Está en la página 1de 22
GONTROL W wyketam Ferranice Masters of Technology 58-CO181/C Sclerometro Concrete Hammer MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL GONTROLS Altenzione Il presente manuale di istruzioni é parte integrante della macchina e va letto aitentamente prima di com- piere qualsiasi operazione e deve essere conservato per futuri riferimenti, La societa CONTROLS si riserva tutti i diritti sul presente manuale, nessuna riproduzione totale o parziale & permessa senza autorizzazione scritta della CONTROLS. La destinazione d'uso della macchina doyra essere scrupolosamente rispettata. Ogni altro uso é da con- siderarsi improprio, II costruttore non pud essere considerato responsabi- le per danni provocati da usi impropri della macchi- na o da errate installazioni della stessa. La machina non deve essere per nessun motivo manomessa. In caso contrario, il costruttore declina ogni responsabilita sul funzionamento e sulla sicu- rezza della machina. Parti di ricambio riferirsi ai seguenti disegni di que- sto manuale di istruzione. Come ordinare le parti di ricambio: Individuare il ricambio sul disegno riportato nelle pagine seguenti, rilevare il codice corrisponden- te, quindi comunicarlo al Servizio Assistenza della CONTROLS, Altrimenti, individuato il disegno sul manuale, cerchiare la parte di ricambio richiesta e spedire la pagina via fax al Servizio Assistenza CONTROLS. Questo Manuale & pubblicato dalla CONTROLS . CONTROLS si riserva il diritto di apportare in qual- siasi momento ¢ senza notifica le eventuali modifiche dovute a errori lipogralici, imprecisione, aggiorna- mento delle informazioni oppure ad aggiornamenti di programmi e/o di disposi ‘Tali modifiche verranno inscrite nelle versioni suc- cessive del presente manuale. Sclerometro Concrete Hammer Warning ‘This instruction manual is an integral part of the ma- chine and should be read before using the machine and be safely kept for future reference. CONTROLS reserves all rights of this manual, no part or whole can be copied without the written per- on of CONTROLS . ‘The proper use of this machine must be strictly adhe- red to, any other use must be considered as incorrect. ‘The manufacturer cannot be held responsible for damages caused by incorrect use of the machine. ‘The machine must not be tampered with for any rea- son. In case of tampering, the manufacturer declines any responsibility of functioning and safety of the Spare parts please refere to the following drawings of this instruction manual. How to order spare parts: Find the proper part on the drawing in the following pages, take note of the code on the part list and in- form CONTROLS Afier Sales Services. Otherwise mark the spare part on the drawing and fax the page to CONTROLS After Sales Services. ‘This Manual is published by CONTROLS. CONTROLS reserves the right to update its manuals without notification in order to correct possible ping errors, mistakes, updating of information and/ or updating of programs and/or accessories. Such changes will be inserted in the latest edition of the current manual, 27/01/2015 58-CO181/C Rev1 Sclerometro Concrete Hammer Conerete Hammer INDICE 4 Introduzione.... 2 Modelli e caratteristiche tecniche. ipio di funzionamento. 4 Utilizz § Incudine di taratura. 6 Manuten: 1 sae 7 Nuove unit di 20 24 22 INDIEX 4 Introduction .... 2. Models and technical specifications. 3. Operating principle. 4 Use. 5. Calibration anvil 6 Maintenance. 7 New measurement units. 20 24 22 sO 58-CO181/C Rev1 27/01/2015 CONTROLS Sclerometro 1 Concrete Hammer 4. INTRODUZIONE 4. INTRODUCTION NOTA: Ii presente manuale & aggiomato ed NOTE: The present manuel is updated for the | alineatoispetoatfepparecchiatura con cu foduct itis sold with in order to grant an ade- fomito, per rappresentare un adequato supporto ‘quate reference in operating and maintaining the durante Iutlizo e la fase dl manutenzione. ‘equipment. The manual may not reflect changes to Eventual diferenze oi dettagio non pregiucicano the product not impacting service operations, | utiizz0 delapparecchiatura Lo sclerometro viene utlizzato per valutare Tuniformita del | The concrete test haruner is used to evaluate the surface calcestruzzo in situ, per delimtare zone o aree di scarsa | hardness of hardened concrete in order to evaluate the qualité 0 calcestnuzzo deteriorata allinterna di struture. strenglh in various parts of the structure 4.4. Ione uTiLizzare NEL PRESENTE MANUALE 4.1. ICONS APPEARING IN THE MANUAL (Questa icona rappresenta una NOTA; This icon indicates a NOTE; d si raccomanda di leggere con particolare attenzio- d please read thoroughly the items marked by this ne le parti precedute da tale icona. picture. Questa icona Indica un messaggio di ‘This icon indicates a WARNING message; ATTENZIONE le parti precedute da tale AX teitems marked by tis icon referto he safety icona riguardano aspetti di sicurezza per operatore aspects of the operator and/or of the service personele tecnico. engineer. 4.2. Smgout usar! 4.2 Sympotos useo Ottre ai simbol prosonti sul pannel di controto detapparec- | __In this msnual and on the equipment itself, epart from the chiatura, i simboli rappresenteti nella tabella sequente sono ‘symbols indicated on the control panel, also the following presenti sia nelle pagine di questo manuale che sulappa- | _leons are used: recehiatura Descrizione: Description i. Conformita alle direttive CE Conformity to the CE Directive 27101/2015 4 58-CO181/C Rev] Sclerometro Concrete Hammer 41.3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ; Pox sons Si raccomanda di leqgere tl presente capitolo con molta at- tenzione. CONTROLS progella e costruisce le proprie apparecchiature in conformita con le relative normative di sicurezza; inolire, & in grado di fornire lute le informazioni necessarie per un uso corretto CONTROLS non pud essere ritenuta responsabile per: = Utilizzo delfapparecchiatura per scopi diversi da quan (0 originariamente previsto. = Danni alfapparecchiatura elo alloperaiore causati da installazione e manutenzione eseguit in disaccordo: alle procedure contenute nel presente manuale o da cattivo utlizzo deli apparecchiatura stessa = Modifiche meccaniche efo eletirche eseguite durante e successivamente alla fase di instaliazione, in disac cordo alle informazioni fornite nel presente manuale. Installazione ed interventi tecnici devono essere eseguiti da personale tecnico qualificato ed autorizzato da CONTROLS, Solamente il personale tecnico autorizzato pud rimuovere 1 panneli di protezione ed accedero alle parti sotto tensione, ‘Tale operatore deve essere istrulto circa il corretto utlizzo dell apparecchiatura ed | relativaspaltidi sicurezza operativa, Llapparecchiatura deve essere utilizzata in accordo alle pro- cedure contenute nel presente manuate. Non utiizzare mai Vapparecchiatura per scopi differenti da quelli per la quale & stata progellata e costrulla E assolutamente necessario che per le altivta di manuten- zione effettuate dallutlizzatore questo compito sia affidato a personale addestrato e competente, edotto su tutti rischi a cui si trova esposto Se durante il normale uso Foperatore identifica anomatie nel funzionamento, questideveimmediatamente riferilealreparto tecnico/manutenzione. Altivita di assistenza tecnica e manutenzione possono essere eseguite solamente da personale appositamente istruito ed sulorizzato, e messo a conoscenza dei ischi residui esistenti, E responsabilité del proprietario 'apparecchiatura assicurarsi che gli operator ed il personale del reparto tecnico/manuten- zione siano stati debitamente istruiti per quanto concerne fi ‘spetl i sicurezza ed | rischiresidui dell'apparecchiatura GONTROLS 1.3. SAFETY INFORMATION Please read this chapter thoroughly CONTROLS designs and buildsits devicos complyingwith the related safety requirements; furthermore it supplies all infor- ‘mation necessary for a correct use and the wamings related touse of the equipment. CONTROLS has not to be held responsible for: = use of the equipment different than the intended use. = damages {o the unit, to the operator, caused both by. installation and maintenance procedures different than those described in Uils manual supplied with the unit, and by wrong operations. = mechanical and/or electrical modifications perfermed during and after the instalation, different than those described in this manual Installation and any technical intervention must onty be per- formed by qualified technicians authorized by CONTROLS. Only the authorised personnel can remove the covers andlor have access to the components under voltage. ‘The operator has to be instructed on the use of the equipment and on the related safety rules, ‘The device must bo used in compliance with the procedures described in this manual, Never use the device for puposes different from those herewith indicated for which it has been designed The operator has to be instructed on the use of the equipment and on the related safely rules, During normal use, if the operator detects irregulsrities or damages, ho/she should immediately inform the authonzed technical personnel. Maintenance and service activities can only be performed by skilled authorized technical personnel that have been properly trained on the residual risks of the equipment. It is responsibilty of the purchaser to make sure that line operators and maintenance engineers have been properly instructed conceming the safety issues and the residual risks related to the equipment a 58-CO1BI/C Rev 271012015 GOONTROLS Sclerometro, Concrete Hammer 1.4 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE. Latarghetta di identificazione @ localizzata ,vicino alla presa di alimentazione elettrica, | <€ 4.5. DIsIMBALLO ED ISPEZIONE Prima della spedizione, 'apparecchiatura @ stata accurata- mente verifcata e testata in ogni sua parte e funzionalita, Prima delia messain funzione énecessario verificare che non visiano danni dovute al trasporto Non gattare la cassa i spedizione eo Fimballo finoal termine delfnstallazione e collaudo se questi presentano danneg- giamenti ‘Sevvisono danni evidentiefolaspedizione appareincompleta, awisare immediatamente CONTROLS 0 un suo rappresen- tanie, Informare immediatamente to spedizioniere e CONTROLS. se la cassa presenta danni. In questo caso, non buttare la cassa ed il materiale di spedizione per eventual ispezioni da parte dello spedizioniere, Eventuatmente scattare anche aleune fotografie NIROLS 1.4 ‘The identification plate is located on the rear side of the ‘equipment, near the power cord receptacle. IDENTIFICATION PLATE anet hr 08002283 1.5 UNPACHAGING AND INSPECTION ‘The unit was carefully checked both mechanically and electri= cally before shipment; it should be inspected for any damage that may have occurred in transit é Nott Ifthe shipping container or packaging material is damaged, it should be kept until the unit has been mechanically and electrically checked. If there is mechanical damage andior the contents are incom- plete (seethe shipping lst), pleasenotiy thelocal CONTROLS representative. Ifthe shipeing container is damaged or shows sign of stress, Notify the carrier as well as the CONTROLS representative, Save the shipping material for carrier's inspection. Also take some pictures. 2701/2015 6 58-CO181/C Rev1 Sclerometro C ONTROLS KA Concrete Hammer 2, MODELS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS MODELLI E CARATTERISTICHE TECNICHE SCLEROMETRO MECCANICO MECHANICAL GONGRETE TEST HAMMER CUSTODIA RIGIDA cactiavint MOLLE RIGID CARRING CASE SCREWDRIVERS: SPRINGS CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS CODIGE - CODE 58-CO1BTIC ENERGIA DIIMPATTO 22 Joules IMPACT ENERGY DIMENSIONE - DIMENSION Dia, 645360 mim PESO NETTO- NET WEIGHT 71 Ke circa - approx 58-C0181/C Rev1 27/01/2015 CONTROLS 3. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Premendo rasta dello sclerometro contro la superficie da esaminare si carica una mola, Quando rasta e tutta rientrata nello sclerometro si sgancia automaticamente una massa che colpisce Vesta stessa neifestremita intema e attraverso questa la superficie del calcastruzo. Per reazione l'asta ritrasmette alla massa il contraccolpo 0 rimbaizo che é tanto maggiore quanto pitt duro 0 compatto ell calcestruzzo. Nellacorsa dirimbalzolamassa trascina unindice cherimane bioccato nel punto massima diritorno indicando contempora- neamente un valore di rferimento sullapposita scala Questo numero trasferto sul diagramma incollato allo sclerometro. meccanico §8-CO181/C fomisce il valore della rasistenzaallacomprassionainfunzione del angelodibattuta, UTILIZZO 1. Quando Io sclerometro & nel suo astuccio, la testa del peroussore (11) quasicompletamente dentroilcorpo. Per farta uscire, premere|atestadel percussore(11)controuna qualunqus superficie fino allo sgancio e fuoriuscita totale, 2. Prepararela superficie da esaminare togliendo (se neces- ssario) con la pietra abrasiva (22) in dotazione la boiacca ointonaco che ricoprona il calcestruzzo. Appoggiare poi il percussore (11) sul piano del manufaito in modo che lo stesso sia il piu possibile ortogonale alla superficie Quando utilizzato suuna superficie verticale rivolgere indice di riferimento Sempre VERSO L’ALTO, anche ‘quando |ostrumento viene utilizzatoal di sopra dell'al- tezza della testa. II valor ottenuto potra essere letto una volta effettuata la battuta premendo il pulsante (19) egirando successivamentelo strumento. Premere poi lo scierometra in modo continuo e uniforme contro la superficie sino alle percussione de martelo interno (7), Durante la spinta non premere assolutamente il pu'sante (18) cheinvece dove essere premuta dopola percussione © quando asta del percussore (11) € ancora premuta completamente contro la superficie. 27/01/2015 Sclerometro Concrete Hammer 3. OPERATING PRINCIPLE ‘As the concrete hemmer rod is pressed against the surface that is to be tested, a spring is loaded. ‘When the rod has disappeared inside the concrete hammer completely, a mass is automatically released that strikes the ‘od itself on the internal end and, through this, the surface of the concrete, ‘The cod reacts end re-transmits the rebound to the mass: the harder and tre more compact the concrete, the greater the rebound During the rebound stroke, the mass moves a pointer that indicates the maximum point of return and at the same time indicates a reference value on the scale. This number, wihen translated to the chart on the concrete hammer mechanical 58-CO181/C, gives the compression resistance value in respect of the impact angle. 4. USE 1, When the test hammer is inside the carrying case, the plungerhead (11)is stored inside the housing, Toejeet the plunger, press the plunger heed (11) on any hard surface until itis released, 2. Prepare the test surface by removing, ifnecessary, the ‘grout or plaster that covers the concrete surface with the carborundum stone supplied with the concrete hammer, Rest the plunger head (11) at right angles to the surface. Forvertical surfaceuse the hammerwiththepinterALWAYS UPWARD, also when used over the head. The rebound value wil be read after the {est pressing the botton (19) and rotating the hammer. Press the concrete hammer in € continuous and even manner against the surface u the internat hammer strikes (7). Do not press push-button (19) under any circumstances when taking readings. ‘The push-button is pressed to retain tre plunger in the housing on completion of testing, 8 58-CO181/C Reyl Sclerometro ONTROLS Concrete Hamme PIETRA ABRASIVA GRINDING STONE USO DELLA PIETRA ABRASIVA GRINDING STONE DURING OPERATION 58-CO181/C Rev1 9 271012015 GONTROLS 4, Dopolla percussione, il martello (7) rimbalza indietro tra- scinando nella sua corsa un indice di rferimento (6) tanto di pil quanto maggiore é ia resistenza del calcestruzzo. Premendoilpulsante(19)siblocca questoindice nel punto massimo raggiunto in modo di poter effettuare comoda- mente fa letura sulla scala graduata (26), il numero letto sulla scala oraduata (26) viene poiriportato sul diagramma delletichetta autoadesiva e si risale alla resistanza dal calcestruzzo, Per effettuare un’altra prova ripetere le operazioni di cui al punto 2. 27/01/2015 10 Sclerometro Concrete Hammer ‘Afterimpect, the hammer 7)reboundsmovings reference pointer (6) with i; the harder the concrete the fartherit wil move, ‘This pointeris fixed at the highest value reached by pres sing the push-button (19): in this way it is easy to read the value on the graduated scale (26). ‘The number read on the graduated scale (26) is then reproduced on the chart on the test hammer and the concrete resistance. 4. Tocarry aut another test, repeat the operations indicated in point 2. 58-CO181/C Rev1 Seerometo CONTROLS KA Concrete Hammer Meccanica dello Strumento 1 Mechanical parts of the Hammer Boe 2— ~ a7 Sezione longitudinale Longitudinal section 21 Lista f list 19 { « Tappo Cap 2- Molla di pressiona - Pressure spring 3- Molla per arpione - Paw! spring A. Flangaa di guida « Guida flange 5- Alberino di guida indica - Pointer guide rod 6 - Indice ¢: felluta ttetatzo - Rebound reading pointer 7 Martaito - Hammer B- Albero di guida - Guide rod @- Cerpo ecleromatro » Conctete hammer hausing 16 - Molla di peroussione - Percussion speng 11 - Peroussore - Piunger head 12- Molla ammartzzatore - Shock-absorber spring 18 - Manicatto ancoraggio molla - Spring fastening sieeve 14. Anello di pressione (in 2 pezzi) - Two-part pressure ring 15- Ghiera filettata - Threaded sing nut 16-- Anelio artipulvere - Oust seating rity 47 - Arpione - Hook, 19 Pulsante - Push-button 20. Paro par pulsante - Push-button pin 21 - Molla per pulsante - Pust-bulton spring 500 - Conirodado - Lock nut — “10 601 - Vite di reyelazione - Regulation screw 602. Spina per arpiona - Pin for haok 58-COLBL/C Rev u 27/01/2015 CONTROLS 44 A) B) Criteri di scelta dei punti di battute © preparazi one delle supertici Scelta dei punti di battuta | giunt, i vespai e zone porase devono essere evita Si dovra pure usare particolare attenzione a parcti con spessore minore di cm 10 ¢ pilastri con lato minore di 12 cm che, a causa della loo elasticita, patrebbero falsare le indicazioni dello sclerometro Nel caso di get confezionali con calcestruzzi scadenli si ileveranno dei valori decrescenti ‘esaminando dal basso verso Falto, Per questa ragione sara necessario ripelere diverse volte la prova nei diversi punti in modo di avere un valore medio attendibile. Preparazione della superficie da esaminare ‘Togliere prima della prova linonaco o la vemnice che ricopre il calcestruzzo. Le piceole irregolanita superficial dovute a casseforme inegno possono essere talte per mezzo della pietra abrasive (22) fornita con to strumento (oppure, se necessario, con un flessibite, Occorre dunque tenare presente che la suparficia da esaminare non é pronta per la prova se non dopo aver rimosso la boiacca di cementa (dave essere mesa a nuda il ealcestruzz0}, Anche nel caso di calcestruzzi molto vecchi quindi motto incunit superficiaimente occorrera molare la superficie per una profendita di cirea mm 10 per un'area sufficiente ad effestuare da 5 a 10 battute sclerometriche, Siconsigliaperle molaturaun flessibile da circa 750 W con mola @ 120 mm circa e velocita di 8000 giriminuto, Come gidindicato precedentemente, quandoilgruppodi prova corrente contieneunnumero dielture sufficente 4 possibile elaborare automaticamonte il valore medio @ lo scarto quadratico medio delle letture contenute in quel gruppo. 27/01/2015 12 Sclerometro Concrete Hammer 4.1. Criteria for selecting impact points and surface A) B) preparation Impact points selection. if possible, test vertical surfaces. One should avoid joints, honeycombs and porous areas. One should also take greatcare with walls, that are less than 10 om thick and columns that are tess than 12 om thick since they could give misleading concrete hammer readings on account of theirresilience. With low-grade concrete placings, decreasing values will be read as one proceeds to test from bottom to top. For this reason, it will be necessary to carry out several tests in various points to obtain a reliable mean, ‘Surface preparation. ‘Any plaster or coating covering the concrete should be removed as a fist step. Slightly uneven surfaces caused by wooden forms can be removed with the carborundum stone that is supplied with theinstrument(22). Oneshould always bearin mind, therefore, that the test surface can be used only wien ail the grout has been removed with a grinder and the concrete exposed. (Otd, and consequently hardened, concrete will alsohave to have the surface ground down to a depth of 10 mm which corresponds to an area which will suffice to camry ‘ul from 5 to 19 impact tests with the concrete hammer. We recommend that a 750 W grinder be used with a grinding witeeldiameter of 120mm approximately and ata speed of 6000 r.p.m. Low values usually correspond to strikes made in porous areas, whilst high values may correspond to strikes on large pieces of aggregate. As indicated above, once enough readings have been made in the current group, themean valueis automatically calculated together with the standard deviation. 58-C0181/C Rev] ed Sclerometro Concrete Hammer C) —_Unavoltapreparatala superficie daesaminare (almeno 10 cm’) si procede alle baltute su almeno 5 punt della superficie, Si stabiliscela media "R’ delle So piirletture eliminando quelle che pili sidiscastano particolarmente dale altre lellure e rimpiazzandole con nuove baltute. Si consigia di rpotere le battute che si discostano piiz di 5 unita dalle altro. | valori basst siniferiscone di solite a battute effettuate su zone porose, mentre i valor all’ possono essere in cortispondenza con batlute su gross! inert < D) Sule tabetle 1 6 It si potranno teggere i valori “W." della resistonza modia probabile ed i valori minimi Gi resistenza alla compressiono “W,” nelle varie unita di mmisura Si raccomanda dh approssimare la media °R* alla % Unita della scala detlosclorometroarrotandando poialle decine i valor di resistenza “W’. | valori di resistenza alla compressiono suicubivengonougualmente ricavati seppure pit approssimativamiente, sui diagrammi Fig 3a * 3c incatlat allo sclerometro E) —Lettura de! diagramma Per risalire alla resistenze dei calcestruzzo occorre riportare sulla base de! diagramma (ascisse) i numero lotto sulla scala graduata (26), salire polin verticale fino adincontrare una delle curve (vedere poi spiegazione in seguito) che attraversanodlagonelmenteiildiagramma. Dal punto dincontro (intersezione)con una delle curve si parte in orizzontale verso sinistra fin ed incontrare la scale verticale (ordinate) dove sono ripertate le re~ sistenze corrispendenti in kaf/cm* oppure MPa oppure psi a seconda della scala in uso. (Vedere diagrammi qui di seguit ilustrat), Lh Tdiagrammi sotto forma di otichotta autoadesiva, sono oloncatl fra | pozzi di ricamblo. | diagrammi hanno come origini un valoro di 10 MPa poché al di sotto di tale va- lore il calcostruzzo non ha pid funzione strutturale o to sclerometro non @ pitt utilizzabile, 181/C Rev CONTROLS ©) Once the test surface has been prepared (at least 10 sq.cm), one proceeds to strike the surface in al least 5 places. The "R’ mean value of the 5 or more readings is established by eliminating readings that areno way near the others and substituting them with the other stnkes. It is advisable to repeat strikes that difer from the others. by more than & points. Low values usually coespond to strikes madein porous areas, whilst hich values may correspond to strikes on large pieces of aggregate. D} Tables | and Il give the “W,." probable compression slrength mean and the “W,."* minimum compression strength values in the various measurement units. We recommend that the “R" mean value be calculated to ‘an accuracy of 1/2 scale unit and the “W" values to the nearest ten. Cube compression strength values can also be catculated, even if only roughly, using graphs 3a - 3c which can be stuck on the concrete hammer, ‘Chart readings: Tocalcuiatethestrenathoftheconcrete onemustrecard the easing on the gradusted scale (26) onthe greph’s abscissa and then rise vertically up the greph unt one of the eurves (see explanation given hereunder) that crosses the graph diagonally is touched, A the point of intersection, one moves horizontally to the fet unt the ordinate is touched This ordinate indicates strength values in kgf/sq. cm or MPa or psi, depending on the scale used (see charts overleaf), Solf-adhosive stickor charts are given in the spares list. ‘The diagram starts from 10MPa because of underthis value Is not structural concrote, is light weight concrete and the classic rebound hammer Is not suitable, 27/01/2015 CONTROLS Eee A Quale curva scegliere Poiché lo sclerometio pud essere utlizzato sia su superfici verticali che su paviment, soffit e superfci inciinate, risulta abbastanza owio che il rimbalzo det ‘martello risenta della gravita percuilrimbalzo relativo ad una prova falta su un soffite e cioe con la punta del percussore rivolta verso Valto, a parita diresistenza del calcestruzzo, sara superiore aquellodella stessaprova coffettuata ad asempio su un pavimento, Per owiare a queste differenze si é ricorse a diverse curve ognuna delle quali corrispande alle diverse po- sizioni o angoli di battuta come dagli esempi qui sotto itustrati Sclerometro Concrete Hammer F) Curve selection Since the concrete hammer can be used not only on vertical surfaces but also on floors, ceilings and sian- ted surfaces, it is quite obvious that the rebound of the hammer will be affected by gravity, consequontly, a test carried out on a celiing, that is to say with the plunger head facing upwards, concrete resistance being equal, will produce a higher rebound value than the same test carried out on the flaor for example ‘To compensate these diferences, diferent curves are used and each curve corresponds to the diverse impact positions or angles, as illustrated below. We consider it superfiuoustojllustrate the examples that correspondto the + 45° and - 45° since they are quite easy to guess. [a Nar ‘The curves mentioned above apply to concroto made with Portland cement, sand and good quality aggragateAge 14to 86 days. Smooth and dry surfaces. TheW,.,, andW..,, dispersionlimits aredefine as to include 80% of all test rosults. Ritenlame inutile poiché ermat faciimente intuibile r- portare gli esempi relativi alle posizicni inclinate + 45° 45" [ # Nuon Le curve di cui sopra si riferiscono a calcestruzzi confezionati con cementi Portland, sabbie e inerti di buona qualita, | Eta del calcestruzzo da 14 a 56 glornl. Superfict lisce e asclutte.t limiti della dispersione W,,,, W,, Sono definiti inmododacomprendore '80% ditutiilrisultati delle prove. \suchaway Position + 90° 240 kato Strangth = 42352 MPa Lazens. papel: [307 katte? y Strength = aomrs (43855 pesh uM 360 kgticme Strength 39.3 MPa 51932 psi 27101/2015, 14 58-CO181/C Rev1 Sclerometro Concrete Hammer CONTROLS —__——NhX—=— SSS Sisononotate invece differenze rilevantinel seguenticai 41, Prodott in pietre artificial di piccole dimensioni o costruiti ‘con calcesiruzzi con composizioni inconsuete. consigliabile in questi casi effettuare una serie prelimi- nare di prove per determinare la relazione fra Il valore del rimbalzo e la qualita del materiale. 2. Calcestruzzi compost da aggregati poco resistentiteggeri fessurabil. In questo caso la resistenza effetiva del cal- ccostruzzo é pittbassa di quella corrispondente alla curva di Fsempio: pomice, argille espanse, gneiss ec.) | dubbi si dovré determinare sperimentalmente la ‘eorrolazione fra i vatore ui rimbatzo e la resistenza reale, Calcostuzzicontozionaticon ghiaiea superficie troppoliscia o fovigata imutitzzabill por calcestruzzi ad alta resistenza, PPoicho in questo caso il vatore del rimbalzo riguardala sola, iHacliventa dificte stabiireta resistenzadol calcestruzzo. 4 Si vorifica [0 stesso fonomeno di cul al punto 3 utiizzando mort sporchi @ argilis! Colcostruzzi poven di sabia con bassi rapporti acqual comento, insufficientemente lavorati con conseguente foimazione divespatinvisibiliesteriormente ma certamente ‘contnfluenze negative sui vatorcirimbalza (sihanno valor pitt bassi rispetto alla situazione reate), 2aleestruzzi sformati da poco oppure stagionail in acqua, a di effeltuare prove scierometiiche & bene far asciu (pare la superficie da controllare. 7 Calcestruzzi molto vecchi e secchl. La loro superficie @ sempre esageratamente dura e quindi fo sclerometro da, lun valare stiperiore alla realta. Sarebbe in questo caso. ‘necessario asportare con la mola la parte superfciale per una profondita di circa 10 mm ed effetiuare le prove sclerometriche facendo attenzione a non colpire aii inert pu grossi 8 Calcestruzzi con alto contenuto di umidita superficiate 9 Calcestruzzi carbonatati Relevant difforonces wore noted on the other hand in the following cases: 1 ‘Small-sized arlicial stones products or concrete made with ‘unusual compositions. in these casesitis considered advi- sable to carry out a series of preliminary tests ta determine the relationship between the rebound value and the quality of the material Conorete made of not very strong, light-weight or cleavable aggregate. In this case the actual strength of the concrete is lower than that corresponding to the callyration curve (eg. pumice stone, expanded clay, gneiss, etc.) ‘When in doubt, the relationship between the rebound value andactualstrengthwillhava to be experimentally assessed, Concrete made of gravel with excessively smooth and po- lished surface that is of no use for high strength concrete, Since the rebound value in this case depends entirely on the mortar, itis difficult to establish the strength of the concrete ‘When disty or clays aggregate Is used, onehas arepetition of point 3 above, Concrete that is poor in sand content and has a low water! ‘cement ratio, inadequately processed with he consequent honeycomb formation which cannatbe seen from outside but which wall most definitely negatively affect rebound values, Concrete from which the form has just been removed or wel concrete, The surface should be allowed to dry before carrying out concrete hammer tests, Very old, dried out concrete. The surface is always uispro- pportionately hard and, consequently. Thecanerete hammer reading is higher than the actual value, In this case, one should grind down the surface for a death cf about 10 mm and carry out the hardness tests taking care not to strike the larger pieces of aggregate, &. Concrete with high humility. 9. Concrete under carbonation. SH-COIKI/G Revi 27/01/2015 Sclerometro Concrete Hammer 27/01/2015 16 58-CUL81/C Revi Selerometro, Concrete Hanmer Tabotta | Ntowistenza alla compressione det provini cubiel In funzione lol nmbalza R (R= numero tetta sulla scala graduata dello neloromoto, 26). [4 hon 1) Tutt vatorirportati sulla tabella sono stati ricavati da ‘nisurazioni effettuate su un gran numero ai provini rot ‘pot a compression mediante una macchina di prova, | valor indicati nella parte della tabella riguardante 7 (glom si nferiscono alla probabile resistenza a 28 giorni ‘mv base a un vatore di imbalzo "R" ottenuto can prove ‘sumanutatt oprovini a7 giomidiscadenzaesonc quell [© Volore del rimbaizo letto sulle scterometro roe BN 00 82 ONTROLS Dip 3120 3ea 3500 #30 9760 2t4 a3 boo a0 a8 4429 321 4649 337 4890 300 2650 28 Sta 487 6 ais 480 e060 ae a0 oat ent sat sas to aa Table | Cube compression strength in respect of R rebound value (R = number read on the concrete hammer's scale, 26), NOTE: 1) Allvalues indicated in the table have been obtained from measurements made on a large number of test ‘cubes which were subsequently broken under compression on a test machine, 2) The values given in the 7 days section of the table correspond tothe probable strengih after 28 days based ‘on an R rebound value obtained by testing products or cubes after 7 days, R= Rebound value reading obtained wit the concrete Wi, HRoaistonza media hammer W, Reosistenza minima W,, =Strengti mean value 110 La vosistonza doi provinietindrci a parita al valore W,,= Minimum strength value. ‘quote 10.06 qua elativa a provini cubic N.B. Cylinders resistance with the same R value is equal to 0.85 of relative cube resistance. COMIC Revi 7 271012015 CONTROLS 1686 g00r1 Sclerometro Concrete Hammer aan LL ce 2 sro 195 tor 1470 @a 2 70, 12 399 1880 TH a p10! 123 321 1750 eo 23 yosd 132 190 1200 as a 1100 144 445 2060 88 a | 1340, 156 193 2270 305 5108, 1 28 1450 (er 164 Zeay 17 158 1680 a tea. 17H 1Fy B69 128 126 1020 2 taro! +e sy? 2720 130136) 1980. a yaa 703 199 bea 150 147 2130. 3 2150 286 (212, 90TD! 142 | 189, 2220, 100 2930 229 g23' a200 74 y 174: 2076 sta 242 237 ae09 1RT| 183 2880 319 DEB PO 6a 9% 185 2200, ar 208 269 aa1m att 207; 3000! 3000. 4100 281 276 #000 224 226! 3198 3806) 296 256 4210) 287 282 9870. S5t0 390 404 441M 25% | 78.5: 3570 THO Ha 318 4pid 288 289 2750 510 398 G42 RIG, Bra 273 950 6 049) 252 286/450! ‘reo, 207 307 4970 ave sen S21 318 4870 gaz! seo 337 321) 4790 407 5900. 352 345 S010 423, 6190, 367, 360, £220) 438 #260 GES 'ST 8 680) 184 (4580 €800, 409 292 9690 42h B20. 471 6830. 416 40, 6920 488 70ND a6 105 492 ‘424 O140 3,2 £03 7300, 449 439 6970 40 S2Gh TSO 464455) S800 538 770 526 7I60 420475 BRIO S59 6020 5B ADD, 438 486 TOLD S70 €260, $70, o7e0' 813 $03. 7300 28, 6519 Pes! esto S28 ($1.9) 7829 Tabella It Table Resistenza alla compressione dei provini cilndri! in funzione: del rimbaizo R (R = numero lettc sulla scala graduata dello sclerometro). é y Nov Tull! vari riportati sulla tabella sone stati ricavati da misurazioni effettuate su un gran numero di provini rot poi a compressione mediante una machina di prova | valor’ indicati nella parte della tabella riguardante 7 siorni si rferiscono alla probabile resistenza a 28 giorn’ in base a un valore di rimbalzo "R” ottenuto con prove su manufatlo provini a 7 giomi di scadenza. 2 Valore del rimbalzo letto sullo scleromstro Z,, = Resistenza media Zon Resistenza minima. Cylinder compression strength as a function of the rebound value (R= number read on the concrete hammer's scale). NOTE: Ail values indicated in the table have been obtained from measurements made on a large number of test cylinders subsequently broken under compression on a test machine, ‘The values indicated in the 7 days section of the table correspond to the probable strength after 28 days based ‘onan “R” rebound value obtained by testing products or test cylinders alter 7 days. y 2) Rebound value reading obtained with the concrete ham- rength mean value Minimum strength value. 27/01/2015 18 58-CO181/C Rev1 Sclerometro, Concrete Hammer CONTROLS 42 Prove di comparazione su provini cubici al fine doll analisi di manufatti Quando si vogiono esaminare con (o sclerometra dei ‘manufatt si ottiens la migliore altenibilta dei risutat calibrando lo sclerometro sullo specifico calcestruzz0 cesaminato. Questa operazione ichiede la comparazione deirisultat! ottenutiesaminandodeiprovinicubicicon le sclerometro ‘© con una prova di compressione. Una procedura tipica @ indicata di seguito: 1 Confezionare un numero significative di provini di calce- &uzz0 (eilindricio cubici)in modo taledacoprirelintervalla di resistenze come da specifiche di progeto. Utiizzare to slessocomentoaglistessiaggregatiche verranno.utilizzatt ‘sito. Condizionare i provini in camere di stagionatura a temperatura e uricita standard, 2 Dopo aver rettificata i provini, inserire i provini nella mac- ‘hina di prova a portare il eavico a circa il 5% del valore di rola 6 comunque non maggiore di 40 KN. } Procedere con 15 ballute stlerometriche, 5 per ognuna loll linee verticati eseguite a passo 120” sulla superficie elolindro, Perprovinicubiciprendere Sletture per agnuna slotlo quattro faces. 4 [foltuiare la media dette battute eliminando valori anomali ho differiscono sensibilmente dagii altri (citca 15%) 1h Ripetere la procedura per gi altri provini 8) Procedore con fa prava di compressione per ogni provina, ‘AVtoimine elaborare un grafico che matta in correlazione fosistenza a compressione-indice di rimbalzo, J (Hlottuare un'interpolazione della curva resistenza a ‘compressione-indice di rimbalzo con il metodo dei minim quadrat WCOMI/C Revi 19 4.2 Comparative teston cubosto analyse precast units When rebound tests are to be used to check precast Units, moreretiableresullscan beachieved by calibrating the hammer against the concrete under examination. ‘Thisis done by camying outreboundtestsandcompres- sion tests and compression tests on cubes. A typical correlation procedure is given below. 1. Prepare a number of 150x 300 mm cylinders (or 150mm cubes} covering the strength range to be encountered on, the job site. Use the same cement and aggregates that are, to be used on the job. Cure the cylinders under standard moist-curing room conditions. 2. After capping or grinding, place the cylinders ina compres- ‘sion-testing machine under an intial load of approximately '5% of the ultimate load to restrain the specimen, in any ‘case not greater than 40 kN. 3. Make 15 hammerrebound readings, 5 on each of $vertical lines 120° apart, against the side surface in the middle two thirds of each cylinder. Avoid testing the samo spot twice, For cubes, take five readings en each of the four molded faces without testing the same spot twice 4, Average the readings and call this the rebound number for the cylindericube under test, discarding values different from the other if grater than 15%. Repeat this procedure for all the cylindersicubes Test the cylinders/cubes to failure in compression and plot the rebound numbers against the compressive strengths con a graph, 7. Fita curve ora line by the methed of least squares, 7101/2015 5. INGUDINE DI TARATURA 4. Il buon funzionamento dello sclerometra si pud controtla- re con Vinoudine di taratura 58-CO184 che deve essere posizionala su una superficie rigida, es. un tavolo molto obusto o un pavimento in calcestruzzo, 2, Losclerometro, utiizzato sulfincudineattraverso rapposita sede deve dare Un risultato compreso fra 78 @ 62. Se, ‘malgrado una messa 2 punto esatla, Io sclerometro non ndicassealmeno 78, éprobabileche siano semplicemente ‘sporche leparti mobiliinteme o che debbano essere pulit. Tutt glisclerometridevono essere contollatiperiodicamente sulfincudine. 3. Se il valore di rimbalzo °R," cifferisce di motto dal vatore nominale £0 @ non é possibite correggere questo errore pulendo e tarando lo sclerometro, bisogna tenere conto di ‘questa differenza anche netiinterpretazione dei rsultal di prova sui calcestruzai utlizzando la formula dove: \umero dalle lelture effettuate sul calcestruzzo. RR, = Valore del rimbatzo dotlo sclerometro sulincudine, r= ‘Somma dei valorideirimbatzi dello sclerometro sul caleestruzz0, + La formula @ utiizzabile per R, °72. In caso non fosse disponibile un'incudine dl taratura e si ddisponesse invece diun'alro sclerometre nuovo o control- lato da poco, ¢ possibile fare un convllo effettuando delle prove comparative su degli oggetti con superfic pid dure possibill come ad esempio incudin normal per forgiatura, blecchi di piatra naturale con superficie dura, omogenea e lucidata ecc. 27/01/2015 5. 20 Sclerometro Concrete Hammer CALIBRATION ANVIL 1, The §8-C0184 calibration anvil is used to check ifthe con- crete hammer is functioning properly. it should be placed ‘ona consolidated surface like 2 rugged table or a concrete floor 2. The concrete hammer, when fitted in its seat, should give readings between 78 snd 82. If the readings are below 78, itis probably dity and should therefore be cleaned. ‘All concrete hammers should be regularly verified with the anvil 3, If the °R," rebound value differs considerably from the nominal value of 80 and it is not possible to cancel this, difference by cleaning and checking the hammer, it must bbe taken into account when testing concrete for correct resulls interpretation. ‘The following formula should be used for the interpretation of test results: where: n= Tolal number of readings cbtained testing concrete: R, = Rebound value on the anvil r= Sum of the concrete hammer's rebound values obtained testing concrete = This formula can be used if R, #72. IF calibration anvil is not available and a new or recently adjusted concrele hammer is available, it is possible to check thehammerby executing comparison testson similar anvils as herd as possible, blocks ofnaturalstone thathave ahard, homogeneous and polished surface, etc. 58-CO181/C Rev] Sclerometro Concrete Hammer, NTROLS 6, MANUTENZIONE | osttimentonon richiede nessuna curaparticolare. Bisagnera ‘vomunque fare attenzione ad evitare le incrostazioni sul per= ‘ussore (11) in modo di faclitare il sua scorrimento, opounuse prolungato (circa duemita colpi) énecessario una ppulizia detlo strumento procedendo come segue: 1 Esercitare una leqgera pressione sul percussore (11) \nerandolo cosi dal punto di blocco superiore, lasciando. seorrere lo stesso fino al fondo corsa inferiore, Svitere la ‘ghiera (18) togliere i due semianetl (14). Svitare il tappo (1) togliere la molla (2) o tutta la parte mobile dello stru= monto A & *\Nateonzione: Por stilare quest'ultima & necessario che Il martello (7) ‘sta syanciato dalParpione (17). ? { uovottare dei piccot colpicon iimartelio(7) sul percussore (11) separando git stessi daif'albero di guida (8) e dalla ‘motta (12). Sganciare la molle (10) solo allestremita det ‘nin tolto(7 tasciandolainveceapganciata al altraestremnita, ii manicotto (13) HCOINI/C Hevt MAINTENANCE ‘The instrument requires no particular maintenance, One must however avoid deposits forming on the plunger head (11), ‘After long service (about 2000 strikes), the instrument should be cleaned in the following manner: 1. Press the plunger head (11) tightly so as to free it from the upper lock and allow it ta slide down to the lower stop, Unscrew the ring nut (18) and remove the two-part ring, (14). Unscrew the cap (1) and remove the spring (12) and all the moving parts, ‘To extract the latter, the hammer (7) must be released from the hook (17). 2. Strike the plunger head (11) a few light blows with the hammer (7), separating them from the guide rod (8) and the spring (12). Release the spring 10) only at the hammer tend (7), leaving ithooked on to the sleeve (13) at the other ond, 0/018 Sclerameto CONTROLS 7. NUOVE UNITA DIMISURA 7, NEW MEASUREMENT UNITS Adeguamonto simbologia Newton © Megapancot Riportiamo por bievitt nolo lo guarilezz0 thi non Corresponding aymbats Newlon anid Megapancat rane or Hi bake of eany Wor only the lew Hat rw of tate ie, Wa ve I Ato Us (concrete) Grandozza Simbolo Nome orlapondenza | Sizo Symbol Name. | Corresponding measurements | | | | sian N Newton | 1 KN © 1000 N © 102 kgf) | eral kN Kilonowion Pa 1000 N® 102 kat | | ‘ore ath MPa Mogapascal | 1 MPae 1 N/mm’ ©0102 katimm® | (metas) | ee | pe | nego | Moe 2h LL —L Inproticaunamacchina perprovadicompressioneda 200,000, kgf (200 ton.) corrisponde a 2000 kN (ktoNewton), ed una resistonza di 300 kaf/cmécortispondera (200x0,098) a 29,40 ‘MPa (Megapasca)). () Il vecchio smbolo kgf, (kilogrammiforza) era pitt impro~ priemente conosciuto come kg, Si usava infatl parlere Gi kkgfenv anziche kote In practice, a test machine having a 200 000 kt (200 ton ) compression coesponds to 2000 kN (hiloNowion), and a strength of 300 kgtlom? corresponds to (300x0 DOB) » 29 40 MPa (Mogapascal) () The old symbol kgf (kilogramstrength) yas moro uno propriately known as kg, One used lo in fact speck of kvm instead of kaflcn’. 27012015 58-CO181/C Rev1

También podría gustarte