Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
V,QWHUOXGHV
9LQFHQW0DUWLQ
Access provided by San Diego State University (20 Jul 2015 20:34 GMT)
VINCENT MARTIN
University of Delaware
All of us, then, men and women alike, must fall in with
lar" prologue is part of the "act," part of the "engao a los ojos,"2 and we
should take the writer's prefatory remarks on theater with a grain of salt.3
Although this play element and its underlying concept of "illusion" clearly serve as a theoretical support for all theater, what we find in Cervantes's interludes is a masterful blend of these ludic ingredients that come
together to stage forms of reality that reflect the social imaginary of seventeenth-century Spain as well as the human condition.
In a provocative essay on Cervantes's interludes, Anne Cruz has effectively argued that these short pieces "cannot entirely break away from the
normalizing roles assigned to theatrical production by seventeenth-century Spain's social systems. Their indeterminacy notwithstanding, the
entremeses remain, in the end, only partially successful in deferring cul367
turai authority and control" (120). The assumption here, of course, is that
deferring cultural authority and control is Cervantes's artistic goal. But
does Cervantes actually wish to break away from the established genre or
rather master it, and thereby receive public acknowledgement (i.e., fame)
of this mastery, la Lope de Vega? In light of this critical stance, and
despite the caution necessary for reading Cervantes's prologue, I suggest
that we keep in mind the author's following claim: "fui el primero que
representase las imaginaciones y los pensamientos escondidos del alma,
sacando figuras morales al teatro con general y gustoso aplauso de los
oyentes" (58-59). Rather than the deferment of cultural authority and control, this "gustoso aplauso" seems to have been Cervantes's true goal,4
which, not coincidentally, matches Lope's objective as spelled out six
years earlier in his Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo:
y escribo por el arte que inventaron
los que el vulgar aplauso pretendieron,
porque, como las paga el vulgo, es justo
hablarle en necio para darle gusto. (Rozas 182)
temporary critical interests, namely, that play is an end unto itself and not
a means to another end; it is the "fun-element that characterizes the
course and meaning"; in this sense, play is "an interlude in our daily
lives" (9). Huizinga's "limitedness" of play is taken a step further by
Victor Turner, who discusses play (and ritual) as "liminality": "In liminality [...] the social order may seem to have been turned upside down,
[...] people 'play' with the elements of the familiar and defamiliarize
them. Novelty emerges from unprecedented combinations of familiar elements" (27). If Cervantes's interludes do not "break away from the nor-
Martin369
Maras 's reflection that "Cervantes hace lo que la filosofa har, naturalmente de otra manera: introducir la posibilidad como forma de realidad'
(Cervantes 244). At the same time, this insistence on what Anne Cruz
calls "deferring formal closure" (119) expands the boundaries of the play
as game, for both characters and spectators. The common link to both
notions seems to lie in Cervantes's theatrical (and novelistic) practice of
"illusion" which, as Huizinga points out, is "a pregnant word which
means literally 'in-play' (from inlusio, illudere or inludere)" (11). While
the word ilusin clamors in its absence from Cervantes's texts, the notion
itself clearly shapes both the author's dramatic and narrative writing.
In a brief article that points in the right direction for our undertaking,
Patricia Kenworthy synthesizes Cervantes's interludes thus: "los
entremeses pueden ser considerados como piezas dramticas que dramatizan la creacin del ilusionismo" (235). I suggest that these pieces dramatize the creation of ilusin rather than that of ilusionismo (i.e., prestidig-
The plot of El vizcano fingido is the playing-out of a harmless practical joke, a burla or ilusin in the "negative" sense of the word, which has
no ultimate purpose other than the pure joy taken in playing a prank on
women such as Cristina and Brgida: "Cuando las mujeres son como
if "women like these" refers to the fact that they are prostitutes, typical
ongoing "game" with the "ninfa" Cristina: "a pesar de la taimera desta
sevillana, ha de quedar esta vez burlada" (163). If Carroll Johnson's suggestion is correct, Solrzano is giving Cristina a taste of her own medicine, avenging deception with deception, ilusin with ilusin. Central to
the action of this interlude is the "contest" between Cristina and
Martin371
assume that a truce has been called. As the play begins in medias res, so
too does it end. This structure confirms Anne Cruz's assertion that the
riza" (Breve 40) of ilusin, the "futuricin de la vida humana" (Breve 41),
that is, ilusin as something present that points to something in the
future. 1 ! That pointing toward the future, which has not yet happened and
is therefore not yet real, "introduce una 'irrealidad' en la realidad humana,
expectations, etc.). Since ilusin is a phenomenon made up of both temporal and personal elements, as opposed to the strictly psychic or psychological structure that shapes desire, "aparecen en ella indisolublemente la necesidad de eternidad y la evidencia de que el tiempo seguir
posibilidad de la vida personal" (Maras, Breve 63). Ilusin has a dramatic character because it is "algo que le pasa a alguien," while desire,
Martin373
rutinario amenazado por el aburrimiento" (Breve 56). This "transcendental" (stricto sensu) feature of illusion makes it virtually synonymous with
both play and theater, and the role of the audience as other is implicitly
The three remaining plays of our group of "hoax interludes" are similar to Vizcaino with respect to their treatment of the dual concept of
ilusin. Like Vizcaino, which underscores that this spoof is a follow-up to
a previous one, El retablo de las maravillas also refers to an ongoing
series of deceptions, this time actually informing the reader/spectator of
the previous one carried out by the swindlers Chanfalla and Chirinos:
"este nuevo embuste, que ha de salir tan a luz, como el pasado del liovista" (189). This reference is relevant in that it divulges to the audience
the fact that these two con artists pounce on the Achilles heel of shared
social values, in this case, gullibility and superstition, in order to make
their dishonest living. The new hoax consists of the staging of an imaginary puppet show, fashioned by the celebrated and illusory Italian sage
Tontonelo, which only pure Christians and those of legitimate birth will
be able to see: "que ninguno puede ver las cosas que en l se muestran,
que tenga alguna raza de confeso, o no sea habido y procreado de sus
padres de legtimo matrimonio" (191). Once again, the couple seizes
upon the gullibility and superstitions of an ignorant community.
However, in this case, a veritable chink in the social armor is revealed in
the form of the question of honor"la negra honrilla" (200)and the
widespread fear of being considered illegitimate or of an impure lineage"dos tan usadas enfermedades" (192)opens the door to chicanery.
We must not lose sight of the tremendous irony in the fact that the townspeople allow themselves to be turned into puppets in order to uphold their
notion of honor, while the deceptive stage directors, who represent the
face of emerging capitalism, care not a whit for their own honor.
Unlike Vizcaino, where the deception is a reaction to a previous deception and could therefore be considered a justified act of revenge that pits
deceiver against deceiver, the hoax in Retablo depends on the agon of city
Martin375
slickers set against innocent country bumpkins, and the former's thorough understanding of the social imaginary of honor in seventeenth-century (rural) Spain. It is, of course, a cheeky reversal of the locus communis "menosprecio de corte y alabanza de aldea" that sets in motion the
"positive" sense of ilusin through the "negative" sense. The postmodern
notion of "social imaginary," a term coined by Greek-French thinker
Cornelius Castoriadis, is a rather alluring concept through which we may
approach Cervantes's interludes in general, and the Retablo in particular,
since it not only ties in with play and illusion, but also at the heart of this
idea lies the sense of (self-)creation by a community:
I call these significations imaginary because they do not correspond to, or are not exhausted by, references to "rational" or
In the case of Retablo, the workings of the social imaginary significations are played out on the intrahistorical stage of the spectators-madeactors who appropriate the creative role of stage director and take the
play/game to an unexpected level of social interaction. In this sense, it is
convenient to keep in mind Charles Taylor's description of the social
imaginary as
since this is Cervantes's play with the concept and with the characters of
his interludes. Even in the cases of El retablo de las maravillas, La cueva
roguery, and this actually intensifies the tragic irony revealed in the
denouement, a structural element that these interludes share with many
tragicomedias of the seventeenth century. What sets Retablo apart is precisely the creative element of the social imaginary underscored by
Castoriadis, the ability of the townspeople not only to witness the marvels
of the puppet show, but also to create those "images that underlie these
expectations" (Taylor 106) and, what is more, to take this ludic imaginary
beyond the established playing field.
The unnamed gobernador of the town proposes that the marvelous
puppet show promised by Chanfalla y Chirinos be staged in celebration
of the afternoon wedding ceremony between his goddaughter Juana
Castrada, daughter of the regidor Juan Castrado, and the unnamed
nephew of the town mayor, Benito Repollo. The prank creates hopes and
expectations; ilusin begets ilusin. After a sardonic discussion of the
fashionable poets/playwrights and the current state of the theater in
Madrid, due to the fact that the gobernadora.k.a. "el Licenciado
Gomecillos" (195)fancies himself a poet (ilusin), the scammers
explain the rules of the game to their dupes. The spectators of the play
within the play are thus given the illusory tools of legitimacy which will
enable them to see the non-existent marvels and to examine their own
Martin377
[Cjreation, as the work of the social imaginary, of the instituting society (societas instituons, not societas institua), is the
mode ofbeing of the social-historical field, by means of which
this field is. Society is self-creation deployed as history.
(Castoriadis 13).
The creative act of the social imaginaryqua societas instituans
produces a new system of notions and images (ilusin) that does not exist
in the previously established social context. In Retablo, this phenomenon
is clearly perceived as a self-creative act, since the townspeople are reliving (and "wishing forward") their own cultural history, their own cultural experience, their own being, through allusions to their system of values and beliefs, and their primal fears. They are creating themselves as
they create the fantastic images, shadows reflected on the screen of their
social imaginary.
are filled with the hopes and expectations of tomorrow's repeat performance, this time on a public scale.
The last two "hoax interludes" share the common theme of adultery,
the first through a pre-planned debauch while the husband leaves home to
attend his sister's wedding, and the second through an impromptu scheme
to sneak a man into the house right under the jealous husband's nose. Like
Vizcaino and Retablo, La cueva de Salamanca alludes to a former occa-
sion when Leonarda may have possibly attempted to deceive her husband
Pancracio: "Por Dios, que esta vez no os han de valer vuestras valentas
ni vuestros recatos" (211). And like Retablo, this piece also pits the naive
against the savvy, worldly wisdom against rustic ignorance, and it takes
up the role of superstition in the social imaginary. What is curious is the
fact that in the figure of the student are fused two inharmonious forms of
knowledge, for the celebrated legend of the cave of Salamanca, as a place
where black magic was taught and learned, emerged in the fourteenth
century as a sort of antidote to the material being taught at the city's university (see Egido). Yet the student claims to be both a graduate of the
university"soy graduado de bachiller por Salamanca" (2 1 5)and also
a practitioner of the "ciencia que aprend en la Cueva de Salamanca"
(222).
However, the black magic performed by the clever student is only the
secondary deception, produced ad hoc as a way to allow Leonarda to
escape from the disastrous consequences of infidelity. The initial deception is the one planned out by the cheating wife Leonarda and her lascivious servant Cristina to introduce two mena sexton and a barberand
their hamper full of food into the home once Pancracio has left for his
trip. The hopes and expectations (ilusin) of these two women, anticipated to come about as a result of their deception (ilusin), are quickly suppressed by Pancracio 's unexpected return. This sets in motion the student's quick wit and subsequent deception through which the play reaches its comic climax and reestablishes the order of play into the matrimonial chaos of Leonarda and Pancracio. As Leonarda stalls Pancracio 's
entrance into the house, she quickly dispatches the suitors to a loft full of
coal: "Seores, a recogerse a la carbonera, digo al desvn, donde est el
carbn" (219). At the same time, the student takes cover in a hayloft.
When bales of hay apparently fall on the student, he emerges to dazzle
Pancracio with his talk of black magic, that is, this second deception
(ilusin), this time carried out by the student, gives rise to new hopes and
Martin379
band. And these reasons, which go beyond his jealousy and suspicions,
are not coincidentally the same as the complaints raised in the first interlude of the collection, Eljuez de los divorcios, a play that not only foreshadows these last two interludes, but also serves as their inevitable
finale.
The extreme jealousy of the putrefying husband Caizares has led him
to lock his young wife away in the house with the hopes and expectations
(ilusin) that she serve as his faithful nurse, and that she never discover
the sexual joys of life. The key that locks her in and which he keeps hid-
this piece as both play and war (agon), a sense of this sacramental contract also pointed out by Huizinga in his study on play: "To archaic man
marriage is a 'contrat preuves'" (83). The present interlude illuminates
the various senses of preuve in the agonistic contract between Lorenza
and Caizares, all of which are overcome by the agile wife and her
Celestinesque neighbor through a bawdy play of innuendo, imagination,
and climax (both sexual and dramatic).
Hortigosa's encroachment across the forbidden threshold of
Caizares's house is a direct result of the old man's senility, whereby he
is doubly the agent of his own undoing, the unwitting cause of the
desilusin of his ilusin: "Milagro ha sido ste, seora Hortigosa, el no
haber dado la vuelta a la llave mi duelo, mi yugo y mi desesperacin"
(23 1). The neighbor next builds up the hopes and expectations in Lorenza
of relieving her frustration and boredom, which we have seen is an essential objective of ilusin: "lo que ha de hacer, hgalo luego, que estoy tan
aburrida, que no me falta sino echarme una soga al cuello, por salir de tan
mala vida" (236). Hortigosa exits, allowing Caizares time to return
home and briefly grill his wife; the neighbor then returns to the couple's
home, this time with the "ginjo verde" (233) concealed behind a piece of
leather embossed with figures of four characters from Orlando furioso,
which Hortigosa pretends she needs to sell in order to bail her son out of
prison (ilusin). Although Caizares has no idea that he is at this very
moment being cuckolded, he nevertheless feels the sting of the "nettlelike" neighbor (ortiga), which marks the shattering of his ilusin, for as
Lorenza tells her neighbor when the play opens: "ste es el primero da,
despus que me cas con l, que hablo con persona de fuera de casa"
(231).
The trick of leading the young lover to the wife's bedroom concealed
behind the embossed leather, while the husband is distracted by the four
male figures who provoke his insane jealousy, underscores the play of
illusion as "engao a los ojos" (63) in all four of these "hoax interludes."
The modernity of this representational praxis anticipates the same game
that Ren Magritte would present in his La trahison des images of 1929,
reminding us that what we see is not a pipe (Ceci ? 'estpas une pipe). By
taking the embossed figures as men in his house, Caizares is blinded to
Martin381
the fact that a real man is actually present, and indeed threatening his
honor. That is, he is betrayed by images. When Caizares loses his temper and throws Hortigosa out of the house, Lorenza feigns anger (ilusin)
and stomps off into her room where Caizares thinks she is pouting, but
where she is actually living out her own ilusin. The audience can only
see the husband and Cristina, but the sounds of Lorenza's discoveries and
satisfaction coming from behind the door signal the culmination of the
wife's ilusin and desilusin: "Ahora echo de ver quin eres, viejo
maldito, que hasta aqu he vivido engaada contigo" (248). The symbolic staging of Caizares outside the door that he is unable to penetrate,
while his wife fulfills her fantasies, creates the climactic tension which is
The fact that the patsies in these last three pieces remain unaware of
the ruses played on them, while the tricks are explicit to the audience,
intensifies the play of ilusin and desilusin, and it signals society's lead
role in its own unraveling. The order of play is momentarily restored at
the end of each of these four "hoax interludes," thus introducing into the
asserted, and it is because the irreality brought into play by the futurition
of ilusin can never delineate the ultimate limit of ludus. Solrzano and
1. Whether or not Cervantes wrote his interludes to be read and not performed, as Nicholas
Spadaccini argues, until recently we have indeed been limited to the act of reading and to the mental
visualization of these pieces. The 2000-2001 season performance ofMaravillas de Cervantes by Els
Comediants may just have been the catalyst for change that contemporary companies needed. The
five pieces gathered and intertwined for this unique spectacle that so brilliantly captured the ludic element of Cervantes's interludes were Los habladores, La cueva de Salamanca, La eleccin de los
alcaldes de Daganzo, El viejo celoso, and El retablo de las maravillas. A roundtable discussion on
this production took place at the ????? Jornadas de Teatro Clsico (Almagro, 2000) and was chron-
icled by Mara ngela Celis Snchez. More recently, in 2004, Els Joglars debuted their stunning and
Martin383
able. Thus we desire not only the presence of absent good but also the preservation of the present,
and in addition the absence of evil, both what we already have and what we believe we might receive
in time to come" (66).
WORKS CITED
Casalduero, Joaqun. Sentido y forma del teatro de Cervantes. Biblioteca Romnica Hispnica 2.
Estudios y Ensayos 95. Madrid: Gredos, 1966.
Castoriadis, Cornelius. World In Fragments: Writings on Politics, Society, Psychoanalysis, and the
Imagination. Ed. and trans. David Ames Curtis. Stanford: Stanford UP, 1997.
Celis Snchez, Mara Angela. "Crnica del coloquio sobre la representacin de Maravillas de
Cervantes" Caldern, sistema dramtico y tcnicas escnicas. Actas de las XXIII Jornadas
de Teatro Clsico. Almagro, 11, 12 y 13 de julio de 2000. Ed. Felipe B. Pedraza Jimnez et
al. Corral de Comedias 12. Almagro: Universidad de Castilla-La Mancha, 2001. 429-37.
Cervantes, Miguel de. Don Quijote de la Mancha. Ed. Martin de Riquer. Vol. 1. Historia de la
Literatura 1. Barcelona: RBA, 1994.
_____. Entremeses. Ed. Jacobo Sanz Hermida. 14"1 ed. Austral 451. Madrid: Espasa-Calpe, 2000.
Cruz, Anne J. "Deceit, Desire, and the Limits of Subversion in Cervantes's Interludes." Cervantes
14.2(1994): 119-34.
Descartes, Ren. The Passions ofthe Soul. Ed. and trans. Stephen Voss. Indianapolis: Hackett, 1989.
Egido, Luciano G. La cueva de Salamanca. Salamanca: Ayuntamiento de Salamanca, 1994.
Friedman, Edward H. The Unifying Concept: Approaches to the Structure of Cervantes''Comedias.
York, SC: Spanish Literature Publications, 1981.
Huizinga, Johan. Homo Ludens: A Study of the Play Element in Culture. 1938. Boston: Beacon,
1966.
Johnson, Carroll B. "Structures and Social Structures in El vizcano fingido." Bulletin of the
Comediantes 41 (1989): 7-20.
JoIy, Monique. "Casustica y novela: De las malas burlas a las burlas buenas." Criticn 16 (1981): 745.
Martin385
Lathrop, Tom. "The Fictional Cervantes." Ingeniosa Invencin: Essays on Golden Age Spanish
Literature for Geoffrey L. Stagg in Honor of His Eighty-Fifth Birthday. Ed. Ellen M.
Anderson and Amy R. Williamsen. Newark, DE: Juan de la Cuesta, 1999. 255-61.
Maras, Julin. Breve tratado de la ilusin. 1984. Humanidades. El Libro de Bolsillo. Filosofa 4426.
Madrid: Alianza, 2001.
_____. Cervantes clave espaola. Humanidades. El Libro de Bolsillo 1501. Madrid: Alianza, 1990.
Ortega y Gasset, Jos. "Qu es filosofia?" Obras completas. Vol. 7. Madrid: Alianza, 1 983. 275-438.
Plato. The Collected Dialogues of Plato. Ed. Edith Hamilton and Huntington Caims. Trans. Lane
Cooper et al. Bollingen Series 71. 1961. Princeton: Princeton UP, 1989.
Rozas, Juan Manuel. Significado y doctrina del "Arte nuevo" de Lope de Vega. Temas 9. Madrid:
SGEL, 1976.
Spadaccini, Nicholas. "Writing for Reading: Cervantes's Aesthetics of Reception in the Entremeses."
Critical Essays on Cervantes. Ed. Ruth El Saffar. Boston: G. K. Hall, 1986. 162-75.
Surez, Juan Luis. El escenario de la imaginacin: Caldern en su teatro. Anejos de Rilce 42.
Pamplona: EUNSA, 2002.
Taylor, Charles. "Modern Social Imaginaries." Public Culture 14.1 (2002): 91-124.
Turner, Victor. From Ritual to Theatre: The Human Seriousness of Play. 1982. New York: PAJ
Publications, 1992.
Vitse, Marc. "Burla e ideologa en los entremeses." Los gneros menores en el teatro espaol del
siglo de oro. Ed. Luciano Garca Lorenzo. Madrid: Ministerio de Cultura, Instituto Nacional
de las Artes Escnicas y de la Msica, 1988. 163-76.
_____. "Salas Barbadillo y Gngora: Burla e ideario de la Castilla de Felipe III." Criticn 1 1 (1980):
1-142.