Está en la página 1de 3

A la largo y a la ancho / De ac para all = Incoace si incolo

- A m esto no me mola nada


= Mie asta numi place deloc
- A pesar de que...
= Desi ... / Chiar daca ...
- A sus anchas
= In voia ei /lui
- A que s?
= Nu-i asa?
- A poco...?
= Ori ...? / Sau crezi ca ...?
- A poco crees...?
= Doar nu crezi ca ...? / Pentru asta crezi ca ...? /
Sau crezi ca ...?
- Al caballo regalado no hay que buscarle los dientes = Calul de dar nu se cauta in
gura
- Al fin y al cabo
= In cele din urma / la urma urmei
- Al pie de la letra
= Pana la ultimul cuvant
- As que manos a la obra
= Asa ca mana la treaba!
- An en los momentos difciles hay que sacar la casta de campen = Chiar si in
momentele dificile trebuie sa iesi invingator
- Bjale
= Mai lasa-ma in pace
- Buen apetito!
= Pofta buna!
- Buen provecho
= Pofta buna
- Cayer de jeta
= A cadea-n bot
- Cagndose de risa
= Murind de ras
- Cmo le hace...? / Qu te parece...? = Cum ti se pare ...?
- Com te queda?
= Cum i-ti vine?
- Con la cara de mosquita muerta = Cu fata de mironosita
- Con motivo de
= Cu ocazia
- Cuanto antes
= Cat mai curand
- Cuidado!
= Cu grija!
- Dar las gracias
= A multumi
- Dar una sopa de su propio chocolate = A raspunde cu aceeasi moneda (fig.)
- De algn modo, De alguna manera = Cumva
- De igual el porque ...
= Oricare ar fi motivul ...
- De la noche a la maana
= De azi pe maine / Dintr-o data
- De la patada
= Nasol / Naspa
- De manera que
= Asa ca / In asa fel incat
- De modo que
= Asa ca
- De nada
= Nu-i nimic / Nu conteaza
- De pies a la cabeza
= Din cap pana-n picioare
- De todas maneras
= Oricum
- De verdad / De veras
= Chiar / Intr-adevr
- De vez en cuando
= Din cand in cand
- Dejar a su suerte
= A lasa in voia soartei
- Dentro de poco
= In viitorul apropiat / Peste putin timp
- Desde luego
= Desigur
- Da tras da
= Zi dupa zi
- Echarse la mano
= A da o mana de ajutor

chele ganas
= Capu sus!
Echar de menos
= A lipsi (a-i fi dor)
Echar la culpa a...
= A da vina pe ...
Echar la sal
= A strica cheful (fig.)
Echar las cartas
= A ghici in carti
Echarse a llorar
= A plange
En grano
= Pe scurt
En cuanto a
= (In) Cat priveste / In ceea ce priveste
- En cuanto sobre
= Cat despre
- En cuanto...
= De indata ce ...
- En la medida posible
= In masura posibilitatilor
- Enseguida
= Imediat
- En todo cuanto
= In tot ceea ce
- Enhorabuena
= Intr-un ceas bun (exp.)
- ramos pocos y pari la burra = Lipsea si Martin din post
- Estar llovendo a cntaros
= A ploua cu galeata
- sta lo que tiene es ms cuento que Calleja = Minte de ingheata apele
- Est quedando precioso
= A iesit nemaipomenit
- Estar de periquito /a
= A sta la taclale / A vorbi mult
- Estar hasta el cuello de ...
= A fi satul pana la gat de ...
- Estar harto
= A fi satul
- Estar podrido
= A fi satul de cineva
- Estar por verse
= A ramane de vazut
- Francamente
= Sicer
- Gracias por...
= Multumesc pentru ...
- Gustar a rabiar
= A-ti placea la nebunie
- Hace tiempo que...
= De ceva timp..., A trecut un timp decand...
- Hacer caso
= A lua in seama
- Hacer juego con
= A se asorta cu
- Hacerse la tonta (el tonto) [en decir...] = A face pe proasta (prostu) [spunand ...]
- Hacer (gustar) las cosas a medidas = A face (a placea) lucrurile cu jumatate de
masura
- Hacer mil y una cosa
= A face o mie si unu de lucruri
- Iba acompaada de un mariachi = Asa se spune la femeile care au facha
(aparenta, uitatura) de barbat
- Ias cuentas con los dedos de la mano = Le numeri pe degete
- Llevar algo entre manos
= A pune ceva la cale
- Lo que tiene de bueno (malo) = Ceea ce e bun (rau)
- Lo siento
= Imi pare rau
- Loco(a) de remate
= Nebun(a) de tot
- Mandar por un tubo / Mandar a carajo = A trimite la naiba
- Me caes de pelo / Me caes muy bien = Imi placi mult
- Me deja sin cuidado
= Ma lasa rece / Nu-mi pasa
- Me parece mentira que
= Nu-mi vine sa cred ca

- Mosquita muerta
= Mironosita
- Ni modo
= Asta e / N-are rost / Degeaba / Nici nu se pune
problema
- Ni por sos
= Degeaba / Nici asa
- Ninguno daba su brazo a torcer = Niciunul un renunta
- No aguantar los ojos
= A-i fi somn
- No cabe duda
= Fara indoiala
- No es para tanto
= Nici chiar asa (Nu-i chiar asa)
- No importar
= A nu conta
- No manches guey...
= Nu mai spune (Un fel de Ai nu mai spune! Chiar
asa?, cu un ton ridicol)
- No me llega ni a la altura de mis zapatos = Nu-mi ajunge nici la degetul mic
- No saber ni papas de...
= A nu sti o iota despre ...
- No slo ... sino tambin ...
= Nu nimai ... ci si ...
- No te creas
= No ma crede
- No tener ningn chiste
= A nu fi interesant
- Nos vamos a ver la cara
= Ne mai vedem! (ca o ameintare)

También podría gustarte