Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Arturo Marasso (1939) seala que en 1775 se haba publicado la obra del P. Martn Sarmiento,
Memorias para la historia de la poesa, donde se estudiaba con lcida erudicin el viejo alejandrino de
As, Toms Antonio Snchez (1779) en sus Poesas castellanas anteriores al siglo XV,
agrup en un volumen el Poema del Cid con las obras de Berceo, el Libro de Alexandre
y las poesas del Arcipreste de Hita. En el apndice a dicho volumen coloc tambin el
Libro de Apolonio, la Vida de Santa Mara Egipciaca, y la Adoracin de los Santos
Reyes.
En esta obra, Snchez habla de Gonzalo de Berceo como primer poeta en lengua
castellana de nombre conocido2. Caracteriza al clrigo riojano por su estilo y perfeccin,
aunque dice que sus versos son pentmetros3 y no habla todava ni de mester de
clereca, ni de cuaderna va, ni de versos alejandrinos. En lo que a las obras del clrigo
riojano se refiere, cita nueve en total: la Vida de Santo Domingo de Silos, la Vida de San
Milln, el Sacrificio de la misa, el Martirio de San Lorenzo, los Loores de Nuestra
Seora, De los signos que aparecen antes del Juicio, los Milagros de Nuestra Seora, el
Duelo de la Virgen el da de la Pasin de su Fijo, y La vida de Santa Oria4.
Despus de Gonzalo de Berceo, pasa a hablar del Libro de Alexandre (que l
denomina Poema de Alejandro Magno) y seala que existen varias versiones, que ha
visto la de Gualtero, y que este poema latino de Alejandro es muy raro, a lo menos en
Espaa. Tambin recuerda la existencia del poema francs sobre el mismo hroe5, que
dio nombre al verso alejandrino:
Alejandro de Pars juntamente con Lamberto li Cors escribi un poema
francs de este hroe, al parecer traducido o tomado del latn, [] Estos
versos o por el hroe que en ellos se celebra, o por el poeta que los
compuso son llamados alejandrinos: y siendo de doce slabas, no entiendo
con qu razn ni semejanza se les ha dado el mismo nombre a los nuestros
que son de catorce (Snchez 1779: 273).
Aos despus de aparicin de la seleccin potica de D. Toms Antonio Snchez
tiene lugar la publicacin de la Historia Crtica de la literatura espaola de Amador de
los Ros (1861-1865). Se trata de un proyecto ambicioso que recoge en siete volmenes
Berceo. Sin embargo, fue la obra de Toms Antonio Snchez la que sac a la luz todos los poemas
medievales compuestos en aquellos metros.
2
Seala adems que Fr. Ambrosio Gmez y tambin otros como Don Nicols Antonio, lo colocaron en el
siglo XI por una mala interpretacin de fechas.
3
Y en el caso de que estos no salgan mtricamente perfectos, no tiene problemas en acudir a recursos
como la sinalefa, la afresis o la apcope.
4
Omite los Himnos.
5
Respecto a la autora del texto, afirma que se atribuye al rey don Alofnso el Sabio y a Gonzalo de
Berceo, pero que l ha averiguado que el autor verdadero fue Juan Lorenzo de Astorga, clrigo (entiende
lo que dice el manuscrito en el sentido literal).
toda la historia literaria medieval de nuestro pas partiendo de sus orgenes latinos y
prerromanos.
Nos resulta de especial inters el volumen 3, que comienza hablando del Libro
de los tres Reys dOrient y de la Vida de Madona Santa Mara Egipcaca, adems del
Auto de los Reyes Magos. Tras analizar estas obras, Amador de los Ros seala que
estn escritos en una lengua muy pobre que slo alcanza a seguir la pauta de las prosas,
salmos y antfonas entonadas por el clero. En su opinin, los poemas presentan una
longitud breve para ser cantados y en ellos prima la simplicidad de ideas. En el captulo
5, establece una diferencia entre la poesa religiosa, que se va regularizando en manos
de los clrigos, y la poesa heroica. Respecto a los primeros, dice que optan por agrupar
las poesas en estrofas de catorce versos, pero que esto ya se haba hecho en algunos
poemas latinos y cita un poema de Godofredo de San Victor titulado Fons
Philosophiae6 y tambin una stira de Gautier de Chtillon sobre el estado del mundo.
Afirma, al igual que su predecesor, que son pentmetros, en lugar de versos
golirdicos7.
Tras estas reflexiones, pasa a ocuparse de Gonzalo de Berceo, junto al que
coloca la Disputain entre el cuerpo y el alma, equiparndola con dos poemas latinos8
y una versin italiana de Jacopone da Todi de la segunda mitad del siglo XIII. Sin
embargo, en cuanto a la mtrica, tampoco menciona los alejandrinos, sino que habla de
versos leoninos mezclados con hexmetros y pentmetros rimados al final. En el
captulo 6 analiza el Libro de Apolonio y el Libro de Alexandre y cita la famossima
segunda estrofa de este poema, aunque an no habla de cuaderna va, pero s de clereca.
En el captulo 7 se ocupa del Poema de Fernn Gonzlez y del Poema de Yusuf9, y ya
ser en el cuarto tomo, donde en el captulo 14 trate de la Vida de San Ildefonso, el
poema de Juan Ruiz, los Castigos de Catn y otras obras. Ms distanciados en
6
cronologa y estilo considera otros poemas, como el Rimado de Pedro Lpez de Ayala,
que pasa a ocupar el captulo 3 del tomo quinto, o los Votos del Pavn, que define como
el primer monumento de la literatura caballeresca.
La aproximacin de Amador de los Ros, aunque primitiva y con los errores
propios de la investigacin de su poca, tiene un gran mrito y ha sido muy citada en los
estudios posteriores que sobre la cuaderna va se han realizado.
En 1864 se publica un nuevo volumen de poesa castellana siguiendo el ejemplo
de Toms Antonio Snchez (1864), continuado por Pedro Jos Pidal y aumentado por
Florencio Janer. En este volumen se recogen el Cantar del Cid Campeador10, las
poesas de Gonzalo de Berceo, el Libro de Alexandre, el Libro de Cantares de Juan
Ruiz Arcipreste de Hita, el Libro de Apolonio, la Vida de Santa Mara Egipciaca, el
Libro de los Reyes de Oriente, la Vida de San Ildefonso, los Proverbios Morales del
rabb don Sem Tob, el Tratado de la Doctrina, la Danza de la Muerte, la Revelacin de
un Ermitao, las Leyendas del conde don Fernando de Castilla conocidas con el nombre
de Poema del conde Fernn Gonzlez, el Poema de Jos, el Rimado de Palacio y el
Poema de Alfonso Onceno rey de Castilla y Len11. Los textos van precedidos de un
prlogo en el que estudia independientemente cada uno de ellos. No habla an de
cuaderna va ni de mester de clereca ni los asocia entre ellos.
El curso de las investigaciones comienza a cambiar a partir de las propuestas de
Manuel Mil i Fontanals (1874). En el que fue su discurso de oracin inaugural acerca
del carcter general de la literatura espaola ledo en la Universidad de Barcelona en la
apertura del curso de 1865 a 1866, Mil i Fontanals realiza un recorrido emotivo y
descriptivo a travs de las manifestaciones poticas desde los inicios de la historia de la
literatura espaola. En dicho discurso, el investigador se refiere tambin a la poesa
medieval y diferencia entre el gnero heroico-popular y la escuela docta o de clereca,
formulando por primera vez en la historia de la literatura espaola el sintagma de mester
de clereca. Mil utiliza el trmino en un sentido amplio, sin adscribir un nmero
concreto de poemas a dicho ttulo, pero recalcando que en l se dejan sentir la influencia
francesa, la cultura latina y la cultura oriental. Tambin insiste en que su forma de
expresin es sencilla y tosca, de manera que resulta en ocasiones montona y pesada.
10
Nos limitamos a reproducir el nombre de los poemas tal y como aparecen en la obra de D. Toms
Antonio Snchez.
11
Como podemos observar, no se hace distincin por su mtrica entre los poemas compuestos en
cuaderna va y los escritos en otros metros, como har la crtica posterior.
Sin embargo, estos rasgos no los comparten, en su opinin, autores como el Canciller
Ayala y el Arcipreste de Hita, a quienes considera pertenecientes a un periodo posterior.
Con estas formulaciones, quedan planteadas las lneas futuras que va a seguir la
crtica literaria: por una parte, la generalizacin del sintagma mester de clereca, y por
otra, la distincin dentro de este de dos etapas diferenciadas: el siglo XIII y el XIV, que
ms adelante veremos.
En la dcada de los aos 90 se publica la Antologa de Poetas lricos castellanos
a cargo de Marcelino Menndez Pelayo (1890). Dicha obra va a servir para generalizar
de cara a la crtica posterior las propuestas que venimos comentando, y especialmente el
uso del sintagma mester de clereca. Tras dedicar su primer volumen a los orgenes y a
la poesa latina, rabe y hebrea en Hispania, en el volumen 2 de esta magna obra el
erudito se ocupa del Poema del Cid, de la Vida de Santa Mara Egipciaca y del Libro
de los tres Reys dOrient, en versos de 9 slabas que en su opinin no disimulan su
origen transpirenaico. Tambin menciona la traduccin de un poema anglonormando la
Disputacin del alma y el cuerpo y seala que del mismo tipo es el Debate entre el
agua y el vino. Por ltimo, analiza el Misterio de los Reyes Magos e indica que hace uso
de los tipos mtricos conocidos hasta entonces: 16 slabas, 14 y 9 siguiendo a las
estrofas francesas.
Una vez sentados estos preliminares, pasa a ocuparse del tema de la poesa de
clereca y la caracteriza como la aparicin de la primera escuela de poesa erudita,
desde principios del XIII a mediados del XIV. Basndose en el rtulo utilizado por Mil
i Fontanals, lo generaliza e indica que esta escuela se daba a s misma el ttulo de mester
de clereca. Menndez Pelayo opone los poemas de este grupo a los juglarescos y los
caracteriza como propios de los monasterios y de las universidades o estudios generales,
insistiendo en el cuidado de la forma frente a las toscas expresiones de los trovadores y
juglares. En el corpus de la que l llama escuela, incluye gran nmero de poemas,
indicando que tambin tenemos noticia de alguno perdido, como los Votos del Pavn,
que debi de ser una variante de Mainete y Galiana12. Respecto a los conservados, cita
adems de las obras de Berceo el Libro de Apolonio, el Poema de Alejandro, el Poema
de Fernn Gonzlez, el aljamiado Jos o Yusuf, la Vida de San Ildefonso del
Beneficiado de beda, el Arcipreste Juan Ruiz y el poema del Canciller Ayala. Estos
12
Tradicin toledana de posible origen francs que tiene lugar en torno a los arruinados palacios de la
margen izquierda del Tajo, donde Carlomagno (llamado Mainet o Mainete, probable diminutivo de Carles
Maines) tuvo amores con la hermosa princesa Galiana. Sobre esta leyenda vase Ramn Menndez Pidal
(1941).
dos ltimos, sin embargo, los coloca separados del resto. Para ordenarlos
cronolgicamente sita en primer lugar a Berceo y luego el Libro de Apolonio.
Considera el Libro de Alexandre anterior al Poema de Fernn Gonzlez y coloca el
Poema de Yusuf o Jos en el siglo XIV. Respecto al Beneficiado de beda, indica que
vivi en tiempo de Fernando IV y Mara de Molina.
Tras unas reflexiones sobre los textos, seala que no cree que los poemas en
tetrsticos deriven de la literatura francesa y apuesta por un origen latino de la forma
mtrica del tetrstico. Despus se ocupa del estudio individualizado de cada uno de los
poetas y poemas: Gonzalo de Berceo, el Libro de Apolonio, el Libro de Alexandre y el
Poema de Jos. Del resto de poemas realiza rpidas referencias en las ltimas pginas.
Los inicios del siglo XX se presentan con interesantes trabajos acerca de la
nueva escuela consagrada por Menndez Pelayo, como el estudio mtrico llevado a
cabo por John Driscoll Fitz-Gerald (1905)13, o los que miran hacia el alejandrino
castellano para analizar su estructura y orgenes, como el trabajo de Carlos de la Barrera
(1918), que trata no solamente de abarcar el uso de este verso triscaidecaslabo en la
poca medieval, sino tambin en periodos posteriores de la literatura espaola e
hispanoamericana14 y apuesta por un origen francs del verso; o los de Arturo Marasso
(1923)15, que realiza un extenssimo estudio sobre la gnesis del alejandrino, su
presencia a lo largo de la literatura espaola y su pervivencia despus del periodo
medieval. Se trata de un ensayo largo y bastante destartalado de cuya lectura, no
obstante, se extraen algunas ideas interesantes sobre diferentes aspectos relacionados
con el triscaidecaslabo castellano. En l, dedica un amplio apartado a la mtrica y a la
estructura del verso, y aunque se centra tambin en el estudio del mismo a partir del
Renacimiento y las reflexiones de la crtica hasta llegar al siglo XX, tampoco deja de
lado la relacin entre los poemas franceses y los castellanos y dedica adems un
apartado al estudio del mester de clereca en los libros aljamiados: el Poema en
alabanza de Mahoma, el Yuuf y la Alhotba arrimada.
En 1924 se publica una obra que va a aportar nuevas ideas y va a influir
enormemente en toda la crtica posterior. Se trata de Poesa Juglaresca y Juglares de
Ramn Menndez Pidal (1924). Aunque fundamentalmente se ocupa de poesa
13
Que realiza un estudio especfico sobre la versificacin de la cuaderna va tras haber estudiado la
mtrica de la Vida de Santo Domingo, por ser uno de los pocos textos con edicin crtica en la poca.
14
En opinin de Barrera, el alejandrino no desapareci tras la Edad Media, sino que ha ganado y ha ido
por cauce fijo y seguro de la mando de Gutirrez Njera, Asuncin Silva y Daro.
15
En 1939 publica un nuevo trabajo titulado Ensayo sobre el verso alejandrino (Marasso 1939), que
realmente responde al mismo contenido que su artculo de 1923, por lo cual remitimos a ste.
juglaresca, en la parte tercera del libro dedica un captulo a Los juglares de poesa
narrativa16, refirindose con esta novedosa denominacin a nuestros autores de la
poesa de clereca (Menndez Pidal 1924: 310-432). El sabio investigador divide en
cuatro etapas lo que l denomina poesa juglaresca de tipo narrativo: hasta 1140, entre
1140-1236, entre 1236-1350 y entre 1350-1480. De estos cuatro periodos es
especialmente interesante para nuestro trabajo el tercero, puesto que en l se sitan los
poemas compuestos en cuaderna va, adems de aquellos escritos en pareados narrativos
y otros metros (poemas hagiogrficos y de debate).
Frente a Menndez y Pelayo, opina que la cuaderna es de origen francs y le
reprocha el hecho de que las cuartetas latinas que cita tengan 12 y no 14 slabas17. Sus
observaciones al respecto son muy interesantes, puesto que adems es uno de los
primeros crticos que cita un conjunto de poemas franceses compuestos en tetrsticos
monorrimos de alejandrinos. Por ltimo, se centra en el corpus de los textos en cuaderna
y observa una gradacin desde la perfeccin mtrica de Gonzalo de Berceo hasta su
decadencia en el ltimo tercio del siglo XIV.
Ya centrado totalmente en el estudio del mester de clereca, publica Georges
Cirot (1942) un artculo que consideramos uno de los pilares iniciales de nuestro
trabajo, puesto que defiende la presencia panromnica del tetrstico monorrimo de
alejandrinos y apuesta especialmente por la relacin entre la literatura francesa y la
espaola. En l, tras analizar la etimologa de mester18, el investigador francs habla del
verso alejandrino como un verso calcado del Pome dAlexandre francs, compuesto
por:
Deux hemistiches de sept syllabes (dont la dernire est atone et peut
tomber, comme dans notre alexandrin classique, mais peut subsister dans
le premier hmistiche), ou occasionellement, de huit syllabes si le dernier
mot est esdrjulo. C'est--dire, sil porte laccent sur lavant-dernire
syllabe19 (Cirot 1942: 5).
16
Seala que la primera mencin a los juglares de poesa narrativa ocurre en la Historia del Arzobispo
don Rodrigo de Toledo, acabada en 1243, pero sostiene que antes de esta mencin ya existan los juglares
y que eran muy diferentes de los provenzales y gallegos.
17
Resulta curioso el reproche respecto al nmero de slabas, cuando precisamente son los poemas
franceses escritos en alejandrinos los que tienen 12 slabas en lugar de 14.
18
Del latn ministerium, siendo la forma culta menester, en francs mtier. Tambin indica que la palabra
mystres proviene de la misma raz, puesto que son aquellos que ensean.
19
En francs, esta slaba tona solamente podr ser una e elidida en el primer hemistiquio y muda en el
segundo. El hiato entre vocal final de palabra y vocal inicial parece ser, en principio, la regla, al contrario
de lo establecido en poesa espaola antigua y moderna. De todas formas, por ser esta una forma
antinatural de separacin, no siempre se cumple la norma. En caso de vocales idnticas, no se cumple, se
fusionan ambas.
20
Un ao antes (Henrquez Urea 1945) publica unas breves reflexiones acerca de la regularidad de la
cuaderna va, en las que analiza las propuestas correctoras que se han realizado sobre el Libro de
Apolonio y el Libro de Alexandre con la intencin de asimilarlas a los patrones de Berceo. Concluye
sealando que a pesar de los esfuerzos de regularizacin, siguen siendo mucho ms imperfectos.
21
Refirindose bajo dicho epgrafe a la primera poesa pica.
Alfonso X. De sta son testigos las cantigas de serrana, los villancicos, los cantos del
mayo, los zjeles, y otras composiciones. En cuarto lugar, destaca una escuela de poesa
pica popular que luego se llamara mester de juglara. Por ltimo, distingue una
escuela de poesa narrativa, de carcter culto, diferente de los juglares, que surge a
comienzos del siglo XIII.
En lo que a los escritores del mester de clereca respecta, seala dos factores que
consideran primordiales: el escribir en una lengua inteligible para el pueblo y con
rigurosidad mtrica y de composicin. Para ilustrar esta ideologa cita la primera estrofa
de la Vida de Santo Domingo de Silos de Berceo, quiero fer una estrofa En su
opinin, la cultura intelectual de la poca y la creacin de centros intelectuales fueron
los factores ms importantes que favorecieron el desarrollo de este tipo de poesa, que
temticamente aprovecha para hacer ostentacin de su saber en todo momento. Sin
embargo, aade que, a pesar de ello, es una poesa popular porque su destinatario es el
pueblo. Montoliu finaliza su estudio analizando individualmente las obras de Berceo, el
Libro de Apolonio, el Libro de Alexandre, el Poema de Fernn Gonzlez, la Vida de
Santa Mara Egipciaca y Lo libre dels tres Reys dOrient22.
En los aos 50, los estudios sobre el mester proliferan. En 1950-51 se publica un
artculo de Saavedra Molina (1950-1951) que se ocupa del anlisis de los poemas del
mester y los compara con las doctrinas de Federico Hanssen23. Este trabajo comienza
hablando de la palabra mester y seala que son 21 los poemas conservados, a los que
aadira el Poema de Alfonso Onceno y los Proverbios en rimo del rey Salomn. A
continuacin, enumera cada una de las obras detalladamente, e incluye los textos que no
suelen tenerse en cuenta, como los Dsticos de Catn, la Vida de San Ildefonso, el
Poema de Jos, los Proverbios Morales de Sem Tob, y el Libro de la miseria del
hombre (o miseria de omne). Despus comenta brevemente los distintos tipos de
ediciones realizados sobre estos poemas. En un segundo apartado pasa a estudiar la
mtrica de la clereca, y seala que estos poemas fueron compuestos para ser ledos por
gente culta. En su opinin, lo que constituye la unidad de gnero es la utilizacin del
verso alejandrino, pues no hay unidad literaria en el mester, por lo que se centra en la
22
Que ser tambin conocido como Libro de la infancia y muerte de Jess tras el estudio realizado por
Manuel Alvar (1965).
23
Reputado fillogo nacido en Mosc (1857-1919) de padres alemanes lleg a ser director del Instituto
Pedaggico de la Universidad de Chile y public importantes y pioneros trabajos acerca de literatura y
mtrica espaola, relacionados especialmente con la poesa de Alfonso X, Juan de Mena, el Libro de
Alexandre, Juan Ruiz y las obras de Berceo. Sobre sus obras vase el trabajo de E. C. Hills (1920).
10
mtrica del conjunto. Finaliza su estudio realizando una serie de reflexiones acerca de la
mtrica, siguiendo las doctrinas de Federico Hanssen.
En la segunda mitad del siglo XX, Raymond Willis (1956-1957) escribe uno de
los artculos que han resultado claves para la definicin e interpretacin del mester de
clereca y su potica. En dicho trabajo se centra en el anlisis de la segunda estrofa del
Libro de Alexandre, manifiesto potico de las caractersticas del mester. Va analizando
detenidamente trmino por trmino y comienza hablando del sentido de mester o
ministerium y del propsito de instruir asociado a este tipo de literatura. Advierte, sin
embargo, que la interpretacin de esta estrofa no ha de hacerse separada del poema al
que acompaa, sin el cual perdera su total sentido. No pueden aplicarse, por tanto, sus
conclusiones al anlisis del resto de los poemas en cuaderna va.
En cuanto a clereca, indica que se refiere a saber, e incluso en el poema es
identificado como el trivium (gramtica, retrica y lgica), seguido de la astronoma y la
msica del quadrivium. No incluye, en cambio, aritmtica ni geometra, pero s la
filosofa natural y la medicina. En opinin de Willis, clereca no es tan solo erudicin,
sino algo identificado con la escuela o universidad, con el studium, y su valor se
simboliza asocindolo con Aristteles, sabio supremo. Adems, seala que en el Libro
de Alexandre se mencionan los principales centros de cultura que seran propios de un
estudiante de la poca, como Pars y Bolonia24. Willis entiende la clereca como un
concepto profundo que se explica en tres planos, y va ms all de la scientia, calando
an ms hondo en la construccin y uso de figuras. Adems, seala que es en s una
muestra fundamental del propio hroe, que es mitad hombre/mitad sabio. Pero incide en
que, an as, hay una fuerza superior de carcter divino que es mucho mayor que todo el
saber humano; por eso, Alejandro muere en el poema dedicado a su figura, por no
comprender esta fuerza que es de origen divino.
El investigador norteamericano analiza lo que para cada uno de los autores
significa la clereca y compara los poemas de Berceo con el Libro de Alexandre.
Prosigue con reflexiones sobre varios de los principales textos en cuaderna va,
indicando las diferencias entre ellos y los elementos que los caracterizan
individualmente. As, en su opinin, es diferente la modestia y patriotismo de Fernn
Gonzlez, ms profundo que el Libro de Apolonio, que solamente habla de nueva
maestra. Por su parte, el Libro de Buen Amor se mofa de los que estudian clereca y
24
Aunque curiosamente le llama la atencin la ausencia de lugares como Palencia o Salamanca, donde
estuvo el studium generale durante la primera mitad del siglo XIII.
11
saben poco, Pedro Lpez de Ayala no es clrigo y el autor del Libro de Miseria de
Omne no pretende sino vulgarizar el De Contemptu Mundi de Inocencio III. Tras estas
reflexiones, vuelve de nuevo su mirada al Libro de Alexandre, y seala que es un
monumento de erudicin en el que la intencin de su autor es: servir al prjimo del
mejor modo posible como erudito y divulgar su clereca, es lo que quera decir el autor
del Libro de Alexandre cuando escribi esta afirmacin hace setecientos aos:
Querriauos de grado seruir de mio mester. Esta afirmacin, como hemos sealado y
recalca Willis, queda fuera de lugar si tratamos de aplicarla a otros textos en cuaderna
va.
Poco tiempo despus, se publica el artculo de Silvio Avalle dArco (1962b)
acerca del origen del tetrstico monorrimo de alejandrinos. Este es, sin duda, junto a los
trabajos de Cirot y las aportaciones panromnicas de Francisco Rico y ngel Gmez
Moreno, que a continuacin analizaremos, uno de los trabajos claves para el estudio de
la cuaderna va y del tetrstico monorrimo desde el punto de vista panromnico. El
nico problema que presenta es que ha sido poco ledo por parte de la crtica posterior y
parece haber quedado en el olvido durante mucho tiempo.
Avalle pone de relieve la importancia panromnica del tetrstico monorrimo
(colocando en el mismo plano el tetrstico espaol, el francs y el italiano sin otorgar
preferencia a uno sobre otro), y busca los orgenes de la estrofa en la poesa
mediolatina, discutiendo las hiptesis de sus predecesores acerca de los distintos moldes
estrficos de los que el tetrstico monorrimo de alejandrinos pudo derivar.
Poco despus, Pedro Luis Barcia (1967) public un librito en que se ocupa
exclusivamente del estudio del mester de clereca y lo hace en profundidad, abordando
las principales cuestiones y sintetizando lo dicho por sus predecesores. Comienza
ofreciendo un panorama potico del siglo XIII en la literatura espaola. Seala que
apenas hay media docena de textos que se adscriben a varias corrientes: desde una lrica
primitiva de sabor popular, hasta las muestras de una escuela de poesa ya profana, ya
religiosa, derivada con frecuencia de la francesa o la provenzal con acentos eruditos y
versificacin fluctuante (con ejemplos como la Siesta de abril, la Vida de Santa Mara
Egipciaca, el Libro de los Tres Reys dOrient o la Disputa del alma y el cuerpo), a la
que se unen unos breves amagos de poesa dramtica con el Auto de los Reyes Magos.
Por ltimo, aade que debe sumarse el extenso cantar de gesta del Poema de Mio Cid y
un fragmento de otro titulado Roncesvalles, nicos ejemplares de una riqusima pica
popular. En este panorama, y frente a los juglares, surge una nueva tendencia potica
12
25
Adems de ella, seala varios ejemplos anlogos que se han querido traer a colacin, como algunas
estrofas del Libro de Miseria de Omne y una mencin de nueva maestra que aparece en la primera
estrofa del Libro de Apolonio.
13
universidad, que sigue los cnones que las propias obras citan. Tambin concede gran
importancia a los latinismos presentes en los textos. Insiste en la importancia de
Palencia, recoge la documentacin entregada de ttulos de magister y menciona un
pasaje en que Berceo se denomina a s mismo maestro. Reitera que el clrigo riojano fue
educado en dicha universidad y lamenta la ausencia de documentos acerca del resto de
autores annimos del mester, que no pueden ubicarse ni vincularse a lugares
determinados, a excepcin del Poema de Fernn Gonzlez con el monasterio de
Arlanza. Concluye que el mester de clereca espaol:
was born in the French-dominated atmosphere of the University of
Palencia, amongst those students sent there to obtain their masters degrees
from the monastic communities of the kingdom of Castile and Len
(Dutton 1973a: 93).
En la lnea de su anterior artculo sobre las influencias francesas en el mester de
clereca, Brian Dutton (1974a) realiza un nuevo trabajo en el que ratifica su hiptesis de
que el mester de clereca parece derivar de una forma mtrica provenzal. En l, estudia
los reflejos de la pica en su contenido y forma en las obras de Berceo. Tambin seala
las influencias de la poesa corts en las obras de este autor, que en su opinin tuvo que
llegarle por va provenzal. Pasa despus a analizar las referencias que encuentra a la
presencia de franceses en La Rioja en los documentos de Santa Mara la Real y
Logroo, as como un fuero de Alfonso VI de 1095 y documentos de Alfonso VIII que
demuestran las relaciones entre Njera y Cluny. Adems, seala la existencia de grafas
provenzalizantes en los documentos de la regin, as como trminos provenzales en la
obra de Berceo. Estos testimonios le hacen opinar que Berceo conoca la lrica
provenzal y existieron influencias directas de dicha lengua y su literatura. Dutton utiliza
el desprecio hacia la juglara como un argumento para justificar la hostilidad hacia la
poesa seglar por influencia provenzal. Afirma que la forma mtrica utilizada por
Berceo es de origen provenzal, aunque no llega a aclarar en qu consiste este parecido.
Sobre el mester de clereca se vuelve a ocupar Nicasio Salvador Miguel, que
realiza una aproximacin ejemplar desde el punto de vista de la historia literaria,
primero en un librito titulado El mester de clereca (Salvador Miguel 1973) y un ao
despus en el captulo dedicado al mismo tema dentro de la Historia de la Literatura
Espaola coordinada por J. M. Dez Borque (Salvador Miguel 1974). En este trabajo
Salvador Miguel comienza resumiendo los factores histricos claves para entender el
15
Seala que durante esta poca tiene lugar la difusin del castellano, aunque Espaa es an un pueblo
analfabeto donde la cultura transmitida en latn est en manos de los clrigos.
16
siendo usado por tantos investigadores y que tuvo su origen en la Historia Crtica de
Amador de los Ros, fue fomentado por Mil i Fontanals, difundido por Menndez
Pelayo y adoptado por toda la corriente crtica posterior. Concluye sus reflexiones
citando la obra de Brunetto Latini Li livres du trsor, que se tradujo en la corte de
Sancho IV (1284-1295)27. Seala que en esta obra se explica la doble significacin de la
palara clrigo o clericus, como hombre de religin o como persona instruida.
Puntualiza, sin embargo, que, en las traducciones al espaol de este libro, el trmino
clrigo no se emplea con tanta facilidad para referirse a esta sabidura y que las palabras
utilizadas para verter el trmino al espaol son confusas. En su opinin, esto es indicio
de que no conviene cargar la mano en la expresin de mester de clereca, y Menndez
Pelayo y Amador de los Ros se excedieron.
Un ao despus, ser Nicasio Salvador Miguel (1979) quien retome el problema
de la dicotoma clereca/juglara, aportando nuevos elementos que tienen su cimentacin
en unos principios formalistas de especial solidez. A partir de tales postulados, se
concluye, lgicamente, que el mester de clereca es un gnero literario. En primer lugar,
seala los problemas que ha planteado el marbete de mester de clereca. Para ello,
realiza un recorrido por el sentido que los investigadores han otorgado al trmino,
comenzando por Julio Cejador y F. Lecoy, y siguiendo con las de investigadores como
Raymond Willis, o Alan Deyermond y Francisco Lpez Estrada, que consideran
inaceptable el marbete. Despus pasa a analizar la segunda estrofa del Libro de
Alexandre y los trminos que la componen, especialmente los de mester y clereca. Al
final, la conclusin que se extrae es que, si se interpretara el trmino en sentido amplio,
podra aplicarse a todas aquellas obras escritas por autores cultos, en algunos casos,
sacerdotes, cuya escritura testimoniara sabidura, por lo que el sintagma sera mucho
ms amplio y abarcara otras obras, por ejemplo en prosa.
Salvador Miguel afirma que realmente esta etiqueta no es una invencin de los
crticos, sino que fue formulada por el autor del Alexandre, ms en el sentido de
sabidura que de religin. Seala tambin que la sola utilizacin de la forma de la
cuaderna va para un grupo de poemas permite agruparlos como gnero. El investigador
apunta que el poeta del Alexandre fundamenta los pilares de una innovacin que ser
continuada y recogida un siglo despus por el autor del Libro de Miseria de Omne y
Juan Ruiz. La regularidad silbica y la rima son los elementos claves que definen las
27
Sobre esta obra volver unos aos ms tarde (Lpez Estrada 1984) para estudiar la rima en el mester y
su significado.
17
caractersticas del grupo. Concluye su trabajo afirmando que el autor del Libro de
Alexandre crea la denominacin de mester de clereca para su obra en funcin de unas
caractersticas, que compartirn tambin y adoptarn los autores hasta llegar al Libro de
Buen Amor y al Libro de Miseria de Omne. El investigador considera el grupo de obras
escritas en cuaderna va como un gnero literario:
En definitiva, si el marbete mester de clereca posee, en un mero repaso
etimolgico, una significacin genrica y amplia, el estudio contextual del
mismo le dota de una acepcin precisa y aparece, por tanto, vlidamente
operativo para caracterizar como gnero literario una serie de obras, cuya
potica cabe someter a la ms profunda indagacin (Salvador Miguel
1979: 30).
Alan Deyermond (1979) volvi sobre el tema del mester de clereca en su
Historia y Crtica de la Literatura Espaola. Se trata de un trabajo de recopilacin que
recoge las teoras planteadas hasta el momento, documentndolas con una abundante
bibliografa. En primer lugar, seala que la forma potica de la cuaderna va proviene de
Francia, que la primera obra compuesta en este metro en nuestra Pennsula es el Libro
de Alexandre (1225-1230) y que probablemente esta obra fuera la fuente de inspiracin
de Berceo. Cita tambin el Libro de Apolonio, el Poema de Fernn Gonzlez y los
Castigos y Enxemplos de Catn. Resulta significativo el hecho de que tambin incluya
poemas en otros metros dentro del mester, como la Vida de Santa Mara Egipciaca, el
Libre dels tres reys dOrient, el Ay, Jherusalem!, la Disputa del Alma y el Cuerpo, la
segunda parte de la Razn de Amor o Denuestos del agua y el vino, y el debate de Elena
y Mara.
Dos aos ms tarde, Francisco Lpez Estrada (1981) procede a explorar el
concepto de clereca y plantear sus lmites. Seala la necesidad para l cada vez ms
imperiosa de tener en cuenta los principios de teora literaria que estaban operativos en
las literaturas vernculas en el periodo de sus primeras manifestaciones. En su opinin,
la literatura verncula se encuentra en un status intermedio entre la folklrica y la latina.
Afirma que dicha literatura servir como factor de regularizacin y crear un espacio de
difusin de carcter diverso. Lpez Estrada afirma que en las primeras estrofas del
Alexandre se encuentra contenida toda nuestra teora literaria de la lengua verncula28.
Dejado aparte el juglar, estudia el papel del clrigo y la universidad de la poca
28
Afirma: Esta sabidura que coincide con al actividad de la clereca representa, a travs del
anacronismo consustancial, una manifestacin de este mbito cientfico, intelectual y espiritual que sirve
como base a esta modalidad de nueva literatura en lengua verncula.
18
29
Para ilustrar sus afirmaciones cita el verso de los Milagros de Berceo 220: era un simple clrigo, pobre
de clereca. Pone otros ejemplos variados del Alexandre, la relacin con el trivium y el quadrivium, la
sabidura, etc.
19
Puntualiza que en espaol la pica solamente est escrita en laisses, mientras que en francs tambin
hay vidas de santos y otras obras compuestas en dicha forma.
20
31
21
Fernn Gonzlez no tiene fuente latina, sino una crnica o tradicin legendaria en
lengua vulgar. Despus se ocupa de la naturaleza de esta escritura culta de clereca y
seala que no fue obra solamente de un autor, sino de una tradicin condicionada por las
circunstancias histricas que tienen lugar en Espaa en esta poca. Siguiendo los
postulados de Brian Dutton, Arizaleta seala que Berceo habra sido un estudiante de la
Universidad de Palencia que sigue los presupuestos del Concilio de Letrn acatando la
voluntad divina. Tambin considera la estrofa de la cuaderna un molde unificador en ese
sentido.
En un nuevo captulo de carcter general sobre la clereca, la juglara y el
romancero, Fernando Gmez Redondo (1996) vuelve a resumir las aportaciones crticas
hasta el momento y dota el panorama de nuevas perspectivas. Dicho investigador
comienza hablando del origen de la poesa romance y menciona la transicin en latn a
la mtrica acentual y el papel del tropo y la secuencia en dicho paso. Distingue varios
periodos en la formacin de la poesa espaola en funcin de la conciencia potica de
cada uno de los momentos, clasificacin que resulta altamente interesante32.
Seala,
adems, que hubo una etapa en que coexistiran poesa latina y lengua verncula,
despus pasa al estudio de la pica y el verso esticomtico, para luego considerar el
pareado como primera formulacin estrfica. Tras estos preliminares, divide su estudio
en poesa y recitacin juglaresca y poesa clerical. Refirindose a la primera, puntualiza
que hay un momento en que se juntan los poemas picos, las traducciones de textos
provenzales y franceses (que adoptan en muchos casos el pareado como forma estrfica
preferente) y el desarrollo de los saberes clericales que acabarn gestando una peculiar
potica33. En este periodo inicial distingue dos etapas: una fase inicial de predominio de
la poesa pica que sigue los esquemas latinos y un segundo momento en que la difusin
de disciplinas clericales sostiene la novedad de las primeras construcciones estrficas
apoyadas en una distinta construccin meldica del verso.
En lo referente a la poesa clerical, seala que en el siglo XIII hay un
prerrenacimiento que se une a la celebracin del IV Concilio de Letrn en 1215 y a la
fundacin del estudio general de Palencia. En opinin del investigador, estos factores
32
Diferencia entre un periodo inicial de configuracin en el que aparecen los primeros poemas lricos y
picos; una segunda etapa caracterizada por las incipientes reflexiones poticas en la que se escribe el
Libro de Alexandre, un tercer periodo de experimentacin con nuevos moldes bajo la corte de Alfonso X
y una poca final en la que tiene lugar la aparicin de los primeros tratados poticos como el Arte de
trovar de Encina, las obras del Marqus de Santillana o el Cancionero de Baena.
33
Para la transmisin de estas obras piensa en un doble proceso de composicin culta, pero de difusin
oral.
23
son elementos importantes para que surjan clrigos con los primeros afanes de autora
consciente del dominio de las tcnicas clericales, cuyas reflexiones literarias tienen
lugar en fragmentos de nuestros textos, como en la segunda estrofa del Libro de
Alexandre y en la copla IV del Libro de Miseria de Omne, as como en la copla 15 del
Libro de Buen Amor. Gmez Redondo seala que la variabilidad mtrica del siglo XIV
no debe interpretarse como decadencia, sino al contrario, sirve para expresar contenidos
muy diversos. Indica adems que la corte de Alfonso X confluye en esta poca como
nico marco de relaciones sociales. Adems de los conocidos poemas del mester, el
investigador se interesa tambin por otros textos compuestos en mtrica diferente, como
la Historia Troyana Polimtrica, y va describiendo los principales metros que en ella
aparecen. Luego cita tambin la Razn de Amor, el Libro de Infancia y muerte de Jess,
la Vida de Santa Mara Egipcaca y el debate de Elena y Mara y realiza interesantes
reflexiones acerca de la mtrica de todos ellos.
Michel Garca (1997) vuelve a retomar el tema del mester de clereca y la
funcin de la copla cuaderna en un trabajo que resume nuevamente el estado de la
cuestin sobre el tema. Seala que la cuaderna va est inspirada en un modelo francs,
aunque insiste en su originalidad. Despus analiza los principios prosdicos que rigen la
segunda estrofa del Libro de Alexandre y va estudiando cuidadosamente cada uno de los
sintagmas que intervienen en la ya mencionada declaracin de principios poticos
(curso rimado, por la quaderna va). Pasa despus a centrarse en el alejandrino y su
caracterizacin, en el cmputo silbico y la utilizacin de la dialefa y recoge tambin las
observaciones de Francisco Rico acerca de la influencia latina. Concluye con unas
reflexiones sobre el mester de clereca como fenmeno literario conjunto, unidad que
percibe en unas caractersticas definitorias indiscutibles; al margen quedan las
innovaciones del siglo XIV, particularmente el hemistiquio octosilbico. En lneas muy
generales tambin se plantea el trabajo de Carles Prat i Ferr (1997), que habla un poco
de la pica, de la poesa cortesana y de la clereca en un nivel general, aceptando su
origen francs y viendo en el Alexandre la obra clave del conjunto. Despus se ocupa de
los poemas de Berceo y el Libro de Buen Amor.
Finalmente, y ante la abundancia de estudios, Isabel Ura Maqua (2000) ofrece
un panorama crtico del mester de clereca. En este libro define el concepto de mester de
clereca como ya lo haba hecho en otras ocasiones, como una escuela que, en el plano
formal, se caracteriza por un singular sistema de versificacin, que afecta solamente a
los poemas del siglo XIII y no XIV. La investigadora va haciendo un recorrido desde
24
los orgenes del trmino y su gestacin hasta su reflejo en las historias literarias de hoy
en da en sus distintas acepciones: como gnero o escuela que abarca los poemas del
siglo XIII y XIV, como escuela que abarca solamente los del siglo XIII, o inaceptable
como etiqueta para designar dicho conjunto de poemas. Despus analiza la copla
segunda del Libro de Alexandre y discute los diferentes criterios de puntuacin
utilizados por los editores. Tras este anlisis, Ura concluye que lo importante es que los
poemas constituyen un grupo unitario con unos rasgos propios que los distinguen
claramente de otros grupos o formas poticas cultas. En su opinin, parece lgico dar a
este grupo el ttulo de mester de clereca. En lo que a la unidad del grupo y sus lmites
cronolgicos respecta, Ura incluye solamente en el corpus aquellos textos compuestos
en cuaderna va durante el siglo XIII, los poemas de Berceo, el Alexandre, el Apolonio y
el Poema de Fernn Gonzlez. Justifica su exclusin de los del siglo XIV porque a su
juicio no se ajustan a los rasgos formales proclamados en la estrofa 2 del Libro de
Alexandre. Para unificar el conjunto, la investigadora opina que se hace necesario
proponer un centro acadmico, en el que los autores de estos poemas, clrigos de la
primera mitad del siglo XIII, hayan estudiado y llevado a la prctica la tcnica de la
nueva versificacin (Ura Maqua 2000: 57). Como centro propone la Universidad de
Palencia.
En lo referente a la lengua del mester, Ura afirma que procede del estudio y la
atencin por parte de sus autores, puesto que su uso de la dialefa hace ver que se trata de
un elemento a propsito y largamente estudiado. En su opinin, este conocimiento de la
lengua romance la habran obtenido los autores al mismo tiempo que estudiaban la
gramtica latina en Palencia, donde tambin habran aprendido los elementos claves
sobre el sistema rtmico y los elementos retricos utilizados por los poetas. En este libro
tambin dedica un importante apartado a la finalidad didctica y moralizante del mester,
despus se ocupa de la forma de difusin y del pblico en los poemas del mester de
clereca y recoge lo que otros investigadores anteriores han dicho sobre el tema. Ura
seala que el nico rasgo que tienen en comn con los poemas de esta escuela es el estar
escritos en estrofas de cuatro versos monorrimos. Sin embargo, en el siglo XIV tienden
cada vez ms al hemistiquio octosilbico34 y admiten la sinalefa. Como dice Isabel Ura:
34
25
35
26
Isabel Ura se encuentran los trabajos que actualmente est realizando su discpulo
Jaime Gonzlez lvarez (2006), que diferencia entre mester de clereca, para referirse a
aquellas obras compuestas en el siglo XIII, frente a las que l llama epgonos, entre los
que incluye el Libro de miseria de omne, la Vida de San Ildefonso, los Castigos y
enxemplos de Catn y los Proverbios de Salamn, sealando que son obras que
constituyen la evolucin de alguno de los rasgos que definan la escuela del "mester de
clereca", en las que sus autores introducen aspectos varios de la sociedad
contempornea (ltima dcada del siglo XIII y primera del XIV) pero son el paso
intermedio entre la escuela del mester y las obras del siglo XIV. Gonzlez lvarez
reservar la etiqueta de obras de nueva clereca para aquellos textos que son ya
producto del siglo XIV y presentan un profundo inters didctico y moralizante
acompaado de rasgos ms agudizados de una fuerte crtica social y de las costumbres.
En este ltimo grupo incluir el Libro de Buen Amor los Proverbios Morales y el
Rimado de Palacio.
Una de las ltimas y muy importantes aportaciones al estudio del mester de
clereca ha venido recientemente de la mano del investigador britnico Julian Weiss
(2006). Se trata de una nueva monografa acerca del mester de clereca, pero realizada
desde un punto de vista diferente del resto de los estudios, pues trata de no limitarse a
una mera descripcin del problema, sino de ahondar ms en los aspectos culturales e
ideolgicos que provocan el nacimiento de esta nueva forma potica. En su trabajo,
Weiss realiza un estudio ms profundo acerca de la ideologa de la poca en que se
desarrolla este tipo de literatura en Espaa, as como de las figuras de los autores de los
textos y las diferencias de tratamiento de temas similares entre unos y otros. Weiss,
siguiendo los postulados sentados por otros crticos como ngel Gmez Moreno (1988)
acerca del concepto de mester de clereca, lo considera una modalidad literaria de
origen castellano que abarca los siglos XIII y XIV y se convierte en uno de los moldes
ms significativos de la poesa clerical en la Europa medieval. Insiste tambin sobre el
hecho de que entre los investigadores hay un rea de desacuerdo y l considera que la
cuaderna ha de entenderse dentro de un contexto ms amplio de poesa narrativa clerical
en el que los grandes impulsos sociales y didcticos tambin incluyen los poemas en
pareados como la Vida de Santa Mara Egipcaca o el debate de Elena y Mara.
Tras estos preliminares, se centra sobre varios aspectos que considera claves
para entender esta modalidad literaria, como es la intencin didctica subyacente a este
tipo de poemas, apoyada por la influencia del IV Concilio de Letrn. Partiendo de estos
27
29
La relacin entre Espaa y Francia en tiempos de Alfonso VI se deba, en su opinin, a diversas causas:
en primer lugar, los matrimonios sucesivos entre miembros de ambos pases: se cas en primer lugar con
Ins de Aquitania (1069), y despus con Constanza (1080-1092) hija de los duques de Borgoa; en
30
31
parten siempre de fuentes escritas que citan. En este caso, las principales fuentes son la
Biblia, textos medievales latinos y franceses38, y obras romances castellanas.
Respecto a las analogas y discrepancias con el mester de juglara, Salvador
Miguel seala que se trata de una vieja dicotoma puesta en cuarentena por Menndez
Pidal en Poesa juglaresca y juglares. A Salvador Miguel le parece exagerada y parcial
la postura de Pidal y resalta la diferente intencionaldiad de ambos mesteres incidiendo
en la conciencia potica del mester de clereca que recoge elementos de la tradicin
juglaresca y los transforma.
En la misma lnea, Domingo Yndurin (1978) publica un artculo sobre la poesa
del siglo XIII en Espaa. Respeta la tradicional divisin juglara/clereca caracterizando
las obras juglarescas como aquellas que no estn escritas en cuaderna va (como las de
clereca), independientemente de que su contenido sea culto o popular. Dentro de este
grupo incluye textos como el Auto de los Reyes Magos o la Disputa del Alma y el
Cuerpo, aunque admite que en su clasificacin no entran otros como la Razn de Amor
o los Denuestos del agua y el vino (ca. 1205). Habla despus de los debates cortesanos,
donde recoge el poema de Elena y Mara, y de los poemas hagiogrficos, donde incluye
la Vida de Santa Mara Egipciaca, el Libre de los tres Reys dOrient y el poema titulado
Ay, Iherusalem! Dedica un apartado al mester de clereca, su definicin, Berceo y su
autodenominacin como juglar. Despus pasa a analizar el Libro de Alexandre como
smbolo de la sabidura. Del Poema de Fernn Gonzlez dice que es una obra de
clereca pero mantiene tono pico. Luego dedica un par de pginas al Apolonio.
Tambin Garca de la Torre (1982) publica un pequeo manual de carcter
bsico acerca de la poesa de la Edad Media siguiendo la clsica dicotoma entre pica y
clereca, aunque admite que dentro de sta tambin hay poesa clerical de carcter
juglaresco, disputas y otros poemas. Recientemente ha vuelto sobre el problema de la
clereca y la juglara Pilar Lorenzo Gradn (1995), centrndose en el estudio de esta
ltima y volviendo a recoger los pros y contras de esta dicotoma. Sin embargo, y a
pesar de que los crticos e investigadores son conscientes de las implicaciones que esta
divisin plantea, siguen respetando las etiquetas aunque slo sea por continuar con la
tradicin crtica y tratar de facilitar la clasificacin de unas y otras obras.
38
34
1.3. Pblico
Las discusiones acerca del carcter de este tipo de poesa se ven afectadas por la
consideracin que va teniendo la crtica acerca del pblico o auditorio que recibe estos
poemas. Las opiniones sobre la composicin de ste son diversas, puesto que no todos
admiten que se trata de un pblico popular como sealaba Menndez Pidal (1924), sino
que otros, como Georges Cirot (1942), apuestan por un pblico de carcter culto,
aunque advierte que esto no impide que despus este tipo de poesa compita con la
juglaresca, cuyo auge tuvo lugar antes con el Poema del Cid, y en algunos casos
incluso, la desbanque. Esta opinin la comparte Saavedra Molina (1950-51), que se
muestra de acuerdo con Cirot en que estos poemas fueron compuestos y para ser ledos
por gente culta.
Manuel Montoliu (1949), en cambio, afirma que la poesa del mester de clereca
es una poesa popular, puesto que su destinatario es el pueblo y la lengua en que se
escribe es una lengua verncula llana, que aunque cuidada, ha de ser inteligible para su
comprensin.
Existen tambin posturas intermedias, como la de Jess Caas Murillo (1990),
quien respecto al tipo de auditorio popular o culto receptor de los poemas, afirma que:
Cada Libro tiene su propia solucin. Tal vez ambas hiptesis puedan
compatibilizarse. La composicin de los textos debi de realizarse
pensando primeramente en un lector individual solitario, pero ello no es
bice para que, dadas las dificultades de transmisin propias del medievo,
los poemas pudieran darse a conocer tambin a travs, no slo de
manuscritos, sino de juglares que oralmente los recitaran, fragmentados o
completos, por los pueblos. As se explicara la fusin de referencias al
propio escrito con clichs y usos propios del estilo oral formulario de los
juglares (Caas Murillo 1990: 153).
1.4. Autora
Otro de los aspectos sobre el que la crtica ha incidido ha sido la autora de los
poemas. Hoy da parece haber un acuerdo comn sobre el concepto de clereca como
trmino que designa tanto a clrigos como a hombres cultos, por lo que se entiende el
trmino como sinnimo de sabidura. Esto se aplica a los autores de los poemas,
quienes, no necesariamente clrigos (aunque s en su mayora), muestran como
caracterstica comn una excelente formacin lingstica y literaria que les permite la
utilizacin de fuentes latinas y vernculas para la composicin de los mismos.
35
39
La escasez de poemas picos en Espaa frente a la riqueza de nuestro pas vecino, hace que en muchas
ocasiones tengan que extraerse conclusiones como esta, dada la falta de mayor cantidad de datos.
Desconocemos si pudo haber poesa pica en otras regiones de Espaa, pero probablemente por los datos
conservados en las crnicas, podemos creer que s que la habra, al igual que pudo haberla en otras zonas
como Galicia (Filgueira Valverde 1973).
40
Hoy da se tiende a tomar con precaucin esta caracterizacin del Arcipreste como un simple poeta
goliardo, puesto que se cree que nos encontramos ante una figura mucho ms compleja con un trasfondo
cultural amplsimo y de gran riqueza multicultural.
36
que las menciones en primera persona aparecen al principio o al final de los poemas
conservados. Tambin recoge las opiniones de otros pensadores como GybbonMonipenny y Joaqun Artiles41 que tratan de analizar el problema teniendo en cuenta
tambin el factor de la transmisin de los textos.
41
37
1.5. Origen
El origen de la estrofa castellana de la cuaderna va ha sido, desde los inicios, un
problema muy debatido y nada claro, que ha dividido a los investigadores en dos
orientaciones: los que apuestan por una ascendencia francesa del mismo y los que
insisten en el origen latino de la estrofa del tetrstico. No obstante, la crtica hispnica
se muestra en su mayora de acuerdo al afirmar que la cuaderna va es un producto
netamente espaol de orgenes castellanos, hecho que, como demostraremos, resulta
errneo.
En 1875 Alfred Morel-Fatio (1875) public un estudio revelador acerca de las
fuentes del Libro de Alexandre, en el que sealaba la relacin entre la Alexandreis de
Gautier de Chtillon y el poema castellano, as como las influencias del Roman
dAlexandre francs. Este estudio es un punto de referencia, puesto que a partir del
mismo, los investigadores van a comenzar a plantearse cul es el verdadero origen del
alejandrino y de la cuaderna, ofreciendo todos variadas opiniones al respecto.
Pocos aos ms tarde de la aparicin de los artculos anteriores, es Antonio
Restori (1887) quien, al ocuparse del estudio de las asonancias en el Poema de Mio Cid,
retoma el tema de la poesa de clereca y pone la pica en relacin con la misma.
Hablando ya de versos alejandrinos, seala que la idea de su agrupacin en tetrsticos
ha nacido en Espaa y proviene del verso pico usado en el Poema de Mio Cid. Tras
estas reflexiones, Restori pasa a estudiar la influencia latina en nuestra poesa
primitiva42 y se refiere igualmente a la influencia romance. Advierte que el alejandrino
espaol y francs son el mismo tipo de verso, pero el francs tiene tendencia a la cada
de postnica dada su estructura silbica, frente a lo que sucede con el italiano o el
espaol. En lo que al alejandrino castellano respecta, Restori seala que no aparece en la
literatura espaola en forma de laisses sino en tetrsticos (aunque pueden ser en
ocasiones estrofas de 3 o 5 versos), y que es ms frecuente que en otras literaturas.
Apoyndose en estas observaciones, afirma que el tetrstico s que es probablemente
originario de Espaa. Sin embargo, puntualiza que se necesitara un documento de
carcter ms popular que mostrara el paso del alejandrino en laisses al tetrstico, y este
42
Cita el estudio realizado por Du Mril, Posies populaires latines du moyen ge, p. 291 sobre la
influencia del ritmo sfico-adnico de un poema latino en el Poema del Cid.
38
documento es, en su opinin, el Poema de Mio Cid. Para demostrar esta teora, estudia
las asonancias y los hemistiquios del poema, y seala que el segundo hemistiquio suele
ser ms regular. Otro aspecto interesante al que alude es que no todos los poemas fueron
escritos en tetrsticos, pues ya en el siglo XII hay testimonios en pareados, como el
Auto de los Reyes Magos o la Vida de Santa Mara Egipciaca, aunque repite que son
traducciones extranjeras. Por ltimo, vuelve su atencin hacia los alejandrinos del
Poema de Mio Cid, que llama doppi-senarii y acepta tambin la posibilidad de que el
verso en su origen fuera cantado. A partir de estos trabajos, la investigacin suele
dividirse en dos corrientes: los que defienden la influencia latina en la cuaderna va y
los partidarios de la influencia francesa.
Ms convencido de un origen francs se muestra Carlos de la Barrera (1918),
que seala que el alejandrino es el metro ms antiguo de nuestra literatura, ya que el
metro del Cid no puede reducirse a ningn esquema de los que conocemos, y fue
importado de Francia en el siglo XII, poca en la que los poemas franceses, tales como
Le Roman dAlexandre de Lambert le Tort y de Alexandre de Bernai daban la pauta en
el elemento letrado. Explica, adems, que el verso de 14 salbas espaol es equivalente
al francs de 12 y lo justifica por razones mtricas y acentuales, procediendo despus a
un estudio detallado de los diferentes tipos de versos alejandrinos. Arturo Marasso
(1923) reconoce esta influencia francesa y se ocupa de la relacin entre el alejandrino
francs y el castellano, sealando que cuando aquel llega a su plenitud en Espaa es la
poca del endecaslabo. Sin embargo, el investigador no se deja llevar por las
intuiciones y comenta detalles interesantes, como el hecho de que Berceo se inspirara en
fuentes latinas y no en los Miracles de Gautier de Coinci, como en un principio se haba
credo, y seala las coincidencias del poema castellano la Disputa del alma y el cuerpo
con su anlogo francs Dbat du corps et de lme.
Partidario de un origen francs de la estrofa se muestra sin dejar lugar a
discusiones Ramn Menndez Pidal (1924) afirmando que:
A m me parece que no puede dudarse que, as como el pareado de Santa
Mara Egipcica est copiado de su original francs, el metro ms perfecto
de la cuaderna va es tambin de importacin francesa, ora del Norte, ora
del Medioda. En la literatura francesa del siglo XII vemos florecer el
verso alejandrino o de 14 slabas en series de indeterminado nmero de
versos; hacia fines del siglo, al lado de las series irregulares, vemos
aparecer en la literatura francesa y provenzal estrofas de dos tipos, ora de
cuatro, ora de cinco versos, y la cuarteta triunfa, usndose mucho en el
siglo XIII y primera mitad del XIV, sobre todo para poemas morales,
39
Cita la Vie de Saint Thomas le Martyr, el Pome Moral, Le Jeu de Saint Nicolas y el Roman de Rou de
Wace, que mezcla el alejandrino y el pareado endecaslabo.
Del siglo XIII menciona el Sermn en vers sur la mort de Louis VIII, Le privilege aux Bretons, Le
Mariage des sept Arts et de sept Vertus, Le jugement de Salemon, Des fames, des dz et de la taverne,
varios poemas anglonormandos de la primera mitad del siglo XIV y vidas de santos del siglo XV.
En provenzal cita Le Novel Confort y LAvangeli de li quatre semenez, y Lo tractat dels noms de la
mare de Dieu.
En italiano recoge los Proverbia super natura feminarum, los poemas de Giacomino da Verona, De
Jerusalem Celesti y De Babilonia Infernali (sic), y los de Bonvesin de Riva, Disputatio Rosae cum Viola,
Vita Beati Alexii. (Remite para las referencias a la Crestomazia italiana dei primi secoli con prospetto
delle flessioni grammaticali o glossario per Ernesto Monaci, Citt di Castello, S. Lapi, 1889).
40
tetrmetro o tetrstico latino. Cita, por su parte, los dramas religiosos reunidos por
Edlestand Du Mril (1849), especialmente en el Mystre de la Nativit de Jess, donde
los tetrsticos son monorrimos y prximos al mester de clereca puesto que los versos
tienen 7+7 slabas y riman 2 a 2 en forma de cuartetas.
A pesar de sus alusiones y referencias sobre el origen del tetrstico, Cirot no se
decanta por ninguna teora en especial acerca de la gnesis concreta del metro y se
limita a sealar que el tetrstico monorrimo de alejandrinos es una forma heredada en la
poesa espaola (ya que los testimonios confirman la fecha ms tarda de nuestros textos
respecto a los franceses), que viene del otro lado de los Pirineos, y que sustituye a la
antigua epopeya. Seala tambin que el movimiento cadencioso que anuncia la
aparicin de la estrofa de cuatro versos lo encontramos ya anunciado en los dsticos que
componen la mayor parte de las piezas recopiladas por Gustave Cohen (1931) en La
Comdie Latine en France au XII sicle. (De Mercatore, Miles Gloriosus). Estos
dsticos elegacos tienen menor gravedad que la del tetrstico, por lo que no excluyen
el humor (Cirot 1932). Cita como ejemplo De ritmus de Mercatore, compuesta por 17
cuartetas de versos de 13 slabas (heptaslabo ymbico, hexaslabo espondaico), obra de
algn clrigo vagante golirdico.
Tambin Manuel Montoliu (1949) sigue con bastante fidelidad las afirmaciones
de Pidal, pero su conclusin final es curiosa, pues afirma:
El metro o la estrofa del mester de clereca tienen origen conocido. El
alejandrino, o metro de 14 slabas, es de procedencia francesa, lo haban ya
adoptado los poetas de los Cantares de Gesta. En cuanto a la cuaderna va,
esto es, el tetrstrofo monorrimo, el origen debe buscarse en la poesa
latinoeclesistica medieval en la que fue muy usado.
Quiere decir esto que el metro del mester de clereca y la cuaderna va son
formas diferentes? En cualquier caso, esta conclusin resulta contradictoria y no es sino
el reflejo del problema al que todos buscaban y continan buscando solucin: el
verdadero origen del tetrstico monorrimo de alejandrinos.
Tras estas vagas reflexiones, surgen en apoyo de la hiptesis francesa las
importantes investigaciones realizadas de la mano de Brian Dutton (1973a). Seala el
gran investigador que la inmigracin francesa a Espaa fue muy frecuente,
especialmente de la zona de Languedoc44. Propone tres razones para justificar dichos
44
Sobre la presencia de franceses en Espaa durante esta poca, vase tambin la obra de Marcelin
Deforneaux (1949).
41
francs o relacin con posibles fuentes francesas los Milagros de Nuestra Seora, el
Duelo que fizo la Virgen y los Loores de Nuestra Seora, pues derivan claramente de
una versin del Liber de passione Christi et doloribus et planctibus matris eius y del
Tratctatus ad laudem Gloriosae Virginis Mariae, errneamente atribuido con frecuencia
a san Bernardo de Claraval. Tambin los Signos que aparecern antes del Juicio
derivan de un poema latino escrito en cuaderna va, del cual se conocen manuscritos
franceses y alemanes. El poema latino se titula XV signa ante Judicium.
En la lnea de su anterior artculo sobre las influencias francesas en el mester de
clereca, Brian Dutton (1974) ratifica su hiptesis de que el mester de clereca parece
derivar de una forma mtrica provenzal. En este trabajo estudia los reflejos de la pica
en cuanto a contenido y formas en las obras de Berco. Tambin seala las influencias de
la poesa corts en las obras de Berceo, que en su opinin tuvo que llegarle por va
provenzal. La influencia de la estrofa francesa en nuestro tetrstico es un hecho
evidente. Sin embargo, el tratar de explicar el origen de la cuaderna va solamente a
partir de una forma de importacin transpirenaica resulta demasiado simple, por lo que
los investigadores buscaron desde muy pronto completar sus teoras volviendo la mirada
hacia la mtrica latina medieval.
En una poca muy temprana de la investigacin ya se muestra partidario de esta
bsqueda Menndez Pelayo (1890), que no cree que la cuaderna va proceda de una
estrofa francesa, e insiste en que la derivacin francesa del metro ni est probada ni es
42
verosmil y que la del tetrstrofo debe buscarse, como ya la busc Snchez, en la poesa
latina-eclesistica de la Edad Media, donde es vulgarsima45. Afirma que:
No hay ms que abrir las colecciones de Du Mril, para encontrar
innumerables ejemplos de esto. Siendo tan comunes los tetrstrofos en la
baja latinidad y siendo tan raros, por el contrario, en las lenguas de oc y de
oil, puesto que apenas suelen citarse en provenzal otros que el Novel
Confort y en francs el Jugement de Salomn y el Dbat du Corps et de
lAme, a qu conduce el empeo de algunos eruditos transpirenaicos de
huir del camino real y echar por trochas y atajos, como si nuestros padres
en la Edad Media, hasta para respirar, hubiesen necesitado licencia y
ejemplo de los franceses? La poesa latina clerical era fondo comn de
todos, y era la que principalmente explotaban los nuestros. Qu hay en
Berceo que no proceda de fuentes latinas excepto los Milagros de la
Virgen, y an sobre estos puede caber alguna duda? El Alejandro mismo,
la ms afrancesada de todas estas obras, debe ms a la epopeya latina de
Gualtero que a los poemas franceses (Menndez Pelayo 1890: XXXVIIXXXVIII).
Muchos aos despus, y tras un aluvin de artculos filofrancfonos en lo que al
origen de la estrofa respecta, Silvio Avalle dArco (1962) se plantea seriamente estudiar
el origen del tetrstico monorrimo de alejandrinos como un fenmeno panromnico. Su
artculo se convierte en fundamental para todo el problema del origen, puesto que
contribuye contextualizando el panorama romance y concreta el asunto recurriendo
numerosos ejemplos y aportaciones y concreta el asunto de los orgenes del verso
recurriendo a textos latinos concretos y no a vagas hiptesis, como haban hecho antes
la mayora de sus predecesores. El investigador italiano comienza su trabajo sealando
la importancia del tetrstico monorrimo de alejandrinos en la literatura medieval
francesa, as como su abundancia. Despus extiende sus reflexiones a otras literaturas
romances e insiste sobre el hecho de que se trata de un fenmeno panromnico. Avalle
dArco se pregunta las razones del gran triunfo de esta estrofa y recoge las hiptesis
ms importantes para explicarlo. A continuacin, se ocupa del controvertido tema del
origen del tetrstico monorrimo de alejandrinos y tras revisar todas las teoras conocidas
al respecto, se inclina por el estudio de la mtrica latina para buscar en l las bases de la
estrofa romance. Fundamentalmente recoge dos teoras: la de los que se inclinan por el
45
Cita un ejemplo:
Vehemente nimium commotus dolore
Sermonem aggredior furibundo more,
Et quosdam redarguens in meo furore,
Nullum mordens odio vel palpans amore.
43
asclepiadeo menor como verso base del alejandrino, y los que apuestan por el tetrmetro
ymbico catalctico en su lugar.
Tras resumir estas teoras, Avalle vuelve su mirada hacia los textos denominados
macarrnicos (ptres farcies, prosas, tropos), que mezclan latn y lenguas romances,
y los considera un elemento importante para explicar el origen del verso
triscaidecaslabo. Finalmente, el erudito se muestra partidario del explicar el origen del
alejandrino como derivado del asclepiadeo menor latino (puesto que se trata de un verso
dodecaslabo dividido en dos hemistiquios que suele aparecer agrupado en estrofas de 4
versos). Para justificar su decisin, va realizando un recorrido a travs de los principales
poemas compuestos en esta estrofa, estudiando sus particularidades (rima, modo de
agruparse los versos, acentuacin), hasta llegar al siglo XIII, fecha en que comienzan a
componerse los textos romances, y adems recoge varios testimonios de textos
compuestos en alejandrinos y asclepiadeos que mezclan en su interior latn y lengua
vulgar (provenzal o francs, generalmente).
De la misma opinin Salvador Miguel (1967), ante las dicotomas planteadas por
sus predecesores, no rechaza la doble influencia, pero apuesta por el origen latino.
Siguiendo los pasos de Baehr (1969), afirma que el alejandrino antiguo espaol es de
carcter polirrtmico, mientras que el francs es trocaico. Esto influye en el espaol y
hace que se prefiera la variante trocaica por influjo francs. El influjo francs en el
mester de clereca no hubiera trado un nuevo metro, sino slo regularizado un verso
autctono. Salvador Miguel afirma que conclusiones semejantes podran ser aplicadas
a la estrofa.
Tambin Francisco Rico (1984) apuesta por un origen latino de la estrofa y
documenta ampliamente su hiptesis con ejemplos concretos que demuestran la
presencia de textos latinos en nuestra pennsula muy similares a los vernculos del
mester. Comienza citando un poema compuesto en torno al ao 1200 en el que un
rimador annimo canta cuartetas de alabanza del hospicio y de la iglesia de
Roncesvalles ad radicem maximi montis Pirenei.
Locum in quo situm est
glacies perpetua,
rigor yemalis,
domum hospitalis.
44
sterilis omnino;
eget pane, vino,
et lana et lino
hospitale regitur
Afirma Rico que, a pesar de su anonimato, el autor de este texto latino presenta
ya unos rasgos definidores de su poesa, pues declara despreciar la leyenda y la
invencin y sujetarse a datos empricos y evidentes, como la fundacin del hospicio en
1132, o la organizacin de la enfermera, o la capilla. El poeta orquesta sus versos con
aliteraciones y figuras etimolgicas.
En opinin del investigador, el autor de este poema no era un cannigo de
Roncesvalles, sino un clrigo que probablemente pasara por el hospicio. Tiene la
certeza, sin embargo, de que se trataba de un personaje de origen espaol, puesto que
recurre a la era para la datacin del poema. El latn que emplea es el propio de una
persona culta y la estrofa golirdica bien conocida desde tiempos del Archipoeta. Seala
Rico que, probablemente, nos encontramos ante el ejemplo ms antiguo de la
Vagantenstrophe por parte de un poeta ibrico. No es casual el que este se encuentre en
Roncesvalles, en el camino de Santiago, uno de los tres puntos ms importantes de
conexin entre nuestro pas y el vecino.
Entre 1200 y 1250 digamos- entre las Vagantenstrophen del annimo de
Roncesvalles y las de Guillermo Prez de la Calzada, el mester de
clereca es la versin espaola, inequvoca, de esta escuela de tradiciones
europeas (Rico 1985: 4).
Rico reclama que todos los poemas compuestos en tetrsticos monorrimos de
alejandrinos presentan una homogeneidad profunda y, por lo tanto, habra que meter en
el mismo saco el Pome Moral, el Novel confort, la Babilonia Infernale, las Laudes de
Virgine Maria, y un centenar de ttulos anlogos. Afirma tambin que la afinidad
estrfica es total y que en la estrofa segunda del Libro de Alexandre no hay nada nuevo
que no se encontrara en el poema de Roncesvalles. Seala que ideas similares se
encuentran en la estrofa:
Bona praestat plurima
que presenti pagina
domus praextata
non sunt declarata;
45
Con estos trabajos vemos que las bases de la investigacin estn sentadas y que
ahora ya no queda ms que ahondar a fondo en el problema. Esa ser nuestra tarea en
este trabajo. Partiendo de las propuestas de investigadores como Cirot, Francisco Rico o
Brian Dutton trataremos aqu de ampliar las perspectivas panromnicas del tema,
recogiendo todos los textos en tetrsticos que hemos encontrado en las diferentes
lenguas romances, para poder analizar y describir la potica comn a todos ellos, as
como el origen de la estrofa, que creemos que ha de buscarse necesariamente en la
poesa mediolatina.
46
Para estudiar con ms detalle la importancia y la formacin de dicha institucin, vase la obra de Jess
San Martn (1942).
46
Francisco Rico (1985) seala que en torno a 1200 los clrigos estn perdiendo la
hegemona cultural y surge la figura de los scolares clerici que estudian, ensean y
viven en constante contacto con los libros. Estos clrigos se hallaran, sin duda,
vinculados a centros como la Universidad de Palencia, de donde cita un epistolario que
recoge la vida y costumbres de dichos personajes. Afirma que la clereca del Libro de
Alexandre hubo de pasar por all, donde su autor habra conocido el poema de Gautier
de Chtillon. En la misma poca, los estudiantes de dicha universidad conocieron
tambin el Verbiginale, un poema compuesto entre 1215-1220 y dedicado a D. Tello,
obispo de Palencia, por un oscuro Pedro de Blois. Se trata de un largo tratado potico
sobre la morfologa verbal, compuesto en su mayor parte en versos leoninos:
Lex supinorum
verbi structura
Tambin recalca la idea del Alexandre de que la fama sea superior a la muerte.
Pedro de Blois, en su prosmetro inicial, celebra por su parte la fama, que convierte en
inmortal, recordando a la Alexandreis en ms de un punto, y tomando como epgrafe un
verso de Gautier (VI, 336), que sirve panegrico del obispo de Palencia, y de s mismo:
Sola mori nescit eclipsis nescia virtus.
Non ergo moritur
Accelerans, fama,
Gloria longevum
vivet per invita,
Citado por Francisco Rico (1985) y editado por Francisco Pejenaute en 1998.
Sobre la influencia del Concilio de Letrn en la literatura espaola, vase el trabajo de Derek W.
Lomax (1949), que fue el primero en ocuparse del influjo del concilio lateranense sobre la literatura
verncula en general.
48
50
Menndez Pelez cita la obra de Vielva Ramos, M., La silva palentina del Arcediano de Alcor anotada
por, Palencia 1932, I, pp. VI-VII, y seala que en uno de los documentos publicados en esta silva se
dice que el obispo Poncio era ROMANO MORE DEGENS, lo que indica que en Palencia ya se
practicaba la liturgia romana y no la mozrabe.
51
universidad de Palencia est relacionada con el mester, aunque indica que el problema
radica en que no existen documentos claros que permitan probar esta relacin, que, sin
embargo, ser defendida a ultranza por otros investigadores como Isabel Ura (1986),
que defender la presencia de Berceo en el studium palentino.
1.7. Oralidad/escritura
Uno de los aspectos ms debatidos en torno a los poemas escritos en cuaderna
va ha sido la cuestin de si stos fueron compuestos para recitarse oralmente o
destinados a su lectura. Aunque al principio se pens que, por sus rasgos, stos estaban
destinados a ser recitados oralmente delante de un auditorio, estudios posteriores
demostraron que el asunto no poda despacharse rpidamente, sino que haba que tener
en cuenta muchos y variados factores para entender la complejidad del problema, que
adems variaba en funcin de cada obra. Veamos cules fueron las principales
discusiones al respecto.
En Poesa Juglaresca y Juglares, Menndez Pidal (1924) opina que los poemas
tenan una puesta en escena, puesto que as se declaran los propios autores como
Berceo; adems, se utilizaban tcnicas propias de la poesa trovadoresca. No obstante,
indica que no todos los poems fueron escritos para ser ledos en pblico.
52
Aos despus, Pedro Barcia (1967) vuelve a plantearse la cuestin del papel
desempeado por el pblico en el mester de clereca. El investigador se pregunta quin
influye sobre quin entre clrigos y juglares y si los elementos juglarescos que se
incluyen en la poesa de clereca se admiten por voluntad de allegamiento al pueblo o
por cierta coquetera juglaresca. Despus de esta reflexin, menciona otra de las
cuestiones que an hoy siguen resultando espinosas para la crtica: nos encontramos
ante un pblico lector u oyente? La tesis de la lectura privada arranca en Amador de los
Ros y es sostenida por Menndez Pelayo, para quien el mester es la poesa de los
monasterios y de las nacientes universidades. Para ellos las frmulas juglarescas tienen
un valor convencional aplicadas a poemas que slo estn destinados a la mera lectura.
Barcia advierte que, por un lado, hay elementos que indican oralidad, pero tambin los
hay que indican escritura. El investigador puntualiza que hay dos momentos en la vida
del poema: su composicin y la posterior realizacin del mismo en boca del juglar,
pues: en cuanto a concepcin y realizacin, muy otra cosa puede ser su posterior
destino hasta en manos del juglar. Respecto al tipo de composicin del auditorio
tambin existen divergencias entre los partidarios de un auditorio selecto y cultivado
frente a los que opinan que el pblico de estos poemas es el pueblo llano sin ms.
Recuerda que, para Menndez Pidal, el pblico de ambos mesteres era el mismo y los
aproxima de tal forma que el arte clerical es una variedad depurada del arte juglaresco
tradicional.
Gerald Gybbon-Monipenny (1965) dedica un artculo seminal al estudio del
controvertido tema de la oralidad del mester. Comienza recogiendo varios ejemplos
usualmente utilizados para defender el carcter oral y juglaresco de la poesa de
clereca, como las llamadas de atencin del juglar a su pblico o la presencia de verbos
del tipo hablar u or. Entre los defensores tradicionales de la oralidad de esta poesa
recoge las opiniones de investigadores como Amador de los Ros, Menndez Pelayo y
Menndez Pidal.
aparentes evidencias, en los textos del mester hay muchas frases estereotipadas que
denotan que la originalidad de los poemas no es tanta como en un principio se haba
supuesto. Adems, seala que son numerosos los pasajes (y ofrece ejemplos
pertenecientes a textos de Berceo, el Alexandre, o el Apolonio) en que el autor se refiere
al texto como si ste fuera un manuscrito en manos del lector, lo que hace difcil creer
que estos fragmentos fueran destinados a la recitacin de un juglar a una audiencia. En
este sentido, el Libro de Buen Amor es especialmente significativo, pues est concebido
53
transmisin oral del libro. Finaliza afirmando que es importante distinguir entre
transmisin oral y lectura privada, y que la situacin se complica an ms si aadimos
un tercer factor que sera la lectura a grupos pequeos de oyentes.
Tambin Jos Miguel Caso Gonzlez (1978) se plantea el problema de la
oralidad y la escritura de este tipo de poemas, sin entrar en profundidad en l, y se limita
a sealar que ni es propio siempre de la juglara el carcter oral ni de la clereca el
escrito. Mara Cristina Balestrini y Gloria Beatriz Chicote (1997) vuelven sobre el
asunto, aunque no aportan grandes novedades sobre el problema. Isabel Ura Maqua
(1989c) se ocupa tambin de la oralidad en un trabajo dedicado a la forma de difusin y
al pblico de los poemas del mester de clereca, restringiendo este a los poemas del
siglo XIII, como ya haba defendido anteriormente. Tambin Gmez Moreno se ocupa
del asunto en varios de sus trabajos, en especial en el dedicado a los Gozos de la Virgen
(Gmez Moreno 1991).
En su monografa (Ura Maqua 2000) vuelve sobre el problema y seala las
dificultades para determinarlo, dada la falta de noticias concretas sobre la clase social a
la que se destinaban los poemas, aunque s sabemos cmo se lea en la Edad Media. La
investigadora recoge las diferentes posturas que han adoptado los investigadores hasta
el momento, que oscilan entre los partidarios de un producto culto propio de Estudios
Generales y Universidades que nunca se confundi con la juglara (Menndez Pelayo) y
los que creen que ambos tipos de poesa iban destinados al mismo tipo de pblico
(Menndez Pidal), pasando por los partidarios de posiciones intermedias (Cirot).
El asunto no queda zanjado, como puede verse por la publicacin de trabajos
recientes sobre el mismo tema como el de Oliver Biaggini (2002), o el de Francisco
Javier Grande Quejigo (2004), que vuelve sobre el asunto de la oralidad y la escritura en
el mester de clereca. Grande Quejigo plantea en su trabajo un estado de la cuestin
sobre el tema, que se inicia con las reflexiones de Gerald Gybbon-Monipenny, Isabel
Ura, Mara Cristina Balestrini, Gloria Chicote, y Aldo Ruffinatto. Habla de las
referencias a la lectura y a la escritura, as como de las alusiones y las llamadas al
receptor. Advierte de que existe:
un complejo sistema de comunicacin en el que se mezclan dos culturas: la
erudicin tcnica del escrito y la vocalidad que proporciona una recepcin
general que, segn su lengua o su materia, puede ser culta o popular []
La abundancia e intensidad de las citas muestra cmo las obras clericales
se producen segn un proceso creativo culto que bebe en los escritos los
55
Ancos utiliza el trmino mester de clereca con el mismo sentido restringido que le da Ura.
56
57
En un tercer apndice coloca los procesos de composicin, difusin y recepcin de relatos de milagros
en los Milagros de Nuestra Seora y en la Vida de Santo Domingo. En el apndice cuarto recoge las
alusiones a las fuentes en los poemas del mester de clereca.
En el quinto apndice recoge el estilo directo en el Libro de Apolonio y en su fuente.
En el apndice sexto, los engarces entre milagros y referencias intratextuales a otras partes de los
poemas en la Vida de San Milln, Vida de Santo Domingo y los Milagros de Nuestra Seora.
En el apndice sptimo, algunas alusiones culturales y latinismos en los poemas del mester de clereca.
58
que ocurren en intervalos de tiempo regulares, o bien los dos puntos prominentes de
cada hemistiquio. Advierte que un poema regular como los Milagros poda leerse de la
primera forma, pero un texto que alternara octoslabos y heptaslabos no. De ah la
insistencia en el cmputo silbico como elemento regularizador del sistema.
1.8. Corpus
El corpus de los poemas que componen el mester de clereca es, an hoy da, un
tema debatido por los crticos, puesto que, como hemos observado, cada investigador
considera un grupo diferente de poemas dentro de esta nmina. La crtica se encuentra
dividida en dos grupos fundamentalmente: los investigadores que consideran que
solamente podemos denominar mester de clereca a aquellos poemas compuestos en el
siglo XIII que comparten unas caractersticas comunes (esta es la postura de Isabel Ura,
por ejemplo), y los partidarios de incluir bajo este concepto un nmero mayor de obras
que abarque los siglos XIII y XIV. Entre los que se encuentran a favor de esta ltima
opcin tampoco todos los investigadores se muestran completamente de acuerdo, pues
algunos son partidarios de identificar todos aquellos poemas compuestos en cuaderna
va con el mester de clereca, mientras que hay otros (como ngel Gmez Moreno o
Julian Weiss) que apuestan por un contexto ms amplio e incluyen bajo la etiqueta del
mester otros poemas compuestos en formas anlogas como el pareado narrativo o los
eneaslabos que aparecen en obras como la Vida de Santa Mara Egipciaca, el Auto de
los Reyes Magos o algunos poemas de debate.
Cuando comienzan a escribirse las historias de la literatura, el corpus de poesa
narrativa todava no se encuentra delimitado. Toms Antonio Snchez (1779) cita las
obras de Berceo, el Libro de Alexandre y las poesas del Arcipresta de Hita, pero en el
apndice a su volumen coloca tambin el Libro de Apolonio, la Vida de Santa Mara
Egipciaca, y la Adoracin de los Santos Reyes53. Aos ms tarde, incluir en su
coleccin (Snchez 1779) las obras de Gonzalo de Berceo, el Libro de Alexandre, el
Libro de Cantares de Juan Ruiz, el poema del Arcipreste de Hita, el Libro de Apolonio,
la Vida de Santa Mara Egipciaca, el Libro de los Reyes de Oriente, la Vida de San
Ildefonso, los Proverbios Morales del rabb don Sem Tob, el Tratado de la Doctrina, la
Danza de la Muerte, la Revelacin de un Ermitao, las Leyendas del conde don
Fernando de Castilla, conocidas con el nombre de Poema del conde Fernn Gonzlez,
53
Ttulo que dicho autor utiliza para referirse al Auto de los Reyes Magos.
59
El poema haba sido editado por Mller en 1860 (ver captulo de espaol), como poesa morisca, pero
nadie haba llamado la atencin sobre su parentesco con la estrofa de la cuaderna va.
60
61
Que ser tambin conocido como Libro de la infancia y muerte de Jess tras el estudio realizado por
Manuel Alvar (1965).
63
Adte Adn), y es el nico poema judo de los tres, que presenta adems la
particularidad de estar escrito en un metro similar a la cuaderna va57; el segundo,
titulado Ay Iherusalem! es una lamentacin cristiana por la prdida de dicha ciudad y
una llamada a la cruzada convocada por el Papa; el tercero es una exposicin de los
mandamientos cristianos.
A partir de este hallazgo, los horizontes del mester de clereca se ampliaron, y
varios investigadores (en especial Jacob Hassn, Elena Romero y Paloma Daz-Mas) se
centraron en el estudio de este tipo de poemas escritos por autores judos en lengua
castellana, al igual que Sem Tob de Carrin. Comienza a hablarse entonces de una
clereca rabnica y la crtica se interesa crecientemente por este tipo de composiciones,
de rasgos muy similares a los del mester castellano.
Pedro Luis Barcia (1967) considera en primer lugar las obras de Berceo y el
Libro de Apolonio, seguidos por el Libro de Alexandre y el Poema de Fernn Gonzlez.
En esta evolucin cronolgica tambin se percibe una evolucin temtica significativa
en opinin de Barcia:
Sin duda, otros son los tiempos que se viven y ha habido profundos
cambios en la estructura social; un principio que quiebra de la equilibrada
relacin jerrquica anterior se acompaa por un relajamiento de los modos
de vida, de aqu la stira y la reprobacin de aleccionantes encarnizadas
con realismo en los hechos cotidianos, en los oficios y en los estados del
mundo.
Para Barcia, un factor que pes en este apartamiento de lo narrativo fue la
traduccin al romance del latn, rabe y hebreo de ejemplarios, florilegios y mximas,
como el Calila e Dimna, el Sendebar, Poridat de Paridades, Bocados de Oro, junto con
el caudal cientfico en prosa. Tambin considera importante el contacto con las formas
lricas galaico-portuguesas: primero con las formas juglarescas y al final con la poesa
trovadoresca.
Pero es Silvio Avalle dArco (1962) quien ampla el corpus de textos hispnico
al mbito panromnico y cita obras en tetrsticos compuestas en italiano, francs y latn.
Aunque el propsito de su trabajo no es el de elaborar un inventario extensivo de los
textos, aporta una panormica de conjunto altamente interesante que va a servirnos de
punto de partida en este trabajo.
57
64
ritmo desligado. Todos ellos son rasgos simultneos e interdependientes que hacen que
estos poemas puedan ser agrupados bajo un denominador comn. Seguidores de esta
divisin de Ura son Jess Caas Murillo (1990)58, Amaia Arizaleta (1995), Jaime
Gonzlez lvarez (2006) y Pablo Ancos Garca (2002 y 2005).
ngel Gmez Moreno (1986) da a conocer un nuevo manuscrito que contiene
una nueva versin de los Gozos de la Virgen, cuyo texto, en cuaderna va edita y viene a
reforzar los hallazgos de Miguel Artigas (1922) respecto a este poema. En 1990, el
investigador arroja nueva luz sobre el corpus de los textos en cuaderna con un original
trabajo acerca de nuevos textos en cuaderna va que l mismo ha descubierto rastreando
archivos y bibliotecas (Gmez Moreno 1990). Comienza este trabajo insistiendo en el
hecho de que la modalidad literaria de la cuaderna va deriva de Francia como centro
irradiador, a travs de textos latinos de corte goliardesco o por medio de obras escritas
en lengua verncula. En dicho estudio, centra su atencin en varios manuscritos de la
Biblioteca Nacional de Madrid, los 6539, 7495 y 10164, adems de el 9/5809 de la Real
Academia de la Historia y el h-IV-27 de El Escorial y en ellos encuentra poemas en
metros muy similares al tetrstico monorrimo camuflados a veces bajo una aparente
prosa e insertos en libros de horas y devocionarios castellanos. Aade adems, que
dichos poemas no carecen de fuente latina, puesto que se encuentran inmersos en una
tradicin literaria que introduce sus races en el medievo paneuropeo.
El mismo investigador (Gmez Moreno 1984 y especialmente 1988) ofrece una
completa nmina de autores y obras que comienzan con los poemas de Berceo e
incluyen el Libro de Apolonio, el Libro de Alexandre, el Poema de Fernn Gonzlez, el
Libro de Buen Amor de Juan Ruiz, el Rimado de Palacio del Canciller Ayala, y otras
obras escritas por la cuaderna va, donde recoge El Dio alto que los ielos sostiene
(junto con Ay, Iherusalem! y los Diez Mandamientos), la Historia Troyana Polimtrica,
el Cantar del rey don Alonso, los Castigos y ejemplos de Catn, el Libro de Miseria de
Omne, La Alhotba arrimada o Sermn de Rabadn, el Poema en Alabanza de Mahoma,
el Poema de Yuf, los Gozos de la Virgen, nuevos materiales encontrados por el
investigador en devocionarios y libros de horas, la Vida de San Ildefonso del
Beneficiado de beda, los Proverbios de Salamn y los Proverbios Morales de Sem
Tob. En el mismo artculo ofrece importantsimos datos acerca de los poemas que
conoce en tetrsticos en otras lenguas romances, especialmente en francs e italiano.
58
Aunque tambin se refiere muy brevemente a los Castigos y Ejemplos de Catn y a la Historia Troyana
Polimtrica.
66
67
habla de la Crnica Rimada, que presenta la estructura de 8+8, y pone en relacin los
versos litrgicos con la pica:
Di pi, non sha da dimenticare che altro parlar di inni e di canti liturgici,
altro di epica; e quando si fosse pur riusciti a dimostrare chiaro e limpido
che gli inni latini han dato il tono e il numero delle sillabe agli inni volgari
come per esempio nella sequenza di S Eulalia- resterebbe poi a provare
che simile derivazione dovessero avere anche i versi epichi (Restori 1887:
111).
El investigador caracteriza los comienzos de la versificacin romance en Espaa
por sus vacilaciones entre el doble octoslabo y el doble heptaslabo. Sin embargo, no se
muestra demasiado convencido con la hiptesis de la influencia transpirenaica para
explicar el origen del verso, y afirma que si esta se dio, debi de ser en un periodo
anterior, como el de los visigodos.
Tambin cita la teora de la relacin entre el verso castellano y los cantares de gesta germnicos y la
considera descabellada, defendiendo que entre ambos mbitos geogrficos se encontraban los textos
provenzales y franceses, mucho ms avanzados en lo que a cuestiones mtricas respecta.
69
70
combinaciones con otros versos, el tipo de estrofas que puede constituir, o la actitud de
la crtica y sus referencias hacia este verso.
Menndez Pidal (1924) observa una gradualidad en los poemas, sealando que
esta se ve a su vez influida por la evolucin que va desde la perfeccin mtrica de
Berceo hasta las grandes irregularidades presentes en los poemas del siglo XIV. Las
percepciones de Pidal respecto a las diferentes obras escritas en tetrsticos en castellano
difieren entre s. En su opinin, Berceo es el ms perfecto, pues el Poema de Fernn
Gonzlez parece que se siente atrado por las irregularidades de la cancin de gesta y
resulta mucho ms amtrico. Piensa que la ausencia de perfeccin mtrica del Poema de
Fernn Gonzlez sita al poema en un plano inferior al de los cantares de gesta:
El monje de Arlanza quiere hermanar la vieja materia heroica, no solo con
los sentimientos y la milagrera monacales, sino con los recuerdos de la
antigedad clsica, imitando mezcladamente el estilo narrativo y el espritu
guerrero de las gestas, por una parte, y por otra la devota inspiracin de las
vidas de santos y la erudita amenidad del Libro de Alexandre (Menndez
Pidal 1924: 360).
Frente al arte juglaresco, Cirot (1942) seala que la caracterstica de este tipo de
poesa es la disciplina mtrica. Esta es la razn por la que Berceo quiere componer una
prosa, entendiendo el trmino en el sentido de lhymne latine rime, ainsi dite parce
quon observe seulement le nombre des syllabes san savoir gard la qualit
prosodique.
Saavedra Molina (1950-1951) tambin se interesa por la mtrica, caracterizada
por presentar dos acentos rtmicos principales en cada hemistiquio, pero mientras el de
los juglares es impar en 7 tiempos, el de los letrados es el par de 6 tiempos. Seala que
fue Federico Hanssen uno de los primeros lectores que explic cmo haba que leer los
versos de Berceo, teniendo en cuenta que tena que hallar 6 slabas protnicas en cada
hemistiquio, e indic tambin que hay dos periodos en la clereca, o incluso tres.
Despus pasa a hablar de la regularidad de los poemas y de la necesidad de las
enmiendas, la presencia de hemistiquios largos y cortos, el uso o no de sinalefas y
hiatos, y sugiere numerosas correcciones a los versos de Berceo. Luego habla de la
apcope, la afresis, la sncopa y contraccin, de los acentos movibles (como a, e), del
hiato, sinalefa y elisin y de la diresis y sinresis. Saavedra concluye que a Hanssen se
le critic el haber realizado demasiadas enmiendas, puesto que hay hemistiquios que
71
son absolutamente imposibles de enmendar, y que los editores del mester tienden a
respetar ms estas irregularidades.
Mientras los principales estudios sobre la caracterizacin del mester de clereca
se estn realizando, otros investigadores se centran especficamente en su mtrica,
definicin y estructura. Entre ellos se encuentra H. H. Arnold (1954), que se propone
demostrar si en las estrofas de Gonzalo de Berceo es ms comn la estructura ymbica o
la anapstica. Comienza estudiando los hemistiquios heptasilbicos del Poema del Cid,
aplicando las normas berceanas del hiato. Tal y como ya haba sealado Menndez
Pidal, observa muchas coincidencias entre ambos tipos de verso. Tras este anlisis,
contina con los octoslabos espurios del Alexandre, aunque expone las dificultades de
su trabajo debidas a la mala conservacin del poema en los manuscritos. Siguen a estos
estudios un cmulo de importantes reflexiones acerca del sistema de versificacin de la
Espaa medieval y especialmente de la cuaderna va, de la que concluye que presenta
una uniformidad y una unidad caractersticas, que el segundo hemistiquio tiene mayor
tendencia a comenzar con dos slabas dbiles que el primero y que no parece que el
primer hemistiquio tenga ms probabilidad que el segundo de comenzar con vocal
acentuada. Comparando sus versos con los del Poema del Cid, seala que ste es el que
tiene los versos ms suaves y que la slaba tercera del verso recibe menos el acento en el
Cid y ms en la prosa de Alfonso X. Concluye que el verso del Poema del Cid y el
alejandrino estn emparentados, y afirma que la acentuacin del verso va tendiendo
hacia una libertad posicional mayor conforme avanza el tiempo:
The heptasyllable of the Poema del Cid has a unique structure remote from
that of prose, and that it is a part of a larger unit, the Alexandrine. This
Alexandrine has individuality, marked by simplicity and harmony of
structure, and does not therefore seem to belong to a more comprehensive
ametric system. Our study also supports that the verse of 7 plus 7 syllables
is the fundamental measure of the Poema. [] We seem also to detect in
the early Spanish heptasyllable a development away from a certain fixity
of stress, as in the Poema, toward a greater freedom, as in the Milagros,
with the Libro de Alexandre occupying a middle position. The tendency in
decreasing symmetry within the line is in accord with the early history of
Romance versification. How then in Spain did the octosyllable attain its
looseness of structure while the heptasyllable was still in the leadingstrings of the accent? (Arnold 1954: 161).
En su opinin, el problema de este asunto est en la cuestin del origen y la
estructura de las baladas ms primitivas.
72
73
Esto no es exactamente as porque en los ejemplos que recoge en estrofas golirdicas, los versos se
componen de 7+6, aunque s es cierto que el primer hemistiquio suele ser esdrjulo y el segundo llano.
64
Aunque no explica por qu ni da ms detalles al respecto.
65
Del cursus latino como modelo del alejandrino se ocupa tambin Matthieu Nicolau (1930).
74
silbico francs y espaol. Afirma que en la poesa espaola del siglo XIII predominan
apcopes, afresis y otra serie de fenmenos, ausentes en la cuaderna va, y seala
tambin que su cmputo silbico es ms propio del francs que del espaol. La
distincin de las vocales postnicas y la utilizacin de las mismas para la rima es
solamente un rasgo propio del espaol y no del francs. El francs, en cambio, permite
la rima utilizando solamente la ltima vocal acentuada.
Aunque se ha citado como caracterstico de la cuaderna el predominio de la
asonancia, Baldwin seala la multitud de irregularidades existentes en la misma y
apuesta por la rima como un rasgo decorativo de tipo acstico que se va forjando segn
las exigencias del poema. Baldwin denuncia adems la gran utilizacin de elementos
ad hoc para regularizar el nmero de slabas cuando conviene a los investigadores,
aplicando determinadas reglas en unos u otros casos. El investigador pasa a analizar
conceptos retricos y a revisar los criterios necesarios para la distincin entre verso y
prosa. Concluye, as, que el Alexandre est escrito en prosa rimada y resalta la
importancia de las pausas para la rima, que tiene lugar tras ellas; en poesa, en cambio,
la tendencia es al encabalgamiento, lo que no sucede en el Alexandre. Para Baldwin,
slabas contadas no es sino la imitacin del cursus latino. Concluye que los
investigadores han ido demasiado lejos en sus apreciaciones acerca de la regularidad de
la cuaderna, especialmente en lo que respecta al presupuesto de las slabas contadas, y
propone como punto de partida el cursus latino.
En lo que a la mtrica de los textos respecta, Nicasio Salvador Miguel (1974)
destaca la regularidad silbica de la clereca frente al anisosilabismo de la pica. Indica
tambin que el verso utilizado es el alejandrino mixto, trocaico y dactlico, que rechaza
la utilizacin de la sinalefa. Tambin trata brevemente sobre la regularidad mtrica,
presente en Berceo y Ayala pero irregular en el resto de los poetas, que se permiten ms
libertades en el uso de sinalefa e hiato, que componen estrofas de ms o menos de 4
versos y utilizan rimas asonantes o incompletas. Seala que esto puede ser debido a
errores de los copistas, pero que
lo que no parece aceptable, en todo caso, es servirse de tales
irregularidades para aproximar sobremanera el mester de clereca y el de
juglara como han hecho, entre otros, Menndez Pidal y Henrquez Urea.
75
76
69
Sobre los tratados retricos que se conocan el la Castilla medieval resulta de altsimo inters el trabajo
de Charles Faulhaber (1973). Sobre la retrica en la poca son tambin reveladores los estudios realizados
por Edmond Faral (1924) y James J. Murphy (1971).
79
70
Recoge varios ejemplos del tpico de la proximidad de la noche en la Vida de Santa Oria, y tambin
del de la prisa por suspender el trabajo en la Vida de Santo Domingo de Silos, de la oracin en el Duelo de
la Virgen, en los Loores de Nuestra Seora y en el Libro de Alexandre.
71
Como en la Vida de Santo Domingo de Silos, cuya primera parte termina diciendo que cree haber
narrado todo lo que saba acerca del tema, mientras que en la segunda dice no sera propio interrumpir la
narracin antes de tiempo, y la tercera finaliza sin motivacin especial alguna.
80
1.9.3. Temtica
Mucho se ha hablado de los temas de las obras espaolas escritas en cuaderna
va, tratando de buscar rasgos comunes que definan al conjunto, y se han realizado
numerosas clasificaciones de los poemas. A la conclusin que se ha llegado es que cada
obra tiene su propio tema y ha de ser analizada independientemente. Recogemos a
continuacin algunas de las propuestas.
Manuel Montoliu (1949) seala que los temas de los poemas del mester son
variados dentro de su marcada narratividad. Los divide en cuatro grupos: religiosos,
como los de Berceo; novelescos, como Apolonio y Alexandre; pico-nacionales, como
el Fernn Gonzlez; y poemas bblicos, como las Coplas de Josef. Pero en su opinin,
los textos del siglo XIV no entran dentro de esta clasificacin, puesto que abarcan temas
y modalidades mucho ms amplias, hasta la lrica72. Pedro Luis Barcia (1967) seala la
coincidencia de algunos temas en ambos mesteres. Recoge la opinin de F. Wolf, que
pensaba que el mester de clereca era la expresin de una de las tres picas de la poesa
medieval: la mstico-religiosa, la guerrera y la caballeresca.
La insistencia en uno de los aspectos del mester ha llevado a restringirlo al
tema religioso, con olvido de los restantes asuntos. Si bien aciertan a
designar como pica, en su acepcin de narrativa, la tendencia en sus
comienzos, la sustitucin de varones heroicos de los poemas de gesta por
los santos varones de las Vidas, no es sino un caso de simetra engaoso,
aplicable solamente a la mitad de la obra del cantor de la Virgen, y esto
con algunos reparos.
Afirma que los temas hagiogrficos ocupan slo una quinta parte de la totalidad
de los poemas doctos, mientras que el conjunto de temas religiosos cubre la mitad del
mester. Insiste en la diversidad de asuntos y clasifica los temas en varios grupos: vidas
de santos, obras marianas, obras litrgicas (El sacrificio de la Misa, Tres himnos), obras
novelescas (Libro de Apolonio, Libro de Alexandre, Historia Troyana), obras picas,
obras didcticomorales (Catn castellano, Proverbios del rey Salomn, Proverbios
Morales, Tractado de la doctrina, libro de miseria de omne), obras miscelneas (Libro
72
Nuevamente nos encontramos aqu ante una separacin entre los poemas del siglo XIII y del XIV, de la
cual sern partidarios muchos de los crticos que se ocupan del estudio del mester.
81
de Buen Amor, Rimado de Palacio), obras de asunto religioso diverso (Martirio de San
Lorenzo, De los signos que aparecern antes del Juicio, Poemas de Yuf, Coplas de
Yoef). Barcia comenta que esta abundancia temtica se debe al inters primario por
adoctrinar, as como al hecho de que las figuras que aparecen en las obras sean santos
nacionales y de inters local.
Nicasio Salvador Miguel (1974) seala que los clrigos amplian el mbito de la
pica, de pretendida o real base histrica, a asuntos religiosos-litrgicos, hagiogrficos,
doctrinales, marianos-, ascticos, didcticos, amorosos y legendarios. De todos los
poemas que componen el mester de clereca, el Poema de Fernn Gonzlez es el nico
que se ocupa de la historia castellana, aunque en un estilo muy distinto de la pica.
1.9.5. Fuentes
La referencia a un escripto o texto base que sirve de fuente es muy frecuente en
los poemas en cuaderna va. Afortunadamente, se ha logrado identificar la mayora de
estos textos y en muchos casos ha sido posible compararlos con los poemas castellanos.
Los autores de los poemas en cuaderna va afirman su fidelidad a las fuentes, aunque no
se limitan a realizar una mera traduccin de las mismas, sino a adaptarlas en funcin de
su finalidad e intenciones. Resulta significativa la variedad de las mismas, que oscilan
desde Ovidio hasta las fbulas espicas, orientales y latinas, la Biblia, la literatura
talmdica y hebrea, o la historia pseudoclsica. Tambin se observan casos de
influencia de unas obras en otras. Barcia (1967), por ejemplo, cree probable la
influencia francesa en el Alexandre y en Juan Ruiz, y en este ltimo ve rasgos
provenzales. En opinin de dicho investigador, en el siglo XIV, con un mester
impregnado de un espritu satrico y admonitorio, el problema de las fuentes dio un
nuevo giro: ahora las autoridades sirven para satirizar o amonestar.
En lo que a la funcionalidad y actitudes del mester respecta, es necesario
destacar la variedad y multiplicidad de los textos y se detiene a observar el tratamiento
que cada una de las obras le da a los diversos temas que se han mencionado para la
caracterizacin del mester.
1.9.6. Lengua
El verso de Berceo quiero fer una prosa en romn paladino es el punto de
partida de muchos de los estudios lingsticos sobre las obras en cuaderna va. Se trata
de una lengua vulgar, pero culta, a la que el clrigo riojano aade latinismos para
enriquecerla, o arabismos en el caso de Juan Ruiz. A pesar de su sencillez, nos
encontramos ante un lenguaje basado en la expresividad que deja sentir su acento
personal en el empleo de diminutivos, aumentativos y otros recursos estilsticos
83
variados, como el uso de la sintaxis con fijeza y precisin, pero a su vez con flexibilidad
y a su vez con la plasticidad de un lenguaje colorista y con popularismos frecuentes.
Sobre los poemas en cuaderna va se han realizado numerosos estudios de tipo
lingstico, como el de Isabel Ura (1978) sobre la gramaticalizacin del verbo soler, o
el de Claudio Garca Turza (1986) sobre los problemas textuales del mester de clereca.
Otro de los aspectos importantes en el lenguaje del tetrstico monorrimo es el uso de los
proverbios, sentencias y frases hechas como vehculo de expresin. Harriet Goldberg
(1986) atiende a ellos y distingue entre erudite sayings (proverbios), popular sayings
(refranes), y proverbial phrases, que son proverbios gramaticalmente incompletos. En
este trabajo, repasa las definiciones de refrn y revisa los textos compuestos en
cuaderna va buscando expresiones como parlilla, fabla, fablilla, palavra, pastraa,
derecho, proverbio antiguo, o refranes insertos en los poemas sin una introduccin o
mencin explcita a los mismos. Finalmente, ofrece una serie de ejemplos de las
diferentes obras.
El anlisis de la lengua de estos poemas ha servido para diversos fines. Un
ejemplo curioso de ello lo tenemos en el estudio de Carlos Criada lvarez (2001) en
torno al vocabulario y los sintagmas usados por los autores de los poemas de clereca
(en el sentido de Ura) referentes a las tempestades y naufragios; a partir de este anlisis,
se replantea la cronologa de estas obras. Compara el Libro de Alexandre, los Milagros
de Nuestra Seora y el Libro de Apolonio, recoge pasajes relativos a dichos temas y los
segmenta en motivos: alegra de los navegantes al partir, buen tiempo, cambio del
tiempo, desconcierto de la tripulacin, naufragio. Tras ello, va indicando
respectivamente las fuentes de cada uno de estos fragmentos y basndose en los
elementos comunes y diferentes que unos y otros comparten propone una cronologa
relativa para la composicin de los tres poemas73.
Concluye afirmando que el original creador del pasaje del naufragio debi de ser el autor del Libro de
Apolonio. Finaliza diciendo que no parece imposible que tanto Berceo como el autor del Libro de
Alexandre se inspirasen en el Libro de Apolonio para la composicin de este pasaje.
84
espiritual, y estudia las caractersticas del ambiente en que este mester se desarrolla, que
en su opinin, no est radicalmente opuesto al de juglara. En otro lugar, Varaschin
(1998b) interpreta la clereca como la expresin eficaz de un capital simblico y de un
saber. Seala que la poca en que se compusieron estos poemas es un periodo de
renacimiento y aporta datos relativos a la situacin del arte, el derecho y otras
disciplinas. Por otro lado, Richard Kinkade (1986) realiza un original estudio sobre el
mester de clereca como arte dramtico; en l, repasan los orgenes del teatro y las
diferentes teoras al respecto, desde Chambers y Young, que defienden que el teatro
litrgico existi con anterioridad al popular y que ste es una secularizacin del
drama litrgico74. El problema que se plantea en Espaa es que rompe con la tradicin
europea en este sentido y hay que esperar hasta mediados del siglo XV para encontrar
textos teatrales, a excepcin del Auto de los Reyes Magos. Kinkade recoge las hiptesis
de Donovan para justificar esta ausencia: en primer lugar, indica que el rito romanofrancs de los cluniacenses, introducido en Espaa en 1180 para sustituir al ritual
mozrabe, fue el producto de un movimiento reformista opuesto a las ceremonias de
teatro litrgico. En segundo lugar, seala que un gran nmero de monjes dedicados al
establecimiento del nuevo rito procedan de Cluny, donde el drama litrgico no formaba
parte del culto religioso. Por ltimo, aade que la temprana fecha de composicin del
Auto (1150) sugiere que la tradicin de obras de teatro religiosas escritas en vernculo
estaba bien establecida antes de la introduccin del teatro latino ms elemental. Al no
tener Castilla un sistema feudal desarrollado75, Donovan sugiere que ambas formas
(verso y teatro) pudieran haber surgido a la vez y haberse excluido mutuamente.
Kinkade adopta esta opinin y seala que si miramos a las obras del mester de clereca,
podran ser adaptadas a una disposicin dramtica. En su opinin, estas obras podran
considerarse como una manifestacin dramtica en forma de mimed recitation.
The mimed recitation provides both the illusion of dialogue and the vitality
of action without compromising the authors intent or perhaps his very
own need to participate in the play itself. More importantly, it helps us to
bridge a 300-year gap between the Auto de los Reyes Magos and the
dramatic representations of the second half of the fifteenth century. Given
the tencency of Spain art forms to lag behind the rest of Europe, it may not
be unreasonable to suppose that Castile might have remained for several
74
Hoy se sabe que no, que ambos coexistieron, pues tenemos noticias de que los clrigos tendan a imitar
a los actores. Se ha demostrado adems, que en Europa el autor ms popular fue Terencio y que sus textos
fueron cristianizados y representados en numerosas ocasiones.
75
Lo ms cercano a este eran las poderosas comunidades y monasterios del Camino de Santiago.
85
centuries in the medieval mime stage while the rest of the Continent forged
on ahead with newer dramatic modes which were not to be developed or
tested in Castile until the older forms had run their natural course (Kinkade
1986: 135).
Ronald Surtz (1987) a su vez, dedica un trabajo al estudio del hroe intelectual
en el mester de clereca basndose en dos de las principales figuras de sus obras:
Alejandro y Apolonio. Seala que los personajes protagonistas de ambos poemas
aparecen caracterizados como sabios, adems de soberanos y caballeros ejemplares76.
Adems, ambos libros plantean el problema de la naturaleza de la verdadera sabidura y
del buen o mal empleo del intelecto. Las cuestiones que debaten los poetas del
Alexandre y el Apolonio cobran nuevo relieve a la luz de la reforma espiritual que
realizaron los monjes de Cluny en la Espaa medieval. El Libro de Apolonio cuenta las
peripecias de su vida como castigo por haber dejado su tierra y malgastado su intelecto
en una tarea poco digna. El Libro de Alexandre resulta algo ms ambiguo pues extrae la
moraleja mediante el exemplum negativo del comportamiento del hroe.
Los primeros poetas de la cuaderna va cuestionan para luego afirmar la
legitimidad del propio mester cuya naturaleza problemtica, en tanto que
actividad erudita, se agudizaba con el prejuicio anti-intelectual de las
corrientes de espiritualidad cluniacense y cisterciense (Surtz 1987: 274).
Avanzando ms all de los lmites cronolgicos de la clereca, Manuel Alvar
(1989) rastrea los indicios de retrica relacionada con el mester presentes en el
Cancionero de Baena. Afirma que el corte entre estos poemas y los compuestos en
cuaderna no es tan radical, puesto que en algunos casos se reviven los postulados de la
segunda estrofa del Alexandre en las mltiples referencias que encuentra sobre contar
slabas, decir fermoso sin pecado, y otras expresiones anlogas77.En opinin de Alvar,
la nueva maestra del siglo XV y la cortesa que se practica no son sino el quehacer
clerical tal y como lo entendan los poetas del siglo XIII. En una lnea que trata de
poner en relacin al clereca y la lrica cortesana, Sofa Carrizo Rueda (1989) analiza el
ambiente cultural y social en el que se desarrollan determinados poemas, como el Libro
76
Alejandro se muere porque intenta saber ms que la naturaleza y Dios lo castiga con la muerte. En la
Alexandreis en cambio, Natura funciona por su cuenta, sin la intervencin divina que sirva de mediadora.
Como vemos en el texto castellano, el poeta subordina la sabidura profana a una verdad religiosa
superior.
77
Tambin sobre la voz clereca y sus correspondencias en la Primera Partida se ha ocupado Aurora
Jurez Blanquer (1991-1992).
86
87
Siglo XIII
2.1. Libro de Alexandre
2675 tetrsticos de alejandrinos monorrimos.
El Libro de Alexandre ha sido siempre un poema conflictivo en lo que a su
autora respecta, pues las diversas atribuciones no han cesado. Hoy da, la crtica tiende
mayoritariamente a considerar el texto como annimo. La razn de las confusiones se
debe a que el xplicit de uno de los manuscritos de finales del siglo XIII que contiene el
poema (el conocido como O, procedente de la coleccin de los Duques de OsunaInfantado) nombra a Juan Lorenzo de Astorga como copista. Aunque Menndez Pidal
defendi la autora de dicho personaje, esta idea no ha sido mantenida por la crtica
posterior. Otra de las posibilidades es que su autor sea Gonzalo de Berceo, nombre que
aparece recogido en el explicit del manuscrito P (de la Bibliothque Nationale de Paris),
que data del siglo XV. Se ha sugerido que ste pudo haber copiado el poema, aunque
tampoco puede demostrarse nada al respecto (Casas Rigall 2007: 18-20). El principal
defensor de la atribucin a Berceo ha sido Dana Nelson (en su edicin de 1979 y ms
detalladamente en 1999). Tambin se han ocupado del asunto Emilio Alarcos (1948 y
88
1981), Brian Dutton (1968) y Ralph de Gorog (1970). Otro de los puntos oscuros que se
plantean al respecto es la aparicin de un nombre que parece aludir al autor (Loreno o
Gonalo) o tal vez slo sea una alusin al autor de la fuente latina del poema, Gautier de
Chtillon, bajo la forma de Gualtero o Gualterio. Tambin resulta interesante la
propuesta de Jos Hernando Prez (1992), quien defiende como candidato a la autora
del libro a Hispano Diego Garca, autor de Planeta. Sin embargo, nada sabemos con
certeza. De los datos del texto se ha deducido que el autor era clrigo y acaso originario,
o cuando menos estaba muy familiarizado, con la zona comprendida entre Soria y La
Rioja. A la caracterizacin y la identidad del autor del Alexandre han atendido tambin
Brian Dutton (1971), Jess Caas (1978), Raymond Willis (1983), Ian Michael (1986) y
Dana Nelson (1999).
No conocemos la fecha de composicin del poema. Los crticos coinciden en
datarlo en la primera mitad del siglo XIII, aunque algunos optan por restringir esta
delimitacin al primer tercio, mientras otros son ms partidarios de fecharlo poco
despus de la fundacin de la Universidad de Palencia, en 1212. Los elementos que los
investigadores han utilizado para datar el poema son sus fuentes y descendencia, el
contexto histrico-cultural en el que surge y ciertas alusiones histricas que aparecen a
lo largo de la obra (como la de la estrofa 1799). En cualquier caso, lo ms lgico parece
aceptar que el Libro de Alexandre fue compuesto a comienzos del siglo XIII. De la
cuestin de la datacin del poema tratan detenidamente Ware (1965), Marcos Marn
(1984), Garca Gascn (1989), Hilty (1995 y 1997), Alvar (1996), y Franchini (1997), y
en especial el estudio de Arizaleta (1999: 26, 209-15, 255-261).
En lo que a la transmisin de la obra respecta, el Libro de Alexandre ha llegado
hasta nosotros a travs de dos manuscritos y varios fragmentos:
-Manuscrito de la Biblioteca Nacional de Madrid, signatura Vit. 5-10.
Generalmente conocido como O, por proceder de la coleccin de los Duques de OsunaInfantado, adquirida por la BNM en 1884. 154 ff. en pergamino, copiados a finales del
siglo XIII o comienzos del XIV. De la descripcin detallada de este manuscrito se ha
ocupado Willis (ed. 1934: XIV-XX).
-Manuscrito de la Bibliothque Nationale de Paris, signatura Ms. Esp. 488,
generalmente designado como P. En papel con 193 folios y letra gtica del siglo XV.
-Fragmento del Archivo Ducal de Medinaceli (Med), signatura Archivo
Histrico, legajo 196, documento 50 (olim caja 37). Se trata de una hoja de pergamino
89
escrita por una sola cara en letra gtica del siglo XIV. Contiene las estrofas 1-6 y los
tres primeros versos de la cuaderna 7.
-Fragmento . Se trata de una cita en el Victorial de Gutierre Daz de Games,
que comprende las estrofas 51-55, 57-58, 61, 66-67, 73, 75-77, 80-82, 84 y 2490cd,
todos los pasajes transcritos como prosa.
-Fragmento impreso en el cronicn latino atribuido a Francisco de Bivar, aunque
probablemente escrito por Romn de la Higuera a comienzos del siglo XVII
(generalmente conocido como B), Marci Maximi Episcopi Caesaravgustani, viri
doctissimi, continvatio Chronici omnimodae historiae ab anno Christi 430 () usque
ad 612 (), Madrid, Daz de la Carrera 1651. Cita las estrofas 787-793, 851 y 11671168b.
En lo que a las ediciones del Libro de Alexandre se refiere, son numerossimas y
algunas de ellas, muy recientes78. La edicin de Juan Casas Rigall (2007) ha sido la
ltima que ha salido al mercado, e, indudablemente, recopila una gran informacin
sobre todos los trabajos realizados anteriormente sobre la obra. Se trata de una edicin
crtica con un amplsimo aparato de notas y variantes, una introduccin detallada y
glosarios e ndices diversos.
No entraremos aqu en el problema lingstico que supone el anlisis de esta
obra79. Los diferentes rasgos observados en los manuscritos han hecho decantarse a
varios investigadores hacia un supuesto original leons (es el caso de Toms Antonio
Snchez, Emil Gessner y Ramn Menndez Pidal), que para otros se corresponde con
un tipo de lenguaje occidental peninsular (como Joan Corominas o Yakov Malkiel), o
un original castellano (Morel-Fatio, Gottfried Baist, Jules Cornu, Emil Mller, Ruth I.
Moll y Emilio Alarcos). Los partidarios de la autora de Berceo creen tambin ver en el
poema rasgos del riojano (Dana Nelson).
El tema central del Libro es la narracin de la vida de Alejandro Magno, una de
las figuras ms destacadas de la historia universal. Tras la muerte de Filipo, su padre,
Alejandro es proclamado rey y asesorado por sus preceptores, entre los que destaca
Aristteles. Durante su reinado, conquista gran parte de la cuenca mediterrnea y llega
hasta la India, derrotando a los enemigos ms acrrimos de Grecia. El poema narra
78
Citaremos, por poner algunos ejemplos, las de Snchez (1870), Morel-Fatio (1906), Willis (1934),
Aerni (1975 y 1977), Caas Murillo (1978 y 1988), Nelson (1979), Janer (1983), Catena (1985), Marcos
Marn (1987a), Corfis (1999) y Carrera de la Red (2003).
79
Nos remitimos al resumen de Casas Rigall (2007:30-39).
90
91
Gonzalo de Berceo
Gonzalo de Berceo naci a finales del siglo XII en el pueblo riojano de Berceo83
y fue educado en San Milln de Suso84. Por los datos conservados en documentos y en
sus propias obras, sabemos que se orden dicono en 1221 (por lo que deba contar al
menos con 25 aos en dicha fecha). Despus se orden sacerdote y tuvo un hermano
tambin clrigo. El ltimo documento de San Milln que nos habla de l data de 1264,
fecha en que segn se da a entender, ya haba fallecido (Clavera y Garca Lpez 2003:
XII). En lo que a su funcin en el monasterio de San Milln respecta, sabemos que fue
un hombre de confianza del abad Juan Snchez (1209-1253), del cual se ha propuesto
que actuaba como secretario y notario fuera del monasterio, aunque no toda la crtica
est de acuerdo con el hecho de que fuera notario (Ura 1981: 11). Clavera y Garca
Lpez (2003) advierten de que, a pesar de las apariencias, debi de ser un hombre de
80
Nos limitaremos aqu a citar el estudio de Greenia (1984), del mismo tema.
Seguimos la edicin de Casas Rigall (2007), obviamente el nmero de cuartetas vara en funcin del
manuscrito que elijamos, puesto que P presenta 2639.
82
Con elementos como la utilizacin de la dialefa o el uso de la apcope.
83
Curiosamente, el Libro de Alexanedre dice que naci en Madrid, pues de esta localidad mayor dependa
la pequea Berceo
84
Sobre su vida, vase Garca Solalinde (1922), Dutton (1964), Lawrence (1994) y Ruffinatto (2000).
81
92
gran importancia y poder, adems de poseer una slida formacin en las artes del
trivium y del quadrivium, lo que ha llevado a suponer que complet su formacin en los
recin fundados Estudios Generales de Palencia85. La crtica ha intentado determinar
ese nivel de formacin a travs de sus textos, con especial atencin a su familiaridad
con otra literatura, como la pica o la lrica. Tambin resulta controvertido determinar el
tipo de destinatario de su poesa o valorar sus marcas de oralidad o las frmulas de que
se sirve (Ramoneda 1982).
En lo referente a su lengua, Clavera y Garca Lpez (2003) recogen una serie de
rasgos lingsticos caracterizadores de los poemas de Berceo. Sealan que escribi en
riojano por la zona geogrfica en que se localiza, perteneciente en dicha poca al reino
de Navarra, aunque su lengua supone una base castellana con un conjunto de rasgos
arcaicos u orientales influidos por la cercana de Castilla y las constantes
peregrinaciones. Recogen tambin los rasgos ms significativos de la lengua del
clrigo86. Su modo de narrar es sencillo y trata de hacerse cercano a su pblico o a sus
lectores; del mismo modo, Berceo se introduce en su obra dando su opinin,
interactuando con el auditorio o explicando algo de lo que ha contado, presentndose
como juglar, pidiendo recompensa a cambio y en una infinidad de frmulas retricas
que han sido estudiadas en gran nmero de ocasiones.
Para hablar de la cronologa de sus obras, hemos de recurrir a los estudios
histricos, especialmente los de Frida Weber de Kurlat (1961) y los de Brian Dutton
(1964, 1967, y sobre todo 1976), que permiten montar una cronologa aproximada de
sus escritos, desde los aos 20 del siglo hasta finales de los 60. En su opinin, la
primera obra fue probablemente la Vida de San Milln, que, por su relacin con unos
votos que aparecieron en el monasterio de San Milln, nos llevan a 1228. Tanto este
poema hagiogrfico como la Vida de Santo Domingo de Silos se han relacionado con
una Carta de Hermandad, que en 1236 firmaron ambos monasterios. La Vida de San
Milln sera anterior a esta fecha, mientras que la de Santo Domingo sera algo posterior
por los rasgos de lengua que se observan en ambos poemas. Brian Dutton (1976) situ
despus de estas obras la composicin de los Himnos, los Loores de Nuestra Seora y
Los Signos del Juicio Final, situndolos antes de la ordenacin sacerdotal del clrigo en
85
Una de las principales defensoras de la vinculacin berceana con los Estudios Generales palentinos es
Isabel Ura (1986, 1992 y 2002, entre otros).
86
Sobre la lengua de Berceo se han ocupado detalladamente Cavestany (1976), M. Alvar Ezquerra
(1978), Guerrieri Crocetti (1942 y 1969), Emilio Alarcos (1992), Claudio y Javier Garca Turza (1996), y
Ralph Penny (1997).
93
1237. Otras obras como Del sacrificio de la misa y el Duelo de la Virgen seran
posteriores, puesto que demuestran un grado de madurez superior. Por su parte, Del
sacrificio de la misa guarda relacin con la visita del legado papal Juan de Abbeville a
Espaa (1228-1229) para comprobar el cumplimiento de los decretos del IV Concilio
Lateranense. Tambin se ha observado que el Duelo de la Virgen sera posterior a la
ordenacin de Berceo como clrigo, por las referencias que en el propio texto se
mencionan. Tras estas obras, hay que situar los Milagros de Nuestra Seora, texto en el
que aparecen referencias a Tello Tllez de Meneses fallecido en 1246 y en el que
tambin se alude a Fernando III como ya fallecido; por ello, dado que su deceso tuvo
lugar en 1252, se concluye que la redaccin final de los milagros tuvo lugar despus de
esta fecha. Por ltimo, se han considerado obras de madurez el Poema de Santa Oria y
el Martirio de San Lorenzo. El primero se data entre 1252-1257, cuando Berceo tena
entre 50 y 60 aos. El Martirio de San Lorenzo est incompleto, por lo que una de las
hiptesis que se manejan es que muri antes de terminar la obra.
Las obras de Berceo se conservaron durante mucho tiempo en el monasterio de
San Milln en dos manuscritos denominados por la crtica tradicionalmente como Q
(por su formato in quarto) y F (in folio). El manuscrito Q, ms antiguo, fue compilado
hacia 1250-1260 y el F hacia 1325, por lo que su lengua es menos arcaica. Estos
manuscritos desaparecieron del monasterio con la Desamortizacin y solamente se
conserva parte del manuscrito en folio en la Real Academia de la Historia, adems de
copias sueltas de los diferentes poemas. Afortunadamente, en el siglo XVIII, se hicieron
varias copias de los manuscritos originales: la de Diego de Mecolaeta (a la que la crtica
se refiere generalmente como M) entre 1741 y 1742, copiada a su vez con muchos
errores por Don Toms de Iriarte; y la de Domingo Ibarreta (normalmente nombrada
como I), realizada entre 1774 y 1779. Ambas parecen seguir el manuscrito in quarto,
aunque recurren al otro en caso de lecturas confusas.
En lo que a la clasificacin de su poemario respecta, hablamos por tradicin de
tres grupos de obras: hagiogrficas (Vida de San Milln de la Cogolla, Vida de Santo
Domingo de Silos, Poema de Santa Oria y Martirio de San Lorenzo), marianas (Los
Milagros de Nuestra Seora, el Duelo de la Virgen y Loores de Nuestra Seora) y
pedaggicas (Sacrificio de la misa, los Signos del Juicio Final, Himnos). Todos estos
poemas estn escritos en tetrsticos de alejandrinos monorrimos o cuaderna va, y
presentan una cuidadsima regularidad en su cmputo silbico, hasta el punto de ser el
nico autor que respeta religiosamente el principio de a slabas contadas.
94
Los crticos han observado que la Vida de San Milln traslada algunas escenas del Libro de Alexandre,
por lo que dicho texto hubo de componerse con anterioridad a las obras del clrigo riojano.
88
Todos los pasajes latinos que sirven de fuente al poema se encuentran recogidos en la edicin de Brian
Dutton (1984).
95
96
como monje benedictino. En 1036 fue elegido prior. Mientras ocupaba este cargo, el rey
Garca de Njera reclam tributos al monasterio, que el santo se neg a dar, por lo que
el rey enojado lo destituy y propici la marcha del santo a la corte del rey Fernando de
Castilla. All se encarg de restaurar el monasterio de Silos, del que le hicieron abad en
el ao 1041. Muri en 1073 y tras su muerte se sucedieron numerosos milagros y
prodigios90.
La fuente latina de este poema berceano es la Vita Domici Silensis o Vita Beati
Dominici, escrita por el monje silense Grimaldus a peticin del abad que sucedi a
Santo Domingo, Fortunio (1073-1116), en el siglo XI. Este Grimaldus fue, al parecer,
monje del cenobio de Silos, y se ha postulado que posiblemente tuviera origen francs
(Fernndez Prez 2005: 26). La Vita latina tuvo que escribirse no antes de 1088-91, ni
despus de 1109. La relacin entre la fuente latina y el texto berceano ha sido
ampliamente estudiada por Fitz-Gerald (1904)91. La edicin de la fuente latina ha sido
llevada a cabo por Vitalino Valcrcel (1982).
El texto se compone de 777 estrofas en cuaderna va distribuidas en tres libros
siguiendo la triparticin cannica de las obras hagiogrficas de este tipo. El hecho de
que sean 777 estrofas no ha pasado desapercibido a los crticos, dada la carga simblica
del nmero 7. Un estudio amplio sobre la versificacin del poema tenemos en FitzGerald (1966).
2.4. Himnos
3 himnos, cada uno compuesto por 7 tetrsticos monorrimos de alejandrinos.
Entre los poemas menores de Berceo se conservan tres himnos de temtica e
inspiracin religiosa. Estos tres poemas los recoge solamente la copia realizada por
Ibarreta, que deriva del manuscrito in quarto (Q). Aunque Sarmiento afirma que
tambin estn en el manuscrito in folio (F), no es as; por lo tanto, tenemos tan solo un
texto base para las ediciones de los poemas, llevadas cabo por Brian Dutton (1975) y
Michel Garca (1992).
El contenido de los himnos se ajusta totalmente a las fuentes latinas de las que
derivan, puesto que se trata de tres traducciones en cuaderna va de himnos latinos muy
conocidos. Cada uno de ellos consta de 7 estrofas, que amplifican los himnos
90
91
97
Del tema de la traduccin de los himnos litrgicos en Berceo se ocupa Bernrdez (1953).
98
99
historia del hombre como un proceso que comienza con la Creacin, acaba con el Juicio
y tiene su epicentro en el nacimiento de Cristo. Aade, adems, que, frente a lo que
sucede en otras obras que se ocupan de este asunto, Berceo utiliza un lenguaje sencillo
que no da lugar a mltiples interpretaciones.
En su concepcin del hombre, Berceo diferencia entre el alma, que gozar de
Dios tras la muerte, y el cuerpo, que solamente resucitar cuando llegue el fin de los
tiempos. Ramoneda seala que este enfrentamiento entre alma y cuerpo fue repetido en
las disputas medievales94 (Bathiouchkof 1891y Kraemer 1956). Berceo tambin
aprovecha el Juicio para hablar de la sociedad en la que vive y recordar que tras la
muerte igualadora todos somos idnticos. A pesar de esto, la visin de la muerte del
clrigo no resulta triste ni amenazadora, sino esperanzadora.
El relato se inserta dentro de una larga tradicin presente en casi todos los pases
de la Europa medieval: la narracin de los 15 signos que anunciarn la llegada del
Juicio Final divino95. Esta tradicin se ve ya reflejada en los orculos del siglo II a.C.
Estos orculos se hicieron eco en escritores como Lactancio (Divinae Institutiones), San
Agustn (De civitate Dei), Beda (Sibyllinorum verborum interpretatio), y San Jernimo
(Signa Iudicii). De todas estas versiones, se ha sealado que la que Comestor incluye en
su Storia Scholastica es la ms cercana a Berceo y tambin a Bonvesin de la Riva en su
De quindecim miraculis que debent apparere ante diem iudicij, poema que tambin est
compuesto en tetrsticos de alejandrinos monorrimos.
Segn recoge Ramoneda (1980), el poema de Berceo mezcla la versin de
Comestor con otra de Pedro Damin, y su fuente debi de ser una obra latina que ya
ofreca este hbrido literario. Una versin similar fue descubierta por Brian Dutton
(1973b): un texto en latn compuesto en estrofas golirdicas que fue publicado por
Rudolf Peiper (1880: 119) y recogido por Dutton (1975: 139-144). La versin de Peiper
parece seguir el orden de Pedro Comestor, pero aade otros detalles presentes en Pedro
Damin96.
El poema se compone de 77 estrofas en tetrsticos monorrimos de alejandrinos.
El hecho de que el nmero sea dos veces 7 no resulta tampoco casual, como ya se ha
dicho al hablar de la Vida de Santo Domingo de Silos.
94
Ramoneda trata extensamente la presencia del tema del Juicio final en las literaturas posteriores
europeas.
95
Sobre el estudio de esta tradicin panromnica y paneuropea, vase William Watts Heist (1952). Para
la trascendencia del tema en Espaa, vase Pensado Tom (1960) y Nepaulsingh (1986).
96
Las fuentes concretas del poema de Berceo han sido detalladamente estudiadas por Brian Dutton (1973
y en su edicin de 1975:135-144).
100
98
101
99
100
102
texto latino atribuido a San Bernardo y titulado Tractatus beati Bernhardi de planctu
beate Marie virginis (p. 41-50), que en opinin de Dutton deba de ser muy parecido a
la fuente de Berceo. El tema se repite en otras literaturas romances, pues en italiano
tenemos el Stabat Mater Dolorosa de Jacopone da Todi, que deriva a su vez del poema
latino con el mismo ttulo (Franzbach 1967)101. Respecto a los manuscritos peninsulares
que contienen un texto latino similar, Dutton seala el Liber de passione Christi et
doloribus et planctibus Matris ejus102. Ramoneda (1980) puntualiza que este poema se
inserta dentro de una tradicin mariana romance de gran arraigo en la que destacan
obras como el ya mencionado poema de Jacopone, el Plant annimo cataln que
comienza Avjats, senyors, qui credets Du lo paire, del siglo XII, y hasta el Plant de
la Verge de Ramn Llull. El himno latino se ha atribuido a Gregorio el Grande, San
Buenaventura, San Bernardo y a Inocencio III.
El texto se compone de 210 estrofas en tetrsticos monorrimos de alejandrinos, a
excepcin de las 13 correspondientes al fragmento de eya velar, compuesta en
pareados de eneaslabos que aaden al final de cada verso eya velar a modo de
estribillo (formando versos de 13 estrofas en total).
101
103
aparece en la copla 325d a dicho personaje, mientras que otros (Menndez Pidal 1941,
Dutton 1971) opinan que la alusin al rey don Fernando en la copla 869b indican que la
obra no se encontraba todava concluida en el ao 1252.
La fuente de los milagros no parece remontarse a un texto concreto, sino a una
de las muchas colecciones de milagros que circulaban en la Europa medieval104
(Clavera y Garca Lpez 2003). Brian Dutton (1971) en su edicin del poema, seala el
manuscrito Thott 128 de la Biblioteca Real de Copenhage, descubierto por Becker
(1910) como la fuente ms cercana, aunque no directa. Dicho texto contiene todos los
milagros de Berceo y en el mismo orden, a excepcin de la introduccin y el milagro
XXIV (La iglesia robada). A este hallazgo se aaden otros dos manuscritos ms
cercanos geogrficamente y similares al texto berceano: el cdice 110 de la Biblioteca
Nacional de Madrid, descubierto por Kinkade (1971), y el 149 de la Biblioteca Nacional
de Lisboa, cuyo parecido con la obra del clrigo riojano defiende Aires Augusto
Nascimento (1981). Del estudio y la comparacin de los poemas berceanos con sus
fuentes latinas se han ocupado Brian Dutton (1971) y Michael Gerli (1985), que indican
que, a pesar de la similitud en el contenido de los textos, Berceo supera con creces a sus
fuentes latinas, transformando unos relatos eruditos en prosa en un verso vivo y de gran
perfeccin y riqueza estilsticas que atrae al pblico de ordinario.
La narracin de milagros es una prctica literaria que hunde sus races en la
antigedad bblica. Juan Jos Prat-Ferrer (1989) realiza un recorrido histrico a travs
de los principales autores o figuras que hablaron del gnero y cita personajes como San
Agustn, San Anselmo de Canterbury o San Jernimo, pasando por los Evangelios, las
vidas de Cristo medievales, las Acta Martyrum y las colecciones de milagros marianos
que ms influyentes fueron en Europa105. Seala Beltrn (1983) que las colecciones de
milagros nacieron en el Oriente cristiano, pasando despus al Occidente, donde fueron
dignificadas a partir del siglo VI gracias a la obra de San Gregorio Magno (540-604) y
Gregorio de Tours (538-594). A partir del siglo XI, se intensifica el inters hacia las
colecciones marianas y se elaboran recopilaciones como la de Guillermo de
104
La importancia de estas colecciones fue grande por el auge del culto mariano en la poca, unido a la
importancia de la mariologa en el pensamiento de Bernardo de Claraval, a quien Berceo parece haber
ledo.
105
Entre ellas cita los Miracula sancte Marie de Rupe Amatoris (ca. 1172), los Miracula S. Mariae SanDeodatensis, los Dialogus miraculorum de Cesreo de Heisterbach (terminado en 1222), los Libri VIII
miraculorum del mismo autor (del primer tercio del siglo), el Speculum Historiale de Vincent de
Beauvais, el Alphabetum narrationum del dominico Arnaldo de Lieja (compuesto a finales del siglo XIII
o comienzos del XIV), el PromtuariumExemplorum de Juan de Herolt (siglo XIV), la Scala Coeli de J.
Gobio el Joven, el Doctorum doctorale y el Compendium mirabilium.
104
Introduccin
Es una pieza clave en la obra de Berceo, en la que l mismo se describe al llegar
a un prado magnfico, del cual ofrece una interpretacin alegrica en la que compara los
milagros con los rboles del prado, ensalza a la Virgen y le pide ayuda para que le gue
106
105
106
109
La cantiga 11 de Alfonso X recoge el miso tema. Hay tambin una versin breve del siglo XIV en el
Libro de los enxemplos (Rankka 1955:20) y en la Dana General de la muerte del siglo XV, que alude a
la figura del sacristn como un licencioso saltaparedes (Weiss 2006:29nota).
107
su alma al cielo, siendo este el milagro y el premio que le haba prometido al clrigo,
aunque l lo haba entendido en otro sentido.
clera y lo arroja en el horno ante los ojos de los judos y los cristianos que contemplan
la escena. Pero el nio no se quema y l mismo cuenta que ha sido salvado de las llamas
por la mujer que vio en la iglesia (que no es otra que la Virgen Mara). Cuando los que
contemplan la escena se dan cuenta de lo que ha sucedido, arrojan al padre a las llamas.
Este texto se encuentra tambin en Gautier de Coinci (1955-70, II: 95-100) y en
la cantiga 4 de Alfonso X (1986-89, I: 63-66). La historia ha sido analizada con detalle
por Marta Ana Diz (1995). Tambin Miri Rubin (1999) se ha ocupado, en un sentido
ms amplio, del tema del ataque narrativo a los judos de la Edad Media tarda. Julian
Weiss (2006: 57) seala que el final de la historia, as como el tratamiento de la misma
en las diferentes fuentes, diverge. As, en las versiones que circulaban tempranamente
en los monasterios, el relato terminaba con la conversin al cristianismo de los
presentes. En la Legenda Aurea, en cambio, falta este final feliz. Alfonso X restaura las
versiones antiguas incluyendo la conversin de madre e hijo.
18. Los judos de Toledo o Cristo y los judos de Toledo (64 versos)
De nuevo ubicado en Toledo y en la fiesta de la Asuncin, este milagro describe
lo acontecido durante la celebracin de la misa correspondiente a dicha fiesta. Estando
el arzobispo sentado celebrando, se oye una voz del cielo procedente de Santa Mara
que dice que los judos han sido malvados con Jesucristo y que algo malo estn
haciendo en Toledo. Guiados por la Virgen y Jesucristo van a la judera y en la casa de
uno de los rabinos ms conocidos encuentran una gran figura de un Cristo de cera al que
los judos han crucificado. El pueblo toledano mata a los judos que han cometido este
acto.
Este milagro tiene lugar en una zona costera cerca de la cual hay una isla
(Tumba) y en ella una capillita dedicada a San Miguel. El da de la fiesta del santo la
gente del pueblo va en barcos a la capilla, y en uno de ellos hay una mujer embarazada.
De pronto tiene lugar una terrible tempestad, y ella cae al agua. Las personas del pueblo
la dan por muerta, pero de pronto aparece con su hijo en los brazos diciendo que la
Virgen Mara le ha ayudado en el parto. Todos la glorifican.
110
113
El texto nos dice que Oria fue una mujer asceta, tendente
al misticismo que no tuvo que vencer tentacin alguna, como sucede en las vidas de
otros santos (Gmez Snchez-Romate 1994, Beresford 2002 y Ura 2004). La fama de
esta santa viene apoyada tambin por datos externos. Sabemos que el culto a sus
reliquias fue importante, como se demuestra por una bula de Urbano VIII, concedida en
1625 para la Cofrada de Santa Oria.
El poema est dividido en 7 partes que se diferencian por su contenido y por las
frmulas de transicin recogidas en las propias cuadernas. Son: prlogo, introduccin,
primera visin, segunda visin, tercera visin, muerte de la Santa, y eplogo. En la
primera visin, Oria ve su puesto en el cielo como premio a la vida asctica que est
llevando. La segunda visin predice el futuro de Oria en la vida y despus de la muerte.
Se le aparece la Virgen Mara y le promete su pronta ascensin al cielo. La tercera
visin describe su muerte, y el eplogo la aparicin a su madre.
114
La fuente de este poema, segn seala el propio Berceo, fue una Vita latina
compuesta por el monje Munio. Lamentablemente dicho texto no se ha conservado.
Apenas sabemos nada de este monje, salvo que fue maestro de la santa y que fue un
hombre de gran conocimiento111. Hay una inscripcin en la arqueta de reliquias de San
Milln que habla de Munius como scriba politor supplex. Tambin hay unos
documentos en San Milln que abarcan el periodo comprendido entre 1048 y 1087 cuyo
escriba dice llamarse Munio. Estas tres coincidencias hacen a Ura (1981) plantearse el
hecho de que este monje fuera el mismo que escribi la vida de la santa eremita.
Adems, la investigadora afirma que hay una serie de datos en el poema que demuestran
que Berceo sigui de cerca el modelo latino, como es la concrecin de las fechas o la
mencin de determinados acontecimientos significativos.
Brian Dutton (1981: 132-135) se adentra con mayor profundidad en la cuestin
del estudio de las fuentes y recoge, junto a su edicin del poema, el relato de la vida de
la santa elaborado por Prudencio de Sandoval. Sin embargo, concluye que dicho texto
no tiene otra fuente que el de Berceo, por lo que no ayuda mucho a la hora de estudiar el
origen latino de la obra. Tampoco en su opinin aporta nada el texto recogido en las
Acta Sanctorum de los Bolandistas, puesto que tambin deriva del de Sandoval.
El poema se compone de 205 estrofas en cuaderna va.
115
Sobre el tratamiento del mrtir en Berceo, vanse Bayo (1951), Beresford (1997) y Ortiz de Mendvil
(1982).
116
escenas martimas (Alvar 1984a). No sabemos de dnde proceda, pero los rasgos
lingsticos del manuscrito han de atribuirse al copista, que, al parecer, era cataln,
puesto que en el texto hay numerosos catalanismos y aragonesismos.
La fecha del poema ha sido objeto de discusin, aunque hoy en da se tiende a
aceptar su composicin alrededor de 1240. Carmen Monedero (1987: 14-16) resume
sucintamente las diferentes teoras acerca de la fecha de composicin del poema y
justifica por qu rechaza las que considera demasiado tempranas (incluso coetneo al
Cid) o demasiado tardas (los que sitan la obra ya en el siglo XIV). Tambin recoge los
testimonios de los que opinan que pudo tratarse de la primera obra del mester de
clereca (Wolf o Menndez Pelayo), o coetneo (Amador de los Ros). Monedero se
muestra acorde con la opinin de Menndez Pidal, Marden y Solalinde, que apuestan
por una fecha de finales de la primera mitad del siglo XIII para la composicin del
Apolonio, basando sus deducciones en los rasgos lingsticos que el poema presenta. Se
encontrara, por tanto, muy prximo al Libro de Alexandre y al Poema de Fernn
Gonzlez, siendo posterior a las primeras obras de Berceo y probablemente anterior a
poemas como la Vida de Santa Oria, que ya nos muestran a un Berceo en su vejez. La
datacin de Alvar (1976) en 1260, basada en la apcope, le parece a Monedero
demasiado tarda; a ella, 1240 le parece la fecha ms aceptable.
El poema se conserva en un nico manuscrito: el cdice de la Biblioteca de El
Escorial K.III.4., escrito en letra aragonesa del siglo XIV. El manuscrito contiene, en
primer lugar, el Libro de Apolonio (fols. 1r-64v), seguido de la Vida de Santa Mara
Egipciaca (fols. 65r-82r), el Libre dels tres Reys dOrient (fols. 82v-85v) y un prrafo
en cataln con algunos pasos de la vida y pasin de CHRISTO Seor nuestro.
Las ediciones, en cambio, son numerosas. Citemos, entre otras, la edicin de
Menndez Pidal (1840 y 1841), Janer (1864), Marden (1922), Garca de Diego (1934),
Cabaas (1955), Cesare (1974), Alvar (1976), Bermdez (1986), Monedero (1987),
Archibal (1991), Caraffi (1991a), Corbella Daz (1992) y Cruz-Senz (1992 y 1994).
Esta obra narra la historia de Apolonio de Tiro. Seala Carmen Monedero
(1987) que el relato presenta gran cantidad de ingredientes de la novela bizantina, pues
abundan los naufragios, viajes, tormentas, raptos y anagnrisis, frente a la escasez de
combates y la caracterizacin poco beligerante de su hroe protagonista. El argumento
se desarrolla en torno a Apolonio, rey de Tiro, al que le acontecen numerossimas
117
La
misma
razn
parece
118
de copista o del propio original; en cualquier caso, muchos de los editores del poema
han optado por la regularizacin del texto utilizando recursos como la apcope o la
sinalefa, mientras otros tienden a respetar el manuscrito procurando alterarlo
mnimamente (Arnold 1938).
Uno de los ltimos hallazgos filolgicos ha sido una teja o pizarra en la que se haban copiado
fragmentos del poema. Del estudio de este nuevo testimonio se ocupa Joseph Gwara (2005).
119
seala que en l intervinieron tres copistas diferentes que contribuyeron al deterioro del
texto por su falta de conocimiento y cuidado. El poema del que nos ocupamos fue
prosificado en la Estoria de Espaa de Alfonso X o Primera Crnica General. Gracias
a esta versin conocemos el final de la historia, que no se ha conservado en el
mencionado manuscrito. Seala Lpez Guil (2001a: 23-24) que tambin fue transcrito
en crnicas posteriores, como la Crnica de 1344, la Crnica de Fernn Gonzlez de
Gonzalo de Arredondo, la Crnica Arlantina, o la Historia de los Cinco Obispos
publicada por Prudencio de Sandoval en 1615.
Las primeras ediciones de la obra se realizaron a finales del siglo XIX (Gallardo
1863 y Janer 1864). Marden (1905) public unos aos despus su edicin paleogrficocrtica en la cual se basara Zamora Vicente (1946), y sobre la que Menndez Pidal
(1905) matizara algunas correcciones. Muro (1998) aos despus y frente a los editores
anteriores, s respetar la dialefa y regularizar el texto sin recurrir a sinalefas
forzadas117.
Nuestro poema se basa en los hechos histricos, aunque aade gran cantidad de
episodios de carcter legendario. Seala Lpez Guil (2001a: 125-127) que son reales los
episodios del encarcelamiento del hroe, aunque en orden inverso al que aparecen en el
poema y tambin es histrica la lucha contra los moros, pero no contra Almanzor, sino
contra Abd-al-Rahman III118. Son legendarios, en cambio, los episodios que presentan
al conde como descendiente directo de los Jueces de Castilla y como conquistador de
Carazo, as como otros episodios y batallas. Entre los elementos que parecen
legendarios hay algunos que s pueden ser identificados con los hechos reales, como la
aparicin de una serpiente voladora, que responde a un hecho histrico: un eclipse de
sol que tuvo lugar en Hacinas das antes de la batalla. La composicin de esta obra es
rica en informacin y bebe de varias fuentes simultneamente. Se ha sealado la
influencia de la Biblia (Deyermond 1990) y de la Historia Turpini. Tambin se han
visto ecos del Poema de Mio Cid y la Chanson de Roland, adems de los Loores y la
Vida de Santo Domingo de Silos. Lpez Guil (2001a: 49-75) estudia detalladamente
117
Otras ediciones son las de Alarcos (1955), Correa (1946), Garca Rega (2003), Geary (1987), Lihani
(1991), Lpez Guil (2001), Marden (1904), Martnez (1991), Prez de Urbel (1976), Prez Priego (1986),
Polidori (1961), Serrano (1943) y Victorio (1981).
118
La estructura del poema ha sido detalladamente estudiada por Garrido Moraga (1987) y Keller (1957).
120
cada una de las coplas analizando las fuentes y remitiendo en cada caso concreto a los
textos que han servido de fuente119.
El texto se compone de 737 estrofas en tetrsticos monorrimos de alejandrinos,
de las que slo una decena son regulares. El problema de la regularidad de este poema
se debe a la pobreza de conservacin de la copia que lo contiene, lo que ha llevado a
mltiples enmiendas, generalmente relacionadas con la mtrica y el uso de la dialefa
(Lpez Guil 2000), para enmendar las faltas de transmisin y alcanzar la regularidad
silbica. El problema de la variante octosilbica del hemistiquio en este poema ha sido
estudiado por Formisano (1986).
119
Tambin dedica un trabajo al estudio de las fuentes Mara Rosa Lida de Malkiel (1949) y otro Prez de
Urbel (1973).
121
120
Recoge nueve textos impresos del s.XVI del texto annimo en cuaderna va, que sealamos a
continuacin. La numeracin entre parntesis es la del diccionario.
1. Lisboa, 1521, Castigos & exemplos de Catom (n 118), de la que contamos con facsmil,
edicin de Pietsch, transcripcin de Prez Gmez, y edicin parcial de Menndez Pidal. Biblioteca
Pblica Municipal de Oporto, ejemplar impreso en Lisboa por Germn Galhar de Franes, con fecha del
12 de septiembre de 1521.
2. Medina del Campo en 1542, Castigos y exemplos de Catn, (n119), 1543, Castigos y
exemplos de Catn (n121 y 122) en dos ocasiones con facsmiles; British Museum, Londres, impreso por
Pedro de Castro en Medina del Campo, fechado el 17 de febrero de 1542.
3. Len, 1533, Castigos y exemplos de Caton (n 120), con facsmile; Nationalbibliothek, Viena,
impreso por Juan de Len, fechado el 20 de julio de 1533.
4. Biblioteca de Morbecq, Madrid, impreso en Medina del Campo, fechado el 11 de septiembre
de 1543 (n 122).
5. Biblioteca Nacional, Madrid, impreso por Pedro de Castro en Medina del Campo, fechado el
16 de enero de 1543 (n 121).
6. Sevilla, 1550, Castigos y enxemplos de Catn (n123). Pliego impreso por Estacio Carpintero.
(Ejemplar en paradero desconocido. La librera Layetana de Barcelona lo tena en 1944).
7. Burgos 1563, Castigos y exemplos que dio el sabio Catn a su hijo (n124), con facsmile
Biblioteca Nacional de Madrid, editado en Burgos por Felipe de Junta, fechado en 1563.
8. Alcal, 1586, Castigos y exemplos que dio el sabio Catn a su hijo (n125). The Hispanic
Society of America, New York, impreso por Sebastin Martnez en Alcal de Henares, fechado en 1586.
9.Edicin desconocida de Toledo, 1556, Castigos de Catn (n123.5).
A estos testimonios hay que aadir la edicin mencionada a nombre de Cervantes en Barcelona,
1609, Exemplos de Catn, que termina de golpe editorial con la vida literaria de un texto medieval que
sobrevivi ms de tres siglos (La edicin se conserva en The Harvard College Library, Cambridge,
impresa en Barcelona, fechada en 1609). Esta ltima entrada no aparece en el diccionario de Rodrguez
Moino ya citado, sino en Glaser, Edward, An addition to the Cervantes canon?, Harvard Library
Bulletin, 7 (1954), 88-96.
122
Adems de estos textos, hay otras versiones espaolas que traducen los Disticha
Catonis en metros distintos de la cuaderna va. A pesar de su diferencia mtrica,
creemos importante citarlas aqu brevemente:
-Versin en verso en redondillas, escrita por Martn Garca Puyazuelo en 1467:
La traslacin del muy excellente doctor chatn lamado, editada a finales de siglo por
Antonio Prez y Gmez (1954). Sobre este texto contamos con la edicin parcial de
Pietsch (1903), facsmile a cargo de Prez Gmez y una edicin completa de Clavera
(1989: 35-86).
-Versin de Gonzalo de Santa Mara en coplas de arte mayor: El Catn en latn
& romance [...] vulgarmente llamada el catn, fechada y editada hacia 1493, de la que
slo conservamos el facsmile de Prez Gmez (1954 y 1964) y la edicin parcial de
Pietsch (1903).
-Traduccin en prosa por Martn Godoy de Loaisa, publicada en 1543 (Loaisa
1543, y tambin en 1551, 1554, 1556 y 1563). Esta traduccin, muy literal en prosa,
parece estar hecha con finalidad didctica, de carcter escolar, gramatical, por su tcnica
de versin casi palabra a palabra y frase a frase. Sabemos que as mismo fue traducida
en verso por Pedro Garca Rodrguez como consta en un manuscrito de la Biblioteca
Nacional fechado en 1526 y en el que desgraciadamente slo estn recogidos los cinco
primeros dsticos.
-Versin en verso del s.XVIII de Gabriel Rodrguez. Con el rebuscado ttulo de
Acroamas morales... fue publicada en Granada, en 1732 a cargo de don Gabriel
Rodrguez (1732), profesor de Filosofa. Era un hombre erudito y supo hacer un amplio
despliegue de conocimientos en el largo prlogo con que avala su obra y que ocupa ms
de la mitad de las pginas de que consta. Nada se sabe de l, aunque parece ser que
escribi algunas obras de astronoma y meteorologa.
-Versin en verso y prosa en el s.XVIII de Len de Arroyal, publicada en 1797
(Arroyal 1797), quien por su cuenta aadi un Quinto libro adicional a los Dsticos de
Catn, con el que pretenda paliar, al parecer, el olvido de la educacin de la mujer, la
deliciosa mitad del gnero humano. Es la ltima traduccin de la que tenemos noticia y
ve la luz muy a finales del siglo XVIII, en Madrid, en 1797. Don Len figura en las
bibliografas con bastantes traducciones poticas de carcter religioso, bblico y de
literatura clsica antigua. En la que nos ocupa prescinde de insertar el texto latino
original, completa su empeo traduciendo tambin los escollos (segn l afirma) de
123
121
Quatuor sunt requierenda in initio uniuscuiusque libri: persona videlicet, locus, tempus et causa
scribendi. Sed istius Catonis persona ignoratur, licet nomen sciatur. Duos enim Catones legimus fuisse,
unum Uticensem ab Utica civitate Affrice, ubi mortuus fuit, cum fugeret Iulium Cesarem per arenariam
solitudinem, alterum Censorinum; sed neuter illorum fuit iste Cato. Locus in hoc cognoscitur, quia scimus
eum Romanum fuisse; tempus, quia moderno tempore fuit post Uirgilium et Lucanum. Scripsit hunc
librum ad filium suum insinuans ei rationem. (citamos a partir de Ruhe 1968: 17).
122
No resulta dificultoso explicar por qu se eligi el nombre de Catn para designar al autor de esta
recopilacin pseudo-catoniana, aun suponiendo que parte de las sentencias en l recogidas nunca
pertenecieron al elenco de preceptos del sabio. Su figura es para los latinos el ms grande representante
del gnero gnmico. Adems, sabemos que lo mismo se hizo en otros casos, mediante la atribucin de
nombres de ilustres sabios clsicos para dar respaldo a una serie de enseanzas, florilegios y sentencias.
As sucede con las Sententiae o Proverbia Varronis. Del mismo modo se atribuyeron a los Siete Sabios y
ms tarde a Sneca en el curso de los siglos diversos grupos de sentencias que eran completamente
ajenas a ellos (recurdense tambin las fbulas ms o menos tardas, debidas a diferentes autores, y que
poco a poco fueron ampliando el corpus espico).
Los ejemplos en las diferentes literaturas, desde la griega hasta la egipcia, de colecciones gnmicas, en
las que por aparecer ciertos elementos asociados a un personaje han hecho que el nombre de ste se
atribuya a varios de los contenidos de la coleccin, e incluso al conjunto mismo, son numerosos. Las
figuras que han resultado elegidas para esta designacin han sido siempre personajes dotados de
auctoritas, sabios, poetas, oradores, filsofos, polticos y hombres ilustres. As, encontramos los llamados
Versos o Dichos areos neopitagricos (ca. siglo I a. C.), o las sentencias del Gnomologio Vaticano bajo
el ttulo de La voz de Epicuro.
125
gnmica del Censor. Hablar de Catn en la Edad Media significa hablar del autor de los
Disticha, confundido ya con el Censor123.
Las primeras noticias externas al texto, que permiten acotar la fecha de
composicin del mismo aparecen recogidas en dos inscripciones sepulcrales, cuya
datacin no parece ser posterior al siglo III d. C. A este dato se une la mencin realizada
por Lactancio (Boas 1918: 175-176), la del poeta cristiano Commodiano (posterior a la
segunda mitad del siglo III y anterior al V), y el testimonio del comes archiatrorum
(mdico del emperador) y procnsul de frica Vindiciano, que vivi en torno a
mediados del s. IV124.
A estos datos hemos de unir ciertos elementos significativos que el propio texto
ofrece, donde se dejan sentir influencias de otras obras y autores, as como referencias al
momento de composicin del mismo. De todas estas reflexiones, parece razonable situar
como terminus ante quem de la composicin de los Disticha el 300 d.C.
El texto fue muy conocido desde su creacin. Ya en la escuela latina se utiliz
para ejercicios de lectura de sus estudiantes, pues las sentencias se terminaban
aprendiendo de memoria, transcribiendo y comentando. Despus, el Medioevo los
adopt como una gua tica prctica sobre la cual modelar el comportamiento y los
hbitos, de forma que ninguna otra obra fue tan sumamente leda y comentada como los
Disticha Catonis, convirtindose adems en una gua tica prctica de comportamiento
y hbitos para la gramtica, la prosodia, la versificacin y la moral.
Su fcil memorizacin, gracias a su concisin y a la simplicidad de sus
esquemas mtricos, contribuy enormemente a su expansin, que pronto extendi sus
influjos ms all de las fronteras del mbito escolar. Hoy da es considerado por la
crtica como uno de los textos que mayor influjo ejerci en la literatura y en la
mentalidad europea. Podemos comprobar este hecho a lo largo de los siglos, pues
sabemos a travs de testimonios y citas, que los dsticos formaron parte integral de la
enseanza europea entre los s.VII y XI. Adems, cuando comenzaron a realizarse las
primeras impresiones de libros, los dsticos aparecieron, en ocasiones bajo el ttulo de
123
Es curioso observar que parece que el nmero de dsticos que pueden atribuirse verdaderamente a
Catn el Censor no sobrepasan la docena. Sin embargo, en el texto encontramos frases que no son sino
reelaboraciones de lugares comunes catonianos y probablemente en su origen remontaran a sentencias
del Censor hoy perdidas. Se ha sealado tambin una estrecha coincidencia en la sucesin numrica, lo
que podra inducir a pensar en la efectiva existencia desde la antigedad de una recopilacin de Dicta o
Sententiae catonianas autnticas para nosotros desconocida y usada directamente como modelo, junto a
otras mximas del autor de los dsticos.
124
Quod cum pati coepisset infirmus, flens et gemens illud Catonis saepe dicebat: Corporis exigua
medico commite fideli (II, 22,2); ego autem dico: et perito. (citamos segn Ruhe 1968: 9).
126
125
Se trata de una famosa antologa que se utiliz como libro de lectura durante la Edad Media y el
Renacimiento. En sus pginas inclua, adems de los Disticha, la Theoduli Ecloga (gloga del siglo IX
que asociaba textos mitolgicos con historias del Nuevo Testamento), el Facetus (libro del siglo XII gua
de buenas maneras), la Chartula Contemptus Mundi (tambin del siglo XII), el Tobas (un epilio de
Mateo de Vendome basado en el libro de Tobas de la Vulgata, y compuesto entre 1130 y 1190), las Alani
Parabolae (libro de proverbios compuesto por Alan de Lille entre 1116-1202), varias Aesopi Fabellae (60
fbulas en versos elegacos latinos atribuidas a Gualterus Anglicus), y el Floretus (un manual del siglo
XII sobre doctrina cristiana). La edicin ms reciente con traduccin al ingls de este libro est realizada
por Ronald E. Pepin (1999).
126
Esta obra cuenta con una edicin bilinge en latn y espaol a cargo de Garca Masegosa (1997).
127
128
que el texto francs no pudo ser su fuente inmediata127. Haywood propone la existencia
de una versin del Roman desconocida para nosotros y algo diferente, o incluso la
presencia de una segunda fuente que tampoco poseemos. Adems del Roman, es muy
probable que el autor del texto utilizara otras fuentes, como pueden ser las Etimologas
de San Isidoro de Sevilla.
La forma original del poema es uno de los aspectos que ms ha llamado la
atencin a los investigadores. Haywood (1996: 16) resume detalladamente las hiptesis
que se han propuesto a este respecto, desde las que son partidarias de la existencia de un
poema originario en verso que se insert dentro de una crnica en prosa, hasta las que
defienden que los poemas fueron intercalados de un modo similar a las lais en los textos
de Tristan, o aquellas que achacan las irregularidades y las variaciones a la intervencin
de los copistas o a la facilidad versificatoria del traductor. Tambin se ha discutido si se
trata de una composicin polimtrica o de una mezcla de prosa y verso. Respecto a la
naturaleza de los pasajes compuestos en verso, Haywood (1996: 26-35) los clasifica en
lricos y narrativos, centrando su atencin en los primeros. Aade que el nico pasaje
puramente narrativo es, precisamente, nuestro punto de inters, el poema IV,
enteramente compuesto en cuaderna va.
Pidal seala adems que en ocasiones se descubren intercaladas en la prosa
estrofas enteras, como una cuarteta en cuaderna va, dentro de la descripcin de la
tercera batalla:
Ferien muy amenudo
E los unos foen
e amenudo sderrocavan
Pone como ejemplo, entre otras cosas, una referencia al prlogo que resulta sospechosa al no
encontrarse en el original de Benot.
129
128
129
130
Siglo XIV
2.17. Libro de Miseria de Omne
502 tetrsticos monorrimos de alejandrinos.
Aunque no poseemos datos externos que nos permitan hablar de la personalidad
del autor de este poema, los investigadores se muestran de acuerdo al afirmar que se
trataba de un clrigo ordenado. Esta suposicin se desprende del contenido moral del
texto y de la perfeccin con que traduce su fuente latina. Rodrguez Rivas (1992b: 59)
llega incluso a afirmar que, por la forma en que expresa sus enseanzas, probablemente
perteneciera a la orden de los dominicos, aunque nada hay que pruebe esta hiptesis.
La datacin de este poema ha sido objeto de dudas para los investigadores, que
han postulado que la composicin ha de situarse en el siglo XIV por su forma mtrica,
en la que predominaba el verso de 8+8. Rodrguez Rivas (1992b: 269) seala que
desde el punto de vista lingstico, el poema presenta una serie de vacilaciones que
impiden fecharlo antes del siglo XIV.
El texto nos ha llegado a travs de un solo manuscrito, el M-77 de la Biblioteca
Menndez Pelayo de Santander, donde fue adquirido en 1919. Es de papel (aunque
mezcla con algo de pergamino al final) y consta de 13 cuadernillos, algunos de ellos
incompletos. En total consta de 150 folios, aunque hay varios perdidos. La letra es de
finales del siglo XIV o de comienzos del XV. En l se reconocen al menos las manos de
dos amanuenses. La primera mano escribe el Libro de Miseria de Omne, que ocupa los
folios 7r-53r y 55r-79r. Despus hay un pasaje titulado Septem etatem homjnjs, que
recoge enseanzas dirigidas al clero. Una segunda mano interviene con una serie de
anotaciones parroquiales, colocadas acto seguido. Contina una tercera mano con un
tratado clerical. Una cuarta mano escribe un conjuro contra la gota. Tambin contiene
unos Gozos de la Virgen, a los cuales nos hemos referido antes. Despus hay una
quinta mano que parece ser bastante ms moderna (Rodrguez Rivas 1992: 1-11).
Las ediciones del Libro de Miseria de Omne no han sido en absoluto numerosas.
La primera fue la de Miguel Artigas (1920a), publicada por fragmentos. A esta edicin
sigui la de Pompilio Tesauro (1983), anotada y crtica, y pocos aos despus la de Jane
Connolly (1987) y finalmente la de Rodrguez Rivas (1992b). Adems de estas
ediciones, el texto fue publicado parcialmente por Rodrguez Purtolas (1968), Manuel
Alvar (1969), Ramn Menndez Pidal (1971) y Antonio Domnguez Rey (1981).
131
Al holands (Leiden, Rijksuniversiteit, ms. BPL 2231, fragmento del siglo XV), alemn (Berln,
Staatsbibliotheken der Stiftung Preuss. Kulturbesitz, ms. Ger. 4 1133, del siglo XV; Heiligenkreuz,
Stiftsbibl., ms. 165, s. XV), irlands (Londres, British Library, Egerton 91, siglo XV; Egerton 1781, siglo
XV; Oxford, Bodleian lib. Rawl. B. 512, siglos XIV-XV; Paris, Bibl. Nat., celtique 1, siglo XV; Rennes,
Bibl. Mun., ms. 598. siglo XV), italiano (Florencia, Bibl. Naz. Centrale, Palat. 37, siglo XVI; Florencia,
Bib. Riccardiana, ms. 1742, siglo XV), espaol (Madrid, Biblioteca Nacional, ms. 10201, siglo XV;
Madrid, Biblioteca Nacional, ms. 11357, siglo XV; Monasterio de Montserrat, Biblioteca, ms. 1025, siglo
XV), francs (Pars, Bibliothque de lArsenal, 5201; Besanon, Bibl. Mun., 434; Pars, Bibliothque de
lArsenal, 2071; Pars, Bibl. Nat., lat. 19271; Pars, Bibl. Nat., lat. 22921; Pars, Bibl. Nat., lat. 24432;
Pars, Bibl. Nat., nouv. Acq. fr. 10237; Lyon, Bibl. Mun., 1234; Nantes, Bibl. Mun, 212), ingls y
flamenco.
132
131
Tenemos noticia de que actualmente Jaime Gonzlez lvarez se encuentra trabajando en su Tesis
Doctoral sobre este poema, aunque siguiendo la escuela de la Dra. Ura no lo considera perteneciente al
mester de clereca, sino un epgono del mismo.
133
los deberes del buen musulmn y es a partir de este punto cuando realiza una transicin
a endecaslabos y luego a alejandrinos de 7+7.
Adems del didactismo moral propio de una coleccin de mximas como esta,
aparecen otros temas que han resultado de inters a los investigadores, como el tema del
vino. En la principal fuente del texto, la Suma, de la que enseguida hablaremos,
solamente encontramos una advertencia diciendo no bebas vino, pero la Alhotba
desarrolla este asunto con mayor profundidad, e incluso lo acepta como no tan malo, en
un estilo al Libro de Buen Amor (lo que ha hecho que tambin se relacione la Alhotba
con esta obra). Dicho tratamiento no resulta demasiado extrao en la poca, puesto que
tambin aparece en los Proverbios de Salamn, en los Castigos y en el Libro de Miseria
de Omne. Igualmente, la parte sobre la muerte tambin refleja la temtica de poemas
castellanos como el Libro de Buen Amor o los Proverbios de Salamn.
Otro tema que parece tener sus ecos en varias de las obras escritas en cuaderna
va es la descripcin del juicio final (tema que ya preocupaba a Berceo), sus tormentos y
la gloria siguiente. Thompson seala que:
es difcil averiguar hasta qu punto se aprovecha el poeta de la tradicin
islmica o de las descripciones en obras occidentales de la cuaderna va
[]. Fcilmente se puede concluir que la versin de la Alhotba es
amalgama o versin abreviada de la visin del infierno y juicio final
conjurada en el Libro de Miseria, estrofas 461-93 []. La Alhotba ser el
poema que ms destacadamente registra el cruce inventivo de las dos
culturas en la ltima etapa y de su (ya difcil) convivencia (Thompson
1986: 288).
Todos estos detalles llevan a Thompson a concluir que gran parte del contenido
de este poema se extrajo de tratados de moral cristiana, puesto que las similitudes con
los otros poemas as lo demuestran. No sucede lo mismo con los otros textos de
influencia islmica, como el Poema en alabanza de Mahoma, que veremos a
continuacin, que s que incorpora la forma mtrica y sus frmulas, pero sus asuntos y
sus fuentes temticas son del todo islmicos. El Poema de Ysuf, tambin es en su
opinin de asunto cornico, aunque admite la posibilidad de que pueda ser un poema
cristiano del mismo mester, ligeramente retocado en la adaptacin aljamiada132.
132
134
En lo que a las fuentes de este extrao texto respecta, vemos que se ven
mezclados en su interior elementos procedentes de diversas influencias. El propio
poema insiste en su relacin con la Suma de los principales mandamentos y
develamientos de la ley y unna133, obra preceptiva sobre los mandamientos que ha de
acatar el musulmn. Pero, segn seala Thompson (1986), aunque el marco principal de
la Alhotba parece ser islmico y fuertemente ligado a la formulacin de la Suma, la base
tico-teolgica parece estar acomodada en forma mtrica occidental. Insiste en que la
base de este poema aljamiado corresponde a la materia en textos castellanos circulantes
en al poca, y afirma que hay un cruce consciente en la Alhotba de la tica de la Suma y
la de textos cristianos en cuaderna va que operan en la composicin de la Alhotba.
Adems de la relacin de la Alhotba con la Suma, tambin se han sealado varios
paralelos entre los Castigos y Enxemplos de Catn, el Libro de Buen Amor y nuestra
obra.
Mtricamente, el poema combina en su interior varios tipos de versos: coplas
octosilbicas (1-22), coplas endecasilbicas (23-30), y una parte final de estrofas en
cuaderna va. Esta parte corresponde a 168 versos en tetrsticos monorrimos de
alejandrinos, de un total de 335 versos.
135
134
Adems de lo recogido en crnicas y relatos, Gmez Moreno (1988:131) seala la existencia de una
Historia de Mahoma, recogida en el manuscrito 7575 de la Biblioteca Nacional de Madrid.
135
M. Manzanares de Cierre, Textos aljamiados: poesa religiosa morisca, Bulletin hispanique, 72,
1970, 311-327. Reinhold Kontzi, Aljamiadotexte: Ausgabe mit einer Einleitung und Glosar, WIesbaden,
Franz Steiner Verlag, 194, 2, pp. 765-9.
136
Como ya hemos visto, esto tambin sucede a veces en el Libro de Miseria, los Gozos de la Virgen, los
Versos de un abogado (Gurdate Rueda), los Versetes de antiguo rimar en el Cancionero de Baena, y
ciertas secciones del Libro de Buen Amor.
136
La biografa de Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, autor del Libro de Buen Amor ha
sido y es un asunto conflictivo, sorprendente y lleno de debates y curiosidades que ha
llevado a nuestros investigadores a variados litigios, desacuerdos y sorpresas.
Frente a lo que sucede en las otras obras escritas por la cuaderna va, la
conciencia autorial de Juan Ruiz aparece claramente sealada en el Libro de Buen
Amor. Es ms, el juego entre autor-personaje-narrador hace que el libro pueda leerse en
diferentes planos sin encontrar la necesaria identificacin entre ninguno de estos tres
personajes. Se ha hablado del diferente uso de la clereca en Juan Ruiz y tambin se ha
intentado ver en l un poeta golirdico, sin embargo, ninguna de estas hiptesis parece
haber satisfecho por completo a la crtica, para la que la figura del autor de nuestro libro
es mucho ms compleja de lo que cualquiera de estos perfiles pueda llegar a ofrecer.
Pero, ms all de lo que la obra diga, hasta hace unos aos ningn dato externo se haba
podido relacionar con la verdadera identidad del autor. El panorama se revolucion con
la publicacin del artculo de Senz y Trenchs (1973), que identificaron al autor de
nuestro poema con Juan Ruiz de Cisneros, descendiente de una noble familia palentina
que vivi entre 1295/6 y 1351/3. Segn esta hiptesis, habra sido hijo de Arias
Gonzlez, que fue hecho prisionero probablemente en Alcal la Real. Por lo que se
recoge en los documentos, al parecer el soberano musulmn entreg a Arias Gonzlez
una cristiana virgen (que parece encubrir que se trataba de una esclava mora), con la
cual tuvo 6 hijos, de los cuales Juan Ruiz era el segundo. Por documentos posteriores,
se sabe que sigui la carrera eclesistica y lleg a ser nombrado obispo joven. En 1318,
arcediano de Medinaceli y en 1319 Juan XXII lo designa cannigo de Palencia. En 1327
es nombrado capelln papal y en 1329 recibe otra canonja en la iglesia de Toledo.
Debi de morir poco despus de 1353, puesto que en esta fecha don Gil de Albornoz
solicita para un familiar suyo una canonja y beneficio en Calahorra, y Juan Ruiz
aparece mencionado en el documento.
El problema de estos hallazgos es que no se haba encontrado relacin alguna
entre Juan Ruiz de Cisneros y el arciprestazgo de Hita, lo que provoc reacciones
adversas por parte de muchos investigadores. Sin embargo, en 1984 Francisco J.
Hernndez (1984) identific finalmente a este personaje, gracias a un documento de un
juicio, en el que dicho Juan Ruiz de Cisneros figura como arcipreste de Hita hacia 13291330, fecha que coincidira con la primera versin conocida del Libro de Buen Amor.
Los datos pormenorizados y los detalles de la biografa, as como una amplia
bibliografa actualizada los ofrece Mrquez Villanueva (2002).
137
La edicin facsmil del manuscrito la tenemos en: Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, Libro de Buen Amor,
Edicin facsmil del manuscrito Gayoso (1389), propiedad de la Real Academia Espaola [Madrid], Real
Academia Espaola, 1974.
138
La edicin facsmil de este manuscrito la tenemos en: Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, Libro de buen
amor, al cuidado de C. Real de la Riva, Madrid, Edilan, 1975.
138
139
La edicin facsmil la tenemos en Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, Libro de Buen amor, M. Criado de
Val y E. W. Naylor, Madrid, Espasa-Calpe, 1977.
140
Los recoge con detalle Vrvaro (2004:150-151).
139
Despus le busca una monja, Doa Garoza, que le admite y son felices hasta que ella
muere dos meses despus. Trotaconventos intenta consolarle con una mora, que
nuevamente le rechaza. A continuacin, muere Doa Urraca, por la que el arcipreste
compone un planto y hace una digresin sobre las armas que debe utilizar el cristiano.
No obstante, intenta una ltima conquista con ayuda de don Hurn para conseguir el
amor de doa Fulana sin lograrlo. El libro termina con un eplogo en que se repite lo
expuesto en los prlogos y unas cantigas dedicadas a la Virgen (Blecua 1983: X-XIII).
La complejidad de una obra como esta no es, sin embargo, un grave problema a
la hora de identificar las fuentes que sirvieron de inspiracin a varias de sus partes. El
Arcipreste cultiv dentro de un mismo texto todos los gneros posibles, desde la
cancin mariana a la de escarnio pasando por la fbula espica o el episodio amoroso,
casi siempre pseudo-autobiogrfico (Morros 2004: 69). Para la parte amorosa del libro,
el autor utiliz como modelo la comedia elegaca de tradicin ovidiana, concretamente
el texto latino titulado Pamphilus de amore, que parafrasea en el episodio de Don
Meln y Doa Endrina y tambin en el encuentro de doa Garoa. Morros (2004: 69)
seala tambin la influencia de otras comedias elegacas latinas como el De vetula en el
episodio que determina la situacin econmica y el estilo civil de doa Endrina o el De
nuntio sagaci, que trata el tema del mensajero sagaz y se ve recalcado en la aventura
con doa Cruz y doa Garoa. Tambin indica la influencia de De tribus puellis y el De
uxore cerdonis como reverso de las aventuras acontecidas en la sierra. De la misma
forma, el De mercatore y el Ridmus de mercatore parecen reflejarse en algunas partes
del episodio de Pitas Payas.
Siguiendo esta lnea, el libro se ha ledo como una autobiografa ertica de corte
ovidiano, a la que se aaden las influencias de la ertica del adab y toda la filosofa que
esta conlleva. No obstante, la riqueza temtica del libro que ha llevado a los crticos a
hablar de la obra como de un cancionero hace que haya que volver la cabeza hacia
otras fuentes de muy diverso contenido, lo que conlleva que tambin entremos en el
problema genrico del texto que ha sido ampliamente discutido y cuyos pormenores
resume Gybbon-Monypenny (1988).
En el texto tenemos adems de los episodios amorosos, una serie de pasajes de
tipo religioso, como los Gozos de la Virgen, la parodia de las horas cannicas, o los
sermones que tienen sus fuentes en la cultura clerical y eclesistica con la que el autor
estaba muy familiarizado. Por otra parte, los episodios de las serranas en el monte
muestran el influjo de la pastorela provenzal y francesa y sern ms adelante retomadas
141
en la poesa del siglo XV, especialmente en el caso del Marqus de Santillana. Adems,
la parodia pica que constituye la batalla entre Don Carnal y Doa Cuaresma tiene
como precursor un texto francs, la Bataille de Caresme et de Charnale. Y
sucesivamente, podramos seguir durante pginas detallando las fuentes de cada uno de
los pasajes del Buen Amor sin llegar a finalizar nunca por completo la tan larga lista que
una obra de tal riqueza constituye.
El lenguaje del Libro de Buen Amor hace que la obra sea, probablemente, uno de
los textos ms ricos y variados de nuestra literatura castellana. Las mltiples influencias
a las que se vio sometido el poema hicieron de l un tesoro de vocabulario, expresiones,
paremiologa y frases populares pertenecientes a variadas culturas. El elenco de refranes
que se utilizan en l es elevadsimo, y junto a La Celestina, podemos afirmar que se
trata de una de las obras que mayor compendio paremiolgico representa dentro de
nuestra literatura castellana141.
En lo que a la mtrica del libro respecta, se compone de 1728 estrofas, lo que
constituye un total de ms de 7000 versos, la mayor parte de ellos en tetrsticos
monorrimos de alejandrinos, alternando con frmulas estrficas de tipo lrico que
salpican el conjunto (como en los pasajes relativos a las canciones de serrana, los gozos
de la Virgen o ciertas oraciones). Sobre las rimas que utiliza y la versificacin de la
obra, tenemos los trabajos de Harold G. Jones, Francisco Yndurin y Henk de Vries
(Criado de Val 1973: 211-216, 217-231, 232-234).
Para el estudio de la paremiologa en el Libro de Buen Amor ver el artculo de Mara Pilar Cuartero
Sancho (Morros y Toro 2003:215-234). Tambin de las frmulas picas en el Libro de Buen Amor se ha
ocupado Mara Esperanza Snchez Vzquez (Morros y Toro 2003:341-348).
142
142
Sobre cmo se fue descubriendo cada uno de los diferentes testimonios, vase Kany (1925:269-271).
Historia de la literatura espaola, I, (Madrid, Impr. de la Publicidad, 1851), pp. 506-508.
144
Texto en pp. 26-32.
143
143
Toledo
Seguimos la edicin de Kany (1925) a falta todava de una edicin crtica que contraste las variantes
existentes en los manuscritos.
146
La obra ha recibido incluso crticas incisivas por parte de eruditos de la talla de Menndez Pelayo (ver
Romero Tobar 1980).
144
puntos de sombra todava son muchos y de no fcil solucin. Hasta los aos 80 del siglo
pasado, el texto era solamente conocido en dos versiones del s.XIX: la edicin de Janer
en la BAE (1864, tomo 57), y la copia manuscrita, hecha probablemente -segn afirma
Romero Tobar (1980: 285)- por el mismo Janer y conservada en la Biblioteca Nacional
de Madrid en el manuscrito 19161 (folios 132-173). Junto a estos dos testimonios,
tenemos tambin noticias del s.XVIII (Pensado 1974) referentes a la autora y a la
existencia de otros manuscritos hoy perdidos de la obra, que nos permiten suponer que
durante el s.XVIII se realizaron dos copias del texo, una por el Padre Sarmiento, y otra
por Toms Antonio Snchez, quien en sus anotaciones a la Carta Prohemio del
Marqus de Santillana, asegura haber recibido el texto de Garca de la Huerta. Segn M.
Alvar Ezquerra (1975) el texto editado por Janer es la segunda copia realizada en el
s.XVIII (es decir, la facilitada por Garca de la Huerta a Toms Antonio Snchez),
mientras que hay otra copia manuscrita del propio Janer, de la que Amador de los Ros
da notica en su Historia Crtica de la Literatura Espaola147, que es la ltima copia
conservada en el manuscrito 19161 de la Biblioteca Nacional que antes citbamos.
A este confuso panorama, Romero Tobar (1980) aade dos versiones ms,
inditas hasta ese momento, y procede a la edicin de una de ellas.
La primera es
una copia del siglo XVIII y la segunda una redaccin medieval conservada en un
manuscrito de la biblioteca de la Fundacin Lzaro Galdiano, ambas incluidas en dos
Flores Sanctorum, cuyos rasgos no coinciden exactamente con el cdice del s.XIV
descrito por Sarmiento. El manuscrito del siglo XVIII (Ms. 5548 de la Biblioteca
Nacional) consta de 638+1 folios. Su foliacin no coincide con la numeracin de los
folios del volumen, pero tampoco con el manuscrito del XV, aunque ambas obras se
encuentran en estrechsima relacin, pues en las dos aparece el poema copiado en forma
de prosa y guardando la misma disposicin que el resto de las vidas de santos
contenidas en los dos libros mauscritos. El amanuense medieval procura sealar, en la
mayora de las ocasiones, el final de cada verso con un punto. Adems, una tinta
diferente seala con el leve trazado de una rayita inclinada dicha separacin; siendo esta
la nica seal caligrfica indicadora de la estructura versificada del texto. La copia
dieciochesca conserva la disposicin prosstica, si bien el texto va precedido del
siguiente ttulo: La Vida de San Alfonso por Metros.
147
145
Con todos estos datos, Romero Tobar concluye que el Flos Sanctorum de la
Lzaro Galdiano no puede ser el cdice medieval que vio y copi Sarmiento, pues
segn las notas de este erudito, ambos manuscritos no coinciden ni en el nmero de
folios ni en el nmero de vidas de santos contenidas en ambos. La comparacin de las
versiones textuales de Janer (original y manuscrita), con la versin del cdice Lzaro
Galdiano, permite sostener que hay diferencias notables entre las dos primeras y la
segunda que parece tratarse de una copia posterior al siglo XV. Como conclusin, Tobar
plantea la filiacin genealgica del poema y concluye que:
1) Tuvo que existir una redaccin versificada anterior a las copias en prosa que
se incorporaron a los Flores Sanctorum.
2) El xito editorial de la Vida de San Ildefonso se corrobora paralelamente con
la difusin de Vidas en prosa sobre el mismo personaje148.
3) Hay una confusin en las noticias sobre las copias realizadas en el s.XVIII,
pues no queda claro cuntas copias se hicieron, ni cul es la relacin de las mismas con
la conservada en el manuscrito de la Biblioteca Nacional y editada despus por Alvar.
4) Los textos del XIX, tanto la copia manuscrita de Janer como la versin de la
BAE, tienen que venir de una copia dieciochesca diferente a la hallada por Romero
Tobar en la Biblioteca Nacional.
El poema es la elaboracin artstica de la vida del santo. Nos encontramos ante
un poema hagiogrfico de orientacin mariana y escrito por un clrigo cuya intencin
es, al mismo tiempo, alabar a Toledo. Para el estudio de su contenido, Alvar (1975)
divide el texto en 6 partes, de las cuales las 5 primeras corresponden a la vida del obispo
y la ltima a los sucesos acaecidos tras su muerte: 1) Nacimiento, niez y formacin
cultural de San Ildefonso, 2) periodo de su vida que llega hasta la entrada en el
monasterio, 3) Ildefonso abad, 4) Ildefonso obispo y milagro de Santa Leocadia, 5)
imposicin de la casulla y muerte del obispo, 6) episodio de Sisberto.
San Ildefonso debi de nacer en una familia toledana noble hacia el ao 607.
Probablemente comenzase sus estudios con Eugenio el poeta (posterior obispo de
Toledo). Al parecer, San Isidoro tambin influy en su obra. San Heladio orden
dicono a San Ildefonso en el 632. Despus, fue promovido abad de gali antes del ao
653 y elegido metropolitano de Toledo en el 657. Muri en el 667. La tradicin de la
148
Una hagiografa atribuida al Arcipreste de Talavera, varios manuscritos del Escorial y la Biblioteca
Nacional, un Flos Sanctorum de la Biblioteca Britnica, y una Vita latina de Alfonso de Palencia, entre
otros.
146
leyenda de San Ildefonso fue amplia y conocida, pues se desarrolla en una poca en que
la hagiografa y las vidas de santos se encuentran en auge.
Para el estudio de las fuentes de esta obra, Alvar (1975: 31-37) se basa en el
Elogio de San Julin, obispo de Toledo entre el 681-690, la Vida escrita por Cixila, la
compuesta por Rodrigo de Cerrato el Cerratense en el siglo XIII, la Legenda
Asturicense, el Milagro I de Berceo que trata sobre la casulla de San Ildefonso, las tres
versiones del texto de Juan Gil de Zamora y la Cantiga II de Alfonso X el Sabio. Tras
un estudio comparativo detallado de los diferentes episodios en cada una de las fuentes,
Alvar concluye que para la primera parte de la obra, el Beneficiado tradujo y ampli la
Legenda Asturicense, cuyo autor debi de leer el relato del Cerratense y este a su vez a
Cixila. En el resto de los episodios, la transmisin se torna algo ms complicada y al
final todas las fuentes mencionadas por el investigador parecen intervenir en algn
punto en mayor o menor grado.
El poema contiene 272 estrofas en tetrsticos de alejandrinos monorrimos,
aunque no todas ellas han podido transcribirse por completo, debido a las lagunas que
presentan los manuscritos.
149
Queda la duda de si realmente saba latn o no, cuestin debatida por los investigadores (Salvador
Martnez 2000:XLVII).
147
150
148
teniendo en cuenta las numerosas alusiones histricas a fechas concretas que aparecen
en el poema. A este respecto, destacan los trabajos de Kinkade (1971) y Strong (1961).
El Rimado fue la nica obra potica escrita por el Canciller. Sabemos que
circul en partes independientes, y que solamente al final de su vida Don Pedro Lpez
de Ayala compil el conjunto a modo de cancionero. Esto hace que encontremos en ella
poemas repetidos y algunas estrofas que parecen no encajar en el conjunto. Tambin
respecto al ttulo hay discusiones.
En lo que a su transmisin respecta, el Rimado ha llegado hasta nosotros a travs
de dos cdices de mediados del siglo XV: uno perteneciente a la Biblioteca Nacional de
Madrid (Ms. 4055, o Ms. N) y otro a la Biblioteca del Escorial (Ms.h.III.19, o ms. E).
Ambos estn incompletos y no parecen derivar directamente del original, aunque el de
Madrid es ms completo y presenta el texto con mejor calidad. Adems, se conservan
dos fragmentos: uno copiado en el manuscrito 216 de la Bibliothque Nationale de Paris
(anciens fonds, n 7814), que contiene 25 octavas de arte mayor (estrofas 832-844 y 12
estrofas que no tienen correspondencia151); y otro copiado en el manuscrito 37 del fondo
espaol de la Bibliothque Nationale de Paris (en el mismo manuscrito del Cancionero
de Baena), que contiene 7 coplas del Rimado (1350-1357)152. En lo que a las ediciones
del texto respecta, existen una docena. Destacamos las de Michel Garca (1978),
Germn Orduna (1981a y 1987), Jacques Joset (1978), y H. Salvador Martnez (2000).
Los estudios sobre el texto y sobre la figura del canciller son tambin numerosos.
El campo de referencia del Rimado es la universalidad cristiana que se encuentra
en crisis. En esta obra, Pedro Lpez de Ayala ofrece una meditacin personal sobre los
problemas ms graves que asolaban la Europa cristiana: desde la Guerra de los Cien
aos y el Cisma de la Iglesia hasta las disputas en las universidades de Pars y
Salamanca para resolver dichos problemas (Salvador Martnez 2000: XXI).
La
151
149
Comienza con una invocacin a la Santsima Trinidad para que le ayude en sus
obras y poder salvar su alma. Despus hace una oracin a Dios y revisa los Diez
Mandaminetos, los Siete Pecados Capitales, las Siete Obras Corporales de Misericordia,
los Cinco Sentidos y las Siete Obras Espirituales de Misericordia. Despus, pasa a
introducir mediante ejemplos los males del mundo y los pecados de su tiempo,
organizados jerrquicamente desde los de la Iglesia hasta los del papado y ministros de
culto, siguiendo por los gobernantes, reyes y seores, consejeros, privados y
recaudadores. A todas estas enumeraciones sigue una reflexin sobre la justicia y el
abandono de las virtudes. Tras ello coloca nuevamente una oracin a Dios y una
invocacin a Santa Mara. Destaca a continuacin un pasaje titulado los Fechos de
palacio, ejemplo satrico-moral que presenta claras alusiones a las cortes de los reyes
de su tiempo. A este sigue una digresin doctrinal sobre los beneficios de la paz del
reino y tras ella, unas reflexiones sobre la administracin de justicia de los monarcas y
las condiciones del buen consejero. Contina con un intermedio lrico que tiene lugar
aproximadamente hacia la mitad del libro, en el que se distinguen 16 composiciones de
temtica religiosa que alternan cantigas y loores marianos con deitados sobre los
fechos de la Iglesia154.
El ltimo gran bloque y segunda parte del Rimado constituye la adaptacin del
Libro de Job y de los Moralia de San Gregorio Magno, que ocupan ms de la mitad del
conjunto del poema. Comienza siguiendo los Moralia ordenadamente, aunque llegado
un punto, interrumpe su narracin mediante digresiones y contina introduciendo
pensamientos que se coleccionaban en Flores de los Morales y enseanzas que se han
encontrado en glosas a los manuscritos. Lo mismo sucede con el Libro de Job, al
principio sigue su fuente de una forma ms o menos literal y luego pasa a darle una
interpretacin alegrica y tropolgica o moral que persigue una intencionalidad
concreta, aunque no podemos descifrarla correctamente, dado el estado fragmentario del
final del texto.
En lo que a la mtrica respecta, el Rimado presenta gran variedad de formas que
alternan con la cuaderna va. Aunque el tetrstico monorrimo de versos alejandrinos es
la estrofa predominante en el poema, en muchas ocasiones deja paso al hemistiquio
octosilbico. Adems, la obra incluye varias partes lricas (unos 16 poemas) que
combinan formas zejelescas, versetes compuestos a pares con rima interna entre los
154
La crtica asocia estos pasajes lricos con su prisin en Obidos (1386) y la crisis espiritual que el
cautiverio provoc en el Canciller (Orduna 1987:46).
150
hemistiquios, alejandrinos en sextetos con rimas AAABAB y octavas de arte mayor con
rima ABABBCCB o ABABABAB. La segunda parte del Rimado, en cambio, est
enteramente compuesta en cuaderna va155. En conjunto, el poema consta de 2170
estrofas (un total de 8550 versos), en su mayora en tetrsticos de alejandrinos
monorrimos, una extensin considerablemente mayor a la del resto de los poemas en
cuaderna va que venimos analizando.
fasta Guadalquivir.
cuyd que meterian paz;
e metieron mal asaz
155
Este hecho no deja de ser significativo si tenemos en cuenta que la parte que circul
independientemente por ms tiempo fue la primera.
151
Fallescironme amigos
e con su cauallera.
de noche e de dia.
desamparado me han.
Apolonio fu aqueste
Otra versin del mismo texto fue editada por Romeu Figueras (1953), que
denomina el poema romance de las Querellas de Alfonso el Sabio. Su versin es la
recogida en el manuscrito 327 de la Biblioteca de Catalua. Dicho cdice contiene una
miscelnea de textos histricos y legendarios con tendencia moralizadora. En opinin
del investigador, el texto parece escrito en el reinado de Felipe III, ya que en el
manuscrito aparecen referencias a 1604 y a 1614.
Aunque no se puede precisar con mayor exactitud, la crtica se muestra de
acuerdo en que el poema debi de componerse hacia finales del siglo XIII o comienzos
del XIV, puesto que se trata de un romance del cual se han encontrado varias versiones
en la Cuarta Crnica General y en la Crnica particular del rey Sabio. Fue publicado
por primera vez en 1524 en el Sumario de las maravillosas y espantosas cosas que en el
mundo han acontecido y despus por Alfonso de Fuentes en el prefacio de su Libro de
los cuarenta cantos (1550). Dicha versin la reprodujeron despus Durn, Wolf y
Menndez Pelayo.
Yo sal de mi tierra
Fallecironme parientes
e con su cavallera.
e la Virgen Santa Mara,
ni a quien me querellar,
no me osan aludar,
desamparado me han.
de noche e tambin de da
156
En menor proporcion.
Las referencias a Apolonio y las invocaciones religiosas a la Virgen y a Jesucristo tambin son un
aspecto importante a la hora de establecer la relacin con la cuaderna va.
157
153
en ty pleito maliioso
al Rico avariioso
de ayudar al pagano
e dineros en la mano.
ayudale a derecho
Parte te de la su cobdiia
Non trabajes por tomar
Ante dexa de lo justo
e querer desordenado
en estado mesurado.
En guardarle su derecho
155
investigacin, dicho erudito seala la importancia de obras como los libros de horas,
poco conocidos y estudiados en lenguas romances. Concretamente, revisa varias
colecciones de manuscritos litrgicos de la Biblioteca Nacional y de El Escorial. Resalta
especialmente el manuscrito 9/5809 de la Real Academia de la Historia159 y el h-IV-27
de El Escorial, a los que aade dos impresos que contienen el mismo texto160.
En primer lugar, recoge un fragmento prosificado en el que pueden reconocerse
versos monorrimos que apuntan hacia una estructura estrfica en cuaderna va. En
opinin de Gmez Moreno, lo ms probable es que se trate de una obra compuesta en
tetrsticos deturpada y alterada en su tradicin textual, hecho que no le resulta extrao
pues en el mismo manuscrito hay varios textos en verso camuflados bajo la misma
estructura.
Uirgen Sancta Mara gloriosa, t ruega al tu Fijo, que yo rogar non podra,
que alunbre la mi alma e que la uea cada da, que sea al su sancto seruicio
la mi postrimera, ca so muy pecador e ando desterrado faziendo muchos
males, e malo es el mi pecado, ca de los sus mandamientos ando mucho
apartado e de la su sancta passyn o non soy recordado [] (Gmez
Moreno 1990: 12).
En el mismo manuscrito recoge tambin unos himnos al Oficio de la Pasin del
manuscrito de Madrid, que contienen algunos versos en tetrsticos161. Este poema hace
a Gmez Moreno preguntarse si estos fragmentos son parte de un texto previo
deturpado que recogera el conjunto de las Horas o si simplemente se trata de una
tendencia a rimar los finales de periodo de acuerdo con una modalidad estrfica muy
difundida.
La sabidura del uerdadero diuinal,
Dios e onbre, fue preso a la ora maytinal.
De los sus discpulos fue desanparado,
De los iudos fue traydo, vendido e atormentado.
En la hora de la prima fue Ihu. Xpo. traydo a Pilato,
E con falsos testigos fue acusado,
159
156
162
Esta versin consta de 7 estrofas en tetrsticos de alejandrinos monorrimos, aunque la ltima estrofa
tiene 6 versos en lugar de 4.
163
El texto que recoge Gmez Moreno contiene 6 estrofas en tetrsticos monorrimos de alejandrinos.
157
Obras perdidas
Vale la pena dedicar un ltimo apartado a las obras perdidas del mester, puesto
que al igual que sucede con la pica165, hay numerosos textos que debieron de perderse
en otros gneros, pero de los que tenemos noticia a travs de citas indirectas y
menciones posteriores (Deyermond 1990 y 1995).
164
158
166
159
El de la Magdalena
era benefiiado.
Parece ser que se trataba de un poema escrito antes que la Vida de San Ildefonso,
aunque la copia de sta es tan deficitaria que se han de manejar con precaucin los
nombres que en esta estrofa aparecen.
Walsh postula que el autor del poema antes de ir a beda, debi de vivir, o al
menos conocer, alguno de los monasterios del Camino de Santiago o incluso Toledo,
donde el culto a san Ildefonso o a la Magdalena s se encontraban arraigados.
Respecto al contenido del mismo, seala que debi de tratarse de la leyenda de
la Magdalena y su hermana Marta167, en la que la Magdalena habra ido a Francia,
llegando a convertir al prncipe pagano de la regin y a su esposa, tras lo cual habra
pasado 30 aos viviendo en el bosque austeramente. Dicha versin es la que recogen,
por ejemplo, el Speculum Historiale de Vincent de Beauvais, la Legenda Aurea y otros
textos castellanos. Adems, tampoco podemos olvidar la existencia de versiones
poticas del mismo tema en francs, incluso de una versin en estrofas de 5 versos
alejandrinos monorrimos (Meyer 1906: 368).
167
160
Le pari en el da
Respecto al contenido del poema, seala Walsh que son varios los textos en
prosa castellana que recogen la leyenda, derivada principalmente de la Legenda Aurea,
puesto que Jacobo de Vorgine tambin fue dominico. En su opinin, el poema habra
comenzado con el sueo de la madre del santo, segn el cual dara a luz un perro con
fuego en la boca que ilumiara al mundo con su fe.
y de poco saber
por lo que non puede aver;
y poco valler,
161
E mucho fartar
Non acuses,
e poco aver.
non sers acusado;
ser perdonado.
3.
abarque una concepcin tan amplia. Seguimos, pues, para nuestra clasificacin, la
acepcin del trmino sensu lato considerndolo como una modalidad literaria que
adems de las obras en cuaderna va, incluir otros textos en formas emparentadas con
la misma por su temtica, estilo y cronologa. Esta es, pues, la acepcin que siguen
investigadores como Gmez Moreno (1988) o Julian Weiss (2006).
Quepa solamente citar, a modo de breve nota y de puerta abierta para futuras
vas de investigacin, que durante la poca en que en nuestro pas se desarrolla la
cuaderna va como forma esencial y predominante para la expresin de los poemas
narrativos, existen otras formas que, aunque en mucha menor proporcin, han dejado
testimonios importantes y nicos en la literatura espaola168.
Al igual que sucede en Francia, la literatura espaola conoci el pareado
narrativo y nos dej testimonios escritos en esta forma mtrica, como son el Auto de los
Reyes Magos, el poema XI de la Historia Troyana Polimtrica, o partes de la misma
Alhotba arrimada que ya hemos analizado. Posteriores son el Tratado de las apostemas
de Diego el Covo y la pieza teatral titulada Auto de Pasin de Alonso del Campo, as
como el poema de debate La Razn de Amor. En pareados tambin conservamos
algunos poemas hagiogrficos, como son el Libro de la infancia y muerte de Jess169 y
la Vida de Santa Mara Egipcaca170.
Gmez Moreno (1988: 140) insiste en el parentesco entre los poemas de debate
y los escritos por la cuaderna va. Dentro de este grupo de textos destaca en nuestra
literatura el Debate del alma y el cuerpo, traduccin de la Visio Philiberti latina, que
tiene ecos y traducciones en varias lenguas romances, destacando especialmente sus
versiones en tetrsticos monorrimos de alejandrinos en francs y en italiano, de las
cuales tratamos en los respectivos captulos.
Tambin importante es el Debate de Elena y Mara, debate entre dos hermanas
en 480 versos agrupados en pareados octosilbicos que pone sobre la escena la
discusin sobre quin es el mejor amante, si un clrigo o un caballero. Dicho tema se
presenta a travs de variadas versiones en otras literaturas romances (especialmente
anglonormandas).
168
Para ms detalles sobre este apartado vase el trabajo de Gmez Moreno (1988: 137-153), del cual
tomamos las principales referencias.
169
Ya Amador de los Ros en su Historia Crtica de la Literatura Espaola, Madrid, 1861-65, p. 21,
sealaba el parentesco entre un pasaje del Libro de los tres Reys dOrient (conocido tambin bajo el ttulo
de Libro de la infancia y muerte de Jess) que describe la mataza de los inocentes y su paralelo en los
Loores de Nuestra Seora en Gonzalo de Berceo. El poema mezcla todo tipo de elementos pero por su
estilo y desarrollo se perciben en l fuentes cultas.
170
Consta de 1541 versos irregulares agrupados en parejas por la rima.
163
171
164