Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Linda Schele
Tablero del templo XIV, tal vez del ao 697 D.C. Muestra a
Chan Bahlum y a la seora zopilote, posiblemente en el momento
de su ascensin al trono
DICCIONARIO CHOL
de Tumbal, Chiapas,
con variaciones dialectales de Tila y Sabanilla
Tercera edicin (electrnica)
http://www.sil.org/mexico/maya/chol-tumbala/S121a-Diccionario-ctu.htm
publicado por el
Instituto Lingstico de Verano, A.C.
2009
Edicin
primera
segunda
tercera
Fecha
1978
1998
1999
2009
Ejemplares
2500
600
(electrnica)
(electrnica)
ISBN
968-31-0291-3
http://www.sil.org/mexico/maya/chol-tumbala/S121a-Diccionario-ctu.htm
Catalina Voigtlander
La bellsima lpida grabada del sepulcro en Palenque, mostrando al Seor
Pacal Escudo entrando al otro mundo en el momento de su muerte.
CONTENIDO
Dedicatoria...................................................................................................................... v
Contenido ..................................................................................................................... vii
Cuadros ........................................................................................................................ viii
Prlogo por J. Eric S. Thompson ................................................................................... ix
Reconocimiento ........................................................................................................... xiii
Introduccin ..................................................................................................................xv
Instrucciones para el uso del diccionario
La pronunciacin del chol .................................................................................... xvii
La estructura de la parte chol ................................................................................xix
El orden alfabtico .......................................................................................................xxi
DICCIONARIO CHOLESPAOL .................................................................................. 1
Abreviaturas .................................................................................................................. 2
DICCIONARIO ESPAOLCHOL .............................................................................. 126
La estructura de la seccin espaolchol ................................................................. 128
GRAMTICA CHOL ................................................................................................... 184
1. Sustantivos ........................................................................................................ 187
2. Verbos ............................................................................................................... 188
3. Frase verbal ...................................................................................................... 194
4. Pronombres ....................................................................................................... 195
5. Adverbios demostrativos ................................................................................... 196
6. Conjugaciones de verbos ................................................................................... 196
ndice de la gramtica chol ....................................................................................... 208
APNDICES Y BIBLIOGRAFA .................................................................................... 210
Apndice A: Flora y fauna ................................................................................... 212
Apndice B: Palabras que se refieren al tiempo ................................................... 219
Apndice C: Palabras usadas cuando uno est sealando
el tamao (el ancho, el largo) ........................................................................... 220
Apndice D: Partculas ......................................................................................... 221
Apndice E: Lugares en el rea chol y mapas ..................................................... 227
Bibliografa ........................................................................................................... 232
vii
LOS CUADROS
viii
PRLOGO
LA IMPORTANCIA DE LA HISTORIA DE LAS LENGUAS CHOLES
Desde hace ms de veinte aos he estado molestando a los seores Aulie para que me ayuden en mi
labor de descifrar los jeroglficos mayenses. Ellos han respondido a mis solicitudes, proporcionndome
amablemente de su gran acervo de conocimientos, informacin muy til sobre el chol palencano. Me
alegra tener esta oportunidad de expresar mi deuda con ellos, y a la vez explicar lo que he buscado, y
todava busco.
Se ha dicho, acertadamente, que una buena bsqueda en la bodega de un buen museo producira
hallazgos ms valiosos que una costosa investigacin en el campo. Lo mismo sucede cuando se busca
informacin en los archivos lingsticos. En 1920, William Gates, El Lobo Solitario en la investigacin
mayense, public su magistral artculo, ignorado por mucho tiempo, The distribution of the several
branches of the Mayan linguistic stock, como un apndice de The Inscriptions at Copan, por
S. G. Morley. Gates edific sobre la obra inicial de Herman Berendedt y Otto Stoll que se escribi unos
35 a 45 aos antes. Cotejando los vocabularios chorti del oeste de Honduras y el chol-manch del sureste
de Petn, Gates pudo comprobar que ambos son similares. Pudo demostrar, en parte, que en una faja del
territorio de la costa de Tabasco, casi hasta el ro Ula en Honduras, se hablaba una sola lengua: maya
de Tierra Baja, del grupo choloide.
Precisamente esta informacin estaba esperando al investigador dispuesto a hurgar en los anaqueles
de los archivos. Una declaracin en este sentido se haba hecho en 1533 por Alfonso Lpez, cuado de
Francisco de Montejo, y su fiel seguidor: ...del rio de ulua hasta el rio cupilco zaqualco es toda una sola
lengua, y todos se contratan y tienen por unos, y todos los yndios de aquellas partes dizen que son sus
terminos. Montejo, un conquistador ambicioso y chapucero, us esta declaracin para reforzar sus
pretensiones a extensos territorios, abarcando todo Yucatn y la base de la pennsula.
Gates fue ms all del documento. l not que el territorio choloide abarcaba los grandes centros
mayenses, desde Copn, en el este, hasta Palenque y Comalcalco, en el oeste. Tambin incluy el de
Tikal en la faja donde se habla chol, y probablemente los grandes centros ceremoniales de Petn,
suponiendo que el maya yucateco fue una introduccin post-clsica en el Petn. El siguiente paso podra
haber sido el de indentificar como chol la lengua de los inventores de los glifos mayenses.
Hoy, creo que modificaramos ese modo de ver. En lugar de esto, suponemos que hace dos mil aos,
o dos mil quinientos aos, el habla de esa faja ancha de lo que se llam Area Central, fue la de los
antepasados de toda la Tierra Baja del maya, posiblemente ms cercano, aunque ligeramente, al choloide
que al maya yucateco, pero participaba de muchos de los rasgos de ambos grupos.
Miremos esa rea en su desembocadura en la Baha de Honduras y el Golfo de Mxico con los ojos
de un arquelogo. Nuestra primera dificultad es el nombre chol. Fue asignado a la gente y la lengua de
amplias reas por los primeros espaoles. En el este, fue aplicado a los habitantes del sureste de Petn,
ya a la desembocadura del Cancn, en una rea designada como provincia del Manch, como una
entidad no bien limitada, por lo menos desde 1625, con carcter oficial (A. de Len Pinelo - Relacin
sobre la pacificacin y poblacin de las Provincias del Manch i Lacandn. Madrid, 1639). Manch fue
tambin el nombre de un vicario misionero, establecido en 1627, y tales declaraciones, como: aquesta
nacin chol, que es la que llaman del Manch, no son poco comunes en las escrituras del siglo xvii. Por
lo tanto, se puede decir que el trmino Manch debera mantenerse al referirse al hoy extinto grupo chol.
Hay evidencias de que la provincia lacandona, que no estaba bien limitada, tambin hablaba chol
en el perodo colonial. La palabra lacandn era un trmino geogrfico en aquel entonces, y no
lingstico. El rea probablemente se extendi hasta el Usumancinta, al sur de Tenosique, y el Jatat, al
sur de la finca El Real. La parte noroeste probablemente se uni con la provincia de El Prspero, que no
estaba bien delimitada.
ix
DICCIONARIO CHOL
Tambin hallamos el nombre chol aplicado desde 1789 a la lengua de Tila, es decir, precisamente la
lengua tratada en este libro. ste es un vocabulario espaol-chol que fue preparado en aquel entonces,
por orden de la corte espaola, por Fray Jossef de la Fuente, sacerdote encargado de Tila. Un siglo ms
tarde fue copiado en los Archivos de Indias en Sevilla y publicado con otros vocabularios
(R. Fernndez G. y J. Fernndez F. - Lenguas Indgenas de Centro Amrica en el Siglo XVIII. San Jos de
Costa Rica, 1892).
El chol de Tila, Tumbal, Palenque, etc., difiere considerablemente del chol-manch. Hace muchos
aos, el Dr. Manuel Andrade, cuya muerte prematura nos priv de la autoridad ms grande en lenguas
mayenses, dijo a R. L. Roys, quien me proporcion la informacin, que en su opinin, el chol palencano
fue tan o ms cercano al Yocotn, el dialecto de Putn (chontal) que se habla alrededor de Macuspana,
Tabasco, que al chol-manch.
Un pasaje de Francisco Ximenes, en Historia de la Provincia de San Vicente de Chiapas y Guatemala de
la Orden de Predicadores (vol. 5 cap. 41) ilumina el origen de los choles palencanos, diciendo cmo el
fraile dominicano, Pedro Lorenzo, sacerdote que haba estado anteriormente en Palenque, ...sac
muchos indios de aquellas montaas (de estas naciones brbaras de Ahitza, Lacandn y Chol) con los
cuales fund en la Provincia de los Zendales, los pueblos de Tumbal, el Palenque, Bachajn, parte de
Ocosingo y Tila. Eso fue alrededor 1570. Tenemos en otra parte de las escrituras de Ximenes, la de la
isla de Pochutla a Ocosingo, despus de la captura del fuerte de la isla. El texto sugiere, ms bien, que
Ocosingo pudo haber sido un campamento de paso y que los indgenas al fin fueron llevados a otra parte.
Uno puede suponer por lo anterior, que los indgenas fueron trados del rectngulo de UsumacintaJatat; que los que hablaban chol fueron colocados en Tila, Tumbal, etc., y que los que hablaban tzeltal,
tal vez fueron colocados al este del Ocosingo, en Bachajn.
La naturaleza detesta el vaco. Uno es renuente a suponer que el rea de Tila-Tumbal no hubiese
sido habitada antes de que Fray Lorenzo fundara esos pueblos. Como el plan de accin de los espaoles
fue concentrar grupos que hablaban la misma lengua, uno puede conjeturar que en esa rea vivan los
que hablaban chol-palencano antes de que fueran trasladados de sus selvas.
Guardando el flanco occidental de este bastin choloide, estuvieron los putn o chontales mayas,
quienes se extendieron casi desde la frontera veracruzana, cruzando Tabasco y la parte suroeste de
Campeche, hasta Champotn, por el norte probablemente. En aquellos territorios del norte es claro que
el putn viene a ser el ms cercano al maya yucateco. Realmente, faltando una gramtica o vocabulario
del putn primitivo, pero con la ayuda de una parfrasis espaola, Ralph Roys pudo traducir la relacin
de Paxboln al putn, por su parentesco con el maya yucateco.
De lo anterior podemos visualizar desde el chorti, en el este, hasta el putn en el oeste, cambios
lingsticos menores, fluyendo de uno a otro como los colores del espectro solar. Ese cuadro, aunque
falta ms estudio para verificarlo, podra indicarnos que no ha habido mayor transformacin lingstica,
en cuanto a la distribucin geogrfica. Realmente no ocurri ruptura alguna, como la expansin ocurrida
en tiempos recientes en la Kekchi, hasta el sureste de Petn, que introdujo una cua del maya de Tierra
Alta dentro del territorio que en otro tiempo fue exclusivamente del maya de Tierra Baja.
Por lo anterior, podemos afirmar razonablemente que una lengua chol fue hablada por los
constructores de los grandes centros ceremoniales a travs de la base de la pennsula de Yucatn, y como
consecuencia, los jeroglficos mayenses primitivos reflejan ese hecho.
El vocabulario Aulie ha dejado evidencia para tal suposicin. A lo largo del rea maya, el glifo para
zopilote tiene en su frente o encima de su pico, el afijo locativo que corresponde al ti yucateco, y al ta en
algunas lenguas notablemente putn, tzeltal y tzotzil, pero el palencano y chol-manch usan ti.
De cualquier modo, el nombre chol-palencano para zopilote es ta jol o xta jol (la x se prefija a
pjaros, insectos y nombres de plantas), con el significado de excremento-cabeza, que se refiere a su
hbito de buscar su alimento en los basureros. Claramente, los que adoptaron el signo locativo, le dieron
el valor fontico de ta y lo usaron para representar su homnimo excremento, un trmino que se
encuentra nicamente en chol-manch, chol-palencano, putn y yucateco. Hay evidencia de un cambio
xi
PRLOGO
de a a i, que bien puede explicar el uso de ti, empleado hoy en el chol-palencano. Ciertamente los putn
llaman al locativo y al excremento ta. Por este hecho son buenos candidatos para el crdito de haber
inventado el glifo zopilote; pero probablemente hace veinte siglos, ta y su homnimo fueron usados
tambin por otros grupos, incluyendo, segn creo, el chol-palencano.
Nuevamente, en las lenguas choloides, madera es te, puesto que en yucateco es che (hubo cambio
general de t a ch). Adems te es un afijo numrico en algunas lenguas choloides y tambin en el maya
yucateco. Una fuente primitiva nos informa que en el maya yucateco fue usado para contar aos, los das
de los meses, leguas, huevos, calabazas y cacao. No tenemos informacin sobre el uso de te con los aos
y con los das de los meses en las lenguas choloides, probablemente porque los trminos antiguos para
ellos han desaparecido (parece que te no se usa en el maya yucateco en relacin con los aos o con los
nombres europeos de los meses).
En los textos jeroglficos, el smbolo para madera denota rboles (por ejemplo: combinndose con
jax para jaxte o yaxche ceiba), y tambin se usa como un glifo numrico con glifos del mes y del ao.
Como los dos usos corresponden a los homnimos en las lenguas choloides, pero no en el maya yucateco,
nos vemos forzados a concluir que los inventores del smbolo llamado rbol o madera te, no che,
problablemente fueron de territorio chol, y probablemente hablaron una forma antigua del maya
yucateco, antes del cambio t-ch.
Los Aulie ponen en su lista una palabra chol-palencano sutsatax i wut cara de murcilago, aplicada
a una persona muy cansada, probablemente porque su cabeza semeja a un murcilago descansando con
la cabeza inclinada. Aparentemente esta metfora no ha sido registrada en ninguna otra lengua mayense.
Sin embargo, hay un glifo que representa un perodo o el smbolo del ao, o ms comn, el katn o
perodo de veinte aos, para indicar que ha llegado a su fin.
En el pensamiento mayense, el tiempo es el viaje que no tiene fin. Al final de un perodo, el
portador de la carga que es un nmero, ya cansado, deja su carga, que es un perodo, para un breve
descanso, entregndola al siguiente cargador, que lo releva en su marcha. Como un murcilago descansa
con la cabeza inclinada, seguramente este glifo es una metfora para mostrar que el perodo ha llegado a
su fin.
Los trabajos anteriores de Wilbur y Evelyn Aulie, y de sus colegas del Instituto Lingstico de
Verano, adems de contribuir al xito de la consecucin de su objetivo de dar la Biblia en la lengua local
a cada una de las remotas aldeas de Mesoamrica, ayudan a reconstruir la historia de aquellas regiones y
a resolver el gran problema de la escritura jeroglfica de los mayas antiguos.
Harvard, Ashton
Saffron Walden, Essex
Inglaterra
6 de diciembre de 1972
J. Eric S. Thompson
Nota del editor: Sir Eric Thompson muri el 9 de septiembre de 1975. Debido a retrasos
imprevistos, el presente volumen, para el cual tan amablemente l escribiera el prlogo, se
publica hasta este ao de 1978.
Este tablero de glifos fue hecho para celebrar los katun once y doce de la vida de Pacal el Grande. Muestra a Pacal relacionado con tres dioses: el dios L, el dios K y el
dios Jaguar del abismo; se considera que estas tres deidades forman la trada de Palenque.
RECONOCIMIENTO
Queremos expresar nuestra ms sincera gratitud a todas las personas hablantes del chol que nos
ayudaron a aprender su idioma, y a conocer y a apreciar mejor sus costumbres. En forma muy especial,
queremos reconocer el trabajo de los seores Csar Meneses Daz, Juan Peate Daz y Cristbal Lpez
Vzquez, quienes cuidadosamente revisaron el presente diccionario.
Tambin nos sentimos profundamente agradecidos y endeudados con cada uno de nuestros colegas
del Instituto Lingstico de Verano, tanto los que an siguen trabajando en la regin chol, como aquellos
que han tenido que ir a otros lugares. Entre ellos se encuentran el Dr. John Beekman y seora, las
seoritas Marianna Slocum, Ruby Scott y Viola Warkentin; las seoras I. Luisa Mills de Wares, Arabelle
Anderson de Whittaker y Ruth Hitchner de Yourison. Tambin queremos reconocer la ayuda del
Sr. Henry Stegenga y del Sr. Albert DeVoogd quienes colaboraron mucho con nosotros, ayudndonos a
conocer a los choles.
La Srita. Inez Butler, del Instituto Lingstico de Verano, revis la mayor parte de los vocablos
incluidos en este diccionario, y nos hizo muchas sugerencias que han sido benficas en cuanto a la
naturaleza gramatical de las entradas.
No queremos olvidar mencionar el estmulo y la ayuda que nos ha proporcionado la
correspondencia sostenida con el Dr. Henry Gleason y el Dr. Dow Robinson a travs de los aos.
Agradecemos el privilegio que hemos tenido de sostener correspondencia con el Dr. J. Eric
S. Thompson, la cual se inici durante la dcada de los aos cuarenta. Cada vez que l nos peda algunos
datos sobre la lengua o la cultura de los choles o algo que se relacionaba con la historia de los mayas,
las investigaciones daban otra clase de frutos que resultaron en el descubrimiento de trminos nuevos,
que a su vez fueron incluidos en este diccionario.
El Dr. John Fought y el Dr. Norman McQuown, con infinita paciencia, tambin han donado mucho
de su tiempo para clarificar algunos puntos de la fonologa o de la gramtica del chol. El Dr. Klaus
Helfrich aclar nuestra visin con respecto a las creencias religiosas de los choles.
La mayora de las plantas y animales fueron identificados en chol por los Sres. Sebastin Arcos
Daz, Isabelino Gutirrez Gutirrez, Hiplito Lpez Prez, Francisco Snchez Montejo y Adrin Vzquez
Gutirrez.
Nos sentimos endeudados con el Instituto de Historia Natural de Tuxtla Gutirrez, Chiapas, por
habernos proporcionado la identificacin cientfica de la flora y de la fauna chiapaneca; igualmente con
el Dr. Gerald G. Robinson, por haber respondido a nuestras preguntas sobre la clasificacin de la flora y
de la fauna, que se encuentra en el apndice.
Despus de que las investigaciones lingsticas terminaron en la regin chol, el proyecto continu
en un Centro de Estudios, en donde fue posible consultar casi a diario con la Dra. Doris Bartholomew, y a
ella se debe una parte considerable de la introduccin. Elizabeth A. Keeler, con mucha paciencia,
transcribi la copia final del manuscrito.
La traduccin del prlogo al espaol fue revisada y corregida por los frailes Daniel Herrera Ofm., y
Facundo Ramrez Ofm., por lo cual nos sentimos muy agradecidos.
H. Wilbur Aulie
Tumbal, Chiapas
31 de enero de 1974
xiii
INTRODUCCIN
Comentarios etno-lingsticos
El grupo etno-lingstico denominado Chol se localiza en el norte del Estado de Chiapas, Mxico, en
los municipios de Sabanilla, Tila, Tumbal, Salto de Agua y Palenque. Su territorio se extiende desde
Chancal y Palenque hasta Sabanilla y Tapijulapa. El grupo chol pertenece a la familia lingstica maya,
y las ruinas que se ven en casi todas partes del territorio chol son testigos de la historia y de la grandeza
de ese pueblo. El territorio de los choles colinda con el de otros tres grupos: los tzeltales, los tzotziles y
los zoques. Hay aproximadamente 35,000 personas que hablan el dialecto de Tumbal y 30,000 que
hablan el dialecto de Sabanilla y de Tila.
El sitio donde se encuentra enclavado el pueblo de Tumbal, as como las otras cordilleras que se
desprenden del mismo, constituyen una cadena de elevacin considerable. Estos terrenos, aunque muy
montaosos, tienen una inclinacin hacia las extensas llanuras que forman el plano inferior de las costas
del Golfo de Mxico. Las zonas altas de la regin chol constantemente se ven cubiertas por enormes
masas de niebla saturadas de humedad, a causa de las corrientes del aire que chocan en sus alturas
procedentes del Golfo de Mxico; por estas circunstancias el clima resulta ms templado y lluvioso
durante todo el ao. A lo mencionado, hay que agregar que las sierras altas tienen una altura de hasta
1,700 metros sobre el nivel del mar.
Un vocabulario bilinge preliminar, chol-ingls, fue preparado por Evelyn W. de Aulie y publicado
en Materials on Mayan Languages, Microfilm Collection of Manuscripts on Middle American Cultural
Anthropology, 26, Chicago: University of Chicago Library, 1948. Un vocabulario bilinge, chol-espaol,
de aproximadamente 500 palabras fue preparado por Juan y Elaine Beekman, del Instituto Lingstico de
Verano, en 1953. Otros estudios sobre el chol, realizados por miembros del Instituto Lingstico de
Verano, se encuentran en la bibliografa.
En 1972 apareci la Gramtica Elemental del Chol, de Agusto Gebhart Domnguez y Klaus Helfrich
(Tila, Chiapas, pag. 13).
En 1966, los investigadores del Departamento de Estudios Comparativos del Instituto Lingstico de
Verano, hicieron un estudio lingstico de la regin chol. Los resultados del mencionado estudio
demostraron que existe un alto nivel de inteligibilidad mutua entre las reas dialectales mayores, que son
las de Tumbal, Tila del Norte, Tila del Sur y Sabanilla. El cuadro que sigue presenta las calificaciones
porcentuales de los pueblos indicados en el lado izquierdo. Por ejemplo, Tumbal logr un promedio de
98% en su propia cinta, 92 en la de Chivalito, y 94 en la de Sabanilla.
TUM.
CHI.
SAB.
TUM.
CHI.
SAB.
TIL.
MIS.
LIM.
VGO.
TUM.
98
92
94
CHI.
93
99
88
SAB.
82
84
92
Tumbal
Chivalito
Sabanilla
Tila
Misnija
Limar
Vicente Guerrero
TIL.
82
81
86
92*
MIS.
86
80
94
95*
LIM.
82
77
89
87*
VGO.
78
80
85
90*
xv
xvii
DICCIONARIO CHOL
xviii
Los dems sustantivos se citan en la forma general, no poseda. Por ejemplo: abc carbn; pech
5. Los sufijos van precedidos de un guin. Los prefijos van seguidos de un guin.
6. Cada vocablo en el diccionario incluye una indicacin de la forma gramatical chol.
El verbo transitivo puede tomar las formas de reflexivo, pasivo aplicativo, participio, imperativo,
subjuntivo o infinitivo. La forma pasiva se conjuga de la misma manera que un verbo intransitivo, y por
esa razn en el diccionario se abrevia vi. La forma del participio sufre los mismos accidentes que sufre
un verbo de estado, y en el diccionario se clasifica como adj. La forma reflexiva sencillamente agrega un
pronombre reflexivo despus de la forma transitiva y por esa razn retiene la clasificacin vt, aun
cuando el uso reflexivo es ms comn que el uso no reflexivo. Las dems formas del verbo transitivo no
cambian su clasificacin en el diccionario.
7. Luego se encuentra el significado en espaol. Cuando un vocablo incluye ms de un significado,
entonces los distintos significados se numeran uno tras otro.
8. En muchos casos se ha incluido una oracin ilustrativa. La traduccin al espaol es idiomtica y
por lo tanto, no corresponde necesariamente a la forma gramatical del chol.
9. En algunos casos se cita una forma derivada debajo del vocablo principal.
10. A veces el vocablo va seguido por la instruccin: (Vase...). Esto indica que se debe buscar en
otra parte del diccionario la palabra citada que est relacionada con el vocablo escrito. A veces se indica
una palabra con el mismo significado que se usa en otra regin de habla chol; p. ej.:
xujch s ladrn Sab. ajxujch
Cuando esta palabra aparece como entrada principal, se coloca el nombre del dialecto
inmediatamente despus de la palabra de entrada. Al final del artculo aparece Vase, seguida de la
palabra de Tumbal que tiene el mismo significado; p. ej.:
ajxujch (Sab.) s ladrn Vase xujch
Las formas derivadas del vocablo original se incluyen como subentradas. Si son palabras simples
tambin aparecen como entradas principales. Frases que aparecen como subentradas no aparecen como
entradas principales. Las frases que tienen una oracin ejemplificativa slo aparecen como entradas
principales.
xix
DICCIONARIO CHOL
xx
11. Cuando existen datos antropolgicos relacionados, stos se incluyen en la explicacin de las
palabras choles entre corchetes [] precedidas por las palabras Informacin Cultural. Muchas de las
oraciones ejemplificativas reflejan las creencias de los choles.
Sol
pl
b
bajlum
c
coya
c
caba
ch
chol
ch chen
d
dioste
e
ec
hamaca
largo
tigre
tomate
nombre
milpa
cueva
dolo
estrella
i
j
ich
ja
chile
agua
lucum
culebra
m
n
o
p
p
q
q
r
s
t
t
ts
ts
u
w
x
y
majtan
nichim
ej
ojbal
panchan
pejt
quejlob
quen
oroch
si
tocal
tujl
tsuc
tsi
ul
waj
xinich
yonlel
regalo
vela, flor
cola
toser, tos
cielo
olla de barro
hombro
jabal
rizado
lea
nube
conejo
ratn
perro
atole
tortilla
hormiga
mucho
buul
frijol
Espaol
a
agua
ja
b
c
barba
casa
tsuc ti
otot
ch
chile
ich
d
e
f
g
h
i
j
k
l
ll
m
n
o
p
da
elote
fiesta
gallina
hoja
igual
jcara
kilo
lodo
lluvia
mano
naranja
ao
ocote
papel
quin
wajtan
quiejel
a mut
yopol
lajal
tsima
kilo
ocol
jaal
cb
alaxax
jabil
taj
jun
qu
chuqui
r
s
t
ratn
sal
tomate
tsuc
atsam
coya
u
v
x
y
z
usted
vaca
extranjero
yo
zacate
jatet
wacax
caxlan
joon
jam
En el espaol no hay un sonido semejante al que tiene la vocal . Observe la diferencia entre las
palabras:
tsuts cobija
tsts duro
El signo representa el saltillo, que es un pequeo corte de voz que se hace en la garganta.
Ejemplo: buul frijol.
xxi
Linda Schele
CHOL ESPAOL
LAS ABREVIATURAS
adjetivo
adverbio
conjunin
exclusivo
sustantivo femenino
imperativo
inclusivo
interrogativo
interjeccin
sustantivo masculino
partula
persona
por ejemplo
plural
prefijo
preposicin
pretrito
pron.
reg.
s.
Sab.
sing.
Tum.
v.e.
v.i.
v. irr.
v.r.
v.t.
1.a
2.a
3.a
*
-
pronombre
regional
sustantivo
Sabanilla
singular
Tumbal
verbo de estado
verbo intransitivo
verbo irregular
verbo reflexivo
verbo transitivo
primera persona
segunda persona
tercera persona
raz verbal o sustantiva
con sufijo, con prefijo
CHOL ESPAOL
acach s guajolote (macho o hembra)
acl adj limpio (de vegetacin) Acl jini
bij. El camino est limpio. Mach aclic.
No est limpio.
aclel s noche
Sab.: ablel
acb tsuun gorrioncillo
acbi adv ayer Acbi tsa juliyon ilayi.
Ayer llegu ac.
Sab.: abi
acjun s mensajero
acan vt limpiar (sembrados) Mi la
ccan jini cholel. Limpiamos la milpa.
acntel vi limpiarse
acibil adj limpio (sembrado) Acibil
jini bulel. El frijolar est limpio.
ach adj mojado Ach jini lum. La tierra
est mojada.
achesan vt mojarlo
mi ychan se moja
mi ychesan lo moja
achan vi mojarse
achesbil adj 1. mojado Achesbil jini
lum chaanjaal. La tierra est mojada por
la lluvia.
2. regado Achesbil jini pcbl. La
hortaliza est regada.
aj- Prefijo que se presenta con sustantivos de
los dialectos de Sabanilla y Tila para indicar
que se trata de una persona; p.ej.: ajcoltaya
el que ayuda.
Vase xaja part una respuesta
ajaca adj quejndose Ajaca jini winic
chaan cux i jol. Ese hombre se est
quejando por el dolor de cabeza.
ajal (Tila) s espritu malo (Informacin
cultural: Se dice que es el ms peligroso de
los espritus. Es el espritu del diablo. Es
capaz de aparecer en distintas formas. Puede
aparecer como una mujer amante, pero no
A
a- 1. Prefijo que indica adjetivo posesivo de
segunda persona.
2. Prefijo que indica pronombre personal de
segunda persona.
ab s hamaca Jml ti ab. Est acostado en
hamaca.
aban s laguna
Sab.: petem
colem aban s mar
abc s carbn
ablel (Sab.) s noche
Vase aclel
1
abi part 1. oye Abi cu. Oye!
2. as Che abi tsa ujti. As sucedi, se
dice.
2
abi (Sab.) adv ayer
Vase acbi
acaras (Tila) s cntaro chico para llevar
agua
actan part Palabra que introduce la oracin o
el discurso.
acte s palo de chapaya (tiene muchas
espinas)
Actepa s Arroyo del Palmar (colonia)
acuxan s aguja
1
ac s 1. lengua (de la boca)
2. bejuco
i yquil s su bejuco
2
ac vt dar Tsa majli ti ac jun. Fue a
entregar una carta.
mi yc chmja l bautiza
mi yc ti majan l presta
mi yc ti uc l cree
mi yc ti tsan lo deja que se
enfre
xacbet s el que lleva dinero para
pagar la deuda de otra persona
ajapam
CH'OLESPAOL
CH'OLESPAOL
anquinil
aquen
CH'OLESPAOL
B
ba part Indica pregunta; p. ej.: Am ba
jaas? Hay pltanos?
bac s hueso Too bac jini tsi. El perro es
puro hueso.
i bquel su hueso
Bacteel s Bosque de Los Huesos (ranchera)
1
baj s tuza
Sab.: ajbaj
CH'OLESPAOL
baicach b
baical
CH'OLESPAOL
CH'OLESPAOL
bibu
biban
CH'OLESPAOL
10
11
CH'OLESPAOL
bon vt 1. pintar
2. repellar
bontl adv as de grueso Che ya bontl
jini mut. El pollo est as de grueso.
*bontilel s el gordo Chech i bontlel
jini mut. As de gordo est el pollo.
bonxan s tipo de planta alta (la hoja sirve
para techos)
bonxante s palma
borol adj trunco Borol i cb. La mano
est trunca.
borol b te tronco (rbol)
borol i bic sin cabeza Borol i choch jini
lucum che mi lac tsep. La culebra se
queda sin cabeza cuando se la cortamos.
boronchoch s papera
borox adj sin pluma Bixeltic borox tac
jini al mut. A veces algunos pollitos
estn sin plumas.
borxa s esp bolsa
*borxajlel s esp bolsa
bots vi criando Jini buul tsa b pajti
wolix ti bots. El frijol que se cay ya se
est criando.
bots vt arrancar (poste) La lac bots jini
poste. Arranquemos ese poste.
boxol adv hoyado (adentro en forma redonda)
bolay s jaguar (mamfero)
bujtl
bujul
CH'OLESPAOL
12
C
c- pron 1. Prefijo que indica adjetivo posesivo
de 1 persona.
2. Prefijo que indica pronombre personal de
1 persona.
cabl adj 1. mucho An cabl tsal. En
enero hace mucho fro.
Tila: jobon
2. muchas veces Cabl tac mi tilel i
jula. Muchas veces le llegan visitantes.
Cacawatal s esp Arboleda de Cacao (colonia)
cacte s huarache
caj part por causa de Ti caj a mul tsa
cjchiyon. Me encarcelaron por causa
tuya.
13
CH'OLESPAOL
Cctepa
cctepa
CH'OLESPAOL
14
15
CH'OLESPAOL
coltan
coltaya
CH'OLESPAOL
16
17
CH'OLESPAOL
cuxu i bajel
culucab s perdiz
cumale s esp comadre
cumcuma adv Se relaciona con el sonido
que se oye al pasar una persona brincando.
cumpale s esp compadre
*cunil s plataforma para maz Woli tsl i
cunil ixim. Est hacinando el maz en la
plataforma.
cusiaj s esp cocina
*cuxel s moho An i cuxel jini waj. Esa
tortilla tiene moho.
*cuxemal s aublo
cuxentic adj mugroso Cuxentic jini
chiton. El muchacho est mugroso.
*cuxil s aublo
*cuxtlel s vida Maanic i cuxtlel jini
dioste. El dolo no tiene vida.
cuxtiyel vi vivir
cuxu i bajel completamente solo
CH'OLESPAOL
cuxu i tojol
C
*caba s nombre I cabach Jos. Su
nombre es Jos.
cac xn (Sab.) menear
cach adj torcer Mi cach i b tabla ti
quin. La tabla se tuerce en el sol.
Sab.: tsot
cachal adj torcido Cachal jini tabla ya
ti quin. La tabla est torcida por el sol.
cachulan vt subir y bajar (los extremos)
Mi laj cachulan jini te. Subimos y
bajamos las puntas de un palo.
cachua adv Una manera de subir y bajar
los brazos o las piernas.
caj vt tapiscar (maz)
cajaca (Sab.) adj contento
Vase uts
cajacayix yo (Sab.) le est gustando
cajal adj acordado Cajal i chaan i bet.
l recuerda (lit.: la tiene acordada) su
deuda.
cajatan (Sab.) vt acordar Mi cajatan i
pilob. Se acuerda de sus compaeros.
Var. cajtisan
cajbal s tapisca
cajc s 1. fuego Yom ma xic jini cajc.
Debes atizar el fuego.
2. calentura Tsi yubi cajc ti aclel
sajml. Le dio calentura ayer por la
noche.
3. luz Icyochanjac i mal come maanic
cajc. Est muy oscuro adentro de la casa
porque no hay luz.
*cajc s 1. base de la cola de aves,
2. varilla
Vase chunchun mut
cajcte s tipo de rbol (de madera
colorada que sirve para horcones)
cajchel vi despegarse (una parte) Mi
cajchel la quejcach. Se despega la ua.
18
19
CH'OLESPAOL
*cjnibal
*cjnibyel
CH'OLESPAOL
20
cnjoll s almohada
cnleman adj 1. brilloso (lmina en el sol)
2. amarilla, pero sin cosechar (milpa)
cnsijn s guachipiln (rbol)
cntijan adj amarillo ajt tsiquil
cntijan i nich jini te. Desde lejos se ve
aquella flor amarilla.
cntoc s piedra de chispa (Informacin
cultural: Piedra amarilla o negra que se
golpea con eslabn de fierro para sacar
chispas. Se necesita mecha de hilo torcido. Se
mete la mecha en un casquillo de cartucho ya
quemado. La piedra amarilla da ms chispas
que la negra.)
cnwaj (Sab.) s tortilla amarilla
Vase waj
cnwechan adj objeto amarillo y plano
Cnwechan jini tabla. Esa tabla es
amarilla y plana.
cnxan s rbol grande (de madera amarilla
y maciza, y de fruta chica.)
*cajel 1. s hepatitis (enfermedad que
deja la piel amarilla)
2. vi madurarse
3. vi ponerse amarillo; p. ej.: (hojas de
rboles)
*cel s 1. maduro Anix i cel jini
jumpajl jaas. Ese racimo de pltanos ya
tiene algunos maduros.
2. yema Maanic i cel jini tumut. Ese
huevo no tena yema.
can vi 1. madurarse Woli ti can
cajpe. Est madurndose el caf.
2. palidecer Woli ti can xixic chaan
ticwal. La mujer est palideciendo por el
calor.
cs vt quebrar (palo, hueso)
21
CH'OLESPAOL
csb s cascajo
cscujel vi quebrarse (palo, hueso)
csix adj falta de cocimiento (frijol)
Csix jini buul. Al frijol le falta cocerse.
cslaw adv Se relaciona con el ruido de
palos secos al quebrarse; p. ej.: Cslaw tsa
majli wacax ti mateel. La vaca se fue al
acahual haciendo ruido al quebrar los
palitos secos.
Vase wochlaw
cstl vi quebrarse (palo, hueso)
cste bij vereda
ct adv atravesado Tsi ct ac te ti
yojlil bij. Dej atravesado un palo en
medio del camino.
ctl adj atravesado Ctl jini te ti bij.
Est atravesado el palo en el camino.
*ctlonteel s 1. dintel
2. travesao donde se amarra el seto
ctsats s 1. (Tila) anona colorada o
morada (rbol)
2. (Tum.) guanbana (rbol)
Vase quewex
cyin vt cantar I tojoljax mi cyin jini
cay. Canta bonito esa cancin.
ctun s mano de metate
coc vt cortar (cosa redonda) Awocolic ma
coc jini ctsats. Por favor corta esa
anona.
coc adj sano
cocan vi sanar Woli i cocan jini
xcamjel. El enfermo est sanando.
cocchi s tipo de henequn (Informacin
cultural: Se come la flor, pero no se utiliza la
fibra.)
coclel s salud Maanix i coclel. No
est bien de salud.
cochilan vt doblar (la mano) Mi laj
cochilan laj cb. Doblamos la mano.
cochol adj torcido Cochol jini te. El
palo est torcido.
cocholmetel adj sinuoso (camino)
Cocholmetel i bijlel c chol. El camino de
mi milpa est sinuoso.
Vase xoyometel
1
coj s tbano (insecto)
coloc
Colojil
CH'OLESPAOL
22
*cucmal s plumaje
*cucumlel s plumaje
Cucwits s Cerro Alto (Tumbal)
cuch vt arquear Mi laj cuch i teel
cajpe chaan mi loquel i buts.
Arqueamos el gajo de caf para que le
salga retoo.
cuch buchul sentado, agachado Cuch
buchul tsac taja. Lo encontr sentado
con la cabeza agachada.
cuchuca adv Relacionado con la forma de
caminar encorvndose; p. ej.: Cuchuca
mi chalen xjmbal jini ox b. El viejo
camina encorvado.
cuchu pat jorobado
cuchucha adv Relacionado con la forma
de caminar agachado.
cujts s 1. tabaco Mi tuc i yopol cujts
chaan mi tiquesan. Corta la hoja del
tabaco para secarla.
2. cigarro, puro Jini winic woli bl i
cujts chaan mi uc. Ese hombre est
enrollando su cigarro para fumarlo.
cujtsijel vi fumar
cujyel vi doblarse el tobillo Tsa cujyi i
bic i yoc. Se le dobl el tobillo.
cun adj 1. blando (alimentos, tierra, palo)
Cun jini te. El palo es blando.
2. dbil (cuerpo) Cun panimil chaan
camjel. Est muy dbil por su
enfermedad.
3. pasivo Cun i pusical jini winic. Ese
hombre es pasivo.
cuncheix adj poco mejor (persona)
Cunchix an c tati. Mi pap ya est un
poco mejor.
cunlajam adj tibio Cunlajam jini ja.
Esa agua es tibia.
cunlitsan adj 1. dbil (palo largo)
Cunlitsan jini te. Ese palo es muy dbil.
23
CH'OLESPAOL
chajc
Ch
chab s miel
chabi adv pasado maana Chabij mic
majlel ti tejclum. Pasado maana me
voy al pueblo.
chacal (Tila) adj desnudo Chacal jini
alob. Ese nio anda desnudo.
Vase pitsil
chacatorex s hormiga colorada (pica fuerte)
chac waal desnudo y parado Chac waal
jini chiton. Ese chamaco est parado y
desnudo.
Vase wacal
chajc s rayo (Informacin cultural: Se cree que
defiende a las colonias de espritus malos.)
-chajp
CH'OLESPAOL
24
25
CH'OLESPAOL
chctijan
hocofaisn
chctsan
CH'OLESPAOL
26
27
CH'OLESPAOL
chijlaw
chijmay
CH'OLESPAOL
28
29
CH'OLESPAOL
*chojit s nalga
Tila: coloit Sab.: uchil
cholel s milpa
i chol su milpa
choloca adv Se relaciona con el ruido que
produce un chorrito de agua; p. ej.:
Choloca mi jubel jini ja ya ti ti bij.
Se oye el ruido de un chorrito de agua que
cae en la orilla del camino.
cholon vt rozar
chombil adj vendido Max to anic
chombil jini cajpe. El caf todava no
est vendido.
chon vt vender
choncol (Tila) part Palabra que indica el
aspecto continuativo; p. ej.: Choncol ti
troel jini winic. El hombre est
trabajando.
Vase woli
chonti (Tila) s chisme
Vase uyaj
choonibl s tienda
Tila: polmal
xchooel s vendedor
-chopan Sufijo que se presenta con races
adjetivas, indica color y se refiere a flor o
papel.
chopol adj tirada (rama de rbol con hojas)
choxol adj abierto abajo Choxol ti yebal
jini te chaan ccl ti pam jini lum.
Est abierto abajo del rbol porque est
encaramado encima de la tierra.
cho vt descascarar (pltano, frijol, maz)
choon part as digo yo (Informacin
cultural: Cuando una persona pregunta:
Qu le decimos?, se le contesta terminando
con la expresin choon as digo yo.)
*chuban s posesin Wen cabl i
chuban jini winic. Ese hombre tiene
muchas posesiones.
chuc vt agarrar
chucbil adj agarrado (en la mano) Chucbil
i chaan i machit. Tiene el machete
agarrado en la mano.
chucchy s pesca Conla ti chucchy ya
ti oj ja. Vamos a la pesca en el ro.
chumte
chumul
CH'OLESPAOL
30
Ch
chac s cama
chacute s tapesco donde se seca el frijol y
el caf
chaj adj amargo
chajan s capuln cimarrn (rbol que se usa
para amarrar y para hacer mecapales)
chajb s 1. ayuno Yom lac chalen chajb
che mi lac jap tsac. El ayuno es
necesario cuando tomamos medicina.
2. el cambio de hoja de los rboles Che ti
yorajlel tsal mi chalen chajb jini
te. En el invierno los rboles cambian de
hojas.
chajban vt ayunar
chajal s cordn de piel o de mecate
chajtan vt medio asar Mi sl alambre ti
bctal mut chaan mi chajtan. Se
ensarta un alambre en la carne de pollo
para medio asarlo.
chajuc s hierba mora
chaplom adj rebelde Chaplom jini alob
chaan maanic mi wen tojesan i tat.
El nio es rebelde porque su padre casi no
lo corrige.
chaal adv boca arriba (acostado) Chaal
tsa ole jini chiton. El nio se acost
boca arriba.
chachocon vt colocar boca arriba
(persona, animal)
chachaa adv manera de caminar
echando la cabeza hacia atrs
chatl adv acostarse boca arriba
chb s clase de bejuco grande
chbix imp cllate!
chbtesan vt consolar (a un nio)
1
chc vt maldecir Jini xwujt tsi pejca
jini xiba chaan mi chcon. El
31
CH'OLESPAOL
chejl
chejlaw
CH'OLESPAOL
32
33
CH'OLESPAOL
chojiyel
choloca
CH'OLESPAOL
34
chujm s calabaza
chujte s cedro (lit.: rbol santo)
(Informacin cultural: Se utiliza para hacer
los palitos de los tambores que se usan en las
fiestas.)
Var. chcte
chujuca adv lentamente Chujuca mi
majlel jini xchoc. Esa muchacha anda
lentamente.
chujul adj 1. permanente Chujul an jini
dioste come maanic mi nijcan i b. El
dolo est permanente en un solo lugar
porque no se mueve.
2. santo Woli yl chaan chujul jini
quin come mach yujilic pajoel. Dicen
que el sol es santo porque no sabe
maldecir.
chujua s luna (lit.: madre santa)
chujuain vt adorar (como a la madre
santa) Cabl winicob mi chujuaiob
jini uw. Muchos hombres adoran a la
luna.
*Chujutat s 1. Dios (lit.: Padre Santo) Lac
Chujutat tsi mele paimil. Dios hizo el
mundo.
2. sol Cuxatax lac chujutat. El sol est
muy caliente.
3. imagen de Cristo Jocol ti bic i yejtal
lac Chujutat. Tiene colgada en el cuello
una imagen de Cristo.
4. sacerdote Tal lac chujutat chaan mi
cntesaonla ti resar. El sacerdote viene
para ensearnos a rezar.
chujutesan vt adorar Ti wajali tsi
chujutesa dioste. Hace mucho tiempo
adoraba a los dolos.
chujwaaj (Tila) s mayordomo en la
iglesia
chujyel vi levantarse (una cosa pesada)
Woli chujyel jini al b cuchl. Esa
carga pesada no se levanta fcilmente.
chujyijel vi orar Jini pasaro woli ti
chujyijel chaan i yalobil. El
exencargado ora por su hijo.
chumjol adj calvo (lit.: cabeza de calabaza)
Vase chcpirn jol
chumac s granadilla (planta)
chupujc s higuerilla (planta)
CH'OLESPAOL
35
D
diosin vt esp adorar Mi diosin dioste. l
adora a un dolo.
E
ecchocon vt colocar (boca arriba) Tsi
ecchoco ti pam mesa. Coloc el plato
(boca arriba) encima de la mesa.
1
ec s estrella Tsiquiljax jini ec che
maanic uw. Cuando no hay luna se ven
muchas estrellas.
2
ec s chaya (yerba comestible) Mi cob
jini ec chaan caldo. Se usa la chaya
para el caldo.
ecxb s constelaciones
echem adj sobre cocido Wen echem jini
sa. El pozol est sobre cocido.
echml vi hervirse, hacerse tierno
ejl s boca Woli ti jilel i yej. Est
enfermo de la boca.
EJC-ejc Sufijo numeral para contar platos de
comida; p. ej.: junejc adj un plato de
comida chaejc adj dos platos de
comida.
ejcach s 1. ua
2. casco (de caballo)
i yejcachil s su ua, su casco
-es-
ejmech s mapache
(mamfero)
CH'OLESPAOL
esman
36
G
gloria (Tila) s esp cielo
Vase panchan
I
i- 1. Prefijo que indica adjetivo posesivo, 3
persona
2. Prefijo que indica pronombre personal, 3
persona
-i Sufijo que se presenta con races de ciertos
numerales para formar races atributivas que
indican tiempo de hoy en adelante; p. ej.:
chabi dentro de dos das.
ib (Tila) s
armadillo
(mamfero)
Vase wech
37
CH'OLESPAOL
ili
iliyi
CH'OLESPAOL
38
J
jab s ao
*jabilel s edad
jac vt desgajar
jac vt 1. contestar Maanic tsi wen jac
chuqui tsaj cajtibe. No contest bien lo
que le pregunt.
2. obedecer Maanic tsi jacbeyon jini
tsa b c sube. No me obedeci en lo que
le dije.
jac ic (Sab.) jadear Yquel ti jac ic
come ajel yquel. Como est corriendo,
est jadeando.
jac i yoj suspirar Woli jac i yoj jini
xixic chaan chijiyem. Esta mujer est
suspirando de tristeza.
jacol s accin de obedecer
jach adv slo I bajel jach tsa majli ti
etel. Slo l se fue a trabajar.
jachaj s esp hacha
jacha lac mam obsidiana (Informacin
cultural: Algunos pedazos son verde oscuro,
39
CH'OLESPAOL
jaljp
*jalaal s ahijado
jaljp s 1. arco (puente) Ili ora maanix
mi cob jaljp lac pilob. Nuestros
compaeros ya no usan el puente de arco.
2. arco (arma) Wen toj yom i melol
jaljp chaan toj mi lac taj mu b lac
jul. El arco tiene que ser perfecto para
poder alcanzar a lo que le tiramos.
jall
CH'OLESPAOL
40
41
CH'OLESPAOL
jlca
jll
CH'OLESPAOL
42
43
CH'OLESPAOL
jinjini
jinto
CH'OLESPAOL
44
45
CH'OLESPAOL
*jontolil
joochan
CH'OLESPAOL
46
47
CH'OLESPAOL
jun
juncujyel
CH'OLESPAOL
48
L
labito s armnica
1
lac part 1. adjetivo posesivo, 1 per. pl. incl.
2. pronombre personal, 1 per. pl. incl. Mi
lac mel. Hacemos.
2
lac adj agarrado (objeto largo) Lac yeel i
chaan i julonib ti cb. Tiene su
escopeta agarrada en la mano.
lacal adj puesto (objeto largo) Ya lacal i
julonib ti pam jini mesa. Ah est puesta
su escopeta encima de la mesa.
1
laj adj todo Tsi laj japyob sa.
Tomaron todo el pozol.
2
laj vt igualar (un objeto con otro)
lajal adv igual Yom lajal mi lac mel otot
bajche jini. Debemos hacer la casa igual
que aqulla.
lajc s ronda (tipo de hormiga grande)
lajchmpejl adj doce
lajchin vt rascar
lajin vt igualar Mach mejlic lac lajin lac
b yicot jini wen yujil b etel. No
podemos igualarnos con uno que sabe
trabajar bien.
lajlaj adj 1. palmeando (accin repetida de
palmear) Woli lajlaj jats i cb. Est
palmendose.
2. golpeando (accin repetida de golpear
ligeramente) Woli lajlaj jatsben i pat i
pil chaan chijiyem i pusical. Est
golpeando ligeramente la espalda de su
esposa porque est triste.
lajlajye vt palpar Jini xpots mi lajlajye
chuqui tac mi taj i tl. El ciego palpa
cualquier objeto que alcanza a tocar.
-lajm Sufijo numeral para contar capas o pisos
Jini chan b otot an chnlajm i mal.
Esta casa alta tiene cuatro pisos.
lajman vt escoger Che mi lac usan jini
waj ti mesa mi lac lajman jini wen tac
b. Cuando pasamos las tortillas a la
mesa escogemos las buenas.
lajmel vi 1. sanarse Mach yomix lajmel i
camjel. Ya no se quiere sanar de su
enfermedad.
2. componerse (el tiempo) Tsa lajmi jaal
yicot ic. Se compuso el mal tiempo.
49
CH'OLESPAOL
lmtl
lmulan
CH'OLESPAOL
50
51
CH'OLESPAOL
lijcan
lijil
CH'OLESPAOL
52
53
CH'OLESPAOL
lujtel
lujumpejl
CH'OLESPAOL
54
M
macom s mora
maco s cucaracha
(insecto)
maculin s Cscara de un rbol que se usa
como remedio para el paludismo.
maculis s matilisguate (rbol)
machic part si no hubiera Machic tsa
coltayet ti ycntel a choli, maanic
tsa ujti a chaan. Si no te hubiera
ayudado a limpiar tu milpa, no hubieras
terminado.
machiqui part si no fuera por eso (negativo
y condicional) Machiqui tsaj cota
maanic tsa ujti i ycan i cajpelel. Si
no fuera porque lo ayud, no habra
terminado de limpiar su cafetal.
machit s esp machete
machtica adv quizs Machtica cajic i mel
i chol. Quizs ya no podr hacer su
milpa.
55
CH'OLESPAOL
maa
maax buul
CH'OLESPAOL
56
57
CH'OLESPAOL
michica
*michlel
CH'OLESPAOL
58
59
CH'OLESPAOL
*mujc
muc s corva
mucun adj tiene ganas de obrar
muchchocon vt amontonar (granos de caf,
piedras) Yom ma muchchocon jini
xajlel ya ti pat otot. Debes amontonar
las piedras detrs de la casa.
muchquin vt juntar (frijol, caf, maz)
muchtl adv as (sealando un puado de
alimento seco) Che ya muchtl buul
mi yqueonla ti chapejl peso. Slo
un puado as de frijol nos da por un peso.
muchul adj amontonado (como granos de
caf, piedras) Ya muchul jini ixim ti
xotl. El maz est amontonado en el
rincn.
*mujc s ombligo
mujcun
CH'OLESPAOL
60
N
nana s mam
Naylum (Sab.) s nombre de colonia
new adv Se relaciona con la forma de
inclinarse; p. ej.: Tsi new choco ic jini
otot. El viento forz la casa, inclinndola.
*nich cajc s brasa
61
CH'OLESPAOL
acob
*niwits s cumbre
actl
CH'OLESPAOL
62
63
CH'OLESPAOL
elel
et
CH'OLESPAOL
64
65
CH'OLESPAOL
-umel
umenchix
CH'OLESPAOL
66
O
-ob Sufijo que indica el plural.
obol adj pobre Obol lac b che
camonla! Pobres de nosotros cuando
estamos enfermos!
*oc s pie
coc s mi pie
a woc tu pie
i yoc su pie
la coc nuestro pie
i a la coc nuestro dedo grande
i yal la coc nuestro dedo chico
ocben adj podrido Ocben jini te tsa b
yajli. El rbol que se cay est podrido.
ocbeal s pudrimiento Anix i yocbeal
jini chujm. Esa calabaza ya est podrida
(lit.: tiene pudrimiento).
oclel s lodazal Anix cabl oclel ti bij
chaan jaal. Ya hay lodazales en el
camino por la lluvia.
ocml vi podrirse Woli ti ocml i lojwel
jini chitam. La herida del cerdo se est
pudriendo.
67
CH'OLESPAOL
ocol s lodo
ochel vi 1. entrar Mach mic mulan ochel
ti yotot c yumijel. No me gusta entrar a
la casa de mi to.
2. recibir el cargo de Ti yamb jabil mi
caj cochel ti juez. Para el ao prximo
voy a recibir el cargo de juez.
3. comenzar a ser Tsaix ochiyon ti
xoptan. Ya comenc a ser creyente en
la Palabra de Dios.
ochen imp pase adelante! (dentro de la
casa)
ochix quin ya es tarde (en el da)
ochja s gotera
ochajel quin de las tres hasta las cinco de
la tarde
och quin (Sab.) de las tres hasta las cinco
de la tarde
ojbal s tos
ojlil adj mitad
Sab.: lamital
ojol s corcho, jolocn (Informacin cultural:
rbol que se usa para mecapal cuando est
chico; cuando est grande se usa para seto.)
1
-ol Sufijo que se presenta con races
transitivas y neutras para formar otra raz
atributiva que indica posicin; p. ej.: olol
acostado.
Var. 2-al, -l, 2-el, -ul
2
-ol Sufijo que se presenta con races
transitivas para formar una raz sustantiva
que sirve como infinitivo. Se usa con una
expresin verbal que significa saber hacer; p.
ej.: Yujil i cajol Sabe tapiscar maz.
*olmal s hgado An i camjel i yolmal.
Est malo del hgado.
*om vt querer (conjugacin irregular en ch'ol)
Vase Gram. 6.20
com yo quiero
a wom t quieres
yom l quiere
omos s esp humus, hojas podridas Cabl
omos ya ti a cajpelel. En su cafetal hay
muchas hojas podridas.
on adj bastante Jujumpejl jab on mij
cax ixim. Cada ao cosecho bastante
maz.
-on 1. Sufijo que se presenta con verbos
intransitivos en tiempo pasado para indicar la
-ox
CH'OLESPAOL
oy
oy s horcn
i yoyel otot horcn de la casa
ochan s camalen (reptil)
P
pacal adj bien cargado (maz, fruta) Pacal
i chol tsaj quele. Vi que su milpa est
bien cargada (de mazorcas).
Pactun s Piedras (colonia)
pac s semilla
chalen pac sembrar
pacaca adj con neblina baja Pacaca
jini tocal w ti Tumbal. Aqu en
Tumbal hay mucha neblina baja.
pachal adj ancho y largo (pie, mano)
Pachal la coc. Nuestros pies son anchos y
largos.
paj adj agrio Wen paj jini sa. Ese pozol
est muy agrio.
pajl s sosa (arbusto)
pajy s zorrillo (mamfero)
-pajc Sufijo numeral para contar telas; p. ej.:
Tsac m chapajc c pislel. Compr dos
mudas de ropa.
pajc s pared de barro
pajch s pia
pajchil s sembrado de pia
pajchin vt 1. revolcarse (de dolor) Woli
pajchin i b chaan wocol. Se est
revolcando de dolor.
2. sufrir dolores (de muerte)
-pajl Sufijo numeral para contar racimos; p.
ej.: Jini jumpajl jaas anix i cel. Ese
racimo ya tiene pltanos maduros.
pajlin vt 1. pelar (corteza, cscara) Yom
ma pajliben i pat sicb chaan ma
cux. Hay que pelar la cscara de la caa
para chuparla.
2. hacer punta Mi lac pajliben i ni te.
Le hacemos punta al palo.
pajlumil s tierra agria (Informacin
cultural: Algunas mujeres comen esta tierra
para quitarse la sed.)
pajquibil adj embarrado Pajquibil i
yotot tsi mele. Hizo su casa embarrada
de lodo.
68
69
CH'OLESPAOL
pc
aproximadamente
pats s petejul (reg.; tamal hecho de masa y
frijol tierno)
2
pats (Sab.) s huarache
Vase xnbl
patsal adj ancho (el pie) Wen patsal i
yoc jini winic. El pie de ese hombre es
muy ancho.
patsal b coc mi pie
*patstilel laj cb anchura de la mano
paxyal s esp 1. paseo Mic majlel ti paxyal
ti tejclum. Voy de paseo al pueblo.
2. excusado Tsa majli ti paxyal. Fue al
excusado.
payxo adj falso Woli payxo ps i b. Se
muestra ser falsa.
payxo tsiijba escritura falsa
pa s arroyo
Paas Lum Va Lctea
pc vt doblar (una milpa) Ijcl mi caj c
pc c chol. Maana voy a doblar mi
milpa.
pcca adv agachadamente Pcca
woli tilel jini bajlum. El jaguar viene
agachadamente.
pcl adj echado (animal) Pcl jini tsi
ya ti pam coxtal. El perro est echado
encima del costal.
pcchocon vt echar (gallina) Mu to caj i
pcchocon i a mut. Todava va a
echarse su gallina.
pclen vt postrar Pclen ya ti mesa.
Pstrate en la mesa.
pctan vt echar sobre (huevos) Jini
xamut mi pctan i tun pech. Esa
gallina est echada sobre los huevos de la
pata.
pctl vi 1. acostarse boca abajo
2. echarse (sobre huevos) Mach yomic
pctl jini xamut. La gallina no quiere
echarse.
1
pc vt sembrar Ti jilibal abril mi pc
lac chol. Sembramos nuestra milpa a
fines de abril.
2
pc vt manchar Jini chiton tsi pc i
b ti ocol. Ese chamaco se manch con
lodo.
1
pc
CH'OLESPAOL
70
71
CH'OLESPAOL
petstl
pets
CH'OLESPAOL
pijtan vt esperar
pijtbil adj esperado Pijtbil jini jefe de
zona come tal. El jefe de zona es
esperado porque ha de venir.
pim adj 1. grueso Wen pim mi mel i waj.
Hace sus tortillas muy gruesas.
2. tupido Clx pim jini cholel. La
milpa est demasiado tupida.
pimel s hierba
pinca s esp finca
pintsic pm s pico de garza
pinxicpm s pico de hacha, tucn (ave)
72
73
CH'OLESPAOL
porajin
poroca
CH'OLESPAOL
74
CH'OLESPAOL
75
es hipcrita
chejl i pusical es valiente
chijiyem i pusical est triste
jumpejl i pusical un solo corazn;
es fiel o recto
leco i pusical piensa mal
mach tojic i pusical sus intenciones
no son buenas
mi mel i pusical est preocupado
ti pejtelel i pusical con todo su
corazn
tijica i pusical est feliz
toj i pusical es recto de corazn
(actitud)
tsts i pusical es duro su carcter
tsa coti ti pusical lleg a su
corazn, comprendi
uts i pusical es muy amable
woli ti tan i pusical est pensando
algo
putun adv 1. nicamente, slo Putun cay
a wom. nicamente t quieres cantar.
2. mucho Woli ti putun tan. Est
hablando mucho.
putsel vi huir Woli ti putsel cawayu.
Ese caballo est huyendo.
putsibl s refugio
putstan vt esconder Woli putstan i b
jini alob. Ese chamaco se est
escondiendo.
puy s 1. hilo Jini all tsi soco jini puy.
El nio enred su hilo.
2. caracol Cabl mi pojlel puy ya ti
pa. Los caracoles se multiplican en el
arroyo.
Puypa s Arroyo con Caracoles (lugar)
P
paj vt maldecir Mach wenic mi lac paj
lac pilob. No es bueno maldecir a
nuestros semejantes.
*pejwlel
pel
CH'OLESPAOL
76
77
CH'OLESPAOL
quep
Q
queb s eructo Tsi chale queb. Eruct
(lit.: dio un eructo).
quecheca adv rechinando Quecheca
woli mel i bquel i yej. Est rechinando
los dientes.
quej adv Se relaciona con la forma de caer,
ayudndose con una mano; p. ej.: Tsa quej
yajli winic. El hombre se cay, salvndose
con una mano.
quejcan vt cortar Woli quejcan jubel i
cb te. Est cortando los gajos del rbol.
*quejlab (Sab.) s hombro
quejlo s hombro
-quejp Sufijo numeral para contar pencas; p.
ej.: Ya ti cotot an joquejp jaas. En mi
casa tengo cinco pencas de pltano.
*quejp s escaln Ya ti ruina an cabl i
quejp tac jini tsajc. En las ruinas hay
muchos escalones.
quejpuctic adj gradado Quejpuctic jini
wits ba tsa letsiyon majlel. El cerro
que sub est gradado.
queleca adv por filas Queleca woli ti
umel winicob. La gente est pasando
por filas.
quelquela adj chorreando (sangre, agua)
Quelquela woli ti loquel jini chich
ba tsa tsejpi. La sangre est chorreando
de donde se hiri.
quep adv pendiente Mu jach i quep cy i
chobal. nicamente deja pendiente su
rozadura.
quepeca
CH'OLESPAOL
78
Q
quebch part no hay de qu (respuesta al
dar lo que se pide)
quebel adv apenas alcanza Mach yomic i
jisan tsita i taquin come quebel
chaan mi mn i ytsam. No quiero
gastar mucho dinero, porque apenas me
alcanza para comprar sal.
quebin vt no prestar por ser tacao
Maanic mi quebin i mula. No presta
su mula porque es tacao.
quebto part de nada (respuesta despus a
alguien que dice gracias)
Sab.: que to sajl
quech vt cargar (en el hombro) Woli
quech majlel te ti quejlab. Est
llevando un palo en su hombro.
quechel adj cargado (en el hombro)
Quechel ti quejlab jini cajpe. Tiene
cargado un bulto de caf en el hombro.
quechulan vt levantar (el pie) Woli jach i
quechulan letsel i yoc. Slo est
levantando su pie hacia arriba.
79
CH'OLESPAOL
quiyintib
CH'OLESPAOL
Quiyoich
R
rebus s esp rebozo
Sab.: mujchl
rejerol s esp regidor, suplente
resal s esp rezo Max to wen cujilic resal.
Todava no s rezar (lit.: no s cmo hacer
el rezo).
*reyil s reino
rima s esp lima (para afilar)
roc s garabato de hierro o palo
rus s esp 1. cruz Tsi mele juntsijt i rus.
Hizo una cruz.
2. dolo Mi chujutesan jini rus. Adora
al dolo.
rus ec Orin
rusibal bij crucero
rusin vt esp persignarse Jini winic woli
rusin i wut. Ese hombre est
persignndose.
S
-s [variante de -es-] Sufijo que se presenta
con races transitivas y atributivas para
formar una raz causativa: tsusan darle de
mamar.
sacat s piojo
sacol s 1. grisn (mamfero)
2. viejo de monte (mamfero)
viejo de monte
80
81
CH'OLESPAOL
scwutiyel
scxojan
CH'OLESPAOL
82
83
CH'OLESPAOL
simaron
*simaroniyel
CH'OLESPAOL
84
85
CH'OLESPAOL
stsijb s helecho
stsijc s pico de oro, cerquero pico dorado
(ave)
stsijte s temperante (rbol)
stsimajte s morro, cuautecomate (rbol)
stsuc bajlum s leoncillo, jaguarundi
(mamfero)
*sujmlel
sujpel
CH'OLESPAOL
86
suts s murcilago
sutsatax i wut tiene sueo (lit.: tiene cara
de murcilago; porque el murcilago duerme
con la cabeza para abajo)
sutste s liquidmbar (rbol de madera
maciza)
sutsteol s arboleda de liquidmbar
sutsul s caoba (rbol)
T
tac s menor Jini ascun jich i tac jini
xox. Ese joven es el menor.
tacl adj prximo en edad Ili chiton
tacl i b yicot ili alob. Este chamaco
le sigue en edad a este nio.
1
taj vt 1. encontrar Maanic woli taj
etel. No est encontrando trabajo.
2. alcanzar Tsa majli i taj tilel i tat.
Fue a alcanzar a su pap.
2
taj s ocote
tajbachim s Criatura del agua con muchos
pies, alcanza hasta treinta centmetros.
tajbal s mecapal
tajm (Sab.) s mecapal
tajn s pecho, pechuga (de aves)
tajan vt golpear una herida Tsa ujti c
tajan j cb ba lojwem. Me acabo de
golpear la mano en donde est la herida.
1
tajol adv a veces An i tajol maanic mi
wen mejlel cholel. A veces la milpa no
se da bien.
2
tajol s ocotal
tajpun vt afilar Mu to caj c axan tajpun
c machit. Primero voy a afilar mi
machete.
tal [3 pers. sing. de tilel] viene Tal lac
jula wle. Ya viene nuestra visita.
talon [1 pers. sing. de tilel] vengo
tala (Tila) s cura
tam adj 1. largo Tam tsi yc ti melol i
wex. Mand a hacer largo su pantaln.
2. hondo Tam i yebal jini ja. El agua
est honda.
Tambpa s Arroyo Hondo (colonia)
tamboril s esp tambor
87
CH'OLESPAOL
tquin
ts
CH'OLESPAOL
88
89
CH'OLESPAOL
tiptipa
tiquesan
CH'OLESPAOL
90
91
CH'OLESPAOL
tucsin
Linda Schele
tuc
CH'OLESPAOL
*tujb s saliva
tujban vt escupir Woli tujban i yijtsin.
Est escupiendo a su hermanito.
tujcan vt jalar Mi caj c tujcan majlel c
mula. Me voy a llevar a la mula jalando.
tujlan vt forzar para soltarse Mi lac tujlan
lac b chaan mi colonla. Nos forzamos
para que nos suelte.
tujlux s liblula, caballito del diablo
(insecto)
tujquel vi reventarse Mux i tujquel c
tajbal. Ya se va a reventar mi mecapal.
tujtun vt desplumar Mi lac tujtun loquel
i tsutsel xamut che mi lac chajpan.
Desplumamos la gallina cuando la
preparamos.
tujts s rana (reptil)
tul adv repentinamente Tsts tsi tul yee
i cb. Le agarr la mano fuerte y
repentinamente.
Tulija s nombre de un ro
*tul mal te corazn del rbol
tul mec vt abrazar Jini caxlaob mi tul
mecob i b. Los que no son indgenas se
abrazan.
94
CH'OLESPAOL
95
T
tajchel vi despegarse (una parte) Wolix i
tajchel i pajquil i yotot. Se le est
despegando la pared de su casa.
*tan s 1. palabra Pejtel ora jini jach b
tan mi yl. Siempre dice la misma
palabra.
2. idioma Jini chol jich i tan jini
ao b ti Tumbal. Chol es el idioma de
los habitantes de Tumbal.
tlca adv estruendosamente (agua)
Tlca jini ja ya ti Aguazul. El agua
cae estruendosamente en Agua Azul.
tltla 1. adj temblando la tierra (por
terremoto o rayo) Tltla jini lum
chaan yujquel. La tierra est temblando
por el terremoto.
2. adv Se relaciona con la manera de
temblar; p. ej.: Tltla ti bquen
chaan mi caj i cjchel. Est temblando
de miedo porque va a estar encarcelado.
tslc s sapillo (grano de carne del cerdo)
tta (Tila) adj temblando (de miedo)
Ttayon ti bquen. Yo estaba
temblando de miedo.
*tejl s lado Ya jach chumul ti tejl
cotot. l vive al lado de mi casa.
tejtej adv palmeando Woli tejtej
jatsben i pat i yeran. Est palmeando la
espalda de su hermano.
tes vt sonar (los dedos) Mi tes tac i cb.
Hace sonar sus dedos.
tichticha adv de puntillas Tichticha
i yoc woli ti xmbal. Est caminando de
puntillas.
tijchin vt brincar con un pie
titichayoc adv caminando de puntillas
Titichayoc mi chalen xmbal. De
puntillas va caminando.
Tobojun s Amate Hollado por Dentro
(colonia)
toj vt cortar (carne, piedra, madera) Tsi
tojo weell. Cort la carne.
tojchin vt desgranar (con el pulgar) Woli
tojchin ixim yicot i cb. Est
desgranando maz con la ua del dedo
pulgar.
tuchul
CH'OLESPAOL
-tujm
Ts
tsaj adj dulce Tsaj jini cajpe. Es dulce el
caf.
tsaja bulich s salpullido (Erupcin cutnea
que se produce en tiempo de sequa y calor,
cuando no se baa uno diario.)
tsajcan vt seguir Mach yomic ma tsajcan
jini jontol b winic. No debes seguir a
ese hombre malo.
96
97
CH'OLESPAOL
tsij
tsijcan
CH'OLESPAOL
98
99
CH'OLESPAOL
tsuc bajlum
ocelote, tigrillo
(mamfero)
*tsucti s barba
tsuctsucniyel vi pasar (de casa en casa)
Tsuctsucniyel jach mi chalen jini
xixic. A esa mujer solo le gusta pasar de
casa en casa.
tsuctsuca adv rondando (en busca de su
presa) Tsuctsuca woli umel jini tsi
chaan mi sclan i weel. Ese perro anda
rondando en busca de su presa.
tsucul adj 1. gastado Max to tsuculic jini
machit. Todava no est gastado el
machete.
2. viejo Max to anic tsucul jini julonib.
Todava no est vieja mi escopeta.
tsucul pisil ropa vieja
*tsuculel s 1. lo gastado Tsiquilix i
tsuculel jini montura. Ya se ve lo
gastado de la montura.
2. herrumbre Cabl i tsuculel i julonib.
Su escopeta tiene mucha herrumbre.
3. grosera An i tsuculel i tan. l habla
con groseras.
tsucutaquin s metal
1
tsuc adv Se relaciona con la manera de
introducir una cosa delgada; p. ej.: Tsa jach
i tsuc tsaja i cb ti ticw ja. Slo moj
la punta de su dedo en el agua caliente.
2
tsuc vt encender Mi lac tsuc jini cajc
che wolix i yican. Cuando est oscuro
encendemos el candil.
tsujquem adj encendido Max to anic
tsujquem jini cas. El candil todava no
est encendido.
tsuncay s tipo de ave (de tamao regular; de
cola corta; anda en el suelo; sirve de
alimento)
tsuntechan s nauyaca cornuda (vbora
verde que es muy venenosa)
*tsuntelel s tipo de musgo (verde oscuro
que se cra en la corteza de algunos rboles)
*tsuquil ixim sobras del ratn Jini jachix i
tsuquil ixim tsa cle. Del maz
solamente quedaron las sobras del ratn.
1
tsuts vt resembrar Yom lac cha tsuts
jini cholel ba maanic tsa pasi ixim.
tsaj
Ts
tsac s medicina, remedio
tsaj vt remojar Mi lac tsaj jini pisil ti
ja. Remojamos la ropa en el agua.
tsajc
CH'OLESPAOL
100
101
CH'OLESPAOL
tsintl
tsiplaw
CH'OLESPAOL
102
103
CH'OLESPAOL
tsujc s vula
*tsujquil lac bic s vula
tsujlaw adv gota por gota Wolix ti tiquin
jini ja, ya tsujlaw jax woli ti yajlel. Ya
se va a acabar el agua, nada ms est
cayendo gota por gota.
tsujlel vi pelarse Mi tsujlel i pchlel
laj cb yicot ticw ja. La piel de la
mano se pela con agua caliente.
tsujlem adj pelado (piel, cscara)
tsujtl adj poquito (lquido) Che jach ya
tsujtl mi jap sa. Toma slo un poquito
de pozol.
tsujtsun vt besar Jini xixic woli
tsujtsun i yalobil. Esa mujer est
besando a su hijo.
tsujy adj duro (cscara de fruta)
Tsujyatax i pat jini alaxax che tiquin.
La cscara de la naranja es muy dura
cuando se seca.
tsujyel vi colgarse (sube y baja) Woli ti
tsujyel ti ni te. Est colgndose en la
punta del rbol.
tsul 1. adj desnudo (de pelo) Tsul jini
chitam. Ese puerco est peln (lit.: sin
pelo).
2. adv despegando Mi tsul letsel ic jini
lmina. El viento levanta la lmina,
despegndola.
3. vt pelar Mi lac tsul i pchlel acax.
Pelamos la piel de la res.
tsuun s colibr, chupaflor (ave)
tsusub s uva
tsusubil s via
tsusuol (Sab.) s via
tsutsub s tejn, coat (mamfero)
ubintel
U
ubin vt 1. escuchar Ubin bajche woli
subeet. Escucha lo que te est diciendo.
2. sentir Maanic cux mi yubin. No
siente si le duele.
ubintel vi 1. or Maanic tsa ubinti
baqui ora tsa tili. No se oy cuando
vino.
2. saber Maanic woli ti ubintel ti tojlel
jini yumulob bajche wolic ticlntel.
Las autoridades no saben que soy
explotado.
3. sentir Chijiyem tsa ubinti chaan
jini tsa b subenti. Est sentido por lo
que le fue dicho.
uctan
CH'OLESPAOL
104
ujcuts s paloma
105
CH'OLESPAOL
uyuj
CH'OLESPAOL
uyaj
W
wacal adj sin pantaln Wacal jini chiton.
Ese chamaco anda sin pantalones.
wacax s toro, vaca
waj s tortilla
Sab.: cnwaj (amarilla)
wajal s burla Mi chalen wajal che
mach wenic la cotot. l nos hace burla
cuando nuestra casa no est arreglada.
wajalix adv hace tiempo, anteriormente
Wajalix tsa cha juliyon. Ya hace
tiempo que regres.
wajawajal (Sab.) adv orgullosamente
Wajawajal mi sutquisan i b.
Orgullosamente vuelve la espalda.
wajlen vt burlar Mi wajleonla che
maanic lac taquin. Se burlan de
nosotros cuando no tenemos dinero.
wajml s compaero (expresin ofensiva)
Maanic chuqui yujil a wajml. Tu
compaero no sabe nada.
wajpam s barro (en la cara) Cabl jax a
wajam. Tienes mucho barro en la cara.
wajtan s elote
wajyun vt lavarse (la cara) Yom ma
wajyun a wut. Debes lavarte la cara.
wajum (Tila) s planta o caldo que tiene
aal (el espritu de la abundancia)
(Informacin cultural: Se dice que estos
espritus tienen distintos poderes. Pueden
producir bastante maz en una parte de una
milpa. Los ms poderosos son de color
verde-gris y habitan en las cuevas.)
walcun vt mezclar (maz con frijol) Mi lac
walcun ixim yicot buul. Mezclamos
maz con frijol.
waltsun vt mezclar (con condimento) Yom
ma waltsun weell ti ich. Hay que
mezclar el chile con la carne.
wamal adj amontonado (muchas cosas)
Wamal jini pisil ti otot. La ropa est
amontonada en la casa.
106
107
CH'OLESPAOL
wecua
wech
CH'OLESPAOL
108
109
CH'OLESPAOL
wits
witsica
CH'OLESPAOL
110
111
CH'OLESPAOL
*wut
CH'OLESPAOL
*wut
nuestro pie)
2
*wut s fruta Cabl i wut alaxax. El
naranjo tiene mucha fruta.
*wut taj pia de pino
*wut te fruta del rbol
wutschocon vt poner agachado Yom ma
wutschocon all. Debes poner al nio
agachado.
wutstl vi agacharse Jini winic woli
wutstl ti lum. Aquel hombre est
agachndose en el suelo.
wutsuca adv agachadamente Wutsuca
mi majlel jini winic. Ese hombre va
agachadamente.
wutsul adj agachado Wutsul jini winic ti
lum. Ese hombre est agachado en el
suelo.
wutswutsa adv en posicin agachada
Wutswutsa mi majlel jini winic ya ti
mal cholel chaan mi jul me. Ese
hombre avanza en posicin agachada para
tirarle a un venado.
wuts vt lavar (ropa) C a woli wuts
pisil. Mi mam est lavando la ropa.
X
x- Prefijo que se presenta con sustantivos para
indicar que es persona; p. ej.: xcoltaya
ayudante.
Sab., Tila: ajxacal adj ahorquillado Xacal i cb te.
Las ramas del rbol est ahorquilladas.
Var. xcl
xac adj a horcajadas (sobre un palo) Xac
buchul ti pante jini winic. Ese hombre
est a horcajadas sobre un palo.
xajb s hierba para condimentar carne
xajlel s piedra
Tila: tun
xajlelal pa piedras de arroyo
xajlelol s pedregal
xalal adj 1. rajado Xalal jini tabla. La
tabla est rajada.
2. abierto (corral) Xalal jini corral. El
corral est abierto.
112
113
CH'OLESPAOL
xbujb s renacuajos
xbulubic s hombre con lobanillo
xcajca s hombre que anda confuso
Vase cajcaa
xcanso pech s esp ganso de collar (ave)
xcastaa s rbol del pan
xcjchel s preso
Sab.: ajcchol
xcntaya s cuidador
xcan s cuidador
xc all la que cuida una criatura
xctesa s maestro
cntesa s enseanza
xcojc s sordo
xcoltaya s 1. ayudante Jini xchoc b
calobil jini jach juntiquil xcoltaya c
chaan. Mi ayudante es mi hija.
2. salvador Maanic tsa chmi jini
winic tsa b yajli ti ja come ora jach
tsa tili jini xcoltaya i locsan. Ese
hombre que se cay en el ro no muri
porque vino uno que lo salv.
Sab.: ajcoltaya
xcscujel
xcoc chij
CH'OLESPAOL
114
115
CH'OLESPAOL
xipulan
xit
CH'OLESPAOL
116
117
CH'OLESPAOL
xpec jaas
*xottilel s 1. circunferencia
2. medida de una casa adentro, medida de
un cafetal, medida de un potrero
xot vt 1. partir (lea)
2. terminar culto o fiesta
-xoxan Sufijo que se presenta con races
adjetivas que indican color y se refiere a la
reflexin del color.
1
xoy s avispa de cabeza amarilla
2
xoy vt dar vuelta Mi xoy majlel bij
chaan mach yomic umel ti yojlil
xchumtl. Da vuelta para no pasar en
medio de la ranchera.
xoy bij s vuelta
xoyometel adj sinuoso (camino, vereda)
Xoyometel i bijlel c chol. El camino de
mi milpa es sinuoso.
Vase cocholmetel
xotl s rincn
xpac s sembrador
Sab.: ajpujpuya
xpajlec s 1. pavo Mach yomix colel
xpajlec. No quiere crecer el pavo.
2. trmino de regao
xpajto tsuc tipo de uva silvestre con fruta
colorada y agria (Informacin cultural: Se
come el racimo de las frutitas; se mascan
para tomar el jugo.)
xpampaja s insecto del agua
xpapanichim s campana (arbusto)
xpapaste s cuaulote (rbol)
xpaptal s guayabillo (rbol)
xpasa s tipo de pjaro amarillo
xpay s una comisin de personas que llevan
un mensaje o una carga
xpclojm s culeca (reg.), clueca
xpcoel s 1. sembrador
2. el que mancha
xpsbij s gua
xpyoel s llamador
xpec jaas pltano enano
xpech buul
CH'OLESPAOL
xquequex s queisque,
grajo verde (ave)
Tila: peazul
118
119
CH'OLESPAOL
*xujc s esquina
xujcb s codo
xujcunte s tronco
*xujcuntelel s tronco (de rbol, maz o
pltano)
xujch s ladrn
Sab.: ajxujch
xujchin vt robar
xujlel vi quebrarse (hueso, palo) Yomix
xujlel i cucujlel cotot. La viga de mi casa
ya se quiere quebrar.
xujlem adj quebrado (hueso, madera)
Xujlem i lpiz jini alob. El lpiz del nio
se quebr (lit: est quebrado).
-xujt Sufijo numeral para contar pedazos; p.
ej.: Mi laj cux junxujt pan. Comemos un
pedazo de pan.
xujtel vi 1. despedazarse Yom mi xujtel
jini waj che mi laj cuxe. La tortilla
debe despedazarse cuando la comemos.
2. quebrarse Tsa ujti ti xujtel c lpiz.
Se acaba de quebrar mi lpiz.
*xujtel [variante de *xejtil] pedazo (de
tela, o de madera)
xujtom s mitad (vela) Xujtom jach tsa
cle. Solamente qued la mitad de la vela.
xwajch me
CH'OLESPAOL
xwajun
X
xacbet s el que lleva dinero (para pagar la
deuda de otra persona)
xacjun s mensajero
Vase ac
xacxi s pjaro negro
120
CH'OLESPAOL
121
Y
-ya Sufijo que se presenta con races transitivas
para formar una raz sustantiva; p. ej.:
cajtiya pregunta
*yabejlel s esp llave
yac s trampa
1
yaj s tumor, papera
2
*yaj s rendija (de una tabla)
3
*yaj s hermano
yajbin vt remoler Tsaix ujti i yajbin i
waj jini xixic. La mujer ya termin de
remoler su nixtamal.
yajcan vt escoger Yom mi lac yajcan jini
wen b lac bujc. Debemos escoger ropa
buena.
yajcbil adj escogido, elegido Maxto anix
yajcbil jini mu b i yochel ti yetel ili
jabil. Todava no est elegida la persona
que ser la autoridad de este ao.
-yajl Sufijo numeral para contar veces; p. ej.:
Tsajniyon chayajl ti Tuxtla chaan mic
sclan tsac. Fui dos veces a Tuxtla en
busca de medicina.
yajlel vi caer Tsa yajliyon ti ja. Me ca
en el agua.
yajlem adj cado Yajlem juntsijt te ya
ti yojlil bij. Un rbol est cado en
medio del camino.
*yajlib xwich s campo de aterrizaje
*yajnib cajc s lmpara
*yajnib chab s abejera, colmena
*yajnib nich cajc s brasero
yajel vi 1. quedarse, morar Wx abi mi
cajel i yajel la quicot. Aqu va a
quedarse con nosotros.
2. continuar Chech ti pejtelel ora mi
caj i yajel jini comol tan. As va a
continuar el acuerdo.
3. llegar (siempre) Mi yajnel ti Yajaln.
Siempre llega a Yajaln.
*yajelan (Sab.) s principio
Vase *tejchilan
yaxajachan
yaxte
CH'OLESPAOL
yaxte s paloverde
yaxoquinte (Tila) s chaperla, balch
(rbol)
Vase xijinte
yaxum (Sab.) s maz negro
1
ya adv all Tsa majli ya baan i tat. Se
fue all, a donde est su padre.
2
*ya s pierna, muslo
yach adv ah Yach an ti yotot. Ah
est en su casa.
yai adv all, ah Yai yom ma cotel.
Debes llegar all.
1
*yalel s 1. lquido
2. jugo
i yalel lac wut lgrima
i yalel la quej saliva
i yalel weell caldo
2
*yalel (Sab.) s 1. jugo Max to anic i
yalel jini alaxax. Las naranjas todava
no tienen jugo.
2. caldo Tswanix i yalel weell. El
caldo de la carne ya est fro.
3. aguardiente Mach yomic i cy i jap i
yalel. No quiere dejar de tomar
aguardiente.
*ybclel s carbn
yc adj borracho
Sab.: quixin
*yclel s su tiempo Wen i yclel to
aquin. Todava ahora es el tiempo de
limpia.
ycan vi emborracharse
ycbal s 1. fruta
2. obra
*ycbal s perodo de un da y una noche
despus de la luna nueva
ycan vt limpiar (milpa, cafetal) Tsa
majli i ycan i chol. Se fue a limpiar su
milpa.
*ychlel s humedad
Vase ach
yjil (Sab.) s vergenza An i yjil winic.
El hombre tiene vergenza.
yjman vt mecer Yom ma yjman ti ab
jini all. Debes mecer al nio en la
hamaca.
122
123
CH'OLESPAOL
yilol jach
*yiquel lum
CH'OLESPAOL
124
125
CH'OLESPAOL
yu
Linda Schele
ESPAOL CH'OL
LA ESTRUCTURA
DE LA SECCIN ESPAOLCHOL
Esta seccin tiene las palabras en espaol equivalentes a las palabras choles en la primera parte,
cholespaol. No se encuentran en esta seccin los significados que se expresan solamente por una
frase descriptiva, especialmente cuando la frase no contiene una palabra principal que pueda representar
el significado. La seccin espaolchol facilita la localizacin de una palabra en el diccionario chol
espaol. Cuando las palabras representan acepciones distintas a la palabra espaola, estn numeradas.
Ejemplo:
amontonar vt 1. muchchocon (granos de caf, piedra)
2. pulchocon (maz, frijol, piedra)
Si la palabra en espaol tiene ms de una funcin gramatical, solamente se indica la funcin que
corresponde a la palabra chol. Ejemplos:
as adv abi, che, chei
comer vt cux, uchen
La mayora de las palabras se usan en Tumbal. Las distintas de Tila o Sabanilla estn indicadas
entre parntesis. Ejemplo:
hoja f 1. yopol
2. yopmal (Sab.)
128
ESPAOL CHOL
abrir un poco chip (costal, cartn,
ojos)
criatura)
129
acostumbrar
ESPAOLCH'OL
acusar 1. vt jop
2. vi jojpel (falsamente)
el que acusa xcntan
adelante adv 1. axan
2. ajapam, ajan (Sab.)
adentro adv mal
adentro de la casa i mal otot
adis interj coto!
adolorido adj cux
adoptar vt yalobtesan (como a un hijo)
adorar vt 1. chujutesan
2. diosin, yosin (esp.)
3. chujuain (como a la madre santa)
adormecer vt 1. wysan, wytesan
2. xixban (criatura)
adornar vt chl
adorno m chjlil, chlonib
aduearse prnl chaanin
adulterio m *tsilel
afeitar vt jujchin (barbas)
afilar vt juc, tajpun (machete, cuchillo)
afilado jay, scpochan (bien)
afirmar vt 1. xucchocon (horcn de casa)
2. tejan (la tierra)
aflojar vt loj
afuera adv -jumpat
agachar vt
agacharse uctl, titl (Sab.),
wutstl (en posicin acurrucada)
130
ESPAOLCH'OL
131
ahumar vt
ahumado iiquix ti buts
aire m 1. ic
2. icuyel (del estmago)
ajo m axux, xaxux
ajustar vt
ajustado jaxaca
ala f wich
alacrn m sian
alambrado m chix taquin
alargar vt plesan (mecate, soga)
alcalde m ajcal
alcanzar vt 1. taj
2. jastiyel (alimento, paga, ropa)
apenas alcanza quebel
alentar vt mon (nio)
algodn m tim, tm
alguacil m wasil
alimentar vt bucsan (animales)
alimento m 1. bl (en el plato)
2. *weel, weell, blcl
alinear vt tsol (poner en fila)
all adv 1. ya
2. ixixi, ixti (hasta all)
3. ixch (sealando)
amontonar
amonestacin f *ticol
amontonar 1. vt muchchocon (granos de
caf, piedra)
2. vt pulchocon (maz, frijol, piedra)
ampliar
ESPAOLCH'OL
personas, animales)
ampliar 1. vt uquesan
2. vi uquesntel
ampolla f *wosmjel
ampollar vt wosml (piel)
ampollado wosol
132
apagado yajpem
aparecer vi tsictiyel
apellido m *jol i caba
apenas adv comcatsa, tsal
apenas alcanza quebel
apestoso adj tuw, tuwen
aplanar vt
aplanado y ancho petseca
en forma aplanada petsel
aplastar vt 1. et, ten (con instrumento)
2. pechten (en trampa)
apoyar vt
apoyarse xijtan (con palo, piedra)
aprender vt cn, op, sojlel
apresurar vt
apresrate cucuun!
apretar vt 1. pets (con la mano)
2. wit (cincha de mula o rollo de lea)
3. yt (lea al amarrarla)
4. yots (en la mano)
apretado lutul (piernas)
apuntalar vt xijcotean
133
ESPAOLCH'OL
arena f ji
arenal m jiil
arenoso adj
lugar arenoso jilumil
arete m uya
arisco adj pip
arma f julonib
armadillo m ib (Tila), wech, xwech
armnica f labito
aro m xotol b te
aroma m *yujtsil
aromtico adj xojoca
arquear vt cuch
arracimarse prnl
arracimado palal
asco
arrastrndose jexeca
arrear 1. vt nijcan
2. vt wets
3. vi nijcntel
arriba adv ti chan
arriera f xu (hormiga)
arriero m arieru, xwets mula
arrodillar vt occhocon
arrodillarse octl
arrodillado ocol
arroyo m 1. arayojil, ja, pa
2. jajpa (pasa en medio de dos cerritos)
Arroyo Amarillo Cncmpa (finca)
Arroyo con Caracoles Puypa (lugar)
Arroyo de Bamb Cheopa (colonia)
Arroyo de Piedra Negra Ictumpa (Tila;
ranchera)
aserrador
ESPAOLCH'OL
aserrador m 1. xpelte
2. ajpelte (Sab.)
aserrar vt pel (madera)
as adv 1. abi, che, chei, quintl
2. chebi (Sab.)
as como che bajche
as debes decir cheet
as dice cheen
as dicen cheob (terminacin)
as digo yo choon
as es checuyi (respuesta)
as nada ms chejachi, che jach
as suena pclaw (sonido de la lluvia)
as tambin che jael
asiento m 1. *buchlib
2. xix (de caf)
asolear vt
asolearse quix quin
spero adj 1. cojlostic (madera)
2. jenquextic (rbol)
3. jejex (piedra o tabla)
4. tsts (palabra)
asqueroso adj 1. biijtic
2. xijin (olor)
astilla f *xuil
astilla de palo *sajl te
astillar vt
astillado xalal
atajar vt mctan
atardecer vi
atardeciendo mchca
atizar vt xic (fuego)
atole m ul (de masa)
atorar vt
atorado quets
atrs adv 1. wiil (posicin de persona al
caminar)
2. *pat (Sab.)
atrasado adj toncots
atravesar vt
134
autoridad f 1. am b i yetel
2. mayor
3. yuml (Sab.; no indgena)
auxiliador m ajcoltaya (Sab.)
auxiliar m wasil (de ayuntamiento)
auxilio m coltntel
avanzar vi jojyel
ave f
tipo de ave tsuncay (tipo de ave)
ave negra xic bctal
avergonzar vt quisnin
avin m xwich
avisar vt sub
avispa f xux
avispa polista
jobente xux
avispa de cabeza
amarilla xoy
ayer adv 1. acbi
2. abi (Sab.)
ayuda f coltaya
ayudante m xcoltaya
ayudar vt coltan
ayudado coltbil
ayunar vi chajban
ayuno m chajb
azcar m asucal
azul adj 1. yjyx
2. yxleman (ro, mar)
3. yxmulan (oscuro)
4. yxmojan (reflejado)
de color azul *yxel
B
babear vi
babeando chyca
bagre barrign 1. xlu (pez)
2. *ajlu (Tila; pez)
baile m son
bajar vi 1. jubel
2. jets (asiento de caf, pozol)
3. jusan (alguna cosa)
4. sajpel (agua)
ESPAOLCH'OL
135
chejboy, chijbol
banca f 1. tem
2. wancu (Sab.)
banqueta tsajc
baadero m
baadero de puerco tsmi chitam
baar vt tsnsan
baado tsnsbil
baarse tsnsntel
bao m tsmel
bao de vapor pus
barba f *tsucti, *tsutsel lac choj
barbilla f *xcti
barco m xnwibl (Sab.)
barrer 1. vt misun
2. vi misujel
3. vi misuntel (parte de una ceremonia)
barro m wajpam (en la cara)
base f 1. cclib
2. aclib (Sab.; de una casa)
base de cola de aves *chunchun
mut, *cajc
basilisco m tseljol
bastante adj 1. on
2. tsiwil
3. wetseca (hombres, animales, nubes)
4. *yilal, yoc (trabajo)
basura f misujell
batea f batiya te
batir vt 1. puc (pozol)
2. yolquin (lodo)
bautismo m chmja
boca
bautizar vt mi yc chmja
beber vt jap
acto de bebe uchel
becerro m al wacax
bejuco m 1. ac
2. cojcom (para amarrar cercos)
tipo de bejuco silvestre bayil,
sibicchuch (de tierra caliente), xycac
bejuco de tecomate bux
tipo de bejuco grande chb
bejuco que se tiende en el suelo
pepechac
bejuco de alalcrn sian ac
bejuco de uva tsejluc ac
tipo de bejuco chico y espinoso
tsbab
bejuquillo verde yaxajachan (reptil)
belleza f *tojlwib
besar vt tsujtsun
bien adv utsat, wen
bienestar m *wenlel
bifurcacin f *xc bij (del camino)
blanco adj 1. ssc, scchaxan, scwaan
2. sclutsan (piel)
3. scmotan (conjunto de piedras)
4. sctijan (cabello, trenzas)
5. sctsijan, scupan (piedra)
6. scwelan (tela)
7. scwolan (pelo)
blanco oscuro sctojan (como nubes)
blando adj cun (alimentos, tierra, palo)
muy blando cunyuman (palo)
boa f uchchan (reptil)
ESPAOLCH'OL
bofa
xitchocon
bofa adj wojts (madera, tierra)
bola f coxol (de masa, alimento, tierra)
hacer bola colilan (sing.), colin (pl.),
woxilan (masa, tierra)
bolsa f 1. borxa, *borxajlel
2. mucujc (de tela)
bolsa donde se envasa el azcar
mucuc pisil
bolsero espalda amarilla yujyum
(calandria real; ave)
bondad f *yutslel
bonito adj 1. *tojol
2. cota (Sab., Tila)
3. tsntsa (sonido)
bordar vt joch (tela)
bordn m te (Sab.)
borracho adj 1. lemel, yc
2. quixin (Sab.)
bosque m 1. teel (pequeo)
2. ojteel (Sab.; grande)
bosque sin monte bajo coloca
Bosque de Los Huesos Bacteel (ranchera)
bostezo m jayb
botar vt
botado xipil (ave), tusul (cosa gruesa)
botella f limete
botil (reg.) m, xpojcm (frijol grande y
colorado)
bramar vi
136
C
caballero m pujyu (chotacabra; ave)
caballete m *jol otot, tecjol (de casa)
caballito del diablo m tujlux (liblula;
insecto)
de cabeza xitica
sin cabeza borol i bic
Cabeza del Arroyo 1. Jolja (colonia)
2. Jolopa (Tila; colonia)
Cabeza del Cerro Jolwits (colonia)
Cabeza del Zacatal Joljamil (colonia)
cacahuate m maax buul
cacao m ccw
ESPAOLCH'OL
137
cacaotal m ccwol
cacarear vi
cacareando cheeca
cacat m
lugar donde hay muchas matas de
cacat *ccteol
cacera f julbl
cada adj
a cada rato wowo
cada ao jajabil
cada cinco jojopejl
cada clase jujunchajp
cada da jujumpejl quin
cada uno jujumpejl
cada vez jajayajl, jujunyajl
cada vez ms utsi
cadver m chujlell
cadena f carena
cadera f *jol ya
caer vi 1. yajlel, bojquel
2. jojchel (calzn, pantaln)
3. pajtel (fruta, carne, dinero, tortillas)
4. sijpel (trampa)
5. wejtuyel (arroz, frijol, maz)
a punto de caer xuyia (carga de
animal)
camino
camisa
ESPAOLCH'OL
atravesados jiteol
camino principal oj bij
camisa f bujcl
camote m ajcum
primera raz del camote *chumwi
ajcum
campana f xpapanichim, panpanichim
(arbusto)
campo m
campo de aterrizaje *yajlib xwich
campomocha f tuchquin (tipo de mantis)
138
capa f mojch
capacitado adj sojlem
capar vt
capado capom (animal)
capuln cimarrn chajan, pomoy (majagua
colorada; rbol)
capulinero m xboch jol
cara f 1. *wut
2. scpojan (medio blanca)
caracol m 1. puy
2. tot (del monte)
carbn m abc, *ybclel
carbnculo m chcajl
carcajada f
a carcajadas jajaca
canasta f chiquib
candado m
echar candado et
candente adj chctsan (fierro)
candil m cantil (vbora)
cangrejo m mep
cancula f cn jaljp (temporada de sequa
en agosto o septiembre)
canilla f *tseec (de la pierna)
canoa f *tilib
cansado adj 1. lujb, lujben (persona, animal)
2. sop (pies, piernas)
cansancio m *lujbel, *lujbeal
cansar vt
cansarse lujban
cantar vt cyin, mi chalen cay
cantando jichica (chicharra)
cntaro m 1. ucum
2. acaras (Tila)
cantear vt
canteado bexel
cantidad f
cantidad de agua *pomlel
canto m 1. cay
2. uquel (radio, tocadisco, gallo)
3. cocorojo (gallo)
caa f sicb
caa agria pajto (hierba)
caal m sicbal
caoba f sutsul
139
ESPAOLCH'OL
cscara de rbol que usan para
paludismo maculin
cscara del maz jomojch
casco m ejcach (de caballo)
casi adv 1. colel, yomal
2. tsita (falta poco)
caspa f xixjol
castellano m castiya
castigo m tojmulil
catarro m sijmal
catorce adj chnlujumpejl
causa f
por causa de caj
cavar vt pic
cayuco m jucub
cazar vt colmjel
cedro m chcte, chujte (rbol)
cegar vt mixun (por luz fuerte)
ceiba f yxte (rbol)
ceja f mtsab
ceniza f tl cajc, i tnil cajc
cepillar vt juc (madera, dientes)
cepillo m poquiejl, jucoejl (dental)
cera f tachb
cerbatana f jotsamy (hecha de carrizo)
cerca adv 1. lc, lcl
2. ochol (pegado)
3. cajpaan (visible)
cerca f *bojtelel (de casa)
cercar vt corlijel
cercado coraljem
cerco m
hacer cerco corlijel
cerdito m 1. coyem (puerquito, viuda; ave)
2. chmpc (Sab.)
cerdo m chitam
cerradura f *ejtil (de una casa)
cerrar vt 1. up (casa)
2. muts (ojos)
cerrar con llave tsot (Sab.)
cerrado upul (casa), comcl (de
nubes), mcca (por nubes)
cerro m 1. wits
2. boltl (Sab.)
cerro grande oj wits
Cerro Alto Cucwits (Tumbal)
chicle
comn; ave)
chamarra f tsuts
champa vt lejchinpat (Sab.)
chant m chante (madre de cacao; rbol)
chaparro adj
chaparrito pec
comestible)
chaperla f 1. xijinte (balch; rbol)
2. yaxoquinte (Tila; rbol)
chaporrear vt 1. wejlujel (chapodar)
2. wejlun
3. pt (camino)
chapotear vi
chapoteando tsoptsopa
chapuln m 1. sajc (insecto)
2. xcajbasajc
chapuln fraile xcucuchyopom
(langosta verde)
chico
ESPAOLCH'OL
chiquitn m tsiquijc
chisme m 1. joptan, uyaj
2. chonti (Tila)
chispa f
echar chispas tsiplaw
chispeante adj tsylaw
chiste m alas tan
chistoso adj
chistosamente tsetentic
chorrear vi
chorreando quelquela (sangre, agua)
chorro m
chorrito de agua chulu ja
choza f lejchempat
chupaflor m tsuun (ave)
chupamiel m tsu chab (mamfero)
chupar vt 1. majtsan (mano)
2. ul (dulce)
3. tsu (naranja)
4. tsutsun (jugo de fruta)
chuy m tsiwi (hierba)
cicatriz f *lojweal
ciego 1. adj pots
2. m xpots
ciego con los ojos abiertos tocal
wut
cielo m 1. panchan
2. chan, gloria (Tila)
140
cima f pam
cima de una loma bujulum
cinco adj jopejl
cada cinco jojopejl
cinta f *tsomtelel (de casa)
cinturn m cajchic, sincho
Circundado por Agua Joyoja (colonia)
circundar vt
circundado joyol
circunferencia f *xottilel
clan m majchil (Tila)
clara f *squel tumut (del huevo)
claridad f 1. scjamtl (adentro)
2. *sclel (afuera)
3. *xojob (del sol)
claro adj 1. chccolan
2. yx (agua)
3. chcleman (luz)
4. jajmen, scjaman (el tiempo)
5. quinlaw (la noche)
se ve claro scxojan
clavar vt 1. chij
2. baj (Sab., Tila)
clavo m 1. lawux
2. *joclib (para colgar cosas)
clueca f xpclojm
coa f piconib
cobertor m *tasil
cobija f tsuts
cocer vt 1. tican
2. chx (hervir)
ESPAOLCH'OL
141
cocido chxbil
falta de cocimiento csix (frijol)
cocina f cusiaj
cocodrilo m ajin (de pantano, ro)
cocohuite m chante (rbol)
cocoyol m mp (Sab.; corozo; rbol)
cocsn m bits (cuajinicuil; rbol)
cocuyo m cuclunta (insecto)
codo m xujcb
codorniz f 1. *acob, acol, xwac chee
(ave)
comestible
xetchocon
colocar de lado tsejchocon
colocar encima de chumchocon
colocado equel (canasto, plato)
color m *bojnil, *tsijbal
colorado adj 1. chchc (rojo)
2. chclacan (piel)
3. chcwatsan (pelo)
4. chcyuman (lquido)
colorado y maduro chquix
medio colorado chccojan (trapo,
perro)
cohete m sibic
cojear vi quijchin
cojeando cuyia, quejchen
quejchen, quichquicha
cojo adj xroquin oc
cojolita f xwac che (pava cojolita; ave)
cola f ej (de aves y animales)
cola larga de gallina o gallo xbits
cola que es puro hueso xbacej
cola de fuego ic lucum (Tila; reptil)
colar vt chic, chijcan
colectivo adj *tem chaan
colgar vt 1. tsuychocon
2. jich, jichchocon (libremente)
3. joc, jocchocon (contra una pared)
colgar en un palo licchocon
colgarse jichtl, tsujyel (sube y baja)
colgado jichbil (por alguien),
jichchocobil (libremente), jichil (cosa
chica), jocol (cosa grande)
colgado de la mano tsuyeel
colibr m tsuun (ave)
colindancia f up
colindar vi
colindado jaxal (Sab.; terreno)
colmena f *yajnib chab, *yotlel chab
colocar vt 1. cctl (atravesado)
2. cochocon (objeto esfrico)
3. ecchocon (boca arriba)
columna f
columna vertebral chixpat
comadre f cumale
comadreja f sajbin (mamfero)
comal m semejt
comejn m tsislum (hormiga blanca)
comenzar vi 1. cajel
2. nijlel (Sab.)
comenzar a ser ochel
comer vt 1. cux, uchen
2. cuxuc (negativo)
3. chalen weel (carne)
4. mc (alimento blando)
acto de comer uchel
comer demasiado jojman
comer poco nichcm
comer una bola cats
ganas de comer *sits (carne)
comestible adj 1. cuxbil
2. *cuxblel (Sab.)
3. mcbil (blando)
comida
ESPAOLCH'OL
cuidado), uqui
cmo adv bajche?
cmo est bajche yilal?
compadecerse prnl puntntel
compadre m cumpale
compaero m 1. pil
2. ajaw (del diablo)
3. wajml (trmino de desprecio)
4. wy (espritu)
completar vt tsctesan
completo adj 1. tscl
2. setel (cantidad necesaria para ajustar)
componerse prnl 1. lajmel (el tiempo o por
condicin f
la condicin en que est *ilal
condimento m *atsmil
conejo m tul
conferencia f subtan
confesar vt sub
confirmar vt xucchocon
conjoyo m xcoc chij (izote; tipo de yuca)
conocer vt 1. cn
2. pojlen (Sab., Tila)
142
camino)
conseguir vt mntan (agua)
consolar vt 1. chbtesan (un nio)
2. uquesben
3. uquitesan (Sab.)
constantemente adv beleca
constelacion vt ecxb
construir vt cl (casa)
consumir 1. vt tscmesan (por hervir)
2. vi tscml (en fuego)
consumo m
gran consumo *jojmntel (de
alimento)
contagiar vt toy
contaminar vt xaxan
contar vt tsic
contenido m bl
contento adj 1. tijica (satisfecho)
2. uts (bueno)
3. utesan (Sab.)
4. cajaca (Sab.)
hacer contento utsesan (Sab.)
contestar vt jac
contiguo adj jaxl
continuamente adv chn, niqui
continuar vi yajel
contrariar vt contrajin
contrato m trato
conveniente adj
es conveniente yomch
corazn m 1. pusical
2. tulum, *tul mal te, *yojlil te (de rbol)
corcho m majaw, ojol, poyte
corteza de corcho pte
cordn m chajal (de piel, de mecate)
143
ESPAOLCH'OL
cornear vt lujchin
corneado lujchiya
correcamino m ajcuntsu (ave)
cualquiera
costurar vt tsis
coyol m chinino, cocoyol (rbol)
coyote m mateel tsi (mamfero)
coyuntura f 1. paquel
2. *paquel laj cb, i bic laj cb (de la
mano)
crecer vi colel, ucan
cuando
ESPAOLCH'OL
144
cuidado m tsajilet
cuidador m xcan, xcntaya
cuidador de la iglesia motomaj
cuidador de una criatura xc
all
cuidar vt cntan, chc quel
cuidarse tsajin
cuipu m bcchumte (pioncillo; rbol)
culebra f lucum
culebra arroyera xaa xu
zacate)
cuchara f luchonib
cuchichear vi mucutan
cuchillo m cuchilu
cuchunuc m xchante (madre de cacao; rbol)
cucu bobo m quin tunimut (cuclillo
chiflador; ave)
cuello m bic
cuenca f japal (de ro)
cuerda f
cuerno m xulub
cuero m pchi
cuero de toro xpuy chajan
(talismecate; rbol)
cuerpo m 1. bctall
2. *pchlel (Sab.)
cuervo m iic mut (ave)
cueva f chen
lugar encima de una cueva panchen
cueza f xcosin (raz comestible de chayote)
cuiche m tojcay
(codorniz comn; ave)
chiquixchan
culeca (reg.) f xpclojm (clueca)
culpa f 1. mul, mulil
2. ajmulil (Sab.)
culpable adj bjch
culpar vt pc
cumbre f *niwits
cumplir vi tsctesntel
no cumplir juchtec
cuna f wyib all
cundido adj laal (granos de sarampin)
cua f *ejtil, *xojnil
cuada f 1. *jawn (de mujer)
2. *mu (de hombre)
cuado m *jaan (de hombre)
cura m 1. pale
2. tala (Tila)
curacin f ilol (que hace un curandero)
curandero m 1. xilo, stscaya, xwujt
2. awujtaya (Sab.)
curar vt 1. lajmesan, tscan
2. ilan (por hechicera)
curarse tscntel, lajmel, wujtintel
(por hechicera)
ESPAOLCH'OL
145
curvado adj 1. lococa (rbol, palo)
2. locol (palo, alambre)
D
dao m *jislel
dar vt 1. ac
2. yeben (comida a pollitos, pavos)
dar alimento wesan
dar cuerda wiltsun
dar patada tontec
dar vuelta xoy, wiltsun
dar vueltas wijlel
dselo aquen!
de prep chaan
de antemano wn
de aqu a tres das uxi
de balde lolom jach, milic, pojol
(Tila)
debajo adv yebal
deber m *cjnibal
deber vi yom
dbil adj 1. cun, cunlitsan (cuerpo, palo
largo)
2. luclaw (palo o tabla)
debilidad f cunucniyel
debilitar vt cunan
decir vt al, ajlel
as debes decir cheet
as dice cheen
as dicen cheob (terminacin)
as digo yo choon
dicho subil, sujbem
declarar vt tsictesan
dedicarse prnl esman
dedo m
dedo ndice *tuchonib
dedo mayor xincb
dedo meique *xut laj cb
dedo de los pies *yal la coc
pulgar *aal laj cb
deficiente adj leco
dejar vt setchocon (rollo de palos)
deja la to
desgajar
desgranar
ESPAOLCH'OL
despegando tsul
despejado adj 1. jamaca, queleca,
yxpiyan
2. utsil (Tila)
despertar vt pixel, tejchel
despierto adj 1. caal lac wut
2. pixil (Sab.)
desplumar vt tujtun
despreciar vt
despreciado tsalebil
desprecio m
expresin de desprecio yajojl
146
desprender vt cojquel
desprenderse sijpel (viga)
despus adv 1. wiil
2. tsctsca (por detrs)
destapador m jamonib (de botellas)
destino m cotib
destruir vt jem, jisan
desviacin f *xc bij (del camino)
deuda f bet
devolver vt sutquin
da m quin
cada da jujumpejl quin
de da quinil
da especial *quinilel
el dcimo da lujunij
noveno da bolonij
sptimo da wucnij
todos los das pejtel quin
diablo m 1. tentsun, xbacej, xiba
2. bwits, judo, judas (Sab.)
diarrea f tucc
dibujo m *tsijbal
diecinueve adj bolonlujumpejl
dieciocho adj waxclujumpejl
diecisis adj wclujumpejl
diecisiete adj wuclujumpejl
diente m 1. *bquel ejl
2. *pamc ej (de enfrente)
diez adj 1. lujumpejl
2. lmpejl (Tila)
diferente adv jelchojc
difcil adj wocol
difcilmente comcatsa
dificultad f wocol
diminutivo m xep (jvenes, hombres)
dinero m taquin
el que lleva dinero xacbet
dintel m *ctlonteel
Dios m *Chujutat (lit.: Padre Santo)
dios de la abundancia de plantas y
animales *aal
diosa del agua de la creacin colaj
(Tila)
dirigir vt chc quel (trabajadores)
discpulo m 1. xcntan
2. ajcntan (Sab.)
ESPAOLCH'OL
147
dormido wyl
dormitar vi
accin de dormitar cb
dorso m i pat laj cb (de la mano)
dos adj chapejl
dos dobladas chapjc
dueo m yuml (Sab.; espritu malo)
dueo del cerro bwits (Sab.)
dulce adj chb, tsaj
durable adj chjy (camisa)
dureza f *tstslel
enagua
E
echar vt 1. pcchocon (gallina)
2. pctan (sobre huevos)
echado pcl (animal)
echar puntal xicniin (para reforzar)
echarse a perder pujchel
echarse a un lado por susto bijtel
eclipse m
haber eclipse pulel (Sab.)
edad f *jabilel
edificar vt wachocon
l pron jini
elegido adj yajcbil
ella pron jini
elote m wajtan
embarazada adj cntbil
embarrar vt jujcun
embarrado pajquibil (pared)
emborracharse prnl ycan
emboscar vt
el que est emboscado xchijt
embrocar vt 1. col (agua)
2. yojyon (maz, frijol, caf)
embrocado ucul (olla, canasto)
empapar vt chy (algodn en agua)
empapado chybil (algodn), lutsan
(personas, animales)
empelotar vt
empelotado woxbil
empezar vt tech
empinado adj bll
empleado m 1. winic, *winiclel
2. *winquilel (Sab.)
empleado a la fuerza en una finca o
en el gobierno xcjnibyel
emplear vt winican (para trabajo)
empujar vt xittec
empuar vt 1. moch, mop (mano)
2. mochye, mopye (con algo en la mano)
empuado mochol (mano)
enagua f majtsl
enamorar
ESPAOLCH'OL
enamorar vt pejcan
encaramar vt 1. cc
2. ccchocon (sobre)
encarcelar vt cjchel
encarcelado cchl
encargo m 1. *etel
2. troel (Tila)
encendedor m *tsbonib
encendedor de velas en la iglesia
stsucnichim
encender vt 1. tsuc (fuego)
2. tsb (lmpara)
encendido tsujquem, tsyl
encerrar vt
encerrado upul
encharcar vt
encharcado lml
encharcarse lmtl (Sab.; agua)
encima adv i pamlel
encima del pie i pat la coc
encoger vt tsy (cintura)
encogerse sombl (ropa)
encontrar vt taj
encrespar vt orochiyel (cabello)
encrespado murux
enderezar vt tojesan
endurecer vt
endurecerse chjyan (tortilla, pan)
eneldo m xentoj (hierba)
enemigo m contra
energa f *bxlel
enfadar vt michesan
enfermar vt caman
enfermedad f camjel, chmel, wocol
enfermedad mortal chmoel
enfermo 1. adj cam
2. m xcamjel
enflaquecer vt yajan
enfriar vt tsesan
engaar vt lotin, lolon
engaarse lotintel
engao m lotiya, loloya
engendrar vt pol
engordar vt jujpel
engrandecer vt uquesan
engrandecerse uquesntel
148
enjambrar vt
emjambrado wotswotsa
enjuagar vt *um ja (la boca)
enojar vt *michesan
enojarse michan
enojarse con michlen
(constantemente)
hilo)
3. xopin (ropa)
4. xotilan (alambre, soga)
enrollarse bchtl (ixtle, hilo), sel
(culebra), selulantel (alambre, soga)
enrollado bchl (estado), bchbil
(por alguien)
enroscar vt wox
ensartar vt 1. beljul (gargantillas)
2. sl (carne)
ensartado beljulbil (gargantillas)
enseanza f cntesa, cntesaya,
*cntesbal, *psbal, *tojijib
ensear vt cntesan, ps
ensuciar vt bibesan
ensuciarse biban
entarimar vt
entarimado tslteebil (con palos)
enterrar vt muc
enterrado tspl (poste)
entierro m
lugar de entierro muconibl,
mujquibl
entonces adv che jini
entrada f *yochib
entrar vi 1. ochel
2. tsajmel (agua en casa)
entregar vt quean (para cuidar taburete)
entronque m *xc bij (de camino)
entumirse prnl sean
entumido sen
envejecer vi ejpan, oxan
149
ESPAOLCH'OL
enviar vt wets
enviar ac choc tilel
enviar all choc majlel
envidia f 1. *michlel
2. *cuxlel i pusical (Sab.)
envidioso adj xuxjoo (Sab.)
envolver vt 1. pix, tep
2. bc (criatura)
envuelto chuybil (envuelto con
joloche), pixil (estado), tepbil (por
alguien), xipica (ropa)
material para envolver *pixintib
epiglotis f upip
epilepsia f chnchn ic (Sab.)
equipo m
equipo de trabajo etijibl
eructo m queb
sa pron jini
escaldar vt pits
escalera f teconib
escaln m *quejp
escama f *sujl
escarabajo m jx (ciervo volante)
escarabajo buey xcuclunta
ciervo volante
escarabajo buey
escarbar vt 1. pic (con aguja o palillo)
2. tucsin (como el cerdo)
escarpa f panchen
esclavitud f mosojil (Sab.)
escoba f *misujib
escocer vi
escocido sac
escoger vt 1. yajcan
2. lajman (tortillas)
escogido yajcbil
esconder vt 1. muc
2. putstan (de una persona)
esconder de mujcun
escondido mucbil
escopeta f julonib
escozor m *saquel
escriba m stsijb
escribano m ajtsijb (Sab.)
esta
ESPAOLCH'OL
sta
F
faccin f parte (Sab.)
fcil adj mach wocolic (lit.: no es difcil)
muy fcil uc umejach
150
feliz adj
est feliz tijica i pusical
fetidez f *tuwel
fibra f tim (de las capas de pltanos)
fiebre f
con fiebre yoocajax
fiel adj 1. xucul
2. jumpejl i pusical (lit.: un solo corazn)
fiesta f quinijel
participante en una fiesta
ajquinijel (Sab.), xquinijel
participante en la fiesta de
carnaval pochob
fijo adj tulul (ojos)
fila f
en filas jiilob, tsoloca, tsolol
por filas queleca
poner en fila tsol
filn m luchy (pez)
filo m *yej
con mucho filo jaypochan
fin m *yujtibal
finca f pinca
ESPAOLCH'OL
151
fingir vt 1. cujyel
2. cuy
fino adj tsubuca
firme adj xucul
flaco adj yajyaj
flamante adj lemla
flauta f jall (hecha de carrizo)
flojera f *tsulel
flojo adj 1. chojol, pojoca (objeto)
2. tsub (persona)
flor f bob, nichim
flor de corazn xjol max (rbol)
flor de gusano ic cuts (hierba)
flor de maz jan
flor de mayo xnichimte (rbol)
flor de muerto xtinjol
flor de pasin chumac
flor de pato *pixol xiba (bejuco)
Flor del Agua Nichimbja (colonia)
floreciente adj nichica
fofa adj cunluyan (piel)
follaje m *yopote
formacin f
en formacin jiil
fornicacin f *tsilel
forzar vt tujlan (para soltarse)
foto f ejtall, *yejtal
francolina f xculucab (gallina de monte, gran
tinam; ave)
frer vt chil
frente f pam (de la cara)
frijol m buul
garza
G
gajo m *cbte (de un rbol)
gajos secos tirados en la milpa
chax lctic
donde sale el gajo *xc
gallina f 1. mut, a mut
2. xpelona (sin plumaje en el cuello)
gallina sin plumas xborox
gallina crespa xwarach
gallina ciega cojlom (gusano)
gallina de monte xculucab
gallo m cayu, mut
ganar vt chobejtan
gancho m *joclib (para colgar cosas)
ganso de collar xcanso pech (ave)
garabato m *joclib
garabato de hierro o palo roc
garganta f choch
gargantilla vt ujl (sing.), ujan (pl.)
garita f carita
garrafn m limeton
garrapata f sip (insecto)
garza f jojmay, jaal pech
gastar
ESPAOLCH'OL
gota f
gota por gota tsujlaw
gotear vi
goteando chc, chcchca
gotera f ochja
gracias f wocolix a wl, wocol a wl
gradado adj quejpuctic
grajo verde peazul,
xquequex
(queisque; ave)
152
ESPAOLCH'OL
153
gua f 1. xpsbij
2. *yquil (de planta)
guiar vt tojesan
guindar vt
guindado litsil (cabeza de pavo, cuerpo
de culebra), tsocol (racimo de pltanos)
guindado de la mano jichyeel
gusano m motso
tipo de gusano comestible sts
gusano de agua xtajbachim
gustar vt mulan
le est gustando cajacayix yo
(Sab.)
H
haber vt
hay an
lo hay an cu
no hay maanic, quebch (respuesta al
dar lo que se pide)
hierba
hacha vt jachaj
hacinar vt tsl, lts, ltschocon (lea,
maz)
hierbabuena
ESPAOLCH'OL
xajb
un tipe de hierba grande xalmis
cajpe
hierba mora chajuc
hierba santa momoy, serbatan
(arbusto)
hoja f 1. yopol
2. yopmal (Sab.)
hoja de platana *pechjib (done se
echan las tortillas)
154
chajb
hollar vt
hollado tocbil
hombre m winic
hombre tzeltal amicu
hombre de ms edad ascul
hombre con mucha barba tsutschoj
hombre con lobanillo xbulubic
hombre que anda confuso xcajca
hombro m 1. quejlo
2. *quejlab (Sab.)
homicidio m tsnsa
honda f prntun (tirador)
hondo adj tam (ro, lodazal), *tamlel
hondonada f *lomtilel (del terreno)
hondonado adj comoca, comol
hongo m tenquech
hongo que crece en los rboles i
tenquechlel te
tipo de hongo coloch (comestible),
xuxcurunwech pate (gris, comestible),
xyoc mut pate, xyoc mut pate
(blanco, comestible), xquerch pate
(negro, comestible), xlo pate (colorado,
comestible), tsuts chiquin (de color caf
arriba y blanco abajo, comestible), joch
lo pate (de rboles, blanco, comestible)
hora f *tiempojlel (Sab.)
una hora antes junwale (Sab.)
horcajada
a horcajadas xac (sobre un palo)
horcn m 1. oy
2. i yoyel otot (de la casa)
hormiga f xinich
tipo de homiga
chacatorex (colorada,
pica fuerte), xtojtojbac (negra, grande)
hormiguillo m buulte (palo de marimba;
rbol)
horqueta f xcte
hortaliza f pcbl
hoy adv wle
hoyar vi
hoyado chubul (chico), boxol (adentro
en forma redonda)
hoyuelo m *chojquib
ESPAOLCH'OL
155
I
idioma m *tan
dolo m rus, santo
iglesia f lesia
ignorante adj toncots
igual adv junlajal, lajal
no es igual mach lajalic
igualar vt lajin, laj
iguana f colem poc, juj, jujl poc, mch
poc, tseljol
ilama f ssc
ctsats (rbol)
insecto
imagen f
imagen de Cristo *Chujutat
impensado adj
impensadamente chncha
(hablar)
ESPAOLCH'OL
insistentemente
mmcsijlel ja
tipo de insecto verde cucuch yopom
insistentemente adv chujchuj (mirar)
instruccin f *cntesntel, *tojijib
inteligencia f *atbal
inteligente adj pip
eres inteligente an a jol (Tum.)
ser inteligente pipan
intencin f ac (del corazn)
inters m *jol taquin (de dinero)
interior m joal (de rbol, cuerpo)
inundar vt butjaiyel
intil adj wojts (madera, tierra)
invertir vt ucchocon
inyectar vt joch
ir vi majlel, sami
ir por primera vez para averiguar
cunquel
fue tsajni
me voy conix
vamos conla
vete cucu!
yendo weleca
ixtle m chij, *chijil
izote m conjoyo
J
jabal m 1. quem (mamfero)
2. mate chitam (de collar; mamfero)
jabn m xapom
jadeante adj 1. woswosa
2. cojm (por falta de aire)
jadear vi jac ic (Sab.)
jadeando jpua, lejleja
jaguar m
bajlum,
bolay,
cn bolay,
xic sajp
(mamfero)
156
jalar vt tujcan, yu
jaspeado adj slem
jaula f
jaula grande colote (para transportar
aves)
jefe m
ESPAOLCH'OL
157
6. xipulan (ropa)
juntarse tempyel, chujquel
juntos adj 1. comol, temel
2. motol (casas)
jurisdiccin f *yumntel
justo adj toj
justamente jaxaca
juzgar vt mel
L
la artculo jini
labio m pchlel la quej
ladear vt 1. bech (avin)
2. bets (canoa)
ladeando xewua (carga de mula),
yuquia (casa, rbol)
ladino m caxlan
lado m *tejl, *tsejtl
lado derecho *oj
de lado bech, betsel, tsej, tsejel
de lado a lado tsejua
por un lado elel
ladrar vi wojin
ladrando wojwoja
ladrido m woj
ladrn m 1. xujch
2. ajxujch (Sab.)
lagartija f
lagartija trepadora xmanchajc
levantar
3. m *quintlel, *tamlel
palabra para describir un objeto
largo bn
concuerda con todo lo largo jlol
larva f chup
larva de mariposa xyx chup
larva de mosquito xmncsi
lstima f
tener lstima de puntan
lastimar vt low
lastimarse lojwel
lastimado lojwem
lastimoso adj pumpun
lavar vt 1. jo (cabeza)
2. poc (manos, cara, trastos)
3. sc (caf, maz)
4. wuts (ropa)
5. wajyun (la cara)
accin de lavar sconel (maz)
lazar vt jich, quich
lechuza f 1. xcu (grande)
2. xtutuy (chica)
3. xjoch (chica, de color amarillo)
leer vt pejcan (en voz alta)
legua vt lewa
lejos adv ajt
lengua f ac (de la boca)
lento adj
lentamente chujuca
lea f si
leoncillo m stsuc bajlum (jaguarundi)
(anolis)
ley
ESPAOLCH'OL
ley f mandar
liblula f tujlux (caballito del diablo; insecto)
libro m jun
ligero adv ora (Sab.)
lima f rima (para afilar)
limpiar vt 1. sujcun (cara, zapatos)
2. ycan, acan (milpa, cafetal)
limpiarse acntel
limpieza f aquin (milpa, cafetal)
limpio adj 1. sc
2. acl (de vegetacin)
3. acibil (sembrado)
4. chc (un camino)
5. chccolan (de monte)
6. scpochan (camisa)
7. scpojan (ro, cara)
8. scpoyan (Tila; casa, cuarto)
9. yx (agua)
limpio todava scto
lindero m up
liquidmbar m sutste (rbol)
arboleda de liquidmbar sutsteol
lquido m *yalel
liso adj 1. tsayaca, uluca
2. piyica (brilloso)
brilloso y liso eleca
listo adj bibu (persona)
liviano adj sejb
hacerse liviano sejban
llaga f tsoy
llagar vt tsoyajel
llama f *ccal, *yat cajc (de fuego)
llamada f
llamada que se hace al gato mix
llamador m xpyoel
llamar vt 1. py
2. lichcban (sealando)
3. mixun (gato)
4. tuxban (aves de corral)
llanto m 1. uquel
2. chelel (del nio)
3. bajquel (en extremo)
llave f *yabejlel
llegar vi 1. ajel (a una parte)
2. cjquel (a la cumbre)
3. cotel (all)
4. julel (ac)
5. yajel (siempre)
158
lucirnaga f cjcs,
xcjcs, xmjms
(insecto)
luego adv 1. bc, un, ti ora
2. ux (Tila)
3. ora, saj ora, wa (Sab.)
lugar m ajnibl
lugar donde hay muchas matas de
cacat *ccteol
ESPAOLCH'OL
159
chejboy, chijbol
lugar donde hay muchas espinas
chixol
lugar arenoso jilumil
lugar de entierro muconibl,
mujquibl
lugar encima de una cueva
panchen
lugar alto quelonib
lugar para ver un paisaje
quelopaimil
lugar de camarones xexcoquil
Lugar de Bamb a la Orilla del Agua
Chejopa (Tila; ranchera)
Lugar de Bastante Pescado Machyil
(rancho)
M
macana f pcojib
machete m machit
macho m i tat (de animales)
machucar vt cut, cutilan (chile)
macizo adj chjy
madera vt te
madrastra f *majan a
madre f a
madre de cacao xchante (rbol)
madrina f jalaa
madrugada f ic to, icatax
mantel
mantener
ESPAOLCH'OL
mantener vt mclan
maana f ijcl
maoso adj maa
mapache m
ejmech
(mamfero)
meciendo jmua
medicina f tsac, *tscal
160
medida f 1. *pisol
2. *xottilel (de un cafetal, potrero, casa)
medidor m *pisonib
medio adj chccojan
en medio ximal, xin, xinil (Sab.)
medio asar chajtan
medioda m xinquinil
medir vt 1. pis
2. jajlan (con brazadas)
3. pisbentel (terreno)
medir con la cuarta de la mano
ajban
mejilla f *choj
mejor adj yom (de salud)
poco mejor cuncheix (persona)
mejorar vi tojlwel
memela f bule waj
menear vt cac xn (Sab.)
meneando lucluca (puente),
welua (trapo), yuquia (casa)
menor m tac (persona)
menos adv cojco
mensajero m 1. acjun, suboel
2. xacjun (por carta)
mentira vt lot
mentiroso m xlot
mentn m *xcti
menudo adj tee
meique m *yal i cb
mercanca f *polmjel
mes m tsic, uw
mesa f *yeclib i bl cl (para comer)
mesita wete (para comer)
metal m tsucul taquin, tsucutaquin
metate m juchonibl, aatun
meteoro m taec (lit.: excremento de estrella)
meter vt 1. otsan
2. baj (Sab.)
3. chic (instrumento pequeo en un agujero)
4. xut ochel (por pedazos)
metro m *pisonib
mezclar vt 1. xb, walcun (maz con frijol)
2. xc (arena, cal, cemento)
3. waltsun (con condimento)
mico m max
mico negro iic max
ESPAOLCH'OL
161
mico de noche
cncn max,
uyuj (mamfero)
mover
momento m
de momento tsy
moneda f taquin
mono m bats
mono araa ijcal max
miedo m bquen
miel f chab
miel colorada chcchab
mircoles m uxpejquin
migaja vt *sajl
milpa f cholel
mirada vt chal
miradero m walib (donde el cazador espera
la caza)
mirar vt chntan (Sab.)
mira un tsa!
mira no ms ujax
mirn m xchal
persona mirando al cielo panchan
wut
misa f chuyijel (Tila)
mismo adj wlc
mitad f 1. ojlil, xiol
2. xujtom (vela)
3. lamital (Sab.)
moco m tani
mococha m, f buctsu (nauyaca saltadora)
moho m *cuxel
mojar vt mul, wijtsan
mojarse achan
mojado ach, achesbil
muy mojado chijlaw (por el roco)
mojarra f icchy (pez negro)
mojarra jaspeada xicchy (pez)
moju m ax (pan de nuez; rbol)
molcate m bictal (mazorca pequea de maz)
molendera f xmel waj
moler vt 1. ques (nixtamal)
2. juch (maz, caf)
molido tsubuca (fino), tsbca
montaoso adj
regin montaosa *witsilel
montar vt cchtan
montar a cchchocon
monte m
monte levantado colol
montn m busul (de tierra)
montura f *siyajlel
mora f macom
morado adj yxmojan
ponerse morado yxan
morar vi yajel
morder vt 1. cux
2. choj (culebra)
mordido cuxul
morir vi 1. chmel
2. sajtel (Tila)
estar a punto de morir chmelyel
morona f *tsubil (migajas de galletas)
morro m stsimajte (cuautecomate, rbol)
mortaja f *bjquil
mosca f jaj, us
mosca verde yx jaj
mosquera tijereta xajlum (ave)
mostacilla f xchasip (garrapata chica)
mostaza f xculix
mostrar vt ps
mover vt 1. nijcan, nijquel
2. chijulan (en un balde; maz, frijol)
3. juytsin (atole, pinole, maz cocido)
4. lmulan (lquido)
5. pntsun (mano, machete, palo)
mover con palo juy (atole, pinole)
movimiento
ESPAOLCH'OL
wotsoca
2. cajcaa (trastornado)
muchacho m 1. chiton (de siete hasta quince
aos)
2. alo (Sab.)
mucho 1. adj bajcl, cabl, tsiwil
2. adj jobon (Tila)
3. adv bjel, putun
4. adv jal (tiempo)
mudar vt
accin de mudar quexoel
mudo m uma, xuma
muela f chaam
muerto adj 1. chmen
2. sajtem (Tila)
muesca f
hacer muescas quepun
mugroso adj cuxentic
mujer f xixic
mujer latina xiolaj (que no es
indgena)
162
2. xbucutsu
(saltadora; reptil)
falsa nauyaca
cncho
(colcuate;reptil)
nauyaca saltadora
navaja f awaxax
neblina f *ta tocal
con neblina baja pacaca
necesario adj wersa
negativo adj 1. cas, cxti
2. quixt (Tila)
negro adj 1. iic
2. icjowan (por humo)
3. icmotan (pelo, pluma)
nido m 1. cu, met (aves, animales)
2. *mujl (hormiga, tuza)
nido de hormiga *mujl xu
nido de la zacua chimcubul
nieto m 1. buts, bicti ijtsin, *ij
2. mam (Tila)
nia f xchoc (muchacha no casada)
nia del ojo i bc lac wut
niez f *colemal
nio m 1. alob, alpeel
2. bital (Sab.)
nivelar vt pamun
nivelado pamal, tsca (terreno)
ESPAOLCH'OL
163
nixtamal m
nixtamal entero questo
no adv 1. ma, maanic
2. machan (Sab.)
3. maan (Sab., Tila)
no es grande mach uquic
no es igual mach lajalic
no est bueno mach wenic
ya no jaymejl
noche f 1. aclel
2. ablel (Sab.)
nogal m tonte (rbol)
nmada m xchumchumniyel
nombrar vt wachocon (a un puesto)
nombre m *caba
nombre de una nia Xmiquimanesa
norte m chc iclel (Sab.; mal tiempo)
nosotros pron lojon (excl.)
notata f juxlum (tipo de lagartija)
nube f tocal
nubes altas y delgadas a distintos
niveles scpilan panchan (altas y
delgadas a distintas niveles)
tojoca
nublar vt
nublarse mjquel
nuca f *pat lac bic
nudo m *xuil te (de madera)
nudoso adj tuchul (cara, rama)
nuera f 1. *lib
2. alibl (Sab.)
nueve adj bolompejl
Nueve Espritus Bolonajaw (lugar)
nuevo adj tsijib
hacer de nuevo tsijibtesan
nutria f jaal tsi (perro de agua; mamfero)
omplato
O
obedecer vt 1. jac
2. chujbin (Tila)
accin de obedecer jacol
obediente adj xjacoel
obligar vt xic
obra f ycbal
obrar vi
tiene ganas de obrar mucun
obsidiana f jacha lac mam, yjyx xajlel
ocelote m 1. icsajp, tsuc bajlum, icbolay
(mamfero)
ESPAOLCH'OL
once
orgulloso adj
orgullosamente wajawajal (Sab.)
orientar vt tumbin (Sab.)
Oriente m 1. *pasib quin
2. paso quin (Sab.)
orilla f ti
orilla de cerro chctl (sirve como
mirador)
orina f pich
orinar vt chalen pich
Orin m rus ec
oruga f chup
tipo de oruga toa
oruga agrimensora ajpc (larva)
oscuro adj 1. icjowan, mcl, smlaw i
yican
2. icchipan, icyochan (dentro de la casa o
cueva)
slidos)
otro adj yamb
164
oxidar vt
oxidado tata
xido m ta
P
pacfico adj
hacerse pacfico cunan
padecer vt saliyel (sarna)
padrastro m *majan tat
padre m 1. *tat, tatl
2. pale (religioso)
padrino m jalatat
padrn m chumte (de una casa)
paga f *tojol
pagar vt toj, tojolan
pas m 1. paimil
2. *lumal (de alguien)
3. mulawil (Sab., Tila)
paisaje m
lugar para ver un paisaje
quelopaimil
pajarera f uxix (Tila; reptil)
pjaro m mut, telemut
pajarito almut, biti mut (Sab., Tila)
pajn m tejam (tipo de zacate)
pajuil vt xchequejc (chachalaca negra; ave)
palabra vt *tan
con una sola palabra juncujyel
palidecer vi can, yxan
plido adj cn, scliban
palma f bonxante
palma real xan (rbol)
palma de mano mal laj cb
tipo de palma xbc chip (sin espinas;
chocn, chapalla), chib (da fruta
comestible), *chibilel mateel (del
monte)
palmar m chibol
palmear vt
ESPAOLCH'OL
165
majas, juyib
paloma f 1. mucuy, pichon, ujcuts
2. xmucuy (con alas blancas)
3. xpumuc (vive en el suelo)
4. xtuts (perdiz)
5. xujcuts (ocotera)
paloma de collar xujcuts
palpar vt lajlajye
palpitar vi
palpitando pumpua, tiptipa,
tumtuma
pan m caxlan waj
panal m
panal de avispa otot xux, *yotot xux
pncreas m lejlej (de ganado)
pandearse prnl lujquel
pantaln m -wex, wexl
sin pantaln wacal
pantorrilla f taoc
paal m 1. majts all, *tasil
2. *bjquil (pl.)
pauelo m paujl
pap m tata
papausa f ssc
ctsats (ilama,
tipo de anona;
rbol)
papaya vt uchunte
papel m jun
papera f ajcum bic, boronchoch, yaj
par m ujp (animales, pjaros)
formar un par ujpan
para prep chaan
parar vt
pararse tuchtl (ave), watl
(persona), cottl (animal)
parado tequel (rbol), waal (persona),
cotol (animal), cwaal (inclinado), xat
waal (con los pies separados)
poner parado cotchocon (objetos de
cuatro patas)
patada
pared f
pared de madera bojte, tsal te
pared de barro pajc
pared de cemento, pared de piedra
tsajc
sin paredes chaxal (casa)
parejo adj 1. pamaca, quiyica (tierra)
2. jaxal (Sab.)
pariente m 1. majchil, pil
2. nitsil (polticos de los dos que se casan)
prpado m pchlel lac wut
parte f 1. parte (Sab.)
2. *chaelal (de arriba)
partera f 1. col, mam
2. colaj (Tila)
partido m parte (Sab.)
partir 1. vt jaw (naranja, calabaza, corcho)
2. vt leb (piedra)
3. vt xot (lea)
4. vt xut (tortilla)
partirse jajwel (corcho, jonote)
parto m bajquel
pasado adj bejtsem (despus del medioda)
pasado maana chabi
pasar 1. vt usan
2. vi bejtsel (medioda)
3. vi caxel
4. vi tsuctsucniyel (de casa en casa)
5. vi umel (persona en el camino)
pasar de fila en fila tsoltsolniyel
pasar de largo pn umel (sin
saludar)
ya pas xumi
pasear vt 1. waacniyel
2. chntan (Sab.)
paseando wawaa (tranquilamente),
xn paimil (persona)
paseo m paxyal, xmbal
pasivo adj cun
paso m 1. caxibl (por un ro)
2. jajp wits (entre dos cerros)
patada f
dar patada tontec
pataste
ESPAOLCH'OL
peinar vt xiban
peine m xiyb
pelar 1. vt poch, pajlin (corteza, cscara)
2. vt tsul (corteza de rbol, piel de animal)
pelarse tsujlel
pelado chobil (frijol, pltano), tsujlem
(piel, cscara)
pelear vi cajajtan
peligro m bbquen
peligroso adj simaron
pellizcar vt sep
pelo m *tsutsel
2. quepel (trabajo)
pndulo de corona xwuquip (momoto
coroniazul; ave)
166
ESPAOLCH'OL
167
echar a perder st
perdido sajtem (Tila)
perdiz f culucab, xacom (ave)
perdiz canela xacow
perdiz chica xchll
perezoso adj tsub
perico m unix (ave)
periquito aliamarillo m tuyub (ave)
perjudicial adj mech (nio)
permanecer vi ajel, chujul
permitir vt
no permite chcbin
perrito de agua yol (Sab.; insecto)
perro m tsi
perro de monte coquil tsi (Sab.;
agut)
piando tsitsia
placenta
placenta f *chujyil
planada
ESPAOLCH'OL
168
podrir vi 1. ocml
2. pcmyel (Sab.)
podrido ocben, ocbeal
maz podrido *jomil
pollo m 1. chiton mut
2. biti mut (Sab.)
3. chcmut (de pavn)
pollito almut
polvo m tsubejn
su polvo *tsubeal
plvora f sibic (de armas)
pomarrosa f xpomaros ptal (manzana
rosa; rbol)
pozol)
Poniente m *bjlib quin
por prep chaan
ESPAOLCH'OL
169
puo
pozo m joc
pocito *chojquib (hoyuelo)
pozol, pozole m paj sa (agrio)
precio m *tojol, i tojol
preciso adj wersa
predicador m ajsubtan (Sab.)
predicar vt sub tan
preguntar vt cajtin
preguntado cajtibil
preguntarle cajtiben
prenda vt prenta
prensador de pelo *ejtib joll
preocupacin vt cojol
preocupar vt 1. cojojtan
2. pensalin (Sab.)
preocupado mi mel i pusical
preparar vt chajpan
preparado chajpbil
presa f *colom (del perro)
presidente m pasaru
presin f
ejercer presin yot (sobre el
preso m 1. xcjchel
2. ajcchol (Sab.)
prestado adv majan
prestar vi majntel
no prestar por ser tacao quebin
recibir prestado chm ti majan
prevenido adj yxl
primero adv 1. axan, *yajtial
2. ajapam, ajan (Sab.)
3. pambij (en el camino)
4. png (fruta)
primer hijo *yxal
primer hijo o hija yxall
primera vez junyajlel
primognito m coj to b i yalobil
principal m trencipal
principio m 1. *tejchibal
2. *tejchilan, *yajelan (Sab.)
probar vt 1. op
2. *ilan (el corazn)
3. prowalin, yilbejtan (Sab.)
para probar lejensia
proceso m meloel, melojel
proceso de moler juchbal (maz,
estmago)
caf)
punta f
hacer punta pajlin
puntiagudo adj tsucul
puntilla f
de puntillas tichticha
punto m *xut wich (de ala)
a punto de caer xuyia (carga de
animal)
puo m
ESPAOLCH'OL
pupila
pupila f bc, *chujlel i wut
pupo barrign mll (pez)
puro adj cujts (cigarro)
pus m *pujil, *pujwil
formar pus pujmyel
Q
qu pron chuqui?
por qu chucoch?
por qu ser chucochca?;
chuochca?
qu tal cojco?
quebrar 1. vt cs, xul (hueso, palo)
2. vt lom (olla, caja)
3. vt top (piedra, tierra, vidrio)
4. vt tsij (piedra, lea, calabaza)
quebrarse cscujel, cstl, pijtel,
xujlel (palo, hueso), lejbel (pedazo de
piedra, madera, diente), xejtel (barro,
tortilla)
xcscujel
quedar vi clel, yajel
quedar pendiente queptl
quedarse blanco scwutiyel (un lado
de la tortilla)
170
quetzal m
xmancuc,
xquenzal (ave)
R
raz f 1. *tomel, *wi
2. chax lctic, *chaxwi (salen del suelo)
raz de chayote yame
raz de pltano tom
raz de yuca *witsijn
rajada f *jajtemal (de tabla)
rajadura f *jajp
rajar vt 1. jat (lea)
2. sil (tabla, mecapal)
3. tsij (lea, piedra, calabaza)
rajarse jajtel
rajado xalal
rana f *chnil ja, tujts, xtujte
ranera verde yaxajachan (reptil)
rpido adv seb
rpidamente jm (levantarse o tomar
algn objeto), xit (levantarse, pararse),
yol (tomar algo lquido)
rascar vt 1. lajchin, lch (piel)
2. jot (cabeza)
rasgadura f *tsijlemal
171
ESPAOLCH'OL
remoler
remolino
ESPAOLCH'OL
172
revuelto xcbil
rodeando joyoca
rodilla f pix
rojo adj chcwaan (llamas altas de fuego)
rollizo adj sel (objeto)
romper vt tsil (tela, papel)
roto tocol, lejben (piedra, tabla o
diente), pe (y abierto), tsijlem (ropa,
costal)
roncar vi ojquijel
roncha f sal
ronda f lajc (hormiga grande)
ronquido m ojc
ropa vt pisil
rozadura f chobal, *choblel (de milpa)
rozar vt cholon (monte)
rozando jax
rubio adj chctijan (cabello)
ESPAOLCH'OL
173
ruidosamente adv 1. burbura, tsij
2. silica (sonido que da la madera al
rajarse)
S
sbado m *jilibal semana
saber vt 1. *ujil, yujil
2. ubintel (de algn rumor)
dar a saber tsictesan
no s baixti
sabor m *sumuclel
su sabor salado *ytsmil
saborear vt mitstian
sabroso adj sumuc
sacar vt 1. loc, locsan
2. wets
3. jeb (lquidos)
4. joc (lquido con la mano)
5. jots (diente)
6. lech (alimento)
7. luch (alimento o agua con taza)
8. pejtel (la olla del fuego)
9. pic (con aguja o palillo)
10. sy (del agua con la mano)
11. wejcan (agua)
sacado jotsbil
sacar lquido con las manos loch,
lochilan
sacar tripa po
sacerdote m *chujutat
sacristn m xchuwana (Tila)
sacudir vt 1. cojlan, tijtin
2. lijcan (ropa)
3. tijcan (cualquier cosa)
4. tojton (tierra de una canasta)
5. yujcun (planta, rbol)
sal f atsam
sin sal sup
salado adj
est salado i ytsmil
salamandra f 1. ses poc
2. ajluc (venenosa)
salir vi 1. loquel
2. pasel (el sol)
seguir
rbol)
sano adj coc
santo 1. m santo
2. adj chujul (persona)
sapillo m tslc (granos de la carne del cerdo)
sapo m 1. xpequejc
2. pococ, popoc (Sab.)
3. xpococ, xoncoac (grande)
sarampin m pulibl
sardina f
sardina plateada stsats (pez)
sarna f sal
sastre m stsisoel
satisfecho adj tijica
savia f *yetsel
secar vt tiquesan
secarse tsuumiyel
seco adj 1. tquin (Sab.)
2. tiquin (camino, madera, caf, arroyo)
3. tscom, tscojm (frijol)
4. chcbulan (tierra)
secretario m stsijbaya
seguido adv belel
seguidamente chcchcjax (se
enferma)
seguir vt 1. esman
2. tplen (a una persona)
3. tum (en un camino)
4. tsajcan, tsclen
seguro
ESPAOLCH'OL
seguro adj
seguramente xucul
seis adj wcpejl
de hoy en seis das wcnij
semana f
media semana uxpejquin
sembrado m
sembrado de pia pajchil
sembrador m 1. xpac, xpcoel
2. ajpujpuya (Sab.)
sembrar 1. vt pc, chalen pac (maz,
frijol)
2. vt tsp (poste)
3. vt wejtun (regado)
4. vi pjquel (maz, frijol)
semejanza f ejtall
semifuerte adv msmsa
semilla f 1. bc, pac
2. chiquixchan (de un tipo de planta)
senda f al bij
sentar vt buchchocon (a una persona),
acchocon (Sab.; a una persona)
sentado buchul, cuch buchul
(agachado), acal (Sab.), cbuchul
(inclinado hacia atrs)
sptimo adj
sptimo da wucnij
sepulcro m 1. *cheal, muconibl,
mujquibl
2. chel (Sab.)
ser vi
as es checuyi (respuesta)
es de choyol
es de nosotros juntos comol jach
lac chaan
no sea que ame
ser batica (Sab.)
sereno m tijil, yeeb
serrana f wits
174
servir vt yumn
no sirve *pajomal (frijol, maz,
animales)
seso m sicojc
si conj mi, an cu
smbolo m wenta
simptico adj cuxu i tojol
sndico m sntico
sinuoso adj cocholmetel, xoyometel
(camino, vereda)
siquiera conj
ESPAOLCH'OL
175
sombrero m pixoll
sonar vt 1. tes (los dedos)
2. sijman (nariz)
as suena pclaw (sonido de la lluvia)
sonando fuerte toloca (lluvia)
sonido m
sonido que se produce al dar un
manotazo chinlaw
manera en que hacen sonido las
hojas y palitos secos tsoctsoca
sonido al abrir un refresco tos
sonido que da una cosa sobre
lmina chilica
sonoro adj tsintsia (guitarra)
sonrisa f tseal
sonrojarse prnl chcan
sonrojado chcwaxan
sonzapote m pi (zapote amarillo; rbol)
soar vt ajlen, chalen ajal
soplar vt 1. wujtan
2. wejlan (con abanico)
3. wus (hule, con soplo)
la manera de soplar jpjca
(susurrando)
sordo 1. adj cojc
2. m xcojc
sosa f pajl (planta)
suave adj cunlucan (madera)
subdesarrollado adj bujlux (granos,
plumas)
sbdito adj
subir vi 1. letsel
2. cjquel (a la cumbre)
subido letsem
subir de precio letsan
subir y bajar los extremos
cachulan, cachua (subibaja)
sube pegndose otota
suciedad f 1. *bibilel
2. *cujclel (Tila)
sucio adj 1. bibesbil, bibi
2. icsowan (ropa, hilo)
3. mistuntic, tata (cara)
4. tit (lquido)
sudadero m *tasil
sudor m bulich
suegra f *nijan a (Sab.)
tambaleante
T
tabaco m cujts
tbano m coj (insecto)
tabaquillo m yxnich (Sab.; tabaco cimarrn;
rbol)
tambin
ESPAOLCH'OL
176
tamborcillo m
colem mate
chitam (mamfero)
tamular vt cut, cutilan (machucar chile en
el molcajete)
tapa f *majc
tapacamino m xpujyu (chotacabra; ave)
tapadera vt mosil
tapar vt mc, mos
tapado mosbil, mosol
taparse mojchan, mosquiyel
tapesco m 1. *pantelel, quiyintib (cama)
2. chacute (para secar frijol, caf)
3. *tuchlib (percha para gallinas)
tapir m 1. tsimin (anteburro; mamfero)
2. jamon (Tila; danta, anteburro; mamfero)
tapisca f cajbal (de maz)
tapiscar vt caj (maz)
tarntula f 1. xpetstoc
2. am (venenosa)
tardar vi jalijel, jalan
tarde f
ya (es) muy tarde iquix
ya es tarde ochix quin (en el da)
tartamudo m xles ac
tatarear vt
tatareando tclaw
taza f 1. uchibl
2. luchoja (para sacar agua)
techo m *yopol otot, *jol otot
tecolote m pujyu (ave)
tejer vt jal (red, hamaca, morral, costal)
tejido m jalbal
tejn m cojtom,
tsutsub (mamfero)
tela f pisil
tela que se usa para cargar
criaturas *cujchil
tela que se usa para envolver
pixonib
telaraa f jalbaam
temblar vi 1. bcbcniyel
2. tsiltsilniyel (de fro o miedo)
temblando tsiltsila (de miedo),
tta (Tila; de miedo)
temblando la tierra tltla (por
terremoto o rayo)
temblor m yujquel
temer vt bcan, mi chalen bquen
temeroso adj bquen bquen jax
temperante m stsijte (rbol)
temporada f 1. cn jaljp (de sequa; agosto
o septiembre)
tercer adj
tercer tipo *uxchajplel
terminacin vt jilib
177
ESPAOLCH'OL
terminar vt 1. ujtesan
2. jolontesan (un trabajo)
terminar culto o fiesta xot
terminarse jilel, joloel, ujtel
trmino m
trmino de regao xpajlec
terreno m lum
testculos m bc i yat, tunat, *yat
testigo m 1. testicu
2. xlotiya (falso)
teta f chu, *jol chu
ta f *ajel (hermana de la madre)
tibio adj cunlajam, cunquixin
tiempo m 1. *yorajlel
2. *tiempojlel (Sab.)
hace tiempo wajalix
hace mucho tiempo oniyi
su tiempo *yclel
ya tiene tiempo anix ora
tiempo de seca ajmel, quin tunil
tienda f 1. choonibl
2. polmal (Tila)
tierno adj
hacerse tierno echml
tierra f *lumal (de alguien)
tierra agria pajlumil
tierra caliente *quixnilel, ticwlel
tierra fria tswan paimil
tierra negra *yiquel lum
tieso adj tsts bichil
tigre m bajlum (jaguar)
tigre americano xic sajp
tigre frijolillo icbolay (ocelote)
tigrillo m tsuc bajlum
tijera f xtexelex (tipo de insecto)
tijera gris xajlum (mosquera tijereta;
ave)
tijeras f texelex
tijerilla f xlit, xtexelex (insecto)
timbrillo m xchejquel (palo de pulque;
arbusto)
tinam canelo xacow (perdiz canela; ave)
tia f pejpem wut (roncha)
to m *ichan (hermano de mi madre)
tipo m
topota
tirar vt 1. choc
2. jul (con escopeta, piedra, tirador, ensartar)
tirado chopol (rama de rbol), chebel
(boca arriba), jll (un objeto largo), sowol
(trapo)
tocar vt 1. tl
2. wus (caracol, pito, trompeta)
tocar el corazn nijcben i pusical
tocayo m *quexol
todava adv max to
falta todava an to yom
todo adj 1. laj, pejtel, pejtelel, petol
2. -jumpejlel (cosa entera)
todo entero cotol
todo a su alrededor *sutolel
toda clase jujunchajp
todos pron lu
toloque m torjol (Sab.; basilisco, pasarros;
una lagartija)
tomador m xlemoel (de aguardiente)
tomar 1. vt uchen (lquido)
2. vi lem (bebidas alcohlicas)
3. vt chm (llevar, agarrar)
4. vt jmchm (agarrar algo rpidamente)
5. vt ye (en la mano)
accin de tomar lemoel (bebidas
alcohlicas)
tomate m coya
topota m xmll (tipo de pez chico)
trax
ESPAOLCH'OL
trax m cuctal
torcer vt 1. cach
2. tsot (Sab.)
3. blchun (con las manos)
torcer la boca de un lado al otro
muyilan
torcido adj 1. cachal, sewel (tabla)
2. cochol, lochol (alambre, palo, camino)
3. pexel (la boca)
4. tsotol (palo)
5. tsotol metel (camino)
tornamilpa vt mol, sijom, sijomal
tornear vt bujchun (mover para sacar)
toro m wacax, xtujcate wacax
tortilla f waj
tortilla con frijol bule waj
tortilla amarilla cnwaj (Sab.)
accin de hacer tortillas pechom
tortillador m wete
tortolita f xpuruwoc (ave)
tortuga f *chnil ja
tortuga cocodrilo chix ajc
alguien)
trabado 1. adv cats
2. adj quets
trabajador m xetel
trabajar vi mi chalen etel
trabajo m *etel
178
179
ESPAOLCH'OL
turnar vi jel
tuza f 1. baj (mamfero)
2. ajbaj (Sab.; mamfero)
vula
tzeltal m
hombre tzetal amicu
mujer tzetal xamicu
tzumi tame chijt (caimito, palo de canela;
rbol)
U
ubre f chu
uco m ujchib, xuchijp (agut; mamfero)
ESPAOLCH'OL
vaca
V
vaca f wacax
vaciar vt wuj (maz, frijol, caf, arroz)
vaco adj jochol
vadoso adj spl
valiente adj chejl, chejl i pusical
valle m joctl
valor m *tojol
vano m pojtsemal (del caf)
en vano tool jach
vapor m yowix
vara f
varita te buul (para que suba el frijol)
varilla f *biquitelel (del techo)
varillas del techo *sctelel
varisco m xchilib (planta usada como escoba)
vasija f poquicbl
vecino m pil, pil ti chumtl
veinte adj juncal
veintiuno jumpejl i chacal
vejiga f cuchib pich, *chujyil i pich,
*wosmjel
vela f nichim
vello m *tsutsel (de hombre), *tsutsel laj
cb
vena f *chijil
venado m me
venado colorado
xwajch me
(temazate mediano)
180
venda f *bejchil
vendedor m xchooel
vender vt chon
vendido chombil
veneno m *chmib, chmibl
venir vi 1. tilel
2. tlel (Sab.)
ven la!
vengo talon
viene tal
viene de choyol
venoso adj chij oc, lochijtic (en los pies)
ventana f quelonib
ver vt *ilan, quel
a ver latica (Sab.)
ser visto quejlel
ver con algn instrumento ejan
ya ves awilan, mecu
verdad f *sujmlel
verdad que as omach
es verdad coo (Sab.)
verdadero adj isujm
verdaderamente yoquen (Sab.)
verde adj 1. yjyx, *yxel, yxmulan
(color)
*yuc
vereda f al bij, cste bij, tuco bij
vergonzoso adj
vergonzosamente quisintic
vergenza f 1. quisin
2. quisnil (Tila)
3. yjil (Sab.)
verruga f 4pc
vrtice m pam
vertiente f 1. ja, *loquib ja
2. tocol ja (de apertura)
3. chen b ja (nombre de una vertiente)
vestido m po (Tila)
vestir vt xoj
ESPAOLCH'OL
181
vez f
repetida)
Va Lctea f Paas Lum
vbora f tsuntechan (verde, venenosa)
viborina f xal mis (hierba medicinal)
vida f *cuxtlel
viejo 1. adj tsucul (cualquier objeto)
2. adj ox, xox (persona)
3. m colib
viento m ic
viento leve *jajts
viento fuerte uqui ic, aic (madre
de viento)
viga f cucujl (lateral de una casa)
vigilar vt yx i yo
via f 1. tsusubil
2. tsusuol (Sab.)
violar vt olchin (a una mujer)
violento adj simaron
visible adj cajpaan, tsiquil
visita f julaal (Tila)
visitante m jula
visitar vt 1. *ilan
2. julaan, julatan (Sab.)
vista f
a la vista cajpam
viuda f meba xixic
viudo m meba, meba winic
yulo
Y
y conj yicot
ya adv mux, tsaix
ya no jaymejl
ya pas xumi
ya quiere yomox
ya ves awilan, mecu
yagual m chchac (canasta para guardar
pozol)
yema f *cel (de huevo)
yerno m *nijal
yo pron joon
yoloschil m xjol max (flor de corazn;
rbol)
yuca f tsijn
yugo m *cclib i cuch
yulo m jochojch (tipo de gusano)
ESPAOLCH'OL
zacatal
Z
zacatal m 1. jamil
2. majamol (Sab.)
zacate m 1. jam
2. chcac (para techar la casa)
tipo de zacate que da flor chup jam
tipo de zacate que sirve para hacer
un t limn jam
zacate duro como caa tejam
zacatn m xtuch quin
zacua gigante f
cubul (ave)
182
zapote amarillo pi
zapote de agua cctepa
zapotillo m chclunte (rbol)
zarza f xcumajte (planta)
zontle m -bajc (zonte)
zonzapote m pi
zonzo adj sonso
zopilote m 1. tajol
2. xtajol (negro)
zorra f wax (gris)
zorrillo m pajy
zumbar vi
zumbando jca, spla, buruca
(una creciente o una cada)
Linda Schele
Jamba de puerta del templo de la Cruz, Palenque
GRAMTICA CHOL
Y
CONJUGACIONES
DE LOS VERBOS
Linda Schele
Jamba de puerta del templo de la Cruz, Palenque.
GRAMTICA CHOL
1. Sustantivos
1.1. Pluralizacin de los sustantivos
La terminacin -ob se usa para indicar la pluralidad del sustantivo si ste se refiere a gente.
Ejemplos:
winic
hombre
winicob
hombres
caxlan
extranjero
caxlaob
extranjeros
all
criatura
allob
criaturas
En los dems casos, el sustantivo es invariable y la pluralidad se indica por medio de un adjetivo
cuantitativo o por el significado plural de la raz verbal o de otro elemento en la frase verbal. Ejemplos:
Woli ti pensar chaan cabl i bet.
Est triste porque tiene muchas deudas.
Jini chaan tsi tsutsuyob letsel jini panchan jini xiye.
Por esa razn las guilas arrancaron los cielos.
Pujquem xajlel ya ti pam cotot.
Las piedras estn regadas en el patio de mi casa.
Cabl woli ti pojlel i mut.
Sus pollos se estn multiplicando mucho.
1.1.1. El sufijo -ob en Sabanilla
En Sabanilla, el sufijo -ob se emplea a veces para animales. Ejemplo:
mutob
gallinas
1.1.2. El sufijo -tac
El sufijo -tac se emplea en Tumbal para indicar el plural de los sustantivos no humanos. Ejemplos:
mut tac
pollos
tejclum tac
pueblos
te tac
rboles (compare choctacob muchachas)
pusical corazn
c pusical lojon
lac pusical
la pusical
i pusicalob
187
DICCIONARIO CHOL
188
mi cabeza
a jol
i jol
tu cabeza
su cabeza
jol cabeza
c jol lojon
lac jol
la jol
i jolob
mi abuela
a co
i co
tu abuela
su abuela
co abuela
j co lojon
laj co
la co
i co
mi casa
a wotot
i yotot
tu casa
su casa
otot s casa
cotot lojon
la cotot
la wotot
i yototob
2. Verbos
2.1. Clasificacin de los verbos
Los verbos del chol se dividen en cuatro clases: transitivos (vt); intransitivos (vi); adjetivados (adj) y
sustantivados (s). Ejemplos:
pegar
jats
vt
letsel
vi
subir
cam
adj
enfermo
juego
alas
s
etel
s
trabajo
El verbo transitivo puede ser: reflexivo, pasivo, aplicativo, participio, imperativo, subjuntivo e
infinitivo. Ejemplos:
189
2. VERBOS
quel vt ver
transitivo
woli quel
lo ve
reflexivo
woli quel ib
se ve a s mismo
pasivo
woli quejlel
es visto
aplicativo
woli quelben
se lo cuida
participio
quelbil
visto
imperativo quele
mralo
subjuntivo quelic, mach quelic no lo ve
El verbo intransitivo puede tomar la forma del participio (indicado como adjetivo en el diccionario),
del imperativo y del subjuntivo. Ejemplos:
intransitivo
participio
imperativo
subjuntivo
yajlel vi caer
woli yajlel
yajlem
yajlen
yajlic, mach yajlic
se cae
cado
cete
no se cae
letsel vi subir
DICCIONARIO CHOL
190
Hay dos conjuntos de pronombres en la frase verbal. El primero sirve solamente para el sujeto y se
presenta antes del radical verbal. El cuadro 1 cita las formas bsicas de los pronombres del primer
conjunto.
1.a pers.
2.a pers.
3.a pers.
Singular Plural
c
c... lojon (excl.)
la (incl.)
a
la
i
i...-ob
Singular Plural
-on
-on lojon (excl.)
-on la (incl.)
-et
-etla
zero
-ob
191
2. VERBOS
Singular Plural
c b
c b lojon (excl.)
lac b (incl.)
a b
la b
i b
i b
2.8. Participios
El participio se forma agregando un sufijo al radical verbal. En los verbos transitivos se emplea el
sufijo -bil. Ejemplos:
En el caso de los verbos intransitivos, se emplea el sufijo -em. La m cambia a n si existe una m en el
radical. Ejemplos:
letsem
subido
(letsel subir)
yajlem
cado
(yajlel caer)
bojquem
arrancado
(bojquel arrancarse)
chmen
muerto
(chmel morir)
DICCIONARIO CHOL
192
193
2. VERBOS
La buchlec.
La camac.
La majlic.
La i choc.
Djalo sentarse.
Djalo estar enfermo.
Djalo ir.
Djale tirarlo.
(buchtl sentarse)
(cam enfermo, adjetivo)
(majlel ir, verbo intransitivo)
(choc tirar, verbo transitivo)
2.12. Negacin
El negativo mach se presenta en lugar del indicador de tiempo, y el sufijo -ic o el sufijo -ix se agrega
a la raz del verbo intransitivo o del adjetivo. Ejemplos:
Mach yujilic.
No sabe.
(-ujil saber, verbo transitivo)
Mach yomic.
No lo quiere, no quiere.
(-om querer, verbo transitivo)
Mach mejlic c chombeet No puedo venderte el puerco.
jini chitam.
Mach a cux a waj.
No te comas tu comida.
(imperativo negativo del verbo
transitivo)
Mach a mel.
No lo hagas!
Mach chanic.
No es alto.
(chan alto, adjetivo)
maxto chanic
an no es alto
Tambin se puede usar un adverbio negativo no subordinante seguido de la frase verbal
independiente o del adjetivo independiente, es decir, sin el sufijo -ic o -ix. Ejemplos:
Maanic mi caj c majlel ti No voy al pueblo maana.
tejclumn ijcl.
Maanix tsa tili chaan
No vino porque estaba lloviendo.
jaal.
Machan lujbeon.
No estoy cansado.
cajel empezar
ujtel terminar
mejlel poder
DICCIONARIO CHOL
194
Parece que hay un futuro auxiliar que emplea el verbo sami ir, que nunca lleva indicador de tiempo,
pero que es de accin incompletiva. Se usa sami sin sufijo pronominal antes del verbo principal que
lleva el signo del sujeto pronominal.
Sami c toj c bet.
Voy a pagar mi deuda.
Compare el uso de sami como verbo principal con sufijo pronominal.
Samiyon ti tejclum.
Me voy al pueblo.
3. Frase verbal
3.1. Adverbios de movimiento en la frase verbal
Un verbo principal que indica que el sujeto se est moviendo puede ser modificado por otro verbo
intransitivo que acta como adverbio. Estos verbos intransitivos no indican tiempo ni persona, solo
direccin. Ejemplos:
Est descendiendo.
Woli
jubel
majlel.
bajar
ir
Est saliendo.
Woli
loquel
majlel.
salir
ir
Est subiendo.
Woli
letsel
tilel.
subir
venir
Lo est trayendo a casa.
Woli
chm
sujtel.
agarrar
regresar
Lo est metiendo
Woli
chm
ochel.
agarrar
entrar
Lo est sacando.
Woli
chm
loquel.
agarrar
salir
Lo est llevando.
Woli
chm
majlel.
agarrar
ir
195
3. FRASE VERBAL
Tsi bc tsnsa.
(bc luego)
Tsi cha al.
(cha otra vez)
Mi lon py majlel ti cholel.
(lon innecesariamente)
Luego lo mat.
Lo dijo otra vez.
Lo lleva a la milpa innecesariamente.
4. Pronombres
Los pronombres personales independientes son:
1.a pers.
Singular
joon yo
2.a pers.
3.a pers.
jatet
jini
t
l
Plural
joon
lojon
joonla
jatetla
jiob
nosotros (excl.)
nosotros (incl.)
ustedes
ellos
DICCIONARIO CHOL
196
Singular
c b me
2.a pers.
3.a pers.
a b
i b
te
se
Plural
lojon c b
lac b
la b
i b
nos (excl.)
nos (incl.)
se
se
se
aqul, aqulla
5. Adverbios demostrativos
ilayi
ixti
aqu
all
xixi
ixch
all
all
6. Conjugaciones de verbos
6.1. taj encontrar (verbo transitivo, voz activa)
wolic taj
wola taj
woli taj
wolic taj lojon
woli lac taj
woli la taj
woli tajob
tsac taja
tsa taja
tsi taja
tsac taja lojon
tsa lac taja
tsa la taja
tsi tajayob
PRESENTE ACTUAL
estoy encontrndolo
ests encontrndolo
est encontrndolo
estamos encontrndolo (excl.)
estamos encontrndolo (incl.)
estn encontrndolo (Uds.)
estn encontrndolo (ellos)
PRETRITO
lo encontr
lo encontraste
lo encontr
lo encontramos (excl.)
lo encontramos (incl.)
lo encontraron (Uds.)
lo encontraron (ellos)
PRESENTE INDETERMINADO
mic taj
ma taj
mi taj
mic taj lojon
mi lac taj
mi la laj
mi tajob
lo encuentro
lo encuentras
lo encuentra
lo encontramos (excl.)
lo encontramos (incl.)
lo encuentran (Uds.)
lo encuentran (ellos)
197
6. CONJUGACIONES DE VERBOS
mi caj c taj
mi caj a taj
mi caj i taj
mi caj c taj lojon
mi caj lac taj
mi caj la taj
mi caj i tajob
FUTURO
lo encontrar
lo encontrars
lo encontrar
lo encontraremos (excl.)
lo encontraremos (incl.)
lo encontrarn (Uds.)
lo encontrarn (ellos)
IMPERATIVO
taja
tajala
encuntralo (t)
encuntrenlo (Uds.)
COMPLEMENTO DIRECTO
COMPLEMENTO DIRECTO
6.2.
PRESENTE ACTUAL
PRETRITO
fui encontrado
fuiste encontrado
fue encontrado
fuimos encontrados (excl.)
fuimos encontrados (incl.)
fueron encontrados (Uds.)
fueron encontrados (ellos)
DICCIONARIO CHOL
198
PRESENTE INDETERMINADO
mic tajtl
ma tajtl
mi tajtl
mic tajtl lojon
mi lac tajtl
mi la tajtl
mi tajtlob
soy encontrado
eres encontrado
es encontrado
somos encontrados (excl.)
somos encontrados (incl.)
son encontrados (Uds.)
son encontrados (ellos)
mi caj c tajtl
mi caj a tajtl
mi caj i tajtl
mi caj c tajtl lojon
mi caj lac tajtl
mi caj la tajtl
mi caj i tajtlob
FUTURO
ser encontrado
sers encontrado
ser encontrado
seremos encontrados (excl.)
seremos encontrados (incl.)
sern encontrados (Uds.)
sern encontrados (ellos)
6.3. tajben encontrar para alguien (verbo transitivo, voz activa, aplicativo)
PRESENTE ACTUAL
wolic tajben
wola tajben
woli tajben
wolic tajben lojon
woli lac tajben
woli la tajben
woli tajbenob
tsac tajbe
tsa tajbe
tsi tajbe
tsac tajbe lojon
tsa lac tajbe
tsa la tajbe
tsi tajbeyob
se
se
se
se
se
se
se
lo estoy encontrando
lo ests encontrando
lo est encontrando
lo estamos encontrando (excl.)
lo estamos encontrando (incl.)
lo estn encontrando (Uds.)
lo estn encontrando (ellos)
PRETRITO
se
se
se
se
se
se
se
lo encontr
lo encontraste
lo encontr
lo encontramos (excl.)
lo encontramos (incl.)
lo encontraron (Uds.)
lo encontraron (ellos)
PRESENTE INDETERMINADO
mic tajben
ma tajben
mi tajben
mic tajben lojon
mi lac tajben
mi la tajben
mi tajbenob
se
se
se
se
se
se
se
lo encuentro
lo encuentras
lo encuentra
lo encontramos (excl.)
lo encontramos (incl.)
lo encuentran (Uds.)
lo encuentran (ellos)
199
6. CONJUGACIONES DE VERBOS
mi caj c tajben
mi caj a tajben
mi caj i tajben
mi caj c tajben lojon
mi caj lac tajben
mi caj la tajben
mi caj i tajbenob
FUTURO
se
se
se
se
se
se
se
lo encontrar
lo encontrars
lo encontrar
lo encontraremos (excl.)
lo encontraremos (incl.)
lo encontrarn (Uds.)
lo encontrarn (ellos)
COMPLEMENTO DIRECTO
COMPLEMENTO DIRECTO
6.4. tajbentel ser encontrado por alguien (verbo transitivo, voz pasiva, aplicativo)
PRESENTE ACTUAL
wolic tajbentel
wola tajbentel
woli tajbentel
wolic tajbentel lojon
woli lac tajbentel
woli la tajbentel
woli tajbentelob
tsa tajbentiyon
tsa tajbentiyet
tsa tajbenti
tsa tajbentiyon lojon
tsa tajbentiyonla
tsa tajbentiyetla
tsa tajbentiyob
PRETRITO
DICCIONARIO CHOL
200
PRESENTE ACTUAL
tsaj quele
tsa quele
tsi quele
tsaj quele lojon
tsa laj quele
tsa la quele
tsi queleyob
estoy vindolo
ests vindolo
est vindolo
estamos vindolo (excl.)
estamos vindolo (incl.)
estn vindolo (Uds.)
estn vindolo (ellos)
PRETRITO
lo vi
lo viste
lo vio
lo vimos (excl.)
lo vimos (incl.)
lo vieron (Uds.)
lo vieron (ellos)
PRESENTE INDETERMINADO
mij quel
ma quel
mi quel
mij quel lojon
mi laj quel
mi la quel
mi quelob
mi caj j quel
mi caj a quel
mi caj i quel
mi caj j quel lojon
mi caj laj quel
mi caj la quel
mi caj i quelob
quele
quelela
lo veo
lo ves
lo ve
lo vemos (excl.)
lo vemos (incl.)
lo ven (Uds.)
lo ven (ellos)
FUTURO
lo ver
lo vers
lo ver
lo veremos (excl.)
lo veremos (incl.)
lo vern (Uds.)
lo vern (ellos)
IMPERATIVO
ve (t)
vean (Uds.)
COMPLEMENTO DIRECTO
201
6. CONJUGACIONES DE VERBOS
COMPLEMENTO DIRECTO
wolij quejlel
wola quejlel
woli quejlel
wolij quejlel lojon
woli laj quejlel
woli la quejlel
woli quejlelob
tsa quejliyon
tsa quejliyet
tsa quejliyon lojon
tsa quejliyonla
tsa quejliyetla
tsa quejliyob
PRETRITO
fui visto
fuiste visto
fuimos vistos (excl.)
fuimos vistos (incl.)
fueron vistos (Uds.)
fueron vistos (ellos)
wolij quel c b
wola quel a b
woli quel i b
wolij quel lojon c b
woli laj quel lac b
woli la quel la b
woli quelob i b
tsaj quele c b
tsa quele a b
tsi quele i b
tsaj quele lojon c b
tsa laj quele lac b
tsa la quele la b
tsa queleyob i b
estoy vindome
ests vindote
est vindose
estamos vindonos (excl.)
estamos vindonos (incl.)
estn vindose (Uds.)
estn vindose (ellos)
PRETRITO
me vi
te viste
se vio
nos vimos (excl.)
nos vimos (incl.)
se vieron (Uds.)
se vieron (ellos)
DICCIONARIO CHOL
202
PRESENTE ACTUAL
estoy dndolo
ests dndolo
est dndolo
estamos dndolo (excl.)
estamos dndolo (incl.)
estn dndolo (Uds.)
estn dndolo (ellos)
PRETRITO
lo di
lo diste
lo dio
lo dimos (excl.)
lo dimos (incl.)
lo dieron (Uds.)
lo dieron (ellos)
PRESENTE INDETERMINADO
mi cc
ma wc
mi yc
mi cc lojon
mi la cc
mi la wc
mi ycob
mi caj cc
mi caj a wc
mi caj i yc
mi caj cc lojon
mi caj la cc
mi caj la wc
mi caj i ycob
aquen
aquenla
doy
das
da
damos (excl.)
damos (incl.)
dan (Uds.)
dan (ellos)
FUTURO
dar
dars
dar
daremos (excl.)
daremos (incl.)
darn (Uds.)
darn (ellos)
IMPERATIVO
da (t)
den (Uds.)
203
6. CONJUGACIONES DE VERBOS
PRESENTE ACTUAL
tsa letsiyon
tsa letsiyet
tsa letsi
tsa letsiyon lojon
tsa letsiyonla
tsa letsiyetla
tsa letsiyob
estoy subiendo
ests subiendo
est subiendo
estamos subiendo (excl.)
estamos subiendo (incl.)
estn subiendo (Uds.)
estn subiendo (ellos)
PRETRITO
sub
subiste
subi
subimos (excl.)
subimos (incl.)
subieron (Uds.)
subieron (ellos)
PRESENTE INDETERMINADO
mic letsel
ma letsel
mi letsel
mic letsel lojon
mi lac letsel
mi la letsel
mi letselob
mi caj c letsel
mi caj a letsel
mi caj i letsel
mi caj lojon c letsel
mi caj lac letsel
mi caj la letsel
mi caj i letselob
letsen
letsenla
subo
subes
sube
subimos (excl.)
subimos (incl.)
suben (Uds.)
suben (ellos)
FUTURO
subir
subirs
subir
subiremos (excl.)
subiremos (incl.)
subirn (Uds.)
subirn (ellos)
IMPERATIVO
sbete (t)
suban (Uds.)
estoy subido
ests subido
est subido
estamos subidos (excl.)
estamos subidos (incl.)
estn subidos (Uds.)
estn subidos (ellos)
DICCIONARIO CHOL
204
PRESENTE ACTUAL
estoy entrando
ests entrando
est entrando
estamos entrando (excl.)
estamos entrando (incl.)
estn entrando (Uds.)
estn entrando (ellos)
tsa ochiyon
tsa ochiyet
tsa ochi
tsa ochiyon lojon
tsa ochiyonla
tsa ochiyetla
tsa ochiyob
PRETRITO
entr
entraste
entr
entramos (excl.)
entramos (incl.)
entraron (Uds.)
entraron (ellos)
PRESENTE INDETERMINADO
mi cochel
ma wochel
mi yochel
mi cochel lojon
mi la cochel
mi la wochel
mi yochelob
entro
entras
entra
entramos (excl.)
entramos (incl.)
entran (Uds.)
entran (ellos)
mi caj cochel
mi caj a wochel
mi caj i yochel
mi caj cochel lojon
mi caj la cochel
mi caj la wochel
mi caj i yochelob
FUTURO
entrar
entrars
entrar
entraremos (excl.)
entraremos (incl.)
entrarn (Uds.)
entrarn (ellos)
IMPERATIVO
ochen
ochenla
entra (t)
entren (Uds.)
woliyon ti alas
woliyet ti alas
woli ti alas
woliyon lojon ti alas
woliyonla ti alas
woliyetla ti alas
woliyob ti alas
estoy jugando
ests jugando
est jugando
estamos jugando (excl.)
estamos jugando (incl.)
estn jugando (Uds.)
estn jugando (ellos)
205
6. CONJUGACIONES DE VERBOS
PRETRITO
jugu
jugaste
jug
jugamos (excl.)
jugamos (incl.)
jugaron (Uds.)
jugaron (ellos)
PRESENTE INDETERMINADO
juego
juegas
juega
jugamos (excl.)
jugamos (incl.)
juegan (Uds.)
juegan (ellos)
FUTURO
jugar
jugars
jugar
jugaremos (excl.)
jugaremos (incl.)
jugarn (Uds.)
jugarn (ellos)
IMPERATIVO
juega (t)
jueguen (Uds.)
estoy dbil
ests dbil
est dbil
estamos dbiles (excl.)
estamos dbiles (incl.)
estn dbiles (Uds.)
estn dbiles (ellos)
estoy
ests
est
estamos (excl.)
estamos (incl.)
estn (Uds.)
estn (ellos)
DICCIONARIO CHOL
206
voy
vas
va
vamos (excl.)
vamos (incl.)
van (Uds.)
van (ellos)
fui
fuiste
fue
fuimos (excl.)
fuimos (incl.)
fueron (Uds.)
fueron (ellos)
vengo
vienes
viene
venimos (excl.)
venimos (incl.)
vienen (Uds.)
vienen (ellos)
s
sabes
sabe
sabemos (excl.)
sabemos (incl.)
saben (Uds.)
saben (ellos)
quiero
quieres
quiere
queremos (excl.)
queremos (incl.)
quieren (Uds.)
quieren (ellos)
207
6. CONJUGACIONES DE VERBOS
parezco
pareces
parece
parecemos (excl.)
parecemos (incl.)
parecen (Uds.)
parecen (ellos)
208
209
CUADROS
1. Pronombres del primer conjunto ..................................................................................................... 190
2. Pronombres del segundo conjunto .................................................................................................. 190
3. Pronombres reflexivos .................................................................................................................... 191
4. Pronombres personales ................................................................................................................... 196
5. Pronombres reflexivos .................................................................................................................... 196
APNDICES
Y
BIBLIOGRAFA
APNDICE A
FLORA Y FAUNA
1. Plantas
1.1. rboles
amila
ax
bcchumte
bicti chte
bits
bitschajc
buulte
cajpe
ccw
cctepa
cocoyol
coroso (Tila)
cntsijn
ctsats (Tila)
ctsats (Tum.)
coloc
chante
chcajl
chclunte
chte
chinino
chi
chajan
chujte
ichite
ichto
ichinte, ichte
ixte
ixtoc, jate
iic b way jaas
jochite
joox
jun
luluy
maculis
mp
mojtoy
pamarosa, xpomaros
pta
ptate
pejpen te
Albizzia niopoides
Brosimum alicastrum
Jatropha curcas
Manilkara achras
Inga sp.(?)
Inga vera
Platymiscium dimorphandrum
Coffea arabica
Theobroma cacao
Pachira aquatica
Acrocomia mexicana
Scheelea preussii
Diphysa robinioides
Annona reticulata
Annona muricata
Cecropia peltata
Gliricidia sepium
Bursera simaruba
Manilkara zapota
Byrsonima crassifolia
Trema micrantha
Cedrela mexicana
Astronium graveolens
Pimenta dioica
Cnidoscolus spp.
Diospyros digyna
Pithecolobium arboreum
Bixa orellana
Ficus glabrata
1. Spondias mombin
2. Tapirira macrophylla
Tabebuia pentaphylla
Chamaedorea graminifolia
Syzygium jambos
Psidium guajava
Ginoria nudiflora
212
guaje blanco
moju, ramn
cuipu, pioncillo
chicozapote
cocsn, coctzn
cuajinicuil
hormiguillo, palo de marimba
caf
cacao
zapote de agua, apompo
coyol, xocoyol
manaca (palma)
guachipiln
anona colorada, anona morada
guanbana
guarumbo, chancarro
chant, cocohuite, madre de cacao
mulato, copal
zapotillo
chicozapote, zapote
coyol
nanche
capuln cimarrn
cedro, cedro rojo
jocotillo, jobillo
pimienta de Jamaica
malamujer
malamujer, chechn
pimienta de la tierra
zapote prieto, zapote negro
guacamayo
achiote
amate, matapalo, higuero
jobo, ciruelo
ujtui (utuy?)
matilisguate
cocoyol
quiba (palma)
pomarrosa
guayabo
guayabillo
rbol de mariposa
213
pi
pipl
pomoy
pox
poyte
poom
quewex
ssc ctsats
sijonte
stsaja tun
stsijte
stsimajte
sutsul
taj
tame chijt
taquin chijt
tonte
trementinate (Tila)
tucul
tulum
tuts
tsuum
unte
way jaas
wch
xan
xapunte
xcastaa
xcoc chij
xchante
xijinte
xjol max
xlasobits
xlechento
xnichimte
xpapaste, wajsimo
xpaptal
xpomte
xpomaros ptal
xpuy chajan
xec
xobes
yaxte
yxluluy
yxoquinte (Tila)
yxnich (Sab.)
yxte
APNDICE A
Licania platypus
1. Albizzia niopoides
2. Lysiloma desmostachys
Trema micrantha
Annona purpurea
Heliocarpus spp.
Annona reticulata
Annona diversifolia
Sapindus saponaria
Crescentia cujete
Swietenia macrophylla
Casuarina equisetifolia
Chrysiphyllum oliviforme
Chrysiphyllum cainito
Nectandra globosa
Pithecolobium pachypus
Ficus involuta
Phoebe cinnamomifolia
Dialium guainense
Sabal mexicana
Sapindus saponaria
Artocarpus sp.
Yucca elephantipes
Gliricidia sepium
Lonchocarpus guatemalensis
Talauma mexicana
Inga vera
Carludovica tabascana
Plumeria rubra
Guazuma ulmifolia
Ginoria nudiflora
Nectandra globosa
Syzygium jambos
Daphnopsis americana
Vernonia deppeana
Cercidium praecox
Astronium graveolens
Lonchocarpus guatemalensis
Nicotiana glauca
Ceiba pentandra
DICCIONARIO CH'OL
214
Mentha citrata
Zingiber officinale
Dioscorea bartlettii
Bambusa vulgaris
Sechium edule
Passiflora sp.
Ricinus communis
Cnidoscolus spp.
Spathiphyllum sp.
Bambusa vulgaris
Xanthosoma sp.
Monstera deliciosa
Xanthosoma robustum
Piper auritum
Sechium edule
Solanum torvum
Costus spicatus
Aristolochia grandiflora
Monstera deliciosa
Heliconia sp.
Beaucarnea goldmanii
Hamelia patens
hierbabuena
jengibre
cabeza de negra (bejuco)
bamb
chayote
granadilla, flor de pasin
higuerilla
chaya
flor de gusano
bamb
quequexte
pianona (bejuco)
quequexte
hierba santa
chayote
sosa
caa agria
flor de pato (bejuco)
pianona (bejuco)
heliconia, platanillo
coyolito, zoyate
bejuco de alacrn
piuela, pia silvestre
yuca
chuy
puerro
cilantro
mostaza
zarza, zarzamora
guaco
timbrillo, palo de pulque
varisco
piuela, pia silvestre
campana
flor de muerto
temanchile
espatifilo
coralillo
Orthogeomys spp.
Felis onca
Nasua nasua
Tayassu pecari
Felis onca
Potos flavus
Dasyprocta mexicana
Felis concolor
Sciurus spp.
Mazama americana
tuza
tigre, jaguar
tejn
tamborcillo, marina
jaguar
mico de noche
perro de monte, agut
puma
ardilla
venado cabrito, temazate
Bromelia pinguin
Manihot esculenta
Tradescantia zebrina
Allium porrum
Coriandrum sativum
Brassica sp.
Rubus spp.
Aristolochia sp.
Acacia angustissima
Bromelia pinguin
Brugmansia spp.
Tagetes erecta
Capsicum frutescens
2. Mamferos
baj (Sab.)
bajlum
cojtom
colem mate chitam
cn bolay
cncn max
coquil tsi (Sab.)
chc bajlum
chcjocho chuch
chcme
215
chijmay
chix uch, chixuch
ejmech
icbolay
icsajp
ijcal max
jalaw (Sab.)
jamon (Tila)
jaal tsi
mate chitam
mateel tsi
max
mec ajtso (Tila)
pajy
pijije
quem
sacol
sajbin
scme (Tila)
telal
tul
tsimin
tsuc
tsuc bajlum
tsutsub
tsu chab
uch
ujchib
uyuj
wax
wech, xwech
xic sajp
xtsuc bajlum
xuchijp
xwajch me
APNDICE A
Odocoileus virginianus
Coendu mexicanus
Procyon lotor
Felis pardalis
Felis pardalis
Ateles geoffroyi
Cuniculus paca
Tapirus bairdii
Lutra longicaudis
Tayassu tajacu
Canis latrans
Felis pardalis
Mephitis macroura, Spilogale
spp, Conepatus spp.
Odocoileus virginianus
Tayassu tajacu
1. Eira barbara
2. Galictis allamandi (?)
Mustela frenata
Odocoileus virginianus
Cuniculus paca
Sylvilagus spp.
Tapirus bairdii
Mus musculus, Peromyscus
spp., Heteromys
desmarestianus
Felis yagouroundi
Nasua nasua
Tamandua mexicana
Didelphis marsupialis
Dasyprocta mexicana
Potus flavus
Vulpes cinereoargenteus
Dasypus novemcinctus
Felis onca
Felis yagouaroundi
Dasyprocta mexicana
Mazama americana
leoncillo, jaguarundi
tejn, coat
oso hormiguero
tlacuache
uco, agut
mico de noche
zorra gris
armadillo
tigre americano, jaguar
leoncillo, jaguarundi
guaqueque negro, agut
venado colorado, temazate
Geococcyx velox
Aulacorhynchus prasinus
Penelope purpurascens
Tityra semifasciata
Casicus melanicterus
Psarocolius montezuma
Odontophorus guttatus
1. Crax rubra
2. Oreophasis derbianus
Tityra semifasciata
correcamino
tucaneta, tucn verde
pava, cojolita, cojolite
cerdito, puerquito
zacuilla, zanate de oro
zacua gigante
golonchaco, codorniz bolonchaca
hocofaisn, faisn americano
pollo de pavn, guan cornudo
cerdito, puerquito
3. Aves.
ajcuntsu
bicti pm
cox
coyem
cubujl
cubul
chanwox
chcmut
chmpc (Sab.)
DICCIONARIO CH'OL
oochte
pm
peazul (Tila)
pichon
pujyu
quin tunimut
stselel
stsijc
tajol
tojcay
tuyub
tsijcotso
tsuun
ujrich
xye, xiye
xbijmut
xboch jol
xcanso pech
xcu
xculucab
xcuway
xchll
xchquerech
xchaj pm
xcha cubujl
xchejcu
xchequejc
xjucte
xlilic
xmancuc
xmucuy
xacow
xpintsic
xpujyu
xpuruwoc
xquejquex, xquequex
xquel
xquenzal
xtajol
xtija
xtow
xtucuc
xtutuy
xtuts
xunxulu
xwacway (Tila)
xwilis
xwirischan
xwucpic
xwuquip
xajlum
216
Xiphocolaptes
promeropirhynchus
Ramphastos sulfuratus
Cyanocorax yncas
Caprimulgus vociferus
Morococcyx erythropygus
Campephilus guatemalensis
Arremon aurantiirostris
Coragyps atratus
Colinus virginianus
Brotogeris jugularis
(palabra genrica)
Amazona autumnalis
(palabra genrica)
(palabra genrica)
(palabra genrica)
(palabra genrica)
Tinamus major
Amblycercus holosericeus
Crypturellus soui
(palabra genrica)
Pteroglossus torquatus
Casicus melanicterus
Melanerpes aurifrons
Penelopina nigra
(palabra genrica)
Pharomachrus mocinno
Zenaida asiatica
Crypturellus cinnamomeus
Pteroglossus torquatus
Caprimulgus vociferus
Columbina passerina
Cyanocorax yncas
Ortalis vetula
Pharomachrus mocinno
Coragyps atratus
Piaya cayana
Buteogallus sp. (?)
Zenaida macroura
Geotrygon albifacies
Amblycercus holosericeus
Streptoprocne zonaris
(palabra genrica)
Myadestes obscurus
Momotus momota
Tyrannus savana
trepatroncos gigante
tucn cuello amarillo
queisque, grajo verde
paloma
chotacabra, caballero
cuco bobo, cuclillo chiflador
carpintero real, picotero
pico de oro, cerquero pico dorado
zopilote
cuiche, codorniz comn
periquito aliamarillo
chicantor
colibr, chupaflor
loro frentirrojo
gaviln
carpintero
capulinero
ganso de collar
lechuza, tecolote
francolina, gallina de monte, gran tinam
pico blanco, piquiamarillo
codorniz, perdiz chica, tinam
trepador
pitorreal, tucancillo collarejo
zacuilla, zanate de oro
cheje
pajuil, chachalaca negra
carpintero
gaviln (chico)
quetzal
paloma alas blancas, paloma real
tinam canelo, perdiz canela
tucancillo collarejo
tapacamino
tortolita
queisque, grajo verde
chachalaca olivcea, chachalaca comn
quetzal
zopilote negro
piscoy, vaquero
gaviln negro, guila negra
tiuca (tiuta?)
lechuza chica
paloma perdiz, paloma codorniz
gaviln chico
pico blanco, piquiamarillo
vencejo listado, golondrina de cueva
golondrina
guardabarranco, jilguero comn
pndulo de corona, turco real
tijera gris, mosquera tijereta
217
xjoch
xujcuts
yxacach
yujyum
APNDICE A
Columba fasciata
Meleagris gallopavo
Icterus chrysater
4. Reptiles
ajc
ajcoc (Sab.)
ajin
cinta laj co
colem poc
cncho
cnjixil
chix ajc
ic lucum (Tila)
juj, jujl poc
juxlum
mch poc
ochan
pococ, popoc (Sab.)
poc
tujts, xtujte
torjol (Sab.)
tseljol
uchchan
uxix (Tila)
waw
xbucutsu
xcux tsuc
xmanchaje
xaa xu
xotochel
xpequejc
xpococ
yaxajachan
yxajachan
yxcncho
tortuga negra
tortuga chica
1. cocodrilo de pantano
2. cocodrilo de ro
3. caimn, lagarto
coralillo, gota coral
iguana
falsa nauyaca, colcuate
voladora
chiquiguao, tortuga cocodrilo
lagartijera olivcea
iguana
notata (tipo de lagartija)
iguana
camalen
sapo
lagarto
rana
toloque
basilisco
boa, mazacoatl
pajarera
guao, tres lomos
nauyaca saltadora
coralillo
lagartija trepadora
culebra arroyera
coralillo
sapo
sapo
1. bejuquilla verde
2. ranera verde
coralillo
nauyaca verde
5. Peces y crustceos
ajlu (Tila)
icchy
mll
mitsijt
moch
soc
stsats
tot
xcnchy
Rhamdia guatemalensis
Poecilia (mollienesia)
Synbranchus marmoratus
Macrobrachium carcinus
Diplectrum spp.
Astunax fasciatus
Cyprinus carpio
bagre barrign
mojarra
pupo barrign, vivparo
falsa anguila
pigua
guabina
sardina plateada
caracol de monte
carpa
DICCIONARIO CH'OL
xchebac
xex, xun
xlu
xmll
xicchy
218
Petenia splendida
Penaeus spp.
Rhamdia guatemalensis
Cichlasoma eigenmanni Fam.
Cichlidae
tenguayaca
camarn
bagre barrign
topota
mojarra jaspeada
6. Insectos y arcnidos
am
colem pejpem
coj
cojlom
chacatorex
chcjocho chup
chil
jx
jichitin
jijch
jobente xux
joochan
lajc
maco, pewal
poch
sacat, uch
sajc
sian
sip
sulup
tuchquin
tujlux
tsijquitin
tsislum
uchja
us
xcuclunta
xcucuchyopom
xcajbasajc
xcjcs, xmjms
xchasip
xpetstoc
xtexelex
xux
yol
yuch mut
araa, tarntula
mariposa gavilana
tbano
gallina ciega (larva)
hormiga colorada
osito lanudo (larva)
grillo
escarabajo ciervo
cigarra
chicharra
avispa polistes
joon (tipo de avispa)
ronda (tipo de hormiga grande)
cucaracha
chinche
piojo
chapuln
alacrn
garrapata
mariposa del comejn
campomocha (tipo de mantis)
liblula, caballito del diablo
chicharra
comejn
zancudo
mosca
escarabajo buey
chapuln fraile (verde)
chapuln
lucirnaga
mostacilla (garrapata chica)
tarntula
tijera, tijerilla
avispa
perrito de agua
piojo de gallina
APNDICE B
EXPRESIONES QUE SE REFIEREN AL TIEMPO
chix chaxtl uin
-i
iuix
ocajel uin
oc uin (Sab.)
st uin
soluin (Tila)
uxyi (Sab.)
wolix i bjlel uin
wolix ti pasel uin
yom i taj xinuinil
yomix bjlel uin
ybal
219
APNDICE C
PALABRAS USADAS A SEALAR EL TAMAO
(El ancho, el largo)
bontl
butstl
catstl
chaxchaxtl
cheli
chixtl
jltl
joptl
juc
lalactl
muchtl
pechtl
pochtl
puctl
pipictl
pit
pultl
quitstl
toctl
tustl
tsostl
tsintl
wamtl
wamtl
watstl
wechtl
de grueso
un rollo de hierba
ancho
de largo y delgado (espinas)
cmo hacer una cosa
de alto
de largo
de medida, como un puado
la forma de meter algo
pedazos
un puado de alimento seco
de ancho
de ancho (machete, hacha, cinturn)
de gordo
de pequeo
de chico
de amontonado
de largo y flexible
de agujerado
de grueso
de alto de animal
de delgado
de largo, pelo
de volumen
de cantidad de broza o pelo
de ancho
220
APNDICE D
PARTCULAS
1. Sufijos, prefijos y partculas de la gramtica
aactan
aj-ajel
-al
-an
-atax
-l
-bal
b
-bi
-bil
-cu
choncol (Tila)
-el
-em
-en
-es-et
-etla
i-ib
-ibal
221
DICCIONARIO CH'OL
-ic
-ijel
-il
-ilan
-in
-iyel
-jaman
lac
-law
la-lel
-lib
-a
-ol
-on
-onib
-onla
-ox
-s-tl
-testi
-tic
tsa
ul
-ulan
-un
-ux
wolan
woli
x-ya
yquel (Sab.)
-yel
222
223
APNDICE D
DICCIONARIO CH'OL
4. Palabras y partculas que se presentan con races adjetivas para indicar color
-can
-chopan
-jaman
-leman
-mojan
-motan
-mulan
-upan
-piyan
-pochan
-pulan
-quichan
-tijan
-tsijan
-watsan
-waxan
-waan
-welan
-wolan
-xoxan
-yuman
lquido
flor o papel
parte interior de una casa
calidad brillosa
reflejo del color
grupo de personas o animales
aspecto moteado
pedregal o peasco
aspecto del cielo
reflexin como de camisa o machete
animales o piedras amontonadas
superficie spera
puntas de pelo
cerro o pea
se presenta con races adjetivas que indican color
cara
toda la ropa que lleva una persona
papel o tela
objetos redondos
reflexin del color
lquido
224
225
tsuc
tsyca
tsuy
tsuyia
tso
wotoca
APNDICE D
manera de introducir una cosa delgada
manera de alumbrar
idea de algo guindado
manera de colgarse
manera de pisar una cosa blanda
la manera en que se mueve un ramo de flores por el viento
larga y delgada
larga y delgada
instrumentos delgados
una cosa ancha que se despega
Con races adjetivas que indican la cola y se refieren a huesos.
un objeto recto
objetos redondos
un objeto largo colgado
redonda
gruesa (de algo que est echado)
redonda
Con races adjetivas que indican color (objetos redondos).
un cuerpo redondo o una bola de hojas, pelo o trapo
un objeto esfrico
un objeto redondo
un objeto envuelto en papeles o plumas
unidades de cuatrocientos
bultos
animales
unidades de veinte
objetos redondos
clases
gotas
golpes de hacha
gajos con hojas
medidas de alguna cosa espesa
platos de comida
Con races de ciertos numerales para formar races atributivas que indican tiempo
de hoy en adelante.
extremidades, brazos o piernas
brazadas
hendiduras o rajaduras
perodos de msica
puados
Para medir la circunferencia.
capas o pisos
montones
Con races atributivas para formar otra raz atributiva que indica cantidad.
tongas, pilas o montones
pedazos
cucharadas
jornadas
pedazos de tela
DICCIONARIO CH'OL
-lujch
-lujt
-ajb
-umel
-pajc
-pajl
-pejt
-pic
-pojch
-pajc
-pejl
-pijch
-pis
-pujl
-quejp
-quejl
-sejm
-sejt
-sujl
-sujm
-sujtel
-tjc
-tl
-tejc
-tejm
-ticlel
-tijp
-tiquil
-tojc
-tuts
-tujm
-tsojc
-tsolom
-tsajl
-tsijt
-wejl
-wejt
-wox
-xejt
-xijp
-xojt
-xujt
-yajl
226
APNDICE E
LUGARES EN EL REA CHOL Y MAPAS
Baxija
Bolonajaw
Bulujib
Cacawatal
Cctepa
Cntoc
Coquija
Cajteja
Colipa
Colojil
Cololil
Chchclumil
Chulum
Ixteja
Jolaco (Tila)
Jolactepa (Tila)
Joljamil
Jolja
Jolopa
Joloel
Jolpanchil
Joyeta
Joyoja
Joxil
Masamunija
Masonija
Misolaj
Mulipa
Naylum (Sab.)
Nichimbja
oj Lum
Pactun
Pasija
Petsetun
Pojol (Tila)
Puypa
Quiyoich
Sclumpa
Tambpa
Tanija
Tieral
Tocob
Toquipa
Tulija
Tumbala
Tobojun
Wexib
Xoctic (Tila)
227
DICCIONARIO CH'OL
228
Xuwits
Xaxija
Yxlumil
Yewits
Tumbal
(ranchera)
Tierra Verde (colonia)
Abajo del Cerro (colonia)
APNDICE E
229
ESTADO DE CHIAPAS
DICCIONARIO CH'OL
230
231
APNDICE E
BIBLIOGRAFA
Anderson [Whittaker], Arabelle. 1957. Two Chol texts. Tlalocan 3:313-16.
Attinasi, John J. n.d. Lak Tan: La palabra de nosotros: a grammar of the Chol Maya word. (Tesis Doctoral).
Aulie, Evelyn W. 1949. Chol dictionary. Microfilm collection of manuscripts on Middle American cultural
anthropology 26. Chicago: University of Chicago Library. 18 pp.
Aulie, Evelyn y Wilbur Aulie. 1951. Palencano-chol vocabulary and folk tales with English translation.
Mss.
_____. 1953. Trminos de parentesco en chol. Memoria del Congreso Cientfico Mexicano. XII: Ciencias
sociales 151158. Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico.
Aulie, Wilbur H. 1957. High-layered numerals in Chol (Mayan). International Journal of American
Linguistics 23:28183.
_____. 1961. Nombres de lugares en chol (maya). VIII Mesa Redonda, San Cristbal Las Casas, Chiapas:
Los mayas del sur y sus relaciones con los nahuas meridionales. Mxico: Sociedad Mexicana de
Antropologa, pp. 201205.
_____ y Evelyn W. Aulie. 1978. Sketch of Chol grammar. [MMACA 29] Chicago: U Chicago Library, s/p.
_____. 1978. Diccionario chol. Mxico: Instituto Lingstico de Verano. [Contiene la seccin Gramtica
Chol, pginas 187196.]
Beekman, John. 1956. The effect of education in an Indian village. Estudios antropolgicos publicados
en homenaje al doctor Manuel Gamio. Mxico, 26164.
_____. 1959. Minimizing religious syncretism among the Chols. Practical Anthropology 6:241-50.
Beekman, John y Elaine Beekman, comps. 1953. Vocabulario chol. Mxico: Instituto Lingstico de
Verano. 70 pp.
Concordance of Chol texts on the supernatural. 1966. National Science Foundation grant GS-939.
Delgaty, Alfa B. y Agustn Ruiz Snchez, comps. 1978. Diccionario tzotzil de San Andrs con variaciones
dialectales. Mxico: Instituto Lingstico de Verano. [Contiene la seccin La gramtica tzotzil,
elaborada por la lingsta Marion M. Cowan, pginas 383454.]
Hitchner [Yourison], Ruth. 1947. Notas sobre la alimentacin e idumentaria de los indios chol de
Chiapas, Mxico. Boletn Indigenista 7:16063.
_____. 1948. Chol texts. Microfilm Collection of Manuscripts on Middle American Cultural Anthropology,
no. 26. Chicago: University of Chicago Library. 49 pp.
Hoopert, Daniel A. and Viola M. Warkentin. 1977. Tila Chol come and go and arrive. Notes on
Linguistics 4:1116.
Josserand, Kathryn, Linda Schele y Nicolas Hopkins. 1979. La relacin del chol a la jeroglfica maya.
Taller Maya IV. Palenque, Chiapas.
Kelley, David H. 1962. A history of the decipherment of Maya script. Anthropological Linguistics
(Bloomington, Ind.). 4. no. 8:148.
_____1976. Deciphering the Maya script. Austin: The University of Texas Press.
Knorozov, Yurii V. 1967. The writing of the Maya Indians. Traduccin por Sophie Coe de captulos 1, 6, 7
y 9 de Knorozov 1963. Editora colaboradora, Tatiana Proskouriakoff. Peabody Musem of
232
233
BIBLIOGRAFA
Archaeology and Ethnology, Russian Translation Series, no. 4. Cambridge, Mass.: Harvard
University Press.
DICCIONARIOS BILINGES
101.
104.
121.
6.
7.
14.
15.
16.
17.
20.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
Tarahumara de Samachique
Popoluca de Sayula
Chol
Mayo
Totonaco de la sierra
Mixe de Totontepec
Chatino de Tataltepec
Totonaco de Papantla
Totonaco de Xicotepec
Trique de Chicahuaxtla
Zoque de Copainal
Huave
Popoluca de Oluta
Cuicateco
Zapoteco de Jurez
Zoque de Rayn
Mixteco de San Juan Colorado
Zoque de Francisco Len
Zapoteco de Mitla
Mixe de Coatln
Popoloca de Atzingo
Mazateco de Chiquihuitln
Chinanteco de Lealao
Chontal de Tabasco
Zapoteco de Zoogocho
Chinanteco de San Pedro Tlatepuzco
Tzeltal de Bachajn
Popoluca de la Sierra
Nhuatl del norte del estado de Puebla
Chinanteco de Usila
Amuzgo de San Pedro Amuzgos
Hhu (Otom) del Valle del Mezquital
Mixteco de Yosonda
Chatino de la Zona Alta
12.50
12.50
20.00
8.00
8.00
9.00
6.00
8.00
12.50
6.00
9.00
15.00
8.00
25.00
17.00
4.00
9.00
9.00
13.50
30.00
28.00
20.00
30.00
30.00
30.00
35.00
20.00
15.00
28.00
33.00
30.00
36.00
14.00
28.00
SERIE DE GRAMTICAS
2.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Mixteco de Atatlahuca
Zapoteco de Yatzachi
Nhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Jurez
Popoluca de la sierra
Mazateco de Chiquihuitln
Totonaco de Xicotepec
Mixteco de Tezoatln
Zapoteco de Comaltepec
Triqui de Copala
Pdalos a:
Instituto Lingstico de Verano, A.C.
Apartado Postal 22067
14000 Tlalpan, D.F., Mxico
Telfono: 5-573-20-24
o
Linguistic Publications, Summer Institute of Linguisitcs
16131 N. Vernon Dr., Tucson, AZ 85739-9395
Telfono: (520) 825-6000
e:mail: lingpub_mexico@sil.org
12.50
14.00
14.00
8.00
14.00
13.00
15.00
15.00
16.00