Está en la página 1de 6

El Lebrel del Cielo u OBSESION CELESTIAL(The Hound of Heaven),

de Francis Thompson
Lo abandone en la noche y en el da;
Lo abandone en el arco de los aos; lo abandone en el ciego laberinto de mi propia memoria; y en
medio de las lgrimas, y detrs de las risas me esconda.
Esperanzas fugaces vislumbre de lo alto; pero rpidamente me vi precipitado a las sombras
siniestras, a las profundidades abismales; Para huir de esos pies, que todas mis jornadas
perseguan.

Pero en persecucin lenta y tranquila, con paso imperturbable, majestuoso, caminaban los pies
siempre constantes; Y una voz mas constante todava que los serenos pies, me repeta:
Todo a ti te traiciona por que me traicionaste Nada quiere albergarte por que tu no me albergas;
Todo de ti se evade por que tu no me llevas.

En la loca aventura de juveniles fuerzas, Sacud las columnas de mis horas ms bellas Y entre mi
propia vida me sepulte; Sangrante y mancillado emerjo de las ruinas de mis aos perdidos; En los
escombros yace mi juventud doliente; y mis das crujientes, en humo evaporados, se esparcen y se
rompen como el sol en un ro.

Esa voz me rodea como un mar tempestuoso.

Esta acaso la tierra fragmentada, sin piedra sobre piedra destrozada?Todas las cosas huyen de
tu alcance por que de Mi te fuiste! Vil quimera; Accin intil, vana, lastimera.No encontraras quien
quiera prodigarte un amor que mitigue tus faenas!El vaci ser tu recompensa!

Para lograr amor es necesario algo que t no has hecho: merecerlo. Barro humano. De todo lo
creado la ms ftil arcilla No sabias que no has ganado meritos eternos? De quien esperaras
amor sincero? Solo de Mi; tan solo Yo lo entrego.

Todo te lo quite, no para herirte, sino porque en Mis brazos lo buscaras. Todo lo que creste
perdido entre tus sueos infantiles, lo tengo en Mi morada. Levntate. Mi mano te sostiene. Ven a
mi casa!

A mi lado resuena su pisada; Es acaso mi sombra, la sombra de Su mano protectora que se


extiende cuidando mi jornada?

Ven, tu, el mas amado, el ms dbil, el ms acongojado.


No busques ms: Yo soy el que buscabas!.
Francis Thompson
Versin en espaol de Carlos A. Senz
Le hua noche y da

I fled Him, down the nights and down the days;

a travs de los arcos de los aos,

I fled Him, down the arches of the years;

y le hua a porfa
por entre los tortuosos aledaos
de mi alma, y me cubra

I fled Him, down the labyrinthine ways


Of my own mind; and in the mist of tears
I hid from Him, and under running laughter.

con la niebla del llanto


o con la carcajada, como un manto.
He escalado esperanzas,

Up vistaed hopes I sped;

me he hundido en el abismo deleznable,

And shot, precipitated,

para huir de los Pasos que me alcanzan:

Adown Titanic glooms of chasmed fears,

persecucin sin prisa, imperturbable,


inminencia prevista y sin contraste.

From those strong Feet that followed, followed after.


But with unhurrying chase,
And unperturbed pace,

Los oigo resonar... y an ms fuerte

Deliberate speed, majestic instancy,

una Voz que me advierte:

They beat--and a Voice beat

-"Todo te deja, porque me dejaste".

More instant than the Feet-'All things betray thee, who betrayest Me.'

Golpeaba las ventanas


que ofrecen al proscrito sus encantos

I pleaded, outlaw-wise,

y temblando de espanto

By many a hearted casement, curtained red,

pensaba que el Amor que me persigue,

Trellised with intertwining charities;

si al final me consigue,
no dejar brillar ms que su llama;
y si alguna ventana se entreabra,

(For, though I knew His love Who followed,


Yet was I sore adread
Lest, having Him, I must have naught beside).
But, if one little casement parted wide,

el soplo de su acceso la cerraba.

The gust of His approach would clash it to.

El miedo no alcanzaba

Fear wist not to evade, as Love wist to pursue.

a huir cuanto el Amor me persegua.


Me evad de este mundo;

Across the margent of the world I fled,

viol la puerta de oro de los cielos,

And troubled the gold gateways of the stars,

pidiendo amparo a sus sonoros velos,

Smiting for shelter on their clanged bars;

y arranqu notas dulces y un profundo

Fretted to dulcet jars

rumor de plata al astro plateado.

And silvern chatter the pale ports o' the moon.

Al alba dije "Ven; "ven", a la tarde,


"escondedme de aqueste Enamorado
de miedo que me aguarde".
Tent a sus servidores,

I said to Dawn: Be sudden--to Eve: Be soon;


With thy young skiey blossoms heap me over
From this tremendous Lover-Float thy vague veil about me, lest He see!
I tempted all His servitors, but to find

y slo hall traicin en su constancia.

My own betrayal in their constancy,

Para l la fe; de m perseguidores

In faith to Him their fickleness to me,

con falsa rectitud y leal falacia.

Their traitorous trueness, and their loyal deceit.

Ped volar a todo lo ligero,


asindome a las crines del pampero,
y aunque se deslizaba
por la azul lejana,

To all swift things for swiftness did I sue;


Clung to the whistling mane of every wind.
But whether they swept, smoothly fleet,
The long savannahs of the blue;
Or whether, Thunder-driven,

y el trueno haca resonar su carro,

They clanged his chariot 'thwart a heaven,

y zapateaba el rayo,

Plashy with flying lightnings round the spurn o' their feet:--

el miedo no alcanzaba

Fear wist not to evade as Love wist to pursue.

a huir cuanto el Amor me persegua.

Still with unhurrying chase,

Persecucin sin prisa, imperturbable,


majestuosa inminencia. En las veredas
dejan los Pasos que la Voz me hable:

And unperturbed pace,


Deliberate speed, majestic instancy,
Came on the following Feet,
And a Voice above their beat--

- "Nada te hospedar si no me hospedas"

'Naught shelters thee, who wilt not shelter Me.'

Ya no busco mi sueo interrogando

I sought no more that after which I strayed

un rostro de hombre o de mujer, mas quedan

In face of man or maid;

los ojos de los nios esperando:

But still within the little children's eyes

hay algo en ellos para m de veras.


Y cuando mi ansiedad se prometa

Seems something, something that replies,


They at least are for me, surely for me!
I turned me to them very wistfully;

el dulce despertar de una respuesta,

But just as their young eyes grew sudden fair

los ngeles venan

With dawning answers there,

y los llevaban por la senda opuesta.

Their angel plucked them from me by the hair.

"Venid (clamaba), dadme la frescura

`Come then, ye other children, Nature's--share

de la Naturaleza

With me' (said I) `your delicate fellowship;

que guardan vuestros labios de pureza;


dejadme juguetear en las alturas;
habitar el palacio

Let me greet you lip to lip,


Let me twine with you caresses,
Wantoning
With our Lady-Mother's vagrant tresses,

azul de vuestra Madre, cuyas trenzas

Banqueting

vagan por el espacio,

With her in her wind-walled palace,

y beber como un llanto de ambrosa

Underneath her azured das,

Quaffing, as your taintless way is,


el roco del da."

From a chalice
Lucent-weeping out of the dayspring.'
So it was done:
I in their delicate fellowship was one-Drew the bolt of Nature's secrecies.
I knew all the swift importings

Y al fin lo consegu: fui recibido

On the wilful face of skies;

En su dulce amistad, y abr el sentido

I knew how the clouds arise

de los matices de la faz del cielo,

Spumed of the wild sea-snortings;

de la nube naciente entre los velos

All that's born or dies

de la espuma del mar. Nac con ella

Rose and drooped with; made them shapers

para morir con todo lo escondido.


Me conform a sus huellas.

Of mine own moods, or wailful or divine;


With them joyed and was bereaven.
I was heavy with the even,

Supe caer cuando la tarde cae

When she lit her glimmering tapers

al encender sus lmparas de duelo,

Round the day's dead sanctities.

y rer con la aurora de ojos suaves,

I laughed in the morning's eyes.

y llorar con la lluvia de los cielos,

I triumphed and I saddened with all weather,

y hacer mi corazn del sol gemelo.

Heaven and I wept together,


And its sweet tears were salt with mortal mine;
Against the red throb of its sunset-heart
I laid my own to beat,
And share commingling heat.

Pero qu intilmente!

But not by that, by that, was eased my human smart.

Imposible entender lo que otro siente.

In vain my tears were wet on Heaven's grey cheek.

Las cosas hablan un lenguaje arcano,

For ah! we know not what each other says,

incomprensible; es un silencio vano


para mi inteligencia. Aunque pudiera

These things and I; in sound I speak-Their sound is but their stir, they speak by silences.
Nature, poor stepdame, cannot slake my drouth;

prenderme de sus pechos como un nio,

Let her, if she would owe me,

seguira mi sed de otro cario.

Drop yon blue bosom-veil of sky, and show me

Y noche a noche afuera

The breasts o' her tenderness:

oigo los Pasos que me dan alcance

Never did any milk of hers once bless

con medida carrera,

My thirsting mouth.

deliberado avance,
majestad inminente,

Nigh and nigh draws the chase,


With unperturbed pace,
Deliberate speed, majestic instancy;

que deja or la Voz de la otra parte:

And past those noised Feet

- "Nada podr llegar a contentarte

A voice comes yet more fleet--

mientras no me contentes."

'Lo! naught contents thee, who content'st not Me.'

Espero el golpe de tu amor, inerme.

Naked I wait Thy love's uplifted stroke!

Pieza a pieza rompiste mi armadura.

My harness piece by piece Thou hast hewn from me,


And smitten me to my knee;

I am defenceless utterly.
De rodillas estoy, y dudo al verme

I slept, methinks, and woke,

despierto y despojado.

And, slowly gazing, find me stripped in sleep.

La fuerza juvenil de mi locura

In the rash lustihead of my young powers,

sacudi las columnas de las horas,


y mi vida es un templo desplomado;
montn de aos, multitud de escombros

I shook the pillaring hours


And pulled my life upon me; grimed with smears,
I stand amid the dust o' the mounded years-My mangled youth lies dead beneath the heap.

el ayer y el ahora.

My days have crackled and gone up in smoke,

Los sueos mismos se han evaporado,

Have puffed and burst as sun-starts on a stream.

y mis das son polvo.

Yea, faileth now even dream

Las fantasas con que ataba el mundo

The dreamer, and the lute the lutanist;

me abandonan : son cuerdas muy delgadas


para alzar una tierra recargada
por el dolor profundo.

Even the linked fantasies, in whose blossomy twist


I swung the earth a trinket at my wrist,
Are yielding; cords of all too weak account
For earth with heavy griefs so overplussed.

Ay! que tu amor es hierba de dolores

Ah! is Thy love indeed

que slo deja florecer sus flores.

A weed, albeit an amaranthine weed,

Oh imaginero eterno, es suficiente!

Suffering no flowers except its own to mount?

T quemas el carbn con que dibujas.

Ah! must--

Mi juventud es fuga de burbujas;


mi corazn la fuente
quebrada,
donde no queda nada
del llanto de mi mente.

Designer infinite!-Ah! must Thou char the wood ere Thou canst limn with it?
My freshness spent its wavering shower i' the dust;
And now my heart is as a broken fount,
Wherein tear-drippings stagnate, spilt down ever
From the dank thoughts that shiver
Upon the sighful branches of my mind.
Such is; what is to be?

Sea! mas qu amargura

The pulp so bitter, how shall taste the rind?

si la pulpa es amarga, me deparan

I dimly guess what Time in mists confounds;

las heces? Lo vislumbro en la fisura

Yet ever and anon a trumpet sounds

del teln de las nubes que rasgara_

From the hid battlements of Eternity;

el sonar de las trompas celestiales.


Aun sin poder reconocer sus reales,
su prpura, su cetro, su guarida,

Those shaken mists a space unsettle, then


Round the half-glimpsed turrets slowly wash again.
But not ere him who summoneth
I first have seen, enwound

le conozco y le entiendo. Se apresura;

With glooming robes purpureal, cypress-crowned;

quiere mi corazn, quiere mi vida,

His name I know, and what his trumpet saith.

quiere mi podredumbre,

Whether man's heart or life it be which yields

quiere mi oscuridad para su lumbre.

Thee harvest, must Thy harvest-fields


Be dunged with rotten death?

Ya la persecucin est lograda.

Now of that long pursuit

Y la Voz como un mar en torno fluye:

Comes on at hand the bruit;

-Crees que la tierra gime destrozada?

That Voice is round me like a bursting sea:


`And is thy earth so marred,

Todo te huye, porque t me huyes.

Shattered in shard on shard?


Lo, all things fly thee, for thou fliest Me!
Strange, piteous, futile thing!

Extraa, ftil cosa, miserable!

Wherefore should any set thee love apart?

dime, cmo podras ser amada?;

Seeing none but I makes much of naught' (He said),

no he hecho ya demasiado de tu nada

`And human love needs human meriting:

para hacerte sin mrito, aceptable?


Pizca de barro, acaso t no sabes
cun poco amor te cabe?
Quin hallars que te ame? Solamente

How hast thou merited-Of all man's clotted clay the dingiest clot?
Alack, thou knowest not
How little worthy of any love thou art!
Whom wilt thou find to love ignoble thee,

yo, que cuanto te pido te he quitado,

Save Me, save only Me?

para que me lo pidas de prestado

All which I took from thee I did but take,

y lo d misericordiosamente.

Not for thy harms,


But just that thou might'st seek it in My arms.

Lo que t crees perdido est en mi casa

All which thy child's mistake

levntate, toma mi mano y pasa.

Fancies as lost, I have stored for thee at home:

Los Pasos se han quedado junto al vano.

Rise, clasp My hand, and come!'

Acaso oh t, tiniebla que me ofusca


seas slo la sombra de Su mano!
-"Oh loco, ciego, enfermo que te abrasas,

Halts by me that footfall:


Is my gloom, after all,
Shade of His hand, outstretched caressingly?
"Ah, fondest, blindest, weakest,

pues buscas el amor, a m me buscas,

I am He Whom thou seekest!

y lo rechazas cuando me rechazas."

Thoudravest love from thee, who dravest Me."

También podría gustarte