Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
237
238
Pasavento. Revista de Estudios Hispnicos, vol. III, n. 2 (verano 2015), pp. 237-245, ISSN: 2255-4505
Isabelle Touton
JG: Tuve una relacin muy buena, sobre todo en NYU (New York University),
donde estuve varios aos. Tuve estudiantes y sobre todo estudiantas de gran
calidad. Algunas se han convertido en investigadoras y profesoras.
IT: Francisco Mrquez Villanueva, profesor de Harvard recientemente fallecido, fue
un amigo suyo y cmplice intelectual. Usted dijo que la lectura de sus textos le
abri nuevas perspectivas sobre la historia espaola y su literatura. Nos puede
explicar cules?
JG: Bueno, el desconocimiento de la obra de Mrquez Villanueva en Espaa es
escandaloso. Es quien mejor conoce la cultura espaola desde sus orgenes hasta el siglo xvii. Esta aportacin libre y sin fronteras, hecha con un rigor extraordinario, no es reconocida en Espaa, como debera serlo. Los ensayos de l son
extraordinarios. Santiago, trayectoria de un mito (Bellaterra, 2005) o El concepto
cultural alfons (Bellaterra, 2004) iluminan completamente la literatura y la cultura espaolas. He aprendido muchsimo de l.
IT: Mantena una correspondencia con Francisco Mrquez Villanueva dos cartas
que le dirigi se publican en la revista Horizons Maghrbins1. Por otra parte,
he podido comprobar cuando le escrib como doctoranda que siempre ha tenido
la amabilidad de contestar las cartas que le escriban desconocidos. Ha jugado
y juega un papel importante en su vida la relacin epistolar con intelectuales o
estudiantes?
JG: Tengo muchas cartas de Mrquez Villanueva que supongo que estn depositadas en la Biblioteca Nacional, en el fondo de manuscritos que entregu. Pero
una correspondencia seguida s que la mantuve los tres ltimos aos de su vida
con Amrico Castro. Esta correspondencia se public en Espaa2. Aparte de esto
no he mantenido as frecuentemente, uso ms el telfono que las cartas.
IT: Cuando estuvo en Pars para la mesa redonda sobre La Andaluca de las tres
culturas en el Institut du Monde Arabe (Jeudis de lIMA, marzo de 2013), vino a
visitarle Tzvetan Todorov3. Tiene una relacin intelectual especial con l?
JG: Es uno de los intelectuales franceses que admiro ms. Estimo mucho su
trabajo, sus libros sobre la Nueva Espaa, en realidad sobre la cultura mexicana, me parecen de un extraordinario valor. Comenc a frecuentarlo en la poca
en que tradujo a los formalistas rusos. La traduccin de Todorov fue muy reveladora de mi relacin con la lingstica y con la potica.
Javier Escudero Rodrguez (ed.) (1997): El epistolario (1968-1972: cartas de Amrico Castro a Juan
Goytisolo), Valencia, Pre-Textos.
3
Pasavento. Revista de Estudios Hispnicos, vol. III, n. 2 (verano 2015), pp. 237-245, ISSN: 2255-4505
239
IT: Hoy da, sabe si se ensean sus obras en universidades espaolas, europeas,
americanas, del Magreb?
JG: S que se ensean, pero estoy al corriente de lo que hago yo, no puedo estar
al corriente de lo que hacen los dems sobre mi trabajo.
IT: Me gustara volver sobre Don Julin, un texto fundamental que s se sigue enseando en algunas universidades francesas. Primero, es un detalle, pero para m
sigue siendo Reivindicacin del conde don Julin segn el ttulo de la primera versin que public Joaqun Mortiz en Mxico en 1970. Lo sigue siendo no solo porque
as conocimos este texto y lo quisimos, sino tambin por motivos polticos y estticos, porque refleja la dimensin performativa del texto. Le sigue pareciendo ms
adecuado Don Julin? Piensa que le sigue perteneciendo el ttulo al autor una
vez publicado un libro? Entiende que su lector haya podido sentirse defraudado?
JG: En la traduccin inglesa era Count Julin, en la francesa Don Julian, as que me
pareci ms sencillo reducir el ttulo. Yo creo que para quienes leyeron la Reivindicacin del Conde don Julin, pues la reivindicacin ya est asumida.
IT: No le gusta que se califique esta obra de experimentalista, pero es una obra extrema en varios aspectos. El trabajo sobre la lengua y la deconstruccin de la trama
novelesca son exigentes para el lector, as como la densidad cultural. Hoy da hay
escritores que trabajan para deconstruir las narraciones, exploran una esttica del
fragmento, como Juan Francisco Ferr que reivindica su obra, por ejemplo. Pero no
s si hay autores que violentan tanto la lengua. Qu piensa de la narrativa joven
espaola?
JG: Hay un grupo de narradores que me interesa mucho: Juan Francisco Ferr,
Jos Mara Prez lvarez, Javier Pastor, Diego Doncel, Jorge Carrin, etc. Hay una
docena de escritores que me interesan. Y de alguna manera tienen una relacin
con mi propio trabajo.
IT: En Don Julin arremete contra el esencialismo de la generacin del 98 y demuestra cmo pudo nutrir la cultura transmitida por la ideologa franquista. Qu
elementos de esta visin de Espaa (la Espaa Sagrada) han calado ms hondo en
nuestra sociedad actual?
JG: El problema de esta visin de la cultura espaola es que la Espaa Sagrada es
una imagen icnica que es incapaz de abarcar la riqueza de su propio contenido.
Es decir, me ha interesado siempre lo que el canon ha dejado al margen. No por
una voluntad transgresora sino por una necesidad precisamente de ampliar el
planteamiento literario y recoger lo que ha sido dejado de lado. El primer curso
que se dio en la Universidad sobre La lozana andaluza lo di yo. Son ejemplos de
una obra que no era estudiada en la Universidad y sobre la que di un cursillo en
240
Pasavento. Revista de Estudios Hispnicos, vol. III, n. 2 (verano 2015), pp. 237-245, ISSN: 2255-4505
Isabelle Touton
EEUU. Lo mismo puede aplicarse al ejemplo de Blanco White que era conocido
por algunos especialistas pero cuya obra inglesa era ignorada por el pblico.
IT: Piensa que sera posible escribir el final de Don Julin hoy da? Este final
simblico, de la (auto)sodomizacin del nio que encarna la Espaa Sagrada, de
su muerte que permite su epifana?
JG: Cada obra tiene su tiempo, lo escrib en un momento en que deba escribirlo,
ahora me sera imposible. Forma parte de mi pasado. Pero nunca me he atenido
a lo polticamente correcto en lo que escribo.
IT: Despus de los atentados en Pars contra Charlie Hebdo, circularon textos escritos por espaoles en las redes sociales que decan que de alguna manera los
dibujantes y periodistas haban provocado, que se lo haban buscado y que esta
cultura blasfema, racionalista o atea era muy francesa. Esta creencia no muestra
justamente un desconocimiento de la cultura espaola mudjar? Pienso por ejemplo en la irreverencia de la Carajicomedia del Cancionero de Burlas del siglo xvi
a la que usted rinde homenaje en su propia Carajicomedia de Fray Bugeo Montesino y otros pjaros de vario plumaje y pluma (Seix Barral, 2001), en la influencia
del racionalismo relativo de Averroes, en La Celestina de Fernando de Rojas, etc.
JG: Bueno, yo creo que el racionalismo existe en todos los pases occidentales.
Hay el modelo republicano francs y el modelo comunitario anglosajn: tiene
cada uno sus ventajas y sus inconvenientes. Es evidente que en Francia ha habido un fracaso educativo, que la Repblica no ha sabido enfrentarse al problema
educativo, digamos de las comunidades musulmanas en territorio continental.
IT: En su novela Teln de boca (2003) da la palabra a una divinidad que tiene necesidades fisiolgicas. Se nota un afn desacralizador.
JG: Es el demiurgo, el demiurgo platnico que asume la voz de la Divinidad. Yo
creo que esto no existe en la literatura espaola desde el monlogo de Pleberio
en La Celestina, donde hay un enfrentamiento del ser humano con el destino.
No conozco ningn texto como este. Tiene una relacin muy intensa con este
monlogo final de Pleberio y por otro lado con Len Tolstoi.
IT: Usted obr para que la plaza Xema el-Fn la plaza que aparece en Makbara
(Seix Barral, 1980), donde aprendi a hablar el rabe dialectal marroqu, el darija fuera reconocida como Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la
Unesco (proclamacin conseguida en 2001). Qu ha cambiado para la plaza este
reconocimiento institucional?
JG: Impidi la destruccin de la plaza, porque haba un proyecto del Ayuntamiento de Marrakech de construir un aparcamiento subterrneo bajo la plaza y
un centro comercial de quince metros de altura. Estos proyectos fueron aprobados a mano alzada pero la proclamacin por la Unesco de la plaza paraliz
todo esto.
Pasavento. Revista de Estudios Hispnicos, vol. III, n. 2 (verano 2015), pp. 237-245, ISSN: 2255-4505
241
IT: Y desde que escribi Makbara, le parece que sigue siendo la misma plaza, el
mismo ambiente?
JG: No. Los cuenta cuentos, prcticamente han desaparecido. Uno de los propsitos que yo tena al inscribirla como patrimonio oral de la humanidad en el
texto que se public en El Pas y en Le Monde Diplomatique era precisamente
preservar este patrimonio oral de los cuenta cuentos. Pero se han extinguido
poco a poco. Fallecieron los mejores cuentistas y lo han dejado, no han sabido
transmitir su arte.
IT: El ritmo, la prosodia, siempre han tenido mucha importancia en su obra. La
publicacin de su breve poemario Ardores, cenizas, desmemoria (Salto de Pgina,
2013), algo nuevo si exceptuamos algunos poemas erticos del final de El sitio de
los sitios (Alfaguara, 1995), ha supuesto sin embargo algn tipo de ruptura en su
escritura?
JG: No, porque he terminado mi obra narrativa y fui visitado por estos poemas
que escrib. Los poetas nunca deben esforzarse en escribir. Me dijeron: componga unos cuantos ms para crear un libro de mayor tamao. Dije, miren, es que
son nueve, no voy a escribir un solo ms para llenar el papel en blanco.
IT: Siempre se ha preocupado por establecer una continuidad no solo entre poesa
y narrativa, sino tambin entre tradicin literaria oral y escrita.
JG: Lo que yo he escrito a partir de Don Julin, en gran parte, es a la vez prosa y
poesa, hay un ritmo que favorece la lectura en voz alta. Cuando publiqu Makbara, hice una lectura en voz alta en varias universidades.
IT: Ms all de cuidado por la prosodia y del inters que le da al ritmo de la frase,
ha desempeado la msica algn tipo de papel en su escritura?
JG: S, s soy un gran melmano, me interesa mucho la msica.
IT: Por ejemplo en Teln de boca cita lo que usted y Monique Lange escuchaban.
Pero ha pensado alguna vez en el modelo musical para escribir?
JG: No, porque soy incapaz de tocar ningn instrumento. Soy muy torpe, lo nico
que s hacer es escribir.
IT: Ha dicho a menudo que la Historia de los heterodoxos de Menndez y Pelayo
haba nutrido abundantemente su obra. Hay otras obras con las que discrepe
desde un punto de vista ideolgico pero que le han sido fuentes de inspiracin para
sus textos?
242
Pasavento. Revista de Estudios Hispnicos, vol. III, n. 2 (verano 2015), pp. 237-245, ISSN: 2255-4505
Isabelle Touton
Pasavento. Revista de Estudios Hispnicos, vol. III, n. 2 (verano 2015), pp. 237-245, ISSN: 2255-4505
243
244
Pasavento. Revista de Estudios Hispnicos, vol. III, n. 2 (verano 2015), pp. 237-245, ISSN: 2255-4505
Isabelle Touton
IT: Eso lo siente cuando va a Espaa? Cuando lee a acadmicos o escritores espaoles?
JG: Me refiero al mbito universitario. En la creacin literaria, como he dicho hay
escritores jvenes que vuelan con sus propias alas y que merecen mucho inters.
Pasavento. Revista de Estudios Hispnicos, vol. III, n. 2 (verano 2015), pp. 237-245, ISSN: 2255-4505
245