Está en la página 1de 105

1

00:00:35,285 --> 00:00:39,496


LA ISLA SINIESTRA
2
00:00:41,875 --> 00:00:45,919
ISLAS DE LA BAHA DE BOSTON
1954
3
00:01:12,906 --> 00:01:16,450
Componte, Teddy. Componte.
4
00:01:22,874 --> 00:01:24,541
Slo es agua.
5
00:01:25,794 --> 00:01:27,711
Es mucha agua.
6
00:01:33,301 --> 00:01:34,676
nimos.
7
00:01:58,743 --> 00:02:01,870
- Ests bien, jefe?
- S, estoy bien. Es que...
8
00:02:02,831 --> 00:02:05,749
Es que no aguanto el agua.
9
00:02:09,254 --> 00:02:11,922
- T eres mi nuevo compaero.
- As es.
10
00:02:13,007 --> 00:02:16,009
Preferira no haberte conocido
con mi cabeza en el inodoro.
11
00:02:16,094 --> 00:02:19,888
No corresponde a
"Teddy Daniels, el hombre, la leyenda".
12
00:02:19,973 --> 00:02:21,682
La leyenda?
13
00:02:21,766 --> 00:02:24,434
Qu fuman Uds. all, en Portland?
14
00:02:24,519 --> 00:02:27,896
En Seattle.

Yo soy de la oficina de Seattle.


15
00:02:30,608 --> 00:02:32,776
Cunto tiempo llevas de alguacil?
16
00:02:32,861 --> 00:02:34,278
Cuatro aos.
17
00:02:35,864 --> 00:02:38,198
Entonces sabes
que es un grupo pequeo.
18
00:02:40,743 --> 00:02:43,704
Y t? Tienes novia? Ests casado?
19
00:02:44,539 --> 00:02:45,789
Estaba.
20
00:02:57,886 --> 00:02:59,261
Se muri.
21
00:02:59,888 --> 00:03:03,223
- Dios mo.
- Descuida.
22
00:03:04,267 --> 00:03:07,853
Hubo un incendio en mi edificio,
yo estaba trabajando.
23
00:03:07,937 --> 00:03:09,646
Cuatro personas murieron.
24
00:03:09,731 --> 00:03:13,567
El humo la mat, no el fuego.
Eso es importante.
25
00:03:13,651 --> 00:03:15,360
Lo siento.
26
00:03:15,445 --> 00:03:18,238
Dnde estn mis
malditos... cigarrillos?
27
00:03:18,323 --> 00:03:20,407
Toma uno de los mos.
28

00:03:20,491 --> 00:03:23,994


Estaba seguro
de que los tena en el saco.
29
00:03:24,078 --> 00:03:26,788
Los empleados de gobierno son
muy rateros.
30
00:03:29,250 --> 00:03:30,459
Gracias.
31
00:03:31,502 --> 00:03:34,254
Te explicaron lo que es la institucin?
32
00:03:34,339 --> 00:03:37,007
Slo s que es un hospital mental.
33
00:03:37,842 --> 00:03:39,968
Para los criminales locos.
34
00:03:40,970 --> 00:03:43,138
Si slo fueran tipos oyendo voces...
35
00:03:43,223 --> 00:03:46,683
...o persiguiendo mariposas,
no nos necesitaran a nosotros.
36
00:03:55,860 --> 00:03:58,695
- Ah es a donde vamos?
- S.
37
00:03:59,197 --> 00:04:04,201
Del otro lado de la isla hay
despeaderos hasta el agua.
38
00:04:04,285 --> 00:04:07,746
El muelle es la nica entrada o salida.
39
00:04:08,831 --> 00:04:11,792
Nos iremos
tan pronto como Uds. desembarquen.
40
00:04:11,876 --> 00:04:14,503
Por favor, bjense rpido.
41
00:04:14,587 --> 00:04:17,339
- Por qu?

- Viene una tormenta.


42
00:04:40,280 --> 00:04:42,197
DELEGADO DE ALGUACIL
43
00:04:43,741 --> 00:04:46,368
Nunca haba visto una placa federal.
44
00:04:48,037 --> 00:04:49,913
Yo soy el vicealcaide McPherson.
45
00:04:49,998 --> 00:04:51,164
Bienvenidos a Shutter Island.
46
00:04:51,249 --> 00:04:54,293
Yo los llevar a Ashecliffe.
47
00:05:06,597 --> 00:05:09,474
Sus chicos parecen estar nerviosos,
Sr. McPherson.
48
00:05:09,559 --> 00:05:11,935
Ahora todos estamos nerviosos.
49
00:05:27,827 --> 00:05:32,914
"RECURDANOS, TAMBIN
HEMOS VIVIDO, AMADO Y REDO"
50
00:05:55,980 --> 00:05:58,231
Permetro electrificado.
51
00:06:00,068 --> 00:06:01,818
Cmo lo sabes?
52
00:06:02,153 --> 00:06:04,738
Ya haba visto algo parecido.
53
00:06:33,267 --> 00:06:37,187
Les daremos
toda la ayuda que podamos.
54
00:06:37,271 --> 00:06:40,232
Durante su estancia,
obedecern el protocolo.
55
00:06:40,316 --> 00:06:41,691

Entendido?
56
00:06:41,776 --> 00:06:43,151
Definitivamente.
57
00:06:43,611 --> 00:06:46,947
Ese edificio de ladrillo rojo es
el Pabelln A, el de los hombres.
58
00:06:47,031 --> 00:06:50,409
El Pabelln B, el de las mujeres,
est a la izquierda.
59
00:06:50,493 --> 00:06:53,453
El Pabelln C es
el edificio en los acantilados.
60
00:06:53,538 --> 00:06:55,122
Un fuerte de la Guerra Civil.
61
00:06:55,206 --> 00:06:57,624
Ah estn los ms peligrosos.
62
00:06:57,708 --> 00:06:59,626
Se prohbe la entrada...
63
00:06:59,710 --> 00:07:02,379
...sin el permiso y
la presencia fsica...
64
00:07:02,463 --> 00:07:05,006
...tanto ma como del Dr. Cawley.
65
00:07:05,091 --> 00:07:06,883
Entendido?
66
00:07:07,844 --> 00:07:10,262
Acta como si la locura
fuera contagiosa.
67
00:07:13,141 --> 00:07:16,393
Se requiere que entreguen sus armas.
68
00:07:17,895 --> 00:07:21,273
Sr. McPherson,
somos alguaciles federales.

69
00:07:21,357 --> 00:07:23,859
Debemos portar armas todo el tiempo.
70
00:07:23,943 --> 00:07:26,945
La Orden 319 del cdigo federal
de penitenciaras dice...
71
00:07:27,029 --> 00:07:29,072
...que los oficiales de la crcel...
72
00:07:29,157 --> 00:07:32,576
...mandan en las instalaciones.
73
00:07:35,455 --> 00:07:39,458
No pasarn
por esta puerta con sus armas.
74
00:07:58,895 --> 00:08:02,189
Muy bien.
Hicimos todas las cosas oficiales.
75
00:08:02,273 --> 00:08:04,232
Vamos a buscar al Dr. Cawley.
76
00:08:16,287 --> 00:08:18,955
Cundo se escap? La prisionera.
77
00:08:19,040 --> 00:08:23,210
El Dr. Cawley los pondr al da
de la situacin. Es el protocolo.
78
00:08:23,294 --> 00:08:25,420
Celadores de prisin
en una institucin mental.
79
00:08:25,505 --> 00:08:27,672
Qu raro.
80
00:08:27,757 --> 00:08:31,176
Es la nica instalacin de su tipo
en EE.UU. y el mundo.
81
00:08:31,260 --> 00:08:33,803
Aceptamos slo
a los pacientes ms peligrosos.
82

00:08:33,888 --> 00:08:35,847


Ningn otro hospital puede con ellos.
83
00:08:35,932 --> 00:08:37,849
Todo se debe al Dr. Cawley.
84
00:08:37,934 --> 00:08:39,851
l ha creado algo nico.
85
00:08:39,936 --> 00:08:43,522
Es un hospital para pacientes
considerados intratables.
86
00:09:08,130 --> 00:09:10,090
El mejor de su clase
en Johns Hopkins y en Harvard.
87
00:09:11,509 --> 00:09:13,260
Sus identificaciones.
88
00:09:16,764 --> 00:09:18,890
Muestren sus placas.
89
00:09:18,975 --> 00:09:22,936
El Dr. Cawley ha asesorado
a gente de Scotland Yard...
90
00:09:23,020 --> 00:09:24,771
...del MI-5, de la OSS.
91
00:09:24,855 --> 00:09:26,439
Por qu?
92
00:09:26,524 --> 00:09:28,191
Qu quiere decir?
93
00:09:29,527 --> 00:09:32,779
Para qu consultan
agencias de espionaje a un psiquiatra?
94
00:09:32,863 --> 00:09:35,156
Tendr que preguntrselo a l.
95
00:09:45,001 --> 00:09:47,043
- Alguacil Daniels.
- Doctor.

96
00:09:47,503 --> 00:09:49,087
Alguacil Aule.
97
00:09:49,547 --> 00:09:52,257
Gracias, vicealcaide, eso es todo.
98
00:09:52,341 --> 00:09:55,010
Es un placer, caballeros.
99
00:09:56,679 --> 00:09:58,346
Nos habl mucho de usted.
100
00:09:58,431 --> 00:10:01,641
McPherson es un buen hombre,
cree en lo que hacemos.
101
00:10:01,726 --> 00:10:04,019
Qu hacen, exactamente?
102
00:10:04,103 --> 00:10:07,772
Una fusin moral
entre la ley y el cuidado clnico.
103
00:10:07,857 --> 00:10:10,859
Una qu entre qu y qu?
104
00:10:17,825 --> 00:10:20,869
Esas pinturas son muy precisas.
105
00:10:20,953 --> 00:10:22,829
Antes, a los pacientes...
106
00:10:22,913 --> 00:10:26,124
...los encadenaban y dejaban
en su propia suciedad.
107
00:10:26,208 --> 00:10:27,500
Les pegaban...
108
00:10:27,585 --> 00:10:29,836
...hasta que sangraban
para quitarles la psicosis.
109
00:10:29,920 --> 00:10:32,005
Les metamos tornillos en el cerebro.

110
00:10:32,089 --> 00:10:35,925
Los sumergamos en agua helada
hasta que se desmayaran...
111
00:10:36,761 --> 00:10:38,470
...o hasta que se ahogaran.
112
00:10:38,554 --> 00:10:40,513
- Y ahora?
- Los tratamos.
113
00:10:40,598 --> 00:10:42,807
Tratamos de sanarlos y curarlos.
114
00:10:42,892 --> 00:10:44,517
Si eso falla, les damos...
115
00:10:44,602 --> 00:10:47,854
...una cierta comodidad, una calma.
116
00:10:47,938 --> 00:10:51,191
Todos son... criminales violentos, no?
117
00:10:51,275 --> 00:10:53,526
Lastimaron gente.
118
00:10:54,320 --> 00:10:58,031
- Asesinaron.
- En casi todos los casos, s.
119
00:10:58,115 --> 00:11:02,410
Entonces yo digo
al diablo con su calma.
120
00:11:03,996 --> 00:11:07,749
Yo trato a pacientes, no los juzgo.
121
00:11:07,833 --> 00:11:10,460
- Entonces la prisionera...
- Paciente.
122
00:11:11,295 --> 00:11:13,213
Disculpe, paciente.
123
00:11:13,297 --> 00:11:18,385
Una tal Rachel Solando escap

en las ltimas 24 horas.


124
00:11:18,469 --> 00:11:20,720
Anoche, entre las 10 y la medianoche.
125
00:11:20,805 --> 00:11:22,389
Es peligrosa?
126
00:11:22,473 --> 00:11:26,101
Se puede decir.
Mat a sus tres hijos.
127
00:11:27,019 --> 00:11:29,896
Los ahog en el lago detrs de su casa.
128
00:11:29,980 --> 00:11:33,274
Les sumergi la cabeza
hasta ahogarlos.
129
00:11:33,359 --> 00:11:36,236
Luego los llev adentro
y los sent a la mesa.
130
00:11:36,320 --> 00:11:39,656
Comi ah con ellos.
131
00:11:41,617 --> 00:11:45,495
- Y el esposo?
- Se muri en las playas de Normanda.
132
00:11:45,579 --> 00:11:49,582
Es una viuda de guerra. Estaba
en huelga de hambre cuando lleg.
133
00:11:49,667 --> 00:11:52,502
Insista que los nios estaban vivos.
134
00:12:02,346 --> 00:12:05,098
Disculpe, doctor. Tiene una aspirina?
135
00:12:05,182 --> 00:12:06,850
Es propenso a las jaquecas?
136
00:12:06,934 --> 00:12:10,186
A veces, pero hoy
soy ms propenso a los mareos.

137
00:12:10,980 --> 00:12:12,147
Est deshidratado.
138
00:12:12,231 --> 00:12:13,857
- Ests bien, jefe?
- S.
139
00:12:13,941 --> 00:12:16,651
En ese caso, entre ms sencillo, mejor.
140
00:12:16,736 --> 00:12:18,278
Muchsimas gracias.
141
00:12:19,155 --> 00:12:22,157
Rachel todava cree
que los nios estn vivos.
142
00:12:22,700 --> 00:12:26,494
Cree que est en su casa,
en las Berkshires.
143
00:12:27,747 --> 00:12:28,747
Est bromeando.
144
00:12:28,831 --> 00:12:30,081
Nunca ha reconocido...
145
00:12:30,166 --> 00:12:31,833
...que est en una institucin.
146
00:12:31,917 --> 00:12:35,795
Cree que todos somos
mensajeros, lecheros, carteros.
147
00:12:35,880 --> 00:12:38,089
Para mantener la ilusin
de que sus hijos viven...
148
00:12:38,174 --> 00:12:40,175
...ha creado una historia...
149
00:12:40,259 --> 00:12:43,636
...en la que todos tomamos parte.
150
00:12:44,555 --> 00:12:46,639
Revisaron las instalaciones?

151
00:12:46,724 --> 00:12:49,309
Registraron toda la isla.
152
00:12:49,393 --> 00:12:50,894
No hay ni rastro de ella.
153
00:12:51,479 --> 00:12:56,024
Lo ms molesto es que no sabemos
cmo sali de su cuarto.
154
00:12:56,108 --> 00:12:59,903
Estaba cerrado de afuera,
y la ventana tiene rejas.
155
00:13:02,740 --> 00:13:06,201
Parece que se evapor
a travs de las paredes.
156
00:13:12,082 --> 00:13:15,919
La traje aqu despus
de terapia de grupo, la encerr.
157
00:13:16,003 --> 00:13:19,005
Cuando hice mi ronda de medianoche
ya no estaba.
158
00:13:25,805 --> 00:13:30,016
Cmo es que nunca capta la verdad?
159
00:13:30,100 --> 00:13:33,019
Est en una institucin mental, no?
160
00:13:33,103 --> 00:13:35,104
Es algo que uno puede notar.
161
00:13:35,189 --> 00:13:38,817
- Cuntos zapatos les dan?
- Dos pares.
162
00:13:38,901 --> 00:13:43,154
No es una decisin.
Uno no puede decidir estar cuerdo.
163
00:13:43,739 --> 00:13:46,658
Se fue de aqu descalza?

164
00:13:47,785 --> 00:13:50,537
No recorrera ni 10 metros
en ese terreno.
165
00:13:51,914 --> 00:13:53,206
Alguacil?
166
00:14:08,973 --> 00:14:12,308
LA LEY DE 4
QUIN ES EL 67?
167
00:14:12,393 --> 00:14:14,227
Es la letra de Rachel.
168
00:14:14,311 --> 00:14:17,146
Pero no s qu sea la ley de 4.
169
00:14:17,231 --> 00:14:20,066
- No es un trmino psiquitrico?
- No.
170
00:14:20,150 --> 00:14:21,651
"Quin es el 67?"
171
00:14:22,903 --> 00:14:23,987
No tengo la menor idea.
172
00:14:24,071 --> 00:14:27,907
Esa es mi propia conclusin clnica.
173
00:14:27,992 --> 00:14:29,909
Son meros garabatos?
174
00:14:29,994 --> 00:14:33,746
No. Rachel es lista.
Brillante, en realidad.
175
00:14:33,831 --> 00:14:35,248
Este papel puede ser importante.
176
00:14:35,332 --> 00:14:38,209
Disculpe, pero necesitamos
quedarnos con l.
177
00:14:41,589 --> 00:14:44,465
Y tuvo que pasar por aqu?

178
00:14:44,550 --> 00:14:48,803
Despus de apagar las luces,
los ordenanzas juegan naipes.
179
00:14:48,888 --> 00:14:52,223
Anoche, 7 hombres se sentaron
al pie de esas escaleras...
180
00:14:52,308 --> 00:14:53,766
...a jugar pker.
181
00:14:53,851 --> 00:14:56,895
Sin embargo, Rachel logr escabullirse.
182
00:14:57,605 --> 00:14:58,605
Por qu?
183
00:14:58,689 --> 00:15:01,316
Cmo? Se vuelve invisible?
184
00:15:02,192 --> 00:15:04,277
Necesitamos acceso
a los archivos del personal...
185
00:15:04,361 --> 00:15:05,403
...del personal mdico...
186
00:15:05,487 --> 00:15:08,281
...y de toda la gente presente anoche.
187
00:15:08,365 --> 00:15:11,159
Consideraremos su solicitud.
188
00:15:11,243 --> 00:15:13,870
No es una solicitud, doctor.
189
00:15:13,954 --> 00:15:16,456
Esta es una institucin federal.
Una prisionera...
190
00:15:16,540 --> 00:15:18,750
- Paciente.
- Una paciente...
191
00:15:18,834 --> 00:15:21,127

...se escap. Va a cooperar o...


192
00:15:21,211 --> 00:15:23,546
Ver qu puedo hacer.
193
00:15:23,631 --> 00:15:26,466
Necesitamos hablar con el personal.
194
00:15:26,550 --> 00:15:28,593
Entiende?
195
00:15:28,677 --> 00:15:30,887
Los reunir
en el cuarto comn ms tarde.
196
00:15:32,014 --> 00:15:33,264
<i>Si tiene ms preguntas...</i>
197
00:15:33,349 --> 00:15:36,643
<i>...puede unirse a la bsqueda.</i>
198
00:15:49,073 --> 00:15:52,408
La tierra est a 18 km
y el agua est helada.
199
00:15:52,493 --> 00:15:55,536
Anoche haba corriente, la marea suba.
200
00:15:55,621 --> 00:15:57,205
Se hubiera ahogado...
201
00:15:57,289 --> 00:16:00,458
...y el cuerpo habra vuelto a la costa.
202
00:16:03,420 --> 00:16:06,673
Y esas cuevas? Las revisaron?
203
00:16:06,757 --> 00:16:09,133
Jams hubiera podido llegar ah.
204
00:16:09,218 --> 00:16:12,011
La base est llena de hiedra venenosa...
205
00:16:12,096 --> 00:16:16,140
...roble, zumaque, miles de plantas
con espinas del tamao de mi pito.

206
00:16:16,934 --> 00:16:20,103
Ud. lo dijo, no tiene zapatos.
207
00:16:25,401 --> 00:16:28,111
Bueno, revisemos el otro lado!
208
00:16:33,492 --> 00:16:36,452
- Qu es esa torre?
- Es un faro viejo.
209
00:16:37,121 --> 00:16:39,914
Los guardias ya registraron el interior.
210
00:16:41,834 --> 00:16:44,043
Qu hay ah? Ms pacientes?
211
00:16:44,128 --> 00:16:46,254
Ah se tratan las aguas negras.
212
00:16:46,714 --> 00:16:50,633
Va a oscurecer pronto.
Voy a suspender esto por hoy.
213
00:16:50,718 --> 00:16:52,260
Vmonos, muchachos!
214
00:16:56,140 --> 00:16:58,057
<i>T estabas de guardia en el rellano?</i>
215
00:16:58,142 --> 00:17:03,396
Nadie poda entrar ni salir
sin que yo lo viera.
216
00:17:03,480 --> 00:17:08,192
Rachel Solando... Enfrente de quin
ms tuvo que pasar para llegar ac?
217
00:17:14,408 --> 00:17:17,076
De m. Glen Miga.
218
00:17:18,328 --> 00:17:19,912
Seor, yo no vi nada.
219
00:17:20,330 --> 00:17:22,331
Y estuviste

en tu puesto toda la noche?


220
00:17:22,416 --> 00:17:24,751
S, pero no vi nada.
221
00:17:26,754 --> 00:17:27,962
Glen.
222
00:17:33,635 --> 00:17:35,386
Dime la verdad.
223
00:17:39,850 --> 00:17:42,101
Quiz fui al bao.
224
00:17:42,603 --> 00:17:45,271
Rompiste el protocolo? Dios mo.
225
00:17:45,355 --> 00:17:47,690
Me fui slo un minuto.
226
00:17:47,775 --> 00:17:50,777
Bueno, retrocedamos. Retrocedamos.
227
00:17:50,861 --> 00:17:54,280
Pusieron a Solando en su cuarto
y apagaron las luces.
228
00:17:54,364 --> 00:17:57,784
Alguien sabe qu hizo antes de eso?
229
00:17:57,868 --> 00:17:59,077
Nadie?
230
00:18:00,079 --> 00:18:02,997
Por favor, alguien, quien sea.
231
00:18:03,082 --> 00:18:05,583
Estuvo en terapia de grupo.
232
00:18:07,044 --> 00:18:08,961
Ocurri algo inusual?
233
00:18:09,546 --> 00:18:11,255
Defina "inusual".
234

00:18:11,757 --> 00:18:12,799


Perdn?
235
00:18:12,883 --> 00:18:17,261
Esta es una institucin mental
para los criminales locos.
236
00:18:17,346 --> 00:18:19,889
Lo "usual" no ocupa gran parte del da.
237
00:18:21,350 --> 00:18:22,975
Voy a cambiar la pregunta.
238
00:18:23,060 --> 00:18:26,979
Sucedi algo en la terapia de grupo
que fue ms...
239
00:18:27,064 --> 00:18:29,565
...digamos, memorable, que...
240
00:18:29,650 --> 00:18:31,400
- Lo normal?
- Exactamente.
241
00:18:32,152 --> 00:18:33,861
No. Disculpe.
242
00:18:34,238 --> 00:18:37,532
Dijo algo la Srta. Solando
en la terapia de grupo?
243
00:18:38,408 --> 00:18:40,701
Estaba preocupada por la lluvia.
244
00:18:41,703 --> 00:18:45,248
Y odiaba la comida de aqu.
Se quejaba mucho.
245
00:18:45,332 --> 00:18:47,083
Incluyendo anoche.
246
00:18:48,460 --> 00:18:51,587
Ud. estuvo ah.
Haba un doctor presente?
247
00:18:52,381 --> 00:18:55,007
El Dr. Sheehan dirigi la discusin.

248
00:18:56,009 --> 00:18:57,468
El Dr. Sheehan?
249
00:18:58,178 --> 00:19:00,513
S. l dirigi la sesin.
250
00:19:01,932 --> 00:19:06,352
l es su mdico de atencin primaria,
el psiquiatra que supervisa su cuidado.
251
00:19:08,647 --> 00:19:10,857
Necesitamos hablar con el Dr. Sheehan.
252
00:19:10,941 --> 00:19:15,444
No va a ser posible. Se fue
en el transbordador esta maana.
253
00:19:15,529 --> 00:19:18,865
Ya haba pospuesto sus vacaciones
demasiado tiempo.
254
00:19:18,949 --> 00:19:23,703
Estn en un estado de encierro,
una paciente peligrosa se escap...
255
00:19:23,787 --> 00:19:27,957
...y deja que su doctor primario
se vaya de vacaciones?
256
00:19:28,792 --> 00:19:31,210
Claro. Es un doctor.
257
00:19:35,132 --> 00:19:38,384
Tiene el telfono de su paradero?
258
00:19:38,886 --> 00:19:40,761
Hola?
259
00:19:45,058 --> 00:19:46,642
Hay alguien ah?
260
00:19:47,269 --> 00:19:49,353
Ninguna lnea sirve.
261
00:19:49,438 --> 00:19:51,314

La tormenta est haciendo estragos.


262
00:19:51,398 --> 00:19:53,357
Avseme cuando funcione.
263
00:19:53,442 --> 00:19:55,902
Los alguaciles necesitan llamar.
264
00:20:03,452 --> 00:20:05,536
Necesito hacer rondas...
265
00:20:05,621 --> 00:20:09,373
...pero tomar una copa
en mi casa a eso de las 9...
266
00:20:09,458 --> 00:20:11,459
...si quieren venir a verme.
267
00:20:11,543 --> 00:20:13,836
Y entonces podremos hablar, verdad?
268
00:20:16,006 --> 00:20:18,299
Hemos estado hablando, alguacil.
269
00:20:34,858 --> 00:20:38,069
Creo que me equivoqu
de rama de servicio pblico.
270
00:20:38,153 --> 00:20:41,614
Es un poco excesivo.
La hicieron en la Guerra Civil...
271
00:20:41,698 --> 00:20:44,951
...como el fuerte del Pabelln C.
272
00:20:52,125 --> 00:20:54,293
Esta era la morada del comandante.
273
00:20:54,378 --> 00:20:57,964
Cuando el gobierno recibi la cuenta,
lo enjuiciaron.
274
00:20:58,048 --> 00:21:00,091
Entiendo el porqu.
275
00:21:00,175 --> 00:21:02,718

Qu hermosa msica.
De quin es? Brahms?
276
00:21:13,146 --> 00:21:16,232
- Es Mahler.
- Tiene razn, alguacil.
277
00:21:17,150 --> 00:21:20,945
Disclpenme.
Mi colega, el Dr. Jeremiah Naehring.
278
00:21:29,705 --> 00:21:32,540
Cuarteto para piano y cuerdas
en la menor.
279
00:21:36,086 --> 00:21:37,670
Qu gustan beber?
280
00:21:37,754 --> 00:21:40,756
- Whiskey de centeno.
- Agua mineral con gas.
281
00:21:41,758 --> 00:21:45,428
No se da a la bebida?
Me sorprende.
282
00:21:47,097 --> 00:21:50,433
No es comn en su profesin tomar?
283
00:21:50,934 --> 00:21:53,769
Es bastante comn. Y en la suya?
284
00:21:55,439 --> 00:21:56,564
Perdn?
285
00:21:56,648 --> 00:21:59,525
En su profesin? La psiquiatra.
286
00:21:59,609 --> 00:22:03,070
Dicen que est llena de borrachos.
287
00:22:04,114 --> 00:22:05,948
No que yo haya notado.
288
00:22:07,034 --> 00:22:09,160
Qu es eso?
Est tomando t helado?

289
00:22:10,120 --> 00:22:11,871
Excelente, alguacil.
290
00:22:12,331 --> 00:22:15,124
Tiene unos maravillosos
mecanismos de defensa.
291
00:22:15,625 --> 00:22:19,545
Debe de ser muy hbil para interrogar.
292
00:22:27,471 --> 00:22:31,015
Los hombres como usted
son mi especialidad.
293
00:22:31,683 --> 00:22:33,392
Hombres de violencia.
294
00:22:33,477 --> 00:22:35,353
Eso es mucho suponer.
295
00:22:35,437 --> 00:22:37,063
No estoy suponiendo nada.
296
00:22:37,147 --> 00:22:41,192
Me malentendi.
Dije que son "hombres de violencia".
297
00:22:41,276 --> 00:22:44,403
No los acus de ser hombres violentos.
298
00:22:44,488 --> 00:22:45,488
Eso es muy distinto.
299
00:22:45,614 --> 00:22:48,407
Por favor, ilumnenos, doctor.
300
00:22:51,161 --> 00:22:53,079
Hicieron servicio militar en Europa.
301
00:22:53,163 --> 00:22:54,413
Es fcil deducirlo.
302
00:22:54,498 --> 00:22:58,000
Quiz fuimos oficinistas.

303
00:22:58,085 --> 00:22:59,543
No, no lo fueron.
304
00:23:15,644 --> 00:23:16,644
Desde la primaria...
305
00:23:16,728 --> 00:23:20,773
...ninguno de ustedes ha huido
de un conflicto fsico.
306
00:23:20,857 --> 00:23:23,025
No porque lo disfrutaran.
307
00:23:23,110 --> 00:23:26,987
Retirarse no era una opcin.
308
00:23:27,322 --> 00:23:28,989
No nos criaron para huir, Doc.
309
00:23:29,866 --> 00:23:32,201
"Criaron".
310
00:23:34,204 --> 00:23:36,539
Quines lo "criaron" a usted?
311
00:23:37,040 --> 00:23:38,207
A m?
312
00:23:39,459 --> 00:23:40,709
Lobos.
313
00:23:44,423 --> 00:23:46,549
Mecanismos de defensa
muy impresionantes.
314
00:24:46,234 --> 00:24:47,735
<i>Ud. cree en Dios, alguacil?</i>
315
00:24:53,992 --> 00:24:55,868
Hablo muy en serio.
316
00:25:01,791 --> 00:25:04,460
Ha visto
un campo de concentracin, doctor?
317

00:25:19,851 --> 00:25:21,852


Habla muy bien el ingls.
318
00:25:21,937 --> 00:25:24,772
Pero dice las consonantes
un poco fuerte.
319
00:25:25,857 --> 00:25:27,525
Es usted alemn?
320
00:25:28,401 --> 00:25:30,736
La inmigracin legal es un crimen?
321
00:25:30,820 --> 00:25:33,239
No s. Dganoslo usted.
322
00:25:35,492 --> 00:25:36,742
Miren.
323
00:25:36,826 --> 00:25:38,744
Necesitamos los expedientes
de Sheehan...
324
00:25:38,828 --> 00:25:40,621
...y el resto del personal.
325
00:25:40,705 --> 00:25:43,832
No le daremos
ningn expediente de personal.
326
00:25:43,917 --> 00:25:47,002
- Necesitamos esos archivos.
- Por ningn motivo.
327
00:25:47,087 --> 00:25:48,629
Cmo que por ningn motivo?
328
00:25:49,839 --> 00:25:52,633
Quin manda aqu?
329
00:25:52,717 --> 00:25:56,262
El Dr. Naehring pas su solicitud
a la junta de supervisores.
330
00:25:56,346 --> 00:25:58,514
Se la negaron.

331
00:25:58,598 --> 00:26:01,934
Me la negaron? No tienen la autoridad
para negrmela. Usted tampoco.
332
00:26:02,018 --> 00:26:05,729
Sigan investigando
y les ayudaremos en todo lo posible.
333
00:26:05,814 --> 00:26:07,398
Se acab la investigacin.
334
00:26:07,482 --> 00:26:09,775
Vamos a darle nuestro reporte a...
335
00:26:09,859 --> 00:26:12,361
- Los chicos del FBI.
- A los chicos del FBI.
336
00:26:12,445 --> 00:26:16,198
Tomaremos el transbordador maana.
Vmonos, Chuck!
337
00:26:24,791 --> 00:26:26,208
Qu linda noche.
338
00:26:32,173 --> 00:26:35,217
Van a dormir
en el dormitorio de los ordenanzas.
339
00:26:45,562 --> 00:26:46,937
LA LEY DE 4
QUIN ES EL 67?
340
00:26:48,898 --> 00:26:51,066
De verdad nos vamos a ir?
341
00:26:51,693 --> 00:26:52,860
Por qu?
342
00:26:53,403 --> 00:26:57,698
No s.
Nunca haba dejado algo a la mitad.
343
00:26:58,116 --> 00:27:00,951
No hemos odo la verdad
ni una sola vez.

344
00:27:01,661 --> 00:27:05,289
Rachel Solando no se escap
de su celda, descalza...
345
00:27:05,373 --> 00:27:06,582
...sin ayuda.
346
00:27:07,751 --> 00:27:10,294
Yo creo que tuvo mucha ayuda.
347
00:27:10,378 --> 00:27:12,963
Quiz Cawley est ahora
en su mansin...
348
00:27:13,048 --> 00:27:15,341
...reconsiderando su actitud.
349
00:27:16,426 --> 00:27:19,887
- Quiz, en la maana...
- Es un bluff?
350
00:27:20,388 --> 00:27:22,139
Yo no dije eso.
351
00:27:40,575 --> 00:27:43,202
Encontr un montn de botellas, Teddy.
352
00:27:43,912 --> 00:27:46,330
Ya nunca ests sobrio?
353
00:27:47,457 --> 00:27:50,125
Mat a mucha gente en la guerra.
354
00:27:51,878 --> 00:27:53,754
Por eso bebes?
355
00:27:56,591 --> 00:27:58,092
Eres real?
356
00:28:04,307 --> 00:28:05,974
Ella todava sigue aqu.
357
00:28:06,643 --> 00:28:07,976
Quin?
358

00:28:09,062 --> 00:28:10,312


Rachel?
359
00:28:11,648 --> 00:28:13,190
Nunca se fue.
360
00:28:26,996 --> 00:28:30,708
Te acuerdas cuando nos quedamos
en la cabaa en el verano?
361
00:28:31,501 --> 00:28:33,210
ramos tan felices.
362
00:28:35,588 --> 00:28:37,047
Ella est aqu.
363
00:28:37,507 --> 00:28:39,091
No te puedes ir.
364
00:28:51,938 --> 00:28:53,772
No me voy a ir.
365
00:28:55,108 --> 00:28:57,025
Te quiero muchsimo.
366
00:29:01,406 --> 00:29:03,949
Slo soy unos huesos en una caja.
367
00:29:04,033 --> 00:29:05,075
No.
368
00:29:06,745 --> 00:29:08,036
Eso soy.
369
00:29:10,915 --> 00:29:12,833
Te tienes que despertar.
370
00:29:14,711 --> 00:29:16,211
No me voy a ir.
371
00:29:17,297 --> 00:29:18,797
T ests aqu.
372
00:29:20,717 --> 00:29:24,595
No lo estoy. Tienes que aceptarlo.

373
00:29:27,807 --> 00:29:29,266
Pero ella s est.
374
00:29:31,478 --> 00:29:32,895
Y l tambin.
375
00:29:34,981 --> 00:29:36,190
Quin?
376
00:29:38,651 --> 00:29:40,027
Laeddis.
377
00:29:44,574 --> 00:29:46,658
- Me tengo que ir.
- No.
378
00:29:47,494 --> 00:29:51,413
Por favor. Por favor.
Necesito agarrarme de ti.
379
00:29:52,081 --> 00:29:54,750
Slo un rato ms, por favor.
380
00:29:54,834 --> 00:29:56,835
Tienes que soltarme.
381
00:29:58,254 --> 00:29:59,630
No puedo.
382
00:30:30,161 --> 00:30:33,372
No va a haber transbordador
con este clima.
383
00:30:38,628 --> 00:30:39,962
Doctor!
384
00:30:42,257 --> 00:30:45,259
Necesitamos entrevistar a los pacientes
de la sesin de Rachel.
385
00:30:45,343 --> 00:30:47,261
No dio por terminada su investigacin?
386
00:30:47,345 --> 00:30:50,305
No podemos tomar el barco.

387
00:30:50,390 --> 00:30:54,434
Rachel reciba otro tratamiento
para su enfermedad?
388
00:30:54,894 --> 00:30:58,564
Conocen el estado del campo
de la salud mental?
389
00:30:58,648 --> 00:31:00,816
No tengo ni idea, doctor.
390
00:31:00,900 --> 00:31:02,234
Hay una guerra.
391
00:31:02,318 --> 00:31:05,070
La vieja escuela cree
en la intervencin quirrgica.
392
00:31:05,154 --> 00:31:06,655
Psicociruga.
393
00:31:06,739 --> 00:31:09,700
Procedimientos como
la lobotoma transorbital.
394
00:31:10,827 --> 00:31:14,121
Algunos dicen que los pacientes
se vuelven razonables.
395
00:31:14,205 --> 00:31:16,498
Otros dicen que se vuelven zombis.
396
00:31:16,583 --> 00:31:18,750
- Y la nueva escuela?
- Psicofarmacologa.
397
00:31:18,835 --> 00:31:21,086
Aprobaron una droga, Torazina.
398
00:31:21,170 --> 00:31:24,339
Relaja a los pacientes sicticos.
Los doma.
399
00:31:24,424 --> 00:31:25,757
De qu escuela es usted?
400

00:31:25,842 --> 00:31:30,387


Yo? Yo tengo la idea radical
de que si los tratas con respeto...
401
00:31:30,471 --> 00:31:34,600
...y los escuchas y tratas de entender,
puedes cambiarlos.
402
00:31:41,274 --> 00:31:43,483
- A estos pacientes?
- Hasta a estos.
403
00:31:43,568 --> 00:31:45,986
Hoy en da, la primera respuesta es...
404
00:31:46,070 --> 00:31:49,948
...darles una pastilla
y todo desaparece.
405
00:31:50,033 --> 00:31:52,284
Rachel tomaba
una combinacin de drogas...
406
00:31:52,368 --> 00:31:54,286
...contra la violencia.
407
00:31:54,370 --> 00:31:57,456
Pero slo eran efectivas
intermitentemente.
408
00:31:57,540 --> 00:31:59,166
Lo que evitaba su recuperacin era...
409
00:31:59,250 --> 00:32:02,210
...negarse a aceptar lo que hizo.
410
00:32:03,004 --> 00:32:04,212
"Evitaba".
411
00:32:04,756 --> 00:32:09,635
Por qu se refiere a su paciente
en pasado?
412
00:32:12,263 --> 00:32:15,766
Asmese afuera, alguacil.
Por qu cree usted?
413

00:32:22,732 --> 00:32:24,316


Peter Breene:
414
00:32:24,400 --> 00:32:26,735
Atac a una enfermera
con un vidrio roto.
415
00:32:26,819 --> 00:32:30,364
Dej a la enfermera desfigurada
para siempre.
416
00:32:30,448 --> 00:32:31,907
Me muero de ganas.
417
00:32:32,091 --> 00:32:38,091
Me sonrea. Era muy dulce.
Pero se le notaba en los ojos.
418
00:32:38,247 --> 00:32:41,625
Le gustaba estar desnuda, mamarlas.
419
00:32:43,044 --> 00:32:44,753
Bueno, Sr. Breene.
420
00:32:45,505 --> 00:32:48,799
Me pregunt
si le poda dar un vaso de agua.
421
00:32:48,883 --> 00:32:52,052
Sola, en la cocina?
Como si no fuera la gran cosa.
422
00:32:53,012 --> 00:32:56,098
- Por qu iba a ser la gran cosa?
- Era obvio.
423
00:32:56,182 --> 00:33:00,394
Ella quera que yo sacara mi cosa
para rerse de ella.
424
00:33:02,480 --> 00:33:03,939
Sr. Breene...
425
00:33:05,274 --> 00:33:08,110
...necesitamos hacerle
unas preguntas, de acuerdo?
426

00:33:10,279 --> 00:33:12,531


Cuando la cort, grit.
427
00:33:14,450 --> 00:33:17,160
Pero me espant.
428
00:33:18,287 --> 00:33:21,456
- Qu esperaba?
- Muy interesante.
429
00:33:22,458 --> 00:33:26,128
Pero queremos hablar
de Rachel Solando, de acuerdo?
430
00:33:28,297 --> 00:33:30,549
Sabe que ahog a sus hijos.
431
00:33:30,633 --> 00:33:32,759
Ahog a sus hijos!
432
00:33:32,844 --> 00:33:35,887
Vivimos en un mundo muy enfermo.
433
00:33:35,972 --> 00:33:37,723
Deberan matarlos.
434
00:33:37,807 --> 00:33:42,060
A todos ellos. A los tarados,
a los asesinos, a los negros!
435
00:33:42,145 --> 00:33:44,813
Matas a tu hijo?
Mtanla en la cmara de gas!
436
00:33:48,151 --> 00:33:49,985
Puede dejar de hacer eso?
437
00:33:51,529 --> 00:33:53,905
- La enfermera...
- Por favor, pare.
438
00:33:53,990 --> 00:33:57,075
La enfermera, quiz ella tena hijos.
439
00:33:58,995 --> 00:34:00,412
Y un esposo.

440
00:34:01,539 --> 00:34:03,874
Estaba tratando de mantenerse...
441
00:34:05,251 --> 00:34:07,544
...llevar una vida normal.
442
00:34:08,546 --> 00:34:10,797
En su expediente dice que...
443
00:34:11,758 --> 00:34:14,342
...Ud. le arranc la cara, no?
444
00:34:15,845 --> 00:34:16,803
Felicidades.
445
00:34:16,888 --> 00:34:19,806
Ella no volver a ser normal. Nunca.
446
00:34:21,642 --> 00:34:24,269
Sabe a qu le tena miedo ella?
447
00:34:27,065 --> 00:34:28,106
A usted.
448
00:34:28,191 --> 00:34:30,442
Puede parar? Por favor!
449
00:34:32,445 --> 00:34:33,820
Deje de hacer eso!
450
00:34:34,697 --> 00:34:36,114
Por favor! Ya pare!
451
00:34:36,199 --> 00:34:38,366
Conoce a un paciente,
Andrew Laeddis?
452
00:34:38,451 --> 00:34:39,701
No!
453
00:34:41,871 --> 00:34:43,872
Quiero regresar!
454
00:35:00,681 --> 00:35:04,392
Nunca voy a salir de aqu.

Y no s si debera.
455
00:35:06,229 --> 00:35:08,730
Disclpeme por decirle esto,
Srta. Kearns...
456
00:35:08,815 --> 00:35:11,566
- Seora.
- Sra. Kearns.
457
00:35:13,236 --> 00:35:16,154
Pero Ud. parece bastante normal...
458
00:35:16,239 --> 00:35:19,449
...en comparacin
con los dems pacientes.
459
00:35:19,534 --> 00:35:23,161
Tengo mis das oscuros.
Como todos, supongo.
460
00:35:24,247 --> 00:35:28,583
Pero poca gente mata
a sus esposos a hachazos.
461
00:35:29,961 --> 00:35:32,671
Personalmente, yo creo
que si un hombre te golpea...
462
00:35:32,755 --> 00:35:37,592
...y se tira a la mitad de las mujeres
que ve y nadie te ayuda...
463
00:35:38,302 --> 00:35:42,097
...darle hachazos no es
lo ms loco que puedes hacer.
464
00:35:43,432 --> 00:35:45,058
Quiz no debera salir.
465
00:35:46,644 --> 00:35:51,022
Y qu hara si saliera?
Yo ya no conozco el mundo.
466
00:35:51,107 --> 00:35:55,819
Hay bombas que pueden convertir
ciudades enteras en cenizas.

467
00:35:55,903 --> 00:36:01,241
Y cmo los llaman? Televisores?
Voces y caras que salen de una caja.
468
00:36:02,201 --> 00:36:04,494
Yo ya oigo suficientes voces.
469
00:36:05,454 --> 00:36:07,622
Qu nos puede decir de Rachel?
470
00:36:10,501 --> 00:36:13,712
No mucho. Es reservada.
471
00:36:13,796 --> 00:36:17,215
Crea que sus hijos estaban vivos.
472
00:36:18,009 --> 00:36:20,343
Crea que an viva en las Berkshires...
473
00:36:20,428 --> 00:36:25,390
...y que ramos sus vecinos.
Los lecheros. Carteros.
474
00:36:25,474 --> 00:36:27,017
Mensajeros.
475
00:36:28,019 --> 00:36:30,645
El Dr. Sheehan estuvo esa noche?
476
00:36:30,730 --> 00:36:34,316
S. Habl del enojo.
477
00:36:37,153 --> 00:36:40,280
Cunteme de l. Cmo es?
478
00:36:42,825 --> 00:36:47,495
Es buena persona, amable.
479
00:36:49,498 --> 00:36:52,500
"Medio guapo", dira mi madre.
480
00:36:54,879 --> 00:36:58,215
- Alguna vez trat de seducirla?
- No.
481

00:36:59,383 --> 00:37:02,677


El Dr. Sheehan es un buen doctor.
482
00:37:06,057 --> 00:37:08,350
Me da un vaso de agua, por favor?
483
00:37:08,434 --> 00:37:09,851
No hay problema.
484
00:37:24,700 --> 00:37:27,035
Gracias, alguacil.
485
00:37:30,748 --> 00:37:34,125
Tengo una pregunta ms, Sra. Kearns.
486
00:37:37,380 --> 00:37:40,674
Conoce a un paciente
llamado Andrew Laeddis?
487
00:37:43,761 --> 00:37:44,928
No.
488
00:37:46,305 --> 00:37:48,139
Nunca he odo hablar de l.
489
00:37:53,896 --> 00:37:55,063
<i>Le dijeron qu decir.</i>
490
00:37:55,648 --> 00:37:58,233
Us casi las mismas palabras
que Cawley y la enfermera.
491
00:37:59,902 --> 00:38:01,736
Quin es Andrew Laeddis?
492
00:38:06,325 --> 00:38:10,662
Le has preguntado a todos
los pacientes sobre l. Quin es?
493
00:38:14,500 --> 00:38:17,961
Qu demonios, jefe?
Soy tu compaero, por Dios.
494
00:38:18,045 --> 00:38:19,921
Nos acabamos de conocer.
495

00:38:20,339 --> 00:38:23,925


Llevas mucho tiempo de polica.
Tienes un deber, una carrera.
496
00:38:24,010 --> 00:38:28,430
Lo que yo estoy haciendo...
No me atengo a las reglas.
497
00:38:29,849 --> 00:38:32,642
No me importan las reglas.
498
00:38:32,727 --> 00:38:35,603
Quiero saber qu est pasando.
499
00:38:39,859 --> 00:38:42,485
Cuando nos informaron del caso...
500
00:38:43,362 --> 00:38:46,364
...yo lo solicit
especficamente. Entiendes?
501
00:38:46,782 --> 00:38:47,991
Por qu?
502
00:38:50,244 --> 00:38:51,953
Andrew Laeddis...
503
00:38:52,788 --> 00:38:54,956
...era un mozo en el edificio...
504
00:38:55,041 --> 00:38:57,208
...donde viva con mi esposa.
505
00:38:58,252 --> 00:38:59,502
Bueno.
506
00:39:01,339 --> 00:39:03,381
Tambin era un pirmano.
507
00:39:06,177 --> 00:39:08,803
Andrew Laeddis prendi el fsforo...
508
00:39:11,557 --> 00:39:14,476
...que caus el incendio
que mat a mi esposa.
509

00:39:22,693 --> 00:39:24,152


Djenlos salir!
510
00:39:26,822 --> 00:39:30,158
- Qu pas con Laeddis?
- Se sali con la suya.
511
00:39:30,242 --> 00:39:32,660
Se sali con la suya y desapareci.
512
00:39:32,745 --> 00:39:35,747
Hace un ao,
abro el peridico y ah est.
513
00:39:35,831 --> 00:39:40,335
Feo como l solo.
Con una cicatriz de la sien al labio...
514
00:39:40,419 --> 00:39:43,880
...ojos de diferentes colores.
Una cara difcil de olvidar.
515
00:39:43,964 --> 00:39:47,092
Quem una escuela,
mat a dos personas.
516
00:39:47,176 --> 00:39:48,927
Dijo que unas voces lo incitaron.
517
00:39:49,011 --> 00:39:51,638
Se fue a la crcel,
y lo transfirieron aqu.
518
00:39:51,722 --> 00:39:53,932
- Y luego, qu?
- Nada.
519
00:39:54,016 --> 00:39:57,769
Desapareci como si
no hubiera existido. No hay registro.
520
00:39:57,853 --> 00:40:00,230
No est en el Pabelln B, quiz en el C.
521
00:40:00,314 --> 00:40:01,606
O puede estar muerto.
522

00:40:01,690 --> 00:40:04,275


Rachel Solando tambin.
523
00:40:04,360 --> 00:40:06,945
Hay muchos lugares
para esconder cadveres aqu.
524
00:40:07,738 --> 00:40:10,657
Slo hay un lugar
donde nadie se dara cuenta.
525
00:40:22,211 --> 00:40:26,297
La paciente esa, Bridget Kearns.
Cuando me mand por agua...
526
00:40:26,382 --> 00:40:29,300
...te dijo algo, no?
527
00:40:29,385 --> 00:40:30,510
No.
528
00:40:32,430 --> 00:40:33,721
Por favor, jefe.
529
00:40:37,601 --> 00:40:39,144
Me lo escribi.
530
00:40:40,980 --> 00:40:44,065
HUYA
531
00:40:54,577 --> 00:40:55,743
Jefe!
532
00:40:56,078 --> 00:40:59,664
Tenemos que albergarnos.
Esto parece Kansas!
533
00:40:59,748 --> 00:41:02,000
- Espera!
- No, vmonos!
534
00:41:04,879 --> 00:41:06,337
Cuidado!
535
00:41:08,424 --> 00:41:09,674
Dios mo!

536
00:41:11,427 --> 00:41:13,720
Aprate! All arriba!
537
00:41:30,279 --> 00:41:32,322
Dios mo!
538
00:41:33,657 --> 00:41:35,617
Maldita sea!
539
00:41:44,293 --> 00:41:47,587
- Ests bien, jefe?
- S, estoy bien.
540
00:41:54,595 --> 00:41:58,848
Si Laeddis est aqu,
qu vas a hacer al respecto?
541
00:42:01,894 --> 00:42:04,187
No vine a matar a Laeddis.
542
00:42:11,862 --> 00:42:13,613
Yo que t lo matara.
543
00:42:13,697 --> 00:42:14,697
Dos veces.
544
00:42:25,459 --> 00:42:27,710
<i>Cuando atravesamos las puertas
de Dachau...</i>
545
00:42:27,795 --> 00:42:30,088
<i>...los guardias de la SS se rindieron.</i>
546
00:42:38,681 --> 00:42:44,352
El comandante trat de suicidarse
antes de que llegramos, pero...
547
00:42:45,521 --> 00:42:46,813
<i>...meti la pata.</i>
548
00:42:48,357 --> 00:42:50,358
Tard una hora en morir.
549
00:42:55,531 --> 00:42:59,200
Cuando sal,
vi todos los cadveres en el suelo.

550
00:43:03,664 --> 00:43:05,373
<i>No los podas ni contar.</i>
551
00:43:32,067 --> 00:43:33,901
Un nmero inimaginable.
552
00:43:36,530 --> 00:43:38,239
As que s, los...
553
00:43:40,409 --> 00:43:42,327
Los guardias se rindieron.
554
00:43:42,411 --> 00:43:44,329
<i>Los pusimos en fila.</i>
555
00:44:28,540 --> 00:44:30,667
Eso no fue una batalla.
556
00:44:32,711 --> 00:44:34,212
Fue un asesinato.
557
00:44:37,716 --> 00:44:40,635
Ya me hart de matar.
558
00:44:43,138 --> 00:44:45,139
No vine por eso.
559
00:44:46,183 --> 00:44:48,226
Entonces, de qu se trata?
560
00:44:50,270 --> 00:44:56,150
Despus de que Laeddis desapareci,
investigu un poco sobre Ashecliffe.
561
00:44:57,653 --> 00:45:00,738
Mucha gente sabe de este lugar,
pero nadie quiere hablar.
562
00:45:00,823 --> 00:45:04,784
Es como que tienen miedo.
563
00:45:06,829 --> 00:45:09,914
Este lugar est financiado
por una ddiva especial...

564
00:45:10,833 --> 00:45:13,668
...del Comit de Actividades
Antiamericanas del Congreso.
565
00:45:13,752 --> 00:45:16,921
El CAAC? Cmo estamos
combatiendo el comunismo...
566
00:45:17,005 --> 00:45:19,340
...desde esta islita?
567
00:45:19,967 --> 00:45:22,593
Realizando experimentos
sobre la mente.
568
00:45:24,012 --> 00:45:25,471
Al menos eso me imagino.
569
00:45:25,556 --> 00:45:27,265
Crees que est pasando aqu?
570
00:45:27,349 --> 00:45:29,851
Nadie hablaba.
571
00:45:29,935 --> 00:45:32,603
Hasta que encontr
a un ex paciente de aqu.
572
00:45:32,688 --> 00:45:37,066
El tipo se llamaba George Noyce.
Un universitario. Socialista.
573
00:45:37,151 --> 00:45:39,193
Participa en un estudio psiquitrico.
574
00:45:39,278 --> 00:45:40,653
Y qu probaban?
575
00:45:40,738 --> 00:45:41,821
Un dentfrico.
576
00:45:41,905 --> 00:45:44,282
Empieza a ver dragones.
577
00:45:44,366 --> 00:45:49,370
Por poco mata a su profesor. Acaba

aqu, en Ashecliffe. En el Pabelln C.


578
00:45:50,038 --> 00:45:53,499
Lo sueltan despus de un ao.
Y qu hace?
579
00:45:53,584 --> 00:45:58,504
A las dos semanas entra a un bar
y mata a 3 hombres a pualadas.
580
00:45:59,298 --> 00:46:04,010
Su abogado alega locura,
pero Noyce se para en la corte y...
581
00:46:04,094 --> 00:46:08,556
...ruega que lo maten.
Todo, menos un hospital mental.
582
00:46:09,183 --> 00:46:11,768
Lo condenan
a cadena perpetua en Dedham.
583
00:46:12,811 --> 00:46:13,853
Y t lo encontraste.
584
00:46:13,937 --> 00:46:15,605
S, yo lo encontr.
585
00:46:15,689 --> 00:46:18,191
Est hecho un desastre.
586
00:46:19,777 --> 00:46:21,903
Pero est bien claro,
por lo que me dijo...
587
00:46:23,197 --> 00:46:25,948
...que estn experimentando
con gente aqu.
588
00:46:26,033 --> 00:46:27,742
No s, jefe.
589
00:46:29,036 --> 00:46:30,536
Cmo le crees a un loco?
590
00:46:30,621 --> 00:46:32,288
Eso es lo bello del asunto.

591
00:46:32,372 --> 00:46:36,626
Son los sujetos perfectos.
Hablan y nadie les hace caso.
592
00:46:37,211 --> 00:46:38,878
Yo estuve en Dachau.
593
00:46:39,129 --> 00:46:43,800
Vimos de lo que son capaces
los seres humanos.
594
00:46:43,884 --> 00:46:46,469
Peleamos una maldita guerra
para pararlos.
595
00:46:46,553 --> 00:46:50,306
Y ahora puede estar pasando aqu?
En nuestra patria?
596
00:46:52,601 --> 00:46:55,228
Qu es lo que viniste a hacer, Ted?
597
00:46:55,938 --> 00:46:59,732
Voy a conseguir las pruebas.
Voy a regresar...
598
00:46:59,817 --> 00:47:03,486
...y voy a revelar
lo que est pasando aqu. Eso es todo.
599
00:47:04,905 --> 00:47:06,405
Un momento.
600
00:47:06,990 --> 00:47:11,285
Empiezas a hacer preguntas
sobre Ashecliffe...
601
00:47:11,370 --> 00:47:13,955
...y de repente
necesitan un alguacil federal?
602
00:47:14,039 --> 00:47:17,917
Tuve suerte. Escap un paciente.
La excusa perfecta.
603
00:47:18,001 --> 00:47:21,003

La suerte no funciona as.


604
00:47:21,088 --> 00:47:22,755
El mundo no funciona as.
605
00:47:22,840 --> 00:47:26,133
Tienen una instalacin sptica
con barda elctrica.
606
00:47:26,218 --> 00:47:29,345
El Pabelln C est
dentro de un fuerte?
607
00:47:29,429 --> 00:47:33,099
Un jefe de estado mayor de la OSS?
Fondos del CAAC?
608
00:47:33,183 --> 00:47:37,770
Este lugar apesta
a operaciones del gobierno!
609
00:47:37,855 --> 00:47:39,230
Qu si queran traerte?
610
00:47:39,314 --> 00:47:41,190
- Mentira.
- Hiciste muchas preguntas.
611
00:47:41,275 --> 00:47:42,316
Mentira!
612
00:47:42,401 --> 00:47:46,612
Hay evidencia
de que Rachel Solando siquiera existi?
613
00:47:46,697 --> 00:47:47,864
No podan saber...
614
00:47:47,948 --> 00:47:49,323
...que me iban a asignar este caso.
615
00:47:49,408 --> 00:47:52,743
Qu si te estaban observando a ti?
616
00:47:52,828 --> 00:47:56,038
Slo tuvieron que fingir un escape
para traerte.

617
00:47:56,123 --> 00:47:57,915
Ahora nos tienen a los dos.
Aqu, ahora!
618
00:48:02,170 --> 00:48:06,507
<i>Alguaciles, estn ac afuera?
Habla el vicealcaide McPherson.</i>
619
00:48:07,634 --> 00:48:08,676
<i>Alguaciles!</i>
620
00:48:08,760 --> 00:48:10,761
Nos encontraron!
621
00:48:10,846 --> 00:48:13,347
Es una isla! Siempre te encuentran!
622
00:48:14,725 --> 00:48:16,350
<i>Yo s que estn ah dentro!</i>
623
00:48:17,936 --> 00:48:21,439
Nos vamos a ir de esta isla, t y yo!
Vmonos!
624
00:48:25,819 --> 00:48:27,528
Corre!
625
00:48:37,331 --> 00:48:40,458
Squense. El Dr. Cawley
quiere verlos... ahora mismo.
626
00:48:41,084 --> 00:48:44,629
Y aprense!
Esto se est volviendo un huracn!
627
00:48:49,801 --> 00:48:53,721
Estamos limpiando sus trajes.
Estarn listos maana.
628
00:48:54,222 --> 00:48:57,016
Si no nos matan las olas primero.
629
00:48:57,100 --> 00:49:01,562
A propsito, sus
cigarrillos ya no sirven.

630
00:49:04,983 --> 00:49:07,109
Esta es nuestra nica alternativa?
631
00:49:07,194 --> 00:49:10,237
Tengo algo lindo color gris crcel.
632
00:49:10,322 --> 00:49:13,240
Esta ropa est perfecta.
633
00:49:13,951 --> 00:49:15,576
As que repito:
634
00:49:15,661 --> 00:49:18,788
Necesitamos encadenar
a los pacientes del Pabelln C.
635
00:49:19,456 --> 00:49:22,792
Si las instalaciones se inundan,
se van a ahogar. T lo sabes.
636
00:49:23,251 --> 00:49:24,502
Slo con una inundacin enorme.
637
00:49:24,586 --> 00:49:27,254
Ests en una isla!
638
00:49:27,339 --> 00:49:30,007
Las inundaciones enormes
pueden ocurrir.
639
00:49:30,092 --> 00:49:32,426
Y si se va la luz?
640
00:49:32,511 --> 00:49:33,761
Hay un generador de emergencia.
641
00:49:33,845 --> 00:49:36,555
Y si se descompone,
las celdas se abren.
642
00:49:38,100 --> 00:49:39,767
A dnde van a ir?
643
00:49:40,435 --> 00:49:43,437
No pueden tomar un barco a tierra
y armar los.

644
00:49:43,522 --> 00:49:44,522
Tienes razn.
645
00:49:44,606 --> 00:49:47,775
Es ms probable
que armen los ac mismo.
646
00:49:48,694 --> 00:49:51,612
Si estn encadenados al piso, morirn.
647
00:49:51,947 --> 00:49:53,823
24 seres humanos.
648
00:49:54,449 --> 00:49:55,783
Puedes vivir con las consecuencias?
649
00:49:55,951 --> 00:49:57,952
Si dependiera de m...
650
00:49:58,036 --> 00:50:01,372
...yo les pondra a los 42 de
los Pabellones A y B cadenas tambin.
651
00:50:01,456 --> 00:50:04,333
Disculpe, disculpe.
652
00:50:04,418 --> 00:50:06,961
Perdn, tengo una pregunta rpida.
653
00:50:07,045 --> 00:50:08,254
Un momento.
654
00:50:08,338 --> 00:50:11,340
Cuando hablamos
de la nota de Rachel Solando...
655
00:50:11,425 --> 00:50:13,134
La Ley de 4. Me encanta eso.
656
00:50:13,218 --> 00:50:16,762
Dijo que no saba
a qu se refera la segunda lnea.
657
00:50:17,931 --> 00:50:22,268
"Quin es el 67?".

Me temo que an no lo s. Nadie sabe.


658
00:50:23,687 --> 00:50:24,937
No se le ocurre nada?
659
00:50:27,649 --> 00:50:28,858
Nada?
660
00:50:32,821 --> 00:50:37,867
Acabo de or que hay 24 pacientes
en el Pabelln C...
661
00:50:37,951 --> 00:50:40,411
...y 42 pacientes
en los Pabellones A y B.
662
00:50:40,495 --> 00:50:43,956
O sea que hay 66 pacientes
en esta instalacin.
663
00:50:45,625 --> 00:50:46,625
Lo cual es correcto.
664
00:50:50,088 --> 00:50:53,174
Creo que Rachel Solando
estaba insinuando...
665
00:50:53,258 --> 00:50:56,385
...que tiene un 67o. paciente, doctor.
666
00:50:57,971 --> 00:50:59,472
Pero no lo tenemos.
667
00:51:00,015 --> 00:51:01,932
Esto es ridculo.
Qu hacen ellos aqu?
668
00:51:02,017 --> 00:51:04,185
Estamos haciendo nuestro trabajo.
669
00:51:04,519 --> 00:51:07,188
No les dio McPherson
la buena noticia?
670
00:51:08,356 --> 00:51:10,775
No. Cul es la buena noticia, doctor?

671
00:51:10,859 --> 00:51:12,610
Encontraron a Rachel.
672
00:51:13,653 --> 00:51:15,029
Est aqu.
673
00:51:16,198 --> 00:51:17,698
Sana y salva.
674
00:51:29,377 --> 00:51:31,420
No tiene ni un rasguo.
675
00:51:35,050 --> 00:51:36,467
Quines son estos hombres?
676
00:51:39,846 --> 00:51:41,430
Qu hacen en mi casa?
677
00:51:41,515 --> 00:51:46,018
Son policas, Rachel.
Ellos tienen algunas preguntas.
678
00:51:54,111 --> 00:51:58,697
Han visto a un comunista subversivo...
679
00:51:58,782 --> 00:52:00,699
...en esta zona, pasando folletos.
680
00:52:02,494 --> 00:52:03,702
Aqu?
681
00:52:05,914 --> 00:52:07,540
En este barrio?
682
00:52:07,624 --> 00:52:09,375
Me temo que s.
683
00:52:10,752 --> 00:52:14,338
Si nos puede decir lo que hizo ayer,
dnde estaba...
684
00:52:14,422 --> 00:52:16,549
...nos ayudara mucho
en nuestra bsqueda.
685

00:52:18,218 --> 00:52:19,426


S.
686
00:52:22,180 --> 00:52:23,514
Bueno, yo...
687
00:52:26,434 --> 00:52:29,270
Le prepar el desayuno
a Jim y a los nios.
688
00:52:30,939 --> 00:52:32,356
Luego...
689
00:52:34,234 --> 00:52:36,443
...empaqu el almuerzo de Jim y se fue.
690
00:52:40,115 --> 00:52:42,783
Luego mand a los nios a la escuela.
691
00:52:47,205 --> 00:52:48,455
Y luego...
692
00:52:54,880 --> 00:52:57,923
...decid ir a nadar
un buen rato en el lago.
693
00:53:04,806 --> 00:53:06,015
Ya veo.
694
00:53:09,728 --> 00:53:11,270
Y despus de eso?
695
00:53:19,446 --> 00:53:20,779
Despus de eso...
696
00:53:30,582 --> 00:53:32,208
...pens en ti.
697
00:53:38,215 --> 00:53:42,176
Disculpe, seora,
no s de qu est hablando.
698
00:53:45,180 --> 00:53:48,140
No sabes
lo sola que me he sentido, Jim?
699

00:53:54,105 --> 00:53:55,189


Ya no ests.
700
00:53:59,444 --> 00:54:00,903
Ests muerto.
701
00:54:05,951 --> 00:54:07,826
Lloro todas las noches.
702
00:54:13,833 --> 00:54:16,043
Cmo voy a sobrevivir?
703
00:54:29,099 --> 00:54:32,393
Todo va a salir bien.
704
00:54:35,647 --> 00:54:37,690
Lo lamento mucho.
705
00:54:39,401 --> 00:54:42,236
Todo va a salir bien, s?
706
00:54:44,155 --> 00:54:45,614
Yo te enterr.
707
00:54:47,951 --> 00:54:50,577
Enterr un atad vaco.
Tu cuerpo cay al mar...
708
00:54:50,662 --> 00:54:54,164
...y se lo comieron los tiburones!
709
00:54:58,420 --> 00:55:01,046
Mi Jim est muerto.
Quin carajo eres t?
710
00:55:04,467 --> 00:55:06,135
Quin carajo eres t?
711
00:55:06,886 --> 00:55:08,012
Quin eres t?
712
00:55:19,357 --> 00:55:22,276
Disculpen. No los interrump.
713
00:55:22,360 --> 00:55:24,695
Pens que ella poda decirle algo.

714
00:55:24,779 --> 00:55:28,699
La encontramos junto al faro,
arrojando piedras al agua.
715
00:55:28,783 --> 00:55:30,951
No tenemos idea de cmo sali.
716
00:55:31,036 --> 00:55:33,412
Necesitan irse al stano.
717
00:55:33,496 --> 00:55:35,456
Hay agua, comida y catres.
718
00:55:35,540 --> 00:55:38,792
Es el lugar ms seguro
cuando hay un huracn.
719
00:55:43,089 --> 00:55:45,299
Se siente bien? Est muy plido.
720
00:55:45,383 --> 00:55:47,176
Estoy bien. Lo nico...
721
00:55:48,636 --> 00:55:50,220
Jefe, ests bien?
722
00:55:51,222 --> 00:55:53,807
Es que la luz est muy brillante.
723
00:55:53,892 --> 00:55:56,060
Fotosensibilidad,
dolores de cabeza a veces.
724
00:55:56,144 --> 00:55:58,228
Est teniendo una migraa?
725
00:55:58,313 --> 00:55:59,980
No es grave.
726
00:56:06,112 --> 00:56:07,738
Qu le pasa?
727
00:56:07,822 --> 00:56:10,240
Tmese estas pastillas.
Le van a quitar el dolor.

728
00:56:10,325 --> 00:56:12,326
- Qu es?
- Una migraa.
729
00:56:12,410 --> 00:56:14,703
Es como una cabeza llena de navajas...
730
00:56:14,788 --> 00:56:17,498
...golpeada sin piedad.
Tmese las pastillas.
731
00:56:17,582 --> 00:56:19,708
- No quiero pastillas.
- Le pararn el dolor.
732
00:56:19,793 --> 00:56:21,710
Tmelas.
733
00:56:25,673 --> 00:56:27,674
Necesita acostarse.
734
00:57:02,210 --> 00:57:03,627
Quin es ese?
735
00:57:03,711 --> 00:57:06,213
l? El alcaide.
736
00:57:08,883 --> 00:57:10,968
No se preocupe por l.
737
00:57:17,267 --> 00:57:20,686
Parece un ex militar hijo de puta.
738
00:57:20,770 --> 00:57:22,729
No se lo voy a negar.
739
00:58:49,067 --> 00:58:51,485
Deberas haberme salvado.
740
00:58:53,404 --> 00:58:55,781
Deberas habernos salvado a todos.
741
00:59:24,852 --> 00:59:26,562
Hola, amigo.

742
00:59:30,149 --> 00:59:31,441
Laeddis.
743
00:59:33,069 --> 00:59:34,236
S.
744
00:59:39,534 --> 00:59:40,617
Mi...
745
00:59:45,123 --> 00:59:46,206
Mi amigo.
746
00:59:47,667 --> 00:59:49,668
No me guardas rencor, verdad?
747
00:59:56,217 --> 00:59:57,884
No me guardas rencor.
748
01:00:11,316 --> 01:00:13,525
Una cosita para despus.
749
01:00:17,030 --> 01:00:19,615
Porque s cunto la necesitas.
750
01:00:25,830 --> 01:00:29,875
El tiempo corre, amigo.
Se nos acaba el tiempo.
751
01:00:40,720 --> 01:00:42,471
chame una mano.
752
01:01:04,744 --> 01:01:06,244
Puedo meterme en problemas.
753
01:01:34,649 --> 01:01:35,982
Estoy muerta.
754
01:01:38,945 --> 01:01:40,487
Lo siento mucho.
755
01:01:42,156 --> 01:01:44,157
Por qu no me salvaste?
756
01:01:45,159 --> 01:01:50,789
Trat. Yo quera, pero cuando llegu,

ya era demasiado tarde.


757
01:02:12,895 --> 01:02:14,020
Ves?
758
01:02:17,358 --> 01:02:19,192
No son hermosos?
759
01:02:43,968 --> 01:02:44,968
LA LEY DE 4
QUIN ES EL 67?
760
01:03:13,956 --> 01:03:16,041
Por qu ests toda mojada, nena?
761
01:03:18,753 --> 01:03:20,420
Laeddis no est muerto.
762
01:03:21,798 --> 01:03:23,298
No se ha ido.
763
01:03:24,509 --> 01:03:26,092
Todava sigue aqu.
764
01:03:28,387 --> 01:03:29,596
Ya lo s.
765
01:03:30,556 --> 01:03:34,935
Necesitas encontrarlo, Teddy.
Necesitas encontrarlo y matarlo.
766
01:03:52,787 --> 01:03:53,995
Tranquilo.
767
01:04:13,057 --> 01:04:14,599
Ests bien, jefe?
768
01:04:17,228 --> 01:04:19,229
La maldita migraa.
769
01:04:19,313 --> 01:04:23,191
El generador de emergencia fall.
Todos enloquecieron.
770
01:04:24,944 --> 01:04:26,194
Qu quieres hacer?

771
01:04:32,577 --> 01:04:35,579
Dios mo.
772
01:04:48,885 --> 01:04:51,428
Todo el sistema elctrico est frito?
773
01:04:51,512 --> 01:04:54,264
Es una buena posibilidad.
774
01:04:54,348 --> 01:04:57,392
Toda la seguridad electrnica.
Las bardas...
775
01:04:57,476 --> 01:05:00,645
...las entradas, las puertas.
776
01:05:00,730 --> 01:05:04,691
Hace un da lindo para caminar, no
crees? Al Pabelln C, por ejemplo?
777
01:05:07,278 --> 01:05:10,363
Quiz nos topemos
con Andrew Laeddis.
778
01:05:15,369 --> 01:05:21,124
El tipo ese, Noyce,
dice que aqu ponen a los peores.
779
01:05:21,208 --> 01:05:23,835
Tipos que espantan a los dems reos.
780
01:05:25,713 --> 01:05:28,006
Te dijo dnde estaban las cosas?
781
01:05:28,090 --> 01:05:31,843
No. Lo nico que recordaba
eran los gritos constantes.
782
01:05:31,928 --> 01:05:34,638
Barrotes de fierro en todos lados.
783
01:05:55,910 --> 01:05:57,911
Dios mo!
784
01:05:58,496 --> 01:06:00,538

Primera vez que vienen al Pabelln C?


785
01:06:01,582 --> 01:06:03,291
S.
786
01:06:03,376 --> 01:06:04,417
Omos cuentos.
787
01:06:04,502 --> 01:06:07,128
Cranme. No han odo un carajo.
788
01:06:07,588 --> 01:06:09,756
La mayora de los locos
estn encerrados...
789
01:06:10,091 --> 01:06:12,008
...pero algunos siguen sueltos.
790
01:06:12,093 --> 01:06:14,803
Si ven a uno, no lo traten de agarrar.
791
01:06:14,887 --> 01:06:17,263
Estos cabrones te matan. Est claro?
792
01:06:18,349 --> 01:06:21,267
Bueno, sigan.
793
01:07:17,992 --> 01:07:19,325
Est aqu.
794
01:07:23,330 --> 01:07:26,750
Laeddis. Siento su presencia.
795
01:07:31,005 --> 01:07:32,756
Te di! Te toca a ti!
796
01:07:32,840 --> 01:07:34,841
Espera!
797
01:08:30,648 --> 01:08:32,107
Escchame!
798
01:08:33,192 --> 01:08:36,111
Escucha! No me quiero ir de aqu.
799

01:08:36,570 --> 01:08:38,780


Por qu habra de querer irme?
800
01:08:38,864 --> 01:08:42,325
Omos cosas del mundo de afuera.
801
01:08:42,409 --> 01:08:45,829
- Sobre atolones, bombas de hidrgeno.
- Dnde ests, Teddy?
802
01:08:45,913 --> 01:08:47,914
Sabes cmo funciona
una bomba de hidrgeno?
803
01:08:47,998 --> 01:08:51,251
- S s. Con hidrgeno!
- Qu chistoso.
804
01:08:51,335 --> 01:08:54,254
- Jefe!
- Las bombas explotan, no?
805
01:08:55,089 --> 01:08:56,673
Pero la de hidrgeno, no.
806
01:08:56,757 --> 01:09:02,220
Esta implota creando una explosin a la
milsima... a la millonsima potencia.
807
01:09:02,680 --> 01:09:04,305
- Entiendes?
- S!
808
01:09:04,390 --> 01:09:05,974
- S?
- Entiendo!
809
01:09:06,058 --> 01:09:07,308
Sultalo!
810
01:09:24,702 --> 01:09:26,452
Qu haces?
811
01:09:26,745 --> 01:09:29,455
Dios mo, Teddy!
812
01:09:29,790 --> 01:09:33,626

Agarraron a Billings.
Qu carajo les pasa a ustedes?
813
01:09:33,711 --> 01:09:34,794
No se trata de matarlos!
814
01:09:34,879 --> 01:09:37,839
- l nos atac.
- Dame una mano.
815
01:09:37,923 --> 01:09:40,341
Vamos a llevarlo a la enfermera.
816
01:09:40,426 --> 01:09:44,137
No, t no! Vete a dar una vuelta.
817
01:09:44,680 --> 01:09:47,140
Cawley me va a crucificar por esto!
818
01:10:18,088 --> 01:10:20,298
Laeddis.
819
01:10:53,165 --> 01:10:54,916
Prenme... por favor...
820
01:10:55,834 --> 01:10:57,377
...antes de que mate.
821
01:10:59,380 --> 01:11:01,881
Prenme antes de que mate ms.
822
01:11:02,299 --> 01:11:04,217
Laeddis.
823
01:11:30,911 --> 01:11:36,374
Me dijiste que me ibas a sacar de aqu.
Me lo prometiste.
824
01:11:38,252 --> 01:11:39,711
Me mentiste.
825
01:11:40,254 --> 01:11:41,587
Laeddis.
826
01:11:47,094 --> 01:11:48,428
Laeddis?

827
01:11:50,222 --> 01:11:51,931
Qu chistoso.
828
01:11:53,892 --> 01:11:56,436
- Tu voz...
- No la reconoces?
829
01:11:57,730 --> 01:11:59,856
Despus de todas nuestras charlas?
830
01:12:00,774 --> 01:12:02,817
Despus de todas tus mentiras?
831
01:12:02,901 --> 01:12:04,694
Djame ver tu cara.
832
01:12:05,195 --> 01:12:07,155
Dicen que ahora les pertenezco.
833
01:12:08,282 --> 01:12:10,616
Dicen que nunca saldr de aqu.
834
01:12:11,869 --> 01:12:14,037
Tu fsforo se va a apagar.
835
01:12:16,623 --> 01:12:19,375
Djame ver tu maldita cara!
836
01:12:19,793 --> 01:12:23,254
Para que me mientas ms?
No se trata de la verdad.
837
01:12:23,339 --> 01:12:27,091
- S. Se trata de revelar la verdad.
- Se trata de ti!
838
01:12:28,302 --> 01:12:32,555
Y de Laeddis. Siempre ha sido as.
839
01:12:34,183 --> 01:12:37,894
Yo fui incidental. Una manera de entrar.
840
01:12:41,231 --> 01:12:45,735
George... George Noyce. No.

841
01:12:46,278 --> 01:12:48,529
No es posible.
T no puedes estar aqu.
842
01:12:48,614 --> 01:12:49,989
Te gusta?
843
01:12:51,700 --> 01:12:53,618
Quin te hizo esto?
844
01:12:53,702 --> 01:12:54,952
T.
845
01:12:55,496 --> 01:12:56,913
Qu diablos quieres decir?
846
01:12:56,997 --> 01:13:01,167
Hablas y hablas
y estoy de regreso por culpa tuya.
847
01:13:01,251 --> 01:13:03,836
Cmo te sacaron de Dedham?
848
01:13:05,172 --> 01:13:07,131
Voy a ver la manera de arreglar esto.
849
01:13:07,216 --> 01:13:11,094
Nunca voy a salir de aqu. Sal una vez.
Dos veces, jams.
850
01:13:11,178 --> 01:13:13,054
Dime cmo te trajeron aqu.
851
01:13:13,138 --> 01:13:15,848
Ellos saban! No entiendes?
852
01:13:16,517 --> 01:13:19,310
Todo lo que tramabas, todo el plan.
853
01:13:20,104 --> 01:13:23,773
Esto es un juego. Todo esto es para ti.
854
01:13:24,483 --> 01:13:28,945
No ests investigando nada.
Eres una maldita rata en un laberinto.

855
01:13:30,322 --> 01:13:33,783
George, te equivocas.
856
01:13:33,867 --> 01:13:37,995
De verdad? Has estado solo aqu?
857
01:13:40,040 --> 01:13:41,707
He estado con mi compaero.
858
01:13:42,376 --> 01:13:44,127
Nunca habas trabajado con l.
859
01:13:46,505 --> 01:13:48,923
l es... es un alguacil federal.
860
01:13:49,007 --> 01:13:51,843
Nunca habas trabajado
con l, verdad?
861
01:13:54,638 --> 01:13:58,516
George, mira.
Yo s de gente, confo en este hombre.
862
01:14:03,480 --> 01:14:05,481
Entonces ya ganaron.
863
01:14:08,444 --> 01:14:09,569
Carajo.
864
01:14:14,324 --> 01:14:17,368
Me van a llevar al faro.
865
01:14:18,996 --> 01:14:20,830
Me van a rebanar el cerebro.
866
01:14:22,291 --> 01:14:25,668
Y slo estoy aqu debido a ti!
867
01:14:26,628 --> 01:14:29,005
Te voy a sacar de aqu.
868
01:14:29,089 --> 01:14:31,340
No van a llevarte al faro.
869
01:14:31,425 --> 01:14:34,177

No puedes desenterrar la verdad


y matar a Laeddis a la vez.
870
01:14:34,261 --> 01:14:37,847
Tienes que decidir. Entiendes, no?
871
01:14:38,265 --> 01:14:40,016
No vine a matar a nadie.
872
01:14:40,100 --> 01:14:41,267
Mentiroso!
873
01:14:41,351 --> 01:14:44,437
Yo no lo voy a matar! Te lo juro!
874
01:14:44,688 --> 01:14:46,063
Ella est muerta.
875
01:14:47,107 --> 01:14:48,774
Sultala ya.
876
01:14:50,277 --> 01:14:51,652
Sultala.
877
01:14:52,654 --> 01:14:55,364
T dile, Teddy. Dile por qu.
878
01:14:58,619 --> 01:15:01,287
Lo tienes que hacer. No hay alternativa.
879
01:15:01,914 --> 01:15:03,414
Dile del da...
880
01:15:03,499 --> 01:15:06,375
- ...que me diste mi guardapelo.
- Lo tienes que hacer!
881
01:15:06,460 --> 01:15:09,879
Te dije que se me parta el corazn.
Me preguntaste por qu.
882
01:15:09,963 --> 01:15:14,800
- Te est manipulando.
- Te dije que de felicidad.
883
01:15:14,885 --> 01:15:17,345

Ella te va a matar. Te va a matar.


884
01:15:20,390 --> 01:15:23,643
Quieres desenterrar la verdad?
Necesitas soltarla.
885
01:15:25,812 --> 01:15:27,480
- No puedo.
- Tienes que soltarla!
886
01:15:27,564 --> 01:15:29,440
No puedo! No puedo!
887
01:15:36,323 --> 01:15:38,866
Entonces nunca dejars esta isla.
888
01:15:44,623 --> 01:15:45,831
Dolores.
889
01:15:52,839 --> 01:15:54,465
l no est en este pabelln.
890
01:15:56,677 --> 01:15:59,679
Lo transfirieron fuera de aqu.
891
01:16:01,848 --> 01:16:06,686
Si no est en el Pabelln A,
slo hay un lugar donde puede estar.
892
01:16:12,568 --> 01:16:14,110
En el faro.
893
01:16:25,038 --> 01:16:26,539
Dios te ayude.
894
01:16:35,382 --> 01:16:39,302
Tenemos problemas.
McPherson y Cawley estn aqu.
895
01:16:39,386 --> 01:16:41,137
Oyeron que un ordenanza
se aloc con un paciente.
896
01:16:41,221 --> 01:16:44,098
Van camino al techo.
897

01:16:44,182 --> 01:16:46,058


Vmonos de aqu.
898
01:16:49,062 --> 01:16:51,397
Camina tranquilo. Somos de aqu.
899
01:17:01,241 --> 01:17:03,034
Qu te pas?
900
01:17:03,118 --> 01:17:04,744
De qu hablas?
901
01:17:05,120 --> 01:17:06,662
Dnde estabas?
902
01:17:07,039 --> 01:17:11,792
Despus de la enfermera,
busqu los expedientes mdicos.
903
01:17:11,877 --> 01:17:14,003
Encontraste a Laeddis?
904
01:17:14,087 --> 01:17:16,005
No. Nunca lo encontr.
905
01:17:16,089 --> 01:17:19,008
Pero consegu algo.
Su forma de entrada.
906
01:17:19,092 --> 01:17:21,218
No haba nada ms en el expediente...
Notas, reportes...
907
01:17:21,303 --> 01:17:25,014
...fotos, nada. Slo esto. Es raro.
908
01:17:25,098 --> 01:17:26,766
Mira. chale un vistazo.
909
01:17:27,601 --> 01:17:28,934
Luego lo miro.
910
01:17:30,937 --> 01:17:32,229
Qu te pasa, jefe?
911
01:17:33,106 --> 01:17:35,608

Lo voy a mirar luego, eso es todo.


912
01:17:37,569 --> 01:17:40,946
- Ashecliffe est all.
- No voy a ir a Ashecliffe.
913
01:17:42,449 --> 01:17:44,408
Voy a ese faro...
914
01:17:44,493 --> 01:17:46,827
Voy a averiguar qu pasa aqu.
915
01:18:00,967 --> 01:18:02,385
Ah est.
916
01:18:03,220 --> 01:18:07,223
Maldita sea. Estamos muy al sur.
Tenemos que regresar.
917
01:18:07,307 --> 01:18:09,517
No podemos cruzar esas rocas.
918
01:18:09,601 --> 01:18:11,268
Quiz haya un camino...
919
01:18:11,353 --> 01:18:14,480
...que rodea las rocas y lleva al faro.
920
01:18:15,649 --> 01:18:18,025
Qu hacemos?
Tenemos la forma de entrada.
921
01:18:18,110 --> 01:18:19,902
Prueba que hay un 67o. paciente...
922
01:18:19,986 --> 01:18:22,822
...cuya existencia negaron.
923
01:18:23,281 --> 01:18:26,492
Voy a ir a ese faro. Entiendes?
924
01:18:28,829 --> 01:18:30,538
Qu puedo decir para pararte?
925
01:18:30,622 --> 01:18:32,915
Por qu quieres pararme?

926
01:18:32,999 --> 01:18:34,834
Bajar por esa ladera en la oscuridad...
927
01:18:34,918 --> 01:18:38,087
...es casi un suicidio!
928
01:18:38,171 --> 01:18:41,590
Est bien.
Quiz deberas quedarte aqu.
929
01:18:43,176 --> 01:18:46,470
T me metiste en esto.
Y ahora estamos atrapados...
930
01:18:46,555 --> 01:18:50,224
...en esta roca, en esta isla,
y slo podemos confiar uno en el otro.
931
01:18:50,308 --> 01:18:52,268
Y te ests portando como...
932
01:18:52,352 --> 01:18:55,354
Cmo me estoy portando?
933
01:19:00,193 --> 01:19:03,654
Qu demonios pas
en esas celdas, Ted?
934
01:19:08,368 --> 01:19:11,620
Cmo estar el clima en Portland?
935
01:19:11,705 --> 01:19:13,372
Soy de Seattle.
936
01:19:16,001 --> 01:19:17,251
Seattle.
937
01:19:20,464 --> 01:19:23,215
Voy a seguir yo solo.
938
01:19:26,136 --> 01:19:29,013
- Voy a ir contigo, jefe.
- Dije que solo.
939
01:19:30,724 --> 01:19:31,849

Est bien.
940
01:19:58,502 --> 01:19:59,752
Maldita sea!
941
01:20:00,754 --> 01:20:02,046
Maldita sea.
942
01:20:07,260 --> 01:20:11,764
Saba que no iba a tardar.
No pude llegar por la marea.
943
01:20:20,023 --> 01:20:24,860
Chuck!
944
01:21:26,423 --> 01:21:27,673
Por favor!
945
01:22:04,794 --> 01:22:06,712
Dnde ests, Chuck?
946
01:23:19,953 --> 01:23:21,328
Quin es usted?
947
01:23:23,456 --> 01:23:26,291
Soy Teddy Daniels. Soy polica.
948
01:23:27,669 --> 01:23:29,378
Ud. es el alguacil.
949
01:23:30,422 --> 01:23:31,839
As es.
950
01:23:34,175 --> 01:23:38,053
Por favor,
quite su mano de atrs de su espalda.
951
01:23:38,138 --> 01:23:39,972
Por qu? Por qu?
952
01:23:41,474 --> 01:23:44,476
No quiero que lo que tenga me lastime.
953
01:23:52,152 --> 01:23:53,861
Me voy a quedar con esto...

954
01:23:55,363 --> 01:23:56,864
...si no le molesta.
955
01:23:57,699 --> 01:23:59,116
Por m, est bien.
956
01:24:10,920 --> 01:24:12,755
Ud. es Rachel Solando.
957
01:24:14,340 --> 01:24:15,758
La de verdad.
958
01:24:19,763 --> 01:24:21,388
Mat a sus hijos?
959
01:24:23,183 --> 01:24:25,017
Yo nunca tuve hijos.
960
01:24:25,685 --> 01:24:27,478
Nunca estuve casada.
961
01:24:29,022 --> 01:24:32,566
Antes de ser una paciente
en Ashecliffe, trabajaba aqu.
962
01:24:33,193 --> 01:24:35,778
Era enfermera?
963
01:24:38,114 --> 01:24:40,074
Era doctora, alguacil.
964
01:24:43,495 --> 01:24:45,204
Ud. cree que estoy loca.
965
01:24:45,580 --> 01:24:48,916
Y si digo que no estoy loca?
966
01:24:50,126 --> 01:24:52,544
Eso no sirve de nada, verdad?
967
01:24:53,379 --> 01:24:55,881
Esa es la genialidad kafkiana.
968
01:24:59,177 --> 01:25:01,470
La gente le dice al mundo

que ests loco...


969
01:25:01,554 --> 01:25:05,474
...y todas tus protestas
y negaciones slo lo confirman.
970
01:25:06,059 --> 01:25:09,228
No la entiendo.
971
01:25:09,854 --> 01:25:11,814
Ya que te declaran loco...
972
01:25:11,898 --> 01:25:15,400
...todo lo que dices es
parte de esa locura.
973
01:25:15,485 --> 01:25:21,073
Protestas razonables son "negacin".
Miedos vlidos... "paranoia".
974
01:25:21,157 --> 01:25:25,244
Los instintos de supervivencia son
"mecanismos de defensa".
975
01:25:25,537 --> 01:25:29,248
Es ms listo de lo que parece,
lo cual quiz no sea bueno.
976
01:25:30,125 --> 01:25:31,583
Dgame algo.
977
01:25:33,962 --> 01:25:35,754
Qu le pas a Ud.?
978
01:25:36,589 --> 01:25:40,008
Cuestion los grandes cargamentos
de amital sdico...
979
01:25:40,093 --> 01:25:41,844
...y alucingenos a base de opio.
980
01:25:41,928 --> 01:25:43,637
Drogas psicotrpicas.
981
01:25:45,014 --> 01:25:47,391
Tambin pregunt sobre las cirugas.

982
01:25:49,435 --> 01:25:51,603
Ha odo
de las lobotomas transorbitales?
983
01:25:53,148 --> 01:25:55,858
Le dan un electrochoque al paciente.
984
01:25:55,942 --> 01:25:58,777
Atraviesan el ojo con un picahielos...
985
01:26:00,947 --> 01:26:03,031
...y sacan unas fibras nerviosas.
986
01:26:05,451 --> 01:26:07,911
Vuelve al paciente
mucho ms obediente.
987
01:26:07,996 --> 01:26:09,329
Maleable.
988
01:26:10,790 --> 01:26:12,291
Es una barbaridad.
989
01:26:13,293 --> 01:26:14,793
Indefendible.
990
01:26:15,795 --> 01:26:19,548
Sabe cmo entra el dolor al cuerpo?
991
01:26:20,800 --> 01:26:22,259
Depende de dnde te hieran?
992
01:26:22,343 --> 01:26:27,514
No tiene nada que ver con la carne.
El cerebro controla el dolor.
993
01:26:28,141 --> 01:26:32,519
El cerebro controla el miedo,
la empata, el enojo. Todo!
994
01:26:34,856 --> 01:26:36,648
Qu si uno pudiera controlarlo?
995
01:26:37,150 --> 01:26:38,609
Qu? El cerebro?

996
01:26:38,693 --> 01:26:43,080
Alterar a un hombre
para que no sienta dolor...
997
01:26:43,331 --> 01:26:45,800
...ni amor, ni compasin.
998
01:26:46,951 --> 01:26:48,410
Un hombre
que no pueda ser interrogado...
999
01:26:48,494 --> 01:26:51,205
...porque no tiene recuerdos.
1000
01:26:53,791 --> 01:26:57,461
No le pueden quitar a uno
todos los recuerdos. Jams.
1001
01:26:57,545 --> 01:27:01,673
Los norcoreanos usaron
prisioneros americanos...
1002
01:27:01,758 --> 01:27:03,425
...para sus lavados de cerebro.
1003
01:27:03,509 --> 01:27:06,929
Convirtieron a soldados en traidores.
1004
01:27:07,013 --> 01:27:09,097
Estn creando fantasmas...
1005
01:27:09,182 --> 01:27:12,434
...para hacer cosas
que hombres cuerdos jams haran.
1006
01:27:12,518 --> 01:27:15,854
Tener esa clase de capacidad,
de conocimientos...
1007
01:27:15,939 --> 01:27:18,190
- ...llevara aos.
- Aos de investigacin.
1008
01:27:18,691 --> 01:27:21,401
Cientos de pacientes para experimentar.
1009

01:27:22,654 --> 01:27:25,072


En 50 aos la gente se acordar...
1010
01:27:25,156 --> 01:27:28,533
...y dir:
"Aqu, en este lugar, es donde empez".
1011
01:27:29,244 --> 01:27:34,039
Los nazis usaron a los judos,
los rusos a disidentes...
1012
01:27:34,874 --> 01:27:38,335
...y nosotros hicimos pruebas
en pacientes en Shutter Island.
1013
01:27:40,004 --> 01:27:41,672
No las van a hacer.
1014
01:27:46,094 --> 01:27:48,220
Usted entiende...
1015
01:27:50,765 --> 01:27:53,058
...que no pueden dejar que se vaya.
1016
01:27:53,351 --> 01:27:56,687
Soy un alguacil federal.
No me pueden parar.
1017
01:27:58,064 --> 01:28:03,151
Yo era una psiquiatra estimada
de una familia respetada.
1018
01:28:05,238 --> 01:28:06,863
No import.
1019
01:28:09,575 --> 01:28:11,159
Djeme preguntarle algo.
1020
01:28:11,244 --> 01:28:13,620
Ha tenido traumas en su vida?
1021
01:28:14,998 --> 01:28:16,248
S.
1022
01:28:17,417 --> 01:28:19,501
Pero qu importa eso?

1023
01:28:19,585 --> 01:28:21,878
Van a alegar
que un suceso en su pasado...
1024
01:28:21,963 --> 01:28:24,464
...caus que perdiera la cordura.
1025
01:28:24,549 --> 01:28:29,928
As cuando lo internen,
sus amigos y colegas dirn:
1026
01:28:30,013 --> 01:28:31,930
"Claro que enloqueci".
1027
01:28:32,932 --> 01:28:34,182
"Despus de ese trauma..."
1028
01:28:34,267 --> 01:28:36,768
Pueden decir eso de cualquier persona.
1029
01:28:36,853 --> 01:28:39,813
Pero lo van a decir de usted.
1030
01:28:43,067 --> 01:28:44,693
Cmo est su cabeza?
1031
01:28:44,777 --> 01:28:46,862
Mi cabeza?
1032
01:28:46,946 --> 01:28:50,365
Ha tenido sueos raros?
Tiene problemas para dormir?
1033
01:28:52,577 --> 01:28:56,955
- Dolores de cabeza?
- Me dan migraas.
1034
01:29:00,585 --> 01:29:04,087
No ha tomado pastillas, verdad?
Ni una aspirina?
1035
01:29:04,172 --> 01:29:06,340
- La aspirina?
- Dios mo.
1036
01:29:07,008 --> 01:29:10,719

Y se comi la comida
y se tom el caf que le dieron?
1037
01:29:10,803 --> 01:29:14,181
Pero ha fumado sus propios cigarrillos.
1038
01:29:15,975 --> 01:29:17,184
No.
1039
01:29:20,355 --> 01:29:21,730
No eran mos.
1040
01:29:21,814 --> 01:29:24,566
Los narcticos neurolpticos tardan
de 36 a 48 horas...
1041
01:29:24,650 --> 01:29:27,235
...en alcanzar niveles efectivos.
1042
01:29:29,030 --> 01:29:30,864
Empiezan las tembladeras.
1043
01:29:31,783 --> 01:29:35,243
Primero los dedos, luego toda la mano.
1044
01:29:36,162 --> 01:29:40,332
Ha visto
pesadillas ambulantes ltimamente?
1045
01:29:42,835 --> 01:29:45,796
Dgame lo que sucede en el faro.
1046
01:29:46,672 --> 01:29:48,006
Dgamelo.
1047
01:29:49,175 --> 01:29:50,801
Cirugas cerebrales.
1048
01:29:51,469 --> 01:29:55,931
"Hay que abrir el crneo y jalar esto".
1049
01:29:56,474 --> 01:29:59,351
Lo aprendieron de los nazis.
1050
01:30:01,437 --> 01:30:03,897
Ah es donde crean a los fantasmas.

1051
01:30:05,316 --> 01:30:09,194
Quin sabe de esto?
En la isla. Quin?
1052
01:30:11,531 --> 01:30:12,781
Todos.
1053
01:30:12,865 --> 01:30:16,576
Las enfermeras? Los ordenanzas?
1054
01:30:17,161 --> 01:30:20,455
- Ellos no lo pueden saber.
- Todos.
1055
01:30:39,392 --> 01:30:40,934
No se puede quedar aqu.
1056
01:30:41,561 --> 01:30:42,853
Ellos creen que me mor.
1057
01:30:42,937 --> 01:30:45,939
Si lo buscan, me pueden encontrar.
1058
01:30:46,023 --> 01:30:48,400
Se tiene que ir.
1059
01:30:55,032 --> 01:30:56,658
Volver por usted.
1060
01:30:56,742 --> 01:30:59,703
No estar aqu.
Cambio de lugar a diario.
1061
01:30:59,787 --> 01:31:02,122
La puedo sacar de esta isla.
1062
01:31:02,206 --> 01:31:04,916
Oy una palabra de lo que dije?
1063
01:31:05,001 --> 01:31:09,129
Slo se puede salir por transbordador
y ellos lo controlan.
1064
01:31:09,213 --> 01:31:11,256
Jams saldr de aqu.

1065
01:31:20,600 --> 01:31:22,392
Yo tena un amigo.
1066
01:31:22,477 --> 01:31:26,021
Estaba con l ayer,
pero nos separamos.
1067
01:31:26,105 --> 01:31:27,772
Lo ha visto?
1068
01:31:28,941 --> 01:31:30,275
Alguacil...
1069
01:31:31,819 --> 01:31:33,945
...Ud. no tiene amigos.
1070
01:32:06,270 --> 01:32:07,812
Ah est.
1071
01:32:10,650 --> 01:32:13,318
No sabamos cundo iba a aparecer.
1072
01:32:14,946 --> 01:32:16,488
Tome asiento.
1073
01:32:16,948 --> 01:32:18,240
Sbase.
1074
01:32:28,918 --> 01:32:31,545
Estbamos dando un paseto?
1075
01:32:32,630 --> 01:32:35,674
Estaba echando un vistazo.
1076
01:32:38,636 --> 01:32:41,054
Disfrut del ltimo regalo de Dios?
1077
01:32:42,682 --> 01:32:44,015
- Qu?
- El regalo de Dios.
1078
01:32:46,185 --> 01:32:47,519
La violencia.
1079

01:32:50,356 --> 01:32:54,734


Cuando baj las escaleras
y vi ese rbol en mi sala...
1080
01:32:54,819 --> 01:32:58,655
Trat de tocarme
como una mano divina.
1081
01:33:00,866 --> 01:33:02,701
Dios ama la violencia.
1082
01:33:05,371 --> 01:33:08,206
- No lo haba notado.
- Claro que s.
1083
01:33:09,375 --> 01:33:14,504
Si no, por qu hay tanta? Est
dentro de nosotros. Es lo que somos.
1084
01:33:16,549 --> 01:33:18,883
Libramos guerras,
quemamos sacrificios...
1085
01:33:18,968 --> 01:33:21,511
...y despellejamos a nuestros hermanos.
1086
01:33:21,596 --> 01:33:25,515
Por qu? Porque Dios
nos dio violencia en su honor.
1087
01:33:28,728 --> 01:33:31,146
Yo crea
que Dios nos dio un orden moral.
1088
01:33:31,230 --> 01:33:34,232
No hay un orden moral
tan puro como esta tormenta.
1089
01:33:34,859 --> 01:33:37,152
No hay ningn orden moral.
1090
01:33:37,445 --> 01:33:40,989
Slo est esto:
Mi violencia puede vencer a la suya?
1091
01:33:46,579 --> 01:33:48,997
- Yo no soy violento.
- S, lo es.

1092
01:33:50,124 --> 01:33:52,542
Es tan violento como el peor.
1093
01:33:53,252 --> 01:33:56,838
Lo s porque yo soy
tan violento como el peor.
1094
01:33:56,922 --> 01:33:59,090
Sin las reglas sociales...
1095
01:33:59,175 --> 01:34:01,843
...si yo le impidiera comer...
1096
01:34:01,927 --> 01:34:05,722
...Ud. me partira el crneo
y se comera mi carne.
1097
01:34:07,266 --> 01:34:08,850
No es cierto?
1098
01:34:11,604 --> 01:34:14,064
Cawley piensa que Ud. es inofensivo...
1099
01:34:14,148 --> 01:34:16,024
...pero yo s que no.
1100
01:34:16,651 --> 01:34:18,401
- Ud. no me conoce.
- Claro que s.
1101
01:34:18,486 --> 01:34:21,655
Que si lo conozco.
1102
01:34:21,739 --> 01:34:24,449
Nos conocemos de hace siglos.
1103
01:34:33,793 --> 01:34:36,711
Si yo le mordiera el ojo
en este momento...
1104
01:34:36,796 --> 01:34:40,131
...podra pararme
antes de quedar ciego?
1105
01:34:44,261 --> 01:34:45,887

Trate.
1106
01:34:47,431 --> 01:34:49,140
As me gusta.
1107
01:35:11,497 --> 01:35:14,791
LAS PUERTAS
DEBEN PERMANECER CERRADAS
1108
01:35:36,355 --> 01:35:38,106
Dnde andaba?
1109
01:35:38,190 --> 01:35:40,942
Estaba paseando, visitando la isla.
1110
01:35:41,026 --> 01:35:44,696
Se va a ir
porque encontramos a Rachel.
1111
01:35:45,531 --> 01:35:46,948
Claro.
1112
01:35:47,032 --> 01:35:50,285
Deja de mirarlo.
1113
01:35:50,369 --> 01:35:52,370
Una junta importante?
1114
01:35:54,206 --> 01:35:56,207
Ayer, un hombre no identificado...
1115
01:35:56,292 --> 01:35:57,584
...en el Pabelln C...
1116
01:35:57,668 --> 01:36:01,045
...subyug a un paciente muy peligroso.
1117
01:36:01,630 --> 01:36:02,630
De verdad?
1118
01:36:02,715 --> 01:36:06,468
Tuvo una larga charla
con un esquizofrnico, George Noyce.
1119
01:36:11,223 --> 01:36:15,268
El tal Noyce, dice que alucina cosas?

1120
01:36:15,352 --> 01:36:18,062
Muchas. Puede ser muy inquietante.
1121
01:36:18,147 --> 01:36:19,856
Hace dos semanas, un paciente...
1122
01:36:19,940 --> 01:36:24,402
...se agit tanto por un relato de Noyce
que le dio una paliza.
1123
01:36:25,654 --> 01:36:27,071
Un cigarrillo?
1124
01:36:28,866 --> 01:36:30,658
No, gracias. Lo dej.
1125
01:36:31,744 --> 01:36:35,789
- Va a tomar el transbordador?
- S, definitivamente.
1126
01:36:35,873 --> 01:36:39,334
Ya logramos lo que queramos.
1127
01:36:39,418 --> 01:36:40,752
"Logramos", alguacil?
1128
01:36:42,755 --> 01:36:46,341
A propsito, lo ha visto?
1129
01:36:46,425 --> 01:36:47,592
A quin?
1130
01:36:48,427 --> 01:36:50,136
A mi compaero. Chuck.
1131
01:36:52,473 --> 01:36:55,308
Ud. no tiene un compaero, vino solo.
1132
01:36:57,770 --> 01:36:59,938
He creado algo valioso aqu...
1133
01:37:00,022 --> 01:37:03,191
...algo que puede ser malentendido.
1134

01:37:03,275 --> 01:37:05,360


Todos quieren una solucin rpida.
1135
01:37:05,444 --> 01:37:09,030
Trato de hacer algo
que la gente como Ud. no entiende...
1136
01:37:09,114 --> 01:37:12,075
...y no me voy a rendir sin pelear.
1137
01:37:13,911 --> 01:37:15,537
Se nota.
1138
01:37:19,625 --> 01:37:22,252
Qu me deca de su compaero?
1139
01:37:23,963 --> 01:37:25,588
Cul compaero?
1140
01:38:30,863 --> 01:38:32,238
Alguacil.
1141
01:38:33,616 --> 01:38:35,241
Va a algn lado?
1142
01:38:35,534 --> 01:38:38,703
Yo slo me dirijo al transbordador.
1143
01:38:39,204 --> 01:38:42,749
Me temo que es en la otra direccin.
1144
01:38:45,711 --> 01:38:50,381
Si espera un momento,
le dir a alguien que lo acompae.
1145
01:38:55,054 --> 01:38:58,890
- Qu es esto, doctor? Qu es?
- Slo es un sedante.
1146
01:38:58,974 --> 01:39:02,143
- Una precaucin.
- Una precaucin.
1147
01:39:05,064 --> 01:39:09,150
Qu va a hacer? Matarme?
1148

01:39:09,526 --> 01:39:11,069


Cree que se lo merece?
1149
01:39:11,153 --> 01:39:13,947
Por qu? Por provocarlo?
1150
01:39:14,740 --> 01:39:17,575
Perdneme. Qu no lo provoca?
1151
01:39:18,118 --> 01:39:21,245
- Comentarios? Palabras?
- Los nazis.
1152
01:39:21,705 --> 01:39:25,750
Eso tambin.
Y estn los recuerdos, los sueos.
1153
01:39:26,835 --> 01:39:31,089
Saba que la raz de "trauma"
significa "herida"?
1154
01:39:31,757 --> 01:39:34,509
Cmo se dice "sueo" en alemn?
1155
01:39:38,138 --> 01:39:41,099
Las heridas pueden crear monstruos
y usted...
1156
01:39:41,767 --> 01:39:44,143
...usted est herido, alguacil.
1157
01:39:45,187 --> 01:39:48,356
No est de acuerdo
de que cuando uno ve un monstruo...
1158
01:39:49,066 --> 01:39:50,817
...lo debe parar?
1159
01:39:53,779 --> 01:39:55,613
Estoy de acuerdo.
1160
01:40:14,758 --> 01:40:17,010
Dijeron que iba a llevar una hora.
1161
01:40:17,094 --> 01:40:20,179
Queran que limpiramos
el primer piso?

1162
01:40:20,264 --> 01:40:21,514
Cunto tiempo llevas trabajando?
1163
01:40:21,598 --> 01:40:25,309
- 18 horas seguidas.
- Te van a pagar bien.
1164
01:40:42,453 --> 01:40:44,537
Qu haces, mi vida?
1165
01:40:49,334 --> 01:40:51,836
Necesitas llegar al transbordador.
1166
01:40:57,384 --> 01:41:02,263
Si todos creen que Chuck est muerto,
lo usarn para experimentar.
1167
01:41:03,348 --> 01:41:05,600
Slo hay un lugar al que lo llevaran.
1168
01:41:08,228 --> 01:41:11,606
- Si vas all, morirs.
- Es mi compaero.
1169
01:41:11,690 --> 01:41:14,859
Si lo tienen ah contra su voluntad,
lo tengo que sacar.
1170
01:41:14,943 --> 01:41:16,986
No puedo perder a nadie ms.
1171
01:41:17,071 --> 01:41:18,321
No vayas. Por favor.
1172
01:41:18,405 --> 01:41:21,824
No hagas esto. No vayas.
1173
01:41:25,412 --> 01:41:27,205
Lo siento, cario.
1174
01:41:28,290 --> 01:41:31,334
Me encanta esto
porque t me la regalaste.
1175
01:41:33,712 --> 01:41:35,546

Pero la verdad...
1176
01:41:37,216 --> 01:41:39,383
...es una corbata espantosa.
1177
01:42:19,591 --> 01:42:20,758
No.
1178
01:43:42,674 --> 01:43:44,050
No te muevas! Quieto!
1179
01:43:46,053 --> 01:43:47,470
Me va a matar?
1180
01:43:49,139 --> 01:43:51,682
No, no te voy a matar.
1181
01:45:44,296 --> 01:45:46,172
Por qu ests toda mojada?
1182
01:45:48,383 --> 01:45:51,635
- Qu dijo?
- T sabes lo que dije.
1183
01:46:04,733 --> 01:46:06,984
El rifle est vaco, a propsito.
1184
01:46:13,492 --> 01:46:14,992
Toma asiento.
1185
01:46:21,500 --> 01:46:23,918
Scate. Te vas a resfriar.
1186
01:46:25,545 --> 01:46:26,670
Bueno.
1187
01:46:30,217 --> 01:46:32,134
Lastimaste mucho al guardia?
1188
01:46:33,845 --> 01:46:36,847
No s de qu est hablando.
1189
01:46:40,018 --> 01:46:41,936
S, est aqu.
1190

01:46:42,020 --> 01:46:46,023


Pdale al Dr. Sheehan
que atienda a su hombre.
1191
01:46:46,108 --> 01:46:50,820
Entonces... El Dr. Sheehan lleg
en el transbordador esta maana?
1192
01:46:51,780 --> 01:46:53,280
No precisamente.
1193
01:46:54,324 --> 01:46:57,368
Volaste mi auto.
Me encantaba ese auto.
1194
01:46:58,286 --> 01:47:00,371
Lo siento mucho.
1195
01:47:03,667 --> 01:47:06,043
Ests temblando ms.
1196
01:47:06,670 --> 01:47:09,088
Cmo van las alucinaciones?
1197
01:47:09,172 --> 01:47:11,465
Vete de aqu, Teddy.
1198
01:47:11,550 --> 01:47:13,342
Este lugar va a acabar contigo.
1199
01:47:17,097 --> 01:47:18,222
No estn mal.
1200
01:47:18,306 --> 01:47:20,891
- Van a empeorar.
- Ya lo s.
1201
01:47:21,768 --> 01:47:26,063
La Dra. Solando me habl
de los neurolpticos.
1202
01:47:26,606 --> 01:47:29,066
S? Cundo fue eso?
1203
01:47:29,151 --> 01:47:33,946
Yo la encontr.
En una cueva de los acantilados.

1204
01:47:34,030 --> 01:47:35,406
Pero no la van a agarrar.
1205
01:47:35,490 --> 01:47:38,909
No lo dudo, dado que ella no existe.
1206
01:47:41,121 --> 01:47:44,248
Tus alucinaciones estn
peor de lo que pensaba.
1207
01:47:45,459 --> 01:47:47,626
No ests tomando neurolpticos.
1208
01:47:48,086 --> 01:47:49,962
La verdad, no ests tomando nada.
1209
01:47:50,046 --> 01:47:52,673
Entonces qu carajo es esto?
1210
01:47:52,757 --> 01:47:53,757
Sndrome de abstinencia.
1211
01:47:54,759 --> 01:47:56,719
Abstinencia?
1212
01:47:56,803 --> 01:47:59,138
No he tomado un trago
desde que llegu.
1213
01:47:59,222 --> 01:48:00,848
De Clorpromazina.
1214
01:48:01,683 --> 01:48:05,352
No soy muy afecto a la farmacologa,
pero en tu caso...
1215
01:48:05,437 --> 01:48:08,689
- Clorproma qu?
- Clorpromazina.
1216
01:48:08,773 --> 01:48:12,776
Lo que te hemos dado
durante los ltimos 24 meses.
1217
01:48:14,070 --> 01:48:16,197

Entonces los ltimos dos aos...


1218
01:48:16,281 --> 01:48:19,575
...me han estado drogando en Boston.
1219
01:48:19,659 --> 01:48:21,118
No en Boston.
1220
01:48:21,620 --> 01:48:22,786
Aqu.
1221
01:48:23,580 --> 01:48:27,541
Llevas dos aos aqu.
Como paciente de esta institucin.
1222
01:48:31,296 --> 01:48:35,049
Despus de todo lo que he visto aqu...
1223
01:48:35,133 --> 01:48:38,552
...cree que me va a convencer
de que estoy loco.
1224
01:48:38,637 --> 01:48:40,596
Sabe con qu clase de gente trato?
1225
01:48:40,680 --> 01:48:42,556
Soy un alguacil federal.
1226
01:48:42,641 --> 01:48:44,517
Eras un alguacil federal.
1227
01:48:44,601 --> 01:48:48,395
Aqu est la forma de entrada.
1228
01:48:48,480 --> 01:48:49,855
Prueba del 67o. paciente.
1229
01:48:49,940 --> 01:48:51,106
Podas haber...
1230
01:48:51,191 --> 01:48:52,983
..."revelado todo lo que pasaba
en este lugar".
1231
01:48:54,277 --> 01:48:56,070
Y sin embargo,

no encontraste el tiempo para mirarla.


1232
01:48:56,154 --> 01:48:57,863
Lela.
1233
01:48:58,323 --> 01:48:59,698
Adelante.
1234
01:49:03,495 --> 01:49:07,331
"El paciente es muy inteligente.
Veterano de guerra condecorado.
1235
01:49:07,415 --> 01:49:11,168
Estuvo en la liberacin de Dachau.
1236
01:49:11,253 --> 01:49:13,879
Ex alguacil. Propensin a la violencia.
1237
01:49:13,964 --> 01:49:18,342
No se arrepiente de su crimen
porque niega que haya sucedido.
1238
01:49:18,426 --> 01:49:20,302
Relatos altamente desarrollados...
1239
01:49:20,387 --> 01:49:22,763
...le impiden que encare
la verdad de..."
1240
01:49:22,847 --> 01:49:23,931
Patraas!
1241
01:49:24,015 --> 01:49:27,893
Dnde est mi compaero, Chuck?
1242
01:49:27,978 --> 01:49:29,687
Pongmoslo de otro modo.
1243
01:49:29,771 --> 01:49:32,314
Tu esposa se apellidaba Chanal.
1244
01:49:32,399 --> 01:49:33,816
No hable de ella.
1245
01:49:33,900 --> 01:49:35,776
Es necesario.

1246
01:49:37,737 --> 01:49:42,074
Qu tienen en comn estos nombres?
Es tu "regla de cuatro".
1247
01:49:42,158 --> 01:49:43,284
Qu ves?
1248
01:49:43,368 --> 01:49:46,370
Si le hicieron algo a mi compaero...
1249
01:49:46,454 --> 01:49:48,872
Concntrate, Andrew! Qu ves?
1250
01:49:49,874 --> 01:49:52,376
Los nombres tienen las mismas letras.
1251
01:49:53,253 --> 01:49:56,672
Edward Daniels tiene las mismas letras
que Andrew Laeddis.
1252
01:49:56,756 --> 01:49:58,966
Igual que Rachel Solando
y Dolores Chanal.
1253
01:49:59,050 --> 01:50:01,135
Son anagramas.
1254
01:50:01,219 --> 01:50:03,804
Sus tcticas
no van a funcionar conmigo.
1255
01:50:03,888 --> 01:50:06,682
Viniste por la verdad. Aqu la tienes.
1256
01:50:06,766 --> 01:50:08,767
Tu nombre es Andrew Laeddis.
1257
01:50:08,852 --> 01:50:12,396
El 67o. paciente de Ashecliffe
eres t, Andrew.
1258
01:50:14,232 --> 01:50:15,190
Mentira.
1259
01:50:15,275 --> 01:50:17,484

Te internaron hace 24 meses.


1260
01:50:17,569 --> 01:50:20,904
Cometiste un crimen terrible.
No te puedes perdonar...
1261
01:50:20,989 --> 01:50:23,365
...as que inventaste otra persona.
1262
01:50:27,454 --> 01:50:30,122
Pasemos a los hechos, s?
1263
01:50:30,206 --> 01:50:35,210
En tu historia no eres un asesino,
sino un hroe, un alguacil.
1264
01:50:35,295 --> 01:50:37,212
Viniste a investigar un caso.
1265
01:50:37,297 --> 01:50:40,633
Todo lo que te digamos...
1266
01:50:40,717 --> 01:50:44,553
...sobre quin eres, lo que has hecho,
lo puedes descartar como mentira.
1267
01:50:44,638 --> 01:50:45,929
Yo me llamo Edward Daniels.
1268
01:50:46,014 --> 01:50:50,267
Llevo dos aos oyendo esta fantasa.
Conozco todos los detalles.
1269
01:50:50,352 --> 01:50:52,311
El paciente 67, la tormenta.
1270
01:50:52,395 --> 01:50:55,606
Rachel Solando, tu compaero,
los sueos que tienes a diario.
1271
01:50:55,690 --> 01:50:58,108
En Dachau
quiz no mataste a los guardias.
1272
01:51:02,155 --> 01:51:05,824
Quisiera poder dejarte
en tu mundo de fantasa.

1273
01:51:08,244 --> 01:51:10,454
Pero eres violento, sabes pelear.
1274
01:51:10,538 --> 01:51:12,831
Eres el paciente ms peligroso aqu.
1275
01:51:12,916 --> 01:51:15,209
Has lastimado
a ordenanzas, guardias, pacientes.
1276
01:51:15,293 --> 01:51:17,211
Hace 2 semanas atacaste a Noyce.
1277
01:51:17,295 --> 01:51:19,546
Yo s lo que se trae.
1278
01:51:19,631 --> 01:51:21,507
- Noyce fue obra suya!
- No es cierto!
1279
01:51:21,591 --> 01:51:23,676
Por qu habra yo de atacarlo?
1280
01:51:23,760 --> 01:51:26,136
Te llam "Laeddis".
1281
01:51:26,221 --> 01:51:29,264
Hars lo que sea por no ser l.
1282
01:51:29,349 --> 01:51:32,935
Tengo una transcripcin
de tu charla con Noyce.
1283
01:51:33,019 --> 01:51:37,064
"Esto se trata de ti y de Laeddis.
Siempre ha sido as".
1284
01:51:38,983 --> 01:51:41,485
Dice que se trata de m y de Laeddis.
1285
01:51:41,569 --> 01:51:43,445
Cuando le preguntaste
qu le pas en la cara...
1286
01:51:43,530 --> 01:51:46,907

...dijo: "Fuiste t".


1287
01:51:46,991 --> 01:51:49,118
Quiso decir que fue culpa ma.
1288
01:51:49,202 --> 01:51:51,203
Casi lo mataste!
1289
01:51:52,872 --> 01:51:57,459
El alcaide
y la junta de supervisores decidieron...
1290
01:51:57,544 --> 01:52:02,172
...que si no puedo hacerte
recobrar la cordura ahora mismo...
1291
01:52:02,257 --> 01:52:05,676
...se tomarn medidas para
que no vuelvas a lastimar a nadie.
1292
01:52:09,180 --> 01:52:12,516
Te van a hacer
una lobotoma. Entiendes?
1293
01:52:16,771 --> 01:52:18,689
S, entiendo.
1294
01:52:19,524 --> 01:52:21,734
Entiendo perfectamente.
1295
01:52:22,360 --> 01:52:26,447
Si no le sigo la corriente
en su jueguito...
1296
01:52:26,531 --> 01:52:29,658
...el Dr. Naehring me convertir
en uno de sus fantasmas.
1297
01:52:30,118 --> 01:52:31,493
Pero, y mi compaero?
1298
01:52:31,578 --> 01:52:36,039
Va a decirle a mis superiores
que es un mecanismo de defensa?
1299
01:52:37,917 --> 01:52:39,376
Hola, jefe.

1300
01:52:56,227 --> 01:52:59,021
Qu carajo pasa aqu?
1301
01:53:01,900 --> 01:53:05,527
Trabajas para l?
1302
01:53:06,362 --> 01:53:07,863
Perdname.
1303
01:53:07,947 --> 01:53:10,866
Alguien tena que estar contigo
para protegerte.
1304
01:53:13,745 --> 01:53:15,871
Me has estado vigilando.
1305
01:53:16,831 --> 01:53:18,916
Vigilando todo el tiempo.
1306
01:53:19,834 --> 01:53:22,836
Quin eres? Quin eres? Dime.
1307
01:53:23,630 --> 01:53:25,631
No me reconoces, Andrew?
1308
01:53:27,050 --> 01:53:30,761
He sido tu psiquiatra primario
los ltimos dos aos.
1309
01:53:31,346 --> 01:53:33,222
Yo soy Lester Sheehan.
1310
01:53:39,687 --> 01:53:42,356
- Yo te cont de mi esposa.
- Ya lo s.
1311
01:53:42,440 --> 01:53:45,692
Baj por un acantilado por ti.
Confi en ti.
1312
01:53:45,777 --> 01:53:49,404
Arriesgu todo
para regresar por ti. Todo!
1313
01:53:49,489 --> 01:53:50,531

Ya lo s, jefe.
1314
01:53:50,615 --> 01:53:53,408
Se nos est acabando el tiempo.
1315
01:53:53,785 --> 01:53:55,369
Le jur a la junta de supervisores...
1316
01:53:55,453 --> 01:53:59,373
...que armara
la simulacin ms radical...
1317
01:53:59,457 --> 01:54:01,708
...que jams se ha intentado.
1318
01:54:01,793 --> 01:54:04,837
Yo crea
que si dramatizbamos todo esto...
1319
01:54:04,921 --> 01:54:08,549
...t veras lo falso,
lo imposible que es.
1320
01:54:09,634 --> 01:54:12,094
Has hecho todo lo que queras
durante dos das.
1321
01:54:12,178 --> 01:54:15,472
Dime: Dnde estn
los experimentos nazis?
1322
01:54:15,557 --> 01:54:17,349
Los quirfanos satnicos?
1323
01:54:30,989 --> 01:54:32,865
Andrew, escchame.
1324
01:54:35,243 --> 01:54:37,494
Si fracasamos contigo...
1325
01:54:37,579 --> 01:54:41,498
...todo lo que tratamos de hacer
se ver desacreditado.
1326
01:54:43,626 --> 01:54:46,795
Estamos en el frente
de una guerra, muchacho.

1327
01:54:47,547 --> 01:54:50,424
Y ahora, todo depende de ti.
1328
01:54:57,348 --> 01:55:00,058
No se mueva!
1329
01:55:00,143 --> 01:55:03,353
Yo me llamo Edward Daniels!
1330
01:55:03,438 --> 01:55:05,480
Est cargada. Se nota por el peso.
1331
01:55:05,565 --> 01:55:08,150
Ests seguro de que esa es tu arma?
1332
01:55:08,234 --> 01:55:09,443
Tiene mis iniciales...
1333
01:55:09,527 --> 01:55:11,820
...y una mella en el can,
de un disparo!
1334
01:55:11,905 --> 01:55:15,157
- Esta vez no me va a confundir!
- Entonces dispara.
1335
01:55:15,241 --> 01:55:18,577
Porque slo as saldrs de esta isla.
1336
01:55:24,667 --> 01:55:26,543
Andrew, por favor no.
1337
01:55:37,430 --> 01:55:38,722
Mi pistola.
1338
01:55:45,313 --> 01:55:47,898
Qu le hicieron a mi pistola?
1339
01:55:48,316 --> 01:55:49,483
Es un juguete, Andrew.
1340
01:55:52,987 --> 01:55:55,072
Te estamos diciendo la verdad.
1341

01:55:55,573 --> 01:55:58,825


Dolores estaba loca,
era depresiva, suicida.
1342
01:55:59,494 --> 01:56:02,579
T bebiste, te alejaste,
ignoraste lo que te decan.
1343
01:56:02,664 --> 01:56:03,789
Te mudaste al lago...
1344
01:56:03,873 --> 01:56:07,000
...despus de que ella incendi
su apartamento.
1345
01:56:07,085 --> 01:56:08,377
Ests mintiendo!
1346
01:56:08,461 --> 01:56:11,922
T me drogaste!
1347
01:56:12,006 --> 01:56:13,840
Lo nico que has hecho es mentir!
1348
01:56:13,925 --> 01:56:17,135
Tus hijos! Andrew! Tus hijos!
1349
01:56:17,220 --> 01:56:19,888
Simn. Henry.
1350
01:56:20,264 --> 01:56:21,556
Yo nunca tuve hijos.
1351
01:56:21,641 --> 01:56:25,686
Tu esposa los ahog... en la cabaa
junto al lago.
1352
01:56:25,770 --> 01:56:28,981
Mira, la nia con la que sueas...
1353
01:56:29,691 --> 01:56:31,358
...todas las noches.
1354
01:56:31,442 --> 01:56:32,609
Yo nunca tuve una nia.
1355

01:56:32,694 --> 01:56:36,279


La que te dice
que deberas haberla salvado...
1356
01:56:36,364 --> 01:56:38,281
...salvado a todos.
1357
01:56:38,366 --> 01:56:40,826
Tu hija. Se llamaba Rachel.
1358
01:56:40,910 --> 01:56:43,787
Vas a negar que vivi?
1359
01:56:44,539 --> 01:56:46,289
Lo niegas?
1360
01:57:09,272 --> 01:57:11,356
Lo siento mucho, mi vida.
1361
01:57:15,737 --> 01:57:18,113
Te dije que no entraras aqu.
1362
01:57:18,573 --> 01:57:22,534
Te dije que esto sera tu perdicin.
1363
01:57:42,889 --> 01:57:44,222
Ya regres!
1364
01:57:44,849 --> 01:57:47,601
Lo agarramos
justo afuera de Oklahoma.
1365
01:57:47,685 --> 01:57:50,228
Deb de parar
en 10 lugares de aqu a Tulsa.
1366
01:57:50,313 --> 01:57:52,397
Voy a dormir una semana.
1367
01:57:56,360 --> 01:57:57,694
Dolores?
1368
01:58:55,253 --> 01:58:56,503
Nena...
1369
01:58:58,548 --> 01:59:00,423

...por qu ests toda mojada?


1370
01:59:02,760 --> 01:59:04,302
Te extra.
1371
01:59:11,686 --> 01:59:13,353
Me quiero ir a casa.
1372
01:59:16,482 --> 01:59:17,983
Ests en casa.
1373
01:59:23,156 --> 01:59:24,990
Dnde estn los nios?
1374
01:59:29,036 --> 01:59:30,787
Estn en la escuela.
1375
01:59:34,959 --> 01:59:36,960
Hoy es sbado, cario.
1376
01:59:38,129 --> 01:59:40,338
Los sbados no abren las escuelas.
1377
01:59:42,967 --> 01:59:44,593
La ma, s.
1378
01:59:57,940 --> 01:59:59,482
Dios mo.
1379
02:00:01,777 --> 02:00:03,236
Dios mo!
1380
02:00:23,257 --> 02:00:24,841
Dios mo, no!
1381
02:00:29,305 --> 02:00:31,014
Vamos, vamos!
1382
02:00:44,237 --> 02:00:47,364
Por favor, Dios!
1383
02:00:49,367 --> 02:00:53,161
Por favor, Dios, no!
1384
02:02:12,283 --> 02:02:14,784

Ponlos alrededor de la mesa, Andrew.


1385
02:02:15,619 --> 02:02:18,830
Los secaremos.
Les cambiaremos la ropa.
1386
02:02:21,000 --> 02:02:23,126
Sern nuestras muecas vivientes.
1387
02:02:27,465 --> 02:02:30,216
Los llevaremos a comer al campo.
1388
02:02:35,222 --> 02:02:39,726
Si alguna vez me amaste, Dolores,
por favor no hables ms.
1389
02:02:46,317 --> 02:02:47,817
Yo te amo.
1390
02:02:56,535 --> 02:02:58,119
Librame.
1391
02:03:02,792 --> 02:03:04,209
Mi amor.
1392
02:03:07,671 --> 02:03:09,589
Los baaremos.
1393
02:03:12,843 --> 02:03:16,054
- Te amo, cario.
- Yo tambin te amo.
1394
02:03:16,138 --> 02:03:17,931
Te quiero mucho.
1395
02:03:18,015 --> 02:03:19,766
Te amo...
1396
02:03:54,718 --> 02:03:56,719
Andrew, me oyes?
1397
02:03:57,012 --> 02:03:58,346
Rachel.
1398
02:03:59,223 --> 02:04:00,890
Rachel, Rachel.

1399
02:04:06,939 --> 02:04:08,398
Rachel qu?
1400
02:04:11,277 --> 02:04:13,361
Rachel Laeddis.
1401
02:04:14,530 --> 02:04:16,281
Mi hija.
1402
02:04:19,869 --> 02:04:21,619
Por qu ests aqu?
1403
02:04:24,832 --> 02:04:26,374
Porque mat a mi esposa.
1404
02:04:26,459 --> 02:04:28,585
Por qu la mataste?
1405
02:04:32,089 --> 02:04:35,258
Porque asesin a nuestros hijos.
1406
02:04:38,179 --> 02:04:39,596
Me dijo que la dejara irse.
1407
02:04:43,767 --> 02:04:46,936
- Quin es Teddy Daniels?
- l no existe.
1408
02:04:49,273 --> 02:04:51,733
Rachel Solando tampoco.
Yo los invent.
1409
02:04:51,817 --> 02:04:53,067
Por qu?
1410
02:04:54,403 --> 02:04:56,571
Necesitamos orte decirlo.
1411
02:05:02,369 --> 02:05:05,580
Despus de que trat de suicidarse
la primera vez...
1412
02:05:07,625 --> 02:05:09,584
...Dolores me dijo que...

1413
02:05:10,544 --> 02:05:14,797
...tena un insecto
viviendo dentro de su cerebro.
1414
02:05:16,800 --> 02:05:21,513
Lo poda sentir
haciendo clic a travs de su crneo...
1415
02:05:21,597 --> 02:05:25,808
...jalando los cables
slo para divertirse.
1416
02:05:29,480 --> 02:05:31,272
Ella me dijo eso.
1417
02:05:32,733 --> 02:05:35,568
Me lo dijo pero no le hice caso.
1418
02:05:39,281 --> 02:05:41,574
Yo la quera mucho.
1419
02:05:42,993 --> 02:05:45,161
Por qu los inventaste?
1420
02:05:47,248 --> 02:05:51,167
No aguanto saber
que Dolores mat a nuestros hijos.
1421
02:05:55,005 --> 02:05:56,339
Y yo...
1422
02:05:58,842 --> 02:06:03,346
Yo los mat
porque yo no le consegu ayuda.
1423
02:06:07,560 --> 02:06:09,185
Yo los mat.
1424
02:06:13,983 --> 02:06:15,108
Este es el temor que tengo:
1425
02:06:15,192 --> 02:06:19,487
Volviste a la realidad hace 9 meses
y recaste.
1426
02:06:22,032 --> 02:06:25,368

- No me acuerdo de eso.
- Ya lo s.
1427
02:06:26,870 --> 02:06:28,663
Te reinicias.
1428
02:06:29,123 --> 02:06:33,209
Como una cinta
que toca lo mismo una y otra vez.
1429
02:06:34,461 --> 02:06:35,920
Espero que lo que hicimos...
1430
02:06:36,005 --> 02:06:39,132
...evite que vuelva a pasar.
1431
02:06:39,216 --> 02:06:42,719
Pero necesito saber
que aceptaste la realidad.
1432
02:06:49,226 --> 02:06:51,978
Usted vino tras de m, doctor.
1433
02:06:53,856 --> 02:06:57,734
Trat de ayudarme
cuando nadie ms quera.
1434
02:07:09,538 --> 02:07:12,415
Mi nombre es Andrew Laeddis...
1435
02:07:19,423 --> 02:07:22,884
...y asesin a mi esposa
en la primavera de 1952.
1436
02:07:47,618 --> 02:07:51,079
- Cmo estamos esta maana?
- Bien.
1437
02:07:51,163 --> 02:07:54,082
- Y t?
- No puedo quejarme.
1438
02:08:03,759 --> 02:08:07,720
- Cul es nuestra siguiente jugada?
- T dime.
1439
02:08:13,310 --> 02:08:17,605

Necesitamos dejar esta roca, Chuck.


Volver a tierra firme.
1440
02:08:17,690 --> 02:08:20,650
Aqu est pasando algo malo.
1441
02:08:42,589 --> 02:08:45,800
No te preocupes, no nos van a agarrar.
1442
02:08:51,348 --> 02:08:54,183
Somos demasiado listos para ellos.
1443
02:08:55,310 --> 02:08:57,437
S, lo somos, verdad?
1444
02:09:13,078 --> 02:09:15,830
Este lugar hace que me pregunte.
1445
02:09:16,373 --> 02:09:18,458
Qu, jefe?
1446
02:09:19,418 --> 02:09:21,377
Qu sera peor?
1447
02:09:22,212 --> 02:09:26,340
Vivir como un monstruo
o morir como un hombre bueno?
1448
02:09:36,185 --> 02:09:37,477
Teddy?
1449
02:10:36,172 --> 02:10:41,172
Subttulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

Intereses relacionados