Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ISBD
Descripci Bibliogrfica
Normalitzada Internacional
Edici consolidada
Barcelona
2013
SUMARI
Introducci a la traducci catalana de ledici consolidada de la ISBD
Introducci
A. Captol general
A.1 Abast, objectiu i s
A.2 Tractament dels recursos
A.3 Esquema de la ISBD i puntuaci
A.4 Fonts dinformaci
A.5 Llengua i escriptura de la descripci
A.6 Omissions i abreviatures
A.7 s de majscules
A.8 Errors dimpremta
A.9 Smbols, etc.
A.10 Exemplars incomplets
A.11 Exemples
ESPECIFICACI DELS ELEMENTS
0.
rea de ledici
2.1 Menci dedici
2.2 Menci parallela dedici
2.3 Menci de responsabilitat relativa a ledici
2.4 Menci addicional dedici
2.5 Menci de responsabilitat relativa a una menci addicional dedici
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Apndixs
Apndix A. Descripci en ms dun nivell
Apndix B. Registres bidireccionals
Apndix C. Bibliografia
Apndix D. Abreviatures
Apndix E. Glossari
ndex
Renate Gmpel
(Ben Gu)
Mauro Guerrini
Tuula Haapamki
John Hostage
Lynne C. Howarth
Natalia Kasparova
Irena Kavi
(Jaesun Lee)
Franoise Leresche
Dorothy McGarry
Glenn Patton
Instituci
Representaci
Anders Cato
Katalogiseringsregler fr
svenska bibliotek
Gordon Dunsire
University of Strathclyde,
Esccia
Massimo Gentili-Tedeschi
Biblioteca Nazionale
Braidense, Itlia
International Association of
Music Libraries, Archives
and Documentation Centres
Katalogiseringsregler og
bibliografisk standard for
danske biblioteker
Cristina Magliano
ICCU, Itlia
Commissione RICA
Franois-Xavier Pelegrin
Tom Pols
Koninklijke Bibliotheek,
Pasos Baixos
Margaret Stewart
Regina Varnien-Janssen
Kompiuterini bibliografini
ir autoritetini ra.
sudarymo metodika
Watanabe Takahiro
Tezukayama Gakuin
University, Jap
Mirna Willer
Pravilnik i prirunik za
izradbu abecednih kataloga
Quan falten poques setmanes per a la posada en marxa de lRDA: resource description and
acces per part de moltes biblioteques de lmbit angloameric incloses les biblioteques nacionals dels pasos implicats en lelaboraci de la nova normativa de catalogaci, la pregunta de
si t sentit publicar la traducci catalana de ledici consolidada de la Descripci bibliogrfica
normalitzada internacional (ISBD) s del tot rellevant. La resposta, que considero que ha de ser
afirmativa, es recolza en diversos arguments, per tamb t matisos que cal considerar a fons,
sobretot pel que fa a la seva aplicaci.
En primer lloc, la ISBD consolidada s una normativa internacional que continua tenint el suport de la International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA) i en
lelaboraci de la qual han participat biblioteques nacionals, biblioteques universitries i altres
organismes bibliotecaris que tenen, en alguns casos, una relaci ben directa amb lRDA. Tamb
cal tenir present el paper fonamental que ha tingut la ISBD en la normalitzaci, ja que va ser el
primer estndard de catalogaci i el ms mpliament acceptat per la comunitat bibliotecria. La
ISBD ha funcionat com a llengua comuna i amb aix ha facilitat lintercanvi i la cpia de dades
bibliogrfiques.
En segon lloc, la Biblioteca de Catalunya i, de retruc, la majoria de biblioteques catalanes, han
continuat usant la normativa de lIFLA en lelaboraci de les dades descriptives del registre
bibliogrfic i aix malgrat que la traducci al catal dels textos ISBD va quedar aparcada al
final dels anys noranta i que, en canvi, es disposava, des del 1996, de la traducci catalana de les
Anglo-American cataloguing rules (AACR2), que, en general, estava ms al dia i, fins a un cert
punt, era ms fcil dactualitzar. Aix doncs, aquesta traducci ha de facilitar la feina dels catalogadors catalans que usen aquestes normes.
Tanmateix, aquest s un moment de canvis complexos que shan anat gestant relativament a poc
a poc, per sense pauses, i lentrada en escena de lRDA, tan llargament anunciada i que finalment es dur a terme a partir del 31 de mar del 2013, significar un trencament prou important
perqu les biblioteques que han seguit fidels a la ISBD shagin de plantejar fins a quin punt els
s convenient continuar amb aquesta lleialtat a ultrana. LRDA s bsicament un estndard de
contingut; la visualitzaci de les dades, que s un dels objectes de la ISBD, queda relegada als
apndixs D i E que recullen, respectivament, lordre dels elements i la puntuaci de les dades
descriptives i dels punts daccs. Pel que fa a les dades descriptives, lapndix D dna directrius
per a la seva presentaci dacord amb les especificacions de la ISBD consolidada,1 per es tracta
simplement dun apndix, que no s prescriptiu i que es limita a donar lesquema amb lordre
dels elements i la puntuaci prescrits per la normativa de lIFLA. Per, per a la transcripci i
lanotaci de les dades bibliogrfiques, ls dabreviatures, ls de majscules i altres qestions,
que tamb tracta la ISBD, lRDA t les seves prpies directrius que, ara per ara, saparten molt
de les especificacions de la ISBD.
Tamb difereixen els vocabularis inclosos a lRDA i a la ISBD per substituir lelement Designaci general de material (DGM), que ha estat eliminat de les dues normatives. A lRDA,
aquests vocabularis expressen el tipus de contingut, el tipus de suport i el tipus de suport fsic; a
la ISBD, sapleguen a lrea 0 de la descripci i indiquen la forma del contingut i la seva qualificaci, i el suport. Lelement DGM tamb era diferent en els textos ISBD i en les AACR2 i
aquest darrer codi fins i tot incloa dues llistes separades, per ara les divergncies
1
Amb data de febrer del 2013, lapndix D de lRDA encara es basa en ledici preliminar de la ISBD
consolidada (2007), malgrat que ledici definitiva es va publicar el 2011.
7
saccentuen encara ms, perqu es tracta de tres llistats diferenciats. De fet, les AACR2 i les
antigues ISBD eren ms prximes i ms compatibles que els textos que les han substitut.
La majoria de les biblioteques nacionals dels pasos europeus que no estan en lrbita directa de
lRDA, encara no shan decantat obertament per ladopci daquest codi, per esperen prendre
una decisi al respecte abans del 2015; aix ho mostra una enquesta duta a terme per lEuropean
RDA Interest Group (EURIG).2 De fet, a part de la British Library, noms la Koninklijke
Bibliotheek dels Pasos Baixos i la Deutsche Nationalbibliothek tenen planificat adoptar lRDA
el 2013, mentre que la biblioteca nacional de Finlndia ho far el 2015. Per la seva banda, la
Bibliothque nationale de France (BnF) ha decidit no adoptar aquesta normativa car les rgles
de RDA ne sont pas satisfaisantes au regard de lanalyse et de la pratique catalographiques franaises, per el seu objectiu s confluir algun dia amb lRDA i contribuir a levoluci i la millora del codi per tal que sigui veritablement internacional.3 De moment, la BnF tampoc no ha
adoptat la ISBD consolidada, com sobserva en els registres recents del seu catleg, probablement perqu els formats UNIMARC i INTERMARC que empra encara no shan adaptat per
acollir lrea 0 daquell estndard. Pel que fa a la Biblioteca Nacional dEspanya, que s membre de lEURIG i va participar activament en la revisi de lRDA i en el test sobre la seva aplicaci, dut a terme a instncies de les tres biblioteques nacionals dels Estats Units, tampoc no ha
pres encara una decisi ferma sobre ladopci de la normativa, per, des del gener del 2010,
empra la ISBD consolidada per elaborar les dades descriptives dels registres bibliogrfics.4
En el cas de Catalunya, la Comissi Assessora de Catalogaci de la Biblioteca de Catalunya, en
la reuni doctubre de 2012, va expressar la voluntat dadoptar en el futur les RDA (Resource
Description and Access), en lnia amb les tendncies normatives internacionals, quan el context
i levoluci dels programaris utilitzats les suportin.5 Les declaracions dintencions sn un
primer pas, per per poder passar a lacci es necessita quelcom ms, i a hores dara es fa imprescindible traar un pla de treball per a la posada en marxa de la nova normativa, i s obvi que
aix es pot fer amb independncia de levoluci dels programaris. En no disposar duna normativa prpia, les biblioteques catalanes noms tenen dues opcions possibles: o b continuar amb
el codi de les AACR2 que va esdevenint obsolet dia a dia, ja que el seu manteniment es va aturar amb les darreres actualitzacions del 2005; o b adoptar lRDA. Ats que noms aquesta
darrera opci t futur per continuar disposant duna normativa internacional caldria no ajornar
excessivament la seva adopci. Daltra banda, lRDA estar conforme amb el nou format bibliogrfic que substituir el format MARC, un format que estar ms a to amb la tecnologia web i
adaptat als entorns de dades enllaades el Bibliographic Framework o BIBFRAME que
la Library of Congress desenvolupa, i que ja compta amb un model de dades definit en el RDF.6
bviament, en la presa de decisions tamb caldr tenir en compte que les noves versions dels
sistemes bibliotecaris integrats, sorgides majoritriament de lmbit angloameric, i els nous
sistemes que es desenvolupin en el futur estaran dissenyats dacord amb els requisits de la nova
2
normativa una altra cosa ser que spiguen interpretar-la b i treuren tot el rendiment
possible.
Si finalment les biblioteques catalanes decideixen, de la m de la Biblioteca de Catalunya,
adoptar lRDA, hauran de reconixer que preparar lentorn per procedir de la manera adequada
requerir bastant temps traduccions, concrecions i poltiques, formaci, desenvolupament de
materials per dur-la a terme, etc., i que mentrestant caldr prendre algunes decisions i sobretot
fer-les pbliques perqu es conservi una certa uniformitat en laplicaci de les regles. Per exemple, la Biblioteca de Catalunya ha estat fora puntual en les actualitzacions de les traduccions
del MARC 21, per, en cap cas, no ha concretat qu han de fer les biblioteques amb tots els
nous camps i codis que shi han introdut de cara a ladopci de lRDA. A hores dara, seria
recomanable que hi comencessin a haver algunes recomanacions en aquest sentit, per tal que hi
hagi una certa coordinaci en la presa de decisions. Aix mateix, tamb cal concretar com sha
de procedir en la cpia de registres bibliogrfics i dautoritats que ja shan elaborat amb lRDA.
En un potencial context catal dadopci de lRDA, la disponibilitat de la traducci catalana de
la ISBD consolidada no hauria de tenir gaire impacte, ja que seria aconsellable que aquesta vegada sopts per la totalitat daquella normativa. Ara b, lRDA s un codi poc prescriptiu, que
deixa moltes opcions i alternatives a judici dels seus usuaris, i s en aquest punt on la traducci
que ara es presenta podria tenir una certa utilitat a lhora dajudar a establir concrecions a
laplicaci de lRDA i mantenir un cert consens amb les prctiques que han estat habituals fins a
dia davui.
En el text de la traducci catalana de la ISBD consolidada shan introdut alguns exemples en
catal que complementen els inclosos en la versi original.
Assumpci Estivill Rius
Facultat de Biblioteconomia i Documentaci, Universitat de Barcelona
Febrer del 2013
INTRODUCCI
IFLA cataloguing principles: the statement of international cataloguing principles (ICP) and its
glossary in 20 languages. Ed. by Barbara B. Tillett and Ana Lupe Cristn (Mnchen: K.G. Saur, 2009).
Tamb disponible a: http://www.ifla.org/publications/statement-of-international-cataloguing-principles.
Nota de la trad.: De la declaraci de principis internacionals de catalogaci hi ha traduccions en catal i
en espanyol, que tamb estan disponibles a ladrea anterior. En la traducci catalana de la ISBD, les
referncies als Principis remeten a la versi catalana daquest text.
8
International Conference on Cataloguing Principles. Report (London: International Federation of
Library Associations, 1963), p. 91-96.
9
Declaraci de principis internacionals de catalogaci, 5.3.
10
Les regles daquest text sorganitzen de manera que sanoten en primer lloc les especificacions
generals que sapliquen a tots els tipus de recursos; a continuaci sanoten les especificacions
concretes que afegeixen la informaci necessria per descriure tipus concrets de recursos o que
sn excepcions a la regla general.
En la terminologia dels Functional requirements for bibliographic records (FRBR, Requisits
funcionals dels registres bibliogrfics),10 la ISBD saplica a la descripci de manifestacions a
partir de la descripci de ltem en m com a mostra de tota la manifestaci. Daquesta manera,
la ISBD aplica la Declaraci de principis internacionals de catalogaci que estableix que Una
descripci bibliogrfica sha de basar, normalment, en ltem que representa la manifestaci.11
En el text de la ISBD es demana als centres bibliogrfics nacionals que preparin descripcions
definitives que continguin tots els elements obligatoris establerts a la ISBD en la mesura que la
informaci sapliqui al recurs que es descriu (vegeu A.1.3). Aquesta prctica tamb es recomana a les biblioteques que comparteixen dades bibliogrfiques. La inclusi de determinats
elements de dades es considera obligatria en tots els casos; la inclusi daltres elements es
considera obligatria si s necessria per a la identificaci del recurs que es descriu o si es considera important per als usuaris duna bibliografia o dun catleg. Les especificacions de la
ISBD es poden complementar amb les Guidelines for the application of the ISBDs to the description of component parts de lIFLA.12
Relaci entre la ISBD i els FRBR
Aquesta edici de la ISBD representa lesfor dapropar la descripci de tots els materials a un
estat com de conformitat amb els FRBR. Aix ha suposat lexamen detallat dels elements de
dades de la ISBD per tal de convertir en opcionals aquells elements que tamb sn opcionals als
FRBR. No hi ha cap cas en qu un element obligatori als FRBR sigui opcional a la ISBD.
LISBD Review Group va considerar que era essencial que lIFLA aclars la relaci entre els
textos ISBD i el model FRBR. En intentar adaptar la terminologia ISBD als termes FRBR obra,
expressi, manifestaci i tem, que havien de reemplaar termes com ara publicaci, el grup va
trobar dificultats derivades, en part, del fet que els termes usats a lestudi FRBR es definien en
el context dun model entitat/relaci concebut a un nivell dabstracci superior al de les especificacions de les ISBD. Tal com advertia un treball presentat a lIFLA Meeting of Experts on an
International Cataloguing Code (IME-ICC) de Frankfurt, la terminologia FRBR no shauria
dincorporar tal qual a les ISBD i a les regles de catalogaci, sin que aquestes haurien de mantenir la seva prpia terminologia i proporcionar definicions acurades que mostrin com cada
terme daquesta terminologia concreta est relacionat conceptualment amb la terminologia
FRBR.13 LISBD Review Group va estar dacord amb aquest suggeriment i el 2003 va decidir
10
IFLA Study Group on the Functional Requirements for Bibliographic Records, Functional
requirements for bibliographic records: final report (Mnchen: K.G. Saur, 1998). Tamb disponible a:
http://www.ifla.org/en/publications/functional-requirements-for-bibliographic-records. Nota de la trad.:
Traducci catalana de linforme: Requisits funcionals dels registres bibliogrfics (Barcelona: Biblioteca
de Catalunya: Collegi Oficial de Bibliotecaris-Documentalistes de Catalunya, 2009),
http://www.ifla.org/files/cataloguing/frbr/frbr-ca_2009.pdf.
11
Declaraci de principis internacionals de catalogaci, 5.2.
12
International Federation of Library Associations and Institutions, Guidelines for tha application of the
ISBDs to the description of component parts (London: IFLA Universal Bibliographic Control and
International
MARC
Programme,
1988).
Tamb
disponible
a
ladrea
segent:
http://www.ifla.org/files/cataloguing/isbd/component-parts.pdf. Nota de la trad.: Traducci catalana:
Pautes per a laplicaci de les ISBD a la descripci de parts components (Barcelona: Departament de
Cultura de la Generalitat de Catalunya, 1990).
13
Patrick Le Boeuf, Brave new FRBR world. En: IFLA cataloguing principles: steps towards an
international cataloguing code: report from the 1st IFLA Meeting of Experts on an International
Cataloguing Code, Frankfurt, 2003. http://www.d-nb.de/standardisierung/pdf/papers_leboeuf.pdf.
11
Els inicis de la descripci bibliogrfica normalitzada internacional daten del 1969, quan el
Committee on Cataloguing de lIFLA va patrocinar lInternational Meeting of Cataloguing
Experts. Aquesta reuni va emetre una resoluci que proposava la creaci destndards per regularitzar la forma i el contingut de les descripcions bibliogrfiques. Com a resultat, el
Committee on Cataloguing va posar en marxa els processos que, a la llarga, proporcionarien els
mitjans per incrementar significativament la cooperaci en matria de catalogaci i lintercanvi
de dades bibliogrfiques. El fruit daquesta tasca va ser el concepte de la descripci bibliogrfica normalitzada internacional (ISBD).
La primera de les ISBD va ser la International standard bibliographic description for monographic publications (ISBD(M), Descripci bibliogrfica normalitzada internacional per a
publicacions monogrfiques), que va aparixer el 1971. El 1973 ja eren diverses les bibliografies nacionals que havien adoptat la normativa, el text shavia tradut a diverses llenges, i
alguns comits de catalogaci el prenien de referncia en refer les seves regles nacionals i multinacionals de descripci.17 Els comentaris dels usuaris de la ISBD(M) van motivar lelaboraci
dun text revisat, que es va publicar el 1974 com a primera edici normalitzada. La International standard bibliographic description for serials (ISBD(S), Descripci bibliogrfica normalitzada internacional per a publicacions en srie) tamb es va publicar el 1974.
El 1975 el Joint Steering Committee for Revision of Anglo-American Cataloguing Rules va
proposar al Committee on Cataloguing de lIFLA lelaboraci duna descripci bibliogrfica
internacional normalitzada general que fos adient per a la descripci de tots els tipus de materials. El resultat va ser la ISBD(G), que es va publicar el 1977. A continuaci es va revisar la
ISBD(M), per adaptar-la a la ISBD(G), i es va publicar el 1979 com a primera edici normalitzada revisada.
14
Nota de la trad.: En les traduccions catalanes de la ISBD, el terme angls item es va traduir per
document.
15
Disponible a: http://www.ifla.org/files/cataloguing/isbd/isbd-frbr-mapping.pdf.
16
Per a una introducci ms detallada a les ISBD, vegeu: John Byrum, The birth and re-birth of the
ISBDs: process and procedures for creating and revising the International Standard Bibliographic
Descriptions, 66th IFLA Council and General Conference, Jerusalem, Israel, 2000. Disponible a:
http://www.ifla.org/IV/ifla66/papers/118-164e.htm.
17
Vegeu la llista completa dels textos anteriors de les ISBD a: http://www.ifla.org/VI/3/nd1/isbdlist.htm.
Nota de la trad.: Vegeu la llista de les traduccions a: http://www.ifla.org/VI/3/nd1/isbdtran.htm.
12
Parallelament, van aparixer altres ISBD per a tipus concrets de materials. El 1977 es van publicar la ISBD(CM) per a materials cartogrfics, la ISBD(NBM) per a materials no-llibre i la
ISBD(S) revisada per a publicacions en srie. El 1980 es van publicar la ISBD(A) per a publicacions monogrfiques antigues (antiquria) i la ISBD(PM) per a msica impresa.
Revisi, 1980-2000
Al congrs mundial de lIFLA que va tenir lloc a Brusselles lagost de 1977, lStanding
Committee de la Section on Cataloguing va prendre altres decisions importants respecte al programa ISBD de lIFLA. Es va decidir que tots els textos ISBD tindrien una vigncia de cinc
anys, desprs dels quals shauria de considerar la revisi de tots els textos o dalgun dells. Com
a resultat daquesta decisi, lStanding Committee va establir un ISBD Review Committee que
es va reunir per primera vegada el 1981 per planificar lanlisi i la revisi de les ISBD.
Les ISBD revisades es van publicar de la manera segent: la ISBD(M), la ISBD(CM) i la
ISBD(NBM) es van reeditar el 1987; la ISBD(S), el 1988; la ISBD(CF) per a fitxers
dordinador, el 1990; la ISBD(A) i la ISBD(PM), el 1991, i la ISBD(G), el 1992. Al final de la
dcada del 1980 shavia completat el primer projecte de revisi general. Posteriorment, la
ISBD(CF) es va publicar el 1997 com a ISBD(ER) per a recursos electrnics.
El 1992, la Section on Cataloguing de lIFLA, amb la collaboraci de la Section on Classification and Indexing, va establir lStudy Group on the Functional Requirements for Bibliographic
Records (FRBR). Una conseqncia immediata daquest fet va ser la decisi de suspendre la
majoria dels treballs de revisi de les ISBD mentre lFRBR Study Group duia a terme lencrrec
de recomanar un nivell bsic de funcionalitat i uns requisits bsics de dades per als registres
creats per les agncies bibliogrfiques nacionals. LFRBR Study Group va publicar el seu informe final el 1998, desprs que les seves recomanacions fossin aprovades per lStanding
Committee de la Section on Cataloguing de lIFLA. En aquell moment es va reconstituir lISBD
Review Group amb lobjectiu de reprendre la seva tasca habitual. Tal com estava previst,
lStanding Committee de la Section on Cataloguing de lIFLA va demanar a lISBD Review
Group que inicis una revisi a gran escala de les ISBD. Lobjectiu daquest segon projecte de
revisi general era garantir la conformitat entre les disposicions de les ISBD i els requisits de
dades dels FRBR per al registre bibliogrfic nacional de nivell bsic.
Revisi, 2000-2006
Al congrs de lIFLA de Berln del 2003, lISBD Review Group va decidir lestabliment de
lStudy Group on Future Directions of the ISBDs. El grup va acordar que era possible integrar
totes les ISBD. LISBD Review Group va encarregar a lStudy Group la tasca de preparar un
text definitiu, que va donar com a resultat ledici consolidada preliminar.
LISBD Review Group intentava resoldre alguns dels problemes que han dacarar actualment
els catalogadors. La ISBD consolidada pretn ser un estndard per a la descripci de tots els
tipus de materials publicats fins al present, i facilitar la descripci de recursos que comparteixen
13
Malgrat els canvis introduts pels projectes de revisi resumits anteriorment, lestructura essencial de la ISBD i els seus components de dades shan mostrat relativament estables al llarg dels
anys i continuen sent mpliament usats totalment o en part pels creadors de codis de catalogaci
i desquemes de metadades. Tanmateix, atesa la naturalesa canviant dels recursos i els desenvolupaments tecnolgics recents que han tingut un impacte en laccs bibliogrfic, lISBD
Review Group ha decidit centrar-se en mantenir ledici consolidada de la ISBD, que ha substitut les ISBD individuals. En la tasca de manteniment de la ISBD, el grup de revisi continuar
tenint en compte els canvis en els codis de catalogaci nacionals i multinacionals.
LISBD Review Group va nomenar, el 2003, un Material Designations Study Group (MDSG)
amb la finalitat dinvestigar les designacions generals i les dessignacions especfiques de material (DGM/DEM), tal com sapliquen a formats mltiples i a recursos compostos de diversos
suports. Aquest grup destudi estava al corrent de la preocupaci plantejada, el 2003 a
Frankfurt, pel Working Group on General Material Designations en el primer Meeting of
Experts on an International Cataloguing Code de lIFLA (IME ICC). Tal com Tom Delsey
havia assenyalat en un estudi del 1998 sobre lestructura lgica de la Part I de les AngloAmerican rules,18 els termes usats en lelement DGM expressaven una barreja confusa de format fsic, classe de material, forma del suport i notaci (per exemple, Braille). A ms, la localitzaci de la DGM, immediatament a continuaci del ttol propi, es percebia com una interrupci
en lordre i la seqncia lgics de la informaci del ttol.
En el congrs de lIFLA del 2007, a Durban, ja shavia publicat ledici consolidada preliminar
de la ISBD, i lMDSG havia elaborat un esborrany de proposta per a un component contingut/suport perqu fos discutit per lISBD Review Group. Lesborrany va tenir en compte la ver-
18
Tom Delsey, The logical structure of the Anglo-American cataloguing rules (1998-1999). Disponible a:
http://www.rda-jsc.org/docs.html.
14
si 1.0 de lRDA/ONIX framework for resource categorization19 (de lagost del 2006) i els
diversos esborranys de lRDA: resource description & access20 que incorporaven lRDA/ONIX
framework. Aquests i altres documents van ser fonamentals per al treball del grup destudi, ja
que abordaven lestructura i la terminologia dun component ISBD independent per a contingut/suport.
Desprs de revisions addicionals i dun perode de revisi mundial, el 2009 es va aprovar una
nova rea 0, anomenada rea de la forma del contingut i del tipus de suport, amb els elements forma del contingut i tipus de suport, que es va publicar al web de lIFLA.21 Actualment
aquesta rea sinclou per primera vegada a la ISBD, mentre que lelement designaci general de
material selimina de lrea 1.
Entre altres canvis importants de ledici actual hi ha els segents: sha revisat el text per evitar
les redundncies i assolir ms harmonitzaci; shan simplificat els nivells delements obligatoris, opcionals i condicionals per indicar noms quan un element s obligatori; sha aclarit quina
s la base de la descripci, que constitueix lobjecte de la descripci bibliogrfica; sha prestat
ms atenci als recursos monogrfics en ms duna part; shan revisat les fonts dinformaci per
fer-les ms coherents respecte a la terminologia i a laplicaci; shan considerat ms a fons els
requisits de les escriptures no llatines; shan eliminat les especificacions per a la descripci de
recursos monogrfics antics que no es corresponen amb la ISBD; sha aclarit que els qualificadors es diferencien dels elements; sha donat un altre nom a lrea 5 i ara permet que els recursos impresos es descriguin de manera coherent amb altres materials; sha ampliat el nom de
lrea 6, i finalment shan incls moltes ms definicions en el glossari.
John Hostage, editor de la ISBD consolidada, es mereix un agrament especial per la seva tasca
dedici i les contribucions en la producci dels esborranys successius i de la versi final
daquest document. Tamb vull agrair les nombroses contribucions de les persones que han
assessorat lISBD Review Group, dels representants de les biblioteques nacionals, de les xarxes
nacionals de biblioteques i de les institucions internacionals, aix com les rebudes com a resultat
del procs de revisi mundial tant de part dinstitucions com dindividus. Aquestes contribucions han proporcionat molts suggeriments que han ajudat a lISBD Review Group en la revisi
de la ISBD.
Madrid, Espanya
Desembre del 2010
19
A.
CAPTOL GENERAL
A.1
Abast, objectiu i s
A.1.1
Abast
Objectiu
16
Es demana als centres bibliogrfics nacionals que acceptin la responsabilitat de crear el registre
definitiu de cada recurs publicat en el pas respectiu. En conseqncia, es recomana que les descripcions que preparen continguin tots els elements obligatoris establerts a la ISBD, en la mesura que la informaci sapliqui al recurs bibliogrfic que es descriu. Es recomana que les
biblioteques que comparteixen dades bibliogrfiques entre si, tamb segueixin aquesta prctica.
La responsabilitat de crear descripcions bibliogrfiques es pot estendre ms enll de les biblioteques, per exemple a institucions culturals, a editors, a investigadors que treballen pel seu
compte i a diverses comunitats en lnia.
La descripci ISBD forma part dun registre bibliogrfic complet, i normalment no susa sola.
Els altres elements que formen un registre bibliogrfic complet, com ara els punts daccs i la
informaci de matries, no sinclouen en les especificacions ISBD. Normalment sn els codis
de catalogaci i altres estndards els que contenen les regles relatives a aquests altres elements.
Les referncies des de variants del ttol propi o altres referncies necessries segons el codi nacional de catalogaci no formen part de la descripci bibliogrfica i, per tant, no sespecifiquen
a la ISBD. Tanmateix, aquestes referncies poden ser indispensables en catlegs i bibliografies.
La ISBD no proporciona elements informatius relatius a una collecci concreta (localitzaci del
material, registre dels fons, etc.); aquests sn elements locals que es poden afegir a la descripci
general.
Per descriure un recurs que t caracterstiques de diferents tipus de materials (per exemple, un
recurs electrnic continu, un mapa digital que es publica en srie), el catalogador ha de combinar les especificacions dels diferents tipus de materials que siguin necessries per descriure
tots els aspectes del recurs, inclosos el contingut, el suport fsic i la forma de publicaci.
A.2
A.2.1
La ISBD susa per crear la descripci dun conjunt de recursos que comparteixen les mateixes
caracterstiques pel que fa al seu contingut intellectual i a la forma fsica, s a dir, per descriure
una edici. Una edici es pot identificar mitjanant una menci dedici en el mateix recurs, o a
partir dinformaci proporcionada per leditor. Una diferncia significativa entre dos recursos en
qualsevol dels elements indica que hi ha involucrades edicions diferents i que es requereixen
descripcions separades. Un canvi en la identitat del distribudor no constitueix una diferncia
important. Una descripci ISBD descriu un exemplar complet dun recurs publicat.
Els recursos es poden publicar com a recursos en una part o en diverses parts, com a recursos
finits o pensats perqu siguin finits, o com a recursos continus, i es poden publicar alhora o de
manera successiva.
Un recurs en una part s un recurs que es publica en una sola unitat fsica.
Els recursos en ms duna part es cataloguen o b amb descripcions en ms dun nivell (vegeu
lapndix A) o amb descripcions dun sol nivell per a tot el recurs. En alguns casos, les parts
dun recurs en ms duna part tamb es poden descriure separadament com a recursos en una
part.
Els recursos continus es tracten com a publicacions seriades o com a recursos integrants. Els
recursos publicats en parts successives o en parts que porten numeraci i que tenen altres caracterstiques de les publicacions seriades (per exemple, la periodicitat en el ttol), per que tenen una durada limitada (per exemple, el butllet dun esdeveniment), tamb es cataloguen usant
les especificacions dels recursos continus. De manera similar, els recursos integrants finits (com
ara el lloc web duna campanya poltica) es cataloguen usant aquestes mateixes especificacions.
17
Recursos electrnics
Els recursos electrnics es tracten a la ISBD de dues maneres diferents, en funci de qu laccs
als recursos sigui directe o remot. Accs directe significa que es pot descriure un suport fsic.
Aquest suport (per exemple, un disc/disquet, una casset, un cartutx) sha dinserir en un ordinador o en un perifric connectat a un ordinador. En laccs remot no es pot manipular cap suport
fsic; laccs noms es pot proporcionar mitjanant ls dun dispositiu electrnic connectat a
una xarxa, o usant recursos emmagatzemats en un servidor o en un altre dispositiu
demmagatzematge. Tots els recursos electrnics daccs remot es consideren publicats.
Els recursos electrnics tamb es produeixen en edicions diferents de manera cada vegada ms
sovintejada. Es tracta duna nova edici quan sha determinat que hi ha diferncies significatives en el contingut intellectual o artstic del recurs. En aquests casos, es crea un registre bibliogrfic separat. Quan el recurs no presenta diferncies significatives normalment no requereix un
registre bibliogrfic separat, tot i que el centre catalogrfic pot optar per crear diversos registres
bibliogrfics. Entre les diferncies significatives hi ha addicions i supressions; diferncies en el
llenguatge de programaci; canvis per actualitzar o millorar leficcia del recurs; modificacions
en el llenguatge de programaci o en el sistema operatiu que faciliten que el recurs sigui compatible amb altres mquines i sistemes operatius.
Entre les diferncies que no constitueixen una nova edici, hi ha diferncies en la mida del suport fsic (per exemple, discos de 14 i 9 cm); diferncies en els formats de fitxer relacionats amb
la impressora (per exemple, ASCII i PostScript); diferncies en els formats relacionats amb el
sistema (per exemple, PC i Macintosh); diferncies relatives al codi de carcter o a les densitats
de blocatge o denregistrament. Les diferncies es poden anotar a lrea 7.
A.2.3
Si un recurs es publica en diferents tipus de suports fsics o en diferents suports de sortida, cada
suport fsic o cada suport de sortida diferent es descriu en un registre bibliogrfic separat.
A.2.4
Recursos multimdia
Reproduccions
18
A.2.6
A.2.6.1
En el cas de les publicacions seriades, es requereix una nova descripci quan es produeix un
canvi major en el ttol propi. Els canvis segents es consideren canvis majors:
a) en el cas de llenges i descriptures que divideixen el text en paraules, laddici, la
supressi, la modificaci o la reordenaci de qualsevol paraula entre les cinc primeres
paraules del ttol (les sis primeres, si el ttol comena amb un article), excepte els casos
que sindiquen ms endavant (vegeu A.2.7);
Exemples
Revista espaola de las enfermedades del aparato digestivo
es converteix en
Revista espaola de enfermedades digestivas
Energy policy and conservation biennial report
es converteix en
Energy policy and conservation report
es converteix en
New notes
es converteix en
Upstream journal
La recherche aronautique
es converteix en
La recherche arospatiale
Scene
es converteix en
TV 2
IFLANET unplugged
es converteix en
IFLA CD
Link magazine
es converteix en
Link journal
b) una addici, una supressi o un canvi en el ttol propi que modifica el significat del ttol
o indica una matria diferent;
Exemples
Revista espaola de las enfermedades del aparato digestivo y de la nutricin
es converteix en
Revista espaola de las enfermedades del aparato digestivo
Comentari editorial: Indica una matria diferent.
The best bed & breakfasts in the world
es converteix en
The best bed & breakfasts in England, Scotland & Wales
Comentari editorial: Indica una matria diferent.
per no
Report on the high-level radioactive waste activities conducted under MS 1990,
116C.712, subd. 5A
es converteix en
Report on the high-level radioactive waste activities conducted
under Minnesota Statutes 116C.712
Comentari editorial: Diferncies no significatives desprs de les cinc
primeres paraules del ttol.
c) canvia una entitat corporativa, esmentada en qualsevol lloc del ttol, excepte els casos
que sindiquen ms endavant (vegeu A.2.7.1);
Exemples
Boletn de la Sociedad Espaola de Cermica
es converteix en
Boletn de la Sociedad Espaola de Cermica y Vidrio
19
A.2.6.2
En descriure una publicaci seriada, tamb es requereix una nova descripci en els casos
segents, fins i tot si el ttol continua essent el mateix:
a) el ttol propi s un terme genric i lentitat que publica el recurs canvia el seu nom o la
publicaci seriada es publica sota una entitat diferent (tanmateix, vegeu A.2.7.1 (e) per a
canvis menors en el nom duna entitat, que no requereixen una descripci nova);
Exemples
Butllet / Gremi de Serrallers i Ferrers de Barcelona
es converteix en
Butllet / Gremi de Serrallers de Catalunya
Symposium series / Society for Applied Bacteriology
es converteix en
Symposium series / Society for Applied Microbiology
e) en una publicaci seriada acumulativa, les acumulacions porten una numeraci separada
dels nmeros sense acumular;
Exemple
Readers guide to periodical literature
Comentari editorial: Publicada en acumulacions anuals i de menys
periodicitat, amb numeraci separada dels fascicles quinzenals, etc.
20
A.2.6.3
En el cas dels recursos integrants, es requereix una nova descripci en els casos segents:
a) canvia la menci dedici i indica un canvi significatiu en labast o la cobertura del
recurs;
Exemple
Manual of foresty management practices. Canadian edition
es converteix en
Manual of foresty management practices. North American
edition
A.2.7.1
En el cas de les publicacions seriades, no es requereix una nova descripci quan es produeixen
canvis menors en el ttol propi. En general, si un canvi menor t lloc en el ttol propi, el darrer
ttol es dna a lrea 7 (vegeu 7.1.1.4.1). En cas de dubte, el canvi es considera un canvi menor.
Els canvis segents es consideren canvis menors:
a) un canvi en la representaci duna o ms paraules, per exemple, un canvi ortogrfic;
Exemples
Statistisk aarbog for kongeriget Norge
es converteix en
Statistisk rbok for kongeriket Norge
Labour history
es converteix en
Labor history
paraules abreujades, signes o smbols (com ara &) enfront de la forma desenvolupada;
Exemples
Accommodations and travel services
es converteix en
Accommodations & travel services
Ga. peach statistics
es converteix en
Georgia peach statistics
21
20e sicle
4 wheel fun
XX century
es converteix en
Twentieth century
es converteix en
Open house
b) el canvi duna forma completa per un acrnim o unes sigles (vegeu tamb 1.1.3.3 i
1.1.4.1.1);
Exemple
Research in technological adaptation
es converteix en
RITA
Fisheries report
Research studies
es converteix en
Research study
e) un canvi que afecta el nom de la mateixa entitat corporativa i els elements de la seva
jerarquia o la seva connexi gramatical en qualsevol lloc del ttol (per exemple,
laddici, la supressi o la reordenaci del nom de lentitat corporativa o la substituci
duna forma variant, inclosa una abreviatura);
Exemples
Informe anual / Ajuntament de Barcelona
es converteix en
Informe anual de lAjuntament de Barcelona
22
f)
laddici, la supressi o el canvi de puntuaci en qualsevol lloc del ttol, incloses les sigles i les lletres separades amb puntuaci enfront daquelles que no porten puntuaci;
Exemple
GBB
es converteix en
G.B.B.
g) un canvi que afecta lordre dels ttols quan a la font prescrita dinformaci el ttol
sanota en ms duna llengua, sempre que el ttol triat com a ttol propi continu figurant
com a ttol parallel;
Exemple
South African medical journal = Suid Afrikaanse tydskrif vir geneeskunde
es converteix en
Suid Afrikaanse tydskrif vir geneeskunde = South African
medical journal
i)
Tin in
susen dos o ms ttols propis en diferents nmeros duna publicaci seriada que se succeeixen segons un patr regular;
Exemples
Weekly labor market report
Nota: El darrer nmero de cada mes es titula: Monthly labor market report
Minneapolis morning tribune
Nota: Els nmeros dominicals es titulen: Minneapolis Sunday tribune
Comentari editorial: Els nmeros diaris i els dominicals tenen una
numeraci consecutiva.
Annual report / Medical Association of South Africa
Nota: Els informes dels anys alterns porten el ttol: Jaarverslag / Die Mediese
Vereniging van Suid-Afrika
j)
laddici, la supressi o el canvi en lordre de paraules duna llista en qualsevol lloc del
ttol, sempre que no suposi un canvi significatiu en la temtica del recurs;
Exemple
Kartboken for Oslo, Brum, Lrenskog, Nesodden, Oppegrd, Ski
es converteix en
Kartboken for Oslo, Brum, Asker, Lrenskog, Nesodden,
Oppegrd, Ski
23
k) laddici o la supressi en qualsevol lloc del ttol de paraules que indiquen el tipus de
recurs, com ara revista, peridic o butllet, o els seus equivalents en altres llenges
(tanmateix, vegeu A.2.6.1 per a la substituci duna daquestes paraules per una altra en
les primeres cinc paraules del ttol).
Exemples
Poder judicial
es converteix en
Fussball-Jahrbuch
es converteix en
Fussball
Handel und Industrie
es converteix en
Revue Handel und Industrie
Minnesota history bulletin
es converteix en
Minnesota history
Trade and industry
es converteix en
Trade and industry review
Coleccin Ciencias y tcnicas
es converteix en
Ciencias y tcnicas
Baubetrieb, Baukonomie, Baurecht
es converteix en
Schriftenreihe Baubetrieb, Baukonomie, Baurecht
Relatrios de pesquisa
es converteix en
Srie Relatrios de pesquisa
A.2.7.2
Qualsevol canvi en la informaci anotada en la descripci del mateix recurs integrant, a excepci dels indicats a A.2.6.3, no dna com a resultat una nova descripci; en aquests casos, es
canvia la descripci perqu reflecteixi la informaci nova.
Exemple
Hirnet
es converteix en
Terminl
Comentari editorial: Lnic canvi es produeix en el ttol propi del seu
lloc web.
A.3
A.3.1
Esquema de la ISBD
Lesquema segent estableix els usos principals de la puntuaci prescrita. A lesquema, els nmeros de les rees i els termes primera menci, menci segent, i similars, indiquen
lordre en qu aquests elements sanoten a la descripci i no tenen cap altra connotaci. Els
elements obligatoris per a qualsevol descripci ISBD sindiquen amb una O a la columna
sobre lobligatorietat; en la mateixa columna, els elements que sn obligatoris si la informaci
est disponible, o saplica al recurs, sindiquen amb OA. Els elements que es poden repetir
sindiquen amb una R a la columna de la repetibilitat. La majoria dels elements poden anar
seguits delements parallels en una altra llengua o escriptura; a lesquema no es mostren tots els
elements parallels. Per a la puntuaci dels elements parallels, vegeu A.3.2.9.
24
Element
Repetibilitat
Obligatorietat
Puntuaci
prescrita
rea
Nota: Cada rea, excepte la primera de cada pargraf, va precedida de punt, espai, gui llarg, espai (. )
0. rea de la forma del contingut i del tipus de suport
0.1
Forma del contingut
.
Forma segent del contingut en el mateix tipus de suport
+
Forma segent del contingut en un tipus de suport diferent
()
0.1.1
Qualificaci del contingut
;
Qualificaci segent del contingut
:
0.2
Tipus de suport
1. rea del ttol i de la menci de responsabilitat
1.1
Ttol propi
=
1.2
Ttol parallel
:
1.3
Informaci complementria del ttol
1.4
Menci de responsabilitat
/
Primera menci
;
Menci segent
;
1.1.5.2
Ttol segent del mateix autor, etc.
.
1.4.5.11.2 Ttol segent dun altre autor, etc.
2. rea de ledici
2.1
Menci dedici
2.3
Menci de responsabilitat relativa a ledici
/
Primera menci
;
Menci segent
,
2.4
Menci addicional dedici
2.5
Menci de responsabilitat a continuaci duna menci
addicional dedici
/
Primera menci
;
Menci segent
3. rea especfica del material o del tipus de recurs
3.1
Dades matemtiques (recursos cartogrfics)
3.1.1
Menci descala
;
3.1.2
Menci de projecci
()
3.1.3
Menci de coordenades i dequinocci
;
3.1.3.3
Menci dequinocci
3.2
Menci del format musical (msica notada)
3.3
Numeraci (publicacions seriades)
3.3.2
Designaci numrica
( )*
3.3.3
Designaci cronolgica
=
3.3.6
Sistema alternatiu de numeraci
;
3.3.7
Nova seqncia de numeraci
4. rea de la publicaci, la producci, la distribuci, etc.
4.1
Lloc de publicaci, de producci i/o de distribuci
Primer lloc
;
Lloc segent
:
4.2
Nom de leditor, el productor i/o el distribudor
,
4.3
Data de publicaci, de producci i/o de distribuci
()
Informaci dimpressi o de fabricaci
4.4
Lloc dimpressi o de fabricaci
:
4.5
Nom de limpressor o del fabricant
,
4.6
Data dimpressi o de fabricaci
5. rea de la descripci del material
5.1
Extensi
:
5.2
Altres dades fsiques
;
5.3
Dimensions
Format bibliogrfic i dimensions (recursos monogrfics
antics)
+
5.4
Menci de material dacompanyament
25
R
R
R
OA
R
O
O
OA
R
R
OA
OA
OA
R
R
R
OA
OA
OA
R
R
OA
OA
OA
R
R
R
R
OA
OA
OA
OA
OA
OA
OA
O
O
O
R
R
R
R
()
6.1
:
6.3
6.4
/
;
,
6.5
6.6
OA
R
R
OA
OA
**
R
OA
OA
R
* La designaci cronolgica va entre parntesis noms quan acompanya una designaci numrica.
** Noms algunes notes sn obligatries si sapliquen i/o estan disponibles. Vegeu lrea 7.
La taula segent enumera els elements de la ISBD:
Element
ISBD
0.1
0.1.1
Tipus de suport
0.2
Ttol
Ttol propi
1.1
1.1.3.7
1.1.3.7
1.1.3.7
1.1.5.2
1.4.5.11.2
Ttol parallel
1.2
1.2.5.5
1.2.5.5
1.2.5.5
1.3
1.3.4.7
1.4
1.4.5.10
Menci dedici
2.1
2.2
2.3
2.3.4
2.4
2.4.4
26
Element
ISBD
2.5
2.5.2
Menci descala
3.1.1
Menci de projecci
3.1.2
Coordenades
3.1.3.1
Longitud i latitud
3.1.3.2
3.1.3.3
Equinocci
3.1.3.4
3.2.1
3.2.2
Designaci numrica
3.3.2
Designaci cronolgica
3.3.3
3.3.5
3.3.7
4.1
4.1.9
4.1.11
4.2
4.2.10
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1.2
Extensi
5.1
Paginaci
5.1.4
Durada
5.1.5
5.2.2
Presncia dillustracions
5.2.3
Presncia de color
5.2.4
Escala de reducci
5.2.5
Presncia o absncia de so
5.2.6
5.2.7.1
5.2.7.2
Velocitat de reproducci
5.2.7.3
Mtode denregistrament
5.2.7.4
5.2.7.5
5.2.7.6
5.2.7.7
5.2.7.8
Nombre de canals de so
5.2.7.9
Equalitzaci
5.2.7.10
5.2.7.11
27
Element
ISBD
Dimensions
5.3
5.3.2
5.4
6.1
6.2
6.2.2
6.2.2
6.3
6.3.1
6.4
6.4.1
6.5
6.6
Notes
7.0.1
7.0.2
7.0.3
7.0.4
7.0.5
7.1.1
7.1.2
Nota sobre els ttols parallels i la informaci complementria parallela del ttol
7.1.3
7.1.4
7.2
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.4.1
7.2.4.2
7.2.4.3
7.2.4.4
7.2.4.5
7.2.4.6
7.2.4.7
7.3
28
Element
ISBD
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.8.2
7.9
Nota de resum
7.10.2
7.10.3
7.10.4
7.11
8.1
Identificador normalitzat
8.1.2
8.1.4
Empremta
8.1.5
Qualificaci a lidentificador
8.1.3
Ttol clau
8.2
Termes de disponibilitat
8.3
A.3.2
8.3.2
Puntuaci
A.3.2.3
Cada rea de la descripci, excepte la primera, va precedida de punt, espai, gui
llarg, espai (. ), tret que lrea estigui separada clarament de la precedent per un canvi de
pargraf; en aquest darrer cas, el punt, espai, gui llarg, espai es pot reemplaar per un punt (.)
al final de lrea precedent.
29
A.3.2.4
Quan el primer element duna rea no figura en una descripci, la puntuaci
prescrita del primer element que hi figura se substitueix per punt, espai, gui llarg, espai (. ),
que precedeix lrea.
A.3.2.5
Quan es repeteix una rea, cada repetici va precedida de punt, espai, gui llarg,
espai (. ), excepte quan es donen les condicions descrites a A.3.2.3.
A.3.2.6
Quan es repeteix un element, cada repetici va precedida de la puntuaci prescrita apropiada per a lelement.
A.3.2.7
Quan un element o una rea acaba amb un punt i la puntuaci prescrita de
lelement o lrea segent comena amb un punt, sanoten tots dos punts per tal de considerar
tant la puntuaci duna abreviatura com la puntuaci prescrita.
Exemples
. 3rd ed..
i no
. 3rd ed.
And then . 4th ed.
i no
And then 4th ed.
by J. Smith, Esq..
i no
by J. Smith, Esq.
National flight / by Air Flight Inc.. Navigation advisor / Interactive Mapping
Corporation
i no
National flight / by Air Flight Inc. Navigation advisor / Interactive Mapping
Corporation
A.3.2.8
totes:
Dos dels smbols de puntuaci es poden usar en totes les rees, o gaireb en
a) Els claudtors tanquen la informaci trobada fora de les fonts prescrites dinformaci i
les interpolacions fetes en la descripci. Quan dins de la mateixa rea hi ha elements
successius que sobtenen de fora de les fonts prescrites dinformaci, cada element va
dins del seu propi parell de claudtors.
Exemples
. [S.l.] : [s.n.]
i no
. [S.l. : s.n.]
. [2nd ed.]. [S.l.] : [s.n.]
i no
[2nd ed.]. [S.l. : s.n.].
. ([Historical instruments at the Victoria and Albert Museum] ; [4])
i no
. ([Historical instruments at the Victoria and Albert Museum ; 4])
b) El senyal domissi, s a dir, els punts suspensius ( ), indica lomissi duna part
dun element. El senyal domissi va precedit i seguit despai.
A.3.2.9
Quan en una rea o en un element hi figura la mateixa informaci en dues o ms
llenges o escriptures, sapliquen les disposicions segents:
Quan un element sanota en ms duna llengua o escriptura, la informaci en cada llengua o escriptura desprs de la primera va precedida despai, signe igual, espai ( = ).
Quan en la mateixa rea sanoten dos o ms elements en ms duna llengua o escriptura,
els elements en cada llengua o escriptura sanoten junts amb la puntuaci apropiada que
ha de precedir cada element. El grup sencer delements de la primera llengua o escriptura anotada va precedit de la puntuaci apropiada per al primer element, i cada grup
desprs del primer va precedit despai, signe igual, espai ( = ).
Quan una sola menci (per exemple, una menci de responsabilitat) sanota parcialment
en una llengua o escriptura i parcialment en ms duna llengua o escriptura, les diverses
30
formes lingstiques es transcriuen juntes; susa el signe igual o altres smbols de puntuaci, segons sigui apropiat.
A.3.2.10
Una rea o un element que no saplica al recurs no sinclou en la descripci.
Tamb somet la puntuaci prescrita que precedeix o tanca lrea o lelement.
A.3.2.11
Quan la informaci es dna en una escriptura no llatina, la puntuaci prescrita
es pot donar amb els smbols equivalents en aquesta escriptura. De manera anloga, en una escriptura que sescriu de dreta a esquerra, la combinaci de punt, espai, gui llarg, espai de la
puntuaci prescrita es llegeix de dreta a esquerra.
Exemple
. / ( )
.cop. 1982 , :
A.4
Fonts dinformaci
A.4.1
Base de la descripci
Per a tots els tipus de material, el recurs sencer constitueix la base de la descripci. En decidir la
base de la descripci, la unitat bibliogrfica que es descriur, cal considerar els aspectes segents:
Recursos monogrfics en una part: el recurs sencer.
Recursos monogrfics en ms duna part: es prefereix una font que identifiqui el recurs sencer
i una font dinformaci que sapliqui al recurs sencer, per si no hi ha una font daquest tipus, se
selecciona el primer nmero o part o, en el seu defecte, el primer nmero o part disponible. Per
a la descripci analtica de la part, vegeu els recursos monogrfics en una part.
Publicacions seriades: el primer nmero o part o, en el seu defecte, el primer nmero o part
disponible. En el cas de publicacions seriades numerades, el primer nmero o part s aquell amb
la designaci numrica ms baixa o amb la designaci cronolgica ms antiga. En el cas de
publicacions seriades no numerades, el primer nmero o part s aquell amb la data de publicaci, producci i/o distribuci ms antiga. En general, es prefereix el primer nmero o part (o el
ms antic) a una font associada al recurs sencer o a una seqncia de ms dun nmero o part.
rea
Base de la descripci
2. Edici
31
7. Nota
Base de la descripci
Iteraci actual
Iteraci actual
2. Edici
Iteraci actual
Iteraci actual
Iteraci actual
Primera i/o darrera iteracions
Iteraci actual
Iteraci actual
7. Nota
A.4.2
La selecci de la font preferida dinformaci varia en funci del tipus de material, per hi ha uns
criteris generals comuns:
exhaustivitat de la informaci per a la identificaci: la font que dna la informaci ms
completa, clara i autoritativa.
proximitat de la font a la informaci: la font que est ms prxima al contingut del recurs, com ara una font interna, i
persistncia de la font dinformaci: la font que s ms duradora.
Si hi ha ms duna font dinformaci que es pot qualificar com a font preferida dinformaci del
recurs, se selecciona la primera ocurrncia daquestes fonts, excepte que sapliqui una de les
condicions segents:
Si el recurs cont fonts preferides dinformaci en ms duna llengua o escriptura, la
font preferida dinformaci se selecciona de la manera segent:
1. la font en la llengua o lescriptura que correspon a la llengua o lescriptura del
contingut del recurs o a la llengua o lescriptura predominant del contingut del
recurs;
2. la font en la llengua o lescriptura de la traducci, si se sap que lobjectiu del recurs
s la traducci;
3. la font en la llengua o lescriptura original del contingut;
4. la primera font que es troba en el recurs.
Si el recurs cont fonts preferides dinformaci que porten dates diferents, se selecciona
la font que porta la darrera data o la ms recent.
32
A.4.2.1
Recursos impresos
33
a) el full que est en la posici de la portada noms porta el ttol propi a la manera de
portadella;
b) el full que est en la posici de la portada porta el ttol propi, amb o sense altra informaci bibliogrfica, en una versi calligrfica (en el colof sanoten les dades bibliogrfiques completes en les formes convencionals dels carcters xinesos, usades en la impressi moderna del xins, el japons i el core);
c) el full que est en la posici de la portada noms porta el ttol i/o les dades de publicaci
en la versi duna llengua occidental.
A.4.2.2
En el cas dels recursos cartogrfics i les imatges fixes, la font preferida dinformaci es tria
dacord amb lordre de preferncia segent:
a) el recurs mateix;
b) el contenidor (carpeta, coberta, sobre, etc.) o la capsa, el suport i el peu dun globus,
etc., publicat per leditor o el fabricant del recurs;
c) un text o fullet dacompanyament;
d) fonts externes al recurs, com ara un catleg, una bibliografia, etc.
En el cas dels atles, la font preferida se selecciona dacord amb els criteris que sapliquen a les
monografies o als recursos continus, segons el que sigui pertinent (vegeu A.4.2.1.1).
A.4.2.3
Molts recursos multimdia, enregistraments sonors, enregistraments de vdeo i imatges en moviment no tenen una nica font dinformaci per crear una descripci bibliogrfica. Aix doncs,
en descriure un recurs, pot ser necessari seleccionar entre fonts dinformaci tan diverses com
ara el contingut del recurs mateix (on les dades es poden donar de manera visual o auditiva, o de
les dues maneres), una etiqueta enganxada, un contenidor, un fullet o qualsevol altre material
textual dacompanyament, com ara un manual.
Les fonts preferides dinformaci sn:
a) una font que identifica collectivament lobra o les obres incloses en el recurs i que hi
est associada de manera permanent, com ara els fotogrames del ttol duna pellcula
cinematogrfica o letiqueta dun disc;
b) una font que identifica collectivament lobra o les obres incloses en el recurs i que
acompanya el recurs, com ara un encartament descriptiu publicat amb un disc.
En general, es prefereixen les fonts textuals a les sonores. Tanmateix, quan la informaci textual
s deficient o clarament errnia i la font de so integral s ms adequada, es pot preferir aquesta
darrera font.
A.4.2.4
Recursos electrnics
34
A.4.2.5
Recursos monogrfics en una part. Quan no hi ha una font preferida dinformaci que
sapliqui al recurs sencer, per cada una de les obres que cont t la seva prpia font preferida
dinformaci, inclosos recursos amb versions de la mateixa obra en ms duna llengua, les diverses fonts dinformaci es poden considerar collectivament com una sola font dinformaci.
Recursos monogrfics en ms duna part. Quan no hi ha una font preferida dinformaci que
sapliqui al recurs sencer, per cada part t la seva prpia font preferida dinformaci, se selecciona la font preferida de la primera part disponible.
Recursos continus. Quan el recurs cont ms duna obra, cada una amb la seva font preferida
dinformaci i la numeraci, es fa una descripci separada per a cada una. A lrea 7 es dna
una explicaci apropiada relativa a les descripcions separades (vegeu 7.2.4.6).
A.4.2.6
Si en el recurs no hi ha cap font dinformaci, es poden usar fonts externes, com ara catlegs,
bibliografies o ressenyes.
A.4.3
Fonts prescrites
Per a cada rea es designen algunes fonts com a fonts prescrites dinformaci i senumeren en
ordre de preferncia.
Si els elements de dades de lrea 1 es troben en fonts diferents (per exemple, ttols que figuren
a la portada i a la coberta), la font se selecciona segons lordre preferit de les fonts (vegeu cada
una de les rees i A.4.2) i es transcriu la forma que shi troba. Quan s apropiat, la informaci
sanota en lordre trobat a la font seleccionada.
En el cas de les rees 2, 3, 4 i 6, es prescriuen diverses fonts, de manera que les fonts prescrites
sn una combinaci de fonts. Si els elements de dades daquestes rees es troben en diferents
fonts, se selecciona la font dacord amb el seu ordre de preferncia (vegeu cada una de les rees
i A.4.2) i es transcriu la forma que shi troba. Quan s apropiat, la informaci sanota en lordre
trobat a la font seleccionada.
En el cas de les rees 1 a 4 i 6, la informaci obtinguda duna font diferent de les fonts prescrites sanota entre claudtors si es transcriu com a part de lrea. Alternativament, aquesta informaci es pot donar a lrea 7 sense claudtors. La informaci trobada fora del recurs es pot
anotar a lrea 7.
El recurs descrit ha de ser el recurs tal com lha publicat leditor, el productor, el distribudor,
etc. Cap part del recurs no es pot considerar una font prescrita excepte que sigui part del recurs
tal com es va publicar. Per exemple, una coberta o un llom susen com a font prescrita noms si
est clar que el recurs es va publicar amb aquella enquadernaci.
Per a recursos monogrfics antics:
Quan la informaci de les rees 1, 2, 4 o 6 prov duna font que no s una de les
fonts prescrites dinformaci per a lrea, la font dinformaci sanota a lrea 7.
Quan el recurs no t portada i se selecciona una font dinformaci alternativa
com a substitut de la portada, el substitut de la portada sidentifica a lrea 7
(vegeu 7.1.1.1), tal com es fa amb la informaci de les rees 1, 2, 4 i 6 obtinguda dun substitut de la font prescrita.
35
A.5
Els elements de les rees 1, 2, 3, 4 i 6 normalment es transcriuen del recurs o sanoten a partir
del recurs; aix doncs, sempre que sigui possible van en les llenges i/o escriptures en les quals
hi figuren. Les interpolacions que es fan en aquestes rees van entre claudtors i es donen en la
llengua i lescriptura del context daquesta part de la descripci, excepte:
les abreviatures prescrites (vegeu A.6) i les interpolacions prescrites (vegeu A.8 i A.9);
la menci de funci del distribudor (vegeu 4.2.5) i les addicions a la data dimpressi
(vegeu 4.3.7 i 4.6), que es donen en la llengua i lescriptura triada pel centre de catalogaci.
Normalment, els termes usats en les rees 5, 7 i 8 no es transcriuen del recurs i, per tant, no requereixen ls de claudtors en les interpolacions, etc. Els termes es donen en la llengua i/o
lescriptura del centre de catalogaci, amb les excepcions segents:
el ttol original i el ttol variant quan sanoten a lrea 7;
les citacions que es donen a lrea 7;
el ttol clau que sanota a lrea 8.
Algunes especificacions de la versi anglesa de la ISBD prescriuen ls dun terme o duna
frase en angls en la descripci. En aquests casos, els centres de catalogaci han dusar un terme
o una frase equivalent en la llengua del centre.22
Un element de la descripci dun recurs que figura en una escriptura diferent de la triada pel
centre de catalogaci, es pot donar, si s necessari, transliterat o transcrit sense claudtors en
lescriptura triada pel centre. Quan una escriptura no s ds corrent, o no est disponible, es pot
usar una escriptura alternativa adequada, per exemple, el cirllic civil enlloc del cirllic de
lesglsia eslava.
Per a recursos monogrfics antics:
Es preserva lortografia de les paraules tal com consten en el recurs, per les lligadures i altres formes antigues de lletres i diacrtics es poden transcriure en les
formes actuals si el centre de catalogaci no disposa daquelles formes antigues.
No es tenen en compte les diferents formes de les lletres si ls actual no en fa
cap distinci ortogrfica. No safegeixen els accents i altres signes diacrtics que
no estan presents en la font. Per a ls de majscules i minscules, vegeu A.7.
Les interpolacions del centre de catalogaci han de seguir la prctica ortogrfica
actual. Per a les interpolacions en llat, vegeu A.6.1.
A.6
Omissions i abreviatures
A.6.1
Les abreviatures que figuren a la font dinformaci usada per a la descripci es transcriuen tal com es troben. A lrea 1, la informaci no sabreuja ni somet.
Excepcionalment, es permet abreujar certs elements de la descripci, sempre que lomissi tingui lloc al final o al mig dun element (per exemple, un ttol propi llarg o un ttol propi duna
publicaci seriada que inclou una data o una xifra que varia dun nmero a laltre (vegeu
1.1.5.1)). En aquests casos, lomissi sindica amb el senyal domissi ( ).
Per a recursos monogrfics antics:
Les contraccions i abreviatures que continuen la tradici dels manuscrits
dabreujar paraules llargues i/o ds freqent, es poden deixar tal com es troben
22
Nota de la trad.: En la traducci catalana de la ISBD, en aquests casos es prescriu usar un terme o una
frase en catal.
36
A.6.4
En diverses disposicions es preveu ls dabreviatures estndard (per exemple, en
la menci dedici, vegeu 2.1.2) sense precisar la forma que han dadoptar les abreviatures emprades. Aquestes abreviatures no estan prescrites, per es recomana ls destndards internacionals o nacionals (vegeu lapndix C).
Les abreviatures emprades en els exemples sn illustratives i no prescriptives, excepte les abreviatures prescrites mencionades a A.6.2 i A.6.3 (vegeu tamb lapndix D). Susen algunes
abreviatures llatines per facilitar lintercanvi internacional de registres bibliogrfics i per evitar
que els centres bibliogrfics hagin de proporcionar termes equivalents per ajustar el text a cada
llengua possible.
A.6.5
Les sigles i els acrnims sanoten sense espais interns, independentment de la forma
en qu es presenten en el recurs.
Exemples
Pel battesimo di S.A.R. Ludovico
KL Ianuarius habet dies xxxi
Secundum usum S.R.E.
Prediche del M.R.P.C.M.
Les abreviatures que consisteixen en ms duna lletra sola es tracten com a paraules diferents,
separades amb espai de les paraules o inicials precedents o segents.
Exemples
Ph. D.
Mr. J.J. Rousseau
Quan dues o ms abreviatures, sigles, etc., diferents, apareixen en juxtaposici, cada una va
separada de laltra per un espai.
37
Exemples
par R.F. s. d. C.
M. J.P. Rabaut
A.7
s de majscules
En general, en les escriptures en les que ls de majscules s rellevant, sescriu amb majscula
la primera lletra de la primera paraula de cada rea. Tamb va amb majscula la primera lletra
de la primera paraula de certs elements o parts delements (per exemple, el ttol parallel, el ttol
alternatiu, el ttol de secci). En ls daltres majscules sha de seguir ls apropiat de la llengua i lescriptura de la descripci (vegeu A.5 per a la llengua, lescriptura i la forma de les lletres que shan dusar en la transcripci). Quan a la descripci hi ha ms duna llengua o escriptura, ls de les majscules ha destar dacord amb ls de la llengua o lescriptura corresponent,
fins i tot quan aquesta prctica produeix inconsistncies en ls de majscules en la descripci
considerada com un tot.
Per a recursos monogrfics antics:
Sanoten amb majscula les lletres amb valor numric dun cronograma que figura en el ttol o en lrea de la publicaci, la producci, la distribuci, etc., i les
lletres dun acrstic en el text dun poema. Les interpolacions usades pel centre
de catalogaci han de seguir la prctica moderna.
Exemple
Anno Vt speraMUs, pace CoronanDo [1610]
Una I llarga majscula final en paraules llatines s una lligadura que representa
ii o ij. Es pot desenvolupar (vegeu A.6.1) o es pot deixar tal com figura en el
recurs.
Els tipus antics de lletra noms disposaven duna lletra per a les majscules I i J
i una altra per a la U i la V. (Les minscules i/j i u/v susaven tamb indistintament, de manera que les diferncies obeeixen als tipus de lletra usats i a convencions grfiques ms que no pas a convencions ortogrfiques, per totes dues
lletres existien en la majoria de tipus de lletra). Les lletres majscules U i V es
van comenar a diferenciar al comenament del segle XVI; la distinci entre I/J,
i/j, u/v va arribar ms tard, tamb en el segle XVI.23
En la comunitat catalogrfica internacional sapliquen diverses convencions de
transcripci de la I/J i de la U/V que presenten lleugeres diferncies. Aquestes
convencions poden variar des de la transcripci de les majscules tal com
consten al recurs, a la conversi de V en u en la majoria dels casos. Cada centre
de catalogaci ha daplicar de manera coherent el mtode de conversi que hagi
establert.
Per exemple, si no es transcriu ls de les majscules de loriginal, alternant I i
J, U i V, i VV o UU en representaci de la W, es transcriuen tal com apareixen
en el recurs, s a dir:
I o J com a i o j, IJ final com a ij, U i V com a u i v, VV com a vv.
o, I o J es poden convertir en i o j, U i V en u o v, i VV en w, dacord amb les
convencions ortogrfiques modernes.
23
Ls consistent daquests tipus com a lletres diferents no es va establir fins ben entrat el segle XIX.
Vegeu: D.B. Updike, Printing types: their history, forms and use (Cambridge: Harvard University Press,
1937), p. 22, nota.
38
Si no s possible identificar una majscula com una lletra o una altra (per
exemple, I/J o U/V en tipus gtic), shauria de normalitzar dacord amb
lortografia moderna en la llengua del recurs.
Exemples
JOHANNES com a Johannes
JSAK com a Isak
A.8
Errors dimpremta
Les incorreccions i les paraules mal escrites es transcriuen tal com figuren en el recurs. Poden
anar seguides de sic, entre claudtors precedits i seguits despai ( [sic] ), o b es pot afegir la
versi correcta entre claudtors i precedida de i.e. (= id est, s a dir), o lequivalent en una
altra llengua i/o escriptura.
Exemples
25 anys deducaci de presones [i.e. persones] adultes a Sabadell
Generaci automctica [sic] de currculums vitae
Chansons crs et interprts [sic]
The world in anger [i.e. danger]
Looser [i.e. Loser] takes all
The notted [i.e. noted] history of Mother Grim
Barcelonette [i.e. Barcelonnette]
Golden Vienese [sic] waltzes
compuesto por Luis de Bricneo [i.e. Briceo]
Small busines [sic] encyclopedias
An hnmble [sic] address
To my loaing [sic] friend
Antiqvtates [i.e. Antiqvitates] Alstetenses et Palatinatvs Saxonici
Els espais que es deixen intencionadament en blanc per a dates, noms, etc., que
shan domplir posteriorment de manera manual, sanoten entre claudtors.
Sanota el terme espai en blanc, o un terme equivalent apropiat en la llengua del
centre de catalogaci. Les addicions a m en aquests espais sanoten a lrea 7 o
es donen entre claudtors a lrea 1, amb una explicaci a lrea 7.
Exemple
Kungrelse, Angende Ngon tilrnad Entreprenade, af tndningen och
underhllandet af Stadsens enskilte Lycktor. Gifwen Stockholms
Rdhus den [espai en blanc] Junii 176[espai en blanc]
Nota: La data 19 Junii 1767 ha estat afegida a m a la portada i a la
darrera pgina de lexemplar x de la collecci y
39
o
Kungrelse, Angende Ngon tilrnad Entreprenade, af tndningen och
underhllandet af Stadsens enskilte Lycktor. Gifwen Stockholms
Rdhus den [19] Junii 176[7]
Nota: Les dates entre claudtors han estat afegides a m a lexemplar x
de la collecci y
A.9
Smbols, etc.
Els smbols i altres carcters que no es poden reproduir amb els mitjans disponibles, es reemplacen, segons sigui apropiat, per la seva descripci o un equivalent en lletres o paraules. La
substituci va entre claudtors i es fa una nota explicativa, si es considera important per als usuaris del catleg. Quan no es pot reproduir el smbol del copyright, es pot reemplaar per una
paraula o abreviatura sense claudtors.
Exemples
/ by [E.B.C.]
Nota: Les inicials de lautor estan representades per notes musicals
I [love] Paris
Nota: La paraula amor en el ttol est representada per un cor
Splinters, historical, sacred and profane, partly from off that standard [oak], our
blessed constitution
Nota: La paraula oak est representada pel gravat dun roure
[3rd ed.]
Nota: La informaci dedici est representada per tres estrelles
, cop. 2009
Comentari editorial: La data figura com: 2009.
40
A.11
Exemples
Els exemples que es donen al llarg de la ISBD sn illustratius i no prescriptius, excepte quan
les especificacions indiquen que sha de seguir la forma que figura en els exemples. La majoria
dels exemples es basen en la descripci de recursos existents.
41
Nota introductria
Lobjectiu de lrea de la forma del contingut i del tipus de suport s indicar, a linici de la descripci, la forma o les formes fonamentals en qu sexpressa el contingut del recurs i els tipus de
suport usats per transmetre aquest contingut per tal dajudar als usuaris del catleg a identificar i
seleccionar recursos adequats a les seves necessitats. La varietat i complexitat creixents de continguts de recursos i de tipus de suport, juntament amb la diversitat dusuaris amb necessitats
concretes dinformaci, requereixen ms especificitat a lhora de descriure la forma del contingut i el tipus de suport a linici del registre. Si es proporciona informaci completa sobre la
forma del contingut i el tipus de suport, es facilitar laccs a tots els tipus dusuaris amb necessitats concretes, lintercanvi de registres de catleg entre xarxes cooperatives, i la interoperabilitat amb altres estndards de metadades en un entorn daccs obert.
Lrea de la forma del contingut i del tipus de suport inclou dos elements, cada un dels quals
sobt duna llista tancada: (1) la forma del contingut, un o ms termes que reflecteixen la
forma o les formes fonamentals en qu sexpressa el contingut dun recurs, a la qual es poden
afegir una o ms qualificacions al contingut, que especifiquen el tipus, la natura sensorial, la
dimensionalitat i/o la presncia o absncia de moviment del recurs que es descriu; i (2) el tipus
de suport, que indica el tipus o els tipus de suport usats per transmetre el contingut del recurs.
Contingut
0.1
0.2
Puntuaci prescrita
A. Els termes de qualificaci del contingut van entre parntesis immediatament desprs del
terme que expressa la forma del contingut ( ( ) ).
B. Quan es poden aplicar diferents termes de qualificaci del contingut a una forma del
contingut, cada terme segent de qualificaci del contingut va precedit despai, punt i coma,
espai ( ; ).
C. El terme que indica el tipus de suport va precedit despai, dos punts, espai ( : ).
D. Quan un tipus de suport inclou diferents formes del contingut, cada terme que indica la
forma del contingut desprs del primer va precedit de punt, espai (. ).
E. Quan un recurs consisteix en diversos tipus de suport i inclou diferents formes del contingut, cada subsegent menci de forma del contingut : menci de tipus de suport va precedida
despai, signe ms, espai ( + ).
Esquemes de puntuaci
Forma del contingut (qualificaci del contingut) : tipus de suport
Forma del contingut (qualificaci del contingut ; qualificaci del contingut) : tipus de
suport
Forma del contingut. Forma del contingut (qualificaci del contingut) : tipus de suport
Forma del contingut (qualificaci del contingut). Forma del contingut (qualificaci del
contingut) : tipus de suport
Forma del contingut (qualificaci del contingut) : tipus de suport + Forma del contingut
(qualificaci del contingut) : tipus de suport
Font prescrita
El mateix recurs.
42
0.1
Les categories de forma del contingut mostren la forma o les formes fonamentals en qu
sexpressa el contingut del recurs. Sanoten un o ms dels termes de la llista segent, o els equivalents en la llengua i lescriptura del centre de catalogaci. En el cas de recursos de contingut
mixt que no tenen una part que predomina (s a dir, quan totes les parts sn igualment prominents o importants), sanoten, en ordre alfabtic, tots els termes que sapliquen al recurs que es
descriu. Excepcionalment, en el cas de recursos compostos de contingut mixt als quals
sapliquen tres o ms formes, es pot donar el terme formes mltiples de contingut.
En el cas de recursos de contingut mixt que tenen una part del recurs que predomina mentre que
la resta del contingut s mnim o incidental (per exemple, un llibre imprs amb algunes
illustracions, per no suficients per considerar-les predominants, una pera enregistrada amb
algunes paraules parlades), es poden ometre les formes del contingut que no predominen.
Termes de la forma del contingut
Terme de la forma del contingut
conjunt de dades
imatge
moviment
msica
objecte
paraula parlada
programa
sons
text
44
0.1.1
0.1.1.1 Les categories de forma del contingut es poden ampliar mitjanant una o ms
subcategories de qualificaci del contingut, que es poden aplicar al recurs que es descriu. Les
qualificacions del contingut especifiquen el tipus de recurs que es descriu, la presncia o absncia de moviment, la dimensionalitat i la seva natura sensorial.
Els termes sobtenen de les llistes segents, o de les equivalents en la llengua i lescriptura
triada pel centre de catalogaci, i es poden usar tants termes com siguin apropiats per ampliar o
aclarir la categoria corresponent de la forma del contingut. Safegeixen qualificacions si sn
possibles diverses opcions per a una forma del contingut concreta (per exemple, text (visual) o
text (tctil); imatge (fixa ; bidimensional) o imatge (fixa ; tridimensional)).
0.1.1.2
cartogrfic
executat
notat
moviment
tridimensional
0.1.1.5
Especificaci sensorial
Aquest atribut indica el sentit hum mitjanant el qual es pretn que es percebi el contingut dun
recurs tal com es publica.
auditiu
45
gustatiu
olfactiu
tctil
visual
46
0.2
Tipus de suport
Obligatori
Les categories del tipus de suport inclouen els tipus de suport usats per transmetre el contingut
del recurs. En general, les categories mostren el format del suport demmagatzematge o allotjament dun suport en combinaci amb el tipus de dispositiu dintermediaci requerit per representar, veure, posar en funcionament, etc., el contingut del recurs. Sanota un o ms termes de la
llista segent en la llengua i lescriptura triada pel centre de catalogaci. En el cas de recursos
de suport mixt que no tenen una part que predomina (s a dir, quan totes les parts sn igualment
prominents o importants), sanoten tots els termes que sapliquen al recurs. Excepcionalment, en
el cas de recursos compostos de suport mixt, als quals sapliquen tres o ms tipus de suport, es
pot anotar el terme suports mltiples.
En el cas dobres de suport mixt que tenen una part del recurs que predomina, mentre que la
resta dels tipus de suport sn mnims o incidentals, es poden ometre els tipus de suport que no
predominen. Si no cal cap dispositiu de mediaci per usar o percebre el recurs, sanota el terme
no mediat.
Termes del tipus de suport
Terme del tipus de suport
altres suports
udio
electrnic
estereoscpic
microforma
47
microscpic
no mediat
projectat
suports mltiples
vdeo
Exemples
Conjunt de dades : electrnic
Conjunt de dades (cartogrfiques) : electrnic
Imatge (cartogrfica ; en moviment ; bidimensional) : vdeo
Imatge (cartogrfica ; fixa ; bidimensional ; tctil) : no mediada
Imatge (cartogrfica ; fixa ; bidimensional ; visual) : projectada
Imatge (en moviment ; bidimensional) : projectada
Imatge (en moviment ; tridimensional) : vdeo
Imatge (fixa ; bidimensional ; tctil) : no mediada
Imatge (fixa ; bidimensional ; visual). Moviment (notat ; visual) : no mediada
Imatge (fixa ; bidimensional ; visual) : projectada
Imatge (fixa ; tridimensional ; visual) : estereoscpica
Moviment (notat ; tctil) : no mediat
Moviment (notat ; visual) : no mediat
Formes mltiples de contingut : suports mltiples
Msica (notada ; tctil) : no mediada
Msica (notada ; visual) : electrnica
Msica (executada) : udio
48
49
Nota introductria
Lrea del ttol i de la menci de responsabilitat inclou el ttol propi, els ttols parallels, la informaci complementria del ttol i les mencions de responsabilitat. Els elements es defineixen
en el glossari. A linici de cada element de lrea hi figura ms informaci.
Contingut
1.1
1.2
1.3
1.4
Ttol propi
Ttol parallel
Informaci complementria del ttol
Menci de responsabilitat
Puntuaci prescrita
A. Per a la puntuaci que precedeix les rees de la descripci, vegeu A.3.2.
B.
Cada ttol parallel o cada menci parallela va precedit despai, signe igual, espai ( = ).
C. Cada unitat dinformaci complementria del ttol va precedida despai, dos punts, espai
( : ), excepte quan en el recurs hi ha una paraula o frase que enllaa una segona o subsegent
unitat dinformaci complementria del ttol amb la unitat precedent.
D. La primera menci de responsabilitat a continuaci de qualsevol ttol va precedida despai,
barra inclinada, espai ( / ).
E. Cada menci segent de responsabilitat va precedida despai, punt i coma, espai ( ; ),
excepte quan es considera que les mencions formen una sola frase.
F. Els ttols dobres individuals de diferents autors, compositors, artistes, etc., i els ttols
dobres annimes incloses en un recurs, se separen amb punt, espai (. ).
G. Els ttols dobres individuals del mateix autor, compositor, artista, etc., incloses en un recurs, se separen amb espai, punt i coma, espai ( ; ).
H. Si un ttol est format per ttols comuns i dependents, cada designaci de ttol dependent, si
nhi ha, o cada ttol dependent que va a continuaci del ttol com, va precedit de punt, espai (. ).
I. Cada ttol dependent que va a continuaci duna designaci de ttol dependent va precedit
de coma, espai (, ).
J. Una designaci de ttol dependent o un ttol dependent que va a continuaci duna informaci complementria del ttol va precedit de punt, espai (. ).
Esquemes de puntuaci
Ttol propi
Ttol propi : informaci complementria del ttol
Ttol propi = Ttol parallel
Ttol propi = Ttol parallel : informaci complementria del ttol
Ttol propi : informaci complementria del ttol = Ttol parallel : informaci
complementria parallela del ttol
Ttol propi : informaci complementria del ttol = informaci complementria
parallela del ttol
Ttol propi / menci de responsabilitat
Ttol propi = Ttol parallel / menci de responsabilitat
Ttol propi = Ttol parallel = Ttol parallel / menci de responsabilitat
50
Ttol propi : informaci complementria del ttol : informaci complementria del ttol /
menci de responsabilitat
Ttol propi / menci de responsabilitat = menci parallela de responsabilitat
Ttol propi / menci de responsabilitat = Ttol parallel / menci parallela de
responsabilitat
Ttol propi / menci de responsabilitat ; segona menci de responsabilitat ; tercera
menci de responsabilitat
Ttol / menci de responsabilitat. Ttol / menci de responsabilitat
Ttol ; ttol / menci de responsabilitat
Ttol : informaci complementria del ttol ; Ttol : informaci complementria del ttol /
menci de responsabilitat
Ttol = Ttol parallel ; Ttol = Ttol parallel / menci de responsabilitat
Ttol com. Ttol dependent
Ttol com. Designaci de ttol dependent, Ttol dependent
Ttol com. Designaci de ttol dependent
Ttol com. Ttol dependent = Ttol com parallel. Ttol dependent parallel
Ttol com. Ttol dependent / menci de responsabilitat
Ttol com : informaci complementria del ttol. Ttol dependent : informaci
complementria del ttol
Ttol com. Ttol dependent : informaci complementria del ttol / menci de
responsabilitat = Ttol com parallel. Ttol dependent parallel / menci parallela
de responsabilitat
Fonts prescrites
La informaci que figura en el recurs, per no en una de les fonts prescrites, sanota a lrea 1
entre claudtors o a lrea 7. Algunes especificacions concretes limiten la informaci trobada en
el recurs que sanota a lrea 1.
Recursos textuals impresos i recursos de msica notada:
Les fonts prescrites sn la portada o el substitut de la portada.
Tots els altres recursos:
Les fonts prescrites sn el mateix recurs, el contenidor, la documentaci, laltre
material dacompanyament.
51
1.1
Ttol propi
Obligatori, si est disponible
1.1.1
El ttol propi s el primer element de lrea, fins i tot quan a la font preferida
dinformaci va precedit de mencions de responsabilitat, mencions dedici, mencions de
collecci, mencions de publicaci/distribuci, la data, el preu o altres dades que no sn informaci del ttol propi.
1.1.2
El nom de fitxer dun recurs electrnic no es tracta com a ttol propi, excepte si s
lnic nom que figura internament en el fitxer i externament en el recurs, el seu contenidor, la
documentaci o en altre material dacompanyament.
1.1.3
1.1.3.1 El ttol propi pot consistir nicament en un terme o uns termes que indiquin el tipus
dobra o el seu contingut intellectual o artstic, o en un terme o uns termes genrics.
Exemples
Actes
Butllet
Dibuixos
Proceedings
Plays
Collected works
Journal
Textes et documents
Concerto
Drawings
Survey data
Software
Graphics
1.1.3.2 El ttol propi pot consistir en el nom duna persona o duna entitat corporativa quan a
la font preferida dinformaci no figura cap altre ttol excepte aquest nom.
Exemples
Joanot Martorell
Museu del Cau Ferrat
Orquestra Plateria
Sophocles
The British Museum
Kongress geografa Jugoslavije, Rijeka-Pula-Gorica, 3-8.X.1949
Museum diluvianum quod possidet Joh. Jacobus Scheuchzer
Arthur Sullivan
The Beatles
Michigan Institute on the Teaching of Librarianship
Dian Fossey
International Summer School on Computational and Mathematical Linguistics
52
1.1.3.3
El ttol propi pot consistir en unes sigles, un acrnim o un logotip, o els pot incloure.
Exemples
ISBD(M)
G.A.T.C.P.A.C.
Collecci MACBA
IFLA journal
Collection CAP
MM 51
BASIC
P.M.S.
Si la forma desenvolupada figura a la font preferida dinformaci per no sha triat com a ttol
propi, sanota com a informaci complementria del ttol (vegeu 1.3.3) o com a menci de responsabilitat. Si la forma desenvolupada no figura a la font preferida dinformaci, es pot donar a
lrea 7 (vegeu 7.1.1.3).
1.1.3.4 Un ttol alternatiu forma part del ttol propi. No hi ha puntuaci prescrita abans o
desprs de la paraula denlla. La puntuaci de ttols que inclouen un ttol alternatiu s a discreci del centre de catalogaci.
Exemples
Espill o Llibre de les dones
Bearn o La sala de les nines
Don Pere d'Arag, o sigui, Lengendrament de don Jaume
Eric, or, Little by little
Le tiers des toiles ou On ne sait pas quel ange
Don Juan oder Die Liebe zur Geometrie
Un giorno di regno ossia Il finto Stanislao
, ,
, ,
,
1.1.3.5
L und E
Dossiers CH+6
In Caii Plinii Secundi Naturalis Historiae I. & II. cap. Libri xxx. Commentarius
Comentari editorial: Recurs monogrfic antic.
Evangelischer Gnaden-Strom, das ist: Sechs evangelische Historien, begrieffen im
2., 3. und 4. Cap. Johannis.
Comentari editorial: Recurs monogrfic antic.
LXX. disputationes theologic;
Comentari editorial: Recurs monogrfic antic.
(1:400)
900
dBASE III plus 1.1H
1.1.3.6 Quan una menci de responsabilitat, el nom dun editor o una informaci relativa a
altres elements descriptius (per exemple, una menci dedici) est integrada gramaticalment al
ttol, sinclou en el ttol propi.
54
Exemples
Obres de Ramon Llull
La cuina de Santi Santamaria
Anuari de la Societat Catalana de Filosofia
Edici facsmil del testament, codicil i inventari d'Ausis March
Diccionari Aguil
Marlowes plays
Revai Nagy lexicona
Report of the Expert Group on Special Care for Babies
Lettres indites dAnatole France Paul Grunebaum-Ballin
Pocket volume of selections from the poetical works of Robert Browning
The post-humous works of Robert Hooke
Cinema-Ed Bureau films for the year
University of California publications in classical archaeology
Willings press guide
La Route Shell
Mundys map of the twin cities Edmonton & Strathcona
Charles Aznavour prsente ses plus grands succs
The Penguin book of Italian madrigals
The vocal score and libretto of The merry widow
The Esso students business game
Adventure games of Derek Tyne
Galaxy Inc.s guide to spreadsheets
Joe Lynns payroll system
Bruce Mitchell on dimensional analysis
The compact edition of the Oxford English dictionary
1.1.3.7
El ttol propi pot consistir en un ttol com i un ttol dependent, amb una designaci de ttol
dependent o sense.
55
Exemples
Codi de legislaci poltica i administrativa de Catalunya. Apndix dactualitzaci I
Internationale Quartr-Karte von Europa. Blatt 8, Magnitogorsk
Crecer como hijos de Dios. Libro del catequista
Nueva enciclopedia Larousse. Suplemento
1.1.4
1.1.4.1
1.1.4.1.1 Quan a la font preferida dinformaci hi figuren dos o ms ttols en la mateixa llengua i/o escriptura, el ttol propi se selecciona a partir de la tipografia dels diversos ttols o, si no
hi ha distinci tipogrfica, a partir de la seva seqncia en aquella font. Si la tipografia o la seqncia no proporcionen la base per a una selecci clara, es tria el ttol ms complet com a ttol
propi.
Per a recursos monogrfics antics:
Se selecciona com a ttol propi el primer ttol que figura a la font preferida
dinformaci.
Per a recursos continus:
Quan el ttol propi figura en la forma completa i en forma de sigles o dacrnim,
es tria la forma completa com a ttol propi, i les sigles o lacrnim sanoten com
a informaci complementria del ttol (vegeu 1.3.3.1).
1.1.4.1.2 Quan els ttols estan en llenges o escriptures diferents (s a dir, quan hi ha ttols
parallels, vegeu 1.2), el ttol propi s el ttol en la llengua i lescriptura del contingut de la part
principal del recurs. Quan aquest criteri no es pot aplicar, el ttol propi se selecciona a partir de
la tipografia dels ttols a la font preferida dinformaci o, si no hi ha distinci tipogrfica, a partir de la seva seqncia en aquesta font.
1.1.4.2
1.1.4.2.1 Quan un recurs t ms duna font preferida dinformaci, com s el cas dels recursos
en ms duna llengua o escriptura amb una font preferida dinformaci en cada llengua o escriptura, el ttol propi se selecciona a partir de la font preferida dinformaci que est en la llengua i lescriptura del contingut de la part principal del recurs.
1.1.4.2.2 Quan aquest criteri no es pot aplicar (o b perqu el recurs no t contingut lingstic
o b perqu el contingut en cada llengua i/o escriptura s el mateix), el ttol propi se selecciona
dacord amb les indicacions que sanoten a continuaci.
Per a recursos impresos o per a recursos que tenen les
caracterstiques dun llibre imprs (incloses les
microreproduccions):
El ttol propi sobt de la pgina de la dreta (recto) de dues portades encarades o
de la primera de dues o ms portades successives en les pgines del recto.
En el cas de publicacions capiculades o contraposades, en les quals el text i/o
les fonts preferides dinformaci en dues llenges o escriptures es presenten en
pgines separades amb el mateix estatus, i cada una a linici del llibre amb
relaci a una de les cobertes, la tria del ttol propi s a discreci del centre de
catalogaci. El ttol no triat com a ttol propi sanota com a ttol parallel (vegeu
1.2.3). Es pot fer una nota que expliqui el format del recurs a lrea 7.
56
Quan un recurs cont dues o ms obres individuals i porta un ttol collectiu a la font prescrita
dinformaci, aix com els ttols de les obres individuals, el ttol collectiu es tria com a ttol
propi. Els ttols de les obres individuals es poden donar a lrea 7 (vegeu 7.7.2).
Exemples
Teatre / Josep Carner, Salvador Espriu, Joan Brossa
Nota: Cont: El ben cofat i laltre / Carner. Primera histria dEsther / Espriu. Teatre
de carrer ; Or i sal / Brossa
Three notable stories
Nota: Cont: Love and peril / the Marquis of Lorne. To be or not to be / Mrs.
Alexander. The melancholy hussar / Thomas Hardy
1.1.4.4
Si en un recurs sense ttol collectiu, una obra s la part predominant del recurs, el seu ttol es
considera ttol propi, i els ttols de les altres obres es donen a lrea 7 (vegeu 7.7.1).
Si cap de les obres no predomina en el recurs, tots els ttols es donen a lrea 1 (vegeu 1.1.5.2).
1.1.4.5
Quan el recurs no t cap ttol, sen redacta un i sanota entre claudtors. El ttol que es proporciona ha de ser concs, i ha de reflectir lrea i/o la matria del recurs, en la seva llengua o escriptura, o, en el cas dels recursos que no tenen llengua, en la llengua i lescriptura del centre de
57
catalogaci. Safegeix una nota a lrea 7 per explicar que el ttol ha estat proporcionat pel
catalogador (vegeu 7.1.1.1).
Exemples
[A Betlem men vull anar]
[M amb quatre barres]
[Vista del claustre de Poblet]
[Phantom jet fighter landing at R.A.F. Leuchars, July 1971]
[Computer and information science technical reports, University of Florida]
[Mining claims in parts of Gloucester and Restigouche counties, New Brunswick,
Canada]
[Coast of Maine from Rockland Harbour to Pemaquid Point]
[Carte de la lune]
[]
[]
Si el recurs t text per no t ttol, com s el cas dalguns plecs solts, cartells, murals, etc., el
text es tracta com a ttol propi (vegeu 1.1.5.4).
1.1.4.6
1.1.4.6.1 Quan una secci, un suplement, una part, etc., t un ttol o una designaci insuficient
per identificar-lo sense la inclusi dun ttol com, el ttol propi del recurs consisteix en un ttol
com i una designaci de ttol dependent i/o un ttol dependent. s a dir, el ttol propi pot estar
format per un ttol com, una designaci de secci i/o un ttol de secci; pel ttol del recurs principal i el ttol no distintiu dun suplement o un encartament; pel ttol de la collecci principal,
la designaci de subcollecci i/o el ttol no distintiu de la subcollecci; pel ttol dun recurs
monogrfic en ms duna part i el ttol no distintiu de la part que es descriu, etc. El ttol com
tamb es pot anotar a lrea 6.
Exemples
Croquis pirinencs. 2a srie
Obres completes. Suplement
Advanced calculus. Student handbook
Histoire du peuple anglais au XIXe sicle. pilogue
Ordnance Survey of Great Britain one inch to one mile map. Seventh series. Sheet
145, Banbury
Italian secular song, 1606-1636. Florence
The German pre-classics. Series A, George Philipp Telemann
Mix and match games. Module 1, Letters
IEE proceedings. A
Acta Universitatis Carolinae. Philologica
Geographical abstracts. C, Economic geography
Kits for tots. Bimonthly filmstrip additions
Art of advocacy. Structured settlements
OSHA compliance manual. Application of key OSHA Topics
Ports et mouillages des Iles Fro (Faererne). Partie nord
58
. 4,
.
A lrea 6: ( ; 2B)
Aix-en-Provence
A lrea 6: (Srie orange : carte topographique de la France 1:50 000 ; 3244)
59
1.1.5
Transcripci
1.1.5.1 El ttol propi es transcriu de la font preferida dinformaci exactament pel que fa a la
redacci, per no necessriament pel que fa a les majscules i a la puntuaci (vegeu tamb A.7).
Exemples
Elements of mineralogy
A view of Sir Isaac Newtons philosophy
Abstract of an Act of Parliament, 27 George 2d, 1754
To the inhabitants of London and its environs. Awake! Arise! or be forever falln!
Varias antiguidades de Portugal
By the King, a proclamation for a general fast
Nouvelle carte des pays du March commun
La Camargue
Carte de pollution des eaux superficielles de Languedoc-Roussillon par les
dtergents anioniques
A new and exact map of the Dominions of the King of Great Britain on ye continent
of North America
Excepcionalment, un ttol propi molt llarg es pot abreujar per la meitat o pel final, si es pot fer
sense canviar el significat del ttol, sense perdre informaci essencial i sense introduir incorreccions gramaticals. En abreujar un ttol propi, mai no somet cap de les cinc primeres paraules
(les sis, si la primera paraula s un article). Les omissions sindiquen amb el senyal domissi.
Per a recursos monogrfics antics:
La informaci relativa al ttol que figura a la font preferida dinformaci abans
del ttol pel qual lobra s identificada normalment, sinclou en la descripci
sense fer cap inversi en el ttol propi, fins i tot quan la tipografia indica la natura subsidiria daquella informaci.
Exemples
Qu contineant duodecim neidos libri P Virgilij Maronis
Hereafter foloweth a litel boke called Colyn Cloute
Les invocacions pietoses, els lemes i les declaracions (inclosos els epigrames i
les dedicatries) no sinclouen en el ttol, excepte si constitueixen lnic ttol o
si formen part del ttol propi.
Exemples
Apuntaments y advertencias pera que nos arrenda la facultat de
vendrer vi en la present ciutat de Barcelona
Comentari editorial: El ttol va precedit de la invocaci Iesus, Maria,
Ioseph.
Haubtschluessel der teutschen vnd italiaenischen Sprache
Comentari editorial: El ttol va precedit de la invocaci A.M.A.D.
Someten les dates, els noms, els nmeros, etc., que figuren en el ttol i que varien dun nmero a laltre, o duna part o una iteraci a laltra. Lomissi
sindica mitjanant el senyal domissi, excepte si t lloc a linici del ttol.
Exemples
Comer amb lestranger
Report on the Conference on Development Objectives and Strategy
La sidrurgie franaise en
IFLA CD
Comentari editorial: A letiqueta del disc: IFLA CD 2001.
Frommers Washington, D.C., on $ a day
Comentari editorial: A la portada: Frommers Washington, D.C, on
$35 a day.
The annual report of Governor
Comentari editorial: A la portada: The annual report of Governor
Rhodes. El nom del governador canvia amb cada mandat.
Tagungsbericht der sterreichischen Gesellschaft fr Gefsschirurgie
Comentari editorial: A la portada: 2. Tagungsbericht der
sterreichischen Gesellschaft fr Gefsschirurgie.
1.1.5.2
Quan un recurs inclou dues o ms obres sense un ttol collectiu, els ttols de les obres individuals sanoten en lordre indicat per la tipografia dels ttols a la font o les fonts preferides
dinformaci o, si no hi ha cap distinci tipogrfica, se segueix la seqncia dels ttols en
aquelles fonts. Les mencions dedici associades amb els ttols individuals es transcriuen amb
els ttols. Es retenen, tal com figuren a la font preferida dinformaci, les paraules o les frases
denlla entre els ttols de les obres dun mateix autor. (En el cas dobres de diferents autors,
vegeu 1.4.5.11.2).
61
Quan hi ha moltes obres individuals es poden anotar els tres primers ttols seguits del senyal
domissi. El contingut complet es pot donar a lrea 7.
Exemples
La ben plantada ; seguida de Galeria de noucentistes
Ronda de mort a Sinera ; Les veus del carrer ; Duna vella i encerclada terra
The double-dealer ; Love for love ; The way of the world ; The mourning bride
Flash and filigree ; and, The magic Christian
La petite hutte ; suivi de, Lorsque lenfant parat
Romeo and Juliet overture ; and, Capriccio italien
Infancy ; Childhood
Electronic writing ; Functional grammar ; Verbal communication
; ;
1.1.5.3
1.1.5.4
Quan el recurs presenta un text per no t ttol (com s el cas dalguns plecs solts, de cartells, de
murals, etc.), el text es transcriu com a ttol propi, ja sigui de forma completa o abreujada.
No sindica lomissi dexpressions o de frases completes; labreujament de frases o paraules
sindica amb el senyal domissi.
Lordre de les mencions en la transcripci est determinat per la tipografia i la presentaci de les
mencions en el recurs. Es retenen les parts importants del contingut del text, com ara els noms
de productes o organitzacions, i els noms, els llocs i les dates desdeveniments.
La informaci addicional sobre aquests o altres aspectes del contingut es poden donar a lrea 7.
La puntuaci es deixa a discreci del centre de catalogaci; tanmateix, cal evitar les combinacions de smbols i espais que tenen una funci especial en les descripcions ISBD.
Exemples
Feu tancs tancs tancs! que sn els vehicles de la victria
Comentari editorial: El ttol s el text del cartell.
Emprunt national 1920 Souscrivez Banque de Paris et des Pays-Bas
Tales of wonder, no. 3 The horror in the telescope, by Edmond Hamilton
Nota: Transcripci del text a partir duna reproducci ampliada de la coberta de la
revista
Comment trouvez-vous ce petit vin-l
Nota: Ttol inicial abreujat
Court cases 1969 by counties in southeastern Connecticut
I am a jolly huntsman | My voice is shrill and clear
Nota: Ttol obtingut de les primeres lnies del poema
Els canvis en el ttol propi poden donar lloc a una nova descripci o a una nota (vegeu A.2.6 i
7.1.1.4).
63
1.2
Ttol parallel
1.2.1
Un ttol parallel consisteix en un ttol en una llengua o escriptura diferent de la del
ttol propi i que es presenta com un equivalent del ttol propi a la font o a les fonts preferides
dinformaci. Un ttol en una altra llengua, que va vinculat gramaticalment a una altra part de la
descripci, no es tracta com a ttol parallel.
Un recurs pot tenir un o ms ttols parallels.
Un ttol parallel pot tenir la mateixa varietat de formes que el ttol propi (vegeu 1.1.3).
1.2.2
Si hi ha ttols en ms duna llengua i/o escriptura en la font preferida dinformaci,
els ttols que no shan triat com a ttol propi (vegeu 1.1.4.1.2 i 1.1.4.2) es poden transcriure com
a ttols parallels. Els ttols parallels sinclouen en la descripci si es consideren necessaris per
a la identificaci del recurs o es consideren importants per als usuaris del catleg.
Exemples
20 histries agredolces = 20 historias agridulces
Mar i terra = Mar y tierra
Album for the young = Album fr die Jugend
Herfra til evigheden = From here to eternity
Beyond horizons = Allende los horizontes
= Video world tour guide
1.2.3
En el cas de recursos impresos textuals capiculats o contraposats, en els quals el text
i les portades en dues llenges o escriptures diferents es presenten en pgines separades que
tenen el mateix estatus (vegeu 1.1.4.2.2), el ttol que no sha triat com a ttol propi sanota com a
ttol parallel. La font del ttol propi es dna a lrea 7.
1.2.4
Es pot tractar com a ttol parallel un ttol original en una llengua diferent de la del
ttol propi, quan figura a la font preferida dinformaci i no va lligat gramaticalment a altres
elements descriptius (per exemple, com a ttol alternatiu (vegeu 1.1.3.4), com a part de la informaci complementria del ttol (vegeu 1.3.1), de la menci de responsabilitat (vegeu 1.4.3.4) o
duna menci dedici (vegeu lrea 2)).
Exemples
A broken mirror = Mirall trencat
Loser wins = Les squestrs dAltona
Ttralogie = Der Ring des Nibelungen
Alexandri Aphrodisiensis in Sophisticos Aristotelis elenchos commentaria =
El ttol original en una llengua diferent de la del ttol propi, quan no figura a la font preferida
dinformaci, es pot donar a lrea 7 (vegeu 7.2.4.1).
Per a un ttol original en la llengua del ttol propi, vegeu 1.3.1.
1.2.5
Transcripci
64
Exemples
Els nens perduts del franquisme = Los nios perdidos del franquismo
Lalta naixena del rei en Jaume = The noble birth of the sovereign lord King
James
Breathless = bout de souffle
Pices de clavecin = The complete harpsichord suites
French colonies in America = Colonies franaises dAmrique
History of the French language = Histoire de la langue franaise
Excepcionalment, un ttol parallel es pot abreujar. Les omissions sindiquen amb el senyal
domissi. Se segueixen les instruccions d1.1.5.1 a lhora dabreujar ttols parallels llargs,
ometre dates, nmeros, etc., i transcriure errors tipogrfics.
1.2.5.2 Si la font preferida dinformaci porta ms dun ttol parallel, aquests ttols, si
sanoten, es transcriuen en lordre indicat per la tipografia de les mencions o, si no hi ha distinci tipogrfica, per la seqncia de les mencions.
Exemples
100 & una miradas = 100 & una mirades = 100 & one looks
Majaladda xeerka = Majallat al-qnn = Law quarterly review
Swiss financial year book = Schweizerisches Finanz-Jahrbuch = Annuaire financier
suisse = Annuario finanziario svizzero
Le nozze di Figaro = Die Hochzeit des Figaro = The marriage of Figaro
Composizioni per liuto = Lute compositions = Lautenstcke
Quattro concerti per lorgano ed altri stromenti = Vier Orgelkonzerte = Four organ
concertos = Quatre concertos pour orgue
Snow White and Red Rose = Blancanieves y Rosaroja = Schneewittchen und
Rosenroth
65
1.2.5.3 Els ttols parallels que figuren en fonts dinformaci que no shan seleccionat com a
font preferida dinformaci es poden donar entre claudtors a lrea 1 o es poden donar a lrea
7. Els ttols parallels que figuren en altres llocs del recurs noms es poden donar a lrea 7.
1.2.5.4
Quan un recurs inclou dues o ms obres sense un ttol collectiu (vegeu 1.1.5.2), i quan qualsevol de les obres individuals t un o ms ttols parallels, els ttols parallels que sanoten es donen a continuaci del ttol al qual sapliquen.
Exemples
Zadig o El destino = Zadig ou La destine ; Cndido o El optimismo = Candide ou
Loptimisme
The enticing products of France = Les produits sduisants de la France ; Grape
harvesting in Languedoc = La vendange en Languedoc
Du er ikke alene = You are not alone ; Opname = In for treatment
Sur le mariage = ber die Ehe ; Lessing ; Freud et la pense moderne = Freud in
der modernen Geistesgeschichte ; Mon temps = Meine Zeit
De lautre ct du miroir et de ce que Alice y trouva = Through the looking glass
and what Alice found there ; La chasse au Snark = The hunting of the Snark
Qualsevol altra informaci relativa a lrea del ttol i de la menci de responsabilitat que pugui trobar-se entre el ttol duna obra i el seu ttol parallel, o entre
els ttols parallels, si sanota, es transcriu en lordre indicat per la seqncia de
la informaci en la font preferida dinformaci, i va precedida de la puntuaci
prescrita adequada.
Exemple
Directio methodica processus iudiciarii iuris consuetudinarii inclyti Regni
Hungariae / per M. Joannem Kithonich de Koztanicza = Rvid
igazgatas a nemes Magyar Orszagnak es hozz, tartoz Rszeknek
szokott trvny folyasirol / mellyet dekbol magyar nyelvre fordtott
Kaszoni Janos
66
1.2.5.5
Si el ttol propi consta dun ttol com i un ttol dependent, si sanoten un o ms ttols comuns
parallels i un o ms ttols dependents parallels, es transcriuen a continuaci del ttol com i el
ttol dependent.
Exemples
Godien zbornik na Zemjodelsko-umarskiot fakultet na Univerzitetot vo Skopje.
Zemjodelstvo = Annuaire de la Facult dagriculture et de sylviculture de
lUniversit de Skopje. Agriculture
Dansk periodicafortegnelse. Supplement = The Danish national bibliography.
Serials. Supplement
. . , . (). = Fauna sinica.
Insecta. Vol. 46, Hymenoptera. Braconidae (IV). Agathidinae
1.2.5.6
67
1.3
La informaci complementria del ttol consisteix en una paraula, una frase o un grup de carcters que figuren combinats i subordinats al ttol propi, als ttols parallels o als ttols de les obres
individuals incloses en el recurs. La informaci complementria del ttol pot incloure ttols variants que figuren en la mateixa font del ttol propi.
Exemples
El mar dUlisses : els orgens de la navegaci al Mediterrani
Benzina : revista dexcepcions culturals
Joan Maragall, pensador religis : antologia comentada de textos
Basse valle de lAude, exploitation des aquifres, risques de pollution : situation
en 1972
Edgar Degas : pastels, lavis, gouaches, esquisses
Les plaideurs : comdie
Bilder einer Ausstellung : zehn Stcke fr Klavier
Klavierkonzert in A, KV 414 : Ausgabe fr Klavier, 2 Violinen, Viola und Violoncello
WWW.hr : Croatian homepage since 1994
Le Louvre : peintures & palais
Lonard de Vinci : gant de la Renaissance
Dynamics of a molecule in a cage : CH4 in NaA Zeolite
Abbado in Berlin : the first year
Almageste : voyage cleste sur ordinateur
Sibilla Frigia : vidi leccelso idio che fragellare
:
:
1.3.1
Els ttols variants (altres que els ttols parallels) que no shan seleccionat com a ttol
propi, per que figuren a la mateixa font que el ttol propi, incls el ttol original en la llengua
del ttol propi, es tracten com a informacions complementries del ttol. Els ttols variants que
figuren en altres llocs del recurs es poden donar a lrea 7 (vegeu 7.1.1.2).
Exemples
Amor sin barreras : una historia del West side
Die Sage von den Nibelungen : Nibelungenlied
Voyage to Venus : Perelandra
The devils : The possessed
Concerto op. 7,7 : Konzert A-Dur fr Streichorchester
Sinfonie Nr. 3 : Eroica
:
per
Barbara
Nota: Ttol de la funda: Barbara, aigle noir
1.3.2
Una menci dinformaci complementria del ttol pot incloure una menci de
responsabilitat, el nom dun editor o dades relatives a altres elements descriptius (per exemple,
68
una menci dedici), quan aquesta menci est integrada gramaticalment a la informaci complementria del ttol.
Qualsevol informaci que figura com a informaci complementria del ttol i que inclou un dels
elements obligatoris (per exemple, una menci de responsabilitat), sanota o b com a informaci complementria del ttol o b en qualsevol altre lloc de la descripci. La informaci complementria del ttol addicional sinclou quan s necessria per a la identificaci del recurs o
quan es considera important per als usuaris del catleg.
Exemples
Revista musical catalana : butllet mensual de lOrfe Catal
Lorquestra dels animals : pera infantil, basada en el conte dels germans Grimm
In search of light : the broadcasts of Edward R. Murrow 1938-1961
The psychology of second language learning : papers from the Second
International Conference of Applied Linguistics, Cambridge, 8-12 September
1969
Heil Harris! : a novel based on the television series The Avengers
Le encicliche sociali di Leone XIII e Pio XI : testo latino e traduzione italiana della
Rerum novarum e della Quadragesimo anno con riferimenti ad altri
documenti pontifici
The greenwood tree : newsletter of the Somerset and Dorset Family History
Society
Esquisse gologique de la Thakkola, Npal central : missions gologiques du
C.N.R.S.
Black holes : Sidney Owens space games
21 :
1.3.3
1.3.3.1
Sigles i acrnims
Si un ttol propi consisteix en unes sigles o un acrnim, i la forma desenvolupada figura a la font
preferida dinformaci, la forma desenvolupada es tracta com a informaci complementria del
ttol.
Exemples
ISBD(CM) : international standard bibliographic description for cartographic
materials
SPSS : statistical package for the social sciences
Quan la forma desenvolupada es tracta com a ttol propi (vegeu 1.1.3.3 i 1.1.4.1.1), les sigles o
lacrnim que figuren a la font preferida dinformaci es tracten com a informaci complementria del ttol.
Exemple
Cahiers de lInstitut de Linguistique de Louvain : CILL
Quan el ttol propi consisteix en unes sigles o un acrnim, o els inclou (vegeu tamb 1.1.3.3), i
la forma desenvolupada figura en una font que no s la font preferida dinformaci, la forma
desenvolupada no es tracta com a informaci complementria del ttol, per es pot anotar a
lrea 7 (vegeu 7.1.1.3).
69
1.3.3.2
Quan el ttol s incomplet o ambigu es pot completar amb informaci addicional obtinguda del
contingut del recurs. Aquesta addici es tracta com a informaci complementria del ttol i va
entre claudtors.
Exemples
Joaquim Sunyer, 1874-1956 : [catleg de lexposici]
Kauheat karnevaalit : [opiskelijaliike Tampereen Yliopistossa]
I vra hus : [dikter]
Vegetation : [in Botswana]
Dpartement de lYonne : [carte routire]
Florida : [tourist map]
Street map of Flagstaff, Arizona : [walking tours]
Socit dtudes de la province de Cambrai : [bulletin]
1.3.4
Transcripci
70
1.3.4.5
1.3.4.5.2 Una menci dinformaci complementria del ttol en la font preferida dinformaci
que fa referncia a ms duna obra del mateix autor, compositor, etc., si sanota, es transcriu a
continuaci dels ttols de les obres a les quals saplica. Per a la msica notada i els enregistraments sonors, en aquells casos en qu la menci formaria part normalment del ttol propi (vegeu
1.1.3.5), sanota com a informaci complementria del ttol. Altrament, per exemple, si les
obres de lautor, el compositor, etc., no sn consecutives, la menci es pot donar a lrea 7.
Si la relaci entre la menci que constitueix una informaci complementria del ttol i els ttols
de les obres individuals no s clara, es pot afegir una paraula o frase explicativa breu entre claudtors. Alternativament, la menci de la informaci complementria del ttol es pot donar a
lrea 7.
Exemples
El Edipo ; La Electra ; El Filoctetes : tragedias de Sfocles traducidas
Endstation Sehnsucht ; Die Glasmenagerie : zwei Theaterstcke
Eight variations in G major, K. 24 ; Seven variations in D major, K. 25 : for piano
Lied auf dem Dach ; Tafelmusik ; Ausklang : fr groes Orchester
Pow! ; Zap it : two adventure games
Die grosse Liebe ; Wie sie starben : [beide umfassen] Dichter- und Frauen-Portrts
1.3.4.5.3 Una menci dinformaci complementria del ttol a la font preferida dinformaci
que fa referncia a totes les obres del recurs, encara que siguin de diferents autors, compositors,
etc., es pot donar a lrea 7.
72
1.3.4.6
Quan el ttol propi consisteix en un ttol com i un ttol dependent (vegeu 1.1.5.3), una menci
dinformaci complementria del ttol que fa referncia al ttol dependent, si sanota, es dna a
continuaci del ttol dependent. Les mencions dinformaci complementria del ttol que fan
referncia al ttol com es poden donar a lrea 6 o a lrea 7.
Exemples
Stock selection. Portfolios : money management
Jigsaw puzzles. Childrens art : a decade of examples
Comentari editorial: Informaci complementria del ttol, relativa al ttol com: A
visual survey.
Bibliographie de la France. Biblio. 1re partie, Bibliographie officielle : publications
reues par le Service du dpot lgal
Comentari editorial: Informaci complementria del ttol, relativa al ttol com:
Journal official du livre franais paraissant tous les mercredis.
Periodica polytechnica. Transportation engineering
Comentari editorial: Informaci complementria del ttol, relativa al ttol com:
Contributions to international technical sciences published by the Technical
University of Budapest.
Publications of the Institute. Historical studies. Series III, Renaissance Europe :
texts and commentaries
1.3.4.7.1 Quan una font preferida dinformaci porta un o ms ttols parallels i informaci
complementria del ttol en ms duna llengua i/o escriptura, cada menci dinformaci complementria del ttol, si sanota, va a continuaci del ttol amb el qual es relaciona gramaticalment.
Les mencions dinformaci complementria del ttol que no es transcriuen a lrea 1 es poden
donar a lrea 7 (vegeu 7.1.3).
Exemples
Amkantoj : 60 poemoj = Cants damor : 60 poemes
Canvi climtic i energia a La Pedrera de Caixa Catalunya : propostes per a
desprs de Kyoto : octubre, novembre i desembre 2009 = Cambio climtico y
energa en La Pedrera de Caixa Catalunya : propuestas para despus de Kioto
: octubre, noviembre y diciembre 2009
On tour : 10 British jewellers in Germany and Australia = Auf Tournee : zehn
britische Goldschmiede in Deutschland und Australien
12 millions dimmigrs : feuille de lutte des travailleurs immigrs en Europe = 12
milhes de imigrados : folha de luta dos operrios imigrados na Europa
Security : information and administrative management = Scurit : gestion de
linformation et gestion administrative
Kleine Meditationen : fr Streichtrio and Harfe = Short meditations : for string trio
and harp
Klavier-Quintett : Forellen-Quintett = Piano quintet : trout quintet = Quintette avec
piano : quintette La truite
73
1.3.4.7.2 Quan una font preferida dinformaci porta un o ms ttols parallels, per la menci
de la informaci complementria del ttol figura noms en una llengua i/o escriptura, la informaci complementria del ttol, si sanota, es dna a continuaci del darrer ttol parallel
transcrit.
Exemples
Habitacions i migracions = Habitaciones y migraciones : 10 de juny-25 de
juliol de 1993, Sala Catalunya de la Fundaci la Caixa
Brecht heute = Brecht today : Jahrbuch der Internationalen Brecht-Gesellschaft
Le rossignol = The nightingale = Die Nachtigall : conte lyrique en trois actes
Prie iz davnine = Tales of long ago = Mrchen aus Urvterzeiten : izbor
Veliki esko-hrvatski rjenik = esko-chorvatsk slovnk : za praktinu i kolsku
upotrebu
Carmina Burana = : cantiones profanae
= Korean traditional music world of Shen Longchun :
1.3.4.7.3 Quan un ttol parallel combina el contingut del ttol propi i de la informaci complementria del ttol, la informaci complementria del ttol en la llengua del ttol propi, si sanota,
es transcriu a continuaci del ttol propi i abans del ttol parallel.
Exemples
Verbnde und Gesellschaften der Wissenschaft: ein internationales Verzeichnis =
World guide to scientific associations
Anne 1812 : ouverture = 1812 overture
Romeo i Julija : ljubavna pria = Romeo and Juliets love story
74
1.3.4.8 Una menci dinformaci complementria del ttol que figura en el recurs, per no
en la font preferida dinformaci, sanota entre claudtors a continuaci del ttol propi o del ttol
parallel al qual saplica, si s necessria per a la identificaci o si es considera important per als
usuaris del catleg. Altrament, aquesta menci es pot donar a lrea 7 (vegeu 7.1.3).
Exemples
Civitas : [Monatsschrift des Schweizerischen Studentenvereins] = [revue mensuelle
de la Socit des tudiants susses] = [rivista mensile della Societ degli
studenti svizzeri]
1.3.4.9
76
1.4
Menci de responsabilitat
Obligatori, si est disponible
Una menci de responsabilitat consisteix en un o ms noms, frases o grups de carcters que fan
referncia a la identificaci i/o a la funci de qualsevol persona o entitat corporativa responsable
de la creaci o la realitzaci del contingut intellectual o artstic duna obra inclosa en el recurs
descrit, o responsable de contribuir en aquest contingut.
1.4.1
Noms es requereixen les mencions relatives a persones i/o entitats corporatives amb
responsabilitat principal en el contingut del recurs. Sinclouen altres mencions de responsabilitat
si sn necessries per a la identificaci del recurs o si es consideren importants per als usuaris
del catleg.
No selabora una menci de responsabilitat quan no hi ha cap menci daquest tipus en el
recurs.
1.4.2
1.4.3.2 Una menci de responsabilitat pot consistir en una frase sense un nom o que designa
un grup sense nom, quan aquesta frase descriu una contribuci intellectual o s significativa per
alguna ra.
Exemples
/ Robert Escarpit ; tradut del francs per Jordi Jan ; illustracions de lautor
/ per un grup de monjos de Montserrat
/ by Pr Lagerkvist ; translated from the Swedish
/ Erich Kstner ; fr den Gebrauch in dnischen Schulen vereinfacht
/ compiled and edited by the graduating class
/ extracted from a chart drawn in 1785 ; with introductory commentary by the
composer
/ by Geoffrey Burgon ; text taken from the Chester mystery plays and mediaeval
poems
/ by a group of teachers representative of primary grades
/ Dieter Kendrick ; with spoken commentary by various artists
/ by a team of programmers and teachers
/ Arden Wilson ; with graphics by the author
/ aus dem Englischen ins Teutsche bersetzt
/
1.4.3.3 Una menci de responsabilitat pot incloure un nom o una frase nominal, aix com
tamb un o ms noms, quan aquella frase s indicativa de la funci de la persona o lentitat corporativa. Altres noms o frases nominals normalment es tracten com a informaci complementria del ttol (vegeu 1.3).
78
Exemples
/ introducci, selecci i comentaris a cura de Josep M. Roig Rosich
/ selection and catalogue by Katherine Michaelson
/ the author John Milton
/ text by the Central Intelligence Agency ; maps by Rand McNally ; fruit symbols
designed and drawn by Joseph A.W. Kislingbury ; surveys and sketches by J.B.
Armstrong
/ daprs les travaux de M. Alfred Grandidier
/ piano accompaniments and notes by Claire Liddell
/ Text und Musik, John Lennon
/ research and text by Colin Barham
/ development and debugging, Philip Goldman
1.4.3.4 Una menci de responsabilitat pot incloure dades relatives a altres elements descriptius (per exemple, el ttol original, la informaci sobre ledici de lobra traduda), quan aquestes dades estan integrades gramaticalment a la menci de responsabilitat.
Exemples
/ per Montserrat Segu de Queralt ; tradut de la quarta edici castellana per Roser
Saldaa de Roig
/ adaptat de lobra de Robert E. Joung Boy scout tests and how to pass them,
Glasgow, 1927
/ edici a cura de Francesc Vilanova ; traducci i nota de presentaci dels
discursos de Winston Churchill: Josep Vallb
/ extracted from the Penses by H.F. Stewart
/ Carson McCullersov ; dramatizace Edward Albee ; z anglickho originlu The
ballad of the sad caf peloili Luba a Rudolf Pellarovi
/ translated from the second edition, authorized August 10, 1908, with an
introduction and notes, by Andrew D. Osborn
/ reduced from the original plan of three inches to one mile and planned to a scale
of one inch & half to one mile by Isaac Johnson in June 1800
/ selected and translated from La divina commedia, by J.G. Roman
/ adapted from Alice in Wonderland, by Wilford Hagers
/ traduit en vers latins, sur la troisime dition du texte franois, par M lAbb
Mtivier
/ translated & emprynted by me William Caxton
1.4.3.5 Una menci de responsabilitat pot consistir en els noms duna o ms entitats
corporatives que actuen com a patrocinadors del recurs, quan les entitats es mencionen a la font
preferida dinformaci, i la relaci entre el patrocinador i el recurs sindica explcitament (o es
pot expressar mitjanant laddici duna paraula o una frase breu). Si el nom de lentitat patrocinadora forma part integrant de la menci de publicaci, producci, distribuci, etc. (per exemple, precedida duna frase com ara publicada per a), sinclou a lrea 4.
Exemples
/ per Josep Vives i Miret ; patrocinat pel Collegi Oficial dArquitectes de Catalunya
i Balears
79
1.4.3.6 No es consideren mencions de responsabilitat les mencions que no estan relacionades amb el contingut intellectual o artstic del recurs.
Les mencions com ara lemes, dedicatries, mencions de patrocini o premis (per exemple, Guanyador del premi Tchaikovsky, 1971), o b es poden ometre o b es poden anotar a lrea 7 (vegeu 7.1.4).
Les mencions com ara amb 33 mapes, amb 32 particelles, acompanyat dun disc, amb un manual de referncia dacompanyament, es poden donar a lrea 5.
Per a mencions relacionades amb la menci de responsabilitat, per que es presenten dins de la
informaci complementria del ttol, vegeu 1.3.
1.4.3.7 Una menci de responsabilitat que est integrada gramaticalment en un altre element
descriptiu, es transcriu com a part daquest element i no es repeteix com a menci de responsabilitat (vegeu 1.1.3.6 i 1.3.2).
Quan el nom de lentitat responsable est repetit explcitament a la font preferida dinformaci
en una menci formal de responsabilitat, el nom es transcriu com a menci de responsabilitat.
Exemple
The John Franklin Bardin omnibus / John Franklin Bardin
A ms, si el ttol propi inclou noms una part del nom de lentitat responsable i laltra part del
nom figura en algun altre lloc de la font preferida dinformaci, aquesta darrera part es dna
com a menci de responsabilitat.
Exemple
Skrifter fra Nordisk institut / Odense universitet
1.4.3.8 No sanota com a menci de responsabilitat el nom duna entitat corporativa que
figura a la font preferida dinformaci, si no sespecifica la seva funci i tampoc no es pot determinar a partir del recurs que es descriu o daltres fonts. El nom sanota a lrea 7 (vegeu
7.1.4).
1.4.4
1.4.4.3 La diferncia entre la primera menci de responsabilitat i les segents s noms una
qesti dordre; s a dir, no implica que la primera menci faci referncia a la responsabilitat
principal de lobra.
1.4.4.4 Una menci de responsabilitat que fa referncia a apndixs i a altre material
suplementari, si sanota, es tracta com una menci addicional de responsabilitat, i va a continuaci de la menci relativa a tot el recurs o a la part principal del recurs, si nhi ha una. Si aquesta
menci figura en el recurs per no en la font preferida dinformaci, es pot donar a lrea 7 (vegeu 7.1.4).
81
Exemples
/ Francesc Eiximenis ; edici crtica a cura de Frank Naccarato sota la
direcci de Joan Coromines ; revisada per Curt Wittlin i Antoni Comas ;
introducci i apndixs de Curt Wittlin ; glossari a cura dAugust Bover i Font
/ with an introduction by Scott Keltie
/ deur Annie Hofmeyr ; enn geslagregister deur Joh. van der Bijl
/ by C.H.A. Armstrong ; with an appendix on the history and architecture of the
fabric by E.R. Arthur
/ attributed to Thomas Cavendish the circumnavigator ; with descriptive text by F.C.
Wieder
/ von Johann Christian Bach ; mit Kadenzen versehen von Li Stadelmann
1.4.5
Transcripci
1.4.5.1
/ by ****
/ as surveyed in 1822 for the use of the justices in sessions, by W. Ravenshaw
/ dessin et grav par R. Hausermann
/ enregistrements de Roberte Hamayon
/ co-ordinated for the Voice of America by Tristram Coffin
/ Tatsuro Suzuki interviewed by Maya Koizumi
/ Modest Mussorgsky ; in der Instrumentation von Maurice Ravel
/ scriptwriter, Allan S. Mitchell ; consultants, Joan M. Clayton and Simon Randolph
/ Abraham Bosse ; daprs Jean de Saint-Igny
/ developed by TNF Software Arts ; graphics by Larry Blum
/ principal investigators, T. Sheehan, H. Lovett
/ researched and compiled by Art Gump
/ , ; ,
/ Honor de Balzac
/ Jzef Lodowski
/ Home Office
/ Universidad de Salamanca
/ Mozart
/ British Library Bibliographic Services Division
83
1.4.5.2 Una menci de responsabilitat que no figura a la font preferida dinformaci, sin en
qualsevol altra part del recurs, o b es pot transcriure a lrea 1 entre claudtors, o b es pot
donar a lrea 7 (vegeu 7.1.4). La font duna menci de responsabilitat daquest tipus es pot
anotar a lrea 7. Si es considera adequat, una menci de responsabilitat obtinguda de fora del
recurs es pot donar a lrea 7 (vegeu 7.1.4), amb la font que ha proporcionat les dades.
Exemples
/ [written and planned by Jennifer Vaughan]
Nota: Menci dautor obtinguda del verso de la portada
/ [Canadian Union of General Employees]
/ Johannes Brahms ; [englisches and deutsches Vorwort von Wilhelm Altmann]
/ [par feu M. LAbb de Bretteville]
Nota: Menci de responsabilitat obtinguda de la portada del tom 4
/ []
/[
1.4.5.3 Quan els noms de diverses persones o entitats corporatives es representen en una
menci de responsabilitat nica (vegeu 1.4.4.1), el nombre de noms transcrit s a discreci del
centre de catalogaci. Els noms transcrits es poden separar amb comes, o poden anar units mitjanant paraules denlla, segons sigui apropiat. Si es proporcionen paraules denlla, van entre
claudtors. Les omissions sindiquen amb el senyal domissi i et al. (et alii) entre claudtors, o
lequivalent en una altra escriptura.
Exemples
/ organitza: ACRAM, Associaci Catalana per a la Recerca en Arqueologia
Medieval [et al.]
/ by D.M.Chizhikov and V.P. Shchastlivyi
/ by Samuel Devend [et al.]
/ Dieter Ahlert, Klaus Peter Franz
/ [] . , . [ .]
/ National Park Service [and] Soil Conservation Service [and] Texas Agricultural
Experiment Station
/ Centre dexpansion Bordeaux Sud-Ouest, Institut national de la statistique et des
tudes conomiques, Institut dconomie rgionale du Sud-Ouest
/ herausgegeben von der Universitt des Saarlandes und der Vereinigung der
Freunde der Universitt des Saarlandes
/ herausgegeben von Hans Fromm [et al.]
/ sculpserunt E.S. Hamersveldt et S. Rogeri
/ Carla Joynes, Lizbeth Beame [for] Deckle & Murphy
/ par Arthur Honegger, Daniel Lesur, Roland Manuel, Germaine Tailleferre [et
al.]
84
Exemples
/ [edici a cura de] Josep Llus Canet & Diego Romero
/ [verse translation by] Robert Lowell
/ [choisis et prsents par] Gilbert Prouteau
/ [collected] by Angus Mackay
/ [grave par] Ch. Lemas
/ William Shakespeare ; [read by] Sir John Gielgud
/ [edited by] John Finlayson
o
/ John Finlayson
Nota: Edici de John Finlayson segons
86
Exemple
/ by the late ingenious and learned Hollander, Lambert Hermanson ten
Kate ; translated from the original French by James Christopher le
Blon
Quan en una dissertaci acadmica es donen els noms del candidat i el del
praeses, tant els noms com les paraules indicatives de la funci es tracten com a
part duna sola menci de responsabilitat (excepte que estiguin vinculats gramaticalment al ttol propi o a la informaci complementria del ttol).
Exemples
Discursus historico-theologicus de annis ministerii Christi / quem in
incluta Universitate Altdorfina publico eruditorum examini subiiciunt
praeses Isaacus Laurbecchius SS. theol. dd. & respondens Joh.
Fridericus Kernius, Schleusinga-Hennebergicus. Ad diem 21. Mai.
Anno o.r. M.DCC
per
Consens Benevolo illustris & gratiosissimi Senats Medici in
florentissima ad Salam Academi. Prside Johanne Arnoldo
Friderici, phil. & med. doct. anatom. chirurg. ac botan. p.p.
famigeratissimo, medico provinciali Saxo-Altenburgico hanc
dissertationem medicam de hydrope tympanite public artis
cultorum ventilationi submittit ad diem [espai en blanc] Martii,
M.DC.LXXII. David Richter, Zitt Lusatus. Autor
87
1.4.5.10
1.4.5.10.1 Quan en una font preferida dinformaci hi figuren un o ms ttols parallels i/o
mencions paralleles dinformaci complementria del ttol, aix com tamb mencions de responsabilitat en ms duna llengua i/o escriptura, cada menci de responsabilitat, si sanota, va a
continuaci del ttol i de la informaci complementria del ttol amb els quals es relaciona per la
llengua.
Exemples
National accounts statistics, 1950-1968 / Organisation for Economic Cooperation
and Development = Statistique des comptes nationaux, 1950-1968 /
Organisation de cooperation et de dveloppement
Carte minralogique de lAfrique / Organisation des Nations Unies pour lducation,
la science et la culture [et] Association des services gologiques africains =
Mineral map of Africa / United Nations Educational, Scientific and Cultural
Organization [and] Association of African Geological Surveys
Die Zauberflte : fr zwei Flten oder Violinen / W.A. Mozart ; nach einer Ausgabe
aus dem Jahr 1792 herausgegeben von Gerhard Braun = The magic flute : for
two flutes or violins / W.A. Mozart ; from an edition of 1792 edited by Gerhard
Braun
Sowjetische Klaviermusik fr die Jugend / herausgegeben von Nikolai
Koptschewski = Soviet piano music for young people / edited by Nicolai
Kopchevsky = Musique de piano sovitique pour la jeunesse / dit par Nicolas
Kopchevski
Familias norte-americanas : los De Stefano / colaborador de educacin, Beryl L.
Bailey = American families : the De Stefanos / educational collaborator, Beryl L.
Bailey
Swiss cycling journal : offizielles Organ / Schweiz. Radfahrer-Bund SRB = organe
officiel / Fdration cycliste suisse = organe ufficiale / Federazione ciclistica
svizzera
Canadian urban sources : a survey / Canadian Council on Urban and Regional
Research = Sources urbaines canadiennes : un aperu / Conseil canadien de la
recherche urbaine
/ = Time of orchestral time / Joji Yuasa
/
1.4.5.10.2 Quan no s possible anotar una menci de responsabilitat apropiada darrere de cada
ttol o de la informaci complementria del ttol, les mencions de responsabilitat, si sanoten, es
donen juntes a continuaci del darrer ttol parallel o de la darrera informaci complementria
parallela del ttol.
Exemples
Printing at Gregynog : aspects of a great private press = Argraffu yng Ngregynog :
agweddau ar wasg breifat fawr / Michael Hutchins ; translated by David Jenkins
= y cyfieithiad gan David Jenkins
88
1.4.5.10.3 Quan en una font preferida dinformaci hi figuren un o ms ttols parallels i/o
mencions dinformaci complementria parallela del ttol, per la menci de responsabilitat hi
figura en una sola llengua i/o escriptura, la menci de responsabilitat sanota a continuaci del
darrer ttol parallel o de la darrera informaci complementria parallela del ttol transcrita.
Exemples
El cos i la ciutat = El cuerpo y la ciudad = Body and city / Johan van der Keuken,
Jeroen de Vries ; [traduccions i correccions: Assumpta Anglada [et al.]]
Bibliotecas = Libraries = Bibliothques / Ernest Malaga
Bieler Jahrbuch = Annales biennoises / Herausgeber, Bibliotheksverein Biel
Carte de tapis vgtal de la rgion mditerranenne = Vegetation map of the
Mediterranean region / by P. Lalande ; F.A.O. [and] UNESCO
Mhrische Volkspoesie in Liedern = Moravian folk poetry in song = Chant sur des
posies populaires moraves / Lo Janek
Svensk kyrkomusik = Schwedische Kirchenmusik = Swedish church music / Vokalund Instrumentalensemble der Rundfunkchor ; Leitung, Eric Ericson
Statistique des comptes nationaux, 1969-1985 = National accounts statistics,
1969-1985 / Organisation de coopration et de dveloppement conomiques
1.4.5.11.1 Si un recurs no t ttol collectiu (vegeu 1.1.4.4 i 1.1.5.2) i totes les obres individuals tenen la mateixa menci de responsabilitat, la menci de responsabilitat sanota desprs de
tots els ttols, ttols parallels i mencions dinformaci complementria del ttol.
Exemples
La careta : farsa sentimental en un acte ; Can duna nit distiu : comdia
sentimental en un acte / Josep Ma. de Sagarra
Baby doll : the script for the film ; Something unspoken ; Suddenly last summer /
Tennessee Williams
Frjus ; Le Var touristique / Provence Paris publicit
Daily mail motor road map of London and ten miles round ; Motor road map of
south-east England / Edward Sandford
Fantaisie-Impromptu op. 66 ; Scherzo op. 31 / Chopin
3. Sinfonie : Das Lied von der Nacht : fr Tenor Solo, gemischten Chor and
Orchester op. 27 = 3rd symphony : Song of the night : for tenor solo, mixed
chorus and orchestra op. 27 ; 4. Sinfonie-Concertante fr Klavier and Orchester
op. 60 = 4th symphony-concertante for piano and orchestra op. 60 / Karol
Szymanowski
Duo Nr. 1 G-Dur, KV 423, fr Violine und Viola ; Duo Nr. 2 B-Dur, KV 424, fr
Violine und Viola / Wolfgang Amadeus Mozart ; Susanne Lautenbacher, violin ;
Ulrich Koch, viola
A survey of spending on foreign language teaching ; Foreign language teaching
resources / principal investigator, J.L. Pianko
Le Colonel Chabert ; suivi de Honorine ; et de Linterdiction / Balzac
Exemples
Teorija kredita : skripta / Milutin irovi. Teorija dopunskog kredita : skripta /
Vjekoslav Meichsner
Crpuscule en montagne / S. Sohet-Boulnois. Carillon corse / Georges Lauro
The high school cadets = Kadettenmarsch / Musik, J.P. Sousa ; Bearbeitung,
Franz Bummerl. Musik im Blut : Marsch / Musik und Bearbeitung, Hans Kolditz
Fantasy and fugue for orchestra and organ, op. 10 (1963) / Wallingford Riegger ;
Polish National Radio Orchestra ; Jan Krenz, conductor. Synthesis for orchestra
and electronic sound (1960) / Otto Luening ; Hessian Symphony Orchestra ;
David Van Vactor, conductor. Nocturne (1958) / Colin McPhee ; Hessian Radio
Symphony Orchestra ; David Van Vactor, conductor. Fantasia for organ (1929) /
Otto Luening ; Ralph Kneeream, organist
Hybrid imaging : technology and graphic design / April Cubbitt. Art and the
machine / Fran Chen. Space art / Jean-Louis Gero ; illustrator, Judy Randall
/ ; . / ;
The authorship of Wuthering Heights / by Irene Cooper Willis. And The structure of
Wuthering Heights / by C.P.S.
Le Western / textes rassembls et prsents par Henri Agel, nouvelle dition.
volution et renouveau du western, 1962-1968 / par Jean A. Gili
An examination of Dr. Burnets theory of the earth / by J. Keill, the second
edition corrected . To the whole is annexed A dissertation on the different
figures of the coelestial bodies, &c / by Mons. de Maupertuis
My very first prayer time book / by Mary Fletcher ; illustrations by Treyer Evans,
revised edition. Now I lay me down to sleep / text and pictures by Rex Catto
1.4.5.11.3 Si les obres individuals tenen mencions de responsabilitat relatives a alguns dels
ttols per no a tots, cada menci sanota a continuaci del darrer dels ttols als quals saplica.
Exemples
Godly contemplations for the unlearned, 1575 ; A letter of a Catholike man beyond
the seas, 1610 / Thomas Owen. The conviction of noveltie, 1632 / R.B
91
1.4.5.12
Quan el ttol propi est format per un ttol com i un ttol dependent (vegeu 1.1.5.3), les mencions de responsabilitat relatives al ttol dependent sanoten desprs del ttol propi. Les mencions de responsabilitat relatives a lobra ms mplia es poden donar a lrea 6, juntament amb
el ttol com.
Exemples
Plan densemble au 1:2 000 de la rgion dIle-de-France. Bloc 1-77-29, Bonniressur-Seine / Ministre de lenvironnement et du cadre de vie, Etablissement
public rgional dIle-de-France
Urban and regional references. Supplement / compiled by Canadian Council on
Urban and Regional Research
Teaching geology with computer software. North America / Bureau of Education
Bulletin. Supplement
rea 6: (Bulletin / Faculty of Archaeology)
Publications de la Sorbonne. Srie Byzantina / Centre de recherches dhistoire et
de civilisation byzantines
93
REA DE LEDICI
Nota introductria
Lrea de ledici inclou la menci dedici, les mencions paralleles dedici, les mencions de
responsabilitat relatives a ledici, les mencions addicionals dedici i les mencions de responsabilitat relatives a una menci addicional dedici.
Contingut
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Menci dedici
Menci parallela dedici
Menci de responsabilitat relativa a ledici
Menci addicional dedici
Menci de responsabilitat relativa a una menci addicional dedici
Puntuaci prescrita
A. Per a la puntuaci que precedeix les rees de la descripci, vegeu A.3.2.
B.
Fonts prescrites
La informaci obtinguda duna font diferent de les segents fonts prescrites es dna entre claudtors, si sanota en aquesta rea. Lordre preferit de les fonts s el segent:
Per a recursos textuals impresos i recursos de msica notada:
La portada, la primera pgina de msica, els altres preliminars, la coberta, el
colof i la resta del recurs.
Per a recursos monogrfics antics:
La portada, el substitut de la portada i el colof.
94
95
2.1
Menci dedici
Obligatori, si est disponible
2.1.1
Una menci dedici normalment inclou o b la paraula edici (o lequivalent en una
altra llengua), o b un terme relacionat juntament amb un nmero (per exemple, 2a edici), o un
terme que indica diferncies respecte a altres edicions (per exemple, nova edici, edici revisada, standard edition, edici en carcters grans, May 1970 script). Una menci que inclou la
paraula edici o el seu equivalent no es considera una menci dedici quan representa informaci relacionada amb la impressi, com s com en publicacions dalguns pasos o en certes
llenges. Una menci dedici tamb pot incloure altres frases que poden anar associades gramaticalment, enllaant ledici a altres elements de la descripci (per exemple, un ttol original
en una forma com ara versi abreujada de ).
Quan un recurs t diverses mencions dedici relatives a parts o peces del recurs (per exemple,
en el cas duna obra multimdia interactiva), es transcriuen aquelles mencions que fan referncia al recurs sencer. Quan no hi ha una menci dedici que sapliqui a tot el recurs, la menci o
les mencions es poden donar a lrea 7. Una menci dedici que figura noms en la documentaci dacompanyament no es considera una menci dedici del recurs, excepte si la informaci
en la documentaci indica que la menci saplica al recurs.
Exemples
. Nova ed. corr. i augm.
. Ed. facsmil
. 2a ed.
. Reimp.
. 2nd ed.
. 1st Carroll & Graf ed.
. Revised version
. 3e d.
. Ungekrzte Taschenbuchausg.
. Version avec commentaires en anglais
.
.
.
.
97
Transcripci
Una menci dedici sanota en els termes en qu figura en el recurs. Si no consta en una font
prescrita, sanota entre claudtors. Es poden usar les abreviatures estndard (vegeu A.6.4). Les
xifres arbigues substitueixen altres xifres o els nmeros escrits en lletres. Es donen les frases
explicatives que acompanyen la menci dedici quan es consideren necessries per identificar
ledici.
Si la menci dedici consisteix noms, o principalment, en smbols o altres carcters que no es
poden reproduir amb els mitjans disponibles (vegeu A.9), els carcters es reemplacen per paraules o nmeros, segons sigui apropiat, entre claudtors. Es pot donar una explicaci a lrea 7
(vegeu 7.2).
Exemples
. 1a ed. ampliada
. 4th revised ed.
. 1a ed.
. 3. Aufl.
. Nuova ed.
. Sehr vernderte Aufl.
. Ungekrzte Ausg.
. Deutsche Erstausg.
. Neuaufl. der deutschen Originalausg.
. 67th ed., complete with street plan
. 5a ed., con un copioso ndice alfabtico de materias
. Novissima ed. (7a), interamente riveduta
. Ed. 4
. 3. erw. Aufl.
. d. rduite
. Ed. 3-GSGS
. [Three stars] ed.
Comentari editorial: La menci figura com: ed. Lagncia catalogrfica no
pot reproduir les estrelles.
. 2e d. du recueil not
. Reprint ed.
. Hohe Stimme (Originallage)
98
. Ed. special
. Version 3.5
.3
.
.
2.1
2.1.3
Quan en el recurs no hi figura cap menci dedici, per se sap que presenta canvis
significatius respecte a edicions prvies o s una reproducci, es pot proporcionar una menci
dedici adequada, entre claudtors, en la llengua de la font preferida dinformaci i dacord
amb les instruccions de 2.1.2. No shan de donar els nmeros dedici tret que sigui clar que el
recurs t un lloc en una seqncia dedicions numerades. Es dna una explicaci a lrea 7.
Alternativament, la informaci noms es dna a lrea 7.
Exemples
. [Ed. dOsona i del Ripolls]
. [New ed.]
. [3e d.]
. [Reproduction en fac-simil]
. [Rev. ed.]
. [With a new appendix]
. [d. de Grenoble]
. [2. Aufl.]
. [Apr. 1995 issue]
. [Rev. ed., Aug. 1995]
. [Version 1.5]
. [School ed.]
. []
.[
2.1.4
2.1.4.1 Una menci dedici que s part integrant dun element duna altra rea (com ara del
ttol propi o de la informaci complementria del ttol), i que sha tractat com a part daquest
element (vegeu 1.1.3.6 i 1.3.2), no es repeteix a lrea de ledici.
99
Exemples
The compact edition of the Oxford English dictionary
i no The Oxford English dictionary. Compact ed.
ni The compact edition of the Oxford English dictionary. Compact ed.
The compact version of Symphony
i no Symphony. Compact version
100
2.2
Una menci parallela dedici s un equivalent de la menci dedici en una altra llengua o
escriptura.
Quan la font prescrita dinformaci porta mencions dedici en ms duna llengua o escriptura,
sanota la menci en la llengua i lescriptura del ttol propi. Quan aquest criteri no es pot aplicar,
sanota la menci ms destacada tipogrficament o, si no hi ha distinci tipogrfica, la menci
que apareix primer. Tamb es poden anotar mencions paralleles.
Exemples
. Canadian ed. = d. canadienne
. Students ed. = d. pour les tudiants
. 2. preraeno i dopunjeno izd. = 2nd revised and enlarged ed.
101
2.3
2.3.1
Les mencions de responsabilitat relatives a ledici poden referir-se a persones o a
entitats corporatives i poden indicar funcions com ara la de revisor duna nova edici, o poden
mencionar una persona o una entitat corporativa responsable de proporcionar material suplementari, apndixs, etc., en una nova edici.
Exemples
. 5a ed. rev. i ampliada / per Joan Prats Sobrepere
. 5th ed. / by C. Ellis
. Facsimile ed. / edited, with an introduction, by John Goode
. Rev. version 3.3 / programmer, Kate Maggor
. Mis jour / M. Pillot
. Revised version / photographer, William P. Gottlieb
. 2. izd. / spremno besedo napisal M. Matietov
. 2nd ed. / with a historical time chart newly devised by M.A. Stuart
. 2nd ed. / with a new epilogue by the author
. Neuaufl. / herausgegeben und kritisch revidiert von Hans Joachim Moser
. 2e d. / prface de Lon-Arthur Elchinger
. 3rd ed. / with supplementary notes and appendices by H.J. Laski
. May 1970 script / revised collectively by the Peking Opera Troupe of Peking
. 41 /
.
2.3.2
Les mencions de responsabilitat i les dades dapndixs i altres materials suplementaris relatives a ledici que es descriu, o a parts de ledici que es descriu, per no a totes les
edicions de lobra, sanoten a lrea de ledici, dacord amb les especificacions d1.4, quan
figuren a la font prescrita dinformaci. Quan aquestes mencions no figuren a la font prescrita
dinformaci, es poden donar a lrea 2 entre claudtors, o a lrea 7.
Exemples
. Student version / with new graphics by Gerry Herin
. English language ed. / with commentary spoken by John Parrinder
2.3.3
La informaci segent sanota a lrea 1: (a) les mencions de responsabilitat que es
relacionen clarament amb la primera edici o amb totes les edicions duna obra; (b) les mencions de responsabilitat que no es relacionen clarament amb noms una o noms amb algunes
edicions duna obra, i (c) les dades dapndixs o altre material subsidiari relatiu a ledici.
2.3.4
102
2.4
2.4.1
Una menci addicional dedici sanota quan el recurs porta una menci formal que
lidentifica com a part duna edici o duna impressi dins duna edici, o duna edici que s
equivalent a la primera edici mencionada, o quan el recurs t diferncies de contingut significatives respecte a altres impressions de ledici ms mplia a la qual pertany.
Exemples
. 3rd ed., repr. with a new pref.
. 2nd ed., revised issue
. 2nd ed., rev. version
. 3rd ed., [with an appendix]
. English ed., 2nd ed.
. Worlds classics ed., new ed. revised, reset and illustrated
. 4th ed. / revised by H.G. Le Mesurier and E. McIntosh, reprinted with
corrections
. 3rd ed., 2nd (corrected) impression
. English full ed., 4th international ed.
. Vollstndige Taschenbuchausg., 1. Aufl.
2.4.2
Les mencions addicionals dedici es transcriuen dacord amb les especificacions de
2.1.2 i 2.1.3.
Exemples
. Nova ed. ampliada, 1a ed.
. Amtliche Ausg., 17 Aufl.
. Abridged ed., 2nd ed.
. 5th ed., 2nd impression, with corrections
. Nouvelle impression en facsimil de la 1re d. de 1751-1780
. Interactive ed., 1993 version
. 2. ed., con nuova prefazione e aggiunta di tre appendici
2.4.3
Es poden anotar les mencions addicionals dedici que esmenten una impressi o
una reedici sense canvis.
Exemples
. 4e d., 3e tirage
. 2nd ed., 2nd printing
. 2., unvernderter Neudruck der 3., vllig neubearbeiteten Aufl.
. Nouvelle d., revue et augmente, 70e mille
. 3. ed., 4. rist.
. Versione italiana, ristampa
. 2 , 3
2.4.4
2.5
2.5.1
Les mencions de responsabilitat relatives a una menci addicional dedici es transcriuen dacord amb les especificacions de 2.3.
Exemples
. Rev. ed. / with revisions, an introduction, and a chapter on writing, by E.C.
White, 2nd ed. / with the assistance of Eleanor Gould Packard
. The second edition, reprinted / with a new preface by Dr. Horace Smith
. 2nd ed., reissued / with an afterword by the course convener
. Version 2.4, corr. / with diagrams by Harry Weeks
2.5.2
Es pot donar una menci parallela de responsabilitat relativa a una menci addicional dedici.
104
Nota introductria
Lrea 3 inclou dades especfiques per classes concretes de material o tipus de recurs. Per a altres tipus de recurs, la informaci especfica que es pot assignar a qualsevol altra rea de la descripci sanota a lrea corresponent.
La llengua i/o lescriptura dels elements de lrea 3, lordre dels elements i la puntuaci prescrita de lrea figuren en les especificacions per als tipus concrets de recursos que usen lrea.
Aquests materials sn els recursos cartogrfics (per a dades matemtiques), els recursos de msica notada (per a les mencions del format musical) i les publicacions seriades (per a la informaci relativa a la numeraci).
Quan un recurs s una combinaci de materials i tipus de recursos que usen lrea 3 (per exemple, un mapa publicat en srie) o quan sanoten diverses escales, lrea 3 es repeteix.
Quan es repeteix lrea 3, primer sanota locurrncia de lrea 3 que es relaciona amb el contingut del recurs (per exemple, la informaci sobre lescala dun recurs cartogrfic o la menci
del format musical en el cas de la msica notada); lrea 3 de les publicacions seriades (la informaci de la numeraci) es dna en darrer lloc.
Exemples
. Escala 1:30 000
. Scale 1:250 000 ; universal transverse Mercator proj. No. 1 (1970). Partitures i particelles. Nm. 1. Scales differ. No. 1-
Contingut
3.1
3.2
3.3
105
3.1
En el cas dels materials cartogrfics, lrea de les dades matemtiques inclou la menci
descala, la menci de projecci i la menci de coordenades i dequinocci.
Contingut
3.1.1
3.1.2
3.1.3
Menci descala
Menci de projecci
Menci de coordenades i dequinocci
Puntuaci prescrita
A. Per a la puntuaci que precedeix les rees de la descripci, vegeu A.3.2.
B.
Fonts prescrites
Les fonts prescrites dinformaci sn el mateix recurs, el contenidor i el material
dacompanyament. La informaci obtinguda de fora de les fonts prescrites sanota entre claudtors, si es dna en aquesta rea.
3.1.1
Menci descala
Obligatori, si saplica
3.1.1.1 Lescala sanota com una fracci representativa, expressada per una relaci (1: ).
Abans i desprs dels dos punts de la relaci no hi ha espai. La fracci pot anar precedida del
terme escala o lequivalent en una altra llengua o escriptura.
Exemples
. Scale 1:25 000
. Escala 1:100 000
. 1:1 000 000
. Scale 1:5 000-1:25 000
. 1:50 000
.
1:100 000
3.1.1.2 Quan lescala fa referncia noms a parts concretes del recurs, sindica la part a la
qual fa referncia.
Exemples
. Escala 1:3 982 200 a lequador
. Escala 1:59 304 960 en els meridians
106
3.1.1.3 La menci descala sanota quan se sap o quan es pot calcular, fins i tot si ja sha
anotat a lrea 1.
Exemples
. Escala 1:250 000
rea 1: Catalunya comarques : mapa turstic de carreteres, divisi comarcal,
escala 1:250 000, ndex toponmic, rutes turstiques
. 1:500 000
Ttol propi: France au 1:500 000
3.1.1.4 Quan la fracci es calcula a partir duna menci textual descala, sanota entre
claudtors. Lexpressi textual de lescala es pot anotar a continuaci de la fracci.
Exemples
. [1:7 200]. 1 pouce pour 100 toises
. Scale [1:63 360]. 1 inch to 1 mile
3.1.1.5 Quan no hi ha una menci numrica o textual descala, la fracci es pot deduir duna
escala grfica, de la xarxa de meridians i parallels (aix s, a partir d1 de latitud que, de mitjana, equival a 111 quilmetres) o de la quadrcula, o sestableix mitjanant la comparaci amb
un mapa descala coneguda. En aquests casos, lescala sanota entre claudtors.
Exemples
. Escala [1:100 000]
Comentari editorial: Al mapa hi figura que 1 cm equival a 1 km.
. [Ca. 1:1 800 000 env.]
Comentari editorial: Escala calculada a partir de lescala grfica.
. Scale [ca. 1:277 740]
Comentari editorial: Fracci calculada a partir de la xarxa de meridians i
parallels.
. [ 1:432 000]
.
1:100 000]
3.1.1.6 Quan el recurs no est dibuixat a escala, se substitueix la menci descala per la frase
No dibuixat a escala o lequivalent en una altra llengua.
3.1.1.7 Quan lescala del recurs no figura a la font prescrita dinformaci i el centre de catalogaci no lha pogut determinar, se substitueix la menci descala per la frase Escala no donada o lequivalent en una altra llengua.
3.1.1.8 Quan s apropiada una escala vertical, com en el cas de models en relleu, aquesta
escala sanota a continuaci de lescala horitzontal. Lescala vertical sespecifica com a tal.
Exemples
. Escala 1:250 000. Escala altimtrica 1:100 000
3.1.1.9
grau.
1:100 000.
1:100 000
Lescala dels mapes celestes sexpressa com una escala angular, en millmetres per
107
Exemple
. Scale 88 mm per 1
3.1.2
Menci de projecci
3.1.2.1 La menci de projecci es pot anotar quan figura en el recurs. Si la menci de projecci sidentifica a partir daltres fonts, es pot donar entre claudtors.
3.1.2.2 La menci de projecci consisteix en el nom de la projecci. Es poden afegir frases
associades que fan referncia a la menci de projecci. Aquestes frases normalment inclouen
mencions relatives a les propietats de la projecci, que es poden aplicar noms al recurs descrit
(per exemple, pel que fa a meridians i parallels). Es poden usar abreviatures normalitzades.
Exemples
; proj. UTM
; proj. conique conforme de Lambert scante aux parallles 48 et 77
; proj. conique conforme de Lambert, parallles dchelle conserve 45 et 49
; proj. de Mercator transverse universelle, ellipsoide de Clarke 1880
; conic equidistant proj., standard parallels 40 a nd 21 N
; transverse Mercator proj., 10 000 yards India Zone I grid, Everest spheroid
; azimuthal equidistant proj. centered on Nicosia, N 3510, E 3322
3.1.3
3.1.3.1
Coordenades
Obligatori, si saplica i est disponible
Les coordenades delimiten lextensi mxima de lrea coberta i sanoten quan figuren en el
recurs, o es poden proporcionar si se saben i es consideren importants per als usuaris del catleg.
3.1.3.2
La longitud i la latitud sexpressen en graus (), minuts () i segons () del sistema sexagesimal
(cercle de 360); la longitud sempre es calcula des del meridi dorigen de Greenwich.
Els graus, els minuts i els segons de les longituds i les latituds van precedits de les inicials apropiades per a Oest (O), Est (E), Nord (N) i Sud (S) o els equivalents en la llengua i lescriptura
apropiades. Els dos grups de dades de longitud i latitud van separats lun de laltre per una barra
inclinada que no va precedida ni seguida despai. Cada longitud o latitud va separada del seu
equivalent per un gui que no va precedit ni seguit despai.
Exemples
(E 79E 86/N 20N 12)
(E 11030E 12030/N 2515N 2210)
(E 150000E 173045/N 13012S 23035)
(W 7450W 7440/N 455N 4500)
(W 0237E 0035/N 44530N 434500)
En els mapes daltres cossos celestes, com ara la Lluna de la Terra, es poden anotar les
coordenades dacord amb el sistema concret que sapliqui a aquells cossos celestes.
Les coordenades es poden indicar en graus decimals.
108
Exemple
(W 95.15W 74.35/N 56.85N 41.73)
3.1.3.3
En el cas dels mapes celestes, sanoten com a coordenades lascensi recta del centre del mapa,
o les ascensions rectes dels lmits oest i est de lrea coberta pel mapa, i la declinaci del centre
del mapa, o les declinacions dels lmits nord i sud de lrea coberta.
Lascensi recta es designa amb labreviatura AR, o lequivalent en una altra llengua, seguida de
les hores, i, quan calgui, dels minuts i els segons del rellotge de vint-i-quatre hores.
La declinaci es designa amb labreviatura Decl. o lequivalent en una altra llengua, seguida
dels graus () i, quan calgui, dels minuts () i els segons () del sistema sexagesimal (cercle de
360); susa el signe ms (+) per designar lhemisferi celeste nord i el signe menys () per designar lhemisferi celeste sud.
Les ascensions rectes se separen de les declinacions amb una barra inclinada que no va precedida ni seguida despai. Quan sanoten dues ascensions rectes i dues declinacions, cada ascensi
recta o declinaci va enllaada amb la seva homloga amb la paraula a o el seu equivalent en
una altra llengua.
3.1.3.4
Equinocci
Quan sanoten les coordenades, tamb es pot anotar la menci dequinocci. Lequinocci
sexpressa com un any precedit de la paraula equinocci o lequivalent en una altra llengua. Shi
afegeix la menci de lpoca, quan se sap que difereix de lequinocci; les dues mencions se separen amb una coma. Lpoca es designa amb la paraula poca o lequivalent en una altra
llengua.
Exemples
(AR 16 h 30 min a 19 h 30 min/Decl. 16 a 49 ; e quinocci 1950, poca 1948)
(AR 16 h/Decl. 23 ; equinocci 1950)
(AR 2 h/Decl. +30 ; equinocci 1950)
(AR 2 h 00 min a 2 h 30 min/Decl. 30 a 45 ; equi nocci 1950)
(30 ; 1950
( + 40 ; 1948)
109
3.2
Lrea 3 dels recursos de msica notada inclou la menci del format musical i les mencions
paralleles del format musical. La menci del format musical s un terme o una frase que indica
el format fsic de presentaci dun recurs de msica notada. Les dades de les unitats fsiques del
recurs sanoten a lrea de la descripci del material (vegeu 5.1).
No sanota la menci del format musical en el cas dobres per a instruments solistes o per a instruments que es toquen en successi, per a obres per a una sola veu o per a una veu i un instrument dacompanyament.
Contingut
3.2.1
3.2.2
Puntuaci prescrita
A. Per a la puntuaci que precedeix les rees de la descripci, vegeu A.3.2.
B.
Cada menci parallela del format musical va precedida despai, signe igual, espai ( = ).
Fonts prescrites
Les fonts prescrites dinformaci sn el mateix recurs, amb el segent ordre preferit de les fonts:
la portada, la primera pgina de msica, els altres preliminars, la coberta, el colof i la resta del
recurs. La informaci obtinguda duna font externa al recurs sanota entre claudtors, si es dna
en aquesta rea.
3.2.1
3.2.1.1 La menci del format musical sanota en els termes en qu figura en el recurs. Desprs de la menci del format musical safegeixen frases explicatives, si es consideren importants
per als usuaris del catleg. A lrea 7 es poden donar explicacions addicionals (vegeu 7.3.2).
Exemples
. Partitura de direcci
. Reducci per a cant i piano
. Full score
. Orchester-Partitur
. Partitur mit untergelegtem Klavierauszug
. Score and sets of parts
. Partition, reproduction du manuscrit de lauteur
. Miniature score
. Partitur [und Solostimme]
3.2.1.2 Quan en el recurs no hi figura cap menci del format musical, es pot proporcionar
una menci adequada entre claudtors, en la llengua i lescriptura del ttol propi o en la llengua i
lescriptura del centre de catalogaci.
Exemple
. [Partitura i particelles]
110
3.2.2
Quan en un recurs hi figuren mencions del format musical en ms duna llengua i/o escriptura,
la menci que apareix primer sanota com a menci del format musical. Es pot anotar una menci parallela.
Exemple
. Jtszpartitra = Playing score
111
3.3
Lrea de la numeraci inclou la designaci numrica i/o la designaci cronolgica del primer
i/o el darrer nmero o part duna publicaci seriada.
Les dates que sanoten a lrea 3 poden coincidir o no amb les dates de publicaci que sanoten
a lrea 4.
Si el primer i/o el darrer nmero o part, o un substitut, no est disponible, qualsevol informaci
sobre el primer i/o el darrer nmero o part es pot donar a lrea 7 (vegeu 7.3.3.2). Lrea 3
somet quan el primer i/o el darrer nmero o part, o els seus substituts, no estan disponibles.
Quan la descripci no es basa en el primer i/o el darrer nmero o part, la informaci sobre els
nmeros o les parts usades es dna a lrea 7 (vegeu 7.9).
Les dades de numeraci diferents de les que fan referncia al primer i/o al darrer nmero o part
tamb es poden donar a lrea 7 (vegeu 7.3.3).
En descriure una reproducci facsmil o una altra reproducci fotogrfica, sanoten la designaci numrica i/o la designaci cronolgica de la publicaci seriada original.
Contingut
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
3.3.5
3.3.6
3.3.7
Puntuaci prescrita
A. Per a la puntuaci que precedeix les rees de la descripci, vegeu A.3.2.
B. Un gui ( ) desprs del nmero i/o la data del primer nmero o part de la publicaci seriada enllaa aquesta numeraci amb el nmero i/o la data del darrer nmero o part, o indica que la
publicaci seriada continua. Si noms sanota el nmero i/o la data del darrer nmero o part, el
nmero i/o la data van precedits de gui ( ).
C. Si hi ha una designaci numrica i una designaci cronolgica, la data va entre parntesis
desprs del nmero ( ( ) ), excepte en el cas que el nmero sigui una divisi de la data.
D. El segon i els sistemes segents de numeraci (numeraci alternativa o numeraci en una
llengua o en un calendari diferents), usats al mateix temps que el primer sistema en els nmeros
descrits, van precedits despai, signe igual, espai ( = ).
E.
. Nmero del primer nmero o partnmero del darrer nmero o part = altre
nmero del primer nmero o partaltre nmero del darrer nmero o part
. Nmero del primer nmero o partnmero del darrer nmero o part ; nmero del
primer nmero o part amb una nova seqncia de numeracinmero del darrer
nmero o part amb la nova seqncia de numeraci
. Nmero del primer nmero o partnmero del darrer nmero o part ; menci de la
nova seqncia de numeraci, nmero del seu primer nmero o partnmero del
seu darrer nmero o part
Font prescrita
La font prescrita dinformaci s el mateix recurs. La informaci obtinguda duna font que no s
la prescrita sanota entre claudtors, si es dna en aquesta rea.
3.3.1
Lrea de la numeraci inclou la designaci numrica i/o la designaci cronolgica del primer
nmero o part, seguida dun gui. Si la publicaci seriada s completa, desprs del gui sanota
la designaci numrica i/o la designaci cronolgica del darrer nmero o part. La designaci
cronolgica va entre parntesis quan tamb sanota una designaci numrica; en cas contrari, la
designaci cronolgica sanota sense parntesis.
3.3.2
Designaci numrica
La designaci numrica sanota tal com figura a la font, excepte que susen xifres arbigues en
lloc daltres xifres o de xifres escrites en lletres; els diversos nivells de numeraci sanoten en
ordre jerrquic. Una designaci numrica pot incloure carcters alfabtics o altres carcters, aix
com nmeros. Les paraules de la designaci es poden abreujar.
Exemples
. Vol. 1, nm. 1
. Bd. 1
. Vol. 1, no. 1
. Bd. 1Bd. 70
. 1
.
3.3.3
Designaci cronolgica
La designaci cronolgica sanota tal com figura a la font. Les paraules de la designaci es poden abreujar.
Exemples
. Mar 1988
. 15 Jan. 1970
. Mai 1972
. 1925
. 1916 ed.
. 2e trimestre 1973
. 1980/1981
. 19361965
113
3.3.4
Transcripci
3.3.4.1 Si la numeraci dels nmeros o les parts duna publicaci seriada inclou una designaci numrica i una designaci cronolgica, sanoten totes dues designacions. La designaci
cronolgica sanota entre parntesis desprs de la designaci numrica.
Exemples
. Nm. 1 (1974). Vol. 1, no. 1 (Jan. 1971)
. Vol. 1 (1960)
. 1 (211)
.
(1980
(1988
7 )30
(1990
12
3.3.4.3 Si la designaci inclou ms dun nmero, mes, any, etc., separats amb un gui, susa
una barra inclinada en lloc del gui per evitar la confusi amb el gui que separa les designacions del primer nmero i del darrer.
Exemples
. No. 1/2
Comentari editorial: La designaci figura en el nmero com: Number 12.
. 1999/2000
Comentari editorial: La designaci figura en el nmero com: 19992000.
. Aug./Sept. 1970
Comentari editorial: La designaci figura en el nmero com: AugustSeptember
1970.
3.3.4.5 Si la numeraci inclou un nmero que s una divisi de la data, el nmero es dna
normalment desprs de la data.
Exemples
. 1971, no. 1(Jan. 1971)
114
. 1967, no. 1
. [19]85, 1
Comentari editorial: La numeraci figura en el nmero com: 185.
3.3.4.6 Les dates que no sn del calendari gregori sanoten tal com consten a la font
dinformaci. Les dates equivalents del calendari gregori safegeixen entre claudtors, si no
consten en el recurs.
Exemples
. 1353 [1979]
. No 21 (22 haha 85 E.P. [27 oct. 1957])
. No 1 (3 niv. an 6 [23 dc. 1797])
. No 1 (15 clinamen 77 E.P. [6 avr. 1950]no 28 (1er absolu 85 E.P. [8 sept.
1957])
3.3.4.9 Si la publicaci seriada cessa desprs que shagi publicat un nmero, la numeraci
sanota sense gui.
Exemple
. Vol. 1, pt. 1 (Dec. 1989)
3.3.4.10 Si el primer nmero o part duna publicaci seriada est disponible per no t numeraci, i els nmeros o les parts segents defineixen un model de designaci, sanota la designaci del primer nmero o part a partir daquell model. Si no es disposa dinformaci sobre les
designacions dels nmeros o de les parts segents, sanota [Nm. 1] (o lequivalent en la llengua del ttol propi) o una designaci cronolgica del primer nmero o part, segons sigui
apropiat.
Exemples
. [Pt. 1]
Comentari editorial: Els nmeros segents van numerats: Part 2, Part 3, etc.
. [Nm. 1]
. [1968]
Comentari editorial: Es tracta dun informe anual per al qual s ms apropiada
una designaci cronolgica.
. []
. [1
115
3.3.5
. Vol. 20
. Vol. 20 = T. 20 = Bd. 20
. 1976, broj 1 (1 siecenj = 1 jan.)
3.3.6
Si a la font dinformaci el sistema de numeraci inclou ms dun sistema de designacions numriques o inclou designacions cronolgiques en diferents calendaris, totes les designacions
sanoten a lrea 3.
Exemples
. Bd. 1, Nr. 1 (Frhling 1970) = Nr. 1
. Bd. 1, Nr. 1 (Frhling 1970)Bd. 6, Nr 3 (Winter 1975) = Nr. 1Nr. 24
. Vol. 6, no. 2 = Vol. 13, no. 3 (Mar. 1969)
Comentari editorial: Cada nmero inclou la numeraci dels dos ttols precedents.
. No 1 (13 sept. 1797 = 27 fruct. an 7)
. 11 1 (1958) = 101 (1958)
. 17 6 (1989) = 130 (1989)
. No 188 (22 oct. 1796 = 1er brum. an 5)no 500 (4 sept. 1797=18 fruct. an 5)
3.3.7
Si una publicaci seriada adopta una nova seqncia de numeraci per no es requereix una
nova descripci, sanota la numeraci de la primera seqncia seguida de la numeraci de la
nova seqncia. Normalment, en aquests casos la publicaci seriada porta una designaci, com
ara nova srie, second series, etc., que indica que es tracta duna nova seqncia de numeraci i
no pas duna nova publicaci seriada. Si hi ha una designaci de la nova seqncia, sanota
seguida duna coma i de la seva numeraci.
Exemples
. No. 1 (abr. 1961)nm. 61 (mar 1967) ; nova poca, nm. 62 (abr. 1967)
nm. 167 (oct. 1976) ; 2a poca, nm. 1 (2 maig/3 juny 1977)no. 30 (17/23
des. 1977)
. Bd. 1 (1962)Bd. 6 (1967) ; n.F., Bd. 1 (1968)
. Vol. 1, no. 1 (Jan. 1941)vol. 4, no. 5 (May 1950) ; n.s., vol. 1, no. 1 (June
1950)vol. 2, no. 12 (May 1952)
. Vol. 1, no. 1 (Mar. 1950)vol. 4, no. 5 (Aug. 1954) ; Dec. 1954
. Vol. 1 (1921)vol. 19 (1939) ; n.s., vol. 1 (1946)vol. 30 (1975) ; vol. 50 (1976)
. Vol. 1, no. 1 (Nov. 23, 1936)vol. 73, no. 25 (Dec. 29, 1972) ; vol. 1, no. 1 (Oct.
1978)
. 31 Mar. 196126 Sept. 1969 ; year 1, no. 1 (1 Oct. 1969)
. T. 12, 40/41 (jan.juil. 1962)t. 27, 103 (dec. 1977) ; nuova serie, 1/2 (sett.
1978)
. 1v. 101 ; new ser., v. 1
116
Nota introductria
Lrea de la publicaci, la producci, la distribuci, etc., inclou el lloc de publicaci, de producci i/o de distribuci; el nom de leditor, del productor i/o del distribudor; la data de publicaci,
de producci i/o de distribuci; el lloc dimpressi o de fabricaci; el nom de limpressor o del
fabricant, i la data dimpressi o de fabricaci. Els elements es defineixen en el glossari.
La frase de publicaci, de producci, de distribuci, etc., pretn englobar tots els tipus
dactivitats de publicaci, de producci, de distribuci i demissi, relacionades amb recursos.
Lrea 4 tamb susa per anotar dades relacionades amb la fabricaci fsica del recurs, per
aquestes activitats es distingeixen de les de publicaci, de producci, de distribuci, etc., tot i
que puguin ser realitzades per la mateixa persona o entitat. Quan una persona o una entitat corporativa combina les activitats de publicaci, de producci, de distribuci, etc., amb les de la
fabricaci fsica del recurs, o quan no s segur si la persona o lentitat corporativa s responsable de la publicaci, la producci, la distribuci, etc., o noms ho s de la fabricaci fsica, la
menci es tracta com a relativa a la publicaci, la producci, la distribuci, etc.
Les funcions actuals deditor, de llibreter, dimpressor i de distribudor sovint no es diferencien
en els recursos monogrfics antics. Si no s que sindiqui duna altra manera, els termes lloc de
publicaci, de producci i/o de distribuci, i nom de leditor, del productor i/o del distribudor
susen per fer referncia a la localitzaci i al nom de leditor, el llibreter, limpressor o el
distribudor.
Contingut
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Puntuaci prescrita
A. Per a la puntuaci que precedeix les rees de la descripci, vegeu A.3.2.
B. Un segon o segent lloc va precedit despai, punt i coma, espai ( ; ), llevat que els llocs
estiguin units gramaticalment amb una paraula o frase denlla.
C. Cada nom va precedit despai, dos punts, espai ( : ), llevat que el segon o segent editor,
productor, distribudor, etc., estigui unit gramaticalment al primer amb una paraula o frase
denlla.
D. La informaci parallela va precedida despai, signe igual, espai ( = ).
E.
F. Un guionet (-) desprs de la data de publicaci del primer nmero o part, o de la primera
iteraci dun recurs integrant, enllaa aquesta data amb la del darrer nmero o part, o a la de la
darrera iteraci del recurs, o indica que el recurs continua.
G. El lloc dimpressi o de fabricaci, el nom de limpressor o del fabricant i la data
dimpressi o de fabricaci (en el cas dels recursos monogrfics antics, quan sanoten com a
menci separada de la menci de publicaci) van entre parntesis ( ( ) ). Dins del parntesis
susa la mateixa puntuaci que a B, C i E.
Els elements daquesta rea es poden repetir en qualsevol esquema que sigui apropiat al recurs
descrit.
117
Esquemes de puntuaci
. Lloc de publicaci o de producci : nom de leditor o del productor, data
. Lloc de publicaci o de producci : nom de leditor o del productor ; lloc de
publicaci o de producci : nom de leditor o del productor, data
. Lloc de publicaci o de producci ; lloc de publicaci o de producci : nom de
leditor o del productor, data (lloc dimpressi o de fabricaci : nom de limpressor o
del fabricant, data)
. Lloc de publicaci o de producci : nom de leditor o del productor, data ; lloc de
distribuci : nom del distribudor, data
. Lloc de publicaci o de producci ; lloc de publicaci o de producci : nom de
leditor o del productor, data (lloc dimpressi o de fabricaci ; lloc dimpressi o de
fabricaci : nom de limpressor o del fabricant, data)
. Lloc de publicaci o de producci = menci parallela del lloc de publicaci o de
producci : nom de leditor o del productor, data
. Lloc de publicaci o de producci : nom de leditor o del productor = menci
parallela del lloc de publicaci o de producci : menci parallela del nom de
leditor o del productor, data
. Lloc de distribuci : nom del distribudor, data (lloc dimpressi o de fabricaci :
nom de limpressor o del fabricant, data)
. Lloc de publicaci o de producci : nom de leditor o del productor, data (lloc
dimpressi o de fabricaci : nom de limpressor o del fabricant)
. Lloc de publicaci o de producci : nom de leditor o del productor : nom de
leditor o del productor, data
. Lloc de distribuci : nom del distribudor, data
. Lloc de publicaci : nom de leditor ; lloc de producci : nom del productor, data ;
lloc de distribuci : nom del distribudor, data
Fonts prescrites
La informaci que sobt de fora de les fonts prescrites segents sanota entre claudtors, si es
dna en aquesta rea. Tanmateix, si els diversos elements daquesta rea es troben en diferents
fonts dinformaci, pot ser necessari combinar aquests elements a partir de les diferents fonts.
Lordre preferit de les fonts s el que sanota a continuaci.
Per a recursos textuals impresos i recursos de msica notada:
La portada, la primera pgina de msica, els altres preliminars, la coberta, el
colof i la resta del recurs.
Per a recursos monogrfics antics:
La portada, el substitut de la portada i el colof.
Per a recursos cartogrfics, recursos multimdia, enregistraments
sonors, enregistraments de vdeo, imatges fixes i en moviment, i
recursos electrnics:
El mateix recurs, el contenidor i el material dacompanyament.
118
4.1
4.1.1
El lloc de publicaci, de producci i/o de distribuci s el nom del lloc que a la font
prescrita dinformaci va associat al nom de leditor, el productor o el distribudor (vegeu 4.2).
Si no sanomena cap editor, productor o distribudor, s el nom del lloc on el recurs va ser publicat o distribut.
Exemples
. London
. Baltimore
. M
4.1.2
Si se sap que la informaci que figura a la font prescrita dinformaci s incorrecta,
es pot proporcionar una correcci entre claudtors (vegeu A.8) i/o una explicaci a lrea 7 (vegeu 7.4.1).
Exemples
. Dublin
Nota: Se sap que es va publicar a Belfast
. Paris [i.e. Leiden]
Comentari editorial: Se sap que es va publicar a Leiden.
. London [i.e. Agen]
Nota: Publicat a Agen
o
. London
Nota: Publicat a Agen
. Tripilo [i.e. Dublin]
Nota: El lloc de publicaci es fictici; la Huntington Library lidentifica amb Dubln
o
. Tripilo
Nota: El lloc de publicaci es fictici; la Huntington Library lidentifica amb Dubln
. Zippelzerbst gedruckt durch Flachslanden [i.e. Leipzig : Johann Heinrich
Ellinger]
Nota: El lloc i leditor sn ficticis; leditor ha estat identificat per la seva marca
(VD17 23:321271P)
4.1.3
Quan sassocia ms dun lloc amb el nom dun sol editor, productor o distribudor,
sanota el ms destacat tipogrficament o, si no hi ha distinci tipogrfica, el nom del lloc que
apareix primer. Si no hi ha distinci tipogrfica i els llocs no es presenten en seqncia, sanota
el lloc que es considera ms important per als usuaris del catleg.
Per a recursos monogrfics antics:
Quan hi ha dos o ms llocs de publicaci, de producci i/o de distribuci, i quan
el segon lloc i els segents no estan vinculats gramaticalment al nom de leditor,
el productor i/o el distribudor, sanoten tots en lordre indicat per la seqncia
en qu apareixen a la font prescrita.
Exemples
. London ; York
. A Lausanne & se trouve Paris
119
4.1.4
4.1.5
Quan somet un segon lloc o els segents, lomissi es pot indicar amb etc., o
lequivalent en una altra escriptura, entre claudtors (vegeu tamb 4.2.4).
Exemples
. Wien [etc.]
. [ .]
. London ; New York ; Paris [etc.]
. Toronto [etc.]
4.1.6
Quan sanoten els noms de ms dun editor o productor (vegeu 4.2.3), sanota el lloc
de publicaci o de producci de cada editor o productor immediatament abans del nom corresponent, excepte si s el mateix que lassociat a leditor o al productor mencionat en primer lloc.
Exemples
. Barcelona : Centre de Cultura Contempornia de Barcelona : Salvat
. Barcelona : Edicions 62 ; Madrid : Pennsula
. New York : Columbia University ; Boston : Computer Research Institute
. Paris : Gallimard : Julliard
4.1.7
Quan sanoten els noms de leditor o el productor i el del distribudor (vegeu 4.2.5),
noms es fa constar el lloc de distribuci si difereix del lloc de publicaci o de producci.
Exemples
. Reus : Sociedad Espaola de Arteriosclerosis : Farmaenvo [distribudor]
. Washington, D.C. : Smithsonian Institution ; New York : distributed by W.W.
Norton
. Washington, D.C. : U.S. Bureau of the Census ; Rosslyn, Va. : distributed by
DUALabs
. Boulder : East European Monographs ; New York : Columbia University Press
[distribudor]
4.1.8
El lloc de publicaci, de producci i/o de distribuci sanota en la forma ortogrfica i
en el cas gramatical en qu figura en el recurs.
Exemples
. Dertosae
. V Praze
. Frankfurt am Main
. Pestini
. Torino
120
Quan el nom del lloc figura en el text de totes dues mencions sanota en els dos
llocs.
Exemple
. In Fiorenza : Stampato in Fiorenza appresso Lorenzo Torrentino
Nota: Menci dimpressi obtinguda del colof
Quan en el recurs hi figura una adrea o una marca de leditor, limpressor, etc.,
per sense el nom de la ciutat o el districte, es proporciona el nom de la ciutat
entre claudtors com a lloc de publicaci, de producci i/o de distribuci, i
ladrea o la marca sinclou amb el nom de leditor, el productor i/o el distribudor, o en el seu lloc.
Exemples
. [London]
Comentari editorial: A la menci de publicaci es llegeix: J. Pitts,
Printer and Toy warehouse, 6 Great St. Andrew Street, 7 Dials.
121
. [Paris]
Comentari editorial: A la menci de publicaci es llegeix:
lenseigne de llephant (marca comercial dun impressor parisenc).
. [London]
Comentari editorial: En el peu dimpremta hi consta: sold in St.
Pauls Churchyard.
4.1.9
Quan es considera necessari per raons didentificaci, safegeix el nom dun lloc ms gran, com
ara el pas, lestat, etc., al lloc de publicaci, de producci i/o de distribuci. Si laddici es
transcriu duna font prescrita dinformaci, va precedida de coma; quan sobt duna altra font,
va entre claudtors.
Exemples
. Barcelona, Venezuela
. Washington, D.C.
. Cambridge, Mass.
. Santiago [Chile]
. London [Ontario]
. Cambridge [England]
. London, Ontario
. New Haven [Connecticut]
. []
.
4.1.10
Si es considera necessari per raons didentificaci, es proporciona una versi alternativa o corregida del nom de lloc entre claudtors (vegeu A.8). Per indicar les correccions susa
labreviatura i.e. (vegeu 4.1.2).
Exemples
. Christiania [Oslo]
. Lerpwl [Liverpool]
. Leningrad [St. Petersburg]
. Lodnon [i.e. London]
. Florenti [Florncia]
. []
.
4.1.11
4.1.11.1 Quan el nom del lloc de publicaci, de producci i/o de distribuci figura a la font
prescrita dinformaci en ms duna llengua o escriptura, sanota el nom en la llengua i
lescriptura del ttol propi. Si aquest criteri no es pot aplicar, sanota la forma del nom ms destacada tipogrficament o, si no hi ha distinci tipogrfica, la forma del nom que apareix primer.
4.1.11.2 Es poden donar les mencions paralleles.
Exemples
. Genf = Genve
. Bern = Berna
. Nueva York = New York
. [Paris]
. [Prague?]
. [Amsterdam?]
. [Fawsley?]
. [Portland, Maine?]
. [?]
. []
4.1.13
Quan no es pot determinar el nom de la ciutat o la poblaci, es dna el nom de
lestat, la provncia o el pas, dacord amb les mateixes especificacions que sapliquen als noms
de ciutats o pobles.
Exemples
. Canada
Comentari editorial: Se sap que s el lloc de publicaci; figura a la font
prescrita dinformaci.
. [Aragn]
Comentari editorial: Se sap que s el lloc de publicaci; figura fora de la font
prescrita dinformaci.
. [Guatemala?]
Comentari editorial: Lloc de publicaci probable, per incert.
4.1.14
Quan no es pot determinar cap lloc, es proporciona labreviatura s.l. (sine loco), o
lequivalent en una altra escriptura, entre claudtors.
Exemples
. [S.l.]
. [..]
. []
. []
.[
4.1.15
124
125
4.2
4.2.1
El nom de leditor, el productor i/o el distribudor correspon a la persona o lentitat
corporativa que du a terme les activitats de publicaci, de producci i/o de distribuci o difusi
del recurs.
Un nom comercial que figura juntament amb el nom de leditor o lempresa de producci en
recursos com ara discos sonors, cassets, etc., no es transcriu a lrea de la publicaci, la producci, la distribuci, etc. Aquesta informaci es pot anotar a lrea 6, si es considera que el nom
comercial s un ttol de collecci (vegeu lrea 6), o a lrea de lidentificador del recurs i els
termes de disponibilitat, si el nom va acompanyat dun nmero de catleg (vegeu 8.1.4).
Per a recursos monogrfics antics:
Aquest element inclou els noms dun o ms editors, distribudors, llibreters i (si
sinclouen en la font prescrita dinformaci daquest element) els impressors del
recurs, juntament amb la informaci associada relativa a llocs dactivitat i mencions dimpressi i de reimpressi.
4.2.2
El nom de leditor o el productor sanota directament desprs del lloc de publicaci o
de producci que se li associa en la font prescrita dinformaci.
Exemples
. Igualada : Centre dEstudis Comarcals dIgualada
. London : Methuen
. London : Library Association
. Roazhon [Rennes] : Brema
. :
. [London] : Eccles Centre for American Studies
. :
.
4.2.3
Quan es menciona ms dun editor o productor en la font prescrita dinformaci,
sanota el nom ms destacat tipogrficament o, si no hi ha distinci tipogrfica, el nom que apareix primer. Si no hi ha distinci tipogrfica i els noms no figuren en seqncia, sanota el nom
que es considera ms important per als usuaris del catleg.
Es poden anotar el segon i els segents noms deditors o de productors.
Exemples
. London : The Times ; Edinburgh : John Bartholomew & Son
. Paris : Institut gographique national ; Clermont-Ferrand : d. Parc des
Volcans
. Paris : le Centurion : Descle De Brouwer : d. du Cerf
. London : National Savings Committee ; Edinburgh : National Savings
Committee for Scotland
. Waterloo [Ontario] : Leisure Studies Data Inc. ; Chicago : National Opinion
Research Center
. Paris : d. Est-Ouest internationales : d. Unesco
. Madrid : Debate ; Barcelona : Crculo de Lectores
. [Mxico, D.F.] : Alfaomega ; Len : Everest
. Chicago : University of Chicago Press ; Milano : Ricordi
126
4.2.5
Sanoten les paraules o les frases que indiquen la funci (que no sigui nicament la
de publicar) realitzada per la persona o lentitat. Si noms es menciona el distribudor, sha
danotar aquesta funci. Quan els noms de leditor o el productor i el del distribudor figuren a
127
la font prescrita dinformaci, es pot anotar el nom del distribudor. Quan el nom del distribudor figura en qualsevol altra font, es pot donar a lrea 7 (vegeu 7.4.1).
Exemples
: distribut per Castafiore
: published for the Social Science Research Council by Heinemann
: printed for the CLA by Morris Print, Co.
: Boyars : distributed by Calder and Boyars
: diffusion A. Lecot
: to be sold by Jas. Gardner
: distributor G. Schirmer
: released by Beaux Arts Co.
: produced for Bairnswear
: presented by Shell Education Service
: distributed by Harvard University Press
: privately printed for the Parish Register Section
Si la funci realitzada pel distribudor no es menciona explcitament, es pot afegir una paraula o
una frase breu entre claudtors que indiqui la natura de lactivitat.
Exemples
: Vacation Work [distribudor]
: Technical and Scientific Films : Film Producers Guild [distribudor]
4.2.6
El nom de leditor, el productor o el distribudor es pot anotar en una forma curta,
sempre que es pugui entendre i identificar sense ambigitat.
Exemples
: Bietti
:
Comentari editorial: El nom de leditor figura com
.
: H.M. Gousha
Comentari editorial: El nom de leditor figura com The H.M. Gousha Company.
: M. Eschig
Comentari editorial: El nom de leditor figura com Editions Max Eschig et Cie.
: Readex
Comentari editorial: El nom de leditor figura com Readex Microprint
Corporation.
: Addison-Wesley
Comentari editorial: El nom de leditor figura com Addison-Wesley Publishing
Company.
per no
: The Society
Comentari editorial: El nom de leditor figura com American Chemical Society.
Exemples
: en la estampa de Iaume Romeu
: per Joan Jolis, estamper
: chez Augustin Courb
: en casa de Guillielmo Roville
: na officina de Antonio de Sousa da Sylva
: par Ian de Tournes pour Antoine Vincent
: lenseigne de llphant
: de limprimerie de Balleu, se trouve chez Marcilly [et chez] les
marchands de nouveauts
Nota: Les dues mencions de distribudor estan agrupades amb una clau
a continuaci de chez
: printed for J. Warner
: printed for the editor, and sold by him
: by the widowe of Jhon Mommart
: printed for the executors of the late widow Kelly
Es poden ometre les qualificacions com ara impressor del Rei i les adreces.
Tanmateix, les adreces sanoten quan ajuden en la identificaci, la dataci o la
localitzaci del recurs.
Exemple
. A Rouen : chez Jean Oursel, rue Ecuyere, vis--vis la rue du PetitPuits, lImprimerie du Levant
El nom de leditor, el productor i/o el distribudor no sabreuja ni es desenvolupa perqu repeteixi o ometi informaci relativa a lautor com a editor.
Exemple
. Trykt udi London : af Frys, Couchman og Collier paa Forfatterens
egen Bekostning
Comentari editorial: Imprs per Frys, Couchman i Collier a expenses
de lautor; lautor s Ernst Wolff.
4.2.8
Quan en lloc del nom noms hi figura ladrea, la marca o les inicials de leditor, el productor
i/o el distribudor, es transcriu ladrea, la marca o les inicials com a nom de leditor, el productor i/o el distribudor. Si es pot identificar el nom de leditor, el productor i/o el distribudor,
aquest nom es proporciona entre claudtors, desenvolupant el nom a continuaci de les inicials
o afegint el nom abans o desprs de ladrea o de la marca, segons sigui apropiat. Es fa una nota
explicativa a lrea 7.
Exemples
: [Jean-Pierre Costard] Rue Saint-Jean-de-Beauvais, la premiere porte cochere au
dessus du College
Nota: Es menciona a Costard com editor a: La France littraire / J.M. Qurard
: prostant in Coemeterio D. Pauli [apud Abelem Swalle]
Nota: Leditor es menciona al verso de la portada
: printed and sold [by John Evans] at No. 41, Long-Lane
Nota: John Evans treballa en aquesta adrea entre 1791 i 1795
: printed by H[umphrey]. L[ownes]. for George Lathum at the Bishops head in
Pauls Church-yard
Nota: Nom de limpressor segons ESTCS126474
130
4.2.9
Quan el nom de leditor, el productor i/o el distribudor es coneix a partir dinformaci externa a
les fonts dinformaci prescrites (incloses les fonts externes al recurs), sanota entre claudtors i
en una forma adequada a la data, lescriptura i la llengua del recurs. La font dinformaci
sanota a lrea 7.
Exemple
: [Paul Linley and John Flaskett]
Nota: Editor obtingut del Short Title Catalogue
Quan el nom de leditor, el productor i/o el distribudor s incert o desconegut, es pot afegir el
nom de leditor o el productor probable (o els noms de diversos editors o productors alternatius), seguit del senyal dinterrogaci i entre claudtors.
Exemple
: [John Smith?]
4.2.10
4.2.10.1 Quan el nom de leditor, el productor i/o el distribudor figura a la font prescrita
dinformaci en ms duna llengua o escriptura, sanota la forma del nom en la llengua i
lescriptura del ttol propi. Si aquest criteri no es pot aplicar, sanota la forma del nom ms destacada tipogrficament o, si no hi ha distinci tipogrfica, la forma del nom que apareix primer.
Per a recursos monogrfics antics:
Sanota la forma del nom que apareix primer, seguida de les altres formes del
nom en lordre indicat per la seqncia de la informaci en la font.
Exemple
. Wytissten v Kryssstoffa Baumana, w Drazdanech = Gedruckt by
Christoph Baumann zu Dreden
4.2.11
El nom de limpressor o el fabricant no sanota com a substitut del nom dun editor, un productor o un distribudor desconegut, excepte en el cas dels recursos monogrfics antics.
131
Tanmateix, quan una persona o una entitat corporativa combina les activitats dimpressi o de
fabricaci i de publicaci, de producci o de distribuci, o quan la responsabilitat s incerta, es
dna per suposat que limpressor o el fabricant mencionat s tamb leditor o el productor.
Exemples
: Imprimerie nationale
: Institut gographique nationale
Comentari editorial: Linstitut s leditor i el fabricant.
4.2.12
Quan no es pot donar cap nom deditor, de productor o de distribudor, safegeix labreviatura
s.n. (sine nomine), o lequivalent en una altra escriptura, entre claudtors.
Exemples
: [s.n.]
132
: [..]
: []
: []
:[
4.2.13
133
4.3
4.3.1
Sanota la data o les dates de publicaci, de producci i/o de distribuci del recurs.
Exemples
, 1979
, 2003-
4.3.2
Quan la mateixa data saplica tant a la publicaci o producci i a la distribuci, o a
ms dun editor o productor i dun distribudor, sanota desprs del darrer nom o menci de
funci.
Exemple
. New York : Sterling [etc.] ; London : distributed by Ward Lock, 1977
4.3.3
Si la data de publicaci o de producci difereix de la data de distribuci, cada data
sanota a continuaci del nom o de la menci de funci apropiats.
Exemples
. London : Educational Records, 1973 ; New York : Edcorp [distribudor], 1975
. Seattle, Wash. : Laser Learning Technologies, 1993 ; Hardwick, Vt. : Optical
Transfer [distribudor], 1995
4.3.4
Les dates del calendari gregori sanoten en nmeros arbics. Les dates que no sn
del calendari gregori sanoten tal com consten en el recurs, seguides de la data equivalent del
calendari gregori, entre claudtors, quan es pot determinar.
Exemples
, 1969
, 5730 [1969 or 1970]
Comentari editorial: Calendari jueu.
, 1398 [1977 or 1978]
Comentari editorial: Calendari musulm.
, an IX [1801]
Comentari editorial: Calendari de la Revoluci Francesa.
, 8 [1882]
Comentari editorial: Calendari xins dels anys del regnat.
,
4289 [1956]
Comentari editorial: Calendari core.
Quan en el recurs hi figuren dates de calendaris diferents, sanoten totes separades per espai,
signe igual, espai.
Exemple
, an III = 1795
Exemples
, 7 July 1766
, in the year 1742
Comentari editorial: En el peu dimpremta es llegeix: London
printed, in the year 1742.
Si la data forma part de la menci del lloc o de leditor, sanota amb la menci i
tamb es dna com a data de publicaci entre claudtors. Quan la data no figura
a lrea de la publicaci, la producci, la distribuci, etc., per sha anotat en
lrea 1 o en la 2, tamb es dna com a data de publicaci entre claudtors.
Exemples
, [1744]
, [1795?]
Comentari editorial: En el ttol es llegeix: The circular letter, to the
General Baptist churches for the year 1795. By John Marsom, read,
approved, and ordered to be printed, by the General Assembly.
Els dies del mes i els noms dels mesos que no figuren en lrea de la publicaci,
la producci, la distribuci, etc., per que es coneixen com a data de publicaci,
sanoten juntament amb lany en nmeros arbics i en la llengua i lescriptura
del centre de catalogaci. Quan la menci de la data de publicaci s molt
llarga, com quan no es dna en nmeros, es pot normalitzar. Si es considera important per als usuaris del catleg, es fa una nota a lrea 7, que indiqui la font
de la data i inclogui la transcripci de la menci.
Exemple
Les dates que sexpressen en nmeros romans es transcriuen tal com apareixen,
ometent els espais interns. Lany del calendari gregori es proporciona en nmeros arbics i entre claudtors.
135
Exemple
, M.DC.IIII. [1604]
Comentari editorial: En el peu dimpremta es llegeix: M. DC. IIII.
Les dates que no sn del calendari gregori i les mencions relatives al dia de
publicaci o dimpressi, expressades en termes diferents als mesos del calendari, sanoten tal com figuren en el recurs. La data o les dates equivalents en la
cronologia moderna es proporcionen entre claudtors.
Exemples
, die visitationis Beatae Virginis Mariae 1497 [2 jul. 1497]
, die natalis Christi 1498 [25 des. 1498]
, 1507 on the feast of Saint Luke [18 oct. 1507]
Les dates de lera cristiana que es basen en linici de lany, ja sigui l1 de gener,
ja sigui una altra data, sanoten tal com es troben, amb una barra inclinada entre
els nmeros. Es pot afegir la data corresponent al calendari actual entre
claudtors.
Exemples
, 1690/1
, 1690/91 [1691]
, 2/13 set. 1750
4.3.5
Quan se sap que la data que figura en el recurs s incorrecta o apareix en una forma
alternativa, sanota tal com figura en el recurs, i la forma corregida o alternativa safegeix entre
claudtors.
Exemples
, 1697 [i.e. 1967]
, 1905 [i.e. 1950]-1970
, 1963 [i.e. 1971]
, 1892 [ 1982]
Exemple
, 1786 [i.e. 1788]
Nota: La dedicatria i el prefaci estan datats del 1788
4.3.6
Safegeix una data de copyright a la de publicaci, de producci o de distribuci
quan es diferent de la data de publicaci i es considera important per als usuaris del catleg.
Exemples
, 1969, cop. 1937
, 1972, cop. 1954
, 1995, 1993
4.3.7
Quan en el recurs no hi figura la data de publicaci, de producci o de distribuci, en
el seu lloc sanota la data de copyright, la data del dipsit legal, o la data dimpressi o de fabricaci, i sindica el tipus de data de qu es tracta.
Exemples
, cop. 1969
, imprs 1981
, fabricaci 1986
, imprs 1960Comentari editorial: Recurs continu en curs.
, cop. 1970Comentari editorial: Recurs continu en curs.
, 1977
, 1987
, D.L. 2010
4.3.8
Quan no es pot determinar una data de publicaci, de producci o de distribuci, de
copyright, o dimpressi o de fabricaci, sanota entre claudtors una data aproximada de publicaci, de producci o de distribuci. Els dgits desconeguts de la data es poden indicar mitjanant un smbol triat pel centre de catalogaci. Les evidncies que justifiquen la tria de la data
aproximada es poden donar a lrea 7.
Exemples
, [1969?]
, [196-?]
, [1560?]
, [ca. 1560]
, [not after 21 Aug. 1492]
, [entre 1711 i 1715]
, [1727 o 1760]
, [16..]
, [1969?], [196-], [ca. 1835], [1980
1981]
4.3.9
A continuaci duna data de publicaci proporcionada o estimada, es pot anotar la
data de copyright o la data dimpressi o de fabricaci.
Exemples
, [1988], cop. 1927
, [198-?], cop. 1927
4.3.10
Quan el primer i el darrer nmero, iteraci, volum, part o fascicle del recurs es publiquen el
mateix any, la data de publicaci noms sanota una vegada.
Exemples
, 1962
A lrea 3: . 1 (17 . 1962 .)-. 21 (10 . 1962 .)
139
, 1989
A lrea 3: Vol. 1, pt. 1 (Dec. 1989)
Nota: No hi ha ms nmeros publicats
4.3.10.4 Irregularitats
Les notes sobre les irregularitats en les dates dun recurs, com ara quan la part amb la numeraci
ms baixa no s la part amb la data de publicaci ms antiga, es poden donar a lrea 7.
4.3.11
140
4.4
]:[
], 1997 (
Exemples
. A Paris : chez Nyon lan, 1781 ([Paris] : de limprimerie de la
veuve Thiboust)
Nota: Impressor mencionat al colof
. Francofurti : prostat apud Ionam Rosarn, 1616 ([Frankfurt] :
[Abraham Scultetus])
Comentari editorial: Limpressor no es menciona en el recurs.
. [Parrhisiis] : venales inveniuntur in vico sancti Iacobi apud Leonem
Argenteum [Johannem Petit], 1508 (Parrhisiis : impressae in
Bellovisu [apud] Johannem Marchant)
Nota: El nom de Petit, el lloc, la data i la menci dimpressi shan
obtingut del colof
. Venundatur Parrhisiis : in vico sancti Iacobi sub Leone Argenteo,
Jehan Petit, [ca. 1509] ([Paris] : [Jean Marchant])
Nota: La marca de limpressor consta al darrer full. El nom de Petit
figura en una marca a la portada
4.4.3
Quan sanoten diversos llocs dimpressi o de fabricaci, susa la mateixa puntuaci
que per a diversos llocs de publicaci, de producci i/o de distribuci.
142
4.5
143
4.6
144
Nota introductria
Lrea de la descripci del material inclou lextensi, les altres dades fsiques, les dimensions i
la menci de material dacompanyament. Els elements es defineixen en el glossari.
El recurs es descriu tal com va ser publicat per leditor. Si se sap, o se suposa, que el recurs ha
estat modificat desprs de la seva publicaci (per exemple, ha estat enquadernat o guillotinat), la
informaci que sanota a lrea 5 s la del recurs tal com es va publicar, i la informaci sobre la
modificaci es tracta com a relativa a lexemplar en m i sanota a lrea 7 (vegeu 7.11).
Per a recursos monogrfics antics:
Lobjectiu de la descripci del material s ajudar a la identificaci del recurs
mitjanant la indicaci del seu format bibliogrfic, del nombre total de pgines
o fulls del recurs i la seva seqncia, i la indicaci, fins on sigui possible, del
nombre de lmines, dencartaments i de material dacompanyament relatiu al
recurs. A ms, tamb pretn proporcionar un instrument inequvoc per fer referncia a pgines o fulls concrets.
La descripci del material es basa en el nombre total de quaderns i fulls addicionals del recurs descrit, tal com se suposa que va ser publicat per leditor.
Contingut
5.1
5.2
5.3
5.4
Extensi
Altres dades fsiques
Dimensions
Menci de material dacompanyament
Puntuaci prescrita
A. Per a la puntuaci que precedeix les rees de la descripci, vegeu A.3.2.
B.
La menci de les altres dades fsiques va precedida despai, dos punts, espai ( : ).
5.1
Extensi
5.1.1
El primer element de lrea de la descripci del material designa i numera la unitat o
les unitats fsiques que constitueixen el recurs; quan es considera apropiat, shi afegeixen altres
mesures dextensi.
5.1.2
El nombre dunitats fsiques que constitueixen el recurs sanota en nmeros arbics seguits de la
designaci especfica del material. Si el recurs encara es publica, o si no es coneix el nombre
dunitats, no sanota el nombre dunitats fsiques. Els termes usats com a designaci especfica
del material no es prescriuen, i es poden anotar en els termes apropiats al recurs que es descriu i
en la llengua de la descripci. Els termes es poden abreujar.
Opcionalment, per a textos impresos i per a alguns recursos de msica notada en un volum, es
pot ometre el nombre dunitats fsiques. En aquests casos, la menci dextensi consisteix en la
paginaci del volum (vegeu 5.1.4).
Exemples
. 36 diapositives
. 3 bobines destereograma
. 1 atles
. 2 diagrames
. 1 mapa
. 1 globus
. 2 partitures
. 4 particelles
. 1 carpeta
. 1 plec solt
. vol.
. 3 vol.
. 2 portafolis
. 1 disc dordinador
. 1 CD-ROM
. 1 DVD
. 1 partitura (37 p.) + 4 particelles en 1 CD-ROM
. 2 cassets electrniques
. 120 nm.
. 2 dibuixos
. 10 postals
. 3 psters
. 1 fotografia
. 1 bobina de microfilm
Si el nombre dunitats fsiques no equival al nombre dunitats bibliogrfiques, es pot fer una
explicaci a lrea 7, llevat del cas en qu la numeraci de les unitats separades fsicament
sanoti en el segon nivell duna descripci en ms dun nivell (vegeu lapndix A) o en una nota
de contingut (vegeu 7.7).
146
Exemples
. 5 vol.
Nota: Volums numerats 1, 2A, 2B, 2C, 3
. 5 vol.
Nota: 8 toms en 5 volums
. 6 vol.
Nota: La portada del volum sis porta la designaci Bde 6-7
Si la designaci especfica del material no dna una idea acurada de lextensi dels suports fsics, es dna una menci composta.
Exemples
. 3 mapes en 1 full
. 1 mapa en 2 fulls
. 20 mapes en 2 CD-ROM
. 1 partitura en 8 vol.
. 1 atles en 2 vol.
Alternativament,
a) es pot usar el terme recurs multimdia com a designaci especfica del
material
147
Exemple
. 1 recurs multimdia
o
b) es pot donar una rea separada de descripci del material per a cada component. Aquest mtode noms shauria dusar quan els materials sn pocs i es
considera important per als usuaris del catleg fer una descripci fsica
completa de cada component.
Exemple
. 3 filmines (96 fotogrames) : col. ; 35 mm. 1 mapa : col. ; 25 x 25
cm, plegat en 10 x 18 cm. 13 pedres i minerals ; en contenidor 14
x 9 x 2 cm. 1 mural : col. ; 48 x 90 cm, plegat en 24 x 15 cm
5.1.3
Subunitats
El nombre i el tipus de subunitats dun recurs (s a dir, el nombre de pgines, fulls, fotogrames,
peces, etc.) i (quan sapliqui) la durada (vegeu 5.1.5) sanoten entre parntesis a continuaci de
la designaci especfica del material. Aquesta menci segueix les directrius de 5.1.4.
Opcionalment, en el cas de textos impresos i dalguns recursos de msica notada en un volum,
somet la designaci especfica del material i en el seu lloc sanota el nombre i el tipus de
subunitats.
Exemples
. 1 carpeta (6 p.)
. 1 portafolis (26 fulls)
. 1 papergraf (8 fulls)
. 1 filmina (44 fotogrames)
. 1 filmina (6 fotogrames dobles)
. 1 bobina destereograma (7 parells de fotogrames)
. 1 partitura (329 p.)
. 1 reducci per a cant i piano (259 p.)
. 1 particella (32 p.)
Comentari editorial: Particella publicada separadament.
. 1 partitura de butxaca (146 p.)
. 1 partitura abreujada (21 fulls)
. 1 llibre de cor (240 p.)
. 1 full (2 p.)
148
Per a filmines:
En el cas dun conjunt de filmines, sempre que sigui apropiat sha de retenir la
menci de les caracterstiques dels fotogrames, encara que no sanoti cap menci relativa al nombre de fotogrames.
Exemple
. 3 filmines (fotogrames dobles)
5.1.4
Paginaci24
5.1.4.1
5.1.4.1.1 Si els fulls dun recurs van numerats per les dues cares, lextensi es descriu en termes de pgines. Si els fulls dun recurs van numerats noms per una cara, lextensi es descriu
en termes de fulls. Si el nombre de pgines o de fulls dna una impressi falsa de lextensi del
recurs, aquest fet es pot explicar a lrea 7 (vegeu 7.5.1).
Exemples
327 p.
321 fulls
80 p.
Nota: Pgines del verso en blanc
56 fulls
Nota: Fulls impresos per les dues cares
24
El terme paginaci susa per designar qualsevol seqncia de pgines, fulls, columnes, fotogrames,
etc.
149
5.1.4.1.3 Sanota el nmero de lltima pgina, full, columna o fotograma de cada seqncia
que estigui numerada. Sanoten els nmeros, arbics o romans, tal com figuren en el recurs.
Quan les pgines o els fulls van numerats amb lletres en lloc de nmeros, sanota la primera i la
darrera lletra precedides de la paraula o abreviatura que indica pgines o fulls.
Exemples
. 328 p.
. iv, 328 p.
. 16 fulls, 328 p.
. 328 p., 52 columnes
. 32, 328, 40, 16 p.
. P. a-h
. P. A-H
. Fulls A-H
. P. A-H, 128 p.
Quan el recurs cont ms duna seqncia numerada amb nmeros o lletres de diferent tipus
(per exemple, columnes i pgines), i la segona o les altres seqncies continuen la numeraci de
la seqncia precedent, sanoten el primer i el darrer nmero o lletra de la segona seqncia i de
les altres, precedits de la paraula o labreviatura de pgines, fulls o columnes.
Exemple
. 320 columnes, p. 321-400
Quan la numeraci en nmeros arbics continua una numeraci en nmeros romans, sanota la
numeraci de tota la seqncia en nmeros arbics.
Exemple
. 328 p.
Comentari editorial: 16 pgines numerades i-xvi i 312 pgines numerades 17-328.
150
Exemple
. 328 p.
o
5.1.4.1.4 Quan el nmero de la darrera pgina, full, columna, fotograma etc., duna seqncia
s incorrecte, sanota tal com consta en el recurs. El nmero correcte sanota entre claudtors i
es fa una nota explicativa, si es considera important per als usuaris del catleg; tamb es poden
anotar les seqncies exactament com consten en el recurs per indicar la font de lerror.
Exemples
. xiv, 823 [i.e. 328] p.
Nota: La p. 328 est numerada incorrectament amb un 823
. xiv, 832 [i.e. 848] p.
Nota: Les p. 161-176 tenen la numeraci repetida
o
5.1.4.1.5 Les seqncies no numerades de pgines o de fulls noms sanoten quan constitueixen tot el recurs o una part substancial del recurs (per vegeu 5.1.4.1.8 per a fulls de lmines).
Si les seqncies no numerades constitueixen tot el recurs, o una part substancial del recurs,
sanoten en els termes usats per a les seqncies numerades, com a nmeros arbics i entre
claudtors.
Exemples
. 329 p.
Comentari editorial: 8 pgines no numerades i 329 pgines numerades 1-329.
. iv, [100] p.
Comentari editorial: 4 pgines numerades i-iv i 100 pgines sense numerar.
b) es fa una estimaci del nombre de fulls o de pgines i sanota el total com a nombre
aproximat de fulls (si estan impresos per una cara) o de pgines (si els fulls estan impresos per les dues cares).
Exemple
. Ca. 400 fulls
Exemple
. [8], 328 p.
Comentari editorial: 8 pgines sense numerar i 328 pgines
numerades 1-328.
Quan aquestes pgines, fulls o columnes no numerats es troben dins duna seqncia numerada, sanoten la primera i la darrera pgina, full o columna que
rodegen les pgines, fulls o columnes no numerats.
Exemple
. 1-200, [8], 201-232 p.
Els fulls en blanc sinclouen en la menci de paginaci entre parntesis i a continuaci de la menci de paginaci, quan formen part dels quaderns del recurs
que es descriu. Noms es poden incloure en aquesta menci els fulls en blanc
que shan vist en exemplars existents del recurs.
Exemples
. iv, [100] p. (p. 99-100 en blanc)
Comentari editorial: 4 pgines numerades i-iv i 100 pgines sense
numerar amb el darrer full en blanc.
. iv, 96, [4] p. (ltimes dues p. en blanc)
Comentari editorial: pgines numerades i-iv, 1-96 i un plec sense
numerar amb el darrer full en blanc.
Quan no es pot deduir lextensi completa del recurs, sanota lextensi dels
exemplars incomplets, donant la numeraci de les pgines i/o fulls dacord amb
les especificacions de 5.1. Tanmateix, susa p. o fulls i un signe ms abans o
desprs de la menci dextensi (per exemple, 200 + p., p. + 41-200) o, en el
cas de recursos sense paginar o sense foliar, susen les especificacions per a
aquests casos. En aquestes situacions, quan sha dedut lextensi dun exemplar
complet, es fa una nota explicativa.
Si el recurs sencer est sense paginar o sense foliar, es pot fer una nota amb les
signatures, si es considera important per als usuaris del catleg.
5.1.4.1.6 Si un recurs cont ms de tres seqncies de pgines, fulls o columnes numerats de
manera similar, o seqncies de pgines numerades de manera similar, combinades amb una o
ms seqncies significatives de pgines sense numerar, o b
a) se sumen les seqncies i sanoten com a total, seguit de les paraules en paginaci mltiple (o lequivalent en una altra llengua);
152
Exemple
. 1.000 p. en paginaci mltiple
Comentari editorial: i no: 48, 53, 99, 100, 200, 410, 90 p.
o b
b) quan una de les seqncies s clarament la seqncia principal, sanota el nmero
daquesta seqncia amb el nmero total de les altres seqncies entre claudtors, abans
o desprs de la seqncia principal, segons sigui apropiat;
Exemple
. 400, [98] p.
Comentari editorial: i no: 400, 18, 10, 22, 28, 20 p.
o b
c) la designaci especfica del material i lextensi del recurs es descriuen en termes de 1
volum, 1 partitura, etc., seguit den paginaci mltiple entre parntesis, quan es considera convenient.
Exemples
. 1 vol. (en paginaci mltiple)
. 1 partitura (en paginaci mltiple)
. 1 carpeta
5.1.4.1.7 Si les pgines, els fulls, les columnes, els fotogrames, etc., van numerats com a part
duna seqncia ms gran, els nmeros de la primera i la darrera subunitat sanoten precedits de
la paraula o labreviatura adequada al tipus de subunitat.
Exemples
. Fulls 81-93
. P. 713-797
. 1 filmina (fotogrames 120-143 (fotogrames dobles))
Si les pgines, els fulls, les columnes, els fotogrames, etc., van numerats internament i tamb
com a part duna seqncia ms gran, sanota la numeraci interna; la numeraci dins de la seqncia ms gran es dna a lrea 7 (vegeu 7.5).
Exemples
. 1 filmina (24 fotogrames dobles)
Nota: Fotogrames tamb numerats 120-143
. 81 p.
Nota: Pgines tamb numerades 321-401
si estan distributs al llarg del recurs. Si les pgines o els fulls de lmines estan sense numerar,
el nmero sanota entre claudtors.
Exemples
. 248 p., 24 fulls de lmines
. x, 32, 74 p., [1] full de lmines
. 248 p., 12 p. de lmines
. 248 p., 36 fulls de lmines, 24 p. de lmines
. 16 p., 28 p. de mapes
. 24 p., [16] fulls de taules genealgiques
. 1 partitura (246 p., 24 f. de lm.)
. 1 partitura (246 p., 38 f. de lm., 24 p. de lm.)
. 1 reducci per a cant i piano (246 p., 12 p. de lmines)
. 1 atles ([2] p., [32] fulls de mapes)
5.1.4.2
Quan noms la primera unitat t una seqncia numerada separadament per a les pgines, els
fulls o les columnes preliminars que precedeix la seqncia principal paginada, foliada o numerada en columnes de manera contnua, sanota la paginaci, la foliaci o la numeraci en columnes de les pgines preliminars i la de la seqncia principal.
Exemple
. 3 vol. (xx, 804 p.)
Comentari editorial: Seqncia preliminar noms en el primer volum.
Quan cada unitat t una seqncia de pgines o de fulls preliminars que precedeix la paginaci o
la foliaci de la seqncia principal, numerada de manera contnua i separada, les seqncies
preliminars se sumen i sanoten com a total entre claudtors.
Exemple
. 8 vol. ([47], 894 p.)
154
Si es considera necessari anotar la presncia de lmines, per no la paginaci de cada volum, les
lmines es poden fer constar entre parntesis.
Exemple
. 4 vol. (amb 24 fulls de lmines)
5.1.5
Durada
5.1.5.2 La durada que sanota normalment s la del recurs sencer. Sanota tal com figura en
el recurs, el contenidor o el material dacompanyament. Quan no hi ha cap indicaci de durada,
es pot donar una durada aproximada. Si no s possible anotar una menci precisa o aproximada
de la durada, somet la menci.
Exemples
. 1 videocasset (U-matic) (ca. 60 min)
. 1 bobina sonora (37 min, 18 s)
. 1 cartutx sonor (90 min)
. 1 disc sonor (ca. 50 min)
. 1 pellcula en bucle (4 min, 20 s)
. 1 DVD-Vdeo (114 min)
. 1 fitxer de so reprodut en temps real (14 min)
. 1 fitxer de vdeo reprodut en temps real (58 min)
155
5.1.5.4 Si un recurs inclou dues o ms obres, les durades de les obres individuals, si consten
en el recurs, sanoten a lrea 7 (vegeu 7.10.1). Aquesta nota es pot combinar amb la nota de
contingut (vegeu 7.7). Quan la durada de les obres individuals sanota a lrea 7, la durada del
recurs sencer es pot ometre de lrea de la descripci del material.
5.1.6
Si un recurs es publica en fascicles pensats perqu es relliguin junts en una o ms unitats fsiques, el nombre de pgines, de fulls i/o de volums sanota en els termes apropiats a la seva
forma final, amb una nota que indiqui que es va publicar en fascicles.
156
5.2
5.2.1
El segon element de lrea de la descripci del material s la menci de les altres
caracterstiques fsiques del recurs, com ara el mtode de producci, el color, el material de qu
est fet el recurs, etc. Es pot ometre qualsevol caracterstica que estigui implcita en la designaci especfica del material; per exemple, es pot ometre la presncia de so en el cas dun enregistrament sonor, o la presncia dillustracions en el cas dun recurs visual.
Les especificacions que constitueixen les altres dades fsiques es presenten, segons sigui apropiat, en lordre que sindica a continuaci.
5.2.2
Es pot donar una paraula o una frase que indiqui de quin material est fet el recurs.
Exemples
. 1 globus : fusta
. 1 bobina sonora (27 min) : paper
. 1 diorama : diversos materials
. 1 bobina de microfilm : diazo
. 1 bobina de pellcula (11 min) : nitrat
. 1 mapa : transparncia
5.2.3
Presncia dillustracions
5.2.3.1 Quan un recurs s illustrat, es pot anotar labreviatura il. (o lequivalent en una altra
llengua) desprs de la menci especfica del material. Les illustracions menors es poden
ometre.
Exemple
. 8 vol. : il.
5.2.3.2
Quan sespecifiquen tipus concrets dillustracions, que sn les niques illustracions del recurs,
somet labreviatura il. (o el seu equivalent).
Exemples
: mapes, plnols
: facsm.
5.2.3.3
Nombre dillustracions
Quan un recurs consisteix principalment o totalment en illustracions, aquest fet es pot fer
constar en la menci dillustracions.
Exemples
: tot il.
: principalment mapes
: principalment il.
5.2.4
Presncia de color
5.2.4.1
Es pot anotar si totes o algunes de les illustracions sn en color. Si noms algunes de les
illustracions sn en color, aquesta informaci es pot donar entre parntesis.
Exemples
: il. col.
: il., 31 mapes col.
: il. (algunes col.)
: 31 mapes (alguns col.)
5.2.4.2
Recursos visuals
Sanoten les caracterstiques de color dun recurs visual segons sigui adequat. Susen les abreviatures col. o b/n (per a blanc i negre), o els equivalents en una altra llengua, o senumeren fins a
tres colors concrets. Quan un recurs t seqncies en color i en blanc i negre es descriu com a
tal. Es poden afegir frases explicatives breus entre parntesis a continuaci de la menci. En el
cas de preparacions microscpiques sindica si sn tenyides.
Exemples
: col.
: b/n
: fusta, blau i blanc
: transparncia, col.
: tenyida
: col. amb seqncies en b/n
: col. i b/n
: col. (Ektachrome)
: col. (PAL)
5.2.4.3
Recursos electrnics
Si un recurs es visualitza en dos o ms colors, o se sap que produeix dos o ms colors, es dna
labreviatura col., o lequivalent en una altra llengua.
Exemples
. 2 cassets electrniques : col.
. 1 CD-I : col., so
. 1 CD-ROM : col., b/n
5.2.5
Exemples
. 1 bobina de microfilm : diazo, 14x
. 6 microfitxes : halur de plata, 150x
5.2.5.2 Els termes reducci baixa (fins a 15x), reducci alta (31x60x), reducci molt alta
(61x90x) i reducci ultraalta (91x o superior), o els seus equivalents en una altra llengua o
escriptura, susen en aquells casos en qu lescala de reducci no es pot especificar exactament.
5.2.6
Presncia o absncia de so
5.2.6.1 En el cas de materials que inclouen so com una caracterstica integral i per als quals
la presncia de so no est implcita en la designaci especfica del material, sanoten els termes
so o mut, segons sigui convenient, o els seus equivalents en una altra llengua o escriptura.
Exemples
. 1 bobina de pellcula (20 min) : b/n, mut
. 1 videocasset (U-matic) (30 min) : col., so
. 1 disc electrnic : so
5.2.6.2
5.2.6.3 Opcionalment, en el cas de materials (per exemple, diapositives) que noms inclouen
so integral de manera excepcional, labsncia de so es pot indicar amb el terme mut.
5.2.7
5.2.7.1
En el cas de bobines de microfilm, tires de microfilm i filmines, es dna una menci sobre
lalineaci dels fotogrames.
Exemples
. 1 bobina de microfilm : fotogrames verticals
. 3 tires de microfilm : diazo, fotogrames horitzontals
. 1 filmina (42 fotogrames dobles) : fotogrames horitzontals
5.2.7.2
5.2.7.3
Velocitat de reproducci
159
5.2.7.4
Mtode denregistrament
5.2.7.5
5.2.7.6
5.2.7.7
Nombre de pistes
5.2.7.8
5.2.7.9
Nombre de canals de so
5.2.7.10 Equalitzaci
Si se sap, es pot anotar lequalitzaci usada.
Exemple
. 1 bobina sonora (45 min) : 19 cm/s, 4 pistes, NAB
160
78 rpm
Altres
velocitats
Disc digital
Bobina
Casset
Cartutx
Velocitat
1,4 m/s
A: 4,76 cm/s
A: 9,5 cm/s
Mtode
denregistrament
A: elctric
A: elctric
N/A
N/A
N/A
N/A
A: lateral
A: lateral
N/A
N/A
N/A
N/A
A: gruixut
A: micro
N/A
N/A
N/A
N/A
Nombre de pistes
N/A
N/A
N/A
A: 8
Configuraci de les
pistes
N/A
N/A
N/A
A: alternatiu
N/A
N/A
Nombre de canals
de so
A: mono
A: estreo
Sistema
dequalitzaci
N/A
N/A
N/A
A: 50s
Sistema de
reducci del soroll
N/A
N/A
N/A
5.2.8
Quan el recurs est disponible en formats alternatius que difereixen en termes de lelement
altres dades fsiques, les dades fsiques en qesti someten de lrea de la descripci del
material i es donen a lrea 7 (vegeu 7.5) o a la 8.
Exemple
. 1 bobina de microfilm : fotogrames horitzontals
Nota: Disponible en diazo i en pellcula dhalur de plata
161
5.3
Dimensions
El tercer element de lrea de la descripci del material s la menci de les dimensions del
recurs.
Les dimensions poden consistir en una sola dimensi o, com en el cas duna pellcula o dun
mapa plegat, poden ser ms complexes.
5.3.1
Si sanoten les dimensions del recurs, es donen en termes de centmetres arrodonits al centmetre superior. Excepcions: el format (o amplada) de les pellcules i lamplada de les cintes
sanota en millmetres (vegeu 5.3.1.1)
Exemple
; 18 cm
5.3.1.1
Es poden donar dimensions addicionals, com ara les dimensions dun mapa plegat, o les dimensions dels fulls individuals dun mapa descrit com un tot, o les
dimensions individuals de fulls que es presenten muntats. Quan sanota ms
dun conjunt de mesures, lrea completa de la descripci del material sha de
donar de manera clara i no ambigua; s a dir, cal especificar a la descripci a
quina o a quines parts sapliquen les dimensions. (Per a les unitats que tenen
dimensions diferents, vegeu 5.3.1.5).
Exemples
; en fulls de 60 x 40 cm
; 9 x 30 cm, en un full de 40 x 60 cm, plegat en 21 x 10 cm
; en fulls de 90 x 50 cm o menys, plegats en coberta de 25 x 16 cm
; 2 hemisferis, cada un de 6 cm (dim.), en full de 21 x 15 cm
162
En el cas dun full plegat, sanoten les mencions de les dues dimensions.
Exemple
; 48 x 90 cm, plegat en 24 x 15 cm
Les dimensions dels recursos tridimensionals (diorames, etc.) sanoten en termes de laltura per lamplada i per la profunditat o, quan aix no s adequat,
noms sanota laltura. A lrea 7 es poden donar mencions molt complexes de
dimensions (vegeu 7.5) o es poden ometre.
Exemple
. 1 diorama : diversos materials, col. ; 9 x 30 x 20 cm
En el cas dels recursos que requereixen ls dun equip (per exemple, discos,
cassets, bobines de cinta o pellcules cinematogrfiques), les dimensions principals que sanoten sn les del mateix recurs, independentment de les dimensions externes de qualsevol contenidor, com ara un lbum o una funda (per al
tractament del contenidor dun conjunt de recursos, vegeu 5.3.1.3).
Exemples
. 1 disc sonor (53 min) : 33 1/3 rpm, estreo ; 30 cm
. 1 bobina sonora (100 min) : 19 cm/s, 4 pistes, mono ; 13 cm
. 1 CD (60 min) : estreo ; 12 cm
En el cas dels recursos les dimensions dels quals estan implcites en altres parts
de la descripci (per exemple, cassets i cartutxos del tipus estndard), es pot
ometre la menci de les dimensions.
Aquestes dimensions estndard sn les segents:
casset sonora
10 x 6,4 x 1,2 cm
cartutx sonor
13,5 x 10 x 2,2 cm
videocasset
En el cas dels recursos que usen pellcula o cinta magntica, sanota el format
(amplada) de la pellcula o lamplada de la cinta. Es poden ometre les dimensions que estan implcites en altres parts de la descripci (per exemple,
lamplada de la cinta en el cas de cassets o cartutxos sonors estndard).
163
6,3 mm
casset sonora
cartutx sonor
3,8 mm
6,3 mm
Exemples
. 6 bobines de microfilm : Kalvar, fotogrames verticals ; 35 mm
. 1 bobina sonora (45 min) : 19 cm/s, 2 pistes, mono ; 13 cm, cinta
de 6 mm
. 1 pellcula en bucle (4 min, 10 s) : col. ; sper 8 mm
5.3.1.2
164
5.3.1.3
5.3.1.4
5.3.2
5.3.2.1 El format bibliogrfic del recurs sanota dacord amb una designaci normalitzada
triada pel centre de catalogaci, per exemple, 1, 2, 4, 8, 12, etc.
Si els quaderns estan compostos de mitjos fulls o daltres fraccions de full, o si els quaderns
estan formats per ms dun full, aquest fet es pot anotar entre parntesis a continuaci del format o en la menci de collaci.
Exemple
; 2 (6 fulls)
Els fulls i els mitjos fulls es poden fer constar amb el terme respectiu i ometent la designaci de
format, o com 1 full i la designaci de format apropiada.
165
Exemples
1 full
o
1 full ; 1
1 mig full
o
1 full ; 2
Les dimensions es poden donar a lrea 5, si es pot establir que el recurs que es descriu porta
una enquadernaci normalitzada de leditor o unes cobertes de leditor. Laltura de la coberta
exterior, mesurada pel llom, o la del recurs quan no est enquadernat, sanota entre parntesis, i
sarrodoneix al centmetre superior, a continuaci del format.
Exemples
; 4 (18 cm, cobertes de leditor)
Comentari editorial: Publicaci en quarto amb cobertes de leditor que fan 17,2
cm.
; 12 (14 cm, enquadernaci de leditor)
Quan les lnies impreses sn paralleles al costat longitudinal del paper, es pot afegir la designaci apasat, entre parntesis, a continuaci del format.
Exemples
; 4 (apasat)
; 2 (apasat)
5.3.2.2 Quan les dimensions o la forma del recurs sn poc freqents, es pot fer una nota
explicativa a lrea 7.
5.3.2.3 Quan el format no es pot determinar, el format suposat es dna a lrea 5, seguit dun
signe dinterrogaci. Les dimensions tamb es poden anotar a lrea 7 amb una explicaci.
Exemple
; 48 (?)
Nota: Quaderns de vuit fulls, de 4 x 3 cm, fulls no tallats
5.3.2.4 Quan en un recurs monogrfic en ms dun volum, els volums tenen formats diferents, tots els formats sanoten en rees de la descripci del material repetides, si es considera
important per als usuaris del catleg. Si el recurs que es descriu porta una enquadernaci estndard de leditor o unes cobertes de leditor, es poden donar les dimensions; per, si el recurs est
tot en un sol format, noms sanoten les dimensions del volum ms petit i les del ms gran.
El format i/o les dimensions de les parts individuals es poden donar a lrea 7, en el segon
nivell duna descripci en ms dun nivell (vegeu lapndix A) o en una nota de contingut
(vegeu 7.7).
Exemples
. 4 vol. ; 4 (18 cm, enquadernaci de leditor). 3 vol. ; 8 (16 cm,
enquadernaci de leditor)
Nota: Els vol. 1-4 sn 4 (18 cm); els vol. 5-7 sn 8 (16 cm)
Comentari editorial: Conjunt de 7 volums de dimensions i formats diferents.
; 2 (33-37 cm, enquadernaci de leditor)
166
5.4
5.4.2
Es pot donar una descripci fsica curta del material dacompanyament a continuaci de la paraula o la frase que designa el material. El material es descriu dacord amb les especificacions
de 5.1 a 5.3.
Exemples
. 47 diapositives : col. ; 5 x 5 cm + 1 casset sonora (25 min : mono)
. 1 mapa en 4 fulls ; fulls de 25 x 38 cm + 1 manual (10 p. ; 30 cm)
. vol. : il. ; 28 cm + discos electrnics (so, col. ; 9 cm)
. 47 vol. : il., mapes ; 27 cm + 114 microfitxes (11 x 15 cm)
. 271 p. : il. ; 21 cm + 3 microfitxes (diazo ; 11 x 11 cm)
. 2 discos electrnics ; 9 cm + 1 manual de lusuari (110 p. ; 23 cm)
5.4.3
Nota introductria
Lrea de la collecci i dels recursos monogrfics en ms duna part inclou el ttol propi, el ttol
parallel, la informaci complementria del ttol, la menci de responsabilitat i el nmero internacional normalitzat de la collecci o del recurs monogrfic en ms duna part, aix com la
numeraci dins de la collecci o del recurs monogrfic en ms duna part.
Lrea de la collecci susa quan el recurs que es descriu pertany a un recurs bibliogrfic ms
gran: la collecci o un recurs monogrfic en ms duna part.
Cal prestar una atenci especial a lexplicaci dels termes ttol com i ttol dependent que estableix que aquests termes, tal com susen en les especificacions, inclouen les situacions segents:
(a) un ttol com amb un ttol de secci; (b) una collecci principal amb subcolleccions, i (c)
un ttol com amb un ttol dependent dun recurs monogrfic en ms duna part.
Quan un recurs pertany a ms dun recurs bibliogrfic ms gran, lrea 6 cont ms duna menci de collecci. Lordre de les mencions es determina a partir de lordre de preferncia de les
fonts de lrea; si tenen el mateix valor, lordre segueix la seqncia de la informaci que figura
a la font triada.
Un recurs continu o un recurs monogrfic en ms duna part pot formar part duna collecci
ms gran.
Contingut
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Puntuaci prescrita
A. Per a la puntuaci que precedeix les rees de la descripci, vegeu A.3.2.
B.
Fonts prescrites
Per a recursos textuals impresos i recursos de msica notada:
La portada de la collecci, la portada analtica, la primera pgina de msica, els
altres preliminars, la coberta, el colof i la resta del recurs.
Per a recursos monogrfics antics:
La portada de la collecci, la portada analtica, el substitut de la portada i el
colof.
Per a recursos cartogrfics impresos, recursos multimdia,
enregistraments sonors, enregistraments de vdeo, imatges fixes i
en moviment, i recursos electrnics:
El mateix recurs, el contenidor i el material dacompanyament.
La font preferida dinformaci s la portada de la collecci o la portada del recurs monogrfic
en ms duna part. Si no hi ha una portada daquest tipus, en el cas dels recursos continus i els
recursos monogrfics en ms duna part susen les fonts preferides dinformaci anotades a
A.4.2.
La informaci obtinguda duna font que no s una de les fonts prescrites per a aquesta rea
sanota entre claudtors.
169
6.1
El ttol propi de la collecci o del recurs monogrfic en ms duna part correspon al ttol propi
de la descripci bibliogrfica del recurs bibliogrfic ms gran, quan es descriu com una publicaci seriada o un recurs monogrfic en ms duna part, dacord amb les especificacions de lrea
1. Es transcriu exactament pel que fa a la redacci, per no necessriament pel que fa a les majscules i a la puntuaci. Els errors tipogrfics no es corregeixen. Si totes les parts duna publicaci seriada o dun recurs monogrfic en ms duna part no estan en el mateix recurs bibliogrfic ms gran, es pot indicar quines parts del recurs corresponen a cada recurs bibliogrfic ms
gran.
Exemples
. (Collecci Gabriel Ferrater ; 4)
. (Obra catalana dEugeni dOrs ; 5)
. (Recursos didctics per a electricitat i electrnica. Projectes didctics ; 19)
. (Pepys series)
. (Great newspapers reprinted)
. (Interactive digital computer teaching models)
. (Acta Universitatis Carolinae. Philologica)
. (Viewmaster science series. 4, Physics)
. (Problems and progress in development)
Comentari editorial: Subcollecci amb un ttol distintiu; collecci principal:
Commonwealth and international library (vegeu 7.6.2).
. (Bibliothque franaise et romane. Srie B, ditions critiques de textes)
Comentari editorial: Subcollecci amb ttol dependent.
. (Archives Blaise Cendrars)
Comentari editorial: Subcollecci amb ttol distintiu; collecci principal:
Archives des lettres modernes (vegeu 7.6.2).
. (Atlas ethno-linguistique. 2e srie, Monographies)
. (Plan Guide Blay)
. (JRO-Panoramakarte)
. (Guides et plans Edicarts)
. (Lenseignement moderne du saxophone)
. (Neue Musik fr Solo-Instrumente)
. (Collection Trsors classiques)
. (Beatrix Potter jigsaw puzzles)
. (Interactive digital computer teaching models)
. (Canadian travel surveys)
. (The lord of the rings ; part 3)
. (Selected works of Rudyard Kipling ; vol. 2)
. (Carte gologique de la France 1:50 000 ; IV-19)
. (Collected works of Muzio Clementi ; vol. 2)
. (Larte in diapositive ; no 1)
. (Dune ; vol. 4)
170
6.2
6.2.1
Quan el ttol propi de la collecci o del recurs monogrfic en ms duna part figura
en ms duna llengua i/o escriptura, es pot anotar el ttol o els ttols parallels de la collecci.
Els ttols parallels sanoten si sn necessaris per raons didentificaci o si es consideren importants per als usuaris del catleg.
Exemples
. (Modern cinema = Cinma moderne)
. ( = Statistical problems of control)
. ( = Contributiones pro fauna
et flora URPSS = Contributions la connaissance de la faune et la flore de
lURSS = Proceedings on the study of the fauna and flora of the USSR)
. (International map of the world 1:1 000 000 = Carte internationale du monde
au 1:1 000 000)
. (Travaux de recherche en science sociale = Research monographs in the
social sciences)
. (Corpus iuris sueo-gotorum antiqui = Samling af Sweriges gamla lagar)
. ( = The galaxy of contemporary Japanese music
6.2.2
Si el ttol propi est format per un ttol com i un o ms ttols dependents, el ttol o
els ttols comuns parallels i el ttol o els ttols dependents parallels, si sanoten, es transcriuen
a continuaci del ttol com i del ttol dependent.
Exemple
. (Sounds of the theatre. Music = Voci del teatro. La musica)
171
6.3
6.3.1
La informaci complementria o la informaci complementria parallela del ttol de
la collecci o del recurs monogrfic en ms duna part sanota quan figura a la font prescrita
dinformaci i s necessria per a la identificaci del recurs bibliogrfic ms gran o es considera
important per als usuaris del catleg.
Exemples
. (Die Reihe : Delikte, Indizien, Ermittlungen)
. (Words : their origin, use and spelling)
. (English linguistics, 1500-1750 : a collection of facsimile reprints)
. (Collection I.P.N. : les industries, leurs productions, leurs nuisances)
. (Old Ordnance Survey maps : the Godfrey edition)
. (Die Gitarre : Stcke europischer Meister)
. (Introduction to technology : medieval to modern times)
6.3.2
Quan el ttol propi consta dun ttol com i un ttol dependent, la informaci complementria del ttol dependent es pot anotar a continuaci del ttol dependent. La informaci complementria del ttol com o b somet o b es pot anotar a lrea 7.
Exemples
. (Pricing and buying. Module 5, Patterns : automobile prices)
. (Enqutes et recherches statistiques. Canada)
Comentari editorial: Informaci complementria del ttol com: Travaux en cours.
6.3.3
Una menci dedici relativa a la collecci o a la subcollecci sanota com a informaci complementria del ttol quan s necessria per identificar la collecci. Sanota dacord
amb les especificacions de lrea 2.
Exemples
. (Sammlung Gschen : 2. Ausg.)
. (National atlas : separate sales ed.)
. (Computer simulation models : 2nd ed.)
172
6.4
6.4.1
Si el ttol propi de la collecci o del recurs monogrfic en ms duna part s un
terme genric, sanota la primera menci de responsabilitat. En els altres casos, la primera menci de responsabilitat i les segents sanoten si sn necessries per a la identificaci del recurs
ms gran o es consideren importants per als usuaris del catleg. Es poden anotar les mencions
paralleles de responsabilitat.
Exemples
. (Informes / Centre dInvestigaci de la Comunicaci ; 8)
. (Map supplement / Association of American Geographers)
. (Research monographs / Institute of Economic Affairs)
. (Smtliche Werke / Thomas Mann)
. (Collected software / American University, English Language Institute)
. (Technical report / Forest Engineering Research Institute of Canada = Institut
canadien de recherches en gnie forestier)
. (Miscellaneous report / Geological survey of Canada = Rapport divers /
Commission gologique du Canada)
. (Dziea wszystkie = Complete works / Fryderyk Chopin)
. (Research reports / Canadian Transport Commission, Research Branch =
Commission canadienne des transports, Direction de la recherche)
. ( /
.(
6.4.2
Quan el ttol propi est format per un ttol com i un ttol dependent, la menci o les
mencions de responsabilitat, si sanoten, es donen dacord amb 1.4.5.12.
173
6.5
6.5.1
Quan es coneix, sanota el nmero internacional normalitzat relatiu a la collecci o
al recurs monogrfic en ms duna part del qual el recurs que es descriu ns una part. El nmero va precedit de letiqueta habitual.
Exemples
. (Graeco-Roman memoirs, ISSN 0306-9222)
. (Transactions of the Royal Society of Edinburgh, ISSN 0080-4568)
. (Actualits scientifiques et industrielles, ISSN 0365-6861)
. (Elseviers interactive anatomy, ISSN 0929-2225)
. (Manuskripte des Geographischen Instituts der FU Berlin, ISSN 0170-6268)
. (Spiritualits vivantes. Srie Christianisme, ISSN 0291-9044)
. (Historia de Espaa, ISBN 978-84-413-2761-0)
6.5.2
Quan el ttol propi de la collecci o del recurs monogrfic en ms duna part est
format per un ttol com o pel ttol duna collecci principal i un ttol dependent, el nmero
internacional normalitzat del ttol com o de la collecci principal somet de lrea 6 i es pot
donar a lrea 7 (vegeu 7.6.1).
Exemples
. (Dunntli tudomnyos gyjtemny. Series historica, ISSN 0475-9923)
Nota: ISSN de la collecci principal: ISSN 0475-9915
. (Classic orators. Europe, ISSN 0082-927X)
Nota: ISSN de la collecci principal. ISSN 0081-1236
. (Der Landkreis. Ausgabe Hessen, ISSN 0340-3246)
Nota: ISSN de la collecci principal: ISSN 0342-2259
174
6.6
6.6.1
La numeraci dins de la collecci o del recurs monogrfic en ms duna part sanota
en els termes en qu figura a la font dinformaci. Es poden usar les abreviatures estndard.
Susen nmeros arbics en lloc daltres nmeros o de nmeros escrits en lletres. Quan la numeraci del recurs inclou nmeros romans i arbics, els nmeros es transcriuen tal com figuren a la
font.
Exemples
. (Carta a ; 4)
. (Textos i documents ; 11-12)
. (Historic instruments at the Victoria and Albert Museum ; 4)
. (Russian titles for the specialist, ISSN 0305-3741 ; no. 78)
. ( ; . 41)
. (Studia islandica ; 13. hefti)
. (La bibliothque bleue entirement refondue & considrablement augmente ;
no 3)
. (Collection des plans anciens de Paris ; 1)
. (Plan net ; S75)
. (Carte de la Rgion Ile-de-France ; X-3)
. (Eulenburg general music series ; 705)
. (Musik alter Meister ; Heft.1)
. (Forsytesagaen ; 1)
. (A Sunday Times guide to Shakespeare's characters ; 7)
. (At-a-flash time line cards ; set 2)
. (Beatrix Potter jigsaw puzzles ; no. 1)
. (Multimedia learning series ; vol. 2)
. (Visit Canada series ; vol. C)
. (Computer simulation games ; module 5)
. (Liederbltter deutscher Jugend, ISSN 0342-4820 ; Heft 22)
. ( ; 11
.(
;3
, ISSN 1229-7429 ; 2)
6.6.2
Quan el ttol propi del recurs bibliogrfic ms gran consta dun ttol com i dun ttol
dependent o duna subcollecci, somet la numeraci del ttol com, i la numeraci del ttol
dependent o de la subcollecci sanota a continuaci del ttol dependent o de la subcollecci.
La numeraci del ttol com es pot donar a lrea 7.
Exemples
. Biblioteca clsica Ebro. Serie verso ; 22
Nota: Numeraci de la collecci principal: 82
. (Publications of the University of Manchester. Administration series ; 1)
Nota: Numeraci de la collecci principal: 244
175
6.6.3
Quan les parts dun recurs monogrfic en ms duna part que formen part duna collecci estan
numerades dins de la collecci i tenen una numeraci contnua, sanota la numeraci de la
primera part i la de la darrera separades per un guionet. En els altres casos, la numeraci de cada
part se separa amb comes.
Exemples
; vol. 11-15
; vol. 131, 145, 152
; 4-7
; 2, 6, 13
; A-F
; vol. 10-13
; A, C, M
; 2051-2059
6.6.4
Si la numeraci figura en ms duna llengua, sanota a continuaci del ttol propi o
del ttol parallel en la llengua corresponent, segons sigui apropiat.
6.6.5
6.6.5.1 Quan tots els nmeros o parts duna publicaci seriada dins duna collecci o duna
subcollecci tenen el mateix nmero de collecci, aquest nmero sanota en la menci de
collecci.
Exemple
. (Public Health Service publication ; no. 1124)
Comentari editorial: Cada nmero anual de la Bibliography on smoking and
health t el mateix nmero de collecci.
6.6.5.2 Si cada nmero o part de la publicaci seriada dins duna collecci t una numeraci diferent, la numeraci no sanota a lrea 6. La numeraci es pot explicar a lrea 7.
176
Nota introductria
Lrea de les notes inclou qualsevol informaci descriptiva que no sha anotat en altres rees de
la descripci, per que es considera important per als usuaris dels registres bibliogrfics. Les
notes qualifiquen i amplien la descripci en les altres rees i poden tractar de qualsevol aspecte
del recurs. Les notes tamb poden donar la histria bibliogrfica del recurs i indicar les relacions
amb altres recursos.
En fer referncia a altres recursos en una nota, sha de donar la informaci suficient per identificar el recurs, i aix pot variar en funci del recurs i del context de la nota. En el cas dels recursos continus, la citaci pot consistir en el ttol clau i lISSN. En altres casos, pot consistir en el
ttol propi juntament amb la menci de responsabilitat o altres dades bibliogrfiques.
Les notes, per la seva naturalesa, no es poden enumerar exhaustivament, per es poden categoritzar en termes de les rees de la ISBD. A ms de notes relatives a aquestes rees, hi poden
haver notes relatives a la descripci del recurs, que no es corresponen amb cap rea concreta de
la ISBD.
Excepte quan sindica el contrari, les notes i el seu ordre de presentaci sn opcionals. Quan el
centre de catalogaci ho consideri convenient, es poden combinar dues o ms notes en una de
sola.
Contingut
7.0
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
Notes sobre lrea de la forma del contingut i el tipus de suport, i sobre els tipus
especials de material
Notes sobre lrea del ttol i de la menci de responsabilitat
Notes sobre lrea de ledici i la histria bibliogrfica del recurs
Notes sobre lrea especfica del material o del tipus de recurs
Notes sobre lrea de la publicaci, la producci, la distribuci, etc.
Notes sobre lrea de la descripci del material
Notes sobre lrea de la collecci i dels recursos monogrfics en ms duna part
Notes sobre el contingut
Notes sobre lrea de lidentificador del recurs i els termes de disponibilitat
Notes sobre el nmero, la part, la iteraci, etc., en qu es basa la descripci
Altres notes
Notes sobre lexemplar que es descriu
Puntuaci prescrita
Per a la puntuaci que precedeix les rees de la descripci, vegeu A.3.2. Cada nota va separada
de la segent per punt, espai, gui llarg, espai (. ). Quan cada nota es dna en un pargraf
separat, aquests signes de puntuaci es poden ometre o es poden reemplaar per un punt al final
de la nota.
Dins de les notes, es recomana seguir, quan sigui adequat, la puntuaci prescrita de les rees 16; per exemple, un ttol va separat de la menci de responsabilitat amb espai, barra inclinada,
espai ( / ). Dins duna nota, les rees de la descripci dun recurs van separades amb punt i
espai.
Quan a lrea de les notes es dna el ttol clau i lISSN duna publicaci seriada o dun recurs
integrant continu, els dos elements van separats amb espai, signe igual, espai ( = ); quan
sanoten el ttol propi i lISSN, lISSN va precedit de coma, espai (, ).
Font prescrita
La font prescrita dinformaci per a les notes s qualsevol font.
177
7.0
7.0.1
Es poden fer notes sobre lrea de la forma del contingut i el tipus de suport, si es consideren
importants per als usuaris del catleg.25
7.0.2
La nota sobre les referncies bibliogrfiques s la primera nota. Inclou una citaci, en forma
abreujada i normalitzada, duna descripci del recurs en una llista que descriu recursos monogrfics antics. La nota pot contenir ms duna citaci.
Exemples
. Aguil 1878; Palau 264984; Mirambell (Girona), p. 191
. Schramm, A., Bilderschmuck, vol. 4, p. 10, 50, i il.
. ESTC S126474
En el cas dels incunables, la nota sha de donar sempre que la informaci estigui disponible;
tamb shauria de donar en la descripci dels impresos antics.
7.0.3
Es fa una nota sobre la periodicitat duna publicaci seriada o sobre la periodicitat de les actualitzacions dun recurs integrant, quan no es menciona a lrea 1.
Exemples
. Bimestral
. Irregular
. Mensual (els nmeros de jul.-ag. es publiquen combinats)
. Actualitzaci continuada
. Quatre vegades cada trimestre
. Tres vegades per setmana durant el curs acadmic
. Actualitzaci setmanal
Quan la periodicitat es menciona a lrea 1, es pot repetir a lrea 7, si s necessria per donar
informaci addicional.
Exemple
. Setmanal (10 nmeros cada semestre)
Ttol propi: The Mac weekly
Quan no se sap la periodicitat dun recurs continu, en nota sindica Periodicitat desconeguda.
Els canvis en la periodicitat duna publicaci seriada o en la periodicitat de les actualitzacions
dun recurs integrant es poden donar en nota.
Exemple
. Trimestral, a partir del 1975, no. 1-
25
A mesura que es vagi adquirint experincia sobre aquesta nova rea de la descripci, es podran anar
afegint exemples daquest tipus de notes.
178
7.0.4
En el cas dels recursos electrnics daccs directe, la nota sobre els requisits del sistema, que
dona informaci sobre ls del recurs, s la primera nota quan es considera apropiada.
Aquests requisits poden incloure una o ms especificacions tcniques que van precedides de la
frase Requisits del sistema: (o lequivalent en una altra llengua). Les especificacions sanoten en
lordre segent: nom, model i/o nmero de la mquina o les mquines; capacitat de memria;
nom del sistema o dels sistemes operatius; requisits de programari (incls el llenguatge de programaci); perifrics; modificacions (internes) del maquinari; codi de carcters. Cada requisit,
excepte el primer, va precedit de punt i coma.
Quan el recurs consta de dos o ms suports fsics diferents (per exemple, un recurs multimdia
que consisteix en un disc electrnic i un videodisc), es poden donar els requisits del sistema de
cada suport fsic en notes separades per destacar les caracterstiques del sistema associades a
cada suport. Alternativament, el centre de catalogaci pot optar per fer una nica nota de requisits del sistema per a tots els suports.
Exemples
. Requisits del sistema: Macintosh; mnim 1 MB; sistema 6.0.5 o posterior;
versi HyperCard 1.0 o posterior; unitat de disc dur; lector de videodiscos
(Pioneer 2200, 4200, 6000A, 6010A, 8000); cable connector RS232 (del
Macintosh al lector de videodiscos)
Comentari editorial: Nota nica sobre requisits del sistema per a suports fsics
diferents (disc electrnic i videodisc).
. Requisits del sistema per al disc electrnic: Macintosh; mnim 1 MB; sistema
6.0.5 o posterior; versi HyperCard 1.0 o posterior; unitat de disc dur; cable
connector RS232 (del Macintosh al lector de videodiscos)
Comentari editorial: Nota independent sobre requisits del sistema per a un suport
fsic diferent.
. Requisits del sistema: Cal BinHex 4.0 per convertir el fitxer binari
. Requisits del sistema: processador 386SX o ms potent; 2 MB de RAM
(recomanats 4 MB); Windows 3.0 o posterior; disc dur amb 8 MB despai lliure;
adaptador VGA; monitor de color; ratol
. Requisits del sistema: estaci de treball UNIX, amb programari Mosaic
. Requisits del sistema: lector de disc compacte interactiu Philips (CD-I) amb
monitor
. Requisits del sistema: informaci no disponible
. Codi de carcters: UTF-8
. Codi de carcters: japons (ISO-2022-JP)
7.0.5
En el cas dels recursos electrnics daccs remot, sempre es fa una nota sobre la modalitat
daccs.
La nota sobre la modalitat daccs s la primera nota, excepte en el cas que tamb hi hagi una
nota sobre els requisits del sistema. Va precedida de la frase Modalitat daccs: (o lequivalent
en una altra llengua).
Exemples
. Modalitat daccs: sistema Lexis. Cal la subscripci a Mead Data Central, Inc.
. Modalitat daccs: World Wide Web. URL: http://www.un.org
. Modalitat daccs: Mikenet
179
7.1
7.1.1
7.1.1.1
En el cas dels recursos impresos, quan la font del ttol propi no s la portada, la font es dna en
nota.
Exemples
. Ttol obtingut de la coberta
. Ttol obtingut de la capalera
. Ttol obtingut dun catleg de leditor
. Ttol obtingut de: A list of maps of America / P.L. Phillips, p. 502
. Ttol proporcionat pel catalogador
7.1.1.2
Es fan notes sobre ttols variants, si es consideren importants per als usuaris del catleg.
Exemples
. Ttol al llom: Oliver!
. Ttol propi romanitzat: Zolotoj telenok
. Ttol a la funda: William Shakespeare, 15641964
. Ttol al marge esquerre: Ville de Aix-les-Bains, Savoie
. Ttol a la coberta: Schweinfurt Stadtplan
Ttol propi en el mapa: Stadt Schweinfurt
180
. Els fulls del 1921-1924 porten el ttol: Official road map of metropolitan district;
els del 1930-1941: Greater metropolitan district; els del 1950-1963, Official road
map New York and vicinity
Comentari editorial: Els fulls ms recents porten el ttol: New York City and
vicinity.
. Ttol al llibre de codis: New Democratic Party of Ontario, 1967
. Ttol al contenidor: Interactive cells
. Ttol a la portadella: To the English gentrie
. Nom del fitxer: DUB.1
. Ttol a la segona pantalla del ttol: Personal finances and other applications
. Ttol a letiqueta del disc: Journal of the U.S. House of Representatives
Ttol propi: Journal of the House of Representatives of the United States
. Precedeix al ttol: Bizmap navigator
Ttol propi: Singapore yellow pages with electronic maps
. Alguns nmeros tamb porten el ttol en alemany: Hobbes OS/2 archiviert
Ttol propi: Hobbes archived OS/2
. Ttol a la barra del ttol: Antarctic Meteorology Research Center home page
. Ttol a la portada gravada: Dittionario italiano
. Precedeix al ttol: Un professionel de lauto vous dit
Ttol propi: Je roule sans accident!
7.1.1.3
Quan el ttol propi consisteix en unes sigles o un acrnim, o els inclou (vegeu 1.1.3.3), i la
forma desenvolupada de les sigles o lacrnim no sanota a lrea 1 (vegeu 1.3.3), la forma
desenvolupada es pot donar en nota.
Exemples
. Forma desenvolupada del ttol propi: Interrogation recording and location
system
Ttol propi: IRLS
. Forma desenvolupada del ttol propi: Kantoor en efficiency
Ttol propi: K. en E.
Quan el ttol propi consisteix en nmeros o els inclou (vegeu 1.1.3.5), la forma desenvolupada
es pot donar en nota.
Exemple
. Forma desenvolupada del ttol propi: Le zro un
Ttol propi: Le 01
7.1.1.4
Exemples
. Els nmeros del 1999- porten el ttol: Annual report on pipeline safety
Ttol propi del nmero ms antic: Annual report of pipeline safety
. Els nmeros de Jan. 1928-July 1952 porten el ttol: The magazine antiques;
els nmeros dAug. 1952-Feb. 1971 porten el ttol: Antiques; els nmeros de
Mar. 1971- porten el ttol: The magazine antiques
Ttol propi del nmero ms antic: Antiques
. Alguns nmeros porten el ttol: Viet-Nam bulletin
Ttol propi del nmero ms antic: Vietnam bulletin
. Alguns nmeros porten el ttol: SLIS newsletter
Ttol propi del nmero ms antic: Newsletter
. Els volums del 1995- porten el ttol: Tax strategies for corporate acquisitions,
dispositions, spin-offs, joint ventures, financings, reorganizations, and
restructuring (el ttol varia lleugerament)
Ttol propi del nmero ms antic: Tax strategies for corporate acquisitions,
dispositions, spin-offs, joint ventures and other strategic alliances
. Els nmeros dOct.-Dec. 1995- porten el ttol: African woman & health
Ttol propi del nmero ms antic: African women & health
. El ttol varia lleugerament
7.1.2
7.1.2.1 Si la natura, el propsit, labast o la forma literria, artstica o musical no es pot deduir daltres elements de la descripci, es pot fer una nota.
Exemples
. Obra teatral en tres actes
. Poesia
. Tesi (doctoral)Freie Universitt Berlin, 1973
. Joc dordinador
. Programa informtic
. Programa dactuacions per a la temporada
Ttol propi: City Theatre
. Madrigals anglesos
182
7.1.2.2
Cal fer una nota sobre la llengua del recurs noms quan el seu contingut lingstic s significatiu
i la llengua del contingut no es pot deduir daltres elements de la descripci.
Exemples
. Text en catal i espanyol, resum en angls
. Llegenda en angls, francs i alemany
. Llegenda en dotze llenges
. Text en grec, angls i alemany; els noms de lloc figuren en grec i en grec
transcrit en carcters llatins
. Text en angls i francs
. Prefaci en dans i angls
. Visualitzaci de pantalla en francs i angls
. Text parallel en itali i francs
. Comunicacions en angls o japons; resums en angls
. Text en alemany; resums i taules de contingut en rus i francs
. En zeri (carcters cirllics)
. Dilegs en francs, amb subttols en angls
. Doblat a langls
. Amb subttols
183
7.1.3
Els ttols parallels i la informaci complementria parallela del ttol es poden donar en nota
quan no sanoten a lrea 1.
Exemples
. Els nmeros de Jul./Aug. 1962Sept./Oct. 1966 tenen el ttol en xins: Wen
hua
. Els nmeros dOct. 1975- tenen el ttol en angls: The half-yearly law review
Comentari editorial: Ttol parallel en angls en els nmeros ms antics: Law
quarterly review.
. Ttol en quatre llenges addicionals
. Ttol francs obtingut de la pantalla del ttol: Les techniques de la prvision court
terme
7.1.4.1
A.2.7) i es considera necessria per identificar la publicaci seriada o es considera important per als usuaris del catleg.
Per a recursos integrants:
Es fa una nota quan una menci de responsabilitat que ja no figura en la iteraci
actual, o que figurava amb una forma diferent en una iteraci anterior, es considera important per als usuaris del catleg. Si hi ha hagut diversos canvis, es pot
fer una nota general.
Exemples
. Editor anterior: Matija Babi
. Leditor varia
7.1.4.2
Si una menci de responsabilitat sha transcrit duna font que no s la font preferida
dinformaci, la font de la menci es pot donar en nota.
Exemple
. Menci dautor obtinguda del verso de la portada
186
7.2
7.2.1
Es poden fer notes sobre la font de la menci dedici o sobre la menci de responsabilitat relativa a ledici.
Per a recursos monogrfics antics:
Quan la informaci de ledici sha obtingut duna font que no s la prescrita o
duna part de la font preferida dinformaci que precedeix el ttol i la menci de
responsabilitat, la font de la qual sha obtingut la informaci es dna en nota.
Exemple
. Menci dedici obtinguda del colof
7.2.2
7.2.3
Es poden fer notes sobre ledici que es descriu o la histria bibliogrfica de lobra.
Exemples
. Publicat originalment: London : J. Tonson, 1747
. Publicat originalment el 1965
. Publicat prviament com: The players of Null-A. London : Dodson, 1970;
publicat originalment com: The pawns of Null-A. New York : Street and Smith,
1948
. Disponible anteriorment com: CAS 675
. Reimpressi de la segona edici: London : [s.n.], 1760
. Separata de: Physical review ; 2nd series, vol. 70, no. 5-6, September 1 & 15,
1946
. Reprodut a partir del mapa publicat per Nicolas Berey a Pars, 1663
187
7.2.4
7.2.4.1
Traduccions
Quan se sap que lobra inclosa en el recurs s una traducci, el ttol original de lobra o, quan
sigui pertinent, el ttol clau i lISSN, es donen a lrea 7 (vegeu tamb 1.2.4). Quan se sap que la
traducci ho s duna edici concreta duna obra que t el seu propi ttol, aquest ttol sanota en
primer lloc i pot anar seguit del ttol de lobra original traduda. Quan el recurs inclou diverses
obres individuals, les notes de traducci es poden incloure en la nota de contingut.
Per a notes sobre la llengua del ttol, vegeu 7.1.2.2.
Per a edicions dun recurs que es publica simultniament en diverses llenges, vegeu 7.2.4.3.
Exemples
. Traducci de: La muerte de Artemio Cruz
. Publicat originalment amb el ttol: Five on Kirrin Island again
. Traducci de: Gullivers travels
. Ttol original: Dissertatio physica de natura et remediis fulminum
188
. Ttol original: North Land footprints, or, Lives on Little Bent Tree Lake;
translated from the French
Comentari editorial: Text original en angls tradut al francs i del francs al
croata.
. Ttol original: Kira kira hikaru; tradut al fins des de la traducci anglesa:
Twinkle twinkle
. Traducci de: Radiohimi = ISSN 0033-8311
Ttol propi: Soviet radiochemistry
7.2.4.2
Reproduccions
Quan el recurs s una reproducci exacta dun altre recurs per exemple, una reproducci facsmil o una altra reproducci fotogrfica (o microfotogrfica) dun ttol imprs, una cpia en
casset dun disc sonor, una cinta de vdeo que reprodueix una pellcula cinematogrfica, una
digitalitzaci, es fa una nota que indiqui que el recurs s una reproducci (vegeu A.2.5).
Sanota el ttol del recurs original (quan s diferent del ttol de la reproducci) i les dades de
publicaci; tamb es pot donar la periodicitat del recurs original.
Exemples
. Reproducci de la publicaci mensual, Paris : Librairie Rouquette
rees 1-5: Le banquet. Reprod. [en fac-sim.]. No 1 (mars 1892)-no 8 (mars
1893). Genve : Slatkine, 1971. 23 cm
. Reproducci de la publicaci mensual, desprs bimestral, Paris : H. Lemoine
rees 1-5: Le pianiste : [jounal spcial, analytique et instructif]. [Reprod. en facsim.]. 1 (1833/34)-2 (1834/35). Genve : Minkoff, 1972. Retrats ; 31 cm
. Reproducci facsmil. Publicat originalment: London : R. Walton, [1654]
rea 4: London : London Topographical Society, 1898
. Reproducci microgrfica. Publicat originalment: Porto : Trcio de Miranda,
1910-1932
rea 4: Lisboa : Biblioteca Nacional, 1986-1988
. Reproducci digital. Publicat originalment: Impressa Romae : per
B[ernardinum de] V[italibus], 1522
rea 4: Nacionalna i sveuilina knjinica, 2005
. Reproducci en microforma. Edici original: xiv, 624 p.
7.2.4.3
Quan un recurs s una de dues o ms edicions publicades simultniament que difereixen en una
part del contingut i/o en la llengua, sanota el nom de laltra edici o de les altres edicions. Si el
nom de les altres edicions no est disponible fcilment, es fa una nota general. Si un recurs es
publica en tantes edicions que no seria convenient esmentar-les totes, es redacta una nota
general.
Exemples
. Edicions anteriors: Early edition, 2-star edition, 3-star edition
rea 2: Final edition
. Tamb publicat com a National edition
rea 2: City edition
. La menci dedici saplica als llistats de programa
Comentari editorial: Es publica en diverses edicions amb un material editorial
idntic; els llistats de programa sapliquen a rees geogrfiques concretes.
. Nombroses edicions
. Es publica tamb en francs i alemany
. Edici anglesa de: Bulletin critique du livre franaise = ISSN 0007-4209
Ttol propi: New French books
189
7.2.4.4
Quan el recurs que es descriu t un o ms suplements i/o encartaments, es pot fer una nota del
ttol o el ttol clau i lISSN del suplement i/o lencartament.
Exemples
. Suplement: Journal of the Royal Numismatic Society = ISSN 0307-8019
Ttol propi: Numismatic chronicle
. Suplement: Das kleine Blatt
Ttol propi: Der Kreis
. Inclou text que descriu la geologia de lrea coberta, en angls i francs
. Inclou un ndex de llocs poblats i una taula de distncies
Quan els suplements sn nombrosos, es pot fer una nota general sobre la seva existncia.
Exemples
. Edicions 8a-10a actualitzades mitjanant suplements cumulatius trimestrals i
anuals
. Nombrosos suplements
7.2.4.5
Suplement o encartament
Quan el recurs s un suplement o un encartament dun altre recurs, es fa una nota del ttol o el
ttol clau i lISSN del recurs principal.
Exemples
. Suplement de: Philosophical magazine = ISSN 0031-8086
Ttol propi: Advances in physics
. Suplement de: La lettre du maire = ISSN 0395-0182
Ttol propi: La lettre du maire (Paris). Textes et documents
. Suplement de: Der Kreis
Ttol propi: Das kleine Blatt
. Encartament a: Transport public = ISSN 0249-5643
Ttol propi: Action transport
7.2.4.6
Altres relacions
Es poden fer notes sobre altres relacions entre el recurs que es descriu i altres recursos, sempre
que sespecifiqui la natura de la relaci, els ttols o els ttols clau i els ISSN dels recursos
relacionats.
Quan dos o ms recursos es publiquen junts, cada recurs es descriu separadament; en cada descripci es fa una nota que indiqui que el recurs sha publicat amb un altre.
Exemples
. Publicat amb: Sugar industry abstracts
Ttol propi: La sucrerie belgue
. Publicat amb: La sucrerie belgue
Ttol propi: Sugar industry abstracts
. Vol. 4, no. 1- publicat a: Driftwood Public Library gazette
Ttol propi: Newsletter / Friends of Driftwood Public Library
Comentari editorial: Nmeros anteriors publicats separadament.
. Publicat amb: Gamla Testament. Stockholm : Rumstedt, 1812; Nya Testament.
4th ed., Stockholm : Rumstedt, 1811. Publicats tamb separadament.
190
7.2.4.7
7.2.4.7.1 Continuaci
Si un recurs continu s la continuaci dun altre recurs continu, es dna el ttol o el ttol clau i
lISSN del recurs anterior en una nota introduda pel terme Continua: (o lequivalent en una
altra llengua).
Exemple
. Continua: Monthly Scottish news bulletin = ISSN 0307-5273
Ttol propi: Pointer
Si un recurs continu s continuat per un altre recurs continu, es dna el ttol o el ttol clau i
lISSN del recurs segent en una nota introduda pel terme Continuat per: (o lequivalent en una
altra llengua).
Exemple
. Continuat per: Annual report of the General Manager Transport Department,
Glasgow Corporation = ISSN 0308-4140
Ttol propi: Report of the General Manager for the year / presented to the
Glasgow Corporation Transport Committee
7.2.4.7.2 Fusi
Si un recurs continu s el resultat de la fusi de dos o ms recursos continus, es donen els ttols
o els ttols clau i els ISSN dels recursos continus anteriors en una nota introduda pel terme
Fusi de: (o lequivalent en una altra llengua).
Exemples
. Fusi de: British abstracts. B 1, Chemical engineering, fuels metallurgy,
applied electrochemistry and industrial inorganic chemistry = ISSN 0365-8740; i
de: British abstracts. B 2, Industrial organic chemistry = ISSN 0365-8929
Ttol propi: Journal of applied chemistry. Abstracts
. Fusi de: Nordia tiedonantoja. Sarja A = ISSN 0359-2510; i de: Nordia
tiedonantoja. Sarja B = ISSN 0359-2529
Ttol propi: Nordia tiedonantoja / Oulun yliopiston maantieleen laitos
. Fusi de: Emmenthaler Blatt; i de: Neue Berner Zeitung
Ttol propi: Berner Zeitung
Si un recurs continu es fusiona amb un o ms recursos continus per formar un recurs continu
nou, es donen el ttol o el ttol clau i lISSN de cada un dels altres recursos en una nota introduda per les paraules Fusionat amb:, seguida de les paraules per convertir-se en: (o
lequivalent en una altra llengua) i el ttol del recurs nou.
Exemples
. Fusionat amb: Journal of the British Ceramic Society = ISSN 0524-5133; per
convertir-se en: Transactions and journal of the British Ceramic Society = ISSN
0307-7357
Ttol propi: Transactions / British Ceramic Society
. Fusionat amb: Gran va; per convertir-se en: Revista Gran va de actualidades,
artes y letras
Ttol propi: Revista de actualidades, artes y letras
. Fusionat amb: Nordia tiedonantoja. Sarja B = ISSN 0359-2529; per convertirse en: Nordia tiedonantoja (1995) = ISSN 1238-2078
Ttol propi: Nordia tiedonantoja. Sarja A
. Fusionat amb: Lexportation en pratique; per convertir-se en: Commerce extrieur
Suisse
Ttol propi: Euro centre Suisse
191
Tamb es poden donar dades daltres recursos continus que sn resultat de lescissi.
Si un recurs continu sescindeix en dos o ms recursos continus, els ttols o els ttols clau i els
ISSN dels recursos continus segents es donen en una nota introduda per les paraules Escindit(ida) en: (o lequivalent en una altra llengua).
Exemples
. Escindida en: Comparative biochemistry and physiology. A, Comparative
physiology = ISSN 0300-9629; i en: Comparative biochemistry and physiology.
B, Comparative biochemistry = ISSN 0305-0491
Ttol propi: Comparative biochemistry and physiology
. Escindida en: Nordia tiedonantoja. Sarja A = ISSN 0359-2510; i en: Nordia
tiedonantoja. Sarja B = ISSN 0359-2529
Ttol propi: Nordia tiedonantoja / Pohjois-Suomen maantieteellinen seura
Si un recurs continu sha separat dun altre recurs continu, el ttol o el ttol clau i lISSN del
recurs continu del qual sha separat es dna en una nota introduda per les paraules Separat(ada) de: (o lequivalent en una altra llengua).
Exemple
. Separada de: Boekengids
Ttol propi: Jeugdboekengids
7.2.4.7.4 Absorci
Si un recurs continu ha absorbit un o ms recursos continus tot conservant els seu propi ttol, el
ttol o el ttol clau i lISSN de cada recurs continu absorbit es dna en una nota introduda per la
paraula Absorbeix: (o lequivalent en una altra llengua).
Exemples
. Absorbeix: Annals of Philosophy = ISSN 0365-4915
Ttol propi: Philosophical magazine
. Absorbeix: Panorama congiunturale
Ttol propi: Notizie economiche UBS
Si un recurs continu ha estat absorbit per un altre recurs continu, el ttol o el ttol clau i lISSN
del recurs continu que labsorbeix es dna en una nota introduda per les paraules Absorbit(-ida)
per: (o lequivalent en una altra llengua).
Exemples
. Absorbit per: Quarterly review of marketing = ISSN 0307-7667
Ttol propi: Marketing forum
. Absorbit per: Journal dagriculture suisse
Ttol propi: Le cultivateur de la Suisse romande
La data de labsorci sinclou en la nota, si es considera important per als usuaris del catleg.
Exemples
. Absorbeix el 1827: Annals of Philosophy = ISSN 0365-4915
Ttol propi: Philosophical magazine
192
Quan aquestes subcolleccions sn nombroses, es pot fer una nota general sobre la seva
existncia.
Exemple
. Nombroses subcolleccions
7.2.4.7.6 Subcolleccions
Quan la publicaci seriada que es descriu s una subcollecci, les dades de la collecci principal sanoten a lrea 6 i no a lrea 7.
193
7.3
7.3.1
Les dades matemtiques o cartogrfiques addicionals a les anotades a lrea 3, o que les expliquen, es poden donar en nota.
Exemples
. This map is constructed by using a special projection system that gives a
perspective effect while the immediate lake area remains in scale
. Escala de loriginal ca. 1:1 300
Comentari editorial: Nota per a una ampliaci duna fotografia rea.
. Orientat amb el nord a la dreta
. Meridians dorigen: Ferro i Pars
. Escala grfica: Statute miles Mercator projection
. Relleu indicat per corbes de nivell, ombres i tons degradats
. Relleu indicat pictricament i amb ombrejat. Profunditats indicades amb
corbes de nivell
. Ekvidistance 50 m
. Sondes en braces
7.3.1.1 En el cas dels mapes celestes, la primera nota relativa a lrea de les dades matemtiques s la nota sobre la magnitud. El terme magnitud lmit, o lequivalent en una altra llengua,
va seguit dun nmero que pot arribar a un mxim de 22.
Exemple
. Magnitud lmit 3,5
7.3.1.2 En el cas de les fotografies i les imatges de teledetecci, la primera nota relativa a
lrea de les dades matemtiques s la nota que fa referncia a aquest tipus de recurs.
Exemples
. f6,016 polzades, altitud (orig.) 8.000 peus
Comentari editorial: Nota per a una ampliaci duna fotografia rea.
. f5,944 polzades, altitud 12.000 peus
. Sensors MSS Bandes 3 i 4
Comentari editorial: Nota per a una imatge de teledetecci.
7.3.1.3
La informaci no inclosa a lrea 3, com ara la que fa referncia a la representaci grfica digital, pot incloure dades sobre el mtode de representaci grfica digital, com per exemple el mtode de referncia indirecte (s a dir, els tipus de caracterstiques geogrfiques, els esquemes
dencaminament o altres mtodes per indicar localitzacions) i el nivell topolgic, les dades de
referncia geoespacial (el sistema de coordenades, el datum geodsic) amb informaci addicional sobre la qualitat de les dades, lestructura de les capes, el format de presentaci, la geodsia,
etc.
En el cas dels recursos electrnics, es pot donar el tipus de dades (per exemple, la trama, el
vector, el punt), el tipus dobjecte (per exemple, el punt, la lnia, el polgon, el pxel), el nombre
dobjectes usats per representar la informaci espacial i el nom del format (per exemple, la informaci sobre la transferncia digital).
Tipus de dades. Sidentifica el mtode de referncia directa (s a dir, el sistema dobjectes) usat
per representar lespai en un recurs electrnic (per exemple, la trama, el vector, el punt).
194
Tipus dobjecte. Sindica el tipus especfic de punt, de trama i/o de vector usat en un recurs
electrnic. Els diferents tipus se separen amb una coma.
Nombre dobjectes.
Recompte de punts/vectors. Sanota el nombre dobjectes punt o vector de cada tipus
dobjecte usat en un recurs electrnic.
Recompte de la trama dobjectes. Sanota el nombre de files per columnes i per vxels
duna trama dun recurs electrnic. El recompte de files i columnes susa per a recursos
de trama rectangular. Els vxels susen per a recursos de trama rectangular volumtrica.
Format. Sindica el nom i la versi del format en qu semmagatzema el recurs electrnic.
Exemples
Punt : punt essencial
Vector : cadenes en xarxa, grfic no pla
Trama : pxel
Trama : pxel ; TIFF
Vector : punt, lnia, polgon ; ARC/INFO export, versi 1.0
Vector : lmit (70)
. Referncia de localitzaci: lmit dinundaci cada 100 anys; lmit dinundaci
cada 500 anys
. Sistema geogrfic: coordenades ; graus decimals
. North American datum del 1927 ; ellipsoide de Clarke 1866 (eix semimajor :
6378206,4 ; ra daplatament: 294,98)
. Format daccs: SUF2, DGN (format MicroStation), DXF, DWG (format
AutoCad); bobina de cinta magntica de 9 polzades, Exabite (casset de 8 mm);
fitxers petits en el disc
. Distribut el 31-12-1992: Full 9W, 9O, 14W, 14O, 15W, 19W, 19O, 20W (excl.
Texel); lliurament per full i fracci de full
. Estructura: Tots els segments lineals tenen punts nodals i, quan tenen la seva
prpia identitat, tenen el seu propi codi; els polgons (objectes) que es creen
estan codificats amb un centroide
En el cas dels recursos electrnics, es pot anotar la resoluci, expressada com la mida en metres
de la caracterstica ms petita que es pot reconixer en les dades (en general la mida dun pxel o
lespai entre vrtexs).
Exemples
. Resoluci : 1 pxel = 20 m
. Resoluci : espai mnim entre vrtexs adjacents: 5 m de distncia des del sl
7.3.2
Les notes sobre la menci del format musical poden incloure peculiaritats o variacions entre les
diferents parts dun recurs.
Exemple
. Tabulatura de llat i notaci en pentagrama en pgines oposades
7.3.3
7.3.3.1 Les dades de numeraci que no shan donat a lrea 3 o lexplicaci sobre lomissi
daquestes dades (per exemple, una collecci no numerada) es poden donar en nota.
195
Exemples
. Suspesa entre el 1939 i el 1945
. Collecci no numerada
7.3.3.2 Quan la descripci es fa a partir dun nmero o una part intermdia duna publicaci
seriada, es pot fer una nota sobre la numeraci del primer nmero o part, si la informaci est
disponible en altres fonts. Si la publicaci seriada ja no es publica, per el darrer nmero o part
no est disponible quan es fa la descripci, es pot fer una nota sobre la numeraci del darrer
nmero o part (vegeu 3.3).
Exemples
. Sinicia amb: vol. 1, nm. 1 (1972)
. Cessa amb: vol. 1, no. 6 (Oct. 1974)
. Sinicia amb: nm. 1, publicat el 1968
. Cessa amb el volum corresponent al 1982
. Sinicia amb: vol. 1, no. 1 (May 1974); cessa amb: vol. 1, no. 6 (Oct. 1974)
. Sinicia el 1962 i cessa el 1975
7.3.3.3 En descriure un suplement o un encartament dependent de la publicaci seriada principal, es pot fer una nota sobre la numeraci de la publicaci seriada principal.
Exemple
. El no. 1 (1983) del suplement correspon al 10. vf., 1.sz. (1983) de la
publicaci principal
Ttol propi: Klpolitika. English language supplement
7.3.3.4 Tamb es fan notes sobre qualsevol numeraci complexa o irregular no anotada en
lrea de la numeraci, o sobre altres peculiaritats de la numeraci, si es consideren importants
per als usuaris del catleg (vegeu 3.3).
Exemples
. Vol. 29, nm. 3-vol. 39, nm. 2, omesos en la numeraci
. La numeraci comena cada any amb el nm. 1
196
7.4
7.4.1
Les notes sobre lrea de la publicaci, la producci, la distribuci, etc., poden incloure dades daltres editors, productors, distribudors, etc., del recurs; notes sobre informaci
variant de la publicaci, la producci, la distribuci, etc.; dades sobre irregularitats i dades
addicionals.
Exemples
. Editat tamb a Colombo per Ceylon University Press
. Leditor, Sulpice Sabon, consta a la menci de privilegi
. En el colof hi consta la data 1723
. La data figura en forma de cronograma
. Ingressat a lStationers Register, el 22 de juliol, 1587
. Vol. 4 publicat el 1939, vol. 5 publicat el 1946
. Peu dimpremta original tapat per una etiqueta on es llegeix: C.F. Peters,
Frankfurt, London, New York
. Distribut al Regne Unit per EAV Ltd., Londres
. Informaci sobre la publicaci obtinguda de letiqueta del contenidor: Taftville
(Conn.) : MCD Software Associates
. Manual de lusuari distribut per lAmerican Political Science Association,
Washington, D.C.
. Data de letiqueta del disc: cop. 1992
. Manual datat del 1994
. El lloc de publicaci Cosmopoli s fictici; identificat com a Frankfurt am
Main, segons Die falschen und fingirten Druckorte / E.O. Weller, Bd. 1, p. 285
. Lloc de publicaci proporcionat pel catalogador a partir devidncies
tipogrfiques
. Vol. 1 publicat el 1561; vol. 2: 1564; vol. 3: 1562; vol. 4: 1560
A lrea 4: , 1560-1564
. Nm. 1 publicat el 2006; data de publicaci obtinguda del nm. 2
A lrea 4: , 2005-
197
7.4.2
198
7.5
7.5.1
Les notes sobre lrea de la descripci del material poden incloure una descripci fsica addicional del recurs que complementi la menci formal anotada a lrea 5 i mencions de peculiaritats
fsiques concretes. Tamb es poden fer notes sobre el material dacompanyament o sobre dades
fsiques anteriors dun recurs integrant.
Exemples
. Verso dels fulls en blanc
Comentari editorial: Pgines numerades per les dues cares.
. Fulls impresos per les dues cares
Comentari editorial: Fulls numerats noms per una cara.
. Volums numerats: 1, 2A, 2B, 2C, 3
. Pgines tamb numerades: 321-401
. Mapa a les guardes
. Illustracions acolorides a m
. Imprs en paper no cid
. Portada impresa en negre i vermell
. Filigrana: C & I Honig
. En un sobre, amb el ttol a la solapa
. Inclou la part opcional per a violoncel
. Disc imprs sobre una superfcie quadrada, 20 x 20 cm
. Contenidor: 32 x 36 x 16 cm
. Dimensions dels fulls: 24 x 48 cm, 16 x 42 cm, 16 x 28 cm
. Dimensions de la superfcie impresa: 30 x 46 cm
. Altura un cop muntat: 114 cm
. Transparncies animades per usar amb Photo Motion Activator
. Visible mitjanant una lmpada incandescent
. Projectable mitjanant un raig lser
. Adaptat electrnicament per a simulaci estreo
. Sincronitzat segons lestndard USPEC 2
. Sincronitzat mitjanant pulsacions Philips N2209/LFD3442
. Text dels poemes imprs a la funda
. Fulls de lmines daiguatinta o gravades al coure
. Editat en 2 vol., 8th ed.-10th ed.; en 3 vol., 11th ed.-15th ed.; en 4 vol., 16th
ed.-20th ed.; en 5 vol., 21st ed.. Dimensions del recurs: cpia mestra (113 776 kB); cpia ds (5 631 kB)
. Pistes digitals i analgiques en angls i alemany
. Imatges fixes comprimides en format JPEG
. Documentaci: Comprehensive occupational health nursing preparation /
199
Sanota el nombre de lnies per pgina i els tipus usats, si ajuden a identificar
limpressor o es consideren importants per als usuaris del catleg.
Exemple
. 24 lnies per p.; tipus 24G
Sanota la descripci fsica del recurs, inclosa la llista de signatures, si es considera important per als usuaris del catleg. Es pot anotar la collaci completa,
segons la notaci duna font de referncia estndard (vegeu lapndix C). Es pot
fer constar lexemplar o els exemplars en qu es basa la collaci.
Exemples
. Signatures: A-K
7.5.2
Si el recurs est disponible en diferents suports fsics o en diferents formats, es pot fer una nota.
Exemples
. Nmeros 46 tamb disponibles en lnia
. Disponible en versions de 8 mm i 16 mm
. Publicat tamb en diapositives de vidre
. Publicat tamb per a PC IBM i PC compatible
. Disponible en versions ASCII i PostScript
. Disponible en formats PDF i HTML
. Tamb disponible en lnea: http://www.iuee.eu/pdfpublicacio/180/1xoiv6WP3Aakx4Ey2ic6.PDF
200
7.6
7.6.1
Les notes sobre lrea de la collecci i dels recursos monogrfics en ms duna part
poden incloure notes amb informaci sobre la collecci o el recurs monogrfic en ms duna
part en qu el recurs ha estat publicat (vegeu lrea 6) i notes sobre els editors de colleccions.
Exemples
. Collecci principal numerada 244
. Editor de la collecci: Samuel Johnson
. Cada nmero est numerat 10, 20, 30, etc., dins la collecci
7.6.2
Si un recurs es publica dins duna subcollecci amb un ttol distintiu que sanota a
lrea 6, el ttol i lISSN de la collecci principal es poden donar en nota.
Si un recurs es publica dins duna subcollecci amb un ttol dependent que sanota a lrea 6
amb la seva collecci principal, lISSN de la collecci principal es pot donar en nota (vegeu
6.5.2).
Exemples
. Collecci principal: Department of State publication
. ISSN de la collecci principal: ISSN 0342-2259
7.6.3
Si el ttol clau duna collecci o una subcollecci difereix del ttol propi de la
collecci o la subcollecci, es pot fer una nota.
201
7.7
7.7.1
Les notes sobre el contingut poden incloure la relaci dels continguts principals i
altres continguts addicionals, com ara ndexs, encartaments, bibliografies, discografies, etc.
En el cas de recursos audiovisuals, si la durada de les obres individuals es dna en la nota de
contingut, se situa immediatament desprs de la descripci bibliogrfica.
Per a notes generals sobre la naturalesa i labast del contingut dun recurs, vegeu 7.1.2.
7.7.2
Llista de continguts
Els ttols i altres dades de les obres incloses en un recurs amb ttol collectiu (vegeu 1.1.4.3) es
poden donar en nota.
Exemples
. Cont: Aquesta s la histria que mai podr oblidar (20 min 9 s) ; Sauna (4
min 33 s) ; La boqueta amplificada (5 min 53 s) ; Xavier Riba (3 min 44 s) ;
Marit reflexionant al despatx (1 min 37 s) ; Pertorbaci inesperada (4 min 48 s)
. Cont: Els deixebles a Sas ; Heinrich von Ofterdingen / Novalis. Michael
Kohlhaas ; La marquesa dO ; La mendicant de Locarno / Heinrich von Kleist
. Cont: The homecoming / by Harold Pinter. Chips with everything / by Arnold
Wesker. Marching song / by John Whiting
. Cont: The L-ds address to K.G.II. The K-s answer. A new ballad
. Cont: Voluntary I and Te Deum ; Voluntary and Jubilate
. Cont: Trap and guess ; Bumblebug ; Hidden treasures
. Cont: CD-ROM data (1:29) ; The young persons guide to the orchestra
(16:27) ; Extra audio examples (55:43)
. Cont: Les secteurs sanitaires ; Ensemble des mdecins spcialistes libraux
par secteur sanitaire au 1.1.1979 ; Evolution de la densit des mdecins
libraux par secteur sanitaire du 1.1.1976 au 1.1.1979
. Cont: The fourth millenium / Henry Brant (9 min). Music for brass quintet /
Peter Phillips (14 min)
. Cont: Getting ahead of the game (81 fotogrames) ; Decisions, decisions (55
fotogrames) ; Your money (72 fotogrames) ; How to be a loser (65 fotogrames) ;
The law and your pocketbook (70 fotogrames) ; The all-American consumer (63
fotogrames)
. Cont: Klarinettenquintett A-Dur, KV 581 / Wolfgang Amadeus Mozart (29
min). Klarinettenquintett B-Dur, op. 31 / Carl Maria von Weber (24 min, 14 s)
202
. Cont: Cohort file 1, Mature men (45-59 yrs.) ; Cohort file 2, Mature
women (45-59 yrs.) ; Cohort file 3, Young boys (14-24 yrs.) ; Cohort
file 4, Young girls (14-24 yrs.)
. Cont: 1, Mixmatch / J. Broady and L.M. Tiems. Ollie the otter /
Dana Brynner. 2, Capture the play / Paul Edelstein. Winner take all
Jennifer Drake
. Cont: 1, 1985-1989 ; 2, 1990-1995
. Cont: Pt. 1, The cause of liberty (24 min) ; Pt. 2, The impossible
war (25 min)
Es poden fer notes sobre bibliografies, ndexs i altres parts del recurs, si es consideren importants per als usuaris del catleg.
Exemples
. Inclou el text de: Gaming Act 1913
. Inclou referncies als resums de dades demogrfiques dels Estats Units
. Inclou tamb noticiaris sobre Trooping the Colour
. Bibliografia: p. 291
. Discografia: p. 291
. Llista de pellcules: p. 323-327
. Inclou: Bibliography of Northwest materials
. Inclou una llista dobres per aprofundir lestudi del tema
. Inclou ndex
. Inclou ndex de les canons
. ndexs: vol. 1-25 (1927-1951) en vol. 26, nm. 1
. Resum en angls: p. 143-146
203
204
7.8
7.8.1
Les notes relatives a lidentificador del recurs i als termes de disponibilitat poden incloure notes
sobre tirades limitades i distribucions restringides.
Exemples
. Tirada de 250 exemplars
. Edici limitada de 20 exemplars signats i numerats
. Edici no venal de 75 exemplars
. Paquet de demostraci de tirada limitada
. Programari de domini pblic
7.8.2
Es poden fer notes sobre lenquadernaci tal com lha publicat leditor. Per a notes sobre enquadernacions individuals, vegeu 7.11.
Exemple
. Primers 25 exemplars enquadernats en pell
205
7.9
Es poden fer notes sobre el nmero, la part, la iteraci, etc., en qu es basa la descripci.
Si la descripci duna publicaci seriada o dun recurs monogrfic en ms duna part no es basa
en el primer nmero o part publicada, el nmero o la part en qu es basa la descripci es dna
en nota.
Per a publicacions seriades:
La numeraci sanota de la mateixa manera que a lrea 3 de la descripci.
Exemple
. Descripci basada en: Vol. 3, no. 3 (May/June 1975)
206
7.10
Altres notes
7.10.1
Es poden fer altres notes sobre materials especialitzats que es considerin adequades o
importants per als usuaris del catleg.
Per a recursos de msica notada:
Exemples
. Durada: 123 min
. Tabulatura per a teclat
. Notaci grfica
. Notaci en tnic sol-fa
7.10.2
Notes de resum
El resum proporciona una descripci factual i no avaluativa de labast temtic del recurs. Tant
pel que fa al contingut com a la forma dexpressi, la nota pot basar-se en mencions que figuren
en el recurs, en el seu contenidor o en el material textual dacompanyament. Tamb es pot incloure informaci sobre ls de tcniques o de processos especials.
Exemples
. Mostra els moments culminants de lobra Julius Caesar amb lajuda de
fotografies duna producci real
. Usa tcniques danimaci per descriure les corbes ciclodals i les seves
aplicacions per mostrar com es poden usar les seves propietats per explicar el
disseny del motor rotatiu Wankel
. Usa fotografies temporitzades per illustrar el desenvolupament de cristalls
. Usa situacions de compravenda en un supermercat i uns grans magatzems
per illustrar conceptes matemtics bsics, com ara la suma, la resta, la
multiplicaci i la divisi. Proporciona exercicis i instruccions per als usuaris per
reforar els conceptes
. Proporciona informaci sobre funcionaris dalt nivell de ladministraci federal
dels Estats Units, incloses caracterstiques del personal, formaci i mobilitat
professional
. Eina multimdia interactiva per a lestudi de lanatomia humana. Els usuaris
poden seleccionar vistes anteriors, posteriors, medials o laterals, cada una amb
dotzenes de nivells, aix com amb la possibilitat despecificar el gnere i
laparena tnica
7.10.3
Les notes sobre ls del recurs i els destinataris, que normalment sobtenen de mencions que
figuren en el recurs, proporcionen informaci no avaluativa sobre el potencial o ls recomanat
del recurs i/o els destinataris a qui sadrea. Les notes tamb poden especificar les restriccions
ds del recurs.
Exemples
. Per a nens de 3 a 6 anys
. Restringit al personal de la policia municipal
. Dissenyat per a professionals interessats en lanlisi de dades espacials
(gegrafs, responsables de planificaci, meteorlegs, etc.)
. Adreat a estudiants de batxillerat amb coneixements dlgebra
. Recurs no consultable fins al gener del 2010
. s reservat al personal de la biblioteca
207
7.10.4
Els nmeros i els identificadors associats amb el recurs que no sanoten a lrea 8 es poden
donar en nota.
Exemples
. Nmero addicional a letiqueta: A-096
. En el contenidor: M1 527
. Estudi ICPSR nm. 0003
. ISRC FR-Z03-91-01231
208
7.11
Es poden fer notes sobre lexemplar que es cataloga. Poden incloure notes sobre les caracterstiques fsiques de lexemplar, notes de relligat amb altres exemplars, notes sobre la provinena
i sobre actuacions de conservaci/preservaci dutes a terme.
Exemples
. Notes manuscrites de lautor
. Signat pel compositor
. Exemplar incomplet: manquen la coberta i la portada
. Exemplar pintat a m
. Exemplar nmero 11 duna tirada de 50 exemplars signats i numerats
. Exemplar imperfecte: marges mutilats
. Illustracions acolorides a m
. Enquadernat en carton amb una etiqueta al llom on es llegeix: Poems of
Gay
. Enquadernat en pergam estampat en fred
. Fulls 15-16 enquadernats entre h3 i h4
. Manquen els fulls 12-13 (b6 i c1) i el darrer full en blanc (S8)
. Enquadernat amb: The Boston Ebenezer. Boston : printed by B. Green & J.
Allen, for Samuel Phillips, 1698; The cure of sorrow. Boston : printed by B.
Green, 1709
. Enquadernat amb: The whole booke of Psalms 1635 (STC 2661.5); The
booke of common prayer 1633 (STC 16395)
. Enquadernat en segona posici, amb uns altres 16 ttols, en un volum de
fullets
. Inscripci al verso de la coberta anterior: Theodorinis ab Engelsberg
. Portada restaurada
209
Nota introductria
Lrea de lidentificador del recurs i dels termes de disponibilitat inclou lidentificador del recurs, el ttol clau i els termes de disponibilitat. Els elements es defineixen en el glossari.
Lidentificador del recurs s qualsevol nmero o designador alfanumric associat al recurs i que
lidentifica dacord amb un estndard internacional, com ara un International Standard Book
Number (nmero internacional normalitzat per a llibres), un International Standard Serial
Number (nmero internacional normalitzat per a publicacions seriades) o una designaci assignada per leditor.
Quan un recurs t ms dun identificador i es considera important per als usuaris del catleg
anotar ms dun identificador, es pot repetir lrea. El recurs pot tenir ms dun identificador per
diverses raons; per exemple, (a) perqu es publica en ms dun format o suport, o perqu el publiquen diversos editors, productors, distribudors, etc.; o (b) perqu t un identificador per a
cada part individual i un identificador per al conjunt de totes les parts.
En tots dos casos, lidentificador que identifica especficament el recurs que es descriu sanota
en primer lloc. Els altres identificadors com ara els que corresponen a altres formats, a tot el
conjunt o a altres editors es donen a continuaci, com a repetici de lrea.
Els identificadors que figuren en el recurs i que fan referncia a la seva histria bibliogrfica
(per exemple, lISBN duna edici anterior, el nom comercial i el nmero duna edici anterior
dun enregistrament sonor) no es donen a lrea 8. Si es consideren importants per als usuaris
del catleg, es poden donar a lrea 7.
Contingut
8.1
8.2
8.3
Puntuaci prescrita
A. Per a la puntuaci que precedeix les rees de la descripci, vegeu A.3.2.
B.
. Termes de disponibilitat
. ISSN = Ttol clau
. ISSN = Ttol clau : termes de disponibilitat
. ISSN = Ttol clau : termes de disponibilitat (qualificaci)
. Nmero de planxa (qualificaci) : termes de disponibilitat
. Nmero de leditor (qualificaci) : termes de disponibilitat
. ISMN
. ISMN (qualificaci). ISMN : termes de disponibilitat
. Nom_comercial nmero_del catleg comercial (qualificaci) : termes de
disponibilitat
Font prescrita
La font prescrita dinformaci s qualsevol font.
211
8.1
8.1.1
Lidentificador del recurs sanota quan es coneix i es considera important per als
usuaris del catleg.
8.1.2
Un identificador normalitzat sanota dacord amb lestndard corresponent, segons
sigui apropiat. Va precedit de letiqueta habitual, com ara ISBN, ISSN, ISMN.
Exemples
. ISBN 978-952-92-0267-6
. ISBN 0-7131-1646-3
Comentari editorial: ISBN de 10 dgits, segons lestil antic.
. ISSN 0075-2363
. ISMN 979-0-3217-6543-6
. URN:NBN:se:uu:diva-4321
. doi: 10.1000/1
. http://purl.oclc.org/OCLC/RSPD
Comentari editorial: Uniform Resource Locator persistent per a OCLC Research.
8.1.3
Qualificaci de lidentificador
Es pot donar, entre parntesis i a continuaci de lidentificador amb qu es relaciona, una breu
menci que qualifiqui, expliqui o corregeixi lidentificador, com ara lenquadernaci en qu es
publica el recurs. Es poden usar abreviatures normalitzades en la llengua triada pel centre de
catalogaci. Un identificador pot tenir ms duna qualificaci.
Exemples
. ISBN 978-0-85020-025-6 (tela)
. ISBN 978-0-330-23591-4 (rst.)
. ISBN 978-3-525-52139-7 (pell)
. Nm. editor: Z 1039 (tela)
. ISBN 978-0-86325-016-3 (fulls solts)
212
Si no hi ha identificador, es pot donar una menci denquadernaci, format, etc., entre parntesis, com a primera menci de lrea.
Exemple
. (Rust.)
Els termes que identifiquen la font del nmero es poden afegir entre parntesis a continuaci del
nmero.
Exemples
. FSM Toccata: 53 617 toc (en el contenidor)
. ED 76C34Z (en el catleg de leditor en diapositives)
Quan un identificador estndard figura imprs de manera incorrecte en el recurs que es descriu,
sanota, si es coneix, lidentificador estndard correcte i safegeix, entre parntesis, el terme
corregit, o lequivalent en una altra llengua. El nmero invlid sanota tal com figura en el recurs, amb la qualificaci invlid entre parntesis, o lequivalent en una altra llengua.
Exemple
. ISBN 978-0-340-16427-3 (corregit). ISBN 978-0-340-16427-2 (invlid)
8.1.4
8.1.4.1 Tant si un enregistrament sonor, un enregistrament de vdeo, etc., publicat comercialment, t un identificador estndard com si no el t, sanoten el nom comercial i tots els nmeros de catleg proporcionats per la companyia editora. El nmero de catleg va precedit del
nom comercial i pot incloure un smbol numric sol o un smbol compost de lletres i de nmeros; els espais i els signes de puntuaci es transcriuen exactament tal com figuren a la font
dinformaci.
Exemples
. Telefunken 6.35368
. Path 2C 066-16.130
. Sandak Set no. 782
. Nm. editor: Z 1039 (tela)
Comentari editorial: Nmero per a un conjunt de diapositives publicat
comercialment.
8.1.4.2 Quan el recurs consisteix en dues o ms parts numerades consecutivament, el nmero de catleg es pot anotar amb les xifres inclusives.
Exemple
. La voix de son matre AN 133-134
Exemple
. HMV XQD 1784, NQD 1003-1004
Quan hi ha un nmero de catleg de tot el recurs i tamb nmeros de les parts individuals,
sanota el nmero de catleg del recurs complet. Els nmeros de les parts individuals es poden
donar entre parntesis a continuaci del nmero de tot el recurs.
Exemple
. Erato ERA 9156 (9157-9162)
8.1.5
El sistema de lempremta es va desenvolupar a partir de recerques per extreure informaci identificadora de recursos monogrfics antics. Sha considerat com un substitut del nmero normalitzat per a recursos antics.
Lempremta consisteix en un cert nombre de carcters extrets de determinats llocs del text del
recurs. Encara no hi ha una frmula definitiva dempremta acordada internacionalment. Fins
que no hi hagi un acord daquest tipus, saccepten diverses formes dempremta per a aquesta
rea.26
Exemple
. Empremta: 163704 - b1 A2 ,$en : b2 I2 a,$
Comentari editorial: Empremta de: I.V. Vondels Gysbreght van Aemstel,
dondergang van zijn stad en zijn ballingschap : trevrspel. Amsterdam : W.
Blaev, 1637. 4: A-I4.
26
Fingerprints = Empreintes = Impronte (Paris: Institut de recherche et dhistoire des textes, 1984). 2
vol., reprodut a http://edit16.iccu.sbn.it/web_iccu/info/it/Impronta_regole.htm (consulta: 23 nov., 2009).
La publicaci anterior es complementa amb la publicaci peridica: Nouvelles des empreintes =
Fingerprint newsletter. No. 1 (1981). (Paris: Institut de recherche et dhistoire des textes, 1981- ),
reprodut a: http://edit16.iccu.sbn.it/web_iccu/info/it/Impronta_notiziario.htm. P.C.A. Vriesema, The
STCN-fingerprint. En: Studies in bibliography, 39 (1986), p. 93-100, disponible en lnia:
http://etext.lib.virginia.edu/bsuva/sb/ (consulta: 12 febrer. 2009). Nota de la trad.: Del primer text hi ha
traducci catalana: Empremta: regles per a lestabliment de lempremta i recull dexemples ([Barcelona]:
Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, 1987).
214
8.2
Sanota el ttol clau assignat per la xarxa ISSN fins i tot quan s idntic al ttol propi del recurs
continu. Tanmateix, el ttol clau noms sanota quan es dna lISSN al qual saplica.
Exemples
. ISSN 0308-1249 = Medicos (Norringham)
. ISSN 0028-5390 = The new Hungarian quarterly
215
8.3
Termes de disponibilitat
Es pot donar una menci dels termes de disponibilitat, que consisteix en el preu del
recurs, si est a la venda, o en una breu menci daltres termes, si es tracta dun recurs no venal.
Es recomana que el preu del recurs sanoti amb el codi internacional normalitzat de la moneda,
segons la norma ISO 4217.27
8.3.1
Exemples
: 2,05 GBP
: 950 EUR
: no venal
: de lloguer
: gratut per a institucions educatives
: 325 USD
: 500 DKK
: 35 EUR
: prstec gratut
8.3.2
27
ISO 4217:2008. Codes for the representation of currencies and funds, 7th ed. Codis disponibles a:
http://www.iso.org/iso/home/standards/currency_codes.htm.
216
Apndixs
217
28
Guidelines for the application of the ISBDs to the description of component parts (London: IFLA
Universal Bibliographic Control and International MARC Programme, 1998). Disponible en lnia a:
http://www.ifla.org/files/cataloguing/isbd/component-parts.pdf. Nota de la trad.: Traducci catalana del
text anterior: Pautes per a laplicaci de les ISBD a la descripci de parts components (Barcelona:
Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, 1990).
218
Quan se sap des de linici o en el curs de la publicaci que el lloc de publicaci i el nom de
leditor canvia en cada part dun recurs monogrfic en ms duna part, aix sindica en el primer
nivell de la descripci amb [Diversos llocs] : [diversos editors] o lequivalent en una altra llengua; els llocs i els noms dels editors individuals sanoten en el segon nivell de la descripci o en
el segent.
Quan shan publicat totes les parts dun recurs monogrfic en ms duna part, la primera data i
la darrera sanoten al primer nivell (vegeu 4.3.10 i lapartat F, amb lesquema de puntuaci de
lrea 4). Les dates de cada part sanoten en el segon nivell de la descripci o en el segent.
Quan el recurs monogrfic en ms duna part est en curs de publicaci, la data de la primera
part publicada, independentment de la designaci numrica de la part, sanota en el primer nivell (vegeu 4.3.10). Les dates de cada part sanoten en el segon nivell o en el segent.
La menci dextensi sanota en qualsevol nivell que representi una part nica o que representi
les diverses parts, quan totes les parts han estat publicades i descrites.
219
4.
= 4e dition, revue et augmente.
:
= Le Caire : Elias Modern Press, 1974.
(Dades en rab, transcrites en primer lloc)
. / - =
220
APNDIX C. BIBLIOGRAFIA
Estndards internacionals
IFLA Study Group on the Functional Requirements for Bibliographic Records. Functional requirements for bibliographic records: final report. Mnchen: K.G. Saur, 1998. Disponible en
lnia:
http://www.ifla.org/en/publications/functional-requirements-for-bibliographic-records.
Trad. catalana: Requisits funcionals dels registres bibliogrfics. Barcelona: Biblioteca de
Catalunya: Collegi Oficial de Bibliotecaris-Documentalistes de Catalunya, 2009.
http://www.bnc.cat/sprof/normalitzacio/frbr.pdf.
International Conference on Cataloguing Principles. Report. London: International Federation
of Library Associations, 1963.
International Federation of Library Associations and Institutions. Guidelines for the application
of the ISBDs to the description of component parts. London: IFLA Universal Bibliographic
Control and International MARC Programme, 1998. Disponible en lnia:
http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/isbd/component-parts.pdf. Trad. catalana: Pautes
per a laplicaci de les ISBD a la descripci de parts components. Barcelona: Departament de
Cultura de la Generalitat de Catalunya, 1990.
International Federation of Library Associations and Institutions. IFLA cataloguing principles:
the statement of international cataloguing principles (ICP) and its glossary in 20 languages.
Ed. by Barbara B. Tillett and Ana Lupe Cristn. Mnchen: K.G. Saur, 2009. Disponible en lnia: http://www.ifla.org/en/publications/statement-of-international-cataloguing-principles. Trad.
catalana dels principis: Declaraci de principis internacionals de catalogaci. Barcelona:
Biblioteca de Catalunya, 2009. http://www.bnc.cat/sprof/normalitzacio/dpic2009.pdf.
International Organization for Standardization. ISO 2108:2005, Information and documentation
International standard book number (ISBN).
International Organization for Standardization. ISO 3297:2007, Information and documentation
International standard serial number (ISSN).
International Organization for Standardization. ISO 3901:2001, Information and documentation
International standard recording code (ISRC).
International Organization for Standardization. ISO 4217:2008, Codes for the representation of
currencies and funds.
International Organization for Standardization. ISO 10957:2009, Information and documentation International standard music number (ISMN)
International Organization for Standardization. ISO 80000-3:2006, Quantities and units. Part 3,
Space and time. Revisi de la ISO 31-1:1992.
Altres fonts consultades o citades
Anglo-American cataloguing rules. 2nd ed. Chicago: American Library Association, 1978, i
revisions subsegents. Trad. catalana: Regles angloamericanes de catalogaci: traducci de les
Anglo-American cataloging rules, second edition, 1988 revision. Barcelona: Biblioteca de Catalunya: Eumo, 1996. Regles angloamericanes de catalogaci: traducci de: Anglo-American
cataloguing rules, second edition, 2002 revision, 2005 update. Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 2008.
Bowers, Fredson. Principles of bibliographic description. Princeton, N.J.: Princeton University
Press, 1949.
Delsey, Tom. The logical structure of the Anglo-American cataloguing rules. 1998-1999. Disponible a: http://www.rda-jsc.org/docs.html.
221
222
APNDIX D. Abreviatures
En els registres en llengua catalana es recomana ls de les abreviatures i els smbols segents,
per no es prescriu. Al llarg de la ISBD susen altres abreviatures dacord amb la norma ISO
80000-329 (vegeu A.6.4).
b/n
blanc i negre
CD
CD-I
CD-ROM
cm/s
col.
color
cop.
copyright
dim.
dimetre
estreo.
estereofnic
foto CD
f.
fulls
il.
illustracions
m/s
mono.
monofnic
p.
pgines
poP
quad.
quadrafnic
rpm
vol.
volum
29
International Organization for Standardization. ISO 80000-3:2006. Quantities and unitsPart 3: Space
and time.
223
APNDIX E. Glossari
Les definicions segents es donen per a aquells termes que a la ISBD susen en un sentit especial o en un de diversos significats ds general. Tamb es defineixen alguns termes que susen
en el sentit bibliogrfic normal. Les fonts dalgunes definicions sidentifiquen a continuaci de
la definici. Les citacions completes sanoten a la bibliografia (apndix C).
AACR2 = Anglo-American cataloguing rules, 2nd ed.
DCRM(B) = Descriptive cataloging of rare materials (books)
ODLIS = Joan M. Reitz, Online dictionary for library and information science (usat
amb perms)
USDMA = U.S. Defense Mapping Agency
Absorci (Absorption)
Incorporaci dun o ms recursos continus en un altre recurs continu. Els recursos continus absorbits perden normalment les seves identitats separades.
Accs (Access)
Vegeu: Accs directe; Accs remot.
Accs directe (Direct access)
s dun recurs electrnic mitjanant un suport fsic, com ara un disquet, una casset o un cartutx,
dissenyat per a ser inserit en un ordinador o en un altre dispositiu electrnic o en un perifric.
Accs local (Local access)
Vegeu: Accs directe.
Accs remot (Remote access)
s dun recurs electrnic, que est emmagatzemat en un servidor, mitjanant una xarxa
dordinadors.
Acrnim (Acronym)
Paraula formada a partir de la lletra o les lletres inicials de cada una de les parts successives o de
les parts principals i/o de cada una de les paraules successives o de les paraules principals dun
terme compost, com ara el nom duna entitat corporativa o un ttol. Vegeu tamb: Sigles.
Anotar (Record (verb))
Establir una descripci a partir dinformaci derivada o obtinguda del recurs, en lloc de copiar
la informaci textual exacta. Vegeu tamb: Transcriure.
Antiquria (Antiquarian)
Relatiu a recursos monogrfics antics.
rea (Area)
Secci principal de la descripci bibliogrfica que inclou dades duna categoria concreta o dun
conjunt de categories.
Ascensi (Ascension)
Vegeu: Ascensi recta.
Ascensi recta (Right ascension)
Distncia angular mesurada cap a lest sobre lequador, des de lequinocci vernal al cercle de 0
a 24 hores al voltant del cos celeste. [USDMA].
Avantttol (Avant-titre)
Informaci complementria del ttol que introdueix el ttol propi i que figura davant daquest a
la font prescrita dinformaci de lrea del ttol i de la menci de responsabilitat.
224
Bobina (Reel)
Suport cilndric amb pestanyes en els dos extrems i amb un forat que va dun costat a laltre, on
senrosca un rotlle de pellcula o de cinta magntica; susa per enregistrar microreproduccions
de text i/o dimatges (bobina de microfilm), o per reproduir so (bobina sonora), pellcules cinematogrfiques (bobina de pellcula) o vdeo (bobina de vdeo). Normalment es preveu que
sinsereixi en un dispositiu de visualitzaci o de reproducci.
Bobina de microfilm (Microfilm reel)
Vegeu: Bobina.
Bobina de pellcula (Film reel)
Vegeu: Bobina.
Bobina de vdeo (Video reel)
Vegeu: Bobina.
Bobina sonora (Sound reel)
Vegeu: Bobina.
Capalera (Masthead)
Menci del ttol, del propietari, dels editors, etc., dun diari o duna altra publicaci peridica. Si
b la seva situaci en el recurs varia, en el cas de la premsa es troba normalment a la pgina editorial o al capdamunt de la primera pgina; en el cas daltres publicacions peridiques sacostuma a
trobar a la pgina del sumari.
Capiculat (Back-to-back)
Vegeu: Publicaci capiculada.
Cartell (Poster)
Pster o placard concebut per ser exposat pblicament.
Cartella, mapa auxiliar (Inset (cartographic resources))
Diagrama, mapa o illustraci petita, que est impresa dins lrea dun mapa o duna illustraci
ms gran, i que normalment va dins dun marc bordejat per un requadre o un filet.
Cartutx (Cartridge)
Bobina de pellcula o de cinta magntica estotjada de manera permanent i amb els extrems
units per permetren la reproducci contnua, sense necessitat de rebobinar-la. Susa per enregistrar microreproduccions de text i/o dimatges (microfilm en cartutx), o per reproduir so (cartutx sonor), pellcules cinematogrfiques (pellcula en cartutx) o vdeo (videocartutx). Normalment est dissenyat per inserir-lo en un dispositiu reproductor o lector.
Cartutx sonor (Sound cartridge)
Vegeu: Cartutx.
Casset (Cassette)
Dispositiu demmagatzematge permanent de pellcula o de cinta magntica que incorpora bobines alimentadores i de recepci en una unitat extrable. Susa per enregistrar microreproduccions de text i/o dimatges (microfilm en casset), o per reproduir so (casset sonora), pellcules
cinematogrfiques (pellcula en casset) o vdeo (videocasset). Normalment est dissenyada per
inserir-la en un dispositiu reproductor o lector.
Casset sonora (Sound cassette)
Vegeu: Casset.
Coberta (Cover)
Embolcall extern dun recurs, en qualsevol material.
Collaci (Collation)
Llista de les signatures dun llibre, amb la indicaci del nombre de fulls de cada signatura.
225
226
227
Document (Document)
Vegeu: Recurs.
Documentaci (Documentation)
Informaci publicada per leditor, el creador, etc., juntament amb el recurs; normalment pren la
forma de manuals o de guies (de vegades en format electrnic), que descriuen com iniciar, fer
funcionar i mantenir el recurs. Vegeu tamb: Material dacompanyament.
Documentaci dacompanyament (Accompanying documentation)
Vegeu: Documentaci.
Edici (Edition)
Tots els exemplars dun recurs produts bsicament a partir del mateix original i publicats per la
mateixa entitat o grup dentitats, o per una persona. En el cas dels recursos monogrfics antics,
tots els exemplars dun recurs imprs en qualsevol moment a partir, bsicament, de la mateixa
imposici. Vegeu tamb: Estat (recursos monogrfics antics); Exemplar variant; Forma tipogrfica; Imposici; Impressi; Reproducci facsmil; Tirada (recursos monogrfics impresos).
Editor (Publisher)
Persona o entitat corporativa que prepara i publica un recurs per a la venda o la distribuci pblica, normalment sobre la base dun contracte legal que concedeix a leditor alguns drets exclusius a canvi del risc econmic de la publicaci, i que acorda compensar lautor, normalment amb
la participaci en els beneficis. En els llibres antics, leditor i limpressor sn sovint la mateixa
persona o entitat, per des de la meitat del segle XIX, les dues funcions han estat realitzades per
persones o entitats separades. [ODLIS].
Element (Element)
Paraula, frase o grup de carcters que representa una unitat diferent dinformaci bibliogrfica i
que forma part duna rea de la descripci bibliogrfica.
Empremta (recursos monogrfics antics) (Fingerprint (older monographic resources))
Grup de carcters obtingut del recurs amb lobjectiu didentificar ledici inequvocament.
Lempremta consta duna srie de carcters extrets dun determinat nombre de llocs fixos del text
del recurs, seguida dun nmero que indica la font dun o ms dels carcters, i/o una lletra que
indica la direcci dels corondells, i/o la data tal com figura a lrea de la publicaci, la producci,
la distribuci, etc.
Encartament (Insert)
Recurs que es publica amb un altre, inserint-lo entre les seves pgines, ja sigui de manera solta o
fixa, ja sigui regularment o ocasionalment. Qualsevol material imprs, com ara un mapa, una
illustraci, un formulari de subscripci, un suplement amb publicitat, incls sense relligar en un
llibre o una publicaci peridica i que no s una part integrant de la publicaci. [ODLIS]. Vegeu
tamb: Material dacompanyament; Ttol com; Ttol dependent.
Encartament (recursos monogrfics antics) (Inset (older monographic resources))
Qualsevol full o quadern imprs en un procs separat, que no s part integrant dels quaderns regulars de fulls, per que es publica amb el recurs. En enquadernaci, una secci de dos o ms fulls
collocats dins duna altra secci de tal manera que els plecs posteriors de tots es cusen amb el
mateix fil. La secci inserida pot anar a la part exterior de la secci principal, o es pot situar al seu
centre o en algun lloc intermedi en el seu interior. La tcnica susa per incloure lmines de manera
gil.
Enquadernat amb (Bound with)
Designaci usada per a recursos impresos, inclosos en un volum amb un o ms recursos que han
estat aplegats i enquadernats amb posterioritat a la seva publicaci. s una informaci que fa
referncia a un exemplar concret. Vegeu tamb: Publicat amb.
Enregistrament de vdeo (Video recording)
Enregistrament dimatges visuals, normalment en moviment i amb acompanyament de so, dissenyat per a la seva reproducci en un televisor o en un altre dispositiu electrnic.
228
229
Fascicle (Fascicle)
Divisi dun recurs imprs que, per convenincia de la publicaci o la impressi, es publica en
petits lliuraments, que normalment sn incomplets en ells mateixos i que no coincideixen necessriament amb alguna de les divisions formals de lobra en parts, etc. Normalment, el fascicle va
protegit amb embolcalls provisionals. Pot anar numerat o no. Un fascicle es distingeix duna part
perqu s una divisi provisional duna obra ms que una unitat componenet formal. [AACR2].
Filmina (Filmstrip)
Rotlle de pellcula, normalment de 16 mm o de 35 mm, que cont una successi dimatges dissenyades per ser visualitzades fotograma per fotograma, amb so integral o sense. Si el costat ms
curt del fotograma s parallel a les perforacions de la bobina, la filmina es descriu com a fotograma simple; si el costat ms llarg del fotograma s parallel a les perforacions de la bobina, es
descriu com a fotograma doble.
Fitxa de pregunta rpida (Flash card)
Fitxa o altre material opac imprs amb paraules, xifres o imatges impreses i destinat a ser mostrat
de manera rpida.
Font preferida dinformaci (Preferred source of information)
Font de les dades bibliogrfiques a la qual sha de donar preferncia com a font a partir de la qual
es prepara la descripci bibliogrfica (o una part daquesta descripci). Inclou el ttol i normalment s la font ms completa dinformaci sobre el recurs. Es tria dacord amb un ordre de preferncia que depn del tipus de recurs.
Font principal dinformaci (Chief source of information)
Vegeu: Font preferida dinformaci.
Fonts dinformaci (Sources of information)
Vegeu: Font preferida dinformaci; Fonts prescrites dinformaci.
Fonts prescrites dinformaci (Prescribed sources of information)
Font o fonts de les quals sobt la informaci de cada element o rea de la descripci bibliogrfica.
La informaci obtinguda de fora de les fonts prescrites duna rea va entre claudtors.
Forma del contingut (Content form)
Forma o formes fonamentals en qu sexpressa el contingut dun recurs.
Forma tipogrfica (Type form)
Combinaci dimposicions, disposades i encaixades en un marc, usada per imprimir una cara dun
full.
Format (Format)
En general, fa referncia a la presentaci fsica concreta dun recurs.
Format (msica notada) (Format (notated music))
Vegeu: Format musical.
Format (recursos electrnics) (Format (electronic resources))
Manera en qu les dades sorganitzen en un suport dentrada, de sortida o demmagatzematge de
dades. Vegeu tamb: Suport; Suport fsic.
Format (recursos monogrfics antics) (Format (older monographic resources))
Indicaci del nombre de pgines imposades en cada forma tipogrfica. En un folio (2, 2:o, etc.) hi
ha dues pgines en cada forma; en un quarto (4, 4:o, etc.), nhi ha quatre; en un octavo (8, 8:o,
etc.), vuit, i aix successivament.
Format bibliogrfic (Bibliographic format)
Vegeu: Format (recursos bibliogrfics antics).
Format musical (Music format)
Forma fsica en qu es presenta un recurs de msica notada (per exemple, partitura, particelles).
Tamb es coneix com a format de presentaci musical.
230
Fotografia (Photograph)
Imprs opac produt per lacci de la llum sobre una pellcula sensible.
Fotogrames horitzontals (Comic mode)
Arranjament de les imatges successives en un microfilm o en una filmina amb la base de cada
fotograma parallela als marges de la pellcula. Vegeu tamb: Fotogrames verticals. [ODLIS].
Fotogrames verticals (Cine mode)
Arranjament de les imatges successives en un microfilm o en una filmina amb la base de cada
fotograma perpendicular als marges de la pellcula. Vegeu tamb: Fotogrames horitzontals.
Fracci representativa (Representative fraction)
Escala dun mapa o un altre recurs cartogrfic expressada com una fracci o relaci. [USDMA].
Full (Leaf)
Cadascuna de les unitats en qu es plega el full o mig full original de paper, pergam, etc. per formar part dun llibre, un fullet, una revista, etc.; cada full consisteix en dues pgines, una en cada
cara, i una delles o totes dues poden ser en blanc. [AACR2].
Full (Sheet)
Tal com susa en lrea de la descripci del material, equival a una pea nica de paper, diferent
dun plec solt, que pot anar impresa per una cara o per totes dues.
Full (recursos monogrfics antics) (Sheet (older monographic resources))
Pea de paper, o de qualsevol altre material, fabricada en una mida que permet cobrir la forma
tipogrfica duna premsa.
Full solt (Broadsheet)
Vegeu: Plec solt.
Fulls solts (Looseleaf)
Vegeu: Recurs en fulls solts actualitzables.
Fusi (recursos continus) (Merger (continuing resources))
Uni de dos o ms recursos continus per formar-ne un de nou. En general, els recursos fusionats
perden les seves identitats separades anteriors.
Gravat (Print)
Aiguafort, gravat, litografia, etc., en una edici limitada dartista.
Holograma (Hologram)
Imatge tridimensional realitzada mitjanant un procs basat en el principi de la interferncia de la
llum.
Identificador del recurs (Resource identifier)
Nmero o designaci alfanumrica associada a un recurs per tal didentificar-lo dacord amb un
estndard internacional, com ara un ISBN, un ISSN o una designaci assignada per un editor.
Illustraci (Illustration)
Representaci diagramtica, pictrica o grfica que figura en un recurs.
Illustraci en color (Coloured illustration)
Illustraci que cont qualsevol color; el negre, el blanc i lescala de grisos no es consideren
colors.
Imatge fixa (Graphic)
Representaci grfica bidimensional (o conjunt de representacions grfiques) produda en la seva
forma original mitjanant tcniques com ara el dibuix, el gravat, la pintura o la fotografia. Les
imatges fixes normalment es poden apreciar a ull nu, tot i que en el cas concret de les estereografies es requereix un aparell especial per visualitzar-les.
Imposici (Type page)
Arranjament dels tipus mbils en la forma usada per imprimir una pgina sobre un full de paper.
231
Impressi (Impression)
1) Tots els exemplars duna edici produts a la vegada o en una mateixa operaci.
2) Tots els exemplars dels fulls dun recurs impresos en una sola tirada i amb la mateixa composici tipogrfica de les pgines. Vegeu tamb: Edici; Estat (recursos monogrfics antics); Exemplar variant; Tirada (recursos monogrfics impresos).
Impressor (Printer)
Persona o organisme que imprimeix un recurs imprs, i que es diferencia de leditor que publica el
recurs i del llibreter que el posa a la venda. En els primers impresos, leditor i limpressor sovint
eren la mateixa persona o el mateix organisme. [ODLIS].
Informaci complementria del ttol (Other title information)
Paraula, frase o grup de carcters que apareix associat i subordinat al ttol propi del recurs. La
informaci complementria del ttol tamb figura associada i subordinada a altres ttols (per
exemple, a ttols parallels, a ttols dobres individuals incloses en el recurs, a ttols en mencions
de collecci/subcollecci). La informaci complementria del ttol qualifica, explica o completa
el ttol al qual es refereix, o s indicativa del carcter, el contingut, etc., del recurs o de les obres
que inclou, o del motiu o la circumstncia de la producci del recurs. El terme inclou subttols i
avantttols, per no inclou altres ttols (per exemple, ttols del llom, del contenidor, de la funda, o
altres formes del ttol propi) trobades en el recurs per no en les fonts prescrites dinformaci de
lrea que es descriu.
ISBN (Nmero internacional normalitzat per a llibres) (ISBN (International Standard Book
Number))
Nmero que identifica de manera nica un llibre o un producte similar a un llibre, tal com es defineix a la norma internacional ISO 2108.
ISMN (Nmero internacional normalitzat per a msica) (ISMN (International Standard Music
Number))
Nmero que identifica de manera nica una publicaci de msica impresa, tal com es defineix a la
norma internacional ISO 10957.
ISRC (Codi internacional normalitzat per a enregistraments) (ISRC (International Standard
Recording Code))
Nmero que identifica de manera nica un enregistrament sonor o un enregistrament de vdeo de
msica, tal com es defineix a la norma internacional ISO 3901.
ISSN (Nmero internacional normalitzat per a publicacions seriades) (ISBN (International
Standard Serial Number))
Nmero de vuit dgits assignat a un recurs continu per la Xarxa de lISSN, tal com es defineix a la
norma internacional ISO 3297.
Iteraci (Iteration)
Instncia dun recurs integrant, ja sigui en el moment de publicar-se per primera vegada o desprs
que shagi actualitzat.
Joc (Game)
Conjunt de materials dissenyat per ser usat, dacord amb unes regles establertes, amb finalitats
ldiques i/o educatives.
Lmina (Plate)
Full que cont material dillustraci, amb o sense text explicatiu, que no forma part dels preliminars ni de la seqncia principal de pgines o fulls, o que no forma part integrant dels quaderns de
fulls de text. En el cas dels recursos monogrfics antics, les lmines sn sempre fulls que estan
impresos amb una tcnica diferent de la tipogrfica. Les lmines poden incloure fulls que noms
inclouen text gravat. Vegeu tamb: Illustraci.
Lmina didctica (Study print)
Imatge acompanyada de preguntes o dexplicacions, que sovint van impreses en el verso.
232
234
235
Un foli (2, 2:o, etc.) pot estar format per quaderns de quatre fulls (dos fulls per quadern) o de sis
fulls, etc.
Qualificaci del contingut (Content qualification)
Tipus de contingut, presncia o absncia de moviment, dimensionalitat o natura sensorial dun
recurs.
Recurs (Resource)
Entitat, tangible o intangible, que inclou un contingut intellectual i/o artstic, que est concebuda, produda i/o editada com una unitat, i que s la base duna descripci bibliogrfica. Els
recursos inclouen text, msica, imatges fixes i en moviment, mapes, enregistraments sonors i
enregistraments de vdeo, dades i programes electrnics, inclosos els recursos que es publiquen
en srie. Vegeu tamb: Recurs sencer.
Recurs audiovisual (Audiovisual resource)
Recurs en un suport que combina so amb imatges visuals, per exemple, una pellcula cinematogrfica o un enregistrament de vdeo amb banda sonora, o una presentaci de diapositives
sincronitzada amb una cinta dudio [ODLIS].
Recurs bibliogrfic (Bibliographic resource)
Vegeu: Recurs.
Recurs cartogrfic (Cartographic resource)
Representaci, totalment o en part, de la Terra o dun altre cos celeste a qualsevol escala, com
ara mapes i plnols bidimensionals i tridimensionals; cartes aeronutiques, nutiques i celestes;
globus; diagrames de blocs; seccions de mapes; fotografies aries, via satllit i des de lespai;
imatges de teledetecci; atles; vistes a vol docell.
Recurs continu (Continuing resource)
Recurs que es publica al llarg del temps sense una conclusi predeterminada. Els recursos continus poden ser publicacions seriades i recursos integrants.
Recurs electrnic (Electronic resource)
Recurs que consisteix en materials controlats per ordinador, inclosos materials que requereixen
ls dun perifric (per exemple, un lector de CD-ROM) connectat a un ordinador; els recursos es
poden usar de manera interactiva o no. Sinclouen dos tipus de recursos: dades (informaci en
forma de nmeros, lletres, grfics, imatges i so, o una combinaci daquests elements), i programes (instruccions o rutines per executar determinades tasques que inclouen el processament de
dades). A ms, poden combinar-se i incloure dades electrniques i programes (per exemple, programari educatiu amb text, grfics i programes).
Aquesta definici saplica a la majoria de recursos electrnics, i inclou els recursos als quals
saccedeix mitjanant telecomunicacions. Tamb inclou els recursos produts i/o generats per a
una distribuci limitada, per pagament segons demanda o per encrrec. Es considera que un recurs
que resideix en la memria permanent dun ordinador (ROM) forma part del dispositiu on est
emmagatzemat i, si es cataloga, es tracta com un recurs que requereix accs remot. Es considera
que les joguines programades, les calculadores i altres objectes programats estan fora de labast de
la ISBD.
Recurs en fulls solts actualitzables (Updating looseleaf)
Recurs integrant que consisteix en un o ms volums de base que sactualitzen mitjanant pgines
separades que sinsereixen, es retiren del volum o substitueixen les existents.
Recurs en ms duna part (Multipart resource)
Recurs compost de parts discretes que ha estat concebut, creat, realitzat o arranjat com una unitat.
Un recurs en ms duna part pot ser un recurs monogrfic en ms duna part o una publicaci
seriada.
237
238
239
Suport (Medium)
Substncia fsica o material (paper, pellcula, cinta magntica, disc ptic, etc.) que transmet o
comunica informaci. Vegeu tamb: Format (recursos electrnics); Recurs multimdia; Suport
fsic.
Suport de sortida (Output medium)
Vegeu: Suport.
Suport demmagatzematge (Storage medium)
Vegeu: Suport.
Suport fsic (Physical carrier)
El mitj fsic en el qual es poden emmagatzemar dades, so, imatges, programes, etc. Per a algunes
categories de material, el suport fsic s el suport demmagatzematge (per exemple, cinta,
pellcula) que de vegades sallotja en una coberta de plstic, de metall, etc. (per exemple, una
casset, un cartutx) que s una part integrant del recurs. Vegeu tamb: Contenidor; Suport.
Teledetecci (Remote sensing)
Mesurament o obtenci dinformaci dalguna propietat dun objecte o fenomen, mitjanant un
dispositiu de gravaci que no est en contacte fsic o ntim amb lobjecte o fenomen estudiat; de
vegades es restringeix a la prctica de recollida de dades en les longituds dona des de les regions ultraviolada fins a les de rdio. [USDMA].
Terme genric (Generic term)
1) Terme general que indica el tipus, la forma o el gnere i/o la periodicitat dun recurs. Termes
com ara Abhandlungen, annales, annual report, bulletin, butllet, butllet de notcies, cahiers,
quaderns, compte rendu des sances, circular letter, journal, newsletter, occasional paper,
proceedings, report, transactions, i els equivalents en altres llenges, es consideren termes
genrics.
2) En el cas de la msica, un terme genric s un terme que indica una forma o un gnere musical.
Termes de disponibilitat (Terms of availability)
Condicions que permeten obtenir un recurs (per exemple, el preu de venda dun recurs o una
menci que especifica que el recurs s de lloguer o gratut).
Text contraposat (Tte-bche)
Forma denquadernaci en la qual un text comena a la part anterior i laltre text comena a la
part posterior, amb els textos invertits un respecte a laltre (per exemple, un text en angls i un
en francs enquadernats junts). Vegeu tamb: Publicaci capiculada.
Tipus de suport (Media type)
Tipus de suport usat per expressar el contingut del recurs. En general, reflecteix el format del
sistema demmagatzematge i dallotjament dun suport en combinaci amb el tipus de dispositiu
dintermediaci requerit per reproduir, visualitzar, fer funcionar, etc., el contingut del recurs.
Tira de microfilm (Microfilm slip)
Tros petit de microfilm que no est enroscat en una bobina.
Tirada (recursos monogrfics impresos) (Issue (printed monographic resources))
Exemplars duna edici que constitueixen una unitat planificada de publicaci i que es distingeixen daltres exemplars daquesta edici per una o ms diferncies (per exemple, una nova portada
o un nou colof que identifica expressament els exemplars com a unitats separades). Vegeu tamb:
Estat (recursos monogrfics antics); Exemplar variant; Impressi; Reimpressi; Reproducci
facsmil.
Ttol (Title)
Paraula, frase o grup de carcters, que normalment figura en el recurs, i que s el nom del recurs
o de lobra que inclou (o de qualsevol obra dun grup dobres individuals). Un recurs pot tenir
ttols en diversos llocs (per exemple, a la font preferida dinformaci, en qualsevol altre lloc del
240
recurs, al contenidor o al material dacompanyament), i poden ser idntics o poden diferir lun
de laltre. Vegeu tamb: Ttol com; Ttol dependent.
Ttol alternatiu (Alternative title)
Segona part dun ttol propi que inclou dues parts (cada una de les quals t la forma dun ttol
independent), unides per una paraula com ara o o lequivalent en una altra llenguaper exemple,
Moby-Dick, or, The whale.
Ttol anterior (Former title)
Ttol anterior dun recurs continu que se segueix publicant amb un altre ttol (totalment o parcialment), o que sha fusionat amb un altre recurs continu amb un altre ttol o ttols, o que ha estat
absorbit per un altre recurs continu (totalment o parcialment) sota un altre ttol.
Ttol clau (Key title)
Nom nic assignat a un recurs continu per la Xarxa de lISSN i indissociable del seu ISSN. El ttol
clau pot coincidir amb el ttol propi o, per tal dassegurar-ne el seu carcter nic, es pot construir
amb laddici delements identificadors i/o qualificadors, com ara el nom de lentitat editora, el
lloc de publicaci o la menci dedici. Vegeu tamb: ISSN.
Ttol collectiu (Collective title)
Ttol dun recurs que inclou dues o ms obres individuals i que saplica al recurs com un tot.
Ttol com (Common title)
Part del ttol que porta un grup de recursos relacionats a ms dels seus diferents ttols de secci. El
ttol com serveix per indicar aquesta relaci i, juntament amb el ttol de secci, identifica un recurs concret. El ttol com tamb pot ser com a un recurs principal i als seus suplements, aix
com a una collecci principal i a les seves subcolleccions, quan els suplements i les subcolleccions tenen un o ms ttols dependents.
Ttol de coberta (Cover title)
Ttol imprs en la coberta anterior (original) dun recurs.
Ttol de lexpedient (Docket title)
Ttol escrit, mecanografiat o imprs en un document o en una etiqueta enganxada al document,
que indica breument el seu contingut o la matria. Normalment est escrit perpendicularment al
text principal, de vegades en una pgina en blanc (per exemple, al verso del darrer full), sobre un
document dissenyat per ser plegat per arxivar-lo. [DCRM(B)].
Ttol de secci (Section title)
Ttol especfic duna secci que serveix per distingir una part dun grup de recursos que tenen
un ttol com. El ttol de secci depn del ttol com per a la identificaci del recurs, ja sigui
distintiu o no. Una designaci, com ara Srie C o Segona srie, es considera un ttol de secci o
un ttol de subcollecci quan hi ha ms duna secci simultnia o quan la subcollecci no va
numerada. Si la designaci representa un canvi en la numeraci, es considera part de la numeraci de la publicaci seriada o de la collecci. Vegeu tamb: Ttol dependent.
Ttol dependent (Dependent title)
Ttol que per ell mateix s insuficient per identificar el recurs i que requereix laddici del ttol
com o el ttol del recurs principal, o el ttol de la collecci principal. Entre els exemples hi ha els
ttols de secci, alguns ttols de fulls individuals duna collecci de mapes, alguns ttols de suplements i de subcolleccions, i els ttols dalgunes parts de recursos monogrfics en ms duna
part. Vegeu tamb: Ttol de secci.
Ttol independent (Independent title)
Ttol que per ell mateix s suficient per identificar un recurs.
Ttol inicial (Caption title)
Ttol del recurs que figura a linici de la primera pgina de text.
241
242
NDEX
Abast de la ISBD A.1.1
Abreviatures A.6, Apndix D
en el ttol A.2.7.1
en els noms deditor 4.2.7
en la descripci fsica Apndix D
en la menci de projecci 3.1.2.2
en la menci dedici 2.1.2
en la numeraci de la collecci o la
subcollecci 6.6.1
en les qualificaci a lidentificador 8.1.3
vegeu tamb Acrnims i sigles
Absorci
notes 7.2.4.7.4
Acrnims i sigles A.6.5
en el ttol propi A.2.7.1, 1.1.3.3, 1.3.3.1,
7.1.1.3
en la informaci complementria del ttol
1.3.3.1
en la menci de responsabilitat 1.4.5.4
vegeu tamb Abreviatures
Altres dades fsiques 5.2
rea de la collecci 6
informaci complementria del ttol 6.3
menci de responsabilitat 6.4
notes 7.6
numeraci 6.6
ttol 6.1
ttol parallel 6.2
rea de la descripci del material 5
notes 7.5
rea de la publicaci, la producci i/o la
distribuci 4
notes 7.4
rea de ledici 2
notes 7.2
rea de les notes 7
rea de lidentificador del recurs i dels termes
de disponibilitat 8
notes 7.8
rea del ttol i de la menci de responsabilitat 1
notes 7.1
rea especfica del material o del tipus de
recurs 3
notes 7.3
rea especfica del tipus de recurs
vegeu rea especfica del material o del
tipus de recurs
Bibliografies
notes sobre 7.7.3
Canvis en el nom de leditor, el productor i/o el
distribudor
vegeu Editor, productor i/o distribudor
canvis
Canvis en el ttol propi
vegeu Ttol propi canvis
Canvis en la menci de responsabilitat
vegeu Menci de responsabilitat canvis
Empremta 8.1.5
Encartaments 1.1.4.6.2
notes 7.2.4.4, 7.2.4.5
Enquadernaci
notes 7.8.2
Enquadernat amb 7.11
Errors dimpremta A.8
Errors ortogrfics A.8
Errors tipogrfics A.8
Escala
vegeu Menci descala
Escriptura
ms duna A.3.2.9
Escriptura de la descripci A.5
en registres bidireccionals Apndix B
Exemplar
notes 7.11
Exemples A.11
Extensi del recurs 5.1
Fabricant
vegeu Impressor o fabricant
Facsmil
notes 7.2.4.2
numeraci 3.3
publicaci, producci, distribuci, etc. 4
Filmines 5.1.3, 5.2.7
Font preferida dinformaci A.4.2
Fonts dinformaci A.4
Fonts prescrites dinformaci A.4.3
Forma del contingut 0.1
Format musical
vegeu Menci de format musical
Fusi
notes 7.2.4.7.2
Gnere
notes sobre 7.1.2.1
Histria bibliogrfica
notes sobre 7.2
Illustracions 5.2.3
Imperfeccions A.10
Impressi o fabricaci
data de
vegeu Data dimpressi o de fabricaci
lloc de
vegeu Lloc dimpressi o de fabricaci
Impressor o fabricant 4.5
Incorreccions A.8
en dates 4.3.5
Informaci complementria del ttol 1.3
en colleccions i subcolleccions 6.3
Informaci complementria parallela del ttol
1.3.4.7
ISBD, abast
vegeu Abast de la ISBD
ISBD, objectiu
vegeu Objectiu de la ISBD
ISBN 8.1.2
ISSN 8.1.2
en colleccions i subcolleccions 6.5
notes 7
Llengua
ms duna A.3.2.9
Llengua de la descripci A.5
en registres bidireccionals Apndix B
Lletres en ttols A.2.7.1, 1.1.3.5
Lloc de publicaci, de producci i/o de
distribuci 4.1
Lloc dimpressi o fabricaci 4.4
Logotip
en el ttol propi 1.1.3.3
Majscules A.7
en el ttol de la collecci o la subcollecci
6.1
en el ttol parallel 1.2.5.1
en el ttol propi 1.1.5.1
en la informaci complementria del ttol
1.3.4.2
Material dacompanyament
vegeu Menci de material dacompanyament
Menci dautor
vegeu Menci de responsabilitat
Menci de coordenades 3.1.3
Menci de format musical (msica notada) 3.2
Menci de material dacompanyament 5.4
en les descripcions en ms dun nivell
Apndix A
Menci de paginaci 5.1.4
Menci de periodicitat 7.0.3
Menci de projecci 3.1.2
Menci de responsabilitat 1.4
canvis A.2.6, A.2.7, 1.4.6
en el ttol propi 1.1.3.6
en la collecci o la subcollecci 6.4
en la informaci complementria del ttol
1.3.2
en la menci addicional dedici 2.5
en la menci dedici 2.3
notes 7.1.4
Menci dedici 2.1
canvis A.2.6.2.(b), 2.1.5
en colleccions o subcolleccions 6.3.3
menci addicional dedici 2.4
menci de responsabilitat 2.3, 2.5
menci parallela dedici 2.2
menci restituda 2.1.3
notes 7.2
transcripci 2.1.2
Menci descala 3.1.1
Menci parallela dedici
vegeu Menci dedici menci parallela
dedici
Microformes 5.2.5
Modalitat daccs
nota 7.0.5
Mltiples escriptures
vegeu Escriptura ms duna
Mltiples llenges
vegeu Llengua ms duna
Nom de leditor, el productor i/o el distribudor
vegeu Editor, productor i/o distribudor
244
245