Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
15, 2004
BREPOLS
2004
, Turnhout
All rights reserved.
D/2004/0095/166
ISBN 2-503-51483-9
Printed in the E.U. on acid-free paper
APOCRYPHA
Picard
APOCRYPHA
revue internationale des litte ratures apocryphes
international journal of apocryphal literatures
Directeur de publication
J.-D. Dubois
Secretaire de redaction
M.-J. Pierre
Comite de redaction
F.
Amsler, R.
Gounelle,
Comite scientifique
I. Backus, B. Bouvier, F. Bovon, Z. Izydorczyk,
S. Jones, E. Junod, A. Le Boulluec, J.-N. Pe re s,
P. Piovanelli, M. Starowieski
SOMMAIRE
Priere et Apocalypse de Paul. Un fragment grec ine dit conserve au Sina|. Introduction, texte, traduction et notes
par Bertrand
Piovanelli . . . . . . . . . . . . . . .
par Pierluigi
31
Justin, `philosophe ' chre tien et les `Memoires des Apo tres
vangiles '
qui sont appele s E
par Gabriella
Aragione . . . . . . . . . . . . . . . .
41
57
Apocryphal Traditions in Medieval Liturgy. A New Research Project Illustrated with the Case of the Apostle Andrew
par Els
Rose
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
Ullern-Weite . . . . . . . . . . . . . .
par Isabelle
139
Houghton . . . . . . . . . . . . . . . . .
171
par Hughes
La
Garcia
compilation
. . . . . . . . . . . . . . . . .
irlandaise
de
la
Vengeance
du
sang
201
du
235
XI
tude
E
Critique :
La
reconstruction
de
la
259
Theosophie
293
Rendus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
307
349
par Frederic
Comptes
Bertrand BOUVIER
Universite de Geneve
et Francois BOVON
Harvard University
RE ET APOCALYPSE DE PAUL
PRIE
DANS UN FRAGMENT GREC
DIT CONSERVE
AU SINAI.
INE
INTRODUCTION, TEXTE,
TRADUCTION ET NOTES*
ntroduction
Dans l 'inventaire sommaire des nouvelles trouvailles faites en
* De s notre retour du Sina| en 2002, nous avons tenu a associer a notre travail Pierluigi Piovanelli, l 'expert bien connu de l 'Apocalypse de Paul. C 'est
avec lui que nous avons pre sente ce nouveau document lors de la re union annuelle de l 'Association pour l 'e tude de la litte rature apocryphe chre tienne
(AELAC) a Dole (Jura, France) a fin juin 2003. Si nous sommes responsables de l 'introduction, de l 'e dition, de la traduction et des notes, M. Piovanelli s 'est charge de l 'examen des liens que la Priere et apocalypse de Paul
entretient avec les diverses formes de l 'Apocalypse de Paul. Il s 'est acquitte
de sa ta che dans les pages qui sont publie es a la suite de notre contribution.
Il convient d 'ajouter enfin que le nouveau texte ne correspond ni a la Prie re
de Paul (NHC I,1), ni a l 'Apocalypse de Paul (NHC V,2) contenues parmi les
manuscrits de Nag Hammadi.
b. bouvier et f. bovon
10
ou du debut du XV
(kdi` ).
proseujy tou agi` ou aposto`lou Pau`lou kai apoka`luviq peri dikai` ouq kai amartwlouq
ktl., soit Priere du saint apotre Paul et apocalypse au sujet des
pote ean gar ei pyq oti kan ton adelfo`n mou mi sw, alla ton jriston agapwn euri` skaise veu`styq.
v
Desinit (f. 7 ) : ekei orgy tou heou kai ouai , opou i erai bi` bloi
kai anag<n>w`seiq. ekei eufrosu`ny dikai` wn kai swtyri` a vu(f. 6 ) en diplomatique :
jyq.
1. Le titre Prie re du saint apotre Paul et apocalypse au sujet des justes et des
pecheurs, etc. nous avait echappe lors d 'un premier de pouillement du catalogue. C 'est Remi Gounelle, interesse lui aussi par le nouveau fonds pour son
etude de la traduction manuscrite des Actes de Pilate, qui l 'a remarque le
premier et nous l 'a signale . Nous l 'en remercions vivement.
probablement
un
ange
ou
une
11
autorite
celeste,
s 'adresse a lui et lui de crit ce qui se passe, comment Dieu rappelle le juste de la terre et comment ce dernier est accueilli au
ciel : douze anges accompagne s de nuees descendent vers la terre
avec de l 'encens et des parfums pour prendre en charge l 'a me du
juste en chantant des psaumes. Apre s avoir de crit ce qui se passe
du cote ce leste et divin, le texte attire l 'attention sur ce qui est
humain. Le lecteur assiste alors a un dialogue entre l 'a me et le
corps du juste au moment du de ces. L 'ame dit au corps qu 'ils
ressemblent a deux freres unis qui ont toujours ve cu en harmonie ; elle ajoute qu 'elle s 'en va dans les hauteurs pour attendre
leur re unification ultime et contempler les biens e ternels promis
au juste, tandis que le corps va descendre en terre, mais ne se
corrompra pas. Il sera garde en effet incorruptible jusqu 'au jour
de la resurrection.
A cette premiere partie fait suite une deuxie me partie, syme trique et antithetique a la fois, consacree au deces du pe cheur.
Quand Dieu se charge de ce dernier, le jour devient sombre et
miserable. Les cieux s 'ouvrent aussi, mais c 'est pour faire re gner
les te ne bres, et au lieu de l 'encens et des parfums, c 'est une a cre
fume e qui se re pand. Au lieu des douze anges bienveillants, ce
sont les trois figures redoutables de Te me louchos, Astrael et
Amelouchos qui surgissent. Tel un tonnerre, le premier tient son
epee deja degainee lorsqu 'il arrache l 'a me du corps du pe cheur.
Le deuxie me jette des eclairs qui sillonnent le ciel d 'est en ouest.
Le troisieme fend des rochers, ouvre des tombes, ressuscite des
morts et emporte les de funts coupables, qui ne pe sent pas plus
lourd que le chaume. Ici aussi, le lecteur assiste a un dialogue de
l 'ame
et
du
corps.
L 'a me
du
pecheur
enjoint
son
corps
d 'adresser une plainte a leurs terribles juges et gardiens : ils devraient les prendre en pitie et leur offrir un moment de re pit. Le
corps n 'a pas le temps d 'exprimer son avis que de ja, fulgurante,
la reponse leur parvient : c 'est un refus cate gorique. Il est trop
tard, disent a l 'ame les trois autorite s ce lestes, car c 'est dans
cette vie que doit se produire la conversion. Ce refus exacerbe
l 'opposition entre l 'ame et le corps du pe cheur ; impitoyable,
l 'ame souligne combien le corps est coupable. Leur se paration
ne sera pas harmonieuse : bien au contraire, elle ressemblera a la
rupture entre deux fre res ennemis. Une nouvelle fois, le corps
demeure silencieux et ne re pond pas.
Si les deux premie res parties de l 'apocalypse se fixaient sur
l 'instant de la mort, les deux suivantes se concentrent sur la duree, se referant a de longues periodes et a deux, voire trois lieux
differents. Une nuee emporte Paul dans le ciel, d 'ou il est invite
a regarder a nouveau vers le bas. Il aperc oit d 'abord un large es-
b. bouvier et f. bovon
12
dit
alors
que
cette
bre ve
description
des
cha ti-
ments est suffisante. Au lieu de fournir des de tails supple mentaires, il prefere avancer ensuite des arguments scripturaires.
Il cite d 'abord trois passages bibliques sur la se paration ultime des be nis et des damne s : Matthieu 25,41, Deute ronome
17,7,
cite
librement
d 'apres
la
Septante,
et
Luc
13,25.27.
Il
du
Seigneur,
lui
enjoignent
d 'e couter
la
voix
de
l 'apo
tre (il doit s 'agir de Paul, conside re comme l 'auteur de
l 'ep|tre
de
tomber
concluent
entre
en
les
mains
rappelant
la
de
Dieu,
sagesse
du
He breux
Seigneur,
10,31),
qui
et
affirme
que le ciel et la terre passeront, mais que ses paroles ne passeront pas (Matthieu 24,35).
Le
propos
du
dernier
paragraphe
conserve ,
qui
continue
une
forte
la
vigilance devait faire partie de la pe roraison de notre document ; nous ne pouvons que le supposer, car le texte s 'interrompt brusquement.
Si notre intuition est correcte
13
d 'un
milieu
campagnard
dans
un
temps
qu 'aucune
meme
croyants
se
en
devient
montre
inquie tante.
vulnerable
dans
Si
un
le
sort
eternel
environnement
des
aussi
A notre connaissance, le texte grec, sous la forme ou il se presente, est unique. En le transcrivant, nous nous sommes appliques a donner une idee aussi precise que possible de l 'original ;
toutefois, par souci de lisibilite , l 'e dition que nous proposons
s 'en ecarte sur les points suivants.
Sans le signaler dans l 'apparat critique, nous avons cre e des
alineas, normalise la ponctuation et le trace des accents et des
esprits, mis les discours directs et les citations entre guillemets.
En matiere d 'orthographe, nous avons re serve la majuscule aux
seuls noms propres ; mis l 'iota souscrit, intermittent dans l 'original, partout ou l 'exige la grammaire antique ; tacitement cor-
i de
eide, lin. 16 esti pour esty, lin. 95 poreu`eshai pour
poreu`eshe). Nous n 'avons pas conserve l 'accent souvent place
sur les prefixes (par ex. lin. 1 proqeuxa`menoq, lin. 52 katadedikasme`ny), ni le -n ephelcystique superfetatoire (par ex. lin.
47 eudoma`dan pour ebdoma`da), ni les fausses gemine es (par ex.
lin. 70 para`deisson, lin. 102 parelleu`sontai).
A la manie re des scribes et, sans nul doute, des locuteurs byzantins,
ei si (n)
nous
avons
traite
les
anciens
enclitiques
esti (n)
et
b. bouvier et f. bovon
14
jousin,
la`jousin
au lieu de
la-
la`jwsin
etant courante ; il trahit ainsi son peu de familiarite avec les participes de l 'aoriste second actif. A la ligne 54, influence par les
trois participes parfaits me dio-passifs qui suivent, il e crit
me`non
ozo`menon, en generalisant
paroxyton -me`non.
au lieu d '
quence le suffixe
ozo-
dans toute la se -
tri` ja)
tri` ja
au lieu de
hri` x,
comme nominatif ( y
conserve le nominatif
alors que la
De meme, compte tenu du fait que le grec actuel ignore le redoublement du participe parfait passif en
fantasme`non
(lin. 55).
ta
me-
faisait
horreur
Wilamowitz-Moellendorff ;
nous
l 'avons corrigee.
A la ligne 26, nous avons conserve le complement a l 'accusatif (efei` sato
to swma).
et 110-112 ou l 'imperatif
l 'accusatif. Or,
le genitif.
fei` domai
et
15
Apparat critique
titulus ai retai : ai rytai S
99
me`llei
melli`
99
b. bouvier et f. bovon
16
Traduction
Prie re du saint apotre Paul et apocalypse au sujet des justes et des
pe cheurs ;
comment
l 'a me
du
juste
est
enlevee
de
la
terre,
et
d 'Isaac
jete
et
< au
de
feu
Jacob,
exauce-moi,
inextinguible ;
en
le
pe cheur,
effet,
je
de sire
voir >
17
Texte
Sinait. jart.
f. 1
365 (Nicolopoulos)
proseujy tou
gi`ou aposto`lou Pau`lou kai apoka`lu a
viq peri dikai`ouq kai a
martwlou`q to pw
q airetai y
vujy tou
martw dikai`ou apo ty
q gy
q, kai pw
q tou
a
lou
kai pw
q dy me`llei katanty
sai en t
mellou`s
kri`sei
proseuxa`menoq o agioq Pauloq eipe ku`rie o heoq tou ouranou kai tyq gyq kai tyq abu`ssou kai tw
n sterewma`twn kai
` b,
tw
n katajhoni`wn, o heoq tou Abraam kai Isaak kai Iakw
epa`kouson emou tou amartwlou kai tou <axi`ou> blyhynai <eiq
5
f. 1
15
makari`zousi
imaka`rioq any`r,
odw
amartwlw
n
ton
di`kaion
kai
le`gousin
autw
estyi.
dia
touto
emaka`risen
ton
di`-
kaion. kai pa`lin eipen i idou dy`, ti` kalon y ti` terpno`n, alli
y to katoikein adelfouq ama ;i ti` eisin oi du`o kaloi kai terpnoi` ;
y vujy kai to sw
ma tou dikai`ou. le`gei y vujy tou dikai`ou
20
proq to eautyq sw
ma elhe`, sw
ma di`kaion, sw
ma ti`mion, sw
ma
agion, skyptron ama`ranton sy`meron apojwrizo`meha api al-
f. 2
ly`lwn
ejhran. su ape`rj eiq tyn gyn, me`neiq afhoroq eiq ton aiw
na
de ape`rjomai, opwq idw ta kata se kai kati eme ytoiegw
25
masme`na agaha`, pw
q me`llomen apolausai eiq ton aiw
na ekei` lyx o akoi`mytoq efei`sato to sw
noni. kai o skw
ma tou dikai`ou,
opwq my apost apo tyq kefalyq autou mi`a tri`ja, opwq peply`rwtai ta agaha tw
n dikai`wn, oti en ouranoiq klyroq elaje
tw
n dikai`wn.
30
akouson kai peri tou amartwlou, oti skoteiny kai zofera kai
ponyra kai odurome`ny estin y yme`ra oti sy`meron paralamba`nei o heoq ton amartwlon apo tyq gyq. anoi`gontai oi ouranoi
f. 2
tw
n ouranw
n kai kate`rjetai an9ti nefe`lyq fwteinyq sko`toq
kai anti euwdi`aq humia`matoq kapnoq drimu`q. kai kate`rjontai
35
epi ton amartwlon treiq aggeloi friktoi kai foberoi kai ane-
18
b. bouvier et f. bovon
Alors, l 'a me du pe cheur dit a son corps : Prions les anges impitoyables de nous accorder un peu de temps de repentance, ne serait-ce qu 'une semaine, un jour, une heure, un instant ou un
me malheureuse et
dernier souffle. Alors, les anges disent : A
miserable, tu as vecu tous tes jours dans l 'insouciance, sans faire
retour sur toi-me me. Et maintenant, tu pre tends te repentir ? Ne
sais-tu pas qu 'il y a la mort et la condamnation e ternelle ? Vat 'en, condamne e pour tes mauvaises actions ! Il n 'y a point de
remission pour toi, il n 'y en a point, seulement un cha timent
eternel. Alors, l 'a me dit a son corps : Allons, corps puant,
corps infeste de vers, corps de fantome, corps de corruption ; aujourd 'hui, nous nous se parons l 'un de l 'autre comme deux mauvais freres qui ont de la haine l 'un pour l 'autre. Toi, tu t 'en vas
sous terre pour y pourrir et y e tre de vore par les vers ; moi, je
m 'en vais pour voir les tourments re serves a toi et a moi, qui devons etre chaties aux siecles des sie cles.
19
f. 3
` mata tw
anoi`gwn ta mnymeia, o anistw
n ta sw
n nekrw
n,
sper ka`lamon.
` mata tw
anaspw
n ta sw
n amartwlw
n w
45
oi agge-
amelei`a
ezysaq kai ouk epe`strevaq kai arti metanoysai he`` nioq ; ape`rleiq ; y ouk oidaq oti ha`nato`q estin kai kri`siq aiw
jou katadedikasme`ny kata taq pra`xeiq sou taq ponyra`q ouk
` nioq ko`lasiq. to`te
estin soi anesiq, ouk estin soi, alla aiw
f. 3
sw
ma skwlykwme`non, sw
ma fantasme`non, sw
ma katefharme` sper du`o kakoi adelfoi api alnon sy`meron apojwrizo`meha w
ly`lwn, ejonteq kati ally`lwn ejhran. su ape`rj eiq tyn gyn
60
f. 4
65
kai
le`gei
autw
to
pneuma
to
agion
pe-
Paule
to`pw
n kai gunaikw
n jairome`nwn.
ekei`nw
ekeito plyhoq andrw
`
` tysa peri autw
kai yrw
n, kai le`gei moi to agion pneuma
75
b. bouvier et f. bovon
20
Puis la nuee saisit saint Paul et le conduisit vers un autre lieu appele Tartare, < et il vit la tous les chatiments et les peches des pecheurs >. Ce lieu e tait rempli d 'hommes et de femmes qui se
tenaient debout, dont la stature e tait agitee comme le chaume
par un vent froid, et dont les dents grinc aient terriblement.
L 'Esprit saint dit a leur sujet : Ce sont ceux qui travaillent le
jour du saint dimanche et ceux qui jettent des dissensions dans
glise de Dieu. En ce lieu, il vit aussi des meules couche es
l 'E
cote a co
te, et une multitude innombrable qui ne trouvait de re pit de ces meules. L 'Esprit saint lui dit : Paul, bien-aime du
Seigneur, ces hommes sont les pre tres qui arpentent la terre le
jour du saint dimanche. Tu as vu tous les cha timents. Alors,
saint Paul pleura sur les pe cheurs qui avaient perdu leur temps
avec des sots ; en effet, ils chercheront et ne trouveront point.
Vous avez entendu, fre res, ce que dit le juste juge au sujet des
justes et des pe cheurs : iSi l 'homme ne se repent pas et ne pleure
pas ses peches, il sera difficilement sauve '. Vous avez entendu le
blame que les pecheurs ont rec u, eux qui n 'avaient pas le temps
de
la
repentance.
Regardez,
fre res,
regardez
et
plongez
vos
21
kai labousa y nefe`ly ton agion Paulon ygagen auton eiq e9teron to`pon lego`menon Ta`rtaron, < kai eiden ekei pa`saq taq ko80
85
f. 5
90
kola`seiq. kai
eklausen o agioq Pauloq epi touq amartwlouq touq apole`santaq ton kairon autw
n meta anoy`twn zyty`sousin gar kai
ouj eury`sousin.
kai ti` polla le`gw ; ouai pasi toiq ex aristerw
n lajousin,
95
100
akribw
q peripateite ; foberon gar to empesein eiq jeiraq heou
zw
ntoqi. kai pa`lin akou`sate tou kuri`ou le`gontoq io ouranoq
kai y gy pareleu`sontai, oi de lo`goi mou ou my pare`lhwsini.
f. 5
ykou`sate,
110
115
[...]
b. bouvier et f. bovon
22
Notes
1-3
ku`rie o heoq tou ouranou kai tyq gyq kai tyq abu`ssou kai tw
n
sterewma`twn kai tw
n katajhoni`wn : cf. Mt 11,25 ; Ph 2,10.
7
fwny ek tw
n ouranw
n : cf. Mt 3,17 ; H. D. Betz, art. fwny ktl.,
7-8
Paule ygapyme`ne kuri`ou : quel que soit le locuteur, c 'est toujours sous cette forme que l 'apo tre Paul est apostrophe ; la formule
stereotypee
de
l 'Apocalypse
de
Paul ,
editee
par
Apocalypses apo-
anoi`gontai autw
n ouranw
n : cf. Mt 3,16.
oi ouranoi tw
oi ouranoi tw
n ouranw
n : cf., dans la Septante, au pluriel, Ps
148,4 ; et, au singulier, Dt 10,14 ; 1 (3) R 8,27 et 2 Esd 19,6 [= Ne
9,6].
11
plyhoq
humiama`twn
<kai>
12
13
23
15-16
une
grande
fortune
dans
la
litte rature
byzantine
et
Manoussakas,
1411),
edition
critique,
introduction,
commentaire
(1403/
et
index,
du
poeme
autobiographique
de
Dellaporta
est
le
20 et 54
elhe`, sw
ma : dans ces deux passages syme triques, l 'imperatif ne
doit pas etre pris au pied de la lettre ( viens ! ), mais fonctionne plutot comme une interjection exhortative que nous traduisons par allons . Son e quivalent exact en grec moderne
serait ela !
21
skyptron ama`ranton : l 'expression n 'appara|t ni dans la Septante, ni dans le Nouveau Testament ; sur skyptron, voir Frederick
William
Danker,
Greek-English
Lexicon
of
the
New
ed., Chicago :
23
me`neiq afhoroq : par un curieux effet de contraste, l 'auteur distingue le sort qui est fait au corps du juste et a celui du pecheur :
le premier reste incorruptible, le second est soumis a la decomposition (voir lin. 54-56). Cette incorruptibilite
du corps est
b. bouvier et f. bovon
24
25-26
agaha` ...
: cf. Pseudo-Cle-
ment de Rome, Epistula Clementis ad Jacobum 10,5 ; Die Pseudoklementinen, I, Die Homilien, 3
apolau`w
3.
26
ApPierre 12,27.
27
Griechisch-deutsches Wo rterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der fru hchristlichen Literatur, 6
hri` x
2.
28-29
31
kate`rjetai
scrit
(= kate`rjontai),
kate`rjonte
du manu-
ligne suivante.
35
treiq aggeloi
: sur
ces
trois
anges,
Te melouchos,
Astrael
et
Tartarouchos
Temelouchos,
in
Deuxieme
journe e
d 'etudes coptes, Strasbourg, 25 mai 1984 (Cahiers de la Bibliotheque copte 3), Louvain : Peeters, 1986, p. 25-56.
25
40-41
astra`ptwn
apo
anatolw
n
kai
fai`nwn
ewq
dusmw
n : cf. Lc
17,24.
42-43
47
sw
ma
pour
des
apparitions
surnaturelles).
Le
participe
fanta`zw B.1 et Bauer, s.v. fanta`zw. En grec moderne, fantasme`noq qualifie un homme qui se fait une haute ide e de soi,
qui s 'en croit . Il se peut que l 'auteur de notre texte songe de ja a cette signification et qu 'il faille traduire par corps orgueilleux .
b. bouvier et f. bovon
26
59
opwq i dw ... opwq me`llomen : opwq, conjonction finale, est suivi du subjonctif ; opwq, conjonction comparative, plus rare, est
suivi de l 'indicatif. Au reste, le voisinage des deux conjonctions
de subordination est assez surprenant, et notre traduction prend
quelque liberte avec la syntaxe de l 'original.
61
sur une nuee, enracine aussi bien dans la litte rature he bra|que
lie (2 [4] R
que grecque et romaine, se trouve dans l 'e pisode d 'E
2,1) et dans le re cit de l 'Ascension (nefe`ly
1,9) ; voir Francois Bovon,
recherches (1950-1975)
upe`laben auto`n,
Ac
e me
ed., Ge-
kai eiden
twn amartwlwn
description des enfers, a e te recopiee trop tot par le scribe en raison d 'un debut de paragraphe identique ( kai
auto`n,
labousa
ygagen
lin. 61 et 78).
74
phrase, la narration passe a la premie re personne : un tel glissement ne doit pas surprendre. Il s 'agit en effet d 'un proce de litteraire qui permet de donner un supple ment d 'authenticite a tel
episode. Les Actes des apo tres canoniques en donnent de ja des
exemples (cf. Ac 16,10-17 ; 20,5-15 ; 21,1-18 ; 27,1 - 28,16).
76-77
maka`rioi
tyn gyn
: Mt 5,5.
79
: voir
infra,
gnation d 'un espace infernal, qui n 'est pas atteste e dans le Nouveau
Testament
tartaro`w,
(si
ce
n 'est
implicitement
dans
le
verbe
s.v. ta`rtaroq.
81-82
82-83
cf. Mc 9,18.
des e lus
damne s
27
84-85 et 89-90
Christentum
(AThANT
43),
Zurich :
Zwingli-Verlag,
Apocalypse
90
90-91
kai eklausen o agioq Pauloq : les pleurs du visionnaire au spectacle des damnes sont un motif fre quent dans les textes apocalyptiques ; voir par ex. AcPhil 1,7.
92
92-93
95
28
b. bouvier et f. bovon
97
98-99
99
99-101
pw
q dy akribw
q peripateite ; foberon gar to empesein eiq jeiraq heou zw
ntoq : si la seconde partie de cette citation correspond a He 10,31, la premie re n 'est pas scripturaire.
101-102
104-105
29
s.v.
dusko`lwq.
106-107
kairon metanoi`aq
: cf.
supra
lin. 47 et la note.
107-108
108 et 110-112
mny`shyte tyn yme`ran ekei`nyn : mimn`skomai suivi d'un complement de la chose a l'accusatif est atteste ; voir Dt 8,2 (LXX); Es
63,7 (LXX); Friedrich Blass, Albert Debrunner et Friedrich
Rehkopf,
, 14eme
ed., Go ttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1976, 175,1. On
trouve l'expression parallele mnyshy`s yme`ran kri`sewq dans
Barn 19,10; Bauer, mimn`skomai 1.g.
109-110
otan elh agge`lwn : cf. Mt 25,31 et 19,28.
110
yxei : cf. Lc 13,35; les verbes ykw et erjomai sont volontiers
employes dans un contexte eschatologique, parfois meme messianique; voir Ferdinand Hahn,
(FRLANT 83), Go ttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1963, p. 172, 265 et 393-394.
ou parasiwpy`sete : la graphie du manuscrit parasiwpy`seitai
pourrait, phonetiquement, correspondre au subjonctif aoriste
parasiwpy`syte et avoir la fonction d'un futur. En raison de la
negation ou, nous retablisssons l'indicatif futur actif a la deuxieme personne du pluriel au sens de vous ne pourrez ignorer . Que la venue ultime du Messie soit manifeste pour tous
est une conviction largement partagee; voir par ex. Ap 1,7.
Grammatik des neutestamentlichen Griechisch
s.v.
Christologische
Hoheitstitel.
110-111
ton pu`rinon potamo`n : l'expression remonte au livre de Daniel
(Dn 7,10); elle est utilisee dans le contexte du jugement dernier
et des chatiments infernaux; voir Lampe, pu`rinoq 5 et 6.
Dans son livre
(Acta seminarii neotestamentici Upsaliensis 9; Uppsala: Lundequistska Bokhandeln, 1940,
s.v.
Le bapteme de feu
30
b. bouvier et f. bovon
L 'evangile se-
Apocalypse de Paul
Apocalypse de Paul
Apocalypses apocryphae
baculum
Bakel
Pierluigi PIOVANELLI
Universite d'Ottawa
LA
RE ET APOCALYPSE DE PAUL
PRIE
nouvellement de cou-
verte, tous les indices litte raires et theologiques portent a croire qu 'il
s 'agit d 'une re ecriture abre gee de la celebre
grecque.
Toute decouverte d'un texte ancien merite que l'on se pose serieusement la question de savoir s'il s'agit bien d'un ecrit jusquela inedit, ou si nous ne nous trouvons pas, par hasard, en presence d'un temoin nouveau voire d'une adaptation ou d'une
reecriture d'un ouvrage deja connu. Dans le cas de la
, les rapprochements les plus immediats sont
a rechercher du cote de deux textes gnostiques copies dans
les manuscrits coptes de Nag Hammadi, la
(NHC I,1) et l'
(NHC V,2 =
323), et d'un texte parfaitement orthodoxe
tel que la celebre
grecque (
325)1.
Priere et
apocalypse de Paul
Priere de l 'apotre
Paul
Apocalypse de Paul
Apocalypse de Paul
CANT
CANT
1.
Clavis
crypha
The Apocryphal
train
p. piovanelli
32
adressee au Sauveur pour l 'obtention de dons (spirituels), d 'autorite (morale), de la sante du corps, ainsi que du salut de l 'a me
et de l 'esprit lors de la re velation mystique du Re dempteur, le
Premier-ne du Ple rome de grace. Une telle revelation est censee
permettre a l 'orant de decouvrir les mysteres insondables de
l 'au-dela, inconnus non seulement des anges et des archontes,
mais aussi et pour cause du cur des e tres humains, car ces
derniers ont ete faconne s d 'apres l 'image d 'un dieu psychique
et, par conse quent, inferieur. De toute evidence, en depit de la
ressemblance des premiers mots du titre (proseujy
to`lou Pau`lou),
des a mes des justes et des pe cheurs n 'a rien a voir avec ce texte
d 'allure valentinienne.
Les affinite s thematiques semblent, en revanche, s 'accentuer
3
du cote de l 'Apocalypse de Paul , le second texte paulinien retrouve a Nag Hammadi. Ce re cit apocalyptique relate le voyage
de Paul a travers les differents cieux. Dans son ascension, Paul
est escorte par l 'Esprit saint, qui lui est apparu sur la montagne
de Jericho sous les traits d 'un jeune enfant et qui l 'ame ne aupres
des autres apo tres, lesquels l 'attendent au seuil du quatrie me
ciel. La-haut, Paul assiste au jugement d 'une a me impie amene e
a coups de fouet devant le
telw`nyq,
prepose a ce lieu. L 'ame du pecheur est confondue par le te moignage de trois de ses anciennes connaissances et oblige e de se reincarner dans un autre corps. Au cinquie me ciel, d 'autres anges
impitoyables continuent d 'aiguillonner les a mes des defunts au
jugement. Paul et les apo tres parviennent sans difficulte jusqu 'au septie me ciel, ou ils sont arre tes par un vieillard habille de
blanc qui siege sur un trone plus brillant que le soleil. Apre s
avoir donne le signe approprie au Demiurge, Paul peut atteindre, enfin, l 'Ogdoade et recevoir un accueil triomphal aux neuvieme et dixieme cieux. Remarquons que la Priere et apocalypse
de Paul partage au moins un trait significatif avec cette Apoca-
2. Voir Dieter Mueller, NHC I,1 : The Prayer of the Apostle Paul , dans
Harold W. Attridge (ed.), Nag Hammadi Codex I (The Jung Codex), I-II
(Nag Hammadi Studies 22-23), Leiden, Brill, 1985, I : p. 5-11, II : p. 1-5 ;
Craig A. Evans - Robert L. Webb - Richard A. Wiebe (e ds.), Nag Hammadi
Texts and the Bible. A Synopsis and Index (New Testament Tools and Studies
18), Leiden, Brill, 1993, p. 1-4.
3. Voir William R. Murdock - George W. MacRae, NHC V,2 : The
Apocalypse of Paul , dans Douglas M. Parrott (ed.), Nag Hammadi Codices V,2-5 and VI with Papyrus Berolinensis 8502, 1 and 4 (Nag Hammadi Studies 11), Leiden, Brill, 1979, p. 47-63 ; Evans - Webb - Wiebe (eds.), Nag
Hammadi Texts and the Bible, p. 238-240.
33
lypse de Paul gnostique , a savoir le ro le d 'interlocuteur privilegie de l 'apotre que le texte attribue a l 'Esprit saint, que ce
soit au ciel, au paradis, ou en enfer (aux lignes 61, 63, 73, 82 et
89). Toutefois, des diffe rences encore plus e videntes en matie re
d 'organisation de la ge ographie celeste ainsi que des perspectives theologiques nettement oppose es au sujet de la re tribution et
de l 'eschatologie personnelle creusent un e cart definitif entre ces
deux textes.
En effet, le parcours que la Priere et apocalypse de Paul fait
suivre a l 'apotre n 'est pas tout a fait ascensionnel. Au commencement, lorsqu 'il exprime son desir d 'assister au trepas du juste
et du pe cheur, Paul se trouve de ja en un lieu eleve non precise,
peut-etre une montagne, lieu privilegie de la revelation dans la
Bible, car il est oblige d 'abaisser son regard (a la ligne 8) pour
voir la descente des anges et la remonte e des ames. Puis, une
nuee le saisit et le conduit au ciel qui domine le monde d 'ici-bas
(ligne 61), probablement quelque part sous la vou te du firmament. La meme nue e le transporte, ensuite, au paradis, ou resident les bienheureux (lignes 70-71), et au Tartare ou sont cha ties
les pecheurs (lignes 79-80), ces deux derniers de placements se
faisant, plus vraisemblablement, a l 'horizontale qu 'a la verticale, car le paradis et l 'enfer de la Priere et apocalypse de Paul
ne semblent pas etre situes dans un ciel quelconque, mais dans
d 'autres lieux (ligne 78,
Jean-Marc
Rosenstiehl
L 'itineraire
de
Paul
dans
l 'au-dela .
Nagel
(ed.),
p. piovanelli
34
nous le verrons mieux dans ce qui suit , tous les indices litte raires et theologiques portent a croire que la Prie re et apocalypse
de Paul n 'est autre qu 'une reecriture abrege e de l 'Apocalypse de
Paul grecque.
Cette Apocalypse de Paul orthodoxe , voire me me mo6
Piovanel-
Biblical and Related Texts. La narrativite dans la Bible et les textes apparente s
Leuven,
Peeters, 2000, p. 265-282 (traduction anglaise re visee et augmente e d 'un essai publie , a l 'origine, dans Jean-Daniel
gin Mary 's Dormition and Assumption (Oxford Early Christian Studies), Oxford - New York, Oxford University Press, 2002, p. 43, n. 87.
35
vrier 380) et definitivement chretien, du moins jusqu'au de7 mantelement du dernier avatar du Saint Empire, en 1918-1920 .
La tradition manuscrite des differentes versions de l'
est l'une des plus complexes dans l'histoire des textes apocryphes chretiens de l'Antiquite tardive8. De l'original
grec (Gr. 1), ne subsistent qu'un modeste fragment du vie siecle,
contenant quelques bribes des chapitres 45-46, et un remaniement abrege (Gr. 2) conserve dans
un manuscrit du xiiie siecle,
e
ainsi que dans sa copie du xvi siecle. Fort heureusement, nous
en connaissons assez bien la teneur grace a une version latine
(Lat. 1) realisee peu de temps apres la parution de l'original grec
et, en tout cas, avant qu'elle ne puisse parvenir aussi loin
qu'Hippone, ou Augustin devait en prendre connaissance et la
citer dans son
, acheve autour
de 416 (voire apres 419-420). Un seul manuscrit du ixe siecle en
a preserve le texte dans son integralite, tandis que trois autres
temoins 9n'en ont retenu qu'une selection plus ou moins
complete . Parmi les versions secondaires derivees de la version
latine primitive, emergent par leur interet textuel une version
fragmentaire en vieil anglais (Angl.) et une version presque
complete, quoique librement remaniee et reelaboree, en castillan
et en catalan (Esp.). Le texte latin a fait aussi l'objet de plusieurs
remaniements abreges, dont temoignent un premier resume
Apoca-
lypse de Paul
vangile de Jean
Commentaire de l 'E
Europa,
Rom und der Kaiser vor dem Hintergrund von zwei Jahrtausenden Rezeption
(Berichte aus den Sitzungen der Joachim Jungius-Gesellschaft der Wissenschaften 15.1), Hamburg - Go ttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1997. Voir aussi l'illustration tres eloquente de La statue
prophetique et les 4 betes de Daniel (ou la periodisation de l'empire romain de Cesar s'etend de 31 avant J.-C. a 1919 apres J.-C., et la fin des
temps est prevue pour 1931), tiree d'une brochure publiee, de toute evidence,
au lendemain de la premiere guerre mondiale et reproduite dans Lucian
Boia,
, Paris, La Decouverte, 1989, en
face de la p. 143.
Voir le recensement dresse par Piovanelli, Les origines , p. 26-37, accompagne, a la p. 55, d'une tentative de classification nouvelle de l'ensemble
de la tradition manuscrite.
Voir Claude Carozzi,
, Aix-en-Provence, Publications de l'Universite de Provence,
1994, p. 179-265 (edition critique et traduction des manuscrits Lat. 1 de Paris et Saint Gall); Theodore Silverstein - Anthony Hilhorst,
(Cahiers
d'Orientalisme 21), Geneve, Cramer, 1997, p. 65-167 (edition synoptique
des manuscrits Lat. 1 de Paris, Saint Gall, Escorial et Arnhem).
des Buches Daniel
8.
9.
lypse de Paul
Apocalypse
p. piovanelli
36
en
vieil
allemand
10
(All.),
et
onze
recensions
fortement
ecourtees (les Recensiones I-XI , qu 'il est pre ferable d 'appeler Lat. 3-13). De l 'original grec perdu de rivent, enfin, les versions copte (Copt.)
11
12
; tan-
13
15
14
, pre-
37
qui nous reste avec les lec ons de toutes les autres versions et
recensions de l '
Apocalypse de Paul
Priere et apocalypse de Paul
est un texte
16
savoir, la position de la
a l 'interieur
de la tradition manuscrite grecque et ses rapports avec les diffe rentes recensions latines qui ont e te au centre de nos pre occupations lors de notre essai de classification.
L 'auteur de la
in medias res
a omis toute la
paration des ames du corps lors du tre pas des justes et des
pecheurs (chapitres 13-14). Le de part de l 'ame du juste et son
accueil au ciel sont de crits brievement, avec des de tails tires
eventuellement d 'autres passages de l '
Apocalypse de Paul
(la lu-
Apocalypse de Paul
conclut cette premie re section. Ce qui suit s 'inspire des deux e pisodes de la mort et du jugement d 'un pe cheur et d 'un hypocrite
(chapitres 15-18), qui ne font plus qu 'un seul personnage dans la
, p. 12-13.
p. piovanelli
38
du froid, voir le chapitre 42). Paul e clate, alors, en sanglots (chapitres 33, 37, 39, 40, 42 et 43) sur ces pe cheurs qui ont perdu inutilement leur temps (comme le leur reproche Michel, au chapitre
Apocalypse de Paul
Priere et apocalypse de Paul
mention d 'aucune suspension des peines infernales le jour du dimanche (chapitre 44), car un tel acte de cle mence de la part du
Fils de Dieu serait, probablement, mal place et en contraste avec
la severite des mises en garde qui caracte risent la dernie re partie
du texte conserve
En
definitive,
17
l 'auteur
de
la
Paul
Une utilisation qui, bien entendu, n 'exclut pas le recours intertextuel a d 'autres details contenus dans d 'autres passages
epars de l '
Apocalypse de Paul
40, 42, 43). Ce sera donc a partir d 'une telle collection de mate riaux que nous pourrons exercer les comparaisons ne cessaires a
assurer un classement pre liminaire de la
Paul
Priere et apocalypse de
Priere et
apocalypse de Paul
onze recensions latines abre ge es, car il n 'y a pas de recoupements exacts entre la matie re de ce texte et celle des recensions
Il s 'ensuit que, tres certainement, le texte actuel de la
apocalypse de Paul
18
Priere et
Apocalypse de Paul
Et ne va pas dire, o ame, ``La ou est le monde, j 'y suis aussi '', de peur d 'e tre
frappee par les anges sauvages a coups de baton, ge missante et tremblante
(lignes 110-112).
ce constat il faut aussi ajouter le fait que les e pisodes les plus caracte 18. A
ristiques de ces dernie res tels que le dragon Parthemon (Lat. 3-5.9-10.12),
la roue de feu (Lat. 6-7.10.12), ou les dix moniales (Lat. 13) sont comple tement absents du texte actuel de la
39
19
ba` klon
20
avec le ma-
Temelou joq
21
o pou o
, la ou
est le monde, j 'y suis aussi, cite e aux li-
gnes 112-113, un dicton qui serait cite sous une forme corrompue au chapitre 17 de Gr. 2, qui lit,
to n ko` smon
a my n dokeiq i na a n ei eiq
Liddell
- Robert
Scott
Jones
McKenzie
), Oxford, Cla-
rendon Press, 1973, sub voce. Par ailleurs, il est fre quemment utilise dans les
textes juridiques et hagiographiques byzantins, ou il designe tout spe cialement les verges utilise es pour frapper des pre venus tels que les martyrs chre tiens ;
voir
Du Cange
(Charles
Du Fresne
),
Glossarium
ad
Scriptores
ba` klon
Rosenstiehl
, Tartarouchos-Temelouchos : Contribu-
p. piovanelli
40
te pu-
tas in seculum permanere ? ) et Lat. 2 (adhuc reputas te esse in seculo ?), ce qui rend l 'utilisation de cette variante plus ale atoire.
En conclusion, il est tre s difficile, en l 'etat actuel des recherches, de pouvoir de montrer d 'une fac on de finitive soit que la
Priere et apocalypse de Paul appartient a la meme famille textuelle que la re daction Gr. 2, soit qu 'elle de rive de l 'original perdu
Gr.
de
manie re
independante.
Quoi
qu 'il
en
soit,
ces
cipaux est, justement, celui d 'avoir re vele l 'existence d 'une tradition manuscrite abre ge e grecque, qui etait jusqu 'a cette date
completement inconnue.
Gabriella ARAGIONE
Universite de Lausanne*
TIEN
JUSTIN, PHILOSOPHE CHRE
TRES
MOIRES DES APO
ET LES ME
S E
VANGILES
QUI SONT APPELE
(Apomnemoneumata).
Apres
Les Apo tres en effet, dans les Me moires qui nous viennent
vangiles ', nous rapportent qu 'il leur a
d 'eux et qu 'on appelle `E
ete ordonne d 'agir ainsi : apre s avoir pris du pain et rendu gra ces
1
Jesus dit : `Faites ceci en me moire de moi '... . Au jour qu 'on appelle le jour du soleil, tous, qu 'ils demeurent en ville ou a la campagne, se re unissent en un meme lieu, et on lit les Memoires des
g. aragione
42
Apo
tres ou les ouvrages des prophe tes, pendant le temps disponible
vangiles ? Et
quoi se montre-t-il re ticent lorsqu 'il nomme les E
pour quelle raison semble-t-il pre ferer l 'appellation Memoires
ou
Memoires
to`lwn)
des
apo tres
(ta
apomnymoneu`mata
43
cultives : il aurait repris le titre d 'un ouvrage tre s celebre de Xenophon, dans lequel l 'auteur se propose de reproduire les discours de son ma| tre Socrate, a partir de ses propres souvenirs
10
8. E. Ko pke,
apomnymoneu`mata
Zahn,
ses compagnons, d 'une part en acte en se montrant tel qu 'il e tait, d 'autre
part par sa conversation, c 'est ce que je vais rapporter en exposant tout ce
dont je me souviendrai a ce sujet (
, tra-
diamnymoneu`w
serait
l 'origine
du
titre
de
l 'ouvrage
(voir
note
complementaire 185, p. 124 de l 'e dition des Belles Lettres). De nombreux savants ont longtemps conteste le fait que Xe nophon ait ete un temoin oculaire
des entretiens qu 'il rapporte : sa fre quentation de Socrate aurait e te trop
breve (seulement trois ans, de 404 a 401) pour permettre un re cit historiquement fiable des enseignements du philosophe. Cette contestation est de sormais soumise a critique, me me s 'il faut reconna| tre que Xenophon recourt a
l 'artifice litteraire du te moignage oculaire pour convaincre son lecteur de
l 'authenticite de ses affirmations. Pour l 'e tat de la question, voir l 'introduction a Xenophon,
genre de problemes peut avoir une valeur aujourd 'hui, dans l 'Antiquite personne n 'a jamais doute de la credibilite du temoignage de Xe nophon, ce lebre
en qualite d 'historien et de philosophe.
g. aragione
44
11
limite
ici
citer
a pomnymoneu` mata
Niels
Hyldahl,
d 'apre s
lequel
le
mot
12
l 'epoque
. A
d 'apres
a pomnymoneu` w
lequel
Papias
de ja
avait
utilise
le
verbe
13
Helmut
Koester
de veloppe
cet
argument
et
met
en
Apomnymoneu` mata
dif
14
dans les ecrits de Xenophon, mais seulement dans des manuscrits tardifs et dans une e p|tre pseudepigraphe l 'ep|tre 18 de
Xenophon qui date de la Seconde Sophistique
15
11. Cf. M. Fe dou, La figure de Socrate selon Justin , dans B. Pouderon, J. Dore (ed.), Les apologistes chre tiens et la culture grecque, Paris,
1998, p. 51-66.
12. Cf. N. Hyldahl, Hegesipps Hypomnemata , Studia Theologica 14
(1960), p. 70-113 ; M. Dibelius, From Tradition to Gospels, London, 1934,
p. 40 ; E. F. Osborn, Justin Martyr, Tubingen, 1973, p. 123 ; K. Berger,
Hellenistiche Gattungen im Neuen Testament , ANRW II 25, 2 (1984), p.
1245-1247 ; S. J. G. Sanchez, Justin apologiste chre tien. Travaux sur le `Dialogue avec Tryphon ' de Justin Martyr, Paris, 2000, p. 161-163 ; G.N. Stanton Jesus Traditions... , ouvrage cite , p. 365 ; A. Le Boulluec, Le
probleme de l 'extension du canon... , ouvrage cite , p. 61.
13. Cf. R. Heard, The Apomnemoneumata in Papias, Justin and Irenaeus , New Testament Studies 2 (1954-55), p. 122-129 (l 'auteur cite le te moignage d 'Eusebe, H. E., III 39, 15 :
45
ment a cette epoque que remontent les attestations de cette expression dans la litterature grecque et cela, d 'apre s le savant, de
facon sporadique
16
souligne le fait que le the me de la memoire fait partie du vocabulaire chretien depuis les origines
17
de
la
pole mique
anti-gnostique
et
anti-marcionite.
18
19
. Mais la raison
et
remarque
que
les
occurrences
de
l 'expression
apomnymoneu`mata se trouvent concentrees dans une section specifique du Dialogue, entre les chapitres 100 et 107, ou Justin presente son exegese du Psaume 21, 2-24 : il y de veloppe sa lecture
christologique en insistant sur la re alite de la souffrance et de la
mort de Jesus. Abramowski suppose que cette section faisait
partie d 'un traite ante rieur, anti-doce te, dans lequel Justin aurait employe le terme Memoires dans le but de valoriser le
ro
le de la memoire des apotres, temoins oculaires de la Passion
de Jesus : ils ont vu, donc ce qu 'ils disent est digne de foi.
Dans sa re cente contribution pre sentee a l 'occasion du colloque Recueils normatifs et canon dans l 'Antiquite , qui a eu lieu a
Geneve en 2002, Enrico Norelli a discute la the orie d 'Abramowski et defendu l 'hypothe se que le traite anterieur que Justin
aurait remploye dans son Dialogue n 'est pas un traite anti-docete, mais anti-marcionite
20
g. aragione
46
21
pourquoi
le
souvenir
de
ses
apo tres
repre sente
le
seul
mnymoneu`ein
joue un ro
le important dans les
22
. Mais il s 'agit
23
contre
les
heresies.
Mais
il
ne
faut
pas
pour
autant
21. Cf. G. N.
22. Cf. H.
emnymo`neuen)
47
a pomnymoneu` mata
a po
philosophical memoirs
24
Apomnymoneu` mata
phon
25
. Les specialistes doutent que l 'e crit ait ete intitule ainsi
28
26
, Ps.-Aristide
siecle)
27
29
siecle
, Sextus Em-
. Toutefois il
existe au moins deux autres auteurs plus anciens qui mentionnent l 'ouvrage de Xe nophon
30
Lexique des dix orateurs , dans lequel il cite quatre fois les Me31
morables de Xenophon ; Aelius Theon, lui aussi ma|tre de rhetorique et vivant entre la fin du I
d 'Hadrien, qui dans son traite de
er
progymnasmata c 'est-a-dire
a pomnymoneu` mata
Xenophon, et
26.
15.
28.
Arts rhe toriques, II, 20, 36, 38, 45, 79, 86, 139.
Contre les Mathematiciens, VII, 8.
29.
27.
30. En re alite il y aurait encore d 'autres sources, par exemple, l ' Ars
rhetori-
, 85 ;
, 123 ;
, 25 ;
et le IV
(anne es 90) grace a la decouverte de deux papyrus dans lesquels Harpocration est cite avec deux autres personnages vivant a l 'epoque d 'Hadrien, voir
l 'introduction a l 'edition citee, p. IX-X.
g. aragione
48
Apomnymo-
Certains specialistes soutiennent que Xenophon aurait inaugure un nouveau genre litte raire. Momigliano, par exemple, a
attire l 'attention sur le fait qu 'on ne conna|t aucun ouvrage intitule
Apomnymoneu`mata
quelques-uns a partir du IV
siecle
33
rediges,
avant
ou
du
temps
de
Xe nophon,
par
les
dessine s
par
les
autres
Socratiques
qui
revendi-
34
modele.
Parmi
Apomnymoneu`mata
Ariston
38
les
philosophes
on trouve : Zenon
, Dioscourides
39
35
qui
composent
, Persaios
et Favorinus d 'Arles
40
36
des
, Empedos
37
; les Entretiens
picte te, composes par Arrien, etaient connus aussi sous le tid 'E
tre de
Apomnymoneu`mata
41
siecle et
admirateur
des
apomnymoneu`mata Kra`tytoq
Memorables
de
Xenophon,
il
compose
des
l 'histoire du cynisme, consacre un chapitre sur les genres litte raires utilise s
par les cyniques (A History of Cynism. From Diogenes to the 6th Century
A.D., London, 1967, p. 110 ss.) : outre les dialogues et les e p|tres, on trouve
des recueils de dits et faits des ma| tres, sous forme de chries, apophtegmes et
apomnymoneu`mata.
36. Diog. L., Vies, VII, 36 et Athe ne e, Deipnosophistes, IV 162.
37. Athe ne e, Deipnosophistes, IX, 9.
38. Diog. L., Vies, VII, 163.
39. Athe ne e, Deipnosophistes, XI, 116 ; Diog. L., Vies, I, 63.
40. Diog. L., Vies, II, 39 ; III, 20.
41. Contre Celse, VI, 41. Cet ouvrage de Me ragene fut l 'une des sources de
Philostrate, Vie d 'Apollonius, I, 3 ; III, 41.
teriori
49
Apomnymoneu`mata
42
de Favorinus et ceux de
est
tres
difficile
de
reconstituer
la structure
de
43
ce
type
44
Histoires
Memorables
Memorables
Principes moraux
, les
Les
45
Instructions
et
apomnymo`neuma
tai,
46
memorable
. La distinc-
o lo`goq apomnymoneu`e-
memorable
memorable
memorable
pas au
vete, me me si le
, Introduction, p.
43. Il est tres inte ressant que de remarquer qu 'il existait aussi des parodies,
des
geloi` a apomnymoneu`mata,
Deipnosophistes
VI, 39 ;
Entretiens
d 'Epicte te.
45.
46.
Arts Rhetoriques
Progymnasmata
g. aragione
50
et sentence me morable
qui l 'entend
47
(o lo`goq)
de
(apofhegmatiko`q)
48
breves, au caractere sentencieux parfois caustique, qui se re ferent a des circonstances pre cises, par exemple contre le luxe ou
sur la domination des femmes, sur la valeur du peuple romain
la fin
ou encore au sujet d 'un vieillard qui se conduisait mal. A
de ces phrases, Plutarque ajoute : tel est le genre des mots ce lebres de Caton ( to
to`n esti)
49
lo`goq)
et sentencieux
(apofhegmatiko`q)
toiq apomnymoneu`masi)
50
sente, ici et ailleurs, sont toujours des phrases bre ves, prononcees dans des situations concre tes (reponses a une question ou a
une provocation) et qui, transmises au fil du temps, deviennent
celebres. Il est fort possible qu 'il en existe des recueils. Plutarque
encore, dans Brutus 13, 3, raconte que Bubilus, petit-fils de Caton, avait ecrit un bref ouvrage intitule
tou,
apomnymoneu`mata Brou`-
apomnymoneu`mata
upomny`mata.
derniers representent un genre litte raire pre cis : celui des notes, a la redaction
imparfaite, qui ont la fonction d 'aide-me moire. Elles peuvent traiter des sujets les plus varie s, par exemple, d 'histoire, de philosophie, de musique ou de
medecine. Ces notes sont d 'abord destine es a l 'usage personnel de l 'auteur qui, une fois qu 'il a decide de les publier, en soignera la beaute , le coloris de l 'expression l 'harmonie et le rythme (cf. Lucien, Conscr. Hist., 1648). Par la suite, les
upomny`mata
51
de
les
Apologie
chapitres
me
14-17
semble
dans
tre s
eclairant
lesquels
Justin
pour
notre
rapporte
51
au
. Il ne dit
pas d 'ou il les a tirees, mais il decrit leur nature : Pour que
vous n 'ayez pas l 'impression que nous voulons vous tromper
(my
sofi` zeshai),
Christ
lui-meme.
Ses
52
paroles
sont
(sofisty`q),
bre ves
et
concises :
ce
53
longs
et
vides
de
ces
orateurs
54
la
brievete
et
la
55
56
ils s 'eloignent de la philosophie et deviennent pluto t des specialistes qui ma|trisent l 'art de la parole. L 'improvisation et la
force communicative sont les qualite s qui caracte risent ces habi-
53. Stanton soutient que ces paroles e taient rassemble es par Justin pour
son enseignement dans son e cole a Rome, Jesus Traditions... , ouvrage
cite , p. 357.
54. A. Wartelle considere cette phrase une pointe contre les interminables bavardages des sophistes , Saint Justin, ouvrage cite, p. 251.
55. C 'est F. H. Colson qui a attire l 'attention sur ce passage de l 'Apologie,
Notes on Justin Martyr, Apology 1 , Journal of Theological Studies 23
(1922), p. 161-163. Cf. aussi L. W. Barnard, St. Justin Martyr : The First
and Second Apology, New York, 1997, p. 119.
56. Cf. F. Mestre, P. Go mez, Les sophistes de Philostrate , dans N.
Loraux, C. Miralles (ed.), Figures de l 'intellectuel en Gre ce ancienne, Paris, 1998, p. 333-369.
g. aragione
52
les orateurs
57
58
l 'avons
neu`mata.
vu,
correspond
bien
au
genre
iApomnymo-
des
59
60
, Tatien
61
, Irenee
62
, Eusebe
63
ou
pour
les
initier
la
philosophie
chre tienne.
Ces
chefs
64
53
. D 'apres Ney-
meyr, il n 'est pas douteux que Justin ait agi en ma| tre chre tien
65
66
67
de type philosophique, comparable a celui dispense dans les ecoles superieures pa| ennes frequentees par les fils de citoyens
fortunes
68
64. 2 Apologie, 3.
65. U. Neymeyr, Die christlichen Lehrer im zweiten Jahrhundert. Ihre Lehrtatigkeit, ihr Selbstversta ndnis und ihre Geschichte, Leiden New York,
1989, p. 21 ss. Sur l 'existence de ma| tres itine rants, voir aussi le temoignage
de Clement d 'Alexandrie. En Stromates I, 11, 2 il raconte avoir suivi plusieurs ma|tres chre tiens et precise : L 'un, Ionien, vivait en Gre ce, d 'autres
en
Grande
Grece
l 'un
de
ceux-ci
e tait
de
la
Coele-Syrie,
le
second
g. aragione
54
69
Venons-en
enfin
ce
qui
pouvait
se
passer
dans
l ' ecole de Justin. Il n 'est e videmment pas facile de reconstituer son mode d 'enseignement. Je me limite a esquisser quelques
donnees.
Une
place
predominante
est
sans
doute
re servee
70
71
72
. D 'apres Stan-
ton les ecrits existants de Justin constituaient les mate riaux apologe tiques pour les membres de son e cole dont ils pouvaient
69. Cf. P. Hadot, Qu 'est-ce que la philosophie antique ? Paris, 1995, p. 231
ss. Pendant l 'epoque imperiale, l 'enseignement de la philosophie prend la
forme de commentaires des textes des autorite s : par exemple, les dialogues de Platon, les traite s d 'Aristote, les uvres de Chrysippe.
70. B. Pouderon, Reflexion... , ouvrage cite , p. 258-259.
71. Suivant le temoignage d 'Eusebe ( HE IV, 18, 4), Justin, dans son traite
De Monarchia (perdu), aurait de montre l 'unicite de Dieu en s 'appuyant sur
critures et sur les textes profanes. On peut supposer que Justin appreles E
nait a ses disciples a discerner ainsi le vrai Fils de Dieu des pseudo-enfants
de Zeus, dont la conduite provoquait honte et scandale, ainsi qu 'a etablir le
caracte re exceptionnel et providentiel du destin de Je sus par l 'existence de
ces pales contrefac ons , B. Pouderon, Reflexion... , ouvrage cite, p.
260.
72. G. Bardy, Les ecoles romaines au second sie cle , Revue d 'histoire ecclesiastique 28 (1932), p. 509. Il discute les diverses interpre tations que
l 'on peut donner des prophe ties ; il critique la me thode des ma|tres juifs ; il
examine les diverses lecons des manuscrits et y denonce a l 'occasion des suppressions arbitraires ou des interpolations suspectes ; tour a tour, il appelle a
son aide la critique textuelle, la philologie, l 'exe gese, la philosophie ou l 'histoire .
55
faire usage dans leurs rencontres avec les pa| ens et les juifs
73
, et
aussi, a mon avis, avec les ma| tres des ecoles gnostiques .
Justin represente un cas exemplaire de ce qui se passe au II
sie-
s 'adressent
un
public
compose
non
seulement
74
de
J 'en arrive a ma question : lorsque Justin, philosophe et ma| tre d 'une ecole chretienne, discute avec les autres repre sentants
d 'ecoles philosophiques qui peuvent fie rement citer les noms
prestigieux de leurs fondateurs et appuyer leur enseignement sur
des ecrits bien precis et apprecies, comment peut-il, lui, appeler
les ecrits contenant la doctrine chre tienne ? Pour les e crits herites
du juda|sme, la tache est plus facile, parce qu 'ils jouissent d 'une
certaine autorite aupres des lettres pa|ens, en vertu de leur antiquite . C 'est pourquoi, Justin peut mentionner les Prophe tes ou
Mo|se. Mais pour les e crits chretiens, la chose est plus compliquee
75
iApomnymoneu`mata Kra`tytoq.
ecoles philosophiques ont leurs e crits de reference, il faut demontrer que les chretiens, eux aussi, posse dent leurs ecrits : ce
sont
precise ment
les
apomnymoneu`mata,
qu 'on
appelle
aussi
vangiles dont les auteurs sont les apo tres de Jesus, c 'est-a E
dire des temoins directs qui ont suivi et e coute leur didaskalos.
Conclusion
La theorie de Zahn me semble avoir e te abandonnee un peu
trop rapidement. En effet, le genre litte raire des
mata
iApomnymoneu`-
56
g. aragione
Memoires
les re-
George ZERVOS
University of North Carolina
Wilmington
On reconna| t depuis longtemps que la pe ricope sur la femme adultere (Jn 7,53 8,11) ne constitue pas un e lement original du quatrieme evangile. Cet article reprend l 'analyse des origines du re cit
johannique sur la femme adulte re et explore la possibilite d 'une relation litteraire entre ce passage controverse et l 'apocryphe appele Protevangile
de
Jacques.
Des
approches
critiques
sur
le
texte,
sa
d 'une
telle
connection,
et
sugge rent
que
la
Genesis
Mariae, une source hypothe tique du Prote vangile, a pu servir de prototype a la pericope sur la femme adulte re.
and
universally
obvious ''
consider
the
reasons
PA to
for
be
which
later
scholars
insertion
almost
into
the
etersen ,
J. S. V
os ,
and Henk J. de J
onge ;
Leiden,
New York, Ko
ln : Brill, 1997), 191-221.
g. zervos
58
Gospel of John . Petersen then confronts the issues of the antiquity of the PA and its relationship to the Gospel of John with
fresh evidence in the form of a close literary parallel to the
phrase
(``neither do I [condemn]
judge you '') in John 8 :11 which occurs in the Protevangelium Jacobi (Prot. Jas.) 16 :3 as
(``neither
do I [condemn] judge you two '') . But in contrast to his thoroughgoing and comprehensive survey of the MS tradition of the
text of John 7 :53-8 :11, Petersen 's treatment of the Prot. Jas. appears to have been influenced by certain questionable secondary
sources upon which he relied heavily in formulating his argu4
kri` nw
(to judge)
strengthens its meaning from ``judge '' to ``condemn ''. Cf. Sayings, 191, n. 2.
4. See below, pp. 80-82.
5. Petersen, Sayings, 193-208. Cf. Gary M. Burge, ``A Specific Problem in
the New Testament Text and Canon : The Woman Caught in Adultery (John
7 :53-8 :11) '', JETS (1984), 141, n. 5, for a full bibliography. The most ex-
59
extant
MS
witnesses.
The
most
ancient
Greek
MS(S) and non-Greek versions of John, and the patristic references to this gospel almost universally evince the absence of the
6
PA from its earliest text . These include the two earliest witnesses, the papyri Bodmer II (p
and Bodmer XV (p
75
66
point . The only early uncial to contain the PA in its text of John
is the fifth- or sixth-century maverick bilingual (Greek and Latin) Codex Bezae Cantabrigiensis. But even this witness is minimized
by
the
Bezae itself
notoriously
problematic
nature
of
the
text
of
10
haustive study of the PA to date is by Ulrich Becker, Jesus und die Ehebre berlieferungsgeschichte von Joh. 7 53
cherin : Untersuchungen zur Text- und U
- 8 11 (BZNW 28 ; Berlin : Verlag Alfred To pelmann, 1963) ; see pp. 8-25, for
a comprehensive presentation of the textual evidence.
6. Becker, Ehebrecherin, 25, ``Die altesten und wichtigsten griechischen, syrischen, armenischen, georgischen, koptischen und lateinischen Zeugen fu r
den neutestamentlichen Text kennen u bereinstimmend die Ehebrecherinperikope nicht ''.
7. Petersen, Sayings, 194 ; Metzger, Commentary, 187 ; Becker, Ehebrecherin, 9. All dates in this study will be CE unless specified otherwise.
8. Metzger, Commentary, 187, ``Codices A and C are defective in this part
of John, but it is highly probable that neither contained the pericope, for careful measurement discloses that there would not have been space enough
on the missing leaves to include the section along with the rest of the text ''.
9. Bruce M. Metzger, The Text of the New Testament, (3d ed. ; New York :
Oxford University Press, 1992), 50, states : ``No known manuscript has so
many and such remarkable variations from what is usually taken to be the
normal New Testament text. Codex Bezae 's special characteristic is the free
addition
(and
occasional
omission)
of
words,
sentences,
and
even
inci-
dents ''.
10. Metzger, ibid., 51, speaks of ``the characteristic freedom of what is called the Western text, of which Codex Bezae is the principal representative ''.
According to B. F. Westcott and F. J. A. Hort, Introduction to the New
Testament in the Original Greek, (New York : Harper and Brothers, 1882 ;
repr., Peabody, Mass. : Hendrickson, 1988), 122-24, two of the main characteristics of the ``Western '' text are : 1) ``Words, clauses, and even whole sentences were changed, omitted, and inserted with astonishing freedom, '' and
2) this text type had ``a disposition to enrich the text at the cost of its purity
g. zervos
60
11
12
13
tenth century with the spread of the Byzantine text type that
eventually formed the basis of the Textus Receptus. But it is significant
that
the
official
Constantinopolitan
lectionary
also
omits the PA from its reading of John 7 :37-8 :12 for the Divine
Liturgy of Pentecost Sunday
14
18
17
16
15
the
PA
but
in
19
20
derive from Egypt. Some of the later Syriac MS(S) that contain
by alterations or additions taken from traditional and perhaps from apocryphal or other non-biblical sources ''. For the case against the ``so-called
`Western ' text '' see Kurt Aland and Barbara Aland, The Text of the New
Testament
(trans.
Erroll F. Rhodes ;
2d
ed. ;
Grand
Rapids,
Michigan :
61
the PA include scholia to the effect that an ``Abbot Paul '' found
the
passage
in
Alexandria
21
Further
support
for
possible
may
MS(S)
22
have
derived
his
text
of
the
PA
from
Alexandrian
23
ristic sources before the twelfth century who even mentioned the
PA appear to have known a different version of the story than
that preserved in John
24
25
, and the
story is also absent from four Vetus Latina MS(S), it is preserved at its present location after John 7 :52 in six witnesses of
the Old Latin version - one of which is the Latin text of Codex
Bezae (see above) - and in Jerome 's Vulgate
26
27
. The
two earliest of these, Pacian of Barcelona and Ambrose of Milan, seemed to know the story of the adulteress but did not expressly state that they knew it from the Gospel of John. Jerome
included the PA in his Vulgate and wrote that in his time many
Greek and Latin MS(S) contained the story, implying that a
21. Gwynn, J., Remnants of the Later Syriac Versions of the Bible (London :
Williams and Norgate, 1909 ; repr., Amsterdam : Philo Press, 1973), 1. lxxilxxii, 41-49 ; Becker, Ehebrecherin, 14-15.
22. Petersen, Sayings, 200 ; Gwynn, Remnants, 41 ; Ehrman, ``Jesus '', 39,
n. 18 ; Becker, Ehebrecherin, 16.
23. Becker, Ehebrecherin, 18-19.
24. Petersen, Sayings, 200-202.
25. Burge, ``Problem '', 142-43, refers that Tertullian, in De Pudicitia, and
Cyprian, in his Epistle 55, surprisingly make no reference to Jesus ' interaction with the adulteress in their judicial directions for cases of adultery ; Becker, Ehebrecherin, 23-24, concurs and further notes that the Latin MS(S) of
Northern Africa in the time of Cyprian did not contain the PA.
26. Becker, Ehebrecherin, 23 ; cf. Petersen, Sayings, 194-95.
27. Petersen, Sayings, 198-200 ; See Becker, Ehebrecherin, 24-25.
g. zervos
62
28
pollaiq amartiqaiq)
peri gunaikoq e pi
29
Furthermore, since it is in the Latin tradition that the Johannine PA first appears, it is the Latin writers also who first address the problem of the absence of the PA from other parts of
the MS tradition. Ambrose of Milan states that certain individuals, presumably Christians, were disturbed because Jesus ' leniency in the story with regards to the sin of adultery could be
construed as an enticement to sinful behavior
30
. Augustine of
Hippo further develops his mentor 's train of thought by blaming the absence of the PA from some MS(S) on ``some who were
of slight faith or rather hostile to the true faith ''
31
who wanted
to expunge from the gospel record Jesus ' seeming laxity towards
adultery. The attempt by these two important Latin fathers to
justify the absence of the PA from some MS(S) - in addition to
the witness of Jerome above - verifies the existence of this tex-
28. Adv. Pelag. ii, 17, S. Hieronymi Presbyteri Opera (CCSL 80 ; Turnhout :
Brepols, 1990), 76, ``In Evangelio secundum Iohannem in multis et Graecis et
Latinis codicibus inuenitur de adultera muliere, quae accusata est apud Dominum ''. Cf. Becker, Ehebrecherin, 24 ; Petersen, Sayings, 198-99.
29. Hist. eccl. 3, 39, 17 (GCS 8 ; Leipzig : J. C. Hinrichs, 1903), 292-93, ``simul et historiam quandam subiungit de muliere adultera, quae accusata est a
Iudaeis apud dominum. habetur autem in euangelio, quod dicitur secundum Hebraeos, scripta ista parabola ''. Cf. Petersen, Sayings, 199, n. 33 ; Ehrman,
``Jesus '', 29, n. 26. See also the discussion below, pp. 65-71, on Papias ' important witness to the PA.
30. Apologia Dauid altera, 1, 1, Sancti Ambrosii Opera (CSEL 32 ; Pragae,
Vindobonae,
Lipsiae :
1897),
359,
``simul
etiam
non
mediocre
scrupulum
mouere potuit inperitis euangelii lectio, quae decursa est, in quo aduertistis
adulteram Christo oblatam eandemque sine damnatione dimissam. Nam profecto si quis ea auribus accipiat otiosis, incentiuum erroris incurrit, cum legit
sancti uiri adulterium et adulterae absolutionem, humano propemodum diuinoque lapsus exemplo, quod et homo putauerit adulterium esse faciendum et
deus censuerit adulterium non esse damnandum ''. Cf. Petersen, Sayings, 198,
n. 31, for more such references in Ambrose.
31. De Conj. Adult. ii, 7 (PL 40 :474) ``Sed hoc videlicet infidelium sensus exhorret, ita ut nonnulli modicae fidei vel potius inimici verae fidei, credo metuentes
peccandi
impunitatem
dari
mulieribus
suis,
illud
quod
de
adulterae
indulgentia Dominus fecit, auferrent de codicibus suis, quasi permissionem peccandi tribuerit qui dixit : Jam deinceps noli peccare ''.
63
tual problem even in the Latin speaking world of the fourth and
fifth centuries which otherwise was so supportive of the presence
of this passage in the text of John.
32
33
. In the fifth
34
, as does
35
36
early Syrian texts of John is confirmed by the Syro-Constantinopolitan fathers John Chrysostom and Theodore of Mopsuestia
who ignore the passage in their line-by-line commentaries on
this gospel
37
edged as the first certain Greek patristic comment on the PA actually constitutes a clear witness against its authenticity. The
twelfth-century writer Euthymius Zigabenus states in his commentary on John that ``in the most accurate manuscripts [the
story] either is not to be found or is set off by obeli ''
38
. In the
g. zervos
64
39
second-century Christian writer Papias that is preserved in Eusebius ' Hist. eccl. 3, 39, 16
40
41
cate the presence of the PA in the copy of John that was used by
that father
42
tain gospels '') a woman who had been condemned by the Jews
epi amarti`a (``for a sin '') was being sent away lihobolyhynai
(``to be stoned ''). When Jesus saw what was happening he said
to those who were preparing to stone the woman : ``He who has
not sinned, let him take up a stone and cast it. If anyone is conscious in himself not to have sinned, let him take up a stone and
smite her. And no one dared ''
paraphrasing, if not quoting
44
43
ical PA. But the vagueness of Didymus ' statement that he found
39. Ehrman 's entire article, ``Jesus '' ; Petersen, Sayings, 197-98.
40. Petersen, Sayings, 196-97 ; Schilling, ``Story '', 93-94 ; Ehrman, ``Jesus '', 29-30 ; Burge, ``Problem '', 143.
41. ``We now have the good fortune to state that a new discovery has been
made which may shed considerable light on the textual history and pre-literary form of the pericope de adultera '', Ehrman, ``Jesus '', 24 ; cf. idem, 38, n.
8, for a comprehensive bibliography on the discovery in 1941 of the Toura
papyrus documents which contain Didymus ' relevant remarks, and 39, n. 9,
on the life and works of Didymus.
42. Ehrman, ``Jesus '', 24-29.
43. Barbel Krebber, ed. and trans., Didymus der Blinde, Kommentar zum
Ecclesiastes : kap. 7 - 8,8 (Band 16, Teil IV in Papyrologische Texte und Abhandlungen ; eds. Ludwig Koenen and Reinhold Merkelbach ; Bonn : Rudolf Habelt Verlag, 1972), 88, fe`romen oun en tisin euaggeli`oiq guny`, fysi`n,
katekri`hy upo tw
n iIoudai`wn epi amarti`a
kai apeste`lleto lihobolyhy` hei gi`neshai. o swty`r, fysi`n, ewrakw
q autyn
nai eiq ton to`pon, opou eiw
kai hewry`saq oti etoimoi` eisin proq to lihobolysai auty`n, toiq me`llousin
autyn katabalein li`hoiq ei pen oq ouk ymarten, aire`tw li`hon kai bale`tw
n li`hon paisa`tw auauto`n. ei tiq su`noiden eautw
to my ymartyke`nai, labw
tyn. kai oudeiq eto`lmysen. episty`santeq eautoiq kai gno`nteq, oti kai autoi
upeu`hunoi eisi`n tisin, ouk eto`lmysan kataptaisai ekei`nyn.
44. Ehrman, ``Jesus '', 31 ; Ehrman believes that Didymus has actually preserved two quotations from his original source, oq ouk ymarten, aire`tw li`
e n tisin eu aggeli`oiq
65
doubt the source from which he derived his version of the narrative
45
46
ment on what he perceives to be an incongruity between the moral of the story itself, when read in isolation, and the moral
teaching that Didymus attempts to convey in citing the story for
support : ``the narrative that Didymus paraphrases . . . shows
that sinners
never
``this
incongruity
between
the
47
do
have the
. Ehrman concludes
point
Didymus
wants
to
make with the story of the adulteress and the point conveyed by
the story itself suggests that he had found it in its Johannine
context ''
48
45.
Ibid.,
25-26.
46.
Ibid.,
any
judgment
of the sins of another. But in its Johannine context the focus of the story is
transformed. Now it serves to illustrate John 's opposition to hypocrisy...
This transformation of the original meaning of the story corresponds to
what happens when Didymus retells the story ''.
47.
Ibid.,
sin by inappropriately judging another person, i.e. by judging aspects of another 's life that have no bearing on his own. Thus a master should not
condemn slaves for their disposition, which is none of his business, but only
for their acts of disobedience, which are. Didymus uses the PA, then, to
show that since we all are guilty before God, we should not be quick to
condemn others, but should react to them only insofar as their actions relate
directly to us ''.
48.
Ibid.,
hrman
notes that Jesus is unjustly condemned twice in the seventh chapter of John,
first by the Jews in John 7 :22-23 for healing a man on the Sabbath and again
in John 7 :50-52 - immediately before the modern location of the PA - where
My o
no` moq y mw n kri`nei to n a nhrwpon e a n my a kou` sy prwton par au tou kai
gnw ti` poiei
Nicodemus makes the same point to the Pharisees who are condemning Jesus unjustly without allowing him to defend himself as per their law,
'
; (``Does your law judge a man if it does not first hear from him
and knows what he does ? ''). A saying of Jesus in 7 :24 supports this reading
of John 7 and Didymus : ``Do not judge according to the outward appearance, but judge the righteous judgment ''. E
hrman 's
contextual argument
could be further strengthened by considering the passage immediately following the PA in John 8 :12-20, which makes a similar point. Again the Pharisees condemn Jesus, this time on the principle that he bore witness to
g. zervos
66
Ehrman
finds
it
``easiest
to
assume
what
has
otherwise
its
acceptance
scribes ''
49
pretation
into
the
Gospel
of
John
by
Alexandrian
reasserts
the
conclusions
of
previous
research
50
specific
references
52
with
in
other
51
contexts
to
such
Gos.
Johannine
PA
53
and
ultimately
concludes
that
the
story of the sinful woman in Didymus is a new text of apocryphal Jesus traditions, an earlier form of the PA that was included later in the gospel of John
54
himself when he asserted in 8 :12 that he was the ``light of the world. '' Jesus
answered that he had the additional witness of the ``father who sent me, ''
(8 :16) and that according to the Pharisees ' own law ``the witness of two men
is true '' (8 :17).
49. Ibid., 28.
50. ``Die Geschichte von einer Su nderin und andere apokryphe Jesusu berlieferungen bei Didymos von Alexandrien '', NT 32 (1990), 289-316.
51. Ibid., 298, ``Gegen eine Identifikation der von Didymos wiedergegebenen Geschichte mit der Perikope von der Ehebrecherin sprechen neben die berlieferung des Textes Joh. 8 :3-11
sen inhaltlichen auch Erwagungen zur U
. . . diese Perikope in der a gyptischen Texttradition des Johannesevangeliums eben fehlt ''.
52. Ibid., 292, ``Da Didymos solche kannte, steht schon von der bisherigen
Forschung her auer Frage. Er beruft sich an anderer Stelle auf das Hebraerevangelium als Autorita t, und er erwa hnt ein Thomas-sowie ein Petrus hrmann believes that by his use of the
evangelium als Apokryphen ''. Lu
term
fysi` n Didymus indicates that he was not simply summarizing but was
hrmann, 290,
reproducing specific texts, ibid., 292-93. Cf. n. 43 above ; Lu
reproduces the text with critical apparatus and German translation.
53. Ibid., 297, ``Als Zwischenergebnis ist festzuhalten, da die Geschichte,
die Didymos bietet, nicht die Perikope von der Ehebrecherin Joh. 8 :3-11
ist ''.
54. Ibid., 312, ``Didymos in EcclT IV 223, 6-13 eine Geschichte wiedergibt,
die weder eine in Handschriften des Johannesevangeliums u berlieferte Fassung von Joh. 8 :3-11 noch eine bloe Anspielung darauf ist, sondern eine
urspru
nglichere Form der Perikope von der Ehebrecherin, ein neuer Text
apokrypher Jesusu berlieferung, der alter ist als die Fassung, die spater in
das Johannesevangelium aufgenommen worden ist ''.
67
55
56
. Against the
scholars who in varying degrees view the Papias/Eusebius statement as an allusion to the PA
57
``rather obvious reasons for not doing so '' : 1) the complete lack
of any direct quotation or paraphrase from the PA in the text of
the Papias/Eusebius reference, 2) a general congruency and specific verbal similarities between the reference and the ``Anointing
at
Bethany ''
story
in
Luke
7 :36-50,
3)
the
discrepancy
58
. Among
th
g. zervos
68
reference as a ``false clue '' in the quest for answers to the authorship, date, and purpose of the PA
59
60
reference
with
the
Johannine
PA,
Petersen,
61
. Klijn
he
excludes
the
Lucan
story
from
consideration
as
the
62
63
Prot.
with confidence be inferred from Eusebius ' statement, for he merely says
that the same story circulated in both writings . . . So, this trail to Papias
and the Gospel according to the Hebrews has led nowhere at all ''.
60. Klijn,
Jewish-Christian
Gospel
Tradition
(Supplements
to
Vigiliae
Christianae 17 ; Leiden : E. J. Brill, 1992), 116-19. See below, pp. 69-71, for
hrmann 's opposition to this connection.
Ehrman 's and Lu
61. This possibility is supported by the location of the PA after Luke 21 :38
in the MS(S) of the Ferrar group, Petersen,
placement of the PA immediately after the reading for Luke 21 :12-19 in the
Byzantine lectionary, Ernest C. Colwell and Donald W. Riddle,
Prolego-
mena to the Study of the Lectionary Text of the Gospels (Chicago, Ill. : The
University of Chicago Press, 1933), 19. Cf.
LION
(6
th
62.
Jewish-Christian, 117.
63.
Ibid.
69
64
the source of the Papias / Eusebius story, Klijn leaves open the
possibility that Eusebius may have known of the PA from another
source,
such
as
Jewish-Christian
gospel
65
that
was
The foremost scholar who does ``interpret this [Eusebius/Papias] reference as an allusion to the Johannine pericope adulterae
(or some Ur-form of it) ''
66
67
68
PA but do not specify the type of sin of which the woman is accused
69
70
. Becker joins
64. Ibid.
65. Ibid., 119. See discussion below on the Gos. Heb.
66. P
lijn,
question that Rufinus is thought to have a better knowledge of this passage ''.
69. Greek MS(S) D and minuscule 1071, the Syro-Palestinian lectionary,
two Dutch MS(S) of the Diatessaron, and the early third-century Syrian
apocryphal Didascalia. Ehebrecherin, 95-96, ``In allen diesen Texten wird,
wie in unserem Eusebzitat, nie ausdru cklich von der spezifischen Su nde der
Frau gesprochen, obwohl es keinem Zweifel unterliegt, dass in jedem Falle
die Ehebrecherinperikope gemeint ist ''.
70. Ehebrecherin, 96-98. B
(diaba`lleshai
proceedings in the Johannine PA : the appearance of Jesus as a judge in a legal hearing, the entrance of witnesses as accusers, the members of the court
seated in a semi-circle with the accused in the middle, Jesus ' initial call for
the penalty of stoning, and his final enunciation of the verdict as the presiding judge. B
he considers to be the earliest known exegete of the PA, the late second-, early third-century Didascalia apostolorum (see discussion below) that contains
an account of the PA in which the elders specifically transfer their power of
judgment over the sinful woman to Jesus : ete`ran de` tina ymartykuian esty-
g. zervos
70
Schilling and Klijn (see above) in rejecting the notion that Eusebius ' sinful woman is not the Johannine adulteress but the woman
who
anointed
Jesus '
feet
in
Luke
7 :36-50
71
Among
the
72
PA to be a ``non-Johannine interpolation '' that ``does not belong to the original fabric of John 's gospel ''
73
- sees several
74
Although
he
finally
accepts
Becker 's
assessment,
Schnackenburg takes Becker to task for not emphasizing sufficiently the Lucan character of the PA : ``Becker is probably right
when he rejects (pp. 70-1) the often-made suggestion of a Lucan
origin for the passage, but its close relationship to the Lucan
tradition, both in style and content, remains undeniable ''
Ehrman and Luhrmann
76
75
i stori` an
77
allyn
kannten Exegeten unserer Geschichte, wie auch im Eusebzitat, diese juristische Seite auffa lig betont, und man geht wohl nicht zu weit, wenn man in
bereinstimmung einen gemeinsamen Zug der a ltesten Auslegen erdieser U
kennen zu ko
nnen glaubt : Im Mittelpunkt steht der Christus iudex ''.
71. Ibid., 68-70.
72. Ibid., 98. ``Aber die Erza hlung aus Lc 7 36 ff. scheidet schon deshalb
von vornherein aus, weil Euseb sie nachweislich kennt. Sie bildet einen eige ber die
nen Abschnitt innerhalb seiner Kanones und wird in seiner Schrift `U
Theophanie ' (180, 24), wenn auch nur sehr am Rande, erwa hnt. Es ware deshalb fur Euseb ein Leichtes gewesen, in der Erzahlung des Papias die Szene
von Lc 7 36 ff. wiederzuerkennen - einer besonderen Erwa hnung in seinem
Geschichtswerk hatte es dann nicht bedurft ''.
73. The Gospel According to John (New York : The Seabury Press, 1980),
vol. 2, 162.
74. Gospel, 2 :480, n. 105. ``The unjohannine style of the whole pericope is
so obvious that we may forego detailed demonstration ; Becker gives a thorough treatment, op. cit. pp. 44-74, which also brings out the close relationship to the Lucan style ''.
75. Gospel, 2 :163 ; 480, n. 106. Cf. Ehrman, ``Jesus '', 28-29.
76. ``Geschichte '', 305, ``Euseb konnte aber die Perikope von der Ehebrecherin Joh. 8 :3-11 wohl gar nicht als Teil des Johannesevangeliums kennen, und
er konnte sie deshalb auch nicht vergleichen mit dem, was er bei Papias las ''.
77. Hist. eccl. 3, 39, 17.
in full ''
78
71
story in the Gospel according to the Hebrews or whether Eusebius himself had ''
79
80
. In support
81
story of Jesus and the adulteress derived from the reports of the
`elders ' rather than from a written Gospel '' and that ``Eusebius
otherwise relates only those traditions that Papias had drawn
from
such
oral
sources ''
82
Ehrman
concludes
that
``Papias
84
83
Luhrmann is
ment with him that the story of the sinful woman referred by
Eusebius as being from the
to Didymus
85
The Apocrypha
4)
86
But as the quest for the origins of this enigmatic story reaches
back in time from the patristic to the apocryphal categories of
early Christian literature, the trail divides into two paths, one
leading to Egypt and the
Didascalia apostolo-
Ibid., 29-30.
84. See above, p. 65-66 ; cf. `` Geschichte '', 291, n. 11, 298, 301, 308.
85.
Ibid., 307, ``Mir scheint jedoch die Hypothese begrundet genug, da die
Geschichte von der Su nderin bei Didymos jene Geschichte aus dem Hebraerevangelium ist, auf die Euseb sich bezieht ''.
86.
Sayings, 202-203.
g. zervos
72
87
ports about the Gos. Heb. in the Hist. eccl. are but ``hearsay ''
because he considers Eusebius to be dependent upon other sources for information about the Gos. Heb. According to Becker
even the title itself is hardly more than a collective name for traditional Jewish-Christian material that Eusebius took over from
Clement of Alexandria and Origen
88
in
Papias '
Exegesis
of
the
Dominical
Sayings
and
thought that the Gos. Heb. was Papias ' source for this passage
89
90
Heb. is not canonical but that Jewish Christians take a particular delight in it
91
92
and, 3) in
125) ist der a lteste Zeuge fur die Perikope von der
dy d ' en tou`toiq [toiq no`hoiq] tineq kai to kah ' iEbrai`ouq euagge`lion
91. y
ma`lista iEbrai`wn oi ton Jriston paradexa`menoi jai`rousin.
katelexan, w
posto`lou pa`mpan taq epistolaq arnyte`aq ygounto
92. outoi de tou men a
einai dein, aposta`tyn apokalounteq auton tou no`mou, euaggeli`w
de mo`nw
` menoi, tw
tw
kah ' iEbrai`ouq legome`nw
n loipw
n smikron epoiounto lo` jrw
gon.
73
93
. The
that
Eusebius
recognized
Papias '
story
of
the
sinful
Gos. Heb.
Gos.
94
, Origen
95
, and Didymus
96
98
97
Gos.
99
. Of
93. ek te tou kah ' iEbrai`ouq euaggeli`ou kai` tou Suriakou kai idi`wq ek
sileu`sei ge`graptai
o hauma`saq ba-
Comm. on Jn. 2, 12, iEan de prosiytai tiq to kah ' iEbrai`ouq euagge`-
lion, enha autoq o swty`r fysin iArti elabe` me y my`tyr mou, to agion
pneuma, en mia tw
n trijw
n mou kai apy`negke` me eiq to oroq to me`ga
` r, epapory`sei, pw
Habw
q
` , myter, w
q
non pneuma agion einai du`natai Hom. on Jer. 15, 4, Oimoi egw
ti`na me etekeq ; ti`na le`gei myte`ra ; ouk en gunaixi du`natai kai tyn vujyn
le`gein kai tyn Mari`an ei de` tiq parade`jetai to arti elabe` me y my`tyr
r kai
mou to agion pneuma, kai any`negke` me eiq to oroq to me`ga to Habw
ta exyq, du`natai autou idein tyn myte`ra.
Didymus der
le`getai kai Di`dumoq. kai pollai` ge` eisin toiautai diwnumi`ai ton Mahhaion
dokei en tw
kata Loukan Leuin onoma`zein. ouk estin de autoq alla o ka` numoi` eisin. en tw
tastaheiq anti tou iIou`da. o Mahhi`aq kai o Leuiq eiq diw
Vielhauer
and
Georg
Strecker,
``The
Gospel
of
the
He-
Jewish-Chris-
74
g. zervos
100.
101.
Vielhauer
lijn
102.
Bauer,
Klijn,
Vielhauer
Strecker
Wil-
son
Petersen
103.
Aland
75
104
. Lu
hr-
105
106
. Becker re-
gards the Didascalia as the one document above all others that
allows the origins of the PA to be fixed in time and space with
some certainty. Accepting the general opinion of the Didascalia
as an early third-century Syrian document, Becker views the PA
as the product of an environment in which various Jewish and
Jewish-Christian groups existed in close contact - but also in
sharp disagreement - with each other
104.
107
. Both Ehrman
108
and es-
li` ou esti` n
is
(``this
chapter
of
the
gospel
according
to
Thomas '') ;
cf.
Ehrman, ``Jesus '', 40, n. 25 : ``Becker 's claim . . . that at one time or another
the Nag Hammadi GTh probably did contain the story must be considered
nothing short of remarkable ''. See also
Vielhauer
and
Strecker,
N.T.
Apocrypha, vol. 1, 173, on the relationship between the Gos. Heb. and the
Gos. Thom.
105. ``Geschichte '', 310, ``Mit der Perikope von der Ehebrecherin Joh. 8 :311 verbindet sich gelegentlich der Hinweis, sie stamme aus einem Thomas
evangelium. Damit kann nicht das in koptischer Sprache ganz, griechisch
teilweise erhaltene Thomasevangelium aus Nag Hammadi gemeint sein, in
dem sich nichts auch nur entfernt Verwandtes findet. Es hat aber wohl bei
den Manicha ern ein anderes Thomasevangelium gegeben '' ; cf. his appendix,
ibid., 312-16.
106.
for more extensive bibliography and parallel texts of the extant versions of
this document.
107. Ehebrecherin, 124-26, ``Man neigt heute allgemein dazu, sie in der ersten Halfte des 3. Jh. Entstanden zu denken... Als Entstehungsort nimmt
man mit guten Gru nden Coelesyrien oder vorsichtiger den Bereich und ju discher zwischen Antiochien und Edessa an, die Heimat verschiedener judenchristlicher Gruppen, mit denen die Gemeinde der Didaskalia im engen
g. zervos
76
pecially Lu hrmann
109
the earliest reliable witness to the PA, but assess differently its
significance within the history of the adulteress tradition. Ehrman maintains that originally the PA existed in two different
forms
stemming from
two
separate
110
. He views
111
112
113
77
114
. Lu
hrmann, how-
ever, rejects Ehrman 's identification of the story found in the Didascalia as a distinct version of the PA
115
116
117
. Lu
hrmann be-
119
118
. Lu
hrmann objects that Ehrman 's association of the
120
121
114. Ibid., 37-38, ``The scope and content of the traditional account suggest
that when the two earlier stories were conflated, one of them - that represented by the Didascalia - provided the controls for the other ''.
115. Ibid., 301, ``Daher erlaubt der Text nicht den Ru ckschluss, da es eine
Fassung gegeben habe, die nur den Dialog mit der Frau enthielt ''.
116. See above, n. 85.
117. Ibid., 311, ``Die Geschichte aus dem Hebra erevangelium, die Didymos
zitiert, ist nicht eine Variante, sondern eine Vorform davon ''.
118. Ibid., ``Joh. 8 :3-11 ist daher wohl erst in der zweiten Ha lfte des 2.
Jhdt.s. als Neufassung der a lteren Geschichte entstanden ''.
119. Ibid., 312, ``Didymus... eine Geschichte wiedergibt, die weder eine in
Handschriften des Johannesevangeliums u berlieferte Fassung von Joh. 8 :311 noch eine bloe Anspielung darauf ist, sondern eine urspru nglichere
Form der Perikope von der Ehebrecherin, ein neuer Text apokrypher Jesusuberlieferung, der alter ist als die Fassung, die spa ter in das Johannesevangelium aufgenommen worden ist ''.
120. Ibid., 301, ``Die Geschichte bei Didymos gar keine Rolle mehr spielt,
sondern lediglich als eine sekunda re Fassung behandelt wird ''.
121. Ibid., 302, ``Der neue Fund [Didymus] zeigt hingegen, da die Perikope
von der Ehebrecherin Joh. 8 :3-11 eine Vorgeschichte gehabt hat, auch wenn
g. zervos
78
Petersen criticizes Ehrman and Lu hrmann, and indeed all previous scholarly attempts to reconstruct the history of the PA,
for proceeding ``on the assumption that the oldest evidence for
the story (excluding the ambiguous Papias/Eusebius report) is
the third-century Didascalia apostolorum ; in doing so, they have
ignored or dismissed the most ancient evidence for the pericope
adulterae ''
122
The relevant phrase in Prot. Jas. 16 :3 differs from its Johannine counterpart only in substituting the second person plural
at the end of Prot. Jas. 16 :3. Within the context of John 8 :11
these words are being spoken to the adulteress, whereas in Prot.
Jas. 16 :3 they are directed at Mary and Joseph who were likewise under suspicion of adultery. Petersen regards this parallel
phrase in the Prot. Jas. as evidence of the antiquity of the Johannine version of the PA : ``We are driven to conclude that
some sort of dependence exists between the Protevangelium and
the pericope adulterae ''
123
124
mentaries in English, French, German, and Dutch that he consulted even mention the parallel between Prot. Jas. 16 :3 and
John 8 :11, Petersen credits F. C. Conybeare as the first scholar
wir mit dieser Fassung nicht eine direkete ``Vorlage '' vor uns haben. Wu rde
man u
berlieferungsgeschichtlich fragen, mu ssten mehrere Zwischenstufen
angenommen werden ''.
122. Sayings, 203.
123. Ibid., 207.
124. Ibid., 208-210.
125
79
sen finds little to praise in the efforts of other scholars who commented on this parallel. A. Meyer, whose ``negative appraisal
sets the tone for subsequent scholarship '', dismisses the possibility of a Prot. Jas. / John connection because he ``presumes the
point under investigation (viz., that John did not originally contain the pericope adulterae) ''
126
127
128
. Petersen
asks, ```Kaum ' ? One wonders what is required for `Zusammenhang, ' if not the virtually verbatim literary parallel and formcritical congruity between the two sources ! ''
129
125. Ibid., 208. In his investigation of certain passages - including the PA that were excluded from the earliest Armenian copies of the New Testament,
``On the Last Twelve Verses of Mark 's Gospel '', The Expositor, fifth series
(1895),
405-406,
Conybeare
observes
that
only
one
ancient
Armenian
MS(S), the Edschmiadzin codex of 989, contains the PA in its traditional location
following
John
7 :52.
Conybeare
also
notes,
ibid.,
416,
that
the
Edschmiadzin codex does not contain the concluding words of Jesus - ``neither do I condemn thee. Go, and sin no more '' - that are found in the ending
of the ``ordinary text '' of John 8 :11. Within the context of this discussion
Conybeare
observes that Jesus ' statement also occurs in the Prot. Jas.
where ``almost the same words are addressed by the priest to Joseph and
Mary, when he is acquitted of the charge of having neglected to guard the
virgin committed to his keeping, and she the charge of having lost her purity ''.
Petersen does not blame Conybeare for failing to pursue this connec-
tion because his purpose was to examine the ending of the gospel of Mark
and not the PA.
126. Ibid., 208-209,
rary parallel to John 8 :11 in the Protevangelium need not be taken as evidence
of
the
presence
of
the
pericope
adulterae
in
John,
because
``ursprunglich '' [originally] the pericope adulterae was not part of John '', in
``Protevangelium des Jacobus '', Handbuch zu den neutestamentlichen Apo-
kryphen (ed. E.
129. Ibid.
g. zervos
80
130
Becker does
make use of form criticism to analyze the John/ Prot. Jas. parallel and succeeds in identifying three ``points of congruity '' between
the
two
texts
131
However,
although
acknowledging
132
Jas. link superfluous by attempting ``to dilute his own form-critical findings '' with the ``purely rhetorical argument '' that the
Prot. Jas. has the theme of the innocent, defamed woman in
common with the Susanna story in the apocryphal additions to
the Old Testament book of Daniel and with other unspecified
``popular narratives ''
133
134
, and per-
135
By discounting ``the fallacious logic of Meyer '', ``the erroneous dating of the Protevangelium by Bakels '', and ``Becker 's
purely rhetorical argument '', Petersen ``is left with only one substantive
argument
against
dependence
[of
the
Prot.
Jas.
on
John], and that is Becker 's assertion that use of John in the Protevangelium is `nicht nachweisbar ' [not demonstrable] ''
136
. Beck-
er 's ``one substantive argument '' against the Prot. Jas. / John
connection becomes the only obstacle to Petersen 's developing
81
position in favor of this connection and with a further inclination towards a closer association of the PA with John itself. In
support of this position Petersen calls to witness a second possible parallel between the
137
. The texts in
138
will
not believe that the other apostles saw the risen Jesus unless he
puts his finger in the holes made by the nails in Jesus ' hands,
and
Prot. Jas. 19 :3, in which Salome also will not believe that
Jesus ' mother remained a virgin after giving birth unless she
physically examines her as well. In both cases the doubters, Thomas and Salome, respectively, utter the identical Greek phrase,
Prote-
139
140
Prot. Jas. as an
important early witness to the PA, Petersen minimizes the significance of its witness by conducting his analysis of the relationship between the
141
137. Cf.
La forme la plus
discussion
below
for
some
interesting
references
to
possible
Sayings, 212.
140.
Ibid., 219-21.
141.
ecker,
auf jeden Fall vor 200 enstanden '', and n. 1, ``Das ist
neueren Forschung '', with bibliography.
g. zervos
82
142
. By accepting de Stryck-
er 's date for the Prot. Jas. Petersen in effect ``moves back the
date for the first reference to the [PA] story from the third century (the date of the Didascalia apostolorum) to the second half
of the second century - or between fifty and one hundred years
earlier ''
143
to his position on the Prot. Jas. in general, Petersen renders himself unable to conduct a fresh, unbiased assessment of the relevance of the Prot. Jas. that could appreciably inform his own
attempt to reconstruct the earliest history of the PA
144
Had Petersen judged de Strycker by the same stringent standards that he applied to the other scholars who investigated the
problem of the PA, his work would be even more valuable. But
instead, his acceptance of, and adherence to, de Strycker 's interpretations leads Petersen into the same ``a priori reasoning '' that
he finds so reprehensible in Meyer
145
146
adulterae - including
reading
katakri` nw
(``condemn '')
for
kri` nw
(``judge '')
in
the
eleventh-century MS ``E '' (Paris, Bib. Nat., 1468) is noted in Tischendorf 's
critical
apparatus
Strycker 's
of
the
apparatus.
Prot. Jas.
Petersen
text
(p.
declares :
31)
but
``I
trust
is
absent
in
from
de
Tischendorf, ''
83
We must also clarify our claim that the passage is `only known
through John ' : what we mean is that, in the late second century,
when the Protevangelium was being composed, there is no other
known source from which the ``digital examination '' might be
derived. Similarly for the clause ``Neither do I judge you '' : it is
uniquely Johannine among the gospels, canonical or non-canonical
147
148
from the perspective of the particular context in which they occur. And although it is beyond our purpose to become entangled
in the complexities of the compositional problem of the Prot.
Jas., it seems appropriate to broaden our investigation of the relationship between the Prot. Jas. and the PA so as to include
scholarly opinions from the entire critical tradition on the composition of this apocryphon - both before and after the influential work of de Strycker - until such time as its compositional
history is more firmly established.
g. zervos
84
149
is validated by a
150
151
attention to Prot. Jas. 19 :3 he places this verse also in the ``oldest stratum '' of the document and accepts its authenticity as
well. He justifies this conclusion with the highly subjectiveand
otherwise unsubstantiated - claim that ``the main aim of the
work is to establish Mary 's virginity post partum - for which this
examination provides the definitive proof ''
152
. While it is evident
that one of the major themes of the Prot. Jas. is the undefiled
purity of Mary throughout her life
153
, it is by no means certain
that the establishment of Mary 's post partum virginity was ``the
main aim of the work ''
154
written
on
this
document
after
de
Strycker.
Cf.
this
writer 's
comments on de Strycker 's influence, ``Dating the Protevangelium of James : The Justin Martyr Connection, '' SBL Seminar Papers, 1994, (SBLSP
33 ; Atlanta, Georgia : Scholars Press, 1994), 415-434. This article was unknown to, or ignored by, Petersen.
152. Sayings, 212.
153. The Prot. Jas. was instrumental in spreading the tradition of the perpetual virginity of Mary in subsequent centuries. Cf. Ernst Benz, ``Die Heilige
Hohle in der alten Christenheit und in der o stlich-orthodoxen Kirche '',
mile Amann, Le Protevangile de Jacques et ses
ErJb, 22 (1954), 365-432 ; E
remaniements latins (Les Apocryphes du Nouveau Testament ; Paris : Letouzey et Ane, 1910), 109-169.
154. This issue is obscured by the considerable ambiguity displayed by many scholars - including de Strycker - in their use of technical terminology
to characterize Mary 's theological ``virginity '' : ante partum (before giving
birth), in partu (in giving birth), and/or post partum (after giving birth). De
Strycker himself does not mention the post partum virginity of Mary when
he specifies her ante partum and in partu virginity as the special concerns of
the Prot. Jas., ``La defense et illustration de la saintete exceptionnelle de Marie, vue sous l 'angle particulier de la purete , et plus spe cialement encore de
la virginite ante partum et in partu '', ``Le Protevangile de Jacques : Problemes
critiques et exegetiques '', SE III [=TU 88] (Berlin : Akademie-Verlag, 1964),
354 ; Amann, Prote vangile, 31, considers the ``ide e capitale '' of the Prot. Jas.
to be the retention by Mary of her virginity in conceiving and giving birth to
85
Prot.
Jas.
Prot. Jas.
Prot. Jas.
Prot. Jas.
post partum
TS
post partum
partum
Neutestamentliche Apokryphen
Hohle,
ibid
156. Ibid
ibid,
Prot. Jas.
post partum
Prot. Jas.
Prot. Jas.
post partum
editio princeps
Prot. Jas.
158. Nativite
g. zervos
86
159
. Testuz
compilation
of
several
pre-existing
sources
160
Before
de
Strycker, Adolf Harnack 's three-document theory of the composition of the Prot. Jas. held sway among scholars
161
. Harnack
conception, birth, and early life of Mary, 2) Prot. Jas. 18-20, the
Apocryphum Josephi, relating to the birth of Jesus and the virginity of Mary ``in partu et post partum, '' and 3) Prot. Jas. 22-24, the
Apocryphum Zachariae
162
scheme, the development of Mary 's sexual status from ante partum purity in Prot. Jas. 16 :3 (in the
) to post
seemingly
trivial
terminological
distinction
between
Mary 's ante partum and post partum virginity actually is quite
important, not only for our present study, but for the history of
early Christian thought in general. This distinction is precisely
the point at which early Christian Mariology begins to advance
beyond the concepts contained in the canonical Gospels. Matt
1 :18-25, which is thought to be the earliest extant Christian nar-
159. Ibid., 15, ``Dans le premie re partie de ce recit. L 'auteur veut demontrer
la purete parfaite de Marie ''.
160. See de Strycker 's overview of scholarly discussion on the compositional unity of the Prot. Jas. in La forme, 6-13, and 392-404, for de Strycker 's
own contribution to the discussion.
161. Die Chronologie der altchristlichen Literatur bis Eusebius (2 vols. ; Leipzig : J. C. Hinrichs, 1904), 598-603. Cf. de Strycker, La forme, 11, ``Cette
prise de position de Harnack eut une influence de cisive. Depuis lors, c 'est a
peine si une voix isole e s 'est e levee pour defendre l 'unite du Protevangile.
Un bon nombre d 'auteurs se rallia a la these des trois documents ''. Cf. n. 5
for bibliography.
162. Chronologie, 600, ``1) die Geschichte der Empfa ngniss, Geburt und des
Lebens der Maria bis zu dem Moment, wo die kanonischen Texte einsetzen.
2) Geschichte der Geburt Jesu, erza hlt von Joseph, also ein Apocryphum Josephi, 3) ein Apocryphum Zachariae ''. Harnack was unclear as to the place
of ch(s). 21 and 25 in his scheme, but apparently thought that all three parts
of the Prot. Jas. were combined before the middle of the fourth century,
ibid., 602-603, ``Die Zusammenarbeitung der Stu cke ist vor der Mitte des 4.
Jahrh. erfolgt ''. Cf. de Strycker, La forme, 11.
87
164. ewq ou
autou le`getai Mariam kai oi adelfoi autou iIa`kwboq kai iIwsyf kai Si`mwn kai iIou`daq kai ai adelfai autou ouji pasai proq ymaq eisin
Cf. the
88
g. zervos
Since the canonical tradition seems to know only the ante parvirginity of Mary, any chronological extension of her sexual
inactivity beyond the time of Jesus' birth to include the birth
process itself (in partu) and its aftermath (post partum) is a significant 167
development over the canonical representation of her
virginity . If we allow, on the one hand, Harnack's three-document compositional theory, according to which the two Prot.
Jas./John parallels are found in two originally independent
documents - the Ge`nnysiq Mari` aq and the Apocryphum Josephi and if, on the other hand, we give credence to the associated observation of Testuz that the ante partum Mariology of the Ge`nnysiq Mari` aq was amplified by the addition of the Apocryphum
168 with its focus on Mary's virginitas post partum, the
Josephi
Prot. Jas. emerges as a unique primary witness to the apparent
progressive ``dogmatization'' of Mariology in early Christian
thought. By this interpretation of the texts, the Ge`nnysiq Mari`
aq is the original source document of the Prot. Jas. since it
shares the earlier ante partum Mariology of the canonical nativity stories of Matt and Luke, whereas the addition of the Apocryphum Josephi to the Ge`nnysiq Mari` aq coincides with the
augmentation of Mary's virginitas from ante to post partum
which was taking place in the second century. The Harnack Testuz reconstruction is more compatible with what seems to be
the historical development of early Mariology than Petersen's
concept of a single ``oldest stratum'' that contains both of the
Prot. Jas. / John parallels. The analysis of Petersen, based upon
de Strycker's idea of a unitary Prot. Jas., does not account for
the discrepancy between the two texts.
As was shown above, Petersen himself seems to presuppose
the existence of redactional activity in the Prot. Jas. by referring
to the compositional level of this document, which contains
both of the parallels in question, as the ``oldest layer'' or ``oldest
stratum''. Petersen does not elaborate upon these terms; nor
does he pursue their serious implications for the question at
hand. At the very least, ``oldest layer'' and ``oldest stratum'' imply the existence of substantial earlier material in the Prot. Jas.
that predates the final composition of the document which Petum
168.
arnack
89
materials may have included anything from minor editorial embellishments and canonical gospel texts to more extensive documents such as the
Prot. Jas.
Protevange-
lium - pace Becker - both knew and used the Gospel of John ''
169
three-source
compositional
theory
of
170
the
Prot.
guments that have been made for the independent origin of the
169. P
Prot. Jas. prevented Petersen from exploring this important clue. His
Prot. Jas .,
and this source. And it is only his passing rhetorical allusion to the possibility of no dependence between John and the
portunity to postulate this
Petersen
describes this
Prot. Jas. is
90
g. zervos
stories in which they occur - the Ge` nnysiq Mari` aq, the Apocry, the PA, and the ``doubting Thomas'' episode
(John 20:24-29),
whose authenticity within the Gospel also is
disputed171. The prospect of all four passages in our two parallels being from originally discrete narratives hardly inspires confidence in the possibility of a relationship between the Prot. Jas.
and John in their present form. With this relationship in doubt,
it seems reasonable to consider the pre-Johannine and pre- Prot.
Jas. level of composition and the possibility that contacts between the passages may have occurred in earlier times and in
different environments. However, the task of linking these
source documents with each other on the basis of the parallel
passages that they share is complicated by significant textual
problems
that plague some of the individual passages in question172. The textual status of the second parallel will be adphum Josephi
Ernst Haenchen views John 20:24-29 as ``a later insertion into the
source'' that was used by the evangelist to form the Gospel of John, A
Commentary on the Gospel of John (ed. R. W. Funk with Ulrich B usse ;
trans. R. W. Funk ; 2 vols.; Philadelphia: Fortress Press, 1980), vol. 2, 60.
Haenchen cites John 20:24-29 and the PA as two of his four best examples
supporting the composite nature of the Gos pel of John; the other two, the
opening prologue with its ``Hymn to the Logos'', and chapter 21, are widely
regarded as later accretions to the text, ibid., 1:76-77. Rudolf Bultmann
describes John 20:24-29 (together with Luke 24:36-43) as ``late apologetic
formulations'', The History of the Synoptic Tradition (Oxford: Blackwell,
1968), 289, but seems ambivalent as to its origin: ``We must not regard it as
impossible that the source itself already contained this story. Admittedly it
can only have been a secondary appendix, even for the source; for in vv. 1923 the continuation in vv. 24-29 is not presupposed, though certainly the latter fragment does presuppose the former'', The Gospel of John : A Commentary (trans. G. R. Beasley-Murray , R. W. N. Hoare , J. K. Riches ;
Philadelphia: The Westminster Press, 1971. Robert Fortna, The Fourth
Gospel and Its Predecessor (Philadelphia: Fortress Press, 1988), 187-200, also considers ``the all-important and crowning Johannine episode of questioning Thomas (20:24-29)'', ibid., 214, to be ``4E's [the evangelist's]
addition and possibly creation'', 200; cf. Schnackenburg, Gospel, vol. 3,
328-35. Gregory J. Riley, Resurrection Reconsidered : Thomas and John in
Controversy (Minneapolis: Fortress Press, 1995), 69-126, presents a thorough and insightful discussion of the ``doubting Thomas'' story among the
New Testament resurrection narratives, and describes the ``second group appearance for the benefit of Thomas . . . his demands, confession and dominical rebuke'' as ``innovations of the author'' in his ``recasting of the character
of an historical disciple'', ibid., 99. For the case against the independence of
this passage see Raymond Brown, The Gospel According to John XIII-XXI
(AB 29A; Garden City, New York: Doubleday & Company, 1977), vol. 2,
1031-33.
But on the other hand, these textual problems pose interesting questions relative to the larger issues affected by our study, such as the history of
171.
172.
91
Petersen 's analysis of the textual evidence for the Prot. Jas.
19 :3/John 20 :25 parallel is problematic. On the basis of data
from de Strycker 's critical apparatus, Petersen asserts that the
173
Petersen appears to be referring to ``most '' of the eleven MS(S) other than P. Bodmer V - that he lists in his footnote 75
of the MS witnesses that he lists, only two, D and F
the eleventh cent.), agree with P. Bodmer V
175
174
. But
(both from
176
. Two of
178
177
early Mariology, the date and redactional history of the Prot. Jas. and its
status among the Christians of the first two centuries, and the relationship
of the Prot. Jas. to John and to the Johannine PA.
173.
Peter-
sen bases his argument for the Prot. Jas. / John connection in large part on
the authenticity of this reading of P. Bodmer V.
174. Sayings, 212.
175. The dates provided by
from
176. Throughout his discussion of the variant readings for Prot. Jas. 19 :3
misleading notation in
where MS(S) Z (P. Bodmer V), D, Fb, G, and H are listed as supporting the
de Strycker specifies that ``cum var. '' includes the G and H reading
g. zervos
92
lo`n mou
i dw
(``unless
see
[I
will
not
believe] '')
179
four
ean my
MS(S),
ean my ereu`nysw
(``un-
less I examine [her nature] ''). Thus it appears that the textual
data provided by Petersen himself contradicts his position in favor of the originality of the P. Bodmer V text ; ``most other early
manuscripts '' - in fact nine of the eleven referred by Petersen
himself - present readings that do not support the ``explicit Job
in
Strycker
and F
180
b181.
the
critical
editions
of
either
Tischendorf
or
de
182
179. The Ethiopic and Syriac traditions support this reading as well. See below for a discussion of the erroneous reading of MS C by
de Strycker - Pe-
tersen .
180. This information was gleaned from two unpublished doctoral dissertations of Duke University, Boyd L.
tion
of
the
Protevangelium
Jacobi ''
(Ph.D.
diss.,
The
Duke
University
Zervos ,
tistics are based solely upon the specific terms used in the MS(S) to describe
` lw
Salome 's examination of Mary (`` ba
``katanoy`sw '',
` swmai '', and ``ereu`nysw ''). They do not reflect itacisms, spelling er``symeiw
rors, and minor syntactical variations. It must also be kept in mind that the
witness of these MS(S) may be mitigated by the existence of yet undefined
familial relationships among them.
181. One eleventh-, two twelfth-, one thirteenth-, one fifteenth-, and two
sixteenth-century MS(S). MS F
Daniels
Clark , ``Tradi-
``the tendency of history . . . to move away from such a direct demand for a
digital gynecological examination of the Mother of God. '' According to this
``logic of the variants '', later scribes would have modified or even eliminated
the reference to the ``offensive digital examination '' in Prot. Jas. 20 :25 out
text of G and H,
jei` ra
93
da`ktulon
(``finger '')
183
. MS
read
birth] '')
184
paratus. Absent from the editions of both de Strycker and Tischendorf is a cluster of twenty-one of the new MS(S) that
display variations of
take note of her '')
sin autyq
185
of reverence for the ``Mother of God ''. However, this activity must have occurred later, rather than earlier, in the process of the development of Mariology
since
the
divine
motherhood
of
Mary
does
not
even
occur
in
ecclesiastical writings until the fourth century, and Mary was not officially
declared to be the
Heoto`koq
Tischen-
dorf 's reading is confirmed by Daniels who collated this MS from ``a positive
photographic
supplied
by
the
Bibliothe que
Nationale '',
Strycker .
185. One tenth-, two eleventh-, three twelfth-, two thirteenth-, three each
fourteenth-, fifteenth-, sixteenth-, and seventeenth-, and one nineteenth-century MS(S).
g. zervos
94
186
witness of the MS tradition of the Prot. Jas. confirms the conclusion indicated above by a correct analysis Petersen 's textual
evidence : the ``explicit Johannine parallel ''
ktulo`n mou
187
It seems, therefore, that Petersen 's argument for the dependence of the Prot. Jas. on John is seriously compromised by the
compositional and textual uncertainty surrounding the possibility
of
connection
between
the
``doubting
Thomas ''
(John
188
186. Four tenth-, seven eleventh-, eight twelfth-, one thirteenth-, three fourteenth-, six fifteenth-, eight sixteenth-, and two eighteenth-century MS(S).
The eleven tenth- and eleventh-century MS(S) in this group alone equal the
total number of Greek MS(S) cited by Petersen in addition to P. Bodmer V
itself (see above).
187. Petersen, Sayings, 213, considers ``the logic of the variants '' (cf. n.
182 above) and ``the dates of the manuscripts '' to be two factors that ``unequivocally posit the explicit Johannine parallel as the oldest text ''. If the
``manuscripts '' to whose ``dates '' Petersen is referring are the same ones
that he described earlier as ``most other early manuscripts '' - and which he
inaccurately characterized as supporting the reading of P. Bodmer V - then
his second primary justification for upholding the authenticity of the papyrus text of Prot. Jas. 19 :3 is refuted by the witness of the vast majority of the
extant Greek MS(S) of the Prot. Jas. cited above., many of which are as early or earlier than Petersen 's ``most other early manuscripts ''.
188. Ibid.
95
189
. How-
Prot. Jas.
190
191
With the supporting evidence of the second parallel significantly diminished, the original parallel ( Prot.
Jas. 16 :3/John
to
be
more
compositionally
and
textually
secure
than
verse 19 :3. From the perspective of the three-source compositional theory, whereas
192
which consti-
. And in contrast to
Prot.
Regarding
Prot. Jas.
16 :3,
Petersen
verifies
189.
Ibid.
Petersen
that
Pro-
katakri` nw
Prot. Jas. 16 :3 / John 8 :11 parallel, justifying his conclusion on the basis of
the similar literary technique by which both parallels were incorporated ``in
situations which are form-critically identical - in the Protevangelium '',
ibid.,
213-14.
190.
1970), 142. Fortna cites ``Mt 28 :17, Lk 24 : 11, 41, [Mk] 16 :11-16 '' ; cf. Bultmann,
Prot. Jas. against the authenticity of ``the explicit Johannine parallel ''
Resurrection, 94-99.
g. zervos
96
b194
195
acknowledgement
of
the
196
existence
of
``various
forms '' of the PA necessitates a review of the long-standing disagreement among scholars regarding the form-critical classification
of
this
story.
Already
with
his
inauguration
of
the
197
of
Petersen
concedes
that
``the various
forms in which the story is found suggest that it changed over time, either
evolving (with the addition of v. 11, for example) or, alternatively, `shrinking ' (through the suppression of v. 11) '', ibid., 203. In fact, the presence or
absence of verse 8 :11 from the PA has long been one of the determining factors in scholarly attempts to rediscover the original form of the story. See
Ehrman 's, ``Jesus '', 33, citation of Zahn 's theory of a pre-literary form of
the PA which is ``notable especially for its omission of the dialogue between
Jesus and the accusers ''.
197. Dibelius, From Tradition to Gospel (New York : Charles Scribner 's
Sons, 1965), 37-69, discusses ``Paradigms '' in detail but treats the PA together with his category of ``New Testament Tales '' ; cf. ibid., 70 : ``There is
found here exactly that descriptiveness which we missed in the Paradigms ;
that breadth, which a paradigmatic application makes impossible ; that technique, which reveals a certain pleasure in the narrative itself ; and that topical character, which brings these narratives nearer to the corresponding
categories as they were to be found in the world outside Christianity ''. Referring to the tendency of certain ``Paradigms '' to be ``transformed '' into
``hybrid forms '' in the ``richer more secular narrative style '' of the ``Tales '',
ibid., 97, Dibelius states concerning the PA : ``The text of the story of the
97
of Dibelius
and classifies the PA generally as an ``apophthegm''198, one199subgroup of which are the Streitgesprache (``conflict stories'')200 . Becker also considers the PA to be a
Streitgesprach
and attributes what Bultmann refers to as the
``novel-like and secondary'' elements in the story201 to its adaptation
to the ``practical needs of the Jewish-Christian community''202. Both Vincent Taylor and Schnackenburg seem to
emphasize the benign character of the PA as an illustration of
the attitude of Jesus towards sinners and203the Mosaic Law. Taylor views it as a ``Pronouncement-story'' and Schnackenburg
as a ``biographical apophthegm''204. Ehrman evaluates each of
woman taken in adultery is also to be explained by such tendencies, although
it is by no means handed down along one line of tradition... Its form is hybrid... Obviously we have here a Paradigm which had been handed on and
filled out independently of the discipline of preaching and the fixation of the
text by the Gospels'', ibid., 98.
History, 11-69. Against Dibelius : ``To carry on disputes in this way is
typically Rabbinic. So we have to look for the Sitz-im-Leben of the controversy dialogues in the discussions the Church had with its opponents, and as
certainly within itself, on questions of law. It is quite inappropriate to call
these passages paradigms, i.e. examples of preaching, as Dibelius does'',
ibid., 41.
For a general overview of these stories see Arland J. Hultgren, Jesus
198.
199.
and His Adversaries : The Form and Function of the Conflict Stories in the Sy-
(Minneapolis: Augsburg Publishing House, 1979). The antiquity and authenticity of the PA is underscored by its association with the
Streitgesprache which otherwise derive from the earliest strata of the synoptic Gospels - Mark, Q, and L - within Mark 14-15 and parallels; cf. ibid., 2526.
Ehebrecherin , 83, ``Es kann kein Zweifel daru ber bestehen, da die Geschichte von der Ehebrecherin gattungsgeschichtlich den synoptischen
Streitgespra chen zuzuordnen ist''. Petersen, Sayings, 206, n. 57, agrees that
Becker ``correctly classifies it [the PA] as a `confrontation' story''.
History, 63, Bultmann mentions the ``initial silence'' of Jesus and the
``circumstantial ending'' as such elements in the story.
Ehebrecherin , 88-89; cf. Schnackenburg , Gospel, vol. 2, 168.
The Formation of the Gospel Tradition (London: Macmillan & Co.
Ltd., 1960), 84, ``For us to-day the story is precious because it reveals the attitude of Jesus toward a sinful woman. So it must have been from the beginning. But among the first Christians it must have been valued because it
disclosed His attitude to the Mosaic Law: Jesus does not annul the Law but
reinterprets it just as he does in some of the great utterances of Mt. v''; cf.
Schnackenburg, Gospel, vol. 2, 169, n. 135. According to Petersen,
Sayings, 206, n. 57, Taylor ``perversely...classifies the pericope adulterae as
a `pronouncement story' ''.
Gospel, vol. 2, 169, ``This is not a case of scandal arising over the behaviour of Jesus or his disciples...the focus is not on a controversy, but on the
attitude of Jesus toward a sinner and those who are accusing her . . . These
are not mere episodes from the life and activity of the Jesus, but are told
noptic Tradition
200.
201.
202.
203.
204.
g. zervos
98
the
205
opposing
scholarly
opinions
on
the
form
of
the
stories about an adulteress, Ehrman assigns each of these traditions to a different form-critical category ; the story referred by
Didymus is a biographical apophthegm
206
aphrased by the author of the Didascalia '' is a controversy dialogue similar to the Streitgesprache of the synoptic Gospels
207
Ehrman maintains that these two early stories mutually influenced each other as they were gradually ``combined into the traditional story later incorporated into John 's Gospel ''
208
of
the
various
Streitgesprache,
approaches
paradigms,
to
Formgeschichte
biographical
209
i.e.,
apophthegms,
and
pronouncement stories. The distinctive elements of the PA identified by these scholars are :
99
210
211
- is in com-
moijei` a) ;
are
significant
variations
in
the
scenario
amarti` a).
of the
story
Didas-
calia the woman has been caught but has not yet been judged ; in
Didymus she has been judged and condemned. In the Johannine
PA
and
the
210. These elements have been gleaned from Ehrman , ``Jesus '', 32-34 ;
Luhrmann, Geschichte, 293-96 ; Becker, Ehebrecherin, 118 ; and Petersen,
Gos. Heb. , its inclusion in this study is based solely upon Euse-
reference
that
it
contained
such
story.
The
Papias
Eusebius
reference contains only the most rudimentary details. For the conflicting
opinions among scholars on the relationship of the Papias / Eusebius reference and the
g. zervos
100
judgment
212
Didasca-
lia but not in Didymus. Finally, and most importantly, the canonical PA and the
213
between
adulterae ''
214
the
215
frontation story ' '', 2) ``the accusation is one of sexual misconduct '', 3) ``the accused is female '', 4) ``religiously scrupulous
Jews '' are the accusers, 5) the accused woman is brought to the
judge ; the judge does not ``interpolate himself into the situation '', 6) the ``accused
fore a
216
. For
these words [Jesus ' statement to the adulteress] must have been
similar
John ''
to
217
the
form
the
episode
now
has
in
the
Gospel
of
in the story '' : 1) the sin of the woman was ``explicitly sexual in
nature '', 2) she ``was presented by a mob to the authority figure
for judgement '', and 3) Jesus ' concluding statement, ``
oude egw`
to a trap set for Jesus by his enemies ; the accusers simply bring the woman
to Jesus and leave her with him.
213. This holds true for the general lines of the story, but not for all the details.
214. See above, pp. 78-82, where Petersen criticizes previous scholarly investigations of the PA because they ignored this apocryphon in their assessments.
215.
Sayings, 206.
216.
Ibid., 206-207.
217.
Ibid., 207.
218
Whereas
other
101
researchers
misconstrue
219
220
manner with which he poses the question - ``whence did the author of the Protevangelium Jacobi acquire these words ? '' - and
his approach to its solution, from their inception betray the limitation of his perspective by the de Strycker model of a late second-century Prot. Jas. that is dependent on John
221
. The equally
222
218. Ibid. It is significant that ``all of these features - while present in the
Protevangelium and in the Gospel of John 's version of the story - are not only absent from Papias / Eusebius and Didymus the Blind, but specifically
contradict their information ''.
Ehrman
and
Jas. into consideration, leading them instead to seek the roots of the PA in
the Didascalia and Didymus ;
sition as no longer tenable ; ibid., 208, ``This earliest evidence for the story
shares recognizable, distinctive elements with the Johannine version of the
story ''.
220. Given : 1) this dating for the Prot. Jas., see above, pp. 83-84, and 2)
that the Papias / Eusebius reference to the Gos. Heb. is not generally identified with the canonical PA, see the discussion above, pp. 72-75.
221. See above, pp. 83-84.
222. Sayings, 214.
g. zervos
102
223
The second
option is ``much more likely '' for the same reason - the assumed
dependence of the Prot. Jas. on John as further substantiated by
the second parallel between John and the Prot. Jas.
224
225
. Of these
parameters, the first two are acceptable, but the third and fourth
are doubtful. Regarding the third parameter, the possible presence of a single ``logion '' in the hypothetical source of John 8 :11
and Prot. Jas. 16 :3 is not adequate proof that this source ``must
preserve narratives about Jesus as well as logia '' (note especially
the plural logia)
226
227
upon
parameter,
the
which
source
requires
under
the
discussion.
source
to
have
The
fourth
circulated
in
223. Ibid., 214-15. See above for the compositional, textual, and form-critical arguments against the originality of the reference to the digital examination in Prot. Jas. 19 :3. The parallel between the digital examinations in the
``Doubting Thomas '' story of John and the ``Doubting Salome '' story of the
Prot. Jas. is too obvious to be denied ; it is the doubtful compositional and
textual status of Prot. Jas. 19 :3 that compromises the value of this parallel
as evidence for the dependence of the Prot. Jas. upon John. For a discussion
of what Petersen terms the ``knowledge of the ([proto-] canonical) gospel
tradition '' by the Prot. Jas., see George T. Zervos, ``Dating '', 415-34 ; idem,
``An Early Non-Canonical Annunciation Story '', SBL Seminar Papers, 1997
(SBLSP 36 ; Atlanta, Georgia : Scholars Press, 1997), 664-91, where this
writer argues that the editor of the Prot. Jas. incorporated canonical gospel
material in his redaction of this apocryphon.
224. Sayings, 215. The first two options actually are identical and, mutatis
mutandis, approach the same question from opposite directions. Both are
predicated upon the assumed primacy of the PA vis-a -vis the Prot. Jas.
225. Sayings, 215-16.
226. Ibid., 215.
227. Cf. Vielhauer, ``Hebrews '', 177-78.
228
103
229
. In
any event the extant material of the Gos. Heb., consisting of only six or seven disjointed fragments, is too limited in extent to
support definitive conclusions as to its nature or contents
230
231
. Ultimately, Pe-
de Strycker
Smid
Jas. see
's criticisms of
22, 29-30, 35 ;
Amann
de Strycker
Cothenet
Hamman
, ``Prote -
, ``Sitz-
Petersen
light ''), which appears both at Jesus ' birth in the cave in Prot. Jas. 19 :2 and
at his baptism in Epiphanius ' report concerning ``the Hebrew Gospel '' that
contains these same words in its story of Jesus ' baptism, Sayings, 216, see also
Petersen
Petersen
light at Jesus ' baptism was fairly widespread in ``very early second-century
Christianity '', occurring also in Justin Martyr (Dial. 88.3), several Diatessaronic witnesses, and two Vetus Latina MS(S), Sayings, 216-17.
230. See above, pp. 73-75.
231. Sayings, 219.
104
g. zervos
232
233
105
234
235
236
234. See the discussion above, pp. 66-71. The only other early mention of a
story that even vaguely resembles the PA, Eusebius ' reference to Papias '
comment about a woman accused of ``many sins '', has been disqualified by
most scholars who identify it more with the story of a sinful woman in Luke
7 :36-50.
235. See above, pp. 58-66.
236. In addition to P. Bodmer V, there are two extant fragmentary papyri
of the Prot. Jas. which date to the fourth and sixth centuries, respectively,
P.S.I. 6, Ermenegildo
g. zervos
106
was penned John was not a canonical gospel because there was
no New Testament canon. If the PA had never been included in
the subsequently canonized Gospel of John in later centuries,
would we automatically assume its precedence over a well-documented, not-yet-apocryphal gospel such as the Prot. Jas. ? Does
our ``canonical myopeia '' so blind us to the possibility of the priority of Prot. Jas. 16 :3 over John 8 :11 - even in view of the
lavish documentation for the former as opposed to the total absence of MS evidence for the latter - that we cannot even entertain the idea that John 8 :11 may have derived from Prot. Jas.
16 :3 or that the PA may have been inspired by the Prot. Jas. or
by one of its sources ?
between
the
Prot.
Jas.
and
the
Johannine
PA.
129-40, and Oxford, Bodleian Library, MS. Gr. Th. g. I (P), B. P. Grenfell,
An Alexandrian Erotic Fragment and other Greek Papyri Chiefly Ptolemaic
(Oxford : at the Clarendon Press, 1896), 13-19, neither of which contains the
text of Prot. Jas. 16 :3. Otherwise, all of the 100 Greek MS(S) of the Prot.
Jas.
dissertations
of Daniels and
Zervos, see
above, pp. 91-93, dating from the eighth to the nineteenth centuries, preserve
the statement of the high priest to Mary, with a small percentage of these exhibiting the usual grammatical, orthographical, and minor syntactical variants.
107
Mari`aq
237
. It was ar-
gued above (pp. 85-91) that the Ge`nesiq Mari`aq and another of
the sources of the
ness to the developing Mariological teaching of early Christianity concerning the sexual purity of Jesus ' mother. The Ge`nesiq
Apoc-
after
giving
birth
to
Jesus
( viz.
the
doubting
Salome
cent publication as the ``missing link '' that fills the documentation
gap
between
the
canonical
gospel
witnesses
to
Mary 's
virginitas ante partum on the one hand and the next generation
of texts that exhibit her more developed
Ascension of
238
237. See above, pp. 86-91. It is to Harnack 's credit that his label for this
source approximates part of the composite title - not found in any other MS
containing the
that was discovered a half century after he wrote. The title itself, Ge`nesiq Ma-
` the authenticity of the title Ge`nesiq Mari`aq, but rejects the subtitle iApoka
` b as secondary.
luviq iIakw
238. George T. Zervos, ``Seeking the Source of the Marian Myth : Have
We Found the Missing Link ? '' in
Literature,
2002).
See
idem,
``Dating, ''
and
``Annunciation '' ;
Smid,
Protevangelium, 17, writes : ``P.J. is not the only witness to the Virgin Birth
in the second century ; rather is it ( sic) one of a series, of which several testimonies are still preserved to us ''. For the relevant texts, see W. Delius,
g. zervos
108
What more fitting pre-existing source of the parallel statements in John 8 :11 and
than the
to the
Prot. Jas. 16 :3
239
logion
in John 8 :11 /
Prot. Jas.
16 :3 (see p. 102-103),
240
which is
Prot. Jas.
or the tradi-
tion behind it. And it is only a small step from this hypothesis to
the conclusion that the
and the
but
the
story
of
Prot. Jas.,
pregnant,
the
unmarried
and
is noth-
therefore
Prot. Jas.
Prot. Jas. which are concerned with the birth of Jesus and its
Texte zur Geschichte der Marienverehrung und Marienverkundigung in der alten Kirche (KlT 178 ; Berlin : 1956) 5-14. Cf. above, pp. 34-35, n. 241, for the
Syrian provenance of the Prot. Jas.
239. Zervos, ``Annunciation '', 686-88, idem, ``Seeking '', 115-20.
240. De Strycker,
Testuz,
Maria` mmy
109
of a tension-filled scene and acquits the woman in spite of overwhelming evidence of her guilt. It is significant to note within
this context that the second verification of Mary 's purity by Sal-
her
early gospel tradition - why would a second validation of her purity be necessary after the birth of Jesus in the
Apocryphum Jose-
phi (Prot. Jas. 19) except to advance her post partum virginity in
accordance with the next generation of Christian documents
noted above
241
V, Michel Testuz, who was also the last scholar to write extensively on this apocryphon in the era when the multiple-source
compositional theory of the
242
Testuz placed the dividing line between the Ge`nesiq Mari`aq and
the second section of the
243
oude egw
kri`nw umaq
ending of the
after this statement of the high priest to Mary and was separated from it when a variety of materials that now form chapters
17-24 were inserted into the original document
244
. There is no
Prot.
241. See n. 251. See also our discussion above, pp. 85-87, concerning the
progressive dogmatization of the
Prot. Jas.
Nativite , 22, 24-25. Testuz did not regard ch(s). 17-20 to be a unified
Apocryphum Josephi, but as a combination of various
Apocryphum Zachariae.
g. zervos
110
Mari` aq
, as
a complete
document
narrating
the
Ge` nesiq
early life of
Mary, culminated in the earliest form of the story of the adulteress in existence - which is of such precise form-critical congruity
with the PA - we may conclude that there is every possibility
that this was the source out of which the PA was later formulated.
is the source of
245
because
another such story did exist whose content involved the mother
245. Some scholars have conjectured that the PA was temporarily suppressed by the Early Church and accepted in later centuries for a different reason : to emphasize the severity of the sin of adultery and the necessity for its
punishment, see above, pp. 63, n(n). 32-33 ; cf. Harald Riesenfeld, ``The Pericope de adultera in the Early Christian Tradition '', in The Gospel Tradition
(Philadelphia : Fortress, 1970), 98-99, ``the contents of the account came to
contrast in a disturbing and embarrassing way with the praxis of church discipline regarding offenses against the sixth commandemnent '' ; Ehrman,
``Jesus '' pp. 66-67, n(n). 53, 58 ; see Burge 's more complete scenario, ``Problem ''
146-48,
of
the
story 's
initial
suppression
because
of
conservative
Christian attitudes against sexuality in the second century and its return in
the fourth century when the church was in control of society and bishops
were forced to be more lenient ; Schilling, ``Story '' 96-99, 105-106, agrees
that ``the story circulated independently and found its way early into church
orders, such as the Apostolic Constitutions '' in what he views as an attempt
to entice Christian bishops, who in the fourth century had come to control
Greco-Roman society at large, to be more lenient towards sinners.
111
Prot. Jas.
Prot. Jas.
The Illegitimacy of
See above, pp. 61-63. The PA is conspicuously absent from the earliest
Latin witnesses, Tertullian, Cyprian, and Codex Bobbiensis (k), whose text
may date from the second century; the affirmative Latin witnesses, both MS
and patristic, are from the fourth century and later, cf. Aland,
, 187-90.
For the Gelasian Decree, see Wilhelm
, ``General Introduction'', in
(rev. ed.; ed. Wilhelm
;
Eng. trans. ed. Robert McLachlan
; Louisville, Kentucky: Westminster / John Knox Press, 1991), vol. 1, 38-40. Cf
's linking of
the PA and the Didascalia with Bezae and the Latin MS tradition, ``
'', 293-94, 302-304, and
's observation that the witness of
Didymus the Blind should be considered collectively with those of Jerome
and Rufinus in the Latin tradition, since both of the latter were students of
Didymus in the catechetical school of Alexandria, ``
'', 199, n. 34; cf.
, ``
'', 292.
San Francisco: Harper and Row Publishers, 1987. See also her, ``The
Foremothers and the Mother of Jesus'', in
(ed. Anne
and Elisabeth Schu ssler
; Edinburgh: T. & T. Clark, 1989), 112-19.
Luise
,
(Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press,
1995), 200.
246.
Text
Schneemelcher
Schneemelcher
Wilson
hrmann
. Lu
Ge-
schichte
Petersen
Sayings
hrmann
Lu
Geschichte
247.
tion, Theology
248.
Schottroff
of Early Christianity
Carr
Fiorenza
g. zervos
112
not miraculously - when his mother was seduced or, more probably, raped while she was engaged
249
250
251
/ Prot.
the canonical Gospel of John, and its eventual universal acceptance by the Christian tradition.
The
additional
evidence
of
the
illegitimacy
tradition
pre-
252
o ui oq ty q Mari` aq
253
113
delfo`q
will of God, whom he describes as a
kai my`tyr, (``my brother and sister and mother ''), and c) in 6 :4
the addition of the relatives and household of Jesus to his statement concerning those among whom a prophet has no honor
(ouk estin profy`tyq atimoq ei my en t patri`di autou kai en
Gospel of Thomas
254
, 4) in
logion
who will know the father and the mother will be called the son
of a harlot (po`rny) '', possibly referring to his own birth, 5) Origen 's third-century report concerning a statement of the pagan
philosopher Celsus (178) - purportedly based on a Jewish source
- to the effect that Jesus ' mother was a poor country spinster
who was accused or convicted of adultery ( elegjheisa epi moi-
jei`a
) and was driven out by her carpenter fiance (exwsheisa
apo tou mnysteume`nou autyn te`ktonoq) because she became
pregnant by a soldier named Panthera ( ku`ousa apo` tinoq strat-
255
256
circumstances
surrounding
the
conception
of
253.
Ibid
seph (although he names four brothers of Jesus and refers also that he had
sisters, see above, pp. 87, and n. 166 for the texts), Matthew and Luke both
take pains to modify Mark 's omission by inserting Joseph into their texts.
Against Celsus
256. See
g. zervos
114
Mari` aq
Ge` nesiq
Els ROSE
Faculteit der Letteren
Utrecht University (NL)
APOCRYPHAL TRADITIONS IN
MEDIEVAL LATIN LITURGY
A New Research Project Illustrated with
the Case of the Apostle Andrew
ecclesiastical
authorities
(Pope
Innocent
I,
Pope
Leo
I)
th
of
apocryphal
traditions,
this
has
never
been
explored
Des le cinquieme siecle, l 'usage de textes apocryphes dans la liturgie latine a ete condamne fortement par plusieurs autorite s ecclesiastiques (par ex. les papes Innocent I
er
et Leon I
er
). Neanmoins des
traces de traditions apocryphes sur l 'apo tre Andre ont ete retrouvees
dans quelques sources liturgiques importantes de la Gaule pre -carolingienne. Cette situation paradoxale pose des questions sur les relations
ge.
glise latine au Moyen A
entre la liturgie et les apocryphes dans l 'E
Cette etude debute avec une analyse de l 'influence des Actes apo ge concryphes d 'Andre dans les textes liturgiques du haut Moyen A
cernant la comme moration du saint. Cette e tude est suivie de la
presentation d 'un nouveau projet de recherche sur l 'influence des
116
e. rose
cheurs qui ont e tudie les apocryphes acceptent ge neralement l 'hypothese que la liturgie a joue un role important dans la transmission
des traditions apocryphes. Or, ce processus n 'a jamais e te explore systematiquement. Pour ce projet, la re ception des apocryphes sera e tudiee dans les prieres liturgiques, les hymnes et les sermons. Le projet
vise a clarifier non seulement les relations entre les apocryphes et la
liturgie, mais aussi entre les autorite s ecclesiastiques qui de terminent
et defendent leur canon des textes bibliques autorise s, et la pratique
ecclesiastique qui n 'he site pas a incorporer des materiaux apocryphes
dans les textes liturgiques.
During the fifth century, several popes expressed their disapproval of the extra-canonical books, especially
their use within
the setting of Christian worship: the liturgy1. Innocent I, writing
in the year 405, listed the twenty-seven books of the New Testament canon and stated: ``The other books however, written
under the name of Matthias or James Minor, or under the name
of Peter or John written by a certain Leucius, or under the name
of Andrew written by the philosophers Xenocharides and Leonidas or under the name of Thomas, and if there are any others:
they shall2 not only be repudiated, but even, as you know, condemned'' .
Forty years later, Pope Leo I wrote: ``It is therefore necessary
to see to it with priestly diligence that the false codices, which
deviate from the truth, shall not be used in any practice of reading. The apocryphal writings under the name of the apostles a
breeding ground of many falsehoods must not only be interdicted, but also entirely removed and burnt by fire. Although
there are in these writings elements which seem to have an appearance of piety, they are, however, never without venom, and
The judgement of the Greek Church Father Eusebius of Caesarea (
III.25.1-7) is seen as the basis of this repudiating attitude toward the apocrypha; see for example F. B
& P.
:
(Paris, Gallimard, Bibliotheque de la Pleiade, 1997)
; E.
& J.-D
:
(Geneve/Lausanne/Neuchatel
1982 = Cahiers de la
7) 9-12.
1.
Histo-
ria ecclesiastica
ovon
Geoltrain
crits
E
du III
Junod
au IX
. Kaestli
2. Cetera autem quae uel sub nomine Mathiae siue Iacobi minoris, uel sub nomine Petri et Iohannis, quae a quodam Leucio scripta sunt, [uel sub nomine
Andreae, quae a Xenocaride et Leonida philosophis], uel sub nomine Thomae,
.
Innocentius I:
VI.7, in H.
(ed.): `Decretales selectae ex antiquissimis Romanorum Pontificium epistulis decretalibus', in
12
(1939) 74-78: p. 77-78. Cf. J.-M.
(ed.):
, CCSA 5 (Turnhout 1989) 111s; E.
& J.- D.
:
94s.
et si qua sunt alia ; non solum repudianda uerum etiam noueris esse damnanda
Epistola
Wurm
Apollinaris
Prieur
commentariis
Kaestli
117
apocryphal traditions
through the inducements of tales they effect unnoticed, by telling miraculous stories, to entangle the seduced in the toils of error. Therefore a bishop who does not prohibit the apocrypha
from being owned in the houses or who permits these books,
corrupted by the false amendments of Priscillianus, to be read in
church under the name of canonical writings, knows that he will
be condemned as an heretic, for he who
does not call his neighbour from his error, is erring himself''3.
The repetitive repudiation of the `apocryphal corpus'4 was
confirmed and specified by the
, which
provides a list of recommended and 5forbidden texts:
. This index of apocrypha
has been dated to the late fifth or early sixth
century and was
presumably composed in the South of Gaul6.
Despite the formal attitude of disapproval and repudiation,
the apocrypha acquired their own place in the hagiographical
tradition of the West. Moreover, early Christian and medieval
Decretum Gelasianum
Decretum
. Leo Magnus :
15.15, in J.-P. Migne
54, p. 688. Cf. E. Junod & J.-D. Kaestli :
97-98.
I use the term `apocryphal corpus' with some hesitation, as it is hardly
appropriate to talk about the apocrypha as a coherent and well-defined collection of texts. Cf. E. Junod : `` `Apocryphes du Nouveau Testament': une
appellation erronee et une collection artificielle'',
3 (1992) esp. p.
25, 37, 44ss; see also F. Bovon & P. Geoltrain :
xxv , who prefer the more spacious term `litte rature apocryphe' and J.-C. P icard who uses the term `continent apocryphe': J.-C. P icard :
(Turnhout
1999 = Instrumenta patristica 36).
. E. von Dobschu tz (ed.):
Decretum Gelasianum de libris recipiendis et non recipiendis
(Leipzig 1912 =
Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 38.4)
esp. p. 11-13. See also E. Junod & J.-D. Kaestli :
102-103.
S. Dopp & W. Geerlings :
(Freiburg i.B. 1998) 160.
seipsum errare demonstrat
(ed.):
Epistola
Patrologia latina
L 'Histoire
Apocrypha
Le continent
apocryphe : essai sur les litte ratures apocryphes juive et chre tienne
cryphes
6.
118
e. rose
Evangelium Nicodemi
Evange-
lium Nicodemi
The Medieval
9.
apocryphal traditions
119
10
preaching
before
he
arrived
in
the
Greek
city
Patras
importance.
They
will
be
introduced
in
the
next
section
where I concentrate on the cult of the apostle in the early medieval Latin West.
and
from
Carthage
to
the
north-eastern
regions
of
11
Prieur
p. 1-65, where the author provides us with a detailed account of his reconstruction of the Acta Andreae. In the sixth volume of the series, an edition
with translation is found : J.-M.
6 (Turnhout 1989).
11. The `Gothic calendar of Ulfilas ' ( ca 381) is the oldest known source ;
cf. K. K
ellner :
chenjahres und der Heiligenfeste von den a ltesten Zeiten bis zur Gegenwart
(Freiburg i.B. 1911) 218 ; P. M.
His History and his Legends (Leyde 1958) 10. Andrew was venerated in the
120
e. rose
Acts of
Andrew
Epis-
Passio Andreae
`Con-
Passio
Epistola
Acta Andreae
Liber de miraculis
Armenian Lec-
tionary
Renoux
dition
E
Patrologia orientalis
Calendar of Carthage
Lietzmann
12.
Jounel
13.
Ewig
Historisches Jahrbuch
14.
15.
rieur
Flamion
Acta Andreae
Bonnet
16.
Acta
apostolorum
. Prieur
apocrypha
Acta Andreae
Bonnet
Analecta Bollandiana
18.
. Prieur
apocryphes
Acta Andreae
Flamion
Actes
apocryphal traditions
121
MGH, this work is generally ascribed to Gregory of Tours (573594). Gregory also dedicated a few paragraphs of his Historiae
and of the Liber in gloria martyrum to the apostle
19
. In the frag-
20
. Gregory 's
account of Andrew 's passion and death, however, is very succinct. He refers to an elaborate Latin version of this story then
extant possibly one of the two Latin writings on Andrew mentioned above
21
22
North
Italy
around
Milan,
Rome
and
North
Africa
maintained their own customs. In the field of the liturgical veneration of saints, both the division of the saints over the calendar and the choice of prayers and readings might differ from
province to province, even from place to place although there
were also many common features.
Concerning the Latin liturgical prayers for the saints ' feasts,
the liturgies of Spain and Gaul in particular catch the eye by
their abundant attention to hagiographical details. In the (eucharistic) prayers celebrating the annual feast-day of a saint, the
great deeds of the saint seem to form the central object of com-
Fla-
mion : Actes Apocryphes 50-51, 53-54 ; J.-M. Prieur (ed.) : Acta Andreae,
CCSA 5, p. 8. In this article, I refer to Prieur 's reprint of M.
tion in J.-M.
122
e. rose
Cf. E.
: `Liturgical commemoration of the saints in the Missale Go(Vat. reg. lat. 317). New approaches to the liturgy of early medieval
Gaul', in Vigiliae christianae 58 (2004) 75-97; .: `Liturgische en hagiografische anamnesis in de vroege Middeleeuwen', in Jaarboek voor liturgieonderzoek 19 (2003).
I presented these findings earlier in a Dutch article: E. R : `Apocriefe
sporen in de liturgie van de heilige Andreas', in Millennium 16 (2002) 17-37.
Missale Gothicum (Vat. Reg. Lat. 317). L. C. M
(ed.): Missale
Gothicum (Vat. Reg. lat. 317) (Rome 1961 = Rerum ecclesiasticarum documenta, Series maior, Fontes V). Revised edition in E.
Communitas in
23.
Rose
thicum
ead
24.
ose
25.
ohlberg
Rose :
old
izenho fer
Das irische Palimpsestsakramentar im CLM 14429 der Staatsbibliothek Mu nchen (Beuron 1964).
27. For an introduction to the genre, see M. Metzger : Les sacramentaires
Mohlberg :
apocryphal traditions
123
29.
30.
31.
tus filius tuus, qui beatum Andream apostulum primum electione (...) dedicauit
124
e. rose
33. Gregorius
Prieur
Turonensis :
, CCSA 6, 569.
Liber de miraculis
Turonensis :
Prieur
Bovon
train
Geol-
xxxi.
35.
Prieur
apocryphal traditions
37
125
38
The first half of this passage could be interpreted as a euphemistic description of Andrew 's crucifixion : his embracing and
kissing the cross, his acquaintance with the secrets of the Lamb,
i.e. the suffering from the cross. But the second part of the
phrase makes clear that all this takes place before the actual crucifixion : denique dum ad patibulum duceretur. Therefore, this
passage must be understood as an allusion to Andrew 's impressive salutation of the cross, which is found in the two anonymous Latin descriptions of the apostle 's passion, the Passio
`Conuersante et docente ' and the Epistola. However, this is not
in Gregory 's Miracle Book. Both the Passio and the Epistola
represent the episode in the Acta Andreae where the apostle rejoices over the cross, knowing that he will find the fulfilment of
his desire, now that he will learn its secret : ``Hail, o cross, you
that expected me for a long time with weariness may find rest
now. I know for sure that you rejoice in receiving a disciple of
Him that was suspended from you. Therefore I am happy to
continue towards you, for I know your secret, the reason why
you were planted. Receive him for whom you long, for, finally, I
have found you, I who longed to see your countenance. For, in
you I behold what is promised to me by my Lord. Receive, o
e. rose
126
chosen cross, this humble one for the sake of God and take him
to the Lord Jesus ''
39
40
as a fulfilled de-
are
present
as
sympathetic
spectators
in
the
contestatio
41
According
to
the
contestatio,
this
crowd
is
im-
42
contestatio of the Missale Gothicum, the people 's active contribution to the drama by its demands for Andrew 's release from
the
cross
receives
ample
attention.
Again
the
prayer
sticks
43
39. Passio Andreae (ed. M. Bonnet, p. 376 l. 3-10) : Salve crux, quae diu fatigata requiescis expectans me. Certissime enim scio te gaudere suscipiens discipulum eius qui pependit in te. Quapropter laetus pergo ad te, quia secretum
tuum cognosco qua de causa fixa es. Suscipe quem desideras, quia tandem speciem tuam desiderans inveni te. Video enim in te quae a domino meo mihi sunt
promissa. Suscipe electa crux humilem propter deum et transfer ad dominum
Iesum. Comparable to this passage are M. Bonnet (ed.) : Epistola presbyterum et diaconorum p. 24, l. 8-26 and J.-M. Prieur (ed.) : Acta Andreae c. 54,
CCSA 6, p. 515-517.
40. The prayer that is said after the exchange of the kiss of peace (pax) before the recitation of the eucharistic prayer. Cf. note 30.
41. Passio Andreae (ed. M. Bonnet, p. 376 l. 13).
42. Passio Andreae (ed. M. Bonnet, p. 376 l. 18-19).
43. Contestatio (Go 132) : Turba circumspecit et lamentat, demitti a uinculo
cupit, quem reparatorem mentis intellegit, laxari postulat iustum, ne pereat populus hoc delicto. Ed. E. Rose : Communitas in commemoratione 57.
apocryphal traditions
Similar wordings are chosen in the
Passio,
127
ask for the liberation of their holy man whom they recognise as
et
nos suis refecit eloquiis) . This man, pleasing to God (hominem
deo carum), must be spared, or the entire city will perish with
him (simul omnes perimus).
The term reparatorem mentis used in the contestatio asks for a
the one who feeds their hungry spirits with his good words (
44
short digression on the role of the apostle as mediator of salvation. In general, it is interesting to see how the hagiographical
and the liturgical texts on Andrew agree with one another in
their endeavour to depict the figure of the apostle as very similar, almost equal to Christ. The main object of the
Acta Andreae
45
46
Passio Andreae (ed. M. Bonnet , p. 376 l. 21 - 377 l. 5) : Quae est ista tua
sententia proconsul ? male iudicasti. Crudelem enim dedisti sententiam, iniqua
sunt iudicia tua. Quid enim iniquum fecit homo iste ? Quid mali commisit ? Perturbata est omnis civitas : simul omnes perimus. Ne perdas Caesaris civitatem,
concede nobis hominem iustum. Redde nobis hominem sanctum, ne interficias
hominem deo carum, ne perdas hominem mansuetum et pium (...) Redde nobis
hunc sanctum ut vivamus, solve pudicum, et omnes patriae erunt in pace ; dimitte hominem sapientem, et omnis Achaia misericordiam consequetur.
44.
Prieur :
Bovon
e.a. :
46. Various scholars have traced the importance of Andrew 's verbal activity
Prieur :
Bovon : `The words of life in
in
87 (1994)
139-154. On the apostle as divine man and the saving character of his words,
see L. S.
Nasrallah : `` `She became what the words signified ' : the Greek
Acta Andreae
(D.W.
Pao :
259-280). J.-M.
Prieur, ho-
wever, maintains that the apostle 's verbal activity is more important than
his miracles (J.-M.
e. rose
128
47
Andrew
is
48
referred
to
as
`saviour
of
the
heart '. The word reparator, a rare synonym for salvator and redemptor in the vocabulary of the Latin Christians, is used almost exclusively to indicate Christ the Saviour. In the Missale
Gothicum, where the word is used only once, it does not indicate
Christ, however, but the apostle Andrew, thus emphasizing the
apostle 's near equivalence to Christ because of his life-saving
and preaching activities. In this passage of the contestatio of the
Missale Gothicum, a clear line between the liturgical text and the
Greek Acta Andreae (via the anonymous Latin translations of
Andrew 's passion) can be detected, as well as, on the other
hand, a remarkable difference between the liturgical text and
Gregory 's Miracle Book where the theme of Andrew 's work of
salvation is absent.
Despite the people 's wish, the suffering apostle Andrew persists in his refusal to be delivered from the cross (Absolui se non
patitur a cruce, ne tepiscat certamen in tempore)
49
. This thought
50
47. Prieur signals that the apostle comes so close to Christ that he seemingly
almost
`remplace
purement
et
simplement
celui
qui
l 'a
envoye '
(J.-M.
apocryphal traditions
still confused, Andrew yields the ghost :
129
spiritum. This finale is comparable to the Passio where Andrew 's eventual demise is likewise surrounded by the paradox
between the apostle 's rejoicing in his martyrdom and the people 's distress about the loss of their beloved holy man :
51
et gau-
This close-reading comparison makes clear that, though analogies with respect to content are found in both the
the
Epistola and
Passio is rather close to the original Greek Acta Andreae . Parallels to most of the quotations given above can be found in the
Greek texts of the Acts, according to the scheme below
52
53
tyq
vujyq
kai
to
sofon
tou
pneu`matoq
kai
to
51.
53. Where Andrew in the Greek texts refers to himself as `he who suffered
much ', in the Latin prayer, he is indicated as
humilem.
e. rose
130
Ajaia eleyhy`setai.
apo`luson ton emfrona kai pasa y
quem reparatorem mentis intellegit = Acta Andreae c. 59 l. 1819 :
maq tw
y
n lo`gwn autou ejo`rtasen.
simul omnes perimus = Acta Andreae c. 59 l. 15 :
to
follow
Jesus
54
Immediately
thereafter,
Andrew 's
54. Immolatio (IP 151) : ...quem secutus scs andreas apostolus . prius relictis
una cum sco fratre symone usq. petro corporeis retibus . praeceptis a xpo me-
131
apocryphal traditions
Acta Andreae
immolatio,
ab egiata
est
immolatio
contestatio
Missale Gothicum
Miracle Book
immolatio
Passio,
Epistola
Passio
ho fer
(eds.):
55. Immolatio
Dold
See H. C. A.
171.
ol
l
e a m
ta
[illegible part]. See H. C. A. Dold & L.
Eizenho fer (eds.):
171-172.
(ed. M. Bonnet, p. 378, l. 5-7):
(cf.
c. 15).
56. Immolatio
ex
ostendere u
tirannum subi
ge te
membrorum futura
132
e. rose
Passio
Missale Gothicum
Irish
Palimpsest Sacramentary
Miracle Book
Acta Andreae
Passio `Conuer-
Epistola
Irish Pal-
impsest Sacramentary
Acts of Andrew
As it has been shown in the introduction to this article, ecclesiastical authorities in the West have, from a very early stage,
58. Passio Andreae
(ed. M.
Bonnet
, p. 378, l. 7-10):
eius cum haec audisset nihil de eius bonis contingere voluit, dicens : `Quae tua
sunt tecum pereant. Mihi enim sufficit dominus Iesus, quem cognovi per famu-
.
The use of the reflexive possessive
here, and twice, is confusing.
Grammatically speaking,
refers to the subject of the sentence, i.e. Stratocles. As a parallel to the
, however, the use of
should be interpreted as the use of the reflexive possessive instead of the demonstrative
pronoun
. This confusion occurs very frequently in sixth and seventh
century Latin, and many examples can be found in for instance the
. This is why I propose the interpretation that Stratocles, who was
frightened by
death, did not want to behold
possesions.
Cf. E.
:
241; see also M.
:
(Paris 1890 / Hildesheim 1968) 694-697.
(IP 151):
er um
suum
suus
Passio
suus
is, eius
Missale
Gothicum
Egeates '
Rose
Egeates '
Communitas in commemoratione
Bonnet
Le
60. Immolatio
su
suis bonis tollere dignatus sequi Christum uoluit saluatorem, quem beatus An-
See H. C. A
172.
(IP 151):
om
(eds.):
. Dold
&L
fer
. Eizenho
(eds.):
Palimpsest Sakramentar
61. Immolatio
Dold
& L.
Eizenho fer
uerus
Das irische
. See H. C. A.
171.
133
apocryphal traditions
R.
Gounelle
apocryphus
Legende doree
Apocrypha
Golden
Legend
Legenda Aurea
Gounelle
apocryphus
Fleith
Legenda Aurea
Apocrypha
Izydorczyk :
Evangelium Nicodemi
63.
. Junod
Kaestli,
Junod
Kaestli :
Gounelle
65.
Bovon
apocryphus
apocryphus
Gounelle
Cartlidge
134
e. rose
Although individual authors have studied the connection between liturgical texts and 66apocryphal writings in the case of a
particular saint in the past , a systematic study of the reception
of extra-canonical material in the liturgy of the Medieval West
has been lacking so far. In the following, I shall sketch the outlines of a new research project by which I intend to undertake
liturgical and apocryphal studies in conjunction with each other.
In an attempt to bridge the divide between two fields that are essentially related, my project aims to map the reception and incorporation of apocryphal legendary material in various
liturgical `genres'. In order to deal with the wide range of apocryphal and liturgical documents, research will start from liturgical texts and return, as far as extra-canonical elements are
found, to their apocryphal sources.
Before introducing the distinct liturgical genres, it is important to delineate the project. A `natural' time-limit is found in
the thirteenth century, when large collections of hagiographical
material were composed, such as the
(1244/
1250) of Vincentius of Beauvais, and especially, the
of Jacobus de Voragine ( 1298). Such collections served
as reservoirs of the existent legendary material67. The
, which may have been used as a manual by Dominican
preachers, contains much apocryphal material68, and can be
considered a new starting point from which later liturgical material for the veneration of the saints originated.
A second limitation concerns the choice of apocryphal
themes. The project will concentrate on the apostles. The accounts of the lives of the apostles after Pentecost, their preaching activities, acts and passions as recounted in the early
Christian
, are essential to the liturgical commemoration of these saints. In this project, the reception of
Christian apocryphal literature on the apostles in medieval Latin liturgy will be explored. Themes and subjects from other
Speculum Historiale
Legenda
Aurea
Legenda
Aurea
Acta apostolorum
,
2 and 232.
For instance J.
:
, esp. p. 36-37.
H.
: `Apocryphes', in F.
& H.
(eds.):
(Paris 1907ss.) I.2, 25552579: c. 2563.
See the studies of the following authors on the incorporation of apocryphal material in the
: B.
: L'
dans la Legende doree , in
91 (1973) 265-272 with a
bibliographical survey of the matter; R.
: ``Sens et usage d'
''; B.
: ``Die
und ihre dominikanischen Bruderlegendare''.
Elliott
66.
67.
Flamion
Leclercq
Cabrol
Leclercq
Dic-
68.
Legenda Aurea
de Gaiffier
Historia apocrypha
Analecta Bollandiana
Gounelle
cryphus
Fleith
Legenda Aurea
apo-
apocryphal traditions
Christian
apocrypha,
or
from
the
Old
135
Testament
pseudepi-
69
70
71
72
transmission of apocryphal material. The sermon is not an isolated genre, but is closely connected to other literary and nonliterary expressions of medieval culture and thought
73
. There-
69. E.
and
social
Palazzo
Palazzo
life,
tracing
the
of
apocryphal
influence
ge 139 ; cf. B.
: Le Moyen A
de Gaiffier
tes des martyrs dans la prie re liturgique en occident. A propos du Passionnaire hispanique ', in Analecta Bollandiana 72 (1954) 134-165.
71. E.
Palazzo
Kienzle
Kienzle
criture... '.
creer des antiennes plus longues dont l 'origine ne sera plus l 'E
72. B.
e. rose
136
74
th
75
. This is
of Lille ( 1203) : ``Preaching is the manifest and public instruction of morals and faith, serving the instruction of the people,
and stemming from the seed of reason and the font of authority ''
76
Still, there are many cases in which sermons were not authorised by the `official ' church. Sermons could also function as the
voice of deviation. In their own way, they mirror the relationship
tice
77
between
ecclesiastical
authority
and
ecclesiastical
prac-
78
79
80
subject
apocryphal
81
Early
traditions
examples
are
of
Hilary
hymn-poets
of
Poitiers,
incorporating
Ambrose
and
74. T. Hall : `The early medieval sermon ', in B. Kienzle (ed.) : The Sermon
203-247 : p. 245.
75. B. Kienzle (ed.) : The Sermon. Introduction, p. 154.
76. Alanus of Lille : Summa de arte praedicatoria c. 1 : Praedicatio est manifesta et publica instructio morum et fidei, informationi hominum deserviens,
ex rationum semita et auctoritatum fonte proveniens. J.-P. Migne (ed.) : Patrologia latina 210, 111C.
77. B. Kienzle (ed.) : The Sermon. Introduction, p. 166-167.
Szoverffy opposes the idea that hymns occurred only in the liturgy of the
hours, and points to the importance of the sequences, which he calls `Mass
hymns '. J. Szo ve rffy : Latin hymns (Turnhout 1989 = Typologie des sources 55) 30.
ge 143.
79. E. Palazzo : Le Moyen A
ve rffy : Latin hymns 5.
80. J. Szo
ve rffy : Latin hymns 31.
81. J. Szo
apocryphal traditions
137
Latin hymns
83.
Latin hymns
84.
e. rose
138
85
. By studying
86
tles xvi and F. Bovon : `Editing the Apocryphal Acts of the Apostles ', in F.
Bovon e.a. (eds.) :
94.
86. Freely rendered from R. Gounelle : `Sens et usage d '
Isabelle ULLERN-WEITE
E.P.H.E. Sciences religieuses
Paris
THIQUE ET
APOCALYPSE, E
LITURGIE
AP JN) :
i. ullern-weite
140
In 1914, F. Nau edited and translated the Second Greek Apocalypse of John . Since then, some scholars have classified it among the
pseudo-chrysostomica. This article leaves aside the philological debate and concentrates on the historical relevance of the text used here
to understand the social and pragmatic function of religious discourse.
It shows an essential link between apocalyptic and liturgy. Such a text
helps to elaborate didactic coherence between moral teaching about
everyday life and Christian ritual. The practical function of the liturgy
is placed at the centre of social life where every Christian has to practise fraternal love. The Christian understanding of time depends on a
construction which organizes life on earth as in heaven.
I. Apocalypse ou liturgie, Apocryphe johannique ou tradition patristique. La question philologique comme question pour l 'histoire des religions.
I.
1. Le
une
particulie rement
celle
de
Chypre.
Cependant
en
d 'apocryphes du Nouveau Testament . Il privilegia la these philologique qui classe l 'opuscule dans un corpus de pseude pigraphes
relevant
de
traditions
lie es
Jean
Chrysostome .
2. F.
Revue Biblique, XI, 1914, p. 209 - 221. Ma propre traduction de ce livret est
cause d 'un funeste jour de mai
donnee, en annexe, a la fin de l 'article. A
2004, je le dedie, avec cette annexe, a Pierre Geoltrain qui avait assiste a leur
redaction et qui les avait relus : l 'ami et le ma| tre irremplac able avec qui
j 'aurai tant travaille cette apocalypse dedaignee.
3. M.
141
avec
d 'autres
apocalypses
johanniques
apocryphes
pouvant exister, dont cette petite 2 Ap Jn . Le jugement argumente de Nau, seul editeur de ce manuscrit a ce jour, a prevalu
pour mes propres traduction et pre sentation critique de ces deux
apocalypses apocryphes chre tiennes grecques, qui pre sentent de
7
de
l 'observation
trop
syste matiquement
e cartee
de
F.
Nau, il s 'agit plus fondamentalement de re orienter ce debat local vers le point de vue ge neral de l 'histoire des religions, laquelle s 'interesse en realite toujours, d 'une manie re ou d 'une
autre, a determiner de quel phe nome ne sociohistorique d 'humanite ce genre de texte ancien peut e tre aussi considere comme
une source feconde. De s lors, la question vient ne cessairement
se poser entre histoire (des religions) et philosophie (anthropologie fondamentale), pour autant que ces deux disciplines peuvent
i. ullern-weite
142
interrogation
rigoureuse
des
phe nomenes
d 'huma-
nite . Il va s 'agir de comprendre ce que vise a produire la combinaison particuliere d 'une tradition liturgique grecque orientale
avec une mise en sce ne apocryphe du discours apocalyptique
chretien initial. Nous ve rifierons alors que cette e dification ancienne du monde de la vie e thique du reel et du monde ordinaire
tient
une
transmission
didactique
de
la
re ference
xx
methodique
e difia
l 'histoire
savante
du
9. I.
religieuses
et
acade mies
royales
classiques
10
143
definitivement
sur
le
statut
d 'apocryphite
ou
de
non-
ecrits
apocryphes,
n 'est
pas
de
porter
paralle lement
au
11
. En
effet, dans tous ces cas de figure, l 'on contraint la critique des
sources et le travail e ditorial a une alternative dommageable et
invalidee dans sa logique implicite, ce qui a pour effet d 'aveugler l 'intelligence historiographique :
Soit l 'on re duit la philologie a un classement simplificateur et
rigide des textes. Focaliser en amont sur la question de de cider
si 2 Ap Jn est, ou non, une apocalypse apocryphe ou bien un
pseude pigraphe patristique ce qu 'en re alite nous ne pourrons
jamais trancher en l 'e tat de nos connaissances possibles (cf. paragraphe suivant) cela revient a nous mettre en mesure de ne
jamais plus exhumer de sources, de ne jamais plus les reconside rer au gre de l 'exploration incessante de l 'histoire. A contrario,
cela reste la vertu du geste de Nau d 'avoir sorti un texte du
rayonnage
et
propose
sa
relecture
la
recherche.
Manie re
romantique, Paris, Seuil, 2002, p. 9-38 ; aux notes 2, p. 10 et 1 p. 11, il se re fere a A. Momigliano, L 'histoire ancienne et l 'antiquaire (1950) et K.
Pomian, L 'histoire de la science et l 'histoire de l 'histoire (1975).
11. A cet egard, voir la reprise de toutes ces positions en de bat dans Le
concept d 'apocryphite dans le christianisme ancien et me dieval. Re flexions
en guise d 'introduction , S. Mimouni
144
i. ullern-weite
d 'eux des sources pour l 'histoire). Et l 'on fait porter a la classification meme toute la charge de la re flexion systematique sur cet
interet. Lorsque l 'on dit a la fois que les e crits apocryphes ne seraient pas a juger au regard exclusif du fait canonique eccle sial
et dogmatique, d 'une part, et qu 'ils attesteraient, d 'autre part,
la fe condite litteraire essentielle de la litte rature religieuse a travers le temps et les cultures (en exce dant les frontie res des corpus et des epoques), on proce de a un ecrasement transhistorique
de la reflexion historienne : on ne peut faire porter a des sources
anciennes un conflit contemporain ; on ne peut dissoudre des
propos particuliers dans une intertextualite infinie ; on ne peut
jouer au seul niveau philologique le conflit avec la the ologie
chretienne, pour qui le canon est un crite re institutionnel (eccle sial et normatif), en lui opposant un reclassement re trospectif de
ses propres traditions. C 'est ope rer un court-circuit scientifique
(invalide) et se tromper de de bat (illegitime). Car, historiquement, la question des sources chre tiennes est stratifie e, elle differe selon les contextes et les pe riodes. La vivacite litteraire des
discours religieux, si elle est manifeste, requiert une re flexion a
hauteur de la nature langagie re du phenomene sociohistorique
qu 'est la pensee religieuse et ses formalisations spe cifiques selon
les contextes. Ici, la philologie doit s 'allier a l 'histoire et l 'histoire renouer avec l 'interrogation me thodique et reflexive (philosophique) du phe nomene humain.
D 'un point de vue historique strict, la question philologique
reste tournee vers le passe dont procede la source : celle-ci atteste
une vie religieuse que l 'histoire isole ne cessairement de sa transhistoricite culturelle possible, pour ne conside rer que sa validite
propre, relative a son propre monde de vie, ancien en l 'occurrence. L 'apocryphite apocalyptique du Discours dans l 'inte ret de
ceux qui l 'entendent et la pseudepigraphie chrysostomienne dont
il procede a l 'evidence (litteralement) ne peuvent rigoureusement valoir que du point de vue propre de ce que dit, ope re et
designe le discours lui-me me. C 'est pour etablir cela que l 'hermeneutique philologique est une me thode pour l 'histoire, et ici
pour l 'histoire des religions. En ce sens, la question historique
qui ne se pose inlassablement qu 'avec la philologie ne cessite de
poursuivre le soin des archives, celui qui consiste dans le travail
toujours recommence de conservation, de documentation et de
remise a disposition bibliothe caire des sources aupre s du public
(chercheurs ou lecteurs e rudits). Au sillage re flexif de ces considerations e pistemologiques, propres a l 'histoire interne en cours
de l 'histoire des religions, la question est sans doute plus fondamentalement cognitive (relative a la connaissance historique) :
elle consiste a remonter syste matiquement a ce que les sources
145
12
mieux, ni pretendre a plus, a partir des zones d 'ombre irre mediablement creusees entre les fragments et les traces du passe .
Reste a eclairer, chaque fois au pas a pas et, au mieux, le possible ce que ces vestiges, quand ils s 'expriment, nous indiquent
d 'eux-memes. Alors la philologie vient converser avec la re flexion historique elle-me me, orientee vers l 'ide e que les faits historiques attestent toujours l 'intersubjectivite dont l 'humanite se
forge
13
I. 3. Le site probable du livret (manuscrit et contexte) et l 'ajustement actuel du dechiffrement historique : l 'actualisation
reciproque d 'une apocalypse apocryphe et d 'une transmission patristique.
Le texte de 2 Ap Jn e dite par Nau ne mentionne ni titre ni auteur a proprement parler mais, en bonne pseude pigraphie, son
incipit en tient lieu : De notre pere qui est parmi les saints, Jean
Chrysostome, archeve que de Constantinople : Discours dans l 'interet de ceux qui l 'entendent. Be nis-nous, Pere ! . Il est issu du
manuscrit grec n 947 de Paris, fol. 276 a 280, achete a Nicosie
en 1671, lors d 'une mission arche ologique francaise dirigee par
l 'egyptologue Vansleb qui le plac a dans un lot de divers manuscrits anciens grecs, arabes, syriaques, coptes, arme niens et
ethiopiens
14
. Le
scribe,
un
de nomme
Georges
Korphiati, dit
12. Ce qui etait, apres tout, l 'invitation des directeurs du premier volume
crits apocryphes chre tiens, op. cit. supra, note 3, F. Bovon et P. Geold 'E
train, dans leur Introduction ge nerale , p. xvii-lviii.
13. Voir, parmi bien d 'autres propositions en ce sens, le dialogue kantien du
philosophe P. Ricur avec le propos de M. Bloch sur le me tier d 'historien, Objectivite et subjectivite en histoire (1952), repris dans Histoire
et verite, Paris (1955), reed. 2001, p. 27-50.
14. Voir B. Kriegel, L 'histoire a l 'Age classique. III. Les Acade mies de
l 'histoire, Paris (1988), 1996, p. 281 et la note 42 qui donne les re fe rences du
recit de son voyage que re digea Wansleb en 1676 ; se reporter aussi aux sources de Nau, sur les missions arche ologiques franc aises en Orient, p. 211, notes 1 et 3.
i. ullern-weite
146
Le
contexte
social
qui
l 'impre gne
pourrait
attester
un
monde insulaire loin du pouvoir politique (cf. paragraphe suivant). A partir de cette hypothe se, Nau ne pouvait dater ce grec
altere tardif que dans un cadre fort large, allant du
xv
vi siecle au
religieuse
de
transmission
Chypre
15
Toutefois
chrysostomienne
Ap
Jn
se
reconnaissant
le
re clame
d 'une
patriarcat
de
viii siecle,
parce que sont absents de son propos les e lements ayant nourri
l 'histoire doctrinale et politique chre tienne ulterieure, sinon de
l '|le, mais peut-e tre du patriarcat ou de l 'e cole patristique qui
inspire la theologie liturgique de 2 Ap Jn. En effet, aucun probleme strictement dogmatique n 'y est souleve alors que nous y
relevons une conception liturgique intellectuellement (= religieusement) tres elaboree : c 'est sur cette question historique de langue, encore a caracteriser, et de pensee religieuse apolitique, que
le rapport entre ce livret, l 'e conomie apocalyptique et la Divine
Liturgie de Saint Jean Chrysostome merite un re examen
16
. Ce
phese (431). Se15. Chypre est une e glise autoce phale depuis le concile d 'E
lon la tradition, elle aurait e te fondee en 37 (Ac. 11, 19) par Paul, Marc et
Barnabe ,
premier
e veque
de
l '| le.
Elle
ne
souffrit
qu 'occasionnellement
d 'inva-sions arabes durant l 'ere byzantine, puis fut administre e par des europeens a partir de la periode des Croisades. En 1572, la hie rarchie latine fut
chasse e par
les
Turcs
qui retablirent
une
hierarchie orthodoxe
apre s la
de nos saints Peres Jean Chrysostome, Basile le Grand et Gre goire le grand,
Paris, 1904, voir par exemple H. von Campenhausen , Les Pe res grecs, Paris,
1963, le chapitre consacre a Jean Chrysostome ainsi que la re fe rence, p. 238,
147
texte n 'a jamais ete etudie depuis son edition initiale qui, de surcro|t, n 'est pas le produit d 'une re elaboration philologique moderne. Parce qu 'il ne disposait que de cette version
17
, trouvee au
hasard d 'autres recherches, Nau n 'e tablit pas de texte comparatif (ou neutre , ou majoritaire ). Il choisit de livrer tel quel
aux erudits le texte du manuscrit, ce qui nous permet aujourd 'hui de lire une version intacte et entie re d 'un livret ancien. Ce
genre d 'edition simple est suffisamment rare, aujourd 'hui, pour
que nous profitions de son inte ret critique indeniable : nous donner un acce s plus direct aux archives et rouvrir ainsi le jugement
historique contenu dans les reconstructions philologiques.
Si la critique du xx
18
Thabor),
en
revanche
les
interlocuteurs
et
le
style
de
la
tradition
de
Jean
comme
the ologien
par
excellence,
voir
la
vangile de
conception attestee par Origene, dans son Commentaire de l 'E
Jean, I. 23 (qui s 'ouvre d 'ailleurs sur une re ference a l 'Apocalypse canonique), par Eusebe, Histoire eccle siastique, V, 8, 4 ; 23, 3 et 24, 3, ou, en Occident, par Jean Scott Erige ne, Homelie sur le Prologue de Jean, I. 14 (edition
et traduction d 'E. Jeauneau, Sources Chretiennes 151, Paris, 1969 ; voir p.
206
l 'apotre par excellence n 'est pas Jean mais Paul) ; comparer 2 Ap Jn 31.
i. ullern-weite
148
19
20
de l 'identification des auteurs ou des figures tute laires, le theologien et le pere parmi les saints peuvent donc etre superposes sans se confondre parce que la combinaison des deux modes
d 'enseignement produit un discours the ologique original tout en
accroissant sa pertinence et son autorite . La fin de cet article sera consacree a dechiffrer cette performance ancienne et sa por-
19. Sur La Divine Liturgie de Saint Jean Chrysostome, voir par exemple N.
Cabasilas , (xv
149
dans
l 'interet
de
ceux
qui
l 'entendent
J.-D. K
, La litterature apocryphe peut-elle etre comprise
comme `litterature au second degre ', , dans
(ed),
, Geneve, Labor & Fides, 2000, p.
288-304.
S. M
,
, note 10.
Voir notamment, A.
, Ecrits `contestes', `inauthentiques', ou `impies' (Eusebe de Cesaree, HE, III, 25) , dans S. M
(dir.),
,
, p. 153-165.
21.
aestli
D. Marguerat, A. Curtis
22.
imouni
23.
Boulluec
imouni
op. cit.
150
i. ullern-weite
P. Prigent,
, Neuchatel, Delachaux & Niestle,
1964 (note 1, p. 9 pour les references aux travaux des 1841);
, Geneve, Labor & fides, 2000, ed. revue et augmentee, notamment la bibliographie et l'introduction);
, Paris, Cerf, 2002.
J.-D. Dubois, Sur la notion d'apocryphe en milieu manicheen , dans
S. Mimouni (dir.),
,
, p. 141-151.
24.
Apocalypse et liturgie
L 'Apocalypse
de Saint Jean
151
sa
propre
re flexion
theologique,
nourrie
de
diffe rentes
discours
non
historiques
eux-me mes,
dont
la
pretention
discours
religieux
ancien
patiemment
construit
en
mode
scripturaire (ici, version chre tienne), et dont ce livret oriental atteste un temoignage local, inte ressant aussi en ce sens, C 'est en
nous orientant a cette question bien configure e, entre la source
et son etude, que notre attention peut de sormais porter sur ce
que l 'on peut tout aussi bien appeler le Discours dans l 'inte ret de
ceux qui l 'entendent que 2 Ap Jn.
II. Une apocalypse plus didactique que cosmologique : une e thique liturgique pour un monde vaste et clos.
II. 1. Le sens de la vie ordinaire re vele par l 'instruction divine.
S 'il
s 'agit
formellement
d 'une
apocalypse,
cet
apocryphe
s 'avere beaucoup plus didactique que fantastique. Il n 'est ni e soterique, ni prophetico-messianique (pas de symboles ou de re ferences
scripturaires
code es
et
allusives,
pas
de
cosmologie
catastrophique, pas de re tablissement imminent d 'un re gne divin). L 'ordonnancement du livret et son propos traduisent en
realite cette revelation sur le jugement divin en une re flexion
ethique et liturgique plutot qu 'en une description cosmologique
ultime dont nous avons encore coutume de conside rer qu 'elle est
la caracteristique determinante du genre apocalyptique
26
(ce qui
i. ullern-weite
152
Seuls
comptent
la
vie
ordinaire
27
des
chre tiens
et
leurs
des preceptes valant pour la vie quotidienne, les fautes essentielles a ne pas commettre (2 Ap Jn 4 : si quelqu 'un cesse son labeur six jours durant, e pargne sa meule et ses affaires jusqu 'au
Jour du Seigneur, Dieu le jugera de la manie re qu 'il juge Judas le
tra|tre ), le respect du calendrier liturgique, etc. Ainsi, il refle te
la micro storia
28
blotti
l 'image
du
conte
scripturaire
(Abraham)
153
cree a la paix confraternelle des chre tiens, le texte est donc re parti en trois temps mais il traite deux the matiques en miroir :
l 'ethique sociale et son centre liturgique. Hormis le titre (incipit,
op. cit. supra), de 2 Ap Jn 1 a 19, c 'est la vie sociale qui est e clairee par le rappel de ce que signifient les pre ceptes religieux ; une
explication de la liturgie suit cela, de 2 Ap Jn 20 a 40 ; enfin, de 2
Ap Jn 41 a 51 (finale comprise), c 'est l 'e thique eccle siale qui est
exposee, en toute coherence d 'orientation vis-a -vis des deux parties precedentes. Le plan du Discours, le montage des sources
dont il procede aussi sans doute (dont te moigne l 'encastrement
didactique sur la liturgie), distribuent cette double re flexion au
fil de la spiritualite exigee par l 'apocalypse elle-me me, a savoir
l 'efficace apocalyptique fiche e au centre de la liturgie (en 2 Ap
Jn 26 et 36-39 vraisemblablement, cf. infra), mais distribue e
dans la logique d 'ensemble du Discours comme une faculte de
discrimination que nous allons mettre au jour : tout d 'abord, le
discours initial entre le the ologien et son ma|tre vaut comme un
appel performatif a ceux qui viennent se soumettre au jugement
divin ; et simultane ment, la transmission actualise par principe
cet appel en l 'adressant de manie re posthume a quiconque y sera
pragmatiquement, donc ve ritablement attentif. Voyons le detail
de ce processus de construction religieuse d 'un monde social
d 'ou toute dimension politique est absente : c 'est la un autre
trait remarquable de ce livret et la marque d 'une forme de vie
qui peut legitimement provoquer notre perplexite , car elle reste
incomple te du point de vue ge neral de ce qui constitue la vie humaine organise e comme telle.
de
l 'ordre
chretien
de
l 'humanite ( Seigneur,
dis-moi
combien il y a de fautes et quelle faute est irre missible pour les humains ? ). Il en est trois, de clinees de 2 a 4 qui interdisent de la
meme maniere le manquement imprescriptible a la loi transcendante (divine) que sont d 'abord le blasphe me et l 'inceste (renier
le Seigneur en public ou inverser le repos dominical, en cho mant
les jours ordinaires, rele vent ici de la me me categorie majeure
d 'erreur, punie par un cha timent fantastique que l 'on retrouve
dans d 'autres apocalypses ; le fleuve de feu , notamment. La
lec on exclut toute consanguinite du mariage et le qualifie d 'inceste en promettant de punir les deux fauteurs, non un seul). Ensuite, ce premier temps traite du sens de la vie socio-religieuse et
i. ullern-weite
154
et
des
attitudes
propres
constituer
l 'espace
155
eloignement radical du mal; il appelle a la coherence dans l'application du rythme liturgique (ne pas inverser le travail et le dimanche); il indique enfin la vertu supreme du jeune dans
l'intimite de la priere en exposant l'orientation morale interieure et relationnelle de la spiritualite (en 16:
coute, juste
E
Jean, quel est le jeu ne que Dieu aime : `Parfume ton visage et lave
ta tete, afin que les humains ne voient pas que tu jeu nes. Entre dans
ta chambre et ferme la porte, puis prie ton Pe re en secret ; alors
divine liturgie
digne
donne
de
la
communion :
maudit
soit
le
presbytre
qui
la
lui
i. ullern-weite
156
ideal de vie construit par le texte. Monde, on le voit, sans re gulation autre que celle de la transcendance divine manifeste e par
les reponses directes du Seigneur a l 'apotre theologien (a
partir de l 'ediction des fautes irre missibles et de la faculte de juger, de benir et maudire, l 'impact de la transcendance est, de
fait, monopolise par la revelation et relaye par le sacerdoce).
C 'est la que l 'absence du politique dans l 'instauration de la
norme sociale (et sa regulation legale) peut sans doute etre mise
en parallele avec la sur-efficience du jugement divin : en ce sens
cela ferait de l 'apocalypse un de terminant ethico-liturgique.
Le second temps du Discours dans l 'inte ret de ceux qui l 'entendent (20-40) se centre sur la signification et la description architectonique de la liturgie
rait
une
etude
29
comparative
de taille e
avec
les
versions
de
la
30
29. Sur les liens entre apocalypse et liturgie, voir aussi D. Ellul, Intro crits apocryphes chre tiens, I, p. 553.
duction a l 'Apocalypse d 'Esdras , E
30. Sur la dimension subjective en jeu dans la re ference au sacre, voir F.
Khosrokhavar, L 'instance du sacre (essai de fondation des sciences sociales), Paris, 2001, et ma recension de cet ouvrage, I. Ullern-Weite , Retour sur `le sacre ' : instance pour le sujet ou pour l 'intersubjective ? Une
question que pose la philosophie aux sciences sociohistoriques , dans S.
Mimouni,
I.
Ullern-Weite
(dir.),
157
31
. Precisons
(36-40).
L 'ensemble
des
liturgies
grecques
anciennes
comme La Divine Liturgie de Saint Jean Chrysostome sont structurees par des temps consacre s aux differents fondements de la
foi chre tienne : parole orale (les Antiphonies, en 26) puis ecrite
vangile, parole articule e ici sur le Trisagion, cf.
du Seigneur (E
infra et note 34) ; cette liturgie eucharistique comprend la profession de foi, l 'Action de gra ce et l 'invocation de l 'Esprit Saint
ainsi que le repas eucharistique lui-me me. Une partie de la liturgie est specifiquement destine e aux catechumenes (non initie s) et
forme une section tout a fait distincte de la liturgie re servee aux
partir de ces e lements fonfideles, les baptises (30-34 ; 36-40). A
damentaux, 2 Ap Jn a l 'instar de toute tradition locale ancienne dispose un ordonnancement qui lui est propre, en se
referant de maniere centrale a une comprehension apocalyptique de la resurrection : celle-ci, re actualisee, opere le jugement
et distingue les retifs de ceux qui attestent la foi et la
crainte , en se tenant dans la droiture morale (cf. 39-40).
Nous
ne
pouvons
pas
de tailler
les
refe rences
scripturaires
32
i. ullern-weite
158
tete de Dieu ; la chaire est le souvenir du Seigneur ; la table, la poitrine du Seigneur ; et la pate ne, la pierre roulee de la porte du
tombeau
33
re gulier :
des
personnages
(pre tres,
acolytes,
au
fil
des
contacts
entre
les
anges,
le
ciel
et
l 'espace
33. Les balustrades : en reference a la Divine Liturgie de Saint Jean Chrysostome, F. Nau a identifie le terme grec, obscur, aux cancelli, balustrades ajourees,
en
treillis,
place es
devant
le
sanctuaire
dans
les
anciennes
e glises
chretiennes (il n 'est pas fait mention ici d 'iconostase, ni de culte des ico nes,
ce qui est un indice historique). Elles de limitent l 'espace auquel seuls les ce lebrants ont acces. Cette enume ration architecturale est ici une alle gorie theologique construisant la signification de la liturgie, au fil rigoureux d 'une
vangile qui reste la caracte ristique eschatoconception apocalyptique de l 'E
logique de ce texte. La tete de Dieu : litteralement, le coryphee. C 'est l 'espace sanctuaire de l 'e glise (il ne se trouve ici aucune allusion architecturale a
une coupole orne e de representation). La table : c 'est la table de prothese
qui sert a la preparation du pain et du vin de la communion La patene : un
des recipients qui servent a la celebration de la communion et a la conservation de ses restes. Elle est distincte du calice et sa forme est celle d 'un disque
creux, d 'ou l 'allegorie de la pierre tombale.
159
34
rituelle,
pour
retourner
au
monde
social,
que
lorsqu 'ils
ont
35
36
est a Toi de ce qui est a Toi, nous te l 'offrons, en tout et par tout '.
Les anges repondirent et dirent : `Nous te louons '. Et lorsqu 'il ouvrira les Portes de l 'e glise, tenant un calame et e crivant et qu 'il y
aura les retifs parce que ce que l 'e clair n 'a pas vu, ce que le tonnerre n 'a pas entendu, mais ce que de ses yeux il pouvait contempler en moi, l 'e tre humain n 'a pas voulu le regarder, alors plus que
tout le presbytre prendra le pain sans vin et dira : `les choses saintes aux saints '. Alors l 'Esprit saint descendra sur eux. Et lorsqu 'il
dit : `Allons en paix ' ; alors un ange donne l 'Eulogie
37
a ceux
qui, par la foi et la crainte, sont pre sents et qui se tiennent dans la
i. ullern-weite
160
que
cela
s 'adresse
aussi
l 'intelligence
e thique
de
l 'homme. Les passages ou cet appel est manifeste sont l 'identification de l 'etre humain, parmi les quatre vivants de la grande
vision apocalyptique (moment ne otestamentaire du Trisagion,
particulie rement repris en 2 Ap Jn 37), a un homme doue de
raison , veritable serviteur de Dieu ( ange et marchepied de
Dieu, son ma|tre ). En amont de ce moment, lors de la lecture
p|tre et de l 'E
vangile (cf. 31), il est specifie que ces derniers
de l 'E
sont enseignes , le second par les quatre e vangelistes , le
premier par Paul . En e cho a l 'enseignement paulinien pre cisement, le moment du jugement contemple (39) reprend ce que
l 'on trouve en 1 Co 2, 9 a 10, savoir Ce que l 'eclair n 'a pas vu
... l 'etre humain n 'a pas voulu le regarder , qui, par une re ference a des textes prophe tiques, evoque ce que Dieu a mis a disposition
des
parfaits
qui
ont
recu
le
plein
enseignement
evangelique et apostolique. Vraisemblablement, dans cette e conomie fantastique de l 'humanisation the ophore du monde de la
vie, la breche metaphysique, transcendante, est d 'autant plus essentielle que le monde social est enclos, ordinaire et autarcique.
L 'intelligence morale est l 'intelligence liturgique : c 'est une e co-
161
nomie mystique dont la porte e se veut discriminante, mais ide alement regulatrice. Et c 'est e galement elle qui instaure la finale,
comme une sorte d 'ouverture poe tique du monde, ancre e cette
fois dans l 'intersubjectivite evangelique selon sa version johannique, evangelique et apostolique. En effet, les versets 49 a 51
combinent la the ologie paulinienne avec une mise en sce ne de
re-recitation directe de l 'e vangile par le Seigneur qui re pond
a
Jean :
Puis
Jean
dit :
Seigneur,
parle-moi
encore
de
l 'amour. `Aimons-nous les uns les autres ' [variante sur Jn 15,
12] . '. L 'amour est grand, `patient, il est serviable ' [1 Co 13, 4] .
L 'amour est la magnificence
`L 'amour couvre tout, espe re tout, endure tout. L 'amour ne passe vanra jamais ' [1 Co 13, 7-8] . Voici, Dieu est paix, ainsi que l 'E
gile a dit : `Heureux ceux qui uvrent a la paix parce qu 'ils seront
appeles fils de Dieu ' [cf. Mt 5, 9] . Et il dit encore : `Paix a vous,
afin que vous vous aimiez les uns les autres ' [Jn 20, 26 ; 15, 12] . A
lui la gloire et la puissance pour les sie cles. Amen.
Cette mise en abyme a moins de valeur philologique (chercher
l 'enonciateur historique possible) qu 'elle ne ressortit a l 'economie poetique du langage : une poe tique de l 'amour confraternel
chre tien
(agape),
prescrit
comme
lien
essentiel
entre
les
individus ; essentiel qui plus est parce qu 'il est a l 'image de l 'efficience theophore porte e dans le tissu social. Cette poetique finit le Discours en montrant qu 'il est, de part en part, une prie re
( Amen ). Potentiellement, elle peut e tre dite indifferemment
par le Seigneur , ou le transmetteur, ou le destinataire, ainsi
que tout lecteur, pourvu qu 'il entende ce Discours (puisqu 'il y a
les retifs ). L 'enseignement en prie re cre e des sujets religieux.
La position enonciative, qui mele les citations aux re ponses et
qui intercale une voix narrative dans le dialogue ( et il dit encore , cf. 17 ou 51), edifie une theocratie : le Discours est enonce
par dessus l 'organisation eccle siale et sociale, en position d 'autorite originelle, puisqu 'il est transmis par un mort (figure patriarcale chre tienne) et s 'ave re etre un dialogue de type apostolique, direct avec la parole transcendante. Pas de relais entre
cette autorite fondamentale et l 'efficience liturgique : l 'explication de ce qui se passe au sanctuaire est offerte aussi bien a un
membre du clerge qu 'a un la|c, et c 'est elle qui cre e le civilise, le
moral, rescape de la mauvaise mort comme il est arrache au
monde sauvage. En outre, ce monde social, monde exclusivement moral et religieux, est un monde clos, du fait que la prise
directe sur ce qui le transcende ope re l 'inclusion et l 'exclusion
par le mystere religieux (cultuel) : on n 'y e chappe que pour en
etre exclu radicalement ( le fleuve de feu ou la male diction,
contre la benediction et la justification liturgique). Plus encore,
162
i. ullern-weite
163
Annexe
Traduction de la
Jean
38
Incipit.
De notre pe re qui est parmi les saints, Jean Chrysostome, archeve que de Constantinople : Discours dans l 'inte ret de ceux qui
l 'entendent.
Benis-nous, Pe re !
39
4 Troisieme faute : si quelqu 'un cesse son labeur six jours durant, epargne sa meule et ses affaires jusqu 'au Jour du Seigneur
40
tra|tre
42
Dieu
le
jugera
41
de
la
maniere
qu 'il
juge
Judas
le
38. Les intertitres en italiques sont ajoute s. Tous les titres de se quences liturgiques sont en italiques dans le corps du texte. Pour des raisons de place,
cette traduction est imprime e avec une reference minimale aux textes bibliques et aux ecrits apocryphes cite s ou e voque s.
39. Sur ce chatiment voir 1 Ap Jn 24, 5 (
ra| tre).
40. Sur les textes rappelant l 'observation stricte du dimanche, voir Nau, p.
215 note 4 ; comparer
a para|tre).
mentaux d 'un appel au respect de la saintete de Dieu ; sur la visite aux enfers
d 'Esdras, voir Vis Esd 2-59
i. ullern-weite
164
43
de ses erreurs des six jours, celui-la Dieu le be nit comme Abraham
44
rant les six jours, quelqu 'un jeu ne et prie en n 'honorant pas le
saint Jour du Seigneur, de quelle sanction sera-t-il afflige ? 9
coute, juste Jean ! Durant toute la course du jour entier, si
E
quelqu 'un laisse pa|tre ses brebis mais, durant la nuit, ne les enferme pas, quelle est l 'utilite ? 10 Il en est de me me de celui qui
prie en jeunant et qui n 'honore pas le saint Jour du Seigneur ni
la belle profession de foi. Quiconque dit qu 'il aime Dieu et
n 'honore pas le saint Jour du Seigneur est un menteur
45
47
46
! 12
ont depasse les choses celestes ; ils ont part et conversation avec
les anges. En effet, c 'est une grande gra ce que le jeu ne car si tu
as faim et qu 'un indigent est rassasie de tes pains, ton jeu ne porte des fruits. 13 Jean : Dis-moi ce que fait pour toi le moine qui
coute, juste Jean ! L 'indigence
n 'a ni pain, ni vin, ni huile ? 14 E
des moines a pour but l 'humiliation du corps de chacun, tandis
43. Titre usuel, alors, pour la liturgie chre tienne, et non pas une allusion
specifique a celle du Chrysostome.
44. La reference insiste sur la fe te domestique autour de la be nediction
d 'une descendance (Gn 21, 8) et privile gie la confirmation de la be nediction
d 'Abraham (Gn 22, 15-19), pluto t que la promesse et la vocation initiale du
patriarche (en Gn 12, 1-3). Voir aussi Ap Paul 47b ; Prote v Jc 20, 2 ; 5 Esd 1,
crits apocryphes chretiens, I, p. 822, p. 100, p. 645) qui illustrent cette
34 (E
reference chre tienne a la figure patriarcale.
crits in45. Comparer avec le coeur simple preconise en Ap Elie I, 2426 (E
tertestamentaires, p. 1807).
crits intertesta46. Sur le jeune et la priere, comparer Ap Elie I, 1221 (E
mentaires, p. 1806-1807).
47. Le de but de la reponse manque, voir Nau, op. cit., p. 216 note 2.
165
que celle des seculiers est plus accomplie : elle a pour but de faire
don aux pauvres
48
49
puis prie ton Pere en secret ; alors ton Pe re qui te voit en secret
te le rendra de manie re visible
50
tes saints, ne neglige pas que par leur delegation l 'etre humain
est delivre de la mauvaise mort et des faux pas
51
. En effet, quand
tu jeu
nes, avant tout ma| trise ta langue afin de ne pas parler de
ce qui est mauvais. Ce que tes oreilles n 'ont pas entendu, tes le vres ne le diront ni ne le rapporteront ; si tes yeux n 'ont pas vu,
ne parle pas. Lorsque tu as vu, dis alors ce qu 'ils ont vraiment
vu. 17 Il dit encore qu 'un peu de vin sanctifie
52
. Voici la multi-
tude des de mons : ce qui est invoque n 'est pas que nous nous
ecartions des nourritures mais de tous les maux
qui jeu
nes, abstiens-toi de tout
54
53
. 18 Ainsi, toi
55
48. Dans un sens similaire mais avec des ajouts et en omettant le terme qui
revient deux fois ( indigent,
vangile, F. Nau traduit : la pauvrete des moines fait que (chacun d 'eux)
l 'E
viendra (au ciel) par l 'abjection de son propre corps . Or, pluto t que la de preciation du corps, la pratique d 'abstinence est une application exacte du
theme eschatologique des be atitudes evangeliques, voir Mt 5, 6 et Lc 6, 21,
en echo a Is 49, 10 ; Jr 31, 12 ; 31, 25 ; Ez 34, 29 ; 36, 29.
49. Mt 6, 176, 18.
50. Mt 6, 6.
51. Voir 1 Cor 15, 54-56 qui associe la de livrance de la mort et des pe ches et
voir note suivante.
52. F. Nau y voit une reference a Tm 5, 23.
53. F. Nau a cru pouvoir traduire Ce n 'est pas notre e loignement des
nourritures mais celui de tous les maux qui est appele la perte du demon ,
avec un doute marque d 'un point d 'interrogation. Le terme grec, obscur ( po-
crits
17 ; XV, 2 3 ( E
comparer
Didache, VIII, 4.
55. Comparer avec l 'interpre tation apocalyptique que fait 1 Ap Jn, 33, 2
crits
(E
(Septante).
i. ullern-weite
166
56
57
bon.
22 Et Jean dit : Seigneur, dis-moi ce que sont les lecteurs lors coute, juste Jean !
qu 'ils viennent psalmodier a l 'ambon. 23 E
Le presbytre
58
59
60
61
56. La question porte litte ralement sur l 'antitype de l 'eglise, et propose une
alle gorie.
57. Cela doit signifier que le la| c peut servir d 'acolyte mais n 'a pas acce s au
sanctuaire.
58. Le livret emploie le terme grec de
(pretre) pour de signer les officiants. Il peut s 'agir de deux fonctions liturgiques distinctes.
59. Cet archange a plusieurs fonctions, illustre es dans les litteratures juives
ou chretiennes ; voir notamment 1 He n IX, 11 ; XL, 9 ; LIV, 6 ; LX, 5-6 ;
crits
LXIX, 14-15 ; LXXI, 36 ( E
547, 550). Celle appele e
crits
Barth I, 9 (E
crits
sion ; voir Ap Esd 1, 3 ou Vis Esd 56 ; 60 ( E
crits
557, 618 - 621), pour la re velation ; et voir Ap Paul 14f, 22d, 25-27 ( E
apocryphes chretiens, I, p. 794, 803, 805-806), pour le jugement.
60. Le verbe grec signifie l 'introduction juridique d 'une clause, ce qui de finit
la fonction sacerdotale, a ce moment du rite sans doute inaugure par une
procession, comme une fonction d 'ouverture formelle et officielle de la liturgie ; en 28, c 'est le substantif qui, sur la me me racine grecque, designe une
autre etape liturgique. Les versions actuelles de la
62
167
coute,
et va ce lebrer. 25 E
juste Jean ! Alors va l 'ange du Seigneur qui garde les saintes offrandes.
26 Seigneur ! Parle-moi des Antiphonies
63
: quelles sont-elles ?
64
65
66
67
. 29 Lorsque le presby-
68
69
, de l 'Alleluia
70
p|tre, de l 'E
vangile, des Catechuet de l 'E
menes, du Cheroubicon
71
et des Mysteres
72
, du Don de l 'amour
62. C 'est le terme actuel pour la priere Prothese qui est le terme grec litte ral
et designe le moment de pre paration de la communion.
63. Il s 'agit d 'antiennes : deux churs ou deux ce lebrants chantent alternativement des Psaumes, des montages de textes scripturaires et (ou) des formules de repons ou priere, ce que ce livre ne nous pre cise pas et qui correspond
a des traditions rituelles, pas ne cessairement a des reglementations canoniques.
64. Concernant la descente dans l 'Hade s et la ce lebration finale, voir Re s
crits apocryphes chre tiens, I, p. 318), qui se refere aussi a Ps 107
Barth 6, 2 (E
(106), 16 , et au livre d 'Isa| e, notamment Is 45. D 'autres e crits apocryphes
developpent plus longuement ce the me, voir Quest Barth I, 6-20 et J.-D.
Kaestli,
Introduction a
268270, 262 et note 7). Concernant le livre d 'Isa| e et son utilisation messianique appliquee a Jesus, se reporter a Mt 4, 12-17 ; Lc 4, 16-21 qui mettent
en scene une liturgie synagogale, donc une lecture scripturaire.
65. Comparer avec la tradition atteste e en Mt 27, 52-53 qui fait appara| tre
les morts et les corps des saints juste apre s la mort de Jesus et apres sa
crits apocryphes chretiens, II a
resurrection ; voir encore 1 Ap Jn 8, 5 - 9, 4 (E
para|tre).
66. Comparer Ap Paul 29 c - d ; Asc Is 6 et les notes ainsi que l 'introduction
crits apocryphes chretiens, I, p. 807, 503).
a ce livre (E
vangile a
67. C 'est un moment de supplication, marque par l 'arrivee de l 'E
l 'autel.
vangile se68. L 'efficience liturgique renvoie aux discours d 'adieu de l 'E
lon Jean, Jn 14 - 17.
69. En grec, to proskemenon, aujourd 'hui Prokimenon, designe le don de soi
a la divinite et, en ce cas precis, le moment de consecration de la devotion,
aussi appele Graduel en latin.
crits apocryphes chretiens, I, p 808).
70. Comparer Ap Paul, 30 a - b (E
71. Litteralement le cherubin, ou hymne che rubique, qui proclame la saintete de Dieu, equivalent du Sanctus dans la messe latine.
72. Le Cheroubikon et les Mysteres constituent le moment de la communion
explicitement reservee aux fide les comme l 'indique cette precision.
i. ullern-weite
168
fraternel
73
chose ?
coute, juste Jean ! La Priere de de vouement, c 'est David
31 E
qui la chante : Ton esprit s 'avance devant le Saint .
p|tre, c 'est l 'apo tre Paul
L 'E
74
75
, et une seconde
tous
nos
soucis
d 'existence
afin
de
recevoir
le
roi
de
l 'univers .
32 Alors ton oeil ne se de tournera pas du saint autel, ni d 'un
cote ni de l 'autre, parce qu 'il y a une pre sence ange lique que celebrent les pretres : car les lumie res adorent ton corps sans
souillure
76
et
le
sang
precieux
de
notre
Seigneur
Je sus
77
ne fait pas don de l 'amour a son frere, il est maudit jusqu 'au
ciel.
34 Celui qui s 'empresse vers les Portes pour sortir, celui-la a crie
en vain vers Dieu. 35 Quant au Saint Symbole de la Foi, c 'est la
bonne profession de foi qu 'ont professe e les bons peres.
36 Et Jean dit : Seigneur, dis-moi ce qu 'est le Tenons-nous bien,
Tenons-nous avec crainte
78
qui est a Toi de ce qui est a Toi, nous te l 'offrons et surtout le No-
169
tre Pere et Les choses saintes aux saints, enfin l 'Action de De livrance de la Sainte Liturgie : que signifie chacune de ces prie res ?
coute, juste Jean ! Le Tenons-nous bien, c 'est : Aime
37 E
Dieu . Le Tenons-nous avec crainte, c 'est : Craignez le Nom
de Dieu
79
Le Trisagion, ce sont les cherubins qui le chantent et les se raphins qui repondent. Les Vivants sont l 'aigle, le boeuf, le lion ;
l 'etre humain doue de raison, c 'est l 'ange et le marchepied de
Dieu, son ma|tre.
38 Ce qui est a Toi de ce qui est a Toi
80
est venu dans l 'Hade s et a brise les esprits mauvais et les portes
de l 'Hades, puis a reveille Adam, le Protoplaste. Alors il dit aux
esprits : Ce qui est a Toi de ce qui est a Toi, nous te l 'offrons,
en tout et par tout . Les anges re pondirent et dirent : Nous te
louons .
39 Et lorsqu 'il ouvrira les Portes de l 'e glise, tenant un calame et
ecrivant et qu 'il y aura les re tifs parce que ce que l 'e clair n 'a
pas vu, ce que le tonnerre n 'a pas entendu, mais ce que de ses
yeux il pouvait contempler en moi, l 'e tre humain n 'a pas voulu
le regarder
sans
vin
82
81
et
les
choses
saintes
aux
saints
83
Alors
84
i. ullern-weite
170
85
86
, si les che-
veux de sa te te de passent ses yeux, elle n 'est pas digne de participer a la communion ; il en est de me me si ses cheveux de passent
apres que sa tete a ete sanctifiee avec son mari. Quant a celle qui
coupe les cheveux de sa te te, elle est maudite.
87
88
. Et il dit encore :
Paix a vous, afin que vous vous aimiez les uns les autres
89
85. La syntaxe de ce verset est obscure mais l 'on voit clairement qu 'il e tablit
une difference entre pre tres et la|cs quant a la frequence des tonsures ou des
coupes de cheveux, conside ree comme une attestation publique du bapte me.
86. Il
s 'agit
du
mariage.
Paul
atteste
une
sanctification
re ciproque
des
se-
lon Jean , a l 'instar de 1 Ap Jn 28, 3 (Ecrits apocryphes chre tiens, II, a para| tre).
and
Christian
prayers
and
Greek
prayers
from
other
Cet article offre une analyse linguistique des prie res dans les cinq
principaux Actes apocryphes des Apo tres. Dans la premie re partie, les
prieres sont decrites au niveau de la forme et de la composition. Dans
la deuxieme partie elles sont compare es aux discours directs dans leur
texte d 'accueil et aux prie res chretiennes et grecques d 'origine diffe rente. Il en resulte que ce discours relativement non marque se rapproche plus du discours direct que de toute autre tradition religieuse.
Il illustre la prie re authentique des premiers chre tiens.
Introduction
sper oi ehnikoi`
Proseujo`menoi de my battalogy`syte w
(Matt. 6 :7)
1. The first version of this study was written while a member of the Faculty
of Classics and St. John 's College, University of Cambridge. I would like to
offer my thanks to these institutions, my supervisor Prof. G.C. Horrocks,
Dr. Simon Pulleyn of Merton College, Oxford, and Prof. J.K. Elliott of
Leeds University.
172
h.a.g. houghton
2.
There is no satisfactory term in English for the agent of the prayer. I have
pp.242-4, 251 and Reardon (1971) p.305. For the links with the novel, further information may be found in So der (1932), Kaestli in Bovon (1981)
pp.57-67. Hagg notes that the readers of the novel were the first group
among which Christianity was accepted (1983 p.90, see also pp.160-1).
4.
This is the accepted chronological order (on the problems of dating, see
Davies (1980) pp.6-8. The abbreviations are those used in the Corpus Christianorum. It should be noted that AP in this study refers solely to the Acts of
Paul and Thekla and not to any associated texts (see Bovon 1981 p.295).
5.
173
6.
h.a.g. houghton
174
farewell
discourse
(AJ
112-4, ATh
144-8, AA
63),
although the moment of death is marked by an epigrammatic invocation. The frequency of requests is clearly intended to pre7
are
spoken
by
the
apostle,
although
he
encourages
others to pray (e.g. AJ 82). In ATh, however, many people address the Christian God, including some pagans ! There are fewer prayers in AP and APe : these are also much shorter texts.
The majority in AP are one-liners, with the exception of the final
8
prayer in the supplementary ending (AP Supp.) . The Martyrdom of Peter, the only extant Greek part of APe, preserves two
prayers. Although these contain a number of anomalies, they
still differ from the formulaic final prayers of later hagiography.
Prayers are also found with the descriptions of liturgical worship in the longer Acts. The prayer-texts are not merely a device
to vary the narrative voice, since most could be omitted without
damage to the plot. Instead, the inclusion of the words of the
prayer has a literary function, be it an implicit contrast or an explicit example. Most prayers contain references to the current situation which are lost if taken out of context.
Types of prayer-texts
There is much variation in form between the prayer-texts of
these Acts. A formal request is not found in every second-person
address
to
God.
Some
texts
contain
particular
formulae
of
7. Similar to the New Testament, especially the canonical Acts of the Apostles (see Plymale (1991) p.4). Hamman 's suggestion (1966 p.69) that these
texts formed a catechism has not found support.
8. This ending is found only in codex G and can be found on pp.271-2 in the
edition of Lipsius.
9. Of the ninety-six passages under consideration, I have classified twelve as
invocations and seventeen as thanksgivings.
175
God 's
deeds
and
calling
for
his
presence
10
These baptismal prayers (ATh 121, 132) and eucharistic thanksgivings (AJ 85, 107 ; ATh 49, 50, 133, 158) can be analysed in
the same way as the other prayers, even if the request structure
is not so pronounced. They also feature a considerable amount
of rhetorical elaboration and repetition, which was a feature of
the improvised liturgical prayers of the early Church. The similarity with accounts of early liturgies makes it likely that the
author was imitating current practice
11
Structure
The structure is one of the most characteristic features of
prayers. The traditional analysis of classical Greek prayers developed by Ausfeld consists of a tripartite division into
(name, epithets, description),
pars epica
12
inuocatio
(narrative explaining
13
10. Three of these are thanksgivings and two invocations, although there are
also three general prayers which may be classified as liturgical invocations
(ATh 27i,121 and 133) : the categories are not watertight.
11. On the importance of structure in improvised prayer, see Lightfoot in
Lebreton (1924) p.17. General information about improvisatory prayer can
be found in von Severus (1972) 1250, Jungmann (1989) p.1.
12. Ausfeld (1903). See further Versnel (1981) p.2, Kiley (1997) p.123.
13. Similar conceptual differences between Jewish and Greek prayers are assembled by Pulleyn (1997 pp.19-21) : see also his summary of the mentality of
Greek prayer (p.36). It should be noted that it is misleading to speak of pagan prayer as a unity, although only an outline summary can be offered here.
Works devoted to Ancient Greek prayer (Pulleyn 1997, Aubriot-Se vin 1992)
note that there seems to be no developed language of prayer, although there
are certain formulaic features and technical terms (Cameron 1939). The discourse of Roman prayer, which has a particularly civic function, is clearly
marked
as
stylized,
archaizing
form
of
language
(Ogilvie
1969).
The
prayers closest to the milieu of these texts are perhaps those from Hellenistic
religion, heavily influenced by Egyptian cults and magical practices, along
with various other syncretic features. There will also have been considerable
variation in religious practice across the social spectrum. It is beyond the
scope of this study to provide a detailed comparison with pagan practices,
although I hope to give indications of possible areas of further study.
h.a.g. houghton
176
pars epica
in order
pars epica,
cludes a greater degree of self-reference than is customary in pagan prayer. The final element, the
preces,
pagan and Christian : the latter normally uses a simple imperative, although
an interesting extension is
occasionally found
despite a considerable amount of variation and repetition. Similar constituents are usually grouped together and often share a
unifying sentence-structure, which is used to form a pattern of
groups within a particular topic. However, unlike pagan prayer,
there does not seem to be a concern with the correct form of
words (stemming from the belief that a valid prayer could exert
considerable pressure on the divinity).
14
15
is only
177
16
. This is
also shown in the familiarity of the address, e.g. iIysou mou (AJ
43). Most prayers are addressed directly to Jesus : although the
three in AP 24 explicitly invoke the Father, other prayers in the
same text address Christ alone. The commonest form of address
by far is ku`rie, but pa`ter (AP 24i, ii ; ATh 67), de`spota (ATh
30, 97), basileu (AJ 22, APe 39) and hee` (AJ 108, 122 ; AP 24iii ;
ATh 60) are also found
17
pears at ATh 47, a list of five in asyndeton. Nouns and adjectives used of the addressee are sometimes found in the vocative,
e.g. loge` (APe 39), krita` (ATh 30). Abstract nouns can be used
and
give
details
of
his
particular
capacities
18
The
19
on a much wider range of verbs and usually occurs with anaphora on the definite article. This initial repetition gives rise to
long strings of predication. The article is also used anaphorically
with nouns and adjectives. Many of these are biblical titles or
16. There are several mentions of onoma in prayers, but it is rarely used in a
formula (see further below).
17. Dickey suggests that the title de`opota is a feature of religious language
in classical Greek : it is only used by the addressee 's own subjects and slaves
(1996 pp.95-8). The vocative hee` and the use of the nominative as an address
are first introduced in Judaeo-Christian literature : see Wackernagel in Dickey (1996) p.188.
18. von Severus (1972) 1137, Nock (1933) p.203. Pulleyn (1997) presents the
case for a sharper differentiation between Latin and Greek prayer, arguing
that concern over names is ``a phenomenon of post-classical syncretism ''
(p.111) and that predication in ancient Greek prayer has a similar glorificatory function (p.106). See also his discussion on the ornamental and cultic
value of epithets (pp.51-3).
19. Ausfeld (1903) p.521.
h.a.g. houghton
178
20
. Clauses
of predication with finite verbs are often linked by relative pronouns, drawing on the rhetorical devices of repetition and polyptoton
within
the
similar
underlying
clause-structure.
This
elaboration and expansion is a particular feature of later Hellenistic prayers : there are no obvious parallels in ancient Greek
religion. Many of the elements used in anaphora may be traced
to oriental religions, especially the antithetical prayer structure
of Judaism
21
22
su ei
23
outoq in
mo`noq su`
mo`noq heo`q
topic is
24
i dou,
i dou`
as a form of address.
179
25
idou`
Acts,
Choe.
idou
oc-
26
o ra q
ide`
ide
at AJ
e lhe`
klu hi
inuocatio,
but I have
ATh 10, 47-8 (twice), 53 (twice), 59, 65, 72, 81, 98 ; AA 16, 28.
Aitou mai se
e pikalou mai
is
also
used
(AJ
22 ;
APe
39 ;
ATh
53)
as
is
le` gw
aitou mai
27
. Phrases with
times :
iketeu` w
is
occur three
Eu jomai
idou
is
idou`
ide`
as an adverb (s.v.
eidon
). However,
the lengthened form at ATh 61 does constitute a request for God 's presence
and oversight.
27. Although Plymale considers
tament (1991 p.85).
e pikale` w
h.a.g. houghton
180
soi
proskunw
(AP Supp.) or idou
tolmw
men
teu`w soi is found in ATh 54 and 70 (in the aorist ATh 65, 98)
and exomologoumai` soi at ATh 25 and 107. First-person reference is particularly common in formulae of thanksgiving. These
usually begin with a verb such as eujaristw
(ATh 15, 19, 60,
107), doxa`zw se (AJ 109, ATh 39), eulogw
se (AP 24 ii, iii) or
ainw
se : a combination of three or more of these forms is found
in the texts at AJ 77, AJ 85 and APe 39. The most common
form, however, is the impersonal do`xa soi found frequently in
AJ,
AA,
ATh.
All
these
verbs
form
the
basis
for
liturgical
28
28. This is also found in Greek prayer, especially Homer : see Labarbe in Limet-Ries (1980) pp.137-148.
181
epica.
pars
tutes the basis for the request, particularly with the ei pote formula
(see
below),
although
present
time-reference
is
not
unknown. The narration of Christian prayers is more immediate. The phrase nun kairo`q is found twice at the beginning of AJ
22
29
ra, e.g. y w
ra pare`stin
. There are also references to the w
30
. This is in
31
32
. Negative
requests are also found, consisting of my` with the aorist subjunctive. The use of the pronoun before second-person imperatives,
e.g. su do`q moi du`namin (ATh 97) and especially su eso (ATh
123, 141, 144, 149, 156, 167), is parallel to the return to the vocative before the request, mentioned above, often in contrast to
h.a.g. houghton
182
the
second-person
pronoun
in
the
same
clause,
e.g.
33
pars epica.
the request, especially in AA, where it is used primarily to co-ordinate imperatives, e.g. kai rusai` me ... kai fu`laxo`n me (AA
14, see also AA 16, 32ii ; AP Supp.). This seems to be restricted
to second-person verbs (compare the Lord 's Prayer, quoted at
ATh 144). The most common particle is oun in second position
(e.g. AJ 22, ATh 59, 73, 144-8, 167 : also toigaroun at AA 54)
emphasising the connection between the narration and request.
There are some examples of disjunction, where a contrast is implied after the
ference
(e.g.
pars epica
historical
narration
to
immediate
request).
of
usually
first-person
narration.
However,
it
is
also
found introducing the request without ei pote in Sappho, Sophocles, Euripides and Aristophanes, although its formulaic element is often overlooked
34
nun
35
33. This is an indication of the Hellenistic style : Hebrew influence is responsible for delayed imperatives (see Norden (1956) pp.365-6).
34. For examples of these classical usages, see (amongst others) Aubriot-Se vin (1992) pp.219-20 and Pulleyn (1997) pp.28-35.
35. This seems to be a point overlooked by Bakker and his successors. The
perceived connection of the request with the situation is indicated in the first
instance by particles. The difference in choice of verb-stem remains aspec-
183
36
te` leson
koinwny`swmen ekei`n
tauta ewq
te` louq
... ina
koinwni`
a
(ATh 61). Some prayers show an element of climax in the narration, e.g. ``We ask of you not wealth, not gold, not silver, not
profit...but this... '' (ATh 53, see also AJ 22). Similar antitheses
are found in APe 39 and ATh 158. The actual request is often
very general : an extreme form is ``For you give us what we
want, and it is this which we ask and seek from you '' (ATh 72).
One frequent topos is ``May your will be done '' (AJ 18 ; ATh 3,
30). Other common requests are boy`hyson, ele`yson, rusai, de`x-
ai and sw
son. The faith in God 's omnipotence (implied in the
third-person imperatives) is also shown in the most common
negative request, my ea`sq. The verb elhe` which only occurs in
personal prayers in ATh, is always found in correlation with another imperative, even in the invocation at ATh 27
37
. However,
its particular use in liturgical prayers (e.g. ATh 50) may reflect a
theological difference in that these acts require not merely the
divine presence, but the transferral of that presence into baptismal oil or eucharistic elements. The same formula of request,
elhe`
kai
` son
koinw
121,
133),
perhaps
under
the
influence
of
the
Lord 's
Prayer.
The request itself can be in the form of a purpose clause (e.g.
ATh 10, 53, also ATh 72 quoted above). Most clauses with
opwq or ina are subsequent to the imperative, and specify the details or result of the request. In two cases, the request is followed
by a sentence in the future tense : in ATh 25 this describes the in-
tual. Both present and aorist imperatives are found with the particle nun (see
prayers quoted in Bakker (1961) pp.50-64 and Sicking (1991) pp.154-60).
36. The formulaic value of such elements in pagan prayers needs to be evaluated before a comparison can be made. Kai nun with an aorist imperative
also occurs in an address to slaves (Sophocles Philoc. 877). Similar phrases
are found before requests in the New Testament : kai nun do`xaso`n me su`
(John 17 :5), also nun de` (John 17 :13) and kai ta nun, ku`rie, epide ... (Acts
4 :29).
37. Contrast the practice of ancient prayers (Pulleyn 1997 pp.136-144, although some of the examples on later papyri quoted on p.137 are co-ordinated).
h.a.g. houghton
184
an-
Pragmatic cohesion
The combination of these individual elements in practice is
demonstrated best in the analysis of a single passage such as the
long prayer at AJ 112-4, which may be divided into sixty-eight
clauses. Here are the first twenty-two, chapter 112, in a translation which aims to bring out the Greek word-order :
1. You chose us to be an apostle to the nations ;
2. You sent us to the world God ;
3. You showed yourself through your apostles ;
4. You never idled but always saved those able to be saved ;
5. You, through all nature, yourself made known ;
6. You, even to animals, yourself proclaimed ;
7. You made the wild and riled spirit mild and beguiled ;
8. You at its thirst for your words, yourself gave ;
9. You at its dying quickly were seen ;
10. You at its sinking into lawlessness as law appeared ;
11. You at its conquering by Satan were manifested ;
12. You conquered its adversary when in you it took refuge ;
13. You gave to it your hand and raised it from the works of Hades ;
14. You did not allow it in the flesh to be governed ;
15. You showed to it its own foe ;
16. You, in knowledge of you, made it pure,
17. God, Lord, Jesus ;
18. You, of the supercelestial, the Father ;
19. You, of the celestial, the God ;
20. You, of the atmosphere, the law and of the sky, the course ;
21. You, of the terrestrial, the guard and of the subterranean,
the terror ;
22. Receive even so the spirit of your John, with speed, as it has
been deemed worthy by you.
heo` q
yu xato outwq
unusual for prayers to open in the nominative, note that the vocative
hee`
185
marked by different structures within the classic participial predication. The first two clauses share an almost identical structure,
#o [PARTICIPLE masc.nom.sing.] ymaq ei q
[NOUN fem.acc.sing.]#
translation: # [VERB perfect] [...]#
The first two elements are extended to the third clause (``You
chose'', ``You sent'', ``You showed''). This clause shows the development in Koine Greek of eauto`n (``yourself'') as the only reflexive pronoun, which is38then used to connect clauses 3, 5, 6
and 8 in a chiastic fashion :
You
A
B
C
C
B
3:
4:
5:
6:
7:
8:
us to
186
h.a.g. houghton
39.
the
187
basic
structures
for
highly-developed
improvisatory
Summary
Based on this internal study of prayer form and structure,
some preliminary conclusions can be drawn. There is an identifiable structure whose elements are recognisable in all the passages defined as prayer-texts. This unity transcending authorial
variation strongly suggests that these texts reflect some form of
current practice. Although the elements may be comparable to
pre-existing models of Greek prayer, there is clear innovation
and the avoidance of traditional means of marking the discourse
as a prayer. A particular feature of the longer prayers is the repeated clause-structure, which promotes the cohesion of the different
elements
and
the
whole
prayer
with
considerable
Signalling of prayers
Nearly all the prayers in these texts are introduced by a verb
of speech : there are a few exceptions (AJ 64 ; AP 30 ; ATh 132,
149) where the apostrophe to God comes at the end of another
h.a.g. houghton
188
speech. A present tense verb is never used before a prayer (contrast the direct speech at ATh 17, 126, 154). The most common
introduction
to
prayers
(over
sixty
times)
is
some
form
of
. iEpeu`jeshai is found
twice (AJ 75, 85) and proseu`jeshai once (AJ 41). Even this verb
is not solely a technical term for prayer, although in narrative it
always refers to prayer (ATh 14, 117, 157). In speeches, eujomai
can be used self-referentially with the meaning ``I hope '' (APe
32iii ; ATh 24i ; AA 48) or interrogatively (AA 42) . It is also
found in the phrase de`omai kai eujomai (ATh 68, 88). Before eucharistic prayers, the form eujari`stysen is found once (AJ 109)
and yulo`gysen twice (ATh 133, 158) always co-ordinated with
tw
kuri`w
de
40. Cuxa`to is only used by itself at AJ 108, 112-4 ; ATh 97, 144-8, yuje`to at
AA 16.
189
prayers are intended for a wider audience even within the narrative. There may also be an implicit contrast with murmured magical prayers
41
direct speech at AP 17, ATh 33 and 46ii (see also ATh 42-3).
Posture is infrequently mentioned. The precator is explicitly described as kneeling at AJ 42, AP 24i and ATh 97 and standing at
AJ 112-4 ; AP 24ii, 24iii ; ATh 49, 144-8
42
scriptions of the apostle stretching out his hands (AJ 43, 112-4),
looking up to heaven (AP Supp.) and ``being lifted up in spirit ''
(
43
44
. Both
30ii, 83 ; APe 37 ; ATh 44, 52i, 118, 129, 165 ; AA 38, 61-2). The
nominative address common in prayers is only found once in direct speech (AA 42). It is worth noting several features of pagan
invocations which are present in speeches in these texts but ab-
41. See Versnel (1981) pp.25-7. Aubriot-Se vin (1992) pp.148-59 discusses
vocalised prayer in much greater depth : most evidence suggests that ancient
Greeks prayed aloud (Pulleyn (1997) pp.184-8).
42. Kneeling was not common for pagan prayer (Pulleyn (1997) p.190).
43. Aubriot-Sevin (1992) pp.131-2 notes that
lar in ancient Greek prayer. A similar phrase is found in the Old Testament :
h.a.g. houghton
190
45
The similarity of the predication in prayers to preaching discourses has already been noted. These show an even greater
degree of elaboration, as at AA 37-42, with anaphora and repetition, rhetorical apostrophe, polyptoton and juxtaposition of
similar words, culminating in the list of fifty-two questions in
asyndeton
46
que, see also AJ 33-6 and the skilful use of antithesis at AJ 81iii,
ATh 76 and 124. The form of predication most common by far
in speeches is nominal. Participles, preferred in prayers, are
much rarer. It is interesting that occasionally participles are
used to refer to God even outside the explicitly religious discourses (e.g. AJ 29 ; AA 39), which may suggest a developing
technical use.
The requests in direct speech correspond to contemporary
practice in that they include a much higher proportion of present-stem imperatives than in appeals to a divinity (e.g. AP 20,
41 ; APe 30ii ; AA 19ii, 51)
47
Kai nun is also found at AJ 47 ; ATh 120ii, 120iii ; APe 36iii, 37,
and nun
(ATh 119, 150), toi`garoun (e.g. ATh 137 ; AA4i, 58) and, once,
45. For
examples
of
pagan
uses
of
these
formulae,
see
Pulleyn
(1997)
pp.105, 220 ; Versnel (1981) pp.15, 194, and Norden (1956) p.146. deuro is
found in a prayer at Mart. Andreae 16 (Bonnet (1898) p.56).
46. See Kennedy (1983) p.183 on the figures of classical rhetoric used in
Christian preaching.
47. See Bakker (1961) p.12 and my earlier discussion.
191
48
inuocatio
of technical terms, but most of the predication consists of metaphors and imagery which suggests that this section had an expository role. Several of the images come from the Gospels, such
as the ``good shepherd '' (ATh 139) or the ``doctor '' (AJ 56, ATh
143, 156), but the majority are not specifically Christian. There
are some terms which might require explanation to non-initiates, such as the technical use of
such as
ge` enna
minimum. There are few abstract nouns, which became a feature of Christian language, despite the exception at ATh 80 :
``glory to your divinity ... glory to your humanity ''. The preference is for simple words within the same repeated structure. This
differs from the dramatic effect of the repetition of words in the
Gnostic sections of AJ (especially AJ 94-7), the only comparable
example of which is found at APe 39 : ``You are all and all is in
you.
You
alone ''
49
are
what
is
and
nothing
is
which
is
except
you
ble. The Psalms formed the basis of many Christian and Jewish
prayers, but they are totally ignored in these texts, which is in
keeping with the Hellenistic background suggested for these
authors.
The difference between the prayers of the Acts and more traditional Christian prayers can be seen in a comparison with a famous
early
martyrdom
Father
50
example,
the
prayer
of
Polycarp
before
his
rather
than
Jesus
Christ :
he
is
called
pantokra`twr,
agapyto`q and
eulogyto`q : he is later called arjiere` uq, another word with Jewtion of Christ includes two specialized terms,
48. The optative was used commonly on magical tablets (Pulleyn (1997)
p.86).
49. On Gnostic prayer in general, see J.-M. Sevrin 's ``La prie re gnostique ''
in Limet-Ries (1980) pp.367-74.
50.
Martyrium Polycarpi
h.a.g. houghton
192
ish associations
51
formulaic terms (``angels and powers and all creation '') and
there are various other stylized phrases which involve technical
Christian words (e.g. ``among the number of the martyrs '', ``to
the resurrection of eternal life '', ``in the immortality of the holy
spirit '', ``in a rich and acceptable sacrifice ''). The repetition of
particular words, often with a biblical connotation, contrasts
sharply with the relatively uncoloured vocabulary of the texts of
the Apocryphal Acts
52
53
. Concluding for-
my`n, also found in two liturgiAPe 39. These all include a final a
my`n ; ATh 158). The only trinitarian
cal prayers (ATh 121 Nai`, a
doxology, however, is at AP Supp., which is probably a later ad-
54
ek triwn to`pwn
(APe
51. On the formulaic value of the first two words, see Lebreton (1924) p.29.
This vocabulary occurs in many early prayers, for example also I Clement
59-61.
52. Note also that there are no Hebrew words apart from Amen (contrast
Mart. Matthaei (Bonnet 1898 p.245) or Didache 9).
53. The majority of papyrus prayers quoted in Hamman (1989) pp.122-62
also have doxologies.
54. On the origins of eiq aiw
na see Versnel (1981) p.61. In these prayers, to
193
55
simplifications
would
have
been
perceived
as
to ti`
bou`letai, which is very colloquial. A similar ellipsis can be seen
in ouk eijon po`hen agora`swsin artouq (AP 23). Two exclamations uttered by John are remarkable : ton ku`rio`n sou! and Z
55. These include simplified verb-forms ( oidaq for oisha (ATh 17, 134)),
confusion in aorist morphology ( eipate (AP 11) and elhate (e.g. AJ 88, ATh
16, 70, but classical forms at AJ 61, ATh 28, 77), phasing-out of nouns with
irregular morphology ( ploion for nauq (AJ 88), pro`baton for oiq (ATh 26,
39)), an increased use of diminutive forms and a number of Latin borro-
h.a.g. houghton
194
56
57
58
ATh 54, 94i, 119), de`spota (AJ 24 ; AA 26i) and pa`ter (AJ 86),
all used in prayers, although these terms were by no means restricted to divinities. It does seem that ku`rie is not used of anyone in the Apocryphal Acts except God and apostles. It is also
interesting that twice the apostle seems implicitly to reject this
form of address, as at AJ 46 where Nai`, ku`rie is immediately
followed by iO
ATh 119)
59
ku`rioq ymw
n estin i Iysouq Jristo`q (see also
splagjnishei`q is used of John at AJ 24, despite its more traditional application to God at AJ 19 and 77. In ATh, the phrase
195
characteristic feature of prayers, where it appeals to God 's omniscience. Some of the imperatives in the requests include verbs
which may be considered as belonging to the sphere of divine action : the most striking are
e le` yson
sw ze
pars epica
transactional
idea
from
pagan
prayers
is
much
more
pro-
aptomai` sou twn podwn (AJ 76), nun e mproshe` n sou` ei mi (ATh
57, also ATh 42, 151ii. There is a similar use of e mproshen at
ATh 87). Note also the use of proskunw
at AJ 57 and ATh 155,
although it is also found of the Christian God in these texts (AJ
103 ; AP Supp.), so any reference to oriental religions is only secondary
60
requests,
Christian
combined
prayer,
with
leads
the
to
lack
the
of
reference
tentative
to
posture
suggestion
that
in
the
60. von Severus (1972) 1161 and 1170. See also the discussion in Pulleyn
(1997) pp.191-2. Note that the ancient Greeks considered prostration barbarous (Aubriot-Se vin (1992) p.139).
h.a.g. houghton
196
Summary
This section has highlighted the similarity of prayers to other
forms of discourse and considered the ways they are presented
in their context. The sensitivity shown by the authors in their depiction of features of the spoken language, such as colloquial
conversation and preaching in the grand oratorical style, provides support for considering the prayers as reasonably realistic
examples of current practice. The content of these prayers, however,
makes
surprisingly
little
use
of
biblical
examples
and
Conclusion
It is dangerous to draw broad conclusions from a study of a
limited number of texts and also difficult to extract reliable information about spoken forms of language from literary works.
Nonetheless, certain patterns emerge from this investigation.
The Apocryphal Acts of the Apostles present a clear form of
prayer discourse. This is shown best in the uniform structure :
each prayer contains a recognisable combination of particular
structural elements. Despite the similarity of the general analysis with pagan prayers, differences in content lead to some differences in form. The pattern of clause-structure within these
elements encourages rhetorical elaboration, which is a feature
of many prayers, although more work needs to be done on its
origin. The length of the prayer is determined by the repetition
of the constituent elements. It is surprising how close prayer is
to the language of other forms of discourse. Addresses to God
are usually introduced in the same way as other forms of direct
speech. Some are marked by
eujeshai,
197
ligious discourse to become fossilised. Prayers are mostly addressed to Jesus himself, which is a marker of popular piety as
well as an early date : later texts show more trinitarian formulae.
The relatively minor use of the Bible in personal prayer is also a
departure from early Judaeo-Christian practice, but in keeping
with the Hellenistic background of the authors. The presentation of prayer in these texts can be seen as an implicit polemic :
the freedom of Christian practice contrasts with pagan religio.
To
return
to
my
opening
quotations,
the
nature
and
fre-
Bibliography
The texts used have been as follows : AJ - Junod-Kaestli 1983, ATh Bonnet 1903, APe - Lipsius 1891, AP - Lipsius 1891, AA - Prieur
1989. New Testament quotations have been taken from Nestle-Aland
1993.
Altaner, B., Patrology (trans. H.C. Graef, based on German fifth
edition 1958), Freiburg 1960.
Aubriot-Se vin, D., Priere et conceptions religieuses en Gre ce ancienne
jusqu 'a la fin du V
Ausfeld,
C.,
De
Graecorum
precationibus
quaestiones
(Jahrbuch
198
h.a.g. houghton
A Collection of Apoc-
199
Hanggi, A. and Pahl, I. (edd.), Prex Eucharistica. Textus e variis liturgiis antiquioribus selectae Spicilegium Friburgense 12 (2nd ed.),
Fribourg 1968.
Hazelton Haight, E., More Essays on Greek Romances, New York
1945.
Heiler, F., Prayer. A Study in the History and Psychology of Religion
(translated and edited by S. McComb), Oxford 1932.
Horrocks, G.C., Greek : A History of the Language and its Speakers,
London 1997.
Jungmann, J.A., The Position of Christ in Liturgical Prayer (trans.
A. Peeler), London 1989 (originally published as Die Stellung Christi im liturgischen Gebet = Liturgiegesch. Quell. u. Forsch. 19/20
(1946) p.146, second ed. Mu nster 1962).
Junod, E., and Kaestli, J.-D., Acta Iohannis (Corpus Christianorum
Series Apocryphorum I II), Turnhout 1983.
Kennedy, G.A., Greek Rhetoric under Christian Emperors, Princeton 1983.
Kiley, M. (ed.), Prayer from Alexander to Constantine, London
1997.
Lane Fox, R., Pagans and Christians, Harmondsworth 1986.
glise primitive Recherches de
Lebreton, J., La prie re dans l 'E
science rel. 14 (1924) p.5-32, 97-133.
Levinson, S.C., Pragmatics, Cambridge 1983.
Limet, H. and Ries, J. (edd.), L 'Experience de la priere dans les
grandes religions. Series Homo Religiosus 5 Actes du colloque 22-23
Nov. 1978, Louvain 1980.
Lipsius,
R.A.,
Acta
Apostolorum
Apocrypha
pars
prior,
Leipzig
1891.
MacDonald, D.R. (ed.), The Apocryphal Acts of Apostles. Semeia
38 (1986).
Michel, O., Gebet II : Furbitte. Reallexikon fu r Antike und Christentum IX, Stuttgart 1976.
Miller, R.H., Liturgical Materials in the Acts of John Studia
Patristica XIII (TU 116) p.375-381, Berlin 1975.
Morgan, J.R. and Stoneman, R. (edd.), Greek Fiction : The Greek
Novel in Context, London 1994.
Mozley, F.W., Notes on the Biblical Use of the Present and Aorist imperative , Journal of Theol. Stud. 4 (1903) p.279-282.
Musurillo, H.A., The Acts of the Christian Martyrs, Oxford 1972.
200
h.a.g. houghton
Oxford 1933.
Ogilvie, R.M., The Romans and their Gods in the Age of Augustus ,
London 1969.
Plymale, S.F., The Prayer Texts of Luke-Acts American Univ. Studies Series VIII Vol.118, New York 1991.
Prieur, J.-M., Acta Andreae (Corpus Christianorum Series Apocryphorum V-VI), Turnhout 1989.
Pulleyn, S., Prayer in Greek Religion , Oxford 1997.
e
Paris 1971.
Tubingen 1989.
Stuttgart 1972.
Stuttgart 1932.
Leiden 1981.
Hugues GARCIA
Zillis
petit village des Grisons situe dans le Val Schons (Schamsertal) sur la
route ancienne des cols du Splu gen et du San Bernardino, donne suggestivement une belle place a des sce nes apocryphes connues. La majeure partie des 153 panneaux historie s du plafond pre sentent le recit
pictural de la vie de Je sus, a la manie re d 'un diatessaron. L 'ensemble
constitue une composition originale et cohe rente du personnage de Je sus et de ses aventures e vangeliques, construite a partir de multiples
sources. Dans le me me temps, l 'imaginaire apocryphe de l 'artiste
modifie ici et la certaines scenes traditionnelles par adjonction de de tails et comme par petites touches, pour en faire un e pisode diffe rent
et inedit ; ainsi, par exemple, les sce nes des Annonces a Marie et au
berger.
1. D.
Arasse
202
h. garcia
noble/Turnhout, Alzieu & Brepols, 2001. Pour les deux premiers volumes,
voir le compte rendu de R.
, Apocrypha 10, 1999, p. 327-329.
4. Cf. R.
, op. cit., p. 329.
Gounelle
Gounelle
203
accompagne es d 'une
nouvelle serie de photographies prises dans des conditions exceptionnelles. Enfin, le plafond de Zillis be ne ficie, depuis 2001,
d 'une structure juridique (Stiftung Kirchendecke Zillis) qui est
desormais le depositaire exclusif des actions culturelles ou tech6
qu 'il
avait
suggestivement
une
formation
d 'enlumineur,
donc de ``miniaturiste '', qu 'il e tait entoure d 'une equipe d 'apprentis et qu 'il a du mourir avant la finition de l 'uvre qu 'un de
ses e leves a alors paracheve e, car les dernie res rangees a l 'ouest
sont apparemment d 'une autre main. La datation de son uvre
s 'etale, selon les divers specialistes, sur quasiment tout le XII
uer Bo
hm/Hans Rutishauser/Marc Antoni Nay,
5. Voir Christine Bla
Die romanische Bilderdecke von Zillis. Grundlagen zu Konservierung und
uer
Pflege, Bern/Stuttgart/Wien : Verlag Paul Haupt, 1997 ; Christine Bla
Bo hm, Konservierungsmassnahmen 2002-2004 an der romanischen Holztafeldecke in der Kirche St. Martin Zillis, Graubu nden, Schweiz, Expert-Center
fu
r Denkmalpflege, CH-8005 Zu rich, 2 Juli 2001.
6. Je remercie la Fondation pour sa permission d 'utiliser ici quelques-unes
de ces nouvelles photographies.
7. Cf. M. Smith, On the Wine God in Palestine (Gn 18, Jn 2, and Achilles
Tatius) , in J. W. Baron Jubilee, II, 1975, p. 815.
8. On trouvera d 'utiles introductions historiques, commentaires artistiques
et interpretations theologiques dans les ouvrages suivants : E. Poeschel, Die
romanischen Deckengema lde von Zillis, Erlenbach/Zu rich : Eugen Rentsch
Verlag, 1941 ; id., Kunstdenkmaler Graubundens IV, Basel, 1943, p. 223-246 ;
W. Myss, Kirchendecke von St. Martin in Zillis. Bildwelt als Weltbild, Beuron : Beuroner Kunstverlag, 1965 ; S. Brugger-Koch, Die romanische Bilderdecke von Sankt Martin, Zillis (Graubu nden). Stil und Iconographie, these
de doctorat, Basel, Muttenz : Rolf Mayer Offsetdrukerei, 1981 ; R. Meier,
3
h. garcia
204
theme
maritime,
pre gnant
et
luxuriant
dans
cette
maximum, de pano-
Piz Mellen).
205
10
L 'ensemble appara| t riche de refe rences litteraires qui depassent largement le cadre ne otestamentaire
tural
zilliseen
mele,
premiere
vue,
11
. Le programme pic-
la
maniere
d 'un
Testament. The Making of Christian Myth, New York/San Francisco : Harper Collins, 1995, p. 225 : It is as important for the disciples to be apostles
as it is for Jesus to be the Christ .
11. Ainsi une possible allusion a Lucien de Samosate au panneau E-IX (n
18) qui met en scene un homme nu, arme d 'une hache et chevauchant un
dauphin (cp.
h. garcia
206
En fait, un motif ``non e vangelique '' peut le devenir pre cisement par la voie apocryphe, si, avec Richard Bauckham, on de finit formellement un e vangile comme a work which recounts
all or part of Jesus 's earthly life and teaching (including his appearances
sion)
12
on
earth
between
the
resurrection
and
the
ascen-
13
Pour le visiteur faisant halte a Zillis, le regard qu 'il vient porter sur cette cosmographie du plafond de l 'e glise sur cet ``espace infini ou je ne suis pas '' est alors place , pose et comme
repose , et devient ainsi, tout naturellement, comme le centre de
cet espace, le lieu fixe d 'ou l 'on contemple le monde imagine (et
imaginaire). C 'est la le propos fondamental de l 'artiste zillise en,
sa propre mise en situation et en perspective : repre senter l 'espace a partir d 'une place de terminee, d 'un lieu qui en embrasse
toute l 'immensite. Ce lieu est la valle e de Schams, le village de
Zillis et celui d 'une e glise censee elever chaque fidele a hauteur
du Dieu dans les hauteurs, comme dit le psalmiste (113, 4-6 ;
cf. Jb 22, 12) : lui faire voir toutes choses comme Il les voit.
Mais l 'artiste ne se contente pas de cette disposition d 'e levation spirituelle, puisqu 'il vient jusqu 'a inscrire concretement son
``point de vue '' au centre me me de la geographie symbolique du
monde qu 'il a peinte : au cur me me du cosmos symbolique et
12. Cf.
R.
Bauckham,
McKnight/I.
H.
Gospels
Marshall
(Apocryphal),
in
J.
B.
Green/S.
imaginaire
du
plafond
15
(panneau
J-V ; n
101)
14
se
207
trouve
le
la pente bossele e situee au sud-ouest de la valle e, face au Piz Vizan, et qui, vue d 'en bas de la porte principale de l 'e glise (a
l 'ouest) domine a gauche le village de Wergenstein. Le Piz Vizan lui-meme, cette belle montagne a la forme caracte ristique,
est aussi (probablement) repre sente sur le panneau en question :
precisement derriere l 'aile noire gauche du personnage du diable
(figure ``sinistre '' place e a gauche du panneau !), aile diabolique
qui en epouse totalement la forme harmonieuse
16
Le choix de la troisie me ``tentation '' du Christ (cf. Mt 3, 810), pour inse rer ce (double ou triple) de tail montagnard local,
est particulie rement significatif a travers son motif de la ``tre s
haute montagne '' (
17
18
14. Le plafond est habituellement cartographie de deux manieres diffe rentes : soit a la maniere d 'une bataille navale (d 'un co te , des lettres de A a R,
de l 'autre, des chiffres de I a IX) ; soit en escargot, de 1 a 153 ; je donne systematiquement les deux indications.
15. Detail bien vu par Ch.
den Decken gema lden der Zilliser Decke, Bundner Monatsblatt, 1957, p.
116-119.
16. Dans sa topographie picturale , Ch. Simonett ne mentionne pas le
Piz Vizan, mais mentionne l 'un des Grauen Horner dont le sommet de forme
pyramidale semble indique du doigt (de la griffe !) par le diable et qui, dans
la realite geographique, se voit a droite du Piz Vizan mais se situe derriere,
plus loin vers le sud-ouest de fait, il y a la plethore de petits sommets,
comme en dents de scie, et au moins deux d 'entre eux se laissent voir d 'en
bas, c 'est-a -dire de Zillis. L 'ensemble pictural de ces diffe rents reliefs, e levations et sommets, offrirait ainsi un paysage global singulie rement comprime
et stylise, mais particulierement net et reconnaissable pour un observateur
averti.
17. Cp. le bassin-piscine du panneau K-VII/n 110 (le paralytique inspire
de Jn 5, 2ss.).
18. Ces formes aux lignes blanches sur fond noir e voquent celles d 'une ville,
apparemment Jerusalem du fait des contextes narratifs dans les panneaux
concernes, avec ses tours, ses toits, ses portes ou ses fene tres (cf. panneaux
B-V et B-VI/n 52 et 53 ; G-III et G-IV/n 85 et 86 ; H-III/n 92 ; noter encore L-II/n 112), et notamment le ba timent du Temple avec ses tables de
changeurs pleines de pie ces renverse es (cf. panneaux J-IV/n 100 ; N-VIII/
n 132 ; noter encore O-III/n 134 : le paiement de Judas avec ses pie ces egalement disperse es). Les formes evoquent egalement des coupes, de tail rituel
sinon sacrificiel fre quent dans le plafond (cf. panneaux F-IV/n 79 ; O-V et
O-VI/n 136 et 137 ; noter encore O-IV/n 135 : la coupe-bassine avec laquelle Jesus lave les pieds de Pierre). Nous aurions la , dans cette scene
d 'origine matthe enne, quelque chose d 'une mise en sce ne apocryphe en miniature du motif de la royaute de Jesus sur les juifs offerte par le diable et
h. garcia
208
modifiee
aliquo modo
209
19
, ne sont
20
21
22
Zillis, le centre me me du monde, au centre me me de la croix glorieuse qui traverse le plafond. Il s 'agit peut-e tre la, sinon de la
signature de l 'artiste et de son origine locale, au moins de l 'attestation que ces panneaux peints ont e te realises in situ a Zillis
et surtout pour l 'eglise de Zillis elle-me me
23
observateur. Dans cette perspective, il se peut me me que ce detail de l 'aile du diable qui e pouse et recouvre toute la forme du
Piz Vizan renvoie de visu au fait concret du soleil occulte par (la
gauche de) cette montagne, chaque jour d 'hiver (environ de novembre a debut mars) aux alentours de trois heures de l 'apre smidi, puis peu a peu de plus en plus tard, jusqu 'a ce que le soleil
passe finalement au-dessus de la montagne ; correspondance remarquable avec son e quation symbolique traditionnelle : l 'ombre = le diable !
19. Le detail du personnage divin, ange lique (ou statut equivalent) plus
grand que nature, voire colossal ou gigantesque, est un motif traditionnel de
l 'epiphanie divine : Hymnes homeriques a Demeter, I, 187-189 ; a Aphrodite,
I, 173 ; Ps 18, 6 LXX :
h. garcia
210
24
26
25
28
27
. De fait, lorsque
29
vangile
Dans l ' E
du pseudo-Matthieu
30
31
. Cependant,
l 'attitude respectueuse, voire quasi servile, du personnage fe minin courbe au pied de Marie et lui fournissant la pelote de laine
sugge re une transformation et une uniformisation fonctionnelles
des personnages : la ``vierge-compagne '' est devenue une simple
servante, a la mesure (inverse e) de la ``servante du Seigneur ''
(Lc 1, 38) devenue ``reine des vierges ''
32
24. Cf.
33
6.
25. Cf.
1.
26. Cf.
27. Cf.
ibid. , VIII, 5.
28. Cet ange semble harceler Marie en multipliant les apparitions, cf.
surtout IX, 1.
30. Voir J. Gijsel ed.,
32. Cf.
211
h. garcia
212
Le
motif
zillise en
des
vierges-servantes
de
Marie
appara| t
peut-etre plus elabore si l 'on conside re les panneaux B-V et BVI (n 52 et 53) qui pre cedent immediatement les deux panneaux
de l 'annonciation a Marie. Certains ont interpre te ces deux femmes se tenant sur le seuil d 'une entre e et repoussant suggestivement un voile ou une tenture, sur un fonds de ville ou de palais,
comme symbolisant l 'une la synagogue, l 'autre l 'e glise, selon
une
tradition
ancienne
et
me dievale
bien
atteste e.
D 'autres
commentateurs y ont vu des sibylles, en e cho aux portraits de sibylles peints sur les murs au milieu d 'une frise a meandres, qui
suivent immediatement les trois rois au commencement de la
``vie de Jesus '' (B-II a B-IV ; n 49 a 51), liant ainsi tous ces personnages dans une me me dynamique prophe tique : les prophe tes
ve terotestamentaires, notamment royaux : David, Salomon, Roboam
34
35
, me rite la
36
213
sa main gauche, semble montrer une direction, un chemin, l 'autre, de ses deux mains (presque) leve es, manifeste un attitude
d 'accueil, sinon d 'orante. Nous aurions ici, sur un mode anecdotique, visuel et apocryphe
37
gique de l 'eglise qui accueille les pre mices de son salut et qui
remplace ainsi la synagogue qui, de son co te , annoncait le salut
sans le posseder. La croix tres nette qui marque le fronton de
l 'eventuelle maison de Joseph, au-dessus de la servante-re ceptionniste, renforce cette interpre tation.
Ce recadrage en appelle un autre, de ja propose par S. Brugger-Koch
38
37. Cette disposition de voisines de palier , avec ces deux entre es qui se
font face d 'un panneau a l 'autre, est egalement repre sente e au sein d 'un me lizabeth.
me panneau en C-IV (n 58) : la visitation de Marie a E
38. Op. cit., p. 47-40, et le proble me du deplacement des panneaux des
rois pendant la restauration de 1939-40 ; ce de placement de l ' inte rieur du re cit pictural vers l 'entame de ce re cit a, de maniere coherente,
suscite un changement d 'interpre tation.
214
h. garcia
215
L 'annonce a Marie
que
Marie
n 'est
pas
seule
lors
de
l 'e venement ;
sa
pas,
ma
connaissance,
dans
les
re cits
apocryphes
39
40
41
des
``fils
d 'Elohim ''
avec
les
``filles
des
hom-
Cette derniere thematique de la ``visite ange lique '' est peutetre sous-jacente, bien que drastiquement adapte e, dans les traditions qui semblent pre sider a la representation de l 'ange zilliseen de l '``annonciation ''. Ce dernier pre sente une particularite
vangile du pseudo-Mat39. Elles en ont fait une fois l 'ame re expe rience (cf. E
thieu, VIII, 5).
vangile du pseudo-Matthieu, X-XII.
40. Cf. E
41. Sur la connexion de ce mythe avec l 'annonciation a Marie, cf. T.
Pippin ,
They might be Giants. Genesis 6 : 1-4 and Women 's Encounter with the
Supernatural , in G.
h. garcia
216
par rapport aux autres anges du plafond, notamment par rapport a celui (suppose etre narrativement le me me) le plus proche
et qui preside au premier songe de Joseph (panneaux C-II ; CIII ; n 63 et 64)
42
main droite en direction de Marie place e dans le panneau suivant. La ``vierge '' compagne de Marie, comiquement, semble
eviter l 'impact suppose des rayons ange liques ; elle peut e tre vue
comme
si,
surprise
et
apeure e,
elle
se
baissait
subitement !
43
thieu, XI, 1.
Zillis, les rayons angeliques ne viennent pas d 'en haut,
43. Cf. Lc 1, 38. A
du ciel, comme sur d 'autres repre sentations de l 'annonciation, mais du protagoniste ange lique lui-meme qui fait face a Marie.
217
convoquent les debats anciens concernant le protagoniste ve ritable de l 'origine de Je sus et par conse quent le mode de sa
conception, devant e tre analogue et paralle le au mode meme de
sa naissance. Dans cette ligne, la pre sentation de l '``annoncia p|tre des Apo tres (14) me para|t suggestive pour
tion '' dans l 'E
une redescription de ce panneau et de sa singularite :
``Ne saviez-vous pas que l 'ange Gabriel est venu, et a apporte de
bonnes nouvelles a Marie, '' Nous lui avons dit : ``Oui, Seigneur. ''
Il a repondu et nous a dit : ``Ne vous souveniez-vous pas que je
vous ai dit naguere que, pour les anges, j 'etais comme un ange, ''
Nous lui avons dit : ``Oui, Seigneur. '' Il nous a dit : ``Alors, sous
l 'apparence de l 'ange Gabriel, j 'apparus a la vierge Marie et lui ai
parle. Son cur m 'a recu, et elle a cru et elle a ri. Moi le Verbe
j 'entrai en elle et suis devenu chair. Je suis devenu mon propre serviteur sous l 'apparence d 'un ange. J 'ai fait cela, puis suis retourne
vers mon Pere ''.
44
. Car l 'apparition du
Seigneur sous la forme de l 'ange Gabriel peut constituer le dernier acte d 'un processus de multiples transformations, c 'est-a dire de polymorphie, initie des les spheres celestes et ange liques
45
46
47
vangile
de l 'E
de pseudo-Matthieu) 9, 1-2 :
h. garcia
218
L 'ange Gabriel fut envoye vers elle par Dieu pour lui faire savoir
la conception du Seigneur et lui en exposer aussi bien le de roulement que la manie re. C 'est ainsi qu 'entrant chez elle il remplit la
chambre ou elle se trouvait d 'une immense lumie re...
48
temps de re sidence de Marie, de l 'enfant et des anges accompagnateurs et chanteurs dans la grotte (cf. le propos insistant de
vangile du pseudo-Matthieu, 13, 2-3). Il est presque inutile de
l 'E
rappeler ici que la lumie re, quels que soient ses modes d 'utilisation, est un signal traditionnel et une circonstance majeure de
l 'epiphanie divine
Matthieu,
d 'une
49
maniere
bibliquement
``neutre ''
(c 'est-a -dire
sous le couvert d 'une adaptation scripturaire), mais fonctionnel p|tre des apotres, de clare :
lement analogue a l 'E
Un ange apparut et lui dit : ``Tu es bienheureuse, Marie, parce
que dans ton cur tu as pre pare une demeure pour Dieu. Voici
que la lumiere viendra du ciel pour habiter en toi et pour que, par
toi, elle resplendisse sur le monde entier
50
''.
51
52
meme, ex opere operato, pourrait-on dire. L 'inte ret de ces rayons peints va redoubler avec l 'annonce au berger, quelques panneaux plus loin.
48. Cp. Protevangile de Jacques, 19, 2 (une nuee lumineuse couvre la grotte,
puis une grande lumie re insoutenable appara| t dans la grotte et se retire peu
a peu pour laisser appara| tre un nouveau-ne qui vient prendre le sein de sa
mere).
49. Voir H. S. Versnel, What did Ancient Man See when he Saw a God,
Some Reflections on Greco-Roman Epiphany , in Dirk van der Plas ed.,
Effigies Dei. Essays on the History of Religions, Leiden : Brill, p. 42-55 ; e galement R. Piettre, Le corps des dieux dans les e piphanies en Grece ancienne,
These de doctorat, EPHE, V
section, 1996.
219
53
vangile
est, de toute evidence, tire de l 'E
thieu, XIII, 7 :
vangile
peut etre inspire de l 'E
h. garcia
220
54
qui redouble en
un
``ange-indicateur ''
55
s 'ajoute
l 'etoile
pour
montrer
illis
antecedebat.
Puis,
au
panneau
E-VI
(n
74),
on
retrouve cet ange guide indiquant le chemin de retour des Mages, cette fois sans e toile. Suggestivement, la Vie de Jesus en
arabe, identifie ces deux ``signes-guides '', cf. 5 :
La nuit du jeudi suivant la naissance, l 'ange apparut aux Persans,
semblable a l 'etoile qui les avait guide s a l 'aller ; ils s 'en allerent,
guides par sa lumie re, et retourne rent dans leur pays.
`
onar).
Pour
au
panneau
O-VII
(n
138)
repre sentant
la
priere
et
l ' agonie de Je sus a Gethse mani ; dans cette logique apocryphe d 'identification de l 'ange et de l 'e toile, aurions-nous la
une redescription zillise enne de Lc 22, 43 :
56
54. Distinguer, comme le fait J. Gijsel (op. cit., p. 428, note 3), entre cette
etoile de la nativite et celle des Mages me para| t inutile : nous avons la ,
comme ailleurs, un motif parfaitement recyclable.
55. Cf. Lc 2, 12 ; Protevangile de Jacques, 21, 2.
vangile de Matthieu et le Prote vangile de Jacques (21) n 'impliquent
56. L 'E
pas une telle duree entre la naissance de l 'enfant et l 'arrive e des Mages.
221
seenne des Mages se fait ainsi en pre sence d 'un enfant Je sus deja
hors des langes, desormais assis sur Marie
57
, et architecturale-
ces etoiles-ci et qui les eclipsait au point que les autres e toiles
n 'etaient plus visibles
58
e n me` sw du`o zw` wn gnwshy`s ; ce que l 'Evangile du pseudo-Matthieu (XIV, 1) met en sce ne de la maniere suivante : Et bos et
asinus genua flectentes adoraverunt eum... Et ipsa animalia in
medio eum habentes incessanter adorabant eum
59
. Le motif de
l 'ane, notamment, rappelle d 'autres textes et d 'autres re ferences : Nb 22, 22-35 (l 'a ne ``juste '' de Balaam qui voit l '``ange de
Yahweh '' et essaie d 'en de tourner ce pseudo-prophe te) ; Apulee,
L 'ane roux (ou Les Metamorphoses), c 'est-a -dire le roman a la
fois picaresque et initiatique d 'un individu de lure, la marginalisation de ce dernier a travers la forme servile et de testable d 'un
ane, mais qui, sous cette forme me me, reconna| t enfin sa de esse
analogue,
mais
en
terme
de
lumie re,
deja
chez
Ignace
phesiens, XIX, 1-2. Sur les enjeux de cette e toile de la Natid 'Antioche, E
vite pour les traditions calendaires du christianisme, voir le re cent et passionnant ouvrage de O. Ricoux, Christ caniculaire. La Nativite le 25 juillet,
Valenciennes : Presses universitaires de Valenciennes, 2001 (avec la pre face
de M. Tardieu).
59. Noter encore Je ro me, Epistulae, CVIII, 10, citant non seulement Is 1, 3,
mais encore Is 32, 20 : Beatus qui seminat super aquas, ubi bos et asinus
calcant (la Vulgate porte : Beati qui seminatis super omnes aquas, inmittentes pedem bovis et asini ).
h. garcia
222
61
60
. A
Zillis, l 'ane revient aux panneaux F-VII (n 83 : la
62
pas
en
pre sence
de
l 'enfant :
ils
sont
purement
escamotes. Au-dela de l 'aspect biblique, traditionnel et symbolique de la scene, l 'effet comique l 'inattendu semble e tre
constitue par une ironie de situation : les e tres humains concernes ne sont pas (encore) la ; en outre, ces animaux domestiques
et familiers s 'opposent directement et the matiquement aux ``chimeres '' marines de la bordure, a la fois sauvages et monstrueuses
63
animaux
domestiques
et
bibliques
contre
animaux
sauvages et mythologiques !
L 'annonce au berger
Une autre interpre tation de la pre sence de ces animaux domestiques devant la mangeoire peut e tre propose e pour redecrire
cette ironie de situation. On a vu plus haut comment l 'ange de
l 'annonce
semble
ainsi
Marie
agir
projette
de
des
lui-me me
rayons
sur
la
sur
cette
fecondite
dernie re
divine
64
de
et
la
partage
60. Cp. Vie de Jesus en arabe, 20-22 : l 'episode du frere de deux surs metamorphose en ane (cp. Jn 11).
61. Voir, par exemple, le Traite anonyme de physiognomonie, 119-120.
62. Noter l 'image eucharistique d 'Ambroise de Milan, Traite sur l 'e vangile de S. Luc, II, 42 : Car enfin l 'a nesse spirituelle (asinam rationabilem)
n 'a pas ete nourrie de feintes de lices, mais d 'un aliment de nature substantielle, par la sainte mangeoire.
63. Cp., a cet egard, l 'opposition entre les deux animaux parlants du Pentateuque,
le
serpent
genesiaque
et
precisement
l 'anesse
de
Balaam,
chez
223
65
Que realiserait alors, sur le berger, cette seconde action ange lique, Une certaine logique narrative du plafond inciterait a voir
dans l 'ane et le buf comme le produit me tamorphose
immediat
de l 'action ange lique (les bergers devenus ces animaux domestiques qui
reconnaissent
surgir
du corps du berger et
h. garcia
224
66
a l 'entour ne semblent pas e tre autrement de rangees par cette inge rence celeste. Cet animal, manifestant tous les sympto mes de
l 'effroi, est une chevre ou un bouc, dont les cornes sont identiques a celles du diable-chime re zilliseen
nombreux diablotins
67
68
. Par ailleurs, la
bequille, peut suggerer une attitude de somnolence ou de lassitude, d 'immobilite ou de malade, comme d 'un estropie ou d 'un
paralytique. Ces quelques e le ments descriptifs sugge rent que ce
panneau C-V (n 59) est plus complexe et, pourrait-on dire, plus
``pittoresque '' qu 'il n 'y para| t au premier abord, et qu 'il semble
rassembler en une seule sce ne de multiples motifs, d 'une manie re
somme toute caracte ristique de la technique des artistes zilliseens qui semblent vouloir gagner de la place en accumulant
69
to-
. On
repre sentant
qui
les
justes
et
les
disciples,
qui
les
70
).
71
. De fait, la scene
225
72
). Ces quelques
signifier
que
les
premiers
de
l 'enfant-
73
74
, du Protevangile dans
72. Pour le berger, le bouc ne sort pas de la bouche comme pour les posse des, mais de derrie re lui (de sa tete ou de son dos).
73. En Lc, 2, 16, les bergers sont pre sentes comme ceux qui soudainement
se hatent (
74. Cf. E.
speu`santeq) et
aneuran) !
h. garcia
226
Effectivement, rien de tel, pour repre senter l 'immobilite divine, que de la saisir par le pinceau ! Qui est l 'acteur de cette immobilite des creatures, le Prote vangile ne le dit pas ; on peut
imaginer que c 'est Dieu lui-me me manipulant les puissances
cosmiques pour marquer certains e ve nements decisifs, la naissance comme la mort du Sauveur
75
zillise enne, l 'artiste confierait, de manie re coherente, la realisation des deux annonciations (Marie et berger) au me me protagoniste, l 'ange efficace qui lance ses rayons, c 'est-a -dire le Logos
divin en etat de metamorphose.
Un
autre
aspect
apocryphe
que
je
voudrais
commenter
convient
peu
la
perspective
des
textes
traitant
de
la
qui
se
caracterise
par
l 'absence
d 'accouchement
76
croire ''
77
227
Livre de
77.
h. garcia
228
78
. La presence
79
80
81
etre une des rarissimes allusions a la mort de Je sus dans le plafond zilliseen
82
eaux (Ex 2, 1-6) n 'est peut-e tre pas loin, tant il est vrai que le de cor zilliseen en ondulation sous la ``bo| te '' de l 'enfant Jesus ressemble a des vaguelettes ! Dans cette perspective aquatique, on
peut evoquer ultimement Is 32, 20, pre ce demment cite : l 'ane et
le buf de ambulant super aquas !
gypte
La fuite en E
83
78. Cf. Protevangile de Jacques, 5, 2 : Anne enfanta. Elle dit a la sagefemme : Qu 'ai-je enfante , Et la sage-femme dit : Une fille. Et Anne dit : Mon
ame a ete exaltee en ce jour [cp. suggestivement Lc 1, 47 ; 1 R, 2, 1]. Et elle la
[ou se] coucha ( kai
229
les
panneaux
concernes.
84
Narrativement,
que repercu-
cette
fuite
en
l 'age
de
deux
ans
(cf.
Mt
2),
autant
de
circonstances
85
vangile du pseudo-Matthieu,
. L 'E
h. garcia
230
traditionnelle
qui
inspire
l 'artiste
zillise en.
Plusieurs
87
scenes
86
en le redoublant a l 'inte-
gypte
l 'E
88
deux
situations :
le
cadre
global
du
voyage
vers
juxtaposition
de
situations-tamponneuses
trouve
aussi
son
fondement dans la gestion narrative des textes, dans leur volonte (ou leur necessite interne) de raccourcissement temporel
89
231
) ; la presence du palmier-dattier
palmier, elle desira se reposer un peu a son ombre. Joseph s 'empressa de la conduire vers le palmier et il la fit descendre de sa
monture. Et apre s que Marie se fut assise, levant les yeux vers le
feuillage du palmier, elle vit qu 'il e tait charge de fruits, et elle dit :
``Oh, s 'il etait possible que je puisse gou ter des fruits de ce palmier ! '' Et Joseph lui dit : ``Je m 'e tonne que tu dises cela, alors
que tu vois combien ce palmier est haut. Toi tu songes aux fruits
du palmier, mais moi je songe a l 'eau qui manque de ja dans nos
outres, et nous n 'avons pas de quoi les remplir et nous de salterer. '' Alors le petit enfant Je sus, assis dans le giron de sa me re la
vierge, s 'adressa en criant et dit au palmier : ``Arbre, incline-toi et
restaure ma me re de tes fruits. '' Aussito t, a cette parole, le palmier inclina sa tete jusqu 'aux pieds de Marie ; et apre s avoir
cueilli les fruits qu 'il portait, tous se restaure rent. Or, apre s que
tous ses fruits eurent e te cueillis, l 'arbre restait incline , attendant
pour se redresser l 'ordre de celui qui lui avait ordonne de s 'incliner. Alors Jesus lui dit : ``Redresse-toi, palmier, fortifie-toi et sois
le compagnon de mes arbres qui sont dans le paradis de mon
Pere. Fais jaillir de tes racines les sources cache es, et que de l 'eau
coule a satiete ''. Et aussitot le palmier se redressa, et d 'entre ses
racines des sources d 'eau limpides, fra| ches et tres douces se mirent a couler. Voyant couler ces sources d 'eau, ils se re jouirent
d 'une grande joie, et ils burent avec leurs be tes et leurs serviteurs,
en rendant gra ces a Dieu. Le lendemain, ils partirent. Au moment
ou
ils se mettaient en route, Je sus se tournant vers le palmier dit :
``Je t 'accorde ce privilege, palmier, qu 'un de tes rameaux soit
transporte par mes anges et plante dans le paradis de mon Pe re.
Je veux te conferer cette benediction : a tout homme qui aura
vaincu dans une
palme ' ''. Pendant qu 'il parlait ainsi, voici qu 'un ange du Seigneur apparut, se tenant debout au-dessus du palmier, et il s 'envola en emportant un des rameaux du palmier. En voyant cela,
tous
tombe rent
face
contre
terre
et
devinrent
comme
morts.
Alors Jesus leur adressant la parole dit : ``Pourquoi la peur s 'estelle emparee de votre cur ? Ou bien ignorez-vous que ce palmier
que j 'ai fait transporter sera a la disposition de tous les saints
vangile
89. Cet ange est evoque dans l 'E
assimilerait
ainsi,
gypte .
l 'Exode d 'E
de
manie re
inversee,
la
Fuite
en
gypte
E
h. garcia
232
90
De multiples references traversent ce passage : re ferences genesiaques sur l '``arbre de vie '' et le fleuve du paradis (Gn 2, 910) ; references evangeliques sur l 'efficacite de la priere et la necessite de porter des fruits en tout temps (Mt 21, 18-22 ; Mc 11,
12-14.20-25). Surtout, les caracte res des personnages et leurs
rapports
mutuels
sont
remarquablement
dans
ce
volumen dans
la main). Marie appara| t comme une femme entretenue et singulierement ``capricieuse '' : elle se fait constamment
servantes, par Joseph et surtout par Je sus qui accomplit ses de sirs les plus prosa| ques ; d 'ou la presence quasi constante de ce
dernier avec elle (E-IV, n 72 ; F-IV, n 79 ; F-VII, n 82 ; G-II,
n 84). Le vieillard Joseph
91
92
; il est celui
qui subit, depuis le de but, les inconve nients de cette ``garde ''
Marie
93
94
de
. De
fait, a Zillis, il est repre sente souvent comme ``sur la touche '',
pourrait-on dire trivialement, presque toujours a l 'ecart, comme
un spectateur d 'evenements myste rieux ; un spectateur
factotum
(C-VIII, n 62 ; E-V, n 73 ; F-VI, n 81), quand il n 'est pas l 'objet direct de l 'action divine ; alors, il devient un objet singulie rement passif, puisqu 'il
80)
95
panoplie du parfait
90. Cf.
91. Cf.
piphane,
Senex sum et filios habeo ; cf. E
cheveux blancs de Joseph sur ses repre sentations zillise ennes (C-VIII, n 62 ;
E-V, n 73 ; F-III, n 78 ; F-VI, n 81 ; H-3, n 92) ; mais cp. C-II, n 56 : Joseph aux cheveux bruns sans aure ole ; et G-II, n 84 : Joseph aux cheveux
bruns avec aureole. Ces variations dans la teinture des cheveux impliquent-elles des traditions diffe rentes a propos des diffe rents ages et statuts
de Joseph et des diffe rentes relations qu 'il entretient avec Je sus et Marie ?
92. Cf.
93.
Ibid. VIII, 1.
94.
95. Cf. Mt 1, 20-25 ; 2, 13. 19-20. Cependant, comme on l 'a de ja note, en FV/n 80, Joseph endormi sur sa banquette est de ja prepare a son voyage : il
est de ja pret a decamper !
le vent
96
233
martinet noueux a be tail ; mais pas de bourse d 'argent apparente) ; mais, a cet egard precise ment, il se manifeste comme le
h. garcia
234
oligo`pistoq
(Lc
12, 28), si on compare ses dispositions pragmatiques aux propositions drastiques du programme e vangelique (cf. Lc 9, 1-5 ; 10,
3-8 ; cp. Mc 6, 6-11 qui admet tout de me me ! sandales et ba ton).
97
98
L 'avenir proche dira peut-e tre si le ``savoir objectif '' pre sente
ici a souffert de ce ``phe nome ne excessivement subjectif ''. Au
moins, il devoilera, par un exemple concret d 'historiographie
appliquee, comment ces uvres zillise ennes, a nouveau ``remises
sur le metier '', ont existe ``chez ceux qui les pratiquaient ''
99
dans l 'histoire.
Addendum :
Une datation dendrologique re cente a mis fin aux querelles de
date : le bois des panneaux a e te coupe en 1109 ; les peintures
datent des alentours de 1114 (apre s se chage du bois).
Pierre-Yves LAMBERT
C.N.R.S., E.P.H.E. Sciences historiques et philologiques,
Paris
LA COMPILATION IRLANDAISE DE LA
VENGEANCE DU SANG DU CHRIST
(DIGAIL FOLA CRIST).
1
The Middle-Irish tale on ``The Revenge of Christ 's Blood '' (Digail
Fola Cr|st) is not parallel to the apocryph called Vindicta Salvatoris.
Based on a compilation drawing mainly from the Ecclesiastical His-
p.-y. lambert
236
tory by Eusebius of Cesarea, the Irish story falls into three parts, a
biography of James the first bishop of Jerusalem, ending with the martyrizing of the same, then the signs or wonders foretelling the destruction of Jerusalem, and lastly the description of the siege, AD 70, and
of the numerous cruelties which then occurred. These last two parts
rely on the War of the Jews by Flavius Josephus, through the quotations made by Eusebius.
By its composition, the tale seems to bestow an additional meaning
to the word Revenge : what has to be revenged is not only Christ 's
death, but also (and foremost) the death of his parent, James Minor,
as it is suggested by the title, ``Revenge of Christ 's Blood ''. Obviously, the compiler totally accepts Eusebius 'opinion according to
which the siege of Jerusalem was an extraordinary punishment for an
extraordinary crime : what the Jews are reproached with is not to have
permitted Christ to be tortured and put to death, but to have refused
to repent, and to have continued persecuting Christians during forty
years. The Irish canon collections give a comparable comment on the
punishment of hardened sinners.
We also find some references to a (lost) continuation of the tale,
which told how some Jews escaped from the siege and sailed to Britain
or Armorica, in a sort of penitential sea-wandering (imram). One of
them is said to be the ancestor of saint Patrick.
parmi les
la compilation irlandaise
237
des juifs de Flavius Jose phe. Or il est facile de prouver que la filiation est indirecte et que les citations de ce dernier sont exactement celles qu 'en a faites Euse be de Cesaree dans l 'Histoire
ecclesiastique. En effet, d 'autres emprunts attestent l 'utilisation
du meme Eusebe, ou pluto
t de sa traduction latine par Rufin
6
d 'Aquilee : ainsi, le DFC consacre une grande partie de l 'introduction a l 'histoire du martyre de Jacques le Mineur, fre re
Williams
Murdoch
s. :
s. (en
p.-y. lambert
238
toire ecclesiastique .
Modele principal, en effet, car a la fac on des autres textes
traduits en moyen-irlandais, c 'est pluto t une adaptation-compilation ; ou plus pre cisement, une adaptation enrichie d 'un grand
nombre d 'additions emprunte es a differentes sources, de fac on a
obtenir une vaste compilation rassemblant le plus grand nombre
possible d 'informations. Nous connaissons un cas analogue, de 8
etabli
schichte,
par
Eduard
vol.,
Schwartz,
Leipzig
1903-1909
Eusebius
(coll.
Werke
Die
II.
Die
griechischen
Kirchengechristlichen
Schriftsteller, t. 9).
L 'uvre de Rufin etait largement repandue (Mommsen comptait de ja 92
mss.) ; il vaut la peine de signaler qu 'on a identifie en 1984 un ms. de Rufin
en ecriture irlandaise, cf. Aidan Breen, A new Irish fragment of the Continuatio to Rufinus-Eusebius Historia Ecclesiastica , Scriptorium 41, 1987,
185-204. Sur d 'autres te moins insulaires de la diffusion de Rufin, cf. Michael
Lapidge, Rufinus at the school of Canterbury , in La tradition vive, Melanges d 'histoire des textes en l 'honneur de Louis Holtz, edite s par Pierre
Lardet, Turnhout, Brepols, 2000, p. 119-129 (= Bibliologia, 20).
7. Conclusion affirmee deja par Robin Flower, a propos de l 'un des mss.,
Egerton 1781, Catalogue of Irish mss. in the British Museum, t. II, London
1926, p. 534-537, et confirme e par Martin McNamara, M. S. C., The Apocrypha in the Irish Church, Dublin, DIAS, 1975, p. 58 ; p. 80 (sur Digal Fola
Crist). Pour les sections de l 'histoire biblique concernant l 'Ancien Testament, cf. ibid. p. 16-19 ; pour la section du Nouveau Testament, cf. p. 56 et s.
8. Georges Dottin, La legende de la Prise de Troie en Irlande , RC XLI,
1924, p. 149-180.
la compilation irlandaise
surnom que les Irlandais lui donnaient,
239
ques aux gros genoux faisait re ference a la tradition selon laquelle Jacques aimait pratiquer les ge nuflexions. Le re dacteur
de DFC ne craint pas de donner un chiffre : deux cents ge nuflexions le jour et autant la nuit, ce que nous n 'avons pas trouve
ailleurs.
vangile
jeune. L 'E
l 'espece
d 'Eusebe
une
qui
circonstance
nous
occupent,
particulie re :
il
avait
dans
les
extraits
successivement
deux
De Lo-
10
Eska, Cel-
tica XVII, 1983, p. 53-58) ou dans le gr. ovanon, plat prepare , devenu le
nom du poisson en grec moderne.
10. Voir : Vincente
1932 (CSEL 66) ; K.
p.-y. lambert
240
et du XVI
11
12
les
consequences
funestes
de
ces
retombe es ;
elle
Altaner-
A. Stuiber , Patrologie, Freiburg - Basel Wien, 1966 s., p. 109 s. ; cf. aussi J.
Kenney , Sources for the Early History of Ireland, I. Ecclesiastical, p. 136 n.
3.
11. La traduction medievale courante de Flavius Jose phe n 'a ete editee de
fac on critique, que pour les deux livres du Contre Apion, publies par Karl
BOYSEN
(Flavii
Josephi
Opera
ex
versione
latina
antiqua
Pars
VI,
De
Iudaeorum vetustate sive contra Apionem libri duo, ed. Carolus BOYSEN,
Vindobonae, Tempsky, 1898 = Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, 37), et pour les Antiquites juda| ques, traduction faite par Cassiodore,
edite e par Franz
12. Flavius Jose phe , Guerre des juifs, VI 285-309 ; Rufin , ed. Mommsen
III. 8, 2-9 ; Hegesippus ed.
la compilation irlandaise
241
pour lui, c 'est la lumie re du midi un jour de solstice d 'e te . Hege sippe , quant a lui, rapporte que le phe nomene s 'est repete
plusieurs nuits de suite ce qui n 'est pas retenu en irlandais.
Hegesippe fait ici une addition
13
4. La porte du temple, si lourde que sa fermeture (son ouverture, DFC) demande vingt hommes, s 'est ouverte toute seule :
ici encore, He gesippe fait se repeter le phenome ne, ce qui n 'est
pas le cas chez Rufin et DFC.
5. Des chars et des arme es sont aperc ues dans le ciel : ce prodige est confirme par le temoignage oculaire mentionne par Josephe :
prodigiosus
falsum
putaretur,
uisus
nisi
et
paene
oculorum
fidem
fidem
excedens,
quod
confirmasset
uere
malorum
developpe
la
phrase
de
Rufin
cite e
plus
haut
sans
en
13. Nec quisquam arbitretur aliena nos a cultu nostro et disciplina locutos, primum quia non quid nobis uideatur adstruimus, sed quid acciderit,
quaeque opiniones tunc temporis fuerint, quid prudentes senserint, quid imprudentes. Neque cum de secta Iudaeorum aliquid dictum est, ita scriptum
uideatur a nobis, quasi in ueritate cultus eorum non quasi in umbra et figura
praemissos contexeremus, ut sequerentur perfectiora. Nam de signis stellarum etiam in Euangelio docemur quia ``erunt signa in sole et luna et stellis '' Hegesippe ed.
Ussani
deuxie me phrase ainsi : et lorsqu 'il est question de la faction juive, qu 'on
ne croie pas que nous ayons fait le choix d 'e crire ainsi, comme si nous pre sentions leur religion comme envoye e comme une premie re ve rite , au lieu
(qu 'il s 'agit en fait) d 'une pre figuration et d 'une image de la religion plus
achevee qui devait suivre .
p.-y. lambert
242
in gemibus.
de DFC : Je sus fils d 'Ananias entend une voix, et c 'est elle qu 'il
repete.
On releve dans le de tail une grande proximite entre DFC et
Rufin :
scenopegia Heg. (
skynopoieishai Jos.) :
festo Tabernacu-
die
noctuque
per
omnes
plateas
circumiens
haec
clamabat, Ruf., om. Heg. : telle fut la parole qu 'il re peta, sur
les voies, les rues et les places de la cite , jours et nuits sur le meme air DFC ; mais la diffe rence la plus visible, c 'est que He ge sippe (avec Jose phe et
Rufin
(avec
Euse be)
abrege
ce
re cit,
et
DFC
se
14
En tout cas, si le nom d 'Euse be n 'est pas cite ici, il l 'est par
ailleurs dans la litte rature hiberno-latine et dans la litte rature irlandaise. On le cite abondamment, en particulier pour sa chronique, meme si cette dernie re est le plus souvent mise sous le
nom de Jerome, le continuateur (c 'est le Pandecht Cirine cite
ges du Monde). Les Annales de Tigernach font
dans les Six A
souvent reference a Eusebe
15
14. Nous n 'avons pas trouve cette source. Mais nous signalons a tout ha tienne - martyre de
sard une compilation de me me composition (martyre d 'E
Jacques le Mineur - siege de Jerusalem) dans une uvre poe tique latine de P.
Van der Burchius (van der Burg ), a Leyde en 1586. Apollonius Col-
latius semble avoir ete un pretre de Novare pendant le haut Moyen Age.
15. Cf.
la compilation irlandaise
243
16
, la ou il s 'agit probablement de la
chronique.
La me me source (Euse be) est citee dans certains re cits concernant l 'Invention de la Sainte Croix, cf. Leabhar Breac p. 232,
le chapitre precedent est dans le neuvie me livre d 'Euse be, (Iosebi), c 'est-a-dire dans l 'Histoire eccle siastique (isin Stair eclestacdae), quant a ce recit qui va suivre, il est dans le dixie me
livre
17
L 'Histoire biblique
Ce modele historique fourni par Euse be-Rufin e tait un modele attendu. En effet, le Digail Fola Cr| st, dans deux des manuscrits (Leabhar Breac = LB, et l 'une des versions du Livre de
Fermoy, F2), se pre sente non comme un re cit independant, mais
comme une section de l 'Histoire biblique. Ce vaste recueil
en prose n 'a jamais fait l 'objet d 'une e dition complete. On en a
publie separement diverses parties : ainsi le de but, qui raconte
centum milia capta esse et ducta Euseppus perhibet ( RC XVI, 1895, 414,
18-22 ; la notice appara|t deja ibid. lignes 5-11, avec une formulation assez
differente). Mais Stokes croit devoir restituer Iosephus dans le nom Euseppus.
Cf. encore, a propos de Titus : Tanto autem bellicosissimus fuit ut in expugnatione Hierusolimorum .xii. propugnatores .xii. sagittarum confoderet
ictibus ( RC XVI, 1895, 415).
16. Cf. Felire Oengusso, Epilogue 137 : martarlaic Eusebi. Bizarrement, on
retrouve la me me erreur
(d 'Eusebe)
esse
consumptus
refertur
uel
dicitur,
bien
qu 'on
dise
dans
le
martyrologe qu 'il a ete emporte petit a petit par la dysenterie et les vers .
17. Cf. G.
Schirmer ,
Fock, 1886, IV.82-84 (p. 19, citation discute e ibid. p. 70-71 : seule la re fe rence au livre X de Rufin est exacte).
p.-y. lambert
244
18
a per-
19
comme
Robin
Flower,
que
les
autres
parties
de
20
2. Nouveau Testament
McNamara 44 The Seventeen Wonders of the Night of Christ 's
Cu| v, E
igse VI 1950, p. 116-126.
Birth, ed. Brian O
McNamara 36 ``An Irish Infancy Gospel '', Leabhar Breac p.
133b-139b : ed. Edmund Hogan, The Irish Nennius from Lebor
la compilation irlandaise
245
amara
et alii,
History of the Herods preceded by a chronology of sacred history from Moses onward (139b end-140b), in connection with the
murder of the children of Bethlehem (inclut : McNamara 49,
Mothers ' Lament at the Slaughter of the Innocents = LB
141a) ; Death of Herodes (142b), Baptism of Christ (144b) :
tous ces textes sont maintenant e dites dans Apocrypha Hiberniae,
I Evangelia Infantiae, ed. M.
McNamara
Considine
Les manuscrits
La compilation de Digail Fola Cr| st comporte deux recensions
principales, l 'une longue, connue par deux mss. (Leabhar Breac
e
(Livre de Fermoy), et les deux autres sont issus de la me me famille de scribes, les Maic an Lega (ms. Egerton 91 de la British
Library et ms. de Paris BNF fonds celtique et basque n 1). Parmi les temoins de la version bre ve, seul le second texte du Livre
de Fermoy (F2) s 'inscrit aussi dans une Histoire biblique, mais
malheureusement avec deux lacunes importantes au de but et a
la fin du texte.
Il existe d 'autre part des fragments inclassables : un folio entier du Livre de Lismore donne la fin du texte. Un passage
beaucoup plus court (de 17 lignes !) appara| t enfin dans le Liber
Flavus Fergusiorum ou Leabhar U| Chonchobhair.
Liste des manuscrits
LB = Leabhar Breac, ``Livre tachete '', (Dublin, Royal Irish Academy = RIA, 23 p. 16, ou n 1230 du catalogue) ms. du de but du
XV
s.
p.-y. lambert
246
66v, col. 2
type independant ; importante lacune finale (mq. XIXXXXII).
P = Paris n 1 (BNF, fonds celtique et basque), diffe rents scribes ; dont Maelshechlainn mac Illainn mec an Lega, le fils du
scribe nomme dans l 'article pre cedent : f 90r-94v
type independant ; importante lacune finale (mq. XIXXXXII).
Li = Book of Lismore ou Leabhar maic Carthaigh Riabhaigh
(coll.
privee :
Duke
of
Devonshire,
Chatsworth
Castle,
s. : f 2, r-v
Quant aux principes qui ont guide l 'edition, le caracte re exceptionnel du premier temoin, le Leabhar Breac, tient non seulement
l 'etat
complet
du
texte
et
son
insertion
dans
une
(1150-1200), ce
qui en fait le te moin le plus ancien, et le seul qui remonte a la periode du moyen-irlandais. C 'est d 'ailleurs le manuscrit habituellement
utilise
pour
de crire
le
moyen-irlandais
21
une
langue
e
et le
s., et
21. Ainsi, G. Dottin s 'est appuye essentiellement sur ce manuscrit pour de crire le moyen-irlandais, cf. Georges
ris, Champion, 1913 (vol. II, Textes).
la compilation irlandaise
247
variorum,
est
actuellement
termine e
pour
ce
qui
touche
l 'etablissement du texte, son e dition definitive avec apparat critique. La traduction et le commentaire ne sont pas encore acheve s : mais ils sont a mi-parcours l 'un et l 'autre.
On me permettra de remarquer que l 'inte ret du texte est principalement linguistique. Le style est verbeux, ronflant, les paragraphes sont tous introduits par la me me periode ampoule e :
quant au fond, il est tres deficient, on a l 'impression que le re dacteur s 'attache a decrire avec complaisance toutes les horreurs
du
sie ge,
comme
si
ces
souffrances
e taient
le
juste
Quelle vengeance ?
Il semble que la vengeance ici ne soit pas conc ue de la meme
facon que dans la
les juifs doivent payer pour avoir mis le Christ en croix. En fait,
le texte modele ne pre sentait pas les choses de cette fac on. Pour
le recit du siege de Jerusalem, Eusebe prend soin non seulement
de s 'abriter derriere sa source, Flavius Jose phe, mais il l 'utilise
aussi dans sa transition entre le martyre de saint Jacques (fin du
livre II) et le re cit du siege (debut du livre III). Car, dit-il, plusieurs juifs ont vu dans les evenements de 70 la punition des
exactions commises peu avant contre le premier e veque de Jerusalem. Des lors, le titre de notre texte prend peut-e tre un autre
sens : la Vengeance du sang du Christ, c 'est aussi la vengeance
divine consecutive a la mise a mort de Jacques le Mineur, qui est
un parent du Christ, un homme du me me sang. Et comme pour
insister sur ce rapport de parente , le redacteur irlandais termine
le recit du martyre de Jacques par un long de veloppement didactique rappelant les liens de parente entre les deux hommes, qui
s 'expliquent par les liens de parente entre les trois Marie, Marie
Cleophas, Marie Salome et Marie Mere du Christ (chap. VI). Il
p.-y. lambert
248
dernie re
interpre tation
donne
le
sens
principal,
et
elle
s 'appuie d 'ailleurs sur plusieurs citations explicites : par exem vangile de Nicode me I (ou Actes de Pilate), les juifs
ple, dans l 'E
repondent aux he sitations de Pilate en disant, lec a fhuil 7 a d| gal
foraindi 7 for ar claind in ar ndegaid
22
23
Atkinson , Dublin,
la compilation irlandaise
249
tienne et celui de
En commencant son recit par le martyre d 'E
Jacques le Mineur, le compilateur oriente son re cit dans un sens
tre s clair : les juifs apres la mise a mort du Christ n 'ont jamais
cesse de persecuter les chre tiens. Ce faisant, l 'auteur irlandais
montre qu 'il a tres bien compris le texte mode le, car Eusebe-Rufin insiste sur le fait que la patience du Seigneur a attendu quarante ans
24
possibilite de se repentir :
haec quidem Iudaeorum genti post passionem Saluatoris iusta ultione uenerunt, pro eo quod auctorem uitae a semet uniuersa
gens conclamauit auferri. Verumtamen nihil obstat etiam ea addere, per quae pietas et clementia Dei, licet ingratis, uidetur oblata.
Quadraginta
namque
post
admissum
piaculum
continuis
commissi paenitudinem gerere, si possent flere pro scelere et ultrices poenarum flammas lacrimarum ubertate restinguere. Ostendebat namque eis Deus per suam patientiam, quod ipsorum
quaereret paenitentiam, quia non uult tantum Deus mortem
peccatoris, quantum ut conuertatur et uiuat. Mollire autem ad-
Mommsen
, p. 215, li-
admissi
ceterorumque
omnium,
quos
propter
fidem
24. Les textes irlandais he sitent entre quarante ans et quarante-deux ans :
Da bliadain xl immorro o Crist co digail Vespasianus 7 Tit a meic for Ier(usa)leim 7 cu tobach na croiche do Iudaidib ar miscais Crist beos , Quarante deux
ans depuis le Christ jusqu 'a la punition infligee a Jerusalem par Vespasien et
Schirmer
son fils Titus, et jusqu 'au bris de la croix par les juifs par haine du Christ
(G.
p.-y. lambert
250
rant, pro his, inquam, omnibus malis poenas divinitus reposcebantur, et apostoli quidem ab illis prius fugati ac per omnem locum dispersi, sicut supra diximus... Rufin III 5.2,
197, lignes 1-7
25
Mommsen , p.
titions. Mais la liste des perse cutions exercees par les juifs
entre la crucifixion du Christ et la destruction de Je rusalem est
faite dans une intention bien pre cise : il s 'agit de montrer que,
lorsque Dieu attendait leur repentir, les juifs ont poursuivi sans
rela che leurs exactions contre les chre tiens. Ils se caracte risent
ainsi comme des pe cheurs endurcis, obstine s une cate gorie de
peche qui appelle un cha timent exemplaire, et d 'autant plus
exemplaire qu 'il est tardif.
Les citations bibliques en latin sont particulie rement pre cieuses pour orienter le re cit. Ainsi, on comprend mieux l 'insertion
tienne, au chap. I, quand on s 'aperc oit que ses
du martyre d 'E
derniers mots, cites en latin dans le texte, sont tout a fait comparables aux dernie res paroles de Jacques le Mineur : le premier
avait dit, Da eis indulgentiam Domine peccati quia nesciunt quid
faciunt (cf. Actes VII. 60), le second de clare : Domine ignosce illis
hoc peccatum, nesciunt quid faciunt. La mise en paralle le est e vidente, elle se traduit par l 'addition des mots nesciunt quid faciunt
tienne ; meme addition dans un re cit
aux dernieres paroles d 'E
25. Ce passage est tre s difficile a traduire : Euse be donne seulement une se rie
de genitifs absolus ; ceux-ci ont e te transformes par Rufin en une liste de ge nitifs simples, qui sont d 'ailleurs repris par l 'expression pro his malis ; entendre reposcebantur comme un de ponent, sujet Iudaei.
Il est important de signaler que la phrase pro his inquam omnibus malis
poenas diuinitus reposcebantur est une addition de Rufin.
la compilation irlandaise
concernant l 'invention de la sainte Croix,
251
Schirmer
(cf. note
17) III.170-171.
Une autre citation latine, le verset de l 'Apocalypse 22.11, qui
in sordibus est, sordescat adhuc, cite
26
son sens si nous signalons qu 'il se trouve a la fin de l 'Apocalypse : les plus grands peches seront juge s a la fin des temps. Le
meme verset est cite dans la Collectio Canonum au chapitre traitant du caracte re parfois tardif de la punition divine (de quattuor
modis quibus non cito vindicat Deus)
27
du meme chapitre de la Collectio Canonum, p. 90.20-23, Hieronimus : Minatur Dominus peccatores percutere, sed per multos annos exspectat, sicut a passione Domini nostri Jesu Christi XL
annos expectavit Judaeos (cite parmi les vengeances tardives).
Punition exceptionnelle, la Vengeance s 'est produite lors d 'un
jour de fe te, quand un grand nombre de juifs e taient rassembles
a Jerusalem pour ce le brer la Pa que. Ce theme est developpe de
facon explicite au chap XIV de DFC. On retrouve la me me idee
dans la Collectio Canonum. La Vengeance devait se produire le
jour de la Paque juive, ce qui constitue une exception a l 'interdiction d 'executer les criminels les jours de fe tes : Hieronimus.
Judaei post passionem Domini in malo crescentes coartati in istam
civitatem, in pascha, non defendens eos dignitas loci neque sollemnitas, a Romanis deleti sunt, p. 178 (XLIV. 17). Cette ide e se retrouve
encore
ailleurs :
26. On doit signaler que le texte de la citation est prolonge par les mots :
et peccatum super peccatum , dans le texte irlandais.
27. Hermann
perierunt
et
centum
milia
publice
venundata
sunt
(cite
p.-y. lambert
252
des troupes, et cette revue est obligatoire dans les e popees indige nes.
Le redacteur irlandais est intervenu aussi dans une interversion
extremement
precise :
Flavius
Josephe,
d 'apres
Eusebe,
28
(voir
aussi
l 'Historia
Scholastica
de
Pierre
le
Mangeur) ; mais le livre qui servit de mode le a l 'Eulogium, le Polychronicon de Ranulphus Higden
du XIV
29
30
31
: chaque
epopee irlandaise comporte des remscela, des recits introductifs expliquant tel ou tel aspect de l 'intrigue, et l 'histoire de
Jacques est traite e comme l 'un de ces pre ambules ; puis viennent
28. Eulogium Historiarum siue Temporis, compose par un moine de Malmesbury en 1366 et continue ensuite jusqu 'en 1413 puis jusqu 'en 1490 : ed.
Frank Scott Haydon, London 1858 (Rolls Series).
29. Ralph ou Ranulphus Higden, Polychronicon : ed. Churchill Babington, et Joseph Rauson Lumby, London, Rolls Series, 1865-1872. Cet auteur
est interessant dans la mesure ou il s 'est pose la question de la cause de la
vengeance : cf. t. IV p. 448, Refert hic Iosephus quod propter occisionem Jacobi Justi excidium urbis et gentis dispersio prouenerit, sed uerius propter occisionem Christi, secundum illud euangelii, Non relinquent in te lapidem...
30. Cf. Whitley Stokes, The Destruction of Da Derga 's Hostel , RC
XXII, 1901, p. 9-61, 165-215, 282-329, 390-417.
31. J 'ai deja developpe la question dans : P.-Y. Lambert, ``Style de traduction '' Les traductions celtiques de textes historiques , Revue d 'Histoire
des Textes, XXIV, 1994, 375-391 (surtout 386-387).
la compilation irlandaise
253
32
32. Cf.
Age). La meme ide e est exprimee dans l 'Eulogium Historiarum de Malmesbury (ref. plus haut note 28) livre I chap. XXIX (avec re ference au texte : in
Transitu Ierusalem).
p.-y. lambert
254
33
34
Togla
33.
Lebar na digla
font mention de
Proinsias
Dublin, 1980.
Mac
Cana ,
la compilation irlandaise
255
togal aussi bien que de digal. Les deux expressions sont parfois
employees co
te a cote dans le texte : chap XV, Cia chan tra beth
oca tuirem na slog tancatar don togail sin 7 do d| gail fhola Cr|st
quoi bon e nume rer les troupes qui vinrent pour cette
forru A
destruction et pour la vengeance du sang du Christ contre eux
(ms. LB ; Laud 610 est encore plus explicite : do thoguil Iarusalem a ndighail fola Cr| st, pour la destruction de Je rusalem
comme vengeance du sang du Christ ).
Le LB comporte encore plusieurs autres allusions au the me
de la Destruction de Jerusalem, soit dans ses textes, soit dans ses
gloses marginales. On trouve ainsi une allusion a la Vengeance
dans l 'Histoire de Judas, texte inedit, LB 222b22 ; la me re de Judas lui dit :
7 doberthar co follus, olsi, d| gal fhola Cr| st fort 7 co serb uait h|
et l 'on va t 'infliger publiquement, dit-elle, la vengeance du sang
du Christ, et elle sera tiree de toi dans l 'amertume .
35
Cet e pisode est issu directement de la fin du texte de la Vindicta Saluatoris, ed. C. Tischendorf, p. 484-485 : Iudaei uendiderunt Dominum nostrum triginta argenteis, nos autem uendamus
ex eis triginta pro uno argenteo (propos pre te a Titus). Cela
indique sans aucun doute possible que cet apocryphe e tait connu
en Irlande, inde pendamment de la traduction d 'Euse be.
Mais la deuxieme note de la page 266 va nous entra| ner beaucoup plus loin.
Leabhar
Breac
s 'est re velee
particulierement
interes-
2, juin 1877, p. 278. Mais j 'ai corrige la traduction de ind| (Wh. Stokes : the
two emperors), car c 'est necessairement un genitif singulier de int| .
p.-y. lambert
256
LB
266
...
Chr|st, lucht chuig m|le long d 'Iudaidib ro chuirset for muir, cen
dig, cen biad, cen imram
36
37
. C 'est la meme
aventure maritime que certains moines ont voulu conna| tre, par
penitence. Aussi peut-on voir dans cette navigation errante des
juifs une sorte de pe nitence : en leur appliquant cet exode maritime, quelques Irlandais ont imagine la possibilite de leur redemption.
L 'aspect
pe nitentiel
de
cet
imram
n 'est
qu 'une
possibilite
36. Cite d 'apres le facsimile publie en 1873-1875 par la Royal Irish Academy, p. 41, note CCV (avec la traduction : Ro]manus, when Jerusalem has
been plundered by them in revenge of the blood of Christ, sent the companies of five thousand ship 's of the Jews out upon the sea, without drink,
without food, without rowing ). Le Catalogue des manuscrits irlandais ne
cite que le debut de cette note, voir Catalogue of Irish Manuscripts in the
Irish Academy (fasc. XXVII), by Kathleen
gerald , Dublin 1943, n 1230 : p. 3395 vol. II p. 4 [266] ; une autre glose sur
la meme page a e te discute e plus haut.
37. Voir Mary
1930, p.97-102. Sur les diffe rentes interpre tations possibles de l 'imram, ou
navigation :
pe nitence,
pelerinage
ou
mission,
cf.
David
Dumville
la compilation irlandaise
257
38
La Vita Quarta, qui d 'ailleurs s 'ouvre avec un superbe parallele entre Patrice et Mo| se, est l 'un des rares temoignages hagiographiques sur la juda| te de saint Patrice ; mais elle rapporte
cela comme l 'une des versions de la tradition :
Quidam sanctum Patricium ex Iudeis dicunt originem duxisse.
Nam postquam Dominus noster pro salute humani generis passus est, Romanus exercitus in ultionem passionis Iudeam uastauit, et Iudei in captiuitatem deducti per omnes terrarum partes
dispersi sunt ; et eorum pars apud Brittones Armoricos locum tenuit, ex qua sanctus Patricius nationem duxisse fertur. Quod ex
libris epistolarum quos ipse composuit intellegi potest, ubi dicit :
Nos dispersi sumus in ultimos fines terrarum propter peccata
nostra eo quod praeceptum Domini non custodiuimus et mandata eius non obseruauimus. Sed tamen uerius et certius est quod de
illa dispersione dicit quam Brittones a Romanis perpessi sunt, ita
ut pars eorum illam terram quae Armorica dicitur iuxta mare Tyrennum possideret. Ex illa ergo dispersione parentes eius in regionem Srato Cluade perrexerunt, in qua terra conceptus et natus
est Patricius patre Kalfurno et matre Concessa, ut ipse dixit in libro epistolarum : Ego sum Patricius filius Kalfurni, matrem habens Concessam
39
Laud 610, transcrite par J. Fraser et P. Grosjean dans Irish Texts, fasc.
III, p. 87 s. (la encore, au de but d 'une suite de Genealogies de saints).
39. Ludwig Bieler, Four Latin Lives of St. Patrick, Dublin Institute for Advanced Studies, 1971, p. 50 b ligne 18 - p. 51 b ligne 22.
p.-y. lambert
258
41
40
a la theorie d 'Al-
Hist. Eccl. V,
5), car ce dernier remontait au premier envahisseur Hengist, lequel etait un Jute, ce qui aurait e te confondu avec
Judaeus...
Mais il ne cite plus cette explication dans ses e crits poste rieurs,
cf. par ex. le commentaire a son edition de la
Vita Quarta :
42
toris
43
Vindicta Salva-
40.
44
Studies on the Life and Legend of St. Patrick , ed. Richard Sharpe , Va-
Robert FAERBER
Universite de Strasbourg
VIEIL-ANGLAIS (X -XI
S.)
ET CATHEDRA PETRI
Le present article se situe dans le cadre de la recherche sur la pre sence et l 'utilisation des Actes apocryphes des apo tres dans le corpus
homile tique du vieil-anglais, en particulier dans les home lies du moine
predicateur lfric de la fin du X
homelie pour la fete de Pierre et Paul (29 juin), dans laquelle, apre s
une partie exe getique sur le texte biblique du jour, Matthieu 16, il fait
le recit de la lutte de Pierre puis de Pierre et de Paul contre Simon le
magicien a Rome, de leur martyre et de leur mort, selon la
Passio
Cathedra Petri,
dans lequel, apre s une partie qui e numere les miracles accomplis par
Pierre selon
fille de Pierre, Pe tronille, egalement selon le re cit du pseudo-Marcellus. L 'article montre comment lfric a utilise ces recits apocryphes
dans des sermons s 'adressant au `peuple ' pour son e dification, malgre
les reserves qu 'il avait a l 'egard de leur valeur historique.
The present article is part of a research project about the presence
and use of the Apocryphal Acts of the Apostles in the Old-English homiletic literature, and more specifically in lfric 's Homilies and
Saints ' Lives (end of the Xth century). There is first of all his homily
for the feast of Peter and Paul (June 29th), which after an exegetical
part on Matthew 16, tells the story of Peter 's then of Peter 's and
Paul 's fight against Simon the Magician in Rome and their martyrdom and death. The Latin source used is the story as told in the Pseudo-Marcellus
cles according to the Acts of the Apostles, he tells the story of Peter 's
daughter, Petronilla, also according to the Pseudo-Marcellus text.
The article shows how lfric uses his apocryphal sources as sermon
material for the edification of the `people ', in spite of his reservation
vis-a-vis the historical value of such non canonical texts.
r. faerber
260
Dans les deux grands recueils d 'home lies dites `anonymes ',
les `Vercelli Homilies ' et les `Blickling Homilies ', compile s dans
le deuxieme tiers du X
siecle
liae Catholicae (C.H.) soit dans ses Lives of Saints (L.S.) . Ainsi :
pour le 27 decembre : Assumptio S. Iohannis apostoli C.H. I, 4
pour le 22 fevrier : Cathetra Petri L.S. 10
pour le 1
er
Blickling Homilies, R. Morris, ed., London 1874-80. Pour les textes concernant Andre, cf. R. Faerber, Les Acta apocrypha Apostolorum dans le corpus litte raire vieil-anglais Acta Andreae, non publie .
2. Cf. R. Faerber, La tradition litteraire de la dormition et de l 'assomption de Marie en anglais ancien, Apocrypha, vol. 10, 1999, p. 99-138.
3. Aelfric, The Homilies of the Anglo-Saxon Church, vol. I, B. Thorpe, ed.,
London 1844. Aelfric 's Catholic Homilies : the Second Series, M. Godden,
ed., London 1978. Aelfric 's Lives of Saints, W.W. Skeat, London 18811900 ; 1966). M.
Women... p. 115-129.
261
E.
G.
Whatley,
Late
Old
English
Hagiography
ca.
950-
r. faerber
262
In
general,
as
he
states
in
his
prefaces,
he
con-
procede
de
condensation
est
pour
lui
means
of
controlling the meaning and averting possible undesirable effects on the reader or listener. Et c 'est ainsi qu 'il reshapes
his Latin sources with the tirelessly vigilant attention to their
potential to undermine as well as to uplift the faith of their audiences.
D 'autre part, me me si l 'on arrive a determiner la source ultime de telle ou telle Vita ou Passio, il est plus difficile d 'en de terminer la source immediate, c 'est-a-dire celle qu 'il avait entre
les mains. Et la question se pose, entre autres, de savoir dans
quels passionnaires lfric puisait ses textes sources. En particulier, avait-il acces a la collection dite du ``Pseudo-Abdias '', dont
il existait, a son epoque, un certain nombre de manuscrits. Il
semble en tout cas en avoir connaissance. Car dans son home lie
pour la fete de Simon et Jude le 28 octobre (CH II), il traduit
l 'epilogue latine : scripsit autem gesta sanctorum apostolorum
Abdias episcopos Babyloniae, qui ab ipsis apostolis ordinatus
est, sermone hebraico. Quae omnia a discipulo ejusdem Abdiae,
Eutropio nomine, in graecum translata sunt. Quae universa nihilo minus ab Africano in decem libris descripta sunt
7. P.
th
263
Comme le souligne Aideen O 'Leary, did the apostolic passiones attributed to Abdias reach Aelfric in a self-contained collection, or did he actively seek out individual passiones ?
10
Les
notices ont certainement circule isolement ou dans d 'autres collections. Et nous verrons plus loin qu 'il utilisait probablement
aussi une autre collection dite Cotton-Corpus Legendary, pour
composer une home lie ou un sermon sur un apo tre pour le jour
de sa fete : lfric faisait des recherches cible es. La Passio Petri
et Pauli, que nous allons examiner, semble e tre le fruit d 'une
telle recherche.
Il est interessant de noter, a ce sujet, qu 'il manque une Vie
d 'apotre dans la liste, celle de Mathias. Diffe rentes explications
ont ete donnees pour cette omission
11
12
13
10. A. O ' Leary, An Orthodox Old English Homiliary. Aelfric 's Views
on
the
Apocryphal
Acts
of
the
Apostles,
Neuphilologische
Mitteillun-
gen,1999, p.20. O ' Leary cite aussi le passage ; mais sa traduction (en anglais
moderne) n 'est probablement pas correcte : il traduit as race, au debut, par
this narrative - au singulier - (accusatif fe minin singulier) ; or as race
est aussi la forme de l 'accusatif fe minin pluriel, ce qui correspond au latin
`gesta '. A la fin as scortan race est bien le singulier, car cela re fere au recit
de la Passion de Simon et Jude qui pre cede.
11. Cf. entre autres K. Sisam, Studies in the History of Old English Literature, Oxford, 1955, 164n. P. Zettel, op. cit., p.23.
12. lfric 's Treatise of the Old and New Testament dans The Old English Version of the Heptateuch, lfric 's Treatise on the Old and New Testament and his Preface to Genesis, S.J. Crawford ed., London 1962, p. 60
(cite par P. Zettel, op. cit. p. 23-24).
13. J. Hill, lfric 's sources reconsidered Some case studies from the
Catholic Homilies, Studies in English Language and Literature. Papers in
Honour of E. G. Stanley, M.J. Toswell, E.M.. Tyles, ed., 1996, p. 362386 ; p. 366.
r. faerber
264
avoir compose une grammaire latine en vieil-anglais et ses travaux sont consideres comme le `locus classicus ' de cette langue
14
Il a preface sa premiere serie de Sermons par une lettre en latin adressee a Domno Archiespico Sigerico, archeve que de
Canterbury, dans laquelle il explique pourquoi et dans quel but
et comment il a compose ces sermons en anglais : Licet temere
vel presumptuose, tamen transtulimus hunc codicem in nostram
consuetam sermoncinationem, ob aedificandum simplicium, qui
hanc norunt tantummodo locutionem, sive legendo sive audiendo.
Ideoque nec obscura posuimus verba, sed simplicem Anglicam,
quo facilius possit ad cor pervenire legentium vel audientium, ad
utilitatem animarum suarum, quia alia lingua nesciunt erudiri,
quam in qua nati sunt. Il indique sa me thode . Nec ubique
transtulimus verbum ex verbo, sed sensum ex sensu, cavendo tamen diligentissime deceptivos errore, ne inveniremur aliqua haeresi seducti seu fallacia fuscati. Et pour garantir son orthodoxie,
il cite ses sources : Hos namque auctores in hac explicatione sumus sequuti, videlicet Augustunum Hipponesem, Hieronimum, Bedam, Gregorium, Smaragdum, et aliquando Haymonem, et il
s 'y refe re dans les sermons eux-memes. Il dit un mot du contenu : Nec solum Evangeliorum tractatus in isto libello exposuimus, verum tamen Sanctorum passiones vel vitas, ad utilitatem
idiotarum istius gentis. Et il annonce une deuxie me serie de sermons : Alterum vero librum modo dictando habemus in manibus,
qui illos tractatus vel passiones continet quos iste omisit...
Et dans la Pre face latine a ses Lives of Saints, il precise :
Hoc sciendum etiam quod prolixiores passiones breuiamus verbis, non adeo sensu, ne fastidiosis ingeratus tedium si tanta prolixitas erit in propria lingua quanda est in latina. (Il est a noter
egalement que j 'abre ge les longs recits des Passions, non pas en
265
ce qui concerne le contenu mais le langage, afin de ne pas infliger d 'ennui aux lecteurs me ticuleux, ce qui se produirait si on
etait aussi prolixe dans notre langue que c 'est le cas en latin...)
Cela rappelle ce que dit Gre goire de Tours dans l 'introduction
de sa Vie d 'Andre : ...j 'ai trouve un livre des prodiges de saint
Andre apotre que certains disaient apocryphe a cause de sa trop
grande verbosite. Aussi m 'a-t-il semble bon de ne retenir et de
ne mettre en lumie re que les prodiges, de laisser de co te ce qui
provoquait l 'ennui... Car une foi pure n 'est pas suscite e par une
surabondance de verbosite , mais par l 'integrite de la raison et la
purete de l 'esprit
15
16
les
nommer.
Comme
l 'orthodoxie
de
ces
textes
n 'e tait
present
17
article
porte
sur
la
l 'home lie pour le 29 juin dans la premie re Serie des Catholic Homilies, et sur le sermon sur la Cathedra Petri, pour le 22 fevrier,
dans les Lives of Saints. Comme mentionne , le meme recit de la
Passio se trouve dans les Blickling Homilies, homelie XV.
r. faerber
266
C 'est un sermon en deux parties : une home lie, qui fait l 'exe ge se de la pericope du jour, Matthieu 16, 13-19, suivie du re cit
De Passione apostolorum Petri et Pauli
18
L 'homelie commence par le de but du passage biblique en latin : Venit Iesus in partes Caesareae Philippi... et reliqua, la
lecture en latin e tant faite par le diacre
19
, suivie de sa traduction
20
en s 'inspirant de celle de Je ro
me
21
22
23
beatus es Simon, Bar Ioana, par eadig eart u Simon culfran bearn, `heureux es-tu Simon, fils de colombe ', se fondant
sur l 'explication de `bar Ioana ' donne e par Jerome et par Bede,
et qu 'il reproduit dans son commentaire
Une
autre
particularite ,
d 'ordre
24
theologique,
qui
me rite
19. Dans une des home lies, il est dit explicitement Her is gerd on issum
godspelle, e we nu gehyrdon of s diacones mue ... C.H.I, p. 152 - on dit,
dans cet e vangile que nous venons d 'entendre de la bouche du diacre...
20. Opera homelitica. Homelia 20, CCSL 122, p. 141s.
21. Hieronimus. Comment. in Matheum, CCSL 77, p. 138s. Une bonne e tude
de la manie re dont lfric cite ses sources est celle de J. Hill, op.cit.
22. Cf. C.L. Smetana lfric and the Medieval Homiliary , Traditio 15,
1959.
23. Qui etait le texte officiel en Angleterre, bien qu 'Aelfric ait du disposer
aussi de la Latina.
24. Jerome : Beatus es Simon Bar Iona. Quare ? Quia non reuelavit tibi caro et
sanguis sed reuelauit Pater. Quod caro et sanguis reuelare non potuit Spiritus
sancti gratia reuelatum est. Ergo ex confessione sortitur uocabulum quod reuelationem ex Spiritu sancto habeat, cuius et filius appelandus sit. Siquidem Bar
Iona in lingua nostra sonat filius columbae...
267
geendung)
la vie (
drohtnung)
passion (martyre,
leur passion
Homilies,
et la fin
des deux apo tres, mais ne pas s 'e tendre sur leur
Blickling
Martyrium,
etc...
in
den
Handschriften
auftritt
Mais cette traduction n 'a pas ete retrouvee jusqu 'a present.
Ce
magicien
etait
rempli
de
l 'esprit
maudit
au
r. faerber
268
Approchez-vous
de
cette
bie re,
et
croyez
269
produit, le Christ apparut a Pierre dans une vision et l 'encouragea par cette exhortation : Le magicien Simon et le
cruel Ne ron sont possedes par l 'esprit du diable et ils conspirent contre toi. Mais ne crains rien, je suis avec toi et je
vais t 'envoyer mon serviteur Paul pour te re conforter, il va
arriver demain a Rome, et tous deux vous allez mener
contre le magicien un saint combat et le jeter dans les profondeurs de l 'enfer, et, ensemble, vous viendrez ensuite
dans mon royaume dans la gloire des martyrs.
Non passus est Paulus, quando uinctus Romam perductus est,
sed post aliquot annos, quando sponte illuc iterum reuersus
est
25
par
l 'enseignement de Pierre ; et meme la concubine de l 'empereur, Libia, et la femme de son pre fet, Agrippina, devinrent croyantes au point qu 'elles refuse rent de partager le
lit avec leur mari. Par la pre dication de Paul, les serviteurs
et domestiques de l 'empereur devinrent croyants, et, apre s
avoir ete baptises, ils ne voulurent plus retourner dans la
maison du souverain et a la cour.
Simon le magicien confectionna alors un serpent d 'airain et le
fit bouger comme s 'il e tait vivant. Il fit rire et bouger les
statues des pa|ens. Lui-meme apparut volant dans l 'air.
Pierre, de son co te, guerissait des aveugles, des boiteux,
des possedes, et ressuscitait des morts, et disait au peuple
de fuir la magie du diable, pour ne pas e tre pris au pie ge de
ses supercheries.
On rapporta tout cela a l 'empereur, qui ordonna de faire venir devant lui le magicien ainsi que les apo tres. Devant
l 'empereur, Simon se mit a changer d 'apparence, tanto t il
etait soudain un petit garc on, tantot un vieillard, tanto t il
prenait l 'apparence d 'une femme, tanto t immediatement
apres celle d 'un enfant.
En voyant cela, Ne ron crut qu 'il etait le Fils de Dieu. Pierre
dit qu 'il etait l 'ennemi de Dieu et qu 'il se rendait coupable
de magie trompeuse, et il dit qu 'il e tait certainement le
diable en substance humaine. Simon dit : Il ne convient
pas que toi, roi, tu pre tes l 'oreille aux paroles d 'un pe cheur
25. Pour cette phrase en latin ainsi que pour celle du 22, voir Commentaire, p.10.
r. faerber
270
fourbe. Mais je ne supporterai pas plus longtemps cette insulte : je vais commander a mes anges de me venger de ce
pecheur. Pierre dit : Je ne crains pas tes esprits maudits,
ce sont eux qui seront terrifie s par la foi en mon Seigneur. Neron dit : Tu ne crains pas, Pierre, la puissance
de Simon, qui t 'a montre sa nature divine par ses miracles, Pierre dit : S 'il a une nature divine, qu 'il dise ce
que je pense ou ce que je vais faire. Ne ron dit : Dismoi, Pierre, en prive , ce que tu penses. Alors Pierre se
pencha sur l 'oreille de Ne ron et lui demanda de faire apporter en secret une miche de pain. Il be nit alors le pain, le
rompit et en cacha chaque moitie dans ses deux manches,
et dit : Dis a present, Simon, ce que j 'ai pense , dit et
fait. Simon fut rempli de colere, car il ne put de couvrir le
secret de Pierre. Et, par sa magie, il fit venir de gros chiens
et les lanca sur Pierre. Mais Pierre presenta le pain beni
aux chiens, et ceux-ci disparurent imme diatement de la
vue. Alors il dit a l 'empereur : Simon m 'a menace de ses
anges, et le voila qu 'il envoie des chiens contre moi, il n 'a
donc pas d 'anges divins, mais des anges canins. Ne ron
dit : Alors quoi, Simon, j 'ai l 'impression que nous avons
ete
bernes
conna|t
la
Simon
pensee
de
re pondit :
l 'homme,
Bon
Dieu
roi,
seul
personne
la
ne
conna| t.
te
repondre.
Jesus,
que
Pierre
proclame
tout
ce
271
si
tu
re alises
par
des
actes
ce
que
tu
promets
de
plein
d 'arrogance,
sur
des
ailes
diaboliques,
r. faerber
272
sieme jour. Pierre dit : Ce Simon ne redeviendra plus vivant avant la resurrection generale, il sera alors condamne
aux tourments e ternels.
Alors le grand adversaire de Dieu, Ne ron, avec son prefet,
Agrippa, ordonna que l 'on de capita t Paul et que l 'on crucifiat Pierre. Alors, sur ordre du bourreau, Paul courba le
cou sous l 'epee et Pierre alla vers la croix.
Au moment ou on le conduisait a la croix, il [Pierre] dit aux
bourreaux : Je vous demande de me mettre la te te en bas
et de me tendre les jambes vers le ciel : je ne me rite pas
d 'etre crucifie comme mon Seigneur. Il est monte au ciel
pour la redemption du monde, et c 'est pourquoi ses pieds
etaient tournes vers le bas. Il m 'appelle maintenant a son
royaume, tournez donc
273
Apres cela, des Grecs prirent les corps des apo tres et voulurent les transporter vers l 'Orient. Il y eut soudainement un
fort tremblement de terre, et le peuple romain se pre cipita,
recupera les corps et les de posa dans le lieu appele les Catacombes, et il les conserva la pendant un an et demi, jusqu 'a ce que fussent construits les e difices dans lesquels ils
furent deposes avec des chants de louange et d 'adoration.
On sait dans toutes les nations que beaucoup de miracles se
produisirent aux tombeaux de ces apo tres, par la gra ce du
Sauveur, a qui soient gloire et louange d 'e ternite en eternite . Amen.
Commentaire
du
sermon,
c 'est-a-dire
au
`peuple '
(quia
alia
lingua
26
Ce qui frappe tout de suite, c 'est le fait qu 'lfric donne au re cit un cadre explicitement chronologique : ce n 'est pas une `le gende ', c 'est de `l 'histoire ', atteste e par les sources bibliques et
patristiques : une bre ve refe rence aux voyages missionnaires de
Pierre ; son depart pour Rome dix ans apre s la re surrection du
Christ ; son episcopat de vingt-cinq ans a Rome ; une premiere
lutte contre Simon le Magicien, la fuite de celui-ci et son absence
prolongee de Rome ; son retour et son alliance avec Ne ron ;
26. Ainsi l 'edition des Catholic Homilies par Thorpe et par Godden, Cambridge University Library Cg 3,28, qui est probablement le produit du scriptorium meme d 'lfric, has a number of unique Latin notes which ... were
probably incorporated into the body of the text by a scribe who was copying
... a manuscript to which lfric had added some annotations, perhaps
prompted by comments and questions from Archbishop Sigeric, to whom
the Homilies were dedicated . J. Hill, Reform and Resistance ; Preaching Styles in Late Anglo-Saxon England , De l 'home lie au sermon. Histoire
de la predication chretienne. Actes du Colloque international de Louvain-laNeuve (9-11 juillet 1992), J. Hamesse et X. Hermand, ed., Louvain, 1993
p. 15-45, note 30.
r. faerber
274
la
dernie re
annee
de
Neron,
c 'est-a-dire
la
quator-
zie me (De viris illustribus V). Pierre serait donc venu a Rome
la premie re fois en 42 et serait mort en 67. Cette venue a Rome
est mise en relation avec les `dix ans ' apre s l 'ascension de Jesus,
comme le veut une vieille tradition fonde e sur les Kerygma Petri,
27
disperser dans le monde apre s douze annees d 'apostolat a Je rusalem. Toutefois, cela ne signifie pas qu 'il soit reste a Rome pendant ces vingt-cinq anne es. Ainsi, selon le Liber Pontificalis, il
aurait ete a Antioche durant sept anne es, de 49 a 56, puis serait
revenu a Rome, ou il serait arrive au temps de Neron (54-68)
28
31
30
29
27. Apres douze ans, sortez dans le monde, afin que personne ne dise :
Nous n 'avons pas entendu . Predication de Pierre, Fragment 6, M. Cambe,
La Predication de Pierre , Apocrypha 4, 1993, p. 177-195 ; p.184.
28. Selon S. Dockx, Essai de chronologie pe trinienne , Recherches de
sciences religieuses, n 62, 1974, p. 221s.
29. Cf. S. Dockx, Chronologie de la vie de Paul depuis sa conversion jusqu 'a son sejour a Rome , Novum Testamentum, vol. xiii, 1971, p. 260s.
crits apocryphes chre tiens, Bi30. Actes de l 'apotre Pierre et de Simon , E
bliothe que de la Pleiade, Paris 1997, p. 1054s.
31. Selon Euse be.
275
precis
disposait
lfric
pour
cette
partie
de
son
re cit ?
er
both
in
the
Catholic
Homilies
and
the
Lives
of
32
276
r. faerber
Nous avons consulte le manuscrit et constate qu 'effectivement, la premiere partie du De Passione Petri et Pauli - 3 a 8 (c 'est-a-dire l 'e pisode de la re surrection du jeune homme et celui
du chien, la fuite de Simon, son retour et son alliance avec Ne ron, la promesse du Christ a Pierre de lui envoyer Paul, la venue
de Paul), ainsi que la fin du sermon De cathedra Petri (la fille de
Pierre et la passion de Felicula - cf. plus loin) correspondent au
texte du Legendier.
Sous le titre ge ne ral de Passio Nerei et Achillei, il y a tout
d 'abord une lettre de Neree et Achillee qui sont in ergatulo
Pontiane insule exiliati qui rapporte entre autres les me faits de
Simon et qui se termine par Finiunt scripta Nerei et Achillei
(fol. 1 - 3) ; puis vient Incipiunt Rescripta Marcelli (fol.3v),
avec un premier texte : Incipiunt de apostoli Petri ueritate et
de peruersitate Simonis, se terminant par Explicit de apostoli Petri ueritate et de peruersitate Simonis, suivi d 'un deuxie me
texte Incipiunt de obitu Petronille et passione Felicule , le
tout se terminant par Explicit scripta Marcelli missa ad Nerei
et Achillei (fol. 4v) Cf. BHL 6058.6059, 6060 6061
33
Cela ne signifie pas force ment qu 'lfric ait eu entre les mains
un exemplaire du manuscrit complet du Cotton-Corpus Legendary (qui comporte 165 folios !)
34
35
lfric.
277
Marcellus
Textes
der
Peter-Paul-Akten ,
publie e
par
36
r. faerber
278
la
foule.
Et
la
femme
de
Ne ron,
Libia
et
la
femme
tronquee
des
neuf
premiers
paragraphes
de
la
279
Passio,
et
commencant peut-etre par : In illo tempore factum est, cum innumerabiles populi conuerterentur ad dominum per praedicationem
Petri...
37
siecle au milieu du X
car
tous
deux,
ma| tre
et
serviteur,
sont
fre res
en
Dieu.
En ce qui concerne ce sermon de Paul, J.E. Cross a montre
que later it became a model for lfric 's own teaching
38
. La
meme reflexion a ete faite a propos du sermon de Jean l 'e vangeliste, dans l 'home lie pour l 'Assumptio Iohanni (C.H. I, 49), ou
the apostle becomes lfric 's own spokesman as preacher,
37. C 'est ainsi que commence la deuxie me phrase du 10 dans trois des manuscrits utilises par Lipsius, selon son apparat.
38. J.E. Cross, The Literate Anglo-Saxon
r. faerber
280
directing his arguments through the two disciples to the AngloSaxon audience
39
La plus grande diffe rence est au 15 : Simon est porte par ses
anges vers le ciel ; alors, Paulus cw to Petre, ``Broer, u wre
Gode gecorene r ic, e gedafena t u isne deofles en mid
inum benum afylle ; and ic mine cneowu gebyge re bene ''
Pierre, tu as e te choisi ...a ta priere. Dans le texte latin (
55), Tunc Petrus aspiciens Paulum dixit : Paule, erige caput et
uide. Cumque eleuasset caput Paulus lacrimis plenus oculos et uidisset Simonem uolantem sic ait : Petre, quid cessas ? Perfice,
quod coepisti. Iam enim nos uocat dominus noster Iesus Christus.
Et Nero audiens eos subristi et dixit : Isti uident se uictos modo et
delirant. Petrus dixit : Modo probabis nos non delirare. Paulus ait
Petri : Fac iam, quod faciebas. lfric voulait-il ainsi souligner la
primaute de Pierre ? Comme il semble l 'avoir fait par l 'interpolation au 13 ?
Le 16 est une interpolation expliquant pourquoi Pierre a
laisse les de mons porter Simon dans les airs.
Une autre difference substantielle est au 20, qui correspond
aux paragraphes latins 61-62. La foule assistant a la crucifixion
de Pierre voulut s 'en prendre a Neron. Pierre les en empe cha.
Dans le texte latin, il raconte ce qui lui e tait arrive : ante paucos
dies rogatus a fratribus abscedebam, et occurit mihi dominus meus
Iesus Christus et adoraui eum et dixi : Dominus, quo uadis ? Et dixit mihi : Sequere me, quia uado Romam iterum cruifigi. Et dum
sequerer eum, redii Romam. Le texte anglais : Min Drihten for
feawum dagum geswutelode t ic sceolde mid ysre rowunge his
fotswaum fylian - mon Seigneur m 'est apparu il y a quelques
jours et m 'a dit que je devais suivre ses pas par cette souffrance,
sans l 'episode du `Quo vadis '. Le texte de Blickling correspond
exactement au texte latin.
Pour la lutte finale entre Pierre et Simon, il existe donc deux
traditions : celle des Actes de l 'apo tre Pierre et de Simon
40
et celle
39. M.R. Godden, Experiments in Genre : The Saints ' Lives in lfric 's
Catholic Homilies , Holy Men and Holy Women : Old-English Saints ' Lives
and their contexts, P.E. Szarmack, ed., Albany, 1996, p. 261s ; p. 269.
crits apocryphes chretiens. Bibliothe que
40. E
de
la
Pleiade,
Paris,
1997,
281
41
faitement dans l 'histoire textuelle des Actes apocryphes des Apo tres concernant Pierre et Paul.
Il reste pourtant une question interne plus ge nerale : quelle relation entre l 'home lie exegetique sur Matthieu et le re cit de la
Passion de Pierre et Paul ? Quel sens donner a cette juxtaposition
entre matie re doctrinale et matiere narrative ? Nous reviendrons
a cette question dans la conclusion.
r. faerber
282
B. De cathedra Petri
Lives of Saints , le sermon pour le 22 fevrier, De Cathedra Petri - compose une dizaine d 'annees plus tard.
42
43
Nous commemorons, selon le calendrier, la `Cathedra Sancti Petri ', sept jours avant le mois que nous appelons mars.
Certains ne savent pas ce que ce terme signifie. `Cathedra '
est traduit en anglais `
bisceopstol '
et
pour
votre
sanctification.
Mais
notre
ta che
n 'est pas de vous les raconter tous. Nous vous avions dit
ailleurs
44
43. C 'est la date fixe e par le calendrier romain de Furius Dionysius Filocalus dans la depositio martyrium (VIII cal. Martias natale Petri de cathedra). Le martyrologium hieronymionum de signe comme
Cathedra Petri,
a co
te du 22 fe vrier, le 18 janvier. Selon ce texte, le 22 fe vrier est la fete de
l 'episcopat de Pierre a Antioche, le 18 janvier celle de son e piscopat a Rome
(O. Cullman,
Saint Pierre,
44.
st
tacna on
283
Ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus te ; quid ergo erit nobis,...
``Nous avons tout laisse derriere nous et nous t 'avons suivi. Qu 'en sera-t-il de nous ? ''
Au
commencement
du
45
monde
Dieu
le
Tout-Puissant
dit :
pour
son
office
divin,
non
pas
pour
46
les
l 'offrande
45.
46. Dans un autre manuscrit : (...choisi) tout d 'abord les douze apo tres et
puis (les purs...) .
r. faerber
284
tous
les
autres
infirmes, et qu 'elle
seule
e tait
la
etendue sur son lit. Alors le saint pe re dit que c 'etait pour
son avantage. Mais, pour que personne ne croie que notre
parole ne peut la gue rir, je lui ordonne maintenant de se relever et de nous servir, et elle se releva imme diatement, servit son pere et ses compagnons, en parfaite sante . Apres
qu 'elle eut ainsi servi, le saint pe re lui ordonna de retourner sur son lit et d 'e tre de nouveau malade. Mais ayant e te
parfaite dans la crainte de Dieu,
47
47. Le manuscrit est de fectueux a cet endroit et la traduction est une proposition de reconstruction de l 'e diteur du texte fonde e sur le texte latin source
(cf. commentaire). Dans une autre copie du texte (manuscrit Bodley 343, fol.
45), il est dit :
(elle retourna
sur son lit jusqu 'a ce que Dieu la gue risse de nouveau ...). Le texte latin :
At ubi in dei amore coepit esse perfecta, non solum ipsa salvatatur, uerum
etiam plurimus recuperauit in melius suis orationibus sanitatem.
285
48
Alors Nicomede, le pretre mentionne plus haut arriva et enterra le corps pour l 'amour du Tout-puissant. Alors Flaccus se saisit du fide le pretre et, comme il ne voulait pas
sacrifier aux dieux infa mes, il ordonna de le flageller jusqu 'a ce qu 'il rend|t l 'ame.
du
Christ
le
Sauveur,
49
qui
soient
honneur
et
gloire
Comme dans la Passio Petri et Pauli, lfric introduit son sermon par un rappel historique de la carrie re de Pierre ; il mentionne, en particulier, la dure e de son episcopat d 'Antioche, soit
sept ans. Puis il enumere les miracles de Pierre selon les Actes
des apo
tres. Puis, sans transition, il introduit Marcellus avec
son recit concernant Pe tronille, la fille de Pierre, et celui de
l 'amie de celle-ci, Felicula. Il est fort probable que la source immediate soit aussi le Cotton-Corpus Legendary, fol.4, Incipiunt
de obitu Petronelle et de passione Felicule, qui se trouve imme diatement, comme mentionne , apres les deux episodes de la resur-
48. Cette partie est fortement resumee. Dans le texte latin, les femmes qui
gardaient Felicula dans la prison essayent de la persuader d 'e pouser ce nobilem ...eligantem comitem et amicum imperatoris. Felicula refuse, car elle
appartient au Christ. Elle meurt et precipitatur in cloacam. Nicome de la
recupere et perduxit eam ad casellam suam septimo militario ab urbe Roma uia Adriatina et ibi eam sepeliuit, in quo loco fructificant orationes eius
usque in hocdiernum diem.
49. La egalement Aelfric re sume. Texte latin : ...corpus uero eius in tiberim precipitatum est. Clericus eius... collegit corpus eius et posuit in byrote
suo et duxit ad horacellum suum iuxta muros uia Numentana et illic sepeliuit illud...
r. faerber
286
50
51
Ce texte aurait pu etre prevu pour la fete de Petronella et Felicula (31 mai ?). Mais le sanctorale d 'lfric
52
fete de saint a cette date. Le recit lui etait probablement familier, vu que Sainte Pe tronille et Sainte Felicula figuraient dans
glise depuis le IV
les Martyrologes de l 'E
siecle
53
et que la tombe
de Petronille avait e te identifie e pres de celles de Neree et Achillee des cette epoque
50. Cf.
54
Pierre, p. 1949.
51. Acta St. Nerei et Achilles. ed. A. Wirth, Leipzig, 1890.
52. Cf. M. Lapidge, lfric 's Sanctorale , Holy Men and Holy Women :
Old English Saints ' Lives and their Contexts, P.E. Szarmack, ed., Albany,1996.
53. Notons que Nicome de est entre lui aussi sur la liste des saints martyrs
sur la base de ce re cit. Cf. The Catholic Encyclopedia, St. Nicomedes .
54. Cf. De Rossi, Sepulcro di S. Petronilla nella basilica in via Adriatina
et sua translazione al Vaticano , Bulletin di Archeologia Christiana, 1878, p.
125-146 ; 1879, p. 1-20, 139-160 ; 1880, 169. Dumaz, La France et sainte
Petronille , Annales de St. Louis des Franc ois, 1899, p. 517s. Dufourq, Les
Gesta Martyrum romains, I 1960, p. 251s. Cf. Catholic Encyclopedia, vol. XI.
D 'autre
part,
saint
Augustin
mentionne,
dans
287
son
traite
Contra Adimantum, le recit refuse par les manicheens mais accepte par lui ou l 'on voit que la fille de Pierre lui-me me est
devenue paralytique a la prie re de son pere... Mais le re cit auquel il se refere est celui de la version copte, puisqu 'il mentionne
en meme temps le recit de la `fille du jardinier '
55
56
Est-ce que l 'on peut lire l 'e pisode de Flaccus dans cette
meme perspective ?
R. Jo-
M.R. Godden , lfric 's Saints ' Lives and the Problem of Miracles ,
Leeds Studies in English, New Series, vol. XVI, Leeds,1985, 93-100, en particulier p. 94-95.
r. faerber
288
57
, c 'est-a-
concernant
Pe tronille,
Felicula
et
Nicome de
Rome.
Cela peut signifier que les faits rapporte s ne sont pas a interpreter comme ayant une valeur historique, mais comme ayant une
valeur allegorique ou symbolique
58
59
60
61
lfric
suggests
in
his
later
homily
on
the
commemoration
of
the
saints...
59. B. Assmann, Homilien und Heiligenleben, Kassel, 1889, p. 13s.
60. Sume a apostolas e siodon mit Criste on his lareowdome, a e he
her on life ws, hfdon him gemacan fter Moyses . Ac hi sona geswicon
s sinscipes fre, syan hi Cristes lare geleornodon t him, swa swa Petrus sde on sumum godspelle `Ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus
te. Quid ergo erit nobis '.... Se bisceop a moste under Moyses habban wif
and cild for re gesetnysse, e nan man ne moste to am micclum hade nateshwon becuman buton of Aarones cynne, s forman biscopas, be godes
gesetnysse. He mihte a swa wel beon, foram e hi ne mssedon fre, ne
husel gehalgode ran se hlend sylf husel gehalgode r his rowunge and
het us swa don on his halgan gemynde. (Quelques-uns des apo tres qui ont
accompagne le Christ ... etaient maries selon la loi de Mo| se. Mais ils renoncerent a cet etat, apres que le Christ leur eut enseigne sa doctrine, comme le
289
62
? Le passage
Conclusion
Ces deux textes d 'lfric (ainsi que ceux concernant les autres
apotres) illustrent, d 'une certaine fac on, la maniere dont les recits apocryphes ont ete utilises par un predicateur s 'adressant au
peuple a la fin du X
siecle.
63
dit Pierre, selon un des e vangiles, `Ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus
te... ' ...Sous la loi de Mo|se, l 'eveque avait le droit d 'avoir femme et enfant
avec la prescription qu 'aucun homme ne pouvait acce der a ce haut poste que
s 'il etait de la ligne e d 'Aaron le premier eveque selon l 'ordonnance de Dieu.
Il n 'y avait aucun mal a cela, car il ne pouvait ce lebrer la messe et consacrer
l 'hostie qu 'apres que le Seigneur lui-me me l 'eut fait avant sa passion et
qu 'apres il ne nous eut ordonne de le faire selon sa sainte volonte ...).
61. E. Crawford, 1922, p.76-80.
62. C 'est sur la base de la Lettre de Marcellus et sur la mention de la fille de
Pierre dans les Actes de Pierre que Pe tronille e tait conside ree comme la fille
de Pierre et son nom comme un diminutif de Pierre, et cela jusqu 'au XII
cle. Cf. note 50.
63. Op. cit.
sie-
r. faerber
290
64
65
pourrait
se
lire
dans
le
contexte
des
exactions
divine
power...
66
and
apostolic
power
in
competiton
with
diabolic
Pour lfric, l 'interet de ces recits n 'etait pas dans la narration, dans l 'intrigue du re cit en tant que telle, ou dans le fait
qu 'ils comblaient les lacunes historiques dans les re cits bibliques
sur la vie et le sort des apo tres, mais dans la lec on de foi ou de
morale ou de fide lite ou de constance dont ils e taient pour ainsi
dire des illustrations. S 'il en e tat ainsi, cela calmait peut-e tre les
scrupules qu 'il avait quant a la ve racite historique des `le gendes '
et a leur orthodoxie.
291
67
TUDE CRITIQUE :
E
LA RECONSTRUCTION DE LA
E PAR
OSOPHIE ANONYME PROPOSE
THE
PIER FRANCO BEATRICE
L 'ouvrage ici presente est le fruit de douze anne es de frequentation des textes dont l 'e lement principal est la Theosophie de
Tubingen, nomme e ainsi d 'apres le Tubingensis Mb 27, du XVI
siecle, decouvert en 1881 par Karl J. Neumann, et dont la premie re edition fut donne e par Karl Buresch, en appendice a sa
dissertation sur l 'oracle de Claros, parue a Leipzig en 1889. Il a
ete pre cede par la publication de plusieurs articles importants de
P. F. Beatrice. Comme le rappelle celui-ci dans le chapitre tre s
precis de son introduction sur l 'histoire de la recherche, ce document et ceux qui l 'entourent sont reste s longtemps dans l 'ombre
parce que le travail fondamental de Hartmut Erbse, Fragmente
griechischer Theosophien (Hambourg, 1941), a souffert de l 'incendie qui a detruit en 1943, avec la maison d 'e dition, tous les
exemplaires de l 'ouvrage. La situation est diffe rente depuis la
reedition en 1995, dans la collection Teubner, des Theosophorum
Graecorum Fragmenta, par H. Erbse, qui a collationne cette fois
le
1. A.
Le Boulluec
eatrice
Alpi
f. alpi - a. le boulluec
294
doctrinale.
Le
titre
choisi,
Anonymi Monophysitae
Theosophia , compare a celui de H. Erbse, Theosophorum Graecorum Fragmenta , indique ce double propos, qui entra| ne une refonte radicale du travail du savant allemand.
La premie re visee est guidee par le resume qui precede dans le
manuscrit de Tu bingen la version de la
phes 6 a 11 de l 'edition de Erbse, qui deviennent chez lui une entite distincte, de 6 paragraphes. Le compilateur les introduit en
effet en disant que l 'auteur de la
oimi` w
.
Theosophie parle la w
q en pro-
proe me . Il ne fait pas de doute que les deux premiers paragraphes lui appartiennent : de la the osophie denue e d 'envie
la connaissance s 'est de ja deversee chez les Grecs et chez les
Barbares, et il ne faut pas rejeter les te moignages sur Dieu des
sages grecs. La structure des quatre paragraphes suivants est
trop semblable a celle des fragments qui citent les sources grecques, a partir du fr. 12 Erbse, pour qu 'on n 'he site pas un peu a
leur donner encore le statut de formules d 'introduction ge nerale.
C 'est en tout cas de passer leur porte e que de dire que l 'auteur y
reve le les sources principales de sa pense e religieuse, a savoir
Platon, Aristobule, Diodore de Sicile et la
Sagesse de Salomon,
etude critique
ve e par R. Bentley dans le
295
50 (et edi-
Symphonia transVaticanus gr. 2200, le manuscrit fameux de la Doctrina Patrum de Incarnatione Verbi), et une autre obtenue par le
nouveaux manuscrits, et comme pie ce de la
mise par le
Symphonia,
Theosophie
nia,
Sympho-
entre
les
oracles
pa| ens
et
la
re velation
biblique
Symphonia
Theosophie,
des
variantes
par
d 'autres
collections
que
celle du manuscrit de Tu bingen. Ainsi choisit-il la version longue de l 'oracle d 'Apollon sur le Christ (I, 5), alors qu 'elle appartient
une
autre
collection
(voir
l 'e dition
de
H.
Erbse,
p. XXVIIsq. et 120-122), tout en prenant comme phrase d 'introduction celle qui pre cede l 'oracle dans le
d 'apres l 'edition de Brian E. Daley dans
Tubingensis Mb
Theosophie
de Tu
bingen
Symphonie tiree des philosophes anciens des Grecs avec la sainte Ecriture inspiree du Nouveau (Testament), transmise par le Vaticanus gr. 2200 : 21 citations du
ajouts a T emprunte s a la
NT, ne gligees par Erbse qui y voyait des notes de sordonnees introduites par le scribe (P. F. Beatrice y retrouve au contraire un
ele ment originel et fondamental de la vise e apologe tique de la
f. alpi - a. le boulluec
296
ger (1606), qui est entre dans la collection Teubner par les soins
de
Karl
Frick
(Chronica
minora,
vol.
I,
avec
retroversion
e tude critique
297
XIV,1, 1905) qui peut prouver que les Excerpta Barbari seraient
l 'adaptation latine de la fin de la The osophie (voir p.
D 'autres arguments (p.
XIX ),
LVIII ).
(celle-ci
utilisait
la
fin
des
livres
non
canoniques,
Protevangile de Jacques,
l 'Enfance
de
Jesus.
On
le
plus
s 'etonne
ancien
d 'autre
des
part
vangiles
E
que
la
de
forme
d 'elucidation
des
textes
eux-me mes,
dont
temoigne
Severe
d 'Antioche.
Les
en
f. alpi - a. le boulluec
298
II
Theosophie,
er
biographie
de
XLV -L).
Se vere
par
Zacharie
le
Scholastique
(CPG 6999) et des e crits du patriarche lui-me me, tels que certaines de ses
magiques,
voire
the urgiques,
liees
aux
paganismes
egyptien et phe nicien, en me me temps que sa profonde connaissance des Peres et des ecrits apologetiques, placent Severe dans
exonerer
le
nouveau patriarche
d 'accusations
de paga-
nisme qui seront reprises, en 518 et en 536, lors des synodes qui
le
condamneront
formellement
(CPG 9325
[4],
9329
[3,
6] :
ACO III, p. 40, 60, 147). P. F. Beatrice rappelle avec raison que
le predicateur des
e tude critique
299
martyr de Tripoli (G. Garitte, Textes hagiographiques orientaux relatifs a saint Leonce de Tripoli. 2, L 'home lie copte de Seve re d 'Antioche , Le Museon 1966 79 : 358 [374]).
L 'orientation the ologique que P. F. Beatrice croit reconna| tre dans la Theosophie renforce sa conviction des autobiographical
implications
que
pre senterait
ce
texte,
rapporte
Severe d 'Antioche. Il s 'agit en effet, a ses yeux, d 'un monophysite work (p.
s., le
(CPG 5218-5220),
auquel
la
Theosophie servait
d 'ap-
recoupements
troublants
emportent
enfin
l 'intime
conviction de l 'editeur. L 'epitomateur anonyme de la Theosophie de Tubingen precise ainsi que l 'auteur du texte originel avait
utilise notamment deux apocryphes, le Testament du Seigneur et
les
Ordonnances
des
Saints
Apo tres,
( 4
de
l 'edition
de
H. Erbse). Inclus dans la collection dite de l 'Octateuque de Cle ment, ils ont connu une diffusion notable en milieu syrien jaco la
bite, mais c 'est chez Se vere d 'Antioche, dans une lettre A
comtesse Thecle
(CPG 7070,
SL IX,
3,
p. 482
[426]),
que
se
trouve la premiere mention connue de leur existence (P. F. Beatrice a developpe ce point dans : Traditions apocryphes dans la
Theosophie de Tubingen ,
Apocrypha
1996
7:
109-113,
120-
f. alpi - a. le boulluec
300
Julien
(CPG 7029,
41)
(cf. J. Lebon,
Le
RHE
Pseudo-Denys
1930 26 : 880-915).
Histoire ecclesiastique
du Ps.-Zacharie, figure
noch et
Severe d 'Antioche croyait a l 'immortalite provisoire d 'E
lie, comme l 'atteste une lettre
d 'E
(CPG 7070,
CL
93,
PO,
La perle precieuse
Sur la foi,
Theosophie
constituait
Theosophie,
leur conjonction
lui para|t en fonder l 'hypothese, voire sugge rer le rapprochement avec un myste rieux Timothe e , probablement un pseudonyme, que Jean Malalas, auteur aux inclinations the ologiques
plutot hostiles au parti chalce donien, mentionne plusieurs fois,
dans sa
Chronographie
Theosophie pre-
sente, a nos yeux, la faiblesse majeure de ne posse der aucune valeur demonstrative. Il n 'y a d 'ailleurs gue re de raison pour en
arreter l 'accumulation, sinon la place disponible dans une introduction. Dans un premier temps, on se prendrait a vouloir apporter
soi-meme
d 'autres
pie ces
au
dossier.
La
culture
et
HC
27 et 50) et
PO,
e tude critique
que
P. F. Beatrice
rele ve
dans
301
Theosophie
la
(p.
XXX-
HC
juifs
da`maliq)
de
comprendre,
en
Theosophie
Is
7,14,
qu 'une
parhe` noq)
jeune
fille
concevra (III A, 1,
exactement
le
me me
reproche
HC
83,
PO
t. 20,
Theosophie
Theosophie
dans le cli-
mat ideologique et intellectuel qui caracte rise l 'Orient protobyzantin, meme additionnees, elles demeurent cependant de porte e
trop generale pour dessiner precisement la figure d 'un auteur
quelconque. P. F. Beatrice admettait lui-me me que la conception
mille nariste
du
chiliasme
s 'e tait
progressivement
imposee dans la tradition chronographique ( Traditions apocryphes , 118), en sorte que son usage ne pre sente aucun caractere discriminant. L 'antijuda| sme
de
la
Theosophie
reste
lui-
attestee
chez
Severe,
la
Is
du
latin
n 'a
rien
d 'exceptionnel : elle est meme obligatoire, pour un juriste de formation. On voit d 'ailleurs de nombreux scholastiques, pour la
cole de Be ryte, tous latinistes, acce der
plupart des anciens de l 'E
glise et dans l 'E
tat.
a cette epoque a de hautes dignite s, dans l 'E
La familiarite des Lettres grecques ne doit pas e tonner non plus
et ne saurait distinguer en elle-me me le patriarche d 'Antioche :
glise ancienne que de
c 'est un lieu commun de l 'histoire de l 'E
voir confier des charges pastorales a des hommes de grande
culture classique. On ne saurait au demeurant exage rer la porte e
spirituelle de l 'adhe sion de Severe aux anciens auteurs : en 513,
par exemple, il reproche assez vertement aux clercs d 'Apame e
de lui annoncer le de ces de leur eveque dans une lettre orne e
d 'une citation d 'orateur (CPG 7070,
SL
f. alpi - a. le boulluec
302
Theosophie. On remarquera
seulement que le patriarche mentionne aussi bien Isidore de Pe luse (CPG 7070,
connu jusqu 'a lui, sans qu 'on s 'en soit jamais autrement e tonne.
Au demeurant, l 'e diteur de la
nier
recuse
formellement
vangeliste
l 'E
(CPG 7070,
l 'immortalite
provisoire
de
Jean
noch et d 'E
lie, alors qu 'on y postule sicontraire de celles d 'E
multanement
celle
des
trois
personnages
bibliques ?
Avance e
XLVIII ; Traditions
apocryphes , 115-116).
P. F. Beatrice
ne
dissimule
pas
le
caracte re
impression-
niste de ses remarques inge nieuses : la figure de Se vere d 'Antioche s 'est impose e progressivement a son esprit, devant les difficultes que rencontrait sa reconstruction de la
Theosophie
(p. XLV). De fait, on ne saurait gue re proceder de facon plus rigoureuse. Pour rapporter un texte anonyme a un auteur connu,
il faudrait pouvoir proce der systematiquement a des comparaisons lexicales et stylistiques. Or, le texte recompose de la
sophie
ne
presente
encore
que
quelques
chapitres
Theo-
re putes
e tude critique
303
qui leur etait annexe e. Cette collection dogmatique, apparemment capitale et volumineuse, se situerait assez curieusement au
tout de but de sa carriere theologique, avant ou en me me temps
Contre Nephalios
Philalethe
La perle precieuse
. Notons,
en tout cas, que les quelques rapprochements ope res par l 'editeur de la
Theosophie
su`riggeq
Theosophie
, semble-t-il (p.
n 'aura jamais pu visiter, quant a lui, que pendant son exil des
annees 518-538.
La plus grande re serve tiendra toutefois au propos apologe -
Theosophie
tique lui-meme de la
(p.
HC
sic
divinations
pa| ennes
Leonce
Tripoli,
de
PO
qu 'il
t. 23,
installe
p. 43-44).
pre s
Le
culte
d 'Antioche,
de
saint
consacre
d 'ailleurs a ses yeux la victoire du martyr de Phe nicie, qu 'on venait consulter en son temple chre tien, sur l 'oracle de Zeus he liopolitain,
denigre
par
le
predicateur
de
l'
HC
27
PO
HC
,
t. 36,
50)
PO
saint
oracle
celui
du
honteux Apollon
Mercredi-Saint (
HC
PO
f. alpi - a. le boulluec
304
Theosophie
nale de cette
vent indirects et parfois te nus , hors l 'appre ciation dogmatique de la formule de la Sibylle (III A, 2, 11) et le jugement
positif porte sur l 'empereur Anastase (III B, 20). L 'influence future exercee par ce texte en milieu syrien jacobite ne vaut pas de -
Octateuque de
Nativite et Assomption de la Vierge Marie
Clement
ou la
, apocry-
en
sorte
qu 'on
ne
saurait
en
de duire
forcement
a posteriori
Le monophysisme severien
, Louvain 1909) et
de ses disciples de l ' e cole de Louvain , on a bien pris conscience de cette diversite historique, comme du caractere hypostatique et non confusioniste de l 'union du Verbe divin
et de l 'humanite en Jesus-Christ, selon Se ve re d 'Antioche. Il ne
semble pas que la formule sibylline, qui postule pluto t l ' absorption ou l ' annihilation (
maine
dans
le
Verbe
divin,
nenikyshai)
corresponde
de la nature hu-
exactement
cette
derniere these, du moins la simple allusion dogmatique ici propose e ne permet guere d 'en juger. Il para| t donc exagere de rattacher la
disant
Theosophie
monophysisme
aux V -VI
mode re ,
pretendument
represente ,
305
e tude critique
ACO
al.,
CL
Schwartz et
1979-1998.
GCAL
tur,
HC
[= CPG
COMPTES RENDUS
Sharpe ,
An
Evidence-Based
Approach,
Turnhout,
Brepols
(Brepols
apre s
1200,
il
faut
prendre
comme
point
de
de part
l 'information
fournie par les sources me dievales, a savoir les manuscrits (attribution, titre,
incipit, explicit, colophon), les catalogues de bibliothe ques, les histoires litte raires, bibliographies ou repertoires e tablis au Moyen Age, et non pas l 'information contenue dans les bibliographies ou autres travaux de re fe rence
imprimes, qui n 'ont que trop souvent tendance a simplement reprendre, sans
recherche critique, ce qui avait de ja ete imprime par leurs pre decesseurs.
Souvent, en effet, les noms d 'auteur et les titres sous lesquels circulaient les
ouvrages a l 'epoque me dievale ne co| ncident pas avec ceux qui leur ont e te
attribues dans les ouvrages de re ference les plus utilise s. Une analyse critique
des sources et une confrontation patiente avec les te moignages manuscrits
peuvent conduire a des resultats plus fiables et a des identifications plus justifiees, qu 'il convient de pre senter de fac on concise et precise. A l 'aide d 'une
foule d 'exemples e loquents, tires surtout de son Handlist of Latin Writers,
l 'auteur de montre le bien-fonde de cette me thode, qu 'il qualifie de evidencebased approach. En fait, Richard Sharpe de crit la me thode de travail qu 'il a
suivie, les frustrations qu 'il a ressenties et les succe s qu 'il a remportes dans
le processus complexe qui consiste a trouver, reconna| tre et identifier des
textes conserves ou perdus ; de plus, il offre aux lecteurs des commentaires
critiques et des conseils pratiques sur l 'utilisation des ouvrages de re fe rence
qui peuvent ou ne peuvent pas leur servir d 'aide dans leurs recherches. Le re sultat est un document personnel, attachant et savoureux, que je classerais
308
comptes rendus
volontiers dans la categorie ``Aus der Schreibstube eines Gelehrten'': un livre divertissant et instructif a la fois.
Puisque l'auteur ne traite d'aucun texte qui concerne directement les apocryphes, il n'y a pas lieu de s'arreter sur des exemples concrets; il suffit de
constater que la plupart des cas ont deja ete integres dans la deuxieme edition du
de 2002 pour deux textes, R. Sharpe a reconsidere et reecrit toute la notice qui figurait dans son
, de fac on a
ce que le traitement de ces deux textes dans
remplace dorenavant ce-
lui dans
; il s'agit de Iohannes de Toleto,
(
p. 331 =
p. 197-218) et Malachias Hibernicus,
(
p. 369 =
p. 218-245). Mais la methode de travail et les
conseils a propos du juste emploi des uvres de refe rence sont utiles pour
quiconque travaille dans le domaine de la tradition manuscrite et de l'edition
de textes latins, y compris ceux de la litterature apocryphe.
La bibliographie raisonnee qui constitue la seconde partie de l'essai, intitulee ``A Shelf of Reference Books'' (p. 251-301), presente un choix de ``livres qu'on peut trouver dans les rayons d'une salle de manuscrits assez bien
equipee'' (p. 251);laplupart des references sont accompagnees d'uncommentaire critique personnel. Chaque lecteur individuel notera donc ses propres
lacunes et ses propres desaccords. Je signale ici la difference entre le traitement des ouvrages imprime
traitement des sources digitalisees. Pour
s etdesle informations
ces dernieres, le lecteur attend
aussi completes, recentes et
exactes que pour les publications traditionnelles, mais, ici, beaucoup
d'additions peuvent etre apportees. Je me limite aux cas suivants: le
(p. 262) existe aussi en version cd-rom (Stuttgart, 2000); le
(p. 262) existe aussi en version
imprimee (Herzberg, 1970-; le volume XXII a paru en 2003);
(p. 262) est egalement accessible en ligne a partir du volume 40
(1969); la collection
(p. 280) est accessible sur
le site www.erwin-rauner.de/, ou l'on peut egalement consulter la
(edition cd-rom Augsburg,
2002); pour
(p. 299) il faut citer la
cinquieme version parue en mars 2002; pour
(p. 300) il
convient d'ajouter une reference au site de
,
http://acta.chadwyck.com/.
Quant a la version digitalisee des additions et corrections au
de
l'auteur mentionne
e plus haut, l'utilisation de cette source ne conduit pas
toujours a des resultats plus surs ou exacts. Je donne un exemple. Dans son
commentaire
sur le
(
),
Florence 2000, R. Sharpe critique le manque de coordination redactionnelle
en citant comme exemple le
de Adam de
Dryburgh (cf.
, p. 11 et 14) qui y est mentionne sous quatre entrees
differentes. A propos de ce texte, l'auteur note a la p. 168: ``I am now aware
of fourteen
extant copies''; dans les addenda imprimes au
(p. 914915), on trouve la liste des quatorze manuscrits; dans les addenda digitalises,
il n'est question que de trois manuscrits additionnels, c'est-a-dire de onze
manuscrits conserves. Les mss. Darmstadt 675, Nu rnberg Cent.
V 72 et
Wu rzburg M.ch.q. 157 n'y apparaissent pas. On se demande pourquoi.
Dans la premiere partie de l'essai, l'auteur signale deux bases de donnees
qui n'apparaissent pas dans la bibliographie mais qui meritent de retenir
l'attention des lecteurs: pour l'identification d'incunables, le
(Londres, British Library: www.bl.uk/collections/
hoinc.html#istc; voir p. 177); et pour les catalogues de manuscrits des bibliotheques d'Allemagne et d'Autriche, le site de
(www.manuscripta-mediaevalia.de/; voir p. 190).
Enfin, dans cette publication qui, comme les autres ouvrages parus dans
la serie
, se distingue par sa presentation
Handlist of Latin Writers
Handlist
Titulus
Handlist
Handlist
De conseruanda sanitate
Titulus
Handlist
De ueneno
Titulus
Lexikon des
Mittelalters
Bio-
graphisch-bibliographisches Kirchenlexikon
L 'Annee philo-
logique
Bibliothe-
ca
scriptorum
Latinorum
medii
aevi
digitalis
Acta Sanctorum
Acta
Sanctorum
Database
Handlist
CALMA
Handlist
Handlist
Incunabula
Short-Title Catalogue
Manuscripta Mediaevalia
comptes rendus
309
soignee, on deplore que la se paration des mots dans toutes les langues ait e te
faite ``a l 'anglaise '', que les dates de quelques auteurs soient reste es incompletes (p. 276 : Chrysostomus Baur est mort en 1962 ; p. 280 : Harry Caplan
est mort en 1980 ; p. 291 : Francis Roth est mort en 1968) et, surtout, que le
livre se termine sans index.
R.
Beyers
DiTommaso, Lorenzo, A Bibliography of Pseudepigrapha Research, 1850-1999, Sheffield, Sheffield Academic Press (Journal for the Study of the Pseudepigrapha, Supplement Series,
39), 2001, 1068 p. ISBN 1-84124-202-7.
Tout repertoire bibliographique vieillit vite. Vaut-il encore la peine d 'en
rediger ? En feuilletant ce gros volume de Lorenzo DiTommaso, doctorant
(du moins au moment de la publication) de la McMaster University du Canada, on se dit qu 'en tout cas, cela vaut la peine de publier des bibliographies retrospectives, si elles sont aussi bonnes que celle-ci. Certes, toute
entreprise bibliographique doit prendre ses options et limiter son domaine.
Dans son introduction (p. 91-103), DiTommaso explicite ses crite res, qui ont
du conjuguer le scientifique et le pragmatique. Au de part, il s 'agissait de pre parer une mise a jour de The Pseudepigrapha and Modern Research par James H. Charlesworth (Missoula, 1976 ; 2e e d. avec un supplement, Ann
Arbor, 1981). Ainsi, cette bibliographie concerne les pseude pigraphes juifs
essentiellement ceux de ja pris en conside ration par Charlesworth dans son
propre repertoire et inclus dans les deux formidables volumes des Old Testament Pseudepigrapha traduits et annotes sous la direction du me me savant
(1983 ; 1985). Restent exclus la plupart des apocryphes proprement dits,
c 'est-a-dire des livres contenus dans la Vulgate mais non dans la Bible juive ;
parmi les textes contenus dans le premier volume (``Apocrypha '') du recueil
classique de Charles publie en 1913, la bibliographie de DiTommaso ne
conside re que 3 Maccabees (qui en realite n 'est pas dans la Vulgate, mais
dans plusieurs manuscrits de la Septante) et la Prie re de Manasse . Il contient
aussi 4 Esdras, qui est dans la Vulgate et non dans le canon he breu, mais qui
est inclus par tous les compilateurs de recueils (y compris Charles) parmi les
pseudepigraphes. Sont e galement exclus presque tous les textes retrouve s a
Qoumran, a l 'exception de ceux qui appartiennent ou sont lie s a des textes
classe s par ailleurs parmi les pseude pigrapha (textes sur Daniel, fragments
d 'Henoch et du livre des Jubiles, Prie re de Manasse, textes sur Mo|se, psaumes apocryphes syriaques, Testaments des douze patriarches) ; les textes de
Nag Hammadi, sauf le mate riau sur Adam ; les pseude pigraphes chretiens,
sauf quelques-uns (Ascension d 'Isa|e, Odes de Salomon), sans doute parce
qu 'ils sont attribue s a des personnages de l 'Ancien Testament (mais pourquoi exclure alors les Paralipomenes de Jeremie ou l 'Apocalypse de Baruch
en ethiopien (``5 Baruch '') edite e par Joseph Halevy en 1902 ?). En revanche,
la bibliographie (comme le recueil de Charlesworth) comprend e galement les
fragments des auteurs jude o-helle nistiques, qui ne sont qu 'en partie des
pseudepigraphes au sens propre. C 'est peut-e tre a cause de cette inclusion
que DiTommaso sent le besoin de se justifier (p. 92) de ne pas avoir inclus
Philon et Flavius Josephe, bien que cette exclusion se justifie parfaitement
pour des raisons aussi bien de principe que pratiques. De toute manie re,
l 'auteur
precise
qu 'il
n 'a
pas
envisage
une
bibliographie
des
``ju dische
Schriften aus hellenistisch-ro mischer Zeit '', pour reprendre le titre de la collection bien connue publie e a Gu
tersloh. Une bibliographie relative aux textes compris dans cette serie a du reste paru en 1999, par les soins d 'A.
Lehnhardt et d 'un groupe de collaborateurs et, tout en e tant bien utile, elle
310
comptes rendus
comptes rendus
311
mais on decouvre que cette terminologie vient directement de Klijn, qui voulait peut-etre signifier les manuscrits de la Peshitta qui contiennent la lettre
(38 selon la liste fournie par P. Bogaert, Apocalypse de Baruch I, Sources
Chre tiennes 144, Paris, Cerf 1969, p. 43-44).
Comme il le declare lui-meme, DiTommaso a pre fere l 'abondance ; en effet, il signale meme les ouvrages qui ne consacrent a tel pseude pigraphe
qu 'une ou deux pages, parfois quelques lignes sur une page. Me me s 'il s 'agit
d 'ouvrages que le chercheur un peu averti consulterait de toute manie re, je
n 'y vois pas d 'inconvenient, d 'autant plus qu 'il s 'agit la en principe d 'e tudes
comprises dans la section des ``General studies '' et qui donc n 'encombrent
pas celle des etudes specifiques. On peut he siter sur le choix de signaler se parement les diffe rents chapitres d 'un ouvrage consacre a un pseude pigraphe
donne, comme c 'est le cas pour un volume d 'e tudes sur l 'Ascension d 'Isa|e
par le soussigne (p. 545-546) ; c 'est en tout cas une option consciemment
prise, et certes elle fournit des renseignements tre s precis sur la presence
d 'un theme dans telle ou telle e tude, meme si c 'est un peu inhabituel et repre sente peut-e tre un luxe excessif pour l 'utilisateur.
Le terminus a quo du repertoire, l 'an 1850, permet d 'inclure toutes les e ditions scientifiques des pseude pigraphes ; celui qui, avant d 'ouvrir le volume,
regretterait l 'absence possible des e ditions des pionniers surtout en ce qui
concerne les pseude pigraphes conserve s en des langues orientales de couvre
avec plaisir que celles-ci sont cependant pre sentes, comme c 'est le cas, p. ex.,
de celle de l 'Ascension d 'Isa| e en ethiopien par R. Laurence (1819) ou de
celle de 1 Henoch en ethiopien par le meme savant (1821, puis 1838). La pre sence de la bibliographie sur les textes et les te moins de textes de ja connus,
retrouves a Qoumran, est rejouissante (voir p. ex. les p. 649-670 sur le livre
des Jubiles a Qoumran, qui donnent entre autres la bibliographie spe cifique
pour les differents fragments). Pour le sie cle et demi traite, le repertoire de
DiTommaso peut etre conside re comme pratiquement exhaustif. Tous les
chercheurs qui ope rent dans le domaine de la litte rature juive non canonique
doivent desormais garder constamment sur leur table de travail deux outils
indispensables : l 'Introduction a la litterature religieuse jude o-hellenistique
d 'A.-M. Denis (parue en 2000) et le re pertoire de DiTommaso. Bien que
leurs indications bibliographiques se recoupent en grande partie, ce sont des
instruments de travail tre s differents l 'un de l 'autre, mais ne cessaires l 'un et
l 'autre.
E.
Inowlocki ,
Norelli
jeune
et
charmante
fille
de
Pente phre s,
pre tre
d 'Heliopolis,
comptes rendus
312
Sommes-nous confrontes a un roman d 'amour a sujet juif, comme le soutient S. West (``Joseph and Asenath : A Neglected Greek Romance '', CQ 24,
1974, 70-81) ? La re ponse, selon Inowlocki, ne peut pas etre aussi nette qu 'on
le voudrait. La question du genre litte raire, en effet, n 'est qu 'un des nombreux proble mes souleves par ce texte.
Des les anne es 70, cet ecrit, qui se trouve au carrefour du juda| sme et de
l 'helle nisme, a joui d 'un inte ret croissant de la part des specialistes. Neanmoins, remarque l 'auteur, deux proble mes ont e te delaisses par la recherche :
(1) la question de l 'unite du roman, plus pre cisement la coherence entre la
premie re et la seconde partie du re cit ; (2) la fonction de la mention de la
gypte, en conclusion du roman ; en d 'autres termes, le
royaute de Joseph en E
probleme de son veritable protagoniste : est-ce Ase neth ou bien Joseph, que
``l 'auteur cherche a definir par le biais de sa compagne '' (p.11) ? Le but de
l 'auteur est de combler ces lacunes, en utilisant une approche narratologique.
Ce livre, fort interessant, se compose de sept chapitres, suivis de la traduction, des re fe rences bibliographiques et des index (index des sources et
un index general). Dans le premier chapitre, intitule ``Presentation du texte '',
l 'auteur aborde, de fac on un peu trop ha tive, les questions de la tradition
gypte), de la langue (le grec) et de la date de composimanuscrite, du lieu (l 'E
tion (entre le I
er
s. avant notre e re et le I
er
rel. Le lecteur aurait aime en savoir un peu plus sur l 'e tat de la tradition
manuscrite et des versions existantes. Or l 'auteur, apre s avoir annonce l 'existence de deux recensions (une courte et une longue), se limite a preciser
qu 'elle fonde sa traduction et son e tude sur la recension courte telle que l 'a
etablie M. Philonenko (Joseph et Ase neth, Brill, Leyde, 1968) et renvoie a ce
dernier pour tout approfondissement ; l 'auteur, en effet, n 'entend pas s 'inserer dans ce type de debat, car il ne lui importe pas de de terminer si ``ce
texte est effectivement plus ancien ou non '' ; elle de sire ``seulement l 'e tudier
pour lui-me me, selon sa propre logique '' (p.17-18). Le deuxie me chapitre
(``Intertextualite et textes paralle les au Roman d 'Aseneth '') developpe le
theme du rapport de notre roman avec d 'autres textes de l 'Antiquite juive et
grecque et de montre ``la multi-culturalite du milieu dont est issu l 'auteur du
roman '' (p.59). Le fondement biblique de l 'histoire est e videmment Gn 41,
50-52 et 46, 20 ; mais de nombreuses figures bibliques ont servi de mode le,
telles que Thamar (Gn 38) ou Rahab (Jos 2, 1-21 ; 6, 22-25), symboles de la
proselyte parfaite et de la penitente. Parmi les paralle les litte raires, l 'auteur re serve une section spe cifique aux Testaments des douze Patriarches, en
particulier a celui de Joseph, car la presence de motifs similaires fait penser a
une possible parente des deux textes. Enfin, l 'auteur pre sente des comparaisons avec la litte rature grecque, notamment avec Home re et les romans hellenistiques
et
avec
des
textes
gnostiques
(Actes de
Thomas,
Exegese de
l 'ame). ``Le Roman d 'Ase neth, etude narratologique '' est le titre du troisie me
chapitre, dans lequel l 'auteur proce de a l 'analyse de la structure du roman.
La division en se quences, l 'analyse des personnages, du temps fictionnel et
du temps narratif permettent de bien comprendre la structure et la cohe rence
interne du roman. Il manque, toutefois, l 'analyse de la cate gorie de l 'espace,
pourtant tres importante dans les e tudes narratologiques. Les chapitres suivants sont consacre s au proble me de la definition du genre litteraire : le
Roman d 'Aseneth est-il un roman d 'amour (ch. 4) ou un roman sociologique (ch. 5) ? Est-il un roman initiatique (ch. 6) ou un roman politique (ch.
7) ? L 'auteur arrive a la conclusion que le texte permet toutes ces lectures,
sans toutefois se re duire a aucune. Elle souligne, justement et a maintes reprises, la complexite du roman qui, au fond, refle te la complexite du monde
gypte, d 'ou
juif d 'E
il est issu.
A la fin de ces analyses, l 'auteur propose sa re ponse a la question posee
au debut, c 'est-a -dire comment definir le Roman d 'Aseneth : ``a mon sens, il
comptes rendus
313
s 'agit d 'un roman visant, par le biais des traditions bibliques, e gyptiennes et
grecques,
poser
l 'histoire
de
Joseph
comme
mythe
fondateur
d 'une
communaute juive egyptienne evoluant dans un milieu e minemment multiculturel '' (p.158).
Ce livre, clair et stimulant, a pour seule limite de ne pas traiter avec la
meme ampleur les sujets qu 'il annonce. Par conse quent, il s 'ave re assez ine gal.
G.
Hofmann
Arragione
xii
siecle Ge -
lase de Cyzique de clarait puisee a une uvre de ce nom. En 1886, E. Schu rer
proposa d 'attribuer le fragment non pas a l 'Assomption de Mo| se, mais au
Testament de Mo|se, titre qui figure, comme l 'Assomption, dans des listes anciennes d 'apocryphes. La querelle sur l 'identification n 'est pas encore terminee,
de
meme
que
celle
sur
la
langue
d 'origine
du
texte :
le
latin
est
comptes rendus
314
er
siecle de notre e re, et montre que l 'Assomption s 'insere dans cette tradition
de reception qui met en valeur surtout la pole mique contre les dieux e trangers, le motif de la vengeance de Dieu contre les ennemis de son peuple et le
portrait de Dieu comme Seigneur libre et souverain qui se range du co te des
siens. Ce sont les me mes motifs qui traversent la double vision de l 'histoire
future dans l 'Assomption , et notamment la partie consacre e aux temps de la
fin (10, 1-10), qui s 'inspire directement de
Assomption 10-12 : dans les deux cas appara| t la meme suite de mo-
tifs : theophanie, be atitudes prononce es sur Israe l, victoire sur les ennemis,
perspective sur la terre promise, mort et ensevelissement de Mo| se, deuil
pour sa mort, Josue rempli de sagesse, Mo| se comme prophe te, encouragement de Josue et instruction qu 'il rec oit sur l 'observance de la Torah (p.
188). En meme temps, la figure de Josue est fortement relativise e par rapport
a l 'exaltation et a l 'absolutisation de Mo| se. Une comparaison avec les diffe rentes receptions de la figure de Josue jusqu 'au I
er
er
s.
somption de Mo| se et les apocryphes composes entre le II s. av. et le I
ap. J.-C. Sa conclusion est que l ' Assomption est theologiquement plus proche de certains ecrits du I
er
siecle de notre e re (4
Antiquites bibliques) que de ceux du II siecle avant notre ere, tout en s 'insppirant aussi de ces derniers, notamment du livre des Jubiles et de 1, 2 et 4
Maccabe es. Cela confirme la datation au premier tiers du premier sie cle de
notre e re, qui a ete largement accepte e, mais aussi conteste e recemment.
Quant aux rapports avec Qoumran (sur lesquels avait fortement insiste E.
Laperrousaz dans sa traduction commente e de 1970), il y a effectivement des
contacts qui s 'expliquent vraisemblablement par le recours a des traditions
communes, mais qui ne permettent pas d 'hypothe ses solides sur le rattachement de l 'auteur a un milieu donne .
Dans un dernier chapitre, Hofmann e value les resultats des chapitres pre cedents dans le cadre de la proble matique du rapport entre l ' Assomption
de
Mo|se et ce qui a ete appele (a partir de G. Vermes) des phenomenes de ``Rewritten Bible ''. Apre s avoir synthetise le debat sur cette notion (qui a e te definie de differentes manie res et par consequent applique e a des groupes
differents de textes), il essaie de de crire (plus que de definir) ce phe nomene :
il le voit comme la reprise / re petition d 'un texte biblique afin de le proposer
a nouveau, en dehors de son contexte biblique, pour servir a des exigences
nees d 'une situation nouvelle. La ``Bible re crite '' doit etre reconnaissable en
ceci qu 'elle reprend la structure, le cadre narratif, les motifs, e ventuellement
des termes ou des citations de son texte biblique de re ference ; c 'est donc un
phenomene qui concerne essentiellement des textes narratifs. Le but de cette
reprise et modification de textes bibliques est de les interpre ter et de les actualiser dans un cadre historique nouveau : il ne s 'agit pas de relativiser le
texte biblique, moins encore de le remplacer, mais de l 'e clairer d 'une maniere nouvelle. L 'application de ces principes a l 'Assomption
de Mo| se per-
comptes rendus
315
Diebner, Bernd J., Zephanjas Apokalypsen, Gutersloh, Gutersloher Verlagshaus (Ju dische Schriften aus hellenistischromischer Zeit, V/9), 2003, 112 p. ISBN 3-579-03945-8.
comptes rendus
316
Il fallait
bon connaisseur
de la
langue copte
celle
du
celle
de
la
conversion,
l 'ange lologie,
les
comptes rendus
317
critiques
description
opus magnum
Die Gnosis
Gnosis. An Introduction
318
comptes rendus
siecle
n 'a fait que reprendre, adapter et prolonger ce clivage initial, sinon inaugural, entre norme et marginalite , entre legitimite et deviance, tout en assignant curieusement au gnosticisme le statut de religion autonome dote e de
sa propre litterature sacree, de son propre rituel comme de son propre cate chisme, donc objet d 'histoire spe cifique et de specialisation institutionnelle
quoique a la fois parasite et artificielle. Dans son statut ``invente '', ancien
et nouveau, de religion confirme e, coherente et particulierement agressive,
comme he resie suffisamment apte a provoquer la re action doctrinale ``orthodoxe '', le gnosticisme a donc eu la capacite de causer la parution d 'une ple thore d 'e tudes qui s 'efforcaient d 'en etablir les origines et les contours, d 'en
saisir l 'essence, le syste me, les types et la trajectoire marginale et extrinse que
opposee au christianisme ``centriste '', selon le qualificatif suggestif de Burton L. Mack, tout cela en multipliant et en ``re ifiant '' les communaute s gnostiques a travers leur syste me, comme du reste l 'exe ge se neotestamentaire
l 'avait fait pour les communaute s chretiennes et leurs textes the ologiques.
L 'oeuvre ``se thienne '' de J. D. Turner, dont un ouvrage massif est venu re cemment couronner la remarquable carrie re ``gnostique '' (cf. Sethian Gnosticism and the Platonic Tradition, Que bec/Louvain, 2001), illustre au mieux
cette re ification d 'une designation rhetorique, tout comme elle illustre cette
reductio ad historiam et ad philosophiam des etudes gnostiques on peut saisir desormais l 'histoire textuelle et intellectuelle du gnosticisme en oubliant
symptomatiquement son histoire prosa| quement sociale. K. L. King nous offre ainsi d 'excellents chapitres critiques a mon sens les meilleurs sur
l 'oeuvre ``gnostique '' d 'Adolf von Harnack (p. 55s.) comme sur celle de
Hans Jonas (p. 11s.).
Le parcours critique de K. L. King, retrac ant avec brio plus d 'un sie cle
d 'etudes gnostiques, nous fait revenir a un nouveau point de de part et nous
permet desormais de nous poser d 'autres questions ; par exemple : faut-il
concre tement abandonner le terme de gnosticisme, comme l 'a sugge re Michael A. Williams dans une pre cedente et egalement excellente monographie
(Rethinking Gnosticism : An Argument for Dismantling a Dubious Category,
Princeton : University Press, 1996 ; cf. K. L. King, p. 214s.) ? Ou, plus fondamentalement, pourquoi e tudions-nous ce que l 'on a nomme le gnosticisme ? Et que pouvons-nous dire de diffe rent non comme the ologiens, mais
comme scientifiques des religions ? Avec K. L. King, je ne crois pas utile de
remplacer les mots ``gnostique '' ou ``gnosticisme '' (ne parlons pas du mot
``gnose '' !) par de multiples pe riphrases, telles celles de ``biblical platonist ''
(Ch. Stead) ou ``biblical demiurgical myth '' (M. Williams), etc., quelles que
soient leur interet descriptif. Ce serait demeurer dans une perspective essentialiste. Le mot ``gnostique '' peut conserver toute sa valeur heuristique et de
classification, soit comme mot-outil, soit comme mot-proble me, selon la terminologie de Gerard Lenclud ; et M. Tardieu a offert une remarquable de monstration de l 'utilite nominaliste ou contextualiste du terme (dans M.
Tardieu et J. D. Dubois, Introduction a la litte rature gnostique, I, Paris,
1986, p. 21-37), tout comme Bentley Layton plus re cemment (``Prolegomena
to the Study of Ancient Gnosticism '', dans L. M. White et alii eds., The Social World of the First Christian. Essays in Honor of Wayne A. Meeks, Minneapolis, 1995, p. 334-350 ; cf. K. L. King, p. 14). Tout de pend de l 'opinion
qu 'on en a, pour gloser Martin Luther, et de la ``fin utile '' que l 'on se propose a travers ou a l 'aide de ce terme dont le sens concret peut ainsi se de placer a la mesure de la construction particulie re du chercheur qui pe trit de telle
ou telle maniere sa pate. Le propos sera peut-e tre moins assure , plus provisoire ; il obligera le chercheur a plus de coherence ; mais il sera moins ``nationaliste '', selon l 'expression pole mique de Marcel De tienne, et favorisera
l 'imaginaire critique et cre atif.
comptes rendus
319
s. et leurs successeurs au XX
comptes rendus
320
chapitre reinscrit, enfin, cette approche de la grammaire narrative des gnostiques dans le champ d 'une reflexion theologique sur la Trinite, depuis les
origines de la the ologie protestante et les modifications entra| nees par la pe riode des Lumieres.
la lecture de cet ouvrage, l 'historien des courants gnostiques gagnera
A
sans doute a mieux conna|tre la posterite theologique du discours des gnostiques dans les uvres philosophiques et the ologiques, mais aussi dans celles
de poetes comme W. Blake ou de mystiques comme J. Boehme ; il sera attentif aussi a l 'inte ret actuel pour les etudes gnostiques dans une recherche
sur l 'histoire des courants philosophiques, au cours des sie cles qui nous pre cedent. Toutefois, il ne manquera pas d 'exiger un peu plus de sens critique
dans une approche de la gnose qui rend compte des valentiniens d 'abord a
partir du syste me rapporte par Irenee. De plus, traiter des gnostiques a partir des seuls valentiniens est quelque peu re ducteur, alors qu 'un de bat existe
sur l 'evolution de l 'ecole valentinienne et sur les formes de gnose chre tienne
autres que celle de la gnose valentinienne. C. O 'Regan est au courant des
travaux sur la gnose dite se thienne, mais son propos reste, malgre tout, bien
trop general et trop peu appuye sur les textes. Alors que les recherches actuelles situent les courants gnostiques au cur des de bats philosophiques des
premiers chre tiens, la place des gnostiques par rapport aux courants apocalyptiques de l 'Antiquite et aux formes de philosophie me dio-platonicienne
meriterait tout un de veloppement que n 'aborde pas ce livre. Une recherche
sur les criteres qui permettraient de reconstruire le syste me theologique des
gnostiques devrait rester un objectif a atteindre, autant chez les spe cialistes
de la theologie chre tienne au XIX
ubois
Karen L.
&
Instruction,
xiv
+ 447 p. ISBN 90 04
12672 4.
En septembre 2002, a Berlin, H.-M. Schenke s 'est e teint quelques jours a
peine apres avoir recu de ses eleves et amis ce tres bel hommage. L 'un des
e
meilleurs spe cialistes de la langue copte au XX , editeur remarquable de tex gypte, professeur de Nouveau Testament et fin
tes provenant de Moyenne E
connaisseur des textes gnostiques coptes de Nag Hammadi, H.-M. Schenke
a marque plusieurs generations de chercheurs, tout au long de la deuxie me
moitie du XX
comptes rendus
321
cet evangile avec les fragments apocryphes coptes conserve s sur papyrus a
Strasbourg, et assez mal e dites en 1900 par A. Jacoby (Strasbourg, copte 5,
6 et 7 ; D. A. Bertrand a traduit les fragments 5 et 6 dans
Ecrits apocryphes
chretiens, I, Paris, 1997 [Bibliotheque de la Pleiade], p. 425-428). Le parchemin de Berlin constitue une autre version du me me texte conserve de maniere encore plus fragmentaire a Strasbourg. Les citations des deux textes en
parallele ainsi que les remarques codicologiques seront dore navant un pre alable ne cessaire a toute nouvelle edition des fragments de Strasbourg.
D 'autres ecrits apocryphes sont aborde s, avec une reedition par B. A.
Pearson des fragments coptes sur He noch publie s naguere par H. Munier
(p. 375-383), et une contribution de M. Lattke sur le titre polyse mique des
vangile
citations eventuelles de l 'E
tes. Il en ressort un faisceau de questions sur les e carts qui existent entre la
tradition thomasienne connue en Syrie par les maniche ens et les formes diverses des recueils de paroles de Jesus en grec et en copte ; la terminologie de
vangile
l 'asce se pre-monastique de l 'E
la circulation de cet apocryphe chez les maniche ens. P.-H. Poirier ouvre une
vangile
voie nouvelle d 'investigation sur l ' E
reaffirme son interpre tation du logion 114 de l 'apocryphe sur la transformation de Marie en ma le (cf.
logion 82, aussi atteste par le nouvel evangile apocryphe de Berlin (dont il
est l 'un des deux editeurs), pour demontrer l 'independance des traditions
vangile
conservees par l ' E
vTh 36, 2 ; P.
abondamment discute e du logion sur les lys des champs ( E
Oxyr. 655 ; Mt 6, 28) pour aboutir a une de monstration convaincante sur
vangile
l 'anteriorite de la formulation conserve e dans l ' E
port aux evangiles synoptiques (p. 411-423). R. Charron reprend une suggestion faite par H.-M. Schenke sur le sens du verbe DJW dire mais aussi
semer , pour en tirer toutes les conse quences pour l 'interpre tation de la
metaphore de la semence dans le
p|tre
sens analogue, P. Nagel interpre te la parabole du palmier-dattier de l ' E
apocryphe de Jacques (7, 22-35) a partir d 'un autre etymon du verbe TWKN
retourner , repousser et non pas planter (p. 157-173). G. Begrich
voir dans le signe de Jonas un jeu de mot se mitique sur le nom de Jean le
Baptiste (p. 399-409).
D 'autres domaines des e tudes gnostiques actuelles apparaissent encore
dans ce volume. G. P. Luttikhuizen repe re des traces possibles d 'Aristote
dans la conception du monde pre sente dans l ' Apocryphe
202) ; il en tire des conclusions sur le milieu gnostique des chre tiens qui cherchent a interpreter philosophiquement l 'Ancien Testament. J. D. Turner
dresse un bilan de ses travaux sur la gnose se thienne platonisante (p. 203214) en hommage a celui qui a lance l 'hypothese d 'une telle gnose, il y a pre s
de quarante ans. F. Wisse s 'interroge sur les limites du travail de reconstruction historique du milieu producteur des textes chre tiens anciens et des textes
322
comptes rendus
Ce volume d'Anne Pasquier offre une nouvelle edition critique des deux
formes du texte d'Eugnoste avec les apparats critiques (p. 33-95), une double
traduction franc aise et une introduction (p. 1-32), ainsi que des index comme
toujours tres detailles dans cette collection (p. 97-129, etablis avec le
concours de R. Charron et W.-P. Funk), il faut le prendre comme une suite
du volume sur La Sagesse de Jesus-Christ publie plusieurs annees auparavant (ed. C. Barry, BCNH, Textes, 20, 1993) et qui contient les deux formes
paralleles du texte; A. Pasquier renvoie d'ailleurs a plusieurs des sujets evoques par C. Barry. Existe aussi en franc ais la traduction et le commentaire
de cet ensemble Sagesse de Jesus-Christ Eugnoste dans le volume de M.
Tardieu, Ecrits gnostiques (Sources gnostiques et manicheennes, 1), Paris,
1984, p. 167-215 et 347-402.
Vouloir publier maintenant les deux formes du traite d'Eugnoste pour
bien faire appara|tre leur difference est tres utile. On peut suivre effectivement le texte pas a pas, sans avoir a etre tributaire d'une reconstruction du
texte fondee sur un regard croise sur les deux formes d'Eugnoste et les deux
formes de la Sagesse de Jesus-Christ. Mais la consecution du texte copte
comptes rendus
d'
Eugnoste
323
piphane (
par E
l 'interpretation des relations litte raires entre les textes, et donc qu 'il prend
position sur l 'interpre tation de la
Lettre
Sagesse de Jesus-Christ,
Eugnoste
et de la
gnoste
Eu-
tation generale du commentaire du texte. L 'introduction discute quand me me le sens a donner au titre du traite
analyse litte raire de la composition
Eugnoste
du
on y
de couvre
l 'ebauche d 'un commentaire sur le genre litte raire du discours sacre theogonique.
A defaut de pouvoir entrer dans les de tails du commentaire, on se contentera de proposer quelques remarques : l 'hypothe se d 'une circulation du texte
gypte (cf. page 9) ne nous paen copte dans divers milieux linguistiques d 'E
ra| t pas utile, sans explications, dans ce volume ; peut-e tre que le volume suivant donnera quelque eclaircissement. Pour la bibliographie pre sentee de
manie re pratique au debut du volume (p. IX-XIV) avec les noms d 'auteurs
classe s par ordre alphabetique, on se serait attendu a un de coupage de la bibliographie en sources directes (e ditions et traductions d '
sources anciennes ; etudes sur le texte d '
Eugnoste ;
Eugnoste
et autres
disposerent... .
Jean-Daniel
Dubois
trans-
lated by Mark
by Samuel N. C.
p. ISBN 2-503-51162-2.
Depuis l 'e dition du texte latin par C. H. Beeson dans le corpus de Berlin
(GCS 16, Leipzig, 1906), on attendait une traduction de cette re futation du
manicheisme datant d 'avant le milieu du IV
Moyen Age latin. Comme le Corpus de Berlin souhaite re editer l 'e dition de
Beeson, ce volume ne comporte pas le texte original en regard de la traduction. S. N. C. Lieu a pris la responsabilite du volume et assume l 'introduction historique comme l 'annotation en bas de page, avec l 'aide de K. Kaatz
pour les references scripturaires et les renvois aux uvres d 'Augustin ; M.
Vermes assure, quant a lui, la traduction du texte. Il en re sulte un volume
tres maniable qui devrait donner envie de de couvrir les particularite s de la
religion maniche enne et les traits caracte ristiques des refutations chretiennes
du maniche isme. En effet, les
comptes rendus
324
bats antiques ou partisans et adversaires d 'une religion disputaient en public. On y retrouve un expose tres detaille de la doctrine de Mani, fonde sur
des sources maniche ennes directes (chap. 7-13 ; un appendice du livre, aux
pages 154-159, offre encore une traduction anglaise de cet expose , tire du
piphane 66, 25, 3 31, 8) mais aussi un catalogue des ste reotyPanarion d 'E
pes anti-maniche ens qui ont e te vehicules par le christianisme occidental ;
c 'est dans les Acta Archelai que l 'on trouve, par exemple, l 'affabulation traditionnelle sur l 'origine de Mani descendant de Scythianus (chap. 62) ainsi
que le portrait de Mani en costume persan (chap. 14).
L 'introduction de S. Lieu pre sente brie vement le contenu du texte, attribue a Hegemonius, et
en
pour
rille de Je rusalem aurait pu aussi etre cite et traduit. Malgre quelques tentatives pour situer l 'origine du texte en monde syriaque, le grec constitue
vraisemblablement sa langue originale (p. 13-16). Puisque la fiction narrative des Acta Archelai fixe le debat public de Mani avec un certain Archelaus
dans la ville mesopotamienne de Carchar, S. Lieu propose d 'identifier cette
ville avec l 'antique Harran / Carrhae, proche du Castellum Arabionis, aussi
identifie a Horaba (cf. deja S. Lieu, Fact and Fiction in the Acta Archelai , dans P. Bryder, ed., Manichaean Studies, Lund, 1988, p. 76-82, repris
dans S. Lieu, Manichaeism in Mesopotamia and the Roman East, Leiden,
1994, p. 140-146) ; mais S. Lieu ne semble pas conna| tre tous les travaux de
Madeleine Scopello sur ce sujet, dont Simon le Mage prototype de Mani
dans les Acta Archelai , Revue de la Socie te Ernest Renan, 37 (1989), p. 6779. En revanche, il met en valeur le contexte historique des de bats publics
provoque s par le maniche isme (p. 24 -31) et rapproche le texte des Acta Archelai de la dispute avec Julie la maniche enne, rapportee par Marc le Diacre
dans la Vie de Porphyre de Gaza, qui a fait aussi l 'objet d 'une tre s belle etude
de M. Scopello dans Antiquite tardive 5 (1997), p. 187-209.
L 'annotation de S. Lieu est tre s abondante pour la partie du texte des Acta Archelai qui concerne l 'expose de la doctrine maniche enne (chap. 7-13) ;
la, les references a l 'ensemble du corpus des textes maniche ens atteste s ne
manquent pas, et l 'on peut mesurer, en dehors des mondes grec, latin et
copte, combien il faut tenir compte aujourd 'hui des textes iraniens et chinois
pour bien comprendre la re alite de la doctrine maniche enne ; on retiendra,
par exemple p. 47, qu 'il faut corriger le nom du cinquie me element de la liste
des cinq e lements (vent, lumie re, eau, feu et matiere) en air , sur la base
des sources maniche ennes directes. En dehors de ces chapitres, les notes
eparses renvoient plutot a des re fe rences bibliques, a des explications sur les
noms propres et a des justifications de la traduction a partir des difficultes
du texte latin. Pour la bibliographie, on regrettera l 'absence de quelques ouvrages d 'editions et de commentaires bien pratiques pour l 'e tude du sujet,
mais parfois peu utilise s en monde anglo-saxon : A. Villey, Alexandre de Lycopolis, Contre la doctrine de Mani, Paris, Cerf (Sources gnostiques et manicheennes, 2), 1985 ; A. Villey, Psaumes des errants, Paris, Cerf (Sources
gnostiques et maniche ennes, 4), 1994 ; A. Desreumaux, Histoire du roi Abgar
et de Jesus, Turnhout, Brepols (Apocryphes), 1993 ; les travaux de J. Teixi gerie, par P. Marador sur Paul de Tarse ; l 'edition du recit de pelerinage d 'E
val,
Paris,
Cerf
(Sources
chre tiennes,
296),
1982.
Il
faut
souhaiter
que
Dubois
comptes rendus
Wurst
, Gregor,
325
ster Beatty Library. Psalm Book. Part II, Fasc. 1 : Die BemaPsalmen, Published under the Auspices of the Trustees of the
Chester Beatty Library and under the Responsability of the
International Committee for the Publication of the Manichaean Coptic Papyri from Medinet Madi belonging to the
Chester Beatty Library, Turnhout, Brepols (Corpus Fontium
Manichaeorum, Series Coptica, I/2/1), 1996, pp. 140 + pl. 8.
ISBN 2-503-50526-0.
Le travail de Gr. Wurst inaugure, dans une collection prestigieuse, une
nouvelle edition et traduction de la deuxie me partie du livre des Psaumes
manicheens publie s par C.R.C. Allberry en 1938. Plus maniable que la publication d 'Allberry, ce fascicule pre sente une unite puisqu 'il ne se consacre
qu 'aux psaumes du Be ma. Voulu sans commentaire, les points posant le plus
de difficulte s sont discutes en notes, ce qui reduit la taille du commentaire.
L 'ensemble est pre cede d 'une bre ve description de l 'e criture du texte, aussi bien celle du codex en entier que celle des Psaumes du Be ma. L 'editeur
rappelle ainsi que le codex est l 'uvre de trois mains diffe rentes et qu 'il a ete
l 'objet de plusieurs corrections (rajouts de mots, lettres ou suppressions),
dues soit a la premiere main soit a d 'autres. S 'ensuit une rapide e tude des divers signes utilise s par les copistes : la ponctuation (simple point ou double
point) est presque exclusivement due a la premie re main ; les tremas et apostrophes sont reserve s a un petit nombre de lettres et les surlignes chevauchent la plupart du temps plusieurs lettres.
Cette introduction se termine, non par une e tude codicologique en tant
que telle, mais par la reconstitution du codex et par les difficulte s qu 'elle suscite. La partie II du codex serait divise e en 12 fascicules nume rote s de 17 a
28, les seize premiers correspondants a la premiere partie du livre des psaumes ; chaque fascicule contient 24 pages, me me si certains sont incomplets.
Gr. Wurst propose une reconstruction de ces fascicules avec les pages correspondantes et dans une telle configuration, les Psaumes du Be ma s 'e tendraient sur les deux premiers fascicules et la moitie du troisieme (les 17, 18 et
19). L 'etat general du codex n 'est pas brillant ; aucune feuille n 'a conserve sa
taille d 'origine. De plus, depuis sa de couverte en 1929 a Medinet Habou, le
codex a subi des degradations et des petits fragments ont e te perdus ou ont
ete deplaces. Ce fait ne rend pas facile le travail de collation du papyrus ni la
comparaison avec l 'e dition de Allberry, ce dernier ayant e dite des lettres a
partir de fragments aujourd 'hui disparus ; cela oblige aussi a se tourner vers
les anciennes photos.
Cette edition valorise le caractere poetique des psaumes. Gr. Wurst reprend la division en strophes du codex qui la mate rialise par chaque premiere lettre ecrite en plus grande taille et le gerement decalee. Il numerote ces
strophes a partir de 1 pour chaque psaume et les subdivise en plusieurs vers
(de 1 a 4), de longueur variable. Chaque psaume de bute par une introduction
(note e 0) et se conclut avec une doxologie (note e D). A cette pre sentation,
est ajoutee la pagination d 'Allberry. L 'e dition du texte copte est accompagnee d 'un double apparat : le premier indique les paralle les manicheens et
chretiens, le second porte sur l 'e dition meme du texte. Sur la page de droite
est donne e la traduction, en respectant la division en strophe et vers. S 'y
ajoutent des notes qui, bien que courtes, sont inte ressantes puisqu 'elles argumentent certains choix de traduction et des donne es sur l 'utilisation inhabituelle
de
quelques
termes
coptes.
Elles
sont
donc
lire
attentivement.
L 'ensemble se clot par une se rie d 'index : mots coptes (avec une traduction),
les diffe rents pre fixes de conjugaison, mots d 'origine grecque et noms pro-
comptes rendus
326
pres. L 'edition se termine par huit planches, montrant l 'e tat des feuillets et
les difficulte s de lecture inhe rentes.
Concernant les lacunes, Gr. Wurst ne propose dans l 'e dition que les restitutions les plus probables. Celles qui sont possibles mais non assure es sont
mises dans l 'apparat. Ne anmoins, une traduction peut e tre donne e page de
droite, ce qui a l 'avantage de montrer quel pouvait e tre le sens du passage.
La traduction et l 'e dition sont excellentes et rigoureuses.
On se contentera donc de quelques corrections dont la plupart sont d 'ordre
typographique.
Deux
fautes
de
frappe
doivent
e tre
corrigees :
p.
p. 130
Evangelientexten. Untersuchungen zur Motivistik und Erza hlstruktur (Anhand des Protevangelium Jacobi und der Acta
Pilati Graec. B), Stuttgart, Steiner (Altertumswissenschaftliches
Kolloquium,
Band
9),
2004,
312
p.
ISBN
3-515-
08470-3.
Cette etude litteraire une these de doctorat pre paree a Jena sous la direction de Meinolf Vielberg et Christoph Markschies (2000) se propose
d 'analyser la fictionnalite des deux evangiles apocryphes les plus populaires :
le
Protevangile de Jacques
et les
Actes de Pilate.
comptes rendus
327
de leurs personnages ? (2) Sont-ils en cela influence s par le modele des romans d 'amour grecs ?
La question des rapports entre les textes apocryphes de caracte re narratif
et le roman antique n 'est pas nouvelle ; elle est aujourd 'hui d 'autant plus naturelle que ces deux genres litteraires tardo-antiques connaissent un regain
d 'inte ret scientifique important et que les spe cialistes de la litte rature classique et biblique appliquent de plus en plus ge neralement a leurs textes les
approches methodologiques e labore es par la narratologie. Jusqu 'ici, l 'inte ret s 'etait surtout porte sur les actes apocryphes des apo tres ; avec cette
etude, il se tourne vers les evangiles apocryphes.
Pour l 'analyse des motifs, Oliver Ehlen s 'inspire des recherches de Rosa
Soder sur les actes apocryphes des apo tres (Die apokryphen Apostelgeschichten und die romanhafte Literatur der Antike, 1932) ; pour l 'analyse des techniques narratives, il se base sur l 'e tude de Tomas Ha gg concernant trois
repre sentants du roman grec (Narrative Technique in Ancient Greek Romances. Studies of Chariton, Xenophon Ephesius, and Achilles Tatius, 1971). Pour
mile de
le Protevangile de Jacques, l 'auteur dispose, avec les publications d 'E
Strycker et de Harm Reinder Smid, d 'un texte et d 'un commentaire solides ;
pour la recension byzantine (version grecque B) des Actes de Pilate, il a eu
recours a l 'edition de Tischendorf et aux travaux de Re mi Gounelle, notamment a ses Recherches sur les Actes apocryphes de Pilate grecs, recension B
(memoire inedit pour le Diplo me d 'etudes approfondies pre sente a Paris XNanterre en 1991).
L 'etude comporte trois parties : (1) une introduction ge nerale sur les genres litte raires du roman grec et des e vangiles apocryphes (p. 9-77) ; (2) une
analyse narrative du Prote vangile de Jacques (p. 95-179) ; (3) une analyse
narrative de passages choisis de la version B des Actes grecs de Pilate (p.
180-288).
L 'introduction, dont le lecteur presse pourra facilement se passer, re sulte
en un essai de de finition des deux types d 'ecrits, reconnus comme e tant non
pas des genres purs, mais des Mischgattungen . Le roman est de fini
comme un recit fictionnel en prose d 'une longueur conside rable ( die Groform fiktionaler narrativer Prosa , p. 78), l 'e vangile apocryphe comme un
recit en prose qui a un lien e vident avec la tradition de Je sus, mais qui ne fait
pas partie du canon biblique (``schriftlich fixierte Jesustradition in Prosa, die
keinen Eingang in den biblischen Kanon gefunden hat '', ibid.). Les romans
grecs qui seront pris en conside ration pour la suite sont : le Roman de Chereas et Callirhoe de Chariton (premier sie cle apre s ou peut-etre me me avant
phesiaques de Xenophon d 'Ephese (second sie cle apres J.-C.) ; le
J.-C.) ; les E
Roman de Leucippe et Clitophon d 'Achille Tatius (deuxie me siecle apre s J. thiopiques d 'Heliodore (troisie me ou quatrie me siecle apre s J.-C.),
C.) ; les E
ainsi que l 'Histoire d 'Alexandre le Grand du pseudo-Callisthene (dont la version la plus ancienne est situe e au troisie me siecle apre s J.-C.).
L 'analyse du Protevangile de Jacques constitue la partie la plus inte ressante de cette e tude. Ehlen ne s 'arrete pas aux problemes d 'interpretation
textuelle (il se rallie presque toujours aux interpre tations defendues par de
Strycker ou Smid), mais il montre comment l 'auteur du Prote vangile construit les differentes scenes de son recit en vue d 'un effet de dramatisation et
de psychologisation et presente a ses lecteurs le comportement des diffe rents
personnages comme exemple ( personale Leitbilder ), soit positif, soit ne gatif. Les analyses de sce nes individuelles sont agre ables a lire et aident souvent a elucider le texte. Je cite, a titre d 'exemple, l 'importance de l 'offrande
faite par Joachim le lendemain de son retour (PJ 5.1) comme clo ture de la
boucle narrative qui avait commence par l 'offrande rejetee dans le premier
chapitre (p. 117-118 et 124 ; importance qui n 'a pas e te apercue par l 'auteur
du Pseudo-Matthieu), ou encore la perspective de l 'histoire du salut dans laquelle l 'auteur inscrit son recit et qui domine toute la composition.
comptes rendus
328
propos des motifs et des techniques narratives mis a l 'uvre par l 'auA
teur du Prote vangile, Ehlen attire l 'attention du lecteur sur les multiples ressemblances de sce nes isole es avec des repre sentants individuels du genre romanesque grec. Pour certains passages, de plus larges extraits de romans
grecs sont cite s et analyses. C 'est ainsi qu 'Ehlen compare la plainte d 'Anne
dans PJ 2.4 3 avec celle de Callirhoe dans Chariton 1.14.6-10 (texte et traduction p. 111-112), les retrouvailles de Joachim et Anne dans PJ 4.4 avec
celles de Callirhoe et Chereas dans Chariton, 8.1.5-10 (p. 120-122), l 'annonciation a Marie dans PJ 11 12.1 avec l 'entretien d 'Olympias, la future
mere d 'Alexandre, avec le magicien Nectane bos dans l 'Histoire d 'Alexandre
le Grand 1.4.8-10 et 1.6.3 (p. 134-136), la plainte de Joseph dans PJ 13 14.1
avec celle de Chereas devant le tombeau vide de Callirhoe dans Chariton
3.3.4-7 (p. 144-145), l 'interrogatoire et l 'e preuve de l 'eau dans PJ 15 16 a
l 'epreuve de chastete que doit subir Leucippe dans Achille Tatius 8.6.12-14
et 8.13.1-14.2 (p. 154-155), et le meurtre de Zacharie dans PJ 24.1-3 a l 'offrande de Leucippe dans Achille Tatius, 3.15.1-7 (p. 10-11). Il s 'agit la de paralleles inte ressants qui contribuent a mettre en valeur la spe cificite et la
qualite litteraire du Protevangile.
Mais il est clair, des le de but, que l 'auteur ne veut pas se contenter de relever de simples similitudes. Pour lui, les techniques narratives applique es
dans le roman grec pour exprimer la fictionnalite (techniques qu 'il regroupe
sous le terme de structure narrative ou Erza hlstruktur , a savoir die
Gesamtheit von erza hlerischen und rhetorischen Mitteln sowohl in der Makro- als in der Mikro- oder Binnenstruktur der Texte , p. 91) ont influence
les auteurs des e vangiles apocryphes. Si l 'auteur du Protevangile emploie
donc des techniques d 'anticipation, de re capitulation ou de retardement, de
changement de point de vue, d 'action paralle le ou d 'alternance, de monologues pathe tiques, de dramatisation de l 'histoire et de psychologisation des
personnages, il ne fait, selon Ehlen, que reprendre des e lements provenant
du roman grec, qui fournirait ainsi ce que l 'auteur appelle les strukturale
Leitbilder (p. 93 n. 35). Cette the se maximalise l 'importance de la formation hellenistique de l 'auteur du Protevangile et minimalise ses connaissances de la culture et de la litte rature juives (voir p. 177-179). Force est de
constater qu 'elle n 'a qu 'une valeur spe culative, dont le bien-fonde reste a
prouver. Pour ce faire, des recherches plus approfondies et plus rigoureuses
seront necessaires, et celles-ci devront inclure le domaine de la litte rature
juive.
La troisieme partie, concernant les Actes de Pilate, est la moins satisfaisante. Tout d 'abord, l 'auteur n 'offre pas au lecteur une analyse comple te du
texte, mais il se limite a quelques sce nes et personnages de la premie re partie
il s 'interesse en premier lieu aux lamentations de Marie. Ensuite et surtout, son analyse ne porte pas sur la version la plus primitive des Actes grecs
de Pilate (A), mais sur la version B. Celle-ci est une re ecriture me dievale difficile a dater (VIII
du XIV
siecle) ; elle se distingue du texte primitif grec entre autres par l 'in-
sertion d 'une triple plainte de Marie dans les ch. X et XI, et par l 'ajout de
l 'histoire de la descente aux enfers (ch. XVII-XXVII), qui est probablement
d 'origine latine. Re mi Gounelle a e tudie les traditions textuelles de cette version B, dans laquelle il distingue trois familles. O. Ehlen prend comme base
de son analyse le texte de la famille B2, parce qu 'il est conserve dans le plus
grand nombre de manuscrits et parce qu 'elle contient le texte le plus de veloppe (p. 187) parmi les additions propres a B2 figure aussi l 'histoire de
Judas et du coq, qu 'il cite et commente aux p. 223-225 (a la bibliographie
comptes rendus
329
par la suite : puisque la version B, et plus pre cisement la famille B2, se caracterise par la force avec laquelle sont exprime s les sentiments des personnages, elle se prete particulierement bien a une analyse narrative qui vise a
degager, dans ce texte aussi, la technique de dramatisation et de psychologisation ainsi que le ro le de modele attribue par l 'auteur a ses personnages.
Ici aussi, Ehlen a de fort inte ressantes remarques a faire concernant, par
exemple, la pre sentation des personnages, ou la relation de cette version du
texte apocryphe avec le re cit canonique de la passion et de la mort du Christ,
ou encore la forme e laboree de la priere par laquelle Joseph d 'Arimathe e sollicite le corps de Jesus aupre s de Pilate dans le neuvie me chapitre et son rapport
avec
l 'homelie
pseudo-epiphanienne
CPG
3768
(p.
242-251).
Mais
lorsqu 'il s 'agit de rechercher les mode les litte raires des lamentations de la
Vierge la partie du texte qui retient son attention principale ses propos
concernant la trage die et le roman grecs d 'une part, la liturgie byzantine de
l 'autre, sont trop vagues et trop superficiels pour pouvoir mener a une
conclusion convaincante.
Qu 'en est-il donc des deux questions auxquelles cette analyse visait a repondre ? Oliver Ehlen a tre s bien reussi a mettre en evidence d 'importants
motifs et techniques narratives applique s dans les deux textes apocryphes.
Quant a leur rapport avec le roman grec, le re sultat de cette recherche ne va
pas au-dela du constat qu 'il y a ce que le texte sur le dos de la couverture appelle deutliche Parallelen in ihrer Arbeitsweise . Ce constat vaut surtout
pour le plus ancien des deux textes apocryphes ; la question du rapport des
Actes de Pilate avec le roman grec devra e tre pose e de nouveau lorsqu 'on
disposera de l 'edition critique et commente e de tout le dossier de ce texte.
LAC qui prepare ce travail, la lecture de
Aux membres de l 'equipe de l 'AE
ce livre ne peut etre qu 'un stimulant si besoin il y avait pour continuer
leur ta che afin de fournir au monde scientifique le seul fondement solide
pour des recherches litte raires sur les Actes de Pilate.
Enfin, la presentation mate rielle suscite deux remarques. En premier lieu,
la publication aurait grandement profite d 'une relecture plus attentive des
epreuves, qui aurait pu non seulement e liminer nombre de fautes de frappe,
mais aussi reme dier a la perte d 'une quantite considerable de texte entre les
pages 274 et 275, perte qui rend inintelligible l 'analyse du chapitre XIII des
Actes de Pilate concernant la disparition de Joseph d 'Arimathe e. 2. L 'absence de tout index, me me d 'un index locorum, reduit fortement l 'exploitation de l 'ouvrage.
R.
Valensi,
Beyers
aux
traditions
narratives
respectivement
du
christianisme
comptes rendus
330
mis en place par les chre tiens et par les musulmans en rapport avec les diffe rentes traditions souvent en concurrence entre elles relatives a l 'imagi gypte. Valensi reprend ici la me thodologie applique e
naire de la fuite en E
par Maurice Halbwachs, le sociologue qui a tant travaille , entre autres, sur
la me moire collective, dans son uvre La topographie le gendaire des e vangiles en terre sainte, publiee en 1941 (et reeditee en 1971 ; sur son importance et
sur ses limites, on se re ferera, outre l 'introduction de F. Dumont a l 'edition
de 1971, surtout a celle de Franco Cardini a la traduction italienne
Memorie
gypte chre tien est remplace par la resiecle, lorsque l 'imaginaire de l 'E
resume
les
resultats
et
essaie de
dessiner
les
rythmes
et
la
chronologie interne des diffe rentes lignes suivies dans le livre les traditions
narratives, la mise en place de la ge ographie de la Fuite, l 'iconographie, les
pratiques
en
en
soulignant
les
points
de
convergence,
mais
aussi
les
doute
une
autre
uvre
absente,
me
semble-t-il,
du
dossier
des
photos tandis que le renvoi de la p. 151 a la ph. 10 doit etre remplace par
celui a la ph. 9, et que l 'uvre decrite sans renvoi en haut de la p. 152 est
celle de la ph. 10.
Ces quelques lignes ne rendent e videmment pas justice a la quantite de
materiaux mis a contribution pour le livre, dont le caracte re interdisciplinaire le rend utile non seulement pour un large public, mais aussi pour les
specialistes de l 'un ou l 'autre des domaines traite s, qui y trouvent des elements de comparaison et des stimulations venant d 'autres domaines. C 'est
un projet qui exige des compe tences multiples, difficiles a reunir en une seule
personne, et certes Valensi a pu s 'appuyer sur des e tudes specialisees deja
existantes, par exemple en ce qui concerne l 'iconographie de la Fuite. Elle
apporte cependant des remarques et des analyses fines, se servant de me thodologies diffe rentes, qui vont de la semiotique a l ' ``archeologie du savoir ''
de Michel Foucault. On he sitera quand meme parfois devant des expressions
comme celle de la p. 80 ou l 'on polemique contre une methode qui, privile giant
la
recherche
d 'une
forme
aussi
ancienne
que
possible
des
textes,
comptes rendus
331
conduit a traiter comme des interpolations parasites les passages visiblement tardifs, autrement dits historiques (c 'est moi qui souligne). Il est parfaitement
vrai
que,
dans
des
textes
mouvants
comme
la
litte rature
apocryphe qui entre ici tout spe cialement en jeu, il ne faut surtout pas ne gliger, voire e carter les remaniements poste rieurs, precieux pour comprendre
les imaginaires et les pratiques des milieux qui ont repris et transmis ces textes ; c 'est cela, je pense, que Valensi veut signifier par ses trois derniers mots,
mais il me semble que nous avons la un usage abusif, et surtout de routant
pour le lecteur, du mot historique , assimile sans autre a tardif ( ?).
Toutefois, du moins en ce qui concerne le seul domaine ou je peux tenter
une evaluation un peu autonome, celui de l 'ancienne litte rature chre tienne
(et donc du ch. 1), je me demande si le livre ne souffre pas d 'un certain amateurisme, probablement ine vitable dans une si vaste entreprise, mais qui
risque de mal servir certaines the ses de Valensi. Je n 'en donne que quelques
exemples. Pour les apocryphes chre tiens, elle se sert du volume collectif
crits apocryphes chretiens I, edite par F. Bovon et P. Geoltrain en 1997
E
dans la Bibliotheque de la Pleiade. Or, ce volume ne contient souvent que
des traductions de certaines versions d 'apocryphes qui, eux, ont connu plusieurs recensions, des histoires textuelles riches et embrouille es, qui echappent
largement
Valensi,
malgre
ses
enonce s
de
principe
sur
les
comptes rendus
332
(1998) de la revue Apocrypha (p. 7-85) une e tude sur les Paidika comprenant
la traduction de tous les e lements de toutes les versions, y compris ceux qu 'il
n 'a pas retenus dans la Ple iade (car ils ont ete ajoutes tardivement aux Paidika). Ce qui est clair, c 'est que dans l 'ensemble forme par le Ps-Mt plus les
Paidika, les episodes venant de ce dernier ouvrage ne sont jamais conside res
gypte, meme si certains d 'entre eux ont pu e tre localicomme ayant lieu en E
ses la-bas dans des refontes poste rieures, comme Valensi l 'a documente . Cependant, meme dans ces refontes, Valensi tend a exagerer dans le me me
gypte l 'episode de la resurrection
sens. Ainsi, a la p. 41, elle localise en E
d 'un enfant par Jesus, qui avait e te injustement accuse de l 'avoir tue : elle
evoque les Paidika, dont nous avons de ja parle ; puis la Vie de Je sus en arabe,
gypte a ete raou pourtant cela se passe au ch. 42, alors que le retour d 'E
vangile armenien de l 'enfance (ch. 16, 7), ou l 'epiconte au ch. 26 ; enfin, l 'E
gypte a Nazareth, dont il est question au
sode est situe apres le retour d 'E
debut du ch. 16. D 'autres impre cisions s 'expliquent par cette limitation a la
documentation contenue dans la Ple iade : ainsi, p. ex., aux p. 42-43, ou Valensi affirme que l 'e pisode de Je sus qui chevauche un rayon de soleil n 'a pas
vangile arme nien, alors qu 'il appara|t, en version plus
ete raconte avant l 'E
breve, dans le manuscrit B du Ps-Mt, ch. 37 (Tischendorf, p. 106 apparat).
A la p. 60, Valensi affirme que l 'e pisode ou Jesus enfant parle de lui-me me
est interpole par Tischendorf dans le Pseudo-Thomas (c 'est-a -dire dans
les Paidika) : expression incomprehensible ; en tout cas, il aurait suffi de jeter
un regard a l 'article cite de Voicu (p. 73) pour constater que cet e pisode, loin
d 'etre une invention de Tischendorf ( !), appara| t dans plusieurs versions des
Paidika (mais non dans celle traduite pour la Ple iade), dont un texte latin
edite effectivement par Tischendorf (6, 2 : Evangelia, p. 170).
S 'agit-il la de subtilites erudites et pedantes ? Je ne le crois pas, car, dans
une entreprise de ce genre, il est important de saisir aussi pre cisement que
possible les transformations des textes et des traditions et non seulement
d 'affirmer que les apocryphes sont des textes vivants qui s 'adaptent aux exigences et aux croyances de leurs utilisateurs, mais de l 'illustrer dans les faits.
Une entreprise aussi ambitieuse que celle de Valensi me ritait en tout cas
d 'etre tente e, et le livre est inte ressant aussi du point de vue de la me thode
qu 'il met en uvre, en essayant si on peut jouer avec ses deux sous-titres
de mettre des histoires au service d 'une histoire comparee.
E.
Mimouni
Voicu
Norelli
Schoemaker
xvi
Mary 's Dormition and Assumption, Oxford, Oxford University Press (Oxford Early Christian Studies), 2002,
ISBN 0-19-925075-8.
+ 460 p.
Le dossier des dormitions et assomptions de Marie s 'enrichit de deux e tudes qui vont contribuer a eclaircir et a mieux mettre en lumie re la se rie de
textes racontant les e venements concernant la mort de Marie et les e venements qui s 'ensuivent. L 'ensemble des textes racontant ces faits se compose
de dizaines de recensions textuelles differentes, e crites en plusieurs langues
anciennes et sur lesquelles le de bat est toujours ouvert. Le volume de S. C.
Mimouni et S. J. Voicu propose la version franc aise des cinq traditions grecques principales de ce texte (dont l 'une sous deux formes diffe rentes, ce qui
fait donc un total de six textes). Une telle de marche, qui met ensemble ces
comptes rendus
333
er
aux alentours de la definition de ce dogme que se sont de veloppees les principales etudes sur les traditions anciennes de la mort de Marie. En de pit du fait
que les recherches de Martin Jugie avaient souligne le substantiel manque
d 'informations dans la litte rature patristique ancienne sur le sujet, l 'hypothese d 'une priorite de la tradition temoignant de l 'assomption de la Vierge
comptes rendus
334
(excluant sa mort) est cautionne e par Jugie lui-meme et par d 'autres savants
catholiques. Pour ce qui concerne nos apocryphes de la dormition, cela implique que les formes les plus anciennes sont celles comportant une mention
de l 'assomption (p. 9-20). L 'hypothe se inverse, proposant un de veloppement
qui commence par des traditions ne comportant pas d 'assomption, conside ree comme un ajout tardif, est de fendue re cemment par Mimouni a la suite
douard Cothenet
de quelques e tudes plus anciennes, notamment celles d 'E
(p. 20-24, cf. aussi p. 147-148).
Shoemaker, quant a
et
qui
les
caracte risent
des
leurs
ouvertures
respectives
(dans
le
premier, Marie rec oit la palme d 'un ange ; dans le second, elle quitte biento t
Jerusalem pour Bethle em, ou
prend place une bonne partie de l 'action, avant
de revenir a Jerusalem). Ces deux traditions sont atteste es en plusieurs langues, et, bien que leurs e tats textuels les plus anciens nous soient parvenus en
ethiopien et en syriaque, plusieurs indices de montrent que le grec e tait leur
langue originale (p. 40-42 et 53-55, cf. aussi p. 220-225).
Il reste cependant qu 'une partie des traditions textuelles des dormitions
ne peut pas e tre case e dans ce schema. On a en premier lieu un groupe de
traditions coptes qui se caracte risent toutes par une physionomie liturgique
se rapportant a la fete de la dormition (p. 57-63). Vient ensuite un groupe
d 'autres
n 'ayant
traditions
atypiques ,
apparemment
pas
de
ou
parente
Shoemaker
litte raire
range
deux
pre cisement
home lies
de finissable
(dont celle, grecque, de The oteknos de Livias, traduite par Mimouni et Voicu), ainsi que deux autres textes dont l 'anciennete est toutefois questionnable (p. 63-67). Un sous-groupe de textes atypiques inclut enfin les
textes relatant la tradition de l 'arrive e tardive de l 'un des apo tres, souvent
Thomas (p. 67-71) ; comme il arrive pour d 'autres textes (p. 71-76), c 'est une
tradition plus recente, ayant pour but de justifier la pre sence de certaines re phese.
liques de la Vierge a Constantinople ou a E
La nouveaute principale de la classification de Shoemaker provient justement de l 'ensemble des derniers groupes de textes coptes et atypiques ,
qui n 'e taient pas pre vus dans le classement bien plus strictement bipartite de
van Esbroeck. Bien que la classification litte raire des deux premiers groupes
( palme et Bethle em ) semble e tre solide et mieux expliquer l 'ensemble
des traditions que celle de Mimouni (qui repre sente la seule autre alternative
globale proposee jusqu 'ici), les nouveaux groupes de finis par Shoemaker
mettent cependant en crise la possibilite d 'un mode le purement litte raire, tel
que van Esbroeck l 'avait conc u. Ce modele ne peut donc subsister qu 'en
supposant que l 'ensemble de ces groupes se dispose sur un axe chronologique qui voit la pre ponderance des deux premiers groupes sur les atypiques , ce que Shoemaker laisse entendre tout au long du chapitre mais sans
l 'affirmer clairement et ouvertement, car il n 'est pas en mesure de le de montrer, sauf pour une petite partie de ces textes. Une telle de marche est bien
perceptible au cours du troisieme chapitre, ou la recherche d 'une e ventuelle
comptes rendus
335
source commune des textes ne se concentre que sur les deux premie res traditions. Ce sont donc les traditions atypiques les plus anciennes qu 'il faudra vraisemblablement mieux e tudier dans la suite de la recherche si l 'on
veut mettre ce mode le a l 'epreuve ; celui-ci, faute de mieux, para| t le plus
apte a rendre compte de la tradition textuelle dont on dispose actuellement.
Le
deuxieme
chapitre
aborde
le
the me
des
rapports
entre
les
textes
eulogiai de Marie : il
repre sentent la dormition, avec Je sus qui confie a Michel l 'ame de Marie, ce
qui prouve l 'anciennete de cette tradition (p. 107-115). Mais c 'est surtout
avec l 'interpretation des donne es plus classiques de ce dossier que Shoemaker fonde sa reconstitution historique du culte ancien de Marie, qui para| t
bien convaincante. Il se concentre sur les deux e glises du V
lien avec le culte de la dormition, et sur leurs connexions avec les te moignages ecrits concernant les cultes de Marie, dont la quantite est trop importante pour que je puisse en rendre compte dans le de tail. La premie re eglise
est celle du
l 'eglise de Gethse mani (au tombeau) a la meme date ; cela entra| ne d 'abord
un recul de la fete celebree au
au point du calendrier liturgique qui entra| ne une prolongation des fe tes mariales du 13 au 17 aou t dans la region de Jerusalem (p. 122-132). Shoemaker
fonde l 'essentiel de cette argumentation sur le te moignage des lectionnaires
anciens et il faut remarquer a ce propos que, me me si son interpretation de
certaines de ces donnees est hypothetique (cf. par ex. p. 121-122), il arrive a
en tirer un cadre global parfaitement cohe rent aussi avec les donne es arche ologiques.
Avec les deux derniers chapitres, Shoemaker revient aux textes apocryphes relatant la dormition et l 'assomption, en essayant de de finir quelle tradition est la plus ancienne (p. 142-204) et d 'identifier le milieu d 'origine de
ces deux questions, Shoemaker finit par ne pas donces re cits (p. 205-279). A
ner de reponse, car les donnees ne permettent pas de le faire. Si Mimouni
avait propose de voir en gros dans la tradition du groupe Bethle em la
version la plus ancienne d 'ou proviennent les autres, l 'analyse de Shoemaker
rappelle que toutes les attestations les plus anciennes dont nous disposons
remontent a la meme epoque (autour de l 'an 600) et, me me s 'il est tout a fait
possible que l 'une de ces traditions remonte aux origines, nous ne sommes
cependant pas en mesure de le de montrer (p. 146-168). Shoemaker analyse
ensuite deux arguments qui avaient e te invoques en vue d 'une anteriorite de
336
comptes rendus
Liber requiei,
d 'apres Shoemaker, dont sont donne es en paralle le aussi les versions des
fragments conserves dans d 'autres langues, le syriaque, le ge orgien et le
copte (p. 290-350). La deuxie me version est le texte grec du transitus dit
R , qui est aussi traduit par Mimouni et Voicu (p. 351-369). Au deuxie me
type textuel ( Bethleem ) se rapportent les deux versions des
comptes rendus
337
irremplac able
dans
les
etudes
concernant
ce
dossier
apo-
cryphe.
C. Zamagni
reprend).
Dans
ces
textes,
cette
figure
est
habituellement
comprise comme etant Marie-Madeleine, mais pour Shoemaker elle est pluto
t a identifier avec la Vierge. Selon Shoemaker, le consensus actuel en faveur de Marie-Madeleine se fonde notamment sur une distinction entre des
differentes formes orthographiques du nom de Marie, selon que l 'on veuille
indiquer la Vierge ou Marie-Madeleine ; il a ensuite beau jeu a contredire
cette presomption (p. 11-17) ; un autre argument serait de voir en cette identification la suite logique de l 'importance de Marie-Madeleine dans les e crits
neotestamentaires ;
ceci
est
e galement
mis
en
cause
par
Shoemaker
qui
338
comptes rendus
lieu le groupe des textes gnostiques de fini par Shoemaker (p. 32-33), et l 'on
trouve au cur de son texte une re futation des arguments de veloppes par
Shoemaker. Sauf pour celui concernant les diffe rentes formes du nom de
Marie, qu 'il accepte avec l 'exception de la Pistis Sophia (p. 33-34), le reste
de l 'analyse de Shoemaker est mis en question (p. 34-37) et, me me si on ne
peut pas vraiment dire qu 'il en de truit les arguments, c 'est a l 'aide d 'une critique interne de chacun des textes concernant Marie que Marjanen arrive a
demontrer qu 'il s 'agit toujours de Marie-Madeleine (p. 37-41).
L 'article qui suit, Setting the Record Straight The Politics of Identification : Mary Magdalene and Mary the Mother in Pistis Sophia , p. 43-52,
est du
a Ann Graham Brock, qui est aussi responsable de la bibliographie de
ce recueil (p. 121-130). Elle vient, elle aussi, de publier un volume sur le me me sujet, Mary Magdalene, the First Apostle. The Struggle for Authority
(Cambridge, Mass., 2003). Son but est de de finir l 'identite de Marie dans la
Pistis Sophia. A la difference de Marjanen, elle accepte la the se lexicale de
Shoemaker concernant l 'impossibilite d 'utiliser l 'argument de la forme graphique du nom de Marie dans ce texte (p. 45), mais cela ne l 'empe che pas de
plaider pour une identification de la figure de Marie en question avec MarieMadeleine, en tout cas au moins pour les chapitres 1 a 3. Son argument
consiste en l 'etude approfondie des e pithetes applique es a cette Marie, dont
l 'usage lui semble clairement indiquer qu 'il s 'agit de Marie-Madeleine.
Le quatrie me article est propose par Karen L. King, Why All the
Controversy ? Mary in the Gospel of Mary , p. 53-74, et entend de finir
l 'identite de Marie dans l 'evangile homonyme ; comme pour Marjanen, cet
evangile n 'est pas, selon elle, un texte gnostique. Me me en de pit de cette cla vangile de
rification (et de bien d 'autres, cf. p. 60, etc.), cette e tude inscrit l 'E
Marie dans une hypothese interpretative que l 'on peut brevitatis causa ramener schematiquement au volume de E. Pagels, The Gnostic Gospels (New
York, 1979) : si cette Marie est bien le champion d 'un autre christianisme,
symboliquement oppose a l 'eglise petrinienne (p. 58-74), elle ne peut alors
qu 'etre Marie-Madeleine.
Francois Bovon, Mary Magdalene in the Acts of Philip , p. 75-89, propose d 'abord un interessant survol concernant les attestations et la forme orthographique du nom de Marie (p. 75-80), attirant l 'attention sur le fait
qu 'il s 'agit d 'une problematique me ritant encore des e tudes approfondies.
La partie principale de son e tude concerne la figure de Marie-Madeleine
dans les Actes de Philippe, ou elle appara|t aux cotes de l 'apotre comme
thaumaturge, enseignante, diaconesse, confesseur de la foi et, comme Perpe tue, avec une dignite masculine : tout ces traits, de me me que la construction
narrative de son personnage a l 'interieur des Actes, montrent bien une hypothese the ologique sous-jacente : incorporer son caracte re apostolique dans
l 'orthodoxie, en la plac ant derriere Philippe (p. 80-89).
Jonathan Knight, The Portrait of Mary in the Ascension of Isaiah , p.
91-105, propose une longue pre sentation analytique l 'Ascension d 'Isa|e et
des enjeux concernant les traditions sur Je sus rapportees par ce texte et qui
proviennent d 'une source commune avec Matthieu ; Knight se consacre ensuite a l 'etude du personnage de la Vierge dans ce texte, dont il compare la
visee avec le texte mattheen et les autres canoniques, spe cialement en ce qui
concerne le trait caracte ristique de l 'Ascension : la virginite de Marie (p. 100105).
Dans le dernier texte Seeking the Source of the Marian Myth : Have We
Found the Missing Link ? , p. 107-120, George T. Zervos e largit conside rablement la perspective de Knight en tentant de reconstituer les origines de la
mariologie de l 'Ascension d 'Isa|e, dont il fait remonter tous les traits caracteristiques a un ecrit perdu qu 'il a defini ailleurs, la Gennesis Marias, cense
etre aussi une source du Protevangile de Jacques pour les traditions concernant Marie dont la parente avec l 'Ascension est sensible.
comptes rendus
339
Concernant les deux dernie res etudes, je signale qu 'Enrico Norelli, plusieurs fois cite notamment pour son commentaire de l 'Ascension d 'Isa| e,
s 'est occupe lui aussi des traditions anciennes concernant la figure de Marie,
ailleurs, en particulier dans La Vergine Maria negli apocrifi , in Maria.
Vergne, Madre, Regina..., a cura di C. Leonardi - A. Degl 'Innocenti, s.l.,
2000, 21-42.
En conclusion, un volume riche en perspectives et ide es originales, qui
s 'acheve avec une bibliographie et un index des textes anciens et des auteurs
modernes.
C.
Mara ,
Zamagni
aux
questions
de licates
des
traditions
propres
cet
ouvrage
(a ge,
origine, interpretation, etc.), du rapport entre cet e vangile et ceux qui seront
canonises, de ses lecteurs et utilisateurs dans les premiers sie cles. On aurait
pris grand inte ret a conna|tre le regard que M. G. Mara porte sur cette histoire recente de la recherche, riche en travaux de qualite . Helas, la presente
publication n 'est, a tres peu de choses pre s, que la reprise en italien de son livre de 1973 (sans le texte grec). La pre sentation et la prise en compte des e tudes
effectuees
durant
ces
trente
dernie res
annees
(notamment
celles
de
Molinari ,
Andrea
Lorenzo,
The
Acts
of
Peter
Junod
and
the
340
comptes rendus
s. A.
Molinari repere dans ce texte des indices d 'une re flexion chretienne sur
l 'apostasie lors de cette perse cution, a partir de comparaisons avec des e crits
de cette periode, comme ceux de Cyprien, pour expliquer le souci constant
de ce texte sur la sante physique du corps et la sante de l 'ame.
On verra plusieurs me rites a cette the se qui a tente une interpretation historique de certaines donne es du texte. Il faut toutefois exhorter a plus de
prudence dans son etude. L 'echafaudage de sources diverses pour interpre ter
ce texte ne permet pas assez de rendre compte de l 'e tat redactionnel final
du texte, ou l 'on devrait retrouver les pre occupations contemporaines du
redacteur et de ses destinataires. Me me si les references a la langue copte
sont nombreuses, la question de l 'e tablissement du texte (les lacunes, et surtout les propositions d 'interpretation des lacunes et des restes de lettres
quand il y a des lacunes) aurait me rite un traitement plus fondamental. Ainsi, la polysemie de certains termes aurait du etre aborde e ; pour ne prendre
qu 'un seul exemple, le verbe GWREG, traduit par habiter , peut aussi
etre traduit par e quiper , chasser ou demeurer . De plus, le renvoi
a la gnose comme rejet du monde (par ex. p. 8) reste trop ge neral. Le lien
avec les trois cate gories d 'etres chez les valentiniens tout au long du chapitre
3 me para|t tout a fait non pertinent. Il faut souhaiter que d 'autres commentaires soient encore propose s pour permettre un acce s a ce texte attachant, et
surtout pour que se degage un jour une opinion commune sur la re gion et la
periode qui l 'ont fait na| tre.
Jean-Daniel
Perrin
Dubois
Atlanta
comptes rendus
341
Tommaso
(=
EvTh
Vangelo secondo
Diatessaron
Diatessaron
e pri-
ma del 200, data presunta dei documenti piu antichi che attestano la raccolta, i frammenti papiracei in greco scoperti da Grenfell e Hunt a Ossirinco
tra la fine dell 'Ottocento e gli inizi del Novecento). Nel capitolo conclusivo,
l 'autore riassume in questo modo le diverse fasi della sua argomentazione :
(Step 1) GT (=
Gospel of Thomas
(Step 2) As a Syriac text, GT dispays literary unit and reflects the work of
one author ( Thomas ).
(Step 3) Given the unity and compositional strategy behind GT, it is most
likely that Thomas relied (for his use of the synoptic tradition
inter alia
) on
Diatessaron
Gospel of Thomas
step
richiama i grandi studiosi del passato che erano orientati a riconoscere come
lingua originale di composizione di
EvTh
Nagel, J.-E. Me nard, A. Guillaumont) e, portando altro materiale alla discussione insieme con alcune osservazioni personali, giunge ad alcune prime
conclusioni : e indiscutibile che per lo meno alcuni dei detti della raccolta rimandino ad un contesto (
background
tuttavia, diversamente da quanto tendevano a sostenere gli studiosi del passato, sulla base del materiale letterario ed epigrafico di cui disponevano in
quel momento, sarebbe quello dell 'aramaico orientale (quindi, il siriaco)
piuttosto che quello dell 'aramaico occidentale. Ma l 'ipotesi di un contesto
linguistico siriaco all 'origine della raccolta, per non restare ad un livello di
pura possibilita astratta, ha bisogno di essere sostanziata da ulteriori elementi di carattere letterario.
E ' quanto Perrin propone nel suo secondo
EvTh
alla ricerca di
catchwords
step
gare il collegamento dei diversi detti fra di loro, il loro ordine sequenziale e,
piu in generale, il principio architettonico di composizione dell 'opera nel
suo complesso. L 'idea che i detti di
EvTh
role-cerniera non e nuova ; l 'ipotesi era gia stata testata, con risultati convincenti, ma su alcuni gruppi di detti soltanto e sulla base di un ipotetico testo
originale greco (in parte attestato dai frammenti di Ossirinco, in parte ricostruito) o del testo copto attestato dal manoscritto del cod. II di Nag Beyers
comptes rendus
342
lingua originale possa essere stata non soltanto il greco o il copto, ma anche
il siriaco (e questo come conseguenza dell 'ipotesi avanzata nel primo
step).
Dopo alcune considerazioni di carattere metodologico, tra le quali una necessaria definizione di
2, 24, 1400b), viene presentata, nella parte centrale del volume, una traduzione inglese dei singoli logia, con l 'indicazione dei
catchwords identificati in copto e dei 263 in greco, stanno i 502 del siria-
co. Questo risultato dovrebbe rinforzare, secondo Perrin, l 'ipotesi del siriaco
come
lingua
originale
composto in siriaco,
della
collezione :
se
inteso
come
un
documento
sulle
parole-cerniera,
sottolineare
il
carattere
esoterico
della
composizione, del resto esplicitamente indicato nel prologo. L 'ipotesi troverebbe conferma in un uso analogo della paronomasia nella letteratura siriaca
del
periodo,
come,
ad
esempio,
nelle
mai
il
carattere
precario
della
costruzione
che
si
sviluppa.
Un 'altra difficolta , questa volta minore, e apertamente riconosciuta e segnalata dall 'autore stesso (p. 171) : la sequenzialita dei logia sulla base dei
catch-
comptes rendus
343
puns which, however striking they might have been in the first recitations of
the text, are today beyond detection '', p. 171-172) mi pare condivisibile e,
quindi, la solidita dell 'ipotesi generale non ne risulta troppo compromessa.
Un altro tipo di difficolta e rappresentato dal caso del logion 30, che nel testo del P. Oxy. 1, e legato al logion 77b. Certo, questo indizio potrebbe in
teoria far pensare che esistessero sequenze di logia diverse da quella che abbiamo nel testo copto del codice II di Nag Beyers, sul quale si basa la ricostruzione di Perrin ; ma esso e un caso isolato, a fronte di una situazione
generale dei frammenti greci, che invece conferma la sequenza del testo
copto.
Le ultime due tappe presentano il fianco ad obiezioni ancora piu serie. Il
terzo
corretta l 'ipotesi della paronomasia come filo conduttore in grado di spiegare la sequenza dei logia, che per lo piu e diversa rispetto a quella dei Sinottici laddove esiste parallelismo, dato il tipo dei procedimenti letterari atti ad
ottenere i diversi rimandi e giochi di parole, Perrin ritiene altamente probabile ( most likely ) che l 'autore della raccolta abbia lavorato su fonti
scritte, e non su tradizioni orali (``The catchwords in GT are so frequent, so
compactly arranged, and their relationship is so intricate, that it is virtually
inconceivable that a compiler, drawing upon diverse oral traditions, conjured these connections on the basis of memory '' : p. 181). Anche questa
conclusione mi sembra ragionevole e condivisibile, all 'interno dei limiti dell 'ipotesi generale. A partire da questa acquisizione, pero , l 'argomentazione
di Perrin procede in modo, a mio parere, meno lineare e giunge a conclusioni
meno convincenti. Innanzitutto, va segnalato a questo punto del ragionamento un restringimento di prospettiva. Le considerazioni fatte finora valevano per l 'intero complesso dei logia di
soltanto a quella parte di logia (oltre la meta ) che presentano paralleli con i
Sinottici. A questo proposito, si presuppone che le fonti scritte che l 'autore
di
no di fatto con il
La formulazione di questi due ultimi passaggi da parte di Perrin e piuttosto prudente (``Presumably, these written sources were also in Syriac and included materials from the synoptic tradition [...] If so, then it is to be further
inferred that the Diatessaron was among these sources. Tatian 's harmony
was the first gospel record in Syriac and Tatian 's was also the only Syriac
gospel in existence in the second century '' : p. 183-184). Sulla base di una simile formulazione, pero , si puo solo concludere che la dipendenza di
dal
EvTh
EvTh e il Diatessa-
ron di Taziano dovrebbe costituire, almeno stando al titolo, il nocciolo centrale del volume di Perrin. In realta non e proprio cos|. Di questo argomento
si parla soltanto nell 'introduzione (breve accenno alle p. 15-18) e in un paragrafo ( A Case for Tatianic Priority , p. 183-188) del capitolo III (
Tho-
mas and his sources ), dove viene preso in esame il logion 45, in cui i
parallelismi, da un lato, con il testo di Lc 6, 43-45 e, dall 'altro, con il testo di
Mt 7, 16-18 e 12, 34-35 si spiegherebbero sulla base di una dipendenza dalla
formulazione del detto nel
ron contro quelle della tradizione manoscritta greca dei vangeli sinottici (p.
184-185). Tuttavia, ci si sarebbe aspettato qualcosa di piu . La dipendenza,
per essere dimostrata, va documentata sulla base di ripetuti, e sufficientemente numerosi, riscontri positivi, che in questo volume mancano.
344
comptes rendus
L'ipotesi della dipendenza di EvTh dal Diatessaron tazianeo viene presentata come soluzione alternativa ai due corni del dilemma che da anni assilla
gli studiosi di EvTh, divisi tra quanti sostengono che i detti di Gesu raccolti
in questo vangelo riflettano una linea di trasmissione indipendente dalla tradizione sinottica e tra quanti ritengono, invece, che essi rappresentino una
semplice rielaborazione del testo greco dei Sinottici (``Specifically, I propose
that GT is neither independent of nor directly dependent on the Greek synoptic Gospels; rather, the literary relationship between Thomas and the canonical gospels can best be described as one of indirect dependence. If
Thomas was influenced by Matthew, Mark, Luke (and John), it is only insofar as the latter are mediated through the first Syriac gospel record: Tatian's
Diatessaron '': p. 15). In riferimento a questa proposta di soluzione, in quarta di copertina si afferma perentoriamente che il volume di Perrin ``rules out
Thomas as a meaningful source for Historical Jesus research''. Sulla base
delle difficolta e dei problemi che ho cercato di mettere in luce, tale affermazione mi pare un po' prematura.
Riprendendo spunti che la ricerca attuale su EvTh sembrava avere un po'
dimenticato, Perrin ha avuto il merito di riportare alla ribalta l'ipotesi dell'origine siriaca dello scritto, corredandola di un tratto di novita, che contribuisce a renderla piu convincente: l'identificazione della paronomasia come
elemento unitario che collega tra di loro i diversi logia. In questo senso, egli
ha aperto (o riaperto) una pista di ricerca, con la quale si dovranno confrontare gli studiosi di EvTh nei prossimi anni. Quanto all'annoso problema
delle fonti di EvTh e della sua preistoria letteraria, mi sembra che esso continui a restare un enigma, per il quale non ci sono ancora proposte di soluzione generale del tutto convincenti.
C. Gianotto
comptes rendus
345
that
xxiii ).
traditional
approaches
to
images
are
becoming
inadequate
fait que l 'image a trop longtemps e te perc ue dans une relation de de pendance au texte, de Gregoire le Grand (avec sa conception de l 'image comme
lettre de l 'illettre ) a nos jours. L 'image posse de pourtant ses propres ressorts
et repond a des crite res specifiques, qui ne sont pas d 'ordre discursif, pour
s 'organiser, sinon en syste me du moins de facon systematique. Analyser
l 'image (ou les images), c 'est pre cisement mettre au jour ces ressorts, avec le
souhait peut-e tre d 'echapper a la tyrannie du lisible, et c 'est ce a quoi les
contributeurs du volume s 'appliquent. Or, me me louable, ce constat n 'est
pas tres neuf sur le plan theorique. La nouveaute qu 'annonce le titre ne tient
pas tant aux options me thodologiques choisies, qui caracte risent la recherche de ces vingt dernie res anne es, ou au recours a des bases de donnees
d 'image informatise es et leurs incidences sur le travail de l 'iconographe,
qu 'aux sujets d 'enque te auxquels on les confronte. Les essais d 'A. Bolvig,
H. Edgren, A. Nilse n, U. Haastrup et S. Kaspersen, dans une moindre mesure celui de M. Camille, donnent ainsi a voir des uvres auxquelles nous
sommes peu habitue s. Et c 'est la peut-etre l 'originalite du volume.
Cela pose, on remarquera d 'emblee le caracte re d 'e pouvantail d 'Erwin
Panofsky (c 'en est devenu un ro le de composition), dont la the orie de l 'ico la suite d 'Aby Warburg, on se souvient que
nologie sert ici de repoussoir. A
l 'historien de l 'art pose le cadre the orique de l 'iconologie en renvoyant l 'iconographie aux procedes descriptifs de l 'image, et en re servant le terme iconologie
tout
ce
qui
touche
leur
interpretation.
Dire
que
la
methode
xxiii )
l 'image qui fu
t jusqu 'alors legitime, ce qui est manifestement faux. Le mirage de l 'iconologie, sorte de panace e qui permettrait de de chiffrer toute
image dans un exercice qui re vele, dans la plupart des cas, l 'habilete de
l 'exegete, aura e te de faire croire au spectateur que le choix de la technique
n 'avait pas de prise sur la forme ; que la tradition iconographique ne pesait gue re dans l 'elaboration et la transformation des images ; que seule enfin
l 'intention du cre ateur ou du commanditaire e tait digne d 'analyse pour de busquer le programme iconographique et donc lire l 'image. N 'est-ce
pas sterile que de lui opposer un mirage me thodologique qui ne repose que
sur de nouveaux outils ?
De manie re generale, le volume est symptomatique d 'un mouvement
amorce depuis quelque temps de ja : le monde des images n 'est plus l 'apanage
des historiens de l 'art, et J.-C. Schmitt a parfaitement raison de souligner
qu 'il parle en historien des images et non en historien de l 'art. Or, nous devons bien constater que les lec ons les plus fecondes, pour ce qui est du domaine
me dieval,
sont
de sormais
donnees
par
les
historiens
et
les
rares
346
comptes rendus
Kauffmann, C. Michael,
London & Turnhout, Harvey Miller Publishers, 2003, xvi + 365 + 16 planches en couleur p. ISBN 1Biblical Imagery in Medieval Eng-
land. 700-1550,
872501-04-4.
Book of Durrow
comptes rendus
347
qui caracterise ce sie cle, entre autres, c 'est la prolife ration de la methode
typologique , non seulement dans le domaine de l 'exe ge se, mais aussi
dans celui de l 'iconographie. Un exemple remarquable est le cycle typologique d 'un manuscrit datant de 1260 au Eton College, contenant dix feuillets
illustres de figures circulaires : au centre une figure illustrant un e ve nement
du Nouveau Testament, entoure de six figures illustrant des faits de l 'Ancien
Testament mis en rapport avec la sce ne centrale. Parmi les Bibles illustre es
du XII
l 'abbaye de Bury St. Edmunds dans le Suffolk, dont les illustrations, bien
que simplement narratives ,
une signification
symbolique et typologique.
Le chapitre IV est consacre a l 'illustration des psautiers. Parmi les premiers psautiers illustre s en Angleterre anglo-saxonne, l 'auteur mentionne le
modele a une se rie de psautiers anglais, dont les illustrations et les initiales
historie es sont une interpretation christologique des psaumes.
Le chapitre V traite du XIII
e me
Concile de Latran (1179) ente rines par le Concile d 'Oxford de 1222, en particulier les instructions concernant la pie te personnelle et la lecture prive e, et
la fondation de trois nouveaux ordres monastiques : Dominicains (1215 /
Angleterre 1221) ; Franciscains (1218/1225), Augustins (1252). C 'est aussi le
siecle qui voit se de velopper les villes, et, au plan de l 'art, l 'ouverture de centres de production de livres et d 'enluminures autres que les monaste res. Pour
la lecture privee se developpe la production de Bibles de poche avec des initiales historie es, de psautiers preface s de cycles d 'illustrations, de livres
d 'Heures illustre s, et, surtout, d 'une vingtaine d 'Apocalypses anglo-franc aises, dont les illustrations sont, selon l 'auteur, les plus remarquables de toutes
cela s 'ajoutent les sculptures narratiles illustrations bibliques anglaises. A
ves bibliques par exemple sur la facade de la cathedrale de Lincoln et sur
celle de la salle capitulaire de Salisbury, et les fresques sur les murs inte rieurs.
Le chapitre VI traite de l 'utilisation politique de la Bible, par exemple, la
repre sentation de David couronne a l 'instar du couronnement des rois ou les
illustrations de ce petit psautier de Cantorbe ry (1210-20) qui contient un cycle de onze scenes sur Saul et David, comme alle gorie de la querelle entre le
roi Jean et le Pape Innocent III. Un autre aspect de l 'utilisation politique de
la Bible est celui des fresques murales dans un cadre profane : celles de la
chambre du roi au chateau de Winchester, du de but du XIV
sentant des scenes bibliques guerrie res tirees du
bees.
Le XIV
siecle, repre -
ture Book de 1320-30, avec des images bien moins artistiques, et surtout avec
des sce nes non canoniques tire es de textes apocryphes, en particulier des sce -
348
comptes rendus
siecle aus-
si en litterature.
Le chapitre VIII est consacre aux eglises paroissiales construites ou restaurees entre 1350 et 1530, dans le style gothique perpendiculaire (jube s,
chapelles privees), aux missels, fresques murales, vitraux, retables. Un des
sujets frequents pour les fresques, a part la crucifixion, est le Jugement dernier selon l 'Apocalypse (on estime qu 'il y avait au XV
siecle
pour voir de nouveau des images et des sculptures bibliques dans les e glises.
La grande majorite des illustrations sont canoniques et repre sentent des
personnages ou des sce nes de la Bible. Mais il y a aussi des illustrations inspirees par des textes comme l 'Historia Scolastica de Pierre Comestor et des
textes apocryphes : Ca| n tuant Abel avec une machoire d 'ane, Mo|se repre sente avec des cornes, le soldat donnant a boire au Christ crucifie avec une
vangile de Nicodeme), le soldat percant le
coupe fixe e au bout d 'une lance (E
flanc gauche du Christ (id.), la chute de Lucifer et des anges rebelles, l 'enfance de Jesus, les miracles de la Vierge, la construction de la tour de Babel
en presence du ge ant Nimrod, la fumee du sacrifice de Ca|n descendant vers
saie
l 'enfer, Mo|se pietinant la couronne du pharaon, l 'horrible sce ne d 'E
coupe en deux avec une scie, etc...
Le vaste panorama de l 'iconographie religieuse biblique que nous pre sente C.M. Kauffmann est repre sentatif de la culture biblique et de son de veloppement au cours du Moyen Age, non seulement en Angleterre mais aussi
en Europe occidentale. Il serait inte ressant de la comparer a celle de l 'Orient
chretien.
R.
Faerber
350
Harnack
, Adolf von,
Traduit par Bernard Lauret et suivi de contributions de Bernard Lauret, Guy Monnot et
Emile Poulat. Avec un essai de Michel Tardieu, Marcion depuis Harnack, Paris, Cerf (Patrimoines christianisme), 2003, 587 p. ISBN 2204-07184-6.
, Karen L.,
, Cambridge (MA) & Londres, The
Belknap Press of Harvard University Press, 2003, xii + 344 p. ISBN 0674-01071-X.
, Anna,
Bologne, EDB (Letture Patristische, 10, 2004, 194 p. ISBN 88-10-42051-9.
, Maria Grazia,
Bologne, Edizioni Dehoniane (Scritti delle origini cristiane, 30), 2002,
140 p. ISBN 88-10-20620-7.
Daniel, ed.,
, Geneve, Labor et Fides (Le Monde de la Bible, 48), 2003, 462 p.
ISBN 2-8309-1106-7.
, Ian F., (ed),
Turnhout, Brepols (Arizona Studies in the Middle Ages and the
Renaissance, 8), 2004, 193 p. ISBN 2-503-51396-4.
, Jean-Michel, dir.,
Paris, Cerf (Lectio Divina, Hors serie), 2002, 302 p. ISBN 2-204-07007-6.
, Richard H. &
, Mary A.,
Turnhout, Harvey
Miller Publishers, 2 vol., 2000, 421 +407 p. ISBN 1872501419.
, Stephen J.,
Oxford, Oxford University Press (Oxford Early Christian Studies), 2002, xvi + 460 p. ISBN 0-19-925075-8.
, Adrian (ed.),
glise catholique.
phie sur l 'histoire de la fondation de l 'E
King
Lenzini
What is Gnosticism ?
Mara
Marguerat,
lecteur
Moulton
sance,
Poffet
Rouse
criture,
L 'autorite de l 'E
Rouse
Schoemaker
and Assumption,
Schenker
tionship Between the Masoretic Text and the Hebrew Base of the Septua-
Steffek,
Bourquin