Está en la página 1de 7

Las mil y una noches

Saltar a: navegacin, bsqueda


Para otros usos de este trmino, vase Las mil y una noches
(desambiguacin).

Manuscrito de Las mil y una noches.

Las mil y una noches (en rabe, Alf layla wa-layla) es


una clebre recopilacin medieval en lengua rabe de cuentos
tradicionales del Oriente Medio, que utiliza en estos la tcnica del
relato enmarcado. El ncleo de estas historias est formado por un
antiguo libro persa llamado Hazr afsna (mil leyendas). El
compilador y traductor de estas historias folklricas al rabe es,
supuestamente, el cuentista Abu Abd-Allah Muhammad elGahshigar, que vivi en el siglo IX. La historia principal sobre
Scheherezade, que sirve de marco a los dems relatos, parece
haber sido agregada en el siglo XIV.
Caus gran impacto en Occidente en el siglo XIX, una poca en que
las metrpolis impulsaban las expediciones e investigaciones
geogrficas y de culturas exticas. Aunque Las mil y una noches se
tradujo por primera vez en 1704, esa primera versin al francs, de

Antoine Galland, era una adaptacin, un texto expurgado de los


adulterios y hechos de sangre que abundan en el libro. Una de las
traducciones que alcanz popularidad fue la de Richard Francis
Burton, diplomtico, militar, explorador y erudito de la cultura
africana.
Compuesto por tres grupos de relatos, el libro describe de forma
fantstica y algo distorsionada la India, Persia, Siria, China y Egipto.
Hacia el ao 899, los relatos, transmitidos oralmente, haban sido
agrupados en ciclos. Se cree que muchas de las historias fueron
recogidas originariamente de la tradicin de Persia (hoy en da Irn),
as como de Irak, Afganistn, Tajikistn, y Uzbekistn, y compiladas
ms adelante, incluyendo historias de otros autores.
El libro ha sido adaptado muchas veces para uso de nios y
adolescentes en todos los pases de Occidente. Generalmente, se
eligen para su difusin los relatos en los que prevalecen las
aventuras y la fantasa. Por otra parte, narradores occidentales
impactados por el libro imitaron su estructura de relatos engarzados.
El escocs Robert Louis Stevenson es autor de Las nuevas noches
rabes, que en realidad son una coleccin de relatos extraos
ubicados en Londres.
ndice [ocultar]
1
Est
ruct 2
ura

Edi
cio
nes
y
3
ver
sio
nes

Inf
uen 4
cia

Enlaces externos

Estructura[editar]

Cin
ey
tele 5
visi
n

V
ase
tam 6
bi
n

Ref
ere
nci
as

Scheherezade y Shahriar (1880) de Ferdinand Keller.

Son relatos que surgen uno del otro, es decir, al contarse uno de
repente surge otro relato y ese otro crea otro cuento hasta que
termina el primero,como si hablaramos de cajas encerradas en otras
cajas. En el primero, se cuenta que un rey deja, al morir, su reino a
su hijo, el rey Schariar; el nuevo monarca, que quiere mucho a su
hermano Schazamn, le da el reino de Tartaria. As, Schazamn
planea ir a visitar a su hermano, pero descubre que su esposa se
encuentra engandolo as que le corta la cabeza a los culpables. Ya
con Schariar, ste se sorprende de lo triste y taciturno que
Schazamn se encuentra, por lo que va de caza solo. En el palacio,
Schazamn descubre que la esposa de Schariar, la sultana, engaa
al rey con Masud, un esclavo negro. Eso hace sentir feliz al rey de
Tartaria, ya que su hermano, siendo ms poderoso, no pudo evitar
ser engaado por la sultana, y entonces, ahora muy feliz, se lo
cuenta a su hermano.
Schariar, en un acceso de furia, convence a su hermano de huir, bajo
la promesa de que si encuentran a alguien ms desgraciado que
ellos, volveran. Schazamn acepta y huyen, pero en el camino, se
encuentran con un genio que es engaado por una mujer que
secuestr. La mujer huye y Schazamn le dice a su hermano que si
el poderoso genio no pudo evitar el engao, nadie puede, por lo que

deciden regresar. Schariar vuelve, encierra a la sultana y la decapita


delante del visir, luego con su propia mano, decapita a todas las
mujeres de la corte. Y ah, creyendo que todas las mujeres son igual
de infieles ordena a su visir conseguirle una esposa cada da, alguna
hija de sus cortesanos, y despus ordenara matarla en la maana.
Este horrible designio es quebrado por Sherezade, hija del visir. Ella
trama un plan y lo lleva a cabo: se ofrece como esposa del sultn y la
primera noche logra sorprender al rey contndole un cuento. El
sultn se entusiasma con el cuento, pero la muchacha interrumpe el
relato antes del alba y promete el final para la noche siguiente. As,
durante mil noches. Al final, ella da a luz a dos hijos y despus de mil
y una noches, el sultn conmuta la pena y viven felices (con lo que
se cierra la primera historia, la de la propia Sherezade).
Las historias son muy diferentes, incluyen cuentos, historias de amor
o tanto trgicas como cmicas, poemas, parodias y leyendas
religiosas musulmanas. Algunas de las historias ms famosas de
Sherezade circulan en la cultura occidental traducidas como Aladino
y la lmpara maravillosa, Simbad el marino y Al Bab y los cuarenta
ladrones; sin embargo, Aladino y Al Bab fueron aadidos a la
compilacin en el siglo XVIII por Antoine Galland, quien las escuch
de forma oral de un cuentista cristiano de Alepo en Siria. En muchas
historias se representa a genios, espritus fantsticos, magos y
lugares legendarios que son mezclados con personas y lugares
reales; el histrico califa Harn al-Rashid es un protagonista usual. A
veces algn personaje en los cuentos de Sherezade comienza a
contarle a otros personajes una historia propia, y esa historia puede
incluir otra historia dentro de ella, lo que resulta en una textura
narrativa jerrquica.

Ediciones y versiones[editar]

La primera versin europea (y la primera edicin impresa) fue una


traduccin al francs (1704 - 1717) de Antoine Galland de una
compilacin anterior que fue escrita en rabe. Este libro, Les Mille et

une nuits, contes rabes traduits en franais (en 12 volmenes)


probablemente inclua relatos que conoca el traductor, pero que no
estaban incluidos en la compilacin rabe. La compilacin rabe Alf
Layla (Mil noches), originada cerca del 850, fue probablemente
traducida a su vez de una versin anterior persa llamada Hazar
Afsanah (Mil leyendas) pero quiz se origin en la India. El nombre
actual Alf Layla wa-Layla (literalmente "Mil noches y una noche")
parece haber aparecido en la Edad Media y expresa la idea de un
nmero transfinito ya que 1000 representa la infinidad conceptual
entre los grupos matemticos rabes.
La obra se compone de una coleccin de relatos que se piensa son
tradicionales de Persia, Arabia y la India. Algunos elementos
aparecen tambin en la Odisea.

Portada de Classic Comics.

Quiz la traduccin ms conocida por los angloparlantes es la de


Richard Francis Burton, publicada bajo el ttulo de The Book of the

Thousand Nights and a Night (Libro de las Mil Noches y una Noche).
A diferencia de otras ediciones, su traduccin de 16 volmenes no
fue expurgada. A pesar de haber sido publicada en la Era Victoriana,
contena todos los matices erticos del material original. Las
versiones ms recientes y ms legibles son las del doctor francs J.
C. Mardrus, traducida al ingls por Edward Powys Mathers y,
particularmente, una importante edicin basada en el manuscrito
sirio del siglo XIV en la Bibliotheque Nationale, compilado en rabe
por Muhsin Mahde y traducido al ingls por Husain Haddawy,
considerada la ms precisa y elegante de todas hasta la fecha.
Las principales ediciones espaolas son: la que tradujo y edit
Vicente Blasco Ibez en la valenciana Editorial Prometeo a partir de
la edicin francesa de J. C. Mardrus (1889); la de Rafael Cansinos
Assens, publicada por M. Aguilar en Mxico (1955), que es la
primera versin directa, literal e ntegra, al castellano y que Jorge
Luis Borges consideraba "la mejor"1 calificndola como la ms
delicada y rigurosa versin del libro famoso.2 En los comentarios de
esta ltima, Cansinos Assens recurre con frecuencia a la
interpretacin del libro que el tesofo espaol Mario Roso de Luna
propuso en su obra El velo de Isis o Las mil y una noches ocultistas
(1923); la de Juan Vernet, quiz la ms aceptable filolgicamente,
publicada por Planeta (1964); y la traduccin que realizaron en los
arabistas de la Universidad de Barcelona Juan Antonio GutirrezLarraya y Leonor Martnez, publicada por Argos Vergara (1965) y
reeditada por Ediciones Atalanta (2014).3
En 2001, Ren R. Khawam public una traduccin novedosa en la
que suprime relatos que considera ajenos a la tradicin primitiva
(algunos muy conocidos como el ciclo de Simbad), recupera algunos
que fueron descartados y presenta otros recuperados.

Influencia[editar]

La literatura europea ha intentado imitar el estilo de las mil y una


noches. Por ejemplo, Jan Potocki, un noble polaco de finales del

siglo XVIII viaj a Oriente en busca de una copia original del Libro de
las mil y una noches, pero nunca la encontr. Despus de regresar a
Europa, escribi su propia versin, El manuscrito encontrado en
Zaragoza, de un libro con varios niveles de narracin.

Cine y televisin[editar]

Este artculo o seccin necesita referencias que aparezcan en una publicacin a


prensa diaria o pginas de Internet fidedignas. Este aviso fue puesto el 2 de agosto

Puedes aadirlas o avisar al autor principal del artculo en su pgina de discusin pegand
noches}}~~~~

Ha habido varias adaptaciones flmicas de las mil y una noches.


En 1974, el director italiano Pier Paolo Pasolini realiz una
adaptacin cinematogrfica sobre la obra.
Probablemente, la adaptacin ms exitosa y reconocida es Aladdin,
la pelcula de dibujos animadados de Disney estrenada en 1992, que
abri paso a varias secuelas y una serie de televisin.
La telenovela turca de 2006 Binbir Gece, producida por TMC para
Kanal D.
En 2009 se empez a publicar en la Shkan Shnen Sunday el
manga Magi: The Labyrinth of Magic!, inspirado en las mil y una
noches.