caecum
lavando.- Desear lavar: λοuτιáω,λοu- ferens
σιáω lavare cupio.- El que lava los
paños: πλúντης,πλúτης,οu,ò qui pan- LAZO ´éναµµα,´éνδεµα,ατος,τó; áγχóνη
nos lavat.- El que lava: φαιδρuντης, ης,η; áκριδοθηρα,ας,η; áρπεδóνη,ης,
οû,ò lotor.- En vasija de madera: η; áρτáνη,ης,η; βροχíς,íδος,η; δελé-
σκαφολοuτρéω in alveolo ligneo lavo αστρα,ας,η; éνοχη,ης,η; éπíσπαστρον
Enteramente: περιπλúνω perluo.- Le- οu,τó; καταδεσµóς,οû,ò; λινοστασíα,
brillo para lavar los pies: ποδανιπ- ας,η; µαργáς,áδος,η; µéλεθρον,οu,τó
πáγη,ης,η; παγíς,íδος,η; σκανδáλη-
τηρ,ηρος,ò lavandis pedibus pelvis.-
θρον,οu,τó; στραγγáλη,ης,η laqueus,
Lo bajo: ùποκλúζω subluo.- LO que se
vinculumdecipula,nexus,pedica.- Co-
emplea para lavar: πρóσκλuσµα,ατος,
gido en lazo: ´éµβροχος,ος,ον illa-
τó id quo quis utitur ad colluendum
queatus.- De caza: σáρων,ωνος,ò; θη-
Medio lavado: `ηµíλοuτος,ος,ον semi-
ρατρον,οu,τó; δεραιοπéδη,ης,η; íξíα,
lotus.- Que no se lava fácilmente:
ας,η; íξóς,οû,ò rete venartorium,
δuσéκνιπτος,ος,ον indelebilis.- Re-
pedica.- Enredar con lazo: áποβροχí-
cién lavado: νεóπλuτος,νεóπλuντος,
ζω laqueo implico.- Para cazar aves:
ος,ον recens lotus.- Ser ha de lavar
λαιµοπéδη,ης,η laqueus capiendis
πλuτéον lavandum est.- Ser lavado:
avibus.- Pequeño: πéδιον,οu,τó par-
καταβαπτíζοµαι immergor
vum vinculum.- Que conecta una cosa
LAVARSE,acto de lavarse las manos: con otra: σúναµµα,ατος,τó vinculum
χειρóνιπτρον,οu,τó; χéρνιµµα,ατος, Retorcido: íλλáς,áδος,η vinculum
τó;χéρνιψ,βος,η manuum ablutio.- Con contortum
agua caliente: θερµολοuτéω calida
LEBRATO λαγíδεος,οu,ò; λαγíδιον,λá-
lavor.- Junto a: παραλéοµαι,παραλοú-
γιον,οu,τó lepusculus
µαι juxta lavor.- Las manos: χερνíπ-
τω,-νíπτοµαι manus lavo.- Vaso para LEBRILLO κuλíκνη,ης,η; κuλικνíς,íδος
lavar las manos: χéρνιβον,-íβιον,οu η; κuλíχνη,ης,η; κúλιχνος,οu,ò; κu-
τó gutturnium λíχνιον,οu,τó pelvis
LAVATIVA ´éγκλuσµα´éνεµα,ατος,τó per LEBRUNO λαγειος,α,ον;λαγωσιος,λαγωος
clysterem infusio,in jectio.- Instru
ος,ον; λαγωνειος,αíα,ειον leporinus
mento para poner una: µητρεγχúτης,οu
ò instrumentum quo medicamentum ute-
LECHAZO (cordero lechal) óρθαγóρικος
ro infunditur.- Poner una: ñεγκλúζω
per clysterem infundo -ρíσκος,óρθραγοσρíσκος,οu,ò nefrens
(que no tiene aún dientes,que no
puede masticar)
LAVATORIO κλúσις,εως,η; κλúσµα,ατος,
τó; κλuσµáτιον,λóετρον,λοuτρóν,ο
οû,ττó LECHE γáλα,ακτος,τó; γλáκος,εος,τó;
λοuτρων,ωνος,ò; κλuσµóς,οû,ò lava- µéλκα,ας,η; θηνιον,οu,τó lac.- Abun-
crum,lavatio,lotio
dante en: γλαγερóς,á,óν; περιγλαγης
LAXANTE χαλαστικóς,η,óν; ùπαγωγóς,óς ης,éς; πολuγáλακτος,ος,ον; πολuγλα-
γης,ης,éς lacte abundans.- Agria:
óν laxans
óξúγαλα,ακτος,τó lac acidum.- Alimen
LAXO χαûνος,η,ον; µιλλóς,η,óν; σοµ- tar con leche: σχαδíζω,σχαλíζω lac-
φωδης,ης,ες laxus

to.- Beber leche: γαλακτοποτéω lac ατος,τó lac in caseum coactum.- Dar
bibo.- Convertirse en leche: éγγαλακ leche,de mamar: γαλοuχéω lacto.- De
τωµαι lactesco.- Cuajada: τúρεuµα, leche: γαλαθηνóς,η,óν lacteus.- Estar

468
hinchada,llena de leche: σπαρ- εúνη,ης,η; χαµεúνιον,οu,τó; χαµεu-
γáω tumeo,distentus sum.- Exprimir νíς,ιδος,η; χαµαιεuνáς,áδος,η; χα-
el jugo lácteo de un árbol cortada µαιστρωσíα,ας,η; κρóβατος,κρóββατος
la corteza: óπíζω succum lacteum οu,ò lectus humilis.- Camas de hojas
arboris inciso cprtice expirmo.- apretadas: προστιβáς,áδος,η tori ex
Falta de leche: áγαλακτíα,ας,η lac- frondibus stipatis.- De comedor:
tis inopia.- Que se alimenta de παρακοιτíα,ας,η accubitus.- De hier
leche: γλακτοφáγος,ος,ον lacte ves- bas o follaje: στιβáς,αδος,η; στιβá
citur.- Hacerse leche: γαλακτóοµαι διον,οu,τó stibadium.- Pequeño: κοι-
latesco.- Imitar la blancura de la
τíς,íδος,η lectulus.- Nupcial:νuµφων
leche: γαλακτíζω candorem lactis
ωνος,ò nuptialis thalamus.- Para
imitor.- Lleno de jugo lácteo:
recostarse: κλισµóς,οû,ò torus dis-
óπωδης,ης,ες lacteo succo refertus.-
cubitorius.- Apetecer el lecho:
Lleno de leche: γαλακτικóς,η,óν lac-
λεχαíνω lectum sive accubitum appeto
teus.- Que parece leche: γαλακτικóς,
Clavado al lecho: λεχηρης,ης,éς lec-
η,óν lac referens.- Apto para leche:
to affixus.- Compañera de lecho: ξu-
γαλακτοδóχος,η,ον lacti recipiendo
νεûνα,ης,η lecti consors.- Compañe-
aptus.- Como leche: γαλακτοειδης,ης,
ro de lecho: σuνεuνος,σuνεúνιος,ος,
éς lac referens.- Alimentado con
ον qui,quae simul cubat.- De un río:
leche: γαλακτοθρéµµων,ων,ον,-θρéµµε-
κοíτη,ης,η fluminis alveus.- Del
νος,ος,ον lacte nutritus.- Portador
lecho: εúνηθεν e lecto.- Pertenecien
de leche: γαλακτοκóµος,ος,ον lactis
te al lecho: εúναîος,α,ον ad lectum
exportator.- Que bebe leche: γαλακτο
pertinens.- Guardián del lecho: δεµ-
πóτης,οu,ò; γαλακτοφáγος,ος,ον qui lac
νιóτηρ,ηρος,ò; δεµνιοτηρης,ης,éς qui
potat.- El que hace cosas con
strada custodit.- Pequeño: κλινíδιον
leche,confitero: γαλακτοuργóς,οû,ò
lacticiniorum confector.- Que tiene οu,τó; κλινíς,íδος,η lectulus.- Pies
leche: γαλακτοúχος,ος,ον lac habens del lecho conyugal: èρµíν,éµíς,îνος
Util para aumentar la leche: γαλακτο η fulcrum tori.- Provisto de cinco
φóριος,ος,ον lacti generando utilis lechos: πεντáκλινος,ος,ον quinque
lectis instructus.- Que comparte
Que tiene color de leche: γαλακτó-
lecho con otro: `óµóδεµνιος,ος,ον
χροος (οuς,οuν) lacteum colorem ha-
eodem cubile utens.- Que participa
bens.- Semejante a la leche: γαλακ-
del mismo lecho,consorte: òµóδεµνιος
τωδης,ης,ες lacti similis.- Que
ος,ον ejusdem lecti particeps,conjux
carece de leche: áγáλακτος,ος,ον qui
Que tiene cuatro lechos: τετρáκλινος
caret lacte.- Que no ha cuajado:
ος,ον quatuor lectos habens.- Recli-
áτúρωτος,ος,ον qui in caseum coagula
tum non est.- Tener abundancia de narse en el: προσεuνáζω lecto incum-
leche: γαλακτéω,γαλακτιáω lacte bo.- Sin lecho: ´áστρωτος,ος,ον non
stratus
abundo.- Tener leche: γαλακτοuχéω,
γαλοuχéω lac habeo
LECHÓN,cerdo de leche áπαλíας,οu,ò;
LECHINO,algodón o hilas que se pone δελφáκιον,οu,τó; δéλφαξ,ακος,ò,η;
en las heridas: µοτáριον,οu,τó; χοιρíδιον,χοιρíον,οu,τó; ùïδιον,οu,
µοτóς,οû,ò; µóτωσις,εως,η linamentum τó; óρθαγóρικος,-ρíσκος,óρθραγοριíσ
vulnerarium; linteum carptum quod κος,οu,ò lactens porcus,porcellus,
vulneribus inditur subrunus foetus,porcellus subrunus

LECHO βóβασις,εως,η; δéµνιον,οu,τò LECHONA πεταλíς,íδος,η tenera sus


εúναστηριον,οu,τó; εúνη,ης,η; κλíνη
LECHUGA πικρíς,íδος,η; τετρακíνη,ης
ης,η; κοuτασíα,ας,η; κοíτη,ης,η; λé-
η; θριδακíνη,ης,η; θριδακíσκη,ης,η
çχος,εος,τó; λéκτρον,οu,τó; στρωµνη
θρíλαξ,ακος,η lactuca
ης lectus,cubile.- Bajo,pobre: χαµαι

469
LECTURA áνáγνωσις,εως,η; áκρóαµα,
LECHUZA γλαúξ,κος,η; κικκαβη,ης,η; ατος,τó lectio; id quod auditur.-
κικuµíς,íδος,η; κικuµóς,οû,ò; νuκτι- Gustar de la lectura: φιλαναγνωστéω
κóραξ,ακος,ò; στρíξ,γóς,η; τuτω,óος, cupidus sum legendi.- Simultánea:
τó noctua,nyctikorax,ulula.- Pareci- σuνανáγνωσις,εως,η quae simul fit
do a la: γλαuκωδης,ης,ες noctuae lectio
speciem gerens.- Voz de la lechuza:
κικκαβαû vox noctuarum LEER áναγινωσκω,διαναγινωσκω,παραγι-
νωσκω,ùπαναγινωσκω lego.- Antes: προ
LECTOR áναγνωστης,οu,ò lector

αναγινωσκω praelego.- Con otro: σuνα legislatores pertinens


ναγινωσκω,σuνανáγνωµι simul lego.-
Deseoso de leer: φιλαγνωστης,οû,ò LEGISLAR θεµιστεúω,θεσµοθετéω legem
studiosus legendi.- Digno de leerse: instituo
λεκτóς,η,óν legendus.- Leerlo todo:
LEGÍTIMAMENTE καττó προσηκον,´éννοµα
éξαναγινωσκω,éξαναγκáζω perlego.- Mal:
éνθéσµως,νοµιµως,νοµοθéσµως recte,
παραγινωσκω,-γνóω,-γνωµι perpe-
legitime
ram lego.- Que se ha de leer: λεκτéον
legendum.- Volver a leer: LEGÍTIMO ´éννοµος,´éνθεσµος,θéσµιος,
éπαναγινωσκω relego.- Leído: λεκτóς, ος,ον; νóµιµος,η,ον; τéθµιος,íα,ιον
η,óν lectus legitimus.- Pasar por legítimo: δια-
χωρéω legitimus habeor
LEGACIÓN,embajada ´éκπεµψις,εως,η;
éξεσíα,γεροuσíα,ας,η legatio LEGO λαïκóς,η,óν laicus
LEGADO,embajador áπóστολος,οu,ò; LEGUMBRE ´óροβος,οu,ò; ´óσπριον,οu,
πρéσβuς,εια,u legatus.- De paz: κη- τó; ´óσπρος,οu,ò; ζéλκια,,ων,τá; χé-
ρuξ,uκος,ò caduceator.- Envío recí- δροπα,τá; χéδρωψ,οπος,ò; λáχανον,οu
proco de legados: διαπρεσβεíα,ας,η τó legumen,olera,olus.- Compra de
intercessio legatorum
legumbres: óσπριωνíα,ας,η leguminum
LEGAL νοµικóς,η,óν legalis emptio.- Comprador de legumbres: óσ-
πριωνης,οu,ò leguminum emptor.- El,la
LEGIÓN σπεíρα,σπíρα,ας,η; τáγµα,ατος que vende legumbres: óσπριοπω-
τó; τéλος,εος,τó legio,cohors λης,οu,ò;-πωλις,íδος,η qui,quae legu
mina vendit.- Legumbres mezcladas:
LEGIONARIO ταγµατικóς,η,óν legiona- πανóσπρια,ων,τá permixta legumina.-
rius.- Soldado legionario: φαλαγγí- Nuevas legumbres: χíδρον,οu,τó nova
της,οu,ò miles legionarius legumina.- Producir legumbres: λαχα-
νεúοµαι olera produco.- Recoger las
LEGISLACIÓN νοµεθεσíα,ας,η legis legumbres: éκλαχανíζοµαι olera decer
constitutio.- Buena legislación: εú- po.- Recolección de: λαχανεíα,ας,η;
νοµíα,ας,η optimus legum status.- λαχανεîον,οu,τó; λαχανισµóς,οû,ò
Ser socio en la legislación: σuννο- olerum collectio.- Semejante a las:
µοθετéω in legibus ferendis socius χεδροπωδης,λαχανωδης,óσπριωδης,ης,ες
sum olerum naturae similis,legumini
similis.- Legumbre silvestre: `ραφíς
LEGISLADOR νοµεúς,éως,ò; νοµοποιóς, íδος,η olus silvestre
óς,óν; νοµοθéτης,οu,ò; θεσµοθéτης,οu
ò; θεσµοφóρος,ος,ον legum lator,con- LEJANO ´áπιος,áπóτερος,ος,ον; τηλοu-
ditor; legislator.- Perteneciente a ρóς,á,óν longiquus,longe longiquus
los legisladores: νοµοθετικóς,η,óν ad Más lejano: προσωτéρω; πορρωτερος,

470
α,ον longius ante (adv.); longior.- τα,áπωτéρω,áπωτáτω,áπóπροσ-
Más y muy lejano: προσωτερος,α,ον; θεν,áπορπóθι, áποπρóσθεν,áποτηλε
ποτηλε,προ
ποτηλε
προρρωτατος,η,ον longior,longissime σωτατα,προσωτáτω,πορρωτáτω,µηκιστα
distans longissime.- Situado más allá del
austro: ùπερνóτιος,ος,ον super,ultra
LEJÍA λíγδα,στáκτη,ης,η; περíπλuµα, austrum positus.- Tan lejos de: οúχ
ατος,τó lixivium,perluvium.- Adulte- οíον, οúχ `óτε,οúχ `óτι,οúχ `óπος,
rada: ψεuδóνιτρος,οu,ò falsum lixi- οúχ ως,οúχ `óσσον tantum abest ut
vium
LÉMNOS (isla) Σιντεïς,η Lemnus
LEJOS ´áνεuθεν,áποµακρóθεν,éκαστω,
éπιπρóσω,µακρóθεν,µακρáν,µακρóν, LENA χαλîνα,ης,η laena
µακρω,µακρá,πρóσω,τηλοû,ùπερáνω,ùπε- LENGUA φωνη,ης,η; γλωσσα,γλωττα,γλω-
ρáνωθεν,τηλóθι (adv.con gen.) pro- σση,ης,η lingua.- Lengua de buey
cul,longe.- De lejos: ´áπο,´áποθεν (planta): φλονîτις,ιδος,η herba
`éκαθεν,`éκας,èκáς,πρóσωθεν,σπιδóθεν quaedam.- De cuatro lenguas: τετρá-
τηλε,τηλóθεν,πóρρωθεν,µακρóθεν ex γλωσσος,-ττος,ος,ον quadrilinguis.- De
longinquo,eminus,procul.- A lo lejos diversa lengua: èτερóγλωσσος,παλí
´áπο,´áποθεν,πóρρω,πóρσω,éκποδων,µâ- γλωσσος,ος,ον diversae linguae est.-
κος,πóρρωθεν,µακρóθεν procul,eminus De lengua dulce o discurso suave:
longe.- Más lejos: éκαστοτéρω,κατà µελíγλωσσος,ος,ον suavem linguam vel
τò πóρσιον; πορρωτéρω, πορρωτéρον orationem habens.- De muchas lenguas
longius.- Muy lejos: κατà τà πóρσισ
πολúγλωσσος,ος,ον multilinguis.- De µuθéω linguae impero.- Impedimento
suave lengua: λεριóγλωσσος,ος,ον lae de la lengua: áγκuλóγλωσσον.οu,τó
vis lingua.- En forma de: γλωσσωδης, linguae praepedimentum.- Semejante a
ης,ες linguae formam habens.- En la lengua: γλωσσοειδης,ης,éς simi-
lengua común: κοινολéκτως communi lis linguae.- Suave de lengua: `ηδú-
lingua.- Inmediato a la lengua: γλωσσος,ος,ον lingua suavis.- Tumor
περιγλωττíς,íδος,η id quod est circa bajo la lengua: βáτραχος,οu,ó; ùπó-
linguam.- La punta de la lengua: γλωσσις,íδος,η; ùπογλωττιον,οu,τó
προγλωσσíς,íδος,η linguae pars extre tumor,abcessus,turbercvulum sub lin
ma.- Perteneciente a la: γλωττικóς, gua.- Volubilidad de la lengua:
η,óν ad linguam pertinens.- Puesto στρóφιγξ,γγος,η linguae volubilitas
bajo la lengua: ùπογλωσσιος,ος,ον sub
lingua situs.- Que no contiene, LENGUADO (pez) ψησσα,ης,η solea
reprime la lengua: γλωσσοκáτοχος,ος
ον qui linguam cohibere nescit.- LENGUAJE `ρηµα,ατος,τó; στóµα,ατος,
Moderar la lengua: γλωσσοκρατéω lin- τó sermo.- Agradable y gracioso:
guae modum facio.- Cortar la lengua: η facetus sermo.- Bello
áσειóτης,ητος,η
γλωσσοτοµéω linguam incido.- Que lenguaje: καλιéπεια,ας,η ele-
tiene larga lengua: τανúγλωσσος,ος, gans sermo.- Conciso en el: γλωσσó-
ον linguam extensam habens.- Que τµητος,ος,ον linguam habens precisam
tiene lengua ancha: πλατúγλωσσος,ος De áspero lenguaje: τραχúστοµος,ος,
ον qui latioris lenguae est.- Que ον asperi sermonis.- De lenguaje
tiene mala lengua: κακóγλωσσος,ος,ον desenfrenado: αúθαδíστοµος,αúθαδóσ-
qui est malae linguae.- Que tiene τοµος,ος,ον qui est oris effraenati
muchas lenguas: µuριóφωνος,ος,ον de- Defecto del lenguaje: κακοéπεια,ας,η
cies millenas linguas habens.- Raíz vitium sermonis.- Discurso elegante
de la lengua: ùπογλωσσíς,-ττíς,íδος adornado: éµπερíβολος λóγος,ò oratio
η caro quae linguae inferiori sub- elegans.- Educado,urbano,cortés: áσσ-
nectitur.- Refrenar la lengua: éχε- τuολογíα,ας,η urbanitas in sermone

471
El mismo lenguaje: ταuτóπεια,ας,η utor.- Usar lenguaje extranjero: ξu-
idem sermo.- El que usa un lenguaje νíζω peregrina lingua utor.- Usar
supérfluo: περισσοεπης,ης,éς sermo-ne lenguaje florido: καταγλωττíζω ver-
superfluo utens.- Elegancia de bis utor ornatis.- Usar lenguaje
lenguaje: áστειορρηµοσúνη,ης,η ser- pomposo: κοµπáζω sesquipedalia ver-
monis urbanitas.- Excelente en el: ba projicio.- Que usa lenguaje pompo
περíγλωσσος,ος,ον disertus.- Figura- so: κοµπολακúθης,οu; κοµπορρηµος,
do,tropológico: τοπολογíα,ας,η per κοµποφακελορρηµων,ων,ον qui ampullo-
tropos figurata oratio.- Gracia en sa verborum vel grandibus verbis
el lenguaje: χαριεντισµóς,οû,ò ve- utitur.- Vano y fútil: `ραψωδíα,ας,η
nustas sermonis.- Identidad,igualdad vanus,futilis sermo>Corruptor de len
de lenguaje: òµοφωνíα,ας,η convenien guaje,como los habitantes de Solos:
tia vocis.- Novedad en el lenguaje: σóλοικοι,ων qui Solis in urbe Cili-
καινολογíα,ας,η sermonis novitas.- ciae habitabant vitiose loquentes
Estilo correcto en el lenguaje: òρ-
θοéπεια,ας,η recta locutio.- Obsce- LENGÜECITA éπιγλωττíς,íδος,η lingula
no en el lenguaje: κuνολεσχης,οû,ò
Qui sermones turpes habet.- Tener un LENGÜETA γλωσσáριον,οu,τó lingula.-
lenguaje indecente: κuνολογéω impu- Construir lengüetas de flautas: γλω-
dent i sermone utitur.- Persuasivo: ττοποιéω lingulas fabricor.- Arte de
ποθανολογíα,ας,η sermo persuasorius hacer lengüetas: γλωττοποιετικη,ης,η
Propiedad de lenguaje: κuριολογíα, lingulas in tibiis fabricandi ars.-
ας,η proprietas sermonis.- Lenguaje Construcción de: γλωττοποιïα,ας,η
propio del hombre de bien: χρηστο- lingularum in tibiis fabricatio.-
λογíα,ας,η bono viro conveniens Fabricante de: γλωττοποιóς,οû,ò lin-
sermo.- Que tiene un lenguaje extra- gularum in tibiis fabricator.- Que
ño,no común: ξενóφωνος,ος,ον qui tiene ancha lengüeta: πλατúλογχος,
peregrina lingua utitur.- Que usa ος,ον latam cuspidem habens
del mismo lenguaje: òµóγλωσσος,-ττος
ος,ον eadem lengua utens.- Que usa LENIDAD `ηµερóτης,´ηπιóτης,πραóτης,
un lenguaje variado: ποικιλóµuθος, πραüτης,ητος,η; áοργησíα,µακροθuµíα
ος,ον vario sermone utens.- Usar de ας,η lenitas hominis nunquam irascen
lenguaje algo extraño: ùπξενíζω ali- tis> Con lenidad: πρâον,πραóνως le-
quantum peregrino sermone utor.- niter
Usar de lenguaje vulgar: κοινολεκτéω
communi sermone utor.- Usar el mismo LENITIVO ´ηπíαµα,µεíλιγµα,µεíλισµα,
lenguaje: òµογλωττéω eadem lingua
ατος,τó lenimentum.- Adj.: µειλικτη- ticulatus.- Semejante a la lenteja:
ριος,α,ον; πραüντικóς,η,óν aptus ad φακοειδης,ης,éς lenticulae similis
leniendum
LENTISCO σχîνος,οu,ò lentiscus.-
LENOCIDIO πορνοβοσκíα,ας,η lenodidio Aceite de lentisco: σχινéλαιον,οu,τó
lentiscinum oleum.- De lentisco:
LENTAMENTE áγεννως,áσuντονως,áτρéµα, σχíνινος,η,ον lentiscinus.- Flor del
áτρéµας,βáδην,δuσóκνως,σαuλá,σχολα-íως lentisco o de la encina: σφéλµα,ατος
tarde,lente,gradatim,quiete τó flos lentisci vel ilicis.- Fruto
del lentisco: σχινíς,íδος,η lentisci
LENTEJA φακη,ης,η; λéκιθος,λéκuθος, bacca.- Parecido al lentisco:
οu,ò,η lens,lenticula.- Cocimiento σχινω-
de lentejas: φακοπτισáνη,ης,η ptisa- δης,ης,ες lentiscum referens.- Que
narium ex lentibus confectis.- Cruda masca lentisco: σχινοτρωκτης,οu;
φακóς,οû,ò lens cruda.- Hecho de σχινοτρωξ,ωγος,ò,η qui lentiscum
figura de lenteja: φακωτóς,η,óν len mandit

472
do con: ξuλοµιγης,ης,éς ligno per-
LENTITUD χαλαρóτης,ητος,η; óψισµóς, mixtus.- Montón de leña: τεîχος
τε ξú-
οû,ò tarditas,lentitudo λινον; θεσµóς,οû,ò trues lignea.- Que
corta leña: ξuλοτóµος,ος,ον qui ligna
LENTO áπροíτος,áτρáπελος,ος,ον; νωχα secat.- Util para cortar leña:
λης,ης,éς; βραδúς,εîα,ú (βραδíων,βρá ξuλοτóµος,ος,ον aptus ad secanda
σσω ψ βραδíστερος; βρáδιστος, βραδú- ligna.- Que lleva,transporta leña:
τατος tardior,tardissimus)tardus,mo ùλοφóρος,ùληφóρος,ος,ον qui ligna
rosus,non faciendo magnos progressus comportat.- Que vende leña o cosco-
Hacerse lento: λαγγεúω pigresco.- jas: σuρµιστηρ,ηρος,ò qui ligna
Pesado de piernas,lento: βραδúποuς, vendit.- Recoger leña: ùλáζοµαι,ξu-
οuς,οuν (οδος) tardipes.- Que anda λοχíζω colligo ligna.- Leña seca:
apoyado en un bastón: σκιπναîος,αíα, φρúγιον,οu,τó cremium
αîον lentus,qui baculo innitens
incedit.- Ser lento: óψéω tardus LEÑADOR δρuοκóποι,οì; δρuοτóµος,δρu-
sum τóµος,óρεíτuπος,óροιτúπος,óρεοτúπος
ùληωρóς,ùληωρúς (éως),ùληοuργóς,óς,
LEÑA `úλις,εως,η; δοûρα,ων,τá; ùλη, óν; ùλητóµος,ος,ον; ùλιοuργóς,óς,óν
ης,η ligna.- Abundante en leña: ùλα- ùλóτοµος,ος,ον; ùλοuργóς,óς,óν; ξu-
îος,α,ον;´áξuλος,áξúλεuτος,,áξúλισ- λεúς,εως,ò; ξuλοφóρος,ξuλοκóπος,οu,
τος,ος,ον in materia luxurians.- ò; ξuλωτης,οû,ò lignator,calo,qui
Acarreo de leña: ùλαγωγíα,ας,η lig- arbores secant.- Leñadora: ùλáστρια,
norum convectio.- Acopio de leña o ας,η lagnatrix
ramaje seco: φρuγανισµóς,οû,ò arido-
rum virgultorum collectio.- Arte de LEÑERA ξuλοθηκη,ης,η locus ubi ligna
cortar leña: ùληοuργíα,ùλοuργíα,ας,η ponuntur
ars lignoria.- Corta de leña: ùλοτοµ
νíα,ξuλεíα,ας,η lignatio,lignorum LEÑO δóρας,áτος,τó; δοûρον,οu,τó;
sectio.- Cortar leña en los bosques: κâλον,οu,τó; ξúλον,οu,τó; πéτεuρον
ùλοτοµéω,ξuλíζω ligna in silvis οu,τó lignum.- Leños: δοûρα,,ων,τá;
caedo; ligna incido,congrego.- Provi δοûρας,ατος,τó ligna.- Convertir en
sión de leña: ξuλεíα,ας,η lignorum leño: ξuλóω in lignum verto.-
collectio.-Coger leña: ξuλεúω,ξuλεú- Convertirse en leño: éκξuλοûµαι
οµαι ligna peto.- Acarrear leña: ξu- lignesco.- De naturaleza de leño:
λεγéω ligna conveho.- Acarreador de: ξuλοειδης,ης,éς ligni naturam habens
ξuληγóς,óς,óν qui ligna convehit.- Hecho de un solo leño: µονóξuλος,ος
De leña: ξuλικóς,η,óν; δοuρáτεος,δοú ον ex unico ligno factus.- Pequeño:
ρειος,δοúριος,ος,ον ligneus.- Acopio de ξuλáριον,ξuλóφιον,οu,τó parvum lig-
leña ξuλισµóς,οû,ò lignatio,lig- num
norum collectio.- Destreza en cortar
leña: ùλοτοµíα,ας,η lignorum seccan- LEÑOSO ξuλωδης,ης,ες lignosus
dorum peritia.- El que acarrea leña
ùλαγωγóς,óς,óν qui ligna convehit.- LEOCUTEA o Matuta (divinidad de la
Escasez de leña: áξuλíα,ας,η ligno- luz de la mañana) Λεuκοθéα Leocothea
rum inopia.- Hacer mucha leña: ξuλο-
µανéω silvesco.- La acción de cortar LEÓN λεíων,λéων (οντος); λîς (Ac.λîν
leña: `úλασσα,ης,η ligna conveho.- θηρ,θηρóς,ó leo.- A manera de león:
Llevar leña: ùλαγωγéω,ùληφορéω,ùλο- λεοντηδóν leonum more.- Cachorro de
φορéω ligna fero.- Lo que pertenece león: λεοντιδεúς,éως,ò; λεοντíσκος,
a la corta de leña: ùλοτοµικóς,η,óν
ad ligna secanda pertinens.-Mezcla-
οu,ò; σκuµνíον,οu,τó; σκúµνος,οu,ò catulus leonis.- De cabeza de león:

473
λεοντοκéφαλος,ος,ον leonis caput leprosum reddo.- Hacerse leproso:
habens.- De león: λεονµτιαîος,íα,îον λεπρúνοµαι,χαλαζóοµαι,λεπρáω,λεπριáω
λεοντειος,λεóνµτεος,α,ον leoninus leprosus fio
De naturaleza de león: λεοντοφuης,ης
LESIÓN δηλησις,εως,η; διαπηρωµα,ατος
éς ad leonis naturam accedens.- León
τó; πεîσις,εως,η; θραuσµóς,οû,ò lae-
hormiguero (insecto): µuρµηκολéων,
sio,vulneratio,quod mutilatum est
οντος,ò leo formicarius.- Matador de
leones: λεοντοφóνος,ος,ον leonis LESIONADO áρηµηνος,η,ον laesus
interfector.- Muerto por un león:
λεοντóφονος,ος,ον leone occisus.- Que LESNA ´ηπητριον,οu,τó; óβελíσκος,οu,
cuida de los leones: λεοντοκóµος ò; `ραφíον,οu,τó; χηλεuµα,ατος,τó;
ος,ον leonum curator.- Que lleva un χηλωπια,ων,τá; κεντητηριον,óπητειον,
león: λεοντοφóρος,ος,ον qui leonem óπητεíδιον,óπητιον,οu,τó; óπεúς,στι-
fert.- Que pelea contra un león: γεúς,εως,ò; σοuβλíον,οu,τó subula
λειοντοµáχος,ος,ον; λειοντοπáλης,οu,
ò contra leonem pugnans.- Según los LETAL δηλητηριος,α,ον; φονιλóς,η,óν
leones: λεοντοδως leonum more.- καíριος,κατακαíριος,ος,ον letahlis,
Semejante a un león: λεοντωδης,ης,ες lethifer
leoni similis.- León solitario: µοu-
νολεων,οντος,ò leo solitarius.- León LETANÍA λιτανεíα,ας,η supplicatio
enorme: µοuνολéων,οντος,ò leo ingens
Vestido de piel de león: λεοντóχλαι- LETARGO κωµα,ατος,τó; ληθαργíα,ας,η
νος,ος,ον leonis pelle pro veste in- ληθαργος,οu,ò; νáρκη,ης,η; νθρθóτης,
dutus.- Leona: λéαινα,ας,η leaena ητος,η veternus,lethargia,somnus pro
fundus.- Estar en un profundo letar
LEONINO λεοντιαîος,íα,îον; λεóντε- go: κωµóοµαι veternoso sopore oppri-
ιος,α,ον leoninus mor

LEOPARDO λuκοπáθηρ,ηρος,ò; λuκοπáν- LETRA γρáµµα,στοιχεíωµα,ατος,τó;


θερος,οu,ò; πáρδιον,οu,τó; πóρδαλις, στοιχεîον,οu,τó littera.- A la letra
εως,ò,η lupus pardus,pardium,parda- αúτολεξεí ad verbum.- De siete
lis letras: éπταγρáµµατος,ος,ον septem
litteris constans.- Escrito en letra
LEPORINO δασοπóδειος,ος,ον; λáγειος, pequeña: λεπτóγραφος,λεπτóγραµµος,ος
α,ον; λαγωσιος,-γωνειος,íα,ον; λα- ον minutis litteris scriptus.- Que
γωος,ος,ον leporinus consta de cuatro letras (nombre de
Dios entre los hebreos) τετραγρáµµα-
LEPRA éλεφαντíασις,εως,η;-φαντιασ- τον,οu,τó quatuor litteris constans
µóς,οû,ò; λειχην,ηνος,ò; λéπρα,ας,η Que gusta de las letras simples: ψι-
σπîλος,οu,ò vitiligo,lepra.- Bueno λωτικóς,η,óν qui gaudet tenuibus li-
contra la lepra: λεπρικóς,η,óν ad tteris.- Usar la letra M muchas
lepram tollendam aptus.- El tener veces: µuτακíζω litteram M crebrius
lepra: λεπρóν,οû,τó leprositas.- itero.- Uso excesivo de la letra M:
Especie de lepra: σατuρíας,οu,ò µuτακισµóς,οû,ò crebrior M iteratio
morbus quidam.- Padecer lepra: éλε- Ignorancia de las letras: áγραµµατíα
φαντιáω,χαλαζιáω elephantiasi vel ας,η litterarum ignorantia.- Afición
grandine laboro a las letras: φιλολογíα,ας,η studium
litterarum.- Aficionado a las bellas
LEPROSO χαλαζωδης,ης,ες; λεπρóς,á,óν letras: éπιχαιρáγαθος,ος,ον qui bonis
λεπρωδης,ης,ες grandinosus,leprosus studiis gaudet.- Amante de las
Estar leproso: χαλαζáω,λεπρóοµαι le- letras: φιλογρáµµατος,φιλóµωσος,ος
prosus sum.- Hacer leproso: λεπρóω ον studiosus litterarum.- Amar las

474
letras: φιλογραµµατéω amo litteras.- LETRINA εúµαρíα,ας,η; λuτρων,ωνος,ò
Enseñar las letras: γραµµατíζω litte letrina,seccessus
ras doceo.- Estar dedicado a las
bellas letras: éµφιλοκαλéω honestis LEVA áνδρολογíα,ας,η militum,virorum
studiis deditus sum.- Odiar las delectus.- Militar: στρατολογíα,ας,η
letras: µισολογéω bonas litteras odi delectus exertitus.- Levantar levas,
El que odia las bellas letras,la quintas: áνδρολογéω viros colligo. -
instrucción: µισολóγος,ος,ον qui odit Que hace levas o levanta un ejército
bonas litteras,doctrinam.- Ser στρατολóγος,οu,ò qui exercitum co-
aficionado a las letras: φιλολογéω lligit
studium litterarum teneor

LEVADURA ζuµη,ης,η; ζúµωµα,ατος,τó tus stat.- En contra: áντáνειµι con-


fermentum.- Mezclada con: ζuµωδης,ης tra surgo.- Hacer levantar: προεγεí-
ες fermentaceus.- Hecho con levadura ρω,σuνεξαναστáω,σuνεξανíστηµι una
ζuµíτης,οu,ò; ζuµωτóς,η,óν fermenta- consurgere facio.- Hasta el cielo:
tus προσαιθερíζω ad aethera fero.- Junto
con: σuναíρω una tollo.- Levantar
LEVANTADO µετéωρος,ος,ον; óρθοπαγης, sobre la espalda: µετοχµáζω in tergum
ης,éς; óρθóς,η,óν; óρθοσταδíας,οu,ò sustollo.- Por la parte opuesta:
óρθοστáδιος,-στáδος,ος,ον erectus, παρανéχω,παρανíσχθ ex adver
editus.- De la tierra: χαµαιεúρετος, so attollo.- Primeramente: προανéχω
ος,ον ex humo sublatus.- Tener prius attollo.- Ser levantado en
levanta alto: σuναιωρéοµαι,áνατρéχω erigor in
do: ùπερéχω,ùπερσχéθω supra aliquid altum.- Ser levantado: ´ηερéθοµαι
attollo attolor.- Levantarse: éξανασχéω,éξα-
νéχω,éξανιστáω,´óρuνµαι,áναíζω,áναí-
LEVANTAMIENTO ´éξαρµα,ατος,τó; αíω- σσω,áνéργοµαι (áνεγεíροµαι), áνíσ-
ρησις,εως,η exaltatio,sublatio.- Ac ταµαι,áνοροúω,διανíστηµι,εíσανéχω,
to de levantarse de la cama,del
éπαναστáω,éπανíσταµι,éπιζéω,éξεγεí-
asiento: áνáστασις,εως,η surrectio.-
ροµαι,éξuπανιστáω,,-íστηµι,óρθοûµαι
En alto: κοúφισις,εως,η; κοúφισµα, erigor,surgo,assurgo,insurgo,atto-
ατος,τó; κοuφισµóς,οû,ò levatio llor.- A la vez: σuνανíστηµι,σuνα-
ναστáω,σuνεξανíστηµι,σuνεξαναστáω
LEVANTAR áéιρω,αíωρéω,áναιρéω,áναí- una,simul exsurgo.- A manera de palo
ρω,áνéχω,áνíσχω,áνuψóω,áπελαφρúνω,δια o clava: κορuνáω instar clavae
íρω,éναπαíρω,éπαíρω,éπáιροµαι,éξα fastigium edo.- Acto de levantarse:
ναστáω,éξανíστηµι,κωχεúω,κορuφóω,κοu διανáστασις,εως,η assurrectio.- An-
φíζω,κοuρóω,λοφíζω,µετοχµáζω,ορθιá- tes del amanecer: προορθρíζω ante
ζω,προσuψóω sustollo,attollo,levo, lucem srugo.- Antes: προεξανíστηµι
arrigo.- A manera de una torre: πuρ- prius exsurgo.- Contra: éπóρνuµι,-ορ
γóω turris instar erigo.- A la vez: νuµαι,κατανíστηµι,κατεξανíστηµι,κα-
σuγκοuφíζω,σuνεξαíρω,σuνuψóω simul τεπαíροµαι,κατεφíστηµι insurgo in.-
extollo.- A lo alto: éξεπαíρω,µεταρ- De dormir: éκκοιµáοµαι excitor som-
σιóω,ùπαíρω,ùψóω,éσαεíρω,éξαρτáω,µε- no.- De mañana: óρθρεúω mane surgo.-
τεωρíζω,πεδαíρω in sublime tollo,in Del asiento: áφιζáνω,áφíζω,áφιζéω
altum elevo.- Algún tanto: ùπελαφρí- e sede surgo.- El que se levanta en
ζω,ùπεπικοuφíζω aliquantum sublevo alto desde el suelo: πεδηορος,µετη-
Apto para levantar: προκελεuσµατικóς ορος,ος,ον sublimis e solo in alto
η,óν aptus ad excitandum.- Con: σuνε assurgens.- Levantars en contra: áν-
πικοuφíζω una sublevo.- El que está θíσταµαι insurgo.- En obsequio de
levantado: óρθοστáτης,οu,ò qui erec- alguien: ùπεξανιστáω,ùπεξανíσταµαι,

475
ùπεξανíστηµι assurgo honoris causa.-
Hacer levantarse al mismo tiempo: LEVÍTICO λεuïτικóς,η,óν levíticus
σuνανíστηµι simul exsurgere facio.-
Hacer levantarse juntamente: σuνα- LEXICÓGRAFO λεξικογρáφος,ος,ον lexi-
ναστáω una exsurgere facio.- Hasta cographus
el cielo: οúρανíζοµαι in coelum me
attollo.- Juntamente en contra de: LEY `ρητρα,ας,η; νóµος,οu,ò; τéθµιον
σuνεπανíστηµι una consurgo in.- Muy οu,τó; τεθµóς,οû,ò; θéµις,ιστος,ιδος
de mañana: éπορθρεúω,-ορθρεúοµαι,éπο η; θεσµοθεσíα,ας,η; θεσµóς,οû,ò lex
ρθρíζω surgo diluculo.- Para salir: Leyes: θéµισες,αì; γραπτá,ων,τá le-
áπανíσταµαι exsurgo.- Primero: προα- ges.- Plesbicitum éπιχειροτονíα,ας
ναστáω,προανιστáω,-ανíστηµι prius η plebiscitum.- Admitir la ley: θεσ-
insurgo.- Que no se levanta mucho µοδοκéω legem admitto.- Añadir leyes
del suelo: χθαµαλóς,η,óν humilis,non sobre leyes: éπινοµοθετéω alias leges
multum a terra assurgens aliis adjicio.- Cantar las leyes:
θεσµωδéω leges cano.- Confron
LEVE áβαρης,εúµαρης,ης,éς; éλαφρóς, tar dos leyes: παραναγινωσκω leges ex
á,óν; κοûφóς,η,óν levis adverso lego.- Enseñar buenas leyes:
εúνοµéω bonis legibus insti-
LEVEMENTE éλαφρως,κοûφα, κοúφως,πο- tuo.- Formar layes con otro: σuννοµο
σως leviter.- Con la punta de los θετéω simul leges pono.- Proponer
dedos: éπιψαúδην summis tantum di- nuevas leyes en vez de las antiguas:
gitis παραγρáφω veteribus legibus obrogo
Publicar la ley: νοµοθετéω,νοµοπποι-
LEVITA,sacerdote judío λεuïτης,οu,ò
levita
éω legem fero.- Publicar una ley las leyes: νοµοïστωρ,ορος; νοµοµαθης
contraria: παρεισφéρο contrariam ης,éς legum peritus.- Intérprete de
legem fero.- Ser regido por buenas la ley: νοµικóς,η,óν; γραµµατεúς,éως
leyes: εúνοµéω bonis legibus regi.- ò legis interpres.- Ley justa: νóµη-
Convención internacional para juzgar µα,ατος,τó justa lex.- Libro donde se
en su país y según las leyes de su registran las leyes y edictos:
país a un hombre acusado en el
ληξιαργεîον,οu,τó liber ubi leges et
extranjero: δικαιοδοσíα,δικοδοσíα, edicta inscribebantur.- Observancia
ας,η internationalis conventio ad de las leyes: νοµοφuλακíα,ας,η legum
aliquem judicandum in regione eius observatio.-Pergaminos para escribir
secundem leges eiusdem regionis.-
la ley: φuλακτηρια,íων,τá phylacte-
Buenn sistema de leyes: εúνοµíα,ας, ria.- Profesor de ley o de derecho:
η optimus legum status.- Conforme a νοµοδιδáσκαλος,οu,ò profesor juris.-
la ley: θεµιστóς,η,óν legibus con- Que goza de buenas leyes: εúνοµος,ος
sentaneus.- Contrario a la ley: ´éκ- ον qui bonis legibus utitur.- Que
θεσµóς,óς,óν nefarius.- Custodio de habla de las leyes: éννοµολéσχης,οu,
las leyes: νοµοφúλαξ,ακος,ò legum ò qui de legibus confabulatur.- Que
custos.- Defensor de la ley: se gobierna por malas leyes: κακνóνο
θελητης,οû,ò; θεσµοφúλαξ,ακος,ò de- µος,ος,ον malis legibus utens.- Que
fensor,legum custos.- Discrepancia
viola las leyes: λuσíνοµος,ος,ον qui
de la ley: áνοµíα,ας,η discrepantia leges violat.- Repetición de la ley:
a lege.- Doctor de la ley: νοµοδιδáκ δεuτερονóµιον,οu,τó repetitio legis
της,ο
οu,ò legis doctor.- Exento de Sanción de la ley: νοµοθéτησις,εως,η
leyes,no sujeto a dar cuentas:
νοµοθéτηµα,ατος,τó legis sanctio.-
áνuπεúθuνος,ος,ον solutus legibus.-
Sin ley: áνóµως sine lege.- Sujeto a
Institución de la ley: θεσµοθεσíα,ας
la ley: ´éννοµος,ος,ον subjectus
η institutio legis.- Instruído en legi.- Tabla triangular para escri-

476
bir las leyes: κúρβις,εως,η tabula LIBAR éκσπéνδω,éπιχúω,éπικατασπéνδω,
triangularis in qua leges inscribe- éπισπéνδω,λεíβω,σπéνδω,σπéνδοµαι
bantur> Tablas de las leyes: δéλτος, λοιβáω,λοιβáοµαι libo.- Vaso en que se
οu,ò tabula legum.- Violación de la libaba el vino: οíνιστηρíα,ας,η
ley: παραβασíα,ας,η legis transgre- poculum.- Libación: σπεîσις,εως,η
ssio libatio

LIBACIÓN éπíχuσις,éπíσπεισις,εως,η; LIBELO πuκτíς,íδος,η libellus


χοη,ης,η; χúµα,ατος,τó; χúτλον,οu,τó
λοιβη,ης,η; σπενδη,σπονδη,ης,η; θuη- LIBERACIÓN `ρúσις,áπáλλαξις,áπελεu-
λη,ης libamenta,libamen,libatio.- θéρωσις,éλεuθéρωσις,εως,η; καρπισ-
Acción de rociar las libaciones τεíα,ας,η assertio in libertatem,ma-
sobre las víctimas: κατáσπεισις,εως numissio,liberatio
η perfusio hosiae.- Esparcir libacio
nes sobre las víctimas: κατασπéνδω LIBERADO,digno de ser.. λuτéος,α,ον
perfundo.- Apto para libaciones: solvendus,liberandus
χοηρης,ης,éς aptus ad libationes.-
De los sacrificios: σπονδαρχíαι,- LIBERADOR καρπιστης,οû,ò assertor
χιων,αì immolatorum libamina.- Donde
se hacen libaciones con sólo agua: LIBERAL áγαθαποιóς,óς,óν; éλεuθερο-
ùδρóσπονδος,οu,ò ubi aqua sola liba- πρεπης,ης,éς; éρíδωρος,εúµετáδοτος,
tur.- Hacer libaciones: χuτλáζω,χu- φιλóδωρος,φιλóτιµος.µεγáδωρος, ποι-
τλóω oleo aquae permixtum perfundo.- κιλóδωρος,ος,ον liberalis,munificus
Especie de libación con higos y Mostrarse liberal,generoso: éπιδαψι-
nueces que se hace sobre los λεúω liberaliter exhibeo.- Ser libe
esposos,los esclavos y los esclavos ral,generoso: ξενοδοχéω hospitalis
nuevos: κατáχuσµα,ατος,τó species sum
libationis in qua effunduntur fici
vel nuces in sponsos,noviciosque LIBERALIDAD δαψíλεια,ας,η; µεγαλοδω-
servos.- Participante de la libación ρíα,ας,η liberalitas,in magnis dan-
σúσπενδος,οu,ò libaminis particeps dis liberalitas et munificentia.-
Vaso para hacer libaciones: προχúτη, Prevenir con: προüπáρχω liberaliate
ης,η ; προχúτης,οu,ò vas libaminis praevenio
dicatum.- Libado ofrecido tres veces
τρíσπονδος,ος,ον ter libatus LIBERALMENTE φιλοδωρως,φιλοτíµως li-
beraliter,prompto ad donandum animo
LÍBANO Λíβανος,οu,ò Libanus (monte
de Siria)

LIBERAR áνατíθεµαι,áπελεuθερóω, áπο- la libertad: φιλελεúθερος,ος,ον amans


λúω,áπαλáσσω,-ττω,áπεκλúω libero,di- libertatis.- Con toda libertad
mitto,absolvo.- De la prisión por παρρησíα aperte.- Conceder la liber
fianza: éξεγγuáω fidejussione e vin- tad: áπελεuθερóω,éλεuθερóω,éξελεuθε-
culis libero.- Lo que libera: λuτη- ρóω libero.- Dar juntamente la li-
ριος,ος,ον; λuτικóς,η,óν liberato- bertad: σuνελεuθερóω una vindico in
rius.- Librarse: áπαλλαξεíω libera- libertatem.- De gobernarse a sí
re cupio mismo por sus propias leyes: αúτονο-
µíα,ας,η libertas suis vivendi legi
LIBERATORIO λuτηριος,ος,ον; λuτικóς, bus.- Libertad de hablar: éλεuθεριοσ
η,óν liberatorius τοµíα,παρρησíα,ας,η libertas loquen-
di.- De obrar: éλεuθεροπραξíα,ας,η
LIBERTAD αúτοξοuσιóτης,ητος,η; éλεu- libertas agendi.- Desear la libertad
θερíα,ας,η; éλεuθεριóτης,ητος,η li- áπαλλαξεíω liberari cupio.- El que
bertas,libera potestas.- Amante de

477
toma demasiada libertad para hablar: LIBERTO áφéτης,οu,ò; áπελεúθερος,οu
éλεuθεριóστοµος,ος,ον effrenantam in ο manu missus,libertate donatus.-
dicendo libertatem usurpans.- Gozar Libertos lacónicos (ilotas esparta
de libertad de hablar: éλεuθεριοστο- nos a quienes se condecía la liber-
µéω libere dico.- Igual libertad tad a cambio de que sirviesen como
para hablar: íσηγορíα,ας,η aequa li- marineros): δεσποσιοναûται libertini
bertad loquendi.- Libertos lacónicos laconici
(ilotas espartanos que obtenían la
libertad a condición de servir de LIBIA Λιβúη,ης,η Lybia.- De Libia:
marineros): δεσποσιοναûται liberti λιβúαθεν e Lybia> Habitantes de Libia
laconici.- Puesto en libertad: de enormes pies(que se hacen sombra
χειρáφετος,ος,ον manu missus.- Ser con los pies) σκιáποuς,οδος,
puesto en libertad: καρπíζοµαι in ò,η umbram pede sibi fiaciens
libertatem asseror.- Vindicación a
la libertad: καρπíζ,η assertio liber LÍBICO λιβuκóς,η,óν lybicus
tatis.- Tomarse la libertad: éνεξοu-
σιáζοµαι mihi potestatrem assumo LIBÍDINE insaciable µισητíα,-τεíα,ας
η; µισγητíα,ας,η insatiatia libido
LIBERTADOR `ρúστης,οu.ó;`ρuτηρ,ηρος,
ò;`ρúτωρ,ορος,ò; áναλuτηρ,ηρος,ò; λu LIBIDINOSO ´íξαλος,ος,ον; áφροδια-
τηρ,ηρος,ò; éλεuθερωτης,οû,ò; λúτωρ, σιαστης,οû,ò; áκρατης,ης,éς; φιλοí-
ορος,ò liberator.- Libertadora: ´ρú- φας,οu,ò; φíλοιφος,ος,ον; λáγνης,λáγ
τειρα,ας,η liberatrix νος,οu,ò (λαγνíστατος,),οíφóλης,οu,ò
σαρκολáτρης,οu,ò; σúβαξ,ακος,ò,η li-
LIBERTAR áφαιρéοµαι,áφíηµι,áφιéω, bidinosus.- Libidinosa: οíφóλις,ιδος
áφéω,áναδωζω,éξαιρéω,ùπεξειρúω libe η libidinosa.- Relativo al comercio
ro,servo,vindico in libertatem,seli- carnal: σuνοuσιαστικóς,η,óν libidi-
go.- Libertarse: éξαναδúω,-δuµι emer nosus
go (de una situación embarazosa).-
Ser libertado: `ρúοµαι liberor.- LIBONOTO,viento sudoeste λιβóνοτος,
Usurpar la libertad: éλεuθεριáζω οu,ò; λιβοφοîνιξ,ικος,ò libonotus
libertatem usurpo
LIBRA (peso,medida) µνâ,µνâς,η; λí-
LIBERTINAJE darse al.. χαλιµáζω in τρα,ας,η libra.- De cinco libras:
libidinem ruo.- Malgastar en el πεντáλιτρος, ος,ον quinque librarum
libertinaje: κατασωτεúω per luxum Media libra: `εµíλιτρον,οu,τó seli-
profundo.- Vivir ern el libertinaje bra.- Nacido bajo el signo de Libra:
como los corintios: κορινθιáζοµαι ζuγιανóς,η,óν sub Libra natus
vitam degere mor3e corinthiorum
LIBRADO áρπακτóς,η,óν ereptus.-Digno
LIBERTINO (esclavo a quien se ha
dado la libertad recientemente,o de ser librado: λuτéος,α,ον solven-
hijo de esclavo) éξελεuθερικóς,οû,ò dus,liberandus
libertinus.- Hijo de liberto: áπελεu
LIBRAR `ρúω,`ρúοµαι,éξαφαιρéω,ùπεξε-
θερικóς,η,óν libertinus.- Admitido
ρúω libero,vindico.- Capaz de librar
recientemente en el pueblo: νεοδαµω-
`ρúσιος,íα,ιον liberandi vim habens
δης,ης,ες recens inter populares
ascritus.- Perdido,corrompìdo,entre- Lo que libra: λuτηριος,ος,ον; λuτι-
dado al libertinaje: λáγνης,λáγνος, κóς,η,óν liberatorius
οu,ò ( λαγνíστατος,η,ον superl.)
libertino

LIBRARSE áποφεúγω effugio LIBRE ´áδετος,áδοúλωτος,´áφετος,´áσ-


χετος,áκωλuτος,áπαραπóδιστος,áπóλuτος,αú

478
τεξοúσιος,ος,ον; éλεuθερικóς,η πηγµα,ατος,τó concinnatio
óν; éλεuθéριος,α,ον; éλεuθεροπρεπης,
ης,éς; éλεúθερος,α,ον; éξοuσιαστικóς LICENCIA éπιγνοµη,ης,η venia.- Que
η,óν; αúτονóµος,ος,ον qui sui juris tiene licencia absoluta o permiso
est; non impeditus,liber; qui agit hablando de soldados: λuσíζωνος,ος,
libere,liberalis,liber.- Cuyos hijos ον veniam habens
son libres: éλεuθερóπαις,-παιδος,ò,η
qui procreat filios liberos.- Dema- LICENCIARSE del ejército: áποστρατεú
siado libre en el hablar: παρρησιáσ- µαι a militia dimittitur
της,οu,ò,η nimis liber et audax in
loquendo.- Desembarazado: áκωλuτος, LICENCIOSAMENTE áνéδην licenter.-
ος,ον liber,non impeditus.- Entera- Vivir licenciosa,desvergonzadamente:
mente libre: πανελεúθερος,ος,ον pror σuνακολασταíνω unam intemperantem et
sus liber.- Que habla y obra como libidinosam vitam ago.- Vivir licen-
hombre libre: éλεuθéριος,α,ον qui ciosamente: áσωτεúω,áσωτεúοµαι lu-
agit vel loquitur libere.- Quedar xurior
libre: διαφuγγáνω absolvor.- Ser
LICEO λúκειον,οu,τó lyceum,ludus sive
libre: αúτονοµéοµαι meo jure vivo
schola
LIBREMENTE αúτοπροαιρéτως,éκλúτως,λu LICIA, hecho a estilo de Licia:
τικως solutorie,suan sponte,expedite λικιοuργης,ης,éς lycio opificio fac-
El que obra libremente: éλεuθεριασ- tus.- Nacido en: λuκηγενης,ης,éς in
τικóς,η,óν libertatem prae se ferens Lycia genitus
Hablar libremente: θρασúνοµαι liben-
ter loquor LÍCITAMENTE θεµιστως licite

LIBRERO βιβλιακóς,οû,ò librarius LICITAR áντωνéοµαι liceor

LIBRO βíβλιον,οu,τó; βíβλος,οu,ò; LÍCITO ´éνθεσµος,οu,ò; `óσιον,οu,τó;


δéλτóς,οu,ò; γρáµµατα,τá; πáπuρος,οu éνδεχοµéνος,η,ον; θεµιστóς,η,óν fas,
ò,η; πíναξ,ακος,ò; σωµáτιον,οu,τó; licitus.- Es lícito: éγχωρεî,éνδéκε-
σúγγραµµα,ατος,τó; σúνταγµα,ατος,τó ται licet.-Ser lícito:éξεîναι,´éσεσ-
τεûχος,εος,τó liber.- Libro pequeño: τι licere,fas esse
πuκτíς,íδος,η; βιβλιαρíδιον,βιβλια-
ριον,βιβλíδιον,οu,τó; βιβλíς,íδος,η LICTOR `ραβδονóµος,áλúτης,δηµιος,οu,
πινακíδιον,οu,τó; σχéδιον,οu,τó li- ò; µαστιγοφóρος,`ραβδοφóρος,ος,ον;
bellus,codicillus.- Librillo plega- `ραβδοúχος,οu,ò lictor,flagellum fe-
ble: πuκτíον,οu,τó libellus plicati- rens,qui virgas gestat.- Cargo de
lis.- Amante de los libros: φιλóβι- lictor,de llevar las fasces o varas:
βλοσ,ος,ον amans librorum.- Conteni ´ραβδοuχíα,ας,η munus gestandi
do de un solo libro: µονóβλιβλος,ος, fasces.- Llevar las fasces: `ραβδοφο
ον uno libro contentus.- Cubiertas ρéω fasces gesto.- Ser lictor,llevar
de los libros: φαλλáς,áδος,η libro- delante las fasces: `ραβδοuχéω ante-
rum tegumentum.- El que guarda los ëo cum fascibus
libros como sepultados: βιβλιοτáφος,
οu,ò qui libros quasi sepultos
tenebris servat.- Poner señales en LICUAR διατηκω,íαíνω liquo,liquefa-
los libros: παραρρuπóω ceram illino cio.- Del todo: περιτηκω prorsus li-
libris.- Untar con cera los libros: quefacio.- Que no se: ´áτηκτος,ος,
παραρρuπóω ceram illino libris.- Ven ον non liquescens
dedor de,mercader de: βιβλιοπωλης,
βιβλιοκáπηλος,οu,ò bibliopola,vendi- LIDIA,región del Asia Menor Λuδíα,
tor librorum> Composición del libro: ας,η Lydia

479
Cayado con que se hiere a las
LIDIO λúδιος,áι,ιον; λuδóς,οû,ò ly- liebres en su caza: λαγωβολεîον,λαγω
dius.- Imitar a los lidios: λuδιáζω βóλον,οu,τó pedum quo lepores feriun
λιδíζω lydorum lasciviam imitor tur.- Comida de liebre: λαγωφαγíα,ας
η leporum esus.- Criar liebres: λαγω
LIEBRE δασúποuς,οδος,ò; λαγωóς,οû,ò; τροφéω lepores alo.- Perteneciente a
πτωξ,πτωκóς,ò,η lepus.- Acción de las liebres: δασuπóδειος,ος,ον ad
herir las liebres: λαηωβολíα,ας,η lepores pertinens.- Liebrezuela: λα-
leporum percussio.- Carne de liebre:
λαγωνειον,λαγωον,οu,τó leporina caro
γωδιον,οu,τó lepusculus.- Que mata LIGARSE πλεκóω coëo
liebres: λαγωφóνος,ος,ον leporum
interfector o interfectrix.- Que LIGERAMENTE éπαïδην,ψíλοως,τηναλλως
tiene pies de liebre: λαγωποuς,οuς, leviter
οuν (οδος) pedes leporinos habens.-
Vivero de liebres: λαγωτροπεîον,οu, LIGEREZA κοuφóτης,ητος,η; νηπεíα,ας,
τó vivarium ubi lepores nutriuntur η; éλαφρíα,ας,η levitas.- Aventajar
en ligereza: καταταχéω celeritate
LIENDRE κóνις,ιδος,η furfures capi- vinco.- Como niños: νηπιóτης,ητος,η;
tis,lens νηπιοφροσúνη,ης,η levitas qualis
infantium.- De pies: ποδωκεíα,ας,η
LIENZO óθóνη,ης,η; áποδεσµóς,οû,ò pedum celeritas.- Igual a los
linteum.- Sutil,fino: λîτον,οu,τó; vientos en ligereza: íσáµενος,η,ον
λîς,λιτóς,ò tenue,subtile linteum.- par celeritate ventis
Muy fino: βúσσος,οu,η byssus.-
LIGERO óκαλéος,éα,éον; ´ωκúς,εîα,ú;
Pedazo de lienzo: óθóνιον,οu,τó;
áβαρης,ης,éς; áρπαλéος,α,ον; βαλιóς,
`ρáκος,εος,τó linteolum
á,óν; éλαφρóς,á,óν; εúµαρης,ης,éς;
LIGA íξíα,ας,η; íξος,οu,ò viscum φéλλινος,η,ον; ìπποβáµων,ων,ον; íθα-
ρóς,á,óν; λíταργος,ος,ον; óρνεωδης,
LIGADO διáτετος,πρóσδετος,ος,ον; κα- ης,ες (levis similis avibus), óτρε-
θαπτóς,η,óν constrictus,alligatus.- ρóς,á,óν; óξuρρεπης,ης,éς; óξuρρóπος
Alrededor: περíαπτος,ος,ον circum ος,ον; ψαρóς,á,óν; πτερóεις,εσσα,εν;
alligatus.- Estar ligado: éξαρτáοµαι πτερuγωγης,ης,éς; σπερχνóς,η,óν; τα-
dependeo χuνóς,η,óν; ταχuβáµων,ων,ον; ταχuβá-
της,οu,ò; ταχúς (ταχúτερος,ταχíων,
LIGADURA σφηκωµα,ατος,τó; σφιγκτηρ, θáσσων; ταχúτατος,τáχιστος), ùπóπτε-
ηρος,ò ligamentum ρος,ος,ον; ξοuθóς,η,óν; θρεκτικóς,η,
óν celer,pernix,festinus,velox.- Te
LIGAMENTO ´éνδεσµος,σφηνíσκος,οu,ò; nue: áησuρος,ος,ον levis.- Vano: áνé
ùποδεσµíς,íδος,η; ùπóδεσµος,οu,ò li- µιος,áνεµαîος,α,ον vanus.- Algo lige
gamentum,illigatio,facturas ro: ùπóκοuφος,ος,ον aliquantum levis
subligans
De cascos: στρóφις,ιος,ò homo versa
LIGAR δíδηµι,éπιδεσµεúω,-δεσµéω,éπι- tilis.- De pie: áερσíποuς,οδος,ò,η;
δéω,καταδεσµεúω,καθáπτω,καθáπτοµαι, ´ωκuπóδης,οu,ò; ´ωκuποuς,οuς,οuν,
λινóω alligo,ligo,revincio.- Acción (οδος), ποδáρκης,ης,éς; ποδωκης,ης,
de ligar: áπóδεσις,λíνωσις,εως,η re- ες; ψαuκροπóδοuς,οuς,οuν(οδος)> Más
ligatio,ligatio.- Fuertemente: παρασ ligero: ´ωκúτερος,áφáρτερος,α,ον ce-
lerior.- Que tiene rodillas o pies
φαλíζω firmiter ligo.- Ser juntamen
ligeros: ταχúγοuνος,ος,ον cui velo-
te ligado σuνδéοµαι,σuµπεριπτúσσω cia sunt genua.- Sobremanera ligero:
simul religor
ùπερéλαφρος,ος,ον praeter modum lae

480
vis.- A la ligera: αúτοσχεδíην pro- LIMITADO por todos sus lados ληκτη-
pere ριος,α,ον; ληκτικóς,λεητóς,η,óν suis
finibus terminatus
LIGURINO,de Liguria λíγuς,uος,ò,η LIMITAR καθορíζω definio.- Reducir a
ligur ciertos límites: éµπεριγρáφω cir-
cumscribo.- Que limita: òρικóς,η,óν
LIJA (pescado) `ρινη,ης,η squatina finitivus.- Que tiene poder de poner
límites o definir: òρισκτιóς,η,óν
LIMA ´ρíνη,ης,η lima.- Pequeña: `ρι- habens vim indicandi o definiendi
νáριον,`ρíνíον,οu,τó parva lima
LÍMITE `óρισµα,ατος,τó; `óρος,οu,ò;
LIMADURA `ρινηµα,`ρíνισµα,ατος,τó; `οúρια,ων,τá; éσχáτη,ης,η; οûρα,τá,
ψηκεδων,óνος,ò scobs.- Limaduras de οûρος,οu,ò; περιορισµóς,οû,ò limes,
hierro: σµíλεuµα,ατος,τó ramentum finis.- Punto de partida para los
carros en las carreras: τóρµος,οu,ò
LIMAR `ρινéω,`ρινíζω, áπορρινáω,κατα τορµη,ης,η carceres.- Circumscrito a
ρρινíζω, καταρρινáω lima erado,limo sus límites: περιοριστóς,η,óν
limitibus suis circumscriptus.-
LIMITACIÓN óρισµóς,οû,ò; περιóρισις, Echar fuera de los límites,desterrar
εως,η finitio,praefinitio ùπερορíζω extermino.- El que pone
límites: òροθéτης,òριστης,οû,ò limi-
LIMITADAMENTE διωρισµéνως definite tes statuens,finitor.- El que traspa

sa sus límites: παροριστης,οû,ò,η qui LIMÍTROFE ´óµορος,éπιτéρµιος,òµóρuσ-


fines suos transiliit.- Encerra µος,òµοúριος,òµοúροσος,ος,ον; µεθó-
do en sus límites: ληκτηριος,α,ον; ριος,α,ον finitimus,conterminus,vi-
ληκτικóς,ληκτóς,η,óν suis finibus cinos limites habens.- Ser limítrofe
terminatus.- Exceder los límites: σuνοµορéω confines sum
ùπερεξéρχοµαι ultra mldum excedo.-
Fijar límites: διορíζω definio.- LIMO ´áσις,εως,η limus
Incluir dentro de los mismos límites
σuνορíζω intra eosdem fines contraho LIMOSNA éλεηµοσúνη,ης,η; χáρις,ιτος,
Marcar los límites: òρíζω termino.- η; κοινωνíα,ας,η eleemosyna.- Reco
Piedra que señala el límite: òριαîος ger limosna de puerta en puerta: κο-
λíθος terminalis lapis.- Que preside ρωνíζω stipem colligo.- Cantar de
los límites: éπιτéρµιος,ος,ον; τερ- los que pedían: κορωνισµóς,οû,ò
µιεúς,εως,ò ad limites positus,ter- carmen quod cantabant stipem corro-
ninalis.- Que sale fuera de los gantes.- Repartir limosnas de comida
umbrales,que traspasa los límtes: ψωµíζω frustulatim distribuo
ùπερβáθµιος,ος,ον superegrediens,
transultans.- Que señala el límite: LIMPIA (sust.) ´éκριµµα,ατος,τó pur-
`óριος,ος,ον terminalis.- Reducir a gamentum
sus límites: περιορíζω suis finibus
circumscribo.- Salirse fuera de los LIMPIADERA στλεγγλíς,íδος,η strigil
términos,de los límites señalados:
éκτορµéω constitutum cursum egredior LIMPIADIENTES óδοντοξéστης,οu,ò den-
Separar con límites: áποδιορíζω suis tium expolitor
limitibus finitum separo.- Situado
fuera de los límites: ´éξορος,ος,ον LIMPIADOR áποµáκτης,οu,ò obstersor
extra limites situs.- Traspasar los
justos límites: ùπερπαíω superegre- LIMPIAR áναµáσσω,áποκαθαíρω,áποκαθα-
dior> Reducir a ciertos límites,limi ρíζω,áποµáσσω,áποµóργνuµι,-γνúω,áπο-
tar: éµπεριγρáφω circumscribo µúσσω,áποσúρω,áποτρíβω,áποψáω,áποξu-
ρáω,-ξuρéω,-ξúρω,áποπινóω,διακερáν-

481
νuµι,κεραννúω,διακλúζω,διανíζω,-νíπ do: προκλúζω prius diluo.- Limpiar-
τω,διασµáω,διασµéω,διüλíζω,éκχοïζω, se antes: προφοιβáζω ante purifico
éκµáζω,éκµáσσω,éκµóργνuµι,-µóργνuµαι Que limpia,que sirve para limpiar:
éκσµáω,éναποµáσσω,-ττω,áναποµóργνuµι ψαíστωρ,ορος; áποκαθαρτικóς,η,óν de-
-οµοργνúω,éπικαθαíρω,éπιψéχω,éπισµáω tersor,detersorius,expurgandi vim
éξοµóργνuµι,-ργνúω,φαιδρóω,καταχηχω habens.- Raspando: áποστλεγγíζω,áποσ
κατακαλλúνω,καταµúσσω,καταπλúνω,κα- τελεγγíζω abrado.- Tierra que tiene
θαρεúω,καθαρíζω,κλúζω,λuµáζω,λuµαíνω la propiedad de limpiar: σµηκíς,σµη-
µαιµáσσω,µαιµóω,µáσσω,-ττω,µóργνuµι, κτρíς,íδος,η; σµηκτικη,ης,η terra apta
-γνúω,µúσσω,-ττω,óφελτρεúω,óµóργνuµι ad detergendum.- Util para limpiar:
παραψéχω,προσοµóργνuµι,ψαíω,ψéω,ψω, φαιδρuντικóς,η,óν habens vim nitidum
faciendi
σµáω,σµéω,σµηχω,ùλíξω eluo,expurgo,
abstergo,emungo,abluo.- Acto de
LIMPIEZA ´éκνιψις,áπóµαξις,áπóµορξις
limpiar: ψησις,εως,η detersio.- Ade
áποκáθαρσις,áπóρuψις,εως,η; εúλοuσíα
más: προσαποσµéχω insuper detergo.-
ας,η; καθαριóτης,καθαρóτης,ητος,η;
Antes: προαποσµéχω,προκαθαíρω ante
πλûµα,ατος,τó; πλuντηριον,οu,τó; πλú
det ergo.- Con esponja: áποσπογγíζω,
σις,εως,η; πλúσµα,ατος,τó lotura,pu-
áποψáω,áποψéχω spongia abstergo.- El
ritas,mundities,purgatio,abstersio.-
que limpia o lava: φαιδρuντης,οû,ò
Afición a la limpieza: φιλοκοσµíα,ας
καθαρτηρ,ηρος; καθαρτóς,οû; ùλιστηρ,
η studium munditiae.- Amante de la
ηρος,ò mundator,lustrator,defaecator
limpieza: φιλóκοσµος,ος,ον amans
Limpiar por encima: éπισµéχω detergo munditiae.- Conservar la limpeza:
in summa parte.- La acción de
καθαριóω munditiem servo.- De manos:
limpiar: σµηξις,εως,η detersio.- La
µαγδαλíα,ας,η purgamentum manuum.-
suciedad: áπορρúπτω,áποσµáω,áποσµη- Lo que se paga por la limpieza:
χω sordes expurgo.- Lo que se limpia πλúντρον,οu,τó quod solvitur pro lo-
`óµοργµα,ατος,τó id quod abstergitur tura
Los granos: áπικµáω,áπικµáζω frumen-
tum vanno mundare.- No limpiado: ´á- LIMPIO ´áθολος,áθóλωτος,àπóψηστος,
ψηκτος,ος,ον non detersus.- Penetran áπινης,εúπλuνης,ης,éς; καθáρειος,
do: διαψáω tergendo penetro.- Por καθáριος,ος ον; λuµηνáµενος,η,ον;
todas partes: περικαθαíρω,περιµáττω áρρúπαρος,´áρρuπος,ος,ον (non sordi-
περιψáω,περιρρúπτω,περισµáω,περισµη- dus) limpidus,detersus,mundus,purga-
χω circumquaque abstergo.- Primero:
προδιαττáω praepurgo.- Primero bañan
tus.- Poner limpio: éπιφαιδρúνω ni- Pirmero del linaje: γενáρχης,οu,ò
tidum reddo.- Que difícilmente puede generis auctor.- Buscar los progeni-
ser limpio: δuσαπóπλuτος,ος,ον qui tores del linaje: γενεαλογéω avos
difficulter ablui potest recenseo.- Ser contado entre los
miembros del linaje: γενεαλογéοµαι
LINAJE σπορá,âς,η;σπóρος,οu,ò; γενé- enumeror in gente.- Investigación
θλη.ης,η; γéνεθλον,οu,τó genus,pro- del origen del linaje: γενεραλóγηµα
genies.- Buen linaje: εúτεκνíα,ας,η ατος,τó; γενεαλογíα,ας,η generis
felicitas sobolis.- De bajo linaje: recesio
ψεφηνóς,η,óν obscurus,innobilis.- De
buen linaje: éλεúθερος,α,ον; εúηγε
ηγε-
ηγε LINCE λuγξ,λuγκóς,ò,η; θως,θωóς,ò,η
νης,ης,éς; γεναîος,α,ον generosus, lynx.- De lince: λuγκικóς,η,óν lyn-
ingenuus,innatus.- Humilde: νωνuµíα, ceus
ας,η obscuritas.- Jofe o autores del
LINDAMENTE éπιχaρíτως lepide
linaje: γερáρχαι,οì generis paren-
tes.- Nacido de un mismo linaje:
LINDAR òµορéω confinis sum
òµóγνιος,ος,ον eodem genere ortus.-

482
οu,ò linum corrumpens.- Que parte
LINDERO δρúφρακτος,οu,ò; éσχáτη,ης,η manojos de lino: λονιτóµος,ος,ον qui
sepes cum palis,finis lini fasciculos diffindit.- Tejedor
de lino: λινóüφος,οu,ò lini textor.-
LINDO éπιχáριτος,ος,ον venustus Tejido de lino: λινεργης,ης,éς;
λινóκροτος,λινóπλοκος,ος,ον lino con
LÍNEA γρáµµη,ης,η; νúσσα,ης,η linea textus.- Vestido de lino,túnica de:
Con líneas de diversos colores: ποι- σινδωνη,ης,η; σινδων,óνος,η; λινοσ-
κιλóγραµµος,ος,ον variis coloris li- ταλíα,ας,η sindon,amictus ex lino,
neis distinctus.- De líneas negras: tunica lintea
µελανóγραµµος,ος,ον nigras habens
lineas.- Grabado de varias líneas: LINOSIRIS (planta) χρuσοκóµη,ης,η
γραµµοποικíλος,η,ον lineis variis herba quaedam
distinctus.- Lineas puestas unas en
frente de otras,paralelismo: παραλλη LINTERNA δéλετρον,φανáριον,οu,τó;
λισµóς,οû,ò rerum ex adverso posita- φανóς,οû,ò ; στíλβη,ης,η vas fictile
rum inter se ratio.- Lo que consta laterna,facula
de cinco lineas: πεντáγραµµος,ος,ον
quinque lineis constans.- Que es las LÍQUEN λειχην,ηνος,η lichen,arborum
mismas líneas: òµóγραµµος,ος,ον qui impetigo
est earumdem lenearum.- Que tiene
muchas líneas: πολúστιχος,πολúστοι- LIQUIDAR,convertir en líquido διατη-
χος,ος,ον multas lineas habens.- Se- κω,τηκω,χεúω,χéω,χεíω,áποτηκω,íαíνω
mejante a la línea: γραµµωδης,ης,ες χúνω,χúω liquefacio,liquo
lineae similis.- Señalado con muchas
líneas: πολúγραµµος,ος,ον multis LÍQUIDO πιστóς,η,óν; ùγρóν,οû,τó;
lineis distinctus> Estacada,línea o ùγρóς,á,óν; ùπóχεuµα,ατος,τó liqui
cordón que se usa de obstáculo para dus,liquor.- Cualquier líquido: χú-
algo (vg.caza): στοιχισµóς,οû,ò in- µα,ατος,τó; δεíσα,δεíσσα,ης,η liquor
dago,series humor.- Fácil de convertirse en
líquido: τηκτóς,η,óν liquabilis.- Ha
LINEAL γραµµικóς,η,óν linealis cer muy líquido: ùπερτηκω admodum
liquefacio.- Que corre velozmente:
LINEAMIENTO περικοπη,ης,η lineamen- ´ωκuρóης,´ωκuρóος,οu,ò celeriter
tum fluens.- Que fluye en abundancia:
κóχος,οu,ò humor abunde fluens.-
LINFÁTICO `ηλιοβητος,áπολλωνóβλητος,
Sacado de cualquier cosa: χuλóς,οû,ò
σεληνóβλητος,ος,ον lymphaticus humor expressus quomodolibet.- Supér
fluo : πλáδον,οu,τó; πλáδος,οu,ò
LINO λíνον,οu,τó; òρµειá,âς,η; òρµιá humor superfluus
âς,η; στuπεîον,οu,τó linum.- Atado
con lazos de lino: λονóφθορος,ος,ον LIRA βáρβιτον,οu,τó; βáρβιτος,οu,ò;
lineis laqueis perditus.- Crudo: φóρµιγξ,γγος,η; χελúνη,ης,η; χéλuς,
´ωµóλινον,οu,τó linum crudum.- De uος,η; κιθáρα,ας,η; κíθαρις,εως,η;
lino fino: βúσσιµος,η,ον byssimus.- λúρα,ας,η barbiton,lyra,chelys,tes-
Elaboración del lino: λινορuγíα,ας,η tudo.- Construído a los sonidos de
lini elaboratio.- Hecho de lino: λí- la lira: λuρóκτητος,ος,ον lyra compa
νεος,α,ον; λíνειος,α,ον ex lino fac-
tus.- Que malea el lino: λινοφθóρος,
ratus.- Onomatopeya para parodiar el τηνελλος,οu,ò victor clamore τηνελλα
sonido de la lira (indecl.):τηνελλα celebratus.- Arte de tocar la lira:
onomatopoeia qua sonitum lyrae λοροκτuπíα,ας,η lyram pulsandi ars.-
scurriliter imitabatur.- Vencedor Cantar con la lira: βαρβιτíζω barbi-
aclamado con el grito de τηνελλα: to cano.- Cantar y tocar al mismo

483
tiempo la lira: ψαλτωδéω psallo et éς qui lyra gaudet.- Que halaga o
voce simul cano.- Canto de la lira: divierte con la lira: λuροθελγης,ης,
λuρωδíα,ας,η; ψáλµα,ατος,τó lyrae éς qui lyra demulcet.- Que no sabe
cantus.- Canto de lira sin otro tocar la lira: ´áψαλτος,ος,ον fidium
acompañamiento ψιλοκιθαριστικη,ης,η pulsu carens.- Que toca la lira sin
nudus citharae cantus.- Clavículas acompañamiento de voz:ψιλοκιθαρστιης
de la lira: κóλλαβος,οu,ò epithonium οû,ò nudus citharista.- Sujeto a la
chordarum.- Templar las cuerdas de
lira: ùπολúριος,ος,ον subjectus
la lira: κολοπíζω verticillis
chordas lyrae vel citharae intendo.- lyrae.- Tañedor de lira: λuρωδóς,οû
ò luyricen.- Tocar mal la lira:
Con muchas cuerdas en la lira: πολú-
παραπλησσω perperam pulso.- Tocar
χορδος,ος,ον multas habens chordas
suavemente la lira ùποκρéκω leviter
Constructor de liras: λuροποιóς,οû,ò
citharam pulso
λuροεργóς,οû,ò qui lyras concinnat.-
Cuerda de la lira: χóρδεuµα,ατος,τó; LÍRICO λuροκτúπος,ος,ον;- κτúπης,οu,
µíτοι,ων,οì intestinum,fides lirae.- ò; λuρóεις,εσσα; λuρικóς,η,óν lyri-
El que canta bien con la lira:
cus.- Lirio: λεíριον,οu,τó;λíριον,οu
εúλορος,ος,ον lyra suaviter canens.-
τó; σοûσον,οu,τó; κρíνον,οu,τó; κρí-
El que canta con lira: βαρβιτωδóς,οû
νος,εος,τó.- Parecido al lirio: λει-
ò qui barbito vel lyra canit.- Hábil
ρωδης,ης,ες liliaceus.- Pertenecien
en tocar la lira: ψαλτικóς,η,óν ha-
bens artem psalllendi.- Inventor de te a los lirios: σοúσινος,η,ον ad li
lia pertinens.- Lugar plantado de
la lira: λuροεεργóς,οû,ò lyrae inven
tor.- La cuerda más alta de la lira: lirios: κρινων,ωνος,ò; κρινωνιá,âς,η
locus liriis consitus.- Hecho de
ùπáτη,ης,η summa chorda in idibus.-
lirios: σοúσινος,η,ον e liliis con-
La que sabe tocar la lira: ψáλτρια,
fectus.- De lirio: λειρîνος,η,ον;
ας,η psaltria.- Las cuerdas de la
λειριóεις,εσσα,εν; λíρινος,λεíρινος,
lira: πηκτíδες,ων,αì fides,ium.-
Multitud de cuerdas en la lira: η,ον ex liliis factus,liliaceus
πολuχορδíα,ας,η multitudo chordarum
LIRÓN éλειóς,οû,ò glis
in lyra.- Pequeña: λúριον,οu,τó parva
lyra.- Pulsación de la lira:
LISO λισσóς,η,óν; µαδαρóς,á,óν; óµα-
κιθáρισις,εως,η lyrae pulsatio.-
λης,ης,éς; óµαλóς,η,óν glaber,laevis
Sonido de la lira: κιθáρισµα,ατος,τó
Lisa (adj.fem.): λισσáς,áδος,η levis
κιθαρισµóς,οû,ò sonus lyrae pulsatae
Un poco liso: ùπóλισσος,ος,ον ali-
Perteneciente a la lira: κιθαριστι-
quantum laevigatus
κóς,η,óν ad lyran pertinens.- Que
toca la lira (mujer): κιθαριστρíα,ας LISONJA: áρéσκεuµα,θωπεuµα,ατος,τó
η; λuκοκτúπος,ος,ον;-κτúπης,οu,ò; appellatio adulatoria,blandimentum.-
λuραοιδóς,οû,ò,η; λuριστης,οû,ò lyri Con lisonja: θωπεuτικως assentatorie
cen.- Arte de tocar la lira:
κιθαριστúς,ùος,η ars pulsandi lyram LISONJEAR áρεσκεúοµαι, κολακεúω, θω-
Tocar la lira: κιθαρωδéω,φορµíζω,κα- πεúω, θωπτω comiter appello,assentor
ταψáλλω,µιτóω fidibus cano.- Cantar
al son de la lira: κιθαρωδéω ad lyram LINSONJEARSE a sí mismo ùψηλοφρονéω
cano.- Hábil en tocar la lira: mihi placeo
κιθαρωτικóς,η,óν peritus ad lyram
canendi.- Pulsar la lira ligeramente LISONJERO κηλητωρ,ορος,ò; κóλαξ,ακος
παραψáλλω,ùποκροúω leviter fides pul ò; λειóγλωσσος,ος,ον; θελκτηρ,ηρος,
so.- Pulsar la lira por sí mismo: ò; θωπεuτικóς,η,óν assentatorius,de-
αúτολuρíζω ipsemet lyra cano.- linitor,assentator.- Lisonjera: κολα
Pulsar la lira: ψáλλω fidibus cano.- κíς,íδος,η assentatrix
Que gusta de la lira: λuροθηθης,ης,

484
LISTA κηνσος,οu,ò census- Que hace LISURA µαδáρωσις,εως,η; µαδαρóτης,
las listas por orden numérico o ητος,η laevor,glabricies
alfabético: καταλογεúς,éως,η qui
delectus facit LITARGIRIO λιθáργuρος,οu,ò spuma
argenti
LISTADO παρuφης,éος,τó; πáρuφος,οu,ò
virgatus

LITERA φορεîον,οu,τó; κλιντηρ,ηρος,ò Amante de litigios: φιληλιακης,ης,éς


σκεuοφóριον,σκεuηφóριον,οu,τó lecti- φιλóδικος,ος,ον amans litigiorum,li
ca.- Portador de litera: φορεαφóρος, tium.- Ser amante de los litigios:
-ος,οu,ò; φορεúς,éως,ò lecticarius.- φιλοδικéω litigiorum sum avidus
Perteneciente a la litera: λαµπηνι-
κóς,η,óν ad lecticam pertinens LITORAL ´ηóνιος,íα,ιον; ´áκτιος,éπáκ
τιος,ος,ον; κuµατωγη,ης,η; παρακ-
LITERARIO (banquete) λογóδειπνον,οu, ταîος,íα,îον; παρακτíδιος,παρáκτιος,
τó literarium convivium> Trabajo li- ος,ον litoralis (adj.).- Litoral
terario: χολη,ης,η lucubratio> Que (sust.): παρωκεανíτης,αíγιαλíτης,οu
consagra su tiempo libre al estudio: ò litus
σχολαστικóς,η,óν qui ocium studio
dedicat LÍTOTE λιτóτης,ητος,η litotes

LITERATO (ver LETRA) γρáµµατος,ος, LITRO λíτρα,ας,η (libra,nombre de


ον; βιβλιακóς,οû,ò; φιλολóγος,ος,ον peso y medida)
γραµµατικóς,η,óν; πολuγρáµµατος,ος,
LITURGIA λειτοuργíα,ας,η liturgia
ον litteratus.- Iletrado,indocto,ig-
norante: áγρáµµατος,ος,ον illitera-
LIVIANDAD áφροδιασιασµóς,οû,ò; σκúζα
tus
ης,η; τρáγος,οu,ò salacitas,catuli-
tio,libido.- Andar en liviandades:
LITERATURA γραµµατεíα,ας,η litteratu
ra.- Emplearse en los estudios de λαικáζω scortor.- Arrastrado de una
las letras: καταφροντíζω in studia furiosa liviandad: áσελγοµανης,ης,éς
litterarum impendo insaniente locura corruptus.- Dada a
la liviandad,prostituta: µισητη,ης
LITÍASIS λιθíασις,εως,η culculis η libidinosa,meretrix.- Dejarse
generatio in renibus.-Padecer de mal llevar de la liviandad: áσελγοµανéω
de piedra λιθιáω calculo laboro.- Al libidine teneor.- Insaciable: µισγη-
que se le ha sometido a la extrac- τíα,ας,η insatiata libido.- Metido
ción de la piedra λιθóτοµος,οu,ò,η en liviandad: καταλáγνεuθεíς,éσσα,éν
cui calculi exstracti sunt.- Forma- in libidem effusus.- Liviandades:
ción de cçálculos en la vejiga: λι- κοîται,αì libidines
θíασις,εως,η vesicalis morbus
LIVIANO `ρεuστóς,η,óν evanidus
LITIGANTE διαδικαζóµενος,η,ον; éρισ-
της,οû,ò litigator LÍVIDO áρπεδóεις,εσα,εν; πéλειος,α,
ον; πελιδνóς,η,óν lividus
LITIGAR διαδικéω, δικáζω, éριθεúω,
-θεúοµαι,µáχοµαι litigo.- Mucho: πο- LLAGA ´áπελος,οu,ò; `éλκωµα,ατος,τó
λuδικéω multum litigo `éλκος,εος,τó; κοραúλη,ης,η; αíκισµα
ατος,τó; πλαγá,âς,η; πληγη,ης,η;
LITIGIO πρáγµα,ατος,τó; διαδικασíα, πληγµα,ατος,τó; τοµη,ης,η;τρωµα,ατος
ας,η; δíκασµα,ατος,τó; διαδικασµóς, τó; τúµµα,ατος,τó; τuµµη,ης,η; κηλíς
οû,ò lis,litigium.- Injusto: παρα- íδος,η plaga,ulcus,vulnus,ulceratum
διατριβη,ης,η perversa litigia.-

485
Pequeña: èλκúδιον,-κúδριον,οu,τó par φλογµóς,οÙ,ò;φλóξ,γóς,η; κáµινος,οu,
vum ulcus.- Que cura las llagas: ò; λιγνúς,úος,η; µωδιξ,ικος,η; ψóλος
èλκοµατικóς,η,óν ulcerativus.- Aber οu,ò; πuρσóν,οû,τó flamma.- Pequeña:
tura de llagas:`éλκωσις,εως,η ulcera φλóγιον,οu,τó flammula.- Remolino de
tio.- Que produce llagas: èλκωτικóς llamas: πλεκτáνη,ης,η undosus flamma
η,óν exulcerandi vim habens.- Cica- rum vortex
trización de las llagas: σuνοúλωσις,
εως,η obductio cicatricum.- Forma- LLAMADOR `ρóπτρον,οu,τó marculus
ción de una llaga: áφéλκωσις,εως,η
exulceratio.- Que no cicatriza: LLAMAMIENTO ´éκκλησις,éπανáκλησις,
δuσáποuλος,δuσαποúλωτος,ος,ον éπανáκλισις,κατáκλησις,κλησις,µετáκλησις,
difficulter cicatricem contrahens.- εως,η; µεταποµπη,ης,η; óνóµασ
Lleno de llagas: éλκωδης,ης,ες ulce- µα,προσφωνηµα,ατος,τó; σuνκλησíα,ας,
rosus η compellatio,evocatio,accitus,con-
vocatio,vocatio.- Perteneciente al
LLAGAR èλκοποιéω,èλκóω,éπιξαíνω,τι- llamamiento,a la convocatoria: σuν-
τρóσκω saucio,ulcero.- Juntamente: κλητικóς,η,óν ad convocationem per-
σuντιτρóσκω simul vulnero tinens

LLAMA ´óστλιγξ,ιγγος,ò; φλογιη,ης,η;


LLAMAR áνακαλéω,καλéοµαι,áνακλáζω, ginquo evocatus.- Llamado a: éπíκλη-
áποκικλησκω, áποκλéω, éκκαλéω,éπιáχω τος,ος,ον insuper accitus.- Llamado a
éπικαλéοµαι,éπικλεíω, φωνéω, καλéω, muchas partes: πολúκλητος,ος,ον e
κατακαλéω,κικλησκω,κuριáζω,µετακα- multis locis evocatus.- Llamando
λéω,-καλóεµαι,µεταπéµπω,µεταπéµποµαι nominalmente: óνοµακληδην nominatim
µετéρχοµαι,προσκαλéω accerso,appello compellando.- Que llama por su
voco,clamo,invoco.- A golpes: παíω nombre: óνοµακλητωρ,ορος,ò nomencla-
pulso.- A grandes gritos: χανúσσω,χα tor.- Llamar más alto: ùπερφωνéω al-
νúω hians vociferor.- A voces: βωσ- tius inclamo.- Por su nombre: éξονο-
τρéω,βωτω,éπικρáζω,παραβοáω vocife- µáζω nomine voco.- Que debe ser
ror,inclamo,acclamo.- Adentro: εíσ- llamado: κλητéος,α,ον; µεταπεµπτéος
καλéω,éπεισκαλéω intra invoco.- α,ον accersendus.- Enviado a llamar:
Antes: προεισπéµπω accerso prior.- µετáπεµπτος,ος,ον accersitus.- Que
Aparte: áποπερισπáω aveto,avoco.- Con llama por su nombre: ονοµατολóγος,ος
estrépito: `ροθιáζω cum strepitu ον nomemclator.- Que sirve para
voco.- Con otro nombre: µετακλεíω llamar: προσαγορεuτικóς,η,óν compe-
mutato nomine apppello.- De nuevo: llativus.- Ser llamado,llamarse:
προσπαρακαλéω insuper advoco.- Digno éπιλéγοµαι nominor.- Volver a llamar
de ser llamado: παρακλητéος,α,ον ad- áποκαλéω, εκπροκαλéοµαι, éπανακαλéω
revoco,evoco
vocandus.-El primero: προκαλéω prior
voco.- En alta voz: éπαuδáω insuper
LLANO ´áπεδος,éπíδροµος, éπíπεδος,
appello.- En auxilio: παρακαλéω
íσóπεδος,ος,ον; λεîος,íα,îον; λεuρóς
evoco.- Enviar a llamar: µεταστéλλω,
á,óν; πεδιηρης,ης,ες planus
-οµαι,µετéµπω,-πéµποµαι,προσπéµπω
accersitum mitto,accerso.- Hacia sí:
LLANTA éπíσσωτα,ων,τá; κανθóς,οû,ò
éπαúδω in me appello.- Juntamente: canthus
σuµπαρακαλéω,σuνονοµáζω una nomino.-
Juntamente afuera: σuνεκκαλéω simul LLANTEL (planta) πολúνεuρον,οu,τó
evoco.- Llamado ´éκκλητος,áπóκλητος, plantago
κλητóς,η,óν vocatus,accersitus.- An-
tes: πρωνuµος,ος,ον ante nominatus LLANTO ´οíµωγµα,αíγµα,δáκρuµα,ατος,
Desde lejos: τηλεκλητóς,η,óν e lon- τó; κλαuθµóς,οû,ò; κωκuµα,ατος,τó;

486
κοµµóς,κοπετóς,οû,ò; κρéκελος,οu,ò: λοπενθης,ης,éς sponte luctui indul-
κρéκη,ης,η; λúγξ,γγóς,η; πéνθος,εος get.- Sin llanto: νηπενθéως sine luc
τó; θρηνος,οu,ò planctus,luctus,sin- tu.- Vehemente: óξúγοος,οu,ò,η acer
gultus,fletus,ploratus.- Acompañar et vehemens luctus.- Voz de llanto
en el llanto: σuνδακρúω collacrymor (onomatopeya para expresar un
Afectado por amargo llanto: βαρuπεν- gemido): µû flebilis vocula
θης,ης,éς,-πενθος,ος,ον gravi luctu
affectus.- Amante del llanto,lloro- LLANURA ´áπεδον,íσóπεδον,πεδíον,οu,
so: φιλóδuρτος,ος,ον amans feltuum τó; πλáξ,ακóς,η planities,aequor.-
Amargo: βαρuπéνθεια,ας,η acerbus De monte: óριπéδιον,óροπéδιον,οu,τó
luctus.- Con llanto y gemido: οíµοκ- montana planities.-Habitante de lu-
τí,-κτεí cunm ploratu et ejulatu.- gares llanos y campestres: πεδιαîος,
De mucho llanto: πολuκωκuτος,ος,ον íα,îον qui in locis planis et
multum luctum habens.- Lugar de campestribus moratur.- Que tiene una
llanto: κλαuσµων,ωνος,ò locus fle- llanura honda: κοιλóπεδος,ος,ον ca-
tus.- La que causa un llanto amargo: vam planitiem habens.- Que vive o
βαρuδóτειρα,ας,η quae dat acerbum crece en el llano: πεδεινóς,η,óν in
luctum.- Llanto mezclado con risa: plano versans.- Rodeado de: áµφíπε-
κλαuσíγελως,ωτος,ò fletus risu δος,ος,ον campis undique cinctus
permixtus.- Lo que ocasiona llanto:
πéνθηµα,ατος,τó illud quod affert LLAR κρεµáστρα,ας,η quodlibet pensi-
causam luctus.- Mover a llanto: κατα le vas
κλαíω lacrymas efficio.- Percusión
LLAVE βολανáγρα,ας,η, κλαïς,ïδος,η;
del pecho,llanto: στερνοτuπíα,ας,η
pectoris percussio,planctus.- Propen κλáξ,ακóς,η; κλεíς,ειδóς,η; κληïς,
so al llanto: áβρογóος,ος,ον mollis ïδος,η clavis.- Pequeña: κλειδíον,
in luctu.- Que carece de: νηπενθης, οu,τó clavicula.- Falsa: ψεuδοκλεí-
ης,éς luctu carens.- Que causa gran δον,οu,τó clavis adulterina.- Echar
llanto: µεγαλóστονος,ος,ον magnum la llave: éπιπακτóω obsero
luctum afferens.- Que gusta de
llantos y gemidos: φιλοθρηνης,ης,éς; LLAVERO κλειδοûχος,οu,ò claviger
φιλóθρενος,ος,ον amans luctus flebi-
lis.- Que se entrega al llanto: φι-
LLEGADA ´áπιξις,´áφιξις,´éλεuσις,εως do,venio.- Llegar a: καταíρω,κατíσ-
η; ´ηλúσιον,οu,τó; ´éλuσις, `îξις, χω,περιχωρéω,παρηκω,προσνíσσοµαι,εí-
βλωσις,παραγéνησις,προσéλεuσις,προσ- σηκω,éπιβαíνω,éπινíσσοµαι venio in,
χωρησις,εως,η; εíσοδος,οu,ò; éπηλu- advenio.- Adonde se puede llegar:
σíα,ας,η; παρακοµιδη,ης,η adventus, προσβατóς,η,óν quo adire potest.- Al
accessus.- Sacrificios por la feliz destacamento de guardia: καθορµíζω
llegada: éµβατηρíα,ων,τá sacra ad fe stationem subeo.- A punto de llegar:
licem eggressum in litus αúτóδιον in ipso adventu.- Antes:
προéρχοµαι praevenio.- Después: éπεπεí
πε
LLEGAR `ηκω,´éρχοµαι,áφικáω,áφικνéο- σειµι eo.- El primero: προαφικνéοµαι
µαι,áποµολéω,áπονéω,βλωσκω,διανíσσο- prior advenio.- El que llega: éπí-
µαι,éφηκω,éφικνéοµαι,εíσαφικáνω,εíσ- µολος,ος,ον adveniens.- Inesperada-
κéλλω,éξικνéοµαι,καταντáω,καθuπéχω, mente: éµπíπτω incido.- Llegar más
óκéλλω,παραγíνοµαι-γεíνοµαι,-γενéο tarde: καθuστερéω tardius advenio.-
µαι,παρανεíσσοµαι,πáρειµι,παρεîµι, Que llega con otros: σúνηλuς,uδος,ò,
παρíηµι,περíειµι,περιéρχοµαι,προïκ- η convena.- Recién llegado: νéηλuς,
νéοµαι,προσáνειµι,προσéω,προσéρχοµαι uδος,ò,η qui paulo ante advenit
προσκαθηκω,προσµóλω,ψαúω
pervenio,adeo,advenio,advento,acce- LLENAMENTE óλοσχερως plene

487
óα,óον; πληµµuρóς,á,óν; áνáµεστος,
LLENAR áµαπληθω,áναπληρóω,áποπποπíµλη
ποπ µλη-
µλη ος,ον; áνáπλεως,ων,ων; διáµεστος,
µι,-πíπληµι,-πιπλáω,áποπληρóω,βúω, διáπλεος,ος,ον; éπíπλειος,η,ον;éπí-
δηγóω,διαµεστóω,διαπληθω,διαστοιβáζω,éκπι πλειος,ος,ον; κατáµεστος,κατáπαστος,
µπλáω,éκπíµπληµι,éκπληρóω,εµ- κατáπλεος,ος,ον; κατáπλεως,ων,ων;
πιµπλáω,-πíµπληµι,éµπληρóω,éµπληθω, µεστóς,η,óν; µεταθρóος,ος,ον; ναστóς
éµπληóω,φολúνω,γεµíζω,καταµεστóω,κα- η,óν; περιπληθης,ης,éς; πλεîος,íα,
ταπíµπληµι,καταπληθω,µεστóω,παρασáττω,π îον; πλéος,α,ον; πληρης,ης,ες; προσ-
εριβúω,πληρóω,πληθω,πληθορéω, κορης,ης,éς; πρóσκορος,ος,ον; σακτóς
-ρéοµαι (llenar y ser llenado)impleo σuµφερτóς,η,óν; σuµπληρης,ης,ες; ùπò
infercio,compleo,repleo,constipo.- πλεος,ος,ον plenus,confertus,refer-
Ser llenado: µεστοûµαι impleor.- tus,expletus.- No lleno: áσuµπληρω-
Acción de llenar: πληρωσις,áποπληρω- τος,ος,ον non completus.- Sobremane
σις,εως,η repletio.- Llenar además: ra: ùπéρµεστος,ùπéρπλεως,ως,ων; ùπερ
προσπληρóω praeterea impleo.- Que πληθης,ης,éς; ùπερπληρωτος,περíπλεος
llena,que satisface: πλησµιος,íα,ιον ος,ον admodum,nimis,admodum plenus.-
implens.- Antes: προεµπληθω ante im- Casi lleno: παρáπλεος,ος,ον;-ως,ως,
pleo.- Apretando: βuλλóω confertim ων fere plenus.- De cosas malas: κα-
oppleo.- Atestadamente: βúσσω,βúζω κορραφης,ης,éς; κακορρáφος,ος,ον ma-
impleo.- Capaz de: πληρωτικóς,η,óν lis consutus.- Doblemente: διπληθης,
habens vim implendi.- Casi: ùποπλη- ης,éς dupliciter plenus.- Estar casi
θω,ùποπíµπληµι prope impleo,subim- lleno: ùπογéµω fere plenus sum.-
pleo.- Completamente: διεµπíπλαµαι Estar lleno: áπογεµíζω,µεστοûµαι,ùπο
σuνεκπληρóω plane impleor.- Con exce πιµπλáω,πληρóοµαι,πληθúω,καταγéµω
so: éπιγεµíζω superimpleo.- Con plenus,onustus sum,impleor.- Hasta
largueza: πολuπληθω largiter impleo la boca: ùπερχειλης,ης,éς;-χειλος,
De musgo: βρúóω musco oppleo.- Del ος,ον supra labra impletus.- Igual
todo: éξαναπληρóω omnino expleo.- de lleno: íσοπληθης,ης,éς pariter
Difícl de llenar: áπληµων,ων,ον plenus.- Medio lleno:`ηµíµεστος,`ηµι
inexplebilis.- El que llena o comple πληρωτος,ος,ον;`ηµιπληρης,ης,éς semi
ta: πληρωρης,οû,ò; σáκτωρ,ορος,ò qui plenus
implet.- Hasta arriba,hasta la boca:
σuναναπληρóω,ùποπιµπλáω,-πιπλáω si- LLEVAR φéρω,φéροµαι,φορεúω,φορéω,φó-
mul expleo.- Juntamente del todo: ρηµι,φρηµι,κοµíζω,áποαιρéοµαι,οíχéω
σuναναπληθω,σuµπληθúνω,-πληθúω una οíω,óχéω,πορθµεúω,προσαναφéρω veho,
impleo.- Llenar de trabajo: καταπο- affero,fero.- LLevar a: προσφéροµαι,
νéω,καταπuκνóω labore conficio.- εíσαíρω,εíσπéµπω immitto,infero,af-
Mucho: ùπερεµπíµπληµι,ùπερεµπληθω, fero.- A cabo: διαπεραíνω ad finem
ùπερπληρóω,περιπληθω,ùπερπíµπληµι,ùπερπλ perduco.- A escondidas: ùπεκφéρω
íπληµι,ùπερπληθω supra modum clam effero. A hombro,como los mozos
impleo.- Llenarse hasta la garganta: de cuerda: βαστáζω bajulo.- A mal:
ùπερεµφορéοµαι ingurgitor.- Sobre- βαρuπαθéω,δεινοπαθéω,δεινáζω,δuσα-
manera: ùπερεµφορéοµαι,ùπερεµπíµπλα- νασχετéω,µατταβéω,óχθéω,óχθíζω,ποτ-
µαι,-πíπλαµαι praeter modum impleor νιáω,-áοµαι,προσοχθéω,προσοχθíζω,σφα
LLENO ´éκπλεως,ως,ων; ´éµµεστος,ος, δáζω,ùποδuσφορéω aegre,graviter fe-
ον;´éµπλεος,α,ον; áδινóς,η,óν;áθρóος
ro.- A otra parte: µεταβιβáζω,παρο- Acto de llevar: φορá,âς,η; κατακοµι-
χλíζω alio abduco,transmoveo.- A δη,ης,η comportatio,latio.- Acto de
quien llevas con gusto: φερτóς,η,óν llevar con: σuνεισφορá,âς,η collatio
quem feras libenter.- A todas partes Adentro: éπáγω adduco.- Afuera: éκσ-
áµφιφéρω in omnem partem fero.- κενáζοµαι,éκφορéω,θuρáσσω
Abajo: σuκαταφéρω una deorsum fero exporto,extra fores ago.- Alrededor:

488
µετáγω,περιφéρω,περισοβéω circumfero llevar más: φéρτερος,ος,ον qui plus
Por diversas partes: περιφορéω cir- portare potest.- Que puede llevar o
cumago.- Ante sí: παρενδεíκνuµαι prae enviar: πóµπιµος,ος,ον qui mittere,
me fero.- Conducir por grados: transmittere potest.- Que puede ser
ùποφéρω sensim deduco.- Consigo: llevado: φερτóς,η,óν qui ferri
éπικοµíζω adfero.- Dejarse llevar: potest.- Se ha de llevar afuera en
áποτεíνοµαι,áπαιωροûµαι invehor,ef- secreto: ùπεκκεîσθαι clam exporta-
feror.- Delante: προκοµíζω,προκρíνω tum esse.- Se ha de llevar: προσακ-
antefero.- Al interior: σuνενíηµι τéον,προσενεκτéον adducendum est.-
simul immitto.- Difícil de ser Ser llevado a otra parte µετατáσσο-
llevado: áβáστακτος,ος,ον portatu µαι transferor.- Ser llevado a telas
difficilis.- El acto de llevar de un tendidas: ìστιοδροµéω expansis velis
lado a otro: κατακοµιδη,ης,η compor- ferri.- Ser llevado con ímpetu: éξε-
tatio.- El que es llevado fácilmente ρωéω cum impetu feror.- Ser llevado
κατακóµιστος,ος,ον qui facile deve- con violencia y ruido: éπιρροιβδéω
hitur.- En torno de: περοκοµíζω cir- cum impetu et stridore feror.- Ser
cumveho.- Fácil de llevar,tolerable: llevado hacia abajo: καταφéροµαι
ùποιστóς,η,óν ferendus.- Fácil de ser deorsum feror.- Llevar hacia abajo:
llevado: εúβáστακτος,ος,ον; εú- καταφéρω,κατεπáγω defero,infero.- Ser
περιáγωγος,ος,ον facilis ad gestan llevado hacia adelante: éπεξε-
dum,ad circumducendum.- Fuera junta- λαúνω,-ελáω provehor.- Ser llevado
mente: σuναναφéρω una eveho.- Fuera: juntamente alrededor: σuµπεριφéροµαι
σuνεκτéρω una effero et exporto.- simul circumferor.- Ser llevado más
Hacia adelante: ´ηγηλáζω,éλαúνω pro- allá juntamente con: σuµπαραπéροµαι
veho,praeeo.- Hasta el fin: διεκπε- una praetervehor.- Ser llevado
ραíνω ad finem perduco.- Idóneo para rectamente: íθúω recte feror.- Ser
llevar: φορηρóς,η,óν idoneus ad ges- llevado: éποχéοµαι,φéροµαι,σuµφéρο-
tandum.- Juntamente a lo alto: σuνα- µαι feror,una feror.- Sobre: ùπερ-
νéλκω una in sublime traho.- Junta- φéρω,ùπερφορéω superfero.- Tras sí
mente a: σuνεπιφéρω una effero.- éπισúρω traho post me.- Uno por
Juntamente alrededor: σuµπεριφéρω fuerza: εíσελκúω,εíσéλκω pertractum
una circumfero.- Juntamente: σuµβασ cimpello in.- Violentamente: `éλκω
τáζω,σuµφéρω,σuντλáω,-τληµι,-ταλáω una traho.- Volver a llevar: éπανακοµíζω
fero.- Llevado: κοµιστóς,η,óν reveho.- Llevarse: éξερúω,éξéρuµαι
πρóσφορος,ος,ον advectus,allatus.- eripio (llevarse algo para alguien)
Llevado a cabo: παντελης,ης,éς ad
LLORADO δακρuτóς,óς,óν; κλαuστóς,
finem perductus.- Alrededor:περιαγης
κλαuτóς,η,óν; óδuρτικóς,óδuρτóς,η,óν
ης,éς; περíφορος,ος,ον circumactus defletus,ploratus,lacrymosus.- Digno
Llevando: φορεδóν gestando.- La que de llorarse: óδuρτóς,η,óν; áξιóθρη-
lleva o transporta: óχαîσα,ης,η ve- νος,ος,ον; κλαuτικóς,κλαuτóς,η,óν
hens.- LLevado en brazos: éπωλéνιος, defletus,deflendus.- Muy llorado:
ος,ον qui inter ulnas gestatur.- áριδáκρuτος,πολúκλαuτος,πολúκλαuστος
Llevado por seis: éξáφορος,ος,ον qui ος,ον multum defletus.- No llorado:
portatur a sex.- Ser llevado: áπο- ´áγοος,´áστονος,ος,ον indefletus,luc
αιρéοµαι auferri.- Más allá: παροχéω tu carens.- Que no debe ser llorado:
praeterveho.- Más: προσεπιφéρω insu- áνοíµοκτος,ος,ον non lugendus
per affero.- Muy a mal: προσαγανακ-
τéω,προσδuσκολαíνω,ùπερáχθοµαι pror LLORAR óδúροµαι,áλuκτραíνω,áλuκτéο-
sus indigne fero.- Por todas partes: µαι,áλuκτéω,áνακωκúω,áνοιµωζω,áποδα-
περιοχéω circumveho.- Que lleva diez κρúω,áποιµωσω,áποκλαíω,áπολοφúροµαι
mil hombres: µuριαφóρος,ος,ον decem áποπενθéω,δακρúω,διαπενθéω,éκδακρúω,
millia jhominum ferens.- Que puede éπαιáζω,éπιδακρúω, éπιδúροµαι, éπι-

489
κλαíω,éπικωκúω,éποτοτúζω,οíµωσω,-ττω misco,defleo,illacrymor.- Llorando:
γοáω,íννúοµαι,καταδακρúω,κατακλαíω, óδuρτικως flebiter.- Llorar el niño:
καταπενθéω,καταστενáζω,-στενíζω,κα- βληχáοµαι,βúζω,κλαuθµορíζω vagio,bu-
ταστéνω,κωκúω,κóπτω,µετακλαíω,µονω- bulo.- A gritos: óλολúζω ejulo.-
δéω,µuρéω,οíµωζω,óλοφúζω,óλοφúροµαι Amargamente: áνωρúοµαι, κατοδúροµαι
παραδακρúω,πéνθηµι,πενθéω,πωρéω,στε- κατολογúροµαι graviter deploro.- An-
νáζω,στéνω,áνασταλúω deploro,inge-
ters: προανακλαíοµαι,προκλαíω ante Por lo bajo: ùποκλáω sublacrymor.-
defleo.- Con voz baja: ψíζοµαι submi Que debe ser llorado sumamente:
ssa voce fleo.- Llorar con: σuνεπι- πανδáκuρτος,ος,ον omnino deflendus.-
θρηνéω,προσανακλαíοµαι simul lamen- Que debe ser llorado: πéνθιµος,η,ον
tor.- Cosa que merece ser llorada: is qui lugetur vel que lugeri debet
αúτοστóνος,ος,ον res per se ipsa Que debe ser muy llorado: πáγκλαuσ-
gravi gemitu lugenda.- Desear llorar τος,πáνκλαuτος,ος,ον omnino deflen-
κλαισιáω plorare cupio.- Digno de dus.- Que golpea el pecho llorando:
llorarse: δακρuντóς,δακρuóτατος,η,ον στερνοτuπης,ης,éς qui,quae plangendo
δuσαíακτος,éπíκλαuτος,íáλεµος,íηλε- pectus ferit.- Que llora con otro:
µος,ος,ον flebilis,lacrymis dignissi σúνθρηνος,ος,ον qui,quae simul luget
mus.- Digno de ser llorado amargamen Que llora mucho: éρíκλαuτος,πολuδá-
te: δuσθρηνητος,ος,ον; δuσαιανης,ης, κρuος,ος,ον; πολúδακρuς,uς,u multum
éς acerbíssime lugendo.- Llorar lacrymans.- Que llora por la mañana:
amargamente: éκθρηνéω vehementer lu- óρθρογóη,ης,η mane lugens.- Que llora
geo.- El acto de llorar y gemir: οí- presto: ταχúδακρuς,uς,u-uος) cito
lacrymans.- Que llora y ríe al mismo
µωξíα,ας,η ejulatio,ploratio.- El
tiempo: δακρúγελως,ωτος,ò,η
que es llorado por uno solo: µονó -
lacrymabundus ridet.- Que llora por
κλαuτος,ος,ον qui ab uno lugetur.-
el bollo: µαζáγοος,ος,ον ob mazam
El que llora amargamente: βαρúδακρuς
flens.- Recién llorados: νεοστáλuγες
uς,u; βαρuδáκρuος,ος,ον graviter la-
nuper defleti.- Sin causa: παρακλαíω
crymans.- El que no llora: ´áδακρuς, absque causa fleo.- Llorar zollozan-
uς,u non lacrymans.- El que llora: do: κιναρúζοµαι,κλαuσáσκω fleo cum
πενθητηρ,ηρος,ò,η qui luget.- Llorar singulto,ploro.- Trágicamente: τρα-
en presencia de: προσοδúροµαι fleo γωδéω tragice deploro.- Digno de
ad.- En secreto consigo mismo: ùποι- llorarse: πανóδuρτος,ος,ον omnino
µáζω clam ejulo.- En silencio: βρá- deflendus
ζω,βρáσσω tacite lugeo.- Llorar con
ayes: éπολολúζω ejulo.- Fácil en LLORO κωκuµα,ατος,τó ploratus
llorar: φιλοδáκρuος,ος,ον; φιλóδα-
κρuς,uος,ò,η ad lacrymas proclivis LLOROSAMENTE áστéµβασκτα flebiter
Fuertemente: áνολολúζω vehementer
ingemisco.- Que llora: γοηµων,ων,ον LLOROSO ´áστονος,φιλóδuρτος,ος,ον;
θρηνητηρ,ηρος,ò plorator, gemens.- óδuρτικóς,η,óν; δακρuωδης,ης,ες; γοε
Inconteniblemente: áτακτιδακρúω mo- ρóς,á,óν; γοéδνος,ος,ον; γοωδης,ης,
dum larymis non pono.- Junto a: ες; µuρηεις,εσσα,εν; πενθαλéος,éα,
παρακαλíω,σuµπενθéω simul,juxta lu- éον; πενθικóς,η,óν; πολuκωκuτος,πο-
geo.- La que llora:πενθητρια ας,η λuστéνακτος,ος,ον; στενακτικóς,στε-
quae luget.- Llorado con lágrimas νακτóς,η,óν gemebundus,luctuosus.-
recientes: νεοδáκρuτος,ος,ον recen- Muy lloroso: áριδáκρuος,ος,ον;πολu
tibus lacrymis defletus.- LO que se πενθης,ης,éς; πολúθρηνος,ος,ον mul-
debe llorar: θρηνητéος,éα,éον lugen- tum luctuosus.- Propenso a llorar:
dus.- Llorar más προσκλαíω insuper áρτíδακρuς,uς,u facilis ad lacrymas
defleo.- Mucho: áποθρηνéω defleo.-
LLOVER `úω, áνοµβρéω,βρéχω,éξοµβρéω

490
óµβρéω,ùακíζω,ùετíζω pluo,imbrem in- do.- El que desea la lluvia: φιλóµ-
fundo.- Canal por donde corre el βρος,-óµβριος,ος,ον cupidus pluviae
agua llovediza: ùδορρóα,ùδορροíα,ας, Mojado por la lluvia: óµβρωδης,ης,ες
η canalis per aquae pluviae effluunt δíοµβρος,ος,ον imbre madidus.- Mojar
Mucho: éφúω perfundo pluvia.- Muy a con la lluvia κατοµβρéω imbre made-
menudo: ψεκáζω in roris modum minu- facio.- Mojarse mucho con la lluvia:
tis guttulis pluo καζúοµαι pluviis nimiis perfundor.-
Que anuncia lluvia: ùετóµαντις,εως,η
LLUECA φωλáς,áδος,η gallina incubans pluviam praenuntians.- Que carece de
LLUVIA ´óµβρηµα,ατος,τó; ´óµβρος,οu, lluvia: ´áνοµβρος,ος,ον imbribus ca-
ò;`úη,ης,η; `úσις,εως,η; `úσµα.ατος, rens.- Que corre o se derrite con
τó; βρéξις,εως,η; ùετóς,οû,ò pluvia, las lluvias de invierno: χíµαρρος,ος
imber.- Abundancia de lluvias: éποµ- ον hieme fluens,torrens.- Que derra-
βρíα,óµβρíα,ùπεροµβíα,ας,η excedens ma lluvias o aguaceros: óµβροβλúζων,
modum pluviae copia,imbrium copia.- ων,ον (οντος) pluviam effundens.- Que
Abundante en: éπóµβριος,´éποµβρος,ος suena con lluvia: óµβρóκτuπος,ος
ον imbribus abundans.- Algo húmedo ον imbre sonans.- Que trae lluvia:
con la lluvia: `úποµβρος,ος,ον sub- óµβροφóρος,ος,ον imbrifer.- Regar la
madibus ex imbre.- Rociar con lluvia lluvia: éποµβρéω irrigo.- Tempestuo-
óµβρíζω imbre perfundo.- Derramar a
modo de lluvia: áµοβρéω imbrem effun
sa: βροχη,ης,η nimbus.- Viento que Comido de lobos: λuκóβρωτος,ος,ον a
trae lluvias: éξuδρíας ´áνεµος ven- lupo comensus.- Como lobo: λuκηδóν
tus cum aquis pluviis erumpens lupino more.- Creerse que se es lobo
(especie de locura): λuκανθρωπíα,ας
LLUVIOSO´óµβριος,δúσοµβρος,óµβροφó- η insaniae genus.- De color de lobo:
ρος,ος,ον; íκµαîος,íκµαλéος,α,ον; óµ λuκóχροος,ος,ον lupi colori similis
βρηρóς,á,óν; óµβρηνóς,η,óν; ùéτιος, De lobo: λúκειος,εíα,ιον lupinus.-
íα,ιον pluviosus.- El lluioso (Júpi- Despedazado por un lobo: λuκοσπαδης,
ter): `Υη,οû,ò Pluvius ης,éς; λuκοσπáς,áδος,ò,η a lupo dis-
cerptus.- Hecho de piel de lobo: λu-
LOA ùµνησις,εως,η hymni cantus λοéρια,τá e lupi corio confecta.-
Lobos cobardes que acometen a los
LOABLE áξιεπαíνητος,áξιéπαινος,ος,ον hombres de uno en uno: µονιπεîραι
dignus laude.- Muy loable: ùπερúµνη- λúκοι lupi inertes qui singulos ho-
τóς,η,óν admodum laudabilis mines invadunt.- Lobo marino: λáβραξ
ακος,ò lupus.- Matador de lobos: λu-
LOBA λúκαινα,ης,η; λακαuνíς,íδος,η;
κοκτóνος,ος,ον; λuκορραíστης,οu,ò
λuκíς,íδος,η lupa.- Pequeña: λuκíς, luporum interfector.- Matar lobos:
íδος,η parva loba λuκοκτονéω lupum interficio.- Mordi
do de lobos: λuκóβρωτος,ος,ον a lupo
LOBANILLO φûµα,ατος,τó; φuµáτιον,οu,
morsus.- Muerto por un lobo: λuκóκ-
τó tuberculum
τονος,ος,ον a lupo interemptus.- Piel
de lobo: λuκéη,λuκη,ης,η; λu-
LOBATO λuκιδεúς,εως,ò lupi catulus
κεíα,ας,η lupina pellis.- Semejante
LOBEZNO λuκιδεúς,εως,ò lupi catulus a lobo: λuκωδης,ης,ες lupo similis
Que ahuyenta a los lobos: λuκοεργης,
LOBO κνηκíας,οu,ò; λúκος,οu,ò lupus ης,éς lupos arcens
Pequeño: λuκíσκος,οu,ò parvus lupus
Atrevido como un lobo: λuκοθαρσης,ης LÓBREGO ψαφαρóς,á,óν tenebrosus
éς luporum modo audax.- Aullido del
LOCAL τοπικóς,η,óν localis
lobo: λuκηθµóς,οû,ò luporum ululatus

491
η; áπεραντολογíα,ας,η; βαταρσµóς,οû
LOCAMENTE éµπληγδην; παραφóρως,παρα- ò; γλωσσαλγíα,λαβροστοµíα,λεσχηνεíα
παιóντως stupide πολuλογíα,πολuφασíα,στοµαλγíα,στω-
µuλíα,ας,η; στωµuλµα,λáληµα,ατος,τó
LOCIÓN éµβροχη,ης,η; κλúσις,εως,η; loquacitas,multiloquium.- Demasiada
κλúσµα,ατος,τó; κλuσµáτιον,οu,τó; locuacidad: παγγλωσíα,ας,η nimia lo-
κλuσµóς,οû,ò; πρóσκλuσµα,ατος,τó unc cuacitas.- De desmedida loquacidad:
tura,lotio.- Loción desecante δíαπασ áσíγητος,ος,ον immodicae loquacita
µα,ατος,τó medicamentum corporis tis> Con locuacidad: πολυλóγως loqua
inspersum citer

LOCO ´éκνοος,áσúνετος,ος,ον; éκφρων, LOCUAZ áµετροεπης,οû,ò; áπεραντολó-


ων,ον (ονος); éµµανης,ης,éς; éνθuο- γος,áθuρóστοµος,ος,ον; γλωσσαλγης,ης
σιωδης,ης,ες; éπíµαργος,φρενóληπτος, éς; κωτíλος,η,ον; λáληθρος,ος,ον;
ος,ον; φρενοµανης,ης,éς; κακóφρων,ων Λαλητης,οu,ò; λαλητικóς,λαλητóς,η,óν
ον; κατáκοπος,λuσσáνιος,ος,ον; λαθí- λáλος,νηροτóµuθος,ος,ον; παντοεπης,
φρων,ων,ον; µανικóς,η,óν; µανιωδης, ης,éς; περíλαλος,πολuλóγος,πολúµuθος
ης,ες; µαργηεις,εσσα,εν; µáργης,οu, στοµοδóκος,ος,ον loquax,multiloquus,
ò; µαργíτης,οu,ò; παραφρóνιµος,ος,ον garrulus,linguosus,nullum finem lo-
παραπληξ,ηγος,ò,η demens,insanus, quendi faciens.- Ser locuaz: βαττσ-
amens.- Loca: µανιáς,áδος,η insana.- λογéω,éπαντλéω,γλωσσαλγéω lingua pru
Del todo: µαινóλης,,µαινóλιος,οu,ò rio,verbosus sum.- Locual inmoderado
qui totus insanit.- Estar loco: éπι- áσíγητος,ος,ον loquax
µαργαíνω,éκβακχεúω,éπιµαíνοµαι,éπι-
LOCUCIÓN φρáσις,εως,η; φραστúς,úος,η
µαíνοµαι,παραπαíω insanio,desipio.-
locutio
Medio loco: `ηµιµανης,ης,éς semi-
insanus.- Muy loco: áκροµανης,ùπερ- LOCURA ´éκνοια,áνοησíα,áπóνοια,ας,η
µανης,ης,éς admodum insanus.- Poner φοîτος,οu,ò; κακοφροσúνη,ης,η; ληρη
se loco: παραφρονéω demens sum.- Ser µα,ατος,τó; ληρησις,εως,η; µαργοσú-
loco furioso: éκµαργáω prorsus insa- νη,µαταιοσúνη,ης,η; παραφíµωσις,εως
nio.- Ser,estar loco,fuera de sí: η; παραφορá,âς,η; παραπληγíα,παραπλη
σuνασοφéω una desipio,insanio ξíα,ας,η stoliditas,insania,vesania
LOCUACIDAD `úθλος,οu,ò; áδολεσχíα,ας
amentia.- Necedad: áεσιφροσúνη,ης,η éς; φρενπληξ,ηγος,ò,η mentem perce-
stultitia.- Especie de locura de llens.- Reducido a la locura: παρá-
creerse que se es loco: λuκανθρωπíα, παιστος,ος,ον ad insaniam redactus
ας,η insaniae genus.-Con locura: µα- Tener la misma locura: σuµµαíνοµαι
νικως vesane.- De amor éρωµανíα,éρω simul insanio
τοµανíα,ας,η amoris insania.- Estar
en la locura,estar loco: κακοδαιµο- LODAZAL σúγκλuσµα,ατος,τó; σuρροη,ης
νáω insanio.- Excitar a la locura: η; σúρροια,,ας,η; σúρροος,οu,ò col-
éκµαíνω ad insaniam adigo.- Furor luvies
báquico: βακχíα,ας,η debacchiatio.-
LODO ´áραµα,ατος,τó; íλúς,úος,η; κíβ
Hacer locuras: µαργáω, éκπαιφασσéω,
δης,οu,ò; πηλóς,οû,ò; τúντλος,οu,ò
λúσσοµαι vecorditer ago,insanire.-
lutus,limus.- Construído,hecho de
Hacer muchas locuras: ùπερµαíνοµαι
lodo: πηλóδοµος,πηλóχuτος,ος,ον e luto
supra modum insanio.- Llevado de la
exstructus,factus.- Construir de
locura: οíστροπληξ, ηγος,ò,η ad in-
lodo: πηλοδοµéω e luto construo.-
saniam adactus.- Padecer locura:
Cubrir de lodo: κατιλúω limo obduco
áφρονéω omen careo.- Que produce lo-
Engendrado del lodo: πηλóγονος,ος,ον
cura: φρενóπλεκτος,ος,ον;-πληγης,ης,

492
e luto genitus.- Lleno de lodo: τuν- desipio.- Como los coribantes: σuγ-
τλωδης,ης,ες; íλuóεις,εσα,εν; íλλuω- κορuβαντιáω una insanio more cory-
δης,ης,ες lutosus,limosus.- Pisar el bantium
lodo o barro: πηλοπατéω,τuντλáζω lu-
tum calco.- Revolcamiento en el lodo LORIGA ζáβαι,αì; ζωµα,ατος,τó; κατá-
πηλωσις,εως,η volutatio in luto φραγµα,ατος,τó; στολáς,áδος,η; σuµ-
πλεκτóν,οû,τó lorica.- Armado de lo-
LÓGICO λογικóς,η,óν logicus riga de bronce: χαλκεοθωραξ,ακος;
χαλκεοθωρηξ,ηκος,ò; χαλκοχíτων,ωνος
LOGRAR κuριóω,κuρóω,τεíχω,íποποιéω ò,η; χαλκοθωραξ,ακος,ò; χαλκοθωρηξ,
efficio,assequor,nanciscor.- Además ηκος,ò aereo thorace armatus.- Ves-
προσδιαπρáσσω,-ττω insuper efficio tir de loriga: éπιθωρησσω,éπιθωρακí-
Con sorteo: κúροµαι,κατατuγχáνω sor- ζω,παραθριγκíζω lorico,thorace vel
tior,voti compos fio.- Lograr lo que lorica munio
se desea: τεúχω, κρατéω voti compos
fio.- No logra su intento, su deseo LORO χλωρεúς,éως,ò; χλωρων,ωνος,ò
´áτεuκτος,ος,ον voti non compos.- No avis viridis,galbula
lograr: áτεuκτéω non consequor
LOTE λαχος,εος,τó sors.- Primer lote
LOGRO éπíτεuξις,τεûξις,εως,η adeptio πρóλαχος,εος,τó prior sors
consecutio
LOTO λωτóς,οû,ò lotus.- Corona hecha
LOMBRIZ `éλµινς,ινθος; δρîλος,οu,ò de loto: λωτíα,ας,η sertum e loto
lombricus factum.- Cortar almez o loto: λωτíζω
lotum decerpo.- De loto: λωτινος,η,
LOMO ´íσχις,εως,η; íξúς,úος,η; σχε-
ον lotinus.- Flor de loto: λωτισµα,
λις,íδος,η; óσφρúς,úος,η ψóα,ψúα,
ατος,τó flos loti decerptus.- Que
ας,η lumbus
produce el loto: λωτοτρóφος,ος,ον
lotum alens.- Que se alimenta con:
LONCHA ´éνθεσις,εως,η segmentum
λωτóβοσκος,ος,ον qui loto pascitur.-
LONGEVIDAD µακροβιóτης,ητος,η; µακρο Ser abundante en loto: λωτéω loto
abundo
βíωσις,εως,η longaevitas
LOTÓFAGO λωτοφáγοι,οì lothofagi
LONGEVO δηναιóς,á,óν; δηρóβιος,µακρο
βιος,-βíοτος,ος,ον; δηθαíων,ων,ον; LOZANO ´éπαρκος,ος,ον; ζαγλεγης,ης,
µuριéτης,οu,ò;-ετης,ης,éς longaevus, éς vegetus,valde vigens.- Con hoja
in decies mille annos perdurans
nueva: κοριθαλης,ης,éς recenti fron
LONGÍMANO µακρóχειρ,ειρος,ò,η longi- de virens.- Estar lozano: áκµáζω,χλω
manus φíζω vigeo.- Lozano y floreciente:
χλοανθης,ης,éς virescens et florens
LONGITUD ´éκταµα,ατος,τó; µακρóτης,
ητος,η; µηκος,εος,τó; σχοινοτονíα, LÚBRICO διαβατικóς,η,óν lubricus.- Muy
ας,η longitudo,extensio.- Excesiva: lúbrico: περισφαλης,ης,éς admo-
παρéκταµα,ατος,τó nimia longitudo dum lubricus

LOQUEAR µαíνοµαι,παραφρονéω insanio,


LUCERO éωσφóρος,οu,ò; φαεσφóρος,ος, χáρµη,ης,η; χειραψíα,ας,η;παλαισµο-
ον; φωσφóρος,οu,ò; σελασφóρος,ος,ον σúνη,ης,η; παλαíστρα,ας,η; πáλη,ης,η
lucifer.- De la tarde: αúλιος áστηρ lucta,reluctatio,pugna.- Aficionado
vesper a la lucha: παλαιστικóς,παλαιστρικóς
η,óν palaestrae studiosus.- Amante
LUCHA áντιτáξις,εως,η; διαπáλη,ης,η de la lucha: φíλαθρος,ος,ον amans

493
certaminum.- Lucha astuta: πáλαισµα, -λαµπíς,íδος,η; πuριλαµπíς,πuρολαµ-
ατος,τó artificiosa luctatio.- Dies- πíς,íδος,η cicindela
tro en la lucha: παλαιστικóς,παλαισ-
τρικóς,η.óν lucta eperitus.- Igual en LUCINA (diosa de los partos) Εíλει-
la lucha: íσοπαλης,ης,éς in lucta θuíα,ας,η Lucina
aequalis.- La ciencia de la lucha:
καβαλλικη,ης,η ars pugnandi.- Perte- LUCIR áω,αéω,ááω,áηµι,διαφαúσκω,-
neciente a la lucha: παλαιστικóς,πα- φαúω,éπιλáµπω,φαíνω,φαíνοµαι,φω
λαιστρικóς,η,óν ad luctam pertinens (φáω),φωσκω,διαφωσκω,µαíρω,µαρáσσω,
Prepararse para la lucha: διακονíο- σελáω,στíλβω,στρáπτω luceo,illucesco
µαι ad certamen me accingo.- Soste- splendeo.- Algo: ùποφáω,παρεκφαíνο-
nida hasta el último momento: µαι leniter eluceo,subluceo.- Antes:
ψuχοµαχíα,ας,η ad extremum usque προφαíνω,προλáµπω praeluceo.- Bri-
spiritum producta pugna llar como la esmeralda: σµαρáσσω,µα-
ρáσσω splendeo.- Comenzar a lucir:
LUCHADOR παλαιστης,παλαιστρíτης,οû,ò ùποφωσκω,ùπεκφραíνοµαι illucesco,sub
πuγµáχος,ος,ον luctator.- Buen lucha luceo.- Mucho: παρεκφαíνοµαι,ùπερλáµ
dor: καβαλλικóς,η,óν pugnator πω plnius luceo.- No lucir ni res-
plandecer del todo: ùποφαúσκω nondum
LUCHAR áγωνíζω,áγωνíζοµαι,áγωνισµαι,
totus luceo.- Que luce mucho: πολú-
áντιπρáττω,-σσω,áντισπεúδω,áντιστρα-
φωτος,ος,ον multum lucens.- Que luce
τεúοµαι,δηριáω,δηρíζω,δηρíνω,δηρíττω
σιλπνóς,η,óν lucens
διαπαλαíω,διαθλéω,éπαγωνíζοµαι,κλιµáζω,
κλιµακíζω,παλαιµονéω,παλαíω,πα- LUCRAR áποκερδαíνω,áποκερδéω,éργáζο-
λαιστáω,παλαστáω,παλαστéω,προσπαλαíω µαι,καρδαíνω,κατεµπορεúοµαι,ποéω,
colluctor,luctor,certo,pugno.- Apto
ποιéω lucrifacio,lucror
para luchar: éνáµιλλος,ος,ον par
certando.- Luchar con: σuνµαπαλíω LUCRATIVO χρηµατιστικóς,η,óν; κερδα-
colluctor.- Contra: áντιφéροµαι,áντι λéος,éα,éον; κερδωος,ωοu; πλοuτηρóς
καθíστηµι (áντικαθιστáναι),áντικινéω á,óν; πλοuτοποιóς,óς,óν; πολuκερδης,
repugno.- El que lucha armado: òπλι- ης,éς; πóριµος,ος,ον; προσοδικóς,η
τοπáλης,οu,ò qui armatus luctatur.- óν unde quaestus existere potest,lu-
El que lucha con las manos: χειροµá- crosus,quaestuosus
χος,ος,ον manibus pugnans.- Expedito
para luchar: εúπαλης,ης,éς expeditus LUCRO éρµáδιον,οu,τó; óβολóς,οû,ò;
ad luctam.- Hasta morir: ψuµαχéω pro áποφορá,âς,η; éκπορíα,éργασíα,ας,η;
anima depugno καθεúρεµα,-εúρηµα,ατος,τóΛ ληµµα,
ατος,τó; πρóσοδος,οu,ò lucrum,foe-
LUCIDO áπαúγιος,ος,ον; φαíστóς,φαîσ- nus,quaestus.- Con avidez de lucro:
τος,ος,ον; φεραuγης,φερεαuγης,ης,éς φιλοκερδως cum aviditate lucri.- Dado
φιαρóς,á,óν; φωτεινóς,η,óν; φωτοει- al lucro: φιλχρηµατιστης,οû,ò
δης,ης,éς; σιλβóς,η,óν lucidus.- Muy φιλοχρηµατιστικóς,η,óν deditus lu-
lúcido: ψαφεγγης,περιφαης,ης,éς; πο- cro.- Inesperado: `éρµαιον,οu,τó lu-
λuπáµφαος,ος,ον lucidissimus.- Todo crum inesperatum> Que preside el lu-
lúcido: πáναιθος,ος,ον; παµφεγγης,ης cro (Hermes): κερδωος,ωοu qui lucro
éς illustris praeest.- Sin lucro: áτοκεí sine
lucro
LUCIENTE φεραuγης,φερεαuγης,ης,éς;
λαµπρóς,η,óν lucifer,clarus LUCTUOSO δuσπενθης,ης,éς; éπíκλατος,
ος,ον; óλοφuνδóς,η,óν luctuosus
LUCIÉRNAGA κuσολαµπíς,íδος,η; λαµποu
ρíς,λαµπuρíς,íδος,η; πuγολαµπáς,áδος LUDIBRIO διαφóρηµα,ατος,τó; κερτοµíα

494
ας,η; κερτóµησις,εως,η ludibrium enim...multo magis

LUEGO ´ηδη,µεταταûτα,µεταuτíκα mox, LUGAR χωρα,ας,η; χωριον,οu,τó; χóρος


deinceps,post.- Luego que: `óκως,òπó οu,ò; τóπος,οu,ò locus.- A aquel
ταν,τηπερ,µéτα (µéτεστι) simul ac, lugar: éκεîσε illic,illuc.- A un
postquam,ubi.- Así pues: ´ων (οûν) mismo lugar: òµóσε eumdem in locum.-
òποτε γοûν ergo,ubi ergo.- Pues
luego...mucho más: `óπο ποu...ηπο
πο ηποu
ηπο ubi
Lugar alto: περíστατος,ος,ον locus lujo: καθηδuπαθéω,προσπαθáω per
altus.- Dar lugar: σuγχωρéω praebeo luxum absumo.- Darse al lujo y a la
locum.- De muchos lugares: πλεισταχó molicie: σuβαρíζω,éγχλíω delicias
θεν ex plurimis locis.- De ningún facio.luxu difluo.- Gastar lujo,ser
lugar: οúδαµóθεν nusquam,e nullo suntuoso: κοισuρóοµαι,éπαγλαïζω lu-
xum gustare,luxu difluo.- Lujo sun-
loco.- En ningún lugar: οúδαµóθι nus
tuoso: σπατáληµα,ατος,τó luxuria in
quam,nullibi.- A ningún lugar: οúδα-
sumptus effusa.- Vivir con lujo:
µóσε nullum in locum.- De pocos
κατασωτεúω luxuriose vivo
lugares: óλογαχóθεν paucis e locis.-
en pocos lugares: óλιγαχοû paucis in LUJURIOSO áφροδíσιος,íα,ιον salax.-
locis.- De tres lugares: τριχóωεν e Ser..: καταστρηνιáζω,-νιáω lascivio
tribus locis.- En algún lugar: ποι, áκρατης,φιλοµεδης,ης,éς; καταγúναιξ,
ποθí alicubi.- )En cuántos lugares? αικος; καταγúνης,οu,ò; λáγνης,λáγνος
ποσαχη,οποσαχη quot in locis?.- En οu,ò (λαγνíστατος,η,ον),µáχλος,ος,ον
cuarto lugar: τεταρτως quarto loco, σáρων,ωνος,ò libidinosus,salax.- En
gradu.- En tercer lugar: τρíτως ter- extremo: στρúµαργος,η,ον furiose li-
tio loco.- En muchos lugares: πολλα- bidinosus.- Hombre lujorioso: óχεu-
χóθι multis in locis.- De muchos της,οû,ò scortator.- Ser lujurioso:
lugares: πολλαχóθεν ex multis locis λαγνεúω,σινωπíζω,σπαταλáω lascivio
A muchos lugares: πολλαχóσε ad multa Vida lujuriosa: éνδιαíτησις,εως,η
loca.- En todo lugar: παντη,πανταχοû luxuriosa vita
πáντοθι ubique,in omni loco.- En tres
lugares: τρισσαχη tribus locis LUJURIA στρηνος,εος,τó; áσωτíα,ας,η
Ocupar el tercer lugar: τριτεúω ter- luxuria.- Maestro de la: áσωτοδιδáσ-
tium gradum habeo.- Por razón del καλος,ος,ον luxuriae magister.- In-
lugar: τοπικως ratione loci.- Que clinación a la lujuria: λαγνεíα,ας,η
ocupa o tiene el tercer lugar: salacitas.- Prurito de lujuria: σα-
τριτοστáτης,οu,ò;-στáτις,ιδος,η qui, τuρισµóς,οû,ò; σιναµωρíα,ας,η pru-
quae tertius stat ritus in venerem,salacitas in vene-
rem effusa.- Tener prurito de luju-
LÚGUBRE γοéδνος,γοερóς,á,óν; γοωδης, ria: σατuριáω prurio ad venerem.-
ης,ες; λοιγαîος,αíα,αîον; óλοφuνδóς, Yerba que excita la lujuria:
η,óν; óλοφuρτικóς,η,óν; πενθηµων,ων σατúριον,οu,τó herbam ad venerem ex-
ον; πενθηρης,ης,éς; πενθηριος,ος,ον citans> Celo en los animales: σκúζα
πενθητηριος,íα,ιον; πενθικóς,η,óν lu ης,η libido
gubris,luctuosus.- Canción lúgubre:
´éλεγος,οu,ò; `ραψωδηµα,,ατος,τó car LUMBAR ψóα,ψúα,ας,η; ψοíτης,οu,ò
men lugubre,nugae lumbaris,musculi in interna lumborum
regione siti
LÚGUBREMENTE αíλινα (αíλíνως),πενθι-
κως lugubriter LUMBRE δáος,δαóς,οu,ò lumen.- Mato-
rral para encender la lumbre: φρuγα-
LUJO λíθεια,ας,η; σπατáλη,σπαθáλη,ης νικá,ων,τá ad ignem concipiendum ap-
η; στρηνος,εος,τó luxus.- Consumir en ta virgulta

495
éος,τó plenilunis,implens lucem luna
LUMBRERA φωσρηρ,ηρος,ò; γληνος,εος, Luna pequeña,luneta,adorno de los
τó luminare,lumen (stella) mujeres: µηνíσκος,οu,ò lunula.- Luz
de la luna,luna: σεληνιον,οu,τó lu-
LUMINOSO φεγγωδης,ης,ες luminosus nae lux,luna.- Luna menguante: µινuν
θαδíα,ας,η; ψοφοµηνíα,ας,η decres-
LUNA φοíβη,µηνη,σεληνη,ης,η; σελáνα, cens luna.- Noche de luna llena:
σεληναíα,ας,η luna.- Lunita: σεληνι- παµµηνις,ιδος,η nox in qua tota luna
διον,οu,τó lunula.- Que nació con lucet.- Luna nueva: νεóµην σεληνη;
mala luna,infeliz: κακóµηνος,ος,ον νοεµηνíα,ας,η nova luna.- Luna
adversa luna natus.- A manera de oscura: ψεuδοσεληνον,οu,τó obscura
luna: κορωνιος,ος,ον lunatus.- Bri- luna.- Oscurecimiento de la luna:
llante con la luna: εúσéληνος,ος,ον σκοτοµηνíα,ψοφοµηνíα,ας,η lunae ob-
luna fulgete illustris.- Cualquier tenebratio.- Que dura tres lunas o
cosa hecha en figura de luna: noches: τρισéληνος,ος,ον trilunis.-
σεληνíς,íδος,η quidquid in lunae Que goza de luna llena: πλησιφανης,
formam est factum.- El última día
ης,éς plenam lucem habens
de la luna: ´éνη καì νéα ultima diez
lunaris.- Fase de la luna: φáσις,εως LUNAR σεληναîος,íα,îον; σεληνιακóς,η
η phasis.- Luna débil,de poca luz:
ùπολáµπτειρα,ας,η luna sublucida.-
Llena: πανσéληνος,ος,ον; πλησιφανης,
óν lunaris ti luctu.- Causar luto: πωρéω luctu
afficio.- No honrado con el luto o
LUNÁTICO áπολλωνóβλητος,áρτεµιδóβλη- duelo: áτιµοπενθης,ης,éς nullo luctu
τος,ος,ον; σεληνιακóς,η.óν; σεληνó- decoratus
βλητος,ος,ον a luna percussus,lunati
LUXACIÓN,instrumento quirúrgico para
cus.- Estar lunático: σεληνιáζοµαι
lunaticus sum las luxaciones: ποδοστρáβη,ης,η ins-
trumentum medicum quo luxati artus
reponuntur
LUNETA,adornado con µηνοειδης,ης,éς
lunatus
LUZ `ηµéρα,,ας,η; áστεροπη,ης,η;
LUPANAR χαµαιτuπεîον,µατρuλλεîον,οí- φαεσφωρíα,ας,η; φáος,εος,τó; φóως,
κησιµον,παιδισκεîον,οu,τó lupanar φωψ, φως (φωτóς,τó) φωστηρ,ηρος,ò;
φωτισµα,ατος,τó; φωτισµóς,οû,ò; σé-
LUPERCAL,fiestas lupercales λúκαια, λας,εος,τó lumen,lux.- Autor de la
ων,τá; πανεîα,ων,τá lupercalia luz: αúτοφως,ωτος fons lucis.- Dar a
ver,hacer salir: προεκδíδωµι,éκτíκ
LUSTRACIÓN,purificación íκετωσιµα,ων τω; φαíνω,φωτíζω,καταφωτíζω,φωσφο-
τá; καθαρµóς,οû,ò; κορuβαντισµóς,οû, ρéω,φωτíζω, in lucem edo,lumen prae-
ò lustratio beo,illustro.- Dar a luz: éκτíκτω
pario.- La que dio a luz: éκτοκáς,
LUSTRAL καθáρσιος,καθαρτηριος,ος,ον; áδος,η quae peperit.- Efusión de la
καθαρτικóς,η,óν lustralis luz: φωτοχuσíα,ας,η lumnis effusio.-
El acto de dar a luz,lo dado a luz:
LUSTRO πενταετηρíς,íδος,η; πενταετíα τéξις,εως,η partio,partus.- El que
ας,η lustrum goza con las luces: φιλολáµπαδος,ος,
ον gaudens lampade.- Esparcida alre-
LUTO ´ωρετúς,úος,η; πéνθηµα,ατος,τó; dor,difusa: περíλαµψις,εως,η circum
πéνθος,εος,τó; τáρχανον,ταρχáνιον,οu fusus splendor.- Falto de luz: áφω-
τó; θρηνος,οu,ò luctus.- Poco ha de τιστος,φωτοληγιος,ος,ον expers lucis
luto: νεοπενθης,ης,éς qui est recen cassus lucis.- La misma luz,la

496
divinidad: αúτοφως,ωτος Deus.- Muchí luz artificial: ληκuθíζω elucubro
sima luz: παναúγεια,ας,η lux summa
Padre de la luz (épico de Apolo):
λuκηγενης,ης,éς lucis genitor,e luce
genitus.- Pequeña: φανáριον,φανíον,
οu,τó facula.- Privado de luz: λι-
ποφεγγης,ης,éς luce privatus.- Que da
luz a los hombres: φαεσíµβροτος,
ος,ον lucem hominibus afferens.- Que
lleva luz: σελασφóρος,φωτοφóρος,ος,
οςν lucem,splendorem afferens.- Que
tiene luz alta: ùψιφαης,ùψιφανης,ης,
éς altam lucem habens.- Salir a la
luz: éκγεíνοµαι,-γενéοµαι,-γεννáοµαι
orior.- Señal hecha de noche con
luces: φρuκτωρíα,ας,η facibus sub-
latis significatio.- Trabajar con

497

También podría gustarte