Está en la página 1de 904

BIBLIOTECA ROMNI CA HISPNI CA

FUNDADA POR DMASO ALONSO

V. DI CC ION ARI OS. 7

DICCIONARIO
,

CRTICO

ETIMOLOGICO

CASTELLANO E HISPNICO
POR

OAN CORO MINAS


Proletot d, Filologa Ro",Jnica eo la UIIv~,,d~d de QUgD
fo.!i.",Dro del lon]u'! d'Enodi. Gu.lan,
CON L .... COlAaol,""CIN DE

OS A. PASCUAL

ME-RE

EDITORIAL GREDOS
MADRID

JOANCOROMINAS~' JOSEA, PASCUAL, 1981.

EDlTORJAL GREDOS, S. A.
Snchez Pacheco, 85, Madrid.
www.editorialgredos.com

PP.I!'!!"P." [Dlel:>!,

1981.

5." reimpresin. 2002.

Depsito Legal: M. 18821-2001.


ISBN 84-2491362-0. Obra completa.
ISBN 84-2490066-9. Tomo IV.
Impreso en Espaa. Prirncd in Spain.
Grficas Cndor, S. A. Esteban Terradas, 12. Polgono InduSlrial. legants (Madrid), 2002.
Encuadernaci6n Ramos.

ME
Me, V. yo
MeG, mtoda, meadero, meados,
""'wrG, V. mear
MeAJA 1, 'moneda equivalente a medio dinero
vdl6n', ant., voz comlin 11 lodos 101 l'OIlUnce1
Occidente, de origen incieno, probablemente
1,10 lal. vg. MEDALlA, disimilacin de MEDIALIA,

hlrll de (AES) MtDIAU 'moneda de cobre cquiva

nCe 11 mitad de un dinuo', 1," doc.: medalla,


Iny\ (0ebchL); 'f/'Uajf.l, Berceo, S. Mill., 2, 423, lO

"

r.mbibl en JUex., 740, 1735; J. Ruiz: cfrazes

I mucho rico yaur en gnmd pobreza; / non


". una meoja de toda su riqueza, 152&:1 (miar" T), .. por quien dic.tt buena estrena I de l'
~

o de dinero

O"

el que oy

I con muja o con pan I

DOS

estrena-

1713d y 1114b.
Iln ncrituras mozAnbc:s del S. XII o XIII se ba11. la forma accaica medlyo (M. p" Drig., 288);
11ft .nons antiguo miaII4: equi planye la mUJ11a, I 20
Kk el dinero., refrn del S. XIV (RFE XIII,
'Mtl. (un coba chico en el qua! havia 24 sud.. blrch.inoacnscs el una mialla d'ugenu, invem.
' ... de 1362 (BRAE IJI, 91). Para el valor en
.. Vlrios territorios y pocas, vid. Mateu i Uopis, 25

j.

'o

o , .

d, NllmismJica.
1 mismo origen port. anl. mtoJho, cal. mIlIla
... mea/la). oc. ant. mtzalho, fr. maillt, il. mt.
_.I.,Iia. tite lom dc:spub el sentido de 'meda.. Irrine. S. XVI, Vasari, Vinci}, con el c;ual _~
Irwniti6 a los dems romances ese italianisu.', en Plrticular a5t. mtdoJlD (1524, F. Dc:Ikado,
10 (1lIspR. XXVI, 286); 1534, Boscn: Terllo rn. I OJ; pero t5 desarrollo semntico $e......Juio. pues lodos los romancc:s prcscntan r::I .l~
''''.'no semido que el aSlcllano antiguo (sin 6'lotUU r::I italiano medieval, donde ya aparece en
' ....pone da Todi). Teniendo en cuenta r::I valor
J<f,n1llivo del vocablo es inverosimil que venga de
.... IkriWldo de: METALLUM, tal como "METALL!J.~ ,

(segn queri.aD Diez y Gamillsc:hea), pues todas In


monedas eran de metal y esta circun1tancia no distinguia a ninguna; adc:mb la ptrdida de la - Tslo se 6p1icaria en franc:b, mientraS que la forma occitana y las ibuoaomancet postulan un ~
me con -D- inequvocamente:. Verdad es que: en
l ogudor~ antiguo aparc:cc. melagia (en los Estatutos de Caste:lsardo, M. L. Wagner, ASNSL
CXXXIV, 315), pero CI h'pax aislado, contradicho por el aardo modc:mo, y que: puede u:pIicarsc:
fjcilmente, sea por una faba adaptacin dr::l ir.
medctglia, sea por influjo de merd 'mitad' o dr::l propio METALLUM; sea como quiera r::I testimonio dr::l
sardo tiene poco valor dada la faha de inde:pendencia c:conmica en que vivi siempre la isla. ZauDe:r (Lilbl. XLV, 340) propone: aplicar la alteracin de: la -T- por e:l influjo de: los famosos cambistas lombardos (aunque: bajo este nombre mi.
bie:n se: entenda 'italianos' en gene:ral); pero tampoco es idea convincente cuando tan antiguas y
generales son las fomulS correspondientes a -o.. en
todas panes, adem.b de que la cada de la _Tintervodlica en Lombarda est lejos de: ser unjvc:naJ.'. Finalmente la cuestin puede darse por resuelta teniendo en cuenta la glosa antigua: csc:liqua, media pan denarii, id esl meda/ia~ (CGL 1,
299). Luc:go parc:ce que CIta fonna pcnc:nc:cia ya
a! lan vulgar, y la definicin rotutante dr::l vocablo como la mitad de un dinero, comprueba que
ha de tratane de una disimilacin de MEDIALlA,
segn admiti M-L. (REW 5451) y apoy Brc:h
(ZFSL LI, 249-50). Para otra comprobacin V .
MEA1A ll. Es verdad que MEDlALlS slo se: halla en lan con el sentido de 'lo que se halla en
medio' y no en c:l de 'lo que vale la mitad' (ThLL
VIII, 524), pero era fcil pasar dc:l uno al otro,
COmD habia ocurrido con c:i propio primitivo MI:.DlUS (EmoutM.). En latn es corriente llamar "$
,"i",.!fllm a las monedal divisionaria5 de cobre, y
anlogamente debla dc:cine aes media/~.

----------------------------------MEAJA-MECATE

La confusin vulpr de mi'llIa con mnjll es mo-

PriKUno, seudo-Plinio miare en una inJcripci6n


Hen.eus, ALLG XIII, 167). Se hI conservado WII66 V. alll pan mayor documc:ntacin de meaja y
bin en e! pon. mijar, logud. meare, dalm. mi.. r,
prec:ilontt sem.Anticas.
miemn. que los dcm!. romances, desde c:1 rumaDEIV. Medalln 11600, Sigcnu. AUI.]. '\lmc:n- ~ po y el ICfViocroato hana el cataln', han prefetativo de m,daS/a, pano el cual V. arrib,o
rido e! tipo onomltopl!yico - pisslARB (comp. PIMtajutla.
]lA); I influjo de ste o de CACARlI ha de ser deI &
propia de la zona occidental de la regin
bido el cambio de oonjugacill vulgar MEJo\llE en
(Bcn oni, Ir . DW., 82), Y aun .t ha habido muvez de ME)1!RE.
ch. vacilacin y reacciones en lombardo antiguo IU
En caStellano ha &ido $icmpre vocablo de U50 rte hallan muchas fOrDla$ con -dh- (junto con la
mral, aunque reputado vulgar.
calda): M -L ., 11. O,mnm.. p. 117.
DERIV. Mea (rruas 'orinc1.' en Tucwnn, vid. Carrizo, Canc., Iot. en la eogua comlin .610 en
MEAJA 11, 'plladura', del lat. Vi. MEDlALlA '10
pedir 14 mea). MeGda [Nebr.). Meadero. M,ados
sinado en medio', plural neutro de MEDlAUS 'que 1;<; [Nebr.). Mead"nL Me6n ( loro __ 'guapo. valienesLi en medio de algo', 1,- doc.: .meaja de hunlO;
l e, dominador', cub., Ca.., 230); asto mIXrI ccucuavi inanit.u, Nebr.
maria, tinido y otros animales del i~nero de las
El diminutivo ~ajutla ya se halla. con este seoholol:Uriau, pera m exona 'variedad de pera muy
tido, en el Corbacho, a. 1438 (JI, cap. 1 i M. p"
jugosa' (Vign). Meanrera almcr. 'vs.:Cf'I del cerAmol. de PrOI., ed. 1917, p. 52).La Callina que ~I do, Cft() la vejip., empicada para ~r d cmbuno loma el p.lJo pone el huevo sin mlllajtn. Gonodo llamado ..,U.,..,'; el singulu sufijo pldri de
zalo Correas, VOQtb., p. 222. H oy milli/! es vivo
" rruarrera por propapci6D de la nasal. Escorruar511' 'DO aguantarse l. orina' (Nebr.). Santand. r,eD este lomudo en Cut. y ouu panes. y rnia;6n
vale lo mismo en el PcrU y en Oillc (algn chimtarJ' 'rezumar', comp. cat. rt7ninr.ol4r Id. de
leno dice mi,ajn, ultnCOtrC'Ct&mmlc, por imita- ~, Rl.-MlXcr-ULAU claro que aqul DO es derivado
de.! lat. MEARE 'pasar' (ui GdDD 5570.). Derivados
ci6a de mi,aj.. 'mip de pm', pronunciado vulgarcultos de la variante !at. mingEre 100 minti.Qrio
merue 1ftrj4I); en cataln existe melllla con este
5ignifiado, vivo en Urgel y en Valencia. Se my rnicd6ft.
Pero rl7l1inl o/#r 'rezumar', que postula REta de MED1A1.U, plural. neUllO de MEDlAU.$ 'aituado
en medio', por hJ.l1am la pllldura en medio del III MINc.-nIL\U, deri ....do de MINCItlS, participio de
huevo i en castellano cabria el puo fon~tico de
MEuB.
MEDlAUA I -mraja y luego meaja, pero la forma
MEATO, tomado de! lat. mtmw, -il.!, 'camino,
catalana lIlO se puede explicar con una base -MEpaso, cuno', derivado de meare 'ir, pasar, circu1aT'.
DALlA, resultante de IqUl!lla por disimilaci6n, de
la misma manen que lo ocurrido en MEA1A t, l~ l. doc.: Aald. ya 1817.
DEIUV. Pnmcabl, (Acad. falta alin 18~), dericuya etimologia queda uf brillantemente confll'mlvada de pnrruar, 'pilar a mvs'; ptrmelllbilidad;
da. En latn tMdio se dijo MEDIUM 0V1 pan 'la
yema del huC'V{)' (ul en un antidotario plOfTomano
impamt:lJbl, (Ac::ad. 1884, no 1817J; imptTmeabilidad im~abiliz.ar, impermelJbilizacin. Trddel S. tX), o bien el diminutivo MEDIOLUM OVI (en
Plinio Valeriano, S. IV, y en 01rO antidotario de 40 mil, (1438, J. de Mena; como voz folCIl$C, AUI.],
b . 900: A. Thomas, Bull. Du C. V, 139), 10 cual
lomado del lato Iram,s, -Iris, 'senda'; IramiHlf
(Aald. S. XIX) ; rramirador; rramirocin.
constituye in duda la ba5C del fr. mo)'...., iasco
ml/O(u), mllJo, prov. PI1OWlO .., oc. anl. melol 'yernJ
Mt~a, V. maullar
MtC4, V. meqlUlre!,
de huevo' (con dilacin voc'lica). Indic esta eulPolo;.la de "'"la J. S. Afango, AILC 11, 160-171. 4~ Mecnica, meclllnicismo, mecnico, mecanismo, mtcanogralia, meC41logrd/ico, mecangrafo, mecanoteMeaja 'miga', V. miga
rapia, V. rn4.quina
Meeapal, V . meau,.

dema, como indica

J.

S. Anlngo, AILe

n,

160-

MECATE, mej., ccnuoamer., filip., 'cordel', del


MEANDRO, tomado del lat. maeandn, -dri, Id.,
propiamente nombre de un o de Asia Menor, de '\(1 nihuatl miMd id. J doc.: 1587, G. de Palacio,
142Y<>; b. 1650, PaJarol:.
cuno muy sinuoso, gr. M",h.. 8?"::;. l. doc.: Acad.
ya 1914, no 1884.
Friedcrici, Am. Wb., 406-7. cMeaul: cordel, 10p, ac;ote de cordeles esl ya en el vocabulario
M tanr""a, V. mear
mhuatl de Molina (1571).
~~
CPT. Mecopal {1579, Chaves: Fricderici, 4061,
MEAR, del lat. Vi. MEIARB Id. (lat. el MI!JhE).
del Ih. melr.opdlli 'cordel para llevar carga a cuestaS' (151 ya en Molina, a. 1571, que tambi~n usa
l. doc.: orlienes del idioma (b. 1400, Glot. de
Toledo y del Escorial).
mecqpal como castellan01 segUn Robelo, 222, el
La forma vulgar MEJARE le docurnClta desde e!
$ignificado de -pa/Ji aeria 'cosa ancha' (aunque no
S. IV, en varios gnmticos (Diomedes, Pelagonio, hU figun. tal vocablo en Molina).

..

MECER

MECER, antiguamente 'mcnear', 'agitar', 'eneomente a los terremotos: G . MatWllna, D . P. Gaetc.)' y en Asturias es todavb
rW)'Q, 238, etc.]; de at sin duda (a unque la -s'1nC'lclar' dd Iat. MIsc!R:E, que signica esto wno eSI!! alcniguada inequvoarncIltc, c:I amero relimo, se pas a 'asilar (para mezclar lquidos)', y
mnrl venez. (Alvarado), argo O. P. Scm:, La
huy se ha especializ.ado en el movimjento .compll- ~ Prt nsa, 6-VIII-1944j Draghi, Cane., pp. xxiii, xxvi),
Mdo para adonnecu un nio. 1, doc.: Cid.
chil. (Draghi, Cane., 340): 'sacudid., sacudQ' en
cMeP" Mio Cid los ombros e engrame6 la tiesgeneral coIomb. (Ap., 859), arg. (L. Franco,
". (v. 13) ; cnaD podamos r7Ucnnos, tamo aLa Pre pua, 14-IV-1 940 j P. Roj n Pu, id. 27-IVlJlOI cansadau, Buceo, 014,10, 163 ; en el Cutn1941) y em pleado por Concha Espina (110 es voz
'o d. Olas (l.r cuarto del S. XIV) repetidamente IU maragata ; BRAE lII, 57) ; 'terremoto' ug. (Lu'lfIeT la cabo.u. Anlopmenle en la Gr. Conq.
ganes, BRAE IX, 538; y odo muchu veces),
M Ullr., 69, 98 ; en la traduccin de la Ccm/esi6n
e<:uat. (Lemas, Senuin'., s. v.); comp. el elU.
,'d Amante de Gower (l. 1399), 22S y es fre
belUe6n meeej6n) 'sacudida fuerte' (BRAE
cLIente en Sem Tob : enon andan las estrellas I
III, 661); no se confunda remez6n con remef6n
, ..1' flza I sy vicio, I mas e. el meen' dellas I por 1.~ (vid. MIES).
,uer I Dios servicio. I y el mun- del omne: I
M ezclar {Cid, mtlelaT'; asi tambi~n en Bereco,
J*rI se mejorar I y cobrar buen n onbre I le manApel., Juan Manuel, y en el sentido de 'sembrar
tucn lazrau (coplu 179-180), cestablo es el huercizaa', Calila, ed. Rivad., 38; en J . Ruiz, etc.], del
tn I en que fruta non cr~, I nin vale m.is que lar. "g. MISCI.ILARB, COllServado en todos los romano
,"uerro I hoobre que noo se mt~e:t (18S), cy mis :ro en de Occidente (quizj defonnacin del lato tardio
lau.c un moxquito I el tU cuerpo non vale, I de.mc"n-e O miscuare, sacados del pretito miscvi
laue Iquel ClpritO I que lo mece d~1 ule. (286 ;
de miSCUII, para los cuales, vid. Walde-H .) el
jtdcmb 182). La espccialiuci6n moderna ya ae hatratamiento fon~tico del grupo . SC'L- en el cut.
Ua en el Inca Garcilaso, a. 1600 (,041011.). La .plica- mezclaT y en el port.-gall. meJclar, mezcrQT, no es
1M la agitacill de quidos la observamos en ~~ el que se reputa normal, como en MACHO, sin
APaI.: l cuch.atn... instrUffiCnto con que mecen
embargo, hay tambin el otro tratamiento de mllJ)a. oUas eo la conoa- (284d); el sentido etimolgilo. m /Ulo', y de ninguna manera se puede CRer que
enl 'mezclar', documentado en Nebrija (emeen :
las formas iberorromanc:es se tomaran del cataln,
.u.cco; mteer uno con aIro: commi.5CeO.). Hoy
como afirma el REW: puede tratarse de un caso
cooserva en Asturias, donde el vocablo, segUn \(j de predominio de la pronunciacin distinguida (eola toaftica leonesa tiene la forma mexer 'mezclar'
mo en elaTo, clavo, plalo, etc.), o bien hubo sintRatO; comp ..w acvnar 'mecer')'. 1..1 fonna mecopa tarda de la u y asl !r.ltamiento difercute ;
Ir el'l tambIn aragonesa: lcueytl tace viella tro"""la (Berceo], me:rcli/la; mue/able; mezclado;
'u, I e mner ombrou, refrin del S. XIV (RFE
mncladizo ant. (Berceo); me"lador !J. Ruiz1;
111,366), Y V. abajo meudua; hoy se extiende ,~ rnncladura; muclamiento; t71tremnelar [Nebr.].
:.1 monoismo o mozarabismo mtjer halta las
Meuolanza [mese", como voz jocosa, Tea.;
~taas de Almena (mejedor o mejde,wero '(0,"neo, Acad. 1843, no 1817J, del ir. me5colaIua,
,lumpio', odo en Bed.ar); en el Oriente de Cuba
d erivado de me5colare (variante de mi$chiare 'mez-"itr aeri lecmesismo (lsI en Zamora)', anpleado
clar). L l'I mindero: seria 'calumniador' en la trafn la frase emeje, meje, ya devolveri!), aplicada 40 duccin marir.ca del Samarqand (Manzanares Cirre
.1 jupdor que comll !aa cartas de otro (Ca., 236).
en un amculo enuegaab s Mod. PIu'l. Chic., h.
''InI la conjugacin antigua de mee.." vid. Pedro
1960) < midandno, de *mislar por mezclar 'ca(,rues, El gn4po zc en la c011jugaci6n C/I.IulllDla,
lwnniar'?
r JI.
GaU. rtmun 'revolver' (Lugri$), 'dar vueltas a
DERIV. Mecedor ('palo de higuera para mover y J~ una cosa, mezclndole o no Otras', -nle 'dar vuel,,"lar la maz.amona arg., S. M . Lugoncs, Marln
tas uno por .: (ValI.), que reooi ya SIUTIl. con
p. 32); m teedtTO id. (Nebr .] o mutd..,a
la ddinici6n _removerse_, si bien cl ms. trae rll _
aft'., en invent. de 1331 (BRAE JI). Mecedi:ro meJUll'se con a, quizs errata (CaG. 188'1.1). Port.
'I'kpble' invent. arag. de 1379 (ibid.). Mecedora.
Y gall. anlie. muen'co 'crusmes para hacer reir
M,eedura (Nebr.]. Amtc..,. Renueer 'menear, sa- ~ (. enamoradQ,)' (ya en Nuncs de Lcio). todava
,udit' 'Idito al Rey ... aquel a bano... 5.i me lo dieraparece decir mixiricos (= picos) en una copla podet, .eri vuestro vas.allo. -Rtmtci estoncCl el
p ular rccoida eo T omen en 17SS, mientras que
Rt)' la cabeza, e dijole que deca gran villania.,
mt:.1Crnquelro (muir-) 'chismoso, el que descubre
los secretos' sigue vivo aUn en gallo (ms. de Sarh 1300, Gr. COl1q. de U/lr., 35801; J. Ruiz, 395d;
... ~near. mover (las alas)' tambin en J. de Mena.~~ miento, 1759; lObee el uso y origen de esle vocaI ~b., 13w. Hoy sigue empleindose en el casto de
blo, Pensado, DisclUw Apologico, Bol. R. A. G .
t,.licia, BRAE XIV, 131; en la Arg.: .empeZ a
1973); mexiriqueiro ' melindroso' (Lugris), _deilli_
, ..n,e.., la petaca, donde eSlaba encerrada, hasta
base cair esmorecida
a filla mixiriqueira_ (Cas11I~ 1. catita muri_, oido en Mendon Draghi,
(ellO 233.4); port. mutn'c," 'narrar astutamente
NnwMrio, lOS. 120; en Chile. aplicado especial- MI yen scuelO con d fin de intrigar y malquistar'.

ttt (los hombros,

"",,,0,

------------------------------.
lO
Del pan. MlrruS: gall.-pon. &nL

miSIO

'mezo

clado y ..rando': -conbosqu'eu mui bcn que vos


lvedes I olbo lilao mino con eadarron. en una
CEse. de Pero GarcU Burgllb (que era ClSlc.lb.oo
o IllIeSO y escriba en el J .. cuarto dd S. XIlI, ~
R. LlPI. 376.16); all. modo mesto 'denso, CSPCilO'

409.-' Vid. infn 'JmindrnJ.- I Comp. A. Zamora, R.FE! XXVI, lJ7.-'No parece nec:eslLno admitir que _ac/," y mlSI"rar en Hta IC.
fuesen calcos del AtIbe: wd..fa 'colorir' (> 'pintar',
'representar mal'), sen quicce A. Canto, WOTd
J, 214-5, Y t U libro Espaa ,n $" Hiucrri4 entre
otns f1IWQes porque el mismo sentido se hall.
igualmente en el fr. anl. m,$ler, oc. mesclar, vid,
Spitur, NRFH 111, 1"'-8, y Castro, ibid. 153 .....

(Lugrls): .0 fume das lellas, ..... e tilOSO, vaisc esparuendo DO fundo do val- (entellO 24.11, 155.4).
Mnt~ l 1600, Garcilaso el Inca. Avt.], del
lal, rardlo MfrricruS id., que: y. Ip&l'ece en S. Je- JU
rnimo y en S. Isidoro (Soler, p. 1(9), comp. oc.
ant. r7U'ui,z 'vil, bajo', Ir. mitis (en la ac. de raza,
M.ECONIO, tomado del lat. mICmllu,," y bte
es calco del CIlStcllano, usual desde 1721 , BhZRPh.
LIV, 177); mlniu,.; JfWsta.j" que es coml1. fal
del gr. 1-'-"'l.,WVLOV 'jugo de Idonnidua, opio', deta todavla en Aod. MeJluya (Alu., 117, 306)', de a riwdo de 1-'-7;"W"', -W'IOC, 'lIIDlIpola', '.donnidua'.
1. doc.: Ten.; Acad. ya 1817.
MIx'n:IItA id., derivado de MII'IUS, panicipio de MISCERJ!; mlfSlwrar (Berceo], de 'mezclar' (Conni t. de
ean'lena, medo del S. XIV, G. Soriano, 196) PIMECHA, palabra comn con el portUgus, y
s m 'CIIIlumn.iir" y de ahi I 'revelu, denunciar'
afn al fr. micm, probabletl'l(me tomada de tSlt
(FPI. Goru., 636d; Berceo, Alu., y~/, V. la ed. :!O ltimo en fecha antiua; pero el fr. nUck. a IU
de 61te por M . P., S 38]; meJturero (C~ila, 21,
vez es de origen incieno: su hermano el oc. ml31; Apol., 212; Ala., 857,858; J. Ruiz, etc.];
ca Id. india una buC' MfccA, quid de otilen prcmlJlur.,w (Calil, 27). AllO Allu mlJlU 'pan hecho
rromano. J doc.: Berceo.
con harina que todavia tiC'ne UD poco de salVlloo'
I:Ant el cuerpo preciOlO que Dios mucho atm(Rd%. Can., 2)4), UI. ~tr. y occid. _Jlar.2.' ha I c:oIpt. una lnJ*ll que Panpre alUlllIUl'emp!llmar, unir (dos ox:rdlS, dos maderas, dos
ha: I nunqWl, cUa. nin nochC'$, sin olio non estahierros)' (R, Accvedo-F.), utw. oro id. 'unir varia.
ba, I fuen quando el minjstro la '"'CM li catnmaterias formando paSta' (V). MiJIIl IAad. ya
biaba., S. Mill., 331. Tambin m el gIos. del Es191.J, alt. miJllIa, pon. miJtda (falta m Moraes),
corW (lmecu1a: ","ha,); m Enrique de Ville_
probablc.mentc lomados del it. (mis/II/a), donde es '1) na: llIlC'tidO en ceniu el vaso tenddil, I con Umpopular d participio mUlO.
para e mICha el fuelo le deis, I fmi la materia ser
MUlO 'meu:lado'(miuo, J. de Mena, !.ab., 22!.1b;
seca en dclante. (RFB XIX, 178); APal. CSCal"...
mUl'O, IIlC'd. S. XVI, Azpilcueta, Fr. L. de Gnun linaje de matula o mho. (437d); Nebr. I:m,nada], lomado de mUuu, participio p!I$LVO de muc;;Jw d, candil: lichnus, mixuu; Juan de Valdb
c;;Ir.; de donde el vulgar miJlO 'cerilla, fsIoro' ,~ coldo be CODteooer a muercil..las $Obre qua.! es me_
comenle deme Catalua halta Galicia (-lO akcnjor vocablo, mho o Iorcida; yo por me;or tmlO
da un mlJIO- Cutdao 287.2); mU:li6r.; mUIUTIII
mecho... ; Candil sin muho, qvi aprowchah
(mlJlura, J. de Mena, Lab. 2404a); rnu:nolTar.
(Di4l. de I L. 112.2.). Otros ej. de la. varia.
MiJe,lnto; mc,lnta (med. S. XVII , C,;.
acs. modernas en AUI. Como puede .preciarse. es
pedcs, AUI.], lomado de miJc,U_uS 'mudado'. -40 voz de uso con.tante desde fecha bastante anulut,
Conml,xIO, tomado de commUlU$, participio de
y hoy genenJ.
eomrmscn, 'maclar llD()t; con otrO.'; eOl1mUlini
Del ponuub mtCho hay ejemplos abund&neOrlmisluro:l. Tnmiscwir (Acad. J884 ; no 1843) del
tes desde princ. S. XVII por lo menos (D. do
lIlI. lardlo immiJCIUT, (comp. arriba miKMn,), forCautO; V. OU"Ol en Blultau y Morac.), y t i pomado selUn Imm"KMil, pret~riro del Iat. immi$cn, 4~ aibIt que _ a1lI tan antiguo como en allte11ano
'inmiscuine'. PnmiSlin. PromiSCUD med. S. XVI,
(advinase, sin embaro, que en ponugub, adeVillalobos), de promiscihu id.; promiscwidDd prorlIS de lorcida, sufri el vocablo la ODnc\lrTCnaa
mrJCUQr (Acad. S. XIX), promiKM4Iddrl.
del antiguo y arraipdo MATULA). En alta1n
1 PenS&mOl si Cabrua, Dice. d, Elim., habri
meWl (1643) no es voz casD. ($lO 10 es el celpadecido unI oonlu1iOO del I1t. mun con mu.:ir 'o() tUmo bl,). y a1U lJo se emplea m las acs. tc'ordear', ooofusi60 quc de Cabrera habria p!Inias 'mecha pan. dar fueJO a minal y barrenos',
udo la ACld. De todas formas, pu~ que
"haz de hilas', 'haz de fibra. te:niles para hacer him,en y amun signi1ican 'ordeJ.r' eo S.j'mbre
Jo', 'saliente de una pieza que se mete en OtrI'.
o pueblo, asturianos vecinos (Fz. Gonz:z., OUla,
El fr. mkhll es voz antigua y bien LlITIipda, de
189.307), donde hay confusin con murir MULGE_ ~~ gran desarroUo sel1.ntico en el idioma; aunque los
RF_- ' 'Bajar 11 tnldre, co las cubas, con un inslexicOenfOl medievali"., DO se han ocupado muIrwnento de madel1lllamado m,edor'. Fz. Duro.cho de mieh" se documenla ya varias vece. en el
La pronunclcin muelar sigue viva en Reinosl
S. XIV y seguramente antes (no puedo fechar el
y VillaTCI)'O (G. de Diego, REE 111, 308). Mh
glosario que cill God. X, 134c, comp. V, 21011):
documentacin y variantcs cn Cuervo, Obr. Tnd., Il(l no hay dudl de que es !lID antigua como el idioma.

11

MECHA

Ha ktIauI de: Oc: le' h.aJ.l meca ~ dos texto. Jantyfdociano& del S. XIV, y
(folllll Iq)tm
Irlflnal, o men rafia) y-. medo S. XIlIj boy la
j"UnI afrancesad. nucho se ha ceneralizado en ca

lleva muy It;os de la idC:l de 'mecha", de lUene


Que si no le h41Ian mis datos lticos qu~ 1CODIeen lo contrario, habremos de deju la idea en cuarentena, y buscar, si acaso, 011'0 origen prerroI! todo el territorio occitano, pero en Gucuiia pef - ~ mano'.
a"ce rrn!q~ f. Ilmhe., croupie_, m~co r. I.bouQueda finalmente la cueui6n de si el c.st.-pon.
1 h.,n, Ilmpon, emplltre, sone personne. (Ji.U! DimtCM es 'Utctono o tornado dc:l fn.nm. que no
,.>f~) moe:lk du boin. (Gen), vid. Palay'. La
podr rnoJvcne definitivamente mientnls no cocarnpandn de la fonna francesa con la occitana
nou:amot con scauridld la etimologa ltima del
trldllCl inequivocamttllt uru:. t-IC' en -ceA, tqUn re- 111 vocablo. El hecho de que el CUt. mec:ha ya K dot.~ G.mm ..... eg y Bloch: aqul supone "M.SCcumcnte a princ. S. XIII podria inducunc:.
'., &le *MlccAj en realidad el franob Y el occicreerlo autctono, admitiendo un I!timo diminutivo
'eoo anusuo Idmitirlan, Idem's de btos, """lecA,
"MliC:ldn..\'; .in cmbarao, no creo que en apoyo
, el YOC&litmo abieno dd gasco supone precisade esta idc:a pueda IdIJl.ine el W'dio mcalUr del
~tt esae ltimo.
" glosuio del EIcoriaI, que probablemente es rata
Como ltimo le viene IdWando el gr. .r.u;a: 'mode lectura por ",..ud" (vid. MATULA), ain relalO" 'pAbilo' (lat. MYXA '""bilo'), dme el tiempo
cin etimol6ic. con rrvduL Ame el piSlje de
do- Diez (Wb., 213), pero 1011 Uped.icnIC' fontiBerceo, me inclino I creer que en cauc1Jano y
,'" que bec recurre para e.xpliQne la evolucin
portuguJ ttllemos uno de los galicismos de cati. 111 x IOn inaceptables, y M-L. (RBW 58(4) ha- :'() rict cclcsibtic:o inuoducidOl por los monjes de
auny; el it. mieN ha de ler umbim pWc:i.mo'.
hecho bien en dec;:i,r que: eltl ctimoloala es
,'IOIjble y no cdudo,n. Queda la IUgcstin de
Para las 10. lICCWldariu de mec"" me butan
1I...mn1 (ZFSL X, 243) de que MonA IC cr\1D.fII
referirme a AUl.'.
lGft MOccus 'moco' CI. plorromancc, aceptada no
DEIUV. MIChar [AloIt.]', Q7t1tChar (1St. 'dClpand1yioncs por 1111 luotIOfel. tu, una IC'- ~~ bilar la mecha del candil' V) nurrecMr. M,chade pequeas dificultldcs, que entre todu UeZO. Mechno (cm. d# undil: narus, mixu, Nebr.);
detec:bar CSIl idel: el resultado de tal cruce
,,",cllna. MICkmI (OudinJ; rnuhoso; rnuhusCl
""bacn tu -,.vccus (que 1610 cruzindo.e de nuciJI. '(:Ibeza' (J. Hidalo; ejl. en HiUJ.
coa MnA hlbria llegado a "MYCCA), 'pibilo' DO
, Scglm Miltral mec:o cmocUc de lureau, moc1Je
ti lo mi.-no que 'mecha' (aunque puede ptlKrK de \(1
d'un o., en Gncognu. Bchcens, FlStgab, MUJ~ uno a lo otrO), y sobre lodo Iropcumos con
saP4, 84, observa que CI la misma palabra que
mleht, y compara para la evolucin semntica oc.
JI ", Ea probable que sea Otra la etimolola, quid.
JHCrron'Wlll, como indudablemente lo el la del
fin d, 'lSquino, Ilem. dial. riU:ksmmg: luego la
t bu, oc. bl,u, 'mecha, torcida"; aCHO debaidea bisica sem la de 'cordn'. Compan. ade..- rrcsur ateoci6n a la idea que IUierc Gamill- l~ rnfis niCho que 1eD Miwal lambitn reunirla
hq: pucntetOO con el irl. ant. m,ec,," 'raz',
las IICI. 'mecha' y 'ml!dula'. La K, cmocUe du
I modo _!JC4m 'zanahoria', Gamillscbc, te exboi.. anotada por P .... y podra IUgcrir Otro camino scmintico. & cuantO a la variante meuco
" con dudas y tiene run en hac:e:rlo asl. En
pt fonftico !lO babr gran dificultad, pues como
de Mistral, no tulta claro de este dic:donario
rn. Pedencn (Vgl. Gramm. d. lu/l. S",.. 1,01(1 que tenga el acntido de 'mI!dula' (Bchreru la C'ltI W) dK:ba palabra irlandep parece luponer una
plicaria por cruce con ",mio MEDUl.LA).- Habou otltk::l _40"-, con allernancia f1aiva mt4"-:
bra quid la pronunciacin W'd de la .., pielI" da -U-, de donde, eombinindoK la. dot forp como o, a que se ha referido alguna vez M-L.,
... fka.ivu, el tipo ,"IUMI- lupuello por el iry que quid. explique T. .i-::Opa~ > ~ptl, papi#r,
l..l\UI antiguo; ahora bien, nada K opondra ~, aOoTOpOY > gasc. boud, fIoG?'l'CI, > prov. PI#rlo}
Pero ton casos todOl que pueden explicarse de
", .upusiamos que en galo m'4"- di6 ",tU" J
", de ahI K formara el fcmc:niDo p.Iorromancc
otra. maneraa, 'J que de todo$ modo. tienen c: y
1!I.'<lL4. Aunque el vocablo en CUClti6n 1610 pareno r.-' El p, "BUS" (deducido del a. alcm.
twla.nc en irlands y DO en Iu lenuu brilnimedo bl/U 'cirio, antorcha'), admitido en c.I FEW
, no Kria dcmatiado .udaz atribuirlo al galo, '\41 1, 406b, no el poaiblc por razonCl fonticas. Las
,..to que acUn Pedcncn tiene aflDCll en gerformal romanea postulan como bate una fornu
Meo, bOtico, CIlavo y griego. Pero el upcao
"~bru, o alao aniloo, sin duda cc.Jtl (MELEndeo de la cuestin CI menoa incitante, pues
NA, nota).- 'La. denominaciones de la 'mecha'
l~tCl irlandesas medievaln tndUttn el votaluden basarse en la idea de 'tol"lioo': cut, lorNo no 1I6l0 por 'raz', sino tambil!n 'bulbo, tU- ~~ cid", ir. !al/... o majrl... (Y. MATULA), alem.
1\'1,110' (Windisch, l. v. mtCo", IUst. muc.), y a
dockl, witCM; o bien 'moco, pibilo': gaU. pd1111"" por el ir!. modo mt/IClltI 'unahoria', y por
bi/o 'me-cha', cte.; o proceden del gr. ll).)'YIPY,
la parte el a. a1em. ant. mgo, e,lavn ",lIka, gr.
derivado de ).XVCl( 'lmpara' (> it. /ucienolo, fr.
t o.y 'adonnidua', la idea de 'bulbo, tubn;ulo'
lumii'"otl). Todo CitO nos deja lc:jo. incluso de
'd. IU la fundamemaJ; ahora bien, uta ya DOI foil ,"tecOtl 'raz',-' Claro que debe dejarse abiena

""'M

"'la

MECHA-M WANO

12

La posIbilidad de que MEXJ::- evolucionara en alo


vengador de las saa, de Diana I ... I uu.iendo
hacia b idea de 'raiz filamentosa' y de ahi 1ueao
corre ti ~dr6n medroso I de la florida juven'mC'Cha'. El origen veletal del cato bI, refonaria
tud greciana, I coturbiando los mUanos de arenta polibilidad haSta cieno punto. En favoc del
na I al cla.ro Aquloo en su riben amen... Sea
timo MYL\ + MUCCUS. alega Rloch que mklu , CQlIlO quiera, la le. 'duna' es hoy la rnj, cooocida;
se cr\U nuevaIQl:nte con moucMr en habi.aJ del
es muy popular en toda la ArJ., litoral e interior,
Orienle de Fnncia, y recuerda en sentido conU1ly en OU"OI paises de Amrica. En este seotido se
no I;andda pan. 'moco'. Tambin se podri. lcoer
emplea el pon. mUdo, que FiR. acmla de "ta
I:.n CUl:.nla el b. Jal. niXG freme a Jemol. n,cho, h.
manera, y que ya aparece en Joao de Castro (154 1,
(da!.?) niuia, cilldos por Diez. Pero son apoyol Ll1 vid. 1al), en Joao de Barros, h. 1550', Y aun en
muy dbiles y n.gos.-' Ntese, empero, que el
Azwva (3.' CUIno del S. XV). u documentacin
punlO de partida en ClSldlano debiera tener
ms antiaua dd vocablo en ponugus y su vitalipun la palatal tarda ch < ca. no habra impedad en el caslellano de Amrica podran lugerir que
dido Ja diptongacin. 1..0 cual se contradice con
en ClsteUano sea ponuguesismo, peoro es dudoso
el gasc. mAco.- 'u idea de Barbier, RL Xlll, I ~ que se hubieK acenado a castellaniurlo en la for142, de que mecha venp de un -MlSCtILA. UtJma mldlmo, por lo tanto creo que ambot lerin
posici60 de -MYn1t.A, no tiene Vtr05imilitud a1ucastizos y contcodrin el sufijo 'tono <anO, como
admile M. P. (Fnt,abe Mwsafia, 392). Pero el
DI. No hay casos para1elOl de trasposicin. Tampoco es de creer que mKM dardeu venga de
sabido que en la. tenninaciones 'tonas es frecuen"MISCULARa 'mezclar'. Todo esto e. COIl$uuido e ~I te el intercambio de voca.lcs y aun consonantes (V.
iDverolimil.- Agrques.e la cubana 'la pane dels. v. C,.{RCAVO), y por lo tanto rnidcmo podra
pda en que lermina un tigo, etl;.' (Ca., 52).estar por un mis antiuo -midalo, lo mismo que
Para la le. 'pringar o 1ardu Ca un esclavo como
CAA,.{MBANO por canfmb(o)lo y STANO por
Clstigo o tonnemo)', vid. Ca., 90-91 aparecera
Slolo. Et posible, en efecto, que haya parenlesco
ya en el S. XVI, pero slo cita ejs. de rnirl,ar l~ con el cato dial. mdol. tsta no es palabra comnm elle sentido. De ahi, mis que de la del cirumente entendida. pue. faltl todos los dicciojano es posible que vmp la frase lIlUG",ar la
narios, pero es bien conocida la cantera romana
m,cha (vid. Ca., 113). O qui mi. bien del que
de El MUol en i.aJ afueras de Tarragona. Aunque
.ujcta la mecha de un rohete, etc.
se cree asl Uamada por el soberbio monolito que
111 ha quedado en tI centro de la misma (EPlCicl.
Muhancvo, V. m,dio
loiumrlal, V. ma:nar
Esposa, l. v. Tarrlllona, p. 733a), mis bien paM,eh", rlWckow, mhu$!!, V. ~ha
Meda,
rece que el voca.bJo lignifique de por s 'cantera',
V. rnidana
Medalla, medalIan, V. meaja 1
pues es tambin el nombre de una cantera de
Sta. Coloma de Queralt, liD relacin con la de
MWANO. del mUmo origen que el pon. ml- \~ Tarragona y $in monolito; SI:. documenta ya, codoio Id., quiD. de un hispano-latino -MErl!I..UM,
mo nombre de un tercer lugar, en doc. de 1045
uado de MhtlU. 'pequeo mojn', diminutivo de
(ipro m,dolo, nombre de una lindt de Sra. Oli'll
M!TA 'mot60', 'piedno de forma cnica o pinm.ien el Bajo Penedb (Carnd. d, Sr. CaI,ar 11,
p. 250). Aunque es muy dudoso por el lemido
da!'; pero m.h bien ICC' derivado Irico de un
11. Mb"- de igual niz que la voz latina y de ..\(! que esta voz catalana venga de MtrOu. 'pequeo
moKan', mlpleado por Plinio, y quiU por Vegecio
ICS. anilo&n. l.- doc.: 1624, B. de Balbucna; Tur.
en un sentido algo diferenle (variante ms. de
tue defiDe cwdanoJ, en la macina, lo mi.smo
nuri/a, mI(,l/a, m,dulu. en este ltimo autor), d
que montones de aren.., y cita cHist . de Cal., t.
es ('ci! que derive de MiTA 'mojn, piedra suelta',
3, pan. 4, ap. 3~: creo se trata de la Hisrona d. la
Alta y &lia California del "mla. mejicano F. 1. 4~ con un sufijo 'tono de valor colectivo; por mis
Clavijero, publiada h. 1780, y que su compaero
que a eUo parezca oponCJ"lC' la ~ cenada, pero
de orden Terr. conoa:ria en su t;OIIln destierro.
Sta. Coloma tiene ya fontica ClA occidental. y
No seria dificil halla.r documentacin mucho rnj,
en Tarraona qu..izJi le trate de una pronunciaa.ntiaua en cronistaa de Indias. Fuera de Terr. lo
cin ICIlU-mozrabe.
re.istrao el Diccionario de voces "paolas gen- ~)
Quid con razn admite Ekblom (Mil. Me/ander,
1943) que el {c. ",,J, 'hacina de cereales' viene dt
ri.ficas de la Acad. de la Hisloria (1802), que
preciY ces como dicen las ganes de mau, y la
Jol!TOL.A, puestO que MIT" significaba ya lo mismo
,\cad., ya en 1817: cuna porcin o montn de
en latin, y el tratamicoto fontico no olrcetta en
lulidad dificuh2dr:s (comp. lpaule < SPATI1L\,
arena cubiena de agua, donde hay poco fondo en
la orilla del mau (falta todavia co la. ed. de 1783); ~~ moul, < MODULUM, etc.), pUI:.S las ct.imoloas que
admiten los manuales son muy poco $lItidactoras;
adems recoge aqudla ed. la variante m,dao. La
para otrOS descendientes romances mis dudOlOl,
.c. 'duna' la registn la Acad. en 1884 (no 1M3).
vid. REW 5554 (comp. aqui l. v. MAJANO).
No veo claro a cuiI de lu dOl acs. rorrc:sponde el
Otru paJabru penenecientes a la misma familia
pasaje de Balbuena, al parc<:er del B6m/IIf"do, que
cita PaRs: cBien como el yeno jabal celoso, I ~I son el ga.U. mt!doa 'monticulo' (citado por Sim<>-

-----------------------------------------------1>

.... ,.11.,

MWANO
Vall.), y

I!D

portugu, existen rmdorro,

... ,,J,,"o, modorra, rmuIorr4, parte: oon el sentido


dr 'duna' panc CXID d de: 'montn de piedras me:MoJU o casquijo' (yid. Go~. Viana, /. e.); adcm:is
< emplea ...edll 'hacina", que segn NunC$ de
1.<.10 (1606) significa tambin 'duna', y cvidcnI<"II~ntc procede de META (medo parece ser redlle, ...n fontica de ...diio, o conlinuaci6n uauw de
~"4I'tv(L)uM); veo. comu.n mtlll 'montn' 'fajina',
Muo;cho ms dudoso tS que tenga que ver con
10 (sean quiere Simonet) el mozr. midini o

"oJJani que

Mani traduce:

4l0iSUIIUS.

(pro-

" .. lO de penacho o cimerll'? 'provisto de cresta'?);

.1 Kntido DO t1 dalO, y la fisonoma del vocablo


'1Il parece toman,c', El simple meda se ha oonse:r...Jo eo Galicia lAlIl.). el Bier:ro (G. Rey) y I...en
(.\1. Id.) en el sentido de 'hacina'; tambin gaseo
-"wd., ,".di" (palay), y el nombre de lugar u

"dll, LIS Mtdes, es frecucnlc cn el None de


(A1.luna y en los Pirineos gasoonc$ (Les Medes
__ ,tn piramidales en la costa empordanesa)'.
Ni el tipo MttANQ- supuesto por el pon. mdJo
, talt. mJdarw, ni el lipo Mtn:Lo- postulado por
ItA al. mitkl, corresponden bien al lit. Mh1Iu,
" b fomu. ni por el significado, que asi en cata'jln como en hispaoo-ponugus es colectivo o au!IItnlJtivo, pero de ninguna manera diminutivo.
"hora bien, la familia del lat. MfTA est bien re'lI"c.cntada ademb en indico, bltico, escandinavo
, c;tltico, en panicular hay el ir!. aot. melhos
"'''tOO fronterizo' MITOSTO-: Stokes-B., 20j,
,,.Ide-P. 1I, 240, Walde-H. s. v.). Por Otnl :KIfte,
1.. .ulitos en .INo- o -ANO- (que puede ser tooo)
\ rlO- esr'n bien representados eo c~ltico, (XIn
VII",. de absU"llCto (ir!. re~l 'oscuridad < n.Mll.IU-) y otros varios valores: Pedersen, Vgl. G~.
" 199.2 y 397.2. En la Antigedad ctltica cita
I ",\der 10$ nombres ME'J"EL..\, MErEu.los, MmsI'1l, MrnOSEDuM, etc.; por Otnl parle, VINOt:LO-,
\WI\J.US, y [lI.IDbitn TARANOS, RoolNOS, TAGANA,
IQUINA, BOIlMANOS, etc.
I',n re5JOl.ucin, pues, me parece bastante ms
J'h,o.ble panir de lo ctllioo; tanto ms cuanto
/,In.. hay un gallego merouco 'meda pequea o
tI'''nl60 de los que se hacen en las eras', 'piramiUf!' que hacen de los pies de maz segados como
,. .. 'ntoncito (Sarm.. CaGo 661', 108r), con variantes
",~I" .. eo y medouco (Lama), mtloeo a.ameiro),
...(.1,,((1 (Sarnos) (Crespo Pozo, s. v. almiQT). Todos
.111.11 lufijos dltK::os. En cuanto a la _lo, ms que
,u ...rdecimiento por influjo de la -le- siguiente,
~uiU sea METT-, pues parte de las formas bailO.. I,VII' supoDen METTQ- > MET'To- (> MCSTO-):
.~I COtnUn ",lsto 1utr', prus. mtStml 'ciudad'
,Hhin 796), lit. miimu 'villa', poI. miosto 'ciu.11,1' (d. Bcmeker, Slw. El. Wb. 1I, j); IEW

vados dialectales de META (no todos ,iertos), en


GdDD 4312.
DERIV. MedDrwl 'lugar pantanoso' chiL (ej. ,hileno en Draghi, Conc. CloIyano, 349). Med4rwso. Lo.
5 aiguientCl son derivados de mtd4 01. arriba). Me
dero 'pila de manojos' umor. (Fz. Duro). Medero
gaI.I. 'hacina de gavillas de 5aClltientos' (Acad.). Me
dar 'hacinar' aIl. (id).
, Citado por BlutClu y Moraes, que escriben el
In vocablo sin acento. Moraes por 1" visto cree que
se acentUa en la 0, puesto que dice que es caumentalivo de mtd4l. Pero el caso es que el plural medaos, empleado por Casuo, &.rros y GodiMO (1663), no corresponde a un aumentativo (que
l' seria medOts), sino a mdao, o lo sumo a un
derivado en -AHUM. G. Rolin, ASNSL CXXV,
385n.4, afirma que debe acentuarse en la tenni
nacin, y que si bien existe taIIIbi~n una "encuaon rrt<Wo, es .:fa1scha. No lit cmo podra
:!'(I probado, y to(h;J lleva a creer que lo (mico dalschl
es la afirmao6n de Rolm. Cieno que H. Michaclis da medMI acentuado en la o, (XIn plural
medOes, y Gon~. Viana documenta esta forma en
un teno modemo (ApouiLu 11, 126-7), ~ro todo
~5 esto t.iene muy poco valor y puede tratarse de
formas anaI6icas. Conesio acemUa tambin md40, pero cita dos plI5llIjes de Axurara, doode
el vocablo apal'ttC en la forma mtdon, y en plural
medooes: estO ya es m,h fuerte, pero asi y todo
111 creo que el primero es grafa imperfecu de md40 y el segundo un plural analgico. Ta.mbi~n
Lima-B. aceota mldao.- Es port. Y gallo medo
'montn grande de cereal, como el mttowco pero
mayor' (Sarm. CaGo 661'", I08r).-JEs verdad que
.1, tampoco M: ve daro en qu fonna podra explicane romo rabe. Dozy, SloIppl. 11, 57ja, registra
el vocablo sin explicaciones, y tampoco perece ha
hc:r logrado explicrselo. Como la indicacin del'
lexdid, que debiera llevar el vocablo si fuese un
-In gentilicio, no 5iempre se hace, quiz debamos en
lender madini en el sentido de 'casen fabricado
en Medioa, capital de Arabia'. El doble vocalismo podrra no estar bien indicado, y rderirse (miamente a una forma vulgar midini, junto al nor... ~ mal mOOlni; por lo dcm.s la aceotuaci6n del irabe vulgar seria modini, a lo cual se referu la.
;rafia sin texdid, y una pronunciacin cultista medini pudo disimilarse en Espaa dando ~dt71
(representado grficamente por mad4n). Del nom~) bre de Medina es probable que venga el caS[o medina 'filete que sirve para adomar los alfarjes'
(1633, Lz. de Arenas, pp. 43 Y 179]; Qmtdinur
'adornar (XIn mcdina' (ibid., 43 Y l n).- La
variante megano, regislrada por la Acad., Y em5~ pleada segn creo en algn punto de Amrica. es
ulU'il(XIrrecci6n de la pronunciacin vulgat" wano.

"1'1,40).
Cultismo e$ meto 'trmino sealado I una caMedao, medno, V. mdD"o
Medio, medioTh'n., o mojo que lo nu.:rcaba' [Glrcilaso (e. C.
cao, medici", ~di4do, mtdiador, medial, me.
"'Olllh,. BHisp. LXl)j 1587, Sabuco}. Ms deri- foil diana, medilmtdo, mtdumejo, medionniG. medio-

14

MaDICO~MEDIO

nero, medianeu, medillJ1ia, medianidad, mediartil,


medUmi$l/l, mediano, frtedianocht, medianlll, mediar, m~diastino, m~dializocin, m~diafi:ar, mediaro, m~diafor, V. medio
M~dillja, m~diar, V.
amarizar
Midica, medicable, medicacin, m~dicamenlo, m~dicamenroso. medicar, mtdicaSfro,
medicina, medicj,uble, mtdicinal, medicinante, medicin,", V. mdico
M tdici6rt, V. m~dir
Medillju, V. amanzar

MEDIO, del lal. Mi!oJuS Id.; con innujo ;u]IO


de la forma latina sobre la caSIt.ll.a.n3, actPllldo
quw para evitar una semejanza malsonanu: con
el verbo mear. l.a doc.: origenes del idioma (Cid,
~

CIC.).

Si MEDIUS hubiese sufrido UN evolucin fontica esponlnea el resullado habra sido PmO; !in
embargo, no es creble que un vocablo de esla imponancia sea cuhismo en el sentido ordinario de
Uf este concepto: que habiendo dejado de emplearMeDICO, tOlJUldo dd lato mldlcJu {d., derivase en el lenguaje vivo !le tomara, en un momento
do de ~diri 'cu.idar', 'curar', 'medicar'. 1.- <1.:
dado, del latn de los libros. Indudablemcnte duAPaI. Z8d, 1I5d, 142.d, 21Od; Nebr.
nante la evolucin hereditaria, en la rase: m eyo,
Creo que le podran hallac ej . anteriores (Aut.
nuestro vocablo fut cambiado en medio por algulos da solamente del S. XV!), pero lo usual en la t' nos que en 5U pronunciaci6n tendan a imilar el
Edad Media era lisico (S. XIII-XV principaImenlatin. Se trala de una pronunciacin cdistIDg\lida:t,
que Enrique de ViUena caracteriu como tal, al
le), y la forma tomada del cataln: mege (Alu.,
equiparar a lo. que cpor dezir mryo diun medioa
4244, 8520, 20864, O Y n, melge (Apol., 20&1,
con los que reemplazan hecho y Hmando por le31), meng, (Berceo; Colila, cd, AlIen, 3.55; J.
Ruiz, 594b, enmienda ruonable; mengue, Libro :!j' cho y F~tmdo (RFE VI, 111). t.. forma heredi
de Miseria de Omne, 24Ic). Como adjetivo, miditaria meya e:s:isli6, pues, y la leemos en Vidal
co aparece ya en Laguna (1555).
Ma)'Or, docs. aragoneses (inventario de 1331 ,
DERIV. Magia 'medicamenlo' (Apol.,
198),
BRAE JI , 552) Y OU'OS (M . P., Orlg., 2720.1);
mengj4 Q. Ruiz, Berceo). Mdica. Medic4r, que
progresando la cvoludn se Ueg a meo, mea,
no es slo anguo, pues vuelven a emplearlo mu- 2~ frecuente sobre lodo en Len (Alu., 498) y Aradto, sobre todo los mb1icos; mediCdble; medicogn (invent. de 1362 y varias veces en e! de 1314:
d6n. MedicammlO (APa!. 33b, 154b, 4161>]; me_
BRAE JI ; lB, 90; M. P., l. c.). Hoy todlVI se
dicammloso. MediCtJSlro. Mediquillo. Medic14clw.
dice meyo en el Alto Angn (BDC XXIV, 175);
MedicintJ (melerintJ, Berceo, Mil., 79Od, 80d,
m tyda est en Berceo (S. Mill., 380; D ... elo, 31),
71ld; Sra. M. Egtpc., 636; A10:., 68; Fn. Gonz., >'11 meyodia en Cespcdosa (RFE XV, 153) Y en el
lQ7 ; Al/. Xl, 84, 342; Confesi6n del Amanu, 3,
bable de Occidente (Acevcdo-F.), meodia y con
7, y passim; medicina, h. 1250, Selenario, 31.9;
,antihiJtia me,odia en SlntllDder (G. Lomas;
Mal. 210b. etC.; Nebr.; aqudla fonna sigue sienPereda, SOlileu, p. 81); la fonna mego es la que.
do hoy vulgar en lodu panes, jumo con medeservirla de base para el rcfrn que Sebo de Hocina, vid. Cuervo, Obr. lnU., 188]. lomado de! lat. 1~ lOZCO losa en su forma modernizada -Abad,
medfcina 'ciencia rntdica', 'remedio'; medicinar
lO" crcgo?: tres maraved! y medioa (BRAE JI,
(usual, p. ej., en la Arg.); medicinan,,; medicina
703). Sin embargo, la fnona medio es COD mudto
ble; medicino! [APa!. 27Od; Nebr.]; medicina_
la mAs gencra1 desde los albores del idioma litem6rUO.
rario. El port. mtio parece presemar una evoluRemlldio [Berceo; CaMa; Nebr., ele.; 'procura- -Ul cin normal, pese mejar MI!JARE, compcsc la
dor' gnfa., 1609, glosario de J. de Hidalgo y romanoposici6n entre ptia y pejar (vid. PIHUELA);
ce publicado por l), tomado del lal. remtdrum id.,
pero el notable que los demjs romanCt's que han
conservado MEJARE, sin reemplazarlo por el tipo
derivado de mtldiri ; remediar [-opero fero Nebr.],
lat. tardio rtlmediare; remediable; remtldiador;
pisciare 'orinar', presenten de ene modo una forremedin [Acad., no 1832].
J~ ma irn:gular de MEDIUS, pues en Ccrdea y en
Meditar Ih. 1580, Fr. L. de Granada, AUI.;
Veglia tememos mesll' 'medio', que suele u:pJicarsc
APaI. 271d se abstiene de emplearlo al definir el
como fonna osea (observacin de Skok, ZRPh.
vocablo lano], lomado del la!. medilan 'renexioLVII, 476-8). Por lo visto 10$ dtiSIC5 y burlas a
nar', 'cstudiar', derivado de med~ri 'cuidar'; me.
que daba lugar la coincidencia con el verbo vuJ
ditllCin; mtditaburnio; medirador; meditarifJO.
0;0 ;pe Y malsonante, dieron lugar a que en unas
M edusa [Acad. ya 19141, tomado del gr. Mpanes se prefiriera una forma dialectal minori
oOl>a~, nombre de una de las Gorgonas, que se
laria y en Otras panes una pronunciacin latinirepresenta con copiosa cabeUera, propiamente par_
unte'. Para la notable oonvenin del adverbio
ticipio activo de fl-/:,t'l 'cuidar' (hennano del lal.
medio y OU'Ol anUogos en una ~pccie de adjetivo
medcri); med.ustlo.
~~ declinado, pero con valor adverbial (media desnuda,
en. Protomdico.
de puros lonlOS, elc.), propia del leonb y el his
panoamericano, V. mi nota en RFH VI, 230; Kany
Medida, medidor, V. medir
(Sp.-Amer. SynltJX, 35, 41 ) n:gistra e! fenmeno en
Mediero, V. medio
Medieval, medievalidad, V. edad
todos los pases de Amtrica del Sur, en Gttatemala,
Medi_
na, V. mJdan.o, n. 2
t\ll Mjco, Pueno Rico y SIO. Domingo, y ademh

m,

----------------------------"

MEDIO

m Saruandtt, Sanabria, Galicia J Ponupl (no es


MOOIOLU5 (o MEDIOl.US), COIlU'l la opinin de Tapueno, ni mucho menos. que sea comn en Espapolet (Rom. XLIX, 515-6) Y RohIfs (ARom. V,
... puo al Jo he oido cubanos); pan ej . por291 ), pues IdemJs de que la terminacin de mwl
luucsa cUsicot vid. A. Tenorio d'Albuqucrquc,
DO corresponde a -oLUS, el miul ~ algo completaA,,",4d'oJ d GrQ1l'\lftica. Ro de J., l. l., 73-76; s m ente distinto del cubo o buje; tampoco cabe: dem pllclO C$Ulba y. muy utendido en cJ S. XIV:
rivarlo de MEDOU.U 'meollo' (como hace CaStlO,
_ _!lava que mcos monos erb y aun doyuc
RFE V, 40), pues la lerrnmaciD de la gran mayohOll p-andes p~ el moytllf ancha.. que avia
ria de las fortnls corre.ponde a OLE y en ninllunI
Inle o tcnpJo de Dian. . (Cr6n. TrO)'lma 11, 96.13;
pane hay el reprt"Sl!:lltante de -LL-; ni partir de
1, 200.3). Aunque es hecho radsimo en cataltn, 10 M ONiu! 'collar', pan las formas gallega. (c;:omo su1M) r.lla en la E. Media algn dlto dialtcUl pan_
giere: Krger), puta stas son imcparabla de las
"'10. en panicular roseUoDs, por mis que en las
demis, J esta base: no collvime s.c:nUntiamcllte.
Vid,. rU SGtIIS del S. XIII apenas le halla (en
M. L . WIner, ZRPh. LXIX, 402-5, cree que:
r.. rmas como mi,I! morf<:ll) en el mI. B (y los ca_
todas esas formas vienen de MOOIOUJS con altend<- molrs por moll, p. ej. motu dolc"u, qui lJoean r~ dODe! diversa. por influjo de MEDUlLA, MF.llIUS,
"PlUS o ultrKOneccioncs meramente rOIKticU),
etc., pero ni e$to es ron~ticamenle posible pan. las
de! tipo mlw con W, oi es cieno q~ el voclblo
V nora anrmlDl .W publiad. y nota 111 al
,.. 104.
designe e! cubo de la rued., al c;:ual poda conveDorv. Media 'pundl de puma que cubre d
Dirle semnticamente MODlOUJS, jXro no al 'mil'.
ric ,. b pierna' [Ag. de Sainar, t 167S, A ..,.), ~u Que se trale de un derivado de MEDIUS (a Jo que
.brcvilci6n de m.dill calZll (G. cU AllIrocM lI,
se inclina KrUu, en su fundammtal estudio de
152.21): pan la historia de ata prmdl de vesG,gntSllmdslc., 215-7) parece bastante seguro: el
1St. mDil, plJ. mul/, sed traspmiciD de mlwl. Palit, vkl. J.bera, WS IX, 137-172, Y aquf lo v. CALrece que debemos equiparar el voc:ablo al it. nuzlA (m la Araentm. media es tambin d 'alcedo',
llamado ,"cm. media en Colombia, Cuervo, Ap., !~ Alle ' lipa de forma alarpda pueSla de traYa m
medio de una tapa mayor q~ cubre el acu;ero de
, 552); nI. demias (al parer meutis; ~o totnado del (r. demi,?). M,dilrl. M,dllJlIO (""ilrno,
las cubas', 'esle llUjera' (AlS, I UuJlranomband,
p. 161), y luponer una base MEDIOLE, coa un sudoc. de 901; nudilrno, 1070 ; Oel.chl. 'lo que
fijo por cieno nro en caSI .. pero frecuent.imo en
"lA en medio', Alu., 181 ); m,dUma; nudimudo
'lnn donde se pone un mojn divisorio', 'tribunal \0 italiano (pfmbiul" etc., M-L., R. G. n, S 438)
Y en $Hdo (rrnul, 'rin', narult 'narj:') comp.
~rc: IitiaD de los putenecierllU I diferentes jucl cast. ABEDUL; hAy ambios de sufijo kaks
uedkcior.es' (doc. de 1076, Oel.chl.; Fl. Guun,
en algunas de la. formas citadas y de Iu que
P. tU AviIlJ. Un. 44-46, Y los.; Tilander, 473
19IegI; Kriier. En cambio puede corresponder casi
'1'; m,dillMlO ; m,di<rntTO (Berceo, $ocnf., 81, nu_
"'--na m.fdianna m.fdUmIa lAPa!. 560, 83b, \~ ..in diticuh.d -ows e! all. pontevedrs nuriom
.. 105 como djmeuos de las ruedu del carro jun
17Od]; ".,dUmidGd; ,"rdUmil mrdioniSl/l, M,diar
1100. al eje por 1.. rellas. (Slrm. CaGo 95), u1tra1111 """'~ bkrI mrdiAdG, Berceo, Mil., 733G]; mrcorreccin dialecul de ""iMs (d . gall lrixom
.1ti6R; wwdiado ('d que se: halla en la media
rHASEOLOS) < mioos < m600s (d . mI/iD MUo,
&.d', AIn., 2311 jfMno nulldo '1 mediado. de
41.1
nlno
NlDUS, nM < li la 'I1'JffiB"T, etc.). Otro derivo
kbro', Tilander, F. d, A,agtm, 47lj'; m,dlado,
gall.
de
MEDIUS (+ -1I..t:) parece $er minxil 'e!
lo lfI#dilrfor)i ,",dianu [cm. o nKnSIIjero mtre
palo con el 1f1'ft.1l, la cabeza de! anido' (Sarm.
,mbl. panes", Ah!. 22Qd, 271d, 29Sd)'; meCaGo 95,): la discrcpanc;:ia con e! anluicr en el
il6IIfO, wwdiarizar, IfUdiarivJcift, i"mediaro', i,,_diad61!. Medi~.
uatamiento de l. yod $e deber' a la diferenciacin
El UDWlderino miw, m~I, ul nyul < 4~ que el grupo homlogo yi exiga para poder sub"')'111) O niKl 'uozo de I1UIden de fortnl redonsistir ,in fusiD.
MI/lid (m,allld, Cid, etc.; milad, 1213 j para la.
dnda que OCUP'l todo d diimeuo de la rueda de
la c:arrcta .. : (G. LoIIloU), buc. meWJ, mitU (G.
mltiples variantes de este voc:ablo en d ClSlcl1ano
bf). ADlbr. minIlo, miul, miulu 'pie:z.a central de
primitivo, vid. M . P., Dri,., 272-8: en el S. XIII
la rueda del CUYO', UI. moil 'pieza de lUden que ~I predominan nu~lad, mfa/1Id y m,rad en Len,
te fi;' m k cmnbucho.s dividiendo la rueda dd
mfa/1Id en Castilla, J milad en AragDl, del lal.
carro en <loa mitades' M, MaraplUIa y Scaovia
MEDIET"S, "TIS, id., OOD tratamiento semicu.llo de
la -T- por d UJQ frecuente en escritw.s notariales';
"101', pon. mlulo (Mones), mrul, mltU, Sa. de la
miladem:o &11111.
port. Infladr 'mitad ' (gall.
fllrdla mi~lu (VKR IV, 146), pll. muiJ, mil (y
con Prupalladll de la nasal mini, y despu~s mild,) ~~ InL mUliZd,. Sarm. CaGo 86c.; galL cenIT. '",_
lada '1. cuita o queja lmorosa' (id. 22Or), voz local
(Y .....'-do en VKR XI, p. 289): esta denominade Chantada, probablemente reduccin haplolSica
cin presenla un problema etimolgico y sobre tovulgar de "'~ladiZdD 'partida en dos' por la queja
do morfol6ico muy dificil; a pesar de la $emejandel que en' sepuado de su amor o herido por
.. con d fr. mO)P"" 'buje o cubo de la rueda' (Mor,.Ol.US), napol. miulle id., hay que sepanrIo de (lit ~I, d. oc. Inl. m~i fadar _partages, pourfendre_,

c.n.

------------------------------------------MEDIO

16

final (meogoo, vid. Cortesiio, Subt., d. RLw. 111,


ISO) pero esto es secundario -ajeno a I=s elgs. y
demb textos del S. XIII- y no hay que tomarlo
por primitivo (luego es falsa la base Mt:DtO 1.O(.1IU)
en
que han x:nsado algunos),
~
Los siguientes son compUCltOS cultos con el
gr, fllllo,:;, correspondencia del lat. mediu.s: m~so
c.arpio; mtlOCJ"/lcio, mtlocrtlico; mtstl'llerio (COD
de Guevara; meUQ1UI w14, Nebr.; mtsanQ, Juan
de Dueas en el C ... nc. de Stiga; vid. Tcrlingen,
~TlPQV 'intestino'), mtsenlirico; meseraieo, de
257-8; Cuervo, Obr. ln~d., 385J. del jI. mew1UI, ltI J1uctp;Ixo, 'relativo al mesenterio', compuestO con
derivado de mem 'medio'; con/ramesaP!a, Moya<ipui rct".-rfp 'intestino delgado',
, Era urdo IDt.; hay tambin rePfnentantes
na 'uoecie de culebrina algo mayor' {1709, Tosca,
Aut,). del fr. moyen", id., propiamente 'mediana',
de MEDIU junto a los de MESU, que es dudoso si
Comedio' (1200, OeJscbl.j Berceo; Y~IoI/, 2311;
es osco O griego (Skok, Fs, 1abtr,. 476 ss.;
Danzs de ID Mlln'lt, 628, 632], comediar; come I~ SveDDung, Wonnudi~n, 97) M. L. Wagner, RF
diantdo [A/u:., 887]. Demediar (Nebr., Il. v. deLXIX; pero hoy ~su se ha gene/aliudo en
mediar y pumo; dimidiar, introducido en .4,41. por
Ccrdea.- Gauchat, VRom. Il, 46, c.zplica las
el aClldmico [afiano Marqus de San Felipe, no
formas de MEDIUS oon -z- en Rumania, Italia '1
es palabra castdlana, vid. BR.AE VII, 658]. lnlft'zona fraocoprovenzal, como resu.ltadO de \lila
mtdio; inte-mudiar, int~rm~diado; intnm~diario;~) pronunciacin cultista reacia a la desaparicin
variante popular e"tr~m~dim, ~"Irnnedias; enlr~
temprana de la D. Pero es ms dudoso que hay.
un OCilO en eue ClSO con 11 forma hispnica,
miche, tomado del tatalin ~nlr~mig. Y vid. ALpues la asibilaci6n de _nl_, tan bien conocida en
MlAR.
ePT. Mediacaa. M~dia-lJun4 asto 'tada una de
castellano (IADIUS > b~o, RADIA > r~), no se
las piezas laterales de la cabeza del tonel' (Vign). 2_~
produce Iqul, Una evoludn fontica ~mejante
MedlfmO(;he Berceo). M~dIJnmo, tomado del lato
a sta (o a la dtada arriba 14b46) uisti acaso
_dlasrinus. M~diodQ (1124, Oclschlliger; plra
en el moUrabe valenciano, I iuzgar por los nomotras variantes, V. arriba]. Mtdiomundo (usual, p.
brC'S de Minana (A1bcric) y P/a. de Missena
(BarllCta ) de dos partidas que se czticndell a
eiempio, en la costa de la prov. de B. Aires). MediopG;w. Medj~tn.eo Ih. [440, A. Torre (e. C ..10 horCljldas del limite de estoS dos pueblos con
el Realengo de A1zin. y con Quatrctonda tcSSmith); mar medll~rTlin.eo, APaI. 265d, 271d; '(lupectivamente: parecen representantes mozrabes,
gU) sitUldo en med;o de un continente', 1590, en el
y quilAs algo arabizados, de MEOIANA.-' En docs.
cronistl de lndils P. JOM: de Acosta, le. desusada
alto-aragooescs antiuos m6)'an.et. De ah el nomen Espaa, pero muy vivl en Amicl]: mare
bre del pueblo de Many07ler en el Alto Pallan.mtdjtrra"~u"', slo en latn tudio; mediltTrantw ' ~
En ponugus y gallego mfiado o meado, que
en oposicin a mariri.l'llu es de todas las pocas
ademis de 'medio, reducido I la mitad' toma,
del latin. M tridumo Ih. 1525, A1vlf Gmez (C.
con frecuencia en Portugal, el SCDtido de 'entreC. Smith); Oudin; ejs, algo posteriores en Au/.;
lin.ea mendiana, 1633, Lz. de Arenas, p. lOS; susmezclado, con algum mezcolanza' (S. XVI, ciLls
tantivado, ya 1727, VilIafae, en Lz. de Arenas,o\{) en Moraes, '1 hoy corriente): de ah probablemente el pon, meiada 'pordn de hilos devana135), tomado del lato medianw 'referente al
dos', 'madeja', 'enredo' {tambin S. XVI eSLlS
medioda o al Sur', derivado de mediet 'meacs.], gall ~ada 'madejl' (Sann. ello. 660, %V,
dioda', 'Sur', alteracin de *~didits por disimi103r), tambitn 'revoltijo, eOledo' y 'trapisonda',
laci6D; meridiClrul {Berceo]; pos/meridiano; meri'desconcierto' (Eladio Rdz,); hay CIl glll. una
dional Ch, 1440, A... Torre (c. e. Smith); h. 1600, 4_~
variante mea (VaIl., Eladio Rdz.) que debe de
Mmol], del lat. tardio mnidionalis, formaci6D
ser
postVHbal de mt(d)iar, Podria pensarse que
imitada de seprtntrionalis; de ah rcgresinrnente
resulte de un cruce de madeiJul con dtbtada,
m~ridi6n 'medioda' Int. (APal. 40<1). Ptomedio
antiguo y dialecLlI en este idioma por dn>07lOdll
(Acad, ya 1832; no C. de las CaSls, <:Ovan. ni
Fcha.), del lat. pro medio 'como ~nniDo medio; ~ (pon. mod, dobada), pero no es probable siendo
ya \"OCIblo antiguo y clsico; desde luego no es,
fm1rm1diar (id. id.).
como cree ValL, un derivo de mea:r 'orinar', por
Gall.-port. mrogo '(el) medio de un lugu (pe,
meogo, en nrt mtogo y por lo comn no mtogo
ms que se ha),an empleado orines pan. blanquear 11.5 madejas, pues 11 forma gaUcgo-portuo en mto,o dt), que ya aparta en las CI,S, (liS.
149 y pauim) y siue frecl.lCnte en todo el S. XIII ~~ guesa de cSte verbo es meiar (gall. muar, port,
mijar, ctc.).-' De lo mismo es derivado el Cit.
Y el XIV, es cpto. de MEDIO LOCO ya soldado en
mirjllncer 'medianero, intermediario', de donde el
laUn vulglr (== fr. milieu, oc. Int. mtiloe, mugloc)
arag.
amo mi(l)jancero, medumsero 'mediano,
y que por con$iguiente perdi la -t.- convertida en
mediado'
en los textos moriscos de los SS. XIV
intel""'o'Od:lil;a, dando primero me(i)oo,o; no e$ raro
que 11 duplicacin dc la vocal se traslade a la slaba 61) o XV, Mtmorial Hisc Esp. V, 42755.- La locato meirlldlll 'partido en dos panes i,guales'; mtuiro, -tirll alli mismo 'el que cuenta cuitas' (id.
id.) reduccill de "l'IUladei,o.
Mediocre (-mente, SIS, Fz. VilleglS (e. c.
Smith, BHsp. LXI); Allt.], tomado de medilkris
id.: rrudiocridlld (CoVlfT.].
Mesana Imeuz1Ul, 1438, J. de Mena; 1539, Ant.

...

-=

"

MEDIOMEF1TICO

de h. 1400 en Ag.). Hoy no es desu~o,


pero slo (o:I}muiDr pare<:e ser CUtl.w. H . 1490 el
bareclon!!s Jer. Pau consideraba m"iDr lo drClp
ianOOima lh connnua.-' Como un c;:uhismo en
barbansmo por medIr 10:1 dro:lp (Bol. ACCld. B. L .,
~blo de esta fndolc no deja de ser nOI.blt,
&a., 1950, p. 149). El $Ust3nUvo m.do:l 'med.da'
Itnicndo en cuC'nta el cato mri"", cuya -,- se ~
(de donde derIva te verbo) es indudablemente
.. plica bien por el apoyo que le prella el dipgenuino, pues se documenla dude el S. XIII,
1On1O. podrlamos dar la misma explicacin en
aunque no es f'cil de explicar morfol6icamente;
Clildlano y admitir que de ahl se propag la
5C empica tambi!!p en Ingonl!!. Lo mis scncillo
.,- las dernh formn. Y acaso realmente sea
... Puo es CJl:trao entonces que ~Iad sea IU 5Cria admlllr que el panicipio METlTA, O un fre
cuentativo 'MEttTAItE, se redujeran a "MITA (o
\IDI de: las fOnnl.t menos comunes en ClllclbDO."MiTt.llE) por haploloia.- Comra lo que supone
'Zona', CSM una de lu comarcas ('IICO$lS en
BaISt, K7RPh. VI , i, 3g7, nullCil su&rri Cuervo
que se dividb N.vura: comtyo en el Fuero
que en astellano fuese ponuguesismo, ni hay
General de N.v.m., ClC., Caro &roja, FoLIVtJ
fundamento para llII idca.- La ac. reflexiva 'ano
1, 71-72.
ticipanc apontncamcnte a prestar algll servi
Mediquillo, V. mdico
cio', hoy muy viva en la Arg. y en el Ecuador
(Lemos, Semlll. ECIoIo:It.), acomtd,,se con el mis
MEDIR. dd Uf. ME'rOO d. J,. doc.: doc. de
mo valor tn Colombia y Mjico (BDHA IV,
1171, OdllChl.
194), es ya muy antigua. Se tnlta de una evolu
Frecuente en todas las poca.: Bc::rceo, Apol., J.
ci6n de la IC. 'pcnsar, tener una idea', y el sen
Manuel, }. Ruiz, Nebr., ctc::. S610 conse.rvado en
tido americano ya se encuentn en ennen en 1.
Ruix: d)esque m' par de vos Wl arciprC$te
u,tdlano, p(mugues [S. XIII mtdn, CEJe., R.
$irvo. I Dol Doa GarCJ9il: 'C"nvite!!1 I mi?' I
Lapa 1)),6, 121 Y sudo'.
DERIV. M.dida [Berceo). McdidOl'. Mcdlci6?l.:!j Dltele : 'Non, lCora; yo me 10 comed'_, 1346b.
El acroal uso americano esti ya bien elato en F%.
("-medir [Cid; usual en lodas las poc.. : Cuervo,
I~c. 11, 207-8)', voz comlin con el port. comedIr,
de Oviedo y OtrOS autores de Indias (Cuervo,
Gcl lat. CQMMETIRI 'medie un conjuntn de oous,
Ap., S 920), Y pcnetr aun en el cata1in del
wnfrontar', de donde 'pensar' o 'moderar" jea
S. XV: lVull que 'Que5ll1 ley me serva: que tU
,"tdid6rt .nt. (Berceo, S. Dom., 358), comedido .141 jam!!! de la mi' Imor no'm demanarh m!!s avant
'....onu [Nebr.; Quijo/e, etc.], arg. 'lubajador va
de ~ que yo m conltdir donarte5 (Curial J, 37),
lumario' (M. Fierro 1, 240; Chaca, HUI. de TI.
efeya euynar I yo finameDt I ... als meus esp.m,aIO, 290); co,"cdimiertto {'meditacin', fin del
c1aus, I ella ... I res no hi sabia, I !lb come
oS XIV, Rim. de Palado, 1149; 'conelil', Q\.lIJOIt,
diCl I res ordenau (donde quiz sea mJs bien
"c); d,scomedido. Cortmtrtsurar, tomado de com H 'digmne', J. Roig, Spdl, 2442); eomedll 'mesuraIfI#1'Uurll1e. derivado de mertsura 'medida', y bte
do, mockrado': .50brius : Jo qui n COmLdH en
de PIUfl$W participio pasivo de m,/II;; Clmm",UUmejar y bcure_ 1575, Onofre Pou, TMS. Pue. 1119
En el calleUano de Espaa h1l1aD1O$ el giro en el
'."", comne1Ullrabi.lidod; cortmertsuraci6n COPll.Daarillo (M . P., Al'llol. de Pros., p. 92), en Ccr
"'l'>UllratiVO inconmC7lSlIrabl" lncOPImeftSlol rablli.
.IMI. DesmedIrse; desmedido. Dime1Ui~ (Alda 411 vantn. Quevedo, TInO, Mateo Alemin (el.
..... t 1578 (e. c. Smilh, BHlsp. LXI); Queve.
11, 74.23; 1, 151.16), Quiones de B. (NBAE
1kI1. lomado de dimensio, .mns, Id., derivado de
XVIII , 593, 696) y lun Mi" de Ame$Cua (ejs .
j,melln 'medir en lodos senudos' i d,menslOJ\4l.
en Cuervo, Dice;. 11 , 207b ; Romera, Hisp. R. IV,
hm'hlJO (Mena (C. e. Smith); 1499, eomenda.
290), pero ea)6 IlIi en de$u~ al adelantlr el
d.'r Gri"o en AUI.], tomado de immen.llu '00 4' S. XVIl .
InN,do; inmensidad (1617, St. de Figueroa (e.
Meditabundo, medilacirt, mtditador, meditar,
. Smith).
Mediltminto, mdium,
mtdito:llivo, V. mdico
Mrsura [doc. de 1062, Odschl.; Bcn:co, etc.), del
V. medIO
A-ftdro:l, V. tl'lljor
Medrana. V. mi.
tal MIlNSOIlA 'medida', derivado de MWSUS, par.
A-ildro:lPlU, medrar, V. mejor
Afedre,IIl,
t,,-'rio de METlRJ ; comn a todos los romances, ';(1 do
V.
madre
Medriaqut,
V.
miriaqUt
Medro,
V
unque en ca1telbno, gI1>rus a la concurrencia de
mejor
Medrosi4,
,""droJO,
V.
miedo
A-itdwo:l,
",~J,da, ha quedado reducido a $US acs. figuradas
medular, meduloso, V. ,",,0110
Mtdusa, med,,""
(. ,omp. fr. mllUrt, il. misurCl, elC. 'medida', cal.
Jeo,
V.
m
idico
..."urCl 'medida de capacidad' frente I mldCl 'id.
Im~11 i mll",rar; mesurado (Cid]; m,surClmienlo; \~
MEFfTICO, tomado del lar. mefidClolJ id., de.
,",~uran,,; desmesurado; desme5Uro:lr desmesurivado
de mefiris, ;s, 'exhalaci6n pcttilc:nte'. l.
"; duplicados cultos: m ensura; m t llsurClble, meort
dac.:
ACCld.
1843, no 1817.
, ..,,,lxlld,",; mellsurador; mertsurlll; im'ltmuro:lblt.
Mefitis
era
palabra diale<:tal itlica; de la. misma,
, Hay alunos ejs. en cataln anliguo y en ttl[tul caslizos (Curial, N. CI. 11, 129; 111, 107; M con cambio de sufijo, o mb bien de una varian
alCin d. In,"~dlolo 'mmediatamcnlc', usual en
.. ArC . a neologismo creado imitaCin de tu

OtrO

e.

------------------------------

"

MEFfTICO-ME}ILLN

te diaJecul antiw '"meje!e, ha de proo:da el il.


sigue empldndosc ro Andalucia (AV; losliones,
moJitd 'uhalaci60 pestileme paldiCII O \'Olctnica',
burpdOl, c:aadillu y coquinu del JttorciI/6?lJ. EtmoJlello 'mamfero pestilente sudamericano', de
tl!banez Calderon, Esc:tnar Andalll%<ZJ, ed. 1926,
donde el vocablo pas al casto maltUl [Acad. J884,
p. 296) Y len de abolengo mozrabe. En S.n.
no 1843]'.
~ rander m.oc.i6rl (Pereda, glos. de SotiJeu; G.
, Modcl'IUlmenle el vocablo se ha difundido has
Lomas), que aparece aItCt'ado por dilaci6n con~
tante, racial a la observacin cientfica de las
.sonAntic:a y vocica en moiojn (o moiii6?l), emmofet.. del Sur de Italia, de donde pas al vopleado en Bilbao y en Alava (Acriap, RewlaQaJ,
abublrio de la zoologia. As prov. mtlM/elO
vocab.; Lnic6n; Barjibar; y en varios articulos
'exhalacin pestilente', .lem. moliltl cum foco de 10 del Diu. VIIJ'CO de Azkue). MocejPl es la fomu
mau cheiroa (RL XXXI, 119). Pero ninuna de
propiamente callcllarnl, ton los tratamiemOl fon\!esllJ fomu. es antigua, ni viene: del 6tico o del
tims regulares se- > ~ y LJ > ii mejilln ha de
mismo oriaen que MOHO, sen da I entender
$Cr prstamO del gaUegoponugus, o llCIlSO dd ...
Gamillschcc (R. G. J, p. 372).
turiano occidental. En gallego predomina hoy me
a .xi16?l o mixil6n, forma reciente debida a disimUa
Mel/ono, m"allica, rrugaliro, ml,alomani.a.
cin de palalales_ pues en tiempo de Sumo (CaG.
m41almano, V. ramao
M,ano, V. m,dano
8lt>, 16lt le deda an mi.xi116ns, meJe- o mei_
M"aurio, V. lamaO Me". mtria. V. m,dico
xilfons; ~n ponugul!s me.xilhao " la forma coMego, m'pe., V. mtJgo y medio
MeJul/1, V.
rrienle, aunque alunm dicen mixilfw'io o m tullwlo,
almofalla
Meida, V. medio
Mei,o, V. mago :20 y Camocns eKribi misilh&s (Bluteau). El priMeijlZ11/J, mei.xtrt.a, V. ci~la
Mnjtl1Ul, V. domitivo "rnoulhO pu6 por disimilacin a mue/M
ma.sco
Mljala, V. 4lmo/alla
Mejana, V.
y luego mtJrllhiio; tlmbil!n exini una forma me'""1,",0
Mejtdor, m4'jtlt'fldno, IfU/lt1I1Pt, V.
IItl!lica m,uaJhiio, a juzgar por la forma M'IJeIl'
rmiUIIJ.
Mejn, mtjido, V. mec:n
l.horira con que en 1495 aparece el nombre de 1.
l.' poblaci6o de Me.xilkotira en el Algarbc (RL XXX,
MEJILLA, del bt. MAXh.t.A 'quijada', l.' doc.:
308)'. ~ nalural que el nombre c:astcllano se lomara
mlIXItlld, Ikrcco; muilla, J. Ruiz.
del ponuaus, pues Bluteau (1715) "'"" infomu
Ml1JQtlla aparece tambiin en Alu., 4S11; mtde que desde Aveiro se llevaban 10$ mejillones en
xitlla en d L. dtl Ac:tdru, 376.24; maillo (&id)
barriles de conserva a Castilla. Todavla Sano.
y m,xilla en la Con/esiOn d,l Amam, (447, 468); :wl (1745) lo describe como algo ajeno al caSlellano
de su tiempo (_unas conchas triangulares y azules,
m'Xlllo en Nebr., etc. General en todas las I!pocas y comn a todot los romances (ulvo el fran.
de dos. lipa., y que se comen_l.
ch, que lo perdi6 en la Edad Media, el ataJan,
Comparando las formas diakctales castellanas
y el ponugu&, pero pll. mnxilll). En lodas paco
con las pUeioporlulue~ podemos rcc:onslCuir
lel el lufijo m11 frecuente -hu. lustiluy6 a -tLLA. 1~ una ba51: lal. -MUSCELUO, -oNJS, derivad. de
El mismo cambio de significado que en castellano
NUSCEU.US, diminutivo del nombre latino del mele produjo U1 Italia, Valonia, GalCUa y Galicia
jilln, a pber MOscOWS'. esle se ha conservado
(BkZRPh. LXXXV, S 197a); Ilmblro vasco mil
en el al. mlUc/o, prov. mIlSCI,. a1em. mlluhe/,
aila 'arril!o'. La afumaci60 de la Acad. de que
mgl. mwul, vco. uip. m..sluuloI j mientras que el
en castellano Ilntiguo 51: c:otlSC'rv6 la !te. 'quij""", .o rr. mow. ~rece corresponder a una forma MOSpareo: fundlnt nicamente en Cavan., pero en
cOLllS, secundaria (es derivado de MOS. MOJUS,
re.lid.d I!ne (s. v. maxilla) le refiere llo .t blin.
'ratn'), varianle CUlntitativa que al parecer es
Maxila le ha empleado en aSldlano como culo
tambin la base del derivado C1stellano-ponugus.
tismo.
MUS(""ELUlS, dimin. de MUSCUUlS, aparece en
DERIV. Maxilar. Malar. lomado del I:u. malariJ
un glosario (trasmitido en mu. del S. XII), traId., derivado de mala 'quijada superior', 'mejilla'.
ducido por p.ii(, que significa 'mejilloo', aunque
es probable que ahJ lenga mh bien el sentido de
MEJILLN, lomado dd ponugu& (mtxilhlio)
'especie de embarcacin', puesto que M' ICIII de
o pllego (muil6n), mientraS que en Santander le
aSWlIOS njutiC"os (CGL 111, 20:5.28; ALLG XJI,
conserva la forma genuinamente c:alteUana moc:C' ~ 860.); de lodos modos viene' M'f igual, puestO
j6?l; procede del hispano-Iat. -MUSCELUO, -ONlS,
que se lrala de WI mismo vocablo. El derivado
derivado de MUSCELLUS, que I su va es diminuti
"MUSCELUO, -ONIS, se form como sa~llIo, -onis
(Mulomedicintl, CGL) derivado de saccaJus, sac,
va dd lal. MUScCt.US 'mejilln'. l.' doc.: Marnez
MonUo (h. 1560), citado por Ten.; AcId. ya
lhu (ALLG XIV, 121) Y lanlOS mis'; el VISCO
1817,
~~ allb-nav. mwltilo 'mejilloo' (Azkue) es dudoso si
Ten. cita ademb la 1anWJ Lintwarum. Fall1 en
corresponde a *MUSCELUO o a MUSCtIWS, pero
los vizc. mlllxifo, mlll.xiloi (mllf.xiloIJeiltl) eSI' claro
AUI., Covan., Oudin, Percivale, etc. ~rvames emque vienen de .qul!l. Derivar mtxilluio del grCQDpic morsil/6" en su VidC' al Parnaso (chaclan de
latina MYSCtIS, como propuso Comu, GGr. 1,
sus barbas firme aprisco I la almeja, el mor$iIl6n,
pulga y angrejo~, cita de Aicardo), forma que hoy DO S 234 (y acept6 G. de Diego, H01fU"PI. ti M. P. 11,

J'

..

"

ME1lLLON-MELAN-

cuente en el ponugub del S. XVI (Moraes).I A$ en MuntAner : cbatejaren-Io ... e meteren-ti


_
voz ri~1 que no sabemo$ fuese popular en
Dom ... En 1aeme . E lodil infanl En JlICDle crn:I'in, DO explicarla el untando moc.6n, bilb. y
qu e mil/ord mb en un aoy, que altre no fe)"1l
.1",. mojoj6n 'J lnd. morcill>1, y U"OpeZJ.rfa con ~ de dos anyu, Crnico, cap. 6.-' Lo mismo puelnI)"Orel dificullades morfolgicas. Representantes
de decirse del CItaln, donde medrar se emple6
IMlinbel de nUC5U'O vocablo serin tambin los
alguna ve:r. en la Edad Media (Eiximenis, Doctr.
marroques md/in y mdl estudiados l. v. AL.
ComPllnd., 105; J. Roia, SpiJ/, 7152), pero luego
se ha eliminado. El al.l. almtndraT que dla M-L.
"'B1A .
o Meije. 'mcjiJJonn' en el Minho (RL XXIX, 10 no figura en vaU. (11 almendar, pero bu: id con
JI nO tiene que v 000 nuutro vocablo: es
el fr. amtnd" arriba cilado). Nebr. lodavia lenia
concimcia de la eumologia: medrar por mtderivado de amiijoa = ALME7A.-' La formati6n de MUSCELUONE frente MUSC\IU1S est
jcwfIT: proficio,.
In la misma relacin que la del nombre de perIIIMa Masullio (nombre, p. ej. de un militar roMejoran.a, V. almoradwj
Mejorar, mlljoria, V .
_no en ReDania, Weisgerber, Rilen. G.,..",. Celt.,
mtjor
Mtjwni', mtjwr;e, V. mtnjurj,
M,ID~IO) UDlO mascwus 'macho'.-Tambin cada, mdado, mdaducha, mtladwra, V. mitl
Meb"" penSlr en *MUSClUO, wONIS, formado dirtcU/ido, V. prfido
111), IdmJ de que obligarla. separar el voca-

blo de lIS dcmb formas romances, Pllrliendo de

"

~mcntc sobre MUSCUUlS, tal romo *MU'TlllO


fHEW j790) de MUTULUS, p. ej., con lslitud6n

2(1

de u por 1 ante L palara!.


MEJOR, del lat. MELIOR, -6RlS, Id. J." doc.:
del idioma (Cid, etc.).
Gcocral en todas la. fpocas Y comn a todos los
tumaDOeIi de Occidente.
DERIV. Mtjcwar (Cid, ete.]; I'fU;CWO (1370, Lc_
JO de Toro, AWf.] (en Cuba especialmente 'ceba',
1(9); mtjcwlUlZ/l ant. (04.1",., 1<455); mejorlo
Berceo, Mil., 706c:, 7 12.:, 7-4Od]j mtjcwDblt; mt"",.mmlO; rrur;cwodcw 'ganadero que compn ganado naco J IlIego lo ceba' cubo (l. e.); dtlmt;orar
tr '1 -ru, Nebr.], dtSI'fU;cwodo (ld.1, dtnnt;Dn1.,
dtfmticwarrntnlO.
Mtdrar (Berceo, Mil., 827]', reducciD de -mtj.
dnlr, sincopi de nujcwar, comp. eoortmol por 'coI"lelDOl' en Berceo, S. Lor., 69b, ocodrii o OCO%fin. por 'acogeria' en la GennoI Enorlo 01. CO(;l!R), ..1 como Modrid < Mo(i}r y SICEJtA >
,,(a)dro; pan. la evolucin sem!ntica comp. fr.
dal. IImtMw 'crecer' EMENDARE (M orvan, y en
un tena lormb del S. XIII: BhZRPh. LlII, 31)
'1 el cat. ant. millOTar 'crecer"; el pl1. pon. m,dnlr ha de ter castellanismo temprano, a pe1Ilf de
ql.M: ct ya frocuente y popular en el S. ).. VI (Moran), pues no es vcrosimil la evolucin -mtldnrr > -mmdrar > mtdrar admitida por Cornu
(GGr. 1; S 105)'; mtdra (Nebr.]; mtdrl1Pl%a ant.
l' me;on en la bercocia', doc. de 1076, con grana
uhfKOlTCida mtlrl1Pl%a, M. P., Dri,., 18-4) ; "111dro; dllmlldrar (Nebr.), dllSmtdro [1595, Yepcs,
.i~1'ICI

~~

e..,

lO

l~

~,

'11

,4141.).

, M,drado conserva ah! el sentido etimolgico


de 'mejor': (dirigindose a la Virgen) uiempre
ICU bcndich:ll, el tu fructo !.audado: I Aneto es
el tU nombre, mas el suyo mtdrado~. En 1. Ruiz
n trlnsil.illo 'hecer prosperar', lo mi$mo que el
duplicado mtljorar: Dios confonda mensajero, I
Iln presto e tan ligero: I non mtdr, Dios ame_
)c:ro / que la CII;' ansy adu:r.!" 12Oc. Uso f~-

,.~

NI

MELA.~-, primer demenlO de compuestos y derivados cuhos, procedenle del gr. f'D.a." -'1 11111.,
-;211, 'negro'. MtlanGO/J [maltnG0114, 1251, Calila;
Vido dt S. lIdtlO11S0, 385; C011Jtssi6n del AmIJl1 tt, 125 y passim; Nebr.; y CQmunsimo en los
SS. XIII-XVI y todalll.a en d Quiiolll, vid. Cuervo, Om-. lnid., 233, y 8RAE VI, 520; es forma
explicable por mettesis de las vocales y disimilacin consonntica; malo:me011a, Ala., 316; moll1Pleolia, A11I%., 2103; maImeo/iD, Quijoll y otrOS ej .
en Cuervo, ,. e.; mdoncolo es ya la fonna pceferida por APal. 272b, Conrr. y AWI.}', tomado del
lal. mtlanchoAa y !le del griego IUM'il0)Ja' 'bili.
negra', 'mal humor', compuesto con x.0).it 'bilis';
rntll1PlClico [moltncnico, L6pe:r. de A)"1Ila; malmclico, 1614, LA S'ftoTD Comtlo, ed. Hz. Urea,
169, elc.); mtlonG01110S0 (1400. C011I. dd AmarlllI,
378, 435. ej . en Cuervo, /. c.) &nt.; mdanco/ur.
MtlanifO. Melanosis. Me/arrwrio (con op,h 'orinar'). Mtlampo (Acad. 1884), parece ser el nomb~ de pcr1OflJ; griego ~h).I.u.";';o:J;; (c:ompuesto con
ToO:;" 'pie'), pero dcscol1O:r.cO la circwutancia que
ocasion6 esta aplicacin. Mtltna 'fenmeno morbosa consistente en hacer deposiciones de sangre negra', lomado del gr. f').lI.l~.1 'ntgra'.
'Mtlarqua 'melancoUa' (Acad. S. XX; 2 eis.
antiguos en Rd:t. Marln, 2500 VOCtS; mt1archia,
2 tjs. en GnSOT1l en rima con oltgriDl, hoy mI'larchJ en El Salvador y mej. mnldchico 'melanClico' (-Solbs $Cr ani oolonda y hermosa
y
agon te veo tri!te, melTchieo y amarilla. y bus
son cvidenles 5Cale, que el amor causa- P:t. de
Hila, cd. Blanchard 1, 78), 110 e$ variante fontica de melonco/io, lil10 voz de otro origen, emparentada cOn el cato mtlangia, cat. anl. mirlll'chia,
de origen incierto; V. mi DECal. )" mCn\rH
lanto RFH VI, 141n.I, ron la bibliorafla alll
citada; otra posibilidad seria partir de mtlr....al,ia
(d. gr. \,ftfAl 'matri:t' y I:l..l0~ 'dolor': 'dolor de
matriz') ron pno a merolgio, por influjo del
cat. mort (mal dt mare 'dolor de matriz') y me

..

---------------------------------------2.

MELDAR-MELENA

cambiar di 5t.Iltimento. (Spano), y el lan/(Ued.


mmufd et ctemporiseu, hay motivo pan SO$pec:har
quC' el cato mod, maldur 'h.acer esfUC'nos penosos'
fU lomadu. del gr_ p.ti.\lUo:.i.i'l (aunque fMa viene
proceda tambiin del vocablo judeocatalin; en los
directlmcnu: del l., y no del lit., ni en verdad
del moral!e) figura el his~no-anbc """Iabu- ~ epllllamios judeocatalanes del S. XIV mterprelldos por Rien I Sans' se lee en el !;Amo 1I 14:
niya losado como su.dtitia >er infrmnllcm.
-Tot jorn mallar,1S que hajau be I e de aretl no
en R Mini, de ah se deriv ademb un verbo
digau re, I car de arell ,'apren nul bi, I i ql4l
rrUlIOo>1 que el propio R. M.rd pone bajo ti
ncull d, mica ,n mica, abundara., Ar" C'I el OC.
epigrafe j/wJlUJ y debi6 sinificar 1110 como '\XII.
lO anl.
_tw:mlge_ (y _proprtiti, immeuble_), El
vene nCUfut':nico',
sentido es yl danmeme csfonarse'. loterprero en
Melandro, V. meln Il
Melani/a, mdaPID$,
forma algo diferente de Rien y enmiendo dla&l'14
mdcmun4, V. nu/cmMdtlptQ., V. meln 1
en diglllL Por otra parte ahi tenemos todavia el
Mela,_ V. miel
Mdarchill, mtlarqul, V. me/ar!grupo /1 etimoJgico. Comp. jude~p. de: Bo)nia
Me/QZjII, V. miel
Ml/c;ll, V. mul,a 1
Me/co- I~ rn4Idllr 'meldar', Mdena, Ferrara, Veronl , Goricha, rnlIlcochno, V. miel
l.ia, Trieste maldllre id., Ni:z.a m./lI4W _I!tudier,
Jire_ (que deri\'e de MALUS. como admitieron Spil.l.er
MELDAR, 'c5Iudiar', 'ensear', 'leer hebreo',
y M~L. , REW 5273, es unprobable por razones
judesp., dc:l lal. tardo !o1ELETARE y ste del gr.
morfolgicas),
ull-::i .. 'ejercitarse', 'recitar, declamar, derivado 1(1
Oun etimolon de rnc/dllr propuestas anteriorde 1.I.I),inl 'cuidado, s.olicilUd', 'prdctica, ejercicio'.
mente, y en r:m pane inverosmiles, debC'n ahon
J.- doc.: primera mlLad del S. XV.
dc:sechane; Idens de MJ:DITARl' (que fuera del
Pertenen a esta epoca un OrdenamientO de
castellano prc:senlarla graves obstculos foniticos)
Castilla de 1432, donde el vocablo lignifica 'eno del alcm. m.ldm 'anunciar', K haba pensado en
Kar', aplicado a hebreos, y la Danua d, la MI4".- ~~ el bt, rrnrlod ..s 'melodioso' (Cheskis, RRQ IX, 111 l ' (quid de principIos del siglo), donde puede ~g
2), y en el hebr, l/lm./ld 'ensear' (asf GlI5par Reflicar lo mismo o bien 'leer los lelI:tOS ,,rados
miro y Spitur, RFE VIII, 2g8-90), xa oon mmde 101 judos': cVefl o;os rrab, ad rneldar,d,u,
tesis de: las consonantes o por medio de un tUSdice la Muerte (v. 568); igual sentido en el Penlltamivo derivado !"?U/dad.
leuco de Constantinopla de 1547, y en 1488 m,l- IU
'Jaume Rien i Sans, Can/S de Noc.s deis
dar ,n la /,)' se define clegere in Biblia el in
114,uI CIlIa/'!n$, Barcelona 1974. - ' Por lo demas
Talmud. Mas docum~n1ad6n en elpafiol y en
d lal. medullri, aunque no p~denle del r.
judeorrom:mcC', V. en Blondheim, Rom. XLIX,
1'.d.. t.:l~, habla sufrido el decisivo inHujo semin371-5. Segun el S,der P. Abol de Sal6nita, a. 1893,
ice de la voz gnega (de l. cual era Kntido como
define Gasp;ar Remiro 'leer', 'aprender' y 'ensear' l~ evolucin fonl!tica del tipo odor ~ olor), d. Ren(BRAE JI, 296). La at. 'orar' dada por ouas no
vc- te, Voc. Inst. 1'l4r. 11 , 125.
pare lener fundamento. El vocablo ea.iSle en los
dem.lis romarn:es, igualmente como lrmino de los
MELENA, 1) 'almohadilla o pid. que se suje:judos: port. mtldar, cal. ant. meldor 'ensear',
ta a los cuernos del buey para que no le: lastime
'cstudiar', 'meditar', fr. mtld"., mial4d,r (S. XIII?}-4() el )"\180', 2) 'cabello lueltO que cae: sobre los ojos
'ensear', prov. rrurudQ, mOI4(f)dQ 'eSludiu'. 'Ieu"
o cuelga IObre los hombros'; el primer sinificail. mtllar. 'ensear', 'euudiar', 'leer hebreo'; .dedo, documentado unos ues siglos amcs, parece Kr
m.lis judeogriego luJ,rn 'estudio de la ley' y
el prmill'O, del cual deriva el OtrO, por comparalogud. m,lerar, IImedituu, lIinvenlUU (M. L.
cin con 105 flecos de la piel que le caen al buey
Wagncr, By:..-Ngr. 1llhrb.cher VIII, 206). Prob J~ sobre los ojos; palabra de origen dudoso, dertaacertadamente: cSla etimologa Blondhcm, " c.
menle no Jalino: es posible que Ka prerromana,
(aprobada por Spilzer, RFE XIV, 250): que m,pero otro. indicios ac:eptables indicarian una :Iimolnar, se: empJeaba en el latn ludo lo prueban los
logia arbiga. l.- doe.: 1245, doc. de SahaaUn.
derivados comrrnrl,rar,. promtlllar" prlltmel,I/lI"
Donde le: lee: IIdos yugQ5 con 50S cornales e con
y m,lllalio. y adem.h el gramitico Diomcdes 'otl sus m,llna,. (Staaff, 2639); en doc. de vila de
(S. IV) noI informa categricamente de que m,l,1269: ccon un uillo bueno C' con dos yugos melar, K deca en un 5t.Iltido como 'aprender un
dianos, e con trCS rejas medianas, e: oon una reja
lato recitndolo en \'OZ alta' (disclT, Cl4m tIOC',
mala, e con mtlenllt malas para un yugo (M. P.,
ThLL VIII, 574.58); V- en griego ellsico tena
D . L ., 240..30); en la DIlI1UJ d, fll MunUl, de priIUAni" d sentido de 'declamar', 'hacer ejercicios ~~ meros del S. XV ; cdize el labrador:.. Dlxame,
de declaffi3Ci6n', en d griego bblico et 'medlar',
Muerte. la Muene : Sy vuestro trabajo fue syeny hoy se emplea en el griego de Calabria y de
pre lyo arte, I non fariendo furto en la tierra
Apulia prc:c:isamenle en el sentido de 'leer' (Rohles,
a,gena, I en la locia elernal abredel gnmd pane, I
EWUG, n.o 1346). Teniendo en cuenta que el sarC' por cJ comnrio lufriredes pc:na; I pero con
do m,l,dure es craggirare, ruminarc., nitranani, lit) todo no poned la rrnrl'nIl, I allc:gadvos a mi, yo "\lOS
[jCir.i) de I Y T, d. u/alarg"" 'dolor de cabeu' en

Fonltch1 segUn Gili.- Entre liS palabnu vulga_

n"

11

MELENA

fizc VOl lo 1m. (v. 4(5).


rClfln ,. mt/mI ea. pues, preparar los bucyt1 J ti
c:arro pul ponerse en march Pero esUl le. de
_1_ apaccc:c con frecuencia en Otra locucin {j.
",radJ de uso m,h frecuente, wrnir ti /" melena. ~
' .,portar d yugo, somel:ene, obedecer de grado o
t-.r fuena'. AsI ya en el Alu.: cMuchOl pUC:o
WoI navan por las tierras ~dOl I que nunoa de
!di arieaos non serin ensayados, I mas quando a
. . de ~ vioron tan bien dOf!'Lulol, I verubl la 111
_tlft4 todos aba colgadou (doblando la cerviz
c:umo d buey, 17Bld); asimUmo en la Ce/,sti_
(O C. XVIII, 57) Y en Juan de Valdb: ,buen
I __ mpo tenas; PUts algin dilo me vunos la
...,CrIIP (Didl. d, kz L, 57.8); en el VocabllJno I~

hud, /10 que

OtrOS

de CorTc:a. (657) ct~nir /J /a mtlcna: IUjetarSU;


M Quevedo, CU4I"fO d, CutP1/0f (Lang, MLN III,
lOl); el reCrio cal llamado dd que le picnsa, viene el buey I la melena' ya se halla en el Comenda_

dor Grieo (l555), cn <:Ovarr., ctc. TnuAndosc de


t>lnl fnses como 'ran 11 la mecrnf, O asir pcr 1"
,",lcM, de las cuales V. cjs. en uns y ya cn ti
QW/Of,'. hoy pensamos en el cabello de un w de
hun humana, y en con.secuencia pondc:rmnos la
Idea diciendo que .,. la ocasin la pintan calva,
rno es muy posible que en OI.nIS poca. de menos
nda ciudadana, le pensara sobre todo en la del
buey, por el buen asidero que segUn veremos ofrece.
El CatO C1I, de todos modos, que mllnra en la
.K. de 'cabclkn que cae sobre los ojos' no apare~
~c hllta muy tarde: todavia falta en Nebr. "f Per~
,.vale (1591), quienes registran solamente cmelm.tJ
J. buei: pulvillum; tomix, -icis~, .,. horsc collar;
documentacin directa no la encuenuo haSta Juan
Wrqun: (1612, Am.) y CovuT.', que tiene plena
~'OnciCDcia de su arieta secundario: cel boyero procura que la mdm;o est blarxbo "f hueca, porIlIIe el buey no se lastime con el YUIO; y porque
,qud ~rnuro le cae sobre los 0;0., Uamarnot me.,.. la de algunos que crian cabdlo, y io dcu.n
.rccu hasta en baxo de la frcntu'. Que al ConTr.
,-,ti en lo cierto, nos lo prueban las ucclemes
fOloanflas y croquis de melernu boyuna. que publiaron Messcrschmidt (Huus Imd Wiruchafr in
Jn SftTCI da ESlrila, VKR IV, 136, ni. h y ,) y
Knlcr (Di, Nordwtstiberische VoUrlJtulll~r, WS
X, 49, 60). La mtlnra, nos elCpca el primero, se
bM:e con un pao burdo, o con una cubieru de
uero .in curtir, reUena de estopa o boa; muchas
\Icen con una piel de cabra, cuyo pelo se le deja al
,nimaI haSta kit otas con objeto de defenderle de
kit insectos; en a1gunos puntos tieneD estos flecos
ti nombre especial de guedellevl (Kriigcr, l. C., p.
411), lo cuaJ DOS hace VCl en qu fonna meltna se
tUlO sin6nimo de la antigua voz hispjwea prede_
'.:1, pon. prtddha, y acab por reemplazarla en
tU sentido de 'greas de persona". En conclusi6n
d sentido antiguo de melm.tJ ru 'almohadilla del
yuso'. En ponugus esto mismo se llama me/na en
Tras os Montcs (Ponugalia 11, 628), Y panes de la

Bcin. (RL XII, 314) Y de la Sierra de la Esud1a,


micnuu que: e:n otrOS puc:blos de esta monua
dicen melma, y en la Bcira Baja mulna (GOD!;.
Viana, ApoJl. JI, 171), por cruce con el sin6nimo
mulida, de otro oriGen'. En cuamo a la ae. 'grea,
guedeja', tambin cs corriente en Portugal, pero
slo en la forma m,UnCl, que Bluteau y Moraes
documentan en varios escritores del S. XVJl; de
meleia no conozco documcmaci6n antigua. (Son
antiguas y castizas estas formas portuguesas? No
pueden serlo .i d vocablo es de vieja extraccin romance: no slo la conserwci6n parcial de la -ndenuncia procedencia ClncUlml, sino la de: la -1-,
Y sta se halla presente en todas partes. Qulz' por
esta razn apunt6 Go~vez Viana (Apou. 11, 132)
que melena debla. venir dd gitano mlQI'UI, que a iU
vez saldrla. del gr. "D.IlI,.,; 'negra', pero es en
vano discutirlo, pues un vocablo del S. XIII no
puede venir del gitano.
211
Cej. (La n,,", d, CnwntlS, s. v.) y Spitzc:r,
RFE XX, 170, proponen panir del lentido 'crines
del lCD', comparando /10114do corno nombu de color, y mdado 'color de miel' apado a caballos:
seria UD derivado de miel, con sufito -4'rW, como
l.~ moreno (pues no se puede tnltU del Iat. ME1..lNus
'amarillento, de color de membrillo' a aua del
acento); pero ademb de que el caso de mor,nD
es excepciooal y est mal upeado, es fo.n.oso desechar la idea abO,. que sabemos que melma 00
~) era ws que el nombre de la almohadilla del yugo; y obsrvese que partir de la melena del len,
en un paJs donde no hay leones, es como basar
una pirmide IObte su cspide, pues Cita Be. no
se documenta antes del S. XIX; tampoco seria.
\~ ruonable, por lo dem, tomar como base la. melenas rubias, en una latitud donde lo oormal es el
pelo de azabache o el castao.
Como ya nota M-L. (REW, 5649), es preciso
scpafU ..,./m.tJ de M()U.IS 'blando', por evidentca
'I ruQIlQ fonticas, aunque en OtnlS panca la melena
del yuo reciba el nombre de mullid#, mullido
(-ido), molhe/ha, elc;
HaSta aqu todo ca claro, pero cuando tratamOS
de llepr a un resultado positiYQ entramos en te4~ lleno resbaloso. El propio Spincr en nous IOteriores (Ntuphi/. Milfftl. XV, 1913, 173-4; ZRPh.
XL, 240) habla. relacionado mtlma con el cat. bl,
'mecha (de un candil, candela, etc.)', 'mechn de
c:abdlos', en plural blnu 'greas' y sun 'melCNI',
~. ~lb"naT '$CpUU c:1 cabello en mechones', y como
blnzpa o hnba blnlenr es 'verbasco, IOrdolobo',
estO le conduca a incluir en la familia el fr. '110lim de igual sinificado; seminticamente se baUaba en buen terreno, pues es UD hecho conocido
~\ que el gordolobo se emplea para hacer antorchas
y mechas (comp. el val. candelna, T.ro bla)'%Il7I,
alem. ROnigflt,ru, nombres del gordolobo, que significan al mismo tiempo 'vela, candela, cirio, mecha', y otros nombres romances y clticos con el
/'11! scntido de 'candela de 11 V1riCn', 'candela de pi-

22

MELENA

jaros', ctc.), y aun paniendo de la me1en&. del yullhI pudo sacarse ma!imI, aunque no fuese m:!is que
como participio pasivo del verbo Ln, y que por
80 hallamos un punto de coincidencia, pues la
planta en cuestin se 11ama en vuiu pan~ con
lo tanto lignificara 'muclJe, blanda... Fonttianombres que significan 'blando', circunstancia exmente el paso de m4- a me- esti absolutamc:nte en
plicable por la consistencia lanuginosa del verbasco ~ regla; queda el cambio de en e, que aunque es
(hnba 11l7UJla en Dioscrides, alem. lOo/lluaul): de - regular e.n contacto con consonante. c:nflitica o r, no
lo es en eIta posicin (Neuvonen, 214); no faltan
ah el ingl. medo salle (NEO, . v. mullnl), y el
ejemplos, sin embargo, en 0tt0S casos, y si bien
tipo blandonia conocido en Francia y muy exStoger (C011lrib., 336-41) observa que entonces
tendido por Italia y antes por Alemania'; luego
se podra admitir como idel! bbica la de 'blan- ro suele haber accin a distancia de una consonante
de este tipo (~o!m, '4"iidbuJ, lr$dIeb, A.k.>mTuen),
dura', y esta idea redbiria otro apoyo al tener en
puede cilar$e algn caso suelto comparable al de
cuenta el bilb. belena esedimento negro y BSmalina. donde no hay fonema velariudor en parte
queroso que se forma en el fondo y orillas del
algurn (a/lard). En r esumidas cuentas la etimoloNervi6n, y se descubre y huele, y no a 'mbar, en
marea baju (Arriaga), vaseu vizc. belena t:letrina:t, !, ga ulibiga queda dudosa aunque posible, tendria
b ventaja de explicar la conservacin de las inter-latrines_, b. DlV. 'hueco entre casas"; pero eSlas YOvoclicas portuguesas sin necesidad de admitir un
~s vascas IOn de origen conocido, sin relacin con
prktamo eallellano y el port. dial. maJim 'melena
el casto 1tU'1en<l y si con el fr.nlic. wntllIr [S. XlI I
del
yugo' citado por Fig, le presta dicn .poyo:
'callejn', de donde tambin el 1St. binief14 'eslos
lexicgrafos arabistas debieran prC'$tar atenpacio entre casas proximas (vid. Michelena, 20
ci6n al asunto y confirmar O desmentir definitivaBSVA.P XII, 368). En el aspecto fonttico piens~
mente la existencia de malina". Porque si b eUSpiuer en Unl disimilacin como la del cato b,renOT MERENDARE. Teniendo en cuenta que el sufijo
rnoJog{a cfItica arriba esbouda prenta graves di-~A indica origen prerromllllO, y que el irea de
ficuJtlIdes, de ninguna manen podemos asegurar
esta supuesta familia seria favorable al cltico, cabe 1~ que el origen prcrromano no sea probable". Asl
el ambiente sem:!intico del vocablo como la termipensar mb bien en un timo glico en ML- inicial,
nacin -ena serian favorables _ dio; para el caque al romanizane se hubiese eambiado parcial_
mente en aL_, mientras en otras partes se intercala_
ricter prerromano de esta terminacin, V. b moN una vocal en este grupo imposible en romance,
Dografia de Bertoldi en Mo!/angel Boisacq 1, 41dando por una pane el fr. moU_ y por la otra el \0 63'".
caSI. melena. No es aqu el lugar de estudiar a
DERIV. Melnlna. M"~udo [princ. S. XVI. J.
fondo este problema, lo que m e propongo hacer
del Enci.na, Cej., Voc.l me/nlo. Dumeltnar
(Nebr., y ya e.n el Cune. de Baena, V. arriba1.
en mi DECcu."j me bastar' indicar que si bien
1 Otro ej. de tuir pOT la melnuz, hablando de la
hay en efecto buenas runnes para buscar un.
ocasin, se lee en el Lazarillo de Luna (1630),
etimQloga cltica al grupo del cat. ble y fr. 1ftOUne", el anlisis compclJ1ldo de las famas eatalanoRivad. 111, 114.-' C. de las Casas (1510) traduce ecioffo, ciOITO, tuppo:., palabras poco conocioccitanas cond~ a suponer una base como -SLEDINo-, -SU'DINA ", que segn nuestra hiptesis badas.- Eswnos todava ante la ac. agricola en el
bria de proc:cder de *MU'DholA : ahora bien, el red ominicano Crist6bal de Uerena (1588) : e c6mo
sultado fontti(X) de -!.'.D'NA serI en castellano ~nda. 4/, vens tan trocado? , Ayer me/enIJ y hoy c:hincboy no -t7UI; jlintense I ello las complicaciones que
no?:. (RFE VIII, 125), donde se opone la red
el partir de la oocill de 'blando' .portara a la poside chinchOrTO, eomo enser caracteriatico del pesble etimologia cltica de b14 y moU_, y nos inclicador, a la melena que antes empleaba el iDter~
naremos a desechaJ: esta combinacill por muy
pelado en su oficio de labriego. lndireaamente
ingeniosa que sea.
podemos deducir que la le. 'grel\as, guedeju'
No s que nadie ha)'1l pensado en el 'rabe I no
existira ya en tiempo de Nebr., del artculo de su
diccionario edesmelenado: iDcomptuu, y del adser Martina. Marina, quien derivaba mtlrna de
un 'ro malina eres mol1is quae capiti IUpponirun.
jetivo melenudo, que emplean eomo inslllto Juan
Nadie le ha prestado Itenci6n, y no es extrao,
del Encina y LUCJIs Fernnda (Cej., Voc.), propues no s que este vocablo figure en diccionario \O bablemente aludiendo la costumbre de los paslOres de dejarse melenas larglS (Aur.); en efecalguno. Es verdad que pudo muy bien ensUt. La
raz l-y_n 'ser tierno, blando, suave' es antigua
10, .pheado persona est )"a en Lucas Femm(Diete.rici), clA!ica (Qamlis, Freytag) y vu1gar (Dodez: _I.rae.r la melena muy pendida_ (peinada),
zy, Swppl. n , S63; Beaus!ier) de ahJ el verbo
ed. 1514, f" Biii, yOa.. En una pol~mica entre
intransitivo /n, de. este. !ignificado, que R. M.rti ~~ Juan Alfonso de Baena y J. Garcia de Vinuesa, donde se acumula el raro consonantraduce por mollificare, el transitivo ldyyan 'ablan~, el adjetivo Idln o Idyyin 'muclJe, suave, dcte en ~na., aparece una vez melena, otra maleno y ntra demttlenIJ (Cune. de Baena, n.O 381.
til' (en AbuluaIid, entre otrOS muchos) y aun el
v. 25; 383.21; 386.27), pero estOS pueriles juesustantivo ljna 'cosa semejanle a Wl cojln, que
sirve de almohada' (QomW). No cabe duda que de foI, gas de rimas nn tienen casi $eluido .lguno, y

l'

--------------------------------------------------------"

MELENA

por 10 tamo es imposible uegurar en qu ac. emf'-ila." ~"o" como demuestra el ThLL. En
plean esto! vocablos.- Hay natura1mmte mucuantO al ags. mule"" que citan algunos, tampochas variantes loca1es. En otras partes melena se
co tiene que ver con moUne, pues realmente .ig
atiende al fleco; en otras, tsta es el cadomo de
nilica 'cuajarones de leche' (NED).- L' La rorma
del cataln antiguo blese, debe acentuarse narural
piel con el cual se cubre la mul/idD y parte del
JUgo:. (en Colunga, segn Vign). o sea 10 que
menre en la primera slaba y no en la vocal rinal,
en Sanabria Uaman OIbnteira (Kriigu, Gcgencomo .upuso Montoliu; as lo indica claramente
nandsll:., 179), mientras que aqui melena (p. 178)
la forma bUu de numerosas hablas Ianguedocia
c. la mullida de Colunga, o !lea lo que aniba be
nas actuales. Ahora bien, esta e 'tona DO puede
descrito como me/.-na, en su le. antigua. En Sa- 10 venir ni de una A germnica ni de una _1 (como
lamanca (Lamano) me/mera es la .parte: superior
nctifica Gamillscheg, R. G.), por muy wdia. que
fuese la roman;7acin dd vocablo. Claro est que
de.! testuz, en donde arranca la cornamenta y se
00$ enOOlltramos ante una palabra que terminaba
coloca el yugo., con la melena; mientras que la
Atad. atestigua que me/enna cn Otras panes es
en -N', como lo demuestra d cataln con sus
la almohadilla misma.- Vbnsc los trabaios de L~ bleru, blener4, eJblenar, etc. En cuanto a la conKrgu y Mencrscllmidt. Tambin corren en parsonante intervooilia, DO puede lICf" una -s, que
no habra caldo en cataln, sino precisamente .1)-.
tes de Ponupl melido (cruce con el tipo mullido)
y me/e. (con mole. MOLLITIES). Es extnIIa la
Con "'BLEDI"No- tenemos una buena etimologa cltica, pues eSle e1emenlo est documentado en pforma mi/u que ucogc Krger en su Vocabulario, de Sao Cipri1n. Est bien accmuada?- JO 10 como nombre propio de persona (Dottin, La
Langue Gou/oise, S. v.), y es evidente derivado,
Por lo dems tal palat)ra gitana no se halla en
adjetivo o diminutivo, de la palabra pancl!:ltica
las fuentes a mi alcance Viaru. no indica la suya
BU!Djo- 'lobo' 01. Henry, Lex. grym., S. v. blei%;
ni precisa el significado del vocablo. Ser' propio
de los gitanos griegos y no de los hispanos.gals bleddyn diminutivo de blaidd 'lobo', etc.);
Tampoco hay que pensar en el lat. MELINA 'zu 25 semnticamente comprese b. lat. lupiC1Ula 'ver
rr6n de piel de tej6n' (lat. MELES), que por 10
basco', cast. gtndolobo c:oda de lobo), fr. 3Dt.
qUtlU de ItU, oc. c:ouo de lau, checo vUi oc:4J,
dem!s es slo un hlipilX de Plauto que OUIn inesloveno wli rep. Es verdad que no sabemos que
tapretan de ouas maneras ( ThLL, comp. Gaf
BU!DJO- venga de "MLEDlo- (lo cual aplicarla la
fiat). La terminacin as no se explicaria.-' Para los nombres del gordolobo es fundamental el '1() m de molbu), pero tampoco podemos asegurar
trabajo de Bcnoldi, WS XI, 114. Benold.i quielo contrario, pues este vocablo no tiene corres
re ezplicar bltmdonia por blandn 'antorcha',
pondencias indocUIOpClll fuca del cltico. Que
da por explicar la variante prov. blel, cuya t ha
mientras que Wanburl, REW 1, 394, pane de
de proceder de .Y, mientras que bs dems furIIlANDUS: al menos pardalmente tendd noz6n el
ltimo, pues la rorma primitiva del nombre de :l~ mas cata1ano-occ::itanas postulan claramente .1)-.
la amorcha es brandon (cm. BRAND), lo cual no
Pan explicar ene punlo y la m de molme, qui
sea preciso admitir un cruce entre dos nombres
DOS explicarla la 1-, constante en el nombre del
gordolobo.- Azkue. Comp. cato rotlCl 'mont6n
clticos del gordolobo, a saber -BLEDlNo- y MLl.11de excremento', propiamente 'blanda'.- L' Desde
'blando, suave, liso' (comp. Jolre y ottos n(Ml
luego es preciso abandonar, por la manifiesta im- 40 bres del ordolobo citados arriba), de doodc
posibilidad footica, la etimologa que le: acepta
irl 3Dt. mlh, blith, brct. blor, junto a los cua
en el FEW para bu y oc. bine: g6t. -BLESA, cons!el existe con apofona MLfn (ill IOt. mlith
caruitio., bleirh; Pedersen J, 52; Fict 11', 212;
truido solameme a base del a. alem. medo blaJ
'antorcha', 'cirio ardienle'.-" Molrine se docu
Henry, S. v. blJ, blrin, blOd); estO nos darfa un
menta ya en el S. XIII en rranc~; de ahl el 4~ punto de partida Km!ntico adocu.sdo al casto me
inll. ",uflen (14401, y quid el wufle1t4 de Santa
Inur. y de MLIn- pudo fonnane un derivado
Hildegarda (S. XII ); molma como btioo en un
"'MLtrfNA.- " Sieodo verbo intranSitivo seria ms
,losario ilJand~ trasmitido en ms. del S. XIV
natural un participio activo, pero no faltan ejs.
o XV (Reelr. IX, 227). Es indefendible el timo
del empleo de participios puivos en este caso (p.
1210 que propone Gamillscheg, EWFS, s. v. Una W ej. l'I'IlJQdb de b-db 'ser torobado', V. MEN
palabra que signifique 'negro', 'negnw::o' o 'ama
DRUGO; man%r de nru, 'ser pequeo', V.
rillento' no sirve para denominar el gordolobo,
MAZORRAL). La formacin de nw1i714, fuera de
que precisamente se Uama bOlllon b/onc en frandJo, seria la nonnal en la morfologia aribiga
cs, guml en bretn VINDOS 'blanco'); por Otra
(Wright, A,. GTarnmar 1, S 241).-" PAlc. traduce
parte las palabas brit6nicas a que alude Gamill- ~~ el casto meleI'!IJ por el mozarabismo frontdl. Nada
sebeg corresponden a WUI base MEllNo- (peder
hallo tampoco en Bocthor, Lcn;:hundi, Fagnan,
sen, Vgl. GT4mm. d. Kelt. 11, 57), Y el IUPUestO
Mall;1is. En apoyo del origen 'rabc: podria citarse
alo m e/inus ccolor nigruu de Stokes se basa
be/la especie de almohadilla para el yugo, emplea
solamente en un glosario latino del S. IX, y en
do eo Salamanca y Tras In Montes (WS X, -48n.),
realidad no es ms que una deformaci6n del gr. HI y que parece procedente del r. mell 'pao baSto',

MELENA-MELINDRE
anotado por ~ en todo el M.g:reb y en
hiJpanohabc. pan la b- oomp. pon. 1M/JO junIO
belfo 'de labios gruc-'.- " Todlvl. se podni
tenct en cueotl la posibilidad de Plnir pan m,._
lnuz del tipo dltico MLAKNO- supuesto por Pe- ~
dcncD (V,,1. GTamm. J, 125) pan el al blGm
rn. 'punta', c:6m. bl)'l'l Y brct. medo bl,.i" 'cumbre',
bret. blti" ro. 'extremo', itl. Int. blht 'ingle'
(comp. gr. II-lI.bx&, 'blindo') (es verdad que V.
Hc:nry supone una etimologa BP.ENNOS 'jc{e'); e:! 1U
cal. ribalOrzatIO braiPUJ 'Clmpo de cereales', procedente del dll. BIlUNA (comp. fr. occid. br/J1llrr
'barbechar' 8RAXNICARI!, Y al b r _ 'barbecho'
BlWCNARo-, Jud, Rom. LlI, 330, Y Dice. Akovcr)
parece indicar que el dIt. AJ(N di un resultado di- I ~
ferente de:! lat. A(';N.- ,. Entre )01 ejemplos pre_
domina d elementO mcdi.turineo, DO cltico, muchas vece. en colectivos de nombres de plantl.
(pp. 57, 59); pan til. !ti3p.nicos, pp. 50, 52.
Otra. veces hay por lo rnctIOS puentea cltica: 211
ccmte7lA, trllWlW, albeM (53, 54, 56), Y los que
cito aqui l. v. COLMENA. La fonWc:a c:t1tica
exigirla pan -ENA una base -ErNA poco comUn
en otrn lenguas indocuropc.as, aunque no es l1lJ"a
en grielO. Por lo dCJ:l,s licmpre cabe admitir que !~
un sufijo prtltic:o fuese prohijado por el cc.ltl
de Espaa Y de otras panes.

Mel"",,, 'deposicin de aangre ncan', V. m'1m-

Mdrrll, m.tlno, V. miel

Me/,u"" V. \(1

mOT
Mdl~, V. m~.ofto
Md,,1I, V. mid_
111 y amd'lJ
M,/,ocho, mel,OT, V. mid,l!
Mtlgo, V. me/'.;JO
Me/pmle, V. marlllrilll
Mdgui:ro, V. ml!Ui:ro
H

MELICEO, derivado culto del gr.


no'. J doc.: Acad. 1899.

Me/ico, -ilO, V. omblilo


Milico, V. milodla
M,lifno, I711'lijiclo, mdiJiClldor, mdi/k"" 40
mtlifluidad, mtl/luo, mdi/olo, V. mitl
M.h _
po, V. ombligo
MELINDRE, DOlDbre de varios dulces, bizco.chos Y Crutu de sann, que toma adeulis el sen 4~
tido de 'delicadeza'; probablcmerue defClr1IllCi6n
del fr. aIlt. Mclide 'tiurI de Jauja', 1upr o litu.ci6n ddicioaa', que tu va ae t0rn6 dd lat. MIIItll, nombre propio de la ula de Maltl, interpretado por la ente a la 111% de su aparente paren ~)
tesco OOQ el JaL MEL 'miel'. J . d;.: StI. Tere..,
t 1582_
Escribe la Santa que la priora debe Ilmiru en la
rnIIICfI del hablar, que VlIIya con simplicidad y llaneza y rdisin, que lleve mal eltilo de ermitao. ~~
y gente relinda, que DO ir tCllnaIldo vocablos de DOvedada y _lirzd,el, creo 105 llaman, que se usaD
en el mundoa (Modo dI usit'" los Com>c"fOS, cita
de M. P ., El ntilo d,. Sta. T., en el vol. "La LenID de Coln', p. 133). Luego ahJ el vocablo ap'- bO

rece ya en el sentido figurado de 'afcaecin'. Por


cl mismo tiempo se: lee asimismo en Fr. Luis de
Len (V. U70). Es tJpico el p... je del wlcnciano
Jacinto Maluenda (1624): "propuso la Mua de
Fabio, dizicndo que a qu tiempo canuvan mis
las mueres, y todu respondicroo a una voz, como
capilla de CUltOl'CS, que quando hazcn mtlitld"u,
que Rz. Mario cita al comentar el 1'10 menos tpico
del Quijot,: (Digo, en fin, seora Doa Rodrfgua, que como vucu merced ulve y deje a una
pane todo recado amoroso... vuelva, y deputircmol de todo lo que ... mil en JUltO le viniere, 111
vando, como digo, todo iDcitltivo 1711'1i..a,n (ll,
xlvi, 1.1928, V, 463)'. Vanse m.h en el Quijote,
CII G6non. y en el uabljo de Malkid, U1~'
XXII, 298, n. 101. Faltl todavla en APal., Nebr.,
C. de lal Casa. Y Slnchcz de la Ballesta (1587);
aparece ya en Covarr., Oudin (1607), (mignardise,
jolivetb y Percivale ( 1591 ), cuya definicin dovinll
lookel and oounfenanceu not explica perfectamente el Pluje citado del Quijote. Auoque documentado .Io !t, modernamente, el sentido iniciaJ del
vocablo es el materiaI, explicado por Covur.: (un
gnero de fruta de 5AI1n hecha con miel: cood. dclica<b y tenidl por golosina' j de alli vino
lignificar este nombre el regalo con que suclen hablar algunas dlmas, las cuales por esta n._
z60 llaman melind,osllu; est claro que del 0Qmbu del dulce se pal por una parte a 'afectacin
dulzona en el hablar', Y por oua parte a 'vutuos
y postura. acuamcladll', propias de la que uatl
de enamorar. Verdad es que ",..,ind,. CD tu tentido material 00 esl dClCllI:DeDtldo aburu1a.ntemen
te: Aut. uae oua venin, a modo de aadidura
a la de Covanubiu, que m bien deberemos tOmar como rectificacin desprovista de preocupaciones ctimol6gical: .cierta especie de p.Stl hecha de axcar, harina J buevos, de que le forman unos bocaditos en fiun de rosquillas, cora;rones y Otral cosan, y di ej. co la Prqmdrica dI
Tasa de 1680. Elto es, co efecto, 10 verdadero,
pues el mtlitldro cataJn', que conozco por propia
apcricocia, se hace con estos i.nrcdic:ntcS, no con
miel, lunque tiene hoy tolatneme la forma de un
bizcocho alargado J de redondeados contornos; la
forma ",..,Undro, lunque en el tentido fiundo ,
aparece almO CIItdlana en Fr. Dam.i.iD Cornejo
(1682, vid. Mir, R.muco, '. v .), y almO plle" en
VaIl.; en cuanto. rrutl"d'll como JlO:Dlbre de dulce, se lee wnbifo co la gallep Pardo Run (p.&l) y probablemente en el aragon& Baltuar Gracn'.
Una etimologil muy probable fu indic:ade por
Spitur, AILe IIl, 19-21": el fr. anL I711'lid,. tt el
nombre del 'Pas de Jluja' en numerosos latos
medievalel, desde Ou'tico de Troyes; p. ej .pour
la ric:oisc de Mlllid, I ne Vlusist otr tcl conuBru
(Amadas ,r ldoint): hay variante Melill, y unas
vec:cs se aplica ya a materias comestibles, jip" dt
Me/itt, otras vec:cs toma la foC. figurada Y traslati_

"

CUI de 'situacin deliciosa', 'satisfaccin interior':


di con I qui (Sl plungits es grans deviccs I de
c:cst siede el CI graru delices; I en la dO~f, en la
Pnl!lir~. I tant se desdwt el se delite:, I qu'il ne
redOU1C point c:nfcu (Hcnri d'Andcli), nanl plus
tn.vaillc, plus est roidc, I el plus !eI cucn eS( en
mdid~; I se 58 char blanchc fronce el ride I p31"
I'a$lincnce qu'dc maine, I j.oic ses Oler.! &flUIt en
demainu (Gauticr de Coincy). Est claro, como
indicaron Focrster (ZRPh. XXII, 529) Y M-L.
(REW, 5481), que se uata de un dcsce.ndientc &1:miQllto del lat. MELln, nombre propio de la is.1a
de Malta, pero deformado scmjmicamcmc por su
supueStO parentesco con el lat. ME!. y con mtlfi,uJ
'axucarado, enmelado, dulce', bajo cl influjo de la
frISe bblica ferro lacle el melle Ilul:"s. Con la llIn
boga de la liu~ntura francesa de imaginacin, el
vocablQ pasarla a Espaa, y am, como tantos extran~rismos. sufri dos sucesivas aileracioncs fo.
nticas: primero en mtlidrr (con r repercusiva)
y luego melindre al propagarse la nasalidad inicial
I la silaba intermedia; comp. AUUDA > alod(r)cl
>alondra, IlMYGDULA > almendra, etc.' En d as
pccto semntico, ntese que ' Jauja' es un ezeelen
te nombre: para dar a un dulce o pastel, comp. el
fr. eOCDg7le 'especie de tona' y el nrl. medo ku
,"nie 'paStel de feria hecho con azUcar cocido y
jl.nlbe' procedentes del fr. Ccx:agn, 'Jauja'.
J. Stonn, Rom. V, I S1, queda explicar melin.dre por el lato MEI..LJrot.US 'dulce como la mid',
pero el r esul13do fontico habria sido mellijo tratndose de un descendiente hereditario, o bien *meIiIdo en tratamimto semic;ulto, comp. cabildo (til_
de TlTULUS es fonna tomada del gal0rr0mnieo,
donde MELUTULUS no existe); en ningn caso 10-priamos asi ezplicar la e final.
En cuantO a la explicacin de Malkid (Language
XXl I, 295302, 3 11 -12), a base del lato MELLiGO,
-TGlNl$, 'aleda, propleos: sUStancia crea con que
1.. abejas embadurnan la colmena', adems de re
busada e inverosimil en lo semmico, es imposi
ble en el aspecto fontico, pues el resultado de tal
vocablo en castellano no bablia podido ser otro
que ' melin o 'melln (el cruce con mugre y pin.
gre que se produjo en holingre < HOLUN, no
tCla por qu repetirse en este caso, por falUl de:
oportunidad semntica).
D ERIV. Melindrear Ih. 1640, Polo de Medina] o
melindrizar {Tirso]. Melindrillo. Melindroso [1600,
Mariana] o melindrero {160S, Picara 1usrina].
, Lopc: es autor de la comedia Los Melindrts de
BeUsa (16 17), editada y comentada por C. Barrau,
Amstudam, 1933, comp. Montesinos, RFEXXI.I De ah pas a
Oudin, 1616, ctanes de sucreJ.- A l se: refiri6 ya Puigblanch en 1828
(vid. Viaza, p. S30). Claro que no debemos lOmar en serio su timo "Ml!LLENDfNUM, ni lampoco
su mtento de: relacionar con el galicismo ME
RENGUE.- cMostrJu una valiente maza ...
Dixo Critilo: aun creyen yo en la clava de Hr.

MELINDRE

10

l'

2(1

2~

111

l~

"ll

4~

.<;jl

~~

f,(1

cules. Cmo de Hrcules?--dixo el fran~s-. Fu


un juguete aqutlla, fue un ttltfindrt resp l cto des
ta., Criricn, ed. Romera, JI, 113.-' Pan. om
plelar la documentacin r=ordar el port. lisboc
ta belindre lpedrinha ou vidro redondo com que
se joga o alguergue., cjgo de rapazes, em que
procuram ganhar tentos ou valores, acertando om
a pedra numa pc:Quena cavidade, ab(ona na terra,
e impelindo com o dedo da mio direila o prpio
b,lindre contra o do parcciro.; Lc:ite de V.,
OpJ:c. 11, 476, recosi en el Minho bolindro
identiliclndolo dubitativamente: con btlindre, y
e:n OltO pueblo anota (p. 475) cbelindro50: melindroso . Hay ah por lo menos un cruce con
OtrO vocablo, bola, qui con ms de: uno, omp.
cal. bclit 'tala' y 'Jue:go de la tala'. El pon. me
lindre, segn B1uteau es chumas gtrnmas de ovos,
batidas em um tacho com assUcar. do qual se faz
hum polme, e este se divide e:m bocadinho$ do
lamanho de pastilhas, cozidas e curadas em fogo
brandoJ, con tila de un Art, de CozinM; y ade
ms cancetada e demasiada delicadeza no tratO do
orpo; meundre no fallar; com m~lIindre$: molli
{er; mtlindre$ geralmeme em cualquer matrla;
mol1itiae.. Fuera del iberorroma~ no existe.' el
vocablo, aunque pudo haber roce no c:timol6gi
co con el aran. enlindra 'embadurnar (con excrememos, elc.)', "lindra d. y 'desparramar, dis
penar', lands es/indrot C$velte, lane; degour
di., bc:arn. /e .. bousc de vache dlayc: pour fai
re une $Orle de goudronnage; He., Lavedan lea
.placer une couche de au fond d'un rcipient;
recouvrir a peine de; era nu que lo tf cami.
(Palay), probablemente: hermanos del 5Obreselv.
leM 'embadurnar', procedente de LINilRE (*LfNARE, *LJNI!LLARE?).- Es muy posible que la forma primitiva Melide se conservara sin alteraci6n
en algunos puntOS de la Peninsula I brica. Hoy
Tnra de Melide es el nombre de una imponanle comarca de Galicia, entre Lugo y Compostela, Unil como toda la re.'gin; comp. el importante: libro etnogrfico y Srogr:ifico Tnrc de M~
lide edilado en 1933 por el malogrado Seminario
de Esludos Galegos (y Krger, VKR VII, 374-5).
Es verdad que no puedo asegunr que sea na
la etimologa de este nombre propio, pues hay
otros 10pnimOS sallegos en -ide, y existe una
aldea Melid e:n el ayuntamiento de Camba, prov.
de: Pontevedra (de todos modos hay que separar
de los frecuentes en -ido < -mM, con los cuaJes seria muy dificil enlazar fonticamente). Re:
curdesc: que 1QUjo es nombre propio de una ciudad del Pero. En cuanto a melindre, pudo haber
influjo fontico de Me/inde, reino de la costa
oriental de frica, en el cual construyeron los
ponugueses muchas iglesias, vid. Blule8u. Pero
no es probable que debamos buscar al la etimologa, pues a juzgar por el .roculo de Bluteau DO
parece que los portuguescs tomaran este: pas o.
mo simbolo de la abundancia o la riqueza, o omo

MELINO-MELN
pais exparudor de ulac:ar. El wsoo _ruin. (tODC.
y salle.) podrfl venir de mmderllfll 'dominar'
(deriwdo de ",ende); pero su proJ:imidad a)n
el vocablo romnico dcbe ser mCRmente casual.

(263b); Nebr.:

_'6,

M.li"ilQ, V. m1l'16" J

MELINO, 'cieno alumbre empleado en la preparacin de pinturas', tomado del lato _lil1l1'"

'colorete de Milo', derivado de Mijl.o(, nombre 10


rieJO de esta isla del Mar E,co. J doc:.: Acad.
1&84,

DO

1843.

Meli6n, V. milano
Melis, me/iUl, _lito, V.
Miel
Meli..u::4r, V. mar
MeltXQf6n, _locotonar, _/ocotonero, V. mel6n 1

I~

MELODfA, tomado del lat. tardlo m.lodIa y


ble del ro p..,l.'flSi'1 Id., compuestO de p..o..o<:
'miembro del cuerpo, o de W1I frase musical', 'can-:lO
to acompaiUldo de msica' y 1i.1S"v 'cantar'. 1.tfJ
doc.: 1449, Santillana (en Viaza, col. 783.....).
Nebr. presenta d vocablo como incomp1c12mente asimilado: ._Iodia en rie:o: _'os, m elodia AUf. cita cjs. del S. XVII.
~~
DDIV. Mdodio anl. 'cierta picdn. preciosa'
(A/ex., 1310). Mtldico. Melodioso IAtad. 1843, no
1817].
Otrot derivados y CO .... PUESTOS de 1'00:;: Melito. M,lodrQnUI 'dilogo at:ompado de m,i-~)
ca' IAut.], 'pasaje ejecutado por la orquesta, que
expresa 101 sentimientos de un penonlje en escena, mientras ste habla y gcsticula', 'pieza dramitica caracterizada por incidencial sensacionales y
groIClos procedimientos emotivOI, pero con acaba- l_~
miento feliz' [Acad. 1884, DO J8.0], ac. documentada en inlb y en francs desde princ. S. XIX ;
melodramdrico. Melorralia. Melomana; nwl6mano.
Mtlop.yG [Tcrr.; Acad. 18991, pero lo usual es la
forma afrancesada melopeQ (que Pags docum .. nta-4()
en Blasco Ibiie:r.), adaptado del fr. milopl, [1578]
'cantO rtmico que acompiUI W1I declamacin hablada', lCUn el lato tar-dio mflop0ti4 'especie de
modulacin', y ste dd gr. I'.l.o-:::odcz. 'meloda,
msica', compuesto con '!tOI"V 'hAcc.r' (en la ac. 4~
romance influy la oposicill con epopeya).

Melodrea, V. muela
Melopalia, V. melodia
Meloja, V. miel Y molo
Melojar, melojo, V. millo
MelO/cmfa, V. _um 1
Me/omanlQ, mel- <00
I'PfQ7IO, V. mtlodia
MELN J, 'Cucumis melo', planta cucurbitcea
y IU fruto; del lato tardio MELO, ~NIS, lid., ,breviJ,cin del aro 'L"Jil.O-:::'-:::W~ 'especie de meln',"
compuesto de "ltf."ltWV 'meln' y I'-ijl.ov 'nanuna'.
1.. doc.: h. 1400, los. del Escorial.
Est wnbin en APal.: enwlo es UD linaje de
frulO, y dIze:nse melonll'S por la dult;ura, y lte se
llama pepn y en el vulgo le llamamos meln:. 6)

"

enul6n, /f'14tll corwcido: pepo:..


Aut. tnt: tis. del S. XVI. Dd mismo origen, cato
OC::. y fr. nulon, Plentras que el pon. mIMo se revc.la como cultismo y puede serlo tlmbin
el it. Intic.
(lo comUn ahi es popo"e, de
donde ha de ser prstamo el popn de A)'al.). Es
~ble que sea cultismo mis o menos antiuo en
todas partes, pero el difcil averiguarlo: en francs ya se documenta en el S. XIII, y la e scm..imuda indica COIUidenble anticdld en el uso popular. Comp. PEPINO, SANDJA..
DElUV. M,lonar (Nebr.]. Melonc,lI. M,loncillo
M olor. Mdonno.
Melinita, derivo culto del gr. 'L'I;l.WO( "de cokn
de m.nun,', OtrO derivo del citado ... ijl.ov.
CPT. Mtlocot6" 115J3?, G. A. de Helfcn, no al
en qu ed., Aut.], fu primero el nombre de una
variedad de duruno, engendrada mediante el in
eno de cste 'rbo1 en un membrillo', mientra' que
hoy en EspaJ\a se ha convertido en el nombre genrico del irbol Y el froto que en Amrica se llaman todava dllr""o, 'Pernea vulgaris': tomado del
lat. ma/um cotOftlllm Imembrillo' (con , debida al
inDujo de mel6n); el lato mII/um es 'fruto' en ge.
ncral y 'mannnI,' en panicular (tomado del gr. dial.
p.iAov, gr. o.ijAov 'manun,). y cotOl'lium es el
nombre especUico del membrillo; melOCOtonar;
melocotonero. MdolontQ, tomado del gr. IUll.ol,v6l id., propiamente 'desuuClor de manunDI',
compuesto de bl.l.v~1 'dcstruir' y ""ijl.ov 'manzano'.
, As lo eEplican tambin Laguna (1555): ces
el melocot6" verdadeRmente UD durazno bastardo, porque nac:e del durazno y del membrillo enxenOl el uno en el otro~ (Diosc6r1des 1, cap.
31, n.); y Oliw Sabuco (S. XVI!): evemos degenerar 101 hi;o. de los padres en salir Il'\('jorcl y
m.is VltUQM)S, o ulir ptOl"CS y mis viciosos, como
resulta el melocot6n del duruno y membrillo, y
como resulta el animal crocut2, arriba chcbo, de
hiena y leona. (RFE XIV, 44). En Sinchcz de
Ibdajoz (2.- ctW"tO del S. XVI) hay una variante
antigua: e, lal albrchips sanas, I prilCOl Y millacato",s, I y dura~nos a montones_ (RFE IV, 19),
que es rorma empleada tociavia por Sarm. como
lOlfccto calleUano y ya con carcter genrico de
todas las variedades (lOmo oombrc glUcgo de In
di~tinta' variedades, da pexegos, duronws <
caSI.], con lubvariedad molares, borrllCNoS, mIIlacalaN, pot.us , Olros, ClIG. AI4r). MalocoroIlia en Mal. 2601:1 figUH slo a titulo de vo:r.
latinl; wl. _malacotoPfJ: cydoni p".n.icum- 1575,
Oo. Pou, Tites. PIU., 62. Trasm. rni/gotDo _pk_
sega_ (RL V, 97), alto-flrag. mmagQtt1:, _Qt:cIlrt (RLiR XI, 105). Acaso derive de Ih! gaU.
m~ra,OIl .p~ pllccido al pinto, pero no ton
coloradas 5US pintas' (Slrro. CaGo SIto) (tinflu)o
del trlje vistoso de las maragltas?). Interpt"Clacin defectuosa de los nombres del meloootn en
G. de Diego. Co,urib., p. 113.

"'."one

------------------------------------------------2J
MELN 11, 'especie de tejn o mangosta', del
hdpano-!ar. MELO, -ONlS, derivado de MELES 'te;60', 1,- doc.: eme/6ft, anim4l como tUOft: mdes~,

MELN-MELLAR
en aquel trmino milnicipal anot la Corada (o
vertiente) del M olondro, tambK!n en una umbra.

Melopeya, V. mtlodia
Melosidad, melosilla,
Melsa, V. es"wre
Nunca seria palabra de uso gc.nc.nl: falta en ~ melOJO, melore, V. miel
eovlIT. y !tUl., Y Oudin se limita a repetir el u- . Mtlva, V. milano
ticulo de Nebr.; tampoco lo hallo en fuentes meMELLAR, 'hacer una mc.I1a' y MELLA 'soludievales, pero hoy se emplea en el angon~ de Ancin
de continuidad en una herramienta o en el
I (BDC XXIV, 174'; Rohlfs, ASNSL a.XXIl,
Uf
borde
de cualquier cosa', en portugus m.dar y
141); lo 1=ge la Acad. desde 1899. Del romanm
ela;
Val:
de origen incieno, acaso prerromano.
ee pa~ al mozc. m alrn (pAJe.), hoy mallln en
1."
dCN;.:
1.'
cuano del S. XlV, CUerlro del Em.Marruecos (P . Torre). Para otros representantes
"vadar Or<1.l.
hispnicos, V. abajo, y adems el vasco vizc. mitrEn una escena de esta novela leonesa, al iNentar
le 'mana', y el iI. merid. rn,logna (Rohlfsj Alcuio,
ARom. XXV, 171-2); igual origen puede tener el I~ uno de los personajes galantear a la fucna 8. una.
doncella, te defiende sta y de una pedrada cercal. occid. morerol 'topo" (ZRPh. XLV, 240 ; Rictera derriba dos dientn al galin, que, avergonzado
aJer, Lilbl. XLIX, 195), que desde luego no puede
del percance, emprende un viaje, con el prnyecto de
venir de MORRO, como se afirma para el pie.achacar su estigma a un lomeo: cgran! pesar ovo
valn mil (ZRPh. XLVII, 508-9). E1 Iat. ME1.O $tlfn Flavio Caper (S. 11) era lo mismo que ml!!les, 21.1 Macayre en su cora~n de la ferida de los dientes que le diera la don.zclla, por que era mellado~'.
mientns que S. Isidoro (Elym. XII, ) no lo desSe trat., pues, de la ac., muy popular en la actuaaibe clarame.ote y OU'U fuemes parecen implialr
lidad, 'que tiene un huceo en la enca (por un
una diferencia entre los dos animales (ThLL VIII ,
diente perdido)'. El verbo m ellar, con su partici623-4).
DERIV. Melcmcillo 'especie de mangosta' (Acad. 2~ pio mellado, s.a1cn ya con relativa frecuencia en
lCItOS medievalcs: un par de .uiperu rouibos')
1884, DO 1843]. M elandru 'tejn' en el Este, Cenmfllladas, con IUS camada5~, invento ata. de 1374
tro y Oeste de Asturias (Rato, Vig6n), melandro
(BRAE
n, 349) j en el combate entre la Fonuna
, mdPI en Sajambre (Fz. Gonu., Ostia, 308).
y la Pobreza, en el Cor~ho (1438): ctentJa de
1 Para el Do" M elPI de J. Ruiz debieron de
cruurse en la mente del poeta el IrPI Y el ~l sacalia por ver sy la vencerla, e non la pudo sobrar... vido que a mal nin 8. bien non la poda
'cucumis melo'. Del primero, pue$lo que el tejn
de tierra arrancar ... cometile mas DOn pudo algo
es animal parecido I un 0$0 pequei1lo, que vive
en ella mdtar., 'hacer mella, hacerla tambalear'
en los bosques y otros lugares silvestres, y sr
(ed. Simpson, 327); cesta mi sdion tiene cl co1I1im#rlfa de Irulil121, surgi la idea de llamar
D.- Endrina a la victUna de sus glotones apeli- .H ~n de azero: no ay metal que con l pueda, no
llay tiro que le melln, Celestift/2 (VI, el. C, 1,
100j de la (lIra idea surgi la del apellido de la
221.10); cmellar alpn wso: cuno; mellado, casa
HutTla, y luego Orri: (con juego de J>llabras comcon mella: curtus; mellado en los dienres: edentu~
parable al de k>s dos mdones). No hay dificult.d
lus~, Nebr.; ce dos ollas con un jarro, I e tres
aIuna en suponer que rruln 'tejo' fues.e conocido de J. Ruu:, hombre de la sierra, puesto 411 clntaros quebrados, I e quatro platos mellados I
que el vocablo se ha empleado en los cuatro
cubiutos todos de aarro~, Juan del Encina; Aut.
'mbil(n de Espaa: Sajambre, Ans, VllSOO, roodefine Cl'ljar u descantillar alguna cosa, bcndinnbc, catalAn, y puesto que viene del lat. y ya
dola o sandola una. pon:in cona: como mell4Y
fiura en Nebrija.- Nada tiene que ver en realiJa espada, el pIara, etc. y cita ej,. clJlicos:. El susdad oon el genn. MOL, rnolau en lu glosas de 4' tantivo melL3, boy tanto o mj, usado que: mellado
y mellar, en lo .ntiguo lo hallo documentado slo
Reichenau, como di a entender en ese articulo.I El !tea de mtl1l ' lej6o' debe de extenderse o
desde mis tarde y con menor frecuencia: el pri_
haberse extendido de un extremo 1 otro del Pimer tcstimonio parece ser el de la Celestina: cv!rineo aragons, pues lo recuerdo (oomo vivo o
niendo de pane donde tan poca mella hazu (ed.
toponmico) de otros vllles 11 Este de Ans en 'lO Foulcb, p. H2), Y Nebr. lo da como ainnimo
dominio aragons, y tambin aparece en 11 punta
de melladura.
En portugu~s tenemos otras acepciones, diferentes
NO. del dominio cataUn: FO"I drl MI/on en
los grandes bosques dcl IltO wUe de Las Vila!
aunque concu.s: cmelado, que tem melas: cabedel Turb, entre el tsera y el Idvena. Por otra
fa melada; melados chama o vulgo aos menino.
pane es Jo vivo en la toponimia valenciana como ~~ orphios~, cmela: natural ou .ccidental falta de canombre de (:\Icvas y ouos lugares agrestes, p. ej.
bello, donde COSturnl na.scer~ (am un ej. de Mad.
11 Fo", del M el en Montesa en una gran umDe Morbo Gallico), curo mal que dA no trigo esbria de pin8.re5; en Salknt de Jjtivl, y creo en
pipdo, e o apena e consome de modo que Dio
otros sitios, .parece una variante molortdro ind nada~, Bluteau; acs. a las cuales Igrega Mones
termedia entre lo n'IOzaubc y Jo asturiano, pue, /'111 (mla) ca falta que hj na escritura por $C ouvir
Nebr.'

------------------------------------------------------MELLAR

28

lanle la miel que: fu &in hmullo, I delante del


fruclo no maculado, con un scndo Rmejanle
y en el verbo me/QT cproduzir mela cm; falcr mos
al del pon. me/o 'defecto o enfermedad en un cesas cm; COrtU, relalharj inu. Icr mela; lomarreal': la miel se refiere a la Virgen, y el fruto al
se: pCc:o, chocho . A pesar de la mayor latitud e- ~ Nio'. En la Dorrina dt lo Dcrici" de Pedro
mli.mica del vlXlIblo ponuguo!:s, es visible el enlace:
de Bcnague, de fin S. XIV, nuestro vocablo aparescmintico con c:1 castellano, a base de la idea de
ce con un sentido difcil de comprender: cEs obra
'hueco, ddto, imperfeccin" j por lo dcmh los
maravillosa I buena mue e fcrmosa I rica e lerespectivos malicn se: cluic:ndC'll recprocamente I
ncrosa I de parientes; I fue yerro 5y non m,dialectos de Jos dos idiomas, y as en Tm o. Mao- U> 110 I en el tal eniXemplo ella: I ser conb cornmo
1 mcUa (pron. oon l) es dalha, sobre ludo no
donulla I bien criada,; creo se trata del verbo y
gumc dos mSlfUmemO$ de: COrte- (RL V, 9n. en
DO del SUlitantivO, pero el sentido es sorprendenla, lubln fronterizas entre Galicia y MturU.. enle, pues nach tienen de irnico las recomcndlCi~
contramos, all me/tU y ao! mellas, con el IC'ntido
nes de este If1Itado: th.bri que entender ah mede lC~nc:b, fallas de dentaduru (Accvedo-Fl.), y r~ llar con un tultido, etimolgico, aunque sin ejl.,
por otra pane en Andaluca mella tiene: la Re. por_
'repetir, duplicar'] Iksde luego el muy dudoso',
tuguesa de .mcula en el trigo o en el garbanEn 1m, si rnnellodo 'mc.llado ck los labios o de
zo. (A. Venceslada). Aunque no Icnamos doculos p~rpados', 'abieno desmesuradamente (hablando
mentacin medieval do::! vocablo portugus, no hay
de los oiO$)', ti derivado, como parece, de mrl/ado,
cmo dudar de que sea autctono, y "la corrcs- 111 prestara buen apoyo a "GUIELLAlU!, pues juntO a
pondencia confirma que la 11 castellana procede de
(ar}rcmrllar existe el sinnimo (ar}rnne/IIT', y aun
una LL doble etimOlgica.
parece que rtmi/&o 'acciD de r-c:pulirae y hacer
La investipcill. de la etimologa ha chdo haSta
ademaDeI y I e s t o. con el roslro" sca derivado
ahora pocos pasos en finne. Sin mayor tnmeD podel mismo: ahora bien, esto rteQrdaria el calO de
demos descebar como fonrucame.lue imposibles ti !~ mell~o y melpi:to, CEMJ!LLUS y "cEMELLIcus
lat. MALLEARE 'machac:ar' de la Aad., MActI...1.A
(REW ]720), y IC aplicarla por la cmlencia de
'mancha' (puando por un injustificable "MACtuA)
"'CEMJ!LLICARE juntO a "GEMEl.1..UE. Es verdad que
de Go~lves Viana (Apoll. JI, 128-130), Y MAdl
esta derivacin de I"nrI~l/ado y remilgo no puede
LA id. propuesto por Malkiel (Unitl. 01 Calij. PIlb1.
danc como hecho absolutamente averiguado, pein Ling. 1, vii, 236, de cuya nota he aaado al- 11) ro si como sumamente probable. Sin embaro, esaunas (atiJes citas). No tiene la menor verosimi_ lOS vario. argumental no son inequvocos, y pueden
litud, desde ninglin asptCto, la hiptesis de que
aplicanc tambin a 01f1l1 etimologias. La debilidad principal de ~GI!MELUr.JU! es de naluraleza ser1Wllado venga de m~l/ado, partiendo de "MIN"lMh.L.\ 'pedazo minimo', como conjelw Spiucr
mntica, como subrayaron M-L. (s. v. G2M.ELLUS)
(Nnlphll. Mirt';l. XXII, 046-47)'.
,~ y otros, hasta el punto de que el propio Raist r-c:.
Mis atenciD mem;:c la etimologa lultrida bret.U ms tarde su etimoloa (K]RPh. VI, 38S),
vemenle por Baist (ZRPh.. V. 562) con .probacin
aunque atendiendo a ugumentos fonticos discutide Bruch (Neuphd. Minal XXlI, 114-5), lal. CEbles. Realmente no le pueden citar verdaderos pa_
lol1!U.A 'mc:Uiu', con un desarrollo semntico para_
ralelos semnticos en apoyo de "GEMn..l.AJIB. No
lelo 11 del gr. Ik::l."Y) 'htDdedut'l en una hoja de 4/1 oepzi que una mella es alo ms imponante que
metal', 'IUtuta en el Dineo', propiamc.ntt femeniuna mUlJCa, y por lo tanlO se le puede .plicar la
00 de Ot::AO-::( 'doble'. Seria preferible, li acaso,
nocin de hendedut'l, t'ljadura o acto de partir en
una leve rectificacin, admitiendo un verbo " CEd05: la idea fundamental no esr muy lejana de
MELLARE 'partir en dos panel iguales', de donde
la del fr. brich, (de IIRJ!L\N 'romper') o del aJem.
"mullar y mellar, con un tratamiento fontico ri- .~ schartc (de SKERAN 'oonar'). Pero con todo eso el
gurosamente comparable a' de "cuun.L1ClU$ >
mari1; de 'emelo', la idtl de 'partir en do. mitades
mcl1i:to, y al de CEMEl.l.-a<.'E > melln 'carp dlsj g u I I e s', 00 tiene Iplicacin alguna. Y rel.ciouibuch en dos haces iguaJes' (V. l. v. MAJANO):
nar con G6MfJ.WS 'melllUl' a base de luponer
CIllonen podriamos explicar la falta de diptongo
que ",eUtIr lignificara 'se:alar porciones igulleli
en ti IUltantivo mella por el carcter aecu.ndario y <,() por medio de hendiduras', corno quiere GdDD
postverbal del \"oablo, que Nebr . .010 regisU'l ro3063, es panir de un supuesto arbitrario y de tOrno variante de melladura. La eaida de G- aOle E
dos modos seria etimologa inverosmil.
Outs posibilidades tampoco contentan'. El iI.
'tona en rilor seria posible aun en portugun (il"mirlo o mnleffo 'almena', mnlllT, 'ctmatar de all'I'Ioio CERMA:-:US, dial. mdgo CI!MELLlCUS), aunque
lo nonnal en ponugus es la oonservlCn: ;0""- ~~ menas", ClI. mnlel 'almena', sc podrian Ucilmenro _
gimbl"o := erlebro, lear _ Miar, etc.
te r-c:lacionar con la idea de mella: lal mc.U.. de la
En apoyo de esta idea se pueden citar varios hedentadura son comparable. con la almcnadura de
chos y consideraciones. En la Pan. de Fernando
una muralla, aunque es verdad que el ".nlo es saOia1;, escrita h. 1520, parece hallarse 1. forma htliente y la mello enuante. La eUmologia. de este
mel/o que 111 hemos considerado etimoleica: cde- NI vocablo, que yl aparea: en la forma men..lu$ eD
mal quem dicta; branco

fU

c:scrilUru, y Fig.

las figurDdas c:doenca; falta dt: vigor; caquexia"

C""",

..

"

MELLAR

lulia delde 912 (Du G.; en Parm.. en 948, Sella,


G/ou. Lat.Emil.). es cornplewnente incicna: deducirlo teminticamenle de MERULUS 'mirlo', como
tUpen: M-L. (REW 55340), no me parE posible
(1.. aImenu no 100 negrlll. etc.) si lo teriI ,
pinir de MbGOu. ' horca', y la objecin fon~tica
de M-L. me parece muy discutible; pero dndc
ah! dificilmente Ucariamos mello. Qui dcblmoa pmsar mil bien en -Mb..Ou., diminuthoo de
MINA 'almcruI': d grupo excepcional -)I,'L- se ha- IU
brll resucllo en -rl- en Italia y Catalua, eo -LJ.en Portugal y Castilla; d caso sera companblc:,
por una panc I amarlo > amallo y anlogos, y
por la otra a GI.,uIOULA > AGALLA, SCAND()U >
,JUl14 (V. ESCANDIA ), CINGVUiM > l. &ni&- d- I~
UD, cut. ullo, pon. cilM.. Sin embargo, 1:$'1 eu-

polaco Y bllnoo-ruso m ylit ' f.llar (em r tras un


golpe, ele.)', gr. 1,:il.. ," 'Vino, fallado, ck\gnci.ado'. RttUl!rdese que l. 11 hispanoctllK:a di ~ romanee. Y .unque v')'In en aUlllC-nto los escr1ipWos
fon~tioos y semulticos, t.ampoco hay base suficienle
para desurtar del todo un enlace etl!_ antiguo
MAILO- 'cortado, mutilado', uprcscntado por el
irl. ant. m4.ef 'calvo o esquilado', 'mocho, sin cuaDOS', e5cl.vo', ky. (.nt.) m#if (motI) Id., que parece
ser la blle del ~bre de penona (hispano, narbonense) MtUlD (en bauante$ inscripciones, mientriS que en la Ren.ni.a parett tratane de un bo-m6nimo lennano; Weiserbcr, Rh. G.
270;
JEW 697.17).
Deber' pensarse tambin en la po!lbiluiad d:
que mtlla SIlla de un Il. M~l.rU (tn.lado como
".IIs de plLOu, con llneopa tempr.n'), diminumologia no n mcn05 dudou que: la anterior en
tivo de Mfi...I. 'seales' (= a. alem . nl. m4f 'manIU upea.o lemntiCO, y la sincopa de: 11 vocal en
eh!',
mJon 'pintar', Walde-H., s. V. mull,w ).
ult. condiciona no me parece vc:rosimil pan el
DI!JUv. M,IIs (Y. miha). M,Ulldo (Id.). MellQIOteanO, lo cual acarreara la c:ompliClcin de Id- ~l
duro Nebr.; hoy c.hil.j. Am,lItn cubo olien!. (CIL,
mitir un pmtamo occitano o diakctIl del Norte: de
JtaliIi. Scminlicamc:ntc, pan el ibctorromaDa:. it235). Es dudoso que SCI derivado de una vICian te
de ."ellor el .rent. comrarnilfo o c,"uromillo 'pane
ria irrqlroduoblc un 'MfN'nOLA diminutivo de MI!Nde la auij.da opuesta al .guijn (cito de memoria
DA 'defecto', 'mancha', que ha deiado dcscendicnIn en romance (REW 5491 , S494G), tuno al que !, sin posibilidad ahora de comprobar, 10 que es
IIC adhiere Leo Spttur". Pero aunque lo, p:lUfkil de hacer con el libro de E. Tiscornia, La
le10l fo~ticos que acabo de citar (Gl.AA'DUl.-o\, etc.)
L.e ..
dI! _Marl .. Fierro", con biblioaraCia superumbitn serisa Vllederos en este caso, el difelente
.bundante), d . el vasco luip. c;GlrlJll1ilo 'qudacetntamiento de f<MY'NDULA > 4lm.e!1dra, poli. aminres, quebraderos de: abcu' (Axkue), aunque lo
doa, nos deja en fue"e duda, sobre todo cuando \11 verosimil es una de dos: que no haY' relacioo.
o que lel mis antiuo el vocablo arentino que
nos eaconuat:l105 ante un timo hipottico".
En definitiva ninguna de eulS hiptesis se lIeel guipuzcoano (que sin embargo podri. contriVI la conviccin. Y no podemos olvidar que OllOS
buir 1. averiguacin del significado antiuo).
, Doy las gracias Mr. Herbcn Baird por hanombra de la 'mella', como los tipos ibero y pIorromanccs OSCA y COCCA (V. HUECA ), IOn de \~ ber comprobado el pasaje en el ms. (8SI"'). Ed.
abolengo prerromaoo. Bien podemos IOSpechar otro
Rio$, p. 446, lino 2.- ' Comp, el it. IOCGII, qUt
.deN, de 'manc.ht' n .. elIprcs.in normal de la
unto de nuC$trO MELLA. T.nto mis CUlnto quc
idea de 'mella' (de .I ",raceo 'melladura,). - Latenemos la f.milia del vasco m~') (m,h,) 'delado, sutil', con sus derivados b. nav. m,h#il 'delmaDO define ",enn.elladQ cel que tiene: mennclla
pdo', mag410 'dbil' (ronc. mo,olpdo 'bcnjam!n': .w [apndice en forma de barba, hlblando de reses) i
mellado, pero los dos ejs. que cit. lIoC refieren
+ ~Iw 'SUbdilO, esclavo'), suL m4hri1o 'pcrsonal
$l.o ... primera .e., J la segunda es IOSpcchOU:
o animales flaqusimos', 1000 lo cual rccuerd. blSunle las aa. portuguesas, probablemente primiti lo umo sed una confulD mis o menos ocasional. LueiO este ",erm,lIodo no viene del 5upuesViS. En nuc.tro desconocimiento de los procedimientos formativos del ibero y del prolovasco, y ~, to MINIMI!I.1.A. sino del real casto rPIlln7UIla o nIDmello 'barba de la res', de etimolocia muy conoen nucstnl ignorancia del significado IIIltiguo, nu
rida ( MAloUll..A), pcro ain rc1acirl po&.ible con ",epoaibilidad queda por ahon vaga. Pero se debut
tomar muy encuenta.
Ilm.- Kohler, Si,ben Span. Dranllnisdw: ElUoHay otras posibilidades prerromanas DO meDOS
,ni, p. 32S. Creo que ste se equivoca al aplicar
defendibles, en panll;u11l un ieur. MF..l..L_ (111 vel ~n 'scmilla', suponiendo que ambos venoa se rdiehico) representado por el ir\. ant. mdIlIlm 'yo
rm a Jess. Pero Iurrn,Uo es imposible como vaenao', lit. m e/In 'mentira', .vtitico mlI:IrycI 'enriante de s,,"lIo; el que hlbla es un mgel, lo cual
,aoso, bribonesco' ieur. MEUo-). D.ada 11 idea
dcteartl la posibilidad de una pronunciacin 5:1popular d: que el mellado es mentiroso y las men)'Iguesa o andaluu, que por lo dcmis tampoco
linn sc esupan por In mellas de la dent.dura, ,~ '$cria aplicable la poc::a ni a csu condiciones
elta posibilidad ellmolgica cuenta con bucDl base
fonticu. Se juega con los dos sentidos de mello
'defecto en forma de mancha' y 'muesca, impersemjnlico-folkJ6rica. Hay lOdavla irl. medo me"
'pecado, defecto', que supone un antiguo Mt:.U.Ofceci6n del filo' (por alusi6n a 11 virinid.d). MELSO--) y que seria u:celente base semunia
No me sorp rende.rfl que hubiese corrupcin del
para mtlIo j letoo 1'1'1,1$1 'hablar confusamente', bll ten o, .unque la ed. de Fou1ch (RH XIV, S89)

c.,

,UIl

..

----------------------------------------------------'
MELLAR
lo da idtntico b de Janer (Rivad. L vn. copla
114). Quu.i enmendar tn algo como da: como
hierro .in mellu? MIIs bien dau yUTO si nl~
m,l/.o, con enmtllar = mlll4r, qtu: de pito cJ:plicaria el hnnellll de: F. Diu.- Rem./ltJdo falta en
ALlI" CoVlff., Oudin, ctc., pero la Aad desde:
1884 define cque: liene meJ.la: dcese de: los labios
y de los 0;0. que: la tienen en los pirpedo.. , y pata
e! gallego Cuveiro rernc:l4do es _d f&lloso de: pestaas o con el phpado arrcgazado o lfremanpdo ; TUf.: ITnntllDdo, se dice de: UD o~ cuyo pirPIdo se vudvc hacia fuCf'u A.cad. 1867 ese: dice
del 0;0 que tiene dcM:ubicrto parte: dd pirdo
inferior . Como en este: uozo de prpado 00 se
ven la. pestaas, se compn:ndc: que JC: k llamara
m,lIado, Jo mismo que I la endII ain dicmn. En
Cite: scmido emplea Lope rumtlltJdo: CCIIe: gatazo Y gbio Grafiamo, I cano de: barba y de
mostachos yerto, I de un ojo rtsmtllado y de: QUO
menos (Rz. Marln, 2500 VOUI); y en LA PiuT"
1u.sr1na vemos lo mismo varias VtcH (ed. Puyol
Il. 23, 33, 64, 69): ctem. un ojo rnnullado y
el pirpado buellO afuera, que pueda laya de
mezc:b upuda, con forro de bocad colondo, y
el ojo que parttI de buugo cozidos, hablando
ele un penonl.;C: I quien ms .delanlt I t 111,.,. cel
del ojo Im'nI'UII16odo~. &ti daro que desde ahi
I t lItpba fciJmrntt a 'cio dtsmtlUllldamente
abierto', 'ojo que a:presa .sombro' u 'ojo vuelto
de lado'. As! 'It. remitllar 'abrir los ojos dtlmtluradamtnte'. clm'tmiellG 101 (eyos el lIucu 110co'J, el alteriau, el qUt titne mitU '1 el cdosu~
( R, l. v. rtm- y orrem-). No cabe duda de que
btt ti el Itntido en Berceo, cuando el demonio
tn figun. de can Itormenta al pecador: cvini~
dt mala uisa, los mentes rtgangadOl, I el cejo
mucho turbio, lo. ojos reme/lodo!, I poi" ferio tOdo pi~, tlpaldas t COlllldos~ (Mil., 471b). Ast.
Im'tmeUQc 'mirar coo asombro o sorpresa allUlUI
COla' (V) i pII. rtmelG-l--os ollos cvolver 101 ojos
IUicia un lado; .brir1os dtmasiadamnltn (Valt);
dt .m tambin ti que trae (o el que tinu) el
0;0 reme/lodo traduciendo aetilops O utilOfliUf71
'ftula lacrimal' en el pO$.. del Escorial de b.
1<400 (que tambin da la equivalencia orpulo), con
lo que podria relaciolllltSC el port. rlm.lG, r_la,
'kgaa, esp. la del ojo inflamado' (pero V. mi
nota I LEGARA). Por comparaciD con el pUpado vuelto del rtvs se l1am6 ramilla el lande
con el prtpucio vueltO, y luco el !.ande en aeoen.1, voz qUt ya lparece en el S. XV, en el
Canco dt Bacna (0.0 363, segn el mi. examinl_
do por Morel-Fatio) y en el &raons Antn de
Moros, qUt apanoe despus en Nebr. (crelfmillll
dll Iltllfal mllmbro: lann) y en Oudin, '1 que
del Clllc.11ano pas al campid. r.smlllu" liemprc
con este lentido (M.-Fatio, Rom. XXX, 56;
Wagntt, RFE IX, 239) el vaSO parecido con d
mozk rixmil (pI. ragimil, dimin. rtlmiycheT)
cgrumo de UVllU (pAlc.) y con rollim y riqmil

de R. Man, procedentes de RAcfM.US (M-L.,


RFE VIII), es, pues, cuua1, tontn. lo que cree
Spiucr (REE XIV, 254), y tampoco tienen fundamento Ial ttimologias aribips. por lo de:ms VI~
gas y excesivamente complicadas con cruces, que
propusieron Do~y, GlolJ" 335, y Baist, RF IV,
~16. Volviendo. rem,Uado en su rtlaci6n mAs
Intima con mellll, ti ecuat. rasmillado tiene sentido anlogo al de ste, putl C'3 'nsuiUdo con
JO IastimadUlll pequea' y rasmill6n 'ruuo' (LIemos, Serrsdl'll., l. v.), y ti U1WD.. rtm,lllr vale
cvener alguma coSl, urna pipa ou toDd. apresentando apenas humedecida. madeira no Iogar por
onde sae o vinho, sem que se Vt~ golejar. (Qo1w;.
I~
Viana, l. e.): ti decir, 'estar levemente rc.quebn~'. Remlllar en las tenerlas ti 'rtbatir: quitarle
ti grano, o IlUjera que queda del pelo, a la piel,
llitarla de tite modo' rrerrerosJ: o sea quiw1e
la. mcllas. Ahora bien, como sin6ni..mo de ~c
:!O miellar 'abrir los ojoa' rtgUtn. Rato la variante
Im'emllfar, en su Suplemento. Nttse que las formas en -i- y tn -u- lpoyan una ttimoJoca en
..fll.t., como la ind~ llTibL Por los datos reunidos en tita nou se ve que el ISI. IIM'Cflelfllr,
2..' IlTTnniellO, no el t:actamnlte caznenazar-o, .ImeIUID_, como define .implific:aDdo G, Olivcr (pp.
27, 214); '1 lunque lo fuese DO podria fonticamente venir de un "MtN1Q.1IE (derivado de M.lNAIIE '1II'ICIlIZII') como qWert GdDD 0524 ;
tampool) pueden 1.. voces de este grupo vtnir
'\O
de un -1tEV'f.LUCARJ!,. oomo dice luego ti mismo, 5672, Inkulo donde pueden vene OU'lI fOfmas asturiana, de tite &nipa, si bien mczclld..
con materialel belU08~neos.-' No teDO noticias dt esta familia basta .A"f.: cremilfo: la .c~~
ciD y Idemin de remi.lpnc, crnnil,,n: repulirse y hacer ademaDC'S Y FSlOS coo el rosttO
(las mu;eftl)>>. Paas cita un ej. de MOfetO. Ten. :
ucmillars.: luJttr JDODadaa Y melindres; hablan.40 do; ponerse una peOOIll muy ticsa, bajando
la barba hacia la prpnll pan parecer mis orda y mejor. Ahora bien, rtmilfado se dice rnrulfado en gaIItgo y en lo Asturias occidentales
(Actvedo-Fz.), y es el alO que el port. popo r,4~
melfado sinifica ..que ton revirada. SI bordu
das pilptbras (Fi., Lima-a). Esti claro, puel,
que no puede lt)IlU'SC' este vocablo de rtmlllllt ... remel,llt 'abr- los ojos desmesUllldamentt,
tener los ptrpadot mellados', y que habtctDOl de
'1(1
CJ:plicar el remilo tlpaol a base del juego aaau-do de 0;0. a que se enuepn lo coquetas, de
donde luego Iplicacin I OU'II clases de nticuIacio fi!OOmiCl. E1 vocablo, pues, tiene tlO pool)
que: vtr con miel como IU sinnimo aproximado
~~
MELINDRE, contn. lo aparienciu que indujeron a error a FoucM (RH LXXVII, 39), Krger, WlJupm!. M"ndar'fen, p. 83, Y OUOI. Rmn',I10 le redujo fonticamente a remilfo, como .'1'0
11 sif/O, minio I mirlo, ele., y de ah se txtendi
,o luego la i I las formas arrizot6n.iClS. La semejan-

------------------------------------------------ti

MELLARMELLIZQ
In

mirkrru 'darse importanCia' -Quiones de

... NBAE XVIII, 539, Spirur, BkZRPh. XXIX,

y lo mismo en plleao (urmo, Vallad.. Sehncidcr).

Trataran de

~ta

familia de: vocablos M. P., Rom.

100n.- es fonuita; y tampoco debemos pensar


XXIX, 337-8, 359, , G. de Diego, Conlnb.,
1ft relacionar con el c:hil. miriq,no 'melindroso',
Si 278-9; pero comp. AMELGA, MELLAR,
I buc de MmGARE, ni con el lat_ rtmtllo, in, S MIELGA, , mrll6n, l. v. MA1ANO.
'mujer que anda demasiado despacio', de PlaUtO,
DERIV. Mrlli'IJJ 'especie de sakhichonel' {Covarr.,
!'titO '1 el CGL; el asto de Colunaa rlmc/,os o
la afirmaci6n de que se hadan con miel Ilo 5C
funda eo la afirmacin de este autor, liempre lOS
"Nlpinos 'COIQuillas' vcndrlo de VAIUCARll, si
pechosa de estar influid8 por el prejuicio etimo-III('n tal vez cruzado con rtmilgo.- A pesar de
'lile ti pon. fP7U)/.gar 'contusionar', 'enflaquecer", 10 lgico; los derivadol romanc:c:s de- ME[. no preseo.~ J llltO 'sufrir WUI mdb o conc' parece
tan -ll- c:o ninguna parte]. ']imtlga l/JI1tme/'/lJi,
1587, GIlI'CI de Palacio; ,Qmel,IJJ en un ms. dd
dmndo de MOLUS 'muelle', no hay que pensar
f'ft .cm: de abI Oue5tro mella, pues .dcmb de que
S. XVII, JaI, 13430; gime/gas, 1696, Vocab. Marit.
... no lUde: reducine e tras m, hlbra que cspc
tk SrvillllJ 'cada uno de: los palos Iaros que se
fa, que fonnu con o apuecienn en aluna par- 15 Uevan c:o los nlvlOl pan aplicar10s en calO de ne:.
It.- Del italiano procede el caSt. me,/6n 'cada
cesid8d, como refuerzo de los palos principales',
uno de 101 uoz.os de parapeto que hay tnl cavoz de: origen aUego! (en fr. ;umrlus). Del lat.
n"J\Cf1I '1 c:aoDen', cast. antic. mnlo Id. (ambos
gnmnw, por vla cu1l1, vienen el anticuado gmiya en Acad. 1817).-'MLN LXXII, 19S7, SSI;
no (del ablativo pll.U"ll, pm indicar la situacin,
0\1 explicacin del si non me/l# (vid. aqu 28M) 10 viene el nombre de la oolUtclacin de Gminis),
y ,rmiftllr, gtminado, grminDci6n. Del lit. con,,IIr !'edro de Dengue como = in1. fO indcn, no
miftllre
redoblar' (muy clsico; PlaUtO, Virilio,
n CODvUxeDlc por el rgimen (esperaramos enetc.) por va casi-popular procede el Cit. CDnltmi_
",nce.s C01I .1 lid Im.J;nrlplo, no en tIlo c.) ., por
nm-, COl'llwrU"," 'compoou, aderezar, lnoplU', que
l. falta de todo ej. espaol de tal ac. de _IlaN.dII ana.riamos en lo fnnttioo ~rtiendo de .!..~ reaparece en alunas bablas dc:1 e:rtremo Oeste:
trlsm. COPIglmiMl' 'cavilar' (Spiaer, xik. a. d.
'. equinlencia Itiea de mnlda, quc en' bien
Km. 40), pll. NE. conjomiildo -coordinado, nom,.prnenltdo en In Ienun clticas insulare$
puesto, cachopeado_ (en Viveiro: rSlO rSld mal o
W.lde.H., l. v.).
binl C., Sum., CaGo 2J4t.
MP.LLIZO, reduccin de fIIemelli:o, procedente 10
1 Fijos embrUJOS (Esau 'J Jltob, de
I Nlae) en
la G,al. Eu. 1, 167M3, ultra(,'(lrreo;in (del tipo
j~1 rulpang..lat. fIIGEMELLICJUS, derivado 1 IU Vtl:
~idor ..... amidos). Tinto mejor se compl"ende
lid 111. GEM!u.us id., que primitivamente fu~ di
I1
uluacorrecd6n en pllego, donde efectivamente
'tunutivo de Gt!M1NUs id. l .- doc.: Lucano de
Alr X' (AlmaUn); wuUizo: geminus_, Nebr.
lpuec:e rmbrliJOS (y ~lliJOJ) en la traduccin
AlU. reiSlrI ej. de la Pf.cmu 1usrina (1604), , 1~ gaUegl de: la misma Gral. E$!. (96.12, 26.31),
pues aW si es prtsamo dd caste:llano, es nalunJ
h. sido licmprc voz de uso ,mem, por lo mcDOl
que
se: modelan t.tfJl lIIft"gll ..... emHIKII, IImOr
dnde la Epoca clUia; recientemente en el U$O
..... ambos, etc. Queda por ubc.r si en el texto
C:llwJadano, en Espafia, se DOm una tendencia 1
eastc:lla.oo se trata wnbin de: un leonesismo de
r.dcrirlc el cultismo ~emel0 (1590, J. de: Ac:m;m1;
n.o 111 en Amrica, , para AlU. mellizo$ el"l en'-I() gnesis pal1l.lell.- De - GEMUJ.JClUS DO hay tes
timonios fucra del Cl5te:UaDO, aunque: el judcsp.
c:"rno. Ouot derivados de carieter adjetivo son
melisi<J, anticuado !\ablando de per50D3S, pero
..1 lit, gmullar, d b. lat. gmlell,uus (los. de To-todava empleado (,'(In rcfereoc:ia a las almendras
I~,k), el rtl()ttom. $Chumblin y el lat. VI. fIIGE
(Yahuda, RFE JI, 363), pare indicar el empleo
",I'ldcus, ain6nimo de fIIGEMELUCJt1S, que hubo
jr alcarwu mayor extensin en latn vulgar'; de ~5 del vocablo e.n las hablas leonesas occidc:ntalu
de: tipo Clsi ponuJuh._ l El cubo jimllgwu 'me
I,r...,n~Lucus proceden el logud. ami;{l{li,a ge.
Uilns' parece altersc:i6n de un moW. imll4ga,
nlrUO', piocolo, nano, el msm. ,emlgo g&neo
het'D'lllnO
de esa VOl leonesa; comp. 1AGUAR,Val~ , Mopdouro, RL m, 337; v, 92), ,
ZO
<
moUr.
XlNl'IIP'O < SAUCAS'T1tUM.-' Blut,
rl au.. oc:cid. xnrulgv, xirnielp 'mellizo' (AccvcdoK1RPh..
VI,
384,
~ rcfc:renci:l a un .leones
I'I.)' con lrIwn.iento footico mIIs parecido al <,jJ
embelgo_.
Pero
11
cxinmcia
de ULI forma es mJs
.,d!ano tenemos el ttasm. y beir. mellO (Fi.),
que: dudosa. La unia fucote es la Fr d. ErTl2ll1r
1r<WI. mirlgo, empleado en Toro (Cabrcn), Zamora
dtl Dice. Atad. de A. de Valbuc:na (1, 83), un_
,h. Duro) , Ribera salmantina del Duero (Espibiliario aficionado leons, quien uas de erunendlr
'~''', A~. DiI1l., 85): la forma primitiva rmitlgo
AMELGA en embtlga (VOl de otro origen),
... halla en doc. de Alcaices (Zamon), l. 1233 ~~
agrega que DO debe: decirse: mitigo, propio de
fr, 12.40), y Francisco del Rotal en 1602 menlos :r.afias_, sino embrlgo. Pero es conocidl a
I.,na UM forma emelga'. Del cruce: de mitIgo con
falta de scriedad de ese autor.-' No eauU.n,
",,/Ii.o result6 el arag. (Boran) me/piza, que ya
como dice M-L. (REW 3720), puesto que en
"1\11"1 en el los. de Toledo (h. 1400). En ponu
eSle idioma no cxuile el vocablo, 'J alJi 'gemelo
~ prop;o se ha conservado GbtlNus > Imeo, 60

<'t..

MELLIZQ-MF_MBRlLLO
no

12

ha dicho nunca de otro modo que bt>ssO.

c.

mnnordre id.; mt>motllble (Mena (e.


Snuth)
1~96, 1- de Torres], Inmnnotable; mn1lOrmdo
res C/u. "
167. El cato aleantic.; memorwwn; mtmOrafisimo; mcmoram.'O.
mo/lr-u 'lgKhanc-' nada tiene que ver con CEConmemot(IT 11438, Juan de Mena), de wmmemoMEll.US (scan quisiera el REW 3721): es cruce \ rare d.; conmcmoroble; wnmtmOrllClPI; co","ede sinnimos 1l/loIpir-" oon humilir_s...
PPIOtafl-uo O, raro, conmcmoralOno.
, Temprano sino de decadencia puede ser el
Me1l6", V. maJano y comp. mt>lId
Membn.que APaI. lo rmplac:c por la forma culta memodo, V. membrar
Membrarnr, mnnbranduo,
rar (265b, 273b).- Tambin en la versill en
memb-rdnoso, V. miembro
IU
prosa y vcno dd ROInd" dt> Troie, S. XIV, RFE
111, 136 (aunquc ahl ouo ros. trae "ombrdr, y
M.EMBRAR 'acordarse' anl., del lal. MlMORARE
el orii.nal noom-r, pero ambos verbos convienen
'mencionar, referir', 'recordar (algo 1 aluien)', depara el sentido): lya vos _br","os los une
que lev don HCClor consigo .
rivado de M.OtOR 'el que se acuerda de IlgO'. l.
doc.: orienel del idioma (Cid, cte.).
I~
Fu muy empicado en los SS. XII-XIV (Sld.
McmbUlt, V. marbere
M. Egipc., Berceo, Alu., J. Ruiz, Al/. XI, Rim.
d. PoUtcio 700, etc.), y todavla Nebr. reistnl
MEMBRILLO, del lar. MELIMELUM 'especie de
Imnnbrdr d olro: memoro; m .. mbrdrSIll, pero en
manzana muy dulce' (lomado del gr. U}'i'I.lAOV
d XVI Juan de Valdb ya hace consw que 5lo ~l id), confundido con MI!LQMItU 'dulce de membrilo emplean 10t pocllS (Dil. d, I L., 113.2)'. La
Uo'; ambos.on compuestos de f-LiA! 'miel' y f-Li'j},av
consuueci6n mis difundida era membrdr$. de,
'manzana'; se di este nombre al membrillo por
m.mbrdrs" q ..... o sencillamente mnrIbr(IT1I (aIRO)
las consuv1lS que c;:on II se hadan cocindolo en
(AIJ. XI, 117), pero tambin se dn:ia m.embrcn-Ie (a
miel, con 10 que se obtena una c;:ompotl mis
alguien), con sujeto de la 0051 recordada : Buceo, ~~ dultt que el me/imt>lum. J." doc.: h. 1326, Juan
Mil., n6c, 868d, SflL M. EflPC., 171. Exislia una
Manuel, Rivad. LI, 252bS.
variante lcooesa disim.ilada _bTar (Alu. O; Fue_
LrI Membrielld aparca: ya como nombre propio
ro Juzo m .. S de J. Ruiz LIJaS femndez),
de lugar en el Rtpartimiento de Sevilla de 1243.
vid. Cuervo, Obr. lnd., 222, o. 6'; de ahl lucEl me/ime/ ... m se menciona desde Varr6n como una
O la forma ponuguesa mb disimilada /embraT, "lO especie de maIwn o manzana de $abor muy dul.
que alguien emple lImbien en castellano; alemSin embargo Mudal (VII, 25.7) dice que Jo encuentra inspido, y en otro epigrama campan el
brdr en Torres Naharro (DHilr.). Es \o normal
en IU.-pon. antiguo (donde se dcda lambin
membrillo en conserva de mid con el melimelum,
observando que aquel si le gusll: ISi tibi Ceao"embro por miembro, CIIS. 15.18, ele.): CIIS.
18.41 y ~ssim, MirS,d. 68.24, 71.20, 145.5, 151. l~ po IIlurata Cydonc:a melle I ponentuc, dicas:
hac:c: mtli,""ld p/(IC,,"f (otrOS mu.: h. m . /icef).
13. Hoy ltmbrar predomina ampliamente (<AudIO
(XIII, 24). Se rdiere evidBltcmente a la costumbre
siempre; Lugris; ni qWcra Jo cia 00100 100derno Crespo s. v. IZ(;OTdarse) aunque l. vuianle
de cocer los membrillos en mid, mencionada ya
nnnbr(IT subsiste am en IIUDaS ~ncs.
por Plinio (Icolonca incoqui mdlu XV, 60): a
DERIV. AfembTodo 'prudente, enlendido' (Cid, ~I ate dulce le dan Columcla y el Oioscrides latietc.}, 'cuerdo, que: no es demente' (Iroj, ..be el
no d nombre de melomeli, oompuesto con los mismos elementos, pero a la inversa, y d ltimo da cl
loco en .u casa que me"brodo en la allena,., refrin
arag. del S. XIV, RFE Xlii, 368}. MembrolUCl.
equivalente quidonomc/i (compueslo con quidcm ...m
= coumeum 'membrillo'); vid. Pauly-Wissowa,
Remembrar (Berceo; IrnncmbTaue: memini.se;
rnncmbrdr: memoro., Nebr.; todavla 10 emplea 4~ RealelU)lk/. d. A//erlumrwiss. XV, 1302.26, 1207.65.
A lo mismo aludieron ya Cabrera, s. v., y Simonet,
Bl prosa, en estilo elevado, fr. L. de Len, pero
$.
v. m.embrielllZ. La oomparacin que hace: Marcial
Covarr. dice ya que es anticuado; hOJ vive loda:seria oomn, y a eUo ayudarla la confusin oon
via en el lenuaje ~tico o IOlcmne} raramente
rnelomc/i (comp_ melimeli en c6dJ.ces de Colume..,-,emembrllT (D Hiu. ) rnnnrtbro!U-II (Berceo;
Nebr.) o rcmcmbramicnlO ant. (Id.), raro rnncm- ~I la); de ah! que se tendiera a emplear el vocablo cobTaci6n; tambin se empk3 hoy el cullO rnnmwmo dcnominaci60 nonnal dd membrillo o del dulce de membrillo. EsIO puede su 10 que entiende ya
rdr (....Qt::i6n, -lIri1.'O); all. rdembtdr Ir. (<Audio,
Ese. Don. 35.4, 36.23). Cultismos. M tmoria (BerSan Isidoro, pues a seguido de los mald cydonid
ceo; en las Io$l$ puede su lal.; Cej. VIII, 49},
('membrilJoJ'), arep ImIZ10mtllum a dulcc:dinc: apde mem6rlir d.; memorU (APal. 437d, 457b), me- ~~ pdlaum quod fructuI clUI mcllis 51porem babeat,
morUllesco, mtmoriolind; mtmOrioso O mtmOri6n;
vel quod in meUe servetuu (Elym. XVII, v, 5).
memorismo, memorisfa; desmemoriodo, desmemo_
Esta variante se explica por el influjo del lato mQrime, desmemoria; inmemorial. MemoraT (Mena
Jum 'manzana', y de ella procede, con disimilacill,
(e e Smith, BHisp. LXI); APaJ. 265b, 27Jb;
el pon. maTmelo', comp. el nombre de luar Cll.
ej. de 1524 en AlU.; sitmpre poco comnl. de (1(. Mdrmtllu-r', tl casto ant. Malmellare (Burgos, 978,
le

Indic 11 ctimok>ga

<iEMW.ICA
HI sptl1lOronuz,ws 1,

Tallgren, GIIll1I1-

MEMBRILLOMENDlGO
Mcmbrvdo, V . mil'm
M P., Dri,., 59), Y el lam. anl. Afambrellar (t:n
Mlmbriqul, V. berbiqul
d . de 1282, Staaff 64.22, 65.33); el moz.
b,o
Memnrlo, V. rntnll'
_i~o (Asio, 178), lo miuno puede interpretane
~,"llo que !tU/mi/o.
MEMO, voz de creacin expresiV1l, que remeda
La calteUana ...umbrillo consuv6 la , etimol6- ~ el tammudco mm del abobado. J doc.: AUI.
Con la explicacin clo mismo que tomo: el
."~, pero lufri una trasposicin consonntica, que
~,ud Ka meramente fontlica (m,",",1I0 > mtmi.
uso regular de esta voz es en la phnsc IuJens,
.~Io), pero es protble que por lo mcnOl contri
ml'mo, que es 10 mismo que fingirse tonto, u dar
lou,.eIe a t:11a el influjo dt: mimbr" pUt:l segn
se por dest.ntcndido quando no quiere convenir
i>llkrva Lmz (La O,od6n y sus ParleJ, 136n.), 141 en lo que se le propone, o bacer 10 que se le pidu.
,l nrilla. del membrillo son, en flexibilidad y
Hoy tiene empico mb amplio, y C$ vocablo hon
In",,1dad., luperiores al sauce mimbrt:-'; o bien
dameme dcsptivo, aunque desde lu~ tambiin
,1 Influjo de ..an..bro, como lupone Lausberg
puede tomarsc en Kntido irnico. Comp_ LELO,
(ASNSL CXCIV, 371), pc:nsando tn -hecho. fol
BOBO Y OtrlS formaciones paraklas. tita ea mis
IIl0ncoI. (ter6tic:os?). La compota dt: tste [rutO I~ C$trlctamcnte castellana; comp. ca1abr. mlmiu 'ia
.r llama tarnI th mnnbrillo [Nebr., . v. earrw)
DOranle, eslupido'. El pon. mtminho o m,;mi"ho
... wnbre hoy muy vivo, p. ej., en Andaluca, o
'meique' se apana por el sentido y por el ori
tUfn dJu de membrillo.
gm.
OI!Ill\'. Mlmbrilla [AuLl. Mtmbrillar (1600, Ma
DERIV. Aftmn, de UIO general unque la Acad.
nlJ. MnIlbrillUt (segUn el modelo de eodOt14It). ~I) lo calHique de murci.no.
M,mbrillno. Afnmelada 'conserva de membrillos
~ ..n mielo azUcar' (1570, C. de la. CaUI; Per
A{nno-rable, mnnorllndo, m.rmOTcindum. mnnou"a1c; Oudin, 1607; CoVlUT.; ej. de TirIO en Pa
rar, mnnOTarisimo, mt'mOTarioo, m.rrnorio. mnno
In , otro de 1680 en AlU.; mili mlllIda o ellnU! ri4I, mll'l'l'Wrial,seo, mlm0n4/iSlIl, m.rrnO'l"in. ml'moJ, mcmbrillo~ 1620, Lin Y Vcrduao, RFE VIII, 1~ rioso, rnl'l'l'lOnfmO. memoristll, V. manb,ar
'c:ooserva de OUJoI fruta,' (1791, JUl.n de la
MI'mfXJ. V. rum.c
Mt'nIl 'mineral', 'rucso de
MIta, sern el Sr. Lcin; Acad. 1884, DO 1843],
un cabo', V_ miria
tomado del pon. marm.r/ada 'con$Crva de mem
I.rillos".
MENA, 'Sparu. maena L.' pez marino acantOP, En pliego lo recogi wnbiin Sarm. (ellO. 141 urigio, tomado del lat. maena y esle del gr. .o.1I.1,,"l
I(,(N, 161,), pero lo excluyen casi lodos los dW::
id. l.- doc.: 1624, Huuta.
UOnlrios (Vall., Lugrs, El. Rodr1aut:t, no Ca
AUI. lo documenta 5610 en tsta tnduccin de
rre'); lo cual quiza sea explicable porque todos
Plinio; es.. circun.tancia, el tratamiento fontico
dan un homnimo 'mandbula', que es ajeno al
de a, y el ai.lamiento de la forma esp,aol. entre
port~s y tiene una oscura explW:aci6n: tal 1~ la. romancea, lodo Ueva a cretr que en Clstcl1ano
vn un cruce de ~lLLA (> oc. maiu"la 'man.
ea cultismo y no yo: hereditaria, SC'gUn s.e admite
wbula') con MAMMlL1.A (> cast. marmellll 'barba
en el REW 5219. En ltllia y tierras OCCilllfllll$ vi
de la. cabras', etc.), d. el pon. antic.. mar'Wlllrfula
ven las continuaciones del diminutivo lato .'MENO.... vwbd del crinco' (BenlO Perein, Moraes).LA: it. mmola, mindola. minula, etc., oc. meTIdou
Por 10 dcmis el catalin, como los romances no 41) lo (> fr. mnrdol.) (con influjo de AMYGDo\LA?);
I~ncos. s6Io 0JQ0Ce codoft)' COTONEUM.- J Bhn.
para la. divcna. varianles 1ocalC$, vid. Carus, Prot>nJ/o ,.. documentado en Torrea Naharro (VI
dromus 11, 618; en Espaa C$te pez s.e conoce
nanle mi. branbillo) y boy extremeo y mejia
principalmente en las COSlas de lengua catalana,
no (Cuervo, Obr. 1nld., 212), cstui en rdt.ciD
donde lleva el nombre de xucla o gtTT,l.
(nn la forma etimolgica bimbre, y vieeveru en J~
,rnmbr, pudo influir mlmbrillo._ Ponuuesi
Mena, V. (m6na
Mrnador, V. 1m11'_
mol IOn tambin el fr. marm,rlad, {m'"", 1573,
M,naje, V. manido
Menar, V. Ilme_ y m,..
Oudin 1607; marm, 1642J, el ingl. marmalad,
Jlt'ar
Mena.ca, V. IlmI'naza
Mt'nIl, V. mi'1141O}, el il. m_1l1l11l o marmtllala (1579, Zac
,kili
Mencin, m,,"donar, V_ mt'nlt
M",,
uua]. etc. Por 10 dems, en ingls y en francs, el ~) docidtJd, mmdocio. m.rndaz:, V_ mm.rndar
vucablo parca .ser ponugunismo directo no uu..
nuuJo por el castellano; por el contrario la at.
MENDIGO, del lat. MD.'Dlcus id_ J doc.: Bct
Iaamp1lada debe de ser galicismo en Espaa, pues
<ro.
,. Oudin ob5crva que en Francia la mermelada
De uso ac:nen.! en todas bs pocas y wmu.a
t'11I diferC:nte del dulce de membrillo, mientraS ~~ todos los romances de Occidente (perdido despua
de la Ed.d Media en fnncs y en catalan). La
que con Espaa era entonces lo mismo, romo lo
acentuacin vulgar e incorrecta mndigo t:xi.tco en
ea todavia en PortugaL Otros dalOS y reflexiones
"Ibre el oriaen del cal. codo"yal y el pon. mar
Amica y en muchos pUDtOS de Espaa (Galicia,
m,/od, por V. Lcingruber...Quth, Est. Rcmr. del
Navarra, Ccspcdosa, ClC.); para su explicacin, vid.
ltie XVIII, 1968, 7j94.
bU BDHA 1, 34956'; pudo contribuir a eUa la rela-

'''J.

IV.

MENDIGO-MENDRUGO

34

ein con mendigar, por la exitencia de parejas

como lsigo "'" atosigar, mMico ... mldU:tn,

/J-

ligo .... //lIigIUO, comp. cal. roslig juntO a c,urigtn,


fthlic. en lugar del antiguo foslig 'fastidio' (ntese
que no estamos ante un culti$IIlo como frTtJgo,
m idul4, c6/,.go).

DEJUV. Mendiguez [Nebr.]. Mllndigar (Berceo].


de MENDIC\RE id.; mendigQ1ll11 o mtndiean/t; caL
mendieanl su.st. m. 'mendigo', porl. y gaU. mendiean/t d. d. (Caslelao 213.3). Como ~sle, son
cultismos m,.ndicacin y mendicidad.
, M. L. Wagner, ARom. XX, 343, pone en duda
que mndip eDsta en Cerdea (comp. REW
5494).
MENDOCINO, 'supenticioso',

moc.,

por ha-

ber partido de la familia Mendou, en calidad de


tradicin familiar, la supenticilm que atribuIa mal
agllero .1 derramamiento de sal. encima de la mesa. l .- doc.: 1599, Guzman dll AIJan"/chll, GI. e.

III, 175; V,47.9.


Cervantes (Quijore, el. e. VIII, 54), Quevedo
y Rojas Zorrilla aluden a la fam~ supersticin
familia.r de los MendoZls, y el ltimo cuenta la
tradicin de que uno de eUos mat a un paje de un
cenero tiro de daga, como castigo po!" haber derramado sal. Otros, ms tardos, como SuJrez de Figueroa, les atribuyen tambin el prejuicio supenticioso contra el mancs. Veanse las citas corrcspondientes y ouas clbias en los pa$ljcs de las
cd. citadas de Cervantes y Maleo Alemn'. Se tralaria de una tradicin familiar de los Mendoza
fundada en algn hecho anecdtico j la explicacin
simblica del mal agero de la sal, tal como la da
Pineda (V. la cita de Rodrguez Marin) me parece forzada. Covarr. puede aludir a eUo al decir
que t:cienas familias enl notadas de tener ciertos ageros,.
El apellido pcoccde del nombre de una viUa de
la provincia de Alava, explicable por el vasco (m endi 'moDle' + on: 'fria').
, No es probable que $lIga la misma referencia en lA. Vard<Jd SOfpechoso, de Ruiz de Alarc6n,
en cuyo tCll:to la han introducido cd.itOI"C"S modernos. Que A1arcn cstaba muy orgulloso de ser un
Mendoza lo demuestran muchos puajes de sus
obras. Vta~ S. Denis, unque du Thlr, de
,. R. dll A/aTcOn, s. v. MendoZQ y mudanza.
Mmdrtiaqw, V. mi-

MENDRUGO, 'pedazo de pan duro o dcsec:bado', origen intieno. 1.- doc.: Sem Tob, 3! cuar10 del S. XIV.
Escribe: t:Y siervo que mendrugo I comerla. de
centeno, I por su causa madrugo I a compflllle
pan bueno. (copla 530). Es palabn. cstricu.mcnte
castellana, pues aunque la registra el dice. ponuRUs de Bluteau (seguido por Vieira y Roquele,

pero no por Moracs ni Concsao), se aprcsura a


agregar che palavra canclhanu. Recogila ya
Nebr., t:mendrugo: pani.I emendicatuu. Lo mismo
esta definicin que la de Sinchcz de Iu Brozas
~ t:poIn de mendigo, la de Covarr. c~ de pan
de los que dan a los mcndigQU (oopiada por .1111.)
y la de Oudio cune bribc de pain, aumosllC'. estn influidas por el prejuicio de que mendrugo ha
de ser derivado de mendigo O voz ctimol6gicamen10 le afino De hecho el mendrugo puede darse: a los
mendigos, pero es aun mil frecuenle que al mencionarlo no se piense pan nada en este empico: el PI_
dre ensea a los hijos a DO dejar mendrugos. la
duea de casa los aprovecha para sopas, el ami11 nante esuaviado se alimenta de los que: le quedaron de una comida anterior; d golO3O de Sancho rue a los cocineros de Camaeho que le dejen cmoju un mendrugo de pan en una de aquellas ollas. (Qui;orll 11, xx, 7S), y ofr:e a su amo,
20 despus de la lucha con cl Vizcalno, cuna cebolla,
y un poco de queso, y no $ quanlOS mendrugos
de pan' que Ueva en las alforjas (1, x, 31 bis, V"),
y V. los ejs. an.ilogos de Muoz, A1dzar, Fr. L.
de Granada y Moreto que citan AUI. y Pagb; el
2~ exa:Jeme diccionario de Percivale (1591). modelo
de objetividad, traduce atinadamente 111 calte of
bread. Figuradamente: lSubieron la comida de
un bodegn que cstaba a las espaldas de la can,
en unos mendrugos de platos y relacillos de ci.o.lO tafOS Y tinajas ... , (Quevedo, Busc6rt, el.
]45).
Claro esul que la relacin con la mendicidad es
wnbin frecuente: V. el ej. de Ribadcneira (h.
1600), Vida de San 'uan el Limosnero, en AUI., y
el de mandrugt4eiro 'csNdianle pedigeo' en un
15 pocla gallego citado por ValI. Pero ni uquiera
desde el punto de visla semntico puedo aprobar la
adhesin que presla Spitztt a la tcsU insinuada por
Nebr. y Covarr. (Lirbl. XXXV, 209). Claro que el
<Jbstculo mayor es de c:ariaer morfolgico: no
4(1 habria manera de aplicar la lerminacin -ugo en
vez de oigo (ni la -r )'. Desechada csta ctimologia,
VCQ tres mis o menos po5.iblcs, pero ninguna. demostrable por abon..
Brch, Zeiuch,. l. 1"om. Phi/ol. LVII (1937),
~ ~ 77-78, propuso partir de un "'M"NDQCUM 'comida',
derivado de MANDOCARE 'comer', comparando el
campid. moMUgt4 t:companatico, comangiarc: tutte le vivandc che aervono per mangiare col paoc'
(Jogud. moindigt4 cciba.); la 11 se deberla a influ<;() jo de PI'lIIftdigo, y en efecto el cilado gall. manaruguri,o podria comprobar la existencia de una variante con a'. Pero el propio Brch recoDoce que
no se aplica la 1"; adernfls IIntO como es nalunl
que los sardos derivaran UD mandugu de su man~~ dugare, diga,,., expresin normal eDIte dios de
la idea de 'comer', es sorprendenle la formacin
de esle derivado en Caslla donde no exisle tal
verbo. Acaso pudieran eliminarse ambas dificultad~ postulando un "'MANDOCLUM formado en los
(\o( convenIos para denominar los mendrugos que da-

c.,

.,i

MENDRUGO

J'
pobres. comp. el culmmo GALLOFA
condiciones JWcridas: vulgarindost. a
JIW'(l1u el vocablo 5e habra pasado I nurndlollo
"mondUtrO (comp. peligTo PERICUWM). y luego
PftMIdn.c,o, mendrvlo (comp. bJIIIO, OUO culli.mo
f(.lelbtico, de BACULUM). De todos modos esta
t\'01uci6n es mu)' hipotc!tica, ni en eilatin convcntUlI ca muy verosmil la formacin del diminuliwo "MANDOCOLUM, y finalmeme un mendrugo DO
el 'comida' en Icneral, lino prcciJamcntc comida
de pan (aunque podria aruinc que era la que ms
:ti dabl los pordio~5)'.
Q!.u leII bueno prealar alendn. al aanabr.
~ru,o 'holp..n' (KIgu, Dial. cU S. Cipr.),
mmboto mtndrulho "pe~ luj. e desajc::iladu
(1'18;.). 'muju pndula' (RL XXIX, 260), santand.
,....rtdru,o 'Iorpe, hombre IOSCO y de poca intdi..nda' (G, Lomas), que la Acad, .dmite como fatnilw" en la lengua com1.ln en IU Iuplemento de
1919, pon, dial. mandrOrlga 'mujer que lleva vida
" ..lpuna' (Fi.). Acaso IC U"lle, pues, de un delI.ado de MANDRIA Y su rica familia, de IC.lltilb tan cercanos: el COIlIICIO con mendl'o CJ[J'IIcarfa el cambio de. 11 en c, y ICtlntK:imente IC
habria puado de 'pndul', 'pordiosero' a 'comida
Ik pordiosero'. Esla e.timolngia le recomendaria po!"
tu wnplicidad, que DO nos obliguia postular
runtOl de partida hipotticos. De todOl modo. nos
p.>fIC tn guardia la rareza dtl .ufitc -ugo', untO
(1)Q la falta de testimonios anuguo. de la IC, 'roandna, por-dioltto' frente a la unanimidad de lo. que
Ioltnilican 'Uitico de pan', y tambin la relativa medC'midad del pupo de MANDRIA en Espaa, imI,..nado de Italia en el S. XVI, mienual que men.1""10 ya aparece en el XIV; DO IOn objeciones
~u;ival (m.mdro ya le halla en el vecino LIDJutdoc en ella ltima fecha), pero af baltanltl y
~ pan. bacemos dudar.
Finalmente oua posibilidad me la suierc la IC.
'bulto de carne o de grasa en el cuerpo de una
1>C'f"IC)M', que conozco como muy viva en Almcrla
r k) Kri ICcunmente en otraS panes: se le forma
lO" rrundru,o ,n la cinllira, o bien )14 se hace \IIeJ"
,1 c:um-po lleno de m,ndrugo.. Por 01"'
I..ne Terr. anOl como u.ual en Toledo en el
.... XVIII la ,"'Oz drulo cburujn o pelotilla de allUIlI COla', que si por una parte vale 10 mismo
'I~ el I'MrIdrugo almeriense", por otn pute en el
UIItI del Maesuazgo dru,o li&nifia 'ui)atro o
un,o rodado' (Garca Girona), cuya dureu. es ca.10 la de UD mcodruo de. pan. Aben. bien, l. v.
JOROBA be indicado la etimoloia aribip de
,JnfO (variante de o:adrubo, hodruOo 'corcova'), y
1_"lamenle la estructura de. mendru,o coincide
un la de. un participio pasivo mbe. El parucir'o de la mi$ma raz que ha dado hadn.lba y joroN, CI en Iorabe mahd"b y e.a registrado en el
\tulpr de Siria (Mohil al-Monl) y en el de Argelia
Ik1Iulllu) en el ICDudo de 'tcrobado'; como tita
.1 aparece en romance, judeorrotmnee y irabc
_n

hkido

aYa

t:D

,i,,..

vulpr, casi en lodu puta, oon una r adventicia


(JuuiUbrD, luldrublJ, k4ldrob;, de.), nada a. MIUro que admir una "aranle hispanoaribiga *mohdbr (o quid "mah-drb). que con UD Irlltllmien~ lO fontico como el de mlneal < I'rn!fd, gwiutlf'
- < biUabJ. etc.', bien poda dar *mllPldrubo '/ luego
mendrugo (como el indudable had"wo > dnAlo'l.
Qt:, 'jorobado, conll'llhccho' se habra puado 'pordioscro', 'holpzJ.o', por otn parte. 'joroba', 'mm10 drugo de a..rnc', y la le. 'pedazo de pan duro' lo
mismo podra explicarse partiendo de bu que desde: 'porchosero'. 'mendigo', Lo hipottico de estas
evolucionel ICmDtiCIII IC compensari.lo poc la 000v~ncia con que lu varial acs. modernal KMI ~ tan haeia el puntO de partida 'jorobado'. Aunque
e1 posible nUl combinacin, es fanoso reconocer
que IC le aplican varial de lal objecionel que he
alegado contn 1.. elimologiu Inlerioru' , Para lerminar nc;Qf que el meaGo de pan dwro, nItro
20 )1 seco que. Rz. Marn (2500 Voccs) se.ia16 en Baltasar Pa dd Cutillo (1566) resultar' de un CJ\Ice de los linnimOl aDco (Y. ARICOS) y mmdru,o.
Spiu~r, MLN LXXII, 1957, 585 1. V, ".cnugo,
2~ uplica. mendru,o a baae. de. un "alm,ndrqo pan_
Ido de Almmdrwc:o, de. donde 'fruto duro' ,. 'peduo
de pan duro'. IngeniolO y IClIO acertado.
' MnuI"lCIU en lan ct derivado de merulo 'defcao corporal'. Pero ni aun partiendo de bu 1(11) Ji flocil explicar la formacin de m,rulru,o, adernJs de que entonces le afloja del todo el ncxo
ae.rnJnuco.- Como no es Ucil dar con la. uaducxiones de merulru,o en otrOS idiomas, anoto
las .iguienlCl, que pueden ayudar a orientamos en
l ~ el aspecto ICmJntiCO: CIt. '0"66, Albacete, Murca Y Terucl rosi,n (y quid. mozr. nfulaq, V.
ROER), oc. row.n,O$In. rO$lis,,; fr. r06.:uon (< lat.
t060flim 'pedido'), croUlOrI, it. "ccarello, ,oua
(propiamenle 'pedazo'); ruso y scrviocroato hI40 sblj, (de kusi! 'morder'); vasco mokor, -orra (dificilmente podriamos pensar en una meuhM
morvco > *monruco > mendru,o, por la rt doble y por Otrll n.zones), y los compuestos de ogi
'pan': ogi_lw.kot (comp. cast. coscorrn), oKi." mwsb"n, y lO,i U ogi-zali, con su descendiente el
caSI. ZATICO.-' Aruesc el gallo mandruco
que cito luego, pero no es seguro que ae. relacione con mendru60. M.f.. dudoso es todavia criollo-ponuub de Cabo Verde. mcidliAu 'pedazo',
"41 que Schuchardt (Li,bl. VIII, 136) derivaba del
pon. m.mducar 'comer', pero l mismo obKrva
en Lbl. X, 458, que la otnI ac. 'cachiporra' hace dudar de esta etimolocia; de hecho manduc:o
en el castdlano de Panandi CI cpala que usan la,
~~ lavanderas pan goJpc:ar la ropa (Malacct): haI1ndosc el vocablo en dos zonas de influencia
Degra, y .iendo utensilio que emplearJan lo. elclavos, hay motivo para sospcchar un origen arriCIlDO.- Para el valenciano mendrugo 'desper
toO dicios del .tUn' que ICIJCJ apoye el timo "MAN-

-----------------------------------------MENDRUGOMENEAR
oOc(ua.)uM, vid. BANDULLO.-"Con carktu
verdaderamente sufiill.. en Clstelbno aptnu pueden c:iwse ms que el diaJtal ~'o. wrdMlO
y pechuga (pero t!lt/! quizli se sacan de opechu111' < -i,wn < -tACARE). Algo OlA. vivo, y no ~
mucho, es en car.lin-occiuno: IrixIu:, ponlC,
chazuc (con femeninos en -IIII), lIadnu:, ~. Comp. c:I all. ".andrww 'hacina pequea de
manojo. de cereal que se hace en 111 hc:re<bdcs'
(no c:n Cuveiro, Schncider, ni RL VII): Vallada- \U
n:s lo da como sinnimo de _mcdnro, especie de
alauu, como la ml:dG, slo que es m.h pequeo y
suele hact:rse en las heredades" mienltu que l.

36

ferible mmm" (O ) en 1798d (j1I,Lrru .. q ... 111ft", diwrsos scnn, I orrM qIU mnltlltlClft ftmios
e %lljtlrTOMS 'condudan'"). La K. puede ser ya 11

modena de 'menear' en J. Ruiz .la buhonl con


famero VI taiendo atclveles, I meneando de IN'
joya" lOro;.. e alfileres, (723b), pero .hl el mi.
G lee m-"o. En el )osario del &coria! (arag.,
h. 14(0) mmear tnduce agito, como boy, y en el
de Toledo (Id.) memoda equiVlIe IlgirOlus. Ya
es voablo frecuente en APal. "IIMenu se dizcn
porque mentGdol del embate de los vientos se: mueval y ~"ben allenci60
dende IIMelwar~ es m"
PUarJ'., c/ab.scir ... mtrtlase, acrinase, muevne .
meda K Mee: en las en.s de majar_ (ddc luCIO
l.IIbina: ese, men4!as~, desfallescu (164d, 23ld,
es lmp05iblc que venga de MEl'VU., pese GdDD L~ tambin 9811, 289b). AUI. trae eit. del sentido mo4)23). Santanduino mtMn.t1U 'dile de casderno en Fr. L . de Len, Mrmol Y /\nt. de He
aas' (i 1bollgldaS?).- TLat. Iuw > '11. JinITera, y es pabbrl de uso geoual bastl hoy. Pero
so o /liso, epdepsia > epilnlJia, mu.;rlUab > aL.
.dem. mll!nll!lIT signific lo mismo que 'manejar
mouaud, I11DMiqn}'ll > il. mar%OCOIIO.- Parece
'dirigir' (mentar "FUI guerra, m,,"tar ntgoaos en
realmente ser t!stl 11 elimologa vudadcrI. d . el ~n 10$ clh.icos Illetal y Sienu, ciudad d, gran
caL dd Maesu'l.Zgo y Culell6n manr6 'mendrugo
,"""n,o 'trato, comercio', en Clavijo, 1406-12). Ahode pan' (DA/cM .) = caL dial. mD7Id,6 'perc.wso'
ra bien, en el S. XII I es comn con este sentido
(empleado DO slo en Algucr y LI~s, como
manear 01. ejs., s. v. MANO), que en el XVI fu
d~ el DAlcM., siDo wnbiD en el V.1k de
sustituido por el it.lianilmo rnIII'III!jar. Tambin en
Arin Y sin dudl en otns panes.- N6cese: upe- :~ atalin fu recmpl..uado parciIlm=te ~ar por
cialmente que si en cabe: vulpr se: paniete de
mene;ar, .unque ahl est. forma es Dlda mis que
\InI ral alterada con adiciD de r ~br o
valencilnl: ejs. del S. XV, de J. &t~ J del Ti.
hdrb- el participio deben. leJ" de vocalismo di
romr, en As., y ~, 'meneo, ai.tacio' en UDl
ferl:nte ( "rruhdabGr, *mlihdarab) y si se: pane de
cans del Cardenal de Mont-real al camucro del
11 raiz verdadera uIb (considuando 11 r de 1uJ lO Papil Alejandro Borjs, en 1494 (RH IX, <f87) ws
druba, etc., mero agregado anorgnko) eotonees
antiguamente en el mismo sentido hallamos mllKria mil tOr-prendentc que 11 r se: aadiera um
~'ar en Lulio (do rtlIIm"jar que bom fa ab los inbin al panic.ipio matuillb. No es veroaImil que
fantS c:o lo bressoJ per so que 00 pIORn,. Doctrimendru&o resulte de MINOR~CU ' (trOZO de pan)
na P14ml, p. 253)'. Eat claro que men,iar se debe
pequeo'; V. lo dichc:I sobre el aufi;o -10110. Tam 1\ a un cruce de manejar con el sinnimo mnsar, que
poco creo que ba}'lll rebcin con MONDONGO,
ademb de signifkar 'conducir', como m francs
ni .un con su timo supuestO (Baln y M-L.),
y en altaJn moderno, time en atalin Itltiguo el
el ir. blindlolqa 'boll'; comp. Gandfa rtlGndOCQnQ
sentido de 'menear' (todavil boy c:o la frasc ni ts
'boip' (ALC, s. V . bw:PIQ). Entonces babria que
mOtI ni II!S meI1D, pefO en ec:oen..\ le ha reem.pbuespefar -010 y DO -"lO, ante UIUI en!tica. A lo .w do en tal sentido el deriVlldo remmar). Un m,,",1II'
lumo un cruce de blinduqa con adrubo, -",o.
'mentir, revolver' ligun en b trad. del Libro de
Muy poco vcro5mil u y tocio.
Guisadol catalin de Roben de Nob (. 1525), p. 69.
Mtf1ar, CUY' etimoJogia MiNARE es conocid.
MENEAR, alterati6n del antil\lo mlll'Utlr 'ma(REW 5585), el voz de todo el romance, pero
nejar, deriVldo de MANO, por influjo del CIt. Y ~~ eseotiaJmente ajena al caStellano y porruaus
oc. mncar 'conducir', 'mover', 'menear' (que piS
(comp. lo dicho . v. MANO, a propsito de ""'al c:mclb.no )' se: balla en 11 Edad Media), p~
"adll). Pira representlntes dialectlle. de MlN~RE
dente ste del lat. MINARE 'amenazar', 'conducir el
(1st., leon., .t.v. y uag.), vid. A. CMbaIJo, RFB
ganado'. J doc.: t Berceo?; d . Ruiz? ; h. 1400,
XXXVI, lOO-I2 i RDTP VI, 301-3 (notls donde
GIos. de.! Escorial.
<;(1 se mezcl. 10 dille.cuJ Clnelbno con mochos Cltl
El Wuco ej. de Berceo se: encuentra en un pa.
bniSlTlOS y se: interpretln ddectuo5&mC'nte OtnK
saje de 1m Mil;zgros, donde no ~emos ms que
detlUes). Es verdld que el compuesto l'I'llIl mt1llll'
'maltratar' lparece tres veces en Bertto (S. Dom.,
el ms. 1, del S. XVIII, y Solalinde lec "'aJUar,
6S1b, 690b; $ocrif., lOOd), pero esto slo prueba
miemru que slo .M arden y J.ner traen n-tenll!ar.
El scntido es 'manoscar' o 'manejar': en b J,lnia ~~ que el vocablo se emple en la zona lingistica dojano-aragontll'. ses. como voz aut6ctODl !rorlltri
Robada do que fue en la ciella fue tocio .barri:n, sea como Cltalanismo (o acaso ga..lorromaniJdo, I mala mient numeado en un JaCO metido,
(875b ). El Aln. vacila entre ",ncar (qwando .1 poi
mo); el ej. del Alex. no basta para probar que sea
"\lO l/u sus algaras mena, .segurado por la rim. c:o
voz genuina en eSplol. Se. como quien al infIu113&) y m-mear ( P), que scgUn el metro el PIe- I'I() jo de este menar se: debe b IIte.rlcin del _,ar

..


MENEAR-MENESTER
tdlano c:n

~OT.

que la contaminacin se pro-

huen. en tierras de lengua castellana o se propa-ra, que

tambi~n es posible, desde el cataln.. En


donde wnbin existe mcnear Ce;s. desde
XVI en Mones y Bluteau), se conserva
~ .:me:ler-K, andar deprnsa. aviar_se:. en el
.t... de tlbavo (Fig.), pero en ponugu~ ambas
""lb han de ser advenedius, dada la oonsef.. on de la _n_o
Datlv. Meneador. Mento ('movimiento agitado',
'.", Corbocho; S:I;. de Badajo:!;; Cej., Voc:.J re-

IIIUpI,
"~. S.

,..4).

, Dudo de que nta forma salga en el Tiranr,


.unque la cile Ag. La ro. N. el., que suele sel\&lI' la de Ag., imprime as! en IV, lB, pero la
!i. JUquer, mis fiel al original, trae ah (p. 732)
""rwil; en otro pasaje (N. Gl. IV,79) be com'''O~O yo mismo que la principe la:: I1'Ilnejar.. Oc.lIchl. cita ej. de mtntl en un doc. OKenK
fu .. cal.) del S. XI. El 1St. solmenar 'menear'
(lit,.) (R) y esmenar 'sacudir el Arbol ton los bra, .... para que caiga la fruta'. 'mover con fuerza a
I~ O cosa, a uno y otro lado', ,smenu 'accin
Ilr ,$menaT'. ClJI!r de esmmu 'caer la fruta del irucudido', 'presentarse una persona de iml'ItWino en algn sitio' M, prueban que menar se
h. empicado en Anurias, pero en esta regin no
.. ,n ruas las palabras de procedencia galnrro-

t....

.......

MENESTER, del lal. MMsT1!IIfuM 'servicio',


mrlC'O', 'oficio', derivado de MINlSTER, -TRI, 's.cr~.' ..r'. 'oficial'; la apcope d e la vocal rinal se
1,lka .cur.mlenle por el empico proclilico cn
.. 1ucuci6n es meneS/v (que). l. doc.: Cid.
1'1\ lo antiguo es comn la forma meS/v, p. ej.
.., Ikrc:co (S. 0,-., 10), Alu. ( 1, 2, 37, 57, 63),
(1, COftq. de Ulrr. (441), doc. murciano de 1311
Soriano, 193), elc. Todavia predomina en el
1foro dt ID CIWJ de Juan Manuel (11 ejs. fren uno de mtntSln)'. APaJ., Nebr. y los au111...... cl.bicos ya slo empican mt7USln. La foc.. abreviada suele explicarse por sncopa fonfU, aun re'CCmocicndo que no es nonnal tal fen6.-no ante el grupo -ST-. En realidad no es pre) Idmitir tal excepcin, pues dC$Cle la baja I!po I.tina se produjo una confu$in lotal emre los
.. parnimos de significados diversos mirtislt,",tlm J myumum, que en cuamo funcin rcli ",,., desempeada por un mimSleT cclcs.ihlioo,
1"OZIbe. semnticamente con mirtislmUm: las
..... pIIlabras esln ya confundidas en el S. III
fn Comodiano (Bull. Du C. IV, 80-81), se em.',... rmsttrium por mirtiSlmum en mss. del obisro' Niceta de Remesiana (SS. IV-V), en el lIama.. ll'1l,ado de Orlgenes (ALLG XIV, 494), en el
e .. ncilio de Crdoba de 839 (Simonel, p. CXXXVI,
p 2), elc.; viceversa Icemos mcncsrir (junto a
","'IIT) en el s.cntido de 'misterio' en In Vidas de
101 rosellonesas del S. XIII ~ oc. ant. mencs-

rin Id. (A ILC 111, 207). No c['I:o. que haya existido vt1'daderamentt UDlI forma ""rlsln (donde la
conservacin de la rI clux:aria con todas las tendencias fonfticas del romance), aunque se haya
~ impreso asi en alguna ed. de teno antiguo (AI~x.,
ed. WiUis; V. la tesis de H . &ird $Obre el 0111.$):
si hay lilde en estos CI$OS vale sin duda por l1t y
no por 'I'l, o se tnlta de un mero descuido grtfico.
En textos de lengua castellana la fonna plena
lfI rftt71eutrio no es absolutamenre inaudita (Std. M .
Egipt;., 108), pero es 1"IlI1II; por lo COInUn, asi en
casrdJano como en portUgus, se halla la apocopada mtCrnI)nn, que M-L . (REW 5589) quiere
explicar como occitanismo. Ello es sumamente in~
1~ verosimil trlItAndosc de palabra tan popular Y uni_
versalmente empleada desd e los albores de la lenua literaria, y en escrilOS de todos los tonos.
Para explicarlo mis plausiblemente Leitc de V.
(RH JI, 118) explica la locucin es mtneJler por
!tI una locucin latina tU minisrtrii. con esta palabra en genitivo, tal corno -dice- eSI o//ki; en
realidad esta ltima locucin apenas es m" conocida que aqul!lla (alguna ve~ se halla officii duent 'creer (alguien] de su deber .. .', SUClOniO,
1~ Tib., 11 ). Sin negar del todo esta posibilidad,
considerando que la locucin ser ~nt)sln que
(y aun tI mmcsrtT hacn, elc.) presentaba el vocablo en uso proclllico, ello baSta para explicar
la cada de la -o final. La gfnesis semintica de
l() esta locucin es fcil de comprender: es mene!In valla propiamenle 'es servicio', 'es til' y de
ahl 'es preciso'; a base de eUa se crc hmin mt"esrn, que ya aparece en el Cid".
DERIV. McntSleroso [APa!. 11Ib, l 27d, 146d,
1~ 208b; Nebr.]. MentS/Ta/ (doc. de 1130, Oclschl.
Berceo], del lal. MJNISTI!RIALlS ' funcionario imperial'; m ernlsmuio; mcnesrraltr'l; ministril [ejl. del
S. XVI en AUI.; medievales en M. P., PoesJ
1ug/.J, tomado del fr. anl. mmtslri.1 Id., dupliJO cado de mtncsrrdl (a veces se halla mt71tsrril o
miniurer en fr.). Mcnesrrtft, mar. (Acad. S. XIX].
Mcntsrro [1517, Torres Naharro, en Terlingen,
341-2; Cervantes todavla lo califica de voz italiana, y nunca lleg asimilarse del todo], del il.
~~ mintsrro (o mentura) Id., derivado de mine"rQTt
'servi.. (a la mesa)', que viene del lat. MfNfsTIlARE
d., derivado de MtNISTER. Cuhilmos. Minlro
[Berceo; APaI. SU, CIC.], de mlnfster, -tri, 'servidor', 'OOci.l'; mininrdj sOlomlni51ro (del it.).
<;() Minisrmo (BerceoJ, duplicado de mcntstnj mininnidl, miniSltridlismo. Minislrarj mirlslrdblc,
",iniS/rocin, minislTador, mininrdnlc. Admirti$lrQT
[h. 1300, GT. Conq. d~ U/Ir.], de ddministr<ITt d.
odminisrTocin; adminislrddor; odmininTdrivo; ad~~ miniS/rolono; adminis!ro, odmininrozgo. Suminis_
nQT [Quevedo], de subminisrr<ITt Id.; ",minislrobIt; suminislrtJCin (Aur.], sumimmo [Acad. ya
1914J; sumirtislrlldQT.
, V. el glosario de &i$t. Adems 5 de mUSler,
bO fa nna que reaparece en varios textos arcaicos,

..

---------------------------------------------------MENESTERMENGUAR
vid. M. P., 101/. dI! Lara, 402.12; mell!IC'I' esdi

tambin en el Olas y dos veces en el Tl1Itado


de las Enfermedades de 1., Aves (fin S. XlII)
p. p. B. Maler (Filo/qtis1rl Ar.l!iv IV, 98). QuiU
su. una forma nacida t1l pronunciaciID dpida y
descuidada, segUn oolTcsponde la 1ocuci60 muy
empleada se mllnUfer o Iulb" men.l!UIT, Pero

es licito dudarlo y p!"egunlBoe si DO hay olvido


grfioo de la tilde de abreviacin de la ft; por
ms que la abundancia de textos en que aparece
metsltr, disminuye, sin elim.inarla. la probabilidad de una nfia imperfecla.-' A veces se toma
menes/no por un verbo capaz: de lIeV1.r pronombre!. eocliticos: aquesta bartn... DO he m,n"slelkP. Quiones de B., NBAE XVIII, 749. La
ooDsuucci6D haber dll m~Sln, vular en la actualidad, aparece en la cd. RiVJd. del Guvndn de
A/{rache (p. 287), qUfI podra SC'r interpolacin

moderna (lwblT mtnCS'Ir en el mismo pasaje de


el. C. nI, 229.1); sin embargo _huvieron de
menester subir ms de 40 81"1dos hazia el noneExped. de Legazpi a Filipina, en 1566, cana
impresa en Barcelona en 1566, p. 2. HI'W'r de
mnvsrer es normal en Cilta!{i;n.

Mengm, V.
Mengajo, V. pender y mandanga
mericDl
Mengano '1 menp., V. zvrano
Meng" menga, V. midit;o
MENGUAR, del lat. vg. MbdI'ARE 'dismmull,
rebajar', en latin cl!sico MlNOfltB, derivado de
MfNus 'menos'. l." doc.: Cid.
De uso general desde los orienes del idioma,
propio de los treS romances ibricos (port. min/{IUr, CIIt. mil'ffiaT, alguna vez it. an!. mm_e}.
En latn MlNUARl! se documenta en glosas trasmitida. por mss. de Iot SS. VIII, IX Y X, aunque
seguramente antenorct (CGL IV, 251.16; V,
-496.21, 33850, comp. ALLG X, 513), pero tambil en Gregwio de ToUR (S. VI, Bonnet, LA
Lat. de Gr. de T., 433), en el penitencial espai'lol
de San Mi1lin (S. X, M. P., Drig., p. 5), etc.;
suele o:plicane por influjo de los sinnimos mirwrar, y minurare, pero teniendo en cuenta que
en lengua de Oc slo se documenta el SUStantivo
miPl,fd, mfngoe (en textos gascones), qW lo que
se cre primero ru el sustantivo postverbal "'1011NilA Y de ahi luego se duiv6 el verbo MINUARE'.
Adems de la ac. comn 'disminuir' tenemos en
la Edad 'Media 'fsltar" (cuabajo me menguas, Sem
Tob, copla 35; Alu., 21, 72, 1300). Hay uns variante metaf6nica minguar, semejante a la ponuguesa (y paralela al trluamicnto de IG UAL), que
leemos en el Cid (jUntO a me-), la Grm. Esr~
(RFE IV, 245), la versin del Roman de Trole
por Alfonso Xl (RFE 111, 145), etc.
DEluv. Menpa [mingua, Cid, Gr. Conq. de
Ulfr., 584; mengua, Berceo, Mil., 759a; J. Ruiz;
Alf. Xl, 73; etc.J, comp. arriba. Menguado ('pobre, humilde', VidG de S. llde!onSf', 65; c.inopu,

lB

Nebr., etc.). Mengwamienlo. Menguanr. [1587, G.


de Palacio, 59r"J. Amenguar [Nebr.]; arnmgsIQmiento [amin,"", S. XIII, DHil!.). Menudo [Berceo], de MlNOTus Id., propiamellle participio pa, sivo de MINUERlI; la loe. Idverbial a menudo 'fre. cuentemente' ya se ha1Ia en Berceo, en la Dispilla
del Al11Ul y ti Cuerpo, en Nebr. (amen-), etc.'; meII'IUdtar, mm!ldeo; menildero; menildan'a (-ria?,
-4riaJ, invento arag. de 1369, 'minucias', BRAE JI,
10 708); menudillo [cgigma ... los menudillos de las
gallinas., APal. 180d); menudencia {Nebr.'; 'menudillos' arag., mure., co1., BRAE VIII, 489];
minu [Acad. ya 1817J, alguna vez minuete [d.],
lomado del fr. menlUt d., propiameme 'menuIS dito'. MenltZll ant. ('divisin'1, de MI!Wrf ... 'putfcuJa' (duplicado cultO minucia, desde Cavare.;
minucioso, minuciosidad); menuzo 'UOZ(l pequeo'
(Gr. Conq. de Uhr.)' ; menlUOr 'I\ace.r aicos' [Berceo, Sacrij,. 112; Sem Tob, 72; G. de Sqovia,
:!O 85J, Y luego dcsmenuzm {Nebr.; Cuervo, Obr.
Inld., 395], d ..smenuzamienIO; menuctlc-s arag.
Cultismos. Minuto {APal. 37b], de mTnw.uu 'menudo' (la forma vulgar menuto est muy es:lendida, debida a influjo de menudo); ""nultrO;
2' minuta, minutar, minlUario. Minutisa (1609, Lope, 1enu. Conq. XVII, V. 303; manuhu, 1626,
Funcs, en AlU.}. Minuendo, de minuendu.s 'lo que
se ha de disminuir'. Conminucion; amminilf4.
Disminuir [princ. S. XV: Cuuvo, Diu, 11, 1263w S; segUn Cuervo y Barah cl empleo inulIlsitivo
aaual seria imitldo dcl francs, aunque el verdad
que se hallaba en los SS. XV Y XVI, pero despu, Cily6 en olvidoJ., del lat. demin~e d.;
disminuido; disminucion.
~s
I No hay por qu pensar en W10S hipotticos e
inverosmiles *MINtF1CARE o -MlNUTICAIU!, como
habla hecho C. Micha1:m (Homen. a M. P. 111,
458; RL 111, lZ9ss., 0. 52).-' Comp. pon.
amiude [OI'nI!wde CfiS: 46.34, 67.46, 255.122;
40 _lude, lImiude ibid. en otro, pasajes), fr. ant.
menu! (Ch. de Roland) id., que supondrm un
adverbio lit. MINt1re. La idea fundamental ti
la dc scparaci6n lemporal pequea; a no ser
que de Is idea de muchas cosa. menudas se
4~
pasan a 'cspesamcnte' y de ah! 'oon frc<:uencia',
de Jo cual (pesc al il. speuo) DO parece haber
pruebas. Para el pon. a miudt quisiera GdDD
4368 partir de MlNOnM que es meDOS frecuente
que MINOrE y coITesponde a un tipo formltivo
~
que ha dejldo menos hueUas en romaOOC.'Tlmbin en Ciltllin (aunque ah lo m{i;s genuioo es ?I1enuderits) y se leerll en el inventario de Juan de Timoneda, en el ao IB8
(cito segUn J. Rubi6, Docs. HiJtor. lmpr. Bna, B.
~~
1955.I03).-4.Di, judio, qu!nlaS comendanoyas
son de tu ley? -Diez. -Denas diez, quintls
mtrruZ4J se fizicron? -Seis cientas ~ treze_, Dispura nurlr un crriano y un judio, l. mitad
del S. XIII, RFE 1, 176; menr.p'as 'mcnudencia,'
/lO ya estlra en doc. de: 1343 (pero hace falta oom-

MENGUAR-MENJURJE

j'In)bu), BHisp. LVIII, 361.-' Guip. benusiaJE

'101 menudillos de la merluu' Arquistain (1746). lUmenuir 'recoger aceituna a mano' en Ja61
RI'B XXIV. 227), pese al cat. occid. birbar 'I/ICU
I1 mala bierba', variante de minvar, mirom, ' mt:1I1l1li"', s&o secundariamente se relaciona con dis_
""..'tuir... pues es defofIDaci6n del murc. 'smuir,
\lit muido (,s)",,,nyir d., pln Jos cuales vid.
'i.')MUCfR.

10
~1ftIIU,

V.

JUtano

MeNHIR, tomado del fr. menhir y ste del


....etll. donde propiamente signiBca 'piedra (mm)

loIrp (hir)'. 1.- doc.: Acad. 1884, no 1843; en

l~

haods desde 1846.

MENINGE, lomado del gr. .o.ii"wl'~' .o.~vLYra, 20


lil J.' doc.: TUT.; Acad. 1884, no 1843.
l>wv. Mmingit$ [Acad. d.].

M"uno, V. meique
oJ,

V.

nu's

Menisco, m$lpnm2.~

MHNJURIE, del antiguo menju;e y ftte de


(boy dialectal), Que proviene del ir. mam'mezclado, compuesto', propiamente pan.icipio
Ir rrwfzDl 'mc:zclar'. l.' doc.: 1568, Mal Lara JO
'""n/urflU); 1590, Fr. D. de Vegas (mem:uxe)';
lt.Clt-9, Inca Garcilaso (,",";urg,).
Quito vee lo que paun al 101 por enrubiarse
.... cabellos, la pesadumbre de mudas y otrOS
""n/Wf'guef que hacen pan el rostro, y con lodo "
.. 'o dicen: algo se ha de hacu para blanca sen,
Mil Lan. (cita de Pags); el rostrO martirizado
1;'''' mil .uertes de menjurges y mudan, Cervan~
Irt (lw"jOIl n, D1iJr:, 149v<'; anlopmenle 15Ov"
, en LA To Fingid4). AsJ, pues, se Iplicaba con 4()
" ueocia a los cosmticos femeninos; pero tam.I"c!n I m..izruras de brujera: cpara meter 101 ca1...1101 dentro en la calden, que con los me;urges
h~",'" al fuego, le ecbIba la India de espaldas,
I"el G.n:ib.so, nico ej. citado por Aut., do.nde 4~
... define cmez.c1a de diversos ingredientes en
I""dio 'f mal guisados. Falta en los diccionarios
,Irl Sl&lo de Oro.
E. convincente la etimologa propuesta por
M~rdnn Marina y R. Dozy (Glossaire, 313), '\O
j, rrumuLll 'mezclado', participio pasivo de mQ~., 'mezclar'. En decto, este verbo, que pertenece
1"1 111 lengua cortnica (Dieterici) y cibica en
'fJl('tll (O-amiis y 'tauhari, en Freytag), se empleaj Ilmbifn CJ1 el rabe vulgar de Espaa, pues R. ~~
1-hnl 10 define commiscere, limphllru (con la
.10,.. aquam in vino), y PAlco se (jja asimismo, de
tln modo especial, en la mezcla de agua con vino,
dr donde .u definicin escanciar, abrevar gente.
"rto otru aplicaciones no son menOl vulgares, /JO
~1oL;.

.14'

pues Beaussier, con referencia a Argelia, define el


participio mowmil como calli~, Qmalpm~, combin~, fondu, y especialmente ccomposb bablando
de un remedio, el verbo mzal allier, amalgamer, combiner y el sustantivo mttt41 alliage,
amalgame, compolt, compos.ition. Estlo claro que
mlI7rIZl, pronunciado vulgarmente mnu", se
convertirla primeramente en mnt%llj" hoy pronUDciado rnnuuj, mezcla de diversos ingJ'Cdienteu
en el habla areaica de Santo Domingo (Brito);
de ah por dilacin consonintica mmiuj,~ que es
la forma que Damiin de Vegas grafa rMJ'IXU.U
en 1590, y finalmente menjurj,: Hay lodavla OltU
variantes, ms mooernu y secundarias: mejunje
(con metlile,is de la n), Que boy se emplea en
Salamanca (Lamano), en Pueno Rko (<<enredo.
confusi6n; combinaci6n mal hechu, Malaret), en
Cuba (jUDtO con m,junflU, Pichardo, p. 187), en
el Salvador (Salazar Arru, La Naci6n de B. A.,
1-1-1940), Y muy popular en la Art.' ; gallo nu'xunx. (VaIl., ~). Con menor extensiD se oyen
menjunjc' y merfurje (en Chile, segn Echeverria
Reyes)'. Ea injustificada la preferencia Que concede la At.ad. a la variante nujultg. (que IU diccionario registra desde 1869). La forma judeoespaola de Muruecos menflna.s remedios, menjurjes (BRAE XV, 221 ), comprueba que la ;
procede de una antigua sonon., pero IU terminaci6n debed. explicarse por cruce con Otra palabn.,
quiz:i mUlura, mU:lura (tal vez con influjo aUIiliar de injuria, lujuria, etc.). En cuantO a la r de
la forma ms extendida menjurj, puede eJ:plicane
divenamtnte' .
Otras etimologas deben rech.azaru &iD vacibciD. La de Mller y la Acad. maetn '1e:cruario'
es imposi6lc: porque no explica la lenninacin'
Tampoco se puede panir del antiguo mtf1ge 'mdico', como sugiere Cej. (LA Le-ngua de C~
liS, S. v.), puesto que no existe un luBjo Clstellano
-urje o -ufn)je'. Ms bien cabra pensar en un
derivado del gall.-pon. meur 'meu:lar' (V. MECER), con el sufijo ~ugem, pero el hecho es que
*m,x-wgem (o men;urj,) es precisamente voz ajena
la lengua porruguesa.
, Rz. Marin, 2500 Voces.- Mll7\%Ug mezclada COSI y el derivado de la misma raz intiz~g
mezcla de licores en PAlco Pero en estas condiciones fonticas la a solla pasar a , en el lenguaje hablado.-' Lo he odo variu veces en
Mendoz, oon el sentido de 'mezcolanza', '00m.Jda mez.clada, bodrio'. cLa levadun. fmica de
los raleados habitanles de Uco es un raro mejunje del que deriva ese viejo poblador de nuestrO valle" Chaca, HiS!. de TUp"ungalO, p. 421. Desaprobado por el espaol Fn.ncisco Carvajal,
L 1895, vid. Cuervo, Om.. "id., 242. Empleado
por el uruguayo F. Silva Valds, La Prensa de
B. 11., 21-VlI-1940. Registrado por la Acad. desde 1869.- ' De un cruce de mejunje con merengu' puede resultar el pnnorriqueo y cubano

-------------------------------------------------MENJURJE-MENOS
inuinuliu (Malaret).-

histricos. Pan ,char (d.) mmDs, hIIl/ar me""J,

Quid. como un rompromiso mttt men;wjt y


ml'ft;wri4. Quiz por disimilacin menJun;. >

nwjml'" cdificultad

habn m,nos, IuJen mmos y anilOglll, V. ECHAR .

En portuaut y a1leao la fonl!tica normal e.r.ila


-"urjwnj. y luCIO mmjurj,. Pero 00 Kria atnel cambio en m~" que en electo fu ba~tante
o que una forma "mnru:rl hubiera ya .urgido ~ gennal en los textO! medievales de ambos pases,
en el 'rabe vulgar por el influjo de md~r
a veces ,odlvll esetllO mos, V. los Iosariol de
'mezclado' lobre IU sinnimo m,mzl. En eleclas CltlU. y de las CEse. por R. Lapa; pero la
to, PAlc. registra el verbo uhar entn los equiforma latinizanu: menos se impu~ pl"OlllO aWi y
valentet de ,"tUU"" (y en OtrOS lutorn vulac: Monel declan anticuadl la OUI y noy eo
pres, entre ellos R. Man, apnea: el mismo 10 Galioda slo [rmFIl. dice que meos tambil le
verbo con el sentido de 'puritic:u, acendn.r (meemplea alro.
tales)'. Oozy, Suppl. J, 7320). A 11 temprana
DERIV. Mmor (Cid], de MlNOR, ~RIS, Id.,
dilaciD. consonntica mnPU:1 > mm;... pudo
ma$CUlino y femenino correspondiente al neutro
contribuir el ir. mdjWt 'mezclado con aua'
MINUS; menorlllT Ichuer menora, Nebr.]. _no(viDa), Oozy, St.lppl. 1, 728a.-' Oc m.:rcpn " r t:n'; lambin minorar o ominorar; me"orlt:n'
as-slua resulta el casto &nI. mochlolmoclll, -'P'.
[S. XIII, tnd. casto de las Concs de 1020, 1, 18].
'""Irwt:,II, 'lectuario que hadan kili moros de
de *ML"ORlCARE ,ambim amenorgar (DH in.; Vicosa. contra el ahtO' (Sleigu, eOPlcrib.,
800, Vocob. d, Colul1Ill) menorllcin, min_. Me
192).- sr exilie en cataln (de donde viene
n onle y menorlla 'mooje, -a, ranci$ClUlO, -1' IJ,
nu",.,) un sufiio -Ija, antiuamentc -U" (-OGI- ~) Ruiz, IZAlb]. tomado de oc. 1m. mmorel Id. M,NEM), con valor co1cctivo-dcspecuvo, y a.iempn:
noria 1m. d, ,tUJd, Nebr.; Aut.], hoy minorz
de I.!ncro femenino. Pero un vocablo como "mer(Ac:ad. ya 191-4); mnwritUJd. min-. Mmonua o
jwtjll o mnl;urj. DO ha aistido Duna! en camin-. Coll forma culta: minaraivo, min.o,;llI.
MinJicw/Q (AUI.], tO/Dldo de mfrrisclus. di~~ minutivo de mlnor.
Menolo,;o, rnLnoptnlSll, V. mes
Mmor, meMimmo (U84, ecrv.ntcs], tomado de mTnI_
noracin, m.nororla, menororlor. mornDrrt:n', me"orz,
mus Id., superlativo correspondiente al comparam,"orfa, V. menos
Mmorrll.'ia, V. mil
tivo minar (comp. MERMAR ); minimum; mim_
mil; minimista; semimmo semiminirna).
MENOS, del Iat, Mbdis Id., neutro de MINOJl. :IO
ePT. Mm:oJCabt:n' (Bctteo)', hermano del pon.
~JUS, 'menor', 1.1l doc.: orlgencs del idioma (Glom l(o)sCGbar, m4$CaW, oc. mt. menorKcbar, fr,
11. de Silos, Cid, cte.).
10m. mI~ehlWr 'Iener delgracia, fracasar; equivoDe uso encral en todas la. fpaeas y comn a
canc; fabricar mal' (FEW 11, 337b, 341bn.24),
toda. 101 romanen de Occidente. Ncese 11 antique .uponeo un lit. VI. MlNUSCAl'AltI!, quid forgua 10cucill prepositiva I'M'IOS d, 'sin', muy ce- " mado por cootnposicill a *ACCAPt\RE (> "'"libar,
mD en teno. angonClC$ (y cat. am. '"'")'s d~),
ete., 'tcnninlr', 'cumplir, perfeccionar'), o mis
pero tambifn coDOcida CD Castilla (GrlIl. ESlonll,
bien, como luairi Nuncs (RL XIV, 12-73), deRFE XV, 24; Gr. Conq. de U/Ir., 615; 11 menos
rivado de un MINUS CJ.PU(T) 'pcnooa privada de
dw, C'OIl el mismo valor, lkrcco, MI/., 22d). La
los dcrecbOl civik.' (en lit. d. MlNOJl CAprn)';
locucin adverbial que indica el mnimo tiene la. 010 menoKl2badorj menoKl2ba [Berceo; .. mmoKllba
varia. formas 11 lo mnws, al mmos y por lo mormerma.: detrimentunu, Nebr.]. MmosprwcilJy (h.
rws; para el 1.110 en autores clsicos, V. lo. d.IOS
1250, Serenario, f 13r<>b prine. S. XIV, Juan
publicadOl en RABM 1815, 202: de ellos resulta
Mmuel, J. Ruil:J, problblcmente adaptacio del
que la primera predomina en Guevara, Garcilaso,
ClI.-OC:. menyfprorl2r (menMPTul2r), teniendo en
Ercilla, Fr. Luis de Len y de Granad., Mendou, 45 cuenta que las formacioncs con el prcfiio menosCe.n>mtc., Tino, Moreta, Juan de Avila, VIIson muy nra. en castc1laoo, y la expresiD antibueOll, Rufo, Argensola, los Moratin, cte., !ll megua y castiu ca dtsprorClCr [S. XIII, V. PREnos en Ca.uUeio, Sta. Teresa, Oa, Gnaora, J'uCID]'; menosprorc:ilJb/e; menosPTorcilJdor; menosrcui y Ruiz de AJareoo, por lo m.nOI en QueprorcUmu; mmolprecilJflvo; nunoSPTwClO Uuan
vedo, Francisco Rojas, Caldern y Lepe'; comp.....1 Manuel]. MmoKucntll.
el pon. ant. o/meos
aldemc(n)os. Hoy tiende
Pormenor (Aead.. ya 1817}; pormntOrlsar (19D,
haocne: una d.i5tinti6n mue el uso de o/ meOrtiz, CIL, 107].
nos y el de por lo mmos (o 12 lo mornos), reiC!"MiQU"PlQ, compueStO del gr. 11Iillv 'menos' (cmvando aqul para el empleo casi .dven.auvo, CUIInpatentado c.:on el lat. minw) y X(l!V' 'nuevo, redo defendemos nucsua afirmaci6n COIltn posi- ~~ dcme'.
ble. objeciones, limicindoJa a los caso. en que
' A los ej . de Lope puede agregarse El Cundo
CStamo. seguro. de podula hacer; averiguar culnLoco, v. 2810,- I Para documentacin .migua,
do naci elfe matil:, y demis pormenores refuenvid. M . Sinlcton, Hisp. R. VI, 213-6.-' Mloste. a e.ta. locuciones, no es tase. de un diccionaCI2W est' y. en el fragmento galleo de las Parrio ct.imoI6sico, W10 de la grantica o diccionario lit! ridIJs (S. XIIO, en otros textos morosCGbIJr y mlS-

.d,

..un.

..

"

MENOS-MENTE

tIINr, port. !'ft4$Cabar, -'tIQr ( Moncs). o la forma


CiIU de Colmeiro IV, 301.-' Ml11fapo'o >
rrhtcha (por innujo del port. mod o mnlo,) mt'menfllr~O > m"",~o >
11'III!'T1'~O (repucu""Icabcrr. Ej. de ma:c:abo en Viu:rbo, y vtansc
si6n) > mast,lIn.w (disim.). O bien OlICC del
... tilAI de lu formas verbales en el r.nb,jo de
metal(!tioo maSfrantO con m,"I'~; b forma
Nunes. Del pon. mascabar se tom /lZ'CaT I'PUIS- ~ marroquf-araelina plrece resullar de Olro cruce
c.blldo 11680, Recopil. d, Indias, en .A.UI.] 'el
semeanle *mas!rllfl' > ," ~astro. No es invero.u.:acar en bruto no purgado con barro' (Picharmil que Llmbien uistien una forma .nliul
do); variante moscobado, por influjo de mosc,..
$tltia.?) "mtnl/l.llonl', de la cual serian gnfi"
40.-' Comp. el ClI. Inl. mePI)'scapl. 'menosa
aproximadas I"h't4JW,", en Dioscrides y ,","llIdiobo', que corre.ponde I MImIS CArITa El mallo 10 '" en una parte del leudo-Apulcyo interpolada
~bar 'menuar. fallar' pare resultar de UD
con antl.WlJ "Inantes mu o de DioKfidcs ;
cruce: de: rPICmC4T con aulxrT, ,in relacin con meWeiserbc::r, SFK', pp. 23 y 62, con cilSS de TerracinL Comp. 1AGUARZO.
""K'abaT, V. mi r ete!h de la Grllm. de MolI
m HispR.- Qui tenga n.z6n Brch (ZRPh.
XXXlX, 203) al admitir, con la .probKi60 de I~
MENTE. tomado del Ial. mbu, mbuis, id. 1,
!)U'DI (RE'IV 5594), que el tipo formativo CIl
dIX.: miente, h. 950, Glosas Emil.
"""'U-, muo, Iln freo.lcnle y vivlz en &lorroMinll, te hallII tambin en el Cid, Berceo,
manee.
adaptacin dd gcnn. MIS-. Krger,
Alu., Apol., Juan Manuel, Juan Ruil:, Alf. XI,
HJiB VIII, 187.8, le ObjcII que menos ooIn y
etc. Especillmente empleado en las fuses wrli,
/1111"" mmos yl se hallan en el Cid. pero en tea 2(l ePi miotrll' (Cid) o WPli, emiePlte (ibid.; A/f. Xl,
hdld nlo DO hace al caso, pUtl fll1lar mt'PIOJ n
145, etc.), flUr,.,. miotrlteJ (Cid, Berceo, Alex., 766' )
1110 .bIoluDlmente diverso (Y. ECHAR), y t/II.
leraotr mientes a (Cid; Berceo, Mi!., 88d), p(l.l'ar
~ mmOJ o motI'tOJ _In $e cre iCan val,.,. m4s.
mientes a (Cid; F". GOPIZ. S2Sa; p. mi."!,,,S en
In CUlDIO menoSC4lbar, que si es IIltiluo, es
una proftCI moritca angonaa de fines del
ti" CUO especial (Y. arrit:.).
~, S. XVI, PMLA LlI, 638), que en IU mayor par.
te tod.vb licUen empldndosc, al mtnOI litera
Mmosl.uUr. V. mts
Mensaj" merull;.rria,
riamentt. este erI el IIltiCUO rcprC$CDtUlle here
..... nJ4tJffo. V. mll!'ltr
Mensil, mmsn'uaci6n.
dlurio del vocablo, hoy reemplazado, J yl en el
,""nllrulll, mmuruanre, merutrum-, mt'nunw,
perodo dbico, por la fOnnl cu1L1 mnlu; Uf
,..rrtJlruOJO, mnuV4l, mensualidad, V. mes
'\O vantes en el Quijote slo emplea mimlts en fnsca
"'",ula, V. mtsa
M,Plsu,a, l'IU"surabilidad,
.nilagas a las .rriba dudas (aunque tOOlvl1 es
""nJurllbl" mensurador, mt"surlll, mtl'lSUrllr, V.
cribe t:quan delCUidldu estavan las miml., de
Galercio. en la Gallutll), pero menlll! figura ya
",.J.r
en AN. 21d, 274d; sin embargo, Quevedo 10
MENTA, tomado del lal. mmta Id. l . doc.:
consideraba cultenoo (RH LXXVII, 341). a. los
1~'5, Launa.
datos (: indicldontl que proporciom l A.. Pascual
hle IUtor y otros del S. XVIII le dan el nomRdt.., Trlld. de la Como alrib. a Enr. de AnlltSn.
>Ir de mmllr honmse (Colmaro IV, 302). En
pp. 154 ss.
"udla misma feeN Ntz de Toledo recoge el
DE'UV. Menlal (AP.1. 32SdJ; mtrllalid4d [Acad.
"''''n t:jurado tiene la m.mla que al estmago ~ S. XX]. Mentar U. Ruu:; APal. 2Ud. 248b, 299b;
'''''KA mkn.... pero AUI. observa t:es VO~ latina.,
Nebr.]. antes emeruar [Be~. Afil.. 217a, 289a;
:r C'n efecto la denominacin popular en a.neUano Hin. TrO)'mtII de h. 1210. 135.84] (divado del w
.. "'nfHIbwna; en portugu~s le llaman honeLj.
nir emenl~ arriba ciLldo); mentar daba muestras
.."rnlra. que 101 dem6$ romances (incluyendo el
de anlicuarle en eJ UIO de las personas instroldas
I ""nla) emplean descendienftl popularel de~ ' ya en el S. XVI (n_nt(l.l' por nombrar o hazer
MMAi una forma popular castellana mi,Plla le
menciJ'l, vamos ya desechando ... : El TUin quan_
""1,laI en Asturias y SanlaDder (Ac:ad. y. 1817].
do lo mientan, lu~,o utn.., J. de Valdes, Didl.
J)lJlrv. Mmtol. Mamanzo [mastranto, Nebr.;
d, la L., 113.5), Y .unque todavb figura a fines
1 \', Launa; rmstranto, 1515, Rz. de Tudcla y
deJ siglo en Fr. L . de Grvuda y en Muian', hoy
1 ...u.na; mIlSlramo o mond,asto ciudas por Es- <,() ha salido del uso ciudadano, li bien ligue em
I.no (1610) del valenciano P. J. Esteve ( 1552)';
plendolo eJ lenguaje popular, p. ej. en la Ari.
"""'''''", 1581 , Fragoso, Lope, Aur.], allencitl
(BDHA ItI, 142), Y en otru panes, espccialmenIkl lal. MENTASnuM d.; la forma moderna quid
te en !rases como mentar L! m4dre, mis o menos
.. uplique por una evolucin modrabe (con ST
general: hoy en Anll!ria. le conjuga .in dipton.
dO; en e! botnico 5evillano de h. 1100 mm- ~' gacin; mtnlas pi., Irg., 'fama, referenciu';
H'llro (Asin, 180), en Abc:nbucJ\r' mlllr'll,,u'ro o
menlado; UI. amlllPlloci6n 'e! padrenUtllro que le
""n,r4Jto, en Abc:ntari! el diminutivo menlarcreza antes de la misa mayor para e! de$CallSO de!
"jI 'dinopodion' (Simonet), hoy mdif!ro en MI.
alma de alguno, menLlndo IU nombcc' (Y). Eme"
IN-o.. tmIlru en Argelia. Mil fOnnlJ romanlar es tambi~n la antigua fonna gaUegoponuguesa
m alteradal en Bertoldi, ARom. XVII, 73n.
I'il (Cr6n. TrO)'. 1I 26.5); de ahi saldr e! port.

ce.

e.

l'

----------------------------------------------------MENT~MENTIR
~el1fl:l

'mcn' y quiz tambin el cal. esmenl.,

'mencionar',
Mencin (mincin

1309, BHisp. LVIII, 361;


-mentio. memoria_, Nebr.]. tOmado de: mentiD,
_lmis, Id.; I?Unciorw~ [Oudin; Jurc:gui]. alguna
vu .vtIlncionllt (DHiu.). Amen'., lOmado del al.
amen.,\", _ti" d.; lII'I'I"nciQ, Demenfe (,01141.], tomado
de: demens, _tis, d.; dc:mmci# fh. 1530, Guc:vanJ
dI/minI/u, dc:metttado. Veluomenlt (1542, D . Gracin), tomado de vchnrleru, _lis vmtens) 'impulsiV<l. impeuJOSO', 'intenso, vehemente'; veJu..
menda [1542, Gracin], de: vehhnnll Id.; duplicado $cm.icullo, oon inDu;o del 1inDimo popular firmt%lJ, es el aot. emenda 'empeo. ahinco' (8ecceQ). muy usual en todo el S. XIU y XIV
Q. Ruiz, etc.; Alex., 1842, 1964, 2M' ; Calila,
ed. Rivad. 29, etc.), a veces .un con 111 vocal
inidal de: /i""tU, de donde: fimencia (S. 00"1.,
697b; Hisf. Troyana de h. 1270, 37.7); pOSluiormente: Mmel'lCa (Calila, 52, 54; Gr. Conq. dll
UI/r., 417; Sem Tob, copla 368), todavia en Nebrija (<<hemmall: vehementil'l, efticaw ; h. lln el
pan: altocops_), y aun 00 del todo olvidado de
Juan de Valds (<<aun queda en algunos dezir hemenaCl por lmSia", DiI. dll la L., 108.20); Ulmbien porl. Inl. lemenpJ [CCln/igClS de Alf. X Y
abundantes ej . de los SS. XIII y XIV, en Lang,
nota al vuso 1452 de D . IknisJ'; 11 forma con i
aparece tambin en gallego antiguo: gran fimen~a que poya enDOI ferir de sua lanya_ (ern.
Troy., S. XIV, 1, 197.11). FemenciClnc o dlem'esforzarse' (Cali/CI, 58; h- efficio, llboro", Nebrija), Il/emnuior 'mirar fijllDCnte' (Crn dc J344,
C.umo dc 01115, en M . P., lnj. de LaTCI, 279.10 Y
glos.), comp. pon. afemen;or Iver, msugan;
jemuu:iar 'proporcionarse, construir interinamal!e
un objeto' en Cespedosa (con cia de ej. medieval
de 1-, RFE XV, 143); pan hemllnciado, en Nebri;a; hemrncioso (Id.).
Mentor [Acad. ya 1914], tornado del gr.
M'I":"wp, nombre: propio del COI15Cjero de Telmaco, nombre de caniCler significativo, emparentildo ron la familia indoeuropea del lal. m emo
Mem.mto [b. 1580, Fr. L. de Granada], tomado
del Iat. memcm/o, imperativo de meminisu 'acordarse', CIIlplrentado con mms. Remincencill [-ni~1570, C. de las Casas, 00 Covatr.], tomado del Ial.
tardio r~miniscenti4 Id., d~riVlldo del lato reminisci
'acordarse'.
MnemniclI, tomado del gr. Il.'IIYJ.OVtlt. d., derivado de fLv"ljUUV 'el que se BClJerda', voz afin a
este verbo latino; de ah tambin clJ.VTCI"lox, de
donde nuestro amnuia; o'fLvT1a'd'1 'olvido', de
donde el casto amnisfa (amnesta, 1544, D . Gracin, Aut.; ",""i-, 1726, desaprobado por AUI.),
amnistiar; dismnesia.
- CPT. MmleCalO [-apto, 1570, C. de las Casa,; -1110, Covan., Quijofe1 tomado de mente
captus 'que no tiene toda la raz.6n' (propiamente 'cogido de la mente'); menteC4ttria [QuijoleL

trlenfil!CIIlado, mentet;4lllZ.

"

Mnhnoucni<f, comp~to culto formado ron el


ndical del gr. f'ov~!,-wv 'el que se: aCllada'; mnemo/lenico.
'De ah mienfllsmetudo 'cuelo, advenido',
5
A/ex., 614.-' MaIkiel, RRQ XXXV, 319-23,
CItt que la 1- se explica por cruce con "FEJtVEllTIA 'fervor' (pon. anuc. y raro 1~rtJt!ru;a). pero el
improbable porque lal vocablo no existe en cas10 tellano, y toda la familia de liI!r\IOT en cl lignificado figurado C:$ culta y tarda en castellano y
portugus. Pudieron contribuir 11UT~, fiC/l~o,
afin4.amient)o y ottos. Claro esti que la 1- no
puede ser un resultado de la contraCCin de las
15 dos eil!, como afirtrnl extraamente Comu, GGr.
1, S 167,
M~tiI!s)tanto,

20

V. miil!ntras

MENTIR, del Iat. M!NRI Id. l.- doc.: origenel del idinma (Cid, etc.).
De uso general en todh la, pocas Y comn
todOll 1011 romances.
DERIV. Mentido. Mmtid~ [S. XVII, Aut.).
L' Mmts. Desmentir [Berceo; Cuervo, Diu. I1,
1106-8); desmemida; dllsm6n/idor. MntlirCl [2.milBd del S. X, G10Al' Sil~, 3 1, trad. pnju"um; 1219, Fuero de Guada1ajanl; ElertlJ y Mara, S. XIII, RFE 1, 57; AfIO!.; J. Manuel; J.
.10 Ruiz), Y mentiroso [medo del S. VIII}, voces de
uso general en todh Jq poc;as y comune, con el
ponugus', cuyo lufijo es de aplicacin inc:icna,
probablemente resultantct de una alteracin de
"mllntidoJo, por disimilacin mcntiroso: la r se:
_1~ propag luego. mentira'; mllntirillaj mnuirijiUa5;
mentirn.
' AhJ es tambin muy antiguo, V. ej . IIlcdievales en Conesio: otros dd S. XIII, en RL
XXIII, SS. Tambin 5C: dice m6PItilll en el ca41 talAn de Valencia, petO mnltida en el resto del
territorio linilistico. Claro que aqul parece ca5tdlanismo, aunque no es bien KguI"O, pUe$ aquclla
forma se: lee en el Curi4Zl (h. 1450, tval~ciano?),
I1I, 89; y en EWmenis (fin del S. XIV, gerunJ~ d~nse, pero vivi la ltima parte de su vida en
Valencia), D~fr_ Compendiola {N. CI., 59; pe_
ro mentida ~n la ed. de Bofarull; as mmo en
Sto V. Ferrer, Sennoru 1, 84.5 (pero -ida 84.7).' Hay que panir de mentida, como se dk:e en
<,0 cataJn y en lengua de Oc (ya en la Edad Media).
M-L., Rom. Gramm. 1, S 547; Grammonl, lA
Diuim. Coru., p. 42 ; Wahlgren, Sltrif/tr u/gitma
ero K. HU1nl1n. Samlunde/ i Uppsala XXVI, 88,
explican por disimilacill de men/idd. Sin embar,~
go, como observa Zauner, ZRPh. XLII, 79, es
algo extrao que el sufijo frecuendsirno _ida pu_
diera sufrir tal disimilacin, de tipo extnordinaro, en vista de \o cual supone GrammoDI que la
di.J;imilacill fu facilitada por el influjo del infiniNl tivo mentir, y Zauner cree que no hay disimila-

..

MENTrR-M~IQUE

do en absoluto .ino auslantivac;in de este infi


nitivo m un mlsculino ,1 ttlltln,. que pu I */4
",mti,.. por paralelismo con La verdad (tal como
ytrrIflll" se hizo femenino I causa de cnu) luego
mentira como cudurr > cuckmo. De hecho hay ,
un par de cjs. de mmlirlll 'mentira', pero slo cn
italiano (SS. XV-XVI, Tommasco). Es e:a:tno
que DO se CODOZCa ninguno al CUtellano ni portulUis. io cual hace dudar mucho de: esta c::tplicacin.. Es ooublc: que: los u:~timonios mis an- IU
I\lOl que lenanos de la r se hallen en el Idj.ettVO ,",,"tiraso, ya documentado a medo S. VIII,
.n la forma latinizada ppunnrioJlu, en c:I Libn
GloJUnlrll, escrito en Espaa (CGL V, 222.11.
M. L, WiDm' Suulit?l XXV, 103); la gran an- I~
lI~d de ,",,",iroso estli corroborada por la
apcope sufrida por la frccueme forma medieval
""ntroso (Berceo; Apol.i Juan Manuel; J. Ruiz;

8c:m Tob, 411; ConltSsin del Amanr,., 28,

tira' Y mnuiax para 'mentiroso': de ah.! la aea.


ci6n de derivados divergentes en romance (men.
(n)tio, ..orricQ, de donde fr. memOPlge, it. mnlI:ogna, etc.; mentila, etc.). Uep a mis manos

ames de publicarse este articulo el trabajo de Jud


(VRom. XI, 11923) donde, como apodiee de
una explic::aci6n, a mi entender ddinitiVlll, del tipo fr. menwrrge, sugiere el maestro una nueva
idea pan aclarar el problema que nos interesa.
Parte l tambin del antiguo mentirioS'W, en el
que ve el resultado de WI cruce de la familia de
~ntiri con el adjetivo deliriosus, empleado una
vez por San Ireneo con e! sentido de 'inept~
vano, engaoso'. La debilidad de esta idea, en mi
opinin, est' en el hecho de que d,liriosw era
palabra muy rara, no documentada en OtraS fuen
les ni penistente en romance, quiz una aea
cin penonal de! aanto. Creo debo mantcnu mi
explicacin. Lo mismo digo de la idea de MaJkie! (RPhCa/. VI, 1952, 121-172) de que mentiras SCI alteracin de merrridDs por influjo del
oontrapue1to wras: en realidad wras no le opone propiamente a mnltiras linO a burlas, pues
las wras no son taDto cosa. verdaderas como
coaa. e r i. s. Para apoyar su propuesta debe
rU probamos el laborioso fillogo que w-rQ lignific en otro tiempo 'la verdad', de lo cuaJ DO
hay huella en su documentacin (pp. 166--7). Es
prderible la disimilaci6n mnltidoJo > menliro-so (la i de m inlroso es DOrmaI ante ene grlIpo
complejo: 101 fururos mintrd, sinfr, oonocid06
en castellano y nonnales en cato an1. $OD comparables al cal. y oc. ant. inlrar y a din(t)s DE
fNTus, cal. Int. y dial. sin" SENTlS).

lIJO; mentiroso Vida! Mayor], luego hay funda- 1(J


mc.nto pan suponer que la _1'"_ naciera en este
.dl_ y slo desde: ah se propagan I mentira;
p'-JO decir oon Brch (ZRPk. LV, 1:52) que
....n,iriosus es disimilacin del lal. tardo m6l1_
IUJOIKS id. (Waldc-H.), derivado tU vez ck ~~
,"'nririo 'mentira', no es admisible, pues la r,
proourn;i1.da como 111, siendo IOrda no puede
dlaimilane en rj habria que suponer que una
fonna roJllUlCe ~l'JUn ti.:r:oso se disimilara en m6ntiro"" y esto seria inverosimil, lrtu:andosc de la \/1
.rnada 1:, y porque ni *mePlliwso ni "mnln.:r:n
IOn .,.labras cuteUanas. Lo mejor es .dmitir di.
umilaci6n de "mnrrido$o en mnltiroso, donde
,. no poda influir el frecuente sufijo -ida, y en
cambio existla el apoyo de memir4, mtPlliria, l~
fl'. 8uerui comprobacin de esla teora la pro-Mmtol, V. menta
portiona la conservacin de la d en cataUn, dondI' el adjetivo es m.mrider, y, por lo tanlO, Olra
MENTN, 'barbilla', tomado del fr. merllOl'l,
d~unilaci6n preventiva impedia el cambio de d
derivado del lat. MENTUM d. 1 . doc:.: Acad. yl
" n ro Una famosa fuente intermitente del trmino 01(1 1914.
"'UIlicipal de ManY1lnet (Pallan) lleva el nomUna fOflJll equivalente al fr. mnlton, con ca
hrt de Fon, MenridO(r), pero popularmente se
nicter autctono, slo e:.c.iste en lengua de Oc y en
rronunc:iII Mentir, I pesar de que mentidQ 'menalgunas hablas rticas y de la Alta Italia; vid.
111'11' se dice, .WI alli, con -<1-: nueV1 oomprobaML., WS XII, 5-7; REW 5512. El lat. MENTO,
"n de que es fenmeno fom!tioo, que DK.:iaI. ~\ -ONtS, slo indicaba la persona que tena un mmmrnle 1fC'Ct6 slo a l. -<1- pretnica. En rigor
tllm o mentn prominente. En castellano, como en
umbil cabria suponer que mel1lidero 'mentiroso'
los dendis romances meridionales (incluyendo e!
(, al mtrnider, pon. In!. memireiro, S. XIII,
catal.n, e! rumano y el italiano), s.iempre se emHI. XXIII, 54, Y R. Lapa, CEse. )01.), )96.S,
plearon en este sentido descendientes o derivados
h<I)' dialectal y saUego, tambin pon. anl. men- 'iI! de BARBA (vase), y mentn es plicismo muy re
IIJ,ITO, leon. Int. me'Utrero en el F . 1~go, Cej.)
ciente, de U50 exclusivamente literario; MENl\JM
a mtnrirtrO por disimilacin y dilacill a
se conserv parcialmente en Italia y Cerdea.
un lIempo, y luego para evitar esta forma caco-,fnica se cambillra el sufijo diciendo m,ntlroso;
Mmlor, V. menle
Menudear, mernldenci.a,
pero ello es Y1I mAs complicado y poco verodmil. " mnludeo, mtl1udero, mnlvdil/o~ menudo, I'JUPllua,
I )nc luego falla base semntica para C'lI:plicaJ
menuzar, mtl1lo1ZO. V. mengumMenzvje, V.
I",nl",1 por contaminacin de Ira, oomo admite
menjurje
Meaeo, V. mmdl'14go
Memrqve,
e Michaitis~ RL XXIII, 54. Tngase en Cuenll
V. miriaqllt
I.I~ en latn no existian derivados de menliri,
1'.'" en lU lupr se decia mtl1daCll.lm para 'men. (>(1 ~IQUE. 'e! dedo ms pequeo de la ~

,""ni

44

MEmQUE

CM temprana un *mein o *mein o, dd cual


parece resulw de un cruce: entre c:l tipo menino,
DOS queda como testimonia e:! att. afient. mdII1,
propiamente 'nio', que se emplea con el sentido
pero pronto entr el vocablo en colisin con su
de 'meique' en muchas hablas ponugueus, leo-sinnimo de origen francb mar,arire, lIbundantenesas y gasconas, y m~Jliqwe o *rrurr,ariqtu,
variantes de mar,ariu Id. (para cuyo origen V. ~ mente documc:nUldo dQde el S. XIV; al entrar
rrurr,arit en Espaa parcialmente se oiria mal (se
MARGARlT A ); mmino e,; palabra de creacin
gn Ulnta3 veces ocurre en esta posicin) como
aprc:siva, del mamo radical que c:l ir. an!.
*rrurrgaric Ouc:go '"rrurrgarique) y bta es la forma
mipot 'lindo', cat. miny 'muchaeho', it. migrw.
que 11: cruz con d autctono mnin: de ah! mer
lo 'meique'. l.tI. doc.: (dedo meique: digitus
10 melliqtu, ya documenUldo en d Fuero de Salaminimun, Nebc.
No es palabf1l documemada abundantemente.
manca (S. XUO. y todavia vivo en el dialecto de
Percivale (1591) menique dUo: the liule fin
esUl provincia, y por oU1l parte d tipo meiqta,
gen; Oudin (1607) (menique o mniiqtu (y dedo
con sus variantes dialc:ctalc:s modernas; salmo momeique) le petit doip; Covarr. nae menl
iHqtule (Lamano), Sierra de Gata murki. mi'IUfque, pero quU lSI:lI erraUl d~ imprenta por me- " 6, niki (VKR 11, 85), Mrida mornque, moide
iqtu, pues va al final de las palabras en men(Z. Vicente, 116), Cc:spedosa Inniqtu (RFE XV,
(trlIS menudo). El olvido de Aut., que no con147). Es indispensable admitir este cruce: de mIVgant, (.ique) con menino pan! aplicar La termisign6 c:l vocablo en absolulO, fu subsanado por
Tm. y por la Acad. (ya 1817), que usen amo
nacill dc mniqwe, Q~ de ouo modo no tendra
bas variante,;~ con -n- y con -. Pags recoge !() explicacin admisible; 11: U1Ita de una terminacin
un ej. de Tirso, donde meiqwe tendria c:l sentido
aislada, por lo menos en la eUlpa antigua del idio.
de 'muy pequeo' c:aJificado de familiar por la
ma (una ce antigua delante de _I! se: habra cambiado en ,,). Indudablemente boy existen dialecAcad. (el contato no es inc:quivoco). La doe;umenUlcin escasa se aplica por d carcter espeulmc:nte otrOS ejs. de -iqtu, pero son creaciones
cial del vocablo; haSUl cieno punto podc:mot com- !~ probablemente hano recientes, modeladu en parpensarla con los datos de los varios dialectos. POrl.
te segn meique, y en pane debidas al influjo
de ~te y -ote sobre -ico; SpilZU (Newphil.
ntinhoto menino (Leite, RL 11, 181) o minino
(Fig.) d., ga1J. dedo menio (Muntbe), Ut. criall.
Miueil. XXII, 46) cita los salmantinos cormqtu,
lf14in (Laverdc:), beam. dil menn (Le;5CUIl, Aspa
erzrediqtu, Jusirpu, somqtu, lardiqtu, trillique, y
y Baret6ns: Rohlfl, RLiR VII, 150; BhZRPh. lO el ms general espolique (slo documentado en d
LXXXV, S 200), il. mignolo (literario; uuA di
S. XIX), alguno de los cuales, adems, tc:ndri (:1CaueUo, Camerino, Roma), uul di Ca$ldlo dilo
rictu postverbal. Pero nada de estO nos sirve
mipo, Aiaa:io di/u mignulu, Bari mignuo (Zaupara uplicar d antiguo, general y arraigado mener, RF XIV, 452-3). Existen tipos laicogrficos
iiique. No es admisible que bte sea prstamO de
independientes, como MARGARlTE y el cat. ,~ un cato mnUc *'mucbacbo', beatn. menit 'nio',
menowll', peTO sobre todo lo que hay son alteracomo indic Spitz, por lo pronto porque no
ciones secundarias de:! tipo mmino (m.mn), exexiste tal palabra CSUllana'.
plicables por la gran labilidad que adquieren las
En cuantO al origen de menino (man) 'mc:i
que',
claro esu que es la mama palabra que el
denominaciones de los dedos en razn de su fre~ente empleo en canciones y dichos infantile,; 0/. .lO pon. menino, -na, 'nio, muchachito, a', palamuestras, p. ej., en Paby, s. v. dit ). Con influjo
bra arraigada, antigua y general en este idioma,
de mono 'lindo' se pas a didu munin en d Qecique en d S. XVI, en tiempo de la unin con Por
dente de Asturias (Munthe) con dilacin consotugal, pas a Castilla con d aentido especial de
'donoel o donceUa noble que enU1lba en Palacio
nntica (menos probable es que haya influjo de
MINlMUS, VOl: muy culta)' d port. meminho [Feo.
a servir a la reina o a los prncipes niO$' (docuM. de Mc:1o, t 1666; Fig.J, 0trU vc:cc:s meiminho
mentado en Lope y otrOS autOtc:s de la primen
(Cornu, OGro 1, S 269), en Esuemadun maminho
mitad dd S. XVII; Covan. atestigua que 1::1 VOl:
(RL n, 181). gallo memio, maimio 0/alL)', Saponugueu'); la aplicacin al dedo meique se
comprende por al sola dado el origen expresivo
nabria d~ merml,z (Hamm.. a M. P. 11, 143, COD
influjo de mermar). En otraS pane,; ha habido '\(1 y acariciativo del trmino, y se comprendera tamcontaminacin de miudo, miudinho, 'menudo', de
bin por una de las pc:nonificaciones de que los
dedos son objeto en las canciones infantill::l; del
donde Bcira Alta mendinho (RL n, 181), Minho
(Baiio) meindinho (Lc.ite de V., Opsc. n, 52),
otro lado de los Pirineos el vocablo reaparece en
d beatn. ml'nin 'pequeo' (palay), Azun mm 'nique localmente ha sido at.raldo por menguar, de
donde Ponte de Lima menpinho (ibid. 64), ga1J. ~~ fio', Aritgc: menino 'abuela', Apulia ,,"mi!'!n;,
-inn, 'muchacha' (Rohlfs, l. c.). Las disquisicio.
dd Li.mi.a mengwio (VKR XI, 274 ). Corno puenes que se han dedicado a este imponante vocablo
de venc:, e:! tipo menino y sus variantes esun es
pecialmente arraigados en gallegoponugus y en
ponugus y a su familia (vid. Nascc:ntes) son bastante odosas y mal orientadas: no hay que penhablas leonesas.
En tierras !;Istellanu existira tambin en fe- MI Uf en un prstamo o un equivalente de:! casto mi

4'

"

M~IQUE

",110, como se ha venido repitiendo, pues le tnlta


de una palabra !Nis de las putcncc:ntes a la ramilia dd fr . ant. rru"1'"01 'lindo', fr. mipw'" Id.,
oc. modo mignow(ft) (MisU1ll, Palay) Id., cal. mI.

que el pon.

ray 'muchacho' IS. XIII]I, il. ,"ignoto 'menique'; ~


ntu palabras romances no 500 hIjas lino hermana. de la familia cltica con la cual las relacionaron Diez (Wb., 214-5), ThufIlcyscn (K,lturom.,
69) y Brcb: ntese que este tipo cltico no se
k CODOCC etimologa indoeuropea y que: en fl alteman las variantes fontia:s MIN-, MIUN-, MA."'I
Se U'll&, pues, de uno de tantos tblninol acariciaUVOI que han invenlado las madres pan 1U5 pequdi.udos, tal como 10 son loa Upol .innimos
HINN_ (Na."N_), Plec., ctc. En esw condicione, $C I~
aplica que c:1 vocablo lo mismo sirva pan. designar lo pequeo que 10 lindo y gentil (fr. mi>PIDf,
.on, pls mtIIyn, brct. mont), y que se aplique
IImbtn al ,110' como trmino carioso.
El lntamicnfo fontico ha dado tambim que- :!fl
bndtrOl de abeza: M.-L., en "UlI de la comaV8Citm de las intervoclticas, llega. admitir absurdamente que el port. _no es pUstllmo del cuItUmo; en caStellano el radical era rnfti- (m.rmmoPl), lo cual DOS india. que el tipo etimo- ~~
l6p:o fu ~-. 0QIl la gen:ninacin CIll1Ictc:rulia de esra clase de voc:ablOl, En CWlnlO a la tu
minacio, TI hemos V$IO que en Galicia existe
variante en -ino, es decir, con la fonna que "pe:rariamoa como rcpracntante de lNus, y en dec- 1(1
10 meninno el de uso constante en 101 Pad", dI
Minda, h, 1400 (R L XXVII, 50) y en los mss. de
1.. CII'" donde el voc;abJo, en SU! den neros,
frccueodslmo j la gnfia mnmmo, 1""" (= ,110,
-milo) (o mUII"no) de las ms repetidas '1 las ~~
dems (m ..,.10, --4, y .un mmmo, --4) pueden re
pr'CJmllr Jo miuno (Y. el lol. de Mettmwn);
R l..I~ en el llos, de sus CEJe. da tambin va
I10Il ejemplos de ml'7unho, de Jos CWlI"o por lo
mcDOl el de A1foD50 Sinchc:r. en 63.25, eu' en- 40'
ICrlmC:nle Isq;urado por la runa con mmM 'mil'
, DOtla Gonllnha. Puede creerse, pues, que m,rIInho pasO a mnlmo por dilacin coo50n'ntica, tal
romo el Inl. pequ/lnmho (ni en los Pad,u dI/ MJr,da, p. 58) ftX sustituido hoy en dia por prqul/rn:no. .~
~In emhariQ, tnulndosc: de una voz cxJXesiv.,
omvlenc no precipitarse a ueunr que sta es
1I cxphcacill, o mejor dicho la unica explicacill,
puC"l el it. POCJ"no nos mucstn que en elte upo
de palabras el sufijo podia tomar 1I fOI1lll eltCep- '>(,
,nn1.l -TJ<;Jo-vs (y aun -Im.vs: caSI. Pl'queo), y
m efectO el belm. mnu" confuma este punto de
~I'U, pues ah _T~"Us daril1I -i; lo mismo ocurre
1:0" el .rao. po,.;"n 'pequeo' (comp. nrus > -ir}),
que acr' cruce de meran con pequeo, pelil o ~,
variantes.
DI:.Rlv. De ml/nmo lo es el all. mlm"",O,
-IIIlnrio 'enfermedad que llena de bultitOl la cara
., el cuerpo de los nios de teu' (Sum. CaGo
21t1~') Mu y po~iblemente es palabra .fin I mem- "O

es que en lUego y ponugus slo exiSlen en esu


raiz forma s con '1 y no nll, como le objet, con
razn, el REW 546S.
, Ya documentado en el S. XIV en la traduccin de Andrs el Cape:lhln (p, CXH), vence.
cUo mnudlo y dcmh formas estudiadas por ZauDer, RF XIV, 453, que bte crrac:bmente duiya
de MISUTUS, pero la forma catalana obup I par
tir de un adjetivo -MINws, derivado de MINUE.
RE, del cual vienen el CIt. 101. mirrw, Cit. modo
mmJOl .'escaso', it. mnmo y IU fa.m..ilia (REW'
5595); langued. mmll (Pyr. Or., ZRPn. XLV,
248), que ya se acerca mAl a meiqU4, ain embargo quid. rambi~n pcnencce a Cite grupo.oPor razon~s St:nUnticas creo todavia que tu ...e
r.u:n (BDC XIII, 67) CXKltra Spincr (AORBB 1,
248) al ucar de MINlMA 'monja min.ima' el oc.
me""'l 'belIO, untutr6n'. MINlMUS ha dejado descendientes romanea indudables oomo nombre
del meique: doir manmel en varioa tutos franCCKS de los SS. XII XIV (Rom. LVIII, 440).
Pero en cuanto al pon. rmfi)minho es mAl problble que vaya con mnuno. - COSIG .,ul/m/I'UI
'co$lilla pequea' y. en un foro lUCIO de 1310,
citado por J. L. Pensado, ACla SlI1mtmr. n.- 51,
SS-59. No tienen fuerza los argumentOS en que
apoya Pensado la elimologia MINIMUS: es eyidente que se tttlta de una leve variante (disimil.
cin y asimilacill un tiempo) de men",o y que
este es voz de crc.dn upcesiva.- Parece que
Spiuer identific tcit.mente el CIt. 101. ml/nu:
'mendigo' (MEt.'DTCUS), que se cncucntn p, ej. en
el Spdl de J.wne ROi (v, 5137), pa.lab~ JIIuy
coDOcida, con el .nicuJo ".,mI ctOUt pe:til, peut
p~u de Mistral (palabn gascona Y lanJUedociaruI), en el cua.I te ella una variante psoooa
men:. CIuo esd que la. formas oc:citanU no tienen que ver con el reprdiemame Cltaln de
MENDlCUS , y que aquUas pcneneceo la familia expresi .... del pon. m,rnmo. Por lo demAs, el
gasc. mill!"le en realidad significa dambin, parelIeUX, kndoru (Palay) y por Jo tanto viene tambU!1l de MENDICUS: IegUn tan a menudo le OCUlTe,
MUtnl mezcl6 en un mismo articulo palabra.
de origen y de temido divcoo. BnJch, Nll'Upnil.
Multd. XXlI, lll, acude a rectificar. Spil2.u,
y afirma que hay que partir de un gase. de, me
me 'meique', pero ble tampoco aisle 1 (nadl
en M istrll, Palay, Rohl!" Zauner, etc.).-' Esporidicaml:me y con lentidos especiales aparece
fuera de Portugal: m..ml"l/U son unas aves, que
a veces le mantienen en el agua y OUllI en lo
seco, ciladas jumo con 'arzaJ, abdnTmUas, ClUTvos, mar",....11J y blUtrlJ en el Libra del CQbalino de D. Juan Manuel (Rivad. L1, 251015). En
el Valle de Afn rrumnts es el oombrc del Nar

q"'.

y gall. m,"oeG 'lombriz de


tiern' (Slrm. CaGo 91", junto. Iombn,.GS), pues
aunque C. MlChaehl (RL IJI, 136, XIII, 202)
lo cree derivo de la raJ.z de miria y mi"",", el hecho
mm~

MERIQUE-MEQUETREFE
la epoca dasb Y lun todavia en poetas del
S. XVIII J principio del XIX, es ca.i aic:mpre
paroxltODO', lunque en el S. XVII ya 'puccc un.
va rimando con ddu/" en l...pcz Pinciano (Cueren VIUS; CI${. mii\6n id., ,in Ioalizlr [el Sr. , va, Disq., 552), pero hoy esbi gcnUlllizadl la
l Ginu i M.TCh me proporciona un. doc:u.
brbara acenluacin esdrjula, que la Acad. ya da
mentaciD aislldl de mil'ln en Fr. Miauel de
<:Orno predominante en 1867. Dd CIt. molla 'mip
Medin., Trallldc ( la cnsn'lJ1'IlI y wrdad,F'tJ
de pan' pal el vocablo oon igual tc:ntido al cashumildad, Toledo, 1570, fol. 24, que no puedo
tellano de Murcia [AUf.1 y po5tuionncnte parece
comprobl:r: .oDios .quellos que mh liern.men. ltI habcnc atendido I OU'U hablas astdlanas, en el
te IIN y repla, que IOn los hwn ildca, los Ilam.
sentido de 'pul",. molledo' (que, por lo dcmb,
sus niot o miones_; ACld. 1817, no 17831, IC ret6lo recuerdo haber oldo gente de AImeria).
ferir' el dice. de la Acad Catalua; desde la ed.
0EIuv. M,olflldll. MtoIl/lr (1587, G. de Palacio,
de 1899 o 1914 se Iocalia en Al.VI y po5lc:rior102v"; en AlU., l. V. tUstiu, VI como vubo].
mente en Viu:t.ya. Creo que .1 hls Vuco pu.ri. " M,olludo. D,sm,ollll'f [Nebr.1, d,s1PUOllado 'falto
desde Catalua con las guerns carlistu. Lo mi.t;rno
de juicio' (Al",., 1021), dnmeollami,nfO. M,duOCUrTira con
cal. "uqIUI,r, milicia l/Ir. M.duloJo.
que en Catllua desempe importante J)IIpc.I en
, LI rafll ",,/10 que lparece en el mI. Inti_
estas guems).-' Que se paSIR del aato I1 hom
oo ~n cUt: pluje es mc=ro dc:scuido, como st: ve
bre, como Isq:ura S.inbn (5CfUido por ML. y ;ocI por liS slllbl. del ver,o.- Lo popular en este
Spitur), me parece tan poco justificado como Idsc:ntido, igual que en asto 'Sal, es el au. y
mitir la tnldaci60 o~ta. De lt el casto mi","",
pon. o, "",oloJ, casi como pluralc tlnlwn.,
_no, mino (Acad. 1884, no 1817).-'''Oesvitdos da
Castelao 38.25, 87.25.-' Adems de los nu
terl"l por DOn querer SU mioau fllumonos
mef05O'l; lC$timoniol reunidos por Cuervo, Ap.,
monlS_, Castdao, 20.24. En ponuau6i 10 eIII- 2-~ 101, '1 RobI cs Opno, Onal., p. 206: ..Illt en
plcatJ. ya Fttin de V~ en la l .'
la postrera pute I del oel,bro se reparte, I junto
mitad del S. XVI (Concsio; Morae., etC.). En
I II espin.1 m,dw.lalt, Rojls Zorrilla, CIIda CW41
el allego dd MortUO (entre VIlO y Pontevcdl"l)
/o q .. 1, r.oca, nota a l. p. 212. Comp. BDHA
bl~ (Ap6xticc Elldio Rm.l.
1, 3537; llam. por lu mcdullll extendid._,
\1)
medulu que han glorlosamenle ardido_ en QueM,nUlO, V. boiga
Meo, V. m,dlo
M,o
vedo (IOnelOtl que empiezan; En los dllUJlros
lar, V. maulllll'
M'o/l'rll, V. mu,/l,
dd alma 111 "'rida Y CnTlIT podr mis OlaS 111
ponrna).
MEOLLO, de un laL vr. "'Ml!J)(!u.UM. sacado
del bt. MEDOu.A 'medula, mcoUo', que se 10lIl6 1~
MEQUETREFE, 'sujeto entremetido, bulliciOIO
<:Orno un plunl..colcaivo neutrO. J.' doc:.: Ikrt:eo,
y de poco provecho', prmblcmcnte palabl'l porMi!., 16; Socri., 84: 10.
ruguesa, compucsu de m,eo 'hombre libertino',
De Uto cnuaI en lodas las tpoc:u. Con otros
'sujetO ututO 1 mllicioso', 1 ruf. 'tnlvicao'. l .'
sentidos; 'scso' en Alex., 976, Juan M'nuel (Ri
doc:.: 1625, Pedro EspiDost, 0,",,1, p. 194.13 (envad. LI, 309), Nebr., sentido que rcllparcce en ,u) te las voces vulgares 1 mal lOfWltes).
ponuu, .ic:ilitno y C1labrs; 'pane comcsu'ble
Quevedo en el Cuma d, Cu.m:ros (1626) esde una fruta Ka' Scm. Too (.como el que 10aibi.el OU"O hcnnanillo, que: se vena al husmo,
INva I m,ollos de .vcllanas I para If. J donava I
se hiw m'quetu, y faraute del negocio:. (Aut.,
al otrO CUCl. V1UlU:', 31). Nebr. (,m,ollo d, /r14I/J
con otrO ,jo posterior); ,entrometido I y de cste
Stea: nucleus:.); 'miga de pan' en el ISturi.no de 4~ oficio lOy jefe I porque soy el meqwrr,. I mIColunga (m,gol/u) y de CutrOpol (mi%: Vian),
yor que le ha conocido., Caldern (m Pal);
al. mollll. pon. miola. La forma masculina es
cDe Granada, pIItria ma, I Ivrt sa1f algunoa mescsi I tnlvesuru fueron cauu, I no las did pc!I'
comn I1 caSl ellano con el pon. mialo 'SCIO", CIt.
moIJ 'meollo del hueso', bcam. m,dowt, anm.
IICI' leves. I No dir~ que di de palos I I un pcaro
m6tx 'meollo del hUC30', 'mcoUo de fruti aca'. '\0 mequttr,/,. I ni que lQOl~ a b Escalaml, I ni
'coru60 del irbol', oc. &nt. melQl. enpd. mtPOIJ.
que estaf~ yo I b Pcu, en un fOIDIDCC de aerIogud. _dU(14u, il. midollo, aunque en estos idiomanIa de b primera mitad del S. XVII (1.& ed.
1654, Hill LXVII, 42). No 10 registran 101 diemas coexiste con la forma femenina. Una huella
.i.t;ladt de ta sc cneuentn al el pon. &nt. moda
clonaras cUsicos, pero AlU. define .el hombre
'medula" fr. moell, 'mcollo del hucso' (pero nadl ~~ entremetido, bullicioso y de poco provcclto:.. Es
de dio lay en c:utellano, vid. MOLLEJA ).
tambin ponugu: B!UtflU (17 15) lo caJilla de
Dupliado culto es midula [.ccrvi.J: se diu porclenno chulo:. diciendo que para unos lignifica
cdcstro e ... bido. y para OUOl .entremetido:., '1
que por aquella pane el ccrcbl'O se diriae I la
m,dula del espinazo-, APa1. 72d, 71d, 272b; acenrefiere una antedota rd.atiVl al Bum Retiro de
tu.do en l. u, 1444, J. de Menl, Lab., 241,], en HJ M.tdrid en que cieno individuo fu~ alifiado de

ciuUJ Nocriau (Costa, AMII d, CIII., 2039). De lh el ClSt. miona 'cieno Clric1tr de letnI'.-' Oc ah 'individuo de Ulll milicia 1oc:aI',
IC. que AB. Joalizl en el S. XIX en Vllencia y

_,$Uf,r,

'7
_quelre/e por c;vu ludo, diur mal de rudo e
nIo faur nadu; cila ademb un romance ponuaut en que se: cali6ca as a la lucirnaga; Menct cia ej. en Antonio Vieira, 2, mitad del
S. XVII; Fil. repite lu misma. definiciones y 5
IVCP una variame melcalreft, tambin c:chula.,
con el sentido de (individuo insignificante; vadio;
bilu'U. Del CtlItellano pas al carnpidan~ con el
temido de 'utafador' Ctmaccatrifa J1. c: r. trulfa1000e, -trice., Spano).
10
Como etimologa propuso la AClId. (1884) un
mo;afrel 'petulante'; de het:ho ha existido en
'rabc: un verbo tlflrlll Clupcrbivit, supcrbc DCcult; violenler, inju'sIC uactavit., que Frcytag
eua de un poeta, y la $eKUllda foona lag<ra/ l~
Clupc.rbivit, $uperbiam oSlcndit in incessu., rcItrada por d 't'auharl y d QamaJ, cotTespondientes al sustantivo tirif, propiamente 'pollo de
uor' y lucIlO cdominus ilhutriu. c.libcralis el
aeneroso animo pneditus juvenis., que adems;!ll
de Ular en los laicos dbicos se empic como
nombre propio de un personaje ilustre (Dozy,
SNpj>l.), y aun se emplea todava en Argelia en
ti IeDtido de enoble, .eigneur; chef:. (Beaussier).
Por Jo demb no encuentro otra.s noticias de e.sta 2~
ramilia de pabbras (falta en R. Mar), quiz de
origen utnnjero en rabe. Aunque el verbo dIrll/ es la peor documenlada de esw formas, no
Kffa imposible deducir que .su participio activo
mw;4friJ 'soberbio', 'que anda o trata con $Ober- :10
bia', pudo emplearse en Espaa, qui pronuncia_
do vulgarmente mO;llfril, y tampoco .eta inconcebible que de ah vinien el sentido de mcquiI!_
fr,I.; pero en cuantO a la fonna del vocablo 015teUano, pan e:zplicarla .eda indispensable admitir l~
que en romance se c:na con otro vocablo, ain
duda meco.
Sin embargo, ya que de todas maneras lenemos
que hacer intervenir a ste, y ya que en rabe no
tenemos prueba alguna de que ;lrll y IU familia .1()
lueten de uso popular, y menos en Espaa, es
muy preferible la etimologa de Daist (RE IV, 386),
quien sugiere que sea sencillamente un compuesto
del pon. mrco con tril!/o. En efectO, meeo al palibra muy viva en este idioma (ya documentados '"
varias veces mil!co y meco en Fe.rreira di Vasconcelos, a. 1547, Conesio, Moraes, siempre como
I~rmino insultante), en el IeDtido de c:homem tibc:n.ino, atrevido y c:espenalhio~ ('hombre UtutO
y malicioso') (Fig.), y como palabra jergal (qua!- <;(1
quer individuo; su}citO ; tipo~; que el sentido
propio sea 'adltero, disoJuto', como asegura Blulau seguido por otros, es discutible, pues esta
definicin parece fundada $Obre lodo en la etimologia supuesta mOil!l'chws 'adu.ltero': en Fencira ~~
parca: ser mJ. bien vocablo injurioso o mb bien
meramente despectivo, de a.ignifiado general. No
es palabn enteramente ajena al cutellano, aunque
raramente empleada: .e lee una vclo en el valenciano Juan de Timoneda (S. XVn, entre perlO- MI

't.

MEQUETREFE
najes que .e insultan: (G. VergilCDll;a en esse
carrillo: I (: sitndo mesn ti Castillo, I es bien
donnir dcscuydada? I V. Do estA d dcscuydo,
Joan muo, I padastro del panarizo? (Awlo dd
CGSliIlo d. Emalu, v. 66), y otra en el murciano
Polo de Medina (h. 1640): eQuien supo tanto
de burlas, I barbn Cintio o meco Dios, / no seri
mucho que escuche I los donaires de mi humon
(Rivad. XLII, 189) ; hoy murciano 'aCaninado,
impotente' (G. Soriano), bilbaino C:pcC$Ona melindrosa, delicada, irresoluta, (Aniaga), salmantino
(vanidoso, melindroso, (Lamano), asturiano occidental (tueno, bizco, (Acevedo-Fz.), a1to-aragones
meco y larlameeo 'tartamudo' (BDC XXIV ;
ZRPh. LV, 723), m eco y mccll 'ternero de leche',
'novilla' (BhZRPh. LXXXV, S 126), zamor. meCM (juego de nias que consiste en arrojar al
aire una bolita y ejecutar combinaciones con OtrlS
cuauo semejanlts antes de recibirla en la mano ... '
(Fz. Duro), mej. m eco (rubio ; desgraciado, txljo;
manchado; indio', rrnaguey m eco, lorO meco, 'los
que tienen rayas o manchas oscuras sobre un fondo de otro color', meco/k 'patochada, disparale'
(R..mos Duane)' . Hay adem.h el cato mu 'barbilampio' (comunmenle barbamil!c, y como calificativo de nombres de pijaro: pirud mec, cil!gard
mec). cal cato mecu 'bobo, imb&:il', to!iCll. mee
'chocha de cinagas' (Rolland, FInI_ 11, 357),
bram. mic 'ternero de leche', oc. ml{c) 'bobo',
argot fr. mee 'individuo', 'ruliAn', jerga de Bclluno
mico 'amante', mec(c)G como denominacin figurada dd hambre en un lato popular italiano
(Spiuer, BItZRPh. LXVIII, 4S, 31S). Es muy dudoso que todo esto pueda explicanc por una $Ola
etimologia, sea m~chw 'adwlero' (que debera
ser cultismo), o una abreviacin del fr. maqllll!l'1'eall,
o una voz expresiva u onomatopeya dcl tartamu_
deo, de la Uamada del ternero o del grito de la chocha: me parece probable que haya habido origen
CJl:pre$.vo-ooomatopyico de diferentes matien,
quiz ayudado por d cultismo matchus.
Volviendo a mequetrefe, el segundo demento
C$ frefo (o tri/ego), en ponugub (turbulento ;
triquinas; manhoso, Ututo" segn Manes c:,.:.
gaz, astuto, ardilo$O, dissimulado com malc."
(que faz travessuras dissimuladamentu, ya documentado en Nunes de Leio ; en castellano es Irele, que lambi~n figura en la lisIa de voces malsonantes de Pedro Espinosa, 'balad, delgado, flojo'
en Fr. L. de Len ( AuL), 'titico' en Nebrija. Estudiar~ el origen en articulo apane. Pero d~e
luego estA dato que muo rril!/iI! en el sentido por_
tugus de 'sujeto travieso' (meco 'sujeto, tipo') es
una excelente etimologa para m~qwelrefe. La
combinacin pudo nacer en Ponugal, y entonces
qu.iz habramos de partir de meqll' , Ir~/o 'malicioso y uavicso', convertido en m~qwelre/iI!, sea
por repeticin paraklstica. de la -e, o por influjo de Ire/iI! al pasar el vocablo a Castilla; o bien
pudo cambiarse en Castilla mec:o Iril!' en meque-

MEQUETREFE-MERCED

48

res amcricrn, C. de Vaic.n y J. del Encina; hoy


sigue siendo de uso popular en muchu parles, p. tj.
en Almeril; y en IIIuno. puntOS de la Ar. vsle
hace frioleras o baplelu'. romo propuso Puig'vender"), de MERCARI 'comprar', derivado de
b1anch (Viau, p. 831), c:s inverosmil por Kr ~ MEJa; $iue hoy siendo porlUus corrienle y allJ
muy ruot los anlialmO' antes dcl S. XVIII, y
fiun. y. en lIS CI~$. (_nlS 1ell'll$ u 17UTCIIUIINS tratndose de una palabra familiar y afe<:116.27 Y otros vu~ C11505 IIbl). M61e.! IInt. y Jam.
liva (ual. de Uta eJT60ea elimoklcia de Pu"blanch,
'compr., neocio' (med. S. XJIl, Fn. Go~ . 573d;
no s en qu ieDlido, FeIo. Lb.aro, M ise. GrieTO
mierc.l 121l, M. P., D. L., 43.311; mercado radn, 1955); por lo demj. no pare<:e que l. al.d, IO quisici6n, negocio', Berceo, Mil., 76Oc, etc.; Fn.
pa1llbra inglesa hay. sido .mb usual (f.lta en
Gom., 292d; Alu., 654, 711 j 'sllio pblico des
tinldo .1 comercio', Nebr.1, del 1IIt. MERCATtlS,
Web5ter y en el ShoneT Oxf. Diet.)'.
, Muy dicil que pueda explicarse 11 base de 111
-s, 'co.nercio, uifico', 'merado'; mnClldtlr (1IIj,
le. 'indio', como contraCcin del nombre propio
doc. de Tudela, Oehchl; Nebr., etc.; mnwd610
ehidumeco (Waou, ZRPh. XXXIX, S<KI).- " ant., Berceo, Alu., ]68, J. Manuel, J. Ru~; otras
1..11 variante samanderiDII mqlUtr.l, habd suveces mnudo" Porlido.s V, b:, ed. A.cad., p. 236;
frido una ooDwniDacio.
Ale.x., 84, 375; Rim. d. Pldocio 8O,287J, tomado
del Cit. mlrwd61, deriVlldo de mnuI 'mercado";
mercader/Ji mercadear [1550, Azpikuela, ..tUI.];
Mnar, V. amerar
Mlrca, mn~chi/l,. mercod.U, mnclJdDntt, mncodear, merclUn, mlreod,- :!II mtlrclUerio (mncodoN, Alu., 57; Nebr.], ames
mnclUorlo (Porfld/l$ V, iz, p. 2]61, tambitn mlr
N, mnclUUI'"o, mneOl\Clar, ~ mereon",
mneontil, mneoln, _tll, V. merced
oadU7l1 (Berceo); mnaaderil mnC4daJ IDt. 'mercado, piaD' (..tlex., 2]74, y en nlOrllbe, Simoner'.
MERCED, descendiente scmieuho del 1111. mnmuy vivo al. merCGd4l) mtrcodarn. anlie. (AP,,1.
us, -MiJ, 'nga, recompensa', derivado de rnnx, 2~ 338d; Timoocd., Pamziiuelo, RiVlld. IIr, 164),
-cis, 'mercandll'. J.tI doc.: Cid.
cruce de mncodn con m61unttli mtuadanla Id.
De uso geDcrsl desde lo. origenes del idionu li41d, 51d), mncaMnltar (299d), mncodonltJCo
terario, pero su empleo en la ln.seologl reliiou
(h. 1450, P. Tafur, Terlingen, 276; APal. 275d).
y cortesana hizo que el voablo pasara .1 aueMercan" (S. XV, TGmorln, RFE XXVII, 442;
llano en wrma semkulta; de ouo modo la -d ie 1,/1 Terlinen, 27j-6], qui tomado del it. m61canlf;
bllbria perdido, como ce pi. o ItI. 1..11 forma. mnci
mncanl.JCO merCllrtlil [1617, Sutra de Figuet6lo la rooozm CD an.onb: antiguo (vid. TilanJ'OlI), mtrcantililmo, mtlrCtnltililto, mncarrtilaurr;
dcr), DO Kr en babla. vulprcs modernas, donmncanco (APal. 276b), lanudo del l. rntreaJUio
de es reduccin footiCII de tipo geneflll.
(en Espai\l hoy predomina m61com:t4 IObre mnDI!RIV. Mnudario. Mncand"o IAcad. ya 1817), l~ ~eria, m.h emple.do en Amtria); m~canc,ar
alteracin de mnudno por influjo de N"",rtdno,
ant. MlrclICkill, [..tur.l. vean.. m'l'ClIChi/' (SeiIowndno, CUIdartdno, ctc.; de ah nt4rundtlar
jas), probablemente pronunciacin afectiVII de
(Acad. Id.), en vez del cual corre mnudar en
-mue.til. (como parlcmckin, amohlm:hin, Ire~tmCuba y se empIc ya aotiuamenle (Ca.. S4),
dun, llawckin, por -rn), formado con el C$ufijo. de
mnctdm!ltI 'el que otorga una merced' (id.),.w aIari/., introducido en mJJIm/" elC. MncNm"
amncearu, Gmnundlaru (DHist.). M~lWrio
[1612, Mirqua, ..tut.], tomado del fr. anl. mn[BerceoJ, tomado de mnu(n)lImus Id.
ckcmr (boy marck.md), antC:t mneMn (Nebr.),
Meruro [1605, Pictlr'o 1UlliM, en AUI.], mnc._
hoy IObrc lodo marchonlt mndllmda [Aln.,
riG 'mc:rcaDCl.' ant. [S. XIII, AnncelCl untande1704; Rim. d, Palocio, 928J o m.crrckcmt4, m.,.rinos, y otroS ejs. mediev.les, RFE X, 115; tlmer- ,,~ chanl6rla, morek-; mereham'elo 11480, J. Klcin,
en: meR, mercimonium~, Nebr.), 'comercio de
T~ M.uo, p. 4]].
aniculos menudos como alfiIu, cintaS, etc.'
Comndo (h. 1580, Mendou, Aut.], tomado del
[1680, Aut.l, tomados del at. nuTcn, mncano
IIIt. eommircfwm id.; comnciDr [1S44, D. Gn.[ambos S. XIII o XlV, en Aa.J, o bien de oc. an!.
ciin]; eom61ciobll; eomncial (CaldernJ; eomnmnsano, -ceri4 (falta -mtrdn), derivlldos de oc. '011 ciont. (1680, Rtcopil. dtl Jndios].
, Asi en Sanliao del Estero, O. di LulIo, LA
anl. m61ts 'mucaow' (at. ~ DO lo tengo doPrensa d, B. ..t., 7-XI1-1941. MAs datos IIcerca
cumentado pero debi de existir, en visla del ver~
bo muy vivo y antiguo IJmn~ 'emplear'), desdel uso Intiguo y dialectal en G. Saeh" RFE
XXIll, 306-7.-' Para el aignifiado de este
cendiente hereditario de MJ!R.I, MElIelS.
Mnur lh. 1250, Sarenano, fO I3l"'a; 1- Rui%:. ~~ ptiswno linlfJstic:o en relacin con el poco IIpredoc. de Toledo de 1414, M. P., D. L, 302.14,
cio de que en Cutilla disfrullbll (:$11 clue toeia1
UftnC4lr: cmo~, .mncadG, COScl para flnldn: mer(Grumdn d, ..tllarllCm, Clp. 7). vid. JordlD,
ali.u, Nebr.; Torres NIlwTo, vid. indice de 111
IlSNSL CLlI, 76-n.-..tI-rnmqllll 'el mercacd. GilIct; y no 1000Via en Juan de Valdt.,
do, lugar donde se celebn.' )'1 In AbcocuzmAn
Dil. dtl Ur L., pero AUI. ya slo eit. ej. en .uto- hU (1.& mitad S. XII), ed. Tuulio (Hebink.i, 1941),

tr.l. por paralelismo de los dos elemento., que


as luminan ambol en -~. Explicar mlqu.ltr.J. por
un inl. mak,-trill.s (pron. rnt'ik ma/l:) 'el que

MERCED-MERIENDA
ros, I que si, seora, n' os viera, I nun-ca veros
merecin/IJ (Didl. de la L., 161.18).-' ,Camisa
no la merezco I porque la que .nl" tena I fu
18m.a
mi fantasia I que la di para pabilo I por/.1 forma con imela granadina meralr1 'plna del
,m'rcado', cn docs. de esta ptOC:c:dc:nda, de 1506 ~ que gaStaba mucho hilo I y a cada inslante se
abrin, G. Malurana, D. P. Garu)'a, 190. Vicu, 1528, luego m~C'lIi" en 1537, AI-And. Xli,
a Cifuenu~., MilQS )' SuperstCIones, p. 336, recoe la Be. 'conseguir, Iorar' en el pueblo de
Ovalle. En ChiIo se concreta en 'coger, asir';
Mucenano, mtrClndear, merul1dero, mercera,
~,
V. merud
Mncullno, mercurial, 10 lo merec cU un brazo (Cavada, Dice., p. 80).
~rico, mercurio, V. mircoles
.... hrchn,
Mer,ndar, merendero, mer,ndilla, merendillar,
~lunulio, merc:hanitgo, merchanu, mnchamemer,rndona, V. merienda
,.., V. merced
Merdtllim, merdo$l), V. miuda
/,ter" V. muo II
l~
MERENGUE m., probablemente tomado del fr.
merinlfUl
f., de origen incieno. 1.- doc.: Ten
MERECER, del hispano-be -MERilsd!;RE, dcri(con cita de la RepOSlerla de Mata).
ndo del lar. MERiRE d. 1, doc:.: origencs del
E! fr. meringue se documenta deade 1739. El
idioma (Cid, Ctc.).
il. marengG el recierlle, seguramente de origen
Genen.! en todas las pocas, c;:omu.n con ti port.
mn~, cat. mUmeT [S. XIV}, logud. m",.ltere:. ~o francs: se regislra por primera vez en un diccionario de 1832 (cil.ldo por Tramater, donde a
El eal. ant., kngua de: Oc, [r. ant. y dialectos ilasu vez aparece como galicismo). El alem. mmnge
lIaDos conservaron el ilinple MEllERE; cl italiano y
o meringel aparece' ya en 17IS (vid. Grimm), peel franc:b dieron la Jll"c:h:~ al frecuentativo
ro la acentuacin en la i parece indicar procedenMIlJUTARE, en forma culta. En d S. XVI vecn
aparece en UJ1 sentido debilitado como ',!canut, H tia francesa; es concebible, como dice Littr, que
la voz francesa venga del nombre de la comarca
tener': cal fin merec, muriendo, I mucnc de:
de Mehringen, de donde le afirma que se expor-P. hierro y cnu.., C. de: Castillc:;o (RFE XII,
ta mucha repostera, pero fall.ln pruebas. No hay
189)'; con este "-nudo sigue empldndose en Chirazn alguna para relacionar merengue con melin_
)el Y en el uso rural argentino toma el valor modal de 'alc:anur a, llegar a' (ca veces merecCl lO dre, dulce: muy diferente.
bajar unas crecientes que se lo llevan todo) o es
Merefricio, meretriz, V. merecer
Merey, V.
meramente pleonstko.
maran
y
maraa
Mergnsar,
mergo)'
mergoDERIV. Merecedor [Nebr.), mtes mertcedero
lIon, V. somorguio
Merguellile, V. marganla
(R.,"" cU Palacio, 1559). Merecido. Mereciente
[1382, Rewl!lCi6n de un Ermitao, copla 24). Me- \~ Meridiana, meridiano, mnidin, meridional, V.
medio
r,cimiento [Nebr.]. Desmerecer [cmale mereor de
.liquo:l, Nebr.]; dnmerecimi,nto [d.]. Mrito
MERIENDA, 'comida ligera que se loma a meIBerceo. Mil.~ 781b, 903d, 85lb; cmostrln letras
dia tarde', del lat. MERlNDA id. l.- doc..: Berceo.
, cultivar la tierra, J por estos mmlos tovyuon
De uso gencral en todas la, pocas y comn a
Iai por dee~u. APal. 225bJ, tomado de miJrf- .w
todos los romance,. Aunque algunos lexicgrafos
tum d., propiamente participio pasivo de meriTe;
latinos pretendieron que la mertrtdo en propiamrito adj.; meritsimo; mmtono; mmlar muc.
mente lo que se cornia a mediodia, el uso latino
(Palmirmo, 3." cumo del S. XVI; parece galien realidad es ya el mismo que el caslel1allO (vid.
cismo entrado por Catalua, donde se empic alIJO en el S. XVI; boy lo emplean algunos en el .15 Walde-H.), y aqudla afi.n:Ncin parece fundane
ni-ca o principalmente en UIUl falsa conexin etiJeDtido neolgico de 'mencionar, hacer mritO');
molgica con meridie. En lo mismo se fija segura-mIar cubo 'merettr' (Ca., 233) i cUsmmrar
mente Nebr. al traducir mnmda (errata por
'desmerecec', 'denigrar, desacreditar' cubo (d. 231 ).
-ienda)
corno 'prandiuma y ,muendaa, y del lexMertrriz [AI4'x., 1692; 1549, RI], tomado de
mnttrix, -Tcis, d. (propiamente 'la que se gana 'lO to de Covan. resulta claro que su afirmacin se
basa en el mismo prejuicio etimolgico; sin em11 vida dla misma'); mnetricio ffi. (raro: APaI.
2764), adj. [Aut.]. Demerito; demmrorio. Emribargo, de ah PlIs tal definicin a Aut. y lodava la respeta la Acad., pero no conou:o [eXIOS esto 'el que se ha jubilado' [Aut.; suele empl~ne
paoles que la corroboren', y las dcmJs lengua'
birbaramente como sinnimo de merilsimoJ. de
t'mhftus, participio de nnnm 'gan.ane el retiro, ~~ romances emplean MERENDA. con el sentido arriba definido ; la afirmacin de AUf. de que en
terminar el servicio'. Inmrilo.
, Uso anlogo del cato mermn en ti Tirllrlt,
Murcia es la comida de mediodia (?) podr ser
ciena, sin que esto suponga mugiledad de tal uso,
cap. 295 (N. el. IV, 226.10). Algo comparable
parece haber en el villancico que por 1:$1.1 razn
que por lo dems no est confirmado por Gareia
critica J. de Valds: 'pues que os vi, merec ve- t>() Soriano.

p_ IS. Junto ,1 mllTqaJl de Abcncumuin My


...arqlllalirl, plural Que parte'!! designar Jos mer
cadw:s, en un doc. rabe sevillano de J 196, '/

....

MERIENDA-MERINO

DERIV. MeTt?Idt1r

(Berceo]. Mnmdno. Mnen-

toni, ,Ar;h. Srqr. Ir., 1917, 1459, comp. b. engad.


de: UD. municipio', procedentes de: MAJOIl
Ms oscura es la cuestin relativa al origen
~
del nombre de la raza ovina de los merinos.
Ya Nebr. registra OI.Ic:jo: mmno, y J. Kkin en su
libro fundamental, The MeS/a", menciona documentacin referente a la ltma mm1l4 desde 1442
y 1457', Y aunque afirma Que esta denominacin
LO DO se hace frecuente huta d S. XVI1, reconoce
que elUste como una docc.ra de ei,. anteriores
(p. 5). Sostiene K1ein Que el nombre ha de venir
de la tribu bereber de 101 8c:nimerincs, que desempearoo tao importante papel en la historia ~
I~ ca de Espaa en los SS. XII Y XlII, no porque
stos se dedicaran al mejoramiento dd ganado espaol, lino como consecuencia de los esfuerzos
Uevados a cabo por los soberanos "paolet de:
los SS. XIV Y XV para mejorar loas
PC:C:UIr:ias
mediante
auces
con
oveju
africanas.
Sin
em20
bargo, la documentacin de K1ein se reduce a
mencionar en ttnninos gencnles este tipo de actividades desempeadas por Pedro el CenmonioTAR.
so y por los Reyes CaI6licos, y harian falta prue, Por el contrario APaI. ~ibe .cenar es despu~s de la mmmda, a la qual mmendll ante- !.~ bas ms completas y concrc:tlIII de la aplicacin
del nombre a los animales de raza africana para
de el yanllU', ca mmmdll es 10 que se come pasdar la demostraci6n como hecha. Al mejor:amiento
sacio el mcdiodu, 200b, y en trminos parecide la raza contribuiria en pane grande y aun Quidos 22b, 276b.
d predominante la cuidadosa selec:ci6n de las erias
MERINO, 'autoridad puesta por el Rey o un :lO indlgenas y la prictica inteligente de la uansbumanda tan bien y Cllhaustivamente descrita por
gnlO seor para ejercer funciones fiscales, y posKlein en d resto de su libro. Ahora bien, Covan.
teriormente judiciales y mililares, sob re cierto teasegura que rmriPlo tiene tambin la ae. de cel
rritorio', del lal. MAJOltb."US 'perteneciente a la esque tiene cuicbdo del ganado y de sus paStOS y
pecie mayor (en cualquier materia)', aplicado en
la Edad Media a las autoricbdes; como nombre _15 divisiones dc:llos., agregando cen la MeSla d Meri"O Mayor es el Rey., noticia repeticb por Allt.
de unl raza de ovejas y de la lana fina que pro( ,-el sugeto Que: cuida del ganado y de sus pastos
ducen, es verosimi1, aunque no seguro, que mey divisiones ddlos.). Luego mermo 'raza de ga"no venga del nombre de la tribu africana de los
nado' podra ser inicialmente una rau debida a
Benimerinn, por la imponacin de ove}a5 huberiscas, practicada para mejorar la raz.a indgena 40 la intervenciD del merino MA1ORINUS. E3 \'erdad
que las alirmaciones de Covan. deben tomarse:
npaola. J.- dOt;.: h. 1030, M. P., Orig., 90.
siempre con desconfianza cuando se refieren a
Vase ahi un repertorio de variantes arcaicas.
punlos de hecho que tienen imponancia para etiMeirino aparece en dOCl. castellanos de 1079,
moIogias, pues a menudo da entonces indicacio1097 y 1104, majrino tres veces en WlO de 1086;
en Le6n me)'nno es muy frecuente (p. ej. en doc. 4~ nes meramente SUpUeslas. En este calO. de todos
modos, CClvarr. no esul haciendo referencia a ninoccidental, de 1270, Suarf, 95.31). Es tambin paguna etimologia.
labra frecuente en literatura (p. ej. Rlm. d, PaClaro est que seria imponante dilucidar: d pun
klcio, 502; pon. meirinho en Don Dens, v. 2628;
10
mediante documentos relativos al asunto. M.iendoc. de 1273 en CClrtePn; gall. meirio, Crls.
13.21, ele.) y en 105 lexicgrafos (APa!. 528d). 'Y 0;0 traS lamo puedo refairme a algunos Que dla d
sigue siendo ioniruci6n Uena de vida por 10 menos
propio K1ein (p. 76), de los aos 1231, 1287,
1373 Y 1375, donde el Rey, en calicbd de mernasta el S. XV (datos a(:erca de Portugal en Vi
terbo, s. v. meiri"M 'Y maiorino). Para el oontenido
ced especial, prohibe a los mmnos .hacer en~
gau o mml1(lT en localidades delermilllldas, lo
juridioo de la institucin, vid. P. G. Magro, RFE
1, 378-80. La etimoloia estlli fuera de dudas, en ~~ cual indic.a que ello se: practicaba comlinmente en
vista de la copiosa do<:umcntacin reunida acerca
el resto de] territorio; por hacer enrrevu se endel mo:orinu$ hi$poioo desde la ~poca visigtica,
tiende restitucin de propiedad individual, y en
vid. Du C. y Viterbo'. Ademis un funcionario
panicular de ganado tenido por mostrenco o
anlogo existi en Italia con el nombre de mOTino
usurpado por Otros. Pale(:e. pues, un hecho que
(mOTieo, meneo, mengo) 'decano', 'jefe', vid. Ber- 60 el merino intervena tambin en asuntos pccu.a-

di114; mnntdil141'. Mnmdorl4 (disimilado ti] tIUrmdola, arag., mure.). Meundna o quilllmmend4J 'Colchicum Autumnale', ui llamado segunmenle porque esta planta aparece en otoo, cuando el campesino deja de merendar, por oscurecer
ms lemprano y mticiparse la cena (comp. el fr.
wil/eu.s. 'clquico', y el refrn cataln pn Sant
Miq1U1 ti bernltlT U'" puia al e,', Sant Macia
el 10m4 a btlxar, santOS cuya festivicbd se halla
al principio del otoo y de la primavUll, mpcct.ivamente; DO Q convincente la complicada explicacin semntiq de Riegler, Litb'. XLVn, 168, ni
la de la Acad.); gall. quitam,r,ndos 'Bor azul como
jacinto' Sarmiento, Cm. V. G. 92r; en 134v le
Uam.a tole-mn,ndas y talla-mn,ndas, _porque we
en setiembre cuando ya no se dan meriendas a
los ojicial,s (pastores y gaanes de una hacienda)_;
!' nas abajo dice que en Caldas de Reyes Uaman
mer,ndias a - las quitamerenda$ Que he visw en
prima,,era . Para el galI. merendiiiar o tallamer,"das 'especie de jacintO', V. quiramnmdas en QUI-

mlr 'arrendltario', fr. mllirl 'alcalde

raza.

l1

MERINOMERLUZA

no..

mnim) en casle.1lano se espe..raria m bien -meen COOtn de la ct.1eg6ria alinnaci60 de


"n que mmno.- Otru etimologiu propU5tat
ti mis, sabtmos por bu (p. 17)
no necesitan refutxi6n. Que rrwrino venp de.
que la nWIUCn dcl Alcalde cntrepdor, con jumerino por habe.ne. tn1do de Uluamar, J 000
r..mca6n espcci&l en tite sentido, fu~ UN innovaci6n de Alfonso X, luC'gO ames de este roo- ~ cre.tameDle. de. Inlate.rTl, ademb de carecer de.
base rust6ria, como n011 Klcin (p. 4, D. 3), el
mento el Humo pudo ser de la exclusiva comimpQ$ible foniticame.nte.. Del lodo arbiuaria es
petencia de los muinos. Vbnsc m:h dalos y bila rdacin que insinlia Sainb.n (Sosm:.' Jndi,.
bhop1lfil .obre Iu funciones del merino en Ti_
n, 36), con e.1 tipo nwr, marni. menu-co, 'malandcr, lo v. Ahora bien, si los reyes K preocupacho
de. la oveja'. Tampoco se funda en nada
ron siempre del mejoramiemo de la fUI pecua- III
firme la etimoIoeia MOUS 'puro', propucsu por
na, principal riqucz.a de Castilla en la Edad MeGamilllChea; y Cej.
dia, es de creer que lo hicicnm por conducto de
me funcionario. Todo titO deja .biena la pxibiMnUi, V. mirlo
Mn/drico, V. _Z7I.
bdld de que el pnado merino loman nombre de
101 merinot r'C:Iles, y la posibilidad se ha,'- cer- I~ MerDIKtJ, V. mnluu
tidumbR de confirmarse la informacin de Covarr.
MERLN, del fr. mnlin J bte. del ne.erl mar
de que! eJi.tiaD merinos especiales pan! el obiulinK Id., derivado de _len 'suie.tar con merln',
QO de la Mesta o el cuidado de los pt.s101. El
llJWDento priDQpal de K1eiD conua la etimoloderivado I 11.1 va de. marrm 'atar' (Y. AMA
la espaola es CfOD()l6ioo, por la difc:unc de 20 RRAR). J doc.: Ten.. Acad. 1884, no 1843.
En franca deade el S. XVII; de. ah pas al
ti&Jos entre la aparici6n de la. doI aa., pelO adc:m de que !lO debcmol esperar que la dopon. marlim, it. mnlino y a las dems knguu
mediterrneas. El ml morfi,.,. (1417], el oe.crl.
cumc:nmcin Jea tan rica en meociones de una
duc capccial de ~ o de ovejas como en las de
mnmnK, J aun la otn variante. ne.e.rl. _111". es
UD podUOlO (\IIx;ionario pu.blioo, le OIJIIlprendc ~~ posible que. sean a .1.1 VQ tomadol del francs.
o puedeo ser forma. umin.icu genuinas alteraque la formaci6o de una llueva raZII de animales
debi o:.W s.i&Jos y que dcspub le wdaria
das por etimoJosia popular. Vid. Th. Bnune,
tiempo bana que cristalizara 11.1 dcoom>nlCioo. En
ZRPh. XXl, 21S, J D. 8e.hrcns, Blrit, ZMr In
Lnilr., 37S (no parece que c:onociera ellOS trabaraumen el oricn de meri"O como VOl madera
no esd aclarado, su relacin con la tribu Merit \l. jas Bloch, que propooe. Otra etimologa poco cones dudosa', y lo meDOS que se puede decir es que
vincente),
hace falta una invalipcill especial del noble
mi mies de aceptar definitivamente ora la etimoMERLUZA, OI"ien incierto. es po$ible. que. el
vocablo oaciel1l en Frtne:ia como resultado de. un
!ocia afric:ana, ora la soIuci60 mis seocill" o sea
la identidad de 101 dos homn.imf: ca5tellaDos', .l~ cruce enue el fr. m".Lzn d. y lot delCellwentes
Coa caricter provisional me inclino acepw la
del lat. UJCn.s 'Iueio' (cal. /JUf. oc. y fr. dial. lw
proced~ de Mn'ini 'Benimern', en ltima in.
'maluu'), pero la incatidumbn: aom::a del nriacn
u.na.., con modificaciD del vocablo por etimologa de merLcm da csricter provisional I esta etimolo-populu, causa de la rdaci60 con mnulO, pero DO
gfa, y por oua parte. no se puede. dCKl.fU.r un
Jo "'10 POI 101 argumentos de KlC'in,
teniendo .tu parctltesco mue mnluu y el ir. rnorw. o molue
"bacalao'. 1. dore.: 1397.
en cuenta que PAIc, traduce IImQ
por f/
"dmf, o sea '.lana de Ultramar' y oveJa mmncl por
En un invenwio aragoob de esta fecha se lec
41'incl fU'$i4j QPidwi, denomin.aci60 todavia con
,medio quiotaJ de uroz, dO:! dotze.nu de. mnla.t.:Q.
IC'fVada en Tetu.o, selJl Lercbundi, vid. Oozy,
una jllra de mie.1a (BRAB IV, 221). La uUte.ncia
S.ppl. II, lOSb. Del castdlano pat el vocablo al 4~ del vocablo en castellano puede deducirse de una
fr. mbinol [S. XVllI], al it. m'nrIO [1802, Zac:
meDcio latina de 1343 e.n unas constituciones de la
caria], etC..
Iglesia de. Palencia: ni fue.rmt dies jejunil, duo
DD.lV. Mmnar mi. 01. arriba). Merindad
nuuilwdG aiee.. (cita de Cabn:ra). En el Con.::. de.
tll48. N. Rop. 111, iv, 3. para los limita de
Baena "t6 m"./uI en rima (ceI. Madrid, p. 126), en
las e:Ustentet. V. RFE 1, 398-4011 del b. lal. AlA 'Ifl G. de Sqovi.l (147S) m""~. Palmireno (1569) eIJoaINrTAS, .TAns.
aibe mtrll<Wl advirtiendo que. en cataUn es mn/.o
I M.L ..
REW 5249, hace decir Klcin que
fa (~], vid. Cuervo, Obr. JnU., 39In.; Cej. VlI.
mmno en el ICDtido de funcionario puede. venir
S 17. Es vcrc.irnil que: mmuzo DO 1(1 en Castilla la
dd DOIllbre de las ovejas (y ble del de los Bedenomioacill m6s antigua de este pescado, pua
rume.rines), pero Kkin precisamente afirma que ~s 00 fiun. en Nebr. ni en PAlc., que. en cambio
los dOl vocablO:! 00 tieneo nada en comu.n eti
traCD ptulllia Id., ni en la larp. enumeracin de.
molicamente.-' Harvard Univ., 1920, 444 pp.pettI en J. Ruiz, 1102 y u. (donde. figura p"cola
POI" la misma ipoca las Copu eh MiniO RttlUl'merluza pequea, pescadilla'), ni en la de Juan
10 hablan de do mmrlO y lo cabruno. (Cej.,
Manuel (Libro del ClMIllno, Rivlld. LI, 2S1b), que:
Vore.).-'eomo resultado del ir mninf (vuIar I!O en cambio tt1IC luz. Ahora bien, 'me.rluza' se. llama

Kkin (p. 4) i

..no.

amo
m,"na

MERLUZA

"

en ponugus ptscada y en caraln Il~; el vocablo


caslcllano mismo la merluza dcsign6 ms espcciaJes totalmente: aje:no al ponugub (si bim hay pll.
!MOle el pescado seco, pucs Rob. de NoJa (1525)
mn/uza), y es verosmil que la vieja denominacin
distingue cnue cluz, que es pescada eKU y
caslellana fuese tambien ptJcackJ, en vista de que
_mnluza, que es pescada ceciab (pp. 192-3). En
las merluzas pequeas lodava se JJaman en loda, ~ lengua de Oc ha1lamos mn/uj en una fuente mepanes pncadl//u; no carecera, pues, de fundamen- - dieval que no puedo identificar (Rllynouard), y
10 el &Ospechar que merluza sea voz imponada, y
adems en 1249, 1397, 1519 y en un glosario de
la ~ que tiene el vocablo en G. de Segovia y en
la 2.- milad del S. XV (Pansier), lambin /us en
el inventario de 1397 da mayor peso a esta sospe1439: no es posible asegurar si se uala del lucio
cha (f en caslellano slo podria venir de UD gru- lO o de la merluza rresca o seca; en cuanlO a la 10po CYI, cel. TTJ,. nI).
ca1izaci6n de eSlas menciones, la de 1249 es proPara averiguar la etimologa sera de la mayor
bable que se rdiera al Allmico', y las cuauo limponancia averiguar ~ merluza es voz originaria
timas proceden de la zona de Manclla y Avin.
de.! MediterrAneo, donde este pez DO es nada ra.83sta ello para asegurar que nucsuo vocablo sea
ro, o del Atlntico, donde lodavla abunda ms. L~ propio del Med.iterrneo, como da a enlender
Pero en este pUDIO no podemos llegar a concluBloch? Creo que no: desde Juego mcrlio es tamsiones claras; aunque en apoyo de la procedencia
bien bc:amfs (palay), y el fr. mn/ucM, que d3da
.u lerminacin DO puede ser provenzalismo, no
alhinlica miliun por Jo menos 105 hechos mo(krnos. Sanelo, que recopil6 su infilo pero Uncreo tampoco que venga de Italia, como supone
ponante diccionario en Valencia h. el ao 1800, ~l Barbier (RDR I, 440) -pues alli la forma en cci
traduce l/U(: por pescada y afirma calegricamenle
es rara, y por lo dems hay documentacin poco
que mn/u.ta es como dicen en San Sebastin.
antigua del vocablo--, sino de la rona normandoHoyes palabra ajena al cat.lan, pues asl en
picarda. En conclusin es imposible, COD la dacuel Principado, como en Mallorca y en ValenmeDl.cin disponible, averiguar la procedencia
cia, se dice l/Uf (confirmado por Carus, Prodro- :~ gcognUica de la palabra que nO$ inlereSl. y tammus~ 11, 574; Amengual; Escrig), vieja denomibien si primitivameme design un pescado seco
nacin de origen btino; sin embargo, es verdad
o fresco, la merluza u otro gdido. Ahora bien, es
que 51: cila un ej. de mer/w.: en Mallorca en 1403,
cvideme que por al deber empezar el que quieOf.f() de mn/~G m Valencia a fines del mismo sira averiguar la elmol~ con scuridad. Los dos
glo (Ag.) y otro en el Rosclln en 1249 (RLR l() romanislas que se: especi.al.i:taron en el estudio de
IV, 249); pero la suposicin de M-L. (REW
los nombres de peces, Schuehardl (BhZRPh. VI,
25; ZRPh. XXX, 724) y Barbier (l. e.) no dedi5143) de que l/Uf 'merluza' sea debido a una _concaron a sle, por desgracia, ms que notas sumafusi6na de I/II~ 'lucio' lat. LOCroS d.) con mnllol(:a no nene probabilidad alguna, pues el lucio
mente breves, y ademb contradiClotias en sus
es pez muy poco conocido en tierr.u catalanas, ,~ conclusiones.
mientraS la merluza desempea alli pane conspiLas varias elimologas propuestas IIdolccen de
cua en la alimentacioo; comp. el articulo LUgraves defectos. Desde Diez se admitia que mnCIO. Todo baee creer que l/Uf debe: ser la denoluu era MARJS LOCroS 'lucio de mar', y en decminacin antigua, igual que la moderna, aunque
to b merluza es semejanle al lucio, con la difeslo podamos cilar un ej. de fines del S. XV 4ll renca de que ste vive co los ros: de ah que
(Ag.), en el que no podemos asegurar si se traa aquella o a una de sus variedades se le llarru: en
ta del lucio o de la merluu, pero tampoco es sealemn suhechr. cquivaleme de 101ARlS LUcruS.
guro que los de mer/uft'G) correspondan a1 pez que
Sin embargo, no se explica entonces el cambio
nos interesa, y en particular bien podl-ia tralant:
de a en e, a no ser en francs, pero mn/us se
ah de las variedades de merluza o de Of.f()S gididos ol' documenla primeramenle en lengua de Oc que en
imponadas CClmo pescado seco: asl lo sugiere el
Ir.'. Por Otra pane en favor de esta etimologa puedelaUe de que en la Leuda de 1249 se imponga
de citarse no slo el cat. II~, sino tambien Guernesey /u, Caen ju/S, nombres de gdidos (Gadus
un derecho de dos sueldos y dos dineros por cada
ccarga de mn/w::eJl. En efecto el it. mnluz:o
Viren! L., Gadus Pollachius L .), y el vasco a. nav.
(raro -uccio) C'5 anle lodo el bacalao seco [fin del ~(j /u/JUma 'pez mis largo que el bacalao' (juniO 11
S. XVII, Tommasco, PetroCChil, si bien Carus lo
lu,xo 'lucio')' ; pero tambien es verdad que cuesta
registra en Roma, Npoles, Cller, Sicilia y Malla
creer que merluza no lenga nada que ver con el
nombre del mismo pez en lraocs, a saber, meTcomo nombre de la merluza; segn Cae. m or_
/ws se emplea en d inbc vulgar de Oriente en
Jan, y sle no puede venir de MAlUS LucroS. A
el sentido de .abadejoa; el fr. mn/uche es el ~~ pt:S3r de todo est. etimologa, en el caso de mernombre del bac:a1ao, y otros gdidos, sa.:o., Y'
Juu, es la que cuentll con fundamcnlos ms firmes.
mnlus es uno de esIOS, que 51: empica para sePartir del Iat. mOLA con sufijo -Oeros, cocar: mcrllLS $e documcola varias veces desde el
mo .dmita Charles Joret (Rom. IX, 122-5), seS. XIV, mnluche aparece primeramente a princiguido por Barbier y Gamillscheg, y, con vacilaciopios del XVII, y una vez mor/usse en 1589. En b(l nes, por M-L. (REW 5534) y Bloch, tendra la

-------------------------------------------------------"

vanaj_ de explicar junto con merllall el fr. mer-

IMI, bitn documentado desde el S. XII, primero


m La forma merlenc': en el None de: Fn.ncia se

MERLUZA.MERMAR
(merleru;). y la de Vising (ARom. JI, 25), neer!.
medo smerlini 'gobio', es del lodo invtrosimil m

10 semntico, y tropieza con la injustificable calda


le habra agregado, pues, el sufijo germnico -lNG.
de la s-o Una posibilidad seria panir de un frnc.
l.I verdad es que no se ve qu fWlCi60 desun- ~ '"MERtUNG 'el marino', derivado de M:t!RI 'mar',
pcaria este sufijo si MERULA c:ra ya el nombre laque se explicara de la misma manera que M!.RIS
tino de la roerluu, como admiten estOS lutorn.
LtJCros, suhtcht, etc., por la oposicin con el luPero sobre todo cSla premisa parece ser totalmente
cio. Quiz.Ii sea esto asi, y es otra explicacin plauatbiuaria. Los que han tnlducido MERULA por meI'sible que se deber tener en cuenta, aunque rehm o mnllUlJ no parecen contar con Otra base In conozcamos que la falta de testimonios de esta
que esta supuesta etimologa, crculo vicioso. He
denominacin en germnico deja a la idea un
uaminado la documentacin de esta palabra Iaucarcter algo hipottico.
li0ii, y I rescrva de la opinin de los icLiJogos, DO
Finalmente ser bueno prestar atencin a la
veo nada en eUa que autorice CSta identificacin,
indicacin de Schuchardt, de que puede tratarse
00 ser la circunstancia de que hay gdidos de " de un congnere del fr. mor"14l 'blcalao' [S. XIII],
cclor verdoso (GDdw Virnu L.), que el el color
fr. ant. y dial. molue, og!. melwd Id., que a $U
de la mencl scgUn Ovidio (Hal)/flll., 114); pero
vez en!aun con el vent:(:o molo, c::roato mol, Niza
cbro est que csto dista de ser suficicmc, y por
moro, cato gen~l mollera, bal. molla, nombre de
otra pane Plinio (Naf. Hisc. XXXII, 53, 6) Y
varios pdidos (Carus, 571-4), S(J~ todo teniendo
ColumcIa (VIII, 16) coinciden en que babita entre: .!U en cuenta que el moz.r. molfa pescada:. (pAlc.)
y el sic. mina.nt 'merluza' parecen enlazar las
rocas, lo cual no parece 5er cl ca"" de la merluza,
Ennio (cn el D, MQf'i4 de Apulcyo, o.p. 39) 10
dos familias'.
confinna al citarlo con los mismos peces (l14rd14J,
En cuanlO a la combina,cin MEKUS LUcruS 1ucio
rm/ammu) que de ~te modo cataC1uiz Columepuro', como timo de merluza, de la cual parte
la, y los dems auues (San Isidoro, Varrn) no 2_~ GdDD 4306, adem.b de ser meramente supuesta,
dan precisin alguna; por oua pane PUnio cita
no s.t' justifica en lo semntico.
la mtTlda enue el mullvs (uImonete) y el mugil
, Doat, en cuyo. papeles se halla, recogi docu.mentos en el Bearne, Guyena y Pais de Foix.
(mujal), peces que en nada se p3I'CCCn a una meraunque creo que tambin en OtraS partes del
luza. En realidad la identidad del Ial. menda es
perfeaammte conocida: se UUta del llamado La- ~) Langucdoc.- La obtecin que opone M-L. a
brvs Mnvla por Linneo (Caros n, 597). El vocausa del femenino no tiene fuCfU._ En atencablo existi como cultismo en castellano, donde
ciD a esta. fonnas se decida Scbuchardt en su
Minsbeu (1623) lo traduce por coobfish, O sea el
primer articulo en favor de la etimologla de
Labrvs Mauu. El Labrvs mU14la, can. borriqlUDie:t (comp. su nOta en ZRPh. XXXVI, 40).
tI, vive en efecto entre rocas, como lo prueban ,~ El C!CCpticismo de Barbier (8DR VI, 6) acerca
el oombre prov. roUU14, Marsella rovcav, cato rode la etimologa de Iv no parece justificado. Para
vco.
botz, ltlorz, etc., V. LUCID.-' Oellraocts
qun, una de SUI variedades lleva el nombre cientfico Labnls $axorurn, y la tipica es de color
vendd un mtrUmIa. mencionado en un arancel
de Castilla de 1488 (enltal eh >rUr/ongos), que
duscos aUI vi r i d i -olivaccun y lleva 101 nombres vulgares merla (cat.), mtTra (Catania), mi,Ji ~l segUn Ibarra, 8RAE XVI, 646, podria ser pcscadilla'.-' El origen de mona es deS<Xloocido
(Malta), wn:al marino (Andaluca?), griva ezor(la conjetura de Gamillscheg carece de base).
zaI' en Valencia), lord-massO' (BaJeares), tovrdov
Suponiendo que el og!. me/meE (que falta en
(Provenza), t14rdw mnru (Sicilia), etc.; una espclos diccionarios a mi alcance) venga de un fr.
cie muy semejante es el La/m4s viridis de Linneo,
tambin Ibmado roveav, rurd14, etc., y por su ro- ~~ -mohulle, una base "MOLOcA ~ ".\tORDeA seria
posible, y junto a ella podria estar una Vilkit recibe el nombre de popagll1/o verde en el
liante en -VCIA, que explicara merlswz (quiz
Adritico y perroquet en Provenza. Ahora bien,
"MORUClA > sic. miru:%ll, y en mnlus, _u:a, in101 labros, no muy diferentes de las percas, 10 son
fluencia de LUCroS); sin sufijo o con Otro lu.6jo
completamente de la merluza, y J)eneneccn a dos
nienes diferentes, los anacantinos y los acamop- <.() mbI/(er)a, cuya -11- pudo 5U originaria (aunque
la tenninaci6n difcilmente pumitirla explicar
terigos. En una palabra, esta etimologa carece de
mon.!. como gaS<Xlnismo), o m bien debida al
blse semntica.
influjo
de moll 'u.1monete' (MULLVS).
Pero entonces, (tendremos que renunciar al enlace entre rmrlun y merluza? Quiz. si, a no ser que
M trma, V. mlnnllT
pensemos con Gamillscheg en que merlvsmerEuza ~~
resulte de un cruce del nrdico merlan con el meMERMAR, del Iat. vg. "MfNf.>,L\IU! 'disminuir,
diterrneo y normando LVCroS. Si la forma merrebajar', derivado de Mt-..-I.\!VS 'mnimo, lo mis
lucM es de origen normando, como he supuesto,
pequeo'. 1." doc.: 1603, P. de OOa; el sustantivo
la idea seria posible. Pero ante todo baria falla
enconuar una etimologa ra:ronable para merlan NI m.tT77UI aparece ya en Nebr.

54

MERMAR-MERO
AlU. Jo registra slo como intransitivo, tal como
estA en Oful (cd Izeite no ""nn,n), pero en Pelli-

cer la consuucci6n e. menos clara (cjuqando que


~ mucho de odio .i de su voluntad lo
alcanune:t) y el participio mermado est tlmbin ~
en Aut. Es notable la ausencia de mnmar en los
lxicos de autores medievales, uf como en 101
los. de h . 1400. en APIl., Nebr., PAlc., C. de
la.
Fr. A. de Molinl. Percivale y Covarr.
El primer diccionario que lo registra es Oudin, 10
y s6Jo en el sentido de cdiminuer au poid. et ! la
mesure, dcheoir, tarer:t. El .ustantivo merma ctdi
11 en Nebr., cmenna ~" ~l ~$O o m~didll:t y en
I0Il citados diccionarios poatttiorcs, y figuno en LA
Piclrra 1uuino (cpara ucuur las mnmcu y a1-. ~
cabaJu, que por .u propia autoridad cobrabfo de
toda. las cosas UlldaJ, uuba donosas tretas:.) y
m 0lJ'0t lextos del S. XVII. Forma esto comraste
con la gran antigedad y frecuencia de oc. am.
mnmar, VOl. enteramente ainnima de la Cllle- ::!O
l1ana, pero ahi documentada desde el S. XII (S.
de Sorn, etc.). El YOCIblo se balla tambin en
Cltalin antiguo (00 en el acruaI), aunque no es
frecuente, y quiz sea .inificativo que Aa. llO
Jo documente en un teno rosclIont, y en otrO ~_~
que ICUO est trlducido de la lengua de Oc'; por
otn parte es ajeno al porrugub', aunque desde
el Ro de la Plata ha pmeuado en el Sur del
Brasil' (en la Arentina mnm<D' el palabra usada
por el vulgo, en el te:ncldo de 'e$Catimar"). Acato 10
haya que deducir de ah{ que el mnmar Clstellano
teI provcnulismo o p'JI'X)Ili.mo de intrOduccin
mercantil. Oaro etu. que hari falta un estudio
mb detenido pan IIcpr a CODclusioDCI ciatas,
pero lltC$C: que el ibcrortomance opone MINUA.RE "
al MINIMARE occitanO, mientras que esta lenua
slo conoce el sustantivo "MI'NuA.. Fuera de la
Icnua de Oc slo b.allamos mIrIDmm"6, 'rebajar' y
Intiguamentc 'menuar', en iuliano, pero ah{ esli
juntO a minomo 'm.inimo'.
.j(I
Puede descdluac ain cscnipulo la ctimoloa
que propona Dozy (Glon., 313) pan mnma
'1InI', a saber ir. mormi 'echado', 'desechado', participio pasivo del verbo nimd, fijindosc e:n que
TARA viene del verbo ,6r-1Ih 'dcsccllar', que: hoy 4 ~
.demb sini.fica 'fl:bfoju, descontar': como se ve,
la equipancio ac:rnntiCI csd Ic:joa de ter perfecta' , y .demb no hly fundamento ni paralelo
~ que permita .uponer con Do:z.y que en lu.
pr de marmi ac: dijerl -rruinnoi en "'be vulpr \/l
(por lo dcmis, en esta posici60, ante " la I DO
tenia por qu cambiarse en , ).
DERIV. MITI'M (Nebr., vid. arriba]; PAlco niStrl ademis una vamnte n,mtO, que ac: expliCl
por disimilacin, como "nnb,," por mnnbrar, ~~
mnnbro por minnb,o. Mnmador.
' Al menos hay una obra del mismo drulo,
Sidtll(;, en la literatura UOVllOOresca.- I Pero DO
al allego, donde hay mnmar y nurnw (Sarm.
C4Q. 198,: sq(Jn el contexlO, .plictdo al nio t.ll

c.....

que pierde 8OrdUrl, al vino que pierde fucna);

de al quiU aall. NE. rtIIIrmi/tb' 'oomcr mucho',


m_ifado, '.nn comiln' (en Viveiro, Sarm.
ibid. 197,) lay tambin un 11:.11. orensano ",nm.mar 1lover I gotas finsimas' (Cw.ad. EII . GlIlt.
111, 428).- ' Tambin ,smirmar o esmil_
_eDOOlher (o panno, p. ex.); diminutr, hitar ,
medieb_, en Tru os Montes, RL V, 50. Aunque
mamwrr mtr. parece significa.r 'menguar (el hierro
.1 hacer un uda)' en un documento Intiguo
de evora (RL III, 17)), esto no es seguro y
podria ser MAXIM.4.RE., V . bid., p. 19I).- _La
mujer, pa que sea giieoa, I no k mumara palo_,

en oopla popular mendoc:inl, Dna:hi, em.c.,


p. 88.- ' Nuse que PAlc. como trlduc:ci6n de
m.trmD di Plllabrl$ aribiu muy diferenlel.

Mn-m,lada, V. membrillo
Mn-mtlliqu6, V.
mmiqwe
Merme(l)lique, V. ",arganta
MIrm", V. mniiqu,
MERO J, 'Cema gigas', pez

M:IlltOptcn~

lIcga un metro de Iaro, en cal.

PUTO,

que

prov.

m.tro("n ) ; de origen incierto, acato a1t~ciOO del


nno Id. (por contaminaciD de V1rios icti6nimes como mnluu) que parece str .pHc::aci6n figu_
nda de N6ro 'Neroo' por la voracidsd y crucldad
que se .tribuye este pez de boca y tamao
eDOnDCJ. J. c doc.: Covarr.
Define ste cpnado conocido J rcp.l..ado, por
lCf bocado de Prncipes, y llsi dizc el refrin :
de los pcsCIdos el mno, ctc.:t. De ah{ piS
Oudin (1616, no 1607). Sorlpn de Ricms (1615)
dice que es un pescado de seis pies en largo, y
umbibl habla de l H ueN (1628) en IU traduc_
cin de Plinio, vid. AUl.; .demb figura en la PhiIomnJ/I de Lopc ( 1621), cantO 11, ed. Sa.ncha II,
0410. Hoy es tambin ponuaub (Fa., pero falta
en Bluttau, Moraca y Concdo) ; en ca.taln se
dioe ,,""o, forma l. que se ha tendido a DO das
mucha imporuncia pueSto que por su terminacin
parecia ClUelb.Clsmo', como tambitn seri. castellanismo el prov. mbOl.! (Caros da adem.h mn-o(lI)n),
puestO que jumo a l elt! m"o (Mistral), y aun
se ha empleado alguna vez mbou en francs. Teniendo en cuenta que PAIc. ( 1515) rcistrt _mmno,
I'6SCl1do:t como equivalente del moz;\rtbe chirma,
y efectivamente chn-na es otro de los nombres del
mero (llanudo tirni)'/l o ltrm~ en MafTueoos .,
Argelil), pero el 1St. cherla es un mero pequcfio,
abria sospechar que mno, como nombre de la
variedad mayor, sea derivado rcrcsivo de mtrino
y que ste venga de M.4.ORINOS 'de gran tamao'.
&1 posible, pero no es mios que una sospecha.
Por Olfa pane, Abenaljatib hablando de Tanger
dice que aW se gou de bUCDOl Clpones y se
comen loojas de carne ulada y ICCI Y 7rIoIZTI41
( Simonet, l. V. march) ; hoy m~ (proounciado
mi,o o mfl) en Marruecos (Lcrcbundi). Podrlamo$ Illterltar esto como morrUt e identificarlo

(:11.

-------------------------------------------------------"

MERO

especie de epteto ('cruel, vorn') aplicado 1 ene


el mero, lo que dificuhari. el ftimo MAjORINUS,
ciprinido, y el prov. mnou deja enlonces de 5Orpues ste en moznr,bc slo podria dar *ltiDjr_
prenderno$ con su -ou tona, junIO a la cual la
pero rechuo ahora la idea de relacionar el tangevariante meTOn parece comprobar la identificaci60
rano ""'"'l con mero, pucSlO que puede IlliItanc
aunplementt del participio pasivo del vcrbo raw'" s con el nombre de Neroo.
En In lenguas clticu hay alguDos nombre! de
.itrc dtbilt- .tre pIel, prpar_ aplicado a un
pescados
que recu erdan algo el del muo, al menos
manjar (Ooz)'. 1, S64, y y. c\ioo).
en
lo
fontico:
un tipo "MRI > irl. medo bri f.
No creo que venga de ...u!R,OLVS, como afirm t.
'truCha,
Y
eo
forma
mis derivada, un tipo briAad., pescado skl mencionado por S. Isidoro y
10
tnico
*MvrnLO(ky.
brirhyll, cmo brcilhil, but.
cuy. equivalencia no conocemos bien (la MI'JIULA
bre:cl) que en gal, designa la trucha. eo crnioo
~rece ser el lbnu mn",la o bolTiquetc, especie
el mgil y m bretn la caballa; hay alguna code perca, V. MERLUZA). pues se hlIbda sincoparrespondencia en otras lengua.s: isl. munQ 'uucha
do cicrtamcnll: la u postnica y tendramos -mirlo.
pequea'. nor. mort 'especie de carpa', sr. (a)l"'f'i~
Pan que salga del MYRUS de Plinio, mirrur en Pokmio Silvio ( ARom. VI, 482), hay grave dificultad l j 'cierto pez pequeo. Suelen derivarlos de la rail.
MER.- 'brillar, chispear', de donde el adj. lat. mirus
ronttica, pues la y era larga, lUgar por el ro
puroo' (que 5C supone sig nificara propiamente 'de
",tipoc; ademis tampoco habra verosimililud se-color claro'), varios nombres de color eslavo. y
mntica, pues el mynu es pe:: semejante a la moel etlt. M\l-KTO- abigarrado' (ir!. Int, mrtchr-, bree ,
rena y al congrio (Carus, 11, 543), nulacopterigios
que en nada IIC parecen al mero, I no ler en la 20 bir:, etc.) (Pok., 1EW 733). Que mero sea un
DOmbre hispanoclco o preJl'omano de UDa forma
longitud, que en el mynlS (tall. marti_ o culebra
'"MIRO- pariente de esos nombres, es desde luego
pt;udl) Uega a ser de 80 cm,'
una
po1ibilidad, pero harto vaga eo lo forXlOO y
Teniendo en cuenta que el Qt. ruro DO es forma
semntico.
upor6dica ni mal documenllda (puct se emplea
en Menorca y desde el EmpordAn hasta Barcelona 2j ' A pesar de que en Npolel le llaman (,.,.ma
n,.,.a, no parece que pueda explicarse por NIGRUM,
por lo meDOS) llama mucho la aleocioo su -o.
pues segn Caru.s. ProdromuJ n, 610, slo es
tlnlO m.h cuanto que esta forma no puede CItar
cunifonniter fu. c u,, abdomen venu.s e1.rion.
lomada ni del mozrabe (donde este pe:t se llam
y la Acad. explica que es de color amarillento
fll todas las zonas CHERNA, y sigue siendo
en Valencia y anJ6, en las Baleares) ni del ca.s- lO oscuro por el lomo y blanco por el vientre.o Acaso sea, pesar de todo, MF;R()( L)US, tomado
Idlano, a OIU$I de n-. Y esto sugiere un eUmo10gb. que no me atrevo aceptar definitivarnfllte,
dd gallego: n6tese la i abierta del gall. mno
'Serranus gigu' (Vall.), como ya supuso el P. Sarpero que mucho menos te puede rcc:haRl" del lodo.
Seria aplicacin figurada de N,.,.o, el protOlipo de
miento en 1770. a la cual corresponderia it casla auddad y de los instintOS matanceros: NQ ,~ teUana y 11$ formas asturianas como mcn>o, que
estudio en el articulo MIRLO. Pero DO slo falta
(forma nominativa) es oomo se llamaba a Nern en
la
explicacin scmtl.ntica, sino que pan hacerlo
d cataln medieval (citas de Semlt Mel.ge y Eidi
verosmil tendra que haber enstido '"minio como
Romil en el DA/cM.) y hoy sigue emplendose
nombre del pjaro mirlo: ahora bien ste es
ena forma para una persona furiosa, irritadisima,
eo MallofOl y Menorca (aqui justamenle es tam- JO m,.,./o o metro en galleso, me/ra en portuguCs.
bi~n nombre del mero). Ahora bien e.s conocido
Quid se parezca algo al mero el gall. sept. merel tamao gigantesco del muo. su voracidad, y su
ln ( La Corua, Fertol), pescado delicado (el
boca enorme es proverbial (Imir boco. "anls te
budin pontevedris, vid. BODE), pero como habla
slo de la cabcu (a C4btza 00 m,.,.ln ante ti a
aplica. a cualquiera en Malklrca y Menorca) con
el mismo V2lor rut oorriente rur, -ano., adj., en ." pon, Sann. CaG. 2200, AlMo), quid se trate mis
aan:e.}onl mismo h. 1700, pues vemos en un robien del cato rapo
manee impre90 all en 1707 .per telTa y per mar
MERO 11, adj., lomado del lat. mlrus 'puro, sin
I devanl Barceloml I unirs las fonu ab fria
mezcla'.
I .G doc. : meTO imperio. Partidas III, i",
l'IffOfUp (MiU F . Romanceril/o, ed.
1853. p. S6).
Luego no seria extrao que se le dieran nombres '\O lS ; como adjetivo de uso general.no aparece hasta
de soberano: cal . nl. rri (S. XlII], rriel en Tnraprinc. S. XVII.
Lo traen Oudin y Covarr., y lo anplearoD ya
aona, cmf6s en cato ant. y balear (= Anls 'Alfon110) o N,.,.(-n). Entonces el casto m,.,.o seria fonna
asi J. Mrqua (1612) y . Manrique (obras 160720); se habla en cambio de mero y mixtO imperio,
alterada por varios nombres de pescado (sea como
catalanismo o sea como desarrollo paralelo en 105 ~~ en tnninos juridicos, en much.u obras medicvales, de lo cual es variante el poder mno de la
dos idiomas): merlu%4, martina, gallo me,.o (variame de mervo = mirlo). Otra contaminacin seDanza de la Muvte (priDc. S. XV). En general
mejante es la del asl. cheTla 'cherna. mero' a cau.sa
mero se ha mant=ido en todas panes d=tro de
la esfera culta, pero en M~jico ha tnscendido al
de merJ o merltaa. El napol. cnma nera muesua
tambin que rleTO no fu~ al principio mis que una 6CJ lenguaje comn y familiar, tomando el .entido de
(00

x,.,._

"

MERO*MERODEAR

'mismo, idntico' y otros matitel llIllogos, ton


",ida que tiene hijos'.
El origen dd fr. maraud ha sido muy alOtroc:xtnordinaria vitalidad popular, vid. BDHA n,
96, 309*10; lV, 59. En dialecto! galorromni~,
"'erudo, V. el detalle de las varias hiptesiJ, casi
italianos y rumanos se ooruerv hered.iwiamente
todas de escaso fundamento, en Gamillscheg,
(REW 5535).
~ que piensa en un derivado del fr. ant. mar o mln'e
DERIV. Merito, muy (recuente en Mejico. Mere,
'noramala', 'desgraciadamente' (oonttacci6n muy
coootida de: MAlA HORA),oon el paso tan f rc:cuente
tomado del adv. Jat. nuri. E!n18rado lCid, Ber*
teo, e:tc.] y esmerarse {J. Ruiz], voces mucho !ruIs
de la idC1l de: 'desgraciado, miserable' a 'bribn',
arraigadas que mero, y rc:prt'sentadas antiguamen*
y la de SainD (BkZRPh. 1, 72*73, 84, 60, 67;
te en italiano y galorromanc:c: (REW 3024), aun* 10 Sources l ndig. J, 58-59, 214*; Il, 364), ac:c:ptada
que la falta de formas riwt6nicas con diptongo
pro",iJionalmente por Bloch, quienes suponen que
(esmera es14 y. en J. Rua, 563d) lleva a tree r
maraud significua propiamente 'gato macho', sigque serian lIS bien semicuJtismos que: palabras
nificado que oonserva en los dialectos del Centro
beredadas del latin vulgar; esmnodor; esnuro.
de Feancia (Cher, Indre, Crc:use), y desde el cual,
I ~ por comparad6n con c:l gatO en ceJo que: anda
MERODEAR, derivado del antituado mnode
de noche en busca de: gata, o que merodea al
'merodeo', y ste tomado del fe. dial. ""innule,
acetho de conejos y lic:brc:t, le habria pasado a
d esignar el soldado que merodea; de hecho, forfr. maraude Id., derivado de maTaud'n 'merodear',
y ste a su va de l7U!Taud 'sujeto despreciable',
mas muy semejante:s a _aud' designan en hablas
de origen incieno. 1." doc.: Terr.
~ fnnccus el gato macho, 17U!T01/. en Valorilil, PiDonde lcernO!: cmerodl, en la milicia, robo
carrua y Lorena, I7U!TCQJl en Valoroa, mar/O1/. en
que hace el soldado en una ca5a de campo, etc.,
Lorena y Valonia (en algunas panes 'corrido, cadonde no hay tropa propia, y con peligro de que
laven.', en argot parisin 'cufin' ), marcou en
le: hagan prisionero., cmrrodear, hacer esta c:spc:francs antiguo, nuuow e:n el francs comn: le
de de: buno. La Atad. y. en 1817 da e:1 mascu* 25 trata del radical hipocoristico ma(r), que ha dado
lino merode como s.innimo de pillaje y merodear
en mucl!.as panes el nombre acariciativo del gato.
.apanaue los soldados del !;\Ierpo o tropa a r e*
p. ej. cato marruixa, y tOn significado derivado de
conocer en la, caserias y campo lo que pueden
ste el casI. marTllero. Sin embargo, CQDlta "ta
rccogc:r o robar-; en cdidones poste:riores (ya
explicacin cabe alegar que en la copiosa y mul1884) !le da mnode como anticuado. El fe. ma- lO uSC'CU..Iar documentacin del fe. marcrud (God. X,
raud'er con el mismo significado militar no aparece
121a; V, 161b) nada hace ederenda al gato, y que
buta 1701, pero su derivado postv<;rbal se ee:gis_
el sentido de: 'merodeo' se desarrolla secundariamente: y e:n fecha muy tarda (fin del S. XVl n
tra algo antes, en 1679. Es e:vidente: que ambos
son derivados, con $ignificado traslaticio, del fe.
partiendo de la idea general de 'bc:llaqueria' o 'memed. y elisico maraud, trmino empleado oomo " ma', que no hace referencia a las cualidadet
tpicas de: este animal' ; el empico dc:1 vocablo DO
injuria, en el sentido de 'persona despreciable' :
cnom donne par rnepris 1 quc:1qu'un pour faire:
evoca, mInO espc:rarlamos e:montc:s, matices como
los de 'astucia' o 'hipocresa', sino que es despeesentir qu'il ne merite autune consideration,
(DGin.). Maraud es de uso frecuente de:sde e:1
uvo en trminos absolutos, sin ningn rcconociS. XV (figura en obra atribuida a Villon), pero ./O miento de habilidad peligrosa por pane de la perde:be: de ser an le:rior por lo menos a l3SO, pues
sona asl llamada: desnuee comme: ung maraulr.
maraud'is" esa ya e:n un fabliau, gnc:m que pc:r(Villon), cque vous ne laissiez poim pudre ces
tenea: sobre todo al S. XI II'. Esto descarta oomvieux termes, c:t que vous les defe:ndiez oontre des
plc:tamente la divulgada derivacin de me'Todear
marauds qui ne tiennent pour ~legant que cc qUI
dc:l nombre de un supuestO Conde de: Mrode, 4~ est ecorche du latin e:1 de I'italien, (Aubigne),
ccomme avcc ircevrence parle: des dic:w: ce m4jefe de un regimie:nto en la guc:JTa de los Tre:inta
Aos, aunque es probable: que: fuc:sc: en el cuno
raud!. (Moliae). Estas razones hl\blan
bien
de esta guerra cuando lo. franceses fonnaron de
en favor de la idea de Gamillschc:g.
maraud el deriwdo marauder y lo trasmitieron a
Carece de fundamento semtntico el identificar
kn ale:tnJttlea... espaolea y otros pueblos europeo.. 'i() a marawd con lO!! nombres de: persona geemnioos
Tampoco hay que pensar, siendo palabra de onMARAt.D o MAR1JLF, como quie:ren Muchot (ZRPh.
gen frant~s, en el ' e. mard citado por la Acad.,
XVIlI , 432), Schultz-Gora (ASNSL CXL, 322;
el cual, por lo dems, no significa lugar donde
CLV, 121 ) y M-L. (REW', 53440), pUC$ el caso
se: puede: Mur todo lo que se: quiera., lino 'lugar
de gWnaI4d 'tonto', 'bribn', 'astuto', de WINALD,
donde paten los camellos' (de r-G1_d 'buscar pastO ~.~ se explica por la epopeya animal relativa al Renord
o fornje:'). El casto merad, procede de una Qo zorro (cat. guifteu 'zorra'), y ademi. WINALD
riante dialectal fe. miraud'" que: pc:rtcnea: a UD
es nombre: frecuente: y MARALD, al menos en Frantipo fontico c:omn, poe la vacilaci6n frecuente
cia, esm poc:o docume:ntado; en cuantO a la variante:
entre:. ar y er, propia sobre todo del francs memarauJl, cmU1luds, empleada por Moere:, no
dio ; en la Vende m , raud'1I es 'mujer de: mala f>/l prue:ba nada en favor de: MARUl.P, puea -ouJle es

m"

MERODEAR-MESTA
est muy repruenlldo en la IOponUnia). M.silla
(en Cuba 'pueStO de venta en un mercado', Ca..,
81); nusillero 'el dueo de una mesilla del mercado' cubo M,si'a; m,si,era 'vendedora en la vI.
D arv. M"ode: 01. arriba). Merod,o. Merodiua.
El sinnimo marp.n.!t que aparece una vez I ~ publica' cubo (op. cil" 30). Sobrrtmesa. Cultiamos .
Mnsula, Comnrsal 11462, N. Recop. VI, vi, 6;
rines cid XII, Y despus, O)n frecuencia, en los
AUI., s. v. comm-), del b. lato eommerualis Id.;
SS. XV-XVII, es probable que se deba I un
comensala.
cruce de mcrraud con otro vocablo (qui.d cosvOT. Mes<Zmmu' 'mantel de mesa', ast. (Vi6n).
paud 'cornudo,?).-ISpitur, RF LXII, 417-23".
III
1 P. ej. DivaIos, Tiro d. R,fil6JI, en La NtJCi".
el; declan por la ctimologia I base del nombre
22-IX-I940;
A1beno Crdoba, La Prr.mtJ, 28hipocorstico deJillO; V. tambin MLN LXX1I,
IV-I940;
Borcosque,
A IrtJVis de la Cordille19~7. 582.
ra. S3.
M erodo, V. madrorio
Merritodw, V. j.rricm, "Mn1oIhuiano, V. mDdrorio y IWdrldano M,- I~ Meutdura. V. miu
M,sana. V. medio
M,sar, V. mi,s
M'SCO'M, V. mt'7Iolubor
MII'!l.U, V. "1101"'1'1, mlD'l'Wbao
elar, mescolanza, V. mezclar
M,segtlft'ia, m,MES, del al. MENSlS d. J,. doc.: origen del
seguero, V. mi~s
MII,tlthico, mllmleriO, meseraico, V. m,dio
M,sero, V. mes
Mllelll,
idioma (Cid, ClC.).
De uso eneral en todas las poca. y CQflID I 2U meJilla, V. mlla
Muillo, V. mIl
M ,smetodot los romances.
dad, meltrlO, V. mismo
M estt4dll, mestt4dtri4,
DItRIV. MeUlda,. MIJeTo. Mesillo. Culusmot.
mesnadero, V. manido
M,socarpio, m.socracia,
M tnlUlll, dd lat. W'rlio mePUlIallS id. (modelado
M,sn, m,scnwj" mimlSocrdtico, V. medio
KWl ImnUDJis) m.msUDlidad tambin le dijo
SOftn'O, nusonil, mamasra, V. manido
MnOf6flUftSil. M#rIJtruo {APa!. 45b cyerv. que ... mue- !.~ rIIX', V. m,dio
ve lu mugeres el ,"'"Slruo o camlu_, 139d
como .dj., en J. de Mena (Lida)]. de menJ/rwwm
MESTA, 'sguas de dos o ms corrientes en el
(por lo comJl en pl., mlrutrlola) id., neutro del
puntO en que confluyen', 'conjunto de reses de va.dj. mhUtrlllU, -lI, -lim, 'mensual'; mr"strwaIIAPaJ.
rios dueos o sin dueo conocido' IIDt., 'junta de
257b); mmsuwo", (APaI. 200, 47b); 17W!Ulruar .lO pastores y dueos de alnado', del Iat. MflCTA 'mez(princ. S. XVIII, Manioez], 17W!U1~ (ido).
clada', participio pasivo de MfsdRa 'mezclar'. l.M misco, del ar. I"T,.iO:XOt 1una pequea, cuardoc.: 1.- ae., doc. de 780; 2.& K., S. XIII, Fuero
10 de luna', diminutivo de 1"+,,, 'mn' y 'luna',
de Ull8re; 3.& ac., S, X IV o XV.
I""~"I) 'luna', del mismo origen que el lal. meMs.
En el doc. asturiano de 780 (qu Ka copia
CPT. Sieltl'fUsi"o. Trrtmb o trmrsesino (Nebr.J,
posterior y modernizada) se lee 'per illas mesuu
ckl lat. n.lMENSI$ id. Trimrstre [Aut.), del lat.
de Freznedo, et per ConforqueUos el inde ad iDo
' nl7Wlrr d.; tnmeJlP'lll. Del riego: mnrispeTtio de Rivillu (Muoz, Col. d, Furo. y C. P.,
"'f'O, Mmolotio, Mmopaurill, compuc:uo Q)D
p. 10); en Otro de 933, del Tumbo de Lorenzana,
,
,----,"'-,
M eJ'/OfTagul,
. con p.

'bro'll"l:;':n;
~.
T,.,.V:.~ ar.l
cpu IUOI termioos antiquos de ambas mutM ustu' (un liquido)'. Merwstouia. con CI'tial, 'deten- 40 que in Pelr'ls Negnu, y en \IDO de la misma pro-cin'. Amerwrre4, con ~,i,. 'Ouir'; dinnmorrea.
c:edencia de 1112, cilIo Clmo est per R)c Malo et
Cat<ZmIl'niIli, con t;:l'd, 'se(D, COnforme a'. Emeper ambas ,",SlM.; esll ac., recogida hoy por l.l
t/4IOlO, comPUCStO de &.,.II~ 'empujar' y il"l"'rj"ar.
Acad. en su n.- 4, figura tambil en doc. de
'menstruo' (derivado de ""lv 'mes,).
Fuente Saco de ISU'. Segn Klein hubo reunio4~ nes locales en Espaa para distribuir los animales
MESA. del Lat. MENSA d. 1, doc,; ongmes del
extraviados por lo menos desde el S. VI o VII,
idioma (doc. de 978 en Oelsc:hl, ele,).
pero DO hay indicacin de que el nombre mUrr..:
De uso general en toda, las o!pocas; con5t:rvado
o m,sra se relacionara oon esta costumbre haSta el
lkl en los romances periUrico. del ESle y el On
S. XII; sin embargo, la nica prueba que de eUo
te, y en Ccrdea, mientras que el italiaoo, el galo- '111 apona le refiere al UIO verbal del participio (ni
rromance y el cataln lo lustiluyeron prontO por
ver(! pnIItUm vtstrum cum aIio atranco mix,um
TABULA.. Tenia 1 sonora en la Edad Media.
fuerit.). En su libro no eDl;UellU'O prueba, docu DItlUV. MlSela (Terr.; Acad. ya 1817J; anles se
mentales de e:sle UIO ckl vocablo hasta priDc.
dijo m,sa. 10 mismo en la ac:. 'porcin de piso hoS. XV. Es probable que fuese anterior, y en cfee
rizontal en que termina un tramo de eacalera' 55 10 las ~s df' la M,uQ, editadas en 1569, es(jn
(1600, Sienzal, que en la de 'terreno elevado
escritas ea un lenauaje mi, antiguo, que en parte
'1 llano rodeado de vaUts o barrancos' [Aur,]; en
podrl corresponder al S. XIV; desde luego lo ve
HII &C. el primitivo se conserva generalmente en
mos c:Iaramenle en un documento real de 1417:
Ammca (para Cuba, vid. Ca" 212; en la Arg. tieuegn que" . Ullron ... con los OtrOS alcaldes rnane if'lI1 atensin el derivado mesada', y m.~lla ~I yores que han sedo de las dichas mUlIlS e caa

dio populu de$pectivo, que Jo rn.i5mo hIbrfa podido K!'Vlf para rormar un de,-ivado de
- . 'noramabI', que otro nombre del 110.

CItl'O

1,

"

MESTICIA 'tristeza', tomado del lal. malldda


das de los dichos mis n:yoOSJl (Klc.i.n, p. 371).
id., duivldo de matSIUS 'triste'. 1." cWc.: Acad.
Con posterioridad lo hallamos en Rodrigo de Rcinasa, finCll del S. XV (ed. Gillet, Plrilol. Q. XXI).
S. XX.
Latinismo crudo, muy raro.
en Nebr. (cnusta: nundinae pastoriciau), en d
Guzmn de AIJartxhe (GI. G. n, 182), etc. Pcr<I ~
en el S. XlII y aun .ms tarde se refcrla I los animales mismos, al parecer I los a.nimalcs meKlaMESTO, especie de encina andaJuza; origen
dos de varios dueos o lin dueo conocido; u.I
incieno, probabJemellle del lato Mlrrus 'mezclado',
en el Fuero d. Usagre: I:nengn paltar non di!
millO n.in venda nin malmeta a nengUn omne ... 10 por ser semejante I un mismo tiempo I la encina
y al alcornoque. J d~.: CI'IU'JrO, rbol d, b,llo-todo seor que I'IU'sta dcs.ealare o dcsfCfl'tU, pectet ... JI (cap. 463 ), y todavia en las Gopl/U d, Min
ras: CClTun, Nebr.
C. de lb Cuas, CoVUT., Qudin Y AMI, repiten
go RtNUlgo c.las ovejas despanidas, I lb !'Iuuas
la
noticia de Nebr. sin dar muesuas de conotodas pa9das~ (copla 11). Los usagrc:os del
S. XlII expresaran el concepto de lo que despus I.~ cimiento directo'. Ten. distingue entre I'IU'ltO ""'CM Y m,Slo hembra y agrega ,las hojas de este
se llam la mena, en la medida en que ya cDsda,
rbol son algo mis largas que las de la encina
con OltOS nombres: fl1U'f Oleros era reunirse los
comn, punteadas muy delicadamente, In bellotas
panores con sus rebaos (ibid., cap. 510), y ~
mui amarp:s, cu.i todas metidas en el capucho:
rajaJa tal como la describe ese textQ legal, aunque
parece aplicane tambim a las expediciooes bt!li- 20 usase de ellas para tinta, y de la coneu para los
times; pero la tinrura es malu. La Acad. en S1U
cas para robar ganado moruno (11. el glosario de
ediciones del S. XIX IdmitiR solamente dos la.,
Urea), deba indicar algo muy parecido I la nutcomo equivalente de ,.,bollo, y como otro nomlO postc:nor, a juzgar por la existencia del alcalde
bre. de la aladierna, RhamJl1tS alatl'm1U (con dade rafa/ (ca p. 449), semejante al alcalde de la
Mesta, de tiempos posferiores (comp. el alcalde de 2~ cripcil1 detallada en la ed. de 1817); lo cual
en 1899 se agreg, junto con la etimolosfa MJ].:,.afida 'juez de la feria de caballos' documentado
pc:!r Klein, p. 740.4)'; en aquellos siglos guerreTUS, la definicin Ictual .. vegetal mesm.o, produc10 del alcornoque y la encina, parecido al primero
ros las costumbres pastoriles andaban todavia mezen la corteza y a la segunda en el aspectOJl. Los
cladas con la guerra de reconquista, o por lo menos pusisda la U'ldiciD de tiempos anteOOf'es, 10 narunWsms, segn los datOS de Co1meiro ([V, 6778), no prestaron atenciD a un vegetal de este
en que los cristianos apenas podian tener ganado
nombre hasta el S. XV1I1; Sutre:r. de Rl'bcra
con carcter permanente, y hablan de contar con el
(1733), Qua (1762) y otros posteriores, siguieodo
que lITebataban a sus enemigos, hasta que btos le
la indicaciD de Nebr., lo clasificaron como Qu,",lo volvian a quitar. En este tiempo se hablaba nada
ms que de ANIMALIA MmA, de donde el colee- ~~ CU$ Cnnu L; se ha scialado esta especie Jl'I o
menos en loda Espaa, pero Colmciro pone un intivo romance m,Sla, como nomble global de los
terrogante a todo el articulo y explica cea dudolo
mostrencos y de todOll los animales del rebao ceque todas estaS indicaciones sean exact.. y de to-munaI, y slo posteriormente el nombre pas6 a la
dos modos podran corresponder a individuos aisinstitucin que cuidaba de esta propiedad. Comp.
mismo, en oohLboJlldll
MOSTRENCO. Iodic6 ya esta etimoktgia Co- 40 lados y cultivados_, a
varr.'.
con E. Boutelou, le public la Acad. Sevillana de
DERIV. Esnustar 'escoger, seleccionar', hablando
Buenas Artes en 1854 un Exam,n (16 pp. ) de
las encinas y demis irboles de la Pcni.osub que
de la aceituna, en Albaccte (Zamora V., RFE
XXVII, 247}, por comparacin con la selecciD
'Producen bellotas, con la designacin de los que
de a.nimales de loa varios dueos.
4~ lSe llaman "1'$10$. El primero en oponcne a la
, Citas de J. KIein, TM MeJfo, Harvard Univ.
identificaciD de Nebr:
el Padre Sanniento,
1920, 444 pp_, en la p. IIn. ObJll fundamental
por la mitad del S. XVIII, quien indic que el
para el C$tudio Mt6rico y econmico de la Mesnu$ro era intermedio enue la encina Y el aIcomola ganadera. Cabrera nos infonna, adems, de
que.
que el lugar en que se junta el do Valbra con el ~
De Sarmiento, muy prcocupado por etimoloValc::in:el se llama Amblu Meu/U.- Para el Atgias, cabria sospechar que su juicio botJnico el!!!
calde enrugadOf' d. lo Meno, consltese el conahi influido por un prejuicio lingstico, pero su
s.iderable trabajo de Klein en BHisp., 1915, 85Doticia ha sido repetida con pormenores por otrOS
1S-', con muchos documentos orlginalcs.-'No
que DO eran mAs que naturalistas: F. Fem4ndez
vale la pena averiguar en qu!! origen concreto ~~ Maldonado Villalobos, que describi las plantas
pensaba Juan de Valdb al decir que mesto vede Oliva y Alconchel en Extremadura en 1784,
nIa del griego (Dil. de la Lo, 22.18).
propuso un nuevo nombre cientifico QutrCUs Mixto (ace ptado por Colmeiro, aunque ste y ouos
usaron tambi:n el de QW81'CU1 HispaniC4), y exMesral, V. mello
MISIInCO, I'IU'SlIo; V.
mostrtrlco
Mesfn, V. me1U'sttr
til plic cnatura Quel'CU3 el Suberis participen, y el

ru

MESTO-METAL

bino

Rojas Oemente poco

d~pub

ca Iliee el

hybricla et quui mixta crtditun; el proio Colmeiro coocluyc da linonimia de esta es. y su existencia en la Pennsula ha sU5citado
-'udas; pero es lo cieno que c.1 vulgo distingue
UMrl:

con el oombrc de muro un Lipo cuyo aspecto in-

y la. declaraciom:, caterica. repetida. de los botnicos son decididamente favorables a MfxnJS,
tan bien represc:nlldo en jberorromance (MESTA,
mesnzo, cat. mestall 'mezcla de trigo y centeno',
~ etc.); la combirUlci6n adjetiva p<ul)-mt$to recuada tambin a MIXTUS. Ahora bien, las declaraciones de los botnicos reciben una confirmacin
insospechable, por la pule ms inespenda, en el
vocabulario hispanonlbe de PAlc., quien ade~$
10 de traducir mt.no por las voces mozinbn chir(lUQ y chrch, evidentes represenLantes de QUERCUS, le da la equivalencia X'btu, cuya procedencia de SUBER 'alcornoque' no es menos evidente;
est claro, pues, que el mulO se parece a un
" tiempo a los dos rboles'.
DERIv. Mestal 'aial' [nena tres tierras y ~tas
eran de mt$IQb, 1551, Hann Nikz, Mal-I...ar.l,
AUl.J, le. aplicable por el carcter de las tierras
donde abunda la coscoja (cal. lafflc frente a
20 gl2rrigQ 'erial'); hoy define la Atad. 'sitio poblado de mestos y otros arbUStOS' .
1..0 mismo creo de Pucivale: ca kind of trce
that beareth mane Ol acomes_._ Sugestin que
parece rcehazar del todo en DOta posterior (R1EV
2~
VIII, 325).-' Out variedad ulmbio e:xclusivamente andaluza, extremea y ponugueSJI meridional es la que llam Boissier (1833) QuerCIU
Mtslo, y que segUn Colmeiro (IV, 685) es una
var~dad de la coscoja o QwtrCU$ Coca'ftrQ, lla'\() mada mtJIO tnQM por Colmeiro. Parece que ya
Laguna ( 15.55) se refera a ella con ti nombre
de palo-muro. Una posi bilidad que se deber
lener en cuenta es la de que el VISCO Qmtll:
venga de ooMESTfcus, comp. oc. ant. mucht
_1~
(12.56, Luchaire, RtCllri/, p. 80J, mtrche . plant,
cultiv (en pariant d'un arbre)_, -apprivois, domestiquc _, beam. id. (Lespy-R.), Gen crmeche
d. (Cnac), oc. ant. dome$gt, ..Jrgt -plant, grcff (en parlant d'un arbre)_, "de la maison, de
41)
la famille, du pa)'s_, cal. mtaor 'alcornoque cuya
oorleu ya ha sido arrancada alguna vez' (odo
en el Montnegre varias veces). Comp. aqu
AMUSGADO.

duce a c:okx:arlo entre el alcornoque y la encina,


JlUdiendo por lo menos considcrars.e como fonna
bfbrida, o bien como una de las ms notables variedades de la encina comUna. Ahora bien, eSle
l/po de mestO ha sido identificado muchas vecu
rn las provincias de Granada, Crdoba, Badajoz y
.obre: todo Cdiz y Maga. tambin en los Alp.rbe:s; una indicacin suelta de Burgos es dudosa,
, .n ms la OOCl"C$pondencia con el asto sapieo,
lndicada por Sarmiento. Por Otra parte, la equivalencia con la abdiana la wnfuma.n el aragQnb
AIIo (PlIlo-mclIO, 8. 1779), el valenciano CavaruUes (179S) y cl segorbino Rojas C1emcttte (CoImeiro II, 9). En 1962 he visto el mtSfO semejante
una aladierna, en las siernu de Portace1i (Serra,
prov. de Valencia), donde le dan ese mismo nombre en valenciano; meses m:1is urde me lo cnsciU.ron al Sur del Jix:af, en Buxcta, y ah pronunClban ~1u1O, con consonanti$mo evidentemente
atmiculto, lo cual le explica porque la decoccin
de 5U coneza -me explicaron en ambos lugaresb emplean botiar)os y cwandeto$ para _rebajar_
la ungre.
En una nou rpida de ZRPh. XXIII, 198, indiC Schuchardt como posible que "U~$IO sea de orip
cibriCOI. en relaciD con la palabra oonsavada en vasc:o, ameu, si bien reconocic:ndo que
este nombre vasco slo se aplica a diversas variedades de roble o 'de quejigo (Co1mciro IV, 6716; Al.kue); M-L. (REW 420) aCCpta esll $UCSU60 Un vacilar. La difaencia de significado DO
tera obstculo insuperable, y quiz tampoco podramos opona decisivos reparos fonticos, sobre todo teniendo en cuenll que aisle, y es normal, un derivado oolectivo aman o czrru'ztoi 'lugar
plantado de quejigos', que lo mismo que ameu
pertenece al vasco comD; tntndose de rboles
adulpurados como oenu varialades de encina es
Mtno, V. mtClr
MUltanlO, V. "'f1IIQ
f'cil que el colectivo pase a ser nombre del ejem- 4~
MtSIUTQ, mtSI",tar, meSIIU"O, V. mtc"
Mepbr aislado (cat. garric 'encina enana' junIO a
swra, mesurado, mtswrami'mto, me$UTaJ1UI, mesularrila 'campo inculto'; AULAGA era primitivarar, V. mtdir
MeIQ, V. mAd/D'lO )' mlZ)'uttQ
mente ookctivo, y V. alli ou:os casos); siendo
MerQoolismo,
V.
blido
Met",QrpitmO, mtt/JCQT_
~. qlUljigo. carwllo. COUO;Q, y otros nombres de cupulilaas, de indiscutible origen praro- 50 po, V. CIlrpo
mano, bien podria serlo tambin mtSfO. De todos
MET ACEDEUSIS, formado con el gr. 1fIj~~\~
modos, de acuerdo con el tono caUteloso de la no'emparentar' y ,,"u-, que indica cambio. J.a doc.:
II de Schucbardl', haremos bien en DO dejamos
19.54, DCEC 1, p. xxxii, nota.
llevar por csuu apariencias favorables, y despu~
de anotar lo:s vario. pormenores que no coinciden ~~
Mttactnlro, V. ctnrro
MttQfsic:o, -ca, V.
(Iusencia de 41- en todas las formas romances, y
fsico
Metfora, mtrafric:o. mttQfotizllT, V. prtdems delles sealados arriba), deberemos lena
ftrir
MttQgog., V . acro
en cuenll que el rea geogrfica exclusivamente
meridional (recurdese tambin que Nebr. era anMETAL, tomado del cat. tnelaJl, que a su vez
daluz) es desfavorable a un enlace oon el vasco, 60

METAL-METER

se tom del Iat. mela/fum 'mina', 'venero', 'metal'.


l."" doc.: h. 1250, Smnario 8 v"; 1288, L del
Acedra, 286.29; h. 1326, J. Manuel, Rivad. Lt,
254a; 1350, Poema de A/f. Xl, 919b; h. 1400,
g1os. del Escorial y de Toledo.
Como latinismo directo debc:ria.mos esperu
rrn:'talo O r7Utallo, forma fstll que aparece en el
FruTO 1UZKO. M~tal est tambin en APal. (53b,
l73d, 27Sb, 415b) y en. Nebr. (cm~tal o mineTo:
metalluml)'. Falta en mucbOll escritous de la Edad lU
Media. En cataln lo tengo documentado desde el
S. XIII (Lulio, MeTtnI(lln lI, 64). Por razones
histric:as y scminticas es ms probable un pr~sta100 dd (:I.tal.n que dd galorromnico.
DERIV. Melalado ant. 'metlico' [Nebr.]; meta- l'
lada. Metalario; metalero. MetdJico (170S, Tosca,
en Aut.]; meuilica. Metalirw. Metalina; metalinera. Melalizar; m#tluizacin. Melall4 [Aut.]: la -lly el hecbo de ser u!rmino de dorador~ son indicos de crisen catalD, aunque no tengo reistrado 211
el vocablo en este idioma. Amelalar.
CPT. MefaJf6"f"o. Melaloid,. M~faloterapia. Mefalwrgico; m~lalurgt# (Terr.; Atad. ya ISI7].
1 Adem6s de: la documentacin de AUf., vid. ej.
1.'
de Paravicino en RFE XXIV, 314.

De uso general en toda las

~pocas

y comn a

10005 lo! romances. Ya en latin se hallan a veces

usos semejanle1 al signific:ado 'meter', generalizado


en romance; p. ej. en el hispano Columela (como observa Cabrera) cdelUr opera ne in aquam
pedem mi"WUI. En la Edad Media tena mayor
amplitud sem!ntica, y se empleaba oon frecuencia
oon el matiz de 'poDer', segn oc:urre en italiano,
galorromoioo y c:ataln antiguo': m~leT ~" esenro
(Alex., 2472, 2503), meter mientes (Berct:o, S.
Mili., 1; Ala., 13), meter (1 los santos por rogadOTes (lkrcc:o, Mil., 763a; ya sustituido por (xm6"f"
en el ms. del S. XIV), a esta druif4 yo le merrA
la fiebre Q. Ruiz, 1090), frases de tipo frt:CUenti,imo en estos autores (lo mismo en las Leyes
de Moros de los SS. XIV o XV, Memorial Hin.
Esp. V, 417M.). Se nOtll hoy en toda Am~rica el
empleo interjea:ivo de miule 'corre', 'plgale', 'uabaja', 'dale' (Ca., 44; melA/e qu~ san pas/e/u, Carriw, Canco Popo fh Tucuma", glos.; etc.); especialmeme en la Arg. e, popular el emplc:o de
meta combinado con un infinitivo, con el valor
de 'mucho', 'dale, venga' (mela ir y wnir; vid.
BDHA Uf, 262); para acs. ,ecundarias y tra,c:ologia cubana, vid. Cll., 42.
DERIV. Met,dur(l (no Acad., pero e.mpleado
M~ral."sis, V. epilepsia
M~talero, m.efdlico,
en todas panes, aunque vulgar, sobre todo en meudura de pal(l). Meledor; meuduria. Meterele
mela/ilero, mtllali"o, merlllisla, metalinera, melali:oci6n, mualiurr, mlta/mdl, melalolerapUJ, mela-argo 'entrometido'. Metido; metidillo. Ahrimi,nto.
Iurgia, metalrgico, metalla, V. mual
Metam"t"- \11 Mtl7Uaj~ (Cid, oon propagacin de la naudad;
/ico, metamoTfjsmo, mt:tamorfouar, m/tam6rjosis,
en Berceo y en Ala., 60, aparece tambi~n la forV. amorfo
MettnUs, V. hol4nda
Mellll1o, V.
ma etimolgiea ftUssaje; antiguamente y todava
metilo
Mtlapimmo, V. pldstU:o
MetllPsiquien Nebr. vale tambitn 'mensajero']. tomado de
ca, V. psquico
M,WtIlS, V. eSlar
Metaoc. ant. ~SSall' (o del fr.; en cato predomina
M~tdusis, mela- .l' desde antiguo la variante cultista miualge), deri
taTsiano, meloCUarso, V. tarso
MetarrlU, V. trlU
Mneco,
tizar, V. usis
vado de mes 'mensajero', y ste del lat. MISSUS
V. tlConom<:!
Meudor, meudura, V. mern
panicipio de MrrreRE 'enviar'; mnuajero (Cid;
Mefnnpsicosis, V. psquico
Mefemuenos, V.
carl(l l'I"WUajera 'credencial', Rim. d~ Pak:cio, 606],
meter
mensajera [Berceo; mess- como variante en ~te
"ll autor, y tambi~n en Ala., 129, 1754; Confessi6n
METEORO, tomado del gr. fln: WP1 'fen6medel Ammlle, 30].
nos celestes', neutro plural del adjetivo f1,TiwPO(
Comeler [Cid; ant. 'acomete", Gr. Conq. de
'elevado', formado con el prefijo J.l.Tg.- y el verUi,r., Nebr., etc.; 'ejecuw, llevar efecto', OT.
bo lilip!t .... 'levanw'. l."" doc.: Puavicino, f 1633.
CO"q. d, U/Ir., 20; CQmtIttr pleiusll, Rim. d,
MeteOT05 como nombre de la meteoroJogia en 4~ PallJCio; la especializacin en mala parte es freCovarr., meteora I.mlhore, vapeur qui ,'aleve
cuente desde princ. S. XV, vid. Cuervo, Dice. JI,
en I'air, dom se {ormem les nueu en Oudin.
21S-21], del Iat. COMMfrrtitE; cOPfU!tedor [Nebr.];
DERIV. MeuOrico. Meteorismo, de fllTtWptO"f.l-6c
eometimiento lid.]; cOrI1etienu; eometidtJ; COPfU!_
'accin de levanwsc:', 'hinchazn'; mer,orizar;
lidD; acometer (Cid, etc., pero menos frecuente
~uoriz4cWn. Meteorito.
"1 que cometeT en eSte sentido huta el S. XIV, vid.
CPT. Meleorol6gico medo S. XVII, Tejada1;
Cuervo, Dice. J, 122-4], acomefedOT, acOf1Utida,
meuOTolagia; meleorologista (Acad. IS99], tomaacometienu, ocom./ttimimto, acometividad. Enlre_
do del ingl. meuorologi$l (1621J (otros dicen me"ul;'" (Berceo]" o enlrom.ern (Aul.], es muy dureorlogo, no admitido por la Acad., pero mb rodo~ el valor del doc. de 1)94 donde Ponier seal.
rrecto y confonne a los hlibitos derivativos del cas- ,~ la forma entromet6"f"se (BHisp. LVIII, )61). Entremuido; e"tremelimi~nlo; ,ntr.meredor; nrtremiso
tellano, que no dice *JiloloKisra ni *ClTqlleolo~sra).
'banco largo en que se forman los quesos, meti~n_
dolos entre las enccllls y oua tabla que se coloca
METER, del b,. MITTbtE 'enviar', 'soltllr',
encima' (Aur.] (el anliguo participio miso 'metido'
'arrojar, lanzar'. l.' doc.: origrnes del idioma
NI se ha.Ua, p. ej., en los RtI)IIS Magos), en Salamanca
(Cid, etc.).

"

alterado en emremijo y, por

METER-MlrrOPA
etimo~a

popular, ex-

Remirir [1587, A. AgustinJ, de remil/en:; rrmiII1IU; remiso; remisible, irremisible; rmlisi71 (1212,
'Berceo, Mil., 82Jd; Alex., 1532). Promttn [2.
M. P., D. L., 270.30J; remisivo; remisorio, remjmitad del S. X, GIOSlos de Silos, etc.J, del lat.
sona. Sumiso, de submissus, participio de subMlOMhTI!RB d.;
promeudor; prometido, -ida; ~ mi/tne 'someter'; sumisin. Trlumitjr o tran.1promesa [Berceo]; promerinlle; promeimiento; y
(Aut.J, de rransmittCl'e Id.; trasmisin [1654, G:t.
los cultHmos promin, promisorio; compromelCl'
de Salced01; trasmisible [Id.]; Irasmisor.
(priDc. S. XVII, Tino, Ruiz de AJarc6n, vid.
CM'. MI/esillas. MetemuCI'los. Misacanllmo [BctCuervo, Dicc. 11, 284-5]', compromeltdor, com<eo]. Minonologa (falta Acad.).
promenlfntlf, compromerimitnlO, con los derivados 111
'En este idioma merre ha caldo en dC$uso,
reemplazado por /icar y polllr.-' En la Arg. le
cultos compromiso (antes compromsin), compromario, compromisorio. RemelCl'; rem<!'SCI, reha borrado en parte el mata distintivo entre C$te
m ..sar; IlJTnntrer [h. 1295, 1." Crn. Gral.,403a3;
verbo y promeltl": compromeltl"u una nia ('muJ. Ruiz, 961c; antCl, desde el Cid, $e dijo con
chacha') con un ;0WJt tiene $entido honesto;
este sentido rnntur; vid. Cuervo, Dicc. 1, 638- I~ comprometile los laureles es 'Ie prometi la vic411, II1Tnntrida. Som.cltr {Berceo], de Sl1BMtrri!RE
toria' en L. Lugones, BRAE IX, 715; anillo de
Id.; somerimienfO [Nebr.].
compromiso es el de noviazgo.-Vid. Du C.,
Son cu1tismos 101 derivados siguientes. Mis# (Cid,
s. v. Miss" 3 y 4. Gramaticalmente hay quc som.l, del lar. tardo mlssa Id. (S. IV], sacado de:
brmender cangT~gotio fiddium. o bi~n quiz
la frmula final de la misa: ile ('man::baos?, missa ~, u mue del sustantivo tardo miSS<l 'accin de ell1st, donde figura el verbo miflCl'e en c:l sentido de
viar o despachar' ('marchaos, esto es el despido').
'101m, mandar salir"; miwl [lkn::eo). misar; miunio; misero. Misin (Berceo], de misrlo, -Onis,
METlCAL, del ir. mi{ql 'pesa para pesl!"',
'accin de enviar'; misiorn!l; misiQPIar; misi01'lario;
'cierta moneda de oro', de la raz [liq<ll 'pesar, ser
misiorr~ [princ. S. XVII, AUI.]; misivo. Admi_ 2.~ pesado'. J.- doc.: mClcal, 915; mencal, 1219, etc.
,ir [S. XV: Cuervo, Dicc. 1, 200-3J, de admflllre
Neuvonen, 60-1; Stciger, Fesuchnft 'ud, 696;
id.; admisi6n; admisible. Amisin, de 4I'I1issio,
el articulo de Do:ty, GIOH., 315, cs insuficicnte y
.ortis, id., Y 6te de <lmiflne 'soltar, dejar marchar, da a emender que varias formas probablemente
dejar perder'; inmnisible. Comiso (1370, Leyes de
autenticas son erratas de manuscrito; mental no
To~ Aur.], de commfj$um 'crimen', 'obteto con- "'1 $lo no lo es, sino que es la ms corricnte cn castellano; tambin me,al, mizcal y OtrU; para vafiscado', propiamente participio de commirrere
riantes y documentacin, vid. Neuvonen, y M. P.,
'COmeter'; comisar o decomisar [Acad. ya 1843]
Orig., 216; aunque nU{ql como nombre dc mo(de la frasc dar por de comiso, empleada por
neda falta en la ffilIyoria de los diccionarios, es
Aut.), d~comiso [Id.]; comisario {151l, N. Recopil.
Vnl, :riii, 6, Aut.], dcrivado de commi'/ne en el 1~ at. penenccientc al rabe comn (l.a.ne) y al his.entido de 'confiar'; comisaria, comisaria, compnico ( .. bisancius., R. Maro). Se anticu a fines
,.nalO; comisin [1548, N. Recopil. 11, vi, 12,
de la Edad Media; con sentido secundario: Cespedosa mnrcal 'molde de hacer adobes' (RFE XV,
AlU.], comisionado, comisionar, comisionario, co261); Cuenca mengal empleado oomo insulto ~
misionista; comisOTo; comisura (S. XVII, AUf.l,
~ commissura id., derivado del mismo verbo en .10 pez Bam:ra). El sentido de mtnCal no es cJaro en
el .entido de 'poner junt01'. Comif [falta an
Berceo, S. Dom., 563c, aunque no es imposible
Aald. 1884], tOffilldo dd fr. comil. (1740] y ~te
que sea el corriente.
dd ingl. commiutt Id., propiamente 'aquel a
Mericulosidad, meficuIO$o, V. miedo
Melidiquien es con.6ado algo', derivado de com", 'oon(lar', y bte tomado del lat. com",iUtre. Dimitir ~~ 110, rrn:tido, V. meltr
(Aut.], de dimitltre d. (aisladamente dnntfir 'dimitir, abandonar', b. 1300, Gr. Conq. de Ullr.);
METILO, compuesto culto con !lUlu 'vino' y
A71 'madera', porquc forma la base del alcobol
dmri.si6rJ. [Aut.], dimisionario; dimiten/e; dimisoruas. Emitir (b. 1540, P. Meja], de tmiucre Id.;
metilico o de madera.. l.- doc.: Acad. ya 1914; en
"tllsario (id.]; emisin [S. XVII, AUf.], emisor. In- ... 1 1884 sOlo mtlileraD.
DERIV. Metlico. Metano [Acad. S. XX], formami.si6rJ.. lntcrmiso; intnrnisin; Intermitente (Aut.;
te emple tambi6l el verbo inrermilir. Aut.], in_
do con el elemento inicial de la palabra metilo.
urmitencr.. Intromisin. Omilir {S. XVII, Aut.],
de amil/tr. id. j omisc; omisin. Permitir [conMetdico, mtrodismo,
Melimirnfo, V. mettl"
ced,.,.: pnmirir y dell:an, APal. Ud], de pnmfl- ~ ~ mltadina, meradiur, mfado, meradologia, V. epi,m id.; permircn,,; pcrmitidcro; permilidor; ptr_
sodio
Mlfonimi4, mllonmico, V. nombTe
muo [slo como participio en Minsheu, 1623; m.,
MltI"OPA, tomado del lat. mlfiJpa y 6;te del
M. de Agreda, h. 1650], antes se dijo permisin
10udin]; permisivo; permiwr; permisible. Prcmitir
gr. !l,,:,:-:-r id., compuesto de !lId. 'entre' y br.~
1m.; premiso; prmUsa. Prelnmitir, pretermisin. r.rl 'agujero'. 1." doc.: 1624, B. de Balbuena (Pagb).

"mUjo (Lamano). Ma/meltf' 'echar a perder'

aDt.

----------------------------~

62

METRAlLA-MEZQUINO
La posiciD dentro del vena en ese poctl indica
que acouuaba rtl416PG, como 10 hacx gnHicame:me
AlU. La acentuacin adoptada abon. por la Acad.
ea la latina.

V. Ola

METRAU.A, del fr. mil,ail/, 'calderilla, 000juntO de monedas de poco valor', 'menana', lnti- 10
UAmente micaill., derivado de mil. 'polilla', 'cierta
moneda de eKaSO valo!-', tomado del Deell. medo
mit. 'polilla'~ 'l)Ideria', 'moneda de poco valor',
perteneciente a la raz emdnica mait- 'oortM'.
l.' ~.: Aut_
I~
En franc:b miUliE. se documc:nlS desde 1295,
milraill. desde 1375, como nombre de la moneda
menuda, de donde el PIlO 1 'mctralJa' por formarse kll con pequeos objetos de metal; en casteUano IOlD por influ;o de mtlal. Vid. Bloc:h, 2U
I. v.; Sltc::at, s. V. mi" 1 J 2'.
Douv. MnnllA:a. AmtlralLrr; _tralldor;
ennrtllldm-a; amnralIminUo.

, Invnosnilla aplicacin de Sainan, BhZRPh.


1, 68.
!..~

M,treta, me/rico, metrificar,


Mllrilis, V. madre

~Irista,

V. merro

METRO, tomado del lit. mltnlm 'medida, es.\I.I


pcdalmente b. de un vena', J ste del ro ~l"tpo ....
'medida'. l.' doc.: 1449, $antillana (Viua, col.
787).
Ahl en el sentido de 'medida de UD veno'.
Tambin en APaI. (279b, 63b, 42d, 17b), Nebr. \~
(do mesmo es que medida~) y frleC\lCnte en los
clbiCOl (Aul.). El VOCIblo vivi6 en Espaa con caricter popula.r: leons anl. ,mcdro 'medida pan
vino' tn doc. de PotU de: 1246 (Stufl, 10.18),
Bieno miedro 'medida de vino de: 12 cnta.ns.&O
(Sum. CaGo 111", 231v)', pll. fronterizo ,"",a
medros de viio en doc. de 1270 (Stuff, 9S.13);
an. ant. mielro d.: -dos teoallas de: tener vino
cabiente. entro ha sendos mierras_ eo inventario.
de 1179, BRAE JI, 710, otrOS en 1)74 v 1179, 4~
ibid.; yl en doct. de S. Juan de: la Peful de 1057,
, en la foona Itinatnte m4!lro, -a., en 1081 y
1084, vid. Oc:lschl. contaminado por otn paIabfl, nlelro arag. I, d., AlU., y ya nie'nmI latiniudo
en doc.. de aW mismo, l. 1066 ; que ocuionllmeo- '10
le se aplia una medida de superficie, habllndo
de via. (_quiero que le sea dado hun eafiz de
tngo.
y un mielro de majuelo, pan. lyudl de
costl_, testamento an.l. de ISI9, BRAE 1, 476);
yiI S.n IsKioro defina metrwm como _mensura'~
Jlquidorum .. (ElyrrI. XVI, nvi, 9). Contaminacin
que por lo visto actu tOdava mis fuenemente en
pU~, donde ya Sarro., CaGo 117,,_ 22811, ano-liba : _10: J.J.aman ni 11 CUIrIillo de vino: do.
ntlOS de 1."I'no y si 10n cuatro ya es un azumbre"; foil

Vallo agregl q~ puede ser tamb;m de tricios, ELIdio Rdz. Que es 1/2 litro, Crespo Pozo di~ que
ese nombre del euanillo de: vino el propio sobre
todo de la proviDCia de Ponte\'Cdfl (cMnqwiro
en d Ferrol 1 el cutellanismo ,,"rillo se ha melido hoy haStl Rodonde:II): Cutdao nos cuenlS
de unos mendios tlhures J bol"hCbos 1 quienes
calman dic:ieodo eveilan dou. netos de via por
cabeza, que ben 0$ merecede." 2/6.22. El bebedor
vido e ianorante ellige vino mto, no aguado, y
quiz sea kte el agente de la altenc:i6n. O quid.
influy6 noquizo (m-) en el ICntido de 'boc:.do'
(d. Jo que dkc Sann. CIIG. U9r).
Cllro eJl' que es independiente de todo eslO el
UtD del m"ro introducido en Espaa en el S. XIX,
como trOO &1 sistema ~trico decimal (Acsd.
1884. no 1&41), ereldo en Francil en 1791.
Dmuv. Son tambio cultiMlO': Metreta [1555,
Laguna). nro, del ro 1.u"!"pTI"!"~~ 'cierta medida
parl IIquidos'. Mlrico (1413, mbrica"urPllC, Villena, en AIU.j; mitriG41 .ust. 1. [APa!. 294bj.
Me1r11I. Didm"ro (1584, Rufo (e. e. Smith,
BHisp. LXI) 16H, L1.. de Arenas, p. 4:'5; 1642,
Ovalle, AlU.}, de auJ"u.ty.o; 'diametn!'; dim.umaI
Y .mes d.Clmrnco. Simerria (ej. IUelto medo S. XV
(e. c. Smith); IS82, MI(UeI de Urre. (HispR.
XVII, 124); 1708, Palominoj, de "1IIlt'-I"tpll id.;
simitn"co (pfinc. S. XVII, Villamediana. AWI.J
aJimerria, anmilrico; disimer"", disimln'co.
Cl'T. Me'rificar U. Ruiz; 1449, Santil.1ana, en
Viau, col. 784J, metrificidrl, mIIlrijicador, mIIrrificatllNJ. Mnrol0,i4. M"r6rI.omo, formado con
,,6~o, 'rqla'. POI1,I'IIerra.. Parmerro. P.-rmelro
[Aut.], de """,'pilL&"tpo, id.; prrimlrico.
I _Dlmo. cubam unam XXV m"rtllU capi[ejns.
('capaz pan 2S m.') en doc. berciano de 1172
(lb. l46r) (quw ernta del copiador por m"lra_
tas)._ll..o he oldo en el catal6n fronterizo de
Guel (lvena) para una medida de: vino, creo
eqW\"lI.lcnle un hoctlitro (to mil litros?).

Me,ro 'mcuopolitano', V. madre


Melrolol4,
me'TrIomo, V. mclrll
Mmpoli, metropolita_
no, motlJ"OrTagia, V. madTl
Mc'unllaje. V. ",",_
,alote
MI"l, V. medio
M."a, V. almeja
M'YO, V. mtdio
M.zcla, m"dable, mezclado,
m.uclador, meuladura, muclmnien,o, mt:cklr,
meulilla, mezcolmua, V. mten
Mnquida., V.
mnqlMo

MEZQUINO, del 6r. misltl" 'carente dc bienn,


pobre, indi.c:nte' (de b mz Jdkan 'apilciguarsc',
"humillarse', 'ser pobre'). l.- doc.: h. 950, Glosa.
EmUianensct.
Ah conserva el sentido etimolgico: 'qui ..
paupuibut reddet: qui dat 1 Jos mi.quinQs~ (48).
En EltruJ Y Maria, S. XIII, es tambin 'mendigo,
pordiosero' (RFE J, 62), Y en la roC. 'indigentc' o
aniIogu aparece en el Cid, en Apol., en bI Dp..rla d,l Alma )1 el Cuerpo (h. 1200 j 'Que tu fueste

"
61
can rico, lora eres muquim", Y. 26), en 101

n:fn.nes utlOneses del S. XIV (eqw roes &devino

MEZQUINO-MEZQUITA
lrulig. 11, 395 Y 404, y Schmidt, BhZRPIt. LlV.
189-190.-' No he podido 00Il5ultar la no1l de
E. A. Speiscr, TIt. EI)'moloty 01 ""schlno ond
ils eOgM"I, Langual' XI, cuaderno 1.-' En la
3 Ara. puede Uesr a 'ufar, CICUlTt el bullO, sll'lrtU una pane del cuerpo': m,squinar lo Iar",anfa
en M . FinTo J, 610; cel macho maletero, que
mnqllnabo la cabeza cuando le qucrlan tapar
los otos con la man1la, DvaJos, Lo Noc:i1l, 2210 IX-1940.

DOO scm m"squino,. RFE XIII, 371; Id. ml'fq1'ino, p. 372), ctc. Para mis testimonial ItmpnDOl.
vid. Neuvonen, 42-43, y Oelsc.hl. Pronto se pasa
'desgraciado, miserable': Dispufa del A/mcr )'
el C. (c,""quino, mal (.dado, ta malora (Uetl
nado!'. v. 25), Berceo (Mil. 727r, RSe, etc.),
APa!. (c:in/elix es desdkhado y m,squi"o, que
carece de toda buena ventura" 212d); la K. rnoduna .~ miserable, avariento' se documC:[lll
por lo menos desde medo S. XVI, en el IZIJMEZQUITA, procedente: del 6r. m4stid, 'OrIInI/o (AIll.), y et la normal desde el Si1o de: Oro.
torio, templo' (de: la rl% sdlad 'prosternarse'), proEl 6c. mltin pertenece al lenguaje clbko J vuIar
b.blementc: por c:oDducto del armenio (mz.b,). lea un tiempo. J en Espafta muestni ,. tendencia 1~ gn la fonnl trada de Oriente por )O, Cruzados.
la evolucin semntica que ,ufri el vocablo
J.- doe.: Aparerla en un doc. calalin inldito
en romance (emiten, R. Manl; crncz.quino: mi,de 1094, cilado por el P . S.nahuj., La CINta!
qubu PAlc.; comp. IOq1r, "Gd'im, como tnducde BoJopn', p. 2)n.: -omnes mneNIIIS quae
aone. de 'pobre' en .mbas futnt). El arabismo
sunt infrl muros civillti. Balagac-, f"hl que
;omn I todos 101 ~ de Occidente, anu- lO seria de SUfIUI imponancia en viSlI de lo que
qubimo en las un lenguas ibcrorromlnceJ el
digo mis .bajo, pero debera enminu el doc.
Pf'ObIblc: que I 11 lengllll de Oc (S. XII Scheludun entendido que pueda IsegUfarDOS su (eda y
ka. ZRPh. XLVIII, 433] pl.sara por 0lDCI1lCt0
lIutenticidad. _Ipum Pm'sc:hlllrm, que .pud auenos
del aualn, y de ah delpus 111 francis, pero la
domus oracioois h.bebltur, Deo in ccclcsiam dicvo.Jucio fooWca y tcm&nUca haSta rmscltin 'mi- II cavia, 1098, rCltlurKin de Is Catodral de V.sen.ble, endeble', 'jovencito', sufrida en el franIcncia por el Cid (M. P., La Esp. del Cid, 1929,
cb medieval, indica un prstamO muy andl[UO
p. 877); maqUilO, Cid, ctc.
1 blnante ...rogado; en italiano lparece ambim
Es bbk:o el estudio de David I...opcs. Acta du
desde los orieocs (Guido Guinizdli, Dante, ctc.)'.
X/V-. Cortgrls Inl. d~s OrinuoliJur, lIt, 246-258.
El fr. modo Prltsqui" 'maquino' {1611} te volvi lO Mnquifo 'parece IImbibl en el Conde Luc., en el
tomar del CIIstellano.
Libro d. Buen Amer, en el PDnI'Uf d, Al/onso XI
Como siempre ocurre en fin de sn.bI, el cas(88 1), en la LIyInda d. D. 1uan d, Mo,"fm11)'C1'
tdJano vacila entre J y (ademh de Isa formas
(S. XlV, p. 30), etc. En documentos latinos de
un'" ciadas, tblgasc en cuenta "",quino en
tic:nu hispanohablantes Icemos maquilo en 1115
Nebr.)'.
,~ (eb.:. de Alfonso I de Ann), mtsqwlo en doc.
D1!Iuv.: Mnqllndlld (Berceo, vid. Neuvoncn].
de Toledo de HU. y el 1IOCIblo es frecucntlsiMnqttirrillo [-ello, Bcroeo, Id.J. Mesqll"ar" 11640,
me en lene. del S. XlII'. Me$QuilCl queda conRuiz de Monlora, V~. Guarmlij, v. u. 'ctaltisagrado como forma normal ClStdJana por Nebr.
mar', antiJUO en Amrica y de uso amera! alli
(caedicu1a Macumcthlu), pero existi una forma
desde la ArI. hasta Colombia por lo mcnoI (Cucr- 4(1 minoritaria m~quida emple::lda por el rnoritcO
YO, Ap. S 894)"; comp. el .ntic. ","nquind4rs,
aragoob Puey Mo~ (S. XV!), en Uf! cdigo
(DHist.).
mudfju de 1462, y en otrO IDS. aljamiado del
, 1..1. de.! il. rru!$em"o es aospcchou. frente
S. XVI (Lopes, pp. 248 Y 250), m,(:kida en una
a miJul"cJ, Prlifchiare, ctc. (Sen., pues, provenuprofeda morUco-arIonesa de fines de.! mismo ailismo ,ntilUO m.h que arabismo directo? N6tese ~~ lo (PMLA. LU, 635); eua forma parece haber
que la pronunciacill .dbip uf siempre misaido propia del Oriente peninsular, pues mCI:chida es el mia antiauo qcmplo caUln, de 1143
Mn, ,un en vulgar (no -m,s'\!", como dan alIUDOI diccionarios ctimoI6iCDI): la fOtna.IlI;le
(Lopcs, p. 255), Y hoy pcniste esa fomUI como
le debe una disimilacin hispnica, de la que
.pellido en Mallorca y en Valencia, mientras que
DO aucle panicipar el itlliano (1icino frente ~ en el Vallb dcsigNI los cxcrcmcntos humanos cmtIIflPlO, jimr. frente. lmi,. lmeen), J ron mapicados como .bono'. En Portugal y Galicia le lec
)'Ot ru6ra espcruiamcn i li fucac anbi5mo divarias veces mi:qlllo y PrI"quilO (-.:. ) desde el
recto, puel entonces babria c:ntndo por conducS. XlII'. Fuera de la Pennsula aparece misdt)'IO
tO del aiciliano, que es radial en "te puntO
en Sicilia ya en 1179, mfSkila en un escrito Plpal
(pUeari, Girlnlli. pimmo, mmieu, "'uir" etc.). ~~ de princ. S. XIII, y el il. 1111. mlIlek'a sale en
Verdad es que el toscano admite IIunas exd lnlnno de Dante. En Francia se scala ".,JCkill
ccpclones, de las cuales qui nemieo y wseico
en 101 SS. XIV y XV (m.JChill en paella de 1316,
te expliqucn por disimilaci60. Vid Rohlfs, Hin.
cita de Du C. y I..I.cume), forma probablemente
Gnrmm. d. 11. Spr., S 130.-' Pan la historia
bastante mis antip, aunque evitada por las Candel vocablo en francb, vid. Saintan, SOII'''S bO ciones de Gesll, qUe empican el nombre ttldi-

MEZQUITA

64

clonal fraru.:s I'PI<lhmnm, (Rofand, etc.); posteel hecho es que la forma que se trala de explicar
riormcnle. por una elimologia popular, se relaciotiene una oclusiva sorda. AtinadamcnlC: r(CUerda
n el vocablo con el nombre de un perfume de
Stdger (Conrrib., 187) el armenio -..ulti" forma
origen orienta.!, el almizcle, en francs mulC, mosc
indudablemente tomada del ;,rabe en fecha muy
(cat. mese), de donde mwquene [1351, Jean Le- ~ temprana, quiz de una de las hablas aribigas
long; todava mosquerr, en Rons.ard) o mu.scat
que pronunciaban el 1 como g; en armenio la 5Ol(Anglurc), y consumndose la etimologla popular
da es comprensible dado el eJUOrdecimiento gene:que vela en la mezquita un lugar perfumado de
mi. que experimentaron en este idioma sus amiaImiWe (como las iglesias lo eran de incienso), el
guas oclusivas 5OlIoral (Vid. Meillet, Gramm. de
vocablo acab por tomar la forma de un participio IU r Anc. Annrlienl'; por conducto de UIUI forma
pasivo francs: mosqul" documentado desde h.
griep o directamente del armenio apl"Ulderian el
14SO (moloQ"quaye en Guillebcrt de Lannoy; mosvocablo los cristianos de la Primera Cruuda, en
qUe:!: m. pI. 1 506, RF XXXII, 108). De ahl paIU prolongado contacto con los pueblos de este
$ por una pane al it. molCkea (2. mitad del
idioma. De: ah! se trasmitirla a Occidente, y no es
S. XV], y por la otra al ingl. mosque ImoulJChe, I ~ de t:luaar que la gran Internacional cristiana de
h. 14001 Y al alem. m OJchee (1598; mesquira en
los Cruzados la generaliura ripidamente en los
5SO, MLN :XXXVIII, 405]'. Llam la atencin
palse. ewopeos. Es posible, por lo dems, que
David Lopcs hacia la dificu.ltad fOMtica en adesde el Imperio de Oriente se hubiera trasmitido
plicar mezquila y formas anlops como represen
ya anteriormente con caric:ter DS o menos estantes hispinic.:os directos del Iir. mlid 'oratorio, !o poridico, por via martima o comercial, y a ello
lugar de adoracin, templo', pues el 1 arbigo es
puede obedecer su aparicin en Valencia en un
ti siempre representado por i romance'. Sin em
pergamino original de los mismos aos en que Gobargo, 00 cabe dudar que estamOS ante este VQCIIdofredo de Bouillon y los suyos peleaban todavla
blo irabe, que tambin era usual en Espaa (coraen el Levante; por lo demis ntese que este dotorium~ en R. Man; cmezquira: mng~ en 2~ cumento cidiano, de carcter solemne, emplea muPAlc.), y que dej descendientes indudables direcchos trm.inos de sabor erudito. Sea como quie
tamente trasmitid os en la toponimia y en el Yo.
n la popularizacin del vocablo en Occidente se
c:abulario arcaico: almogid 'maquila' aparece vadebe indudablemente a los c:ruu,dos.
rias veces en las ~es de Moros de prine. S. XIV,
Sin embargo me oomunict el prof. Juan Gil que
almazehid en otro tratado del mismo caricttt del >,j) mezquita ya aparece en un esoitor mozrabe (del
ao 1462, Almagedt nombre propio de lugar en
S. IX o X, creo) y aun documentado en algn
la Esuemadura ponuguesa, varios casos de Magims. coetiineo del autor, que fl ha publicado en
de en el None de Ponugal y en Gaticia. Ah! vesu edicio de los grandes escritores morabes.
mo', como era de esperar, el 1 transcrito por una
Si provisionalmente aceptamos este dato, que no
patatal, y tambin el articulo aribigo aglutinado, .l~ he podido comprobar, habla que revi$8r la doc
segn la costumbre espaola; en Sicilia el vQCllblo
Uinl aceptada en este articulo en cuanto a la va
se tom tambin dircct.amente de la variante vul
de peneu"lclo del vocablo en Qceidente. Pero se
pe africana marld S. XIII dando milit, muir,
hace tan difcil reemplazarla por ninguna explica
misida, minta (1l531360). Pero la variante intercin aceptable, que a pesar de la autoridad del
nacional con consoname velar 00 puede explicar 40 profesor Gil, no puedo meno, de mantenerme bu
se por un prstamO directo del rabe. Es verdad
tante escptico mientraS se trate de un dalo ais
que en una poca arcaica el 1 aribigo parece halado.
bene pronunciado como oclusiva velar, como en
Gall. muqwra (o -:q.) 'brusco', lat. nuews,
otras lenguas semitiOlS, pero ena pronunciacin
nombre que se la da al NE. de Pontevedra (Cer.
parece haber quedado pronto confinada a unas po- ~~ dedo, Soutelo de Montes), Sarm. (CaG. 131v,
as hablas orientales, y boy se reginca solamente
i32v, 142v, 1.591", A175v); hay LA mezquita, CI.$3
el:> Egipto. Es comprCllsible, en cambio, que el
famosa juntO al lugar de S. Maln da Mezquita,
griego biz.antino trascribiera el 1 por su fonema
hacia Viana do Bolo, y otro S. VilOrio da Muquila
velar "{, puestO que el griego antiguo no poseia una
hacia Orense, que aunque desde luego no suponen
afriOlda 1; y es lantO mis natura] cuanto que esta )(f la existencia de mezquitas en esta zona en poca
consonante (j fuenemente palataliuda, cuando
alguna, aludirin seguramente a pobladores de procedencia 00 catlia o por 10 menos lejana (aunse em;uentra ante t, en griego moderno. Es, pues,
normal halJar como representante de nuesuo voque DO moros y quid ni siquiera morabes), pero
no creo que se refieran a abundancia de esta planta;
ablo en Bizancio f'-01o:f"{IOtQ" de~e 730, y variantes anlogas fIoa."{lo:fISto", o:I"f'-a.1x en el S. X y mis ~~ igDOro la explicacin semwtica precisa del oombre
del brusco, que de~e luego no puede contener
modernamente. De estas formas quiere partir Loel sufijo dimioutivo ira que es s6l0 castellano, no
pes, suponiendo que se trasmitieran a Oc:c::idente
gall.-pon., y por lo tanto no hay que pe'DSar en
por va culta. Sin embargo, adeDs de que no es
derivarla
de ALMIZCLE, CIt. mese) ni de MUS
bien 5CgufO que esta gamma fuese una verdadera
velar y meoos una oclusiva, aun admitindolo asi bU 00 (lat. moselum, etc.); y dudo mucho de que

"

pueda venir de

MEZQUITA-MIOO
_II'S_qUiIQ,

de especia trasmitido por cana1es muy especiales,


y por conduclo Ikl bajo lan. Vid. el uabajo del
propio Lopa en RR IX, 42. DaiSI, RF IV, 4001, quiere e:tt:plicar mnqlo!D por un tratamienlo
especial del 1 uu $, pero de ello no hay cui
ouo ej. (qui. NESGA), y Idemh no =plic:a 13
5Orda,-'!!sta o una forma lniIoga debi enendene hacia Orienle, de donde el turco Inl, om!Zgl, y el malayo mbi,-il (con i inten::alada KgUn
la fonttica malaya), vid. Go~ves Vi2na, RL
VIII, 13. No est mi alcance el tnbajo que
dedic elle erudito I mesquifa en Jos AUIIl1Ign

como sugiere Sum.,

por rMS que tenga algn fundamento real ti in

forme de Sumo de que se empica el bnuco (aracias a sw puas) para cubil" 1, caene muerl',
defendindola de M)$ nlOocs, '!I se llama en il. ~
"..ngi.,opt por esta razn; ni el orden de 1.. palabras, ni el rior forn!tico invitan a creerlo; el
sinnimo JOV1S BARBA 'barba de Jpiter' (de donde
ti fr. oubOl'bil' y el nombre li'bDTbrira que tiene
esta planta dude Polllcvcdra ha5la Ponugal '1 IU
Canarias, vid. 1UEVES), y el de illSnrms ir.
baZOTlin, BDC XXIV, l~) que lleva en cataln
Gh, d, Hflr/c,
(y mis en el None que en el Sur de esta lcngWl)
indican que el brusco, por su relativa rareza y su
Miadqr, miqar, V.
M, V, yo
Mi, V, mo
fuerte valor ornamental, tiene lendcocia llevar I~
maullar
MialmtlJ, V. alma
Mia4zr, miar, V.
nombres mis o meDOS cultisUls y alusivos cosas
rrI4l4Ilar
Miar, V, arnari_
lejanas como lo mU$ulmm y lo papno: la explica<:ill se haU." uunbin en nucuo CalO en
.Iuna creencia folkl6ra de eue lipo, capaz de
MIASMA, lomado del gr. .o.kurur. 'mancilla',
abarcar cosas de moros, 1m cuales en el nivel po- ~I 'mancha', derivado de .o.1!li~lt ... 'manchar'. 1. 11
pulir han sido en coda pocl el paradigma de lo
dOt;:.: Terr,; ~d. Y1II 1817.

DERIV. Miclsm4tiw,
exlico y ptrerino.
, Como adjetivo que des.ina un tipo especial de
lleta. empleado por moros, e:l la Gr. GOfUl. tU
M~. V, rrundl4r
Mib, V. )lO
MicD, V,
Micduo, micDdlo, V. miga
Ultr., 299b.- Aa. Se tntl de una expresin 1~ mi,o y mi,o
Mic:cin, v. m~OT
MIC~/jo, V. mic/OtO
Mipopular de llborredmiemo, lnilop G/m Fe/ip
por d retrete, tan usual en Catalua, en memoria de Felipe V, enemigo de los Catalanes. Lo
comn en este sentido, p. ej. en la Co5ta de LeVIOte, es om!Jq"lfo..- Un lupr llamado SanctO
P,rro d, M,zqlo!lIa aparece una vez en doc. de
986 mnscrilo en el Tumbo de Cdano.... (Gali-

cn, V. s,;,or

MICO, 'mono de cola I&rga', probablttnente del


caribe de Tiun Firme, donde "le animal se 00noce con el nombre
O milto. l. doc,: h.
1565, Apdo, Hin, d, Sla, MOTro )1 N. R. d~
da). Pero no siendo escritura oriinal es dud050
Granada.
11 quf!: fecha corresponde en realidad, pues hay
Dice: .....Ia ratone1, ptoa de arcabuco, que por
ru6n de sobra pan sospcchu una interpoladn H OU"OS nombrca te llaman nuCOJ y monou, .un miposterior, en este dato aoool6g.tcamcnte aislado.
co de ucabuco., .mico O mono, a quien llaman
V .un podria U'llar$C de un homnimo. Hoy el
gatO de art:IIbuco . Muy poco despu, en 1"571.
nombre de lugar Mesquifa o Merqullela es freaparece Y1II como palabra castellana en el VOt;:ab.
cuente en Ponupl: 7 en el Alprbe, 11 en el
n i l. muic/lfUl )' casI, de A. de Molina (lop.Imalli:
Alentejo, 5 en Esuemadura, 3 en la lkira Y uno oljl mico o mm..), EmplbnJo tambin otrOS aorosEnue Duero y Mio (RL XXI, 62). Tambif!:n
w de Indias como Jos de Acosll (1590) (.de
hay nombre. parecidos en d Sur de Espafut; par_
101 micoJ o monos de Indiau, .en kit Andes te
licul.armente recuerdo un despoblado MeJqvJlD
aian moDOS, y muchos micos muy gracio.o..),
en el tf!:rmino de Uuaent (G,o:r. Gen. d,/ R.
Ant, de Herrera (1601) (quien lo compara con un
de Valencia JI, 56), y otro en CasteUonet de ~\ conejo: Mllarer, Slmdm. Amn" 104), los peruaBorr; otros Mtzqua eo Alicante, Urida, AInos Garcilaso el Inca (1602) y Guaman Poma
nu:I., Teruel, SaIam:lDCIII y Zamora.- Muy
(1613); con referencia a Panami, Alonso de S.ndefcctUOlQ es el estudio del problema en los
dovaJ (1627); Hucrtl. en .u md, de Plinio (1628)
dicdonarios etimolgicos Ilemmes, inluu y
ya opone mico como nombre: espaol al fr. marsobre todo en la. francnes de Bloch, Wlrtbur y ....1 mot y al it. IdUO maimo"~; vid, Friederici, Am.
Gamillscheg. Todo., prescindiendo de 13 demosWb., 412-3, y Avr. Va Cuervo, Ap., S 975, inditncin de Lepes, per$isteo en va a Espaa coc que poda ser vcu: cumanagota o de otro dialecmo la puerta del vocablo en Occidente, y adut10 cognado de Venezuela, recordando que Ruil:
can a Italia la paternidad de la fot'll'Ul francnl.
B1aooo en 1690 dJ mico 'nio' como V~ de aquel
Comp. Sainba, SOUTCN Indll. JI, 405.-' No .~~ idioma, lo cual recuada el fr. marmor 'nio' y
son verdadero acepciones unos pocos \'ocablo.,
'mono'; se adhiere. la idea Hz, Urda (lndil.,
por lo demis slo documentados esporidia.mcn107). El cumanagoto no el mas que uno de los
te casi toom eUos, o en etimologias muy dudodialectos del caribe, hoy eJ:tingWdo; en decto,
sa. El (mico alo conocido y al .brigo de sosromo indica Friederici, me"" ce,pt: de lince
pechas es talan'D, pero 5e; trata de un nombre "" .ppcUe monnt est ya registrado como voz caIV. _3

111

m,."

66

MICO-MIEDO
ribe por Bretoll y otnS fuentes del S. XVII, y
hoy ~n los varios dialectos se rti~tran lu variante.mal, makui. Aunque Gilij (1780) Y
VOIl MaruuI. con referencia al None bnsileo,
citan el vocablo mico como palabn de origen 011- ~
tcllano, es fl'ub probable que al tupl del Brasil pa_
aan dirtttamcnte desde un dialto caribe. Sainan (BhZRPh. 1, 57-58), Riegler (ARom. X,
257) Y M-L. (REW 5557) apUliuon la idea de
que el it. 1'I'UCCO cCc:bo, lCimmia cappuc;cinu In
[1761, Riccio] y cuomo goffo, di.sadauo. [Giusti,
t 1850]' pudiese venir de un nombre hipooori.Uco del pta. del tipo del. can. micho, pll. miCO
'ptO' (RL VU, 218) ; pero como indica La Crusca titA pllabfl italiana es cienameme un casle- I~
Uanisrno, lo mismo que el cato mico. De todos
modos, qulZ. no se pueda descanar del lodo la
idea de Sarntan y M-L., en el Knlido de que el
vocablo se propagara pronlo en el Orkme americano como aportaci60 de descubridores allego- !1l
portUUCKS, como lo eran los del norte brasileo
Y baSfanles de Venezuel., como Juan de ACOlta:
ya Sarm. recosi mico, miqwrio como nombre pIlco del gllO (o como llamada que K le di.rie )
(CaG. 117" 900, por lo dems con La vuianle, ~~
rnlis propaaada cn romaru;e, miw); mas inspira
mucha. desconfianza el hecho de que ello no $e
halle lambim en portugus.
DERIV. Mica 'hembra del mico' (Acad. S. XX],
'coqueta' I\IlIt. Miqu.no.
~I
, Hly lambien iI. mida (guenon.., aidadamenle, en el diccionario de Duez (1659).

""'0,

MICO-, primer danmto de compuestos cullOS, tomado del ro .o.x, 'hono': mU:clio [AOId.
S. XX], formado con La tenninaci60 de oI!pitdio;
micolop, y miclo&o [id.l, junio loa cuales se
ha empicado tambin miatologilJ, de La variante
riep .o.':'x1'j" -T"TO{.
MICRO-, primer elemmto de compuestos cuItot;, tomado del ro .o.lxI:; 'pequeo': miCTObio

[Acad. ya 1914, no 18841, formado con ~o, 'vida';


rrt;robiolop, microbiolgico. Microcll/aJo [Acad.
ya 1884J, microc,/alill [Acad. S. XX]. Micrococo
[Acad. ya 1914J. Microcosmo [-es, medo del
S. XVII, Tejada], dd lato tardo microcosmos,
formado con xlll.o.o:; 'mundo'. MicrjilO (Acad.
19141 con ,vrlv 'plantA'. Micr/cmo [como adj.,
TelT.; como IUSI., Acad. 1914); micro/mco [Pal; faltA Acad. 1939]. Micropa/ilJ [Acad. 1914].
mu::ropdJIaJ. miCT6pafo. Micrm_tro (TelT.]. mi_
Cf"OrI'Iitnco. MlCtomilime,o (Acad. S. XX] y, en
formas abrtYiadas, micrPI Id.] y micra (Ac;ad.
1914]. Microorganismo {Pagl; f.lta Acad. 19141.
MicrpIlo, con -:=':'1, 'puerta'. MIcroscopio (1709,
Tosca, en Aut.], con alr.olui ... 'mirar'; microsc_
pico. Micrtomo (Acad. 1914, no 1884], con
t ,uu'll 'conar'.

Micha, michino, micho, V. maullaT


MIDA, lornado dd gr. .o.Se, id. J.- doc.:
Terr.; Acld. y. 1817.
Mida 'medida', V. medi,

M idiar, V. ama

n=
MIDRiASIS, tomaoo del. lat. tardo mydnifiJ,
y ste del gr. .o.VOp!ClOJI' Id. J.- doc.: Acad. ya

1914.

DO

1884.

MlEOO, del. Lat. MIrus, -os, id. 1.- d.: odgenes del idioma (Cid, etc.).
De uso enual en toda. las pocas; .610 conservado en ponugul, caSldlanO y a:llcn occidental: pII.-pon. ~do, gasc. mol!t, ya d.o cumenudo en lexlo medieval de Burdcos, y hoy usual
desde el Bcame halla &reses (BhZRPh. LXXXV,
201) Y Lourdes'.
DERIV. Mtdroso (h. 1280, GraJ. En. 1, 290d7;
J. Manuel; J. Ruiz]', de un hispano-Lal. *METnIlOsus, de donde viene tAmbien el pon. anl. medcwoso o rrwdtrOso'; formado $q.n el modelo
del sinnimo lal. va. P.\VOROSUS, y por .nalocf.a
de /ricwmto (port.) o /riol~o (cast.) (derivldo de
FltlGOll., -OIUS, pero relacionado populan:nente COIl
/rio ), y de "FETOROSUS (> casto 101. /oI!d"oso 'he
mondo' en Call1a), "FETOItEN"IUS (port. 1m. /oI!d~
,.nuo, Padrn dol! MllridtJ), derivados de YETOR,
pero n::lacionados directamente con Pmo'; mol!drosll. Formacin paralela es el port. anl. y dial.
mol!dormto 'medrolO' (Clgs. )).50; Minho, Lc:ile
de V., Op$c. 11, 416), de donde amol!dnmto, (h.
\~ 1400, Ccm/'Sl6n del A_t., 429, 449; 1435, Cortn
111, 223; vid. Cuervo, Dice. 1, 418-9] (tAmbin
arnol!drlmtllr, documentado en los SS. XVI y XVII
Y hoy vulpr), pon. amol!d(o)rol!nllIr, amtdrtmtar;
arnol!drento. Propq:indose la anaJogia de estos dos
-MI derivados se di.io tambin dnmol!dri, (Buceo, S.
M., 202) o ,snudri, (Aln., 2])8) 'amedrentar',
desmednM 'acobardado' (S. Dr., 106; S. M., 443;
Al,x., 10))); ,smtdrol!U1Jt'; Clst. pop., 'fI. Y
g.ll. mol!dronll [Bono; V.U.; Acad. 1914, n.o 1884].
~~
Miol!doso tAcad. 1843, no 1817]. Pon. mol!donM,
gallo medotnto 'propenso al miedo', 'que <:lusa
miedo' (Vall.; LugTs _Iuan:. -nltos_, .0 feixe
-nltO_, '0 cartiter _nto dos camios- CaStdao
117.)2, 2)9.20, 121.7). Meticuloso (1524, Palacios
0;41 Rubios, Aut.), tomado del Lal. mt'tlaUosus 'miedoso' (popularmente te: le da en ClSteJano La le.
'cuidadoso, tlmendo', no admitida por b Acld.),
ml!ticu1ondad.
I Bovu dna Movnllmho VII, 39. AjatO las
O;~ hablas orientAles: Valle de Acln, Luc::hon, CIC.,
donde reina PAVOR, como en OItaln y languedociano. Por innujo de ste, mol!t es femenino en
Barqes, Lourdea, elC. El REW cila adc-mb un
piam. mol!i.-' Adcmlis de la ac. 'miedoso', que
NI ya apare en los primeros ejs., fu antip11 La de


67
~voroso.

bin en

MIEIX)MIEL
que pone miedo', doI;ume:ntada tamManud y m el Rlm. d, Pa/4l'iG

J.

~r:l.tcllr!Z.

'abeja', Amllm'. Enmdar, ht. ISTrWltllT


'dwntlar' (V). ,.rm(i)tlgQl" en ti :muri2no de:

(1205); en s~ Tob (cnin ay tan fuene COJa I


Oo;:idcntc 'J de Cabrlnes (Accvedo-F., Candboommo es la vcrtlad, I nin Qua mal m,dro-da). befe. dnmdgar (G. Rey), ~upoDen 0UM(_
SIl I que la deslealtad. (331c) quizi se trata m:\s ~ UCARE- Mlllis o pmo mIlis [Acad. 1925 o 19361
bien de la modernlll.- J .Se messagc contOu ml'variedad de pino ocan! muy estimada para cotadnos4n1trero (CIIS. 195.157), _a(codendo 5CU mlrimados, pucrlU y otras obl"l~ de carpinteril', 10dnoso juizo_, h. 1400, PDdrlJ d, Mblda, RLR
mado del cato m,dir 'madera de la mejor clase de
XXVII, SO. N6u:K que ti metro de las CliS.
pino extranjero', que seD Ag. ya se halla en 105
asq;ur. la r ealidad de la 1iOCaI entre la d Y , de 111 SS. XV y XVI en el $Cotido de 'el o:ltu6D o
rMd"oJO y mrdortmo.- No aco que el 100pane mis dura de la madera"; en catalia. se
deJo sea umeroso, como ~uie re Lcite, Prulol.
wma.rU ~u vez de la lengua de Oc, donde m./u,
MrOlnd. n. 157, pues es fonn.ci60 de ... boe
y mdu " hallan ya documentados en b Edad
m.is cuila y es exclusivamente tberoIT()maDa:;
M edu', y de ah pasaron al fe. milhe 'a1eece'
sin embargo, pudo ayudar. Tambitn conlribui- t~ (IH2: RF XXXII, 104], el timo quiz ua un
rian -P1NGUOROSUS > prit1g0SO, "MUCOROrT1JS
'"MEl.I cs. debido a una contaminacin del !aL u.au:,
> mu,n.nfO y otros. Extendindose la analoga
-fas, 'alerce', poe MEL, a causa del mani o liquido
se dijo lambin s,do"nIO '$cdienlO', que figura
aZUClIfado que se halla en 111 hojll 000, ASNSL
Isi.mi$mo en dicho lextO pQrtug~" "d.r'mo
CXXJ, 96; BkK:h)'.
en A/u., 11)3. No hay motivo Pllra poslulae un 20
CPT. Mid rosada [nhodomel', Nebr.]. M,lcoal. vg. 'MJ:TOit 'miedo', como quisiera G. de
clw. {cmel coc:tik, Nebr.], compuesto con el caJ!.
ant. cocho 'cocido'; nw/cochno (d.J. M,li/no. M.Diego, Confnb., S 403, puel tal \'OCIblo no ha
dejado deilCCTldcncl eOIJll,DCC y no es formacin
liJ'c.ar, m.lil.cado, nwllficodor. MdiJluo [h. 1440,
verosmil. Tl1ll lamb'in de nwdroso Malkiel,
A. Torre, SantiUana, Pz. de Guzmn (e.
Smith,
U"lUlJI' XXlI, lOS. T lmpoco creo que u pue- ~ ... BHisp. LXI); 1555, Laguna], tomado de .... /lf[lWus
da luponee una dccliIw:i6n vulgar 'MI:1l1S, -OIUS
id., compuc.slo con Jltur, 'manar'; mdi/'llidad;
(tal como $e cre rusoos, -GRIS, de donde el
meliflU#PlCi4. MI/muo (1555, ugunal, tomado del
pior1Omance ISlondrtlr, ,/londrcr).-Trata de
vooablo 111. rrwli16uu y ste del gr. f-Il.).wTOc; Id.,
la
compuesto con )..wtOl; '1010'; 'insensato, abobado'
l J. M. Piel, B.blos XX, l23-4.-".Sy
virtud non le Viniese fechol oviera el 1Oido en- \l. [A "t.], ,ignifieado explicable por cuanto, corno dice
Ioquecer; mucho u elmedreci6 por el 1Oydo .. -,
L lguna, esta planta es .compueslI de facultades
uad. leone$l del Purlarorio d~ S. Parricic, S.
contrarus, porque juntamente reprime, resuelve y
XIII, Homen. a M . P. II, 227.
madura_o MoUr. a(ram.Ua, nombre de planta (en
el botnico uvillano de h. 1 lOO, Asin, po 24), del
1< lat. ATIlA MJ:UA 'mieles negn.s.
, Desde el Bcame hasla el Ariege (BhZRPh.
MIEL, del lal. Jdt., Mh.US, n., id. 1. dtX!.:
LXXXV, S 410) Y segunmcote huta Narbona,
oricncs del idioma (Bcroeo, etc.).
de donde era Jacme Olivier, que asilo emplea en
De uso gcmm en lodas 1u pocaa Y comn a
el S. XIV. Como masculino figun ya en varios
todoa loa romances. Como era neutro y por Jo tan- ~. ICXlOS languedocianos medievales, boy en el
10 lena el acusativo igual. al nominativo, el ndiRouergue y en cner.U. en las hablas de Oc. En
cal MEU..- de los ClISI oblicuos le ha perdido sin
loa GrilOnes es tambin masculino, como en franbudlu en romance:. En latn fue!: siempre neutro
cs, italiano, sardo, ClC.- eSapo ea vinn dul(llo en la baja poca alguna vez masculino, ThLL,
a: que dizc:n me/0X4, quando el mosto es medio
. v.), pero ac: ha hecho femenino en CllleUano, .~ cocho y eat' quasi dulce y e.n pane Aspero, o
en cataJin, en toda la zona pirenaica del occitanO',
de uva pasaa que le dUc de (ruto~, 433b; emeluego en muchas hablas de la Alu Italia y del
laxa: nladuras de miel, hydromelil, Nebr. Ea
Oriente rt ico, y finalmc:nle en rumano; el gne.notable el sufijo, liendo antiua la -li:-.-' Milis
ro masculino, propio del ponuus y p1ko se
es comn en la primera ac. en Barcelona. Afuera
enicnde hasta el leons occidenlal de Babia y u- ~ he oido en muchas panca pi milic, p. ej. en el
ciana (G. Alvarez) y de la Cabrera Alta (Casado,
ailo Vall! y en el partido del Vendrdl, corno
nombre de una variedad de pino oloroso que
S 43).
DI!J.lV. M.lada.. Me/tJdo; nwladucM.. },feld"ra.
cra::e en los boaqucs mis frondoso. de esta %OMdar adj. Mdar v. Mela:a. Md,adOl arg. 'acci6n
01.-' La forma primitiva seria mllno esdrUjude cosechat miel silvestre' (O. di Lullo, L4 Prensa, ~, lo, de donde el Cit. milis (y pirn milis > pim
7-VIl1940). Me/tro ; mel,ra. Mtlilo. Para el gall.
milics, comp. api > iJpil, latIe > lawc). Se tClla
miUdo 'dulce, delicado', vid. BELLIDO. Meloja
de un rbol cKnculmcnle Ilpino. No veo necemdoJW, APal.)'. M,loso ; melosilla; m,IoJ.dad. M,sidad de suponer una bue '"MELIChm, como hace
Iort. Mulla, tomado de mu./nu ' mezcI,do con miel'
BIoch, puestO que el provenzal moderno hace
mtlnu). Aftlisa ' Ioronjil', toDwl.o del gr. f,I! adelantar el acento en los csdrUju1os. Tampoco

..

--------------------------------MIEL~MIELGA

parece verosmil partir de un tipo

68

Plinio, etc., vid. Ernout, lim. Dial. du Vocab.


Lar., 197), aunque en ellos no se lfata del nombre
que no es palabra propiamente franccsa._ Hubde la hierba, sino de las gallinas llamadas mdicas.
No parece que deba esto interpretarse como una
schmied, r. C., cree se trata de un celtismo.
M-L., REW 5481a (seguido por Wanburg en la 5 mera variante dialectal latina, aunque por cieno
nueva ed. de Bloch), 10 califica de prerromano
la vacilacin dialecul entre _d_ y -1- tendra influjo en el cambio, sino primordialmente como
sin ms precisiones, pero su argumento semntico
debido al influjo seudo-elimol6giCQ de MEL 'mie!',
contra la etimologia de Jud, por la escasa importancia de la mic:l eo los A1p!'s, no es pe.rtipues como observa Sleffeo', las leguminosas de
nente, pues aunque se coseche poca miel en los lO los gneros Trigonella, Medicago, Me/ilotus y TriAlpes, es producto conocido igualmeme en toda$
Jo/ium son conocidas plantas meliferas (comp. la
panes. RohlIs (ZRPh. XLV, 615) relaciona oon
composicin del nombre Me/i/orU5). Este factor
nos explica no slo el cambio de _D- en -L-, sino
el a1b. meln" melze, 'olmo', y el mm. molid(v)
tambin el de E en ~ (el cual a juzgar por la citada
'alerce'.
l~ variante castellana vieja 00 debi de ser general)'.
DERN. Melgar 'campo de mielga' (972, Oe!schI.],
MIELGA 1, 'planta forrajera, especie de alfalfa', del lat. vg. MICA, lal. MEDlCA id" as! llaf recuemisimo como nombre de lugar. M e/gasa
mada por ser procedente de Media. l.a doc.:
[1206, d.], Otro nombre de lugar muy frecueme.
mydlqa, Abenalyazzar ct 1004); cmielgtU, yerva:t,
, La u no puede venir de L romance en esta
como palabra castellana en PAlc., 1505 j mielga, ~() posicin, pero s la I de una 1'. Esta \i puede
1513, G. A. de Herrera.
venir de D en araLin, pero como resullado de
Para la documentacin vid. Simonet, s. v. mi/MEDICA se espemra ""meuga o "metia- Parece
ca, y Aut. Adems m_y_/_qa (que asi puede leerse
como si hubiera cruce de - meu/!,Q < MEDICA con
milqa como my/qa o mylqa) en el botnico scmelca < MUJC....- ' Ama/eka 'mielga, planta le_
villano de h. llOO (Asln, p, 181), como nombre ~5 guminosa' cita Azkue, Supl., de una cana del
romance de una especie de aHalfa o pipirigaUo.
Vicario de los Arcos (17 kms. al SO. de Estella),
Hoy la fOlTl1a normal es mielga, pero melga se oye
de 1775; sera reliquia del anliguo vasco local
lambi~n en Burgos, en Medinacdi (Soda) y en el
procedente de MELfc....- ' Re!). de Historia, La
Ban;o y Arenas de San Pedro CAvila), G. de DieLaguna, n. O 85, p. 92.-' No creo, pues, que este
go, RFE III, 302. Port. m~lga; paca la vida del .10 cambio se deba a influjo de Mwfcus 'mtd.ico
vocablo y sus derivados en las lenguas y toponi{como dice Baist, GGr. n, aunque ~ne pudo
mia hispnica, V. nota de Silveira sobre Mtlg~o,
tambin ayudar, comp. la grafa maedica que
RL XVII, 118. Cat. melga en L~rida y en el
Cornu (GG r. 1, S 4) seala en el EdiClo de DioPalian, como nombre de una mala hierba que ~e
c1eciano,
hace en los sembrados; mdca como nombre de 1~
una planta forrajeu semejante a la alfalfa, anoudo
MIELGA JI, 'Squalus cenuina L.', pez selacio
en el Empordn por Ag. y oido personalmente
de gran tamao, semejante 11 la lija, origen inciuen el Sur (Asc, Almatrel), mientras que en Moto; probablemente de MIELGA IIJ, por compa
nistrol de Calders, Pins de LI~ y Muntanyoracin de los dos aguijones duros y aguzados que
la anol~ miuea en el mismo sentido'; comp. la .m caraCluiV1n a eSle escualo con las pas de un
variante melGa 'V1hina' que ya registra la Acad.
bieldo. 1!' doc.: J. Ruiz.
en 1884'.
eLas grandes mielgas~ figuran en la delamua
No debemos mirar la forma mielga como redel ejrcilo de peces de Dona Cuaresma (Libro
sullado leon~s de la 'I> latina, como deda G. de
de Buen Amor, ll04a). No est. en Nebr. ni en
Diego ([bid. p. 3! 4), pues la forma con / se halla ~5 otrOs diccionarios de la poca, pero s en PAlco
tambin en el il. meTica, mdga, Servigliano (erba)
(1505), con car.cler de voz castellana e hispano
mtlllaca erba medica, saggioa_ (ARom. XIII, 254,
rabe a un tiempo: emielga, pescado: melgu;
258), Val-Anzasca molga (con e > o), malgt
claro que era prstamo caslellano al rabe de los
'malz', malgta 'hoja de malz' (ARom. XIII, 176moriscos; Aut. epescado grande de una vara, del
7), Bergamo mllega 'maz', Vcnecia, Como d., <;() medio aITiba gruesso: la cabeV1 gruessa y chala,
'sorgo'. Para representantes italianos, Aebischu,
)' en ella ticoe dos alelas que le ayudan a nadar;
ZRPh. LXV, 436-1. Me/ica, miliea, documemado
su carne es blanca, tierna y sana, por ser fcil
varias veces en el bajo latin del S. XIII, vid.
de digerir, aunque algo inspjda~. Sigue sicodo
Spi12er, WS IV, 139-140, y REW S455. Pero es
vivo en la actualidad; p. ej. el asturiano Vign
que MEUCA en realidad estli ya en glosas latino- ~5 regislla la Inrielga-chica: pez del g~nero escualo.
griegas, p. ej. en una trasmitida en un ms. del
No le conozco equivalentes en OlroS romanc", a
S. X, con la uaduccin 'rbol' (CG L 1I1, 429.53).
no ser el pon. melga, puo Fig. dice que es pez
En latn varios autores dan fe de que habia
pequeo semejante a la raya ; realmente el gall.
uno variante melicus de medicus, propia del vulgo
me/ga, aunque es pez grande y poderoso, con dos
imperito (asi Columela VIII, 2, Y ya en Varrn, bO ganchos o espolones (Sarm. CaGo 80v y p. 191),
*MIiLATIA,

como quiere Hubschmicd (Ree/e. L, 256), punlO

MIELGA-MIEMBRO

es comida sabrosa y se mencionl junIO con las


,rtndts espedcs de nya . Al describirlo, todo d
mundo hltt ref~rcncil I la pUa caracterstica que

Uen cada um de IUS dos aletas dorsales (Cl rU$,


Prodrol'l1wJ 11, 502; Acad_; DGil'l.. l. v. h ..... an- ,
IIn). y lo mismo se refiere su nombre riCIO
uvtptvr, el .driilico (:II!'MroPle, el sil;. puCl ,Gil",
titilo /,1>, "d ca/Uf 1TI<z"mu (A ut.). el nlpol. PIS"
j#rTno o pesee dil1OO/o'; como adems su cuerpo
puede compararse con un 110 de s.c:ccin niangu- In

br (.troneu! triqueter-, ClruSi .plano por el vientre, aquillado por el Iomo-, Acad.), me p l recC'
muy problble qU! se le compal"ll1l con el

1l1llvc~ao

del bieldo (o mle/gll 111), provisto de varias pOli


cnhiutn como las de este ucu3.lo. Desde luego, l'
por ruoncs fonuCllS es Imposible penSIl en MUSTIL\, como hace Simoncl, l. v. El diptongo Impide Ilmbifn rel acionar con melva (vid. MILANO).
DI RlV. Melgacho 'lija' [Laguna, DiolC, VI , prd.,
p_ 514; AUI.I, derivado mozinbe; pcro ya te ha- :!II
bia prop3.gado h3!II Gahcia en 1745 (deu Ues en
Sarm. CDG. 8Or, y p . 191).
ePT. Trtmitlga [h. 1 S40, Diego Gracijn, en
14.11., . v. rortndo; cun pece que se bma Irt-

He uanlCrito arriba la definicioo de AUI. (at se


dice que fiaun en Nebr., pero no es ad, al menos
no es~ en 11 primen ed. ni en PAlc.; tampoco
en C. de la.
ni Cov:an.). Ten. registn ademb cmJtlro: especie de horquilla para mover la
paj:a, dis~tK del bieldo en que bte tiene dos
dienles )' el mi,l,o cuatro, Y ti mango ea mb
cono.. El lit. MtRGU dutallat- quibus acervi
frugum Huna (pesto, PlaUto. Columell) viene a
ser lo mismo que la mi,l,,,, stalin indiC Blist
(K7RPh. VI, i, 393), Y no tlllJte otn dificultad
fontica que la I romance; no hay que pensar en
UIllI ultraconecci6n andaluza, murciana o exuemem, sein parece ler la idea de Bliu y M-L.
(REW 552.), pan lo cual lena muy temprana
fecha la del S. XVI, sino mb bien en un innujo
reciproco de 10' dos sinnimo. "mlnl4 y bulda,
-o, que coodujo a la crc:acin de la. variames
intermedias bi"go, mitigo )' mitl,lI. Esta etimGlogia es~ mejor fundada que la de M . P. (Rom.
XXIX, 359), quien partia (1$1 pan mielg4 como
en ti c:aso de bi.ldo) de "GEtoItu.lcus 'meUiro'
(casI. .nl. ""idro), admitiendo que le trllaba primitivllmc:nle de una hora de dos plII, de lo cual
DO hay te.tirnonio alguno, pero si fuete cierto scr1a
poco car:llClelstico en lo sefl,nuco, punto que 1111
horca, SOn siempre de dos pa. Asl, pues, mitiga
sen uno de tantOt vocablos de latinidad arcaica,
de los que el caueUano ha sido el nico heredero
romance (quw el fr. In!. mlS,I., maigl" venga
de MlRGOLA); por lo demb han dej:ado prole IDOderna Oln. doa p:alabnlll latinas de la m.wna flmilia, I u.bc:r MEJlGES 'gavilla' y MiRGbs 'hundir'
(REW 5525, 5526)'. Comp. MIELGA 11.
1 No .e ve nz6n para calificar con Walde-H .
de etimologa popular la aplicacin tan nalural
que yl daban los romanos cquia me.sores mapa
in frules demergunl, ut elevare postn! manipulosl. POI: el contrario, es fonada semnticamente
la explicacin de Walde-H. a bate de UIllI raiz
indoeuropea que .ignifica 'enjupr, rozar'.

ea...

mitlla. Fr. L. de Grlnada, Simb., 1, 14, S 1, ed. 2'


1588): la tremielg:a es pct Sc1:aCIO como la mielga,
ClUllcterizado por el temblor o conmocin eltrica que comunica a la persona o :anim:al que lo
toca, pero su nombre, por razones morfolgicas, no
puede ser mero derivado del lat. TR.E..'oIEU; m.h 011
fkit ea que sea comp~slo de este verbo con
mi.16'" pero como IC tratarla de un comp~Slo
de tipo desusado, lo mi. prob:able ea que resulte
de un auc:e de dos palabras: mitl,,,, que pudo
p1icarsc impropiamente la tremielga por su PI- \,
rc:cido, y Olnl denominacin procedente del lato
TRRMULA, como 10 son el all. trbnaTo, CISI. rtmbladna, cal. Irtmolosll, it. muido trbrnda (Caros
11, 528), DOmbrea lodos ellos de I:a trem.ieJaa ( Torp*do mQmWrCll4 Y Torptdo occlIarll). H.y variame ~I
,"mielra (Acad.). No ea cataln el vocablo, contri
10 que .segun la Acad.
I Otra. dc:nominacionea muy extendida, .i&nifiMie/,o, V. mt_
Mitl'4, V. ame/'II y 41141/4
can 'cerdo' (cal., oc., il . CroaIO) o 'raloo' (it.,
lliro y mi"lll III
maltt.); de origen menos claro son el fr. hl4m4n. H
,in (comp. lamDnnn _ cast. m4nc1r1), casto PImpiMIELITIS, derivado culto del ro !,-laH, '.mdula'. l.- d~.: Aocad. yl. 18804, no 18043.
do, pon. pimpim, caSI. lXIl4yo (AUI., '. V. pimpido).
DEflN. Mitlirn:o.
CPT. PoIiomieliris 'p:arilisis infJ.lltll' (f.ala an
MIELGA 1I1, 'insuumento que tienen los la_ <'0 Acad. 19.7, pero es usual .un en casto ---eunque
bndoctl pan aJTI.SU'1lr la plja, con uno. dienlea
DO tintO como en ingls- .abre todo en d de
Amrica], compuestO con r.oAlh, 'gri,'.
an-ndes de palo o hierro, c1:avados en un palo cortOt y ste unido a un aSlil con que lo manejan',
probablemente dd lat. M!IIGA 'horca p:an levantar
la. mitaal' ; la 1 ca.teUana se debe 11 encuentro ~~
COn el ain6nimo ~ldll, bieldo (de VDITlLAU), lo
MIEMBRO, del lat. M.!.\tBRUM. Id. l.- doc.: orfcual nplica Idem.b la. 01l'lS vanantes Intl,o y
gc:fles del idioma (Berceo, Fuero de GuadaJajua
mUllO. J.- d~.: J591, Percivale (cmill,1I pa!'4
(12191, CIC.).
GT.U,,", paja: mu).
Oc: uso general en lodll Ju pocas Y comn
Tlmbibt Oudin: cune flulx l couper paillu. H1 a todos loa rQm:an$ de Occidente. Una forma

------------------------------------ ,~

7.

MIEMBRO-MIENTRAS
di~imilada mnnbro (anloga a la que ui$ti y
trine c\ia1ectalmente en ponugu6 y en friulanO)

ha sido propia de:! dialecto leonb, donde

re

gistra en el Fuero Juzgo y en el Ale"" vid. Cuu_


va, Obr. /nU., 222, n. 7: comp. n"""brar (> lembrat), variante de MEMBRAR < MEMORARE:.
DERIV. Mtrmbrado, como I~nnino de Blasn
(1725, Avils). Membrudo _de grandes miembros_, Nebr.]. MembreM es un apellido en Hondura,; veo. rone. ICl1breia 'animal que tiene el vientre
muy metido'

(A~kue).

DtsmrmbrOT Ilkrceo j vid.

Cuervo, Dice. JI, '105-6; dcsncmbrar, Alu., 1445,


17491; dcsmembraci671; dC5mcnbrador; dtsmcm_
braduro Nebr,); dcsmembramiemo.
Membrana [Mena (C. C. Smith, BHisp. LXI);
_pergamino_, Nebr.; en la ae. anatmica, ya en
Jurcgui, 111.11.; APal. lo define exclusivamente
como voz latim.l. tomado del lar. membrana 'membfllna', 'pergamino'; membrancto; mtmbranoso.

Miel'/le, V. menl<!l'
MIENTRAS, abreviacin del medieval demienIros o demienlrl, que procede del Ilds antiguo
damienfre, y ue del lat. 00101. 1N"tb.1M, combinaci6n, usual en el latn hablado, de OUM 'mienU'lls'
e INTI!RfM 'entretanto'. l.' doc.: origenes de l idioma (Glosas de Silos, 2.- mitad del S. X, etc.).
Damienrrl se encuentra todava en Alu.: d l ;ale del juego domiel'/lre e!lh ondrado I si se
cambia la mano serlb bien derribado. ( 1760<:);
V. adellds la nota 141 de Cuervo a la Gram. de
Bello. Ms comn es demi6nfT', que se Ice, p. ej.,
en Berceo, S. Dom., 2800 (demimlre que l visco),
Mi!., 868d, en las Ccmniluciont'J de Canagena
(med. S. XIV, en G. Soriano, p. 196), etc.; demiel'/lra figura en la Vido de San lldefcm.so,
h. 1310', Y Nebr. todava registra .demienmu que,
conj.: dum., jUntO a mienmu y miel'/lras que .
Est claro que domimrre pas a demienlre por
influjo de las numeroslsimas panlculas que empi~ por de- (debajo, de/uera, defrs, dearzrn,
de(s)puh .. ) y que este mismo influjo hizo que
se crelll'll luego la variante mienlre a causa de las
parejas fuera _ defuera, pues ... deputJ, redor-.
deTTedor, etc.; un proceso anilogo hizo que en
porlugus antiguo $C creara menlre y menlres,
formas que viven haSta hoy en cataln y lengua
de Oc (pero demenlre es todava conSlante en Lulo, p. ej. DtX:lr. Puml, p. 239) Y mtrl/re en italiano (pero dommlre en la Edad Media). En casteIla.no, poi' analoga de /~a, COTIlra, rzunta, ail'Ul(s),
cerlaJ, marrlJS y otros adverbios anlogos, $C pas
luego de mienlre a mitrltra y mitrllras, que es la
forma que aab por predominar, pero mien/ra
figura en el Cid, Derceo, Juan Manuel, rodavla
en APal. (20b, 67b Y passim), y es la que empic
repctidamenu~ el rudclano Jer. de Arbolanche en
sus Abidas de 1566'; y miemre ts la forml ms
comln en el periodo arcaico: Glosas de Silos,

n.O 20S (mienfre pregrzarllJ, Bercxo (M.L, 65d,


.s5", 864, 89c, 99c, etc.), Sla. M. Egipc., 86, doc.
murciano de /271 (G. Soriano, p. 194), Apol.,
227a, 305b y otrOs. Fonticamente 10 regular par~ liendo de OUM lNrlRlM habria s.ido -domentre y
luego men/fe, ,in diprongacin (8$i en d Fuero de
Avilb, de 1155, y en AleJe. 0, 1027,,), pero nucstro vocablo $e vi arrastrado a la corriente de los
innumerables adverbios 1:11 -mimlre, que 1:11 t.1
fU idioma antiguo alternaban con -meme y -mBPllre.
La construccin fu vacilante desde el principio,
indi~tinlamenle mitmre + verbo' o bien mienlre
que', y segua sindolo en el Siglo de Oro" pero
hoy predomina la construccin sin que, a no ser
I~ que se quiera expresar una oposici6n de ideas
(BeUo, GrDrrz., S 408, 986). La lentativa de algunos en el S. XVI para eliminar d uso de nuestro
vocablo reemplazndolo por enlre/aPIIO, s6lo dmidameme rechazada por Juan de Valds (NI.
~I de la L., 113.7), acab por fracasar, y en cambio
triunf en portuguh hacia la misma poca: Illi
se encuentran menlrc y menlres hasta el fin de la
Edad Media, y en Galicia sigue emplendose merztru hasta nuesuos dias (Vall., etc.). La conSIIUC!~ ci6n de miePllras como adverbio, sinnimo de
"mientrallantO', que le parecia reciente a Bello,
slo por interpolacin figura en alguna. ediciones
modcmu de clsicos y medievalcs segun Cuervo
(nota 60 a la Gram. de DeUo, ed. 1892)".
:10
En lalin la combinacin dum in/mm era ya fre_
cuente, vid. TkLL V, 2232, 1-4, Y Jurer, S)'ubne
de la SymQ:Xe LAtinc, p. 359; es verdad que por
lo general las dos palabras van mh o menos $Cpan.das, en los clsicos, pero no siempre ocurre
" asi, y en algUr! caso hay verdadera soldadura,
como en el comentariQ de Donato a la .8neida
(X I, 20, p. 408.26): fcilmente se pasaba, en efectO, de la frase plautina dum caqui/ur, iPllmm
pu/obimuJ (Me"- 1, iii, 31) a dum infmm caqui.1(1 fUf pUlabimus (comp. immm, dum mue oSllum
SIO, PIOtUJ mihi quidam obtliarrz verzil, Terendo,
Eurz. V, ii, 3).
DERIV. Es frecul:l1!e en textos medievales, dialectales y clsicos. en el sentido de 'enrretanto', la
~'oombinaciD entrDrrzien/re (A/ex., 16420), I11tramerzte (Fragmentos del GrtuJl, ed. Pietsch, J, "xxiii),
pon. ePllremePlle (trz/remerzles o trzlra-, ya en Bernardino Ribciro, 1557, RL 11, 277; mmzmenle
ya en doc. de 1292, Ltilc de V., RL XXVI, DOtaS
~I a Viterbo; varios ejs. en los Podres de Mrido
de h. 1400, RL XXVII, 35; elc.; hoy enlremenlt$ en las Azores y otras partes, RL 11, 53), gallo
enlrlrmenlres 'entre tlnlO' (Sarm. CaGo I08r)', cato
dial. enlrll'menles (en el Maestralgo y Plana de
~, CastellD, vid. G. Girana)", fr. ant. erztremen/res,
langued. enln'merz; quiz sea antiguo galicismo
el it. merid. (")mzmtrzfe (Rohlls, h Gr. lIJ, 62);
fr. ant. trzlremen/iers (FEW I II, 178b); la ex_
plicaciD de dicha forma puede ser simplemente
toO un cruce de en/retanlo con (de)mienlre, a no ser

"

MIEtrrRAS-MIERA

se quien parlir de una redupliC1lcin Im1!RlMbnlllUM del latin vullar', probablemente son al

q~

Icl"8cion c:s de Itnu,mi"nlr. las numerosas variantes

que se han sealado en easlcUaoo: lamllnl'l en


las Glosas de Silos, D. 226"; en O!nS iolCrvino
el influjo de mlllnlO, de donde nmuurmi..u"
(Apol.; Toledaoo; doc. de Crdoba de 1256, M.
P., D . L., 344.9), IO"Cll'7l1lntrlr (Fragmentos del
Gr/lQJ 11, 38), ,n'animltnrrll (ibid.), t'nran/l,"i~frl

mera r ,e petdi6 por disimilacin. No convence


desde el puntO de vhll atino un. combinacin
TAM lNTI;RlM como la que ,upone M. P. : t<ll'l1
es slo oompantivo o ponderativo; en sentido
temponl se espetaria si 11C111O tantu,", y tlmpoco
una combinacin I<lnlwn nten," seria veros.{
mil.-" Abreviado: _Nllmlfntras o neto pC'nsa 00
futuro, Stla .b6, .. _ CUIC'lao 36.22; 21.U; o
en l. pluma del prologuista, 7.21. Tambin t<ln de.
minlfre, frll. Para la docwnentacin de todas es
taS variantes vid. Marden en IU ro. del Apolonio
11, 72, Y M . P., Orig., p 386. Comp. tambin
SpilZer, AloIJuilze nlr roman.. Synt. 1Md Sf)'wnlt,
256-1.- "_Mlfntr"anr. los dos .ncians se mete
reD a traCW' rm.trirnoni de la GiicJtl ab Boca de
Fu, CuriDl (h. 1450) 1, 157. Mmlrlf t/Jn que
'mientras' en lengua de Oc se documenta desde
el S. XIII, vid. Lewent, ASNSL CLII 221.

'1 -D,.,m., vid. glosario de Vidal Mayor, lan y IU


Ini,n",u hoy vulgar en AndaJucia (RH XLIX,
6(3), IImammtnl,,,S en V.lcnc~, gaU. enlllnllm,,._
"1 (-mienltl en Gil VlCCnlc)".
Mi,nlrlu JimiO (AWI.J, como en este diccionario
le da como PI'Opio de da &ente menos cu1tu. I~
podrla ser un cruce del d~ emrellD1/O COn
minur.u, a DO ser que se imitara del OltaUn, donde m,nlrelcm.l es ya mcdu~:val" en Asturias al
terado en mentan1oI o mtnll:uarlfu (Vign).
, El lena parece allcrado: ccnvilibalo. a ver ~()
MIERA, 'uementina del pino', 'aceite de ene
d. mimmr a rogar I que en c:I cuano dia se
bro', probablemente de un IIL vii:. "MS.R.\, de origen
fuc$Co juncw_, v. 112 (Rivad. LVJJ).-IEn
incierto, tal ver. cltico, lunque: podria trallr5C:
jM comprobado por la medida dd VU1O, pese
de UD cruce del lat. MtllRH,\ mir.... gomorrc,;ina
a qut: ah el impre10r se la cambi en el corriente
de UD irbol de Arab~' con M8IWS 'vino puro':
munlr<l$; ed. Gnz. Oll, 11 , 140.-'Glosas 2~ cruce: explicable por la costumbre romlDl. de per
de Silos; eie Mil., U<I (milmre ian), 89'
fumar d vioo con mirra. J.- doc.: doc. de Sahagn
(mienlrl lid), 99, (miemrl 0'1./0); AleJe., l16Oc:. de I2H.
'Cid; Mil., 86<1 (mienlr. qsu los di<lblo$), 868d;
& probable que tenga este sentido en dicho
Sra. M. Egipc., 86 (mienlr. qsu lui en rrnznc..
documc.nto, donde se califica a un testigo (cuyo
bio:r).- Mi.. nmu que vivitre, Tirso, l l'r1ukn. 'CI nombre se ha perdido) con las palabras _de Buscr 6ft la Mujer 1, xv (ed. I...osada, p. 199);
tidlo, que: diun de la mina (swJr, 41.99), sea
mienmu q_ danumdo eSllin, Lopc, Pedro Carporque le deUgnara I este lugar de Bustiello, o al
pcraonaje mismo, con dicho lpodo, por SCl' Joa,bcnno, v. 841; ,mmlNs qsu 1<1 sieSJa paUJ, V
lez de Guevara, El Rey m su lmag., v. 620;
lidad o persona conocida por la producci6n o wo
mienmu que t i uno nco, en el Allar<ICh, de lS de miera. Desde luego el sentido esul claro en el
Libro dll 101 Cawllos de fines del S. XlII
Martl, p. 374. Pero mimmu luvierl vid/J en el
Burlador de TU'SO (111, 336), elc.- Sen he
(p. 101.29), )' en las Coplas d~ MiPl60 Rnndgo,
indicado arriba, el pasaje de la VidIJ de S. lldl
del S. XV, donde se lec: 0;0 mate ma.1a ponzoa I
10ftS4 que: parecerla contener esta consuucci6n,
a pastor de tal manc:ra, I que Uc:oc: c:ucmo con
et umbim sospechoso por el contexto. Parece 41.1 mina I y no les unta la roa (VIII, 3). Sabido
atinada la enmienda de Cuervo a Aln., 233Sc,
es que la utilidad principal de la miera de c:Debro
dzouc Inllamitrurl enno cuero coseu en vez de
es curar I las reses de la sama. Tambim en AJon
so de Salay., 3. r cuarto del S. XVI: ,mi borrico
/U<ns.. ell mientrl; es verdad que Willis lee de la
miaml manera en O y Ji:OSSl dtmiln", en P.
el garan, I acotro da, I le tom6 gran t~n: I
Lueo la ttn.ta babda de encontrarse: ya en el ~~ dile mitro j diaquil60, I luego un6 sin porfiu,
V. 397 (ed. Gillel, p. 32). Figuran lambim los
trqut:tipo: en todo caso es cieno, como dice
WlIOS de mino en el Rincoml. >' CUI'tlldillo (V. la
Cuervo, que las Ic<:ciones acruales son amtrica.s
y 1. rafla ell sugiere: l. enmienda.-' .. Aj.lma
nota en la ed. de CI. C., pp. 221 y 222). Y Nebr.
rqpSU1l cmicnl: ueite de enebro.'.
do mono DOn M;.'Ouar' tmraml,llrtl oon morra
ouU"Q- CaSle11lO 94.21. Olra variante tntrllmm \()
La IC. 'lCCDlentina. de pino' no figura todava
tras Id. 121.32, 241.j.- Mtnlrimlnlts le empica
en AUI., pero mira 'resina de irbol' es conocido
en CasleUn (&1. 5oc. CIIsullon. de CU/I. XV,
en el ponugus de Tras os Montes, a51 en el
2B), mentnmlnlrll en Alcoy (M. Gadea, Tenll
Sureste como en el Noroeste de esta regin (RL
del GA 1, 20; n , 13), eIC.-Por {aJa del fu
I1I, 328; V, 97). De ah quizj se pasara a 'Uo.
dC'ulo correspondiente del ThLL 00 puedo com \\ vizna, niebla hUmeda', en particular la que daa
probar ,i tal combinacin e$ti documentada en
al cc:rucno y I las cucurbiUiceaa, IC. que tienen
muo y merada en Galicia (Vall; Lugd,; RL VII,
d sentido romance. Si es conocida y frecuente
on . .', pero con los dos de
218; A1varcz Gimna; V. m's derivados aqu,
con la le. 'on
menlOS sC'p3ndos.-" Con eliminacin de m,
s. V. GARA; SIIm.. 62v, 63r, l. define como
1.1 como se elimin6 dl en (d~)mi~nlre; la pri t-Il _niebla pC'li:ajou-); por lo dem's, ,nr<l 'aceite de

-------------------------------------.MIERA-MIRCOLES

12

m)'lTha di6 el caSI. mirra, documentado desde el


Cid.
Mmia }. Ruiz G 27tl.
Acaso venga del mismo origen el nombre de po..
DERIV.
Mirrado, Mi,,"no. Comp. DESMIRRIAblacin Miera en la provincia de Santander', Micres en Asturias. Gall. _ado 'malogndo' (_tfOCII_
DO.
tiste nun ligo mnadl)., ~ froilo merodo dos scus ~
, No entiendo el sentido en Quiones de B.,
amores-, Ca51dao 279.3f., 167.13).
NBAE XVIII, 804b: cen mi casa lD mina I id
Hana ahora slo ML. ha escudiado el origen de
un criado a avisar que comis fuera . Acaso 'sio
mina. Sabido es que el Iat. Mb.us, propiamente
burla, de verdad', por las bromas pesada. que se
'puco', acab por ser une de los nombres del 'vino',
haCUl con los untos de micra, como aplican
y en este sentido se ha COll$eJ'Vado min~ en el dil- 10 Cervantea J IU commtadOJ", en el lugar cita_
1ecto de Bari y en el de N4poles (REW 5535); Mdo 0).-" De ahi scgunmente d nombre de 11
L. supone que de ah salga el 01$1. miera, evidentecomarca de Tr/Umino, ya documentado en esmente con traslado semntico de 'vino' a 'aceite
c:ftunl de Samoiia de 1191 (M. P., Orig,. 394).I Ni ~iquiera admitiendo confusin con el antigllO
de enebro'. Pero cite tnslado sermoneo es inverosmil, tamo m.h cuantO que la mi~ es liquido I~ nombre germnico de la hormiga, necrL min
aceitoso y repugnante. Por Otra parte el judeoCranf., neerl. medio mitrt, .gs. my,." cf. e$<:. anl.
c:s meyre o mtlTe, judeocatal.n mita o mnoil, es el
mau, (parie ntcs del lal. lontlica, griego t~pp.r~,
etc.) y tambio en gtico debi ser mi,ro, por lo
nombre de la mirra, Y segUn Blondbcim (Rom.
menos tenia esta rorma en el gtico de Crimea,
XLIX, 380-1) mierrc se halla CD d mismo sentido
en francs UltiguO de beclio, wgUn Dupire, asi 20 Pero no se ve qu relacin semAntica haya entre
la hormiga y el aceite de enebro.- Vising, en
hay que traducir miure en el picardo Desuees,
de princ. S. XVI, y no 'vino', como haba hecho
su articulo del ARom. 1, trat de probar que la
So- liquida puede desaparccc:r en los germanis_
el editor H. PetUlal (ROI'I'I. LIV, 287); y metra
mos romances. No menciona el ClISO de mino.
es errata por mura 'mina' en un glosario latino
trasmitido en ms. del S. IX (CGL V, 372.41). J~ Pero la tesis de Vising, fundada slo en c1imalogias di$Cutiblcs o errneas, DO es aceptable.
Esw formas no pueden explicarse como meras
continuaciones del grecolatino MtRRHA O MORRA
MI~COLES, abreviacin del Iat. OrES Mb'mirTa', que no daran cuenta del diptongo ie
francs ni de la r sencilla del Cltaln. Corno el
cORJ Id., que contiene el genitivo de MbcmJus,
bien conocida la C08tumbrc de los romanos de .l() nombre del dios romano. l. doc.: m.,-cortr, doc.
perfwnu el vino con mina (plinio XIV, Iiii, 15;
leons de 1113 (Oebcbl.) mi.,-colcs, Ben;eo, etc.
Catulo LXVI, 78), se comprende que el vulgo roLa frmula completa di mi.,-coles se halla en
mano alterada el e::nranjerismo MtRRHA pronun_
doc. leonb oriental de 1239 (Staaff, 18.35, p. 291).
cindoJo "MIRA, por influjo de Mhus 'viDa'. Ahora
Para la eliminaci6n del elemento dl_, V. lo obserbien, la miera coincide con la mirra en emplearse l~ v.do respecto de LUNES. La. forma sin disimilar
como blsamo curativo, y en extraerse de la rcUna
mercortJ apaltce tambibl en doc. leonb occidende un ubol por inci.in {ad se hace aun con el
tal de 1280 (Staaff, 98.19, 43). La -s se agrtg
aceite de enebro, segn la descripcin de Blulcau):
por analogia de MARTES, 1UEVES y VIERes natural, pues, que se le aplicara este nombre.
NES, que la tcn.ia.n con carcter etimolgico: mIS
No creo que pueda venir de un gl:. "SMA1RA' .j.() M.,-cuns se encuentra ya en inscripciones latinas.
'grasa, unto', hermano del a. alcm. ant. smiro Id.
No hay, como suele decirse, uulado dcl acento
(alern. Jchmeer), ncerl. Smelr, as. smeoro (ingl.
de .MERcOJtII MbCU1U, sino que el latn hablado
smtar), isi. ant. smi9r, pues no seria fcil de aY aun el cl.hico preferan el genitivo contracto
plicar -la cada de la s-', y en gtico slo se docu.
M.bclhtl, ~ el cual el acento caia, segUn la regla
menta la fonna sufijada smairrhr. Es verdad que, 4~ general, en la 1aba antepenJUma para pruebas
contra 10 que se babia o-eido, este vocablo no C$
de esta afumacin y para casos scmejantC3, V. mi
slo germinl;O, $ino que parecc haber teoido conaniculo de AILC 11, 143-5'. De la misma base
siderable extensin en las lenguas indoeuropeas,
latina procedeD el rum.. mi.,-curi, it. dial. mb'cort,
ya que se encuentra adem:b en tocuio occid. imaNl
fr. dial. dim~scr~, oc. dim"-cr~s o dimncles y CIIt.
'nsa' (W. Knusc , Tochmch, 1971, p. 10), gr. '>O dim~CT~s.
~p elIV 'embadurnar' 'pulir'; ahora bien hay en
De MERcOdus como equivalente de ACERVUS
la misma familia indoeuropea variantes sin la JMERCUlUI 'montn de Mercurio' (San }e.rnimo),
y de significado rc1adonable con el de la palabra
procede el cut. dial. morClUro registrado por la
c.astdlanil: lat. mcdullll y lato vg. mcrul/II 'meollo',
Acad. (1925} como equivalente de majano 'mon.
griego P."'f'0' 'savia', 'aceite oJOro50 de ungir', y en ~5 tn de CIlltOS 5ucltos que se forma en 11$ tierras
particular el gals mn 'mduls' junto al ir!. ant.
de labor O en lu enaucijadas y divisin de tirsmiwr (mero) 'mdula'; de ~uene que bien puede
minos', localizado boyen Alava (.montn de uitratarse de UD celtismo * M.S.IIA con un sentido como
jaITOlla, Bariibar) y como nombre de lugar en
'savia grasienta, mdula de una planta'.
Cc:spedosa (El MorcutTo, RFE XV, 266), Y unes
Con carcter cuilo y sin cambio de significado /le) marcuno en Navarra en el S. XIII o XIV y en

enebro' pe.nc:n:c al

portugu~

comn [Bluteau].

73

MIUCOLES-MIES

el sentido de 'montn de guijarro! que sirve de


ro aclarada pleon'sticamente por el vulgo, en forma
moj6n dt: Unll propiedad privada'; mOrro"o 'mOn _
nAloga a lo que ocurri con ELIGERE y ELrNGUA
too de nieve sobre el tej ado' que GdDD 42119" RE, sustituidos en Italia por "I!XEl.IGERE y - EU:LINcita de l Norte de Palencia; hay forma femenina
GUARE (il. sugliere, scilil1guare)'; jamtTdl17lQ {Que
o colectiva ro morcurro (variante murcutra) de ~ vedo].
Mo"' M ollll', entre Jos limites del Alfoz de Lara,
, Da el vocablo en dos formas (:j en los corres
en un m s. del S. XIII CM . p " lnl. de lTa,
pondientes lugares aHabticos), mierda y merda.
447), y hoy Lr Morcuero, nombre de lugar en el
Errata?-' No contiene SUB (segn dice: G. de
Guadarrama y en el panido de Miranda de Ebro'.
Diego, RFE 111, 306), como p. ej. mpurCaT 're
Era costumbre en la Antiguedad formar C$tOS 111 volver agua sucia'; en ;amerdQ7" estO no se exmontones junto a los caminos con las piedns lanplicara semnticamente (no siendo privativo el
zadas alli por cada viandante, en honor del dios
.entido de SUB-) ni en el aspecto ron~tico, puesto
protector de las carreteras; la fonna abreviada
que aqui no puede haber disimilacin de la o
MERCUlUUS c.lapidum congeries in cacumine col~ ~
lium_ se halla ya en un glosario $Cudo-isidoriana I~
(CGL V, 604.37). Pan roh pormenonl y biblioMierra, V. narria
gnlHa, V. mi artculo citado.
El culwmo merClo!rio, como nombre del IZOgu.l:,
MIES, del 1al. M!sSTS 'accin de cosechar (esp.
figura ya en Laguna (1555).
ccrea1es)', 'conjunto de cuca.la cosechadO! o 1
DERIV. Malcoraje 'men::uria1 (planta)' [Acad. ya ~) punto de cosechar', derivado de MhtR!!" 'K"gU'.
1817J. tomado dd cato malcor41ge [1572, Ag.],
l!' doc.: mene, doc. de %2 (Oclschl.); mies o
procedente de -MERCURIAGO, .AGtNlS, derivado de
mieue, Berceo.
MERCURlUS, igual que el cal. e il. m~corella, fr.
El idioma vacil largamente entre el singular
merl:oret, <:al. morquerols (mal escrito murcarols),
mies y mieue; ambas fonnas figuran como variany el cultismo ell5t. mercurial 11555, Laguna], oom- 2~ tes mu. en Berceo, S. Dom., 424b, y en J. Ru ~,
bres de b misma planta.
J 14&, Y ambas son posibles segn el metro (los
Mercrico; PrIlTcurial 'peneneciente a! mercurio'.
demAs ejs. de eSlos aUlOfes estn en plUf11I); amMeTCUlirw mI.
bas se leen en APal. (mies, 260b; mieue, 68b), y
Nebr. registra slo la segunda. ESla vacilacin se
'Acerca de Montmartre, antes Montmercre
(MONS MucORJ), V. la nota de J. M. Meunier \O explica por el hecho de que el vocablo se emplea
las mAs veces en plural, y el singular ms, regular
en BDR JI, 56, donde $C da bibliografa y se
segn la fontica histrica, pareda corresponder
citan otros ejemplos de este oombre de lugar. cSi nuyD omne uobare su mmquero en la sied
mh bien a un plural -minn con $OI1ora (con
arreglo a! moddo comun mes'" meses, cons ....
del Rey {'lugar de jurisdicci6n real']. non deve
peyndrau, Fl.leTQ de NtnXlfTa, ed. l larregui, p. l~ coruses), mienuas que mieulI indicaba ms clara
64Dj ce! logar or 1= o < UBI] trob su _quc_
meDIe que el vocablo tena $S sorda. Una forma
ro~, 7lb; ctestimonios del logar or trob su 171QTmina con terminacin alterada por d gnero fe
queTO_, 720. Hay un diKutido ' napax oc. anl.
menino se halla en Gower, Confeuil1 del Amante,
h. 1400 (p. 237). Desde antiguo aparece el vocamercu(l)rol en Peire Cardenal (Crestomata de
Appel, 78.27) que probablemente significar' ~o blo con las acs. modernas; no existen en realidad las acs. 3 y 4 de la Acad.: aquUa figura
esto mismo.- ' Tambi~n procede de ah, con sufijo 'tono -010, el nombre del pueblo aragons
solamente como latina en Covan., 5ta es una
mction ocasiona! que Aut. regisua, lIl razn,
de Marcuello (Mercuerlo, Morquarlo, Marquerlo,
en el S. Xn; V. ltimamente, adems de mi
como le. apane.
DERIV. Mesar [menar, Cid], dellat. vg. MlssARE
trabajo citado, el de Gan::a Blaoco, en Ac/as de 4~
'scgar', frecuenla/ivo de MET1'.lU! d.'; en hablas
la Prim n"a Reunin de Toponimio PirenaiC<l,
norteas de la Peoinsula mnQl'" conserva tusta hoy
1948, 130-131. Y los nombres de lugar jt. MiTla aplkacic a la hierba, vid. M . L. Wagne.r, ZRPk.
curi, Mercoli, Mereoro/i, Marchirolo (VRom. IV,
LXIX, 368. Mesadura [Nebr.]. RnneSIlr [Covarr.];
105~) y cal. Morql.lero/s (Mn"corols).
~ remun 'accin de arrancar el pelo' {1438. Corbacho -golpes tales de ruecas e chapines, puos
MIERDA, del lato MitRDA d. 1. doc.: orig=QI
e remesones., ed. Pz. PastOl, 329.5]; en la &1;:.
del idioma (Nebr.', etc.).
'acciD de parar bruscamente el cabaDo cuando
De uso comD en todas las pocas; Cej. VIII,
corre
m's' [Covarr.] se explica porque el jinete
S 49 ; conservado en todos los romances.
DERIV. Mndelln [Aut.]. Mn"doso {Nebr.1. 1. ~~ que monla en pelo lo hace agarrindoSJe a las crines
del caballo; de ah luego 'treta de esgrima' [1612,
merdar 'limpiar o evacuar los vienues de la. reP. de Narviez, Aut.} (no de remissio como qui
IC$', 'lavar m.a.l y de prisa' {Aut.], se ezplica por
sien. la Acad.); comp. remezn, S. v. MECER .
una fortnl hUpanolat. "I!XEMERDARE, desenvolviMuoria a$t. cada uno de los dos palos pulimenmiento vulgar de -i!MERDARE 'sacar la porqueria'
fOrIlUlda regularmente con el prefijo j. D.), pe. 60 tados, de 70 a 80 ano de largo, que se emplean en

74

MlesMIGA

bland. del ~n, rodada por 11. conaa', del 1I.t.


MiCA 'particula, mipja, especialmente la de plUl',
'nno de
etc.'. 1." doc.: orgenes del idioma
(Nebr., etc.).
~
En la primen. ac. o sentido etimolgico, miga
tuVO tendencia detde los orlgenes del idioma a
verse reemp1l.udo por el derivado migaja. Por
esta t'UIl: es tardia 11. documentacin odi. antiuI; el propio Nebr. l6Jo registra. 11. apliacin
111 derivada cmi'aJ dI' IN'" anido: miau. Aut. admile 11. ac. cporcin peQuea y menuda de c:ualquier cosu, pero no cit. ejs.; uno hay en el
Quijott: cyo no eslOy pan dar mi,tu a un plO,
sc:gn uayo alboroudo y UUtomado el juyzio
,, (11, !xvi, 255), que bien minldo es frue proverbiat. Por lo dems. se trata del guiu.do de pan
desmenuzado y rrito en aceite, que lleva tnldicio-nalmenle este nomb~, en plura.!, scgn indica
Nebr. (as tambibl en Qucvcdo, Libro de odas
lo las CDsas, CI. C . 148-9; QuijOl' n , Ixv, 258),
de donde la rrase c:omn bUl'rlas migllS umos
(Quijolol! 11, lix, 227) y luego Mur buenas ".iKas
(cj. de la 2. mitad del S. XVII, en 04",.)'. La
!IoC. 'pane interior y m.b blanda del pan, rodeada
.,"!~ por la corteza', que primitivamente IUVO cankter
colectivo, se documenta }'II en Fngoso (1581).
En An.go se balIa la forma miu, que puede
explicarse, bien por la fontica alto-aragones., bien
por una variante expresiva -MTCCA, como la que
\lI ba dado el at. miu .particula' y el fr. micM
(_plin rond, de grosscur moyenne", documentado
en 1288 en el Foret, Ouraffour, Hommagt el GtorgtS Guic:1ulI'd, 1947, 655S.): _qui planyc la mll:a
pierde II a rica_ rcu un terrio ang(lDl!s del S.
\, XIV (RFB XIII, 369). Es cultismo miell 'mineral
compuesto de hojuelas brillantes' (Aad. 1884, no
1843]. Cej. VIII, 49.
DeRIV. Afi,ar. Mipno. Migllja (S. XIII, (1,
la ac. 'aIo', en el ms. blblico lj-8, Bol. de Filo/.
oUl U"v. de ChU, IV, 352)', deriVllldo comUn con
el pon. milllllwf (no confundir oon MEAJA 1 y n ,
vase tos); de ah la forma compuesta m' mi
gllj" 'nada' (tambin en el ms. l-j--8, l. e.; CDnJ
Luc., ed. Knust 121.8), disimilado en lIe m igqya
~~ (All'x. 1735b) migajn 'miga o pute blanda del
pan' IG. d, Alfarac:ht, Cl. C. 1, 111 .4, vid. AlU.),
'sustancia y vinud interior de aJgo', ti",.,." de
mi611itht, tambin milljn, vid. Mngo, AILC 11,
168, 171 , pero comp. MEAJA 11; migajuol!/4 y
~ rormas asturiaDls del diminutivo como migoyu.
milayil1lJ, mi6cmstiru (V); mig",oda; dlSmigajrtl'
(asl. .smigayar, V). Dl$migar o dtmi,ar ane. (ferr.
cita I Aldrete). DeriVllldos de miCd: micuo; mit;aCira.
~~
L Alterada en la Argentina:
cambos productos
Mingll, mi~sgodQ, V. umiJsgado
'00 hacen mi6ti, Orestes di Lullo, I PrI'TUd,
Mittro, V.
m#rro
7-XII1941.- Vid. VRom. 11, 450 . La gran ex
tensin J antigedad [liSO] del vocablo en roMIGA, 'pane pequea del pan, que se desIJlInCe, en oontralle con 11. CSCllSI extensin y
metlUU aJ panirlo, migaja', 'pane interior y ms f,(. antigedad en germnico, sugie~n Que d ocerl.
la recoleccin del trigo, pu1I unocu la, espigaso
(Visnj lbtoj Nebr. r(gistta ya mestonll, pero
define ine:x.c;:tamente esta palabra dialc:ct.t -m. ni
qlU eD6tl'l esp.,,": me:rguso, Ibse mnlts1 de
MESSORlUS, .A, -UM, 'proplO del segador'; rnl'sonddd 'cantidad de espigll que le arnnca de una vel
con las rntsorits'. mtsoriddor 'eI ICado .. que em
pka mesones'.
Mtseguero 'el que guarda las mie$es' (mol!ssa.
luno, med. S. XIII, Vid.1 Mayo,. poco despues de
1525, en una pieza de circunstancias relativa a la
Batalla de Pavia, p. p. Gillet, v. 115 tlas boni
gal... IOD I mts'6utros de la, floteu, Vl!lel de
Guc:VIl'1ll, l SI'rTClPIa de la Vera, v. 1230 ; cuarda
de mgou, como VOl de gn". en J. Hidalgo, 1609)',
supone un derivado lat. "MESslc.UlUS; mesto
pnicz.
D:rivado o oompuc$to p!XO duo es mtstnol!glU
'plantas .ltas como romero y semejanteS, pero dis
tintn de las mltuecaS y del tomillo u.lsuo (VOl
que Sarm. moti cera de: Madrid o Segovia, CaGo
I SOr); tal Vel -Jtriega sea un reprnenante 10C1I1
de A7EDREA..
, Mtuarol! se halla solamente en glosas, en el
participio m.uata csecta, incisa, CGL IV, 116.
33; V, 465.36, 507.22. Algo del sentido etimo16cico se conserva en Asturias: 'recoger el frulO
del aveJ1ano', 'arrancar la hierba seca de una
/ocirnl o de otro litio donde estl! .pilada' (Vig6n,
Voc:ab. d. Co/U"KII). En la Ieogua comll, desde
el Cid y Aln:. (1790) 1610 en el sentido de 'arnncarse las barbas o los cabello,', cmtSllIT: depilo,
calVOI, Nebr.; m#JllIT /4 c:4rnI dt la ~ (d
t"I"",,), Juan Manuel, bro de /11 Co:a 23.5;
asimismo en el aa Uego de las Clgs. (_ferido
dr.t;Outes e mus"da I barvao 403.38). La aplil;J,
ein figurada lpareoc: )'ti alguDl Vet en el lat.
merer,: .. ilIe mem barbam, crinem bic deponit
amlli_, Juvenal, S4,. 3, slo oonlervado en el
sardo mol!H"rol! seg..., pon. anl. mol!ssllr' 'mesar'
dial. musar-st 'dcsoUarse, escaldarse Oas eria
tUtas)'. Es bom6nimo de otro origco "..ss"'"
'tocar blandamente y con suavidad', empleado
en las LeyI'S d, MOTOS del S. XIV o XV (MI'
moricd HUI. Esp. V, 427), del ir. m4u id."Hoy mmU'ptTD o moi!StptTD en Andalucia, A.
'1elll;:esbda; en An6n, como nota AUf. y ..epite Bono, moi!uguno es 'uardavias'; V. tambin Ferraz, pan. Venasque. MuuptT 'uardia
campestre' es tambil!n cataln (Aa.), y sc c:mpita en el g:asc6o del Valle de Ado, Luchon
(Bouts dnll Mounfanho 111, 32) Y Beamc (palay rruue y ml'SUflU). V. adems MaIkiel, Langwgt XXV, 175-7.

w,

"

midu tea picardisIDO, y no al rcvb. - .,\1.10, \..len mifajOl de I'ty que ~tic:o de Clva1!m), R,I,,,"
1W5 qlU diz," Uu Vi,jeu, med. S. XV, n .- <432;

MIGA-MIJO

MIL, del antiguo mili, y Este del lat. Mb.La Id.


l.' doc.: orgenes del idiOma (Cid, ele.).
La forma mili es II empleada por Jos escribas
del Cid y de J. Ruiz', y aun por autores mucho
uf todas las ed., aa!vo la de 1508, donde hay
mcajas, ej. temrrano de la confusi6n oon MEA1A, ' Inh tardios como el del glosario del Escorial (cde
mili en mili: milleni.) y APa!.', pelO Nebr. ya
que ha sido cauu de la forma vulgar moderna
miaja, empleada ocuionaltm:nte .un en HleraN5610 da mil en su diccionario, y en la gram:hica
habla del cerror de los que escriven mili con do-n, p. ej. por Unamuno -(Sanchez Sevilla, RFE
XV, 149). La forma narmaJ, en APal. (ces la
blada lb (Viau, col. 1093): Esta rcducci6n le
rni,4ja muy menuda parte del pan, que se des- In debe a la repugnancia del c:mellano pot" la palltal /1 en fin de .n.ba: con arreglo I lo cual es
boroJUI qumdo lo parten" 280b), Nebr. (cm. d,
cwrlqw,r COSII: mica_), etc.- GaU. dgall" 'mide espc:rar que la palatal se mantuviera cuando
pjl' (-una d,al/a de pan., Slnn. CAG. 228,).
mili Inteceda a palabn de inicial vodlica, y asi
cruudo con uri,d/o o urdID 'pinRljo, hara po',
hacen tOOavb muchos clbicos', y es de creer que
I~ 5Cril ya la nomu en lpocas anteriores; finalmenMi,ajl2, V. miga
Migaj6n, V. miga y m,aja
te, la fomu mil se generaliz6 por analoga'.
1I
Mi,ar, V. miga
MigolioT, V. maullar
DHRIV. Millar (S. XV, Biblia med. rom., Gn.
M izrad6r!, V. emigrar
Mi,rtriJ, V. CT"n,o
24.60 ; APal. lORd, 28Jbl', forma semicu[ta, pro
Mipuorio, y, emigrar Mipff'o, V, miga Micedente del 1at. familiar y medieval MIUJAR"o
;llHI:no, V. m,dio
Mijno, V. mil
:'1) millarado; Clrmllarar, amillaramiento.
Milln (1448 (HispR. XXV I, 286) : _milliorl.
M IJO, del lat. Mh.luM d. 1,- doc.: 1219, Fuero
milics mille, miJlies_ y la fomu erncb -"..louu
de Guadalajan.
d os: bis millies millic, milics, en Nebr.; frecuenSe halla ambin en J. Ruiz, APal., Nebr., etc.
t" desde med. S. XVI, mientras que antc~, y aun
ne UJO cnc:ral en todas las lpocal 'J comn a ~~ a fines del S. XV, se empleaba el castizo cuerlto;
rodos los romsncet. u cantidad breve de la I
conlO es ls forma que se conserva en ponugulsJ.
tnica latina esa asegurada clanllncme por el
Con sentido secundario 'uibuto que se conl;Cdis
veBQ en las G,rgiCIU 1, 216. Formas romances
a los reinos $Obre el consumo de vinagre y OltOS
corre.pondientct a esta cantidad se han censer
productos', que genenlmente se contaba por mindo en rumano, tico y cienas hablas occitanas 111 llones de reales [Cortes de "88, J. Kltin, Th.
(Marsella, Dclfinado, Auvemia); el il. miglio,
Muro, 120) : millonadll: millonario; lTIi/lontJllTlo.
sardo mi,", y fr. mil/,r son equ.ivocos, pero el port.
Mill6n es forma documentada en ilaliano de sdc
milho, el cato mill y la forma castellana, asl como
G. Villlni, t lJ4S, y en francs dcsdc lJ'Y; T : rlingen, 28', daba la palabn ClsteUanl cama italas de la mayor pane de las hablas occitsna.
(Gascua, Languedoc, Rouergue, Periaord, Lcmo- \~ lianismo, pero el punto de partida ha de scr ms
&in, Rdano) suponeD. W1I cantidad "Mb.luM, que
bien el fr., donde (ITIIII') mil/ion se cxpho roaauo se c:r:plique, como iadica Bnkh (Z FSL
netamente como prono ~emW;ulta del la! mi/ICI
XLIII, 266), por influjo del nUmero mil, I QIIusa
mi/lum ; en Cll. ant. se hsbia empleado oon el
de la gnm cantidad de granos que debe de promismo 5Cntido mwa millors (h... 1400, SI. Vkent
ducir la espiga de mijo (a ju:;pr por el tamao ~I Fcrrcr, Strmorl' 1, 36.21, 216.3 : qUII"U mi/ia
pcqucJsimo de esos granos). En .Igunas partct
millorr, mil millO 11'111/011 de clm"m.s) quc repre_
sc tnsmiti6 el nombre dd mijo a1 maz, cuando
$Cnta un b. 111. ml/io millorum ; es mCOOI probactte cereal se introdujo en Europa: canar., salm.,
ble, aunquc no inconcebible que naciera cn callsU. millo (alli el mijo modernsmente se llama
Un como ullt1K.'Orrttci6n de milI(r)s > mIIlOrlJ.
millo, mndo O miudo, $ann. CGO. 9IvIOf., 92r2 .~
Milla (APII. 28Od, 242d; 1492, Woodbr.], deseeny 12; mill est' tambin en Caslclao 2'.17, ,,6dienle semiculw del 1". milio passuum 'miles de
20), port. mdho, gasc. mllkc:.; la nz.6n es que,
pasos', millu' (milio es plural culto de mil emcomo explica Raw, con II _sc hacan las boroaJ
pleado por Berceo, Loor.s, 123, etc., y bien con('panes de harina de mal:;1 antes de que el ma
servado en OIlOS romances, incluyendo el C&1I16n
rinien de A.Jm:rica_: en efecto, hoy el mijo apenn ~ antiguo). CuhismDS puros 5On: MiUHO. MII,nario;
se emples mAs que pan las aves, mienlTls que en
ml1tftarmo. Millsimo (1600, Mlnnol] ; miUIIrrta.
la Edad Media proporOIlaba Is mayor plfte de
MIliar: militrrlO.
b harina de pIln en lss zonas rurales.
CFr. MilamDrts. Milenrama. MilhojilS (cachiUca:
DI!JUV. Mill/lal 'caola, cena plants gramnea'
iC""MH:I qlU " llama milhojou, 1492, Nebr., lAx.
[Acad. 1S99 o 1914], dcriVlldo de origen p.llcgo-- ~~ Lar.HiJp.; cmilho;o, int14: millefolium., Nebr.,
ponuuls o dialectal. Gall. milll{n) ' hie rba muy
Dicl. Hisp.-Lat.J : qui de milfol/a un all. dial.
c:omUn, parecida a la avena, con pend6n como el
mi/Slmo 'milefoJium, plantita n511CI""I pIIncida al
ma' quc Sann. admite sea la miliarlll de Plinio
hinojo naciente' (Sann. CaGo A9Or): como se em(CaG. AI49v). Cultismo: mi/ior.
plea pan unar heridas se cambiaria ese nombre
,.,... _de mal IgUcro- poniendo SClrtar en ve:; de lo que

MIJO-MILANO

76

elida, con disimilacin de las nasaJes, San Jorc


parec... el vubo afollar. M,grlllfto. M,liluro. Mide Asturias t.1I611 (M. P . DaaJ. Llon., 7.3), Ces
limerro. Mlfm,llorrJlmo. Mi/PliJ. M,le,lIo, rormado
pedou u/ano (RFE XV, 275), que ya le docu~IUn el modelo de deumo, qumquertlo, elc.
mt'llta en el S. XVJJ', y que luego le ha espe, Rimando cn _il en 5d, lo cuill no prueba
que lo pronunciara con " trln4ndose de Juan , cializado en la 1(. figUfllda 'flor del cardo leca
que vuela por el aire', en la OJal Covan. reiatra
Ruiz. Los manuscritos vacilan en Bercco, S.
milano, y Aut. ambas formas'. Mild es tambin
Dom. 38.-' c\WI d~5e de muchedumbre.,
calilio rLulio, Munlaner, etc.l. y milo{n) ooci280b; cdize5e milenario el que eapitanea milL.
rano, con el mimlo significado, y deb lengua
Iot que apitanean mili ombrC$', 28Od; pero ya
_diez mil y miriadeu en 283b.- cEI Iyre el tn de Oc pas al fr. mil,," 11500]; luego es veros.lnl que el lipo -MlLAIoo-US penenedera ya al latin
hueno orea J 'J ofrece mili olores al sentido., Fr.
vulgar o a una fase muy antigua del romance.
Luis, Qul DflsctmStJdo. Vida, ICgn la versin IUSin emhac;o, es verdad que existieron Oll'Ot detntia publicada por Onis, RFE 11, 253; _sin los
rivados. rusp4nicos de MILUUS con sufi;os diferencien profeta$ que e esalDdido, I liete mili alma..
Iy que no lO querido J rendir culto I Bub en el I~ tes: c:at. miloca, de donde el CII$!. miloc" (Acad.
1899 o 1914, ntese la fllta de diptongacin], VII.
aut6rafo de lA Via de Nabot, de etaitor tan
milop<!; casto ",ilocfta, que primero debi significar
tardo como Rojas Zorrilb (1607-48), v. 522.'milano" --comp. vasco guipo m;raU: 'gavil4n' Nada que ver con esto tiene la base *MILI! que
hay que .uponer t'Il el latin vulgar tarfllconense y
y despus tom el significado de 'cometa, armapliClno para dar OJenll del CIt. mil, asc. mil(.), !O zn que se hace voJar"; 1St. mi/tllu (milano, ferre, ave de rapia- (Rato); port. dial. miolo o
aplicable por un efecto de la cantidad Iatina.minholo (con naulizadn mlOIO y luego palata ModifiCl. millar el gall. mi/lara 'huevas en ralizaci6n de la nasalidad por la 1); port. ","lhafr,'
cimo que se enCuelltnn (en nUmClo incontableJ
(pan la lh, V. abajo mtli6n) 'J aWl, sin sufijo
dentro de la conclUl de las ""wras, etc: (Snm.
CaGo IltI y So v. ""wra 85v). 'las penes 5ClIUa- l~ alguno, el VI!CO mi~ 'milano'.
les masculinas' (Sann. cit. con nM_ bid., p. 171).
Milano se emplea tambin como nombre de un
AsI, en lugu de milanwn 'piedra miliar', se
pez acarlloplerigio de 25 cm. de longilud, que
da WtOS prolonpdol sobre la luperficie del mar
lee en manux:ntos de Cicer6n (Au. VI, 1) Y en
tellto. medievales (Du C.). Es forma anaJpca
r1628, Huerta1
deducida del plural milliaria. Mi/lianum .inilia. '1' En lan la forma m.iI clsica es Mh.OuS IrisIadenU.1 'millar'. Igualmente pon. milMr, mienlabo, y Ilo desde fines del S. 1 d. C. aparece
MtLVUS': l. reduccin de MiuJUs a MTLUS es
U1IS que fr. mil/itT e it. mi,/iaio corresponden
a la variante cl.lica; tambin el cat. amo y dial.
normal, del mismo tipo que las sufridas en vulgar
por tAT"UUS, V,4.CUUS. MoanroS. Para descendientes
mil/no (hoy anal6icameote miln; en J. Roig,
v. 15967, el plural mi/Lis en rima, quiU. por ,~ dialectales de MIWU~ GdDD 4345 .
DERIV. IImil_ [h. 1580, Sla. Teresa; vid.
castelhni!.mO, junto I millis, v. 15962). gaU. miCuuvo, Dice. 1, 428-9; Oudio, Y frccut'llte .en
If~ro (Caslclao lOO.IS, 156.32). ~l mtuno oriautores de princ. S. xvn, DHist. Hidalao. 1609,
gen es tambin el caSI. Interior mJJITO milla'
lo da como "-oz de germanaJ, aplicable por el
{Cid; Berceo; II/u. 827, 868, 157, 180431, 'rato
(nec:esano para andar una milla)" (Berceo, StJ.Cnf. .11.1 pnico que ausan las aves de rapia a sus vfctimas, comp. flZurCfl', ato ' $panJtTlIr, etc.; amil..
42, S"noS S.5 ; Alu. 1203, 12S3), y quWi Iluna
v.=z 'millar' (-di la vanguardia del campo I quanamif'7llo.
tro vlleroSOS. pitane~
y el Oillli yVI de reM,U" (cespecie de 6guilu, Nebr.; raro: Aad.
taguillrdil con dos mi,ueros_, P~rez de Hit1, ed.
1899 o 1914J, tomado del lato tardlo miUo, -o",
Bllnchard n, 226, y Rivad. 649a, pero eSla gra_ 4~ 'milano' (Marcelo Emplrico, S. M, comp. arriba
el pon. mi/1uIfr~.
fia perece ernla por m"nos).
Mt1w (1789, Medina Conde; Acad. 1925J, usual
MiltlfTf'7I2, milagTtTo, milagro, mi1411'n, ",laen Mlaga pan una especie de albacora o bonito
poso, V. mirllr
pequeo, millHz Ilgn el moro almeriense ArboU
\1.1 (S. XV), pescado de carne viscosa J poco wuMlL/t.NO, de UD lal. vg . .. Mh.A....-US derivado
dable, mdlbcr seUn el marroqu Selau (Simonet),
del lal. MTLOuS Id. l. doc.: lkrcco.
val. milva 'cspecie de bonito o Inm' (Inolldo en
Esa lambin en Juan Ruiz, Juan Manuel (L
A1coy ; M . Gldea, Tma del Gl 1, 321), mallo
el Cawll., Rivld. LI, 250M7; milano "';fltO,
mr/WTa, procedentes probablemente de un lat. VI.
251a37), Nebr., etc.; de uso general. Es Intiguo ,~ "Mh.V,4. (con la J abreviada ante el grupo de conel proverbio cel mal del milrl7lo: el ala quebrada
sonantes, como en WDEClM?). derivado de MTLUUS, que en HOfllcio y en obfll atribuda a Oviy el papo sano. (J. de Valdb. Odl. d, la L. 42.
20; vid. Aut.). Variantes dialectlles son el mom.
dio (milws) se aplica a un pez de lomo negro;
milwdnno (Abenbudri1:), miMn (Abe nCUZIn4n, vid.
mvago en Plinio, millagD en S. hidoro, Et>,",.
Simonet), asto miLin (Colunp), y la muy difun- hI) XII, vi, 36, como nombre de un pez cuyo vuelo

77

MILANO-MIMBRE

sobre las aguas seala lonnenta, supcrstid6n que

suele vincularse al ddfin, pero es lidl pasar de


&te a un pez s.cmejanu: al atn (comp. c:I di.a.h:(:.
tal loniPlIl 'delfn')'. MlloCll, milochll, b'rlocM, etc.
('l. arriba).
cSers los bahares I acosar la perdiz, y los
nebes. I la Pl'9l Y el hilanD, I ... I Oponerse
I la presa, Lope, ed. Acad., 1, 6Sl.-'Cllro
est que no puede venir de vh.LuS 'veUo' como
pI'Ctende: la Acad., pues c.I resultado habra 1ido

grana, milgranar, V. grano


Milhojas, V. mil
Miliar, V. mijo y mil
Miliario, V. mil
MiliGio, miliciano, V. militar
Miligrl2mo, mili/jiTo,
milmerro, V. mil

MILITAR, adj. y SU5t., tomado del lat. milftarJ 'perteneciente al soldado o a la guerra', derivado de m,les, -in's, 'soldado'. /.- doc ... n. 1440,
A. Torre (e. e. Smith, BHisp. LXI); APa1.
lO (edos consules ... el uno para administrar 10 civil
wllano.- Milochtzllo 'pollo de milano' en la
y el otro pan. lo mililar., 92b; 30b); falta en Nebr.
Hill. de Sta. Oro5ia de Banolom Palau (primeFrecuente ya en los casicos (AUI.), y desde
ra mitad o mediados del S. XVI), nacido terca
entonces de uso general. Ya sustantivado al AUI.
de Daroca.- Terr., quien dice que tambin es
DERIV. Militaro. Militarada 'golpe: de estado mivasco; Acad.> ya 1817, lo da como propio de I ~ liur o intrusin militar en 10 civil', muy usual,
,algunas paneuj TOlTcs Foms como prOpio
aunque exuaamcnte omitido en Acad. Militarisde: Scgorbe. A1iIofJCa en este M:ntido es valenmo [Acad. ya 1884, no 1843J; mililarina (Acad.
ciaDO, y en Catalua miloca se emplea tambin
1925 o 1936]. Mililarizar"; miljlarizacin. El \aticon este valor. En otras pafles se empka el can.
niSO"IO ~rudo mUire (1578, Ercilhl, eIC., C. C.
birlocha, que AlU. y Echegaray ( 1905) rc:gisuan 10 Srnilh; AUI. 10 regima hacia 1600; tambin Quicomo dialectal, y que es alteracin de milocha
/PIe), es raro. Mililar v. {APa!. 53Sd, 329b; Quipor conlaminacin de birlo bolo.-' Su variante
jPU AUI.], lOmado de mUfliiTe 'pncticar el ejerc~io de las armu'; milillmle (SantilJana (e. c.
antigua bu/ha/re (_con pate\a (especie de nadeJ
gorda mais me praz I que con bu/halre., R.
Smilh)J. Milicia Ih. 1440, A. Torre (e. C. Smilh);
LlIpa, CEse. [76.17) se deber a influjo de bus- 2~ [595, Fuenmayor; AUI.; Quijole; C. de \as Casas, en 1570, uaducc el il. miliria slo como une
rurrdo 'espe:cie de halcn' (procedenle del lal.
de la glIerru, indicio de que en castellano sera
BlmONE) (ya en una CEse. de Pero Mendez de
todav(a va:!: rara], tomado dd lat. mmlta Id., ouo
Fonscca, R. Lapa, 399.7). Sarm. no regi51TS mh
derivtldo de mi/es; mi/idono [S. XVII, A.~.l; del
que miPioto como gallego (CaG. 91v, 131r, 14Sr,
AI%), pero lo que recogen los diccionarios ()'a \(1 cual parcce ser abreviacin jergal el rioplat. mi/ico
'soldado raso' (18S4, Ascasubi, vid. Tiscornia, M.
ValL) es mi.aro con el sufijo cambiado por ouo
FieJTO comenl. 444J, 'gendarme', tambio!n propadim. (O mialO mms a pomba cuadro dram~
gado al Brasil, y en Chile voz jergal para 'gentiro de A. Rdz. Elias, Vigo 1909); por oua parle
darme'
(Vicua Cifuentcs, Coa). Conmililn, tocita port. mi"holO, mi"luz/re y mI/hao y miniau
mado del lat. CommililO, -onil, id.
en Cabo Verde S. XVI.- En calaln mana,
que me describen en Sant PoI como pe:z chato,
Milmandro, V. beleo y ojaratlZo
Milmil//)..
negro, mayor que la beui"lI, con una o dos p .... as
ntimo, V. mil
Miloca, miloch4, V. milano
en la cola, de herida muy dolorosa. El femenino
Mi/pies, mi/UI, V. mil
Milojd, V. mo/leja
mi/anll es 'milano' en Mallorca (lIles d'O, IX,
Millar, millarada, milln, mi4).- ' La cantidad larga est~ bien doc;:urnentada, ~o Milloca, V. mijo
/lanada, millonario, millonsimo, V. mil
MimaV3rias \'cces en los hedrneuos de Ovidio, tamdor, mimar, V. mimo
Mimbral, V. umbral
bio!n en Horacio y Fedro; la leccin milviw que
Mimbre, mimbrear, V. cimbrar
daban las ediciones antiguas no cuenta con apoyo
en los manuscritos. Vid. Forcellini-Perin y Die:!:,
MI,\.iBRE, del antigllo vimbre, y .!;ste de vIMIiN,
Wb. 214. M-L, REW 5578, imprime MlLVUS, ~~
-INIS, id. l.~ doc.: bimbre, h. 1300, Gr. Conq. de
seguramente por ernta, pues la gran ma)'Qra de
Vllr. 220.
\as fonnas romances postula I; de am ha pasaBimbre se Ice tambio!n en el Libro del Caw1Iedo este dato falso a los diccionarios emoJgicos
ro
de Juan Manuel (Rivad. 252b29), vi,,"e en
latino,.- lndU: esta etimologa, sin pruebas sem.i.oticas, M-L., ZRPh. XLVI, 122; REW 5578. 'U inventario aragano!, de 1331, vimp"e en ouo de
1373 (BRAE 11, 553; IV, 347), vimbre en Nebr.
No es posible relacionar con MIELGA, segUn
quiere Simonet, sobre todo a causa del diptongo.
y PAlc. Hoy sigue empicndose la forma con t.>en Andalucia, el AltO Angn (RLiR XI, 98),
Milato, V. milll1W
Ccspedosa (la vimbre o bnmbe, RFE XV, 278),
~~ etctera; asto brimba
blima (V). Se ha empleado
Mll.OEU, lomado del ingl. mild("fl.l 'moho'. 1."
y emplea como ma5CUlino (Fr. Luis de Le6n, Jliudoc.: Acad. 1925 o 1936.
regW Aut.) y como femenino (muchos cja. clsicos desde G. A. de Haren. haSta Gngora y
Milenario, milenarismo, milenio, mile"o, mi/enCervante" en Cuervo, Obr. Inid., p. 209, n. 29;
rama, mi/enla, mi/iJima, milsimo, V. mil
Mil- (>4) otro de Lope en El Cuerdo Loca, V. 2095 hoy

l'

78

MIMBRE-MIMO
en Galicia, lvz. Gimnet., etc.); Cej. IV. 101.
El cambio de lJimbre cn mimbre se debe a una
dilacin de la nasalidad, pero contribuira a l
la etimologia popular, que relacionaba cl vocablo
con MEMBRILLO 01. !!:ste) ; el vasco mimen, ~
latinismo antiguo, ha ido por el mismo camino.
Variantes dia.lectBIes en GdDD 7177, necesitadas
de comprobacin. Comp. CIMBREAR.
DEtuv. Mimbral; aSI. brimbal o blimar f. 'mimbrera' 01). Mimbrear; mimbrar. Mimbreo. Mim- 10

brua; mimbrual. Mimbrn. Mimbroso.


MIMO, 'cario, halago, regalo, ms o menos
excesivo', voz propia dcl castellano y el portugu!!:s;
probablemente voz de creaciD expresiva, aunque
con ella vino a confundirse el grero-latino MlMus
'comediante', 'sainele, farsa popular', de donde se
lleg asimismo al sentido romance pasando por 'monada, melindre' y tambi!!:n por 'cortesana', 'amante'. 1.d doc.: mimo, h. 1580, F. de Herrera; (mimIIT: blandion, Nebr.
De mimar no tengo ejs. clsicos, ni figura el vocablo en glosarios medievales ID en 1varr., y
AUI. deja la xesponsabilidad del mismo a Nebr.' ;
ell, sin embargo, en Percivale (a. 1591, no flalter, la play the cogging paI1lsite~) y en Oudin
(dlaler, amignoter, amadouer, amignarder, engeolec). Las prlineras autoridades que hallo son de
Moratn: (No la mimo, no procuro? .. I -Si,
procuras apurarla I el sufrimienlo~, ese sirven de
eUos como los comerciantes de Ins corredores: los
miman, los regalan, dos mosqueteritos, tan temi
dos, tan mimados en otra edad, en la preseme sigucn el impulso del pblico~. Luego parecerla tra
tane de un verbo primeramente andaluz y no generalizado hasta fecha tarda. Un cj. temprano fi~
gura en Fz. de Ovicdo ( 1535), pero es de amimar,
como en portugus; ey por todos estos y OtrOS
respetos, convino que fuessen muy amimados y
halagadosit (Hut. Nat. de Indias 1, 156). De mimo
cita Aw. el pasaje de Herrera uefiriendo los regalos y mimos y blanduras de los amantes que se
enternecan:t, y segUn aquel diccionario significa
no slo (cario, halago o c-'t:pressin de ternura
afeetada como abi, sino adems (melindre, delicadeza y regalo; figura en Covarrubias (que se
limita a remitir a momo), pero no en Nebr. ni en
los dems lelricgrafos cilados. El port. amimQT
es frecuente desde med. S. XVI para (fazer mimos, carinhos, meiguicen, eatrahir com promesun, amimar-sl!' ctratar-se eom mimo~; en mimo la
ae. ms frecuente parece ser la castellana (caricia,
afago~ (ya J. de Barros), (delicadeza, regal05, luXO, CQmodidades com que alguem se tratu (ya
1544, Moraes Cabral, hablando de las damas regaladas por un rey) y luego 'primor o delicadeza
en obras de anificio' (Souu, S. XVII) y 'cosa delicada que se regala' (ya Bluteau).
En vista de estos datos, ('qu es lo primario: el
verbo mimar o el sustantivo mimo? Quiz no se

I~

~(I

~~

.10

1~

~n

~'\

'>tI

"

fil

pueda resolver esta pregunta, en vista de lo

eqw-

librado de la resptttiva documentacin antigua.


La vacilacin entre mimar y amimIIT por una parle, y por la otra la antigedad y arraigo considerables del adjetivo mimoso (Pieara ]uslif1Q, Quevedo; Camoens), inclinan levemente la ba\anza en
favor del sustantivo.
Diez, Wb., 468, en vista del it. mimmo, mimma,
'criatura', 'niito, -a', y del pon. meiminho 'meruque', quera derivar enas palabras, junto con el
caSI. mimo y mimar, del lat. MlNlMuS; claro estl\.
que esta etimologa es imposible (y para meiminho
v. MERIQUE), pero ser bueno 00 perder de
vista el it. mimmo. Schuchardt public en ZRPh.
xrv, 177-8, una nota destinada principalmente a
refutar la etimologia de Diez, pero agreg por su
parte que mimo viene del grecolatino MIMUS 'hisuin', de la misma manera que momo sale del gr.
..ii)~c~ 'viwperio', 'burla'; M-L. (REW 5580 y
.5653) declara su escepticismo ante esta ltima etimologa, pero acepta la de mimo. En favor de !!:sta se pueden dar razones de cieno peso. MlMus fu!!:
palabra muy popularizada en latn, como lo prueba la ac. frecuente 'farsa o alarde bipcrita' (bien
ejemplificada por cl pasaje de Suetonio rdativo
a Tiberio, vid. Forcellini) y 'mojiganga, ficcin ridicula'. La evolucin semntica que supoDe Schuchardt, 'remedo', 'moneria, monada', 'melindre',
'caricia', es perfectamente posible. En su apoyo
puedo citar algn caso bastante prximo' ; CGrOCD
'representacin teatral vulgar' > 'palabra o accill
afectadamente cariosa o lisonjera para obtener de
alguien alguna cosa' (de CROCUM 'escena teatral').
y caramoa y caramamaula, que signifiOUldo primitivamente 'disfraz' (ames 'brujera'), p:l5afon a
'caricia falsa e hipcrita'; estos dos ltimos casos,
aunque no alejados, ya son diferentes, y en todos
ellos conviene no perder de vista que ha habido
un fuerte influjo seudo-etimolgico de carida. Ser bueno, pues, no aceptar ciegamente la gua que
nos olrecen eslOS paralelos. Tambin hay que tener en cuenta Otra posibilidad ,emnuca. Mimos
y cortesanas anclaban ya emparejados en la literatura clsica griega, y en el griego medieval fUfu.;
tom el sentido de 'hetera, ramera' y fJ.tL.ptOV
'burdel'; algo de esto hubo de uasmitirse al la.
tin Y al romance, puesw que en un muy antiguo
escritor medieval, el Abate Pirminio, se baila mi
rnaririae 'gCSt05 libertinos' o 'palabras meretricias'
((christianus mimaririas el yerba lurpia el amatoria, vel luxuriosa, ex ore suo non proferat~). Pirminio, escritor lleno de vulgarismos, vivi en el
S. VIII, y se le cree oriundo de Espaa o del Sur
de Francia. Schuchardl agrega un il. ane mimerra
'amante, concubina' (que por lo dems no puedo
comprobar)'. Est clam, pues, que fcilmente se
podia llegar por ah :1 mimar 'acariciar erticamen
te', maz que me parece muy adecuado al empleo
preferente de nuestro vocablo con referencia :1 mujeres y nios, y a su sentido especial, que no es

7.

MIMO

les y lhade.., en Cej., Voc.; CJI. de la Pcaro '/IutiM y dc Quevedo, en Aut.; ctlmp. nota 2 parI
Sin rebajar la verosimilirud de esta etimoloa,
el ponuaub; la coincidenci.a con e! mimosus duquiuo, ,in embargo, lubn.yar el arieter fundadosu.. de tu glosas IItim. es DOable, pero puede
menWmente e E p re. i 'V o de la palabra mimo. ~ su cuull). Mimoso 'scnsitiVl, plana' IAcad. TI
Caro csli que no podemos separarla del todo del
1817]: DO se ha hecho bim 11 hisloria de este
iL mimmo 'criaturita', palabrl esc:oo.Jmenlc cvanombre, que en franda aparece desde 1619 (mizcaiauvu como DOta Roh1f. (Da. Calobro), Y.
moso), en inglb en el S. XVIII y en ponugub
ain embargo. mimmo DO puede venir de MbtUS.
ya m Blutcau (171S): si, como ste dice, es plana
El propio Sc:hucha..dt 1l0lA que en la historia de w criginaria de Amrica, el laD botnico 10 tomaouestnl familia desempe imponantc papel la per_
rla de! C:UtcUano o el ponugul, donde tmdria
fecta compenetraciD de.! sentido 000 el IOD.ido.
propiamente el sentido de 'meliDdrou'; que lea
AsI es por cierto. Y quil:n sabe si yl en el origen,
derivado culto de mimw 'histrin' no t i inalooepues al fin Y al cabo la. tentativas pan. hallar
bibk, pero mis dificil scmntic:amcnle, y .demis
mimosw DO es pIlabra 1Itin1 clAsica ni meuna ctimo1ogUl indoeuropea al IZ. fLifLlI' no han I~
c:ooducido muy Jc)os (Walde-H. lo declan de 00dieval (se baila solamente en glosu). Mimar, V.
sen deM:OOOcido): tno suf.a tambin voz expresiarribe.; mimador. Derivados del cultismo mimo
va en riegoil La nlz redupliClda m-m- en. per"histri6n' [APa!. 281dJ: mmico (Ac:.d. ya 1817J,
fecwncnte propia pan. e:r;prcsar tantO el parloteo
de mimic1u id.; mimica. Mim,sis, de Li)l"'IO'L(
lluUllaDcial del c6cnico de eocrucijada como el :11 "imitlci60'; ,",m,rismo. Pantomimo [p.rn.amino,
balbucear carioso de la nodriza con 11,1 crio, de
B. de Villalt., h. IS80, en Fehl. ; Covarr.], del
la madre con 11,1 niilO y .un de do. amantes embt. pcmtumil'tl'w y bte del IIP'. 'll:o.n.r..t.o.o, id.,
bcJe:udOl. Desde luqo hay que renunciar, peK.
compuesto con. 'l[i~, -:::r...-r~, 'todo'; pGn.um&m:.eo
Covarrubia1 y Schuc:hardt, I sacar dd gr.
IAcad. JI 1817]; pantumimo Ild.J.
!,"'Lo, 'reprodlc', 'ac;unio' (hermano del bcredi- ~~
Derivado. de momo: momaj momear, mom...
dOT; mum,ro; momera [1.& miad del S. XVI,
tario fLifL<i'Io-6'1t 'reprochar,), la ramilia romance
del casi. momo, que por mis que dUI., bajo la 11,1_l
I Ni siquiera PAle., qUe .eguia. I
Nebr. paso a
gestin de Covllfr. y de la lupuesla tlimolo.la,
mduu:a 'mofa' no el tIlO tino 'comtdianlt, pan.
p.so, reproduce e! verbo mmlOr en su diccionario
1Omimo" o 'comtdia popul&r' (as en el ti. mil ~\ hispano--lrabc.- Comp. 11 observacin de B.lu
antiuo, medo S. XV, en Aut.)', o bien 'mueca,
teau, que tranSoCribo por la documcnllci6n que
visaje' IC"I,snrsa, el. C. XXIII, 39]', hn moapana: .CamOn, Lus. 11. 38, diz de V.enus fal
mOlo UM seora, ele., 'conejarla' (con lo cual vol
lando a jpiter, que andaYll cnt; rUonba e uiJ..
vemos I ac:ttCllTlOl I mimo), pon. momo 'lCtor de
te, e que lago Ihe f.alIou mol. mimosa ~e Iml4',
fana', 'representaciII mImiCl', pero ambiD ccs l~ como se di.sera: nao lendo tanll nzao pan1 esprn, Cltell' disfarcc, hipoc:risia., fr. ant. momer
lar triste como alegre, eslava mimOSO, id tSl, me'
lindrOll e fincida. Este mesmo sentido di Ma'hacer una Il:'IUCI.I"ada', rrwmme 'IJllUCI.rada', momera 'mbara' (de dnde el a1em. mwrnmn.i, sich
DOCI de Faria no seu commento da ~o 1, estincia S, pIlav,.. mimoso, de que usa o Poeta
wrPt'llmunnl. y e! ingl. 111 mumm), il. anUc. lar
,. m"",,* 'jugar a! eKORdile', elC. Esti claro ~ l
DCSles primeirol VCnoll: 'l.apimal e suspiros,
que lodo esto forml WlI familil Unia, de Qt\InI.
pcnumcnlOS, I qucm dclln le qucixar, fermoll
ku apresivI y de creac:io ODOmIlopyica, pero
DaDll, I mimoso est do mal qUt po! v6s ICDte',
no n menos claro que 11 fa.milia de mimo y mi
quer dizcr que o queixarse de pcnI' por tal caumar es enteramente paralela e inKpanblc. Hoy,
18, sendo clb. gIoriosu por ella, en queixarque ya hemos perdido a.. repugnancia que cn tiem ~ ~ se de sobrado, com ridiculo mcliDdre .- Qui
po de Diez., y lun de Schuchardt y ML., IC acn
bte es el sentido de mimwlo en Ciccr6n: .vcdi pQf Idmitir el poder inventivo dc 101 idiomas,
ni.ti Bnmdusium in sin u m quidmJ el e o mno debemos YIcilar en reconocer en a.. a1tcnan
pie J: u m tuac mimulo.. (Plril. n, 2S, 61). GralalClus ... le IlamIvan unos momos que por
c:i. YOC1ic;:a mim .... mom un indicio ICIUIO de prooedeocil foD05imb6lia, y Ic)os dc ver ah! lo. da. <,() rcmcdat en el blyk I la. cruDas egiplnl' cavalcendientcs hereditarios de plllbru clisicu, fCICOp'IIIl de pies sobre \1nOf; palos que tenan bor
DOCercmos cuando mis I bias un plpel luxiliar,
quillau APaJ. 184b, dos mimos o mDmOS reme&in olvidar' que dla. milmlli (en el aso de .o.I.o.o,)
davan lal cosal humana... . remcdavan mugeres
~en!an probablemente el mismo caricter, y que 11
dcsonnlls o rufianes. 19Sd; Imomo, confroM
difercnci.a de IllIUz tntre mimo y momo, mi. fi ,~ udOT: mimmUl panlomimmus; momo, con/rllno Iqul y ms :fO$CfO bte, IC debe preci-.amcnte
haudora: mimmu, Nebr. De ah! la frase hacnu
mDmO 'hIccnc e! sueco, el dClCDtendido', haI 11 oposicin entre el contenido cvoc:ativo de In
dos vocalea.
blando de uno que llama a una puerta, en Vlcz
DERIV. Mimoso [2.0 cuarto del S. XVI, Sz.. de
de Guevlllll, El Hbcul.s d, Ocao, y otros ejs.
Bldljoz: .que DO vivo lID mimoso como lo. frai Nl en 11 ed. del Rey tI'! $W lmogulOc111 de este
wuo el de accin ficticia o hipcrita como mal-

aiante y consmtidora.

MIMO-MINA
autor, p. 136; luego como trmino del juego de
canas m Espind (Fcha.) y en Aur. De
tambin el Dios Momo del tcauo clisico. No poseo
otras noticias de la ac. primera de Nebr. c:momo,
mOftedD aruiglllJ: numisma .- Tambil 1;11. 301.
mom d.; _bastir castells I per bavlStclls, I mams
e grans festen, Jaume Roig, v. 1487. Momos en
el TiraJ1l, ed. prncipe, cap. 220 (N. CL IV, 14).
Val. moma 'especie de comparsa popular' (cuya.
descripcin V. en Escrig).-' Mom en este sentido en el catalAn de Menon;a (Ruix i Pablo,
NowH Me1Wrq. 7).

am

MINA, del cltico; probablemente tomado del


fr. mine Id. y ~te procedente d~ un galo MIN",
celta primitivo "MEIN-, conservado hasUI hoy en
los idiomas clticos insulares, con e! significado
de 'mineral' y en la fonna 'M!N-; ~UI fu propia
asimismo de OUOI dWcaos glicos y vive tambitn
en el oc. y cato mena, que de ahi pu a cienas hablas castellanas. J." doc.: mina de jie"o en Vida!
Mayor; el ej. de mina en 1296 'lugar donde $C
exlncn 10lI metales' segUn el fndJce de Sahagn,
debena comprobarse en el texto, y por lo dem's
podra ser- falsa latinizacin de un romnico
mena; Pottier $Cala min.a eexplosif. [?} en doc.
de 1479, BHisp. LVIII, 361; AP.ll. JOlb (e$C di1;e
cw!'liadJlS la min.a, que di occuJto pasaje SClCaV3do
I escuras de Jos enemigos, fabricado para tomar el
lagar de los contrarios.).
Tambin figura en Nebr.: c:mina SOI~ai'w,
cwew.: cunicu1uu. Segn puede ven.e, la primen
ac. documentada es la militar 'galena subterrlinel pan arruinar una fortificacin'. AUI. la cila
uunbin en la Cr6nica de Nebrija y en otro lextO
de 1590; en el sentido de 'paso 5ubteml.nco para
alumbrar o c:onducir aguas' seala el vocablo en
un leXlO de 1548 (Medi.n.II); mientras que en el
de 'CJ[cavacin para extraer minenl' trae slo un
ej. de 1563'. Las leyes mineras de la NlUWJ Recopilacin 11001 permiten comprobar, (:(In su sucesin cronolgica, la fecha relativamente wdia de
eua ac. en castellano; mil1Q aparece con este sentido en Oln! Iey del libro VI, titulo 13, correspondientes todas al S. XVI, pero las de fecha anlerior uaen en este sentido e! sustantivo mineTO
(asi en 1387, ley 3), o bien minera, en la misma ley,
y ya en el Ordenamierllo de Alcai, de! ao 1348
(CIadas las rninerlU de plata y oro., com:spondienle a la ley 2 de dicho titulo). Otras fuentes lo comprueban; miPlera y minero en Gower, C01I/ession
del Arnanle (a. 1399), pp. 220 y 201; minno m
Mal. (cnricnml... la ticrTa. del mineTO de fierro.,
473d 293b), en Nebr.', en Alonso de Salaya (3.'
cuarto del S. XVI: ca mi bien i mi alegria, I minero de la nobleza., !:d. Gillel, p. 50), y AUI. y
Feha. agregan muchos ejs. de los SS. XV y XVI;
todavfa lo regisln Cavan. juntO a min4, pero poco
despu~ debi quedar anticuado minero en esta
ae., pues los autores del primet- diccionario acad-

mico ya 10 entienden errneamente IiUporuendo


que ~ignjficaba 'mineral, cuerpo uC2do de una minm'.
La aplicacin primera a asuntos de fortificacin, la fecha larda de la aparicin de mi11a y aun
~ de minero (-na) ---aunque un ej. de minerDI, aisIado y por lo tantO algo sospechoso, ya sale en el
S. XIII-, y sobre todo el estudio de la disuibucin geogrlifiCll del vocablo en Jaa demb lenguas romances, combinado con el de la an.tigedad
IU respectiva, lodo tiende a sugerir que el cast. min.a
ha de ser procedente del None de Fnncia: la
vieja denominacin castiza seria otra, qui almadln o cava o criadero, o mh probablemente venero (S. Xl, o _
Fn. Goru:., lSOb-<J. Hoy el tipo
t~ mina se ha difundido a todas las lenguas romances de Occidente. En ponugw!s hallamos mina y
mintiro desde el 2." euano del S. XVI (Manes),
pero la falla de diptongo en 10lI derivados mineral y minerar 'abrir minas' y la enca.ila termina(;in
!() de minlrio 'mineral que se exlne de una D1Il.iI'
son indicios de procedc:ncia fOristen, y si, romo
todo indica, el tipo etimolgico tenia -N_ sencilla,
au conservaci6n en po"ugues es prueba inequvoca de lo mismo. El it. mina es casi nicamente la
1~ excavacin contra fortificaciones, mienuu que 'mina de mineral' se dice: mirri'era, cuya terminacin
es ya indicio de galicismo; por lo dems ni del
uno ni del ouo da T ommaseo testimonios anteriores al S. XV (Pucci, Pasuvacti). En calaln el
.1(1 primer testimonio de miPlll es de fines del S. XV
y se refiere a la excavacin ronln WI..I muralla
( TiraJ1" el Blanco), ae. en la cual era entonces
neologismo, pues _si Jaime I como DesclOt y Mununer empican en este sentido cava; en lengua de
1.~ Oc el primer ej. es de la zona $Cptenuion.aJ (Owtal) y de h. el ao 1400 (vid. Levy, que enmienda un error de Raynouard); verdad es que hay
ejs. anteriores dd verbo minar (S. XIV), peto
los unos tienen c::anIaer militar y en los ouos se
411 lfIlI de 'socavar' en sentido moral, que al fin
Y al cabo procede de la misma idea bbica.
Este cadaer guerrero del vocablo indica tambil
procedencia no"ea, aun en Francia. Y en efecto lo nico autctono, as en lengua de Oc como
,,~ en cat.aln, parece ser Oln variante fon~tica de b
palabn que nos interesa, a saber, mena.. &ta es
frecuente en lengua de Oc desde princ. S. XIV,
en su sentido propia, y del derivado meme-r ( -ma),
en el mismo sentido, hay ejs. anteriores, uno de
'>(J los cuales seria Il.iIda menos que de 1166. Ademis tenemos meno en el sentido figundo de 'manen de ser, especie a que penenece una cosa' en
varios uovadores del S. XII; esta ac. es hoy vi_
visima en ClIta1n y en habla, occitanas' y procede
~~ de mena en el aentido de 'minenl (de tal o cual
metal)', que es precisamente el matiz blisico que
tiene el vocablo, as en la Edad Media' como ee
la actUalidad (c:fiIon d'une mine., Mislnl), tanto en
el Sur de Francia como en Catalua: frases como
hU ca tal indret hi ha mena de plom. son frecueeti_

. --------------------------------81

MINA

simas en todos los tomos de la GeOgTafia Gn1ffIll


de CaalurtYQ de Carreras Candi, y en guias acunionisticu del None dd Principado, y yo las
tengo anotadas de textos del S. XV' y del lenguaje vivo de muchos lugares, desde el Alto Urgel,
Cudaa Y Valle de Camprod6n huta el Ebro J
el bato Segre. El vocalismo de loa dialectos CIIlalanes indica una antigua i! larga'. Esta variante no
es del todo ajena al castellano: la Acad. anota
mena da

Veta

del mineral y el mismo

mineraJ~

(ya 1817), Y en ediciones posteriores precisa que


se trata cspecialmente del de hierro, 10 cual es indicio de una localizacin vuamgada; en efeao el
bilbano Aniaga dice que antes se usaba mis decir mena pUl 'minera.! de hierro' en vel: de W'7Ia
como '001"1'; aunque adviene: Michelenl, BSVAP
XII, 368, que el aserto de Arraga slo parece
aceptable en cuanto ,1 periodo inmediatamente an-

LO

l'

terior: su impresin e! de que en lextos vizcalnos


en romance, .plleeen exclusi.... mente, ya desde d ~n
S. XV, t.'tn4, tIjInn'O y Wl'Iaqturo, VOZ que 11 plrecer, tuVO una vlriante vrnllllUro en dot"s. de: las
Encartaciones. El vasco miel 'mineral' (que fUl!
tambin lIbonano y aun hay ahl testimonio de
alguna antigedad) puede venir lo miuno de "'e 2~
M que de wna. Por mi parte saco II conclusin
de que M!NI\ y viNA se mezclaron inc:.:uicable
mente en el Pal, Vasco (wrttl"O parece proceden
te de este Ultimo), precisamente a causa de e:listir
alli conciencia de que una m Vlsca puede ser al :I()
tendn de b, lo eual no prueba, cwo, que lo sea
en este caso. Borao DOS inionna de que en Ara
gn vale 'mina de hierro' y cita ej. de Ponz
(S. XVIII?) relativo a Ojos Negros (fCJ'\lel);
esta localizacin 't"l$CI y aragonesa es claro indicio .1,
de UD pmtamo occitanO-.a.taln. En la ae. 'grue
$O de un caba, medido por la circunferencia' [mi
n4S de tropl' 1587, G. de Palacio, 116 r ; Ten-.1
es catalanismo nutico, por cspeciali.ucin de la
idea de 'especie'; del uso nutico, como tantas 4/)
vttd; ocurre, pas a empicarse cxm cadcter gcoc
nl en la Argentina, donde por 10 demb cs poco
conocido', y en Filipinas, donde "'erlO es 'ca.li.
dad' (fulano 's de lIJ mina de los henos esento-res, RH LI, 126--7) o 'tamao de un puro' (Atad.). "'~
Hay un ej. antiguo, aislado, de "'erlO 'especie', en
el S. XV, en Rodrigo Cota, donde el Vieio lla
roa al Amor e iO plazer de mala mena, I sin ocha
vas en cadena I nunca diste buena pasqua!
(CImC. de Castillo 1, 303b), que debemos mirar 5()
como provenzalismo tirico; otl'O!l dos ejs. caste.11a.
nos de mntll, el 1. minera!', el 2. 'especie', en
auton::s aragoneses o catalanes, HispR . XXVI, 286.
En conclusin mtl10 es forma antigua y IInigada
slo en Catalua y Tierras de Oc, y debemos ~~
considerarla como la propia de esta zona lings.
tica, mientras que el tipo MINA parece de import
cin francesa alli mismo y en too. la Romania.
La investigaci6n del origen del vocablo di6 UD
pato decisivo con la nota de Thumeyscn en Ktl- 60

loromanch~s, 67-69. Demostr ste que cl ir!.


m,tin, ga\!;l. m,ti11 (1 mMnn, ' nUneNll', 'meal', 'lio
sote', 'min.', gals med. y modo mwyrt cmetallum
quodlibet fonile rode et non praeparatum_, bn::t.
men 'mineral', ton palabras antilJUU y castixa. en
CitOS idiomas; el derivado ir!. mian(l1)ach 'mine
raJ' apar~ ya en lQS documentos mj, antiguos
del idioma'. Todas ~1:lI1 formas suponen un tema
dltico MbI (la forma galica e irlandesa podria
corresponder. *MENA), cuya 2 procede de un primitivo diptongo El; ahon bien, ~te diptongo apa.rece n::prescntado, en los pocos restos que tenemos
del gajo, ora por E, ora por J, de .uene que la do-ble fornu que hemos deitdo ICDtadll d~e el pun[O de visl:lI romance se justifica como vacUnte dialectal en galo' o. Estt etimologa. ha .ido .ceptada
gcnenlmeme (Dottin, La lAnpe Gl.TII.loise, 272;
Brcb, ZRPh. XXXIX, 204; M-L., REW 5465;
Gamillschcg, EWFS; y a1 parecer Jud. ARom.
VI, 2(9)", y las ligern dudas que ClIprcatD KJuge y Bloch parccc:n basadas ClIduSlVlmente en una
observacin del NED (X, 463c J 46Sb), que me
parece infundada: la de que el fr. mine es posterior 11 verba mil1tr'" y por lo tantO debe ser
postvcrbal, lo que podrla apoyar la antigua etimologa de Dia (MfN"ARE 'conducir'), por lo dems
inaceptable. ca\WI de la i francesa. Pero esta .firmacin no parece tener otro fundamento que una
fccbaci6n poco esmerada por pane del DGbI. Ah
se dice que miner aparece en el S. XII y mil1e S-lo en 1314; aun si asl fuese, en este caso el argumento no tendrl. fuena, pues se basa. slo en
los datos de God., y ya se sabe que este le:li~
gttfo pn::S16 poca ttenci6n las palabras medie
vales que siguen viviendo en la .ctualidad. En
dccto, de miner, dC$pus del primer l~timowO)
que es de cerca del ano 1200 Ucan Bodel), no da
otros hasta el S. XIV, y en escaso nUmero, luego
la supuesta diferencia cronolgica tiene todo el
aspecto de ser accidental; pero h.y mjs: de mil1e,
adem.h del ej. de 1314 hay otro del primer tercio
del mismo ,iglo (Dame ti la Lieome) y los auto-res deJ DGhI... pasaron por altO uno muy anterior,
de la Guerre Sail1 t e de Ambroise, que es de b.
1196, o sct probablemente amerior al de miner
de Jean Bodd u ; por Jo demb 101 derivados mi
l1ier y mirriire, .mbas sin6nimos de 'mina', son
frlXUentes desde d S. XIII, y han de derivar del
sustantivo y no del verbo. En conclusi61l, la etimologa. de Thumeysen no prcSCOI:ll dif.icultades.
Mis documentaci6n en J. Hubschmid h. , ZCPh .
XXIV, 83, n. 2; V. ahi mismo mis ejs. de la vacila
ciCl gala enlte I! e J < EJ .
DIlRIV. Mil1lll. Mutar (ccuruculos ago_, Nebr.);
minadar [Nebr.]. Trasminm- 'penetrar, pasar una
cosa. tI1Ivs de otra' (h. 1630, Paravicino, Aut.1;
hoy trasminal1/t ' (fro) pcneuante' CI muy vivo en
Chile y Arg., estar rrasminado de sueo en Mfj.,
UI10 mir0d4 que trasmina hasla el olmo en el chileno G. Maturana, D. P. Gantyo, p. 29; la de

MINA

82

rivacin de m",," no es entcnmtnte 1tl(Ulll, pues


podra SU origmaria la forma r4SmanaT, rtlm-,
'rezumar, lf'llSminar' usual en Murcia, G. Soriano,
y que se: rc:1aciona oon MANAR. Minft'O 'mina'
(11. arriba), 'el que trabaja en las minas' {16OO, ~
A. de Herrera); minera (11. &rTiba) ; min"aj.; mi- .
nnl: IAcad. S. XIX]; rrUnm$!a; minnal Ih. 1250
das cosas rrUn.tTaIes que en la tierra se: crbJu,
SelnuJrio, 28.9; "C0$4 dfl min.-ro; metallli;uu,
Nebr.], rmnn(iz.ar, mi".tTaliZllCi6n.
10
en. Minnaloti4; mvrfllllco; minmU'o,'Uf(l..

confusi6n dc los dOl timbres, como m el vecino


rosd1onH).- Esta forma disimilada te Caro.
Pueblos d, Esp., 293. Pagb cita ej. de la OlH en
Prez Gald6s, pero he lon.do identificarlo y se
trata tlmbi~n de una fureril de Vizcaya (.el
transporte de mnl(! y carb6:n., en LNCMn.:J,
ObrlU Compl,.IOJ, td. 1941, ll, 714b). El mismo
nrien pero con lufijo, J el radical Ilterado por la
fontica vuca, tendrla el vizc. mi" 'mena de
hierro de aspecto terroso', 'escoria del hierro'
(Acad. ya 18M, 00 1843).- ' Hay sobios eh 10MlnnomedidP1Gl.
das menos en Mon" FinTO (ed. TlICOrnia, p.
, PcnenC'CC a la ley 5 (no 2, como IC imprim.i6
442) y en un roma.n~ recogido por Ciro Bayo.
por OTIla), tirulo 13, libro VI, de la NJUtJ(J R.Tisoornia ueura que boy es desmoocido. Es
copilaci6n..-' dt1in.tTo d .. alp" r7Ulal: Vtnll. I~ verdad que IC lee ,,.mes de lodas menas en Lu
minno d, oro; lurifodinu, cte. Igualmente bajo
do Vicmte L6pez (1884) y ba1Io rnGiSlrOJ d,
me/al y almadin.- I Asi cmhl.a; ntel espece: de
olros m.-naJ en unas coplas publicadas en 1941,
~ mina: de bonne 1""Itt. m la Auvcmia
pero esta. frises ICfm imitacin de la famosa
(Vinol.). No es completameme ajeno a.1 hane~.
dd Manl" Fimo.- Dudo que lenga que va
del Norte: en un lutO ciudo por Baruc.b m el 10 oon elle derivado el bilb. "t"ftllquno 'minero'
Iosuio de
CreSlomatia IC di~ que un perro
(Arriap). Aun ms improbable es una relacin
es eh mal.. main, 'de mala indole'. Qu.i.z..i lCa otra
con ti 1lrI. min.aqu.no '1ucirnap' (propio del
cosa el it. actie. m,.M copetUlOoe, mane:cio.
Norte del pad, en C6rdobtl WscuUl"to) (qui
alfare, (le JI. .' rMI, mino Ctnttamenti, en Jacovcnga dd quich. ,uPIG curu 'gusano de luz. lupone da Todi; frecuente en otros IUtores), pues 1~ ciirnap').- ,. La reduccin de El I I podrl IC'r
ti matiz es muy diferente, y se: enlaza clarammte
debida asimismo I una latinWlci6n del vocablo
con ti de mnlaTe 'conducir'; ui incluso UM malQCUlTida en fecba temprana. En CUlQIO a la convaso rnerur 'un asunto u ocasin infOrtunada' en
sonante inlema no le puede averiguar con tetutO napolitanO del S. XIV (Mussafia, Sit.n4 P1'Sguridad, I base: de la. fnrmas cltical, al era -N
bn. Wien CVI, 616). Pero anda dactnldo Spit- VI o -NN. Tampoco hay IC'guridad complea desde
zer (Luik. 11. d. KOI., 95) al querer explicar de
el punto de visu romana, pues el franc y la
la misma manera c:1 cat. rnerur, de matiz muy dimayor parte de la, habla. occ.iunas IOn indifcfcrentc. Y ti dantesco mena ..condizione, lUtos,
rmles en este punto. E.1 Cltaln motrlQ supone
que Iparece un par de veces eb el [nl#mo, me
_N_ Iencilla. (.unque a.1n d.ia.lecto del Nenc poparece evidentc provenzalismo (101 deJa ejl. de l~ dra confundir). El ase. mine, en cambio, IUesu at. que aee b.alI.ar Tommaaeo en otros lUtOpondria -1iN- al es fClr1lll IUt6ctona, pero Kri
ra anUaum, me parecen contener mis bien la
imporuda. Por 10 demb Is el cataln como ti
it:al..iana cmaneaaio, affare.).- cLat6, coire, plom,
gascn, sobre todo este ltimo, son poco deciissameo: lO teS I saber, Ior m,.mus, 'los mineralel
sivos por tratarIC de %ODaS de dbil .uunto cilcorrespondientes' en el Brn,wn d' Amor, vid. Le- ~l tico.- ,. En la ramjtica de Ptdenen DO se: esvy.-' Al se trlta mios bien de 'mina, acavalUdia dlta familil.- En todo ClKI 00 se trata
cin para aacar minen..lcs': cTu, 00 conexcm
de la fecha respcct..iva del verbo y el I Ustantivo
la sospila e dosia dc les dones, que per ra del
mine en inales, pues aqul!:l se: halla dde 1330
m6n no volcn ne conscmtn par en 11 con ama
y ste ya en 1303.-" En Ambroise: le Ulta de
da, oblidada aqucsla mt'nO d'or, tomisl I Laque- ~~ la frase ,.ure m J mi,... 'COITCf gran peliro',
sin, Curial JII, 21; don uobada I pedra tallapero no IC ve posibilidad de explicarla de 0110
da I eo merla nova., J. Roig, Spill, v. 11533;
modo que como un uso flgurado del vocablo
ouo en el v. 8515. Tambin he oido esa le. de
que DOS mttres., en su at. guerrera.
m6PIG en la acrualidad, p. ej. en Das (Cerdaa)
y en ArislO! (AltO Urgd). Puo en este ICntido 'oC1 .MiPlDd.z, V. _nodo (mano)
Min.odor, minal,
lo populu en todo ti Norte de Catalua es ".....
V. miM
MtMl, V. man6"4l
Mulaquno, .....
"t"rs.- E Ibiertl en las hablas orientales de Vi PIar, V. mma Mirnrrelt, V. almirwr MiPlIlli,
laUonp de Ter, Ca~nes y BelImunt del Prionl
V. om,."IUQr
Mmclurr, V. manlar
Mind.3n_
e rnda en las occidentales (La Vilella Alta,
go, minda"'146/l1", V. manda"za, pender
Min.tTa,
SctOs, Aristot). Rima con el vcrbo mnl(! en el ~~ mi"no,,., m'Plerol, mm,.rolizaci6n, minnali:sar, miSpill, v. 8515, lo cual indica 10 milmO. Tiene e
neralogo, m,""a/tico, m'PI"raJogisttt, mi"tra, mi.
ncutra en Migjom Gran (Menorca: BDLC VIII,
rurista, mlm!tO, mmnomedicirllZl, V. mirta
Min_
girorio, V. mtlll""
MmlllmO, V. "ano
MiPlIO,
238). Todo lo cual concuerda en postular ! o 1.
La nica ex~pc:i6n es m"" lOOlado en Das
V. zutOIlO
Mi""OM, V. pano
Mi"oua, mi".
(pero cienas hlblas eerdanas cstJn ya ~Ica de la ,() par, V. mntl"llr
Mmim, miniatura, rtt,nimu.

.u

"

MINIO-MIRAR

"na, V. muno

mnw.s

Mi1lima, m;"lmi$la, mnlmo, V.

mirllda, pturadffo, mirado, mirddor, miradl4ra, V.

Mmil'Ul, minino, V. mmiqu,

~'"

MINIO, tomado del tal. mtrrfum "bennelln'.

MIRAGUANO,

va:!: antillana,

probab1c:mc:nte

1,- diX.: 1616 (o 16(7), Oudin 1680, Pr/If'I'fIlicG ~ taina, propiamente nombre del rbol que produd, TIISlIs (AlI'.).
ce eua materia semejante al algodn es nombre

Por lo demA., en btin par:e ter VOl de oricn i~ric:o (Benoldi. NRFH 1, 145 i Walde-H.,
s. v.), pero al castdlano lleg detde el btln. por
vla culta. Del correspondiente adjetivo mlnlUS, -el,
-um. 'bermejo', viene srgununC'llle el nombn: del
rio Mio.
Dnrv. Miniar (Acad. ya 1817), tomado dc:l il.
miniare 'pintar con minio'; mirrnllU'O (170S}. del
il. id. (de donde pas tIImbibl al fr., y de ahi al
inglb, en el S. XVII, ASNSL CXIII, .45); ro-mo las miniatUflls suelen fef de pequcu dimen.iones, se le hace abusivamente: sinnimo de 'ob-

IU

I~

jelo diminuto', vocablo con el cual no tiene relacin etimolgica; m;"iGllmlta.

Mirrinnial. mirtisl~ismoJ minium'o, rmnurra,


mirriJlrobl., mimnroci6rl, mimnrodO't, mlm'slran",
""P1,.IIT, .puniS/nI, ,.,inistro, V. mt1Ksln
MIrlO, V. meiq~
MirlOTod6n, m>rlOTIIT, mi"OTonUlO, mi"oria, mi"OTiddd, mi"onSICI, mirlor'ilCl, V.
~OT
Minoso/, V. m.rasol (l. v. m"lIT)
MmITOSO, V. ,"nllir
MinuciG, ,"m"ciosidod, ,"irll4
cioJO, mirll4l, mirll4t!'P1do, V. mmfUGT
MmlJCflo, V. me"os
Mm"la, mml4laT, mirll4lar1o, mi
rI"lno, mi","liSCI, mi",Ho, V. m6l1guar
Miaq"e, V. ml""oql4e
Min 'miliciano', V. meique
MirI 'escoria', V. mina
MiriOl1l1, V.
meiq"e

~II

~~

In

I~

MIO prono y .dj. posesivo, del Iat. M!uS, _A,


--tlM, Id. 1.- doc.: origenes del idioma (doc. de
933, Oc:ltchl.; Cid, elc.).
E! estudio de 101 usos de: cste voablo y de su
variante fo~ticI mi penenece " ararNitia his
tria. Cej. VI, S 3.

.ul

10110, V. m4I4lll1T
MioclITdio, miocarditis, V.
mlseulo
Mioceno, V. merlOS
Miodirlia, miofTlIJitJ, mio/emll, V. mlsCSllo

MIOPE. tomado del Iat. tardlo m)'opJ, 3pis, )'


ble del gr. ",w} d., compuesto de ..,{,uv 'cerrar
(los atas)' y w} 'ojo'. l.- doc.: miOpD, Terr.;
mio~, Acad. ya 1817.
1.1 forma registrada por Terr. parece indicar
que le lOm del fr. m)'ope, donde el vocablo se
documenta desde 1578.
DEIUV. Miopa [Terr.]. Miosis, derivado culto
de dicho verbo.
CPT. Hlpermtlropia, compuC$to de '-::IPlu,,:,po~
'desmesurado' )' la terminacin de mioplD.
Miql48r'o, V. mico
Mi
Mi osa/a, V . ,"l4r
Mirabd, V. mirfJlic:.s
Mirllble,
ra, V. "urar

4~

compuesto de "wmo 'palma' y otro clememo j.,dgena de lignilicado desconocido. l.- doc.: 1836,
Pichardo ( 1862), c)l14rll4"'''''o, voz indig.: una de
las especies de guanos O palmas ... IU produccin
ms intetnante ct la afamada Jan ... que le destilU para almohadas, colchones ... se dice en locb
la Isla )'IlragUClrlo o miragw47lo ... Chamerops AnrilIarulf1i segUn Hnmboldt, Coriph4 MiroplCltlo.
Atad. J899 o 1914.
Ocl aniculo pano del mismo diccionario resulta que ""ono era entoncel en Cuba el vocablo
comn para designar genricamente las palmeras
pormenore1 en la Obra). Sqn SuA~z (19Z0)
ceSla voz va perdiendo en Cuba su primitivo .ignifiOldo, por la generalizacin de la voz palma, y
actualmente apenas tiene otro uso que pan la pena de la palmu; contribuiria "ta decadencia la
COllOllTencia del pmlO de .bono, de origen qwchua (V.), materia que legn Pichardo se hallaba
tambin en illellJ Idyacentes Cubil. En IU Ientido Intillano '''4mo es voz con arraiao era Ial trel
Antillas mayores, que en Puc:no Rjco ya le registra en 1788. Vid. Fricderici, A,". Wb., 275-6;
Bachiller y Morales, pp. 282, 371, 325 (,"iraguatlo), 388 (yuraiI40tlo ), quien cita adcmb GUCIrIO,
MircrcUClrlo )' Yl4ragW4'tlo. como nombres de lugar
en las tres isln. Segn el lndice de Amador de
los Ros a Ferlndez de Ovic:do, "te autor (1535SO) cita ya pano como voz india de Cubil y
Hait que en lentido lato la aplicaban. toda np:ie de palmera. y, como propl.l de b lengua
de la Florida, choja rande J ancha de palmas,
que en la Isla Espaola se coooda con c:J nombre
de ),apa. (imponari, haDar los pasajes del libro
de Ovicdo, puel Ros da con ffC(:Uencia interpretaciones inexactas). En' claro que mira- y )'I4rahan de ler otras tantu palabras indigenas que,
combimndose con
servan pan designar
especies paniClllares de palmas'.
, Es posible que )'urll tenga que ver oon el tUpi )'1ItDar1, atibe: /IUIar/I, )'ffowa, )'/lUIala, que en
estOS idiomas lignifia 'pa1mc:ra' (Oc: Gocje, 1014rnaI de la Soco des A,"b-icanis/t's XXXI, 68).

ev.

,,,lmo.

MiragiilllmO. mirndcmo, V. mad'ro'o

~~

NI

MIRAR, del lato MIRXRJ 'asombnrse, atraar',


'admirar' primero signific en castellano Ifltiguo
lo mismo que en Iatin, despus 'contemplar', finalmente 'mirar'. 1.- doc.: origencs del idioma
(Cid, etc.).
Son fl'C'CUenlC'S los nombres de Jugar compuestos CQmo Mlra/lorlls, MiralullmllS, Mirll'tlCllleJ, en
los cuales signiricaba ms bien 'contemplar' que

MIRAR
'mirar', '1 a1uoos IOn muy antiguos (ej. de Mu"aval/a eo 980, en Oclschl.). El Kntido predominante en los SS. Xli Y XliI es el ellmol6ico' :
Cid, 1613, 1615 Berceo, Loores, 127d'; Apof.,
218e mlrar$' 'cxU'aar', LibTl d's Tru RtyJ ,
d'Onenl, v. !!I'. En Apol., 473d, el ya 'comempiar': ccavalgu de la villa, aallime a deponar, I
las navel que yuin por d pueno a miran. Desde lUCiO eo esta poca no es 'mirar', funcio que
entonces asume exclusivamente calar. En Juan W
Rui:t 659b tenernos ya casi la K. moderna, pero
lodavia ron fucne matiz de OlI"iosidad: cabu
rnjl la palabra, dU:el Que en jucao f.blava, I porque toda Iql,lclla gcote de la p~ nos mirat1a';
la sustitucin del antiguo ctJ!.ar por mirar (Suli ).. I ~
consumada en la poca elisia '1 as! lo indica Nebr.
,mIrar; aspice..; mirar en dCTTedor: circumspiccru. La misma evoluciD $Cmntica se produjo en
ponugu. y en cataln '1 aproltirnadamcOle por la
misma poca'. Los dems romaoces permanecie- 2!
ron huta hoy en la etapa 'contemplar', con apecialiu.cin. ell algunas parles, eo la idea de 'minrsc en un espejo' (fr., oc.) o 'apuoln una arma' (il.); .unque una evolucin semejante a la
ibcrorromancc se regiuna en lUdo, en el dialecto l~
de Siena y en algunas hablas 1aoauedocianas o
pcoveoz.ales. Por lo dcmi~ ya eo latio vuIar el
vocablo se acerca alguna vez al sentido romance:
dnler sororis suae autDmata per clostcUum ('rendija') mirall(r, Peuoruo CXL, 11; c:miror: expcc- ~I
toa (ltaJe speelo) en un gloucio conservado eo
ms. vaticano del S. VII (CGL IV, 118.11 ).
En castellano, Otras leS. cliis.icas de interes 100
mirar m alio 'c:oru.idcrarlo, I'dleltionar' (p. ej.
JUI.D de Valds, BRAE VII, 284), mirar por 'cui- \~
dar de (una puIOJla)' (p. ej. en la 2.- parte annima del ual"lllo, ed. Rivad. 111, 100)'; Cej.

Conq. d, U/Ir, 242; AIJ. XI, 1088; R'm. d, Po-

roco, 1492; Mal 189d, 282d, 283d, 386d, ctc., ,

todavill admitido por Nebr. y empleado alguna


vez en el S. XVI, BRAE VI, 496n.; mi/apo 'l'
prderido por Nebr.; Cej. VIII, S 47], descendiente s.cmiculto de miroc/um 'hecho adminble, milagro'; milagroso (miroc/oso, Bercc:o; mi/Qposo,
Nebr.]; m'/ap"o, mllagrnia; mi/agri,n/o ar.. 'pobnsimo' (Draghi, Canc., pp. uxvil y 435); mi/a"n.
Marllll'illa (Cid)', deKendieote semKulto del
lato mrabUl4, del adjetivo mirabl/is 'cxtnio,
notable', plural neutro ya muy empleado en tatos
vulgares (Pn,p. A"","", 67.29); la misma .u...
tantivac.io se ha perpetuado eo todos Jos romanoes de Occidente, y en todos dlos el tratamiento
del vocablo presenta algunas aoom,tia., que debedn aplicarse poc disimilacioocs J uimllaciones
V1)cllicas, cuyo pormenor presenta cienlS diflCU.llides"; mar<Jl.,/loJO CidJ marmnllar Cid].
Admirar (S'nullana (e. e. Smith, BHp. LXI);
1517, Torres N_barro; vid. Cuervo, Dice. 1, 198200), \()mado del lat. admIran' id.; adnurabl, lb.
1440, A. Torre, SaoullaOl (e. e. Smub)] ad_
mi,lICIo.. Ih. 1440, A. Torre, SantillaOl (e. e.
Smith) APaL 118, 21n, 283J (ante$ se dijo miroz6t1. Berceo, Mil., 37; S. Dom., n8); admIrador;
admirando odmmnue; odmmuivo {Mena (c. e.
Smith, BH"p. LXI)]. Rlmlrar lb. 1280, G,al.
ES!. 1, 294b42].
CPT. Mlraso/ (Aut.; hoy foema muy popular (.O
la Arg.u; Ja forma .ltenda mlnosolcs aparece ya
eo la Jnula/m COfIqwiuada de Lope, XVII, V.
305). Afiri/ll:ar (1'%. de Guunn (C. e. Smith)]
mlriJico.
, Conserv. el 5Colido arcaico el vco. mlraru
.admlfUse. que le dec.iJI en a. O.:IV., sco UD
observador de 1740 (hoy .. indagar, revis.ll_ guip.,
VIII, S 47.
but., rooc., lab., ulac.) y que se mantiene en
DEIlIV. Mira [1591, Perclva1c. dooltin 00, a
v;ew, lihul, segw1l..mcote tomado del t. mira 411 mlTariru _admiralsc __ quedar ab$Orto_ en guipo
y vizc., derivado del 5USt. mirar. 'prodiio, mi'puoteria', 'mira de una arma', elc.: Otese Que
lagro' yW:. y uip.: en apariencia, el infioitivo
Covarr. 1610 reluna mira de la '$Copela y pon,r
latino sustantivado.-' En Loores, 7Od, qui mira
/Q mira In l.ma cosa (d. Oudio 1616), y a la.
parece contener el vocablo con (uncin de susm40loas se refieren los testimonios del S. XVII Que
cita Aut.; el U. mir, '1 "ur" en sentido anlogo IOn ." untivo 'qu de extraOo', 'qu extneu'.-' La
princesa Luciana, (utura esposa de Apolonio, cuantambin italianUmos, aceptados en los SS. XV J
do
ste le lIeVIJ la embajada de 10$ tre, prlD<,:LpeS
XVI ; mirilla IAcad. 1899 o 1914]. Mirada (Nebr.].
que piden $U mano, le dice _e n este casamiento de
Mirado. Mir.mno [APal. 536d Nebr.; ej . de fine,
ti mucho ~ mIro: I si te pI.zc o si DOn, tu volundel S. XV y principios del XVI en Aut.], mh
tarde sustituido por mirador, Que como sustantivo '>1) tat requilo-. Mis bien que 'sentir ",rpresa' parece
tratanc: de la at. ya Litina de rruran si, miran
C:$t tomado del cato minador (-ATOaIUM), y co cascur, 'ptcuntanc uno a si mismo con admindn
tellano no K documenta hasta h. 1590 U. de Acos(o con vivo inters)', mgl. 10 wcmdn WMII!4,._
11; Covarr.] en el mismo sentido miranda no ha
_Quando Erodcs opo I que por h.i non le an
lido reaistrado por la Acad. haSta 1925 o 1936, J
parece ser debido a una interprelacio popular o ~~ venido I mucho len 10VO poc cscamido, I e dao:
todo.> me miro, I e quando vi esta maravilla, I
s.cmiculta del nomhre propio de IU8ar Miranda,
fuene fu uoso por mira', Ah de nuevo es
que no es seguro que ve08a de MIIVoRJ'. Mlradura.
el sustantivo sealado en Berceo: por miro 'en
Mirami,no (h. 1580, A. de Morales]. Miranle.
forma notable'. Par:c ser el lat. MIRA 'cosas exMIrn. Remirar, -ado. Milagro (mzroc/o, Cid; as
o mmiculo comUlimcnte eo Berceo' m.rllllo, Gr. f,n traas', plural neutro de MiRUS, -A, -tlM.- I De

"

MIRAR

Lulio slo tengo anotado mirar-se m lo mirll)lll


(MnawIles IV, 135), Y todavia puede su 'contemplar' en Eiximenis (h. 1385 ; N. e l. VI, 101),
pero el sentido moderno ya csU; claro a medo
S. XV en el Curial (1, 7 1).- El PS<:n fu ~
,oardD, el mdanb rt,ardd, cienas hablas languedocianas (a),mlil, -cha, que se extiende: huta el
cataln de: la :wna genlOdens.e (guoirar, aunque
mirar se: emplea aun en el Rose1l6n).-' Oca-

sionalmcnte: puede: presentarse como equivaleml:'


de 'ver'; Lope, El Cuerdo LiXO, v. 2211. Para
101 vulgari$m()$ mid, mir'uui (m115I, mist),
vid. Pic:tsch, MLN XXVI, 101.- Lc:bc:l, Rom.
LXIII, 166, sugiere: un eltico MIRO-RANDA con
RANDA 'fromera' y el elemento inicial de MlROBRIGA (Ciudad Rodrigo, Enrc:rnadura). No se
debe olvidar en esU! cuestin la existencia de:
Mir/l7lde du Gers en Gascua, que si es antiguo
00 puede venir de WllI base latina ni ctltia en
-ANDA, mic:nuas que: M irlmnes en el arrondmeIJK'flI de Auch prnc:nuria la evolucin normal
de: esta tenninaci60 etimolgica; hay tambin
Miranda en la toponimia menor del Valle de
Arin y de la prov. de Valc:ncia, pero slOIJ pue
dC'D resultar de la aplicacin secundaria de 10-p6nimos mayores. Ideas adoptadas, comprobadas,
ampliadas y precisadas, para lodos los varios
Miran(de) del Ckrs, por Polge, M l. Phil. GerJ.
1959, 45-48. MiTande-du-Gers es una "bastida.,
que parece baber sustituido un m.h antiguo L e.
zan, ya antes de 1288, quin por imitacin de
las MiTunruu espaolu; tal vez por E. de Beaumarchais, que cuando volvi de su e:zpedicin a
N ava rra fund otra bastida hoy Uamada Pampelonne, en el distrilo de Albi.- El metro uige
miracu fo en M il., 86&1: y 907e, y mirado en J)lb.
Por lo general 10$ mss. de eSllI obra traen mirado (pero miraculo 46a y 212b); aunque A, que
si bien del S. XIV, suele modernizar el texto,
a veces prefiere miraglc, forma que segUn Fitzge _
raid es CQmUn a todos los mn. en S. Dom ., 31Se.
La varia nte galicana miracfr, milagre, tan exte ndida en gaUegoponugub (ya Cantigll$) y debida
a.J influjo cluniacense, ha dado el judesp. mildgri
(Bosnia, RFE XVII , 127); MiragTts de Sanliago,
el conocido texto gallego del S. XIV pub!. por
J. L. Pensado y por Lpez Aydillo; gallo modo
tOdava mirl1gre (Castelao 198.19) junto a mi/agre;
milllgTnro 'milagroso' (Caslelao 62.22).- 10 En
Berceo coexisten m aravilla y mllTllVdlu, ambos
.segurados por la rima, aqul en M il., 21S (villa,
eScr1villa, oilla); ste en M il., 327, Y Loores, 2941;
mllTllVella figura ademb, fuera de rima, en Duelo,
11311; MU., 820b (pero mrabi/lu en A ); m/lT"llVe_
Ikuo en S, MilI., 308. 1..0 mismo en el Aula de
fOI Reyes Afagos (mllTavifa: urda, vv. 1-2 ; pero
maravilll: nacida, vv. 92-93). En el Afe..:. la Uniol
forma parece se r mllrllVelfa, asegurada por la rima
en 838, 1366 Y 1772, Y aunque hay m~avijll (242)
o mllTa'Vja (1936) en O, es fuera de rima, y P trae

lO

"

:!II

15

111

411

4~

"1

~5

f>l1

_avilfa o ml1rawlfa en los lugares correspon dienteS. En Apol. hlllam()S maratrellava (t8 Ie) y
mllTavelftdes ( 176b) juntO a varias formas en _i_,
fuera de rima ; en Yfuf 8 , 2S2 y en Fn. Gnz.,
61S, rima en _el/u. No parece existir la forma -milTaI.;elIa que abl trien los editores, que .si quieren
COJTegir el _avil/a manuscrito (lo mismo ocurrini C'D Loores, 29a). MtlTat:la est asegurado
por la rima en J. Ruiz, l304d y 921e (: tJiJIIl, orrU11", Sn.>ilIa, descobrilIu), y sta es la nica forma,
segUn creo, que apuece m los nas. de este poe_
la. 1..0 mismo parece ser el caso del Cid, S ra.. M.
Egipc. (756) Y el Conde Lite. (ed. KnUSl, 1.10,
146.8), Y sta es la nica roana registrada PItr
APal. Y Nebr. Cej. VIII, 47.- " Si slo tuviramos el pon. n1IZTInIilh.lz [S. XVI, MOlles},
casto marCllJil1a, oc. mnavillul, sardo _avi%(l, it.
mm-IlV:lia (meraviglia es minoritario, y puede: ex.
pli~ como smnaldo de SMARAGDI,IS o IrtlWfO
de: rrouaTO), lo mis 5C'ncilJo seria admitiJ: disimi
lacin voclica miravilia > mnavilia y luego mar.
por disimihcin, ayudando el influ jo de la r. En
rigor esta explicacin podria extende:~ a.J cato
m~llWlla (o mis bien PnQT_) a base de admitir
que la forma en -el/Il (a unque Unica, y muy fncumte: de:sde los orlp" dc:1 idioma) suplant a
""maravilla por cambio de: sufijo, ya que -ella
-ELLA e -Ieu) es terminacin frecuC"nlisUna C'D catalin ; es ve:rdad que In pronunciacion" mllTawia
que: tengo anotada de: Mame.. y mllrllVilla de S.sKgoda y Otras partes, indican que: no hay confus.in con -ELLA, e: -ICLA es menos frecuente:. Aun
podra admitirse la misma explicacin, aqui ya
m:ls dificil, para la variante oc. mtrawlha, muy
frecueme, casi tanlo como meravilh4; pero al notar que -ella es muy comn en el Clstellano del
S. XIII, y -eille es forma casi general en el francs de todas las pocas, la explicacin del cam
bio de ",-IR- m mer por disimilacin le' hace in
verosmil; comp. aderros sobresdv. marwglia,
engad. mnRlllglia. Por oua parte la forma sincopada mMWille, que: se presenta con mayoria
abrumadora en los antiguos tatOS franceset des
de el Sllirll Alexis y el RoUmd (aunque: hay casos
de merewil/e, -mI/e, mm-ewille, rros o menos
dc:sperdigados), no le' puede: eXplicar por una
sincopa lUdia de la e procedC'Dte de A (como,
p. e:j., en SACRAMl!N1UM > sairl!11lem > Inmnu).
Luego es cas.i fonoso suponer en francs una
doble dilaci6ra miravelia > "mttrewlill (> merveil/e). Es algo extrao, pero no se ve otro camino, pues la contaminacin de: MEROS que admite WaUensk}Cild (Nevphil. Miutll, 10g1I0),
como observa M-L (REW 5601), DO convc:ncc.
Parece, pues, que en los dem!s roman<:" el paso
a *wteratlflia (y despus n1llrawIl", -mil) se debeti tambi:n a una dilacin volica. La a de
la slaba inicial castc:11ana se halla tambin en
portUgus, italiano, sobrc:se1vano y aun C'D catalan: as se pronuncia en las hablas occidenrales

MlRAR-MIRI~AQUE

86

J valcncianu, Y u lo hallamos nerito

dOlO esrodio hisl6rico de 111 moda femenina en


Espaa nos podri informar de cuil fu d sin:ili~
oda primitivo del vocablo, si el genrico 'adorno
nria ",,"_l1a ha s.ido posible porque el catalAn
mu}cril' o el zaplejo inlcrior o el lejido de lbad.
central klentifica onJmenle la tf Y 111 a 'tonal); ~ que para hacerlo se empleaba. Quiz.i ICI la fonna
lu fonna. en 1'IWr- son raras uf en lengua de
mtftPlqvl o miniloqw, 11 primitiva, y 11. de conOc como en francs. - LI A. Alonso, El Probl6l'Pla
sonantismo f. complicado tal vex te debaD I
d, 14 L. ni "17th., 164; Ana Sampol de Herrero,
una alteracin fon~ o I una contaminaci6n. l.J
lA Pr",u., 14-VU-1940.
fisooomia parece: frant:CII: recuerda 101 nombres
tu de lugar Mlrigne y Mcrrigrl del Sur de Francia,
MIRlADA. tomado, po!" conducto del fr.ncb.
J una prottdcnciJ fnoccsa no podr torpfendu
del bt. tlldo ",yricQ. -4dis. y le del gr. I'-Upt'~
en UD trmino rdativo I b moda femenina verId., dcri~ de f-lUp!", 'innumcnbln', 'diu mil'.
dad es que niogUa vocablo de lignificado parecido
J." doc.: Acad. 1925 o 1936 ; Patb cita ej. en
caDOZO) en ~ ni en Lengua de Oc i el cat.
I~ __ ril'll~ el nombre del ciUldo u"'eio (m rcaliGutirrn de AJbt, t 1897
En fn.ncb le rcgisu-a dctde 1556.
dad lo usual fui mtrn'rtyjE, pronunciado con - _,
OT. (de luplal). Miri6mtrro. Miri6podD o milegUa mee conatl por lf'ldicin familiu), pero DO
rilJpodo.
tengo dalOl IObre lJ antiticdad del vocablo en
este: idioma. Ea Amtric. el cubano Pichazdo (1836)
Mirlar, Y. amorar
Mirijicar. ",irifico, mi- :'11 define minMqIU' I'Icla de alaodn mui nh, U1Bda
rilu.. V. ",irar
apecialmc:nte P'lfI el bordado., Y en Chile miPlq_s o mril1qUtfs IOn .. encajes, randal, hechOl de
MIRIRAQUE, 'albajuela de poco valor, cspchilo en UD tamborcillo con bolillos, lf'lbajo que las
c:ia1mcnte femenina', 'zagalejo interior, hecho de
mujeres del pueblo bacm. c:cucotcmcnte J I veIc.III rigida, Y muchas VCCCl provisUl de al"Ol o ~- !, ces con mucho ane., que Lcnz considera a1lenUenu, con el objeto de mantener abomt.du las roci6D debida al influjo del arauamo m~ 'CIpq utcOorCl', orieo dcsoooocido; ,uDque
rar dctocupido' (de donde 'trabajo de entretenidriMqIU' le empic en Filipinas pul dcs.inar el
miento')'.
tejido de IbId lUIdo con Cite objeto, no CI paIISuperficial y .in progreso etimolgico es la DO" de
bn Ulgab. y DO pa.recc ser originaria de aquclJu \4\ G. de Dieao, BRAE XXXV, 211-2 (apenal pueden
idu. J." tUx;.: 1.& le., AI41.: ..alhljuela de no muaprovechanc un pir de lutoridades que d ta).
cho valor, que .irve para ldomo u diveniD';
, El evidente el enor de Ruu Morcuende al
2.& ac.., Acad. 1869 o 1852.
Vd" en calOl dQl pa.. jca la 2.- IC. En El Si d,
Leandro Fcrnandez de Montin empica el vocalas Niii.u (l. lS05), dice la doocclla, hablando de
blo todavia en b K. definida ~ A ... ,.' l.J 2." IIC. "
la ;OVa! prOlloniJUI: ..cata el noche de colluu
DO la rcism todava b Ac:ad.
1843, af en 1869,
J el mayoral Gllpuct con IUS media, uuIca, 'J
s. v. miriaqlU'. Medriaqv,: DO est' registrado,
la madre 1 el novio que vienen por clla: rCCOlique yo tepi, en ningn diccionario balta el acaIDOS a (oda pri.. nuestros mniqsus, te atan
dbnic:o de lss., donde aparece como nombre del
los cofrea, DOS despcd..imos de aquclla. buenas
zapJ,cjo intd"ior y, Idemb, de un .. tejido filipino ~H mugercs, 1 en dos llltipz.ol llepmol MIta de
hecho con laa fibn.s de abad, del buri y de alayer a Akalb (1, vi). En CIft.I panic:uIar I WlI
gunal otra. plantas, y que te u.. en Europa y
prima del autor, eteriUl en 1816 : .. Mariquita:
A.roric:a puB folTlt y ahuecar 10. vc.tidOl de las
Bien pudiera habcne enriado los ~udos que
mu;CrCSI. De lh deducen Lenz (Dice., p. SOl), Y
me pides; pero, Idemb de que yo lOy un poco
al parce:c.r la Acad., que b forma primitiva es
,,~
lerdo en estO de comprar rrlm'Plq~1 mujd"ilca,
dn.lq ... , y que es palabra de orisen mabyo, quizi
me ht: parecido que IerI mejor envilne lo poco
tapia. De ha;:bo es en Filipinas donde lparece
que pudic:sc en dinero efectivo. (OMAI P6nupor primera vex una variante del vocablo: menm4S 11, 2-49).-' En la Argentina miriaqu, es
dnMq'" en 1609 y PfttfPIdrril1qlU en b isll de
'armadura de hierro que llevan bl locomoton..
Cd a! 1663. En ambos CllIOII le trlll de un >;11 en la pifie dellntera para bacc:r I UD lado loa
got:ro de tela hecho con abad J otras fibns, que
obstkuIoI que obltrUyan. .U JlIiso' (COI). ej. de
se ezponabll a &pai\a. Pero el Padre Noceda, que
1908 en Gana). Eo Vcnuucla es 'chanchullo',
muri en 17"7, en .u Vocabulario de b lengua
y en Colombia mirrioca 'pizca, minucia' (MITapla 1610 trie m~dn~ como cquivlk.ncia
Iam). La fonnJ chilCDI qui se explique por
e. p I o I I de b voz Ulgala que designl eile ~~ oonfu!in con ",mocos o mifOPl,OJ 'aicos', emtejido, I ..ber .sinamay, y el maestro de los fipleado en el Uruguay (ibid.), que es variante de
Iipini"II, W. E. Rcuna, I quien le deben ClIO.
ARICOS.
datOS, observa que b palabra no puede Jer filipina,
por su misma estruCtura fontica, a causa de las
Miri6podo, V. ",iriada
.llablls dn. y Pl ( RH LJ, 12S-). Slo un cuida~ NI
a!

Eix.i-

rnmis (Doctr. CompmdiOSlJ, 318.10), Jlume Roia


(v. 10240), Ti",",. el Blanco, etc. (la P'lfia Iile-

me("r

m.

m,-

87

MIRfSTlCAMIRLO

SueRO J re:istrado 16 veces en gk)SlS del CGL,


vid. Graur, Rom. un, 199. Sin embargo, es di
fcil asegurar ha.ta qu punlo el gnero actual de
los varios romance. es antiguo, y la fecha tardh
~ del masculino en los lutos franceses y castella
DOS indica m.h bien una sustitucin KCWKIaria, por
influjo de altOS nombres de pjaro J, en particular,
por influjo de 'lardo'.
10 del cilado flPOY, propiamalle 'bellota (~H<l"oc)
La variante ast, y IInrand. minul1o, ucl1a, DO
perfumada'; mirllbcl 11609, Lopc, 1erus. Conq.
est bien uplicada'.
XVII, 2981. tomado del fr. mirowll, ISo XVIIJ,
DERIV. Mnlcra, trmina de blasn, tomado del
que parece ser .henci6Jl de mirOllbolml ("')'l'Ofr. _Icuc. Mirlado 'entonado, que afecta gnveba/tI")'. En clIStcllmo, el Dice. Aald. manual lo
define como el nombre de una planta cktcnnlDada,
dad y sdiorfa' (1602, en el AI/aroe'" de Mani]',
coa una 2,- ac. 'girasol'; el fr. mirllbellc es nomms raRmentc mi,lar,~ (Lopc), podr. peDSlrsc en
bre de una csp:ic dctumin.c:la de cituc:J1 j Azkuc, t~ derivarlo de mirlo', lo CUlI quiz enconl.n.ra un,
Supl., quid se queda en l. mitad, pues di cirue.
explicacin en la ravedad afectad.3 del que ibl
las que forman racimo, mirabtl_ como traduccin
siempre vendo de l'ICro. como esta ave'; pero
de mwlorlla, pe.labn I la que no se le ve en vnco
no es etimolob lIendible, porque existen voces
ninluna expliCllcin ctimoltlicl y pan la que no
parecidas en frarttis Que na puede!! venir de Mehay otro dalo que 61t.
~I ROLUS, y es dificil que sean hispulJl11O!;, o las
, Asl BJoc::h, pero DO bay que luponer que el
voces castellanas alicismos'. La explicacin se enfrancb lo loman del italiano, donde no ~recc
cuentra en el vocablo mirla,. 'embalsamar', que 11
cstar documentado haSta el S. XIX, J por lo
hcad. registro como Inticuado yl en 1817 y qu:
tanto sed plicimo. Por el contrario, cs I1s fempic tambin el til'lCrfeo Antonio de Vianl en
cil a;plicar mi'OIwll~ como sacado de UnII va- ;!\ su epopeya de prmc, S. XVII (M . Rosa Aklnso,
riante fr. mi,OIbclItm, que se inlcrpletlfia como
El Ponna IW VIOII'III, 393, 399): se tu. de tratar,
nombuo del bol que hace mi,tJlHlIcs (luego mipues, de un derivada de MY1UtHA con el cambio
fontico ejemphliClda . V. CHIRLE y todo ~e
nlwllier).
explicaria blse de 1I Idea de 'rgido o envuado
Mirlado, mirla" V. mi,lo
VI como un Cld'ver mirrado'. Comp. DESMIRRIA
DO y remilgado (s. v. MELLAR n. 7). MI,la.
MIRLO, antiguamente mierla, del Iat. MbOtA
mlcma [Lope); mirla 'ravedad, afectacin' [Lopel'CP'T. Gall. mc,lo do no 'pjaro negro que se
d., junto al cual tambim se halb vuIanncnte un
masculino MbOLus. l.- doc.: mierla, princ. S. XV,
sume~e en el Sil PIra pe5CI.t (Sarm. CaGo 211u)j
Sinchu. de Vercial, Libro de los Erucmplos, ,\ la misma Ive mcrliao, "au, -um (en VaU. y Crespo
Pozo) < m,'r~ri(")o con haplologa (> mtlnQO
Rivad. LVII, -490; mirlo, Aut,
y luego Ir ultrac.orregido en rl).
Mierla cn Nebr., PAle.. C. de la, Casas, Oudi.n;
I G. de Diego, Contrib., S
IJUgierc un dimierla J mMa cn Pcrcivale; mi,la en Covarr. y
minutivo -MER!LLA, de donde miricUa y luego
TCrT. El D\tIsculino minlo no apartee hasta
Minsheu (1623). Aw. da mirlo como variante y -lO mi,.,cl/a; pero no e"Plica el cambio de i en Io!,
y el diminutivo IUPUesto no se apoya en nada
merla, sin diplongo, como forma normal y cita ej.
mis, en lan ni en romance. Una buc MEROt.IA
de merla en el natunlista Funcs (1621) y de minest por lo meno. documentada en lan en el
la en H uena (1628). La vuiame mnla es utraa,
ICfltido de 'negro, color de mirlo', y es conce
pues ni en latIn ni en romance hay indicio de
-1\
bible que le pasara de "meroi/lll a "'mcrucl/OI
variante. con B larga, Y en un vocablo ni difcil
(m:tl'l4cl/a) como de VERECUNOtA a wrpeaj pero
mente se uplica un prstamo de otrO idioma;
entonces esperaramos mis bieD "mil'l4cya en SanKria extrao que AUI. hubiese aceptado un catatander y Este de Asturias. Qui. baya ahl un
lanismo meramente regional empicado por el murcruce con otra palabra. Mil'l4~lIa se emplea en
ciaoo FuDCt (cuya obra COIlticnc otros regionalismol), y .dcmis merla figura tambi~n en APal <;f} Santander, mirucUu en Colunga y en el valle
de S. Jore, oriente de Asturias, segUn Vin
(mb). En lan la forma normal es el femenino
Las fonnas occiden~les que cit.. el mismo aUIOt,
Mbtou,; de ah el CIlt. _la, fr. mI. _lc f.,
m~ en Casuopol y Navia, mertlO en Luara,
mientras que predomina el masculino en el pon.
cn><Ilu en Villaviciosa, qui. sean gaUcguismos,
melro, fr. modo merlc m., mgad. ",nl, it. merlo
(mcrla slo la hembra, raro), y los dos gneros " de MElIU(L)uS > "m ir(o)uo (comp. el port. milroa, que partee ",r "meroa x mclro); .unque es
cocxi.lI:n dialcaalrnente en lengua de Oc (el rum o
verdad que vaU. slo registra miTlo y mf,Jo. mfer14 debi lustituir a un antiguo masculino a
'cVuelvo I mi .mo, que no habla quien le sajuzpr por el tipo de diptongacin). A ellOS mascucase
de entre redes y parlltori05, muy mirllldito
linos corresponde el lato vg. MbtOLus, desaprobado
,o
y
melado:
vallmle tUS !,r.. ~entes de confituras,
por los ramticos, pero empicado por a1g\in autor

MlRfSTlCA, '''bol de la India que produce


la nua rnotaIW" del nombre omflCO MyriShu,
'1 tc del gr. .LUPI,"IX, 'Qloroso', derivado de
.LPOY 'pc.rfurnc'. l. doc.: ACIId. 1884, no 1843.
C1'T. Mi,obdllDlo rm)'Tabol4nof O myrobdlimos,
1555, Laguna; m)'Tabolanos, 1581, Frlo$O, y
Aut.l. lomado dc.l gr.... upo~&.),~\/o: Id., compuet-

,ti

m,

MIRLO-MtSERO
aleonas y mermdsdas; mss bien le COStaban de
csperar, como pesador de cau, Rivld. lB, 391;
,que 01 tueste:n esa cara relamidl: / I mirenls
qu mirlada y que! fruncida I I I Y vive D ios,
que es diablo con pellejo! _, Quiones de B., En- ,
Irnn'Stl, NBAE XVIII, 6SO; _que bJ,yl dlma
un mirlada. ibid. 539. Muy mirlada enue las
YOOeI vulpres y malsonanles en Pedro EspinON
(l. 1625), Obras, p . 196.26.-' Comp. el pon. flmiliar m,lro ,bomcm fmrio, espenalhlo. (Fil.), ICI
que en el .Minho significa cmariol.., u decir.
'pcnoDII vil Y dctVergonz.lda', 'pcnona inflme'
(011.4 q~ ~Iro!; Lcite de V .. Oplc. n, 381).
tVcndri de 'afeminado'? Comp. Oudin: urarlodo: qui I la bouche oncfe, el Iclon lucunS, I~
c'eU un qui en marcham rcllrde d~ CI deJa,
cu.ricusemenl, uns en faire scmblanl, commc un
hypocrile et dissimul; UD. d I m e r e l. un qui
fat le m i a; 11 o n ti poupin,.- Covare. dicc
u cel hombre compUC1itO y mcaundo con Iiti- 211
do. Y CJrplica _porque el mirlo quando se Via
J se pone I ennlgar al sol, .d~ SUI plumas
'1 se compooe con uco.. Pero DO me consta
que CIto pase por una cancterbtica del mirlo.
Sabido es que PeslO, y tnS ti Covnr., explica- ~~
b&D el lal. mnula porqur mnMS signifiaba 'solo'
p&rI los antiauos romaDO$ y el mirlo IUcJc aodar
I0I0; tambin por a.hf podrlamol CJrplic:ar mirlada. Pero el dala de Festo relativo I m,nu no
ut c:onfinnado. y tampoco es ""ta la caractub- 141
tia ms sa1.iente del mirlo en la imainacin
popuw. - ' Se trata de mir/iJiq," (S. XV y RIhelad) y el moderno mir/iJIOf"tI 'joven dandi', que
por lo dcmb no estn bien explicadas. La etimologl buc de un cruce de miriJiqu, con 1~
MILLB I'LORES como nombre de UD pufwne (,Al
d. mili, fltlwrI en fnncs), en la cuaJ vicnc:n I
coincidir Gamillscheg y BIoch, aunque verosmil
en principio~ time el defecto de que mirlil'o.,
DO .parece hasta el S. XVIII, y "'rliJiq~. que 010
ya cs del XV, debcria explicane por el innujo
de mi(r)lillorl sobre miriJiqtU. Aunque sotprende un hilpanismo m el 1raoca del S. XV, quin
sabe si mMiJiq~ debe IU 1 al influjo de la VQ:t
cspaDOP, que yl pudo uutir entonccs, o acaso 4~
al de un derivado galorromjnjco de MERULA.
anj1oao I la VQI espaola. Habla de ula familia
de voabktl Spitur en BkZRPh. XXIX, 1000.,
yen MiJc. Schuchardt, 167.-'liIy un Cit. IIS,"eT/it 'delglducho, ftacucho', vivo en el ~ncd f5 ~I
y Campo de TlrngoDII (Fabra, Ale.), que pueceri. SCI" derindo de mnla 'mirlo', pero quiz lo
sel m*s bien de ,smnla 'esmerejn', por 11 pequeez tipic:a de esta Ive de rapia.

88

MIRTO, tomado del 1st. ",y,tUJ f., y ate del


griego l'.)ptO; id. l .' doc.: Garciluo, muchos ejs.
en el S. XVI (e. e. Smith, BHisp. LXI) ; mirrho,
1591 , Percivale.
Tambifn en Oudin y Covarr., pero file IkI
cita myno y myrla en el cuerpo de su articulo
arrQ)'dn, y AUI. 1610 10 da con referencia a elle
articulo; de hecho flll ha lido siempre la ..mica
expresin popular en castellano, aunquc loa poctal.
sobre todo m 10t SS . XIX y XX, hayan hecho
gran uso del culto mirlo. Cej. VIII, S 47. Variante
popular o scmipopula.r', pero 1610 local, es muno:!
{APal. 283b; Fl. de Ovicdo XLVI, 17], lambim
citado pof Covarr. y AlIt.: es el nombre corriente
en cataln (munel o mun'eI). Lope en la 1nlo1U1lm
Conquimldo:! I.,nplel mino tlnano (XVII, v. 311).
DERIV. Mirt4ctlo. Mirrldcma, del gr. f-ll.l?'fioll .. oc
id. Mirlntl.:ls, del gr. f-lUP"'"'T, variante de f-lnoc.
Mur/al. Murttla. Murlilla. Murli1ll2. Mur/n [Aut.].
, El tipo de lCenlO in ricgo indica que la 1.1
era breve. Comp. prov. nn/o 'mino'. 1.0 mismo
indican el il. I'fWTItI/la, los t. mt. m6rlola y mortina 'mino', y el derivado mortadtllla (vid. MOR
CILLA). El pttll mvrd, lomado del griego seg.n Schnder, Rtlal/~on 568, tendr , pero
estO sen. secundario.
Mirvbldano, V.
MirutlUlI. minullo, V. "urlo
madroo
Misa, misacantano, miJ4l, V. mtln
M~III,opa, miSGIIrpico, misnltOpo, V. misoMi$ar, misario. V. mtln
MisCG, V. plfllliuo
Mi$CItdJWa, misCll4ntlO, V. mIIcn
MiJclel, V.
UICO
Mbcolel, V. nspero
MiscolDbis, V.
piscalab (l. v. pellUcar)

M1SERO, tOlIlldo dc1l1t. mbn, --lro, lnI:m, '.in.


fonunado , detdichado'. l .- doc.: CorbClCka, Mena,
C,.lIsrina (e. e. Smith, BHisp. Lxn ; 1554, LA-

uri/Jo'.

Lo empica ya APal. 283d 11 definir d lato miur,


pero 00 est claro que ya enlonces fuese usual, y
Nebr. no lo rcgi.sU"l. Siempre bJ, lido meramenle
literario. Ast. mn, 'utfril', aplicado I la tiern
(Vig6n).
DERIV. Son ambifn cultismos los derivadoa, con
l. es:cepcifl que indico. Mis,.,abl, (Corbacho (C.
Smith); APII. 281d, -duse miseTabltl aquel
de quien tOdos se duelen_ i otros tenas del S. XV
en J. A. Pascual, LA Trad. eh la DWi"" Co"".dill
IUr. II E. d, Arll,It, p. 194 ; tambin en Nebr.,
muy [recuente desde d Siglo de Oro, y hoy po...
pular sobre lodo en la K. 'mezquino1, del lit.
mIs,.,abflis 'digno de conmiKraci6n', defiVJdo de
mtran compadecerse' y fSle de misn ; raro mi.
~~ Stro:mdo. MiSI"rtlar [Acad. ya 1817]. Mis,.,", [AuI.J.
Mirobltma. V. mirrica
Mir6n, V. mirOl'
del 111. m1S1rl" 'Ipi'dlte', imperalivo de misltari,
Mi"o:!, mIrrada, V. mina
Mirrado, V. dtlsmipalabll con la cual empicta UD salmo famoso.
rriado
Min,nui!', V. nurir
Mirrina, V. mi,Mistlnll (Bercco), de mJna 'dC1venturl, desgra.
ra
Mimaca, V. miriaqUtl
cia'; muy popular en romanoc, ya desde la Edad
b(1 M edia; min'lu(/l. M isbnmo lb. Ijlj , Fz. Ville.


89

M1SEROMISMO

ce

&lS, Padil..b
c. Smith); 1617, S. de F1uc:roaJ.
QmmISITaclMI (1499. He:mo NIllkI. ~lCfibe don
G~ono M.y.os (vid. su Epurolri.o con Nebot,
l. IV, p. p. M . Pese!): _yo DO usan. fcilmente de
1, YOit comnisnaci6n de que us Lope de Vega,
pero IJmpoco l. rc:prchcndcrla. pues la yemos usad clda 1'810-1. de commiscTll/io. -oniJ, Id.
MISil/o Int., 'desdichado' [m,pello, Berceo, Mil.,

471d; Hut. Troyana de h. 1270' c.mcsillo por


mlZq1ol11l0: misdJuu, Nebr.; falta ya en Covur.,
AlU. y dernj, diccionarios csiooa). 'leproso' (en
aJaunos de los cjs. del Cane. de Bac:na, donde fiaun en las pp. 36, 41, 63, 110), dQUDCliauc popular del lato Mlsh..Lus 'pobrecito', 'miserable', dimmutivo de MlSt:Jt de ual orieo $OIl, el pIl.port. Inl. meulo, que c;:ooserv el sentido ctimoJllico de 'pobre, mi serable' (tnt'ndosc de una
ilc~ia, CEse. 327.11), 'desgraciado, infeliz' (una
mujer Id. 283.11 , Crgr. 180.39, )4j,77), cato rneull
'leproso' (de donde hoy 'insc:olible, sin ICntido de
los golpes'), oc. ant., fr. Inl. m.$tl 'lepro$O', il.
Inl. mutilo Id., Garoena mdd 'enfermizo' (ASNSL
a.XVI, 282), rumo mld 'pobre'; m,s,l/odor &DI.
'desventurado' ( ~, Berceo, S. Oom., 34.k, tunan
do en ..or)'.
CPT. Misericordia {Berceo; misin.cMdia, Ccm/n
si6n d,1 Amanu, a. 1400, 63, 64, 65, etc.; en la
Gr. Conq. d, U/Ir., 299, aignifiaI 'pual Jta
remaw']. tomado de miftril;ordia Id., compuelto
con cor 'corazn'; miser1>rdiow Corblleho (C.
e. Smilhj APaI. 100].
, La consideracin que hada qUlndo me pc.n.
saba ir de aquel clrigo, diciendo que aunque
aqul c.ra desvenlUrado y mis.,-o, por ventura to
para am otro peon, vid. Aur.-' Briscyda camtnudo emriJt~i I e tonUivuc amarieUa, I ame
nudo le deV I mal fadada e ""sUUa~, 145..88.
Aporta dalOl sobre este VOtIblo Malkiel, Hisp.
R... XV, 290, n. 85.- 'l-Upax de fGrmaci6n rara,
IOSpechoso ademb porque Ileglm la venificaci6n
de Jkn:co sobra una silaba al hemistiquio a 'su
mestllodor. Fingerald propone enmendar en tst,
y no explica la extraa palabra. Aunque lodos los
mss. leen !.Ial (algunos con ss injustificable),
eno que el arquetipo traera p,eodor, y que un
lector, alo extraado porque le llamara asi a un
pobre ciego que no s.abanos que hubiera pecado,
ctCribira encima meri,Uo, para aplicar que le
tomaba p.tt4lior como linnimo de aqul. Al 00-piar los ecribas de los mIS. actuales, lomaran
la losa por una c:nmicnda y escribiran el uuao
ml(s)Jlllodor.
M isin, misional, muumar,
ro, misivo, V. m,ter
MISMO, antiguamente mtismo y m(."smo, del
lato Vi. "MmlrslMus, combinacin del vulaar lPsIMUS, forma e.nfjtica de IPSE 'el mismo, el propio',
COD MET, que se agreaaba a los pronombres per_

sonales para reforzar IU sentido (t6omtl, lumel,


'yo, tU en penona'), y mua en el Imgua;e coloquial una variante MED. I!' doc.: origenes del
idioma (Cid, etc.).
Aunque mismo t i lo que se halla en el Cid y
en doc. de 1206 (ci ta de la Espa.J SogrlMia en
Oe1schL), y fiura a veces en mn. de Berceo, y
aunque alUDI de estat formas puede $tr autntica,
la mayor pane serin modernizaciones de. los es
IU enbu.. Lo comUn en el periodo arc:aico son variantes distinlal. Ahumo le lee en el Fuero de Avils
de 1155 ', en doct. toledanos de 1210 y 1215 (M.
P., D. L 268.49, 273.42), en uno leones Centnl
de 12S4 (SlIIff LXXXN, 17), Y esti asegundo
I~ por el meuo y la rima una vez en Berceo'. No
es forma muy frecuente. 1..0 corriente ep Berceo
parece haber sido mism" frecuentisimo en lo.
Milapos (707a, 741d, 7S1ll, 76Od, 783c Y pauim)
Y en otras partes de la obra de este poeta', y que
20 reaparece en alUn ouo texto (Burgo. 1215, M. P.,
D. L 165). 1..0 COmn en toda la Edad Media,
sobre lodo desde el S. XIV, es "..smo, que es
todava la nica forma empleada por APaI. (1361:1,
lOOd, 20Ib Y pauUn) Y la registrada por Nebr.
2.~ Desde princ. S. XVII mismo predomina en el
lenguaje ciudadano', y desde el XVIlI nusmo
queda relepdo al habla run..\; ponnenores en
Espinosa, BDR UI, 21, y BDHA 1, 81-84. Cej.
IV, S 57.
\11
En gallegoponu&us los antiguO$ me.smo (en
las 1l1qu~s de 1258, p. ej.) y mismo (ley
de prine. S. XIII, Conesio) se han olvidado
y ha prevalecido mtsmo. Formas anIops te ha
lIan en otrOt: romances: oc. IDI. mtdlSm,. mI'.
l.~ usrtV y alguna vez: mrime, fr. ant. rrw(d)tsnv,
mt(d)".. (p. ej. en SI. Aluis y en Rohmd), il,
mlldJlmo (roja empleados son sin embuo ti il,
$lISSO ISTUM lPSUM y oc. &Dt. mtUis, mtl';J, MET
IPSUM, y en CStaLin es ac:nc.n.J. mat.ri.x). Hace mu..\11 cho tiempo que se libe que mismo y variantes
corresponden a un lat. VI. MET lPSlMUS, forma
muy reforzada, en que le combinan dos elementos
enUticos: el -MET de SEMET, EGOMET, etc., y el
superlativo lPslMus por lPSE, que es frecuente
45 en Peuonio y otrOS teXIO. vulgares'. Viene a ser
como el caSI. mismsimo. Con METlPslMus le explica lin dificultad el fr. IDt. mldesmt, hoy mim.,
la variante oc. m,d,sm', y aun qui el it. IfUd
#mo (cuya doble sonora, por 10 deml, acaso
'\1) indique procedencia dialectal). Pero las fonna. be
rocromanoes y la frecuente variante oc. mtusm.
presentan un tratamiento de la oclusiva dental,
inexplicsble en apariencia, pues no creo que na
die acepte la explicacin de ML. al luponer que
\\ lodas las formal romances JOn prstamos del francs antiuo (aunque IU autor la mantuviera extraamente hasla la Ultima ed. del REW 5551).
Como ya indic Comu (Rom. XIJI. 289), hubo
de exiltir una varianlt *,gomld, *mud, ete.,
Ion con la dental debilitada en final absoluta, qut

90

MISMO-MISO_
desde ah se propag, dando el Iat. vg. MEDIPSIMUS, ~timo de las formas romances que nos interesan; aunque esta forma no est documentada
(contra lo que dice Millardet, Ling. Ir Dial. Rom.,
p. 1, por una confusin), si e!I freo.ente haUar
en latn graflas vulgares como 'ocid o aud (Schuchardt, Vok. d. Vglat. 1, 118-22), Y el propio M-L.
explic en otea ocasin el logud. am. mimi (MIHIMET) Y las formas del tipo mismo por una pronunciacin debilitada de la -T en esta posicin
(Zur Kunde des Altlogud. 38; R. G. 1, 374)'.
Pero queda todava una dificultad, pues de IPSE,
b>SlMUS, slo podia salir m(e)esmo, no c:l casto
m(e)smo, ni la antigua variante galorromnica
meisme. Para explicar estaS fonnas en _i_ se fija
Millardet (Rom. XLII, 462) en el oc. ant. mez,
meds, "MEDlPSE, y observando agudamente que
ste es paralelo a las formas francelas il luI, ciSI
ECCE IST y nlogas (con -1 en vt:Z de -E, por
analogla de QU'i, y cierre metafnico de la vocal
tnica por virtud de esta final), sugiere que meris pudo tener explicacin anloga, y desde ah
se propagarla la i al superlativo meismo, meisme,
etc. Esta explicacin es verosmil en Francia, y
bien puede ser verdadera ea todas partes, pueSto
que las formas como essi, eui, elli, son normales
en Berceo (aunque en ellas la analOgla del femenino, el neutro y los plurales lograra impedir la
mel&foIla)'. De todos modos, la falla total de
un .medisse hispnico, y la existencia de misme
en Berceo, aconsejan introducir una leve modificacin en la teoria de Millardet, admitiendo que
segUn el modelo de Is, IPSI, etc., se empl~ara
en el vulgar ibetolatino un MlIDfpslMi qu~ di
el misme d~ Berceo: entonces las dos formas originarias seran m{e)sme y meesmo, y de su cruce
resultara m(e)ismo.
Sabido es que el espaol correcto distingue entre un mismo, empleado cuando se predica conjuntamente de varios sujetas O de las varias parteS
de uno solo, y el mismo cuando hay comparacin
expresa entre dos trminos (un mismo criado sirve a dos seores, pero el criado dtl urlO es el
mismo que el del aIro); esla distincin eStl bien
observada por los clsicos y los m~jores modernos, pero no fal[an excepciones en unos ni OUOS,
oonfonnes al uso vulgar, que tiende a g~neralizar
el mismo, vid. Cuervo, Ap., 7.& ed., p. 256'.
DERIV. Mismamente. Mesmedad.
OT. Vnimisrmu.
, .:SL . fidiador noil quisir dar ... per maioriao del Re o per saio, o per l mesmo~, ln.
97-98.-' .:Orava amenudo a Dios por si meismO:t, en tima con crisrianismo, etc., $. Dom.
78a. Sin duda tiene razo Hanssen al enmendar
el hemistiquio loziase el mismo en lazise l
mesmo en 369d (Revisin del problema del imperfecto, p. 39, en AUCh. 1907).-' A suele sustituir esta forma de 1 sistemticamente por mesmo, pero sabido es que aquel ms. reduce el

tu

\5

~o

25

.,0

.1;;

4()

4~

!<O

tipo de lenguaje de Berceo al comn del S. XIV.


Mism/! acuia aun con neutros (euD mism/!, Mil.
783e), femeninos (en esU! cibdal misme 3000,
eonless6se l misme con la su misme boca 89&;,
con sus mismeJi tiseras 203e) y plurales (mismes,
S. Mili. 269).-' En el Quijme hay mismo por
lo general cuando habla el autor o el hroe, pero
mesmo est en boca de los pastores y den.s
personajes rusticos, aun Sancho {p. ej. n, XXlI:,
1I5a); asl el estudiante campesino de las bodas
de Camacho, que emplea verbos anticuados, dice
ctiene assi mesmo maheridas danr;as~ (lI, m,
70). Hay algwas acepciones (me.sma del aUtOr
1, ili, 10), en parte quizi debidas al deRO de
variedad (3 mesmo alternando con 3 mismo en
lI, xiv, 51), y en parte quiz interpoladas por
los tipgrafos. Algo mh tarde, mesma figura
[oda va en asonancia en El Rey en su imaginacin de Vlcz de Guevara, 428 Gunto .a misma
en interior de verso en 1842), pero la forma
con e est ya en plena decadencia por este tiempo.~' En el Sal)'~01l suelen aplicarlo los esclavos a su dueo, como forma indirecta de nombrarle. /pJlimi nOSlri dencolus de mignon de
nOlre patron~ (trad. de &nOUt, LXIII, 3), ..ego
s.ic solebam ipsunuml meam debattuue [eufemismo ertico], ut etiam dominus suspicaretur; et
ideo me in vilicationem relegavjt~ LXIX, 3 i
ipsima 'la duea' LXXV, 11, y passim. Para
ipJimUJi e ipsissimuJ, que tambin se encuentra,
vid. Heraeus, Kleine Sehrilren, 79, y Hofmann,
Die I. Umgangssproche', 91.-' Nazari, Riv.
di Filol. e 151r. C/OH. XLIV, lIO-I, Walde-H.
y otros, explican el let. -MET como alteracin
de -med (= sa. mad ablativo del pronombre
de l." persona), quilA por ult.racorrecci6n cuando se empez a decir Jecil en vez del fontico
Jecid. Entonces el med (ipse) romance sula arcasmo, y no innovacin.-' Es verdad que formas como *il/e (-1) son completamente inauditas
en la Pennsula Ibrica. No debe confundirse
oon esto el artlg. modo ixe (IPSE), que viene del
antiguo exe por palata1izacin en el uso procUtico. Pero al rin y al cabo la lengua de Oc, con
su mezis inequvoco, queda cerca.- Agrguese
..como el misero doliente, I en el lecho fatigado, I a cualquier pane indinado I los mismos
dolores siente~, Ruiz de Alarcn, Lil5 Paredes
Oyen, ed. Reyes, pp. 132-33. La Acad . misma
tropieza a veces: nu del 'mismo pelo dos cabaUc.ria$~ (definicin de apelar). Escri[ores cuidadosos se permiten de intento frases como sta:
cel alma es la misma, y uno mismo el espritu
critico moral de la socied9d~.

~;;

MISO-, primer elemento de compucsrcs cultos


sacado del gr. p.uar~ 'odiar'.
Misnlropo [ pe, Terr.; -po, Acad. ya 1817],
tomado de !J. laoivOpwT.o:; id., por conducto del fr.
bO motltl!rope (1552]; misatltropa (d.; el P. Fei-


91

MISTERIO-MSTICO

Kahane (Jounuzl 01 the Amer. OT. Soco LXII, 249joo dijo mi$Cl7llrOpismo, Ten.] mium-,6pico. Misgino [Acad. 1925 o 1936J. del fr. misogym 11572,
50), ~l vocablo turco viene del griego, y ste del iuliano. H oy este tipo de embarcacin e'St4 en desuso
1846], Y ~te del gr. fltaor,j~'1' d., compuestO
con '1'0\11\ 'mujer' misoginia {d.]. Misontta
(Amades, Kahane), pero a princ. del S. XIX de:s(Acad. 1925 o 1936], formado con el gr. \I'~ , empe importante papel en la guerra g:CO-tur'nuevo'; misonesmo (id.].
ca. El resto de la historia del \'ocablo no e:su precisado. Es posible que venga del acabe:, como indic
MispolQ, mspero, V. nspero
Engelmann, pero el vocablo rabe, segn prob DoM taggico,
mistagogo, V. misrtrio
Mi5lrla, V. mccer
ry (Gloss. 314-5; Suppl. 1, 6520), no es mis/ah,
II! sino musdaI:z, definido charca a.cmatu en R.
MISTERIO, tomado del lat. m)'um"m, y ste
Manl (p. 186); con la misma vocamaci6n se
halla en diplomas adbigos de SicUia, y asi habd
del gr. f.U,HITinO\l 'scc;rcto', 'misH~rio', 'ceremonia
religiosa para iniciados', derivado de .e.nll 'cerrar'.
que leer en Almacar de Marruecos (1631) y en
1." doc.: Berceo.
el egipcio Makriz (princ. S. X V). Parece: tn.tane
Frecuente en tod u las pocas, y muy popuJa- l' de un derivado, bien formado, de sdQ 'puente
riudo desde antiguo. Comp. MENESTER.
o cubierta de una embarcacin'; en efeao, segUn
D ERIV. MiS/moso (1 600, RibadencinI] ames
la descripci6n de Jal, la popa del DStiCO ue
mrtrial lAPa!. 442b, 50lb].
prolongc par deux ailes, que runi,sc:nt des traMsu w (ISIS, Fz. Villegas (e. C. Smith, BHlsp.
venes, Uf lesqueUes est tablie une 50n e de claireLXI); 1607, Oudin CoVatT. Aut. DO cila tj,. 2!1 voie): a csta especie de entarimado puede reanteriores a Valvcrde, 1657; no me ronsta si se
ferirse el nombre aclbigo. Pero las formas rolulh en 105 misticos del S. XVI] ', lomado dcl
mance! y egeas no pueden venir de este ir. mulat. m)lst/tus, y ste del griego I'-:;';I.~ 'relativo
suah; para que la etimologa pudiea. confi.rJnanc:
a len m ister ios religiosos, mstico', ouo derivado
seria mencster una variante adbiga '"msaQ o
de 1'-::"1"; m.sliCA (fin del S. XVII, AUI.); mIs " ""us /ah, posible en principio segn las nonnas
licisma (AOId. ya 1884]; misticn.
- formativas dc:l abc:, pero no documentada con
Cn. M istagogo, del gr. L1JCI'TCl'YW'Y~ 'sacerdote
referencia al mar; la raIz S- -b es bien viva en
nbc vulgar (Dozy, Beaussier), y un vocablo m isque dirige los misterios', compuesto de "",jIM"O~
'peneneciente a los misterios' y &.Y'\" 'conducir';
,ah existe de: hecho, con aes. no alejadas de la
mUtq6,ico.
~I que buscamos: clocus in planitiem pateos, in quo
Mistificar 'embaucar' galicismo c:mpleadCsimo en
dactyli siccantur. (algunos "oca.Jixan mlHoQ. en
toda Amriat y no inaudito en Espaa, aunque
ena ac.), clignum quo tabemaculum rulcitun,
rc:chaz.ado por la Acad. Y los buenos escritores;
clignum transversum super duo viUs fulcimina,
no se escribe con x, segn baceo muchos (aun
quo vilis capreoli cxpanduntun, cstorea ex foliis
onU, Ca. 159)'; misriJicadn.
l ' palmae ,"estri, contextn, que Freytag dO<:Umen C. de las Casas (1570) traduce: el il. mistico
la en el Qams y en el ? auhari (comp. Dcvic,
solamente por Jigurativo.- Por lo dem.h, no es
SOb). Pero lo que inspin desconfianza. C$ que en
lA bien aclando el origen del fr. mysriJin, aun
vocablos de esta estructura el rabe vulgar de
que desde lucgo no tiene que ver con mure
Espaa sola trasladar el acento a la ltima sl1a'mixto'. Para las circunstancias de su nacimiento -111 bao Queda, pues, la duda de si m stico se parece
vid. Lim; es concebiblc que: se particra de la
slo casualmeme a esta 'IOZ rabe. y acaso sc: trate
idea dc 'embaucar fingiendo iniciar en un se
de: una aplicacin figurada del adjetivo grecolati
creto', pero no hay pruebas seguras, y no est
no m lrico; meuforas m.h atrevidas se: registran
bien estudiada la relacin con el antiguo misli
en el lenguaje fantasioso de 105 rnruinos (comp.
gori (Littr). V. las consideracione$ de Spiuct,
FLECHASTE, etc., y por Otra parte el cat. msMLN LXXII, 1957, 582, acerca de mini/iear.
zic 'plido, enclenque'). A pesar de todo, si existe
un cat. ant. meslle ser probable que .:ste venga
MfSTICO, 'embarcaci6n COllanaa de tres padc:l rabe y que la palabra mediterrnea mter
los con velas latinas, que se us en el Meditenacional sea alteracin de esta voz catalana.
rrneo', palabra de bistoria mal estudiada, quiz '>1 \ , Ya Engdmann cita esta forma, que seria imde un r. '"mis,ah o '"ms /ah, aunque lo nico
portante, pues podria ser la originaria, pero naque: se ha documentado en cste idioma es musl,die la documenta, y falta en los diccionarios.
aft. 'barca armada'. 1." doc.: Acad. ya 1843, n o
Slo Ag. la trae, peco remitiendo a msric, que
1817.
fu olvidado en c:1 lugar correspondiente. El dato
Fr. milric o mistiqu. [Jal, 1848J, ingl. mistieo ~~ procede de la ed. de Almacari por Gayangos,
(ISOI ], pon. mstico (Fig.], ClI[. mlrie (Amades,
libro 8, cap. 4 (tomo n, p. 527), quien dice en
BDC XlI, 43, grabado p. 95) o meStec', genov.
una nota quc la nave catalana cuya captura por
mUuJtU, it. m lstico [Jal, 1848; Guglielrnotti, 1889J,
c:1 rey moro de Mallorca fu causa de la conogr. ",, 10":'11<0' turco miuiko. SegUn indicaron Gusquista de la isla por Jaime 1, en otra parte se
tav Meyer, M. L. Wagner (ZRPh. XL, 548) y los NI afirma que era un ms,e~, en cataLin mesuch,

4'


MfSTlCO-MfZCALO

92

de donde el cast. msrKo. ~Figun.ri m'JtKh en


una crnica catalana? Sin embargo, no estA en
Desclot, en cuyo cap. 14 se narra el episodio;
en el pasaje correspondiente de Zurita (IIl, 1)
donde le explia lo mismo, no figura la palabn. ,
en cuestin. E$te episodio no figura en las
nicas de Jaime I ni de Munll.Der.

S. XII), God. V, 350-1. La de GamiUschel


(EWFS, . v. ~~ufai,...), plolal. MmtETANA, de_
rivado de MEDIETAS 'mitld' -.lusiva a la divisin de la mitain, en dos panes, una que cubre
el pulgar y la otra los dems dedos- no es adero- misible, como obl-CfVI M-L., porque ella supuesta palabn. hlbria dado en fn.nds "moitienne o
a lo sumo "minnnw (comp. pirU < I'IITATE < PtEMrico 'penenec:iente I la mstica', mistic6n,
TAT"EM); ademJ.s de que para expresar esta idea
V. miumo
Misttal. V. maestro
Mirad, mi_ IU se espcn.ria fl.S bien un derivado de 000 o de
tlJdnu:o. V. m,dio
Mi,4n, V. H ol4nd4
M _
DUPLtlS que de MEDInAS.
rico, V. mi,o
, Falll en ..414'., Oudin, etc. E1 ltimo traduee el
fr. m,rmnes por rllali1los amI,,, fria y mul/IIJ.
MITIGAR, lomado del lal. mitl'aT. 'IUlViz.ar,
almar, a~ciguar'. derivado de miris 'Iuave, tier- t'
MITRA, lomado del lat. mInll, y Clle del gr.
DO, tranquilo'. l.'" doc.: Coyboclro, Mena (e. e.
p.!~~~ d., propiamente 'cintl pan. ceir la caSmith, BHisp. LXI); APal. (c poure es lpaziguar
bc::ta.' o 'especie de ti ..... o turbante de los penas'.
y millgllr y ablandar y 505Cgar 334b; 442d).
l. doc.: Berceo.
AUI. d. bastanles cj!. dctdc fiDe. del S. XVI.
DERIV. Murado (Awl.]; miu"UI'". Milral.
Uno de amiti,ar, de 1587, en el DHiu.
211
Hoy ligue lieado palabra literaria, pero bien
Mi/wlo, V. almeja
Miw, V. medio
Miua,
Irnipda.
Mi%lifori, mixlilineo, mi%lin, mi%_
V. almbar
DEIUV. Miti,acin [APal. 341d]. Miri,lldor. Miro, mixtwra, mUIWYlIT, mix,u,tro, V. ~c:tr
ri,anlr. Mltigll,iw o miriKtJlorio.
Mi:, rmu, V. maullar
Miual, V. mllica1
MITIN, del ingl. muring 'reunill', derivado
de rrurlll 'enc:otltral"$C, reunirse'. l.'" doc.: Acad.
1914 o 1899.
A1unos dicen rmln.

MZCALO o NfSCALO. 'Lactarius Dc:Jiciosus


Fr.', DOmbre de un IIbf()I(J hongo, del mi&mo origen inc:ie.rlo que el all.-port. m.scG'O o niscaro ;
QuW sa1i de -mirelo, y ~ste, de mi~dado O rrri~_
14) erado. empleado en al1egoportugus antiuo en
MiliqwlrO, V. mllllar
el sentido 'de colores "ari05. J.. doc.: muealo,
1629, Huerta.
MITO, tomado del gr. ",Oo. '('bula, JeyeDda'.
ColmeUo, V, 602, cila ademtis niscalO' en La1. doc.: ACIld. ya 1884, no 1843
vedan (1818) y miJdo en IU cocnco el segorbino
DEIUV. Mico (d.].
':'t Rojas Oc:mcnte, quien da adems rmsco:do como
CPT. Milololia (Awt.; lo emplea y.. AP.al. 2i4d,
ar.Igons, Y el pon. mizcorro en Lagun...a (1555,
pero qui slo a titulo de palabra btin.a], de
dudosa). miscGros: en Montciro de Carvalho (1765
",U6!)AOy[~ Id.; mirolgieo [1708, Palomino]; rmo 1817). El primer diccionario caslellano que re, ologiJta o mi,/ofO. Mitgrafo.
coge el vOClIblo es el de la Acad., que ya en 1817
4() define cmUcalo: en .algunas panes el hongo que
se cra juntO a los pinou (acentuado ml;alo desMITN, 'especie de guante de punto que empIcan las mujeres para cubrir ~rte de la mano
de 1843 por lo meDOl); mis tarde se agrega
y del antebrazo', de! fr. mi,on Id., de origen inCJ1xalo: seta no venenosa_, y como variante J11_
cierto, quid derivado de rml. 'minino, alO' (voz
calo (ambo. )'11 en 1884). Segn G. de Die80,
de creacin expresiva), por lo velloso y atercio- H COl1lrib. S 415, K dice mUca1o, J1ucalo o nisco
pelado de los milones. 1. doc: Terr.'.
en las provincias de Segovia y Madrid, y amitrule y la Acad. en sus ediciones de la primera
de [?] en SOril; en La Puerta Gain) dicen
mitad del S. XIX dicen que el mitn llega banl
gulscano (RFE XXIV, 227), quW alteracin de
e! codo (en 1884 se define vagamente; desde 1914
un disimilado "bscano por -mueano. En el .ao 1899 en los mismos t~rminos que b ultima ed.). <00 llego dd LimU J1UMnu son chongos venenoso..
El fr. milon se documenta desde 1611; mi""n"
[?J, VKR XI, . v. En Tn.S-QS-Monles se re.isde sentido aIlogo, dcroe e! S. XII; e! sinnimo
lB niseorro (Val~, RL 11, 258), J1iscro (en
mil(\' )'lI 1 principios del XIV (Gilles ti Muisiz).
dos pueblos de ViJa-Res.l, RL XV, 337, 345), nisla etirnologla de Sainan (BhZRPh. 1, 59-O) Y
ClZTTCJ (Chaves, RL 111,63-64)', n:eaTo (Rio Frio,
M-L. (REW 5557), resumida arriba, lunque in- ~~ RL 1, 311 ) Y miscaro lMogadouro, RL V, 97),
cierta, e. tanto mtis verosmil cuanto que milt,
definido sle celpcie de lortulho que nuce demarmilt, milOW, milouiJ1, ele., como nombres del
baixo dos pinheiros e por enlre as esteva,.; Bein.
ala (o del hipcrita), fonnan una familia muy
Alta niscaraf (Go~. Viana, RL 1, 311), mbeaTo
vivaz en ff1lnc~s, y ya abundantemente documen(Leite, RL IIJ, 63-64), Bein. Baja mcaro ccena
lada en la Edad Media (en parte desde fines del /lt) qualidade de tonulhos que Dascxm junto dos pb

93

dos pinheiros e de que

MfZCALO
faz guisado

bo['Q5()~

Joan Soarez Coelho algo posterior (R. L,pa, CEsc.,


274.12). El propio Lapa documenta en su glosario
Minho. Segn los dalOS de Colmeiro, hay mzOlfOS casos con el sentido etimolgico de 'mezcalos en las prov. de Barcelona, CaStC'Un, pane
clado, confundido' (Martn Soarez, 283.24) y el
alta de V.lencia, Teruel, Guadalajara y Toledo, ~ verbo miSCTar o "uzerCIT en el sentido figurado de
as corno en Opono. El nombre catal'n es rO'Wll6,
'intrigar, hlcer enredos, malquistar' en otros dos
justificado por el color de hierro oxidado (raw/l)
poetas ooctaneos de Galida y Portugal (45.9, 219.
que cara!;teriza esle hongo. Es uno de los m.h
26). En una palabra, u~l.se de un duplicado de
apreciados en Catalua; mejor dicho, el m.h esme:clllr (que: tambin tenia l. ac. 'intrigar, maltimado cOlre los comunes'.
m qui$lar'). En C3uellano, donde la .1- de mtzc/CIT
No se ha dado hasta ahora ninguna etimologa
no se alter IIn generalmente, exisliria tambin
razonable del vocablo en cueSlin. La Acad., ya
una varunte 'mizc/o o "miuro 'de color mel.Claen 1884, deca que viene de "Im'rele, sin dar exdo', como participio trunco, y de .hi saldran mizplicaciones; posteriormente (ya 1914) da unl deelllo o mi::cllro por .naptixis. Por la contaminacin
fin icin del mirealo que prC'lC'nde justificar esta \<; de nspero, que ya he justificado, mlca10 se camctimo]ogJ: hongo I;.'Om esliblc, muy jugoso, d e
bi en algunas partes en nilcCI/o.
sabor almizclado, que suele hallarse en los pinares
Qaro C$t que m:rc4lo podrla IICr pll'rroroano,
y es f'el de: diSlingulT por el color verde oscuro
y aun C$ verosmil que asl sea (nada parecido
qu! 10m3 cuando se corta en xdazos-. Parece que
entre los nombres vascos de hongos que ,Une
haya ah una C(mfu~in oon otro hongo, pues esta ~I Azkue:, $. v. pernr.rillo).
descripc::in no corresponde al LllClllrius Deliciosw
I Acentuado as por Leite de V., quirn asegura
o row1l6, Que me es bien conocido de Catalua
haber odo PnisCllr"ro en Otras parte5._ SegUn
(comp. las descripciones de Sallent, BDC IV, 26;
informacin aparecida en un diario de Pamplona
Fabra; y Ag.): no es vudad ni el sabor almizen setiembre de 1955, los mlzC4los son los que
clado, ni el ser jugoso, y el cambiar de color al !<; en el valle de Roncal se 11a.man hongos royos y
conarse en pedazos es propio de selaS no comesen cataln crobcLlonu. Comerciantes cat.a.l..a.nes se
tibles. Parece que la etimologl.a de IS84 fu mellevan cada .emana muchas tonda.das de hOl'lgos
ramente de sonsonete, y que paniendo de esla
royos desde baba. De la infonnacin l"t'sulla que
idea se identific luego con un hongo diferente.
la palabra mzeolo no est en uso en los Pirineos
Aunque esla elimologia haya sido aceplada por 10 navarros.- Forzando bastante la foni!tica corrienLc:ite de V. (RL 111 , 63-64, pon_ IIlmiscar 'alte C3brla imaginar que el propio vasco pnTf!l:ciko
mizcle'), M. P. (FeslgClbe MW$S42/U1. p. 390) Y G.
'bongo' esti! emparentado con mizca/o: partiendo
de Diego (l. e.; es SO$pec;:hosa la forma ami:rcle
de un *MISclRu > vasco *bixkeM4D > *bixikeah citada: qui signifique 'a1miz.cle'), e5 prentCI > *bere:cikuII. y segur.mente con algn exciso desecharla.
pediente complicado podria solucionarse la difi
Es notable el p1r.leli$mo de formas con los
cultad de la IX Y la Tr; pero un cambio de boombres del nispero, dC$Cendientes de ME$p!l.us:
en p-, posible en palabras de origen forastero,
asl la vacilacin entre m_ y n- como la altunan&era injustificable en un vocablo vasco hereditacia entre .1_ y r_ se hallan en las dos familias
rio. Hay que desechar la idea. Es D$ prob.able
de vocablos, y ni siquiera falla alguna forma con 40 partir de un arag. *bnrtfico (= cat. barrel 'som-t. entre los represc:nlantes de MESPll.US: esta
brero'), con lX dim.inutiva, y p_ que, siendo rofrula la llaman mscoIo los sefardes de Constanmanismo, se explica por ultrllcorreccin. Se pretinopla (mpoICI los de Esnllcnaj VKR 11, 374).
gunta Michelena ( BSVAP XII , 36&) si en pe.
No deja de haber alguna semejanza, aunque muy
rreu:iJco 110 entrar' el rom'nico chico. La forvaga, entre un nspero y el hongo que 1105 interesa: 4" roa barrllchiCOfl, que cita del vizcaino Miooleta
el color tosudo es anAlogo, y la figura disforme de
(16S3), apoyarl. mi etimologa berreric:o 'sombrerito ; pero hay ya tambin pirrichiclUlC 'bonsos
aqul puede recordar algo lo abulLado del rnizcllo.
l...I -t- se podrla expliC3r por influjo de PER$ ICUS
de pndo' ~n L'nduchio (1562). El sinnimo oPlde
("melocotn 'albrchigO'), que por Olr.!. parle po.
(,hongo') es tambin erderismo.
drl. ser el timo del vco. pnrel:cillo [1}'.
Sin emhargo se me ocurre una etimologia basMizo, V. maullar
Mnmr.6m"c:a, mnemouenioa,
lante verosimil. Los colores herrumbroso-dorados,
mnemOltenieo, V. mm"
Moart, V. mU/lTt
tan vistosos, del roveU C3 taln, me recuerdan el
M obiliario, mob/llje, m ob/CIT, moble, V. mowr
.djetivo mizcrlldo 'de color vario', de donde luego
M OClJdero, mocCldor, m oear, V. m oco
M OCil/re,
' revuelto, d~savenido', que vemos en C3ntigas de ~~ V. almocCl/rt
M ocrabe, V. a1nwarllbe
M oescarnio d~ dos trovadores gallegos: _e Ya pena
CClrra, mocarro, V. moco
MoceCIT, mocedad, V.
I'vestido de pieles'] non destas mizCtadas, I roais
moto
Moctj67r, V. meiIl67r
M oullCl, moctOUlr.!. bOl, de chufas paradas Martin Anes M.rUJ, V. morcel/CI
M ocequil1, V. moro
Moceril,
rio (1& mitad S. XII!), .sccr o munelo, assi como
m ocerio, mocero, mOClle, mocer6n, mocil, V. mo, mu:crado, I e ar torn-sso mouro pelegrin_ en bCl zo
M oaan, V. motler
M ocilO, V. mOtCl
5e

(RL XI, 159); adcTTub Fig. recoge mleo en d

MOCO-MOCHILA

MOCO, del bt. vg. MOccvS (Iat. MtIcus) Id.


1." dOf:.: orgeDes del idioma (Glos. de Toledo
[h. 14001, Nebr., etc).
Eo d primero, moco de ~tlo; en el segundo,
mocO$ d. rurnus. De uso cncral en todas las
~poca" y I;Omn a lodOl 101 romances salvo el
francs. La variante Mt!caJS, aunque DO clsica
ni emolgica, fiaura con frccucncia en insaipciones y en manUlCritOl, y es la nica que se
ha conscrvado en romance: tena cariccer cxpreuvo.
DERIV. Mocoso [Nebr.1, de MUCCOSUS id.; mo;onulo. MocaT [Acad. 1899 o 1914], DO es usw.l
en C&Stdlano; '1m galorrorn.in.ica, lato IenlU, para
'50nar', del lato 'la. M/kcA1U! [Oribasio1 mocada
'bofetada' asto (Vian; ej. del asturiano Palacio
Vald!!. en POlgs; port. moaz); I'!UH:Qd.,o'; mo(Q_
dur; mOCQ7lue. MOCInTo 'moco que cuelga de las
narices' [AuI.); IlmlO mocllrro'. Moquear; moqweo.
Moquno 'pauelo para Iimpianc lo. mocos', popular. Moquell 'puada dada en las narices' (comp.
arriba moo::lJd4J) [Caldern] moqlUltar. Gall. amo(aY" fastidiar, incomodar" (DAcG.: .. lo mlSlno que
amo/Ilr, pero rnh rmo y culto_), -moi amocado.
lI:urou que se non fose por Dcus
escacllbllle
a cahven_ (Ca$ldao 173.18); ms probable esta
conexin que /;(Jn MUECA , aunque es de creer
que algo de esto se sumara aqui. MoquIllo. MoqWIIl. DUmoCIIT; desmo(adero. Cultismos. Mil_
CD$O; mucosidad. Mucilllgo (comnmente mucilaKO), tomado de mudlago, -agfms, 'mucosidad';
mucilllGinoso.
, Cat. mo;lIdor 'pauelo de bolsillo' pauelo
en aenen!", gc. "mow;lldl > vco. ,'iz.(. bokadera
-moucnoir de poche. ; ;pt.: su!. bUMntlSlI. ' 1ugllr (on lomo al Slln/O mocar,o burlarse de
l, engaarle, maltratarle', Acad., y V. alli la
descripcin del juego. eY (tienes can de apareCCrte por aqu poniendo esos ojos de carnero
ahogado y hacindote el santo mocarro? No 111:
dije repetidas vece., vie~ testaru!fo, que pidieru d cielo? Fripte ahora lpor ICIO!~, en los
CuenIO! Tnrdidonales en ekde, de G. MatUlana, AUCh. XCII, ili, p. 13. La vaciante milCll.TTO, regisuada por la Acad. y usual, p. ej., en
las .ierras de AJmeria, se debut a inlIu~ de
mtICIIJTn..

Moco, adj., V. mocho


Mocordo, V. morciMocha, mochado, mochar, mochazo, mocke. la, V. mocho
Mochete, V. mochudo
MI>
;kkaT, V. f1'ItITUlIa
Mockd, V. mochila
lla

MOCHILA, de mOf:hil 'mozo de recados', por


prenda e&r.Icceristica del mismo; mochil vjene del 'lasco mlllil o mllfil (diminutivo mOlxil)
'muchacho', 'criado', que a .u vez procede del lat.
MilTlLUS 'mutilado', 'mocho', vulgacmeme 'capado',
por la costumbre de traSquilar a los rapa;cs. l."
doc.: Nebr. (emoch./a, como alega: mantieu).

5Cf

"

Ea ya frecueDte en la 2.& mitad del S. XVI;


!le refiere a una tradicin ya algo vicia Hurtado
de Mendoza, cuando en la Guerra d. Gr(lPlada
la aW"ica de neologismo: ctak6as la. llamaban
~ lo. puados, Y nolOuoa abon mochi!aJ. Abundan 101 ejl. coetneos o poco poneriore.: Mur
m.ocmlll 'c.Dvolver' en B. de VilIaltJl, (1577), vid.
Fcha., con ej. de Cervantes; e-Yo 01 curar!! ...
y paros pan Albolote, y alli OS podty. curar
Uf despacio. -Pues mirnd en mi mochila -dixo
Alaba- que allJ haIlar!!y. lo necessuitn, Pn::l:
de Hita (ed. BJ.anchard, 1, 123); ey como lat
alhajal no Cf"aJl mudlas, eran fAcilmcnte visitada.;
rc:corrilne la mochila, el capote y los calzones,
I~ buta que vino a dar /;(JD el aImilla~, G. eh Alfaradul (CI. C. V, 142.21). fuy variante mochil/a,
debida I la mayor frecuencia de la terrni.naci6n
-il/Ir: la empica ya PAlco en .u caSII:llano (ed.
Lagardc, 313.8, -jla 7), Y de ani procede el cal.
~) molxilla id. (el la forma predomirur.nte en Barc;dona y en todas partes: la tengo anotada del
PalIan, AltO Urcl y Valencia), el moW. morchl/Il 'talega' (PAk.), .\rores moc:hilha (Lang,
ZRPk. XIIl, 419), VISCO Jab. murtxz1a 'alforja'
~~ (Azkue), cmil. mocr:i61ill, m""-, muucfli4, 10mb.
mDCilill (Simonet, . 'l.). Tambin es vuIgu la
forma normal y sus variantes: mej., niau., uat.,
colomb., chiI. mcu;hi/4 (Cuervo, Obr. [nd., p.
164), alto-arag. mu.chila, mocho, manch, 'zurrn
~) de piel para pastor' (Knigc.r, VKR Vlll, 11),
trum. mu:zilo euco pequeno~ (RL XV, 348). El
port. mochilll uaco mais largo que /;(Jmprido em
que os soldadot infante. kvam o seu fato~ [Blutcau) se tom lICuramcnte del ca'lellano.
1~
Apenas sc ha cstudiado la etimologia. CoVIUT.
la arregla con su desembarazo canccerlstico: 'mo;hda, un cieno gnero de c:apatUn de la gineta,
escotado de los dos anones, y por cstar cortado
y mutilado le dmo mochi~ hazn mochila: los
M) CII1;Idores llevan debno delte capar.um unas .1_
forjuela., y para ir al campo llevan alli IU mecienda, y wnbin bau:n mochila quando las traen
con~; de aqu se vino a iIamaJ: mochil4 la
talc:guiUa en que d IOldado lleva .u rcfusco, y
~~ modrilcro el muchacho que se encarga de llevarl.a~. Aunque la Acad., con su falta habilual
de critica, I~e repitiendo a Covarr., copiando
s.u definicin y poniendo en primer lugar la supUC1ta le. etimolgica, claro que !!sta es secun~J dalia Y adcn.s rara': el trimito scm1mico es
cl contrario, la le. bsICa es la mochila de 101dado o de cazador, y su nombre pas al capan
zn que la cubria, el cual por lo demb no consta
que estuviera cmutilado o ccscotado. No hay
~~ que decir que partiendo de mocho, como hace:
Covarr., DO le explicarLa la terminacin; y DJda
arreglamos forjando un "MUTILA 'cosa truncada',
f;()II la Acad., pues lo WUco latino es MilTlLus.
Tampoco est en lo cieno L6pcz Tamarid al
,..., creer que viene del rabe: el cilado mDT(klld

"

de PAlc. n.o puede l a irabe, como muestra ya


la ch.
Salta a t. vi". que mochila viene de 1'111).
dUi, que Aut. define nI muchacho que ainte a

MOCHlLAMOCHO

como das que tOVO DominIO Mocho. (Gz. Pa


Jencia m, 518; J YO!. preliminar, 170): lut:,o
debemos ku con u la slabJ inicial en la varia
aribip, .unque ella vocal no esti indicada, mas
los labradorel, para lleval" y tner recados I los ~ por otra pane es seguro que no habl.. dinonlO
moro. del campo.: claro cs que el mochil pllra
en modrabe .ino vocal simple'. Otro documen
baca cite oficio deba llevar mochila, '1 la relacin
10 toledano menciona una TDrTfI Moclul en 1215
mtre los dOlo vocablo. es tan intima que en por(M. P ., D. L., 272). Despus no vuelvo tencr
tuUb aquel se le llama o mochila co ~
lestimonios huta Nebr.: cmocha, cOJa sin CUCT
10
flOS: mutiluu. AUI. ciUl varios de los SS. XVI
que leva o aIfarse do ~or ou do toldado.
(Blutuu, MOllldl. Cte.), es decir Jo que en aSteJ XVII, Y pare haber sido siempre MIJabra de
Ilaoo le 11am6 mochiz.,(o). El orien valOO de
uso genen.l. U. ICS. regisuadas por AUI. lOll
modal, y de sus varianta; I'PIQtil O mo,ril (Alu.].
c(animal) a quien han corudo las hastaS, o ud
es bien conocido. MWlil en vasco, tambin moril,
sin ellas debindolas tenu.. epelado u corudo
a; 'muchacbo' en todos los dialectos, y tambin l ~ el pdo., ese dice de los irboles que se han mon
'criado' en muchos de dlos. o 'aprcndil:' u 'obredado de las ramas y copa, y de las tOrTe. que se
ro', y en VlriOl pueblos de Viu:aya COOKI'VI la
fabrican sin chapitel u otro adorno en el cuerpo
&c. etimolgica epelado, lf'lsquilado. (A7.kue); u.uperior', u de otn. quaJquier cosa que le falta
bido C1 qUe para formar un diminutivo en vasco
la puntu, como 5U5tantiyo cel remale gru050 y
buuI ambiar UIUI t por IX (txfll.lCfI, tJCOlJeo, airXil, 10 las ms veces redondo de quaJquier cosa Iars...
diminutivo. de tete 'nio', IOfO 'muchacho', aira
Pon. rncllo (que nao tem cornos., eque tem f.l
la de algum membro., e(cavalo) que tem falUl
'""duJ, de .ru mOlxil 'muchachuelo', u frecuendaa orc:lhas ou de pane delan, e(rvort) que pc:r.
cia con que los muchachos VlICOI hacen de criadeu os n.m<JI., (navio) que pc:rdeu os mastros.,
do el notoria. Tambi) es sabido que el VllS(.'O
rtllInl vene dd !al. MOrlLus 'mudado" 'ain cuer 2~ ccsp&:ie de trigo mole. (Bluteau, Mon.es, Fig.);
DOS', que en losas latinas fiaun traducido por
en catalin el femenino clima mOua, VGC4 m6fJl,
ctOOIUU o 'rapado' (CGL V, 225.2): t:1 vasco "
CIC., tiene gran arraigo y es de uso gencnl en el
Imut. sin acentO fijo, demento que en 101 vas
Principado, desde Tonosa hasta el AltO Pallars y
qWsmos castellanos se fija arbiuariamente. Pan.
Bcrguedi, desde Urida huta el Peneda' ; como
la justificaci6n del paso de 'esquilado' a 'n.pn, 1() 10 mismo ocurre con tsmOlxar 'podar', 'reconar el
pc:rimelro de algo (en panicular de la ropa)', qui
muchacho', V. lo dicho en CHAMORRO.
OIDUV. Mochilero 'el que sirve en un ejf:ilo
:d no sea en realidad castellanismo, a pesar de
las apariencia" comp. Agda moucho 'cabn' (Misllevando la mochila de un IOldado' Ih. 1580, H.
de Mendou. > ej. de Cervantes en Feh. ; epeores
ual).
mucho que UD mochiltrillo de un IOldado., G. de 15
Hay .demj, palabn.s de forma lIgo distin
Al/lII'acM, cr. c. V, 32.13] ; tambiin mochil/tro,
ti, en mucha, partes, pero dific;ilmente separables
J lueco par influjo de JUmI/ln, cm1ClIn, J nom
de mocho. En las provincias 'usuales de la Re
bus de dinidad semejantes, IIC dijo humorstica
pUblica del Ecuador morolo se .plica 1 objetCMI Y
en particular armas sin filo (Lemos, Snndl'll.
menle mlrirln' o muchilln'.
, Un ej. de Fonseca (1592) en Avt.; otrO en d .lfl Ecum.), lo cu.l !lO! recuerda en seguida el casto
BOTO, con as palabra. galorromnicas, eslav..
Trolodo d. llZ Jinela ( 1554) de F . OIac:6n, cap .
uno ponugub de Sousa (S. XVII ) en 8Iuleau.y ugrofincsas, de la misma forma y ,ignificado,
que
en este articulo he citado. Vasco comn mOl:
I En el embe.rque de una es:pedici6n pan. la gue
'romo', 'corto de talla', 'Un cuernos', 'hurao,
rn. de Afgd. Lazarillo es interpellldo por un mochil/no (2.& pane por J. de Luna, . 1630, Rivad. J ~ arisco', 'dC'SOfejado', 'sin filo', 'triste', 'feo', 'pcla
do' (AUue), tipo que debi de prolongarse ha111, 113). Ej. de Caldern m AUI.-' Ej . de
cia el Oeste por la. hablll. roma.rn.::es inmediatas:
El donado HabUulur y de Alonso de Led"ma
ast. dnnOUlr 'desmochar, conar todas las ramas
en BRAE XVI, 648.
de un irbol', dnnwzu 'accin de dnnoun', 'con
WI junto de nmn de'l1O&lJtJ' (V); junto demoZll'
Mochn. V. bochin
(que en C.branu significa 'despuntar el mail qui
tllndoJe l. flor mascuhn.', C.nellada) estlln Lii
MOCHO, 'Iin punta', J especialmente 'Iin cuu
bana esmOZllr 'podar ligeramente' (G. Lomn),
DOS', de origen incieno: en vista de las variant"
gall. id. 'descabezar un rbol' (Vall.), bere. cha_
diversenles que se hallan en OtrOS romances J en
varios idiomas, quiz sea palabra de creacin eJ: ~\ mozo, -ZII, 'desmoche', 151. chamozar de~moch' r ',
iSIOS con prefijo SU8; comp. ~J bilb. mocho achl
presiv.. J.- doc.: 1170, escritura ,rabe de Tolado, romo, feo', omoclw,sot 'faslidiarse, jorob1lrse'
kdo.
(Arriaga). Oc. modo moUI, mOUlO. _mousse, I!mous
En esta escritura se cita un pu10naje llamado
si, ipointi, qui n'a 1' de comes. (Misu,!). tipo
Dumnqu AIMlu propietario de cuu, que lue
~l
que
se ntiendc ampliamente por 105 di.al~tos fran
10 en escritura romance de 123. IOn designada.

----------------------------------.
96

MOCHO
ceses, rticos y alto--italiaoos (REW 5793). Neul
mou y d verbo molsen. a. alem. medo mUIl!:tn,
mil/un. 'podu' (hoy Qujmulztn 'reprochar'), que
no pueden ser la fuente del \'ocablo romance (como
observa Baist, RF 1, 108), pues no aparecen hasta 5
el S. XIV ; lo mozw 'e mbotado', que en Lombuda loma la (orma mot, con ~ extraa desde el
pUDIO de vista italiano, ~ro que enlaza con la eh
caslclllnlj el tipo italiano continUa cn Francia en

la forma

moIUSC.

mousu, pero en cataln pruenta IU

Olro vocalismo distinto, mus',

nmUUdl.

En con-

clusin, tenemos al una variedad desconcertante


de (pos voclicos y consonnticos (/,

1$, (:,

eh),

as en la segunda como c:n la primera slaba (by

m-l.

Todava ha)' mAs, pues si el ponugus actual 15

dice mcho, en ICXIOS antiguos se halla moucko


(asi en d Livro de LinhagenJ dc:1 S. XIV, Cortcs.ao), vocalismo conservado en la Cabrera Alta
(Casado Lobato) y, como nombre del mochudo,
en Galicia, y que existi6 tambin en mod-rabe, ~o
pues es probable que el nombre de 105 dos literatos valencianos del S. XII llamados lbn Matltu1
signifique 'hijo del desorejado', como admite M .
P. (Orig., 149)". Sin embargo, hay que guardarse
de deducir de ah que el cast mocho procede de 2!i
un timo ~ AV, pues el pon. mocho es general
aun en las zonas que dis tinguen bien la \'ocal
simple del diptongo, y ya hemos visto que O(fOS
mozrabes del S. XII pronunciaban mto y no
mlil:lto. Ante este conjunto de hechos es nutil lQ
canurse con acrobacias Conticas y equilibrios etimolgicos, la uni:a conclusin una que puede
sacarse es que el vocablo no t i e n e elimologia,
o dicho en otras palabras, es una creacin divergente, realizada espontnea .: independientemente l~
por los varios idiomas.
Salta a la vista la inverosimilitod suma de
admitir conjuntamente CUlIllO timO$, BOTT-, MilTT-,
-MOTrus (si acaso, tendra que ser -MUITIUS pata
el franca y el :ataln) y MOTfLUS, sin relacin re- 40
dproca, segUn. hace M-L. (REW 5791-3); resulta
evidente que la raiz alternante 001-, mor_, mO/S-,
mOlI_, mUI$-, ti~e valor evocativo de la idea de redonde:z., achatamiento y embotadura: en eHo colaboran la labial primer,, la vocal labial, y el choque ~~
inmedu,to de b oclusiva o liada que les sigue
en seguida. No sirve de nada esforzarse en sacar
mocho de MOTh.VS (que habra dado -mojo), aunque sea imaginando una variante MOTrILus, con
Schuchardt (RIEV, 1914), o partiendo de un vul- .'>0
gar MULTILARE' como propone A. CaSllO (RFE 1,
4(3), seguido por G. de Diego (RFE VI, 122-3),
puesto que ello no nos explica las variantes de los
demh idiomas, ni siquiera las de lenguas lan inseparables del casteUano como el ponugus, el ~~
vasco y el cataln. El parecido con MtlTILlJS, por
lo dems, no es meram~te casual, pues esta palabra latina no tiene etimologa indoeuropea (vid.
Emom-M. y Walde-H.), y as ella cmno el ir!.
mUI 'cono', serlin OllOS tantos repre$entantes de (-lf

nuestra raiz expresiva. Estoy conforme con Malkiel (Lang. XXV, 445) en que es notable el pare
cido de mo(u)cho con Cabrera Alta m ouco (ya un
Martn Mouco en doc. berciano de 1283, Staaff,
100.7), as!. mOCIl, -a, 'sin cuernos' 01. R), tkmocm- 'c;a.er los cuernos a algiln animal o romprselos' (V), Sajambrc democar 'desmochar' ( Fz.
Gonzz., O SlIja), asto occid. mouco d. (Acevc:do_F:t.),
gall. mouqwdo' 'pelado, lrasquilaoo' (Cam!:), trasm.
mOico .(boi) com wn gatho ou dois partidos"
. smoicar-se .partir wn galho ou doiu (RL V,
91, SO), que evidentemente son lo mismo que el
pon. mouco 'duro de odo', 'sordo', sin duda a
base de la idea de 'embotado', pero deducir de
ah que el caSI. mocho viene de un diminutivo cor respondiente MAUCULtlS no me parece de buen
mtodo'. pues si algo se puede deducir de esta
semejanza es que la voz Iuso-lconesa ha de ser
tambin de creacin expresiva, a pesar de la diferencia en la oclusiva final, comp. trum. abOlACal'
v. Ir. 'ensordecer' 01alpa~, RL lII, 326), con
la ya acostumbrada alternancia en la consonante
inicial.
DERIV. Dnmochar IS. XIV, C,7I. de Al/ansa
Xl, vid. Cllervo, Dicc. 11, 1110-1. _desmochar Q
mochar: mutilo, trunco" Nebr . ast. demochar,
V, junto a dtrtlozar, citado arriba]; desmochado
(Nebr.]. dnmochadura [Nebr.1. desmoch4; dnmoch,; desmocho. Remochar 'machaou, aplastar'
oido muchas veces en A1mera, en la {rase remocharlt la cabeza a uno 'reventarle, aplastarle'
(falta en Acad., A. Vences.lada y Toro Gisbe:n)
remocho 'retoo' salm. Mochela IAcad. ya 1780 ;
DO Covarr., Casas, Fcha. ni APal.1.
, Sabido es el cuidado con que debe: procederse en esta dase de fuentes. Goole;z: Palencia da
en sus ndices numcrosu citas de un personaje
a quien Uama Don Mochit/. La grafa rabe: es
m-lyl sin voca1 en la primera slaba, pero en
el documento publicado en 1, 315, hay una parte en caracteres latinos donde figura un Michoel
casado con una mujer del mismo nombre que la
del personaje de la pane arbiga que G. Palencia lela de aquella manera. Parece, pues, que
debed. leerse milydl (Michid), sin relacin con
m ocho.- En Santiago del Enero, Arg., C4UQ
mocho 'casa sin techo' (O. di Lullo, CCI7I(:., 377);
en Mendou, a fine, del S. XVII I, lrigo mocho "" lrigo cand~a1 (Draghi, Funtlt Ammcarnz,
p. 41). - ' Esta ac. sustantiva la encontramos ya
en el hispanorabe AbenJoyn (Almena, 1348),
quien habla de _la sierra para cortar lo que se
baya secado de las ramas grandes, cuyos resecos
se llaman rnwlJt, (plural de un romance mocha
o maucha), vid. Simonet, S. v. mLcha. En Cuba
un mocho o una m ochD de tabaco es un cabo,
una colilla (Ca., 128). En Baeu mocho es ctou
[= lala, palo pequeo que se coloca en el suelo
y se le hace saltar golpendole con otro], RFE
XXIV, 228.-' BDLC IX, 204. Lo anot en 10-

97
dos 105 pueblos de Card6s y Vall Fenera. El

MOCHOMOCHUELO

Soc:o Niophil. de Hc1sinki, XVIII ( 1956), , p. 52


malCUlino no lo he oido num;a; segUn Ag. y
(copla 18, v . 137); en los mss. bblicos E3 y E9
Fabra seria mOlxo, pero Fabra dice que signili
(copiados en el S. XV, puo de lengUalje segura.
ca 'taciturno, melanclico', ae. en la cual se: emmente anterior); en 105 gloS.lrios del Escoral y
plea ms bien ,mnx, moixo, que: probablemC:Dlc ~ de Toledo (h. 1400); en el Corbacho (1438), cd.
es oua palabra.- Tomado del cataln o quiza
P. Pastor, 133.19; en la Biblia juda de Ferrara,
del francs ha de ser d caSI. lima mwu [Acad.
de ISS3 (donde traduce una voz hebrea que de1925 o 1936} 'la que: pre$Cflta grano de: picadusigna la 1eehuu', M od. Phi/o Chic. XXVIII, 92);
ra ms fina' (y por lo laDlO lima. menos). Esto si
en Nebr. (_aw conocIdo: asio_); y est dotu
la dc:flnicin es exacu, pero har falta compro- w mentado abundantemente desde el Siglo de Oro
barlo, puc:s Dozy, G/OSI., 323, dice: haber hallado
(Aut.). Hoy el de uso general.
lima mlua en el sevillano Lpez Arenas (1633),
El pon. m6cho aparece ya en Blulcau; en el
pero en el senudo de una de las vigas angulaNorte .se dice moucho, p. ej. cn In lQCll.lidadu inres de: un tcjado. Entonces se tratara de: lima
teramnenses de Mclg:M;O y Guimaries (Lei!e de
'viga'. Por 10 dc:m.h la etimologa de: Do%y ir. ~ V., Op.sc, 1I, 251, 354) Y en Galicia (Vall.); cs
muwazi 'paralelo' no es aceptable: footicarnc:nla forma se extiende hasta el Bierzo (G. Rey, p.
1'::.-' Otros personajes de nombre: lb" Mauchol
26) Y OtraS zonas leone$U, y crn;uentra un ceo
en el S. IX j Bnli-Mauxul Y -Mu(r).nd en el Reerl el mor. much (PAlc.)'.
partimic:mo de: Mallorca. Vanse OltOS nombres
El cal. munol es voz antigua y general cn el
~mc:iantes en Simonc:t (s. Y. m&uch, mauchil, 2l! idioma: S halla con frtcUencia desde finn del
mau.chol, rnauxl, y mllfXl).- Bien documcnS. XIV'; es infundada la grafia mOfol de algunos
tado en mss. (Hc:rac:us, ASNSL CXXIV, 178)
diccionarios apoyados en el babia de Barcelona
(donde se confunden o y u ). pues se pronunc.ia
y c.n glosas (CGL V, 223). Pero el resultado dc
MULTlLUS habria de ser "mucho, y 00 mocho!con 101 en ma1Jorquin (Arncngual), catal.n occidcn
o M ouquelo procede en l. lexirograf. galkga del !~ tal y valenciano'. Es not.a.ble que una forma se
dice. de F. J. Rodriguez, quien tom6 este VOClI
mejame a 13 catalana "aparezca en el vasco de
blo de Sarmiento. Su significado en el fraile
Vizcaya, m oz%, donde es de uso genend segn
benedictino era 'tocado de las gallegas', lo que
Azkuc, pcro no sale de los lmites de esta provinen ast. es cOTomillto j sin embargo tambin lo
cia, a no ser en alUn pueblo de GuiplZCoa, don
utiliza como apeUido, caso en el que si pudo \11 de por lo dems slo significa 'hombre de cara
haber significado lo mismo que moueo 'mocho,
llena'; se ha citado a veces una fonoa vasca motrasquilado'. De todas formas la evoluci6n de un
.10110, mas parece carente de base en el lc.nguaje
vivo', y slo fundada en la falsa etimologa mot.z
significado a ouo es perfectamente razo nable (vid.
J. L. Pensado, Contr. Crit. xicogr. ,all., 281). vil o 'gallina mocha". La forma vizcana tiene mar
, Sabido es que el pon. moueo segUn C. Michac I~ cada fisonomia romance, y ni siquiera debe ser
lis, Mise. Caix, 140--1, y ML. (REW 5256), ven
muy antigua dada la eonservaciD de la L-'; ha
de venir, put!, de una forma romance anloga a
drf.a de MALCHUS, nombre del discipulo de Je's
quien cortaron una oreja de una estocada. Pela cata13na, que existira antiguamente en Arag6n,
ro no creo en csta nra etimologa bblica, entre
Navarra o Beame, probablemente eo una de aque
ouas Tazones porque AL pasa a AU > ou ante con- .\u llas dos regiones', pues nada conozco anlogo a
sonante dental (t, ,,) o labial (p, b), pero no ante
mUlSol o mochuelo al ouo lado de los Pirineos'.
velar. Menos convence todavla la idea de Sc::hu
El estudio de la nomenclatura de las aves de
chardt, RO'I'PIQ7I. Etym. 1, 81, de panir de MUCCUS,
presa ooctumas esa oscurecido por el gran nmey de la idC1l de 'mocoso'.
ro de variedades de las especies principales, va.\ ~ r iedades a veces poco distintllS, y por la gran cooMOCHUELO, \"Oz hennana del Cit. mussol,
lusiD, que por esta razn o por lalta de cuidado,
VlI5CO mozolo, oc. ant. PIOnol; de origen incierto;
reina en lns diccionarios bilinges. En Espaa las
en vista del oc. PIO$$ol y del port. I'IOItib6 id., viene
ms conocidas son el buho, la lechuza yelmo.
probablemente de un lat. vg. "NocruOWS, dimi
chuclo, y ser bueno indicar sus equivalencias en
nuth'o del lato sOcTO ... id. (alterado en 'NOCTIOLUS '10"1 10$ idiomas vecinos, con el objeto de aclarar 13$
en catalin y occitano); en castellaoo, cataln y
ideas y evitar equvocos. La equivalencia respeeti
vasco NOCTUOWS cambiarla la N en m por in.
va parece ser pon. bubc, C0n4O y noitib6, micn
flujo de mocito 'sin cuernos', por la figura de la
tras que m6cho parece habu$c aplicado a cstas
Qllbep. del lllIXhuelo, que se distingue de la del
dos ltimas ave$; cato duc, Dliba y muna'; ga~.
buho gracias a las plumas en fonoa de orejas o ~~ uhoun (o gos), goutco (gobeque) y lehuf (tchour,
cuernos que rematan 13 de ste.l. d doc.: h. 1326,
tchor); fr. grond..duc (o grand hibou), chDthuonr
Juan Manuel, Libro del Cobllllero, Rivad. LI, 250
(o hibou moyen) y ChtJ1Ulffej it. guJo, Illlocco y
civettaj 13t. el. bubo, onu (o asio) y nDCtU4Z; alem .
Tambin figura en la Disputa del Alma y el
uhu, eule y kauz; en in1s todas se lJaman owl,
Cuerpo de fin S. XIV p. p. Erik V. Kraemet, Mim . ,..1 con calificativos, el buho es homed. o eogle.ml,

..,.

IV.-4

----------------------------------------- ..
MOCHUELO
la Iccltuu SCTuch-owl, el mochuc.lo quiU. owlel.

Las dcnominacioDC:I cientificas varian mucho scUn los autores y las casi infinilU vaned.ade:s (se
cuentan hllll 200 esuigidos en total), ta, tres ms

tlpical son, respectivamente, el Bubo bwbD, la Sfrix


fIammell y el Glauddium fXlSI";num. Este wlimo es c.1 mochuelo comlin, ave pequea de s610
unos 20 ano de longitud, descrita en dClaUc en
el Dice. Acad.; sin embargo, aisle Otnl especie
la cual lit! ha aplicado tambi~D c.I nombre, el
Asio onu, ms semejante al bubo por tener como
bit penachos de plumas en forma de orejas o
cuernos, por lo cua1 $e le da en Catalua c.I nombre de mw,uol oonyut O moc::huelo cornudo, y es
el desaito por AUI. bajo el nombre de modll.lclo.
Como no. muc.tnlD 101 nombre:s ngl. J.omedowl y cal. ,"unol ban)'IU, el criterio distintivo en
que fl'I4,l le fi~ la gente para diltinguir c.l roochuelo de la. avel afines es la ralta o prcseucia
de los penachos en forma de cuerno. Por lo tamo
es muy ruorublc identificar el casto mocll~lo y
congneres con el adjetivo que significa ',in cu
nc', I ..bu, MOCH O, en el OJal reapllrec:e la
variante vocilica gallego-ponuuesa ,"oudlO _
"'M; de hecho c:I diminutivo ",hlUlo o ",ocholPI iignifia. en lu babias altG-angoneNl de:
Am y Echo '(nio) rapado', que: es pred."mente:
OU1l de lIS aCI. del adj. MOCHO (RLIR XI, 19),
2(9), Y cn el Ut. MOCH O hemos VISto ej. mozJI1Ibes del dim. modllulD aplicado a personas.
Indic ya esta etimologa Sebast. Covarruhiu
(por tener la Cllbua cuadrada y como d,smochada') y a clla K han atenido en general los etimologistaS (Simonet; M-L., REW' 579), REW'
5791; G. de Diego, RFE VI, 12)". Sin embal'go,
c. evidentc que no le puede KparIr a mochuelo
del CIIt. mUSlol J vasco mowlD. Deberemos, puc.,
rectificar la ctimoJogia? La opodcin cal. ~ can. eh 1610 podria tener una cJ:pllaci6n Kncilla; que la forma QStcllana fuese UD maurabismo. Pero esto es difcil de admitir en c:I nombre de una ave de este c:aricter, muy difundida en
el None de Espaa, y que presenta formas cspeei.ale:s y autctonas, con ch, en ronas tall ICptentrionales como Galicia y el BielU). Veamos, sin
embal'o, li partiendo de la ide. de que eh est
por ~ K halla alguna etimoJoia. Slo K ve una
posibilidad, ya indicada por Sainan (BhZRPh. 1,
1(4): que baya relacin COIl MUS, MOllIS, 'ratn',
por la conocida costumbre del mochuelo de alimentarle de ratlS y otros roedorel. Aunque estO
qu.iz. ICI mis tipial de denas varicdadc. de buba
o de eerncalo (cat. soriguer, gasc. sourigui, Echo
y Venlloque [nIxorigv; SORlCAUUS, de: SOUI: 'ratoo'), te leaJa tambien como costumbre del IDOthuelo (..\cad.; SalIent, BDC X, 70 Y 82); e:n
rigor K podra suponer un derivado " MOlIlcrus,
y de bte un diminutivo "MORtClOLIJS. que podrla
du "mu~ol y mozr. "",urchu,lo; altln apoyo
se podrla prestlr a la idea dllndo la forma salm.

"

""""chlUlo (Lamano). puo es apoyo muy db


por 10 aislado, y gnvo dmcullldes sucen por
toda. partes" , tobre lodo esto es inconciliable con
la forma mozAr. much y gall-lcon. ",oucho.
~
Luego hay que desechar la idea y volver a la
etimologa mocho, trlltando de: hallar Wla crplicadOn de la forma catalana y VIsca. He:mos VillO en
c:l articulo MOCHO que esle adjetivo el de crea
cio expresiva, con parentela de forma algo dis10 tinta en los idiomn vecinos: va,.;:o mOl: (bastante
prximo a ,"0:010), il. ,"=0, fr. rncuu,. irrwusd, CIt. mus o "ms o "mlUsar. El vocalismo y
consonantismo dd CIIt. ",wssol corrC$poodeo perfectameme al de mus (femenino mussa). La difil~ cultad cs, sobre todo, semntica, pues este Idjetlvo
significa 'embolldo' aplicado a Wl cuchillo o arma,
y sobre lodo a los dientes que sufren de:ntera; en
realidad no me consta que jam:b haya tenido otro
significado (In lIetrn mO)' umu$Saren les espaslS
~l y ,smussar In d,nlJ en tCJ:tos del S. XVI, Ag.;
mlUsar I,s denu, e:n Bernat Oliver, S. XV; mallo
'Sl'!'IS 'desazonado, displicente', aplicacin figura
da de 'afectado de dentcta'; fartsa mOSSQ y l,ng"
mDSW d, UJl ya en d S. XII, en Guillem de Der
~~ guedi). Pcro al mCDOl en francs mQU.lU K apli
ca no 1610 al arma que no tiene filo, lino tam
bin a la que no tiene pullta (quU d sentido dc
fartw mMsa en el ctotalin Bcrued..t.) y la idea de
'despuntado' es inlCpanble de la de 'mocho' O '&in
~l cuernos'. Podramos Idmmr, pues, que en una rafC
prchistrica el tipo m us .... mousse tuviera todas las
acs. dd CIISt. m ocho, y de hecho chivr, mouu,
'&in cuernos' se registra como dialecu.l en francb
(DGn.).
I~
Aunque: la realidad es que rflQ(:ho particip en la
fomucip de Uta palabra de una forma $CCundaria.
Como indica Schuu, MLN LXIV, 46870, cn los
Awuls CaU/lldorJ de O\IIue de Pradas un ec;;riba
cttaln sustituy por munol el I10lIQl dc:l orimaI,
,j, y esta forma occitana, que
tambin aparece cn
FI"""nca, veodri de - NocnOLU por NOClUA. En
vi$la de 10 cual habri que aceptar como muy probable: lo que ya a primera Visll parece hano vero
smil, o sea que c:l cato mlUsol es tambien * Nocno.f~ LUS y c:I CIIS!. mochuelo sea " Nocr(U)oLUS (de
donde: ya se $Iba que viene c:l pon. l1Oiib6), pero
alterados en su inicial por una e:timolqgia popular
que los relacion con rflQ(:ho 'deunoebao' y sus
afines (cat. mus 'bolo'); enlOIlCCS el gall.port.
~l mo(u)cho, que es palabra slo reciente [S. XVII I ;
Sumo (AG. 9hl Y de uso 00 general, tc.n.drJ que
$er castellanismo; mismo influjo de mocho sobre
Nocru" en S.jambre mo(n)tuti,ll" 'lechuu' (Fz.
Gonz2.., 05'111:, lll}O1.
Piel (Misc~l4ntQ d, Erimologia PortuglUJa ~
~~
Gal., 19B, 228-229) todava pien$l, para l1Oirib6
y afines, en el ttimo construido y swnamente inverosmil -NOCTl-VOU., que ya Sann. rechauba
por sentido comlin (-00 de volo, voUu, que eso
bll nada dia_). En Galicia oy noittbL1 _ave noc-

.
turna~

ya Sumo en ti extremo SE. (Monte rrey)


y hoy sigue rmplendose junto a OrtDse (en S.

Mana de Morciru), mientras que Sarmiento conodi MI"ubra (pontev.] y noiubt~g/l, tambin hacia
la capital aremana (Osera), de ahi el uso geoera- ,
lil.ado en gallego de paxaros noirbrtgos, que sigue
tJlcndimdo~ today!a: _a llOSa alma viaxei.ra e
!tDI,;brtga_ (Castelao 121.25, 124.5). Tambj~n estas
formas procedern de NocnJOLA, dim. dd lato
Hocru". qui con una g antihitica y, de lodos 10
modos, con el influjo casi inevitable del gall.-Ix,lft.
ttebrlU TENElIAAS, d. el can. mI. tmebrtgoso, de .
En M.arruecos mW,w (Torre, Jacbon, Lcn;:hundi), mas por razones fonticas no puede haber
relacin inmediata clnre 10$ dos vocablos. MI;/w I~
quizi sea onomatopeya; o tendr que ver con el
port.-lcon. mouco 'mocho', 'duro de odo' (V.
MOCHO).- aLa cigala ab lo musso/, qui li tcnia CQlltta-mmJ, B. Metge, F()f/wnQ , Prudencia,
66.3; u alp, oroneta; m~ol, PUtpUU, J. Roig,.:t!
v. n03, 15527; Culll de m~ol I e tOt '101.., en
el valenciano Guerau de Monunajor, a. 15g6,
RH XXXIV, 554. Ademb ,"",,"01 en San Vicen
te Furer, primeros aos del S. XV (Mise. Fabra,
163) y otro ej. del mismo siglo en Ag.- Ano 2~
ladO en Benavane, Barravs, Borges Blanques,
Granyena de les G., Aitona, Carlet, Guadauuar,
Albaida, Alcoy Y Teulada. La fonca alicantina
mlUXOl Oijona, Alicante, Elche) se: deber al in(lujo del CUI. mochuc:/o.- El inventor parece l()
ser, corno siempre, Larramendi (1745). AUue ha
ee constar que no conoce tal forma, y diee que
terne se funde slo en eua etimologa, apuesta por Moguel (h. ISOO?), pero Mogud a su vez
la tomara de Larramendi. Luego la repitieron cl l~
tndlJl;tot bblico Uriane, y el lexicgrafo labortano Hicibarrc:n, citado por Lhaode. Es sabido
que por desgracia Hiribarren copi6 ampliamente a Larramendi. El vocablo falta en Van Eys,
Larnsquel, Manlerola, y en d manual de Lpc:z .ll!
MendWbal.- Con eSIa etimologa seria inexplicable la r no palala! de la fonca verdadera;
IImpoco se: justificara cl cambio de ra- en a-, reducrin que se produee ante consonante, pero
no entre vocales.- Comp. pi"" FILUM, paro~ ,
t'ALUM, znu CAELUM, Ion, COLUM, mur AESCULUM, Arab4 = 1ava, Z~bno = Soule. Voces
que vacilan, como orlo OU!t1M (guip. olio), $Of>O
SOLUM (vizc. solo), se:rin mAs rnodemas.- Faltan datos de:! vocablo en Ang6n. Hoy IU rea ~)
puec;c: inlerrwnpinc: abruptamente con el cataln de Ribagorza (donde todava se dice m1Usol),
pues en Venasque se 1Jarna dluc, y en Graus
eh~rel (BDC VI, 30; VII, 76). Botao reroge mo.eht!lo corno nombre de una especie de tributo, ~~
en el S. XVII. Nada mAs en las varas fuentes
aragone$3ll a mi alanee, ni en Baribar. Quid se le hayan luperpuesto vocablos de otro orim.-' Nada an:Uogo en c:! mapa ehooeue dd
ALP (1502), aunque los $ujc:tos parecen habe:r bU

MOCHUELO-MODO
entendido mAs bien 'lechuza' que 'mochuelo';
tMnpoco en el mapa hi&01l (694), ni en Mistr1ll o
Palay. En los Pirineos gascones se emplelLD palabras diferentes, y por 10 menos las que designan
la lechuza IOn antiguas. El vocablo occitano mis
semejante es machbra, que hoy es provenzal .,
languedociano oriental, y se: docwnema ya en
lUla fuente marsellesa del S. XV. Creo se tnta
ms bien de la lechuza que dd mochuelo. Pero
la eh occitana dificilmente es conciliable con b
ch portuguesa y la ss catalana, pues slo puede
corresponder a cr; tambim cuesta creer en lUla
disimilacin "mochorel > machoca, y por esta
misma raz6n 00 creo que venga de NOCTUA, que
es c:l timo de nechoulo, empleado en ozonas prximas. Desconozco el origen de machora.- No
se puc:dc: tomar en consideraci6n la propuesta de
Sainbn (BhZRPh. J, 105) de mirarlo como derivado de un verbo que significarla 'maullar'; las
formal occitanas que cila, mOfltchoulo, michoulo,
,utsoulo, no vienen tampoco de tal verbo, lino
de NOCT'OA (-ULA).-" La dc:s.aparici6n de la r
ante eh quid. se pudiera admitir en castellaoo,
pero no en fecha tan temprana como c:1 S. XIV
en C3taLin; y de todos modos debe:ran =ntntse ms foncas coo r en ambos idiomas. El
diminutivo "MIlRICI OLUS debiera ya estar generalizado en romanee primitivo o lado vulgar, y
olvidado el primitivo "M\JRICruS, de otn manera 00 se explic.rla la sincopa de la primen 1."No hay motivo ~ra scperar elimol6gjcameOle
de nuestro vocablo el can. fHOehudo en la ae.
_cie rta vasija usada antiguamente en c:1 scrvicio
domstico_ [Acad. 1899 01914]; 00 es posible pronunciarse decididamente acetcll del origeo mientras no se indiquen la fecha, procedencia y sign ificado preeiso dc:l vocablo; desde luego no es
de creer que venga de MODlOLUS 'hc:rradl' como
quiere la Acad., idea imposible por razones fanf;licas, a 00 ser palabra alto-aragonesa; si se Irata de una bacinilla o utensilio higinico an.6I08o,
cabe: una aplicaci6n figurada del orden de la que
regisU'1l AUI. en la frase rocClr e/ mochuelo _lle_
var siempre lo peor en algUn repanirnienlo_.
Mod/J, modal, modelar, modelo, moderocin, mo.derar, moderno, modeuia, modl:Jlo, mdico, mo.diJicar, V. modo
Modilln, V. mojn
MODO, tornado del lat. miSd1U 'medida para
medir algo', 'moderaci6n, limite', 'manen, gmero'. J.- doc.: APal. (&modnell~s es reprimido,
temprado, que guarda d modo y mediana.. cinco modos oc:! verbo: indicativo, imperativo ...
285&; 162&, 2l3b, 219b).
Falta todavia en Nebr., pero ya lo registran C.
de las Casas (e modo o "",dida: modo, pro) y
dem.6s diccionarios dd Siglo de Oro, lo emplean
Fuenmayor en 1595 (&quanoo los ciclos apruebc:n vuestra causa, no pueden d modolt), Yepes

..

-----------------------------------------100

MODO

bblico --S, Co"de Luc., J. Rua, APal., Nebr.,


de las Casas; ya en Pt rcivaJe, 1591 , Cervantes,
Desde: entonces se ha hecho de: uso general en
Lopc, Covarr., etc.), prolnbleme nte tomado dd
varias de SUI aa,'. La fonna hereditaria mucdo se
CUt. anl. mo/le (hoy diaL, ms bien modIo), q~
empic m len SS. XIII y XIV en el sentido de , ,,ene por via popular del citado MOoOurS 'medida, mdulo'; menos verosimJ.I. es que sea semicul'compll, lono en la musica' (Berceo, J. Ruiz.
C~. de: Baena, Cej., Voc.)'. En francb el cul[ismo (para la -e, V. DOBLE) , pues eotonccs e5tismo mooc, debido a su u:nninac:i6n ambigua, se
penriamos mOdolo o '"muddo, y en portugu~,
hizo femenino [$. XV; aunque postc:rirumc:ntc se
'"mOdoo. Salta a 1. vista q~ el rarisimo y tardo
rUlableci6 el masculino en algunas acs., por in- IU verbo moldar deriva de molde y no al revs (como
flujo latinoJ. de donde pas al caSto moda [h.
quiere GdDD 4392, para panir de MODULAJU:).
1700, M. lbcz, en Aut.; Oudin en 1616 uaduMoldellr. moldeado [princ. S. XVIII, Ziga), molce la mode Q!1anmc solamente: por el modo, ia
deador, m olde,mlle"to; moldtTo ant., molderia cubo
manera, uso antiguos).
('conjuntO de moldes de una cereria, jaboncria,
DERIV. De moda: modista (Aut. slo en la le. l' fundicin , eIC:, Ca., IS1I; m oldura {ISOS y 1524,
IlIIlicuada lId que: observa y sigue: danasiadamcnBHisp. LVIII, 361; IS80, A. de MoralesJ. adaple las modaSI; ae. moderna Acad. ya 18171. motado del fr. mo,dur, {1423J, moldurtn" ; moldar
diuerla; el masculino modiuo, desaprobado repeIOudin, Au/.) o amoldar [1464, Mingo Revulgo,
tidamente por los acadtmicol (BRAE 1, 479; X,
vid, Cuervo, Dice. 1, 4JI-2J; enmoldado.
643-8) Y todava ocluido del diccionario, sigue ~n
Modelo [1573, Terlingen), tomado del il. mesin embargo emplendose.
dello d., y ste del lat. vg. MODtu.US, diminutivo
Con las excepciones que se indican, toda la fay sinnimo de MODULUS; model/lT [Tur.), del il.
milia etimolgica de modus pas al castellano con
modeIl/lTe Id. (qu izi por conducto del fr. modeler
canicter culto. Modal (adj., S. XVII; m., Aut.J;
[15S5, RF XXXII, lO]), moddado, modeladar;
modalidad (Acad. 1925 o 1936; ej. de Cuervo, en ~~ modelis/a.
s.emido gramatical, en PagsJ, imitado del fr. moCmodo (IS35, J. de Valdfs, Didlogo de la Lnt~Ii/ [S. XVI]. Mdico {Acad. 1884, no 18l7J,
gua, al. Mayans 104; m.is ej . tempranos en la ed.
de Boc:hmer; vid. Cuervo, Dicc. lI, 245-6), lOtomado de madfcus Id.; modicidad. Modismemado del 131. c6mmdus 'convenieme, apropiado,
(Acad. ya IS17). Modoso (Acad. 1884, no 1817J.
Sobremodo.
_ IU oponuno'; comodidcul [1517, Torres Naharro, vid.
Moden" [Mena, Yliada (C. C. Smith, BHlsp.
indicc de la al. GilIct; 1535, Valdfs, vid. BRAE
LXI ); APa1. 270d; .odo, 28Sb, 49 J d; frecuente
VI, 506); cmoda [Acad. ya 1817], tomado del
ya en los clisicos, .11'1.; en Asturias es popular
fr. commode f., abreviacin de armoire commodc;
con la lC. 'ta"r, valorar, apreciar', Vign), de
comodin; comodistll; comodo" acomodar (l535, J.
modban 'n::dutir a medida, moduu', 'dirigir' \~ de Valdfs, 001. de la L., ed. Mayans 11, 126;
moderacin [APaI, 28Sb; quien emplea tambifn
vid. Cuervo, Dice. J, 125-130 ; Jos dos ejs. del
modertm(:a, J73b]; i"moderado [Carbacho (C.
S. XV que cita Cuervo prncntan el vocablo en
e. Smilh); moderculor; moderamitnlo; modeU$O!I singulans, que parc:n adaptaciones ocasiortmle ; modl'rtm/ismo lAca<!. 1925 o 1936, ej. de
nales del lat. commod.:lre), acomodable {S_ XVIII,
Palado Valdfs en Pagfs], dcl fr. modiranrisme ~I Cuervo 1, 125J, acomodado", acomodadizo, aco[h. 1791]; moderalivc; moderatorio. Mode.Slo
modado, (JComodadar, acomodamienro, ocomodati[APal. 2S5b, 3S4d; Nebr.], de modlSlu$ Id.; me)ciD, acomodo; i"comodo [fste y cOmoda como
desr;a IAPal. 285b Nebr.J, de modlsrl4 Id. MoSUSlantivos, ya en Ignacio de Loyola, t I SS6
dio [medo S. XVII, Aut.], de mlIdlus 'medida de
(HI5pR. XXVI, 273); Cervanles, .11'/.), inwmo_
capatidad'; con canictcr hereditario, tiene el mis- ~~ didad [1535, J. de Valdcs, cd. Montesinos, p.
LXI], incomodar [.1141.), i"comodadar; comadalo,
mo orisen el cast. moyo doc. de 962, Oelschl.;
tmnado del laL commodiilus, -U$, id., dedvado de
bien documentado en todas las fpoc.u). Mdulo
commOOare 'preSlu'; comodable, comodanlt, CC)-
Iya 1444, J. de Mena, Lab., 32/ (no se trata del
moda/ario.
presente del verbo mtJdultn": V. lo que escribe
M odmw [1433, ViUena (G. C. Smilh); fin
M. R. Lida, Me"a, p. 58, y me confirma el Sr. '\11
S. XV, .1141.1, tomado de modimus id., derivado
Agustin del Campo; aunque rcconoUXI no verlo
claro); prim:o S. XVlI , Aut.; de uso meramente
de mOdo 'skl', 'hace un momento', adverbio deculto], de mdlus id., propiamente diminutivo de
rivado de modul; modentidad; modtr"iHno (Atad.
1899 o 1914 ; comp. Hz. Urea, RFE XlII, 79],
modus; modular [Mena, Yliada (C. e. Smith)J
de modulari 'regular, 'someler a cadencia, modu- ~~ modu"islo [id.); moder"i:ar.
C:PT. Modi/icar [h. 1440, A. Torre (e. c. Smith);
lar', modulacio" Ih. 1440, A. Torre (e. e. Smith)
APal. 2SSdj, modulador, modultmle; moduloso.
APal. 2!;SbJ. de modl/icare 'a rreslar' ; modiJicable
M olde [h. 1400, glos. de Toledo, molde de e/Ulde_
modificado" [AP~1. 4d] ; modIficador; modijlca"las; igual en portugus; parece ser palabn tarda,
le; modl/lcallvo; modl/ica/orW. Malmodado cubo
faha en Oel~chl.. Cid, Berceo, .11701., CaMa, ms. t./) 'de malos modales' (Ca., 122). GaU. 11 modo 'co n
en 1607 (Iltodas las oh", que compuso en prosa

orden a modo de dijlogo). y varios ilisicos.

101

cuidado' (.abride a modo CIIl.U dun morlO_


Candao J92.g) y por k. comn /D'I'IOdirio 'c;aUICIotameDIC:, con Ciencia, despacio': brllllO' I UMI
di Cl.lltI txo lmIOdio pni non c:scangallar o esqueJelc_, ..desffiotallc: n pcz.a, (do rcl) /UrIOdi110', .andando omodio., -bainri o pano beo
.medirlo- Caltelao 190.4, 221.22, 198.10, 163.24.
'Pan! una abreviacin vulgar moderna, vid.
Slnc:ha Sevilla, RFE XV, 148, Y A. Zamora V.
RFE XXVII, 236 (los c;ualcs; por lo dcmis, muelan (Orm:al de oln pnx:cdcncia).- Es muy dudoso que .par~, en un sentido m:b eneral,
en una los. rmdio borrada de.! ,10$&1')0 emiliaDOlSC (M. P., Drig., p. 8, n." 92).
MODORRO, voz arraigada y antigUll en los
tres toDUlDCes ibricos y en ga5Cn, .fin .1 vasco

",w{ur 'enojado, incomodado', de: origen inc.ic:no;


ti

antiu.ll cn vasco, pero no es posible: decidir si

Illli ct palabra abongcn o prstamo latino (de: 1040mus 'fin cuernos'). J ,. d.: APal.; modorria y
.wwdorrido ya tigunn en Juan Rujz; y el U1umo
m &=o.
Etcribc Palencia (Bltu es loro y modorro. 46d,
cIYba .. quiere dc:w modorro, remachado. 189b,
CJlolidlu ... loco '1 bolO y DesclO y modorro . 472d;
Ne:br. : ~modorro o bow: morio. Ju.n dd Encina: capana a1, modorr6n.; Juan de: V.ldtl:
cvinlc:ndo un dia muy e:n amanc:cie:ndo de: velar
c:n b igIc:si., . U5af19l de Spaa, una prima
lUya que c:ra muy nec::ia, pre:guntO .1 clrigo si
vmta de wlar la primo o la modarr~; donde meti
uea vocablos equivocou' ([)idl. de III L .); e:n la
nUlrNI le. de 'necio, ignorante' cit.n otro. ej .
de:! S. XVII ..tloll. y Fcha.'. Ademb puede tener
lIllI ac. mis concreta, y segurammte mil primiuva, Iplicada al gan.do lanu: 'que: padec::e b c:nfe:rmedad Uanuda modorra, consistente en una npcric. de aturdimic:nto qw: le hace: dar vueltas
c:onvulsivII, como cayndose', ya documc:nlllda I
hnea de:! S. XVI en L6pez Pim:iano (..tUI.), B. de
Vill.lba y Villega. (Fcha.), y hoy bien vivl, por
lo menos c:n el AltO AnIgOn (Kuhn, ZRPh. LV,
621 Rohlf., BhZRPh. LXXXV, S .39) en Cespec!0II a 'teJ"CO' (RFE XV, 278). Convie:ne compktat la document.ciOn Ig.repndo que c:l lustantivo modorra 'Ultima parte de b vda' tat' y. en
Ne:br. (distingue entre modorra 'ac:gund. vela' y
modorrilla, la lercc:ra), Valdb, Fz. de: Oviedo y
.utores de finta del XVI, c:n c:l ac:ntido de 'profundo Inltgo que acomete: I una pcnoDI' en Lpez de G6mara (1554), y c:n la metonimia populu 'eabcu' es cxprelin pinton:1Ca ya documentlda I primeros del mi$mo si1o en LUClI FerrWldez (Cej., Vac.), de donde por reduccin fontica te pas morra, que con tal .ignificado
yl fura en Aw.; modorria 'neced.d' est en Juan
RulZ ( l284b), Coplas de MmlO RnJWJgo, APal.
(2 I1d, 472d), Nebr. (~bowria.), etc.; amodorTido
'aletupdo, medio dormido, aterido' en Berceo

MODO-MODORRO
(Mil., 528),

J.

Rua ( 1101a, 1349b), Cant;. de Blena, Ercilla, cte. (modorrido, c:n un auto del
S. XVI, Feb. ), amodorrado (L. Femndez) y mI>darrtllr (Nebr.) dude: fines del XV, cte. En con~ dusin modorro y IU familia IOn en ClIStcll.ano
un antiguol como el idioma literario.
No lo IOn menos en catalAn, pues .h Icemos mI>dorro y. con frccuenaa en tCXtOS de la 2. mitad
del S. XIV : en el FtlCtl lignifica 'dormido, emIn bl'\ltecido' (v. 1570, Rom. XV, 223) Y a
frecuente en lutor tan CIlStizo como Bcmat Metge:,
quien en el Snm tlCribc irnicamente ni volets
Cssc:r bon mant, liatl modorro. (47.14), y en el
Somm ccuidau-vos que sia modorra e que no
t~ sipia a qw anat. deutsh ( 116.11 ), cenganar lun
marits, rc:cbre leuc:s deIs amadon, rcspondrc
aqueUes, estlr en le, finestres componlnt los mI>dorros qui'!s van dettan (121.12)'. ESt fuer. de
discusin que: e:s vocablo castizo cuando se: halla
~I en autores de lenpie tan puro como Metge y
Turmeda, y por lo demb no h.y ru.6n alguna
para sospechar lo contrario (sabido es que el cstalin conscrva connaDtcmc:nte la -o dctris de ,.,.);
tambin. en cstalin eriste la le. 'rc:s que sufre de
~~ modorra', viVI I1ClU&lmc:nte en MaUOfCI (BDLC
VII, 170) y zona de TonOll y Pucnos de Bcttite (BDC XIX, 170), que es donde tambin .ubsiste mudDPTo en el ac:ntido m.h gcnual 'adUSto,
taciturno' (BDC In, 103). El port. modOrro y su.
'<1 derivados tienen las mismas ICS. que en lo. dos
idiomas hermanos, y lunque el adjetivo no K documenta hastl fechl reciente (Fig.), y la IC. pecuaria del lustantivo modd,.,.a tampoco figura c:n
diccionarios anteriores, DO veo fUOncs decisivII
\~ para creer que nue1tra familia sea menos antiua
en el Onle que' en d CenU'O Y el u:vIDle, pUC'J
rPIodrrCl 'lOrnDOlenci.I', 'letargo', 'ltima vela', C'J
frecuente por lo meDOI desde la primen mitad
del S. XVI aGio de Castro, Mcndea PintO, Joio
.1.(1 de Barros, nc.; vid. Blutcau, Vieira, Moraea).
Tambin encontramOS algo en Gascua, pUC'J
Mistnl tcala en ata ~D moudourr. d o urdaud,
rustre, brutll" y c:n el Gen K halla la intc:reunte forma arcaica mOlolloUrrO'u (morose, ucitutne,
~. $Oumoin, (I'\lstlud, (Palay)'. Y ms al Este: TouJoUle moud'ololrr, ""OISC tte d'me, idiou (Ooujat), Ianued. madourrt, moud- 1$0t, rustre, bruub, de donde madOMrr" rrwud'OIoIr,", 'brutO, idiota'
en Rabelais (Gllrl. , cap. 33; lIt, cap. 12; Sai"'1 n'..n, lA L. r Rab. n, lS7).
u fonna mGl4loUrTOa< del Gen nos conduce
.t vuco mlollur (<XXI uticulo rnlolllolrra), voz comn
Iodos los dialectos (salvo el viz.cano J qui Plfte: de:! litO nlvarro)" en e:! seDlido de 'enojado, m
comedado' (Azkue, al;1. 2 y 4)', con e:! verbo de
UIO comun mutlolrlu 'enojarse'. A pesar de la diferencia de sentido me parece claro que no debemos
:Separar este vocablo de la voz romance, puea c:I
sisniheado del Gen forma la transicin natural
1>11 enne 111 dos v.nantes seminucas comp. c:I casI

MODORRO
murna, gal!. moma, girondino moulT)' cmorQSC:lt
(Moureau) juntO al vasco ronc. amum 'modorra
de las reses', gasc. pirenaico amourr 'res que padece: modorn', y el cal. emmurriat 'enojado, malhumorado" mum 'cazurro', 'bribn'. Como la -Detimolgica emre vocales cae siempn:: en cataln
y en ponugus, y comnmeDle se pierde tambin
en casteUano, por lo menos antes del acento, y
como la o cerrada catalana y ponuguesa y la o
sin diptongacin del !;astellano proceden de (}
(ante AA apenas cabria una O), es evidente que las
formas romances suponen una base no latina ~M O
TORRU que hoy se conserva !;asi intaCta en vasco.
Haua a~uf todo es claro; las dudas no empi~an
hasta que se trata de ver si esta palabra serll genuinamente vasca o ibrica, o bien si en vasco es
elemento de imponacin latino-romance. En rigor
bien nos podramos COnteDlar con lo primero, pues
mu/u, tiene ademh en el vasco comn el sentido
de 'hocico, jeta, mOITQ', y luego 'exucmo, cabo',
voz que ya parece ser de fecha ibrica (hay nombre de persona ibero MUlurra, But_, vid. Walde-H.,
s. v. mUlu/us), y en todo caSQ de su profundo
arraigo en el idioma son testimonio finne sus numerosisimos derivados y compuestos (mu/urgaiZIO,
mUlunuri, 'goloso', mUIUrq 'cabeza aba jo', mu/uTreko 'bozal', 'bozo', murUrTez 'encontrarse en un
camino', mUIUrTUl$ 'chasqueado', elc.); y, como
observa Azkue, 'enojado' para el pueblo es el que
muestra hocico o hace morros j aun se podrll
pasar desde ah directamente a 'res atacada de
modorra', que Ueva el hocico hundido. No veo
argumentos firmes que oponer a la opinin de
que mutur 'hocico' lea voz fuodamentalmeme vasca o ibrica; por el contrario, las formas sicilianas, sardas y c:a1abresas, de significado tan vecino
al de 'hocico', parecen apoyar esta opinin, aunque es apoyo incicno segn he dicho arriba, micntras ignoremos su antigedad.
El ilustre vasclogo Hugo Schuchardl, con su
gran autoridad en la materia, busc sin embargo
una etimologa latina a mUfur 'enojado' y con l
a modorro, suponiendo que viene del lal. MOTlLus
' mutilado' y 'sin cuernos'; por desgracia no ha
esLado I mi alcance el anculo que dedic a la
cuestin en la RlEV 1914 (p. 1 y 10 de la tirada
apane); por las refCKflcia, de l mismo (Lilbl.
XXXIX, 40), Unel (Sil:n4ngsbff. d. prtU5J. Aliad.
1917, 532-3) y Rohle. (quien se adhiere a la opinin de Schuchardt en ZRPh. XLVII, 403; RLiR
VII, 158; y mas cautelosamenle en BhZRPh.
LXXXV, S 80), veo que Schuchardt se fijaba
especialmente en el sentido del vasco modQTrO que
en una localidad de Vizcaya significa 'animal que
debiendo tener cuernos no los tiene' (Azkue), en
otra de Lapurdi es una 'enfennedad del nabo' y
ademas, segn Dechepare, vale 'rustico, grosero',
y 'tomo, cslpido' segn Oihenart; agrguese que:
m odor{t ) es 'rbol trunco' segn el labortano Hiribarren, modorfu 'mutilar un rbol' en Baja Na-

102

lO

I~

1U

1~

:10

,~

40

4~

S~

60

varra, y el adjelivo modor .beta, stupide, balourd~


(Lhande). Nlcse, empero, que el fonetismo de eSla
variante, comparada con la romance modoTro y la
vasca mUlur, es muy sospechoso de romanismo,
pues as! venga el vocablo del lat MUTILARE como
si cs aborigen en vasco, el eunbio de T inl(rvocllica en d no corresponde a las tendencias de
eSle idioma; por otra parte lo espordico de la
documentacin de modQTro en Azkue produce la
misma impresin de palabra lomada del C351ellano,
y el sufijo del bajo-nav. modorrena 'modorra, enfermedad del ganado' (Azkue) corrobora la sospecha. Sea como quiera, la ac. 'mocho', 'arbol
truncado', es preciosa, pues coslara de explicarla
como procedente de las BCS. castellanas conocidas,
y nos autoriza a creer que el romance modorro
IUVO en una fecha muy antigua el sentido de 'mocho' en las regiones vecinas al vasco, lo cual a su
vez pCCSLa fuerte apoyo a la hiptesis de Sebu
chardl. Desde el punto de vista fontico sta se
justifica bien, pucsto que el vasco suele cambiar
en -,- la -L- intervocllica latina (vid. MOCHUELO, nota 6), y se caracteriza por una fuene tendencia a la armona vocilica; asl f:icilmente po..
drllmns Uegar de Ml1T1L_ a mUIU", y el influjo
de la familia vasco-pirenaica sionirna estudiada
aqu s. v. CAMORRA (vasco /mIurru 'rabia, in_
disposicin', gasc. /mIOUTr 'modorro', elc.), bastaba por s sola para explicar c:1 cambio de terminacin. ElCiste todava Otra posibilidad. Cornu
crefa que el pon. modTro venia dc:1 Ial. vi!TtRNus
'soolencia, letargO', admitiendo WIlI forma previa
vE1lJR.>aJs (OOr. 1, S 28)', para 10 cual se fijaba
en el trasm. nuufoma 'modorra' (RL VI, 246) Y d
brasil. madumar 'cabc:cc:ar de suefio' (Fig.); la leona de Comu no es aceptable en el sentido ro
que l la fonnul, de que las voces romances fue
sen meros descendientes de esta voz latina, pues
seria injU$tificable el cambio de RN en Tr. mientras que es normal el que una AA pase ocasionalmente a rn en voces de origen pruromano (V Rom.
JI, 455) ; pero se podria resucilar la etimologa
de Comu admitiendo que el vasco mUlur( r) saliera
de VETER.>.:us, con el cambio frecuentisimo en vasco de b- en m-o labializacin de la primera E por
la labial precedente y luego annonia vodlica". No
deja de $Cr importante, teniendo en cuenta la alleracin de b en m, tan frecuent e en vasco, el cal.
de Fraga b?rTO '(res) que padece modorra', de
igual sentido que el glSC. pirenaico IImOUrT.
En conclusin, no me parece posible hoy por
hoy aclarar el origen del vasco mUlur; lo Unico
seguro haSta abora es que el cast. modorro y sus
congenc:res romances vienen de un romance arcaico *MOT'OItRU, emparentado con esta voz vasca,
y que pudo ser heredado del idioma prerromano
o bien tomado del vasco por el lroguaje paStoril,
y entonces la voz vasca podra a su vez venir del
latirl; en este caso no habra inconveniente en
suponer que en vasco vena del latn en fecha an

lO'

MODORRO

ligua, Y paS al romance despui. del fin del Imperio (pcro antes de: la invasin musulmana, a
Jw:gu por el tratamiento fontico), pues In alle-

raciones fonticas que: el vuco infligia a sus elementOl latinos pueden venir de fecha muy an-

ligua.
DERIV. Modorra, wwdorrar, modorrilla (Nebr. y
Acad. slo _modorrilla la tcreen vela .. junto

l'tOdorro: -la segunda vela_; en el S. XVI en el


ICmido de enfermedad, en Que del castellano habr' 10
puado ,1 valenciano: _apoplcxia j frencsia o modorriJ/ll: phrenitis; paralitiqucSl!: paral)'.is- en
On. Pou, Thcs. Pumlis, a. 1575, p. 238J; amado"''''", amodomdo, madoma 101." ev. arriba); modorrillo. M odrlfo 'desmaado, torpc' [Aur.''l. piIUCC' rcsultanle de un cruce de modorro oon baes VOl conocida noy como apellido cas-

,.,..,0".

L~

Iclbno. Dc una variante oon50nintica de modrego h3 de derivar un gaU. oricnt. tImo/ruado,


...dG _cll$C4rlldo [lcg. cascado?, CIISCQ7Todo?] o ma- :!O
cbuc:ado" que Sum., CIIG. 242v, recogi6 en Lemos.
, Velar puede ser tambitn 'casar', y priww y
modorra, ademb de su significado ordinario,
pueden designar la primera y la Ultima pane del
tiempo de vela.-' El mod01TII es figura de una 2~
dama del valle de Sainar (Navarra) en que los
danzantes quedan como bipoo~dos o dormidos
(Caro, ~blos de Esp., 279).-' Tambin en
Jaume Rail: cper infant' fer I veUes modorres, I
exorques, porres, I molte, hi rodeo: I quaD! ab "\(1
no poden I han fill funat I o manllevat I suppo-unt partu, v. 8733. Modorria es ademh en el
mallorqun Turmeda, de dicho siglo.- La ae.
'montn de piedras menuda,' que Vilerbo registn en doc. de 1501, y que dialc:ctalmente y en ,~
pllego significa 'mont6n de tierra' (Vall.), quiz
Ka derivado de MI!TA sin relaci6n con mod01TO.
Pero tambi~n podra explicane a base de la idea
de 'mocho, .in punta'._ Hasta aqu toda, la.
foJ1JUl' parecen ser autctonas. No creo lo mis- 40
mo del m4dovlTe o modovlTe de Rabelais, poitev.
madeure dourd, pesana (vid. Sainan, SovreeJ
Indig. 1, 132), que por ra:rones fonticas han de
Ic:f hispanismos. Es dificil decidirse: ~ cuanto al
Iic. muturru 'taCiturno', calabr. mutUlTa!u, mutl- ~~
rratu cimbronciato. (que hace pucheros o pone
hocico), lagud. mudulT07le = fomorrone, que podrian venir del sustrato ibfriro de estas zonas,
pero tambi~n pueden ser hispanismos medievales
o de los SS. XVI-XVII, con tnsposicin -d- > '1()
_,_ por adaptacin a la fontica local. La. voces
rumanas que cita Sainan ya son de fonna mh
diferente y ah el parecido seni casual. Lo mismo
CTeo deJ it. mutrill 'jeta', el gr. flVtr" y el tipo
romance MOTA 'colina', ron los cuales quisiera ~~
vagameme relacionar Hu bschmid, 3e. CongreJ
Inttrn. de Tapon ., 186, 189. - ' En realidad ccro
que seril. general pueuo que de ahi viene el bilb.
,nururrQ 'enfado', mUIUlTtrO 'quien frecuentemente $e enfada' (Arriaga).- Michelena, Homt!n. a fl/.l

, . E. UrangQ, Pamplona, 1971, 214, admite que


el nombre de penona Modwrro, documentado
dos \'eces en teXIOs navarros medievales, es variame hipoooristica de M odolTo, partiendo de la
fOfma antigua M otolTo con pllatal diminutiva,
lo cual p3rcce muy probable; reconoce ~I mimlO
(que al parecer no estil. tooavla seguro de que
modorro venga de mutlir) que aunque el va5CO
modolTo se halla ya en Detxepare, se uata, sin
embargo, de un pr~stamo.- Es verdad que la
r < L es sencilla, y la de mwur(ra) es IT larga o
doble, pero romo son muy IlIIlIS las palabras en
_r que la conserven sencilla en los derivados y for_
ma aniculada, es natural que se pasara de murura a mUllilTCl. Tambi~n es cieno que lo tpico es
que el va5CO conserve la -u latina, pero no
es posible generaliur demasiado ~ un idioma
de fontica hist6rica tan poco conocida, y que ha
estado IOmetido durante tamos 5iglos a la influencia en ludJa del vocalismo galorromance
juma al iberorromanu; por lo demil.s, comp.
V85CO mutl de MtrnLUS, que seni latinismo de
otra fecha.- No s en qu forma se explica
Schuchacdl el otro significado vasco 'hocico, morro', que dificilm~re puede ser evoluci6n del
de 'mocho' o 'modorro'. Qui;t lo mire como palabra aborigen, pero diferente de la que nos
interesa, lo cual me costarla de crcer. lO pensani en un cruce del tipo romance MORRU (> mo1T0) con mlollU 'mellado, sin filo', que puede
5er tambi~n de origen romance (REW 5793)?lO Para justificar esta base, que l preunta como
de explicacin morfolgica, no s si piens.a en el
istriano vedomo 'barbecho' (REW 9289).- " Qui_
z tambin pudo pasar RN a rr en vasco (aunque
no en romance). Comp. el cambio de RD en IT,
que admite Elcock en su reciente e ingeniosa
etimologa del arag. QgVnro, gasc. agar, 'otoo',
que aunque l supone procedentes de llECIlORDUS
habran de serlo a uavs de una forma vasca.u De ste es mera variante fontica modulTia
'boberla' registrado por PAlc. (lS05), que Aut. y
la Acad. acenruan err6Deamente modumt:I._" Azkue emplea el vocablo en su dio;. con un senlido
algo distinto del de Aut., aqul seguramente usual
en el castellano vascongado, traduciendo el vasco
10lu ( 13) _modrego, persona de poca actividad;
landore, personne peu active_ (1ol u, que por lo
demil.s tambin significa 'bobo, niais', parece m.is
bien ser derivado de lo 'dormir' que del verbo
10lu 'alar').-" Es verdad que ms bien esperaramos *modorrtgo, pero el influjo de sus dos
padres modo rro y bolTtgo puede justificar el resultado uisilbico. No creo que haya, como sugiere Simonet (s. V. wwthfx y madhr~ ho), relaci6n con el mozr. mafraj 'bobo' (R. Maru),
vasco m OlT<lto 'soltero, ocioso y preciado de guapo', oc. mlllrQS 'majadero, bobo, simple, necio',
que segun l mismo indica son Dplicacin figurada del tipo oc. morral.:!' 'virote, bodoque de cabo

"!4

MODORRO-MOFLETE
grueso' (V_ MATRAZ ). Tampoco la hay con el
bUb. molrollo 'torpe, basto, informe', m O I~oUn
id. (Aniaga), que vienen del vasco monollo, variant e de molnll~l4, molrllilu 'morlero, almirez',
evidentes launismos ( MOR"f,4.RlUM). Alude tambin a modrtgo Sainan, Sourct$ Indlg. 1, 132.
Comp. ademb el ar;:aico modrar 'robar, hurlil,(
(Bcf';eo), que Cej. cita tambin en el Futro de
Usagre, y es dificil deIivar de MOOERA. IU'. segn
propone este autor. En cambio no se puede descartar la posibilidad de que sea p~labra de prigen
sorotptico, en relacin con el av. (gtioo y td.)
mue~a- n. 'suciedad, inmundicia' [Yasna 48.10],
'cxcrememo' 'heces' [Videvd. 6.29J, ser. mUlra,!"
'orines', ir!. medo y modo mOlhar 'masa espesa',
'Iugar pamanow', 'heces', SUCC() modd 'nieve inmunda', a. alem. medo y modo s(ch)mulz 'suciedad', ing!. med. smol/(tr)l'n 'en,uciar', y en una
forma radical ms simple o diyersa; gr. I'~;":
'podredumbre', lel6n mwd, 'enmohecerse', prus.
ant. au-mu-mall 'Iavaduras', letn sm(a)uhs 'hombre cochino', poI. y ucr. muE 'Iodo', irl. medo
m':;n 'orines', mu~ 'Iodo' (pokorny, IEW, 741 ).
Sin emblrgo habra que estudiar entonccs la
posibilidad de que el vasco mWlUr y el Iilip.-rom.
m()do~~o tengan tambiCn origen afin, lo cual no
es inconcebible ni mucho menos. En definitiva
conclu)"o que bs probabilidades de esta etimalogia prerronuna y de la indicada arriba estn
muy equilibradas.

IU

I.~

~l

!~

mulfm 'estar malhumorado' (como admiti Diez,


Wb., 468), pues en vista del ncce!. mopp6f1 'hacer
muecas', 'hacer pucheros', sueco antic. mopa 'bur
Jarse', ingl. mop 'hacer muecas', esta palabra ten
dra -P- en gtico, en suevo y en germnico occi
dental comun, uruoos dialectos gennnicos de los
cuales puede venir una voz gennni;:a peculiar al
iberorromance; tampoco hay que pensar en voces
gennnicas afines al alcm. muff 'mobo', que en
algunas parles tienen el sentido de 'arrugar la na
ri~', como sospecha Th. Braune (ZRPh. XXI, 222),
la. cuales quid. son tambin creacipnes expresivas
por su parte (lo mismo se puede sospechar de
la familia del ingl. mop). Desde luego es imposible
partir de un g6,. *MUDW 'moho', COmo sugiere
Gamill5Cheg (R. G. J, 371-2), que adems del alejamiento semntico prcsenlaria obst:l.culos fonticos lluupcrables; o del a. alem. med. mouwe
'manga ancha', como insinlia Baist, RF J, 110-1.
DERIV. MO/il [1530, C. de las CasasJ. Mo/ador
[Nebr.li moftJdwra ld.J; mo/mlll (Cc:rvantes], V.
arnba.
, El it. muffarll, al menos en la lengua lileraria,
slo signifka 'enmohecer', de ahi el proverbio
de Hernn NUe~ citado por Cej., cquien lo gus
ta lo tufa, quien no lo gusta lo mula, referente
al pan (Iuffarll 'mojar, lumergir').
Molllla, V. mllliliw

Molla, V. almfar

MOFLETE, 'carrillo hinchado', probablemente


tomado de oc. moflllt 'mullido', 'mofletudo, regar.
dele', penenecieme a una familia de vocablos muy
extendida en Francia, que parece ser, en ltimo
rria, V. modOTTO
1_~ trmino, de crcaein expresiva. l.- doc.: princ.
S. XVII, Oudin, Cavarr., Quevedo.
MOFAR, voz de cn:aci6n ClI:pr~iya, que indica
Oc. m ol/el se halla ya en la Edad Media, con
el bufido y la hincharon despecliva de los labios.
bastante frecuencia, sea solo o en la combinacin
1." doc.: Net::r. (cm. IIscarnllcillndo: $ub$3.nno).
Pil7I mol/lIl, como nombre de una especie de pan
Tambin aparece en Ambrosio de Morales .su tierno; hoy moullel es ademjs cpotel, mam,
(h. 1580), C. de las Ca$3.s (1570), Oudin, elc.;
rebondi, dodu; mollet, moeUeux~ y moullfl cmoUet,
vid. AUI.; Cervames en el Qui;ofil emplea molandoux au lOucher, lastique, souple, tendre ... (Misle, y el sustantivo derivado mola aparece en C. de
tral). En francs antiguo, desde h. 1200, se halla
la, Casas, Oudin, Covarr. y varios aUlores del
mollllr molle" tendre y tambin 'bofeln', mol/u
S. XVII. Molar es lambj~ anliguo en ponugus, -'~ crembouneu, mol/art 'mofletudo' [S. XIV], fr.
donde mofador aparece ya a medo S. XVI en Juan
antie. moullln 'hinchar los carrillos', hoy mulle
de Barros y mofar en muchos aUlores del XVII
'hocico'. Creo que todo ellO va con el fr. maulle
(Mones; mola/tiro, Corlcsao). No leOaO, en cam'guante sin divisiollCtl en los dedos' (mullida, latinizacin documentada desde 817J, que ~ mullibio, documentacin antigua del ;:al. molar y mola,
hoy muy empleados, y de cuyo arraigo es testigo ~I do, pues es de 1anlI; y que todo junto tiene oric:J derivado molllla 'burln'; quid. lIoCan antiguos;
gen expresivo; el mejor indicio de ello es la vaci
Aguil6 resisll"ll molla 'enojo' y mofIar 'enojar',
lacin en el timbre voclico, que observamos en
pero sin documentarlos. Faltan vocablos equivamwfle y en rnafff 'regordete'; la semejama con el
lentes en los dem4s romances, aunque no queda
neerl. m/JaWW 'manga' y a. alem. med. mouwwII
muy lejos el fr. antic. m ou/IIII' 'ensanchar c:J ros- ~~ " muy vaga y evidememente casual, y lo mismo
uo (a una pefSQna) cogiindola por los ;:arrillo.".
creo del a. alcm. ant. mochil 'guante' (Bloch,
Hay vago parenu::sco, pero lejano, con el fr. mOlle
Warlburg); en cuamo al alem. mul/ e ingl. mwff
'mueca burlona', 0151. mU/lca, fr. moquiIT 'escar.
quiz sean tambin creacion" expresivas; para
oeccr'; comp. tambin BEFA. No puede venir
la familia de eSlas palabras germnicas, vid. Th.
del a. alcm. med. mupJlln 'eSOlrnecer', alem. dial. toEl Buune, ZRPh_ XXI, 219-220. En castellano la
Modoso, V. modo
Modrar, V. modorro
Madrllgo, V. modorro
Modulacin, modu/adar,
modu/anu, moduloT, mdulo, V. modo
Modu_

10'
finalmente Quevedo la aiuca en la misma forma
en el Cueruo de Cueruos: cera el belbco socarrn
y mal hablado, y dilo ... que no era barro CQsaue,
y que l no te: habia de casar a medio mOlalu.
Hay dos varianlea onticas, que no s huta qu
pumo correspondieron a una realidad pronunciada. En la PiaJ,a 1l1SIina 1, 60: cllmpooo me pareci cosa indigna de pechos nobln sufrir bayas
y fisgas de risgones rateros y de medio mOCille,
que aun el ,guiJa, aqUn Yeem05, muestra
esl.r
muy paciente y serena quandQ la comej. se pone,
papo a paPO. a panir peras con dla, y aun a hazu
de ella burla con visa)es y ademanes, sio que esto
gaste un adarme de .u paciencia; en el Rn'tconele )' Corladillo de Cervantes: lasl COmQ MonipodiQ baj, al punto todos los que aguardndole
estaban le hicieron una profunda y larga revuencia, exCC'pto los dos bnl\'os. que, a mtdio magate,
como en!re ellos le dice, le quitaron los capelos,
y luego volvieron a su paseo (asi en las dos primeras ediciones, enmendado en moglll' por w.
edilores posteriQres)'.
Pance ser frase anticuada en el lenguaje comn,
puesto que lodos !QI editores sienten la nccn.idad
!~ de oomemarla, pero lodavla se lee en .1Un t1CI'iMoflidera, mo/lir, V. mo/lett
Mo/lo, V. molor canizo de IQI SS. XVIII Y XIX, como GaIJO
Mora, V. mogOIll
llardo y Moratin (esaibi file cnunca Ja he dado
liccncia de tener ouo mal que alguna jaquequilla
MOGATAZ, moro ... , 'soldado indlgena a1 .ade medio moglllel). Por lo dems no se halla en
vicio dc Espaa en los presidios de frica', del '111 los principales diccionarios dial:tales, en portub. mulallas 'bautizado'. l." doc.: Atad. 1899 o
gus, ele.; y aunque en la P::ara y en el Rim:o1914.
nete esd ClIte6tiomenle calificada de locucin
El vuba aUlIs es 'zambullir' , se cmplu en
germaneso, tampoco figura en Juan Hidalgo ni
este kIltido en Marruecos (Letchundi); en otras
en el libro reciente de Hill.
panes se reistn como vulsar en el sentido de \~
En realidad no consta cul fu el sentido primitivo de esta expresin. Escribi Covarr.: ces
"utizar' (8e1ot:); mu;dllas es .u participio paIvo. Va.rioe. di.alectos vulgares tnaladan el acentO
nombre a"bigo, y significa cobertUra o bao que
cubre alguna cosa, y .nl particu1annente Uamaa la ltima liJaba en palabras de esta estructura.
mo5 mogau el vidr:ado bastO y grossero con que
MOGATE, A MEDIO _, 'con descuido, a me- ~I los alfahareros cubren el barro de IQI platos y
diu': no consta que esta palabra haya tenido otro
escudillas; y porque algunas vezes no cubre mis
uso que flte y se desconoce su origen. l." doc.:
que $Ola la una haz se llam sta obra d, medio
1605, Picara ,ustina..
mOlate; su ra!z es mugali, que en Anlbigo vale
He lQu los textos antiguos donde se halla.
cubierto o dissimulado: y de atu Uamamn mogacMir ji ",edio mog(l/C, al uso plcaro, I y viendo ~~ lOS y moxiglllOJ los dinimuladosl. Nada hay de
un libro .in titulo ni prlogo, I hizo el columinverosimil en si en esta explicacin $Cmintica,
brn , pino de rearol, Picora 1l1S""", ed. Puyol 1,
copiada luqo servilmente por muchos dicciona
53; de conviniuon en mona
DO es posible este
rios', entre eUos AUI . y la Acad.; pero que momdam6cfosiJ; mas quando mis culpi1s lo hiziaan
galt lignificase 'barnizado' no COll$ta en Otn parte
poaible, lkJ me (:On$Ollra con que ay y. en el ,U .Iguna, y el critico cscanncntado por las infinills
invenciones de ConIT. tiene el derecho y el demundo tantas monas de medio mogale, que ai yo
10 fuen, fuera enue tantlS monas, monarcha, ibid.
ber de desconfiar. Con tU coletilla Jo prueba el
11, 115; el Maestro Correas ( 1623) n:plica que esta
propio lexicgrafo, pues Ja forma mogalo es evidentemente inventada para justificar su inadmisilocucin se aplica I:a lo que 51! hace con poco
cuidado.; escribi Caldern cfu amor I d, ml- ~, ble etimolo.a de M01IGATO, de origen_ bien
dio ",Qgatt esse, I y este es d, mogll" enterol
conocido y sin relaci6n con el rabe; aunque
AUf. y la Atad. copien OU"a vez a CoVIIT., una
(AuI.); Quiones de B., en una
contri las
fuleS hechal o tpicos de la convullcin, se bw:la
forma moglllo 'hipcrita, mojigato' no fu, existido
ciertamente nunca. En cuanto a mogatt, observa
de bta. diciendo uquesto es disparate I que es
medIO mogales (Puyol en dicha ed., JII, 114); 1.11 prudentemente Oozy, despus de explicar que

tcrminaci60 de moflcllI, y su fecha tardta y rda-

tivo aialamiento, 50n fuenes indicios de un prfllimo linubIK:o.


Una pillabr. algo difuenle, denlto de este mismo
.cntido de raz expresiva, es gall. mou/a 'carrillo' ,
.obre todo el hinchado naturalmente, Sarm. CaGo
66r y ti, 242v (a diferencia de Ium:har os po/es:
cuando 511 hinchan de inlento), nu:hn as m oulas
'comer mucho': palabra pooo extendida que (alta
eo los dICCionarios (a no ser Carr '/ anos Que In
deb!-n de tomarb de Sann.). Pensado, pp. 137-8
mlecciona adems Otras pal.bras allegl5 expresivas
en mo(uJJ., aunque menos relacionadas con sta.
Dnzv. Molletudo. MoJ/ir Int. (como lA! ya en
Acad. 18I 7] 'comer, mascar, debi ser voz de U- I~
manta a juzgar por el derivado rtlO/lidna 'gaznate'
que aparece en pona germanesca de R. de Rejnasa (princ. S. XVI, vid. HilI); muflir est' efectivamente en J. Hidalgo. Mufla 'cubicna de barro
que se pone en los hornillos de la. forjas' (110S, .!II
Paklrnino, AUI.]. del fr. mOllfle fd., que parece
5Cr aplicacin figurada de mou/le 'uante' cil. arri_
be; ",u/la aparece en este sentido como ostellano
cn Oudm, 1616, Induciendo al fr. mUOInt.

"tira

MOGATE-MOGOLLON
Cono:. piensa en muni, participio activo de
ittd 'c;ubrir, tapar': cesta opinin me parece
baslante plausible; sin embargo, no he encontrado en diccionarios ni en aulOrcs adbigos palabras daivadas de ud que signifiquen 'hip-crita' o 'barniz'.. No puedo hacer ms que corroborar esta afinnaci60 del sabio arabista, pero
acentuando sus dudas, pues adems de las nu
merO$aS fueotes de que ~l dispona (Suppl. 11,
217b), he consultado vanamenle ouas que COlonces no eran accesibles (Bcaussier, Lcn:hundi, Fagnan, Bc:n Scdira, Gassclin, cte.). Todo indica,
pues, que estamos ante una conjetura infundada
de Covarr. Me absteDdr~ de sustiruirla por nada
positivo, pues hay que tener sumo cuidado con
lu palabras de germana, de orgenes a vcees
inSO!ipec::hablcs, mienuas una casualidad no nos
depare algn precioso indicio'.
L El
primer borndor de Cervantes tnle co su
lugar ..de uav y al desgaire le quitaron los
sombn:rou. Ed. crtica de IU. Marn, p. 277;
el. c., p. 174. - ' Ya lo hace Oudin en su ro. de
1616, pero nada dcea en 1607. Est claro, pues,
que copia a Covan:. (1611 ).-' Recordando los
catalaoi!mOs bastante nwnerosos del lenguaje de
los jcaros, y tomando en c;uenta el significado
del primer ej. de la PicGrG y la forma ttrV1Intina, habri que pensar en el cato mig d'amGgal.
'medio a escondidas'? Desde luego es idea sugestiva, mas por abara hay que dejarla en cua
renteDl. O panir truis bien de mOCIlf en el
sentido de 'a medio sonarse'? O del :uabe mujlas 'z.ambullido, bautizado' 01. anc;ulo ante
rior)? Las posibilidades son muchas, pero no
pasan de tales. La de Covare. es oua rnh, aun
que pretenda pasar por algo cieno.

Mogol/a, mogol/ar, V. mogolln


MOGOLLN, de ..... 'de gorra, gratuitamente',
origen incierto, probablemente se uate de un meolIn aumentativo de meolla miga', procedente del
l.t. MEDOl.LA pulpa'. l. dm .: h. 1510, romances
de germana; Mili Lara.
La frase tipica es comu de mogo/ln. como
figura en Mal Lara (ephilsopho contemplativo
y amigo de comer de mogolln., Aut.). La pone
Pedro Espinosa ( 1625) entre las evoces vulgares
y malsonantes. (ObrlU, 194.19), la cita el Padre
Guadix (1593) entre las palabras de origen arbigo, con la definicin 'comer sin e5l;Otar', la empica el aUlor de La Picara 1ustina (ed. Puyol ll,
121 ) y el del EJlcbanillo G07luile:: (cap. 2), y el
maestro Correu explica que es ..comer de balde,
sin costar nada.. Existen \ariantcs en el verbo.
Juan de Luna, continuador dcJ Lazarillo (1630),
habla de unos frailes que .. no tocan dineros, porque viven de m ogolln. (Rivad. In, 119), y en
el romance gentt.:lnesco de Perotudo, seguramente
escrito h. 1570, se habla de geme del hampa que

106
.. piavG ['beba'] de mogol/n' (Hill, p. 57, v. 220),
combinando la expresin con gorra y gollera.
En erecto, nuestra expresin parece: habe.r teoido
primitivamente carcter ugal, y Juan Hidalgo
5 (1609) la registra con cste car~cter. Casi todo el
mundo se rdicre solamente a ella como locucin
adverbial. Raras veces aparece como sustantivo
As en Otro romance germanesco, seguramente
.lgo poslerior, pero tambin de fines del S. XVI,
10 donde un rufin recomienda a su eprotegida,;
cpoco gario con jayanes, I que el mogolln es
su amigo; I y levantan y encampaan ('se ponen
bravos, hacen alardes de valent6n'], y alborotan
el garito. (parece ser 'cohabitacin sin pagar')'
I~ (Hill, 64, v. 136). Quevedo atribuye humorsticamente al rey de Ft3ncia el ardid de arruinar la
hacienda de su adversario el de Espaa envindole descnores y supuestos traidores franceses,
para que consuman sus provisiones con voracidad
20 de parsitos, procedimiento al que llama .. militar
con el mogolln. (Suetios, el. C. 11, 242). Parece tratarse, pues, de la ac. abstracta que Aut.
coloca en primer lugar, sin citar ejs., ..entrometimiento de alguno adonde 00 le llaman o es
2~ convidado.; Oudin (1607) define m ogollo" como
eescorniOeriu (caerion de: raner A droile et a
gauche quc1que ban morce:au, qucJque piece d'argent.)'.
La interpretacin etimolgica de las voces ger'O m.oeseas y festivas es siempre uriesg.da. Y es
posible que en muchos casos no lleguemos a $abe!
nunca con seguridad el origen de b qLK nos interesa. Podra pensarse, sin embugo, que existe
una. analogi:a real, fontica y semntica, con un:a
H viej. pal.bra del l~xico financiero romance: mocco_
bello, voz que e$ frceuente en .ntiguos doo::umentos
pisanos (ya en 1343) con el sentido de 'recompensa por un servicio recibido', 'camidad que se
paga por un soborno o cohecho' (Guarnerio de40 fine .donativo, estonianu); desde all el vocablo pas a Cerdea, donde figura en antiguos
textos legales, y Spano la define edonativo, imposta, rigalo. (muccubellu); V. el estudio de M.
L. Wagner (ZRPh. XL, 621-2). Con camcter in_
J~ dependiente la encontramos con bastante frecuencia en Catalua; ah tiene c:J valor de 'inters
que se c,:obra por pagar letras de cambio' (Labernia) y eo general 'rditos', 'inte:nses que se
pagan por un prtstamo', veces con carcter
~ usurario. En cartas panie:ulares dc:J S. XIV sale
repetidamente la recomendacin de que: se venda
una propiedad, con el objeto de no seguir pagando mogubells (Ag.); Bernat Metge escribe
.Recorde us quant5 piasen hagues en temps de
55 la prospcrit3t; pagatsme 90 que us he prestat e
siam amics com dabans
digats: que us par dc\s
mogobel/s? Han pres a vostre jui bell tombh
(F ortuno, 77.21 ) ; ouas \"cees el sentido es ya peyorativo: Ihas comes usura o Job m ogubellh
bO (Ag.), y Eiximenis explka econsella Grgias, gran

107
filbsof, que de la comunitat sien foragita!! trae
ooon de usurC's, de mogubells e de tota aafeucriu (Regimenr, N. el. XlII, 173.27). Pero
este sentido tecuico es debido a Un:! especializacill del lenguaje finam.:iero romance (o quid
ludcoaribigo); el signiliOldo primitivo fu ms
Implio. El 3.rnbe muqQbII/a (en el cual pens ya
Wlgner, aunque sin dar con el lignificado que
interesaba) signifiOl en Argelia (Beaussicr) er-

MOGOllN

como si fuc$C 'migas' (crwnbs), de donde saca una


tonada explicacin .emmia.
El significado quc tiene: mogolln en Ribaforada
(al SE. dc Tudcla) '11 miga del pan' segn Iribll~
rreo, y en la ~sroa (O. de Pamplona) comn
de I'/1IOgolMn. 'comer de prw y con avidez', es la
pista mb imponantc: pIlra dar con Wla etimologa
convincente pIlfll este vocablo: como la miga del
pan iC llama mallo en cal. y mido/la cn il., csta
lribution (reoompc::nse QU punition)~. cquivalcnce, Itl claro que en estaS formas navarras tenemos el lato
MEDOlLA, de donde cl deri .... do -mo{d)oll6n y, con
compensarion Ui muqbala es locucin adverg antihi.itK:a, mogolln ; comn de mogol/m, serl3
bial que: vale ..en rctour, en changc, en oompcimc.ramentc 'comer r'pid&mc:ote', como se hace
pco$ation)j son aes. que se explican bien, dado
con la mig., luego 'con avidez', y finalmente se hael SCclllido general de esta raz ar6biga, puc:s el
vc:rbo qbal es c;donncr une assign:l.lion en paie- I ~ bria aplicado al padsitO, porque dcvora tragona
menle. Explicacin etimolgica muy seductora y
mcot sur quelqu'ull (Bcau$sicr), qlibal uc;:ccptcr
que pIlfeCe ciena. Lo dc:mb seria secundario y el
(une Ietuc de changc), la. payer (1Je Goeje en
imperfecto pa.rc:cido con el arabismo cataUn e iuDozy, Suppl.), IlIqtibb<ll llSe chargcr d'extorquer
liano mogobel/, moco~llo, seria accidental.
.. quelqu'un une certaine somme. (Ooo:y), y de
DElUV. Mogo/lomar ecscomifler. [1607, Oudio];
ah viene el sustantivo qaMla 'tributo, ,"ontribu- 2(1
mogoUcmno cescomiOeuu (id.). V. adernj. e.I
cin', de donde nuestro ALCABALA; no cabe
texto. Es posible que sea derivado regresivo de
duda, pues, de que era raz bien viva eo c:I rabe
mogolln el sustantivo mogrollo, que AUI. define
de Espaa (R. Marti registra tambin muqlibala
coo la traduccin eemendare, opponeru). Auncc:.l que come a costa .enu; la r sera repercu
que en pabbrllS de esta cstruCtUI1l c:I acento se ~~ siva, a causa de la 11. Es verdad que c:.l sentido
de la nica lutoridad citada en este diccionario
traslada vulgarmente a la slaba postnica interna,
y -bala en vulgar se pronunciaba -bila, con lo
no es bien claro: se trata de un soldado romano
que va en busca de Coriolano, a quien sus COIDcual Ilegamo~ ya muy cerca de m ogobell, es popauiotas enviaron maniatado y con los o;os ven.ible que los masculinos romances vcngan de un
masculino arbigo de fonna algo diferente, pro- 'f) dados a tierra de .us c:nc:migos los Sabinos j c:.l
rio del habla de los judios arabiudos, y luego
soldado le busca para que no se despee, pero
cae ambien en manos de los Sabimn, y al saber
caldo en desuso; sea como quiera, el significado
fundamental debla ser el de 'retribucin', 'ddique: stos no qweren soharle, exclama ca mi me:
.... relalada en pago de algo'.
cstar bien esso, / si apstata de soldado, I &in
Llegados a este puntO, podrameu suponer que: ,~ nota dc tornillero [:: 'dC$c:rtor'], / entre \'Ustedes,
mogrollo / de CorioLano me quedo, (Caldern,
de: lhi le: extfljefll en C3stellaoo UD aumentativolAs Armas tU la HnmQsura, escena final del 2.
delpectivo -ml)gobe/l6n con el significado 'momio,
acto, ed. 1760, J, 146). Ms bien parece ser 'aclanga', que tuvo que evolucionar a 'p3rl$iti~',
lito', aunque desde luego con sentido peyorativo.
y que, finalmente , en la locucin adverbill introducida por la preposicin de pudo llegar a slgni- 4C) Por lo dem.h, agrega AlU. que tambin signilica
csugo tosco y que no tiene cortcsiu (comp.
flCar 'de momio, de balde'. A las dudas que susmodugo). La relacin e:timolgica. con mogolln
cita la necesidad de: construir esta serie: de hipl:epuede apoylrSC en d panameo mogoya 'tomo,
'11 hly que aadir una dificultad realmente grave:
pazguato' (Samuel Lewis), donde: falta la r (no
que la contraccin, con prdida de la b y la e, es
1110 IOrptendente en cl S. XVI, incluso trat'ndose 4~ creo que haya relacin con c:\ vasco viu:. molemlo
de voz jergal, donde una pronunciacin vulgar y
'mc:zco1an:z.a, revoltijo').
, En c:.l Romance de Perotudo se emplea rneln
dClcuidada no cs extraa .
us dernh ctimologas que se han dado son aun
de mogolln, cuyo oblttnO seotido se adivina
tras estO Ucilmc:nte: ccuenta cuentos virginamenos slidas. El Inca Garciluo explica .. un caNllero llamado Hernando de Mogoll6n, natural ~n les, / por meter d, mogoll6n, / y si le piden
de la Ciudad de Badajoz . se fu al Gobernador
escote, / rebilc:\ve luego cuestin, (v. 78).y le db;o: Seor, en csta tierra, como VUC1tra
De: la ac. adjetiva agregada por la Atad. 'holSeora bien sabe, todos comen de m ogolln,
gazn, vago, gorrD' no conozco ejs., y quiz $C
rue. se 10 quilaron a su dueo, y slo MogolMII
deba a una interpretacin crrada del pasaje de
le muc:re de hambre:, (AuI.). Claro esti que sta ~~
Quevedo. Tieneo cierto inters las IICS. y derivaCI una de lu llamadas cetimologas anc:cd6tica",
dos americanos! mogolla 'ganga' en el Ecuador,
que, acUn ensea una uperiencia repc:tid..s.ima,
de mogolr.z (Ecuador) o de ",agolla (Arg" P. R )
IOn casi aiempre inventadas a posteriori'. Las
'ck mogolln', ml)gol/On 'gorrn, hatllg'n' (Cuba
clImoIoalS de Covarr. 50n inaceptables', Spilzer,
y Ecuador), IfWgollar 'trampear' (80livl.l), vid. MaMLN LXXIV, 147, enliende mal 'miga del p.n' t,n laret, El colomb. mogollo o mogal/a 'la harina

MOGOLLN-MOGOTE

108

que se saca despues de la Ror y antes del 52lvado'


mente en la docurncnlllCi6n hispanoamericana utilo explka Cuervo (A.p. S 940) por un cruce de
I~ada por P. Boyd-Bowman pan su L6uco Humoyuelo con /rangullo, y es pI"Qblble que no tenga
panoamericono del S. XVI, Londres 1972, p. 5')6,
nada que: ver oon mogoIltr._ ' Por lo demh, MaaparCi;en tres ejemptos, desde 1537. Por lo dems,
ga/lCn es mucho mb conocido que el supuesto ~ mogolt pertenece al espaol comn de nuestro
Mogo/JOn. Verdad es que Madoz cita un casero
tiempo, y .un se emplea alguna vez en Catalua
Los Mogollones en Cceres, pero es antigua esta
(mogor), aunque ah es Cl5Iellani$lllO.
forma?-' Supone pmnero que mogo/In signifiEs dudoso que nuestro vocablo tenga represencara el corderillo hUl!rfano que acude a mamar a
tanlct en Portugal. Diez, Wb. 469, relacion con
lu dem2s ovejas, y u seria derivada de MULGERE 111 mogole un ponugue, mogo 'moj~n divisorio', que
'ordear': 10 cual no explicara la terminacin '/ es
Viterbo cit como variante de mojom 'mojn',
acepciD meramente supuesta. Luego sugiere parsin dar Otra prueba de la existencia de mogo
tir del ir. mugaJi cbullicioso y entremetidoit. Ya
que cilar los cMogol de Anciaenu, evidentemente
se ve cuan forzado es estO desde el puntO lIe
un nombre de lugar del None de Portugal. Quevista semntico, y aun peor en lo fontico. Por ! ~ ria relacionar Oie~ con el vasco muga 'mojn
lo demb, mugdJ/i no es 10 que l dice, sino 'el
divisorio' y el cast., mejor dicho, arag. buega id.
que hace hervir algo' (Freytag; Dozy, Suppl.
Repitieron la idea Jlio Moreira (RL IV, 268)
JI, 225-6). Tampoco podemos lomar en serio
y Leite de V. (RL X, 163, Y En. de Phi/al.
la idea de EguiJaz de partir del ir. miitil, parMirand. I1, 44n. 2), sealando el primero un
ticipio activo de 'wgaJ, que por lo demb slo .!o posible parentesco con el pon. ma"Oft 'bancada,
significa 'adelantanc, penetrar muy lejos en una
pequeo grupo de personas o CO$IIS', antiguamente
regin', 'ir mb adelante'.
mogolt, que segn Moreira habra significado pri~
mitivamente 'montn'; esto en rcalidad el muy
Mogon, V. mogOIe
incieno' . Volviendo .1 port. mogo, el erudito tras2' montano H. das Neves (RL V, 227) insiste en
MOGOTE, 'montculo cnico aislado', 'cada
que significa 'mojn que deslinda terrenos', pero
tampoco da pruebas concluyemes', y no podemos
una de las dos cuernas de los gamos y venad01
mientras tienen mmos de un palmo', probableaceptar como tal el nombre del pueblo de Momente pertenece a una lengua prerromana de Esgadouro, cerca de Miranda de Duero'. Ahora
paa, quiz de un vasco *mokOli 'punwg\ldo', \u bien, es muy fcil que la idea de que mogo significa 'mojn' no tenga otro fundamemo que esta
vo~ desaparecida en la acrualidad, peI"Q derivada
normalmente de moko 'punta', 'pico'. 1.11. doc.:
conexin etimolgica y la amerior y manifiesta1537 en la l." ac. ; 16)4, en la 2.' ac.
meme imposible de Vitcrbo {como indica Baist,
Oe esta fecha ct el libro de Mateos Origen )'
F~SlgQb~ MU5Ja!ia, 557ss.}; y todava es ms fADignidad de la Caza, cuya cita puede verse en " di que en e$to, nombres de lugar tengamos el
AUI. Hoy sigue vivo en este sentido en Andapon. anl. m60go 'monje', procedente de MON,Ilucia, en la forma moga (A. Venceslada), y de
oros': el propio Neves reconoce que los Magos
ah sale el casto mogn aplicado a una res vacude Miranda penenecieron a la orden monstica
na que tiene rota una asta (Acad. ya 1884, no
de Malta, y otros han recordado que palabras
1817), pon. mogiio id. y el casto dllsmoxar 'mu- ..j I con el significado de 'fraile' se han aplicado a
dar los cuernos (el venado)' (Acad. ya J 8 J 7), segomojones y construcciones anlogas'. Creo, pUct,
viano tsmogar -conar el extremo de los c~rnos al
que en adelante se podr prescindir completaganado para evitar que en sus acometidas pueda da~
mente del pon. mogo al estudiar la cuestin de
ar5C_, RDTP J, 668 (comp. el tipo mocu umogof~'.
tudiado 5. v. MOCHO). No tengo otras DOlicias de ~ ~
Mucho ms verosmil es la relacin insinuada
por Diez con el arag. buega 'mojn', 'linde' (lo
esta ac.
La otra acepcin, mis cooocida, todava no fiaUla
mismo cree M-L., REW 5716); sta indudableen Au/. ni en fuentes anteriores peninsulares, pero
meme es varianle del vasco muga, puesto que si
la Atad. la registraba ya en 178), con la definicin
en el AltO Aragn central y en el Bajo Arag6n
_entre navegantes es el monte aislado cuya cima es ~ l dicen buega, huega, ~ga, guaga y OtraS varianIboa_'. Como observa M. P. (Orig. 4))), es \'O~ poco
tes explicables por la fontica romance local, a
arraigada en la loponimia espaola (slo la menor,
las cuales equivale el cato occid. bOga (VRom.
aunque no abunda), pero muy empleada en NalI, 158), Y esta forma es ya antigua [1103, vid.
varra; agregari que es palabra mu,/ viva en la
Tibnder, 277], en la zona occidental del Allo
Arg. y utendidisima en la toponimia desde la ,~ Arag6n se oye buga y muga, y es probable que
ooSla atlntica hasta los Andes, designando una
sean lo mismo los numerosos nombres de cerros
cumbre de un cerI"Q ms o menos puntiaguda, pero
La Muga en los Pirineos catalanes, y el apellido
no mu)' alta ~bre su base; esta 1ocal~ci6n conaran~s y pallares Moga', variames todas que exicuerda bien con el hecho de emplearse en el lengen una base diferenle: luego estamos ante un
guaje nautico, segn observ la Atad. Y prcciu_ 1>11 tipo prerromano alternante M'OGA .... MOGA, B1)GA

----------------------------------'09

MOGOTE

... BOG .... con la frecuente: vacilacin vasca entre


b y m_o, De ahl pudo salir el derivado mogoll!o
Sin embargo, ello CSI:i le;os de: ser seguro, pues
no aabemos que en lugar alguno mogare haya
lIgnificado 'mojn' ni 'linde'. Es preferible: relacionarlo etimol6gicmlallc: con palabras de signifICado ms semejante:. y stas existen. M. L. Wagnc! (ARom. XV, 227-9; RLIR IX, 279), sin hablar de: moglltc:, puso en relacin d campid. m6,uro ccollina bassa. c: rOlondcggiantc:. con toda In
UIUI familia de: palabras vascas y mcditerrnncas,

que se extienden hasta el Oucaso (aghul mueur


'montaa' y 'pecho'), y luego reaparecen en los
BaJcanes. en el rumo ml1prll, alb. mllgu1e. 'altura, montaa''' ; el carictc:r prc:rromano de la voz
lllroa es tamo mb probable CU3nlO que: la -o
en estos dialeaos hubo de: desarrollarse: IiCCUndariJ.mentc como repercusi6n de: las vocalcs internas, y el sardo en su fondo latino apenas nene:
palabras que lenrunen en -R. En vasco, el vocablo riene una imponame familia; aderms de
moltor, que es vizcalno en el sentido de 'uonco
o rama gruesa de rbol', roncals en el de 'rbol
achaparrado', y en los derms dialectos vale 'Ierrn', 'mendrugo', 'nalga', 'adusto', 'disforme',
exisle una variame vizc:. mullur 'pane inferior
del tronco de un rbol' (que en otros pueblos
vale 'torpe, IOSCO' y 'nalga'), en el Pas Vasco
francs multurru 'bulto enorme', 'colmado, muy
lleno' (varianle multuru empleada alU mismo y en
&llip., y mukulu 'bullo' y 'trozo' en Roncal, mukwlu:xJeC1 'cerro', ibid.)"; de ah procede, por lo
dems, el bilb. mwatrrts dedas nudosas parudas
en astilJas., pedazos de pan seco y duro. (Arriap, Revoladas, glos.). Hay otros derivad<n de la
misma niz: mukuu: 'mazorca de malz' en un
pueblo de Vizcaya, mukuu 'entumecimiento' y
mukulu 'entumecerse' en uno de Navarra, vasco
eomn mokordo 'cxcremento duro, zurollo', vizc.
mokil 'turn', a. nav. mow 'duro'. El puntO de
partida de tOOO parece ser mollo, palabra de uso
eneraJ, aunque hoy olvidada en Vi=ya, que
hinifia 'punta, eXlremidad' y 'pico de ave'. Michel~na, BSVAP XII, 368, acerca de esta5 formas
va$Cllls. advierte que no cree que todas ellas perlenezan a una sola familia elimolgica. Si entiendo
bien su idea, habria que ~eparar de las dcmlh el
rupo formado por ,"ukunl, multuTfu, mukrrio, mulIu/u, mukJJu, 'colmo, montn, bullO" que serian
probablemente de origen romnico; la idel de derivar $lls del lat. MtTlULUS (lat. vg. *MUa.U) 'mojn',
m.lis que de Bc:noni, como digo ms arriba, es de
Schuchardt (ZRPh. XXXVI, 36) Y M-L. (RIEV
XIV, 474), pero l prefiere, de acuerdo con G. de
Diego, partir del lat. CUMULUS, teniendo en tuenII que en textos antiguos (Le~raga, Lizarraga,
Oihenan, Pouvreau) mukun.l y mukumI tienen
precisamente el sentido 'colmo, la porcin que sobra de la justa medida', que es el sentido que tienen tambitn los vizc. gOrlbunt y bO?lburu: que

stos vienen de CUMULUS parece bastante claro. La


opinill de Mithelena parec::e, en efec::to, convintente. Quedan, de lodos modos, bastantes VOCllblos mis para agrupados alrededor del jefe de familia molto 'punta, extremidad', 'pico de ave''',
que he IUpue5l0 vasco genuino y que he tomado
como puntO d: partida del casI. mogole.
Ahora bien, de molto podia formarse muv fAcitmente un derivado "molloli en vasco!!, puC ~tO que
_11 es sufijo bien vivo pUl formar adjetivos cancterizados por la cosa que indica el primllLVO: baSOIl
'montaraz' (de baso 'mome'), egili o egioli 'ver_
dadero' (egia 'verdad1, adurli 'baboso', etc.; comp.
adems lo, derivados que estudit s. V. MAI ~ GUETO e IGEDO. Luego molt.ori seria 'puntiagudo'. Lo rms probable es, pues, que magore
sea sentillamente un va$QuislnO relativamente moduno, perdido luego en la lengua de origen. Claro
est que no lo podemo, asegurar, pero de 10005
~II modos parec::e seguro que c:.n una forma u Otra
eltisl. parenlesco con eSla raiz vasca".
I Despus
montecillo aislado que remata en
punta. (1817) y montculo aislado, de forma
c:nica y remallldo en punlll romu (1914-1936).~~ La indicacin de Fig. y otros dia:ionarios recientes de que magolll significa tambin ncervo, momio. parece fundarse extlusivamenle en
este supuesto de Moreirn. En Tras os Montes
significa 'rebao de ganado', 'i en Lisboa es
\4 . bando, grupo de pessoas em 10m de desafio,
de resistfru;iu (G. Viana, RL 1, 213). Leite de
V. (RL V, 59) cita tambin 14m mongOle de
genle <:omo oido en Lisboa. Magore aplicado a
personas es, en efec::to, ya muy amiguo en por1~ rugus, pues Bluteau, Vieira y Mones citan muchos ejs. en textos de los SS. XVI Y XVII.
Corttsio agrega magol de gen! en uno del S. XIV
o XV (InUitos de Alcab~), y tenemos varios
cas.os en el Liuro 3.<> de Lirlhllgerls, que es de
.l.I \
la 2.- mitad del XIV, 6 veces en la forma mogOIll (PMH, Scripl. 1, 186.28, 41, 187.12, 34,
188.51, 189.1) Y dos en la variante moderna
(185.34 y 186.43); el sentido es claro en el primer paaaje (egram parte de cavalciros ... saem
J~
todos juntamente, deles em maga!", e deles em
aazes longau) y en los siguientes (slo en los
dos ultimas se habla de oito mil mogo!eu y
quallo mil mogOIeU, de suene que quid pasar.! a significar 'caballeros que forman pane de
'1...
un mogorr, pero convendda comprobar el texto, que parece de lectura poco cuidada). El origen de este vocablo no es nada claro. La idea
de Moreira no es imposible en si, pero an
menos puede decirse que se imponga. Quiz rms
'I~ que de 'montn de pi~dns', tomo hace Moreira,
habria que partir de 'gavilla' (ac. que la Acad.
rcconote como provincial en castellano, ya en
1817), o bien de 'cuerno', comp. el lal. comu
'ala de un ejrrilo'. Mas por Otra pane conviene
1011 tener bien presente el fr. magal 'swna de dinero

110

MOGOTE-MOHARRA
bien auardada' 11642), que ya se haUa con el
sentido de 'bolsa de dinero' en 1549 (ma,aul
o macaul!), en NoB du Fail por los mismos aos
(mascm.u), en el picardo Monstrelel en la primen mitad del S. XV (macasll) y en otros ($ainbn, SUIlrus [Mi,. 1, 251); anteriormente .pa_
rece musgO! [S. XIV] 'teaoro C1COndido', y tambi&l musgo(d)e, musio" miioc, etc., 'Iugu donde
se conservan frutos, provisiones', palabra de orien desconocido, quid. prerromano, a la c:ual se
lupone una bale ...tuSGAUDA (tambim se podria
admitir -AUTA, pero no -aTA) , vid. REW 5776.
Cabria la posibilidad de que de estaS acs. IC:
pa""" a 'mont6n de cosu', 'grupo de cosas'
(mago" en Mendes PintO, h. 1540, es 'grupo
de naves') y 'grupo de personas', y que la voz
ponuguesa fuese por lo lamo un antiguo gali_
ci.uno militar. Verdad es que ni el uso mililar
ni la aplicacin a peflOf1lS parecen hallarse en
nnc:es.- Cita los M6,oJ d, Mirtmda, luu
unos 10 km al Oeste de Bnganza. Pero como
acep. c:ou qu~ significarla?, esd claro que el
vocablo no se empla como apelativo y el lignificado en cuestin era slo un IUpuesto de
Neves, muy dado a esla clase de interpretaeionel toponmitllS, seUn vemos por Olros trabajas IUyos.- En un documento de prine:. S. XVI
ctado por Leite en su ErnografU, vol. 111, &10latio., aparece ya escrito Mo,adovro, En apoyo
de esta identifiCKin etimolgica cita Lcile una
anril del S. XIII MogoooyTO, 10 eual supere
en efecto Mogo do Dairo, pero desde lueao caben 0tr'I. muchas poaibilid.des.- ' Ej . en CorledO. Un trovador ponugu~ Uamado Pno Moaru estudiado por Aubrey Bell en su libro
publicado m Cambridge en 1922.-' Caal. /ramontano (V. FRAMONTANO y FRAILE), co10mb. fTlnrrjolWs, menorq. f,arts (VKR J, 243);
Go~lves Viana (Apou. I, 359) rechlZl l. elimologia que nos ocupa rccordllndo Iisb. ,ade 'column.a de piedra d: remate superior redondeado. ' Fig. cita un moglUJW _pequena pedra_ como emple.ado en Ava. Pero no creo lenga que ver con
mDgole.-' Era M oga dn del Rbc, heredad en el
I~rmino de Baef&ue. - ' Tratsr~ de boga y su grupo, ms detenidamente, en mi DECar. E:u.minarf
.W l. posibilidad dudosa de que se lrate de un
prstamo al veo. del liS MRQGI- 'fronten' (.alo
BROGI-, id. anl. mnli, 'comarca', comp. VRom.
X, 264). Escribi ltimamente sobre el mismo
M. Alvu, en Homenaj, a Urqu.ijo I1I.- " Sobre lo. cualeI V, ltimamente el estudio de S.
Pop en RPhCal. IIJ, 116-34. Segn las concluI-iooes de Pop, el vocablo, que se halla tambin
en pieao moderno, fu exu:ndido en la topooimia de la Europa ~tral por 10$ plSlores vabCOl, J DO tiene que ver con el esl. mo~la
'tmulo funenu10', 'monticulo que mara Wl.II
divisiD'.-" Esta. varianlC'S dan una buena aparienci.a de razn a Benoni (ARom. 11, 130) cuan-

'o

do supone que esta palabra v.sca sea romanismo


pariente del it, mwcchio 'mont6n', rumo mlUCM,
y venp de UD lal. VI. "Mua.U, proecdeme del
tipo Mt1TULUS, del cual se. deriva tambin el
~ calt. m.o;n y IU familia. Pero me parece que
en vista de b dems parentela VUCII del vocablo habri que renunciar a esll idea., Hubschmid
(3- Congrw$ [nrem.. d. Topo!'!, 186-7) recoge
parentela del vco. mw'\:wr en Otras lenguas pre_
In indoeuropeu, lo c:ual requerid examen mjs crtico y delemdo.- " De ac:ue:rdo con su idea de
que lod.a m- v.sca sale de UI\.II b_ .antigU.II, Mi,helena (BSVAP Xl, 291; comp. XII, 372) supone que moao vena de 1nllD, que Pouvreau
,~ define 'pico', pero es esto scguro en este aso?
Otros entienden bellD como 'frenle', 'CIf1I' o 'ceo'.
y en el caso de que fuese 'pico': tscria voz
anligua en v.sco?-" Azkue: la reistn skJ en el
sentido de 'mocoso', pero en ~Ie el primitivo
~) molla es calldlanismo. En eambio hay mDlot.
'hurao, ~ne6n' y 'variedad de manun", recogido en algn pueblo de Navun. y de Guiptizcoa._" Dudo que el hispanor. mia _mag.
niludo., recogido por R. M.rt!, tengl n.d.a que
~~ ver con mogote; tengo pan mI que quin debinse enmendar ms bien muta en mura (de
MOLl'.S).

MO,Oll,

V. bu,ga

Jl,fOtr0UO,

V. mogolln

'-1 MognSn, V. mw,ron


MOHARRA, 'punta de hieno de b I.an.za', y
MOJARRA, 'pez de cuerpo comprimido', origen
incieno, probablemente del ir. muQrrab 'afilado',
'~ panicipio p.asivo de b4rnth 'ag\lUl", afliar', 1. a
doc.: mwhan-a 'hierro afilado que se pone en el
extremo superiOt" del ISta de UIUI banden', OrdenantlS Mililares de 1728 (Awl.); mo/lrTa, como
nombre del pez, h. 1581, almo/IITra, 1676, D. Fer""1 nlindez N.varrele (DHin.),
P Boyd-Bowman, U,aro Hispanoamericano d~1
S. XVI, p. 596 : - un pescado que Ulman ( los indios) di.hacal, que: son
mojuras_ (h. ]581).
Medina Conde ( 1789) en su liSlI de peces ma_
~, IagueOl: _mojarra, pez mU pequeo que el besugo, slo que es redondo y tiene algunas pintaS
basta en la cob; la boca es pequea.~. Aut. slo
registra muhorra y luego mojarrilra 'la persona
que siempre esti de chaDU, fiesta, burla y ale>;(J gra', como voz familiar, que se explic::ari por comparacin de la persona movediza con el pez de
forlTUl delpd.a; en efecto, la mojarro es pez difcil de c:oer por lo resbaladizo: _por mjs que
el cantarcillo alegre y barato, queria resbaJarse
~~ como un.a PPloiarra, quedaba prisionero entre los
dedos neryiOlOS~, en el aremino Fausto Burgos
( La Prensa, 24-VIII-1941); tenn mojarrtu .n la
cab,:.a parece ser all m.i.s.mo fnse estereotipada
con un sentido amlogo al de lenn la coln::4 12
NI pjaros, cato unir pardar~u al cap 'id.". En cuan-

111

MOHARRA-MOHEDA

10 moharTa, es la forma hoy preferida por la


Acad. como nombre del hierro de lanza; en el

iden tificndola ya con mollarra 'hierm de IlIllZ3',


y dice: que es del gnero gelTes.

Rio de la Plata suele pronunciarse muarra (ya


en Luwch 1, 83 1), Y es palabra muy viva en
este pais (Villador, M.mdo Arg. 5-IV-39 Luis

Franco, La PTenuJ, 17-IX-1944).


Como etimologa propuso Do~ (G/OS5. 316) el
ir. ~ba, que c:n efectO significa lo mismo y
es pa1abrn muy viva en la actualidad (Beaussic:r ,
etc.) y ya clsica (M il y una Noches; figura en w
ti dice. cornico de Dicterici en R. Mani. ;:on
la trad. cte1unn; etc.) j pero claro est que esta
etimologa es imposible por evidentes razones fon~ticas, por ms que Dozy quiera juuifioula desde este pumo de vista, con razones inadmisibles I~
l mismo no la menciona ya en su Suppl. M b
razonable es la de la Acad. cmuluirrib 'agU"-3do':t;

M ohOlToch.e, moharrache, V. mamarracho M ohalra, mohatranre, mollarrar, mohatrero, mohatrOl1,


V. matrero

MOHEDA, 'lugar lleno de maleza', origen in_


cierto, no partee ser de etimologia arbiga, como
se ha dicho; probablemente derivado de MOHO
por comparacin de ste con la maleu que echa
a perder el terreno. 1.11 doc.: Nebr.
~ t e define _:luga r de rboles, l1emus:., pero
creo que es definicin imprecisa, que por lo demAs ninguna fuen le independiente confinna: Perovale, Oudin y Cavarr. se limitan a copiar el
articulo de Nebr., a quien este ultimo cita sin otra
hay WJa ligera inexactitud, pues el participio paeJ(plicacin, segln suele hacer con los vocablos
. vo de Mrrab 'afilar, aguzar' no es asi sino mll_
que no conoce: personalmente. Parece ser palabra
fJrrob, pero eS IO todava facilita la duivaci6n. 2l) poco conocida en espaol. Aut., s. v. moedo, da
Con todo eso, hay que remnocer que los diccioun ej. de Martinez de Espinar (1644), del que
narios vulgares e hispanorabes no nos atestiguan
no se deduce que $C.a otra cosa que 'maleza espesa': ca todos los montes q ue son de pies deque ti verbo QlTab sea palabra de uso corriente
(Calta Dozy, PAlc., R. Man, Beaussier, Lerchunrechos y que por lo baxo no tienen otra espc:sdi, Bocthor, Fagnan, etc.); slo GaS$C.lin, sin lo- !~ IUJ"II, llamamos oquedales, y a los que tienen
calizar, nos dice: que se emplea especialmente hajaras y encinas alLas, moedas y montes ceblando de armas. Convendria alguna confirmacin
r r a d o u '. En poflugus, donde el vocab lo es
vivo dialectalmente, ti ene en efeclO bien claravulgar, tanto ms cuanto que si bien Freytag nos
asegura que es palabra de uso clsico, en esta
mente ti sentido de 'lugar de maleza espesa':
parte de su diccionario no aduce fuentes. De to- W moJida en ti Alentejo es .moita de silvas, fundos modos, es verdad que h-r-b es raz muy vivaz
cho, herba, etc.:. (RL IV, 67), en la Ikira Baja
maJido .silvedo entrela~do com outras plantas,
en ti rabe de todos los tiempos (V. los largos
formando uro forte oblitticulo passagem:t (RL
articulos de Dozy y Beaussier), y precisamente
de ah vi~ne Qrba, que Dozy quera lomar co11, 250). Un significado ms primitivo es el que
mo punto de partida. Desde OtrOS pUntOS de vis- .l ~ Fig. recogi en el pueblo de Fund.iio, en la Ikira,
la no hay objeciones decisivas: la sustantivacin,
y documenta en un escritor : cacesso de ramagem que prejudica o desenvolvimento da Ploro.
la caida de la -b, la falta de aglutinacin del ardculo en casi todas las variantes, no son Ceno..
Se comprende, pafliendo de esta idea, que se
menos muy co rrientes, pero son posibles, especomparara la maleu con el moho, y la vacilacin
cialmente en una palabra que parece ser de in- ~o entre -edo y -eda, ambos sufijos colectivos, confinoa la etimologa.
troduccin tarda (Ltguina no da ms documenSe ha venido diciendo que es palabra de origen
tlCn que la ya citada). Las etimologas que
propone Egulaz son imposibles por nlzones foar:l.bigo, pero no puede su. Dozy, Gloss. 516-7,
nftias, a no ser malJ.ri$ 'pumas de lanu' (plucree que procede de /ti(io 'bosque' y 'herbazal',
tul de m ilv~), que presemana mayor dificultad 4~ palabra bien conocida, pero claro est que es inpor la forma, y que adems es palabra rara (slo
admisible su afirmacin de que la slaba moen Freytag) y sin relacin con el significado de
poda agregarse: caprichosamente. El etimologista
de la Acad. (seguido por Steiger, COn/nb. a la
la raz aribiga -N.
FOI1. H isp.-Ar. 243) tral de salvar la idea imagiDERIV. M ojarrilla, V. arriba.
, cQuin fuera como l! Yo sufra por todo, <,() nando un derivado -mugdj(ia cnombre de lugau
como un agua sensible al declive, al viento y
de la misma raiz. Pero tal palabra no ha exislido
la hojita del sauce !Iorn que le tajea el lonunca. Ni pudo uistir, pues los .nomina loo:. no
mo; y tambin tenia mis mojulTa5 en la cabeza,
llevan nunca vocal en la primera radiCIIJ; Iai po
que a veces col e a b a n hacindome sonar la
de derivacin sera completamente inaudito, adeorillita del alma:t, Guiraldes, D. S. Sombra, ed. ~ ~ ms, en loda la formacin DOmi.n.al arbiga: de
Espasa, p. 285. En gene ral, la mojarra parece
haber emtidG en esta raz un nombre de lugar,
ler pez muy popular en la Arg., vid. F. Burgos,
no podra tener Otra forma qu e magid, que efeclA Preruo, 25-11 -1940, 23-V Il -1944; mo;omra,
tivamente aiste, pero s610 con ti sentido de 'luAna Sampol de Herrero, ibid. 21-tV-1940. La
gar de poca agua' ("tauhat) o 'canal de riego'
describe ti cubano Pichardo en su diccionario, W (Dozy, Suppl.)'.

'"

MOHEDA-MOHINO

DEJ.fV. MoMtW.
, La aplicacin a bosques acr accidental, o
en todo CiliO teeundaria. En caSldlaoo no parece su pat.bra muy viva. En CeSpedOA, RFE
XV, ISO existe lAs Mojeas como nombre de
lupr (RFE XV, ISO, 266).-' Por lo den., la
deuparicin del ; tampoco Krla reul.ar, y el
diptono 1Ii, entre la enftica {I y la vdar i, K
habrfa conservado intacto. Nlese todav la falta de al- y la forma portugUUa, con .u / , la
ausencia de diptongo.

IU

Mo1wiia, momenro, V. moM

''"*"0,

MOHINO, en ponugu~
orien incier_ l'
to; para que tea deriVildo de la raz de MOHO,
por comparacin con el objeto deteriorado por
d moho o la planta atacada por el musso, Kra
preciso que en ponugub fuese caslcllanWno; hay
la posibilidad de que venga del irabc, pero elto .!ll
u.mbitn presenta dificultades. l . doc.: prine.
S. XV, Canc:o de Bama, D. 392, v. 4.
EsaibI Juan A. de Baena: _Johan Garda,
muy ladina I es mi arte que p~, I e non
es aeunt ~ I tal la vuestra, vyl, mohyn.a, I ~~
muy UtrOll, fomeziDu. Aqui, como en el siJUienle ej. de Snchea: de Badajoa:, el 'desdichado':
_un hijo y otro ~ di, I y ful tan mchma yo I
que ambot K los he enlerrado. (cita de Cej.,
Voc.); u todava una vez en el Quijo" (ISnlle 111
mollina y desdichada. 1, uz, 146). El lig:rtifialdo
c:sico es 'mojado', a veces con cieno mata de
impaciencia o hasto: _llamaba a la puena de tU
dama UD pln, Y ella ya mchina, aunque le co~ dljole que quien eru, Timoneda (Sobre- '"
ml'W, Rivad. 111, 179) ; tambin el comn el
matiz de enojo mezclado de triste:U: a.1 cuando
Juan de Vald& adviene que pan que le entiendan mejor los italianos diri mil bien rrulenc6nico
que mch"w (Dil. de "' L 145.2), a 10 cual le "'1
objeta IU interlocutor que DO ea lo mismo, recordndole el dicho _dos a dos y tre. al mohirw.;
Valds explica entonces: _tOmamol alauna. veus
mollino por desraciado o desdichado en el jue10 ... y dezimot que se amollina qumdo toma ~~
alpma cosa por aguero.. Pero el OtrO m2ILt en
que pensaba Vllds es todav milI comn: _que_
d yo del caso pasmado; el autor, desabrido, los
farsantes, alegres, y el poeta, mollino. (Coloquio
d, Wf Perros, CI. C., 326); _babia en el calabozo ",
un mozo tuc:n:o, alto, bigotado, mollIno de cara,
carpdo de espaldas y de azotes en ella . .. (Bw.sen, Cl. C., 199); Y V. muchos mh en el Qu;or. y en ...tUI. Ms eztraordinario es que plK al
sentido activo de 'molesto, pesado". Ntese fj- ~~
na1mente la at. citada por Nebr. (chinnMu) y
Covan., en que K aplica a la caballera malidosa
o falsa, que reularmente tiene el hocico negro
(Fcha. cita ej. de F. de Rojas)'.
El pon. mofino es palabn. muy arraipda: ah! 1>'

es _infeliz; acanhado; avarento; turbulerllo., y


en la primerl JC. aparece ya varias vecn en Gil
Vicente, primeros los del S. XVI (vid. Vjein), en
Banolom Parlo (1643), y seguramente e. casual
que Bluteau slo tn.ip ene ej. y Morau ninguno; sea como quiera, el SUStantivo mofina 'desdicha', 'mezquindad', es frecuente en los csicos,
y ya en la primen mitad del S. XVI (Moraet).
La CJonoJoaia castellana y el sentido unico del
porIuut.' indican, por Jo tlDlO, que nuestro YOcablo a.inilic prunitivamente 'infeliz' y slo despus, puando por 'afligido', K lleg a lal dem1s
acepciones.
Como etimologla, la mis acreditada hasta abon es la de Diez (Wb. 218) Y M-L. (REW 5713),
que derivan mohil1o de moM. Se fijaba Diez en
el u.ntido moral que K observa en varias pal.bra.
de esta familia, cast. moho 'desidia o dificultad
de trabajar, ocasionada del demasiado ocio', vene<:.
muflo 'malhumorado', bivaro mufl,n 'hacer pucheros', 'estar de mal humor', muff,t;h 'a:run6n,
malhumorado'; a ello pueden allegarse: los que
cita Th. Brsune (ZRPh. XXI, 2200.): llem. dial.
gmflI. 'rezonao, refunfuo', m"'lI _horno IUSlerus, ITIOroIUS, occu1t\1u, I'IWII" '~ malhumorada', Ilem. ,,"ulfn 'aititn', fm. orienl. muJfig 'de humor melanclico, enojadUo'. Tienen
fuau indudable estOS paralelos, pero no ton concluyentes, pues puede U11tane de do. homnimos ermniCOl, o de dos rama. independientes
de una familia de creadn ezpresiva; el vente.
muflo puede ser ermanismo k:Jca1 y aUD puede
admitine 10 mismo del romagnolo mof y notigiano mu!fulu 'p6lido' citados por M-L.; tambibJ
puede su caaual la coincidencia con el dans muggll1 'mohoIo' Y 'malhumorado' hacia el que llama la atenc:i6n GamillKheg, R. G. 1, p. 371-2; Y
el trasm. /aurIM m/o duer n can a qualquer
coisa, sobre Iodo de comer, torc:er-lhe o narix oom
desdem. (RL V, 97) es testimonio recusable, puel
dado su aislamiento puede no ser rot. que un derivldo reu6grado de mofirw. Cienamente ni_te
un camino semntico hacia esa direccin como el
que indica Diez en el alero. fauJ. 'podrido' Y luego 'perezoso' (en Suiu 'mala penoru'), pero esto,
lo mismo que el citado uso metal6rico del cast.
moho y cato flonr-u 'consumirse de impaciencia',
DOS dejan todavla bastante lejos del sentido de
mohino, sobre todo si tencmOl en cuenta que
bte parti de la idel de 'desgraciado'; comp. especialmente el l. mulla 'vanagloria', y venir, III
m"'lIa al nasD 'irTitant, despecharse'. En conc:luliM
mientras no se hallen paralelos semintiCOll rotl
copiosos y en oltOS idiomas, quedanl una duda
considerable. &ta K at;entl al tomar en consideraci6n el pon. molino, cuya terminacin presentaria grave dificultad si es sufijo romance, puesto
que Ihl _bms da .nho; tendramos que admitir
que es ClsteUanismo ya antiguo, 10 cual no es imposible, pero repugna creerlo en palabra que K

113

MOHINO

halla en autor" tan antiguos y pUCOt, Y que mues


"'''1l""use d., ammulnan cprc:ndcrs.i fastidio, artn independencia semntica. Esta duda se opon
fannarsis, vienen tambin de Espaa y no IOn
dria igualmente a que miriramos mohino como
derivados de BOVINUS (como dijo Rohlb, ARom.
p(~lImo de las titadas \"OCCS germnicas -10 cual
VII, 457). En cambio, contra La opinin de Toes inverosmil dada Ji, IUS<'ncia del vocablo en g- ~ bler (ZRPh. IV, 182), es muy difcil que el il.
tico, y la fecha muy tardia de laJ voces aludidas
",aina 'caricia afectada', 'gesticulacin', proceda de
en ,Iemin [1415, como observa Bailt, RF 1, 110Espaa, a pesar de la semejanz.a considerable y la
diricultld en aplicarlo de Otro modo; pue. es
ti)'.
palabra ya frecuente en la primera. mitad del
El Unico medio de poder dar por aUfctono el
port. molino sem admitir que el vOCIIblo v('!le dcl IU S. XV (G. Morelli; A. Pandollini; C(l7l!i C~s
'"be. En 1.1 sentido slo se ha propue5lo (Acad., cialtsdu) y muy ImIgada en toda, las pocas;
acaso est por -",mina, derivado de mowr. (PnEauIJu) un ir. m~" ',indo'; pero, adems
de Iu gnvC'S dificuhades fonlhK:as,. esta palabra no
ti supone que venp de un hipocorstico del gatO,
~ es hipou!tKll, sino llImbin invel"O$nil, pues
pana 10 cual dudo que haya apoyo suficiente, V.
la
en cuestin, slo citada por el Qams, fal- l .' abajo, mohn).
II en todos 101 diccionarios y fuC'ntC's del Atabe
DERIV. Mohin/J (1577, B. de VilWba, Fcha.1'.
vulgar e hispinico, y falta aun el verbo *w4Jum,
M ohindad (Covan.), por cruce con nlindad y
del cual aqul sera panicipio activo', Hay otros
me:qwnd/Jd. Arnohmar 11539, A. de Guevanj dOIi
~mOl InlbigOl concebibles, y quid: menos _nietcitas de eSIC autor en l. ed. de Q. C. de Mtnos.
pdo., pero adolecen del defecto de estar mal do- ~u pttClo, 61.21].
cumentados o tropieun con OU'OI obstculos", El
Mohn (Atad. 1884, no 18431, 'mueca o gesto,
imico que merece Itenta conliduac:in es d sipor lo comn gracioso y femenino' (ejs. de P. A.
aviente. La raz w4bum 'sec malsano', 'corromde A1ann y de Pardo Bazn en Pags, de uso
per', 'causu fiebre', penenece al rabe de todas
muy comn en la actualidad), suele considerarle
putea, pues esu, en la lengua corinia y cUlica, J~ variante de m o/Uno, y quid asi sea en realidad
y le registra muchas veces en autores y lxicos
(como poslverba! de amohinar?), comp. el pon.
afrianos (Do:ty, SU",,/. 11, 790); adenWs del ver
dial. /aztr molo y demb voces extrlnjeras arribo ~ ccorrompre, infecter I'ain (cuyo par_
ba. cil.du; pero es notable la fecha tarda del voticipio el rnuwbbim), hIIy el adjetivo mbim
cablo y su significado considerablemente lpanado
cmalllin, corrompu, insalubre, puuide, vid (air, '41 del de rn ohJno y prximo al del il. maine 'gesticuau)s, bien vivo en Argelia segn Beaussier (Iin
laciones' (para el cual V . rriba) : quid sea itavocales) y Den Sedira (rnou.i:htm)'. Ahora bien,
lianismo".
, dJcjaldo y .sentaOI, que estis mohinos, Loouo adjetivo de la misma raz, wabim, que por lo
comn significa 'malsano' y 'pernieioso', le empe, FIoI~ttowiuna, td. Losada, n , , p. 41. De
pleaba en Espaa, pero ron el senlido de nedio- l ' b frase provubial mencionada por Valds, y exIUII, teUn R. Man. Es, pues, \"erosmil que
plicada sem5ntkameme por AloIt. , abundan los
""bim fuele tambin hispano6rabe, y que ahi
ejs. clsicos (OIrOS en Fcha.): c . qu propsito
IUviese ya el doble lemido de 'maJsano' y 'enojo.
me: queris obligar tan estrechamente? Avi_
lO', que eJoplicaria bien cl CUt. mohino y el pon .
por ventun concen.da. todos tres para el mohipUeslO que la -m final se proounciaba -n .lt! nos en el propio Valds (2.18); en textos mb
eo el vulpr hispjnico (Y. lo dicho en MARRAvulgares se halla dos /JI mohino: '51 en el AI1JoNO), Y no IOn raros los casos de uaslado del
r/JChe de Mart; (d ta en mi anlculo ZARPAR ),
letnlO en voces de tal esuuctura'. Ademb baslao entre las frases vulgares y mal sonantes de Pera para ello eon el irJujo del sufijo romance ->10.
dro Espinosa (O bras, p. 196.2).- Regnrl.se desPero claro est que el timo debera documentarse ~, de PAlc.: crnohi>1o, Animals, Inducido por una
nWl ampliamente antes de dar esla etimologia copabbra que se aplica .1 cabaUo de hocico negro,
mo ligo deno.
pem que en otra variante signifia 'malicioso,
maligno' (Oo:ty, Suppl. i, 467b). Tomndolo del
Ames de cemr el aniculo recordar que la pIICUleUano lo emplel el valenciano Jaume Roig, v.
libra aSlellana logr considerable expansin fuera de Jos limiles del idioma. En especial su de- '" 4383 (",ulna).- Slo dialectalmenle enconlrlfIlO$ ahl el ICIlddo espaol: amotil'l4U ctribularivado amohllur di el cal. amainar 'pr~par,
caullr quebraderos de cabeza', que no 5lo est
cOcs, desgaslOS, pesaress, en Alfindega da F,
completamenle arraigado, sino que hoy es de uso
junio I m oti M cdC'!l~, infelicidades (RL XIV,
nWs frecueme que en castellano; sin embargo, ha
299, 300).-' Mucho peor es la idea de Ga
de lef castellanismo j y lambin pas a Italia, donde ~~ millscheg, 1. c., de panir de un gt. *MUDWEISS,
IIrnmoirnlre ..nnoiare, irrilares se halla desde el
fundado en el dan~s rnuggnl. En primer lugar
S. XVII (Zaecari.), y hoy sigue usndose en el
el cambio de -DW- en _l e! inadmisible.- El
dialecto romano y en el napolitano (cgravarc, .ffan_
Qams slo da la primera forma de eSle verbo,
naro); no dudo de que el tarent. ammulPIOI"si,
O1yO partici pio enlonces seria w&h.in.-' Una
Irpino ammOtl'lo:irnt, oraffllCttndarsis, calabr. am- NI fuente tao antigua como d ~auhari dta el verbo

na

""*"0,


114

MOHINO-MOHO

lu~nre:

'lf_ cimplevit seu accendit irb, cuyo >anld-

Nebr. anota cmoho d, irbol

pio .ni ... o mFim DOS acerca bastante a mohlno,


pero .inificaria 'irritante' y no 'irritado', y el
vocablo falta en las fuentes hispjnicas y vulgares.
Wdlod ueprendre, blimer, censureu, cgronder,
{aire de. reproches., tiene buenas fundaciones fi lolgicas puesto que lo regbtran el mio Mohil,
el egipcio Bocthor, el argelino Beluuier, y el hUpano R. Man (cimproperari, puniru), los dos
1ti..mo11 con d; .u participio activo mltWbid no
ct completamente inconcebible que diera m ofino, pero e. idea fonada fontica y aeminlicamente. - 'Parece ser el participio actiro de una
cuana forma, por lo demj. no mencionada.o Steigtt cila mudnb m""'mb), m,/~q$l~dim
(m$ll/Jflddim), m$lqueddim y cat. "lm$lgaJen
(muqdddim), m$lhucb (mUhlarib), me~q$lbl
(ms,"n), mar/ti< (mlirJi<), mabzn y CIlI. ol~n
(mbzin), mllruz (mIi"lirl4), Conlrib., pp. 97, 94,
93 Y 92.-' 'Molestia. mal humor': cno le di
poaI moluPIII [al ... endedor] cuando reconoci la
mala moneda, porque iba huyendo de carga y
no poda acusarl.., G. de A1Jaroche, el. C. JI,
113.23 aniloamalte mojiruz en LA Sn-rana d~
la V"..a, V. 673; en el Alcalde cU Za/amea de
Caldern parece ser 'ria': uhi un pobrele, que
queda I 000 un rasguo en el rostro l. I Bue00 es estar de mohina, I cuando ...engo ya de
fiestu (JI, i.... ed. Losada, p. 125)._ JO La Acad.
deriva momno de mohin y lite de mojo. Pero
esto es poner la carreta delanle de los bucyes.
Segurameme no hay relacin entre esta Ultima
palabra (cuy. familia nunca tiene formas con h
en castellano) y las 0U1lS dO'.

el asturiano Rato explica mol/$1 por chierbJ, que


crece en 101 troncos de los rbole., en las pea.
y esp. en las piedras de lQS oQS., ...ariante que 5(~

mu~.;

gD Vign es tambin de la pane oriental (S.


Jorge) mientras que en CoIUDga dicen moJu con
el mismo significado; en Ccspedosa mojo es 'liquen' (RFE XV. 150). La h en. pues, I$pirada,
y lo es toda ..." no 1610 all, $iDo tambin en parte
ltI muy grande de Amrica (BDHA 1, 171; 111, 60,
61). micntn. que el pnmiti...o mofo .igue: pronuncindose en el leons oocidaltal de Minnda (Lcite, Phil . Mi,md. 1, 459), en gall. mulos 'moho
que nlce: en paredes y 'rboles' (Sarm. CaG. 1)7.),
I~ en el jUdeocSP1OOl de Bosnia (m6lu, RFE XVII ,
133), ctc.; igualmente pon. mofo, que qui 00
~ea menos antiguo que en castellano, aunque ah
concurra con bO/f y no tnigan autoridades los
diccionarios (Bh.lteau].
~o
En Italia '""110 es slo antiguo, y vale 'enmohecido', pero mu!fa es palabra de todos los tiempos y vale 'moho' y 'olor sofocante, a enmohecimiento'; ste es el sentido que predomina en el
alem. mulJ aunque tambin se haUa el otro, y
!~ el necrl. muf vak 'enmohecido, con olor I c:nccrrado'. En Italia el vocablo est muy extendido
dialcculmente (sic. muJara id.. RobUs, ARom.
VII, 451), enlaza en le. Alpes con el b. engad.
pc1Un mi-if 'pan con ustO a encc:rrado' (ZRPh.
'1O XLI, 279), y es palabra no menos antigua en italiano que en espaol, jlUgar por el b. lat. mu/(j)a registrado o empleado por Juan de Janua
(1286) y Piero de' Cresccnzi (h. 1300), vid. Du
e.' En cambio en c:rminico no se documenla
I~ hana 1475 (Bai5t, RF 1, 1l0-1l1; KJuge, t. y.),
MOHO, voz hermana del pon. me/o, it. mulla,
Y la -/J- o
causarla alguna dificultad si tuviera
alem. ,"$111 y necrl. m$l/. probablemmte ...ous de
que explicane como palabra bereditaria del teucreacin exprC5va, que indican la vaharada de butnico; luego ttI lugar de suponer que sea gumamedad y corrupcill que despiden los cuerpos alnismo en romance, como ban hecho Diez, M-L.
mohecidos. J doc.: h. 1270. ParridaJ.
40 (REW 5713, con dudas) y ouos muchos, m1s
bien ruabria razn para wspechar que al germjnico
MudllU veces significa tambin 'henumbrc' o
bien 'muslO'. En las Parridas, como indic Cuer_
se propagara desde Ilalia. Por Otra pane el hiato
\'0 (Ap., S 519n.). se habla del moho del plomo,
completo entre el rea hispinica y la itlica (el
Nebr. traduce por moho de/ cobre el lat. anugo,
vocablo falta completamente en calaln y en fran y Santaella por moho del hilm'o el lal. "",bigo; 4~ cit, y no se ruaUa o apenas se halla en lengua de
orn )' moho nunn como sinnimos tomados conOc'), y la diferencia "ochca en los dos paises,
jwuameme en Fz. de Oviedo, Cc:rvantes y Huerpresentan tambin obstculos para. atribuir el vola; cpiedra movediza DOn cubre m oho. ZiJar,
cablo al latn vulgar. La ...erdad seguramente es
35.2, y CaniJOs de D. Sancho, 209. Pero la aplique en todas partes esta palabra. es de creacin
cacin al hongo que ataCI principalmente el pan ~n upresiva y autCtOna '
y el ...ino es tambin antigua: cmucor es una pe_
M. L. Wagnn, ZRPh LXX, 270-1, aclara Importantes detalles de las forrnu dial~tale,; I~ .a_
lota o moho que nasce en el pant, APaJ. 289b;
riante I~rn:sa mala no la exp]c" ri~ yo. por OIngun
cmoho dI pan o tino: muoou, Nebr. (que en su
cruce, SinO como variante en I~ bne ell:prcsi....
dice. hisp.-lal. no se hace cargo de la ae. 'orn,),
etc. Siempre ba sido ae... de uso general. Pero tam- ,~
DERIV. M ohea, orrig/J menor o ... , 'unia
urens' [mocma, 1627, Cienfuegos; 1762, Quer;
bin lo hallamos en el sentido de 'musgo', as en
Colmciro IV, 654; Acad. ya 1817], seguramente
el famoso rdrin piedra mo ... ediza nWlCl m oho
por comparacin del moho con la pelusa que la
la cobiju, ilustrado ya en la e~l~uina (acto XV,
el. e. 11, 143.10) Y recogido por Sebo de Horoz;o, cubre. Momenro 'moh~', 801. (c~ticos del pan
Sinchez de la Bal.l.esta, el Mtro. Correas, etc.; /lO moh-ienrou, APaJ. 289b). Mohoso [cmucidus;

--.............................................................
MOHO-M01EL
mlhO:lSUSll, Nebr.;

hoy mojaso en la prov. de

MOJEL, tomado de! cal. moixelf d., que ade_


m:h significa 'tapo de estopa, de lana, etc.', 'maRDHA 111,60-1, ele.}; amohosar 'cnmohei:cr' argo
nojo de espigas', probablemente de la misma raiz
"nmohtlcn [Cervantl."S, AUf. ], con ,'aciante: anuc.
tldca que e.1 fr. boisseau 'medida de grano', prov.
,.".ohuer [Quevedo]; enmoheclm.,mo. V. en ~ bousreu manojo de espigas', V. AMBUESTA .
MOHEDA ouo de rivado, con sentido sui eflus,
l." doc.: 1696, Vocab. M ari!. de Sevilla.
Segn AUI. esta fuente define mogcles como
., comp. MOHINO.
, Creo no tiene OltO fuod(lmemo el d:tt. mufoll
ecaxetas hechas de meollar, del b rgo de brnu y
que algunos citan. El glosario de Forccllini no
media, las quales \"lln hacia los chicoles en dimieUI fuemes.- I Mistral da moulo cemo langue- 10 nuci6n, y sirven para dar vueltas al cable y al
dociano y cmarscUcu, en calidad de varian te de
virador, quando se zarpa e! ancla:.. A. FemnmQl.lUO, cuyo sentido b:isico es 'musgo', pero
de:!!, Mmziabras de 10$ Nadas, 1732, emplea el ver!icnc OtrOS muchos; y en lales casos siempre
bo amo;elar: despus de lo gual se meten las
hay que dudar de las afirmaciones dc Mistral.
barras, se amojelll el cable a proa de la, vilas y
Desde luego el \'ocabJo no se conoce aU en la r~ se da una vuelta a el cabrestante . En t:al:lin.
Edad Media, y el nico ej. que Mistral cita es
l'I"Iuxells, segUn Ag., son 'cuerdas ddgadas como
de Niza, luego en pane al menos ser italiatrenus para sujetar d cable al virador del cabresnilmo.- No puede tomarse en consideracin el
tante', y entre OtraS partes se emplea en Tonottimo gtico '" MUOW const.rudo por GamiUsc::hcg
sa (BDC II 1, 130). No me cabe duda de que es
( R. G. J, p. 371-2) como derivado de una ra:/: ~(J palabra antigua en la nutica atalana, pues en el
flo representada en escandinavo; sob re todo
ms. del Consulado d e Mar ley Molinc: cclavaporque el tratamiento fon~tioo es inadmisible.ris ... deuen donar cardes a ligar los prcsoners, e
Ahi se sustantiva tambin en el sentido de 'saa badafions e altres m exells a ops de la nau, SI
non hauien. (cap. 33 1), donde seguramente la
ble', 'Cac6n" RFE XX, 177. En Ccspcdosa c.l adjetivo se pronuncia m o~o, RFE XV, 141. Son 2.~ buena leccin debi de ser m oxells. Tambin es
curiosas las variant" maurientu '(pan) mohoso' }'
antiguo el vocablo en Italia, pues en un ms. del
"laUreen 'enmohecer (el pan)' wrrientes en CoS. XIV o XV ley 1al: evole la dila gaJes, per
la dita stiva, mu sselli per retenir li saehi., y Panlunga; se debern a un cruce con el tipo port.
bol6r 'moho, humedad' (bolorento 'mohoso', ba-tera-Pantera defini moseelli en 1614 epeneni di
't) corda sonile, the s'adropano per far legature nd'ureeer 'enmohecerse').
le ottasioni:.. Oaro est que yerra Jal al sugerir
Mol, V. m;l4l, s. v. medio
Moi/, V. mjol
que deba enmendarse "maree/Ii, pUM aunque hoy
M oja, V. m as/ajo
se diga m orselli esta es una altencin reciente, por
etimologia popula r, debido al completo aislamienM01AMA, 'eecina de atn', de mwmma" 'se- l~ 10 del vocablo en italiano. fute lo lomaria del cacado', participio del 'ro vg . .fmma" 'secar. l."
tal.:in.
doc:.: cmoxal11a: sal! fish:., 159 1, Pen:ivalt.
Ahi, en cambio, moixtll es palabra de uso
Tambin Oudin (1607) le da el semido genrigeneral, no estrictamente nutica, y antiqusima en
co ctout poisson sal~:.. Huena (1626) ya aplica
e! idioma [S. XIII]. Lo comn es que signifique
l2/mojama especialmente al aln, y asi lo define 41) 'copo de estopa': een 10 mig 10th de un moxel/
AUI. advirtiendo que en su tiempo ya ms bien
de Slopa !lita aygua, e puxcs mes foch a la SIOpa, la qual soplosament crema HO al mig loch:.,
le decia mojama. Existe el vocablo tambin en
Lulio (Meravelles tI, 18); estopa ligar, I grossos
ponugus (moxama) y en cataln m oiXQma (ej.
maxelis, I ah bons cordells, I al \entre y carnes, I
del S. XIV en Ag.), y adems tenemos genov.
musdamme, sic. mu(~)ciill"7ui esona di salume di 4~ encendre hi flames, I lexan t cremau, Jaume
carne di tonno secca., it. mosclama o mosciame.
Roig, v. 9561; .10 maril .. I com en f]uxell I d"sus Ji sehen I ... I adn fan d'ell I com d'un
Segn indic Dozy, Gloss., 178-9 (y Suppl. 1,
moxell I d'estopa grossa:., ibid., v. 536. Creo, pues,
787-8), Jmma c si'mificaba 'secar', y en este sentido hay que entenderlo en PAIc.; es ac. vulgar,
que se pas de 'copo de estopa' a 'tunda de espero que enlaza con algunos significados c1.isicos ,o topa' genericamente (que es el sentido en que
de la misma raiz ('ruma" 'arder, hacer luz, la
aparece en el Consulado de Mar), y luego por
lmpara', y sobre todo lm'a 'candela', 'anto rcha',
espedaliuein, 'mo;el' en el sentido descrito por
'cera', de donde mzdnund" 'encerado', 'hule'). El
Ag. y el Vocab. de Sevilla. Si~ue siendo palabra
tllslado del aeento en siciliano se explica por el
muy viva, especialmente en Mallorca, donde es
~~ 'puado de camo, lino, algodn, lana, seda, ett.,
influjo del <ain (tomo en A/cI2/ < ql"I2).
DERIv. Amojamar [1615, Quijote].
con que llenan b rueca las hilanderas' (Ag.), y por
otra parte Verdaguer, que ero de Vic, emplea
moxell d'espigucs 'manojo de espigas'. ESlamos,
Mojar, V. muelle
M ojar las orejas, V. amuspues, ante un vocablo cuya especializaci6n n.iulica
lar
M ojmTa, mojarrilla, V. moharra
M oje,
f,O naci en Cafalua. pero que perleneca primitivaV. muelle

Dudad Real, RFE XXIII, 243, en la Arg,'

MOJEL-MOJIGANGA

116

, Segn Terr. estara tambin en Lpez Tamente al vocabulario rstico, de antiguo arraigo en
marid ( 1586), pero quis haya confusin.
el terruo.
Parece claro que el cato moi:ull es la misma pala_
Moji, moicOn, V. muelle
bra que Rouergue m ou)'ssel o mou)'sselo _grappilIon, petite grappe de raisin_ (Vayssiu, s. v. bcu- ~
1Iil)'. Y tambin parece seguro que debemos enMOJIGANGA, la forma ms antigua es boxilazar )n el fr. boisullU 'medida de grano' y por
ganga: designaba primitivamente un personaje
caracterizado por unas vejigas sujetas 11 la punla
otra parte )n oc. bou.ueu 'manojo de espigas'.
galI. mostela 'manojo de sarmientos', y toda la
de un palo, personaje que era tpico de las moiimportante familia cclto-romance estudiada s. v. 111 gangas; probablemente derivado de "IJOXigo, vaAMBUESTA. Una base BOSTA, *BOsnA, 'mano
riante fontica de VEJIGA. 1.4 doc.: bOJClgonga,
llena de algo' (ir!. medo boss, brel. boz, 'el huceo
1603, Agustin de Roju.
de la mano'), con sus diminutivos en _ELLUM, pueVeansc las pruebas detaUadas en mi artculo de
de ClI:plicar todas estas palabns' . El pormenor foRPhCof. 1, 94-96. Resumo. agregando algn dala.
ntico de la forma catalana puede explicar$e de l' Ro;as define la boxigllngo como una clase de comvarias manens; una de las ms probables es que
paa de rcOtantes, la sexta por orden de importancia, que constaba de seis o siete hombres, dos
sea diminutivo oualn de un antiguo *moixa (deglutinacin de 'amoixo), procedente del galo diamu;eres y un muchaeho. Luego, en el S. XVII, pa1ccta1 '"AMBOOA, con la misma sustitucin fontisa a designar un tipo de juguete dramtico, y desca que observamos en el 011. maduU;o de MAJOOA 111 pus (ya en Quevedo) una cspeeie de mascarada
o cabalgata carnavalesca. Desde el S. XVIII, en
.., MAJOSTA (V. MAYUETA ). Cabe tambien un
*MOSTrELLUM, aileracin ibrica de '"BOSTlA, *80Sque se prohibieron las mojigcmgas, su nombre tendi a )nservarse solamente en el sentido figuralILLUlM. De este BOSTIEu.tJM, qui el gal!. del
do de 'farsa, cosa ridicula con que parece que uno
SO. buclO 'medida de grano de seis ferrados' (Valle
de Mior, Sarm. CoG. J41t (o de BZANO ?). 1~ se burla de otro". lA forma en b-, adems de RoDERIV. Amoje:rr, vid. arriba.
jas, la emplea OtrO de los textos ms antigus, el
1 Hay un trmino nutico fran(:s, de origen occonocido pasaje del QuijOCt (JI, xi. 38), donde
CitlDO, moyne/at, mouictlasse. pero si ja! no anbogigango es el nombre dcl personaje vestido pinlorcscamente, con cascabeles. y armado de un palo
da muy errado en sus definiciones scr:i Otra cosa.
pues se trataria de una pieza de madertl.- lVen- 111 con lrd vejigas en la punta, del que se sine para
sus habilidades histrinicas; este personaje arma~
dr tambim de ah el fr. boHC 'manojo de hierdo de vejiglls sale tambin en la r~presentacin
ba'? El tipo gcrm. *silTr- 'bola, mocho'. admide ouas mojigangas, y no hay duda sobre lo que
tido comnmente (FEW l. 6570), es muy poco
en l llamaba ms la atencin, pues el propio CcrsatisfaCtorio en lo fontico y menos en el aspecto semntico. Faltan hucllas de la s, es verdad, H V:Ultes le llama tambin _el de las vejigas_, y
OtrOS muchos le dan el nombre de b01argo, que
pero esta familia no se documenta antes del
propiamente es el de otro embutido comparable
S. XIV, y quiz la abreviacin de la 'ocal se produjera en bouc/er y bolEel, tan antiguos o ms
a una vejiga. &;(lglI, bu.xigll. por vejiga, e$ forma usual entre otras panes en el alto Aragn y
que bOUII, y de 105 cuales ste podra ser derivado retrgrado.
JU en Galicia (asl en varios pueblos .!el Limia, VKR
XI, 103; G. de Diego) ; el cambio de C "ona en
MojllTa, V. mDuellar
Moje/e, V. muellll
o se debe al influjo de la labial precedente. de lo
cual di ejs. en mi articulo. y V. adems BEjIN.
MOJI, cOZlu/a .... 'tona cuajada, hecha en caPara un posible paralelo !lCmnlco, vid. BOCH1N.
zuela, con queso, pan rallado. berenjenas, miel y 4~ CHE.
otras coJaS', del u. vg. m~i 'relleno', 'alfajor',
Del castc1lano pas mojiganga al cat. moixigango,
participio de 'dQSd 'rellenar' (ir. el MlG). l." doc.:
pon. bugig/D'lga, e iI. acle. musdgongo (Zaccaria,
491 )'. Las dems etimologas propucstas para mo1525, Rob. de Nola. p. 121; 1593, Padre Guadix'.
gango wn imposibles, segn dcmom en mi traOudin da .. mari: une sorte de tourte la maris- ~) hajo'.
que., Covarr. _cierto gnero de cazuela quajada
DERlV. Bo,i"tro la rs~n te en el gadilano Gonde que usavan los morou. Hay variante mopPlO
z'lez del CaStIllo, fin S. XVIII ( DHm .), buem
confirmacin de mi climologia.
(Acad.) y mojil, empleada en Murcia. Para la etj
, Esto o 'engao, fraude' es lo que significaria
mologa, vid. DoZY. G/Oh., 321 (con una rectificacin morfolgica en Stlppl. 1, 292b). Moh.rl 'al- ~~ ya en este pasaje de Quiones de B.: cVe a esa
moza? Ms flor tiene en la cara I que una enfaxor' figura ya en PAlco Era superfluo. y es im
drina por mayo, rica y bella; I mas si la lim~
posible desde el puntO de vista semntico, cambiar
esta etimologa, segn hace la Ac:ad., en rI"UIli,
pian queda como c.lIa. I Z. No hay ninguna que
que adefl;s no es verdad que signifique 'asado',
est sin mojigcmga. I M. Pues (al barniz uae en
lino 'boroado'.
t>!) la cara, I porque su afeite, un fino coselete, I es

117

MOJIGANGA-MOJINETE

prueba de mosca y de mosquete:., NBAE


s. v. gouar y m ogolO.
XVIII, 118. Enmiendo mayorica en mayD, ,;ca,Ocj bien sentada esta etimologia C. Michac
o No parrc;e fundada J: opinin de 105 que: han
lis en sus anculos del 10hrbuch f. roman. u. nI_
triltado de relacionar con mo,gtn1ga el pon. amic.
ghuhe Lilnalllr XIII, 207-8; Y XV, 57-59; la
mOl(ll1go ctccjdtas de: maol e roSIO) (Bluteau; , confirm Sainan, BhZRPh. 1, 63 (ms paralelos,
mogQl1gl1$, MOr.let). Una sIncopa (como pienu
pp. 68, 70), Y Sources l/ldig. 1, 57; Y no creo
que hoy nadie la ponga en duda. 'Mojigato' le
BaiSI, RF IV. 398) no $era probable: que se prodice en catalAn gOlamNo, arag. gcuamuso, it. gOldutcra en palabra de: lao lrcUa rom'lllcin (1:1
lupuesta variante: "magazo de: M071GATO no
10 mogia, fr. challemi", \'ocablos todos formados
mste). y claro est que seria abusi\'o hablar de I con los mismos o anlogos element05, aunque combinad05 en otro orden; abreviadamente oc. ant.
haplologa (como hace: al parecer C. Mlchaelis,
moois 'astuto", cato anl. mo.orordia, mmcndnia, 'gal.en el lahrbuch de Ebut, XIII, 5759) cuando las
monera, ulamera, coqueteOa' (SS. XV, XVI,
dos "
reprcsentan consonantes absolutanK'nIC:
Ag.), marchigi.ano mogio o morgio 'hipcrita', it.
distintas. Tampoco creo que: se mue: de: un ir.
mUQnmA 'C(lquctll', 'presumido' (como insina I~ mogio 'sin vivacidad, medio dormido' y probablemente, con sentido senJndario, mscio 'mustio,
Sain, siguiendo las huellas de Oozy). Me pal"C
flojo, sin consistencia', cato moix 'decado, melanimpon,nte el hecho de que hoy mogango ctrl:clico'; il. a.ntic. milscia chelO .gatta mortl). El
CiIO, esgan sc cmpll:1: solam~lc en el None: del
nombre hipocorlstico del gato tiene muchas VIBnw, y que en este mismo pals y en las Azon:s
mOl_go, maganga Y tambin bOlDnlO, bogang/l, ~I riantes, con la constante de la m- inicial: casto
miz. minino, fr. mI/e, ma/ou, etc.; ms prximos
designen UIllI especie de calabaza (de donde lueson el il. miedo, Wvaro mlllZ, mas todavla el caSto
10 'merienda'); ,demAs moqunIC/l y moq_c/l es
mozo, moa/o (com p. 5aIm. monsigOIO 'mojigato'),
en el Brasil y en otraS panes un uisado de coco,
y sobre todo el mall. moix; ya San Isidoro cila
pimic:nl.l, pez y carne, y luego moqumqwelll es
.espres~. clibi:n, y moquenco el que hace mo- .!.\ musio, que sin duda slo en apariencia se presenta como un derivado de mlls 'ratn' (que entonces
quenquic.s. Me parece claro que estamos ante
ptllabral de origen indgena brlSilefio, probableseria " muno). Motlgato es, pues. repeticin enftica, como trosqul/imoc:ho. Emplearon ya mOllgalo
mente derivadas o compuestlS del tupl moca(m)
'especie de parrilla para asar en barbacoa', que
Quevedo (Aut.) y Pedro Espinosa (a. 1625), quien
ha dado el port. moquim d., y IU Sinnimo el \11 pone moiigotico cntre las .voccs vulgares y malfr. colonial boucan, documentados dewe fines
sonanteu (Obras, p. 196.12).
del S. XVI (Friederici, Am. Wb., 429, 96-97),
Aunque no es p3labr. viva o oomun en portucon la alternancia m- ... b- tan frecuente en los
gus debe de haberse empleado, pues hay ~;)~
fcligre~ias lbmadn \f.uOgClICl en h. Beira Alu heIfWlranismos. Asi como boucan, a caU$l de su
empleo por parte de 105 filibusteros, di6 luego 1\ paradas por unos 40 km,., en ~ concejos de Forbcuunin 'pirata' y el fr. boucan 'algazara', es
nos de Algodres y Vilano\'a de Fo!iCOl, junto al
Duero l a 10 km. de la frontera); imerenn porUciJ que un KIltido figurado anlogo se desque el nombre ani ya es .ntiguo: muxogora en
Ilfro1l.an en el pon. moganga, que desde Ju~
nada tiene que ver con mOjiganga.- Me escri1211 (EluCIdarIO 11, 405b) Y Mo)"%ogola S. XIV
be O. Fernando Ortiz que no le ha con\'encido ..111 (A.cheol. Por/. XIV, 162).
mi etimolo..a y sigue creyendo en la luya anteEs falsa la elimolo:a de Cavarr. y Otros, que
nor. Anoto aqu, con la debida deferencia, la opiquieren explicar moiigolo por el r. mugdfll 'cunin del maestro de 111 investigaciones afrocubabierto' (V. MOGATE); la 5upuesta variante " "lOn .., en espera de las pruebas que anuncia, pero
gala, idead.! por Cav:lrrubla~, no hl eXlsudo
observo dewe luego que la procedencia de la do- 4~ nunca'
cumentaci6n indica una etimologia esraola y no
DElUV. MOJlgalna o mo#go!eZ.
africana ni antillana, y que el h~ho de que los
I De am el refrn aragones dd S. XIV cbien
ntlfOS te apoderaran mis tarde de la palabra no
ye mo:c qui no'us conou (RFE XIII, 372), 'muy
a ningn indicio a.CUOl de su origen; en cuansabio es quien no os conoce'; eJ sentido es ir10 a la etimologi.a bantu sugerida por el Sr. Or- ~, nico, y en realidad es refrn occitano .ragonesi11% en IU glosario, es demasiado connrulda para
zado mis que araiOfls.-' Oudin registra tamque pueda reconoo:rsele probabilid3d.
bin mOla/O o mongOIO, pero copia de Cavarr.,
pues ese ankulo falta en la primera edicin
MOJIGATO, compUtslO de *mojo y gOIO, pa(1607).
labrainnimas, la primera de las cuales vive en ~~
lfluclUI. parta como nombre hipocoristico de este
Moiil, moiina, V. moji
felino (mall. moU, etc.); con esta repeticin, aplioda a penanas, se indica una naturaleza en apaMOJINETE, amer., 'frontn o remate de la fanmeia humilde y mansa, y en realidad traicionera
chada', 'caballete del tejado', origen incimo, pro, a\tuta. como la del animal. l. doc.: Ca\'arr., ".1 bablemente derivado de mohino 'mulo' tal como

"'

MOJINETE-MOJN

lo es de calxzllo. J.- doc.: Terr.; cana


MOJON 1, 'cu:n'inos', 'medidor publico de vi.
nos', pilibra dialectal o de procedencia extranje
chilena de 1769 en Romin.
ra, probablemente tomada de oc. moisson 'lllO$qui_
Dice aqul que es cremate arqueado de una
obra de architectura, fr. Cl41 de lampe, lat. lundum
to', 'bornchin', que procede del lat. VII ..... lSCIO,
l,srudintlllUm, arcuazum, /JCIIm;nlllllm los moji- ~ -ONIS, 'm~uito', derivado de MSCA 'mo$CI'. J."
neles suden ser de ues manens, o ron una pordoc.: m oxon, 1475, G. de Segovla (p. 71).
cin de arco cernda y perfecta, o tOn dos porTrae esta fuente mojn (11) y m oxn, sin definicione . El s.cntido esui ya claro en APal.: cgo..
ciones, una a un lado y otta a ouo, que no ciernn, o partieodo como lineas rectas inclinadas, l in
licllte es bc\"er y dar sorbillos quando bcven, y
Uepr I entOotnrse, o dejando una abenunu. Los 10 provar el sabor del \"ino como m oxon (53d). No
mojinetes de las casas y ranchos amenClr'lOl lUden
en palabra muy frecuente, pues falla en AUI.;
la Acad. ya la registra en Ig17, pero como antigUl,
ser mis bien triangulares, pero estO DO es condiy como sinnima de m o; oneTo 'mcdidar de vinos';
ci6n fija, como adviene Amunitegui. El vocablo
se emplea eo los pases del Rio de la Plata', Chile,
en ediciones sucesivas se le ha agttgado la ac.
Per, Colombia, Vene:wela, Cuba y Honduns por t~ 'catavinos', ,in calificarla de anticuada. La empic
lo men05; vid. BRAE VII, 309 Y Malare!. AdeJuan de Valds (Vili/. de lo L. 113.19), t3mbi!!n
ms de la ac. ms comu.n ntese que en la costa
Juan de Pineda (1589; cita en Rz. Marin, Qui,OIlJnlca colombiana vale 'remate de anca, paja o
le, 1928, IV, 278), ambos escrlbiendola con x y en
palma emrelauda, que a manera dc sombrero se
el sentido de 'catavinos'; y en el mismo la emplea
dispone a los extremos de un caballete' (Sundhelm), :00 Cervantes valaI \'eeel en el Quilore ( II, xiIi, 46)
y en c.I Enrrcmis de los Alcaldes d, DogC1P1Z0
y en Chile, junto al 5igniflcado mJs dIfundIdo,
designa el caballete mismo, o linea hori7.onial ms
(ed. Sche\ill-B., IV, 44). La grafia unnune ron
elevada de un tejado. Al p.1flXC'r sIgnifica esto
x de los textos de los SS. XV y XVI demuenn
en b carta titada de 1769. Si ste es el sentido
que nuestro vocablo no es derivado de "I01OT. coongmario (y b ac. coiombiana y b unjulniru !..~ mo asegura la Acad., ni menos idt'nu.:o a MOno lerian desfavorables a ene supu~to), hay una
lN 11. Creo evidente que s.c trata de una forma
elimologia muy 5Cncilla: puede ser diminutivo de
equivalente al oc. moisS()n 'mosquito', que roo,,"ohmo 'mulo', que naturalmente se pronuncia
dernamenle tiene adem.:il el sentida de 'borramOlI no por el vulgo en casi toda America (en Sanchin' (MiStral). El mismo vocablo exiMe dialectaltiago de Chile es p<lpular mo"IO, segun RomJn, 141 menle en Portugal; U1Ism. m.oches 'mosqullOs'
pero no sed as en todo el pais); asi como el de
(RL XIV, 86), port. much.io 'especie de mosquito
que frecuJ:: nta lugares humedos, cspccillmcme lalas casas bien hechas de la metrp<lli era cabllllfI', el de los ranchos americanos sera m Olln-'le, gares y bodegas', 'trompetero', que Fig. reisua
dado su cadcter ms humilde, y luego la denoen Penedono y en Otras panes. Se trata, como es
miru<.:ln s.c generalizaria. Verdad el que el le5li- H sabido, dcl lal. MIJSCIO, -o,,,S, que figura IOJamenmonio de Terr. parece indicar que cl vocablo se
te en S. hidoro', quien dClpues de hablar de li
empic tambit'n en alguna p:ortt' de Elp;iila, lo
banas y otros intcelos escribe _bibiones 5Unl qui
cual, por lo demis, no ha reclbi!o comprobacin;
in \'ino nascunluc, quas vulgo musnones a muSID
pero al fin es posible que e5ta denommaein se
appellant (XII, viii, 16; mw.saoneJ en los mss.).
creara lambin en la Madre I'atria. Que venga de 4/) Es derivado evideme de MUSCA ', y p<lf si hiciera
mochin 'hilada de ladriUos que se pone horizonfaha lo confinna el que en ouos romances haya
puado a significar 'p;ijaro' (ave pequea, rompa
talmente en una fbnca de mampo!ileria o de tic
rra' (aplicaci6n figurada de moclzm '\'erdugo',
rabie a una masca), como en el cato m oix. fr.
anl. moisson, val6n mouchon, ele.; lambin mDipues tambin se dice tJeTdugo en aquel scntido),
lal como iugie.re Romn, no es probable ni por 4~ xn Id. en el altoa.ragon!!s de Plan y de Giuliin
el sentido ni sobre todo por c.I inexplicable cam(BDC XXIV, 175). El tratamiento SC! > x slo
bio de ch en j. N6tC5C que el can. hosrud 'fron
es posible en Iragones. leones o ffiOzarabe, no en
tOO, mojinete' p;ireo:: haber pasado por b misma
las hahlas de Castilla. Como por otn parle no ha)'
evolucin semanuca, pueslO que el lar. PASTtGlUM
noticias de la .upervi\'e~ de un mlAA" n 'rnosera 'cumbre' o 'caballete'.
<,(l quito' en castellano, el vocablo en IU le. figuclda
'catavinos' es probable que se tomara de la len, EstJ ya en la Excursin de Mansilla (1879),
tita en Ti500rn.ia, M. Fierro com<l:nl., p. 487.
gua de Oc y m.is concretamente del dialecto borAdema. E. Wem.icke, lA P7<1:nS4, 28-1-1940; ndels (q ue cambia el antiguo In en 1). M oj" sed,
gel M. Vargas, ibid. IO-XI-1940. En la provinpues, gascoms.mo debido a los vinos de Burdeos,
cia de San Juan es caracteristlco de 1:1, casas an- ,~ lo mismo que FON/L'.
tiguas el techo d6 mojinete, o sea de dos aguas.
DEIUV. M ojono 'tributa por la medida del vj.
no'. Aiojoncro 'afondor' (V. arriba)'.
' Tambien _culicc: mwsao"tIiI en el Liber
M O/HUlr, 'olpc suave', mojo, V. mwell,
jojn, V. mejilln
Glonarum (CGL V, 187.6), compuestO en Espana en la prunera mitad del S. VIII.- ' ArhitraaI~J,I,

"'

11'

MOJN

mm.:nl': asegura Sofe.r. p. 104, que ha de ser


pero que en la Edad Media parece haber sido de
derivado de MUST\JM 'mosto'. Pero claro est que
uso general (Muntaner, cap. 12; y V. los eis. d
la C{)Jluin climolgio. que indica S. Isidoro no
tados por Ag.); mo/hiio (pI. rtlo/Mes) se: halla en
tiene ningiln valor probatorio, en esta poca que
ponugus antiguo, despus la forma disimilada
STl y SCl estaban abooIU!ameme confundidos.- ~ ma/hOes, que se empica en Miranda y en airas
a No CfeQ que ",oxn sea un laL -MUSTIONE, de
hablas propiamente ponuguesas, vid. Lc:ite de V.,
rivado dirct"to de MUSTUM, como admite M. P.,
Phi/o/. Mirand. 11, 19; RL X, 163-4. Del cataln
Orig., 98. No es verosmil separar el casto mose lom el eampid. muJlom '!imle' (como indica
xcn del port. mochdo, oc. moisson, 'mosquito,
M. L. Wagnc:r, ASNSL CXXXV, 104). Ipso moborr.chin', tanto menos cuanto que STl > x no lO llone rOlUndum en Catalua se lec ya en. una eses tratamiento C1stCUano. En cuanto al mwb.fjr
critura de Umiles de 979 (CarruJ. de SI. Cugar 1,
de Abencuzmn (cel vino est en el mubJjr.)
109).
es dudosa. su expliOlcin, en primer lugar porque
Tras la nota de Schuchardl, ZRPh. XXXVI, 36,
si es natural que x diera ~ (lo mismo que CT
parece haber acuerdo general sobre que nuesuo vo> bl) el mismo rcsullado seria extJllo tratn- l' cablo es derivado dd Iat. MUTULUS dignum vel lapis extra parietem prominens, ad fuldendas corodose de STJ que nunca ha tenido una velar, y
nas, aut tignorum capita, vd ad quippiam aliud
en segundo lugar porque: no hay rcprescntanll~S
sustinendumit. Es decir, es el modillII o cabc:za de
romances de MUSTEUS (REW 5779) en el senviga, pero tambin puede ser un pedazo de palo
tido de 'mosto' o 'vino' ; la eSlfU'!Ura del va.
cabro apenas permite que sea palabra arbiga. Ha- 10 hincado en la pared para colgar objelos, lo que
en cataln se: llama permodol (que vendr de
bra que estudiar mejor el pasaje de Abencuz~PRAEMIJTULUS o PRO.\lUTULUS). Era fdl pasar
IJ'In. Quiz se: trate de MUSTAltlUM con notadn
de ah a 'mojn hincado en el suelo', y este sigfontica impecfeaa dc:\ fenmeno moz.irabc: ST
nificado prescma ya el vocablo en algUn texlo
> t que estudi en BDC XXIV, 71 (acaso b sea
errata por " letea slo distinguida de aqulla por 2~ tardo como la LeJe Ripuaria. No hay razn alguna
la posicin del puntO diacritico).- S. da Silva
paca suponer (con Walde-H. y con el REW 5797)
que la primera u de Mt1TULUS fuese: larga, pues el
Neto, Ret.>. Brasilnra de Filologia 1, 1955, 23-26,
vocablo 1610 aparece en prosa, y todos los repreadems de adherirse a la etimologa MUSCIO dc:l
semames romances postulan il (mojon, permOdol,
nombre ponugus dc:J mosquito, amplia eruditameme nuestro conocimiento del vocablo, que do- 'l(I it. modlglioPle, aran. modellon 'montn de hierba
en c:l prado'), o bien son indiferentes al respecto
cumema, con la graria mox<w y an'logas, en tex(logud. muiu '!fa neo grueso', rumo muche; 13mtOS de los SS. XIV-XVI. Sin embargo, no creo
bin el V3seo mukunt, -u/u, pero ste quiz.i sea
que la grafia con -Je- nos bastara como prueba
autCIOnO e independiente, vid. MOGOTE); el
de que el timo tenia se y no STI, pues estos
dos grupos aparecen confundidos en todas las len- .1~ emil. mot 'monln' estudiado por Benoni (Z RPh.
XXXV, 67) indica lo mismo y slo el it. muahio
guas romances (lo estaban sin duda ya en latn
'montn' parece suponer O (pero quiz.i se deba a
vulgar), y no es de crc:c:r, por tamo, que se disammucchiare); por la misma etimologa se: pronuntingan en ponugus j el unico tratamiento popucia Rain, Fesrgabe Mussafia, 557 ss.; los uabajos
lar de STI es ciertamente -Je-; leon. anI. !UO
'puena' (que tambin debi de existir en port. 40 ameriores de M-L., ZRPh. XIX, 98-99; UlbE.
XXIV, 412; Sehuchardt, ZRPh. XXVI, 316-8;
UIL, Y de ah d~iva c:\ diminutivo pon. dial.
icM, cuya grafa corn~cta seria con _Je_) USTfUM,
Baist, K7RPh. IV, 315; que por falta de nfor
maein no lograron dar con eSla etimologa, pueasto amo.xoPla (M. P., Orig., 57.3), Y el pon.
poi! rOSTEA preSalta el tcatamiemo final corres_
den considerarse: superados. tsla es tanlo ms vepondiente a _ix_ interno; bescha BESTiA y comi- 4~ rosimil en palabra especficamente ibc:rorromance
cuanto que Mt1TULUS parece ser voz del subsuato
chao COMESnO pn::sentan un tratamiento tardo
meditemneo, quiz tomada del etrUSCO, y probay secundario, como c:\ de CriSCMO 'cristiano' o el
de mUJcho, murcho = caSI. mu~rio MUSTlDUS.
blemente con parentda en vasco: mururr{a) 'hocico, morro', y el nombre de persona ibrieo '\1uMOJN n, 'seal permanente para fijar los lin- ~l rUlTa (Blll ulTa), vid. Bc:rtoldi en Walde-H.'
DCRIV. AmOOlla~ (1272, BHisp. LVIII, 361; h.
deros', del hispano-Iat. "MOTOLo, -6SIS, duivado
1300. Mem. de Fdo. IV, DHisl.] o mojonar; aMo
del lato MOTth.US 'modilln, cabeza sobresalieme
IImuonar (< amuyonar), V; mojona; mojonaci6n;
de una viga', 'madero hincado en un muro'. 1.<1
amoonamil!nlo.
Moionua. Modill6n 11589], IOmadoc.: doc. de 1057, Oclschl.; Cid, etc.
Palabra de uso general en todas las pocas. Te- " do del il. modig/ione, que p~de del lato vg. "MU
TILlO, _ONts d. (Terlingen, 135; REW 5790).
na _j_ sonora en castellano antiguo, segn mues, Gamillscheg, ARom. VI, 85n., 5UpUSO que el
tran todos 105 textos medievales y la grafa de G.
fr. meu/e 'montn de gavillas', fr. amo mu/cm,
de Segova (p. 71) Y de Nebr. (cmojn, piedra:
mui/oH, vinieran de un galo -.\t\JLION-, fundado
lapis limitariu). Del mismo origen es el cal. mallo,
hoy sobre todo cataln occidemal y valenciano, (0011 en el ir!. modo mul, moi/, gal. mul ca conical


MOJN-MOLER

120

hup, a mound; el deri\l1ldo mul/ach 'cumbre',


';abeza', ya es irlands antiguo, y tambin varios
compu~,os como mul-dorn, en los cuales tiene
tambin el sentido de 'prominencia'. Si este "MULION- estuviera bien fundado, de ah podra venir ~
tambin el iberorromance mojn, mall, etc. Pero
desde el pumo de villa romance no es admhible
la citada etimologa del fr. meule (esperaramos
'mouillon), que por el contrario puede venir sin
dificultad de METULA; desde el puntO de vista IU
cltico, debo dejarlo a juicio de los npecialislas, pero a lo que se me alcanza, y segn dicen
MacBain y V. Henry {s. v. mtl}, las citadas voces
clticas suponen MOLu-, de suene que el tipo
indicado por Gamillscheg no perece lener rea-"
lidad.

gal de euajo; de suene que por mucha diligencia


que hacia el Zegri, era molerst en vano, Pce~ de
Hita (Rivad. lIt, 573b).
DERIV. Moled01' [Nebr.]. Moledura Alu. 974;
Nebr.). Mo/tdero; mol,dtra. MolI~ndo {1570, C.
de las Ca!03.sJ, de MOLf."OA 'lo que se ha de moler' (pI. n.) ; mol,ndtro IAul.J. M olimle )' comen/t, fMlse aplicada propiamente al molino, y
luego generalizada 'usual, regular' 11623, G. Cocreas]. MoIimitnlo. MO/lUra arag. IAut.], de un
amiguo participio "muello, comp. cato mol, d.;
en Mava moldura; molrurar, mollUroci6n, mollu_
rOOO1'. Desmoler 'digerir' 11399, Gower, Con!. dtl
A.manlt, 346, 352; cdesmoler la vianda.' conc:oquo
cibum, Nebr.; dtsmolcrst 'molene', Conf. dtl
Am., 134; comp. J. Ruiz, 712c); dtsmoltdura
INebr.); edtsmoltct'rst o dts1uu:erse: labesco, diMolocillo, molocino, V. monje
Molo, V. molt
tabcsco, Nebr.; asto esmo/(ec}Jst 'impacientalse,
Molada, molar, V. moltr
/l-10Idar, mo/dt, mminquietarse, desasosepne' (y esmolici6n 'impaciendtado, moldeador, moldeamiento, moldear, mol-:!11 cia, desasosiego', V); de ah, por contaminacin
dtor, moldero, molduro, moldurar, V. modo
- de mOTlr: ttmortct'rst o dttmort'cnttl (S. XIII
o XIV, en los teXlos del GraaJ pub!. por Piersch;
MOLE, f., tomado del lat. molis 'masa, volufin S. XV, Coln], y hoy en Mrida (Zamora,
men o peso grandes'. 1." doc.; 2. dcada del
RFE XXVI, 316), centro de Asturias, AlburquerS. XVII, Villamediana.
~, que, Cc:spcdosa (RFE XV, 256), Canarias, AndaFalta todava APal., Nebr., Oudin, Covarr., G6nlucia, Cuba (ed.: rerse o Uorar con exceso en
gora, Quijott. Sigue siendo vocablo exclusivamente
tenninos de turbarse la respiracin), Mjico,
lilerario. En Cuba se emplea mole de pe~ados (y
Amrica Central, Venezuela y Per (BRAE VII,
tambien dt gemt) por 'multirud' (Ca. 79), pero
307-8; RFH VI, 223n.), Bieno csmurtct'rsc 'maren esta ac. es probablemene un catalanismo, de I() chitarse, apagarse lemamente' (Fz. Morales), lammola dt ptix, o qui ponuguesismo (m6 egranbien gall.~port. tsmorectTst (<<a la luz que csmortde quantidade, grande ajuntamento).
U_, .csmortcclUt unha das mais fOfles ilusionsDERIV. Los derivados son tambin cultismos.
CaStelllO, 24.7, 42.22); a pesar del port. ant.
tsmonr-st 'desmayane' (Concsao) es menos proMoUcuIa (Terr.; Acad. ya 1817), derivado culto
[1678, en fr.}; mo/tcular. Moltsto [APal. eptrte- H bable que derive de MORI, que en pU.-pon. y
lennb tiene -rT- (mOl'Ter). Remoler (r. los dierlles
sum: enojoso, muy moleuo, odioso, 38Sb, 286b;
'rechinar', 1399, Gower, Con,. dtl Amante, 79;
Nebr.], de moltslus d.; vulgarmente moltslO$o;
'moler mucho'; en Chile 'correr una juerp');
moltuia lAPa!. 20b; Nebr.], del lal. moltslio d.;
gall. remoer 'rumiar (el ganado)' (Vall.) 'reflexiomolcstar lAPa!. 286b; Nebr.], del lal. tardio moItS/ore Id. j moltSlad01'. Demoler [Covarr.; Villa- 40 nar vaga e indolentemenle' (<<os moinantes, calados,
remoian a sua rumdadeo Cutelao, 216.l!f.) rt_
mediana; etc.], de demoli" 'echar al suelo', 'demolido; rtmol,mlento; rtmolltndo 'juerga', Chile
rribar', con influjo formal de mmtr; dcmolici6n;
y Oeste argentino (Chaca, flmorill de Tupunglll o.
dtmaled01'.
312).
Emolumt'1lto, tomado del lat. emolumhllum id.,
Mol, 11 (manjar), V. oguocare
Moltdero, mopropiamente
'ganancia del molinero'.
Itdero, moledor, moltduro, V. mo/tr
Mo/tdero,
Molino 11100, 8H,sp. XVIII, 361; Cid, elc.],
V. muro
Moltia, moltlo, V. mollCla
MoltiOn
del lato tardio MoUNIlM id., abreviacin de SAXUM
'faralln', V. mutile U; 'amoladera', V. It10lItia
MOU~'UM 'muela' (aqul ya en la Le)' S<iCG, ste
MOLER, del lar. M/)Ll!RB d. l!' doc.: orgenes '\11 ya en Tertuliano); genenl en todas las pocas y
comn a lodos los romances de Occidente'; model idioma {doc. de 1161 (Oelschl.], Bereco, elc.).
linada; malina/e; molinar (doc. de 1210 en OelKhl.,
Oe uso gencra1 en todas las pocas y comun a
con variante muln,"; TilanderJ; molintjo; moli_
todos los romances salvo d rumano, el italiano
y algunos dialectos adyaeenlC!l (que lo reemplanero (doc. de 1095 en Oclsch!.]; molinera (-Clra,
zaron por MACHINARE). Acs. figuradas de inters: ,~ 1097; mulnera 'presa de molino' en docs. leoneses
de 980 y 1129, M. P., Org., 317']; molincria;
'cansar, moleSlac', epensad que no os tengo de
molinete 11590, J. de Atona]; molim'lIo' (doc. de
consenlir me molis aqu preguntndome nieras
de la lengua:., J. de Valds (Didl. dt lo L., )4.10) ;
1219, Oclschl.; Oudin; h. 1680, Sols], en Aragn
alterado en mortnillo. Remolino (<<r. dtl vienro:
molerse 'can!03.ne mucho', eparcccra que tena
echadas racC'$ y que era ponerse a arrancar un no- N 1 lurbo; dt agua: vorago; dt pelos o cabtllos:

4'

MOLER-MOLLEJA

III

vertn", Nebr.); rllrmolwI"se ld.] o orrrtmol.narslIr


Ih. 1750, T Villarroclj Q rcmollfltOUI remO/IrllIO".

MuelD Tt065, doc. Oe1schl.], lal. MOLA 'muela de


molloo', cal. mola, pon. "' , gall. mod'j por comparacin de forma 'diente molar' (J. Ruiz, 14160::1'.
'ccrro csa.rpaoo y con cima plana' IA/lx. 19I1b):
pIora b evolucin $Crnjnt>ca, vid. RaSI, K.1RP".
VIII, 202, pero la ultima ac. vcndr' directamente
de 11 1," 'J no de la 2," (que en cat.lin no CXiSIC),
pues mola en este sentido es muy vivo en C.tllua

V. mol,
M olelo, V. moleT
Mol.bdcw,
V. plomo
Molicie, V. muelle
At olldo, moliendo, molien/e, V. m O/M
Mo/ificobl'J moll/lcoci", mo/i/icon", molificar, molificOlllJO, V.
~ mu"Ue 1
Mo/" .. ,",o, molinado, ",olmaje, moImar, m olin,io, molilll"o, mo/inerio, ,nolln,ro, mo1in~IfI, molinillo, molmo, V. moler
MO/'II\IO, V.
m ....lI' 1
M olo, V. mu~JI" JI
Mo/6n, V .
moler
Molondro, molondro, molondrn, V.
" mondo
MolJO, V, mu.go
Molrura, molumrdar, mol,ur0c:i6n, molrunD', V. moleT
M olu$co,
V. mUllle 1
Molla, V. mrol/o
Mollar, V.
mlUllI~ I
t OjO,

y arraigldo en la t.Oponimi.a (no Jl,o en los Montes


IbrK:05, 'U'IO ulmbitn en el V.1J1); mo/tn, V.
MOLLEJA; molnio, moleo; molno molllrlo
moln; muel",; mudo fAcad. 192511 19361; omuil!'_ I.~ MOLLE, amer . nombre de dos rboles oriundos del Pe.r, Schmu$ Moll" y Duwuo depend~ns,
IlZP'j glll. amoado 'p3pillll . (Vall.; ""In ...., de
del quich. m"li id. l.' doc.: 1552, Lpez de G~
~tn de rretido_ Castclao I SO.6); ,tmal6n 'colmara.
millo', 'punta de la muela'; omolar Ih. I300J,
unz, Dicc., 510-11; Fricdc:rici, Am. Wb., 424
amoloda, antll/lldfl,". llmollltU!r, llmolad,,,,,.; remoIIIT nla. 'cargar un dado para que 00 con.. .!l1 5. A Mijico fui llevado c:I rbol desde 11.1 Per,
como atcstigua ya J . de Acosta (15!Xl). LI 1I del
","olllT Id. (ambos 1609. J. Hidalgo); tJmofodeTfl;
quich. mwl. le. pronuncia como en Clstdlano. Exisrn~'odrma (Aald. 1899 o 1914). probablemente
le variante quichua molli, no registrada por Lira,
mniu:sis de (a)molod (~)Tmo. fnmo/lIT (Caldern),
pero s por Mlddendorf: las vocales u y o no le.
tomado del lal. imrrwlaT~ Id., derivado de mola
al el tcntido traw.ticio de 'harina con que se !~ distingucn fonolgkamcnte en la lengua de los Incas. En el Centro de Chile y de la Arg. se dicc: (11espolvoreaban las victimas anta dc ACrihcarlas';

.nmoloci6n; inmolador.
Para las denominaciones anliguas en halia y
en Bilgica, V. los trabajos de Acbischer en Bull.
Du C. VII, 49-109, Y Bwf. du Dle/. Wallon
XVII, 9".-' Murira, tomado del pll. d. 'molincn', 'mueira' moin~lrfl) lo mAs ;omun,
por lo menos en litcnllu.ra. u hoy mU.,k,ro (Castdao, 252.13, CIC. junto a mu ..io 'molIOO', Lullis tamblen mU!liearo. pero l:OIl mOlllo). Hubo
una fonn; anligua con sincop30 lempran) mol"ciro 'molinero' (> "uml~o, (Artuio docwnentl
m dos), de donde el pon. modo moleiro, que
,.. leemos en 105 M',Sgo. 72.9.-' Es innecesario c improbable el supunto de S'rx:hez de
que venp del nihuatl molin'o 'meocanc', vid.
Cuervo, Obr: {nido 209, n. 37.-' Sarm. distinlue enlre mD 'la piedn de attiba del molino' y
1I10OI 'diente molar' (CoG. 97" 12(0), qU1U por_
que foniticamente se distinguirla primero entre
,'nulares y plurales: m, pero moas, y \'OCC'5
anilops. Vallo da moo en ambu acepciones. Esu IC. parece ser un c::ak:o semintioD del gr.
,~h'j 'muda de molino' y 'diente molar', debido
los midicos griegos de Roma. Duplicado culto
cs mola (1628, Huena1 'mua carnosa denuo de
la matriz', que es tambiin cak'o del riego. En Almeria amolanchin 'afilador', tambien en
SI,ambre, c"branel, c:I Bierzo, Babia y Meridl
( Fl. Gonzz., O$elll, 190); omolorn:h.rn en vuiu
1(1011 portuguesas (Minho, Tras os Montes, Alto
I)ouro y extremo E. de la-Beira Alta), RPF XI,
mlp30 14.

rmn>ro (a

ClUNO

del fruto rojizo dc cste rbol);

as c:n Mendoza, y aunque mollfl se c:mplc:a tambien c:n la pro."incia, C$ propio sobre todo de IJI
141

regiones noneas de ambos pases.


Moll~ar,

molledo, V. mueU, 1

MOLLEJA, 'est6mago mU10CUlar de las aves',


'g/J.ndula cn d cuerpo de otros animales', a mol/o c:n dialectos del Norte de Castilla, y mo.rla
en gallego y ponuguis; origen incierto. quiz emparentado con el fr. antic. mule, mul'IIf1, 'molle;a
de las aves de cctreria', 'cuajar del ternero', que
~l a su "cz enlaza con d tipo ,"ula, atendido poi
d Titico oriental, esloveoo, croato, b.lpro, albanis y otras hablas balcnicas, y procedente del
gr. P.UA-r 'carnosidad que se desarrolla e.n la matriz a manera de feto', cuyo sentido pudic.ron
J~ ampliar los "'eterinarios grc:<:onomanos aplicndolo a ouu vscera. y glndulas internas. l.' doc.:
S. XIIl?, HisfDna de Segundo; h. 1400, los. de
T olc:do y del Escorial.
En ot05 Josarios traduce el lato jecur 'hlpdo';
~l agrega CaStro: csignific6 'hgado'; dr. ' c qui n
la molf~;o? Guarda de la c::alentun.. lQui es la
[id? Movimiento de saa' (Hurona d. Segundo,
cd. Knust, p. 505):.. El trOZO transcrito no basta
para deducir la ae. 'hlgado', que bien pudo exis~~ tir, aunque la glosa de Toledo y del Escorial no
seria 5uficic:nte para asegurarlo. Ignoro si hay Otflu
pruc:bu. Como nombre del csl6mago muscular de
las a\'es que les sir."e para triturar los alimentos
por prC5i6n mecnica, si es palabra bien conociMoI'Jr!tdar, mollSlar, mollUio, molnro, moln_ NI da: Nc:br. define cventriculus aviwn:., an:Uop1~


MOLLEJA
meJlle se expresan Oudin, CovarT. y AUI., y esle
himo tnle ej. de Huerta (1628). Et palabra de
UtO geneMlI. Molfrja O mclfejuda el ademAs 'apn_
dice carnoso, formado las m.i! veces por infano
de las glindulll', segUn Acad., .espccie de lAn- _~
dula carnosa que se forma en varias panes del
cuerpo del animal, especialmeme en el fin de la
IenUU, segUn AUl., donde se aduce ej. de VaJverde Hamusco, a. ISS6. G. de Diego, en un imporUDle anicuJo de su Con'"b., S 406, asegura 10
que la lonna primitiva del vocablo es moll/", que
l c:alifia de caslcllano antiguo, y que potleriormente ha registnda como tal la Acad., deKI.e IU
c:d. de 1925 a 1936; por mi parte no po$CO Icstimonios Inliauos de tal variante, que hoyes mur- I~
ciana (G . Sorilno), vive en judeoc:spaol (RFE
XXXIV, 78), Y haba pasado tamb~ al utO VI_
lenciano yl en IS7S (On. Pou, Thes. Puer. 47:
-m. o venlrell: venuiculus, parrs dd5 oselh.);
pero sJ del masculino molejo, en el L . d, /.01 Ca- ~)
NlIOl, del S. XlII (18.6). Gucil de Diego recuerda el untand. molilla, que se tItiende a dos loalidades del Norte de Burgos'. Esu variante podra
indicar un consonantismo originario MOL- Q)p -1.sencilla, que re:llPllftce en el lall. y pon. moe"' !~
'relttr eSl6mago de las aves'. Esta voz es IImbin
Inligua en ponugu1: Blulelu cita ej. en un tnI_
lado mdico cuya fecha ignoro, y Conesio recoe
mllD como nombre de visee... de un pescado en
texto del S. XIV o XV (ademlos Alloruo MoelD, 1{1
oomo nomble propio, en OlIO escritor medieval).
SegUn cl seor Garcil de Diego, la forma
pllegoponuguesa y santanderina corresponderla a
un tipo esquem.hico '"MOLELLA y la cutellan a
'"MOLlcOu., con -/1- secundaria. A la verdad ha- l~
bria otn altunativ., que deber tenerse muy en
cuenlfl. En ponugus antiguo existi mtHl(l en el
!leDtido de 'mc:ol.lo, m&lula', que reprcsc:nlfl evidentemente MEDOLu. con tnsposici6n m,ol(l >
_la (comp. fr. moelle), J ale vocablo pudo 40
aplicarse a las mollejas, 10 mismo que te aplic
al cerebro, a la miga de pan, y a cua. J)lrttl internas dc:1 cuerpo o de los objeto.; entonces malIeiD titula por '"mlollrja, y molillD por *m.olliU", oon disimilacin 11-11 > -/l. Esla aplicacin ~~
sencilUsima es muy se:ducton, J quizlo al fin J
al cabo sea la ciena.
Sin embaro, 10 que me conduce a dudar de
c:11a no son las razones aducida, por el seor Garcil
de Die:o, I.ino una importante familia de voces \()
cnranjera. que ste no lUve en cuenta. En Francia, mul, ha designado c:1 cuajar de los rumiames,
p. ej. c:1 ciervo (asi en un tato dc:1 S. XIII), y
todavla tiene este sentido, especialmenle en la
forma francM mule; en c:1 Livr. du R ol Modus ~~
(med. S. XIV) 'J en ou"(Js libros de celrerla medievales se halla mull en c:1 5Cnlido de 'molleja
de las aves', y en el primero de estos ttxlOS varios mu. traen la variame m ol, y otro mnde
(vid. Tilander, Glllnures ricogT/lphiquts, s. v.; fI(l

122

Rai Modus n, 363) ; c:1 ~imioutivo mu/lfr' designa tambi~n el cuajar y la molleja de las .ves,
y se: halla desde el S. XIII hasta el XVII Y m..h
o meno. hasta la actualidad; en el dialecto del
Bessin conser.... este ultimo sentido )' adem..b 'pquito de avena', y en el del Flandes francs es
"escroto dc:J camero 'J dc:J ternero' (God. V, 447(1)'.
Ahora bien, eSla palabMl francesa se enlau, aunque de lejos, con Gardena mull 'embutido grueso', friu!. ml, f. tdolcia, sanguinaa:io, spede di
salciccione fano col sangue di porco ecI entrevi
Iatte e .pcz.ic:ric: divu5C., llamado mulD en Capodistria; Otras formas isuienses son evidenlemente
prstamot eslavos: Tricsle mul~, Capodistria
muliua, Rovigno muliu, Pala midi$l; se: cila
ademb un b:l.varo mallen, que lambi~n podra
ser ""Iavismo. Pero c:l c:slavilla K. Slrekc:lj (Ar_
cmu f. slav. Philol. XII, 484; XXVI, 412-3) duda
de que en eslavo sea palabra genuina. Ahi se halla
mulica ( ,. muliuD) en uloveno y ell c:1 croato de
Istria, lambi~n en c:l semido de 'embutido', y espc:cialm.ente 'morcilla'. Hasta aqu se: podra dudar, en visla del sentido, de que estemos .me
un vocablo emparenlldo con el francs e hispAnico, pero en dialtclos italianos de bIna m6..l:1a
significa 'intestinos', el .Ib. mule, mule~, mulz,
muz, f., es 'esc.6mago' y 'cuajar', bullara mura
'estmago' (ble seria .Ibanesismo, segUn G. Me_
yc:r, 81)'1'". Wb. d. albml. Spr., s. v.), macc:dorrum.
amura- 'cuajar', con lo cual volvemos a la le.
occidental; de ~Sta se pUlII fcilmente: 'inlestinos', y de ahl es comun ~n muchos idioma' ~ '
trinsilO a 'embutido'. Serlo casual el parecido
entre esta, voa:. balclnioo-alpinas y la galo-ibrica? Cuella creerlo, tanlo ms CUIIltO que el
habla dolomitia de Gardenlll parece fonnar el
enlace con el francs, y las antiguas variantC'!:
francesas mol, y meull" recuerdan c:I vocali,mo
hispAnico.
Pero si todas eslas voces constituyen una sola
palabra desde el puma de vista etimolgico, hay
que desechar no slo la elimologa MEDUUA, line.
tambin la derivaci6n de MOlllS (indicad. por
Die:!!, Wb. 216, y todavil mantenida en la ultima
ed. del REW, 5649) O la relacin con MOLEJUI
'digerir' en que habla pensado G. de Diego. Como
.lternativa queda IOlameme panir de un origen
dc:tCOnocido (como hace para las palabras francesas y bak:inica. M-L., REW 5724, si bien dificilmente podri ser propiamente .0rienlaJ.)'. o
bien atender a la etimoklfa preferida por Garcia
de Diego. ste pane dc:1 gr. LGb 'fcto abonivo',
que ms bien parece haber significado 'c;arnosidad dura que se forma en la matri:!! de la mujer,
y a veces en c:1 vientre dc:1 hombre', a juzar por
el sentido del lal. molD, que se: tom6 de Ilquella
\'Oz griega. El vocablo $e pudo latinizar en la
doble forma MOLA (por asimilaci6n a la palabra
latina que oorn:spondia a las demb aes. del gr.
.dA T) o MCu., que luego pasara a MOLA en

123

MOLLEJA-MONA

panc del romance por confusin con d nombre


le, moll~re,o, moll~ludo, molle;;, mol/ido, mol/jdel hbrido de caballo y asno. En C8neUano moduro, mollificar, mollino, mol/i" mollizno, mol/iz/6jo pasada 11 molltja, qui por una diladD como
nOT, mol/ugo, V. muelle
Moma, momeador,
la que registramos en COLLEJA, o solamente
momear, V. mimo
Momcnlneo, momen/o, V.
por influjo de mu~lIt. Al mismo tiempo molejn ~ mover
Mom~ra, momero, V. mimo
'piedra de amoJar' (1535, Fz. de OviedoJ pasaba
a mol/lj" (Acad.), micmras que la forma origiMOMIA, del :ir. mumiya o miimiya d., derinaria se conserva hoy en Cosla Rica (BDHA IV,
vado de miim 'cera', palabra de origen pet,a no
253), Cuba (Ca. 177), None argentino', CIC.
est bien averiguado por qu conduClo ll~g al
En definitiva podemos acepla r eSla conclusin, 10 castellano. J." doc.: 1386, Lpez de Ayala, Libro
pues la base diminutiva que hemos supuesto para
de la Caza de las Aves, 342, 273, 275, 297.
el pon. mGeIIl, a saber MOLELLA, est' confirmaEn eSle autor se hallan la5 varianles mumio y
da por c:1 cal. 0, ms estrictamente:, val. marel/Il
momia, que quid deban acenluarse en la i. En
'moUeja' [Sando, Lamarca, Fabra], que todava se
c:l portugus Mestre Giraldo (a. 1318) aparece
conserva en su variante no disimilada mo/tlla en 1.\ .naminha 'liquido bituminoso segregado por los
Bcllmunt de Mesqul (prov. Terue1)". Me indino
cadveres momificados al sol, y empleado como
11 creer que todas las variames caslcUanas parten
medicamento para animales', vid. C. Michadis,
de mo/itUa, bim documentada en D. Juan MaRL XIII, 341-2; sentido anlogo tiene en Lpe:t
nud, que paSllndo a 'm ollella se disimil en mode Ayala. La ac. moderna faha todava en Aut.,
lleja (disimilacin en direccin IJlvenida, por DO 20 pero ya Covarr. trae momio, carne, 13 dc:J cuerexistir un sufijo -tll" en caslellano, pero si -,ja).
po hwnano que se ha enxugado y secado, que
I Falta esta fonna en el vocabulario montaa
ordinariamente dizen hallaue en los desiertos., lt
de Garda Lomas, el cual Irae en cambio, como
(cila a Juan de Pineda, al Dr. Laguna y a Nebr.,
propio de la regin central sanlanderina, miloja
pero falla en el vocabulario casl.-lal. de C$le lexi'molleja de gallina'. Quiz se t'xplique eSla {or- 2~ cgra.fo, ed. 1495); tambin Oudin. Momio se
ma por un milojlUla < molijuela < mole/uela.
halla tambin en occilano medieval (ZRPh. XLVII,
El colunguk monazut/a (Vig6n) ser disimila433). b. lal. mum"ua, citado desde el S. XII como
cin de *mo/t::ue/a, derivado direClO de MOLA;
producto para embalumar, il. mummio, elC. Para
aSI. occid. muni:ola, mum- (Acevcdo-F:t.)._
13 historia del vocablo en rabe, vid. Dozy, SuppI.
Mula 'hincharon en las piernas' en el L. de 10 11, 6250. En rabe, adem.:ls de cera design una
los C41X/OS (91.24) quiz vaya mas bien con el
sustancia bitwninosa que empleaban los anguos
nombre de animal, comp. cal. mula 'dureu en
para embalsamar.
las manos'.- No parece: que Gustav Meyer traDERIV. Momio 'magro, sin gordura' [Aut.}.
tara del vocablo en sus Neugriechische Sludicn,
OT. Momificar; momificaci6n. COTomomio, del
como lI$egura M-L., o por lo menos hay errata ,H b. lat. caro momia 'carne momia'.
en la pgina. Por lo dems, no encuenlro comprobac:in de que el vocablo eri!!a en ncogdeMm'lo, V. mimo
Mom6rdiga, V. morder
80.- Como nombre de una C$pecie de uva,
tambin llamada mollar (segn el glos. de JaMO,\APERADA, gnero de pano, parece ser alner), se lee molejo en Alex. 1967b. En eSle 41) teracin dc:J fr. "ompOTril/e Id. l." doc.: AUI.
ICtltido claro que C$ derivado de muellc.- En
Ten. cita una variante momperodo. Se confund samlagueno H oraao G. Rava, diario Los Andirla la terminacin fr. -eille (pron -e)'f) con -e,
dcs; i5-VUI-I940.- Sin duda hay que desechar
de donde la adaptacin Cludlana en -oda. Vid.
como demasiado fonada la idea de que, as eSla
LMPARA, nOla 4.
forma como las dia.lCClaIC$ leonesas y murcianas .~
arriba aladas, salgan por disimilaein de un
Momposl, V. mamplUslo (s. v. mano).
'meolltlla, diminutivo de MI!DULLA. En 1000 caMONA, origen incierto, probablemente abreviaso el apoyo que parc:ceria preslar al timo MEcin
de mamona, variante de maimn, _ono, coOOLLA la forma mohello, citada por Cej., Voc., es
enterameme fala:t. Se trala efc:ctivamenle de la :\(1 triente en todos los romances medievales y procedenle dc:J ir. mojman 'fz', vulgarmente 'mono',
molleja del gallo, puesto que la menc:iona Don
asi llamado al parece:r porque los monos proceJuan Manuel como el lugar donde se encuentra
la piedra alCClorla, pero en realidad mo~lIas no
dan dc:J Yemen o Arabia Feliz. l." doc.: h. 1400,
es mis que una de las numerosas erratas de la
glos. del Escorial.
psima edicin de Gayangos, pues Grifenberg, en ~~
Mona en este glosario y rimio en el de Toledo
el mismo pasaje del ms. Unico, ley moliel/as
figuran como traduccin de UD felOCU$o, que es
corrupcin del nombre de las islas PuhecussQ.e,
(RF VII, 53).
as llamadas en griego porque abundaban en monos. Poco dC$pus, en 1438, leemos en el CorMollejn, V. molleja
"follt'n!ar, mollero, mol/no, mollern, moll~sccr, moll~!a, moll~!os, moll~- Cill bocho que las mujeres .no son sino como mo-


MONA
nicas: quantO ven, tanto quieren fazer: -Viste
fulana, la muger de fulano, la vaina, cmo va
el domingo pasadoh (H, cap. 1; M. P., Amol.
de PrOI., p. 57)'. El masculino mono, puesto que
emle los romances slo existe en castellano yen ,
portugus, puede ser de creacin mAs ludia, aun
que ya est en Fco. de Baena (Canc., n.o 105,
v. 17) Y en Nebr. Am. trae varios eis. cU.sioos de
los dos gneros los numerosos usos figurados y
fraseolgicos que reUne Fcha. son el mejor in- 111
dicio de la gran vitalidad y popularidad del vocablo en la poca. clsica; V. ou"os en Ca. 46.
La ac. 'borrachen', fundada en la aricin de los
monos por el vino y su divertido comportamiento
en estado de ebric:dad (vid. Bluteau, s. v., y Sai- l '
nbn, SouruJ lndig. 1, 93), se encuenua ya en
Torres Naharro (vid. indice de la ed. Gillet), en el
Quijote y en el Buscn (CI. C. 149), y time paralelos en ouos romances: oc. ctlTga la moumno,
t. piglitlT la mO"l1a, etc. Para mO"l1O 'mueco', vid. !(l
Cuervo, Ap.', p. 4Z6; para mono 'lindo', que ya
esta, como familiar, en Am., vid Sainan, BhZR
Ph. 1, 92.
Para la etimologa es imponante determinar la
antiguedad y arraigo dC"l vocablo en los dems ~~
romances, pues ha alcanzado gran extensi6n, aunque en ninguno es tan popular como en espaol.
Dcl pon. mono y mOI14 no se cita documentacin, aunque ya estn en Bluteau (1715): son
menos arraigados que en castellano, pues alll les ~l
haCe'n [uene' concurrencia macaco, que' es ms
popular, y bufio. EJ CI[. mOl1a ene' antigucdad
considerable: Ag. dice haberlo lcido en el S. XV,
Y en efecto se halla en el poema de Jaume Roig,
h. 1460'. En Italia, aunque' se ha oonsiduado, l.
por algunos, patria del vocablo, esta menos arraigado que' en espaol; la expresin popular y ano
tigua es all scimmio, scimmia, o bien bala, balutcia; sin embargo, existe' m071I14, con variante
mOl1a, y ya con ciena antiguedad: se citan varios ~Il
e'js. de'sde el Lasca (t 1584), y ya anterionnente
se halla mOlmil14 en el PalaJ/io, que' e'S del Ultimo te'roo del S. XV (aplicado a la gallina e'n
Firenzuob, t 1543); de Italia pasarla al neogrie.
go .o.ov;J., y al checo muna; de' aUi viene tambin ~,
oc. modo mOlmino (menos CO!Tiente mOlmo); el
. medo mOl1n.!, que se halla, pero slo con ca
ricta e'rudilo, en lo! SS. XVI Y XVII, pudo
tOm.ar"5C' de' Espaa o de Illllia. Sin embargo, hay
datos de que' el vocablo fui ms o menos cono-- ,"1
cido e'n Francia desde fecha bastante' remota, pues
]C'an de Chavenges en 134S da al nnge el apodo
de Sire MO"I1mn y alguna,. dcadas antes JC'an de
Cand, que' cscribia en francs, puo viva en el
lmite de Flandes, e'mplea con el mismo carcter "
el diminutivo flamenco M071nekin; del arraigo de
esta forma C1 prueba la aparicin de' un tesmo-nio bajo--alC'lIl:in de Mo'W",u e'n 1498, y sobre
todo la estabilizacin de mOl1key corno nombre'
ingls del simio por lo menos de'sde 1530. Como NI

124

Citas palabras no timen raz conocida en germ


nico, y C1 lgico que no procedan de allil, tra
lindase de un animal africano u oriental, debemos te'ner por seguro que' Francia es su lugar
de origm, lodo lo cual indica que formas seme
james a mOI14 debie'ron pulular en este pas, por
lo menos desde princ. S. XIV. OC'beremot. su
poner, dada la procedencia mediterrinea del ani.
mal, que a Francia llegaron desde Espaa o Ita
Iia? No es preciso que' sea asI, si tenemos en
CUenta que 10'5 monos no se imponaban en can
tidadn importantes ni con canicter ulitario, sino
slo como curiosidad exhibida por juglares y sal
timbanquis o eSludiada por los IUIturalistas. ruIot. y no los comerciantes italianos o catalanes,
ni los guerreros caste'llanos, hubieron de inlrO
ducir el nombre, que en estas condiciones lo mismo pudo entrar por Francia que por los pases
meridionales.
y de hecho no ignoramos cual fu b denominaci6n introducida en esta forma. EJ naluralista Tomis de Canmpr, S. XIII, y sus nume'rosos
imitadores le llaman mamOltelus; el nombre' que
le daran los juglares podemot. deducirlo de' la
lilenllura fnnces de imaginacin, donde maimOl1
y maimonel son muy frecuentes en los SS. XII
a XV; hay tambin el casto amo ntm"m6n en Juan
Manuel (h. 1326) y en el Marco Polo de Fz. de
Heredia (S. XIV), cato am. maim(n) [1284J. oc.
anl. maimon, m4imol14, il. anl. maim071e. JuntO
a estas fonnas apafC'Ce una variante ma(m}mOl1e.
que es corriente' e'n italiano y e'n bajo latin, fr.
IDt. memon e'n 1351, y el citado mamO"l1elUS de
los naturalistas confirma su amplia dirusin. Ahora bien, del tipo mamon- pudo ficilmeme salir
mon, con el cadcter de abreviacin haplolgica
popular, panicularmente facil en vocablo que el
pueblo oa nombrar slo esporlldicamente, pero
como nombre de un animal que impresionaba
fuertemente 5U imaginacin. La abreviacin pudo
producirse e'n Espaa, donde alcanz d arraigo
mximo, o bien en Francia, donde se docwnema
por primera vez; no seria extrao que esta alteraci6n, rechazada en cl pais de' origen por los
enterados. como corrupte'la popular, y ms tarde
olvidada, amigara mJs fUe'neme'nte en los pases
vC'cinos (Espaa, Inglaterra, e'te.), adonde llepba
ya como un hecho consumado y con e'l pre'stigio
de' lo C'Xtnrljuo. Indic primeramente eSta e'Xplicacin Schuehardt, ZRPh. XV, 96; apoyada
por Baist (RH IX, 1819, comp. K1RPh. VIII.
202) con argume'ntos cronolgicos, ha sido aceptada por ML. (REW 5242) y ouos, y a mi en
lender puede adoptarse ge'neralmente teniendo en
cuenta la abundanle docume'ntacin filolgica reunida concienzudamente por A. Thomas, Ram.
XXXVlII, 556-63.
Las derms emologas c.nen muy poca vero
similitud. Que el il. momlQ sea aplicacin figurada
de m071na 'seon' ma dOl1na MEA DOMINA),

'i
MONA-MONDO
como admitieron Dia, Skeat y otrO$, suponiendo
V. mollei"
MondG. mondlldeTlu, momllldien.rn.
mondador, mondllduro, mondaoidoJ, mondaorejas,
K pasara de '$eor.' a 'vicja' y de: ahi 'mona',
mondapozos, m07ldllrGjos, V. mondo
Mondejo,
es poco convirwxnte desde: c:l punto de vistl semiorico, y tfopieu. sobre: lodo con la fecha lafV. lwndullo
Afndid.:l, V. mondo
da del vocablo en Iratia' . Sainbn, BhZRPh. J, ~
MONDO, del lat. MONDUS, ./1, -UM, 'limpio',
57 Y 89, Y Ric:glcr, ARom. X, 255-7, sostuvieron
'elegante'. l.- doc.: orgenes del idioma (Glosas
que m ol1O era propiamente un nombre acariciade San M.i.W.n Imondmnierzlre) y de Silos, S. X;
avo del plO que habl. pasado al Jimio j que:
hay denominadones comunc:s a ambos animales,
etc.).
En estas glosas aparece el matiz moral de 'puy que al segundo se le ha llamado galo mmmn ItI
ro', que posteriormente se hace rlro; tambin en
o gluo ~, es indiscutible; tambin es un he:Sla. M . Egipc. cde sus pecados se sinti m07lWn,
cho que algunos nombres hipocorsticos del tilO,
V. 663. Aunque siempre se ha empleado y sigue
como minino o mozo, se asemejan algo mono,
viva, no es palabra de uso muy frecuente falta
pero no es verosmil que: enue ma(.)mona y mono
no exista r elacin alguna; lo que si puede creerse I ~ en APaL y Nebr.; Aut. trae es. clbicos. Del lat.
MONDA, plural de MUNDUM 'cesta adamada y Uena
es que: el bito de la corrupcin vulgar de mamona en morta se deba precisamente al parecido
de objetos (esp. tonas y pastcles) que se ofrendaba a Ceres en el mes de abril', proceden el
con cstas denominaciones populares dcl gato.
pon. anl. m onda cpio pequeno de c:enteio ou
El gr. fLt.c.iii 'mono' podra tomarse en consideracin como origen de nuestro vocablo si fuac ~II milho, e de toda a pencira, que ainda hoje se costuma dar lOS pobres nas ponerias das Orden. Mopalabra antigua, pues podra derivar n:gularrncnlc
l1llClIeu
(Viterbo, con cita de un doc. sin fecha)' ,
de f1ti'daO:u 'remedar', pero de5de luego es pay el asto monda 'pan grande o manga de cera
labra tndia, aunque de fecha no bien fijada (V.
que Uevan en ofrenda a Nuestra Seora del Prad trabajo de Thomas) ; lodo indica que, junIo con
su varianle fl';liflO U:, vendri del rabe, aunque se ~ ~ do, en la Pascua de Resurreccin, las parroquias
vecinas a Talavera de la Rl'ina' [Lua Zapata,
incorporase a la familia de flL IUirJ6::r.L por elimolot 1599, Memori4l H Uf. Esp. XI, 427-8; AUI., con
a popular; ambos se haUan por lo menos desde
cita de Tejada, medo S. XVII aIra de Cervantes
el S. X.
en el Pnlln, ed. Schl'villB. 11, 58; detalll's etnoPara el origen arbigo de MAIMN, V. d artkulo correspondiente.
\jI grficos y etimolgicos en Caro, Pueblos de Esp. ,
DEluv. M07IGdG. MOPlil!GT; gaU. rI1Ol1iI!GT 'hacer
381-2J; adern.b, con la evolucin fontica regular,
geslO$ con la abeza', Sarm. CoG. 131t. (para $ael cal. mona 'hornazo de Pascua', que del cal. pacudir el pelo de la frenle, elC. Vall., 'hacer monas al mure. mona ' tona guarnecida con hue:vos'
das', 'futidiar con pesadeces' VaU.). MOI1il!ric:J. Mo(G. Soriano, p. LX, y s. v.) ; la etimologa de
nuro. Monillo 'jubn de mujer sin faldillas ni l~ Marc:c::1 &taillon (Cinqr.umrenaire de la Foc. des
mangas' (AUI.], comp. mono 'traje de faena propio
LiI!rfril!S d'AIgn, 1931), (ANNONA o BUCELLA) MUNDA, que designara un pan de: lujo, e:st menos
de roed.nicos, etc:. Mo";". Mono"l!. M OPlO liI!
(Acad. 1899 o 1914]. Mo"utlo. Emnonm-51.
justifiada etnOgtificame:nte que: la de: Caro, con
la cual, por lo de:ms, coincide: en definitiva' .
, OtrO pasaje del mismo libro en Cej., Vec. En
DEJlIV. Mndidlu 'donce:llas de San Pe:dro Man
opinin de este lexicgrafo ah! significarla '00- ~n
nito', 10 cual no es claro. Con el significado 'sirique (Sona) que el da de San J uan Uevan a la
mia' en el Canco de Baena, n.O 105, v. 13. - ' Las
Virge:n de la Pe:a una ofrenda consisteme en un
mujeres cson .limanyes, I serp tortuosa I son e
canasto adornado y Uc:no de: pan y de: arbujlUllo,
rama de: rbol cubie:n.a de: masa de: pan' (Caro,
rabosa, I mOtlG, gineta .. ~, \'. 7701. La afionacin de &isl de que en la Peninsula Ibrica .~ l. c.), probo alteracin de: "*mruligas < (VlRGtNES)
nuestro vlXablo podra hallarse desde el S. XIII
MU"'DlCAS 'las que Uevan c:l muna'u ... '; aunque,
parc:c:e ser meramenle conjetural.- Caro est
como e:stamos e:n pleoa Celtiberia, podrb tratarse
que el paralelismo con el it. b,rla, procedente de
del sufijo ttltico -IK05 (Y. mi resea al libro de
un nombre propio, que haba hecho impresin
SchmoU, Die Spr. dtr wrllil!/. I dg. Hisp., pp. 52a1 propio Baist (RF XII, 652), es muy relativo. ~II 57; Topo'co Hesperico. 11, 252), con CU)"O empleo
Aplicar a 101 animales apodos populares no es
corresponderia este derivado, mejor que co n el del
lo mismo que darles el nombre de 'dama'.
lal. -ICUS. Un derivado como mlindida, vndida,
bsqUil!da no conviene ahi, por no venir del verbo
Mornz 'hornazo', V. momio
Monacal, mornzMUNDARE sino de un sustantivo.
Cato, mornzcillo, monaano, monacordio, V. m07lje ~~
Por otra parle, $()n derivados del adjetivo
Monada, V. mono
MPlada, mornzdologia, moMUJ<.'DUS: Mondn. Mondar (S. X, Glosas SilenPIlIgo, momzgn, .I1"IOI1Ggue!a, m01Ulguillo, mona51'$; SI". M. Egipc., 1400; Neb[., etc.J, del lato
quismo, V. monje
Monm-cG, monm-qula, moPUTMOND,4.J!Jl; 'limpiar', 'purificar'; monda 'mond3dura'
qwico, monm-quismo, V. anarqua
Mornureri4l,
[AUI.], cubo 'aZOlaina' (Ca., 23); mondaderas; mon19IOn4S1tnO, monaslico, V. m07ljll
Mona::udo, toIl dador; mondGduro lAPa!. 297b. 356b; Nebr.l;

'.
MONDO-MONF1

12'

origen aemluco y sin relacin con MUNDA, vid,


mondaraJAS IAcad , 1925 01936], RnnondllT I-emunOozy, Suppl, lI, 6250; Lcrchundi, . v. protldo-, Nebr.), de ahl el aras, "l7Wltkr 'mondar los
uboles', quid. por influto de rolde 'circulo, resi6l1.- I El autor de la Phllosophia tJtdgar cita
donder; mas para explicar el arag. rnnDldar,
el ref"'n c:yo molondr6rl, t molondrornl, dsate
junto al cual esl' r,mondar 'mondar los 'rboles' ~ conmiao, Antona, y advierte que unot entienden 'hombre pere.zoso que no se mueve de un
en la Sierra de Francia (Lamano), quizt sea preupr' y Otl'Ol 'hombre que muele mal el trigo';
ferible pensar en el influjo de su sinnimo PULGAR; en todo caso no se trata de un * 1tEMt1TU.Avid. S~ez Escribano, RFE XXII, 283. Oudin
traduce moloTldrTl cun qui est de nulle valeUl, un
lI.Il (ideado por GdDD H92), Remolda.
De moPUl (11, arriba): monJ arag" f, I?], 'cier 10 VIUt-nnu, QuW no haya re1aci6n con la locucin a bolondroTle$ [*VOltITUURE (it. awolrolata especie de maJa que se haa:: oon hue\'os y
r,) Parodi, Rom. XVII , SS) 'a montones, en Ill3U',
azUcar, como los melindres', 'cualquier COA pequede 11/( , 487a (bolod,oPlfs, P), que m's bien va
a y pulida' [Aut.]; pan la ac. 'dinao', V. MOoon cl Cit. bcld, 'manchn, masa', 'velln', VD,.NEDA.
Culti$llKlS, EmlUldi6n; no se rqistra el verbo I~ Ll!R-Q.-'lM. No creo que tenga que ver con rnala:rzdriTl, scn quiere Homina, ZRPh. XXIX, S3On,
fJI1lU1dar, pero si su variante popularizada ,nmonTrat tambibl de molondro Bnlch, MiJc. Schudar, MlUldicill. Inmundo Ih, 1440, A. Torre, Mena
chardt, 1922, pp, 33-34.
(c, C. Smith) Caldern], de inmmdu$ 'impuro';
inmundicill 2, cuarto del S. XV, Pz. de Guunn
M ol1llMllfl, mondongo, mondonpnia, mondon(e. C, Smith, BHlsp. LXI ); h, ISSO, Fr. L. de 2(1
r-ro, mottdonguil, V. bcrI1dullo
lofomar, V.
GrtnadaJ,
mOflO
Momcillo, V. mDI1/.
MOI'OI'Ido 'pelado o mondado de cabdlos u hojas' IAur.}, voz festiva debida a un cruce de monMONEDA, del lat. MONfTA 'sobrenombre que
do con Otra palabra, probablemente con orondo
'hlnchado', por la forma redondeada de la cabe- 2~ los romanos daban a la diosa Juno', 'ccea instalada en el templo de Juno, donde los romanos faza calva (o quiz4 con moro por alusin a la cabebricaban moneda', 'moneda', l. doc.: orgenes del
za rapada de los rifeos) ; por cruce con otro voidioma (doc, de 1169 [Oe1schl.], Berceo, etc.).
cablo se alter lueao en moroncho 'morondo'
General en todas las fpocas y comn a todos
(Aut.), y por influjo de mnolTI en molondro o
molondrTl (oon r reperctu.iva) 'poltrn, pc:rewso '111 los romances de Occidente. Sentido secundano
'precio', Berceo, Mil., 4c. Con eSle pasaje de Bery falto de enscanu' Ih. 1568, Mal Laca}'; en
ceo relaciofUI Mkhdena' oportunamente cl VISO)
laVI y Murcia molondra es 'cabeza gnnde' y en
moC!.:!, multra, mota, 'clase', El contuto (_e mucha.
lava molondro" 'golpe dado en la cabeza o con
ouas frutu de dive~s mDI1.d.:!$~) pcnnite entenla cabeza' (influjo de wlondrTI).
Derivado de moroTldo o bien metlesis de -mon- l_~ der ahl ya lo mismo que en vuco. Claro que para
llegar desde 'moneda' hasta 'clase' parece fOl'W$O
dllranga (oomp, mo ndanl,aJ) es morondangll 'oonp:ilsar por la idea de 'precio', y tambin c;abra
junto de cosas imignificames' [Aut.], con frecu enentender esta en Berceo.
cia aherado en borondanga (I62S, entte In voces
Dvuv. MonedlJdo Cid], Monedaj" Amonedar
\'ulgares de P. Espinosa, Obrll$, 1%.12], hoy burundarlElI en Cuba (Pichardo) y PuertO Rico (cita 41) [1550, Axpikueta] o momtkr o monedear IAPaI.
30d], Momdero !J. Ruil:]; mOl1tdnia. Cultismos
de A, MaIarel, Por mI Parri.o y por mI IdIOma,
son monetario [Aut.}. mcmeti:ar, mOPl,rUaciTI,
p, 24), bl4rnmdangll$ en el ubIO dommicaoo (Brid.smoneli:ar, dlt$moTlltti::aci6n, Monises 'dinero'
10); para el significado, comp. la ~volucin sufrida
fam. [Acad, 1843, DO 1817}, pluraJ vulgar remepor zarandaja 'hojarlSCI' > 'morondanaa'; d. i\lvz.
N ... zario, E/,m. Afromgr. ,n P. R., 324-6; V, tam- 4~ dado del ingl. monC')' 'dinero',
1 B$VP XII, 369.
bitn M . L. Wlgner, ZRPh. LXIV, 331. En lugar
de derivar morondal1ga de mol1do o mo.orulo, podril pensarse lambin en un derivado de bor0l13
Mnna, V, mon_
MOIW'ria, mOl1f'SCO, V.
(vid. DESMORONAR) formado como &Il"landonmOl'lO
MOTletmo, mon,ri:lPI, mcmniz.ar, V,
....J monedo
go d e ZANGANO,
CPT, Moru;biienl,J (Nebr.), Mol1dlWr,jll$ (Nebr,]. Momlapozos. Murulificar [mondo, 'limpiar',
MONFf, del ir, vg. ml1ft 'desterrado', par13?9, Gower, Ccmf. del Amame, 45S1 mundifiticipio de 'dl1fd 'desterrar'. l. doc.: 1580, Hurtado
CiTI; mul1dificanu; mundifiCD!iw.
de MendoZl.
, Afondas o wu:mdas e.l1teas en varios documc:n- ~~
Du;CY, Glou" 317; Supp, 11, 706--7, La protos ponug\leses de 1220 y 12S8: PlofH. Inqws.
nunciacin corriente fuf m6nfi, plural monfs: cso1, 47 (ce! dabit de foro pro inde tres mondas),
los quedaban los mOl1fis I que no se han aoomo-lS7, 32S, 511.-' Pero el ra.be ml4l1lJ 'abaStecidado~, Prez de Hita (ed. Blanchard 11, 38);
mientos, provisiones', que no es slo marroqul y
escriben tambin monfiJ Mrmol (Aul.) y Ptre:r.
argelino, sino oriental, medieval y clJ,ico, e. de toO de Hita en prosa: clodos aquellos moriscos que

-------------------------------------------------127

MONFfMONIGOTE

te huviasen evamado, que l harj que Jos perAlex., 1792d)'; la i quiz se explique por una
donasse el Rey; y ass ni mas ni menos a todos
variante *m07ligwiello mOPleguiello, semejante
101 monji!, aunque huvicssen hecho muchll5 mueral vulgar moneuerio), o ms bien por el influjo
ICI y robos y otroS malen (H , 24). ~ta era la
de mOPlicoPlgo, que hoy se emplea en Mlaga co(lfOnunciaci6n con arreglo a la prosodia clsica; S mo sin6nimo de mOPligote (RH XLIX, 510) Y en
n.isu tambin una variante m.h vulgar mUl1/i (as
toda Colombia en los ~ntidos de 'm~, mozo
PAle., s. v. dtsrnTado ). de donde el plural moninel:perimentado', 'mueco', 'mozuelo afeminado e
JlJ que se encuentra alguna vez (Hurtado de
insustancial' y 'grabado, euampa' (Sundheirn;
Mc:ndoza, en Aur.).
Cuervo, Ap., ~ 52On.; Uribe; Tasc6n, etc.), ano
10 tenormente fu 'negro africano' (Torres Naharro;
Monicaco, V. monigolt
Monicin, V. amoromance de fines del S. XVI; Qwijolt; citas en
rwltar
Monicongo, V. monigole
Cejador, l. v.) y primitivamente ru~ nombre propio del Congo (ErcilIa, Rojas Zonilla). En mOPlj
MONIGOTE, 'monaguillo o lego de convento',
gOle la ac. 'mueco, fan((x:he', que es hoy la ms
'persona insignificante', 'nio, muchacho', 'mue- 15 viva, pudo venir de la de 'nio' (comp. viceven.a
co', probablemente est por "monago/t, despectivo
mueco en el sentido de 'nio'), espont:!.ncamende MONAGUILLO. 1." dcx:,: 1595, G6ngol'1l.
te o por influjo de mueco; eso indica el val.
Este poeta emplea repetidamente el vocablo en
mOPlyicor 'criatura, nio de peCho". Hay Otral pael sentido de 'persona ignorante, insignificante':
labras de forma anloga, Uciles de el:plicar.
..escuchad los des\'atios I de un poeta monigolt, I 20
Monicaco no fu admitido por la Acad. hasta
en quarenta consonantes I distilados del cogote:.
1899 o 1914, pero 10 empIc ya, fin S. XV III,
(ed. FouIch J, 186), <por Wl monigO/tI dexas I
Ramn de la CroO': (cita de Pag~s): se debe a un
uo tan batiente soldadoh (a. 1626, tI, 410). NuesCl'UCe de mOPligolt con MA.CACO, que se docutro vocablo ralla por 10 dems en las fuentes mementa desde 1555, y adems de 'simio' significa
dieva1es y clsicas (c. de las Casas, Percivale, 1!i 'Ceo, deforme', 'desgrllcUdo' y 'ruin, afeminado'.
Oudin, Cavarr., Qwi;OIe, Ruiz de Alarc6n), pero
La forma hominicaco 'hombrezuelo', aunque ya
AlU. aseura que es propiamente el nombre que
documentada en la Picara ""stirla, a. 1605, lejos
da el vulgo a dos Legos de las Religiones; y por
de ser ms antigua, ser alteraci6n de monicaco
extensin llaman ass antro qualquiera que juzpor influjo del lato hamo, hamris. M07lic4co es
pn ignorante en su professi6n.. No tengo otro 'lO la fonoa popular en todas partes, con los varios
testimonio de que monigore haya significado 'Iesignificados, 'imagen, grabado, ilustracin' en la
ao de convento', y se podria poner al duda el de Arg., moniCU4Co 'jovenzuelo' o 'figurilla dt5preAut., sospechando que estuviera influido por una
ciable' en Canarias (p~rez Vida!, p. 133; Rgulo
preocupacin etimolgica, pc:ro en algunas panes
P~ rC2, Rt1I. de H in., La Laguna, n.O 78, 258),
existen ICS. muy parecidas: en Bolivia, Chile y el l~ etc. En clUInto al canar., cub., ponorriq. y venez.
Ptr es 'seminarista', como expresi6n peyorativa
monifato 'jovenzuelo, chicuelo sin experiencia'
(o.yo, Romn', B. Murrieta); en Canarias (Milla(Millar~), 'juguete, figurilla despreciable, ente riru) y en el peruano Concolorcorvo (a. 1773) vale
diculo' (Lugo, P~rez VidaJ), 'figura humana o de
'monaguillo': cal tiempo de darle la Santa Unci6n
animales ridlcuJame.nle hecha' (pichardo), provierepar6 que uno de aquellos m07ligorillos que re- 40 ne seguramente del gaU. monifate 'mueco' (_un
iUlanoente asisten a 10$ prrClC01l, miraba con
monifare de farrapos_ Castelao 234.9), chisganlbis,
entremetido' (Ca n; Leite, RL VII, 2(4), bonifaze
asombro su plido semblante, (Lazarillo de CiegOl Caminanres, ed. 1938, p. 337) y con este senmono o ttere de ciego' (annimo de h. 1850,
1.00 o monyigot en cataln dial., en Cadaqus
bid.), pon. bomJrate 'mueco, ttere, autmata',
(Cabo de Creus). La IC. gongorina tuvo mucho ." mujer liviana, casquivana' (1546, Ulisipo, en Mopredicamento en el S. XVIII: _donde uno ha
raes], que parece ~ r un representante culto de
\100 pc:rsonaje de ~uposicin, no me parece que
manu lactu$ (o el plural manu laclI) 'hccoo a
ddx ir a ser un monigote., Moratn (Obr. Psr.
mano', con influjo popular de boneco mueco';
como hay junto al gaU. monico 'mueco' (Caste11, 303), "guerra declaro a todo monigote, I y
pues sobnln justisimos pretextos, I palo habr SO lan 298.19) un mon.!cra (Vall., Supl.), y Lugrb da
de los pies hasta el cogote_, Jorge Pitillas (t 1742;
monlcroque 'monigote', no es eXtnlOO que tamcita de Pags). Me parece claro que en esta ac.
bin se haya dicho mOPlicreque ("dar empero a
'M: parte de la idea de 'monaguillo', personaje huisa5 carantoas porcas, a ises momcreques lJlO.
xentos, a se humori.<IlO de tabernl _ Castelao
milde si los hay, de donde pudo pasarse por om
pafte a 'seminarista despreciable', y tambin a 5~ 28.20).
DERIV. Monicaquerias 'tonteras' en la andaluza
'nio, muchacho', ac. que falta en la Acad., pero
F. Caballero (RH XLIX, 510).
es muy usual: A. Castro la dedara familiar (RFE
, SegUn cita de ste, Puigblanch a5egura que la
VI II, 3050.) y la emplea el propio Moratin.
ac. 'persona ignonlme y sin representaci6n' IhoLuego monigote resulta visiblemente ae cambio
de tulijo de m07lagwillo (comp. monagrl en el 611 fiI 5610 tiene aplicaci6n entre gente de iglesia,

'.
MONIGOTE-MONJE
aunque en 10 antiguo se: aplic aun a los mtdicou.-' eLos dias SOD bien grandes, los campos reverdidos, / 50n los pasuriellos del mal pelo exidos, I los t/ivanos que muerden non son
aun venidos, I luchan los rtlonagOtleJ en bragas,
sen vestidos. P sustituye por mO(:uelos.-. cEncara ti ix la lIet als morros .. . A on volen posarse eJs monyicols emre'ls hOrnens h, Barris i Jarque, Bol. Soco C4sr,llon. d, Cul!. XV, 244;
eles_ .. caudes en los monyicots al eolll, M. Gadea, Tma del Gi J, 374, 113.-' Bonus f1'OUlr
(o un vocativo bonll f1'ourr), cuma admiten Coelho
y OlfOS etimologistas portugueses, no es verosmil
desde c:I puma de vista semntico. Claro que en
portugu6 el \'ocablo sufri el influjo de f,ad,
'fraile',

Monillo, mon>l, V. momr


Monipodio, V,
monj,
Mons, V. mondo y moneda
Momsmo, menina, V. mOtlj6
M6nila, monilO" mom'tola, monitorio, V. amommar
MONJE, tomado de oc. ant, monge id" que
procedll dc:J lat. vg, MONIcus, lat, tardo MONCHUS,
'anacoreta', 'fraile', tomado a su vez del gr.
f-L0,,:lXG<; 'nico, solo', 'solitario', derivado de f-LG"o<;
'uno', 'solo'. l!' doc.: doc. de 1131 (Oc:lschl.);
Berceo, etc.
Es ya freoJeme en Berceo (Mil., 317d, 76, etc,),
Fn. Gont"., 234 y otros coetneos. A veces con el
sentido de 'ennitao', como en latin: S. MilI.,
153b, 155; Id. en J, Ruiz, 5060, 508, 516, vid.
Lang, MLN I1, 119. Es evidentemente fonna ajena al castellano, donde debitramos espcrar - muenga o -mubulgo o a lo sumo -mongo; una fonna
autctona moogo se: halla en portuguts antiguo
(Crgs.: ~uel moogo, aq",ej PI',sr, moogo, 76.6S,
149.64, etc., el. MOGOTE), pero ah tambicn el
galolromnico monje se: impuso al representame
genuino. El invasor podria 5H el cal. am, monge
(hoy monlo), pero ms bien se uatar de oc. ant.
mong6 traido xIr los de Cluny. Estas ronnas )' el
rr. moln~ se explican regularmente por la fontica
de estos idiomas partiendo del lat. vg. MONfCtJs,
documentado en antiguas inscripciones cristianas
(VRom. V, 184) y comprobado asimismo xl' la
evolucin fontica del a. alem. ant, m",nih, alem,
mijnch'; se explica este cambio por la tendencia
latina a cambiar en 1 la A breve interna en slaba
abierta. El descendiente genuino de MONACHUS
apenas ha dejado huellas directas en castellano, a
no ser c:l m6nago que Oelschl. c:ta en doc. leo-ns de 980, pero ste puede se:r pronunciacill
leonesa de una palabra meramente latina; indlrectameme lo podemos documentar gracias a mOnl:lguesa 'barragana de clmgo' (Elel1tJ y Maria,
S. XIII, RFE 1, 6263), m011Dg6n 'monaguillo,
muchachito' (Alex., 1792) y monaguillo, V. abajo
(c:1 familiar monago es regresn de mornzg",illo y
no prolongacin de MONACHUS).

'"

Idoc. de 1200, Oc:lschl.; Ber'monacato', 'monasterio' lh. 1210,


Libe1' Regwn; Berceo, Mil., 281; Alex., 389,
1660; Apol., S93c; J, Ruiz 13900; G1'. Conq. de
~ Ulr1'., 86; Nebr. cmonachatuS:t]. Monjil revestidura de mongu, Nebr.). Monjo [Quijofe1. Monjifa.
Monacillo (molazie/Jo, Elenl:l y Marill, S. XIII.
RFE J, 58; monaziello, Berceo; -tillo, Nebr.; y
es la fonna empleada todava en el Q",ijote; Quew vedo, BU'sc6n, Cl. C., p. 268; Y ouos clsicos,
VId, AUI.], del lato MOSAO)!LLUS diminutivo de
MOSAOIUS; hoy mon ~c/Io en Andllucia )' Murcia;
pronto alterado en monaguIllo (que slo 5e registra
desde Covarr. y A",/., pero debe de ser mu)' ante!.~ dor, a jtl1!gar por el monagn del Alex., comp.
MONIGOTE), por nHuto del prelitcrario ' mnago; ntro derivado anlogo es monazino (doc.
leons de 1241, Staaff, n.52. y en otros docs. de
la misma coleccin), muchas veces disimilado en
211 molorino (doc:s. leoneses de 1253 y 1256, Staaff,
41.'JO, 46.41; ElefUI y Moria]. hoy asturiano mDlon (Rato, Vign) ; pliego moo 1< moocio
Me'.NAe'H-Susl. que ponia Sarrr:iemo en boca de:
nhiC05 en sus cop! 15 (3! ) Y que encomr en
!~ escritura pontevedres3 medi:val (traduce como monocrUOJ. CaGo 6%).
Cultismos derivados, Monacal (1612, Marquez).
MO>lIlCOIO [S, XVII, A"'I.}. Monaquismo. MornlSIlriO [docs. 1030, 1034, 1200 en Oc:lschI.;
\11 J. Rwz; APal. 69d), del lat. tardo mOPlUSfmUm
y ste del gr. 10V:r.<Jn~IO~ id.; de una variante
vulgar menislenum (comp. MONICUS arriba) viene b variante amigua maneS/erio, casi general has
ta el Siglo de Oro (doc. de 1042, Oc:1schl.; Cid;
\~ Berceo, Mil., 317a, 3180, etc.; SIa. M. Egzpc"
v. 635; en mss. de J. Ruiz; Celestina, el, e, J,
71.21 nica recogida por Nebr.; Fz. de O,,;edo,
Cmara Real, Si Sta. Teresa, Vida, cap. 9; Moradas, el. C. 98 i Lope, LA Coronl:l Meudda, vv,
.Il ! 513,867); de ah tambitn c:I cal. mone5li1', fr. anl.
rtloslier, 91cm. m'nsler, logud. anl. munisllr, etc,;
monaslCrial; monSlico [1607, Yepesl. de monosllC1lS d.
Cultismos derivados de 1"a:, Mnada. Monis~ ~ mo, Monisla.
Cn. Mornulologo. M6nera, de f-LWf,PT11; 'de esuuctura sencilla'.
Ouos compuestos de flc"a:;. MonocerolC, compuestO con lt'?:r.~ 'cuerno'. Monoclamdea, con
\04 1 )'l:r.!1~ 'mamo'. Monocordio (monacordiO, Nebr.;
1609, M. Alemn). Monocollled6n o monOCOlilednllo. MonocrOrtlo, Monculo [medo S. XVII, Tejada}. Monodia, con ''5i 'canto'; mondico, Monofsico. Monofilo, con y",;';'OIl 'hoja'. Monofisismo;
~ ~ monofisita. MO>l6gamo [Acad. 1884, no 1843] y
monogamia [id.}, con y:!,-o; 'matrimonio'. Afonoge_
nismo, monogenista, con .,ho; 'origen'. MonogTatia. mOPlOgT!ico, monogTa!ina monogTamo. Monoico, con OlltO; 'casa', Monolito; monoltico. MI)NI nlogo [Terr.], monologar. Monomana; monOrtla
DERIV. Monja
ceo). \fona ant.

129

rIOCo. Monomaquia [1545, D. Gncinl. MonorPW!talismo, morlom~IQIiJfa. Monoptlalo. Monopla-

no (Acad. 1925 o 19361. M onopolio (1498, Lpez


de Villalobos; 'convenio hecho entre los mtccaderes
de vender a un precio determinado', de donde ~
mIo ilegal", forma que luele aparecer alterada en
molipodio (cfacrioJUJ, CIlgao~. desuuydor, que
confia de los mo/ipodios de: otrOSl, APal. ISld) o
mis comnmente monipodio (cmonipodio de los
q~ venden: monopolium; monipodio en aI ra mo- IU
PIna: conspiratioit, Nebr.), forma que AUI. cita de:
una ley de 1390, N. Ropil. VIII, xiv, 1, y de la
C,6n. de 1t4ln ll] , del lato mGPlopolium y ste del
gr. f1ovo,::w).\OV id., compuesto con "::I,oll,,v 'vcnder'. Segun un literato gnnadino de 1601 se deda I~
eo Andaluda IflOmpudlo frente a monipodiO de
Dslilla, BRAE XXXIV, 370. Monopoliua; monopolizar, monopolIzador, M OnOpuro, c;:ompueslO
oon :: "f"~" 'ala'. Mo norql.lldi~, comp. oon ';r-l\~ tes
ticulo. M~PlOl'Timo. M OPlOlipalo. M onoJil~bo IAIlI.1 1(1
monoSilb,co. M onospauos o moPlOpa.5/os [1708,
T osca}, con O1':u" 'tirar'. M oPlOspermo. Monos
Irofe, mOPlOuTo/ico. M OPlO/dsmo, mono/eI~. M o.
nDUlilO, ton D,..." 'querer', mono/tlismo. M on.
10010 [Terr.; Acad. ya 1817], monOlon~. M ono ~~
mtma, con tr-t. ...a 'lIgujero'. Monrilo, con ~~I..o"
'leo'.
I M.L.,
REW 5655 afinna cxtr.J.amente que
MONfcus no est representado en romance, pero
aunque quiz sea po$ible discutir acCJ"01 del fr. \(1
maine y el friul. mwm, la forma catalano-ci
tana e1 inequlvoca: MONAcuus habri.3 dado *mo
me, mientras que monge sale regularmente de
MONf(c)us.- Comp. el fr. amo mOl10p0le 'intri
ga', de donde monopoli t:troubl, imrigu:t (Ra 1~
belais IV, cap. 11 , ed. Plallard, p. 61; Sainan,
LA L. d. R~b. 11, 117).

MOI1jeca, V. /nm.(ly~
M ono, V. mon~
MOI1OCeTOlt, m onoci.m1idtlJ, monocordio, monoco ..ul
riledon. monoco/iledtleo, monocromo, monculo,
monodia, mondico, mOrlofdsico, mOrlofilo, mOrlo
fisism o, monofisi/a, mOl1ogamilJ, mo..wgamo, mono.gem$l'l'lo, m~nogtni"fa, m onogralia, monogrfico,
mOl1ografis/a, monograma. monoico, monoli/ico,-l~
monoli/o, monoiogll1", monologo, monomonia, mo.nomaniaco, monom~qllia, monomela/Jmo, mono.mela/iuo, V. mOl'lj.
M onomio, V. binomio
MoPlOl'llJ, V. mona
M0I10P.r:ISIOS, motIoplolo,
monoplOPlO, monopolio, monopo/isro, monopoliza-- '111
dar, monopolizar, mo..wpuro, monorqwdia, mono.rrimo, monorrunico, mono5i~o, monosilbico,
monoslabo, m onospCUfOS, monospermo, monos/ro.M onou, V. mona
le, monO$lr6fico, V. monjll
Monouismo, mono/eis/o, monoulismo, monouliro, ~~
mOl1olonlJ, monlono, mOl1Olremo, monxilo, V.
mOl1je
M onuor, V. smor
M onsequ, V.
borcegu
MONSERGA, palabra familiar y afectiva, de t>(1
IV.-S

MONJEMONSERGA
ongen lIICierto. /.- doc.: Acad. ya 1843 (00 1832).
La linka definicin que ha dado la Acad. cs
denguaje confuso y embrollado . Este se.ntido es
COJ'riente y a l corre$ponde el ej. que tI1:.e Pa
g!, del andalu:r. Juan Vakra; el del madrileo
Ricardo de la Vega, mis bien corr ~ponde a 'u
plicacin embrollada': llmira, hija, para decir
me I que eres inocente y buena / y que no abri
rs a nadie, I no hace falta esa memsn'ga:t. Cuca
de la definicin acadt!mica quedan tambin la del
asturiano Rato cmunches palabres y peques ra
l.OIleu, y las traduccione1 de algn diccionario bi
ling\ie como el espaolalerruin de Slaby, que le da
como equivalentes 'charla insulsa' y 'cal, germa
na' (cdummes geschwt:r.; kauderwelsch.). Vallo
recoge mOl1sergo como voz gallega, y adems de de
finirla como nlglllllbia de cosas que no se entien
den o se entienden mal. (con ej. de un poeta),
agrega IIpatraa, cosa inventada, siquiera se revis
ta de circunstancias m.h o menos crebles. Creo
poder asegurar que esta ac. es tambin corriente
en ca~tellano. Por 10 demb el vocablo falta en los
diccionarios dialectales espaoles y en los vocabu
!arios de americanis mos, 10 cual nada tiene de
extrao, ni debe tomarse como indicio acerca de la
difusin geogr.Uica del vocablo, pues e1 sabido
que CStas obras lexicogrficas prescinden, poco
menos que COnstantemente, de las palabras que ya
figuran en la Acad., aun si en la rona re1pectiva
se emplean oon un significado algo diferente.
Slo se ha indicado una etimologa, pero sta es
inadmisible. Brch, ZRPh. XLI, 692, fu el pri
mero en relacionar con oc. mensorga 'mentira'.
En su opinin sera vo:r. catalana -lo cual em
pieu por no ser verdad- y en este idioma se de.
bera a un cruce del cae. monsoniga (sic} con oc.
mtl1sorga; sabido es que este ltimo, que tam
bin tiene variante5 I'tUnsonga y mtnstlega, pro
cede de un lal. vg. ~ME.'ITJONlCA (de donde fr.
ntII!!nsonge, OIgnt > jt. menzogna), ampliacin del
lat. tardo MENTIO, ..QN IS, 'mentira'; en cuanto al
supuesto cat. monsontga saldra de un ~MENn o
NEcA, formado con un sufijo que no es latino ni
romance. En realidad no hay tampoco tal forma
catalana: mon"onega es all palabra frecuente en
la Edad Media, hoy olvidada, pero indiscutiblemente se acentu siempre en la slaba antepenl
tima, de acuerdo con el latn y los dems roman
ces, y segn comprueban la grafia medieval mOl1sonaga que Ag. cita del Llibre de les Dones (con
la pronunciacin de la e tona = ~, como en el
dialecto oriental), y las varianlCS mO""OI1ga (H o
mllies d'OrgOPlyO., 39, 44) Y m~ongia (CoSt. de
Tonosa, p. 171)'.
A. Alonso, tres aos mas tarde (REE XIII, 32),
modifica la idea de Bruch diciendo que monsn'
ga es voz hermana de las citadas palabras occita
na y catalana; esto tampoco e1 defendible si lo
tomamos al pie de la letra. pues el cambio de N
en r ante g, que es normal en muchas hablas oc


MONSERGA
citanas, $era imposible en Espaa, y por Otra parte esperaramos c y no J en castellano. Scni. aceptable la idea si tomamot mOl'lsnga por UD pr&tamo occitano con mcutesis de las dos vocalcs?'
Ni as, pues sil:lldo motUnga palabra tan moderna
l:Il ca$lcllano, slo pudo tomarse por trasmisi6n
oral (y DO literaria de la lengua de los uovador~)
y entonces debien haber pasado, 01'11 a trlv$ del
cata.ln, ora por va gascona; ya hemos visto que
el vocablo en cataln no existe, y en gaSCD slo
conozco el galicismo I1'InISOlmje (Palay); es ms,
una forma mensDl'ga DO es posible en estos dos
idiomas, que no conocen el cambio de N'e l:Il rg,
propio s.olameme de las hablas centrales de la lengua de Oc'. Finalmente la mettesis de vocales,
fenmeno muy c.:orneme cuando ambas son tonas, no se produce cuando una de dlas es tnica
(a no ser por influjo de UD derivado que tCllga
ambas vocales fuera del acento, y quiz tambi~n,
en algunas partes, cuando hay contacto inmed.a10, como l:Il pon. ;oelho, moela). En resumen,
y c.:omo 'monserga' tampoco es lo mismo que
'mentin', debcmos abandonat dd lodo esta etimologa. Pero reconozco que no s ninguna para
lustituirla (pues la palabra no tiene upC'Cto jlanO, Y por lo dems nada :u:mejante veo en 80rrow, Miklosich, Coc.lho, SaliU.as ni Besses). Lo
cual, por lo dearuis, no es nada extrao: sabido es
que el vocabulario familiar y jocoso presenta siempre grandes dificultades al etimologista, pues en l
abundan 135 palabns d: explicaci6n an~d6j,ca".
Spiuer (MLN LXXII, 1951, S82) parte de un
verbo "monsurgOT 'darse aires de seor' (de ri vado
del galicismo rnonsiur = m<lI1sieur), que puede &:5echarse sin vacilar, por 00 explicn 13 g ni la e.
D. V. GarOl de Di:80, BRAE XXXV, 206-8,
insiste en la etimologa occitana de Brch y Alonso, sin aporlar nada til, a 00 ser alguna autoridad: desde Iriane apar:e (cd. 180S) en la oc.
'expresi6n oscura e ininteligible'; en GoIloIQ. del
Castillo 'negocio embrollado'; en el S. XIX en
genenl 'pal!lbra, expresin o discurso sin sentido,
despreciable'. No da en realidad eis. de una oc.
'mentira'; el que ms se acerca a ello es el de
Pz. Galds: _esto de los baos es una monsngll
de los mMicos_, donde en realidad tenemos el
sentido corriente de 'paparrucha'. En resumen, el
vocablo se documenta desde h. 1790, Y sigo creyendo que el par:ido con el oc. me(l1)ro'ga es
accidental; ni siquiera me parecera vero$imil suponer que un occitanismo antiguo "I11DI1S0rla se
hubiera alterado ni por influjo de snga; si pudiese probarse que SnglU fue empleado como \"Oz
comiw, )' ms si se haUaran indicios de que el
cal. m.o~6r!tgll 'mentira' fu tomado en prstamo
por el caStellano, podra admitirse que result de
un cruce de estos dos vocablos. Pero sin aquellas
premisas la idea es muy poco verosimil.
No he querido atenuar ni borrar nada de los
argumentos con que me opuse, en el DCEC, a la

130

10

15

:!(}

25

15

..()

~,

<;(1

~~

60

etimologa occitaoo-catalana de mOl'lstrga, no slo


porque sigo poni~ndola en grave duda sioo porque
no quiero disimular ninguno de los aspectos del
problema. Sin embargo reconozco que, en 1975, estoy mucho men< seguro de mi negativa, pues
realmente yo mismo he encont.ndo dalos que me
impiden hoy negar que una formll muy semejante
existi en el ataln dialectal de Olros tiempos.
En las Vidas de Santos RouUonest1s, que eLto en
la nota 2, si bien el ms. m.:h antiguo, P, trae casi
siempre monsOntga, y alguna vez mos'uga o
msSOl'lya, el ms. B (S. XIV), que ap!nu le cede
en antigedad, arcasmo y fidelidad al dialecto
rosellons, t.rae rnosstrga, al meoos (en el ro P
28rl): de un siervo ladrn que consiente en 50rnctel"$C a una prueba y le convencen de hurto, dice
que -fo en ,""utrga atrobat e de layronici fo reproval_ (como siempre, eSl' ah m<lI1SPlega P y
m endacio en el original latino). Y ya en un pasaje
an terior, B responde con moUeTgun al adjetivo
p1Un11I mol'lS011tgun de P ' falsos, mentirosos' (f'D
84112); en otros pasajes de B se halla algn otro
testimonio del sustantivo en dicha forma y en
198vl leemos m uo rga B. En efecto, parece que en
el antiguo ataln roseUon~s hubo bastante variedad de formas, pues en el fO 242vl hay maTs6rttg(u)a en B, y aunque P por 10 genenl trae me$on)'a, no deJa de haber algunos pasajes de las
Vidas, donde en la t6nica coinciden ambos m55.,
si bien con la variante en -1'1-, mOlstl'ltga (f'D 23Sr2).
Parece, pues, que en alguna parte del Norte del
Principado o RoseUn ()(Irrieron realmente, aunque
algo raras, estas formas medievales. El probl.ema
que subsistiria es cmo pudo eu forma halbr
acogida en casteUano y no aBorar all hasta 3 o
400 aoos mjs "rde? Nuestra desconfianza ante la
evolucin fon~tica 1I!-6 > o.... disminuye hasta casi
anularse al observar que el mismo ms. B de 115
Vidts Ross., donde hallamos moSSll!rga o formas
anjlogas, trae tambin //orel'lCM (el ms. P, lO 187,
/larOI'lCM -prono -ke-, cato centro fIorol'lCO, /14r6r!wI): como estas hablas CO$ClIoneus pre$Cntan
e1ans hueUas de la pronunciaci6n . = mall i (e
de timbre muto labializada)', DOS damos cuenta
de que son naturales ah los asos de desJabializa_
cin disimilante o derenciante (cal. com1in VII!II.,
ereu < 110..., crou), como los hay tambin del caso
inverso (llaure < UCERE, poix'llOI POSOBIUS.
beTr(r)o1 < bll!rl'llOI VF.ltTtBUWM, etc.).
, Mmsoungo exiSle hoy en Niza y quiz en.
algn. OtrO dialecto occitano, pero se explica por
el traslado general del acento que ha afectado a
los esdrjulos en lengua de Oc. Para la forma
ci6n de "MENnONlCA, V. ahora el fUDdamentaJ.
anculo de Jud, VRom. XI._l Es verdad que
existe una forma moslI!l'IlI!gua (pron. mosntga?],
traduciendo a mendac:ium en las Vidas RoseU.
ISS VOa (= Vongine, p. 400.19); pero es forma
muy rara que 00 aparece en ninguna de las
fuente s del occ. moderno. Por el mapa n." 836

...----------------------------------------------1J1

MONSERGA-MONTE

dd ALF se ve que la forma nonnal c:s mnuoun


nificado da testimonio el mozr. rey-monr 'madreselva' (comp. el nombre cato /ligabos.:) (Asn, p.
,U, -ounhrs cn todo el gascn, mtswurgos desde
el Audc: y E. de H. Gar., en 1, mayor parle del
XLII).
IIOIuc:d., musorgos E. langucd. y parle dc:l prov"
En la ac. 'institucin pblica donde se pone di,"'SJounjos en el reslo; ninguna forma con ~ nero a inters' se haJ1a monte desde 1535, monte
/6nico en Misual, Vayssicr, Doujat_V., Appel,
de piedad desde fines del S. XVI: parecen ser
Ron;a', Rohlfs, GosCOI'l.- I J'Qr 10 deMs la
prstamos del it. mont, 'capital disponible para la
forma casi cneral en la actualidad y ya predoexplotacin' (Terlingen, 285-6).
mmante en 141 Edad Media es oc. mluDUrgo. COD
En punto a fraseologia me limitar a sealar un
eliminacin de la PI, lo cual nos aleja todava lo par de eis.: ir a monte 'ir de caza', e.n la 2.- parmili del cast. monsetga.- Algo recuerda lu
te annima del l..lzzarillo (Rivad. 111, 99); hacll!'T
S",a.J caballerescas 01. JERGA), famosas mon(algo) monte 'hacerlo desaparecer', Buscn (ed.
lCrJU por cieno. Pero no hay manera de aplicar
CI. e., p. 90).
,non-, y adem4.s la aparicin del vocablo es muy
DERIV. Montal 'herbazal, matornl' arg. Mont~
wda. Podria conjeturarse que venga de un L~ no (APal. 287d; h. 1540, D. GracinJ; m01ltobombrc hipocori$UOO del gato, como mozo, en el
near; montanero [12S6, BHisp. LVIII, 361; .sa1
tl.111ius_, Nebr.]; molUonwro (1092, Oelschl.]. Montcntido de 'ullu::ia, ga:;moi'icna', y as 10 sugiere
el u1m. mOMga/o, pero eSIO no explica la terraa rCid], del lat. vg. ~MONTANa-I. (pI. D. de un
~djetivo *MONT-'NEUS, del cual deriva el montaniominacin -nga. Acaso de un "momigala cruu.
do con in,,,? T. vu es alteracin gcrmanCKa ~o HU documentado en a8rimensores latinos), conservado en todos 10$ romances de Occidente; la
de mffl/"'1' (vase este an.), que en esla forma
aparece ya en Cervantes y en el Inca Garcilaso,
ac. 'terreno cubierto de maleza o de monte alto'
'1 que tiene, entre Olras. muchas, la variante meno
se halla antiguamente, en el Cid, la / . Cr71. Gral.,
J. Ruiz, Nebr., la prosificacin de 1.562 del Poema
,""..,. con glUl, en Mal Lara (ya 1.568), y la forma
~lImol6gica mll!'nulP'lI!', hoy dialeclll; cu)'o sentido "~ del Abad de Montcmayor (ed. M. P., p. XVIIln.)
tl 'mezclll de diversos ingredientes con fines
y otros textos del S. XVI (GiUe!, Sp. Play 01'1 IhII
c:oamttioos o seudo--curativos' (cr. el ej. de mono
BarrIe 01 Pon.ia), y de ah pas a Amrica, donde
"'Ias de los midicos en P%. Gald6s), y a veces
se con~rvl en Colombil, Per, Ole e interior
argentino (nota de M. R. Lida a su ed. de J. Ruiz,
-<nredo, confusin, combinacin h~ha. (Vid.
Iquf 39bl6, cte.). Una variante 'mln$urga pudo '111 v. 1271b)'. El 8111. vaca entre mamana (.0 noso
Ulltir como compromiso entre los anteriores, y
sistema de montanas-) y momaria (.as homildes
dll!' .h pudo SJlcarse monurga por una .lteacin
espadanas de montaa_ Castelao 248 ..5, 296.7), e.m~,1. provocada ~gurarnente por el influjo de
pleando los escritores el segundo cuando conviene
OUt pal.bn, quizi urglJ.- " V. Vides Ron. I ,
por eufonia o con UD matiz algo distinto: para la
pp. 4-.5 (S 3), y DOta 2 a dicho folio 187.
l~ \.' variante, el. 105 casos reunidos s. v. ENTRAR"A. Monra!s (Nebr.]; montaera; montaoso
MOfUi'IIfO, V. moigaro y m01lserga
Mons(consiu.m: montaoso de "bores-, APaI. 91d);
~, mMUlTUOsidad, mon.slnwsO, V. mostrQT
monf/zutla. Montllf'1U 'guardabosque' (doc. vallisoletano de 1440, M. P., D. L., 234.37), 'mayordomo
MONTE, del lat. MONS, MONTIS, 'monte, mon- 4(1 de campo' (R. de Reinosa, fin del S. XV, Philol.
,..... l.- doc.: origcnc:s del idioma (Cid, etc.); ~.
Q. XXI, 39), 'leador que fabrica carbn' (en el
argentino Ascasubi, S. Vega, V. 7570); montQT=
U fonnu documentales Interiores vid. Oelschl.,
l>C'IO no se hasta qu punto DO son latinas.
Mont/Ugo (doc. de 804, Klein, ThII Mesta, 164;
lIIt. MONTEM tena seguramente O; la falta
daCI. de los SS. XI-XIII en Oelschl.; comp.
Ir diptongacin debe explicarse por influjo de la .\~ morllacmadgO, doc. toledano de 1274, M. P., D.
",..1; pan. esta cuestin y para si han e.Utido
L. 286.33]; mont/Ugor o amornazgQT (-dgar, en el
I''fm.. cemo muente en castellano, V. HOMBRE.
Cuaderno de la Meua, DHisr.). MonuQT 'buscar
.. m.&nticamente monte toma en castellano antiguo
la Caza en Jos montes'; monua 'accin de monlo. IC'. 'arbolado o matorral de un terreno iocuItear en esta forma'; monU4 como trmino de ar1"', que se halla umbin en ponugu1 antiguo, '\O quitectura (1600, Sige.nza; 1633, Lz. de Arenas,
25, 179], viene del fr. monle, derivado de monI ... m no en los dcmAs romances; en casteUano la
"~11Amol ya en el Cid, donde se aplica especialIII!'T 'subir'; de ah morlUQT 'tntur la montea'
Ih .. nte bosques de Arboles, Jo mismo que mon[1633, Lz. de Arenas, 24J y monuad'or. MontllYo
' ....... UIO este ltimo que perduraba en el S. XIII
U. Ruiz]; montna (CervantesJ, montnada 'una
., aun en tiempo de Nebr. (cmontoil4: nc:muu), ~~ montera Uena de fruta, grano, etc.' asto (Vign)
montll!'Tno, monterera, montnilla, montern, mon,... ro ",,1 tarde se perdi, aunque Ueg a trasmitUOf' ,1 Per. Mtls tarde se ha distinguido entre
teruca; monlnia (2.0 cuarto del S. XIV, Libro de
la Momerio; APaI. 368b, 518b]. Monts {12.51,
alto y monte bQjo, con tendencia a preleti! ti ultimo, que es el ms vivo, sobre todo en
Calilo, 28.3.53; 1." Crn. Gral., 808; J. Ruiz, f.
.AlUtria'; de la antigedad de monte con tal sig- 60 -s o -esa segUn los ffiSS.; (:abra monleso, APaI.

ro

,.."IIt.

MONTE

J32

192d; .momesa, eOJa de monte, de bosq~.,


arg,; ,""nlada; m omlldi!'ro; momodo; montador;
Nebr.]; mOn/esirw [Apol.; J. Ruiz ; APal. 2S6I:I;
momadura; momaje [1709, T osca, AUI.]; monNebr. f<> i6r"; homes montesinos en la Crnica de
lame [h, 1680, Sols], mOntlZl1tear, montanuro;
Oc:ampo, cita en Aut. s. v. /allno; momesn 1St.
m omo [Aut.); momura {Aul.], del fr. monturt
'enfennedad que sucJe conlr.ler cJ ganado vacuno ~ id,; desmomar 'apearse de una cabalgadura' [1623,
en el monte de Sueve', Vig6n]'; ga11. anl. monltMoneada, hablando de !topas], 'desarmar' (h. 1800,
syiias adj. f. pi. [Gral. Eu. 49.26]; gallo mol1ltsio
Mon-tin, vid, Cuervo, Dice. n, 111l-2], delmonadj. 'montas' (oa calzada mol1tesw que rube
rodo. Rtmontar es derivado castizo de monte en
santuario_, Casullo 2IS.4f.), con sufijos -ENSIS +
el sentido 'obligar a la caza a volver al mome,
-IVUS; momesona 'variedad de manzana de mal tu ahuyentu' [1580, Fr. L. de Granada; Covan.];
galicismo antiguo remontarse en la ac. 'cJevane,
gusto' 1St. (Yign). Montitgu '(animal) montaraz'
asto (Vign).
encumbrarse', tomada del lenguaje de la cetrera
M ontn [1104, doc. Oclschl.; Berceo ; /.A Crn.
[Oudio). galicis.mo ms moderno en las dems
aes. {'volver a montar a un soldado', 'volver a
Grat, p. S2b] derivado comn con el pon. mol1lao (el val. munt pare ser castellanismo); mOl1- l~ armar una silla.', U I.}, galicismo reciente e in10ntro, momOl1era (para la expliadn de la ac.
admisible como intrans.itivo (nmontar htufa 111
amcriana vid. D. F. SannienlO. Facundo, ed.
prehistoria); remOl1fQ {Aut.]; rtm omodo; remon
l..o~da, p. :5:5, '1 Cuervo, Ap!, p. 630; en Cnlamiento; r6mome; remol1lista; remontuar {Acad .
pcdosa es 'montn', RFE XV, 167); IImQrltOI'lQT
despus de 1884], tomado del fr remontor, de[Nebr.], amomOnllmnlfo,
1(1 rivado de remol1tcr 'dar cuerda al reloj'.
Momwbio ecuat., colombo 'montas, campesino'.
Culti!lI1OS. Montculo IAcad. 1884, no 1843].
'burao, rustico, vergonzoso' (Lemos, Semam., ,.
Montuoso (1:59S, Fuenmayor, AUI.], alguna vez
v.), derivado con sufijo singular, para d cual, vid.
m ontolo; montuosidod.
ANDORRA, nOta 2. M ontuno.
CI'T. Montacargas. Af Ol1tambanco am., del it.
mol1tars" 'volverse bosque' (Nebr.). en cJ sen- 2~ ant. montambanco d. Monttlnoa. Montepo (Y.
tido de 'huir' en Berna! Diaz, cap. 2:5; a$l. amon.mba mOl1U de piedad). M onterrey (1680), dd
lllr 'cabalgar', 'hacer novillos' 01). Desmontar 'ronombre del que lo invent, segUn AUI. Ci.smonzar monte' [Nebr.]; fhsmornodura [d.]; dtsrano, drramontano, compuestos con el lat, ds o
monte. Enmcmtar. Promontorio [APal. 184b. 388d;
citra 'dcJ lado de aci',
1522, Woodbr.}, de promomimum 'cabo, pro- ~l
, En la Arg. hay m&.!CM mOl1le significa 5Cocimonlorio'. Dt somonte. Tramontar [Gngon-], tOllamente 'bay mucha hierba', y gIUlTdamontel son
rnado dcJ it. lramol1tare d., p:alabn- poco genuina
unas antiparas de cuero con que los jinetes 5C
protegen las piernas, Sin embargo, tambin se
en c:astcllano; transmontar, transmonte. Tramontana [1502, Coln, vid. Terlingen, 228-9], no p.adice m ontes con rcfcrcncia a espccies arbreas;
rece ser bereditario en castellano dada su falta de .\~ c:la creciente ... desarraiga monus tan firmemenarraigo y popularidad, mientras que es muy ante arraigados como el altepc, el algarrobo '1 el
tiguo en Italia (prine. S. XIV], y de alli se difunchaar., Chaca, Hisr. de TlIpungato, 68. En Cudi a Francia y otrOs pases (Vidos, Paro/e Maba distinguen entre monlt' criollo 'mame bajo
"n., 588-90), pero no es menos antiguo y arraio de maniguas, arbustos o madera floja' y m ongado en lengua de Oc [med. S. XIII, Sidrac} y -411 It' jirm" que 10 es de maden- dura, de corazOO
en cataln (S. XIII, Lulio, Meravelles, N. CI. 11 ,
o monte virgen (Ca., 81 y 33).-' Para monlia,
27; atlu de 1375 en Jal ; etc.}, del cual es mis
vid. QlIijOlC:, CI. C, 1, 133n., y comp. CAMprobable que lo lomara e! castellano, por razones
PIRA; prolifcnci6n que desde aiU trasciende
geogrificas, y porque de alli vienen los dcmjs nomal romancero cataln; "aqu dalt de la monlinyQ.
bres de viemos mediterrneos'; tramontano.
(y adems lontinYII en una versin) en los roM omar (2 docs. de 1244, M. P., D. L., 58.16,
mances n.O 212, 213, etc. recogidos por Milli F.
193.19; Conde Luc.}, lomado del fr. mont.,. en
en Ripoll (que por 115 Ilusioms en aqul a los
calidad de vocablo eeuero '1 financiero, que son
reyes de Hung rfa '1 de Castilla, '1 a moros en
las dos acs. en que lo empican los docs. citados,
ambos, quizli partieran de una forma m.lIs antigua,
J, Manuel, APal. (hablando de dinero '1 de co- ....1 del S. XVI y aun XV). Y muy repctida, pcro
n.mcia, 1.09b, 254b), Nebr. (.in surnmam exCteSm:h en cam::ione$ de lenguaje algo mezclado
cue) y ouo! autores tempranos; en cl Qwjore
(240C22) o ms bien castellano (2:5083, 2:50]2 '1
slo figura en la ac. financiera (o en tanto monplssim).- ' Para la fonnacin puede int eresar el
rll, de ah derivado); desde e! francs el vocablo se
que Comodilno emplee Monresiani como deriextendi a todos los demb romances, ninguno de ~~ vado del plural m07lles, para denominar los adolos cuales lo emplea en e! sentido propio; dcJ
n-dores de montaas; sin embargo, esto 5C basa
italiano, o ms bieo de! francs, pas luego, como
en una enmienda al tCIto momes eSle deos ditrmino militar, en la le. 'subirse encima de un
citis (m omes es en el ms.), que no todos aceptan,
animal', quiz ya en el S. XVI, pero en rcalidnd
vid. J. Manin, Wiener Silnlngsber. CLXXXI,
no aparece hasta 1728'; m OPlta 'abalgadura', ~) vi, 33. Un cato am. montas o m oman se lee en

"

MONTE-MOf;O

registran; la nueva K. se nota ya en Mendel Pinfue. FabTa, p. 161-2.-' No tiene valor el atto: cas primcins bafugcns da mol'l~~ (cap. 53,
",mento de Terlingen de que esta dmominaci6n
,No K CJ[pliOl en Italia, pues slo .w el vic:nto
citado en RL. XX. 128). Del portugub el vocablo
pas todos los idiomas modem01, entre dIos el
Norte viene dd otrO Jado de los A1pe . TtIljooose de un ll!nnino marltimo no interesan ~ fe. mOlUsan (Que pane del port. anl. mOUf'ia), el l.
mansan. (maman., 1582, Za=ria}, etc. Lo. porMilin o Lombatdla, sino, especialmente, G4!nova,
,. aI los Alpe. eslio a1 Oeste, miCOlflS que Jos
tugueses .prendieron el vocablo de los inlbes, tUS
P.ttneW ntin dirtttamc:ntC ,1 Norte de Catalua.
guas en la. primera. navegaciones a la India; en
1'0 indudablemente el vocablo en todos Jos roinlbe mtio;Jim dcsina. cualquier fecha o estacin
.,..nca medilcrriDros (designaciD que no K 111 sciialada, p. ej. una fiesta, la estacin adecuada
pan. perqrin:lr a la Meca, para navepr, etc., y
.pla. propiamente 11 castellano) es heredado del
kUo vulpc. El criterio decisivo" el dd amio
especialmente la estacin adecuada pan. na"egar a
, anti{kdad. J ste indica que en c:utdlano es
la India desde la. COStas de Arabia, vid. Dozy,
pero no en cataln, italiano ni Icngu3
G/on., 317-9 Supp/. 11,805-6. Al pasar al rabe
Oc. Pan. decidir la duda definitivamente ha- 1~ e1 vocablo .dapt tU tcnninaci60 a la mis fre~II fah.. investigar si el vocablo castellaoo apacuente de la. terminaciones nasales ponuguesas,
na ame. de CoI60 y cuo no lo hace nunca Tera saber -40, y a ello ayud poderosamente el simcn. En cataln es muy popular en todas
nnimo portuguJ ,n",do. Que fu~ causa del g~
J'Artes; lo tengo anotado dc5dc Aleo,. hasta el
nero femenino tomado por el vocablo en el nuevo
lto~U6n y dc$dc Ribagc:lI'u
hasta el Cabo de 2(1 idioma'.
CfC'LU. Desde luego es infundada la opinin de
, Por 10 demb, es posible que se panien de
una variante aribiga m,sam, o con acentuacin
Raill, al atribuir la paternidad de la voz CUICU.nl al fnnds (J(1RPh. VIII, 2(0).-' En senvulgar mIZl,U4m; ..bida a la inestabilidad del YOcalismo irabe. La forma registnda poe PAlc.
udo propio le diIX en italiano sali". en cala110
,. lenau- de Oc Plljar (poj-). slo en francfs !~ mii!c,", (s. v. pc!uwa) y por urchundi (mu, .......,'"'. Manlar IZ uWa1fo y desmontar son todasem) parece corresponder a este vocalismo vul"ti .jenos 111 QuJiOlt (slo subir y aptDru). y
gar, aunque no t i seguro (R. Man vocaliu
AlU. dice Que momar en este sentido t i VOl itamuim, como 101 I~xicos cUsicos).
b.na. pero la fecha tiugicre mios bien imponaciD.
dntc1a de Francia. Tiene muy poco fundamcnto ll)
Mo;;iMaa 'mueca', moaco, V. munulZ
,1 1.1. Vi. '*MO~'TARE supuestO por M-L.. y desd ~
Moique(l,), V.
CIZ, maniga, V. boigD
ique
l~ el eerneo sacar de ah las formas hispitual$, etc.
MOz'l'O, probablem<'nte de una raz preeromana
Monu,lo. V. mOl'llZ
Manl'm"lI41, monumtn- " MIhm- 'bu.llo, protuberancia', que paf'tCC ser variante de la 5in6nima BOm;- (vid. BOiUGA), cu'0. V. amOl'llSfar
yos representantes se hallan en todOl los romances
MONZN, tomado del pon. mOPlfio, antiguaibericos y p1ioos, y reaplteccn O!II vasco y aun en
~me' mo~. que pririlitivlDlmte lignific 'cstalos idioma. ncoclticos. J . doc.: 1438, Corbacho .
... mis o menos .propiada pM'I navepr', y p~ -11)
cC6mo iva fulana el domingo de Pasqua arrea~t\I( del ir. md\t.sim 'fecha o tltaCill fijada para
da .. un panidor tan esmendo e tan rico que es
tt... tr lilao', derivado de w4.sam 'marcar', 'definl,
de flor de canela de filo de oro fino con mucha
Ilj'f'. l.' doc.: manci6n f., 1678, en el ponugufs
perleria, 101 moos con temblantes de oro e de
l ...n de Si MentSe$; monz6n m., Aut.
partido carnbray ... ~ (ed. P. Pastor, p. 124)'. FalI'n portugub mon:4o es siempre femenino y se .~ ta en los diccionarios haSta Aut., pero en la ac.
tJ. ... ummla copiosamente desde el a. 1500. En au
'nudo del cabello' se citan ya en este libro ejs.
'''ltI antiuot s.c eocumtra la variante mis eli- de Lope y de Quen'do, a los o.J.ales puedo a:repr
1I~'1cica ~, p. ej. m Menda PintO, a. 1 S46
el que se Ice en LA Cldta LlZtimporlQ de este
,_p. 179, pero ~ m el 53), Garcia de Re
Ultimo (Cl. C., p. 169) Y otro de Quiones de B.:
noJe (15S4), GlI5par Corteia (1563), etc. Vbse la 'IfI dimdrcs
no hay moo de buena o mala nza I
tio ...-umcntaci6n en Dalgado 11, 65-68. Primitivaque NS de mil no tenga de esta caza~ (NBAE
fnC"nle en esle idioma signific;aba 'cada una de las
XVIII, 569). ts;ta es la ac. NS generalizada hllla
"1-.1OnCS en que se divide el ao desde el punto la actualidad. Tambi~n el popular en la ac. 'CQd. '1'1'11 mutico': dalamos por m~es, que sao
pete de plumas que tienen cienas avcs' (Aut.};
lit Icmpas em que U navegio~, J. de Barros, cpor ~~ mis regional, pero bien vivo en Andaluda, t i to"tU ji muito adianlada a mOl'l~ para IItn1VeSsar
marlo por 'lazo de cintas que adorna el cabello'
n IOlro" J. de ~poli; partiendo de frases como
(asJ en Femin Caballero, Pdg. EJcogidas, ed .
.." IlItima. mon:4o tendi a fijane m el sentido
Tcubner 1924, p. 22, lino 7); la Acad. define en
gmeral 'Iaw de cinlas' y Pag$ cila ej. de Calde,h la pane del ao desfavorahle a la navegacin,
'1 finalmenle 101 vientos Que en este tiempo le twIl ron que presenta eue sentido claramente (airo ej.

rraumo.

m,-


MORO

134

de Tino, pero de sentido ambiguo). Hay adernb


aconseja decididamenle prescindir de la idea (por
el femenino moa, que falta todav!a en AII.r.', y
mis que GdDD 4486b quiera arreglarla partiendo
slo es 'ltuo o adorno de cintas': apliado al que
de un diminutivo "MUNOULUS, inverosmil y que es
se pone en el cabello de las mujeres es popular
muy dudoso forn!ticamente que pudiera dar moo).
en Andaluca (Acad.) y en toda la Arg., desde ~
En general Dtese que asi la falta de diptongaBuenos Aires ha~ta San Jusn'; se aplica tambin
cin en caslellano como la -n- del pon. moneli!',
a los que se ponen a los loros y al lorero, al peindican que b procede de -NN- doble etimolnacho que protege contra las moscas la fralte del
gica y no de una combinacin con yodo Luqo nos
caballo de montar; en Cdiz (BhZRPh. LXXXIX,
vemos conducidos a la raz estudilda en el arto
119), y en el Ecuador tiene sentidos parecidos al 10 BORIGA. v6lse. Al mismo grupo podran pertenefundamental de moo (ecopete o penacho de plucer, con m- inicial, los casto mun y MURECA
mas que tienen ciertas aves, y por extensin, las
'prolubC'nncia del antebrazo', 'figurilla que sirve
tren~s de las mujeres_, Lemos, Semdm., s. v).
de juguete', 'mo;6n', cuyo significado fundamental
Nuestro VOOIblo tiene poca parentela fuera de
ha de ser 'objeto abultado', y su radical primitivo
los lmites del castellano, a no ser el pon. monertl I~ fu mo-, en vista del anugllo MonneM, el arag.
eguedelhas 11lI'lIS, do que est calvo, 01.1 va; cal(y caSI.) moa 'mueca', el gast. mownaco, -eco,
vejando_ (Moraes, Fig., no Blmeau), monere ccaetc.; tambin el bearn. moonhoe cgr05seur, bosse_
ncol de cabelo que faz pane do penleado das
(RLiR VII, 156), junto a bounho etumeur, bosse_,
indica que el sentido inicial de moo fu 'bulto
senhorau (Fig.). Tomados indudablemente del
castellano son el cal. monyo (hoy bastanle arrai- 20 de cabellos, plumas o cintas'; a 'adorno de cingado, ms que cQ.Slcmya) y el logud. mnzu 'rodete
tas' se pudo llegar, ademis, por metonimia,
del pelo de las mujeres' (Wagner, RFE IX, 258:
porque lal adorno se pone en el moo'. Podemos
nacionaliudo segn el modelo de binur .. via,
aceptar la idea de M. P. (Orig., 336-7) de que
el caSI. ant. Mueca 'mojn' u 'oteto' es 10 misbonzu = bao); segunmente lo son tlmbin el
pon. mnho ctopete poslico que usavio as mulhe- l~ mo que el vasco muo 'otero, ribazo', y relacionar
res calvas- Ih. 1650, en el Viri.uo de Garcia de
directamentc, por nuestra parte, el vasco mllo
Mascarenhas] y m onha d~o de filaS com que se
con el caSI. mo>10, (aJlIO mis cuanto que en la
enfeita o pcsc~ dos toires nas corridas_, croseta
misma relacin scrruIntica C'Sti el casto c " " , con
usada por toireiros na pane posteior da cabe~u
su timo lal. dRRUS 'topC:le' y 'moo de cabello'.
(Fig.], que por su significado apunta hacia Anda- \() Scgn indiqu en mi articulo BO!i1IGA , la idea
lucia.
fundamental en todas panes es la dc 'objeto abulEl origen de nuestro vocablo apenas ha atrado
tado', y la base alterna entn: "MONNe> y "MONNlob atencin de los investigadores (falta en Diez y
(vasco muo, bearn . moonho.::), entre "BONso- y
M-L.). Slo s que se hayan propuestO tres eti"Bih.mfo-, con la acostumbrada vacilacin vascomologas, ninguna aceptable ni apenas defendible: .1 ~ ibrica entre B- y M-. El ori~n tnico de esta rafz
Comu (GGr. 1' , SS 24, 121, 139), con la aproes discutible puesto que tambin parece hallarse
bacin de Leite, pero con razonable protesta de
en idioll'\2s clticos; gals bon, ir!. y gat!. bun,
Nascentes, lo traa del bl. NODOt.US 'nudito', pa'manojo de races de un IIrbol'. Es muy posible
sando por "'nolho, "tlnho, pero es impo$ible el
que en el fondo de todo haya un encuentro entre
cambio de la inicial y en C!mC'ano el resultado .\O dos ralces homnimas oONso- (hispana aborigen) y
debiera ser, si acaso, ""ojo, pero ms proba."'OsJo- (indoeuropea) 'cuello' y 'monte' (gals
blemente '"noldo'. Sainian (BhZRPh. 1, 95), con
mynydd, btet. anl. monid, cm. ml!!ruuh, bret.
muy poco fundamento semntico y no haciendo
modo mtnll!t 'monte'; Pede.rsen, Vgl. Gramm. J,
caso de la , dijo que es lo mismo que mono
p. 33)".
eporque cienos simios tienen abundante cabellera-. 4 ~ DERIV. Moajo. Mon. Moudo. Desmoar
Algo ms serio parece paror del lato MONDus
[Lope, Quevedo, AlU.].
'objetos de toc:adm', 'adornos femeninos', segUn
, As el ms. del GorbDCho (a. 1466); confirma
hace la Acad., pero claro est que NO no d3 ;
Simpson. Las d~ primeras edicioDC'S, de h. 1500,
Mareel Balaillon' acude a paliar la dificultad par_
traen las manos, leccin que no parece probatiendo de una variante osco-umbra "MUNNUS, pero ro ble.- I Ah slo 'maniqui femenino': sed regrcste sera el Unico caso conocido de que talC'$
sin de momca por MURECA; da AUf. tambin
foonas asimiladas hayan dejado descendencia rolas acs. 'cnfado, desazoo' (Pags da ej. del Romanee". Mejor sera si acaso postular un derivado
mancero) y 'borrachera', pero en staS parece ser
*MUNOJUS, en relacin con el "MUNDlARE al cual
deformacin algo humorstica de mohma y de
atribuye M-L muon y mueca (REW 5747), ~ ~ mona, respenivamellle, por una especic de juepero adcns de que no estimo acenada C'$ta otra
IW de palabns.- En eSla provincia era cosetimologia, empecemos por notar que un "MONDrus
tumbre antigua que las viudas pU$ieran una mofia
habra dado *msun:o o "munio en castellano
de crespn en la puena de su casa (Bol. dI!! la
(comp. VERGOENZA ); finalmente la falta lotal
Un/a dI!! HiSloria dI!! S. 11.W71 111 [1943J, n.O 4,
de descendientes romances de MU}.'DUS 'adorno' toO p. 7).-" Por lo dems, NODULUS no ha dejado

,
ll5
dacendencia romance, pues es improbable como
etimo del l. nocchio, ,nocco (comp. CIIi. y aran.
rI)/): ter' el longob. "'nohhll'. Leil!:, Phl/ol. Mirlmd. J, 284, cita un mirand& 11010 de NOO'W,
que por lo dcmb r.lta en su glosario. Supongo
que lignifica 'nudo', pero es claro que no es NODULUS, lino ulllllcorreccin del port. arlt. noo NODUS, IegUn la oposicin sUDlo : soo, muaLr : mo(a).
etc.- En Mana, uule bymologiq_, publ en
CinquarnmOlrl dl lo Fac. des urrru d'Alg~
(1931), p. 12 de la tirada apanc.- Aun u fueIC cit.n. la teori, que atribuye I un lustrato di.lecul jjlico la .similacilm general de I'D en catalin, gascn y algn pueblo aragons, es SIlbido
que en " U I hablas NO da PI Y no ; o ">' (como
NN).- I No est claro si en el ej. del Corbacho
lignifica 'moo de cabello' o 'moo de cinta.'. El irl. bu" y pls bo" suponen un tipo 80NUS ICgUn Pcdcnm (VgI. Gramm. l. 361; 11,
96), lo cual quid. obligue. mirar I 8t1NNo- como
VOCJiblo independiente, no celtico; o bien hubo
en el cdtl oontinenlll.l una formacin BQf\o-sG-,
Q)D OtrO sufijo j ademH. y eslO cs ICgurameme
~ mis probable, hay que comar con la posibili
dad de que el lipo dll. *80SUS pc.neneZCII al
.ubstnlO ibcro--hbio del celia, 10 cual justifica
riI la. discrepancias en el pormenor fom!dco.

Moqutar, moquto, moqUeTa, Y. mcx:o


Me.
qlUta, Y. mueea
M oqutre, moquetear, m'aqmllo, moquita, Y. m oco
MorD 'dilacin', Y.

MO~O-MORABITO
MO~jl ta adj . plicado una variedad de cereu de
color negro.
(Vign); de ahi quid derive amorarado {QuijotIJ. cuya formacin no leria clan de
otro modo; en todo caso no hay que pensar en
, derivarlo dcl it. morMo 'negruzco', pun en nte
idioma no hay vocablo corrnpondicnte al que nos
interesa (moret6,. es de formaci6n mis di'fana,
comp. chupet6n. etc.). Moreda. MOTel d,
'morado carmes' [n08, Palomino]. de origen ca
10 ta1n u oecilano, aunque slo encuentrO _r,I,
mOTel, 'moreno negruu:o', en esle Ultimo idiOfml j
comp. mOTe/o, S. v. MORCILLA; quiU vmp
de MAURUS. MOT,r/J (1600, Sigenza, Aut.]; m oreral. Mr,o.
I~
El vcrlJO 14 de la CEsc. 197 parece conlcner un
derivldo mortoj::(,) g.U.-port., de mora, en la frue
meUI nari:r:es color de more~e 'scuro (eC. el verso 17,
donde dice que las tiene color de mOTas maduraj)
(no hay que pensar en mUre,; 'prpura' que tiene
lO O larg3 y no h. dejado ningu.n descendiente 11)mlntt).
CPT. Gall. mCll'ollt.'tD 'pijuito pardu~ que SI
capta en el tOrv1JOO' (S.rm. CaGo 139r) < moro.

"lIf.

sm

mb_lrI/J.
~5

10

MORA 'frolo del moral, de la morera y de la


MOiV., lal. ti. MORUM, id. J." l~
doc.: APal.j pero que exislia desde los origenes
~ prueN el derivado m07'l1l, ya documerllado en
escrituras de 1070 y 107S (Oelschl.).
General en lodas las pocu Y comUn a todos los
romances. Mal. creo habla slo del fruto de la 40
zaru (l23b, 289b), pero Nebr. menciona adems
el del moral. El lato v8. MORA 'mora de rbol'
fiaura ya en la MulomtdicirI/J Chiroms, en g1o~s
'1 en atril fuenles (ALLG XIV, 123); el cLhico
M6RuM significa lo ntismo y tambi&! 'un.amora'. ~~
OIlJUV. M orado [med. S. XV, Pdo. de la Torre,
Canc. de Stip, 276 j cmorada cosa: purpureu!,
runittUSj monullJ, colOf' tscvro: ferrugo; morada,
cosa dtJl' color: fert\lglneuu, Nebr.; hoy en la
!u. 'cobude', M. FinTO com,nt., voab . l. v.; '>O
S. del Cunpo, Fausto, v. S30J, adj. comn a 10lb 101 romances, salvo el rumano y el francs, 'ro
rico y turco mr, mUrT, 'violado, sris, morado,
pirdusco' (Simonet, S. V. mduro), comp. Cc:spcdo
lA amOTarao (RFE XV, 272); moracho 'morado ~~
bljo (accituna)' [Diccionario d, AutoridadesJ; moret6n (Acad. 1884, no 18-43J'; mOTadurD. M oral
'''bol que produce la mora morada' [doc. de
1070, Oclschl.; Juan Manuel, Libro del Cab.,
Rind. LI, 2SZb8]. MOTapio alav. 'vino linto' (1)'.60

urD', del lat. V8.

MOf',dG, que Yinau quiere traducir 'de color


oscuro' en un doc. leons de 996 (n .- 767). en
realidad le i,"ora oompletamente lo que aignifi
ca.-' Ea mis probable que Sle SCI lo mismo
que el (land.~) morabio, del cual cita un ej.
EguIlaz. que viene del ir. murdbbi Ilelcctuarium:t
(R. Manl), en EgiptO y otns panes 'compota',
propiamente participio de rDbba 'criar, alimcnlu'.
M. L. WIgner, lRPh. LXIII, 341, cita c;s. d:
marDplO en Slaseo lbez y en Samblancat, y
compara con el fr. mon1Jo" 'uva negra', que en
Villon es 'vino hecho con el rol.J ln morillo,,'.
MORABITO, 'cspecie de anlcorcta musu1min',
del i r. munfbi, 'ermitao', participio activo de
nfbG, 'dedicarse con celo'. 1. doc.: 1600, M'nnol.
Debiera acentuar1C en la IJ, como hace Aut.;
la actual acentuaei6n es grasero galicismo. Igual
origen tiene el nombre de los AIrnonlvides. De
una pronunciacin vulgar africana viene el fr.
marabcut, que de .hl ha pasado al casto marabuto
O mOf'abuto. El mismo nombre dan los moros
una especie de cigea, ave sagrada pan ellos, y
con esle nombre ha pasado igualmente .1 francn,
de donde el Clst. mlD'ab (Acad. 188-4, no 1843].
Falta investigar si tiene el mismo origen maTDgulO
'foque' [G . d, Aljarachll, en Aut.), marDbulo en
Jal, en Aut. (s. v. joque) y en Oudin (11m., wla
ladina: le m.rabut, une voile triaogulaire comme
es Caraveln:t).
DERTV. MarQWdi (marabel'ls, doc. de Tudcla.
a. 1127 ; marawd, doc. de 1203; elc.J, del 'ro
murabii 'rclalivo a los Almorivides', que acuaron ula moneda; hay muchsimas variantes, adems de mOTbl y mOTbidil (Acad.); vid. Oclschl.;
M. P ., Orig., 18S; Sarmiemo, MemonDS, 130-3

"6

MORAGA-MORAL
(V\au, p. 828); Neu\'onen, 120-1; MaH~u y L1opis. l. v. Pan Olfas pa1abns de la misma familia
adbiga V. REBATO.
M oracigtlflO, V. murcilago
M orllcho, V.
mora
Aforada, V. morar
MortWo, V. mora
Morador, V. morar
Moradura, V. mora

Ni Dozy ni En~dmann estudiaron este VQC1lblo,


pero la "cad. (ya 1914) lo trae del 6r. mUhraqa
cholocauSlO, combustin.. AsJ es, en rfc:c;to. Se
trata de un derivado dd verbo hraq, c:l rnh co~ rriente pan decir 'quemar' en el 'rabe: de todas
panes y de todas In pocas (tambin en los hispanos R. Man y PAJe.) ; el sustantivo en cuestin
aparece tuducido eholocaUSlum. en los diccionarios cUsiCO'J y en el egipcio de Bocthor, 'fuego
10 artificial' en 101 argelinos Hilot y Bcaussier, 'deseo ardiente' y 'cantue$O' en cste ltimo; casi
podemos decir que lo lenmlOS documentado en
Espana, puesto que: R. ManE recoge: c:l masculino
mUh.raq entre los nombre. de accin dc:l verbo
1~ hrllq coonburern. Sabido es que en palabrn de
tal estructura c:l Anbc vulgar hispnico ponia el
acenlO en la a postnica, de suene que la evolucin mo.hniqa > moraga, o bien mauroca (con vocalizacin del h en u, comp. cardeltr > cardll/lr,
:!O etc.), no prc:Kflta dificultad algurulI.
Amorllgllr no viene de ,\MBUAlC,\RE. 'quemar' (asi
GdDD 491a): tampoco AltO Aller morglltzu 1<
-gU", con la metaronla ahl normal} 'trocitos de Iel
menuda y de~p(rdic;ios de maden que se echan en
~~ el fuego' (Rd~ CaSI., 2Sl) ni sc relaciona con tll
derivado latino ni con MORAGA , sino con AMURCA (vid.).
, En cuanto al verbo gallo amorflar que Vallo
define _mo rdiscar o romper oon los dientes la
lO d5CIra de las castaas, cuando se quieren aur,
pIlra que no revienten estallando y ultando de
entre el rescoldo o brasas que las cubren-, que
G. de Diego, Comn'b., p. 68, hacia venir de
O[ .\IORDIC'\IlE, carece: de inters. En efecto, parece
15 que: F. J. Rodrlgue:t di entrada a eSle verbo en
su diccionuio por una mala leclllnll de un GmolItgar ulihudo por Sumienlo; de aqu 10 han
tomado los lellic6graros gallegos, quienes son los
responsables dc:i signifiCJIdo, que c:iJns mISmos
4t1 han ideado de eSle falso verbo gallego (vid.
I- L. Pensado, ConlT. tril. lencogr. glll/. 71-72).

MORAGA o MAURACA, del ir. mhraqa 'holoeausto, combustin', derivado de h6r1lq 'quemar'.
1.- doc.: AIII.; Acad. 1817 (no 1783).
En esta al. aparece: la ac. cc:l manojo o maa
que forman las espigadera... Creo que esta definicin no es Ulct.l y que debemos entender lo
que uplica Lc::mus en su Vocllb. Plmocho de Jo
Hunla d, M",rcia: emoragas: espi1I de trio
t o s t a dan; cita ej$. daros de los escritores regionales Frutos Bae:za y o laz Cassou (cespigas
qu'est," genas pa hacer moragau). Ten. registta un verbo mOTllguaT 'maostar' que habr' encontrado en algn lUto antiguo (en vista de la
graUa gWJ _ ga). En la ed. de la Acad. de 1884
se Igrega morago como innimo de moraga en
la IC. definida Y adeN', como provincialismo andalm:, cactO de lsar al aire: libre, gc:nc:nlmente
a la orilla dc:i mar, sardinas y otros pcce:s menudos, ensartndolos en un Ia.rgo espetn que se
colOl;l horaontalmente sobre dos estacas, como
a un metro dc:J suelo, encendiendo a todo lo largo
de este apanto una estrecha hogueu de lea, y
procurando que el viento apane el humo y slo
alca.nce .1 pescado la llama viva.; adelTllb en la
misma edicin se da los nombres de m<l'llracll o
mOTaga, tambin andaluces, al cacto de asar castaas, bellolu o mazorcas de ma[z, en el campo
y al aire: libre, sin m.b arte que cubrir tan cantidad de cUas con un montn de lea menuda, .1
cuaJ se pone fuego por nrios lados pan que muy
luego se oonviena en rescoldo.. SegUn A. Venccalada el ando moraga es 'sardina asada que se
alia con aceite, ajo, perejil, limn y pimienta'.
Nueuro vocablo no aparece: en Aut. en IU lugar
alfabtioo, p(ro en el articulo mondejo $e: advierle que cste mlbutido se llama morogo en la
Seruna de Sorla. En las ediciones m. recientes .I.~
de la Acad. se nos adviene que en la Rioja morllla es 'malanu', o Ka 'faena de matar los cerdos, lllar c:I tocino, apro\c:char los lomos y hacer
las morcillas, chorizo, etc.'; c:I sinificado prirnitivo sera c:I que en la misma ttin tiene morago ~)
'tajada dc:l lomo de:! cerdo que en la. moragas o
matanu, se come I o 1I a d a a la. lumbre'. En
Pena-roja (zona calalana de Teruc:l) morag"'.s son
'aceitunas asadas al rescoldo' (BDC IX, 71). Seguimos denlro del mismo orden de ideas con el ~~
verbo cato (val.) moragar empleado por c:I alcoyaDO
Man Gadc:a en ti 5Cnlido intunsllivo de 'enveru,
pintar' hablando de las uvas (T~rro dll Gi 111,
67), donde la idea bisica ser' la de 'tomar color
encendido".
HI

MORAL adj., tomado del lato moraJis Id., derivado de mOl, mOTis, 'deseo, capricho', 'uso, cosrumbre', 'manen de vivir'. 1.- doc.; h. 1330,
C01Ide LUl:.
Mi aparece como sust. fmlenino, en calidad
de nombre de la ciencia tica. Como adj. est'
ya en APal. (288b), Nebr., etc. En la le. 'voluntad
de lucha de las tropas' seria galicismo segn Colardo (BRIlE 1, 611), Y todava no le ha. dado c:I
paK la Acad.
oERIV. MOTdleia Caldern, AIII.). Morolidad
[1413, E. de ViUena, Aut.; APa!. 288b]. MorllliSIO
[1708, Palomino, AllI.}. Morali:ar (Lope, AUI.), moralimciIl, morali:ador. Amoral,. amora/idlld. Desmorali:ar [Capmany, 11 fines del S. XVIII, dice
que debe introducirse en casleUano, como ya txis_
te en francs; la Acad., que no lo admit.Ja en
1817, ya lo regiStn en 1884; pero oomo reflcxi\'o

'"

MORAL-MORCELLA

ItrU plicismo ill3dmisible (por qu rrcis que el


sentido de 'desanimarse o indiscipliMne (las tropu)', segUn Cota/do, BRAE 1, 611};
"~rncnrli:oci6rt; d'lmorl,:r.ador.
CFT. Mori"rar 'templar o moderar los afectot' ,
[Lope, Aur.], del bit. morigeran 'condescender
(con a1auien)', derivado de la frase morem ,ern.
'dar JUlIO (1 alguno)'; en caltellano, influido lernintiClmc:nte por moral; morigeracin.

relacin evidente con los port. dial. remlgo, r,molgdo y remolgue>,lI, que significan ],o mismo
que remol6rt, y que por razones morfolgicas dificilmente poddan venir de MOLUS, como supu$oO
uite de V., RL IV, 232. No habri. inconveniente, como sugi.ere Conello, en derivarlos de
REMULCARE 'remokar', tam o menos cuantO que
remolglZf' 'demorarse:' existe en ponuGu~s popular segUn el propio Iwcg:rafo, y cuantO que remDlglZf' como variante de rtlmDl.car se halla en
MO'ral 'hbol', V. mora
Moraleja, moralidad,
G. de Segovia (p. 70), Y remor,"", le reIPStra
...orlllisra, morali:acin, morali:ador, morllli:ar, V.
en francs en 1663 (BhZRPh. LlV, 131). Pero
MOraI
Moran:.tl, V. morar
AfO'rapio, V .
no hay posibilidad fonruca de pasar de remDl,6rt
a remoln, y tampoco le ve ningn factor in~
ductivo que pudiese ler aUla de este cambio,
MORAR, descendiente lemiculto del Iat. m6pues rem olar y rmlDln quedan lejos sem'ntica,a 'detener', 'entretenene', 'quedarse, perm.nemente. Ahora bien, crem6/lo: pregui~50~ es
cc:r'. l. doc.: Cid, etc.
alentejano KgUn Leite, lo son tambi~n remolgiio
MUJ frecuente desde 101 origenn del idioma ly remolgwriro IegUn Fig., y de ninguno de dios
t~ruio (p. ej. Berceo, MIl., 872d), Y en iOII prm- :!el existe documentacin antigua: luego hemos de
creer que remol6rt es lo primitivo y en ponugus
tJpala autores de los SS. XII-XVI (APaJ. 93b,
rte.; .. babeo, habito, colo.), y todavia figura alpas a remol,do por influjo de remol6trr 'runoll\lfUI vez, como palabra noble, en el Qwijot. (un
car', y de ahl le extrajeron ICCUndariamcnte reti. en UD dUcul'$O altisonante del boe, otro en
mOlgo y remolpeiro, asl como remolKar en el
boca del autor). En la Edad Media no debla de !.~ ICIltido de remolon,ar.
ttr palabra ajena al uso cotidiano; despu~1 ha
quedado relegada a la lengua culta. Pero no el de
Meraro, V. ",otO
Moratoria, V. mOTar
cnu que le lra5mitiera oralmente desde el latn
"lIpr, pues esperaramos entooces hallll formas
MORBO, tomado del Iat. m6rbUJ 'enf=edad',
dll"'C'!r!8'i8s en el presente, que no parecen haber 1Q l.- doc.: 2.- cuano del S. XV, h dt Guzmn
nI.udo nllDCl.. Se emplea tambin en ponugub,
(c. C. Smith, BHisp. LXI); APal. 414d, 179d,
pelO no en los demil ronunoeJ. En Asturias ba
1361:0, 86d.
Empleado casi Unicamente en denominaciones
conla'Vado algn resto de vitalidad popular, pues
compuestas, de enfc:rtJledadet paniculares, de ell'WnIf le 1Iama allf el cjuego de n.ia. en el cual le
remedan los actos de la vida dombtica. (Vign). l~ ricter culto; morbll glico estA. ya en el Quiioll,
etc. Pan reprelentantes populares de MODUS, V.
OftlV. MoradG (Cid.]. Moradi%o 'hombre ex11'&1\0 al pueblo en que ntablece su vivienda'
GORMAR.
DERN. MO'rboso (A",.]; morbosidad. Amorbar.
IIIJesp. (1553, Biblia de Ferrara, BRAE V, 354].
Morador (Berceo). Morll'fU (.1IHC4, doc. toledano
Mrbido {lI7, Gngora, ed. Foulch n, 278;
de 1191, OdsdLl.], .ot. Moratoria. MOTa 'dilacin', 40 Lope desapruebl como neologiuno en la Durolea
")m.do del lat. mOra Id.; m or050 {lSIS, F:r.. Vi( 1632) 111, ese. 3; Carducho (1633) atestigua que
es trmino italiano empleado por pintores, TerlinIhra. (e. c. Smith, IlHp. LXI); h. 1580, Fr. L
!te Granada], morosidad; mrula ant. Conmorogen, 116-71, tomado del it. mOrbido y ~ste del bit.
II,PI Demorar [un ej. en Berceo, despub no hallo
morbldus 'enrermi-w', que en halia tom el len.tOl basta 1680, Recopil. d, Indias, en Aut.; bita ~1 tido de 'blando, muelle', aplicado a In carnacioen APaL, Oudin, CoVllT., Gngora, QwijOt" Dice.
nes; morbidt%, antes se empiC el it1lianizante
t,k Cuervo; muy popular acruaImente en la Arg.
morbidua.
,n la ..::. 'tudar', mucho ms literario en &paa];
M orbJi.co.
JI'mO'I'O [h. 1600, Ant. de HetTera}; dnnorlZnUl
111. (Alex., 455, 1252). RImOTa (CoVllT.; 1613, '>11
Morca:cho, morcajo, morcm, V. amurca
MO'rC,.,nlOf/l], tomado del lat. rbJIljra 'retraso', 'pe:r.
cal, V. morcilla
Morc,gwila, morc,gwiflo, V.
r#-mnra', sacado de r,morm 'retrasll' segn el
llludclo de mDrll juntO a morm. Rnnoln 'flojo,
qur huye del uabajo' [Au!.1, probablemenu: disiMORCELLA, voz dialectal leonesa, de origen
.",....in de remOf'n, deri'lldo de un ,.,moror ~~ inciato, quizJ prerromano y emparentado con
l>f'k rJenu: de dicho verbo latino (como indic
el vaJCO mlUAin, -IIiI, 'moco', 'troncho', 'CQSII inM L., REW 7200)'; remolon,or [Aul.].
significante'. l . doc.: cmOTc,UlI, cent,lla msurra:
1'.. alao sorprendente que dicho verbo se haya
fa villa:., Nebr.
r,r..hdo Jin huella. en castellano, pero no el raPAIc. reproduce el articulo de Nebr. uadu.'", decisiva, y no le ve oua ttimologla. Hay 6tJ dendo con palabras hispanoaribigu que signifi-

otron en d

'"

"

en.


MORCELLA

'"

aal\ 'chispa .pagada'; lo mUmo hace Oudon (1607),


mmo l. cebolla en los ojos_ (Accvedo). Pero lo
traduciendo ct5lincellc mone, cc:ndn! chaudu, y
antiguo y mis amicado --como corresponde: I
agrepndo eD 1616 la VlIIiantc mOTerna. Pcrdvalc
1, evolucin fontICa del VISCO anl. MUSItIN.A(1591) le limita a traducir morCIlla por esparlte
fu siempre en glllego rPIO.xnta, que ya emple el
of firc:t. Cov.n.: cl11OfuUa: la cemella que $alla , autor galkgo de: la Gral. Eu. (princ. S. XIV):
del moco del candil, dicha Issl o. mueo; o se di.J;o
_VIO $Ifr CM 'rfe fciseas c moxt'I1<lS cbI lerra_ (desau quia tilo mori/uf; no es vocablo uwvc:rsal,
trucci6n de SodoIlUl, 212./4), Y que 5e8Wa siendo
pero usase. m algunas panes de estOS reinos:.,
lo nico coDOc;.ido de Sumo (..chis". ck lumbre,
cmosc.Ua: b centella que salu de la mecha del
como de una vcll . rdlcDdo_, CDG. S9tl. 1142(1).
candil. quas 'mute/la, " mlolCa; Brocense: rnDr_ lo Mjs al Este debi de existir la form.l cl!lclllna
uf/ti dI umbn', corruptO de centdllll. Los tcad
moulla, pues la que da Rato _poulln: chispes_
micos de AIII. conocian el vocablo 1610 p conse debe evK!entemente a un cruce de la misma
dueto de Nebr. y Conrr., y transCriben la ddimcon ti smI'Iimo poU$tl (V. PAVESA).
ci6n de este Ultimo.
Acerca del origen empecemos por observar que
No hay m datOS de primera mano en la tra- L~ la idea, que parece tuvo Nebr., de relacionar con
dicin lexicogrfica. De la critica de btas resulla
morir o mlUno ct dificil ya por razones fon~tic:u,
claro que no hay que hacer 0110 .Iuno de la s
porque un derivado en -cELLA o -cft.l.A, tal code la variante moscella de Covarr., con la cual
mo "MORTlCIt.l.A, habra dado un desccndkme roC5te IUtOr entenda sencillamente mt)Cclla: debe It'r
manee con -%- sonora, mientras que lal rafias de
una rafia como mn-escn- pronunciado mn-cUT; ~) Nebr. y PAlc., Y la proounciacin de las kx:aliumbim es claro que no podemos prestar mucho
dadc:t ponUgucsal de EIju (S.- de Gata) y del
crdito a Jos matices de 'muerta, apepda' o 'del\1.inho. india.n unAnimcmcnte una sorda.
prendida del moco del caodil', puesto que: le insCorno pawSll linifica 'moco, pabilo' Y tambin
pinn CD tcndas etimoJogas.
'chispa', y como el vocablo que DOS intertu le deEn la actualidad, y ni succderia siempre, como"!~ fine 'pavesa' en la Siern de Gata, Ga1icia y oociindica Covarr., nuC5UO vocablo es exclUlivamcnte
dente asturiano, habra una razn firme para releonb. Empica mOJ"cma el salmantino Torres Vilacionarlo con moco o su abuelo MUCCUS: cabra
lIartOC'l, a med. S. XVIII (el. e. 107), y segUn
imainar un derivado "MUCCEU.US luego cambiado
Lamano es variante oda en el pueblo salmantino
en *MOcdu.A por el influjo conjuntO de SCINde Cantalapiedra, mientras que en Ledama dicen lO Ttt.l.A Y I'AVIt.l.A; Las formas en mor- se explicam ocella. M oaa 'pavesa' se pronuncia en Villaran por b etimoloia popular que expresa Nebr.
rino (Ribera salmanna del Duero), mOl"U1I en
en su ddinicin, morc.lItl babra puado I more._
ues pueblos de la Sierra de Gata y mon:ma en
na por dilacin de la nasalidad (como en amor,
DUO de la misma, 5egn Espinosa (A,e. Dial., 197,
c:abo6n, Y demil ejs. que cito en RFH VI, 17),
n. 1). En Sanabria propiameme dic:ha, segUn los '~y las formas pIlelO-ur:urianas en -<:h- podran
<SatOl de Krugc:r (G.,nultmddr., 99-100), llaman
explicanc por inIJujo del verbo gaII. esmoclurr
mun:eiUu la. chispas que sallan del fueo del ho'desmochar, cortar el rc:mlte de algo' que le copr, forma registrada en ocho localidades diferendaba con csmwcmcar, .!mu.ricilJ" 'quitar el moco
tes, juntO I mvnaa y mvrcellG, oida. cada una
a la pavesa'. Esta etimolog:la, nueva y bastante tIen una $Ola; en b parte aIIep de Sanabria, y en 40 zonable, deis por ezpcat, sin embargo, la -.xlocalidades fromcrizu de la, provincia. de Orense
y la -"- plleoponuuesas, y sobre todo prescny Lugo. oy6 el mismo autor mo,U",,! o mVXntill
ta b gran inverolimilitud de exigir la creaci6n de
(slo en una mvxnlos). En el portuub de Trasun derivado antiquJ.imo, del Iatin vu1gar, pues de
os-Momct se: aOOla mhma cfaulha que salt. do
ouo modo no le aplicaria la llibilaci6n de la
lume crt'pitantu (Go~. Viana, RL 1, 213), en el 4~ -CC- ahora bien, este *MUCCELUJS o "MUCCILU
del Minbo mlUilIW o mlUmll (RL XXII, 3.);
no eocuentra otro apoyo ninguno en romance'.
en Galicia mox.mu .chispas O ccntdb. que saIBien mirado, pues, no puedo creer en esta etimotan del carbn o de om cosa enccodidaa (Va.1J.),
logia.
con variantes ",O:XIcIU y PPlwcInC4J, y adems mu_
G. de Diego (REE IX, 132-3; eomrib., S .26;
cinco o mwchwco traducido .pavesa de una luu, '>() Home'1l. o M. P. 11, 12), paniendo de mOJ02 en
con el verbo eJmo.ricw, esmu.nCilJ" o esmwchictlr'
el sentido de 'chispa' pDltub un diminutivo bt .
saltar chispa. de la lea que 5e quc:ml o del pa_
"MUscIu.A con el mismo significado, que habra
bilo de una 1m; quitar el mot:O la pavesaa
dado nUCIUO vocablo: el raro sufijo -ILLA se po(bid.), uPPIOKiur 'espabilar una vell' (Slrm. cQ(f.
dria n:pUcar por el influjo de SCINTILLA y PAVn.I 82v) i y estas variantes se prolonlan en el Oc:s- ~_~ LA. Esle ~timo tendrla en apariencia una gran vente de -"turias: mwchica. .pavep: "len muitn
taja: \. de explicar conjumamente la JC pliego,"uchicas por chaminaa (Fernndez), mocmu
ponuguesa y b -<:_ espaola; pero un ~
.chispl de fuego desprendida de un tizn, un
atento nos muestra que esta ventaja es ilusoria,
hierro candente o una lun y mochicilJ" o muchpues el Ieonb cambia -sd- en -JC_ igua.! que el
..ccin de parpadear por el escowr y lagrimeo, hil allego, y SCln hemos V,IO nucsuo vocablo es-

1)9
pillo! 1610 se localiu en habla. leonesas', Consla,
pun, que *MUSCILLA presenta una primen y &ni.
VI: dificultad fonlica al no elIplicar 11 ...(:- tone... Pero ademb aqu se aplica la misma objecin
dt inverosimilitud que he opucsto antn I "MOC- ~
rtUA, por ler derivado ms anti,uo que b. PIllalaliz.acin de 1, -c-, reparo l&ravado en nte caso
por 1a fecha modernsima de .. K. 'chispa' en
doc:umenllda slo en castellano y por primn1I vez en AlU" donde, por si tune poco, se ca- tU
Wo de .. voz fntivu: t no es temerario .tribuir
aleo tan moderno al latin vulpr? Es evidente
q\le .....
Sobre todo me parece que entre la. dos vananIn, t:D -~1l11 y en -e4 o -tml, seria m.h razonable: r\
JIIrtir de cSla ultima: l.q porque tiene !NI extcn,rn eogrifica, aunque sc documente poco mis
ck cien aos mis tarde, 2. porque CI tN. fcil
",ur de mOTCea a mOTeel/1I por disimilacin (como en mullir < muir; mora/fll, cmptlln. n?'I- !t1
fHUII) que viceversa: en la hiptesis contraria sen. poco menos que impmblc aplicar e:I gall.pon. mD;UM como alteracin de 'mOlCda O '"mOT(1'14. En cambio la opo$id6n entre -ena pllCKa Y
-,II leons a de tipo normal y conduce decidid.- 2'
mente I tma base .b."NA'. Pero (qu Kria el tipo
' ,MUIINNA o ~MUSClNNA que lIi nos verlamos
conducidOl? Me siento lamo mb pc:r('lejo ante eSle
rroblcma cu.nto que la terminacin _1'-"' 01. suge rira
un orilen prerromano y las denominaciones pre 111
rromanas no abundan para una nocin que tan
".rlll pero pasajeramente impre1.iona la imaginacin
ropulu como la de 'chisMI", y por lo tanto se
('rata I cambios frecuentes de nombre. Sin em
Nrao, el hecho es que L",SA a lufijo no roman 1~
(e, Y por lo tantO hay butnlls ruonts para Itri
blur mo(r)cellG un origen pruromano.
En \IlISCO existe mwshl, que en Vizcaya y Gui
I'U.a:ol a el vocablo de uso comn para 'moco',
)' en Iot dtnV;s dialectos vale 'COSl insignifican ~I
le', 'troncho de una fruta' y 'vstago, renuevo',
untO al cual existen mus/nn 'troncho' y por Otra
J-ne mluh y mus,lnri 'moco'. Es casual el pare
uJo de mwsA:il y muskl1l con ",occllll y mo.xma,
rup:tivamente? No lo CIT()'.
~~
, NttSC que las formas italianas como moc
(1.0, moccicare, mocdcagbll, y aun ti maccdorru
"",no mNI, se explican como tJ:tn.idas del plural
,,1OUi (MUCCI), de suerte que todo el artculo
',MUOCEUS del REW (5707) en realidad a inne '\41
ttUrto.- Aun suponiendo que en ouo tiem
ro K hubiese empicado en algUn pUntO de Ca,
ull1, el hecho a que morcellll ha sido siempre
Ieno al uso comUn tlipaol, y por lo tanto mal
lUdo esta supuesta forma castellana invadir el ~~
territorio leons donde estaba principal o nica~
mente arnigado.- En muchos pueblos de Sa~
nabria le emplell mUSCG, museD o mwscardD para
'duspa', pero M~L., REW 5766, que como ts I13Tural rcchua la etimologa de G. de Diego, le re NI

-,su,

procha ademb que no c:sti aplicada esta N, como insinuando que podra tralarle de otra pa.
labra que cl lat. MilsCA. Sin embargo, mlucarda
confirma que se Itata de: ste y en rigor la u
puede explicarse, como sugiere Kru~r, por in ~
nujo de musco 'musgo' que en Sanabria ligni~
fica 'holln, troCito de hoUin'; tambin cabra
pensar en evolucin pretnica panicodo de mus
carda, o mctafnica paniendo de mNJeo, o en
la contaminacin, ya menos probable, propuesta
por G. de Diego.- Cabria inc;:luso admitir que el
contraste entre 11 x plJega y la e lconc:s.a le debe:
a disimilacin de una JI: originaria en tu hablas
donde iba seguida de una nasal pabtaJ.- Como
OItO ej. slo me viene: a las mientes el caso dc:J
galo ULVOS > oc. oww, lion. on.oa (REW 9(43).
Para c:J sufijo que nos imerc:sa pinsese en el de:
PEQUERO y CENCERO, y en el paralelo _ANNA
de CABARA, PESTARA y ARGAJ~A, ummeme bito representado to el Qnte Hisp6nico.
Convendrla averiguar si hay OIrOS ClUOS de: 11,1fijo -InII en pJ.lego. Dudo que lo Ka nmoqJU.
l1DI' .deshacer cl remate o adornos ..lienta de
alUn ob;tto de piedra, de madera, etc., que le
me antoja alteracin de esmonerr. '6sbonull'r,
comp. el pon. bontclJ: ste adc:mis de 'mueca'
signifo tegrampo m6veb, c~ de ferro na bo-leia dos carros y Olras ac5. tcnica. anilops.
Desde lucgo no creo que en moJl:enD debamos ver
un derivado del greco-lal. MYXA 'moco de cande
la', pues no parece cieno que este vocablo haya
dejado descendencia romarn.:c (Y. MECHA ). Larramendi asegura que 'morcella' K dice mu~
chin.m-D en vasco. Pero no haUo cnnfirmacin de
este dato en los diccionarios de: este idioma.
Pensad acaso en el suletino mwsi, "nui, muxin,
'trocito'? Pero sle viene del bam. bmia'(n)
SUCCINUM. Quid m.h bien en el guipo mUlxm
'enojado, incomodado' (Azkue), cvil, mkhanl,
avare (Van Eys), juniO al cual uuli el viu:. mur~
xilu 'quemarse lodo el pabilo' que en otrOt dia leclo. es 'enmohecerle', pero como juntO a ste
tenemos musiru en el mismo sentido y musi,
mu.n, 'moho', me p.rcce claro que todo tslO
viene de MUCERE; fr. m uir; por lo tanto no hay
relacin pos.ible con marcelllL
M on:~, V. morcrilD

MORCILLA, HIbbra tipica del castellano y el


ponugus (marceID), de origen incieno; si, como
parece, hay parcnttsCO con el caSI. morcn, que
designa un embutido stmtjante:, habri que panir
de una base MURCElL\, junto a la cual existiri_
~MORCONE, de Ja misma nb:, segurarm:nte prcrromana y quid emparentada con c.l VISCO nlullulT/J
'objeto abultado y didorme:' y con el cltico MU~
KOf!NQ. 'mun'. J. doc.: h. 1400, Glos. de: To.ledo y del Escorial.
En el primero, m(1f'{:iella trad1,Jl;e $anguilixum ,


MORCILLA

140

y en el segundo mOTcilla figura oomo equivalente


Por lo demb apenas se ha sugerido ctima alde ltmgui/icium'. APaI. 48b define bOlulus 1:1inaguno: Diez y M-L. guardan silencio, y la etimoje de reUeno que dizirrJ01l morcilla, llmase anl
loga MAURUS 'oscuro', admitida por Baist, Coclho
y Cortesiio, queda rechazada por la ya invocada
por el ayumamiento de sangru; Nebr.: I:mOTciIla: botulus, boteUus-'. Aut. define _tripa del puer- ~ razn (ontica de la -e-, a la cual en este caso se
00, carnero u Otro animal, rellena de sangre, guiagrega la o portuguesa (y no o,t). Slo Simonet
sada y dispuesta antes oon especias., y aduce tes(s. v. mires) me parece haber indicado dos pistimonios desde print. S. XVII; agrcguense los
taS valiosas, aunque, al darlas conjuntamente, la
de la Picara 1ustina citados por Fcha. Emre las
una contradice la otnt. Por una pane menciona
definiciones modernas me limitarc a citar la que 10 el it. mortadelfa (-tl/o, am.) upecie di salame, ma
da a mordella el astunano Vign: I:morcilla hepiu grande.', que viene (como indican ForceUini y Bloch) de un diminutivo del lat. MihlTATUM
cha con reUeno de ceboUa, grasa y s.angre de cerdo o vaca; se hace Otra, menos selecta, que lleva
'embutido sazonado con mirto' (en Iadn MYRroS
adems calabaza y harina de maiu. La composio MORros, vid. MIRTO). Este seguro ctimo de
cin de la morcilla varia mucho segn las regio- I~ mortadela ya lo indicaron Varrn (cmurratum a
nes: por conocimiento directo observarc que en
murta, quod ca large rartum) y ms detenidamente
Navarra le ponen mucho huevo, en Almera arroz,
Plinio : eaJius usus baceae myi fuit apud amien muchas partes lleva cebolla, y lo ~ncial en
quas, antequam piper reperiretur, iIIius obtinens
casi todas (aunque no en Navarra) es ti ser un
vicem, quodam etiam generos; obsonii nomine in~n de tracto. quod cUam nUDC m)'rlQtum vocatur~.
embutido hecho con ~gre.
Ahora bien, MORTlruS o MYRTEUS luc muy empicaPon. mOTce/a es eespCcie de chourir;:o. em que
do en la antigliedad como adjetivo para designar
entra como elemento principal o s.angue de porco;
todo Jo pertinente al mirto, y en particu1u cosas
chouri9l doce (el castellanismo mmcilha se ha
hechas con mirto, por ej. el acelle de mirtO (oltum
introducido en las Azores y en Rio Grande do
SuI, mmcilho echourio;o moiro. en OlrOS dialec- 2~ myrleum) o cl vino sa.zonado con mirto. Nada
tos). Para la antiguedad de la palabra en el idionos impide suponer que a los embutidos aderczados con esta especia primitiva se les diera, adema vecino me baSfar mencionar que ya figura
en una poesa del 3.' cuano del S. XIII escrita
ms de BOTUl.A MURTATA, el nombre de BOTUU.
por F. Gan.:ia Esgaravunha: enom acharedes cm
MORru. La dificultad formal para deducir de ahi
toda Castella... I melhor ventrulho nem melhor \11 morcil/a es escasa, pues si bien es verdad que un
diminutivo latino de este adjeti\'o habria sido ciermmu/a I do que a ama com sa roao faz I ... I
faz bom sour~' e lava bem transido..... Luego
lamente *MURTEOLA, que no poda dar mmcilla,
era diferente del J(H,Iri~o o chanzo. Comenta C.
promo se eliminaria el obstculo admitiendo un
Mithaelis (ZRPh. XX, 151, 210): ehoy murctlla
romance arcaico ~mm~a, del cual despues se fores el nombre de un embutido pequeo dulce, con l~ mara el diminutivo de tipo general mmael/a. Es
almendras, gris por fuera y por dentro, al que
verdad que la necesidad de postular "morfa da un
siempre he considerado sospechoso de significar
car:icter hano hipotctico a esta etimologa, pero
propiamente 'ratondto' ... Slo si las morcillas mede ninguna manera podcmos considerarla imposidievales portuguesas fuesen embutidos de s.angre
ble.
y de color oscuro se podria relacionar con morQ~. -IU A condicin, sin embargo, de que consideremos merameme casual la semejanza con otros dos
Es decir, la sabia filloga pensaba por una parte
en derivar de MOS, MtJRIS, y por la otra en parvocablos que Simonet reladon6, muy naturalmentir de MRUS, en ambos casos tomo diminutivos
te, con el nuestro. Por UIllI pane el caSI. morcn
en -ICEllA. Desde luego deben desecharse ambas
da morcilla hecha en la tripa gruessa del animal,
ideas, entre airas varias razones, porque entontes -I~ que llaman ciego, y e5 el remate del orden de las
tendramos -z- sonora, cuando en realidad hay
tripau (Aut.), que ya aparece en Covarr. (cquasi
sorda asi en ponugus como en castellano antimorcilln. la morcilla hecha de tripa grande~) y
gl.lO (glos., APal., PAlc., Nebr.)'. Esta mi~ma raen Lope (Aut.), documentado por primera vez en
1599, en Mateo Alemn, con la ac. figurada cperzn basta para demostrar que no puede haber relacin con MORCILLO 'color oscuro de caballo', '\0 SODa gruessa pequea y desaliada_ (Fcha.)'. Por
pues eSte tena sonora y procede seguramente de
Otra parte d hispano-rabe mirks elonganiza~
MAURICELLUS.
(S. XIII, R. Maro), que PAlc. pronuncia, de
Por lo dems mmcilla y moreda no tialen otra
acuerdo con la evolucin fonctica, merquif, y traparentela romance: no existen ni en cataln, y al
duce emordUa (de puerco)~, y el africano Abetuanto al napol. murzillo 'buen bocado, golO$.ina', ~~ nalhaxx, toctneo de R. Man, escribe igual que
citado por Merlo (WS 111, 104-5) a prop6$ito del
ste y manifiesta que es palabra magreb u occinapo!. giowdi murziUo, mou-, samnita 1000edio
dental: hoy se pronunc.ia mergd.:: en cicrtas hamorriddo, 'jueves lardero', si realmente tiene que
blas magrebes (Marte!) y merkza csaucissu en
ver con morcil/a (y no con MOII.SUS, opinin de
Tlinez (Beaussier). Ntese que no puede ser paMerlo), ha de ser en calidad de prfstaffio.
lIO labra genuiru en rabe, pues su sentido no corres-

w
14'
ponde al de la [aa r-k-z, que por lo dem:b es
" ... , '1 ajma al habla vulg~. Rdacionar c:sta pa_
"'bn. magrehi con morcara es lamo ms fcil y
ohhpdo ew;mo que en el portugus de la Bella
ul.te morca t:barriga, bandullio:t, y en el ponu-

ruH popular se emplea moredo o morcas en el


.rntido de cindivduo n d o 1 e n t e e tadtur."n (Fig.), minhOlO murcao cpessoa dcsajcitadu
,I.tlte: de V., Opuse. JI , 500). De este I11CrCO 'bama. mondongo' pudo derivar mOTcn, y por Olfa
pane el plural mOTCQ5 pasada como singular, seaun es tan frecuente, al rabe: hispano en la forma
'morks, cambiado pronto en mirks, en CSlC: diom. de vocalismo lbil, con d objclO de ajustar el
vocablo la estructura m orfolgiCll de los nombres con preformad..a mi-o Ahora bien, este moTfll '1 morcn quiz sean palabras completameme
Independientes de m orcilla. S610 con esta condiUn te podria mantener la ctimologia MURTEA para esta palabra. No es condicin :impoSible y ni
lquiera darameme inverosmil, pero la idea de
una cdacin enue la, u es palabras se apoya en la
l'lI.ineDCia de otras en mork_ con sufijo difuente:
In. morco/ 'intestino' (Borao), y asto m oscanria,
lInCio m orc.?) 'morcilla de nipa y sangre de
nrnuo' (Vign, Rato). Si hubiera una etimolo
aa asegurada paro morca-morcon, claro est que
M"rll preferible alribuir a todas estas palabras un
orilen nico. Pero no hay nada mcdiarnlmeme se
lUto. Es de!Caminado derivar morcPl y afines de
MORUECO (ni GdDD 41 86), con el cual no hay
enlace semintico. Dudo que Itine M . L. Wagner,
lRJ>h. LXIV, 332, al decir que el am~r. mo(r),-on'morcilla' se deba a un cruce de nwrcilla con
mondongo (habra dado mordongo); el argo po.
r,mlll 'pene' desde luego no es alteracin de aquello
Jl(Ir mflujo de porra, pues 5ale de porongo 'calaban' (por la forma del mate de matear), del quich.
,.,.,...ncu 'vaso de cuello angosto y largo' (ci tado
por tI mismo p. 333).
Lo nico que se puede afirmar es que el timo
!,k morcilla deber' ser prerromaoo. Pues para que
el vocablo fuese diminutivo de nwrca serio:!. preCIto que eSla familia ya se hubiese bifurcado en
tuln vulgar, antes de la palataliuc:in de la C
IlulU! ante E: s610 enlOnces se com prende ra el
pilO de un *MORCELLA a morcilla. Ahora bkn,
"tO nos reduce a buscar el timo en mtm, en
aritlO o en un idioma pre.rll.lmano, y como en
1111 dos primeros no hay una palabra MORC o
IoIl1J1C. de este significado, slo quedara la ltima
.ltttnativa. Es el caso que Larramendi asegur
4UC mOTean viene de un \'asco moreN, y todava
la Acad. se atiene a su afirmacin, derivando de
Ihl tanto nwrcn como morcilla; por desgracia, en
nte caso como en tamos, l...3rramendi no se atuvo a la realidad de la lengua vasca. Oigmosle:
cmorcon es voz ba$Congada, morCN, y significa
el imestino gruesso, y de ah naci epurdico morC<'G, que trastrocadas las letras dizen otros m oco--

'11

MORCILLA
rTQ:t. Estos cotros:t, por 10 visto son ctooos:t, y
"morcN no es ms que una forma supuesta para
la etimologa: m o,"or(r<l), en efecto, es 'nalga'
(vizc., guip.) y epurdiko es el genitivo de epur~ di o ipurdi 'culo'; de modo que el buen vasquista
se permita amplias libertades no slo fonticas
pero tambin r;c:m.nticas. Para salvar algo de la
idea de Larramendi tendramos que suponer un
proceso semejame al imaginado por l, pero traslO ladndolo a la poca ibrica. Ah todo se hace
nebuloso y de ninguna manera podemos sentirnos
en terreno firme; ni al afinoar, ni, claro est, tam
poco al negar. Mokor y su variante dialectal mu
k ..r son indudablemente voces antiguas del idioma
I~ (com p. lo dicho s. v. MOGOTE) y su idea central parece ser 'objeto abultado' ('tronco o rama
gruesa de !irbol', 'rbol achaparrn.do', 'terrn', 'mendrugo', 'objetO disforme'): (existira jumo a eUas
en ibrico o en proto-vasco una variante metatti:0 ca "MURKU? Sabido es que el vasco ha sido siem
pre propenso a las mettesis, De hecho murko y
morko existen hoy en los dialectos arcaicos de
Sule y de Vizcaya con las ac. 'racimo (de uva)' y
'vasija o penana grosera' (comp. mukur y mokor
~~ 'persona tosea'); Pouvreau aseguraba que el sentido propio de murko sera camas, monccau:t.
Todo estO ofrece cieno nidero a la hiptesis de
un proto--hispnico MORCU 'mondongo', de donde
vendran *MORCELLA > morcilla y por otra par.
1.41 te morca, morcn y mirks, pero reconozcamos
que ste es terreno sumamente resbaladizo, y que
miemras nos fallan casi por completo In comprobaciones', los punto, OKUfOS quedan en cantidad alarmante'. A pesar de todo ello, la hiptesis
l~ de un origen prerromano de c:5te grupo de pala
bras es lo ms probable.
Es posible que c:I tipo proto--hispnico "MUR
CO:oJI! (y ~MURCA , "MURCELLA) 'mondongo' y el tipo
vasco MUXURR- sean voces pasadas al ibrico y al
JU protovasco desde un comn original cltico, si es
cieno que el gals migwm 'nudillo, artej.o', bret.
migoum, -om 'canHago', gae!. mugaim 'anejo'
corresponden a un galo *,\I()KORNQ-, del cual sal
dra el oc. amo magorn 'pierna sin pie, muiin de
J~ pierna', como indic Briich (Z RPI!. XLI, 689-90).
En vasco RN- pudo asimilarse en rr (como en
SARNA > 5arr<l, comp. SARRO), y al pasar al
ibrico el vocablo pudo metatizarse en "'M!JRCONO,
_o."E ; tratndose: de embutidos no muy gruesos
'>(1 no es extraiio que la terminacin de "'MURCONE,
percibida como un sufijo aumentativo, fuese di
minada o sustituida por la diminutiva ELLA en el
romance primitivo. Semnticamente es fcil de
concebir el paso de 'mun' a 'mondongo, morci
~~ lla', y tambin se comprende fcilmente el significado vasco 'objeto abuhado'; por lo dem1s hay
tambin en vasco makur 'zambo, patituerto', 'tor
cido, contrahecho', 'indinado, arqueado', 'perver
so', 'errado, equivocado', 'perilln, plcaro', mf.llkor
1\11 'esteril'. 'joroba', de donde Bigorra mf.lgorro 'hem-

'"

MORCIl.l...A-MORCn.LO
bnl esu!ri!', beam. macOrrou 'hombre o mujer de
mala vida' (Palay)', voces cuyo signifiado puede
explicarse directamente desde el de 'muftoo' o 'li_
siado'. Para poder dar este origen ltico por seguro hara falta, es verdad, asegurar mejor que ~
el voc:.blo es realmente antiguo en celta y de origen Indoeuropeo".
DERIV. MorcillOn. Par, morcn, V. llTibll.
I
No lu.y que dar dernuiada imponancia a es-UI traduccin latina, palabra que faJUI en los Ihi- 111
COI; C$to. I051dorcs sUC"len traducir las palabras btinas por otras castcllanas cuyo sentido les
lugiere apn:ndmadamente el que en apariencia
tiene la voz latina. Aqu bastab. el elemento Jmt11U- pl r. ra::ordarles morcil/II. - J En valenci.no I~
On. Pou (1575) da el castellanismo monillll como
equivalente del cato bofl!arra, lal. afjexabo, p.
1911.- J Para ms continuacin ntese que este
lumo coloca el VOCIIblo entre morci,klgo y mor_
d.ace, 151 que no puede haber errata. La mistN ;>11
objecIn cerraria el paso si inlent~ relacionar con el Cl.5t. anl. y ulm. mor(..
'msculo,
brazo' MORICI'.LLlls,- De atu el cast. I'I'JOr'lId,/",
!Aad. 1925 o 1936].-'Morctl dil' hull'Ws como
insullo a Unll penana en Quiones de B. (N BAE 2~
XVIII , 545). Comp. esto con la morciU. de huevo
navarra.- aaro que tampoco es aceptable la
idr:1l de Dozy (Suppl. 1, 5SSb) de derivu de un
griego ",0::".; xf:"'; propiamente 'CUDe de masa. ' M oJwrdo 'excremento duro, cada uno de los pe_ tll
dll!Os del excremento humano' es derivado de
moJwr, y ha dado el bilb. mocordo _humana defeClcin a modo de choril.o. (Arriaga). Comp.
Ut. mor,w,. _excremento slido que toma la figura de morrn. (Rato).- Cul el la relacin con l~
mollrho c:grappe de raisi.n; pcJolon de ftI.; moltn, con su variante ",tilico, y con mU/lzo c:amas,
tas, monceau~, c:blou, y su apare:nte: primiti\'O
mulu, mulo, c:boule~, c:ampoule~, .bautan)
(Llu.nde:), etc.? Y e:n cuanto a molrM, (DO es..jl
derivado de m olro 'pico', ' punta', 'carimbano de:
hie:lo'? Comp. MOGOTE . - ' El oc. lO!. magorn
figurt en el llOvador gascn Marenat y en el
D onot: P,fHmob (cuyo vocabulario es bnguedociano), adema. mogornn rll c:tron~on de membru ~~
al el propio Marcoat j el edilor de: Marooat, Dejeannc:, DOS informa de que e:n 83gnues-de-Bigone, hoy IObrevive e:1 vocablo con o abiena y
dcs.ignando c:une pc:r$OllDe ou un membre disgracie:w:, difformn, lo cual no K si debemos tornar <.1\
al pie de la letra o como una interpretacin. del
bigordano mllgarTO 'hembra cstiril' (que recoge
Palay). Qui no, tcniBldo en cuenta que la definici n de Dc:;canne coincide: bastante con .lgunas de las definiciones vaSQlS.-" Es cuc:sli6n os- ~~
cura y .lgo inLrioc:ada. Stokes-B., 219, lo rebcion
con el lat. mu~ro 'punta', lo cual aceptan slo
con bastante dudl Walde-P. (11, 255) Y Walde-H.j
por lo danis, la supuesta niz indoc:ur. MEUK'rascar, a que se .signa el Iat. muero, tampoco NI

,,,,lIo

bial asegunda, pues se le atribuye solamente


el gr. cif-LIJIJw, -T':'W 'nscar' y e:1 lit. musan 'golPear'. Por otra parte, V. Henry (quien, adems
de en su l.II',nqlUl, uat extensamente del VQaIblo breln en la Mise. Asco/i, 1901, pp. 13-16
de 11 lirada apane) crc:c mJs bien que migourn
cstt lomado dc:l agl. miegern 'grasa' ("" a. alem.
Inl. milllg_, c:ompueslO de mid- 'mediano,
central' y
'i.ntestinos', 'hilos, cordones'), lo
cual no se-ria inconcebible (a condicit.1 de .dmitir que 1, ou. del britt.1ico se deba .1 influjo de
AS/rourn 'hueso' !muy posIblemente, de aqu el
veo. o ..Jwrno.b -crouplOn, rabadilla_ que no cenocc:tnOs ms que por el dice. b. nav. de Sala_
berf'J (fin S. XIX), pero que no se expliCI por
c:I se-ntido de o:Jwrrl, 0:110" que esul aleiadisimoj
Bera-Me. trad~e odorro por _cox i,., pero AI._
kue slo da _ol.korro: fr. planteo (localizado en
Ganbi b. nav.); lUoorno 'c6IX' en Huparren
y ArnikUI.C (b. nav. N .). 101:110'110111 ' moreeau du
COCCY:Z. en Salabc:rry, donde ha podido haber
influjo de uUu, u.:1t(1II}1 'trasero1 y los de:ms YOClbk)s bIIstlnte numennos al -ourn), pero est
contndicho por la u del g.tl. mugaJ"" y es 1Dl_
probable en el aspecto senintico que de 'ruI'
se pudiea pallr a 'nudillo'. Y sobre todo el oc.
am. magom 'mun' parece realmente confirmar
la existencia antigua del VOCIblo en e~ltico. Sea
como quiera, si existi ah hubo de lener la
forma -MOkORNo- ( para el tratamiento de O y
de -K-, vid. Pedersen, V,l. Gr. S 31 y S 3(0), y
pata explicar la Q de mll60m recurre Brilch, no
sin prob.bilidad, al influjo del oc. am. mlllgal1har
'lisiar, estropear'. Pokomy, Id,. Wb, no h.bla
de mlf'Cm y congmeres (ni en los indices, nI a
prop6sito de: mu.c:ro, ni de gllT", pp. 145 y 44) .
Pedcrsen se limita reunir cjs. del sufijo Itico
-<HINO- y a Uamar la 1Ienci6n hacia la dental del
ir!. modo mudham 'nudillo' (que tambitn compita la cuestin), pero al puettr no rechaza el
parentesco con mucro. Con el dllico MOa:ORNocomp. el alavis locorno y su parentela , estudilda
en TOCN, y tambiin sin duda dltico.
CSI.t

,4m

MORCILLO, 'color de: caballo negro', del 111.


vg. MAURICELLtlS Id., percibido como derivado de
MAURtlS 'moro', por el oolor moreno de los mauritanos (aunque es poslble que en defmitiva prou
die:n del gr. f-L'1UpO~ o i""l:'?';~ 'oscuro'). l .- doc.:
monfl/O, doc. lcoos de 924; morcillo, doc. CISI.
de 9gl.
En la Usla de colores de caballo que figura en
el cdice de l....c.idcn que se atribuye: al S. lX o
al X figura rtlul'ullo (Homfn. 111 M . P. 1, 153)
tnlducido por 'db<lar, que en genel'1lll significa '''er
de', pero hablando de caballos designa un lono 05curo, el que 103 franceses llaman l<nlWI, amarlJlemo mezclado de negro. Ademh de los doa.
cilados, OLro. tesllmomos C3stellan03 lempranos
son COt.'IIlIo mo,,,lIo 1034, muja mon,lllll IOSI ,

El
,4)

Jubo'lo

MORCILLO-MORDER
mon~/lo

1091 (M. P., OTig., 106, 317;

injustificada.
, H a existido tambin una fonna moree/o, citacb por Monte Cannelo (1767; Cornu, GGr. 1,
Amanl. de 1399 (p. 189). Al/l. nos infOlllla que
S 224), Y Moraes da mursello remitiendo a mur_
le aplica al cabaUo o yegua totalmente negro; ,
ullo; pero ser caso de influencia tardia del cashado matiza diciendo que es negro con viso ro-.
teUano, como los que abundan en la terminolojiU). Aunque en teJ:tos tempranos hay la acostumga rupica (I'WJno o rwio en lugar de ~rouWo,
bnda vacilacin, purarru:.nte grfica, el vocablo se
Q'WI'ro juntO a fouooro, elc.), a no ser que haya
pronunciaba indudablemente oon % 5Qnora, segUn
inOuto de m oreda 'morcilla' (de color de sangre).
c.criben PAlc:o y APal.: Imruron en griego a- 10 Comu recuerda pincel en lugar de pinze/, y en
vallo negro, que nosotros dirimas morclo o m orcierto sentido atina, pues esta '1m es tambin
extranje.rismo, aunque galorromnico, y a eUo
.. lIo~. Esto es tambin lo antiguo y predominante:
en portugub: mOTU/O: diz-1C do cavalo prclo,
debe su c.
4.Ar de amarn (Fig.}, y anguamcmc cquam
_rulam, doc. de 1005, bow morgclo doc. de: I~
Morcillo 'parte: carnosa del brazo', V. mur
\/71 (Conesao)'. Para la ctimologia se ha pensado
Morcilln, V. mejilln
Morcilln, morcn, V.
en "MORJCELUIS, dCflvado de MOfIUM 'mora', por
morcilla
MorcorW, moTcUt'ro, V. mircolts.
el color de este fruto (Comu, GGr. 1', S 5;
MORDER, del Iat. MORDEItE d. 1.- do<:.: &rt.oclho); tambin se habra podido pensar en
M(lutuS 'de color de mino, o del color del vino :!l) c:co (S. Dom., 337d, etc.).
rnlneo', que aparece como nombre de pelaje de
De uso general en todas las pocas; Cej. VIII,
caballo en Palad,o y en San Isidoro, sardo mUrS 49; comn a lodos los romances de Occidente
IInu CfOSSO', caddu mur/inu ccavaUo sauro:t
(modernameme el cataln, y parcialmente los dem1s, salyo el francs, lo han reemplazado por su
(Schuchardt, Roman. EIY'". 1, 62-63); o bien en
MOltlCELl.uS 'de color de ratn, color gris' (comp. 1~ derivado MORSICARI!).
Iotrud. mllm: ccavallo leardo, grigio:t MOJtbroS, M.
DERIY. Mordedor. Mordlldurll rAPal. 70b, 79d,
L. Wagner, VRom. IV, 265). Pero debemos ded293b; Nebr.]. M ordido. Mordimiento. M ordiscar
dmlOl sin vacilar por MAURICELLUS en vista de la,
Ih. 1530, A. de Guevara, Am.; .mordificada cosa,
medio comida:t Nebr. parece ser errata por mornumerosas y arcaicas escrituras que documen tan
taa como la forma latina correspondieme a la lO diseada, con s larga], hoy parcialmcme reemplazado por mordisquear (costarriq., mej., and., etc.:
nue:sm: cabal/u,," maurie~l/o 928, Tumbo de CeBRAE VIII, 503); mordisco [1580, Fr. L . de
b.nova (F~SlSchriJI ud, 632), mula m:uriul/a
Granada] o mordisc" (Aur. ); en lugar de lo cual
doc. leonb de 939 (M. P., Dri,., 184), kafJallo
IfIlfUriyl/O doc. leons de 976 (Vignau, Ind. ce, p .
se diee en Asturias mardialu o m ordi,au, y cs162), eqwm maurzelam doc. port. de 1005 (Cor- l~ mordi,aiutr 'mordiscar' (1); mordiCaT, mOTdicaiiva, mordica'tlle, mordicacin. Mordaz [-cree, Neb r.],
t~), mula mauriedla 1021 (Esp. Sapo XVI, ap.
lomado del lato mordax, -icis, d.; mordacidad;
~i), mauriuIlo en doc. portugus de 1101 (y ms
mordaza U. Ruix, 415b, rima en -a:a sonora, aundocumentacin de los SS. X Y XI en Ret!. de
que el ms. leons S escribe con t;; -lIZa dinguae
lAmo y TrtuJ. VI, 34).
AsI elrplicam01 sin dificultad la l: sonora, y 01.(1 incastl'1l.{Uf1I:t, Ne.br.], voz comn a los tres romanees ibricos y la lengua de Oc, procedente de!
1m cuantO a la o ponuguesa, no puede caUUfflOS
lat. vg. MORDAClA, sustantivado del pI. n. de dicho
cacrUpu1o, pues se tl'1lta de una reduccin del gruadjeth'o, comp. MORDACIUS id. en los cuatro glopo ulU'll<omplejo OIP'Z, no 5610 bien natural a
sarios latino-anglosajones (CGL V, 372.24; ALLG
rriod, sino comprobada por varios ejs. tQponimiCOl analogos, como Lorde/o y Lardosa, derivados J' XV, 597; RDR n , 193; ZRPh. XXXII" 512);
amordazar [Nebr.}, mis raro emrlordazar. Rede lAURE1VM, Morlade fr~nte m Galicia y
mOTder [h. l5SO, Almar., Allr.], -dedor, -diCHU,
Norte de Portugal como prolongacin de l conocido MAUltECATUS (Silveira, RL XXXV, 73-75). Lo
_dimiCHlo [Covan.l, de REMORDEItE, conservado en todos los romaoces de Occidente. POrt. y
unice dudoso en definitiva es si nuestro MAURlau.us es un mero diminutivo del tnico MAURUS 'O gallo rtrnorJO (Castelao 198.13). MordaTlre 1161j,
Sura de F.], 10lmdo del fr. mo,dom, paJI. activo
01. morCHo y anlogos, s. V. MORO), por el code mordre; mordnue, de la correspondiente forma
lor trigueo de los mauritanos, O si al fin y al cabo
italiana; comunmente castellanizado en mordienle.
el impulso parti del gr. fl(l;f'0~' variante conoM uirdalO [lj05, Pedro de Alcal, 316b21 _mur_
cida de dfl1:J;O, 'oscuro, sin claridad', palabra
de antigua estirpe helnica, emparentada con ~~ daga, yerva, rb'-; no lo hallo en la l." edicin
de Nebrija ; mordalo figufl ya en UD gl<n. con(d)fl(l.tlpo;,/ 'oscure<;:er' y con fLa.?fla.P'~~ 'brillar'.
servado en mI. del S. Xl', del lat. tardfo MOROlcus
Lo probable es que aun si Sle fu el origen ul'mordedor'; en Logroo u dice a1mubdDgQ (CoIlimo, ya en griego el vocablo fuese identificado
mciro, JI, 634); podril U'lItarse del caso frecuente
con el tnico Y sufriese su inllujo sernntir:o, pues
ello se debed la afresis de d-, por lo dems 611 de apertW1l voclica en el sufijo lono conservado
otroI en Oc1schl.). En textOS literarios hallamos el
v<Jaoblo C01l frecuenCIa, d~de la Confeuin del

,
144

MORDER
(oomp. AMlJiSGADO, CUEVANO, ABRTANO,
CARAMBA NO, STANO, etc.), mis que de \ID
especial sufijo prerrom.no (comp. M. P., Fnlgab~
Muuafia, 391); pero 00 habiendo testimonios de
que MORDIc.tJS luya significado jams 'visco' y no
existiendo nada anlogo eo los dems romances,
es mAs prudente creer que murdago sea prerromaoo, puesto que esta planta se llama miur en
vasco: mi(h)ura guip., a. nav. y !ab., mi(h)wla
lab., b. na .... y salacenco, miru en el guipuu:oooo
de Gabiria (Azkuc), que otros autores interpretan
como miu, (o miur~) + artculo (Uhle nbcck, Vg/.
L/., S); tanto ms cuanto que hay otros oombres de
plantas anlogos en vasco: muire, mugt, mugira
'grama', muin 'germen', mihu/j ' hinojo' en el b.
na .... de Garazi, mifurll d. en Guetaria (si bien
estos pueden ser prstamos del bcam. hioulh
f"El'o"UCULUM], mihuri -graoo, granito de las plantas
y mihurlU 'granar' en el b. na .... de Amikusc y de
las Aldudes, de los cuales Azkue parece considerar
derivados mihurll 'visco', al meoos aparentemente
con mucha razn; Douda, 21, aade bigurll lab.,
vizc. y guip, de Andoain, migurCl eo Akgra (guip.),
Marquina y Oilate, pigurll en Guemica, midura en
alguna otra localidad guipuu:oona. Es verdad que
Schuchardt (BuR., p. 22) deri ... a estas palabras de
un oc. briowt 'murdago', pero creo que esta definiciD es arbitraria y que esta palabra 00 significa mis que ... iol(et)a.. ; por ello parece preferible
suponer que miur{Il), mihurlu 'granar', y mu{g)irt
'grama' vengan de una baSt comn -MUh -MUIR-,
y entonces podriamos -admitiendo que en parle
MUlR- designase la substancia ... isco y 00 la plantapartir de un vasco *MUUt-TAKO 'para el visco' >
'planta usada para extraer el visco', con el sufijo
muy vi ... o _Ia.!w (et. dttUel1rllRO o dewl!lko _para
nada, e%lIgunlaRII _para conocer, etc., etc.). La
evolucin no presentari.a gran dificultad y le habra
ayudado la etimologi.a popular muerdt MORDl.,..
Mom6rdiga (1592, Greg, Ros, en Colmeiro JI, 413;
momordiia en Franclosini segn Terc.; momrdiga, Acad. ya SI7}, del lal. cientfico MomordiclI
Balsamina L., oombre que se le di6 por la escotadura que tiene la hoja, segn Atad.; l in embargo
para momrdiga se xxiri preferir la etimologia
propueSla en el artculo MAZAMORRA. Muerdo.
Mueso [Cid, Berceo, Conde Lwcanor, Ale.x.,
2194; mUtrSO, ibid. 1210; 'bocado de comida',
'accin de morder'; Inv. arag. de 1374, BRAE
ti, 344, APal. 375b, 'bocado del caballo'; Cej.
VIII, S 49J anl. o amg. (AuL ), de MORSUS, -os,
'mordi$O)'; cordero mlUso 'el que nace con las
orejas muy pequeas' (como si se las hubiera mordido su madre), de MORSUS, panicipio pasivo de
MORDLRE' mOJIII 'bocado del caballo' ant. (_fre_
no cono de .... :., 1554, F. Chacn, Tral. de la 1itltla, cap. 6). Mosear ISI. y gallo 'dar un mordisco
o hacer UfUI muesca a las castaas ames de magO$.arIas, para que no eSlallen', del lat. vg. ~MOSSr.
CARE (Iogud. m ouigare, l. dial. mostgar, cato mos-

l~

20

2;'1

\11

l~

4U

4.~

~I

~.\

segar), asimilacin de MORSICARE 'mordiscar', deri ... ado de MORSUS 'mordido' (comp. d castellanismo vasco vi:tc. muxRau 'probar alirnent,', 'chupar'); de ah d pom'erbal mlUsea Ih. 1580, Fragaso, Aut.], comp. d cal. (val., ele.) mossa 'muesca, mella', port. d., Arores maslO .. incido em
forma de arco de circulo no bordo da ordha dos
animaes. (RL XXX, 268)'; muescar sal m. 'hacer
muescas al ganado' (que puede scr alteracin de
mascar por influjo de mllesca).
CPT. Mord,hui 'gorgojo' IAut.], mOTdehuy .. 'tijereta' en Constamina (prov. de Se... illa; RFE
XXIII, 370), compUeSIO! con el imperativo de
huir; quiz formas mozrabes en visla de la localizacin y la faha de diplongo.
, Es el cdice Valicano 1260, que contiene intcrcsam~ formas de lan vulgar (cica/a, impedigo) y varias espccllicamente hispnicas (sarrae/a, glllapoco). Traduce d lal. vinigaria (wsicatia) y el gr. ljluCI''''Ak, que designan el alkckcnge,
solancea muy diferente de nuestra lorantcea;
pero el glosador confundi vissigaria con viscus.' Palay 00 le da la equivalencia gUJ' ("murdago')
sioo _violene (briu/trt), - paqueretlt, violclte
(bno/e) y _pc uplier- (briwle = biu/~ = biooll,
pIOOU).-' Lo cual supone que en Bcrucassi (junto
a CaSleUn P.) cab", mUl!sa 'Ia pelirroja y de
orejas cortas' (BDLC IX, 20S) sea castellanismo.
La s, si es que realmente es sooora, seria secundaria. No ven otra etimologa posible.- _Ay
que ,nose,"es por un Uau, dndolos un m o r d i g a u, Rato, $. v.; ..al magostales espaen,
y pi! que non queden solos los pc:lIe)'os, fcenyoi
una mutsca con la nabaya, s. v. tspallr ('estallar').-I Schuchardt, R oman. Erym. 11 , 47, admite como posible esta etimologa, mas preferiria
p.lnir del lato MUSCULUM 'molu$O)', de donde
un falso primili ...o "MUSCU luego alterado en las
dos ... ocales por infiujo del tipo moSSo:l; de aquCl
le pareceran venir oc. mousc(ou)lo, 11. dial. musco/a, mosco/a, sardo "'uscwu, 'rosca, muesca espira!', 'hueca del huso'. Pero esta formaciD retrgrada es inverosmil en bcrorromance y la
explicacin es demasiado complicada. Tampoco
son fundadas las duda s de M-L. (REW 5690)
-que rechaza, sin embargo, la explicacill de
Schuchardl-, pues la continuidad geogrfica Galicia-Asturias-Viu:aya (y aun Salamanca) demuestr. que en fecha prelileraria el ...erbo mOSC/l r
debi se r de uso general en el Nonc de Espaa,
y por lo tantO 00 es un denominati ... o de mUt$ca; el contraste entre nloscar y el cat.-pon.
montgar 'morder' puede explicarse por generalizacin del tratamenlO rizolDico MosslCAT >
mUl!S'/I, en aquel ca!iO, gracias al iofiujo del postverbal ",uesro ya exinente. En cuanto a Bitonto
y M"lfetta mosche -CQCca del fuso Gud, Rom.
L , 6(8) hay que preguntarse, sieodo formas del
Sur de ItaJ.ia, si no son ms bien casteUanismos.
De lodos modos hay que reconocrr la posibilidad

"

,.,

MORDER-MORENA

de que mutJea resulte de un cruce de 'I!wesca


(vid. H UECA) con mtlla. Tambin, y esto ~i es
bariO probable, podria resultar mw.rsca de ' mUUS/l
(:3 cal. y port. moua) ba)o el influto del citado
"u'sea (- cat., al!. osea).

campo culti\lldo~ (RL IV, 56), Algarbe moriD


cfeixc: de malO que se cobre de lerra no invuno
e I que se di foao no verio (RL VII, 249); el
antiguo derivado momal es cmeda de pao. en
Tras os Momes (RL V, 99), 'conjunto de dos

morenas' en Len. Resulta, pues, que en lodas


panes, o .:asi, es un montn de productos vegetales, por lo rculu de micsh.
El s:nudo de cue VOCIIblo en gall~o u cxccpMORENA 1 'pez malacopterigio de un metro In tional, en relacin con el que aal.mo, de Ktlar
de: longitud aproximada', del lato MURAENA d. J!'
en la mayor pUle del centro y Oeste p: nmsullr :
doc.: princ::. S. XV, Canco de Jl,cna. n,- 382,
a$i VaU. lo define como -montn de cUllquil:r CO,l-,
Y. 11 .
Y su p.isano .n6nuno de h. 1850 dta moTeCl de
Fiura tlmbicn en Nebr., en Rob. de Nola
C4lldcrUtJ )1 dwUdoJ y 'norclU de .xcnlC (RL VII,
(152S, p. 177), en Oudio, etc.; pc'ro Cavan. y L~ 219); en San.bria s: puede tambitn hJ.bl ~ r de
Auf. traen la forma culta mur,nQ (con cita de
m"rnlas ae Qbol'lD; Y en la Ser" de Santo Ant6nio
Huena). Conservado tambin en d pon. "Iorria,
(Nordeste de Eurcmadun) se nos advierte qu~ 11
glU. morea (Sarm. CaGo 82v, 21 Iv), cato mor,na
moreia (o mur-) p!de sc r tambin un montn dc
(ejs. antiUO$ en Jaumc ROi 8540; Mise. FabrQ,
piedra~, despus de definirlo co~ montn wde
171 ), oc. id., iL .ntic:. mor,_; In formas romances lU lenha, de mato, de enrome, de pllha _'. Parece ser
erto, pues, que en g.lk~o, donde el vocablo pr:_
postulln O y 1, c:zplic;able sta por mflujo del sufilO -Imss. Es labra de origen gflcCO en latin,
seDta mbima vitalidad, hay aplicacin muy vana,
., no est bien averiguada l. cantidad de la u,
y que quid lo sentido como b.iosico ~" :alli 'monpues lunque unl lIel. 1I mide larp M.rcial (XI II,
ln de piedrls que se VI acumulando': "C.IIndo se
10), el YOCIblo sale casi li iempre en proN!, y en 1.~ p;sa di101e das 'crucc s de disgracia' btlse unlu
p-icao los diccionados sealln las do, cantidades.
pc:dra n 11("ta que h... i al) s: u p. (ci:no es qu~
ah se refiere I Breta... ) )' _a pmtura dos caU3uS
MORENA 11, 'moOln de mies u otrOS proamortadQS (amll/!Idoiros. decilTlO$ en galc:r.o lh moduetos vesetaJes', voz regional de CaStilla la Vieja
T,as de pcdra)., extendindose: luego a montones
'1 Len, more(I'}o en gallegoportugus, de origen "1(1 de muchos obietos: .unha morta de ClIxons e
incierto, probablemente prUrOmanO quid euna
buricas., mortas de carne., mulle res como ti,
relaciD con c:I pon. ".,oro~o, ""or~o, fr. dial.
Mi-nas /l mortas_ (Castelao 121.26, 116.23, 194.32,
66.23, 21:13). Por lo dems, comp. lrC3 de esta
morairu, il. mora. /.- doc.: 1876, Agunin Pa~ua.l i
Acul. 1899 o 1914'.
familia, Kruaer, NRFH IV, 2]7-8; 81bI. RDTP
Dicho IUlor en 5U discur50 de rc:pcin en la R . ~, IX, 11 ]-4.
Hay algunos \'i)Clblos hispnicos con que le
Academil Esp. dice que a voz popular en Casti11a la Vieja en d sc:ntido de 'montn". Figura
podrl reladonar ti can. y lcon. morena. En ASIOr1
como nombre del montll de gavillu o de mieses
muria.s $OTI <[montones de cantos, apecie de rnaaepdu en los glosarios santanderino, berciano y
jano,. $Cgun Garrote, en Bcnuu (Len) vale lo
torpno de G. Lomas, G. Rey y A. Garrote, lo.w mismo que rndrlJ6Urir/l o pedregal, y Mimas comismo lignifica en la Sierra de Gredos, y se. emmo nombre propio de lugar se halla en Len y
plnl para el monln de hierba .eca en el asturiano
Sanabria (Kniger, G.ge"mmdsk., 155), pero en
occidental (Ac:evedo-Fz.), para ti de .lgarrobas
Colunga muria es ceerca de piedra sueltu (Vitn Salamanca (Lamano), para el de hierba cortagn ) y c:I mismo sentido tiene en ti dialecto a$tudi con l.1guadaa en Segovia (Vergara); en CuUar '" r3no descrito por RatO (vid. S. v. animar, braza,
n _montn de ram35 de pino que Sirve de guaeaidu:o), adems Ihl, en Colonga y en Santander
riolb 101 conejos, @AE XXXI, 162; en Sase dice en el mismo sentido muriu, -o, Colunga
nablia murtrla o murria el el montn de lea o
muriar 'hacer murU. y muriu', murillU 'corral o
de raka de brezo (Knier, G,gt11sr/l1ldsk., 123;
camino conliuos una caSI, muradal". Hay, pue.,
l>i, Hoc"pyr. C lI, 396, n. 13). Ademis pll. '>(1 razn para creer que ahi Imemos el bt. MCRUS
Jftlttia 'monln de gavillas' (en el Limia: VKR
'pared' con la epenttica lconC$a, y la ampliacin
XI, . v.), ValpaI;GS (uasm.) moria, -cia, ncersemntica que indica GarrOle puede explicarse por
'tO, mdu (RL lI, 252), Moimenta (trasm.) mola propensin de est. clase. de muros derrum,cia nocla de linho verde eom a vap enlerradu,
barsc., de donde untando mur/lgal <[montn de
ilb. Id. .. por~o de trigo ou de j::alh. que foz urna ,~ piedras en deKlrdcn-' si en el mismo dialeclo
urnldn (G. Viana, RL J, 214), Alto Minho d.
se cita morio como lIariante de murio, puede ser
_meda de p:alha ou de lenha. (RL XXII, 33), en
por un cruce local con mQr".
I\.IJares de Estremadura )' del Alentejo <[grupo de
M or" es palabrll que se viene relacionanfti,l" de trigo \'enicalmc:nte colocados na lelTa.,
do con 1110r,n<1. La rccogj primeramente Oudin
A1androal CII1'\OI'fta .ilhOII de malO no meo de um bll (1607), definiendo morone$ corno <[motes de terru,

M OTecns"

""""

V. morutco

/l.foreda, mortl, V.


MORENA

146

Entonces: habr relacin enue este alpino


c:l dice. espaol-inglf, de J. Steve!lS (1726) explimo(r)renll y el hispnico more"1l, como sigue afirpara Aut. no
mando J. Hubschmid en un an!culo reciente
es mh que un Ilmontoncillo de tierra'; ahora
(FeSIJchrifr Jud, 2S0-1)? Desde luego, en vista del
bien, me parece que tiene razn Mlllldc:l (PMLA
LXIII, 786 Y 801-2) al sugerir que ene vocablo ~ sufijo, creo que el nuestro ha de ser tambifn prenomano, pero la marcada diferencia semjmica me
puede ser KIlcillameme un derivado regresh'O de
hace dudar mucho de que el radical tenga UD misdlsmoronar, puesto que bte, segn Oudio, es
mo origen, lo cual se podra admitir en cuantO
equebramar terrones, lo mismo significa el port.
a morOU{:o. Fijfmonos en que en un elemento tan
dnboroar (Moraes), y c:l extremeo IsboronaT51
vale edeshacerse un terrn de tierru: ac. perlC'C- I!l breve como MOR- la posibilidad de las homonimias
casuales es grandsima. JuntO a morll!'7lll est el
tamente lgica puesto que desmoronar es derivado
vasco muTU, que un autor labonano emple en el
de BORONA 'migaja': la fha tarda de m oron
sentido de 'montn' y airo vizcano como sinniy tan perfecta armonia sem!ntica son muy favomo de 'coUado': confirma su existencia el derirables a esta derivacin retrgrada, comp. mej.
moronar 'desmoronar, pulverizar' (Ramos D.); no I ~ vado mrWu 'mont6n', de uso comUn en Sule
(Azkue). Sern Jo mismo que el latinismo mu",
importa que Morn exista CQmo nombre de lu'muralla'? Quin no, y quid tengamos ah! el radigar, pues en parte se trata de homonimia! casuales: el Morn mh conocido, ciudad de la prov.
cal prerromano de donde se deriv nuestrO moTlI!'na ' ; las variantes a.-nav. murrio! 'montn' y b.
de Sevilla, tiene Ja forma MllI4rUf en los aUlores
Illibigo.espaoles (Simonet), y por lo lanto nada :!tI nav. mUJTURa 'roca', sealadas por S<:huchardt
(ZRPh. XXXVI, 37), pueden debcr$e a un cruce
tendr que ver con todo esto'.
local con MORRO' . El VCQ. (h)aTmara 'dolmen' y
Nos queda, pues, que CQosiderar la posibilidad
_mace ria I.pidem_ ( 1643, etc.) de harn_mora (>
de una relacin entre el caSI. m orena, port. mo_
Teia 'montn vegetal', gall. ma reas '105 montoncit05
al.v. almora); mor!! 'mojn' y 'montaa de pie_
de piedras que se hacen en las heredades cuando 2' dllls' ya se documenta en el vasco de Navarra en
las trabajan' (Sano. CaG o l08v), y el port. mDrouun doc. de 1120, y hoy More!! (que parece ser la
fe 'mont6n de piedras" . En cuanto a ste hay pode_
misma pabbra, en una variante mor. + artculo;
rosas razones para sealarle parenll:b fuefa de la
more ibid. 1076-94) est reprcsenudisimo como
Pennsula. Por una pane tenemos la familia estudianombre de lugar en Navarlll (y panicularmente
da por Jud, BDR 111, IlnJ, e integrada princi- \0 en lamo a Pamplona); sin embargo el prol. Mi.
palmenle por el tosco mara ecostruzione informe,
chelena (FoLlVlI 1, 1920 y 23-27) cree mh bien
mucchio di sassi" documentado desde los orig<'nes
que 00 viene de 'MOREN" sioo de una base -MORA_
del idioma literario, en Dante y Giov. VilIani, cor-.t -MORE-.
so rtlOTa -mucchio di legna e' pie I r e .1. Por
, Es posible que el mismo yocablo entre ya en
otriI parte el lrprov. morna (Saboya), m orinll H
el nombre de lugar V!!I de Morenll que Oelschl.
(Vaux) crenflement qui se forme ;\ la liMere inffcita de un doc. burgalk del S. XIII, pero claro
rieure d'un champ en pentu, que reaparece en
que no St' puede a~egurar.- Simonct al citarlo
el prov. mourreno (ej. de un poeta del Drme en
recuerda M01Ina mencionado como nombre de
Misual), y en el sentido de 'morena de un glaciar'
lugar en la provincia de Jafn por el Bl1)'art III
pas en el S. XVIII al francb literario, y de ahi 40 Mgrib, del S. XIlI; pero es dudoso que haya
al cas[. m or67IQ id. IAcad. 1899 o 1914). Ahora
tal felacin, pues las formas gaIlegoportuguesas
bien, segn han indicado ricntemc:nte Jud
indican que nuestrO vocablo no tenia AU etimo(VRom. VI, 317) Y Pokomy (ibid. X, 266), !!ste
lgico. Creo ms bien que el citado topnimo
no puede ser un galo tardio "MORHJXNA (supuesto
vendr de MAURIA.... A. como derivado de nombre
por J. U. Hubschmied, VRom. IIJ, 151), ni tam- 4' de persona, con imelll.-' RL XXXVI, 310; Y
poco presenta el mismo consonantismo que el
00 hay por qu pensar que esta ampliacin se la
tosco mbrll, puesto que la forma de Vaux y la de
hubiese sugerido al colC'Clor el maro~o que Jr.I;5lI
Provenza coinciden en postular una base *MORRi11 definir a continu3ein en lo! ~iguicnte5 tfrmiNA, con -AA- doble, evidentemente prerromana, y
nos: -montiio de pedl1l.S em que eSlu se colocaqui derivada del prov. y dc.lf. mcurre, que <;{l ram com certo arranjo_' En La Lomb3 muria ~e_
ria -hito, mojn (divisin entre pu~blos)_, BRAE
adems de 'labio' y 'hocico' como en casteUano
significa 'morro', crocher en forme de mufle, maXXX, 441. Pero es realmente apelativo? En
melon de montagne, fminence arrondie~. Sin emciertas zonas del Pirineo cata"n (Cardener, Urbargo, quiero observar que nada impedira admigellet y vecinas) LA MurTa es frecutnte en la
tir que es derivado prerromano del radical '"MORA ~~ oronimia, pero no quisiera precipitarme a adisupuestO por el t05Cano-corso y por el pon. movinar su significado exacto. En La Mria, aldta
rcufo, a condicin de admitir que morma pasay valle afluenle del alto !!sera, hay una famosa
ra en provenzal y francopro\'enzal JI marren!! por
fuente salada, luego parece que es sencillamente
influjo del parnimo mon'o, influjo que era casi
el lato MURJ" 'salmuelll'.-"Lo mismo pienso del
M) arag. mureo emontn de piedras que resulta de
inevitable con tal analogia sem:intica.

ca .-a liule hillock,. pero otra vez

'"

11 limpia de un campo. [80ra01.- Me parece


daro que se trata del participio pasivo de U!rTo2
'oc:ullar, enurrar' (que: segUn nos informa el
.liuppl. de Dozy se confunda vulgannenle con
IlIbr(d, por la situacin de Moron en terreno
muy qucbndo y montlooso (vid. Madoz).-' Vid.
noll 3 y adase Ervcdosa-do-Douro meroi~
omonlkulo kilO rom >edras que iram da terra
lo bvri-la ou cavA-la_ (RL XXVII, JOS), Y v~an

-=

origen parece ser ti caSI. mor/a 'bongo parsito


que en fonna de manchas fungosas y negn.zcas
ataca y destruye las hojas y ramas de los naranjos
y limoneros' [Acad. ya 1884}, poe comparacin con
~ los estragos del albarazo. El si~. murrIO "'alpOOs,
morbu$ sacer_ ya se documenta en 1519. M. L.
Wagner introduce una leve variante en la etimologia partiendo de dLO('f'fl 'aspe,to informe', 'fealdad' (ZRPh. LXIV, 164),10 ,ual dificilmente pueII! de rechazarse del todo ni aceptarse sin vacila,in!
(aha documentacin midica antigua para decidir.
Cieno que es idea sedu!;tora.

mucha$ definiciones semejantes de este vocablo, que se extiende desde G:dici. hasta d AI,.rhe, en el trabajo de J. Hubschmid (i"/'41); lamt>il!:n la variante mo'o~, -oifo est muy utmdiMorfina, morfinismo, morfinomtmtJ, morfindI.-' El REW S67Ja forma un articulo 'MORA de
Morfingen desconocido y agrega el agudo modt"nll I~ mano, morfolagio, morfolgico, V. amorfo
ga. V. amurga
Morgaces, V. horno
'muriccia, sassaia, p:lfllia, mucchio di piclrc, que
Spano era: corrupcin de mliredina (no definido). Acaso haya relacin oon el lal[. moradia
MORGANTICO, tomado del b. lal. matrimonium mOTltmalicum, antea malnmonium ad mor.terreno ande hA reSlOI de ruinas romanas (paI'ks, caICOS de vasilhas e de legulas, el,.)', que: 20 gtma/icam, es decir, boda en que: c:l esposo slo
garantiza a su esposa y a su descendencia la llal.cite (RL XXVII, 256) duda en identifitar con
ti ,"orad~a citado por Viterbo en docs. de Peno(
mada mOTgtmarica o morg071geba 'ddiva de la
donda, de 1312 y 1313. cPero no seri un *MUmaana' (alern. morgengabe), que aqul entregaba
..rtDiIA, cruce de PAIUETlNA 'romas' con MURUS?
a sta en la maana del dia de las nupcias. 1!'
La
Y qui la I podran expliOl~ por ti mo- 2~ doc.: Acad. ya 1884, no 1843.
rabe..- 'El reparo que opone M-L. en razn
Vid. Du C., Skear, etc. Los historiadores dc:l
de la diferencia vocllica es extrao. La u vasca
derecho discrepan acerca de si la morgangeba se
entregaba en la maana dc:l dia de las bodas, ancorresponde a una U prerromana, y en ilXrico
tes de la ,eremonia nupcial, o en la que seguia a
las vocales eran normalmente breves, segn proebtn los innumerables eis. toponmicos allegados 'tIla noche de bodas; de todos modos se trataba
primitivamente del precio de la virginidad: prepor M. P.; esta -O habia de pasar a
en castecio material primero, simblico posteriormente. La
llano, pero conservarse: en vasco, comp. vasco
esposa morgaru!.tka renunciaba para s y para sus
IPlloItlollT frente al casto mod01TO, vasco illoIm frenhijos a reivindicar 105 dems bienes y titulos dc:l
le .1 nombre de lugar cato (E)dorrn, etc.-' En
el caso del carintio murr~ 'pedregal, derrumbe H marido, de posicin social ms elevada.
de tierra', b:ivaro mur Id., escando ant. mor .pulMorgtml1"o, V. 6rgctno
Morgao, V. mur
vis mnutus, fragmenta glaciei, sealados por
n. Braune, ZRPh. XXI, 217, puede haber ho- MorIClZO, V. amurca MOTgn, V. mu&rn
MorlOn 'recamado', V. recamar
Morguetu, V.
monimia casual. Tampoco es aegura la relacin
Mariango, V. mw:lrotW
Moribamdo,
con el gaU. murradou o murr,.u .montoncitos de .11) morOlO
V. monr
Morielo, V. moro
Mong'raa71.
terrones secos para quemarlos, y despuis semmori,erado, morigerar, V. moral
brar algo sobre la ceniza extendida ni con mur'1oIliro t:montn de paja de mijo menudo o paMORILLA, 'colmenilla, especie de hongo', tonizo, regularmente antes de ma;arl.u (Vall.).
I~ mado del fe. morille, y 61e probablemenle dc:l .
alcm. anl. morhila; en cuanlo .1 arag. mrlu/a,
MO"I'VIQ 'hogaza', mor~nl1"O, mor~nil1o, mOTeno,
cal. mrlo/a, CK:. mirloulo, 1110101ri,0l0l/O, etc., pa",or.nor., V. moro
Mr~o, morera, moreTa/, V.
rccc:n tomados de la forma gtica correspondiente
"'IIN
. Mor,rio, V. moro
Moret71, V. moro
*MARHWALUS. J. II doc.: Atad. 1884, too 1843.
Morfa, V. morfea
En fnmc6 se documenta dude 1548. Los botiI.nicos
no citan ti vocablo como castellano (vid.
MORFEA, 'especie de albacuo', tomado del
Colmeiro V, 658-9), si como port. mori/ha (1788,
b. lat. morpheo Id., nombre que parece haberle
Brotero), pero en este idioma ha de ser tambiin
dado la escuela mdica de Salemo (S. XI) porque
galicismo. Es autctono, en cambio, c:l arag. mrhIooe mudar el color, en reminiscencia del grecolat.
~~ gula o munigula, que Peralta (1836) califica de
"'"llmorphosis. 1.11 doc.: Acad. 1884, no 1843.
..criadilla de tiar.., definici6n inexacta que DoVbnse ejs. medievales de morpheo y morphearao slo rc:aifica a medias explicando que es de
lIew! en Du C., y iste dtl cal. lnl. morftar 'ataforma cnico Pero c:l cato l1I14rgo/a es el nombre
cado de morfea': .de pare blanch I hauran fill
bien conCK:ido de la colmenilla o cagarria (suele
ncare, I ... I d'hom fort, fill nach, I desfigurat, I
ki;. morf~at, Jaume Roig, V. 8878. Del mismo NI escribirse incorrectamente mrgu/a, BDC XVII,

'"


MORILLA

148

cas regularC'S en eslavo y en griC'go) y otra palabra que significa 'nudo de madera, bulto', 'basIn, porra' (g61. wclus, cscand. anl. 1I(l/r, b. alem.
med. wal, ags. walw): es decir, se habra dado a la
de Farnen, en Ag.) o murga (Card" Vall Ferura y Andorra, quizi de ~murgra).
, colrnC'f\illa el nombre de 'porra compuable a una
zanahoria', por el parecido entre el color de los
Di~ (Wb., 643), M-L. (REW', 5683) y Gados vegelales, amarillento oscuro el hongo, y rojizo
millscheg (EWFS) relacionaron ti fr. morillll con
amarillC'nto el tubtrculo. No hay dificultad en
el alem. morche/, nombre del mismo hongo, y
con toda su familia genn.inica (ing!. morll/, nC'er!.
suponer que el fr. morille es prstamo del a. alem.
morilie o morille, sueco murkla), observando M-L. 10 am. m orhtla o de una forma anloga del neerlands anliguo (a unque luego volviera el fr. morille
Y Gamillscheg que morillll deba eSlar lomado del
nr!. morilje.
a pasar al neulands mockmo) el pie. mtToulll o
Ron;al, Rtf). dlls L. Romanes LVU, 532, replic
mtToutlle pudo tomarse de morha/a o variante
con razn que esta palabra neerlandesa era eviparecida; nlese la fecha ludia del fr. morille.
Las dems formas romances han de venir del
dentemente un galicismo, y llamando por otra l '
parte la atC'ncin hacia ti oc. mourigoulo, postul
8t. "MARHWALUS (pron. mQrlwaJll5) -o qui.z
un tipo etimolgico la!. "MoItTdlLA [comp. Pallars
" "'lAURlfWALO f.-, que tenemos dcrecho a poSIUmlfnlla '.lanamora'] --diminutivo de MORUM 'molar como correspondenda del a. al('ffi. anl. morra', por rI 00101' de la colmenilla-, del cual ti fr.
hala. De ah primitivamente un romance "m rmoriU, y el alem. mOTch,/ hubieron de su des- 20 fl#Zla, cuya 14, por metafona, cc:rrara en la
tendientes populares, miemras que oc. mourigoulo
tnica, en calaln y en aragons (comp. AEQUALEM
sera representante semiculto. Aunque M-L. ap> igual, S"ovIA > cal. l1via, y adems loo hechoo
t esla etimologia en la ltima edicin de su dicreunidos en ESQUILAR): de ah ti CII. m14'cionario (5681a), no dej de obsc:rvar que haba
gola, arag. mrgula 11771, Barnades}. Pero C'S sauna contradiccin C'nne el tratamiento popular 25 bido que el aragones tiende a hacer llanas tods
las palbras csdrujulas, de donde murgla y con
lrancs Y ti culusla de la lengua de Oc; C'n C'fecto,
anaptixis murugula'. En lengua de Oc existen musiendo ajeno "M ORICULA al latn antiguo, la C'volucin culta del vocablo occiulno invitaria a conchas variames, pal'3 algunas de las cualC'S se puede
siderarlo creacin cuila de los bouinicos medievave r Mistral. En el Bcarne, Gascua, TolOSll y
les, pero con eSIO se contradice el tratamiento l(f Castfl:S (Tam) se: emplea mirgaUlo (palay, Mistral,
popular francs. En gC'neral, cslas creacionC:!l meVi~nC'r, Couzini), que resulta regularmenle de
die\a.lC's, cultas pero no documentadas, deben aromirgola, con adelanlo dtl acentO y disimilacin
gerse siempre con gran dC'sconfianz.a; en la gran
v-u > i-u, fenmenos ambos regulares en ~tOS
mayoria de las ocasiones en que se han supuesto
dialectos, y el primero general en todo C'l terricstas creaciones del cladn monstico, la etimo- l ' torio occitano. La forma rodanC'nse: mourigoulo
]oga, ms o menos especiosa, a la larga ha I'C'reaparCi.:e en los Alpes (barigaUla, Amaud-Morin),
sultado falsa. Pero ah lenemos dificullades mayoen el Aveyron ("teng/o), el VaUe de Arn (meres, pues el al('lJl. mOTchd no ('$ fonna modC'ma,
nga/a), etC.: ah tenemos el paso de mourgoulo
sino que mOThila y mOThala existen ya nada mea moungOlol/o, por una anaptixis semC'jante a b
nos quC' C'n allo alemn antiguo, y la correcta ~I aragoneu, y ms o menos favorecida por el influjo
correspondencia de las fotltll de 10$ d('lJls idiodel fr. morillr.
mas germnicos supone una palabra de antiqusi1 ManoreU
cila un morogulles que no puede
mo arraigo en teut6nico: C'S ms, la sncopa de
acentuarse de otra manera. En cuanto a la acC'nla vocal I y el hecho dC' haber sido afectada la c
tuacin murgula, que dan los aragoneses ruso
latina por la primera mutacin consonntica, obli- '"
(l779) y Peralta, r~u1ta de una correccin ms
garian, si Pt'rsistiramos en panir de ~M ORIcuu.,
o menos artificial de es ta tendencia fontica araa suponC'r quC' el vocablo se: lOm, ro fecha sugonesa.- SeSn observa Klugc no est bien
mamente temprana, del latn vulgar. Lo cual se
explicada la variante a. llem. m('d. maurache,
contradice gravemC'nte con la ause:ncia de todo
_oche, alem. Intic. moroch, -och, todavia emtestimonio de tal vocablo en laln y tambin se: ~I pleados en dialectos del oberdeutsch. Sea como
CQfltradice la idea de un prstamo con la correcquiera, estas formas son contrarias a "MORICOl.A.
cin perfecta de las corrC'spondencias gC'rmnicas.
Nlese que el alem. mehrll 'zanahoria' es palabra
Ahora biC'n, el cat. m14rgola y congneres son 10ajena al oberdeUlsch, al cu[ debe corresponder
dava IlS inexplicables paniC'ndo de - MORICULA,
la variante a. alem. ant. moraha, con la anaptixis
de suC'ne que eSla etimologa debe abandonarsC' ~~ aCOSlumbrada en alemn (comp. a. alem. ant.
sin escrpulo, y volver a la etimologa gennnica
slllolla 'sauce' [rente al a. alero. med. salhC', ag.
que hasta ahora admiten Jos germanistas. SegUn
ualh; solawer frente al proto-germ. ~salwoz 'sustos se: trata de un compuestO del nombre gercio', 11. alem. ant. boragen 'tomar prestado' frente
mnico de la zanahora (a. alem. am. mOT(a)ha,
a Igs. borgjan, escando ant. borgja; etc.). A 10$
alem. mi:ihre, gs. more, m oru, con corresponden_ 6ft gennanistlS toca avC'riguar si morach, mOToche,
35, Fabra), a veces alterado en mrbula (Labtrnia; BDC IV, 25), burbula (BDC IV, 23), mrgura (palau, l. 1780, C'n Colmeiro; Stl. Coloma

s
149

MORIR

'colmenilla', puede corresponder a moraha 'una.


horia' o a un derivado en -JA, ele.
MORIR, del Jat. vg. MORiR!!, Iat. MORI, {d. 1.doc.: orgenes del idioma (Glosas Silcnses 210, ,
Cid, ctc.).
General en todas las poca, )' romun a todos
los romances. Junto al clsico MORl, deponente de

la 3. conjugacin, conoci el latin arcaico y vulgar una variante mOTi';, documentada en Ennio, In
P1auto, Ovidio y OUOII, y una forma activa moriTe,
que .parece en capitulares francas y en Vc:nancio
Fonunato (vid. Georgcs, Luill.On d. Lat. Wonformen, s. v.). De ah proceden todas las formas
~s. desde el cumano hasta el espaol; 50- I ~
lamente pmecdcn de un MORtRE, ms semcjame
la forma clsica, el ogud. mOlTere, alguna forma
dia1ec.:u1 a liana, y el port. mDrTer (probablemente
rdaCl,:i6n de un an:aico m DrTt' < m6rtre); mOrTt'r
reaparece hoy en Asturias y en OU'lU hablas rone- ~l
"s, y se encucnlnl ya ('11 Alu., 62, 631, 1990. La
COIlsuuCl,:in morirs,.. tan arraigada modernamente
en los romances ibCricos, la eoconU&m05 ya en
Berceo (M il., 84b).

Por un caso de supletivismo amiguo y general

!~

en romance, se emplea muerto como participio


del verbo maraT. Asi ya en Berceo, Duelo 17d. En
la lengua csica parece ser uso general, y no slo
en los tiempos compuestos con el verbo hllbn- (de
'n que hay muchos ejs. en el Quijore, Ruiz de '11
A1arcn -V. los dicc. respectivos-, Tirso, Bur-

W<7r IJI, 398, elc.), y en el semido propio, sino


rambin en las acs. figuradas ('apagar', 'caus.ar
grave dao', etc.), en la VOl pasiva (Gngora, ed.
Foulch II, 366) Y como mero panicipio de fun- \~
ciones adjeti ... a (<<un hombre mutrro por la justiciu). Sigue emplendose en los SS. XVIII Y
XIX, V. ej. en Moratin (dicc.), y A ut. distingue
emn:: mDtado del verbo mlltar en la ac. de matar
o matarSe las bestiau y muerto, pan. del verbo .IU
matar en las dems acs.). Realmente, de malado
no encuenuo ouo ej. clbico que uno de Gngora (1, 41 ), donde vale 'herido o golpeado violenlameme', pero hoy mlltado 'lat. inlllrfectus' se
ha introducido ms o menos generalmcme en la 4~
lengua popular de lodas panes. Los dems romances se componan en foona algo diferente: en
cataln, morl es todavia general como particiPiO
de l1Ullar, y mIllat suena como barbarismo (. no
tu en s'ful l1Ullal 'se ha suicidado', general como '\(1
en castellano); el ponugus se compona como el
castellano acrual, a juzgar por Moraes (que da ej.
de m<7rro 'matado' ya en Juan de Barros, medo
S. XVI). Fuera de la Pennsula lambin se ha empleado, pero en todas panes est\. en retroceso. En (~
kngua de Oc abunda este sentido de mOTI en los
SS. XII Y XIII, V. muchos ejs. en Levy (pertenecientes, no ~ si casualmente, a textos languedocianos)', pero hoy 00 tengo nolicias concretas
de su empleo en parte alguna (por 10 menos falta ~ I

en Miural, Palay y mis materiales araneses); en


francs, se halla en la Can!. de 5111. Eulalie, muchas veces en el Roland, en baSIln!es extos de
los SS. XII-XIII Y aun en Froisun (God.), pero
luego desaparece; en italiano es frecuen!e en Danle, Boccaccio, Petrarca y aun Aliosto (Tommaseo
S 34), hallndose incluso t'~ mono por 'se ha matado', y en la aClualidad todavia se emplea algo,
pero Petrocchi advierte cmorire pcr ammauare,
termine lenerario Don camune, roa qualcuno I'usa:
e lfalO a caecia tuuo il giomo, e non o mOrto che
un lordo~.
Segn el atlas de Bottiglioni (1306, 1300), los
tipos ha ammazzllto y ho lomb(al)o predominan
hoy en el Ocddeme toscano y en Crcega; 110
mono slo sobrevi ... e en rincones tipicamen!e arcai:zante$: Sibari, Gallura, Elba y, junto a ammoz;:.:Ita, en una localidad toscana al NO. de Lucca.
Pero ademb tu ha mono IU madre se Ice en lextos populares de las mOn!au de Pistoia (Rohlfs,
[t. G r. 11, 560, en cuya pg. 439 se encontrar
ms documentacin relativa al ilaliano clbico y
antiguo). Por desgracia, no hay mapas correspondientes en el ALF ni el AIS. Fuera del participio,
no parece que morir se haya empleado como transitivo en ningn romance (contra los ejs. que crey encontrar Diez, Gramm. III, S 116, vid. ZRPh.
IX, 427-8).
Para la locucin a humo muerto, V. el folleto
de A. Borlla San Martn, Nut1Jot daros actl"cl"I
de Mn. Diego Valera (/412-1486?), con un Ilpmdic~ sobre el modismo _, S.nllnder, 1920.
DERf'I. Moribundo [h. 1690, Cornejo; no Cavalf., Oudin, elc.], tomado del lat. moriW1idus
id.' Enlremorir (Nebr.). Munlo [ongenes del idioma: Glosas de Silos, etc.], de MORtiluS id.' Morlaja [Bc:rcco), del lato MORnJALlA 'vestidos de lUlO',
derivado comiln a los !tes romances ibricos, y
en OtraS acs. al sardo y gaJorromance; mOrlalar
[APal. 5Od; Nebr.] o am<7rtajar [S. XVI, B. de
las Casas], am011ajadur, amortajamiemo. Mortuorio anL, m., 'entierro' [h. 1490, Celestina J, CI.
C. 1, 68.6'; _funus, exequiae, pompa_, Nebr.;
doc. vascongado de 1502, BRAE XVII, 218; ejs.
del S. XVI en Aut., y otro en b. Iat. hi$pnico en
Du C.], mis tarde adj. [Aut.], tomado probablemente del genitivo lat. mOTtuOrnm 'de los muerlOS', con influjo del sufijo culto -OTus; mOTtuorum
se halla en el sentido de 'derechos que se pagan
por el entierro' en doc. leons de 12~; de ah
vendr\. tambin el trmino jurdico mOTtuOTO,
-tuOTo, -t(u po, que aparece con gran frecuencia
en la documentacin (a. 1210, M. P., D. L., 4.47,
48, 57; 1282, Staaff, 65.12; 1286, Sta:lff, 67.19,
etc.), segUn creo en el sentido de 'manos muertas,
propiedades pertenecientes a los monaslerlos, elc.";
adernfis ala.... murruOTo 'lugar donde hubo una
poblacin que ha de$ap:irecido por completo', port.
duriense marlanos ' ... iedos muertos' (VKR X,
122). Amorrar 'amortiguar', 'apaciguar', 'apagar'


MORIR-MORLES
[1494, Vicente Burgos], 'apagar' en Venasque (Ferraz), como en el Paliars, Arn y oc. am.; derivado de mllerto que a menudo tiene el semido de
'apagado' (cdejando la luz mUeTtait, G. de AIfarache 11, 173.11; ca una vela encendida no 5
Uega una muerta!it, Lope, Marqlls de las Nat>aS, v. 1029). Amortiguar [S. XIII: Alex., Fueros]'; amOT/lgUDClon, amortiguadeTo, amortiguador, amoniguamiemo. Amor/ecerse 'desmayarse'
[Cid; Nebr.; S. XVI; amonecido se emplea to- 10
dava en este sentido], antiguamente amonirse,
amortecer tr. (raro, Ctrnc. de Constamina, en
DHist.); amortecimiento. Amorrizar 'pasar los bienes a manos muertas' [Aur.: Jovellanos], 'redimir
un capital', 'suprimir empleos' (c6digo de 1885, I~
DHist.]j amortizable; amor/izacill; omorlizome.
Del cato somor/ '(trueno, dolor) sordo y lejano'
est tomado el alto arag. somordo Id. que cita Cejo
VIII, p. 586j la fonna somprdo la he odo tambi~n en el catalln de Ribagor.u, en Pelagriny 2U
(caquells uons tan somordou), cuya (:1 muestra a
las claras el influjo de sordo, cato s(:Ird (pero sprdo en el cataln ribagorzano).
Muerte [origenes del idioma, Glosas Silenses,
etc.]. de MORS, -ns, d. Mor/al [h. 1200, Reyes 1.~
Magos], del la!:. MORTAUS d.j mortalidad; duplicado popular morraldad 'monandad, peste' [h. 1210,
Groll. ViIIllTellse, BRAE VI, 203; Alex.. 937;
ROllcesva/Jes, RFE IV; fuero arag. de 1350, RFE
XXII, 13S; hoy todava mejicano, BDHA IV, .111
300], de donde la variante mor/alldad [Pt,. Gom:.,
499d; Cali/a, 31.449}, debida en parte a una alteracin fon~tica y sobre todo al influjo de los
muchos abstractos en -andad (como ya indic Leite de V., Phi/ol. Por/., 297), comp. vicevern gallo .15
ant. livialdade (Ctrnligas, 239), port. ant. litlhaldade, liwl- (h. 1400, Padres rh Mrida, RL XXVII,
48, 78)', mor/alero 'peste, mortandad' (fuero arag.
de 1350, RFE XXII,HS); illmor/a/ [Mena (e. c.
Smith, BHisp. LXI); Nebr.], inmor/a/idad [Mena 4(1
(e. C. Smith)j Nebr.], ironorlalizar. Mor/ecino [-izino, Glosas Silenses, 30S; -ezillo, J. Ruiz; APal.
176b; Nebr.], del lal. MORTfclNUS d.; cato ant.
CllTlI mor/eilla 'carne de animal muerlO por accidente' (Costumbres de Tortosa, p. 406), maestro ~5
COTlI morfina 'la de animales muertOS y abandonados' (G. GironB, S. v. carn y Seidia, p. 53).
CPT. MOrlifeTo [h. 1440, A.. Torre (C. C. Smith,
BHisp. LXI)j fin S. XV, Juan de Padilla, cita de
Lida, Mma, 449] j mortificar, mortificacin [ambos 0;0
S. XVI, AlU.].
, Aunque MORTUS = illterfec/us sea sobre todo
ib~ro-romnico y languedociano, podemos descartar la idea de que sea calco del vasco il, que
significa lo mismo 'matar' que 'muerto' y 'morir', ~5
dado la existencia de la misma duplicidad semntica en fr. arcaico, en it. antiguo y clsico
y en las hablas actuales de Cerdea y To:w;ana., Hay variante vulgar murimulldo, p. ej. en
Draghi, Ctrnc. Popo Cuyano, p. 582.-' Para acs. f>lf

15.
especiales cubanas, Ca., 102; argentinas, A.. Alon_
so, Probl. de la L. en Amrica, 83.-' J::ste JXIrece ser el punto de partida del sufijo vulgar de
tlelorio, casorio, etc.-! _Qualquer c1e.rigo que
moriee en Caste! Rodrigo non d mortuorum por
si nin por ome de suo casa que est~ con ~l a
seu ben fazen, en los costumhres de esta poblacin (PMH, Leges, J, 677).- En el doc. de
1210 se mua de una investigacin sohre las propiedades de un convento; en el de 1286: cdolle
por provis.on la quarta pane dessa Eglesia
con
la meatad de todo el dezmo menudo de ganados... de leche, de ganam;as, de morluorio e de
todas las otras cosas que ... it.-'DI: ah el cubo
marliguar 'pasar un alimento por el rescoldo',
'machucar o macerar la carne para que se reblande=', Ca., 92.- No hay por qu partir de
un "MORTANUS, como quiere Hertoni (ARom.
IV, 96-97), fijndose en un morlonda/z de un
texto del Velay, S. XIII, que se oplicar de la
misma manera que en caStellano.

Morisco, morisma, morisquera, morilO, V. moro


MORLACO, 'el que afecta tontera e ignorancia', tomado del it. mar/aceo 'hombre rustico', y
6te de Mor/acca 'habitante de Morlaquia, comarca eslava de las montaas de Dalmacia'; en la ac.
americana 'peso, patacn' parece resultar del arag.
y gaseo morlds 'dinero de velln' (de MarllllJS, pequea ciudad bearnesa), alterado por influjo de
morlaco. 1." doc.: Quevedo.
La primera ac. aparece en una Jcara de este
autor y en el Esteballillo Gonzdlez (1646), citados
por Auc. (falta Oudnj Covarr.; HiIl, Voces Gernumescas). El nombre de los eslavos de Dalmacia
parece procedente del ngr. Ma.ul'o~).&:1.0t, compuestO de ~).;)'. Ot 'valacos', pero aplicado tambi~n
a eslavos, y quiz .r.::rijpo~ '0$CW"0, moreno'. La ae.
americana es usual. entre Otr.lS panes, en M~jico,
Amrica Central (Malaret) y la Arg.'; para los
dineros y sueldos tIlorlatuls o morlas, usuales en
Aragn en el S. XII, en Catalua todava en 1457,
vid. Mateu Llopis, Glos. Hisp. de Numismdlica.
La variante tIlorllI, citada, con la primera ac., por
AUI., sed debida a un cruce de morlaco con
moln (de moler) 'fastidioso, impertinente, majadero' (usual en Mjico, R. Duarte), o con remollI.
, cAl demandado... lo condeno a veinte nacionales de multa ... s no, lo melO preso por un
ano, en vez de los veinte morlacoSlt, Payro, Pago
Chico, ed. Losada, 137, 254.
MORLe.s, 'cierta tela de lino', del nombre de
Morlaix, ciudad de Bretaa donde se fabricaba.
l." doc.: 1680, Pragmtica de Tasas.
Falta todava en Covare., Oudin y en los aranc~les santanderinos del S. XIII. Para la locucin
Morls de Morls, vid. AUI.

Jj

ISI
MOT/6n, V. mOTlaco

MORO

Monwdo, V. mO.linado

MORO, del lat. MAIlRUS 'habimnte de Maurilacia'. 1.4 doc.: orgenes del idioma (doc. d~ 1091
100000h1.J, Cid, etc.).
De uso general en todas las pocas. Port. moo'0, it. mOTO, vasco mairn ('moro', 'hombre cruel
e innuible'), cato mOTO'. En Espaa mOTO se aplic adencla a lodo-~ los mahometanos, y de Joh!
pu a siinificar 'ientil, pagano, no bauti:tll.do';
todava es popuw en la actualidad decir de un
nio, cuando todava no ha $ido bautiz.ado, que
es mOTo, y asl Berceo lo aplicaba ya a los romanos de la Antigedad, en oposicin a los judos
(Dlu/o, 31, 32, 56; S. LOT., 76). Por alusin a la
ta morena de los mauritanos se aplic MAURUS
a los cabaUos negros (S. Isidoro, Elym. XII,
cap. 1) u oscuros, y tambin a OllOS animales y
eventualmente a las pcnonas, de ah! que el annimo seviHano de h. 1100 llame Umine ~,o a
la neguilla (Asln, p. 271), Y en el S. X1l 1 se llaman mOTIIS a las vacas negras scg'n tcstimonio
del Arzobispo D. Rodrigo ; con el mismo valor
,i:tle aplict.ndosc al caballo, al parecer en toda
Espaa (y. los testimonios citados por Tiscomia,
M. Fierro coment., p. 445, adems de los de
Cuervo) y Amrica; el matiz, sin embargo, difiere
localmente: 'negro, apenas "Ipicado de blanco,
con rclkjos violceos' en el Ro de la Plata (Tisc:omiaj Granada, BRAE VIII, 193 ; A. Alonso, El
Problnrnz de la L . en Am., 170), 'castao oscuro
o zaino mezclado de blanco' en Bogot, 'alazn
mezclado de blanco' en el Ecuador, 'blanco azulado con manchas bronas' en Venezuela, 'tordo'
en Honduras, 'blanco con algn viso oscuro' en
Cuba (piehardo), pero ah es tambin el caballo
nq:ro (CII., 94). Vid. Cuervo, Ap., 543. Partiendo del caballo puede aplicarse a otrOs animalo'. Vase adem.h MORCILLO. En ouos romanhallaJDos vocabiOs afines; gaU. (nO pon.) mouro
'moreno, oscuro", oc. an!. mlIur, -rilo "niger, -gra_
(DoMU: PrOtnSlIl$), RDaI Mllu,1I (cerca de Carcaso
na, Blunel, Les plus mc. chanu, 1, 20), Pistoi:l
occhi mori 'o;os negros' (Nerucci, Vcrnaco/i dellll
TosclmII, Milin 1865, 163, n." 11 ), fr. anLic. mD""'101 .(cheva1) qui a le poil noir luisanu, oc. ant.
InGUrtl, it. morel/o.
DERIV. MOTaro, m go .... [Acad. 1899 o 1914},
'variedad de alaga de color oscuro'. Mor.mo [nJa\lrino mozr., que corresponde a una prono maJ,lr,fno 'toro negro', en el annimo sevillano de h. 1100,
Asa, p. 271; MOTCflo como nombre propio de
pcnon.a en doc. de 1203, Oclschl. como apelativo ya en ]. Ruiz, Y en varios textOS arag. del
S. XIV' ; cuna morenll en J. A. de Baena, en su
Il.O 385, v. 20; ,e/lsul/l, de ojol mOTtma
O entrcboscou, Mal. 411d; 'mOTena COSII, bllJfa,
fUKUU, Nebr.; de uso general desde el Siglo de
Oro por k> menos']': es de las pa.labr1lls mis importantes y antiguas, entre las qut' tienen el sufijo

ces

eme.,

mAs bien raro .ltNus, quiUi prerromano'; pero


ante la aplicacin sorprendeme de una term ina
cin prerromana a una raz romance, y ante los
testimonios moz.nbcs de Jos SS. XI Y XIII w-a
~ lcito sospechar que el derivado "MAUR1NuS (documentado como nombre de persona, por lo menos) se cambiara en moureno y mOTeno por la
misma pronunciacin arabizada que hemos registndo en BARRENA; CSto mismo podria explicar
10 las anomalias fonticas del port. mOTeno y el gasc.
y langucd. IDt. mOTm, nf como la temprana des
aparicin del cato arcaico mOT.! (MOTtrnz nmna
aparece en OllO textO de Catalua, de 1002, Carl.
de SI. Cuglll 11, 19); Spitzer MLN LXXII , 1957,
I ~ 583, vola por una imitacin de SarrllC/lnlU yAgartnus. Mortnll 'hoglZ1 de pan morcn3'; morentro;
mormil/o; morenDll/.
AndllT a mOTernz 'pclearse' (Cllncionero de Baena, D.o 383, v. 15), sobre ello morena (rase
~I para amenazar con pelea (Cervantes, Quijole lI ,
xxxiii; La [/loIJlr/l FregOflll, CI.
232), quiz por
el canlcrcr peleante de la raza negra o rm.s bien
de los moros, que son morenos, comp. Panna moresca 'pelea', REW 5438 (ms dificil es que se
2~ uate de mOTena 'momn de mieses', de donde
tmtUrr 11 m OTena ('caymdo unos sobre los otros'?).
MOTcrW (Nebr.1.
Mon/lgo. Morillo [Covur.; S. XVII, Aut.) 'hierros de la lumbre', por las cabezas humanas con que
'111 suden adornarse, tiznadas por el fuego; d. gallo
ant. muril, que sera eso mismo en una CEsc. de
Alfonso el Sabio (en rima; .Podengo de riba Sil I
que cufi.asse un muril _) en opinill de R. Lapa
(27. 10); moTi/lero (?).
1\
Morisco [Maurco y M orislulo, como nombres
de persona en document<n de 966 y 1095, Menndez Pida!, Drig., 1{}6, 110; mom. mllur.l'ko,
Sirnonet, p. 353; Asn, p. 19; morisco, Cid; doc.
de 1081 , Oc1schl., etc.; de uso general en todas
40 las I!pocas}', forma hermana del caL morise (de
uso general desde el S. XIV por lo menos); mo
ri,elldo 'moruno' ant. (Berceo, S. Mili., 452); monIquela 'ardid o trel.l propia de moros' [1605,
Pc. 1us/iM], 'accin parn engaar o burlar a otro',
4~ 'ademn de zafarse' (M. Fierro 1, V. 6(9), 'mueca'
(domin.: Brito); directa o indirectamente del casto
ha de venir el bret. moriscl 'mueca' (pI. morisdo
o moriscleu), pan cl cual vid. Emault, RetO. Cel,ique XXI, 142-3; J. Loth, Die,. de Pierre de
\0 ChaJons, p. 103;
Dotln, Louis Eum'us, 1911,
p. 11 9.
Morisma [Mena, Lllberinto, estro 146; 1548,
Pedro de Medina, AUI.; mon'smo ya en Berceo},
con sufijo sugerido por man"smll junto a mar, de
" matiz tambin colectivo y sentido como voz mozrabe 'J propia de la Espaa musulmana (vid.
MAR )'. Momo.
Morocho 'maz de Guinea, maz americano
cuyo grono se distingue del comu.n por su du
t>O rez.a.' ehil., arg., ecuat. [S. XIX], 'persona robusta,

e.,

.
152

MORO
bien oonsuvada' (ecua!.: Lcmos; domin.: Brito;
'persona de cuerpo abultado y tOSCO' chi!.), 'ge
mela, mellizo' venez., 'labihendido', 'moreno, tri
gueo' arg., urug., morocha 'muchacha' (en el argentino nnoeo L. Lugones, BRAE IX, 534; en
el chileno Guzmin Maturnna, D. P. GQr'I.!)'o, cap.
LA CIUV(Z d. lo MOTOI;ha), 'escopeta de dos cao
nl:$' (en el colombiano E. Riven, LA Vonigine,
p. 75): esta palabra americana, de origen incierto,
parece tomada dd quich. mun<l'u 'oosa dura de
comer', 'maz muy duro' (aS ya en Gz. de Holgun, 1608, segUn la ed. de 1901 morocho ccosa
dura y n:ziu en Fr. D. de Sto. Toms, a. I S6O,
y como voz quichua munu::lzu h. 1600 en Garcilaso el IDC:iI, Como 1, vi, ClIp. 9, Y oU'O$, vid.
Romn), al parecer derivado. de mu", 'grano, semilla', 'viruela, sarampin' (ambas acs. en Lira y
en d P. Lobato, S. XX, pero slo la 2." en Gz.
de Holguin, moro cberruga o peca de la cara_ en
Fr. Sto. Toms); etimologa de Lenz (Dicc. SIl2), contr.ldicha por Granada (BRAE VII, g2-8S),
quien por d conlrario cn:e castellanismo la palabra india, opinin que tooavia no se puede
desechar completamente, sobre todo teniendo en
cuerna la gran extensin geogrfica del vocablo en
AmrOl y sus variadas acs."; sea como quien,
morocho hubo de sufrir por lo menos la influencia semmica de mormo y moro; comp. m on.tcho
'(res) vacuna de color negro imperfecto' (en el
Espinar, Segovia, segUn Cabrera, y en Cespedosa,
RFE XV, 279), ando monu::ha 'morenita', 'muchacha' (RH XLIX, S12; BRAE IX, S34), madril.
monu::ho, -o, apresi6n de cario (RH XVIII, 63;
sigue vivo en la poesla semipopular), comp. el
chi!. y argo morocha Id. i morucho 'novillo embolado para que 10'5 aficionados lo lidien en la plaza
de toros'; mantcho 'yegua madrina u otra cabalgadura que encabeza una tropilla', 'muchacho que
conduce: las arrias y moma en la yegua madrina'
chil., argo (OrtlZar; Borcosque, A travs de lo
Cordillno, 11, 121; Chaca, H isr. de Tllpungal O,
294; Rogelio Dial., Toporrimio de S. 1uan, s. v.
chongo; odo en las Lagunas de Rosario, Mendaza), comp. 1St. mCIrUXU 'mozo enCllrgado de llevar la yegua al caballo y viceversa', faena encargada siempre a gallegos, llamados vulgarmente
manuos (Rato, s. v. gll/legu y parodo) Colunga
moru.ra c("!ipel.:ie de parietaria que crece en los terrenos dedicados a hortalizau (Vign), seguramente la morello negro o tlero de los catalanes
(m orello rDquno 'parietaria'), que segun indica
REW S680b es tambin derivado de MAURUS
(REW 5438), por el color. MQnlno [Nebr.].
Cn. Hierbamora, nombre de una [Jor [Lape,
1e",s. Conq. XVIl, v. 303).
, No es castellanismo, sino resultado regular segUn la fonitica catalana, y ~ de uso general desde los orgenes del idioma (Jaime 1, cap. 137;
S. XIV, ms. de los Gesta Cornilum, ed. Fundaci6n Rabell, p. LXVIII; Eximenis, Regiment,

18.29; Turmeda, Cables de la Dzvisin, 122


> more > m oro,
oon la dilaci6n vocllica que vemos en fu ro <
$~re < SIJBERUM, euiro < cUlre < CORIUM,
mOlllo < motile < MOOULIJM, roro < rore <
TAURUS (el cual es tambin castizo y corriente
en la Edad Media).- Bieho moro es un coleptero de color oscuro, pero recubieno su cuerpo
por un vello fino de color gris amarillcnto, adquien: un time matizado con pumos claros. Ata
ca las patatas y ot.ras hortalizas. V. la descripcin del tcnico agricola Lucio E. Gmez, Los
Andes, Mendoza, 10VlII-1941. C/tIlgrejo moro
en Cuba (Ca., II S). El tucumano Fausto Burgos
habla dc elas alas blancas y las alas moro,$ de
las garzas,", LA Prenso, 18-1l1-1945.- J Lugris,
Vall.; "01105 moUTOS. , .piolleiras de rocho, mouros ., _un fumc mouro. , "se tornaba azul diante
da mauro futura do presente. (Cas tdao 61.12,
149.1, 144.27, 196. 19, 193.19).-' Invent. de
1374 (BRAE JI), 1379 (.. literas .. la una con
listas vermellas, e la alfa con listas morenos e
amarieUau, BRAE 11, 710); dos ~patos more
nos, los la~ blancos_ y emaravUome e fame
maravdlado que gallina morena pone gcvo blanco_, en los refranes de este siglo, RFE XIII,
366, 37 1. Luego en el aragons de eSla poca se
le daba el valor que hoy ticne pClTdo, con aplicaci6n a objetos.- '_Por un morenico de coJor
verde, I cul es la fogosa que no se pierdeh,
Cervantes, Rinco,utt, CI. e., 202; y OIrOS eis.
en 14141. Ntese que el eufemismo mortno aplicado a un individuo de raza negra es ya csico,
segUn se ve por el Ce/oso Exlremeo (CI. C.,
p. 112) y por Quevedo. En este sentido ha dejado ya de ser eufemismo en toda Am~rica, y
particularmente en Cuba, Arg., etc.; de ahl la
sustitucin del vocablo en $U valor propio por
rnguetio (cub.) o morocho (rioplat.). M ortnaje
cubo 'conjumo de los individuos de ra:al negra'
(Ca., 237).-' Del castell:mo pas d vocablo al
pon. moreno (no "mourrio), cato mormo (mor!!
es catalanizaci6n rara i verdad es que el vocablo
parece haber ido castizo en fecha prclierada,
,,ello murena, en bajo latin de Catalua, ao
989, Nicolau, Bu/l. Du C., 1927), mozr. AfOTt
no (como nombre propio de dos moros valc:ncianos del S. XIII, Simonct), langued. Ba/mourcne
(VQllis Moreno, 1273; Vzf/is Mouro, 1036; Sabanhes, Diel. Topo!:r. de /'Audt), gase. amo 1110-ren 'negro' (slo en Marcabr, ZRPh. XXXVII,
4S1 ), fr. dd Canad menn enoinitre_ (K1RPh.
IX, 238). El sic. mirnnu emantello di qucl ca
vallo che sia di color quasi bianco. no s si
ser castellanismo o procedente de MIJII.lNUS (V.
l. v. MORCILLO), vid. Pagliaro, ARorn. XVIII,
37S.- ' Vase las listas de \'on Planta, ALLG
XII, 371 , en cuya opinin, no inverosmil, se
tClta de la forma dialectal jt:ilica o bicn c~ltica
de EINOS, variante apofnica de .iNOS. M oreno
et:.). La evolucin es maure

U1

I~

~l

25

\11

,~

411

4_~

5(1

~~

bU

#
lB
no es .[eracin de moreulo 'morito joven' (doc.

MORO-MORRO

sido mirarlo como juego italiano. Pas a Francia


ya en el S. XVI, pues Rabelais menciona la
murciano de 1406), SC'gun cree G. Soriano, p.
m ourre como popular en c:I Languedoc. En italia194; ni hay por que admitir que viene: de MORUM 'mora', segn afirma Nobiling, ASNSL
no normal se: emplea mora, y ya era de uso freCXXVII, 181, pues 'moreno' no es 'morado' y ~ cuente en el S. XV (dos ejs. en Luigi Pulci), pee:1 pon. moreno se reveb como castelJanis.mo no
ro se menciona morrD como forma sienesa y ro1610 por la -0'-, sino tambin por la conservacin
mana, y en Cal3bria dicen murra (Rohlf,), lo cual
de la n. Trat ultimamcnte: de moreno Aebisprueba que en c:l mcdiodia de: la Pennsula se
cher, Rt1!. de Dial. )' Trad . Popo VI, 28s5., citnpronunciam con o cerrada. Se ignora la etimolodolo e:n OtrO te:xtO cal. de: 1047.-' Para morisco lO gia. No puede tomarse: en considuacin la de
como nombre: de.! habla de los moriscos, vid.
Sainean (8hZRPh. 1, 66), que la identifica con el
Quevedo, LIbro de lodas los COJas, GI. C. IV,
nombre hipocorstico del gato, morro, pues estO
le: obliga a imaginar, contra 10$ datos histric<,
143; Lope, Pedro Carbonero, pp. 218-26.-'En
el Cuelllo del Emp. Olas, ed. Rios, 404, Iin. 24,
que: de Espaa pasara a Italia y no viceversa. Se
morisma es errata por el marisma del ms. (ed. " ha supuesto que sea lo mismo que el cultismo
Baird). Para el sufijo de: morisma, V. tambin
mora ' tardanza', se:a suponiendo que: tomara la
SpilZCC, 8hZRPh. XXIX, 88.- ,. El principal arac. 'entretenimiento' (Zambaldi), o por antfrasis,
gumento favorable a Lenz es que el vocablo se: nos
a causa de la rapidez de este juego (Bloch), pero
$Cala como quichua desde 1560 )" como castellano
estO es inverosmil dado el camcter mpopular de
slo en el S. XIX , pero la antiguedad de la VO"l: !ll este cultismo jurdico. Tambin se: ha conjetura_
castellana no se: ha investigado en realidad. Atindo que gioca re alla mora fuese propiamente 'a la
dase: a que el quich. mI/m puede se:r el can. moro,
manera de los moros', Jo cual no costara de creer
color de caballo, que: segun hemos visto pue:de
siendo juego muy arrnigado en el Sur de Italia,
indicar en Amrica un animal negro salpicado de
y parece confirmarlo d nombre recogido por Oudin
blanco j de ah en rigor se poda pasar a 'marca 2' (que por desgucia no logro ratificar en otras fue:nde viruela' y secundariamente a 'grano, semilla',
t ~) i
pero causa esc:rupulo la forma popular
y aunque es cierto que esta ultima evolucin ya
murra, morra, difcil de explicar entonces. T al ales algo forzada, ntese: que stll $Ola se ha reteracin podria concebirse: como debida al influ)o de mUrTa 'rebao', 'grupo de gente' (calabr.)
gistnldo en el quich. mum en el S. XX, en
tanto que la de 'peca' ya aparece en 1560. Sabido 11) o al del sic. murra ' roca', quiti gracias al hecho
es que el quichua reemplau por u la o castellana.
de que morra ha pasado tambin a designar el
Por otra parte cuesta un poco admitir que slo se
puo cerrado, cuando en el juego en cuestin uno
llegara a morocho 'moreno', ac. tan arraigada y
de los comrincantet lo muestra como equivalente
general en el Ro de la Plata, por un influjo
de cero (com p. ca$!. andar a la m alTa 'andar a gol~
$cud~timolgieo de moreno o moro. No con- l~ pes" morra 'parte superior de la cabeza'). Migliovence la idea de Lizondo de que se: llamara morini ~ su reciente Fronluaro Etimologico prorochas a las personas por el color del maz mopone (co n duda) panir de una antigua frmula de
juego :uc::ca o mora? (o sea 'calabaza O mora de
rocho, que seria morado: pues claro que lo IDOrado est muy lejos de lo moreno.
una?') como equivalente de 'ipares o nones?';
.:11 para pronunciarse: har falta conocer la docum~
Morocada, V. morueco
M orocolo, -a, V.
tacin en que se funda esta idea. Prati, aunque
morrocOludo
M orocho, -a, V. moro
Morosin decirlo claramente, parece r elacionarlo con el
jo, V. madroo
M orn, V. morena JI y boit. mora 'montn de piedras' [Dante], it. dial.
torta
Aforona, V. borona
M oroncho, momorra ' pca', de origen seguramente pn:rromano;
rotIdanga, morondo, V. m ondo
M oronia, V. ~'pero faltara la explicacin semntica.
alboronia
Morosidad, moroso, V. morar
, Sobre todo en las ciudades, pero no excluMorquera, V. amurca
Aforra 'pane superior de
Mvamente. Es popular aun en los altos valles del
la cabeza', V. modorro y morro
Morra 'VI)"/!
Palian.
para Uamar a la gata', V. <nTllllar
'011
M OlTada, m OrTal, morralla, V. morro
M orrtMORRA, juego, del it. dial. morra, it. mora,
na, V. m or.ma
A10rr>!"o, mOlTer<u, morrilla, m oId., de origen incieno. l .a doc.: primer cuarto del
rrillo, marnna, morria, morrioso, morri6n, V.
S. XVII (GOngora, ed. Foulch JlI, 37).
rn=o
Tambin aparece en Quevedo (t 1645), y en
Vlez de Guevara (t 1644), quien lo da como jue- ~~ MORRO, 'saliente que forman los labios abultados', 'monte o peasco saliente pero de punta
ifO favorito de los napoli tanos (El Rey en su 1mag.,
v. 2086). Oudin (1607) registra ,-juego del m oro:
chata', voz comun a los ues romances ibricos con
la lengua de Oc, c:l sardo y varios dialectos franle jeu de la more, fon conunun en Italie entre les
cese:s, italianos y germnicos, de origen incierto
faquinu. Hoyes juego de golfos y geme vulgar
en muchas panes <le Espaa ', pero lo comun ha MI probablemente empc:z6 designando los labios abul-


MORRO
tados del malhumorado que epone hocico, y ru
primilivameme la onomatopeya MURR- del refunfuo. 1. doc.: 159l.
En esta fec:ha tradu(:e Percivale ca great high
roc.k in the sea; abo die poli of die head; ~
Oudio euo tocher ou escueil fon haut en la mer;
le dcrriete de la teste. Gngora en 1613 habla
de la eaha cumbre de aquel mOrTO dificil ... CS(Itro
escollo al mar pendiente (ed. Foulcb U, 101).
Minsheu en 1623 agrega la frase ebax el mOrTO: 10
he held down his head, Ot he belhought himselle. MOrTOI son cierta trampa en el juego de naipes en el Busco .. (HilI, Voces Gnman.scas). Aut.
es el primer diccionario en recoger la ac. lel be::o,
especialmeme gruesso y sobresaliente, de los Ia- I~
bias; en el semido de 'monte o peasco' cita
ej. de la R eeopil. de Indias (pub!. 1680), y di(:e
que es aderrul.s equaiquier cosa redonda que en
su figura tenga ~meJanza a la de la c.:abeu, como
el mOrTO de la pistola y los guijarros redondos. 211
Hay adems un femenino morra, peculiar al c.:astellano, 'parte supcriot y redonda de la c.:abe:za', trmino vulgar ya documentado en los primeros aos
del S. XVI, en Juan del Encina (250) Y en Lucas Femnde:: (23). El port. mOrro no conoce Otra l.~
le. que la topogrAfic.:a Imonle nao mw alto, especialmente como tnnino de navegacin, con ejs.
ya en Mendes Pinto (1541 ), Juan de Barros, PintO Pereira, y otros autores del S. XVI y principios del XVII (Vieira, Mames). Ms vivaz que en 111
portugus y en castellano es morro en cataln,
pues ah, adems de la ac. topogrfica', es el vocablo nonnal y general para llamar cl hocico de
los animales, o la jeta de las caras dc:fonnes, ade~s se emplea con gran frecuencia .plicado 105 H
labios de [Oda cara humana, aunque en este sentido es voz pcyorativa y grosera en Barcelona y
gran parte del Principado, pero se ha convenido
en la expresin normal de la idea de 'labio' en el
Pa!s Valenciano, Islas Baleares, Roscll6n y algu--4I1
nos puntOS de Catalua; es voz muy antigua en
el idioma, ya documentada a fines del S. XIV
(Eiximenis, Regiment, 90.27), y en muchos tel[tOS castizos del XV; en su le. loporfica se documenta ya muli ..o de MUl'UCUrt en 11 54, MUrTO ~~
(;urr en 11 57, localidad cerca de Ri poUet (Carrul.

'"

avvel$ione, luego falta en los dialectos intermedios, pero reaparece: por una parre en el satdo
murru 'hocico', y por la oua en el tic. mUrTa
'pca$CO elevado', romano merid. mOrTa 'pca', y
Morro, Morra, M OrTo ..e, es nombre propio de
montaa frecuente en la Campania y los Abruzo$
(Rohlh, ZRPh. XLVI, 164); de Italia parece: ser
procedente el ncogriego fLO?l') 'semblanle, cara'
(G. Meyer, Indognm. ForJch. 111, 70); en cuan10 al fr. mo,oilllls, piam., 10mb. aut., emiJ. maraja,
venec. maragia, 'especie de morral', $Crin prstamos de oc. "Iorra/ha. Pero todava podemos seguir
huta ms lejos la pista del vocablo: el alem. dial.
mUrTII significa en muchas partes 'semblanle malhumorado', en Carintia y Suabia es lrtnino despec:tivo por 'boca', y el verbo mUrTlln, de uso general para 'expresar d escontento, malhumor, enojo', ' n:Junfuu', se documenta desde el final de la
Edad Media, y se prolonga en c.l b. alem. medo
mUrTlln, neer!. medo morre .., escando aut. mUrTa
(1. Braune, ZRPh. XXI, 217; Kluge). Que una
palabra de cste sentid!l venga del germnico es ya
poco convincente a priori, slo seria admisible en
cl supuestO inverosmil de que las voces topogrA licas dc.l it.liano meridional fuesen hispanismos, y
debe: rechazarse teniendo en cuenta lo imposible
de que voz tan ludia en ale~n penenec:icsc al
gtico.
Se impone admitir que las "OCCS gennnicas
y las romances, o bien slo coinciden por una
homonimia casual, o bien son crC"llciones onomatopyicas paralelas. S610 en el primer supueuo
podramos pcnsar en que morro lenga algo que
ver CQn el vasco mutur 'hocico', mUIUrT4 'el hocico', pero esta relacin tropieza con dificultades
fonliC1l5 al parecer insuperables', y las fUOnes
geogrfica. nos acaban de obligar a dcsccharla,
siendo palabra que se extiende hasta Gnova y
hasta los Vosgos. 1..0 probable es, pUC$, Que asi
en romance como en germnico sea creaci6n onomato~yica, lo cual nos obliga a aen que el
sentido primitivo fu el del alem. mwrren 'refunfuar', creaci6n paralela al lat. mur-mur-m'lI, y al
alc.m. mur-md-n, comp. el casto morro, morroo,
mOrTongo, denominad6n del gatO, que imita su
munnullo'; de 'refunfuar' se pasarla a 'poner
jela', 'mOStrar t esentimiento o mal humor con la
dtl Sto Cuga! 111 , 172, 182).
En lengua de Oc, mar O marre "hocico', 'jela',
hinchazn de los labios', sustantivando d vocablo
es frecuente desde fines del siglo XII (Torcadesignaria el labio inflado o c.l hocico, y slo en
fol) ; hoy se dice mour en Gascua, Lemosin y '1(1 ltimo tnnino se llegara a 'colina, peasco' por
Languedoc, m OUrTtI a l Provenza, de acuerdo I;on
CQmparaci6n de forma, CQmp. el Ial. vg. GRilNfuM
la fonctica dialeclal, y en esta ultima regi6n vuel"hociCQ del cerdo' (derivado de GRUNNlRH 'gruve a Kr muy viva y predominante la ae. 'pcasir') que ha dado palabras CQD c.l sentido de 'eo1;0 o colina redondeada'; el rea del vocablo pelina, morro' en vatios dialc.ctos romances y eslanetra en los dialectos franeesn hasta la linea Gi- ~_~ vos' . El carcter onomatopyico dc:l vocablo se
ronda-Vosgos (Bloch, S. V. maraille)'. En Italia
confinna atendiendo a la existencia de alternancias
hillamos por una parte el genov. mro eceffo,
vodilicas injustificables fonticamente. como la que
muso del cane, del porco cee., cper ischcrzo anpresenta el citado genov. mi.iro, que reaparece: en
che il vollo dell'uomo, cseguo di cruclo che apel cato vigatano mUrTO 'punta saliente de montapariscc nel volto allungandolo per isdeguo o pcr (\/\ a". El significado originario 'refunfuar, dc.mos_

'"

MORRO-MORROC011JDO

mal humor' est baSlanlc: olvidado en caslCpero no completamente: de ahi andar al


I'I'lOPTO o 11 la morra 'andar a golpes', amO'lTDr 'bajar la cabeza obstirUndosc: en no hablar' [1646,
E$ll'b<millol. chil. amUrTarse ctaimarse, estar dcs- ~
oontcnto y moslrnrlo por r esistencia pasiva. (Lenz,
Dice., pp. 131-2), Y sobre todo mumo uiste, melanclico y descontento., que ya sale varias veces
en la DOTOlea de Lope (IV, ese. ili, y RH
LXXVII, 367), Y murrio especie de ltist~ y Hf
cargazn de cabeza que obliga al hombre a andar
cabizbaxo y melanclico. (Covarr.; AUI.l, tambin
empicado en dkha obra (Aul.), y en las de Quevedo ., de Quiones de B.'; finalmente el gall.-pon
morn""ho 'nostalgia' (definicin mis malwda en 1~
Caslclao 272.14), "sarna que ataca al ganado" (comp.
asto momml 'murria', RalO; ya en Lucas Fern'"dez, Farsas, p. IOj), pas6 al caSI. morrill 'trisu::za,
melanoolia', 'peste que ataca al ganado' [Aut.)' ,
Morria no puc-dc separuse de sus afines, derivn- !I!
dolo de morrn 'morir' con GdDD 4439.
DERIV. Morra, 'pane sUpc:'rior de la cabeza', V.
arriba ; morrada; morrilla; morrillo 'cogote de las
reses. cogote abullado' [Aut.]; morrin 'armadum
de lo alto de la cabe1!ll' [murTn. h. 1570, Salazar. 1~
earfClS, p. 29; morrin, 1605, Quijote; murri71,
1625, Coloma, y hoy amg., viz,c., $antand., venez.,
vid. CUefVO, Obr. Im!d., 194 y 196, n. 26]', 'especie de vahido que ataca a las avC$ de cetrera'
[1556, VaU~sJ; umorrionodo [B. Gracin, DHist.]. '11
Morral '&aquiUo o talega para dar de comer a las
caballeras' IAut.), 'hombre rote y grosero' (comp.
cato /Plum 'bribn', arriba); morral/a 'conjunto de
cosas despreciables' [Aul.], 'multitud de gente de
escaso valer' [Atad. 1884, no 1843). M o.....!~o 'jue- ,~
go de muchachos en que el perdidoso saca con
los dientes una estaquiUa cbvada al tierra' (como
voz zamorana, en F:t. Duro). MOrTeT/lJ amg. Morria, V. arriba; morrioso; cubo mUrTUo!u 'nostlgico', 'diminuto' (Ca., 79). Morrn, pimiento ..... .1(1
por iu (orma abultada; asto 'seal de piedra para nju trminos, para defender las oqWnas de
lo! edificios, para amarrar buques y animales '
(Rato); gallo esmorroor "espabilar una nacha(Sarm. eaG. I 82v). M urrudo. AmorraT (Y. ani- 4~
ha); dtsamomlr (1646, Eutbani//o]. Murrio y
mlUria, V. arriba".
CPT. Cancamuma [Lope, Am . 5. v. murrio],
cuyo primer elemento debed identificarse con el
mure. cancn 'molestia, fastidio' o con el fr. CQt1- ';41
CIlPl 'ruido', 'chisme', para los cuales, V. CAN-

trlf

nano,

eAN-.

I P. ej. E/ Morrar, pane posterior, y escarpada


sobre el mar, del Montjuc de Bareelona; El
Morro del Gos, islote frente a Orpesa, prov. de
Cutellll de la Pbna.- I Suele creerse que el
fr. antillano mDrnt 'colina redondeada' (1752,
BhZRPh. LlV, 165J se tom del castellano, pero
no est bien explicada la
La -d - intervoclica vasca puede caer en cienas condiciones dia-

n.-

lectala, vid. Uhlenbcck, eontrib. d: unt PhDn.


eompar des Dia/tctts Basquts, p. 780. Pero
no s que nada de eso ocurra con la _t_._ Slo
C'n este sentido, muy limitado, puede admitirse
la arirmadn de Sainean, BhZRPh. 1, 74, de que
morro 'hocico' viene del nombre hipocorstico
del gato.- Fr. dial. poin t:5ommit d'un rocher, d'une coUinu, it. mC'rid. (~)rogl1a numou,
macedorrum. grut, ucramo y polaco gruri 'colina', El Grony en la toponimia catalana; vid.
FEW IV, 294-5.-' Como apelativo, y como
nomb re propio de lugar (Murro d, la COSla dt
la NO/{UMa en Gurb).-' t:Un da entre Otros
que le di6 lugar la murria, le dijo su parecer de
pe a pa; y seco y sin llover, mand6la que se
metiese en un COn\'emO al proviso, ellfmtO dt
CUeTItOS, el. e. 176; Quiones, NBAE XVIII,
n6. En Asturias mumia (Vign. Fz. Gonu.,
Ostja, 314) con el cambio acostumbrado de RR
en m, y umumiu murrio'.-V~anse ejs. citados por Basto, RL XXI, 212-6.-' Comp. ademis cato murri 'bribn', tmmurriaT-st 'amorrar se,
malhumorarse', gl$c. mowm -Iourdaud, ru stre,
brutal, morose_ (Mistral), Gironda mourry _mo_
rose" (Moure.u, lA Tent, S. '1.).- "Comp. cat.
marri 'bozal de perro.-" Vizc. rttwrridrico: _Gi_
nabarren uldiail (literalmente el caballo muerto
de 105 suegros] se dice de quien est murntico _,
cita esta frase del ms. de Ouandiano (vizc.) el
Supl. de Azkue; ste lo utiliza. tambitn para traducir del vasco ioso, variante orroc!pica (o cacopica) de iriuw, que en Navarra significa 'burln'
y en GuipU7.COl unas veces 'apocado, enclenque'
y Otras 'manitico' (Dicc. A.zkue): esto revela
que no se trata de un vocablo formado con medios sufijales vascos (Jo cual, sin sC'r fcil, seria
concebible) sino simplemente un compromiso del
caSI. local vascongado enue *tnmurriado o "/lmUrnado y el cuasi-sinnimo mamtico (si se quiere
una derivacin segUn el modelo de manEa ..... maonineo).

MOTrO 'gatO', V. arrullar


MOTrOCDla, V. m orrocotudo
Morro, V. arrullar y mortPIa 11

MORROCOTUDO, voz de imponacin americana: signific primitivamente 'muy rico', y es derivado de morocota o morrocota, que en varios
pases r ibereos del Caribe significa 'on2.& de oro
de a 20 pesos'; ~ste a su ve:t parece derivado de
morocoto 'pc:'z fluvial de gran tamao y de colores brillant"', que ha de proceder de una lengua
indgena de Vene:roela. l. doc.: 1859, Borao (ed.
1908) ; 1867. Cuervo, Ap., S 901 (ed. 1905).
~~
~te se limita a observar que morrocotudo se
refiere a morrocora 'onu de oro' como platudo a
plata; el aragon~s Borao: cgrande, formidable, temible; se usa y slo vulg:rmente ... como en las
frases hay cuatro ltgwl$ morrocotud/lJ, es un CQ_
1111 pilaI morrocotudo. tS un luego morrocotudo, etc..


MORROCOTUOO-MORTAJA
Lo admiti la Acad., sin calificacin regional, en
1884. El colombiano Uribc (1887) dice que mOfTOcOludo significa ' rico' y 'grande, fonnidable' j el
venezolano Calcaa (1897), 870, escribe moroCOlUdo, indica correctamente la derivacin de mo~ ~
rOCOla y nos informa de que este nombre lo in~
vent6 J os T. Monagu (t 1868) cuando era pre~
5idente de aqueUa Rcpublica. Morocola se emplea
adems en Colombia (Sundhcim) y en Puerto Ri~
co (M.alaret); mOfTOCOra escribe Eustasio Ri\'cra, 111
La Vonigltl. (ed. Losada, p. 26, Y glos.). En el
sentido de 'grande', 'fonnidable', 'de gran dificultad', mOfToco/udo se emplel .dems en toda
Esp3ita, en PUCHO Rico, Ecuador, Ro de la Plala; no s si en Mjico' j en Chile, dicho de obras t~
lilerarias o artsticas, vale .. pesado, confuso, falto
de orden, proporcin, gracia y variedad. Est:! claro que es palabra propagada por espaoles que
regresaron de Amrica. En cuanto a mo",ocofo,
nombre de pez, se halla mOTCOIO en GumiUa ~()
174S), morG(:OIlO en Gilij (1780), munu'IIU, . U/O,
en Spruce (h. 1855), vid. Friederici, Am. Wb.,
438. Et posible que haya relaci6n con c:I tup septenuionaJ mUnlcW 'bnza' [1775J. o aalSO con
MORROCO\'O.
l'
, Romn lo atribuye a Ramos Duane, puo no
(j8ura en eue diccionario.
MORROCOYO,

'galipago',

del

cum:magoto

morroJioy Id. J!' doc.: mo",ocoy, 1745, en el ve- 111

nezolano Gumilla.
Friederici, Am. Wb., 431. Lo recoge como voz
cumanagola Tauste = 1680 (Cuervo, Ap., 975).
Hoy se emplea mOfTOCO)' en Venezuela, mOfTOCoyO
en Panan, Cuba (Ca., 138) y Canarias (Lugo,
Prez Vida!), ambas fontUll en CoJombia y Poer10 Rico. Carece de fundamento tcmmico, morlolgico e histrico la opioin de F . Ortiz de que
n derivado de mOfTO.

l'
.wl

Afo",Otl, V. mOfTO
MorrOPlcho, mOfTOtlga,
V. arnJl1rI' y morcillll
Morrotlgo, V. arrullar y
mllrrll/o
Morroo, V. arrulllrl'
MorrooJO, V.
roa
MorroJ(:O, -4, V. mo.acorra
M orrudo,
V m orro
,a,

MORSA, lomado, por conducto del francs, de


una lenlfUl ugrofinesa, probablemente el finlands mors... l.- doc.: Acad. 1884, no 1843_
Como. fr_ mm'se 11556), ingl. mOTI. [1475], tu- '\1'
10 mor:!. lapn morfa. El vocablo ruso se lomaTa tambin del ugro6ns; por ra7.onel geogtifico-hisl6ricas no es probable que eSII familia se
10llUra de un derivado del eslavo mor_ 'mar'
(comp. el otro nombre tuSO mOTsJiia Jiorw, pro- ,~
piamente 'vaca marina'), pero quiz si puc:d.a tratacK de un antiguo prstamo del seJlIllinico al
fins (gol. mar~ 'mar'). Segun Kipanky, Amwles
Acod. Sa. Fermic4t!, B, LXXIU, 34, vendrla del
Japn morila, quiz trasmitido por caudores VII-"'I

'56
d iogl. mon.

cos I?j, en )os SS. XV-XVI, Y por


mann. ya documentado en 1480 (Rom. LXXIII,
429-30).
Morrilltl, V. ml/jill6t1
Morladela, V. mordMorlllja 'vestidllla de un cadver', V. mo-

lIa

ri.
MORTAJA 'muesca', probablemente le llam
uf porque es como la venidl1f1l monuoria donde
queda enternda la cspi.a O saliente de la otra
pieZl; es poSIble, pero no scuro, que le lOman.
del fr. med. mor/QJ6e, variante del fr . rtIOTla, Id.,
que a su vez significara tambin 'sudario' en su
origen. l. doc.: Au/.
Para la etimologa importaria mucho averiguar
si se halla anteS de eu. fe;ha, pues aunque no
apare;e en los los. de h. 1400, APaJ., Nebr., Perci\"ale, Oudio, Covarr., etc., el descuido con que
se han tratldo los tc:cnicismos de oficios en la leI.cografa castellana hace que esta dc:<luccin ex
nlctlrio lea poco probatoria en este caso. En conUlSte con el espanol, c:.I fr. mor/QJU se documenla con frecuencia desde c:.I S. XIII (God. V, 41SG.
416b), por primera vez en la fonna mortoiu, que
es cienamcnte la originaria, pues rcapare;e en
ouo vocabulario basuante antiguo; en un doc. de
1498 ap:trece mOTIQlge, de donde pudo aacanc l.
forma casteUana y la pon. morlagcm [Fig.). aunque sta tambin podr. comprenderse como ca.teUanismo. Tambin es antiguo en lengua de Oc,
donde aparece morraija un par de vceel en una
fuente de la primetl mitad del S. XV, 'J mOTlaira
en Otra, Ulmbin medieval, cuya fechl prcci .. Snoro. El inl. monis. [1356] es galicsmo.
OcvK: (DicI. 81)'m. dn M ou d'or. oriertlale, l.
V.; y ya MSLP 111, 168) propuso partir del .
mur/du, participio del verbo 'inu 'quedar clava
do' (hablando de una "echa), 'permanecer nnexible' (con referencia. un avaro), OCtava fonna de la
raiz raz: 'plantar, injerir', de donde rdz::a 'bisagra', 'aguiero donde entra el cerrojo o c:.I diente
de la cerradura'; es ralz antigua y no Qjena al
rabe arricano moderno ni al hispanobabc, en
particular rdUII 'bisagra' est:! en PAlc.'. Aunque
murlazUl 'clavada' convendria mejor la espiga
que a la manija, segUn observa el propio Oevic,
el paso de lo uno lo otro es muy concebible, y
este pormenor 00 debe: detenernos. En principio
es etimologia aceptable, aunque 00 es cieno que
el tratamiento de u como j en castellano sea normal, mas pudo contribuir al mismo la elimolOll
popular. Pero las formas galorromnicas son mucho ms dificiles de explicar partiendo de este
origen, tlues no le iunifica mor/oisc ni el diptongo oe las formas OCCitanas; adems la gran ami_
gtiedad del vocablo en francs y en inglk u fuer_
te presuncin de que procede de Francia y no de
Espaa, de 5UCne que es mejor abandonar esta
etimologa ar:!biga como improbable. El paralelo

'"

del CIt. ga/zt 'morta ja, ranura', probablcmeme


prolonpci6n ,dd lar.: CALlX, -las, 'tubo, caucc',
DO seria desfavorable a derivar el oc. ant. mor,aira de MORTARIUM 'manero', ou'O recipiente, pero esta etimologb es meramente especiosa, pues ~
-AiUUM, _ARlA, da -(I~(a)ra en ICng\lll de Oc, nunca -aira; posiblemente: Icnc.mos ah uno de los
casos de rotacismo, tan frecuentes en cierus regio-.
nes occitanas, y c;anviene partir de mOTlQUa, o
mis bien del fr. nt. mor/ofU, como forlIlll arigi- 10

"'"'.

Sainean, Sources ["digo 11, 416-7, despus de


rechazar la eli .......'lioga adbiga (prohitada por M-L.,

MORTAJA-MORUECO
que Dozy y Devic queran derivar de rd.tza, e5
obvia; el propio Dozy se abstiene ya de reproducirla en su posterior y ms autorizado Suppl.;
remite, en cambio, al uabajo de Oevie para morlaiS~, aunque sin pronWlciarse.- Recuerda adems que mor/asier, inl. 10 morl1l)'5e, significan
segn PaIsgra\'e t:mettre en malo molte el amortir une terre~. Aproximadameme amOfUtIZ'r.
M orlajar, mor/al, morralidad, mOT/andad, morucino, V. morir

MORTERO, del !aL MORTAJUUM Id. l.tl doc.:


Buceo; doc. de 1210, Oc:lschI.
En Berceo hay tambien una forma latinizame
no por Bloch, y Ilnadamentc puesta t.n duda por I ~
Wanburg en la nueva ed.), observa acenadamenmorlario. La ac. 'mezcla de cal y arena, argama
te: cen charpentcrie soer en mourmll, c'eSI scicr
sa' se halla ya en A/ex., 1347b, donde O da una
forma morrer, Olyo aspc:clo cataln quiz no $Ca
de elle sone que I'paisscur du bos aillc en diro;nuam
En somme, mor,aise dsignc l'cmaillc ou
casual; es sabido que tambin h. 1900 los albavicnl 'mourir' le tcnon~'. M-L. le opone el l eparo ~(J DiJes madrileos adoptaron el mtodo barcelonl:s
de que el derivado morroue no $e explica emonces
para la construccin moderna de casas. Para mormorfolgic:amente; no sin rawn, pu~ ~ difdl
t eros locales de tipo especial vid. Fz. Duro, y
Chaca, HI. de Tupungaro, 259. En Espaa, en
comprender su formacin como derivado del verbo morir. Y, sin embargu, creo que al fin y al
Cuba y en ouas panC$ se distingue hoy entre
cabo tiene run Sainean. Ntese: que en el texto 15 el monero, de piedra O de madera, y el almirez,
ff1lnCs de Mandeville (S. XIV) Y en los testimode metal, pc:.ro en el interior argentino, segun
Chaca, ste es de mirmol y aqul:l es de madera y
nios occitanos del S. XV nUC$tro vocablo desigmucho mayor.
na Wl hoyito donde se: mete el pie de Wla cruz,
UD hoyo al pie de un campanario, sin duda con
DEtUv. Morrera. Morlnado; 'morrada' en Caun objelo arnUogo, etc.: t:une mor/llse pour lC~nir '(1 IUDga (Vign). Morterete {1587, G. de Palacio,
le pil: de la croiu, _per far un sot ('hoya'] e per
108v"; Covarr.]. Morteruelo (h. 1400, glosarios;
far una mor/aisa al dit SOl en que est plantada
vid. s. v. ALMODROTEj.
la crou miger ['mayor1 dins la buada ['aipta']
Mortfero, morrificoci6n, morrijicador, m orrifien ~Ian las reliquias . Es decir el lugar donde el
pie de la cruz va a quedar literalmente e D t e - " canu, mOT/ijiCQr, m orliguar, mortuorio, morlUoro,
r r a do. ESle hoyito ser:!., puC$, como una mormorl (u)ero, V. morir
Moruca, V. SamaT14go
Morucho, 41, V. m oro
taja O ludario para el pie de la cruz; obsrvese:
que estO se aplica aWl a la mor/GisI de tipo roMORUECO, probablemente alteradn del antimente, lal como la define Au/.: da muesca que
hacen en una tabla o en otra cosa para que e n -lO guo manuco por influjo de amor~cer 'cubrir el
morueco a la oveja', que a su vez procede de amae. x e una pieza en otrn. La idea se confirma
r~cn comaminado por AMOR; maru~co y amar~
&radas al morvandc:au morlllJle t:monaise:~ dtado
cer no es de creer que vengan del lar. MAS, MARlS,
por Sainean. Ahora todo queda claro; no C$ ne'macho', pues son insc:parables dd tipo arag. morcesario, aunque siga siendo posible, que el cast.
morraja C$tl: tomado del franch, pero si lo es que ~ ~ dono, cato mllTTd, \'asco marro, oc. mdr(J'ou), mDni,
cte., cuyo consonantismo 51: opone a esta etimolooc. ant. morlllsa, -aira, sc:a galicismo, como tan a
a:a e indica origen prerromano, pero es verosimil
menudo ocurre con los tecnicismos en esta lenque la forma caSlellana deba su -r 5enc:illa a una
gua, de trovadores ms que de anesanos. Tamidentificacin secundaria, bien ya antigua, con
bibt en Franda monoise significada inicialmente
'monaja, ,udario', aunque esta ac. primitiva se ha- ~n dicha palabra latina. l.a doc.: marueco y morueco
en varias escriluras y fueros del S. XIII.
y. perdido; desde el pWltO de vista morfolgico
Maru~co aparc:c:e en el Fuero de Navarra, el de
es comprensible un derivado de MOR1UUS en
Medinaceli, el de Tudela, los Fueros de Alagn,
-ENSIS, tal como morlGil/e 10 es en -ACULA; por
ms. de Zaragoza (b. 1300) ('filinder, pp. 6, 208,
oua pane es muy posible que morroise sea Wl
5~
471),
en inventario aragons de 1374 (BRAE n,
caso de sigmatismo como chaise o bender por
346), en la Biblia judeoespaola de Ferrara (WieckaiTl, btrides (cambio am facilitado y anticipaner, 'MLN XI, 96); morueco esl )'a en el Fu ~ ro
do por [a disimilacin), y entonces mor/oisc, -ore,
seria propiamente *MORrtOJUA.
de Usagre y en el de Akal' de Henares (cita de
, Conviene advenir, sin embargo, que la false:T illnder), eIC., fkilmente se: podrian hallar otros
d.d de la etimologa del ClSt. alguaza, fr. g.ckl, 6U ejs.'. Morueco es la forma tradicionalmente admi-

REW, 5763, Gamillsc.:heg, s. Y.; y otroS; pero


"8

MORUECO
lida d esde: Covarr. y ,Aut., y d ebe de tener oomidenbk tlflcDsin, pero no es generalmente oono.
cid;'. A juzgar por la documcntad6n. manuco h~
sido siempre forma sorilna y anlgon:sa (slgu~
diciendosc: en algn pumo de Arngn). Con otro
sufijo tenemos moren, empleado en A1ava, 5alamanea, el Bierzo, A510rga, etc.', y aparece ya
en el Fuero de A1:l\Il' del antiguo ma.ucco derivan maroquil 'redil para moruecos' y marotozo
golpe de camero_, empleados en los allos valles
sanlanderinos, donde hoy el vocablo corriente es
>tWIrn carnero padre; morueco; tozudo. (BRAE
XXV, 390); por Olla parle marolo en S:l!amanca
y maTOle en oU'()s puntos de lava.
En Portugal existi la forma maraco correspondiente a la castellana (CoimbC3 1145, PMH, ges
1, 755; Y en luero Kmi-lcons de: 1209, ibid.
872); hoy se C:SO'ibe maTOUCO en el A1entejo
(Fig.), y el pon. marOla es probable que significaC3 primitivamente lo mismo, puesto que hoy vale
clascivo~, adems de: cmalicioso, brejciro~. Por
Otra parte en las zonas orientales del csPaol tenemos fomus' como las catalanas: ,"",dano en
todo el AltO Alagn, desde Ans hasta Biel$8
(ah mart:!dn), tambin en el bajo-aragoos de la
Puebla de Hijar y de Scgorbe (BDC XXIV, 174;
Kuhn, ZRPh. LV, 613; Torres Foms), mardal
en Murcia (G. Soriano). En cataln mard.i es occidental y valenciano, y al parecer ulsti6 en MaUorca (BDLC VII, 57); se documenta desde el
S. XIII en las Costumbres de Tonosa (p. 124);
marra es la forma de la 1cogua comD y de las
hablas orientales y palJarcsas. En vasco existe mo-.
"0, propio de Navarra, Baja Navarra y LapUldi
(Azkue), mienU'as que barro en a1gun pueblo de
Baja Navarra y en el Roncal es 'cordero de un ao',
pero es fonna inseparable. En hablas occitanas
anoto: mar en bearns (Lcspy; RohHs, Palois d~
Lcscun1 m.:lrri en las Landas (Millarde t, Arias, p.
7), mam!i y maTda en Arrens (Paret, 32), maTda(")
en Arin, marri en Anacs (B.-Pyr.), y en el Hrault (Mizuc), m.:l"0I4 en el Valle de Aure y en
Bcame (Sarran; I....c:spy), rn"t' en el Tam-ct-Garonnc y en antiguos documentos girondinot. (VKR
VI, 69; Delpit1 marro! en el Tam (Gary), mdrTo
y mOTT marrCl1 en el Avcyron (Vayssiu);
en general, segUn el ALF (124, 150), marra, marrA
y man-o se extienden por toda Gascua y la ma
yor pane del Languedoc, y esta Ultima variante ya
se documenta en el Gcrs en la Edad Media
(Levy).
De esta variedad de fonnas qu conclusin podemos sacar para la etimologa? Salta a la vista
que el demento constante es marr- (alternante
con mard-) y lo demb han de ser sufijos. Ante
todo, la alternancia -rr- .... -rd- es r eveladora, pues
tal fenmeno IlJO o ca.si exclusivamente K produce
en voces de ~rigen prerromano, y en eUas tielle
frecuencia considerable (BhZRPh. LXXXV, S 384;
VRom. 11, 455). Lo mismo cabe: decir de la al-

10

I~

~()

~~

:10

\~

40

,,~

50

~~

r.:1

lemancia vaSCll enuc: tI1_ y b-. No veo por que no


debemos dejamos guiar por ~{OS indicios, y si
rcncxionamos en que la nocin especifica del 'morueco' imcresa !;asi slo a los paslOres y no al
pueblo ciudadano, una climologa prcrromana se
nos presentar como lo mb na!Un!. Lo mismo opinaroo lingistas aveudos en estas materias, como
Jud (BDR lB, 130:), Schchardt (ZRPh. xxXvI,
36), Wanburg (lllr Bcnennllng des SeM/cs),
ML. (REW 5374), Rohlh (BhZRPh. LXXXV,
S 47) Y Iknoldi (ZRPh. LVI, 182). A lo sumo
cabria Kpatar el tipo prerromano MARR- o MAR!)del tipo estrictamemc cauellano-portugus MARde marueco, morueco, marn, maTole, aU'ibuyendo slo nle al lat. MAS, MARIS, 'macho', como ha
sostenido tenazmente G. de Dil"go (BRAE VII,
258; RFE VIII, 410; COn/rib., S 392) sin lograr
la aprobacin de los crticos, pero el reaparecer
maTT en el c:xucmo occidental del ira acaba de
probar que la Kparacin no es aceptable, pues
no hay duda de que cl gallo marroa 'vaca que no
concibe' (Vall.), debe proceder del mismo radical, comp. el cast. macharra id., derivado de mache. En cuanto a suponer que las foctnall en marrpuedan ser alteracin de maro, tal como carrizo o
carroa tuvieron oriinariarnente _r_ sencilla, es 01vidar que ahl y en los dems caSOl citados por
G. de Diego WStia una f'cil etimologia popular
(la inmensa familia de CARRUM); adems las formas acentuadas en el radical, tales como el vasco
marro, borro, el gase. ma",ou,
mcirri, IOn
casi inconcebibles como alteracin de MAS. En
nuestrO caso, por el contrario, la etimologa popular $610 poda obrar en SClltido contrario, dentillando la palabn. prcrromana con la lato MAS,
MARIS, y as reduciendo la
a -r- sencilla: de
esta etimolo&a popular K hace eco ya San l&idoro en el pa$8je IIpud nos in gregibus masculi mer~s diCt1Dtun (Etym. XII, i, 11).
En lo que caben diversas opiniones es en la
extensin de nucstro grupo lxico y por lo tantO
en la familia lingistica a que debemos atribuirla.
Sainan cila Bas-Maine marran cbrebis en chaleur~, Vendo5e mir~t cbouc~. Champagne marrau
cmouton~. ab!'. marron. cvieUX' bocub (Sources
lndig. 11, 36, 92), pa-o d cariClu esporll.dico de
eSlas formas y aun ms sus definiciones discrcpantes, son indicio de que de~ sc:pararK de
nuesllQ vocablo. Ms firme: es la sospecha cn
cuantO concierne al lipo BERR- encndido por toda
la Alta Italia, y adems en Quert:y y OtC3S hablas
occitanas, Saboya, Lorena y VaIonia (REW 1049;
y la nota citada de Jud), pues ahi si tenemos con
car.icter general la ae. 'morueco'. La posibilidad
del cambio ibcro-vasco b- > m- invita a admitir hermandad originaria, lo cual nos llcvatll a
renunciar a un origen especficamente protOhispnice; pero la vocal diferente, en una raiz tan oorUI, es buen argumcnto para separar las dos famihas, o a lo sumo para admitir en ambas una ca.-

marre,

o".


",

MORUECO-MOSCA
MORUSA, voz jergal de origen desconocido.

m.m procedc:ncia hipocorstica, derivada de: una antigua llamada pa~ lace:r acudir al animal: bnT-,

imitando su voz. pero ,,,reando la -rT-, lugnliva


del empecinamiento del morueco; el conocido
cunbio que ha alterado la ti en a en condiciones ~
parecidas en el vasco bnn' _ barri 'nuevo' podra
fU responsable de la alleracin V'OCIIilica; comp.
BERREAR. Sea lo que quiera de este remolo orip
hipocorstico, que no es improbable, el vocablo hubo de existir ya en las lenguas prerroma- 10
~

1.11. doc.: AU/.


Ahi corno .voz ban y festiva., equivalente de

'dinero'. Aunque hoy ligue fiaunndo en Acad.

corno cfamiliau, no hallo corTOboracin alguna del


uso del vocablo' .en! una de tanlas palabras ;ergales o familiares de vida mis o menos pasajera.
Slo Terr. ngisU'lI algo an'logo, momjo peso duro" como voz jocosa, que falta asimismo en 111
demh fuenlC"'. MONsa en Puerto R(:o 'Y Venezuela significa 'pelo enmaraado', en cienas parICS de Mc!jico 1lOlunse morusa cs ,am:dIlfSC, perderse intencionalmente una COSI O asunto. (Malarel). La lenninacin -IoISO no es nra en palabras
;CraIC1': mhuso, CIt. CIUSUlla 'pzuu'. Quid
morusa venga del pon. mor~o 'montn de piedrl$, de gavillas, elc.'; para el sentido comp. cat.
mala 'capital, masa de dinero' < 'monln de tierra', cato mo$Oa 'ahorros, masa de dinero' < fr.
ant. mUJIU 'conjunto de provisiones' ( MUSGAUDJo,
REW 5776).
, F.lta en Hill (Voces ,erm.), Cavan., Oudin;
Sa.lill.as, Ik$ses, M. L. Wagne:r (Argor BaTe.);
Ag., BDC XXI; Fig., Vioni, Coc:lho (Gi,tDtos
de Porl.); Moratln; G. Borrow, Franz van
Miklosich.

Terncini (AGI 19S5, 120-41) es ckl pareen de


que d punto de partid. "ti en el CU'WCO mmu
'caro AcudoI:a!', de donde le pasara 'aniznal
aula' y Jueo 'morueco' (y de donde procedera 1$
wnbi~n el Ir. mllfTOn 'caStaa gnnde cultivada'),
rtimologl. y uin.ito Km6ntico en 101 cuales
me cuesta creer.
DERIV. Morocad/2 [1596, J. de Torres, AUI.].
Mareen 'cubrir el morueco a la oveja' (Fuuo de :!O
Todela), tambin amoTl/;n (Acad.) id., ..1m. mornJe 'copu1anc 101 ovinos', Cespedou amereenu (REE XV, 279), 111m. amorre,,.,.,., 'eslU en
c:do las ovejas' {Lamano)j como variante de mareen le halla -mI' en el Fuero de Tudela, y ~~
de ah1 deriva el Mlriano murionda '(ove;a) en celo'
(MARllIttNDA) citado por G. de Dieao.
J. Klein en IU fundamental libro La M.na
Morwxa, V. marrubio
Mor.l?l, V. moral//!
Mosaico, V. mllJ/I
Mosal, V. mOTdeT
Moacribe siempre mornuco, 'Y cita ya ej. de una
escritura de 1285 (p. 22On.2), pero Kkin DO es 10 StIT, V. mosrrllT
fi.I6loso, y I$i como cree, por lo visto, que
MOSCA, del lat. MOSCA id. 1.s doc.: orlenct
rnornuco peneneocc al espaol DOl1DI.1, ahelV
dc:l idioma (Glllila (ed. Allen 44.815J, J. Ruiz. etc.;
tambin la fontla de dicha esairun. La nica
y yl en documento modrabc: de 1161 , Vctor R.
ve%, se.n ~, en que el \IOC3blo figura en los
B. Oclsc:h.).
documentos del aptndice, aparece mo""'c:o con
una Mlb. r, en escntun. de 1529 (p. 383). MOFTUeDe uso general en toda. las pocas 'Y comn I
todos Jos romances. La variante moxco se extenco acribe tambi~n Wiena (l. c.) con nferencia
di blsllnte en los SS. XV y XVI (Gelesrina XII,
a otro pisaje de la Biblia de Fann., pero de
GI. G. II, 103.2, etc.). Entre los numerosisimos
Wiena, dtlnciadamente, debe decine lo mismo que de Kkin. No ~ si esta forma ante, 4fl usos figuradOl cito 'dinero' [Villaviciosa, QuevedoJ, Colunp II.grifo de metsl o mldera que se poaunque no es inc:oocebible.- Croo que DO le
ne: en lIS vasija.., moscas blanclU 'copos de nieve'
emplea en la, montaaa de Almeria. No 11 cono(Aul.]. Para mosea y derivados en el sentido de
da tampoco un viejo 'Y sabiondo pastor leons
'chispa', vid. MORGELLA.
que habLa pasado la mayor pane de IU vida en
los Andes argentinos 'Y recordaba perfectamente .~
DERIV. MoscaatTo aDt. Berceo, Mil., 321b;
Nebr.]. Colun.a moscO\" 'corre:r c:I pnado cxcitado
el IUO de ambas regiones; tampoco otroS mendopor las moscas' CV; tambibt usual en los PiriciDot. lA vulgar es decir eomtTO fHU/.r- As!
neos). Moscarda (1428, trId. de 11 Com. atrib.
A. Garrote, J Concha Espina, BRAE IIJ, 49;
Villen Inr. 3.22; Nebr.; h. 1580, Fr. L. de Grapero Kgn la miSfl'Ul, pp. 41 'Y 352, tambin
puede desigrur el macho de OU'llS espccies.- No ~n nada, AUI.], moscardo ant. (Alu., 2397), Colunp
-ardu tablilla con algunas pa, de hierro, pues~ .i 5e nfui'" a lo mismo el inventario aragotas hacia fuera, que le ata sobre la frente a los
nb de 1406 : ,dos agullas de marn; tres ancas
becerros para que no puedan mamar. ; moscarde araem cronado ._ (BRAE 111, 361).-' Puedn (Cova".]; el sufijo de cste grupo, wnbito
de desecharse sin esc:rupWos que mardano y
IDOIOS deriven de MAmARE 'casar', como quie- " representado en ponugus y en cataln, DO es germanico, sino procedente del -ano ibc!rico, como se
re GdDD 4166.
ve por la fonna de Cc:spcdOA moKarT6n (RFE
XV, 276). Moscartla len el murciano D. de FuMondltDtO, V. madroo
Moruj.s, V. muraj.s
ms, 16211, del val. muu-qucrela Id. (80scl, en
Mornio, V. momsa
MNla, V. mOTar
60 Geo,r. Gral. del R. d, VIII., p. 529; en Elche

l'

MOSCA-MOSTACHO

'60

mOJqutrOld). Moscn; moscond; mosco",ar, mosMosquear [Nebr.]; cub. 'manosear', 'enn:dar (un asumo)' (Ca., 92, 180); intr., ar., 'me:
nearK levemente' (Guiraldes, D. S. Sombra, ed.
Espasa, p. 159); mosqluado adj. 'sembrado de ~
pinta,' (como pelaje de catnllo, A. Alon$O, El
Probl. de la L. en Am., 170); m. 'azolCl' en nia.
(NBAE IJ, 535), mosqueadar INebr.]. Mosquero;
'abundancia de moscas' cub. (Ca., 89), eal. mosqun Id.; m. pI. 'fleco brgo de bna que K pone ti)
a los bueye, en la freme' en Colungl, Asag, am,
y Bid:Sll mosqauta 'cl.a,'o en el Zlpato' Kgun POItier, Rom. LXXIV, 432, Mosque" 11535], del
il. moscn.ttro [h, 13401 'flecha lanuda por una
ballena' > 'ba1lc:slI' > 'mosquC:le' (Terlingen, 210- I~
1; Bloc:h) mosquetazo; mOJqu,rero', mosqu"ura,
mosqutltnl; mosquttn 'carabina corta', Mosquetn 'anilb que se abre y cierra mc:di.nle un muelle'
[Acad. 1925 o 1936], comp. ug. am. mosqu,ro
'mosquetn de un cuchillo' (invenl. de 1365,;>0
BRAE IV, 342). MosquIl; amosquilGdo; mosquIIn. MosqUinO. MosqUIta.
Mosqwlo Ihacli 1400, glo~no de Toledo;
mcdllldos del S. XV, Fdo. de Gucvara, Canco
de Stuiga, 337; Ah!. 45b, Cit.; Nebr.), derivado 2.~
enmun con c:1 pon. mosquilo' y cato nIOsqUlf IS.
XIV, Corbat~, BDLC XVII, 75)', no contiene
el sufijo dimmutillO -110, ajeno I estos idioma~,
sino que es Imitacin del sufijo de cabri/O (CAPRJTUS, deriv.do de CAPR1RF, si bien en castellano \()
con influjo del diminutillO -iro); del casto pas al
fr. mOU.Ulque 11654; mousqult", 1611; BhZRPh
XCI, 14S-9], ingl. mosquito [lBS]; derivado ~_
resivo mosco, muy c:mpltlldo en Mqk'o, Chile
(Vicua Cifuent", MI/os)' Sup., p. 2(4) Y otrO, 3~
paisu del contmente americano, y popular en Espaa, por lo me.nos en el Sur mosqUIle:ro (comp.
Ca., 89), moSqullC:TQ mosquilGda cubo 'nube: de
mosquito,' (Ca .. 211). Amosc," [1540, Venegn).
refl. 'molcstarle' IS. XIX, DHISI.], en Cuba 'abo- .$(1
CbornU5e' (Ca., 193); amoscGdor; r'",osqu"arse.
MUSCGrlQ, deri ....do culto. M OCMt" 'cernicalo'Terr.;
J\ead. IS99 O 1914], tollUldo del fr. mouch,r o
rmouCMI Id., de donde: viene lambi4!n el cat.
",oi.!:,'a.
4~
CPT. M UJcictrpa, CompUeslO con el 1:n. capn.
'COI~r' .
I De: mosqllt't.rro 'espectador que: pumancce de
pie' viene c:1 .rl. mosqu,,~ar 'prncnciar un baile,
fi"t. o procesin W1 lomar pane en ellos' (Gar- 'iO
:ron; Figueroa Aroz, 1..42 Nadn, lQ-VIlI-1941)
y luego 'observar, conlemplar' en eneral (~ c:1
noneo F. Burgos, 1..42 PrensQ, I O-VI11-1941 ). Por lo tamo, aunque S. da Silva Neto no lo
h.lle hasta el a. 1600 (Rev. Brasil. d" Filol. 1, ~~
26), no hay razn para considerarlo eastc:1bnis_
mo.- En Colunga mO$qul/u 'melolonta o abejorro'. Para ICS. cubanas y otros derivados, Ca.,
121.
C011,O.

/'(J

MOSCllbodo, V. m"'os
MosCdda, V. almi:lde
MOJeadno, V. mOJea
AfoscanciQ, '0, V. mor_
cilla
M oscarda, mosurd,ar, mo!cdrdn, mOJeG_
''''a, V. mosca
AfoKarel, V. al,"lzc/e:
M os_
CO, moscn, ,"osconG, mosconear, mosconeo, V.
mosca
M OKOTTG, mosco-rro/io, V. mO~COTTa
Mosepin, V. borcegu
Mosn, V. uor
M o.
sequin, V. borceguf
A-fosgarari". V. mur
Mo$lnno, mosollPnln, V. musu/nuin
M osqlUa_
do, mosqlUadar, mOJqu,ar, mosqu,o, mosquero,
V. mosca
AfoJqunuda, mosqu"a, V. almi:de
MosqueUl;:o, mosqu,u, nlosquerear, mosqutl"ia,
mosqutlml, mOJqutlero, mosquetn, mosquil, mos_
qUI/n, mosquino, mosquira, mosqullera, mosqui_
uro, mosquilo, V. Inosca
Afosla, V. ambu"!IQ
M osloc.rra, mOJloc"o, m ouadlla, V. m ono
M os/lIChera, V. mostajo
MOSTACHO, tomado del it. m OffQccio, variame de mU$lacchio Jd.; en esta lengua procede
de J-UQ-ri-..o", (r. mod. J-o:JQ"":.h ,), diminulivo del
gr. el. J-o)a-:-l.; 'bbio .uperior' y 'bigote', aunque no
eni bien averiguada la 4!poca en que K produ}o el
pr6ilAlTlo. J doc.: mon/U:o, 1570, C. de las Ca1:11; mostho, 159 1 y 1592, GOOgora (ed. Foul_
cM, 1, 150, 157); 1607. Oudin.
~te da mosta%o como primera forma y mostllCho
como vaname; Covarr. slo regisU"a eSle ultimo,
y lo mismo hace AUI., citando ejs. de mediados
y fines del S. XVII. Pouerionnente ae hizo m,h
raro, y hoy lo es mucho mis que bigote, del que
lucle funcionar como variame de estilo, alaunas
veces con cl mati:t especial de bigote grande, o
bien con referencia al de los lranccscs. Sin embargo, no nos vino de Francia, donde mouslo:u:he
no aparece hana h. 1500 (J. Le Maire) y preaema
~'identes caracteriuicas de prestamo, lino directlm~te de Italia. En esle pais suele hoy di.tinguirae entre mOllQCcio 'jeta, hocico, racha', y
muslacchio (por lo comtin el plulll mUSlacdn),
que tiene el aemido de 'bigote', pero esta distincin no b observan muchos dialectos, y se ha
infringido frecuemlsimamente en la lengua literaria ; b primera forma y en la primera ae. se documenta con abundancia desde medo S. XV (Luii
Pulci), mientral que las fuentes de que disponemos no aealan eJ ... ocablo m el senlido de 'bigote' hasta Bemi (t 1535, mIUIDCCI) y M auro
(t 1536, mus/ocem); mosltxcio en la misma ac.
aparece en lknvenuto Cdlini, a medo S. XVI.
Puede aaegurarse, .in embargo, que: en Italia cl
VOOIblo debi de Kr mis .ntiguo que Pulci, qui
z de mucho, mienU"lls que en Francia y en Espaa debi de introducirse muy poco Imes de
su primera documentacin'. El IIOCablo romance,
pues, slo es antiguo en Italia', lo cual in ... ita a
b duda de que pueda ser palabra heredada
del latn vular: se esperara mtonees que hu.
biese: dejado hueUas directas en Otros romances
de Octideme. Es verdad que mumscia 'bigote'

--~-------------------------------161

aparece ya en los 4 glosarios l.tino-anglosajoncs


del S. vn (RDR 11, 193), pero esto no prueba
mucho, pues es conocida la costumbre de los glo
sadorcs latinos de incluir palabras meramente griegas, rruis o menos vestidas a la latirlll. pero nunca
empicadas en este idioma. Que un vocablo del
latn vulgar slo se haya conservado o slo se
llegara a emplear en Italia es posible, pero es
~o.

G. Rcichenkron, que ha dedicado amos/ocho


un anculo especial (ZFSL LVIII, 1934, -48-55),
cree por el comrario que el vocablo pcncu
en el S. JI o lB d. C. y se hered dd Iatin
ni en Rumania como en todas las regiones de
halia. Por desgracia, este: ."iculo se: funda solamente: en razonamientos fonticos y dialectolgicos y en la historia de la moda m.a$CUlina, sin
apoyane en la invcstigacin de u~xtos y ni siquiera en un estudio dctenido y crtico de las
formas dialectales. Su argumentacin es simple:
como las formas dialectales coinciden en general
con el tratamiento local del sufijo ACEUM, y slo
en el scntido de 'bigote', y en una :rona limitada
a huia, el V~neto, Lombardia, Emilia, Marcas
'1 Toscana, 5e h.allan formas que corresponden
al it. -accllio, cree Reichenkron que el 'loca
blo se hered6 en todas panes del latn vulgar,
con la excepci6n de esta forma nonea en
:/lCchio, que sc tomarla del griego biuntino por
conducto de Venecia; la forma en -.aedo habra
tomado en el Nane la ac. 'jeta' a causa de la
desaparici6n de la moda del bigote en Italia des
de la alta Edad Media hasta el S. XIV, miemras
que en el Sur se conservaria el uso del bigote
gracias a la dominacin griega, y por consiguiente
el vocablo hereditario conservara tambi~n este
significado.
Sin embargo, claro est que, aun aceptando
como exacto este cuadro hist6rico, que el autor
no documenta ws que en rasgos generales, taben otras varias interpretaciones. El vocablo pudo
entrar en todas panes en ~poca muy posterior a1
latn vulgar, Y la confonnidad con el tratamientO
del sufijo ACEUM puede ser debida sencillamente
a una adaptacin del b. gr. ,1:u, pronunciado
como hoy con una k fucnememe palatal, a la
forma de este sufito romance de sonido baSlaDie
anlogo; Illlis sencillo todavia seria admitir que hu
bo dos focos de penetraci6n: uno en el Sur de Ita
lia, por conducto de los dialectos griegos de la
Magna Grecia, donde X! se pronuncia preclsarnt.nte
ti (xtaal :; = ruS(), oa-r?:ixto," == J/rti, en el griego de Bova, etc.), y por lo tanto era casi forzoso
que se produjera la identificaci6n con el sufijo
romance -tlCdo (tanto Illlis cuantO que la paJa.bra
para 'bigote' suele empIcarse en plural, mos/tlCeO,
y OtrO foco en Venecia, donde, tomndose el
vocablo directamente del griego lI1etropolitano, por
via martima, se conserv6 cl sonido oclusivo. Al
propag3fse las dos oleadas lingsticas, llegaran a
IV.-6

MOSTACHO
coincidir en Toscana y el Norte de Italia, y alli
la forma de procedencia meridional, llegada qui
z. posteriormente, tenderla a reservarse para el
sentido figurado 'jeta'. Para lograr la ceneu. hari
~ falta una investigacin monogrfica de la palabra
italiana, ms detenida y conducida con metodo
m:\., riguroso que la de Reichenkron; y todava
es mh urente un cuidadoso estudio histrico de
la palabra en el griego medieval'. Desde luego
III es inadmisible la afinnaciD de ML. (REW 5803a)
de que la variante it. mOJ/accio se tom6 del cas
tellano, donde a su vez moslacho resultarfa de
una evoluci6n del cil. ant . monacchio: tal punto
de vista se halla en contradicci6n flagrante con
I ~ los hechos filolgicos.
Dnuv. Amoslachado [1614, Fz. de Avellaneda].
MOSlachoso.
Los sefardes de Marruecos emplean bosla
chos (BRAE XIV, 579), pelO no lo lIevarian de
:!jI
Espaa en tiempo de la expulsin: 10 aplen
derlan posterionnnete, sca de los espaoles o directamente de los italianos, y entonces, mezclAn
dolo con el ms antiguo bigote, cambiaran de
acuerdo con ello la consonante in.itiaJ.- Y quiz
!~ en RumanIa, a juzgar por la oposici6n entre el
am50nanLiMno del diminutivo mlwifcioarif y el
del primitivo mUSfalif, que estil. de acuerdo con las
normas de la fon~tica hist6rica. Pero estO ya no
es seguro, y cabria tambi~n que las formas tUmanas fuesen italianismos, quiz de procedencia
italiana meridional o veneciana, o bien adapta
dos a un sufi~ rumano. Tambin podra ser
prstamo hecho separada y directamente del grie
go en la alta Edad Media. El hecho es que el
1~ macedonumano mlUlaIi, es helenismo evidente
y quiz tambin el meglenita muS//lIC.- El prs
tamo de fecha laUna slo debera admitirse si
para explicar la ou del neogriego f!OUf:-r&'Xt tu
vi~ramos que admitir que el vocablo volvi6 a
.u) pasar del romance al griego. Pero estO no parece posible. En primer Jugar, tropezarllmos con
la dificultad de explicar la x. A no ser que
admiu~ramos un diminutivo lat. "MUSTACULUM
(> mUJlacchio), muy in\'erosmil, sera preciso
~ ~ creer que en griego se produjo un cruce de un
"f!UOf-rdltt = mi5lki con el italianismo m05lacciG.
Esto es fonado_ Por otra pane, segn Hatzida
kis, Eill/einmg in di. Ileugriech. Gramm., pp. 103
110 (especialmente p. 108), hay un imponante
<11 grupo de casos en que el griego moderno nIponde con ou a una u anugua, aunque estO no
se debe: a conservaci6n del umbre arcaico de
esta vocal, sino a una labializaci6n posterior, fue
ra del acenlO, por la accin de las consonantes
< ~ tontiguas; enue estos casos hay algunos tras f!'
anlogos al nueStro: f!0 UA).O,:;, f'-ou\rto" f!0u~
T,1Xa: y aun -rOf!::Il,"O~. Es verdad que casi tI>dos ellos son dialcctales, micnuas que f10UaT&.ltt
parece ser general. Aun as!, admite Hauidals
NI que o.ou-nCltt r.!sulta de una e\'01. autCtona.

"1


lO'

MOSTACHN-MOSTAJO

lndrica o pro1onada, lo cual no parece ser el


caso del moatlCb6n ; adcm, la aistencia del
pastel Ilarnado bigal. no K confirma en ()(rlS
panes, y lo mis probable es que fuese una imi~ taci6n teCUOdaria Y mil o menos ocasional del
nombre mDuac:h6n. El hecho de empleane piltachos en la flbricacin de los m OSIciwoli y la
(AuI.).
inicial
del mure:. /o$f/w;kn ebollo pequcilo, mosDefinido en tite diccionario epasta de mazatachn)
(Sevilla) podriln lugerir que mOSIac:h6n
pin, compuesta de almendra, anicar y tspccis;
Al figura ti redonda, al modo de 101 huevos de 10 y congneres venpn de un ir. "b1U14 'pUtacho', variante de JSIAq
':I:"\G'TdXWtl), que no
fallriquen u boIliIOS). No figura m diccionarios
seria incoPa:bible IJCgn la fontica lribip, pero
Interiores; sin embaro, Covarr. da a mtender
el hecho es que C:ItI forma ts mtramc:Ille bi~
que J.e emple-ba moslac:M en un tentido anlogo,
ttica; y vale mis no penur en estl conterun
pero fuly que lomar con precaucin tlle dalO no
15
svenrunda
y .demil inneceuria: la forma murconfirmado, pUtl K $Uve de l para una de su.
ciana
puede
explicarse como .Iteracin de un
etimologbs. Hoy ligue siendo pa1abrl vivl en
disimilado
"bonachn,
con el paso frec:ue.ote de
muchu panes; lo es tambitn mOSlalM en el ca,.. J- trIS la s del articulo plural.
talan de Valenci.I; especialmenle lo he oldo en
el Maestrazgo como nombre de un bono de bitMonagm, V. mOJIO
cocho, hecho con harina, azcar y huevo (comp. 20 MO$ttxklla, V . mUSIda
BDLC X, 203). El il. mosrac.ciuolo es epaste dure
MOSTAJO, especie de serbaI WVestlC, origen
COD mandarle pnte, pinoa:hi, pistacchi, ea:.)
incierto, probablemenle deriva de mDnoja, nom(peu.), epeucuo di pasta con zuoc:hcro, spezie e
a1tro) (Tomm.); K documenta desde Annibal
bre de su fruto, y bte de "M(iSTALlA, plural
Caro (t 1566).
!.'I ntuUO de "MUSTAUS, Idietivo derivado de MOsEs dirK:il poocr en duda que 5C: relaciona con
nJM 'vino nuevo', por el gusto vino de ciertas
el Iat. JoIUSTACEUM, definido arriba K"JID la recevariedades de sub. y por la costumbre de CODIC:lVItlal en viDO cocido. J ./1 doc.: m o",:l/ia, en
ta de Caln, voz bien coDOcida en Iatin y todavil documentada en un ltJ:tO vulpr como las
doc. de Sah.gn de 934; m ostajo, S. XIII, FueNotas Tironianat (ALLG XU, 66). Pan. la pa- 10 ro de Seplveda.
labra italiana DO hay dificultad alguna. En la casI...6ese en eSle