Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Gotham 2x14 - This Ball of Mud and Meanness (Español (Latinoamérica) )
Gotham 2x14 - This Ball of Mud and Meanness (Español (Latinoamérica) )
15
00:00:35,394 --> 00:00:38,562
Y usted me est fastidiando!
16
00:00:46,873 --> 00:00:49,273
No comes.
17
00:00:49,308 --> 00:00:51,942
Qu sucede, cario?
18
00:00:51,978 --> 00:00:53,744
Ests enfermo?
19
00:00:53,779 --> 00:00:56,580
Qu plido te ves.
20
00:00:57,060 --> 00:01:00,651
Dile a mam qu sucede.
21
00:01:02,521 --> 00:01:05,089
No tienes que decirlo.
22
00:01:05,124 --> 00:01:06,423
Lo s.
23
00:01:06,459 --> 00:01:10,094
La vida es dura cuando eres especial.
24
00:01:10,129 --> 00:01:13,063
Y t eres muy especial.
25
00:01:13,099 --> 00:01:14,732
Tan inteligente.
26
00:01:14,767 --> 00:01:17,795
Tan guapo.
27
00:01:17,837 --> 00:01:19,970
Cuando seas mayor,
28
00:01:20,006 --> 00:01:24,608
tendrs que quitarte de encima
a las mujeres con un palo.
29
00:01:24,644 --> 00:01:26,410
44
00:02:34,408 --> 00:02:36,323
Es inslito, verdad?
45
00:02:37,812 --> 00:02:39,879
Me llamo Oswald. Cmo te llamas?
46
00:02:39,914 --> 00:02:41,247
No tengo helado.
47
00:02:41,282 --> 00:02:43,749
Por qu tienes helado?
48
00:02:43,784 --> 00:02:45,384
Por favor, desde ya que puedes...
49
00:02:45,419 --> 00:02:49,480
No tengo helado!
50
00:02:49,557 --> 00:02:52,224
Por qu tienes helado?!
51
00:02:52,260 --> 00:02:54,426
Disculpe, seor. No s...
52
00:02:56,430 --> 00:02:59,064
Excelente. Ninguna reaccin violenta.
53
00:02:59,100 --> 00:03:01,333
El tratamiento est
funcionando perfectamente.
54
00:03:01,369 --> 00:03:02,668
Guardias.
55
00:03:02,703 --> 00:03:04,160
Dnde est mi helado?!
56
00:03:04,238 --> 00:03:06,872
Cmo es que tienes
helado?! Quiero el mo!
57
00:03:06,908 --> 00:03:09,208
Dnde est?! Dnde est?!
58
86
00:04:53,793 --> 00:04:56,094
Eso es extrao.
87
00:04:56,129 --> 00:04:59,240
Bueno, Dougherty tiene dinero.
Tal vez estn viajando.
88
00:04:59,325 --> 00:05:00,531
No me gusta esto.
89
00:05:00,567 --> 00:05:03,134
Ella me dijo que Dougherty
la haba golpeado antes.
90
00:05:03,169 --> 00:05:06,073
En serio? Se lo dijiste a Ed?
91
00:05:06,459 --> 00:05:08,239
- No.
- Tal vez l sepa algo de ella.
92
00:05:08,275 --> 00:05:10,200
No me pareci conveniente preocuparlo.
93
00:05:10,277 --> 00:05:12,680
Solo quiero saber si ella est bien.
94
00:05:14,370 --> 00:05:15,937
Puedo llevarlo a personas desaparecidas.
95
00:05:15,974 --> 00:05:18,480
No, no, no hace falta. Lo investigar.
96
00:05:19,244 --> 00:05:21,800
Te pondr al tanto de lo que encuentre.
97
00:05:21,882 --> 00:05:24,009
- Gracias.
- S.
98
00:05:41,266 --> 00:05:42,640
Amo Bruce.
99
00:05:43,262 --> 00:05:46,172
- Est listo?
- S.
100
00:05:47,142 --> 00:05:48,871
Voy a necesitar ms que eso.
101
00:05:48,907 --> 00:05:51,541
Estamos cazando a un hombre
extremadamente peligroso.
102
00:05:51,576 --> 00:05:53,209
Esto es de vida o muerte.
103
00:05:53,244 --> 00:05:54,877
Necesito que me diga que est seguro.
104
00:05:54,913 --> 00:05:56,680
Ahora, est seguro?
105
00:06:02,276 --> 00:06:04,589
S, Alfred, lo estoy.
106
00:06:04,664 --> 00:06:05,840
Bien.
107
00:06:06,256 --> 00:06:09,325
Y cuando estemos en la calle,
seguir todas mis rdenes.
108
00:06:09,360 --> 00:06:10,960
No perder el tiempo, entendido?
109
00:06:10,995 --> 00:06:13,067
- S.
- Buen chico.
110
00:06:14,766 --> 00:06:17,700
Nuestra presa es un chico de East Side.
111
00:06:17,735 --> 00:06:20,903
Desperdici su juventud,
Patrick "Matches" Malone
112
00:06:20,939 --> 00:06:23,739
fue arrestado en varias ocasiones
con su compaero llamado Cupcake.
113
00:06:23,775 --> 00:06:26,175
127
00:07:04,315 --> 00:07:06,702
Aqu estoy, cario.
128
00:07:06,752 --> 00:07:08,080
Qu sucede?
129
00:07:08,157 --> 00:07:11,160
Sr. Cupcake, es un placer conocerlo.
130
00:07:11,222 --> 00:07:14,000
Mi nombre es Alfred Pennyworth.
131
00:07:14,058 --> 00:07:17,026
Estamos buscando a un tipo
llamado Matches Malone.
132
00:07:17,061 --> 00:07:19,495
Sabemos que lo delat a
usted hace algunos aos.
133
00:07:19,531 --> 00:07:21,464
As que estoy seguro que no le
importar devolverle el favor,
134
00:07:21,499 --> 00:07:23,880
- si entiende a lo que me refiero.
- Quin es su amigo?
135
00:07:23,954 --> 00:07:26,068
- No importa quin es l.
- Soy Bruce Wayne.
136
00:07:26,104 --> 00:07:28,680
El pequeo multimillonario Bruce Wayne?
137
00:07:29,440 --> 00:07:30,406
El mismo.
138
00:07:30,441 --> 00:07:32,640
Estoy dispuesto a pagarle mucho dinero
139
00:07:32,718 --> 00:07:34,272
si puede decirnos dnde
encontrar a Malone.
140
- S!
- S! Eso es.
168
00:08:42,443 --> 00:08:46,011
Le pagar 100.000 dlares
por el nombre sin pelear.
169
00:08:46,047 --> 00:08:48,013
No es por el dinero, pequeo.
170
00:08:48,049 --> 00:08:49,648
Es por el respeto.
171
00:08:49,684 --> 00:08:51,984
Sin pelea, no hay trato,
172
00:08:52,019 --> 00:08:55,821
ni Matches, ni salida.
173
00:08:57,525 --> 00:08:59,825
Est bien, bueno, supongo, ya sabe,
174
00:08:59,861 --> 00:09:02,320
Sr. Cupcake, si lo pone de esa forma.
175
00:09:09,370 --> 00:09:11,320
Si no le importa, seor.
176
00:09:11,575 --> 00:09:12,905
Estars bien?
177
00:09:12,940 --> 00:09:15,107
Tendremos que esperar para verlo, no?
178
00:09:15,143 --> 00:09:16,909
Ests actuando de esta
forma por mi culpa?
179
00:09:16,944 --> 00:09:19,078
No me corresponde a m
decir eso, verdad, seor?
180
00:09:19,113 --> 00:09:20,212
Por qu es mi culpa?
181
00:09:20,248 --> 00:09:22,214
196
00:09:48,176 --> 00:09:49,673
Ellos entendern.
197
00:09:49,686 --> 00:09:51,410
Pero la pelea no se detendr
198
00:09:51,446 --> 00:09:53,254
hasta que alguno diga que se
rinde o quede inconsciente.
199
00:09:53,291 --> 00:09:55,440
Ahora empiecen.
200
00:09:55,516 --> 00:09:58,818
Lo siguiente que tiene
que recordar, amo Bruce,
201
00:09:58,853 --> 00:10:01,480
es que la eleccin del
momento lo es todo.
202
00:10:15,136 --> 00:10:16,969
Ve, hay otros factores
en juego, amo Bruce.
203
00:10:17,004 --> 00:10:20,120
- El juego de piernas y la ventaja.
- Deja de hablar!
204
00:10:28,549 --> 00:10:30,760
Qu?! Quieres un poco ms?!
205
00:10:39,190 --> 00:10:40,480
Alfred!
206
00:10:45,833 --> 00:10:48,467
- Se rinde! Se rinde!
- No!
207
00:10:49,944 --> 00:10:51,640
Se est cansando!
208
00:11:01,449 --> 00:11:05,384
Ve, amo Bruce, grandes msculos
requieren mucha sangre.
209
224
00:11:46,594 --> 00:11:50,129
Vayan a ver a Jeri en Celestial
Garden en el East Side.
225
00:11:50,164 --> 00:11:52,200
Ella sabr dnde encontrar a Matches.
226
00:11:52,272 --> 00:11:55,120
Un placer hacer negocios
con usted, Sr. Cupcake.
227
00:12:01,967 --> 00:12:03,640
Cmo te sientes?
228
00:12:04,132 --> 00:12:06,566
Un par de horas de sueo
y me levantar como nuevo.
229
00:12:06,601 --> 00:12:08,668
Bien.
230
00:12:08,703 --> 00:12:10,437
Usted se queda aqu.
231
00:12:10,472 --> 00:12:13,640
No ir a ninguna parte...
232
00:12:13,675 --> 00:12:16,328
hasta que me recupere. De acuerdo?
233
00:12:18,069 --> 00:12:19,560
S, ya te o.
234
00:12:20,982 --> 00:12:22,982
Promtamelo, amo B.
235
00:12:23,876 --> 00:12:25,440
Me lo repites?
236
00:12:29,357 --> 00:12:30,600
Prom...
237
00:12:38,667 --> 00:12:40,040
Lo siento.
238
00:12:47,648 --> 00:12:49,876
- Sangre.
- Vida.
239
00:12:49,911 --> 00:12:52,946
- Garganta.
- Cancin.
240
00:12:52,981 --> 00:12:54,781
- Gato.
- Gatito.
241
00:12:54,816 --> 00:12:57,016
- Madre.
- Abrazo.
242
00:12:57,052 --> 00:12:59,452
- Crimen.
- Castigo.
243
00:12:59,488 --> 00:13:02,188
- Venganza.
- Arrepentimiento.
244
00:13:02,224 --> 00:13:05,391
Arrepentimiento. Hablemos de eso.
245
00:13:06,261 --> 00:13:08,228
Lo siento. Muchsimo.
246
00:13:08,263 --> 00:13:10,330
El arrepentimiento es un progreso.
247
00:13:10,365 --> 00:13:12,932
El arrepentimiento es importante.
248
00:13:12,968 --> 00:13:15,468
Lo es?
249
00:13:15,504 --> 00:13:17,537
Me siento terrible por algunas cosas.
250
00:13:17,572 --> 00:13:20,707
Era... tan malo con las personas.
251
00:13:20,742 --> 00:13:22,000
266
00:14:01,049 --> 00:14:03,006
Ms terapia?
267
00:14:03,051 --> 00:14:04,640
Solo un poco.
268
00:14:04,719 --> 00:14:07,687
S que hay un factor de malestar,
269
00:14:07,722 --> 00:14:11,080
pero despus de todo, ests mejorando.
270
00:14:11,159 --> 00:14:12,592
Cierto?
271
00:14:13,493 --> 00:14:16,875
Quieres ponerte mejor...
272
00:14:17,666 --> 00:14:19,632
no es as?
273
00:14:21,670 --> 00:14:23,703
S, Profesor Strange.
274
00:14:23,738 --> 00:14:26,005
Oswald, por favor.
275
00:14:26,041 --> 00:14:27,560
Llmame Hugo.
276
00:14:29,477 --> 00:14:31,477
S, Hugo.
277
00:14:39,154 --> 00:14:41,287
Hola, Ed, ests ocupado?
278
00:14:41,323 --> 00:14:43,389
Estoy estudiando la velocidad
degradacin de varios colores de tinta
279
00:14:43,425 --> 00:14:46,059
para ver si puedo usar los tatuajes
para determinar la hora de la muerte.
280
00:14:46,094 --> 00:14:48,428
Eso es un s o un no?
281
00:14:49,598 --> 00:14:52,160
Por favor, entra. En
qu puedo ayudarte?
282
00:14:53,602 --> 00:14:55,760
Me preguntaba si habas odo de
283
00:14:55,837 --> 00:14:57,920
Kristen Kringle ltimamente.
284
00:15:00,408 --> 00:15:02,675
Soy fuerte como una roca, pero
una palabra puede destruirme.
285
00:15:02,711 --> 00:15:04,040
Qu soy?
286
00:15:05,647 --> 00:15:07,747
El silencio. No he odo nada.
287
00:15:07,782 --> 00:15:10,617
Bueno, no quiero preocuparte
288
00:15:10,652 --> 00:15:12,952
pero al parecer, no podemos encontrarla.
289
00:15:12,988 --> 00:15:16,022
No ha ido a cobrar sus ltimos cheques.
290
00:15:16,057 --> 00:15:19,425
Dios mo. Crees...
291
00:15:19,461 --> 00:15:21,427
que le pudo haber pasado algo?
292
00:15:21,463 --> 00:15:24,130
No. No, no hemos averiguado
tanto, de todas formas.
293
00:15:24,165 --> 00:15:25,565
"No hemos"? Quin es el otro?
294
00:15:25,600 --> 00:15:28,395
Solo soy yo y mi curiosidad.
295
00:15:28,420 --> 00:15:30,732
No conozco muy bien a Tom Dougherty.
296
00:15:30,769 --> 00:15:32,240
Cmo es l?
297
00:15:32,398 --> 00:15:34,707
Cmo es Tom Dougherty?
298
00:15:34,743 --> 00:15:36,376
Despreciable.
299
00:15:36,411 --> 00:15:38,756
Es lo que haba odo.
300
00:15:38,794 --> 00:15:40,280
Y Kringle te dijo ella misma
301
00:15:40,348 --> 00:15:43,196
que se mudara al sur con Dougherty?
302
00:15:43,233 --> 00:15:45,318
No en persona. Me dej una nota.
303
00:15:45,353 --> 00:15:47,400
Podra echarle un vistazo?
304
00:15:48,056 --> 00:15:50,916
En verdad no, la guardo como recuerdo.
305
00:15:54,729 --> 00:15:56,120
Est bien.
306
00:15:56,865 --> 00:15:58,865
Disculpa.
307
00:16:00,235 --> 00:16:01,534
S.
308
00:16:02,552 --> 00:16:04,070
Otra vez?
309
00:16:05,213 --> 00:16:07,440
S, est bien. Estoy en camino.
310
00:16:09,411 --> 00:16:12,545
As que este es el
juego, cierto, Jimbo?
311
00:16:12,580 --> 00:16:15,248
Intentas ser ms listo que yo?
312
00:16:15,283 --> 00:16:17,360
Engaarme como a un tonto?
313
00:16:19,287 --> 00:16:20,753
No lo creo.
314
00:16:24,192 --> 00:16:26,392
Bueno, eso les tom mucho tiempo.
315
00:16:26,428 --> 00:16:28,320
Recibes muchas palizas,
para ser mayordomo.
316
00:16:28,396 --> 00:16:31,264
- Qu sucedi?
- Tenemos el nombre, Jim.
317
00:16:31,299 --> 00:16:33,566
El nombre del hombre que
mat a los padres de Bruce.
318
00:16:33,601 --> 00:16:35,560
Matches Malone.
319
00:16:35,637 --> 00:16:37,870
Amigo, somos la polica.
320
00:16:37,906 --> 00:16:39,372
Gracias por compartir esto con nosotros.
321
00:16:39,407 --> 00:16:41,107
Cundo pensabas decirnos?
322
00:16:41,142 --> 00:16:42,942
No tengo tiempo de explicar nada.
323
00:16:42,977 --> 00:16:44,777
Conseguimos una pista
concreta en el lugar
324
00:16:44,813 --> 00:16:47,040
donde me noquearon.
325
00:16:47,115 --> 00:16:48,548
Ahora Bruce, no contesta su telfono,
326
00:16:48,583 --> 00:16:51,551
as que supongo que fue por Malone...
327
00:16:51,586 --> 00:16:54,253
- l solo.
- "Fue por"?
328
00:16:54,289 --> 00:16:56,289
- Para hacer qu, exactamente?
- Qu podra hacer?
329
00:16:56,324 --> 00:16:57,290
Es un nio.
330
00:16:57,325 --> 00:16:58,591
La nica razn para ir solo...
331
00:16:58,626 --> 00:17:00,320
es para matarlo.
332
00:17:00,395 --> 00:17:03,129
Le dije que no lo haga.
333
00:17:03,164 --> 00:17:04,597
Le dije: "Eres demasiado
joven para matar a alguien".
334
00:17:04,632 --> 00:17:06,566
Le dije que lo hara por l.
335
00:17:06,601 --> 00:17:09,469
De nuevo, somos la polica.
No nos digas cosas como estas.
336
00:17:09,504 --> 00:17:12,515
Tienen que entender...
337
00:17:14,109 --> 00:17:16,040
367
00:20:19,286 --> 00:20:20,452
Matar personas
368
00:20:20,488 --> 00:20:23,080
no es tan fcil, sabes?
369
00:20:23,157 --> 00:20:25,257
Oye, quizs ya hayas
matado a alguien antes.
370
00:20:25,292 --> 00:20:27,826
- Ya has matado a alguien?
- No.
371
00:20:30,064 --> 00:20:32,720
Pero nadie haba matado
a mis padres antes.
372
00:20:34,135 --> 00:20:37,703
Bueno, Matches ha
matado muchas personas.
373
00:20:38,925 --> 00:20:40,372
Hombres, mujeres...
374
00:20:40,408 --> 00:20:41,774
nios...
375
00:20:43,223 --> 00:20:44,920
Es un profesional.
376
00:20:45,780 --> 00:20:48,714
Y qu eres t, exactamente?
377
00:20:51,218 --> 00:20:52,518
Sabes dnde est?
378
00:20:52,553 --> 00:20:55,020
Por supuesto que lo s; es amigo mo.
379
00:20:55,055 --> 00:20:56,622
Me dars una buena razn
380
00:20:56,657 --> 00:20:58,760
para que te diga dnde est?
381
00:20:59,527 --> 00:21:02,194
- Justicia.
- Por favor.
382
00:21:02,229 --> 00:21:03,896
- Dinero.
- No.
383
00:21:03,931 --> 00:21:06,600
No me importa el dinero.
Intenta otra cosa.
384
00:21:09,036 --> 00:21:11,303
Tengo un arma.
385
00:21:11,338 --> 00:21:13,338
Esa es una buena razn.
386
00:21:15,109 --> 00:21:17,109
Por favor.
387
00:21:17,144 --> 00:21:18,760
Dime dnde est.
388
00:21:19,780 --> 00:21:22,778
Vamos, chico... Ni siquiera
me ests apuntando!
389
00:21:26,730 --> 00:21:29,068
Cul es tu problema?
390
00:21:29,603 --> 00:21:31,436
Me han dicho que es imprudente
apuntar con un arma a alguien
391
00:21:31,471 --> 00:21:33,038
si no ests listo para dispararle.
392
00:21:33,073 --> 00:21:34,832
Y no lo estoy.
393
00:21:35,417 --> 00:21:37,440
Eres un joven muy sensato.
394
00:21:45,900 --> 00:21:47,440
Gracias, Jeri.
395
00:21:48,312 --> 00:21:50,622
Ha sido... interesante...
396
00:21:51,583 --> 00:21:53,224
hablar contigo.
397
00:21:57,367 --> 00:21:58,499
Matches vive
398
00:21:58,535 --> 00:22:00,868
en ese gran edificio en la calle Grand
399
00:22:00,904 --> 00:22:03,071
entre la novena y la dcima.
400
00:22:03,106 --> 00:22:05,306
Departamento 9B.
401
00:22:08,078 --> 00:22:10,044
Por qu me lo dijiste?
402
00:22:12,682 --> 00:22:14,480
Pens que era tu amigo.
403
00:22:14,541 --> 00:22:17,028
Lo es. Bueno, lo era.
404
00:22:19,656 --> 00:22:22,120
Matches se alegrar de verte.
405
00:22:22,192 --> 00:22:25,350
T, mi nio, eres la
joven mano del destino.
406
00:22:26,792 --> 00:22:30,160
Bueno, eso me convierte en Dios
de alguna manera, no es as?
407
00:22:33,703 --> 00:22:36,504
Y a quin no le gusta jugar a ser Dios?
408
00:23:02,932 --> 00:23:04,200
Bruce!
409
423
00:24:17,963 --> 00:24:19,729
Aprtate!
424
00:25:13,095 --> 00:25:14,762
Matches Malone?
425
00:25:22,405 --> 00:25:24,160
Quiero contratarlo.
426
00:25:25,741 --> 00:25:27,640
Lo nios de hoy en da.
427
00:25:32,682 --> 00:25:34,840
As que quieres contratarme?
428
00:25:35,046 --> 00:25:37,080
Quiero que mate a alguien.
429
00:25:37,160 --> 00:25:39,280
Espera un poco. Ellos lo harn.
430
00:25:39,336 --> 00:25:41,040
No quiero esperar.
431
00:25:41,487 --> 00:25:43,840
Eres muy joven para pedir
un contrato de esta clase.
432
00:25:43,893 --> 00:25:46,040
Soy lo suficientemente mayor.
433
00:25:48,546 --> 00:25:50,400
Eres un asesino capaz?
434
00:25:50,466 --> 00:25:52,520
Pens que quera contratarme.
435
00:25:52,568 --> 00:25:55,320
No dijiste nada sobre
entrevistas de trabajo.
436
00:25:56,160 --> 00:25:57,760
Quiero asegurarme de que
contrato al hombre correcto.
437
452
00:26:46,489 --> 00:26:48,455
Por supuesto que lo soy.
453
00:26:52,628 --> 00:26:56,120
- Dnde est Bruce Wayne?
- Ests tan enojado.
454
00:26:56,198 --> 00:26:58,599
Detecto una relacin personal.
455
00:26:58,634 --> 00:27:00,367
Tal vez como un padre sustituto
456
00:27:00,403 --> 00:27:02,257
- o algo as.
- Dnde est l?
457
00:27:02,295 --> 00:27:05,392
Es... muy buen chico.
458
00:27:06,076 --> 00:27:08,175
Tiene un temperamento de acero.
459
00:27:08,210 --> 00:27:10,511
Va a crecer y ser un
hombre fuerte algn da.
460
00:27:10,536 --> 00:27:12,269
Bueno, si vive lo suficiente.
461
00:27:12,305 --> 00:27:14,572
Esto va a ir mucho mejor para ti
462
00:27:14,607 --> 00:27:16,574
si no me haces enojar.
463
00:27:16,609 --> 00:27:18,709
El enojo es un estado natural, verdad?
464
00:27:18,744 --> 00:27:21,545
Usted es el infame Jim Gordon?
465
00:27:21,581 --> 00:27:23,047
Todo el mundo conoce su temperamento.
466
494
00:28:52,643 --> 00:28:54,600
Nos conocamos de antes.
495
00:29:00,268 --> 00:29:02,080
Mataste a mis padres.
496
00:29:14,312 --> 00:29:16,720
Mantn las manos donde pueda verlas.
497
00:29:17,716 --> 00:29:20,316
Reljate, chico. No voy hacerte nada.
498
00:29:21,083 --> 00:29:23,160
Podra si quisiera, pero...
499
00:29:24,665 --> 00:29:26,600
Estoy demasiado cansado.
500
00:29:27,359 --> 00:29:29,080
Quin eres, ahora?
501
00:29:30,473 --> 00:29:32,440
Mi nombre es Bruce Wayne.
502
00:29:32,964 --> 00:29:35,391
Y dnde nos conocimos?
503
00:29:35,528 --> 00:29:37,080
Hace dos aos.
504
00:29:37,729 --> 00:29:39,085
Un callejn en la zona de teatros.
505
00:29:39,122 --> 00:29:42,400
Asesinaste a mi madre y a mi padre.
Thomas y Martha Wayne.
506
00:29:42,918 --> 00:29:44,440
Yo estaba ah.
507
00:29:47,333 --> 00:29:49,120
Las campanas suenan.
508
00:29:50,979 --> 00:29:54,903
- Me miraste fijamente.
hay un Dios.
565
00:33:26,722 --> 00:33:29,200
Aprieta ms fuerte la mano izquierda.
566
00:33:29,564 --> 00:33:32,498
Estoy justo aqu.
567
00:33:32,533 --> 00:33:34,267
Ms abajo.
568
00:33:34,302 --> 00:33:36,040
Te dar una patada.
569
00:33:42,320 --> 00:33:44,977
Vamos, aprieta el maldito gatillo.
570
00:33:47,048 --> 00:33:48,560
No.
571
00:33:48,633 --> 00:33:51,000
No pierdas la calma ahora! Hazlo!
572
00:33:52,215 --> 00:33:54,153
Mrame!
573
00:33:56,658 --> 00:33:58,658
Soy un monstruo.
574
00:34:01,648 --> 00:34:03,400
Tienes que matarme.
575
00:34:05,644 --> 00:34:07,920
Deseara que fueras un monstruo.
576
00:34:11,773 --> 00:34:13,773
Pero solo eres un hombre.
577
00:34:23,514 --> 00:34:24,640
Bruce!
578
00:34:24,720 --> 00:34:26,160
El est ah.
579
00:34:55,439 --> 00:34:56,638
594
00:36:07,383 --> 00:36:08,749
No hay helado aqu,
595
00:36:08,785 --> 00:36:11,486
entonces no hay razn
para enfadarse, s?
596
00:36:11,521 --> 00:36:14,199
- Lo prometes?
- Est bien.
597
00:36:24,467 --> 00:36:26,534
- Aqu tienes.
- Gracias.
598
00:36:32,108 --> 00:36:34,609
Bravo, Cobblepot.
599
00:36:34,644 --> 00:36:35,974
Seor?
600
00:36:37,287 --> 00:36:39,647
Este es un certificado oficial
601
00:36:39,682 --> 00:36:41,949
de la Junta de Salud e
Higiene de Gotham.
602
00:36:41,985 --> 00:36:43,951
Declara que Oswald Cobblepot
603
00:36:43,987 --> 00:36:47,155
ha pasado todas las
pruebas obligatorias,
604
00:36:47,190 --> 00:36:52,310
y por la ley de la Ciudad de
Gotham se lo ha declarado... sano.
605
00:36:56,599 --> 00:36:57,804
Estoy sano?
606
00:36:57,866 --> 00:37:02,203
Ests tan sano y normal como
cualquier otro ciudadano.
607
636
00:38:14,077 --> 00:38:16,092
y tomas tus cosas?
637
00:38:16,679 --> 00:38:18,913
Bien.
638
00:38:29,469 --> 00:38:32,159
Est seguro de eso, dejar que se vaya?
639
00:38:32,195 --> 00:38:34,061
No realmente. El es un experimento.
640
00:38:34,097 --> 00:38:35,596
Es un criminal famoso.
641
00:38:35,632 --> 00:38:36,797
Habr una protesta.
642
00:38:36,833 --> 00:38:38,766
La protesta pasar.
643
00:38:38,801 --> 00:38:41,035
La gente le tiene miedo
al progreso, Sra. Peabody,
644
00:38:41,070 --> 00:38:42,970
y aun as, de alguna forma,
seguimos progresando.
645
00:38:43,006 --> 00:38:45,973
Espero qu por lo menos avise
a la polica que ha sido liberado.
646
00:38:46,009 --> 00:38:47,942
Suficiente, Sra. Peabody.
647
00:38:47,977 --> 00:38:49,744
Tengo otras razones,
648
00:38:49,779 --> 00:38:51,846
planes ms profundos para Cobblepot,
649
00:38:51,881 --> 00:38:54,215
qu an no puede saber.
650
678
00:40:21,104 --> 00:40:23,471
Detective Gordon, tiene un segundo?
679
00:40:23,506 --> 00:40:25,439
S.
680
00:40:26,476 --> 00:40:29,276
Me dirs lo que sabes.
681
00:40:29,312 --> 00:40:31,379
Apuesto que s.
682
00:40:31,414 --> 00:40:34,040
Actuando como si hubieras
olvidado a Kristen Kringle.
683
00:40:34,117 --> 00:40:35,416
Seguro que lo olvidaste.
684
00:40:35,451 --> 00:40:37,279
- Ests listo.
- Gracias, Detective.
685
00:40:37,317 --> 00:40:40,120
De alguna manera sospechas
de m, eso debe ser.
686
00:40:40,171 --> 00:40:43,457
Estas tratando de que caiga en
una falsa sensacin de seguridad
687
00:40:43,493 --> 00:40:46,026
mientras las garras de tu
investigacin recaen sobre m.
688
00:40:46,062 --> 00:40:47,294
Eso es, mi hombrecito?
689
00:40:47,330 --> 00:40:49,797
Me tomas por tonto?
690
00:40:49,832 --> 00:40:51,966
Veremos cmo sale tu inteligente
y pequeo plan, Jim Gordon.
691
00:40:52,003 --> 00:40:53,440
Ya veremos.
692
00:40:54,248 --> 00:40:56,837
Puedo hacer mis propios planes.
693
00:41:00,376 --> 00:41:02,209
Amo Bruce!
694
00:41:12,989 --> 00:41:14,088
"Alfred,
695
00:41:14,123 --> 00:41:15,680
me voy de casa por un tiempo
696
00:41:15,758 --> 00:41:17,358
para vivir en las calles con Selina.
697
00:41:17,393 --> 00:41:19,927
Por favor, espera y escucha
698
00:41:19,962 --> 00:41:21,595
antes de reaccionar.
699
00:41:21,631 --> 00:41:23,697
No debes preocuparte
por si estoy en peligro
700
00:41:23,733 --> 00:41:25,433
o porque haya perdido la cabeza.
701
00:41:25,468 --> 00:41:28,502
Me llev mucho tiempo
tomar esta difcil decisin
702
00:41:28,538 --> 00:41:30,480
y s que es la correcta.
703
00:41:30,682 --> 00:41:34,475
La muerte de Malone hizo que
me diera cuenta de varias cosas.
704
00:41:34,510 --> 00:41:36,310
No puedes matar a la muerte.
705
00:41:36,345 --> 00:41:38,679
No puedes vengarte del mal.
706
00:41:38,714 --> 00:41:40,347
Solo puedes pelear contra esas cosas
707
00:41:40,383 --> 00:41:42,049
no hacindolas.
708
00:41:42,084 --> 00:41:44,285
Y solo puedes combatirlas donde viven,
709
00:41:44,320 --> 00:41:45,820
no solo en Industrias Wayne.
710
00:41:45,855 --> 00:41:49,080
En las calles, en los barrios pobres,
711
00:41:49,158 --> 00:41:51,592
en las partes malas de la ciudad.
712
00:41:51,627 --> 00:41:53,461
As que es ah a donde voy".
713
00:41:53,496 --> 00:41:55,920
Ha perdido la cabeza.
714
00:41:55,998 --> 00:41:57,298
"No voy a empezar a
715
00:41:57,333 --> 00:41:59,033
luchar contra ladrones
ni nada por el estilo.
716
00:41:59,068 --> 00:42:01,535
Pero, un da, har algo
717
00:42:01,571 --> 00:42:03,337
para ayudar a las personas de Gotham.
718
00:42:03,372 --> 00:42:04,672
Todava no s qu,
719
00:42:04,707 --> 00:42:07,400
pero lo har.
720
00:42:07,477 --> 00:42:09,109