Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FRANCISCO R. ADRADOS
HISTORIA
DE LA LENGUA GRIEGA
DE LOS ORGENES A NUESTROS DAS
GREDOS
2
PRLOGO
LA HISTORIA DEL GRIEGO
Slo el griego y el chino nos son conocidos desde hace tres mil
quinientos aos y siguen hablndose hoy mismo. No son las nicas
lenguas de cultura que se han hablado y escrito durante largos siglos,
unas vivas hoy, otras muertas, tales el sumerio, el egipcio, el hebreo o
el rabe, pero son las de ms larga historia y las de ms vasta
influencia. Y no puede dudarse de que, si ha de juzgarse por el influjo
que ha ejercido en todas las lenguas europeas y, hoy ya, en todas las
lenguas, el griego es la primera lengua del mundo. La influencia
directa e indirecta de su alfabeto, de su lxico, de su sintaxis y de su
literatura ha sido y es inmensa.
Al escribir una nueva Historia de la Lengua Griega, despus de las de
Meillet, Hoffmann, Palmer, Hiersche y Horrocks, entre otras ms y de
una bibliografa muy copiosa, no se puede dejar de tener esto en
cuenta. El griego lleg a Grecia y otros lugares en el segundo y
primer milenios antes de Cristo y luego se expandi por las
conquistas de Alejandro, pero pronto hubo de retroceder ante el
resurgimiento de los pueblos conquistados; ms tarde, ante el empuje
de pueblos invasores como los eslavos, rabes y turcos.
Antes, cuando los romanos conquistaron el Oriente, el griego
sigui hablndose all. Y desde el siglo II a. C. influy fuertemente en
el latn y luego, directamente o a travs del latn, en prcticamente
todas las lenguas. Es un largo proceso que ha hecho que hoy nuestras
lenguas, como he dicho en otras ocasiones, sean una especie de
semigriego o criptogriego.
El griego no slo sigue vivo, hoy, en Grecia, sino que tiene una
segunda vida: su alfabeto, su lxico, su sintaxis, sus gneros literarios
estn presentes en todas las lenguas. Son, en cierto modo, avatares o
nuevas formas, como decan los indios, en que el griego sigue
viviendo.
Una nueva Historia de la Lengua Griega debe tener esto presente,
pienso. Y debe, en la medida en que se ocupa del griego en la Grecia
antigua y en la helenstica, dar especial relieve a los factores literarios,
culturales y sociales que lo condicionan y que se expresan, a su vez, a
travs del griego.
El griego en sus fases antiguas nos es conocido por dos vas: la
epigrfica (de Micenas en adelante) y la manuscrita. Podemos, as,
estudiar la fragmentacin de sus dialectos, los rasgos unificadores
que luego los penetraban, para ser absorbidos, al final, por uno de
estos dialectos, el tico. Y podemos, tambin, estudiar las diferentes
lenguas en que se expres la literatura griega, las lenguas que fueron
propias de los distintos gneros literarios griegos.
10
Primera parte
DEL INDOEUROPEO AL TICO
11
12
13
DIVERSAS TEORAS
14
de una rama anatolia del IE, como nosotros (cf. pp. 346 y 761). Lo que no puede
aceptarse de sus ideas es la migracin de los griegos (menos los dorios, que habran
ido por el continente) de Anatolia a Grecia (p. 798 ss.), hiptesis sostenida ya antes
por V. Pisani 1938 (cf. Adrados 1974, p. 48). La realidad del griego comn y su
relacin con las lenguas indo-iranias exige la existencia de un continuum del
Turquestn al N. del Mar Negro y ms al O. Por otra parte, existen datos sobre
incursiones y asentamientos de los griegos micnicos en Asia en el segundo milenio
(la guerra de Troya entra en este contexto), no de movimientos de Asia a Europa.
Sobre la expansin micnica cf. M. Fernndez-Galiano 1984, p. 231 ss.; sobre la guerra
de Troya vista en esta perspectiva, Adrados 1992c. M. Sakellarou 1980, p. 67 ss.,
coincide con nuestra tesis de la existencia de un indo-griego, segn l nacido en la
regin del Volga inferior y roto despus.
11. Como hace ver bien Villar, las tres patrias que hoy se proponen para los
indoeuropeos no estn muy distantes: estn en torno al Cucaso, a uno u otro lado
del mismo. Tanto los argumentos lingsticos como los arqueolgicos estn a favor de
la primera hiptesis. En todo caso, que la invasin que trajo a los griegos a Grecia
lleg desde el N. hacia el ao 2000 a. C, parece seguro (vase la bibliografa en 44).
La ms reciente discrepancia parece ser la de R. Drews 1989, para quien las tumbas
del crculo interior de Micenas, de hacia el 1600, corresponderan a los primeros
griegos; cf. en contra J. J. Moralejo 1990, p. 281 ss. Para otras propuestas anteriores de
una datacin reciente de la llegada de los griegos, y su refutacin, vase M.
Sakellarou 1980, p. 32 ss. Aunque en realidad no hay argumentos lingsticos
absolutamente vlidos para elegir entre el 2000 y el 1600 para fechar la llegada de los
griegos, la arqueologa se inclina por la primera fecha. Cf. Adrados 1998b.
Aqu puede verse tambin la crtica de una invasin doria separada, idea como se
sabe de J. Chadwick 1973,1985, contra la que tambin argumento en Adrados 1998b y
ms abajo, 53 ss.
12. Y tampoco me parecen aceptables las tesis (sin argumentacin lingstica
alguna) de A. Husler, que actualiza la vieja tesis alemana del origen de los
indoeuropeos en la llanura de la Europa oriental: niega cualquier relacin de sta con
la cultura de las estepas del N. del Mar Negro. En una larga serie de trabajos (entre
otros, A. Husler 1985, 1992a, 1992b) se esfuerza por negar movimientos de pueblos y
culturas en Alemania y Grecia y cualquier relacin con los indoeuropeos de las
culturas de la cermica de cordones y de las hachas de combate, en el E. de Europa,
de las tumbas y estelas de Micenas, del carro de guerra y el caballo en diversos
lugares, etc.
Todo sera indgena (evolucin in situ) o procedente de Asia Menor. Pero aunque
el carro de guerra y el caballo vengan de all en el origen, esto no empece a la
hiptesis de su extensin entre los indoeuropeos; y la relacin de los kurganes
indoeuropeos con tmulos funerarios como los de los escitas en Ucrania, los de
Tracia (Kasanlak, etc.), Macedonia (Vergina) y Frigia (Gordion), por no hablar del
tesoro de Atreo y dems, no es negable.
15
16
17
18
Hay que proponer que la rama del anatolio, representante del IE II,
se separ evidentemente en un momento dado del resto del IE;
bordeando el Cucaso pas a Asia Menor y fue inmune a las
innovaciones del resto del IE, al N. del Cucaso (el IE III). Esto
coincide con el hecho de que nuestros ms antiguos textos del griego
y el indo-iranio sean de en torno al s. XV a. C. y los del hetita, al XX,
como arriba dije ( 3). Pero no es este argumento el decisivo, sino el
lingstico.
20. Naturalmente, no puedo entrar en detalle, aqu, en la historia de la cuestin,
que expuse sobre todo en mis trabajos Arqueologa y diferenciacin del
Indoeuropeo (1979a) y The archaic structure of Hittite: the crux of the problem
(1982b). Ni puedo hacer una argumentacin detallada.
Una serie de artculos sobre el tema han sido recogidos en mis Nuevos estudios de
Lingstica Indoeuropea (1988a). Exposiciones amplias pueden encontrarse en mi
Lingstica Indoeuropea (1975) y, sobre todo, en mi Manual de Lingstica Indoeuropea II
(1996a). Por otra parte, en mi trabajo The new Image of Indoeuropean. The History
of a Revolution (1992c) hago ver, con abundante bibliografa, cmo cada vez son
ms los que se adhieren a la nueva doctrina (atribuida con frecuencia a W. Meid 1975,
que no hizo sino plagiarme muy insatisfactoriamente), si bien el carcter central de la
oposicin monotematismo / politematismo es raramente reconocido. A los autores
citados all hay que aadir Th. V. Gamkrelidze - V. V. Ivanov 1995, pp. 344 ss., 757 ss.
ltimamente (Adrados 1998a) he dado una visin global de la diferenciacin del
IE. Por lo dems, no es el politematismo la nica innovacin del IE III: otras son la
prdida de las laringales, la introduccin de la cantidad como rasgo fonolgico de las
vocales, el pronombre demostrativo *so, *s, *tod, el personal *eg(h) / me, la flexin
nominal con N. sg. asigmtico con vocal larga, etc. Pero sigue habiendo mucho
tradicionalismo a favor de un IE nico y de meras innovaciones en hetita. Y todava
hay quien, desconociendo totalmente la bibliografa y los datos all aportados, trata
de resucitar la hiptesis del indo-hetita (A. Lehrmann 1996). Podra haber ledo, al
menos, mi artculo de 1992, publicado en la misma revista en que l escribe.
Para la posicin concreta del griego, cf. Adrados 1975a.
INDOEUROPEO IIIA Y GRIEGO
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
siglo XIV conocemos la correspondencia real de Egipto y los hetitas con el rey de
Alasia (Chipre), da noticia de ataques armados de los pueblos del continente, cf. V.
Karageorghis 1991, p. 82. Sobre las escrituras chipriotas, que notan como se ha dicho
ya la lengua eteochipriota (la escritura chiprominoica, desde el siglo XVI) ya el griego
(la posterior, desde el siglo XI), cf. R. Schmitt 1977, p. 15 ss., Th. G. Palaima 1991, Cl.
Baurain 1991, M. Meier-Brgger 1992, p. 52 ss., y A. Sacconi 1991: la chipro-minoica,
aunque tiene elementos de la lineal A cretense, quiz proceda de Siria y sobre todo
de Ugarit, donde se han hallado testimonios. Para Creta, cf. C. Davaras 1976. Para las
escrituras cretenses vase, en general, C. Brixhe 1991a y J.-P. Olivier 1996 (para quien
hay inscripciones anteriores y posteriores al grueso de las mismas, del s. XIII); para el
disco de Festos (jeroglficos cretenses), Y. Duhoux 1977; para el eteocretense, Y.
Duhoux 1982.
Para Rodas, cf. Ch. Karoussos 1973. Para Asia, aparte de Fernndez-Galiano 1984,
J. Boardman 1973, p. 41 ss., y la excelente revisin de la bibliografa posterior por V.
Alonso Troncoso 1994. Tambin, E. Akurgal 1985, p. 206 ss.; y mi artculo Adrados
1992b. Para el Occidente he dado alguna bibliografa en mi artculo Navegaciones
del siglo VIII, navegaciones micnicas y navegaciones en la Odisea (1998c).
33
34
35
36
37
que concebir la llegada de los dorios, D. Musti 1985b. Para el aspecto arqueolgico de
la cuestin, remito a F. Schachermeyr 1980, p. 402 ss., quien relaciona a los dorios con
la cermica del crculo de Bubostis, en Macedonia, y los separa de los dorios del
NO., que estaran ms al Oeste. Sobre el poblamiento jonio del tica, cf. este mismo
autor, p. 374 ss. Sobre huellas predorias (aqueas) en el dorio de Creta, cf. Y. Duhoux
1988.
38
39
40
41
, , , etc.
63. Evidentemente, hay tres posibilidades: que estas palabras
hayan sido tomadas en los Balcanes de la cultura de la vieja
Europa; que hayan sido tomadas en la Grecia propia o en Asia; o que
sean el resultado de influjos culturales de pueblos del antiguo
Oriente. No es necesario proponer una solucin unitaria. Elementos
culturales como la baera o las plantas mediterrneas pueden venir
de Grecia, a veces ms concretamente de Creta (,
); el 'hierro' puede venir de Asia Menor, desde donde se
introdujo; el nombre de Apolo parece que viene de Lidia, el de Cibele
de Frigia. Otra cosa es la etimologa remota.
64. Prescindiendo del detalle, existen tres teoras. Para la una, este
vocabulario es indoeuropeo, pero con tratamientos fonticos
pelsgicos, distintos de los del griego: una evolucin diferente de
las sonantes explicara por ejemplo (gr. ), una
mutacin consonntica explicara las formas en - (de -nt-, en
habra habido al tiempo conservacin de la -s- y
satemizacin, cf. gr. ), (de *bhel-), (de *dom-,
habra al tiempo alteracin de la vocal), etc. De ah junto a ,
de *ghrdh, *ghordh (cf. aesl. *gord 'ciudad', frig. manegordum y
la ciudad de Gordion).
Para otra teora, se tratara de trminos hetito-luvitas o anatolios,
que habran emigrado a Grecia antes de la llegada de los griegos. Para
otra an, de trminos no indoeuropeos de sustrato. Renunciamos a
tomar aqu una decisin.
65. Para la hiptesis del pelsgico puede verse, entre otra bibliografa, V.
Georgiev 1941, A. J. van Windekens 1952, W. Merlingen 1955; y ms datos y
bibliografa en R. Hiersche 1970, p. 33 ss., M. Meier-Brgger 1992, p. 69 s. Para la del
minoico, luvita y dems, A. Heubeck 1961, L. R. Palmer 1958, G. Huxley 1961. Para
los prstamos semticos, algunos muy antiguos, del griego, vase 66 y O. Masson
1967; para los egipcios, J. L. Fournet 1989.
42
43
44
45
46
47
48
49
81. Hay una segunda fuente para el conocimiento del griego del
segundo milenio: la lengua pica de Homero y sus continuadores. El
problema consiste en que esta lengua alcanz su forma definitiva
mediante su escritura (directa o por medio del dictado) por Homero
en el siglo VIII a. C; y en que, en opinin unnime, es una lengua
artificial que se renovaba en boca de los aedos desde el segundo
milenio e, incluso, desde antes: desde el GC y sin duda desde el IE.
Pues la pica indoeuropea ofrece caractersticas semejantes: mezcla
formas lingsticas antiguas y recientes y datos histricos antiguos y
recientes. Y todo dentro de un sistema formular que viene desde la
pica indoeuropea y que fuerza a una lengua parcialmente artificial,
que usa formas dobles y otras artificiales. Es un sistema de frmulas o
frases hechas dentro de esquemas mtricos fijos: admite o no las
distintas formas u obliga a modificarlas para adaptarlas a la evolucin
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
100. Los diversos dialectos griegos del primer milenio nos son
conocidos a partir del siglo VIII a. C: bien directamente, por
inscripciones en piedra y cermica, sobre todo; bien indirectamente, a
travs de la tradicin literaria que nos llega por va manuscrita. Se
trata de dos clases de textos: los del griego hablado en las diversas
ciudades, que conocemos sobre todo por esas inscripciones; y los del
griego literario, lenguas comunes que en una cierta medida nos llegan
por las inscripciones, en otra por la va manuscrita citada.
Todo esto supone un hecho fundamental: la invencin del alfabeto
griego, que es un derivado del semtico septentrional, al que aade,
como se sabe, las vocales. Probablemente fue el invento de una sola
persona (o si hubo varios alfabetos slo uno se difundi) y tena
finalidades comerciales. Debe de provenir de algn lugar en que
griegos y fenicios convivan, se ha propuesto Al Mina (quiz el
antiguo Posideion, en la cosa de Siria), Rodas y Creta, sobre todo. Las
transacciones comerciales se realizan mucho ms fcilmente dejando
documentos escritos y hay documentacin de ello aunque sea de
fecha ms tarda, tambin en el caso de la transmisin del alfabeto
griego a Occidente. Envo para ms detalles a un trabajo de J. de Hoz,
La escritura en el mundo de Hesodo (en prensa).
Es sumamente inverosmil, en cambio, la hiptesis de que el
alfabeto griego se introdujera para escribir los poemas de los aedos;
aunque, ciertamente, ya desde el mismo siglo VIII se us para
inscripciones poticas (dedicatorias o funerarias), ste debi de ser un
paso previo al uso sistemtico por los aedos.
El hecho es que a partir de fines del siglo IX, se piensa hoy, el
alfabeto griego se encontraba esparcido por todo el mundo griego y
comenzaba a penetrar en las regiones vecinas. Ya he citado las ms
antiguas inscripciones de Pitecusa y Atenas, de fines del siglo VIII. A
partir de ah las encontramos muy temprano en Tera, Creta, Naxos,
Calimna, Egina, Beocia, Arglide, Corinto y Corcira; y tambin
alfabetos derivados en Etruria, Caria y Frigia.
101. Se est de acuerdo en que el alfabeto griego deriva del fenicio:
ya lo saban los antiguos, cf. Herdoto V 58, y Tcito, Anales XI 14,
'letras' en una inscripcin de Teos (Schwyzer 710.B.37) y el
62
63
64
65
66
108.
Las inscripciones griegas proliferaron por todo el
Mediterrneo, hasta pueblos no griegos escriban en griego; y otros
tomaban prestado el alfabeto griego, ms o menos modificado, para
escribir sus propias lenguas siguiendo en todo (tipos de inscripcin,
frmulas, sintaxis, cierto lxico) el modelo griego.
Por citar el punto ms alejado de Grecia y menos helenizado,
nuestra Pennsula, hallamos en Ampurias y sus inmediaciones (Pech
Maho, en Francia), en torno al ao 500, cartas y documentos
comerciales en plomo (tambin hay una defixin) o terracota, ms
inscripciones de tipo privado (una donacin) en vasos de cermica. Y
hay numerosas inscripciones en vasos de cermica en Huelva, Mlaga
y Alicante, indicando el poseedor, o bien una dedicacin u otros
extremos. Y otras en nforas de aceite tradas directa o indirectamente
del tica.
Pero no es slo esto: se escriban inscripciones ibricas con letras
griegas (como igualmente inscripciones celtas en las Galias). Y hay,
por supuesto, la creacin de los diferentes alfabetos o semialfabetos
para notar el ibrico, el turdetano y el celtibrico, con gran
predominio de letras griegas, aunque el tema es complicado. Los
griegos, en definitiva, alfabetizaron Hispania. Y, muy probablemente,
igual que en el caso de Italia, fueron razones comerciales las que
hicieron necesaria e inevitable esa expansin.
109. Vase la edicin de las Inscriptiones Graecae Antiquissimae Iberiae de H.
Rodrguez Somolinos 1998b y el articulo de De Hoz 1970 sobre inscripciones ticas.
Para las inscripciones greco-ibricas de Alicante, vase el mismo autor 1987 (pero
corresponden ya al siglo IV). En cuanto a los orgenes de las escrituras de las lenguas
prerromanas, hay abundante bibliografa, cf. un resumen en De Hoz 1969, quien hace
remontar alguna de ellas al siglo VIII (p. 113), tambin otro trabajo de 1979. Y dos
ms recientes, de 1991 y 1996, en que pone el alfabeto fenicio antes que el griego en el
origen de los semialfabetos hispnicos.
67
68
112. Como es sabido, dentro del GOr se crearon los tres grupos
dialectales que llamamos jnico-tico, arcadio-chipriota y eolio; y
aparte est el GOcc, llegado despus y en el que se suele introducir
una distincin entre dorio y griego del N.O.
Hemos adelantado que dentro de ese GOr, quiz ya antes de entrar
en Grecia, pero desde luego en Grecia, haba diferencias: rasgos que
afectaban a todo l y otros que abarcaban una extensin mayor o
menor: se reflejan ya en jn.-t. y arc.-chip., ya en ste y eol.; y no
siempre afectan a todos los dialectos de uno de estos grupos, aunque
no es seguro si esto es antiguo o cosa reciente. Las diferencias entre
dorio y griego del N.O. ofrecen problemas semejantes.
Pero, centrndonos ahora en el GOr, tambin hemos dicho que
esos rasgos de que hablamos son arcasmos conservados o elecciones
entre dobles formas, no innovaciones. Cuando se desarrollaron
innovaciones y los dialectos acabaron de perfilarse fue en la poca
postmicnica, cuando la invasin doria dej aislados los ncleos
centrales de esos dialectos: el tica (pero vase 118), Arcadia y
Tesalia, zonas de las que parti una migracin a Asia y las islas. Pero
no hay que verlos como dialectos unitarios, dentro de ellos hallamos
arcasmos, elecciones e innovaciones en sectores solamente parciales.
Como ya he explicado repetidamente, la atribucin a esos tres
grandes dialectos de un origen postmicnico se ha convertido en una
doctrina general a partir de los trabajos de Porzig y Risch en los aos
cincuenta. Garca Ramn la ha propugnado ms concretamente para
el eolio. Insisto en mi opinin: esto es cierto, pero siempre que se
parta de una base anterior, de un comienzo de diferenciacin en
poca micnica.
El arma para el estudio de esta genealoga dialectal (en general,
tanto para el GOr como para el GOcc) est en la atribucin de un
valor demostrativo de la antigua comunidad de dos dialectos al hecho
de que compartan innovaciones; tambin tienen carcter probatorio,
pero en grado inferior, las elecciones. El problema ms grave, a partir
de aqu, es el de establecer qu rasgos son innovacin y cules no; en
los dobletes, tambin hay que establecer si una de las dos formas es
una innovacin. Y, en uno y otro caso, se debe establecer la cronologa
relativa.
Se ha progresado mucho en este terreno de establecer cronologas
relativas y luego absolutas. Pero no deja de haber cosas dudosas,
como tambin en el caso de la extensin secundaria de isoglosas.
113. En mi pequeo libro La dialectologa griega como fuente para el estudio de las
69
migraciones indoeuropeas en Grecia, publicado por primera vez en 1952 (2.a ed. 1997), yo
segua todava, por inercia tradicional, la antigua teora de Kretschmer y Tovar de
que el jonio, el dialecto ms evolucionado, fue el primero que penetr en Grecia. Pero
estableca ya dos principios que han sido, creo, esenciales para toda la investigacin
posterior: la existencia de un GOr con sus tres dialectos fundamentales y un GOcc; y
el criterio de apoyar toda esta investigacin en el diferente valor probatorio de
innovaciones, elecciones y arcasmos y en la cronologa.
El libro est en la base de investigaciones posteriores, como las de Porzig y Risch
ya citadas y otras ms. A veces se me cita, asi por R. Schmitt 1977, p. 125, por E. Risch
1979, p. 94, y por A. Lpez Eire y J. Mndez Dosuna en repetidas ocasiones; a veces
no: no por W. Porzig y E. Risch en los trabajos citados ni por J. Chadwick 1956, quien
sigue sin embargo mi doctrina. En el prlogo a la reedicin de mi libro citado,
fundamento debidamente toda la teora de las innovaciones y elecciones; y trazo la
historia de la investigacin. A veces se hacen descubrimientos sorprendentes: R.
Hodot descubre (en E. Crespo 1993, p. 207) que y coexistan en fecha antigua,
cosa que yo llevaba diciendo desde 1952.
Llamo tambin la atencin, en el prlogo citado, sobre mi crtica a ciertas
corrientes modernas que tratan de desvalorizar el estudio genealgico de los
dialectos. Sin negar que un estudio minucioso y exacto de los datos es esencial, hay
que aadir que sin ese otro estudio no puede escribirse la historia del griego. Vanse
tambin mis observaciones en Adrados 1994e.
Sobre la cronologa de los dialectos se ha ocupado muy especialmente A.
Bartonk 1979 y 1987, tambin A. Lpez Eire 1977, 1989a, etc. Pero en realidad hoy
da cualquier estudio sobre estos temas se apoya en el de la cronologa. Y es
bsicamente lingstico, los argumentos arqueolgicos (falta de restos dorios en el
tica, etc.) y de la tradicin antigua son, todo lo ms, un apoyo secundario.
Para la evolucin de los estudios de dialectologa griega remito a mi libro
Adrados 1998b; tambin a R. A. Santiago 1997. Para tendencias que insisten en la
importancia de la descripcin, la sociolingstica (cosa justa, pero no una cierta
hipercrtica del estudio genealgico), cf. M. Bile 1990a y b, y Cl. Brixhe 1990a y b. Es
excesivo el aislamiento que a veces se introduce entre el griego del segundo milenio y
el del primero, y entre el micnico y los dialectos posteriores.
114. En relacin con los tres grandes dialectos del GOr subsisten,
de todas formas, problemas. Y no slo sobre en qu medida estaban
prefigurados en el GOr del segundo milenio y en qu medida fueron
un da unitarios. Tambin hay problemas que afectan al GOcc.
Un problema es el del origen de determinadas diferencias dentro
de los dialectos. Hay quien niega incluso la existencia del arc.-chip.; y
hay ideas diversas sobre la relacin entre dorio y griego del N.O. Para
el eolio, el lesbio coincide a veces con el jonio, el beocio y tesalio (o
parte de ellos) con el dorio. Se trata de fenmenos recientes, por
difusin secundaria de isoglosas? O, en algunos casos, de
superposicin de poblaciones? Esto se ha propuesto, tambin, para el
dorio cretense, en el que parecen mantenerse rasgos aqueos; y para el
panfilio, donde sin embargo hoy se niega la existencia de rasgos
dorios, vase 120.
Tambin sucede que rasgos considerados dorios aparecen fuera
del rea de estos dialectos. Hay que estudiar con cuidado los hechos,
porque algunas veces (como en el caso del panfilio) se trata de
arcasmos o de coincidencias en la eleccin que pueden no demostrar
70
71
72
119. Est bien claro que el arcadio qued aislado en el centro del
Peloponeso por la invasin doria y que, antes de que sta se
consumara totalmente, gentes procedentes del Peloponeso se
instalaron en Chipre, donde ya haba establecimientos micnicos; y,
sin duda, en Panfilia, a juzgar por las semejanzas del dialecto. El mito,
al hacer ir a Chipre al hroe Teucro, fundador de Salamina de Chipre,
concuerda con esto. Quiz este dialecto se extendiera a Rodas y Creta
antes de llegar los dorios (cf. 131 s).
La existencia de un grupo dialectal arcadio-chipriota, aunque
negado alguna vez, es generalmente aceptada; e igual su pertenencia
al grupo del que tambin formaba parte el jnico-tico, di ya datos
sobre ello.
Prescindiendo de los arcasmos, innovaciones y elecciones
comunes con otros dialectos, as como de los rasgos que remontan al
GOr, podemos aducir aqu algn material especfico del arcadiochipriota. Recuerdo arcasmos como la conservacin de la F o de la
desinencia verbal -(); elecciones como los nombres en - (en vez
de -), el pronombre chip. o-ni / arc. , etc. Pero, sobre todo,
innovaciones como > , - > - (tambin en panfilio), solucin
silbante de la labiovelar ante vocal , , > , conjunciones y
preposiciones po-se / , ka-se / . Esto no obsta, naturalmente,
para arcasmos de un solo dialecto (chip. pt-, G. sg. -o, o-ne, dual en
arc.) o innovaciones tambin en uno (arc. -, chip. ).
En realidad, no son muchas las innovaciones del arcadio-chipriota,
son ms y ms llamativas las del jnico-tico. A veces vacila cuando
aqul elige de una manera decisiva: as en el aor. y fut. de los verbos
en - (jn.-t. -, -, aqu a veces hay --). Es un dialecto
relegado, que no tuvo cultivo literario y que en Chipre acept incluso
una escritura arcaica, el silabario chipriota. Realmente, es el jnicotico el que se destac de una manera decisiva, el arcadio-chipriota es
el resto arcaico que qued aislado, aunque no le falten algunos rasgos
propios.
Pero es el jnico-tico el que, a partir de una serie de rasgos
comunes antiguos, se despeg y lleg a convertirse, en su variedad
del tico, en el centro de la lengua griega.
73
121. Hemos visto que los dialectos eolios tesalio, beocio y lesbio
continan diversas isoglosas de poca micnica, unas comunes con
los que fueron ms tarde dialectos jnico-ticos, otras propias. Pero
no es fcil establecer la cronologa del eolio ni el problema de sus
parciales coincidencias con el dorio.
Antes de entrar en ello diremos que tanto Beocia (Tebas,
Orcmeno, etc.) como Fta y Iolcos, en Tesalia, tienen una fuerte
tradicin micnica testimoniada por la arqueologa y por el mito: y
que la tradicin cuenta que de Fta parti, por obra de Aquiles, la
conquista de Lesbos. Hay lazos fuertes entre el dialecto de Lesbos y el
de Tesalia oriental, la Pelasgitide. Y los hay entre Tesalia y Beocia.
Parece que el centro de este dialecto estuvo en Tesalia, en donde
segn el mito rein Eolo y de donde saldra el nombre de Eolia dado
a la costa donde se hablaba este dialecto en Asia. Tucdides I 12 dice
que los beocios fueron expulsados por los tesalios que, segn
Herdoto VII 176, haban venido de Tesprotia (a la que Tucdides III
102 llama Eolia), en el N.O. de los Balcanes. Eran los tesalios griegos
dorios luego parcialmente eolizados, como propone R. Schmitt 1977,
p. 74? Los beocios eran, entonces, poblaciones que habran trado a
Beocia un dialecto del segundo milenio ms o menos evolucionado en
Tesalia y que se superpusieron al micnico de dicha regin? O eran,
al contrario, poblaciones dorias las que se superpusieron al dominio
eolio de Tesalia (en el O., la Tesalitide) y Beocia (sobre todo en el
S.O.)? O esas isoglosas penetraron slo por va pacfica?
Hemos de volver sobre esto, haciendo ver la gran diversificacin
de estos dialectos, entre s y dentro de cada uno, resultado, sin duda,
tanto de influjos externos como de la inexistencia de una unidad
poltica de estas regiones. En todo caso, existen algunas isoglosas que
las unifican. En qu medida provengan de un dialecto micnico en
toda el rea o de la versin modificada del mismo surgida en Tesalia
y luego exportada a Beocia y Lesbos, queda dudoso.
122. He expuesto ya, citando el libro de J. L. Garca Ramn 1975
(cf. tambin su trabajo en prensa), que para este autor y algunos otros
74
75
76
77
78
79
80
81
82
tragedia.
Por supuesto, estas lenguas admitan modificaciones y
evoluciones, tambin influjos mayores o menores de la lengua de los
poetas: del tico en el caso de la tragedia, por ejemplo. Pero eran
fundamentalmente unitarias. Y lo notable es que la lengua ms
antigua de todas, la homrica, en la forma que tom cuando se
escribi en el siglo VIII, las influy a todas. Influy en la elega, el
yambo, la lrica coral, la monodia de Safo y Alceo, incluso en el jonio
de Herdoto. Y luego el jonio influy en el tico literario.
135. Ntese que Homero, con las formas lingsticas jonias y eolias
que en l penetraron (y las antiguas que as eran interpretadas),
ayudaba a hacer comprensibles ciertos dialectos; y, viceversa, stos
eran penetrados de homerismos como algo natural en cuanto
parecan una continuacin de Homero.
Incluso los pensadores jonios bebieron, para crear su nuevo lxico
intelectual, de Homero. Fue ste as, gracias a su difusin y a su
influencia en las diversas lenguas literarias, en los dialectos y en el
lxico intelectual, un importante factor en la unificacin lingstica de
Grecia. Relegado el eolio a Lesbos y una pequea zona de Asia, el
jonio primero y el tico despus eran, por oposicin al dorio, los
verdaderos continuadores de Homero. Homero daba legitimidad al
tico, as ante los macedonios por ejemplo e incluso ante los dorios, y
ayudaba a imponerlo.
Desde distintos puntos geogrficos de Grecia las lenguas literarias,
que modificaban los dialectos locales con ayuda de formas
lingsticas de vasta difusin, abrieron reas cada vez ms vastas a la
comunicacin intelectual y cultural y a la comunicacin a secas entre
los griegos. Y ello con un proceso acumulativo que dejaba relegados a
simples lenguas para uso interno a tantos y tantos dialectos.
Todo ese proceso culmin en la imposicin del tico, favorecido
por circunstancias histricas, no ya como la lengua general de la
prosa (para la poesa continuaron vigentes las antiguas formas) sino
como la lengua general en la vida de los griegos. La unidad rota
dentro del griego oriental, en el segundo milenio, volvi as a
recomponerse.
83
84
85
86
87
88
89
'desparramado, con los brazos abiertos' (Il. VII 154). Todo esto
testimonia una evolucin dentro de la tradicin pica.
Para los oyentes, estas formas, junto con los arcasmos
(interpretados a veces como jonios o eolios, pero a veces como
simplemente picos) y los dobletes, formaban parte, simplemente, de
las caractersticas de la lengua pica. La eleccin entre todo ello no era
enteramente libre, el metro y las frmulas imponan su peso; pero
eran susceptibles de una cierta modificacin. Un jonio matizado y
modificado como digo era lo que se entenda por lengua pica y como
tal era recitado y escuchado en todos los rincones de Grecia. Tenemos
una idea de lo que era en el segundo milenio y de lo que era en el
primero.
148. Sin embargo, la lengua pica del siglo VIII, la de Homero, no
ha llegado intacta hasta nosotros. Habra que llamar la atencin, por
lo menos, sobre los efectos que sobre ella tuvo el cambio del alfabeto
griego inicial al alfabeto jnico posterior; y de su paso a travs de la
tradicin tica y de las ediciones alejandrinas.
Entre otras cosas, las letras y O designaban cada una en el
alfabeto griego primitivo las que luego fueron tres vocales: / /
y o / / . As, alargamientos como algunos arriba mencionados
podan ser prosdicos, pero no grficos. Y poda entenderse de
varios modos: , , . no deba de escribirse ,
; tampoco las formas con dictasis. Y como tampoco se
notaba la geminacin, es dudoso si formas jonias como ,
y eolias como , fueron introducidas por
los poetas prehomricos o tan slo por los copistas posteriores.
Y hay luego los aticismos (escasos y discutidos) que debieron de
penetrar en el texto en la etapa en que ste, despus de Pisstrato
segn la tradicin, fue copiado y difundido en Atenas. Se consideran
ticas, generalmente, formas como frente a jon. , por
ejemplo; tambin , y unas pocas ms.
Por otra parte, estas formas y algunas otras, incluida la
proliferacin de contracciones, mettesis de cantidad, alargamientos,
dictasis, etc. pueden tambin atribuirse a las recensiones de Aristarco
y los dems fillogos alejandrinos. No entramos aqu en este tema. En
todo caso, las caractersticas fundamentales de la lengua pica en
boca de Homero, en el siglo VIII, resultan claras. Aqu hemos
intentado establecer, de un lado, su origen; de otro, la interpretacin
que reciban.
90
PANORAMA GENERAL
91
151. Existe toda una teora segn la cual Hesodo y los Himnos
homricos dependen de una tradicin pica no homrica, sino
occidental: los homerismos procederan de la transmisin posterior.
Se ha discutido mucho sobre una serie de formas hesidicas, sobre
todo, que seran o beocias o dorias o, simplemente, occidentales; a
veces se identifica esta tradicin con una que estara tambin en la
base de la poesa eolia. Sobre esto he de volver.
La discusin se centra en unas cuantas formas por lo dems sujetas
a dudas: Ac. pl. -, - en la 1.a y 2.a declinaciones (formas
anteconsonnticas preferidas en tes., arc. y dialectos occidentales);
verbos atemticos eolios ausentes de Homero (as ),
(el nico dorismo claro), (supuestamente eolio), G. pl.
(dor. o eol.), , (supuestamente dorios, ms bien arcasmos),
(t. u occ). El grado de modernizacin o evitacin de
arcasmos es grande; otras veces se rebaja su frecuencia.
Como digo, hay mucha discusin y hoy se tiende al escepticismo.
Para m estas formas no homricas son de introduccin reciente: bien
a partir del eolio (de cuyo territorio proceda el padre de Hesodo),
bien del beocio o el occidental: nada extrao un leve influjo local,
como el del jonio en Homero. Nada extrao, tampoco, que Hesodo
conserve algn arcasmo no testimoniado en Homero.
Pero lo ms caracterstico de la lengua de Hesodo es su
modernizacin: reduccin de la frecuencia de los arcasmos. La
prdida de la digamma, por ejemplo, es mayor que en Homero, pese
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
168. Hacemos una revisin general, que deber ser precisada luego
con referencias a la evolucin de esta lengua y sus particularidades en
cada autor. Pensamos que es ms prctico comenzar por los
elementos dorios.
1. Dorismos no homricos, entendiendo el trmino en sentido
amplio: con frecuencia aparecen en diversos dialectos del griego
occidental, incluidos los del N.O.; algunos son, al tiempo, eolios. Es
una lista mxima: algunos de estos dorismos faltan en tal o cual
poeta; aunque tampoco es, ciertamente completa.
As, tenemos las contracciones > y / > - (en los temas
en -, el G. sg. -, pl. -); la conservacin de - en , pl. -;
el acento ; los pronombres , , , , ; las formas
verbales , ; los adverbios , ; formas como ,
, .
Para rebajar la impresin de antihomerismo digamos, por ejemplo:
que en Hom. hay y nombres que conservan -; que en la
escritura ms arcaica no haba acento y se escriba , poner uno
u otro acento y escribir es cosa secundaria. Lo mismo
hay que decir para - / -.
Y es importante aadir que se evitaban ciertos dorismos (en
sentido amplio) caractersticos: el aor. en -- de temas en dental, el
fut. en -, la desinencia -, , los G. pronominales como ,
. Faltan tambin las formas propiamente occidentales, como
-- > --, D. pl. -. que en todo esto hay diferencia, a veces,
respecto a tal o cual dialecto local, incluidos el laconio y beocio que
hablaban Alcmn y Pndaro.
2. Dorismos (en el mismo sentido) que se hallan en los dobletes
homricos. As en el caso de aspiracin / , F / , / (la primera
habitual en nuestros poetas), / , / , /
, / , D. . - / -, - / -, - / -, ,
inf. en - / - / -, / .
Aqu, en ocasiones, nuestros poetas preferan (pero hay variacin)
dentro de los dobletes homricos formas que fueran iguales a las
dorias, aunque en Homero no lo son: su presencia all sirve de apoyo
para su uso. Es claro que la rebasa con mucho los lmites de su uso
en Homero (pero en los coros de tragedia es restringido a su vez) y el
de es mucho ms limitado; que la F, aunque se ha mantenido en los
dialectos dorios, raras veces se conservaba o haca posicin en
nuestros poetas; que variantes jonias como - se tenda a rehuirlas;
y en cambio se admitan otras formas, como - y , calificadas
102
103
104
105
106
107
antigua.
El lesbio debi de llegar de Tesalia tras la cada de los reinos
micnicos. Supone una tradicin potica oral dentro del griego
oriental: en realidad, la monodia se ha desgajado del complejo
corego / coro, ampliando la intervencin mondica del primero. Su
mtrica, la llamada mtrica eolia, ha sido comparada por Meillet con
la del Veda. Y hemos visto que la lengua homrica y la de la lrica
coral sufrieron desde pronto el influjo de este dialecto.
Adems, Terpandro, a comienzos del siglo VII, difundi la
monodia lesbia en Esparta y Delfos (por no hablar de Lesques de
Pirra o Mitilena, poeta pico). Su papel debi de ser esencial: se le
atribuye la invencin del brbitos, una especie de lira de siete cuerdas;
la creacin de la estructura del nmos, la monodia lrica; y poner
msica a composiciones hexamtricas.
En tiempos de Arquloco era ya famoso el pen lesbio (cf.
Arquloco 218) y Safo 106 nos habla del cantor lesbio que recorra
tierras extraas.
Trabaj, pues, la poesa lesbia sobre una tradicin de poesa oral
del griego oriental, pero cobr luego independencia y ejerci los
influjos reseados. No identifico esta tradicin con la tradicin doria
u occidental, aunque es claro que Beocia y Tesalia entraron en una
estrecha relacin lingstica y potica con el Occidente. Y que luego el
lesbio de la poesa, como digo, ejerci su influjo en todas las lenguas
literarias. En la de la lrica coral en una fecha ms tarda que Homero:
entraron en ella, desde Alcmn, cada vez ms formas lesbias, incluso
posthomricas.
Pensamos que la monodia pudo desarrollarse, paralelamente, en el
territorio drico y en el jnico; pero apenas quedan huellas, salvo
Anacreonte y algunas a que aludiremos ms abajo ( 190). Hubo,
pues, un reparto de los gneros de poesa, con pocas excepciones:
hubo el yambo jonio, la lrica coral dorizante y la monodia lesbia. Los
dos primeros gneros se difundieron por toda Grecia, el ltimo
qued limitado a Lesbos, aunque ejerci su influencia. Cada uno est
unido a una de las tres lenguas literarias de que venimos hablando,
prximas entre s en definitiva por la influencia de Homero.
177. Para el dialecto lesbio en general y el de las inscripciones en particular, vase
W. Blmel 1986 y R. Hodot 1990; para el de los poetas, C. A. Mastrelli 1954 y E.-M.
Hamm 1957. Para la historia de las interpretaciones del dialecto lesbio de los poetas,
cf. J. T. Hooker 1977 y A. M. Bowie 1981, pero sobre todo H. Rodrguez Somolinos
1998a. Vanse las pginas correspondientes de los repetidamente citados manuales
sobre Historia de la lengua griega: A. Meillet 1975, p. 206 ss., O. Hoffmann 1973, p.
118 ss., R. Hiersche 1970, p. 118 ss. y L. R. Palmer 1980, p. 113 ss. Para Terpandro, cf.
A. Gostoli 1990. Los puntos discutidos son: la supuesta lrica eolia o eolio-continental;
el origen homrico o no de ciertas formas; y si hay o no en Safo dos tipos de poemas
(como propuso Lobel), uno ms homerizante que otro.
108
109
3. EL BEOCIO DE CORINA
180. Quiz fuera este el modelo que tom una poetisa beocia del
siglo V quiz anterior para convertir la poesa popular femenina de
ciertos rituales en poesa personal y literaria escrita en el dialecto de
su patria: Corina (otra poetisa, Mirtis, slo de nombre nos es
conocida). Despus de todo, no es diferente el caso de Safo; otras
poetisas, como Praxila de Sicin, no parece que hayan intentado
empresa semejante (no tenemos datos suficientes).
Pero Telesila de Argos escribi poemas mondicos en la lengua
dorizante de la lrica coral: , , pero homrico
' , lesb. . Igual Timocreonte de Rodas; y
encontramos la misma lengua en pequeos fragmentos mondicos
como la cancin de las mujeres eleas y otros a los que hice referencia
ms arriba ( 170). La lrica mondica tom en cada lugar diferentes
caminos (recurdese el jonio de Anacreonte y veremos el tico de los
escolios ticos, que ofrecen por lo dems algn rasgo dorio).
181. Sobre la poesa popular femenina vase E. Gangutia 1994 y tambin mis
libros Adrados 1986a y 1995a. Desgraciadamente, como en el caso del resto de la
poesa popular (recogida, con estudios introductorios, en Adrados 1980), el
lamentable estado en que ha llegado a nosotros no nos permite conclusiones sobre la
lengua.
110
4. EL DORIO DE SIRACUSA
183. Slo una ciudad, dentro del Occidente griego, lleg a utilizar
su lengua con fines literarios: esta ciudad es Siracusa. Fuera de este
caso, la literatura que se escriba en Occidente empleaba las mismas
lenguas literarias que ya conocemos. Hemos citado a Estescoro e
bico. Y en la misma Siracusa, a la corte de Hiern venan Pndaro,
Simnides, Baqulides y Esquilo.
Pero Siracusa fue una gran ciudad que ensay, a partir del
establecimiento en ella de la democracia a la muerte de Hiern el 478,
su propia lengua en el mimo y la comedia que aqu se crearon por
obra, respectivamente, de Sofrn y Epicarmo. Slo nos quedan
fragmentos, pero son suficientes para darnos una idea de esta lengua,
que es un dorio ms estricto que el de la lrica coral, pero no
estrictamente el corintio que esperaramos por la fundacin de la
ciudad. Se trata, sin duda, de una koin doria de tipo popular, que
haca de paralelo al jonio y tico de los mismos ritmos populares de
yambos y troqueos. Fue un fenmeno local que pudo tener un influjo
sobre la naciente comedia tica, pero no fue, a la larga, un rival para
sta ni para la lengua tica en general.
184. Los fragmentos de Epicarmo y Sofrn pueden verse en A. Olivieri 1930.
Sobre su lengua vase A. Meillet 1975, p. 223 ss. y R. Hiersche 1970, p. 159 ss. Para la
lengua de las inscripciones de Sicilia, vase U. Sicca 1924.
'que
gusta
comer
aceitunas',
111
112
113
VIII
114
115
2. EL JONIO DE LA PROSA
GENERALIDADES INICIOS
116
117
118
119
120
199. Con esto pasamos a Herdoto que es quien, con los mdicos,
consigui, a partir de pequeas ciudades y una pequea isla de Asia
(Halicarnaso, Gnido y Cos), difundir en toda Grecia el jonio como
lengua de cultura.
El precedente estaba en los escritores que hemos citado: jonios
cuya obra se difundi en toda Grecia, sobre todo en Atenas, donde
varios de ellos vivieron, y personajes no jonios, como Acusilao de
Argos, Helanico de Mitilene y quiz Alcmen de Crotona, que
escriban igualmente en jonio.
Siguiendo estos precedentes, antes de que los escritores en jonio
que vivan en Atenas dieran el salto al tico, esta otra generacin de
escritores de un pequeo rincn de Asia Herdoto, Ctesias,
121
122
123
124
125
126
se alian estrechamente.
Como es lgico, entraron algunos mnimos representantes del
dorio: , , etc. En definitiva: no lleg a crearse una
prosa jonia estandardizada, pero el deslizamiento del jonio puro a un
jonio aticizado es bien clara. El ltimo paso es, ya lo dije, el que dio
Gorgias: la creacin de la lengua tica.
Pero, prescindiendo de un rasgo esencial de la lengua de
Hipcrates, el lxico cientfico y la estructura composicional cientfica,
de que luego hablar, hay que aadir el hecho de que aqu
encontramos por primera vez (puesto que nuestro conocimiento de la
prosa jonia anterior es incompleto) el que R. Palmer 1980, p. 142 llama
the first fully developed prosa-style. Sus rasgos no son muy
diferentes de los de Herdoto: composicin en anillo,
recapitulaciones anafricas, repeticiones, dominio de la parataxis, cf.
O. Wenskuns 1982.
O sea: en Herdoto y los primeros hipocrticos la prosa primitiva
que se apoyaba en las aliteraciones, paralelismos y figuras diversas
fue sustituida por esta prosa amplia, fundamentalmente paratctica
pero apoyada en la composicin en anillo y en las continuas
referencias hacia adelante y hacia atrs. Un fenmeno que se repiti
ms tarde dentro del tico, cuando la prosa gorgiana, emparentada
con la jonia primitiva, dej paso a la de perodo amplio, ya paratctico, ya hipotctico.
127
128
129
209. Insisto: todo esto no era todava prosa, pero daba un apoyo a
los que la crearon. Y ello en dos niveles o registros diferentes: el
solemne y distante de la tragedia y el coloquial, familiar y aun vulgar
de la comedia. Cuando se cre la prosa hubo otra vez el problema del
registro a seguir: las vacilaciones que veremos, a partir de Gorgias,
que dieron lugar a los diversos niveles literarios del tico.
Antes hemos visto que los corales de la tragedia slo conservaban
unas ciertas huellas de la lengua tradicional de la lrica coral, haba ya
en ellos influjo tico. G. Bjrck 1950 y (l sobre todo) R. Hiersche 1980,
p. 147 ss. han insistido en esto. Pero los yambos (y trmetros trocaicos)
de la tragedia estn ms prximos a la lengua tica comn. Estn
alejados, sin embargo, de lo coloquial y no digamos de lo vulgar,
buscan una distancia propia de la lengua religiosa. Sobre esto he
escrito en Adrados 1975c.
Ahora bien, las teoras sobre el origen jnico del dilogo de la
tragedia han introducido puntos de vista no siempre acertados. Envo
a R. Hiersche, lugar citado, sobre el estado de la cuestin en relacin
con la lengua elevada de la tragedia, su polimorfismo, el influjo en
ella de la lengua pica y el escaso del jonio.
El hecho es que se trata, fundamentalmente, de tico. He
propuesto (Adrados 1953a-57) que algunas de las glosas y formas
anmalas que se califican de homricas o jnicas son, simplemente,
tico arcaico de la poca del nacimiento de la tragedia. Por qu va a
ser homrico o jnico -, por ejemplo, cuando est igualmente en
las inscripciones ticas? Por qu van a serlo , cuando lo us
Soln, o -, cuando lo us Dracn? He insistido sobre este
tema en el artculo citado, cf. Adrados 1957, p. 116. Sin duda, fueron
trminos eliminados luego en la prosa tica, pero algunos subsistan
en la lengua popular y pasaron a la koin, esto lo propona ya A.
Thumb 1974. Creo en la existencia subterrnea de una serie de
palabras, a veces al tiempo jnicas, que emergieron luego en el ltimo
Platn y en Jenofonte y se difundieron en la koin; otras veces llegaron
a ella directamente.
Este lxico subterrneo no es sino parte del tico conversacional
que puede aflorar en la tragedia, la comedia o Tucdides, pero que es
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
prevaleciera en la prosa, mientras que la otra sali a la superficie en la koin. Sobre las
libertades de Tucdides, vase tambin R. Hiersche 1970, p. 215.
226. Creo, en efecto, que hay que contar con una regularizacin un
tanto artificial de la prosa tica y que, debajo de ella, latan las fuerzas
que acabaran por crear la koin. Sobre ellas hemos de volver. Pero en
este lugar he de destacar dos puntos importantes: que a partir de un
momento tenda a quebrarse esta regularidad y que esto iba siendo
admitido:
1. Es de sobra conocido despus de la obra de L. Gautier 1911 que
Jenofonte est lleno de formas no ticas: no tantas en cuanto a la
fontica y morfologa, muchas en el vocabulario. Suelen atribuirse a la
agitada vida del escritor, guerreando fuera de Atenas y luego
desterrado. Son dorismos y jonismos, tambin vacilaciones diversas y,
sobre todo, lxico ajeno al tico estndar de la prosa.
Suele interpretarse como conteniendo dorismos, jonismos y
poetismos, se sealan tambin palabras simplemente de koin (cf., por
ejemplo, O. Hoff-mann 1973). En realidad algunas de ellas podran
pertenecer, tambin, a ese fondo tico popular de que he hablado.
Esto merecera un estudio. En todo caso, es claro que Jenofonte
anticipa, sobre todo en el lxico, sea cual sea su origen, la koin.
2. Cuando escrib mis Estudios sobre el lxico de las fbulas espicas
(Adrados 1948) pude comprobar una y otra vez la existencia en los
ltimos dilogos de Platn, en Leyes y Timeo sobre todo, de
numerosas formas lxicas de koin. Esto fue utilizado por A. Daz
Tejera 1961 para el estudio de la cronologa de Platn.
Un escritor cuya actividad dur casi cincuenta aos no poda dejar
de reflejar los cambios lingsticos de la poca. Tenemos, pues, un
testimonio de primer orden sobre la evolucin del vocabulario tico
en direccin al de la koin; aunque no puede excluirse la hiptesis de
que, muchas veces, palabras de ese fondo infraliterario de que he
hablado se fueron generalizando poco a poco y acabaron, a mediados
ya de siglo IV, por ser admitidas en la literatura.
142
143
144
145
146
LOS HIPOCRTICOS
233. En Herdoto e Hipcrates hallamos las mismas tendencias, que hacen
avanzar el lxico culto griego, el cientfico ms especialmente. Pero es sobre todo en
el ltimo, es decir, en los tratados hipocrticos considerados como ms antiguos,
donde conviene hacer el estudio. Pueden sacarse cosas tiles ya de la exposicin de
R. Hiersche 1970, p. 190, ya de trabajos especialmente dedicados a Hipcrates, tales
los de G. Maloney 1980, P. Fabrini y A. Lanni 1979,3, Irigoin 1980 y 1983, D. Lanza
1983, J. Zaragoza - A. Gonzlez Senmart 1989, C. Despotopoulos 1986, G. Santana
1991, A. Lpez Eire 1992. Son importantes tambin obras sobre el lxico mdico en
general como las de N. van Brock 1961 y F. Skoda 1988.
Para la composicin de los tratados, lo mejor es D. Lara 1984. Tambin puede
sacarse provecho del libro de Van Groningen 1958, p. 247 ss. y del artculo de A.
Bernab 1979.
147
148
149
238. Pero quiz la forma ms clara de dar una idea del desarrollo
del vocabulario intelectual griego de Homero a los presocrticos y el
jonio, de aqu al tico y, luego, a Platn y Aristteles, finalmente al
griego helenstico y tardo, es acudiendo al ejemplo de los derivados
de una raz. Vamos a exponer brevemente el desarrollo de la de ,
.
Solamente cinco formas aparecen en Homero: los verbos y
, los nombres y y el adjetivo . Hay que
aadir, luego, en el H. Merc. y en los lricos . partir
de aqu se sigue un portentoso desarrollo por dos vas que se
complementan:
a) Con ayuda de prefijos diversos, de los que los fundamentales
son -, -, -, -, -, -, -, -, -, -, -,
-, -, -, , -.
b) Con ayuda de elementos derivativos, que tienden a completar
un enrejado en que a varios nombres corresponden otros tantos
verbos y adjetivos, a stos otros tantos adverbios.
Prescindiendo de stos (en - neutros adverbiales o en -)
tenemos que al verbo responden los nombres , y
(simples, los derivados del primero son adjetivos); ,
simple o compuesto; slo compuestos -, -. En cuanto a
los adjetivos, los forma compuestos (, etc.), de
sale ; y tambin estn en relacin, igual que con el verbo,
(y , etc.) y ; del primero sale y de
, . En cuanto a los verbos, a ms de (y sus
compuestos) hay y .
Este enrejado es irregular, no absolutamente simtrico con todos
los preverbios; y se fue completando lentamente a partir de las
edades homrica y lrica. Algunas formas quedaron a su vez
150
151
Segunda parte
DE LA NUESTROS DAS
I LA SU RELACIN CON OTRAS
LENGUAS
1. ORIGEN, DEFINICIN Y NIVELES
240. La prosa tica fue, a partir de un momento, una lengua
literaria ms que era propia de un gnero, paralelamente a lo que
suceda con las otras lenguas literarias de Grecia a partir de la
homrica. No era idntica al tico hablado. Ni ms ni menos que los
dems dialectos hablados, ste se usaba en las inscripciones tambin;
como el siracusano, tambin para el dilogo de la Comedia y, por
supuesto, para el de Scrates y sus interlocutores en las calles y plazas
de Atenas.
Pero aqu viene algo que es original y nuevo: no slo el tico
literario se difundi por todo el mundo griego como casi nica
lengua de la prosa (sigui existiendo excepcionalmente prosa jnica y
doria, por un tiempo), sino que, adems, el tico hablado se difundi
igualmente por todo el imperio de Alejandro, primero, y ms all,
despus. En uno y otro caso, se trataba, por supuesto, de un tico ms
o menos modificado, ms o menos escindido en variantes.
Este tico es el que habitualmente se llama koin, griego comn. El
trmino es ambiguo: aqu lo usamos referido a todo el griego comn,
con sus variantes popular o conversacional (vulgar a veces) y literaria.
Entre una y otra se establecieron desde el comienzo relaciones e
influjos recprocos: la primera filtraba o evitaba determinados rasgos
de la segunda, sta rechaza rasgos de la popular, pero estaba
sometida a su influjo. Una y otra experimentaron ya una
fragmentacin, ya una evolucin: las estudiaremos separadamente.
Por supuesto, ambas variantes tienen muchos elementos comunes,
aunque ni una ni otra son unitarias. La koin conversacional o popular
es siempre un tico ms o menos jonizado, ms o menos exento de las
regularizaciones de la prosa; y ms o menos sometido a un proceso
de simplificacin morfolgica y evolucin fontica y sintctica, lxica
tambin. La koin literaria se aproxima, pero est ms influida por la
prosa tica y este influjo literario fue creciendo con el tiempo. Aqu
estn las races, en definitiva, como establecieron hace tiempo N.
Hatzidakis y K. Krumbacher, de las dos lenguas griegas modernas, la
dimotik o popular y la katharvusa o pura, a que ya me he
152
referido.
241. Esta difusin de una lengua no slo escrita, sino tambin
hablada, que unific vastos espacios ocupados antes por varios
dialectos, es algo nuevo, aunque fuera preparada, como he venido
diciendo, por las lenguas literarias precedentes, sobre todo el jonio
(cuya difusin haba sido, a su vez, preparada por las lenguas
comunes o literarias de la poesa).
Este proceso de difusin universalista se explica por las
circunstancias histricas, a partir de la creacin de la Liga Martima
ateniense del 477 a. C. (y la segunda del 377 a. C.) El reino de
Macedonia, el imperio de Alejandro, los reinos de los didocos, las
Ligas etolia y aquea, junto a otras alianzas o hegemonas, precisaban
de lenguas comunes. La principal fue, por supuesto, la koin jnicotica de que estamos hablando, pero no la nica. Hubo varias koina
dorias mejor o peor establecidas: la del Este del Egeo (con centro en
Rodas), la del griego del N.O., la del dorio de la Liga Aquea, la
siracusana que por un tiempo domin en Sicilia (a partir de
comienzos del siglo IV a. C, luego fue desplazada gradualmente por
la koin jnico-tica y despus por el latn, cf. C. Consani 1993, p. 118
ss.)
Pero todas las koina y todos los dialectos griegos acabaron por ser
desplazados por la koin jnico-tica tras un perodo de diglosia. sta
hubo tambin de luchar con diversas lenguas no griegas (egipcio,
arameo, licio, latn, etc.), ya aceptando elementos suyos, ya
suministrndoles prstamos, ya hacindolas desaparecer.
242. La historia es, pues, complicada. Hay que distinguir el origen
de la koin y su difusin posterior. Comencemos por el primer tema.
Se ha dicho que tanto el tico literario de fines del siglo V,
continuado en el IV y convertido luego en koin literaria, como la
koin popular o hablada son hijas de la Liga Martima o del Imperio
ateniense, si se quiere.
El primer punto, la creacin del tico literario, ya lo he tocado: los
atenienses y extranjeros que vivan en Atenas, precisamente por
iniciativa de algunos de estos ltimos, dejaron en un momento dado,
aunque con excepciones, de escribir en jonio para escribir en tico. El
podero poltico e intelectual de Atenas llev a la conversin de su
propia lengua en lengua literaria. Es un caso paralelo al del
castellano, el florentino o el francs de la Isla de Francia.
El segundo punto, la creacin de la koin popular, hablada, es ms
complejo y adems hay discrepancias en la interpretacin de los
hechos.
Hay algo de lo que no cabe duda: ya en el siglo V el tico y el jonio
se haban ido aproximando. Nada extrao, dado el peso poltico y de
todo tipo que tena Atenas sobre los jonios de la Liga Martima, tanto
los de las islas como los del continente, y su presencia constante en
153
154
155
2. DIFUSIN DE LA KOIN
LA DIFUSIN
247. Resulta notable el triunfo del tico, hasta convertirse en lengua
general de todos los griegos despus de las dos grandes derrotas de
Atenas: la del 404 ante Esparta y la del 338 (y 322) ante Macedonia.
Pues el castellano y el francs, por ejemplo, se convirtieron en lenguas
generales de naciones mucho ms extensas de resultas no slo de su
importancia literaria, sino tambin del poder poltico de Castilla y la
Isla de Francia: ambas cosas iban unidas. Aqu no: habra que hacer
una comparacin con la difusin del florentino en Italia y de la
lengua de Lutero en Alemania. Y aun es insuficiente.
Para ser ms exactos. En el siglo V el tico empez a convertirse,
levemente modificado, en lingua franca del imperio ateniense: el poder
poltico y el comercio lo explicaban, pues literariamente Atenas
continuaba siendo una provincia del jonio. Luego el tico se impuso
ya literariamente.
Y cuando el poder poltico de Atenas se eclips, las bases sentadas
en el siglo V, a saber, el tico como lingua franca fuera de Atenas y el
tico literario que empezaban a escribir, tambin, los no atenienses,
continuaron en pie. De nada vali a los espartanos y sus aliados,
lingsticamente hablando, su victoria. A lo largo del siglo IV sus
dialectos fueron invadidos implacablemente por el tico e igual las
koina dorias que intentaban resistirse. Y en Atenas, la ciudad libre,
conflua casi toda la vida intelectual de Grecia, que se expresaba en
156
157
158
252. Podemos decir que la koin literaria tiene una norma general:
la del tico, rebajada por algunas innovaciones de koin y aumentada
luego progresivamente mediante el fenmeno del aticismo. Las
diferencias son temporales y de escuela, tambin individuales de los
autores. La koin coloquial o hablada, tambin llamada popular, en
cambio, no podemos concebirla como unitaria, salvo en la medida en
que la literaria le serva de apoyo, eliminando las desviaciones ms
159
fuertes.
Pero stas existan. Eran, de un lado, producto del influjo de otras
lenguas: sobre todo del egipcio en Egipto, tambin del arameo o
hebreo, aunque esta es cuestin discutida. De otro, de una evolucin
que slo en parte podemos seguir y fechar, pues est encubierta por el
hecho de ser escritos, y por tanto en cierto sentido literarios, todos
nuestros documentos.
Con frecuencia, slo podemos deducir la koin popular de las faltas
de los textos literarios. Queda el problema de la diferencia de niveles
dentro de la lengua hablada, es decir, entre el lenguaje coloquial y
vulgar. Y el de las diferencias cronolgicas, sobre las que algo dir
ms abajo, cf. 264 ss.
As, los intentos que a veces se han hecho para definir dialectos de
koin (de Egipto, de Asia, etc.) son poco fructferos y tienden a ser
abandonados, cf. ya A. Thumb 1974, p. 167 ss. Aunque a veces se han
reemprendido con nuevos mtodos, as en el ensayo de C. Brixhe
1984 sobre el griego anatolio de comienzos de nuestra era.
253. Describir aisladamente la koin literaria y la hablada y, en sta,
dialectos sociales, locales o temporales, es prcticamente imposible.
Limitndonos de momento a la koin hablada, popular o
conversacional, slo cabe una descripcin pancrnica y pandialectal
en la que se introduzcan determinados rasgos que se encuentran aqu
o all, con mayor o menor regularidad y frecuencia y que se trata de
fechar y localizar. Deben obtenerse de toda clase de textos, incluidos
los de koin literaria, donde penetran en mayor o menor medida o
como cosa ya normal ya en concepto de faltas. Algunos han
persistido, generalizndose, en griego moderno.
Antes de hacer esa descripcin, sealemos en la medida de lo
posible las variantes dentro de la koin hablada. Pueden estudiarse
desde varios puntos de vista, ya que no desde el de la existencia de
dialectos estrictos. Seguidamente me ocupar de esas variantes en la
medida en que proceden del influjo de lenguas con las que el griego
entr en contacto; de las variantes sociales de tipo vulgar; y cuando
hagamos en el prximo captulo el ensayo de descripcin de la koin
hablada, dar ejemplos de las dems variantes, procedentes de su
evolucin, aunque sea aleatorio a veces fijar su cronologa y difusin.
INFLUJO DE OTRAS LENGUAS
160
161
162
163
164
romana.
No se puede negar la posibilidad de que esto sea cierto, pero
resulta demasiado conjetural. As, como anticip, no hay otra
solucin, cuando se trata de definir en lneas generales la koin
popular o conversacional (incluido su impacto en la literaria), que
hacer una descripcin de tipo pancrnico y espacialmente unitario.
Los datos se toman de toda clase de textos, incluidos los literarios.
262. Antes de hacerla, sin embargo, conviene decir algo sobre una
variante ya anticipada que tiene ms probabilidades de ser captada
por nosotros, aunque se trata de un dialecto social, no geogrfico ni
temporal: la koin vulgar.
Hemos dicho ya cosas sobre el registro vulgar en Jonia (en
Hiponacte y otros) y en el tica, hemos adelantado ya alguna
bibliografa general. Ahora interesa ver que, aparte de los
vulgarismos que pueden aparecer como faltas, los hay que son
introducidos conscientemente por algunos autores para marcar as su
alejamiento de la prosa literaria y elevada. Me voy a referir a los
cnicos.
Remito, abreviando, a un trabajo mo anterior (Adrados 1981), que
se apoyaba a su vez en otro de J. F. Kinstrand 1975 sobre Bin de
Borstenes, y a una tesis de licenciatura indita de P. Pern 1985 sobre
la Vida de Esopo, texto cuyas caractersticas cnicas he puesto de relieve
en varios trabajos. Se trata, en ambos casos, de un vulgarismo
absolutamente buscado. Por lo dems, como es normal en textos
literarios aunque sean de tan bajo nivel, la fontica helenstica se
trasluce mucho menos que en las faltas sobre las cuales trabajan
autores ya citados como E. Nachmanson 1910 y K. Dieterich 1898.
263.
Bin presenta algunos rasgos de fontica helenstica
(, , , ) y tambin de morfologa
(, falta de dual, abundancia de diminutivo y
vocativo); y tambin rasgos de sintaxis y lxico.
En cuanto a la Vida de Esopo, presenta huellas de fontica
helenstica (io-tacismo, monoptongacin de diptongos, confusin de o
larga y breve, - > -, confusiones en la aspiracin, etc.), abunda en
trminos expresivos para los defectos fsicos y en vocabulario
helenstico en general. Para la morfologa, pueden espigarse datos
como: Ac. , , . n. , numerales del tipo
, falta del aumento (, ), inf. ,
, paso de unos contractos a otros, de atemtico a temtico
(, , ), aor. , -, ,
perf. , -, en el verbo ser, , part. fem. , etc. En
sintaxis tenemos el Ac. por otro caso, el G. por D. ( ,
tambin lo sustituye + Ac); uso helenstico de , ,
; de los modos y tiempos (ind. por subj., perf. por pret, perfrasis).
Es caracterstico el dilogo breve y entrecortado; la mezcla de
165
166
comparacin del uso lexical del NT con aticistas como Frnico y Moeris.
Para el lxico, vase en general F. R. Adrados 1948, p. 31 ss. y 199 ss. (palabras slo
en koin). Para los jonismos, cf. por ej. E. Mayser 1926,1, p. 20 ss. (lista procedente
de papiros), F. R. Adrados 1948, p. 160 ss. (d. de las fbulas espicas y de numerosos
textos usados en la comparacin). Para las palabras ticas que faltan en koin, cf. por
ej. F. Blass-A. Debrunner 1954, p. 70 (partculas), as como, para autores particulares,
la bibliografa dada en 277. Luciano, Rhet. Mag. 16 y Lexiph. 1 reprocha como
pedantera el uso de una serie de aticismos.
167
168
169
271. Por ms que todo texto escrito de koin, segn hemos dicho,
revela una intencin literaria y encubre, en lo posible, una fontica y
una lengua populares, es claro que textos como los LXX o el NT, por
no hablar de defixiones o de documentos privados en papiros, se
dirigan a un pblico no culto, y buscaban un medio de comunicacin
con l, evitando alejar demasiado su lenguaje del de ese pblico. En
cuanto al griego vulgar de la Vida de Esopo y otros textos, se trataba de
un vulgarismo consciente y literario.
Pero los ms de los textos prosaicos que se escriban a partir de la
segunda mitad del siglo IV a. C. no hablo de los poticos, que
resucitaban artificialmente los antiguos dialectos se dirigan a un
pblico culto de carcter internacional, una lite dentro de los
distintos reinos helensticos y Ligas de ciudades. Su transfondo
cultural, para la prosa, estaba en el tico, cuyos gneros literarios (la
Filosofa, la Historia, la Comedia, la erudicin, a veces la Oratoria)
continuaban vivos. Se aadan gneros nuevos como la novela o la
diatriba.
Y se trataba de no ensanchar el bache cultural con Atenas, que de
todas maneras exista. Se escriba, pues, en una lengua que era una
especie de intermedio, con toda suerte de gradaciones, entre la prosa
tica y la koin conversacional. Tena elementos de la una y de la otra,
por ello hemos podido utilizarla, sobre todo en el lxico, al describir
la koin conversacional, por ms que difiriera en parte de sta, fuera
ms all en sus coincidencias con el tico.
sta es la prosa que hemos llamado koin literaria o koin culta
helenstica, primer grado de su evolucin en poca imperial. Hemos
de insistir un poco ms en ella.
272. El problema est en que son raros los textos de la primera
koin literaria que se nos han conservado y en los que no est todo lo
bien estudiada que merecera. Precisamente es el crecimiento de la
prosa ms aticista o culta de a partir del comienzo de nuestra era, as
como el crecimiento, tambin, de las obras de erudicin y ciencia en
la poca del imperio romano, lo que hizo que la mayor parte de la
prosa literaria helenstica se perdiera. Tenemos que trabajar con
escasos restos de la misma.
El comienzo est, ya lo he dicho, en las ltimas obras de Platn, en
Jenofonte, en Aristteles; son los momentos germinales. Del ltimo
hemos de decir, primero, que sus obras son de varios registros, ms
culto el de las esotricas, ms popular y, al tiempo, cientfico, el de las
exotricas. Y, segundo, que est apenas estudiado desde el punto de
vista lingstico, ni ms ni menos que el de su discpulo Teofrasto y
los otros discpulos, conservados en fragmentos.
170
171
172
173
174
175
176
177
178
286. Grecia y los reinos helensticos fueron, a partir del siglo III a.
C, conquistados por Roma: el proceso se extendi desde la conquista
de Italia meridional y Sicilia (Tarento cae el 272, Agrigento el 262,
Siracusa el 212) a la derrota del rey macedonio Perseo por Paulo
Emilio el 167 a. C. (con la toma de Corinto el 146 termina la
resistencia de Grecia) y la cada de los reinos helensticos (Prgamo es
legado al pueblo romano el 133 a. C, Pompeyo conquista Siria el 64,
Csar Alejandra y Egipto el 30). Simultnea y posteriormente, Roma
se apoderaba de casi todos los pases en torno al Mediterrneo,
culminando su avance en la poca de Trajano (98-117 d. C): su
dominio llegaba de Inglaterra al ufrates, del Danubio (y ms all, en
Dacia) al Sahara.
All donde encontr lenguas que representaban culturas ms
primitivas (en Italia, Galia, Inglaterra, Hispania, Germania, Panonia,
Iliria, frica) el latn se impuso; tambin sobre las ciudades griegas en
algunos de estos lugares, las antiguas colonias de la costa
mediterrnea.
Pero el encuentro con los griegos desde el siglo III a. C. (tras otro
de menor intensidad desde el siglo VII) tuvo un resultado quiz
inesperado: la helenizacin de Roma. Helenizacin de la cultura, la
literatura y la lengua de Roma. La Grecia conquistada conquist al
fiero vencedor, como dijo Horacio: Graecia capta ferum cepit uictorem
(Epist. II 1, 156-157).
287. En Oriente, sin embargo, las cosas fueron diferentes: aqu el
griego se mantuvo. No slo en Grecia, tambin en los reinos
helensticos de Asia, donde era solamente un superestrato sobre las
lenguas indgenas.
El griego se mantuvo largo tiempo en Sicilia y en Marsella: pero al
final sucumbi. En frica, tuvo un perodo de esplendor a la cada de
Cartago, luego tras la invasin de Justiniano, pero no logr
imponerse. En Grecia y Oriente, el latn fue la lengua oficial, pero
Paulo Emilio conversaba en griego con Perseo, Licinio Craso daba sus
decisiones en griego, Agripa, rey de los judos, pudo hablar ante el
Senado de Roma en griego; en griego trataban los romanos con
fenicios, judos y sirios. En Egipto, el griego fue admitido por los
romanos, en la prctica, desde el principio, frente a la lengua
179
180
181
182
183
184
185
filsofos en los aos 173, 161 y 154; el rechazo de las palabras griegas
en la oratoria oficial; y los esfuerzos de Cicern, Quintiliano, etc., por
crear palabras latinas equivalentes a las griegas, vase 300.
Este lxico helnico creci cada vez ms en la literatura posterior,
incluida la cristiana. Hay enormes incrementos en Plauto, los poetas
republicanos y au-gusteos, la Rhetorica ad Herennium, Cicern,
Tertuliano, la Historia Augustea y Jernimo. Estos y los dems datos,
as como la distribucin del lxico en espacios semnticos, pueden
verse en el libro de R. Moes 1980, que seala 1111 helenismos en
Jernimo, Cartas, el libro De rebus bellicis, Amiano, Claudiano y la
Historia Augusta. Las estadsticas de Devoto, p. 193, sealan para los
autores literarios, de Catulo a Persio (pasando por Ovidio, Tibulo,
Propercio, Horacio, Ep. y Sat., Juvenal), una proporcin de helenismos
que oscila entre el 10 y el 20 por ciento.
298. Importantes son los helenismos cristianos: hay que referirse
tanto a palabras que, con cambio de sentido, han quedado ya fijas en
la lengua latina, del tipo de angelus, baptisma, euangelion, christus,
ecclesia, episcopus, liturgia, monacus, presbyter, monasterium, etc.; como a
otras, tal eremita, que se crearon a partir del griego. Porque a partir de
un momento dado el latn se convirti, en Occidente, en lengua de la
Iglesia, pero una lengua que hered mucho de su fase griega, que en
Oriente continu viva. Ntese que no slo se trata de prstamos
directos (a veces con adaptacin morfolgica), sino tambin de calcos,
as spiritus por (pero a veces se intent el calco y fracas, as
cuando tingere hubo de ceder el lugar a ).
En total, son 7.000 los helenismos latinos que resea O. Weise en
su libro de 1882, la obra pionera sobre el tema a que he hecho
referencia. Y deben ser aumentados, sin duda.
Hay que notar que los helenismos del latn son tiles para el
conocimiento del griego. No slo de la fontica: tambin del lxico:
existen en latn palabras griegas y acepciones de palabras griegas que
estn documentadas all antes que en griego (cf. por ej.
'atmsfera', 'aire' en el DGE s.v., II 1).
299. Por otra parte, no se trata tan slo de prstamos: tambin de
calcos semnticos, con la consiguiente creacin de nuevas palabras.
Lo uno y lo otro tenda a remediar la que Lucrecio (I 832) llamaba
patrii sermonis egestas, pobreza de la lengua materna. Plauto traduca
por mulierosus, Cicern converta ,
y en conscientia, quantitas y qualitas. Deca
conuenientia por , aequilibrietas por ; a veces
vacilaba (notitia rerum, cognitio o intelligentia por ). Con
frecuencia se tard en encontrar un equivalente: no es passio
hasta San Agustn. El proceso continu: accentus por , etc.
Por otra parte, el bilingismo de las clases cultas de Roma y, a
veces, del pueblo que conviva con griegos y orientales establecidos
en Roma y de los mercaderes y artesanos, explica los monstruos
186
187
188
189
190
191
192
Rosn 1963 y 1980, D. Sperber 1984, S. Krauss 1989 y X. Sznol 1989. Tambin, para
otras lenguas, los diferentes apartados en E. Schwyzer 1939, p. 161 ss. y F. Villar 1996.
Para el etipico vase F. Altheim - R. Stiehl, I, pp. 393-473. Para el armenio, A. Thumb
1916 y A. Meillet 1936, p. 8 ss.
GERMNICO, ESLAVO Y RABE
193
194
195
196
316.
Repasemos sumariamente la produccin literaria y
subliteraria de estos siglos.
Tenemos para el primer perodo, hasta el siglo x, unos pocos
textos, algunos que reflejan en alguna medida la lengua popular, si
bien mezclada siempre con la literaria. Al lado, ciertamente, de la
lengua ms formal y literaria, la de, por ejemplo, Procopio, Paulo
Silenciario, Juan Lido, Agatas y Cosmas Indicopleustas en el s. VI,
Teofilacto Simocatas y Georgio Psides en el VII, Juan Damasceno y
Tefanes Confesor en el VIII.
Conservamos algunos ejemplos de aclamaciones a los
emperadores en el hipdromo de Constantinopla, algunas con rasgos
satricos, como la dirigida al emperador Mauricio en el 602; as como
otros poemitas igualmente satricos, por ejemplo, el dirigido a la
emperatriz Tefano en el 970; y alguno simplemente ertico (tema de
la muchacha abandonada). Y las inscripciones protoblgaras, escritas
en griego vulgar por encargo de los kanes blgaros, tambin a partir
del siglo VII.
197
198
199
200
201
202
poesa oral que conocemos mal, as las baladas clfticas, que narraban
las hazaas de los bandidos que luchaban contra los turcos en las
montaas. Pero poco ms. La lengua popular da la impresin de estar
muy estabilizada. Tom, eso s, ciertos prstamos lxicos del turco y
ste, otros del griego.
328. Ahora bien, como he dicho, hubo territorios libres, al menos
por un tiempo, del poder turco. En ellos el poder occidental,
generalmente veneciano, era mucho ms llevadero. Y se crearon los
inicios de una literatura. Hay que saber que Rodas estuvo en manos
de los Hospitalarios hasta 1522; Nauplion y Monemvasia, en las de
los venecianos hasta 1540, Creta hasta 1569, Chipre de 1489 a 1566. Y
que ni las islas del Jnico ni las regiones griegas de Italia estuvieron
jams en poder del turco.
En estos territorios es donde hubo inicios de una nueva literatura.
En Chipre, a crnicas como la ya mencionada de Majeras siguieron
poemas de amor a la manera de Petrarca en dialecto chipriota casi
puro (siglo XVI), tambin los hubo en Rodas (El alfabeto del amor,
Prueba amorosa).
Pero fue en Creta, sobre todo, donde surgi una literatura: el
poema de Manuel Sclavos sobre el terremoto de 1504, una serie de
tragedias (Erofili, El sacrificio de Abraham, etc.) y comedias (Katzurbos,
Stacis, Fortunato), el poema narrativo Erotcrito, el buclico La bella
pastorcita, etc. Estas obras tienen, algunas, autores conocidos: son
obras de Joratzis, muerto en 1610, Catzurbo y Erofili; de Fscolo,
Fortunato (1660), de Cornaro, El sacrificio de Abraham y Erotcrito (1635
o despus); a veces se impriman en Venecia y circulaban por el
continente. El dialecto es el cretense, con formas cultas.
En estas obras se encuentra por primera vez, escrita con pocas
interferencias de la lengua culta, un griego postbizantino que es casi
griego moderno.
Tambin hubo literatura popular en las islas jnicas. A veces se
trataba de traducciones; pero haba tambin una tradicin viva que
continu el poeta Soloms. Y de Corf procede la primera gramtica
griega, obra de Nikolaos Sophians. La escribi en Venecia hacia el
1540, pero permaneci indita hasta 1870.
Estas son las bases de las que luego surgi el griego moderno
como lengua nacional, vase 417 ss.
329. Pueden verse las obras citadas de R. Browning 1983, p. 69 ss., 88 ss., J. M. a
Egea 1987a, p. 270 ss. y 1990 (introduccin), P. Bdenas 1985a, p. 5 ss. Para la Crnica
de Morea, cf. J. M.a Egea 1988; para la novela Calmaco y Crisorroe, P. Apostolopoulos
1984. Para la literatura, vase la bibliografa en 315. Para la de Creta, Rodas y
Chipre, P. Stavrianopoulou (ed.) 1996, con edicin y traduccin de los textos.
Hay que decir que la literatura bizantina se desarroll sin influjo, prcticamente,
de la latina. En autores cultos hay citas de autores latinos y referencia a unas pocas
traducciones, casi siempre de autores tardos y medievales, las ms veces jurdicos o
teolgicos. Slo en el siglo XIV, por obra de Mximo Planudes sobre todo, se
203
tradujeron muchos clsicos latinos. Sin embargo, desde el s. XIII pero sobre todo en el
XIV, se tradujeron textos novelsticos latinos y franceses, sobre todo: por ejemplo, la
novela latina de Apolonio, el Gyron le Courtois francs (del ciclo de Arturo),
Bocaccio, las fbulas del zorro Reinecke, la novela Flora y Blancaflora (versin toscana),
etc. Cf. A. Lumpe 1970 y Adrados 1979-87, II, p. 637 ss. Todo esto (y el conocimiento
directo de las literaturas francesa e italiana) influy mucho en la literatura bizantina y
facilit la entrada de lxico de lenguas occidentales, como estudiaremos ms abajo,
363 ss. Pero este lxico, y el turco, entraba sobre todo por los contactos humanos a
partir de la poca de las Cruzadas.
XI)
330. Podemos distinguir una primera fase, que llega del siglo VI al
XI. No sin repetir advertencias ya hechas: que muchos de sus rasgos
estaban ya en el griego de poca helenstica o romana; que, salvo
alguna excepcin, no son datables dentro del perodo ni se excluye
que algunos de los documentados en edad posterior existieran ya en
sta; y que las verdaderas diferencias entre los escasos textos
populares de que disponemos consisten en la dosificacin de la
mezcla, siempre existente, de trminos populares y cultos o aticistas.
Por ello, la descripcin que sigue es una abstraccin: recogida de
formas populares que aparecen al lado de otras cultas y de
ultracorrecciones.
331. El sistema voclico de la koin, con su falta de distinciones de
cantidad, su iotacismo, su eliminacin de los diptongos y sus seis
vocales, permaneci intacto hasta que, en el siglo X, (esto es, ) se
pronunci i, con lo cual se pas a un sistema de cinco vocales que es
ya el actual. Pero las vocales atonas iniciales, con excepcin de la -,
cayeron (as en 'casa', 'da', 'pregunto', 'ojo',
'pescado', etc.). Pero por cultismo se restaur, por ejemplo,
junto a . Esto trajo la prdida, en algunas
ocasiones, del aumento tono (, ).
En cuanto a las consonantes, se generaliz la fricativizacin de las
oclusivas sonoras y de la sordas aspiradas, as como la simplificacin
de geminadas (con ultracorrecciones como en Malalas) y la
prdida de - (salvo ante vocal). Estos ltimos fenmenos no
alcanzaron a todos los dialectos.
332. En el nombre hay que notar la definitiva desaparicin del D.
(salvo en frmulas como y en aticismos): en su lugar
hay Ac, G., + Ac. ( , ). Para los
casos N., G. y Ac. dominan, en el sg., tres sistemas, todos de tema en
vocal. En el primero entran los antiguos masc. en -, ms parte de la
antigua tercera declinacin; en el segundo, los antiguos femeninos en
- y otra parte de la tercera; en el tercero, la antigua 2.a declinacin:
1. . , , Ac. , ,
204
G. , ,
2. . , , Ac. , ,
G. , ,
3. . Ac. G.
Con la cada de la - los tipos 1 y 2 tuvieron ya slo dos formas.
Por otra parte, quedaron algunos restos de los sistemas consonnticos
antiguos: / , / , etc. Y se tendi a
modificar los temas usando - en masc., - en fem. ( ,
). En el adjetivo, los de dos terminaciones en -, -o
pasaron a tres (-, -, -).
Todo esto (y cambios de gnero o tema), tiene que ver con procesos
analgicos y con la simplificacin de la declinacin, con tendencia a
reducirla a dos temas y a generalizar el Ac. como rgimen del verbo y
el G. del nombre, proceso iniciado ya en poca helenstica.
En el plural se encuentran tambin los tipos mencionados, sobre
tres temas. Son notables los N. en - en el 1 y 2 (,
pero tambin an ), tambin los en -, - (,
, sobre , ).
333. El artculo y pronombre presentan un panorama muy
alterado, en parte procedente de la edad anterior. Por ejemplo:
Artculo: fem. pl. N. o; Ac. .
Personales: junto a las formas antiguas, se encuentran en el sg.
hipercaracterizaciones y en el pl. igualaciones con el sg.: 1. a Ac. ,
, , ; 2.a . ; Ac. , , , ;
G. ; pl. 1.a . ; Ac. , ; G. , ; 2.a .
, ; Ac. , ; G. , . Tambin hay formas
tonas , . Para la 3.a se ha creado una forma tona , ,
, etc., derivada de .
Demostrativos: desaparece, es sustituido por ,
, el tema - se generaliza en .
Relativo: tiende a ser sustituido por , tambin por el
interrogativo , y por el artculo; tambin por , .
334. En el verbo lo ms importante es:
En el presente, desaparecen los verbos en - y se difunden
ampliamente los temas en -, -, -, -, -, -: hay por
ejemplo , , . Por analoga hay , .
Frente a estos presentes tiende a crearse un sistema de dos temas, en
cuanto aoristo y perfecto se confunden o mezclan: ,
, etc. El sistema normal es, pues, ahora el de /
, / , etc.
Tambin el sistema de la voz media decae, mientras crece el de la
pasiva. En sta se imponen las formas de tipo .
Para el futuro se usa normalmente + inf.; se difunden tambin
otras perfrasis. Por otra parte, el aumento est en decadencia, como
ya se dijo, e igual la reduplicacin.
Los infinitivos y participios antiguos son ms bien raros, hay usos
205
206
207
208
209
210
), de aoristo-perfecto (, ), de subjuntivo
idntico al indicativo (, ), de indicativo de
(). Sobre todo, abundan las perfrasis con + subjuntivo con
valores entre prospectivo y futuro ( , ,
) o de presente ( ).
349. Digens Akritas. Bstenos echar una mirada a los primeros
versos del poema en el manuscrito de El Escorial editado por Castillo
Didier. La primera impresin es enteramente clsica: tenemos por ej.
un N. pl. , Ac. sg. , pl. , formas verbales
antiguas como , prep. + G. ( ), etc. Pero hay
lxico moderno (, con flexin antigua,
con el sufijo que conocemos, , forma hbrida). En el
nombre, los diminutivos , (de donde las formas del
griego moderno), . En el pronombre, hay y los
enclticos , . En el verbo, hay el nuevo subj.
(con una construccin clsica, , en el verso primero); aparece
tambin con y con valor entre prospectivo y futuro (
, ).
Es fcil continuar. Pocos versos ms adelante pueden encontrarse
(), , , , relativo,
, etc.
350. Crnica de Morea. Aqu tenemos el estudio de J. M.a Egea 1988.
Basta abrir el comienzo del poema para encontrar la misma mezcla de
siempre. En las dos primeras lneas tenemos cosas antiguas unidas
indisolublemente a otras modernas: , + subjuntivo,
+ imperfecto , (perfectamente
clsico, influjo eclesistico) pero (forma moderna de la
preposicin y la flexin). Hay usos modernos de las preposiciones en
(con caida de -), 'en'; del relativo
(, ). El sistema de los pronombres personales es
prcticamente el del griego moderno. Formas verbales nuevas, entre
otras: imperfectos como (lxico bizantino), ,
, , aoristos , (pero
), participio ; y, sobre todo, diversos usos
perifrsticos muy vacilantes. Han desaparecido, en cambio, los temas
de futuro y perfecto y el optativo, entre otras cosas.
Ahora bien, en realidad lo que domina es el griego popular: las
formas aticistas son con frecuencia el resultado de retoques en varios
manuscritos, otras veces lo que sucede es que la lengua popular est
escrita con grafa aticista, bajo la cual es posible en ocasiones
descubrirla tanto en fontica como en morfologa.
Si tomamos los versos a partir de 754 son notables los falsos
cultismos, hipercorrecciones: participios , , Ac.
; otras formas son correctas, como ,
, , , . Pues bien,
a su lado hay formas modernas como , ,
211
,, , el pronombre / / , ,
etc.
351. Calmaco y Crisrroe. Con esta novela nos colocamos ya en el
siglo XIV. El estudio de Ph. Apostolopoulos 1984 es muy completo:
aqu damos unos mnimos datos.
En el nombre tenemos / ; / ,
, Ac. sg. , . pl. / (tambin
Ac, alternando con -). Hay que notar que el D. aparece todava con
cierta frecuencia.
En los pronombres encontramos todas las formas que hemos ya
visto, incluidas las enclticas: , , , (al lado ,
, etc.), el tipo 'mo', demostrativo, etc.;
indefinidos arcaicos (, , , ) y al lado los
modernos (, ). Como hay los relativos clsicos y ,
ms el artculo ( ). La flexin de los
personales es bastante clsica, con , etc. y formas en D., pero al
lado hay y las formas enclticas.
Hay un gran avance en la frecuente falta de aumento. Se
generalizan el imperfecto y el aoristo 2.a pers. , el
imperativo aoristo de tipo , los aoristos con -- como
, (pero tambin ); tambin las formas de voz
media de . El sistema de desinencias es bastante conservador
(pero ). Funcionan normalmente las partculas , y las
perfrasis con y ; pero, curiosamente, con un subjuntivo
que con frecuencia es el antiguo ( ). subsiste, aunque
con baja frecuencia, el infinitivo ( ), tambin el
participio.
Es lengua muy mezclada, bastante arcaizante la de esta novela: se
comprueba una vez ms que la cronologa no es el dato decisivo.
212
354. Casi todos los sufijos del griego antiguo continuaron siendo
productivos en Bizancio, pero hay que llamar la atencin sobre
algunos o nuevos o ahora ms frecuentes: -, -, -, -, los
diminutivos -, -, -, -, -, -, el nuevo
sufijo -(), -(), el sufijo latino -, los de origen italiano
-(), -; ya hemos dicho cules son los ms
frecuentes de los sufijos verbales. La derivacin es, as, muy fluida,
prcticamente de cada nombre se puede obtener un adjetivo, por
ejemplo: de , .
En cuanto a la composicin, es riqusima. Si bien desaparecieron
muchos compuestos nominales antiguos, propios de la lengua
elevada, y muchos verbos con preposicin, se crearon muchsimos
nuevos, de todos los tipos tradicionales.
Aparecen compuestos copulativos como 'comida
213
214
'recibo',
,
,
, , , , , etc.
Ahora bien, la creacin de trminos griegos a partir del latn fue
importante en la lengua popular desde el comienzo de la poca
bizantina: es la continuacin del proceso que hemos estudiado para la
poca romana republicana e imperial. Dado el escaso influjo en
Bizancio de la literatura latina es, efectivamente, la lengua popular la
que ms influy: no la culta (con la excepcin, ya he dicho, del
vocabulario jurdico y administrativo). Esta lengua popular cre
palabras que en muchos casos fueron reexportadas a Occidente;
presentan en ocasiones determinadas alteraciones fonticas o
morfolgicas. Y hasta monstruos mixtos ().
357. Voy a pasar un breve repaso a los principales sectores de este
vocabulario:
Corte imperial, ttulos, funcionarios, oficios: , ,
, , , ; ,
, 'comerciante en sedas', , etc.
Ejrcito: Vase sobre todo H. Mihaescu 1993, donde se ocupa de los
trminos griegos de origen latino referidos a la vestimenta y equipo
(, , ), transporte (, ),
armas (, , , ), organizacin
(, , , ), vigilancia
(), grados (, ), insignias
215
(, ), estrategia (, ),
recompensas y castigos (, ), seales (,
), campamentos y fortificaciones (, ), vas
de comunicacin (), etc.
Vida diaria: , , , , ;
, , , , ;
, , , , , ;
, , .
El mundo del circo: el hipdromo jugaba un papel esencial en la
vida bizantina y tena un vocabulario propio, procedente casi siempre
del latn. Cf. por ejemplo los asientos o lugares del emperador y
magistrados ( < sessus, , ); carros, banderas,
agrupaciones (, 'insignia de los partidos',
'bandera para dar la seal del comienzo', , 'urna para
el sorteo', 'tnica de los aurigas', 'carrera de
fin de ao', 'presidente de uno de los partidos del
circo', 'el que pone los cojines en los asientos').
358. Sera fcil continuar. Es claro que una parte de este
vocabulario se perdi junto con las instituciones a que serva; pero
otra permaneci hasta el griego moderno. Por otra parte, a veces en
este vocabulario la forma y el sentido son latinos, a veces hay
derivacin (sobre todo con -) cambio semntico. A los
ejemplos anteriores hay que aadir otros como 'cpula' (de
lat. trulla 'cuchara de escanciar'), 'puerto' (lat. 'escalera'),
(de lat. moles), 'tintero' (de lat. calamarium
'estuche de plumas'), etc.
Tambin hay que notar que la derivacin puede ser del Ac.
( del Ac. , a su vez de lat. ducem); en las dos primeras
declinaciones no se ve si el origen est en el N. o el Ac. Y que las
modificaciones en la forma pueden ser ms profundas que el aadido
de un sufijo: a veces se hace semigriega, as en (por
centenarius), (por bisextus); o recibe una fontica popular
([] de impedimentum). O puede ser que el original
latino sea hipottico, as debe de venir de un *calefa(c)tor,
pero esto no pasa de ser una hiptesis. A veces el original latino viene
del latn hablado de los Balcanes, as (impedimentum),
con fricativizacin. Cf. H. Mi-haescu, 1993, p. 354.
DEL GTICO Y LENGUAS ORIENTALES
216
217
218
219
220
221
373.
Es el influjo del griego bizantino sobre las lenguas
occidentales el que vamos a estudiar ahora. Pero es muy difcil
separar este influjo del de los prstamos ms antiguos: por ejemplo, si
'reunin de los obispos' est documentado desde el siglo IV,
no es fcil decidir si lat. synodus y sus derivados en las distintas
lenguas occidentales viene de esta fecha o de la bizantina (lo mismos
para , , [], , etc.). Como
no es fcil, ya lo decamos, decidir en prstamos del griego si hubo un
intermedio latino o si se pas directamente del griego bizantino a las
lenguas modernas a travs de alguna de ellas.
O si el prstamo es popular o culto, no estrictamente bizantino: a
veces hay los dos, de monasterium hay en lenguas occidentales
derivados populares y otros cultos (esp. monasterio), lo mismo de
222
'claustro',
'celda';
'primera hoja de un rollo de papiro',
'letana', * 'trisagio', 'fiebre tsica',
'barco ligero', 'recibo', 'viaje'. Las
transcripciones latinas estn testimoniadas en general, aunque en
algn caso haya que reconstruirlas. En cuanto a los derivados en
lenguas occidentales, baste aludir, por ej., en esp. a letana, trisagio,
htico, carabela; en otras lenguas a, por ejemplo, afr. etique, port. karavo,
ital. plizza (de donde esp. pliza), ital. tasseggio.
Siglos VII-VIII: 'imagen' (mlat. icona, s. VIII), 'pan
consagrado' (mlat. artona, s. VII), 'monje' (mlat.
calogerus), , 'mozo'. Vanse derivados
como: esp. cannigo, cat. calonge, ital. (dialectos) ancona, icona, cona,
venec. mostacci, esp. mostacho.
Siglos IX-X: 'templo', 'romero',
'instrumento musical', 'pergamino', 'algodn',
'caracol', (mlat. amiras) 'almirante', () 'una
moneda bizantina', 'ojal', 'musulmn' (antes
'rabe'), 'barco de guerra pequeo', 'barca de cola
corta', 'comarca' (mlat. hora), . Hay derivados, a travs
del latn generalmente, como esp. nave, fr. nef; esp. romero, zampoa,
parche, besante, maguer, sarraceno, galera, esclavo; mfr. amirail, aital.
saracino, venec. gondola.
Siglos XI-XII: 'el paraso', 'caresta', pl.
(lat argalia) 'catter', * 'bronce',
'catastro', 'un tejido', 'otro tipo de tejido',
* (lat. butaricum) 'salazn de pescado', 'puerto'.
Hay derivados como ital. paradiso, esp. paraso, caresta, bronce, ital.
algalia, fr. algalie, venec. catstico (esp. catastro), ital. (dialectos) butr,
bodr (ingl. butter), esp. botarga, en todo el Mediterrneo escala.
223
224
225
226
379. Nos quedan por estudiar, ahora, los prestamos del griego al
antiguo blgaro (y a las dems lenguas eslavas), y al rabe. Por la
primera va los helenismos penetraron en todo el mundo eslavo, por
la segunda aumentaron su presencia en el mundo occidental.
Comienzo, como en ocasiones anteriores, por dar una pequea
introduccin histrica.
380. Para las relaciones de los griegos con otros pueblos indoeuropeos en general
puede verse el libro de F. Villar 1990. Para el gtico, W. Streitberg 1919, . . Jellinek
1926, pp. 19 ss. y 186 ss., W. P., Lehmann 1986 (vanse prstamos griegos en p. 537
ss.). Para el eslavo, F. Dvornik 1956 y Adrados 1987.
Para las relaciones de los rabes del Califato de Bagdad y Bizancio, as como para
las traducciones del griego, vase J. Vernet 1978 y mi artculo Adrados 1983b, p. 21 ss.
Para el lxico griego llegado al espaol a travs del rabe, cf. R. Lapesa 1980 (8. a ed.),
p. 131 ss. y M. Fernndez-Galiano 1966, p. 57 s. Para el llegado al francs, Ewert s. a.,
p. 296.
227
228
del eslavo.
PRSTAMOS EN RABE
383. Pasando ahora a los rabes, he de decir que este pueblo, salido
del desierto y conquistador de Siria, Palestina, Egipto, Persia,
Occidente de la India, Norte de frica y Espaa, qued pronto
enormemente influido por la cultura greco-bizantina, tambin por la
persa y la romana: en arte y arquitectura (incluida la militar), en
literatura, filosofa y ciencia. En realidad, la conquista rabe
constituy, desde un cierto punto de vista, una rehelenizacin: a
travs de los rabes lleg a nuestra Edad Media una parte del legado
griego, que confluy con la otra parte, llegada a travs de Roma.
No fueron la nica va, pero fueron esenciales las traducciones del
griego (y del snscrito, pehlv, copto y siriaco) al rabe en la poca de
la dinasta abbasida, en Bagdad. Toda una escuela de traductores
siriacos trabajaba en Edesa en la traduccin de textos griegos (y
pehlvs) al siriaco y al rabe y de textos rabes (de origen pehlv y
snscrito remotamente, con frecuencia) al griego; luego esta actividad
se prosigui en Bagdad con Honin Ibn Ishak, hacia el 850.
Los rabes estaban interesados en la filosofa y las ciencias ms
que en la poesa. De aqu depende la mayor parte de su literatura y su
pensamiento: desde los filsofos influidos por Aristteles o por los
platnicos y gnsticos, a los mdicos, botnicos, astrlogos,
matemticos y dems. Luego, parte de esta literatura se tradujo al
latn en el siglo XIII, en Toledo: las dos vas de transmisin de la
cultura griega confluyeron. Pero hubo tambin traducciones ms
antiguas en Italia, as las de Hipcrates y Galeno por un monje,
Constantino de Monte Casino.
384. Y pienso personalmente que la poesa rabe debe mucho a la
poesa ertica griega, sobre todo en sus versiones populares en
Alejandra y Siria, de las que algo conocemos. Y al pensamiento de
epicreos, cnicos y escpticos, visible en autores como Omar
Kheyyam, Hafiz, Ben Cuzman y muchos poetas andaluces.
Claro que no fueron slo los rabes los influidos por los griegos:
tambin los judos, por ejemplo, Moiss de Len, influido por los
gnsticos, y don Sem Tob, por la tradicin sapiencial. De la entrada
del lxico griego en la literatura rabnica ya hemos hablado.
385. Volviendo a los rabes, conocemos muchsimos detalles de
toda esta labor cultural: cmo los califas Al Mansur y Al Mamn
obtenan manuscritos griegos por medio de sus conquistas o sus
embajadas a Bizancio o como rescate: as, ya al final de la vida de Al
Mansur hay traducciones rabes de Platn, Aristteles, Hipcrates,
Galeno, Euclides, luego de Vettius Valens, Dioscrides, etc. O cmo el
manuscrito de Dioscrides enviado por Constantino Porfirognito a
Abderramn III no lo entenda nadie en Crdoba y el emperador
bizantino hubo de enviar un traductor; etc.
229
230
231
232
En castellano
393. Los siglos del XIV al XVI son la poca en que, primero
gradualmente, luego en forma masiva, se introdujeron en las lenguas
occidentales palabras (y recursos de estilo, como el hiprbaton)
procedentes del latn; entre ellas entr una cantidad considerable de
helenismos. Otros continan entrando desde el francs o el italiano,
por va culta o, ms frecuentemente, coloquial. Y otros, finalmente,
comenzaron a entrar directamente de la literatura griega, desde que
sta fue conocida en Occidente a partir del siglo XV. Obras como la
traduccin de Dioscrides por Andrs Laguna (1555) fueron fuente
de helenismos: cientficos los ms, que se colocan al lado de los
233
literarios.
Los helenismos se adaptaban en su forma a la transcripcin latina
y a veces al uso de las lenguas modernas, sin que faltaran las
ultracorrecciones. Y se introducan, tambin, cambios de sentido
cuando la necesidad los forzaba.
Ntese que la poca se caracteriza por dos tendencias a veces
contrapuestas, a veces solidarias. De un lado, est la adoracin por la
Antigedad y sus autores, considerados como modelos: Juan de
Mena considera a la Ilada sancta e serphica obra, al romance
rudo y desierto. Ya del s. XIV son las traducciones del griego de
Fernndez de Heredia y del latn del canciller Ayala.
En estos autores entraron helenismos como olligarcha, polltico,
theremotu, ypcrita, astralabio. Autores como los marqueses de Villena y
Santillana, Juan de Mena y Fernando de Rojas seguan los modelos
antiguos, como luego Garcilaso, Fray Luis, Hurtado de Mendoza y
tantsimos otros. igual en las dems naciones de Europa.
394. De otro lado, es la poca en que las nuevas lenguas cobraron
su forma definitiva y se constituyeron, poco a poco, en las nicas
lenguas de la literatura (pero Garcilaso y Fray Luis, entre otros,
continuaron escribiendo en latn). Con su Gramtica y sus Diccionarios
latn-espaol y espaol-latino de 1492 (tras el Universal Vocabulario de
Alfonso Fernndez de Palencia, de 1490), Nebrija dej sentadas las
bases de la descripcin del castellano o espaol como lengua culta, a
la manera de la de las lenguas griega y latina; faltaba casi medio siglo
para el diccionario latino-francs de Robert Estienne.
La lengua castellana, hecha ya espaola, es exaltada por Luis
Vives, como la italiana por Bembo o la francesa por Du Bellay o la
inglesa por Mulcaster. Ms lento fue el desarrollo del alemn,
impulsado por Lutero: hasta 1680 la mayora de los libros se editaba
en latn.
Y, sin embargo, este avance de las lengua nacionales no era
obstculo a la introduccin de los cultismos: al contrario, se hacan
ms necesarios que nunca y, al servir de modelo, la lengua latina
actuaba como gran depsito de palabras a introducir (y utilizar, a
veces, para la expresin de los nuevos conceptos), siendo muchas de
esas palabras, como sabemos, de origen griego.
Y no se trataba slo de las palabras, sino tambin de los prefijos y
sufijos, que operaban ya libremente, perfectamente asimilados, dentro
del latn desde poca antigua. Para el ingls, por ejemplo, se nos
presenta entre los learned prefixes amphi-, a(n)- / an(a)-, arch(i)-,
aut(o)-, cata-, di-, hyper-, hypo-, mono-, pant(o)-, prot(o)-, syn-, que se
encuentran igualmente en otras lenguas; y como sufijos -ism, -ist, -ite,
-ize, etc. (igual observacin). Hay otros ms.
395. En espaol, desde el s. XV, se introdujeron, en versin culta o
romanizada, helenismos de la botnica como acacia, celidonia, cerfollo
(< lat. caerefolium < gr. , luego perifollo), dragontea,
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
IV EL GRIEGO MODERNO
1. HISTORIA DEL GRIEGO MODERNO (GM)
417. La lengua griega ha deparado siempre sorpresas. En la
antigua Grecia, su diferenciacin y posterior unificacin por la
confluencia de factores literarios y polticos. Ms tarde, en poca
romana, su vida ininterrumpida en Oriente tras la conquista; y en
Bizancio, su continuidad como lengua de la Iglesia y el Estado.
Luego, su invasin de todas las lenguas, hacindolas aptas para el
desarrollo de la cultura y la ciencia.
Y, finalmente, tras la cada de Bizancio y el perodo turco, su
resurreccin en forma de dos estratos sociolingsticos y una
multitud de dialectos; y su unificacin, tambin en torno a Atenas
como en la Antigedad y de una manera ms o menos paralela.
La lengua de un pequeo pueblo ha sabido, a travs de
circunstancias en extremo desfavorables, no slo sobrevivir y lograr
dos veces su unidad, sino convertirse en modelo de todas las lenguas.
Aqu vamos a ocuparnos de su ltima peripecia: la creacin del
griego moderno.
418. Hemos visto cmo, durante el perodo turco, slo ciertos
dialectos marginales de las islas jnicas, nunca ocupadas por los
turcos, y de Chipre y Creta, que mantuvieron durante un tiempo su
independencia, recibieron cultivo literario. En la zona ocupada, la
Grecia continental, los dialectos que surgan tenan, sin apenas
excepciones, un carcter puramente oral.
La Iglesia, en torno a la cual mantenan los griegos su identidad, se
serva de la lengua aticista. Los intentos en poca bizantina, que
hemos seguido, de usar en literatura (slo en gneros muy concretos
y no sin mezcla de elementos antiguos) la lengua popular, fueron
abandonados.
Esto nos vuelve a traer el tema de los dos estratos lingsticos
griegos. Hemos visto que en la poca del Imperio Romano y en la del
Bizantino existan, por decirlo as, dos lenguas, que se influan por lo
dems recprocamente: la lengua hablada o popular y la lengua
literaria o aticista. Y en la Grecia moderna, a partir de la liberacin, ha
existido la competencia entre las dos lenguas, llamadas
respectivamente 'pura' y 'popular',
derivada la primera del griego aticista, la segunda del popular o
hablado. Fue A. Hatzidakis quien, desde su libro de 1892, estableci
esta genealoga del GM: viene de la koin antigua, no, al menos en
trminos generales, de los antiguos dialectos. De la koin vienen
tambin los dialectos griegos modernos, de cuyos origen hemos
hablado ya (aunque pueden heredar huellas de los antiguos dialectos,
249
vase 440).
La historia del GM se resume, as, en una tendencia evolutiva: a la
desaparicin de los dos estratos lingsticos y de los diferentes
dialectos a favor de un nico GM aproximadamente unificado. Que
ha, por supuesto, recibido influjos de diferentes lenguas.
El GM ha reducido su extensin a un espacio geogrfico
relativamente reducido, prximo al del GA (griego antiguo). Ocupa
casi toda Grecia, donde lo habla el 95 por ciento de su poblacin (ms
de 10.000.000 de personas), y la parte griega de Chipre (unas 600.000
personas). En Grecia el nmero de hablantes de lenguas eslavas,
armenio, albans y rumano ha descendido drsticamente y los ms
son bilinges; el ladino o judeo-espaol prcticamente desapareci
por causa de las persecuciones durante la Segunda Guerra Mundial.
Y quedan unos 150.000 hablantes de turco en Tracia.
Aparte de esto, el nmero de hablantes de griego en Egipto
(Alejandra) y Asia Menor han descendido terriblemente por la resaca
antioccidental: guerra perdida en Anatolia e intercambio de
poblaciones (1923), regmenes nacionalistas en Egipto (desde 1956).
Ha descendido su nmero en Estambul. Estos griegos, y los del
Cucaso y Ucrania, se han replegado a Grecia. En cambio, hay
florecientes colonias griegas en Europa Occidental, Amrica y
Australia.
419. Para la bibliografa del GM en general (hasta 1972), cf. D. V. Vayacacos, 1972.
El estudio lingstico del GM comenz con A. Hatzidakis en su libro de 1892,
Einleitung in die neugriechische Grammatik y fue continuado con otras obras reseadas
en nuestra bibliografa. En ella pueden tambin hallarse referencia a las gramticas y
estudios lingsticos de J. Psichari 1886-89, A. Thumb 1895, H, Pernot 1921 y A.
Mirambel 1959a y las obras de M. Triandaphyllidis, cuya Gramtica de 1941 ejerci
una profunda influencia. Vase tambin F. W. Householder y otros 1964, O.
Elefteriadis 1985 y (hoy en da, la Gramtica ms completa) A. Tsopanakis 1994. Para
varias partes de la gramtica vanse H.-J. Seiler 1952, A. Koutsoudas 1962, P. H.
Matthews 1967 y D. Sotiropoulos 1972; para el lxico, P. Mackridge 1985, p. 307
ss.y431.
En esta obra, p. 70 ss., as como en R. Browning 1983, p. 100 ss., D. V. Vayacacos
1972, p. 81 ss. y P. Mackridge 1985, p. 1 ss. puede hallarse lo ms esencial sobre la
historia del GM, la cuestin lingstica en Grecia y el estado de lengua actual en la
misma. Vase tambin, sobre estos temas, A. E. Megas 1925-27, A. Mirambel 1937,
1957 y 1959, V. Rotolo 1965, C. D. Papadatos 1976, E. Petrounias 1978, G. Babiniotis
1979, R. Brown 1982, S. C. Caratzas 1957-58,1. P. Walburton 1980 y G. Horrocks 1997,
334 ss.
250
251
Grecia.
Korais era un excelente fillogo clsico. Empez traduciendo a
Estrabn por encargo de Napolen, luego tradujo y edit con notas
numerosos autores clsicos: Aristteles, Platn, Tucdides, Iscrates y
otros muchos.
Consideraba el griego como una continuidad, pensaba que Polibio,
Plutarco y los dems seguan ya la pronunciacin del griego
moderno. Ahora bien, si para l la era la continuacin del
griego antiguo, quera purificarla aadindole algunos elementos
de la antigua lengua, para convertirla as en lengua de la cultura, la
administracin y la escuela. Pisaba un terreno intermedio entre la
pura y la lengua pura que preconizaba el sector ms
tradicionalista, encabezado por Codriks, representante de los
fanariotas de Constantinopla.
Por ejemplo, frente al demtico 'pez', propona su forma
etimolgica , mientras Codriks quera volver al GA .
Ms radicales eran los poetas de las islas jnicas, el nico lugar
donde un dialecto continuaba recibiendo cultivo escrito, tras la
conquista de Chipre y Creta por los turcos. Ya hablamos del poeta
Soloms, el ms conocido del grupo. Pero era una lengua local y
ahora se trataba de crear una lengua nacional apta para la
administracin y para la prosa en general.
422. En estas circunstancias se estableci un Gobierno provisional
en Nauplion en 1828 y luego, en 1833, la capitalidad se traslad a la
que era una pequea ciudad, pero de nombre ilustre, Atenas. La
interpretacin clasicista prevaleca (aunque hacer de Atenas una
monarqua no era muy clsico) y la ciudad se llen de edificios
neoclsicos. Y esta orientacin prevaleci tambin en lo relativo a la
lengua.
Sin embargo, en un primer momento, fueron las realidades de
hecho las que se impusieron. Junto a los atenienses, un aflujo de
poblacin fornea, pe-loponesia sobre todo, invadi la pequea
ciudad de Atenas. Se fue formando un dialecto hablado ms o menos
comn, sobre la base del griego meridional, ms conservador que
el del Norte, pero con inclusin de ciertos arcasmos del dialecto
hablado en tica, Megride y Egina. Deca (y dice) (no
), 'nariz' (no ), 'medioda' (no
). Aceptaba algunos influjos del griego de las islas jnicas (Ac.
pl. fem. del artculo) y del griego de Constantinopla.
Ahora bien, una vez instaurado el gobierno griego la presin
clasicista fue muy fuerte y se renov y llev ms lejos la
. Cierto que hubo exfrentistas (como P. Soutsos, que
intent renovar el tico antiguo) y moderados (como K. Asopios).
Haba ciertas fluctuaciones. De otra parte, haba tambin
ultracorrecciones y creacin de nuevas palabras: en vez de
'caja' decan , en vez de ,
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
CONCLUSIN
445. Es una bella aventura la de la lengua griega, cuyos escritos
podemos seguir a lo largo de 3.500 aos (slo el chino, dijimos, es
comparable) y que, mediante influjo directo o indirecto, ha convertido
en lenguas de cultura a todas las lenguas europeas, en realidad a
todas las lenguas del mundo.
Comenz su andadura como una de las varias lenguas de la ltima
fase del indoeuropeo. Dentro de ella, pertenece al grupo ms arcaico,
el que conservaba en el nombre y el verbo flexiones sobre varios
temas y no haba realizado las reducciones flexionales del grupo ms
septentrional. Era un grupo, sin embargo, innovador en varios
aspectos. Es, en suma, el griego un derivado del grupo de pueblos
que con el frigio, el armenio y las lenguas indoiranias baj a Grecia,
Asia Menor, el Irn y la India: el que llamamos Indoeuropeo IIIA.
Su ncleo primero, el griego comn, se implant en algn lugar de
los Balcanes. Era unitario slo relativamente. Un grupo, el oriental,
baj hacia Grecia hacia el ao 2.000. El otro, el occidental, ms tarde,
hacia el 1.200. Los hablantes del oriental se establecieron encima de
las culturas neolticas, de las que tomaron muchos elementos; y los
del occidental (los dorios) parcialmente encima de los hablantes del
oriental. Ya en Grecia, ambos grupos tendieron a diferenciarse ms y
a escindirse internamente.
ste era el proceso que sufra ya, pensamos, en el segundo milenio,
el griego oriental. Es probable que dentro de l se iniciara ya entonces
una fragmentacin que tenda a diferenciar un grupo eolio y otro
jonio y, entre ellos, uno que conocemos como arcadio-chipriota.
En todo caso, lo que es claro es que en ese segundo milenio se
crearon dos lenguas especiales: el micnico, lengua de la burocracia
de los reinos micnicos; y el aqueo pico, lengua de la poesa pica,
que era oral, por supuesto. Tenan mucho en comn con los dialectos
aludidos, de los que salieron los dialectos posteriores; y rasgos
diferenciales, tambin.
En el primer milenio, desaparecido el micnico, sigui el proceso
de fragmentacin del griego oriental; tambin del griego occidental,
ya dentro de Grecia. Se crearon diversos dialectos dentro de uno y de
otro grupo. Cada valle, cada pequea regin tenda a crear su propio
dialecto. Y hasta su propio alfabeto cuando, desde el siglo IX, surgi
la nueva escritura, derivada de la fenicia.
Es sta una historia, pues, de diversificacin, de ruptura cada vez
mayor de la unidad. Se trata de los dialectos que llamamos
epigrficos, porque principalmente por las inscripciones los
conocemos. Aunque algunos de ellos se hicieron literarios y en los
ms se poda escribir inscripciones mtricas, influidas por la poesa
homrica.
267
268
269
PRLOGO.......................................................................................................................4
PRIMERA PARTE...............................................................................................................10
DEL INDOEUROPEO AL TICO..............................................................................10
I DEL INDOEUROPEO AL GRIEGO.....................................................................11
1. De las estepas de Asia a Grecia........................................................................11
2. DE LA CULTURA Y EL LXICO INDOEUROPEOS AL LXICO GRIEGO
..................................................................................................................................14
3. El griego dentro de los dialectos indoeuropeos............................................16
II EL GRIEGO A LAS PUERTAS DE GRECIA......................................................21
1. MS PRECISIONES SOBRE EL GRIEGO......................................................21
2. EL GRIEGO COMN (GC).....................................................................................22
3. RASGOS FUNDAMENTALES DEL GRIEGO COMN................................................23
III DEL GRIEGO COMN A LOS DIALECTOS DEL SEGUNDO MILENIO. 26
1. Variantes dentro del griego comn.................................................................26
2. DE LA LLEGADA DE LOS PRIMEROS GRIEGOS (GRIEGO ORIENTAL, GOR) A LA
LLEGADA DE LOS DORIOS (GRIEGO OCCIDENTAL, GOCC).......................................28
3. EL GRIEGO Y LAS LENGUAS NO GRIEGAS EN EL SEGUNDO MILENIO..................35
IV EL GRIEGO DEL SEGUNDO MILENIO..........................................................42
1. El griego oriental................................................................................................42
2. El micnico como dialecto griego del segundo milenio...............................44
3. El aqueo pico como lengua griega del segundo milenio............................48
4. EL PARAMICNICO EN EL SEGUNDO MILENIO.....................................................53
V EL GRIEGO EN EL PRIMER MILENIO. PANORAMA DIALECTAL..........56
1. La expansin de los griegos.............................................................................56
2. La difusin del griego.......................................................................................60
3. La creacin de los grandes dialectos...............................................................66
4. LAS ISOGLOSAS UNIFICADORAS...........................................................................74
5. LAS DIFERENCIACIONES SECUNDARIAS................................................76
VI LAS LENGUAS LITERARIAS GENERALES: PICA, ELEGA Y LRICA
CORAL........................................................................................................................79
1. LAS LENGUAS LITERARIAS COMO LENGUAS GENERALES....................................79
2. LA PRIMERA LENGUA GENERAL: LA LENGUA PICA EN NUESTRO HOMERO.....80
3. LA DIFUSIN DE LA PRIMERA LENGUA GENERAL: LA LENGUA DE LA POESA
HEXAMTRICA POSTERIOR A HOMERO....................................................................87
4. LA SEGUNDA LENGUA GENERAL: LA LENGUA DE LA ELEGA Y EL EPIGRAMA..91
5. LA TERCERA LENGUA GENERAL: LA LENGUA DE LA LRICA CORAL..................94
VII LAS LENGUAS LITERARIAS PARTICULARES: LESBIO, BEOCIO Y
SIRACUSANO.........................................................................................................104
1. INDICACIONES GENERALES................................................................................104
2. EL LESBIO DE LA POESA MONDICA................................................................104
3. EL BEOCIO DE CORINA.......................................................................................107
270
4. EL DORIO DE SIRACUSA......................................................................................107
VIII LAS LENGUAS LITERARIAS DE LA POCA ARCAICA Y CLSICA. EL
JONIO Y EL TICO................................................................................................110
1. EL JONIO DE LOS YAMBGRAFOS Y DE LA POESA EN GENERAL110
2. EL JONIO DE LA PROSA.......................................................................................112
3. EL DIALECTO TICO CONVERTIDO EN LENGUA LITERARIA..............................123
4. LA CREACIN DE LA LENGUA CIENTFICA........................................................137
SEGUNDA PARTE............................................................................................................147
DE LA NUESTROS DAS........................................................................147
I LA SU RELACIN CON OTRAS LENGUAS.................................147
1. ORIGEN, DEFINICIN Y NIVELES........................................................................147
2. DIFUSIN DE LA KOIN....................................................................................151
3. LA KOIN COLOQUIAL Y SUS VARIANTES...........................................................154
4. LA KOIN COLOQUIAL: DESCRIPCIN GENERAL...............................................161
5. LA KOIN LITERARIA Y SUS ESCALONES............................................................164
6. LA EVOLUCIN DEL LXICO INTELECTUAL Y CIENTFICO.................................170
7. GRIEGO Y LATN EN LA REPBLICA Y EL IMPERIO...........................................173
8. EL LATN HELENIZADO Y EL GRIEGO-LATN.....................................................178
9. EL GRIEGO Y OTRAS LENGUAS DE LA ANTIGEDAD.........................................184
II EL GRIEGO BIZANTINO Y SU INFLUJO EN OTRAS LENGUAS.............189
1. AMBIENTE HISTRICO DEL GRIEGO EN BIZANCIO............................................189
2. DESCRIPCIN DEL GRIEGO POPULAR BIZANTINO.............................................198
3. EL DESARROLLO DEL LXICO BIZANTINO..........................................................206
4. PRSTAMOS EN EL GRIEGO BIZANTINO.............................................................208
5. PRSTAMOS TOMADOS AL GRIEGO EN OTRAS LENGUAS...................................212
III EL GRIEGO EN LAS LENGUAS EUROPEAS...............................................224
1. PENETRACIN DEL GRIEGO-LATN EN LAS LENGUAS EUROPEAS.....................224
2. DESCRIPCIN DEL LUGAR Y LA FUNCIN DEL GRIEGO-LATN EN LAS LENGUAS
EUROPEAS ACTUALES..............................................................................................236
IV EL GRIEGO MODERNO..................................................................................242
1. HISTORIA DEL GRIEGO MODERNO (GM)...........................................................242
2. DESCRIPCIN DEL GRIEGO MODERNO...............................................................247
3. PRSTAMOS Y CULTISMOS EN EL LXICO DEL GRIEGO MODERNO....................250
4. LOS DIALECTOS DEL GRIEGO MODERNO.............................................253
CONCLUSIN............................................................................................................259
271
BIBLIOGRAFA
AA.VV., 1963: Archiloque, Vandoeuvres-Ginebra.
AA.VV., 1969: L'epigramme grecque, Vandoeuvres-Ginebra.
AA.VV., 1977: Paleontologia Lingistica, Brescia.
AA.VV., 1984 (2.a ed.): Introduccin a Homero, Barcelona, 2 vols.
AA.VV., 1995: Les grecs et l'Occident, Roma.
AA.VV., 1996: Fillelenismo e tradizionalismo nei primi due secoli dell'impero, Roma.
Actes de la premire rencontre internationale de dialectologie grecque, 1987: en Verbum
10, nm. 1-3, Nancy.
Adiego, I. J., 1993: Studia Carica, Barcelona.
Adrados, F. R., 1948: Estudios sobre el lxico de las fbulas espicas, Salamanca.
, 1952: La dialectologa griega como fuente para el estudio de las migraciones
indoeuropeas en Grecia. Salamanca 1952 (2.a ed., Madrid, 1997).
, 1953a y 1957: Sobre los orgenes del vocabulario tico, Emerita 21, pp. 123162; 23, pp. 81-121.
, 1953b: Cmo ha llegado a nosotros la Literatura griega, Revista de la
Universidad de Madrid 1, pp. 527-552.
, 1955: Achisch, Ionisch und Mykenisch, IF 62, pp. 240-248.
, 1958: La vocalizacin de las sonantes indoeuropeas, Emerita 26, pp. 249-309
(recogido en Estudios sobre las sonantes y laringales indoeuropeas, 2.a ed., 1973, pp. 379, ampliado).
, 1962: Hettitisch und Indogermanisch, en II. Fachtagung fr indogermanische
und allgemeine Sprachwissenschaft, pp. 145-151, Innsbruck.
, 1966: Ilustracin y Poltica en la Grecia clsica, Madrid.
, 1968: Ideas para una tipologa del griego, EC 54, pp. 25-258 (recigido en
Estudios de Lingstica General, 2.a ed., Madrid, 1969, pp. 111-135).
, 1969a: Lingstica Estructural, Madrid.
, 1969b: El Banquete platnico y la teora del teatro, Emerita 37, pp. 1-28
(recogido en Adrados 1992d, pp. 353-389).
, 1971: Lengua, ontologa y lgica en los sofistas y Platn, Revista de Occidente
96, pp. 340-355 y 99, pp. 285-309 (recogido en Estudios de Semntica y Sintaxis,
Madrid 1975, pp. 209-246).
, 1973a: El sistema de Herclito: estudio a partir del lxico, Emerita 41, pp. 143 (recogido en Estudios de Semntica y Sintaxis, Madrid, 1975, pp. 237-313).
, 1973b: La lengua en la Ciencia contempornea y en la Filosofa actual, RSEL
3, pp. 297-321 (recogido en Estudios de Semntica y Sintaxis, Barcelona 1975, pp. 4367).
, 1974 (2.a ed.): Evolucin y estructura del verbo indoeuropeo, Madrid.
, 1975a: Sanskrit and Indoeuropean, en Proceedings of the first internacional
Sanskrit Conference II 1, Nueva Delhi, pp. 436-444 (vers. esp. en Adrados 1988a, pp.
421-428).
, 1975b: Lingstica Indoeuropea, Madrid.
, 1975c: La lengua del teatro griego, en Estudios sobre los gneros literarios,
Salamanca, pp. 29-48.
272
, 1976a: Micnico, dialectos paramicnicos y aqueo pico, Emerita 44, pp. 65113 (recogido en Adrados 1988a, pp. 429-472).
, 1976b: La creacin de los dialectos griegos del primer milenio, Emerita 44,
pp. 245-278 (recogido en Adrados 1988a, pp. 473-503).
, 1978: Propuestas para una nueva edicin e interpretacin de Estescoro,
Emerita 46, pp. 251-299.
, 1979-87: Historia de la fbula greco-latina, Madrid, 3 vols.
, 1979a: Arqueologa y diferenciacin del Indoeuropeo, Emerita 47, pp. 245278 (recogido en Adrados 1988a, pp. 19-38; vers. alemana, Innsbruck, 1992). ,
1979b: resea de J. L. Garca Ramn, Les origines postmycniennes du groupe
dialectal olien, Emerita 47, pp. 471-472.
, 1980a: La teora del signo lingstico en un pasaje del Banquete platnico,
RIEL 10, pp. 331-337 (recogido en Adrados 1988b, pp. 61-69).
, 1980b: Les langues slaves dans le contexte des langues indoeuropennes, en
Supostabitelno ezykosnanie, pp. 3-14 (vers. esp. en Adrados 1988a, pp. 541-557.
, 1980c: Lrica griega arcaica, Madrid.
(dir.), 1980-97: Diccionario Griego-Espaol, Madrid (5 vols.).
, 1981a: Towards a new Stratigraphy of the Homeric Dialect, Glotta 59, pp. 1327 (vers. esp. en Adrados 1988a, pp. 505-518).
,1981b: Sociolingstica y griego antiguo, EC 11, pp. 311-329 (recogido en
Adrados 1988b, pp. 34-45).
, 1982a: Neue jambische Fragmente aus archaischer und klassischer Zeit.
Stesichorus, Semonides (?), Auctor incertus, Philologus 126, pp. 157-179.
, 1982b: The archaic structure of Hittite: the crux of the problem, JIES 11, pp.
1-35 (vers. esp. en Adrados 1988a, pp. 391-420).
, 1983a (2.a ed.): Fiesta, Comedia y tragedia, Barcelona.
, 1983b: Siria, cruce de caminos de la narrativa bizantina y la oriental, Aula
Orientalis l,pp. 17-29.
, 1983 c: Las categoras gramaticales del griego antiguo, en Estudios
metodolgicos sobre la lengua griega, pp. 85-97, Cceres (recogido en Adrados 1988b,
pp. 139-149).
, 1984a: La dialectologa griega, en A. Martnez (ed.), Actualizacin Cientfica
en Dialectologa griega, pp. 219-237 (recogido en Adrados 1988a, pp.519-539).
, 1984b (nueva ed.): Tucdides. Historia de la guerra del Peloponeso, Madrid.
, 1984c: Orgenes de la lrica griega, Madrid. , 1984d: Prlogo a P. Bdenas, La
estructura del dilogo platnico, Madrid, pp. IX-XI (recogido en Adrados 1992d, pp.
349-351.)
, 1984e: The earliest influences of Greek Fable on Medieval Latin Writing,
Classica et Mediaevalia 35, pp. 243-263.
, 1986a (2.a ed.): Orgenes de la lrica griega, Madrid.
, 1986b: Scientific Language: Instrument and Obstacle. Examples from the
field of Linguistics, en Wissenschaftssprache und Gesellschaft, Th. Bungarten (ed.),
Hamburgo, pp. 13-21 (vers. esp. en Adrados 1988b, pp. 46-52).
, 1986c: Las fuentes de Hesodo y la composicin de sus poemas, Emerita 54,
pp. 1-36.
, 1986d: La pica romance a la luz de la pica indoeuropea, en Actas del
273
Congreso de la Juglaresca, Madrid, pp. 7-22 (recogido en Adrados 1988b, pp. 309322).
, 1987: Cultural Contacts between Byzance and the Roman Germanic Empire
in the time of Methodius, en Kirillo-Methodievski Stydii 4, Sofa, pp. 52-56.
, 1988a: Nuevos estudios de Lingstica Indoeuropea, Madrid.
, 1988b: Nuevos Estudios de Lingstica General y Teora Literaria, Barcelona.
, 1988c: Sistema y sistemas de los casos en Griego antiguo, en Homenaje a
Mara C. Giner, Salamanca, pp. 143-147 (recogido en Adrados 1988b, pp. 170-174).
, 1989a: De la paidea trgica a la socrtico-platnica, en Paidea y Humanitas,
Santiago de Chile, pp. 119-135 (recogido en Adrados 1992d, pp. 159-182)
, 1989b: Anticipos de una nueva teora del sistema casual del griego antiguo,
en Actas del VII Congreso Espaol de Estudios Clsicos I, pp. 23-278, Madrid
(recogido en Adrados 1988b, pp. 158-162).
, 1989c: Etruscan as an IE Anatolian (but not Hittite) Language, JIES 17, pp.
363-383.
, 1990a (3.a ed.): Lricos griegos. Elegiacos y yambgrafos arcaicos, Madrid.
, 1990b: Sincretismo de casos en micnico?, Minos 24, pp. 169-185.
, 1990c: El genitivo temtico en -o en micnico y chipriota, en Studia
Indogermnica et Palaeohispanica in honorem A. Tovar et L. Michelena, Salamanca, pp.
175-181.
, 1992a: La lengua de Scrates y su filosofa, Mthexis 5, pp. 29-52 (recogido
en Adrados 1992d,pp. 251-278).
, 1992b: Mito e historia en la Epopeya, en 3.er Coloquio de Estudiantes de
Filologa Clsica, Valdepeas, pp. 217-227.
, 1992c: The new Image of Indoeuropean. The History of a Revolution, IF 97,
pp. 1-28.
, 1992d: Palabras e Ideas, Madrid.
, 1993: resea de M. Papathomopoulos, Aesopus revisitatus y
, Gnomon 65, pp. 660-664.
, 1994a: Human Vocabulary and Naturalistic Vocabulary in the Presocratics,
Glotta 72, pp. 182-195.
, 1994b: De la literatura helenstica a la literatura latina, en Actas del VIII
Congreso Espaol de Estudios Clsicos, I, pp. 855-862.
, 1994c: More on Etruscan as an IE-Anatolian Language, Historical Linguistics
107, pp. 54-76.
, 1994d (2.a ed.): Races griegas de la cultura moderna, Madrid.
, 1994: Nueva Sintaxis del Griego antiguo, Madrid.
, 1995a: Sociedad, amor y poesa en la Grecia antigua, Madrid.
, 1995c: Problemas lxicos y lexicogrficos del espaol actual, Donaire 4, pp.
52-58.
, 1996a: Manual de Lingstica Indoeuropea, II. Morfologa nominal y verbal,
Madrid.
, 1996b: , , en
7, . 275-277.
, 1996c: Esp. acrbata o de cmo quince diccionarios pueden equivocarse, en
Actas del IV Congreso de Hispanistas de Asia, Sel, pp. 1-5.
274
275
276
277
278
Arbor.
Cervenka-Ehrenstrasser, I. M. y Diethart, J., 1996: Lexikon der lateinischen
Lehnwrter in den griechischen Texten Aegyptens, I, Viena.
Chadwick, . ., 1967 (1.a ed. 1912): The Heroic Age, Cambridge.
y Chadwick, . ., 1968 (1.a ed. 1936): The Growth of Literature, Cambridge.
Chadwick, J., 1956: The Greek Dialects and Greek History, Greece and Rome 3,
pp. 38-50.
, 1958: El enigma micnico, Madrid.
, 1964: Mycenaean elements in the Homeric Dialect, en G. S. Kirk (ed.), The
Language and Background of Homer, Cambridge, pp. 38-50.
, 1973; Who were the Dorians?, PP 103, pp. 103-117.
, 1976: The Mycenaean World, Cambridge.
, 1985: I dori e la creazione dei dialetti greci, en D. Musti (ed.) 1985a, pp. 3-12.
, 1988: Differences and similarities between Cypriot and the other Greek
Dialects, en The History (Karageorghis, J. y Masson, O. eds.), 1988, pp. 55-66.
, 1990: The Descent of the Greek Epic, JHS 110, pp. 174-177.
Chantraine, P., 1927: Histoire du Parfait Grec, Pars.
, 1933: La formation des noms en grec ancien, Pars.
, 1942: Grammaire Homrique (Phontique et Morphologie), Pars.
, 1956: tudes sur le vocabulaire grec, Pars.
Clarysse, W., 1987: Greek loan Words in demotic, Lovaina.
Conejero, V., 1973, El lenguaje coloquial griego, Barcelona.
Consani, C, 1989: Storia e preistoria dei dialetti antichi: a proposito di una
recente pubblicazione, QUCC 62, pp. 157-167.
, 1993: La koin et les dialectes grecs dans la documentation linguistique et la
reflexion mtalinguistique des prmiers sicles de notre ere, en Brixhe, C. (ed.)
1993a, pp. 23-39.
, 1996: Koina et koin dans la documentation pigraphique de l'Italie
mridionale, en Brixhe, C. (ed.) 1996a, pp. 113-132.
Cook, J. M., 1982; The Eastern Greeks, en la reedicin de la Cambridge Ancient
History, III 3, p. 196 ss.
Corsani, B., 1994: Guida allo studio del Nuovo Testamento, Roma.
Cortelazzo, M., 1970: L' influsso lingistico greco a Venezia, Bolonia.
Corts Gabaudn, F., 1986: Frmulas retricas de la oratoria judicial tica, Salamanca.
Coseriu, E., 1966: Structure lexicale et enseignement du vocabulaire, en Actes
du Premier Colloque International de Linguistique Applique, Nancy, pp. 175-272.
, 1977: Influencia griega sobre el latn vulgan, en Estudios de Lingistica
romnica, pp. 264-280.
Costas, . S., 1979: An Outline of the History of the Greek Language with particular
Emphasis on the Koine and the subsequent Periods, Chicago.
Crespo, E. y otros, 1992: Homerica. Estudios lingsticos, Madrid.
(eds.), 1993: Dialectologica Graeca. Actas del II Coloquio Internacional de
Dialectologa Griega (Miraflores de la Sierra [Madrid], 19-21 de junio de 1991), Madrid.
Crossland, R. ., 1985: La tradizione greca sulla migrazione dorica, en Musti,
D. (ed.) 1985a, pp. 235-240.
Cruz, J. de la y Caete, ., 1989: Gramtica inglesa, Madrid.
279
280
, 1965: Der Untergang des Dativs in der Anatolischen Grzitt, WS 78, pp. 83107.
Drews, R., 1989: The coming of the Greeks, Princeton.
Dubois, L., 1983: Recherches sur le dialecte arcadien, Pars.
Duhoux, Y., 1977: Le disque de Phaestos. Archologie, Epigraphie, dition Critique,
Lovaina.
, 1982: L'teocrtois. Les textes. La langue, Amsterdam.
, 1983: Introduction aux dialectes grecs anciens, Lovaina la Nueva.
, 1987: Linaire crtois et continental: lments de comparaison, en
Ilievski, P. H. y Crepajac, I. (eds.) 1987.
, 1988: Les lments grecs non doriens du crtois et la situation dialectale
grecque au IIe millnaire, Cretan Studies, 1, pp. 57-72.
Duran, ., 1966: La lengua de Gorgias. Memoria de Licenciatura indita, Madrid.
Durante, M., 1966: Sulla preistoria della tradizione poetica greca, Roma.
, 1968: Vicende linguistiche della Grecia fra l'et micenea e il medioevo
ellenico, en Atti del 1 Congresso Internazionale di Micenologia. Roma 27 setiembre
3 ottobre 1967, Roma, vol. II, pp. 744-755.
Durham, D. B., 1969 (1.a ed. 1913): The Vocabulary of Menander, Amsterdam.
Dvornik, F., 1956: The Slavs. Their Early History and Civilization, Boston.
Earp, F. R., 1972 (1.a ed. 1944): The Style of Sophocles, Cambridge.
, 1970 (.a ed. 1948): The Style of Aeschylus, Nueva York.
Edwards, G. P., 1971: The Language of Hesiod in its traditional Context, Oxford.
Egea, J. M.a, 1987a: El griego de los textos medievales, Veleia 4, pp. 255-284.
, 1987b: La lengua de la ciudad en el s. XII, Erytheia 8, pp. 241-262.
, 1988: Gramtica de la Crnica de Morea, Vitoria.
, 1990: Documenta selecta ad historiam linguae Graecae inlustrandam II (medioaevi),
Vitoria.
, 1990-91: La lengua de la historiografa bizantina tras el cambio lingstico,
Erytheia, 11-12, pp. 21-32.
Eissfeldt, O., 1968: Zur Frage nach dem Ursprung unseres Alphabets, en G.
Pfohl (ed.)1968a, pp. 214-220.
Ek, S., 1942: Herodotismen in der Archaologie des Dionysius von Halicarnassus, Lund.
, 1946: Herodotismen in der jdischen Archaologie des Josephus, Lund.
Eklund, B.-L., 1976: Modern Greek: Verbal Aspect and Compound Nouns. Two Studies,
Gothenburg.
Elefteriadis, O., 1985: Modern Greek. A contemporary Grammar, Palo Alto,
California.
Emout, ., 1954: Aspects du vocabulaire latin, Pars.
Eseverri, C, 1945: Diccionario Etimolgico de Helenismos Espaoles, Burgos.
Ewert, ., s. a.: The French Language, Londres.
Fabrini, P. y Lanni, ., 1979: II problema della lingua nello scritto ippocratico De
arte, RSF 34, pp. 123-133.
Falkner, M., 1968: Zur Frhgeschichte des griechischen Alphabets, en G. Pfohl
(ed.) 1968a, pp. 143-171.
Favre, Ch., 1914, Thesaurus verborum quae in titulis ionicis leguntur cum Herodoteo
sermone comparatus, Lund.
281
282
197.
, 1988: Retrica, oratoria y magia, en G. Morocho (ed.), Estudios de drama y
retrica en Grecia y Roma, Len, pp. 143-153.
, 1996: Sobre la lengua de los documentos mgicos griegos, en A. Agud y
otros (eds.), Las lenguas de corpus y sus problemas lingsticos, Salamanca.
Garca-Ramn, J. L., 1975: Les origines postmycniennes du groupe dialectal olien,
1975.
, 1987: Geografa intradialectal tesalia: la fontica, Verbum 10, pp. 101-153.
(en prensa): Griechische Dialekte, en Forssman, B. (ed.), Der Neue Pauly.
Gautier, L., 1911: La langue de Xnophon, Ginebra.
Gentili, B., 1969: Epigramma ed elegia, en AA.VV. 1967, pp. 37-81.
y Prato, C, 1979-85: Poetae Elegiaci, Stuttgart-Leipzig, 2 vols.
Georgakas, D. y , 1998:
. Vol. I, Salnica.
Georgiev, V., 1941: Vorgriechische Sprachwissenschaft, Sofa.
, 1964: Mycenaean among the other Greek Dialects, Wingspread Colloquium,
pp. 125-129.
, 1981: Introduction to the History of the Indo-European Languages, Sofia.
Gerov, B., 1980: Die lateinisch-griechische Sprachgrenze auf der
Balkanhalbinsel, en Neumann, G. y Untermann, J. (eds.) 1980, Bonn.
Giannotta, M. E. y otros (eds.), 1994: La decifrazione del cario, Roma.
Gignac, F. T., 1976: A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine
Periods. Vol. I. Phonology, Miln.
, 1981: A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine Periods. Vol. II.
Morphology, Miln.
Gimbutas, M., 1974: The Gods and Goddeses of Old Europe, Londres.
, 1989: The Language of the Goddess, San Francisco.
Giundin, L. ., 1987: A propos du statut de la langue des macdoniens de
l'Antiquit, EBalk 23, pp. 19-27.
Goldsmith, V., 1963 (2.a ed.), Les dialogues de Platon. Structure et mthode dialectique,
Pars.
Gonzlez Castro, J. F., 1994: Palabras castellanas de origen griego, Madrid.
Gostoli, ., 1990: Terpandro. Introduzione, testimonianze, testo critico, traduzione e
commento, Roma.
Graham, A. J., 1982: The colonial expansin of Greece y The Western Greeks,
en la reedicin de la Cambridge Ancient History, III 3, pp. 83 ss. y 183 ss.
Grandgent, D. ., 1928: Introduccin al latn vulgar, Madrid.
Guarducci, M., 1967-78: Epigrafia Greca, I-IV, Roma.
, 1968: Das Geburt des griechischen Alphabets, en G. Pfohl (ed.) 1968a, pp.
197-213.
, 1987: L'Epigrafia greca dalle origini al tardo impero, Roma.
Haberle, J., 1938, Untersuchungen ber den ionischen Prosastil, Mnich.
Haarmann, H., 1996: Aspects of early Indo-European contacts with the
neighboring cultures, IF 101, pp. 1-14.
Hainsworth, J. B., 1967: Greek Views of Greek Dialectology, TPhS 1967, pp. 6276.
283
284
285
286
Bloomington, Indiana.
Krafft, F., 1963: Vergleichende Untersuchungen zu Homer und Hesiod, Gotinga.
Kramer, J., 1983: Der kaiserliche griechisch-lateinische Sprachbund, en Ziele
und Wege der Balkanlinguistik, Berln, pp. 115-131.
Krause, M., Inschrien aus Faras, en F. Altheim y R. Stiehl, Christentum am
Roten Meer, Berln-Nueva York, 1971.
Krauss, S., 1898: Griechische und lateinische Lehnwrter im Talmud, Midrasch und
Targum, Berln.
Kretschmer, P., 1894: Die griechischen Vaseninschriften ihrer Sprache nach untersucht,
Gtersloh.
, 1901: Die Entstehung der koin, Viena.
, 1909: Zur Geschichte der griechischen Dialekte. I, Glotta 1, pp. 9-59.
, 1946 : Introduccin a la Lingstica griega y latina, Madrid.
Kriars, E., 1968 ss.;
(11101669), Salnica, vols. I-XIII.
Kroll, W., 1935: La sintaxis cientfica en la enseanza del latn, Madrid.
Krumbacher, K., 1897 (2.a ed.): Geschichte der byzantinischen Literatur, Mnich.
Kullmann, W. y Reichel, M. (eds.), 1990: Der Uebergang von der Mndlichkeit zur
Literatur bei den Griechen, Tubinga.
Laguna, G., 1995: Influencia lingstica del griego sobre el latn, Tempus 9, pp.
5-32.
Lambert, P.-Y., 1994: La langue gauloise, Pars.
Lamberts, E., 1967: Untersuchungen zur Parataxe bei Herodot, Viena.
Lampe, G. W. H., 1961: A Patristic Greek Lexicon, Oxford.
Lanza, D., 1983: Quelques remarques sur le travail linguistique du mdicin, en
Lasserre, F. y Mudry, P. (eds.), Formes de pense dans la Collection hippocratique.
Actes du IV Colloque International hippocratique, Ginebra, pp. 181-185.
Lapesa, R., 1980 (8.a ed.): Historia de la lengua espaola, Madrid.
Lara, D., 1984: Estudio sobre la composicin de los tratados hipocrticos, Madrid.
, 1997: Iniciacin a la lexicografa griega, Madrid, 1997.
Latacz, J. (ed.), 1991: Zweihundert Jahre Homer-Forschung, Stuttgart.
Lazzeroni, R., 1969: Correnti linguistiche nel greco letterario, en Studi e saggi
linguistici, suppl. L'Italia dialettale 33, pp. 111-138.
Lee, J. A. L., 1983: LXX. A lexical Study of the Septuaginta Version of the Pentateuch,
Chico, California.
Lehmann, W. P., 1986: A Gothic Etymological Dictionary, Leiden.
, 1992: Die gegenwrtige Richtung der indogermanischen Forschung, Budapest.
Lehrmann, ., 1996: Indo-Hittite revisited, IF 101, pp. 73-88.
Lejeune, M., 1968: Rapport sur le grec mycnien, Atti del 1 Congresso
Internazionale di Micenologia. Roma 27 setiembre - 3 ottobre 1967, Roma, vol. II, pp.
726-731. , 1976: Pre-mycnien et proto-mycenien, BSL 71, p. 193 ss. , 1993:
D'Alcoy a Espanca: Rflexions sur les critures palo-hispaniques, en Michel
Lejeune. Notice biographique et bibliographique, Lovaina, pp. 53-86.
Leumann, M., 1948: Griechische Verba in - im Latein, en Mlanges
Marouzeau, Pars, pp. 371-389.
, 1950: Homerische Wrter, Basilea.
287
288
289
290
291
292
Prez Molina, M. E., 1986: El llamado dialecto sarnico. Revisin crtica, Myrtia
1, pp. 107-115.
Pernot, H., 1921: D'Homre nos jours, Pars.
, 1927: tudes sur la langue des Evangiles, Pars.
, 1934: Introduction a l'tude du dialecte tsaconien, Pars.
, 1946: Morphologie des parlers de Chios, Pars.
Peters, F. E., 1967: Greek Philosophical Terms, Nueva York-Londres.
Peters, M., 1986: Zur Frage einer achischen Phase des griechischen Epos, en
Etter, A. (ed.), O-o-pe-ro-si. Festschrift fr Ernst Risch zum 75. Geburstag, Berln, pp.
303-319.
Petrounias, E., 1978: The modern Greek language and diglossia, en S. Vryonis
Jr. (ed.), The Past in Medieval and Modern Greek Culture, Malib, pp. 193-220.
Pfohl, G. (ed.), 1968a: Das Alphabet, Darmstadt.
, 1968b: Elemente der griechischen Epigraphik, Darmstadt.
Pictet, A, 1859-1863: Les origines indoeuropennnes ou les Aryas primitifs. Essai de
palontologie linguistique, Pars.
Pisani, V., 1938: Paleontologa Lingistica, en Annali della Fac. di Lettere e
Filosofa della R. Universita di Cagliari.
, 1954: Breve historia de la lengua griega, Montevideo.
Pittau, M., 1984: Lessico Etrusco-Latino, Sassari.
Pohl, W. (ed.), 1997: Kingdoms ofthe Empire.
Politis, L., 1994: Historia de la Literatura griega moderna, Madrid.
Poltera, O., 1997: Le langage de Simonide, Berna.
Pope, K. M., 1973 (1.a ed. 1934): From Latin to Modern French, Manchester.
Porzig, W., 1954: Sprachgeographische Untersuchungen zu den altgriechischen
Dia-lekten,IF61,pp. 147-169.
Powell, . ., 1991a: Homer and the origin of the Greek alphabet, Cambridge.
, 1991b: The Origins of the alphabetic Literacy among the Greeks, en
Baurain, C, (ed.), 1991, pp. 357-30.
Powell, J. U., 1925 (reimpr. 1970): Collectanea Alexandrina, Oxford.
Probonas, J. K., 1992:
, Atenas.
Psichari, J., 1886-89: Essais de grammaire historique du no-grec, Pars.
Psomadakis, K., 1995:
, en ' 2.
Pugliese Carratelli, G., 1985: Magna Grecia, Il Meditrraneo, le metropoleis e la
fondazione delle colonie, Miln.
Rabehl, W., De sermone defixionum atticarum, tesis, Berln, 1906.
Radermacher, L., 1947: Koin, Viena.
Raubitschek, A. E., 1969: Das Denkmal-Epigramm, en AA.VV. 1967, pp. 1-26.
Real Academia Espaola, 1992 (21 ed.): Diccionario de la lengua espaola, Madrid.
, 1998: Enmiendas y adiciones al Diccionario de la Real Academia Espaola aprobadas
por la Corporacin. Letras A-C, Madrid.
Regard, P., 1924: La version grecque du Monument d'Ancyra, REA 26, pp. 147161.
Renfrew, C, 1987: Archaeology and Language. The Puzzle of Indoeuropean Origins,
293
294
295
296
297
298
ABREVIATURAS*
aaa.
= antiguo alto alemn
D.-L.-I. = dativo-locativo-instrumental
Ac.
= acusativo decl. = declinacin
act.
= (voz) activa des.
= desinencia
adj.
= adjetivo
dor.
= dorio
aesl. = antiguo eslavo
ej
= ejemplo
afr.
= antiguo francs
eol.
= eol.
ai.
= antiguo indio
esp.
= espaol
aital. = antiguo italiano
fem. = femenino
al.
= alemn
fr.
= francs
anrd. = antiguo nrdico
frig. = frigio
aor.
= aoristo
fut.
= futuro
aprov. = antiguo provenzal E.
= este
arc.
= arcadio
G.
= genitivo
arc.-chip.
= arcadio-chipriota GA
= griego antiguo
arm. = armenio
GC
= griego comn
art.
= artculo
GD
= griego demtico
aserb. = antiguo serbio
GK
= griego katharvusa
t.
= ticoGM
= griego moderno
atem. = atemtico GOcc = griego occidental
austr. = austraco GOr = griego oriental
av.
= avstico
gt.
= gtico
blt. = bltico
gr= griego
balto-esl.
= balto-eslavo Hom. = Hornero
bv.
= bvaro
i.-i.
= indo-iranio
beoc. = beocio
IE
= indoeuropeo
blg. = blgaro
impers.
= impersonal
c.
= circa impf. = imperfecto
cat.
= cataln
impvo. = imperativo
celt. = celta ind.
= indicativo
chip. = chipriota inf.
= infinitivo
cret. = cretense
ingl. = ingls
D.
= dativo
ital.
= italiano
* Las abreviaturas de autores y obras son las del Diccionario Griego-Espaol.
jn.
= jnico
perf.
jn.-t. = jnico-tico pers.
L.
= locativo
pl.
lat.
= latn plusc.
=
lesb. = lesbio
port.
lr.
= lrica
prep.
lit.
= lituano
pres.
maa. = medio alto alemn
masc.. = masculino pron.
= perfecto
= persona
plural
pluscuamperfecto
= portugus
preposicin
= presente
pret. pretrito
= pronombre
299
med.
mfr.
mic.
mlat.
mod.
N.
N.O.
O.
occ.
opt.
panf.
part.
pas.
300