Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PROFESSOR:
Dr. Joan Ramon MARIN
ALUMNES:
Llic. Antoni PREZ DE MENDIGUREN
ANY ACADMIC: 2015-2016
dwId"l. rwOmz>mi
rwOmz>mi: Substantiu.
Composici potica per a ser cantada = Salm.
y[iro hw"hy>
hw"hy>: Nom propi de Du.
Per respecte a la tradici jueva que mai no el pronuncia i seguint el seu costum tradum
com el Senyor.
rs"x.a, aOl
aOl: Adverbi de negaci, no.
rs"x.a,: Verb qal imperfecte 1a persona.
Aquest verb indica una mancana. En canvi, amb ladverbi de negaci al davant ens
presenta una situaci contrria: no tenir mancana; s a dir, ho t tot. Per aix,
proposem traduir aquest verb com veures privat dalguna cosa, que amb ladverbi
negatiu al davant es converteix en tenir-ho tot = no veures privat de res.
1
Per a la realitzaci daquesta primera part del treball hem usat les segents eines: programa informtic
BibleWorks 9; Luis ALONSO SCHKEL (dir.), Diccionario bblico hebreo-espaol, Madrid: Trotta 32008;
Moiss Chvez, Diccionario de Hebreo bblico, Editorial Mundo Hispano 31997; els apunts presos durant
les classes impartides pel Dr. Joan Ramon MARIN, El Salm 23 i els pastors dIsrael, Facultat de Teologia
de Catalunya any acadmic 2015-2016. Estalviem les cites de cadascuna de les afirmacions fetes durant el
desenvolupament del treball, per deixem constncia ja des del comenament que, tot i que lelaboraci
del mateix s obra original del qui firma el treball, les idees en ell exposades sn manllevades dels
diferents instruments que shan utilitzat.
Fem lopci de marcar laspecte imperfecte del verb amb la traducci en futur, volent
expressar una acci no acabada (no tant com una acci que es realitzar en el futur).
Proposta de traducci: no em veur privat de res.
av,D<: Substantiu.
El seu significat s herba fresca.
bbewOvy> yvip.n:
yvip.n:: substantiu + sufix de 1a persona.
3
El substantiu vp,n< pot significar gola, al, individu,... amb el sufixe de 1a persona
normalment es pot traduir per jo. Per nosaltres preferim mantenir el verb en 3a
persona, per tant, traduirem com la meva persona.
qd<c,: Substantiu.
Significa justcia.
![;m;l:. Preposici.
El seu significat davant dun nom pot ser a causa de, en consideraci a....
tw<m'l.c;: Substantiu.
Aquest substantiu significa foscor, tenebra,....
!x'l.vu: Substantiu.
Aquest substantiu significa taula.
dg<n<: Preposici.
Significa davant, enfront a, en presncia de, a la vista de.
hy"w"r> ysiwOK
ysiwOK: Substantiu + sufix 1a persona.
El substantiu swOK significa copa, vas, calze.
6
hy"w"r>: Substantiu.
Significa sacietat, plenitud, smmum. Optem en la traducci per una locuci que
expressa aquesta plenitud, aquest smmum: a vessar.
En la nostra traducci, cal afegir el verb copulatiu, ser.
Proposta de traducci: La meva copa [s] a vessar.
temporal).
El substantiu %r<ao pot significar longitud, llarg, distncia,..., tant en el sentit espacial
com temporal. En ser constructe va lligat al mot segent. I veient que parla de dies, hem
de pensar en una distncia temporal.
Aix doncs, desprs dhaver treballat amb el text hebreu, aquesta s la proposta que fem
de traducci al catal del Salm 23:
Salm de David.
El Senyor [s] el qui em pastoreja,
no em veur privat de res.
En pastures dherba fresca em far reposar,
cap a aiges de reposos em guiar.
La meva persona s restaurada,
em guiar per camins de justcia en consideraci al seu nom.
Tot i que caminar per una vall de tenebra no tindr por del mal,
perqu tu [ets] amb mi.
La teva vara i la teva gaiata elles em confortaran.
Parars davant meu una taula a la vista dels qui massetgen.
Has ungit amb loli el meu cap.
La meva copa [s] a vessar.
Segur, la bondat i lamor macompanyaran tots els dies de la meva vida,
i torno per sempre a la casa del Senyor fins a la llargada dels dies.
0. INTRODUCCI
Primerament, abans dentrar en lanlisi de les parts indicades, la Prof. Bosetti ens
comenta que aquest tema del pastor est present en tota la Sagrada Escriptura, un tema
que troba les seves arrels en els orgens nmades del poble dIsrael.
Tamb aprofita aquesta brevssima introducci per a donar ra del fet que comenci el
seu comentari amb el concepte pastor en els pobles vens: Israele ha maturato la
propria identit culturale e religiosa in rapporto dialettico con i popoli vicini. Uns
pobles que, segons lautora, tamb usen el ttol de pastor amb una dimensi clara de
divinitat, per, finalment, aclareix que Israel anir ms enll grcies a la seva histria
dalliberament i a la seva experincia de fe.
Queda clar que les idees en aquesta segona part presentades sn totes elles extretes del llibre que sha
referenciat i que, per tant, lautoria intellectual de totes elles s la Prof. Elena Bosetti. Lautor del present
treball sha limitat a fer-ne, en primer lloc una lectura atenta i, tot seguit, a presentar-ne el contingut
essencial, en algunes ocasions amb una cita directa mantenint la llengua original italiana, i en altres fentne una reelaboraci per intentant mantenir intacta la idea que lautora volia expressar.
Desprs daquesta afirmaci, fa una referncia alguns dels textos que exemplifiquen la
seva tesi: els Textos de les pirmides (2500-2250 aC), en el qual el rei difunt entra a
formar part del ramat de Mequentirti, anomenat el pastor del fara; les Lamentacions
de Ipuur i lEnsenyament per a Merikara, en els quals es demana a du que vetlli pel
seu ramat; lHimne de Meisekhmet, en el qual du s lloat com a bon pastor que coneix
la misericrdia.
2. ANTIC TESTAMENT
La primera constataci s per a indicar que, comparat amb Egipte i Mesopotmia, on
apareix tantes vegades la idea del pastor atribut al rei o a la divinitat, s sorprenent que
en lAntic Testament noms per quatre vegades Du sigui anomenat Pastor i mai el
rei. S, en canvi, s anomenat pastor el Nou David, s a dir, el Messies (cf. Ez 34,23;
37,24). Afirma lautora, per, que pi che al titolo, la Bibbia mostra interesse al
compito del pastore, che riveste il ruolo di guida e di custode.
2.1.1. Guiatge
En aquest apartat senyala arrels com nhg, conduir, o nhl, guiar, les quals indiquen la
funci de guia (cf. Sl 23,2) i afegeix el comentari que nelluso teologico evocano
lesperienza fondamentale dellesodo dallEgitto (cfr. Sal 68,8; 78, 52-54).
10
pastora. s interessant lexplicaci que il Cantico gioca abilmente sulla polisemia della
voce rah, che pu significare pascolare, mangiare, ma anche essere compagno,
amico. La relectura que en fa el Sircida de la figura del pastor s en clau pedaggica
(cf. Sir 18,13). I el final daquest apartat i el del seu comentari del tema Pastor en
lAntic Testament s una cita de Cohlet: Les sentncies dels savis sn com agullons i
els qui les han recollides sassemblen a fites ben plantades. Un sol pastor s qui les ha
fetes. (Coh 12,11).
3. NOU TESTAMENT
3.1. Lxic i semntica
Lautora presenta les vegades que en el Nou Testament apareix el substantiu pastor,
18 vegades (cf. Mt 9,36; 25,32; 26,31; Mc 6,34; 14,27;; Lc 2,8.15.18.20; Jn
10,2.11.12.14.16; Ef 4,11; He 13,20; 1Pe 2,25; 5,4), i el verb pasturar, 11 vegades, de
les quals 5 tenen un sentit cristolgic (cf. Mt 2,6; Ap 2,27; 7,17; 12,5-, 19,15), 3 es
refereixen al ministeri petr i dels preveres (cf. Jn 21,16; Ac 20,28; 1Pe 5,2) i 3 tenen un
sentit com (cf. Lc 17,7; 1Co 9,7; Jd 1,12).
3.2.2. Marc
Aparici del tema en el context de la multiplicaci dels pans, durant el qual Jess
nodreix primer de tot amb la seva paraula (cf. Mc 6,34), per a desprs alimentar-los
asseguts sobre lherba verda (cf. Mc 6,39), detall que, segons lautora remet al Salm del
bon pastor (cf. Sl 23,2).
3.2.3. Lluc
Lc 15,3-7 presenta la parbola del bon pastor, la qual, per a lautora, es fa realitat a casa
de Lev o de Zaqueu. Per a ella, tamb la parbola del bon samarit t referncies al
tema del pastor, perqu el bon samarit com el bon pastor t cura i misericrdia.
Finalment, el Jess lluc diu: No tinguis por, petit ramat, que el vostre Pare es complau
a donar-vos el Regne. (Lc 12,32).
12
13
ds,x,
Sl 18,51: Ell dna grans victries al seu rei, es mostra fidel al seu Ungit, a David i al
seu llinatge per sempre.
Sl 25,10: El cam del Senyor s tot ell amor fidel per als qui guarden el seu pacte
d'aliana.
Sl 32,10: Els injustos sofriran moltes penes, per l'amor del Senyor envolta els qui
confien en ell.
Sl 33,5: Estima el dret i la justcia, la terra s plena del seu amor.
Sl 52,3: Per qu et glories, valent, de fer el mal, si tot el dia Du mant el seu amor?.
Sl 61,8: Que regni per sempre a la teva presncia i el guardi el teu amor fidel.
Sl 62,13: i l'amor s del Senyor, i que tu pagues a cadasc segons les seves obres.
Sl 85,11: La fidelitat i l'amor es trobaran, s'abraaran la justcia i la pau.
Sl 86,5: Tu, Senyor, ets indulgent i bo, ric en l'amor per a tothom qui t'invoca.
Sl 86,15: Per tu, Senyor, Du compassiu i benigne, lent per al cstig, fidel i ric en
l'amor.
Sl 89,3: N'estic cert, el teu favor s indestructible, mantens la fidelitat en el cel.
Sl 89,15: El dret i la justcia sostenen el teu tron, la fidelitat i l'amor et precedeixen.
Sl 101,1: Vull cantar la fidelitat i la justcia: a tu, Senyor, dedico el meu cant.
Sl 103,4: rescata de la mort la teva vida i et corona d'amor entranyable.
Sl 103,8: El Senyor s compassiu i benigne, lent per al cstig, ric en l'amor.
3
Aquesta tercera part del treball es presenta com una elaboraci ms personal de lautor del treball. No
pretn ser res ms que un recull i un breu comentari personal, sense cap pretensi cientfica ni exegtica,
sobre les vegades en les quals apareix la paraula
en el llibre dels Salms. Per a fer-ne la recerca hem
utilitzat el programa informtic BibleWorks 9.
ds,x
14
Una mirada ms o menys atenta a aquests textos ens sembla que ens poden ajudar a
descobrir aquestes caracterstiques del ds,x, de Du:
1. El ds,x, s tradut, generalment, com lamor de Du.
De les 19 aparicions que estem analitzant, per 14 vegades el traductor ha optat per
traduir ds,x, per amor. Per tant, hem de pensar, acceptant el bon encert del
responsable de la traducci, que el Salmista quan ens parla del ds,x, de Du ens est
parlant de la manera en la qual Du estima, s a dir, ens est fent entrar en la intimitat
ms profunda de la identitat de Du, ja que com diu 1Jn 4,8: Du s amor.
En dues de les ocasions, Sl 109,12.16, ds,x, en les quals no s tradut com amor,
aquesta paraula no est referida a Du, sin als homes i s traduda com pietat. En no
referir-se a Du, no les tindrem en compte.
2. El seu s un amor, un ds,x,, que est ntimament lligat a la fidelitat.
Sn diverses les vegades que el Salmista ens diu que lamor de Du s un amor fidel: Sl
25,10; 61,8; 86,15. Que el seu sigui un amor fidel, significa que es mant per sempre,
com diu el Sl 52,3, o que s indestructible com canta el Sl 89,3 (tot i que en aquesta
ocasi no tradueix com a amor sin com a favor, que realment s un amor fet concreci
i do). Aquesta relaci entre amor i fidelitat s bellssimament plasmada en el moviment
dun envers laltra que fa dir al Sl 85,11: La fidelitat i lamor es trobaran. I tant que es
trobaran, i ho faran de tal manera que en dues ocasions, Sl 18,51; 101,1, el traductor
acaba traduint ds,x, com fidelitat.
3. Aquest amor, ds,x,, s fidel a causa de laliana.
Tot i que noms en una ocasi apareix la paraula aliana en aquests versets que estem
analitzant, en concret al Sl 25,10, s evident que la fidelitat de lamor de Du es basa en
aquesta aliana. Precisament el Sl 25,10 recorda que Du s amor per als qui guarden
laliana, perqu es dna per descomptat que Du la guarda fidelment des de sempre i
per sempre.
4. Lamor, el ds,x,, de Du no s pur sentiment, sin que conviu amb la justcia.
El Sl 33,5 ens diu que perqu Du estima el dret i la justcia, la terra s plena del seu
amor. Un amor, per tant, que no queda en quelcom abstracte, en un pur sentiment; sin
que s un amor que es fa visible en la justcia. Fins a tal punt es fa visible que el Sl
15
25,10 pot afirmar que grcies al ds,x, de Du el Rei pot cantar la seva victria. Per aix,
com ns dimportant pregar com ho fa el Sl 61,8 que lamor del Senyor ens acompanyi
sempre.
5. Lamor, el ds,x,, allunya Du del cstig.
En tres ocasions el Salmista, Sl 86,15; 103,8 i 145,8, contraposa cstig i amor: lent per
al cstig, ric en lamor. Semblen incompatibles les dues realitats: si es t amor, ds,x,,
no es pot ser fero en el cstig. Ben al contrari, mentre que els qui sn injustos reben
penes, els qui confien en el Senyor, queden envoltats del seu amor, del seu ds,x,, com si
fos un escut protector de qualsevol pena, sofriment o cstig.
6. Lamor de Du, el ds,x, de Du, no sesgota aqu a la terra.
Lamor, el , de Du no t data de caducitat. Si s indestructible es mant fidelment
tamb en el cel, com diu el Sl 89,3. Per aix, el Sl 103,4 pot dir: rescata de la mort la
teva vida i et corona d'amor entranyable. Desprs de la resurrecci, la corona
immarcescible de la qual ens parla 1Pe 5,4 ser una corona damor, de ds,x,.
16
D. NDEX
A. TRADUCCI RAONADA DEL SALM 23
..............................
..............................
..............................
14
C.
17