Está en la página 1de 22
30 GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPANOL tienen los morfemas de concordancia de género y niimero en el predicativo antepuesto: (i) _Listo, sf que es listo (Listo, sf que lo es) Cuando el componente tematizado es una frase nominal de- terminada, no se admite la repeticion, sino que debe aparecer un pronombre 4tono correferencial con la frase (Escandell Vidal 78) (i) El bacalao, (si que) to odia 4.6, LOS MARCADORES U OPERADORES DISCUR 4.6.1. Observaciones genevales Ya sciial6 Gili Gaya c6mo, en ocasiones, “las conjunciones no son ya signo de enlace dentro de un periodo, sino que expre- san transiciones 0 conexiones mentales que van més alla de la oracién. Asi [...] ciertas conjunciones relacionan a veces la ora- cién en que se hallan con el sentido general de lo que se viene diciendo” (326). Tales conjunciones quedan englobadas dentro de lo que denomina “enlaces extraoracionales”. En realidad, las piezas lingitisticas que tienen como funcién mareat relaciones que exceden los limites de Ia sintaxis oracio- nal constituyen un conjunto bastante heterogéneo de clemen- tos. Tal heterogeneidad se pone de manifiesto en las vacilacio- nes que se observan al establecer el estatuto de estas unidades. La diversidad de términos con que se las designa es suficiente- mente revelador: marcadores textuales 0 de discurse, operadores dis- cursivos, ordenadores del discurso, operadores pragmaticos, conectores discursives, enlaces extraoracionales, etc. Martin Zorraquino aboga por el mantenimiento del término tradicional particula, “que tic- ne Ta ventaja de resultar apto para referirse a elementos que operan en la gramatica de la oracién y en la del discurso (0 en el marco de la enunciacion); el uso del término particula podria favorecer, por ello, el estudio del ‘sentido’ fundamental de las unidades aludidas, que, muchas veces, (quiz no siempre), re- mite a un valor subyacente a ambos planos (la oracién y el dis- curso) [...]. En cualquier caso, junto a particula deberia utili zarse especificaciones que hicieran explicito el nivel de andlisis a ee PROCEDIMIENTOS DE COHESION TEXTUAL 31 fen el que se opera (particulas discursivas / particulas oracionales)” (1992: 118-119). Aqui emplearemos las denominaciones de mar- cadores, operadores o particulas discursivas. Se trata de piezas lingiifsticas como las que aparecen destacadas en los enunciados que siguen: (a) Evidentemente, esta discusién carece de sentido (6) Le han suspendido cuatro asignaturas; 0 sea, un de- sastre (©) Juan ha descubierto un documento muy interesante, Por Cierto, yo tengo copia de ese documento (@) Hace mucho frio. Pues a mé no me lo parece, Claro, Ucwando ese abrigo. : (©) En Nalia existen volaanes en actividad. Por ejemplo, et Vesubio (Bueno, vamos a terminar la reunién (g) Su nombre no era Ulises. En realidad, no tena nombre (b) En primer lugar, esd la bellea de su poesta; en se- gundo lugar, la importancia de sus temas, Luego est o sugerente de los simbolos. Y, por fin, las antitesis de que gusté mangjar Lo primero que salta a la vista es la heterogencidad en 1o que respecta a la categoria gramatical de las piezas que se in- cluyen en Ja clase “mareadores discursivos”: conjunciones, inter- Jecciones, locuciones adverbiales, prepositivas y conjuntivas, ad- verbios, etc. Pero, al mismo tiempo, coinciden en su caracter invariable y en su (casi) total lexicalizacién. Es frecuente, asi mismo, la acumulacién de particulas: pues bien, ni aun siguiera, 0 sea que, etc. Otro rasgo general de los marcadores consiste en Ia dificul- tad de establecer su valor general de lengua (invariante seman- tica), es decir, el significado subyacente a todos los posibles empleos discursivos. Tal dificultad se agrava por la “multifun- cionalidad de muchas particulas (su aptitud pata operar en un marco transoracional y para servir también de clementos rela- cionales de distinto tipo en la sintaxis de la oracién)", 10 que “determina que no siempre quede claro, para muchas de elias, si se usan como operadores modales en el discurso 0 si, simple- 32 GRAMATICA DEL. TEXTO DEL ESPANOL mente, representan conexiones interoracionales” (Martin Zorra: quino, 1992: 115) Englobaremos todas estas formas bajo la denominacion ge- neral de “marcadores de funcién transoracional”. Y clasificare. mOs, a Su vez, estos marcadores en los dos siguientes apartados: 1) adverbios modificadores oracionales; y 2) marcadores de fun. cién textual. 46.2. Adverbias modificadores oracionales Se trata de adverbios que presentan una funcién no identifi- cable con la de aditamento. Comparense: (a) Todo terminé desgraciadamente, y (b) Toda termins, desgraciadamente. En (a) desgraciadamente cumple funcién tipica de aditamen- to, conmutable por el proadverbio de modo ast: Todo termind ast. En (b), en cambio, no es posible tal conmutacion: *Todo termi nd, as 46.2.1, Caracterizacion de los modificadores oracionales Algunos autores denominan esta funcién adverbial “comen- tario oracional periférico” (Alcina-Blecua, 870 y 884886). Alar. 0s propone el nombre de “modificador oracional” (1990, 42; al término “atributo oracional” renuncié hace ya tiempo). Los modificadores oracionales no determinan el contenido léxico del verbo, como hacen los adverbios aditamentos, sino que afcc. tan a la oracién en su totalidad, introduciendo comentarios re- lativos a elementos externos a la oracién. “Cumplen, en suma, un papel ‘contextualizador’, en virtud del cual el mensaje que. a ubicado en una situacién comunicativa mas amplia” (Alvarez Menéndez, 226). De ahi el carécter “marginal” o “periférico” que se les atribuye. Comparten una serie de rasgos con los adverbios y locucio- nes adverbiales de funcién textual (cfr. infra 4.6.3.). Asi, desde <1 punto de vista distribucional, se desplazan libremente por la y fOnicamente, van entre pausas: (@) Afortunadamente, ellos previeron las consecuencias PROCEDIMIENTOS DE COHESION TEXTUAL, 33 (b) Els, afortunadamente, previeron las eonsecuencias (c)Ellos previeron, afortunadamente, las consecuencias (@) Eos previeron las consecuencias, afortunadamente. No admiten la sustitucién por adverbios interrogativos (Alva rez Menéndez 222) (@) Elles, afortunadamente, preveron las cosecuencias (b) *2Cémo previeron ellos las consecwencias? ~Afortunada- mente; frente a: (a) Eilos previeron las consecuencias con. cautela (b) eCémo previeron ellos las consecuencias? —Con cautela Tampoco admiten su integracién en 1a unidad enfatizada de luna estructura “ecuacional” (id, 222). Comparese: (a) Ellos fueron, afortunadamente, quienes previeron las ceonsecuencias (b) *Afortunadamente, fue como ellos previeron las conse- cuencias Frente a: (a) Elles previeron las consecuencias con cautela (b) Con cautela fue como ellos previeron las consecuencias. Aun cuando pueden combinarse con adverbios 0 sintagmas ‘en funci6n de aditamentos, no pueden coordinarse con ellos, lo que demuestra una vez més su caracter heterofuncional: (a) Elios previeron tas consecuencias con cautela, afortu- nadamente (b) "Ellos previeron las conseeuencias con cautela y afor- tunadamente, 4.6.2.2. Clasificacién de los modificadores oracionales Podemos clasificar los adverbios oracionales en funcién de aquello que comentan. Fl comentario oracional puede expresar M GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPANOL. la actitud del hablante acerca del contenido del enunciado (cier- famente, desgraciadamente, daramente, verdaderamente, realmente, fo lizmente, natwralmente, ete): ane Las cosas ocurvieron, ciertamente, como dices ‘También puede referirse el comentario a la 6 nt produccién misma del enunciado, o sea, a Ia enuneiacién, ya sea del hablante o del oyente (francamente, sinceramente, hanradamente, honestamente, ete): Francamente, no sé qué prasa Sinceramente, spor qué no has venida? O, en iltimo lugar, puede tratarse de algiin cor in comentario que afecte al texto en cuanto tal. Este comentario puede ser: a) metaextual (Grevemente, expueméticamente, escuclamen midamente, etc): ——— Resui imente: no veo la necesidad de hacer ese viaje b) temdtico (expresa el tema, aspect Jormatmenteetisticancnsg eve) PS punto de vista, ete: Estilisticamente, no veo aspectos de relieve; ) expresivo de algiin tipo de orden o relacion Logica (pri- tmeramente paseriomnent, sinaltdneament, fnabaarte wkend mente, ctc.): 7 ° ieee EL médico se retrasd. Consiguientemente, no pudo atenderle cuando més le necestaba Algunas formas pueden funcionar en mas de un paradigma: dlaramete (de enunciado mitatextual) demon ion) ee En esquema: ‘comentario oracional teeta aftexto Be oP smetatectual tematico de orden no afectial texto (actinsd) acerca de la eminciciin acerca del enunciado PROCEDIMIENTOS DE COHESION TEXTUAL 35 Barrenechea denomina a estas formas “operadores pragmati- cos de actitud oracional” (1979, 39-59; las considera formando grupo con otros adverbios y locuciones adverbiales). Establece Ta siguiente clasificacién, en funcién del contenido semantico expresado por el adverbio: 1) Actitud emocional (expresivo-va- lorativa): jelizmente, desgraciadamente, lameniablemente; 2) Grada- Gin en el discurso aseverativo, donde se distingue: a) la “sus pensién motivada de la asercién”: posiblemente, probablemente, seguramente, practicamente; b) el “refuerzo de la ascrcién": certa- mente, efeciivamente, evidentemente, exactamente, realmente, precisa- menie, etc.; ©) “juicio no basado en la realidad”: aparentemente, teoricamente. 4.6.8. Marcadores de funcién textual En este apartado ineluimos un conjunto numeroso, abierto, de piezas lingtiisticas, no todas ficilmente catalogables en los re- pertorios tradicionales de clases de palabras (adverbio, preposi- cin, conjunci6n, interjeccion). Si a esto afiadimos el fendme- no, no raro, de que una misma forma tenga comportamientos morfol6gicos y funciones sintacticas propios de diferentes “par- tes de Ia uracion” (pur ejemplo, jes, enlonces, buena, lara, hasta, incluso, etc.), el recurso a términos como particula (cfr. Martin Zorraquino, 1992) 0 mareador, con la determinacién del alcan- ce transoracional o textual de su funcién, queda justificado. Un rasgo de los marcadores de funcién textual aqui consi- derados es su acusada multifuncionalidad, con la dificultad que esto supone a la hora de deslindar el valor general de lengua, de los diferentes usos 0 empleos ocasionales (acepciones). El adecuado tratamiento cientifico de estos marcadores re- clama un estudio monografico semasiolégico de cada forma, atendiendo a los diferentes planos de la descripcién lingtifstica: fOnico, morfolégico, sintéctico, pragmético. Esto daria lugar a un diccionario de particulas o marcadores discursivos, que cada vez se echa mas en falta en espafiol, si bien es cierto que ya con- tamos con algunas monografias sobre varias formas, ast como con atinadas caracterizaciones en diversos tratados gramaticales, como ya hemos anticipado. Con objeto de poner un poco de orden, y a los solos efectos de este breve esboro de gramatica textual, agruparemos los mar- cadores de acuerdo con la funcién textual que desempefian. 36 GRAMATICA DEL. TEXTO DEL ESPANOL. Consignamos sdlo las formas o expresiones ya lexicalizadas 0 en muy avanzado proceso de lexicalizacién, sin pretension de ago- tar el repertorio ni de funciones textnales ni de marcadores dis. cursivos. Algunas formas, debido a la mentada multifuncionali- dad, aparecen registradas bajo mas de una funcién textual, ‘Las funciones textuales y sus mareadores “ACLARACION”: cfr. “explicaci6n”, “ADIGION”: y, ademas, asimisma, més aii, todavia més, incluso, apar- te, encima, después, de igual forma, también, por olra part, gratin igual fo or otra parte, por “ADVERTENCIA™: jeuidadol, joo (con)!, jel, mira, oye, etc. “APIRMACION”: si, claro, exacto, cierto, evdente, de acuerdo, sin duda, correct, seguro, vale, okey, por supuesto; cit. “asentimiento", ‘aprobacion”. “APROBAGION": bien, bueno, vale, okey, de acuerdo, etc. Cf. “asenti- miento” y “afirmacién”. “ASENTIMIENTO": clara, si, en efecto, vale, bien, bueno, spar cert, por de contado, ‘por descontado, desde luego, por supuesta. Cf. “apro- bacién” y “afirmacién”. “TENUAGION”: si acaso, en todo caso, siguiera, en cierta medida, en Gierto modo, hasta erty pinto. “(AUTO) CORRECGION’: bueno, mejor dicho, 0 sa, 0, ror mejor dec di 80, jqué digo!, vaya, quiero deci, vamos. “causatiDaD”: pues (ténico), porque, entonces, en consecuencia, por cconsiguiente, por lo tanto, ast pues, de aht (que, por eso, por ello, for lo cual, por end = “CIERRE DISCURSIVO": en fin, por fim, por tltima, , esto es todo, he di- cho, nada més, ier nee et “comENz0 piscuRsivo": bueno, bien, hombre, pues, (en contestacién a llamada telefénica, en Espaiia: jsf? jdigaima)?, ete), “CONCESIVINAD”: aunque, « pesar de todo, pese a, con todo y con eso. CONCLUSION”: en comelusin, en consecuencia, a fin de cuentas, tot en fin, bueno. Off. “resumen”, 2 “ “CONDIGION’: si, @ condicién de que, con tal (de) que. PROCEDIMIENTOS DE COHESION TEXTUAL, 31 “CONSECUENCIA”: de ali (agui) que, pues, asi pres, ast que, congue ‘en (por) consecuencia, por consigaiente, en resumidas cuentas, 7 définitiva, por ende, entonces, por eso, de forma que, de manera que de modo que, de suerte que, por (lo) tanio, total “CONTINUAGION”: ahora bien, entonces, asi pues, asi que, ys con todo ‘pues bien, congue, ahora pues; cfr, “adicion”. “conTiNUIDAD”: eff. “continuacién’”, “adicién’. “conrrasre”: cfi. “concesividad”, “oposicion”. “cornecci6n”: efi. “(auto)correcci6n”, MINACION: ni aun, hasta, incluso, mi, ni (tan) siquiera, par colmo. “pEDUCCION”: eft. “consecuencia”. “DIGRESION”: por cierto, a propésito (de), a todo esto. “DUDA”: quizd, tal vex acaso, “EpEMPLIFICACION”: (como) por gjemplo, ast (por gjemplo), pongo (por ‘gamos) por case, verbigracia, tal como, tal que, como. “Eneasis": pues, sé (que), caro (que), etc. “ENUMERACION": en primer lugar, en segundo lugar..; primero, segu don; lueyey despuss, por iltimo, en tiltimo bugar, on tltimo térm no, en fin, por fin; fulano, mengano, zutano, perengano (en em meraciones sustitutivas de nombres propios de persona); qu Siny que Sin, que Si patatin que si patatén, etc. “pQuvaLENca”: cft. “explicaci6n’. seveNcia” (0 pretension de evidencia): caro (que), por supuest desde twego. “exuausmvipap”: cfr, “culminacién”, “EXPLIGACION”: @s deci, 0 sea, estos, a saber, 0 lo que es lo mismo, « otras palabras, mejor dicho. “INCLUSION”: cf. “ejemplificacion’. “INFERENCIA”: cft. “consecuencia”. INTENSIFICACION”: es mds, mds, mds atin, maxime; eft. “culmin én”. “LLAMADA DE ATENGION”: ei, oiga, 096, mire, mira, ea, hala (hale ‘venga, vanes. SMANTENIMIENTO DE. ATENCION INTERLOCUTIVA": zn0%, guerdad g(mo) sabes?, gues? goyes®, jeh?, gcomprendes?, entonces. 38 GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPANOL “MATIZAGION": mejor dicho, bueno. Cir. “explicacién”, “NEGACION": na, tampoco, ni hablas, en absoluto, nunca, jamas, “OPOSICION”: por el contrario, en cambio, no obstanie, pero, ahora ien) (que), sin embargo, ani con 0 al coer, a yada Hem tl (cn 0), (ees “ORDENACION”: fi. “enumeracién eek or si acaso, no sea caso (cosa) que, no sea que, no va- “PRECISION”: en rigor, en realidad, en puridad; cft. “matizacién”, “RECAPITULAGION”: al fir y al cabo; cfr. “resumen”, “conclusién”, “REPUERZO": cfi. “Enfasis” “REFUTACION”: cft. “réplica”, “negacién”, “REPLICA”: pues; cfr. *negacién’, “RESTRICCION": si acase, en (todo) caso, excepto (que, si), en (hasta) we matide, al (euand, por lo) menas, haste certo unto, sakeo “RESUMEN”: en resumen, resumiendo, en resumidas cuentas, en sti folal, en una palabra, en das palabras, en pocas palabras.” “TOPICALIZACION” (0 “tematizaci6n”): en cuanto a, por lo que se re Feo jr toque rejeaa,en lo cncrminte pop “TRANSICION”: en otro orden de cosas, por otra parte, por otro lado; cft. ‘continuacién”, *“digresion” y “enumeracion”, 4.64. Multifuncionatidad de los marcadores textuales En la caracterizacién lingiistica de los marcad ica de los lores textuales suelen subrayarse frecuentemente dos rasgos: la dificultad que existe, por una parte, en deslindar lo que podriamos llama su ‘valor general de lengua, de los “empleos ocasionales” ¥, por otra, la multifuncionalidad de estas piezas lingiisticas. Veamos, brevemente, estos rasgos en relacién . relaci6n con algunos mareadores textuales, que seleccionamos a titulo de ejemplo, 4.64.1, El marcador 0 sea Para esta forma postulamos un val Ir Postulamos un valor general de lengua ca racterizable como “explicacién’, en el sentido de ‘evidence, PROCEDIMIENTOS DE COHESION TEXTUAL 39 cién’. Dentro de este valor general pueden distinguirse los si guientes empleos (prescindimos aqui de los usos expletivos en vacilaciones expresivas o de caracter retardatario) (cft. Casado): A. Reformulacin de lo dicho, por medio de una expresi6n alternativa. Ksta “reformulacion” puede tener caracter de “pre cision”, de “rectificacién”, de “eufemismo”, de “conclusi6n”: a) “precision”: Ej. Tiene como lengua materna el espariol wi dos por ciento de filipinos; 0 sea, un millon de personas. b) “rectificacién”: Ej: Llegaré a tas siete. O sea, a las ocho. ©) “eufemismo”: Ej: Antonio es perito industrial. O sea, inge rniero téonico industrial. 4) “conclusién”, “recapitulacién”: introduce una consecuen cia 0 resumen de lo dicho; en este empleo es frecuente que va ya seguido de que: Ej.: Todo el mundo dice lo mismo; 0 sea que ‘debe de ser verdad. B. Explicitacién de lo no dicho: el marcador puede explici tar lo presupuesto (por el contexto, la situacién, etc., y que re sulta compartido por el oyente) 0 lo deducible de algo que st sabe. Ej: Pedro es profesor; 0 sea, puede participar en el concurso Puede explicitarse una evaluacién general de lo dicho: Le ha quedado cuatro asignaturas en tercero; 0 sea, wna calamidad. ©. Ponderacién o intensificacién de lo enunciado en el pri mer segmento del texto, mediante la repeticién del constitt yente rematico: Las guias eran de pena; 0 sea, de pena, 4.64.2. Bl marcador bueno La variedad de sentidos que puede expresar esta forma sé encuentra en estrecha dependencia con respecto de la entona én con que sea emitida, Asi, puede emplearse como: A. Introductor de un enunciado que cierra el texto: Ej Bueno, pues creo que ya podemos termina, gro? Se trata del buen “conclusivo” de que trata Beinhauer en el capitulo dedicado : las “Formas de rematar la enunciacién”, B. Indicador de asentimiento o acuerdo, equivalente 2 un; afirmacién mas o menos firme: Ej: {Te pongo més café? ~Bueno 40 EL. ADVERBIO C._ Corrector (auto- 0 heterocorrector) 0 matizador de lo di- cho: Ej: Serian las 4... Bueno, las 4.30 de la tarde... D. Puede exteriorizar el desacuerdo total, por via de la iro- nia: {Me acomparias a correr un rato? ~;Bueno...! (ni hablar]. Respecto de si existe un valor general de lengua subyacente a todos estos empleos, afirma Martin Zorraquino: “No pocemos dar una respuesta segura [...]. Bueno seria la particula que sirve al hablante para insertar en el enunciado su acuerdo con el ac- to mismo de comunicacién” (1991, 263). 4.64.8. El marcador claro Se emplea para manifestar evidencia, o pretensién de evi- dencia, relativa a una aserci6n verbal 0 una constatacién no ver- bal, propias o ajenas, previas 0 previsibles (Martin Zorraquino) Los procedimientos suprasegmentales permiten al hablante ma- tizar en gran medida su actitud acerea de dicha asercién 0 cons- tatacién. Este marcador conoce empleos como los siguientes: A. Asertiva, confirmativa: Fj: Fl niimeo de paradas sigue an- ‘meniando. Claro, con esta poltica del gobierno... B. Reforzador: puede ir acompaiiado de que + el adverbio reforzado. Ej. gHas visto la exposicion? —Si, claro que si / No, cla- ro que no, 4.644, El marcador entonces Prescindimos aqui de los valores de entonces en cuanto adya- cente de tercer rango (aditamento verbal), que incide en el ni cleo del predicado: Estuve enfermo entonces [en aquel momen- to']. Empleos discursivos: A. Conclusivo, de inferencia, Se usa con frecuencia con el sentido de ‘por consiguiente’, ‘por tanto’. Ej. juan no puede ve nr. Entonces, no iremos al cine. B. Continuativo. Permite al hablante mantener (0 volver a) Ja Tinea discursiva, al tiempo que puede contribuir a retener la atencién interlocutiva. Ej: Tenia que preparar la maleta antes de marcharme, despedirme de los amigos, reservar el billete.. Entonces, Wan a la centratita para pedir linea. PROCEDIMIENTOS DE COHESION TEXTUAL a G. Indicador de cambio de actante. Mediante su uso se in- dica que, en ef enunciado que sigue, sera otro el actante, habra cambio de protagonista (Lamiquiz). Ej: Esidbamos hablando tran- quilamente entonces empieza a sonar el timbre, Entonces dice Juan: 4iQuién falta por legar? Entonces se levanta Pairo para abrir... gran Sorpresa: era Maria. Emonces le dice: ;Hombre, Maria! No ie esperd- anos ya. 1, EL NIVEL DEL TEXTO 1.1. IntRopUCCION Durante los decenios de 1960 y 1970 una nueva forma ¢ acercarse al estudio del lenguaje vio la luz y adquirié un rapi¢ desarrollo: la lingifstica del texto. Al nacimiento y fundament cién de esta nueva corriente lingiiistica se encuentran asociad nombres como los de W. Dressler, E. Coseriu, S. J. Schmidt, J. Petéfi, H. Weinrich, T. A. van Dijk, etc. A pesar de Ia explosién bibliografica que ha tenido lugar ¢ esta area de investigacién, las dificultades conceptuales y met dologicas que existen son numerosas. De hecho puede decir que, hasta hoy, el objeto de la lingitistica del texto no ha sid identificado con la necesaria precisién: por este motivo, bajo | etiqueta de “lingiiistica del texto” se retinen puntos de vista m heterogéneos ¢ incluso disciplinas cientificas completamente ¢ ferentes (E. Coseriu 1981: 5) Actualmente se cultivan, al menos, las tres siguientes form: de lingiiistica del texto: 1.2, LA LINGUISTICA DEL TEXTO PROPIAMENTE DICHA, . Se ocupa del ambito lingiifstico constituido por los actos ¢ habla, o el entramado de los actos de habla, que realiza un d terminado hablante en una situacién determinada, y que pued estar integrado por manifestaciones habladas o escritas. Esta li giistica ene por objeto el estudio de los textos en cuanto t les, independientemente del o de los idiomas hist6ricos en qu los textos se presenten. 1.3. La cramimica et Texto Esta segunda forma de lingiifstica del texto se ocupa del te to como nivel de la estructuracién de un determinado idiom: Recibe diversas denominaciones: gramética del texto, gramatic 10 GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPANOL, transoracional, anélisis transoracional.... Su objeto es, por tanto, a constitucion de textos en determinadas lenguas, en la medi. da en que existen reglas especificamente idiomaticas que se re- fieran a ellos. Se trata, en realidad, de una parte de la gramati- ca de un idioma, aquélla que describe los hechos idiomaticos que exceden el ambito oracional, tales como la denominada “to- picalizacién” o “tematizacién’, el orden de palabras, la elipsis, Ia sustitucién, la enumeracién, etc. Todos estos hechos “van, de al- giin modo, mas all de los limites de la oracion y no parece po- sible describirlos, al menos de uma manera completa, en el mar- co de una gramatica de la oracién” (Coseriu, 1981: 21). Estos fendmenos transoracionales pueden ser de diverso ipo: a) Hechos que se extienden a lo largo de varias oraciones: estilos directo e indirecto, enumeraciones, etc. 1b) Hechos que son caracteristicos de un cierto tipo de tex- to: por ejemplo, la elipsis en el estilo telegréfico 0 en los anun- cios publicitarios por palabras. ©) Hechos que, aunque se dan en el mbito de una ora ci6n, apuntan no obstante mas alla de ella: determinadas parti- culas 0 marcadores discursivos, fenémenos lingtiisticos de susti- tucién, anafora, etc. Estos tres tipos de hechos poseen en comin dos propie- dades: a) _conciernen, segtin se ha dicho, a unidades superiores al nivel de la oraci6n (0, si se quiere, a textos); b)_pertenecen a un idioma determinado. Se trata, por consiguiente, de fendmenos que se refieren a la consirucci6n de textos en un idioma particular, y que la gra- matica tradicional, que vefa en la oracidn la titima unidad de- terminada por reglas idiomticas, no solia tomar en considera. 1.4, MEZCLA INDISCRIMINADA DE AMBOS PUNTOS DE VISTA, Al lado de estas dos clases de lingdfstica det texto existe un tercer planteamiento que reclama igualmente legitimidad meto- dolégica textual. Este enfoque identifica y mezcla injustificada- mente la funcién textual comprobada en un determinado texto EL NIVEL DEL TEXTO i con la funcién idiomatica que se trata de chuicidar. Pero “el he cho de que en las lenguas existan formas previstas para funcio nes textuales no debe inducimnos a la actitud equivocada dé equiparar fundamentalmente funcién textual y funcién idiom tica” (Coseriu, 1981: 31). 1.5. ELNIVEL DEL TEXTO En las paginas que siguen nos ocuparemos de la segunda for ma de lingtifstica del texto, es decir, de la que tiene como ob Jjeto el texto como nivel de la estructuracién idiomatica (o gra ‘miatica del texto) en espaol. {En los diversos tipos de lingitistica que se acaban de distin guir aparece como basico el concepto “texto”. Conviene, sin em bargo, aclarar que dicho término aparece en nexos argumenta tivos muy diversos. En el primer caso (lingiistica del text: propiamente dicha), el texto representa el nivel individual de Ienguaje en cuanto manifestacién concreta del hablar en gene Lal y de la lengua hist6rica. Esquemdticamente: Nivel 1.°: hablar (0 “Tenguaje”) en general Nivel 2°: idioma o lengua hist6rica Nivel 3.°: texto (En el segundo caso (gramatica del texto) el texto represen ta uno de los varios niveles con que opera la gramatica de ur idioma determinado. En esquema: — texto — oracién — frase — palabra EI nivel del texto es en ambos casos, in concrete, el mismo Lo que se hace en cada planteamiento ¢s tomarlo de maner: _-distinta. En efecto, una cosa es producir un texto sobre la bas del conocimiento de una determinada tradicién textual (sone to, novela, carta comercial, instancia, brindis) y otra diferent es saber construir un texto sobre la base del conocimiento idio mitico, es decit, segrin las reglas de un idioma histérico (cfr Coseriu, 1981; $4). 12 GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPANOL 1.6, FUNCIONES TEXTUALES Y FUNGIONES IDIOMATICAS Descle un punto de vista tedrico y metodolégico resulta de gran importancia la distinci6n entre funcién textual y funcién idio- matica, distincién sobre la que se apoya la anterior diferencia- ci6n entre lingiiistica del texto y gramética del texto. Con las expresiones funcién textual y funcién idiomatica identificamos otros tantos tipos de contenido lingiistic. La funcién textual, que podemos denominar también sentido, designa el contenido pro- pio de un texto o de una parte de un texto, Asi, por ejemplo, “pregunta”, “respuesta”, “orden”, “asentimiento”, “conclusion”, “resumen”, etc, son, entre otros muchos, contenidos posibles de textos, 0 sea, funciones textuales o sentidos. La funcién idiomatica, o significado en sentido estricto, de- signa el contenido proporcionado por las unidades idiomsticas de una lengua historica determinada. Este tipo de contenido lingufstico se encuentra organizado de manera peculiar en cada idioma, Se suelen distinguir dos grandes clases de significad Uexico y gramatical, sin que resulte facil establecer una separacin radical entre una y otra clase. Pues bien, la gramatica del texto, en sentido estrict se ocu- para de aquellas funciones 0 contenidos idiomaticos orientados hacia la constituci6n de textos. Importa, por consiguiente, man- tener una distincién neta entre tales funciones idiomaticas y las funciones textuales. Dicha distincién resulta manifiesta en la fal- ta de correspondencia entre funciones textuales y categorias de significado gramatical. Asi, por ejemplo, aunque es frecuente que la funci6n textual “pregunta” se exprese mediante la cate- goria idiomatica oracion interrogativa, (1) gDinde esté ta catedralt, no es raro encontrar realizada dicha funei6n textual en estruc- turas gramaticales distintas de Ia oracién interrogativa, como: (2) Indiqueme, por favor, dénde estd ta catedral; (3) Quiero ir a la caledral, pero me encuentro perdide, (A) No me resulta facil dar con ta catedrak, etc. Ya la inversa: el significado gramatical oracién interrogativa hho expresa necesariamente funci6n textual “pregunta”, sino que LA GRAMATICA DEL. TEXTO 1 puede manifestar funciones textuales como “informa den”, “afirmacién” enfitica, “peticién”, “rechazo”, “sorpresa’ “duda’, etc., como reflejan las siguientes construcciones inte rrogativas (8) Sth coos qe een puts pss? (norm ién enfitica , (©) £2 quieres callar? (orden) (7) gHay crimen mas repugnante que el infanticidio? (afi macién enfitica) (8) gPadrias decirme la hora? (peticién) (9) gBstés loco? (rechazo, refutacién, réplica) (10) {Todavia ests aqui? (sorpresa) (11) Si hiciera buen tiempo, saldriamos a pasear, pero gqié sabe? (duda) 2. LA GRAMATICA DEL TEXTO. 2.1, "TAREAS DE.LA GRAMATICA DEL TEXTO Segiin lo expuesto anteriormente, la gramética del texto n representa otra cosa que la ampliacién de la tradicional gramé tica idiomatica mas alld de Ia sintaxis oracional. Su objeto, val Ja pena insistir, esta constituido por los procedimientos idioms ticos orientados hacia la construccién de textos. Una gramatica del texto, por otra parte, no representa u nuevo tipo especifico de gramatica, en el sentido de lo que Il mamos una gramética estructural, 0 generativo-transformacic nal, funcional. En principio, cada una de estas gramaticas pe dria adjetivarse como “textual” en la medida en que se ocupar de describir el objeto que denominamos texto. Por eso, en la m dida en que los lingitistas “reconozcan que entre sus tareas est Ja de estudiar las estructuras del discurso, ya no tendra sentid hablar de gramética del texto o lingiifstica del texto: s6lo exi tiran la gramatica y la lingiiistica a secas” (T. A. van Dif 1989:18). No procede, por tanto, plantearse la tarea de la gramatic del texto como algo contrapuesto a la de la gramatica a secas, “ GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPANOL, gramitica tal y como se ha venido practicando hasta la fecha. Fs mis: “Como las gramaticas del texio tienen que explicar las estructuras lingtifsticas abstractas que subyacen en el discurso, y como las oraciones también pertenecen a esas estructuras, una gramitica del texto, claro esta, incluye una gramatica de la ora- cin * (T, A. van Dijk, 1989: 21). Ocurre, sin embargo, que “pa- ra poder marcar sus tareas especificas, una gramética del texto se concentrara en aquellas propiedades del discurso que una gra- de la oracién no puede explicar adecuadamente” (ib dem), Ahora bien, el texto no es un nivel racionalmente necesario de la estructuracién gramatical de una lengua. Cabe concebir, en teoria, un idioma desprovisto de procedimientos especiales para la constitucién de textos. Sucede, sin embargo, que en to- das las lenguas conocidas hasta el momento se comprucba la existencia de ese tipo de procedimientos. Y en este hecho en- cuentra precisamente su fundamento el edificio te6rico de la gramatica wransoracional (cfr. Coseriu, 1981: 156) La gramética transoracional se plantea si para una determi- nada funcion textual, que conocemos en virtud de nuestra com- petencia lingtifstica textual, hay algiim 0 algunos procedimientos Fogulados idiomaticamente. El hecho de que sepamos, por ejem- plo, qué es una enumeraciOn 0 qué cs una digresién no significa que conozcamos cémo se enumera 0 cémo se introduce un cambio provisional de tema (de manera idiomaticamente co- rrecta) en cualquier lengua. La gramatica del texto se ocuparia de responder, por ejemplo, a la pregunta de como se expresa, de modo correcto, la enumeracién o la digresion en una deter minada lengua historica (o en las diversas lenguas funcionales que integran tal o cual lengua histérica). Asi, por ejemplo, sabemos que en latin la enumeracién dis- ponia de una serie de reglas de uso particularmente claras. Los diversos términos de la enumeracién se introducian mediante las marcas primum, secundum, tertium, etc., deinde, demun. (postre- ‘mum). Esto significa que en el final de una enumeracién, que puede prolongarse a lo largo de varias paginas, deinde encabeza cl pentiltimo elemento (al menos desde la intencién originaria del hablante), y demun introduce el final, al que, en determina- dos casos, como una especie de postdata, puede atiadirse postr ‘mum (Coseriu 1981: 21) En la serie de términos espaiioles para designar persona in- LA GRAMATICA DEL TEXTO 1 determinada flano, mengano, 2utano, perengano también se da unas determinadas exigencias de orden —fulano ocupa siempr el primer puesto de la enumeracién; el uso de cualquier ot presupone siempre el empleo previo de fulano—, que no se dat por ejemplo, en la serie italiana andloga caio y tiso. Por consiguiente, todo aquello que haga referencia a la con titucién del texto 0 de una parte del mismo en una determin: da lengua, y aparezca regulado idiomaticamente, puede y deb ser desctito por la gramatica transoracional del idioma de qu se trate, 2.2. ALGUNOS PRECEDENTES EN ESPANOL No es necesario decir que una gramatica del texto, con ki caracteristicas que se acaban de delinear, no existe atin para | lengua espafola. Sin embargo, podrian’rastrearse, en nuest tradicién gramatical, algunos planteamientos que, de manet més 0 menos explicita, apuntan a una dimension sintactica qui se encuentra por encima de la oracién. Sin pretender ahora r coger aqui de forma exhaustiva esos precedentes, aludiré mu brevemente a algunos de ellos. En 1791 publica Gregorio Garcés su Fundamento det vigor elegancia de la lengua casiellana expuesto en el propio y vario uso sus particulas. En esta obra se incluyen algunas observacion¢ acerca de como determinadas particulas (adverbios, conjunci nes, interjecciones y preposiciones) “forman y dan fuerza aquella intima unién que debe Hlevar consigo un compuesto acabado raciocinio; cuyas partes asi deben de [sic] unirse y da se por este medio vigor y claridad, que finalmente resulte dell un perfecto y bien regulado discurso” (pag. xx1x). Contra est va —sigue diciendo G. Garcés— “aquel vicio que nace del ir r tas las clusulas, y sin aquel enlace que les obligue a unirse et tre si, y vigorosamente sostenerse; siendo necesario que el _ ciocinio que anda falto de particulas sea escuro” (pag. xxx) Asimismo, el capitulo “L” de la Gramética de Bello (184 de R. Trujillo, 1981), epigrafes 1204 a 1288, contiene miiltipl y acertadas “Observaciones sobre el uso de algunos adverbio' preposiciones y conjunciones” (ése es el encabezamiento del ftulo). En la descripcién de sus funciones usa Bello una te minologia en la que se percibe una concepeién textural avant | lattre, A'titulo de ejemplo, con motivo de aliora bien y ahora jue ee 16 (GRAMATICA DEL TEXTO DEL. ESPANOL esctibe: “frases adverbiales que pasan a conjunciones de las lla- madas continuatioas, porque anuncian que contintia y se deser. fuelve un pensamiento” (epigr. 1204). Del adverbio de uempo an firma: “Hcese conjuncién de las llamadas coredivas, que rectifican una idea precedente" (epigr. 1205); de ast que ‘de ma. nera que’ dice que “entra en la clase de las conjunciones Ila Tracks raciocinativas, y més especificamente consecuenciales, por. gue anuncian en lo que sigue una deduccidn 0 consecueheia de To que precede” (epigr. 1218); por su parte, la expresion a «s que “anuncia Ja continuacin de un pensamiento o una con, Probacion que de él se hace” (epigr. 1215); etc, Sucle citarse el tiltimo capitulo del Curso superior de sintaxis espaiiola de Gili Gaya, titulado “Enlaces extraorationales", como precedente inmediato, en la adicién gramatical espafiola, de 72 preocupaci6n por el nivel textual de la lengua, Obsetva Gi ) Imposible Negar vuelo previsto enfermedad grave Juan. (©) glerminarés el trabajo esta semana? —Quizi, (A) Pedro visite ta catedral; Maria, et museo, Suclen distinguirse dos tipos de elipsis: la tlegrifica y la con: rei tt kit Primera es caracteristica de textos como los telegra. Tis ttulares periodisticos, seiiales indicadoras, anotacionee formales, recados, etc. Las supresiones de elementos co core ipo ide clipsts afectan sobre todo a los determinantes, morfewae oe, Pues: Preposiciones, conjunciones. Es frecuente en la clipss es legrifica el carecer de contexto lingiistico, SAlo el conor eae it Situacion, de las circunstancias de la enunciacion, Buctten orientar la interpretacién del texto. Se tata de tna lip. is dependiente det contexto extralingtifstico. Algunos lingistss han pedido mayor atencién hacia este tipo de clipsis, Srece pleo es tan frecuente y sistematico que no puede eonsideraee Seno ha forma anémala de comportamiento verbal. La expre. sign eliptica representa, muchas veces, lo esperado y Io apro- Pitdo. El uso explicito de todas las formas verbalee podria re fullr redundante y pesado. Parte de la competencia lagtiivice, igiomatica y textual de un hablante consiste precisaments em ay ber hacer uso de la elipsis. La dipsis contextual, en cambio, cuenta con el contexto line gilistico, Se denomina también elipsis dependiente del contetta verbal o anaférica. Este tipo de elipsis tiene particular interés desele el punto de pista textual, debido a su funcién cohesiva. A ella dedicaremes los apartados siguientes. La elipsis no anaférica, por el cone Done nigpender de la situacién extralingiistica (por ejemplo Dine tres) y no del contexto lingtistico, carece de perimerens cohesiva, por lo que queda fuera de nuestro interés: PROCEDIMIENTOS DE COHESION TEXTUAL . La elipsis nominal de los limites de la frase nominal. En la frase nominal el p ie Se ee eee restantes modificadores: (a) Hoy tienen clase los alumnos de tercero: y matanc los de segundo. (b) Ahora voy a leer este periédico; y més tarde, aquél. (©) Ayer marcaba el termémetro 17 grados; y hoy, 10. ta frase nominal eptiea ha de dsponer, en el contexto ve tal o.en el de sinacin, de ta informacion precisa para le 6n se encuentra, por lo general, dispe Ja Jaguna. Esta informacién se encuent era, disp i jominal precedente. Si esta otra tal aparece fh orecee daa, i cipeemait covet (Mederos, 148). ; ‘ ‘Dinrenton que se plantes es Ia de qué elementos de I "nen retoma Ja frase nominal cliptica. Y sein dicho que, al menen cl leg meri, Foro pucden ¥ tomarse también ottes elementos més, Ai, por ejemplo, en (a) Tengo dos relojes digitales de cuarsn que me trajeron Japvin, Te regalo uno, ase nominal eliptica uno retoma no s6lo el niicleo nomina vg so emacs Ln ayoconee Sign de eves fr m2 tron de Japon. ‘on ae en No siempre ocutre esto, sin embargo. La seleccion de el mentoa retonados de a Sake antecedent por Ia ase oliptc slepenta tabla se ictoes exiallngtson.-Por:cfempla, al enunciado anterior afiadimos la réplica del interlocutor (>) No, gracias; ya tengo yo otro, la frase nominal eliptica otro no retoma necesariamente digital je én, La frase eliptica puede re 20 y que me trajeron de Japén. La frase elip rede tomar’ (pretapones) todos Tes resanes lementos el ant 2 ‘GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPAROL cedente ‘siempre que no los rechace la presencia de uno de la ‘misma clase en la frase nominal eliptica” (Mederos, 150), Halliday y Hasan (1976: 152) observan una escala de prefe- Tencia a la hora de retomar algtin elemento no nuclear del ae tecedente, escala que seguiria el siguiente orden de mayor a ne. pox Probabilidad de ser retomado: modificador restrictivo (race cere clonal). adjetivo, euantificador. El definidor no se presi. pone normalmente. Te fumaste 20 cigarvillos rubios. -Me fumé 10, 43.2. La elipsis comparativa Cuando en estructuras comparativas como las que siguen, (@) Pa casa tiene el mismo estilo que la mica (b) EN quieres ir al cine? -No, prefiero dar un paseo a ir al cine, mn (que la mia, a ir al c- i) por estar presentes en el contexto verbal, estames ante un ‘empleo cohesivo de la comparacién. 1a elipsis cohesiva se establece generalmente omitiendo el término de la comparacién (aniforo cero), que enlass elves: yamente con un segmento precedente para su adecuads incr Feo cc cm hcMPre, Por tanto, que en una estructura compara. tha se omite el término de comparacién por aparecer éste bn a] contexto verbal, se entabla un lazo cohesivo, 48.3. La dlipsis verbat Nos encontramos ante una elipsis verbal cuando el lugar que ga ma construccién corresponde a una forma verbal, sold o Contexto verbal 0 situacional. Si como contento actiia una one ‘i6n contigua, normalmente la precedente, la elipsis tiene co 25 PROCEDIMIENTOS DE COHESION TEXTUAL clipsis verbal puede afec r cohesivo (cf. Mederos, 177). La elipsis vei tar a formas verbales personales 0 a formas no personales. 4.3.3.1. Elipsis de formas personales del verbo Generalmente ta lipis de ls formas verbals personals s reguntas por la confirmacién o la ident de verbo tx foemd te persbal, Bt eas del veto fe ma personal se presuponen determinados elementos de Ia ora cién precedente: el propio verbo elidido y, consecuentemente, la persona y el mtimero, el tiempo y Ia voz (a) 4Vas a pasear? No, a estudiar (b) gots estudiando? —No, leyendo. (©) Me han dicho que tienen recogidas cien firmas. ~No, pro metidas (ejemplo de Mederos). 4.3.5.2. Blipsis de formas no personales tra rigurosamente La clipsis de verbo no personal se encueni me xestringida'a un conjunto de verbos, tales como dle, pens, Po jue poseen la particula dex, querer, saber, sole, lograr, conseguir... que posee! fidad de poder combinarse con infinivo, (@) gSabes tocar la guitarra? (No), no sé. (b) gPiensas ir al concierto? (No), no pienso. (©) gSueles ver Ja televisiin? (No), no suelo. ten i nn la respuesta, y necesi cai prone dono. quasranit i verbo Bo petvonal co mo por ejemplo mejorar, odiar: (a) gConsigues mejorar? ~(No), no to consigo. (€) {tia madrugar? -*Si, odio. 4.4. FUNCION INFORMATIVA Y ORDEN DE LOS CONSTITUYENTES. Otro facto Tingtitico que contibuye a te cobesién de un texto es Ja onganizacion 0 estructuracion “informativa™ de los elementos del enunciado. Desde este punto de vista “informati 26 GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPANOL, yo", los componentes de un enunciado suelen polarizarse en Seartant©s *eonocidos” (lo que sucle Hamarse tome, tpn, presi frsicion..) y elementos “nuevos” (rema, comentario, fore), El ha, blante puede wilizar esta posibilidad de polarizar‘la taforme gion de acuerdo con la finalidad de su discurso, y en funeiéa de factores contextuales o situacionales de diverso tipo: (@) Un petrolero cargado de crudo naufragé en La Coruita (b) Naufragé un petrolero cargado de erudo en La Coruiia Se suele entender por tema aquello acerca de lo cual trata el mensaje; bien la informacion que se considera ya conocida, tema, en cambio, es aquello que se dice sobre cl temas han lo que se presenta como informacion nueva Segiin este plantcamiento, en un enunciado simple como el {2): con cl orden SujetoVerbo, el sujeto seria el tema, y el ver po, cl rema; mientras que en los enunciados con el orien You como en (b), el verbo serfa tematico y el sujeto re. matico. (Suponiendo que la entonacién y el énfass acenunl no contradigan lo expresado por el orden de los constituyentes), Ahora bien, como resulta extrafio que al interpretar la ox cr can Abe-Sujeto se considere al verbo como tema (téngase pn cuenta due, segin esta teoria, s6lo los miembros nominsles, ¥ no los verbos, estaran destinados por su propio modo de ter a funcionar como tema); y como, por otra parte, comprobames Alte Jos enunciados con estructura Verbo-Sujeto se presentan cer Pd alo, COME Fespuestas a la pregunta, explicita o implicit {Qué hay®, ¢Qué ha pasado? (pregunta que no concierne aun ae sate Ten®. Por ejemplo, zquién...2—, sino que es una pre. Bunia Blobal, que se refiere a! un suceso 0 a un hecho), paces mis acertado concluir que tales enunciados VS, como el Litade Tine membres, sino que comprueban un hecho global, i. divisible (M. Ulrich), En cualquier caso, la pregunta fundamental es si los enun- Giados (a) y (b), que’se diferencian formalmente por el orden de sus constituyentes, tienen también alguna diferencia de cant {cnido y, en ese caso, en qué consiste tal diferencia Frente la \corfa segiin Ia cual todos los enunciados poseerfan una estruc tun: informativa dicot6mica o bimembre (tema y rema), pense, mos que existen dos tipos de enunciados: a) los de estructura informativa dicotémica, con el orden PROCEDIMIENTOS DE. COHESION TEXTUAL SujetoVerbo, bimembres, analizables en tema y rema (enuncia Gos eagoncs sigulendo la erminologa de Moria Usch) 9 b)_ los de estructura informativa unimembre, de tipo global sin tema y sin rema, que en varias lenguas (las roménicas ent ellas) se expresan csencialmente mediante el orden Verbo Sujeto (enunciados téizas). siciOm tético/categérico se refiere, pues, al tipo de in de acuerdo con lo dicho antes: un enunciado tético establece un hecho de modo global y posee, por ello, una est oe in eye te ad a Lp ree or open nee e jar toctincaon FE] enunciado de estructura informativa unimembre (tética) puede subdividirse en varios tipos: a) _Enunciado pretentador, de existencia: construccione existenciales en las que se establece simplemente la existenc un hecho, de una cosa, de un actante: Hay pan, ; b)_ Enunciado presentador de suceso. Todos los enunciade: presentadores de suceso (excepto los que contienen s6lo un ver bo impersonal: flueve) contienen también actantes, si bien Ia in formacién no se concentra en ellos, sino que éstos forman cor el suceso una unidad indivisible: “el actante es s6lo una parte « un aspecto del suceso” (Ulrich). fi é liza a través En espatiol la oposicién tético/categorico se re del orden de los constituyentes del enunciado: el orden Verbo Sujeto corresponde a la estructuracién unimembre o tética; y € orden Sujeto-Verbo, a la esiructuracién bimembre © categoric: (cema-rema ; La estructura tética puede tener (salvo el caso ya menciona do de verbo sin actante: nieua) uno, dos o tres actantes: jones téticas con verbos intransitives y un sole actamte igo nto te ts 0, Se he mrchade Pa Me aabuelo, Cae et telén, Se ha estropeado el ordenador. b) construcciones con dos actantes: Se me ha averiado ¢ coche, Me duelen las muelas. 28 GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPANOL, Oueeonstrucciones con tres actantes: Me ha dado el profesor una buena nota. Son muy frecuentes en espatiol las construcciones téticas con actante primero indeterminado y verbo en tercera persona del Plural: Lamaron por teliono, Preguntaron por ti, ‘Trajaon esoe fibros. Act estructura categérica puede presentar diferentes subtipos, como los siguientes: a) SV: Bl tren Uegé a su hora. b) SV.OD: Los montazieros lograron su objetivo C) ODVS, OLVS: Eso dije yo, A Juan le traia sin cuidado ol fiitbot 4) SVOD-OL: Juan entregs un libro a Pedro, 1G, bantcular estructura informativa que un hablante impri- cath pane discurso, mediante el uso de una u otra construccibn, fsté: Pues, en funcion de la finalidad perseguidla con el acto ole abla, as{ como en dependencia del contexto —por cjemple, tit estructura informativa representa un factor de coheed tox: rat gal orden ético, en tanto que expresién de uma compro. bacién, tiene una funcién “introductiva’, enmarcadora y lee Tee sidesigna Jo simulténeo) en tos textos, mientras que orden. categorico es “continuativo” y, por ello, narrates (M. Ulrich, 1985: 78-82 y 284-809; E. Coserit,, 1987), Digamos, por iltimo, que el orden de palabras puede estu- dlarse en los diversos estraios gramaticales: fase oracion tanks ‘Ash por ejemplo, en la patida tuna / la luna pilida, estarnon an, im 280 de funcionamiento del orden de palabras en el nivel de Ia frase. Respecto de oraciones del tipo Naufags wn pebvlan er eeae de oude en La Corwia, observa atinadamente Coserit que pectin ade Constituyentes puede considerarse desde dos pers. pectivas diferentes: en el nivel de la oracién, es facultative (me. a sariacion estilisica, en contraste con Un patrolero cargado de crudo naufrags en La Corviia); “pero no es facultative en el nivel gramatical del texto, ya que a este nivel expresa lo tion e cnn: (0 opuesto a lo aategdri PROCEDIMIENTOS DE COHESION TEXTUAL. 4.5, Toricauzaaion 1a topicallzacion_o tematizacin consiste en te scleccin d un elem como’ pie": teaa de I predicacin. Eines fol existe diferentes formas de marcar ca slecein: aigna do al elemento topicalizado la posicién inicial,o bien —si i le coi \de— separindolo del re: or: Eier por tnt pute, untepocbeetole expresionce Teper ‘as asf como mediante reduplicacién léxte, procedimientes f nicos, etc. ; | Veamos ejemplos de algunos de los procedimientos topical zadores: (a) Antonio, gcudndo dejard de meterse donde no le U man? (b) Los ancianos, jedmo se los discrimina! en | xxisten en espaol algunos marcadores especializados file tenerdes ore olen comion mene orto li guecere 4, por lo que respecta a, en lo concerniente a, etc.: (0) Por lo que respecta a los ancianos, no hay duda ¢ ue se tos disorminas (d) En cuanto a ventas, la actividad de la empresa ha di minuido. limiento tematizador particularmente frecuente e io ecg: covogual conan en peiupcaion lenin (se dell Vii sn infinitivo, y el verbo se repit aap et Goan petpona, sosrenieaado on correspo dientes marcas flexkas de persona, néimero, modal-temporale: etc. El sistema conoce diversas construcciones: (©) Leer, leo, pero no eseribo (]) Nevar si que nev (g) Como tenerlo, lo tiene ; (h) Llover Mover, lo que se dice lover, no Uovié Exist un procedimiento paralelo con adjetivos, que consist en extraer el predicativo y anteponerlo. En este cas EJERCICIOS I. Identificar los procedimientos mas relevantes de cohesién textual que se dan en el siguiente texto: “Cuatro automéviles suftieron diversos dafos materiale causados por una griia que estaba trabajando en la ca Me Cantabrico. Los hechos ocurrieron ayer, cuando | gra subfa hormig6n para una obra que se esti acome tiendo en el barrio de Monte Alto, y parte del cement cayé sobre la carroceria de cuatro turismos que estabar estacionados. Los vehiculos dafiados son el Renault con matricula C-6341-V, Renault-21 C-6054AJ, Nissau Patrol C-5902-BG y un Royer con placa C-4338-AZ.. 2. Por otra parte, sobre las 7.30 de la mafiana de anteayer una dotacién del 002 se trasladé al mirador de Sa Pedro de Visma, donde el vehfculo C-7415-AP se habi deslizado por un desnivel alli existente. A la llegada d los agentes, éstos comprobaron que los dos ocupante del coche no habjan sufrido herida alguna, 3. También intervinieron en la avenida Alfonso Molina donde un joven de 23 afos, cuyas iniciales son RI.RR. fuc atropeliado por un turismo cuya matricula se ig nora. 4, Ademés, acudieron a la confluencia de las calles Galile Galilei y Gambrinus, donde chocaron dos automéviles con el resultado de’ dos personas heridas, que fueror trasladadas al hospital Juan Canalejo”. IL. Indicar la estructura informativa que presentan los siguien tes enunciados: 1. Los libros, no los puede ni ver Antonio 2. La exposici6n se inaugurard el viernes 3. Los precios subieron un 0.6 % en abril (GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPANOL, Llegaron, por fin, las Huvias Me encantan los paseos por el campo Tanto como estudidrmelo, no Anunciaron que se retrasaban las elecciones. oe |. Clasificar los modificadores oracionales que aparecen en Jos siguientes enunciados: 1. No veo yo, formalmente, otras cuestiones dignas de co- mentar 2 Dime qué piensas de sus tiltimas declaraciones, honra- damente 3. Comenzamos debatiendo el acta de la sesi6n anterior; posteriormente, pasamos al primer tema del orden del dia; finalmente, tratamos los asuntos de tramite 4, Escuetamente: za qué conclusién legasteis? Determinar la funcién textual que expresan los marcadores seiialadas en los siguientes entinciadas: 1, Yo salgo poco de paseo, y, entonces, no conozco a mu- cha gente. 2. Paco es servicial, leal, sincero, trabajador...; en resumidas ‘cuentas, un caballero. “Hay paises con graves, intolerables injusticias sociales, ‘en que se hace un esfuerzo inteligente para superarlas, hay otros en que, por el contrarie, se quieren perpetuar ‘egoistamente” (julian Marfas). 4. “Qué ganancia sacaré con matarme? Ninguna ganan- cia. Al,fin y al cabo él debe tener un alma” (J. Rulfo) 5. “Carmen se inclinaba y la besaba en las dos mejillas. En realidad, no se besaban, cruzaban estudiadamente las ca- bezas” (Delibes). 6. “Todo ensayo filoséfico atiende, pues, dos instancias: 1o que las cosas son y lo que se ha pensado sobre cllas” (Ortega y Gasset) 7. {No viste ayer el eclipse de sol? ~Pues yo st. JERCICIOS 8 10. ML. 12, “Fulano escribi6 una letrilla satirica? Excelente suje para intendente de rentas. Zutano compuso un drat Toméntico 0 un clisico epitalamio? Preciso es reco pensarle con una plaza en la Amortizacién” (Mesone Romanos). “Francia, con su sistema pedagégico, ha creado legion de autématas burocriticos, 0 de mohinos fracasad Inglaterra, en cambio, ha colonizado medio planet (Azorin). “Ah, oye, ¥ por cierto —dijo Sebas—; una cosa divertida propésito ahora de la Marilyn Montoe. zA que no sabi Jo que ha salido en los periédicos?” (Sanchez Ferlosi “Tolfn terciaba en la contienda y los ponfa en paz; « ir, conseguia que se hablara de otro asunto” (Pered “Va haciéndose patente la incapacidad del pueblo » ‘mano para inventar temas clasicos; no ha colabora con Grecia; en rigor, no llegé nunca a comprender! (Ortega y Gasset) SOLUGIONES A LOS EJERCICIOS Ejercicio 1 1. Procedimientos de recurrencia: a) mera reiteracion léxiea: eadya..u tro (§ 1), grin..gria (§ 1), weicules..whicwlo (§ 1, 2), trisma, rim (§ 1, 3), auloméciles...aulominites ($1, 4); b) en sentido estricto, ceabe hablar de repeticion Léxiea sinonimica como procedimient 4 cohesion en el texto, pero si de repeticion Texica de lo designado, co} identidad referencial, Tenemos, asf, las siguientes cuatro unidades 1é sxicas diferentes para designar ‘ehiculo sobre ruedas impulsido por s propio motor...”: aulomiuit (§ 1, 4}, turismo ($ 1, 3). whiculo ($ 1, 2), a ‘he ($ 2). Fendmeno semejante se da en hormigin, comento ($ 1), mM trical, placa (§ 1), desaciin del 092, agentes (§ 2); €) ta vecurrencia Se ¥ reforzada por la funcién anaforica del articulo: fa gria (§ 1), detec mento (§ 1). ios vehfctlos (§ 1), del coche (§ 2). Estamos en presen de uso: anaféricos (0 cataféricos) asociativos en la carrocera de cuatr tuismos (§ 1), los das ocupantes del coche (§ 2). 2. Procedimientos de sustiucién: que estaba trabajando (§ 1 [grial); lo dnochos(§ 1 [relativo 2 lo referido en la primera oracién del texto]): 9 se esta acometiendo (§ 1 [una obra]); que estaban estacionados (§ [cuatro turismos]); donde el vehieulo (§ 2 [mirador ce San Pedro a Vismal}; tas (§ 2 {los agentes]); donde un joven (§ 8 [avenida Alfons Molina]): cuyas iniciales (§ 3 [un joven de 23 anos]): euya matricul (§ 8 (un curismo)); donde (§ 4 [confluencia de las ealles..J); que fue ron (§ 4 [dos personas heridas)) 8. Elipsis: también interinieron (los agentes) (§ 8), ademés, acudieron [lo agentes] (§ 4) 4. El texto presenta una estructura informativa categoria, compuesta po enunciados con tema y rema; un orden, por tanto, narrative, partie larmente apto para el desarrollo de la noticia periodistica (pero com parse la estructura tétiea del § 4 donde chocaron dos auoratites. 5, Tiempos verbales y aspecto: el uso reeurrente, en todo el texto, del in definido, con el valor aspectual concomitante (sufnieron, arumieron, 36, 50 tasladd, comprobaron, intorinieron, fur atropelinda, acudiovon, choc on, fueron tradaiados) confiere al texto tin marcado caracter narrate Un segundo ¢je temporal viene establecido por las formas del impe: 48 GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPANOL fecto —Ios copasacos descriptivos estaba trabajando, subia, staban estectr rados— y de los pluscuamperfectos —lor antepasados marrativos 1 ha- ta destizado, habian sufriio, 6. Mareadores de funcién textual. Los marcadores por otra parte (§ 2), tam bién § 3) y ademas (§ 4), que encaberan sendos parrafos, contiibuyen a la cohesion del texto proporcionando la necesaria continuidad sl tiempo que afiaden (adicion) nuevos constituyentes textuales y marcan la transicién enue ellos. Ejercicio I 1, Bimembre, categérico; tema: las libros wura: OD-VS), rema: no las pusde ni ver; estruc- 2 Bimembre, categorico; tema: de exporiiin; rema: se inangurard ol viernes; estructura: SV, 3. Bimembre, categérico; tema: los proces; rema: subieron wn 0.6% en brit; estructura: SV. 4. Unimembre, enunciado tético, presentador de suceso, con estructu- ra V ingans y un solo actante: VS 5. Unimembre, ético, con dos actantes; me y las pasecs por ef campa. Orden vs 6. Bimembre, categérico; tema: tanto como estudidnmelo; rema: no; topicali- zadlor: tanto como + infinitivo. 7. Unimembre, tético, con dos actantes: actante 1 op. indeterminado + V + Ejercicio I 1. El adverbio formatmenterealiza un comentario temitico de la oracién a la que se reliere, 2 Bl adverbio honradamente afecta a Ia entineiaeién del interlocutor. 3. Los adverbios pesteiormente y finalmente establecen un orden entre los constituyentes del texto a que cada uno hace reference 4. El adverbio escueiamente realiza un comentario, de caricter cataférico, relativo a la emisi6n (texto) que se solicita del oyente: metatextual Ejercicio IV 1. Consecuencia. 2% Resumen, reeapinulacién, SOLUCIONES A LOS EJERCICIOS nL 2 Oposicion, contrast. Recapitulaci6n, Precision. Consecuencia, Enfasis Enumeracién, Oposicion. Ah: exclamacién con la que muestra el hablante que acaba de cae cen Ia cuenta de cierta cosa; oy: Hamada de atenci6n; por cera: digre ibn; a propésit..de: topicalizacién, Explicacién (de tipo causal) Precision, ose sas 0 {OA sh eee Manuel Casado Velarde es catedritico de Filologia Rspafiola cn la Universidad de La Coruia, Ha sido profesor dacles de Sevilla, Auténoma de Barcelona y Nava otran wniversldalen uo dhe weuallvaeion hares redding (Ea, Coloquio, Cemguaje y cultura: to tmolingdiien (Nal, Winters, F1 castetano actual: wos y normas (Ke, Koansa), Actuabmvenie slesarralla tun proyecto de investigacion sobre qramation del vein dle tn lengua cespaiiola NTRODUCCION A LA GRAMATICA DEL TEXTO DEL ESPANOL ep CUADERNOS DE LENGUA ESPANOLA Manuel Casado Velarde Introduccion a la gramaticé del texto del espanol ij ARCOILIBROS, S.L.

También podría gustarte