DICCIONARIO
,
CRTICO
ETIMOLOGICO
CASTELLANO E HISPNICO
POR
OS A. PASCUAL
ME-RE
EDITORIAL GREDOS
MADRID
EDlTORJAL GREDOS, S. A.
Snchez Pacheco, 85, Madrid.
www.editorialgredos.com
PP.I!'!!"P." [Dlel:>!,
1981.
ME
Me, V. yo
MeG, mtoda, meadero, meados,
""'wrG, V. mear
MeAJA 1, 'moneda equivalente a medio dinero
vdl6n', ant., voz comlin 11 lodos 101 l'OIlUnce1
Occidente, de origen incieno, probablemente
1,10 lal. vg. MEDALlA, disimilacin de MEDIALIA,
"
o de dinero
O"
el que oy
DOS
estrena-
1713d y 1114b.
Iln ncrituras mozAnbc:s del S. XII o XIII se ba11. la forma accaica medlyo (M. p" Drig., 288);
11ft .nons antiguo miaII4: equi planye la mUJ11a, I 20
Kk el dinero., refrn del S. XIV (RFE XIII,
'Mtl. (un coba chico en el qua! havia 24 sud.. blrch.inoacnscs el una mialla d'ugenu, invem.
' ... de 1362 (BRAE IJI, 91). Para el valor en
.. Vlrios territorios y pocas, vid. Mateu i Uopis, 25
j.
'o
o , .
d, NllmismJica.
1 mismo origen port. anl. mtoJho, cal. mIlIla
... mea/la). oc. ant. mtzalho, fr. maillt, il. mt.
_.I.,Iia. tite lom dc:spub el sentido de 'meda.. Irrine. S. XVI, Vasari, Vinci}, con el c;ual _~
Irwniti6 a los dems romances ese italianisu.', en Plrticular a5t. mtdoJlD (1524, F. Dc:Ikado,
10 (1lIspR. XXVI, 286); 1534, Boscn: Terllo rn. I OJ; pero t5 desarrollo semntico $e......Juio. pues lodos los romancc:s prcscntan r::I .l~
''''.'no semido que el aSlcllano antiguo (sin 6'lotUU r::I italiano medieval, donde ya aparece en
' ....pone da Todi). Teniendo en cuenta r::I valor
J<f,n1llivo del vocablo es inverosimil que venga de
.... IkriWldo de: METALLUM, tal como "METALL!J.~ ,
----------------------------------MEAJA-MECATE
J.
S. Anlngo, AILe
n,
160-
..
MECER
MECER, antiguamente 'mcnear', 'agitar', 'eneomente a los terremotos: G . MatWllna, D . P. Gaetc.)' y en Asturias es todavb
rW)'Q, 238, etc.]; de at sin duda (a unque la -s'1nC'lclar' dd Iat. MIsc!R:E, que signica esto wno eSI!! alcniguada inequvoarncIltc, c:I amero relimo, se pas a 'asilar (para mezclar lquidos)', y
mnrl venez. (Alvarado), argo O. P. Scm:, La
huy se ha especializ.ado en el movimjento .compll- ~ Prt nsa, 6-VIII-1944j Draghi, Cane., pp. xxiii, xxvi),
Mdo para adonnecu un nio. 1, doc.: Cid.
chil. (Draghi, Cane., 340): 'sacudid., sacudQ' en
cMeP" Mio Cid los ombros e engrame6 la tiesgeneral coIomb. (Ap., 859), arg. (L. Franco,
". (v. 13) ; cnaD podamos r7Ucnnos, tamo aLa Pre pua, 14-IV-1 940 j P. Roj n Pu, id. 27-IVlJlOI cansadau, Buceo, 014,10, 163 ; en el Cutn1941) y em pleado por Concha Espina (110 es voz
'o d. Olas (l.r cuarto del S. XIV) repetidamente IU maragata ; BRAE lII, 57) ; 'terremoto' ug. (Lu'lfIeT la cabo.u. Anlopmenle en la Gr. Conq.
ganes, BRAE IX, 538; y odo muchu veces),
M Ullr., 69, 98 ; en la traduccin de la Ccm/esi6n
e<:uat. (Lemas, Senuin'., s. v.); comp. el elU.
,'d Amante de Gower (l. 1399), 22S y es fre
belUe6n meeej6n) 'sacudida fuerte' (BRAE
cLIente en Sem Tob : enon andan las estrellas I
III, 661); no se confunda remez6n con remef6n
, ..1' flza I sy vicio, I mas e. el meen' dellas I por 1.~ (vid. MIES).
,uer I Dios servicio. I y el mun- del omne: I
M ezclar {Cid, mtlelaT'; asi tambi~n en Bereco,
J*rI se mejorar I y cobrar buen n onbre I le manApel., Juan Manuel, y en el sentido de 'sembrar
tucn lazrau (coplu 179-180), cestablo es el huercizaa', Calila, ed. Rivad., 38; en J . Ruiz, etc.], del
tn I en que fruta non cr~, I nin vale m.is que lar. "g. MISCI.ILARB, COllServado en todos los romano
,"uerro I hoobre que noo se mt~e:t (18S), cy mis :ro en de Occidente (quizj defonnacin del lato tardio
lau.c un moxquito I el tU cuerpo non vale, I de.mc"n-e O miscuare, sacados del pretito miscvi
laue Iquel ClpritO I que lo mece d~1 ule. (286 ;
de miSCUII, para los cuales, vid. Walde-H .) el
jtdcmb 182). La espccialiuci6n moderna ya ae hatratamiento fon~tico del grupo . SC'L- en el cut.
Ua en el Inca Garcilaso, a. 1600 (,041011.). La .plica- mezclaT y en el port.-gall. meJclar, mezcrQT, no es
1M la agitacill de quidos la observamos en ~~ el que se reputa normal, como en MACHO, sin
APaI.: l cuch.atn... instrUffiCnto con que mecen
embargo, hay tambin el otro tratamiento de mllJ)a. oUas eo la conoa- (284d); el sentido etimolgilo. m /Ulo', y de ninguna manera se puede CRer que
enl 'mezclar', documentado en Nebrija (emeen :
las formas iberorromanc:es se tomaran del cataln,
.u.cco; mteer uno con aIro: commi.5CeO.). Hoy
como afirma el REW: puede tratarse de un caso
cooserva en Asturias, donde el vocablo, segUn \(j de predominio de la pronunciacin distinguida (eola toaftica leonesa tiene la forma mexer 'mezclar'
mo en elaTo, clavo, plalo, etc.), o bien hubo sintRatO; comp ..w acvnar 'mecer')'. 1..1 fonna mecopa tarda de la u y asl !r.ltamiento difercute ;
Ir el'l tambIn aragonesa: lcueytl tace viella tro"""la (Berceo], me:rcli/la; mue/able; mezclado;
'u, I e mner ombrou, refrin del S. XIV (RFE
mncladizo ant. (Berceo); me"lador !J. Ruiz1;
111,366), Y V. abajo meudua; hoy se extiende ,~ rnncladura; muclamiento; t71tremnelar [Nebr.].
:.1 monoismo o mozarabismo mtjer halta las
Meuolanza [mese", como voz jocosa, Tea.;
~taas de Almena (mejedor o mejde,wero '(0,"neo, Acad. 1843, no 1817J, del ir. me5colaIua,
,lumpio', odo en Bed.ar); en el Oriente de Cuba
d erivado de me5colare (variante de mi$chiare 'mez-"itr aeri lecmesismo (lsI en Zamora)', anpleado
clar). L l'I mindero: seria 'calumniador' en la trafn la frase emeje, meje, ya devolveri!), aplicada 40 duccin marir.ca del Samarqand (Manzanares Cirre
.1 jupdor que comll !aa cartas de otro (Ca., 236).
en un amculo enuegaab s Mod. PIu'l. Chic., h.
''InI la conjugacin antigua de mee.." vid. Pedro
1960) < midandno, de *mislar por mezclar 'ca(,rues, El gn4po zc en la c011jugaci6n C/I.IulllDla,
lwnniar'?
r JI.
GaU. rtmun 'revolver' (Lugri$), 'dar vueltas a
DERIV. Mecedor ('palo de higuera para mover y J~ una cosa, mezclndole o no Otras', -nle 'dar vuel,,"lar la maz.amona arg., S. M . Lugoncs, Marln
tas uno por .: (ValI.), que reooi ya SIUTIl. con
p. 32); m teedtTO id. (Nebr .] o mutd..,a
la ddinici6n _removerse_, si bien cl ms. trae rll _
aft'., en invent. de 1331 (BRAE JI). Mecedi:ro meJUll'se con a, quizs errata (CaG. 188'1.1). Port.
'I'kpble' invent. arag. de 1379 (ibid.). Mecedora.
Y gall. anlie. muen'co 'crusmes para hacer reir
M,eedura (Nebr.]. Amtc..,. Renueer 'menear, sa- ~ (. enamoradQ,)' (ya en Nuncs de Lcio). todava
,udit' 'Idito al Rey ... aquel a bano... 5.i me lo dieraparece decir mixiricos (= picos) en una copla podet, .eri vuestro vas.allo. -Rtmtci estoncCl el
p ular rccoida eo T omen en 17SS, mientras que
Rt)' la cabeza, e dijole que deca gran villania.,
mt:.1Crnquelro (muir-) 'chismoso, el que descubre
los secretos' sigue vivo aUn en gallo (ms. de Sarh 1300, Gr. COl1q. de U/lr., 35801; J. Ruiz, 395d;
... ~near. mover (las alas)' tambin en J. de Mena.~~ miento, 1759; lObee el uso y origen de esle vocaI ~b., 13w. Hoy sigue empleindose en el casto de
blo, Pensado, DisclUw Apologico, Bol. R. A. G .
t,.licia, BRAE XIV, 131; en la Arg.: .empeZ a
1973); mexiriqueiro ' melindroso' (Lugris), _deilli_
, ..n,e.., la petaca, donde eSlaba encerrada, hasta
base cair esmorecida
a filla mixiriqueira_ (Cas11I~ 1. catita muri_, oido en Mendon Draghi,
(ellO 233.4); port. mutn'c," 'narrar astutamente
NnwMrio, lOS. 120; en Chile. aplicado especial- MI yen scuelO con d fin de intrigar y malquistar'.
"",,,0,
------------------------------.
lO
Del pan. MlrruS: gall.-pon. &nL
miSIO
'mezo
409.-' Vid. infn 'JmindrnJ.- I Comp. A. Zamora, R.FE! XXVI, lJ7.-'No parece nec:eslLno admitir que _ac/," y mlSI"rar en Hta IC.
fuesen calcos del AtIbe: wd..fa 'colorir' (> 'pintar',
'representar mal'), sen quicce A. Canto, WOTd
J, 214-5, Y t U libro Espaa ,n $" Hiucrri4 entre
otns f1IWQes porque el mismo sentido se hall.
igualmente en el fr. anl. m,$ler, oc. mesclar, vid,
Spitur, NRFH 111, 1"'-8, y Castro, ibid. 153 .....
(Lugrls): .0 fume das lellas, ..... e tilOSO, vaisc esparuendo DO fundo do val- (entellO 24.11, 155.4).
Mnt~ l 1600, Garcilaso el Inca. Avt.], del
lal, rardlo MfrricruS id., que: y. Ip&l'ece en S. Je- JU
rnimo y en S. Isidoro (Soler, p. 1(9), comp. oc.
ant. r7U'ui,z 'vil, bajo', Ir. mitis (en la ac. de raza,
M.ECONIO, tomado del lat. mICmllu,," y bte
es calco del CIlStcllano, usual desde 1721 , BhZRPh.
LIV, 177); mlniu,.; JfWsta.j" que es coml1. fal
del gr. 1-'-"'l.,WVLOV 'jugo de Idonnidua, opio', deta todavla en Aod. MeJluya (Alu., 117, 306)', de a riwdo de 1-'-7;"W"', -W'IOC, 'lIIDlIpola', '.donnidua'.
1. doc.: Ten.; Acad. ya 1817.
MIx'n:IItA id., derivado de MII'IUS, panicipio de MISCERJ!; mlfSlwrar (Berceo], de 'mezclar' (Conni t. de
ean'lena, medo del S. XIV, G. Soriano, 196) PIMECHA, palabra comn con el portUgus, y
s m 'CIIIlumn.iir" y de ahi I 'revelu, denunciar'
afn al fr. micm, probabletl'l(me tomada de tSlt
(FPI. Goru., 636d; Berceo, Alu., y~/, V. la ed. :!O ltimo en fecha antiua; pero el fr. nUck. a IU
de 61te por M . P., S 38]; meJturero (C~ila, 21,
vez es de origen incieno: su hermano el oc. ml31; Apol., 212; Ala., 857,858; J. Ruiz, etc.];
ca Id. india una buC' MfccA, quid de otilen prcmlJlur.,w (Calil, 27). AllO Allu mlJlU 'pan hecho
rromano. J doc.: Berceo.
con harina que todavia tiC'ne UD poco de salVlloo'
I:Ant el cuerpo preciOlO que Dios mucho atm(Rd%. Can., 2)4), UI. ~tr. y occid. _Jlar.2.' ha I c:oIpt. una lnJ*ll que Panpre alUlllIUl'emp!llmar, unir (dos ox:rdlS, dos maderas, dos
ha: I nunqWl, cUa. nin nochC'$, sin olio non estahierros)' (R, Accvedo-F.), utw. oro id. 'unir varia.
ba, I fuen quando el minjstro la '"'CM li catnmaterias formando paSta' (V). MiJIIl IAad. ya
biaba., S. Mill., 331. Tambin m el gIos. del Es191.J, alt. miJllIa, pon. miJtda (falta m Moraes),
corW (lmecu1a: ","ha,); m Enrique de Ville_
probablc.mentc lomados del it. (mis/II/a), donde es '1) na: llIlC'tidO en ceniu el vaso tenddil, I con Umpopular d participio mUlO.
para e mICha el fuelo le deis, I fmi la materia ser
MUlO 'meu:lado'(miuo, J. de Mena, !.ab., 22!.1b;
seca en dclante. (RFB XIX, 178); APal. CSCal"...
mUl'O, IIlC'd. S. XVI, Azpilcueta, Fr. L. de Gnun linaje de matula o mho. (437d); Nebr. I:m,nada], lomado de mUuu, participio p!I$LVO de muc;;Jw d, candil: lichnus, mixuu; Juan de Valdb
c;;Ir.; de donde el vulgar miJlO 'cerilla, fsIoro' ,~ coldo be CODteooer a muercil..las $Obre qua.! es me_
comenle deme Catalua halta Galicia (-lO akcnjor vocablo, mho o Iorcida; yo por me;or tmlO
da un mlJIO- Cutdao 287.2); mU:li6r.; mUIUTIII
mecho... ; Candil sin muho, qvi aprowchah
(mlJlura, J. de Mena, Lab. 2404a); rnu:nolTar.
(Di4l. de I L. 112.2.). Otros ej. de la. varia.
MiJe,lnto; mc,lnta (med. S. XVII , C,;.
acs. modernas en AUI. Como puede .preciarse. es
pedcs, AUI.], lomado de miJc,U_uS 'mudado'. -40 voz de uso con.tante desde fecha bastante anulut,
Conml,xIO, tomado de commUlU$, participio de
y hoy genenJ.
eomrmscn, 'maclar llD()t; con otrO.'; eOl1mUlini
Del ponuub mtCho hay ejemplos abund&neOrlmisluro:l. Tnmiscwir (Acad. J884 ; no 1843) del
tes desde princ. S. XVII por lo menos (D. do
lIlI. lardlo immiJCIUT, (comp. arriba miKMn,), forCautO; V. OU"Ol en Blultau y Morac.), y t i pomado selUn Imm"KMil, pret~riro del Iat. immi$cn, 4~ aibIt que _ a1lI tan antiguo como en allte11ano
'inmiscuine'. PnmiSlin. PromiSCUD med. S. XVI,
(advinase, sin embaro, que en ponugub, adeVillalobos), de promiscihu id.; promiscwidDd prorlIS de lorcida, sufri el vocablo la ODnc\lrTCnaa
mrJCUQr (Acad. S. XIX), promiKM4Iddrl.
del antiguo y arraipdo MATULA). En alta1n
1 PenS&mOl si Cabrua, Dice. d, Elim., habri
meWl (1643) no es voz casD. ($lO 10 es el celpadecido unI oonlu1iOO del I1t. mun con mu.:ir 'o() tUmo bl,). y a1U lJo se emplea m las acs. tc'ordear', ooofusi60 quc de Cabrera habria p!Inias 'mecha pan. dar fueJO a minal y barrenos',
udo la ACld. De todas formas, pu~ que
"haz de hilas', 'haz de fibra. te:niles para hacer him,en y amun signi1ican 'ordeJ.r' eo S.j'mbre
Jo', 'saliente de una pieza que se mete en OtrI'.
o pueblo, asturianos vecinos (Fz. Gonz:z., OUla,
El fr. mkhll es voz antigua y bien LlITIipda, de
189.307), donde hay confusin con murir MULGE_ ~~ gran desarroUo sel1.ntico en el idioma; aunque los
RF_- ' 'Bajar 11 tnldre, co las cubas, con un inslexicOenfOl medievali"., DO se han ocupado muIrwnento de madel1lllamado m,edor'. Fz. Duro.cho de mieh" se documenla ya varias vece. en el
La pronunclcin muelar sigue viva en Reinosl
S. XIV y seguramente antes (no puedo fechar el
y VillaTCI)'O (G. de Diego, REE 111, 308). Mh
glosario que cill God. X, 134c, comp. V, 21011):
documentacin y variantcs cn Cuervo, Obr. Tnd., Il(l no hay dudl de que es !lID antigua como el idioma.
11
MECHA
Ha ktIauI de: Oc: le' h.aJ.l meca ~ dos texto. Jantyfdociano& del S. XIV, y
(folllll Iq)tm
Irlflnal, o men rafia) y-. medo S. XIlIj boy la
j"UnI afrancesad. nucho se ha ceneralizado en ca
""'M
"'la
MECHA-M WANO
12
-----------------------------------------------1>
.... ,.11.,
MWANO
Vall.), y
I!D
"oJJani que
Mani traduce:
4l0iSUIIUS.
(pro-
"1'1,40).
Cultismo e$ meto 'trmino sealado I una caMedao, medno, V. mdD"o
Medio, medioTh'n., o mojo que lo nu.:rcaba' [Glrcilaso (e. C.
cao, medici", ~di4do, mtdiador, medial, me.
"'Olllh,. BHisp. LXl)j 1587, Sabuco}. Ms deri- foil diana, medilmtdo, mtdumejo, medionniG. medio-
14
MaDICO~MEDIO
CIC.).
Si MEDIUS hubiese sufrido UN evolucin fontica esponlnea el resullado habra sido PmO; !in
embargo, no es creble que un vocablo de esla imponancia sea cuhismo en el sentido ordinario de
Uf este concepto: que habiendo dejado de emplearMeDICO, tOlJUldo dd lato mldlcJu {d., derivase en el lenguaje vivo !le tomara, en un momento
do de ~diri 'cu.idar', 'curar', 'medicar'. 1.- <1.:
dado, del latn de los libros. Indudablemcnte duAPaI. Z8d, 1I5d, 142.d, 21Od; Nebr.
nante la evolucin hereditaria, en la rase: m eyo,
Creo que le podran hallac ej . anteriores (Aut.
nuestro vocablo fut cambiado en medio por algulos da solamente del S. XV!), pero lo usual en la t' nos que en 5U pronunciaci6n tendan a imilar el
Edad Media era lisico (S. XIII-XV principaImenlatin. Se trala de una pronunciacin cdistIDg\lida:t,
que Enrique de ViUena caracteriu como tal, al
le), y la forma tomada del cataln: mege (Alu.,
equiparar a lo. que cpor dezir mryo diun medioa
4244, 8520, 20864, O Y n, melge (Apol., 20&1,
con los que reemplazan hecho y Hmando por le31), meng, (Berceo; Colila, cd, AlIen, 3.55; J.
Ruiz, 594b, enmienda ruonable; mengue, Libro :!j' cho y F~tmdo (RFE VI, 111). t.. forma heredi
de Miseria de Omne, 24Ic). Como adjetivo, miditaria meya e:s:isli6, pues, y la leemos en Vidal
co aparece ya en Laguna (1555).
Ma)'Or, docs. aragoneses (inventario de 1331 ,
DERIV. Magia 'medicamenlo' (Apol.,
198),
BRAE JI , 552) Y OU'OS (M . P., Orlg., 2720.1);
mengj4 Q. Ruiz, Berceo). Mdica. Medic4r, que
progresando la cvoludn se Ueg a meo, mea,
no es slo anguo, pues vuelven a emplearlo mu- 2~ frecuente sobre lodo en Len (Alu., 498) y Aradto, sobre todo los mb1icos; mediCdble; medicogn (invent. de 1362 y varias veces en e! de 1314:
d6n. MedicammlO (APa!. 33b, 154b, 4161>]; me_
BRAE JI ; lB, 90; M. P., l. c.). Hoy todlVI se
dicammloso. MediCtJSlro. Mediquillo. Medic14clw.
dice meyo en el Alto Angn (BDC XXIV, 175);
MedicintJ (melerintJ, Berceo, Mil., 79Od, 80d,
m tyda est en Berceo (S. Mill., 380; D ... elo, 31),
71ld; Sra. M. Egtpc., 636; A10:., 68; Fn. Gonz., >'11 meyodia en Cespcdosa (RFE XV, 153) Y en el
lQ7 ; Al/. Xl, 84, 342; Confesi6n del Amanu, 3,
bable de Occidente (Acevcdo-F.), meodia y con
7, y passim; medicina, h. 1250, Selenario, 31.9;
,antihiJtia me,odia en SlntllDder (G. Lomas;
Mal. 210b. etC.; Nebr.; aqudla fonna sigue sienPereda, SOlileu, p. 81); la fonna mego es la que.
do hoy vulgar en lodu panes, jumo con medeservirla de base para el rcfrn que Sebo de Hocina, vid. Cuervo, Obr. lnU., 188]. lomado de! lat. 1~ lOZCO losa en su forma modernizada -Abad,
medfcina 'ciencia rntdica', 'remedio'; medicinar
lO" crcgo?: tres maraved! y medioa (BRAE JI,
(usual, p. ej., en la Arg.); medicinan,,; medicina
703). Sin embargo, la fnona medio es COD mudto
ble; medicino! [APa!. 27Od; Nebr.]; medicina_
la mAs gencra1 desde los albores del idioma litem6rUO.
rario. El port. mtio parece presemar una evoluRemlldio [Berceo; CaMa; Nebr., ele.; 'procura- -Ul cin normal, pese mejar MI!JARE, compcsc la
dor' gnfa., 1609, glosario de J. de Hidalgo y romanoposici6n entre ptia y pejar (vid. PIHUELA);
ce publicado por l), tomado del lal. remtdrum id.,
pero el notable que los demjs romanCt's que han
conservado MEJARE, sin reemplazarlo por el tipo
derivado de mtldiri ; remediar [-opero fero Nebr.],
lat. tardio rtlmediare; remediable; remtldiador;
pisciare 'orinar', presenten de ene modo una forremedin [Acad., no 1832].
J~ ma irn:gular de MEDIUS, pues en Ccrdea y en
Meditar Ih. 1580, Fr. L. de Granada, AUI.;
Veglia tememos mesll' 'medio', que suele u:pJicarsc
APaI. 271d se abstiene de emplearlo al definir el
como fonna osea (observacin de Skok, ZRPh.
vocablo lano], lomado del la!. medilan 'renexioLVII, 476-8). Por lo visto 10$ dtiSIC5 y burlas a
nar', 'cstudiar', derivado de med~ri 'cuidar'; me.
que daba lugar la coincidencia con el verbo vuJ
ditllCin; mtditaburnio; medirador; meditarifJO.
0;0 ;pe Y malsonante, dieron lugar a que en unas
M edusa [Acad. ya 19141, tomado del gr. Mpanes se prefiriera una forma dialectal minori
oOl>a~, nombre de una de las Gorgonas, que se
laria y en Otras panes una pronunciacin latinirepresenta con copiosa cabeUera, propiamente par_
unte'. Para la notable oonvenin del adverbio
ticipio activo de fl-/:,t'l 'cuidar' (hennano del lal.
medio y OU'Ol anUogos en una ~pccie de adjetivo
medcri); med.ustlo.
~~ declinado, pero con valor adverbial (media desnuda,
en. Protomdico.
de puros lonlOS, elc.), propia del leonb y el his
panoamericano, V. mi nota en RFH VI, 230; Kany
Medida, medidor, V. medir
(Sp.-Amer. SynltJX, 35, 41 ) n:gistra e! fenmeno en
Mediero, V. medio
Medieval, medievalidad, V. edad
todos los pases de Amtrica del Sur, en Gttatemala,
Medi_
na, V. mJdan.o, n. 2
t\ll Mjco, Pueno Rico y SIO. Domingo, y ademh
m,
----------------------------"
MEDIO
c.n.
------------------------------------------MEDIO
16
...
-=
"
MEDIOMEF1TICO
OtrO
e.
------------------------------
"
MEFfTICO-ME}ILLN
J'
..
"
ME1lLLON-MELAN-
"
2(1
~~
e..,
lO
l~
~,
'11
,4141.).
,.~
NI
MELA.~-, primer demenlO de compuestos y derivados cuhos, procedenle del gr. f'D.a." -'1 11111.,
-;211, 'negro'. MtlanGO/J [maltnG0114, 1251, Calila;
Vido dt S. lIdtlO11S0, 385; C011Jtssi6n del AmIJl1 tt, 125 y passim; Nebr.; y CQmunsimo en los
SS. XIII-XVI y todalll.a en d Quiiolll, vid. Cuervo, Om-. lnid., 233, y 8RAE VI, 520; es forma
explicable por mettesis de las vocales y disimilacin consonntica; malo:me011a, Ala., 316; moll1Pleolia, A11I%., 2103; maImeo/iD, Quijoll y otrOS ej .
en Cuervo, ,. e.; mdoncolo es ya la fonna pceferida por APal. 272b, Conrr. y AWI.}', tomado del
lal. mtlanchoAa y !le del griego IUM'il0)Ja' 'bili.
negra', 'mal humor', compuesto con x.0).it 'bilis';
rntll1PlClico [moltncnico, L6pe:r. de A)"1Ila; malmclico, 1614, LA S'ftoTD Comtlo, ed. Hz. Urea,
169, elc.); mtlonG01110S0 (1400. C011I. dd AmarlllI,
378, 435. ej . en Cuervo, /. c.) &nt.; mdanco/ur.
MtlanifO. Melanosis. Me/arrwrio (con op,h 'orinar'). Mtlampo (Acad. 1884), parece ser el nomb~ de pcr1OflJ; griego ~h).I.u.";';o:J;; (c:ompuesto con
ToO:;" 'pie'), pero dcscol1O:r.cO la circwutancia que
ocasion6 esta aplicacin. Mtltna 'fenmeno morbosa consistente en hacer deposiciones de sangre negra', lomado del gr. f').lI.l~.1 'ntgra'.
'Mtlarqua 'melancoUa' (Acad. S. XX; 2 eis.
antiguos en Rd:t. Marln, 2500 VOCtS; mt1archia,
2 tjs. en GnSOT1l en rima con oltgriDl, hoy mI'larchJ en El Salvador y mej. mnldchico 'melanClico' (-Solbs $Cr ani oolonda y hermosa
y
agon te veo tri!te, melTchieo y amarilla. y bus
son cvidenles 5Cale, que el amor causa- P:t. de
Hila, cd. Blanchard 1, 78), 110 e$ variante fontica de melonco/io, lil10 voz de otro origen, emparentada cOn el cato mtlangia, cat. anl. mirlll'chia,
de origen incierto; V. mi DECal. )" mCn\rH
lanto RFH VI, 141n.I, ron la bibliorafla alll
citada; otra posibilidad seria partir de mtlr....al,ia
(d. gr. \,ftfAl 'matri:t' y I:l..l0~ 'dolor': 'dolor de
matriz') ron pno a merolgio, por influjo del
cat. mort (mal dt mare 'dolor de matriz') y me
..
---------------------------------------2.
MELDAR-MELENA
n"
11
MELENA
OtrOS
22
MELENA
jaros', ctc.), y aun paniendo de la me1en&. del yullhI pudo sacarse ma!imI, aunque no fuese m:!is que
como participio pasivo del verbo Ln, y que por
80 hallamos un punto de coincidencia, pues la
planta en cuestin se 11ama en vuiu pan~ con
lo tanto lignificara 'muclJe, blanda... Fonttianombres que significan 'blando', circunstancia exmente el paso de m4- a me- esti absolutamc:nte en
plicable por la consistencia lanuginosa del verbasco ~ regla; queda el cambio de en e, que aunque es
(hnba 11l7UJla en Dioscrides, alem. lOo/lluaul): de - regular e.n contacto con consonante. c:nflitica o r, no
lo es en eIta posicin (Neuvonen, 214); no faltan
ah el ingl. medo salle (NEO, . v. mullnl), y el
ejemplos, sin embargo, en 0tt0S casos, y si bien
tipo blandonia conocido en Francia y muy exStoger (C011lrib., 336-41) observa que entonces
tendido por Italia y antes por Alemania'; luego
se podra admitir como idel! bbica la de 'blan- ro suele haber accin a distancia de una consonante
de este tipo (~o!m, '4"iidbuJ, lr$dIeb, A.k.>mTuen),
dura', y esta idea redbiria otro apoyo al tener en
puede cilar$e algn caso suelto comparable al de
cuenta el bilb. belena esedimento negro y BSmalina. donde no hay fonema velariudor en parte
queroso que se forma en el fondo y orillas del
algurn (a/lard). En r esumidas cuentas la etimoloNervi6n, y se descubre y huele, y no a 'mbar, en
marea baju (Arriaga), vaseu vizc. belena t:letrina:t, !, ga ulibiga queda dudosa aunque posible, tendria
b ventaja de explicar la conservacin de las inter-latrines_, b. DlV. 'hueco entre casas"; pero eSlas YOvoclicas portuguesas sin necesidad de admitir un
~s vascas IOn de origen conocido, sin relacin con
prktamo eallellano y el port. dial. maJim 'melena
el casto 1tU'1en<l y si con el fr.nlic. wntllIr [S. XlI I
del
yugo' citado por Fig, le presta dicn .poyo:
'callejn', de donde tambin el 1St. binief14 'eslos
lexicgrafos arabistas debieran prC'$tar atenpacio entre casas proximas (vid. Michelena, 20
ci6n al asunto y confirmar O desmentir definitivaBSVA.P XII, 368). En el aspecto fonttico piens~
mente la existencia de malina". Porque si b eUSpiuer en Unl disimilacin como la del cato b,renOT MERENDARE. Teniendo en cuenta que el sufijo
rnoJog{a cfItica arriba esbouda prenta graves di-~A indica origen prerromllllO, y que el irea de
ficuJtlIdes, de ninguna manen podemos asegurar
esta supuesta familia seria favorable al cltico, cabe 1~ que el origen prcrromano no sea probable". Asl
el ambiente sem:!intico del vocablo como la termipensar mb bien en un timo glico en ML- inicial,
nacin -ena serian favorables _ dio; para el caque al romanizane se hubiese eambiado parcial_
mente en aL_, mientras en otras partes se intercala_
ricter prerromano de esta terminacin, V. b moN una vocal en este grupo imposible en romance,
Dografia de Bertoldi en Mo!/angel Boisacq 1, 41dando por una pane el fr. moU_ y por la otra el \0 63'".
caSI. melena. No es aqu el lugar de estudiar a
DERIV. Melnlna. M"~udo [princ. S. XVI. J.
fondo este problema, lo que m e propongo hacer
del Enci.na, Cej., Voc.l me/nlo. Dumeltnar
(Nebr., y ya e.n el Cune. de Baena, V. arriba1.
en mi DECcu."j me bastar' indicar que si bien
1 Otro ej. de tuir pOT la melnuz, hablando de la
hay en efecto buenas runnes para buscar un.
ocasin, se lee en el Lazarillo de Luna (1630),
etimQloga cltica al grupo del cat. ble y fr. 1ftOUne", el anlisis compclJ1ldo de las famas eatalanoRivad. 111, 114.-' C. de las Casas (1510) traduce ecioffo, ciOITO, tuppo:., palabras poco conocioccitanas cond~ a suponer una base como -SLEDINo-, -SU'DINA ", que segn nuestra hiptesis badas.- Eswnos todava ante la ac. agricola en el
bria de proc:cder de *MU'DholA : ahora bien, el red ominicano Crist6bal de Uerena (1588) : e c6mo
sultado fontti(X) de -!.'.D'NA serI en castellano ~nda. 4/, vens tan trocado? , Ayer me/enIJ y hoy c:hincboy no -t7UI; jlintense I ello las complicaciones que
no?:. (RFE VIII, 125), donde se opone la red
el partir de la oocill de 'blando' .portara a la poside chinchOrTO, eomo enser caracteriatico del pesble etimologia cltica de b14 y moU_, y nos inclicador, a la melena que antes empleaba el iDter~
naremos a desechaJ: esta combinacill por muy
pelado en su oficio de labriego. lndireaamente
ingeniosa que sea.
podemos deducir que la le. 'grel\as, guedeju'
No s que nadie ha)'1l pensado en el 'rabe I no
existira ya en tiempo de Nebr., del artculo de su
diccionario edesmelenado: iDcomptuu, y del adser Martina. Marina, quien derivaba mtlrna de
un 'ro malina eres mol1is quae capiti IUpponirun.
jetivo melenudo, que emplean eomo inslllto Juan
Nadie le ha prestado Itenci6n, y no es extrao,
del Encina y LUCJIs Fernnda (Cej., Voc.), propues no s que este vocablo figure en diccionario \O bablemente aludiendo la costumbre de los paslOres de dejarse melenas larglS (Aur.); en efecalguno. Es verdad que pudo muy bien ensUt. La
raz l-y_n 'ser tierno, blando, suave' es antigua
10, .pheado persona est )"a en Lucas Femm(Diete.rici), clA!ica (Qamlis, Freytag) y vu1gar (Dodez: _I.rae.r la melena muy pendida_ (peinada),
zy, Swppl. n , S63; Beaus!ier) de ahJ el verbo
ed. 1514, f" Biii, yOa.. En una pol~mica entre
intransitivo /n, de. este. !ignificado, que R. M.rti ~~ Juan Alfonso de Baena y J. Garcia de Vinuesa, donde se acumula el raro consonantraduce por mollificare, el transitivo ldyyan 'ablan~, el adjetivo Idln o Idyyin 'muclJe, suave, dcte en ~na., aparece una vez melena, otra maleno y ntra demttlenIJ (Cune. de Baena, n.O 381.
til' (en AbuluaIid, entre otrOS muchos) y aun el
v. 25; 383.21; 386.27), pero estOS pueriles juesustantivo ljna 'cosa semejanle a Wl cojln, que
sirve de almohada' (QomW). No cabe duda que de foI, gas de rimas nn tienen casi $eluido .lguno, y
l'
--------------------------------------------------------"
MELENA
por 10 tamo es imposible uegurar en qu ac. emf'-ila." ~"o" como demuestra el ThLL. En
plean esto! vocablos.- Hay natura1mmte mucuantO al ags. mule"" que citan algunos, tampochas variantes loca1es. En otras partes melena se
co tiene que ver con moUne, pues realmente .ig
atiende al fleco; en otras, tsta es el cadomo de
nilica 'cuajarones de leche' (NED).- L' La rorma
del cataln antiguo blese, debe acentuarse narural
piel con el cual se cubre la mul/idD y parte del
JUgo:. (en Colunga, segn Vign). o sea 10 que
menre en la primera slaba y no en la vocal rinal,
en Sanabria Uaman OIbnteira (Kriigu, Gcgencomo .upuso Montoliu; as lo indica claramente
nandsll:., 179), mientras que aqui melena (p. 178)
la forma bUu de numerosas hablas Ianguedocia
c. la mullida de Colunga, o !lea lo que aniba be
nas actuales. Ahora bien, esta e 'tona DO puede
descrito como me/.-na, en su le. antigua. En Sa- 10 venir ni de una A germnica ni de una _1 (como
lamanca (Lamano) me/mera es la .parte: superior
nctifica Gamillscheg, R. G.), por muy wdia. que
fuese la roman;7acin dd vocablo. Claro est que
de.! testuz, en donde arranca la cornamenta y se
00$ enOOlltramos ante una palabra que terminaba
coloca el yugo., con la melena; mientras que la
Atad. atestigua que me/enna cn Otras panes es
en -N', como lo demuestra d cataln con sus
la almohadilla misma.- Vbnsc los trabaios de L~ bleru, blener4, eJblenar, etc. En cuanto a la conKrgu y Mencrscllmidt. Tambin corren en parsonante intervooilia, DO puede lICf" una -s, que
no habra caldo en cataln, sino precisamente .1)-.
tes de Ponupl melido (cruce con el tipo mullido)
y me/e. (con mole. MOLLITIES). Es extnIIa la
Con "'BLEDI"No- tenemos una buena etimologa cltica, pues eSle e1emenlo est documentado en pforma mi/u que ucogc Krger en su Vocabulario, de Sao Cipri1n. Est bien accmuada?- JO 10 como nombre propio de persona (Dottin, La
Langue Gou/oise, S. v.), y es evidente derivado,
Por lo dems tal palat)ra gitana no se halla en
adjetivo o diminutivo, de la palabra pancl!:ltica
las fuentes a mi alcance Viaru. no indica la suya
BU!Djo- 'lobo' 01. Henry, Lex. grym., S. v. blei%;
ni precisa el significado del vocablo. Ser' propio
de los gitanos griegos y no de los hispanos.gals bleddyn diminutivo de blaidd 'lobo', etc.);
Tampoco hay que pensar en el lat. MELINA 'zu 25 semnticamente comprese b. lat. lupiC1Ula 'ver
rr6n de piel de tej6n' (lat. MELES), que por 10
basco', cast. gtndolobo c:oda de lobo), fr. 3Dt.
qUtlU de ItU, oc. c:ouo de lau, checo vUi oc:4J,
dem!s es slo un hlipilX de Plauto que OUIn inesloveno wli rep. Es verdad que no sabemos que
tapretan de ouas maneras ( ThLL, comp. Gaf
BU!DJO- venga de "MLEDlo- (lo cual aplicarla la
fiat). La terminacin as no se explicaria.-' Para los nombres del gordolobo es fundamental el '1() m de molbu), pero tampoco podemos asegurar
trabajo de Bcnoldi, WS XI, 114. Benold.i quielo contrario, pues este vocablo no tiene corres
re ezplicar bltmdonia por blandn 'antorcha',
pondencias indocUIOpClll fuca del cltico. Que
da por explicar la variante prov. blel, cuya t ha
mientras que Wanburl, REW 1, 394, pane de
de proceder de .Y, mientras que bs dems furIIlANDUS: al menos pardalmente tendd noz6n el
ltimo, pues la rorma primitiva del nombre de :l~ mas cata1ano-occ::itanas postulan claramente .1)-.
la amorcha es brandon (cm. BRAND), lo cual no
Pan explicar ene punlo y la m de molme, qui
sea preciso admitir un cruce entre dos nombres
DOS explicarla la 1-, constante en el nombre del
gordolobo.- Azkue. Comp. cato rotlCl 'mont6n
clticos del gordolobo, a saber -BLEDlNo- y MLl.11de excremento', propiamente 'blanda'.- L' Desde
'blando, suave, liso' (comp. Jolre y ottos n(Ml
luego es preciso abandonar, por la manifiesta im- 40 bres del ordolobo citados arriba), de doodc
posibilidad footica, la etimologa que le: acepta
irl 3Dt. mlh, blith, brct. blor, junto a los cua
en el FEW para bu y oc. bine: g6t. -BLESA, cons!el existe con apofona MLfn (ill IOt. mlith
caruitio., bleirh; Pedersen J, 52; Fict 11', 212;
truido solameme a base del a. alem. medo blaJ
'antorcha', 'cirio ardienle'.-" Molrine se docu
Henry, S. v. blJ, blrin, blOd); estO nos darfa un
menta ya en el S. XIII en rranc~; de ahl el 4~ punto de partida Km!ntico adocu.sdo al casto me
inll. ",uflen (14401, y quid el wufle1t4 de Santa
Inur. y de MLIn- pudo fonnane un derivado
Hildegarda (S. XII ); molma como btioo en un
"'MLtrfNA.- " Sieodo verbo intranSitivo seria ms
,losario ilJand~ trasmitido en ms. del S. XIV
natural un participio activo, pero no faltan ejs.
o XV (Reelr. IX, 227). Es indefendible el timo
del empleo de participios puivos en este caso (p.
1210 que propone Gamillscheg, EWFS, s. v. Una W ej. l'I'IlJQdb de b-db 'ser torobado', V. MEN
palabra que signifique 'negro', 'negnw::o' o 'ama
DRUGO; man%r de nru, 'ser pequeo', V.
rillento' no sirve para denominar el gordolobo,
MAZORRAL). La formacin de nw1i714, fuera de
que precisamente se Uama bOlllon b/onc en frandJo, seria la nonnal en la morfologia aribiga
cs, guml en bretn VINDOS 'blanco'); por Otra
(Wright, A,. GTarnmar 1, S 241).-" PAlc. traduce
parte las palabas brit6nicas a que alude Gamill- ~~ el casto meleI'!IJ por el mozarabismo frontdl. Nada
sebeg corresponden a WUI base MEllNo- (peder
hallo tampoco en Bocthor, Lcn;:hundi, Fagnan,
sen, Vgl. GT4mm. d. Kelt. 11, 57), Y el IUPUestO
Mall;1is. En apoyo del origen 'rabc: podria citarse
alo m e/inus ccolor nigruu de Stokes se basa
be/la especie de almohadilla para el yugo, emplea
solamente en un glosario latino del S. IX, y en
do eo Salamanca y Tras In Montes (WS X, -48n.),
realidad no es ms que una deformaci6n del gr. HI y que parece procedente del r. mell 'pao baSto',
MELENA-MELINDRE
anotado por ~ en todo el M.g:reb y en
hiJpanohabc. pan la b- oomp. pon. 1M/JO junIO
belfo 'de labios gruc-'.- " Todlvl. se podni
tenct en cueotl la posibilidad de Plnir pan m,._
lnuz del tipo dltico MLAKNO- supuesto por Pe- ~
dcncD (V,,1. GTamm. J, 125) pan el al blGm
rn. 'punta', c:6m. bl)'l'l Y brct. medo bl,.i" 'cumbre',
bret. blti" ro. 'extremo', itl. Int. blht 'ingle'
(comp. gr. II-lI.bx&, 'blindo') (es verdad que V.
Hc:nry supone una etimologa BP.ENNOS 'jc{e'); e:! 1U
cal. ribalOrzatIO braiPUJ 'Clmpo de cereales', procedente del dll. BIlUNA (comp. fr. occid. br/J1llrr
'barbechar' 8RAXNICARI!, Y al b r _ 'barbecho'
BlWCNARo-, Jud, Rom. LlI, 330, Y Dice. Akovcr)
parece indicar que el dIt. AJ(N di un resultado di- I ~
ferente de:! lat. A(';N.- ,. Entre )01 ejemplos pre_
domina d elementO mcdi.turineo, DO cltico, muchas vece. en colectivos de nombres de plantl.
(pp. 57, 59); pan til. !ti3p.nicos, pp. 50, 52.
Otra. veces hay por lo rnctIOS puentea cltica: 211
ccmte7lA, trllWlW, albeM (53, 54, 56), Y los que
cito aqui l. v. COLMENA. La fonWc:a c:t1tica
exigirla pan -ENA una base -ErNA poco comUn
en otrn lenguas indocuropc.as, aunque no es l1lJ"a
en grielO. Por lo dCJ:l,s licmpre cabe admitir que !~
un sufijo prtltic:o fuese prohijado por el cc.ltl
de Espaa Y de otras panes.
Me/,u"" V. \(1
mOT
Mdl~, V. m~.ofto
Md,,1I, V. mid_
111 y amd'lJ
M,/,ocho, mel,OT, V. mid,l!
Mtlgo, V. me/'.;JO
Me/pmle, V. marlllrilll
Mdgui:ro, V. ml!Ui:ro
H
"
MELINDRE
10
l'
2(1
2~
111
l~
"ll
4~
.<;jl
~~
f,(1
MELINO-MELN
pais exparudor de ulac:ar. El wsoo _ruin. (tODC.
y salle.) podrfl venir de mmderllfll 'dominar'
(deriwdo de ",ende); pero su proJ:imidad a)n
el vocablo romnico dcbe ser mCRmente casual.
(263b); Nebr.:
_'6,
M.li"ilQ, V. m1l'16" J
MELINO, 'cieno alumbre empleado en la preparacin de pinturas', tomado del lato _lil1l1'"
DO
1843.
Meli6n, V. milano
Melis, me/iUl, _lito, V.
Miel
Meli..u::4r, V. mar
MeltXQf6n, _locotonar, _/ocotonero, V. mel6n 1
I~
Melodrea, V. muela
Melopalia, V. melodia
Meloja, V. miel Y molo
Melojar, melojo, V. millo
MelO/cmfa, V. _um 1
Me/omanlQ, mel- <00
I'PfQ7IO, V. mtlodia
MELN J, 'Cucumis melo', planta cucurbitcea
y IU fruto; del lato tardio MELO, ~NIS, lid., ,breviJ,cin del aro 'L"Jil.O-:::'-:::W~ 'especie de meln',"
compuesto de "ltf."ltWV 'meln' y I'-ijl.ov 'nanuna'.
1.. doc.: h. 1400, los. del Escorial.
Est wnbin en APal.: enwlo es UD linaje de
frulO, y dIze:nse melonll'S por la dult;ura, y lte se
llama pepn y en el vulgo le llamamos meln:. 6)
"
"'."one
------------------------------------------------2J
MELN 11, 'especie de tejn o mangosta', del
hdpano-!ar. MELO, -ONlS, derivado de MELES 'te;60', 1,- doc.: eme/6ft, anim4l como tUOft: mdes~,
MELN-MELLAR
en aquel trmino milnicipal anot la Corada (o
vertiente) del M olondro, tambK!n en una umbra.
Melopeya, V. mtlodia
Melosidad, melosilla,
Melsa, V. es"wre
Nunca seria palabra de uso gc.nc.nl: falta en ~ melOJO, melore, V. miel
eovlIT. y !tUl., Y Oudin se limita a repetir el u- . Mtlva, V. milano
ticulo de Nebr.; tampoco lo hallo en fuentes meMELLAR, 'hacer una mc.I1a' y MELLA 'soludievales, pero hoy se emplea en el angon~ de Ancin
de continuidad en una herramienta o en el
I (BDC XXIV, 174'; Rohlfs, ASNSL a.XXIl,
Uf
borde
de cualquier cosa', en portugus m.dar y
141); lo 1=ge la Acad. desde 1899. Del romanm
ela;
Val:
de origen incieno, acaso prerromano.
ee pa~ al mozc. m alrn (pAJe.), hoy mallln en
1."
dCN;.:
1.'
cuano del S. XlV, CUerlro del Em.Marruecos (P . Torre). Para otros representantes
"vadar Or<1.l.
hispnicos, V. abajo, y adems el vasco vizc. mitrEn una escena de esta novela leonesa, al iNentar
le 'mana', y el iI. merid. rn,logna (Rohlfsj Alcuio,
ARom. XXV, 171-2); igual origen puede tener el I~ uno de los personajes galantear a la fucna 8. una.
doncella, te defiende sta y de una pedrada cercal. occid. morerol 'topo" (ZRPh. XLV, 240 ; Rictera derriba dos dientn al galin, que, avergonzado
aJer, Lilbl. XLIX, 195), que desde luego no puede
del percance, emprende un viaje, con el prnyecto de
venir de MORRO, como se afirma para el pie.achacar su estigma a un lomeo: cgran! pesar ovo
valn mil (ZRPh. XLVII, 508-9). E1 Iat. ME1.O $tlfn Flavio Caper (S. 11) era lo mismo que ml!!les, 21.1 Macayre en su cora~n de la ferida de los dientes que le diera la don.zclla, por que era mellado~'.
mientns que S. Isidoro (Elym. XII, ) no lo desSe trat., pues, de la ac., muy popular en la actuaaibe clarame.ote y OU'U fuemes parecen implialr
lidad, 'que tiene un huceo en la enca (por un
una diferencia entre los dos animales (ThLL VIII ,
diente perdido)'. El verbo m ellar, con su partici623-4).
DERIV. Melcmcillo 'especie de mangosta' (Acad. 2~ pio mellado, s.a1cn ya con relativa frecuencia en
lCItOS medievalcs: un par de .uiperu rouibos')
1884, DO 1843]. M elandru 'tejn' en el Este, Cenmfllladas, con IUS camada5~, invento ata. de 1374
tro y Oeste de Asturias (Rato, Vig6n), melandro
(BRAE
n, 349) j en el combate entre la Fonuna
, mdPI en Sajambre (Fz. Gonu., Ostia, 308).
y la Pobreza, en el Cor~ho (1438): ctentJa de
1 Para el Do" M elPI de J. Ruiz debieron de
cruurse en la mente del poeta el IrPI Y el ~l sacalia por ver sy la vencerla, e non la pudo sobrar... vido que a mal nin 8. bien non la poda
'cucumis melo'. Del primero, pue$lo que el tejn
de tierra arrancar ... cometile mas DOn pudo algo
es animal parecido I un 0$0 pequei1lo, que vive
en ella mdtar., 'hacer mella, hacerla tambalear'
en los bosques y otros lugares silvestres, y sr
(ed. Simpson, 327); cesta mi sdion tiene cl co1I1im#rlfa de Irulil121, surgi la idea de llamar
D.- Endrina a la victUna de sus glotones apeli- .H ~n de azero: no ay metal que con l pueda, no
llay tiro que le melln, Celestift/2 (VI, el. C, 1,
100j de la (lIra idea surgi la del apellido de la
221.10); cmellar alpn wso: cuno; mellado, casa
HutTla, y luego Orri: (con juego de J>llabras comcon mella: curtus; mellado en los dienres: edentu~
parable al de k>s dos mdones). No hay dificult.d
lus~, Nebr.; ce dos ollas con un jarro, I e tres
aIuna en suponer que rruln 'tejo' fues.e conocido de J. Ruu:, hombre de la sierra, puesto 411 clntaros quebrados, I e quatro platos mellados I
que el vocablo se ha empleado en los cuatro
cubiutos todos de aarro~, Juan del Encina; Aut.
'mbil(n de Espaa: Sajambre, Ans, VllSOO, roodefine Cl'ljar u descantillar alguna cosa, bcndinnbc, catalAn, y puesto que viene del lat. y ya
dola o sandola una. pon:in cona: como mell4Y
fiura en Nebrija.- Nada tiene que ver en realiJa espada, el pIara, etc. y cita ej,. clJlicos:. El susdad oon el genn. MOL, rnolau en lu glosas de 4' tantivo melL3, boy tanto o mj, usado que: mellado
y mellar, en lo .ntiguo lo hallo documentado slo
Reichenau, como di a entender en ese articulo.I El !tea de mtl1l ' lej6o' debe de extenderse o
desde mis tarde y con menor frecuencia: el pri_
haberse extendido de un extremo 1 otro del Pimer tcstimonio parece ser el de la Celestina: cv!rineo aragons, pues lo recuerdo (oomo vivo o
niendo de pane donde tan poca mella hazu (ed.
toponmico) de otros vllles 11 Este de Ans en 'lO Foulcb, p. H2), Y Nebr. lo da como ainnimo
dominio aragons, y tambin aparece en 11 punta
de melladura.
En portugu~s tenemos otras acepciones, diferentes
NO. del dominio cataUn: FO"I drl MI/on en
los grandes bosques dcl IltO wUe de Las Vila!
aunque concu.s: cmelado, que tem melas: cabedel Turb, entre el tsera y el Idvena. Por otra
fa melada; melados chama o vulgo aos menino.
pane es Jo vivo en la toponimia valenciana como ~~ orphios~, cmela: natural ou .ccidental falta de canombre de (:\Icvas y ouos lugares agrestes, p. ej.
bello, donde COSturnl na.scer~ (am un ej. de Mad.
11 Fo", del M el en Montesa en una gran umDe Morbo Gallico), curo mal que dA no trigo esbria de pin8.re5; en Salknt de Jjtivl, y creo en
pipdo, e o apena e consome de modo que Dio
otros sitios, .parece una variante molortdro ind nada~, Bluteau; acs. a las cuales Igrega Mones
termedia entre lo n'IOzaubc y Jo asturiano, pue, /'111 (mla) ca falta que hj na escritura por $C ouvir
Nebr.'
------------------------------------------------------MELLAR
28
fU
c:scrilUru, y Fig.
C""",
..
"
MELLAR
c.,
,UIl
..
----------------------------------------------------'
MELLAR
lo da idtntico b de Janer (Rivad. L vn. copla
114). Quu.i enmendar tn algo como da: como
hierro .in mellu? MIIs bien dau yUTO si nl~
m,l/.o, con enmtllar = mlll4r, qtu: de pito cJ:plicaria el hnnellll de: F. Diu.- Rem./ltJdo falta en
ALlI" CoVlff., Oudin, ctc., pero la Aad desde:
1884 define cque: liene meJ.la: dcese de: los labios
y de los 0;0. que: la tienen en los pirpedo.. , y pata
e! gallego Cuveiro rernc:l4do es _d f&lloso de: pestaas o con el phpado arrcgazado o lfremanpdo ; TUf.: ITnntllDdo, se dice de: UD o~ cuyo pirPIdo se vudvc hacia fuCf'u A.cad. 1867 ese: dice
del 0;0 que tiene dcM:ubicrto parte: dd pirdo
inferior . Como en este: uozo de prpado 00 se
ven la. pestaas, se compn:ndc: que JC: k llamara
m,lIado, Jo mismo que I la endII ain dicmn. En
Cite: scmido emplea Lope rumtlltJdo: CCIIe: gatazo Y gbio Grafiamo, I cano de: barba y de
mostachos yerto, I de un ojo rtsmtllado y de: QUO
menos (Rz. Marln, 2500 VOUI); y en LA PiuT"
1u.sr1na vemos lo mismo varias VtcH (ed. Puyol
Il. 23, 33, 64, 69): ctem. un ojo rnnullado y
el pirpado buellO afuera, que pueda laya de
mezc:b upuda, con forro de bocad colondo, y
el ojo que parttI de buugo cozidos, hablando
ele un penonl.;C: I quien ms .delanlt I t 111,.,. cel
del ojo Im'nI'UII16odo~. &ti daro que desde ahi
I t lItpba fciJmrntt a 'cio dtsmtlUllldamente
abierto', 'ojo que a:presa .sombro' u 'ojo vuelto
de lado'. As! 'It. remitllar 'abrir los ojos dtlmtluradamtnte'. clm'tmiellG 101 (eyos el lIucu 110co'J, el alteriau, el qUt titne mitU '1 el cdosu~
( R, l. v. rtm- y orrem-). No cabe duda de que
btt ti el Itntido en Berceo, cuando el demonio
tn figun. de can Itormenta al pecador: cvini~
dt mala uisa, los mentes rtgangadOl, I el cejo
mucho turbio, lo. ojos reme/lodo!, I poi" ferio tOdo pi~, tlpaldas t COlllldos~ (Mil., 471b). Ast.
Im'tmeUQc 'mirar coo asombro o sorpresa allUlUI
COla' (V) i pII. rtmelG-l--os ollos cvolver 101 ojos
IUicia un lado; .brir1os dtmasiadamnltn (Valt);
dt .m tambin ti que trae (o el que tinu) el
0;0 reme/lodo traduciendo aetilops O utilOfliUf71
'ftula lacrimal' en el pO$.. del Escorial de b.
1<400 (que tambin da la equivalencia orpulo), con
lo que podria relaciolllltSC el port. rlm.lG, r_la,
'kgaa, esp. la del ojo inflamado' (pero V. mi
nota I LEGARA). Por comparaciD con el pUpado vuelto del rtvs se l1am6 ramilla el lande
con el prtpucio vueltO, y luco el !.ande en aeoen.1, voz qUt ya lparece en el S. XV, en el
Canco dt Bacna (0.0 363, segn el mi. examinl_
do por Morel-Fatio) y en el &raons Antn de
Moros, qUt apanoe despus en Nebr. (crelfmillll
dll Iltllfal mllmbro: lann) y en Oudin, '1 que
del Clllc.11ano pas al campid. r.smlllu" liemprc
con este lentido (M.-Fatio, Rom. XXX, 56;
Wagntt, RFE IX, 239) el vaSO parecido con d
mozk rixmil (pI. ragimil, dimin. rtlmiycheT)
cgrumo de UVllU (pAlc.) y con rollim y riqmil
------------------------------------------------ti
MELLARMELLIZQ
In
Trataran de
~ta
<'t..
MELLIZQ-MF_MBRlLLO
no
12
c.
Indic 11 ctimok>ga
<iEMW.ICA
HI sptl1lOronuz,ws 1,
Tallgren, GIIll1I1-
MEMBRILLOMENDlGO
Mcmbrvdo, V . mil'm
M P., Dri,., 59), Y el lam. anl. Afambrellar (t:n
Mlmbriqul, V. berbiqul
d . de 1282, Staaff 64.22, 65.33); el moz.
b,o
Memnrlo, V. rntnll'
_i~o (Asio, 178), lo miuno puede interpretane
~,"llo que !tU/mi/o.
MEMO, voz de creacin expresiV1l, que remeda
La calteUana ...umbrillo consuv6 la , etimol6- ~ el tammudco mm del abobado. J doc.: AUI.
Con la explicacin clo mismo que tomo: el
."~, pero lufri una trasposicin consonntica, que
~,ud Ka meramente fontlica (m,",",1I0 > mtmi.
uso regular de esta voz es en la phnsc IuJens,
.~Io), pero es protble que por lo mcnOl contri
ml'mo, que es 10 mismo que fingirse tonto, u dar
lou,.eIe a t:11a el influjo dt: mimbr" pUt:l segn
se por dest.ntcndido quando no quiere convenir
i>llkrva Lmz (La O,od6n y sus ParleJ, 136n.), 141 en lo que se le propone, o bacer 10 que se le pidu.
,l nrilla. del membrillo son, en flexibilidad y
Hoy tiene empico mb amplio, y C$ vocablo hon
In",,1dad., luperiores al sauce mimbrt:-'; o bien
dameme dcsptivo, aunque desde lu~ tambiin
,1 Influjo de ..an..bro, como lupone Lausberg
puede tomarsc en Kntido irnico. Comp_ LELO,
(ASNSL CXCIV, 371), pc:nsando tn -hecho. fol
BOBO Y OtrlS formaciones paraklas. tita ea mis
IIl0ncoI. (ter6tic:os?). La compota dt: tste [rutO I~ C$trlctamcnte castellana; comp. ca1abr. mlmiu 'ia
.r llama tarnI th mnnbrillo [Nebr., . v. earrw)
DOranle, eslupido'. El pon. mtminho o m,;mi"ho
... wnbre hoy muy vivo, p. ej., en Andaluca, o
'meique' se apana por el sentido y por el ori
tUfn dJu de membrillo.
gm.
OI!Ill\'. Mlmbrilla [AuLl. Mtmbrillar (1600, Ma
DERIV. Aftmn, de UIO general unque la Acad.
nlJ. MnIlbrillUt (segUn el modelo de eodOt14It). ~I) lo calHique de murci.no.
M,mbrillno. Afnmelada 'conserva de membrillos
~ ..n mielo azUcar' (1570, C. de la. CaUI; Per
A{nno-rable, mnnorllndo, m.rmOTcindum. mnnou"a1c; Oudin, 1607; CoVlUT.; ej. de TirIO en Pa
rar, mnnOTarisimo, mt'mOTarioo, m.rrnorio. mnno
In , otro de 1680 en AlU.; mili mlllIda o ellnU! ri4I, mll'l'l'Wrial,seo, mlm0n4/iSlIl, m.rrnO'l"in. ml'moJ, mcmbrillo~ 1620, Lin Y Vcrduao, RFE VIII, 1~ rioso, rnl'l'l'lOnfmO. memoristll, V. manb,ar
'c:ooserva de OUJoI fruta,' (1791, JUl.n de la
MI'mfXJ. V. rum.c
Mt'nIl 'mineral', 'rucso de
MIta, sern el Sr. Lcin; Acad. 1884, DO 1843],
un cabo', V_ miria
tomado del pon. marm.r/ada 'con$Crva de mem
I.rillos".
MENA, 'Sparu. maena L.' pez marino acantOP, En pliego lo recogi wnbiin Sarm. (ellO. 141 urigio, tomado del lat. maena y esle del gr. .o.1I.1,,"l
I(,(N, 161,), pero lo excluyen casi lodos los dW::
id. l.- doc.: 1624, Huuta.
UOnlrios (Vall., Lugrs, El. Rodr1aut:t, no Ca
AUI. lo documenta 5610 en tsta tnduccin de
rre'); lo cual quiza sea explicable porque todos
Plinio; es.. circun.tancia, el tratamiento fontico
dan un homnimo 'mandbula', que es ajeno al
de a, y el ai.lamiento de la forma esp,aol. entre
port~s y tiene una oscura explW:aci6n: tal 1~ la. romancea, lodo Ueva a cretr que en Clstcl1ano
vn un cruce de ~lLLA (> oc. maiu"la 'man.
ea cultismo y no yo: hereditaria, SC'gUn s.e admite
wbula') con MAMMlL1.A (> cast. marmellll 'barba
en el REW 5219. En ltllia y tierras OCCilllfllll$ vi
de la. cabras', etc.), d. el pon. antic.. mar'Wlllrfula
ven las continuaciones del diminutivo lato .'MENO.... vwbd del crinco' (BenlO Perein, Moraes).LA: it. mmola, mindola. minula, etc., oc. meTIdou
Por 10 dcmis el catalin, como los romances no 41) lo (> fr. mnrdol.) (con influjo de AMYGDo\LA?);
I~ncos. s6Io 0JQ0Ce codoft)' COTONEUM.- J Bhn.
para la. divcna. varianles 1ocalC$, vid. Carus, Prot>nJ/o ,.. documentado en Torrea Naharro (VI
dromus 11, 618; en Espaa C$te pez s.e conoce
nanle mi. branbillo) y boy extremeo y mejia
principalmente en las COSlas de lengua catalana,
no (Cuervo, Obr. 1nld., 212), cstui en rdt.ciD
donde lleva el nombre de xucla o gtTT,l.
(nn la forma etimolgica bimbre, y vieeveru en J~
,rnmbr, pudo influir mlmbrillo._ Ponuuesi
Mena, V. (m6na
Mrnador, V. 1m11'_
mol IOn tambin el fr. marm,rlad, {m'"", 1573,
M,naje, V. manido
Menar, V. Ilme_ y m,..
Oudin 1607; marm, 1642J, el ingl. marmalad,
Jlt'ar
Mena.ca, V. IlmI'naza
Mt'nIl, V. mi'1141O}, el il. m_1l1l11l o marmtllala (1579, Zac
,kili
Mencin, m,,"donar, V_ mt'nlt
M",,
uua]. etc. Por 10 dems, en ingls y en francs, el ~) docidtJd, mmdocio. m.rndaz:, V_ mm.rndar
vucablo parca .ser ponugunismo directo no uu..
nuuJo por el castellano; por el contrario la at.
MENDIGO, del lat. MD.'Dlcus id_ J doc.: Bct
Iaamp1lada debe de ser galicismo en Espaa, pues
<ro.
,. Oudin ob5crva que en Francia la mermelada
De uso ac:nen.! en todas bs pocas y wmu.a
t'11I diferC:nte del dulce de membrillo, mientraS ~~ todos los romances de Occidente (perdido despua
de la Ed.d Media en fnncs y en catalan). La
que con Espaa era entonces lo mismo, romo lo
acentuacin vulgar e incorrecta mndigo t:xi.tco en
ea todavia en PortugaL Otros dalOS y reflexiones
"Ibre el oriaen del cal. codo"yal y el pon. mar
Amica y en muchos pUDtOS de Espaa (Galicia,
m,/od, por V. Lcingruber...Quth, Est. Rcmr. del
Navarra, Ccspcdosa, ClC.); para su explicacin, vid.
ltie XVIII, 1968, 7j94.
bU BDHA 1, 34956'; pudo contribuir a eUa la rela-
'''J.
IV.
MENDIGO-MENDRUGO
34
/J-
moc.,
por ha-
MENDRUGO, 'pedazo de pan duro o dcsec:bado', origen intieno. 1.- doc.: Sem Tob, 3! cuar10 del S. XIV.
Escribe: t:Y siervo que mendrugo I comerla. de
centeno, I por su causa madrugo I a compflllle
pan bueno. (copla 530). Es palabn. cstricu.mcnte
castellana, pues aunque la registra el dice. ponuRUs de Bluteau (seguido por Vieira y Roquele,
c.,
.,i
MENDRUGO
J'
pobres. comp. el culmmo GALLOFA
condiciones JWcridas: vulgarindost. a
JIW'(l1u el vocablo 5e habra pasado I nurndlollo
"mondUtrO (comp. peligTo PERICUWM). y luego
PftMIdn.c,o, mendrvlo (comp. bJIIIO, OUO culli.mo
f(.lelbtico, de BACULUM). De todos modos esta
t\'01uci6n es mu)' hipotc!tica, ni en eilatin convcntUlI ca muy verosmil la formacin del diminuliwo "MANDOCOLUM, y finalmeme un mendrugo DO
el 'comida' en Icneral, lino prcciJamcntc comida
de pan (aunque podria aruinc que era la que ms
:ti dabl los pordio~5)'.
Q!.u leII bueno prealar alendn. al aanabr.
~ru,o 'holp..n' (KIgu, Dial. cU S. Cipr.),
mmboto mtndrulho "pe~ luj. e desajc::iladu
(1'18;.). 'muju pndula' (RL XXIX, 260), santand.
,....rtdru,o 'Iorpe, hombre IOSCO y de poca intdi..nda' (G, Lomas), que la Acad, .dmite como fatnilw" en la lengua com1.ln en IU Iuplemento de
1919, pon, dial. mandrOrlga 'mujer que lleva vida
" ..lpuna' (Fi.). Acaso IC U"lle, pues, de un delI.ado de MANDRIA Y su rica familia, de IC.lltilb tan cercanos: el COIlIICIO con mendl'o CJ[J'IIcarfa el cambio de. 11 en c, y ICtlntK:imente IC
habria puado de 'pndul', 'pordiosero' a 'comida
Ik pordiosero'. Esla e.timolngia le recomendaria po!"
tu wnplicidad, que DO nos obliguia postular
runtOl de partida hipotticos. De todOl modo. nos
p.>fIC tn guardia la rareza dtl .ufitc -ugo', untO
(1)Q la falta de testimonios anuguo. de la IC, 'roandna, por-dioltto' frente a la unanimidad de lo. que
Ioltnilican 'Uitico de pan', y tambin la relativa medC'midad del pupo de MANDRIA en Espaa, imI,..nado de Italia en el S. XVI, mienual que men.1""10 ya aparece en el XIV; DO IOn objeciones
~u;ival (m.mdro ya le halla en el vecino LIDJutdoc en ella ltima fecha), pero af baltanltl y
~ pan. bacemos dudar.
Finalmente oua posibilidad me la suierc la IC.
'bulto de carne o de grasa en el cuerpo de una
1>C'f"IC)M', que conozco como muy viva en Almcrla
r k) Kri ICcunmente en otraS panes: se le forma
lO" rrundru,o ,n la cinllira, o bien )14 se hace \IIeJ"
,1 c:um-po lleno de m,ndrugo.. Por 01"'
I..ne Terr. anOl como u.ual en Toledo en el
.... XVIII la ,"'Oz drulo cburujn o pelotilla de allUIlI COla', que si por una parte vale 10 mismo
'I~ el I'MrIdrugo almeriense", por otn pute en el
UIItI del Maesuazgo dru,o li&nifia 'ui)atro o
un,o rodado' (Garca Girona), cuya dureu. es ca.10 la de UD mcodruo de. pan. Aben. bien, l. v.
JOROBA be indicado la etimoloia aribip de
,JnfO (variante de o:adrubo, hodruOo 'corcova'), y
1_"lamenle la estructura de. mendru,o coincide
un la de. un participio pasivo mbe. El parucir'o de la mi$ma raz que ha dado hadn.lba y joroN, CI en Iorabe mahd"b y e.a registrado en el
\tulpr de Siria (Mohil al-Monl) y en el de Argelia
Ik1Iulllu) en el ICDudo de 'tcrobado'; como tita
.1 aparece en romance, judeorrotmnee y irabc
_n
hkido
aYa
t:D
,i,,..
-----------------------------------------MENDRUGOMENEAR
oOc(ua.)uM, vid. BANDULLO.-"Con carktu
verdaderamente sufiill.. en Clstelbno aptnu pueden c:iwse ms que el diaJtal ~'o. wrdMlO
y pechuga (pero t!lt/! quizli se sacan de opechu111' < -i,wn < -tACARE). Algo OlA. vivo, y no ~
mucho, es en car.lin-occiuno: IrixIu:, ponlC,
chazuc (con femeninos en -IIII), lIadnu:, ~. Comp. c:I all. ".andrww 'hacina pequea de
manojo. de cereal que se hace en 111 hc:re<bdcs'
(no c:n Cuveiro, Schncider, ni RL VII): Vallada- \U
n:s lo da como sinnimo de _mcdnro, especie de
alauu, como la ml:dG, slo que es m.h pequeo y
suele hact:rse en las heredades" mienltu que l.
36
ferible mmm" (O ) en 1798d (j1I,Lrru .. q ... 111ft", diwrsos scnn, I orrM qIU mnltlltlClft ftmios
e %lljtlrTOMS 'condudan'"). La K. puede ser ya 11
..
MENEAR-MENESTER
tdlano c:n
~OT.
IIIUpI,
"~. S.
,..4).
t....
.......
rin Id. (A ILC 111, 207). No c['I:o. que haya existido vt1'daderamentt UDlI forma ""rlsln (donde la
conservacin de la rI clux:aria con todas las tendencias fonfticas del romance), aunque se haya
~ impreso asi en alguna ed. de teno antiguo (AI~x.,
ed. WiUis; V. la tesis de H . &ird $Obre el 0111.$):
si hay lilde en estos CI$OS vale sin duda por l1t y
no por 'I'l, o se tnlta de un mero descuido grtfico.
En textos de lengua castellana la fonna plena
lfI rftt71eutrio no es absolutamenre inaudita (Std. M .
Egipt;., 108), pero es 1"IlI1II; por lo COInUn, asi en
casrdJano como en portUgus, se halla la apocopada mtCrnI)nn, que M-L . (REW 5589) quiere
explicar como occitanismo. Ello es sumamente in~
1~ verosimil trlItAndosc de palabra tan popular Y uni_
versalmente empleada desd e los albores de la lenua literaria, y en escrilOS de todos los tonos.
Para explicarlo mis plausiblemente Leitc de V.
(RH JI, 118) explica la locucin es mtneJler por
!tI una locucin latina tU minisrtrii. con esta palabra en genitivo, tal corno -dice- eSI o//ki; en
realidad esta ltima locucin apenas es m" conocida que aqul!lla (alguna ve~ se halla officii duent 'creer (alguien] de su deber .. .', SUClOniO,
1~ Tib., 11 ). Sin negar del todo esta posibilidad,
considerando que la locucin ser ~nt)sln que
(y aun tI mmcsrtT hacn, elc.) presentaba el vocablo en uso proclllico, ello baSta para explicar
la cada de la -o final. La gfnesis semintica de
l() esta locucin es fcil de comprender: es mene!In valla propiamenle 'es servicio', 'es til' y de
ahl 'es preciso'; a base de eUa se crc hmin mt"esrn, que ya aparece en el Cid".
DERIV. McntSleroso [APa!. 11Ib, l 27d, 146d,
1~ 208b; Nebr.]. MentS/Ta/ (doc. de 1130, Oclschl.
Berceo], del lal. MJNISTI!RIALlS ' funcionario imperial'; m ernlsmuio; mcnesrraltr'l; ministril [ejl. del
S. XVI en AUI.; medievales en M. P., PoesJ
1ug/.J, tomado del fr. anl. mmtslri.1 Id., dupliJO cado de mtncsrrdl (a veces se halla mt71tsrril o
miniurer en fr.). Mcnesrrtft, mar. (Acad. S. XIX].
Mcntsrro [1517, Torres Naharro, en Terlingen,
341-2; Cervantes todavla lo califica de voz italiana, y nunca lleg asimilarse del todo], del il.
~~ mintsrro (o mentura) Id., derivado de mine"rQTt
'servi.. (a la mesa)', que viene del lat. MfNfsTIlARE
d., derivado de MtNISTER. Cuhilmos. Minlro
[Berceo; APaI. SU, CIC.], de mlnfster, -tri, 'servidor', 'OOci.l'; mininrdj sOlomlni51ro (del it.).
<;() Minisrmo (BerceoJ, duplicado de mcntstnj mininnidl, miniSltridlismo. Minislrarj mirlslrdblc,
",iniS/rocin, minislTador, mininrdnlc. Admirti$lrQT
[h. 1300, GT. Conq. d~ U/Ir.], de ddministr<ITt d.
odminisrTocin; adminislrddor; odmininTdrivo; ad~~ miniS/rolono; adminis!ro, odmininrozgo. Suminis_
nQT [Quevedo], de subminisrr<ITt Id.; ",minislrobIt; suminislrtJCin (Aur.], sumimmo [Acad. ya
1914J; sumirtislrlldQT.
, V. el glosario de &i$t. Adems 5 de mUSler,
bO fa nna que reaparece en varios textos arcaicos,
..
---------------------------------------------------MENESTERMENGUAR
vid. M. P., 101/. dI! Lara, 402.12; mell!IC'I' esdi
Mengm, V.
Mengajo, V. pender y mandanga
mericDl
Mengano '1 menp., V. zvrano
Meng" menga, V. midit;o
MENGUAR, del lat. vg. MbdI'ARE 'dismmull,
rebajar', en latin cl!sico MlNOfltB, derivado de
MfNus 'menos'. l." doc.: Cid.
De uso general desde los orienes del idioma,
propio de los treS romances ibricos (port. min/{IUr, CIIt. mil'ffiaT, alguna vez it. an!. mm_e}.
En latn MlNUARl! se documenta en glosas trasmitida. por mss. de Iot SS. VIII, IX Y X, aunque
seguramente antenorct (CGL IV, 251.16; V,
-496.21, 33850, comp. ALLG X, 513), pero tambil en Gregwio de ToUR (S. VI, Bonnet, LA
Lat. de Gr. de T., 433), en el penitencial espai'lol
de San Mi1lin (S. X, M. P., Drig., p. 5), etc.;
suele o:plicane por influjo de los sinnimos mirwrar, y minurare, pero teniendo en cuenta que
en lengua de Oc slo se documenta el SUStantivo
miPl,fd, mfngoe (en textos gascones), qW lo que
se cre primero ru el sustantivo postverbal "'1011NilA Y de ahi luego se duiv6 el verbo MINUARE'.
Adems de la ac. comn 'disminuir' tenemos en
la Edad 'Media 'fsltar" (cuabajo me menguas, Sem
Tob, copla 35; Alu., 21, 72, 1300). Hay uns variante metaf6nica minguar, semejante a la ponuguesa (y paralela al trluamicnto de IG UAL), que
leemos en el Cid (jUntO a me-), la Grm. Esr~
(RFE IV, 245), la versin del Roman de Trole
por Alfonso Xl (RFE 111, 145), etc.
DEluv. Menpa [mingua, Cid, Gr. Conq. de
Ulfr., 584; mengua, Berceo, Mil., 759a; J. Ruiz;
Alf. Xl, 73; etc.J, comp. arriba. Menguado ('pobre, humilde', VidG de S. llde!onSf', 65; c.inopu,
lB
MENGUAR-MENJURJE
'101 menudillos de la merluu' Arquistain (1746). lUmenuir 'recoger aceituna a mano' en Ja61
RI'B XXIV. 227), pese al cat. occid. birbar 'I/ICU
I1 mala bierba', variante de minvar, mirom, ' mt:1I1l1li"', s&o secundariamente se relaciona con dis_
""..'tuir... pues es defofIDaci6n del murc. 'smuir,
\lit muido (,s)",,,nyir d., pln Jos cuales vid.
'i.')MUCfR.
10
~1ftIIU,
V.
JUtano
l~
M"uno, V. meique
oJ,
V.
nu's
Menisco, m$lpnm2.~
.14'
-------------------------------------------------MENJURJE-MENOS
inuinuliu (Malaret).-
nwjml'" cdificultad
.d,
..un.
..
"
MENOS-MENTE
ce.
e.
l'
----------------------------------------------------MENT~MENTIR
~el1fl:l
'mencionar',
Mencin (mincin
trlenfil!CIIlado, mentet;4lllZ.
"
20
V. miil!ntras
MENTIR, del Iat. M!NRI Id. l.- doc.: origenel del idinma (Cid, etc.).
De uso general en todh la, pocas Y comn
todOll 1011 romances.
DERIV. Mentido. Mmtid~ [S. XVII, Aut.).
L' Mmts. Desmentir [Berceo; Cuervo, Diu. I1,
1106-8); desmemida; dllsm6n/idor. MntlirCl [2.milBd del S. X, G10Al' Sil~, 3 1, trad. pnju"um; 1219, Fuero de Guada1ajanl; ElertlJ y Mara, S. XIII, RFE 1, 57; AfIO!.; J. Manuel; J.
.10 Ruiz), Y mentiroso [medo del S. VIII}, voces de
uso general en todh Jq poc;as y comune, con el
ponugus', cuyo lufijo es de aplicacin inc:icna,
probablemente resultantct de una alteracin de
"mllntidoJo, por disimilacin mcntiroso: la r se:
_1~ propag luego. mentira'; mllntirillaj mnuirijiUa5;
mentirn.
' AhJ es tambin muy antiguo, V. ej . IIlcdievales en Conesio: otros dd S. XIII, en RL
XXIII, SS. Tambin 5C: dice m6PItilll en el ca41 talAn de Valencia, petO mnltida en el resto del
territorio linilistico. Claro que aqul parece ca5tdlanismo, aunque no es bien KguI"O, pUe$ aquclla
forma se: lee en el Curi4Zl (h. 1450, tval~ciano?),
I1I, 89; y en EWmenis (fin del S. XIV, gerunJ~ d~nse, pero vivi la ltima parte de su vida en
Valencia), D~fr_ Compendiola {N. CI., 59; pe_
ro mentida ~n la ed. de Bofarull; as mmo en
Sto V. Ferrer, Sennoru 1, 84.5 (pero -ida 84.7).' Hay que panir de mentida, como se dk:e en
<,0 cataJn y en lengua de Oc (ya en la Edad Media).
M-L., Rom. Gramm. 1, S 547; Grammonl, lA
Diuim. Coru., p. 42 ; Wahlgren, Sltrif/tr u/gitma
ero K. HU1nl1n. Samlunde/ i Uppsala XXVI, 88,
explican por disimilacill de men/idd. Sin embar,~
go, como observa Zauner, ZRPh. XLII, 79, es
algo extrao que el sufijo frecuendsirno _ida pu_
diera sufrir tal disimilacin, de tipo extnordinaro, en vista de \o cual supone GrammoDI que la
di.J;imilacill fu facilitada por el influjo del infiniNl tivo mentir, y Zauner cree que no hay disimila-
..
MENTrR-M~IQUE
,""ni
44
MEmQUE
4'
"
M~IQUE
que el pon.
q"'.
MERIQUE-MEQUETREFE
la epoca dasb Y lun todavia en poetas del
S. XVIII J principio del XIX, es ca.i aic:mpre
paroxltODO', lunque en el S. XVII ya 'puccc un.
va rimando con ddu/" en l...pcz Pinciano (Cueren VIUS; CI${. mii\6n id., ,in Ioalizlr [el Sr. , va, Disq., 552), pero hoy esbi gcnUlllizadl la
l Ginu i M.TCh me proporciona un. doc:u.
brbara acenluacin esdrjula, que la Acad. ya da
mentaciD aislldl de mil'ln en Fr. Miauel de
<:Orno predominante en 1867. Dd CIt. molla 'mip
Medin., Trallldc ( la cnsn'lJ1'IlI y wrdad,F'tJ
de pan' pal el vocablo oon igual tc:ntido al cashumildad, Toledo, 1570, fol. 24, que no puedo
tellano de Murcia [AUf.1 y po5tuionncnte parece
comprobl:r: .oDios .quellos que mh liern.men. ltI habcnc atendido I OU'U hablas astdlanas, en el
te IIN y repla, que IOn los hwn ildca, los Ilam.
sentido de 'pul",. molledo' (que, por lo dcmb,
sus niot o miones_; ACld. 1817, no 17831, IC ret6lo recuerdo haber oldo gente de AImeria).
ferir' el dice. de la Acad Catalua; desde la ed.
0EIuv. M,olflldll. MtoIl/lr (1587, G. de Palacio,
de 1899 o 1914 se Iocalia en Al.VI y po5lc:rior102v"; en AlU., l. V. tUstiu, VI como vubo].
mente en Viu:t.ya. Creo que .1 hls Vuco pu.ri. " M,olludo. D,sm,ollll'f [Nebr.1, d,s1PUOllado 'falto
desde Catalua con las guerns carlistu. Lo mi.t;rno
de juicio' (Al",., 1021), dnmeollami,nfO. M,duOCUrTira con
cal. "uqIUI,r, milicia l/Ir. M.duloJo.
que en Catllua desempe importante J)IIpc.I en
, LI rafll ",,/10 que lparece en el mI. Inti_
estas guems).-' Que se paSIR del aato I1 hom
oo ~n cUt: pluje es mc=ro dc:scuido, como st: ve
bre, como Isq:ura S.inbn (5CfUido por ML. y ;ocI por liS slllbl. del ver,o.- Lo popular en este
Spitur), me parece tan poco justificado como Idsc:ntido, igual que en asto 'Sal, es el au. y
mitir la tnldaci60 o~ta. De lt el casto mi","",
pon. o, "",oloJ, casi como pluralc tlnlwn.,
_no, mino (Acad. 1884, no 1817).-'''Oesvitdos da
Castelao 38.25, 87.25.-' Adems de los nu
terl"l por DOn querer SU mioau fllumonos
mef05O'l; lC$timoniol reunidos por Cuervo, Ap.,
monlS_, Castdao, 20.24. En ponuau6i 10 eIII- 2-~ 101, '1 RobI cs Opno, Onal., p. 206: ..Illt en
plcatJ. ya Fttin de V~ en la l .'
la postrera pute I del oel,bro se reparte, I junto
mitad del S. XVI (Concsio; Morae., etC.). En
I II espin.1 m,dw.lalt, Rojls Zorrilla, CIIda CW41
el allego dd MortUO (entre VIlO y Pontevcdl"l)
/o q .. 1, r.oca, nota a l. p. 212. Comp. BDHA
bl~ (Ap6xticc Elldio Rm.l.
1, 3537; llam. por lu mcdullll extendid._,
\1)
medulu que han glorlosamenle ardido_ en QueM,nUlO, V. boiga
Meo, V. m,dlo
M,o
vedo (IOnelOtl que empiezan; En los dllUJlros
lar, V. maulllll'
M'o/l'rll, V. mu,/l,
dd alma 111 "'rida Y CnTlIT podr mis OlaS 111
ponrna).
MEOLLO, de un laL vr. "'Ml!J)(!u.UM. sacado
del bt. MEDOu.A 'medula, mcoUo', que se 10lIl6 1~
MEQUETREFE, 'sujeto entremetido, bulliciOIO
<:Orno un plunl..colcaivo neutrO. J.' doc:.: Ikrt:eo,
y de poco provecho', prmblcmcnte palabl'l porMi!., 16; Socri., 84: 10.
ruguesa, compucsu de m,eo 'hombre libertino',
De Uto cnuaI en lodas las tpoc:u. Con otros
'sujetO ututO 1 mllicioso', 1 ruf. 'tnlvicao'. l .'
sentidos; 'scso' en Alex., 976, Juan M'nuel (Ri
doc:.: 1625, Pedro EspiDost, 0,",,1, p. 194.13 (envad. LI, 309), Nebr., sentido que rcllparcce en ,u) te las voces vulgares 1 mal lOfWltes).
ponuu, .ic:ilitno y C1labrs; 'pane comcsu'ble
Quevedo en el Cuma d, Cu.m:ros (1626) esde una fruta Ka' Scm. Too (.como el que 10aibi.el OU"O hcnnanillo, que: se vena al husmo,
INva I m,ollos de .vcllanas I para If. J donava I
se hiw m'quetu, y faraute del negocio:. (Aut.,
al otrO CUCl. V1UlU:', 31). Nebr. (,m,ollo d, /r14I/J
con otrO ,jo posterior); ,entrometido I y de cste
Stea: nucleus:.); 'miga de pan' en el ISturi.no de 4~ oficio lOy jefe I porque soy el meqwrr,. I mIColunga (m,gol/u) y de CutrOpol (mi%: Vian),
yor que le ha conocido., Caldern (m Pal);
al. mollll. pon. miola. La forma masculina es
cDe Granada, pIItria ma, I Ivrt sa1f algunoa mescsi I tnlvesuru fueron cauu, I no las did pc!I'
comn I1 caSl ellano con el pon. mialo 'SCIO", CIt.
moIJ 'meollo del hueso', bcam. m,dowt, anm.
IICI' leves. I No dir~ que di de palos I I un pcaro
m6tx 'meollo del hUC30', 'mcoUo de fruti aca'. '\0 mequttr,/,. I ni que lQOl~ a b Escalaml, I ni
'coru60 del irbol', oc. &nt. melQl. enpd. mtPOIJ.
que estaf~ yo I b Pcu, en un fOIDIDCC de aerIogud. _dU(14u, il. midollo, aunque en estos idiomanIa de b primera mitad del S. XVII (1.& ed.
1654, Hill LXVII, 42). No 10 registran 101 diemas coexiste con la forma femenina. Una huella
.i.t;ladt de ta sc cneuentn al el pon. &nt. moda
clonaras cUsicos, pero AlU. define .el hombre
'medula" fr. moell, 'mcollo del hucso' (pero nadl ~~ entremetido, bullicioso y de poco provcclto:.. Es
de dio lay en c:utellano, vid. MOLLEJA ).
tambin ponugu: B!UtflU (17 15) lo caJilla de
Dupliado culto es midula [.ccrvi.J: se diu porclenno chulo:. diciendo que para unos lignifica
cdcstro e ... bido. y para OUOl .entremetido:., '1
que por aquella pane el ccrcbl'O se diriae I la
m,dula del espinazo-, APa1. 72d, 71d, 272b; acenrefiere una antedota rd.atiVl al Bum Retiro de
tu.do en l. u, 1444, J. de Menl, Lab., 241,], en HJ M.tdrid en que cieno individuo fu~ alifiado de
ciuUJ Nocriau (Costa, AMII d, CIII., 2039). De lh el ClSt. miona 'cieno Clric1tr de letnI'.-' Oc ah 'individuo de Ulll milicia 1oc:aI',
IC. que AB. Joalizl en el S. XIX en Vllencia y
_,$Uf,r,
'7
_quelre/e por c;vu ludo, diur mal de rudo e
nIo faur nadu; cila ademb un romance ponuaut en que se: cali6ca as a la lucirnaga; Menct cia ej. en Antonio Vieira, 2, mitad del
S. XVII; Fil. repite lu misma. definiciones y 5
IVCP una variame melcalreft, tambin c:chula.,
con el sentido de (individuo insignificante; vadio;
bilu'U. Del CtlItellano pas al carnpidan~ con el
temido de 'utafador' Ctmaccatrifa J1. c: r. trulfa1000e, -trice., Spano).
10
Como etimologa propuso la AClId. (1884) un
mo;afrel 'petulante'; de het:ho ha existido en
'rabc: un verbo tlflrlll Clupcrbivit, supcrbc DCcult; violenler, inju'sIC uactavit., que Frcytag
eua de un poeta, y la $eKUllda foona lag<ra/ l~
Clupc.rbivit, $uperbiam oSlcndit in incessu., rcItrada por d 't'auharl y d QamaJ, cotTespondientes al sustantivo tirif, propiamente 'pollo de
uor' y lucIlO cdominus ilhutriu. c.libcralis el
aeneroso animo pneditus juvenis., que adems;!ll
de Ular en los laicos dbicos se empic como
nombre propio de un personaje ilustre (Dozy,
SNpj>l.), y aun se emplea todava en Argelia en
ti IeDtido de enoble, .eigneur; chef:. (Beaussier).
Por Jo demb no encuentro otra.s noticias de e.sta 2~
ramilia de pabbras (falta en R. Mar), quiz de
origen utnnjero en rabe. Aunque el verbo dIrll/ es la peor documenlada de esw formas, no
Kffa imposible deducir que .su participio activo
mw;4friJ 'soberbio', 'que anda o trata con $Ober- :10
bia', pudo emplearse en Espaa, qui pronuncia_
do vulgarmente mO;llfril, y tampoco .eta inconcebible que de ah vinien el sentido de mcquiI!_
fr,I.; pero en cuantO a la fonna del vocablo 015teUano, pan e:zplicarla .eda indispensable admitir l~
que en romance se c:na con otro vocablo, ain
duda meco.
Sin embargo, ya que de todas maneras lenemos
que hacer intervenir a ste, y ya que en rabe no
tenemos prueba alguna de que ;lrll y IU familia .1()
lueten de uso popular, y menos en Espaa, es
muy preferible la etimologa de Daist (RE IV, 386),
quien sugiere que sea sencillamente un compuesto
del pon. mrco con tril!/o. En efectO, meeo al palibra muy viva en este idioma (ya documentados '"
varias veces mil!co y meco en Fe.rreira di Vasconcelos, a. 1547, Conesio, Moraes, siempre como
I~rmino insultante), en el IeDtido de c:homem tibc:n.ino, atrevido y c:espenalhio~ ('hombre UtutO
y malicioso') (Fig.), y como palabra jergal (qua!- <;(1
quer individuo; su}citO ; tipo~; que el sentido
propio sea 'adltero, disoJuto', como asegura Blulau seguido por otros, es discutible, pues esta
definicin parece fundada $Obre lodo en la etimologia supuesta mOil!l'chws 'adu.ltero': en Fencira ~~
parca: ser mJ. bien vocablo injurioso o mb bien
meramente despectivo, de a.ignifiado general. No
es palabn enteramente ajena al cutellano, aunque
raramente empleada: .e lee una vclo en el valenciano Juan de Timoneda (S. XVn, entre perlO- MI
't.
MEQUETREFE
najes que .e insultan: (G. VergilCDll;a en esse
carrillo: I (: sitndo mesn ti Castillo, I es bien
donnir dcscuydada? I V. Do estA d dcscuydo,
Joan muo, I padastro del panarizo? (Awlo dd
CGSliIlo d. Emalu, v. 66), y otra en el murciano
Polo de Medina (h. 1640): eQuien supo tanto
de burlas, I barbn Cintio o meco Dios, / no seri
mucho que escuche I los donaires de mi humon
(Rivad. XLII, 189) ; hoy murciano 'aCaninado,
impotente' (G. Soriano), bilbaino C:pcC$Ona melindrosa, delicada, irresoluta, (Aniaga), salmantino
(vanidoso, melindroso, (Lamano), asturiano occidental (tueno, bizco, (Acevedo-Fz.), a1to-aragones
meco y larlameeo 'tartamudo' (BDC XXIV ;
ZRPh. LV, 723), m eco y mccll 'ternero de leche',
'novilla' (BhZRPh. LXXXV, S 126), zamor. meCM (juego de nias que consiste en arrojar al
aire una bolita y ejecutar combinaciones con OtrlS
cuauo semejanlts antes de recibirla en la mano ... '
(Fz. Duro), mej. m eco (rubio ; desgraciado, txljo;
manchado; indio', rrnaguey m eco, lorO meco, 'los
que tienen rayas o manchas oscuras sobre un fondo de otro color', meco/k 'patochada, disparale'
(R..mos Duane)' . Hay adem.h el cato mu 'barbilampio' (comunmenle barbamil!c, y como calificativo de nombres de pijaro: pirud mec, cil!gard
mec). cal cato mecu 'bobo, imb&:il', to!iCll. mee
'chocha de cinagas' (Rolland, FInI_ 11, 357),
bram. mic 'ternero de leche', oc. ml{c) 'bobo',
argot fr. mee 'individuo', 'ruliAn', jerga de Bclluno
mico 'amante', mec(c)G como denominacin figurada dd hambre en un lato popular italiano
(Spiuer, BItZRPh. LXVIII, 4S, 31S). Es muy dudoso que todo esto pueda explicanc por una $Ola
etimologia, sea m~chw 'adwlero' (que debera
ser cultismo), o una abreviacin del fr. maqllll!l'1'eall,
o una voz expresiva u onomatopeya dcl tartamu_
deo, de la Uamada del ternero o del grito de la chocha: me parece probable que haya habido origen
CJl:pre$.vo-ooomatopyico de diferentes matien,
quiz ayudado por d cultismo matchus.
Volviendo a mequetrefe, el segundo demento
C$ frefo (o tri/ego), en ponugub (turbulento ;
triquinas; manhoso, Ututo" segn Manes c:,.:.
gaz, astuto, ardilo$O, dissimulado com malc."
(que faz travessuras dissimuladamentu, ya documentado en Nunes de Leio ; en castellano es Irele, que lambi~n figura en la lisIa de voces malsonantes de Pedro Espinosa, 'balad, delgado, flojo'
en Fr. L. de Len ( AuL), 'titico' en Nebrija. Estudiar~ el origen en articulo apane. Pero d~e
luego estA dato que muo rril!/iI! en el sentido por_
tugus de 'sujeto travieso' (meco 'sujeto, tipo') es
una excelente etimologa para m~qwelrefe. La
combinacin pudo nacer en Ponugal, y entonces
qu.iz habramos de partir de meqll' , Ir~/o 'malicioso y uavicso', convertido en m~qwelre/iI!, sea
por repeticin paraklstica. de la -e, o por influjo de Ire/iI! al pasar el vocablo a Castilla; o bien
pudo cambiarse en Castilla mec:o Iril!' en meque-
MEQUETREFE-MERCED
48
MERCED-MERIENDA
ros, I que si, seora, n' os viera, I nun-ca veros
merecin/IJ (Didl. de la L., 161.18).-' ,Camisa
no la merezco I porque la que .nl" tena I fu
18m.a
mi fantasia I que la di para pabilo I por/.1 forma con imela granadina meralr1 'plna del
,m'rcado', cn docs. de esta ptOC:c:dc:nda, de 1506 ~ que gaStaba mucho hilo I y a cada inslante se
abrin, G. Malurana, D. P. Garu)'a, 190. Vicu, 1528, luego m~C'lIi" en 1537, AI-And. Xli,
a Cifuenu~., MilQS )' SuperstCIones, p. 336, recoe la Be. 'conseguir, Iorar' en el pueblo de
Ovalle. En ChiIo se concreta en 'coger, asir';
Mucenano, mtrClndear, merul1dero, mercera,
~,
V. merud
Mncullno, mercurial, 10 lo merec cU un brazo (Cavada, Dice., p. 80).
~rico, mercurio, V. mircoles
.... hrchn,
Mer,ndar, merendero, mer,ndilla, merendillar,
~lunulio, merc:hanitgo, merchanu, mnchamemer,rndona, V. merienda
,.., V. merced
Merdtllim, merdo$l), V. miuda
/,ter" V. muo II
l~
MERENGUE m., probablemente tomado del fr.
merinlfUl
f., de origen incieno. 1.- doc.: Ten
MERECER, del hispano-be -MERilsd!;RE, dcri(con cita de la RepOSlerla de Mata).
ndo del lar. MERiRE d. 1, doc:.: origencs del
E! fr. meringue se documenta deade 1739. El
idioma (Cid, Ctc.).
il. marengG el recierlle, seguramente de origen
Genen.! en todas las pocas, c;:omu.n con ti port.
mn~, cat. mUmeT [S. XIV}, logud. m",.ltere:. ~o francs: se regislra por primera vez en un diccionario de 1832 (cil.ldo por Tramater, donde a
El eal. ant., kngua de: Oc, [r. ant. y dialectos ilasu vez aparece como galicismo). El alem. mmnge
lIaDos conservaron el ilinple MEllERE; cl italiano y
o meringel aparece' ya en 17IS (vid. Grimm), peel franc:b dieron la Jll"c:h:~ al frecuentativo
ro la acentuacin en la i parece indicar procedenMIlJUTARE, en forma culta. En d S. XVI vecn
aparece en UJ1 sentido debilitado como ',!canut, H tia francesa; es concebible, como dice Littr, que
la voz francesa venga del nombre de la comarca
tener': cal fin merec, muriendo, I mucnc de:
de Mehringen, de donde le afirma que se expor-P. hierro y cnu.., C. de: Castillc:;o (RFE XII,
ta mucha repostera, pero fall.ln pruebas. No hay
189)'; con este "-nudo sigue empldndose en Chirazn alguna para relacionar merengue con melin_
)el Y en el uso rural argentino toma el valor modal de 'alc:anur a, llegar a' (ca veces merecCl lO dre, dulce: muy diferente.
bajar unas crecientes que se lo llevan todo) o es
Merefricio, meretriz, V. merecer
Merey, V.
meramente pleonstko.
maran
y
maraa
Mergnsar,
mergo)'
mergoDERIV. Merecedor [Nebr.), mtes mertcedero
lIon, V. somorguio
Merguellile, V. marganla
(R.,"" cU Palacio, 1559). Merecido. Mereciente
[1382, Rewl!lCi6n de un Ermitao, copla 24). Me- \~ Meridiana, meridiano, mnidin, meridional, V.
medio
r,cimiento [Nebr.]. Desmerecer [cmale mereor de
.liquo:l, Nebr.]; dnmerecimi,nto [d.]. Mrito
MERIENDA, 'comida ligera que se loma a meIBerceo. Mil.~ 781b, 903d, 85lb; cmostrln letras
dia tarde', del lat. MERlNDA id. l.- doc..: Berceo.
, cultivar la tierra, J por estos mmlos tovyuon
De uso gencral en todas la, pocas y comn a
Iai por dee~u. APal. 225bJ, tomado de miJrf- .w
todos los romance,. Aunque algunos lexicgrafos
tum d., propiamente participio pasivo de meriTe;
latinos pretendieron que la mertrtdo en propiamrito adj.; meritsimo; mmtono; mmlar muc.
mente lo que se cornia a mediodia, el uso latino
(Palmirmo, 3." cumo del S. XVI; parece galien realidad es ya el mismo que el caslel1allO (vid.
cismo entrado por Catalua, donde se empic alIJO en el S. XVI; boy lo emplean algunos en el .15 Walde-H.), y aqudla afi.n:Ncin parece fundane
ni-ca o principalmente en UIUl falsa conexin etiJeDtido neolgico de 'mencionar, hacer mritO');
molgica con meridie. En lo mismo se fija segura-mIar cubo 'merettr' (Ca., 233) i cUsmmrar
mente Nebr. al traducir mnmda (errata por
'desmerecec', 'denigrar, desacreditar' cubo (d. 231 ).
-ienda)
corno 'prandiuma y ,muendaa, y del lexMertrriz [AI4'x., 1692; 1549, RI], tomado de
mnttrix, -Tcis, d. (propiamente 'la que se gana 'lO to de Covan. resulta claro que su afirmacin se
basa en el mismo prejuicio etimolgico; sin em11 vida dla misma'); mnetricio ffi. (raro: APaI.
2764), adj. [Aut.]. Demerito; demmrorio. Emribargo, de ah PlIs tal definicin a Aut. y lodava la respeta la Acad., pero no conou:o [eXIOS esto 'el que se ha jubilado' [Aut.; suele empl~ne
paoles que la corroboren', y las dcmJs lengua'
birbaramente como sinnimo de merilsimoJ. de
t'mhftus, participio de nnnm 'gan.ane el retiro, ~~ romances emplean MERENDA. con el sentido arriba definido ; la afirmacin de AUf. de que en
terminar el servicio'. Inmrilo.
, Uso anlogo del cato mermn en ti Tirllrlt,
Murcia es la comida de mediodia (?) podr ser
ciena, sin que esto suponga mugiledad de tal uso,
cap. 295 (N. el. IV, 226.10). Algo comparable
parece haber en el villancico que por 1:$1.1 razn
que por lo dems no est confirmado por Gareia
critica J. de Valds: 'pues que os vi, merec ve- t>() Soriano.
....
MERIENDA-MERINO
DERIV. MeTt?Idt1r
di114; mnntdil141'. Mnmdorl4 (disimilado ti] tIUrmdola, arag., mure.). Meundna o quilllmmend4J 'Colchicum Autumnale', ui llamado segunmenle porque esta planta aparece en otoo, cuando el campesino deja de merendar, por oscurecer
ms lemprano y mticiparse la cena (comp. el fr.
wil/eu.s. 'clquico', y el refrn cataln pn Sant
Miq1U1 ti bernltlT U'" puia al e,', Sant Macia
el 10m4 a btlxar, santOS cuya festivicbd se halla
al principio del otoo y de la primavUll, mpcct.ivamente; DO Q convincente la complicada explicacin semntiq de Riegler, Litb'. XLVn, 168, ni
la de la Acad.); gall. quitam,r,ndos 'Bor azul como
jacinto' Sarmiento, Cm. V. G. 92r; en 134v le
Uam.a tole-mn,ndas y talla-mn,ndas, _porque we
en setiembre cuando ya no se dan meriendas a
los ojicial,s (pastores y gaanes de una hacienda)_;
!' nas abajo dice que en Caldas de Reyes Uaman
mer,ndias a - las quitamerenda$ Que he visw en
prima,,era . Para el galI. merendiiiar o tallamer,"das 'especie de jacintO', V. quiramnmdas en QUI-
raza.
l1
MERINOMERLUZA
no..
Kkin (p. 4) i
..no.
amo
m,"na
MERLUZA
"
-------------------------------------------------------"
MERLUZA.MERMAR
(merleru;). y la de Vising (ARom. JI, 25), neer!.
medo smerlini 'gobio', es del lodo invtrosimil m
54
MERMAR-MERO
AlU. Jo registra slo como intransitivo, tal como
estA en Oful (cd Izeite no ""nn,n), pero en Pelli-
c.....
Mn-m,lada, V. membrillo
Mn-mtlliqu6, V.
mmiqwe
Merme(l)lique, V. ",arganta
MIrm", V. mniiqu,
MERO J, 'Cema gigas', pez
M:IlltOptcn~
PUTO,
que
prov.
(:11.
-------------------------------------------------------"
MERO
x,.,._
"
MERO*MERODEAR
m"
MERODEAR-MESTA
est muy repruenlldo en la IOponUnia). M.silla
(en Cuba 'pueStO de venta en un mercado', Ca..,
81); nusillero 'el dueo de una mesilla del mercado' cubo M,si'a; m,si,era 'vendedora en la vI.
D arv. M"ode: 01. arriba). Merod,o. Merodiua.
El sinnimo marp.n.!t que aparece una vez I ~ publica' cubo (op. cil" 30). Sobrrtmesa. Cultiamos .
Mnsula, Comnrsal 11462, N. Recop. VI, vi, 6;
rines cid XII, Y despus, O)n frecuencia, en los
AUI., s. v. comm-), del b. lato eommerualis Id.;
SS. XV-XVII, es probable que se deba I un
comensala.
cruce de mcrraud con otro vocablo (qui.d cosvOT. Mes<Zmmu' 'mantel de mesa', ast. (Vi6n).
paud 'cornudo,?).-ISpitur, RF LXII, 417-23".
III
1 P. ej. DivaIos, Tiro d. R,fil6JI, en La NtJCi".
el; declan por la ctimologia I base del nombre
22-IX-I940;
A1beno Crdoba, La Prr.mtJ, 28hipocorstico deJillO; V. tambin MLN LXX1I,
IV-I940;
Borcosque,
A IrtJVis de la Cordille19~7. 582.
ra. S3.
M erodo, V. madrorio
Merritodw, V. j.rricm, "Mn1oIhuiano, V. mDdrorio y IWdrldano M,- I~ Meutdura. V. miu
M,sana. V. medio
M,sar, V. mi,s
M'SCO'M, V. mt'7Iolubor
MII'!l.U, V. "1101"'1'1, mlD'l'Wbao
elar, mescolanza, V. mezclar
M,segtlft'ia, m,MES, del al. MENSlS d. J,. doc.: origen del
seguero, V. mi~s
MII,tlthico, mllmleriO, meseraico, V. m,dio
M,sero, V. mes
Mllelll,
idioma (Cid, ClC.).
De uso eneral en todas las poca. y CQflID I 2U meJilla, V. mlla
Muillo, V. mIl
M ,smetodot los romances.
dad, meltrlO, V. mismo
M estt4dll, mestt4dtri4,
DItRIV. MeUlda,. MIJeTo. Mesillo. Culusmot.
mesnadero, V. manido
M,socarpio, m.socracia,
M tnlUlll, dd lat. W'rlio mePUlIallS id. (modelado
M,sn, m,scnwj" mimlSocrdtico, V. medio
KWl ImnUDJis) m.msUDlidad tambin le dijo
SOftn'O, nusonil, mamasra, V. manido
MnOf6flUftSil. M#rIJtruo {APa!. 45b cyerv. que ... mue- !.~ rIIX', V. m,dio
ve lu mugeres el ,"'"Slruo o camlu_, 139d
como .dj., en J. de Mena (Lida)]. de menJ/rwwm
MESTA, 'sguas de dos o ms corrientes en el
(por lo comJl en pl., mlrutrlola) id., neutro del
puntO en que confluyen', 'conjunto de reses de va.dj. mhUtrlllU, -lI, -lim, 'mensual'; mr"strwaIIAPaJ.
rios dueos o sin dueo conocido' IIDt., 'junta de
257b); mmsuwo", (APaI. 200, 47b); 17W!Ulruar .lO pastores y dueos de alnado', del Iat. MflCTA 'mez(princ. S. XVIII, Manioez], 17W!U1~ (ido).
clada', participio pasivo de MfsdRa 'mezclar'. l.M misco, del ar. I"T,.iO:XOt 1una pequea, cuardoc.: 1.- ae., doc. de 780; 2.& K., S. XIII, Fuero
10 de luna', diminutivo de 1"+,,, 'mn' y 'luna',
de Ull8re; 3.& ac., S, X IV o XV.
I""~"I) 'luna', del mismo origen que el lal. meMs.
En el doc. asturiano de 780 (qu Ka copia
CPT. Sieltl'fUsi"o. Trrtmb o trmrsesino (Nebr.J,
posterior y modernizada) se lee 'per illas mesuu
ckl lat. n.lMENSI$ id. Trimrstre [Aut.), del lat.
de Freznedo, et per ConforqueUos el inde ad iDo
' nl7Wlrr d.; tnmeJlP'lll. Del riego: mnrispeTtio de Rivillu (Muoz, Col. d, Furo. y C. P.,
"'f'O, Mmolotio, Mmopaurill, compuc:uo Q)D
p. 10); en Otro de 933, del Tumbo de Lorenzana,
,
,----,"'-,
M eJ'/OfTagul,
. con p.
'bro'll"l:;':n;
~.
T,.,.V:.~ ar.l
cpu IUOI termioos antiquos de ambas mutM ustu' (un liquido)'. Merwstouia. con CI'tial, 'deten- 40 que in Pelr'ls Negnu, y en \IDO de la misma pro-cin'. Amerwrre4, con ~,i,. 'Ouir'; dinnmorrea.
c:edencia de 1112, cilIo Clmo est per R)c Malo et
Cat<ZmIl'niIli, con t;:l'd, 'se(D, COnforme a'. Emeper ambas ,",SlM.; esll ac., recogida hoy por l.l
t/4IOlO, comPUCStO de &.,.II~ 'empujar' y il"l"'rj"ar.
Acad. en su n.- 4, figura tambil en doc. de
'menstruo' (derivado de ""lv 'mes,).
Fuente Saco de ISU'. Segn Klein hubo reunio4~ nes locales en Espaa para distribuir los animales
MESA. del Lat. MENSA d. 1, doc,; ongmes del
extraviados por lo menos desde el S. VI o VII,
idioma (doc. de 978 en Oelsc:hl, ele,).
pero DO hay indicacin de que el nombre mUrr..:
De uso general en toda, las o!pocas; con5t:rvado
o m,sra se relacionara oon esta costumbre haSta el
lkl en los romances periUrico. del ESle y el On
S. XII; sin embargo, la nica prueba que de eUo
te, y en Ccrdea, mientras que el italiaoo, el galo- '111 apona le refiere al UIO verbal del participio (ni
rromance y el cataln lo lustiluyeron prontO por
ver(! pnIItUm vtstrum cum aIio atranco mix,um
TABULA.. Tenia 1 sonora en la Edad Media.
fuerit.). En su libro no eDl;UellU'O prueba, docu DItlUV. MlSela (Terr.; Acad. ya 1817J; anles se
mentales de e:sle UIO ckl vocablo hasta priDc.
dijo m,sa. 10 mismo en la ac:. 'porcin de piso hoS. XV. Es probable que fuese anterior, y en cfee
rizontal en que termina un tramo de eacalera' 55 10 las ~s df' la M,uQ, editadas en 1569, es(jn
(1600, Sienzal, que en la de 'terreno elevado
escritas ea un lenauaje mi, antiguo, que en parte
'1 llano rodeado de vaUts o barrancos' [Aur,]; en
podrl corresponder al S. XIV; desde luego lo ve
HII &C. el primitivo se conserva generalmente en
mos c:Iaramenle en un documento real de 1417:
Ammca (para Cuba, vid. Ca" 212; en la Arg. tieuegn que" . Ullron ... con los OtrOS alcaldes rnane if'lI1 atensin el derivado mesada', y m.~lla ~I yores que han sedo de las dichas mUlIlS e caa
dio populu de$pectivo, que Jo rn.i5mo hIbrfa podido K!'Vlf para rormar un de,-ivado de
- . 'noramabI', que otro nombre del 110.
CItl'O
1,
"
ru
MESTO-METAL
bino
d~pub
ca Iliee el
hybricla et quui mixta crtditun; el proio Colmeiro coocluyc da linonimia de esta es. y su existencia en la Pennsula ha sU5citado
-'udas; pero es lo cieno que c.1 vulgo distingue
UMrl:
y la. declaraciom:, caterica. repetida. de los botnicos son decididamente favorables a MfxnJS,
tan bien represc:nlldo en jberorromance (MESTA,
mesnzo, cat. mestall 'mezcla de trigo y centeno',
~ etc.); la combirUlci6n adjetiva p<ul)-mt$to recuada tambin a MIXTUS. Ahora bien, las declaraciones de los botnicos reciben una confirmacin
insospechable, por la pule ms inespenda, en el
vocabulario hispanonlbe de PAlc., quien ade~$
10 de traducir mt.no por las voces mozinbn chir(lUQ y chrch, evidentes represenLantes de QUERCUS, le da la equivalencia X'btu, cuya procedencia de SUBER 'alcornoque' no es menos evidente;
est claro, pues, que el mulO se parece a un
" tiempo a los dos rboles'.
DERIv. Mestal 'aial' [nena tres tierras y ~tas
eran de mt$IQb, 1551, Hann Nikz, Mal-I...ar.l,
AUl.J, le. aplicable por el carcter de las tierras
donde abunda la coscoja (cal. lafflc frente a
20 gl2rrigQ 'erial'); hoy define la Atad. 'sitio poblado de mestos y otros arbUStOS' .
1..0 mismo creo de Pucivale: ca kind of trce
that beareth mane Ol acomes_._ Sugestin que
parece rcehazar del todo en DOta posterior (R1EV
2~
VIII, 325).-' Out variedad ulmbio e:xclusivamente andaluza, extremea y ponugueSJI meridional es la que llam Boissier (1833) QuerCIU
Mtslo, y que segUn Colmeiro (IV, 685) es una
var~dad de la coscoja o QwtrCU$ Coca'ftrQ, lla'\() mada mtJIO tnQM por Colmeiro. Parece que ya
Laguna ( 15.55) se refera a ella con ti nombre
de palo-muro. Una posi bilidad que se deber
lener en cuenta es la de que el VISCO Qmtll:
venga de ooMESTfcus, comp. oc. ant. mucht
_1~
(12.56, Luchaire, RtCllri/, p. 80J, mtrche . plant,
cultiv (en pariant d'un arbre)_, -apprivois, domestiquc _, beam. id. (Lespy-R.), Gen crmeche
d. (Cnac), oc. ant. dome$gt, ..Jrgt -plant, grcff (en parlant d'un arbre)_, "de la maison, de
41)
la famille, du pa)'s_, cal. mtaor 'alcornoque cuya
oorleu ya ha sido arrancada alguna vez' (odo
en el Montnegre varias veces). Comp. aqu
AMUSGADO.
METAL-METER
~pocas
y comn a
"
METER-MlrrOPA
etimo~a
popular, ex-
Remirir [1587, A. AgustinJ, de remil/en:; rrmiII1IU; remiso; remisible, irremisible; rmlisi71 (1212,
'Berceo, Mil., 82Jd; Alex., 1532). Promttn [2.
M. P., D. L., 270.30J; remisivo; remisorio, remjmitad del S. X, GIOSlos de Silos, etc.J, del lat.
sona. Sumiso, de submissus, participio de subMlOMhTI!RB d.;
promeudor; prometido, -ida; ~ mi/tne 'someter'; sumisin. Trlumitjr o tran.1promesa [Berceo]; promerinlle; promeimiento; y
(Aut.J, de rransmittCl'e Id.; trasmisin [1654, G:t.
los cultHmos promin, promisorio; compromelCl'
de Salced01; trasmisible [Id.]; Irasmisor.
(priDc. S. XVII, Tino, Ruiz de AJarc6n, vid.
CM'. MI/esillas. MetemuCI'los. Misacanllmo [BctCuervo, Dicc. 11, 284-5]', compromeltdor, com<eo]. Minonologa (falta Acad.).
promenlfntlf, compromerimitnlO, con los derivados 111
'En este idioma merre ha caldo en dC$uso,
reemplazado por /icar y polllr.-' En la Arg. le
cultos compromiso (antes compromsin), compromario, compromisorio. RemelCl'; rem<!'SCI, reha borrado en parte el mata distintivo entre C$te
m ..sar; IlJTnntrer [h. 1295, 1." Crn. Gral.,403a3;
verbo y promeltl": compromeltl"u una nia ('muJ. Ruiz, 961c; antCl, desde el Cid, $e dijo con
chacha') con un ;0WJt tiene $entido honesto;
este sentido rnntur; vid. Cuervo, Dicc. 1, 638- I~ comprometile los laureles es 'Ie prometi la vic411, II1Tnntrida. Som.cltr {Berceo], de Sl1BMtrri!RE
toria' en L. Lugones, BRAE IX, 715; anillo de
Id.; somerimienfO [Nebr.].
compromiso es el de noviazgo.-Vid. Du C.,
Son cu1tismos 101 derivados siguientes. Mis# (Cid,
s. v. Miss" 3 y 4. Gramaticalmente hay quc som.l, del lar. tardo mlssa Id. (S. IV], sacado de:
brmender cangT~gotio fiddium. o bi~n quiz
la frmula final de la misa: ile ('man::baos?, missa ~, u mue del sustantivo tardo miSS<l 'accin de ell1st, donde figura el verbo miflCl'e en c:l sentido de
viar o despachar' ('marchaos, esto es el despido').
'101m, mandar salir"; miwl [lkn::eo). misar; miunio; misero. Misin (Berceo], de misrlo, -Onis,
METlCAL, del ir. mi{ql 'pesa para pesl!"',
'accin de enviar'; misiorn!l; misiQPIar; misi01'lario;
'cierta moneda de oro', de la raz [liq<ll 'pesar, ser
misiorr~ [princ. S. XVII, AUI.]; misivo. Admi_ 2.~ pesado'. J.- doc.: mClcal, 915; mencal, 1219, etc.
,ir [S. XV: Cuervo, Dicc. 1, 200-3J, de admflllre
Neuvonen, 60-1; Stciger, Fesuchnft 'ud, 696;
id.; admisi6n; admisible. Amisin, de 4I'I1issio,
el articulo de Do:ty, GIOH., 315, cs insuficicnte y
.ortis, id., Y 6te de <lmiflne 'soltar, dejar marchar, da a emender que varias formas probablemente
dejar perder'; inmnisible. Comiso (1370, Leyes de
autenticas son erratas de manuscrito; mental no
To~ Aur.], de commfj$um 'crimen', 'obteto con- "'1 $lo no lo es, sino que es la ms corricnte cn castellano; tambin me,al, mizcal y OtrU; para vafiscado', propiamente participio de commirrere
riantes y documentacin, vid. Neuvonen, y M. P.,
'COmeter'; comisar o decomisar [Acad. ya 1843]
Orig., 216; aunque nU{ql como nombre dc mo(de la frasc dar por de comiso, empleada por
neda falta en la ffilIyoria de los diccionarios, es
Aut.), d~comiso [Id.]; comisario {151l, N. Recopil.
Vnl, :riii, 6, Aut.], dcrivado de commi'/ne en el 1~ at. penenccientc al rabe comn (l.a.ne) y al his.entido de 'confiar'; comisaria, comisaria, compnico ( .. bisancius., R. Maro). Se anticu a fines
,.nalO; comisin [1548, N. Recopil. 11, vi, 12,
de la Edad Media; con sentido secundario: Cespedosa mnrcal 'molde de hacer adobes' (RFE XV,
AlU.], comisionado, comisionar, comisionario, co261); Cuenca mengal empleado oomo insulto ~
misionista; comisOTo; comisura (S. XVII, AUf.l,
~ commissura id., derivado del mismo verbo en .10 pez Bam:ra). El sentido de mtnCal no es cJaro en
el .entido de 'poner junt01'. Comif [falta an
Berceo, S. Dom., 563c, aunque no es imposible
Aald. 1884], tOffilldo dd fr. comil. (1740] y ~te
que sea el corriente.
dd ingl. commiutt Id., propiamente 'aquel a
Mericulosidad, meficuIO$o, V. miedo
Melidiquien es con.6ado algo', derivado de com", 'oon(lar', y bte tomado del lat. com",iUtre. Dimitir ~~ 110, rrn:tido, V. meltr
(Aut.], de dimitltre d. (aisladamente dnntfir 'dimitir, abandonar', b. 1300, Gr. Conq. de Ullr.);
METILO, compuesto culto con !lUlu 'vino' y
A71 'madera', porquc forma la base del alcobol
dmri.si6rJ. [Aut.], dimisionario; dimiten/e; dimisoruas. Emitir (b. 1540, P. Meja], de tmiucre Id.;
metilico o de madera.. l.- doc.: Acad. ya 1914; en
"tllsario (id.]; emisin [S. XVII, AUf.], emisor. In- ... 1 1884 sOlo mtlileraD.
DERIV. Metlico. Metano [Acad. S. XX], formami.si6rJ.. lntcrmiso; intnrnisin; Intermitente (Aut.;
te emple tambi6l el verbo inrermilir. Aut.], in_
do con el elemento inicial de la palabra metilo.
urmitencr.. Intromisin. Omilir {S. XVII, Aut.],
de amil/tr. id. j omisc; omisin. Permitir [conMetdico, mtrodismo,
Melimirnfo, V. mettl"
ced,.,.: pnmirir y dell:an, APal. Ud], de pnmfl- ~ ~ mltadina, meradiur, mfado, meradologia, V. epi,m id.; permircn,,; pcrmitidcro; permilidor; ptr_
sodio
Mlfonimi4, mllonmico, V. nombTe
muo [slo como participio en Minsheu, 1623; m.,
MltI"OPA, tomado del lat. mlfiJpa y 6;te del
M. de Agreda, h. 1650], antes se dijo permisin
10udin]; permisivo; permiwr; permisible. Prcmitir
gr. !l,,:,:-:-r id., compuesto de !lId. 'entre' y br.~
1m.; premiso; prmUsa. Prelnmitir, pretermisin. r.rl 'agujero'. 1." doc.: 1624, B. de Balbuena (Pagb).
aDt.
----------------------------~
62
METRAlLA-MEZQUINO
La posiciD dentro del vena en ese poctl indica
que acouuaba rtl416PG, como 10 hacx gnHicame:me
AlU. La acentuacin adoptada abon. por la Acad.
ea la latina.
V. Ola
METRAU.A, del fr. mil,ail/, 'calderilla, 000juntO de monedas de poco valor', 'menana', lnti- 10
UAmente micaill., derivado de mil. 'polilla', 'cierta
moneda de eKaSO valo!-', tomado del Deell. medo
mit. 'polilla'~ 'l)Ideria', 'moneda de poco valor',
perteneciente a la raz emdnica mait- 'oortM'.
l.' ~.: Aut_
I~
En franc:b miUliE. se documc:nlS desde 1295,
milraill. desde 1375, como nombre de la moneda
menuda, de donde el PIlO 1 'mctralJa' por formarse kll con pequeos objetos de metal; en casteUano IOlD por influ;o de mtlal. Vid. Bloc:h, 2U
I. v.; Sltc::at, s. V. mi" 1 J 2'.
Douv. MnnllA:a. AmtlralLrr; _tralldor;
ennrtllldm-a; amnralIminUo.
~Irista,
V. merro
Vallo agregl q~ puede ser tamb;m de tricios, ELIdio Rdz. Que es 1/2 litro, Crespo Pozo di~ que
ese nombre del euanillo de: vino el propio sobre
todo de la proviDCia de Ponte\'Cdfl (cMnqwiro
en d Ferrol 1 el cutellanismo ,,"rillo se ha melido hoy haStl Rodonde:II): Cutdao nos cuenlS
de unos mendios tlhures J bol"hCbos 1 quienes
calman dic:ieodo eveilan dou. netos de via por
cabeza, que ben 0$ merecede." 2/6.22. El bebedor
vido e ianorante ellige vino mto, no aguado, y
quiz sea kte el agente de la altenc:i6n. O quid.
influy6 noquizo (m-) en el ICntido de 'boc:.do'
(d. Jo que dkc Sann. CIIG. U9r).
Cllro eJl' que es independiente de todo eslO el
UtD del m"ro introducido en Espaa en el S. XIX,
como trOO &1 sistema ~trico decimal (Acsd.
1884. no 1&41), ereldo en Francil en 1791.
Dmuv. Son tambio cultiMlO': Metreta [1555,
Laguna). nro, del ro 1.u"!"pTI"!"~~ 'cierta medida
parl IIquidos'. Mlrico (1413, mbrica"urPllC, Villena, en AIU.j; mitriG41 .ust. 1. [APa!. 294bj.
Me1r11I. Didm"ro (1584, Rufo (e. e. Smith,
BHisp. LXI) 16H, L1.. de Arenas, p. 4:'5; 1642,
Ovalle, AlU.}, de auJ"u.ty.o; 'diametn!'; dim.umaI
Y .mes d.Clmrnco. Simerria (ej. IUelto medo S. XV
(e. c. Smith); IS82, MI(UeI de Urre. (HispR.
XVII, 124); 1708, Palominoj, de "1IIlt'-I"tpll id.;
simitn"co (pfinc. S. XVII, Villamediana. AWI.J
aJimerria, anmilrico; disimer"", disimln'co.
Cl'T. Me'rificar U. Ruiz; 1449, Santil.1ana, en
Viau, col. 784J, metrificidrl, mIIlrijicador, mIIrrificatllNJ. Mnrol0,i4. M"r6rI.omo, formado con
,,6~o, 'rqla'. POI1,I'IIerra.. Parmerro. P.-rmelro
[Aut.], de """,'pilL&"tpo, id.; prrimlrico.
I _Dlmo. cubam unam XXV m"rtllU capi[ejns.
('capaz pan 2S m.') en doc. berciano de 1172
(lb. l46r) (quw ernta del copiador por m"lra_
tas)._ll..o he oldo en el catal6n fronterizo de
Guel (lvena) para una medida de: vino, creo
eqW\"lI.lcnle un hoctlitro (to mil litros?).
"
61
can rico, lora eres muquim", Y. 26), en 101
MEZQUINO-MEZQUITA
lrulig. 11, 395 Y 404, y Schmidt, BhZRPIt. LlV.
189-190.-' No he podido 00Il5ultar la no1l de
E. A. Speiscr, TIt. EI)'moloty 01 ""schlno ond
ils eOgM"I, Langual' XI, cuaderno 1.-' En la
3 Ara. puede Uesr a 'ufar, CICUlTt el bullO, sll'lrtU una pane del cuerpo': m,squinar lo Iar",anfa
en M . FinTo J, 610; cel macho maletero, que
mnqllnabo la cabeza cuando le qucrlan tapar
los otos con la man1la, DvaJos, Lo Noc:i1l, 2210 IX-1940.
DOO scm m"squino,. RFE XIII, 371; Id. ml'fq1'ino, p. 372), ctc. Para mis testimonial ItmpnDOl.
vid. Neuvonen, 42-43, y Oelsc.hl. Pronto se pasa
'desgraciado, miserable': Dispufa del A/mcr )'
el C. (c,""quino, mal (.dado, ta malora (Uetl
nado!'. v. 25), Berceo (Mil. 727r, RSe, etc.),
APa!. (c:in/elix es desdkhado y m,squi"o, que
carece de toda buena ventura" 212d); la K. rnoduna .~ miserable, avariento' se documC:[lll
por lo menos desde medo S. XVI, en el IZIJMEZQUITA, procedente: del 6r. m4stid, 'OrIInI/o (AIll.), y et la normal desde el Si1o de: Oro.
torio, templo' (de: la rl% sdlad 'prosternarse'), proEl 6c. mltin pertenece al lenguaje clbko J vuIar
b.blementc: por c:oDducto del armenio (mz.b,). lea un tiempo. J en Espafta muestni ,. tendencia 1~ gn la fonnl trada de Oriente por )O, Cruzados.
la evolucin semntica que ,ufri el vocablo
J.- doe.: Aparerla en un doc. calalin inldito
en romance (emiten, R. Manl; crncz.quino: mi,de 1094, cilado por el P . S.nahuj., La CINta!
qubu PAlc.; comp. IOq1r, "Gd'im, como tnducde BoJopn', p. 2)n.: -omnes mneNIIIS quae
aone. de 'pobre' en .mbas futnt). El arabismo
sunt infrl muros civillti. Balagac-, f"hl que
;omn I todos 101 ~ de Occidente, anu- lO seria de SUfIUI imponancia en viSlI de lo que
qubimo en las un lenguas ibcrorromlnceJ el
digo mis .bajo, pero debera enminu el doc.
Pf'ObIblc: que I 11 lengllll de Oc (S. XII Scheludun entendido que pueda IsegUfarDOS su (eda y
ka. ZRPh. XLVIII, 433] pl.sara por 0lDCI1lCt0
lIutenticidad. _Ipum Pm'sc:hlllrm, que .pud auenos
del aualn, y de ah delpus 111 francis, pero la
domus oracioois h.bebltur, Deo in ccclcsiam dicvo.Jucio fooWca y tcm&nUca haSta rmscltin 'mi- II cavia, 1098, rCltlurKin de Is Catodral de V.sen.ble, endeble', 'jovencito', sufrida en el franIcncia por el Cid (M. P., La Esp. del Cid, 1929,
cb medieval, indica un prstamO muy andl[UO
p. 877); maqUilO, Cid, ctc.
1 blnante ...rogado; en italiano lparece ambim
Es bbk:o el estudio de David I...opcs. Acta du
desde los orieocs (Guido Guinizdli, Dante, ctc.)'.
X/V-. Cortgrls Inl. d~s OrinuoliJur, lIt, 246-258.
El fr. modo Prltsqui" 'maquino' {1611} te volvi lO Mnquifo 'parece IImbibl en el Conde Luc., en el
tomar del CIIstellano.
Libro d. Buen Amer, en el PDnI'Uf d, Al/onso XI
Como siempre ocurre en fin de sn.bI, el cas(88 1), en la LIyInda d. D. 1uan d, Mo,"fm11)'C1'
tdJano vacila entre J y (ademh de Isa formas
(S. XlV, p. 30), etc. En documentos latinos de
un'" ciadas, tblgasc en cuenta "",quino en
tic:nu hispanohablantes Icemos maquilo en 1115
Nebr.)'.
,~ (eb.:. de Alfonso I de Ann), mtsqwlo en doc.
D1!Iuv.: Mnqllndlld (Berceo, vid. Neuvoncn].
de Toledo de HU. y el 1IOCIblo es frecucntlsiMnqttirrillo [-ello, Bcroeo, Id.J. Mesqll"ar" 11640,
me en lene. del S. XlII'. Me$QuilCl queda conRuiz de Monlora, V~. Guarmlij, v. u. 'ctaltisagrado como forma normal ClStdJana por Nebr.
mar', antiJUO en Amrica y de uso amera! alli
(caedicu1a Macumcthlu), pero existi una forma
desde la ArI. hasta Colombia por lo mcnoI (Cucr- 4(1 minoritaria m~quida emple::lda por el rnoritcO
YO, Ap. S 894)"; comp. el .ntic. ","nquind4rs,
aragoob Puey Mo~ (S. XV!), en Uf! cdigo
(DHist.).
mudfju de 1462, y en otrO IDS. aljamiado del
, 1..1. de.! il. rru!$em"o es aospcchou. frente
S. XVI (Lopes, pp. 248 Y 250), m,(:kida en una
a miJul"cJ, Prlifchiare, ctc. (Sen., pues, provenuprofeda morUco-arIonesa de fines de.! mismo ailismo ,ntilUO m.h que arabismo directo? N6tese ~~ lo (PMLA. LU, 635); eua forma parece haber
que la pronunciacill .dbip uf siempre misaido propia del Oriente peninsular, pues mCI:chida es el mia antiauo qcmplo caUln, de 1143
Mn, ,un en vulgar (no -m,s'\!", como dan alIUDOI diccionarios ctimoI6iCDI): la fOtna.IlI;le
(Lopcs, p. 255), Y hoy pcniste esa fomUI como
le debe una disimilacin hispnica, de la que
.pellido en Mallorca y en Valencia, mientras que
DO aucle panicipar el itlliano (1icino frente ~ en el Vallb dcsigNI los cxcrcmcntos humanos cmtIIflPlO, jimr. frente. lmi,. lmeen), J ron mapicados como .bono'. En Portugal y Galicia le lec
)'Ot ru6ra espcruiamcn i li fucac anbi5mo divarias veces mi:qlllo y PrI"quilO (-.:. ) desde el
recto, puel entonces babria c:ntndo por conducS. XlII'. Fuera de la Pennsula aparece misdt)'IO
tO del aiciliano, que es radial en "te puntO
en Sicilia ya en 1179, mfSkila en un escrito Plpal
(pUeari, Girlnlli. pimmo, mmieu, "'uir" etc.). ~~ de princ. S. XIII, y el il. 1111. mlIlek'a sale en
Verdad es que el toscano admite IIunas exd lnlnno de Dante. En Francia se scala ".,JCkill
ccpclones, de las cuales qui nemieo y wseico
en 101 SS. XIV y XV (m.JChill en paella de 1316,
te expliqucn por disimilaci60. Vid Rohlfs, Hin.
cita de Du C. y I..I.cume), forma probablemente
Gnrmm. d. 11. Spr., S 130.-' Pan la historia
bastante mis antip, aunque evitada por las Candel vocablo en francb, vid. Saintan, SOII'''S bO ciones de Gesll, qUe empican el nombre ttldi-
MEZQUITA
64
clonal fraru.:s I'PI<lhmnm, (Rofand, etc.); posteel hecho es que la forma que se trala de explicar
riormcnle. por una elimologia popular, se relaciotiene una oclusiva sorda. AtinadamcnlC: r(CUerda
n el vocablo con el nombre de un perfume de
Stdger (Conrrib., 187) el armenio -..ulti" forma
origen orienta.!, el almizcle, en francs mulC, mosc
indudablemente tomada del ;,rabe en fecha muy
(cat. mese), de donde mwquene [1351, Jean Le- ~ temprana, quiz de una de las hablas aribigas
long; todava mosquerr, en Rons.ard) o mu.scat
que pronunciaban el 1 como g; en armenio la 5Ol(Anglurc), y consumndose la etimologla popular
da es comprensible dado el eJUOrdecimiento gene:que vela en la mezquita un lugar perfumado de
mi. que experimentaron en este idioma sus amiaImiWe (como las iglesias lo eran de incienso), el
guas oclusivas 5OlIoral (Vid. Meillet, Gramm. de
vocablo acab por tomar la forma de un participio IU r Anc. Annrlienl'; por conducto de UIUI forma
pasivo francs: mosqul" documentado desde h.
griep o directamente del armenio apl"Ulderian el
14SO (moloQ"quaye en Guillebcrt de Lannoy; mosvocablo los cristianos de la Primera Cruuda, en
qUe:!: m. pI. 1 506, RF XXXII, 108). De ahl paIU prolongado contacto con los pueblos de este
$ por una pane al it. molCkea (2. mitad del
idioma. De: ah! se trasmitirla a Occidente, y no es
S. XV], y por la otra al ingl. mosque ImoulJChe, I ~ de t:luaar que la gran Internacional cristiana de
h. 14001 Y al alem. m OJchee (1598; mesquira en
los Cruzados la generaliura ripidamente en los
5SO, MLN :XXXVIII, 405]'. Llam la atencin
palse. ewopeos. Es posible, por lo dems, que
David Lopcs hacia la dificu.ltad fOMtica en adesde el Imperio de Oriente se hubiera trasmitido
plicar mezquila y formas anlops como represen
ya anteriormente con caric:ter DS o menos estantes hispinic.:os directos del Iir. mlid 'oratorio, !o poridico, por via martima o comercial, y a ello
lugar de adoracin, templo', pues el 1 arbigo es
puede obedecer su aparicin en Valencia en un
ti siempre representado por i romance'. Sin em
pergamino original de los mismos aos en que Gobargo, 00 cabe dudar que estamOS ante este VQCIIdofredo de Bouillon y los suyos peleaban todavla
blo irabe, que tambin era usual en Espaa (coraen el Levante; por lo demis ntese que este dotorium~ en R. Man; cmezquira: mng~ en 2~ cumento cidiano, de carcter solemne, emplea muPAlc.), y que dej descendientes indudables direcchos trm.inos de sabor erudito. Sea como quie
tamente trasmitid os en la toponimia y en el Yo.
n la popularizacin del vocablo en Occidente se
c:abulario arcaico: almogid 'maquila' aparece vadebe indudablemente a los c:ruu,dos.
rias veces en las ~es de Moros de prine. S. XIV,
Sin embargo me oomunict el prof. Juan Gil que
almazehid en otro tratado del mismo caricttt del >,j) mezquita ya aparece en un esoitor mozrabe (del
ao 1462, Almagedt nombre propio de lugar en
S. IX o X, creo) y aun documentado en algn
la Esuemadura ponuguesa, varios casos de Magims. coetiineo del autor, que fl ha publicado en
de en el None de Ponugal y en Gaticia. Ah! vesu edicio de los grandes escritores morabes.
mo', como era de esperar, el 1 transcrito por una
Si provisionalmente aceptamos este dato, que no
patatal, y tambin el articulo aribigo aglutinado, .l~ he podido comprobar, habla que revi$8r la doc
segn la costumbre espaola; en Sicilia el vQCllblo
Uinl aceptada en este articulo en cuanto a la va
se tom tambin dircct.amente de la variante vul
de peneu"lclo del vocablo en Qceidente. Pero se
pe africana marld S. XIII dando milit, muir,
hace tan difcil reemplazarla por ninguna explica
misida, minta (1l531360). Pero la variante intercin aceptable, que a pesar de la autoridad del
nacional con consoname velar 00 puede explicar 40 profesor Gil, no puedo meno, de mantenerme bu
se por un prstamO directo del rabe. Es verdad
tante escptico mientraS se trate de un dalo ais
que en una poca arcaica el 1 aribigo parece halado.
bene pronunciado como oclusiva velar, como en
Gall. muqwra (o -:q.) 'brusco', lat. nuews,
otras lenguas semitiOlS, pero ena pronunciacin
nombre que se la da al NE. de Pontevedra (Cer.
parece haber quedado pronto confinada a unas po- ~~ dedo, Soutelo de Montes), Sarm. (CaG. 131v,
as hablas orientales, y boy se reginca solamente
i32v, 142v, 1.591", A175v); hay LA mezquita, CI.$3
el:> Egipto. Es comprCllsible, en cambio, que el
famosa juntO al lugar de S. Maln da Mezquita,
griego biz.antino trascribiera el 1 por su fonema
hacia Viana do Bolo, y otro S. VilOrio da Muquila
velar "{, puestO que el griego antiguo no poseia una
hacia Orense, que aunque desde luego no suponen
afriOlda 1; y es lantO mis natura] cuanto que esta )(f la existencia de mezquitas en esta zona en poca
consonante (j fuenemente palataliuda, cuando
alguna, aludirin seguramente a pobladores de procedencia 00 catlia o por 10 menos lejana (aunse em;uentra ante t, en griego moderno. Es, pues,
normal halJar como representante de nuesuo voque DO moros y quid ni siquiera morabes), pero
no creo que se refieran a abundancia de esta planta;
ablo en Bizancio f'-01o:f"{IOtQ" de~e 730, y variantes anlogas fIoa."{lo:fISto", o:I"f'-a.1x en el S. X y mis ~~ igDOro la explicacin semwtica precisa del oombre
del brusco, que de~e luego no puede contener
modernamente. De estas formas quiere partir Loel sufijo dimioutivo ira que es s6l0 castellano, no
pes, suponiendo que se trasmitieran a Oc:c::idente
gall.-pon., y por lo tanto no hay que pe'DSar en
por va culta. Sin embargo, adeDs de que no es
derivarla
de ALMIZCLE, CIt. mese) ni de MUS
bien 5CgufO que esta gamma fuese una verdadera
velar y meoos una oclusiva, aun admitindolo asi bU 00 (lat. moselum, etc.); y dudo mucho de que
"
pueda venir de
MEZQUITA-MIOO
_II'S_qUiIQ,
forme de Sumo de que se empica el bnuco (aracias a sw puas) para cubil" 1, caene muerl',
defendindola de M)$ nlOocs, '!I se llama en il. ~
"..ngi.,opt por esta razn; ni el orden de 1.. palabras, ni el rior forn!tico invitan a creerlo; el
sinnimo JOV1S BARBA 'barba de Jpiter' (de donde
ti fr. oubOl'bil' y el nombre li'bDTbrira que tiene
esta planta dude Polllcvcdra ha5la Ponugal '1 IU
Canarias, vid. 1UEVES), y el de illSnrms ir.
baZOTlin, BDC XXIV, l~) que lleva en cataln
Gh, d, Hflr/c,
(y mis en el None que en el Sur de esta lcngWl)
indican que el brusco, por su relativa rareza y su
Miadqr, miqar, V.
M, V, yo
Mi, V, mo
fuerte valor ornamental, tiene lendcocia llevar I~
maullar
MialmtlJ, V. alma
Mia4zr, miar, V.
nombres mis o meDOS cultisUls y alusivos cosas
rrI4l4Ilar
Miar, V, arnari_
lejanas como lo mU$ulmm y lo papno: la explica<:ill se haU." uunbin en nucuo CalO en
.Iuna creencia folkl6ra de eue lipo, capaz de
MIASMA, lomado del gr. .o.kurur. 'mancilla',
abarcar cosas de moros, 1m cuales en el nivel po- ~I 'mancha', derivado de .o.1!li~lt ... 'manchar'. 1. 11
pulir han sido en coda pocl el paradigma de lo
dOt;:.: Terr,; ~d. Y1II 1817.
DERIV. Miclsm4tiw,
exlico y ptrerino.
, Como adjetivo que des.ina un tipo especial de
lleta. empleado por moros, e:l la Gr. GOfUl. tU
M~. V, rrundl4r
Mib, V. )lO
MicD, V,
Micduo, micDdlo, V. miga
Ultr., 299b.- Aa. Se tntl de una expresin 1~ mi,o y mi,o
Mic:cin, v. m~OT
MIC~/jo, V. mic/OtO
Mipopular de llborredmiemo, lnilop G/m Fe/ip
por d retrete, tan usual en Catalua, en memoria de Felipe V, enemigo de los Catalanes. Lo
comn en este sentido, p. ej. en la Co5ta de LeVIOte, es om!Jq"lfo..- Un lupr llamado SanctO
P,rro d, M,zqlo!lIa aparece una vez en doc. de
986 mnscrilo en el Tumbo de Cdano.... (Gali-
cn, V. s,;,or
111
m,."
66
MICO-MIEDO
ribe por Bretoll y otnS fuentes del S. XVII, y
hoy ~n los varios dialectos se rti~tran lu variante.mal, makui. Aunque Gilij (1780) Y
VOIl MaruuI. con referencia al None bnsileo,
citan el vocablo mico como palabn de origen 011- ~
tcllano, es fl'ub probable que al tupl del Brasil pa_
aan dirtttamcnte desde un dialto caribe. Sainan (BhZRPh. 1, 57-58), Riegler (ARom. X,
257) Y M-L. (REW 5557) apUliuon la idea de
que el it. 1'I'UCCO cCc:bo, lCimmia cappuc;cinu In
[1761, Riccio] y cuomo goffo, di.sadauo. [Giusti,
t 1850]' pudiese venir de un nombre hipooori.Uco del pta. del tipo del. can. micho, pll. miCO
'ptO' (RL VU, 218) ; pero como indica La Crusca titA pllabfl italiana es cienameme un casle- I~
Uanisrno, lo mismo que el cato mico. De todos
modos, qulZ. no se pueda descanar del lodo la
idea de Sarntan y M-L., en el Knlido de que el
vocablo se propagara pronlo en el Orkme americano como aportaci60 de descubridores allego- !1l
portUUCKS, como lo eran los del norte brasileo
Y baSfanles de Venezuel., como Juan de ACOlta:
ya Sarm. recosi mico, miqwrio como nombre pIlco del gllO (o como llamada que K le di.rie )
(CaG. 117" 900, por lo dems con La vuianle, ~~
rnlis propaaada cn romaru;e, miw); mas inspira
mucha. desconfianza el hecho de que ello no $e
halle lambim en portugus.
DERIV. Mica 'hembra del mico' (Acad. S. XX],
'coqueta' I\IlIt. Miqu.no.
~I
, Hly lambien iI. mida (guenon.., aidadamenle, en el diccionario de Duez (1659).
""'0,
MICO-, primer danmto de compuestos cullOS, tomado del ro .o.x, 'hono': mU:clio [AOId.
S. XX], formado con La tenninaci60 de oI!pitdio;
micolop, y miclo&o [id.l, junio loa cuales se
ha empicado tambin miatologilJ, de La variante
riep .o.':'x1'j" -T"TO{.
MICRO-, primer elemmto de compuestos cuItot;, tomado del ro .o.lxI:; 'pequeo': miCTObio
M idiar, V. ama
n=
MIDRiASIS, tomaoo del. lat. tardo mydnifiJ,
y ste del gr. .o.VOp!ClOJI' Id. J.- doc.: Acad. ya
1914.
DO
1884.
MlEOO, del. Lat. MIrus, -os, id. 1.- d.: odgenes del idioma (Cid, etc.).
De uso enual en toda. las pocas; .610 conservado en ponugul, caSldlanO y a:llcn occidental: pII.-pon. ~do, gasc. mol!t, ya d.o cumenudo en lexlo medieval de Burdcos, y hoy usual
desde el Bcame halla &reses (BhZRPh. LXXXV,
201) Y Lourdes'.
DERIV. Mtdroso (h. 1280, GraJ. En. 1, 290d7;
J. Manuel; J. Ruiz]', de un hispano-Lal. *METnIlOsus, de donde viene tAmbien el pon. anl. medcwoso o rrwdtrOso'; formado $q.n el modelo
del sinnimo lal. va. P.\VOROSUS, y por .nalocf.a
de /ricwmto (port.) o /riol~o (cast.) (derivldo de
FltlGOll., -OIUS, pero relacionado populan:nente COIl
/rio ), y de "FETOROSUS (> casto 101. /oI!d"oso 'he
mondo' en Call1a), "FETOItEN"IUS (port. 1m. /oI!d~
,.nuo, Padrn dol! MllridtJ), derivados de YETOR,
pero n::lacionados directamente con Pmo'; mol!drosll. Formacin paralela es el port. anl. y dial.
mol!dormto 'medrolO' (Clgs. )).50; Minho, Lc:ile
de V., Op$c. 11, 416), de donde amol!dnmto, (h.
\~ 1400, Ccm/'Sl6n del A_t., 429, 449; 1435, Cortn
111, 223; vid. Cuervo, Dice. 1, 418-9] (tAmbin
arnol!drlmtllr, documentado en los SS. XVI y XVII
Y hoy vulpr), pon. amol!d(o)rol!nllIr, amtdrtmtar;
arnol!drento. Propq:indose la anaJogia de estos dos
-MI derivados se di.io tambin dnmol!dri, (Buceo, S.
M., 202) o ,snudri, (Aln., 2])8) 'amedrentar',
desmednM 'acobardado' (S. Dr., 106; S. M., 443;
Al,x., 10))); ,smtdrol!U1Jt'; Clst. pop., 'fI. Y
g.ll. mol!dronll [Bono; V.U.; Acad. 1914, n.o 1884].
~~
Miol!doso tAcad. 1843, no 1817]. Pon. mol!donM,
gallo medotnto 'propenso al miedo', 'que <:lusa
miedo' (Vall.; LugTs _Iuan:. -nltos_, .0 feixe
-nltO_, '0 cartiter _nto dos camios- CaStdao
117.)2, 2)9.20, 121.7). Meticuloso (1524, Palacios
0;41 Rubios, Aut.), tomado del Lal. mt'tlaUosus 'miedoso' (popularmente te: le da en ClSteJano La le.
'cuidadoso, tlmendo', no admitida por b Acld.),
ml!ticu1ondad.
I Bovu dna Movnllmho VII, 39. AjatO las
O;~ hablas orientAles: Valle de Acln, Luc::hon, CIC.,
donde reina PAVOR, como en OItaln y languedociano. Por innujo de ste, mol!t es femenino en
Barqes, Lourdea, elC. El REW cila adc-mb un
piam. mol!i.-' Adcmlis de la ac. 'miedoso', que
NI ya apare en los primeros ejs., fu antip11 La de
67
~voroso.
bin en
MIEIX)MIEL
que pone miedo', doI;ume:ntada tamManud y m el Rlm. d, Pa/4l'iG
J.
~r:l.tcllr!Z.
..
--------------------------------MIEL~MIELGA
68
MIELGA-MIEMBRO
br (.troneu! triqueter-, ClruSi .plano por el vientre, aquillado por el Iomo-, Acad.), me p l recC'
muy problble qU! se le compal"ll1l con el
1l1llvc~ao
ea...
------------------------------------ ,~
7.
MIEMBRO-MIENTRAS
di~imilada mnnbro (anloga a la que ui$ti y
trine c\ia1ectalmente en ponugu6 y en friulanO)
re
(A~kue).
Miel'/le, V. menl<!l'
MIENTRAS, abreviacin del medieval demienIros o demienlrl, que procede del Ilds antiguo
damienfre, y ue del lat. 00101. 1N"tb.1M, combinaci6n, usual en el latn hablado, de OUM 'mienU'lls'
e INTI!RfM 'entretanto'. l.' doc.: origenes de l idioma (Glosas de Silos, 2.- mitad del S. X, etc.).
Damienrrl se encuentra todava en Alu.: d l ;ale del juego domiel'/lre e!lh ondrado I si se
cambia la mano serlb bien derribado. ( 1760<:);
V. adellds la nota 141 de Cuervo a la Gram. de
Bello. Ms comn es demi6nfT', que se Ice, p. ej.,
en Berceo, S. Dom., 2800 (demimlre que l visco),
Mi!., 868d, en las Ccmniluciont'J de Canagena
(med. S. XIV, en G. Soriano, p. 196), etc.; demiel'/lra figura en la Vido de San lldefcm.so,
h. 1310', Y Nebr. todava registra .demienmu que,
conj.: dum., jUntO a mienmu y miel'/lras que .
Est claro que domimrre pas a demienlre por
influjo de las numeroslsimas panlculas que empi~ por de- (debajo, de/uera, defrs, dearzrn,
de(s)puh .. ) y que este mismo influjo hizo que
se crelll'll luego la variante mienlre a causa de las
parejas fuera _ defuera, pues ... deputJ, redor-.
deTTedor, etc.; un proceso anilogo hizo que en
porlugus antiguo $C creara menlre y menlres,
formas que viven haSta hoy en cataln y lengua
de Oc (pero demenlre es todava conSlante en Lulo, p. ej. DtX:lr. Puml, p. 239) Y mtrl/re en italiano (pero dommlre en la Edad Media). En casteIla.no, poi' analoga de /~a, COTIlra, rzunta, ail'Ul(s),
cerlaJ, marrlJS y otros adverbios anlogos, $C pas
luego de mienlre a mitrltra y mitrllras, que es la
forma que aab por predominar, pero mien/ra
figura en el Cid, Derceo, Juan Manuel, rodavla
en APal. (20b, 67b Y passim), y es la que empic
repctidamenu~ el rudclano Jer. de Arbolanche en
sus Abidas de 1566'; y miemre ts la forml ms
comln en el periodo arcaico: Glosas de Silos,
"
MIEtrrRAS-MIERA
se quien parlir de una redupliC1lcin Im1!RlMbnlllUM del latin vullar', probablemente son al
q~
-------------------------------------.MIERA-MIRCOLES
12
enebro' pe.nc:n:c al
portugu~
comn [Bluteau].
73
MIUCOLES-MIES
74
MlesMIGA
w,
"
midu tea picardisIDO, y no al rcvb. - .,\1.10, \..len mifajOl de I'ty que ~tic:o de Clva1!m), R,I,,,"
1W5 qlU diz," Uu Vi,jeu, med. S. XV, n .- <432;
MIGA-MIJO
MIJO-MILANO
76
77
MILANO-MIMBRE
MILITAR, adj. y SU5t., tomado del lat. milftarJ 'perteneciente al soldado o a la guerra', derivado de m,les, -in's, 'soldado'. /.- doc ... n. 1440,
A. Torre (e. e. Smith, BHisp. LXI); APa1.
lO (edos consules ... el uno para administrar 10 civil
wllano.- Milochtzllo 'pollo de milano' en la
y el otro pan. lo mililar., 92b; 30b); falta en Nebr.
Hill. de Sta. Oro5ia de Banolom Palau (primeFrecuente ya en los casicos (AUI.), y desde
ra mitad o mediados del S. XVI), nacido terca
entonces de uso general. Ya sustantivado al AUI.
de Daroca.- Terr., quien dice que tambin es
DERIV. Militaro. Militarada 'golpe: de estado mivasco; Acad.> ya 1817, lo da como propio de I ~ liur o intrusin militar en 10 civil', muy usual,
,algunas paneuj TOlTcs Foms como prOpio
aunque exuaamcnte omitido en Acad. Militarisde: Scgorbe. A1iIofJCa en este M:ntido es valenmo [Acad. ya 1884, no 1843J; mililarina (Acad.
ciaDO, y en Catalua miloca se emplea tambin
1925 o 1936]. Mililarizar"; miljlarizacin. El \aticon este valor. En otras pafles se empka el can.
niSO"IO ~rudo mUire (1578, Ercilhl, eIC., C. C.
birlocha, que AlU. y Echegaray ( 1905) rc:gisuan 10 Srnilh; AUI. 10 regima hacia 1600; tambin Quicomo dialectal, y que es alteracin de milocha
/PIe), es raro. Mililar v. {APa!. 53Sd, 329b; Quipor conlaminacin de birlo bolo.-' Su variante
jPU AUI.], lOmado de mUfliiTe 'pncticar el ejerc~io de las armu'; milillmle (SantilJana (e. c.
antigua bu/ha/re (_con pate\a (especie de nadeJ
gorda mais me praz I que con bu/halre., R.
Smilh)J. Milicia Ih. 1440, A. Torre (e. C. Smilh);
LlIpa, CEse. [76.17) se deber a influjo de bus- 2~ [595, Fuenmayor; AUI.; Quijole; C. de \as Casas, en 1570, uaducc el il. miliria slo como une
rurrdo 'espe:cie de halcn' (procedenle del lal.
de la glIerru, indicio de que en castellano sera
BlmONE) (ya en una CEse. de Pero Mendez de
todav(a va:!: rara], tomado dd lat. mmlta Id., ouo
Fonscca, R. Lapa, 399.7). Sarm. no regi51TS mh
derivtldo de mi/es; mi/idono [S. XVII, A.~.l; del
que miPioto como gallego (CaG. 91v, 131r, 14Sr,
AI%), pero lo que recogen los diccionarios ()'a \(1 cual parcce ser abreviacin jergal el rioplat. mi/ico
'soldado raso' (18S4, Ascasubi, vid. Tiscornia, M.
ValL) es mi.aro con el sufijo cambiado por ouo
FieJTO comenl. 444J, 'gendarme', tambio!n propadim. (O mialO mms a pomba cuadro dram~
gado al Brasil, y en Chile voz jergal para 'gentiro de A. Rdz. Elias, Vigo 1909); por oua parle
darme'
(Vicua Cifuentcs, Coa). Conmililn, tocita port. mi"holO, mi"luz/re y mI/hao y miniau
mado del lat. CommililO, -onil, id.
en Cabo Verde S. XVI.- En calaln mana,
que me describen en Sant PoI como pe:z chato,
Milmandro, V. beleo y ojaratlZo
Milmil//)..
negro, mayor que la beui"lI, con una o dos p .... as
ntimo, V. mil
Miloca, miloch4, V. milano
en la cola, de herida muy dolorosa. El femenino
Mi/pies, mi/UI, V. mil
Milojd, V. mo/leja
mi/anll es 'milano' en Mallorca (lIles d'O, IX,
Millar, millarada, milln, mi4).- ' La cantidad larga est~ bien doc;:urnentada, ~o Milloca, V. mijo
/lanada, millonario, millonsimo, V. mil
MimaV3rias \'cces en los hedrneuos de Ovidio, tamdor, mimar, V. mimo
Mimbral, V. umbral
bio!n en Horacio y Fedro; la leccin milviw que
Mimbre, mimbrear, V. cimbrar
daban las ediciones antiguas no cuenta con apoyo
en los manuscritos. Vid. Forcellini-Perin y Die:!:,
MI,\.iBRE, del antigllo vimbre, y .!;ste de vIMIiN,
Wb. 214. M-L, REW 5578, imprime MlLVUS, ~~
-INIS, id. l.~ doc.: bimbre, h. 1300, Gr. Conq. de
seguramente por ernta, pues la gran ma)'Qra de
Vllr. 220.
\as fonnas romances postula I; de am ha pasaBimbre se Ice tambio!n en el Libro del Caw1Iedo este dato falso a los diccionarios emoJgicos
ro
de Juan Manuel (Rivad. 252b29), vi,,"e en
latino,.- lndU: esta etimologa, sin pruebas sem.i.oticas, M-L., ZRPh. XLVI, 122; REW 5578. 'U inventario aragano!, de 1331, vimp"e en ouo de
1373 (BRAE 11, 553; IV, 347), vimbre en Nebr.
No es posible relacionar con MIELGA, segUn
quiere Simonet, sobre todo a causa del diptongo.
y PAlc. Hoy sigue empicndose la forma con t.>en Andalucia, el AltO Angn (RLiR XI, 98),
Milato, V. milll1W
Ccspedosa (la vimbre o bnmbe, RFE XV, 278),
~~ etctera; asto brimba
blima (V). Se ha empleado
Mll.OEU, lomado del ingl. mild("fl.l 'moho'. 1."
y emplea como ma5CUlino (Fr. Luis de Le6n, Jliudoc.: Acad. 1925 o 1936.
regW Aut.) y como femenino (muchos cja. clsicos desde G. A. de Haren. haSta Gngora y
Milenario, milenarismo, milenio, mile"o, mi/enCervante" en Cuervo, Obr. Inid., p. 209, n. 29;
rama, mi/enla, mi/iJima, milsimo, V. mil
Mil- (>4) otro de Lope en El Cuerdo Loca, V. 2095 hoy
l'
78
MIMBRE-MIMO
en Galicia, lvz. Gimnet., etc.); Cej. IV. 101.
El cambio de lJimbre cn mimbre se debe a una
dilacin de la nasalidad, pero contribuira a l
la etimologia popular, que relacionaba cl vocablo
con MEMBRILLO 01. !!:ste) ; el vasco mimen, ~
latinismo antiguo, ha ido por el mismo camino.
Variantes dia.lectBIes en GdDD 7177, necesitadas
de comprobacin. Comp. CIMBREAR.
DEtuv. Mimbral; aSI. brimbal o blimar f. 'mimbrera' 01). Mimbrear; mimbrar. Mimbreo. Mim- 10
I~
~(I
~~
.10
1~
~n
~'\
'>tI
"
fil
eqw-
7.
MIMO
les y lhade.., en Cej., Voc.; CJI. de la Pcaro '/IutiM y dc Quevedo, en Aut.; ctlmp. nota 2 parI
Sin rebajar la verosimilirud de esta etimoloa,
el ponuaub; la coincidenci.a con e! mimosus duquiuo, ,in embargo, lubn.yar el arieter fundadosu.. de tu glosas IItim. es DOable, pero puede
menWmente e E p re. i 'V o de la palabra mimo. ~ su cuull). Mimoso 'scnsitiVl, plana' IAcad. TI
Caro csli que no podemos separarla del todo del
1817]: DO se ha hecho bim 11 hisloria de este
iL mimmo 'criaturita', palabrl esc:oo.Jmenlc cvanombre, que en franda aparece desde 1619 (mizcaiauvu como DOta Roh1f. (Da. Calobro), Y.
moso), en inglb en el S. XVIII y en ponugub
ain embargo. mimmo DO puede venir de MbtUS.
ya m Blutcau (171S): si, como ste dice, es plana
El propio Sc:hucha..dt 1l0lA que en la historia de w criginaria de Amrica, el laD botnico 10 tomaouestnl familia desempe imponantc papel la per_
rla de! C:UtcUano o el ponugul, donde tmdria
fecta compenetraciD de.! sentido 000 el IOD.ido.
propiamente el sentido de 'meliDdrou'; que lea
AsI es por cierto. Y quil:n sabe si yl en el origen,
derivado culto de mimw 'histrin' no t i inalooepues al fin Y al cabo la. tentativas pan. hallar
bibk, pero mis dificil scmntic:amcnle, y .demis
mimosw DO es pIlabra 1Itin1 clAsica ni meuna ctimo1ogUl indoeuropea al IZ. fLifLlI' no han I~
c:ooducido muy Jc)os (Walde-H. lo declan de 00dieval (se baila solamente en glosu). Mimar, V.
sen deM:OOOcido): tno suf.a tambin voz expresiarribe.; mimador. Derivados del cultismo mimo
va en riegoil La nlz redupliClda m-m- en. per"histri6n' [APa!. 281dJ: mmico (Ac:.d. ya 1817J,
fecwncnte propia pan. e:r;prcsar tantO el parloteo
de mimic1u id.; mimica. Mim,sis, de Li)l"'IO'L(
lluUllaDcial del c6cnico de eocrucijada como el :11 "imitlci60'; ,",m,rismo. Pantomimo [p.rn.amino,
balbucear carioso de la nodriza con 11,1 crio, de
B. de Villalt., h. IS80, en Fehl. ; Covarr.], del
la madre con 11,1 niilO y .un de do. amantes embt. pcmtumil'tl'w y bte del IIP'. 'll:o.n.r..t.o.o, id.,
bcJe:udOl. Desde luqo hay que renunciar, peK.
compuesto con. 'l[i~, -:::r...-r~, 'todo'; pGn.um&m:.eo
Covarrubia1 y Schuc:hardt, I sacar dd gr.
IAcad. JI 1817]; pantumimo Ild.J.
!,"'Lo, 'reprodlc', 'ac;unio' (hermano del bcredi- ~~
Derivado. de momo: momaj momear, mom...
dOT; mum,ro; momera [1.& miad del S. XVI,
tario fLifL<i'Io-6'1t 'reprochar,), la ramilia romance
del casi. momo, que por mis que dUI., bajo la 11,1_l
I Ni siquiera PAle., qUe .eguia. I
Nebr. paso a
gestin de Covllfr. y de la lupuesla tlimolo.la,
mduu:a 'mofa' no el tIlO tino 'comtdianlt, pan.
p.so, reproduce e! verbo mmlOr en su diccionario
1Omimo" o 'comtdia popul&r' (as en el ti. mil ~\ hispano--lrabc.- Comp. 11 observacin de B.lu
antiuo, medo S. XV, en Aut.)', o bien 'mueca,
teau, que tranSoCribo por la documcnllci6n que
visaje' IC"I,snrsa, el. C. XXIII, 39]', hn moapana: .CamOn, Lus. 11. 38, diz de V.enus fal
mOlo UM seora, ele., 'conejarla' (con lo cual vol
lando a jpiter, que andaYll cnt; rUonba e uiJ..
vemos I ac:ttCllTlOl I mimo), pon. momo 'lCtor de
te, e que lago Ihe f.alIou mol. mimosa ~e Iml4',
fana', 'representaciII mImiCl', pero ambiD ccs l~ como se di.sera: nao lendo tanll nzao pan1 esprn, Cltell' disfarcc, hipoc:risia., fr. ant. momer
lar triste como alegre, eslava mimOSO, id tSl, me'
lindrOll e fincida. Este mesmo sentido di Ma'hacer una Il:'IUCI.I"ada', rrwmme 'IJllUCI.rada', momera 'mbara' (de dnde el a1em. mwrnmn.i, sich
DOCI de Faria no seu commento da ~o 1, estincia S, pIlav,.. mimoso, de que usa o Poeta
wrPt'llmunnl. y e! ingl. 111 mumm), il. anUc. lar
,. m"",,* 'jugar a! eKORdile', elC. Esti claro ~ l
DCSles primeirol VCnoll: 'l.apimal e suspiros,
que lodo esto forml WlI familil Unia, de Qt\InI.
pcnumcnlOS, I qucm dclln le qucixar, fermoll
ku apresivI y de creac:io ODOmIlopyica, pero
DaDll, I mimoso est do mal qUt po! v6s ICDte',
no n menos claro que 11 fa.milia de mimo y mi
quer dizcr que o queixarse de pcnI' por tal caumar es enteramente paralela e inKpanblc. Hoy,
18, sendo clb. gIoriosu por ella, en queixarque ya hemos perdido a.. repugnancia que cn tiem ~ ~ se de sobrado, com ridiculo mcliDdre .- Qui
po de Diez., y lun de Schuchardt y ML., IC acn
bte es el sentido de mimwlo en Ciccr6n: .vcdi pQf Idmitir el poder inventivo dc 101 idiomas,
ni.ti Bnmdusium in sin u m quidmJ el e o mno debemos YIcilar en reconocer en a.. a1tcnan
pie J: u m tuac mimulo.. (Plril. n, 2S, 61). GralalClus ... le IlamIvan unos momos que por
c:i. YOC1ic;:a mim .... mom un indicio ICIUIO de prooedeocil foD05imb6lia, y Ic)os dc ver ah! lo. da. <,() rcmcdat en el blyk I la. cruDas egiplnl' cavalcendientcs hereditarios de plllbru clisicu, fCICOp'IIIl de pies sobre \1nOf; palos que tenan bor
DOCercmos cuando mis I bias un plpel luxiliar,
quillau APaJ. 184b, dos mimos o mDmOS reme&in olvidar' que dla. milmlli (en el aso de .o.I.o.o,)
davan lal cosal humana... . remcdavan mugeres
~en!an probablemente el mismo caricter, y que 11
dcsonnlls o rufianes. 19Sd; Imomo, confroM
difercnci.a de IllIUz tntre mimo y momo, mi. fi ,~ udOT: mimmUl panlomimmus; momo, con/rllno Iqul y ms :fO$CfO bte, IC debe preci-.amcnte
haudora: mimmu, Nebr. De ah! la frase hacnu
mDmO 'hIccnc e! sueco, el dClCDtendido', haI 11 oposicin entre el contenido cvoc:ativo de In
dos vocalea.
blando de uno que llama a una puerta, en Vlcz
DERIV. Mimoso [2.0 cuarto del S. XVI, Sz.. de
de Guevlllll, El Hbcul.s d, Ocao, y otros ejs.
Bldljoz: .que DO vivo lID mimoso como lo. frai Nl en 11 ed. del Rey tI'! $W lmogulOc111 de este
wuo el de accin ficticia o hipcrita como mal-
aiante y consmtidora.
MIMO-MINA
autor, p. 136; luego como trmino del juego de
canas m Espind (Fcha.) y en Aur. De
tambin el Dios Momo del tcauo clisico. No poseo
otras noticias de la ac. primera de Nebr. c:momo,
mOftedD aruiglllJ: numisma .- Tambil 1;11. 301.
mom d.; _bastir castells I per bavlStclls, I mams
e grans festen, Jaume Roig, v. 1487. Momos en
el TiraJ1l, ed. prncipe, cap. 220 (N. CL IV, 14).
Val. moma 'especie de comparsa popular' (cuya.
descripcin V. en Escrig).-' Mom en este sentido en el catalAn de Menon;a (Ruix i Pablo,
NowH Me1Wrq. 7).
am
. --------------------------------81
MINA
Veta
mineraJ~
LO
l'
MINA
82
.u
"
MINIO-MIRAR
"na, V. muno
mnw.s
~'"
MIRAGUANO,
va:!: antillana,
probab1c:mc:nte
1,- diX.: 1616 (o 16(7), Oudin 1680, Pr/If'I'fIlicG ~ taina, propiamente nombre del rbol que produd, TIISlIs (AlI'.).
ce eua materia semejante al algodn es nombre
Por lo demA., en btin par:e ter VOl de oricn i~ric:o (Benoldi. NRFH 1, 145 i Walde-H.,
s. v.), pero al castdlano lleg detde el btln. por
vla culta. Del correspondiente adjetivo mlnlUS, -el,
-um. 'bermejo', viene srgununC'llle el nombn: del
rio Mio.
Dnrv. Miniar (Acad. ya 1817), tomado dc:l il.
miniare 'pintar con minio'; mirrnllU'O (170S}. del
il. id. (de donde pas tIImbibl al fr., y de ahi al
inglb, en el S. XVII, ASNSL CXIII, .45); ro-mo las miniatUflls suelen fef de pequcu dimen.iones, se le hace abusivamente: sinnimo de 'ob-
IU
I~
~II
~~
In
I~
.ul
10110, V. m4I4lll1T
MioclITdio, miocarditis, V.
mlseulo
Mioceno, V. merlOS
Miodirlia, miofTlIJitJ, mio/emll, V. mlsCSllo
4~
compuesto de "wmo 'palma' y otro clememo j.,dgena de lignilicado desconocido. l.- doc.: 1836,
Pichardo ( 1862), c)l14rll4"'''''o, voz indig.: una de
las especies de guanos O palmas ... IU produccin
ms intetnante ct la afamada Jan ... que le destilU para almohadas, colchones ... se dice en locb
la Isla )'IlragUClrlo o miragw47lo ... Chamerops AnrilIarulf1i segUn Hnmboldt, Coriph4 MiroplCltlo.
Atad. J899 o 1914.
Ocl aniculo pano del mismo diccionario resulta que ""ono era entoncel en Cuba el vocablo
comn para designar genricamente las palmeras
pormenore1 en la Obra). Sqn SuA~z (19Z0)
ceSla voz va perdiendo en Cuba su primitivo .ignifiOldo, por la generalizacin de la voz palma, y
actualmente apenas tiene otro uso que pan la pena de la palmu; contribuiria "ta decadencia la
COllOllTencia del pmlO de .bono, de origen qwchua (V.), materia que legn Pichardo se hallaba
tambin en illellJ Idyacentes Cubil. En IU Ientido Intillano '''4mo es voz con arraiao era Ial trel
Antillas mayores, que en Puc:no Rjco ya le registra en 1788. Vid. Fricderici, A,". Wb., 275-6;
Bachiller y Morales, pp. 282, 371, 325 (,"iraguatlo), 388 (yuraiI40tlo ), quien cita adcmb GUCIrIO,
MircrcUClrlo )' Yl4ragW4'tlo. como nombres de lugar
en las tres isln. Segn el lndice de Amador de
los Ros a Ferlndez de Ovic:do, "te autor (1535SO) cita ya pano como voz india de Cubil y
Hait que en lentido lato la aplicaban. toda np:ie de palmera. y, como propl.l de b lengua
de la Florida, choja rande J ancha de palmas,
que en la Isla Espaola se coooda con c:J nombre
de ),apa. (imponari, haDar los pasajes del libro
de Ovicdo, puel Ros da con ffC(:Uencia interpretaciones inexactas). En' claro que mira- y )'I4rahan de ler otras tantu palabras indigenas que,
combimndose con
servan pan designar
especies paniClllares de palmas'.
, Es posible que )'urll tenga que ver oon el tUpi )'1ItDar1, atibe: /IUIar/I, )'ffowa, )'/lUIala, que en
estOS idiomas lignifia 'pa1mc:ra' (Oc: Gocje, 1014rnaI de la Soco des A,"b-icanis/t's XXXI, 68).
ev.
,,,lmo.
~~
NI
MIRAR
'mirar', '1 a1uoos IOn muy antiguos (ej. de Mu"aval/a eo 980, en Oclschl.). El Kntido predominante en los SS. Xli Y XliI es el ellmol6ico' :
Cid, 1613, 1615 Berceo, Loores, 127d'; Apof.,
218e mlrar$' 'cxU'aar', LibTl d's Tru RtyJ ,
d'Onenl, v. !!I'. En Apol., 473d, el ya 'comempiar': ccavalgu de la villa, aallime a deponar, I
las navel que yuin por d pueno a miran. Desde lUCiO eo esta poca no es 'mirar', funcio que
entonces asume exclusivamente calar. En Juan W
Rui:t 659b tenernos ya casi la K. moderna, pero
lodavia ron fucne matiz de OlI"iosidad: cabu
rnjl la palabra, dU:el Que en jucao f.blava, I porque toda Iql,lclla gcote de la p~ nos mirat1a';
la sustitucin del antiguo ctJ!.ar por mirar (Suli ).. I ~
consumada en la poca elisia '1 as! lo indica Nebr.
,mIrar; aspice..; mirar en dCTTedor: circumspiccru. La misma evoluciD $Cmntica se produjo en
ponugu. y en cataln '1 aproltirnadamcOle por la
misma poca'. Los dems romaoces permanecie- 2!
ron huta hoy en la etapa 'contemplar', con apecialiu.cin. ell algunas parles, eo la idea de 'minrsc en un espejo' (fr., oc.) o 'apuoln una arma' (il.); .unque una evolucin semejante a la
ibcrorromancc se regiuna en lUdo, en el dialecto l~
de Siena y en algunas hablas 1aoauedocianas o
pcoveoz.ales. Por lo dcmi~ ya eo latio vuIar el
vocablo se acerca alguna vez al sentido romance:
dnler sororis suae autDmata per clostcUum ('rendija') mirall(r, Peuoruo CXL, 11; c:miror: expcc- ~I
toa (ltaJe speelo) en un gloucio conservado eo
ms. vaticano del S. VII (CGL IV, 118.11 ).
En castellano, Otras leS. cliis.icas de interes 100
mirar m alio 'c:oru.idcrarlo, I'dleltionar' (p. ej.
JUI.D de Valds, BRAE VII, 284), mirar por 'cui- \~
dar de (una puIOJla)' (p. ej. en la 2.- parte annima del ual"lllo, ed. Rivad. 111, 100)'; Cej.
"
MIRAR
lO
"
:!II
15
111
411
4~
"1
~5
f>l1
_avilfa o ml1rawlfa en los lugares correspon dienteS. En Apol. hlllam()S maratrellava (t8 Ie) y
mllTavelftdes ( 176b) juntO a varias formas en _i_,
fuera de rima ; en Yfuf 8 , 2S2 y en Fn. Gnz.,
61S, rima en _el/u. No parece existir la forma -milTaI.;elIa que abl trien los editores, que .si quieren
COJTegir el _avil/a manuscrito (lo mismo ocurrini C'D Loores, 29a). MtlTat:la est asegurado
por la rima en J. Ruiz, l304d y 921e (: tJiJIIl, orrU11", Sn.>ilIa, descobrilIu), y sta es la nica forma,
segUn creo, que apuece m los nas. de este poe_
la. 1..0 mismo parece ser el caso del Cid, S ra.. M.
Egipc. (756) Y el Conde Lite. (ed. KnUSl, 1.10,
146.8), Y sta es la nica roana registrada PItr
APal. Y Nebr. Cej. VIII, 47.- " Si slo tuviramos el pon. n1IZTInIilh.lz [S. XVI, MOlles},
casto marCllJil1a, oc. mnavillul, sardo _avi%(l, it.
mm-IlV:lia (meraviglia es minoritario, y puede: ex.
pli~ como smnaldo de SMARAGDI,IS o IrtlWfO
de: rrouaTO), lo mis 5C'ncilJo seria admitiJ: disimi
lacin voclica miravilia > mnavilia y luego mar.
por disimihcin, ayudando el influ jo de la r. En
rigor esta explicacin podria extende:~ a.J cato
m~llWlla (o mis bien PnQT_) a base de admitir
que la forma en -el/Il (a unque Unica, y muy fncumte: de:sde los orlp" dc:1 idioma) suplant a
""maravilla por cambio de: sufijo, ya que -ella
-ELLA e -Ieu) es terminacin frecuC"nlisUna C'D catalin ; es ve:rdad que In pronunciacion" mllTawia
que: tengo anotada de: Mame.. y mllrllVilla de S.sKgoda y Otras partes, indican que: no hay confus.in con -ELLA, e: -ICLA es menos frecuente:. Aun
podra admitirse la misma explicacin, aqui ya
m:ls dificil, para la variante oc. mtrawlha, muy
frecueme, casi tanlo como meravilh4; pero al notar que -ella es muy comn en el Clstellano del
S. XIII, y -eille es forma casi general en el francs de todas las pocas, la explicacin del cam
bio de ",-IR- m mer por disimilacin le' hace in
verosmil; comp. aderros sobresdv. marwglia,
engad. mnRlllglia. Por oua parte la forma sincopada mMWille, que: se presenta con mayoria
abrumadora en los antiguos tatOS franceset des
de el Sllirll Alexis y el RoUmd (aunque: hay casos
de merewil/e, -mI/e, mm-ewille, rros o menos
dc:sperdigados), no le' puede: eXplicar por una
sincopa lUdia de la e procedC'Dte de A (como,
p. e:j., en SACRAMl!N1UM > sairl!11lem > Inmnu).
Luego es cas.i fonoso suponer en francs una
doble dilaci6ra miravelia > "mttrewlill (> merveil/e). Es algo extrao, pero no se ve otro camino, pues la contaminacin de: MEROS que admite WaUensk}Cild (Nevphil. Miutll, 10g1I0),
como observa M-L (REW 5601), DO convc:ncc.
Parece, pues, que en los dem!s roman<:" el paso
a *wteratlflia (y despus n1llrawIl", -mil) se debeti tambi:n a una dilacin volica. La a de
la slaba inicial castc:11ana se halla tambin en
portUgus, italiano, sobrc:se1vano y aun C'D catalan: as se pronuncia en las hablas occidenrales
MlRAR-MIRI~AQUE
86
Eix.i-
me("r
m.
m,-
87
MIRfSTlCAMIRLO
,ti
m,
MIRLO-MtSERO
aleonas y mermdsdas; mss bien le COStaban de
csperar, como pesador de cau, Rivld. lB, 391;
,que 01 tueste:n esa cara relamidl: / I mirenls
qu mirlada y que! fruncida I I I Y vive D ios,
que es diablo con pellejo! _, Quiones de B., En- ,
Irnn'Stl, NBAE XVIII, 6SO; _que bJ,yl dlma
un mirlada. ibid. 539. Muy mirlada enue las
YOOeI vulpres y malsonanles en Pedro EspinON
(l. 1625), Obras, p . 196.26.-' Comp. el pon. flmiliar m,lro ,bomcm fmrio, espenalhlo. (Fil.), ICI
que en el .Minho significa cmariol.., u decir.
'pcnoDII vil Y dctVergonz.lda', 'pcnona inflme'
(011.4 q~ ~Iro!; Lcite de V .. Oplc. n, 381).
tVcndri de 'afeminado'? Comp. Oudin: urarlodo: qui I la bouche oncfe, el Iclon lucunS, I~
c'eU un qui en marcham rcllrde d~ CI deJa,
cu.ricusemenl, uns en faire scmblanl, commc un
hypocrile et dissimul; UD. d I m e r e l. un qui
fat le m i a; 11 o n ti poupin,.- Covare. dicc
u cel hombre compUC1itO y mcaundo con Iiti- 211
do. Y CJrplica _porque el mirlo quando se Via
J se pone I ennlgar al sol, .d~ SUI plumas
'1 se compooe con uco.. Pero DO me consta
que CIto pase por una cancterbtica del mirlo.
Sabido es que PeslO, y tnS ti Covnr., explica- ~~
b&D el lal. mnula porqur mnMS signifiaba 'solo'
p&rI los antiauos romaDO$ y el mirlo IUcJc aodar
I0I0; tambin por a.hf podrlamol CJrplic:ar mirlada. Pero el dala de Festo relativo I m,nu no
ut c:onfinnado. y tampoco es ""ta la caractub- 141
tia ms sa1.iente del mirlo en la imainacin
popuw. - ' Se trata de mir/iJiq," (S. XV y RIhelad) y el moderno mir/iJIOf"tI 'joven dandi', que
por lo dcmb no estn bien explicadas. La etimologl buc de un cruce de miriJiqu, con 1~
MILLB I'LORES como nombre de UD pufwne (,Al
d. mili, fltlwrI en fnncs), en la cuaJ vicnc:n I
coincidir Gamillscheg y BIoch, aunque verosmil
en principio~ time el defecto de que mirlil'o.,
DO .parece hasta el S. XVIII, y "'rliJiq~. que 010
ya cs del XV, debcria explicane por el innujo
de mi(r)lillorl sobre miriJiqtU. Aunque sotprende un hilpanismo m el 1raoca del S. XV, quin
sabe si mMiJiq~ debe IU 1 al influjo de la VQ:t
cspaDOP, que yl pudo uutir entonccs, o acaso 4~
al de un derivado galorromjnjco de MERULA.
anj1oao I la VQI espaola. Habla de ula familia
de voabktl Spitur en BkZRPh. XXIX, 1000.,
yen MiJc. Schuchardt, 167.-'liIy un Cit. IIS,"eT/it 'delglducho, ftacucho', vivo en el ~ncd f5 ~I
y Campo de TlrngoDII (Fabra, Ale.), que pueceri. SCI" derindo de mnla 'mirlo', pero quiz lo
sel m*s bien de ,smnla 'esmerejn', por 11 pequeez tipic:a de esta Ive de rapia.
88
uri/Jo'.
89
M1SEROMISMO
ce
&lS, Padil..b
c. Smith); 1617, S. de F1uc:roaJ.
QmmISITaclMI (1499. He:mo NIllkI. ~lCfibe don
G~ono M.y.os (vid. su Epurolri.o con Nebot,
l. IV, p. p. M . Pese!): _yo DO usan. fcilmente de
1, YOit comnisnaci6n de que us Lope de Vega,
pero IJmpoco l. rc:prchcndcrla. pues la yemos usad clda 1'810-1. de commiscTll/io. -oniJ, Id.
MISil/o Int., 'desdichado' [m,pello, Berceo, Mil.,
90
MISMO-MISO_
desde ah se propag, dando el Iat. vg. MEDIPSIMUS, ~timo de las formas romances que nos interesan; aunque esta forma no est documentada
(contra lo que dice Millardet, Ling. Ir Dial. Rom.,
p. 1, por una confusin), si e!I freo.ente haUar
en latn graflas vulgares como 'ocid o aud (Schuchardt, Vok. d. Vglat. 1, 118-22), Y el propio M-L.
explic en otea ocasin el logud. am. mimi (MIHIMET) Y las formas del tipo mismo por una pronunciacin debilitada de la -T en esta posicin
(Zur Kunde des Altlogud. 38; R. G. 1, 374)'.
Pero queda todava una dificultad, pues de IPSE,
b>SlMUS, slo podia salir m(e)esmo, no c:l casto
m(e)smo, ni la antigua variante galorromnica
meisme. Para explicar estaS fonnas en _i_ se fija
Millardet (Rom. XLII, 462) en el oc. ant. mez,
meds, "MEDlPSE, y observando agudamente que
ste es paralelo a las formas francelas il luI, ciSI
ECCE IST y nlogas (con -1 en vt:Z de -E, por
analogla de QU'i, y cierre metafnico de la vocal
tnica por virtud de esta final), sugiere que meris pudo tener explicacin anloga, y desde ah
se propagarla la i al superlativo meismo, meisme,
etc. Esta explicacin es verosmil en Francia, y
bien puede ser verdadera ea todas partes, pueSto
que las formas como essi, eui, elli, son normales
en Berceo (aunque en ellas la analOgla del femenino, el neutro y los plurales lograra impedir la
mel&foIla)'. De todos modos, la falla total de
un .medisse hispnico, y la existencia de misme
en Berceo, aconsejan introducir una leve modificacin en la teoria de Millardet, admitiendo que
segUn el modelo de Is, IPSI, etc., se empl~ara
en el vulgar ibetolatino un MlIDfpslMi qu~ di
el misme d~ Berceo: entonces las dos formas originarias seran m{e)sme y meesmo, y de su cruce
resultara m(e)ismo.
Sabido es que el espaol correcto distingue entre un mismo, empleado cuando se predica conjuntamente de varios sujetas O de las varias parteS
de uno solo, y el mismo cuando hay comparacin
expresa entre dos trminos (un mismo criado sirve a dos seores, pero el criado dtl urlO es el
mismo que el del aIro); esla distincin eStl bien
observada por los clsicos y los m~jores modernos, pero no fal[an excepciones en unos ni OUOS,
oonfonnes al uso vulgar, que tiende a g~neralizar
el mismo, vid. Cuervo, Ap., 7.& ed., p. 256'.
DERIV. Mismamente. Mesmedad.
OT. Vnimisrmu.
, .:SL . fidiador noil quisir dar ... per maioriao del Re o per saio, o per l mesmo~, ln.
97-98.-' .:Orava amenudo a Dios por si meismO:t, en tima con crisrianismo, etc., $. Dom.
78a. Sin duda tiene razo Hanssen al enmendar
el hemistiquio loziase el mismo en lazise l
mesmo en 369d (Revisin del problema del imperfecto, p. 39, en AUCh. 1907).-' A suele sustituir esta forma de 1 sistemticamente por mesmo, pero sabido es que aquel ms. reduce el
tu
\5
~o
25
.,0
.1;;
4()
4~
!<O
~;;
91
MISTERIO-MSTICO
Kahane (Jounuzl 01 the Amer. OT. Soco LXII, 249joo dijo mi$Cl7llrOpismo, Ten.] mium-,6pico. Misgino [Acad. 1925 o 1936J. del fr. misogym 11572,
50), ~l vocablo turco viene del griego, y ste del iuliano. H oy este tipo de embarcacin e'St4 en desuso
1846], Y ~te del gr. fltaor,j~'1' d., compuestO
con '1'0\11\ 'mujer' misoginia {d.]. Misontta
(Amades, Kahane), pero a princ. del S. XIX de:s(Acad. 1925 o 1936], formado con el gr. \I'~ , empe importante papel en la guerra g:CO-tur'nuevo'; misonesmo (id.].
ca. El resto de la historia del \'ocablo no e:su precisado. Es posible que venga del acabe:, como indic
MispolQ, mspero, V. nspero
Engelmann, pero el vocablo rabe, segn prob DoM taggico,
mistagogo, V. misrtrio
Mi5lrla, V. mccer
ry (Gloss. 314-5; Suppl. 1, 6520), no es mis/ah,
II! sino musdaI:z, definido charca a.cmatu en R.
MISTERIO, tomado del lat. m)'um"m, y ste
Manl (p. 186); con la misma vocamaci6n se
halla en diplomas adbigos de SicUia, y asi habd
del gr. f.U,HITinO\l 'scc;rcto', 'misH~rio', 'ceremonia
religiosa para iniciados', derivado de .e.nll 'cerrar'.
que leer en Almacar de Marruecos (1631) y en
1." doc.: Berceo.
el egipcio Makriz (princ. S. X V). Parece: tn.tane
Frecuente en tod u las pocas, y muy popuJa- l' de un derivado, bien formado, de sdQ 'puente
riudo desde antiguo. Comp. MENESTER.
o cubierta de una embarcacin'; en efeao, segUn
D ERIV. MiS/moso (1 600, RibadencinI] ames
la descripci6n de Jal, la popa del DStiCO ue
mrtrial lAPa!. 442b, 50lb].
prolongc par deux ailes, que runi,sc:nt des traMsu w (ISIS, Fz. Villegas (e. C. Smith, BHlsp.
venes, Uf lesqueUes est tablie une 50n e de claireLXI); 1607, Oudin CoVatT. Aut. DO cila tj,. 2!1 voie): a csta especie de entarimado puede reanteriores a Valvcrde, 1657; no me ronsta si se
ferirse el nombre aclbigo. Pero las formas rolulh en 105 misticos del S. XVI] ', lomado dcl
mance! y egeas no pueden venir de este ir. mulat. m)lst/tus, y ste del griego I'-:;';I.~ 'relativo
suah; para que la etimologa pudiea. confi.rJnanc:
a len m ister ios religiosos, mstico', ouo derivado
seria mencster una variante adbiga '"msaQ o
de 1'-::"1"; m.sliCA (fin del S. XVII, AUI.); mIs " ""us /ah, posible en principio segn las nonnas
licisma (AOId. ya 1884]; misticn.
- formativas dc:l abc:, pero no documentada con
Cn. M istagogo, del gr. L1JCI'TCl'YW'Y~ 'sacerdote
referencia al mar; la raIz S- -b es bien viva en
nbc vulgar (Dozy, Beaussier), y un vocablo m isque dirige los misterios', compuesto de "",jIM"O~
'peneneciente a los misterios' y &.Y'\" 'conducir';
,ah existe de: hecho, con aes. no alejadas de la
mUtq6,ico.
~I que buscamos: clocus in planitiem pateos, in quo
Mistificar 'embaucar' galicismo c:mpleadCsimo en
dactyli siccantur. (algunos "oca.Jixan mlHoQ. en
toda Amriat y no inaudito en Espaa, aunque
ena ac.), clignum quo tabemaculum rulcitun,
rc:chaz.ado por la Acad. Y los buenos escritores;
clignum transversum super duo viUs fulcimina,
no se escribe con x, segn baceo muchos (aun
quo vilis capreoli cxpanduntun, cstorea ex foliis
onU, Ca. 159)'; misriJicadn.
l ' palmae ,"estri, contextn, que Freytag dO<:Umen C. de las Casas (1570) traduce: el il. mistico
la en el Qams y en el ? auhari (comp. Dcvic,
solamente por Jigurativo.- Por lo dem.h, no es
SOb). Pero lo que inspin desconfianza. C$ que en
lA bien aclando el origen del fr. mysriJin, aun
vocablos de esta estructura el rabe vulgar de
que desde lucgo no tiene que ver con mure
Espaa sola trasladar el acento a la ltima sl1a'mixto'. Para las circunstancias de su nacimiento -111 bao Queda, pues, la duda de si m stico se parece
vid. Lim; es concebiblc que: se particra de la
slo casualmeme a esta 'IOZ rabe. y acaso sc: trate
idea dc 'embaucar fingiendo iniciar en un se
de: una aplicacin figurada del adjetivo grecolati
creto', pero no hay pruebas seguras, y no est
no m lrico; meuforas m.h atrevidas se: registran
bien estudiada la relacin con el antiguo misli
en el lenguaje fantasioso de 105 rnruinos (comp.
gori (Littr). V. las consideracione$ de Spiuct,
FLECHASTE, etc., y por Otra parte el cat. msMLN LXXII, 1957, 582, acerca de mini/iear.
zic 'plido, enclenque'). A pesar de todo, si existe
un cat. ant. meslle ser probable que .:ste venga
MfSTICO, 'embarcaci6n COllanaa de tres padc:l rabe y que la palabra mediterrnea mter
los con velas latinas, que se us en el Meditenacional sea alteracin de esta voz catalana.
rrneo', palabra de bistoria mal estudiada, quiz '>1 \ , Ya Engdmann cita esta forma, que seria imde un r. '"mis,ah o '"ms /ah, aunque lo nico
portante, pues podria ser la originaria, pero naque: se ha documentado en cste idioma es musl,die la documenta, y falta en los diccionarios.
aft. 'barca armada'. 1." doc.: Acad. ya 1843, n o
Slo Ag. la trae, peco remitiendo a msric, que
1817.
fu olvidado en c:1 lugar correspondiente. El dato
Fr. milric o mistiqu. [Jal, 1848J, ingl. mistieo ~~ procede de la ed. de Almacari por Gayangos,
(ISOI ], pon. mstico (Fig.], ClI[. mlrie (Amades,
libro 8, cap. 4 (tomo n, p. 527), quien dice en
BDC XlI, 43, grabado p. 95) o meStec', genov.
una nota quc la nave catalana cuya captura por
mUuJtU, it. m lstico [Jal, 1848; Guglielrnotti, 1889J,
c:1 rey moro de Mallorca fu causa de la conogr. ",, 10":'11<0' turco miuiko. SegUn indicaron Gusquista de la isla por Jaime 1, en otra parte se
tav Meyer, M. L. Wagner (ZRPh. XL, 548) y los NI afirma que era un ms,e~, en cataLin mesuch,
4'
MfSTlCO-MfZCALO
92
93
MfZCALO
faz guisado
bo['Q5()~
MOCO-MOCHILA
5Cf
"
"
MOCHlLAMOCHO
----------------------------------.
96
MOCHO
ceses, rticos y alto--italiaoos (REW 5793). Neul
mou y d verbo molsen. a. alem. medo mUIl!:tn,
mil/un. 'podu' (hoy Qujmulztn 'reprochar'), que
no pueden ser la fuente del \'ocablo romance (como
observa Baist, RF 1, 108), pues no aparecen hasta 5
el S. XIV ; lo mozw 'e mbotado', que en Lombuda loma la (orma mot, con ~ extraa desde el
pUDIO de vista italiano, ~ro que enlaza con la eh
caslclllnlj el tipo italiano continUa cn Francia en
la forma
moIUSC.
nmUUdl.
En con-
1$, (:,
eh),
m-l.
nuestra raiz expresiva. Estoy conforme con Malkiel (Lang. XXV, 445) en que es notable el pare
cido de mo(u)cho con Cabrera Alta m ouco (ya un
Martn Mouco en doc. berciano de 1283, Staaff,
100.7), as!. mOCIl, -a, 'sin cuernos' 01. R), tkmocm- 'c;a.er los cuernos a algiln animal o romprselos' (V), Sajambrc democar 'desmochar' ( Fz.
Gonzz., O SlIja), asto occid. mouco d. (Acevc:do_F:t.),
gall. mouqwdo' 'pelado, lrasquilaoo' (Cam!:), trasm.
mOico .(boi) com wn gatho ou dois partidos"
. smoicar-se .partir wn galho ou doiu (RL V,
91, SO), que evidentemente son lo mismo que el
pon. mouco 'duro de odo', 'sordo', sin duda a
base de la idea de 'embotado', pero deducir de
ah que el caSI. mocho viene de un diminutivo cor respondiente MAUCULtlS no me parece de buen
mtodo'. pues si algo se puede deducir de esta
semejanza es que la voz Iuso-lconesa ha de ser
tambin de creacin expresiva, a pesar de la diferencia en la oclusiva final, comp. trum. abOlACal'
v. Ir. 'ensordecer' 01alpa~, RL lII, 326), con
la ya acostumbrada alternancia en la consonante
inicial.
DERIV. Dnmochar IS. XIV, C,7I. de Al/ansa
Xl, vid. Cllervo, Dicc. 11, 1110-1. _desmochar Q
mochar: mutilo, trunco" Nebr . ast. demochar,
V, junto a dtrtlozar, citado arriba]; desmochado
(Nebr.]. dnmochadura [Nebr.1. desmoch4; dnmoch,; desmocho. Remochar 'machaou, aplastar'
oido muchas veces en A1mera, en la {rase remocharlt la cabeza a uno 'reventarle, aplastarle'
(falta en Acad., A. Vences.lada y Toro Gisbe:n)
remocho 'retoo' salm. Mochela IAcad. ya 1780 ;
DO Covarr., Casas, Fcha. ni APal.1.
, Sabido es el cuidado con que debe: procederse en esta dase de fuentes. Goole;z: Palencia da
en sus ndices numcrosu citas de un personaje
a quien Uama Don Mochit/. La grafa rabe: es
m-lyl sin voca1 en la primera slaba, pero en
el documento publicado en 1, 315, hay una parte en caracteres latinos donde figura un Michoel
casado con una mujer del mismo nombre que la
del personaje de la pane arbiga que G. Palencia lela de aquella manera. Parece, pues, que
debed. leerse milydl (Michid), sin relacin con
m ocho.- En Santiago del Enero, Arg., C4UQ
mocho 'casa sin techo' (O. di Lullo, CCI7I(:., 377);
en Mendou, a fine, del S. XVII I, lrigo mocho "" lrigo cand~a1 (Draghi, Funtlt Ammcarnz,
p. 41). - ' Esta ac. sustantiva la encontramos ya
en el hispanorabe AbenJoyn (Almena, 1348),
quien habla de _la sierra para cortar lo que se
baya secado de las ramas grandes, cuyos resecos
se llaman rnwlJt, (plural de un romance mocha
o maucha), vid. Simonet, S. v. mLcha. En Cuba
un mocho o una m ochD de tabaco es un cabo,
una colilla (Ca., 128). En Baeu mocho es ctou
[= lala, palo pequeo que se coloca en el suelo
y se le hace saltar golpendole con otro], RFE
XXIV, 228.-' BDLC IX, 204. Lo anot en 10-
97
dos 105 pueblos de Card6s y Vall Fenera. El
MOCHOMOCHUELO
..,.
IV.-4
----------------------------------------- ..
MOCHUELO
la Iccltuu SCTuch-owl, el mochuc.lo quiU. owlel.
Las dcnominacioDC:I cientificas varian mucho scUn los autores y las casi infinilU vaned.ade:s (se
cuentan hllll 200 esuigidos en total), ta, tres ms
"
.
turna~
Mana de Morciru), mientras que Sarmiento conodi MI"ubra (pontev.] y noiubt~g/l, tambin hacia
la capital aremana (Osera), de ahi el uso geoera- ,
lil.ado en gallego de paxaros noirbrtgos, que sigue
tJlcndimdo~ today!a: _a llOSa alma viaxei.ra e
!tDI,;brtga_ (Castelao 121.25, 124.5). Tambj~n estas
formas procedern de NocnJOLA, dim. dd lato
Hocru". qui con una g antihitica y, de lodos 10
modos, con el influjo casi inevitable del gall.-Ix,lft.
ttebrlU TENElIAAS, d. el can. mI. tmebrtgoso, de .
En M.arruecos mW,w (Torre, Jacbon, Lcn;:hundi), mas por razones fonticas no puede haber
relacin inmediata clnre 10$ dos vocablos. MI;/w I~
quizi sea onomatopeya; o tendr que ver con el
port.-lcon. mouco 'mocho', 'duro de odo' (V.
MOCHO).- aLa cigala ab lo musso/, qui li tcnia CQlltta-mmJ, B. Metge, F()f/wnQ , Prudencia,
66.3; u alp, oroneta; m~ol, PUtpUU, J. Roig,.:t!
v. n03, 15527; Culll de m~ol I e tOt '101.., en
el valenciano Guerau de Monunajor, a. 15g6,
RH XXXIV, 554. Ademb ,"",,"01 en San Vicen
te Furer, primeros aos del S. XV (Mise. Fabra,
163) y otro ej. del mismo siglo en Ag.- Ano 2~
ladO en Benavane, Barravs, Borges Blanques,
Granyena de les G., Aitona, Carlet, Guadauuar,
Albaida, Alcoy Y Teulada. La fonca alicantina
mlUXOl Oijona, Alicante, Elche) se: deber al in(lujo del CUI. mochuc:/o.- El inventor parece l()
ser, corno siempre, Larramendi (1745). AUue ha
ee constar que no conoce tal forma, y diee que
terne se funde slo en eua etimologa, apuesta por Moguel (h. ISOO?), pero Mogud a su vez
la tomara de Larramendi. Luego la repitieron cl l~
tndlJl;tot bblico Uriane, y el lexicgrafo labortano Hicibarrc:n, citado por Lhaode. Es sabido
que por desgracia Hiribarren copi6 ampliamente a Larramendi. El vocablo falta en Van Eys,
Larnsquel, Manlerola, y en d manual de Lpc:z .ll!
MendWbal.- Con eSIa etimologa seria inexplicable la r no palala! de la fonca verdadera;
IImpoco se: justificara cl cambio de ra- en a-, reducrin que se produee ante consonante, pero
no entre vocales.- Comp. pi"" FILUM, paro~ ,
t'ALUM, znu CAELUM, Ion, COLUM, mur AESCULUM, Arab4 = 1ava, Z~bno = Soule. Voces
que vacilan, como orlo OU!t1M (guip. olio), $Of>O
SOLUM (vizc. solo), se:rin mAs rnodemas.- Faltan datos de:! vocablo en Ang6n. Hoy IU rea ~)
puec;c: inlerrwnpinc: abruptamente con el cataln de Ribagorza (donde todava se dice m1Usol),
pues en Venasque se 1Jarna dluc, y en Graus
eh~rel (BDC VI, 30; VII, 76). Botao reroge mo.eht!lo corno nombre de una especie de tributo, ~~
en el S. XVII. Nada mAs en las varas fuentes
aragone$3ll a mi alanee, ni en Baribar. Quid se le hayan luperpuesto vocablos de otro orim.-' Nada an:Uogo en c:! mapa ehooeue dd
ALP (1502), aunque los $ujc:tos parecen habe:r bU
MOCHUELO-MODO
entendido mAs bien 'lechuza' que 'mochuelo';
tMnpoco en el mapa hi&01l (694), ni en Mistr1ll o
Palay. En los Pirineos gascones se emplelLD palabras diferentes, y por 10 menos las que designan
la lechuza IOn antiguas. El vocablo occitano mis
semejante es machbra, que hoy es provenzal .,
languedociano oriental, y se: docwnema ya en
lUla fuente marsellesa del S. XV. Creo se tnta
ms bien de la lechuza que dd mochuelo. Pero
la eh occitana dificilmente es conciliable con b
ch portuguesa y la ss catalana, pues slo puede
corresponder a cr; tambim cuesta creer en lUla
disimilacin "mochorel > machoca, y por esta
misma raz6n 00 creo que venga de NOCTUA, que
es c:l timo de nechoulo, empleado en ozonas prximas. Desconozco el origen de machora.- No
se puc:dc: tomar en consideraci6n la propuesta de
Sainbn (BhZRPh. J, 105) de mirarlo como derivado de un verbo que significarla 'maullar'; las
formal occitanas que cila, mOfltchoulo, michoulo,
,utsoulo, no vienen tampoco de tal verbo, lino
de NOCT'OA (-ULA).-" La dc:s.aparici6n de la r
ante eh quid. se pudiera admitir en castellaoo,
pero no en fecha tan temprana como c:1 S. XIV
en C3taLin; y de todos modos debe:ran =ntntse ms foncas coo r en ambos idiomas. El
diminutivo "MIlRICI OLUS debiera ya estar generalizado en romanee primitivo o lado vulgar, y
olvidado el primitivo "M\JRICruS, de otn manera 00 se explic.rla la sincopa de la primen 1."No hay motivo ~ra scperar elimol6gjcameOle
de nuestro vocablo el can. fHOehudo en la ae.
_cie rta vasija usada antiguamente en c:1 scrvicio
domstico_ [Acad. 1899 01914]; 00 es posible pronunciarse decididamente acetcll del origeo mientras no se indiquen la fecha, procedencia y sign ificado preeiso dc:l vocablo; desde luego no es
de creer que venga de MODlOLUS 'hc:rradl' como
quiere la Acad., idea imposible por razones fanf;licas, a 00 ser palabra alto-aragonesa; si se Irata de una bacinilla o utensilio higinico an.6I08o,
cabe: una aplicaci6n figurada del orden de la que
regisU'1l AUI. en la frase rocClr e/ mochuelo _lle_
var siempre lo peor en algUn repanirnienlo_.
Mod/J, modal, modelar, modelo, moderocin, mo.derar, moderno, modeuia, modl:Jlo, mdico, mo.diJicar, V. modo
Modilln, V. mojn
MODO, tornado del lat. miSd1U 'medida para
medir algo', 'moderaci6n, limite', 'manen, gmero'. J.- doc.: APal. (&modnell~s es reprimido,
temprado, que guarda d modo y mediana.. cinco modos oc:! verbo: indicativo, imperativo ...
285&; 162&, 2l3b, 219b).
Falta todavia en Nebr., pero ya lo registran C.
de las Casas (e modo o "",dida: modo, pro) y
dem.6s diccionarios dd Siglo de Oro, lo emplean
Fuenmayor en 1595 (&quanoo los ciclos apruebc:n vuestra causa, no pueden d modolt), Yepes
..
-----------------------------------------100
MODO
101
Illli ct palabra abongcn o prstamo latino (de: 1040mus 'fin cuernos'). J ,. d.: APal.; modorria y
.wwdorrido ya tigunn en Juan Rujz; y el U1umo
m &=o.
Etcribc Palencia (Bltu es loro y modorro. 46d,
cIYba .. quiere dc:w modorro, remachado. 189b,
CJlolidlu ... loco '1 bolO y DesclO y modorro . 472d;
Ne:br. : ~modorro o bow: morio. Ju.n dd Encina: capana a1, modorr6n.; Juan de: V.ldtl:
cvinlc:ndo un dia muy e:n amanc:cie:ndo de: velar
c:n b igIc:si., . U5af19l de Spaa, una prima
lUya que c:ra muy nec::ia, pre:guntO .1 clrigo si
vmta de wlar la primo o la modarr~; donde meti
uea vocablos equivocou' ([)idl. de III L .); e:n la
nUlrNI le. de 'necio, ignorante' cit.n otro. ej .
de:! S. XVII ..tloll. y Fcha.'. Ademb puede tener
lIllI ac. mis concreta, y segurammte mil primiuva, Iplicada al gan.do lanu: 'que: padec::e b c:nfe:rmedad Uanuda modorra, consistente en una npcric. de aturdimic:nto qw: le hace: dar vueltas
c:onvulsivII, como cayndose', ya documc:nlllda I
hnea de:! S. XVI en L6pez Pim:iano (..tUI.), B. de
Vill.lba y Villega. (Fcha.), y hoy bien vivl, por
lo menos c:n el AltO AnIgOn (Kuhn, ZRPh. LV,
621 Rohlf., BhZRPh. LXXXV, S .39) en Cespec!0II a 'teJ"CO' (RFE XV, 278). Convie:ne compktat la document.ciOn Ig.repndo que c:l lustantivo modorra 'Ultima parte de b vda' tat' y. en
Ne:br. (distingue entre modorra 'ac:gund. vela' y
modorrilla, la lercc:ra), Valdb, Fz. de: Oviedo y
.utores de finta del XVI, c:n c:l ac:ntido de 'profundo Inltgo que acomete: I una pcnoDI' en Lpez de G6mara (1554), y c:n la metonimia populu 'eabcu' es cxprelin pinton:1Ca ya documentlda I primeros del mi$mo si1o en LUClI FerrWldez (Cej., Vac.), de donde por reduccin fontica te pas morra, que con tal .ignificado
yl fura en Aw.; modorria 'neced.d' est en Juan
RulZ ( l284b), Coplas de MmlO RnJWJgo, APal.
(2 I1d, 472d), Nebr. (~bowria.), etc.; amodorTido
'aletupdo, medio dormido, aterido' en Berceo
MODO-MODORRO
(Mil., 528),
J.
Rua ( 1101a, 1349b), Cant;. de Blena, Ercilla, cte. (modorrido, c:n un auto del
S. XVI, Feb. ), amodorrado (L. Femndez) y mI>darrtllr (Nebr.) dude: fines del XV, cte. En con~ dusin modorro y IU familia IOn en ClIStcll.ano
un antiguol como el idioma literario.
No lo IOn menos en catalAn, pues .h Icemos mI>dorro y. con frccuenaa en tCXtOS de la 2. mitad
del S. XIV : en el FtlCtl lignifica 'dormido, emIn bl'\ltecido' (v. 1570, Rom. XV, 223) Y a
frecuente en lutor tan CIlStizo como Bcmat Metge:,
quien en el Snm tlCribc irnicamente ni volets
Cssc:r bon mant, liatl modorro. (47.14), y en el
Somm ccuidau-vos que sia modorra e que no
t~ sipia a qw anat. deutsh ( 116.11 ), cenganar lun
marits, rc:cbre leuc:s deIs amadon, rcspondrc
aqueUes, estlr en le, finestres componlnt los mI>dorros qui'!s van dettan (121.12)'. ESt fuer. de
discusin que: e:s vocablo castizo cuando se: halla
~I en autores de lenpie tan puro como Metge y
Turmeda, y por lo demb no h.y ru.6n alguna
para sospechar lo contrario (sabido es que el cstalin conscrva connaDtcmc:nte la -o dctris de ,.,.);
tambin. en cstalin eriste la le. 'rc:s que sufre de
~~ modorra', viVI I1ClU&lmc:nte en MaUOfCI (BDLC
VII, 170) y zona de TonOll y Pucnos de Bcttite (BDC XIX, 170), que es donde tambin .ubsiste mudDPTo en el ac:ntido m.h gcnual 'adUSto,
taciturno' (BDC In, 103). El port. modOrro y su.
'<1 derivados tienen las mismas ICS. que en lo. dos
idiomas hermanos, y lunque el adjetivo no K documenta hastl fechl reciente (Fig.), y la IC. pecuaria del lustantivo modd,.,.a tampoco figura c:n
diccionarios anteriores, DO veo fUOncs decisivII
\~ para creer que nue1tra familia sea menos antiua
en el Onle que' en d CenU'O Y el u:vIDle, pUC'J
rPIodrrCl 'lOrnDOlenci.I', 'letargo', 'ltima vela', C'J
frecuente por lo meDOI desde la primen mitad
del S. XVI aGio de Castro, Mcndea PintO, Joio
.1.(1 de Barros, nc.; vid. Blutcau, Vieira, Moraea).
Tambin encontramOS algo en Gascua, pUC'J
Mistnl tcala en ata ~D moudourr. d o urdaud,
rustre, brutll" y c:n el Gen K halla la intc:reunte forma arcaica mOlolloUrrO'u (morose, ucitutne,
~. $Oumoin, (I'\lstlud, (Palay)'. Y ms al Este: TouJoUle moud'ololrr, ""OISC tte d'me, idiou (Ooujat), Ianued. madourrt, moud- 1$0t, rustre, bruub, de donde madOMrr" rrwud'OIoIr,", 'brutO, idiota'
en Rabelais (Gllrl. , cap. 33; lIt, cap. 12; Sai"'1 n'..n, lA L. r Rab. n, lS7).
u fonna mGl4loUrTOa< del Gen nos conduce
.t vuco mlollur (<XXI uticulo rnlolllolrra), voz comn
Iodos los dialectos (salvo el viz.cano J qui Plfte: de:! litO nlvarro)" en e:! seDlido de 'enojado, m
comedado' (Azkue, al;1. 2 y 4)', con e:! verbo de
UIO comun mutlolrlu 'enojarse'. A pesar de la diferencia de sentido me parece claro que no debemos
:Separar este vocablo de la voz romance, puea c:I
sisniheado del Gen forma la transicin natural
1>11 enne 111 dos v.nantes seminucas comp. c:I casI
MODORRO
murna, gal!. moma, girondino moulT)' cmorQSC:lt
(Moureau) juntO al vasco ronc. amum 'modorra
de las reses', gasc. pirenaico amourr 'res que padece: modorn', y el cal. emmurriat 'enojado, malhumorado" mum 'cazurro', 'bribn'. Como la -Detimolgica emre vocales cae siempn:: en cataln
y en ponugus, y comnmeDle se pierde tambin
en casteUano, por lo menos antes del acento, y
como la o cerrada catalana y ponuguesa y la o
sin diptongacin del !;astellano proceden de (}
(ante AA apenas cabria una O), es evidente que las
formas romances suponen una base no latina ~M O
TORRU que hoy se conserva !;asi intaCta en vasco.
Haua a~uf todo es claro; las dudas no empi~an
hasta que se trata de ver si esta palabra serll genuinamente vasca o ibrica, o bien si en vasco es
elemento de imponacin latino-romance. En rigor
bien nos podramos COnteDlar con lo primero, pues
mu/u, tiene ademh en el vasco comn el sentido
de 'hocico, jeta, mOITQ', y luego 'exucmo, cabo',
voz que ya parece ser de fecha ibrica (hay nombre de persona ibero MUlurra, But_, vid. Walde-H.,
s. v. mUlu/us), y en todo caSQ de su profundo
arraigo en el idioma son testimonio finne sus numerosisimos derivados y compuestos (mu/urgaiZIO,
mUlunuri, 'goloso', mUIUrq 'cabeza aba jo', mu/uTreko 'bozal', 'bozo', murUrTez 'encontrarse en un
camino', mUIUrTUl$ 'chasqueado', elc.); y, como
observa Azkue, 'enojado' para el pueblo es el que
muestra hocico o hace morros j aun se podrll
pasar desde ah directamente a 'res atacada de
modorra', que Ueva el hocico hundido. No veo
argumentos firmes que oponer a la opinin de
que mutur 'hocico' lea voz fuodamentalmeme vasca o ibrica; por el contrario, las formas sicilianas, sardas y c:a1abresas, de significado tan vecino
al de 'hocico', parecen apoyar esta opinin, aunque es apoyo incicno segn he dicho arriba, micntras ignoremos su antigedad.
El ilustre vasclogo Hugo Schuchardl, con su
gran autoridad en la materia, busc sin embargo
una etimologa latina a mUfur 'enojado' y con l
a modorro, suponiendo que viene del lal. MOTlLus
' mutilado' y 'sin cuernos'; por desgracia no ha
esLado I mi alcance el anculo que dedic a la
cuestin en la RlEV 1914 (p. 1 y 10 de la tirada
apane); por las refCKflcia, de l mismo (Lilbl.
XXXIX, 40), Unel (Sil:n4ngsbff. d. prtU5J. Aliad.
1917, 532-3) y Rohle. (quien se adhiere a la opinin de Schuchardt en ZRPh. XLVII, 403; RLiR
VII, 158; y mas cautelosamenle en BhZRPh.
LXXXV, S 80), veo que Schuchardt se fijaba
especialmente en el sentido del vasco modQTrO que
en una localidad de Vizcaya significa 'animal que
debiendo tener cuernos no los tiene' (Azkue), en
otra de Lapurdi es una 'enfennedad del nabo' y
ademas, segn Dechepare, vale 'rustico, grosero',
y 'tomo, cslpido' segn Oihenart; agrguese que:
m odor{t ) es 'rbol trunco' segn el labortano Hiribarren, modorfu 'mutilar un rbol' en Baja Na-
102
lO
I~
1U
1~
:10
,~
40
4~
S~
60
lO'
MODORRO
ligua, Y paS al romance despui. del fin del Imperio (pcro antes de: la invasin musulmana, a
Jw:gu por el tratamiento fontico), pues In alle-
raciones fonticas que: el vuco infligia a sus elementOl latinos pueden venir de fecha muy an-
ligua.
DERIV. Modorra, wwdorrar, modorrilla (Nebr. y
Acad. slo _modorrilla la tcreen vela .. junto
,.,..,0".
L~
"!4
MODORRO-MOFLETE
grueso' (V_ MATRAZ ). Tampoco la hay con el
bUb. molrollo 'torpe, basto, informe', m O I~oUn
id. (Aniaga), que vienen del vasco monollo, variant e de molnll~l4, molrllilu 'morlero, almirez',
evidentes launismos ( MOR"f,4.RlUM). Alude tambin a modrtgo Sainan, Sourct$ Indlg. 1, 132.
Comp. ademb el ar;:aico modrar 'robar, hurlil,(
(Bcf';eo), que Cej. cita tambin en el Futro de
Usagre, y es dificil deIivar de MOOERA. IU'. segn
propone este autor. En cambio no se puede descartar la posibilidad de que sea p~labra de prigen
sorotptico, en relacin con el av. (gtioo y td.)
mue~a- n. 'suciedad, inmundicia' [Yasna 48.10],
'cxcrememo' 'heces' [Videvd. 6.29J, ser. mUlra,!"
'orines', ir!. medo y modo mOlhar 'masa espesa',
'Iugar pamanow', 'heces', SUCC() modd 'nieve inmunda', a. alem. medo y modo s(ch)mulz 'suciedad', ing!. med. smol/(tr)l'n 'en,uciar', y en una
forma radical ms simple o diyersa; gr. I'~;":
'podredumbre', lel6n mwd, 'enmohecerse', prus.
ant. au-mu-mall 'Iavaduras', letn sm(a)uhs 'hombre cochino', poI. y ucr. muE 'Iodo', irl. medo
m':;n 'orines', mu~ 'Iodo' (pokorny, IEW, 741 ).
Sin emblrgo habra que estudiar entonccs la
posibilidad de que el vasco mWlUr y el Iilip.-rom.
m()do~~o tengan tambiCn origen afin, lo cual no
es inconcebible ni mucho menos. En definitiva
conclu)"o que bs probabilidades de esta etimalogia prerronuna y de la indicada arriba estn
muy equilibradas.
IU
I.~
~l
!~
Molla, V. almfar
10'
finalmente Quevedo la aiuca en la misma forma
en el Cueruo de Cueruos: cera el belbco socarrn
y mal hablado, y dilo ... que no era barro CQsaue,
y que l no te: habia de casar a medio mOlalu.
Hay dos varianlea onticas, que no s huta qu
pumo correspondieron a una realidad pronunciada. En la PiaJ,a 1l1SIina 1, 60: cllmpooo me pareci cosa indigna de pechos nobln sufrir bayas
y fisgas de risgones rateros y de medio mOCille,
que aun el ,guiJa, aqUn Yeem05, muestra
esl.r
muy paciente y serena quandQ la comej. se pone,
papo a paPO. a panir peras con dla, y aun a hazu
de ella burla con visa)es y ademanes, sio que esto
gaste un adarme de .u paciencia; en el Rn'tconele )' Corladillo de Cervantes: lasl COmQ MonipodiQ baj, al punto todos los que aguardndole
estaban le hicieron una profunda y larga revuencia, exCC'pto los dos bnl\'os. que, a mtdio magate,
como en!re ellos le dice, le quitaron los capelos,
y luego volvieron a su paseo (asi en las dos primeras ediciones, enmendado en moglll' por w.
edilores posteriQres)'.
Pance ser frase anticuada en el lenguaje comn,
puesto que lodos !QI editores sienten la nccn.idad
!~ de oomemarla, pero lodavla se lee en .1Un t1CI'iMoflidera, mo/lir, V. mo/lett
Mo/lo, V. molor canizo de IQI SS. XVIII Y XIX, como GaIJO
Mora, V. mogOIll
llardo y Moratin (esaibi file cnunca Ja he dado
liccncia de tener ouo mal que alguna jaquequilla
MOGATAZ, moro ... , 'soldado indlgena a1 .ade medio moglllel). Por lo dems no se halla en
vicio dc Espaa en los presidios de frica', del '111 los principales diccionarios dial:tales, en portub. mulallas 'bautizado'. l." doc.: Atad. 1899 o
gus, ele.; y aunque en la P::ara y en el Rim:o1914.
nete esd ClIte6tiomenle calificada de locucin
El vuba aUlIs es 'zambullir' , se cmplu en
germaneso, tampoco figura en Juan Hidalgo ni
este kIltido en Marruecos (Letchundi); en otras
en el libro reciente de Hill.
panes se reistn como vulsar en el sentido de \~
En realidad no consta cul fu el sentido primitivo de esta expresin. Escribi Covarr.: ces
"utizar' (8e1ot:); mu;dllas es .u participio paIvo. Va.rioe. di.alectos vulgares tnaladan el acentO
nombre a"bigo, y significa cobertUra o bao que
cubre alguna cosa, y .nl particu1annente Uamaa la ltima liJaba en palabras de esta estructura.
mo5 mogau el vidr:ado bastO y grossero con que
MOGATE, A MEDIO _, 'con descuido, a me- ~I los alfahareros cubren el barro de IQI platos y
diu': no consta que esta palabra haya tenido otro
escudillas; y porque algunas vezes no cubre mis
uso que flte y se desconoce su origen. l." doc.:
que $Ola la una haz se llam sta obra d, medio
1605, Picara ,ustina..
mOlate; su ra!z es mugali, que en Anlbigo vale
He lQu los textos antiguos donde se halla.
cubierto o dissimulado: y de atu Uamamn mogacMir ji ",edio mog(l/C, al uso plcaro, I y viendo ~~ lOS y moxiglllOJ los dinimuladosl. Nada hay de
un libro .in titulo ni prlogo, I hizo el columinverosimil en si en esta explicacin $Cmintica,
brn , pino de rearol, Picora 1l1S""", ed. Puyol 1,
copiada luqo servilmente por muchos dicciona
53; de conviniuon en mona
DO es posible este
rios', entre eUos AUI . y la Acad.; pero que momdam6cfosiJ; mas quando mis culpi1s lo hiziaan
galt lignificase 'barnizado' no COll$ta en Otn parte
poaible, lkJ me (:On$Ollra con que ay y. en el ,U .Iguna, y el critico cscanncntado por las infinills
invenciones de ConIT. tiene el derecho y el demundo tantas monas de medio mogale, que ai yo
10 fuen, fuera enue tantlS monas, monarcha, ibid.
ber de desconfiar. Con tU coletilla Jo prueba el
11, 115; el Maestro Correas ( 1623) n:plica que esta
propio lexicgrafo, pues Ja forma mogalo es evidentemente inventada para justificar su inadmisilocucin se aplica I:a lo que 51! hace con poco
cuidado.; escribi Caldern cfu amor I d, ml- ~, ble etimolo.a de M01IGATO, de origen_ bien
dio ",Qgatt esse, I y este es d, mogll" enterol
conocido y sin relaci6n con el rabe; aunque
AUf. y la Atad. copien OU"a vez a CoVIIT., una
(AuI.); Quiones de B., en una
contri las
fuleS hechal o tpicos de la convullcin, se bw:la
forma moglllo 'hipcrita, mojigato' no fu, existido
ciertamente nunca. En cuanto a mogatt, observa
de bta. diciendo uquesto es disparate I que es
medIO mogales (Puyol en dicha ed., JII, 114); 1.11 prudentemente Oozy, despus de explicar que
"tira
MOGATE-MOGOLLON
Cono:. piensa en muni, participio activo de
ittd 'c;ubrir, tapar': cesta opinin me parece
baslante plausible; sin embargo, no he encontrado en diccionarios ni en aulOrcs adbigos palabras daivadas de ud que signifiquen 'hip-crita' o 'barniz'.. No puedo hacer ms que corroborar esta afinnaci60 del sabio arabista, pero
acentuando sus dudas, pues adems de las nu
merO$aS fueotes de que ~l dispona (Suppl. 11,
217b), he consultado vanamenle ouas que COlonces no eran accesibles (Bcaussier, Lcn:hundi, Fagnan, Bc:n Scdira, Gassclin, cte.). Todo indica,
pues, que estamos ante una conjetura infundada
de Covarr. Me absteDdr~ de sustiruirla por nada
positivo, pues hay que tener sumo cuidado con
lu palabras de germana, de orgenes a vcees
inSO!ipec::hablcs, mienuas una casualidad no nos
depare algn precioso indicio'.
L El
primer borndor de Cervantes tnle co su
lugar ..de uav y al desgaire le quitaron los
sombn:rou. Ed. crtica de IU. Marn, p. 277;
el. c., p. 174. - ' Ya lo hace Oudin en su ro. de
1616, pero nada dcea en 1607. Est claro, pues,
que copia a Covan:. (1611 ).-' Recordando los
catalaoi!mOs bastante nwnerosos del lenguaje de
los jcaros, y tomando en c;uenta el significado
del primer ej. de la PicGrG y la forma ttrV1Intina, habri que pensar en el cato mig d'amGgal.
'medio a escondidas'? Desde luego es idea sugestiva, mas por abara hay que dejarla en cua
renteDl. O panir truis bien de mOCIlf en el
sentido de 'a medio sonarse'? O del :uabe mujlas 'z.ambullido, bautizado' 01. anc;ulo ante
rior)? Las posibilidades son muchas, pero no
pasan de tales. La de Covare. es oua rnh, aun
que pretenda pasar por algo cieno.
106
.. piavG ['beba'] de mogol/n' (Hill, p. 57, v. 220),
combinando la expresin con gorra y gollera.
En erecto, nuestra expresin parece: habe.r teoido
primitivamente carcter ugal, y Juan Hidalgo
5 (1609) la registra con cste car~cter. Casi todo el
mundo se rdicre solamente a ella como locucin
adverbial. Raras veces aparece como sustantivo
As en Otro romance germanesco, seguramente
.lgo poslerior, pero tambin de fines del S. XVI,
10 donde un rufin recomienda a su eprotegida,;
cpoco gario con jayanes, I que el mogolln es
su amigo; I y levantan y encampaan ('se ponen
bravos, hacen alardes de valent6n'], y alborotan
el garito. (parece ser 'cohabitacin sin pagar')'
I~ (Hill, 64, v. 136). Quevedo atribuye humorsticamente al rey de Ft3ncia el ardid de arruinar la
hacienda de su adversario el de Espaa envindole descnores y supuestos traidores franceses,
para que consuman sus provisiones con voracidad
20 de parsitos, procedimiento al que llama .. militar
con el mogolln. (Suetios, el. C. 11, 242). Parece tratarse, pues, de la ac. abstracta que Aut.
coloca en primer lugar, sin citar ejs., ..entrometimiento de alguno adonde 00 le llaman o es
2~ convidado.; Oudin (1607) define m ogollo" como
eescorniOeriu (caerion de: raner A droile et a
gauche quc1que ban morce:au, qucJque piece d'argent.)'.
La interpretacin etimolgica de las voces ger'O m.oeseas y festivas es siempre uriesg.da. Y es
posible que en muchos casos no lleguemos a $abe!
nunca con seguridad el origen de b qLK nos interesa. Podra pensarse, sin embugo, que existe
una. analogi:a real, fontica y semntica, con un:a
H viej. pal.bra del l~xico financiero romance: mocco_
bello, voz que e$ frceuente en .ntiguos doo::umentos
pisanos (ya en 1343) con el sentido de 'recompensa por un servicio recibido', 'camidad que se
paga por un soborno o cohecho' (Guarnerio de40 fine .donativo, estonianu); desde all el vocablo pas a Cerdea, donde figura en antiguos
textos legales, y Spano la define edonativo, imposta, rigalo. (muccubellu); V. el estudio de M.
L. Wagner (ZRPh. XL, 621-2). Con camcter in_
J~ dependiente la encontramos con bastante frecuencia en Catalua; ah tiene c:J valor de 'inters
que se c,:obra por pagar letras de cambio' (Labernia) y eo general 'rditos', 'inte:nses que se
pagan por un prtstamo', veces con carcter
~ usurario. En cartas panie:ulares dc:J S. XIV sale
repetidamente la recomendacin de que: se venda
una propiedad, con el objeto de no seguir pagando mogubells (Ag.); Bernat Metge escribe
.Recorde us quant5 piasen hagues en temps de
55 la prospcrit3t; pagatsme 90 que us he prestat e
siam amics com dabans
digats: que us par dc\s
mogobel/s? Han pres a vostre jui bell tombh
(F ortuno, 77.21 ) ; ouas \"cees el sentido es ya peyorativo: Ihas comes usura o Job m ogubellh
bO (Ag.), y Eiximenis explka econsella Grgias, gran
107
filbsof, que de la comunitat sien foragita!! trae
ooon de usurC's, de mogubells e de tota aafeucriu (Regimenr, N. el. XlII, 173.27). Pero
este sentido tecuico es debido a Un:! especializacill del lenguaje finam.:iero romance (o quid
ludcoaribigo); el signiliOldo primitivo fu ms
Implio. El 3.rnbe muqQbII/a (en el cual pens ya
Wlgner, aunque sin dar con el lignificado que
interesaba) signifiOl en Argelia (Beaussicr) er-
MOGOllN
MOGOLLN-MOGOTE
108
----------------------------------'09
MOGOTE
110
MOGOTE-MOHARRA
bien auardada' 11642), que ya se haUa con el
sentido de 'bolsa de dinero' en 1549 (ma,aul
o macaul!), en NoB du Fail por los mismos aos
(mascm.u), en el picardo Monstrelel en la primen mitad del S. XV (macasll) y en otros ($ainbn, SUIlrus [Mi,. 1, 251); anteriormente .pa_
rece musgO! [S. XIV] 'teaoro C1COndido', y tambi&l musgo(d)e, musio" miioc, etc., 'Iugu donde
se conservan frutos, provisiones', palabra de orien desconocido, quid. prerromano, a la c:ual se
lupone una bale ...tuSGAUDA (tambim se podria
admitir -AUTA, pero no -aTA) , vid. REW 5776.
Cabria la posibilidad de que de estaS acs. IC:
pa""" a 'mont6n de cosu', 'grupo de cosas'
(mago" en Mendes PintO, h. 1540, es 'grupo
de naves') y 'grupo de personas', y que la voz
ponuguesa fuese por lo lamo un antiguo gali_
ci.uno militar. Verdad es que ni el uso mililar
ni la aplicacin a peflOf1lS parecen hallarse en
nnc:es.- Cita los M6,oJ d, Mirtmda, luu
unos 10 km al Oeste de Bnganza. Pero como
acep. c:ou qu~ significarla?, esd claro que el
vocablo no se empla como apelativo y el lignificado en cuestin era slo un IUpuesto de
Neves, muy dado a esla clase de interpretaeionel toponmitllS, seUn vemos por Olros trabajas IUyos.- En un documento de prine:. S. XVI
ctado por Leite en su ErnografU, vol. 111, &10latio., aparece ya escrito Mo,adovro, En apoyo
de esta identifiCKin etimolgica cita Lcile una
anril del S. XIII MogoooyTO, 10 eual supere
en efecto Mogo do Dairo, pero desde lueao caben 0tr'I. muchas poaibilid.des.- ' Ej . en CorledO. Un trovador ponugu~ Uamado Pno Moaru estudiado por Aubrey Bell en su libro
publicado m Cambridge en 1922.-' Caal. /ramontano (V. FRAMONTANO y FRAILE), co10mb. fTlnrrjolWs, menorq. f,arts (VKR J, 243);
Go~lves Viana (Apou. I, 359) rechlZl l. elimologia que nos ocupa rccordllndo Iisb. ,ade 'column.a de piedra d: remate superior redondeado. ' Fig. cita un moglUJW _pequena pedra_ como emple.ado en Ava. Pero no creo lenga que ver con
mDgole.-' Era M oga dn del Rbc, heredad en el
I~rmino de Baef&ue. - ' Tratsr~ de boga y su grupo, ms detenidamente, en mi DECar. E:u.minarf
.W l. posibilidad dudosa de que se lrate de un
prstamo al veo. del liS MRQGI- 'fronten' (.alo
BROGI-, id. anl. mnli, 'comarca', comp. VRom.
X, 264). Escribi ltimamente sobre el mismo
M. Alvu, en Homenaj, a Urqu.ijo I1I.- " Sobre lo. cualeI V, ltimamente el estudio de S.
Pop en RPhCal. IIJ, 116-34. Segn las concluI-iooes de Pop, el vocablo, que se halla tambin
en pieao moderno, fu exu:ndido en la topooimia de la Europa ~tral por 10$ plSlores vabCOl, J DO tiene que ver con el esl. mo~la
'tmulo funenu10', 'monticulo que mara Wl.II
divisiD'.-" Esta. varianlC'S dan una buena aparienci.a de razn a Benoni (ARom. 11, 130) cuan-
'o
MO,Oll,
V. bu,ga
Jl,fOtr0UO,
V. mogolln
111
MOHARRA-MOHEDA
'"
MOHEDA-MOHINO
DEJ.fV. MoMtW.
, La aplicacin a bosques acr accidental, o
en todo CiliO teeundaria. En caSldlaoo no parece su pat.bra muy viva. En CeSpedOA, RFE
XV, ISO existe lAs Mojeas como nombre de
lupr (RFE XV, ISO, 266).-' Por lo den., la
deuparicin del ; tampoco Krla reul.ar, y el
diptono 1Ii, entre la enftica {I y la vdar i, K
habrfa conservado intacto. Nlese todav la falta de al- y la forma portugUUa, con .u / , la
ausencia de diptongo.
IU
''"*"0,
MOHINO, en ponugu~
orien incier_ l'
to; para que tea deriVildo de la raz de MOHO,
por comparacin con el objeto deteriorado por
d moho o la planta atacada por el musso, Kra
preciso que en ponugub fuese caslcllanWno; hay
la posibilidad de que venga del irabc, pero elto .!ll
u.mbitn presenta dificultades. l . doc.: prine.
S. XV, Canc:o de Bama, D. 392, v. 4.
EsaibI Juan A. de Baena: _Johan Garda,
muy ladina I es mi arte que p~, I e non
es aeunt ~ I tal la vuestra, vyl, mohyn.a, I ~~
muy UtrOll, fomeziDu. Aqui, como en el siJUienle ej. de Snchea: de Badajoa:, el 'desdichado':
_un hijo y otro ~ di, I y ful tan mchma yo I
que ambot K los he enlerrado. (cita de Cej.,
Voc.); u todava una vez en el Quijo" (ISnlle 111
mollina y desdichada. 1, uz, 146). El lig:rtifialdo
c:sico es 'mojado', a veces con cieno mata de
impaciencia o hasto: _llamaba a la puena de tU
dama UD pln, Y ella ya mchina, aunque le co~ dljole que quien eru, Timoneda (Sobre- '"
ml'W, Rivad. 111, 179) ; tambin el comn el
matiz de enojo mezclado de triste:U: a.1 cuando
Juan de Vald& adviene que pan que le entiendan mejor los italianos diri mil bien rrulenc6nico
que mch"w (Dil. de "' L 145.2), a 10 cual le "'1
objeta IU interlocutor que DO ea lo mismo, recordndole el dicho _dos a dos y tre. al mohirw.;
Valds explica entonces: _tOmamol alauna. veus
mollino por desraciado o desdichado en el jue10 ... y dezimot que se amollina qumdo toma ~~
alpma cosa por aguero.. Pero el OtrO m2ILt en
que pensaba Vllds es todav milI comn: _que_
d yo del caso pasmado; el autor, desabrido, los
farsantes, alegres, y el poeta, mollino. (Coloquio
d, Wf Perros, CI. C., 326); _babia en el calabozo ",
un mozo tuc:n:o, alto, bigotado, mollIno de cara,
carpdo de espaldas y de azotes en ella . .. (Bw.sen, Cl. C., 199); Y V. muchos mh en el Qu;or. y en ...tUI. Ms eztraordinario es que plK al
sentido activo de 'molesto, pesado". Ntese fj- ~~
na1mente la at. citada por Nebr. (chinnMu) y
Covan., en que K aplica a la caballera malidosa
o falsa, que reularmente tiene el hocico negro
(Fcha. cita ej. de F. de Rojas)'.
El pon. mofino es palabn. muy arraipda: ah! 1>'
113
MOHINO
na
""*"0,
114
MOHINO-MOHO
lu~nre:
mu~.;
--.............................................................
MOHO-M01EL
mlhO:lSUSll, Nebr.;
MOJEL-MOJIGANGA
116
, Segn Terr. estara tambin en Lpez Tamente al vocabulario rstico, de antiguo arraigo en
marid ( 1586), pero quis haya confusin.
el terruo.
Parece claro que el cato moi:ull es la misma pala_
Moji, moicOn, V. muelle
bra que Rouergue m ou)'ssel o mou)'sselo _grappilIon, petite grappe de raisin_ (Vayssiu, s. v. bcu- ~
1Iil)'. Y tambin parece seguro que debemos enMOJIGANGA, la forma ms antigua es boxilazar )n el fr. boisullU 'medida de grano' y por
ganga: designaba primitivamente un personaje
caracterizado por unas vejigas sujetas 11 la punla
otra parte )n oc. bou.ueu 'manojo de espigas'.
galI. mostela 'manojo de sarmientos', y toda la
de un palo, personaje que era tpico de las moiimportante familia cclto-romance estudiada s. v. 111 gangas; probablemente derivado de "IJOXigo, vaAMBUESTA. Una base BOSTA, *BOsnA, 'mano
riante fontica de VEJIGA. 1.4 doc.: bOJClgonga,
llena de algo' (ir!. medo boss, brel. boz, 'el huceo
1603, Agustin de Roju.
de la mano'), con sus diminutivos en _ELLUM, pueVeansc las pruebas detaUadas en mi artculo de
de ClI:plicar todas estas palabns' . El pormenor foRPhCof. 1, 94-96. Resumo. agregando algn dala.
ntico de la forma catalana puede explicar$e de l' Ro;as define la boxigllngo como una clase de comvarias manens; una de las ms probables es que
paa de rcOtantes, la sexta por orden de importancia, que constaba de seis o siete hombres, dos
sea diminutivo oualn de un antiguo *moixa (deglutinacin de 'amoixo), procedente del galo diamu;eres y un muchaeho. Luego, en el S. XVII, pa1ccta1 '"AMBOOA, con la misma sustitucin fontisa a designar un tipo de juguete dramtico, y desca que observamos en el 011. maduU;o de MAJOOA 111 pus (ya en Quevedo) una cspeeie de mascarada
o cabalgata carnavalesca. Desde el S. XVIII, en
.., MAJOSTA (V. MAYUETA ). Cabe tambien un
*MOSTrELLUM, aileracin ibrica de '"BOSTlA, *80Sque se prohibieron las mojigcmgas, su nombre tendi a )nservarse solamente en el sentido figuralILLUlM. De este BOSTIEu.tJM, qui el gal!. del
do de 'farsa, cosa ridicula con que parece que uno
SO. buclO 'medida de grano de seis ferrados' (Valle
de Mior, Sarm. CoG. J41t (o de BZANO ?). 1~ se burla de otro". lA forma en b-, adems de RoDERIV. Amoje:rr, vid. arriba.
jas, la emplea OtrO de los textos ms antigus, el
1 Hay un trmino nutico fran(:s, de origen occonocido pasaje del QuijOCt (JI, xi. 38), donde
CitlDO, moyne/at, mouictlasse. pero si ja! no anbogigango es el nombre dcl personaje vestido pinlorcscamente, con cascabeles. y armado de un palo
da muy errado en sus definiciones scr:i Otra cosa.
pues se trataria de una pieza de madertl.- lVen- 111 con lrd vejigas en la punta, del que se sine para
sus habilidades histrinicas; este personaje arma~
dr tambim de ah el fr. boHC 'manojo de hierdo de vejiglls sale tambin en la r~presentacin
ba'? El tipo gcrm. *silTr- 'bola, mocho'. admide ouas mojigangas, y no hay duda sobre lo que
tido comnmente (FEW l. 6570), es muy poco
en l llamaba ms la atencin, pues el propio CcrsatisfaCtorio en lo fontico y menos en el aspecto semntico. Faltan hucllas de la s, es verdad, H V:Ultes le llama tambin _el de las vejigas_, y
OtrOS muchos le dan el nombre de b01argo, que
pero esta familia no se documenta antes del
propiamente es el de otro embutido comparable
S. XIV, y quiz la abreviacin de la 'ocal se produjera en bouc/er y bolEel, tan antiguos o ms
a una vejiga. &;(lglI, bu.xigll. por vejiga, e$ forma usual entre otras panes en el alto Aragn y
que bOUII, y de 105 cuales ste podra ser derivado retrgrado.
JU en Galicia (asl en varios pueblos .!el Limia, VKR
XI, 103; G. de Diego) ; el cambio de C "ona en
MojllTa, V. mDuellar
Moje/e, V. muellll
o se debe al influjo de la labial precedente. de lo
cual di ejs. en mi articulo. y V. adems BEjIN.
MOJI, cOZlu/a .... 'tona cuajada, hecha en caPara un posible paralelo !lCmnlco, vid. BOCH1N.
zuela, con queso, pan rallado. berenjenas, miel y 4~ CHE.
otras coJaS', del u. vg. m~i 'relleno', 'alfajor',
Del castc1lano pas mojiganga al cat. moixigango,
participio de 'dQSd 'rellenar' (ir. el MlG). l." doc.:
pon. bugig/D'lga, e iI. acle. musdgongo (Zaccaria,
491 )'. Las dems etimologas propucstas para mo1525, Rob. de Nola. p. 121; 1593, Padre Guadix'.
gango wn imposibles, segn dcmom en mi traOudin da .. mari: une sorte de tourte la maris- ~) hajo'.
que., Covarr. _cierto gnero de cazuela quajada
DERlV. Bo,i"tro la rs~n te en el gadilano Gonde que usavan los morou. Hay variante mopPlO
z'lez del CaStIllo, fin S. XVIII ( DHm .), buem
confirmacin de mi climologia.
(Acad.) y mojil, empleada en Murcia. Para la etj
, Esto o 'engao, fraude' es lo que significaria
mologa, vid. DoZY. G/Oh., 321 (con una rectificacin morfolgica en Stlppl. 1, 292b). Moh.rl 'al- ~~ ya en este pasaje de Quiones de B.: cVe a esa
moza? Ms flor tiene en la cara I que una enfaxor' figura ya en PAlco Era superfluo. y es im
drina por mayo, rica y bella; I mas si la lim~
posible desde el puntO de vista semntico, cambiar
esta etimologa, segn hace la Ac:ad., en rI"UIli,
pian queda como c.lIa. I Z. No hay ninguna que
que adefl;s no es verdad que signifique 'asado',
est sin mojigcmga. I M. Pues (al barniz uae en
lino 'boroado'.
t>!) la cara, I porque su afeite, un fino coselete, I es
117
MOJIGANGA-MOJINETE
"'
MOJINETE-MOJN
"'
11'
MOJN
MOJN-MOLER
120
4'
MOLER-MOLLEJA
III
V. mol,
M olelo, V. moleT
Mol.bdcw,
V. plomo
Molicie, V. muelle
At olldo, moliendo, molien/e, V. m O/M
Mo/ificobl'J moll/lcoci", mo/i/icon", molificar, molificOlllJO, V.
~ mu"Ue 1
Mo/" .. ,",o, molinado, ",olmaje, moImar, m olin,io, molilll"o, mo/inerio, ,nolln,ro, mo1in~IfI, molinillo, molmo, V. moler
MO/'II\IO, V.
m ....lI' 1
M olo, V. mu~JI" JI
Mo/6n, V .
moler
Molondro, molondro, molondrn, V.
" mondo
MolJO, V, mu.go
Molrura, molumrdar, mol,ur0c:i6n, molrunD', V. moleT
M olu$co,
V. mUllle 1
Molla, V. mrol/o
Mollar, V.
mlUllI~ I
t OjO,
.nmoloci6n; inmolador.
Para las denominaciones anliguas en halia y
en Bilgica, V. los trabajos de Acbischer en Bull.
Du C. VII, 49-109, Y Bwf. du Dle/. Wallon
XVII, 9".-' Murira, tomado del pll. d. 'molincn', 'mueira' moin~lrfl) lo mAs ;omun,
por lo menos en litcnllu.ra. u hoy mU.,k,ro (Castdao, 252.13, CIC. junto a mu ..io 'molIOO', Lullis tamblen mU!liearo. pero l:OIl mOlllo). Hubo
una fonn; anligua con sincop30 lempran) mol"ciro 'molinero' (> "uml~o, (Artuio docwnentl
m dos), de donde el pon. modo moleiro, que
,.. leemos en 105 M',Sgo. 72.9.-' Es innecesario c improbable el supunto de S'rx:hez de
que venp del nihuatl molin'o 'meocanc', vid.
Cuervo, Obr: {nido 209, n. 37.-' Sarm. distinlue enlre mD 'la piedn de attiba del molino' y
1I10OI 'diente molar' (CoG. 97" 12(0), qU1U por_
que foniticamente se distinguirla primero entre
,'nulares y plurales: m, pero moas, y \'OCC'5
anilops. Vallo da moo en ambu acepciones. Esu IC. parece ser un c::ak:o semintioD del gr.
,~h'j 'muda de molino' y 'diente molar', debido
los midicos griegos de Roma. Duplicado culto
cs mola (1628, Huena1 'mua carnosa denuo de
la matriz', que es tambiin cak'o del riego. En Almeria amolanchin 'afilador', tambien en
SI,ambre, c"branel, c:I Bierzo, Babia y Meridl
( Fl. Gonzz., O$elll, 190); omolorn:h.rn en vuiu
1(1011 portuguesas (Minho, Tras os Montes, Alto
I)ouro y extremo E. de la-Beira Alta), RPF XI,
mlp30 14.
rmn>ro (a
ClUNO
as c:n Mendoza, y aunque mollfl se c:mplc:a tambien c:n la pro."incia, C$ propio sobre todo de IJI
141
molledo, V. mueU, 1
MOLLEJA
meJlle se expresan Oudin, CovarT. y AUI., y esle
himo tnle ej. de Huerta (1628). Et palabra de
UtO geneMlI. Molfrja O mclfejuda el ademAs 'apn_
dice carnoso, formado las m.i! veces por infano
de las glindulll', segUn Acad., .espccie de lAn- _~
dula carnosa que se forma en varias panes del
cuerpo del animal, especialmeme en el fin de la
IenUU, segUn AUl., donde se aduce ej. de VaJverde Hamusco, a. ISS6. G. de Diego, en un imporUDle anicuJo de su Con'"b., S 406, asegura 10
que la lonna primitiva del vocablo es moll/", que
l c:alifia de caslcllano antiguo, y que potleriormente ha registnda como tal la Acad., deKI.e IU
c:d. de 1925 a 1936; por mi parte no po$CO Icstimonios Inliauos de tal variante, que hoyes mur- I~
ciana (G . Sorilno), vive en judeoc:spaol (RFE
XXXIV, 78), Y haba pasado tamb~ al utO VI_
lenciano yl en IS7S (On. Pou, Thes. Puer. 47:
-m. o venlrell: venuiculus, parrs dd5 oselh.);
pero sJ del masculino molejo, en el L . d, /.01 Ca- ~)
NlIOl, del S. XlII (18.6). Gucil de Diego recuerda el untand. molilla, que se tItiende a dos loalidades del Norte de Burgos'. Esu variante podra
indicar un consonantismo originario MOL- Q)p -1.sencilla, que re:llPllftce en el lall. y pon. moe"' !~
'relttr eSl6mago de las aves'. Esta voz es IImbin
Inligua en ponugu1: Blulelu cita ej. en un tnI_
lado mdico cuya fecha ignoro, y Conesio recoe
mllD como nombre de visee... de un pescado en
texto del S. XIV o XV (ademlos Alloruo MoelD, 1{1
oomo nomble propio, en OlIO escritor medieval).
SegUn cl seor Garcil de Diego, la forma
pllegoponuguesa y santanderina corresponderla a
un tipo esquem.hico '"MOLELLA y la cutellan a
'"MOLlcOu., con -/1- secundaria. A la verdad ha- l~
bria otn altunativ., que deber tenerse muy en
cuenlfl. En ponugus antiguo existi mtHl(l en el
!leDtido de 'mc:ol.lo, m&lula', que reprcsc:nlfl evidentemente MEDOLu. con tnsposici6n m,ol(l >
_la (comp. fr. moelle), J ale vocablo pudo 40
aplicarse a las mollejas, 10 mismo que te aplic
al cerebro, a la miga de pan, y a cua. J)lrttl internas dc:1 cuerpo o de los objeto.; entonces malIeiD titula por '"mlollrja, y molillD por *m.olliU", oon disimilacin 11-11 > -/l. Esla aplicacin ~~
sencilUsima es muy se:ducton, J quizlo al fin J
al cabo sea la ciena.
Sin embaro, 10 que me conduce a dudar de
c:11a no son las razones aducida, por el seor Garcil
de Die:o, I.ino una importante familia de voces \()
cnranjera. que ste no lUve en cuenta. En Francia, mul, ha designado c:1 cuajar de los rumiames,
p. ej. c:1 ciervo (asi en un tato dc:1 S. XIII), y
todavla tiene este sentido, especialmenle en la
forma francM mule; en c:1 Livr. du R ol Modus ~~
(med. S. XIV) 'J en ou"(Js libros de celrerla medievales se halla mull en c:1 5Cnlido de 'molleja
de las aves', y en el primero de estos ttxlOS varios mu. traen la variame m ol, y otro mnde
(vid. Tilander, Glllnures ricogT/lphiquts, s. v.; fI(l
122
Rai Modus n, 363) ; c:1 ~imioutivo mu/lfr' designa tambi~n el cuajar y la molleja de las .ves,
y se: halla desde el S. XIII hasta el XVII Y m..h
o meno. hasta la actualidad; en el dialecto del
Bessin conser.... este ultimo sentido )' adem..b 'pquito de avena', y en el del Flandes francs es
"escroto dc:J camero 'J dc:J ternero' (God. V, 447(1)'.
Ahora bien, eSla palabMl francesa se enlau, aunque de lejos, con Gardena mull 'embutido grueso', friu!. ml, f. tdolcia, sanguinaa:io, spede di
salciccione fano col sangue di porco ecI entrevi
Iatte e .pcz.ic:ric: divu5C., llamado mulD en Capodistria; Otras formas isuienses son evidenlemente
prstamot eslavos: Tricsle mul~, Capodistria
muliua, Rovigno muliu, Pala midi$l; se: cila
ademb un b:l.varo mallen, que lambi~n podra
ser ""Iavismo. Pero c:l c:slavilla K. Slrekc:lj (Ar_
cmu f. slav. Philol. XII, 484; XXVI, 412-3) duda
de que en eslavo sea palabra genuina. Ahi se halla
mulica ( ,. muliuD) en uloveno y ell c:1 croato de
Istria, lambi~n en c:l semido de 'embutido', y espc:cialm.ente 'morcilla'. Hasta aqu se: podra dudar, en visla del sentido, de que estemos .me
un vocablo emparenlldo con el francs e hispAnico, pero en dialtclos italianos de bIna m6..l:1a
significa 'intestinos', el .Ib. mule, mule~, mulz,
muz, f., es 'esc.6mago' y 'cuajar', bullara mura
'estmago' (ble seria .Ibanesismo, segUn G. Me_
yc:r, 81)'1'". Wb. d. albml. Spr., s. v.), macc:dorrum.
amura- 'cuajar', con lo cual volvemos a la le.
occidental; de ~Sta se pUlII fcilmente: 'inlestinos', y de ahl es comun ~n muchos idioma' ~ '
trinsilO a 'embutido'. Serlo casual el parecido
entre esta, voa:. balclnioo-alpinas y la galo-ibrica? Cuella creerlo, tanlo ms CUIIltO que el
habla dolomitia de Gardenlll parece fonnar el
enlace con el francs, y las antiguas variantC'!:
francesas mol, y meull" recuerdan c:I vocali,mo
hispAnico.
Pero si todas eslas voces constituyen una sola
palabra desde el puma de vista etimolgico, hay
que desechar no slo la elimologa MEDUUA, line.
tambin la derivaci6n de MOlllS (indicad. por
Die:!!, Wb. 216, y todavil mantenida en la ultima
ed. del REW, 5649) O la relacin con MOLEJUI
'digerir' en que habla pensado G. de Diego. Como
.lternativa queda IOlameme panir de un origen
dc:tCOnocido (como hace para las palabras francesas y bak:inica. M-L., REW 5724, si bien dificilmente podri ser propiamente .0rienlaJ.)'. o
bien atender a la etimoklfa preferida por Garcia
de Diego. ste pane dc:1 gr. LGb 'fcto abonivo',
que ms bien parece haber significado 'c;arnosidad dura que se forma en la matri:!! de la mujer,
y a veces en c:1 vientre dc:1 hombre', a juzar por
el sentido del lal. molD, que se: tom6 de Ilquella
\'Oz griega. El vocablo $e pudo latinizar en la
doble forma MOLA (por asimilaci6n a la palabra
latina que oorn:spondia a las demb aes. del gr.
.dA T) o MCu., que luego pasara a MOLA en
123
MOLLEJA-MONA
MONA
nicas: quantO ven, tanto quieren fazer: -Viste
fulana, la muger de fulano, la vaina, cmo va
el domingo pasadoh (H, cap. 1; M. P., Amol.
de PrOI., p. 57)'. El masculino mono, puesto que
emle los romances slo existe en castellano yen ,
portugus, puede ser de creacin mAs ludia, aun
que ya est en Fco. de Baena (Canc., n.o 105,
v. 17) Y en Nebr. Am. trae varios eis. cU.sioos de
los dos gneros los numerosos usos figurados y
fraseolgicos que reUne Fcha. son el mejor in- 111
dicio de la gran vitalidad y popularidad del vocablo en la poca. clsica; V. ou"os en Ca. 46.
La ac. 'borrachen', fundada en la aricin de los
monos por el vino y su divertido comportamiento
en estado de ebric:dad (vid. Bluteau, s. v., y Sai- l '
nbn, SouruJ lndig. 1, 93), se encuenua ya en
Torres Naharro (vid. indice de la ed. Gillet), en el
Quijote y en el Buscn (CI. C. 149), y time paralelos en ouos romances: oc. ctlTga la moumno,
t. piglitlT la mO"l1a, etc. Para mO"l1O 'mueco', vid. !(l
Cuervo, Ap.', p. 4Z6; para mono 'lindo', que ya
esta, como familiar, en Am., vid Sainan, BhZR
Ph. 1, 92.
Para la etimologa es imponante determinar la
antiguedad y arraigo dC"l vocablo en los dems ~~
romances, pues ha alcanzado gran extensi6n, aunque en ninguno es tan popular como en espaol.
Dcl pon. mono y mOI14 no se cita documentacin, aunque ya estn en Bluteau (1715): son
menos arraigados que en castellano, pues alll les ~l
haCe'n [uene' concurrencia macaco, que' es ms
popular, y bufio. EJ CI[. mOl1a ene' antigucdad
considerable: Ag. dice haberlo lcido en el S. XV,
Y en efecto se halla en el poema de Jaume Roig,
h. 1460'. En Italia, aunque' se ha oonsiduado, l.
por algunos, patria del vocablo, esta menos arraigado que' en espaol; la expresin popular y ano
tigua es all scimmio, scimmia, o bien bala, balutcia; sin embargo, existe' m071I14, con variante
mOl1a, y ya con ciena antiguedad: se citan varios ~Il
e'js. de'sde el Lasca (t 1584), y ya anterionnente
se halla mOlmil14 en el PalaJ/io, que' e'S del Ultimo te'roo del S. XV (aplicado a la gallina e'n
Firenzuob, t 1543); de Italia pasarla al neogrie.
go .o.ov;J., y al checo muna; de' aUi viene tambin ~,
oc. modo mOlmino (menos CO!Tiente mOlmo); el
. medo mOl1n.!, que se halla, pero slo con ca
ricta e'rudilo, en lo! SS. XVI Y XVII, pudo
tOm.ar"5C' de' Espaa o de Illllia. Sin embargo, hay
datos de que' el vocablo fui ms o menos cono-- ,"1
cido e'n Francia desde fecha bastante' remota, pues
]C'an de Chavenges en 134S da al nnge el apodo
de Sire MO"I1mn y alguna,. dcadas antes JC'an de
Cand, que' cscribia en francs, puo viva en el
lmite de Flandes, e'mplea con el mismo carcter "
el diminutivo flamenco M071nekin; del arraigo de
esta forma C1 prueba la aparicin de' un tesmo-nio bajo--alC'lIl:in de Mo'W",u e'n 1498, y sobre
todo la estabilizacin de mOl1key corno nombre'
ingls del simio por lo menos de'sde 1530. Como NI
124
'i
MONA-MONDO
como admitieron Dia, Skeat y otrO$, suponiendo
V. mollei"
MondG. mondlldeTlu, momllldien.rn.
mondador, mondllduro, mondaoidoJ, mondaorejas,
K pasara de '$eor.' a 'vicja' y de: ahi 'mona',
mondapozos, m07ldllrGjos, V. mondo
Mondejo,
es poco convirwxnte desde: c:l punto de vistl semiorico, y tfopieu. sobre: lodo con la fecha lafV. lwndullo
Afndid.:l, V. mondo
da del vocablo en Iratia' . Sainbn, BhZRPh. J, ~
MONDO, del lat. MONDUS, ./1, -UM, 'limpio',
57 Y 89, Y Ric:glcr, ARom. X, 255-7, sostuvieron
'elegante'. l.- doc.: orgenes del idioma (Glosas
que m ol1O era propiamente un nombre acariciade San M.i.W.n Imondmnierzlre) y de Silos, S. X;
avo del plO que habl. pasado al Jimio j que:
hay denominadones comunc:s a ambos animales,
etc.).
En estas glosas aparece el matiz moral de 'puy que al segundo se le ha llamado galo mmmn ItI
ro', que posteriormente se hace rlro; tambin en
o gluo ~, es indiscutible; tambin es un he:Sla. M . Egipc. cde sus pecados se sinti m07lWn,
cho que algunos nombres hipocorsticos del tilO,
V. 663. Aunque siempre se ha empleado y sigue
como minino o mozo, se asemejan algo mono,
viva, no es palabra de uso muy frecuente falta
pero no es verosmil que: enue ma(.)mona y mono
no exista r elacin alguna; lo que si puede creerse I ~ en APaL y Nebr.; Aut. trae es. clbicos. Del lat.
MONDA, plural de MUNDUM 'cesta adamada y Uena
es que: el bito de la corrupcin vulgar de mamona en morta se deba precisamente al parecido
de objetos (esp. tonas y pastcles) que se ofrendaba a Ceres en el mes de abril', proceden el
con cstas denominaciones populares dcl gato.
pon. anl. m onda cpio pequeno de c:enteio ou
El gr. fLt.c.iii 'mono' podra tomarse en consideracin como origen de nuestro vocablo si fuac ~II milho, e de toda a pencira, que ainda hoje se costuma dar lOS pobres nas ponerias das Orden. Mopalabra antigua, pues podra derivar n:gularrncnlc
l1llClIeu
(Viterbo, con cita de un doc. sin fecha)' ,
de f1ti'daO:u 'remedar', pero de5de luego es pay el asto monda 'pan grande o manga de cera
labra tndia, aunque de fecha no bien fijada (V.
que Uevan en ofrenda a Nuestra Seora del Prad trabajo de Thomas) ; lodo indica que, junIo con
su varianle fl';liflO U:, vendri del rabe, aunque se ~ ~ do, en la Pascua de Resurreccin, las parroquias
vecinas a Talavera de la Rl'ina' [Lua Zapata,
incorporase a la familia de flL IUirJ6::r.L por elimolot 1599, Memori4l H Uf. Esp. XI, 427-8; AUI., con
a popular; ambos se haUan por lo menos desde
cita de Tejada, medo S. XVII aIra de Cervantes
el S. X.
en el Pnlln, ed. Schl'villB. 11, 58; detalll's etnoPara el origen arbigo de MAIMN, V. d artkulo correspondiente.
\jI grficos y etimolgicos en Caro, Pueblos de Esp. ,
DEluv. M07IGdG. MOPlil!GT; gaU. rI1Ol1iI!GT 'hacer
381-2J; adern.b, con la evolucin fontica regular,
geslO$ con la abeza', Sarm. CoG. 131t. (para $ael cal. mona 'hornazo de Pascua', que del cal. pacudir el pelo de la frenle, elC. Vall., 'hacer monas al mure. mona ' tona guarnecida con hue:vos'
das', 'futidiar con pesadeces' VaU.). MOI1il!ric:J. Mo(G. Soriano, p. LX, y s. v.) ; la etimologa de
nuro. Monillo 'jubn de mujer sin faldillas ni l~ Marc:c::1 &taillon (Cinqr.umrenaire de la Foc. des
mangas' (AUI.], comp. mono 'traje de faena propio
LiI!rfril!S d'AIgn, 1931), (ANNONA o BUCELLA) MUNDA, que designara un pan de: lujo, e:st menos
de roed.nicos, etc:. Mo";". Mono"l!. M OPlO liI!
(Acad. 1899 o 1914]. Mo"utlo. Emnonm-51.
justifiada etnOgtificame:nte que: la de: Caro, con
la cual, por lo de:ms, coincide: en definitiva' .
, OtrO pasaje del mismo libro en Cej., Vec. En
DEJlIV. Mndidlu 'donce:llas de San Pe:dro Man
opinin de este lexicgrafo ah! significarla '00- ~n
nito', 10 cual no es claro. Con el significado 'sirique (Sona) que el da de San J uan Uevan a la
mia' en el Canco de Baena, n.O 105, v. 13. - ' Las
Virge:n de la Pe:a una ofrenda consisteme en un
mujeres cson .limanyes, I serp tortuosa I son e
canasto adornado y Uc:no de: pan y de: arbujlUllo,
rama de: rbol cubie:n.a de: masa de: pan' (Caro,
rabosa, I mOtlG, gineta .. ~, \'. 7701. La afionacin de &isl de que en la Peninsula Ibrica .~ l. c.), probo alteracin de: "*mruligas < (VlRGtNES)
nuestro vlXablo podra hallarse desde el S. XIII
MU"'DlCAS 'las que Uevan c:l muna'u ... '; aunque,
parc:c:e ser meramenle conjetural.- Caro est
como e:stamos e:n pleoa Celtiberia, podrb tratarse
que el paralelismo con el it. b,rla, procedente de
del sufijo ttltico -IK05 (Y. mi resea al libro de
un nombre propio, que haba hecho impresin
SchmoU, Die Spr. dtr wrllil!/. I dg. Hisp., pp. 52a1 propio Baist (RF XII, 652), es muy relativo. ~II 57; Topo'co Hesperico. 11, 252), con CU)"O empleo
Aplicar a 101 animales apodos populares no es
corresponderia este derivado, mejor que co n el del
lo mismo que darles el nombre de 'dama'.
lal. -ICUS. Un derivado como mlindida, vndida,
bsqUil!da no conviene ahi, por no venir del verbo
Mornz 'hornazo', V. momio
Monacal, mornzMUNDARE sino de un sustantivo.
Cato, mornzcillo, monaano, monacordio, V. m07lje ~~
Por otra parle, $()n derivados del adjetivo
Monada, V. mono
MPlada, mornzdologia, moMUJ<.'DUS: Mondn. Mondar (S. X, Glosas SilenPIlIgo, momzgn, .I1"IOI1Ggue!a, m01Ulguillo, mona51'$; SI". M. Egipc., 1400; Neb[., etc.J, del lato
quismo, V. monje
Monm-cG, monm-qula, moPUTMOND,4.J!Jl; 'limpiar', 'purificar'; monda 'mond3dura'
qwico, monm-quismo, V. anarqua
Mornureri4l,
[AUI.], cubo 'aZOlaina' (Ca., 23); mondaderas; mon19IOn4S1tnO, monaslico, V. m07ljll
Mona::udo, toIl dador; mondGduro lAPa!. 297b. 356b; Nebr.l;
'.
MONDO-MONF1
12'
-------------------------------------------------127
MONFfMONIGOTE
te huviasen evamado, que l harj que Jos perAlex., 1792d)'; la i quiz se explique por una
donasse el Rey; y ass ni mas ni menos a todos
variante *m07ligwiello mOPleguiello, semejante
101 monji!, aunque huvicssen hecho muchll5 mueral vulgar moneuerio), o ms bien por el influjo
ICI y robos y otroS malen (H , 24). ~ta era la
de mOPlicoPlgo, que hoy se emplea en Mlaga co(lfOnunciaci6n con arreglo a la prosodia clsica; S mo sin6nimo de mOPligote (RH XLIX, 510) Y en
n.isu tambin una variante m.h vulgar mUl1/i (as
toda Colombia en los ~ntidos de 'm~, mozo
PAle., s. v. dtsrnTado ). de donde el plural moninel:perimentado', 'mueco', 'mozuelo afeminado e
JlJ que se encuentra alguna vez (Hurtado de
insustancial' y 'grabado, euampa' (Sundheirn;
Mc:ndoza, en Aur.).
Cuervo, Ap., ~ 52On.; Uribe; Tasc6n, etc.), ano
10 tenormente fu 'negro africano' (Torres Naharro;
Monicaco, V. monigolt
Monicin, V. amoromance de fines del S. XVI; Qwijolt; citas en
rwltar
Monicongo, V. monigole
Cejador, l. v.) y primitivamente ru~ nombre propio del Congo (ErcilIa, Rojas Zonilla). En mOPlj
MONIGOTE, 'monaguillo o lego de convento',
gOle la ac. 'mueco, fan((x:he', que es hoy la ms
'persona insignificante', 'nio, muchacho', 'mue- 15 viva, pudo venir de la de 'nio' (comp. viceven.a
co', probablemente est por "monago/t, despectivo
mueco en el sentido de 'nio'), espont:!.ncamende MONAGUILLO. 1." dcx:,: 1595, G6ngol'1l.
te o por influjo de mueco; eso indica el val.
Este poeta emplea repetidamente el vocablo en
mOPlyicor 'criatura, nio de peCho". Hay Otral pael sentido de 'persona ignorante, insignificante':
labras de forma anloga, Uciles de el:plicar.
..escuchad los des\'atios I de un poeta monigolt, I 20
Monicaco no fu admitido por la Acad. hasta
en quarenta consonantes I distilados del cogote:.
1899 o 1914, pero 10 empIc ya, fin S. XV III,
(ed. FouIch J, 186), <por Wl monigO/tI dexas I
Ramn de la CroO': (cita de Pag~s): se debe a un
uo tan batiente soldadoh (a. 1626, tI, 410). NuesCl'UCe de mOPligolt con MA.CACO, que se docutro vocablo ralla por 10 dems en las fuentes mementa desde 1555, y adems de 'simio' significa
dieva1es y clsicas (c. de las Casas, Percivale, 1!i 'Ceo, deforme', 'desgrllcUdo' y 'ruin, afeminado'.
Oudin, Cavarr., Qwi;OIe, Ruiz de Alarc6n), pero
La forma hominicaco 'hombrezuelo', aunque ya
AlU. aseura que es propiamente el nombre que
documentada en la Picara ""stirla, a. 1605, lejos
da el vulgo a dos Legos de las Religiones; y por
de ser ms antigua, ser alteraci6n de monicaco
extensin llaman ass antro qualquiera que juzpor influjo del lato hamo, hamris. M07lic4co es
pn ignorante en su professi6n.. No tengo otro 'lO la fonoa popular en todas partes, con los varios
testimonio de que monigore haya significado 'Iesignificados, 'imagen, grabado, ilustracin' en la
ao de convento', y se podria poner al duda el de Arg., moniCU4Co 'jovenzuelo' o 'figurilla dt5preAut., sospechando que estuviera influido por una
ciable' en Canarias (p~rez Vida!, p. 133; Rgulo
preocupacin etimolgica, pc:ro en algunas panes
P~ rC2, Rt1I. de H in., La Laguna, n.O 78, 258),
existen ICS. muy parecidas: en Bolivia, Chile y el l~ etc. En clUInto al canar., cub., ponorriq. y venez.
Ptr es 'seminarista', como expresi6n peyorativa
monifato 'jovenzuelo, chicuelo sin experiencia'
(o.yo, Romn', B. Murrieta); en Canarias (Milla(Millar~), 'juguete, figurilla despreciable, ente riru) y en el peruano Concolorcorvo (a. 1773) vale
diculo' (Lugo, P~rez VidaJ), 'figura humana o de
'monaguillo': cal tiempo de darle la Santa Unci6n
animales ridlcuJame.nle hecha' (pichardo), provierepar6 que uno de aquellos m07ligorillos que re- 40 ne seguramente del gaU. monifate 'mueco' (_un
iUlanoente asisten a 10$ prrClC01l, miraba con
monifare de farrapos_ Castelao 234.9), chisganlbis,
entremetido' (Ca n; Leite, RL VII, 2(4), bonifaze
asombro su plido semblante, (Lazarillo de CiegOl Caminanres, ed. 1938, p. 337) y con este senmono o ttere de ciego' (annimo de h. 1850,
1.00 o monyigot en cataln dial., en Cadaqus
bid.), pon. bomJrate 'mueco, ttere, autmata',
(Cabo de Creus). La IC. gongorina tuvo mucho ." mujer liviana, casquivana' (1546, Ulisipo, en Mopredicamento en el S. XVIII: _donde uno ha
raes], que parece ~ r un representante culto de
\100 pc:rsonaje de ~uposicin, no me parece que
manu lactu$ (o el plural manu laclI) 'hccoo a
ddx ir a ser un monigote., Moratn (Obr. Psr.
mano', con influjo popular de boneco mueco';
como hay junto al gaU. monico 'mueco' (Caste11, 303), "guerra declaro a todo monigote, I y
pues sobnln justisimos pretextos, I palo habr SO lan 298.19) un mon.!cra (Vall., Supl.), y Lugrb da
de los pies hasta el cogote_, Jorge Pitillas (t 1742;
monlcroque 'monigote', no es eXtnlOO que tamcita de Pags). Me parece claro que en esta ac.
bin se haya dicho mOPlicreque ("dar empero a
'M: parte de la idea de 'monaguillo', personaje huisa5 carantoas porcas, a ises momcreques lJlO.
xentos, a se humori.<IlO de tabernl _ Castelao
milde si los hay, de donde pudo pasarse por om
pafte a 'seminarista despreciable', y tambin a 5~ 28.20).
DERIV. Monicaquerias 'tonteras' en la andaluza
'nio, muchacho', ac. que falta en la Acad., pero
F. Caballero (RH XLIX, 510).
es muy usual: A. Castro la dedara familiar (RFE
, SegUn cita de ste, Puigblanch a5egura que la
VI II, 3050.) y la emplea el propio Moratin.
ac. 'persona ignonlme y sin representaci6n' IhoLuego monigote resulta visiblemente ae cambio
de tulijo de m07lagwillo (comp. monagrl en el 611 fiI 5610 tiene aplicaci6n entre gente de iglesia,
'.
MONIGOTE-MONJE
aunque en 10 antiguo se: aplic aun a los mtdicou.-' eLos dias SOD bien grandes, los campos reverdidos, / 50n los pasuriellos del mal pelo exidos, I los t/ivanos que muerden non son
aun venidos, I luchan los rtlonagOtleJ en bragas,
sen vestidos. P sustituye por mO(:uelos.-. cEncara ti ix la lIet als morros .. . A on volen posarse eJs monyicols emre'ls hOrnens h, Barris i Jarque, Bol. Soco C4sr,llon. d, Cul!. XV, 244;
eles_ .. caudes en los monyicots al eolll, M. Gadea, Tma del Gi J, 374, 113.-' Bonus f1'OUlr
(o un vocativo bonll f1'ourr), cuma admiten Coelho
y OlfOS etimologistas portugueses, no es verosmil
desde c:I puma de vista semntico. Claro que en
portugu6 el \'ocablo sufri el influjo de f,ad,
'fraile',
'"
129
MOI1jeca, V. /nm.(ly~
M ono, V. mon~
MOI1OCeTOlt, m onoci.m1idtlJ, monocordio, monoco ..ul
riledon. monoco/iledtleo, monocromo, monculo,
monodia, mondico, mOrlofdsico, mOrlofilo, mOrlo
fisism o, monofisi/a, mOl1ogamilJ, mo..wgamo, mono.gem$l'l'lo, m~nogtni"fa, m onogralia, monogrfico,
mOl1ografis/a, monograma. monoico, monoli/ico,-l~
monoli/o, monoiogll1", monologo, monomonia, mo.nomaniaco, monom~qllia, monomela/Jmo, mono.mela/iuo, V. mOl'lj.
M onomio, V. binomio
MoPlOl'llJ, V. mona
M0I10P.r:ISIOS, motIoplolo,
monoplOPlO, monopolio, monopo/isro, monopoliza-- '111
dar, monopolizar, mo..wpuro, monorqwdia, mono.rrimo, monorrunico, mono5i~o, monosilbico,
monoslabo, m onospCUfOS, monospermo, monos/ro.M onou, V. mona
le, monO$lr6fico, V. monjll
Monouismo, mono/eis/o, monoulismo, monouliro, ~~
mOl1olonlJ, monlono, mOl1Olremo, monxilo, V.
mOl1je
M onuor, V. smor
M onsequ, V.
borcegu
MONSERGA, palabra familiar y afectiva, de t>(1
IV.-S
MONJEMONSERGA
ongen lIICierto. /.- doc.: Acad. ya 1843 (00 1832).
La linka definicin que ha dado la Acad. cs
denguaje confuso y embrollado . Este se.ntido es
COJ'riente y a l corre$ponde el ej. que tI1:.e Pa
g!, del andalu:r. Juan Vakra; el del madrileo
Ricardo de la Vega, mis bien corr ~ponde a 'u
plicacin embrollada': llmira, hija, para decir
me I que eres inocente y buena / y que no abri
rs a nadie, I no hace falta esa memsn'ga:t. Cuca
de la definicin acadt!mica quedan tambin la del
asturiano Rato cmunches palabres y peques ra
l.OIleu, y las traduccione1 de algn diccionario bi
ling\ie como el espaolalerruin de Slaby, que le da
como equivalentes 'charla insulsa' y 'cal, germa
na' (cdummes geschwt:r.; kauderwelsch.). Vallo
recoge mOl1sergo como voz gallega, y adems de de
finirla como nlglllllbia de cosas que no se entien
den o se entienden mal. (con ej. de un poeta),
agrega IIpatraa, cosa inventada, siquiera se revis
ta de circunstancias m.h o menos crebles. Creo
poder asegurar que esta ac. es tambin corriente
en ca~tellano. Por 10 demb el vocablo falta en los
diccionarios dialectales espaoles y en los vocabu
!arios de americanis mos, 10 cual nada tiene de
extrao, ni debe tomarse como indicio acerca de la
difusin geogr.Uica del vocablo, pues e1 sabido
que CStas obras lexicogrficas prescinden, poco
menos que COnstantemente, de las palabras que ya
figuran en la Acad., aun si en la rona re1pectiva
se emplean oon un significado algo diferente.
Slo se ha indicado una etimologa, pero sta es
inadmisible. Brch, ZRPh. XLI, 692, fu el pri
mero en relacionar con oc. mensorga 'mentira'.
En su opinin sera vo:r. catalana -lo cual em
pieu por no ser verdad- y en este idioma se de.
bera a un cruce del cae. monsoniga (sic} con oc.
mtl1sorga; sabido es que este ltimo, que tam
bin tiene variante5 I'tUnsonga y mtnstlega, pro
cede de un lal. vg. ~ME.'ITJONlCA (de donde fr.
ntII!!nsonge, OIgnt > jt. menzogna), ampliacin del
lat. tardo MENTIO, ..QN IS, 'mentira'; en cuanto al
supuesto cat. monsontga saldra de un ~MENn o
NEcA, formado con un sufijo que no es latino ni
romance. En realidad no hay tampoco tal forma
catalana: mon"onega es all palabra frecuente en
la Edad Media, hoy olvidada, pero indiscutiblemente se acentu siempre en la slaba antepenl
tima, de acuerdo con el latn y los dems roman
ces, y segn comprueban la grafia medieval mOl1sonaga que Ag. cita del Llibre de les Dones (con
la pronunciacin de la e tona = ~, como en el
dialecto oriental), y las varianlCS mO""OI1ga (H o
mllies d'OrgOPlyO., 39, 44) Y m~ongia (CoSt. de
Tonosa, p. 171)'.
A. Alonso, tres aos mas tarde (REE XIII, 32),
modifica la idea de Bruch diciendo que monsn'
ga es voz hermana de las citadas palabras occita
na y catalana; esto tampoco e1 defendible si lo
tomamos al pie de la letra. pues el cambio de N
en r ante g, que es normal en muchas hablas oc
MONSERGA
citanas, $era imposible en Espaa, y por Otra parte esperaramos c y no J en castellano. Scni. aceptable la idea si tomamot mOl'lsnga por UD pr&tamo occitano con mcutesis de las dos vocalcs?'
Ni as, pues sil:lldo motUnga palabra tan moderna
l:Il ca$lcllano, slo pudo tomarse por trasmisi6n
oral (y DO literaria de la lengua de los uovador~)
y entonces debien haber pasado, 01'11 a trlv$ del
cata.ln, ora por va gascona; ya hemos visto que
el vocablo en cataln no existe, y en gaSCD slo
conozco el galicismo I1'InISOlmje (Palay); es ms,
una forma mensDl'ga DO es posible en estos dos
idiomas, que no conocen el cambio de N'e l:Il rg,
propio s.olameme de las hablas centrales de la lengua de Oc'. Finalmente la mettesis de vocales,
fenmeno muy c.:orneme cuando ambas son tonas, no se produce cuando una de dlas es tnica
(a no ser por influjo de UD derivado que tCllga
ambas vocales fuera del acento, y quiz tambi~n,
en algunas partes, cuando hay contacto inmed.a10, como l:Il pon. ;oelho, moela). En resumen,
y c.:omo 'monserga' tampoco es lo mismo que
'mentin', debcmos abandonat dd lodo esta etimologa. Pero reconozco que no s ninguna para
lustituirla (pues la palabra no tiene upC'Cto jlanO, Y por lo dems nada :u:mejante veo en 80rrow, Miklosich, Coc.lho, SaliU.as ni Besses). Lo
cual, por lo dearuis, no es nada extrao: sabido es
que el vocabulario familiar y jocoso presenta siempre grandes dificultades al etimologista, pues en l
abundan 135 palabns d: explicaci6n an~d6j,ca".
Spiuer (MLN LXXII, 1951, S82) parte de un
verbo "monsurgOT 'darse aires de seor' (de ri vado
del galicismo rnonsiur = m<lI1sieur), que puede &:5echarse sin vacilar, por 00 explicn 13 g ni la e.
D. V. GarOl de Di:80, BRAE XXXV, 206-8,
insiste en la etimologa occitana de Brch y Alonso, sin aporlar nada til, a 00 ser alguna autoridad: desde Iriane apar:e (cd. 180S) en la oc.
'expresi6n oscura e ininteligible'; en GoIloIQ. del
Castillo 'negocio embrollado'; en el S. XIX en
genenl 'pal!lbra, expresin o discurso sin sentido,
despreciable'. No da en realidad eis. de una oc.
'mentira'; el que ms se acerca a ello es el de
Pz. Galds: _esto de los baos es una monsngll
de los mMicos_, donde en realidad tenemos el
sentido corriente de 'paparrucha'. En resumen, el
vocablo se documenta desde h. 1790, Y sigo creyendo que el par:ido con el oc. me(l1)ro'ga es
accidental; ni siquiera me parecera vero$imil suponer que un occitanismo antiguo "I11DI1S0rla se
hubiera alterado ni por influjo de snga; si pudiese probarse que SnglU fue empleado como \"Oz
comiw, )' ms si se haUaran indicios de que el
cal. m.o~6r!tgll 'mentira' fu tomado en prstamo
por el caStellano, podra admitirse que result de
un cruce de estos dos vocablos. Pero sin aquellas
premisas la idea es muy poco verosimil.
No he querido atenuar ni borrar nada de los
argumentos con que me opuse, en el DCEC, a la
130
10
15
:!(}
25
15
..()
~,
<;(1
~~
60
...----------------------------------------------1J1
MONSERGA-MONTE
ro
,.."IIt.
MONTE
J32
"
MONTE-MOf;O
registran; la nueva K. se nota ya en Mendel Pinfue. FabTa, p. 161-2.-' No tiene valor el atto: cas primcins bafugcns da mol'l~~ (cap. 53,
",mento de Terlingen de que esta dmominaci6n
,No K CJ[pliOl en Italia, pues slo .w el vic:nto
citado en RL. XX. 128). Del portugub el vocablo
pas todos los idiomas modem01, entre dIos el
Norte viene dd otrO Jado de los A1pe . TtIljooose de un ll!nnino marltimo no interesan ~ fe. mOlUsan (Que pane del port. anl. mOUf'ia), el l.
mansan. (maman., 1582, Za=ria}, etc. Lo. porMilin o Lombatdla, sino, especialmente, G4!nova,
,. aI los Alpe. eslio a1 Oeste, miCOlflS que Jos
tugueses .prendieron el vocablo de los inlbes, tUS
P.ttneW ntin dirtttamc:ntC ,1 Norte de Catalua.
guas en la. primera. navegaciones a la India; en
1'0 indudablemente el vocablo en todos Jos roinlbe mtio;Jim dcsina. cualquier fecha o estacin
.,..nca medilcrriDros (designaciD que no K 111 sciialada, p. ej. una fiesta, la estacin adecuada
pan. perqrin:lr a la Meca, para navepr, etc., y
.pla. propiamente 11 castellano) es heredado del
kUo vulpc. El criterio decisivo" el dd amio
especialmente la estacin adecuada pan. na"egar a
, anti{kdad. J ste indica que en c:utdlano es
la India desde la. COStas de Arabia, vid. Dozy,
pero no en cataln, italiano ni Icngu3
G/on., 317-9 Supp/. 11,805-6. Al pasar al rabe
Oc. Pan. decidir la duda definitivamente ha- 1~ e1 vocablo .dapt tU tcnninaci60 a la mis fre~II fah.. investigar si el vocablo castellaoo apacuente de la. terminaciones nasales ponuguesas,
na ame. de CoI60 y cuo no lo hace nunca Tera saber -40, y a ello ayud poderosamente el simcn. En cataln es muy popular en todas
nnimo portuguJ ,n",do. Que fu~ causa del g~
J'Artes; lo tengo anotado dc5dc Aleo,. hasta el
nero femenino tomado por el vocablo en el nuevo
lto~U6n y dc$dc Ribagc:lI'u
hasta el Cabo de 2(1 idioma'.
CfC'LU. Desde luego es infundada la opinin de
, Por 10 demb, es posible que se panien de
una variante aribiga m,sam, o con acentuacin
Raill, al atribuir la paternidad de la voz CUICU.nl al fnnds (J(1RPh. VIII, 2(0).-' En senvulgar mIZl,U4m; ..bida a la inestabilidad del YOcalismo irabe. La forma registnda poe PAlc.
udo propio le diIX en italiano sali". en cala110
,. lenau- de Oc Plljar (poj-). slo en francfs !~ mii!c,", (s. v. pc!uwa) y por urchundi (mu, .......,'"'. Manlar IZ uWa1fo y desmontar son todasem) parece corresponder a este vocalismo vul"ti .jenos 111 QuJiOlt (slo subir y aptDru). y
gar, aunque no t i seguro (R. Man vocaliu
AlU. dice Que momar en este sentido t i VOl itamuim, como 101 I~xicos cUsicos).
b.na. pero la fecha tiugicre mios bien imponaciD.
dntc1a de Francia. Tiene muy poco fundamcnto ll)
Mo;;iMaa 'mueca', moaco, V. munulZ
,1 1.1. Vi. '*MO~'TARE supuestO por M-L.. y desd ~
Moique(l,), V.
CIZ, maniga, V. boigD
ique
l~ el eerneo sacar de ah las formas hispitual$, etc.
MOz'l'O, probablem<'nte de una raz preeromana
Monu,lo. V. mOl'llZ
Manl'm"lI41, monumtn- " MIhm- 'bu.llo, protuberancia', que paf'tCC ser variante de la 5in6nima BOm;- (vid. BOiUGA), cu'0. V. amOl'llSfar
yos representantes se hallan en todOl los romances
MONZN, tomado del pon. mOPlfio, antiguaibericos y p1ioos, y reaplteccn O!II vasco y aun en
~me' mo~. que pririlitivlDlmte lignific 'cstalos idioma. ncoclticos. J . doc.: 1438, Corbacho .
... mis o menos .propiada pM'I navepr', y p~ -11)
cC6mo iva fulana el domingo de Pasqua arrea~t\I( del ir. md\t.sim 'fecha o tltaCill fijada para
da .. un panidor tan esmendo e tan rico que es
tt... tr lilao', derivado de w4.sam 'marcar', 'definl,
de flor de canela de filo de oro fino con mucha
Ilj'f'. l.' doc.: manci6n f., 1678, en el ponugufs
perleria, 101 moos con temblantes de oro e de
l ...n de Si MentSe$; monz6n m., Aut.
partido carnbray ... ~ (ed. P. Pastor, p. 124)'. FalI'n portugub mon:4o es siempre femenino y se .~ ta en los diccionarios haSta Aut., pero en la ac.
tJ. ... ummla copiosamente desde el a. 1500. En au
'nudo del cabello' se citan ya en este libro ejs.
'''ltI antiuot s.c eocumtra la variante mis eli- de Lope y de Quen'do, a los o.J.ales puedo a:repr
1I~'1cica ~, p. ej. m Menda PintO, a. 1 S46
el que se Ice en LA Cldta LlZtimporlQ de este
,_p. 179, pero ~ m el 53), Garcia de Re
Ultimo (Cl. C., p. 169) Y otro de Quiones de B.:
noJe (15S4), GlI5par Corteia (1563), etc. Vbse la 'IfI dimdrcs
no hay moo de buena o mala nza I
tio ...-umcntaci6n en Dalgado 11, 65-68. Primitivaque NS de mil no tenga de esta caza~ (NBAE
fnC"nle en esle idioma signific;aba 'cada una de las
XVIII, 569). ts;ta es la ac. NS generalizada hllla
"1-.1OnCS en que se divide el ao desde el punto la actualidad. Tambi~n el popular en la ac. 'CQd. '1'1'11 mutico': dalamos por m~es, que sao
pete de plumas que tienen cienas avcs' (Aut.};
lit Icmpas em que U navegio~, J. de Barros, cpor ~~ mis regional, pero bien vivo en Andaluda, t i to"tU ji muito adianlada a mOl'l~ para IItn1VeSsar
marlo por 'lazo de cintas que adorna el cabello'
n IOlro" J. de ~poli; partiendo de frases como
(asJ en Femin Caballero, Pdg. EJcogidas, ed .
.." IlItima. mon:4o tendi a fijane m el sentido
Tcubner 1924, p. 22, lino 7); la Acad. define en
gmeral 'Iaw de cinlas' y Pag$ cila ej. de Calde,h la pane del ao desfavorahle a la navegacin,
'1 finalmenle 101 vientos Que en este tiempo le twIl ron que presenta eue sentido claramente (airo ej.
rraumo.
m,-
MORO
134
,
ll5
dacendencia romance, pues es improbable como
etimo del l. nocchio, ,nocco (comp. CIIi. y aran.
rI)/): ter' el longob. "'nohhll'. Leil!:, Phl/ol. Mirlmd. J, 284, cita un mirand& 11010 de NOO'W,
que por lo dcmb r.lta en su glosario. Supongo
que lignifica 'nudo', pero es claro que no es NODULUS, lino ulllllcorreccin del port. arlt. noo NODUS, IegUn la oposicin sUDlo : soo, muaLr : mo(a).
etc.- En Mana, uule bymologiq_, publ en
CinquarnmOlrl dl lo Fac. des urrru d'Alg~
(1931), p. 12 de la tirada apanc.- Aun u fueIC cit.n. la teori, que atribuye I un lustrato di.lecul jjlico la .similacilm general de I'D en catalin, gascn y algn pueblo aragons, es SIlbido
que en " U I hablas NO da PI Y no ; o ">' (como
NN).- I No est claro si en el ej. del Corbacho
lignifica 'moo de cabello' o 'moo de cinta.'. El irl. bu" y pls bo" suponen un tipo 80NUS ICgUn Pcdcnm (VgI. Gramm. l. 361; 11,
96), lo cual quid. obligue. mirar I 8t1NNo- como
VOCJiblo independiente, no celtico; o bien hubo
en el cdtl oontinenlll.l una formacin BQf\o-sG-,
Q)D OtrO sufijo j ademH. y eslO cs ICgurameme
~ mis probable, hay que comar con la posibili
dad de que el lipo dll. *80SUS pc.neneZCII al
.ubstnlO ibcro--hbio del celia, 10 cual justifica
riI la. discrepancias en el pormenor fom!dco.
MO~O-MORABITO
MO~jl ta adj . plicado una variedad de cereu de
color negro.
(Vign); de ahi quid derive amorarado {QuijotIJ. cuya formacin no leria clan de
otro modo; en todo caso no hay que pensar en
, derivarlo dcl it. morMo 'negruzco', pun en nte
idioma no hay vocablo corrnpondicnte al que nos
interesa (moret6,. es de formaci6n mis di'fana,
comp. chupet6n. etc.). Moreda. MOTel d,
'morado carmes' [n08, Palomino]. de origen ca
10 ta1n u oecilano, aunque slo encuentrO _r,I,
mOTel, 'moreno negruu:o', en esle Ultimo idiOfml j
comp. mOTe/o, S. v. MORCILLA; quiU vmp
de MAURUS. MOT,r/J (1600, Sigenza, Aut.]; m oreral. Mr,o.
I~
El vcrlJO 14 de la CEsc. 197 parece conlcner un
derivldo mortoj::(,) g.U.-port., de mora, en la frue
meUI nari:r:es color de more~e 'scuro (eC. el verso 17,
donde dice que las tiene color de mOTas maduraj)
(no hay que pensar en mUre,; 'prpura' que tiene
lO O larg3 y no h. dejado ningu.n descendiente 11)mlntt).
CPT. Gall. mCll'ollt.'tD 'pijuito pardu~ que SI
capta en el tOrv1JOO' (S.rm. CaGo 139r) < moro.
"lIf.
sm
mb_lrI/J.
~5
10
"6
MORAGA-MORAL
(V\au, p. 828); Neu\'onen, 120-1; MaH~u y L1opis. l. v. Pan Olfas pa1abns de la misma familia
adbiga V. REBATO.
M oracigtlflO, V. murcilago
M orllcho, V.
mora
Aforada, V. morar
MortWo, V. mora
Morador, V. morar
Moradura, V. mora
MORAGA o MAURACA, del ir. mhraqa 'holoeausto, combustin', derivado de h6r1lq 'quemar'.
1.- doc.: AIII.; Acad. 1817 (no 1783).
En esta al. aparece: la ac. cc:l manojo o maa
que forman las espigadera... Creo que esta definicin no es Ulct.l y que debemos entender lo
que uplica Lc::mus en su Vocllb. Plmocho de Jo
Hunla d, M",rcia: emoragas: espi1I de trio
t o s t a dan; cita ej$. daros de los escritores regionales Frutos Bae:za y o laz Cassou (cespigas
qu'est," genas pa hacer moragau). Ten. registta un verbo mOTllguaT 'maostar' que habr' encontrado en algn lUto antiguo (en vista de la
graUa gWJ _ ga). En la ed. de la Acad. de 1884
se Igrega morago como innimo de moraga en
la IC. definida Y adeN', como provincialismo andalm:, cactO de lsar al aire: libre, gc:nc:nlmente
a la orilla dc:i mar, sardinas y otros pcce:s menudos, ensartndolos en un Ia.rgo espetn que se
colOl;l horaontalmente sobre dos estacas, como
a un metro dc:J suelo, encendiendo a todo lo largo
de este apanto una estrecha hogueu de lea, y
procurando que el viento apane el humo y slo
alca.nce .1 pescado la llama viva.; adelTllb en la
misma edicin se da los nombres de m<l'llracll o
mOTaga, tambin andaluces, al cacto de asar castaas, bellolu o mazorcas de ma[z, en el campo
y al aire: libre, sin m.b arte que cubrir tan cantidad de cUas con un montn de lea menuda, .1
cuaJ se pone fuego por nrios lados pan que muy
luego se oonviena en rescoldo.. SegUn A. Venccalada el ando moraga es 'sardina asada que se
alia con aceite, ajo, perejil, limn y pimienta'.
Nueuro vocablo no aparece: en Aut. en IU lugar
alfabtioo, p(ro en el articulo mondejo $e: advierle que cste mlbutido se llama morogo en la
Seruna de Sorla. En las ediciones m. recientes .I.~
de la Acad. se nos adviene que en la Rioja morllla es 'malanu', o Ka 'faena de matar los cerdos, lllar c:I tocino, apro\c:char los lomos y hacer
las morcillas, chorizo, etc.'; c:I sinificado prirnitivo sera c:I que en la misma ttin tiene morago ~)
'tajada dc:l lomo de:! cerdo que en la. moragas o
matanu, se come I o 1I a d a a la. lumbre'. En
Pena-roja (zona calalana de Teruc:l) morag"'.s son
'aceitunas asadas al rescoldo' (BDC IX, 71). Seguimos denlro del mismo orden de ideas con el ~~
verbo cato (val.) moragar empleado por c:I alcoyaDO
Man Gadc:a en ti 5Cnlido intunsllivo de 'enveru,
pintar' hablando de las uvas (T~rro dll Gi 111,
67), donde la idea bisica ser' la de 'tomar color
encendido".
HI
MORAL adj., tomado del lato moraJis Id., derivado de mOl, mOTis, 'deseo, capricho', 'uso, cosrumbre', 'manen de vivir'. 1.- doc.; h. 1330,
C01Ide LUl:.
Mi aparece como sust. fmlenino, en calidad
de nombre de la ciencia tica. Como adj. est'
ya en APal. (288b), Nebr., etc. En la le. 'voluntad
de lucha de las tropas' seria galicismo segn Colardo (BRIlE 1, 611), Y todava no le ha. dado c:I
paK la Acad.
oERIV. MOTdleia Caldern, AIII.). Morolidad
[1413, E. de ViUena, Aut.; APa!. 288b]. MorllliSIO
[1708, Palomino, AllI.}. Morali:ar (Lope, AUI.), moralimciIl, morali:ador. Amoral,. amora/idlld. Desmorali:ar [Capmany, 11 fines del S. XVIII, dice
que debe introducirse en casleUano, como ya txis_
te en francs; la Acad., que no lo admit.Ja en
1817, ya lo regiStn en 1884; pero oomo reflcxi\'o
'"
MORAL-MORCELLA
relacin evidente con los port. dial. remlgo, r,molgdo y remolgue>,lI, que significan ],o mismo
que remol6rt, y que por razones morfolgicas dificilmente poddan venir de MOLUS, como supu$oO
uite de V., RL IV, 232. No habri. inconveniente, como sugi.ere Conello, en derivarlos de
REMULCARE 'remokar', tam o menos cuantO que
remolglZf' 'demorarse:' existe en ponuGu~s popular segUn el propio Iwcg:rafo, y cuantO que remDlglZf' como variante de rtlmDl.car se halla en
MO'ral 'hbol', V. mora
Moraleja, moralidad,
G. de Segovia (p. 70), Y remor,"", le reIPStra
...orlllisra, morali:acin, morali:ador, morllli:ar, V.
en francs en 1663 (BhZRPh. LlV, 131). Pero
MOraI
Moran:.tl, V. morar
AfO'rapio, V .
no hay posibilidad fonruca de pasar de remDl,6rt
a remoln, y tampoco le ve ningn factor in~
ductivo que pudiese ler aUla de este cambio,
MORAR, descendiente lemiculto del Iat. m6pues rem olar y rmlDln quedan lejos sem'ntica,a 'detener', 'entretenene', 'quedarse, perm.nemente. Ahora bien, crem6/lo: pregui~50~ es
cc:r'. l. doc.: Cid, etc.
alentejano KgUn Leite, lo son tambi~n remolgiio
MUJ frecuente desde 101 origenn del idioma ly remolgwriro IegUn Fig., y de ninguno de dios
t~ruio (p. ej. Berceo, MIl., 872d), Y en iOII prm- :!el existe documentacin antigua: luego hemos de
creer que remol6rt es lo primitivo y en ponugus
tJpala autores de los SS. XII-XVI (APaJ. 93b,
rte.; .. babeo, habito, colo.), y todavia figura alpas a remol,do por influjo de remol6trr 'runoll\lfUI vez, como palabra noble, en el Qwijot. (un
car', y de ahl le extrajeron ICCUndariamcnte reti. en UD dUcul'$O altisonante del boe, otro en
mOlgo y remolpeiro, asl como remolKar en el
boca del autor). En la Edad Media no debla de !.~ ICIltido de remolon,ar.
ttr palabra ajena al uso cotidiano; despu~1 ha
quedado relegada a la lengua culta. Pero no el de
Meraro, V. ",otO
Moratoria, V. mOTar
cnu que le lra5mitiera oralmente desde el latn
"lIpr, pues esperaramos entooces hallll formas
MORBO, tomado del Iat. m6rbUJ 'enf=edad',
dll"'C'!r!8'i8s en el presente, que no parecen haber 1Q l.- doc.: 2.- cuano del S. XV, h dt Guzmn
nI.udo nllDCl.. Se emplea tambin en ponugub,
(c. C. Smith, BHisp. LXI); APal. 414d, 179d,
pelO no en los demil ronunoeJ. En Asturias ba
1361:0, 86d.
Empleado casi Unicamente en denominaciones
conla'Vado algn resto de vitalidad popular, pues
compuestas, de enfc:rtJledadet paniculares, de ell'WnIf le 1Iama allf el cjuego de n.ia. en el cual le
remedan los actos de la vida dombtica. (Vign). l~ ricter culto; morbll glico estA. ya en el Quiioll,
etc. Pan reprelentantes populares de MODUS, V.
OftlV. MoradG (Cid.]. Moradi%o 'hombre ex11'&1\0 al pueblo en que ntablece su vivienda'
GORMAR.
DERN. MO'rboso (A",.]; morbosidad. Amorbar.
IIIJesp. (1553, Biblia de Ferrara, BRAE V, 354].
Morador (Berceo). Morll'fU (.1IHC4, doc. toledano
Mrbido {lI7, Gngora, ed. Foulch n, 278;
de 1191, OdsdLl.], .ot. Moratoria. MOTa 'dilacin', 40 Lope desapruebl como neologiuno en la Durolea
")m.do del lat. mOra Id.; m or050 {lSIS, F:r.. Vi( 1632) 111, ese. 3; Carducho (1633) atestigua que
es trmino italiano empleado por pintores, TerlinIhra. (e. c. Smith, IlHp. LXI); h. 1580, Fr. L
!te Granada], morosidad; mrula ant. Conmorogen, 116-71, tomado del it. mOrbido y ~ste del bit.
II,PI Demorar [un ej. en Berceo, despub no hallo
morbldus 'enrermi-w', que en halia tom el len.tOl basta 1680, Recopil. d, Indias, en Aut.; bita ~1 tido de 'blando, muelle', aplicado a In carnacioen APaL, Oudin, CoVllT., Gngora, QwijOt" Dice.
nes; morbidt%, antes se empiC el it1lianizante
t,k Cuervo; muy popular acruaImente en la Arg.
morbidua.
,n la ..::. 'tudar', mucho ms literario en &paa];
M orbJi.co.
JI'mO'I'O [h. 1600, Ant. de HetTera}; dnnorlZnUl
111. (Alex., 455, 1252). RImOTa (CoVllT.; 1613, '>11
Morca:cho, morcajo, morcm, V. amurca
MO'rC,.,nlOf/l], tomado del lat. rbJIljra 'retraso', 'pe:r.
cal, V. morcilla
Morc,gwila, morc,gwiflo, V.
r#-mnra', sacado de r,morm 'retrasll' segn el
llludclo de mDrll juntO a morm. Rnnoln 'flojo,
qur huye del uabajo' [Au!.1, probablemenu: disiMORCELLA, voz dialectal leonesa, de origen
.",....in de remOf'n, deri'lldo de un ,.,moror ~~ inciato, quizJ prerromano y emparentado con
l>f'k rJenu: de dicho verbo latino (como indic
el vaJCO mlUAin, -IIiI, 'moco', 'troncho', 'CQSII inM L., REW 7200)'; remolon,or [Aul.].
significante'. l . doc.: cmOTc,UlI, cent,lla msurra:
1'.. alao sorprendente que dicho verbo se haya
fa villa:., Nebr.
r,r..hdo Jin huella. en castellano, pero no el raPAIc. reproduce el articulo de Nebr. uadu.'", decisiva, y no le ve oua ttimologla. Hay 6tJ dendo con palabras hispanoaribigu que signifi-
otron en d
'"
"
en.
MORCELLA
'"
1)9
pillo! 1610 se localiu en habla. leonesas', Consla,
pun, que *MUSCILLA presenta una primen y &ni.
VI: dificultad fonlica al no elIplicar 11 ...(:- tone... Pero ademb aqu se aplica la misma objecin
dt inverosimilitud que he opucsto antn I "MOC- ~
rtUA, por ler derivado ms anti,uo que b. PIllalaliz.acin de 1, -c-, reparo l&ravado en nte caso
por 1a fecha modernsima de .. K. 'chispa' en
doc:umenllda slo en castellano y por primn1I vez en AlU" donde, por si tune poco, se ca- tU
Wo de .. voz fntivu: t no es temerario .tribuir
aleo tan moderno al latin vulpr? Es evidente
q\le .....
Sobre todo me parece que entre la. dos vananIn, t:D -~1l11 y en -e4 o -tml, seria m.h razonable: r\
JIIrtir de cSla ultima: l.q porque tiene !NI extcn,rn eogrifica, aunque sc documente poco mis
ck cien aos mis tarde, 2. porque CI tN. fcil
",ur de mOTCea a mOTeel/1I por disimilacin (como en mullir < muir; mora/fll, cmptlln. n?'I- !t1
fHUII) que viceversa: en la hiptesis contraria sen. poco menos que impmblc aplicar e:I gall.pon. mD;UM como alteracin de 'mOlCda O '"mOT(1'14. En cambio la opo$id6n entre -ena pllCKa Y
-,II leons a de tipo normal y conduce decidid.- 2'
mente I tma base .b."NA'. Pero (qu Kria el tipo
' ,MUIINNA o ~MUSClNNA que lIi nos verlamos
conducidOl? Me siento lamo mb pc:r('lejo ante eSle
rroblcma cu.nto que la terminacin _1'-"' 01. suge rira
un orilen prerromano y las denominaciones pre 111
rromanas no abundan para una nocin que tan
".rlll pero pasajeramente impre1.iona la imaginacin
ropulu como la de 'chisMI", y por lo tanto se
('rata I cambios frecuentes de nombre. Sin em
Nrao, el hecho es que L",SA a lufijo no roman 1~
(e, Y por lo tantO hay butnlls ruonts para Itri
blur mo(r)cellG un origen pruromano.
En \IlISCO existe mwshl, que en Vizcaya y Gui
I'U.a:ol a el vocablo de uso comn para 'moco',
)' en Iot dtnV;s dialectos vale 'COSl insignifican ~I
le', 'troncho de una fruta' y 'vstago, renuevo',
untO al cual existen mus/nn 'troncho' y por Otra
J-ne mluh y mus,lnri 'moco'. Es casual el pare
uJo de mwsA:il y muskl1l con ",occllll y mo.xma,
rup:tivamente? No lo CIT()'.
~~
, NttSC que las formas italianas como moc
(1.0, moccicare, mocdcagbll, y aun ti maccdorru
"",no mNI, se explican como tJ:tn.idas del plural
,,1OUi (MUCCI), de suerte que todo el artculo
',MUOCEUS del REW (5707) en realidad a inne '\41
ttUrto.- Aun suponiendo que en ouo tiem
ro K hubiese empicado en algUn pUntO de Ca,
ull1, el hecho a que morcellll ha sido siempre
Ieno al uso comUn tlipaol, y por lo tanto mal
lUdo esta supuesta forma castellana invadir el ~~
territorio leons donde estaba principal o nica~
mente arnigado.- En muchos pueblos de Sa~
nabria le emplell mUSCG, museD o mwscardD para
'duspa', pero M~L., REW 5766, que como ts I13Tural rcchua la etimologa de G. de Diego, le re NI
-,su,
procha ademb que no c:sti aplicada esta N, como insinuando que podra tralarle de otra pa.
labra que cl lat. MilsCA. Sin embargo, mlucarda
confirma que se Itata de: ste y en rigor la u
puede explicarse, como sugiere Kru~r, por in ~
nujo de musco 'musgo' que en Sanabria ligni~
fica 'holln, troCito de hoUin'; tambin cabra
pensar en evolucin pretnica panicodo de mus
carda, o mctafnica paniendo de mNJeo, o en
la contaminacin, ya menos probable, propuesta
por G. de Diego.- Cabria inc;:luso admitir que el
contraste entre 11 x plJega y la e lconc:s.a le debe:
a disimilacin de una JI: originaria en tu hablas
donde iba seguida de una nasal pabtaJ.- Como
OItO ej. slo me viene: a las mientes el caso dc:J
galo ULVOS > oc. oww, lion. on.oa (REW 9(43).
Para c:J sufijo que nos imerc:sa pinsese en el de:
PEQUERO y CENCERO, y en el paralelo _ANNA
de CABARA, PESTARA y ARGAJ~A, ummeme bito representado to el Qnte Hisp6nico.
Convendrla averiguar si hay OIrOS ClUOS de: 11,1fijo -InII en pJ.lego. Dudo que lo Ka nmoqJU.
l1DI' .deshacer cl remate o adornos ..lienta de
alUn ob;tto de piedra, de madera, etc., que le
me antoja alteracin de esmonerr. '6sbonull'r,
comp. el pon. bontclJ: ste adc:mis de 'mueca'
signifo tegrampo m6veb, c~ de ferro na bo-leia dos carros y Olras ac5. tcnica. anilops.
Desde lucgo no creo que en moJl:enD debamos ver
un derivado del greco-lal. MYXA 'moco de cande
la', pues no parece cieno que este vocablo haya
dejado descendencia romarn.:c (Y. MECHA ). Larramendi asegura que 'morcella' K dice mu~
chin.m-D en vasco. Pero no haUo cnnfirmacin de
este dato en los diccionarios de: este idioma.
Pensad acaso en el suletino mwsi, "nui, muxin,
'trocito'? Pero sle viene del bam. bmia'(n)
SUCCINUM. Quid m.h bien en el guipo mUlxm
'enojado, incomodado' (Azkue), cvil, mkhanl,
avare (Van Eys), juniO al cual uuli el viu:. mur~
xilu 'quemarse lodo el pabilo' que en otrOt dia leclo. es 'enmohecerle', pero como juntO a ste
tenemos musiru en el mismo sentido y musi,
mu.n, 'moho', me p.rcce claro que todo tslO
viene de MUCERE; fr. m uir; por lo tanto no hay
relacin pos.ible con marcelllL
M on:~, V. morcrilD
MORCILLA
140
w
14'
ponde al de la [aa r-k-z, que por lo dem:b es
" ... , '1 ajma al habla vulg~. Rdacionar c:sta pa_
"'bn. magrehi con morcara es lamo ms fcil y
ohhpdo ew;mo que en el portugus de la Bella
ul.te morca t:barriga, bandullio:t, y en el ponu-
'11
MORCILLA
rTQ:t. Estos cotros:t, por 10 visto son ctooos:t, y
"morcN no es ms que una forma supuesta para
la etimologa: m o,"or(r<l), en efecto, es 'nalga'
(vizc., guip.) y epurdiko es el genitivo de epur~ di o ipurdi 'culo'; de modo que el buen vasquista
se permita amplias libertades no slo fonticas
pero tambin r;c:m.nticas. Para salvar algo de la
idea de Larramendi tendramos que suponer un
proceso semejame al imaginado por l, pero traslO ladndolo a la poca ibrica. Ah todo se hace
nebuloso y de ninguna manera podemos sentirnos
en terreno firme; ni al afinoar, ni, claro est, tam
poco al negar. Mokor y su variante dialectal mu
k ..r son indudablemente voces antiguas del idioma
I~ (com p. lo dicho s. v. MOGOTE) y su idea central parece ser 'objeto abultado' ('tronco o rama
gruesa de !irbol', 'rbol achaparrn.do', 'terrn', 'mendrugo', 'objetO disforme'): (existira jumo a eUas
en ibrico o en proto-vasco una variante metatti:0 ca "MURKU? Sabido es que el vasco ha sido siem
pre propenso a las mettesis, De hecho murko y
morko existen hoy en los dialectos arcaicos de
Sule y de Vizcaya con las ac. 'racimo (de uva)' y
'vasija o penana grosera' (comp. mukur y mokor
~~ 'persona tosea'); Pouvreau aseguraba que el sentido propio de murko sera camas, monccau:t.
Todo estO ofrece cieno nidero a la hiptesis de
un proto--hispnico MORCU 'mondongo', de donde
vendran *MORCELLA > morcilla y por otra par.
1.41 te morca, morcn y mirks, pero reconozcamos
que ste es terreno sumamente resbaladizo, y que
miemras nos fallan casi por completo In comprobaciones', los punto, OKUfOS quedan en cantidad alarmante'. A pesar de todo ello, la hiptesis
l~ de un origen prerromano de c:5te grupo de pala
bras es lo ms probable.
Es posible que c:I tipo proto--hispnico "MUR
CO:oJI! (y ~MURCA , "MURCELLA) 'mondongo' y el tipo
vasco MUXURR- sean voces pasadas al ibrico y al
JU protovasco desde un comn original cltico, si es
cieno que el gals migwm 'nudillo, artej.o', bret.
migoum, -om 'canHago', gae!. mugaim 'anejo'
corresponden a un galo *,\I()KORNQ-, del cual sal
dra el oc. amo magorn 'pierna sin pie, muiin de
J~ pierna', como indic Briich (Z RPI!. XLI, 689-90).
En vasco RN- pudo asimilarse en rr (como en
SARNA > 5arr<l, comp. SARRO), y al pasar al
ibrico el vocablo pudo metatizarse en "'M!JRCONO,
_o."E ; tratndose: de embutidos no muy gruesos
'>(1 no es extraiio que la terminacin de "'MURCONE,
percibida como un sufijo aumentativo, fuese di
minada o sustituida por la diminutiva ELLA en el
romance primitivo. Semnticamente es fcil de
concebir el paso de 'mun' a 'mondongo, morci
~~ lla', y tambin se comprende fcilmente el significado vasco 'objeto abuhado'; por lo dem1s hay
tambin en vasco makur 'zambo, patituerto', 'tor
cido, contrahecho', 'indinado, arqueado', 'perver
so', 'errado, equivocado', 'perilln, plcaro', mf.llkor
1\11 'esteril'. 'joroba', de donde Bigorra mf.lgorro 'hem-
'"
MORCIl.l...A-MORCn.LO
bnl esu!ri!', beam. macOrrou 'hombre o mujer de
mala vida' (Palay)', voces cuyo signifiado puede
explicarse directamente desde el de 'muftoo' o 'li_
siado'. Para poder dar este origen ltico por seguro hara falta, es verdad, asegurar mejor que ~
el voc:.blo es realmente antiguo en celta y de origen Indoeuropeo".
DERIV. MorcillOn. Par, morcn, V. llTibll.
I
No lu.y que dar dernuiada imponancia a es-UI traduccin latina, palabra que faJUI en los Ihi- 111
COI; C$to. I051dorcs sUC"len traducir las palabras btinas por otras castcllanas cuyo sentido les
lugiere apn:ndmadamente el que en apariencia
tiene la voz latina. Aqu bastab. el elemento Jmt11U- pl r. ra::ordarles morcil/II. - J En valenci.no I~
On. Pou (1575) da el castellanismo monillll como
equivalente del cato bofl!arra, lal. afjexabo, p.
1911.- J Para ms continuacin ntese que este
lumo coloca el VOCIIblo entre morci,klgo y mor_
d.ace, 151 que no puede haber errata. La mistN ;>11
objecIn cerraria el paso si inlent~ relacionar con el Cl.5t. anl. y ulm. mor(..
'msculo,
brazo' MORICI'.LLlls,- De atu el cast. I'I'JOr'lId,/",
!Aad. 1925 o 1936].-'Morctl dil' hull'Ws como
insullo a Unll penana en Quiones de B. (N BAE 2~
XVIII , 545). Comp. esto con la morciU. de huevo
navarra.- aaro que tampoco es aceptable la
idr:1l de Dozy (Suppl. 1, 5SSb) de derivu de un
griego ",0::".; xf:"'; propiamente 'CUDe de masa. ' M oJwrdo 'excremento duro, cada uno de los pe_ tll
dll!Os del excremento humano' es derivado de
moJwr, y ha dado el bilb. mocordo _humana defeClcin a modo de choril.o. (Arriaga). Comp.
Ut. mor,w,. _excremento slido que toma la figura de morrn. (Rato).- Cul el la relacin con l~
mollrho c:grappe de raisi.n; pcJolon de ftI.; moltn, con su variante ",tilico, y con mU/lzo c:amas,
tas, monceau~, c:blou, y su apare:nte: primiti\'O
mulu, mulo, c:boule~, c:ampoule~, .bautan)
(Llu.nde:), etc.? Y e:n cuanto a molrM, (DO es..jl
derivado de m olro 'pico', ' punta', 'carimbano de:
hie:lo'? Comp. MOGOTE . - ' El oc. lO!. magorn
figurt en el llOvador gascn Marenat y en el
D onot: P,fHmob (cuyo vocabulario es bnguedociano), adema. mogornn rll c:tron~on de membru ~~
al el propio Marcoat j el edilor de: Marooat, Dejeannc:, DOS informa de que e:n 83gnues-de-Bigone, hoy IObrevive e:1 vocablo con o abiena y
dcs.ignando c:une pc:r$OllDe ou un membre disgracie:w:, difformn, lo cual no K si debemos tornar <.1\
al pie de la letra o como una interpretacin. del
bigordano mllgarTO 'hembra cstiril' (que recoge
Palay). Qui no, tcniBldo en cuenta que la definici n de Dc:;canne coincide: bastante con .lgunas de las definiciones vaSQlS.-" Es cuc:sli6n os- ~~
cura y .lgo inLrioc:ada. Stokes-B., 219, lo rebcion
con el lat. mu~ro 'punta', lo cual aceptan slo
con bastante dudl Walde-P. (11, 255) Y Walde-H.j
por lo danis, la supuesta niz indoc:ur. MEUK'rascar, a que se .signa el Iat. muero, tampoco NI
,,,,lIo
,4m
El
,4)
Jubo'lo
MORCILLO-MORDER
mon~/lo
injustificada.
, H a existido tambin una fonna moree/o, citacb por Monte Cannelo (1767; Cornu, GGr. 1,
Amanl. de 1399 (p. 189). Al/l. nos infOlllla que
S 224), Y Moraes da mursello remitiendo a mur_
le aplica al cabaUo o yegua totalmente negro; ,
ullo; pero ser caso de influencia tardia del cashado matiza diciendo que es negro con viso ro-.
teUano, como los que abundan en la terminolojiU). Aunque en teJ:tos tempranos hay la acostumga rupica (I'WJno o rwio en lugar de ~rouWo,
bnda vacilacin, purarru:.nte grfica, el vocablo se
Q'WI'ro juntO a fouooro, elc.), a no ser que haya
pronunciaba indudablemente oon % 5Qnora, segUn
inOuto de m oreda 'morcilla' (de color de sangre).
c.criben PAlc:o y APal.: Imruron en griego a- 10 Comu recuerda pincel en lugar de pinze/, y en
vallo negro, que nosotros dirimas morclo o m orcierto sentido atina, pues esta '1m es tambin
extranje.rismo, aunque galorromnico, y a eUo
.. lIo~. Esto es tambin lo antiguo y predominante:
en portugub: mOTU/O: diz-1C do cavalo prclo,
debe su c.
4.Ar de amarn (Fig.}, y anguamcmc cquam
_rulam, doc. de 1005, bow morgclo doc. de: I~
Morcillo 'parte: carnosa del brazo', V. mur
\/71 (Conesao)'. Para la ctimologia se ha pensado
Morcilln, V. mejilln
Morcilln, morcn, V.
en "MORJCELUIS, dCflvado de MOfIUM 'mora', por
morcilla
MorcorW, moTcUt'ro, V. mircolts.
el color de este fruto (Comu, GGr. 1', S 5;
MORDER, del Iat. MORDEItE d. 1.- do<:.: &rt.oclho); tambin se habra podido pensar en
M(lutuS 'de color de mino, o del color del vino :!l) c:co (S. Dom., 337d, etc.).
rnlneo', que aparece como nombre de pelaje de
De uso general en todas las pocas; Cej. VIII,
caballo en Palad,o y en San Isidoro, sardo mUrS 49; comn a lodos los romances de Occidente
IInu CfOSSO', caddu mur/inu ccavaUo sauro:t
(modernameme el cataln, y parcialmente los dem1s, salyo el francs, lo han reemplazado por su
(Schuchardt, Roman. EIY'". 1, 62-63); o bien en
MOltlCELl.uS 'de color de ratn, color gris' (comp. 1~ derivado MORSICARI!).
Iotrud. mllm: ccavallo leardo, grigio:t MOJtbroS, M.
DERIY. Mordedor. Mordlldurll rAPal. 70b, 79d,
L. Wagner, VRom. IV, 265). Pero debemos ded293b; Nebr.]. M ordido. Mordimiento. M ordiscar
dmlOl sin vacilar por MAURICELLUS en vista de la,
Ih. 1530, A. de Guevara, Am.; .mordificada cosa,
medio comida:t Nebr. parece ser errata por mornumerosas y arcaicas escrituras que documen tan
taa como la forma latina correspondieme a la lO diseada, con s larga], hoy parcialmcme reemplazado por mordisquear (costarriq., mej., and., etc.:
nue:sm: cabal/u,," maurie~l/o 928, Tumbo de CeBRAE VIII, 503); mordisco [1580, Fr. L . de
b.nova (F~SlSchriJI ud, 632), mula m:uriul/a
Granada] o mordisc" (Aur. ); en lugar de lo cual
doc. leonb de 939 (M. P., Dri,., 184), kafJallo
IfIlfUriyl/O doc. leons de 976 (Vignau, Ind. ce, p .
se diee en Asturias mardialu o m ordi,au, y cs162), eqwm maurzelam doc. port. de 1005 (Cor- l~ mordi,aiutr 'mordiscar' (1); mordiCaT, mOTdicaiiva, mordica'tlle, mordicacin. Mordaz [-cree, Neb r.],
t~), mula mauriedla 1021 (Esp. Sapo XVI, ap.
lomado del lato mordax, -icis, d.; mordacidad;
~i), mauriuIlo en doc. portugus de 1101 (y ms
mordaza U. Ruix, 415b, rima en -a:a sonora, aundocumentacin de los SS. X Y XI en Ret!. de
que el ms. leons S escribe con t;; -lIZa dinguae
lAmo y TrtuJ. VI, 34).
AsI elrplicam01 sin dificultad la l: sonora, y 01.(1 incastl'1l.{Uf1I:t, Ne.br.], voz comn a los tres romanees ibricos y la lengua de Oc, procedente de!
1m cuantO a la o ponuguesa, no puede caUUfflOS
lat. vg. MORDAClA, sustantivado del pI. n. de dicho
cacrUpu1o, pues se tl'1lta de una reduccin del gruadjeth'o, comp. MORDACIUS id. en los cuatro glopo ulU'll<omplejo OIP'Z, no 5610 bien natural a
sarios latino-anglosajones (CGL V, 372.24; ALLG
rriod, sino comprobada por varios ejs. tQponimiCOl analogos, como Lorde/o y Lardosa, derivados J' XV, 597; RDR n , 193; ZRPh. XXXII" 512);
amordazar [Nebr.}, mis raro emrlordazar. Rede lAURE1VM, Morlade fr~nte m Galicia y
mOTder [h. l5SO, Almar., Allr.], -dedor, -diCHU,
Norte de Portugal como prolongacin de l conocido MAUltECATUS (Silveira, RL XXXV, 73-75). Lo
_dimiCHlo [Covan.l, de REMORDEItE, conservado en todos los romaoces de Occidente. POrt. y
unice dudoso en definitiva es si nuestro MAURlau.us es un mero diminutivo del tnico MAURUS 'O gallo rtrnorJO (Castelao 198.13). MordaTlre 1161j,
Sura de F.], 10lmdo del fr. mo,dom, paJI. activo
01. morCHo y anlogos, s. V. MORO), por el code mordre; mordnue, de la correspondiente forma
lor trigueo de los mauritanos, O si al fin y al cabo
italiana; comunmente castellanizado en mordienle.
el impulso parti del gr. fl(l;f'0~' variante conoM uirdalO [lj05, Pedro de Alcal, 316b21 _mur_
cida de dfl1:J;O, 'oscuro, sin claridad', palabra
de antigua estirpe helnica, emparentada con ~~ daga, yerva, rb'-; no lo hallo en la l." edicin
de Nebrija ; mordalo figufl ya en UD gl<n. con(d)fl(l.tlpo;,/ 'oscure<;:er' y con fLa.?fla.P'~~ 'brillar'.
servado en mI. del S. Xl', del lat. tardfo MOROlcus
Lo probable es que aun si Sle fu el origen ul'mordedor'; en Logroo u dice a1mubdDgQ (CoIlimo, ya en griego el vocablo fuese identificado
mciro, JI, 634); podril U'lItarse del caso frecuente
con el tnico Y sufriese su inllujo sernntir:o, pues
ello se debed la afresis de d-, por lo dems 611 de apertW1l voclica en el sufijo lono conservado
otroI en Oc1schl.). En textOS literarios hallamos el
v<Jaoblo C01l frecuenCIa, d~de la Confeuin del
,
144
MORDER
(oomp. AMlJiSGADO, CUEVANO, ABRTANO,
CARAMBA NO, STANO, etc.), mis que de \ID
especial sufijo prerrom.no (comp. M. P., Fnlgab~
Muuafia, 391); pero 00 habiendo testimonios de
que MORDIc.tJS luya significado jams 'visco' y no
existiendo nada anlogo eo los dems romances,
es mAs prudente creer que murdago sea prerromaoo, puesto que esta planta se llama miur en
vasco: mi(h)ura guip., a. nav. y !ab., mi(h)wla
lab., b. na .... y salacenco, miru en el guipuu:oooo
de Gabiria (Azkuc), que otros autores interpretan
como miu, (o miur~) + artculo (Uhle nbcck, Vg/.
L/., S); tanto ms cuanto que hay otros oombres de
plantas anlogos en vasco: muire, mugt, mugira
'grama', muin 'germen', mihu/j ' hinojo' en el b.
na .... de Garazi, mifurll d. en Guetaria (si bien
estos pueden ser prstamos del bcam. hioulh
f"El'o"UCULUM], mihuri -graoo, granito de las plantas
y mihurlU 'granar' en el b. na .... de Amikusc y de
las Aldudes, de los cuales Azkue parece considerar
derivados mihurll 'visco', al meoos aparentemente
con mucha razn; Douda, 21, aade bigurll lab.,
vizc. y guip, de Andoain, migurCl eo Akgra (guip.),
Marquina y Oilate, pigurll en Guemica, midura en
alguna otra localidad guipuu:oona. Es verdad que
Schuchardt (BuR., p. 22) deri ... a estas palabras de
un oc. briowt 'murdago', pero creo que esta definiciD es arbitraria y que esta palabra 00 significa mis que ... iol(et)a.. ; por ello parece preferible
suponer que miur{Il), mihurlu 'granar', y mu{g)irt
'grama' vengan de una baSt comn -MUh -MUIR-,
y entonces podriamos -admitiendo que en parle
MUlR- designase la substancia ... isco y 00 la plantapartir de un vasco *MUUt-TAKO 'para el visco' >
'planta usada para extraer el visco', con el sufijo
muy vi ... o _Ia.!w (et. dttUel1rllRO o dewl!lko _para
nada, e%lIgunlaRII _para conocer, etc., etc.). La
evolucin no presentari.a gran dificultad y le habra
ayudado la etimologi.a popular muerdt MORDl.,..
Mom6rdiga (1592, Greg, Ros, en Colmeiro JI, 413;
momordiia en Franclosini segn Terc.; momrdiga, Acad. ya SI7}, del lal. cientfico MomordiclI
Balsamina L., oombre que se le di6 por la escotadura que tiene la hoja, segn Atad.; l in embargo
para momrdiga se xxiri preferir la etimologia
propueSla en el artculo MAZAMORRA. Muerdo.
Mueso [Cid, Berceo, Conde Lwcanor, Ale.x.,
2194; mUtrSO, ibid. 1210; 'bocado de comida',
'accin de morder'; Inv. arag. de 1374, BRAE
ti, 344, APal. 375b, 'bocado del caballo'; Cej.
VIII, S 49J anl. o amg. (AuL ), de MORSUS, -os,
'mordi$O)'; cordero mlUso 'el que nace con las
orejas muy pequeas' (como si se las hubiera mordido su madre), de MORSUS, panicipio pasivo de
MORDLRE' mOJIII 'bocado del caballo' ant. (_fre_
no cono de .... :., 1554, F. Chacn, Tral. de la 1itltla, cap. 6). Mosear ISI. y gallo 'dar un mordisco
o hacer UfUI muesca a las castaas ames de magO$.arIas, para que no eSlallen', del lat. vg. ~MOSSr.
CARE (Iogud. m ouigare, l. dial. mostgar, cato mos-
l~
20
2;'1
\11
l~
4U
4.~
~I
~.\
segar), asimilacin de MORSICARE 'mordiscar', deri ... ado de MORSUS 'mordido' (comp. d castellanismo vasco vi:tc. muxRau 'probar alirnent,', 'chupar'); de ah d pom'erbal mlUsea Ih. 1580, Fragaso, Aut.], comp. d cal. (val., ele.) mossa 'muesca, mella', port. d., Arores maslO .. incido em
forma de arco de circulo no bordo da ordha dos
animaes. (RL XXX, 268)'; muescar sal m. 'hacer
muescas al ganado' (que puede scr alteracin de
mascar por influjo de mllesca).
CPT. Mord,hui 'gorgojo' IAut.], mOTdehuy .. 'tijereta' en Constamina (prov. de Se... illa; RFE
XXIII, 370), compUeSIO! con el imperativo de
huir; quiz formas mozrabes en visla de la localizacin y la faha de diplongo.
, Es el cdice Valicano 1260, que contiene intcrcsam~ formas de lan vulgar (cica/a, impedigo) y varias espccllicamente hispnicas (sarrae/a, glllapoco). Traduce d lal. vinigaria (wsicatia) y el gr. ljluCI''''Ak, que designan el alkckcnge,
solancea muy diferente de nuestra lorantcea;
pero el glosador confundi vissigaria con viscus.' Palay 00 le da la equivalencia gUJ' ("murdago')
sioo _violene (briu/trt), - paqueretlt, violclte
(bno/e) y _pc uplier- (briwle = biu/~ = biooll,
pIOOU).-' Lo cual supone que en Bcrucassi (junto
a CaSleUn P.) cab", mUl!sa 'Ia pelirroja y de
orejas cortas' (BDLC IX, 20S) sea castellanismo.
La s, si es que realmente es sooora, seria secundaria. No ven otra etimologa posible.- _Ay
que ,nose,"es por un Uau, dndolos un m o r d i g a u, Rato, $. v.; ..al magostales espaen,
y pi! que non queden solos los pc:lIe)'os, fcenyoi
una mutsca con la nabaya, s. v. tspallr ('estallar').-I Schuchardt, R oman. Erym. 11 , 47, admite como posible esta etimologa, mas preferiria
p.lnir del lato MUSCULUM 'molu$O)', de donde
un falso primili ...o "MUSCU luego alterado en las
dos ... ocales por infiujo del tipo moSSo:l; de aquCl
le pareceran venir oc. mousc(ou)lo, 11. dial. musco/a, mosco/a, sardo "'uscwu, 'rosca, muesca espira!', 'hueca del huso'. Pero esta formaciD retrgrada es inverosmil en bcrorromance y la
explicacin es demasiado complicada. Tampoco
son fundadas las duda s de M-L. (REW 5690)
-que rechaza, sin embargo, la explicacill de
Schuchardl-, pues la continuidad geogrfica Galicia-Asturias-Viu:aya (y aun Salamanca) demuestr. que en fecha prelileraria el ...erbo mOSC/l r
debi se r de uso general en el Nonc de Espaa,
y por lo tantO 00 es un denominati ... o de mUt$ca; el contraste entre nloscar y el cat.-pon.
montgar 'morder' puede explicarse por generalizacin del tratamenlO rizolDico MosslCAT >
mUl!S'/I, en aquel ca!iO, gracias al iofiujo del postverbal ",uesro ya exinente. En cuanto a Bitonto
y M"lfetta mosche -CQCca del fuso Gud, Rom.
L , 6(8) hay que preguntarse, sieodo formas del
Sur de ItaJ.ia, si no son ms bien casteUanismos.
De lodos modos hay que reconocrr la posibilidad
"
,.,
MORDER-MORENA
M OTecns"
""""
V. morutco
/l.foreda, mortl, V.
MORENA
146
'"
-=
mucha$ definiciones semejantes de este vocablo, que se extiende desde G:dici. hasta d AI,.rhe, en el trabajo de J. Hubschmid (i"/'41); lamt>il!:n la variante mo'o~, -oifo est muy utmdiMorfina, morfinismo, morfinomtmtJ, morfindI.-' El REW S67Ja forma un articulo 'MORA de
Morfingen desconocido y agrega el agudo modt"nll I~ mano, morfolagio, morfolgico, V. amorfo
ga. V. amurga
Morgaces, V. horno
'muriccia, sassaia, p:lfllia, mucchio di piclrc, que
Spano era: corrupcin de mliredina (no definido). Acaso haya relacin oon el lal[. moradia
MORGANTICO, tomado del b. lal. matrimonium mOTltmalicum, antea malnmonium ad mor.terreno ande hA reSlOI de ruinas romanas (paI'ks, caICOS de vasilhas e de legulas, el,.)', que: 20 gtma/icam, es decir, boda en que: c:l esposo slo
garantiza a su esposa y a su descendencia la llal.cite (RL XXVII, 256) duda en identifitar con
ti ,"orad~a citado por Viterbo en docs. de Peno(
mada mOTgtmarica o morg071geba 'ddiva de la
donda, de 1312 y 1313. cPero no seri un *MUmaana' (alern. morgengabe), que aqul entregaba
..rtDiIA, cruce de PAIUETlNA 'romas' con MURUS?
a sta en la maana del dia de las nupcias. 1!'
La
Y qui la I podran expliOl~ por ti mo- 2~ doc.: Acad. ya 1884, no 1843.
rabe..- 'El reparo que opone M-L. en razn
Vid. Du C., Skear, etc. Los historiadores dc:l
de la diferencia vocllica es extrao. La u vasca
derecho discrepan acerca de si la morgangeba se
entregaba en la maana dc:l dia de las bodas, ancorresponde a una U prerromana, y en ilXrico
tes de la ,eremonia nupcial, o en la que seguia a
las vocales eran normalmente breves, segn proebtn los innumerables eis. toponmicos allegados 'tIla noche de bodas; de todos modos se trataba
primitivamente del precio de la virginidad: prepor M. P.; esta -O habia de pasar a
en castecio material primero, simblico posteriormente. La
llano, pero conservarse: en vasco, comp. vasco
esposa morgaru!.tka renunciaba para s y para sus
IPlloItlollT frente al casto mod01TO, vasco illoIm frenhijos a reivindicar 105 dems bienes y titulos dc:l
le .1 nombre de lugar cato (E)dorrn, etc.-' En
el caso del carintio murr~ 'pedregal, derrumbe H marido, de posicin social ms elevada.
de tierra', b:ivaro mur Id., escando ant. mor .pulMorgtml1"o, V. 6rgctno
Morgao, V. mur
vis mnutus, fragmenta glaciei, sealados por
n. Braune, ZRPh. XXI, 217, puede haber ho- MorIClZO, V. amurca MOTgn, V. mu&rn
MorlOn 'recamado', V. recamar
Morguetu, V.
monimia casual. Tampoco es aegura la relacin
Mariango, V. mw:lrotW
Moribamdo,
con el gaU. murradou o murr,.u .montoncitos de .11) morOlO
V. monr
Morielo, V. moro
Mong'raa71.
terrones secos para quemarlos, y despuis semmori,erado, morigerar, V. moral
brar algo sobre la ceniza extendida ni con mur'1oIliro t:montn de paja de mijo menudo o paMORILLA, 'colmenilla, especie de hongo', tonizo, regularmente antes de ma;arl.u (Vall.).
I~ mado del fe. morille, y 61e probablemenle dc:l .
alcm. anl. morhila; en cuanlo .1 arag. mrlu/a,
MO"I'VIQ 'hogaza', mor~nl1"O, mor~nil1o, mOTeno,
cal. mrlo/a, CK:. mirloulo, 1110101ri,0l0l/O, etc., pa",or.nor., V. moro
Mr~o, morera, moreTa/, V.
rccc:n tomados de la forma gtica correspondiente
"'IIN
. Mor,rio, V. moro
Moret71, V. moro
*MARHWALUS. J. II doc.: Atad. 1884, too 1843.
Morfa, V. morfea
En fnmc6 se documenta dude 1548. Los botiI.nicos
no citan ti vocablo como castellano (vid.
MORFEA, 'especie de albacuo', tomado del
Colmeiro V, 658-9), si como port. mori/ha (1788,
b. lat. morpheo Id., nombre que parece haberle
Brotero), pero en este idioma ha de ser tambiin
dado la escuela mdica de Salemo (S. XI) porque
galicismo. Es autctono, en cambio, c:l arag. mrhIooe mudar el color, en reminiscencia del grecolat.
~~ gula o munigula, que Peralta (1836) califica de
"'"llmorphosis. 1.11 doc.: Acad. 1884, no 1843.
..criadilla de tiar.., definici6n inexacta que DoVbnse ejs. medievales de morpheo y morphearao slo rc:aifica a medias explicando que es de
lIew! en Du C., y iste dtl cal. lnl. morftar 'ataforma cnico Pero c:l cato l1I14rgo/a es el nombre
cado de morfea': .de pare blanch I hauran fill
bien conCK:ido de la colmenilla o cagarria (suele
ncare, I ... I d'hom fort, fill nach, I desfigurat, I
ki;. morf~at, Jaume Roig, V. 8878. Del mismo NI escribirse incorrectamente mrgu/a, BDC XVII,
'"
MORILLA
148
cas regularC'S en eslavo y en griC'go) y otra palabra que significa 'nudo de madera, bulto', 'basIn, porra' (g61. wclus, cscand. anl. 1I(l/r, b. alem.
med. wal, ags. walw): es decir, se habra dado a la
de Farnen, en Ag.) o murga (Card" Vall Ferura y Andorra, quizi de ~murgra).
, colrnC'f\illa el nombre de 'porra compuable a una
zanahoria', por el parecido entre el color de los
Di~ (Wb., 643), M-L. (REW', 5683) y Gados vegelales, amarillento oscuro el hongo, y rojizo
millscheg (EWFS) relacionaron ti fr. morillll con
amarillC'nto el tubtrculo. No hay dificultad en
el alem. morche/, nombre del mismo hongo, y
con toda su familia genn.inica (ing!. morll/, nC'er!.
suponer que el fr. morille es prstamo del a. alem.
morilie o morille, sueco murkla), observando M-L. 10 am. m orhtla o de una forma anloga del neerlands anliguo (a unque luego volviera el fr. morille
Y Gamillscheg que morillll deba eSlar lomado del
nr!. morilje.
a pasar al neulands mockmo) el pie. mtToulll o
Ron;al, Rtf). dlls L. Romanes LVU, 532, replic
mtToutlle pudo tomarse de morha/a o variante
con razn que esta palabra neerlandesa era eviparecida; nlese la fecha ludia del fr. morille.
Las dems formas romances han de venir del
dentemente un galicismo, y llamando por otra l '
parte la atC'ncin hacia ti oc. mourigoulo, postul
8t. "MARHWALUS (pron. mQrlwaJll5) -o qui.z
un tipo etimolgico la!. "MoItTdlLA [comp. Pallars
" "'lAURlfWALO f.-, que tenemos dcrecho a poSIUmlfnlla '.lanamora'] --diminutivo de MORUM 'molar como correspondenda del a. al('ffi. anl. morra', por rI 00101' de la colmenilla-, del cual ti fr.
hala. De ah primitivamente un romance "m rmoriU, y el alem. mOTch,/ hubieron de su des- 20 fl#Zla, cuya 14, por metafona, cc:rrara en la
tendientes populares, miemras que oc. mourigoulo
tnica, en calaln y en aragons (comp. AEQUALEM
sera representante semiculto. Aunque M-L. ap> igual, S"ovIA > cal. l1via, y adems loo hechoo
t esla etimologia en la ltima edicin de su dicreunidos en ESQUILAR): de ah ti CII. m14'cionario (5681a), no dej de obsc:rvar que haba
gola, arag. mrgula 11771, Barnades}. Pero C'S sauna contradiccin C'nne el tratamiento popular 25 bido que el aragones tiende a hacer llanas tods
las palbras csdrujulas, de donde murgla y con
lrancs Y ti culusla de la lengua de Oc; C'n C'fecto,
anaptixis murugula'. En lengua de Oc existen musiendo ajeno "M ORICULA al latn antiguo, la C'volucin culta del vocablo occiulno invitaria a conchas variames, pal'3 algunas de las cualC'S se puede
siderarlo creacin cuila de los bouinicos medievave r Mistral. En el Bcarne, Gascua, TolOSll y
les, pero con eSIO se contradice el tratamiento l(f Castfl:S (Tam) se: emplea mirgaUlo (palay, Mistral,
popular francs. En gC'neral, cslas creacionC:!l meVi~nC'r, Couzini), que resulta regularmenle de
die\a.lC's, cultas pero no documentadas, deben aromirgola, con adelanlo dtl acentO y disimilacin
gerse siempre con gran dC'sconfianz.a; en la gran
v-u > i-u, fenmenos ambos regulares en ~tOS
mayoria de las ocasiones en que se han supuesto
dialectos, y el primero general en todo C'l terricstas creaciones del cladn monstico, la etimo- l ' torio occitano. La forma rodanC'nse: mourigoulo
]oga, ms o menos especiosa, a la larga ha I'C'reaparCi.:e en los Alpes (barigaUla, Amaud-Morin),
sultado falsa. Pero ah lenemos dificullades mayoen el Aveyron ("teng/o), el VaUe de Arn (meres, pues el al('lJl. mOTchd no ('$ fonna modC'ma,
nga/a), etC.: ah tenemos el paso de mourgoulo
sino que mOThila y mOThala existen ya nada mea moungOlol/o, por una anaptixis semC'jante a b
nos quC' C'n allo alemn antiguo, y la correcta ~I aragoneu, y ms o menos favorecida por el influjo
correspondencia de las fotltll de 10$ d('lJls idiodel fr. morillr.
mas germnicos supone una palabra de antiqusi1 ManoreU
cila un morogulles que no puede
mo arraigo en teut6nico: C'S ms, la sncopa de
acentuarse de otra manera. En cuanto a la acC'nla vocal I y el hecho dC' haber sido afectada la c
tuacin murgula, que dan los aragoneses ruso
latina por la primera mutacin consonntica, obli- '"
(l779) y Peralta, r~u1ta de una correccin ms
garian, si Pt'rsistiramos en panir de ~M ORIcuu.,
o menos artificial de es ta tendencia fontica araa suponC'r quC' el vocablo se: lOm, ro fecha sugonesa.- SeSn observa Klugc no est bien
mamente temprana, del latn vulgar. Lo cual se
explicada la variante a. llem. m('d. maurache,
contradice gravemC'nte con la ause:ncia de todo
_oche, alem. Intic. moroch, -och, todavia emtestimonio de tal vocablo en laln y tambin se: ~I pleados en dialectos del oberdeutsch. Sea como
CQfltradice la idea de un prstamo con la correcquiera, estas formas son contrarias a "MORICOl.A.
cin perfecta de las corrC'spondencias gC'rmnicas.
Nlese que el alem. mehrll 'zanahoria' es palabra
Ahora biC'n, el cat. m14rgola y congneres son 10ajena al oberdeUlsch, al cu[ debe corresponder
dava IlS inexplicables paniC'ndo de - MORICULA,
la variante a. alem. ant. moraha, con la anaptixis
de suC'ne que eSla etimologa debe abandonarsC' ~~ aCOSlumbrada en alemn (comp. a. alem. ant.
sin escrpulo, y volver a la etimologa gennnica
slllolla 'sauce' [rente al a. alero. med. salhC', ag.
que hasta ahora admiten Jos germanistas. SegUn
ualh; solawer frente al proto-germ. ~salwoz 'sustos se: trata de un compuestO del nombre gercio', 11. alem. ant. boragen 'tomar prestado' frente
mnico de la zanahora (a. alem. am. mOT(a)ha,
a Igs. borgjan, escando ant. borgja; etc.). A 10$
alem. mi:ihre, gs. more, m oru, con corresponden_ 6ft gennanistlS toca avC'riguar si morach, mOToche,
35, Fabra), a veces alterado en mrbula (Labtrnia; BDC IV, 25), burbula (BDC IV, 23), mrgura (palau, l. 1780, C'n Colmeiro; Stl. Coloma
s
149
MORIR
la 3. conjugacin, conoci el latin arcaico y vulgar una variante mOTi';, documentada en Ennio, In
P1auto, Ovidio y OUOII, y una forma activa moriTe,
que .parece en capitulares francas y en Vc:nancio
Fonunato (vid. Georgcs, Luill.On d. Lat. Wonformen, s. v.). De ah proceden todas las formas
~s. desde el cumano hasta el espaol; 50- I ~
lamente pmecdcn de un MORtRE, ms semcjame
la forma clsica, el ogud. mOlTere, alguna forma
dia1ec.:u1 a liana, y el port. mDrTer (probablemente
rdaCl,:i6n de un an:aico m DrTt' < m6rtre); mOrTt'r
reaparece hoy en Asturias y en OU'lU hablas rone- ~l
"s, y se encucnlnl ya ('11 Alu., 62, 631, 1990. La
COIlsuuCl,:in morirs,.. tan arraigada modernamente
en los romances ibCricos, la eoconU&m05 ya en
Berceo (M il., 84b).
!~
MORIR-MORLES
[1494, Vicente Burgos], 'apagar' en Venasque (Ferraz), como en el Paliars, Arn y oc. am.; derivado de mllerto que a menudo tiene el semido de
'apagado' (cdejando la luz mUeTtait, G. de AIfarache 11, 173.11; ca una vela encendida no 5
Uega una muerta!it, Lope, Marqlls de las Nat>aS, v. 1029). Amortiguar [S. XIII: Alex., Fueros]'; amOT/lgUDClon, amortiguadeTo, amortiguador, amoniguamiemo. Amor/ecerse 'desmayarse'
[Cid; Nebr.; S. XVI; amonecido se emplea to- 10
dava en este sentido], antiguamente amonirse,
amortecer tr. (raro, Ctrnc. de Constamina, en
DHist.); amortecimiento. Amorrizar 'pasar los bienes a manos muertas' [Aur.: Jovellanos], 'redimir
un capital', 'suprimir empleos' (c6digo de 1885, I~
DHist.]j amortizable; amor/izacill; omorlizome.
Del cato somor/ '(trueno, dolor) sordo y lejano'
est tomado el alto arag. somordo Id. que cita Cejo
VIII, p. 586j la fonna somprdo la he odo tambi~n en el catalln de Ribagor.u, en Pelagriny 2U
(caquells uons tan somordou), cuya (:1 muestra a
las claras el influjo de sordo, cato s(:Ird (pero sprdo en el cataln ribagorzano).
Muerte [origenes del idioma, Glosas Silenses,
etc.]. de MORS, -ns, d. Mor/al [h. 1200, Reyes 1.~
Magos], del la!:. MORTAUS d.j mortalidad; duplicado popular morraldad 'monandad, peste' [h. 1210,
Groll. ViIIllTellse, BRAE VI, 203; Alex.. 937;
ROllcesva/Jes, RFE IV; fuero arag. de 1350, RFE
XXII, 13S; hoy todava mejicano, BDHA IV, .111
300], de donde la variante mor/alldad [Pt,. Gom:.,
499d; Cali/a, 31.449}, debida en parte a una alteracin fon~tica y sobre todo al influjo de los
muchos abstractos en -andad (como ya indic Leite de V., Phi/ol. Por/., 297), comp. vicevern gallo .15
ant. livialdade (Ctrnligas, 239), port. ant. litlhaldade, liwl- (h. 1400, Padres rh Mrida, RL XXVII,
48, 78)', mor/alero 'peste, mortandad' (fuero arag.
de 1350, RFE XXII,HS); illmor/a/ [Mena (e. c.
Smith, BHisp. LXI); Nebr.], inmor/a/idad [Mena 4(1
(e. C. Smith)j Nebr.], ironorlalizar. Mor/ecino [-izino, Glosas Silenses, 30S; -ezillo, J. Ruiz; APal.
176b; Nebr.], del lal. MORTfclNUS d.; cato ant.
CllTlI mor/eilla 'carne de animal muerlO por accidente' (Costumbres de Tortosa, p. 406), maestro ~5
COTlI morfina 'la de animales muertOS y abandonados' (G. GironB, S. v. carn y Seidia, p. 53).
CPT. MOrlifeTo [h. 1440, A.. Torre (C. C. Smith,
BHisp. LXI)j fin S. XV, Juan de Padilla, cita de
Lida, Mma, 449] j mortificar, mortificacin [ambos 0;0
S. XVI, AlU.].
, Aunque MORTUS = illterfec/us sea sobre todo
ib~ro-romnico y languedociano, podemos descartar la idea de que sea calco del vasco il, que
significa lo mismo 'matar' que 'muerto' y 'morir', ~5
dado la existencia de la misma duplicidad semntica en fr. arcaico, en it. antiguo y clsico
y en las hablas actuales de Cerdea y To:w;ana., Hay variante vulgar murimulldo, p. ej. en
Draghi, Ctrnc. Popo Cuyano, p. 582.-' Para acs. f>lf
15.
especiales cubanas, Ca., 102; argentinas, A.. Alon_
so, Probl. de la L. en Amrica, 83.-' J::ste JXIrece ser el punto de partida del sufijo vulgar de
tlelorio, casorio, etc.-! _Qualquer c1e.rigo que
moriee en Caste! Rodrigo non d mortuorum por
si nin por ome de suo casa que est~ con ~l a
seu ben fazen, en los costumhres de esta poblacin (PMH, Leges, J, 677).- En el doc. de
1210 se mua de una investigacin sohre las propiedades de un convento; en el de 1286: cdolle
por provis.on la quarta pane dessa Eglesia
con
la meatad de todo el dezmo menudo de ganados... de leche, de ganam;as, de morluorio e de
todas las otras cosas que ... it.-'DI: ah el cubo
marliguar 'pasar un alimento por el rescoldo',
'machucar o macerar la carne para que se reblande=', Ca., 92.- No hay por qu partir de
un "MORTANUS, como quiere Hertoni (ARom.
IV, 96-97), fijndose en un morlonda/z de un
texto del Velay, S. XIII, que se oplicar de la
misma manera que en caStellano.
Jj
ISI
MOT/6n, V. mOTlaco
MORO
Monwdo, V. mO.linado
MORO, del lat. MAIlRUS 'habimnte de Maurilacia'. 1.4 doc.: orgenes del idioma (doc. d~ 1091
100000h1.J, Cid, etc.).
De uso general en todas las pocas. Port. moo'0, it. mOTO, vasco mairn ('moro', 'hombre cruel
e innuible'), cato mOTO'. En Espaa mOTO se aplic adencla a lodo-~ los mahometanos, y de Joh!
pu a siinificar 'ientil, pagano, no bauti:tll.do';
todava es popuw en la actualidad decir de un
nio, cuando todava no ha $ido bautiz.ado, que
es mOTo, y asl Berceo lo aplicaba ya a los romanos de la Antigedad, en oposicin a los judos
(Dlu/o, 31, 32, 56; S. LOT., 76). Por alusin a la
ta morena de los mauritanos se aplic MAURUS
a los cabaUos negros (S. Isidoro, Elym. XII,
cap. 1) u oscuros, y tambin a OllOS animales y
eventualmente a las pcnonas, de ah! que el annimo seviHano de h. 1100 llame Umine ~,o a
la neguilla (Asln, p. 271), Y en el S. X1l 1 se llaman mOTIIS a las vacas negras scg'n tcstimonio
del Arzobispo D. Rodrigo ; con el mismo valor
,i:tle aplict.ndosc al caballo, al parecer en toda
Espaa (y. los testimonios citados por Tiscomia,
M. Fierro coment., p. 445, adems de los de
Cuervo) y Amrica; el matiz, sin embargo, difiere
localmente: 'negro, apenas "Ipicado de blanco,
con rclkjos violceos' en el Ro de la Plata (Tisc:omiaj Granada, BRAE VIII, 193 ; A. Alonso, El
Problnrnz de la L . en Am., 170), 'castao oscuro
o zaino mezclado de blanco' en Bogot, 'alazn
mezclado de blanco' en el Ecuador, 'blanco azulado con manchas bronas' en Venezuela, 'tordo'
en Honduras, 'blanco con algn viso oscuro' en
Cuba (piehardo), pero ah es tambin el caballo
nq:ro (CII., 94). Vid. Cuervo, Ap., 543. Partiendo del caballo puede aplicarse a otrOs animalo'. Vase adem.h MORCILLO. En ouos romanhallaJDos vocabiOs afines; gaU. (nO pon.) mouro
'moreno, oscuro", oc. an!. mlIur, -rilo "niger, -gra_
(DoMU: PrOtnSlIl$), RDaI Mllu,1I (cerca de Carcaso
na, Blunel, Les plus mc. chanu, 1, 20), Pistoi:l
occhi mori 'o;os negros' (Nerucci, Vcrnaco/i dellll
TosclmII, Milin 1865, 163, n." 11 ), fr. anLic. mD""'101 .(cheva1) qui a le poil noir luisanu, oc. ant.
InGUrtl, it. morel/o.
DERIV. MOTaro, m go .... [Acad. 1899 o 1914},
'variedad de alaga de color oscuro'. Mor.mo [nJa\lrino mozr., que corresponde a una prono maJ,lr,fno 'toro negro', en el annimo sevillano de h. 1100,
Asa, p. 271; MOTCflo como nombre propio de
pcnon.a en doc. de 1203, Oclschl. como apelativo ya en ]. Ruiz, Y en varios textOS arag. del
S. XIV' ; cuna morenll en J. A. de Baena, en su
Il.O 385, v. 20; ,e/lsul/l, de ojol mOTtma
O entrcboscou, Mal. 411d; 'mOTena COSII, bllJfa,
fUKUU, Nebr.; de uso general desde el Siglo de
Oro por k> menos']': es de las pa.labr1lls mis importantes y antiguas, entre las qut' tienen el sufijo
ces
eme.,
e.,
.
152
MORO
bien oonsuvada' (ecua!.: Lcmos; domin.: Brito;
'persona de cuerpo abultado y tOSCO' chi!.), 'ge
mela, mellizo' venez., 'labihendido', 'moreno, tri
gueo' arg., urug., morocha 'muchacha' (en el argentino nnoeo L. Lugones, BRAE IX, 534; en
el chileno Guzmin Maturnna, D. P. GQr'I.!)'o, cap.
LA CIUV(Z d. lo MOTOI;ha), 'escopeta de dos cao
nl:$' (en el colombiano E. Riven, LA Vonigine,
p. 75): esta palabra americana, de origen incierto,
parece tomada dd quich. mun<l'u 'oosa dura de
comer', 'maz muy duro' (aS ya en Gz. de Holgun, 1608, segUn la ed. de 1901 morocho ccosa
dura y n:ziu en Fr. D. de Sto. Toms, a. I S6O,
y como voz quichua munu::lzu h. 1600 en Garcilaso el IDC:iI, Como 1, vi, ClIp. 9, Y oU'O$, vid.
Romn), al parecer derivado. de mu", 'grano, semilla', 'viruela, sarampin' (ambas acs. en Lira y
en d P. Lobato, S. XX, pero slo la 2." en Gz.
de Holguin, moro cberruga o peca de la cara_ en
Fr. Sto. Toms); etimologa de Lenz (Dicc. SIl2), contr.ldicha por Granada (BRAE VII, g2-8S),
quien por d conlrario cn:e castellanismo la palabra india, opinin que tooavia no se puede
desechar completamente, sobre todo teniendo en
cuerna la gran extensin geogrfica del vocablo en
AmrOl y sus variadas acs."; sea como quien,
morocho hubo de sufrir por lo menos la influencia semmica de mormo y moro; comp. m on.tcho
'(res) vacuna de color negro imperfecto' (en el
Espinar, Segovia, segUn Cabrera, y en Cespedosa,
RFE XV, 279), ando monu::ha 'morenita', 'muchacha' (RH XLIX, S12; BRAE IX, S34), madril.
monu::ho, -o, apresi6n de cario (RH XVIII, 63;
sigue vivo en la poesla semipopular), comp. el
chi!. y argo morocha Id. i morucho 'novillo embolado para que 10'5 aficionados lo lidien en la plaza
de toros'; mantcho 'yegua madrina u otra cabalgadura que encabeza una tropilla', 'muchacho que
conduce: las arrias y moma en la yegua madrina'
chil., argo (OrtlZar; Borcosque, A travs de lo
Cordillno, 11, 121; Chaca, H isr. de Tllpungal O,
294; Rogelio Dial., Toporrimio de S. 1uan, s. v.
chongo; odo en las Lagunas de Rosario, Mendaza), comp. 1St. mCIrUXU 'mozo enCllrgado de llevar la yegua al caballo y viceversa', faena encargada siempre a gallegos, llamados vulgarmente
manuos (Rato, s. v. gll/legu y parodo) Colunga
moru.ra c("!ipel.:ie de parietaria que crece en los terrenos dedicados a hortalizau (Vign), seguramente la morello negro o tlero de los catalanes
(m orello rDquno 'parietaria'), que segun indica
REW S680b es tambin derivado de MAURUS
(REW 5438), por el color. MQnlno [Nebr.].
Cn. Hierbamora, nombre de una [Jor [Lape,
1e",s. Conq. XVIl, v. 303).
, No es castellanismo, sino resultado regular segUn la fonitica catalana, y ~ de uso general desde los orgenes del idioma (Jaime 1, cap. 137;
S. XIV, ms. de los Gesta Cornilum, ed. Fundaci6n Rabell, p. LXVIII; Eximenis, Regiment,
U1
I~
~l
25
\11
,~
411
4_~
5(1
~~
bU
#
lB
no es .[eracin de moreulo 'morito joven' (doc.
MORO-MORRO
MORRO
tados del malhumorado que epone hocico, y ru
primilivameme la onomatopeya MURR- del refunfuo. 1. doc.: 159l.
En esta fec:ha tradu(:e Percivale ca great high
roc.k in the sea; abo die poli of die head; ~
Oudio euo tocher ou escueil fon haut en la mer;
le dcrriete de la teste. Gngora en 1613 habla
de la eaha cumbre de aquel mOrTO dificil ... CS(Itro
escollo al mar pendiente (ed. Foulcb U, 101).
Minsheu en 1623 agrega la frase ebax el mOrTO: 10
he held down his head, Ot he belhought himselle. MOrTOI son cierta trampa en el juego de naipes en el Busco .. (HilI, Voces Gnman.scas). Aut.
es el primer diccionario en recoger la ac. lel be::o,
especialmeme gruesso y sobresaliente, de los Ia- I~
bias; en el semido de 'monte o peasco' cita
ej. de la R eeopil. de Indias (pub!. 1680), y di(:e
que es aderrul.s equaiquier cosa redonda que en
su figura tenga ~meJanza a la de la c.:abeu, como
el mOrTO de la pistola y los guijarros redondos. 211
Hay adems un femenino morra, peculiar al c.:astellano, 'parte supcriot y redonda de la c.:abe:za', trmino vulgar ya documentado en los primeros aos
del S. XVI, en Juan del Encina (250) Y en Lucas Femnde:: (23). El port. mOrro no conoce Otra l.~
le. que la topogrAfic.:a Imonle nao mw alto, especialmente como tnnino de navegacin, con ejs.
ya en Mendes Pinto (1541 ), Juan de Barros, PintO Pereira, y otros autores del S. XVI y principios del XVII (Vieira, Mames). Ms vivaz que en 111
portugus y en castellano es morro en cataln,
pues ah, adems de la ac. topogrfica', es el vocablo nonnal y general para llamar cl hocico de
los animales, o la jeta de las caras dc:fonnes, ade~s se emplea con gran frecuencia .plicado 105 H
labios de [Oda cara humana, aunque en este sentido es voz pcyorativa y grosera en Barcelona y
gran parte del Principado, pero se ha convenido
en la expresin normal de la idea de 'labio' en el
Pa!s Valenciano, Islas Baleares, Roscll6n y algu--4I1
nos puntOS de Catalua; es voz muy antigua en
el idioma, ya documentada a fines del S. XIV
(Eiximenis, Regiment, 90.27), y en muchos tel[tOS castizos del XV; en su le. loporfica se documenta ya muli ..o de MUl'UCUrt en 11 54, MUrTO ~~
(;urr en 11 57, localidad cerca de Ri poUet (Carrul.
'"
avvel$ione, luego falta en los dialectos intermedios, pero reaparece: por una parre en el satdo
murru 'hocico', y por la oua en el tic. mUrTa
'pca$CO elevado', romano merid. mOrTa 'pca', y
Morro, Morra, M OrTo ..e, es nombre propio de
montaa frecuente en la Campania y los Abruzo$
(Rohlh, ZRPh. XLVI, 164); de Italia parece: ser
procedente el ncogriego fLO?l') 'semblanle, cara'
(G. Meyer, Indognm. ForJch. 111, 70); en cuan10 al fr. mo,oilllls, piam., 10mb. aut., emiJ. maraja,
venec. maragia, 'especie de morral', $Crin prstamos de oc. "Iorra/ha. Pero todava podemos seguir
huta ms lejos la pista del vocablo: el alem. dial.
mUrTII significa en muchas partes 'semblanle malhumorado', en Carintia y Suabia es lrtnino despec:tivo por 'boca', y el verbo mUrTlln, de uso general para 'expresar d escontento, malhumor, enojo', ' n:Junfuu', se documenta desde el final de la
Edad Media, y se prolonga en c.l b. alem. medo
mUrTlln, neer!. medo morre .., escando aut. mUrTa
(1. Braune, ZRPh. XXI, 217; Kluge). Que una
palabra de cste sentid!l venga del germnico es ya
poco convincente a priori, slo seria admisible en
cl supuestO inverosmil de que las voces topogrA licas dc.l it.liano meridional fuesen hispanismos, y
debe: rechazarse teniendo en cuenta lo imposible
de que voz tan ludia en ale~n penenec:icsc al
gtico.
Se impone admitir que las "OCCS gennnicas
y las romances, o bien slo coinciden por una
homonimia casual, o bien son crC"llciones onomatopyicas paralelas. S610 en el primer supueuo
podramos pcnsar en que morro lenga algo que
ver CQn el vasco mutur 'hocico', mUIUrT4 'el hocico', pero esta relacin tropieza con dificultades
fonliC1l5 al parecer insuperables', y las fUOnes
geogrfica. nos acaban de obligar a dcsccharla,
siendo palabra que se extiende hasta Gnova y
hasta los Vosgos. 1..0 probable es, pUC$, Que asi
en romance como en germnico sea creaci6n onomato~yica, lo cual nos obliga a aen que el
sentido primitivo fu el del alem. mwrren 'refunfuar', creaci6n paralela al lat. mur-mur-m'lI, y al
alc.m. mur-md-n, comp. el casto morro, morroo,
mOrTongo, denominad6n del gatO, que imita su
munnullo'; de 'refunfuar' se pasarla a 'poner
jela', 'mOStrar t esentimiento o mal humor con la
dtl Sto Cuga! 111 , 172, 182).
En lengua de Oc, mar O marre "hocico', 'jela',
hinchazn de los labios', sustantivando d vocablo
es frecuente desde fines del siglo XII (Torcadesignaria el labio inflado o c.l hocico, y slo en
fol) ; hoy se dice mour en Gascua, Lemosin y '1(1 ltimo tnnino se llegara a 'colina, peasco' por
Languedoc, m OUrTtI a l Provenza, de acuerdo I;on
CQmparaci6n de forma, CQmp. el Ial. vg. GRilNfuM
la fonctica dialeclal, y en esta ultima regi6n vuel"hociCQ del cerdo' (derivado de GRUNNlRH 'gruve a Kr muy viva y predominante la ae. 'pcasir') que ha dado palabras CQD c.l sentido de 'eo1;0 o colina redondeada'; el rea del vocablo pelina, morro' en vatios dialc.ctos romances y eslanetra en los dialectos franeesn hasta la linea Gi- ~_~ vos' . El carcter onomatopyico dc:l vocablo se
ronda-Vosgos (Bloch, S. V. maraille)'. En Italia
confinna atendiendo a la existencia de alternancias
hillamos por una parte el genov. mro eceffo,
vodilicas injustificables fonticamente. como la que
muso del cane, del porco cee., cper ischcrzo anpresenta el citado genov. mi.iro, que reaparece: en
che il vollo dell'uomo, cseguo di cruclo che apel cato vigatano mUrTO 'punta saliente de montapariscc nel volto allungandolo per isdeguo o pcr (\/\ a". El significado originario 'refunfuar, dc.mos_
'"
MORRO-MORROC011JDO
trlf
nano,
eAN-.
n.-
MORROCOTUDO, voz de imponacin americana: signific primitivamente 'muy rico', y es derivado de morocota o morrocota, que en varios
pases r ibereos del Caribe significa 'on2.& de oro
de a 20 pesos'; ~ste a su ve:t parece derivado de
morocoto 'pc:'z fluvial de gran tamao y de colores brillant"', que ha de proceder de una lengua
indgena de Vene:roela. l. doc.: 1859, Borao (ed.
1908) ; 1867. Cuervo, Ap., S 901 (ed. 1905).
~~
~te se limita a observar que morrocotudo se
refiere a morrocora 'onu de oro' como platudo a
plata; el aragon~s Borao: cgrande, formidable, temible; se usa y slo vulg:rmente ... como en las
frases hay cuatro ltgwl$ morrocotud/lJ, es un CQ_
1111 pilaI morrocotudo. tS un luego morrocotudo, etc..
MORROCOTUOO-MORTAJA
Lo admiti la Acad., sin calificacin regional, en
1884. El colombiano Uribc (1887) dice que mOfTOcOludo significa ' rico' y 'grande, fonnidable' j el
venezolano Calcaa (1897), 870, escribe moroCOlUdo, indica correctamente la derivacin de mo~ ~
rOCOla y nos informa de que este nombre lo in~
vent6 J os T. Monagu (t 1868) cuando era pre~
5idente de aqueUa Rcpublica. Morocola se emplea
adems en Colombia (Sundhcim) y en Puerto Ri~
co (M.alaret); mOfTOCOra escribe Eustasio Ri\'cra, 111
La Vonigltl. (ed. Losada, p. 26, Y glos.). En el
sentido de 'grande', 'fonnidable', 'de gran dificultad', mOfToco/udo se emplel .dems en toda
Esp3ita, en PUCHO Rico, Ecuador, Ro de la Plala; no s si en Mjico' j en Chile, dicho de obras t~
lilerarias o artsticas, vale .. pesado, confuso, falto
de orden, proporcin, gracia y variedad. Est:! claro que es palabra propagada por espaoles que
regresaron de Amrica. En cuanto a mo",ocofo,
nombre de pez, se halla mOTCOIO en GumiUa ~()
174S), morG(:OIlO en Gilij (1780), munu'IIU, . U/O,
en Spruce (h. 1855), vid. Friederici, Am. Wb.,
438. Et posible que haya relaci6n con c:I tup septenuionaJ mUnlcW 'bnza' [1775J. o aalSO con
MORROCO\'O.
l'
, Romn lo atribuye a Ramos Duane, puo no
(j8ura en eue diccionario.
MORROCOYO,
'galipago',
del
cum:magoto
nezolano Gumilla.
Friederici, Am. Wb., 431. Lo recoge como voz
cumanagola Tauste = 1680 (Cuervo, Ap., 975).
Hoy se emplea mOfTOCO)' en Venezuela, mOfTOCoyO
en Panan, Cuba (Ca., 138) y Canarias (Lugo,
Prez Vida!), ambas fontUll en CoJombia y Poer10 Rico. Carece de fundamento tcmmico, morlolgico e histrico la opioin de F . Ortiz de que
n derivado de mOfTO.
l'
.wl
Afo",Otl, V. mOfTO
MorrOPlcho, mOfTOtlga,
V. arnJl1rI' y morcillll
Morrotlgo, V. arrullar y
mllrrll/o
Morroo, V. arrulllrl'
MorrooJO, V.
roa
MorroJ(:O, -4, V. mo.acorra
M orrudo,
V m orro
,a,
'56
d iogl. mon.
lIa
ri.
MORTAJA 'muesca', probablemente le llam
uf porque es como la venidl1f1l monuoria donde
queda enternda la cspi.a O saliente de la otra
pieZl; es poSIble, pero no scuro, que le lOman.
del fr. med. mor/QJ6e, variante del fr . rtIOTla, Id.,
que a su vez significara tambin 'sudario' en su
origen. l. doc.: Au/.
Para la etimologa importaria mucho averiguar
si se halla anteS de eu. fe;ha, pues aunque no
apare;e en los los. de h. 1400, APaJ., Nebr., Perci\"ale, Oudio, Covarr., etc., el descuido con que
se han tratldo los tc:cnicismos de oficios en la leI.cografa castellana hace que esta dc:<luccin ex
nlctlrio lea poco probatoria en este caso. En conUlSte con el espanol, c:.I fr. mor/QJU se documenla con frecuencia desde c:.I S. XIII (God. V, 41SG.
416b), por primera vez en la fonna mortoiu, que
es cienamcnte la originaria, pues rcapare;e en
ouo vocabulario basuante antiguo; en un doc. de
1498 ap:trece mOTIQlge, de donde pudo aacanc l.
forma casteUana y la pon. morlagcm [Fig.). aunque sta tambin podr. comprenderse como ca.teUanismo. Tambin es antiguo en lengua de Oc,
donde aparece morraija un par de vceel en una
fuente de la primetl mitad del S. XV, 'J mOTlaira
en Otra, Ulmbin medieval, cuya fechl prcci .. Snoro. El inl. monis. [1356] es galicsmo.
OcvK: (DicI. 81)'m. dn M ou d'or. oriertlale, l.
V.; y ya MSLP 111, 168) propuso partir del .
mur/du, participio del verbo 'inu 'quedar clava
do' (hablando de una "echa), 'permanecer nnexible' (con referencia. un avaro), OCtava fonna de la
raiz raz: 'plantar, injerir', de donde rdz::a 'bisagra', 'aguiero donde entra el cerrojo o c:.I diente
de la cerradura'; es ralz antigua y no Qjena al
rabe arricano moderno ni al hispanobabc, en
particular rdUII 'bisagra' est:! en PAlc.'. Aunque
murlazUl 'clavada' convendria mejor la espiga
que a la manija, segUn observa el propio Oevic,
el paso de lo uno lo otro es muy concebible, y
este pormenor 00 debe: detenernos. En principio
es etimologia aceptable, aunque 00 es cieno que
el tratamiento de u como j en castellano sea normal, mas pudo contribuir al mismo la elimolOll
popular. Pero las formas galorromnicas son mucho ms dificiles de explicar partiendo de este
origen, tlues no le iunifica mor/oisc ni el diptongo oe las formas OCCitanas; adems la gran ami_
gtiedad del vocablo en francs y en inglk u fuer_
te presuncin de que procede de Francia y no de
Espaa, de 5UCne que es mejor abandonar esta
etimologa ar:!biga como improbable. El paralelo
'"
"'"'.
MORTAJA-MORUECO
que Dozy y Devic queran derivar de rd.tza, e5
obvia; el propio Dozy se abstiene ya de reproducirla en su posterior y ms autorizado Suppl.;
remite, en cambio, al uabajo de Oevie para morlaiS~, aunque sin pronWlciarse.- Recuerda adems que mor/asier, inl. 10 morl1l)'5e, significan
segn PaIsgra\'e t:mettre en malo molte el amortir une terre~. Aproximadameme amOfUtIZ'r.
M orlajar, mor/al, morralidad, mOT/andad, morucino, V. morir
"8
MORUECO
lida d esde: Covarr. y ,Aut., y d ebe de tener oomidenbk tlflcDsin, pero no es generalmente oono.
cid;'. A juzgar por la documcntad6n. manuco h~
sido siempre forma sorilna y anlgon:sa (slgu~
diciendosc: en algn pumo de Arngn). Con otro
sufijo tenemos moren, empleado en A1ava, 5alamanea, el Bierzo, A510rga, etc.', y aparece ya
en el Fuero de A1:l\Il' del antiguo ma.ucco derivan maroquil 'redil para moruecos' y marotozo
golpe de camero_, empleados en los allos valles
sanlanderinos, donde hoy el vocablo corriente es
>tWIrn carnero padre; morueco; tozudo. (BRAE
XXV, 390); por Olla parle marolo en S:l!amanca
y maTOle en oU'()s puntos de lava.
En Portugal existi la forma maraco correspondiente a la castellana (CoimbC3 1145, PMH, ges
1, 755; Y en luero Kmi-lcons de: 1209, ibid.
872); hoy se C:SO'ibe maTOUCO en el A1entejo
(Fig.), y el pon. marOla es probable que significaC3 primitivamente lo mismo, puesto que hoy vale
clascivo~, adems de: cmalicioso, brejciro~. Por
Otra parte en las zonas orientales del csPaol tenemos fomus' como las catalanas: ,"",dano en
todo el AltO Alagn, desde Ans hasta Biel$8
(ah mart:!dn), tambin en el bajo-aragoos de la
Puebla de Hijar y de Scgorbe (BDC XXIV, 174;
Kuhn, ZRPh. LV, 613; Torres Foms), mardal
en Murcia (G. Soriano). En cataln mard.i es occidental y valenciano, y al parecer ulsti6 en MaUorca (BDLC VII, 57); se documenta desde el
S. XIII en las Costumbres de Tonosa (p. 124);
marra es la forma de la 1cogua comD y de las
hablas orientales y palJarcsas. En vasco existe mo-.
"0, propio de Navarra, Baja Navarra y LapUldi
(Azkue), mienU'as que barro en a1gun pueblo de
Baja Navarra y en el Roncal es 'cordero de un ao',
pero es fonna inseparable. En hablas occitanas
anoto: mar en bearns (Lcspy; RohHs, Palois d~
Lcscun1 m.:lrri en las Landas (Millarde t, Arias, p.
7), mam!i y maTda en Arrens (Paret, 32), maTda(")
en Arin, marri en Anacs (B.-Pyr.), y en el Hrault (Mizuc), m.:l"0I4 en el Valle de Aure y en
Bcame (Sarran; I....c:spy), rn"t' en el Tam-ct-Garonnc y en antiguos documentos girondinot. (VKR
VI, 69; Delpit1 marro! en el Tam (Gary), mdrTo
y mOTT marrCl1 en el Avcyron (Vayssiu);
en general, segUn el ALF (124, 150), marra, marrA
y man-o se extienden por toda Gascua y la ma
yor pane del Languedoc, y esta Ultima variante ya
se documenta en el Gcrs en la Edad Media
(Levy).
De esta variedad de fonnas qu conclusin podemos sacar para la etimologa? Salta a la vista
que el demento constante es marr- (alternante
con mard-) y lo demb han de ser sufijos. Ante
todo, la alternancia -rr- .... -rd- es r eveladora, pues
tal fenmeno IlJO o ca.si exclusivamente K produce
en voces de ~rigen prerromano, y en eUas tielle
frecuencia considerable (BhZRPh. LXXXV, S 384;
VRom. 11, 455). Lo mismo cabe: decir de la al-
10
I~
~()
~~
:10
\~
40
,,~
50
~~
r.:1
marre,
o".
",
MORUECO-MOSCA
MORUSA, voz jergal de origen desconocido.
m.m procedc:ncia hipocorstica, derivada de: una antigua llamada pa~ lace:r acudir al animal: bnT-,
l'
MOSCA-MOSTACHO
'60
mOJqutrOld). Moscn; moscond; mosco",ar, mosMosquear [Nebr.]; cub. 'manosear', 'enn:dar (un asumo)' (Ca., 92, 180); intr., ar., 'me:
nearK levemente' (Guiraldes, D. S. Sombra, ed.
Espasa, p. 159); mosqluado adj. 'sembrado de ~
pinta,' (como pelaje de catnllo, A. Alon$O, El
Probl. de la L. en Am., 170); m. 'azolCl' en nia.
(NBAE IJ, 535), mosqueadar INebr.]. Mosquero;
'abundancia de moscas' cub. (Ca., 89), eal. mosqun Id.; m. pI. 'fleco brgo de bna que K pone ti)
a los bueye, en la freme' en Colungl, Asag, am,
y Bid:Sll mosqauta 'cl.a,'o en el Zlpato' Kgun POItier, Rom. LXXIV, 432, Mosque" 11535], del
il. moscn.ttro [h, 13401 'flecha lanuda por una
ballena' > 'ba1lc:slI' > 'mosquC:le' (Terlingen, 210- I~
1; Bloc:h) mosquetazo; mOJqu,rero', mosqu"ura,
mosqutltnl; mosquttn 'carabina corta', Mosquetn 'anilb que se abre y cierra mc:di.nle un muelle'
[Acad. 1925 o 1936], comp. ug. am. mosqu,ro
'mosquetn de un cuchillo' (invenl. de 1365,;>0
BRAE IV, 342). MosquIl; amosquilGdo; mosquIIn. MosqUinO. MosqUIta.
Mosqwlo Ihacli 1400, glo~no de Toledo;
mcdllldos del S. XV, Fdo. de Gucvara, Canco
de Stuiga, 337; Ah!. 45b, Cit.; Nebr.), derivado 2.~
enmun con c:1 pon. mosquilo' y cato nIOsqUlf IS.
XIV, Corbat~, BDLC XVII, 75)', no contiene
el sufijo dimmutillO -110, ajeno I estos idioma~,
sino que es Imitacin del sufijo de cabri/O (CAPRJTUS, deriv.do de CAPR1RF, si bien en castellano \()
con influjo del diminutillO -iro); del casto pas al
fr. mOU.Ulque 11654; mousqult", 1611; BhZRPh
XCI, 14S-9], ingl. mosquito [lBS]; derivado ~_
resivo mosco, muy c:mpltlldo en Mqk'o, Chile
(Vicua Cifuent", MI/os)' Sup., p. 2(4) Y otrO, 3~
paisu del contmente americano, y popular en Espaa, por lo me.nos en el Sur mosqUIle:ro (comp.
Ca., 89), moSqullC:TQ mosquilGda cubo 'nube: de
mosquito,' (Ca .. 211). Amosc," [1540, Venegn).
refl. 'molcstarle' IS. XIX, DHISI.], en Cuba 'abo- .$(1
CbornU5e' (Ca., 193); amoscGdor; r'",osqu"arse.
MUSCGrlQ, deri ....do culto. M OCMt" 'cernicalo'Terr.;
J\ead. IS99 O 1914], tollUldo del fr. mouch,r o
rmouCMI Id., de donde: viene lambi4!n el cat.
",oi.!:,'a.
4~
CPT. M UJcictrpa, CompUeslO con el 1:n. capn.
'COI~r' .
I De: mosqllt't.rro 'espectador que: pumancce de
pie' viene c:1 .rl. mosqu,,~ar 'prncnciar un baile,
fi"t. o procesin W1 lomar pane en ellos' (Gar- 'iO
:ron; Figueroa Aroz, 1..42 Nadn, lQ-VIlI-1941)
y luego 'observar, conlemplar' en eneral (~ c:1
noneo F. Burgos, 1..42 PrensQ, I O-VI11-1941 ). Por lo tamo, aunque S. da Silva Neto no lo
h.lle hasta el a. 1600 (Rev. Brasil. d" Filol. 1, ~~
26), no hay razn para considerarlo eastc:1bnis_
mo.- En Colunga mO$qul/u 'melolonta o abejorro'. Para ICS. cubanas y otros derivados, Ca.,
121.
C011,O.
/'(J
MOSCllbodo, V. m"'os
MosCdda, V. almi:lde
MOJeadno, V. mOJea
AfoscanciQ, '0, V. mor_
cilla
M oscarda, mosurd,ar, mo!cdrdn, mOJeG_
''''a, V. mosca
AfoKarel, V. al,"lzc/e:
M os_
CO, moscn, ,"osconG, mosconear, mosconeo, V.
mosca
M OKOTTG, mosco-rro/io, V. mO~COTTa
Mosepin, V. borcegu
Mosn, V. uor
M o.
sequin, V. borceguf
A-fosgarari". V. mur
Mo$lnno, mosollPnln, V. musu/nuin
M osqlUa_
do, mosqlUadar, mOJqu,ar, mosqu,o, mosquero,
V. mosca
AfoJqunuda, mosqu"a, V. almi:de
MosqueUl;:o, mosqu,u, nlosquerear, mosqutl"ia,
mosqutlml, mOJqutlero, mosquetn, mosquil, mos_
qUI/n, mosquino, mosquira, mosqullera, mosqui_
uro, mosquilo, V. Inosca
Afosla, V. ambu"!IQ
M osloc.rra, mOJloc"o, m ouadlla, V. m ono
M os/lIChera, V. mostajo
MOSTACHO, tomado del it. m OffQccio, variame de mU$lacchio Jd.; en esta lengua procede
de J-UQ-ri-..o", (r. mod. J-o:JQ"":.h ,), diminulivo del
gr. el. J-o)a-:-l.; 'bbio .uperior' y 'bigote', aunque no
eni bien averiguada la 4!poca en que K produ}o el
pr6ilAlTlo. J doc.: mon/U:o, 1570, C. de las Ca1:11; mostho, 159 1 y 1592, GOOgora (ed. Foul_
cM, 1, 150, 157); 1607. Oudin.
~te da mosta%o como primera forma y mostllCho
como vaname; Covarr. slo regisU"a eSle ultimo,
y lo mismo hace AUI., citando ejs. de mediados
y fines del S. XVII. Pouerionnente ae hizo m,h
raro, y hoy lo es mucho mis que bigote, del que
lucle funcionar como variame de estilo, alaunas
veces con cl mati:t especial de bigote grande, o
bien con referencia al de los lranccscs. Sin embargo, no nos vino de Francia, donde mouslo:u:he
no aparece hana h. 1500 (J. Le Maire) y preaema
~'identes caracteriuicas de prestamo, lino directlm~te de Italia. En esle pais suele hoy di.tinguirae entre mOllQCcio 'jeta, hocico, racha', y
muslacchio (por lo comtin el plulll mUSlacdn),
que tiene el aemido de 'bigote', pero esta distincin no b observan muchos dialectos, y se ha
infringido frecuemlsimamente en la lengua literaria ; b primera forma y en la primera ae. se documenta con abundancia desde medo S. XV (Luii
Pulci), mientral que las fuentes de que disponemos no aealan eJ ... ocablo m el senlido de 'bigote' hasta Bemi (t 1535, mIUIDCCI) y M auro
(t 1536, mus/ocem); mosltxcio en la misma ac.
aparece en lknvenuto Cdlini, a medo S. XVI.
Puede aaegurarse, .in embargo, que: en Italia cl
VOOIblo debi de Kr mis .ntiguo que Pulci, qui
z de mucho, mienU"lls que en Francia y en Espaa debi de introducirse muy poco Imes de
su primera documentacin'. El IIOCablo romance,
pues, slo es antiguo en Italia', lo cual in ... ita a
b duda de que pueda ser palabra heredada
del latn vular: se esperara mtonees que hu.
biese: dejado hueUas directas en Otros romances
de Octideme. Es verdad que mumscia 'bigote'
--~-------------------------------161
MOSTACHO
coincidir en Toscana y el Norte de Italia, y alli
la forma de procedencia meridional, llegada qui
z. posteriormente, tenderla a reservarse para el
sentido figurado 'jeta'. Para lograr la ceneu. hari
~ falta una investigacin monogrfica de la palabra
italiana, ms detenida y conducida con metodo
m:\., riguroso que la de Reichenkron; y todava
es mh urente un cuidadoso estudio histrico de
la palabra en el griego medieval'. Desde luego
III es inadmisible la afinnaciD de ML. (REW 5803a)
de que la variante it. mOJ/accio se tom6 del cas
tellano, donde a su vez moslacho resultarfa de
una evoluci6n del cil. ant . monacchio: tal punto
de vista se halla en contradicci6n flagrante con
I ~ los hechos filolgicos.
Dnuv. Amoslachado [1614, Fz. de Avellaneda].
MOSlachoso.
Los sefardes de Marruecos emplean bosla
chos (BRAE XIV, 579), pelO no lo lIevarian de
:!jI
Espaa en tiempo de la expulsin: 10 aplen
derlan posterionnnete, sca de los espaoles o directamente de los italianos, y entonces, mezclAn
dolo con el ms antiguo bigote, cambiaran de
acuerdo con ello la consonante in.itiaJ.- Y quiz
!~ en RumanIa, a juzgar por la oposici6n entre el
am50nanLiMno del diminutivo mlwifcioarif y el
del primitivo mUSfalif, que estil. de acuerdo con las
normas de la fon~tica hist6rica. Pero estO ya no
es seguro, y cabria tambi~n que las formas tUmanas fuesen italianismos, quiz de procedencia
italiana meridional o veneciana, o bien adapta
dos a un sufi~ rumano. Tambin podra ser
prstamo hecho separada y directamente del grie
go en la alta Edad Media. El hecho es que el
1~ macedonumano mlUlaIi, es helenismo evidente
y quiz tambin el meglenita muS//lIC.- El prs
tamo de fecha laUna slo debera admitirse si
para explicar la ou del neogriego f!OUf:-r&'Xt tu
vi~ramos que admitir que el vocablo volvi6 a
.u) pasar del romance al griego. Pero estO no parece posible. En primer Jugar, tropezarllmos con
la dificultad de explicar la x. A no ser que
admiu~ramos un diminutivo lat. "MUSTACULUM
(> mUJlacchio), muy in\'erosmil, sera preciso
~ ~ creer que en griego se produjo un cruce de un
"f!UOf-rdltt = mi5lki con el italianismo m05lacciG.
Esto es fonado_ Por otra pane, segn Hatzida
kis, Eill/einmg in di. Ileugriech. Gramm., pp. 103
110 (especialmente p. 108), hay un imponante
<11 grupo de casos en que el griego moderno nIponde con ou a una u anugua, aunque estO no
se debe: a conservaci6n del umbre arcaico de
esta vocal, sino a una labializaci6n posterior, fue
ra del acenlO, por la accin de las consonantes
< ~ tontiguas; enue estos casos hay algunos tras f!'
anlogos al nueStro: f!0 UA).O,:;, f'-ou\rto" f!0u~
T,1Xa: y aun -rOf!::Il,"O~. Es verdad que casi tI>dos ellos son dialcctales, micnuas que f10UaT&.ltt
parece ser general. Aun as!, admite Hauidals
NI que o.ou-nCltt r.!sulta de una e\'01. autCtona.
"1
lO'
MOSTACHN-MOSTAJO