Está en la página 1de 5

La fiesta de Chang (Cuento

afrocubano)
Rmulo Lachataer

Es un gemilere, es la fiesta de los tambores sonoros del gran


sacrificio a los santos, donde ellos se muestran dadivosos y
dispensadores de todas las virtudes y donde la tolerancia ya es un ach.
Mirad a Chang, el tamborero mximo.
All, dentro del ruido de los platos colmados de harina, amal, olel,
ecr-ar, la carne an temblante del gallo sacrificado, todo comida de
santo, comida con su contenido religioso. La cena prohibida a los ojos
profanos.
All estn todos, el cocinero es Elegu, Ech el malo:
Echub Ecl barag
Ech baranqueo.

Tal es su rezo; digamos de paso que hay que "contar con l para todo".
Pero dejmonos de ms explicaciones, que la fiesta va a comenzar su
ritmo loco, con los cantos profundos, de llamamiento a los buenos
fetiches...
Chang golpea los parches y con su voz ronca levanta el canto:
Obara yooooooooo!
Obara... !
Obara... !
Obara yooooooooo!
Obara... !
Obara... !

Canto ste de las vovales audaces que se meten por el cuerpo y hacen
que las caderas se agiten en movimientos convulsos, y que muchos se
pasen a las regiones msticas y se conviertan en dioses.
Ya la fiesta se est haciendo ruidosa, y Elegu est haciendo de las
suyas.
Qu bueno est el acuc! dice mientras lame sus manos; ya no
queda nada en la cazuela.

Qu buena est la harina! y se la come toda.


Qu buenos estn los ogued y se come todos los pltanos.
Ech se lo come todo, sin dejar nada para nadie; as es de
intencionado este hombre. Pero... el tamborero tiene hambre.
Elegu, mi unyen!
Ve a la cocina.
Chang se dirige a la cocina y encuentra las cazuelas vacas.
Este maldito se ha comido toda la comida! Elegu!
Qu pasa, Cab?
Te lo has comido todo.
Lo hecho, hecho; qu ms quieres saber?
Bien, bien, bien...
Ogn, vamos a dar otra fiesta dice Chang a su eterno rival ,
pues quiero hacer una trampa a Elegu.
Vamos le contesta el otro.
Pero no vamos a dejar que Ech participe de nada; cuando yo cante
t recoges el dinero de los que vengan.
Umj.
Y otra vez el gemilere grande de los tambores enloquecidos.
Los invitados van, llegando, el tamborero multiplica sus dedos en el
parche, en sus labios hay un canto que es una clave combinada de
antemano.
Ogn Arere
Mey, mey
Ogn Arere
Mey, mey.

ste es un rezo de Yemay Saramagu sayabi Ochn, la "duea del


mar". No habis visto a alguien montado con ella? Pues re a
carcajadas y sus caderas se mueven incansablemente.
Los tambores vibran todos nerviosos y del bam-bam enloquecedor se

escapa un ritornelo alegre:


Ye-ye!

Chang canta con su voz de bartono:


Baila Och bambel
Ye-yeo; ach golent
Baila Ochn bambel
Ye-yeo; ach golent.

Y una justa de contorsiones; caderas potentes, macizas, borrachas y


extraviadas, jvenes y saludables. Y caderas enormes, abundantes,
reflejos de ovarios enloquecidos, reidas con los senos y con la
simetra se brindan, se proyectan, en un alarido loco:
Um, um, um, um, um !

Triunfante viene ella por "todos los caminos", con su risa difana; y en
sus ojos llamea una ilusin fuerte por Chang.
Es Ochn Yalorde Oriye-yeo: la Virgencita de la Caridad del Cobre.
Y ahora todo es lento y acompasado. Todo se ha vuelto silencioso.
Qu llamamiento ms profundo a la tranquilidad!
Por Olofi, por Olodunmare, tranquilidad y reposo.
Confiadeno!
Alguin palmotea: "Caballeros, coro.
Ahora una letana larga:
Bab soroso
Bab eh, eeeeeeeee!
Bab soroso
Bab oh
Bab eh, eeeee!

Lento, un poco lento.


Qu temblorosa viene la hermafrodita; socorredla, abrigadla, se muere
de fro! La que viene es Obatal, la del carcter asentado, por el
"camino del ro. Jcua,Bab jcua", se es su saludo.
Mirad como de repente cambia el panorama, las notas de los cueros
tensos escapan en zigzag. La msica es relampagueante:
Rrrrrrr-rrrrrrrr

bam, bam, bam, bam.

No, mi abure, as no se vale.


Es que alguien se est trazando una cruz con manteca de cacao en la
planta de los pies para no montarse. Qu temor le tiene a 0y, la
"duea" del cementerio y de las centellas!
Escuchad su rezo:
Oy Oy ileo
Babaloro qu
Oy Oy ileo
babaloro qu.

Jcua Jey! y se alumbra todo el poder de esta mujer que no es


nadie ms que la Candelaria.
Ahora, seores, quin es ese anciano que entra arrastrando los pies?
Qu rostro ms desconsolador tiene!
Chang, dale un poco de humor y de tu confianza en s mismo;
sabes?, ese hombre tuvo amores desafortunados con Yalorde; ah!,
pero tiene mucha sabidura; es el secretario de 0lofi, o lo que es lo
mismo, de Dios. A sus hijos predilectos les llama babalaos.
Este canto lo explica todo:
Orumbila talard
Bab moforibale.

Ya lo sabes, l es Ormbila; mira con que respeto levanta sus voces el


coro.
La fiesta, el bemb, el gemilere, la locura, lo que ustedes quieran, ha
llegado a su punto culminante: Ochn es el ro en la poca de la
crecida y quiere entregarse a todos los hombres, es una mulata.
La negra Yemay ha convertido su carcajada en un rictus indecoroso e
invita a Chang a hacer una cosa que no se puede expresar aqu.
Chang, vamos a hacer esto y todas las vrgenes taponean sus
odos.
Jejey jcua, Jejey jcua! Caramba, Oy, qu tanta candela en tus
caderas?, confiadeno,mam...
La demencia, el olor a sexo, los amortiguadores al sufrimiento. All en
el cielo y en la tierra tambin.

Pero Chang dice:


Bueno, Seores, no ms ritmo. Vamos a comer algo, no?
Todos se sientan a la mesa y comen, comen mucho hasta reventar, mas
alguien faltaba: Elegu.
Ms tarde vino:
Chang, mi comida!
Pdasela a Yemay.
Saramagu le dice Ech a ella , Chang me ha mandado a que
te pida mi comida.
S, quieres omituto?
No, unyen.
Quiero que todo el mundo sepa que esta conversacin se desarrollaba
en la puerta de una casa, no en el mismo bat ni tampoco en la
deYemay, la cual todos saben que est en el mar.
Bueno, entra te dice la mujer.
Elegu entra confiado y, cuando est dentro, la mujer, que ha
permanecido fuera, cierra la puerta con llave y se marcha.
All qued el malo encerrado tres das y tres noches sin tener con qu
alimentarse, sin ver la luz, slo pensando en su maldad. Cumplido este
tiempo, Chang lo liberta y le dice:
Todo te ha ocurrido para que otro dia no me engaes.
Olrray dice Ech, y se march.
Muchas veces le han dado este castigo a este hombre y se repetir en
todos los tiempos; pues cuando est majadero se le encierra y se le
priva de comida, y entonces es cuando trabaja de a duro. Ya lo saben
los santeros: los yalochas, los babalochas y los babalaos.
Punto y aparte.
Tomado de: RMULO LACHATAER, El sistema religioso de los afrocubanos,
La Habana, Editorial de Ciencias Sociales, pp. 363-367 (or: en la revista "Polemica",
La Habana, marzo de 1936, ao II, no. 1. Con ilustraciones de Jorge Rigol)

También podría gustarte