El lenguaje comn se diferencia del especializado por la polisemia y la sinonimia, una
misma palabra puede tener varios significados y un solo significado puede expresarse mediante varias palabras, en cambio el lenguaje especializado en su caso, hay una correspondencia entre los trminos y los conceptos o entre los trminos y las realidades a la que los conceptos aluden, a cada concepto un solo termino y al revs, en el caso de los textos especializados. Poluare contaminacin (pero en espaol tambin existe polucin) En el lenguaje especializado tiene solo un trmino. Variedad y ambigedad (lenguaje comn) Exactitud y concisin (lenguaje especializado) Textos cientficos: tema (es propio de un campo de especialidad, fisiologa, nutricin, bioqumica, etc.), dentro de un mismo tema hay varios subtemas, terminologa o lxico especializado, es importante conocer el trmino pero tambin lo que significa el concepto, peculiaridades gramaticales y estilsticas (formas nominales, las frases son en general cortas, frases precisas y concisas, se evitan las estructuras ambiguas, discurso formal, no se utiliza el registro coloquial, muchas formas pasivas, la pasiva refleja, el uso impersonal) Tipologa (graduales desde el punto de vista de la especializacin): textos divulgativos (divulgan hacia el pueblo un tema especializado y normalmente aparecen en revistas, peridicos), manuales (que se dirigen a un pblico que aprende, y son un poco ms especializados), conferencias (dirigidas a un pblico especializado), monografas o artculos para revistas especializadas (muy especializados, incomprensible para un pblico que no conoce) Cuando traducimos un texto especializado es importante darnos cuenta del grado de especializacin del texto, tenemos que saber la intencin del autor, el tipo de texto, cual es el lector al que va dirigido el texto, saber el medio de publicacin, dominar la terminologa especfica, reconocer tipos y gneros textuales, razonamiento lgico,