Está en la página 1de 276

The Pilgrimage of

the Russian Abbot


Daniel in the Holy
Land 1106-1107 A. D.
By C. W. Wilson.
London, 1888

La Romera del abad ruso


Daniel en Tierra Santa
1106-1107 dC Por CW
Wilson. Londres, 1888
Text Society Palestina
Peregrinos. LA
PEREGRINACIN DE LA
RUSA
ABAD DANIEL EN LA
TIERRA SANTA.
1106-1107 AD
anotado por
el coronel sir CW WILSON,
KCB, KCMG, FRS, RE
LONDRES: 24, Hanover
Square, W. 1895.
TABLA DE
CONTENIDOS.

Palestine Pilgrims' Text


Society. THE
PILGRIMAGE OF THE
RUSSIAN
ABBOT DANIEL IN THE
HOLY LAND.
1106-1107 A.D.
ANNOTATED BY
COLONEL SIR C. W.
WILSON, K.C.B., K.C.M.G.,
F.R.S., R.E. LONDON: 24,
HANOVER SQUARE, W.
1895.
INTRODUCCIN - vii
TABLE OF CONTENTS. I. JERUSALN Y LA LAURA
DE ST. Sabas - 3
II. LA MANERA DE
INTRODUCTION vii
JERUSALEN - 4
I. JERUSALEM AND THE
III. La ciudad de feso - 5
LAURA OF ST. SABBAS 3 IV. La isla de Patmos - 6
II. THE WAY TO
V. LA ISLA DE CHIPRE - 7
JERUSALEM 4
VI. LA MONTAA EN
III. THE CITY OF EPHESUS CUENTA QUE ST. HELENA
5
erigi una CRUZADA 8
IV. THE ISLE OF PATMOS
VII. EL BLSAMO - 8
6
VIII. LA MONTAA DE

V. THE ISLAND OF CYPRUS


7 VI. THE MOUNTAIN
UPON WHICH ST. HELENA
ERECTED A CROSS 8
VII. THE BALSAM 8
VIII. THE MOUNTAIN OF
ARMATHEM 9
IX. JERUSALEM 10
X. THE CHURCH OF THE
RESURRECTION OF THE
LORD 11
XI. THE PLACE AT THE
CENTRE OF THE EARTH
WHERE CHRIST WAS
CRUCIFIED 14
XII. CALVARY 14
XIII. THE ALTAR OF
ABRAHAM 15
XIV. THE TOWER OF DAVID
17
XV. THE HOUSE OF URIAH
18
XVI. THE SHEEP POOL 19
XVII. THE CHURCH OF THE
HOLY OF HOLIES 19 XVIII.
SOLOMON'S HOUSE 21
XIX. THE HAMLET OF
BETHANY 22
XX. THE HAMLET OF
GETHSEMANE 22
XXI. THE GATES OF THE
CITY 23
XXII. THE PLACE OF THE

ARMATHEM - 9
IX. JERUSALN - 10
X. LA IGLESIA DE LA
RESURRECCIN DEL
SEOR - 11
XI. EL LUGAR EN EL
CENTRO DE LA TIERRA
DONDE CRISTO FUE
CRUCIFICADO - 14
XII. CALVARIO - 14
XIII. EL ALTAR DE
ABRAHAM - 15
XIV. La Torre de David - 17
XV. LA CASA DE URIA - 18
XVI. LA PISCINA OVEJAS 19
XVII. LA IGLESIA DE EL
LUGAR SANTSIMO - 19
XVIII. CASA DE SALOMN
- 21
XIX. La aldea de Betania 22
XX. La aldea de Getseman 22
XXI. LAS PUERTAS DE LA
CIUDAD - 23
XXII. EL LUGAR DE LA
VIRGEN DE LA TUMBA - 23
XXIII. LA CAVERNA DONDE
CRISTO FUE
TRAICIONADO - 24
XXIV. La cueva donde Cristo
comenz a ensear a sus

HOLY VIRGIN'S TOMB 23


XXIII. THE CAVERN WHERE
CHRIST WAS BETRAYED
24
XXIV. THE CAVE WHERE
CHRIST BEGAN TO TEACH
HIS DISCIPLES 24
XXV. THE MOUNT OF
OLIVES 25 {iv}
XXVI. THE CITY OF
JERUSALEM 25
XXVII. THE WAY LEADING
TO THE JORDAN 26
XXVIII. MOUNT HERMON
27 XXIX. THE PLACE
WHERE THE SEA SAW IT
AND FLED, AND WHERE
THE JORDAN TURNED
BACK 27 XXX. THE PLACE
WHERE CHRIST WAS
BAPTIZED 28 XXXI. THE
BATHING-PLACE 28
XXXII. THE JORDAN 28
XXXIII. THE CAVE OF ST.
JOHN THE BAPTIST 29
XXXIV. THE CAVERN OF
THE PROPHET ELIAS 29
XXXV. THE TOWN OF
JERICHO 31
XXXVI. THE MOUNT OF
GABAON 32
XXXVII. THE CAVE WHERE
CHRIST FASTED FORTY

discpulos - 24
XXV. EL MONTE DE LOS
OLIVOS - 25 {iv}
XXVI. LA CIUDAD DE
JERUSALN: 25
XXVII. EL CAMINO QUE
LLEVA A LA JORDANIA- 26
XXVIII. MONTAJE
HERMON- 27 XXIX. El lugar
donde el mar lo vio y huy, Y
DONDE LA Jordn se volvi
BACK- 27 XXX. EL LUGAR
DONDE FUE CRISTO
BAPTIZED- 28 XXXI. EL
BAO-PLACE - 28
XXXII. LA JORDANIA - 28
XXXIII. LA CUEVA DE
ST. JUAN BAUTISTA - 29
XXXIV. LA CAVERNA DEL
PROFETA ELAS - 29
XXXV. LA CIUDAD DE
JERIC - 31
XXXVI. EL MONTE DE
Gaban - 32
XXXVII. LA CUEVA DONDE
CRISTO ayunado cuarenta
das - 33 XXXVIII. LA
LAURA DE ST. Sabas - 33
XXXIX. EL MONASTERIO
DE ST. Eutimio - 35
XL. MONTE SION - 36
XLI. LA CASA DE JUAN EL
EVANGELISTA EN QUE LA

DAYS 33 XXXVIII. THE


LAURA OF ST. SABBAS 33
XXXIX. THE MONASTERY
OF ST. EUTHYMIUS 35
XL. MOUNT SION 36 XLI.
THE HOUSE OF JOHN THE
EVANGELIST IN WHICH
THE HOLY SUPPER TOOK
PLACE 36 XLII. THE
PLACE WHERE. PETER,
HAVING DENIED CHRIST
THREE TIMES, WEPT
BITTERLY 37 XLIII. THE
POOL OF SILOE 38 XLIV.
THE POTTER'S FIELD 38
XLV. BETHLEHEM 38
XLVI. THE CAVERN WHERE
THE HOLY VIRGIN GAVE
BIRTH TO CHRIST 39
XLVII. THE CHURCH OF
THE NATIVITY OF CHRIST
39 XLVIII. CHRIST'S
MANGER 40
XLIX. THE HOUSE OF
JESSE, FATHER OF DAVID
41
L. DAVID'S WELL 41
LI. THE CAVERN AND THE
OAK OF MAMRE 42
LII. THE SAME SUBJECT
43
LIII. THE MOUNTAIN OF
HEBRON 44

SANTA CENA SE CELEBR


- 36 XLII. EL LUGAR
DONDE.Pedro, que tena
neg a Cristo tres veces,
llor amargamente - 37
XLIII. LA Piscina de Silo 38 XLIV. CAMPO DEL
ALFARERO - 38 XLV.BELN
- 38 XLVI. LA CAVERNA
DONDE LA SANTA VIRGEN
dio a luz a Cristo-39
XLVII. LA IGLESIA DE LA
NATIVIDAD DE CRISTO 39 XLVIII. CRISTO DEL
PESEBRE - 40
XLIX. LA CASA DE JESSE,
padre de David - 41
L. DAVID DEL BIEN - 41
LI. LA CAVERNA Y EL
ROBLE DE MAMRE- 42
LII. EL MISMO TEMA - 43
LIII. LA MONTAA DE
HEBRON - 44
LIV. La tumba de Jos - 46
VI. ORACIN DE
ABRAHAM - 46
LVI. SEPULCRO DE LOTE
EN Sigor - 47
LVII. EL LUGAR DONDE
DAVID mat a Goliat - 50
LVIII. EL LUGAR DONDE EL
RBOL DE LA SANTA
CRUZ CRECI - 50

LIV. THE TOMB OF JOSEPH


46
LV. ABRAHAM'S PRAYER
46
LVI. THE SEPULCHRE OF
LOT AT SIGOR 47
LVII. THE PLACE WHERE
DAVID KILLED GOLIATH
50
LVIII. THE PLACE WHERE
THE TREE OF THE HOLY
CROSS GREW 50
LIX. THE HOUSE OF
ZACHARIAS 51
LX. THE MOUNTAIN
WHERE ELIZABETH TOOK
REFUGE WITH THE
FORERUNNER 51
LXI. RAMA 52 {v}
LXII. EMMAUS 52
LXIII. LYDDA 53
LXIV. JOPPA 53
LXV. CSAREA OF
PHILIPPI 54
LXVI. CAPHARNAUM 54
LXVII. MOUNT CARMEL
54 LXVIII. THE TOWN OF
ACRE 55 LXIX. THE
TOWN OF BERYTHUS 55
LXX. ANTIOCH THE GREAT
55
LXXI. GALILEE AND THE
SEA OF TIBERIAS 56

LIX. Casa de Zacaras - 51


LX. La montaa donde
ELIZABETH se refugi CON
EL PRECURSOR - 51
LXI. RAMA - 52 {v}
LXII. EMMAUS- 52
LXIII. LYDDA- 53
LXIV. JOPPA- 53
LXV. Cesarea DE Filipenses
54
LXVI. Cafarnan - 54
LXVII. MONTE CARMELO 54 LXVIII. LA CIUDAD DE
ACRE - 55 LXIX. LA
CIUDAD DE BERYTHUS 55
LXX. ANTIOQUIA EL
GRANDE - 55
LXXI. Galilea y el mar de
Tiberades - 56
LXXII. El pozo de Jacob 58
LXXIII. SAMARIA - 58
LXXIV. LA CIUDAD de
Arimatea - 59
LXXV. LA CIUDAD DE
Beisan - 59
LXXVI. EL RO JORDANIA60
LXXVII. LA MEDIDA DE
CASA MATTHEW- 61
LXXVIII. Al lago de
Tiberades - 62

LXXII. JACOB'S WELL 58


LXXIII. SAMARIA 58
LXXIV. THE TOWN OF
ARIMATHEA 59
LXXV. THE TOWN OF
BEISAN 59
LXXVI. THE RIVER
JORDAN 60
LXXVII. THE CUSTOMHOUSE OF MATTHEW 61
LXXVIII. THE SEA OF
TIBERIAS 62
LXXIX. THE SOURCES OF
THE JORDAN 62
LXXX. THE PLACE WHERE
CHRIST SATISFIED FIVE
THOUSAND MEN 63
LXXXI. THE PLACE WHERE
CHRIST APPEARED TO HIS
DISCIPLES FOR THE THIRD
TIME AFTER HIS
RESURRECTION 64
LXXXII. THE TOWN OF
BETHSAIDA 64
LXXXIII. THE PLACE
WHERE CHRIST CAME
TOWARDS HIS DISCIPLES,
WHO WERE FISHING 64
LXXXIV. THE TOWN OF
DECAPOLIS 65
LXXXV. MOUNT LEBANON
65
LXXXVI. MOUNT TABOR

LXXIX. LAS FUENTES DE


LA JORDANIA - 62
LXXX. El lugar donde Cristo
SATISFECHOS CINCO MIL
HOMBRES - 63 LXXXI. El
lugar donde Cristo apareci
a sus discpulos POR
TERCERA VEZ despus de
su resurreccin - 64
LXXXII. Pueblo de Betsaida
- 64
LXXXIII. El lugar donde
Cristo se acerc a sus
discpulos, que eran pesca64
LXXXIV. LA CIUDAD DE
DECAPOLIS - 65
LXXXV. Monte Lbano - 65
LXXXVI. Monte Tabor - 65
LXXXVII. EL LUGAR DE LA
TRANSFIGURACIN DE
CRISTO - 67
LXXXVIII ... LA CUEVA DE
MELQUISEDEC - 67
LXXXIX .... LA CIUDAD DE
NAZARET - 69
XC. LA TUMBA DE JOS EL
NOVIO - 70
XCI ... LA CUEVA DONDE
LA SANTA VIRGEN SAT 70
XCII .... EL LUGAR DONDE
EL ARCNGEL ANUNCI

65
LXXXVII. THE PLACE OF
CHRIST'S
TRANSFIGURATION 67
LXXXVIII... THE CAVE OF
MELCHISEDEK 67
LXXXIX.... THE TOWN OF
NAZARETH 69
XC. THE TOMB OF JOSEPH
THE BRIDEGROOM 70
XCI... THE CAVE WHERE
THE HOLY VIRGIN SAT 70
XCII.... THE PLACE WHERE
THE ARCHANGEL
ANNOUNCED THE GOOD
NEWS TO THE HOLY
VIRGIN 70
XCIII... THE HOUSE OF
JOSEPH THE BRIDEGROOM
70
XCIV... THE WELL OF THE
FIRST ANNUNCIATION 71
XCV... CANA OF GALILEE
72
XCVI... JERUSALEM 73
XCVII. THE HOLY LIGHT;
HOW IT DESCENDS UPON
THE HOLY SEPULCHRE
74{vi}
APPENDIX I. THE CHURCH
OF ST. STEPHEN 83
APPENDIX II. THE CHURCH
OF THE HOLY

LA BUENA NOTICIA PARA


EL SANTO virginidad 70
XCIII ... LA CASA DE JOS
EL NOVIO - 70
XCIV ... EL BIEN DEL
PRIMER ANUNCIO - 71
XCV ... Can de Galilea - 72
XCVI ... JERUSALN - 73
XCVII. SANTO LUZ; CMO
desciende sobre
SEPULCRO SANTO - 74
{vi}
ANEXO I. LA IGLESIA DE
ST. STEPHEN - 83
ANEXO II. LA Santo
Sepulcro 91. ANEXO III LA BVEDA
DE LA ROCA 105. ANEXO IV STORAX
(STRABO XII.) - 107
ANEXO V. LA SANTA LUZ
(GESTA DEI POR
FRANCOS) - 108
ANEXO VI .. PEDIGREE DE
PRNCIPES DE RUSIA - 111
INTRODUCCIN.
Peregrinaciones
de
Rusia a la fecha de Tierra
Santa de la conversin de
los rusos al cristianismo
hacia el final del siglo

SEPULCHRE 91
APPENDIX III. THE DOME
OF THE ROCK 105
APPENDIX IV. STORAX
(STRABO XII.) 107
APPENDIX V. THE HOLY
LIGHT (GESTA DEI POR
FRANCOS) 108
APPENDIX VI.. PEDIGREE
OF RUSSIAN PRINCES 111
INTRODUCTION.

RUSSIAN pilgrimages to
the Holy Land date from the
conversion of the Russians to
Christianity towards the close
of the tenth century. As early as
1022 A.D. allusion is made, in
the Life of St. Theodosius of
Kiev, to the presence of Russian
pilgrims in Palestine; but the
first whose name is known is
St. Varlaam, Abbot of the Laura
of Kiev, who visited Jerusalem
in 1062 A.D. The earliest extant
record of a Russian pilgrimage
to the Holy Land is that of
Daniel, the Abbot, or Prior
{XXXX}, of a Russian
monastery, of whom nothing
certain is known. It may be
inferred from Daniel's reference

dcimo. Ya en 1022 dC se
hace alusin, en la Vida de
San Teodosio de Kiev, a la
presencia de peregrinos
rusos en Palestina; pero el
primero de nombre conocido
es San Varlaam, abad de la
Laura de Kiev, que visit
Jerusaln en 1062 AD El
registro
ms
antigua
existente
de
una
peregrinacin de Rusia a la
Tierra Santa es el de Daniel,
el Abad o Prior {XXXX} , de
un monasterio de Rusia, de
los cuales se sabe nada
seguro. Puede deducirse de
la referencia de Daniel al ro
Snov, como una corriente
que posea varias de las
caractersticas del Jordn,
que vena de la provincia de
Tchernigov, en la Pequea
Rusia, a travs del cual el
Snov corre; y se supone que
debe haber sido el mismo
Daniel, que fue obispo de
Suriev en 1115 dC, y que
muri el 09 de septiembre
1122 dC
Daniel

era

un

to the river Snov, as a stream


that possessed several of the
characteristics of the Jordan,
that he came from the province
of Tchernigov, in Little Russia,
through which the Snov runs;
and he is supposed to have been
the same Daniel who was
Bishop of Suriev in 1115 A.D.,
and who died the 9th
September, 1122 A.D.
Daniel was a contemporary
of Nestor, the oldest of the
Russian annalists, and his
narrative is one of the most
important Russian documents
of the commencement of the
twelfth century; its intrinsic
merits seem to have made it
extremely popular, and there are
no less than seventy- five MSS.,
of which the earliest dates from
1475 A.D. The date of the
pilgrimage can be fixed with
considerable certainty from
Daniel's own statements. He
mentions the Russian Grand
Duke
Michel
Sviatopolk
Isiaslavowitsch
{viii}

contemporneo de Nstor, el
ms antiguo de los analistas
rusos, y su narracin es uno
de los documentos rusos
ms
importantes
del
comienzo del siglo XII; sus
mritos intrnsecos parecen
haber
hecho
extremadamente popular, y
hay no menos de setenta y
cinco MSS., de las cuales
las primeras fechas de 1475
dC
La
fecha
de
la
peregrinacin se pueden fijar
con bastante certeza de las
propias declaraciones de
Daniel. Menciona el gran
duque
ruso
Michel
Sviatopolk Isiaslavowitsch
{viii}
(1093-1113), y Balduino,
rey de Jerusaln (11001118); Tambin afirma que
Acre perteneca a los
francos, y ya que esta
ciudad fue tomada por los
cruzados el 26 de mayo,
1104, la fecha debe estar
entre 1104 y 1113. Una
aproximacin ms cercana,
sin
embargo,
es

(1093-1113), and Baldwin,


King of Jerusalem (1100-1118);
he also states that Acre
belonged to the Franks, and as
this city was taken by the
Crusaders on the 26th May,
1104, the date must lie between
1104 and 1113. A closer
approximation is, however,
possible. Daniel tells us that he
accompanied Baldwin on his
expedition against Damascus,
and M. H. Hagenmayer has
shown (Ekkehardi Uraugiensis
abbatis, Hierosolymita, Tub.,
1876, pp. 360-362) that this
expedition must have been one
of those undertaken by the king
between 1106 and 1108. Again,
Daniel speaks of the attacks to
which pilgrims were exposed
from the Saracens of Ascalon;
and William of Tyre mentions
one of these attacks on
Christians passing from Jaffa to
Jerusalem, which took place in
the year 1107 (Des choses
avenues en la terre d'Outremer,
xi. 4, Paris, 1879, vol. i. 384).
Lastly, it will be observed that,
in the very minute description
which Daniel gives of the

posible. Daniel nos dice que


acompa a Baldwin en su
expedicin contra Damasco,
y MH Hagenmayer ha
demostrado (Ekkehardi Urau
giensis
Abbatis,
Hierosolymita, Tub.,
1876,
pp. 360-362) que esta
expedicin debe haber sido
una de las emprendidas por
el rey entre 1106 y 1108.
Una vez ms, Daniel habla
de los ataques a los que los
peregrinos fueron expuestos
a
los
sarracenos
de
Ascaln; y Guillermo de Tiro
menciona uno de estos
ataques a los cristianos que
pasan de Jaffa a Jerusaln,
que tuvo lugar en el ao
1107 (Des choses avenidas
en la terre d'Outremer, xi.
4, Pars,
1879,
vol.
i.
384). Por ltimo, se observ
que, en la descripcin del
mismo minuto que Daniel da
de la ceremonia del "Fuego
Santo," no se hace alusin al
patriarca latino, y que uno de
los obispos toma el lugar
que Fulcher de Chartres
asigna a el patriarca. Ahora,

ceremony of the 'Holy Fire,' no


allusion is made to the Latin
patriarch, and that one of the
bishops takes the place that
Fulcher de Chartres assigns to
the patriarch. Now, we know
that there was no Latin
patriarch at Jerusalem during
Easter, 1107, for Dagobert left
the city in 1103, and Ebremar,
his substitute, started for Rome
towards the end of 1106. The
Easter week which Daniel
passed at Jerusalem must
therefore have been that of
1107, and his pilgrimage was
probably made during the years
1106-1107 A.D.
The wide field which
Daniel's narrative coverswider
than that of any previous
pilgrimits fullness of detail,
the light that it throws on the
condition of the country a few
years after its conquest by the
Crusaders, and the evident good
faith in which it is written, give
it an importance and value that
have not, hitherto, been
sufficiently recognized. Daniel
travelled
extensively
in

sabemos que no haba


patriarca latino de Jerusaln
durante la Pascua, 1107, por
Dagoberto dej la ciudad en
1103,
y
Ebremar,
su
sustituto, comenz a Roma
hacia el final de 1106. La
semana de Pascua, que
Daniel pas en Jerusaln
debe, por tanto, han sido el
de 1107, y su peregrinacin
fue probablemente hecha
durante los aos desde 1106
hasta 1107 AD
El amplio campo que la
narrativa de Daniel cubreancha que la de cualquier
anterior peregrino plenitud
de detalles, la luz que arroja
sobre la condicin del pas
unos pocos aos despus
de su conquista por los
cruzados, y de la evidente
buena fe, en la que est
escrito,
le
dan
una
importancia y valor que no
han,
hasta
ahora,
ha
reconocido
lo
suficiente. Daniel
viaj
extensamente en Palestina
al oeste de Jordania; visit la

Palestine west of Jordan; he


visited most of the sanctuaries,
holy places, and monasteries,
and, having provided himself
everywhere with the best
guides, he wrote down a minute
description
{ix}
of all that he saw.
According to his own account
(p. 73) he described nothing
that he did not see with his own
eyes, and this is supported by
the internal evidence of the
narrative, for when he cannot
visit a place, he frankly admits
that he is dependent upon others
for his information. Incidentally
the Russian Abbot throws some
curious light on the unsettled
state of the country, and the
dangers to which travellers
were exposed, on the roads, in
the earlier years of the Latin
'kingdom.' At Lydda, on the
high road from Joppa to
Jerusalem, pilgrims pass the
night in great fear of raiding
Saracens
from
Ascalon;
brigands frequent the road from
Jerusalem to Jericho; on the

mayora de los santuarios,


lugares
sagrados,
y
monasterios, y, despus de
haber proporcionado a s
mismo a todas partes con
los mejores guas, escribi
una descripcin minutos
{ix}
de
todo
lo
que
vio. Segn su propia cuenta
(p. 73) que describe nada
que l no vio con sus
propios ojos, y esto es
apoyado por la evidencia
interna de la narracin, para
cuando no puede visitar un
lugar, l admite francamente
que depende sobre los
dems
por
su
informacin. Por cierto el
abad de Rusia arroja alguna
luz curiosos sobre el estado
inestable del pas, y los
peligros a los que los
viajeros estaban expuestos,
en las carreteras, en los
primeros aos de la Amrica
'reino'. En Lida, en el camino
real de Jope a Jerusaln, los
peregrinos pasan la noche
en un gran temor de asaltar

sarracenos
de
Ascaln; bandidos
frecuentan el camino de
Jerusaln a Jeric; en las
colinas cubiertas de bosques
cerca
de
piscinas
de
Salomn,
bandas
de
sarracenos
de
mentira
Ascalon en la espera para
los que viajan desde Beln
hasta Hebrn; las montaas
al sur-este de Beln estn
tan llenos de bandidos que
Daniel y sus compaeros
tienen que viajar bajo la
proteccin de un jefe
sarraceno. Nadie
puede
proceder desde Jerusaln
hasta el mar de Galilea sin
escolta armada; los viajeros
sarracenos
de
Beisan
ataque como se ford los
arroyos; impa
masacre
sarracenos cristianos que
van desde el Monte Tabor a
Nazaret; y el Lbano no se
puede visitar en la cuenta de
los
infieles. Aprendemos
tambin que las panteras y
los asnos salvajes todava
Daniel's narrative derives encontraron un hogar en el
additional interest from the fact desierto de Judea; y que los
forest-clad hills near Solomon's
Pools, Saracen bands from
Ascalon lie in wait for those
journeying from Bethlehem to
Hebron; the mountains southeast of Bethlehem are so full of
brigands that Daniel and his
companions have to travel
under the protection of a
Saracen chief. No one can
proceed from Jerusalem to the
Sea of Galilee without an armed
escort; the Saracens of Beisan
attack travellers as they ford the
streams; impious Saracens
massacre Christians going from
Mount Tabor to Nazareth; and
Lebanon cannot be visited on
account of the infidels. We
learn, too, that panthers and
wild asses still found a home in
the Wilderness of Juda; and
that lions in large numbers
frequented the jungle in the
Jordan Valley; whilst the datepalm,
which
has
since
disappeared, flourished in the
semi-tropical climate of Jericho
and Beisan.

that the writer was not only a


member of the Russian (Greek)
Church, but the abbot of a
monastery, and, presumably, a
man of some education and
intelligence. It is written in a
devout, believing spirit, such as
might be expected in a Greek
priest, and shows no trace of
hostility towards the dominant
Latin religion. Daniel was
accompanied throughout his
pilgrimage by a monk of the
Greek Laura of St. Sabbas, a
very pious man of advanced
age, {x} who was well-versed
in the Scriptures;' and he was a
welcome guest at the numerous
Greek monasteries throughout
the country. His traditions are
those of the Eastern Native
Church, referred to by Swulf
and others as Assyrian or Syrian
traditions; he is evidently well
acquainted with the Apocryphal
Gospels in their Greek forms,
and he quotes from the
Protevangelium whence several
of the traditions are derived.
The relations between the
Greek and the Latin Churches
in Palestine appear to have been

leones en un gran nmero


frecuentaban la selva en el
valle del Jordn; mientras
que la palmera datilera, que
ha
desaparecido
desde
entonces, floreci en el clima
semi-tropical de Jeric y
Beisan.
La narrativa de Daniel
se
deriva
un
inters
adicional del hecho de que
el escritor no slo era un
miembro de la Federacin
de Rusia (en griego) Iglesia,
pero el abad de un
monasterio,
y,
presumiblemente,
un
hombre de cierta educacin
y la inteligencia. Est escrito
en un espritu creyente
devoto, tal como era de
esperar en un sacerdote
griego, y no muestra rastro
de hostilidad hacia la religin
Amrica dominante. Daniel
estuvo acompaado durante
toda su peregrinacin por un
monje de la Laura griega de
San Sabas, "un hombre muy
piadoso de edad avanzada,
{x} que estaba bien versado

most friendly at this period, and


the deference paid by the King
of Jerusalem to the Greek
clergy and the monks of St.
Sabbas is specially noteworthy.
The Greeks have charge of the
Church of the Holy Sepulchre,
and keep the keys of the door of
the sepulchre; and during the
Easter ceremonies the Greek
lamps are placed on the tomb
itself, whilst those of the Latins
are suspended above it. The
description of the descent of the
Holy Light, or Fire, agrees in
all essential particulars with
that of Fulcher de Chartres
(1101 A.D.), who was present
on the memorable occasion
when the Holy Fire did not
kindle the lamps till Easter
Sunday. Both writers describe
the flame as being of a ruddy
colour, and mention that all
present joined in the Greek cry,
'Kyrie Eleison.' Daniel says that
the Greeks and Latins read the
service for Easter Saturday
together; Fulcher, that the
Franks first read each lesson in
Latin, and that the Greeks then
read the same lesson in Greek.

en las Escrituras; ' y l era


un husped bienvenido en
los numerosos monasterios
griegos en todo el pas. Sus
tradiciones son los de la
Iglesia Nativa del Este, que
se refiere por Saewulf y
otros
como
tradiciones
asirios
o
sirios; est
evidentemente
muy
familiarizado
con
los
evangelios apcrifos en sus
formas griegas, y cita del
Protoevangelio de donde
varias de las tradiciones se
derivan. Las relaciones entre
el griego y el latn Iglesias en
Palestina parecen haber
sido ms amable en este
periodo, y la deferencia
pagado por el rey de
Jerusaln a los clrigos
griegos y los monjes de San
Sabas es especialmente
notable. Los griegos tienen
cargo de la Iglesia del Santo
Sepulcro, y guarda las llaves
de la puerta del sepulcro; y
durante las ceremonias de
Semana Santa las lmparas
griegas se colocan en la
misma tumba, mientras que

In the Frank account of the


ceremony the patriarch is said
to have opened the door of the
tomb; in the Russian, one of the
Latin bishops; a difference
explained by the absence of the
Latin patriarch at the time of
Daniel's visit.
Daniel is on the whole
fairly
accurate,
but
he
occasionally falls into error, and
some of his blunders betray an
ignorance of Scripture not very
creditable to himself or to his
guide, the learned monk of St.
Sabbas. Geographical errors,
such as the location of
Capernaum on the sea coast
near
{xi}
Carmel,
the
identification
of
Lydda
with Ramleh,
of Csarea
Philippi
with Kaisaryeh (Csarea
Palstina)
of
Samaria
with Nblus, and of Bashan
with Beisan; and the statement
that Decapolis was a town, may
be set down to the general
ignorance of the period. There
are other blunders, however, for
which far less excuse can be

los de los latinos estn


suspendidos por encima de
ella. La descripcin de la
bajada de la Luz Sagrada, o
fuego, est de acuerdo en
todos los detalles esenciales
con la de Fulcher de
Chartres (1.101 mil dC),
quien estuvo presente en la
ocasin memorable en que
el Fuego Santo no encender
las luces hasta el Domingo
de
Pascua. Ambos
escritores describen la llama
como de un color rojizo, y
mencionan que todos los
presentes se unieron en el
grito griego, 'Kyrie Eleison
". Daniel dice que los griegos
y los latinos leer el servicio
de
Pascua
Sbado
juntos; Fulcher,
que
los
francos primero leer cada
leccin en Amrica, y que
los griegos y luego leer la
misma leccin en griego. En
la cuenta de Frank de la
ceremonia se dijo que el
patriarca de haber abierto la
puerta de la tumba; en el
ruso, uno de los obispos
latinos; la
diferencia
se

made; such, for instance, as the


quaint account of the battle near
Jericho, during which the sun
stood still whilst Joshua
conquered Og, King of Bashan;
the statement with regard to
events said to have taken place
at Beisn (p. 60), and the
manner in which Mark i. 1618 is mixed up with i. 19, 20 (p.
64). Little dependence can be
placed on the distances and
dimensions given in the text;
the old Roman itineraries had
fallen into disuse, and the
former are only approximate,
whilst the latter are in most
cases erroneous either from
corruption of the text or from
having been hastily written
down
from
imperfect
information. In giving the
direction of a place, Daniel
usually refers to the position of
the sun at the winter or summer
solstice, which seems almost
like a reminiscence of the
remote days, when pointer
stones were set up to mark the
sun's furthest deviation north
and south, and general rejoicing
announced the day when the

explica por la ausencia del


patriarca
latino
en
el
momento de la visita de
Daniel.
Daniel es en general
bastante exacta, pero de vez
en cuando cae en el error, y
algunos de sus errores
traiciona una ignorancia de
la Escritura no muy meritorio
para s mismo o para su
gua, el monje aprendido de
San
Sabas. Errores
geogrficos, tales como la
ubicacin de Cafarnam, en
la costa del mar cerca de {xi}
Carmel, la identificacin de
Lida
con Ramleh,
de Cesarea
de
Filipo
con Kaisaryeh (Cesarea
Palstina)
de
Samaria
con Naplusa, y de Basn
con Beisan; y la afirmacin
de que Decpolis era una
ciudad, puede ser ajustado
a la ignorancia general de la
poca.Hay otros errores, sin
embargo, para los que
menos excusa se puede
hacer; como, por ejemplo,
como la cuenta pintoresca

point of sunrise commenced to de la batalla de Jeric, en el


return northwards.
que el sol se detuvo
mientras Josu conquist
Daniel commences his Og,
rey
de
Basn; la
itinerary at Constantinople, declaracin con respecto a
whence he went by sea to Jaffa, los acontecimientos dice que
visiting on the way Ephesus, han tenido lugar en Beisan
Cyprus, and several other (p. 60), y la manera en la
places. His voyage appears to que
Marcos
i. 16-18 se
have been uneventful; he mezcla con i. 19, 20 (p.
carefully particularizes the 64). Poco dependencia se
localities where various saints puede
colocar
en
las
and holy men were buried; distancias y las dimensiones
mentions the ' holy dust' that indicadas en el texto; los
rises each year from St. John's viejos itinerarios romanos
tomb, and the cross suspended haban cado en desuso, y la
in mid-air above Mount antigua
son
slo
Troodos in Cyprus; and aproximados, mientras que
describes the way in which los segundos son en la
storax is collected on the mayora de los casos
mountains of Lycia. From Jaffa errnea ya sea desde la
he travelled by Lydda, which he corrupcin del texto o de
found
deserted;
and Nebi haber sido apresuradamente
Samwl,
identified
with escrito
de
informacin
Armathem
(Ramathaim imperfecta. Al
dar
la
Zophim), to Jerusalem. On the direccin de un lugar, Daniel
brow of Mount Scopes, in full lo general se refiere a la
view of the Holy City, he posicin del sol en el
dismounted to pray, and then, invierno o el verano solsticio,
full of {xii} exceeding joy, que parece casi como un
proceeded on foot past the recuerdo
de
los
das
church and tomb of St. Stephen remotos, cuando las piedras

puntero se establecieron
para marcar desviacin ms
alejado del sol norte y el sur
y regocijo general anunci el
da en que el punto de la
The Abbot took up his salida del sol comenz a
abode in the Metochia, or regresar hacia el norte.
'Pilgrim House' of St. Sabbas,
Daniel comienza su
near the Tower of David, which
was then occupied by Greek itinerario en Constantinopla,
monks who had escaped from a de donde se fue por mar a
recent massacre at the better Jaffa, visitando en el camino
known Laura of St. Sabbas, feso, Chipre, y varios otros
viaje
parece
now Mar
Saba. Under
the lugares.Su
sido
sin
guidance of a monk of the haber
Laura he visited the holy incidentes; que particulariza
las
places, and his description of cuidadosamente
their condition before the localidades donde fueron
Franks
carried
out
any enterrados varios santos y
extensive building operations is hombres santos; menciona
of much interest. His narrative el 'polvo santo' que se eleva
is fuller than that of Swulf, cada ao a partir de la
who visited Jerusalem four or tumba de San Juan, y la
five years before him, and he cruz suspendida en el aire
mentions several minor 'holy por encima de Monte
en
Chipre; y
places,' such as the 'Pit of Troodos
Jeremiah,' the 'House of Uriah,' describe la forma en que
and the compounds of Judas estoraque se recoge en las
and Paul, which are not noticed montaas de Licia. De Jaffa
by the Anglo-Saxon pilgrim. viaj por Lida, que encontr
The description of the Church desierta; yNebi Samuil, ident
con
Armathem
of the Resurrection, the Holy ificado
to the present Jaffa gate, where,
under the shadow of the citadel,
all travellers entered Jerusalem
during the rule of the Franks.

Sepulchre, and the group of


holy places round it, is
discussed in Appendix II.; that
of the Church of the Holy of
Holies, now the 'Dome of the
Rock,' is chiefly noteworthy for
the statement that the building
was the work of a Saracen chief
named Amor, evidently a
corruption of the name of
Omar, the conqueror of
Jerusalem.
The
legends
gathered round the tomb of the
Virgin in the Cedron Valley, and
the church on Mount Sion,
which was supposed to be the
house of St. John the
Evangelist, are detailed at some
length, and they afford an
interesting illustration of the
class of information given, by
the Jerusalem guides of the
early part of the twelfth century,
to pilgrims who belonged to the
Eastern Church.
From Jerusalem Daniel
made two excursions: the first
to the Jordan and Dead Sea,
during which he visited Jericho,
and the Greek monasteries in
the Jordan Valley and in the

(Ramataim
Zofim),
a
Jerusaln. En la cima del
monte Scopes, a la vista de
la Ciudad Santa, desmont a
orar, y luego, lleno de {} xii
gran alegra, procedi a pie
delante de la iglesia y la
tumba de San Esteban hasta
la actualidad puerta de Jaffa,
donde , bajo la sombra de la
ciudadela, todos los viajeros
que entraron en Jerusaln
durante el imperio de los
francos.
El
abad
tom
su
domicilio en el Metochia o
'Pilgrim House' de San
Sabas, cerca de la Torre de
David,
que
luego
fue
ocupado por monjes griegos
que haban escapado de
una reciente masacre en el
ms conocido Laura de San
Sabas,
ahora Mar
Saba. Bajo la direccin de
un monje de la Laura visit
los lugares sagrados, y su
descripcin de su condicin
antes de los francos llev a
cabo ninguna operacin
extensos de construccin es

Wilderness of Juda; the


second to Bethlehem, Hebron,
where the Crusaders had not yet
built their {xiii}
church, and the monastery
of St. Chariton. After returning
to Jerusalem1 from Hebron he
obtained
permission
from
Baldwin to accompany the
force which was about to march
against Damascus under the
leadership of the king himself.
The route followed by the
troops seems to have been
by Breh,
Lubbn,
Nblus, and Teasr to Beisn,
where some of the events
connected with our Lord's life,
including the healing of the two
blind men, are localized.
From Beisn the army marched
to two bridges near the sources
of the Jordan, which, according
to Daniel, were two streams,
called Jor and Dan, that flowed
from the Sea of Tiberias. The
bridges appear to have been that
close to the point at which the
Jordan now leaves the lake, of
which traces can still be seen,
and that known as the Jisr es

de
mucho
inters. Su
narrativa es ms completa
que la de Saewulf, que visit
Jerusaln de cuatro o cinco
aos antes que l, y
menciona varios "lugares
santos," menores como el
'Pozo de Jeremas,' la 'Casa
de
Uras
",
y
los compuestos de Judas y
Pablo, que no se dio cuenta
por
el
peregrino
anglosajn. La descripcin
de
la
Iglesia
de
la
Resurreccin,
el
Santo
Sepulcro, y el grupo de los
lugares sagrados alrededor
de ella, se discute en el
Apndice II .; la de la Iglesia
del Santo de los Santos,
ahora la "Cpula de la Roca,
'es principalmente notable
por la afirmacin de que el
edificio fue obra de un jefe
sarraceno llamado Amor,
evidentemente,
una
corrupcin del nombre de
Omar, el conquistador de
Jerusaln. Las leyendas se
reunieron alrededor de la
tumba de la Virgen en el
valle de Cedrn, y la iglesia

Siad, now in ruins, a little


below the junction of the two
streams, 'Jor and Dan,' which
then ran out of the lake and
made an island of Kerak. The
only other known site of a
bridge is that of the Jisr
Mujmi'a a short distance lower
down the river; but in that case
we should have to suppose that
the Jordan and the Yarmuk were
the two streams mentioned.
When Baldwin crossed the
Jordan, Daniel went on to
Tiberias, and spent ten days in
visiting the holy places on the
borders of the Sea of Galilee;
he does not appear to have been
able to leave the immediate
vicinity of the lake, and was
only able to see the environs of
the Baheiret el Hleh, which he
identifies with the Lake of
Gennesareth, from a distance.
According to the Russian abbot
the Jordan commences at its
exit from the Sea of Tiberias,
and he notices that portion of it
above the lake merely as a large
river flowing out of the Lake of
Gennesareth. From Tiberias,
Daniel went to Mount Tabor,

en el Monte Sin, que se


supona que era la casa de
San Juan Evangelista, se
detallan
con
cierta
extensin, y ofrecen una
interesante ilustracin de la
clase de la informacin dada
por las guas de Jerusaln
de la primera parte del siglo
XII, a los peregrinos que
pertenecan a la Iglesia de
Oriente.
Desde Jerusaln Daniel
hizo dos excursiones: el
primero en el Mar Muerto,
Jordania y durante el cual
visit
Jeric,
y
los
monasterios griegos en el
valle del Jordn y en el
desierto
de
Judea; el
segundo a Beln, Hebrn,
donde los cruzados no
haban construido su {xiii}
la iglesia y el monasterio
de San Chariton. Despus
de regresar a Jerusaln 1 de
Hebrn obtuvo el permiso de
Baldwin para acompaar a
la fuerza que estaba a punto
de marchar contra Damasco,
bajo la direccin del propio

where he heard the curious


legends connected with the
cave of Melchisidek; Nazareth,
where the {xiv} Latins had
already
firmly
established
themselves; Cana of Galilee,
and Acre. After resting four
days at the last place, he
journeyed
southwards
byHaifa and Kaisaryeh to Nbl
us; and so on by Bethel to
Jerusalem.
After
witnessing
the
ceremony of the descent of the
'Holy Light,' in the Church of
the Resurrection, on Easter
Saturday,
1107
A.D., the
Russian pilgrim commenced his
homeward journey. He travelled
by the Convent of the
Cross; Ain Krim, the home of
Zacharias and the birthplace of
John
the
Baptist;
and'Amws, which had been
laid waste by the infidels, to
Jaffa; and thence by Arsf,
Kaisaryeh, Haifa, Tyre, and
Sidon, to Beirt. Whether he
embarked
atBeirt or
at Sudiah, the port of Antioch,
is uncertain; but in either case

rey. La ruta seguida por las


tropas parece haber sido
porBireh,
Lubban,
Nablus, y Teasr a Beisan, d
onde
algunos
de
los
acontecimientos
relacionados con la vida de
nuestro Seor, incluyendo la
curacin de los dos ciegos,
estn
localizados. De Beisan el
ejrcito march a dos
puentes cerca de las fuentes
del Jordn, que, segn
Daniel, eran dos corrientes,
llamado Jor y Dan, que
fluan desde el Mar de
Tiberades. Los
puentes
parecen haber sido que
cerca del punto en el que el
Jordn ahora sale del lago,
de los cuales traza an se
pueden ver, y que conocen
como el Jisr es Siad, ahora
en ruinas, un poco por
debajo de la unin de las
dos corrientes , 'Jor y Dan ",
que luego se qued sin el
lago
e
hizo
una
isla de. Kerak El nico sitio
conocido de un puente es el
de laMujmi'a Jisr a poca

he followed the coast pretty


closely, and after having been
robbed by pirates, off the
Lycian coast, near Patara,
eventually
reached
Constantinople in safety.
The most recent editions of
Daniel's narrative are:
1. A French translation, by
M. de Norov, from a Russian
text established by the same M.
de Norov, and published in
1864.1
2. A Greek translation, by
the
Monk
Epiphanius,
published at St. Petersburg in
1867.
3. A German translation, by
Herr Leskien, published in
1884. 2
4. A new edition of the
Russian text, published by the
Russian Palestine Society, and
edited by M. A. Venevitinov
from a MS. of 1496,3 with
which twelve of the most
complete MSS. have been
compared.

distancia ro abajo; pero en


ese caso tendramos que
suponer que el Jordn y
Yarmuk
eran
las
dos
corrientes
mencionadas.Cuando
Baldwin cruz el Jordn,
Daniel pas a Tiberades, y
pas diez das en visitar los
lugares santos en las orillas
del Mar de Galilea; no
parece haber sido capaz de
salir
de
la vecindad
inmediata del lago, y slo
fue capaz de ver los
alrededores del Baheiret el
Huleh, que se identifica con
el Lago de Genesaret, desde
la distancia. De acuerdo con
el abad de Rusia Jordn
comienza en su salida del
lago de Tiberades, y se da
cuenta de que parte de ella
por
encima
del
lago
simplemente como un gran
ro que sale del lago de
Genesaret. De
Tiberias,
Daniel fue al Monte Tabor,
donde escuch las curiosas
leyendas relacionadas con la
cueva
de
Melchisidek; Nazaret, donde

5. A French translation of
the text established by M. A.
Venevitinov, made by Madame
Sophie de Khitrowo for the
Socit de l'Orient latin.
Plerinage en Terre Sainte
de l'Igoumne Russe Daniel au
commencement du xiime. sicle.
Traduit par A. de Noroff, St.
Ptersbourg, 1884. The Russian
text with the French translation.
2

Die
Pilgerfahrt
des
russischen Abtes Daniel ins
heilige Land 1113-15. Aus dem
Russischen bersetzt von A.
Leskien, in Leipzig. In Z. D. P.
V. vii. 17-64.
3

In the Imperial Library at


St. Petersburg, xvii. Q. No. 88.
{xv}
The English edition, the
first published in this country, is
a translation from the French of
Madame de Khitrowo, which
Comte Riant has very kindly
placed at the disposal of the
Palestine Pilgrims' Text Society.
In editing the English edition I
have
not
considered
it

los {xiv} latinos haban ya


firmemente establecido a s
mismos; Can de Galilea, y
Acre. Despus de descansar
cuatro das en el ltimo
lugar, iba de camino hacia el
sur
por Haifa yKaisaryeh de Na
plusa; y as sucesivamente
por Bethel a Jerusaln.
Despus de presenciar
la ceremonia de la bajada de
la "Luz Sagrada", en la
Iglesia de la Resurreccin, el
da de Pascua Sbado, 1107
AD, el
peregrino
ruso
comenz su viaje de regreso
a
casa. Viaj
por
el
Convento de la Cruz; 'Ain
Karim, la casa de Zacaras y
el lugar de nacimiento de
Juan
el
Bautista; y 'Amwas, que
haba sido arrasado por los
infieles, a Jaffa; y de all
en Arsuf,
Kaisaryeh,
Haifa, Tiro,
Sidn, a. Beirut Si
se
embarc
en Beirut o
en Sudiah, el puerto de
Antioqua, es incierto; pero

necessary, in every case, to


notice the variations from the
French of Madame de Khitrowo
which are to be found in the
French translation of M. de
Norov and the German
translation of Herr Leskien.
In conclusion I have to
express my grateful thanks
to M. de Khitrowo for his
kindness in furnishing me with
many of the details respecting
Daniel which I have embodied
above, and in forwarding
explanations of some doubtful
passages in the narrative.

en cualquier caso, sigui la


costa muy cerca, y despus
de haber sido robado por
piratas, frente a la costa de
Licia, cerca de Patara, con el
tiempo
lleg
a
Constantinopla
en
seguridad.
Las
ediciones
ms
recientes de la narrativa de
Daniel son:

1. Una traduccin al
francs, por el seor de
Norov, de un texto en ruso
establecido por el mismo
seor de Norov, y publicado
C.
W.
WILSON. en 1864. 1
P. F. Mem. = The Memoirs to
2. Una traduccin al
accompany the Survey of
por
el
monje
Western Palestine published by griego,
Epifanio, publicado en San
the
Palestine
Exploration
Petersburgo en 1867.
Fund. P. F. Q. S. = Quarterly
statements of the Palestine
3.
Una
traduccin
Exploration
Fund. alemana, por Herr Leskien,
Z. D. P. V. = Zeitschrift des publicada en 1884. 2
Deutschen Palstina Vereins.
4. Una nueva edicin del
S. O. L. = Socit de l'Orient
texto en ruso, publicado por
latin.
Sociedad
Rusa
de
Ant. Mart. (Eng. Ed.) and Bord. la
Pil. (Eng. Ed.) = The translation Palestina, y editado por MA
desde
un
of Antoninus Martyr, etc., Venevitinov

published by the Palestine MS. de 1496, 3de los cuales


Pilgrims Text Society.
doce de los ms completos
MSS. se han comparado.
MANUSCRIPTS
VARIANTS
TO
ESTABLISHED TEXT.

GIVING
THE

Ac. = St. Ptersbourg, Bibl. de


l'Acadmie des Sciences, no 5
(XVe-XVIe s., pap.). Ar. = St.
Ptersbourg, Bibl.
de
la
Commission archographique,
Fonds Reschetkine, no 148 (fin
du XVIe s., pap.). D. = St.
Ptersbourg, Bibl. Impriale,
Fonds Doubrovsky, IV F, no 238
(fin du XVIe s., pap.). F. =
Floristchevsk(Monastre de),
gouvernement de Vladimir,
no 149 (XVe-XVIe s., pap.). K =
St.
Ptersbourg, Bibl.
de
l'Acadmie
ecclesiastique,
no {xxxx} (1475 a., pap.).Mac
= Moscou, Bible du St. Synode,
no 995 (XVIe s., pap.). Mo =
Moscou, Bibl. de la Socit
d'Histoire and d'Antiquits
ruffes, no 189 (fin du XVe s.,
pap.). O = Moscou, Muse
Roumiantzev,
Fonds
Oundolsky, no 709 (XVIe s.,
pap.). R = Moscou, Muse

5.
Una
traduccin
francesa
del
texto
establecido
por
MA
Venevitinov,
hecha
por
Madame Sophie de Khitrowo
para la Socit de l'Orient
latino.
Plerinage en Terre
Sainte de l'Igoumne Russe
Daniel
au
inicio
du
xii m. Sicle. Traduit par A.
de Noroff, San Petersburgo,
1884. El texto ruso con la
traduccin francesa.
2

Die Pilgerfahrt des


russischen Abtes Daniel ins
heilige Tierra desde 1113
hasta
1115. Aus
dem
Russischen bersetzt von A.
Leskien,
en
Leipzig. En ZDPV vii. 17-64.
3

En
la
Biblioteca
Imperial
de
San
Petersburgo, xvii. Q. N 88.
{xv}
La edicin de Ingls, la

Roumiantzev, no 335 (XVeXVIe s., pap.). S =Moscou, Bibl.


du St. Synode, no 951 (XVIe s.,
pap.). Sf
=
St.
Ptersbourg, Bibl.
de
l'Acadmie
ecclsiastique
no 1409 (commencement du
XVIe s.,
pap.). T
=
St.
Ptersbourg, Bibl. Impriale,
Fonds Tolstoy XVII., Q. no 76
(XVIe s., pap.).
1

primera publicada en este


pas, es una traduccin del
francs de la seora de
Khitrowo, que Comte Riant
ha puesto muy amablemente
a disposicin de la Sociedad
de texto a los peregrinos de
Palestina. En la edicin de la
edicin de Ingls que no he
considerado necesario, en
cada caso, a cuenta de las
variaciones de los franceses
de la seora de Khitrowo
que se van a encontrar en la
traduccin francesa de M. de
Norov y la traduccin
alemana de Herr Leskien.

The return to Jerusalem


concludes chap. 1vi., and then
we have in chaps. 1vii.-1xx. a
description of the homeward
journey which should have
followed and not preceded the
En conclusin, me tengo
excursion with Baldwin,' and
expresar
mi
the ceremony of the Holy Light. que
agradecimiento
a M. de
Latins had already firmly Khitrowo por su bondad en
established themselves; Cana of m amueblar con muchos de
Galilee, and Acre. After resting los detalles que respeten
four days at the last place, he Daniel que he consagrados
journeyed
southwards anteriormente, y en el
by Haifaand Kaisaryeh to Nbl reenvo de las explicaciones
us; and so on by Bethel to de algunos pasajes dudosos
Jerusalem.
en la narracin.
After
witnessing
the
CW
WILSON. PF
ceremony of the descent of the Mem. = Las memorias que
'Holy Light,' in the Church of acompaan a la Encuesta

the Resurrection, on Easter


Saturday,
1107
A.D., the
Russian pilgrim commenced his
homeward journey. He travelled
by the Convent of the
Cross; Ain Krim, the home of
Zacharias and the birthplace of
John
the
Baptist;
and'Amws, which had been
laid waste by the infidels, to
Jaffa; and thence by Arsf,
Kaisaryeh, Haifa, Tyre, and
Sidon, to Beirt. Whether he
embarked
atBeirt or
at Sudiah, the port of Antioch,
is uncertain; but in either case
he followed the coast pretty
closely, and after having been
robbed by pirates, off the
Lycian coast, near Patara,
eventually
reached
Constantinople in safety.

de Palestina occidental,
publicado por el Fondo de
Exploracin
de
Palestina. PFQS =
declaraciones
trimestrales
del Fondo de Exploracin de
Palestina. ZDPV = Zeitschrift
des Deutschen Palstina
Vereins. SOL= Socit de
l'Orient
latino. Ant. Mart. (Esp. Ed.)
Y Bord. Pil. (Esp. Ed.) = La
traduccin
de
Antonino
Mrtir, etc., publicado por la
Sociedad de texto a los
peregrinos de Palestina.

MANUSCRITOS
DAN
VARIANTES DEL TEXTO
ESTABLECIDO.

The most recent editions of


Daniel's narrative are:
Ac. =
San
1. A French translation, by Petersburgo, Bibl. de
M. de Norov, from a Russian l'Acadmie des Sciences,
o
(XV e -XVI e s.,
text established by the same M. n 5
San
de Norov, and published in pap.). Ar. =
Petersburgo, Bibl. archogra
1864.1
phique de la Comisin,
2. A Greek translation, by Fonds Reschetkine, n o 148

the
Monk
Epiphanius, (fin du XVI e s., pap.). D. =
published at St. Petersburg in San
1867.
Petersburgo, Bibl. Impriale,
Fonds Doubrovsky, IV F,
3. A German translation, by n o 238 (fin du XVIe s.,
Herr Leskien, published in Pap.). F. =
1884.2
Floristchevsk (Monastere
gouvernement
de
4. A new edition of the de),
o
e
Vladimir,
n
149
(XV
Russian text, published by the
e
Russian Palestine Society, and XVI s., Pap.). K = San
edited by M. A. Venevitinov Petersburgo, Bibl. de
ecclsiastique,
from a MS. of 1496,3 with l'Acadmie
o
which twelve of the most n {xxxx} (1475 a. C.,
complete MSS. have been pap.). Mac = Moscou, Biblia
du St. Synode, n o 995
compared.
(XVI e s.,
pap.). Mo
=
5. A French translation of Moscou, Bibl. de la Socit
y
d'Antiquits
the text established by M. A. d'Histoire
Venevitinov, made by Madame ruffes, n o 189 (fin du XV e s.,
Sophie de Khitrowo for the pap.). O = Moscou, Muse
Roumiantzev,
Fonds
Socit de l'Orient latin.
Oundolsky, n o 709 (XVI e s.,
Plerinage en Terre Sainte pap.). R = Moscou, Muse
de l'Igoumne Russe Daniel au Roumiantzev, n o 335 (XV e commencement du xiime. sicle. XVI e s.,
Traduit par A. de Noroff, St. pap.). S = Moscou, Bibl. du
Ptersbourg, 1884. The Russian St. Synode, n o 951 (XVI e s.,
text with the French translation. pap.). Sf
=
San
2 Die Pilgerfahrt des Petersburgo, Bibl. de
ecclsiastique
russischen Abtes Daniel ins l'Acadmie
o
e
heilige Land 1113-15. Aus dem n 1409 (inicio du XVI s.,
=
San
Russischen bersetzt von A. pap.). T

Leskien, in Leipzig. In Z. D. P. Petersburgo, Bibl. Impriale,


V. vii. 17-64.
Fonds Tolstoi XVII., P. no 76
(XVI e s., Pap.).
3 In the Imperial Library at
1
El regreso a Jerusaln
St. Petersburg, xvii. Q. No. 88.
concluye
cap. 1vi.,
Y
The English edition, the entonces tenemos en los
first published in this country, is captulos. 1vii.-1xx. una
a translation from the French of descripcin del viaje de
Madame de Khitrowo, which regreso, que debera haber
Comte Riant has very kindly seguido y no precedi a la
placed at the disposal of the excursin con Baldwin, 'y la
Palestine Pilgrims' Text Society. ceremonia
de
la
Luz
In editing the English edition I Sagrada.
have
not
considered
it
Latinos
haban
ya
necessary, in every case, to
notice the variations from the firmemente establecido a s
French of Madame de Khitrowo mismos; Can de Galilea, y
which are to be found in the Acre. Despus de descansar
French translation of M. de cuatro das en el ltimo
Norov and the German lugar, iba de camino hacia el
sur
translation of Herr Leskien.
por Haifa y Kaisaryeh de Na
In conclusion I have to plusa; y as sucesivamente
express my grateful thanks por Bethel a Jerusaln.
to M. de Khitrowo for his
Despus de presenciar
kindness in furnishing me with
many of the details respecting la ceremonia de la bajada de
Daniel which I have embodied la "Luz Sagrada", en la
above, and in forwarding Iglesia de la Resurreccin, el
explanations of some doubtful da de Pascua Sbado, 1107
AD, el
peregrino
ruso
passages in the narrative.
comenz su viaje de regreso

a
casa. Viaj
por
el
Convento de la Cruz; 'Ain
Karim, la casa de Zacaras y
el lugar de nacimiento de
Juan
el
Bautista; y 'Amwas, que
haba sido arrasado por los
infieles, a Jaffa; y de all
en Arsuf,
Kaisaryeh,
Haifa, Tiro,
Sidn, a. Beirut Si
se
embarc
en Beirut o
en Sudiah, el puerto de
Antioqua, es incierto; pero
en cualquier caso, sigui la
costa muy cerca, y despus
de haber sido robado por
piratas, frente a la costa de
MANUSCRIPTS
GIVING
Licia, cerca de Patara, con el
VARIANTS
TO
THE
tiempo
lleg
a
ESTABLISHED TEXT.
Constantinopla
en
Ac.
=
St. seguridad.
Ptersbourg, Bibl.
de
Las
ediciones
ms
l'Acadmie des Sciences, no 5
recientes de la narrativa de
(XVe-XVIe s., pap.).
Daniel son:
Ar. = St. Ptersbourg, Bibl.
1. Una traduccin al
de
la
Commission
archographique,
Fonds francs, por el seor de
Reschetkine, no 148 (fin du Norov, de un texto en ruso
establecido por el mismo
XVIe s., pap.).
seor de Norov, y publicado
D. = St. Ptersbourg, Bibl.
C.
W.
WILSON.
P. F. Mem. = The Memoirs to
accompany the Survey of
Western Palestine published by
the Palestine Exploration Fund.
P. F. Q. S. = Quarterly
statements of the Palestine
Exploration
Fund.
Z. D. P. V. = Zeitschrift des
Deutschen Palstina Vereins.
S. O. L. = Socit de l'Orient
latin.
Ant. Mart. (Eng. Ed.) and Bord.
Pil. (Eng. Ed.) = The translation
of Antoninus Martyr, etc.,
published by the Palestine
Pilgrims Text Society.

Impriale, Fonds Doubrovsky, en 1864. 1


IV F, no 238 (fin du XVIe s.,
2. Una traduccin al
pap.).
griego,
por
el
monje
F.
= Epifanio, publicado en San
Floristchevsk (Monastre de), Petersburgo en 1867.
gouvernement de Vladimir,
3.
Una
traduccin
no 149 (XVe-XVIe s., pap.).
alemana, por Herr Leskien,
K = St. Ptersbourg, Bibl. publicada en 1884. 2
de l'Acadmie ecclesiastique,
4. Una nueva edicin del
no {xxxx} (1475 a., pap.).
texto en ruso, publicado por
Sociedad
Rusa
de
Mac = Moscou, Bible du la
St. Synode, no 995 (XVIe s., Palestina, y editado por MA
Venevitinov
desde
un
pap.).
3
MS. de 1496, de los cuales
Mo = Moscou, Bibl. de la doce de los ms completos
Socit
d'Histoire
and MSS. se han comparado.
d'Antiquits ruffes, no 189 (fin
5.
Una
traduccin
du XVe s., pap.).
francesa
del
texto
O
=
Moscou, Muse establecido
por
MA
Roumiantzev,
Fonds Venevitinov,
hecha
por
o
e
Oundolsky, n 709 (XVI s., Madame Sophie de Khitrowo
pap.).
para la Socit de l'Orient
latino.
R = Moscou, Muse
Roumiantzev,
XVIe s., pap.).

no 335

(XVe-

Plerinage en Terre
Sainte de l'Igoumne Russe
au
inicio
du
S = Moscou, Bibl. du St. Daniel
m.
xii
Sicle. Traduit par A.
o
e
Synode, n 951 (XVI s., pap.).
de Noroff, San Petersburgo,
Sf = St. Ptersbourg, Bibl. 1884. El texto ruso con la

de l'Acadmie ecclsiastique traduccin francesa.


no 1409 (commencement du
2 Die Pilgerfahrt des
XVIe s., pap.).
russischen Abtes Daniel ins
T = St. Ptersbourg, Bibl. heilige Tierra desde 1113
1115. Aus
dem
Impriale, Fonds Tolstoy XVII., hasta
Russischen bersetzt von A.
Q. no 76 (XVIe s., pap.).
Leskien,
en
PILGRIMAGE
OF Leipzig. En ZDPV vii. 17-64.

THE RUSSIAN ABBOT


3 En
DANIEL IN THE HOLY
Imperial
LAND. Circa 1106-1107.

la Biblioteca
de
San
Petersburgo, xvii. Q. No. 88.

...
{74}
XCVII.THE
HOLY
LIGHT; HOW IT DESCENDS
UPON THE HOLY SEPULCHRE.

The
following
is
a
description of the Holy Light,
which descends1 upon the Holy
Sepulchre,
as
the
Lord
vouchsafed to show it to me, his
wicked and unworthy servant.
For in very truth I have seen
with my own sinful eves how
that Holy Light descends upon
the redeeming Tomb of our
Lord Jesus Christ. Many
pilgrims relate incorrectly the
details about the descent of that

La edicin de Ingls, la
primera publicada en este
pas, es una traduccin del
francs de la seora de
Khitrowo, que Comte Riant
ha puesto muy amablemente
a disposicin de la Sociedad
de texto a los peregrinos de
Palestina. En la edicin de la
edicin de Ingls que no he
considerado necesario, en
cada caso, a cuenta de las
variaciones de los franceses
de la seora de Khitrowo
que se van a encontrar en la
traduccin francesa de M. de
Norov y la traduccin
alemana de Herr Leskien.

Holy Light Some say that the


Holy Ghost descends upon the
Holy Sepulchre in the form of a
dove; others that it is lightning
from heaven which kindles the
lamps above the Sepulchre of
the Lord. This is all untrue, for
neither dove nor lightning is to
be seen at that moment; but the
Divine grace comes down
unseen from heaven, and lights
the lamps of the Sepulchre of
our Lord. I will only describe it
in perfect truth as I have seen it.
On Holy Friday, after Vespers,
they clean the Holy Sepulchre
and wash all the lamps that are
there; they fill the lamps with
pure oil without water and after
having put in the wicks, leave
them unlighted they affix the
seals to the Tomb at the second
hour of the night. At the same
time they extinguish all the
lamps and wax candles in every
church in Jerusalem. Upon that
same Friday, at the first hour of
the day, I, the unworthy, entered
the presence of Prince Baldwin,
and bowed myself to the ground
before him. Seeing me, as I
bowed, he bade me, in a

En conclusin, me tengo
que
expresar
mi
agradecimiento
a M. de
Khitrowo por su bondad en
m amueblar con muchos de
los detalles que respeten
Daniel que he consagrados
anteriormente, y en el
reenvo de las explicaciones
de algunos pasajes dudosos
en la narracin.
CW
WILSON.
PF Mem. = Las memorias
que
acompaan
a
la
Encuesta
de
Palestina
occidental, publicado por el
Fondo de Exploracin de
Palestina.
PFQS =
declaraciones
trimestrales del Fondo de
Exploracin
de
Palestina. ZDPV = Zeitschrift
des Deutschen Palstina
Vereins. SOL = Socit de
l'Orient
latino. Ant. Mart. (Esp. Ed.)
Y Bord. Pil. (Esp. Ed.) = La
traduccin
de
Antonino
Mrtir, etc., publicado por la
Sociedad de texto a los
peregrinos de Palestina.

friendly manner, come to him,


and said, ' What dost thou want,
Russian abbot?' for he knew me
MANUSCRITOS
DAN
and liked me, being a man of
VARIANTES DEL TEXTO
great kindness and humility and
ESTABLECIDO.
not given
Ac. =
San
1
'From heaven,' Mac. Mo.,
Petersburgo, Bibl. de
K. S. The descent of the Holy
l'Acadmie des Sciences,
Light or Fire, is first mentioned
n o 5 (XV e -XVI e s., pap.).
in 867 A.D. by Bernhard, Early
Travels in Palestine, 27. An
Ar. =
San
interesting summary of all that Petersburgo, Bibl. archogra
is known of the 'Holy Fire' is phique de la Comisin,
given by Tobler, Golgotha, 460- Fonds Reschetkine, n o 148
483. See also Appendix V.
(fin du XVI e s., pap.).
{75} to pride. I said to him,
'My prince and my lord! for the
love of God, and out of regard
for the Russian princes, allow
me to place my lamp on the
Holy Sepulchre in the name of
the whole Russian country.'
Then with peculiar kindness
and attention he gave me
permission to place my lamp on
the Sepulchre of the Lord, and
sent one of his chief retainers
with me to the custodian of the
Resurrection, and to the keeper
of the keys of the Holy
Sepulchre. The custodian and

D.
=
San
Petersburgo, Bibl. Impriale,
Fonds Doubrovsky, IV F,
n o 238 (fin du XVI e s., Pap.).
F.
=
Floristchevsk (Monastere
de),
gouvernement
de
o
Vladimir,
n 149
(XV e XVI e s., Pap.).
K
=
San
Petersburgo, Bibl. ecclsiasti
que de l'Acadmie, n o {xxxx}
(1475 a. C., pap.).
Mac = Moscou, Biblia du

the keeper of the keys directed


me to bring my lamp filled with
oil. I thanked them, and
hastened, with much joy, to
purchase a very large glass
lamp; having filled it with pure
oil, I carried it to the Holy
Sepulchre towards evening, and
was conducted to the aforementioned keeper, who was
alone in the chapel of the Tomb.
Opening the sacred portal for
me, he ordered me to take off
my shoes; and then, having
admitted me barefooted to the
Holy Sepulchre, with the lamp
that I bore, he directed me to
place it on the Tomb of the
Lord. I placed it, with my sinful
hands, on the spot occupied by
the sacred feet of our Lord
Jesus Christ; the lamp of the
Greeks being where the head
lay, and that of St. Sabbas and
all the monasteries in the
position of the breast; for it is
the custom of the Greeks and of
the Monastery of St. Sabbas to
place their lamps there each
year. By God's grace these three
lamps1 kindled on that occasion,
but not one of those belonging

St. Synode, n o 995 (XVI e s.,


Pap.).
Mo = Moscou, Bibl. de la
Socit
d'Histoire
y
d'Antiquits ruffes, n o 189
(fin du XV e s., pap.).
O = Moscou, Muse
Roumiantzev,
Fonds
o
Oundolsky, n 709 (XVI e s.,
Pap.).
R = Moscou, Muse
Roumiantzev, n o 335 (XV e XVI e s., Pap.).
S = Moscou, Bibl. du St.
Synode, n o 951 (XVI e s.,
pap.).
Sf
=
San
Petersburgo, Bibl. de
l'Acadmie
ecclsiastique
n o 1409 (inicio du XVI e s.,
pap.).
T
=
San
Petersburgo, Bibl. Impriale,
Fonds Tolstoi XVII., P. n o 76
(XVI e s., Pap.).
PEREGRINACIN DEL
ABAD DE RUSIA DANIEL

to the Franks, which hung


above, received the light. After
having placed my lamp on the
Holy Sepulchre, and after
having adored and kissed, with
penitence and pious tears, the
sacred place upon which the
body of our Lord Jesus Christ
lay; I left the Holy Tomb filled
with joy, and retired to my cell.
On the morrow, Holy
Saturday, at the sixth2 hour of
the day, everyone assembles in
front of the Church of the
1

'Which were below,' Mac.


Mo., T. R.
2

'Seventh,' Ar.

{76} Holy Resurrection;


foreigners and natives people
from all countries, from
Babylon, from Egypt,1 and from
every part of the world, come
together on that day in
countless numbers; the crowd
fills the open space round the
church and round the place of
the Crucifixion. The crush is
terrible, and the turmoil so great
that
many
persons
are

EN
TIERRA
SANTA. Circa 1.106-1107.
...
{74}
XCVII.-LA
SANTA
LUZ; CMO
desciende
sobre Santo Sepulcro.
La siguiente es una
descripcin de la Luz
Sagrada, que desciende 1 al
Santo Sepulcro, como el
Seor se dign a mostrar a
m, su siervo malo e
indigno. Para en verdad que
he visto con mis propios
vsperas pecaminosas lo
que
la
Sagrada
Luz
desciende sobre la tumba
redentora de nuestro Seor
Jesucristo. Muchos
peregrinos se relacionan de
forma incorrecta los detalles
sobre el descenso de esa
Luz Sagrada Algunos dicen
que el Espritu Santo
desciende sobre el Santo
Sepulcro en la forma de una
paloma; otros que es un
rayo del cielo que enciende

suffocated in the dense crowd


of people who stand, unlighted
tapers in hand, waiting for the
opening of the church doors.
The priests alone are inside the
church, and priests and crowd
alike wait for the arrival of the
Prince and his suite; then, the
doors being opened, the people
rush in, pushing and jostling
each other, and fill the church
and the galleries, for the church
alone could not contain such a
multitude. A large portion of the
crowd has to remain outside
round Golgotha and the place of
the skull, and as far as the spot
where the crosses were set up;
every place is filled with an
innumerable multitude. All the
people, within and without the
church, cry ceaselessly, 'Kyrie
Eleison' (Lord, have mercy
upon us); and this cry is so loud
that the whole building
resounds and vibrates with it.
The faithful shed torrents of
tears; even he who has a heart
of stone cannot refrain from
weeping; each one, searching
the innermost depths of his
soul, thinks of his sins, and says

las lmparas encima del


Sepulcro del Seor. Todo
esto es falso, porque ni
paloma ni un rayo ha de
verse en ese momento; pero
la gracia divina desciende no
visto desde el cielo, y
enciende las lmparas del
Sepulcro
de
Nuestro
Seor. Slo voy a describirlo
en verdad perfecta como lo
he visto. El Viernes Santo,
despus de las Vsperas,
limpian el Santo Sepulcro y
lavar todas las lmparas que
estn all; se llenan las
lmparas con aceite puro sin
agua y despus de haber
puesto en las mechas,
dejarlos sin luz se estampan
los sellos a la tumba en la
segunda
hora
de
la
noche. Al mismo tiempo que
se apagan todas las velas y
lmparas de cera en cada
iglesia en Jerusaln. Sobre
ese mismo viernes, en la
primera hora del da, yo, el
indigno,
entr
en
la
presencia
del
prncipe
Balduino, y me inclin al
suelo delante de l. Al

secretly to himself, 'Will my


sins prevent the descent of the
Holy Light?' The faithful
remain thus weeping with
heavy heart; Prince Baldwin
himself looks contrite and
greatly humbled; torrents of
tears stream from his eyes; and
his suite stand pensively around
him near the high altar, opposite
the Tomb.
Saturday, about the seventh
hour, Prince Baldwin, with his
suite, left his house, and,
proceeding on foot2 towards the
Sepulchre of our Lord, sent to
the hospice of St. Sabbas for the
abbot and monks of St. Sabbas;
the abbot, followed
1

'And Antioch,' Mac. Mo.

2 'Barefooted,' D. O. F.
{77} by the monks,
thereupon set out for the Holy
Sepulchre, and I, unworthy,
went with them. When we
reached the Prince we all
saluted him; he returned our
salute and directed the abbot
and me, the lowly one, to walk

verme, como me inclin, me


hizo una oferta, de una
manera
amistosa,
vendremos a l, y dijo:
"Qu cosa te quiere, abad
de Rusia? porque l me
conoca y le gustaba m, ser
un hombre de gran bondad y
humildad y no se da
1

"Del
cielo 'Mac. Mo.,
KS El descenso de la Santa
Luz o Fuego, se menciona
por primera vez en 867 dC
por
Bernhard, primeros
viajes
enPalestina, 27. Un
interesante resumen de todo
lo que se sabe de la "Fuego
Sagrado" est dada por
Tobler, el Glgota, 460 a
483. Ver
tambin
el
Apndice V.
{75} para el orgullo. Yo
le dije, 'Mi prncipe y seor
mo! por el amor de Dios, y
por respeto a los prncipes
rusos, permtanme poner mi
lmpara
en
el
Santo
Sepulcro, en nombre de todo
el pas ruso. ' Luego, con la
amabilidad y la atencin
especial que me dio permiso

by his side, whilst the other


abbots and the monks went in
front, and the suite followed
behind. We thus reached the
western door1 of the Church of
the Resurrection, but such a
dense crowd obstructed the
entrance that we could not get
in. Prince Baldwin thereupon
ordered his soldiers to disperse
the crowd and open a way for
us; this they did by clearing a
lane to the Tomb, and we were
able in this manner to pass
through the crowd. We reached
the eastern door of the Holy
Sepulchre of the Lord, and the
Prince, who came2 after us, took
his post to the right, near the
railing of the high altar, in front
of the eastern door of the Tomb;
at that spot there is a raised
place for the Prince. The Prince
ordered the Abbot of St. Sabbas
to take up a position
over3 (beyond?) the Tomb, with
his monks and the orthodox
priests; as for me, the lowly
one, he directed me to place
myself higher up, above
(beyond?) the doors of the Holy
Sepulchre, in front of the high

para poner mi lmpara en el


Sepulcro del Seor, y envi
a uno de sus servidores
principales
conmigo
al
custodio de la Resurreccin,
y el guardin de las llaves
del
Santo
Sepulcro. El
custodio y guardin de las
llaves me dirigieron a traer a
mi
lmpara
llena
de
aceite. Les di las gracias, y
me apresur, con mucha
alegra, para comprar una
lmpara de cristal muy
grande; haber llenado con
aceite puro, lo llev al Santo
Sepulcro hacia la noche, y
me dirig a la meta antes
mencionada, que estaba
solo en la capilla de la
tumba. La apertura del portal
sagrado para m, l me
orden
quitarme
los
zapatos; y luego, despus
de haber admitido que me
descalzo al Santo Sepulcro,
con la lmpara que me
aburro, me dirig a colocarlo
en la Tumba del Seor. Me
la puse, con mis manos
pecadoras, en el lugar
ocupado por los sagrados

altar, so that I could see through


the doors of the Tomb; these
doers, three in number, were
sealed up with the royal seal.
The Latin priests stood by the
high altar.
At the eighth hour the
orthodox priests, who were over
(beyond?) the Holy Sepulchre,
with the clergy, monks, and
hermits, commenced chanting
the Vespers; and the Latins, by
the high altar, began to mumble
after their manner. Whilst all
were thus singing I kept my
place and attentively watched
the doors of the Tomb. When
they
1

'The door at the back,' F.


Ar.; 'the eastern door,' K. S.
2
'Entered,' Mac. Mo., F. K S. R.
3
'Above,' K S. R. See Appendix
II. for discussion on the
position of the monks and
Daniel.

pies de nuestro Seor


Jesucristo; la lmpara de los
griegos estar donde estaba
la cabeza, y la de San
Sabas
y
todos
los
monasterios en la posicin
de la mama; porque es la
costumbre de los griegos y
del Monasterio de San
Sabas colocar sus lmparas
all cada ao. Por la gracia
de
Dios
estas
tres
lmparas 1 encendieron en
esa ocasin, pero no uno de
los que pertenecen a los
francos, que colgaba por
encima,
recibieron
la
luz. Despus
de
haber
puesto mi lmpara en el
Santo Sepulcro, y despus
de haber adorado y besado,
con penitencia y piadosas
lgrimas, el lugar sagrado en
la que el cuerpo de nuestro
Seor Jesucristo yaca; Sal
del Santo Sepulcro llena de
alegra, y me retir a mi
celda.

{78} commenced reading


Al da siguiente, Sbado
the
'parmia'1 for
Holy
Santo, en la sexta dos hora
Saturday during the reading of
del da, todo el mundo se
the first lesson, the bishop,

followed by the deacon, left the


high altar, and going to the
doors of the Tomb, looked
through the grille, but, seeing
no light, returned. When they
commenced reading the sixth
lesson of the 'parmia,' the
same bishop returned to the
door of the Holy Sepulchre, but
saw no change. All the people,
weeping, then cried out 'Kyrie
Eleison ' which means, 'Lord,
have mercy upon us!' At the end
of the ninth hour, when they
commenced
chanting
the
Canticle of the passage (of the
Red Sea), 'Cantabo Domino,'2 a
small cloud, coming suddenly
from the east, rested above the
open dome of the church; fine
rain fell on the Holy Sepulchre,
and wet us and all those who
were above (beyond?) the
Tomb. It was at this moment
that the Holy Light suddenly
illuminated the Holy Sepulchre,
shining with an awe-aspiring
and splendid brightness. The
bishop, who was followed by
four deacons, then opened the
doors of the Tomb, and entered
with the taper of Prince

rene en frente de la Iglesia


de la
1

'que
estaban
debajo,' Mac. Mo., TR
2

por

'Sptimo,' Ar.

{76}
Resurreccin
Santo; extranjeros y nativos
personas de todos los
pases, de Babilonia, de
Egipto, 1 y de todas partes
del mundo, se dan cita en
ese da en un nmero
incontable; la multitud llena
el espacio abierto alrededor
de la iglesia y alrededor del
lugar de la Crucifixin. El
enamoramiento es terrible, y
la confusin tan grande que
muchas
personas
se
asfixiaron en la densa
multitud de personas que
estn de pie, cirios sin luz en
la mano, a la espera de la
apertura de las puertas de la
iglesia. Slo los sacerdotes
estn dentro de la iglesia, y
los sacerdotes y gente por
igual esperan la llegada del
prncipe
y
su
squito; entonces,
las

Baldwin so as to light it first at


the Holy Light; he afterwards
returned it to the Prince, who
resumed his place, holding,
with great joy, the taper in his
hands. We lighted our tapers
from that of the Prince, and so
passed on the flame to everyone
in the church.
This Holy Light is like no
ordinary flame, for it burns in a
marvellous
way
with
indescribable brightness, and a
ruddy colour like that of
cinnabar. All the people remain
standing with lighted tapers,
and repeat in a loud voice with
intense joy and eagerness:
'Lord, have mercy upon us!'
Man can experience no joy like
that which every Christian feels
at the moment when he sees the
Holy Light of God. He who has
not taken part in the
1

The {XXXX}, portions of


Scripture appointed by the
Greek Church to be read on
Easter Eve.
2

The Song of Moses and


the Israelites. Ex. xv.

puertas se abren, las


personas se apresuran,
empujando y empujndose
unos a otros, y llenan la
iglesia y las galeras, para la
iglesia por s sola no podra
contener tal multitud. Una
gran parte de la multitud
tiene que permanecer fuera
redonda Glgota y el lugar
de la calavera, y por lo que
el lugar donde los cruces se
establecieron; cada
lugar
est lleno de una multitud
innumerable. Todas
las
personas, dentro y fuera de
la iglesia, llora sin cesar,
"Kyrie Eleison" (Seor, ten
misericordia de nosotros); y
este grito es tan fuerte que
el edificio entero resuena y
vibra con ella. Los torrentes
cobertizo fieles de las
lgrimas; incluso el que tiene
un corazn de piedra no
puede
contener
el
llanto; cada uno, buscando
lo ms profundo de su alma,
piensa en sus pecados, y
dice en secreto a s mismo:
"Mis pecados evitar el
descenso
de
la
Luz

{79} glory of that day will


not believe the record of all that
I have seen. It is only wise,
believing men who will plate
complete trust in the truth of
this narrative, and who will
hear with delight all the details
concerning the holy places. He
who is faithful in little will also
be faithful in much; but to the
wicked and incredulous the
truth seems always a lie. God
and the Holy Sepulchre of our
Lord bear witness to my stories
and to my humble person; so do
my companions from Russia,
Novgorod,
and
Kief:
Iziaslav1 Ivanovitch,2 Gorodisla
v3 Mikhailovitch,4 the
two
Kashkitch, nd many others who
were there the same day.

Sagrada? Los
fieles
permanecer llorando por lo
tanto
con
el
corazn
pesado; Propio
prncipe
Balduino se ve quebrantado
y
humillado
en
gran
medida; torrentes
de
lgrimas corren por sus
ojos; y su squito de pie
pensativo a su alrededor
cerca del altar mayor, frente
a la tumba.

Sbado, acerca de la
sptima hora, el prncipe
Balduino, con su squito,
sali de su casa, y, de
proceder a pie 2 hacia el
Sepulcro de Nuestro Seor,
enviado al hospicio de San
Sabas para el abad y los
monjes de San Sabas; el
But to return to my abad, seguido
narrative. Directly the light
1
'y
shone in the Holy Sepulchre the
Antioqua,' Mac. Misuri
chant ceased, and all, crying out
' Kyrie Eleison,' moved
2 'descalzo,' DOF
5
towards the church with great
{77} por los monjes, acto
joy, bearing the lighted tapers in
their hands, and protecting them seguido se dirigi al Santo
from the wind.6 Everyone then Sepulcro, y yo, indigno, fue
goes home; and the people after con ellos. Cuando llegamos

al
Prncipe
todos
le
saludamos;regres nuestro
saludo y dirigi el abad y yo,
de condicin humilde, a
caminar a su lado, mientras
que los otros abades y los
monjes iban delante, y la
suite sigui. Por lo tanto
llegamos
a
la
puerta
occidental 1 de la Iglesia de
la Resurreccin, sino una
multitud tan densa obstruido
la entrada que no pudimos
conseguir en Prince Baldwin
pidi acto seguido a sus
soldados para dispersar a la
multitud y abrir un camino
para
nosotros.; As
lo
hicieron en la limpieza de un
carril a la Tumba, y hemos
sido capaces de esta
manera para pasar a travs
de la multitud. Llegamos a la
puerta oriental del Santo
Sepulcro del Seor, y el
1
'Sedeslav,' Mac.
Mo.,
T. prncipe, que vino 2 despus
Ar.; 'Seslav,' F.
de nosotros, llevamos su
2
'lvankovitch,' Mac. Mo. T. puesto a la derecha, cerca
3
'Goroslav,' Mac.
de la barandilla del altar,
Mo.; 'Gorodoslav,' T.
delante de la puerta oriental
4
'Mikhalkovitsch,' F.
de la tumba; en ese lugar
5
'Went out of,' Mac. Mo., F. K hay un lugar elevado para el
lighting the lamps of the
churches with their tapers,
remain in them to terminate the
Vespers; whilst the priests
alone, and without assistance,
finish the Vespers in the great
Church of the Holy Sepulchre.
Carrying the lighted tapers, we
returned to our monastery with
the abbot and the monks; we
finished the Vespers there and
then retired to our cells,
praising God for having
condescended to show us
unworthy ones His Divine
grace. The morning7 of Holy
Sunday, after having chanted
the matins,8 exchanged kisses
with the abbot and monks, and
received absolution, we started
about the first hour of the day
for the Holy Sepulchre;the
abbot cross in hand, and all the

S.
R.
6
'And
the
rain,' R.
7
According to F. T.; 'during the
matins'
in
other
MSS.
8
'As usual,' Mac. Mo. F.
{80} monks singing the
hymn, 'Immortal One, Thou
hast deigned to go down into
the Tomb.' Having entered the
Holy Sepulchre, we covered the
life-giving tomb of the Lord
with kisses and scorching tears;
we breathed with ecstasy the
perfume which the presence of
the Holy Ghost had left; and we
gazed in admiration on the
lamps which still burned with a
bright
and
marvellous
splendour The custodian and
the keeper of the keys told us,
and the abbot, that the three
lamps [placed below on the
Holy
Sepulchre]1 had
kindled.2 The five other lamps
suspended above were also
burning, but their light was
different from that of the three
first, and had not that
marvellous brightness. We
afterwards left the tomb by the
west3 door,
and,
having

Prncipe. El prncipe orden


el abad de San Sabas para
tomar
una
posicin
sobre 3 (ms
all?)
La
tumba, con sus monjes y los
sacerdotes
ortodoxos; en
cuanto a m, de condicin
humilde, l me llev a
ponerme ms arriba, ms
arriba (ms all?) las
puertas del Santo Sepulcro,
en frente del altar mayor, por
lo que poda ver a travs de
las
puertas
de
la
tumba; estos hacedores, en
nmero de tres, fueron
sellados
con
el
sello
real. Los sacerdotes latinos
pararon junto al altar mayor.
En la octava hora los
sacerdotes ortodoxos, que
eran ms (ms all?) Santo
Sepulcro, con los clrigos,
monjes
y
ermitaos,
comenz a cantar las
Vsperas; y los latinos, por el
altar mayor, comenzaron a
murmurar
segn
su
costumbre. Mientras todos
estaban cantando lo tanto
segu mi casa y vi con

proceeded to the high altar,


kissed
the
orthodox4 and
received absolution; we then,
with the abbot and the monks,
left the Temple of the Holy
Resurrection, and returned to
our monastery to rest until it
was time for mass.
The third day after the
Resurrection of our Lord I
went, after mass, to the keeper
of the keys of the Holy
Sepulchre, and said, 'I wish to
take away my lamp.' He
received me kindly, and made
me enter the Tomb quite alone.
I saw my lamp on the Holy
Sepulchre still burning with the
flame of that holy light; I
prostrated myself before the
sacred Tomb, and, with
penitence, covered the sacred
place where the pure body of
our Lord Jesus Christ lay with
kisses and tears. I afterwards
measured the length, width, and
height of the Tomb as it now is
a thing which no one can do
before witnesses. I gave (the
keeper of the keys) of the Tomb
of the Lord as much as I could,

atencin las puertas de la


tumba. Cuando ellos
1

'La
puerta
del
fondo,' F. Ar .; 'la puerta del
este,' KS
2
'Mencin,' Mac. Mo., F. K
SR
3
'Arriba,' K SR Vase el
Apndice II. para el debate
sobre la posicin de los
monjes y Daniel.
{78} inici la lectura de
la
'parmia' 1 para
el
Sbado Santo durante la
lectura de la primera leccin,
el obispo, seguido por el
dicono, a la izquierda del
altar mayor, y yendo a las
puertas de la tumba, mir a
travs de la parrilla, pero, al
no ver la luz, volvi. Cuando
comenz la lectura de la
sexta leccin del 'parmia,'
el mismo obispo regres a la
puerta del Santo Sepulcro,
pero
no
vio
ningn
cambio. Todas las personas,
llorando, y luego grit 'Kyrie
Eleison ", que significa:"
Seor, ten misericordia de

and offered him, according to nosotros! " Al final de la hora


my means, a small, poor gift. novena, cuando comenzaron
The keeper of
a cantar el Cntico del
pasaje (del Mar Rojo),
2
'cantabo
Domino,'
una
1
Interpolated
from R. pequea nube, venga de
2
That is when the Holy Spirit repente desde el este,
descended.
descansaba encima de la
3
East?.
cpula
abierta
de
la
4
'The Christian priests,' Mac. iglesia; fina lluvia cay sobre
Mo.
el
Santo
Sepulcro,
y
{81} the keys, seeing my nosotros y todos los que
love for the Holy Sepulchre, estaban por encima de
pushed back the slab that covers mojado (ms all?) la
en
este
the part of the sacred Tomb on tumba. Fue
que
la
Luz
which Christ's head lay, and momento
broke off a morsel of the sacred Sagrada repente ilumin el
rock; this he gave me as a Santo Sepulcro, que brilla
blessed memorial, begging me con un brillo impresionante
at the same time not to say aspirantes y esplndida.El
anything about it at Jerusalem. obispo, que fue seguido por
diconos,
a
After again kissing the Tomb of cuatro
abri
las
the Lord, and greeting the continuacin,
keeper, I took up my lamp, puertas de la tumba, y entr
filled with holy oil,1 and left the con la puesta a punto del
Holy Sepulchre full of joy, prncipe Balduino fin de
enriched by the Divine grace, encenderlo por primera vez
en la Luz Sagrada; que
and bearing in my hand a gift
posteriormente devolvi al
from the sacred place, and a
prncipe, que volvi a su
token from the Holy Sepulchre
sitio, la celebracin, con
of our Lord.2 I went on my way
gran alegra, la vela en sus
rejoicing as if I were the bearer

of vast wealth, and returned to manos. Encendimos


my cell full of great joy.
nuestros cirios de la del
prncipe, y as pasamos en
God
and
the
Holy la llama a todos en la iglesia.
Sepulchre are witnesses that in
Esta Luz Santo es como
these holy places I did not
forget the names of the Russian ninguna llama ordinaria,
princes, princesses, and their para la quema de una
children; of the bishops, abbots, manera maravillosa, con un
and nobles; or of my spiritual brillo indescriptible, y un
children, and all Christians; I color rojizo como el de
remembered every one, and cinabrio. Todas las personas
prayed first for all the princes, permanecer de pie con los
and then for my own sins. cirios encendidos, y repetir
Thanks be to the goodness of en voz alta con una intensa
y
entusiasmo:
God, who permitted me, alegra
unworthy one, to inscribe the "Seor, ten misericordia de
names of the Russian princes in nosotros!" El hombre puede
ninguna
the Laura of St. Sabbas, where experimentar
they now pray, during the alegra como la que todo
services, for them, their wives, cristiano se siente en el
and their children. Here are momento en que ve la Luz
their names: Michel Sviatopolk, Sagrada de Dios. El que no
Vassili
Vladimir,3 David ha participado en la
Sviatoslavitsch,4 Michel Oleg
1
El {XXXX}, porciones
Pancrace,5 Sviatoslavitsch,6 Gl
de las Escrituras designados
b of Mensk; I have only
por la Iglesia griega para ser
preserved those names which I
ledo en la vspera de
inscribed in the Holy Sepulchre,
Pascua.
and
2

El Cntico de Moiss y

'Still lighted,' Mac. Mo.

2 'I made this pilgrimage in


the reign of the Russian Grand
Duke Sviatopolk Iziaslavitch,
grandson
of
Iaroslav
Voldodimeritch of Kiev, Ar. F.
The Grand Duke Sviatopolk
reigned at Kiev 1093-1113
A.D.
3
'Vladimeritch,' Mac.
Mo.; 'Boris Vseslavitch,' Mac.
Mo.,
F.
R.
4
'Vseslavitch,' Mac.
F. R.
5
'Jaroslav,' Mac.
Mo.
F.
6
'Theodore
Mstislav
Volodimerovitch
Andrea
Vsevolodovitch,' Mac. Mo., F.
R.See Appendix VI.
{82} in all the holy places,
without counting all the other
Russian princes and nobles.1 I
celebrated fifty masses for the
Russian princes,2 and all the
Christians,3 and forty masses
for the dead.4

los israelitas. -Ex. xv.


{79} gloria de ese da no
va a creer el registro de todo
lo que he visto. Es nico y
sabio, creyendo hombres
que de placa completa
confianza en la verdad de
este relato, y quin va a
escuchar con deleite todos
los detalles relativos a los
lugares santos. El que es fiel
en lo poco, tambin ser fiel
en lo mucho; pero a los
malvados e incrdulos la
verdad parece siempre una
mentira. Dios y el Santo
Sepulcro de Nuestro Seor
dan testimonio de mis
historias y mi humilde
persona; tambin lo hacen
mis compaeros de Rusia,
Novgorod
y
Kief:
Iziaslav 1 Ivanovich, 2 Gorodi
slav3 Mikhailovitch, 4 los dos
Kashkitch, nd muchos otros
que estaban all el mismo
da.

May the blessing of God,


of the Holy Sepulchre, and of
Pero volvamos a mi
all the holy places be with those relato. Directamente a la luz
who read this narrative with brill en el Santo Sepulcro el
faith and love; and may they canto ces, y todos, gritando

obtain from God the same


reward as those who have made
the pilgrimage to those holy
places. Happy are those who,
having seen, believe! Thrice
happy are those who have not
seen, and yet have believed! By
faith Abraham obtained the
Promised Land; for, in truth,
faith is equal to good works. In
the name of God, my brethren
and lords, do not blame my
ignorance and simplicity; for
the sake of the Holy Sepulchre
of our Lord do not abuse this
narrative. May he who reads it
with love receive his reward
from Jesus Christ, our Lord and
Saviour; and may the peace of
God be with you all to the end
of the world. Amen.
1
And
all
Russian
Christians,
for
whom
I
celebrated
ninety
messes,' Mac. Mo. R.
2 'All the nobles and my
spiritual children,' Mac. Mo., F.
R.
3
'All
living
orthodox
Christians,' Mac. Mo., F. R.
4
'All these masses were

'Kyrie Eleison', se desplaz


hacia5 la iglesia con gran
alegra, que lleva los cirios
encendidos en las manos, y
protegerlos del viento. 6 Todo
el mundo se va casa; y la
gente despus de encender
las lmparas de las iglesias
con sus cirios, permanecen
en ellos para poner fin a las
Vsperas; mientras que los
sacerdotes solos y sin
ayuda, acabar las Vsperas
en la gran Iglesia del Santo
Sepulcro. Llevar los cirios
encendidos,
volvimos
a
nuestro monasterio con el
abad y
los
monjes; terminamos
el
Vsperas
all
y
luego
retiramos a nuestras clulas,
alabando a Dios por haber
condescendido a mostrarnos
los indignos de su gracia
divina. A la maana 7 de
Santo Domingo, despus de
haber
cantado
los
maitines, 8 intercambi
besos con el abad y los
monjes,
y
recibi
la
absolucin,
comenzamos
por la primera hora del da

celebrated
at
the
Holy para el Santo Sepulcro; -la
Sepulchre, and every holy cruz abad en la mano, y todo
place,' Mac. Mo. [From a el
French translation of the text
established
by
M.
A. 1
'Sedeslav,' Mac. Mo.,
T.
Venevitinow.]
Ar
.; 'Seslav,' F.
2
'lvankovitch,' Mac. Mo. T.
...
3
'Goroslav,' Mac. Mo .; 'Goro
APPENDIX II. CHURCH
doslav,' t. 4 'Mikhalkovitsch,'
OF THE HOLY SEPULCHRE.
F. 5 'sali de' Mac. Mo., F. K
la
DANIEL'S description of SR 6 'Y
the Church of the Holy lluvia,' R. 7 Segn F. T.; 'dura
Sepulchre, and of the buildings nte los maitines' en s.
de
and 'Holy Places' connected MSS 8 'Como
F.
with it, is of great interest, for costumbre,' Mac. Mo.
he saw them before the
Crusaders had carried out those
changes which gave the church
its present form. A few years
{80} monjes cantando el
previously, in l102, the church himno,
'Inmortal,
has
had been visited by Swulf, dignado a bajar a la tumba.
whose remarks on the buildings " Despus de haber entrado
and sacred sites (p. 100) may be en el Santo Sepulcro, hemos
compared with those of Daniel. cubierto la tumba vivificante
At the commencement of
the twelfth century the Shrine
or Chapel of the Holy
Sepulchre appears to have
presented a form not unlike that
shown in Fig. I. It was
protected by a wall of

del Seor de besos y


lgrimas
ardientes; respirbamos con
xtasis el perfume que la
presencia del Espritu Santo
haba dejado; y nos miramos
con admiracin en las

enclosure, and in close contact


with this wall there was an
arcade having twelve columns
and twelve arches; in three of
the intercolumnar spaces, at the
east end, the masonry of the
wall seems to have been
partially replaced by grilles, or
screens of open ironwork, in
each of which there was a door
giving access to the tomb.1 The
wall of enclosure was cased
with marble; and above it,
resting on pillars, there was an
upper pavilion with a dome
which was surmounted by a
silver image of Christ.2 In the
interior of the chapel, and on its
northern side, there was a bench
upon which the body of Christ
was laid; this bench, cut in the
rock of the cavern, was covered
by marble slabs in which there
were three small openings that
permitted Christians to touch
and
kiss
the
sacred
1
See
pp.
12,13.
2
Compare the description of the
Chapel of the Holy Sepulchre
by John of Wirzburg, given pp.
103, 104.

lmparas que todava ardan


con un resplandor brillante y
maravilloso El custodio y el
guardin de las llaves nos
dijeron, y el abad, que las
tres lmparas [colocados a
continuacin en el Santo
Sepulcro] 1 haban
encendido. 2 El otros cinco
lmparas
suspendidas
anteriormente tambin se
quema, pero su luz era
diferente de la de las tres
primeras, y no tena que
maravilloso
brillo. Nos
fuimos despus de la tumba
por el oeste 3 puerta, y,
despus de haber procedido
al altar mayor, besamos los
ortodoxos 4 y recibimos la
absolucin;entonces, con el
abad y los monjes, salimos
del templo de la Sagrada
Resurreccin, y volvimos a
nuestro
monasterio
a
descansar hasta la hora
para la masa.
El tercer da despus de
la resurreccin de nuestro
Seor me fui, despus de la
misa, el guardin de las

{92} rock.1 One of the


slabs was removable, and the
guardian of the tomb seems to
have added to his income by
selling portions of the rock to
pilgrims. The Angel Chapel had
not then been erected, but the
stone that was rolled away,
upon which the angel sat, was
shown three feet in front of the
entrance to the sepulchral
chamber.2

llaves del Santo Sepulcro, y


dijo: "Quiero quitarme la
lmpara.
' Me
recibi
amablemente, y me hizo
entrar
en
la
tumba
completamente solo. Vi a mi
lmpara
en
el
Santo
Sepulcro sigue ardiendo con
la llama de esa luz
sagrada; Me postr ante la
sagrada tumba, y, con la
penitencia, cubierto el lugar
sagrado donde el cuerpo
puro de nuestro Seor
Jesucristo se acost con
besos
y
lgrimas. Yo
despus med la longitud,
anchura y altura de la
tumba, ya que ahora es algo
que nadie puede hacer ante
testigos. Le di (el guardin
de las llaves) de la Tumba
del Seor tanto como pude,
y le ofrec, segn mis
medios, un pequeo pobre
don,. El guardin de

Some difficulty arises from


the obscurity of Daniel's notice
of the Chapel of the Holy
Sepulchre. In describing the
little building, he says that there
were three doors in the
pavilion, or turret, above the
sacred grotto, and that through
these people entered the
Sepulchre. Later, in his remarks
on the descent of tine' Holy
Light,' he says that on entering
the church with the king they
went to the eastern door of the
Holy Sepulchre; Baldwin then
proceeded to the place prepared 1 interpolada de R. 2 Que es
for him, near the altar rail, in cuando el Espritu Santo
front of the east door of the descendi. 3 Oriente ?. 4 'Los
tomb, and the Abbot of St. sacerdotes

Sabbas, his monks, and the


orthodox priests were ordered
to take up a position above the
tomb. Daniel was at the same
time directed to place himself
'higher up, above the door of
the Holy Sepulchre, in front of
the high altar,' so that he might
see through the doors of the
tomb which were sealed up
with the royal seal. At the
eighth hour the orthodox
priests, clergy, monks and
hermits above the
tomb
commenced
chanting
the
Vespers, whilst Daniel from his
post kept watch over the three
doors; a little later the Bishop
left the high altar, and going to
the door of the tomb, looked in
through the grille; then, at the
ninth hour, a fine rain came
down through the open roof and
wet all thoseabove the tomb.
There can, I think, be little
doubt with regard to the
position of the position of the
three doors; they must have
been in the wall of the
enclosure, and not in the turret;
and they must have led directly

cristianos,' Mac. Misuri


{81} las llaves, ver a mi
amor por el Santo Sepulcro,
hicieron retroceder la losa
que cubre la parte de la
sagrada tumba sobre la que
yaca la cabeza de Cristo, y
rompieron un bocado de la
roca sagrada; esto me dio
como
un
monumento
bendita, rogndome que al
mismo tiempo no quiere
decir nada al respecto en
Jerusaln. Despus
nuevamente besando la
Tumba
del
Seor,
y
saludando al portero, tom
mi lmpara, lleno de aceite
santo, 1 y sal del Santo
Sepulcro lleno de alegra,
enriquecida por la gracia
divina, y teniendo en la
mano un regalo del lugar
sagrado, y una muestra del
Santo Sepulcro de Nuestro
Seor. 2 yo fuimos en mi
camino regocijndose como
si yo fuera el portador de
gran riqueza, y regresaron a
la celda llena de gran

from the floor of the Rotunda to alegra.


the space
Dios y el Santo Sepulcro
son testigos de que en estos
1
The three small openings are lugares santos no me olvido
mentioned
by
Willebrand, de los nombres de los rusos
Symeon Symeonis, Rudolf von prncipes, princesas, y sus
Suchem and others; the rock is hijos; de los obispos, abades
now covered by a single slab y nobles; o de mis hijos
with
no
openings. espirituales, y todos los
2
The stone upon which the cristianos; Me acord de
angel sat is first mentioned, in cada uno, y rec por primera
connection with the Sepulchre, vez para todos los prncipes,
by St. Jerome in the Pilgrimage y luego por mis propios
a
la
of the Holy Paula (Eng. ed, p. pecados. Gracias
bondad de Dios, que me
5).
permiti,
indigno,
para
{93} front of the door of inscribir los nombres de los
the sepulchral chamber which, prncipes rusos en la Laura
at an earlier period, was de San Sabas, donde ahora
occupied by an apse. When the rezan, durante los servicios,
Angel Chapel was constructed para ellos, sus esposas y
the position of the three doors, sus hijos. Estos son sus
indicated on Fig. I (a, b, nombres: Michel Sviatopolk,
c), appears to have been Vassili
Vladimir, 3 David
preserved, for John of Wirzburg Sviatoslavitsch, 4 Michel
(1130) mentions three doors at Oleg
the east end, one of which faced Pancrace, 5 Sviatoslavitsch, 6
the choir; and Edrisi (1154) Gleb de Mensk; Slo he
alludes to two doors, one on the conservado los nombres que
north and one on the south, he inscrito en el Santo
which were opposite the Sepulcro, y
northern and southern entrances

of the church.
1

The
exact
positions
occupied by the monks, priests
and Daniel are more difficult
questions. I am informed that,
in each case, all the Russian
MSS. readabove the tomb in the
sense of altitude, and this
necessitates the existence of a
gallery or terrace above the
chapel. There is, however, no
allusion to such a gallery in any
of the writings that have come
down to us; and Swulf's
description of 'our Lord's
Sepulchre, surrounded by a
very strong wall and roof, lest
the rain should fall upon it,' can
hardly be reconciled with its
existence. The Chapel of the
Holy Sepulchre is, and always
must have been, a small
building, and there could have
been no room above it for the
numerous priests, monks and
hermits indicated in the text;
besides this, the priests would
hardly have been allowed to
occupy a position that might so
easily lend itself to trickery in
the production of the Holy

'Still
iluminadas,' Mac. Misuri
2
'Hice
esta
peregrinacin en el reinado
del
gran
duque
ruso
Sviatopolk Iziaslavitch, nieto
de Iaroslav Voldodimeritch
de Kiev, Ar. F. El Gran
Duque Sviatopolk reinaba
en Kiev desde 1.093 hasta
1113
dC 3 'Vladimeritch,' Mac. Mo
.; 'Boris
Vseslavitch,' Mac. Mo.,
FR 4 'Vseslavitch,' Mac.FR 5 '
Jaroslav,' Mac. Mo.
F. 6 'Theodore
Mstislav
Volodimerovitch
Andrea
Vsevolodovitch,' Mac. Mo.,
FR Ver
Anexo
VI.

{82} en todos los lugares


sagrados, sin contar todos
los dems prncipes y nobles
rusos. 1 yo
celebramos
cincuenta misas por los
prncipes rusos, 2 y todos los
cristianos, 3 y
masas

Light. The position of Daniel,


which enabled him to see
through the three doors into the
tomb, is also difficult to explain
on the supposition that he was
above it during the ceremony. It
appears to me much more
probable that the priests and
monks took up a position on the
floor of the Rotunda, near the
north-east corner of the chapel,
as they do now; and that
Daniel's place was closer to the
high altar and more nearly in
front of the east door of the
Holy Sepulchre. The general
tenor of the narrative seems to
require some such arrangement,
and it would be in accordance
with the custom of the present
day,which
has
probably
changed little
since
the
ceremony was first instituted. I
would suggest that the Russian
word
translated above may
perhaps be a copyist's
{94} error, or that it may
have had, in the twelfth century,
a meaning in the sense of
'beyond,' or east of a place, as
in
the

cuarenta por los muertos. 4


Que la bendicin de
Dios, del Santo Sepulcro, y
de todos los lugares santos
estar con aquellos que lean
este relato con la fe y el
amor; y que puedan obtener
de
Dios
la
misma
recompensa que los que han
hecho la peregrinacin a los
lugares santos. Felices los
que, habiendo visto, creen!
Tres veces bienaventurados
los que no vieron, y
creyeron! Por la fe, Abraham
obtuvo
la
Tierra
Prometida; porque,
en
verdad, la fe es igual a las
buenas obras. En el nombre
de
Dios,
hermanos
y
seores, no culpan a mi
ignorancia y simplicidad; por
el bien del Santo Sepulcro
de Nuestro Seor no abusar
de esta narrativa. Que el que
lo lee con amor recibir su
recompensa de Jesucristo,
nuestro Seor y Salvador; y
que la paz de Dios sea con
todos vosotros hasta el fin
del mundo. Amn.

Latin superior and inferior. I


1 Y todos los cristianos
have indicated on Fig. 2 the rusos, para quien celebr
positions (Nos. 5 and 6) noventa los, 'Mac. Mo. R.
possibly occupied by Daniel
2 'Todos los nobles y mis
and the monks.
hijos espirituales,' Mac. Mo.,
The 'Sepulchre' stood in the FR
centre of the Church of the 3 'Todos los que viven los
Resurrection, which was a cristianos
FR
circular building with a series ortodoxos,' Mac. Mo.,
of chapels attached to it; the 4 'Todas estas masas se
en
el
Santo
probable form of the church at celebra
the time of Daniel's visit is Sepulcro, y cada lugar
shown in the accompanying santo,' Mac. Mo. [De una
plan, Fig. 2, which is a slight traduccin francesa del texto
por
MA
modification of Fig. 3, Plate I., establecido
in
Professor
Willis's Venevitinow.]
'Architectural History of the
...
Church of the Holy Sepulchre.'
The walls of the church
were divided into three stories,
ground-floor, triforium, and
clerestory. On the ground-plan
there were, according to Daniel,
twelve columns and six pillars;
but the numbers were more
probably ten and eight,
arranged as shown on the plan.
At the eastern end there was a
wider arch, rising into the
triforium, which opened into a
short chancel terminated by an

ANEXO
Sepulcro.

II. Santo

Descripcin de Daniel
de la Iglesia del Santo
Sepulcro y de los edificios y
"Santos Lugares" conectado
con ella, es de gran inters,
ya que l los vio antes de
que los cruzados haban
llevado a cabo los cambios
que dio a la Iglesia su forma
actual. Unos aos antes, en

apse; in this apse was the high


altar (2), and here the Latin
priests stood (3) during the
ceremony of the descent of the
Holy Light; a raised step, or
seat (4), without the altar rails
was reserved for the King. The
great arch and the apse were
decorated with mosaics; in the
spandrils of the arch was a
representation
of
the
'Annunciation,' on the soffit a
mosaic of the 'Ascension,' and
the apse was adorned with an '
Exaltation of Adam.' Traces of
the two first were seen and
described
by
Quaresmius
(1616-26); the third was
destroyed when the Crusaders
removed the apse and built their
choir at the east end of the
Rotunda, but a copy appears to
have been put up over the high
altar in the sanctuary of the new
church.1 In the triforium there
were sixteen columns, one over
each of the columns and piers
beneath, except over the two
lofty piers at the east end; and
in communication with the
triforium gallery, probably
where the Greek monastery

L102, la iglesia haba sido


visitado por Saewulf, cuyos
comentarios
sobre
los
edificios y lugares sagrados
(. P 100) pueden ser
comparados con los de
Daniel.
Al comienzo del siglo XII
el Santuario o Capilla del
Santo
Sepulcro
parece
haber presentado una forma
no muy diferente a la
mostrada en la Fig. I. Estaba
protegida por un muro de
cerramiento, y en estrecho
contacto con esta pared
haba una galera con doce
columnas y doce arcos; en
tres
de
los
espacios
intercolumnares,
en
el
extremo
este,
la
mampostera de la pared
parece
haber
sido
reemplazado
en
parte
por rejillas, o pantallas de
hierro abierta, en cada uno
de los cuales haba una
puerta que da acceso a la
tumba. 1 La pared de recinto
fue entubado con mrmol;y
por encima de ella, que

now
stands,
there
were descansa sobre pilares,
apartments in which the haba un pabelln superior
patriarch resided. In the con una cpula que fue
coronada por una imagen de
clerestory
plata de Cristo.2 En el
interior de la capilla, y en su
1
John of Wirzburg, xii., see p. lado norte, haba un banco
IC4.
sobre el que el cuerpo de
{95} wall, above the Cristo fue colocada; este
triforium, there were sunk banco, cortada en la roca de
arched panels, which were la caverna, fue cubierto por
ornamented with figures in placas de mrmol en la que
tres
pequeas
mosaic: in the panel above the haba
high altar was the figure of aberturas que permitan a
Christ; in the panels on the los cristianos a1 tocar y besar
sagrada Vase
pp.
north and south, Helena and la
2
Constantine; and in the others, 12,13. Comparacin de la
the Apostles and Prophets. descripcin de la Capilla de
These mosaics are mentioned la Santa Sepulcro de Juan
by several pilgrims, and a full de Wirzburg, dado pp. 103,
description of those that 104.
remained in his day is given by
Quaresmius.1
The roof of the church was
of wood, 'built of 131 squared
cedars, in the form of a single
cone truncated at the top, where
the light was admitted through a
circular aperture, twelve feet, or
perhaps
more,
in
diameter.'2 This opening, first

{92} roca 0.1 Una de las


losas era desmontable, y el
guardin de la tumba parece
haber
aadido
a
sus
ingresos mediante la venta
de partes de la roca para los
peregrinos. La capilla ngel
entonces no se haba
levantado, pero la piedra
que fue removida, sobre la

mentioned by Swulf, appears


to have been retained in all
repairs and alterations, for it is
frequently alluded to by the
later pilgrims. The Rotunda was
partly encircled by a vaulted
side-aisle, in the wall of which
were the three apses mentioned
by Arculfus3 as containing
altars; the portions of the aisle
at the east end were of square
form, and connected, as shown
on the plan, with the chapels to
the north and south. Daniel
states that the church had six
doors, and he particularly
mentions one on the west,
through which he passed with
King Baldwin to witness the
ceremony of the descent of the
Holy Light. The probable
position of four of the doors
may be seen on the plan (Fig.
2), and a fifth may have been
the door on the north,
mentioned by Edrisi;4 the sixth,
or west door, if 'west' be not a
copyist's error, must have led
from Christian Street to the
triforium, and thence by a flight
of steps to the floor of the
church. The narrative, however

que el ngel se sent, se


muestran tres pies delante
de la entrada de la cmara
sepulcral. 2
Algunos dificultad surge
de la oscuridad de la
notificacin de Daniel de la
Capilla
del
Santo
Sepulcro. Al describir el
pequeo edificio, dice que
haba tres puertas en el
pabelln, o torreta, por
encima de la gruta sagrada,
y que a travs de estas
personas entraron en el
sepulcro. Ms tarde, en su
discurso sobre el descenso
del diente 'Luz Sagrada ",
dice que al entrar en la
iglesia con el rey, se
pusieron a la puerta oriental
del Santo Sepulcro; Baldwin
procedi al lugar preparado
para l, cerca de la baranda
del altar, delante de la puerta
este de la tumba, y el abad
de San Sabas, sus monjes,
y los sacerdotes ortodoxos
recibieron la orden de tomar
una posicin por encima
de la tumba . Daniel fue a la

(p. 77) seems to indicate that


Baldwin, on entering the
church, went straight to the
Holy
Sepulchre
without
descending any steps; and in
this case the door must have
been
on
the
south
side.51 Quaresmius, ii. 368-9.
2

Willis, Holy
Sepulchre, 74.
3
Arculfus, De Locis Sanctis, i.
2.
4
'On the north side is a door,
which is called the door of St.
Mary, leading to a staircase of
thirty steps.'Edrisi, as quoted
by Willis, Holy Sepulchre, 77.
5
There may have been a flight
of steps leading down through
the Greek convent to the southwest section of the Rotunda
{96} The Holy Places
mentioned by Daniel are:
1. 'The Navel of the Earth'
was in a small oratory just
outside the wall of the eastern
apse (7); it is mentioned as the
centre of the earth by Arculfus
and Bernhard, and is 'the place
called Compas' of Swulf.

vez dirigido a ponerse 'ms


arriba, por encima de la
puerta del Santo Sepulcro,
en frente del altar mayor,'
para que pudiera ver a
travs de las puertas de la
tumba que fueron sellados
con el sello real. En la
octava hora los ortodoxos
sacerdotes, clrigos, monjes
y ermitaos encima de la
tumba comenz a cantar las
Vsperas,
mientras
que
Daniel de su puesto vigilaba
las tres puertas; un poco
ms tarde el Obispo sali del
altar mayor, y va a la puerta
de la tumba, mir a travs
de la rejilla; luego, a la hora
novena, una fina lluvia cay
por el techo abierto y
hmedo todos aquellos por
encima de la tumba.
No puede, creo, ser
pocas dudas con respecto a
la posicin de la posicin de
las
tres
puertas; deben
haber estado en la pared del
recinto, y no en la torreta; y
deben
haber
llevado
directamente desde el piso

When the church was enlarged de la Rotonda al espacio


by the Crusaders it was
included in the choir, where it is 1
Las
tres
pequeas
now pointed out to pilgrims.
aberturas son mencionados
Willebrand,
Simen
2. 'Golgotha' and 'Calvary' por
Rudolf
von
were in a small building (8, 9) Symeonis,
outside of the church, and there Suchem y otros; la roca est
was, as at present, an upper and cubierta por una sola losa
a lower chapel; the chapels are sin aberturas. 2 La piedra
respectively called Golgotha sobre la que el ngel se
and Calvary by Daniel, and, sent se menciona en primer
perhaps more correctly, Calvary lugar, en relacin con el
Sepulcro, por San Jernimo
and Golgotha by Swulf.
en la Romera de la Santa
3. The 'place of the descent Paula (Esp. ed, p. 5 ).
from the cross,' which appears
{93} frente a la puerta de
to have been 'the Church of St.
Mary, close to Calvary,' of la cmara sepulcral, que, en
Swulf was perhaps on the spot un perodo anterior, fue
por
un
(11) now occupied by the ocupado
Chapel of St. Mary of Egypt. It bside. Cuando la Capilla
seems not impossible that the ngel se construy la
Crusaders,
during
their posicin de las tres puertas,
reconstruction, moved the stone se indica en la figura. I (a, b,
haber
sido
of unction to the interior of c), parece
their church, and that the preservado, por Juan de
tradition of the Church of St. Wirzburg (1130) menciona
Mary adhered to the original tres puertas en el extremo
spot and gradually took its este, uno de los cuales
enfrentan el coro; y Edrisi
present altered form.1
(1154) alude a dos puertas,
4. The 'Altar of Abraham' una al norte y otra en el sur,

(10) was close to the place of


Crucifixion; Arculfus places it
between the Basilica of
Constantine and the church on
Calvary; Antoninus, at one side
of the rock on which Christ was
crucified, and Swulf, on
Mount Calvary. It is now shown
in a separate chapel a few feet
to the south-east of the place
where the cross is said to have
been set up.
5. The places of 'the
parting of the vestments,' 'the
crowning with thorns,' 'the
mocking,' 'the smiting' (13), and
of 'the prison' (12), are stated to
have been under one roof to the
north of, and not far from, the
place of Crucifixion; according
to Swulf the prison was in the
court of the Church of the Holy
Sepulchre, and the other
l

This view is supported by the


plan of Arculfus, which shows
the Church of St. Mary south of
Golgotha. Professor Willis
considers that the Church of St.
Mary stood on the site of the
present south transept, l.c. 105.

que estaban enfrente de las


entradas norte y sur de la
iglesia.
Las posiciones exactas
ocupadas por los monjes,
sacerdotes y Daniel son
preguntas
ms
difciles. Estoy informado de
que, en cada caso, todos los
manuscritos
de
Rusia. leer por encima de la
tumba en el sentido de la
altura, y esto requiere la
existencia de una galera o
terraza
encima
de
la
capilla. Hay, sin embargo,
ninguna alusin a una
galera como en cualquiera
de los escritos que han
llegado hasta nosotros; y la
descripcin de Saewulf de
'Sepulcro de Nuestro Seor,
rodeado por un muro muy
fuerte y el techo, para que la
lluvia cayera sobre ella,'
difcilmente
puede
conciliarse
con
su
existencia. La Capilla del
Santo
Sepulcro
es,
y
siempre debe haber sido, un
edificio pequeo, y podra

{97} 'places' near it. When


Swulf and Daniel visited
Jerusalem the open court, upon
which the Crusaders afterwards
built their choir, appears to have
been partially surrounded by
the remains of a cloister, and
the holy places possibly
occupied in this cloister the
positions assigned to them at
the present day.
6. The Church and Convent
of the Virgin at the place called
'Spudi' (20), whence Mary
witnessed the crucifixion, and
where
the
friends
and
acquaintances looked on from
afar. This seems to have been
the 'church in honour of St.
Mary, with a most noble
library,' which is said by
Bernhard to have adjoined the
'hostel'
founded
by
Charlemagne. According to
Swulf, the church, which was
called Sta. Maria Latina, was
beyond the gate of the Holy
Sepulchre to the south; it
adjoined the Church of St.
Mary the Less, and close to this
last building was the Hospital

haber habido lugar por


encima de ella para los
sacerdotes,
numerosos
monjes y ermitaos que se
indican en el texto; adems
de esto, los sacerdotes
difcilmente se les ha
permitido
ocupar
una
posicin que podra tan
fcilmente
prestarse
a
engao en la produccin de
la Luz Sagrada. La posicin
de Daniel, lo que le permiti
ver a travs de las tres
puertas
en
la
tumba,
tambin es difcil de explicar
en la suposicin de que
estaba por encima de l
durante la ceremonia. Me
parece mucho ms probable
que los sacerdotes y monjes
tomaron una posicin en el
piso de la Rotonda, cerca de
la esquina noreste de la
capilla, como lo hacen
ahora; y que el lugar de
Daniel estaba ms cerca del
altar mayor y ms casi en
frente de la puerta este del
Santo Sepulcro. El tenor
general de la narracin
parece
requerir
algn

and the celebrated Monastery of


St. John the Baptist. In 'La
Citez de Iherusalem,' the
Church and the Monastery of
Sta. Maria Latina, in which was
the place called 'Spud,' are said
to have been situated between
the Church and Nunnery of St.
Mary the Greater and the
Hospital of St. John the Baptist;
and they must therefore have
occupied either the present site
of the Greek 'Convent of
Gethsemane,' or of the Mosque
of El Omary.1
7. The place where St.
Helena found the Holy Cross,
or of 'the Invention of the
Cross,' was east of the place of
Crucifixion; at the time of
Daniel's visit there was only a
small church (14) at the spot,
but there had been a very large
one which Swulf says was
built in honour of St. Helena,
and had been utterly destroyed
by the Infidels. It is not unlikely
that
this
large
church,
mentioned by Swulf and
Daniel, was the Basilica of
Constantine, and that the small

acuerdo de este tipo, por lo


que sera, de acuerdo con la
costumbre de nuestros das,
que
probablemente
ha
cambiado poco desde la
ceremonia fue instituido por
primera vez. Yo dira que la
palabra
rusa
traducida anteriormente tal
vez sea un copista de
{94} de error, o que pudo
haber tenido, en el siglo XII,
un significado en el sentido
de "ms all", o este de un
lugar,
como
en
el
Amricasuperiores y inferior
es. He indicado en la
figura. 2 las posiciones (Nos.
5
y
6),
posiblemente
ocupado por Daniel y los
monjes.
El 'Sepulcro' estaba en
el centro de la Iglesia de la
Resurreccin, que era un
edificio circular con una serie
de capillas que se le
atribuye; la forma probable
de la iglesia en el momento
de la visita de Daniel se
muestra en el plano adjunto,
Fig. 2, que es una ligera

church of the latter was the modificacin de la fig. 3, de


present Chapel of St. Helena, la Plata I, en "Historia de la
which,
in
all
essential Arquitectura de la Iglesia del
Sepulcro.
'Del
particulars, is a Byzantine Santo
profesor Willis
building.
1

According to Tobler, this


mosque is called Abd es Smid,
Topog., 609.
{98} 8. The 'doorway' to
which Mary the Egyptian came
(15) was east of the place of 'the
Invention of the Cross.'
According to Swulf, the
picture of the Virgin, before
which Mary prayed, was on the
western wall of the Chapel of
St. Mary, attached to the
northern side of the Rotunda,
and the doorway must therefore
have been the northern one.1 At
a later period the tradition went
round to a door on the west of
the church that appears to have
been the door which led directly
to the triforium.2 The place is
now pointed out at the south
door.
DESCRIPTION OF THE
CHURCH OF THE HOLY

Las paredes de la iglesia


fueron divididos en tres
plantas, en la planta baja,
triforio y del triforio. En la
planta baja hay eran, segn
Daniel, doce columnas y
seis
columnas; pero
los
nmeros
eran
ms
probablemente diez y ocho,
dispuestos como se muestra
en el plan. En el extremo
oriental haba un arco ms
amplio, elevndose en el
triforio, que abri sus
puertas
en
un
corto
presbiterio terminado por un
bside; en
este
bside
estaba el altar mayor (2), y
aqu los sacerdotes latinos
destacado (3) durante la
ceremonia de la bajada de la
Luz
Sagrada; un
paso
elevada, o el asiento (4), sin
los rieles de altar estaba
reservada para el rey. El
gran arco y el bside fueron

SEPULCHRE BY SWULF, decorados con mosaicos; en


1102 A.D.
los spandrils del arco era
una representacin de la
'The first place to visit is "Anunciacin", en el intrads
the Church of the Holy de un mosaico de la
Sepulchre, which is called the 'Ascensin', y el bside
"Martyrium," not only on estaba adornado con una
account of the arrangement of "Exaltacin de Adn." Las
the streets, but because it is of huellas de los dos primeros
greater renown than all other fueron vistos y descritos por
churches In the middle of this Quaresmio
(1616-26); el
church is the Sepulchre of the tercero fue destruida cuando
Lord, surrounded by a very los cruzados retira el bside
strong wall, and covered over, y construyeron su coro en el
lest rain should fall upon the extremo este de la Rotonda,
Holy Sepulchre, for the church pero una copia parece haber
above is open to the sky In the sido poner sobre el altar
court of the Church of the mayor en el santuario de la
Lord's Sepulchre some very nueva iglesia. 1 En el triforio
holy places are to be seen, haba
diecisis
aos
namely, the prison in which, columnas, una sobre cada
according to the testimony of una de las columnas y
the Assyrians, our Lord Jesus pilares debajo, excepto en
Christ was confined after He los dos altos pilares en el
was betrayed; then, a little extremo
este; y
en
above,3 is the place where the comunicacin con la galera
holy cross and the other crosses triforio,
probablemente,
were found, and where a large donde el monasterio griego
church was afterwards built in actual, haba apartamentos
honour of Queen Helena, but en el que el patriarca
which has since been utterly resida. En el cuerpo de
destroyed by the Pagans; below

(i.e., to the west), but not far luces


from the prison, is the marble
column to which Jesus Christ 1
our Lord was bound in the Juan de Wirzburg, xii.,
prtorium, and scourged with Vase pg. IC4.
most cruel stripes. Near at hand
{95} de la pared, por
is the spot where our Lord was encima del triforio, no fueron
hundidos
paneles
que
fueron
1
Edrisi ca!ls this door the 'door arqueados,
of
St.
Mary. adornadas con figuras en
2
The various authorities for this mosaico: en el panel sobre
position of the door are given el altar mayor fue la figura
by
Tobler, Golgotha, 135. de Cristo; en los paneles en
3
That is, a little 'beyond' or 'to el norte y el sur, Elena y
the east of;' Swulf uses 'paulo Constantino; y en los otros,
Apstoles
y
superius' here in the sense I los
mosaicos
have supposed Daniel to have Profetas. Estos
used the Russian word for son mencionados por varios
peregrinos,
y
una
'above;' p. 95.
descripcin completa de los
{99} stripped of His que se quedaron en su da
garments by the soldiers; and se da por Quaresmio. 1
next the place where He was
El techo de la iglesia era
clad in a purple robe by the
de madera, 'construida de
soldiers and crowned with the
131 cedros cuadrados, en
crown of thorns, and, casting
forma de un solo cono
lots they divided His garments.
truncado
en
la
parte
'Next we ascend Mount superior, donde la luz fue
Calvary, where the patriarch admitido a travs de una
Abraham, having raised an abertura circular, doce pies,
tal
vez
ms,
de
altar, would have sacrificed his o

own son at the command of


God; there the Son of God
whom he prefigured, was
afterwards offered up as a
sacrifice to God the Father for
the redemption of the world.
The rock of that mountain bears
witness to the Lord's Passion; it
is much cracked near the cavity
in which the Lord s cross was
fixed, because it could not bear
the death of its Maker without
splitting, as we read in the
Passion, "and the rocks
rent."1 Below is the place which
is called Golgotha, where Adam
is said to have been raised from
the dead Near the place of
Calvary is the Church of St
Mary, on the spot where the
Lord's body, having been taken
down from the cross, was
anointed and wrapped in a linen
cloth or shroud before it was
buried.
'At the head of the Church
of the Holy Sepulchre, in the
wall outside, not far from the
place of Calvary, is the spot
which is called Compas, where
Jesus Christ our Lord indicated

dimetro. "2 Esta


apertura,
primero mencionado por
Saewulf, parece haber sido
retenido en todas las
reparaciones y alteraciones,
ya que se alude con
frecuencia a los peregrinos
posteriores. La Rotonda fue
parcialmente rodeado por un
lado de pasillo abovedado,
en la pared de los cuales
fueron los tres bsides
mencionados
por
Arculfus 3 contiene
altares; las partes de la nave
en el extremo oriental eran
de forma cuadrada, y se
conectan, como se muestra
en el plan, con las capillas al
norte y al sur. Daniel afirma
que la iglesia tena seis
puertas, y en particular
menciona uno en el oeste, a
travs del cual pas con el
rey Balduino para presenciar
la ceremonia del descenso
de la Luz Sagrada. La
posicin probable de cuatro
de las puertas puede ser
visto en el plan (Fig. 2), y
una quinta parte puede
haber sido la puerta en el

with His own hand, and


measured, the centre of the
world, as the Psalmist bears
witness, "For God is my King
of old, working salvation in the
midst of the earth."2 But some
say that in that place the Lord
Jesus Christ first appeared to
Mary Magdalene when she
sought Him weeping, and
thought he had been the
gardener, as is related in the
Gospe . These most holy
oratories are situated in the
court of the Lord's Sepulchre,
on the east side. But two most
beautiful chapels in honour of
St Mary and St. John3 are
attached to the sides of the
church itself, one on either side,
as these witnesses of the Lord's
Passion stood one on either
hand of Him (when on the
cross). On the west wall of the
Chapel of St. Mary, on the
1

Matt.
xxvii.
51.
2
Ps.
1xxiv.
12.
3
The words in italics are
omitted
in
the
French
translation. 72

norte,
mencionado
por
4
Edrisi; el sexto, o la puerta
oeste, si 'al oeste' no ser
error del copista, debe haber
llevado a Christian Street
hasta el triforio, y desde all
por una escalera hasta el
piso
de
la
iglesia. La
narrativa, sin embargo (Pg.
77) parece indicar que
Baldwin, al entrar en la
iglesia, fue directamente al
Santo
Sepulcro
sin
descender
ninguna
medida; y en este caso la
puerta debe haber sido en el
lado
sur. 51 Quaresmio,
ii. 368-9.
2

Willis, Santo
Sepulcro, 74. 3 Arculfus, De
Sanctis Locis, i. 2. 4 'En el
lado norte es una puerta,
que se llama la puerta de
Santa Mara, que lleva a una
escalera de treinta pasos .'Edrisi,
citado
por
Willis, Santo
Sepulcro, 77. 5 Puede
que
haya habido un tramo de
escaleras que conducen a

{100} Outside, is the travs del convento griego a


picture of the Lord's mother, la seccin suroeste de la
which, by speaking through the Rotonda
Holy
Ghost,
marvellously
comforted Mary the Egyptian...
{96} Los Santos Lugares
as we read in her life.
mencionados por Daniel
'On the other side of the son:
Church of St. John is the fine
Monastery of the Holy Trinity,
in which is the place of the
baptistery; the Chapel of St.
James the Apostle, who first
filled the Pontifical chair at
Jerusalem,
adjoins
the
monastery. These are all so built
and arranged that anyone
standing in the farthest church
can clearly see all the five
churches from door to door.

1. "El Ombligo de la
Tierra estaba en un pequeo
oratorio a las afueras de la
pared del bside oriental
(7); se menciona como el
centro de la tierra por
Arculfus y Bernhard, y es "el
lugar llamado Compas 'de
Saewulf. Cuando la iglesia
fue
ampliada
por
los
cruzados
que
estaba
incluido en el coro, donde
'Without the gate of the ahora se seal a los
Church of the Holy Sepulchre, peregrinos.
to the south, is the Church of St.
2. 'Glgota' y 'Calvario'
Mary, which is called Latina, estaban en un pequeo
because the monks there edificio (8, 9) fuera de la
perform divine service in Latin; iglesia, y no haba, como en
and the Assyrians say that the la actualidad, una parte
blessed mother of God stood, superior y una capilla
during the crucifixion of her inferior; las capillas estn
Son, our Lord, on the spot now respectivamente
llamado
occupied by the altar of this Glgota y el Calvario por
church. Adjoining this church is

another Church of St. Mary,


which is called the Little, where
nuns devoutly serve the Virgin
and her Son. Near this is the
hospital where there is the
celebrated monastery founded
in honour of St. John the
Baptist.'
JOHN OF WIRZBURG. CH.
XII.
THE
1
CHAPEL (monumentum) OF THE
SEPULCHRE OF THE LORD;
THE ALTAR OF THE HOLY
SEPULCHRE;
THE:
INSCRIPTIONS;
THE
NEW
2
CHURCH; THE CHOIR ; THE
ALTAR
OF
THE:
RESURRECTION;
THE
PROCESSION.

The chapel, in which the


Lord's Sepulchre is contained,
is almost round in form; and it
is decorated on the inside with
mosaic work. It is entered from
the east through a small door, in
front of which there is an
almost square covered area with
two doors. By one of these
doors persons entering the
Chapel of the Sepulchre are
admitted,

Daniel, y, quizs ms
correctamente, el Calvario y
el Glgota por Saewulf.
3. El 'lugar del descenso
de la cruz ", que parece
haber sido' la Iglesia de
Santa Mara, cerca de
Calvario, 'de Saewulf fue tal
vez en el punto (11) que hoy
ocupa la Capilla de Santa
Mara de Egipto. Parece
imposible que los cruzados,
durante su reconstruccin,
se traslad la piedra de la
uncin con el interior de su
iglesia, y que la tradicin de
la Iglesia de Santa Mara
adherido al lugar original y
poco a poco tom su forma
alterada presente. 1
4. El "Altar de Abraham"
(10) estaba cerca del lugar
de la crucifixin; Lugares
Arculfus it entre la Baslica
de Constantino y la iglesia
en el Calvario; Antonino, a
un lado de la roca sobre la
que Cristo fue crucificado, y
Saewulf, en el Monte
Calvario. Ahora se muestra
en una capilla separada

John of Wirzburg always


applies
the
word monumentum to
the
chapel or edicula which
contains
the
Sepulchre.
2
The 'chorus Dominorum' is the
choir of the church added by
the Crusaders.
{101} by the other those
leaving it are passed out. In that
covered area also the guardians
of the Sepulchre reside. And it
has a third little door towards
(opposite) the choir. Outside the
chapel, and attached to the west
side, that is, at the head of the
Sepulchre, there is an altar with
a certain square superstructure,
the three walls of which are of
network beautifully made of
iron,1 and the altar is called the
'Altar of the Holy Sepulchre.'
This chapel has, above it, a
pretty
large
sort
of
'ciborium,'2 which is round, and
has its upper surface covered
with silver; it is raised upwards
towards that wide opening to
the air, high above, in that
larger building.3 This building
is circular, like a rotunda; it is

unos pies hacia el sur-este


del lugar donde se dice que
la cruz que se han creado.
5. Los lugares de "la
separacin
de
las
inversiones '', la coronacin
de espinas, '' la burla '', el
golpear violentamente '(13),
y de" la crcel "(12), se
declararon haber estado
bajo un mismo techo al norte
de, y no muy lejos, el lugar
de
la
crucifixin; segn
Saewulf la prisin estaba en
el patio de la Iglesia del
Santo Sepulcro, y el otro
l

Esta
opinin
est
respaldada por el plan de
Arculfus, que muestra la
Iglesia de Santa Mara al sur
del Glgota. Profesor Willis
considera que la Iglesia de
Santa Mara se qued en el
sitio de la actual crucero
sur, lc 105.
{97} "lugares" cerca de
l. Cuando Saewulf y Daniel
visitaron
Jerusaln
la
audiencia pblica, en la que

pretty wide round the chapel,


and the enclosing wall is
continuous,4largely painted and
ornamented
with
various
figures of the saints, and lighted
by a number of lamps. In the
narrower circuit of the same
larger building, eight round
marble columns, and the same
number of square pillars,
externally decorated with the
same number of square marble
tablets, and arranged in a circle,
support a higher mass5 under
the roof, which, as we have
said, is open in the middle... We
have said that the columns, to
the number mentioned, are
arranged in a circle; but at the
east
end
alone
their
arrangement and number are
changed on account of the
addition of the new church, to
which one passes from that
point. And that new and
recently
added
building
contains
a
pretty
wide
choir (chorus Dominorum), and
a
pretty
long
sanctuary,6 containing a high
altar consecrated in honour of
the Anastasis, that is, of the

los
cruzados
despus
construyeron su coro, que
parece
haber
sido
parcialmente rodeado por
los restos de un claustro, y
los
santos
lugares
posiblemente ocupados en
este claustro las posiciones
asignadas a ellos en el da
de hoy .
6. La Iglesia y Convento
de la Virgen en el lugar
llamado 'Spudi' (20), de
donde Mara fue testigo de
la crucifixin, y donde los
amigos y conocidos miraban
desde
lejos. Esta parece
haber sido la 'iglesia en
honor de Santa Mara, con
una biblioteca de ms noble
", que se dice por Bernhard
haber contiguo al' hostel
'fundada
por
Carlomagno. Segn
Saewulf, la iglesia, que fue
llamado Sta. Mara Latina,
estaba ms all de la puerta
del Santo Sepulcro en el
sur; que lindaba con la
Iglesia de Santa Mara la
Menor, y cerca de este

holy resur1

The walls were apparently


formed by an iron grille, like
that which now surrounds
the Sakhrah in the 'Dome of the
Rock.'
2
'Ciborium' is an arched
covering, supported by four
pillars, above an altar; the
description applies very well to
the little cupola supported by
columns, which is shown,
above the Sepulchre, in the
drawing of Bernardus (1609 A
D.).
3
The meaning is that the upper
portion of the chapel rose up
towards the opening left in the
roof
of
the
Rotunda.
4
That is, the wall of the vaulted
side-aisle which encircled the
Rotunda.
5
The
clerestory.
6
The
presbytery
of
the
Crusaders' Church

ltimo edificio fue el Hospital


y el Monasterio celebrado de
San Juan Bautista. En 'La
Citez de Iherusalem,' la
Iglesia y el Monasterio de
Sta. Mara Latina, en la que
fue el lugar llamado 'Spud',
se dice que se han situado
entre la Iglesia y Convento
de Santa Mara la Mayor y el
Hospital de San Juan el
Bautista; y por lo tanto
deben haber ocupado ya
sea el actual sitio de la
griega
'Convento
de
Getseman,
"o
de
la
Mezquita de El Omary. 1

7. El lugar donde Santa


Elena encontr la Santa
Cruz, o de 'la Invencin de la
Cruz, "fue al este del lugar
de la crucifixin; en el
momento de la visita de
Daniel slo haba una
pequea iglesia (14) en el
lugar, pero no haba sido
muy grande que Saewulf
dice fue construido en honor
{102} rection, as is also shown de Santa Elena, y haba sido
by a mosaic picture placed completamente
destruida
above it. For there is contained por los infieles. No es
in the picture a figure of Christ

rising from the dead, having


broken the bars of hell, and
dragging thence our old father
Adam.1 Beyond this sanctuary
of the altar, and within the
circuit of the wall of enclosure,
there is a pretty wide space,
suitable for a procession,2 round
this new building, as well as
round the old building of the
chapel already mentioned.

improbable que esta gran


iglesia, mencionada por
Saewulf y Daniel, fue la
Baslica de Constantino, y
que la pequea iglesia de
esta ltima era la actual
Capilla de Santa Elena, que,
en
todos
los
detalles
esenciales, es un edificio
bizantino.
1

Segn
Tobler,
esta
1
The 'Exaltation of Adam,' mezquita se llama Abd es
apparently copied from the Samid, TOPOG., 609.
mosaic on the eastern apse of
{98} 8. La "puerta de
the Rotunda which was
destroyed by the Crusaders. entrada" a la que lleg a
2
The space alluded to is that Mara el egipcio (15) fue al
afforded by the aisle which este del lugar de 'la
surrounded the presbytery and Invencin de la Cruz.
apse, and communicated on " Segn Saewulf, la imagen
de la Virgen, antes de que
each side with the transepts and
Mara or, estaba en la
so with the floor of the
pared occidental de la
Rotunda. The procession-path
Capilla de Santa Mara, que
described above has come
se adjunta a la parte norte
down to us almost unaltered.
de la Rotonda, y por lo tanto
APPENDIX
III.
THE la puerta debe haber sido la
'DOME OF THE ROCK.'
del norte. 1 A un perodo
posterior de la tradicin dio
DANIEL'S description of
la vuelta a una puerta en el
the 'Dome of the Rock' should
oeste de la iglesia que

be compared with that given


below by Swulf, who also
visited the building before it
was transformed into a Latin
Church:

parece haber sido la puerta


que daba directamente al
triforio. 2 El
lugar
est
sealado en la puerta sur.

DESCRIPCIN DE LA
'We descend from our IGLESIA DEL SEPULCRO
Lord's Sepulchre, about the SANTO POR Saewulf, 1102
distance of two arbalist-shots, AD
to the Temple of the Lord which
'El primer lugar a visitar
is to the east of the Holy
Sepulchre, the court of which is es la Iglesia del Santo
of great length and breadth, Sepulcro, que se llama el
having many gates; but the "Martyrium", no slo a causa
principal gate, which is in front de la disposicin de las
of the Temple, is called calles, sino porque es de
Beautiful, on account of its mayor renombre que todas
elaborate workmanship and las otras iglesias ... En
variety of colours, and is the medio de esta iglesia es el
spot where Peter healed Sepulcro del Seor, rodeado
Claudius The place where por un muro muy fuerte, y
cubierto, para que la lluvia
Solomon built the Temple was
cayera sobre el Santo
called anciently Bethel; whither
Sepulcro, para la iglesia de
Jacob repaired by God's
arriba es a cielo abierto en el
command, and where he dwelt
patio de la Iglesia de
and saw the ladder whose
Sepulcro del Seor algunas
summit touched heaven, and the
muy santa lugares se
angels
ascending
and
pueden ver, a saber, la
descending, and said, " Truly
prisin en la que, segn el
this place is holy," as we read in
testimonio de los asirios,
Genesis. There he raised a stone
nuestro Seor Jesucristo fue
as a memorial, and constructed
confinado despus de que l

an altar, and poured oil upon it:


and in the same place
afterwards, by God's will,
Solomon built a Temple to the
Lord In the middle of which
Temple is seen a high and large
rock, hollowed beneath, in
which was the Holy of Holies.
In this place Solomon placed
the Ark of the Covenant, having
the manna, and the rod of Aaron
which flourished and budded
there and produced almonds,
and the two Tables of the
Testament. Here our Lord Jesus
Christ, wearied with the
insolence of the Jews, was
accustomed to repose; here was
the place of con{103} fession, where His
disciples confessed themselves
to Him; here the angel Gabriel
appeared to Zacharias, saying,
"Thou shalt receive a child in
thy old age;" here Zacharias,
the son of Barachias, was slain
between the temple and the
altar; here the child Jesus was
circumcised on the eighth day,
and named Jesus, which is
interpreted Saviour; here the

fue traicionado; luego, un


poco ms arriba, 3 es el
lugar donde se encontraron
la cruz santa y los otros
cruces, y donde una gran
iglesia fue posteriormente
construyeron en honor de la
reina Helena, pero que
desde entonces ha sido
totalmente destruida por los
paganos; abajo (es decir,
hacia el oeste), pero no muy
lejos de la prisin, es la
columna de mrmol de la
que
Jesucristo
nuestro
Seor fue atado en el
pretorio, y azotado con rayas
ms crueles. Cerca a la
mano es el lugar donde
nuestro Seor fue
1

Edrisi ca ls esta puerta la


'puerta de Santa Mara. 2 Las
diferentes autoridades para
esta posicin de la puerta
estn dadas por Tobler, el
Glgota, 135. 3 ms all "o"
al este de Es decir, un poco';
' Saewulf
utiliza
'paulo
superius' aqu en el sentido
he supuesto Daniel haber

Lord Jesus was offered by His


parents, with the Virgin Mary,
on the day of her purification,
and received by the aged
Simeon; here also, when Jesus
was twelve years old, He was
found sitting in the midst of the
doctors here afterwards He
cast out the oxen, and sheep and
pigeons, saying, "My house
shall be a house of prayer ;" and
here He said to the Jews,
"Destroy this temple, and in
three days I will raise it up."
There still are seen in the rock
the footsteps of our Lord
Thither the woman taken in
adultery was brought before
Jesus by the Jews... There is the
gate of the city on the eastern
side of the Temple, which is
called the Golden, where
Joachim, the father of the
blessed Mary, by order of the
angel of the Lord, met his wile
Anne. By the same gate the
Lord Jesus, coming from
Bethany on the day of olives,
sitting on an ass entered the city
of Jerusalem By this gate the
Emperor Heraclius entered
Jerusalem when he returned

usado la palabra rusa para


"arriba"; p. 95.
{99} despojado de sus
vestiduras
por
los
soldados; y al lado del lugar
donde l estaba vestido con
un manto de prpura por los
soldados y coronado con la
corona de espinas, y,
echando
suertes
se
repartieron sus vestidos.
'Siguiente ascendemos
Monte Calvario, donde el
patriarca Abraham, habiendo
levantado un altar, habra
sacrificado a su propio hijo
por orden de Dios; all el Hijo
de Dios, a quien prefigur,
fue posteriormente ofreci
como sacrificio a Dios Padre
para la redencin del
mundo. La roca de la
montaa da testimonio de la
Pasin del Seor; Es mucho
agrietado cerca de la
cavidad en la que se fij la
cruz del Seor s, porque no
poda soportar la muerte de
su Hacedor sin divisin,
como se lee en la Pasin ", y
las rocas se partieron." 1 A

victorious from Persia, with the


cross of our Lord... In the court
of the Temple of the Lord, to
the south, is the Temple of
Solomon,
of
wonderful
magnitude, on the east side of
which is an oratory containing
the cradle of Christ, and His
bath, and the bed of the Virgio
Mary,
according
to
the
testimony of the Assyrians.'1
1

From Early
Travels
Palestine, 39-41.

in

APPENDIX IV. STORAX.

'THE styrax is found here


(near Selge) in great abundance,
a tree not large but straight in
its growth. Javelins, similar to
those of the corner tree, are
made of the wood of this tree.
There is bred in the trunk of the
styrax tree a worm which eats
through the timber to the
surface, and throws out raspings
like bran, or saw-dust, a heap of
which is collected at the root.
Afterwards a liquid distils
which readily concretes into a
mass like gum. A part of this

continuacin se muestra el
lugar que es llamado
Glgota, donde se dice que
Adn haber sido resucitado
de entre los muertos ...
Cerca del lugar del Calvario
es la Iglesia de Santa Mara,
en el lugar donde el cuerpo
del Seor, despus de haber
sido bajado de la cruz, fue
ungido y envuelto en un
lienzo tela o cubierta antes
de que fuera enterrado.
'A la cabeza de la Iglesia
del Santo Sepulcro, en la
pared exterior, no muy lejos
del lugar del Calvario, es el
lugar que se llama Compas,
donde Jesucristo nuestro
Seor indica con su propia
mano, y se mide, el centro
de el mundo, como el
salmista
da
testimonio:
"Porque Dios es mi rey ya de
antiguo, la salvacin de
trabajo en medio de la
tierra." 2 Pero algunos dicen
que en ese lugar el Seor
Jesucristo
se
apareci
primero a Mara Magdalena
cuando busc l llora y

liquid descends upon and mixes


with the raspings at the root of
the tree, and with earth; a
portion
of
it
acquires
consistence on the surface of
the mass, and remains pure.
That portion which flows along
the surface of the trunk of the
tree and concretes, is also pure.
A mixture is made of the
impure part, which is a
combination of wood-dust and
earth; this has more odour than
the pure styrax, but is inferior to
it in its other properties. This is
not commonly known. It is used
for incense in large quantities
by superstitious worshippers of
the gods.'Strabo xii. 7, 3.
(Hamilton
and
Falconer's
translation in Bohn's series.)

pensaron que haba sido el


jardinero, que se relaciona
en el Gospe. Estos oratorios
ms santas estn situados
en la corte del Sepulcro del
Seor,
en
el
lado
este. Pero dos ms
bellas
capillas en honor de Santa
Mara y San Juan 3 estn
unidos a los lados de la
iglesia en s, una a cada
lado, como estos testigos de
la Pasin del Seor pararon
uno a cada lado de l
(cuando en la cruz) . En la
pared oeste de la capilla de
Santa Mara, por el
1

Mat. xxvii. 51. 2 Sal. 1xxiv. 1


2. 3 Las palabras en cursiva
se omiten en la traduccin
APPENDIX V. ABSTRACT francesa. 7-2

OF THE DESCRIPTION OF THE


CEREMONY OF THE DESCENT
{100} En el exterior, es
OF THE HOLY LIGHT BY la imagen de la madre del
FULCHER DE CHARTRES, 1101
Seor, que, al hablar a
A.D., IN 'GESTA DEI PER
travs del Espritu Santo,
FRANCOS,' P. 407.

maravillosamente confortado
ON Holy Saturday, each Mara, la egipcia ... como se
year, when the Holy Light lee en su vida.
descends mysteriously upon the
"En el otro lado de la
Sepulchre of our Lord, and

manifests the Divine power by


kindling the lamps that hang
there, it is customary for those
in the church to pass the day in
watching, and in humble prayer
to God, that He in His mercy
might send down the Light. The
whole church is then filled with
an innumerable crowd waiting
for the Divine act of grace.
About the third hour of the
day the patriarch directed the
clergy to commence the service
for the day. The lessons were
then read alternately,by the
Latins first in Latin, and
afterwards by the Greeks, in
Greek. The service was
continued in this manner until
about the ninth hour, when one
of the Greeks, standing at an
appointed place in the church,
began, according to ancient
custom, to cry 'Kyrie Eleison' at
the top of his voice and all
those present joined in the
chant. Fulcher, who was much
affected by the scene, looked
everywhere, but in vain, for the
appearance of the light. By the
time the Greeks and all

Iglesia de San Juan es la


multa Monasterio de la
Santsima Trinidad, en la
que es el lugar del
baptisterio; la Capilla de
Santiago
Apstol,
que
primero
llen
la
silla
pontificia en Jerusaln, est
junto al monasterio. Todos
ellos estn fabricados y
dispuestos de manera que
cualquier persona de pie en
la iglesia ms lejano puede
ver claramente todas las
cinco iglesias de puerta en
puerta.
'Sin la puerta de la
Iglesia del Santo Sepulcro,
en el sur, es la Iglesia de
Santa Mara, que se llama
Latina, porque los monjes
all realizan el servicio divino
en Amrica; y los asirios
dicen que la madre bendita
de Dios se puso de pie,
durante la crucifixin de su
Hijo, nuestro Seor, en el
lugar que hoy ocupa el altar
de esta iglesia. Junto a esta
iglesia es otra Iglesia de
Santa Mara, que se llama la

assisting at the ceremony had


repeated the Kyrie Eleison three
times, the service, which the
clergy had never ceased
performing, was almost at an
end, and the devout crowd
looked eagerly for the Holy
Light, which usually appeared
at the ninth hour. A little later
the Kyrie Eleison having again
been
{107} chanted, and the
Holy Light not yet appearing, a
deep silence fell upon all whilst
the clergy kept on reading the
lessons and the service for the
day. Then, the ninth hour of the
day being well passed, the
patriarch, having for the third
time called out 'Kyrie Eleison'
in a solemn tone, took the keys
of the Holy Sepulchre, and,
opening the door, went in;
finding, however, that the light
for which we had waited had
not appeared, he prostrated
himself in tears before the Holy
Sepulchre, and besought the
Almighty to hear the prayers of
his people and send them the
Holy Light as on previous

pequea, donde las monjas


sirven con devocin a la
Virgen y su Hijo. Cerca de
este es el hospital donde se
encuentra
el
clebre
monasterio
fundado
en
honor de San Juan Bautista
'.
JUAN
DE
WIRZBURG. CH. XII. LA
CAPILLA 1 (monumentum)
DEL
SEPULCRO
DEL
SEOR; EL ALTAR DEL
SANTO
SEPULCRO;LAS
INSCRIPCIONES:; La
iglesia
del
Nuevo; EL
CORO 2; EL ALTAR DE LA:
RESURRECCIN; LA
PROCESIN.
La capilla, en la que
Sepulcro del Seor est
contenida, es casi redonda
en la forma; y est decorado
en
su
interior
con
mosaicos. Se entra por el
este a travs de una
pequea puerta, frente a la
cual hay un rea casi
cuadrada cubierta con dos
puertas. Por una de esas
puertas que entren en la

occasions. 'We for our part


recommenced chanting the
Kyrie Eleison, and renewed our
prayers to the Most High,
hoping that the patriarch, when
he emerged from the Holy
Sepulchre, would bring us the
light from God which he had
found there. When, however,
his
fervent
prayer
and
supplications were prolonged,
and when with downcast face
he at last came out of the
Sepulchre with out having
obtained the grace he sought, a
painful feeling of despair took
possession of everyone present.'
Fulcher and one of the
patriarch's chaplains ascended
Calvary to see if the light were
coming, but were unsuccessful;
cries of 'Kyrie Eleison' again
filled the air, and prayers were
uttered with increasing fervour
but without effect; and as
evening
approached
the
patriarch ordered everyone to
leave the church, that it might
remain empty during the night.
At early dawn on Easter Day
those who waited for the mercy

Capilla del Sepulcro son


admitidos,
1

Juan de Wirzburg siempre


se
aplica
la
palabra monumentum a
la
capilla
o
edicula
que
contiene el sepulcro. 2 El
'coro Dominorum' es el coro
de la iglesia agregado por
los cruzados.
{101} por la otra los que
dejan que se desmay. En
esa rea cubierta tambin
los guardianes del sepulcro
residen. Y tiene una tercera
pequea
puerta
hacia
(frente) del coro. Fuera de la
capilla, y se une a la parte
oeste, que es, a la cabeza
del Sepulcro, hay un altar
con
una
cierta
superestructura
cuadrado,
las tres paredes de los
cuales son de la red muy
bien hecha de hierro, 1 y el
altar se llama el "Altar del
Santo Sepulcro.Esta capilla
tiene, por encima de ella,
una bastante grande especie
de
"copn, '2 que
es

of God crowded to the church,


and the patriarch entered the
Holy Sepulchre to see if the
light had appeared; not finding
it; he came cut much depressed,
but everyone determined to
continue
in
prayer
and
supplication. The Latin clergy,
with the King and his suite, and
most of the people, went in
procession, barefooted, to the
'Temple of the Lord,' where
God promised Solomon to
listen to his prayers, and there
they prayed the Almighty, to
send the Holy Light. Whilst the
Latins thus prayed in the
'Temple of the Lord,' the Greeks
and Syrians who {108}
remained in the church of the
Holy Sepulchre went in
procession round the tomb,
offering up prayers to God, and
in their despair cutting their
faces, and tearing out their hair
with loud lamentation. As the
Latins were returning the
patriarch was informed that the
long expected light had
appeared in one of the lamps in
the Holy Sepulchre, and that
those nearest could see its

redonda,
y
tiene
su
superficie superior cubierta
de plata;se levanta hacia
arriba, hacia esa gran
apertura al aire, muy por
encima, en ese edificio ms
grande. 3 Este edificio es
circular,
como
una
rotonda;es bastante amplia
en torno a la capilla y el
muro
de
cierre
es
continua, 4 en gran parte
pintada y adornada con
varias figuras de los santos,
y lo encendi por una serie
de lmparas. En el circuito
ms estrecho del mismo
edificio ms grande, ocho
columnas
de
mrmol
redondo, y el mismo nmero
de
pilares
cuadrados,
exterior decorado con el
mismo nmero de tabletas
de mrmol cuadrados, y
dispuestos en un crculo,
apoyar
una
mayor
masa 5 bajo el techo, lo que ,
como hemos dicho, est
abierto en el medio ...
Hemos dicho que las
columnas,
al
nmero
mencionado,
estn

ruddy colour; on hearing this he


at once quickened his steps, and
opening the door of the
Sepulchre with the key that he
held in his hand, he at once saw
the long desired light shining in
the lamp. In his joy he humbly
prostrated himself before the
Holy Sepulchre and gave
thanks to God; he then lighted a
taper and came out to show
everyone the Holy Light, upon
which those who were present,
with joy in their hearts and tears
in their eyes, cried out 'Kyrie
Eleison.' After Holy Mass, at
which the King assisted,
wearing, according to royal
custom, the crown upon his
head, Baldwin gave a grand
banquet in the 'Temple of
Solomon.' Whilst the banquet
was in progress it was
announced that the Holy Light
had again appeared in two of
the lamps suspended in the
Holy Sepulchre, and the King
with his guests returned to the
church to see the new miracle.
Cited: The Pilgrimage of the Russian Abbot
Daniel in the Holy Land 1106-1107 A. D. By C. W.
Wilson. London, 1888

dispuestos
en
un
crculo; pero en el extremo
este solo su disposicin y el
nmero se cambian a causa
de la incorporacin de la
nueva iglesia, a la que se
pasa de ese punto. Y ese
edificio
nuevo
y
recientemente
aadido
contiene una muy amplia
coro (coro
Dominorum), y
bastante
largo
santuario, 6 que contiene un
altar consagrado en honor a
la Anstasis, es decir, de la
santa volvieron a surgir
1

Las
paredes
estaban
aparentemente formados por
una plancha parrilla, as que
ahora rodea el Sakhrah en la
"Cpula de la Roca. '2' Copn
'es una cubierta abovedada,
sostenida por cuatro pilares,
sobre un altar; la descripcin
se aplica muy bien a la
pequea cpula sostenida
por columnas, que se
muestra, por encima del
Sepulcro, en el dibujo de
Bernardus (1609 A D.). 3 El

significado es que la parte


superior de la capilla se
levant hacia la abertura de
la izquierda en el techo de la
Rotonda. 4 Es decir, la pared
del
lado
de
pasillo
abovedado que rodeaba la
Rotonda.5 El
triforio. 6 El
presbiterio de la Iglesia de
los
Cruzados

{102} reccin, como tambin


se muestra mediante una
imagen
de
mosaico
colocado
encima
de
ella. Porque
no
est
contenido en la imagen de
una figura de Cristo que se
levanta de entre los muertos,
despus de haber roto los
barrotes de infierno, y
arrastrando all nuestro viejo
padre. Adam 1 Ms all de
este santuario del altar, y
dentro del circuito de la
pared del recinto, hay es un
muy
amplio
espacio,
adecuado
para
una
procesin, 2 ronda
este

nuevo edificio, as como la


vuelta al antiguo edificio de
la
capilla
ya
se
ha
mencionado.
1

El 'Exaltacin de Adn,'
aparentemente copiado del
mosaico en el bside
oriental de la Rotonda que
fue
destruido
por
los
2
cruzados. El
espacio
aludido es la proporcionada
por el pasillo que rodeaba el
presbiterio y bside, y se
comunicar a cada lado con
los brazos del crucero y as,
con
el
piso
de
la
Rotonda. La ruta de la
procesin se ha descrito
anteriormente ha llegado
hasta
nosotros
casi
inalterada.
ANEXO
III. LA
CPULA DE LA ROCA.'
Descripcin de Daniel
de la "Cpula de la Roca
'debe compararse con la
dada a continuacin por
Saewulf,
quien
tambin
visit el edificio antes de que

se transform en una Iglesia


latina:
'Nosotros descendemos
de nuestra Sepulcro del
Seor, sobre la distancia de
dos arbalist-shots, al templo
del Seor, que se encuentra
al este del Santo Sepulcro,
el tribunal de la cual es de
gran longitud y anchura, que
tiene muchas puertas; pero
la puerta principal, que est
en frente del templo, se
llama la Hermosa, a causa
de su mano de obra
elaborada y variedad de
colores, y es el lugar donde
Pedro cur Claudio El lugar
donde Salomn construy el
templo
fue
llamado
antiguamente Betel; a donde
Jacob reparado por mandato
de Dios, y en la que habit y
vio la escalera cuya cima
toc el cielo, y los ngeles
que suban y bajaban, y dijo:
"Verdaderamente este lugar
es santo", como leemos en
el Gnesis. All se levant
una
piedra
como
un
monumento, y construy un

altar, y derram aceite sobre


ella, y en el mismo lugar
despus, por voluntad de
Dios, Salomn construy un
templo al Seor en medio de
los cuales el templo se ve un
alto
y
amplio
roca,
ahuecados por debajo, en el
que era el Santo de los
Santos. En
este
lugar
Salomn coloc el Arca de la
Alianza, que contena el
man, y la vara de Aarn
que floreci y floreci all y
produjo almendras, y las dos
tablas
de
la
Testamento. Aqu
nuestro
Seor Jesucristo, cansado
de la insolencia de los
Judios,
estaba
acostumbrado
a
descansar; aqu fue el lugar
de con{103} profesin, donde
sus discpulos confesaron a
l; aqu el ngel Gabriel se
le apareci a Zacaras,
diciendo: "T recibir un nio
en tu vejez;" aqu Zacaras,
hijo de Berequas, fue
asesinado entre el templo y

el altar; aqu el nio Jess


fue circuncidado al octavo
da, y nombr a Jess, que
se interpreta Salvador; aqu
el Seor Jess fue ofrecida
por sus padres, con la
Virgen Mara, en el da de su
purificacin, y recibida por el
anciano
Simen; aqu
tambin, cuando Jess tena
doce aos de edad, fue
encontrado
sentado
en
medio de los doctores ...
aqu despus ech fuera a
los
bueyes,
ovejas
y
palomas, diciendo: "Mi casa
ser casa de oracin"; y aqu
l dijo a los Judios: "Destruid
este templo, y en tres das lo
levantar." Todava se ven
en la roca las huellas de
nuestro Seor ... All la
mujer
sorprendida
en
adulterio fue llevado ante
Jess por los Judios ... No
es la puerta de la ciudad en
el lado oriental del templo,
que se llama el oro, donde
Joaqun, el padre de la
Santa Mara, por orden del
ngel del Seor, conoci a
su astucia Anne. Por la

misma puerta del Seor


Jess, que viene de Betania
en el da de las aceitunas,
que se sienta en un culo
entr en la ciudad de
Jerusaln Por esta puerta el
emperador Heraclio entr en
Jerusaln cuando regres
victorioso de Persia, con la
cruz de nuestro Seor ... En
el patio de la casa de
Jehov, hacia el sur, es el
Templo de Salomn, de
magnitud maravilloso, en el
lado este de los cuales es un
oratorio que contiene la cuna
de Cristo, y su bao, y la
cama del Virgio Mara , de
acuerdo con el testimonio de
la Assyrians.'1
1

De Los primeros
en Palestina, 39-41.

viajes

ANEXO IV. STORAX.


'LA styrax se encuentra
aqu (cerca Selge) en gran
abundancia, un rbol no es
grande sino directamente en
su
crecimiento. Jabalinas,
similares a los del rbol de

esquina, estn hechos de la


madera de este rbol. No se
cra en el tronco del rbol
styrax un gusano que se
come a travs de la madera
a la superficie, y tiros a cabo
raspaduras como el salvado,
o serrn, un montn de que
se
recoge
en
la
raz. Despus, un destilen
lquidos que hormigones
fcilmente en una masa
como la goma. Una parte de
este lquido desciende sobre
y se mezcla con las
raspaduras en la raz del
rbol, y con la tierra; una
porcin de ella adquiere
consistencia en la superficie
de la masa, y permanece
puro. Esa porcin que fluye
a lo largo de la superficie del
tronco
del
rbol
y
hormigones, tambin es
puro. Una
mezcla
est
hecha de la parte impura,
que es una combinacin de
madera de polvo y la
tierra; esto tiene ms olor
que el estoraque puro, pero
es inferior a ella en sus otras
propiedades. Esto no se

conoce
comnmente. Se
utiliza para el incienso en
grandes cantidades por los
adoradores
supersticiosas
de los dioses .'- Estrabn
xii. 7, 3. (traduccin
Hamilton y de Falconer en
serie de Bohn.)
ANEXO V. RESUMEN
DE LA DESCRIPCIN DE
LA
CEREMONIA
DEL
DESCENSO DE LA LUZ
SANTO POR Fulcher de
Chartres, 1101 AD, EN
'GESTA
DEI
POR
FRANCOS,' P. 407.
El Sbado Santo, cada
ao, cuando la Luz Santo
desciende misteriosamente
en el Sepulcro de Nuestro
Seor, y se manifiesta el
poder divino por encender
las lmparas que cuelgan
all, es habitual que los que
estn en la iglesia para
pasar
el
da
en
la
observacin y en humilde
oracin a Dios, que l en Su
misericordia para enviarlos
por la Luz. Toda la iglesia se
llena con una multitud

innumerable esperando el
acto divino de la gracia.
Acerca de la tercera
hora del da el patriarca
dirigi al clero a iniciar el
servicio para el da. Las
lecciones
se
leen
alternativamente, -por los
latinos por primera vez en
Amrica, y despus por los
griegos,
en
griego. El
servicio se continu de esta
manera hasta la hora
novena, cuando uno de los
griegos, de pie en un lugar
designado en la iglesia,
comenz, segn la antigua
costumbre, a llorar 'Kyrie
Eleison' en la parte superior
de su voz y todos aquellos
presentes se unieron en el
canto. Fulcher, que estaba
muy afectado por la escena,
se vea en todas partes,
pero en vano, para la
aparicin de la luz. Por el
momento los griegos y toda
asistencia a la ceremonia
haba repetido el Kyrie
Eleison tres veces, el
servicio, que el clero nunca

haban dejado de realizar,


estaba casi a su fin, y la
multitud
devota
mirado
ansiosamente
la
Luz
Sagrada, que por lo general
aparece
a
la
hora
novena. Un poco ms tarde,
el Kyrie Eleison haber sido
de nuevo
{107} corearon, y la Luz
Sagrada an no aparece, un
profundo silencio cay sobre
todos mientras el clero
mantuvieron en la lectura de
las lecciones y el servicio
para el da. Entonces, la
hora novena del da siendo
as pas, el patriarca, que
tiene por tercera vez llam
'Kyrie Eleison' en un tono
solemne, tom las llaves del
Santo Sepulcro, y, abriendo
la puerta, entr; encontrar,
sin embargo, que la luz para
los que nos haba esperado
no haba aparecido, se
postr en llanto ante el
Santo Sepulcro, y suplic al
Todopoderoso
para
escuchar las oraciones de
su pueblo y los envan la Luz

Sagrada como en ocasiones


anteriores. "Por
nuestra
parte, reanud cantar el
Kyrie Eleison, y renovamos
nuestras
oraciones
al
Altsimo, con la esperanza
de que el patriarca, cuando
sali del Santo Sepulcro,
podra traernos la luz de
Dios que haba encontrado
all. Cuando, sin embargo,
su ferviente oracin y ruego
se prolongaron, y cuando
con la cara abatida por fin
sali del sepulcro con fuera
que hayan obtenido la gracia
que buscaba, un doloroso
sentimiento
de
desesperacin se apoder
de todos los presentes.
Fulcher y uno de los
capellanes del patriarca
ascendi Calvario para ver si
la luz estuviera viniendo,
pero no tuvieron xito; gritos
de
'Kyrie
Eleison'
nuevamente llenaron el aire,
y las oraciones fueron
pronunciadas a medida que
aumenta el fervor, pero sin
efecto; y como la tarde se

acerc al patriarca orden a


todos a salir de la iglesia,
que
podra
permanecer
vaco durante la noche. Al
amanecer el da de Pascua
los que esper a que la
misericordia de Dios lleno de
gente a la iglesia, y el
patriarca entr en el Santo
Sepulcro para ver si haba
aparecido
la
luz; no
encontrarlo; Lleg
cortar
tanto deprimido, pero todo el
mundo decidido a continuar
en oracin y splica. El clero
Latina, con el Rey y su
squito, y la mayora de las
personas,
fueron
en
procesin, descalzo, con el
'Templo del Seor ", en el
que
Dios
prometi
a
Salomn para escuchar sus
oraciones, y oraron al
Todopoderoso, a enviar la
Luz Sagrada. Mientras que
los latinos tanto oraban en el
"Templo del Seor, 'los
griegos y sirios que {108}
permaneci en la iglesia del
Santo Sepulcro se fueron en
procesin alrededor de la
tumba, ofreciendo oraciones

a
Dios,
y
en
su
desesperacin la reduccin
de sus caras y la demolicin
de su cabello con lamentos
en voz alta. Como los latinos
estaban
devolviendo
el
patriarca fue informado de
que la luz larga espera haba
aparecido en una de las
lmparas en el Santo
Sepulcro, y que los ms
cercanos poda ver su color
rojizo; al or esto, a la vez
aceler sus pasos, y la
apertura de la puerta del
sepulcro con la llave que
tena en la mano, a la vez
vio la luz tan deseado que
brilla en la lmpara. En su
alegra con humildad se
postr
ante
el
Santo
Sepulcro y dio gracias a
Dios; luego encendi una
vela y sali para mostrar a
todos la Luz Sagrada, en la
que
los
que
estaban
presentes, con alegra en
sus corazones y lgrimas en
los ojos, grit 'Kyrie Eleison
". Despus de la Santa Misa,
a la que el rey asistido,
vestido, segn la costumbre

real, la corona sobre su


cabeza, Baldwin dio un gran
banquete en el "Templo de
Salomn". Mientras que el
banquete estaba en marcha,
se anunci que la Luz
Sagrada haba aparecido de
nuevo en dos de las
lmparas suspendidas en el
Santo Sepulcro, y el rey con
sus invitados regres a la
iglesia para ver el nuevo
milagro.
Citado: La Romera del
abad ruso Daniel en la Tierra
Santa 1106-1107 dC Por CW
Wilson. Londres, 1888

VIE ET PELERINAGE
DE

DANIEL, HGOUMN
E RUSSE
1106-1107

NOTICE DE WIKIPEDIA

L'Higoumne Daniel tait un


plerin-crivain
XIIe sicle.

russe

On

ne

du

connat

pas

grand chose son sujet.


Il

tait

l'abb

vraisemblablement

ou

le

higoumne)

prieur

dun

monastre

probablement

situ

Russie,

la

dans

Tchernigov.

En

(d'o

en

Petite

province

de

effet,

les

rfrences de Daniel la rivire


Snov, ont amen les chercheurs
supposer qu'il venait sans doute
de la province de Tchernigov o
coule le Snov.
Il a aussi t associ Daniel,
vque

de

Suriev

(1115)

qui

dcda le 9 septembre 1122 ;


mais

cette

identification

n'est

qu'une hypothse.
Lors de son plerinage pour la
Terre Sainte, Daniel se rendit
Constantinople et embarqua pour

Jaffa tout en passant par phse,


Chypre et d'autres lieux situs sur
la route maritime. On peut dater
avec certitude l'poque de son
plerinage car il fait ouvertement
rfrence au Grand duc Michel
Sviatopolk Ysiaslavitch.
Il se trouvait Jrusalem de
1093 1112, notamment sous le
rgne

du

roi

de

Jrusalem

Baudouin Ier.
Il parcourra ensuite la plus
grande partie de la

Palestine,

visitant les sanctuaires, les Lieux


Saints

et

les

monastres,

accompagn des meilleurs guides


et

rdigeant

un

compte-rendu

minutieux. Il rencontra plusieurs


compatriotes venus de Novgorod,
de Kiev et de Kachine. Ils sont
voqus notamment par Daniel
comme tant prsents la veille de
Pques dans le Saint-Spulcre.
Son retour fut mouvement. Il
partit de Beyrouth ou dAntioche.
Alors

qu'il

se

dplaait

en

direction de Constantinople par

cabotage,
attaque

il
de

fut

victime

pirates.

Il

d'une
arriva

finalement sain et sauf.

DANIEL,
HGOUMNE RUSSE
VIE ET PELERINAGE

OI, Daniel, indigne hgoumne russe, le plus infime parmi


les moines, mcontent de mes nombreux pchs & de l'insuffisance de mes
bonnes uvres, je fus pouss par l'ide, puis par le dsir impatient de voir la
sainte cit de Jrusalem & la Terre Promise. Par la grce de Dieu, je parvins
la sainte cit de Jrusalem & vis les saints lieux ; je visitai toute la Galile [1] &
tous les saints lieux autour de la sainte cit de Jrusalem que le Christ, notre
Dieu, foula de ses pieds, & o il se manifesta par des miracles clatants. Et j'ai
vu tout cela, de mes yeux de pcheur ; & Dieu, dans sa clmence, a daign
me montrer ce que ma pense me faisait dsirer depuis longtemps. Mes
frres, mes pres, mes seigneurs ! pardonnez-moi, pcheur, & excusez mon
ignorance & la simplicit du rcit [que je vais vous faire] [2] de la sainte cit de
Jrusalem, de cette terre bienheureuse & du chemin qui conduit ces saints
lieux. Celui qui, dans son humilit, accomplit ce voyage en craignant Dieu, ne

pchera jamais contre la misricorde divine, tandis que moi j'ai suivi ce saint
chemin indignement avec toute sorte de paresses & de faiblesses, sans
sobrit & m'adonnant tous les pchs. Mais, esprant que la clmence
divine & vos prires me feront gagner auprs de Notre Seigneur Jsus-Christ
le pardon de mes pchs sans nombre, j'ai dcrit ce chemin & les saints lieux
sans m'enorgueillir ni m'en faire un mrite, comme si pendant le trajet j'eusse
fait quelque chose de bien. Au contraire, je n'ai fait aucun bien en chemin ; ce
n'est que par amour pour ces saints lieux que j'ai dcrit tout ce que j'ai vu de
mes propres yeux, afin de ne pas oublier ce que Dieu a daign me montrer,
moi indigne. Craignant l'exemple de ce serviteur paresseux qui enfouit le
talent de son matre sans le rendre profitable, j'ai crit ceci pour les fidles,
afin qu'en coutant la description des lieux saints, ils aspirent s'y transporter
mentalement du fond de leurs mes, & obtiennent de Dieu la mme
rcompense que ceux qui les ont visits. Beaucoup de gens vertueux, sans
quitter leur maison, en pratiquant le bien & en faisant l'aumne aux pauvres,
atteignent par l ces saints lieux & le rendent dignes d'une plus grande
rmunration auprs de notre Dieu & Sauveur Jsus-Christ. D'autres, & moi
tout le premier, parviennent aux lieux saints & la sainte cit de Jrusalem, &
s'enorgueillissent dans leur esprit comme s'ils avaient fait quelque chose de
mritoire, perdent le fruit de leurs peines ; d'autres encore, qui ont fait le
plerinage de la sainte cit de Jrusalem, reviennent sans avoir vu beaucoup
de bonnes choses, presss [qu'ils sont] de rentrer chez eux, tandis que l'on ne
peut accomplir promptement ce voyage, ni parcourir la hte tous les saints
Lieux de la cit & au dehors.

I. DE JRUSALEM ET DE LA LAURE DE SAINT SABBAS.

Moi, indigne hgoumne Daniel, arriv Jrusalem, j'ai pass seize

mois dans la mrochie de la laure de Saint-Sabbas, & c'est ainsi que j'ai pu
visiter & explorer tous ces saints lieux. Or il est impossible de parcourir ni de
voir tous ces lieux saints sans avoir un bon guide & un interprte. Je
n'pargnai rien de mon faible avoir, de ce que j'avais entre mes mains, pour
rmunrer ceux qui connaissaient bien tous les saints lieux de la cit & au
dehors, afin qu'ils me montrassent tout en dtail, ce qui arriva rellement. Et
Dieu me fit la grce de rencontrer dans la laure un saint homme trs g &
trs vers dans les Ecritures. Dieu disposa le cur de ce saint homme
m'aimer, moi indigne, & c'est lui qui me montra avec soin tous les saints lieux
de

Jrusalem

&

toute

la contre

il

me

conduisit

jusqu'

la

mer

deTibriade, au Thabor, Nazareth, Hbron & au Jourdain. Il m'accompagna


dans tous ces lieux, en se fatiguant beaucoup par amour pour moi. Je vis
encore plusieurs autres saints lieux ainsi que je le raconterai plus tard.

II. DE LA TRAVERSE JUSQU'A JRUSALEM.

Voici le chemin qui conduit Jrusalem. Il y a trois cents verstes de


Constantinople jusqu' la grande mer en suivant les sinuosits de la cte, &
cent verstes jusqu' l'le de Ptala. C'est la premire le dans la mer troite ; &
sur ce chemin, se trouve la ville nomme la grande Hracle, o il y a un bon
port ; vis--vis de cette ville, l'huile sainte sort des profondeurs de la mer ;
car beaucoup de saints martyrs y furent noys par les bourreaux. De l'le
de Ptala Gallipoli on

compte

cent

verstes,

&

de Gallipoli

la

ville

dAbydos quatre-vingts verstes. Vis--vis de cette ville est enterr saint


Euthyme le nouveau. De l jusqu' Crite la distance est de vingt verstes, d'o
l'on dbouche dans la grande mer ; gauche le chemin mne Jrusalem, &
droite, la sainte Montagne, Salonique & Rome. De Crite l'le
de Tndos, il y a environ trente verstes. C'est la premire le de la grande

mer & c'est l que repose le saint martyr Avnoudimos. Sur le rivage oppos
cette le se trouvait jadis une grande ville appele Troas, o vint l'aptre Paul
pour instruire & baptiser toute cette contre. De l'le de Tndos l'le
de Mitylneon compte cent verstes ; le saint mtropolitain de Mitylne y est
enterr. Il y a cent verstes de Mitylne l'le de Chios, lieu de spulture du
saint martyr Isidore ; cette le produit du mastic, de bon vin & toutes sortes de
lgumes.

III. DE LA VILLE D'PHSE.

La ville d'Ephse est soixante verstes de l'le de Chios. C'est la que se


trouve la tombe de Jean le Thologue, & une poussire sacre sort de cette
tombe le jour anniversaire de sa mort ; les croyants la recueillent comme un
remde contre toutes les maladies, la tunique que portait Jean s'y trouve
galement. Prs de l est la caverne o reposent les corps des Sept Dormants,
qui dormirent trois cent soixante ans, s'tant endormis sous l'empereur Decius
& rveills du temps de l'empereur Thodose. Dans cette mme caverne se
trouvent les [reliques des] Trois cents saints Pres & de saint Alexandre ; il y a
l aussi le tombeau de Marie-Madeleine, ainsi que sa tte, & le saint aptre
Timothe, disciple de saint Paul, qui repose dans son ancien cercueil. On
conserve dans la vieille glise l'image de la sainte Vierge qui servit aux saints
pour confondre l'hrtique Nestorius. Il s'y trouve aussi le bain de Dioscoride
o Jean le Thologue travailla chez Romana avec Prochore. Nous vmes aussi
le port, nomm Port de Marbre, o Jean le Thologue fut rejet par la mer ;
nous y passmes trois jours. La ville d'Ephse, situe dans les montagnes
quatre verstes de la mer, abonde en toutes choses. Nous y adormes le saint
tombeau, & protgs par la grce de Dieu & les prires de Jean le Thologue,
nous

partmes

en

nous

rjouissant.

La

distance

entre Ephse &

l'le

deSamos est de quarante verstes. Cette le est trs poissonneuse & son sol est
trs fertile. De Samos l'le dIcarie il y a vingt verstes.

IV. DE LILE DE PATMOS.

On compte soixante verstes d'Icarie l'le de Patmos, qui s'avance trs


loin dans la mer. C'est l qu'exil avec Prochore, Jean le Thologue crivit son
Evangile. Puis viennent les les de Leros, de Calimnos, de Nicera, & celle
de Cos qui est trs grande. Cette dernire est trs peuple & riche en btail.
Ensuite vient Tlos,remarquable par le tourment d'Hrode ; c'est du soufre
brlant, qui se vend, aprs avoir t pur, & nous sert faire jaillir le feu.
Plus loin est l'le de Kharkia.Toutes ces les, peuples & riches en btail, sont
loignes les unes des autres de dix verstes & davantage. L'le de Rhodes est
aussi trs grande & trs productive. Le prince russe Oleg y sjourna deux ts
& deux hivers. De Samos l'le de Rhodes,il y a deux cents verstes, &
de Rhodes Macrie soixante.

Cette

dernire

ville,

ainsi

que

la

contre

environnante jusqu' Myre, produit du thymiame noir & gomphyte. Et voici la


manire dont il le manifeste : il dcoule d'un arbre comme une espce de
moelle qu'on recueille avec un fer aigu. Cet arbre le nomme zyghia &
ressemble l'aune. Un autre arbrisseau, rappelant le tremble & dont le nom
est raka, est rong sous l'corce par un gros ver de l'espce des grandes
chenilles, & les vermoulures qu'il produit le dtachent de l'arbrisseau comme
du son de froment & tombent par terre comme une gomme pareille celle des
cerisiers. On la recueille & la mlant celle du premier arbre, on cuit le tout
dans un chaudron ; c'est ainsi que se prpare le thymiame gomphyte qu'on
vend

aux

marchands

dans

des

outres.

Il

quarante

verstes

de Macrie jusqu' la ville de Patara, o naquit saint Nicolas ; Patara est donc
l'a patrie & le lieu de son origine. De Patara Myre, o se trouve le tombeau

de saint Nicolas, on compte quarante verstes ; de Myre Chlydonie trente, &


deChlydonie jusqu' la grande le de Chypre deux cents verstes.

V. DE L'ILE DE CHYPRE.

Chypre est une trs grande le, trs peuple & abondant en toutes
choses. Elle a vingt vques, une seule mtropole & possde un nombre infini
de reliques. C'est l que reposent saint Epiphane, l'aptre Barnab, saint
Znon & saint Philagrios l'vque, qui fut baptis par l'aptre Paul.

VI. DE LA MONTAGNE SUR LAQUELLE SAINTE HLNE RIGEA UNE CROIX.

Il y a l une trs haute montagne, sur le sommet de laquelle sainte


Hlne rigea une grande croix en bois de cyprs, pour chasser les dmons &
gurir toutes sortes de maladies ; elle renferma dans cette croix un des clous
sacrs du Christ. Des manifestations & de grands miracles s'oprent jusqu'
prsent en ce lieu & prs de cette croix. Cette croix est suspendue en l'air
sans que rien ne la rattache la terre ; c'est le saint Esprit qui la soutient
dans l'espace. Moi, indigne, j'ai ador cette chose sainte & miraculeuse, & vu
de mes yeux de pcheur la grce divine reposant en ce lieu. J'ai bien explor
toute cette le.

VII. DU THYMIAME.

Le thymiame encens s'y produit ; il tombe du ciel & on le recueille sur


des arbrisseaux. Dans ces montagnes croissent beaucoup d'arbrisseaux pas
plus hauts que l'herbe, & c'est l-dessus que tombe le bon thymiame,
seulement pendant les mois de juillet & d'aot. De Chypre la ville
de Jaffa [on compte] quatre cents verstes par mer ; de Constantinople l'le
de Rhodes huit cents verstes ; de Rhodes Jaffa aussi huit cents, ce qui fait en

tout mille six cents de traverse par mer jusqu' Jaffa. Cette dernire est une
ville situe sur le bord de la mer, non loin de Jrusalem, & d'o l'on se rend
Jrusalem par terre ; la distance en est de trente verstes, & il y a dix verstes
par la plaine jusqu' Saint-George. Une grande glise y tait leve sous le
vocable de saint George ; son tombeau tait aussi dans l'autel ; car c'est l
que se trouve saint George le martyr. Il y a beaucoup de sources en ce lieu,
prs desquelles les plerins viennent se reposer avec grande crainte, car ce
lieu est dsert & voisin de la ville d'Ascalon, d'o les Sarrasins sortent &
massacrent les plerins [qui passent] sur la route ; de sorte que la frayeur est
grande depuis ce lieu jusqu' l'endroit o l'on entre dans les montagnes. Il y a
vingt grandes verstes depuis Saint-George jusqu' Jrusalem travers des
montagnes pierreuses ; ce chemin est pnible & trs effrayant.

VIII. DE LA MONTAGNE D'ARMATHEM.

Il y a une montagne trs haute prs de Jrusalem, droite en venant


de Jaffa ; cette montagne porte le nom d'Armathem. Sur cette montagne se
trouvent les tombeaux du saint prophte Samuel, de son pre Elkan & de
Marie l'Egyptienne ; l taient le village & la maison des saints. Cet endroit est
entour d'une muraille & se nomme cause de cela la ville d'Armathem.

IX. DE JRUSALEM.

La sainte cit de Jrusalem est situe dans des vallons arides au milieu
de hautes montagnes pierreuses. Ce n'est qu'en approchant de la ville qu'on
aperoit d'abord la Tour de David ; puis, en avanant un peu, on voit
la Montagne des Oliviers, le Saint des Saints, lEglise de la Rsurrection, o est
le Saint Spulcre, & enfin toute la ville. A une verste peu prs avant
Jrusalem, se trouve une montagne aplanie ; c'est l que tout le monde

descend

de

cheval

&

faisant

le

signe

de

la

croix,

adore

la

sainte Rsurrection en vue de la ville. Tout chrtien prouve alors une joie
immense l'aspect de la sainte cit de Jrusalem, & des larmes sont verses
par les fidles. Personne ne peut s'empcher de pleurer en voyant cette terre
si dsire & ces lieux saints o le Christ, notre Dieu, souffrit la passion pour la
rmission de nos pchs ; & tous le dirigent pied vers Jrusalem avec
grande allgresse. A gauche, prs de la route, se trouve l'glise de SaintEtienne, premier martyr ; c'est l qu'il fut lapid par les Juifs & on y voit son
tombeau. L se trouve aussi une montagne pierreuse aplanie qui s'est fendue
lors du crucifiement du Christ ; ce lieu se nomme l'Enfer & est un jet [de
pierre] des murs de la ville. Ensuite tous les plerins entrent, pleins de joie,
dans la sainte cit de Jrusalem par la porte voisine de la maison de David ;
cette porte est tourne vers Bethlem & se nomme Porte de Benjamin. En
entrant dans la ville il y a un chemin traversant la ville & droite, on va
au Saint des Saints & gauche la Sainte Rsurrection, o se trouve le Saint
Spulcre.

X. DE L'GLISE DE LA RSURRECTION DU SEIGNEUR.

L'glise de la Rsurrection est de forme circulaire & renferme douze


colonnes monolithes & six en pierre ; pave de trs belles dalles en marbre,
elle a six entres & des tribunes avec seize colonnes. Sous le plafond, audessus des tribunes, les saints prophtes sont reprsents en mosaque
comme s'ils taient vivants ; l'autel est surmont d'une image du Christ en
mosaque. Dans le grand autel on voit une exaltation d'Adam en mosaque, &
la mosaque de la vote reprsente l'Ascension de Notre Seigneur. Une
Annonciation en mosaque occupe les deux piliers placs aux deux cts de
l'autel. La coupole de l'glise n'est pas ferme par une vote de pierre, mais

se compose de poutres en bois en guise de charpente, de sorte que l'glise est


dcouverte par le haut. Le Saint Spulcre est [plac] sous cette coupole
dcouverte ; voici la description du Saint Spulcre. C'est une petite grotte
taille dans le roc, ayant une entre si basse qu'un homme peut peine y
pntrer genoux & en se courbant ; la hauteur en est minime & les
dimensions, gales en longueur & en largeur, ne sont que de quatre coudes.
Lorsqu'on a pntr dans cette grotte par la petite entre, on voit droite une
espce de banc taill dans le roc de la grotte, & c'est sur ce banc sacr,
actuellement recouvert de dalles en marbre, que reposa le corps de Notre
Seigneur Jsus-Christ. Cette pierre sacre, que tous les chrtiens baisent,
s'aperoit par trois petites ouvertures rondes pratiques de ct. Cinq grandes
lampes huile, brlant continuellement nuit & jour, sont suspendues dans le
spulcre de Notre Seigneur. Le banc sacr sur lequel reposa le corps du Christ
a quatre coudes de long & deux de large ; sa hauteur est d'une coude &
demie. Devant l'entre de la grotte, trois pieds de distance, se trouve la
pierre sur laquelle tait assis l'Ange qui apparut aux Femmes & leur annona la
rsurrection du Christ. La sainte grotte est revtue extrieurement de beau
marbre comme un ambon, & est entoure de douze colonnes en marbre
pareil. Elle est surmonte d'une belle tourelle [reposant] sur des piliers & se
terminant par une coupole, recouverte d'cailles en argent dor & qui porte
sur son sommet la figure du Christ en argent, d'une taille au-dessus de
l'ordinaire ; cela a t fait par les Francs. Cette tourelle, qui se trouve juste
sous la coupole dcouverte, a trois portes ingnieusement travailles en
treillage crois ; c'est par ces portes qu'on pntre dans le Saint Spulcre.
C'est donc cette grotte qui a servi de spulture au Seigneur, ainsi que je l'ai
dcrit d'aprs les tmoignages d'anciens habitants, connaissant fond tous
ces saints lieux. L'glise de la Rsurrection est ronde & a trente sagnes [3] de

largeur ainsi que de longueur. Elle possde en haut de vastes appartements o


demeure le patriarche. Il y a douze sagnes de l'entre du tombeau jusqu'au
mur du grand autel. Derrire l'autel, l'extrieur du mur, se trouve l'Ombilic
de la terre qui est recouvert d'une petite construction, au-dessus de laquelle le
Christ est reprsent en mosaque avec cette lgende : LA PLANTE DE MON
PIED SERT DE MESURE POUR LE CIEL ET POUR LA TERRE.

XI. DE L'ENDROIT AU CENTRE DE LA TERRE OU LE CHRIST FUT CRUCIFI.

Il y a douze sagnes depuis lOmbilic de la terre jusqu'au Lieu du


crucifiementde Notre Seigneur & jusqu'au bout. Cet endroit, tourn vers
l'orient, est sur un roc arrondi en petit monticule plus haut qu'une lance. Au
milieu, sur le sommet du roc, est pratique une fente d'une coude de
profondeur & de moins d'un pied l'entour ; c'est l que fut rige la Croix de
Notre Seigneur. Au-dessous de ce roc gt le crne du premier homme Adam ;
lors du crucifiement de Notre Seigneur, quand il rendit l'esprit sur la Croix, le
voile du temple se dchira & les pierres se fendirent, & ce roc s'entrouvrit audessus du crne d'Adam, & le sang & l'eau qui sortaient du ct du Christ se
rpandirent par cette crevasse sur ce crne, & lavrent les pchs du genre
humain. Cette fente existe sur le roc jusqu' ce jour & on voit ce saint signe
droite du Lieu du crucifiement.

XII. DU LIEU DU CALVAIRE.

Une

muraille

entoure

cette

sainte

pierre,

ainsi

que

le Lieu

du

crucifiement du Seigneur, & une btisse orne de merveilleuses mosaques la


recouvre.

Sur

le

mur

tourn

vers

l'orient,

le

Christ

crucifi

est

si

admirablement reprsent en mosaque qu'il est comme vivant, mais d'une


grandeur & d'une hauteur plus que naturelles ; sur le mur du midi est aussi

merveilleusement peinte la descente de la Croix. Il y a deux portes ; on monte


sept marches jusqu'aux portes & autant aprs. Des dalles en trs beau marbre
recouvrent le fol. Sous le Lieu du crucifiement, l o est le crne, est installe
une petite chapelle orne de belles mosaques & pave de beau marbre ; cet
endroit se nomme Calvaire, ce qui signifie : le Lieu du crne. La partie
suprieure o se passe le crucifiement se nomme Golgotha. Du crucifiement
au Lieu de la descente de la Croix, il y a cinq sagnes. Prs du Lieu du
crucifiement, du ct nord, se trouve l'endroit o l'on a partag les vtements
de Notre Seigneur, & ct, celui o l'on mit sur la tte la Couronne d'Epines,
& o il fut revtu du Manteau de pourpre de drision.

XIII. DE L'AUTEL D'ABRAHAM.

Prs de l, le trouve lAutel d'Abraham, sur lequel il offrit son sacrifice


Dieu & immola un blier la place d'Isaac ; le lieu o fut conduit Isaac est le
mme o le Christ a t amen en holocauste & immol pour le faim de nous
[autres] pcheurs. A la distance d'environ deux sagnes est l'endroit o le
Christ, notre Dieu, fut frapp au visage. A trois sagnes de l est le saint
cachot o le Christ fut enferm & o il passa quelque temps, pendant que les
Juifs prparaient & rigeaient la Croix, sur laquelle il fut crucifi. Tous ces
saints lieux sont sous le mme toit l'un ct de l'autre & tourns vers le
nord. On compte vingt-cinq sagnes du cachot du Christ au lieu o sainte
Hlne dcouvrit la sainte Croix, les Clous, la Couronne, la Lance, l'Eponge &
le Roseau. Le Saint Spulcre, le Lieu du crucifiement & tous les saints lieux le
trouvent dans un pli de terrain qui le relve vers l'Occident au-dessus du Saint
Spulcre & du Lieu du crucifiement. Non loin, sur une lvation, est l'endroit
o la sainte Vierge arriva la hte la suite du Christ & Lui adressa, dans le
trouble de son cur, ces paroles en pleurant : O vas-tu, mon fils ? Pourquoi

presses-tu tes pas ? Est-ce que tu as hte d'arriver une noce comme celle
de Cana en Galile, mon fils & Dieu ? Ne t'loigne pas en silence de moi qui
t'ai donn le jour, dis un mot ta servante ! Parvenu cet endroit, la sainte
Vierge aperut de cette lvation qu'on crucifiait son Fils ; saisie de terreur,
elle s'affaissa sur la terre ; & la douleur & les sanglots s'emparrent d'elle.
C'est ici que s'accomplit la prophtie de Simon qui avait jadis prdit la
sainte Vierge : Cet enfant est pour la ruine & pour la rsurrection de
plusieurs dans Isral & ton me mme sera perce comme par une pe
quand tu verras ton Fils immol ! (Luc, II, 34-35.) Plusieurs des amis &
connaissances de Jsus le tenaient l & regardaient de loin : Marie-Madeleine,
Marie, mre de Jacques & Salom, ainsi que tous ceux de Galile venus avec
Jean & la mre de Jsus. Tous les amis & proches de Jsus se tenaient l,
regardant de loin comme l'avait dit le prophte : Mes amis & mes proches le
l'ont tenus loigns. (Psalm. LXXXVII, 19.) Cet endroit est la distance
d'environ cent cinquante sagnes vers l'occident du Lieu du crucifiement & se
nomme Spoudi, ce qui veut dire : promptitude de la sainte Vierge. Il y a l
actuellement un couvent dont l'glise toiture en charpente est consacre la
sainte Vierge.

XIV. DE LA TOUR DE DAVID.

De l la Tour de David & sa maison, on compte deux cents sagnes.


C'est la tour du saint prophte David o tait aussi sa maison. Le prophte
David

composa

&

crivit

son

psautier

dans

cette

tour,

qui

est

remarquablement btie en pierres massives, trs leve, de forme carre,


solide & rsistante & comme d'une seule pierre depuis sa base ; elle contient
de l'eau en abondance. Elle possde cinq portes en fer & deux cents gradins
conduisent au sommet. On conserve dans cette tour une quantit infinie de

bl. Elle est trs difficile prendre & forme la dfense principale de la ville ; on
la garde soigneusement & on ne permet personne d'y pntrer sans
surveillance. Tout infime que je suis, Dieu m'a accord l'accs de cette tour
sacre avec Isdeslav, qui a t le seul que j'ai pu faire entrer avec moi.

XV. DE LA MAISON DURIE.

Prs de cette tour tait la Maison d'Urie, que David fit tuer pour
s'emparer de sa femme qu'il avait vue pendant qu'elle se baignait. Il y a l
maintenant la mtochie de Saini-Sabbas un jet de pierre de la tour. On
reconnat jusqu' prsent o tait ce badin. L'endroit o sainte Hlne
retrouva la sainte Croix est vingt sagnes de distance vers l'orient, prs
du Lieu du crucifiement. On y avait bti une trs grande glise toit en
charpente, & maintenant il n'y a l qu'une petite glise. A l'orient se trouve la
grande porte que voulait franchir un jour Marie l'Egyptienne pour baiser [la
Croix] ; mais le saint Esprit l'en empcha. Ayant pri la sainte Vierge, dont
l'image tait dans le parvis voisin de la porte, elle put entrer dans l'glise &
baiser la sainte Croix. Elle sortit par cette mme porte pour se rendre dans le
dsert du Jourdain. On montre, prs de cette porte, l'endroit o sainte Hlne
reconnut la vraie Croix qui ressuscita une vierge dcde. A une petite
distance de l vers l'orient, se trouve le Prtoire, o les soldats amenrent
Jsus Pilate ; & ce dernier s'tant lav les mains, dit : Je suis innocent du
sang de ce juste ! (Matth. XXVII, 24.) Et, ayant fait fouetter Jsus, il le livra
aux Juifs. L se trouve aussi la Prison juive d'o un ange fit sortir le saint
aptre Pierre pendant la nuit. C'est l qu'tait aussi l'Enclos de Judas qui trahit
le Christ. Cet enclos maudit est dsert prsent, personne n'osant l'occuper
cause de la maldiction. Non loin vers l'orient, est le lieu o le Christ gurit
une femme d'une perte de sang. A ct se trouve la fosse o fut jet le

prophte Jrmie ; c'est l qu'tait sa maison, ainsi que l'Enclos de laptre


Paul, lorsqu'il professait encore le judasme. Un peu plus loin l'orient, un
dtour prs du chemin, se trouvait sa Maison des saints Joachim & Anne. Il y a
l sous l'autel une petite grotte taille dans le roc, o naquit la sainte Vierge ;
& c'est l aussi que le trouvent les Tombeaux des saints Joachim & Anne.

XVI. LA PISCINE PROBATIQUE.

Non

loin

est

le Portique

de

Salomon, o

se

trouve

la Piscine

Probatique & o le Christ gurit le paralytique. Cet endroit est l'occident [de
la maison] des saints Joachim & Anne, un jet de pierre lance par un
homme. Tout prs de l, l'orient, se trouve la porte de sa ville qui mne
Gethsmani.

XVII. DE L'GLISE DU SAINT DES SAINTS.

De l'glise de la Rsurrection du Christ lEglise du Saint des Saints, il y


a deux portes de flche environ. L'intrieur du Saint des Saints est
remarquablement & artistement orn de mosaques, & sa beaut est
indescriptible ; sa forme est ronde. A l'extrieur, il est recouvert de peintures
magnifiques dont on ne peut rendre sa beaut ; les murs, ainsi que le fol, sont
revtus de belles dalles en marbre prcieux. Douze colonnes monolithes & huit
en pierre sont disposes en cercle sous sa toiture ; il y a quatre portes
plaques de cuivre dor. La coupole est orne intrieurement de dessins en
mosaque d'une beaut indescriptible, & extrieurement, elle est recouverte de
cuivre dor. Sous cette mme coupole, se trouve une grotte taille dans le roc
; c'est l que fut tu Zacharie le prophte ; jadis il y avait l l'on tombeau &
l'on voyait les traces de son sang, qui n'y sont plus maintenant. Il y a encore
une pierre sous cette coupole, en dehors de la grotte ; c'est sur cette pierre

que Jacob vit en songe une chelle qui atteignait le ciel, & par laquelle les
Anges de Dieu montaient & descendaient ; & Jacob lutta avec l'Ange, & s'tant
rveill, il dit : Ce lieu est la maison de Dieu & la porte du ciel.
(Gen.XXVIII, 17.) C'est sur cette mme pierre que le prophte David vit un
ange debout, l'pe nue la main, frappant le peuple d'Isral ; & entrant dans
cette mme grotte, il pleura & adressa, Dieu cette prire : Seigneur, c'est
moi qui ai pch qu'ont fait ceux-ci qui ne l'ont que des brebis ? (2
Sam. XXIV, 17.) Ladite glise a trente sagnes de largeur ainsi que de
longueur, avec quatre entres. Quant l'ancienne glise du Saint des
Saints, elle a t dtruite ; rien n'est rest de l'ancienne construction de
Salomon, except les fondements primitifs du Temple que le prophte David
commena poser ; la grotte, ainsi que la pierre qui se trouve sous la
coupole, sont les seuls restes des anciens difices ; pour ce qui est de l'glise
actuelle, elle fut btie par un chef des Sarrasins nomm Amor.

XVIII. DE LA MAISON DE SALOMON.

C'est l aussi que fut la Maison de Salomon qui tait un difice


formidable, d'une grandeur & d'une beaut surprenantes. Elle tait pave de
dalles en marbre, soutenue par des votes & munie de citernes plein la
maison Les appartements taient artistement orns de mosaques & de
superbes ranges de colonnes en marbre prcieux ; des chambres reposent
d'une faon ingnieuse sur ces colonnes & toute la maison est couverte
d'tain. La porte de ce palais, richement & artistement recouverte d'tain,
orne de mosaques & plaque de cuivre dor, se nomme : Belle Porte ; c'est
l que Pierre & Jean gurirent le boiteux ; & cet endroit existe jusqu' prsent
prs de cette porte. Outre celle-l, il y a encore trois portes & la cinquime est
appele

: Porte

des

Aptres. Elle

solidement

&

ingnieusement

construite par le prophte David, plaque de cuivre dor, orne l'intrieur


d'artistiques peintures sur cuivre, & l'extrieur, solidement barde de fer.
Cette porte a quatre entres, & avec la tour de David, c'est tout ce qui est
rest de l'ancienne ville. Tout le reste est nouveau, l'ancienne cit de
Jrusalem ayant t dtruite plus d'une fois. C'est par cette porte que le Christ
entra

Jrusalem,

en

venant

de Bthanie avec

Lazare

ressuscit. Bthanie est situe l'orient, en face de

qu'il

avait

la Montagne des

Oliviers. On compte cent huit sagnes de cette porte l'glise du Saint des
Saints.

XIX. DU HAMEAU DE BTHANIE.

Bthanie est un petit bourg deux verstes au sud de Jrusalem, dans


un vallon derrire la montagne. En entrant dans la porte du bourg, on voit
droite une grotte dans laquelle se trouve le Tombeau de saint Lazare, c'est l
qu'tait sa cellule o il fut malade & o il mourut. Au milieu de ce bourg, se
trouve une grande & haute glise qui tait richement orne de peintures. On
compte douze sagnes de cette glise au tombeau de Lazare, qui se trouve
l'occident de l'glise, tandis que l'glise elle-mme est tourne vers l'orient.
Hors du bourg, vers l'occident, coule une excellente source, profondment
enfonce sous terre & laquelle on descend par des gradins. A une
verste de Bthanie, du ct de Jrusalem, se trouve une tour rige sur le lieu
o Marthe rencontra Jsus ; c'est l aussi que le Christ monta sur l'ne aprs
avoir ressuscit Lazare.

XX. DU HAMEAU DE GETHSMANI.

Gethsmani est un village voisin de Jrusalem, o se trouve le tombeau


de la sainte Vierge ; il est situ sur le torrent de Cdron, dans la Valle des

pleurs, entre l'orient estival & hivernal de Jrusalem.

XXI. DES PORTES DE LA VILLE.

Il y a huit sagnes des portes de la ville l'endroit o le juif Okhonias


voulut prcipiter du lit mortuaire le corps de la sainte Vierge, port par les
Aptres pour tre enterr Gethsmani ; l'ange lui coupa les deux mains avec
son pe & les posa sur [le lit]. Il y avait cet endroit un couvent de
femmes ; mais il a t dtruit par les mcrants.

XXII. DU LIEU DU TOMBEAU DE LA SAINTE VIERGE.

De l au Tombeau de la Jointe Vierge, on compte cent sagnes. Ce


tombeau, situ dans un vallon, est une petite grotte taille dans le roc, avec
une entre si basse qu'un homme courb peut peine y passer. Au fond de la
grotte, en face de l'entre, on voit comme un petit banc dans le roc, & c'est
sur ce banc que fut dpos le corps sacr de Notre trs sainte Dame & Mre
de Dieu, & d'o il fut port incorruptible en paradis. Cette grotte est peu
prs de la hauteur d'un homme ; elle a quatre coudes de largeur & a la
mme dimension en longueur ; l'intrieur de la grotte a l'aspect d'une petite
chapelle revtue de belles dalles en marbre. Une grande glise toiture en
charpente, consacre l'Assomption de la sainte Vierge, avait t leve jadis
en haut, au-dessus de l'on tombeau ; mais actuellement cet endroit est
dvast par les mcrants.

XXIII. DE LA GROTTE OU LE CHRIST FUT LIVR.

A dix sagnes de distance du Tombeau de la Sainte Vierge, se trouve


la Grotte o le Christ fut livr par Judas aux Juifs pour trente sicles d'argent.
Cette grotte est au del du torrent de Cdron, au pied de la Montagne des

Oliviers. Non loin de cette grotte vers le midi, la distance d'un jet de petite
pierre, se trouve l'endroit o le Christ pria son Pre, pendant la nuit o il fut
livr aux Juifs pour tre crucifi, & dit : Mon Pre, s'il est possible, faites que
ce calice s'loigne de moi ! (Matth. XXVI, 39.) Une petite glise s'lve
maintenant sur ce lieu. De l la Tombe de Josaphat,la distance est d'une
porte de flche. C'tait un roi des Juifs ; & c'est pourquoi cette valle se
nomme : Valle de Josaphat. C'est dans cette mme valle que se trouve
aussi le Spulcre de saint Jacques, frre du Seigneur. La Montagne des
Oliviers est situe l'orient estival de Jrusalem. Elle est trs haute quand on
la gravit du ct de Gethsmani ; la distance est de plus de trois portes de
flche ; mais de Gethsmani au Pater Noster, il n'y a qu'une porte.

XXIV. DE LA GROTTE OU LE CHRIST COMMENA A INSTRUIRE SES


DISCIPLES.

Une grande glise est btie en cet endroit, & sous l'autel, le trouve la
grotte o le Christ enseigna ses disciples le Pater Noster. De l au sommet
de la Montagne des Oliviers o eut lieu l'Ascension de Notre Seigneur, la
distance est de quatre-vingt-dix sagnes.

XXV. DE LA MONTAGNE DES OLIVIERS.

Le Lieu de lAscension de Notre Seigneur se trouve sur le sommet de


laMontagne des Oliviers du ct de l'orient, & consiste en un petit monticule,
sur lequel tait une pierre ronde, dpassant la hauteur des genoux ; c'est de
cette pierre que le Christ, notre Dieu, s'leva aux cieux. Cet endroit, formant
une enceinte toute ronde pave de dalles en marbre, est entour de chambres
votes. Au milieu de cette enceinte est leve une petite chapelle arrondie,
ciel ouvert & sans dallage, & c'est par l, sous cette coupole dcouverte, que

gt la sainte pierre sur laquelle le posrent les pieds de Notre Seigneur &
Matre. Un autel compos de dalles en marbre est tabli sur cette pierre & l'on
y officie actuellement Cette pierre, situe sous le saint autel, est entoure d'un
revtement en marbre, de sorte qu'on n'en voit que la partie suprieure, que
les

chrtiens

baisent

La

chapelle

deux

portes

on

peut

monter

jusqu'[au Lieu de] l'Ascension du Seigneur par des marches qui sont au
nombre de vingt-deux. La Montagne des Oliviers domineJrusalem, & de son
sommet on voit tout dans la cit, le Saint des Saints & toute la contre jusqu'
la Mer de Sodome, jusqu'au Jourdain & mme au del de ce fleuve ; car
la Montagne des Oliviers est la plus haute d'entre les montagnes voisines
deJrusalem.

XXVI. DE LA CIT DE JRUSALEM

Jrusalem est une grande cit, fortifie de solides murailles, btie [en
forme de] carr, dont les quatre cts sont d'gale longueur ; beaucoup
d'arides valles & de montagnes pierreuses l'entourent. C'est un endroit
absolument dpourvu d'eau ; il n'y a prs de Jrusalem ni rivire, ni puits, ni
sources, mais seulement la Piscine de Silo ; tous les habitants & le btail ne
vivent dans cette ville que d'eau pluviale. Malgr cela, le bl vient bien dans
cette terre pierreuse, manquant de pluies ; mais, grce la volont & la
misricorde de Dieu, le froment & l'orge s'y produisent en abondance ; on
sme une mesure & l'on en rcolte quatre-vingt-dix & jusqu' cent ; la
bndiction de Dieu ne repose-t-elle pas sur cette l'aime terre ? Il y a aussi
beaucoup de vignes, dans les environs de Jrusalem, & beaucoup d'arbres
fruitiers ; des figuiers, des sycomores, des oliviers, des caroubiers & un
nombre infini d'autres arbres. Sur cette mme Montagne des Oliviers, prs
du Lieu de l'Ascension,du ct sud, se trouve une grotte profonde dans

laquelle est le tombeau de sainte Plagie la courtisane, & l vit un stylite,


homme trs austre.

XXVII. DU CHEMIN [CONDUISANT] AU JOURDAIN.

Le

chemin

de Jrusalem au Jourdain passe

par

la Montagne

des

Oliviers, du ct de l'orient estival, & ce chemin est trs pnible & dangereux
& dpourvu d'eau. Les brigandages sont frquents dans ces hautes montagnes
pierreuses & dans ces gorges effrayantes. Il y a vingt-six grandes verstes
de Jrusalem au Jourdain, y compris quinze jusqu' Kouziva, o jena saint
Joachim cause de l strilit ; cet endroit est au fond d'un torrent prs de la
route,

gauche

de Kouziva Jrichocinq

verstes,

&

de Jricho au Jourdain, six grandes verstes par une plaine sablonneuse & trs
difficile ; beaucoup de gens y touffent de chaleur & y prissent de soif.
La Mer de Sodome n'tant pas loigne de ce chemin, un air brlant & ftide
s'en exhale, qui embrase & consume tous les environs. Avant d'atteindre
leJourdain, on trouve prs du chemin le couvent de Saint-Jean le Prcurseur,
qui est plac sur une montagne.

XXVIII. LA MONTAGNE D'HERMON.

La montagne d'Hermon est vingt sagnes environ de ce couvent ; elle


le trouve gauche prs du chemin, & c'est une colline sablonneuse plutt
petite que grande. Il y a deux bonnes portes de flche de d'Hermon
l'ancien Couvent de Jean, o se trouvait une grande glise sous le vocable de
Jean le Prcurseur.

XXIX. DE L'ENDROIT OU LA MER LE VIT ET S'ENFUIT ET [OU] LE JOURDAIN


RETOURNA EN ARRIRE.

Non loin de l'autel de cette glise, sur une lvation, est btie l'orient
une petite chapelle avec un autel ; c'est l que Jean le Prcurseur baptisa
Notre

Seigneur

Jsus-Christ.

C'est

jusqu'

ce

lieu

que

parvint

le Jourdain quand, voyant son Crateur venir pour le baptme, il sortit de son
lit & puis, effray, retourna en arrire. Jadis la Mer de Sodome arrivait jusqu'
l'endroit du baptme ; mais maintenant elle en est loigne d'environ quatre
verstes ; c'est alors que la mer, voyant la Divinit nue au milieu des eaux
du Jourdain, s'enfuit terrifie, & leJourdain retourna en arrire, comme dit le
prophte : Pourquoi, mer ! vous tes-vous enfuie ? & vous, Jourdain !
pourquoi tes-vous retourn en arrire ? (Pf., CXIII, 5.)

XXX. DE L'ENDROIT OU LE CHRIST FUT BAPTIS.

Il y a la distance d'un jet de petite pierre, lance de main d'homme, de


l'endroit o le Christ fut baptis jusqu'au fleuve du Jourdain.

XXXI. DU LIEU DE L'IMMERSION.

C'est ici le Lieu de l'immersion dans le Jourdain, & c'est ici que le
baignent tous les chrtiens qui y viennent ; le gu qui, travers
le Jourdain, mne en Arabie, est en ce mme endroit ; c'est l que les flots
du Jourdain le retirrent jadis devant les fils d'Isral & que tout le peuple
passa sec ; c'est l aussi qu'Elise frappa l'eau du manteau d'Elie & traversa
le Jourdain sec ; c'est l enfin que Marie l'Egyptienne passa les flots pour
communier chez le pre Zozime, & ayant reu le corps du Christ, revint de
mme au dsert.

XXXII. DU JOURDAIN.

Le Jourdain est un fleuve rapide ; de l'autre ct le rivage en est trs

escarp & plat de celui-ci ; l'eau est trs trouble, mais agrable au got ; on
ne peut le rassasier de boire cette eau l'aime, car elle ne fait aucun mal &
n'est pas nuisible l'estomac. Le Jourdain est en tout Semblable la rivire
de Snow, par la largeur, & par sa profondeur, & par son cours sinueux & trs
rapide, tout comme celui de la rivire de Snow. Il a quatre sagnes de
profondeur l'endroit o l'on le baigne ; c'est moi-mme qui l'ai mesur &
explor, car j'ai pass de l'autre ct du Jourdain& ai beaucoup err sur ses
bords. La largeur du Jourdain est comme celle de laSnow son embouchure.
De ce ct du Jourdain, prs de l'endroit o l'on se baigne, il y a comme une
fort de petits arbres semblables au saule ; & remontant plus haut, on trouve,
le long du rivage, une espce de joncs, pas comme les ntres, mais plutt
comme le saule des fables ; il y a aussi beaucoup de roseaux ; les anses sont
nombreuses comme dans la rivire de Snow : Les btes froces abondent & le
nombre des sangliers est infini, & il y a aussi beaucoup de panthres & de
lions. Au del du Jourdain, loin du rivage, s'lvent de hautes montagnes
pierreuses ; au pied de ces montagnes l'ont d'autres montagnes d'une teinte
blanchtre ; & celles-ci se prolongent jusqu'au Jourdain. C'est la contre au
del duJourdain qui se nomme Terre de Zabulon & de Nephrali.

XXXIII. DE LA GROTTE DE SAINT JEAN-BAPTISTE.

Non loin du fleuve, deux portes de flche vers l'orient, se trouve le


lieu o le prophte Elie fut enlev dans un char de feu. L est aussi la Grotte
de saint Jean-Baptiste. Et l se trouve un beau torrent plein d'eau, qui coule
sur des cailloux vers le Jourdain ; son eau est trs froide & trs agrable au
got, & c'est l'eau que buvait Jean, le Prcurseur du Christ, quand il habitait
cette grotte sacre.

XXXIV. DE LA GROTTE DU PROPHTE LIE,

Il y a l une autre grotte remarquable qu'habitait saint Elie le prophte,


avec Elise son disciple. J'ai, par la grce de Dieu, vu tout cela de mes yeux
d'indigne pcheur. Dieu a daign me permettre de visiter trois fois le
saint Jourdain ; nous y avons mme t la fte de l'Epiphanie, & nous avons
vu la bndiction descendresur les eaux du Jourdain. Il y avait alors sur le
fleuve une quantit infinie de monde ; on chante trs bien pendant toute la
nuit ; des cierges sans nombre sont allums ; & minuit, a lieu la bndiction
des eaux ; le saint Esprit descend alors sur les eaux du Jourdain, ce qui ne
peut tre vu que par les lus, tandis que la masse du peuple ne voit rien,
sinon que chaque chrtien prouve une joie & une allgresse infinies dans l'on
cur, & lorsqu'on s'crie : Le Seigneur reoit le baptme dans le Jourdain ,
tout le peuple se prcipite dans l'eau & est baptis dans les eaux
duJourdain, juste minuit comme le Christ. De l'autre ct du fleuve, se
trouve une trs haute montagne qu'on voit partout de loin, & c'est sur cette
montagne que mourut Mose en vue de la terre promise. Il n'y a qu'une verste
du couvent deSaint-Jean au couvent de Saint-Ghrasime & autant de celui-ci
Kalamonia, le couvent de la sainte Vierge. C'est en ce lieu que la sainte
Vierge passa la nuit avec Jsus-Christ, Joseph & Jacques lors de leur fuite en
Egypte. Elle surnomma alors ce lieu Kalamonia, ce qui veut dire : Bonne
demeure. Le saint Esprit y descend jusqu' prsent sur une image de la sainte
Vierge. Et ce petit couvent est situ l'embouchure du Jourdain, l o il se
jette dans la Mer de Sodome ; il est entour de murs & habit par vingt
moines. A deux verstes de l, est le couvent de Saint-Jean Chrysostome, aussi
ceint d'une muraille & rput par ses grandes richesses.

XXXV. DE LA VILLE DE JRICHO.

La distance n'est que d'une verste de l Jricho. C'tait jadis une


grande & trs forte cit, dont Josu s'empara & qu'il dtruisit entirement ;
actuellement ce n'est qu'un village sarrasin. C'est l que se trouve la Maison
de Zacche ; & le tronc d'arbre, sur lequel il monta pour voir le Christ, existe
encore. L tait aussi laMaison de la Sunnamite, dont Elise ressuscita le fils.
Les champs qui entourent Jricho sont trs fertiles & productifs ; le terrain est
beau & non accident, & aux alentours le dressent en masse de hauts palmiers
& toutes sortes d'arbres fruitiers ; beaucoup de sources sont rpandues dans
toute la contre ; ce sont les eaux d'Elise que le prophte rendit douces. A
une verste de Jricho, du ct de l'orient estival, est situ le lieu o le saint
archange Michel apparut Josu, fils de Nun, en prsence de l'arme des
Isralites ; ayant lev les yeux, Josu vit devant soi un effrayant homme arm
& dit : Es-tu des ntres ou de nos ennemis ? Et l'archange lui rpondit :
Je suis Michel, le chef des armes de Dieu, & suis envoy ton secours ; ose
& tu vaincras tes ennemis. Et il lui dit encore : Ote la chaussure de tes
pieds, l'endroit o tu es est sacr. (Jos., V, 13, 16.) Alors Josu tomba la
face contre terre & l'adora. Un couvent & une glise sont actuellement levs
en ce lieu & consacrs saint Michel. Dans cette glise se trouvent douze
pierres prises du fond du Jourdain, lorsque les eaux du fleuve se partagrent
devant le peuple d'Isral ; en souvenir de leur postrit, les prtres qui
portaient l'Arche d'alliance du Seigneur, recueillirent un nombre de pierres gal
celui des tribus d'Isral. Cet endroit se nomme Galgala, & c'est l que
camprent les Isralites aprs avoir pass le Jourdain.

XXXVI. DE LA MONTAGNE DE GABAON.

A l'occident de ce lieu le trouve une haute & trs grande montagne qui
porte le nom de Gabaon ; c'est au-dessus de cette montagne que le soleil
s'arrta pour une demi-journe, afin que Josu, fils de Nun, pt triompher de
ses ennemis, lorsqu'il combattait contre Og, roi de Basan, & contre tous les
royaumes de Chanaan. Et quand Josu les eut entirement dfaits, le soleil se
coucha.

XXXVII. DE LA GROTTE OU LE CHRIST JEUNA PENDANT QUARANTE JOURS.

Sur cette mme montagne de Gabaon se trouve une grotte trs leve
dans laquelle le Christ, notre Dieu, jena pendant quarante jours ; aprs quoi
il eut faim, & le Diable s'approcha de Lui, voulant le tenter, & lui dit : Si tu es
le Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent du pain. (Matth., IV, 3.) Non
loin de l, une demi-verste de Gabaon, le trouve la maison du prophte
Elise ainsi que sa grotte & son puits. On compte six verstes de Jrusalem au
couvent de Saint-Thodose ;situ sur une montagne, il tait entour d'une
muraille & on l'aperoit de Jrusalem.A l'intrieur du couvent le trouve une
grande grotte, dans laquelle les Mages passrent la nuit, quand ils s'enfuirent
devant Hrode. C'est l que reposent maintenant saint Thodose & plusieurs
saints pres, ainsi que les mres des saints Sabbas & Thodose.

XXXVIII. DE LA LAURE DE SAINT-SABBAS.

La distance est de six vrits de ce dernier couvent la laure de SaintSabbas.Ces clotres sont tous les deux tourns vers le midi. La laure de SaintSabbas est

situe

dans

la Valle

de

Josaphat ou Valle

des

pleurs qui

commence Jrusalem,passe Gethsmani, traverse la Laure & aboutit


la Mer de Sodome. La laure deSaint-Sabbas est situe, par la grce de Dieu,
dans des conditions remarquables & indescriptibles. Un torrent dessch,

l'aspect effrayant & trs profond, est encaiss dans de hautes murailles,
auxquelles des cellules sont accroches & retenues l par la main de Dieu
d'une faon surprenante & effroyable ; ces cellules, places sur des hauteurs,
des deux cts de ce terrible torrent, sont suspendues aux rochers comme les
toiles au firmament. Il y a l trois glises, au milieu des cellules. Du ct
occidental sous un rocher, se trouve une grotte remarquable, qui renferme une
glise ddie la sainte Vierge. C'est cette grotte que Dieu rvla par une
colonne de feu saint Sabbas, qui vivait alors tout seul dans le [lit du] torrent.
La cellule que le saint habitait primitivement est une demi-verste de la laure
actuelle, & c'est de l que Dieu, par une colonne de feu, lui indiqua le saint
lieu o se trouve maintenant la laure de Saint-Sabbas ; on ne peut dcrire
quel point ce lieu est surprenant. Le tombeau de saint Sabbas est au milieu de
trois glises, quatre sagnes de la principale ; une chapelle bien construite
recouvre cette tombe. Les reliques de plusieurs autres saints pres y
reposent : de l'vque saint Jean le Silentiaire, de saint Jean Damascne, de
saint Thodore d'Edesse & de Michel son neveu, de saint Aphrodise & de
beaucoup d'autres saints ; les reliques sont parfaitement conserves &
exhalent un parfum indfinissable. Je vis aussi dans le lit du torrent, en face
de sa cellule, le puits de saint Sabbas qu'un onagre lui montra une nuit ; je
bus de cette eau qui est agrable & trs frache. Il n'y a dans ces parages ni
rivire, ni torrent, ni puits, except celui de saint Sabbas. L'endroit, situ au
milieu de montagnes pierreuses, est aride ; toute la contre environnante est
dessche faute d'eau ; les ermites qui la peuplent ne vivent que d'eau
pluviale. A peu de distance de la laure, & non loin de la Mer de
Sodome, le trouve, vers le midi, un endroit appel Rouva. Il est enferm dans
de hautes montagnes contenant beaucoup de grottes, qu'habitaient les saints
pres dans cet affreux dsert. L vivent aussi beaucoup de panthres &

d'onagres. La Mer de Sodome est morte & ne contient aucun tre vivant, ni
poissons, ni crevisses, ni coquillages ; si le cours rapide du Jourdain y
entrane quelques poissons, ils ne peuvent y vivre l'espace d'une heure, mais
prissent aussitt ; une poix rougetre surnage du fond de la mer & couvre en
masse les rivages. Cette mer exhale des vapeurs ftides comme celles du
soufre brlant ; les tourments [de l'enfer] se trouvent sous cette mer.

XXXIX. DU COUVENT DE SAINT-EUTHYME.

A l'orient de la laure de Saint-Sabbas, derrire la montagne, trois


verstes de distance, se trouve le couvent de Saint-Euthyme ; ses reliques y
reposent avec celles de beaucoup d'autres saints pres. Ce couvent, situ
dans un vallon, entour au loin de montagnes pierreuses, tait ceint d'une
muraille & possdait une haute & belle glise. Le couvent de SaintThoctiste tait tout prs, au bas de la montagne, au midi de celui de SaintEuthyme ; tout cela est maintenant dvast par les mcrants.

XL. DU MONT SION.

Sion est une grande & haute montagne tourne vers le midi ; du ct
deJrusalem la pente en est trs douce. C'est sur ce mont que fut
premirement btie l'ancienne cit de Jrusalem, dtruite, du temps du
prophte Jrmie, par Nabuchodonosor, roi de Babylone ; actuellement
le Mont Sion est hors de l'enceinte de la ville, au sud de Jrusalem. C'est sur
ce Mont Sion qu'tait la Maison de Jean le Thologue, & une grande glise
toit en charpente y tait rige ; il y a la distance d'un jet de petite pierre de
la muraille de la ville la sainte glise de Sion. Cette glise possde derrire
l'autel la chambre o le Christ lava les pieds de ses disciples.

XLI. DE LA MAISON DE JEAN LE THOLOGUE, OU EUT LIEU LA SAINTE CNE.

De cette pice en marchant vers le sud, on monte par un escalier dans


une autre chambre, dont la vote est soutenue par des piliers [& qui est]
orne de mosaques ; [elle est] bien pave & a, comme une glise, un autel
expose vers l'orient ; c'tait la demeure de Jean le Thologue, dans laquelle
eut lieu la sainte Cne du Christ avec ses disciples ; c'est l que Jean,
reposant sur le sein de Jsus, dit : Seigneur, qui est-ce qui te
trahira ? (Jean, XIII, 25.) C'est dans ce mme lieu que le saint Esprit
descendit sur les Aptres le jour de la Pentecte. Dans la mme glise, au
niveau du fol, du ct du sud, se trouve une autre chambre basse, dans
laquelle le Christ apparut au milieu de les disciples, les portes tant fermes,
& dit : La paix soit avec vous (Jean, XX, 19) ; & c'est l qu'il confondit
Thomas le huitime jour. L se trouve aussi une pierre sacre apporte
du Mont Sina par un ange. De l'autre ct de cette mme glise, l'occident,
aussi en bas, est situe une autre chambre ; c'est l que la sainte Vierge
rendit l'me ; & tout cela se passa dans la Maison de Jean le Thologue. C'est
l qu'tait la maison de Caphe, o Pierre renia le Christ par trois fois avant
que le coq et chant. Cet endroit se trouve l'orient de Sion.

XLII. DE L'ENDROIT OU PIERRE, APRES AVOIR RENI TROIS FOIS LE


CHRIST,PLEURA AMREMENT.

Non loin, sur le versant oriental de la montagne, se trouve une grotte


profonde, o l'on descend par trente-deux marches ; c'est l que Pierre pleura
amrement son reniement ; au-dessus de cette grotte, est rige une glise
sous le vocable du saint aptre Pierre.

XLIII. DE LA PISCINE DE SILOE.

Plus loin vers le sud, au pied de la montagne, se trouve la Piscine de


Silo, o le Christ ouvrit les yeux de l'aveugle.

XLIV. DU CHAMP DU POTIER.

C'est aussi au pied du mme Mont Sion que se trouve le Champ du


Potier, qu'on acheta au prix du Christ pour la spulture des trangers ; il est
de l'autre ct de la valle, au-dessous du Mont Sion, au sud de cette
montagne. Beaucoup de grottes sont tailles dans les flancs, & dans ces
grottes se trouvent des spultures toutes prpares & admirablement
creuses dans la pierre ; on y enterre les voyageurs trangers sans prendre
d'argent ; on ne permet de rien [emporter de] ce lieu saint ; car il est achet
au prix du sang du Christ.

XLV. DE BETHLEM.

La sainte cit de Bethlem est au sud de la sainte Jrusalem, six


verstes de distance ; il y a deux verstes par la plaine jusqu'au lieu o Abraham
descendit de sa monture. Laissent l son jeune serviteur avec l'ne, Abraham
prit l'on fils Isaac pour le [mener au] sacrifice, & le chargea de porter le bois &
le feu ; & Isaac lui dit : Pre, voici le bois & le feu, mais o est la victime ?
Et Abraham lui rpondit : Mon fils, Dieu nous montrera l'agneau. (Gen.,
XXII, 78.) Et Isaac suivit joyeusement le chemin conduisant Jrusalem, & il
fut amen la mme place o le Christ a t crucifi. Il n'y a qu'une verste de
l l'endroit o la sainte Vierge vit deux hommes, l'un riant & l'autre pleurant.
Une glise & un couvent avaient t btis sur ce lieu & consacrs la sainte
Vierge, mais, actuellement, ils sont dtruits par les mcrants. De l au

tombeau de Rachel, mre de Joseph, on compte deux verstes.

XLVI. DE LA GROTTE OU LA SAINTE VIERGE DONNA LE JOUR AU CHRIST.

A une verste plus loin est l'endroit o la sainte Vierge, ayant senti les
douleurs de l'enfantement, descendit de son ne ; il y a l une grande pierre,
sur laquelle elle se reposa aprs avoir quitt sa monture ; elle continua ensuite son chemin pied jusqu' la grotte sacre ; & c'est dans cette grotte
qu'elle donna le jour au Christ. Il y a de cette pierre au Lieu de la Nativit du
Christ la distance d'une bonne porte de flche

XLVII. DE L'GLISE DE LA NATIVIT DU CHRIST.

Une grande glise en forme de croix, recouverte d'un toit en charpente,


s'lve au-dessus de la grotte de la Nativit ; toute cette glise est recouverte
d'tain & orne de peintures en mosaques, elle est soutenue par cinquante
colonnes monolithes en marbre & pave de dalles en marbre blanc ; elle a
trois portes ; sa longueur jusqu'au grand autel est de cinquante sagnes sur
vingt de largeur. La grotte & la crche o eut lieu la Nativit du Christ, le
trouvent sous le grand autel & forment une belle & spacieuse caverne ; on
descend par sept marches jusqu' la porte de la sainte grotte qui possde
deux entres, chacune desquelles conduisent sept marches. En pntrant
dans la sainte grotte par la porte orientale, on a gauche, par terre, le lieu o
est n le Christ, notre Dieu ; au-dessus se trouve un autel sur lequel on
clbre la messe.

XLVIII. DE LA CRCHE DU CHRIST.

Le Lieu de la Nativit est tourn vers l'orient, & vis--vis, un peu


droite, se trouve la Crche du Christ ; elle est place l'occident sous un

rocher de pierre, & c'est dans cette sainte crche que le Christ, notre Dieu, fut
dpos, emmaillot dans de pauvres langes, Lui qui a tout souffert pour notre
salut. Ces deux endroits, celui de la Nativit & celui de la Crche, sont tout
prs l'un de l'autre, n'tant spars que par une distance de trois sagnes, &
se trouvent dans la mme grotte, qui est couverte de mosaques & bien
pave. Le dessus de l'glise se compose de cavernes, dans lesquelles reposent
les reliques de laines. En sortant de l'glise, droite, on trouve sous l'glise
une grotte profonde, o taient ensevelies les reliques des saints Innocents &
d'o elles ont t transportes Constantinople. Une haute muraille entoure
ladite glise. Le Lieu de la Nativit tait sur une montagne inhabite &
dserte, qui est actuellement ceinte de murailles & indique le Lieu de la
Nativit du Christ, qu'on nomme Bethlem. L'ancien Bethlem tait plac un
peu en avant du Lieu actuel de la Nativit du Christ ; & l se trouvent
prsent un stylite & la Pierre du repos de la sainte Vierge : c'est l qu'tait
l'ancien Bethlem. Toute la contre environnante s'appelle Ephrata, terre de
Juda, dont le prophte dit : Et toi, Bethlem, terre de Juda, tu n'es pas la
dernire d'entre les principales villes de Juda ; car c'est de toi que sortira le
chef qui conduira mon peuple d'Isral. (Mich., V, 2.) Les environs
de Bethlem sont montagneux & trs beaux ; le bas des montagnes est
couvert d'arbres fruitiers : le nombre des oliviers, des figuiers & des
caroubiers est infini ; les vignobles abondent prs de Bethlem, & il y a
beaucoup de champs fertiles dans les valles. Non loin de l'glise de la
Nativit, hors des murs, une porte de flche vers le midi, se trouve une
grande grotte creuse dans la montagne ; & c'est cette grotte qu'habita la
sainte Vierge avec le Christ & Joseph.

XLIX. DE LA MAISON DE JESS, PRE DE DAVID.

A l'orient de Bethlem, une porte de flche de la ville, se trouve un


endroit nomm Bthel. L tait la Maison de Jess, pre de David, & c'est
dans cette maison que vint Samuel le prophte, pour sacrer David, roi
d'Isral, la place de Sal.

L. DU PUITS DE DAVID.

L se trouve le Puits de David dont il dsira jadis boire l'eau, prs de


l'endroit o les anges annoncrent aux bergers la naissance du Christ. A une
verste du Lieu de la Nativit, vers l'orient, au pied de la montagne, dans la
plaine, se trouve l'endroit o les saints anges annoncrent aux bergers la
naissance du Christ. Il y avait l une grotte, qui tait surmonte d'une belle
glise sous le vocable de saint Joseph ; & ct se trouvait un beau couvent ;
tout cela est actuellement dtruit par les mcrants. Cet endroit est situ au
milieu d'une belle plaine, dont les champs sont trs fertiles & o les oliviers
poussent en quantit ; on nomme cette plaine Agia Pimina, ce qui veut dire :
saint pturage ; Saint-Sabbas y possde une proprit au pied de la montagne
du ct de Bethlem.

LI. DE LA CAVERNE ET DU CHNE DE MAMBR.

Au sud de Bethlem sont situs Hbron, la double caverne, & le Chne


de Mambr. Il y a vingt-huit verstes de Jrusalem Hbron, le chemin passe
parBethlem, jusqu'o l'on compte six verstes, & trois de cette ville jusqu'au
fleuve d'Etham. C'est de ce fleuve que le prophte David dit dans le psautier :
Vous avez dessch les fleuves d'Etham. Le jour vous appartient & la nuit
est aussi vous. (Ps., LXXIII, 15, 16.) Le lit du fleuve est actuellement
dessch, [mais] il coule sous terre, & reparat prs de la Mer de
Sodome, dans laquelle il se jette. Au del de ce fleuve, est une haute

montagne pierreuse, couverte d'une grande & paisse fort, le chemin qui
traverse cette effrayante montagne est dangereux ; c'est un passage dont les
Sarrasins profitent pour tomber sur ceux qui s'y risquent en petit nombre.
Quant moi, Dieu m'avait procur une bonne & nombreuse compagnie & je
pus traverser sans encombre ce terrible endroit, qui est situ non loin de la
ville d'Ascalon, d'o les mcrants forcent en masse & assaillent les voyageurs
dans ce partage. Sur cette mme montagne, dans cette mme fort, fut tu
Absalon, fils de David ; il fuyait devant les armes de son pre, & son mulet
l'emporta dans le plus pais de la fort ; une branche l'ayant accroch par les
cheveux, il resta suspendu l'arbre, & reut trois flches dans le cur, & c'est
ainsi qu'il mourut sur l'arbre. De l au Puits d'alliance d'Abraham il y a dix
verstes, & six verstes de ce puits auChne de Mambr.

LII. DU MME SUJET.

Ce chne sacr se dresse superbe prs du chemin, droite, sur une


haute montagne ; autour de ses racines, Dieu a pav le fol en marbre blanc
comme le pav d'une glise, & il est merveilleux de voir sortir ce chne sacr
du milieu de ces pierres. Le sommet de la montagne, autour de l'arbre, offre
un espace de terrain uni & sans pierres ; & c'est prs de ce chne que se
dressait la tente d'Abraham, tourne vers l'orient. Le chne n'est pas trs
lev, mais il est trs noueux, bien fourni de branches & charg de fruits ; ses
branches pendent si bas, qu'un homme debout peut les atteindre du fol ; il a
deux sagnes de circonfrence mesures par moi ; la hauteur du tronc jusqu'
la racine des branches est d'une sagne & demie. Il est vraiment remarquable
& merveilleux que cet arbre, qui, depuis tant de sicles, couronne cette haute
montagne, ne dprisse ni ne pourrisse, mais se dresse intact, protg de
Dieu, comme s'il venait d'tre plant. C'est sous ce chne sacr que la sainte

Trinit apparut au patriarche Abraham & mangea chez lui ; c'est l aussi
qu'Elle bnit Abraham & sa femme Sara en leur vieillesse, en leur accordant la
naissance d'Isaac. Elle indiqua aussi Abraham la source qui forme jusqu'
prsent un puits au pied de la montagne, prs du chemin. Toute la contre
autour du chne se nomme Mambr ; c'est pourquoi il s'appelleChne de
Mambr. On compte deux verstes de l jusqu' Hbron.

LIII. DE LA MONTAGNE D'HBRON.

Hbron est une haute montagne, sur laquelle se trouvait une grande
ville, trs bien fortifie, dont les difices sont fort anciens ; jadis une grande
population habitait cette montagne, mais maintenant elle est dserte. Le
premier habitant de la montagne d'Hbron fut Chanaan, fils de Cham & petitfils de No, qui, venu aprs le dluge & la construction de la tour de Babel,
peupla

toute

la

contre

autour

d'Hbron, qui

fut

nomme

terre

de Chanaan. Dieu promit cette terre Abraham, quand il tait encore


en Msopotamie, Haran, o se trouvait ta maison de son pre. Et Dieu dit
Abraham : Sortez de votre pays & de la maison de votre pre & venez en la
terre de Chanaan ; je vous donnerai cette terre vous & votrepostrit
jamais & je ferai avec vous. (Gen., XII, 1, 7.) A prsent cette terre est
vraiment la terre promise de Dieu & dote par Lui de tous les biens : le
froment, la vigne, l'olivier & tous les lgumes y viennent en abondance ; le
btail est nombreux ; les brebis & autres btes mettent bas deux fois par an ;
beaucoup d'abeilles sont leurs ruches dans les rochers de ces belles
montagnes ; les versants en sont couverts de vignobles & d'un nombre infini
d'arbres fruitiers ; des oliviers, des figuiers, des caroubiers, des pommiers,
des cerisiers & autres arbres, & il y a l toute espce de lgumes, qui sont
meilleurs & plus grands que ceux du reste de la terre ; il n'y en a nulle part de

pareils sous le ciel. L'eau est excellente dans cette contre & salutaire tout le
monde, & tous les environs d'Hbron se distinguent par leur beaut & leur
fertilit indescriptibles. Sur la montagne dHbron se trouvait aussi la Maison
de David, o il vcut huit annes lorsqu'il fut expuls par son fils Absalon.
La Double caverne d'Abraham n'est qu' une demi-verste d'Hbron. Elle est
taille dans le roc & contient les spultures d'Abraham, d'Isaac & de Jacob.
Abraham acheta cette double caverne Ephron le Hthen, pour servir de
spulture toute sa postrit, quand il vint de Msopotamie au pays
de Chanaan ; & cette double caverne, qu'il acheta en guise de spulture pour
soi & les siens, fut sa premire acquisition. Une petite & solide enceinte
entoure maintenant cette caverne & est ingnieusement btie en grandes
pierres de taille formant de hautes murailles ; cette caverne se trouve au fond
de l'enceinte, & tout l'difice est pav de dalles en marbre blanc. C'est sous ce
lieu qu'est taille la caverne, o reposent Abraham, Isaac, Jacob & tous ses
enfants, & leurs femmes Sara, Rebecca, except Rachel qui est enterre sur la
route de Bethlem. Ces spulcres sont situs sparment au fond de la
caverne & surmonts chacun de petites chapelles rondes ; les spulcres
d'Abraham & de sa femme Sara sont ct l'un de l'autre, ainsi que ceux
d'Isaac & de sa femme Rebecca, & de Jacob & de la femme Lia.

LIV. DU TOMBEAU DE JOSEPH.

Le tombeau du beau Joseph est situ hors de l'difice, un jet de pierre


de laDouble caverne, & cet endroit porte actuellement le nom de SaintAbraham. Prs de l, la distance d'une verste de la Double caverne, vers le
midi, se trouve une haute montagne, dont la sainte Trinit fit l'ascension avec
Abraham, qui l'accompagnait depuis le Chne de Mambr. Sur le Commet de
cette montagne cil une trs belle place, o Abraham, se prosternant la face

contre terre, adora la sainte Trinit & lui adressa la prire suivante :

LV. DE LA PRIRE D'ABRAHAM.

Seigneur ! Perdrez-vous le juste avec l'impie ? S'il y a cinquante


justes dans Sodome, ne pardonnerez-vous pas plutt la ville cause de
cinquante justes ? Le Seigneur lui rpondit : Si je trouve dans tout
Sodome cinquante justes, je pardonnerai cause d'eux toute la ville. Se
prosternant de nouveau devant Dieu, Abraham dit : S'il y a trente justes
dans Sodome, ne pardonnerez-vous pas toute la ville ? Et le Seigneur
rpondit : Si je trouve trente justes dans Sodome, je ne perdrai point la
ville. S'tant prostern devant Dieu, Abraham dit : Seigneur trs
misricordieux & patient pour nos impits, ne vous fchez pas contre votre
serviteur si je parle encore une fois : si vous trouvez quinze justes dans
Sodome, ne pardonnerez-vous pas, Seigneur, toute ce la ville cause de
quinze justes ? Et le Seigneur rpondit : Si je trouve quinze justes dans
Sodome, je ne la perdrai point cause d'eux, si j'en trouve cinq je ne la
perdrai point non plus. Et Abraham se tut & n'osa plus rpliquer. (Gen.,
XVIII, 23, 32.) C'est de cette montagne que la sainte Trinit envoya deux
anges Sodome pour en faire sortir Loth, le neveu d'Abraham. C'est l
qu'Abraham offrit un sacrifice Dieu, en jetant du froment dans le feu ; c'est
pourquoi ce lieu s'appelle : Sacrifice dAbraham. Il est trs haut plac & l'on
dcouvre de l toute la terre de Chanaan.Du Sacrifice dAbraham sa valle
de Greznowa on compte une verste, autant de la valle de Greznowa lAire
d'Anatol.

LVI. DU SPULCRE DE LOTH A SIGOR.

De l Sigor on compte deux verstes. On y voit le spulcre de Loth &

de ses deux filles, & ce sont deux spulcres distincts. Dans cette mme
montagne se trouve une grande caverne, dans laquelle Loth se rfugia avec
les filles. Il y a l aussi les restes d'une ville des premiers habitants de cette
contre ; elle tait situe sur les hauteurs de cette montagne, & ce lieu se
nomme Sigor. A une verste de distance de Sigor vers le midi, sur une
lvation, se trouve une colonne en pierre qui est la somme de Loth. De cette
colonne jusqu' Sodome il y a deux verstes. J'ai vu tout cela de mes propres
yeux ; mais je n'ai pu porter mes pas jusqu'au lieu de Sodome, de crainte des
mcrants ; les fidles m'empchrent d'y aller en disant : Vous n'y verrez
rien de bon & n'prouverez que des tourments en sentant une odeur affreuse,
qui peut vous rendre malade. Par consquent, nous retournmes SaintAbraham, & protgs par la misricorde de Dieu, nous arrivmes en bonne
lam dans l'enceinte de la Double caverne ; nous en vnrmes les saints
lieux, & nous nous y reposmes pendant deux jours. Grce Dieu, nous
trouvmes une nombreuse compagnie le rendant Jrusalem ; nous nous
joignmes elle & fmes chemin ensemble, joyeusement & sans crainte ; nous
arrivmes en sret la sainte cit de Jrusalem & rendmes gloire Dieu de
nous avoir accord, nous indignes, de visiter ces lieux, dont la saintet ne
peut tre rendue d'aucune faon, ni en parole ni par crit. Au midi
de Bethlem, se trouve le couvent de Saint-Chariton, sur le fleuve Etham, cidevant cit, non loin de la Mer de Sodome, au milieu de montagnes pierreuses
& dans un endroit dsert. Il est terrible cet endroit & aride : l'eau y manquant
absolument ; une effrayante gorge rocailleuse est ses pieds. Ce couvent
tait entour de murailles, & au milieu de l'enceinte, s'lvent deux glises
dont la plus grande contient le tombeau de saint Chari-ton. Hors des murs le
trouve une grande grotte spulcrale, contenant des reliques des saints pres,
qui y reposent au nombre de plus de sept cents, il y a, entre autres, les

reliques de saint Cyriaque le Confesseur, dont le corps est parfaitement


conserv, & des fils de Xnophon, Jean & Arcadius, qui exhalent un
merveilleux parfum. Nous salumes ce saint lieu & gravmes la montagne qui
est une verste du couvent vers le sud. Il y a un endroit uni dans un champ,
d'o l'Ange enleva le prophte Habacuc qui apportait boire & manger aux
moissonneurs, & le transporta Babylone, dans la fosse du prophte Daniel.
Ayant rassasi & dsaltr ce dernier, il fut de nouveau transport, le mme
jour & la mme heure, prs des moissonneurs auxquels il donna leur dner ;
sur

ce

lieu

est

rige

une

espce

de

chapelle

en

mmoire

du

miracle. Babylone en est loigne de quarante jours. Non loin s'lve aussi
une grande glise, toit en charpente, consacre aux saints prophtes. Sous
l'glise, se trouve une grande caverne, dans laquelle reposent, dans trois
chsses, les reliques de douze prophtes : Habacuc, Nahum, Miche, Ezchie,
Abdias, Zacharie, Ezchiel, Ismal, Savel, Barruch, Amos & Ose. Un trs
grand village, situ sur la montagne voisine, est habit par beaucoup de
Sarrasins & de chrtiens. C'est le village o naquirent les saints prophtes, &
c'est l leur patrie. Nous y passmes une nuit, protgs par la grce de Dieu &
trs bien accueillis par les chrtiens qui y habitent. Ayant bien dormi la nuit,
nous nous levmes de bonne heure pour nous rendre Bethlem. Le chef
sarrasin, en armes, nous escorta jusqu' Bethlem & nous accompagna
partout ; sans quoi nous n'aurions pu traverser ces lieux, cause du grand
nombre de Sarrasins qui commettent des brigandages dans les montagnes.
Nous arrivmes donc heureusement la sainte ville de Bethlem, & aprs
avoir ador le Lieu de la Nativit du Christ, nous y passmes la nuit &
revnmes avec joie dans la sainte cit de Jrusalem.

LVII. DU LIEU OU DAVID TUA GOLIATH.

Prs de Jrusalem, une porte de flche, l'orient de la Tour de


David, se trouve l'endroit o David tua Goliath ; il est dans une plaine prs
d'une citerne, & on y voit maintenant de beaux champs de bl. A une porte
de flche de l se trouve la grotte, dans laquelle reposent les reliques de
beaucoup de saints martyrs, qui ont souffert Jrusalem sous le rgne
d'Hraclius, & cet endroit se nomme : Agia Mamilla.

LVIII. LE LIEU OU POUSSA L'ARBRE DE LA SAINTE CROIX.

Il y a une verste de ce lieu celui de la Sainte-Croix, situ l'occident


deJrusalem, derrire une montagne ; c'est l que l'on coupa le Tabouret de la
Croix, auquel furent clous les divins pieds de Notre Seigneur Jsus-Christ. Ce
lieu est entour de murailles, au milieu del-quelles s'lve une grande glise,
consacre la sainte Croix & richement orne de peintures. Sur le grand
autel, trs bas, se trouve le tronc de cet arbre l'acre, recouvert de dalles en
marbre blanc, qui ne laissent qu'une petite ouverture ronde pour le voir. Il y a
l un couvent ibrien.

LIX. DE LA MAISON DE ZACHARIE.

Il y a quatre verstes de ce couvent la Maison de Zacharie, situe au


pied d'une montagne l'occident de Jrusalem. C'est dans la Maison de
Zacharie que la sainte Vierge vint saluer Elisabeth, & aussitt qu'Elisabeth eut
entendu la voix de Marie qui la saluait, son enfant tressaillit de joie dans son
sein, & elle s'cria : Vous tes bnie entre toutes les femmes & le fruit de
votre sein est bni ; & d'o me vient ce bonheur que la mre de mon Seigneur
vienne moi ? (Luc, I, 42.) Dans cette mme maison naquit Jean le
Prcurseur. Une glise sur-monte maintenant cet endroit ; en y entrant
gauche, sous le petit autel, on voit une petite caverne dans laquelle naquit

Jean le Prcurseur. Tout cet endroit est entour d'une enceinte en pierre.

LX. DE LA MONTAGNE OU ELISABETH SE RFUGIA AVEC LE PRCURSEUR.

A une demi-verste de l, au del d'une valle pleine d'arbres, se trouve


la montagne vers laquelle Elisabeth accourut avec son fils, & dit : Reois,
montagne, la mre & l'enfant ! Et la montagne s'entrouvrit & leur donna
asile. Arrivs ce lieu, les soldats d'Hrode qui la poursuivaient, ne trouvrent
personne & s'en retournrent confondus. On voit jusqu' prsent l'endroit de
cet vnement dans le rocher. Au-dessus s'lve une petite glise, sous
laquelle se trouve une petite grotte ; & l'entre de celle-ci est adosse une
autre petite glise. C'est de cette grotte que coule une source d'eau qui
abreuva Elisabeth & Jean pendant leur sjour dans la montagne, o ils
restrent, servis par un ange, jusqu' la mort d'Hrode. Cette montagne, qui
est l'occident de Jrusalem, est trs haute, couverte de grandes forts &
entoure de nombreuses valles ; elle se nommeOrini. C'est aussi dans cette
montagne que se rfugia le prophte David, quand, perscut par le roi Sal,
il s'enfuit de Jrusalem.

LXI. DE RAMA.

Rama est situe deux verstes l'occident de cette montagne ; c'est


de cetteRama que le prophte Jrmie dit : Un grand bruit a t entendu
dans Rama, on y a entendu des cris & des plaintes lamentables, Rachel
pleurant ses enfants & ne voulant point recevoir de consolation, parce qu'ils ne
sont plus. (Jr., XXXI, 15; Matth. II, 18.) Rama est un grand vallon dans
lequel taient pars plusieurs villages ; toute la contre environnante porte
actuellement le nom de Rama & constitue le territoire de Bethlem. C'est
Rama que le roi Hrode envoya ses soldats pour massacrer les saints

Innocents.

LXII. D'EMMAUS.

De Rama, en se dirigeant vers l'ouest, on compte quatre verstes


jusqu'Emmas, o, le troisime jour aprs sa rsurrection, le Christ apparut
Luc & Clophas qui, de Jrusalem, s'en allaient dans le bourg ; & ils le
reconnurent quand il eut rompu le pain. C'tait un grand bourg, & une glise y
fut btie ; mais, maintenant, tout est dtruit par les mcrants, & le bourg
& Emmas est dsert. Il est situ derrire une montagne, droite, non loin du
chemin qui mne deJrusalem Jopp.

LXIII. DE LYDDA.

DEmmas Lydda il y a quatre verstes travers la plaine ; c'tait jadis


une

grande

ville,

celle

qu'on

appelait Lydda ;

elle

se

nomme

aujourd'hui Rambilieh. C'est l que Pierre gurit Ene qui gisait malade sur
son lit.

LXIV. DE JOPP.

Il y a dix verstes de Lydda Jopp toujours travers la plaine. C'est


dans cette ville que le saint aptre Pierre ressuscita Tabithe. C'est aussi l que
Pierre qui jenait, tant mont sur le haut de la maison vers la neuvime
heure, vit descendre du ciel une nappe lie par les quatre coins, & quand elle
fut parvenue jusqu' lui, il vit qu'elle tait remplie d'animaux terrestres & de
toute sorte de reptiles. Une voix du ciel lui dit : Pierre, levez-vous, tuez &
mangez ! Et Pierre rpondit : Seigneur, je n'ai jamais rien mang de ce qui
est impur & souill. Et la voix du ciel lui dit : N'appelez pas impur ce que
Dieu a purifi. (Act., X, 13, 14.) Une glise s'lve maintenant cet endroit

sous le vocable de saint Pierre. La ville deJopp est situe au bord de la mer &
les vagues lavent ses murs. Elle s'appelle maintenant Jaffa en langue franque.
On compte six verstes de Jaffa Tarsouf.

LXV. DE CSARE DE PHILIPPE.

De Tarsouf Csare

de

Philippe la

distance

est

de

vingt-quatre

verstes, par un chemin qui longe le bord de la mer. C'est dans cette
mme Csare que le saint aptre Pierre baptisa Cornlius. Non loin de cette
ville, deux verstes vers le midi, se trouve une montagne sur laquelle vivait le
pre Martinien, chez qui vint une courtisane pour le tenter.

LXVI. DE CAPHARNAUM.

Csare de Philippe est loigne de huit verstes de Capharnam. Cette


dernire ville tait jadis trs considrable & trs peuple ; mais actuellement
elle

est

dserte

&

situe

non

loin

de

la

grande

mer.

C'est

de

ce Capharnam que le prophte dit : Malheur toi, Capharnam ! Tu


t'lveras jusqu'au ciel & tu seras abaisse jusqu'au fond de l'enfer. (Luc,
X, 15.) C'est dans cette ville que doit se manifester l'Antchrist, & c'est pour
cela que les Francs l'ont abandonne.

LXVII. DU MONT CARMEL.

Il y a peu prs six verstes de Capharnam au Mont Carmel. C'est sur


cette montagne que le saint prophte Elie vcut dans une caverne & qu'il fut
nourri par un corbeau ; c'est sur cette mme montagne qu'il massacra les
prtres de Babel en disant : Je brle de zle pour mon Seigneur
Dieu. (III Reg., IX, 14.) Cette montagne est trs leve & se trouve une
verste environ de la grande mer ; on compte une seule verste du Mont

Carmel jusqu' Capha.

LXVIII. DE LA VILLE D'ACRE.

La distance est de quinze verstes entre Capha & Acre. C'est une grande
ville, solidement btie & possdant un bon port ; elle appartenait aux
Sarrasins & est actuellement occupe par les Francs. Il y a dix verstes d'Acre
la

ville

de Tyr &

autant de Tyr Sidon. Non

loin

le

trouve

le

hameau

de Sarepta de Sidon, o le prophte ressuscita le fils de la veuve.

LXIX. LA VILLE DE BRYTHE.

La distance entre Sidon & Brythe est de quinze verstes. C'est dans
cette ville que les Juifs percrent d'une lance l'image du Christ, dont jaillirent
du sang & de l'eau ; & beaucoup se convertirent alors & se firent baptiser au
nom du Pre, du Fils & du saint Esprit. C'est dans cette mme ville
de Brythe que les fils de Xnophon, Jean & Arcadius vinrent tudier la
philosophie.

De Brythe jusqu' Zebel il

vingt

verstes

de Zebel Tripoli quarante, & de Tripoli la rivire Soudia soixante.

LXX. D'ANTIOCHIE LA GRANDE.

Antiochie la grande, situe sur ladite rivire, est loigne de huit


verstes de la mer ; cent verstes plus loin se trouve Laodice, puis viennent
la Petite Antiochie,Kaninoros, Mavronoros, la petite ville de Satalia, la petite le
de Khilidonie. Toutes ces villes sont au bord de la mer ; nous passmes toutes
ces villes sans aborder, & de crainte de gens arms, ne jetmes pas l'ancre
Khilidonie. De l nous nous dirigemes vers Myre, ainsi que vers la ville
de Tarera ; nous rencontrmes prs de cette dernire quatre galres portant
des pirates, qui nous assaillirent & nous dvalisrent. De l nous nous

dirigemes vers Constantinople, que nous atteignmes en bonne sant.

LXXI. DE LA GALILE ET DE LA MER DE TIBERIADE.

Voici

le

chemin

conduisant

de Jrusalem en Galile, vers

la

mer

de Tibriade,vers le Mont Thabor & vers Nazareth ; toute cette contre, qui
confine la mer deTibriade, se nomme Galile & est situe l'orient estival
de Jrusalem. La ville deTibriade est quatre jours pied de Jrusalem, & ce
chemin est trs dangereux & trs pnible ; on marche pendant trois jours
travers des montagnes pierreuses, & le quatrime on traverse la valle du
Jourdain, toujours dans la direction de l'orient jusqu'aux sources du Jourdain,
l'endroit o il dcoule de la mer. Voici comment je fis ce chemin avec l'aide
de

Dieu

le

prince

de Jrusalem, Baudouin,

allait

faire

la

guerre

vers Damas, en passent par la route conduisant la Mer de Tibriade ; car


c'est l le chemin qui mne Damas. Ayant appris que le prince suivrait cette
route, je me rendis chez lui, & le saluant, lui dis : Je voudrais bien aller avec
toi du ct de la Mer de Tibriade pour visiter tous les saints lieux qui s'y
trouvent ; pour l'amour de Dieu, prends-moi avec toi, prince ! Le prince me
permit avec plaisir de le suivre & m'ordonna de me joindre sa suite, ce dont
je profitai avec grande allgresse ; & je me procurai des montures. Ainsi donc,
sans crainte ni pril, nous passmes ces effrayants endroits avec les troupes
princires ; car personne ne peut les franchir sans escorte, & ce n'est que
sainte

Hlne

seule

qui

parvint

le

faire.

Voici

le

chemin

de Tibriade : de Jrusalem au Puits de la Sainte Vierge la distance est de dix


verstes ; de ce puits jusqu'aux montagnes de Gelbo il y a quatre verstes.
C'est sur ces montagnes que furent tus Sal, roi de Juda, & Ion fils
Jonathan ; elles sont hautes, rocailleuses, arides & manquent d'eau ; la rose
mme ne tombe jamais sur elles. De ces montagnes au Puits de David on

compte deux verstes, & du puits la Caverne de David quatre verstes ; c'est
dans cette caverne que Dieu livra le roi Sal aux mains de David qui ne le tua
pas, mais lui coupa un pan de son manteau & prit son pe & son couvremains. De l jusqu'aux montagnes de Sichem & la Fosse de Joseph il y a
quatre verstes ; les fils de Jacob paissaient dans ces montagnes les troupeaux
de leur pre ; & Joseph le beau vint chez ses frres, leur apportant la paix & la
bndiction de la part de Jacob, leur pre ; mais, l'ayant vu, ils se levrent, le
saisirent & le jetrent dans une fosse, qui existe jusqu' ce jour, & forme une
citerne profonde, solidement revtue de grandes pierres. Nous emes la
chance de passer la nuit dans ce mme endroit qui se trouve non loin du
grand chemin, droite.

LXXII. DU PUITS DE JACOB.

On compte dix verstes de l au hameau de Jacob, nomm Sichar. C'est


l que se trouve le Puits de Jacob, qui est trs grand & profond, & dont l'eau
est trs frache & agrable au got ; c'est prs de ce puits que le Christ causa
avec la femme Samaritaine ; & c'est l que nous passmes la nuit.

LXXIII. DE SAMARIE.

Non loin, une demi-verste environ, est situe la ville de Samarie. Elle
est trs grande & abonde en toutes choses ; elle se trouve entre deux
montagnes trs leves ; de belles & nombreuses sources d'eau froide
traversent la ville, & des arbres fruitiers de toute espce y poussent en grand
nombre : des figuiers, des noisetiers, des caroubiers, des oliviers, qui forment
autour de Samarie comme des forts touffues, qui bordent des champs trs
fertiles en toute espce de bl ; tout ce territoire est remarquablement beau &
trs productif en huile, vin, froment, fruits ; pour tout dire, la ville

de Jrusalem en tire tous ses aliments. La ville deSamarie s'appelle prsent


& Napolis. A deux verstes de l, l'occident, est situe Sbastopolis ; il y a
[l] une petite enceinte qui renferme la prison de saint Jean-Baptiste, dans
laquelle le Prcurseur de Christ fut dcapit par ordre du roi Hrode ; on y voit
son tombeau & une belle glise est rige en ce lieu sous le vocable du
Prcurseur, ainsi qu'un couvent franc trs riche.

LXXIV. DE LA VILLE DARIMATHE.

Il y a quatre verstes de l Arimathe o se trouve le Tombeau de


saint Joseph & de saint Mall. Cet endroit est situ dans les montagnes
l'ouest deSamarie, & une petite enceinte y est construite ; une belle glise
toit en charpente s'lve au-dessus du Tombeau de saint Joseph ; & cet
endroit se nommeArimathe. De Samarie la Mer de Tibriade le chemin se
dirige vers l'orient estival.

LXXV. DE LA VILLE DE BEISAN.

De Samarie la ville de Beisan on compte trente verstes : c'est dans


cette ville que rsidait Og, roi de Beisan, tu prs de Jricho par Josu, fils de
Nun. Cet endroit est effrayant & terrible ; sept rivires dcoulent de la ville, &
des joncs poussent en abondance sur leurs bords ; des bocages pais de
dattiers croissent dans la ville. Cet endroit est vraiment terrible & dangereux
passer ; de puissants & impies Sarrasins y habitent en grand nombre &
attaquent les voyageurs, profitant des gus des rivires. Beaucoup de lions
hantent ces parages qui ne sont pas loigns du Jourdain ; de grandes nappes
d'eau stagnante sparent le Jourdain de la ville de Beisan ; ces rivires vont se
jeter dans le Jourdain & c'est l qu'il y a beaucoup de lions. Prs de la ville, du
ct de l'orient, se trouve une remarquable caverne naturelle en forme de

croix ; une source en dcoule qui se rpand dans un rservoir miraculeux, non
fait de main d'homme, mais cr par Dieu. C'est dans ce bassin que le Christ
lui-mme se baigna avec ses disciples ; on voit jusqu' prsent la pierre sur
laquelle Il s'assit. Nous, indignes pcheurs, nous nous y baignmes aussi.
C'est dans cette mme ville de Beisan que les Juifs s'approchrent du Christ,
en lui montrant un denier & en lui disant : Est-il permis de payer le tribut ou
non ? Mais il leur rpondit : De qui est cette image & cette inscription ?
Rendez donc Csar ce qui est Csar & Dieu ce qui est Dieu. Et,
s'adressent Pierre, le Christ dit : Allez, jetez votre ligne la mer, & le
premier poisson que vous tirerez de l'eau, ouvrez-lui la bouche ; vous y
trouverez un stratre de quatre drachmes, que vous leur donnerez pour moi
& pour vous (Matth. XVII, 27 ; XXII, 21, 22). C'est encore prs
de Beisan que le Christ gurit deux aveugles qui le suivaient en l'appelant.

LXXVI. DU FLEUVE DU JOURDAIN.

De Beisan aux sources du Jourdain & au Page de Matthieu, on compte


vingt verstes ; se dirigeant toujours vers l'orient, le chemin passe par des
plaines longeant le Jourdain, dont l'eau est douce & trs pure, jusqu'en amont.
Le Jourdain

sort de

la Mer

de

Tibriade en

deux

bras

cumant

merveilleusement, & dont l'un s'appelle Jor & l'autre Dan ; c'est ainsi que
le Jourdain dcoule de la Mer de Tibriade en deux embranchements, qui sont
distants de trois portes de flche, & aprs avoir t spars pendant une
demi-verste

environ,

se

runissent

en

un

seul

fleuve

qui

se

nomme Jourdain du nom des deux bras. Le cours du Jourdain est trs rapide &
trs sinueux ; l'eau en est trs pure, & il est tout semblable au fleuve Snovpar
sa largeur, sa profondeur & les nappes d'eau stagnante ; en amont, il abonde
en poissons ; l deux ponts en pierre, trs solidement btis sur des arches,

travers lesquels coule le Jourdain, runissent les deux cours d'eau.

LXXVII. DU PAGE DE MATTHIEU.

Prs de ces ponts tait tabli le Page de Matthieu, aptre du Christ ;


car

c'est

que

se

rejoignent

tous

les

chemins

menant

Damas &

en Msopotamie. Ce fut prs de ces ponts que le prince Baudouin se disposa


pour dner avec ses troupes ; nous campmes aussi avec lui prs des sources
mme du Jourdain, o nous nous baignmes dans la Mer de Tibriade. Nous
errmes ensuite sur les bords de cette mer sans crainte ni frayeur, visitant
tous les saints lieux que le Christ, notre Dieu, avait foul de ses pieds ; tout
pcheur indigne que je suis, Dieu m'accorda la grce de parcourir & de voir
toute cette terre de Galile que je n'esprais jamais contempler ; nanmoins
Dieu me permit de fouler de mes pieds indignes & de voir de mes yeux de
pcheur toute cette sainte contre si dsire. J'ai dcrit ces saints lieux
vridiquement, sans mentir, tels que je les ai vus ; beaucoup d'autres, en
atteignant ces lieux, ne peuvent les bien explorer & sont induits en erreur ;
d'autres encore, sans parvenir ces lieux, en racontent beaucoup de
mensonges & de fables. Quant moi, pcheur, Dieu m'indiqua un saint
homme, d'un grand ge, trs rudit & d'une vie spirituelle, qui avait pass
trente ans en Galile & vingt ans dans la Laure de Saint-Sabbas, & cet homme
me donna toutes les explications puises dans les saintes Ecritures. Comment,
pcheur comme je suis, reconnatrai-je dignement tout le bien que j'ai vu ?
Nous campmes tout ce jour prs de ce pont ; & vers le loir, le prince
Baudouin, passant le Jourdain avec ses troupes, se dirigea vers Damas, tandis
que nous allmes la ville de Tibriade, o nous restmes dix jours, jusqu'au
retour du prince Baudouin de son expdition Damas ; & pendant ce temps,
nous parcourmes tous les lieux saints sur le bord de la Mer de Tibriade.

LXXVIII. DE LA MER DE TIBERIADE.

On peut faire le tour de la Mer de Tibriade comme d'un lac ; l'eau en


est trs douce & on n'en boit jamais assez. Sa longueur est de cinquante
verstes sur vingt de largeur. Cette mer est trs poissonneuse, & elle possde
surtout un poisson dans le genre de la carpe, remarquable par son got
suprieur tout autre poisson, & que le Christ aimait beaucoup ; moi-mme
j'en ai mang plusieurs fois pendant mon sjour dans la ville. C'est le mme
poisson que le Christ mangea aprs sa rsurrection, quand il vint ses
disciples qui pchaient & dit : Enfants, n'avez-vous rien manger ? Ils lui
rpondirent : Non. Et il leur dit : Jetez le filet du ct droit. (Jean XXI,
I, 6.)

LXXIX. DES SOURCES DU JOURDAIN.

Il y a six verstes des sources du Jourdain & des ponts jusqu'aux Bains
du Christ, de la sainte Vierge & des aptres ; & de ces bains sacrs la ville
deTibriade, la distance est d'une verste. La ville de Tibriade est trs
grande ; elle a deux verstes de longueur sur une de largeur, & est situe sur le
bord de la mer. Le Christ, notre Dieu, y fit beaucoup de miracles ; on montre
l'endroit, au milieu de la ville, o Il gurit un lpreux ; l tait aussi la maison
de la belle-mre de l'aptre Pierre, & Jsus y entra & la gurit de la fivre
chaude ; une glise ronde est btie sur cet emplacement & consacre
l'aptre Pierre. Il y a aussi l la maison de Simon le lpreux, o une courtisane
arrosa de ses larmes les pieds trs purs de Notre Seigneur Jsus-Christ, les
essuya avec ses cheveux & reut la rmission de ses nombreux pchs. C'est
dans cette ville qu'il gurit la femme courbe. Ici eut lieu le miracle du
centenier. C'est ici que l'on descendit, par le toit dfait, l'enfant malade sur

son lit, & que fut exauce la femme Chananenne. Une source d'eau trs
douce & frache jaillit d'une caverne, dans laquelle le Christ se rfugia quand
on voulut le faire roi de Galile ; & Il fit encore beaucoup d'autres miracles
dans cette ville. Dans cette mme ville se trouve le tombeau du prophte
Elise, fils de Josaphat, & prs de la route, celui de Josu, fils de Nun. Prs de
la mer, vers l'orient, une porte de flche de la ville, gt une grande pierre,
fur laquelle se tenait le Christ, quand il instruirait le peuple accouru vers lui
des rivages de Tyr, deSidon, de la Dcapole & de toute la Galile ; c'est de l
qu'il congdia le peuple & ses disciples, qui passrent en barques de l'autre
ct ; & Jsus resta & marcha ensuite de ses pieds sur la mer comme sur la
terre, & arriva avant eux devant le peuple sur l'autre rive ; quand ils y
parvinrent, trouvant Jsus dj l, ils dirent : Matre, quand es-tu venu ? Il
leur rpondit : Ce qui est possible Dieu est impossible l'homme.
(Matth. XIX, 26). On compte de Tibriade dix verstes par mer jusqu' cette
place. Il y a un endroit sur un terrain lev une verste de la mer.

LXXX. DE L'ENDROIT OU LE CHRIST RASSASIA CINQ MILLE HOMMES.

Cet endroit est situ dans une plaine couverte d'herbes & c'est l que le
Christ rassasia cinq mille hommes, sans compter les femmes & les enfants,
avec cinq pains, & les miettes en remplirent douze corbeilles.

LXXXI. DE L'ENDROIT OU LE CHRIST APPARUT A SES DISCIPLES POUR LA


TROISIME FOIS APRS SA RSURRECTION.

Non loin de la rive de la Mer de Tibriade, au pied d'une montagne, se


trouve l'endroit o le Christ apparut l'es disciples, pour la troisime fois
aprs sa rsurrection, & se tenant prs de la mer, leur dit : Enfants,
n'avez-vous rien manger ? Ils lui rpondirent : Non. Et il leur dit :

Jetez le filet du ct droit ainsi. que je vous le dis, & vous en trouverez a
(Jean XXI, f, 6). Ils le jetrent & ils ne pouvaient plus le retirer, tant il tait
charg de poissons ; l'ayant amen terre, ils y trouvrent cent cinquantetrois poissons & voyant prs du filet du pain, & du feu, & du poisson grill, le
Christ en mangea & leur donna le reste ; une glise, btie en cet endroit, est
consacre aux saints Aptres. Non loin se trouve la maison de MarieMadeleine

que

Jsus

dlivra

de

sept

dmons,

&

cet

endroit

se

nommeMagdalia.

LXXXII. DE LA VILLE DE BETHSADE.

Non loin, dans la montagne, est situe Bethsade, patrie d'Andr & de
Pierre ; & l est aussi le lieu o Nathanal fut amen Pierre & Andr.

LXXXIII. DE L'ENDROIT OU LE CHRIST VINT VERS SES DISCIPLES QUI


PCHAIENT.

Il y a un endroit, au bord de la mer, ou le Christ vint vers les Zbdes,


Andr & Pierre, qui retiraient leurs filets & les ramassaient ; c'est l qu'ils
reconnurent le Christ & quittant leurs filets & leur barque, ils le suivirent.
Le Village de Zbde,pre de Jean, se trouvait prs de la mer ainsi que
la Maison de Jean le Thologue ;c'est l que le Christ dlivra un homme d'une
lgion de dmons & leur ordonna d'entrer dans un troupeau de pourceaux qui
se noya dans la mer. A peu de distance de l se trouve le village
de Capharnam. Non

loin,

coule

une

grande

rivire

qui

sort

du

lac

de Gnsareth & tombe dans la Mer de Tibriade. Le lac de Gnsarethest trs


grand, de forme ronde, ayant quarante verstes de largeur sur autant de
longueur, & contient beaucoup de poissons ; prs de ce lac le trouve la ville du

nom de Gnisara, c'est pourquoi il s'appelle [lac] de Gnsareth.

LXXXIV. DE LA VILLE DE DECAPOLE.

Il y a l une autre grande ville qui se nomme Dcapote ; il y a un


endroit, prs de ce lac, sur lequel Jsus se tenait, lorsqu'il prchait devant le
peuple venu de laDcapole & des rivages de Tyr & de Sidon ; l'Evangile parle
de cet endroit. Jsus fit beaucoup d'autres miracles prs de ce lac.

LXXXV. DU MONT LIBAN.

De l'autre ct de ce lac, vers l'orient estival, s'lve une grande &


haute montagne couverte de neige mme en t ; elle se nomme Liban &
produit de l'encens du Liban & du thymiame blanc. Douze grandes rivires
descendent du montLiban, six vers l'orient & six vers le sud ; ces dernires
tombent dans le lac deGnsareth & les six autres coulent vers Antiochie la
Grande ; c'est ce pays qu'on nomme Msopotamie, ce qui veut dire : entre les
rivires ; c'est l, entre ces rivires, qu'est situ Charron d'o sortit Abraham.
Ces rivires alimentent largement le lac de Gnsareth, dont sort ce grand
fleuve qui tombe dans la Mer de Tibriade & grossit le volume d'eau de cette
mer, dont dcoule le Jourdain, comme je l'ai dit plus haut & comme cela est en
vrit. Je n'ai pu pousser mes pas jusqu'au mont Liban, de crainte des
mcrants ; mais j'en ai de bonnes notions par mes guides chrtiens, qui y
habitent & qui ne nous permirent pas de nous y rendre ; car beaucoup de
mcrants vivent dans cette montagne ; nous ne l'apermes que de loin,
ainsi que les environs du lac de Gnsareth. Il y a environ deux verstes entre
la Mer de Tibriade & le lac de Gnsareth, qui est situ l'orient estival de la
ville de Tibriade.

LXXXVI. DU MONT THABOR.

Le Mont Thabor & Nazareth sont situs l'occident de la Mer de


Tibriade ; on compte huit grandes verstes jusqu'au Mont Thabor ; il n'y a
qu' franchir une montagne & en gravir une autre peu leve ; tout le reste
du chemin traverse la plaine jusqu'au Thabor. Le Mont Thabor est une uvre
merveilleuse de Dieu, qu'on ne peut dcrire tant elle est belle, haute &
grande ; elle s'lve, majestueuse comme une meule de foin, au milieu d'une
plaine superbe & elle est isole de toutes les autres montagnes ; une rivire
coule ses pieds dans la plaine ; ses pentes sont couvertes d'arbres de toute
espce : figuiers, caroubiers & oliviers en grand nombre. C'est la plus haute
des montagnes environnantes & elle en est parfaitement isole, s'levant
majestueusement

au

milieu

d'une

plaine,

comme

une

meule

ronde,

soigneusement forme & d'une grande circonfrence. Sa hauteur est telle que,
partant de son sommet, il y a quatre portes de flche jusqu' sa base ; mais
plus de huit en tirant de la base au sommet. Elle est entirement compose de
pierres qui en rendent l'ascension pnible & difficile ; on la gravit en zigzag par
un chemin trs ardu. Partis la troisime heure du jour & marchant
bravement, c'est peine si nous atteignmes le sommet de cette sainte
montagne la neuvime heure. Sur le point le plus lev, du ct de l'orient
hivernal, se trouve un endroit lev comme un petit monticule en pierres se
terminant par un cne ; c'est l que le Christ, notre Dieu, se transfigura ; on y
voit une belle glise consacre la Transfiguration, & une autre, ct, au
nord de la premire, est ddie aux saints prophtes Mose & Elie.

LXXXVII. DE L'ENDROIT OU LE CHRIST SE TRANSFIGURA.

Le lieu de la Sainte Transfiguration est entour de solides murailles en

pierres avec des portes en fer ; c'tait auparavant le sige d'un vch &
maintenant c'est un couvent latin. La cime de cette montagne offre, devant
cette enceinte, un bon petit espace uni ; & c'est vraiment une merveilleuse
grce de Dieu qu'il y ait de l'eau en abondance cette hauteur ; aussi toute la
montagne est-elle couverte de champs, de beaux vignobles, de nombreux
arbres fruitiers, & la vue s'tend trs loin du sommet de cette montagne.

LXXXVIII. DE LA GROTTE DE MELCHISDEC.

Il

au Mont

Thabor, sur un

emplacement

uni,

une

grotte

extraordinaire taille dans le roc, comme une petite cave, avec une petite
fentre dans la vote ; au fond de cette grotte, vers l'orient, est rig un autel
; la porte de la grotte est exigu, & on y descend par des marches du ct de
l'occident. De petits figuiers croissent devant l'entre de la grotte, entours de
diffrents autres arbres ; il y avait l jadis une grande fort, & maintenant il
n'y a que de chtifs arbrisseaux. Cette petite grotte tait habite par saint
Melchisdec, & c'est l qu'Abraham vint lui & l'appela trois fois en disant :
Homme de Dieu. Melchisdec sortit, portant le pain & le vin, & rigeant un
autel dans la grotte, il offrit un sacrifice avec le pain & le vin que Dieu enleva
au ciel. C'est l que Melchisdec donna sa bndiction Abraham qui lui coupa
les cheveux & les ongles ; car Melchisdec tait velu ; ce fut le
commencement de la liturgie avec le pain & le vin & non avec les azymes,
ainsi que dit le prophte : Vous tes le prtre ternel selon l'ordre de
Melchisdec (Ps. CIX, 4). Cette grotte est une bonne porte de flche vers
l'occident de laTransfiguration. Ayant t bien accueillis dans le couvent de
la Sainte Transfiguration, nous y dnmes & nous tant bien reposs, nous
nous levmes pour aller l'glise de la Sainte Transfiguration & vnrmes le
lieu sacr o le Christ, notre Dieu, s'tait transfigur ; l'ayant bais avec

amour & grande allgresse & ayant reu la bndiction de l'abb & de tous les
frres, nous sortmes de ce saint couvent, & fmes le tour de tous les saints
lieux de cette sainte montagne. Le chemin menant Nazareth, qui est situe
l'ouest

du Mont

Thabor, passe

devant

laGrotte

de

Melchisdec. Nous

pntrmes une seconde fois avec componction dans cette sainte grotte, &
salumes le saint autel rig par Melchisdec & Abraham ; cet autel existe
jusqu' prsent dans cette grotte, & saint Melchisdec vient souvent y clbrer
la liturgie ; tous les fidles, qui vivent sur cette montagne & qui vnrent [la
grotte], me l'ont certifi comme une vrit. Nous loumes donc Dieu de nous
avoir accord, nous mchants & indignes, la grce de voir ces saints lieux &
d'y poser nos lvres de pcheurs. Aprs quoi nous descendmes du Mont
Thabor dans la plaine, & nous cheminmes deux verstes dans la direction
de Nazareth vers

l'occident.

Il

cinq

verstes

du Mont

Thabor Nazareth deux par la plaine, & trois par les montagnes, o le chemin
est trs pnible, troit & fort ardu ; d'impies Sarrasins dont les villages sont
disperss sur les montagnes & dans la plaine, sortent de leurs habitations pour
massacrer les voyageurs sur ces terribles hauteurs. Il est dangereux de faire
cette route en petite compagnie, & ce n'est qu'en nombreuse socit qu'on
peut l'entreprendre sans crainte. N'en ayant pas trouv, nous avons fait ce
voyage tout seuls, au nombre de huit hommes non arms ; mais ayant mis
notre espoir en Dieu, protgs par sa misricorde & secourus par les prires
de Notre Dame la sainte Vierge, nous atteignmes sans encombre & en
scurit la sainte ville de Nazareth, o, par l'entremise de l'ange Gabriel, eut
lieu la sainte Annonciation de Notre Dame la sainte Vierge, & o Jsus fut
lev.

LXXXIX. DE LA VILLE DE NAZARETH.

Nazareth est

un

petit

bourg

situ dans

un

vallon

au

fond

des

montagnes, & on ne l'aperoit que lorsqu'on est au-dessus. Une grande &
haute glise trois autels s'lve au milieu du bourg ; en y entrant, on voit
gauche, devant un petit autel, une grotte petite, mais profonde, qui a deux
petites portes, l'une l'orient & l'autre l'occident, par lesquelles on descend
dans la grotte ; & pntrant par la porte occidentale, on a droite une cellule,
dont l'entre est exigu & dans laquelle la sainte Vierge vivait avec le Christ. Il
fut lev dans cette cellule sacre qui contient la couche sur laquelle Jsus le
reposait & elle est si basse qu'elle parat tre presque de plain-pied avec le sol.

XC. DU TOMBEAU DE JOSEPH LE FIANC.

En pntrant dans cette mme grotte par la porte occidentale, on a


gauche leTombeau de saint Joseph, le fianc de Marie, qui y fut enterr par les
mains trs pures du Christ. Du mur voisin de son tombeau suinte, comme de
l'huile sainte, une eau blanche qu'on recueille pour gurir les malades.

ICI. DE LA GROTTE OU TAIT ASSISE LA SAINTE VIERGE.

Dans cette mme grotte, prs de la porte occidentale, se trouve la place


o la sainte Vierge Marie tait assise prs de la porte & filait de la pourpre,
c'est--dire du fil carlate, lorsque l'archange Gabriel, l'envoy de Dieu, se
prsenta devant Elle.

ICII. [DU LIEU] OU L'ARCHANGE ANNONA LA BONNE NOUVELLE A LA SAINTE


VIERGE.

Il apparut devant ses yeux non loin du lieu o tait assise la sainte
Vierge. Il y a trois sagnes de la porte l'endroit o le tenait Gabriel ; l est
rig, sur une colonne, un petit autel rond en marbre, sur lequel on clbre la

liturgie.

ICIII. DE LA MAISON DE JOSEPH LE FIANC.

L'emplacement occup par cette grotte sacre, tait la Maison de


Joseph, & c'est dans cette maison que tout se passa ; au-dessus de cette
grotte est rige une glise consacre lAnnonciation. Ce saint lieu avait t
dvast auparavant, & ce sont les Francs qui ont renouvel la btisse avec le
plus grand soin ; un vque latin trs riche y rside & a ce saint lieu sous sa
dpendance. Il nous fit bon accueil, & nous offrit boire & manger, & nous
passmes la nuit dans ce bourg. Ayant bien dormi & nous tant levs le
lendemain, nous allmes l'glise saluer le sanctuaire, & tant entrs dans la
grotte, nous en adormes tous les saints lieux. Nous sortmes ensuite de la
ville, & nous dirigeant du ct de l'orient estival, nous trouvmes un puits
remarquable & trs profond dont l'eau est trs froide, & auquel on descend par
des marches. Une glise ronde, sous le vocable de l'archange Gabriel,
recouvre ce puits.

ICIV. DU PUITS DE LA PREMIRE ANNONCIATION.

De la ville de Nazareth ce puits sacr il y a une bonne porte de flche


; c'est l, prs de ce puits, que la sainte Vierge reut la premire Annonciation
de l'archange. Elle tait venue puiser de l'eau, & elle avait rempli son l'eau,
quand retentit la voix de l'ange invisible qui dit : Je vous salue, pleine de
grce, le Seigneur est avec vous ! (Luc. I, 28.) Marie regarda partout autour
d'elle & ne voyant personne, mais ayant seulement entendu la voix, elle reprit
son l'eau & s'en retourna toute tonne, disant : Que veut dire cette voix
que j'ai entendue sans voir personne ? Revenue Nazareth dans sa maison,
elle s'assit la place ci-devant cite & se mit filer la pourpre ; & c'est alors

que lui apparut l'archange Gabriel, se tenant l'endroit mentionn plus haut,
& qu'il lui annona la naissance du Christ. Il y a cinq verstes de Nazareth au
village d'Esa.

ICV. DE CANA EN GALILE.

De

ce

village

Cana en Galile la

distance

est

d'une verste

&

demie. Cana enGalile se trouve sur la grande route ; & c'est l que le Christ
changea l'eau en vin. Nous y rencontrmes une grande caravane qui se
rendait Acre. Nous joignant elle avec grande joie, nous nous dirigemes
aussi vers Acre, qui tait jadis une ville sarrasine ; mais, actuellement, elle
appartient aux Francs. C'est un bourg situ sur le bord de la grande mer &
possdant un excellent port ; la ville abonde en toute chose. On compte vingthuit grandes verstes de Nazareth Acre qui est au midi deNazareth. Nous y
passmes quatre jours, & nous tant bien reposs, nous rencontrmes une
grande caravane le rendant dans la sainte ville de Jrusalem, laquelle nous
nous joignmes ; & c'est avec grand plaisir que nous fmes route ensemble &
atteignmes Capha, d'o

nous

allmes

aussi

au Mont

Carmel. Sur

cette

montagne se trouve la caverne de saint Elie le prophte ; & l'ayant salue,


nous nous dirigemes vers Capharnam. De cette dernire ville, nous nous
rendmes Csare de Philippe, en cheminant le long de la grande mer, tantt
dans la plaine & tantt dans les fables, jusqu' Csare. Nous passmes trois
jours dans cette ville, o demeurait Cornlius, baptis par l'aptre Pierre.
De Csare nous prmes gauche pour aller Samarie ; la distance est de
vingt

verstes

entre

les

deux

villes.

Le

lendemain,

vers

midi,

nous

atteignmes Samarie, ayant march lentement cause de la chaleur qui


incommodait beaucoup les pitons dans leur marche ; & nous passmes la
nuit devant la ville de Samarie, prs du Puits de Jacob, o le Christ s'entretint

avec la Samaritaine.

ICVI. DE JRUSALEM.

Nous tant levs, nous reprmes le chemin, par lequel nous tions
venus deJrusalem, & arrivmes enfin heureusement & pleins de joie cette
sainte cit, n'ayant prouv rien de mauvais pendant ce voyage que Dieu nous
a permis d'accomplir, en nous accordant la grce de voir de nos propres yeux
tous les saints lieux que le Christ, notre Dieu, avait visits pour notre salut ; il
nous a t donn, nous pcheurs, de parcourir & de contempler de nos yeux
ces saints lieux, & cette merveilleuse terre de Galile, ainsi que toute
la Palestine. Protgs par la bont divine & gards par les prires de la sainte
Vierge, nous visitmes sans aucun encombre toute la Palestine, dont toute la
contre autour de Jrusalem porte le nom. Raffermis par l'aide de Dieu, nous
avons t dans tous ces lieux, sans rencontrer nulle part ni mcrants, ni
btes froces ; il ne m'est arriv aucun mal ; ma chair n'a pas mme prouv
le malaise le plus insignifiant ; mais, semblable un aigle prenant ton essor, je
me sentais soutenu par la grce divine & raffermi par la force du TrsPuissant. Si je peux me vanter de quelque chose c'est de l'assistance du Christ
& de ma faiblesse, car l'aptre dit : Ma puissance clate dans la faiblesse.
(II Cor. XXII, 9.) Comment reconnatrai-je, Seigneur ! tout ce que Tu as fait
pour moi, pcheur & mchant, en m'accordant de voir & de parcourir ces
saints lieux, d'accomplir ainsi le vu de mon cur que j'ai pu excuter avec
l'aide de Dieu, en explorant tout ce qu'il a daign me montrer, moi, son
pauvre & indigne serviteur ? Pardonnez-moi, mes frres, mes pres & mes
seigneurs ! & ne m'en veuillez pas de mon ignorance qui m'a fait dcrire sans
artifices, mais simplement, ces saints lieux ainsi que Jrusalem & toute
la Terre promise. Si j'ai dcrit sans rudition, rien n'est mensonger au moins,

& je n'ai dcrit que ce que j'ai vu de mes propres yeux.

ICVII. DE LA LUMIRE CLESTE ; COMMENT ELLE DESCEND SUR LE SAINT


SPULCRE.

Ceci est [la description] de la lumire sainte qui descend sur le Saint
Spulcre, ainsi que le Seigneur daigna me la montrer, moi, son mauvais &
indigne serviteur ; car j'ai vritablement vu, de mes propres yeux de pcheur,
comment cette sainte lumire descend sur le tombeau vivifiant de Notre
Seigneur Jsus-Christ. Beaucoup de plerins racontent des dtails peu
vridiques propos de la descente de cette sainte lumire ; les uns disent que
le Saint-Esprit descend sur le Saint Spulcre sous la forme d'une colombe ;
d'autres que c'est un clair tombant du ciel qui allume les lampes au-dessus
du Spulcre du Seigneur. Tout cela n'est pas vrai & n'est que mensonge ; car
on ne voit rien en ce moment, ni colombe, ni clair ; mais c'est la grce divine
qui descend invisible du ciel & allume les lampes du Spulcre de Notre
Seigneur ; & je ne dirai de ceci que la vrit, ainsi que je l'ai vue. Le vendredi
saint, aprs les vpres, on essuie le Saint Spulcre, & on lave toutes les
lampes qui s'y trouvent ; on y verse de l'huile pure, sans eau, & les ayant
pourvues de mches, on n'y met pas le feu ; mais on laisse les lampes sans
les allumer ; on appose les scells sur le Tombeau la deuxime heure de la
nuit. On teint en mme temps toutes les lampes & tous les cierges dans
toutes les glises deJrusalem. Ce mme vendredi, la premire heure du
jour, moi, mchant & indigne, je me prsentai chez le prince Baudouin & le
saluai

jusqu'

terre.

Me

voyant,

moi

infime,

il

me

fit

approcher

affectueusement de lui, & me dit : Que veux-tu ? hgoumne russe ! car il


me connaissait dj & m'aimait beaucoup, en homme peu fier, d'une grande
bont & humilit. Je lui dis : Mon prince & mon seigneur ! Je te supplie pour

Dieu & pour les princes russes, permets-moi de placer aussi ma lampe sur le
Saint Spulcre au nom de toute la terre russe. Alors, avec une bont & une
attention particulires, il m'accorda de placer ma lampe sur le Spulcre du
Seigneur, & envoya avec moi un homme, qui tait son meilleur serviteur, chez
l'conome de la Rsurrection & chez le gardien des clefs du Saint Spulcre.
L'conome & le gardien des clefs m'ordonnrent d'apporter ma lampe avec de
l'huile. Je les remerciai & m'empressai tout joyeux d'acheter une trs grande
lampe en verre ; l'ayant remplie d'huile pure, je ne l'apportai au Saint
Spulcre que vers le soir, & demandant le gardien ci-devant cit, qui tait seul
dans la chapelle du Tombeau, je me fis annoncer lui. M'ouvrant la sainte
porte, il m'ordonna d'ter mes chaussures, & pieds nus, seul avec la lampe,
que je portai, il me fit entrer dans le Saint Spulcre, & m'enjoignit de la poser
sur le Tombeau du Seigneur. Je la mis, de mes propres mains de pcheur, l
o taient les pieds sacrs de Notre Seigneur Jsus-Christ, la lampe des Grecs
tant place l'endroit de la tte, & celle de Saint Sabbas & de tous les
couvents l'endroit des seins ; car c'est un usage qu'ont les Grecs & le
couvent de Saint Sabbas de poser [l] annuellement leurs lampes. Par la grce
de Dieu, ces trois lampes s'allumrent alors ; mais, de celles des Francs,
suspendues au-dessus, aucune ne prit feu. Puis, ayant pos ma lampe sur le
Saint Spulcre & ayant ador & bais avec componction & avec des larmes de
pit ce saint lieu, o reposa le corps de Notre Seigneur Jsus-Christ, je sortis
du Saint Tombeau plein d'allgresse & me retirai dans ma cellule. Le
lendemain, la sixime heure du jour du samedi saint, tout le peuple
s'assemble devant l'glise de la sainte Rsurrection ; du monde de tous les
pays, trangers, indignes, & de Babylone, & d'Egypte, & de tous les points de
la terre, se runit ce jour-l en nombre inexprimable ; la foule remplit la place
autour de l'glise & autour du lieu du Crucifiement. La presse devient terrible

& l'angoisse si grande que beaucoup de personnes sont touffes dans cette
masse compacte, qui se tient avec des cierges non allums la main, & attend
que l'on ouvre les portes de l'glise. Les prtres seuls se trouvent l'intrieur,
& tous, prtres & foule, attendent l'arrive du prince & de sa suite ; & alors,
les portes de l'glise tant ouvertes, la foule s'y prcipite, se pressent & se
bousculant terriblement, & remplit toute l'glise & les galeries ; car l'glise
seule ne saurait contenir tout ce monde ; une grande partie de la foule se tient
encore dehors, autour du Golgotha & du lieu de Crne jusqu' l'endroit o
taient riges les Croix ; tout est plein d'un monde infini. Tout ce peuple,
dans l'glise & dehors, ne crie autre chose, tout le temps que : Dieu, aie
piti de nous ! & ce cri est si fort que toute l'enceinte en retentit & en
bourdonne. Les fidles versent des torrents de larmes ; mme celui qui a un
cur de pierre ne peut ne pas pleurer ; chacun, en scrutant le fond de son
me, se souvient alors de ses pchs & se dit : Mes pchs empcheraientils la sainte lumire de descendre ? Les fidles se tiennent donc ainsi
pleurant & le cur ferr ; le prince Baudouin lui-mme a une contenance
contrite & grandement humilie ; des torrents de larmes coulent de ses yeux ;
sa fuite, qui l'entoure, se tient aussi avec recueillement prs de l'autel
principal, vis--vis du Tombeau. Vers la septime heure du jour du samedi, le
prince Baudouin sortit de sa maison avec sa suite, & se dirigeant pied vers le
Spulcre de Notre Seigneur, il envoya la mtochie de Saint Sabbas chercher
l'hgoumne & les moines de Saint Sabbas ; & l'hgoumne, suivi des moines,
se dirigea vers le Saint Spulcre, & moi, indigne, j'allai aussi avec eux. Arrivs
devant le prince, nous le salumes tous ; il nous rendit notre salut, & nous
ordonna, l'hgoumne & moi infime, de marcher ses cts, les autres
hgoumnes & moines devant le prcder, & sa suite fermant la marche. Nous
atteignmes ainsi la porte occidentale de l'glise de la Rsurrection ; mais une

foule si compacte en obstruait l'entre que nous ne pmes y pntrer ; alors


le prince Baudouin commanda ses soldats de disperser la foule & de nous
ouvrir un passage, ce qu'ils firent en frayant comme une ruelle jusqu'au
Tombeau, & nous pmes traverser ainsi la foule. Nous arrivmes la porte
orientale du Saint Spulcre du Seigneur ; & le prince vint aprs nous, &
occupa sa place droite, prs de la cloison du grand autel, en face de la porte
orientale du Tombeau ; c'est l que se trouve une place leve destine au
prince. Le prince commanda l'hgoumne de Saint Sabbas de se placer, avec
ls moines & les prtres orthodoxes, au-dessusdu Tombeau ; quant moi,
infime, il m'ordonna de me mettre plus haut, au-dessus des portes du Saint
Spulcre, en face du grand autel, de sorte que je pouvais voir travers les
portes du Tombeau ; ces portes, au nombre de trois, taient scelles du sceau
royal. Quant aux prtres latins, ils se tenaient dans le grand autel. A la
huitime heure du jour, les prtres orthodoxes, qui se trouvaient au-dessus du
Saint Spulcre, avec tout le clerg, les moines & les ermites commencrent
chanter les vpres ; de leur ct, les Latins, dans le grand autel, se mirent
marmotter leur manire. Pendant que tous chantaient ainsi, moi je me
tenais ma place, observant attentivement les portes du Tombeau. Lorsqu'on
commena la lecture des parmies du samedi saint, l'vque, suivi du diacre,
sortit du grand autel pendant la premire lecture, & s'approchant des portes
du Tombeau, regarda travers le grillage dans l'intrieur ; mais, n'y voyant
pas de lumire, il s'en retourna ; la sixime lecture des parmies, ce mme
vque revint la porte du Saint Spulcre, & n'y vit rien de nouveau. Alors
tout le peuple s'cria avec des larmes : Kyrie eleson ! ce qui veut dire :
Seigneur, aie piti de nous ! A la fin de la neuvime, heure, quand on
commena chanter le cantique du passage [de la Mer Rouge] Cantabo
Domino , un petit nuage, venant de l'orient, s'arrta soudain au-dessus de la

coupole dcouverte de l'glise, & une petite pluie tomba sur le Saint Spulcre,
& nous trempa ainsi que tous ceux qui le tenaient au-dessus du Tombeau ; ce
fut alors que la sainte lumire illumina soudain le Saint Spulcre, brillant d'un
clat effrayant & splendide. L'vque, suivi de quatre diacres, ouvrit alors les
portes du Tombeau & y entra avec le cierge qu'il prit au prince Baudouin, pour
l'allumer le premier cette sainte lumire ; il vint ensuite le remettre aux
mains du prince, qui reprit la place tout joyeux en tenant le cierge. C'est au
cierge du prince que nous allummes les ntres, qui servirent passer le feu
tout le reste du monde dans l'glise. Cette sainte lumire n'est pas semblable
la flamme ordinaire, mais elle brle d'une faon merveilleuse & d'un clat
indescriptible & rouge comme le cinabre. Tout le peuple se tient donc avec les
cierges allums, & rpte haute voix avec joie & allgresse profondes :
Seigneur, aie piti de nous ! L'homme ne peut prouver de joie pareille
celle dont tout chrtien est envahi en ce moment, la vue de la sainte lumire
de Dieu ; celui qui n'a pas assist l'allgresse de ce jour ne peut tenir pour
vrai le rcit de tout ce que j'ai vu ; il n'y a que les hommes sages & croyants
qui ajoutent pleinement foi la vrit de cette narration, & coutent avec
ravissement les dtails concernant ces saints lieux. Celui qui est fidle en peu
de choses, le fera aussi en beaucoup, mais, au mchant & l'incrdule, la
vrit semble toujours dfigure. Quant mes rcits & mon infime
personne, Dieu & le Saint Spulcre de Notre Seigneur m'en sont garants, ainsi
que tous mes compagnons venus de la Russie, de Novgorod, de Kiev : Iziaslav
Ivanovitch, Gorodislav Mikhalovitch, les deux Kashkitsch & beaucoup d'autres
qui s'y sont trouvs le mme jour. Mais revenons ma premire narration. A
peine la lumire brilla-t-elle dans le Saint Spulcre que le chant cesse, & tous,
s'criant : Kyrie eleson, se dirigrent vers l'glise avec grande allgresse,
[portant] les cierges allums la main & les prservant contre le vent. Puis

chacun rentre chez soi & allume avec [ces cierges] les lampes des glises, &
l'on y achve les vpres ; tandis que ce ne sont que les prtres seuls, sans
assistance, qui terminent les vpres dans la grande glise du Saint Spulcre.
Portant les cierges allums, nous retournmes notre couvent avec
l'hgoumne & les moines ; nous y achevmes les vpres, & nous nous
retirmes dans nos cellules, louant Dieu d'avoir daign nous faire voir, nous
indignes, sa grce divine. Le matin du saint dimanche [de Pques], aprs avoir
chant les matines, nous tre embrasss l'hgoumne, les moines & nous, &
avoir reu l'apolyse[4] vers la premire heure du jour, nous nous acheminmes,
l'hgoumne, la croix en main, & tous les moines, vers le Saint Spulcre en
chantant le kontakion[5] : Immortel, Tu as daign descendre dans la tombe !
Etant entr dans le Saint [Spulcre] nous couvrmes de baisers & de
chaudes larmes la Tombe vivifiante du Seigneur ; nous aspirmes avec dlices
le parfum que la prsence du Saint Esprit y avait laiss, & nous admirmes les
lampes qui brlaient encore d'un vif & merveilleux clat. L'conome & le
gardien des clefs nous racontrent ainsi qu' l'hgoumne, que les trois
lampes [poses en bas sur le Saint Spulcre] s'taient allumes [Les cinq
autres lampes suspendues au-dessus brlaient aussi, mais leur lumire tait
diffrente de celle des trois premires, & n'avait pas cet clat merveilleux.
Ensuite nous sortmes du Tombeau par la porte occidentale, & tant entrs
dans le grand autel & y ayant embrass les orthodoxes & reu l'apolyse, nous
sortmes tous, l'hgoumne & les moines, du temple de la sainte Rsurrection,
& rentrmes dans notre couvent pour nous y reposer jusqu' la messe. Le
troisime jour aprs la Rsurrection de Notre Seigneur, je me rendis, la messe
finie, chez le gardien des clefs du Saint Spulcre & lui dis : Je voudrais
reprendre ma lampe . Il m'accueillit avec affection & me fit pntrer tout seul
dans le Tombeau. Je vis ma lampe pose sur le Saint Spulcre brillant encore

de la flamme de cette sainte lumire ; je me prosternai devant le saint


Tombeau, & couvris, avec componction, de baisers & de larmes la place sacre
o reposa le corps trs pur de Notre Seigneur Jsus-Christ ; puis je mesurai la
longueur, la largeur & la hauteur du Tombeau tel qu'il est, ce que personne ne
pourrait faire devant tmoins. J'honorai [le gardien des clefs] de la Tombe du
Seigneur autant qu'il tait en mon pouvoir, & lui offris, selon mes moyens,
mon petit & pauvre don ; le gardien des clefs, voyant ma dvotion pour le
Saint Spulcre, repoussa la dalle qui recouvre la sainte Tombe l'endroit o
tait la tte [du Christ], dtacha un petit morceau de cette pierre sacre, &
me la donna comme bndiction, en me conjurant de n'en pas parler
Jrusalem. Ayant encore salu la Tombe du Seigneur & le gardien, & pris ma
lampe remplie d'huile sainte, je sortis, plein de joie, du Saint Spulcre, enrichi
par la grce divine & portant en main un don du saint lieu & un tmoignage du
Saint Spulcre de Notre Seigneur ; & je m'en allai en me rjouissant comme si
je portais des trsors de richesses, & rentrai dans ma cellule, plein d'une
grande allgresse. Et Dieu & le Saint Spulcre me sont tmoins, que dans ces
saints lieux, je n'ai pas oubli les noms des princes russes, des princesses, de
leurs enfants, des vques, hgoumnes, boyards, de mes enfants spirituels &
de tous les chrtiens ; je m'en suis partout rappel & je priai d'abord pour
tous les princes & puis pour mes propres pchs. Grce soit rendue la bont
de Dieu ! qui m'a permis, moi indigne, d'inscrire les noms des princes russes
dans la laure deSaint-Sabbas, o l'on prie actuellement pour eux pendant les
offices, ainsi que pour leurs femmes & enfants. Voici leurs noms : Michel
Sviatopolk,

Vassili

Vladimir,

David

Sviatoslavitsch,

Michel-Oleg-Pancrace

Sviatoslavitsch, Glbe de Mensk ; je n'ai retenu que ces noms & les ai inscrits
au Saint Spulcre & dans tous les saints lieux, sans compter tous les autres
princes russes & boyards. J'ai clbr cinquante messes pour les princes

russes & tous les chrtiens, & quarante messes pour les morts.
Que la bndiction de Dieu, du Saint Spulcre & de tous les saints lieux
soient avec ceux qui liront ce rcit avec foi & amour ! qu'ils obtiennent de Dieu
la mme rcompense que ceux qui ont fait le plerinage de ces saints lieux.
Bienheureux ceux qui, ayant vu, croient ! trois fois bienheureux ceux qui
croient n'ayant pas vu ! c'est par la foi qu'Abraham gagna la Terre Promise ;
car, en vrit, la foi gale les bonnes uvres. Au nom de Dieu, mes frres &
seigneurs ! n'accusez pas mon ignorance ni ma simplicit ; en considration
du Saint Spulcre de Notre Seigneur & de tous ces saints lieux ne blmez pas
ce rcit. Que celui qui le lira avec amour reoive la rcompense de JsusChrist, notre Dieu & Sauveur ! & que le Dieu de la paix soit avec vous tous
jusqu' la fin des sicles ! Amen.

[1]

Variantes des mss. : Terre promise, terre du Jourdain. En gnral, les

variantes des mss. nont pas t reproduites dans les notes.

[2]

Les mots entre crochets, manquant dans le texte russe, ont d tre

suppls par le traducteur.

[3]

Le sagne est une ancienne unit de mesure russe. 1 sagne = 3

archines = 12 tchetvertis = 7 pieds anglais = 6 pieds franais. Par consquent,


1 Sagne = 2,133 mtres. Wikipdia

[4]

Nom que les Grecs donnent la partie de leur messe qui rpond

lIte, missa est.

[5]

Hymne orthodoxe, .

LA VIDA Y LA PEREGRINACIN
DE

DANIEL, HGOUMN
E RUSO
1106-1107
AVISO DE WIKIPEDIA

El

abad

Daniel

peregrino-escritor
XII

era
de

un
la

siglo. No sabemos mucho al

respecto.
Probablemente fue el abad o

prior

(de

ah

abad)

monasterio,

de

un

probablemente

situado en la Pequea Rusia, en la


provincia de Chernigov. De hecho,
Daniel referencias al ro Snov, han
llevado a los investigadores a
suponer que probablemente vino
de

la

provincia

de

Chernigov

mana Snov.
Tambin se ha asociado con
Daniel, Obispo de Suriev (1115),
que

muri

09

de

septiembre

1122; pero esta identificacin es


slo una hiptesis.
Durante
Tierra

su

peregrinacin

Santa,

Daniel

fue

a
a

Constantinopla y naveg a Jaffa al


pasar por feso, Chipre y otros
lugares

situados

en

la

ruta

martima. Puede ser de fecha con


certeza

el

momento

de

su

peregrinacin porque se refiere


abiertamente

al

gran

duque

Miguel Sviatopolk Ysiaslavitch.


l

estaba

en

Jerusaln

en

1.093-1.112, especialmente bajo


el reinado del rey Balduino I de

Jerusaln st.
Luego viajar mayor parte de
Palestina, visitando los santuarios,
lugares sagrados y monasterios,
acompaados
guas

por

los

mejores

escribir

un

informe

muchos

completo.Conoci
compatriotas

llegaron

Novgorod,

Kiev

mencionan

en

de

Kashin. Se

particular

por

Daniel estar presente el da antes


de la Pascua en el Santo Sepulcro.
Su regreso fue agitado. Dej
Beirut

Antioqua. Luego

se

dirigi hacia Constantinopla por el


cabotaje, fue vctima de un ataque
pirata. Finalmente lleg sano y
salvo.

DANIEL,
HGOUMNE RUSO

LA VIDA Y LA PEREGRINACIN

OI, Daniel, hgoumne rusa indigna, la ms pequea entre


los monjes, insatisfecho con mis muchos pecados y la insuficiencia de mis
buenas obras, que fue impulsado por la idea y por el deseo impaciente por ver
la ciudad santa de Jerusaln y la Tierra Prometida. Por la gracia de Dios, llegu
a la ciudad santa de Jerusaln, y en relacin a los lugares sagrados; Visit
toda Galilea

[1]

y todos los santos lugares alrededor de la ciudad santa de

Jerusaln que Cristo nuestro Dios, pis los pies, y cuando se present por
milagros sorprendentes. Y vi esto, los ojos de mi pecador; Y Dios, en su
misericordia, se dign mostrarme lo que yo pensaba me hizo desear durante
mucho tiempo. Mis hermanos, mis padres, mis seores! m, pecador perdonar
y perdonar mi ignorancia y la sencillez de la narracin [Voy a hacer que]

[2]

de

la Ciudad Santa de Jerusaln, esta bendita tierra y el camino a los lugares


santos. El que en su humildad, completa este viaje temeroso de Dios, no el
pecado en contra de la misericordia divina, mientras que yo he estado
siguiendo este camino santo indignamente con cualquier tipo de pereza y
debilidades sin la sobriedad y me caer en absoluto pecados. Pero la esperanza
de que la clemencia divina y me hace ganar sus oraciones a Nuestro Seor
Jesucristo, para el perdn de mis pecados sin nmero, describ este camino y
los lugares sagrados sin orgullo m o me hago un mrito, como si en el camino
que haba hecho algo bueno. Por el contrario, no tengo buena manera; es slo
por amor a estos lugares santos que he descrito lo que vi con mis propios ojos
para no olvidar lo que Dios se ha dignado a mostrarme, me indigno. Temiendo
el ejemplo del siervo perezoso que enterr el talento a su amo sin que sea
rentable, que escrib esto para los fieles al escuchar la descripcin de los

lugares santos, que aspiran a realizar mentalmente fondo sus almas, y Dios
reciben la misma recompensa que los que los visit. Muchas personas justas,
sin salir de su casa, practicando as y dar limosna a los pobres, con lo que
llegan a estos lugares y hacen los santos dignos de mayores ganancias de
nuestro Dios y Salvador Jesucristo. Otros, yo y todo el primero, llegar a los
lugares santos y la ciudad santa de Jerusaln, y se enorgullecen de su mente
como

si

hubieran

hecho

algo

meritorio,

perder

el

fruto

de

sus

sentencias; otros, que han hecho de la peregrinacin a la ciudad santa de


Jerusaln, regresan sin haber visto muchas cosas buenas, presionado [son]
para volver a casa, mientras que no se puede lograr fcilmente este viaje, ni ir
a toda prisa todos los lugares santos de la ciudad y las afueras.

I. DE JERUSALN y Laure SAINT Sabas.

Yo, hgoumne indigno Daniel venido a Jerusaln, pasaba diecisis


meses en mrochie la Lavra de San Sabas, y as es como tuve la oportunidad
de visitar y explorar todos estos lugares santos. Ahora es imposible navegar o
ver todos estos lugares santos y sin una buena gua y un intrprete. Yo librado
mi dbil no tienen nada que lo que tena en mis manos, para remunerar a los
que conoca todos los lugares santos de la ciudad y fuera, as que me
montrassent en detalle lo sucedido realmente. Y Dios me dio la gracia para
cumplir en el Lavra un hombre santo muy antiguo y muy versado en las
Escrituras. Dios dispuso el corazn de este hombre santo que me ame,
indigno, y fue l quien me cuidadosamente todos los lugares santos de
Jerusaln

todo

el

pas

mostr; l

de Tiberades, aTabor, de Nazaret, a Hebrn y

me

llev

el Jordan River. Me

al

mar

acompa

en todos estos lugares, fatigar mucho amor por m. Y vi a varios otros lugares
santos como yo se lo dir despus.

II. LA TRAVESA DE JERUSALN.

Aqu

est

el

camino

Jerusaln. Hay

trescientas

verstas

de

Constantinopla en el gran mar siguiendo las sinuosidades de la costa, y cien


verstas a la isla de. Ptala Esta es la primera isla en el mar Angosto; Y esta
forma se llama la gran ciudad Heraclea, donde hay un buen puerto; vis--vis
la ciudad santa de destino del mar profundidades de aceite; porque muchos
mrtires

santos

fueron

all. Isla Ptala en Gallipoli hay

ahogadas
cien

verstas

por
y

los

verdugos

de Gallipoli a

la

ciudad

de Abydos ochenta verstas. Vis-a-vis esta ciudad est enterrado San Eutimio
el nuevo. Desde all a Crite distancia es de veinte verstas de donde uno se
abre en el gran mar; dej el camino conduce a Jerusaln, ya la derecha, a la
Montaa Sagrada, en Salnica y en Roma. De Crite a la isla de Bozcaada, hay
unas veinte millas. Esta es la primera isla del gran mar y que es donde se
encuentra el santo mrtir Avnoudimos. En la costa frente a la isla una vez que
haba una gran ciudad llamada Troas, donde el apstol Pablo lleg a instruir y
bautizar a todo el pas. La isla de Bozcaada en el isla de Mitilene hay cien
verstas; el santo Metropolitana deMitilene est enterrado all. Cien verstas
de Mitilene en

la

isla

de Chios, lugar

de

entierro

de

la

santa

mrtir

Isidoro; Esta isla produce lentisco, buen vino y todo tipo de verduras.

III. LA CIUDAD DE EFESO.

La ciudad de feso es cuarenta millas de la isla de Chios. Aqu es donde


est la tumba de Juan el Telogo y una tierra sagrada de la tumba en el
aniversario de su muerte; los creyentes se renen como un remedio contra
todas las enfermedades, la tnica usada por Jean tambin all. Cerca est la
cueva donde los cuerpos de los siete durmientes, que dorma trescientos

sesenta aos, despus de haber cado dormida bajo el emperador Decio y


tiempo despierto del emperador Teodosio. En la misma cueva son las reliquias
[] Trescientos santos Padres y Alexandre St; hay otra vez la tumba de Mara
Magdalena y la cabeza y el Apstol Timoteo, discpulo de St. Paul, que se basa
en su antiguo atad. Conserva la antigua iglesia en la imagen de la Virgen de
los Santos, que sirvi para confundir el hereje Nestorio. El sitio tambin
incluye Dioscoride bao donde Juan el Telogo trabaj en Romana con
Prcoro. Tambin vimos el puerto, llamado Marble Puerto, donde Juan el
Telogo

fue

rechazada

por

el

mar; pasamos

tres

das. La

ciudad

de feso, situada en las montaas de cuatro verstas del mar abunda en todas
las cosas. Nos adormes el santo sepulcro, y protegidos por la gracia de Dios y
las

oraciones

de

Juan

el

Telogo,

salimos

de

regocijo. La

distancia

entre feso y la isla de Samos es de cuarenta verstas. Esta isla est llena de
peces y su suelo es muy frtil. De Samos a la isla de Ikaria hay veinte verstas.

IV. LA ISLA DE PATMOS.

Hay cuarenta millas de Ikaria a la isla de Patmos, se adentra ahora en


el mar. Se trata de un exilio con Prcoro, Juan el Telogo escribi su
Evangelio. Luego

vienen

las

islas

de Leros, de Calimnos, de Nicera, y

la

de Cos, lo cual es genial.Este ltimo est lleno de gente y lleno de


ganado. Luego viene Telos, notable por el tormento de Herodes; que es fuego
y azufre, que se vende, despus de ser purificado, y nos utilizado para llevar a
cabo el fuego. Ms adelante est la isla deKhrkia. Todas estas islas, pobladas
y ricas en ganado, estn distantes unos de otros diez verstas y ms. La isla
de Rodas es tambin muy grande y muy productiva. El prncipe ruso Oleg
qued all dos veranos y dos inviernos. De Samosa la isla de Rodas, hay
doscientas millas, y desde Rodas a Macrie sesenta aos. La ltima ciudad y el

pas circundante hasta Myre, produce negro y gomphyte thymiame. Y aqu es


cmo se manifiesta: se sigue un rbol como una especie de sea se obtiene
con un hierro afilado. Este rbol llamado zyghia y se asemeja a la vara. Otro
arbusto, lamo tembln y recordando cuyo nombre es Raka, est bajo la
corteza rodo por un gusano grande de las especies de grandes orugas, y los
agujeros de gusano que produce separado del arbusto como el salvado de
trigo y caer como la goma de cerezo. Y Se recoge la mezcla para el primer
rbol, todos cocinados en una caldera; por tanto, prepara el thymiame
gomphyte

que

verstas Macrie a

venden
la

Nicols, Patara tambin

ciudad
lo

los

comerciantes

de Patara,lugar
es

el

pas

de
de
y

pieles. Hay
nacimiento

tiene

su

cuarenta
de
lugar

San
de

origen. De Patara a Myre, donde est la tumba de San Nicols, hay cuarenta
verstas; de Myre en Chlydonie y

media,

de Chlydonie a

la

gran

isla

de Chipredoscientas verstas.

V. LA ISLA DE CHIPRE.

Chipre es una isla muy grande, lleno de gente y abundante en todas las
cosas.Ella tiene veinte obispos, una metrpolis y tiene un nmero infinito de
reliquias.Aqu es donde el resto Epifanio, el apstol Bernab, San Zenn y
Philagrios santo Obispo, que fue bautizado por el apstol Pablo.

VI. LA MONTAA EN QUE SANTA HELENA erigi una cruz.

Hay un monte muy alto, sobre el cual Santa Elena erigi una gran cruz
de madera de ciprs, para expulsar demonios y curar todo tipo de
enfermedades; se cerr en la cruz unos clavos sagrados de Cristo. Eventos y
grandes milagros que tienen lugar hasta ahora en este lugar y cerca de esta
cruz. Esta cruz est colgando en el aire sin nada conectado a la tierra; es el

Espritu Santo que lo apoya en el espacio. Yo, indigno, me encant esta cosa
sagrada y milagrosa, y he visto de primera mano pecador la gracia divina con
sede en este lugar. He explorado toda la isla.

VII. EL THYMIAME.

El incienso thymiame que produce; que cae del cielo y se recoge en


arbustos.En estas montaas muchos arbustos crecen no ms alto que la
hierba, y es en este que el derecho thymiame cae slo durante los meses de
julio y agosto. De Chipre a la ciudad de Jaffa [hay] cuatrocientas verstas por
mar; de Constantinopla a

la

isla

de Rodas ochocientos

verstas; de Rodas en Jaffa como ochocientos, lo que lo convierte todo en 1600


cruce por mar a Jaffa. Esta ltima es una ciudad en la orilla del mar, cerca de
Jerusaln, y de la que se viajado a Jerusaln por tierra; La distancia es de
veinte millas, y hay diez verstas de la llanura de San Jorge. Una gran iglesia
fue criado all bajo el nombre de San Jorge; su tumba tambin estaba en el
altar; porque aqu es donde San Jorge es el mrtir. Hay muchas fuentes en
este lugar, cerca de la cual los peregrinos vienen a descansar con gran temor,
porque es un lugar desierto y cerca de la ciudad de Ascaln, donde el
Saracens cabo y masacrando a los peregrinos [paso] en la carretera ; por lo
que el miedo es estupendo desde este lugar a donde uno entra en las
montaas. Hay veinte principales verstas de San Jorge a Jerusaln a travs de
las montaas rocosas; este camino es doloroso y muy aterrador.

VIII. LA MONTAA ARMATHEM.

Hay una montaa muy alta, cerca de Jerusaln, a la derecha viniendo


de Jaffa;esta montaa se nombra para Armathem. En esta montaa son las
tumbas de los santos profeta Samuel, su padre Elkan y Mara, la egipcia; hubo

el pueblo y la casa de los santos. Este lugar est rodeado por un muro y se
llama debido a esto la ciudad de Armathem.

IX. JERUSALN.

La ciudad santa de Jerusaln se encuentra en los valles ridos en medio


de altas montaas rocosas. No fue sino hasta acercarse a la ciudad que vemos
por primera vez la Torre de David; entonces, avanzar un poco, vemos
el Monte

de los

Olivos, el Santo

de los

Santos, la

Iglesia

de

la Resurreccin, que es el SantoSepulcro, y al fin de toda la ciudad. En una


versta o as antes de Jerusaln, es una montaa aplanada; esto es donde todo
el

mundo

desmonta

haciendo

la

seal

de

la

cruz,

adora

la

santa resurreccin a la ciudad. Todo cristiano entonces experimenta una gran


alegra al ver a la ciudad santa de Jerusaln, y las lgrimas se derram por los
fieles. Nadie no puede evitar llorar cuando vio a esta tierra tan deseada y
estos santos lugares donde Cristo nuestro Dios, sufri la pasin por la
remisin de los pecados; Y todo el paseo que conduce a Jerusaln con gran
alegra.A la izquierda, cerca de la carretera, es la iglesia de San Esteban, el
primer mrtir;all fue apedreado por los Judios y vemos su tumba. Tambin
hay una montaa de piedra aplanada que est ranurado en la crucifixin de
Cristo; este lugar se llamainfierno y es un jet [piedra] de las murallas de la
ciudad. Entonces todos los peregrinos, llena de alegra, en la ciudad santa de
Jerusaln por el lado de la casa de David; esta puerta se volvi a Beln y se
llama la Puerta de Benjamn. Al entrar en la ciudad hay un camino a travs de
la ciudad y la derecha, vamos al Santo de los Santos y la izquierda en
la Sagrada Resurreccin, donde se encuentra el Santo Sepulcro .

X. IGLESIA DE LA RESURRECCIN DEL SEOR.

La Iglesia de la Resurreccin es circular contiene doce columnas y


monolitos y de seis de piedra; pavimentado con hermosas placas de mrmol,
tiene seis entradas y tribunas con diecisis columnas. Por debajo del lmite,
por encima de las gradas, los santos profetas estn representados mosaico
como si estuvieran vivos;el altar est coronada por una imagen de mosaico de
Cristo. En el altar mayor se ve una exaltacin de Adn y mosaico Mosaico arco
representa la Ascensin de Nuestro Seor. Un mosaico Anunciacin ocupa los
dos pilares situados a ambos lados del altar. La cpula de la iglesia no est
cerrada por una bveda de piedra, pero est formado por vigas de madera
como

un

marco,

para

que

la

Iglesia

se

descubre

desde

la

parte

superior. El Santo Sepulcro es [coloc] en esta cpula descubrimiento; aqu


est la descripcin del Santo Sepulcro. Es una pequea cueva excavado en la
roca, con una entrada tan baja que un hombre difcilmente puede entrar en
ellos de rodillas, flexin y; altura es mnima y dimensiones iguales en longitud
y anchura, son slo cuatro codos. Cuando entramos en la cueva a travs de la
entrada trasera, una especie de banco de tallado en la roca que se ve a la
derecha de la cueva, y es en este banco santo, ahora cubierto con losas de
mrmol que descansaban en el cuerpo Nuestro Seor Jesucristo. Esta piedra
sagrada, que todos los cristianos mierda, encuentra tres pequeas aberturas
redondas lado.Cinco grandes lmparas de aceite encendidas continuamente
da y noche, se suspenden en la tumba de nuestro Seor. El banco sagrado
sobre el que descansaba el cuerpo de Cristo tiene cuatro codos de largo y dos
de ancho; su altura era de un codo y medio. En la entrada de la cueva, tres
pies de distancia, es la piedra sobre la que estaba sentado el ngel que
apareci a las mujeres y les habl de la resurreccin de Cristo. La cueva
sagrada est recubierto externamente como un ambn mrmol fino, y est
rodeado por doce columnas como el mrmol. Est coronada por una hermosa

torreta [basada] sobre pilares y que terminan con una cpula cubierta de
escamas de plata y oro que lleva en su parte superior la figura de Cristo en
plata, con un tamao por encima de la ordinario; esto fue hecho por los
francos. Esta torre, que est justo debajo de la cpula descubrimiento ha
trabajado ingeniosamente en tres puertas enrejado de cruce; es a travs de
estas puertas que introduzca el Santo Sepulcro. Por lo que es esta cueva que
serva de sepultura al Seor, y me describi segn el testimonio de los
antiguos habitantes, bien familiarizado con todos estos lugares santos. La
Iglesia de la Resurreccin es redondo y treinta brazas

[3]

en anchura y

longitud. Cuenta con amplios apartamentos en la parte superior, donde el


patriarca permanece. Hay doce brazas de la entrada de la tumba a la pared
del altar mayor. Detrs del altar, fuera de la muralla, est el ombligo de la
Tierra est cubierta de un edificio pequeo, sobre la que Cristo est
representado en mosaico con la leyenda: "LA PLANTA DEL PIE CONSEJOS
PARA MEDIR EL CIELO Y LA TIERRA. "

XI. LA ZONA EN EL CENTRO DE LA TIERRA O FUE CRUCIFICADO CRISTO.

Hay

doce brazas

desde

el ombligo

de

la

Tierra al lugar

de

la

crucifixin de Nuestro Seor y hasta el final. Este lugar se volvi hacia el este,
se encuentra en una roca redondeada pequeo montculo por encima de una
lanza. En el centro, en la parte superior de la roca, se practica una ranura de
un ngulo y la profundidad de menos de un pie a su alrededor; es all donde
se erigi la Cruz de Nuestro Seor. Por debajo de esta roca se encuentra el
crneo del primer hombre, Adn;durante la crucifixin de nuestro Seor,
cuando expir en la cruz, el velo del templo se rasg y las rocas se partieron,
y la roca se abri ligeramente por encima de la calavera de Adn, y la sangre
y el El agua que sale del costado de Cristo se extendi a travs de esta fisura

en el crneo, y se lav los pecados de la humanidad. Esta ranura se encuentra


en la roca para el da de hoy y vemos este signo santo a la derecha de
la ubicacin de la crucifixin.

XII. EL LUGAR DEL CALVARIO.

Un muro rodea esta piedra santo y el lugar de la crucifixin del Seor, y


un edificio decorado con mosaicos maravillosos que lo cubren. En la pared
frente al este, el Cristo crucificado es tan bellamente ilustrado del mosaico, ya
que est vivo, pero de un tamao y altura que natural; en la pared del sur
tambin est pintado maravillosamente el descenso de la Cruz. Hay dos
puertas; siete pasos se sube a las puertas y otros tantos despus. Losas de
mrmol hermosa cubren el fol.Bajo el lugar de la crucifixin, dnde est el
crneo, se instala una pequea capilla adornada con bellos mosaicos y
pavimentadas con mrmol fino; este lugar es llamado Calvario, que significa
que

el crneo Place. La parte superior, donde

la crucifixin sucede

se

llama Glgota. Desde la crucifixin en lugar de la bajada de laCruz, hay cinco


brazas. Cerca del lugar de la crucifixin, el lado norte, es el lugar donde
compartimos la ropa de Nuestro Seor, y al lado, aquel en el que pusieron
sobre su cabeza la corona de espinas, y donde l era revestido con la capa
prpura burlona.

XIII. EL ALTAR DE ABRAHAM.

Cerca de all, se encuentra el Altar de Abraham, en la que ofreci su


sacrificio a Dios y sacrific un carnero en lugar de Isaac; donde Isaac fue
tomada es el mismo donde Cristo fue trado Holocausto y inmolado
para hambrientos nos [otros] pecadores. A la distancia de unas dos brazas es
donde Cristo nuestro Dios, fue golpeado en la cara. Tres sagenes existe la

prisin sagrado donde fue encarcelado Cristo y donde pas algn tiempo,
mientras que los Judios estaban preparando y erigi la cruz en la que fue
crucificado. Todos estos lugares santos estn bajo el mismo techo uno al lado
del otro y mirando hacia el norte. Hay veinticinco sagenes el de las mazmorras
de Cristo en el lugar donde Santa Elena descubri la Santa Cruz, los clavos, la
corona, la lanza, la esponja de & Reed. El Santo Sepulcro, ellugar de la
crucifixin y de todos los lugares santos estn en un campo que plantea el
pliegue hacia el oeste sobre el Santo Sepulcro y el lugar de la crucifixin. No
muy lejos, en un lugar, es el lugar donde la Virgen Mara vino a mirar con
inters el seguimiento de Cristo y Lui abordan en el desorden de su corazn
estas palabras, gritando, "De dnde eres, hijo mo? Por qu usted presiona
tus pasos? "Va a darse prisa para llegar a una boda como el de Can de
Galilea, hijo mo y Dios? No te alejes de m en silencio que le dio el da, decir
una palabra a tu siervo! "Despus de haber llegado a este lugar, la Santsima
Virgen percibe que este aumento fue crucificando su Hijo; Entrada Terror, se
dej caer sobre la tierra; Y Dolor y sollozos le incautaron. Es aqu donde se
cumple la profeca de Simen que alguna vez predijo la Santsima Virgen:
"Este nio es la ruina y resurreccin de muchos en Israel y tu alma
ser traspasado por una espada como cuando ves a tu hijo matado!"Varios
amigos y Jess y conocimiento lo mantuvo all viendo desde la distancia
(Lucas II, 34-35.): Mara Magdalena, Mara la madre de Jacques y Salom, y
todos los que vinieron de Galilea a Juan y la Madre Jess. Todos los amigos y
parientes de Jess estaban all de pie, mirando desde lejos como el profeta
haba dicho: "Mis amigos y mi familia que tienen la mantuvo lejos. "(. Salmo
LXXXVII, 19.) Este lugar est a una distancia de unos ciento cincuenta brazas
al oeste de la ubicacin de la crucifixin y se llama Spoudi, lo que significa: la
Virgen de la preparacin. Hay en la actualidad hay un convento cuya iglesia

techo encuadre est dedicado a la Santsima Virgen.

XIV. LA TORRE DE DAVID.

De ah a la Torre de David y su casa, hay doscientas brazas. Es la torre


donde el santo profeta David fue tambin su casa. El profeta David escribi y
escribi su Salterio en esta torre, que est notablemente construido de piedras
enormes, muy altos, cuadrados, slidos y fuertes y como una sola piedra de
su base; que contiene agua en abundancia. Tiene cinco puertas en hierro y
doscientos pasos conducir a la cumbre. Conserva en esta torre interminables
cantidades de trigo. Es muy difcil de tomar y constituye la principal defensa
de la ciudad; guardamos cuidadosamente y no permite que nadie entre sin
vigilancia. Cualquier pequeo como yo, Dios me concedi acceso a la torre
sagrada con Isdeslav, que era el nico que poda llevar conmigo.

XV. LA CASA URIE.

Cerca de esta torre era la casa de Uras, David mat a apoderarse de su


esposa que haba visto mientras ella se baaba. Ahora hay Metohija de Saini
Sabasun tiro de piedra de la torre. Reconocemos que hasta ahora era que
ldico. El lugar donde Santa Elena encontr la Santa Cruz es de veinte brazas
de distancia hacia el este, cerca del lugar de la crucifixin. Se haba construido
un gran techo de la iglesia-marco, ahora aqu y hay que una pequea
iglesia. Al este se encuentra la gran puerta que se cruce una DA Mara de
Egipto a la mierda [Cross]; pero el Espritu Santo se lo impidi. Despus de
haber rezado a la Virgen, cuya imagen estaba en la vecina corte de la puerta,
pudo entrar en la iglesia y besar a la Santa Cruz. Ella sali por esa puerta para
viajar en el desierto de Jordania. Se muestra cerca de la puerta, donde Santa
Elena reconoci la Vera Cruz que levant una virgen muerta. A poca distancia

de all hacia el este, es el pretorio, donde los soldados llevaron a Jess a


Pilato; Y Se est lavando las manos, dijo: "Yo soy inocente de la sangre de
este justo! "(Mat. XXVII, 24.) Y HABIENDO AZOTADO A JESS, LE ENTREG A
LOS JUDIOS. All tambin se encuentra la prisin de juda,donde un ngel sac
el santo apstol Pedro en la noche. Fue all que, como losEnclos de Judas que
traicion a Cristo. Este recinto est maldito desierto ahora, nadie se atreva a
ocuparlo causa de la maldicin. No muy lejos hacia el este, es el lugar donde
Cristo sana a una mujer de la prdida de sangre. Al lado est el pozo donde
fue arrojado el profeta Jeremas; fue all donde su casa, as como el recinto
del apstol Pablo, cuando an profesaba el judasmo. Un poco ms al este, un
desvo por cierto, fue la Casa de los Santos Joaqun y. Anne Hay bajo el altar
de una pequea cueva cortada en la roca, el lugar de nacimiento de la
Virgen; Y este tambin es donde el son las tumbas de los santos Joaqun
y Ana.

XVI. LA PISCINA Probtica.

No muy lejos est el Prtico de Salomn, donde se ubica Piscina


Probtica y donde Cristo sana al paraltico. Este lugar est en el oeste [de la
casa] de los Santos Joaqun y Ana, a tiro de piedra arrojada por un
hombre. Muy cerca, al este, es la puerta de la ciudad que lleva a Getseman.

XVII. LA IGLESIA DE LOS SANTOS SANTOS.

La Iglesia de la Resurreccin de Cristo a la Iglesia del Santo de los


Santos, hay dos auge trajo. En el interior del Santo de los Santos es
notablemente y artsticamente decoradas con mosaicos, y su belleza es
indescriptible; su forma es redonda. En el exterior, se cubre con hermosas
pinturas que no pueden hacer su belleza; las paredes y los locos, estn

revestidos de bellos mrmoles preciosos.Doce monolitos y ocho columnas de


piedra estn dispuestos en un crculo bajo su techo; hay cuatro puertas de
cobre chapado en dorado. La cpula est decorada interiormente con diseos
de mosaicos de una belleza indescriptible, y externamente est cubierta de
cobre dorado. Bajo esa cpula es una cueva cortada en la roca; aqu es donde
muri el profeta Zacaras; una vez que haba una tumba y que poda ver los
rastros de su sangre, que se han ido ahora. Todava hay una piedra bajo la
cpula, fuera de la cueva; es sobre esta piedra que Jacob vio en sueos una
escalera que llegaba al cielo, y por el cual los ngeles de Dios que suben y
descendente; Y Jacob luch con el ngel, y se levant, dijo, "Este lugar es la
casa de Dios y puerta del cielo. "(Gnesis XXVIII, 17.) EN ESA MISMA PIEDRA
COMO EL PROFETA DAVID VIO UN NGEL QUE ESTABA ESPADA DESNUDA EN
LA MANO, GOLPEANDO AL PUEBLO DE ISRAEL; Y entrar en esta misma cueva,
llor y se dirigi a Dios esta oracin: "Seor, es lo que han pecado ... que han
hecho que tiene como ovejas? "(2 sb XXIV, 17.) ESA IGLESIA TREINTA
BRAZAS DE ANCHO Y LARGO, CON CUATRO ENTRADAS. En cuanto a la
antigua iglesia del Santo de los Santos, que fue destruido; nada quedaba del
antiguo edificio de Salomn, excepto las bases primitivas del Templo que el
profeta David comenz a preguntar; la cueva y la piedra que se encuentra
debajo de la cpula, son los nicos restos de edificios antiguos; en trminos
de la actual iglesia, que fue construido por un lder de los sarracenos llamado
Amor.

XVIII. LA CASA DE SALOMON.

Este es tambin el lugar donde estaba la casa de Salomn era un gran


edificio de grandeza Sorprendentemente hermoso. Se estaba pavimentado con
losas de mrmol, sostenida por arcos y equipado con tanques llenos los house

Apartments se artsticamente decoradas con mosaicos y hermosas hileras de


columnas de mrmol preciosos; las habitaciones se basan en una manera
ingeniosa estas columnas y toda la casa est cubierta de estao. La puerta del
palacio, ricamente y artsticamente cubierto de estao decorada con mosaicos
y oro chapado en cobre, que se llama: Hermosa Puerta; aqu es donde Pierre
& Jean sanados los cojos; Y hay mucho cerca de esa puerta. Adems de esto,
todava hay tres puertas y el quinto se llama: Puerta de la. Apstoles Fue
construido slidamente y ingeniosamente por el profeta David, chapada con
cobre dorado, adornado en el interior pinturas artsticas en cobre, y exterior,
con firmeza en bandas con hierro.Esta puerta tiene cuatro entradas, y con la
torre de David, que es todo lo que queda de la antigua ciudad. Todo lo dems
es nuevo, la vieja ciudad de Jerusaln fue destruido ms de una vez. Es a
travs

de

esta

puerta

que

Cristo

entr

en

Jerusaln,

procedentes

de Betania con Lzaro a quien haba resucitado. Betania se encuentra en el


este, frente al Monte de los Olivos. Hay ciento ocho sagenes esta puerta
Iglesia del Santo de los Santos.

XIX. HAMLET DE BETANIA.

Betania es un pequeo pueblo de dos verstas al sur de Jerusaln, en un


valle detrs de la montaa. Al entrar en la puerta de la ciudad, vemos la
derecha una cueva donde se encuentra la tumba de Lzaro, fue all donde su
celda en la que estaba enfermo y donde muri. En medio de esta ciudad, es
un grande de alta iglesia y que estaba ricamente decorado con pinturas. Hay
doce brazas de esta iglesia a la tumba de Lzaro, que est al oeste de la
iglesia, mientras que la propia Iglesia se volvi hacia el este. Fuera del pueblo,
hacia el oeste, se ejecuta una excelente fuente, en el fondo subterrneo y al
que se desciende por pasos. En una versta de Betania, hacia Jerusaln, es una

torre construida en el lugar donde Marta se encontr con Jess; Aqu es


tambin donde Cristo ascendi despus de que el burro resucit a Lzaro.

XX. HAMLET DE Getseman.

Getseman es un pueblo cerca de Jerusaln, donde se encuentra la


tumba de la Virgen Mara; que se encuentra en el torrente de Cedrn, en
el valle de lgrimas,entre el invierno y el verano el este de Jerusaln.

XXI. LAS PUERTAS DE LA CIUDAD.

Hay ocho brazas de las puertas de la ciudad a donde los judos


Okhonias precipitaran lecho de muerte, el cuerpo de la Santsima Virgen,
realizada por los Apstoles a ser enterrado en Getseman, el ngel cort las
dos manos con ella Espada y los puso en [la cama]. No haba un convento de
monjas all; pero fue destruida por los malhechores.

XXII. EL LUGAR DE LA TUMBA DE LA SANTSIMA VIRGEN.

A partir de ah la Tumba de la Virgen anexa, hay cien brazas. Esta


tumba, situada en un valle es una pequea cueva excavado en la roca, con
una entrada tan baja que un hombre se inclin apenas puede pasar. En el
fondo de la cueva, frente a la entrada, se ve como un pequeo banco en la
roca, y fue en este banco que fue depositado el cuerpo sagrado de la
Santsima Virgen y Madre de Dios, y por lo tanto fue llevado al paraso
incorruptible. Esta cueva es acerca de la altura de un hombre; Tiene cuatro de
ancho doblada y tiene la misma dimensin de longitud;Dentro de la cueva
tiene el aspecto de una pequea capilla cubierta con hermosas placas de
mrmol. A grandes vigas del techo de la iglesia, dedicada a la Asuncin de la
Santsima Virgen, se haban criado con anterioridad, ms de una tumba; pero

ahora este lugar es devastada por los incrdulos.

XXIII. CUEVA DE CRISTO O SIDO ENTREGADO.

Una distancia de diez brazas de de la Virgen Mara tumba, se encuentra


lacueva donde Cristo fue traicionado por Judas a los Judios por treinta
monedas de plata. Esta cueva est ms all del arroyo Cedrn, al pie
del Monte de los Olivos.No muy lejos de la cueva al sur, a la distancia de un
chorro de piedra pequea, es el lugar donde Cristo or a su Padre durante la
noche que fue entregado a los Judios para ser crucificado, y dijo: "Mi Padre, si
es posible, que esta copa pase de m! "(Mat. XXVI, 39.) UNA PEQUEA
IGLESIA AHORA SE ENCUENTRA EN ESTE LUGAR. De ah a la tumba
de Josafat, la distancia de alcance de una flecha. Era un rey de los Judios; Y
eso es que este valle se llama: Josaphat Valley. Es en este mismo valle, ya que
es tambin la tumba de San Jacques, hermano del Seor. ElMonte de los
Olivos se encuentra al este de Jerusaln verano. Es muy alta cuando fuimos
por

el

lado

de Getseman, la

distancia

es de

ms

de

tres litros de

flecha;pero Getseman en el Pater Noster, slo hay alcance.

XXIV. CAVE O CRISTO comenz a aprender SUS DISCPULOS.

Una gran iglesia se construy en este lugar, y bajo el altar, encontr la


cueva donde Cristo ense a sus discpulos el Pater Noster. Desde all en la
cima delMonte de los Olivos, donde tuvo lugar la Ascensin de Nuestro Seor,
la distancia es de noventa brazas.

XXV. LA MONTAA DE ACEITUNAS.

El Lugar de la Ascensin de Nuestro Seor est en la parte superior


del monte de los Olivos hacia el este, y se compone de un pequeo montculo

en el que era una piedra redonda, por encima de las rodillas; esta es la piedra
que Cristo nuestro Dios, subi a los cielos. Este lugar, formando un recinto
durante

todo

pavimentado

con

losas

de

mrmol,

rodeado

de

salas

abovedadas. En medio de este recinto se levanta una pequea capilla


redonda, cielos abiertos y sin pavimentar, y aqu es donde, bajo el
descubrimiento cpula que se encuentra la santa piedra sobre la que
descansaba los pies de Nuestro Seor y Maestro. Un altar hecho de losas de
mrmol se establece sobre esta piedra y actualmente estamos oficia Esta
piedra, bajo el altar sagrado, rodeado de un revestimiento de mrmol, por lo
que slo vemos la parte superior que los cristianos mierda La capilla tiene dos
puertas; se puede subir hasta [el lugar] la Ascensin del Seor por los pasos
que el nmero veintids. El Monte de los Olivos Con vistas a Jerusaln, y su
pico vemos todo en la ciudad, el Santo de los Santos y de la tierra entera
hasta que el Mar de Sodoma, deJordania, e incluso ms all del ro; como
el Monte de los Olivos es el ms alto de las montaas cerca de Jerusaln.

XXVI. LA CIUDAD DE JERUSALN

Jerusaln es una ciudad grande, fortificada paredes slidas, construido


cuadrado [forma], cuyos cuatro lados son de igual longitud; muchos valles
secos de las montaas rocosas y lo rodea. Este es un lugar absolutamente
libre de agua; hay cerca de Jerusaln o de un ro o de pozos o manantiales,
pero slo la piscina deSilo; todos los residentes y la ganadera vivirn en esta
ciudad como el agua de lluvia. A pesar de esto, el trigo es as en esta tierra
pedregosa, a falta de lluvias;pero, gracias a la buena voluntad y la
misericordia de Dios, el trigo y la cebada se producen en abundancia; que se
siembra una medida y uno cosecha noventa por ciento y seguimiento; la
bendicin de Dios no se basa en ama esta tierra? Tambin hay muchos

viedos alrededor de Jerusaln, y un montn de rboles frutales;higueras,


sicomoros, olivos, algarrobos y un sinnmero de otros rboles. En el
mismo monte de los Olivos, cerca de la Plaza de la Ascensin, el lado sur es
una cueva profunda, donde se encuentra la tumba de San Pelagie la
cortesana, y vive una estilita, hombre muy austero.

XXVII. EL CAMINO [LDER] EN JORDANIA.

El camino a Jerusaln a Jordania a travs del Monte de los Olivos, el


lado del este verano, y este camino es muy difcil y peligroso y libre de
agua. Los robos son comunes en estas altas montaas y desfiladeros rocosos
en

estos

aterrador. Hay

veintisis

principales

verstas

de Jerusaln a

la Jordan River, incluyendo hasta quince Kouziva, donde Joachim ayun santo
porque la esterilidad; este lugar est en el fondo de un arroyo cerca de la
carretera, a la izquierda; de Kouziva a Jericcinco verstas, y desde Jeric a
la Jordan River, seis verstas una gran llanura arenosa y muy difciles; muchas
personas estn asfixiando calor y perecen de sed.El Mar de Sodoma no est
lejos de este camino, un aire y exhala caliente y ftido, que inflama y consume
todo. Antes de llegar al Jordan River, se encuentra cerca de la ruta de acceso
al convento de San Juan el Bautista, que se coloca en una montaa.

XXVIII. LA MONTAA HERMON.

La montaa de Hermn es de unos veinte brazas de este convento; que


est a la izquierda cerca de la carretera, y es genial que un bien pequea
colina

arenosa.Hay

dos

buenas

camadas

de

flecha

del Hermn al

antiguo Convento de Juan, donde haba una gran iglesia con el nombre de
Juan el Bautista.

XXIX. EL LUGAR DONDE EL MAR Y VIT y huyeron [OR] LA Jordn se


volviatrs.

No muy lejos del altar de esta iglesia en un lugar, se basa en el este


una pequea capilla con un altar; aqu es donde Juan el Bautista bautiz a
Jess, Seor nuestro. Es decir, hasta el lugar lleg Jordan cuando, al ver a su
Hacedor venir para el bautismo, se levant de la cama y luego, asustado, se
volvi. Una vez que elmar de Sodoma lleg al lugar del bautismo; pero ahora
ella es distante unos cuatro verstas; que es cuando el mar, viendo la divinidad
desnuda

en

medio

de

las

aguas

de la Jordania, huy

aterrorizado,

el Jordn se volvi, como dice el profeta: "Por qu, oh mar! huiste? Y t, oh


Jordn! por qu te convertiste espalda? "(Pf., CXIII, 5.)

XXX. EL LUGAR DONDE CRISTO FUE BAUTIZADO.

Existe la distancia de un avin de la pequea piedra arrojada por la


mano del hombre, el lugar donde Cristo fue bautizado hasta el ro Jordn.

XXXI. EL LUGAR DE INMERSIN.

Este es el lugar de la inmersin en el Jordan River, y es aqu donde se


baan

todos

los

cristianos

que

vienen; el

vado

que,

travs

del Jordan River, conduce a Arabia, es en el mismo lugar; Aqu es donde las
aguas del Jordn, la ex retiraron antes de que el hijo de Israel y todo el pueblo
pas en seco; es aqu donde Eliseo golpe el agua en el manto de Elas y
cruz el ro Jordn en seco; esto es, finalmente, que Mara de Egipto aprob
las olas para estar en comunin con el Padre Zsimo, y habiendo recibido el
cuerpo de Cristo, volvi as en el desierto.

XXXII. EL JORDAN.

El ro Jordn es un ro rpido; a travs de la costa es muy empinada y


plato de ella; el agua es muy turbia, pero agradable al paladar; podemos
satisfacer al agua potable como este, ya que no hace dao y no es daino
para el estmago. El ro Jordn es en cualquier ro Similar a la nieve, la
anchura, y su profundidad y por su curso sinuoso y muy rpido, como la del
ro de la nieve. Tiene cuatro brazas de profundidad, donde se baa; es lo que
han medido y estudiado, porque me he pasado al otro lado del Jordn y tienen
un montn vagado por sus orillas. La anchura del Jordn es como la nieve en
su desembocadura. En este lado de laJordania, cerca del lugar donde se puede
nadar, hay como un bosque de rboles pequeos como el sauce; Y hasta
arriba, nos encontramos a lo largo de la costa, una especie de juncos, no
como el nuestro, sino ms bien como las fbulas de sauce; tambin hay una
gran cantidad de caas; los mangos son tan numerosos en el ro de
la nieve: Las bestias salvajes abundan y el nmero de jabales es infinita, y
tambin hay muchos leones y leopardos. Ms all del Jordn, lejos de la costa,
se elevan altas montaas pedregosas; al pie de estas montaas tienen otras
montaas

con

una

tonalidad

blanquecina; Y

Se

extienden

la Jordan River. Esta es la tierra ms all del Jordn que se llama Tierra de
Zabuln y de Nephrali.

XXXIII. LA CUEVA DE SAN JUAN BAUTISTA.

No muy lejos del ro, dos camadas flecha hacia el este, es el lugar
donde el profeta Elas fue llevado en un carro de fuego. Tambin est la cueva
de Juan elBautista. Y hay un hermoso ro lleno de agua que fluye sobre rocas
hacia el Jordnro; su agua es muy fra y muy agradable al paladar, y es el

agua beba que Juan, el Precursor de Cristo cuando viva en esta cueva
sagrada.

XXXIV. LA CUEVA DEL PROFETA ELIAS,

Hay otra cueva notable habitada San Elas el profeta con su discpulo
Eliseo.Yo, por la gracia de Dios, visto todas mis ojos indignos pecadores. Dios
se ha dignado me permitir visitar tres veces santo Jordania; adems, hemos
estado en la fiesta de la Epifana, y vimos la bendicin hacia abajo en las
aguas del JordanRiver. l estaba entonces en el ro una cantidad infinita de
mundo; cantar muy bien durante toda la noche; velas se encienden sin
nmero; Y a la medianoche, cuenta con la bendicin de las aguas; entonces el
Espritu Santo desciende sobre las aguas del Jordan River, que se pueden ver
solamente por los elegidos, mientras que la masa de la gente no puede ver
nada, excepto que cada cristiano experimenta gozo y alegra infinita est en el
corazn, y cuando exclama: "El Seor fue bautizado en el Jordn" todas las
personas

se

apresuraron

en

el

agua

es

bautizado

en

las

aguas

de la Jordania, as como Cristo a la medianoche. En el otro lado del ro, es un


monte muy alto visto en cualquier parte ahora, y es en esta montaa que
Moiss muri a la tierra prometida. Slo hay una versta del Convento de San
Juan en el convento de San Ghrasime y gran parte de ella a Kalamonia, el
Convento de la Santsima Virgen. Es aqu que la Virgen Mara pas la noche
con Jesucristo, Joseph y Jacques durante su huida a Egipto. Ella llam este
lugar Kalamonia, que significa: buen hogar. El Espritu Santo desciende hasta
la fecha en una imagen de la Santsima Virgen. Y ese pequeo convento est
situado

en

la

desembocadura

delJordn Ro, donde

desemboca

en

el Sodoma Mar; est rodeado de paredes y habitada por veinte monjes. Dos
verstas de distancia, es el Convento de San JuanCrisstomo, tambin rodeada

por un muro y famosa por su gran riqueza.

XXXV. LA CIUDAD DE JERIC.

La distancia es slo una versta de all a Jeric. Era una vez una ciudad
grande

muy

fuerte,

lo

que

Josu

tom

que

destruy

por

completo; Actualmente es slo un pueblo sarraceno. Aqu es donde se


encuentra la casa de Zaqueo; Y El tronco del rbol en el que se fue a ver al
Cristo todava existe. Tambin estaba la Casa deSunnamite, incluyendo Eliseo
resucit al hijo. Los campos alrededor de Jeric son muy frtil y productiva; el
campo es precioso y no resistente, y alrededor de la masa reposar altas
palmeras y todo tipo de rboles frutales; muchas fuentes se extienden por
todo el pas; Estas son las aguas del profeta Eliseo fueron suaves. En una
versta de Jeric, el verano de la zona este, se encuentra el lugar donde el
Santo Arcngel Miguel apareci a Josu hijo de Nun, en presencia del ejrcito
de Israel; mir hacia arriba, Josu vio ante s a un hombre armado de miedo y
dijo: "Eres de los nuestros o de nuestros enemigos? "Y el ngel le contest:"
Yo soy Miguel, el jefe de los ejrcitos de Dios, y he sido enviado a su ayuda; Y
se atreve usted conquistar a tus enemigos. "Y l le dijo:" Qutate las sandalias
de tus pies, donde ests es santo. "(Jos., V, 13, 16.) Entonces Josu,
postrndose rostro en tierra y adoraron. Una iglesia del convento y son
actualmente de alta en este lugar y dedicada a San Miguel. En esta iglesia son
doce piedras tomadas de la parte inferior de la Jordan River, donde se
dividieron las aguas del ro ante el pueblo de Israel; en la memoria de sus
descendientes, los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehov, se
reunieron una serie de piedras iguales a las tribus de Israel.Este lugar se
llama Guilgal, y ah es donde los israelitas acamparon despus de cruzar
el Jordn.

XXXVI. DE MONTAA Gaban.

Al oeste de este lugar es la alta y alta montaa que lleva el nombre


deGaban; est por encima de esta montaa que el sol se detuvo durante
medio da,de modo que Josu, hijo de Nun , podra triunfar sobre sus
enemigos, cuando pele contra el rey Og de Basn, y en contra de todos los
reinos de Canan. Y cuando Josu haba derrotado por completo, se puso el
sol.

XXXVII. CAVE O CRISTO CUARENTA DAS ayunaron.

En esta misma montaa Gaban se encuentra muy alto cueva donde


Cristo nuestro Dios, ayun durante cuarenta das; despus de lo cual tena
hambre, y el diablo se acerc a l, con ganas de tentarlo, y dijo: "Si eres Hijo
de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan. "(Mat., IV, 3.) No muy
lejos, una media versta de Gaban, que es la casa del profeta Eliseo y su
cueva

su

bienestar. Hay

seis

verstas

de Jerusaln en

el

convento

de San Teodosio, ubicadas en una montaa, que estaba rodeado por una
muralla y que es visible desde Jerusaln. En el interior del convento se
encuentra una gran cueva en la que los Reyes Magos pas por la noche,
cuando huyeron ante Herodes. Aqu es donde San Teodosio ahora descansar y
muchos santos padres y madres de los santos Teodosio y Sabas.

XXXVIII. LA LAURE SAINT-Sabas.

La distancia es de seis verdades de ese convento en el Lavra


de San Sabas.Estos monasterios son a la vez mirando hacia el sur. El Lavra
de San Sabas se encuentra en el Valle de Josafat o valle de las lgrimas que
comenzaban aJerusaln, va a Getseman, a travs de la Laure y resultados

en Sodoma mar. El Lavra de San Sabas se encuentra, por la gracia de Dios, en


trminos notables y indescriptible. Un ro seco, al aspecto aterrador y muy
profundo, es recibido por altos muros, que son clulas colgados y retenido all
por la mano de Dios de una manera sorprendente y terrible; estas clulas,
colocados en alturas a ambos lados de este terrible torrente, se suspenden en
las rocas como las estrellas en el firmamento. Hay tres iglesias aqu, en medio
de las clulas. En el lado oeste debajo de una roca, es una cueva
extraordinaria, que alberga una iglesia dedicada a la Virgen. Es esta cueva que
Dios revel por una columna de fuego para San Sabas, que viva sola en el
[cama] torrent. La clula que el santo se vivi originalmente media versta del
Lavra actual, y es desde all que Dios, por una columna de fuego, le mostr el
lugar santo, donde hoy se encuentra la Lavra de San Sabas; uno no puede
describir lo increble es este lugar. La tumba de San Sabas se encuentra entre
tres iglesias, cuatro brazas del principal; una capilla bien construido cubre la
tumba. Las reliquias de varios santos enterrados all padres: del obispo Juan el
Silenciario, San Juan Damasceno, San Teodoro de Edesa y Michel su sobrino,
San Afrodisias y muchos otros santos; reliquias se conservan perfectamente y
exhalan un olor indefinible. Yo tambin vivo en el lecho del ro, frente a su
celda, el pozo de San Sabas una primavera le mostr una noche; Beb el agua,
que es bonito y muy fresco. Hay en estas partes o ro o arroyo, o bien,
excepto la de San Sabas. El lugar, situado en el medio de las montaas
rocosas,

es

rido; la

tierra

circundante

est

reseca

por

falta

de

agua; ermitaos que habitan en vivo solamente el agua de lluvia. A poca


distancia de la Lavra, y no muy lejos del mar de Sodoma, que es hacia el sur,
un lugar llamado Rouva. Est encerrado en alta montaa con una gran
cantidad de cuevas habitadas por los santos padres en esta espantosa
desierto. Hay tambin viven muchas de las panteras y asnos. El Mar de

Sodoma est muerto y no contiene ninguna de estar o pescado o cangrejos o


mariscos; si el curso rpido delro Jordn no causa un poco de pescado, que
no pueden vivir dentro de una hora, pero pronto perecer; un campo de color
rojizo flota desde el fondo del mar y lonas orillas de masas. Este mar exhala
vapores ftidos como el azufre ardiente;tormento [infierno] estn bajo el mar.

XXXIX. CONVENTO DE SAINT-Euthyme.

Al este de la Lavra de San Sabas, detrs de la montaa, tres verstas de


distancia, se encuentra el monasterio de San Eutimio, sus reliquias estn
enterrados con los de muchos otros santos padres. Este convento, situado en
un valle rodeado de montaas rocosas en la distancia, estaba ceido por una
pared y tena una iglesia alta y hermosa. El convento de San Teoctist estaba
cerca de la parte inferior de la montaa, en el sur de la de San Eutimio; esto
est devastada por los incrdulos.

XL. MONTE SION.

Sion es un monte grande y alto con orientacin sur; hacia Jerusaln, la


pendiente es muy suave. Es en esta montaa que se construy primero la
antigua ciudad de Jerusaln, destruido en los das del profeta Jeremas,
Nabucodonosor, rey de Babilonia; Actualmente el monte Sin se encuentra
fuera de las murallas de la ciudad, al sur de Jerusaln. Es en este monte de
Sin que fue la casa de Juan elTelogo, y una gran estructura del techo de la
iglesia fue erigida all; hay la distancia de un avin de pequeo muro de piedra
de la ciudad a la santa Iglesia deSion. Esta iglesia tiene espacio detrs del
altar donde Cristo lav los pies de sus discpulos.

XLI. LA CASA DEL JEAN telogo, O SE CELEBR LA SANTA CENA.

Desde esta sala, caminando hacia el sur, se sube una escalera a otra
habitacin, la bveda se apoya en pilares [y que es] decorada con
mosaicos; [es] bien pavimentadas y una, como una iglesia, un altar expone
hacia el este; fueron los restos de Juan el Telogo, que tuvo lugar en la Santa
Cena de Cristo con sus discpulos; aqu es donde John descansando sobre el
pecho de Jess, le dijo: "Seor, quin es el que va a traicionar a ti?" (Juan
XIII, 25.) Este es el mismo lugar que el Espritu Santo descendi sobre
apstoles en el da de Pentecosts. En la misma iglesia, en la locura, en el lado
sur, hay otra cmara baja, en la que Cristo se apareci en medio de los
discpulos, siendo las puertas cerradas, y dijo: "Paz a vosotros" (Juan , XX,
19); Y hay que confundi Thomas el octavo da.Tambin hay una piedra
sagrada trada desde el Monte Sina por un ngel. En el otro lado de esta
misma iglesia, en el oeste, tambin en la planta baja, otro dormitorio se
encuentra; aqu es donde la Virgen Mara entreg el espritu; Y todo esto
ocurri en la casa de Juan el Telogo. Esto es lo que fue la casa de Caifs,
donde Pedro neg a Cristo tres veces antes de que el gallo habra
cantado. Este lugar est situado al este de Sion.

XLII. DEL LUGAR PIERRE, DESPUS DE TRES VECES


Reni CRISTO, lloramargamente.

No muy lejos, en la vertiente oriental de la montaa, es una cueva


profunda, paso a treinta y dos pasos; aqu es donde Pedro llor amargamente
su negacin;por encima de esta cueva, se construy una iglesia bajo la
advocacin del apstol Pedro.

XLIII. LA PISCINA Silo.

Ms al sur, al pie de la montaa se encuentra la piscina de Silo, donde

Cristo abri los ojos de los ciegos.

XLIV. CAMPO DE POTTER.

Es tambin a los pies de la misma el monte Sin se encuentra


el campen dePotter, que compramos en el precio de Cristo sepultura de los
extranjeros; que est en el otro lado del valle, por debajo del Monte Sion, al
sur de la montaa. Muchas cuevas estn talladas en los lados, y en estas
cuevas son tumbas todos preparados y muy bien talladas en piedra; no
entierra viajeros extranjeros sin tener dinero; no podemos hacer nada [tomar]
este lugar santo; ya que se compr con la sangre de Cristo.

XLV. BELN.

La ciudad santa de Beln se encuentra al sur de la santa Jerusaln, seis


verstas de distancia; hay dos verstas de la llanura hasta el lugar donde
Abraham desmont.Dejando a su joven sirviente aqu con el asno, tom
Abraham Isaac es el hijo de [conducir a] los sacrificios, y le dio instrucciones
para llevar a la madera y el fuego; Y Isaac dijo: "Padre, aqu est la madera y
el fuego, pero dnde est la vctima? "Abraham respondi:" Hijo mo, Dios
nos mostrar el cordero. "(Gnesis XXII, 78.) Isaac felizmente siguieron el
camino que lleva a Jerusaln, y fue llevado al mismo lugar donde Cristo fue
crucificado. Slo hay una versta de all a donde la Santsima Virgen vio a dos
hombres, uno riendo y otro llorando. Una iglesia y convento se haban
construido en este lugar y dedicada a la Santsima Virgen, pero en la
actualidad estn destruidos por los malhechores. Desde all la tumba de
Raquel, la madre de Jos, hay dos verstas.

. XLVI CUEVA Y LA SANTSIMA VIRGEN DONNA DA DE CRISTO.

En una versta de distancia es donde la Santsima Virgen, que sinti los


dolores, se baj de su culo; hay aqu una gran piedra sobre la que descansaba
despus de salir de su montura; continu su paseo camino de bao a la cueva
sagrada; Y es en esta cueva que ella dio a luz a Cristo. No es esta
piedra Lugar de la Natividad de Cristo la distancia de una buena gama de
flecha

XLVII. LA IGLESIA DE LA NATIVIDAD DE CRISTO.

Una gran iglesia en la forma de una cruz, cubierta con un techo de


madera, se eleva por encima de la Gruta de la Natividad; toda la iglesia est
cubierta de estao decorada con pinturas y mosaicos, que se apoya en un
cincuenta por monoltica columnas de mrmol y pavimentada con losas de
mrmol blanco; Tiene tres puertas; su longitud para el gran altar es de
cincuenta brazas de veinte de ancho.La cueva y el pesebre donde tuvo lugar la
Natividad de Cristo, que se encuentra bajo el altar mayor y forman una
hermosa y espaciosa caverna; descender siete pasos a la puerta de la santa
cueva tiene dos entradas, cada una de las cuales llevan siete pasos. Al entrar
en la santa cueva a travs de la puerta oriental, que qued en el suelo, el
lugar donde naci Cristo, nuestro Dios; arriba es un altar en el que se celebra
la misa.

XLVIII. LA NATIVIDAD DE CRISTO.

El Lugar de la Natividad se volvi hacia el este, y vis--vis, ligeramente


a la derecha, es la Natividad de Cristo, que se coloca en el oeste "debajo de
una roca de piedra, y es en esta cuna santa que Cristo nuestro Dios, fue
depuesto, envuelto en paales de los pobres, mientras que el que sufri por
nuestra salvacin. Estos dos lugares, que de la Natividad y que de la cuna, son

cerca uno del otro, separados por una distancia de tres brazas, y se
encuentran en la misma cueva, que est cubierto con mosaicos y bien
preparado. La parte superior de la iglesia consiste en cuevas, en la que se
encuentran las reliquias de lanas. Al salir de la iglesia, a la derecha, que se
encuentra bajo la iglesia una cueva profunda, donde fueron enterrados los
restos de

los

Santos

aConstantinopla. Un

Inocentes y desde

alto

muro

rodea

donde

dicho

fueron transportados

iglesia. El Lugar

de

la

Natividad estaba en un desierto y montaa deshabitada, que actualmente est


rodeada por muros y indica la ubicacin de la Natividad de Cristo, que se
llama Beln. El

ex Beln se

coloc

un

poco

delante

del Lugar actual de

Natividad de Cristo; Y la actualidad hay una estilita y el resto de piedra de la


Santsima Virgen: fue aqu que el antiguoBeln. Todo el pas circundante se
llama Ephrata, tierra de Jud, a quien el profeta dice: "Y t, Beln, tierra de
Jud, no eres el ltimo de los prncipes de Jud; porque de ti saldr un jefe
que ser guiar a mi pueblo Israel. (Mich., V, 2.) "Los alrededores de Beln es
montaoso y muy hermosa; abajo de la montaa est cubierta con rboles
frutales: el nmero de olivos, higueras y algarrobos es infinito;viedos
abundan cerca de Beln, y hay muchos campos frtiles de los valles. No muy
lejos de la Iglesia de la Natividad, fuera de las murallas, para llegar a una
flecha hacia el sur, es una gran cueva excavada en la montaa; Y es esta
cueva qu'habita la Santsima Virgen con Cristo y Jos.

XLIX. LA CASA Jesse, PADRE DAVID.

Al este de Beln, una ciudad de rango flecha, es un lugar que se


llama Betel.All estaba la casa de Isa, padre de David, y es en esta casa que
vino al profeta Samuel a ungir a David rey de Israel en lugar de Sal.

L. DE DAVID WELLS.

Lejos est el David Wells que quera beber agua una vez, cerca del
lugar donde los ngeles anunciaron a los pastores el nacimiento de Cristo. Una
versta de unLugar de la Natividad, hacia el este, al pie de la montaa, la
llanura es donde los santos ngeles anunciaron a los pastores el nacimiento de
Cristo. No haba una cueva, que fue coronada por una hermosa iglesia bajo la
advocacin de San Jos; Y El siguiente fue un hermoso convento; todo esto
est ahora destruido por los malhechores. Este lugar se encuentra en medio
de un hermoso valle, cuyos campos son muy frtiles y donde olivos crecen en
abundancia, llamamos

esta

llanura AgiaPimina, que

significa:

Pasto

santo San Sabas posee una propiedad, a los pies de la montaa en el lado
de Beln.

LI. LA CUEVA Y Roble de Mambr.

Al sur de Beln se encuentra Hebrn, el doble de la cueva, y la encina


deMambr. Hay veinte y ocho verstas de Jerusaln a Hebrn, el camino pasa
porBeln, ahora uno de seis verstas, y tres de este ciudad al ro de Etam. Es
este ro que el Profeta David dijo en el Salterio: "Ustedes se han secado los
ros de Etam. El da le pertenece a usted y la noche tambin es suya. "(Sal.
LXXIII, 15, 16.) El lecho del ro est sec, [pero] que fluye bajo tierra, y
reapareci cerca del Mar deSodoma, en la que fluye. Ms all de este ro, es
una montaa de piedra, cubierto con una gran y espeso bosque, el camino a
travs de esta montaa que da miedo es peligroso; es un pasaje que el
beneficio sarracenos caiga sobre aquellos que se aventuran en pequeas
cantidades. En cuanto a m, Dios me haba dado una buena compaa
numerosa & & I poda cruzar este terrible lugar, que se encuentra cerca de la

ciudad de forma segura Ashkelon, donde los incrdulos obligan y los viajeros
de masas acosado en este compartiendo. En esta misma montaa, en ese
mismo bosque, fue asesinado Absaln, hijo de David; huy antes de que los
ejrcitos de su padre, y su mula y se lo llev a la ms gruesa de la selva; que
tiene una rama colgado por los cabellos, se qued colgando del rbol, y recibi
tres flechas en el corazn, por lo que muri en el rbol. De ah la alianza
Wells de Abraham hay diez verstas, y seis verstas de pozo en Roble
de Mambr.

LII. EL MISMO TEMA.

Este roble sagrado magnficas gradas cerca de la carretera a la derecha,


a un monte alto; alrededor de sus races, Dios prepar el loco de mrmol
blanco como el pavimento de una iglesia, y es maravilloso ver a cabo este
roble sagrado de la mitad de las piedras. La cima de la montaa, alrededor del
rbol, ofrece un espacio de uni tierra sin piedras; Y es cerca de ese rbol de
roble que se encontraba la tienda de Abraham, se volvi hacia el este. El roble
no es muy alto, pero es muy ramas nudosas y bien surtida con frutas; sus
ramas cuelgan tan bajo que un hombre de pie llegar a la lmina; l tiene dos
sagenes circunferencia mide por m;la altura del tronco a las races de las
ramas es un sazhen y medio. Es verdaderamente notable y maravilloso que
este rbol, que por tantos siglos, coronar esta montaa, ni se pudre dprisse
pero est intacto, protegido de Dios, como si acabara de ser plantado. Bajo
este roble sagrado como la Santsima Trinidad apareci al patriarca Abraham y
comimos en el hogar; es aqu que Ella bendice a Abraham y su esposa Sara en
su vejez, dndoles el nacimiento de Isaac.Tambin le dijo a Abraham que
constituye la fuente de la medida de un pozo en la parte inferior de la
montaa, cerca de la carretera. Toda la regin alrededor del roble se

llama Mamre; es por eso que se llama roble de Mambr. Dos verstas Hay all
a Hebrn.

LIII. LA MONTAA Hebrn.

Hebrn es una alta montaa, en la que era una gran ciudad, muy bien
fortificada, cuyos edificios son muy antiguos; una vez a la gran poblacin que
vive en la montaa, pero ahora est desierta. El primer habitante de la
montaa deHebrn era Canan, hijo de Cam y nieto de No, que vino despus
de la inundacin y la construccin de la torre de Babel, pobl toda la regin
alrededor de Hebrn,que fue nombrada la Tierra de Canan. Dios prometi
esta

tierra

Abraham,

cuando

todava

estaba

en Mesopotamia, a Harn, donde estaba su casa de su padre. Y Dios dijo a


Abraham: "Vete de tu tierra y de la casa de su padre y entr en la tierra de
Canan; Yo te dar esta tierra a usted y su descendencia para siempre y voy a
hacer contigo. "(Gnesis XII, 1, 7.) Ahora esta tierra es verdaderamente la
tierra prometida de Dios y dotados por l todos los productos: trigo, vides,
olivos

todas

las

verduras

vienen

en

abundancia; el

ganado

son

numerosas; ovejas y otros animales dan a luz dos veces al ao; muchas
abejas estn en sus colmenas rocas de estas hermosas montaas; las laderas
estn cubiertas de viedos y una infinidad de rboles frutales; olivos,
higueras, algarrobos, manzanos, cerezos y otros rboles, y all es donde todo
tipo de verduras, que son mejores y ms grandes que el resto de la tierra; no
hay ningn lugar como bajo el cielo. El agua es excelente en este pas y
beneficioso para todos, y todos los alrededores de Hebrn se distinguen por su
belleza y su fertilidad indescriptible. Montaa de Hebrn tambin estaba en
la casa de David, donde vivi durante ocho aos cuando fue expulsado por su
hijo Absaln. La cueva doble Abraham es slo la mitad de una versta

deHebrn. Est tallada en la roca y contiene las tumbas de Abraham, Isaac y


Jacob.Abraham compr la cueva de doble Efrn el hitita, para ser utilizado
como sepultura a toda su posteridad, cuando vena de Mesopotamia a la tierra
de Canan, y esta doble cueva, que compr como un lugar de enterramiento
para l y su pueblo era su primera adquisicin. Un sonido altavoz pequeo y
ahora rodea a esta cueva y est ingeniosamente construida con grandes
piedras labradas que forman altos muros; esta cueva est en la parte inferior
de la caja, y todo el edificio est pavimentado con losas de mrmol blanco. Es
en este lugar que est tallada la cueva, donde la mentira de Abraham, Isaac,
Jacob y todos sus hijos, y sus mujeres Sarah, Rebecca, excepto Rachel est
enterrado en el camino a Beln. Estas tumbas se encuentran por separado en
la parte inferior la cueva cada coronadas y pequeas capillas redondas; las
tumbas de Abraham y su esposa Sara estn uno junto al otro, as como las de
su esposa de Isaac y Rebeca y Jacob & Women Lia.

LIV. LA TUMBA DE JOSEPH.

La tumba de la hermosa Jos se encuentra fuera del edificio, a un tiro


de piedra de la Doble Cave, y este lugar ahora lleva el nombre de SaintAbraham.Cerca de all, a la distancia de una versta de la cueva doble , hacia el
sur, es una alta montaa, la Santsima Trinidad hizo el ascenso con Abraham,
que lo acompa desde la encina de Mambr. En esta pestaa montaa
comete un lugar muy hermoso donde Abraham, la postracin la cara contra el
suelo, adorado a la Santsima Trinidad y le dio la siguiente oracin:

LV. ORACIN DE ABRAHAM.

"Seor! Se pierde al justo con el impo? Si hay cincuenta justos en


Sodoma, no ms bien a perdonar al lugar por cincuenta justos? "El Seor le

respondi:" Si encuentro en Sodoma cincuenta justos mientras yo perdono,


porque de ellos a toda la ciudad. "Si la nueva reverencia ante Dios, dijo a
Abraham:" Si hay treinta justos en Sodoma, no perdonis a toda la
ciudad? "Y el Seor le respondi:" Si encuentro all treinta en Sodoma, no voy
a perder la ciudad. "Tener postrado delante de Dios, dijo Abraham," Seor
misericordioso y paciente para nuestra impiedad, no se enoja contra tu siervo
si hablo una vez ms: si usted encuentra cinco aos justos en Sodoma, no
perdonar, Seor en toda esta ciudad a causa de cinco aos justos? "Y el Seor
le respondi:" Si encuentro en Sodoma apenas quince aos, pierdo mis puntos
a causa de ellos, si me entero de cinco pierdo el punto tampoco. "Y l se
qued en silencio y no se atrevi a replicar. (Gnesis XVIII, 23, 32.) Esta es la
montaa donde la Santsima Trinidad envi dos ngeles a Sodoma para sacar
a Lot, sobrino de Abraham. Aqu es donde Abraham ofreci sacrificio a Dios,
arrojando el trigo en el fuego; es por eso que este lugar se llama Sacrificio
de Abraham. Es

muy

alto

descubrimos

all

toda

la

tierra

de Canan. De Sacrificio de Abraham a su valle Greznowa incluimos una verst


mucho Valle Greznowa a la zona de Anatol.

LVI. SEPULCRO DE UN LOTH Sigor.

De ah a Sigor hay dos verstas. Vemos la tumba de Lot y sus dos hijas,
y estos son dos tumbas separadas. En esta misma montaa es una gran cueva
donde Lot huy con las chicas. Tambin hay los restos de una ciudad de los
primeros habitantes de esta tierra; se encuentra en las alturas de la montaa,
y ese lugar se llama Sigor. A una distancia verst Sigor hacia el sur, en un lugar,
es

una

columna

de

piedra

que

es

la

suma

de

Lot. Esta

columna

de Sodoma hay dos verstas. Vi todo esto con mis propios ojos; pero no pude
usar mi hasta el lugar de Sodoma, por miedo a los incrdulos; los fieles me

impidi ir, diciendo: "Usted no va a ver nada bueno y no experimentar esa


sensacin a tormentos terribles olor, lo que puede hacer que se enferme. "Por
lo tanto, volvimos a Saint-Abraham, y protegido por la misericordia de Dios,
llegamos en buenas lam en los terrenos de la Doble Cueva;nos vnrmes
los lugares santos, y descansamos all durante dos das. Gracias a Dios que
encontramos una gran empresa por lo que es de Jerusaln, que ella y Fimes
unimos camino juntos, con alegra y sin miedo; llegamos a salvo en la ciudad
santa de Jerusaln y procedi gloria a Dios por concedernos, nos indigna, para
visitar estos lugares, cuya santidad no se puede hacer de cualquier manera, ni
de

palabra

ni

por

escrito. Al

sur

de Beln, es

el

monasterio

de San Chariton, sobre el ro Etam, anteriormente mencionada, cerca del Mar


de Sodoma, entre montaas rocosas y un lugar desierto. Es terrible y este
lugar rido: agua son absolutamente desaparecida; una garganta rocosa que
da miedo es a sus pies. El convento estaba rodeado de muros, y en el centro
del recinto, se destacan dos iglesias, la ms grande contiene la tumba de
Chari-tu santo. Fuera de los muros es la gran cueva funeraria que contiene las
reliquias de los santos padres, que se basan en el nmero de ms de
setecientos, hay, entre otros, las reliquias de San Ciriaco el Confesor, cuyo
cuerpo est perfectamente conservados, y hijo de Jenofonte, Jean y Arcadio,
que desprenden un perfume maravilloso. Nos saludamos este lugar santo y
subimos la montaa que est a una versta del convento al sur. Hay un lugar
unido en un campo donde el ngel tom el profeta Habacuc que trajo beber y
comer a los segadores, y lo llev a Babilonia, en la tumba del profeta
Daniel. Despus de haber saciado y descansaron este ltimo, fue trasladado
de nuevo, el mismo da y al mismo tiempo, cerca de los segadores quien dio la
cena; este lugar se construy una especie de milagro de la capilla de la
memoria. Babilonia est lejos de cuarenta das. Cerca tambin plantea una

iglesia grande, Marcos de madera, dedicada a los santos profetas. Bajo la


iglesia hay una gran cueva en la que se basa en tres santuarios, reliquias de
los doce profetas Habacuc, Nahum, Micah Ezchie, Abdas, Zacaras, Ezequiel,
Ismael Savel, Barruch Amos y Hos. Un pueblo muy grande, situado en las
montaas cercanas, est habitada por muchos sarracenos y cristianos. Este es
el pueblo donde nacieron los santos profetas, y que es su patria.Pasamos una
noche all, protegido por la gracia de Dios y muy bien recibido por los
cristianos que viven all. Haber dormido bien por la noche, nos levantamos
temprano para llegar a Beln. La cabeza de trigo sarraceno, brazos, nos
acompaaron a Beln y nos acompa en todas partes; de lo contrario no
podramos cruzar estos lugares, debido a la gran cantidad de sarracenos que
cometen robos en las montaas. Llegamos con seguridad en la ciudad santa
deBeln, y despus de haber amado a la Place de la Natividad de Cristo,
pasamos la noche y volvimos con alegra en la ciudad santa de Jerusaln.

LVII. EL GOLIAT LUGAR DAVID TUA.

Cerca de Jerusaln, un rango de flecha, al este de la Torre de David, es


donde David mat a Goliat; se encuentra en una llanura cerca de un tanque, y
ahora ve los campos de trigo hermosas. En una serie de auge est la cueva en
la que se encuentran las reliquias de muchos santos mrtires que sufrieron
en Jerusaln bajoel reinado de Heraclio, y ese lugar se llama: Agia Mamilla.

LVIII. EL LUGAR DONDE EL RBOL DE empujado SANTA CRUZ.

Hay una versta de este lugar a la de la Santa Cruz, situada al oeste


deJerusaln, detrs de una montaa; aqu es donde cortamos el taburete de la
Cruz, que se clav los pies divinos de nuestro Seor Jesucristo. Este lugar est
rodeado de muros, la mitad del cual se encuentra una gran iglesia dedicada a

la Santa Cruz y pinturas ornamentales. En el altar mayor, muy bajo, es el


tronco de este rbol acre cubierto con losas de mrmol blanco, que dejan una
pequea abertura redonda para verlo. Hay un convento Ibrica.

LIX. LA CASA ZACHARIE.

Hay cuatro verstas de convento a la casa de Zacaras, a los pies de una


montaa al oeste de Jerusaln. Se encuentra en la casa de Zacaras que la
Santsima Virgen vino a saludar a Isabel, y Elizabeth era pronto odo la voz de
Mara, que la salud, la criatura salt de alegra en su vientre, y ella exclam:
"Bendita t entre las mujeres y el fruto de tu vientre es bendito; Y De dnde
viene esto a m que la madre de mi Seor venga a m? "(Lucas, I, 42.) En esta
misma casa nac Juan el Precursor. Una iglesia rascacielos de ahora all; entrar
en ella a la izquierda, en el pequeo altar, vemos una pequea cueva donde el
Precursor naci Juan. Todo el lugar est rodeado por un recinto de piedra.

LX. LA MONTAA O ELISABETH huyeron CON PRECURSOR.

A media versta de distancia, ms all de un valle lleno de rboles es la


montaa hacia la que Elisabeth corri con su hijo, y dijo: "Recibe, oh montes,
la" madre y nio! "Y la montaa se abri y les dio asilo. En este lugar, los
soldados de Herodes que le persigue, no encontr a nadie volvi y
confundido. Vemos hasta ahora el lugar de este evento en la roca. Por encima
se levanta una pequea iglesia, bajo la cual es una pequea cueva; Y En la
entrada del mismo se inclin otra pequea iglesia. Es en esta cueva que es un
manantial de agua que riega Elisabeth y Jean durante su estancia en las
montaas, donde permanecieron, servido por un ngel, hasta la muerte de
Herodes. Esta montaa, que se encuentra al oeste de Jerusaln, es muy alta,
cubierta de grandes bosques y valles rodeados de muchos; se llama Orini. Es

tambin en esta montaa que el profeta David se refugi cuando perseguido


por el rey Sal, l huy de Jerusaln.

LXI. RAMA.

Rama se

encuentra

dos

verstas

al

oeste

de

la

montaa; se

esta Rama dijo el profeta Jeremas: "Un fuerte ruido se oy en Rama, oda
gritos y quejas lastimeras, Raquel que llora a sus hijos y que no deseen recibir
consuelo, porque lo hacen han terminado. "(Jer, XXXI, 15; .. Mateo II,
18.) Rama es un gran valle en el que estaban esparcidos varios pueblos; todo
el pas

que rodea ahora lleva el nombre

deRama y es el territorio

de Beln. Es Rama rey Herodes envi a sus soldados para masacrar a los
Santos Inocentes.

LXII. DE EMAS.

De Rama, que va hacia el oeste, hay cuatro verstas a Emas, cuando,


en el tercer da despus de su resurreccin, Cristo se apareci a Luc y Cleofs,
que, enJerusaln, iban en el pueblo; Y Lo reconocieron al partir el pan. Fue
una gran ciudad, y se construy una iglesia all; pero ahora todo es destruido
por los malhechores, y la ciudad y Emas est desierta. Se encuentra detrs
de una montaa, a la derecha, cerca de la carretera de Jerusaln a Jope.

LXIII. Lida.

DE Emas a Lida hay cuatro verstas travs de la llanura; lo que antes


era una gran ciudad, que se llamaba Lida; se le llama hoy Rambilieh. Aqu es
donde Pedro sana a Eneas, que estaba acostada en su cama

LXIV. De Jope.

Hay diez verstas de Lida a Jope siempre a travs de la llanura. Fue en


esta ciudad que los santos apstol Pedro resucitados Tabitha. Aqu es tambin
donde Peter estaba ayunando, montado en la parte superior de la casa a la
hora novena, vio descender del cielo una hoja unida por cuatro esquinas, y
cuando ella haba bajado, lo vio estaba lleno de animales de la tierra y todo
tipo

de

reptiles. Una

voz

del

cielo

deca: "Pedro, levntate,

mata

come! "Entonces Pedro respondi:" Seor, yo nunca he comido nada impuro y


sucio. "Y

la

voz

del

cielo

dijo:"

No

llamar

impuro

lo

que

Dios

ha

purificado. "(Hch., X, 13, 14.) Una iglesia se ubica actualmente en este lugar
con el nombre de San Pedro. La ciudad de Jope se encuentra en la orilla del
mar y las olas lavar sus paredes. Ahora se llama Jaffa en lengua franca. Hay
seis millas Jaffa a Tarsouf.

LXV. PHILIPPE DE Cesarea.

De Tarsouf en Cesarea de Filipo la distancia es de veinticuatro verstas,


por un sendero a lo largo del borde del mar. Es en esta misma Cesarea como
el apstol Pedro bautiz a Cornelio. No muy lejos de esta ciudad, dos verstas
hacia el sur, se encuentra una montaa donde viva el padre Martinien, que
vena de una cortesana para tentarlo.

LXVI. Cafarnam.

Cesarea de Filipo est lejos ocho verstas de Cafarnam. La ltima


ciudad que una vez fue muy grande y muy poblada; pero ahora est desierta
y no muy lejos de la gran mar Es esto. Capernaum que el profeta dijo: "Ay
de ti! Capernaum"

que

alzar

al

cielo,

sers

llevado

'fondo

del

infierno. "(Lucas x 15.) Fue en esta ciudad que debe manifestar el Anticristo, y

es por eso que los francos abandon.

LXVII. MONTE CARMELO.

Hay alrededor de seis verstas de Capernaum a Monte Carmelo. Es en


esta montaa que el santo profeta Elas vivi en una cueva y que fue
alimentado por un cuervo; es en esta misma montaa que masacr a los
sacerdotes de Babel, diciendo: "Ardo en celo por" mi Seor Dios. "Esta
montaa es muy alta y es una (Reg III, IX, 14.). verste sobre el gran
mar; incluir una versta del Monte Carmelohasta Capha.

LXVIII. CIUDAD DE ACRE.

La distancia es de quince verstas entre Capha y Acre. Es una gran


ciudad, de construccin slida y con un buen puerto; perteneci a los
sarracenos y actualmente est ocupada por los francos. Hay diez verstas
de Acre a la ciudad deTiro, y el mayor nmero de Tiro a Sidn. Muy cerca se
encuentra la aldea deSarepta de Sidn, donde el profeta resucit al hijo de la
viuda.

LXIX. LA CIUDAD DE BRYTHE.

La distancia entre Sidn y Brythe es quince verstas. Fue en esta


ciudad que los Judios le abri una imagen de lanza de Cristo, que brot sangre
y agua con; & & Convierten entonces muchos fueron bautizados en el nombre
del Padre, del Hijo y del Espritu Santo. Fue en esta misma ciudad
de Brythe hijo

de

Jenofonte,

filosofa. De Brythe hasta Zebel hay

Jean

&

Arcadio

vino

estudiar
veinte

verstas; deZebel a Trpoli cuarenta, y de Trpoli al ro Soudia sesenta aos.

LXX. En ANTIOCHIE GRAN.

Antiochie grande, ubicada en el citado ro es ocho verstas distantes del


mar;cien

millas

ms

es Laodicea, luego

vienen

la Pequea Antiochie, Kaninoros,Mavronoros, la pequea ciudad de Satalia, la


pequea isla de Khilidonie. Todas estas ciudades estn a la orilla del
mar; pasamos por todas estas ciudades sin abordar, y el miedo de los
hombres armados, no anclados a Khilidonie. Desde all nos dirigimos Myre, as
como a la ciudad de Tarera; nos encontramos cerca de los ltimos cuatro
galeras con los piratas que nos atacaron y robaron. Desde all nos dirigimos
a Constantinopla, llegamos sanos.

LXXI. LA GALILEA Y MAR TIBERIAS.

Aqu

la

carretera

que

conduce

de Jerusaln a Galilea, al

mar

de Galilea, almonte Tabor y de Nazaret, a todo el pas, que limita con el Mar
de Galilea, fuellamado Galilea y se encuentra al este del verano Jerusaln. La
ciudad de Tiberiases de cuatro das a pie de Jerusaln, y este camino es muy
peligroso y muy doloroso; caminamos por tres das a travs de las montaas
rocosas, y el cuarto se cruza el valle del Jordn, siempre en la direccin del
este a las fuentes del Jordn, donde se sigue desde el mar. As es como yo
hecho este camino con la ayuda de Dios, el Prncipe de Jerusaln, Balduino,
fue a la guerra a Damasco, para pasar a travs de la carretera que conduce
al mar de Galilea; porque este es el camino a. Damasco Habiendo aprendido
que el prncipe iba a seguir esta ruta, fui a l, y saludndolo, dijo: "Me
gustara ir contigo en el lado del mar de Galilea para visitar todos los lugares
santos en el mismo; por el amor de Dios, llvame contigo, prncipe! "El
prncipe feliz me permiti que lo siguiera y me orden que se uniera a su

suite, que me aprovech con gran alegra; Y me procur monturas. Por lo


tanto, sin temor o peligro, pasamos por esos lugares de miedo con tropas
reales; porque nadie puede cruzar sin escolta, y esto es slo un Santa Elena
que logr hacerlo.Aqu est la manera de Tiberades: desde Jerusaln hasta
el Pozo de la Virgen Santsima distancia es diez verstas; esta bien a las
montaas de Gilboa hay cuatro verstas. Es en estas montaas murieron Sal,
rey de Jud, y Ion hijo Jonatn; son altos, rocoso, rido y la falta de agua; el
mismo roco nunca cae sobre ellos. Desde las montaas a David Wells hay dos
verstas, y desde bien a Cueva David cuatro verstas; Es en esta cueva que Dios
le dio a las manos del rey Sal a David que no lo mat, pero lo cort un
pedazo de su abrigo tom su espada y sus manos y cubierta. De ah a las
montaas de Siquem y el Pit Jos hay cuatro verstas; el hijo de Jacob roz en
estas montaas rebaos de su padre; Joseph y belleza llegaron a sus
hermanos, llevndoles la paz y las bendiciones de su padre Jacob; pero, de
haberlo visto, se levantaron, se apoderaron y lo arrojaron a un pozo, que
existe hasta nuestros das, y forma una cisterna profundo, cubierto de piedras
de gran tamao de forma segura. Tuvimos la oportunidad de pasar la noche en
el mismo lugar que est cerca de la autopista, a la derecha.

LXXII. POZO DE JACOB.

Hay diez verstas de distancia, en la aldea de Jacob, llamado Sicar. Aqu


es donde se encuentra el de Jacob Bueno, que es muy grande y profundo, y
cuya agua es fresca y muy agradable al paladar; que est cerca del bien que
Cristo habl con la mujer samaritana; Y aqu es donde pasamos la noche.

LXXIII. DE SAMARIA.

Cerca

de

all,

en

una

media

versta,

se

encuentra

la

ciudad

de Samaria. Es muy grande y abunda en todas las cosas; es entre dos


montaas muy altas; fuentes hermosas y muchas de agua fra a travs de la
ciudad, y rboles frutales de todas las especies crecen all en gran nmero:
higo, avellanas, algarrobos, olivos, que se forman alrededor de Samaria como
bosques densos, que la frontera campos muy frtiles todo tipo de trigo; todo
ese territorio es muy hermoso y muy productiva en el aceite, el vino, el trigo,
las frutas; en definitiva, la ciudad de Jerusaln deriva su comida. La ciudad
de Samaria se llama ahora y Neapolis. En dos verstas de distancia, en el
oeste, se encuentra Sebastopol; no [hay] un pequeo recinto que contiene la
prisin de San Juan Bautista, en la que el precursor de Cristo fue decapitado
por orden del rey Herodes; vemos su tumba y una hermosa iglesia se
construy en este lugar bajo el patrocinio del Precursor y un rico convento
franca.

LXXIV. De la ciudad de Arimatea.

Hay cuatro verstas de all a Arimatea, donde la tumba de San Jos y


Mall

del

santo. Este

lugar

se

encuentra en las

montaas

al

oeste

de Samaria, y un pequeo altavoz est construido all; una hermosa iglesia de


madera con techo est por encima de la tumba de San Jos, y este lugar es
llamado Arimatea. De Samaria almar de Galilea el camino va hacia el Este
verano.

LXXV. CIUDAD Beisan.

De Samaria a la ciudad de Beisan incluyen veinte millas: es en esta


ciudad que resida Og rey de Beisan, asesinado cerca de Jeric por Josu hijo
de Nun. Este lugar es aterrador y terrible; siete ros fluyen de la ciudad, y
juncos crecen en abundancia en sus bordes; espesas arboledas de la fecha

que

crecen

en

la

ciudad.Este

lugar

es

realmente

terrible

pase

peligroso; poderosos y ateos sarracenos viven all en gran nmero y atacan a


los viajeros, aprovechando vados de los ros.Muchos leones persiguen las
partes que no estn lejos del Jordn; grandes extensiones de agua estancada
separan el ro Jordn de la ciudad de Beisan; estos ros desembocan en el ro
Jordn, y esto es que hay muchos leones. Cerca de la ciudad de la zona este
tiene forma de cruz de una caverna natural extraordinario;una fuente que se
propaga a lo que resulta en un tanque milagrosa, no hecha de manos, pero
creado por Dios. Es en esta cuenca que Cristo mismo baado con sus
discpulos; piedra visto hasta el momento en el que estaba sentado. Nosotros,
pecadores indignos, tambin somos baignmes. Fue en esta misma ciudad
deBeisan que Judios vinieron de Cristo, mostrndole un denario y diciendo:
"Es lcito pagar impuestos o no? "Mas l respondiendo ellos," De quin es
esta imagen y esta inscripcin? Dar al Csar lo que es del Csar y Dios lo que
es de Dios. "Y a su vez a Pedro, Cristo dijo:" Ve, tmate tu lnea de mar, y el
primer pez que va a sacar agua, abrir la boca; se encuentra un stratre cuatro
dracmas, se les da a m y por ti "(Mateo XVII, 27 ;. XXII, 21, 22). Todava es
casi Beisan que Cristo san a dos ciegos lo siguieron, llamndolo.

LXXVI. RO JORDN.

De Beisan las

fuentes

del Jordn y

el peaje Mateo, hay

veinte

verstas; siempre en movimiento hacia el este, la carretera pasa a travs de las


llanuras a lo largo del Jordan River, cuya agua es dulce y muy puro, hasta
aguas arriba. El Jordan fuera de Tiberades Mar de ambos brazos echando
espuma maravillosamente, y uno de los cuales se llama Jor y la otra Dan; as
es como el ro Jordn fluye desde elMar de Tiberades en dos ramas, que son
alejados de tres camadas flecha, y despus de haber estado separados

durante

medio

verst

alrededor,

se

unen

en

un

ro

que

se

llama Jordania despus de los dos brazos. El curso del Jordn es muy rpido y
muy sinuosa; agua es muy pura, y es similar a ro Snov por su anchura, la
profundidad y el agua estancada; aguas arriba, que abunda en peces; donde
dos puentes de piedra, muy slidamente construido sobre arcos, a travs del
cual fluye el Jordn, se unen los dos ros.

LXXVII. EL PEAJE DE MATEO.

Cerca
Cristo; porque

de

estos

aqu

es

puentes
donde

se

todos

estableci Toll Mateo, apstol


los

caminos

convergen

de

conduce

a Damasco, y en. MesopotamiaEstaba cerca de estos puentes que el prncipe


Balduino ya listo para la cena con sus tropas; tambin acampamos con l
cerca de las fuentes, incluso desde Jordania,donde nos baignmes en el Mar
de Galilea. Luego paseamos alrededor de los bordes de este mar sin temor o
miedo, visitando todos los lugares santos que Cristo nuestro Dios haba
pisoteado sus pies; pecador indigno que soy, Dios me dio la gracia de ir y ver
a toda esta tierra de Galilea que nunca me esperaba contemplar;Sin embargo,
Dios me permiti hollar mis pies y pecador indigno de ver con mis ojos toda
esta tierra santa, si lo desea. Describ estos lugares santos con sinceridad, sin
mentir, como yo los vi; muchos otros, llegando a estos lugares bien pueden
explorar y son engaados; otros, sin llegar a estos lugares, diciendo muchas
mentiras y fbulas. En cuanto a m, que soy pecador, Dios me mostr un
hombre santo, un gran edad, muy culto y de una vida espiritual, que pas
treinta aos en Galilea y veinte aos en el Lavra de San Sabas, y el hombre
me dio todas las explicaciones extradas de las Escrituras. Cmo, pecador que
soy, debo dignamente todo el bien que me vio? Acampamos todo el da cerca
del puente; Y Para el lirn, el prncipe Balduino, desde el ro Jordn con sus

tropas

se

dirigi

hacia Damasco, mientras

nos

fuimos

la

ciudad

de Tiberades, donde permanecimos diez das hasta el regreso del prncipe


Balduino de su expedicin aDamasco; Y durante este tiempo, viajamos todos
los lugares sagrados en las orillas del Mar de Galilea.

LXXVIII. MAR DE TIBERIAS.

Podemos dar la vuelta al Mar de Galilea como un lago; el agua es muy


suave y nunca beber suficiente. Tiene una longitud de cincuenta y de veinte
verstas de ancho. Este mar est lleno de peces, y tiene un tipo particular de
peces en la carpa, notable por su gusto que cualquier otro pescado, y que
Cristo am; Yo mismo he comido varias veces durante mi estancia en la
ciudad. Es el mismo pescado que Cristo comi despus de su resurreccin,
cuando vino a sus discpulos que estaban pescando y dijo: "Los nios, tienen
que algo de comer? "Ellos le respondieron:" No."Y l les dijo:" Echad la red a
la derecha. "(Juan XXI, I, 6.)

LXXIX. FUENTE JORDAN.

Hay seis verstas de las fuentes del Jordn y los puentes a las Termas
deCristo, la Santsima Virgen y los Apstoles; Y de estos baos sagrados en la
ciudad de Tiberades, la distancia de una versta. La ciudad de Tiberades es
muy grande; . Tiene dos verstas de longitud y una anchura, y est situado en
la orilla del mar a Cristo nuestro Dios hay muchos poderosos; que muestra el
lugar en el medio de la ciudad, donde cur a un leproso; tambin estaba la
casa de la madrastra del Apstol Pedro, y Jess entr y se cura la fiebre
caliente; una iglesia redonda se construye en este lugar y dedicada al apstol
Pedro. Tambin hay all la casa de Simn el leproso, donde una cortesana ba
con sus lgrimas los pies muy puras de Nuestro Seor Jesucristo, los ha

secado con sus cabellos y recibido la remisin de sus muchos pecados. Fue en
esta ciudad que cura la mujer doblada. Aqu tuvo lugar el milagro del
centurin. Aqu es donde nos encontramos desde el techo derrotado, el nio
enfermo en la cama, y que fue respondida mujer cananea. Una fuente de agua
muy blanda y frescos manantiales de una cueva en la que Cristo huy cuando
trataron de hacerle rey de Galilea; y l hizo muchas otras seales en esta
ciudad. En la misma ciudad es la tumba del profeta Eliseo, hijo de Josafat, y
cerca de la carretera, la de Josu, hijo de Nun. Cerca del mar en el este, al
alcance de la pluma de la ciudad, se encuentra una gran piedra, que se situ
como el Cristo, cuando instruir al pueblo corrieron hacia l desde las costas
de Tiro, deSidn, los Decpolis y toda la Galilea; aqu es donde l despeda a
la gente y sus discpulos que iban en barca a la otra orilla; & & Luego camin
Jess permaneci con los pies en el mar como en tierra, y lleg antes que
ellos delante de la gente en el otro lado; Cuando llegaron all, encontrar a
Jess ya est all, ellos dijeron: "Rab, cundo llegaste? "l respondi:" Lo
que es posible a Dios es imposible para el hombre. "(Mat. Xix, 26). En nombre
de Tiberias diez verstas por mar hasta el lugar. Hay un lugar en un terreno
elevado en una versta del mar.

LXXX. DE CRISTO EL LUGAR CINCO MIL HOMBRES satisfecho ellos.

Este lugar est situado en una llanura cubierta de hierba y aqu es


donde Cristo les satisfizo cinco mil hombres, sin contar las mujeres y los
nios, con cinco panes y migas llen doce cestas.

LXXXI. EL LUGAR DONDE EL CRISTO apareci a sus discpulos POR TERCERA


VEZ TRAS SU RESURRECCIN.

No muy lejos de la orilla del Mar de Galilea, al pie de una montaa, es

el lugar donde Cristo se apareci a los discpulos estn, por tercera vez
despus de su resurreccin, y de pie cerca del mar, su dijo: "Los nios," tienen
usted algo de comer? "Ellos le respondieron:" No. "Y l les dijo:" Echad la red
a la derecha tambin. "Le digo a usted, y usted encontrar un (Juan XXI, f,
6). Entonces la echaron y no podan eliminarlo, ya que era el responsable de
los peces; haber llevado a tierra, se encontraron peces ciento cincuenta y tres
cerca de la red y ver el pan, y el fuego, y el pescado a la parrilla, Cristo
comieron y les dieron el resto;una iglesia construida en este lugar, est
dedicada a los Santos Apstoles. No muy lejos est la casa de Mara
Magdalena que Jess liber de siete demonios, y ese lugar se llama Magdalia.

LXXXII. CIUDAD Betsaida.

No muy lejos, en las montaas, se encuentra Betsaida, Andrew y Peter


pas; Y existe tambin el lugar donde Natanael fue llevado a Pierre y Andr.

LXXXIII. EL LUGAR DONDE Cristo vino a sus discpulos, que haban pecado.

Hay un lugar en la playa, o Cristo vino a los de Zebedeo, Andr & Peter,
que retir sus redes y la recopila; no reconocieron a Cristo y dejar sus redes y
su barco y lo siguieron. El Pueblo de Zebedeo, padre de Juan, estaba cerca del
mar y de lacasa de Juan el Telogo; aqu es donde Cristo rescat a un hombre
de una legin de demonios y les orden entrar en una manada de porcina que
se ahog en el mar. No muy lejos est el pueblo de Cafarnam. Cerca de all,
fluye

un

gran

ro

que

sale

del

lago

de Genesaret y

cae

en

el mar

de Tiberades. El lago de Genesaret es muy grande, de forma redonda, que


tiene cuarenta verstas de ancho por tanto la longitud, y contiene una gran
cantidad de peces; cerca del lago es la ciudad llamadaGnisara, por lo que se

llama [lago] de Genesaret.

LXXXIV. CIUDAD Decpolis.

Hay otra gran ciudad que se llama la parte superior hacia abajo; hay un
lugar cerca del lago, donde Jess se puso de pie cuando predic vino delante
del pueblo de Decpolis y las costas de Tiro y de Sidn; el Evangelio habla de
este lugar. Jess hizo muchas otras seales en todo el lago.

LXXXV. LBANO MONT.

En el otro lado del lago, hacia el este verano, se encuentra un grande y


alto monte cubierto de nieve incluso en verano; se llama el Lbano y el
incienso Producto Lbano y thymiame blanco. Doce grandes ros descienden
desde el MonteLbano, de seis y de seis en direccin este hacia el sur; reciente
cada

en

el

lago

deGenesaret y

desembocan

en

los

otros

seis Antiochie Grande; es este pas llamadoMesopotamia, que significa: entre


los ros; es decir, entre estos ros, que se ubicaCharron donde Abraham
sali. Estos ros alimentan el lago en gran medida deGenesaret, que sale este
gran ro que cae en el Mar de Galilea y aumenta el volumen de agua del mar,
que surge Jordania, como he dicho antes y como es verdad. No pude abrirme
camino al Monte Lbano, por miedo a los incrdulos; pero tengo un buen
conocimiento de mis guas cristianos, que viven all y que no nos permiten ir
all; porque muchos creyentes viven en este monte; slo vimos de lejos, y los
alrededores del lago de Genesaret. Hay cerca de dos verstas de la mar de
Galilea y el lago de Genesaret, que se encuentra en el este de verano de la
ciudad de Tiberias.

LXXXVI. MONT THABOR.

El Monte

Tabor y Nazaret

se encuentran

en

el

oeste

del Mar

de Tiberias; Hay ocho grandes verstas a Monte Tabor; slo hay que cruzar una
montaa que escalar en baja y otra; el resto del camino a travs de la
llanura a. Tabor El Monte Tabor es una maravillosa obra de Dios, slo puede
ser descrito como hermosa, alta y amplia; se eleva majestuosamente como un
pajar en el medio de una gran llanura y se encuentra aislado del resto de
montaas; un ro que corre ms all en la llanura;sus laderas estn cubiertas
de todo tipo de rboles: higueras, algarrobos y olivos en gran nmero. Es la
ms alta de las montaas de los alrededores y ella est completamente
aislado, elevndose majestuosamente en medio de una llanura, como una
rueda redonda, en forma cuidadosa y de una gran circunferencia. Su altura es
tal que, a partir de la parte superior, hay cuatro mbitos flecha a su base;pero
ms de ocho tirando abajo hacia arriba. Se compone en su totalidad de
piedras que conforman la subida dolorosa y difcil; subimos el zigzag por un
camino muy difcil. Partes en la tercera hora del da y caminar con valenta,
que apenas llegamos a la cumbre de la montaa sagrada en la novena
hora. En el punto ms alto en el lado de invierno al este, es un lugar alto como
un pequeo montculo de piedras que terminan con un cono; aqu es donde se
transfigur Cristo nuestro Dios;vemos una hermosa iglesia dedicada a la
Transfiguracin, y otro, al lado del norte de la primera, est dedicada a los
santos profetas Moiss y Elas.

LXXXVII. EL LUGAR DONDE EL CRISTO fue transfigurado.

La sede de la Santa Transfiguracin est rodeada por muros de piedra


slidas con puertas de hierro; que era antiguamente la sede de un obispado y
ahora es un convento Amrica. La cima de esta montaa ofrece antes de esta
cmara, un agradable espacio unida; Y realmente es una maravillosa gracia de

Dios que hay agua en abundancia a esta altura; Tambin todo el monte es que
los campos cubiertos, hermosos viedos, rboles frutales, y la vista se
extiende lejos de la cima de esa montaa.

LXXXVIII. CAVE de Melquisedec.

Hay al Monte Tabor, en una posicin unida, una cueva extraordinaria


excavado en la roca, como una pequea cueva, con una pequea ventana en
el techo; en el fondo de la cueva, hacia el este, se erigi un altar; la puerta de
la cueva es pequea, y desciende por pasos hacia el Oeste. Pequeos higueras
crecen fuera de la entrada a la cueva, rodeado de otros rboles; haba una vez
un gran bosque, y ahora slo hay retraso en el crecimiento de arbustos. Esta
pequea cueva fue habitada por San Melquisedec, y aqu es donde Abraham
se le acerc y lo llam tres veces, diciendo: "Hombre de Dios. "Melquisedec
sali, llevando el pan y el vino, y erigir un altar en la cueva, ofreci el sacrificio
con el pan y el vino que Dios llev al cielo. Aqu es donde Melquisedec bendijo
a Abraham, quien se cort el pelo y las uas; porque Melquisedec era
peluda; ese fue el comienzo de la liturgia con el pan y el vino y no con el pan
sin levadura, as como el profeta dice: "T eres sacerdote eterno segn el
orden de Melquisedec" (Salmo CIX, 4.). Esta cueva es un buen auge de llegar
al oeste de la Transfiguracin. Despus de haber tenido una buena acogida en
el

convento

de

la Santa Transfiguracin, cenamos

all

estamos

bien

descansamos, nos levantamos para ir a la Iglesia del Santo Transfiguracin y


vnrmes el lugar sagrado donde se transfigur Cristo nuestro Dios; haber
follado con amor y gran regocijo y habiendo recibido la bendicin del abad y
de todos los hermanos, salimos de este convento santo, y fuimos alrededor de
todos

los

lugares

hacia Nazaret, que

se

sagrados
encuentra

de
al

la

montaa

oeste

sagrada. El

de Monte Tabor, ms

camino
all

de

la Cueva de. Melquisedec Fuimos una segunda vez con la compuncin en esta
cueva

santa,

salud

al

santo

altar

construido

por

Melquisedec

Abraham; este altar es hasta el momento en esta cueva, y santo Melquisedec


viene a menudo celebrar la liturgia; todos los fieles, que viven en este monte
y que veneran [la cueva], me han certificado como una verdad. Nos loumes
Dios por haber concedido somos malvados y indigno, la gracia de ver estos
lugares sagrados y all pedir a nuestros labios pecaminosos. Despus de que
nosotros descendemos de Monte Tabor a la llanura, y viajbamos dos verstas
en la direccin de Nazaret hacia el oeste. Hay cinco verstas desde el Monte
Tabor a Nazaret de dos en la llanura, y tres de montaas, donde el camino es
muy doloroso, estrecho fuerte y dura; Sarracenos de impos cuyos pueblos
estn dispersos en las montaas y en la llanura, a abandonar sus hogares
para matar a los pasajeros de esos terribles alturas. Es peligroso hacer esto en
pequea ruta de la empresa, y no fue hasta numerosa sociedad que puede
emprender sin miedo. No lo encontraron, hicimos este viaje solo, hay ocho
hombres desarmados; pero despus de haber puesto nuestra esperanza en
Dios protegi a su misericordia y rescatado por las oraciones de Nuestra
Seora de la Santsima Virgen, que llegamos con seguridad y seguro de la
ciudad santa de Nazaret, en el que, a travs del ngel Gabriel, tena En
cambio Santa Anunciacin de Nuestra Seora de la Santsima Virgen, y en el
que se levant a Jess.

LXXXIX. LA CIUDAD DE NAZARET.

Nazaret es un pequeo pueblo situado en un valle al pie de las


montaas, y es visible slo cuando la haya terminado. Una iglesia grande y
alta con tres altares se encuentra en medio de la aldea; al entrar, se ve a la
izquierda, antes de que un pequeo altar, una pequea cueva, pero profunda,

que tiene dos puertas pequeas, uno al este y otro al oeste, a travs del cual
descendemos en la cueva ; Y Entrando por la puerta occidental tena razn
una clula, cuya entrada es estrecha y en el que la Virgen estaba viviendo con
Cristo. Se cri en esta celda sagrado que contiene la capa en la que Jess
descans y es tan baja que parece ser casi al nivel del suelo.

XC. LA TUMBA DE JOS DEL NOVIO.

Al entrar en esta misma cueva por la puerta occidental, salimos de


la tumba de San Jos, el prometido de Mara, que fue enterrado all junto a las
manos muy puras de Cristo. La pared vecina de su tumba rezuma como el
aceite santo, un agua blanca que recoge para sanar a los enfermos.

AQU. CAVE estaba sentado O LA SANTSIMA VIRGEN.

En la misma cueva, cerca de la puerta occidental es el lugar donde la


Virgen Mara estaba sentado cerca de la puerta y se dio la prpura, es decir, el
hilo de grana, cuando el Arcngel Gabriel, el 'enviado de Dios, se puso delante
de l.

CIII. [LUGAR] anunci ARCHANGE O LA BUENA NOTICIA A LA


SANTSIMAVIRGEN.

l apareci ante sus ojos no lejos de donde estaba sentada la Santsima


Virgen.Hay tres sagenes puerta donde Gabriel se puso de pie; no se construye
en una columna, un pequeo altar de mrmol redonda, en la que la liturgia se
celebra.

ICIII. CASA DE JOS DEL NOVIO.

El sitio ocupado por esta cueva sagrada, fue la casa de Jos, y es en

esta casa que todo lo que sucedi; encima de la cueva se encuentra una
iglesia dedicada a la. Anunciacin Este lugar sagrado haba sido devastada
antes, y era los francos que renov el edificio con el mayor cuidado; una muy
rica obispo latino reside all y un lugar sagrado que estn bajo su control. l
nos hicieron sentir bienvenidos, y nos ofreci una bebida y comedor, y
pasamos la noche en esta ciudad. Tener dormimos bien y nos levantamos al
da siguiente, fuimos a la iglesia para saludar al santuario, y fuimos a la cueva,
nos adormes todos los lugares santos. Luego nos fuimos fuera de la ciudad, y
dirigirnos hacia el lado este verano, nos encontramos con una notable y muy
profundo pozo cuya agua es muy fra, y al que se desciende por los
escalones. Una iglesia redonda, bajo el patrocinio del arcngel Gabriel, cubre
este pozo.

ICIV. Bueno, primero Anunciacin.

Desde la ciudad de Nazaret, a este pozo sagrado que hay una buena
flecha de su alcance; esto es cerca del pozo, que la Santsima Virgen recibi la
primera anunciacin del Arcngel. Ella haba venido a sacar agua, y se haba
llenado su agua cuando oy la voz del ngel invisible que dijo: "Salve, oh
llena de gracia, el Seor est contigo! (. Lucas I, 28.) "Marie mir a su
alrededor y ver a nadie ms que a tener slo odo la voz, ella volvi a su agua
y regres todos sorprendidos,diciendo:" Qu es esta voz Escuch sin ver a
nadie? "Los ingresos en Nazaret en su casa, se sent en su lugar hasta ahora
citados y comenz a girar prpura; Y entonces cuando el arcngel Gabriel se
le apareci, de pie en el lugar mencionado anteriormente, y que l le dijo el
nacimiento de Cristo. Hay cinco verstas N Azarathel pueblo de Esa.

ICV. De Can de Galilea.

Desde este pueblo de Can de Galilea, la distancia de una versta y


media. Canen Galilea se encuentra en la carretera principal; Y aqu es donde
Cristo convirti el agua en vino. All nos encontramos con una gran caravana
que fue a Acre. Estamos adjuntando a la misma con gran alegra, ya que nos
dirigimos a Acre, que una vez fue una ciudad sarracena; pero en la actualidad
pertenece a los francos. Es un pueblo situado en la orilla del gran mar y con
un excelente puerto; la ciudad abunda en todo. Tiene veintiocho principales
verstas de Nazaret de Acre, que est en el surde. Nazaret Pasamos cuatro
das, y estamos bien descansado, nos encontramos con una gran toma de
caravana en la ciudad santa de Jerusaln, a la que nos joignmes;Y es con
gran placer que hemos hecho camino juntos y llegamos Capha, donde
tambin fuimos al Monte Carmelo. En esta montaa es la cueva de San Elas
Profeta; Y Despus de haber acogido, nos dirigimos a Cafarnam. A partir de
esta ltima ciudad, fuimos a Cesarea de Filipo, mientras caminaba por el gran
mar,

veces

de

manera

clara

en

ocasiones

en

las

fbulas,

hasta Cesarea. Nos pas tres das en esta ciudad, que permaneci Cornelio,
bautizado

por

el

apstol

Pedro. DeCesarea nos

tom

fuimos

para

ir

a Samaria; La distancia es de veinte verstas entre las dos ciudades. Al da


siguiente, alrededor del medioda, llegamos a Samaria,habiendo caminamos
lentamente a causa del calor que incomodaba muchos peatones en su
caminar; Y pasamos la noche antes de la ciudad de Samaria, cercade
Jacob Bueno, donde Cristo convers con la mujer samaritana.

ICVI. JERUSALN.

Nos levantamos, reanudamos el camino por el que habamos venido


aJerusaln, y al fin felizmente llegamos y llena de alegra en esta ciudad
santa, despus de haber experimentado nada malo en este camino que Dios

nos ha permitido lograr en nos concede la gracia de ver con nuestros propios
ojos todos los lugares sagrados que Cristo nuestro Dios haba visitado por
nuestra salvacin; fue dado a nosotros, los pecadores, navegar y contemplan
con nuestros ojos estos lugares santos, y esta maravillosa tierra de Galilea, y
toda la Palestina. Protegido por la bondad y mantenido por las oraciones de la
Santsima

Virgen

divina,

toda Palestina, incluyendo

visitamos
toda

la

sin

ningn
regin

obstculo
alrededor

de Jerusaln llamado. Fortalecidos por la ayuda de Dios, estbamos en todos


esos lugares, en ninguna parte sin cumplir o no creyentes, ni las fieras; me
pas a m ningn dao; Mi carne ni siquiera se ha sentido el malestar ms
insignificante;pero, como un guila de tomar su swing, me sent me apoy por
la gracia divina y fortalecido por el poder del Altsimo. Si puedo presumir de
algo

que

es

la

ayuda

de

Cristo

mi

debilidad,

como

el

apstol

dice: "Mis estallidos de poder en la debilidad."(II Cor. XXII, 9.) Cmo voy a
saber, oh Seor! Todos ustedes han hecho por m, que soy pecador y
desagradable, y me da que ver y explorar estos lugares santos, y cumplir con
el deseo de mi corazn que yo poda correr con la ayuda de Dios, la
exploracin todo lo que se dign mostrarme, para m, su pobre y indigno
siervo?Yo, mis hermanos, mis padres y mis seores Perdname! Y no me ser
de mi ignorancia que me hizo describo sin artificios, sino simplemente, estos
santos lugares y Jerusaln y toda la prometida tierra. Si he descrito sin beca,
nada est mintiendo al menos, Y he descrito lo que vi con mis propios ojos.

ICVII. CELESTIAL LUCES; COMO ABAJO EN EL ST SEPULCRO.

Esto es [descripcin] de la luz santa que desciende sobre el Santo


Sepulcro, y el Seor se dign mostrarme, para m, lo malo y indigno
siervo; porque realmente he visto con mis propios ojos pecaminosos, cmo

esta

luz

sagrada

sobre

la

tumba

vigorizante

de

nuestro

Seor

Jesucristo. Muchos peregrinos relatan algunos detalles veraces sobre el


descenso de la luz sagrada; Algunos dicen que el Espritu Santo descendi
sobre el Santo Sepulcro en la forma de una paloma; otros que es un rayo que
cae del cielo se vuelve luces por encima del Sepulcro del Seor. Todo esto no
es cierto y es una mentira; porque no vemos nada en este momento, ni
paloma o un rayo; pero es la gracia divina que desciende del cielo invisible
lmparas y luces del Sepulcro de Nuestro Seor; Y no voy a decir de esto que
la verdad, como lo vi.Viernes Santo, despus de vsperas, se limpia el Santo
Sepulcro, y se lavan todas las lmparas de la misma; derram puro aceite,
agua, y siempre con las cerraduras, no vamos a prender fuego; pero las luces
se dejan sin cambiar ellos; el sello se fija en la tumba por segunda vez de la
noche. Apagamos, al mismo tiempo todas las luces y todas las velas en todas
las iglesias de Jerusaln. Este mismo viernes en la primera hora del da, yo,
desagradable y indigno, me present en el prncipe Balduino y se inclinaron
hasta el suelo . Al verme, pequea m, me hizo cariosamente le acerqu y le
dije: "Qu quieres? Hgoumne ruso! "Debido a que ya me conoca y me
amaba mucho, hombre muy orgulloso de gran bondad y humildad. Yo dije: "Mi
prncipe y seor mo! Le ruego a Dios ya los prncipes rusos, permtanme
tambin pongo mi lmpara en el Santo Sepulcro, en nombre de toda la tierra
rusa. "Entonces, con un especial cuidado y bondad, que me concedi para
colocar mi lmpara en la Tumba del Seor, y me envi a un hombre, que era
su mejor siervo en el ecnomo de la Resurreccin y el portero local llaves del
Santo Sepulcro. La eficiencia y el guardin de las llaves me orden poner mi
lmpara de aceite. Le di las gracias y me apresur con alegra para comprar
una lmpara de cristal grande; haber llenado con aceite puro, me lo trajeron a
la Santa Sepulcro hacia el anochecer, y solicitando el meta anteriormente

mencionada, que estaba solo en la capilla del Sagrario, hice que me diga. Abr
la puerta santa, me orden quitarme los zapatos y los pies descalzos, a solas
con la lmpara, que llevaba, me llev en el Santo Sepulcro, y me orden que
lo puso en la tumba de Seor. Lo puse con mis propias manos pecadoras,
donde estaban los sagrados pies de Nuestro Seor Jesucristo, la luz de los
griegos que se colocan en la posicin de la cabeza, y la de San Sabas y de
todos los conventos de colocar los senos; porque es un uso que tienen los
griegos el Monasterio de San Sabas pedir [all] sus lmparas al ao.Por la
gracia de Dios, estos tres lmparas estaban encendidas mientras; pero las de
los francos, suspendido por encima, ninguno se incendi. Entonces, despus
de haber puesto mi lmpara en el Santo Sepulcro y habiendo amado y jodido
y compuncin de lgrimas piadosas este lugar santo, donde descansaba el
cuerpo de nuestro Seor Jesucristo, dej el Santo Sepulcro lleno de alegra y
retir mi celda.Al da siguiente en la sexta hora del da del Sbado Santo,
todas

las

personas

Resurreccin; Todos

se
los

reunieron
pases,

frente

extranjeros,

la

Iglesia

indgenas

de
y

de

la

Santa
Mundial

de Babilonia, y de Egipto, y de todos los puntos de la tierra, se reuni el da de


hoy en el nmero indecible; la multitud llen la plaza alrededor de la iglesia y
alrededor del lugar de la Crucifixin. La prensa se convierte en terribles y
angustia tan grande que muchas personas se ahogaron en esta masa
compacta, que se celebra con velas apagadas en la mano, y espera que uno
abre las puertas de la iglesia. Los nicos sacerdotes encontraron en el interior,
y todos los sacerdotes y multitud, esperando la llegada del prncipe y su
squito; Y entonces las puertas de la iglesia abierta, la multitud se apresura,
empujones multitud y terriblemente, y llen toda la iglesia y galeras; porque
la nica iglesia no poda contener todas estas personas; gran parte de la
multitud sigue en pie afuera, alrededor del Glgota y el lugar de la calavera de

donde se erigieron los cruces; todo est lleno de un mundo infinito. Todas las
personas en la iglesia y fuera, sin gritos algo ms todo el tiempo: "Dios, ten
piedad de nosotros! "Y este grito es tan fuerte que toda embarazada y sonidos
zumba en. Los fieles verter torrentes de lgrimas; incluso uno que tiene un
corazn

de

piedra

no

puede

llorar;cada

uno,

la

exploracin

de

las

profundidades de su alma, entonces recuerda sus pecados y pensamiento,


"Mis pecados que impiden que la luz santa abajo? "Los fieles y llorando as que
tome el carril y el corazn; Mismo Baudouin Prncipe tiene una capacidad
contrito y humillado en gran medida; torrentes de lgrimas fluyen de sus
ojos; su fuga, lo rodea, tambin se destaca con reverencia cerca del altar
mayor, vis--vis la tumba. Hacia la sptima hora del da Sbado, Baudouin
prncipe sali de su casa con sus seguidores, y dirigirse a pie hasta el Sepulcro
de Nuestro Seor, envi Metohija San Sava buscan hgoumne y los monjes
de San Sava ; & The hgoumne sigui a los monjes, fue a Santo Sepulcro, y
yo, indigno, tambin fue con ellos. Antes de que el prncipe lleg, todos nos
saludamos; hicimos nuestra salvacin, y nosotros pedimos a hgoumne y
pequea para m, caminar junto a l, otros monjes y hgoumnes a preceder,
y su secuela en la retaguardia. Y llegamos a la puerta occidental de la Iglesia
de la Resurreccin; pero multitud tan compacto obstruida la entrada que no
podamos penetrar en l; Prncipe Baudouin luego orden a sus soldados para
dispersar a la multitud y nos abre un pasaje, lo que hicieron en un callejn
como el desove hasta la tumba, y que se poda pasar por la multitud
tambin. Llegamos a la puerta oriental del Santo Sepulcro del Seor; Y el
prncipe lleg despus de nosotros, y ocup su lugar en la derecha, cerca de la
pared del altar mayor, frente a la puerta oriental de la tumba; aqu es donde
hay un punto alto para el prncipe. El prncipe comand la hgoumne de San
Sabas al lugar, con monjes ls y sacerdotes ortodoxos, sobre la tumba; en

cuanto a m, pequea, me orden que me meta ms alta, por encima de la


puerta del Santo Sepulcro, en frente del altar mayor, por lo que poda ver a
travs de las puertas de la tumba; estas puertas, en nmero de tres, fueron
sellados con el sello real. En cuanto a los sacerdotes latinoamericanos, se
quedaron en el gran altar. En la octava hora del da, los sacerdotes ortodoxos,
que estaban por encima del Santo Sepulcro, con todos los clrigos, monjes y
ermitaos empezaron a cantar las vsperas; Por su parte, los latinos, el altar
mayor y comenzaron a murmurar su camino. Mientras que todos cantaban
bien, me qued en mi lugar, observando de cerca las puertas de la
tumba. Cuando empezamos a tocar parmies Sbado Santo, el obispo,
seguido por el dicono, a la izquierda del altar mayor durante la primera
lectura, y acercarse a las puertas de la tumba, mir a travs de la valla en el
interior; pero, al no ver la luz, volvi; el sexto parmies lectura, ese mismo
obispo regresaron a la puerta del Santo Sepulcro, y vieron nada nuevo. Y todo
el pueblo aclamaba con lgrimas: "Kyrie eleison! "Qu quiere decir" Seor,
ten misericordia de nosotros! "Al final de la hora novena, cuando comenzaron
a cantar la cancin de la aprobacin [del Red Sea]" cantabo Domino, "una
pequea nube que viene del este, se detuvo de repente en la parte superior
de la cpula Descubrimiento de la iglesia, y un poco de lluvia cayeron en el
Santo Sepulcro, y nosotros y todos los que lo mantuvo por encima de la
tumba de cruce; fue entonces cuando la santa luz de repente ilumin el Santo
Sepulcro, un resplandor brillante y hermoso miedo. El obispo, seguido de
cuatro diconos, a continuacin, abri las puertas de la tumba y entr con la
vela que l tom con el prncipe Balduino, el primero que recurren a esta
santa luz; Luego regres en manos del prncipe, quien tom el lugar con
alegra la celebracin de la vela. Esta es la vela del prncipe que encendimos la
nuestra, que sirvieron para difundir el fuego al resto del mundo en la

iglesia. Esta santa luz no es como la llama ordinaria, se quema una manera
maravillosa y brillo indescriptible y rojo como el cinabrio. Por lo tanto, todo el
pueblo se alza con velas encendidas, y repiti en voz alta con la alegra y
profunda alegra: "Seor, ten misericordia de nosotros! "El hombre puede
experimentar la alegra como la que todo cristiano est abrumado en este
momento, a la vista de la santa luz de Dios;quien no asisti a la alegra de
este da no puede sostener como verdad la historia de lo que vi; hay creyentes
que los hombres sabios y aaden plena fe en la verdad de esta narracin, y
escuchan con los detalles del rapto de estos lugares sagrados.El que es fiel en
lo poco, tambin lo har mucho, pero los malvados y la incredulidad, la verdad
siempre parece estar desfigurado. En cuanto a mis historias y mi pequea
persona, Dios y el Santo Sepulcro de Nuestro Seor son garantes m y mis
compaeros llegaron desde Rusia, de Novgorod, de Kiev: Iziaslav Ivanovich,
Gorodislav Mikhailovich, tanto Kashkitsch y muchos otros que se encuentran
all el mismo da. Pero volviendo a mi narracin inicial. Apenas la luz que
brillaba en el Santo Sepulcro como paradas de canto, y todo el mundo est
pidiendo a gritos:"Kyrie eleison", se dirigi a la iglesia con gran alegra, [con]
las velas encendidas en la mano y salvaguardar contra el viento. Entonces
todo el mundo se va a casa y con estos [velas] lmparas de la iglesia, y las
Vsperas se complet; mientras que estos son slo los sacerdotes solo, sin
ayuda, completando las vsperas de la gran iglesia del Santo Sepulcro. Llevar
velas encendidas, volvimos a nuestro convento con hgoumne y los
monjes; somos achevmes vsperas, y nos retiramos a nuestras clulas,
alabando a Dios por haber dignado mostrarnos, nos indigna, su gracia
divina. En la maana del Domingo Santo [Pascua], despus de haber cantado
maitines, nos abrazamos la hgoumne ser, monjes y nosotros, y despus de
haber recibido la apolysis

[4]

a la primera hora del da, hicimos nuestro camino,

y la hgoumne, cruz en la mano, y todos los monjes en el Santo Sepulcro,


cantando el kontakion

[5]: "Inmortal, has dignado descender a la tumba!

"Despus de haber

entrado en el Santo [la tumba] hemos cubierto de besos y lgrimas calientes


vigorizantes la Tumba del Seor; nos aspirmes con deleite la fragancia que la
presencia del Espritu Santo haba dejado all, y admiramos las lmparas sigue
ardiendo brillante y hermoso brillo. La eficiencia y el guardin de las llaves de
nosotros y el hgoumne que las tres lmparas [establecidos en el Santo
Sepulcro] haban encendido [Los otros cinco lmparas suspendidas sobre
ardan tambin, pero su luz dijo era diferente a los tres primeros, y no tena
ese maravilloso resplandor.Entonces salimos de la tumba de la puerta
occidental, y despus de haber entrado en el altar all y de haber abrazado los
ortodoxos y apolysis recibimos, nos fuimos toda la hgoumne y monjes, el
templo de la Santa Resurreccin, y volvi a entrar en nuestro convento vamos
a defender a la misa. En el tercer da despus de la Resurreccin de Nuestro
Seor, que fui, la misa acabada en el guardin de las llaves del Santo Sepulcro
y dije: "Quiero que mi lmpara trasera." Me salud con afecto y me hizo entrar
solo en la tumba. Vi a mi lmpara en el Santo Sepulcro todava brillante llama
de la luz sagrada; Me postr ante el santo Sepulcro, y lo cubr con
compuncin, lgrimas y besos el lugar sagrado donde descans el cuerpo puro
de nuestro Seor Jesucristo; entonces med la longitud, anchura y altura de la
tumba como es, que nadie poda hacer frente a testigos. Yo honorai [el
guardin de las llaves] la Tumba del Seor tanto como estaba en mi poder, y
le ofreci, dentro de mis posibilidades, mi pequeo regalo y pobres; el
guardin de las llaves, al ver mi devocin al Santo Sepulcro, empuj la losa
que cubre el santo sepulcro donde estaba la cabeza [de Cristo], separa un
pequeo trozo de la piedra sagrada, y me dio como una bendicin, me
implorando por no hablar de Jerusaln. Tambin Habiendo acogi la Tumba del

Seor y el portero, y tom mi lmpara llena de aceite santo, me fui llena de


alegra, el Santo Sepulcro, enriquecida por la gracia divina y llevando en la
mano un don del lugar santo y un testimonio del Santo Sepulcro de Nuestro
Seor; Y fui regocijo como si yo llevaba gran cantidad de tesoros, y regres a
mi celda, llena de gran alegra. Y Dios el Santo Sepulcro y me es testigo, que
en estos lugares santos, no he olvidado los nombres de los rusos prncipes,
princesas, sus hijos, obispos, hgoumnes, boyardos, de mis hijos espirituales
y todo los cristianos; Yo estoy en todas partes me acord y me primero or
por todos los prncipes, y luego por mis propios pecados. Demos gracias a la
bondad de Dios! lo que me permiti que me indigna, para incluir los nombres
de los prncipes rusos en la Lavra de San Sabas, donde ahora oramos por ellos
durante los servicios, as como para sus esposas e hijos. Estos son sus
nombres: Michel Svyatopolk, Vladimir Vasily, Sviatoslavitsch David, Miguel
ngel Oleg Pancras Sviatoslavitsch, gleba de Mensk; Slo recuerdo que estos
nombres y han matriculado en Santo Sepulcro y en todos los lugares santos,
por no hablar de todos los dems prncipes y boyardos rusos. Celebr
cincuenta misas por los prncipes rusos y todos los cristianos, y masas
cuarenta por los muertos.
Que la bendicin de Dios, el Santo Sepulcro y de todos los lugares
sagrados estar con los que leen esta historia con la fe y el amor! Dios que
obtener la misma recompensa que los que hicieron la peregrinacin a los
lugares santos.Bienaventurados los que, ver, creen! tres veces benditos
creyentes que no han visto! es por la fe Abraham lleg a la tierra
prometida; porque, en verdad, la fe la igualdad de las buenas obras. En el
nombre de Dios, hermanos y seores! no culpo a mi ignorancia o mi
simplicidad; en consideracin del Santo Sepulcro de Nuestro Seor y de todos
estos lugares santos no culpar a esta historia. El que lee la amorosamente

recibir la recompensa de Jesucristo, nuestro Dios y Salvador! Y que el Dios de


paz sea con vosotros hasta el fin de los tiempos! Amn.

[1]

Las variantes de mss. : Tierra Prometida, la tierra del Jordn. En

general, las variantes de MSS. no se han reproducido en las notas.

[2]

Las palabras entre parntesis, que falta en el texto ruso, tuvieron

que ser complementado por el traductor.

[3]

El sazhen es una antigua unidad rusa de medida. Sazhen arshins 1 =

3 = 12 = 7 tchetvertis Ingls Francs pies = 6 pies. Por lo tanto, Sagene 1 =


2.133 metros.Wikipedia

[4]

nombrar los griegos dieron a la parte de su masa que se encuentra

con el est Ite, Missa.

[5]

himno ortodoxo, .

Danylo, the
Ukrainian 12th-

Danylo, el
peregrino

century pilgrim
Serhiy POPOVYCH, a
historian, takes the
readers almost a
thousand years back, to
the twelfth century, and
tells a story of a
Ukrainian pilgrim who
journeyed to the Holy
Land and then described
the pilgrimage in a book
which has come down to
us in its entirety.
Daniel of Kyiv. Flourished
110.
also called Daniel The
Pilgrim, earliest known
Russian travel writer, whose
account of his pilgrimage to
the Holy Land is the earliest
surviving record in Russian of
such a trip. Abbot of a
Russian monastery, he visited
Palestine probably during
110607. His narrative begins
at Constantinople; from there
he travelled along the west
and south coasts of Asia
Minor to Cyprus and the Holy
Land. Despite his credulity
and errors in topography and
measurement, his description
of Jerusalem, where he lived
for more than a year, is

ucraniana del
siglo 12
Serhiy POPOVYCH,
historiador, lleva a los
lectores casi mil aos
atrs, al siglo XII, y
cuenta la historia de un
peregrino ucraniano que
viaj a Tierra Santa y
luego describe la
peregrinacin en un libro
que ha llegado hasta
nosotros en su totalidad.
Daniel de Kiev. Floreci
110.
tambin llamado Daniel El
Peregrino, primer escritor de
viajes rusa conocida, cuya
cuenta de su peregrinacin a
Tierra Santa es el registro
ms antiguo que sobrevive en
ruso de un viaje de este
tipo. Abad de un monasterio
de Rusia, visit Palestina
probablemente durante 11061107. Su relato comienza en
Constantinopla;desde all
viaj a lo largo de las costas
oeste y sur de Asia Menor a
Chipre y Tierra Santa. A
pesar de su credulidad y
errores en la topografa y
medicin, su descripcin de

detailed and accurate. His


account of Easter services
there sheds light on the liturgy
and ritual of the time. Daniel
made three excursions, to the
Dead Sea, to Hebron, and to
Damascus, where he claims
to have accompanied Baldwin
I, the Latin king of
Jerusalem.There are 76
manuscripts extant of his
account, only five of which are
dated earlier than 1500. The
work, in an English
translation, annotated by C.W.
Wilson, is in the Library of the
Palestine Pilgrims Text
Society, vol. 4 (1895).
Encyclopaedia Britannica

When Danylo, a twelfthcentury Ukrainian, was taking


his monastic vows, he, no
doubt, could hardly imagine
that instead of a quiet life
within the walls of a monastic
community, he would spend
years in travels in foreign
lands.

Jerusaln, donde vivi


durante ms de un ao, es
detallada y precisa. Su relato
de los servicios de Semana
Santa no arroja luz sobre la
liturgia y el ritual de la
poca. Daniel hizo tres
excursiones, hasta el Mar
Muerto, en Hebrn, y
Damasco, donde afirma haber
acompaado Balduino I, el
rey latino de Jerusalem.There
son 76 manuscritos existentes
de su cuenta, slo cinco de
los cuales son de fecha
anterior a 1500 . La obra, en
una traduccin al Ingls,
anotada por CW Wilson, se
encuentra en la Biblioteca del
texto a los peregrinos de
Palestina Sociedad, vol. 4
(1895).
Enciclopedia Britnic

Cuando Danylo, un ucraniano


del siglo XII, estaba tomando
sus votos monsticos, que, sin
duda,
difcilmente
poda
imaginar que en lugar de una
vida tranquila dentro de las
paredes de una comunidad
monstica, que pasara aos en
los viajes en tierras extranjeras.

One of the first


Danylo the Pilgrim is not a
household name in the
present-day Ukraine. Which is
more the pity since he is
surely an important figure in
the history of Ukraine and of
its culture. He was a
contemporary of such major
figures of Ukraines history as
the Grand Duke Volodymyr
Monomakh (10521125) and
Nestor the Chronicler (date of
birth is not known; died circa
1111; a monk and author of
several works of hagiography
and an important historical
chronicle; a tradition ascribes
to him the authorship of the
Povest Vremennykh Let
Tale of Bygone Years, The
Primary Chronicle). He was
one of the first European
travellers
of
the
early
mediaeval times to travel long
distances on foot and write an
account of his travels.
Having said one of the
first, I have to shift emphasis
and draw your attention to the
fact that he was not one of the
first to travel long distances
from Kyiv, but one of the first
to describe his travels in his
travelogues. There had been
warriors,
merchants
and

Uno
primeros

de

los

Danylo el peregrino no es
un nombre muy conocido en
la actual Ucrania. Qu es
ms la pena ya que es sin
duda una figura importante en
la historia de Ucrania y de su
cultura. Fue contemporneo
de esos grandes figuras de la
historia de Ucrania como el
Gran
Duque
Volodymyr
Monomakh (1.052-1.125) y
Nstor el Cronista (fecha de
nacimiento no se conoce;
muri alrededor del ao 1111,
un monje y autor de varias
obras de la hagiografa y un
importante crnica histrica,
un tradicin le atribuye la
autora
de
la
Povest
Vremennykh Let - "Cuento de
aos pasados", La Crnica de
Nstor). Fue uno de los
primeros viajeros europeos de
los
primeros
tiempos
medievales
viajar
largas
distancias a pie y escribir un
relato de sus viajes.
Tener dijo que "uno de los
primeros," Tengo que cambiar
el nfasis y llamar su atencin
sobre el hecho de que l no
era uno de los primeros en
recorrer largas distancias de

pilgrims who had travelled


from the lands ruled by Kyiv to
Byzantium, Western Europe,
Scandinavia, Central Asia and
Middle East before Danylo set
forth on his long-distance
pilgrimage, but they had not
left any descriptions of their
travels, or, if they did, these
descriptions did not come
down to us.
Some historians are of the
opinion that it was Danylo the
Pilgrim who also authored a
chronicle about a military
campaign of the Rus princes
against the Polovtsi nomads
that took place in 1111. Others
propose, proceeding from
certain available evidence,
that upon his return from
Palestine,
Danylo
was
promoted to bishop by Grand
Duke Volodymyr Monomakh
in the bishopric of Yuryev
(present-day Bila Tserkva).
The number of pilgrims
travelling from the lands of
Kyivan Rus to the Holy Land
to worship at the Holly
Sepulchre kept growing from
the time of Kyivs conversion
to Christianity in the end of the
tenth century up to the times
of internal strife and troubles
and the devastating Mongol

Kiev, pero uno de los primeros


en describir sus viajes en sus
"viajes.
"Haba
habido
guerreros, comerciantes y
peregrinos que haban viajado
desde las tierras gobernadas
por Kiev a Bizancio, Europa
Occidental,
Escandinavia,
Asia Central y Oriente Medio
antes de Danylo establece en
su peregrinacin a larga
distancia, pero no haba
dejado ningn descripciones
de sus viajes, o, si lo hacan,
estas
descripciones
no
vinieron hasta nosotros.
Algunos historiadores son
de la opinin de que era
Danylo el peregrino que
tambin fue autor de una
crnica sobre una campaa
militar de los prncipes Rus
contra los nmadas Polovtsi
que tuvieron lugar en 1111.
Otros proponer, partiendo de
cierta evidencia disponible,
que a su regreso de Palestina
, Danylo fue promovido a
obispo por el Gran Duque
Volodymyr Monomakh en el
obispado de Yuryev (actual
Bila Tserkva).
El nmero de peregrinos
que viajan desde las tierras
de Rus de Kyiv a Tierra Santa
a adorar en la Santa Sepulcro

invasion of the thirteenth


century. The pilgrims were not
deterred by extreme dangers
both on their way to the holy
places and in the Holy Land
itself, particularly after it was
inundated with the Crusaders
who were in a never-ending
conflict with the local Muslim
population.
Danylo, of whose early life
we know very little, is believed
to have been a landed warrior
before taking monastic vows
at the Lavra Monastery in
Kyiv. He rose through the
monastic ranks to become
hegumen-abbot of one of the
monasteries in the Land of
Chernihivshchyna.

fue creciendo desde el


momento de la conversin de
Kiev al cristianismo en el final
del siglo X hasta la poca de
las luchas y los problemas
internos y el devastador
invasin de los mongoles del
siglo XIII. Los peregrinos no
fueron disuadidos por peligros
extremos, tanto en su camino
hacia los lugares santos y en
la propia Tierra Santa, sobre
todo despus de que fue
inundado con los cruzados
que estaban en un conflicto
interminable con la poblacin
musulmana local.
Danylo, de cuyos primeros
aos de vida, sabemos muy
poco, se cree que ha sido un
guerrero cado antes de tomar
los votos monsticos en el
monasterio de Lavra de
Kiev. l emergi de las filas
monsticas para convertirse
hegmeno-abad de uno de
los monasterios en la Tierra
de Chernihivshchyna.

Routes of pilgrimage
It is not known when
Danylo set out on his journey
to the Holy Land. Historians
are of the opinion that he
could have begun his journey
in the early 1100s and could
have reached Constantinople
at about 11041106 whence
he proceeded to Palestine via
Greece and
the Greek
Islands. It is not known by
which route he got to
Constantinople, but it is likely
he took the ancient route
from the Varengians (Vikings)
to the Greeks down the
Dnipro River and then across
the Black Sea. In Danylos
book, Zhytiye I khodinnya
Danyla,
Ruskoyi
zemli

Vas de peregrinacin
No se sabe cuando Danylo
emprendi su viaje a Tierra
Santa. Los historiadores son de
la opinin de que podra haber
comenzado su viaje a principios
de los aos 1100 y podra haber
llegado a Constantinopla en
alrededor de 1104 hasta 1106
donde l procedi a Palestina a
travs de Grecia y las islas
griegas. No se sabe por qu
camino lleg a Constantinopla,
pero es probable que tom la
antigua ruta "de la Varengians
(Vikingos) para los griegos" por el ro Dniper y luego a
travs del Mar Negro. En el libro
de
Danylo,
Zhytiye
me
khodinnya Danyla, Ruskoyi
Zemli ihumena - La vida y la

ihumena
Life
and
Pilgrimage [or Journeying] of
Danylo, Hegumen from the
Land of the Rus, the narrative
begins at Constantinople with
no mention of the way he got
there (the early medieval state
of Kyivan Rus, as it is usually
referred
to
in
modern
historiography, contained the
lands of the present-day
Ukraine, Belarus and a large
portion of eastern Russia, with
the centre in Kyiv tr.).
From
Constantinople
Danylo went on to Khios,
Samos, Kos, Rhodes and
other Greek Islands. He
visited several places at the
Lykian
coast,
such
as
Ephesus. From there he
moved further on to Cyprus
and finally to Palestine. In his
Life and Pilgrimage we find
short descriptions of almost all
the places he visited. He says,
for example, that the Island of
Khios had good wines and all
kinds of vegetables, and
Ephesus which stands four
verstas (one versta about
3,500 feet) inland from the
sea is rich in everything. In
Cyprus he must have stayed
for a longer period of time
because he writes that I
walked the length and breadth

peregrinacin [o Journeying] de
Danylo, higmeno de la Tierra
de la Rus, la narracin
comienza en Constantinopla sin
mencionar la forma en que lleg
all (principios del estado
medieval de Kyiv Rus, ya que
normalmente se conoce en la
historiografa
moderna,
contena las tierras de la actual
Ucrania, Bielorrusia y una gran
parte del este de Rusia, con el
centro en Kiev -. tr).
Desde
Constantinopla
Danylo pas a Quos, Samos,
Kos, Rodas y otras islas
griegas. Visit varios lugares
en la costa Lykian, como
feso. A partir de ah se
traslad ms adelante a
Chipre
y
finalmente
a
Palestina. En su vida y la
Romera ... nos encontramos
con una breve descripcin de
casi todos los lugares que
visit. Dice, por ejemplo, que
la isla de Quos tena "buenos
vinos y todo tipo de verduras,"
y feso que "representa
cuatro verstas (una versta cerca de 3.500 pies). Tierra
adentro desde el mar es rico
en todo" En Chipre se debe
haber permanecido por un
perodo de tiempo ms largo
porque
l
escribe
que
"Camin a lo largo y ancho de

of that island and visited many


places.

la isla y
lugares."

Danylo
provides
information
about
the
distances between the islands
and between the different
places he visited and even
according
to
modern
standards his information is
pretty accurate. He also
mentions which route is better,
safer or more difficult to travel.

Danylo
proporciona
informacin acerca de las
distancias entre las islas y
entre los distintos lugares que
visit, e incluso segn los
estndares modernos de su
informacin
es
bastante
exacta. Tambin
menciona
qu ruta es mejor, ms seguro
o ms difcil viajar.

He travelled by sea from


Cyprus to Yaffa and from
there he proceeded straight to
Jerusalem not to far from
which he found a place to
stay the monastery of St
Sabbas the Sanctified (the
Great Laura Mar Saba, in the
desert near Jordan, was
founded in 484 and dedicated
to St Sabbas tr.). Danylo
stayed for 16 months in the
monastery, taking regular trips
to various places in Palestine.

l viaj por mar desde


Chipre a Yaffa y desde all se
dirigi
directamente
a
Jerusaln no muy lejos de la
que encontr un lugar para
alojarse - el monasterio de
San Sabas el Santificado (la
Gran Laura Mar Saba, en el
desierto cerca del Jordn, fue
fundada en 484 y dedicada a
San Sabas - tr.). Danylo
permaneci durante 16 meses
en el monasterio, haciendo
viajes regulares a varios
lugares en Palestina.

Of the Holy City of


Jerusalem Danylo the Pilgrim
says that it is square in plan
with a hill at the foot of which
riders get off their horses and
go down on their knees and
make bows It is a great joy
for every Christian to see the
Holy City of Jerusalem.
Nobody can help crying

visit

muchos

De la Ciudad Santa de
Jerusaln Danylo Peregrino
dice que es "de planta
cuadrada con una colina a los
pies de los cuales los pilotos
bajan sus caballos y se van
de rodillas y hacer arcos ... Es
una gran alegra para todo
cristiano para ver la Ciudad

beholding the holy places and


the land of their dreams
Everyone rejoices at the sight
of the city of Jerusalem.

Dangers
difficulties

and

The great dangers and


difficulties the pilgrims of
those times faced may seem
forbidding or insuperable for
most of us today no
systems of communications;
no public transport; no
security; no insurance; no
travel agencies; no medical
aid; no schedules at sea ports
for ships to sail or come to
port. The list of dangers is
hardly any shorter bandits
and all kinds of outlaws could
easily rob you of not only what
little you had with you or on
you, but of your life as well;
you could find yourself caught
between
some
warring
parties; you could be taken for
a spy and arrested; you could
catch a deadly disease (in
fact, even an insignificant
injury in the absence of
medical aid could easily turn
into a disaster); rivers had to
be crossed and you would
have to find something or
someone to help you with the
crossing And yet, there

Santa de Jerusaln. Nadie


puede dejar de llorar viendo
los lugares santos y la tierra
de sus sueos ... Todo el
mundo se alegra al ver a la
ciudad de Jerusaln ".

Los
peligros
dificultades

Los grandes peligros y


dificultades a los peregrinos
de la poca que se enfrentan
pueden parecer prohibiendo o
insuperable para la mayora
de nosotros hoy en da - no
hay
sistemas
de
comunicaciones; no
hay
transporte
pblico; sin
seguridad; sin seguro; no hay
agencias
de
viajes;sin
asistencia
mdica; sin
horarios en los puertos de
mar para los buques que
naveguen
o
llegan
a
puerto. La lista de peligros no
es ningn ms cortos bandidos y toda clase de
forajidos podra fcilmente
robar de no slo lo poco que
tena con usted o de usted,
sino de su vida, as; usted
podra encontrarse atrapado
entre algunas partes en
conflicto; usted podra ser
tomado por un espa y
arrestado; se puede coger
una enfermedad mortal (de

were always a number of


individuals who would not be
intimidated by all these
dangers and obstacles and
would set forth on pilgrimages
and travels. Many died on the
way but some did get to their
destinations and even came
back to tell the story. Only
very few could read and write
and Danylo was doubly
fortunate not only did he
come back safely from his
travels, he could put down his
story in writing!
There was one other
thing
which
is
often
overlooked in the accounts of
travels and pilgrimages in the
ancient times the language
barriers. Travelling to distant
lands necessarily involves
coming into contact with
people of various ethnic
backgrounds speaking various
languages. And what do you
do if you are equipped only
with one language your
own? Some monks and
priests had some knowledge
of Greek (or it would be Latin
for those who came from the
west). Danylo also faced this
problem. He writes, It is
impossible to come to know
all the holy places without
guides and interpreters.

hecho, incluso una lesin


insignificante en la falta de
asistencia
mdica
podra
fcilmente convertirse en un
desastre); ros
haba
que
cruzar y usted tendra que
encontrar algo o alguien que
le ayude con el cruce ... Y, sin
embargo, haba siempre un
nmero de individuos que no
se dejar intimidar por todos
estos peligros y obstculos y
que
establecidos
en
peregrinaciones
y
viajes . Muchos murieron en el
camino, pero algunos lo
hicieron llegar a sus destinos
e incluso volvieron a contar la
historia. Slo
muy
pocos
saban leer y escribir y Danylo
fue doblemente afortunados no slo qu volvi con
seguridad de sus viajes, l
podra poner su historia por
escrito!
Haba otra cosa - que
suele pasarse por alto en las
cuentas
de
viajes
y
peregrinaciones
en
los
antiguos
tiempos
las
barreras del idioma. Viajar a
tierras
lejanas
necesariamente implica entrar
en contacto con personas de
diversos orgenes tnicos que
hablan
varios
idiomas. Y,
qu
hacer
si
estn

However, Danylo had


some knowledge of both
Greek and Latin, and during
his travels and his stay at the
St Sabbas Monastery he must
have greatly improved his
fluency in Greek. When
Arseny, the abbot of St
Sabbas Monastery, gave him
a Greek book as a present,
Danylo translated it into my
own Ruska tongue. But
travels in Palestine required
knowledge of Arabic, Aramaic,
Latin and other languages,
and Danylo mentions a holy
man of great learning, well
advanced in years who
accompanied him in his trips
to various parts of Palestine.
The wise polymath had lived
in Galilee for thirty years and
in the monastery for twenty,
and he showed me all the
holy places in great detail; he
took me to Jerusalem and
other places and showed me
everything there was to see,
and he did all that not for
money but for love, without
sparing himself Evidently,
there arose situations in which
Danylo was obliged to hire
other guides and interpreters:
I gave whatever little I had to
those who could show me
places I wanted to see and
explain what I wanted to

equipados nicamente con un


idioma - la suya? Algunos
monjes y sacerdotes tenan
algn conocimiento del griego
(o sera Amrica para los que
vinieron
desde
el
oeste). Danylo tambin se
enfrent a este problema. l
escribe: "Es imposible llegar a
conocer a todos los lugares
sagrados
sin
guas
e
intrpretes."
Sin embargo, Danylo tena
algn conocimiento del griego
y el latn, y durante sus viajes
y su estancia en el Monasterio
de San Sabas debe tener muy
mejorado su fluidez en
griego. Cuando Arsenio, el
abad del monasterio de San
Sabas, le dio "un libro griego
como un regalo," Danylo
tradujo "en mi propia lengua
Ruska". Pero
viaja
en
Palestina
conocimientos
necesarios de la lengua
rabe, arameo, latn y otros
idiomas, y Danylo menciona
"un santo hombre de gran
aprendizaje, ya de edad
avanzada"
que
le
acompaaban en sus viajes a
varias partes de Palestina. El
gran pensador sabio vivi en
Galilea durante treinta aos y
en el monasterio de los veinte
aos, y "l me mostr todos

know. The phrase whatever


little I had may be somewhat
misleading
since
Danylo
seemed to have had enough
to last him all throughout his
journey he did not beg, nor
did he suffer from hunger or
from lack of other basic wants.
In his book, Danylo
mentions about 60 places,
monasteries included, that he
visited during his stay in
Palestine. In his travels he
must have always had some
company in addition to guides
and interpreters because he
always says we and never
I,
and
writes
about
druzhyna (a group, team,
troop, or brotherhood who are
united by the same purpose or
sharing the same ideas and
ideals tr.) who were with
him on many occasions.
Describing the descent of the
blessed fire upon the Lords
Sepulchre he says that
among the witnesses of this
miracle were all of my
druzhyna, sons of Rus who
were together with me on that
day, good men from Novgorod
and
Kyiv
Izdeslav
Ivankovych,
Horodyslav
Mykhaylovych, Kashkychi and
many others It is quite
reasonable to suppose that

los lugares santos en gran


detalle; me llev a Jerusaln y
otros lugares y me ense
todo lo que haba que ver, y lo
hizo todo lo que no por dinero,
sino por amor, sin perdonar a
s mismo ... "Evidentemente,
surgieron situaciones en las
que Danylo fue obligado a
contratar a otras guas e
intrpretes : "Me dio lo poco
que tena a los que me podra
mostrar lugares que quera
ver y explicar lo que quera
saber." La frase "lo poco que
tena"
puede
ser
algo
engaoso ya Danylo pareca
haber tenido suficiente para
durar todo lo largo de su viaje
- que no mendigar, ni tampoco
sufren de hambre o por falta
de otras necesidades bsicas.
En su libro, Danylo
menciona unos 60 lugares,
incluidos los monasterios, que
visit durante su estancia en
Palestina. En sus viajes l
debe haber tenido un poco de
compaa, adems de guas e
intrpretes siempre porque
siempre dice "nosotros" y no
"yo",
y
escribe
sobre
"druzhyna" (un grupo, equipo,
tropa, o hermandad que estn
unidos por el mismo propsito
o compartir las mismas ideas
e ideales - tr) que estaban con

the people mentioned by


name were Danylos close
companions who were with
him on many other occasions,
or maybe accompanied him
on his pilgrimage from the
outset.

Danylo and the


King Some historians are of
the opinion that Danylos
pilgrimage was motivated not
only be religious fervour, but
by other considerations as
well. The establishment of a
contact with the then king of
the
Crusader
State
of
Jerusalem, Baldwin I (c.
10581118), Advocatus Sancti
Sepulchri (Defender of the
Holly Sepulchre) is cited as
one of the possible tasks
Danylo was to take upon
himself. Grand Duke of Kyiv
Svyatopolk Izyaslavych could
have entrusted Danylo with a
diplomatic mission. Danylo
was evidently able to do
things that other pilgrims
could not, particularly in a
country like Palestine where
war was conducted with
hardly any interruptions. The
fact that he was granted an
audience with the king of
Jerusalem suggests that he
was hardly an ordinary pilgrim
of
whom
there
were

l en muchas ocasiones.. Al
describir "el descenso del
fuego bendecido al Sepulcro
del Seor", dice que entre los
testigos de este milagro era
"toda mi druzhyna, hijos de
Rus que estaban junto a m
en ese da, los buenos
hombres de Novgorod y Kiev Izdeslav
Ivankovych
,
Horodyslav
Mykhaylovych,
Kashkychi y muchos otros ...
"Es
bastante
razonable
suponer que las personas
mencionadas por su nombre
eran compaeros cercanos de
Danylo que estaban con l en
muchas otras ocasiones, o
quiz lo acompaaron en su
peregrinacin
desde
el
principio.

Danylo y el Rey
Algunos historiadores son de
la opinin de que
la
peregrinacin de Danylo fue
motivada no slo ser el
fervor religioso, sino por otras
consideraciones tambin. El
establecimiento
de
un
contacto con el entonces rey
de Estado de los cruzados de
Jerusaln, Balduino I (c. 115818),
Advocatus
Sancti
Sepulchri (Defensor del acebo
Sepulcro) se cita como una de
las tareas posibles Danylo fue
a tomar sobre s mismo . Gran

thousands at that time in


Palestine.
Danylo
mentions
two
meetings with Baldwin. At
their first meeting Danylo
asked for help and protection
during his visit to Galilee and
Tiberias the way to which
was very difficult and very
dangerous. Danylo knew of
the kings intention to go on a
march to the city of Damascus
and he pleaded with the king
to take him along as it would
offer the pilgrim an opportunity
to get to the places he wanted
to see under protection of the
kings army. The king granted
Danylos request and the
pilgrim passed through the
places particularly dangerous
with the kings troops without
any fear or mishap.
The second meeting took
place when Danylo addressed
himself to the king with a
request to let him put a
lampion
at
the
Holly
Sepulchre. When he [the
king] saw me, he called out to
me and asked to come closer.
What is it that you want this
time, Hegumen from Rus? He
knew me [from the previous
meeting] and was fond of me;
he is a man full of Gods

Duque de Kiev Svyatopolk


Izyaslavych podra haber
confiado Danylo con una
misin
diplomtica. Danylo
evidentemente era capaz de
hacer
cosas
que
otros
peregrinos no podan, sobre
todo en un pas como
Palestina, donde se llev a
cabo la guerra sin apenas
interrupciones. El hecho de
que se le concedi una
audiencia con el rey de
Jerusaln sugiere que l era
apenas un peregrino ordinaria
de los cuales haba miles en
ese momento en Palestina.
Danylo menciona dos
reuniones con Baldwin. En su
primera reunin Danylo pidi
ayuda y proteccin durante su
visita a Galilea y Tiberias "la
manera de que era muy difcil
y muy peligroso". Danylo
saba de la intencin del rey
para ir a una marcha a la
ciudad de Damasco y le rog
al rey que le llev a lo largo
de lo que ofrecera el
peregrino la oportunidad de
llegar a los lugares que quera
ver bajo la proteccin del
ejrcito
del
rey. El
rey
concedi la peticin de
Danylo y el peregrino pasa a
travs
de
"los
lugares
especialmente peligrosos con

grace, and extremely modest,


and not at all haughty. The
king once again granted the
Rus pilgrim his request and
told his most faithful servant
to accompany Danylo to the
oeconomus
(steward
or
manager) of the Church of the
Holy Resurrection and to the
ecclesiarch (or sacristan) of
the Holly Sepulchre. It was a
special privilege limited only to
few, to have an icon lamp
hung at the Sepulchre.
Danylo obtained some
other privileges too. He was
allowed to go into the citadel
of Jerusalem, The Pillar of
David, which can be seen by
many from the outside but
which is open to no one to see
it from the inside. In another
instance of trust shown
Danylo the Pilgrim, the
ecclesiarch of the Holly
Sepulchre led Danylo to the
Holly Sepulchre and allowed
him to take measurements of
the Sepulchre, and then,
evidently moved by the
religious zeal of the Rus
pilgrim, he gave me a little
piece of the blessed rock
which he broke off from a
place at the head of the
Sepulchre, and giving it to me,
he admonished me not to tell

las tropas del rey sin ningn


temor o una desgracia."
La segunda reunin tuvo
lugar cuando Danylo dirigi al
rey con una solicitud para que
le "puso una lampion en el
acebo Sepulcro". "Cuando l
[el rey] me vio, me llam y
pidi que se acercara. "Qu
es lo que quieres esta vez,
higmeno de Rus? l me
conoca
[de
la
reunin
anterior] y era aficionado a
m; l es un hombre lleno de
la gracia de Dios, y muy
modesto, y en absoluto
arrogante. "El rey una vez
concedido" el peregrino Rus
"a su solicitud y" le dijo a su
ms fiel servidor "para
acompaar a Danylo" al
oeconomus (mayordomo o
gerente) de la Iglesia de la
Santa Resurreccin y la
eclesiarca (o sacristn) de la
Santa Sepulcro. "Fue un
privilegio especial limitada
slo a unos pocos, a tener
una lmpara icono colgado en
el Sepulcro.
Danylo obtuvo algunos
otros privilegios tambin. Se
le permiti entrar en la
ciudadela de Jerusaln, "La
Columna de David, que puede
ser visto por muchos desde

anyone in Jerusalem about it.


Danylo
admits
that
he
thanked the oeconomus with
a little something.
Danylo also reports that
King Baldwin invited me to sit
by his side in the church
during the Great Vigil so that I
could easily see what was
going on in the church.

Danylos
descriptions of the
Holy places
Danylos descriptions of
the Holy places were more
detailed and articulate than
similar descriptions that came
down to us from such western
European
and
Byzantine
authors as Arculf, Willibald,
Bernard de Sage, Epiphanius,
Euxippa, Zeewolf, Benjamin
de Tudel and Phocas. Many of
the churches and other
buildings
that
Danylo
mentions in his writings have
not been preserved and we
know that they ever existed
only thanks to Danylos Life
and Pilgrimage Thanks to
the wealth of historical
material that Danylos book
contains, in more recent times

fuera, pero que est abierto a


nadie para verlo desde el
interior." En otra instancia de
la confianza mostrada Danylo
Peregrino , "la eclesiarca del
acebo Sepulcro" llev Danylo
al acebo Sepulcro y le permite
tomar
mediciones
del
Sepulcro,
y
luego,
evidentemente, movido por el
celo
religioso
de
los
peregrinos Rus ", me dio un
pequeo trozo de la roca
bendita que se separ de un
lugar en la cabecera del
sepulcro, y le da a m, me
amonest por no decirle a
nadie
en
Jerusaln
al
respecto ". Danylo admite
que" agradeci al oeconomus
con un poco de algo. "
Danylo tambin informa
de que el rey Balduino "me
invit a sentarme a su lado"
en la iglesia durante la Gran
Vigilia "para que yo pudiera
ver fcilmente lo que estaba
pasando en la iglesia."

Descripciones de
Danylo
de
los
lugares santos
Descripciones de Danylo
de los lugares santos eran

it was translated into several


languages, French, German,
English and Greek among
them.
Danylos book was the first
known work of its kind in the
Ukrainian literature, and its
expressive language and
emotional charge make it a
worthy piece of literature in
addition to being an extremely
valuable historical source.
Danylo himself was of a low
opinion of his abilities as an
author, Forgive me, brothers
and sisters [for my style]
and do not blame me for
writing in a simple way rather
than in an intricate prose.
Danylo wants to emphasize
that he described things as he
saw them, without inventing
anything; he described the
holy places as they actually
were, in contrast to many
people who come to these
places but have no possibility
to see them in every detail,
but later they tell lies and
prate about things they know
little about.
Danylos descriptions of
Palestine reveal his interest in
the land cultivation and
suggest that he may have
indeed been a landowner who

ms detallada y articulada de
descripciones similares que
llegaron hasta nosotros desde
esos autores europeos y
bizantinos occidentales como
Arculf, Willibald, Bernard de
Sage,
Epifanio,
Euxippa,
Zeewolf, Benjamin de Tudel y
Focas. Muchas de las iglesias
y otros edificios que Danylo
menciona en sus escritos no
se
han
conservado
y
sabemos que alguna vez
existieron slo gracias a la
Danylo
Vida
y
de
peregrinacin ... Gracias a la
gran cantidad de material
histrico que el libro de
Danylo contiene, en los
ltimos tiempos ms que era
traducido a varios idiomas,
francs, alemn, ingls y
griego entre ellos.
El libro de Danylo fue la
primera obra conocida de su
tipo en la literatura ucraniana,
y su lenguaje expresivo y
carga emocional que sea una
pieza digna de la literatura,
adems de ser una fuente
histrica de gran valor. Danylo
mismo era de una baja
opinin de sus habilidades
como escritor, "Perdname,
hermanos y hermanas [para
mi estilo] ... y no me culpes
por escribir de una manera

once worked on land, Verily,


that Land has been blessed
by God with a boon to
produce everything grain,
wine, oil and all kinds of
vegetables in abundance;
also, there is a lot of all kinds
of livestock to be found in this
Land.
Sheep
and
kine
produce offspring in the
summer; and great swarms of
bees can be seen on slopes
of the mountains... And at the
foot of the mountains there
are many vineyards, and an
enormous number of fruit
trees grow in the plains and
produce olives, figs, apples,
cherries and many other fruit,
and these fruits are the
biggest
to
be
found
anywhere. Danylo does not
forget to mention that these
fruit grow only in those places
where there is enough water
provided by irrigation.

Those
historians
who
claim that Danylo had been a
warrior before he took the
monastic vows support their
claim by pointing out to those
parts of his book where he
describes defensive works,
fortifications, materiel and
weapons.
Describing
the

sencilla en lugar de en una


prosa intrincada". Danylo
quiere enfatizar que describe
las cosas tal como l los vio,
sin inventar nada; describi
los lugares santos, ya que en
realidad eran, en contraste
con "muchas personas que
acuden a estos lugares pero
que no tienen posibilidad de
verlos en cada detalle ..., pero
despus se dirn mentiras y
Prate acerca de las cosas que
saben muy poco."
Descripciones de Danylo
de Palestina revelan su
inters en el cultivo de la
tierra y sugieren que l pudo
haber
hecho
sido
un
terrateniente que trabaj una
vez en tierra, "De cierto, de
que la tierra ha sido
bendecida por Dios con una
bendicin para producir todo de grano, vino, aceite y todo
tipo
de
verduras
en
abundancia; Tambin,
hay
una gran cantidad de todo tipo
de ganado que se encuentran
en esta Tierra. Las ovejas y
vacas producen en el verano
descendencia; y
grandes
enjambres de abejas se
pueden ver en las laderas de
las montaas ... Y a los pies
de las montaas hay muchos
viedos, y una enorme

Citadel of Jerusalem, he
makes remarks concerning
the width of the walls, the
number of doors and gates,
the availability of fresh water
and stores of food, and comes
to the conclusion that it could
withstand a long siege and
would be very difficult to
storm.
Danylos physical stamina
is quite impressive too. From
the stories he tells we learn
that he could ride horses, that
he
climbed
mountains,
descended into deep caves
and swam in the River Jordan
and in the Sea of Tiberias.
Danylo says that he dove to
reach the bottom at the depth
of four sazhen (about eight
meters or twenty four feet),
and then goes on to say that I
fathomed the depth myself.
Danylo must have been a
big-sized man. It can be
glimpsed from his description
of the way he measured the
Holly Sepulchre and from the
figures he cites he says
that he measured the Holly
Sepulchre with my own
sazhen; sazhen was the
distance between the left palm
and the right shoulder, and the
calculations show that his

cantidad de rboles frutales


crecen en las llanuras y
producen aceitunas, higos,
manzanas, cerezas y muchos
otras frutas, y estas frutas son
las ms grandes que se
pueden
encontrar
en
cualquier lugar. "Danylo no se
olvida de mencionar que
estos frutos crecen slo en
aquellos lugares donde hay
suficiente agua proporcionada
por el riego.

Esos historiadores que


afirman que Danylo haba
sido un guerrero antes de
tomar los votos monsticos
apoyan su afirmacin al
sealar a las partes de su
libro en el que describe las
obras
de
defensa,
fortificaciones, pertrechos y
armas. Describiendo
la
Ciudadela de Jerusaln, hace
observaciones
sobre
la
anchura de las paredes, el
nmero
de
puertas
y
portones, la disponibilidad de
agua dulce y las tiendas de
alimentos, y llega a la
conclusin de que poda
resistir un largo asedio y sera
"muy difcil de tormenta ".
La resistencia fsica de
Danylo
es
bastante

sazhen must have been


longer than the average one
of 108 centimetres by at least
three centimetres.

The pilgrim,
Saracens and
native land

the
his

Danylo writes that he saw


the ravages of war in many
towns and monasteries in
Palestine they were either
completely ruined or badly
damaged. Some of the routes
that pilgrims took were
particularly dangerous no
water to be found, high
mountains to be crossed,
bandits to be feared But
Danylo himself was never
subjected to the indignity of
being robbed.
He shows considerable
tolerance in his attitude
towards the Muslims whom he
calls Saracens and pagans
but there is no hostility or
religious fanaticism in his
views.
In
this
respect,
Danylos more enlightened
attitude to the Muslims is
different from that of western
European authors such as
Zeewolf or Fulcerius of

impresionante
tambin. A
partir de las historias que
narra nos enteramos de que
l podra montar a caballo,
que
suba
montaas,
descendi
en
cuevas
profundas y nad en el ro
Jordn
y
el
Mar
de
Tiberades. Danylo dice que l
se zambull "para llegar al
fondo a una profundidad de
cuatro sazhen (cerca de ocho
metros o veinticuatro pies), y
luego contina diciendo que"
yo sondeado la profundidad a
m mismo ".
Danylo debe haber sido
un
hombre
de
gran
tamao. Se puede vislumbrar
de su descripcin de la forma
en que mide la Santa
Sepulcro y de las cifras que
cita - l dice que mide la
Santa Sepulcro con "mi propia
sazhen"; sazhen
era
la
distancia entre la palma de la
mano izquierda y el hombro
derecho, y los clculos
muestran que su sazhen debe
haber sido ms largo que el
promedio de una de 108
centmetros por al menos tres
centmetros.

El peregrino, los

Chartre (who was Baldwin Is


chaplain) who, in their writings
about Palestine, show Arabs
as predators and brigands
that hate Christians and are
reciprocally hated.
In Danylos descriptions
we read about wise and skilful
Arab peasants and gallant
and freedom-loving warriors
who refuse to be subjugated
by the crusaders, who are
hospitable hosts and who are
creators
of
impregnable
fortresses,
magnificent
palaces
and
amazingly
beautiful temples of worship.
He writes with warmth about
the kindly and friendly way he
and his companions were
treated by the inhabitants of
an Arab village situated high
in the mountains the Arabs
showed the Christians as
much hospitality as they
would to their own coreligionists. In the morning
when we were to set forth on
our journey, the Saracen
elder, arming himself with
weapons, said he would
accompany us and he did,
seeing us off safely all the way
to Bethlehem.
Danylo seems to be
patriotically minded and it is

sarracenos
tierra natal

su

Danylo escribe que vio los


estragos de la guerra en
muchos
pueblos
y
monasterios de Palestina que
estaban
bien
completamente arruinados o
gravemente
daados. Algunas de las rutas
que los peregrinos tomaron
eran particularmente peligroso
- "no hay agua que se
encuentran,
las
altas
montaas que se cruzaron,
bandidos de temer ..." Pero el
propio Danylo nunca fue
sometido a la indignidad de
ser robado.
Se
muestra
una
considerable tolerancia en su
actitud hacia los musulmanes
a los que llama "sarracenos" y
"paganos", pero no hay
hostilidad o el fanatismo
religioso en sus puntos de
vista.En este sentido, la
actitud ms ilustrada de
Danylo a los musulmanes es
diferente de la de los autores
europeos occidentales como
Zeewolf o Fulcerius de
Chartre (quien fue capelln de
Balduino I) que, en sus
escritos
sobre
Palestina,
muestran
rabes
como

particularly evident when he


reiterates
his
being
a
representative of Rus rather
than of a particular monastery
or province. At the end of
narrative, he says, May God
be a witness of me never
forgetting to mention the
names of the Rus princes,
and of their children, of the
Rus bishops, and of the
hegumens, and of the boyars
(members of the aristocratic
orders tr.), and of my
spiritual children, and of all the
good Christians [during the
liturgy services] I recited at the
holy places. In the Holy Land
he celebrated 90 liturgies
50 for the living and 40 for the
dead of his compatriots.

depredadores y bandidos que


odian a los cristianos y estn
recprocamente odiado.
En las descripciones de
Danylo leemos acerca de los
campesinos y galante rabes
sabios y hbiles guerreros y
amantes de la libertad que se
niegan a ser subyugados por
los
cruzados,
que
son
hospitalarios anfitriones y que
son creadores de fortalezas
inexpugnables,
magnficos
palacios e "increblemente
hermosos templos de culto."
Escribe con calidez por la
forma amable y simptico que
l y sus compaeros fueron
tratados por los habitantes de
una aldea rabe situada en lo
alto de las montaas - los
rabes
mostraron
los
cristianos tanta hospitalidad
como lo haran con sus
propios correligionarios. "En la
maana cuando estbamos
exponer en nuestro viaje, el
anciano
sarracena,
armndose con armas, dijo
que nos iba a acompaar y lo
hizo, vernos de manera
segura todo el camino a
Beln."
Danylo
parece
ser
patriticamente mente y es
particularmente
evidente

cuando reitera su ser un


representante de Rus y no de
un monasterio o provincia en
particular. Al final del relato,
dice, "Que Dios sea testigo de
... m, no olvidar mencionar
los nombres de los prncipes
Rus, y de sus hijos, de los
obispos Rus, y de los
hegumens, y de los boyardos
(miembros de las rdenes
aristocrticas -. tr.), y la de
mis hijos espirituales, y de
todos los buenos cristianos
[durante
los
servicios
litrgicos] recit en los lugares
santos "En Tie

Daniel the Traveller

Daniel el Viajero

From Wikipedia, the free


encyclopedia

de Wikipedia, la enciclopedia
libre

Daniel of Kiev, or in Russian Daniel


Kievsky or Daniil Plomnik (the Pilgrim),

Daniel de Kiev o en ruso Daniel


Kievsky o Daniil Plomnik (Peregrino), fue
el primer escritor de viajes de la Rus

was the first travel writer from Kievan Rus.[1]


[2][3][4]

Some have identified him as the


Daniel, who was Bishop of Suriev, from 1115
CE to 1122 CE.[5]

Travels[edit]
The Archimandrite Daniel
journeyed to the West from
the Rusmonastery where he
lived as an igumen in the
twelfth century. This
monastery was probably
near Chernihiv in Ukraine, in
the Land of
Chernihivshchyna.[6] He
began his travels in the early
12th century and was likely
in Constantinople around
1106 CE to 1108 CE.[4][6][7]
[8]

While Daniel was not the

first traveler to leave Rus, his


travels were the first which
there are written records of.
[6]

There were warriors,

merchants, and earlier

de Kiev. [1] [2] [3] [4] Algunos lo han identificado


como el de Daniel, quien era obispo de
Suriev, desde 1115 CE para 1122 de la
CE. [5]

Viajes
El archimandrita Daniel viaj
a Occidente de la
Rus monasteriodonde vivi
como un igumen en el siglo
XII. Este monasterio fue
probablemente
cerca Chernihiv en Ucrania,
en la Tierra de
Chernihivshchyna. [6] Comenz
sus viajes a principios del
siglo 12 y era probable
en Constantinopla alrededor
de 1106 CE para 1108 de la
CE. [4] [6] [7] [8 ] Mientras que
Daniel no era el primer viajero
que salir Rus, sus viajes
fueron los primeros que se
llevan registros escritos

pilgrims who had traveled

de. [6] Haba guerreros,

from Kievan Rus to the

comerciantes y peregrinos

outside world before the

anteriores que haban viajado

twelfth century however

desde la Rus de Kievcon el

none left written records that

mundo exterior antes del siglo

have come down to the

XII -. Sin embargo ninguno

present day.[6] Daniel was one

dejado registros escritos que

of the first European travelers han llegado hasta nuestros


to travel long distances on

das [6]Daniel fue uno de los

foot and keep a written

primeros viajeros europeos

account of his travels

que recorrer largas distancias

("travelog").[6]

a pie y mantener un registro

Daniel's journeys took him

escrito de sus

to Constantinople, then by

viajes ("travelog"). [6]

way ofCyprus to the Holy

Viajes de Daniel lo llevaron

Land.[6] Daniel stayed in

a Constantinopla, a

the Jerusalem area for over a

continuacin, a modo

year and took various trips

de Chipre a

around Palestine.[6] During

la Tierra Santa. [6] Daniel

this time he explored

qued en laJerusaln zona

the Dead Sea, Hebron,

durante ms de un ao y se

and Damascus. He learned

llev varios viajes alrededor

much of the regions from his

de Palestina. [6] Durante este

three major excursions to the

tiempo l explor

Dead Sea and Lower Jordan

el marMuerto, Hebrn y Dam

(which he compares to

asco. Aprendi mucho de las

theSnov

regiones de sus tres

River), Bethlehem and

principales excursiones al

Hebron, and Damascus.

Mar Muerto y bajo Jordn

[6]

Daniel wrote his journeys in

(que compara con

narratives he

el Ro Snov), Beln y Hebrn,

titled Puteshestive igumena

y Damasco. [6]Daniel escribi

Daniila[7] and also known

sus viajes en las narrativas

as Zhytiye I khodinnya

titul Puteshestive igumena

Danyla, Ruskoyi zemli

Daniila [ 7] y tambin conocido

ihumena Life and

como Zhytiye me khodinnya

Pilgrimage of Danylo,

Danyla, Ruskoyi Zemli

Hegumen from the Land of

ihumena -. La vida y la

the Rus.[6]

Romera de Danylo,

Daniel's narratives begin at

higmeno de la Tierra de la

Constantinople.[8] His

Rus [6]

description of the Holy Land

Relatos de Daniel comienzan

preserves a record of

en Constantinopla. [8] Su

conditions that are peculiarly

descripcin de la Tierra Santa

characteristic of the time.[8] He conserva un registro de las


describes the Saracen raiding condiciones que son
almost up to the walls

caractersticas peculiarmente

of Christian Jerusalem and

de la poca. [8] Se describe

the friendly relations between

el Saracen incursiones casi

Roman and Eastern churches hasta los muros de Jerusaln


in Syria. Daniel

cristiana y las relaciones de

visited Palestine in the reign

amistad entre Romano y las

of Baldwin I of Jerusalem and iglesias orientales


apparently soon after the

en Siria. Daniel

crusader capture of Acre,

visitPalestina en el reinado

Israel (1104 CE).[8] He claims

de Balduino I de Jerusaln y

to have accompanied Baldwin al parecer poco despus de


on an expedition against

la captura de los cruzados

Damascus (c. 1107 CE).

de Acre, Israel (1104 dC). [8] l

Daniel's narratives show

afirma haber acompaado

that Baldwin treated him with

Baldwin en una expedicin

much friendliness.[6]

contra Damasco (c. 1107

Daniel's account

dC). [8 ]relatos de Daniel

of Jerusalem is descriptive

demuestran que Baldwin le

and accurate.[8] His observant

trat con mucha

and detailed record of

amabilidad. [6]

Palestine is one of the most

Cuenta de

[8]

valuable medieval documents Daniel Jerusaln es


that exist.[8] Daniel had some

descriptiva y precisa. [8] Su

knowledge of both Greek and

rcord atento y detallado de

Latin and so was able to use

Palestina es uno de los

interpreters. He writes, It is

documentos medievales ms

impossible to come to know

valiosos que existen. [8] Daniel

all the holy places without

tena algn conocimiento de

guides and interpreters. He

griego y latn y as fue capaz

writes of a holy man of great

de utilizar intrpretes. l

learning, well advanced in

escribe: Es imposible llegar a

years, who had lived in

conocer a todos los lugares

Galilee for thirty years that

sagrados sin guas e

had accompanied him in

intrpretes. l escribe de un

Palestine. Daniel visited

santo hombre de gran

about sixty places in the area, aprendizaje, ya de edad


[6]

however he made some

avanzada, que haba vivido

major mistakes in topography

en Galilea durante treinta

and history.[8]

aos que lo haban

Daniel's narratives are also

acompaado en

important in the history of

Palestina. Daniel visit unos

the Old East Slavic language

sesenta lugares de la

and in the study

zona, [6] Sin embargo l

of ritual andliturgy of the time

cometi algunos errores

(i.e. description of the Easter

importantes en la topografa y

[8]
services in Jerusalem and the la historia.

Descent of the Holy Fire).


[8]

Daniel records that several

Relatos de Daniel tambin


son importantes en la historia

of his friends from Kiev and

del Antiguo eslavo

Old Novgorod were present

oriental lenguaje y en el

with him at the Easter Eve

estudio del ritualy

"miracle" in the church of the

la liturgia del tiempo (es decir,

Holy Sepulchre. There are

descripcin de los servicios

seventy-six manuscripts of

de Semana Santa en

Daniel's narratives of which

Jerusaln y la Bajada

only five are before the year

del SantoFuego). [8] Daniel

1500 CE.[8] The oldest of his

registra que varios de sus

narratives is dated 1475 CE

amigos de Kiev y

of which three editions still

Old Novgorod estuvieron

exist in Saint Petersburg at

presentes con l en el

the Library of Ecclesiastical

"milagro" la vspera de

History.[9]

Pascua en la iglesia del

Notes[edit]
1.

2.

3.

4.

Jump up^ Anzovin,


p. 201, item 3391: "The
first Russian travel-writer
was Daniel of Kiev, called
in Russian Daniel
Kievsky."
Jump up^ MerriamWebster, p. 298 Daniel,
the Pilgrim, also called
Daniel of Kiev, (fl. 12th
century). The earliest
known Russian travel
writer, whose account of
his pilgrimage to the Holy
Land is the earliest
surviving record in
Russian of such a trip.
Jump
up^ Encyclopdia
Britannica Eleventh Edition
(1911) DANIEL (DANIL),
of Kiev, the earliest
Russian travel-writer, and
one of the leading Russian
travelers in the middle
ages.
^ Jump up to:a b "The
Oldest Monument of
Russian Travel". pp. 175
185. JSTOR 3678151. "Da
niel is the earliest Russian
author, sacred or secular,

Santo Sepulcro. Hay setenta


y seis manuscritos de relatos
de Daniel de los cuales slo
cinco son antes del ao 1500
la CE. [8] La mayor de sus
relatos es de fecha 1475 de
la CE de las cuales todava
existen tres ediciones en San
Petersburgo en la Biblioteca
de Historia Eclesistica. [9 ]

Notas [editar]
1.

Salta^ Anzovin,
p. 201, artculo 3391: "El
primero Ruso viajesescritor era Daniel de Kiev,
llamado en ruso Daniel
Kievsky."

2.

Salta^ MerriamWebster, p. 298 Daniel, el


peregrino, tambin
llamado Daniel de
Kiev, (fl. Siglo 12). El
escritor de viajes ms
antiguo conocido de
Rusia, cuya cuenta de su
peregrinacin a Tierra
Santa es el registro ms
antiguo que sobrevive en
ruso de un viaje de este
tipo.

who has described a


journey from his country to
any other part of the outer
world."
5.

3.

Salta^ Encyclopdia
Britannica undcima
edicin (1911) - DANIEL
(DANIL), de Kiev, el
recorrido-escritor ruso ms
antiguo y uno de los
viajeros rusos lderes en la
Edad Media.

4.

^ Saltar a:un b "el


monumento ms antiguo
de viajes de Rusia". pp.
175-185. JSTOR 3.678.15
1. "Daniel es el autor ruso
ms antiguo, sagrado o
secular, que ha descrito un
viaje desde su pas a
cualquier otra parte del
mundo exterior."

5.

Salta^ "V07
volumen, pgina 808 de la
Encyclopdia Britannica
de 1911". Consultado
el 2008-09-02.

6.

^ Saltar
a:un b c d e f g h i j k "Danylo, el
peregrino ucraniana del
siglo 12". Consultado
el 2008-09-04.

7.

^ Saltar
a: Anzovin, p. 201,
artculo 3.391

Jump up^ "Volume


V07, Page 808 of the 1911
Encyclopdia Britannica".
Retrieved 2008-09-02.

6.

^ Jump up
to:a b c d e f g h i j k "Danylo,
the Ukrainian 12th-century
pilgrim". Retrieved 200809-04.

7.

^ Jump up
to: Anzovin, p. 201, item
3391
a b

8.

^ Jump up
to:a b c d e f g h i j MerriamWebster, p. 298

9.

Jump up^ This


article incorporates text
from a publication now in
the public
domain: Raymond
Beazley (1911). "Daniel of
Kiev". In Chisholm,
Hugh. Encyclopdia
Britannica 7 (11th ed.).
Cambridge University
Press. p. 808.

Bibliography[edit]

una b

8.

^ Saltar
a:un b c d e f g h i j Merriam-

Webster, p. 298

Anzovin,
Steven, Famous First

9.

Salta^ Este
artculo incorpora texto de
una publicacin ahora en
el dominio pblico: Raym
ond
Beazley (1911). "Daniel
deKiev". En Chisholm,
Hugh. Encyclopdia
Britannica 7 (11
ed.). Cambridge University
Press. p. 808.

Facts', H. W. Wilson
Company (2000), ISBN 08242-0958-3

C. R. Beazley, Dawn of
Modern Geography, ii.
155174. (C. R. B.), has
the account of Daniel.

I. P. Sakharov's (St
Petersburg,
1849), Narratives of the

Bibliografa [editar]

Steven, famosos Primeros

Russian People, vol. ii. bk.

Datos ', HW Wilson

viii. pp. 145.

Company (2000), ISBN 08242-0958-3

Me B. de
Khitrovo, Itineraires russes
en orient, (Geneva, 1889)

Modern Geografa, ii. 155-

French.

174. (CRB), tiene el relato


de Daniel.

Merriam-Webster's
Encyclopedia of Literature,
Merriam-Webster
(1995), ISBN 0-87779-0426

CR Beazley, Amanecer
de

(Societe de l'orient Latin) in

Anzovin,

IP Sajarov (San
Petersburgo,
1849), Narrativas del
pueblo ruso, vol. ii. bk. viii.

C.W. Wilson, ed., The


Pilgrimage of the Russian
Abbot Daniel to the Holy

pp. 1-45.

Khitrovo, Itineraires russes

Land, 1106-1107

en oriente, (Ginebra, 1889)

A.D. (London, 1895).

(Socit de l'orient

External links[edit]

Danylo, the Ukrainian

Me B. de

Amrica) en francs.

Enciclopedia de

12th-century pilgrim with

Merriam-Webster de

details and map of his

la Literatura, Merriam-

travels.

Webster (1995), ISBN 087779-042-6

C.W. Wilson's
edition from Colorado

State University - Pueblo

CW Wilson, ed., La
Peregrinacin del abad
ruso Daniel a Tierra Santa,
1106-1107 dC (Londres,
1895).

Enlaces externos [editar]

Danylo, el peregrino
ucraniana del siglo 12 con
detalles y mapa de sus
viajes.

La edicin de CW
Wilson de la Universidad
Estatal de Colorado -

Pueblo