Está en la página 1de 2

Requisitos para que la traduccin jurada sea valida

Si necesitas hacer una traduccin jurada es importante que tengas en cuenta determinados
aspectos para que este documento sea vlido.
En el caso de un contrato de trabajo puedes realizar una traduccin jurada en cuanto lo
desees aunque si este documento no est firmado no tendr validez como contrato.
Por ello es conveniente que realices una traduccin tradicional previamente.
Si necesitas escanear el documento puedes hacerlo, de hecho tendr validez si escaneas el
original.
Aunque hay determinadas cuestiones que debes tener en cuenta para que la traduccin
jurada tenga la validez requerida. Un mal escaneado puede dificultar la lectura del documento
y por lo tanto invalidar su carcter oficial.

La pgina debe verse al completo


Debe leerse correctamente sobre todo en el caso de nombres, fechas, nmeros,
cdigos y tambin el texto que queda debajo de los sellos.

Existen smbolos y letras que con las que no contamos en el alfabeto espaol, pero an as
para la traduccin jurada son imprescindibles. Incluso es importante traducir los nombres en
idiomas como el ruso, rabe o chino ya que los smbolos difieren entre los diferentes idiomas.
Escribir el nombre con otro tipo de cdigo puede invalidar tu traduccin jurada o suponer
bloqueos administrativos. Es por esto que es muy importante hacer saber al traductor jurado
encargado de traducir tu documento cmo se transcribi por primera vez.

Es importante que el documento a traducir no venga con ningn error, ya que en dicho caso la
traduccin jurada puede ser incorrecta.
El traductor jurado debe plasmar el documento original con la mayor exactitud posible por lo
que los errores contenidos en el documento original no sern corregidos por el traductor
jurado.
Aunque si este detecta errores en el documento original puede transmitirlos al cliente para
que estos sean corregidos de manera previa a la traduccin jurada.

También podría gustarte