Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Generador y Transformador
Manual Generador y Transformador
100% 100) 48.1 <— Meidensha Electric Mfg. Co., Lid ya que esto afecta la resistencia del diafragma y debe ser hecho cuidadosamente. Sin embargo, el drenar una pequefia cantidad de aceite para muestra de prueba o para ajustes fin problema. del nivel de aceite no presenta ni“di SA 1 ow Ane ‘Hoos 100) 48.1 1 2. TAE-099 Meidenshe Electric Mfg. Co., Ltd TRANSPORTE Y ALMACENAJE DEL TRANSPORMADOR Preparacién para el transporte. Después de termindadas las pruebas en f4brica, se retiran los accesorios como son: bushing, tanque conservador, ty bo del dispositivo de proteccién de sobre presién y radia dores, los cuales pueden sufrir dafio durante el transpor te, Se embarca con todas sus partes interiores incorpo- vadas al tanque principal y completamente armadas, El transformador se envfa con sellamiento de nitrégeno, Cuando existan limitaciones de peso, el transformador se embarca sellado con nitrégeno en la parte superior, mien tras el micleo y bobinas permanecen sumergidos en aceite, El tanque del transfornador est4 completamente sellado ~ con las cubiertas de transporte y bridas ciegas. La presién de nitrégeno se indica en el manémetro montado a través de una vdlvula tipo globo en el tanque en el cual se registra la presién, la misma que fluctda de acuerdo con la temperatura, La valvula globo esté cerrada durante el transporte, Des pués que el transformador llegue al sitio, abra la vdlva la y mida la presién de nitrégeno usando el manémetro. Ahora puede hacer ei mantenimiento y chequeos de acuerdo con lo que se indica en el renglén 6 "Chequeo después - del arribo del transformador." Descarga del transformador del tren. 2.1. Rodillo. Cuando el cuerpo principal del transformador se - transfiera del trailer o del carro de carga, usandoSe 72-5 Meidenha Electric Mig. Co, Li 1a suspencién tipo (punta) o de la suspencién tipo wiga interior, los trabajos de refuerzo deben rea~ lizarse con el fin de robustecer el sosten y los - rieles bajo el carro de carga. (ver Fig. Ly 2). : Para transferir el transformador, forme una base u- sando maderas cuadradas, y luego eleve el transfor- mador hasta la altura requerida usando las gatas. - Aplique las gatas en los sitios apropiados y eleve el transformador, gradualmente con mucha precaucién, Mientras tanto, coloque maderas con el fin de evitar que se voltee el transformador, Coloque maderas - cuadradas, placds guia de los rodillos y la base ~ de deslizamiento bajo el transformador en ese or- den, luego de esto puede retirarse las gatas, Pa~ se un cable al rededor del transformador y lleve al transformador sobre los rodillos hacia el trailer - mientras se opera las guinchas del tractor. (Ver fig. 3 (a) (b) (c).) Se usan normalmente madera de roble o de tubos de a~ cero relleno, para rodillos. Los tubos de acero, pueden estar rellenos con con- creto o duraluminio a todo su largo, se A 1~09 An4 (100% 100) 48.1<> Meidensha Electric Mfg. Co., Lid Plataforma | Colocacién del transformador en el tren, Prailer Fig. 1. Ubicacién para descarga del transformador desde el tren, TY = SSS Sy PN PSA SSN iN Z i) Fig. 2, Refuerzo del riel oa FA1~ 09 A-4 (100% 100) 48132 fAY~o@ An4 (10% 100) 48.1 Cuerpo principal del transformador << trie Mfg. Co,, Led i Apoyo de la (a) Base de deslizamient Rodillo Placa gufa Madera cuadrada nivel del riel (c) Fig, 3 Transferencia del transformador,93 eh 1-09 A= Goorcoo) 2.2. <> Meidensha Electric Mig. Co. Lit Coloque 1a cuerda a través de los pasadores de los rodillos o de los pasadores de las bisagras, y a ~ travéz de los pasadores de los pernos en caso de una suspensién tipo viga interior, respectivamente usan do la cadena, : Use la cuerda en el transfornador de tal manera que el tangue no sea afectado, aplicando un material no deslizante entre las partes que hacen contacto con la cuerda, Eleve el transformador usando las gatas, lo m&s cerca al trailer, Tzaje. Quando se transfiera el transformador desde el tren hacia el trailer, usando un estrobo de carga, colo~ que las cuerdas en los ganchos y elévelo, £1 cable usado para el izaje del transformador debe determi~ narse usando la tabla de referencia N? 1. La tensién del cable varfa dependiendo del Angulo, el Angulo de elevacién debe ser minimizado para lo cual refierase a la tabla N@ 2,34 eA \~ 09 An4 (ao 100) «8.1 <> Meidensha Electric Mla. Co., Lid. Carga minima permitida de los cables. Tabla 1. Didmetro | Carga mdxima | Didmetro del Carga méxima del cable| permitida cable (mm. ) permitida (kg) (xe) 6.3. 380 31.5 9530 8.0 610 33.5 210770 10,0 960 35.5. 12100 ae 1200 37.5 13500 12.5 1500 40,0 15370 14.0 1880 42.5 17330 16.0 2450 45.0 19500 18,0 3210 ATS 21700 20.0 3830 50.0 24000 22.4 4810 53.0 27000 25.0 6000 56.0 30200 28.0 1530 60.0 34500 = 30.0 8630 63.0 382007 = 6 x37 BA208 i. iseahe Electric Mig. Cou Lid Seccién del cable Nota: El radio de curvatura del cable debe ser més de cua~ tro veces el didmetro del cable. 1035 ntl 1035 kg ° Angulo de izaje xe ‘| Cable Peso 2000, 1.035 veces Angule de 428-| weitiplo eeterge izadd nsitiplo ° 1.000 so 1.103 10 1.008 60 usa 20 1.015 10 1221 a0 1.035 80 1.308 40 1.005 90 wats 1 Nota: Para todas las cargas aplicadas al cable, miltiplique el peso por la constante del dngulo, a5 A108 An 4 (Lon 100) 42.1 ] See ee ee- 8 - Meidensha Electric Mfg. Co., Led 3, Transporte en el trailer. Guando el transformador se transporte en trailer, las - vias deben despejarse. Especialmente cuando se transpor te el transformador con el trailer de suspensién tipo vi ga interior (método parte inferior undida) ponga mucha ~ atencién en la via de tal manera que la parte inferior del transformador no tenga contacto con la parte superior A de rieles o puentes, En suma, los puentes y las condicio nes de tréfico se necesitan investigar y preparar cuida- dosamente, Descarga del trailer, 4.1, Rodillos, (2) Cuando ¢1 transformador sea llevado hacia los fun damentos con el trailer, agrupe maderas cuadra- das entre el trailer y los fundamentos, Eleve tuerpo| prin- ipal ransfl Cable Pundacién fo al ra i EPS tS Madera cuadrads| \Fisaca gua \ festa de madera cuadfaca Fig. 4 Descarga del transformador del trailer. A108 A= 6 (eci00) 48.97 AL oo Ae ‘70% 190) «8.1 (2) <> -9- Meidenshe Electric Mfg. Co.. Ltd el transformador con las gatas en el trailer y llevelo sobre los rodillos a la fundacién, Tam vién agrupe maderas cuadradas bajo el trailer de tal manera de que no se voltee el transformador, Cuando no se pueda llevar al transformador a un punto cercano de la base, descarge el transfor- mador con una gril, Después llevelo sobre los rodillos tan cerca de los fundamentos, como - sea posible, coléque en una base temporal usan do maderas cuadradas hasta la altura de la fun dacién, y eleve el transformador con las gatas y llevelo con los rodillos hacia la fundacién, Cuando no se use la grifa, descarge el transfor- mador del trailer y llevelo en los rodillos, ~ tan Serca como sea posible de la fundacién, de acuerdo al punto 4.1. (1). No?AS: 1, En lugar de elevar el transformador - con las gatas, el método de insertar los rodillos y la base de deslizamien to elevando el extremo del transforma dor con gata alternativamente resuite muy peligroso. 2. Endurecimiento de terreno, con maderas cuadradas y placas de acero. Rocfe con arena la superficie de la - placa gufa,oS - 10 - Meidentha Electric Mfg. Co.,Ltd 4.2. Isaje. En caso de que el transformador sea ilevado a las - A fundaciones de instalacién, coloque los cables en - los ganchos y descarge el. transformador en la funda cién. : 5. Precauciones durante el transporte, 5.1, Prevencién de accidentes 0 de volteo, En la transferencia del transformador tenga mucho - cuidado en aplicar 1a fuerza de tal manera que el transformador no gire sobre sf. 5,2. Marea de precaucién. El transformador tiene marcas de.precaucién como se muestra en la tabla 3 para asegurar las precauciones _ en el trabajo. 5.3. Esfuerzos de embarque. Bl transformador esté disefiado para fuerzas mecdni- cas y vibraciones durante el transporte. Estd dise fiado para vibraciones de aceleraciones de 3G. 5.4. Nedidas a tomarse en accidentes durante el trans- porte y manupuleo. Si el transformador estd deteriorado o dafiado por ~ choques excesivos o vibraciones durante el transpor te o manipuleo del equipo, relacionese con nosotros inmediatamente, anotando las condiciones tal como ~ se indica en la tabla 4. Ga L—0m Ane io 100) 48.1Soo 7 Meidensha Electric Mfg. Co.,Ltd fabla 3. Marcas de precaucién Marca Disefio Significado Cadena f NC Posicién de la cuerda Arriba ) No gire & Cuidado con los equipos, Fragit pueden romperse Mantengase se S Apartese de la humedad. co. Tabla 4. Reporte de accidente N° del aparato dafado Ygmenclatura del aparato dafa : |Seguros del aparato daflado Si No Fecha 7 Lugar Estado del tiempo Temperatura i jumedad zotoetaee Srechtnoet gue S® | winimo en dos direcciones Wedida de la presién del ni- [Hida dos vecest1) cuando a ocuy trégeno rido el accidente. 2) Cuando han transcurrido algunas horas,| jExpricacion -y reporte de Ia —|Condicion del transporte y mae | condiciéh del accidente nipuleo, detalles al tiempo de eee y medidas de emergen+ cia, A108 Ava (0100) 48.17 we - Meidensha Electric Mig. Co., Lid 6, Chequeo después del arribo del transformador. Antes de bajar el transformador del carro de carga y des- pués de que se haya llevado al sitio, chequee lo siguien- te, Si algo estd dafiado, relacionese con nosotros inmediatamen te: 1) Dafio o alteracién del tanque principal. 2) Rotura, pérdida o distorcién de los accesorios, 3) Pernos aflojados, 4) Fugas de aceite. as ae 035 ‘i S$ ZT os Zz & ties (0.25 — iat 3 7 3 7 , 2 oz a £ eo be - gong > i - 7 és ’ on a 0.05 “40-300 0M 1-230 #8 Temperatura ambiente (°C) Pig. 5 La relacién entre la presidn del nitrégeno y tem 1 | peratura, 7 ig Zona templada -10°c = 40° Zona tropical occ 60°C gona fria -35°o 35°C 400 eA ~0@ An 4 (a0 100) 06.1 Se ee eee<< - 1 - Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd 5. Impermiabilidad. Después de que el transformador llegue al sitio, la presién del nitrégeno se necesita revisar mientras se reemplaza el nitrégeno aislante. La presién del nitrégeno debe ser registrada con la temper ura del tanque del transformador midiendo en el manémetro montado en el lado del tanque del transformador. ? Cuando no existen pérdidas o fugas del tanque, la relacién entre la presién y la temperatura aproximadamente sea como se muestra en la figura 5, Antes de que el transformador salga de nuestra fébrica, to do el equipo (transformador) ha sido probado para llenado de aceite en vacfo, El gas nitrégeno, se disolveré en el aceite gradualmente reduciendose la presién en el tanque. La golubilidad saturada cambia de acuerdo a la temperatura del aceite y a la presién sobre 1a superficie del transfor mador, pero de todas maneras siempre existe una recuccién de presién con el paso del tiempo, Suministre sin prisa nitrégeno en este caso para mantener una presién entre 0.2 y 0.25 ke/om’. Si le presién se aproxima a cero o decrece gradualmente, ~ los materiales aislantes pueden estar humedos por el aire que puede haber entirado al tanque. Cuando se puerde nitrégeno, repara la parte inmediatamente y peponga el nitrégeno de tal manera que la presién en el tanque se mantenga siempre sobre la presién atmosférica. jor A 1—0@ Ant {0 100) 081 seem SE RES ett Te Tet eee cee et| - ue Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd Como medida de emergencia, la reposicién de nitrégeno debe hacerse como muestra la fig. 5, revisando el manémetro y a través del tapén de llenado de nitrégeno, Cuando la presién llega a un valor cercano a cero, y no - cambia con la fluctuacién de temperatura, los materiales aislantes pueden estar humedos, Seque nuevamente el tanque, de ser necesario, de acuerdo a la resistencia del aislamiento u otra condicién, Guando reponga el nitrégeno, cada vez que tome del cilindro, _ limpie la abertura de la pieza antes de usar. 7. Precauciones del almacenamiento en el lugar de destino. Después de que el transformador y sus accesorios hayan lle gado al sitio, se recomienda empezar la instalacién tan - pronto sea posible. De todas maneras, a fuerza de las circunstancias, cuando el cuerpo principal y sus componentes deban ser almacenados en el sitio, tenga micho cuidado en lo siguiente: : 7.1. Transfornador. . En caso de cortos perfodos de almacenamiento y justa~ mente antes de que empiece la instalacién, mantenga - el transformador con sellamientos de nitrégeno en la bodega, Haga mantenimiento y revise de acuerdo al "chequeo después del arribo del transformador", des- eritas anteriormente, En caso de largo perfodo de almacenamiento, m4s de un afio, reemplace el nitrégeno del tanque con aceite, de tal manera que este cubra el niicleo y las bobinas y 202 @A1~ 09 Ana (100% 100) 48.1 SE eee eee eee ee eee ee mantenga nitrégeno en la parte superior.<> Meidentha Electric Mig. Co., Lt 15 1.2. Componentes, Guarde los componentes en un lugar fresco e interior, Cuando guarde en un sitio exterior, tenga mucho cuida do de no exponer a las inclemencias del tiempo, o no perderlos. Para el manejo de los componentes respectivos, lea - los manuales de instruccién cuidadosamente, 303 HAL~0@ An4 Geos 100) «8 seer EEE ESE HEH He ebro PE eee Eee eee ee eeeCON DispesiTive DE sequeo WITH LOCKING 500 Hoo. 00. 7 CONTROL 2AB] == cneies | | | t ein Gaps) pets | Bye Sy | ¢ (arr 8-3) Beaty a 7h fa J 8) Lh, (uit-20-3) | 1 I I | b | jLis | i | | t | see caLEwvAnpR| HEATER t a eT Eg POWER AN) CONTROL CABLES Bate oe SN (INEGEL) ‘ CENTRAL TERKICA QUITO OTE THOT Pa SERVICIO Transformador ea i ifasico de potencia | INSTITUTO ECUATORIANO DE ELECTRIFICACK. TE E® gue oon 1 euBicuLo DE con COOLING FAN CONTROL CUBICLE NTROL DEL VENTMADOR DE ENFRAM. Tn wnt spee2grL, 2 ua—t. 1 i hal 1 a rues + cape 1 ale ; So See ny + 5 Soar oy ara ay Ge 9 yam SE BoTTOR |b" EoN}tuey UTTOOD 9 f9-eo svat tye “best asia 4 Wy Be 4 9 [Stor Toy fure"tge “Iz yz 9 zara $*€ mor tax [2*T‘on}ues Sut O09} aw Ny 9__|9-S+se Grismcia cle 2 Lal O 7 SSH | or a Ww ‘ pt SE Morte (eR) ‘arora OZlag IZ 02 6t ana | a 14) 7 at. LE st SL z yim Sf HOTTOR (*n) ‘tore az S s 2 : — TIES. “te x St ou s [2 ren SE MOTTOX Ca) wore) | We 7 oe ls z ne L st z im GE BOTTOR CR) sarod Ba z = = Pes eer O ¥ tae de y Siro z | exoo ex ua Sef | xoeTE saat} a Slee 1 Me] ee ee| verralRetsrstette) Ze) ge | ¥ fue Ug ve 9 ¥ eae noTton Z 23 2VG VE L. oo Beet — = e-He: : aay vo ro 1 | ox00 x aw sre | aorta] atnq oouwasteo’) |= 5 ~ £ aay au an, e | wu ste mottox} qtnq eouezeTeoy] ms wale i 7 [— | 7 + =aaaeerersas ETE 4 |B USES qh z wo Wo | So wo T | eos ex em S€ | xocta| Same tyo tera NG 5 ie ENIS | § |——_—. Wat) Bal= © Jen Fa wo wo | Et G9 z amt 2 aorten| ~ Sen wD dy0 tera} ae % ea 4 Fi Toxussy z 4 Ss z TWEE LE) oo SPE aeaaa ee >) (eeoasdy Tera! my a = ——— Se 2 2 z FRLL VET =o fee aa foe solenoee aaa Teta & S 4 eyes | (a) RaIOT * ars EAl2 | i qeend suatig @y ee quend> e2ts OTD ee ont 7 sTeuTEzey, ‘ay BOTAED | = Xe 3 lL a» 7 : Page 7 ZMA4 02 34 | ‘1f i i 7] EMA4O215 SUPPORTER PIPE nel, Hadiator(ZMAqO235 |5 | i f é it | | \ a : 4 1 2 . Lal C Rane Symbol_Yark| Form Drawing Synbo. | St & i rot : i oe |r et |} —s |) | > + dTe | | © | | ‘pat Box @ Tey [ o— oo 7 z o 7 aa + 7 | 4 @ HL Pall Box ® femme lm | fennel! ; | eee. | ld : ® Union Pipe @ F fe @ Coupling @ —tr sr fre Oe tae foto— TIPRONED I pT | TO aeese omens | wit ee 1 PARTS OF CONDUIT TUBE Meidensha oo jon No. a4 | DWG.NG. BB ZMA402 14ts = b> A i he = ~o “ c b Terminal Connector 4 at : Yominal size | Size of bolt [Dimensions (ma) ~~] BPP | of wire (an?) (na) a_{ > ooo Terminal [ESEEEH = 6 conngetor (P5:5 | 5-5 aa pe | é {——— APPLICATION OF CONTROL WIRE BS .5°5 P-E = 355-6 3.5 ma t 4 5.50" an : or Jn 3.5 mm? j A 3.5 en? : i: sR 1o4 Ee REY ce j GoW wa] ciycren Dy wa [DESNED AY wa | TITER 8 7 7 | A. Hhe pais FOR CONTROL He oem) TSS TCRIMPING TYPE: TERMINAL Meidensha Electric Mfg. Co.. Ltd. IMG NO mat f wean OS gl Bpaaaolgte<> Meidentha Electric Mfg. Co., Lid PARYE C ACCESORLOS DEL @RANSFORMADOR ifs eA L—0B A~4 (1300) 48.1cas,rodelas de Pernos, tuer \ pr Marca de azo fen 1-09 4-4 ‘tori at TAE-O87 <> Meidensha Electric Mfg. Co.. Led. LEAVE PARA LLENADC DE GAS Beta estd montada con el propésito de hacer el llenado de ni- trégeno dentro del transformador sumergido en aceite, mestras de gases de 1a cémara de nitrégeno o relé buchhol2, ete. 1. Construccién. ta lave para llenado de gas, esté compuesta principalnente de una espita y de una cubierta protectora como se muestra en la figura 1. La llave para lienado de gas emplea un se Liamiento metélico y la cubierta tapa la espita para preve nir perdidas de gas y también para eliminar los manejos - _ erroneos de la misma, 2, Manipulacién. Prepare una llave de 6mm, (didmetro 10 mm) para operar la lieve para lienado de gas. | (1) Retire los pernos de la eubierta. (2) Conecte 1a manguera (6 mm, didmetro interior) a la boca de la pieza. - (3) Gire en 90° usando la llave (Ver Fig. 2) Tenga “th cuidado en no deteriorar el empaque o la - a (1 Va vi fet tet Cabeza la cabeza Repite Completamente lleno Cerrado | pieza : Fig. 1 Fig. 2 Se eee ee<> pe Lre Eee Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd. superficie de contacto, no la ensucie mientras ma= neje la llave para llenado de gas, Coloque la tapa siempre excepto cuando este manipulando 1a espita. 3. Precauciones para el manejo. 1) Purge la manguera antes de conectar en la boca de la pieza con nitrégeno antes del ilenado, 2) Chequee si la presién interna es normal antes de to- mar la muestra de gas. Si la presién es negativa, - aplique nitrégeno hasta que 1a presién llegue a 0,1 kg/em* antes de sacar la muestra, A2L- sch 1-08 A~4 ‘oreo 48.1TCE-6906B <> Meidensha Electric Mig. Co., Led RESPIRADOR - DESHIDRATADOR Los respiradores-deshidratadores se usan para permi- tir el flujo de aire de adentro hacia afuera del transfor mador, _ las partes principales del respirador-deshidratador son, la cdmara del agente deshidratador y el recipiente de sello de aceite; este fltimo se usa para aislar el aire in terior del exterior en condiciones normales. Cuando exis te diferencia de presién entre el interior y el exterior, se rompe el balance del nivel de aceite y el aire fluye - hacia o desde dentro del transformador como resultado de la diferencia de presién, Si el aire fluye hacia el interior, pasa a travez del agente deshidratador, 1. Construceién, Las figuras 1 y 2 mestran vistas en corte del respira- dor. los respiradores se dividen en tres grupos depen @iendo de la capacidad volumétrica del agente deshidra tador y correspondiendo a la capacidad del tanque del transformador, La caja del respirador estd hecha, ge neralmente, de materiales transparentes, de modo que el: agente es siempre visible y el chequeo del respirador sea factible. La tabla 1 da la capacidad del agente para 3 tamaiios de respirador, Y22 A109 An4 {0100} «8Cantidad de agent (gramos) 2, Mantenimiento e inspeccién. (1) Chequear si el agente deshidratad 0 no. (2) Chequear qu @ higroscépico bed or cambia su color e se mantenga 1a impermeabilidad al ing talar el respirador bajo la brida de acoplamiento. (3) Chequear si el aceite aislant} e est& lleno hasta el nivel indicado en el recipiente de aceite. (4) Chequear s4 el aceite en el recipiente se decolora © no. _ (5) Chequear si hay 26u 3. Agente deshidratante. 3.1. Absorcién de humedad. El agent pasaré el aire transfornador. ve hacia el tran a en el recipiente del aceite. e deshiaratante se lena en el lugar donde por accién de la respiracién del ~ #1 agente deshidrata el aire que ormador y previene el deteriore del aceite aislante del transformador. Para agen te deshidratante, usamos KH-D46, un producto de - Sumitomo Chemical Industries Co. Japans 123 EA 1~0B A~4 (an 00) 48.1 '_ <= idenaho Eletrc Mfg. Co. Led Sittin {—_ Brida de snjecién Pe ernos de anclaje Empaque (2) Recipiente del agente Agente deshidrataaor a ) Empaque (4) Recipiente del aceite i Nivel del aceite Lp. Aceite sellante (Aceite aislante) A conectarse con el transfornador Pernos de sujecién Brida de sujecién, bon poasAceite sellante (aceite aislante) Pernos de retencién del aceite Aged sa 1—ow Ana 3 Hoos 10 48.1 Sete ee Ee Eee See eee<< eae Meidensha Electric Mfg. Cou. Led 3.2, Proporciones de la mezcla, La proporeién de la mezcla es de 30% para el agen te agul y 70% para el agente blanco, A medida que el azul palidece progresivamente a la razén que ad quiere humedad y cambia a violeta claro cuando lle ga cerca del punto de saturacién, el grado higros- _ , e6pico se discrimina facilmente. 3.3. Capacidad higroscépica. Cuando el agente azifil cambia su color a violeta - A: 5°O 50% HR Bz 10°C 60% HR C: 20°C 70% HR D: 25°C 80% HR Vida en dias alt \ ut *e 1 3 rr 3B 7 _ Volumen de aire (m/afa) Fig. 3. Capacidad higroseépica del agente deshidratante. Linea llena ——-—~ Respirador que contiene 2600 grs. de agente deshidratante, Lfnea de puntos -----~ Respirador que contiene 900 gers. de agente deshidratante, Punto raya -— ~~ Respirador que contiene 220 ers. de agente deshidratante, : NOTA: La figura 3 mestra la relacién entre volumen-de ai 425 ve respirado a determinada temperatura y humedad con 25 5 fA 1~09 A~4 {100% 160) 48.1 el perfodo de decoloracién (en dfas) de HH-D46 (SUMIMeidensha Electric Mig. Co., Lid. f0MO), Sinembargo:, las condiciones reales pueden ser varias, las curvas de arriba indicadas sé6lo deberdén ser usadas como referencia, claro,..plerde su capacidad higroscépica, es necesa- rio reemplazarlo o regenerarlo, Para la capacided Gel KH-D46 ya mencionado, referirse a la Fig. 3. 3.4,-Regeneracién del agente deshidratante. S El agente deshidratante puede ser regenerado y usa ' do otra vez, Ponga el agente de color violeta en un recipiente adecuade y revolver mientras se lo - calienta a una temperatura entre 130° y 150°C por 20 Shoras, #1 color cambiard a azifl cuando ge - : haya regenerado. oe 4, Manual Operacional. 4.1, Reemplazo del aceite sellante, (1) Respirador de la Fig. 1 ‘ Aflojar las mariposas que aprietan los recipien tes del agente y del aceite; y sacar el recipi- ente del aceite para reemplazar el aceite con uno nuevo, (2) Respirador de la Fig. 2 Aflojar las contratuercas y los pernos de reten cién que mdntienen el recipiente del aceite en posicién, Reemplazar el aceite con el nuevo, en dicho recipiente, 126 A 1—0@ A-4 ‘100% 100) 4811<< -6- Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd 4.2. Reemplazo del agente deshidratante, (1) Respirador de la Fig. 1 Quitar el recipiente del aceite como se deseri- vi6 en 4.1. (1). luego aflojar les restantes mariposas en el recipiente del agente y sacar la cdmara para cambiar el agente, (2) Respirador de la Fig. 2 Quitar el recipiente del aceite como se estable cié en 4,1. (2), Luego, aflojar los pernos de sujecién y quitar el recipiente para cambiar . el agente, 4.3. Armado. Para armar, invertir 1a operacién de reemplazo expli cada en 4,2. Debe ponerse mucho cuidado en los em : paques que sean ajustados uniformemente, 5. Notas. (1) Para lograr una operacién satisfactoria, el aceite debe llenarse hasta el nivel sefialado. (2) En el caso de necesidad de lavar los recipientes del aceite y del agente, usar agua jabonosa ligeramente tibia, No usar agua caliente o bases voldtiles para prevenir rajaduras o deformaciones. (3) Reemplazar el aceite sucio con aceite fresco cuando cambie su color, (4) Los empaques deben calzar exactamente cuando se arme, 127 GA 1—0@ AWA fico 10) «82282 A 1~ 08 A- 100% 100) 48.1 TE-7010E << Meidensha Electric Mg. Co. Ltd. Medidor de Aceite Tipo DIAL ra indica El medidor de aceite tipo DIAL es de tipo exterior eién del nivel de aceite en el conservador del transformador y sui alarma para indicacién de bajo nivel por medio del contac- tor eléctrico integrado. A deferencia de la lectura directa, convencional, del nivel de aceite, el medidor de tipo DIAL pue- de ser instalado a un nivel m4s alto que el nivel del aceite. La indicacién a través de acople de imanes permanentes, es he- cho por una aguja indicadora. los miembros de indicacién son completamente separados de los de flotacién. 1. Construccién y Operacién. La construccién del medidor de ‘aceite se muestra en la Fig: 1, el medidor se divide en tres grandes grupos, grupo de deteccién del nivel, grupo de transmisién y grupo de indicacién. El flotador (17) est& hecho de corcho el cual transmite rotacién al eje del acoplamiento magnético o a través del engranie cénico (13) @ medida que el flotador (17) se mueve hacia arriba o hacia abajo de acuerdo al nivel del aceite. Una aguja indicadora (6) se sujeta en el mismo eje del acople magnético de tal manera que, la posicién del flotador (17) es transmitida a través del mecanis, mo de transmisién a la aguja indicadora (6) que sefiala el nivel en el cuadrante calibrado (5). El cuadrante est4 calibrade en una escala de 10 partes iguales. La flecha pintada en e1 cuadrante indica el nivel recomendado de aceite a 20°C. de temperatura del aceite del transformador. Un separador (9) bloquea completamente el aceite del conseryador ‘F429 Ar —o8 4 0% 00) 48.1 << Meidenha Electric Mig. Co. Led y asegura que no hay fugas. El contactor de alarma cierra cuando 21 aceite baja al nivel mi- nimo. La capacidad de corriente del contacto es 0,2A. a 125¥. DC. o 0,54. a 100 V. AC. cuando est4 cerrado pero es libre cuan- do abierto. La Fig: 2 muestra la relacién entre temperatura del aceite y la calibracién del medidor de aceite para el respective tipo de me- didor de aceite asumiendo que la capacidad del consetvador es casi 8% del volumen total. En general, la capacidad del conser- vador se disefia de 8 a 10% del volumen total del trans formador. La temperatura media del aceite est siempre influenciada por las condiciones de servicio y por las temperaturas del trans for- mador. 2. Inspeceién y Mantenimiento. 2.1, Inspeccién didria (1) Indicacién del nivel de aceite funcionando correctamente (2Y Que nada afecte a la indicacién de la aguja; por ejemplo la vibracién. (3) No hay vaho en la cubierta transparente debido a conden- sacién de humedad. 2.2.Progmama de inspeecién (1) Chequeo de operacién de los contactos de alarma por me- dicién de la resistencia de aislamiento (2) Limpieza de la cubierta transparente, hecha de pléstico Use agua jabonosa tibia. El uso de agua caliente o solven- tes orgénica tales como thinner puede causar el desarrollo de rajaduras indeseables.4130 pa 108 A~ (1005100) 48.1 ‘Meidenaha Electric Mra. Co, Ltd (3) Precauciones generales en el manejo. Especial atencién debe ser puesta a los siguientes puntos (1) Fl desarmar la parte de indicaci6én del nivel de aceite es estrictamente prohibido ya que se puede arruinar el] co- rrecto ajuste del mecanismo, permitir entrada de humedad, inducir vaho en 1a cubierta transporte o causar falla de los platinos de los contactos. (2) No golpear el caudrante del nedidor. (3) A pesar de que no es necesario desarmado en la mayorfa de los casos, el aceite dentro del conservador debe ser e> traido antes de sacar el medidor de aceite. Pero se trate de un caso muy especial. Cuando se desarme, tener mucho cuidado de no dafiar el flo- tador. Cuando se arme, el flotante debe ser colocado en la posicién correcta. Se debe insertar un empaque entre el asiento y el medidor de aceite. Ajustar los pernos para el armado final. Para los puntos dudosos, si los hay, por favor referirse a nuestra compafifa para las instrucciones. (4) En el caso de conservador tipo diafragma, la operacién de quitar el medidor tipo dial probablemente sera muy di- ffcil, sin causar problemas al diafr4gma. Por lo tanto, asegurese de informar a nuestra compafiia cuando se vaya a realizar tal operacién. (5) Cuando se vaya a afiadir aceite el transformador, hacer- lo hasta el nivel al cual estuvo antes de rellenar.X31 fA1~09 Ana (10100) 48 1) Caja 2) Cubierta 3) aAnillo en "oH 4) Placa Transparente 5) Escala 6) Aguja indicadora 71) Contacto de alarma 8) Magneto 9) Separador <> Meidensha Electric Mfg. Co. Led. 10) Brida del Fitting 11)Caja de terminales 12)Bje para el brazo del fitting 13)Bngranaje cénico 14)Bje de la aguja indicadora 15)Acople aislante 16)Brazo 17)Flotador“132 fea in09 An4 (hay <100) «8.1 PAB-089 (Meidensha Electric Mfg, Co., Led. TERMOMBTRO DE BARRA TIPO LL Se usa para medicién de la temperatura del aceite del transformador. 1, Construccién. 2. El elemento termémetro (1) est& encerrado en la cubierta protectora (2) como se muestra en la figura l y tiene | una funda de manera que no toca el aceite directanente, esto permite reemplazar el elemento sin drenar el acei- te del transformador, El elemento est4 disefiado, también, de manera que su - indicacién est4 libre de desviacién y el alcohol colo- reado no se decolora atin después de largo tiempo de - uso, Procedimiento de manejo, 2.1. 2.2. Método de montaje. Montar el termémetro mediante los pernos de suje~ cién (6) después de haber insertado el empaque (4) en la vase del perno de sujecién (5) como mues- tra la figura 1, En este caso, ajustar los pernos de montaje uni- formemente, de manera de no apretar el empaque - en unos sitios més y en otros menos, hasta que ~ las arandelas de presién estén planas. Reemplazo del elemento ternémetro. Quitar la cubierta (7) y la placa transparente - (11) aflojando los tornillos (12). Halar cuida- dosamente el elemento (1) y 1d placa de la esca~ la (10), después de aflojar los tornillos (13).— Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd Halar el amortiguador (8) para separar el elemen- to de la placa de escala y reemplazarlo con el - nuevo. Reemplazar, también, el amortiguador, Insertar cuidadosamente el elemento en la funda (14), mientras se hace corresponder la escala - de la placa y la escala inscrita en el cristal del elemento, fijarlo con los tornillos (13) en posicién. Montar la placa transparente y la cubierta. 2.3. Reemplazo del elemento junto con la caja. Drenar el aceite del tanque del transformador hag ta que su nivel llegue a estar un poco mds bajo - que la posicién de montaje del termémetro y los pernos de sujecién (6). Cuando se monta el termémetro, insertar el empa- que (4) en la base de sujecién y ajustar hasta - que no haya espacio entre la brida de sujecién (3) y la base de sujecién (5). En este caso, los pernos deben ser ajustados u- niformemente de manera de no apretar el empaque con irregularidades, 3. Precauciones en el manejo. (1) Cuando se limpie la placa transparente, lavarla - con agua jabonosa tivia, Evitar el uso de agua caliente o thinner, etc., de otra forma, pueden 233° resultar deformaciones y/o rajaduras, AL = 08 Ane (10% 100) 48.1<> Meidensha Electric ite. Co. Ltd (2) Cuando se arena el aceite pare reemplazar el ele~ mento termémetro junto con su caja, se debe tomar cuidado para no deteriorar el aceite del trausfor- mador. (1) Elemento termémetro (2) Caja protectora (3) Brida de fijacién (4) Empaque (5) Base de fijacién (6) Pernos de fijacién (7) cubierta (8) Amortiguador (9) Empaque (10) Placa de la escala (11) Placa transparente (12) Tornillos (3) Tornillos (14) Funda ' Pigura 1, ‘y34 BAL ~0@ An4 (30> 100) «8.1435 ga 1—09 Ana ‘00%100) 48.1 TAE-O73 <> Meidensha Electric Mfg. Co., Lid. RBSISTENCIA DE AMPOLLETA FARA TRANSFORMADOR EX ACEITE La resistencia de ampolleta se aplica para medidas re motas de la temperatura de aceite, conjuntamente con el - instrumento indicador, esto significa que la ampolleta - debe instalarse en el sitio donde se desea controlar la - temperatura del aceite, que generalmente es el sitio donde esté tiene su valor més alto, 1, Construccién, La construccién de la resistencia de ampolleta se indi ca en la figura 1, El elemento de resistencia est - completamente sellado conjuntamente con la caja ter- minal encerrada con el tubo de proteccién, Por lo tan to, la resistencia tiene un doble sellamiento a través de la funda de proteccién de tal manera que la unidad est4 completamente separada del aceite del transforma~ dor. ; (1) Remocién de la resistencia de ampolleta. Cuando se retire la resistencia de ampolleta del - transformador, debe tener mucho cuidado de no ver- ter el aceite del tanque. Después de lo indicado arriba, primero abra la cu~ vierta terminal (2), segiindo afloje los tornillos terminales (1) y luego retire los cables externos del tablero terminal (4), cuarto retire las cuatro piezas y accesorios de los pernos (6) y retire la resistencia de ampolleta completamente de la base de sujecién (8).<> - Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd. 1) Pernos terminales 2) Gubierta de la caja terminal 3) Pernos de sujeéién para la caja terminal 4) Tablero terminal 5) Caja terminal 6) Pernos de sujecién 1) Bridas de sujecién 8) Base de sujecién 9) Gudierta del tanque 10) Funda 11) Tubo de proteccién para el elemento resistencia 12) Elemento resistencia 13) Tubo conduit 14) Cadena Pig. 2 Vista superior de los terminales ey © | (2) Reemplazo del elemento re~ A sistencia. ® & } Hn caso que se retire el | elemento resistencia para G reeniplazo 0 inspeccién, / a primero abra la cubierta baad stata ae naa de 1a caja terminal (2), (o-ptemas) del table- Segiindo afloje los torni, Pernos terminales(3 llos terminales (1), y A B retire los cables exter nos de conexién del ta~ Pt blero terminal (4), a o0fa 0% M436 tercero retire las dos GA 1—0B A~4 100% 100) 48.1| <> Meidensha Electric Mfg. Co., Lid piezas de tornillos de sujecién del tornillo termi- nal (3) y retire el elemento resistencia (12) con- juntamente con el tablero terminal de la caja ter- minal (5). Cuando afloje estos pernos de sujecién, el aceite puede derramarse afuera del tanque. ¢ 2. Mantenimiento e inspeceién. La inspeceién de la resistencia de ampolleta es gene~ valmente innecesario, excepto cuando exista condiciones anormales en él, Los siguientes puntos deben chequear- se en caso de la inspeccién periddica, (1) Medida de la resistencia de aislamiento. (2) Ghequeo y si se encuentra algiin perno flojo. 13° fA 1-0p An4 eax i00) «8.1TAE-O98 Meidensha Electric Mfg. Cou, Lid MANUAL DE INSYRUCCIONES PARA RELE DE TEMPERATURA 1. Introduceién, Este tipo de relé de temperatura se usa principalmente en transformadores. Estos relés de temperatura detectan e indican la tempe. ratura mdxima de aceite del transformador. También se usan para sistemas de proteccién como son a larma o disparo, esto es para controles automdéticos o para sistemas de refrigeracién del transformador. El elemento sensitivo al calor del relé se instala en el cuerpo de la cubierta del transformador en donde el ~ compartimento de este instrumento (incluyendo el con- tacto) se instala en el piso en un sitio de f4cil vi- % sibilidad, La seccién del instrumento se monta en un caucho absorvedor de vibracién, Otra caracterfstica - importante es que el mecanismo de temperatura calibra~ do para alarma, disparo, control de refrigeracién, ete. puede ser fdcilmente repuesto en el sitio. 2, Caracter{sticas distintivas. 2.1. A prueba completa de humedad. Tomando el. m4ximo de cuidado durante el armado de 1a unidad para eliminar la influencia de la tem- peratura ambiente y para prevenir la entrada de ~ suciedad, todas les partes selladas tienen, cons- truccién hermética a prueba de agua. Se encuentra dentro del instrumento un agente hi- groscépico para absorver la humedad contenida en 138 AY 0@ An4 (00% 106) 48439g AY 0M An 4 (100% 100) 48.1 2.2 2.3. ede <— Meidensha Electric Mfg. Co,, Ltd el aire el cual entra en el interior en el proceso de armado, (Este agente higroscépico puede ser £4 cilmente reemplazado desde el exterior). Consecuentenente no es posible que dentro del ins- trumento o en la parte frontal del vidrio se empa- jie mientras existan condiciones humedas, Constraccién a prueba de vibracién. La construccién a prueba de vibracién ha sido dise fiada después de experimentos repetidos y se emplea un asiento ideal a prueba de vibracién de tal ma- nera que no es posible que exista la fatiga de los materiales, desgaste de. las partes, error en la in dicacién debido a la transmisién de vibracién des- de el transformador o de resonancia de é1. Sistema de presién 1f{quido-saturacién empleado, Desde que se emplea el sistema 1{quido-saturacién las graduaciones son uniformes y por lo tanto las indicaciones son féciles de leer. La expansién del 1{quido que ocurre en la seccién Sensitiva a la temperatura se reemplaza por la ex- pansién y contraccién de fuelle y resulta un tor- que suficientemente grande para operar los contac tos eléctricos. 1 La magnificencia del sistema es también debido a la construccién simple y fuerte, teniendo por lo tanto una alta confiabilidad. Dispositivo de compensacién de temperatura adjun-ide HAL~0@ An 4 ‘ea 100) 48.1 2.56 <— Meidensha Electric Mfg. Co.. Ltd to. (Con el fin de compensar el error causado por la temperatura ambiente alrededor de 1a tuberfa, contiene un inherente inconveniente en el sistema de saturacién de presion 1iquido, se usa en un ~ sistema de tuberfa auxiliar. De acuerdo con este sistema, un tubo auxiliar se ha colocado a lo largo del tubo principal de la - misma rafz de la seccién sensitiva, la temperatura hacia el fuelle auxiliar, y este funciona como com pensador del desplazamiento causado por las fluc~ tuaciones de 1a temperatura ambiente alrededor del tubo principal. Con este sistema el error causado por la températu ra ambiente puede ser autométicamente compensado ain cuando la tuberfa principal sea muy larga. Dispositivo de calibracién de la temperatura, Se usa un microswitch para contactos eléctricos de alarma, disparo y control de los dispositivos de ventilacién. la calibracién de esta temperatura ha sido debidamente ajustado en la f&brica, el - cambio de esta calibracién es my faécil. Funcionamiento, 3.1. Ambiente para el uso, La construccién y tratamiento de la superficie es suficientemente fuerte, para que se instale en - exteriores, cuando se usa en una atmésfera alta mente corrosiva eb necesario usar pintura de re- paracién,<> Meidentha Electric Mfg. Co. Ltd. 3.2, Esfuerzo de prueba de vibracién. Como se indica arriba la caja del instrumento es- +4 instalada sobre un cojin de caucho anti-vibra~ cién, Esta disefiado la unidad para soportar una vibracién de 100/120 Kz. 1.5 ge 3.3. Rango de indicacién de temperatura y errores. Para temperatura de aceite, el rango de indica- cién es 0-120°C con una tolerancia de * 2°, 3.4, Rango ajustable de calibracién de temperatura, El rango ajustable de cada contacto en el relé de temperatura es en la escala completa. El rango ajustable para 1a calibracién de cada ~ contacto diferencial es sobre el punto de -3-> 25°C, Bl rango no ajustable para el tipo de relé de - temperatura diferencial es la diferencia entre ri i ON y OFF calivradaa- 5 4 2°, 3.5. Valores eléctricos y durabilidad de los contactos, Carga resistiva Carga inductiva Corriente Duradjlidad minima | Corriente Durabilidad 4) Voltaje (v)|(a)ampe- | x 10) (A) ampe-|m{nima x 10 rios rios 250 15 6 10 5 250 10 150 6 150 cA 250 5 600 3 600 480 10 75. 6 1 ‘125 0.5 150 0,05 150 ., | De 4k: 250 0,25 150 0.03 150 fer 09"A- 4 Geos 100) 48.<< Meidentha Electric Mfg. Co.. Led 4, Aceién y constraccién. Como se indica arriba este relé de temperatura esté com puesto por doble tuberfa, dos fuelies, aparatos eléc- tricos y la seccién de instrumentos, cuya caja contie- ne el dispositivo de calibracién de temperatura, y el instrumento indicador, etc. i La doble tuberfa est4 compuesta de un tubo principal y un tubo auxiliar, el cual compensa el error causado por la temperatura ambiente y trasmite la expansidén y con- traccién del 1lfquido del instrumento. 4.1. Accién, El 1{quido sellado en el elemento a la temperatu- ra méxima del aceite se expande o contrae debido ala fluctuacién y también a la expansién o con- traceién que se trasmite a travez de la tuberia - del fuelle y asf se obtiene un desplazamiento li- neal. Este desplazamiento es perfecto y produce una fuer_ za suficiente para operar la aguja de indicacién, La caja de la leva la cual est4 incluida parcial mente por el indicador opera los switches de con~ trol (microswitch). 1 Esto se indica en la tabla siguiente: > "$42 fA 1~0@ An4 ie 190) 48.1143 GA -08 A-E (ao 10) «81 << Meidensha Electric Mig. Co., Ltd - 6 - 7 Mecanismo diferencial | Mecanismo separable ‘ipo |Micro switch : de indicacién de lal de ajuste aguia un juego opeional un equipo ‘@K-S dos juegos opcional un equipo tres juegos opeional : equipo ™K-L cuatro juego opeional * equipo 5. Método de calibracién de la temperatura, cuando el relé se embarca fuera de nuestra fdbrica, es +44 calibrado a la temperatura segiin instruccién del - cliente. Cuando se desea calibrar en el sitio de instalacién, - favor seguir los siguientes procedimiento (1) Afloje los pernos (6-8) los cuales fijan la cubierta frontal, y retire la cubierta, guarde la placa y el empaque en 0 en este orden, Bn caso de mecanismo separable de la aguja indica- dora, favor retirarle con la mano, (2) afloje los pernos en estrella que fijan el cuerpo de la leva y gire este como los switches que estén fijos en la base. Iuego coloque las mercas de 1a aguja en el anillo a la temperatura deseada en la escala auxiliar. (3) Ajuste los pernos de estrelia adecuadamente, (Precaucién) yn caso de lo indicado arriba, no ajuste todas las partes, Puede hacerlo cuando s@ trata del cuerpo de la leva.100 100) 481 ce Meidensha Electric Mfg. Co, Lid (4) Coloque el anillo en 0, la cubierta de la placa - frontal en la posicién original, (5) Cuando se vaya a cambiar la calibracién de tempera tura existe la posibilidad de absorver humedad de la atméstera, . Por lo tanto reemplace el agente higroseépico por uno fresco, 6, Precauciones para el manejo. (1) Por, favor maneje con cuidado, pues un fuerte golpe puede alterar la seccién de indicacién y el elemen- to sensitivo al calor. (2) Las tuberfas y el tubo flexivle de proteccién pue~ de dafiarse cuando son tirados o torcidos bruscamen te. Por favor manejarlos con mucho cuidado. (3) En caso de cambio de la temperatura de calibracién no toque las partes restantes a mds de las anota- das,sa fea r-0@ An4 (eo 100) «8.1 TAE-082 <— Meidentha Electric Mfg. Cov, Ltd RELE BUCHHOLZ El relé buchholz, vasado en la idea del sefior Buch- holz de Aleménia, se monta en la tuberfa que vé desde el tanque principal del transformador y e1 tanque conservador y se usa como una forma de proteccién de cualquier dafio ~ posible debido a defectos, que producen la generacién de gases de desintegraciémdesde el aceite aislante o por la deteccién del cambio de la velocidad de flujo de aceite en el tubo de conexién, Bl dispositivo de proteccién tiene dos etapas de con tactos. Bl contacto de la primera etapa acta por la acu mulacién de gases generados por defectos menores en cier- to volimen, los contactos de la segunda etpa cierran - cuando la rata del flujo de aceite se incrementa répida- mente generando gases pesados en un corto tiempo. La segunda etapa tiene un significado erftico para - la operacién del transfornador.. La deteccién temprana de los defectos menores las cuales~se han incorporado en la proteccién de la primera etapa en una de las principales caracterfsticas del relé Buchholz, 1, Construccién y operacién. La figura 1, muestra la construccién y la figura 2 (A) y (B), mugstran e1 funcionamiento del velé Buchholz, - El relé contiene dos flotadores separados (a) y (b) con una edmara totalmente sellada. Cada flotador esté apg yado enun eje en el cual puede moverse hacia arriba y abajo. Un contacto de mercurio est4 incorporado en<> Meidensha Electric Mg. Co., Lid. cada flotador y el switche est& en posicién cerrado ~ cuando el flotador est4 en la posicién baja. Bajo con diciones normales, los dos flotadores estén en una po- sicién "up"-como nos mestra la figura 2 (A) la cual muestra que la cdmara est4 llena con aceite y los flo tadores se mantienen hacia arriba, Si un defecto menor que se desarrolla en el interior, el transformador genera gases, los cuales se acumulan en la parte superior de la cdémara. #1 resultado es - que el nivel inferior de aceite de la cdmara puede pro ducir un decenso del flotador (a) el cual cierra el - switche de mercurio con fines de alarma como se mues~ tra én la figura 2 (3). El flotador (b) el cual estd en la posicién "up", en - las condiciones normales, opera hacia la posicién infe rior cuando se presenta un flujo severo, obiamente las dos son fallas erfticas en el cuerpo del transformador, Nuevamente en esta condicién, el switch de mercurio, - opera sus contactos produciendo la desconexién del in- terruptor del circuito principal e iluminando las 14m- paras de indicacién. Se ha provisto una ventanilla de inspeccién en un lado de 1a c4mara de tal manera que cuando se presente la - generacién de gas, la cantidad y el color pueden ser observadas, a tabla 1 mestra las caracterfsticas del relé Buch- 245, holz. A L—0@ Ana {oo wo} 48.1$46 A109 An4 ‘0% 100) 48.1 <> Meidensha Electric Mfg. Co., Led sete ti Tabla 1 Flotador (b) | Fiotador (a) Capacidad d ni | Velocidad del flujo | Volimen de gas(c.c)} corriente - ad| para operacién ara_operacién del contact Conectado| Desconec,| the2éetrico 5 10-12 1go-220 |140-200 || ca 250v-5a BS 0.9 - 1.0 190-220 | 140-200 CC 125V-0.54 ee 0.7 = 0.9 * | 390-420 | 340-400 2, Inspecéién y mantenimiento. 2.1. -2.2. Inspeccién didria. Por motivos de accesibilidad, la inspeccién didria es un tanto diffeil y generalmente se elimina por motivos de construccién, de todas maneras cuando se presenta el disparo por alarma, o cualquier o- tra indicacién de anormalidad, se debe inspeccio- nar y realizar mantenimiento especial de acuerdo a lo indicado en 3. Inspeccién periddica, Sinembargo a lo indicado en la inspecoién diéria se debe efectuar una inspeccién cuidadosa en un tiempo programado, (1) Hedida de resistencia de aislamiento, (2) Inspeceién de la acumulacién del gas, ‘ni acumilarse, trate de encontrar si el gas - se ha generado bajo condiciones anormales 0 no, siguiendo las instrucciones que se indi- can en la seccién 3, (3) Inspeceién de fugas de aceite.Meidensha Electric Mig. Co., Ltd (4) Limpieza de 1a ventanilla de inspeccién. Se recomienda usar agua tibia con algin disol- vente orgdnico, como thinner. (5) Inspeccién de los pernos de soporte de la - caja terminal, 3, Acciones en emergencia. 3.1. Precauciones que deben tomarse al presentarse los defectos. Aparte de las fallas menores, la falla interna - produce 1a operacién del relé buchhols y relés ai ferenciales simultaneamente, Cuando se realico - la inspecci6n en el relé buchholz, por causas no especificadas, chequee el espesor del empaque de la caja terminal el cual puede inducir la entrada de agua, si estos se han aflojado, produciendo la anunciacién de falla por operacién falsa. La falla del transformador puede descriminarse en algunos casos como se muestra en 1a Tabla II, exa minando 1a operacién de la lra, y 24a, etapas y - los gases acumulados en el relé Buchhols, 3.2. Método para recaudar los gases acumulados. Se débe seguir el procedimiento descrito a conti- nuacién, cuando los gases del relé buchholz desean ser recogidos. (1) Primero haga una buena limpieza, y prepare un tubo transparente de prueba con aceite aislan- 447 te y coloque este tubo verticalmente en un re Z cipiente de aceite como se muestra en la Fig.3, fa i—om a4 ‘oo 100) 8.3rm AL om A 00100) 48 <> Meidensha Electric Mfg. Co., Lid Conecte entonces el tubo de vinil entre la es- pita de gas de prueba y el terminal abiérto - del tubo, de prueba, en cuya parte inferior - se encuentra sumergida en aceite. (2) Abra la vdivula de prueba de gas, - (3) Cierre 1a vélvula después de haber colectado suficiente cantidad de gases en el tubo de - pruebas, Observe el color de los gases, Si los gases se requieren para un andlisis pos- terior, selle el tubo de prueba con un tapén y retire para el examen, (4) Si no existen indicaciones anormales cuando - se realice esta prueba, deje escapar todos los gases acumlados en el relé Buchholz, hasta que el aceite llegue hacia la vdlwila. (5) Bn caso de que la coloracién de los gases sea dudosa o en el que no se pueda deducir los - resultados, realice un nuevo andlisis. Precauciones para el manipuleo. Los siguientes puntos deberdén ser tratados con m4xima precaucién, (1) Los flotadores (a) y (b) son elevados con un pedazo de cuerda para proteccién durante el transporte, - Asegurese de retirarlo antes de colocar el relé. (2) La direccién correcta se indica en la parte superi or de la cubierta del relé, #1 relé no puede ope- var si la direccién de montaje es incorrecta,¥ag AI ~08 Ana ‘bo 1001 48.1 Meidensha Electric Mig. Co (3) Los contactos eléctricos del switch de mercurio son muy delicados. Ponga atencidn especial en su mane jo. iN (4) Aplique un ligero toque en los flotadores y verifi, que si ellos se meven suavemente y libres de cual quier rozamiento. Posteriormente chequee si los - switches de mereurio hacen contacto con el flotador inferior. No apligue fuerzas fuertes en los flotadores pera evitar dafiar el nivel, (5) Retire cualquier gas remanente en la caja a través de la vélvula de prueba, despuds de cada inspeceién y mantenimiento del relé. (6) Si la presién ha bajado a cero o menos cuando se - ha colectado gas en el relé buchholz en los trans- formadores sellados con nitrégeno, es posible que se haya producido una entrada de aire hacia el in- terior, En este caso, el trabajo de recoleceién de gas de- be realizarse antes de llenar con nitrégeno y de - sellar a una presién de 0.1 kg/em®, En la manguera de conexién que se instale para el Lenado debe reemplazarse el aire con gas de nitré geno. (7) Cuando se ha terminado el trabajo descrito en (6), mantenga por un perfodo largo y ajuste la presién final de tal manera que las lecturas de la presién esten dentro del m4rgen de la curva de temperaturaLado del tanque ado del tanque 21) 2) 3) 4) 5) 6) : n 8) 9) E50 ea 1-08 An 4 (ha 100) 43.2 <> Meidensha Electric Mfg. Cov, Lie Lado del conservador {j - 6 Fig. 1 Caja Cubierta Caja terminal Pernos de sujecién de la caja terminal Pernos de sujecién de la cubierta cubierta de la caja ter- minal Empaque Bmpaque Empaque tt—4 Lado del conservador 10) Empaque 11) VAlvula de prueba de gas 12) Empaque 13) Terminal 14) Ventanilla de inspeccién con escala de volimenes & de gas, 15) Placa de identificacién 16) Placa de indicacién para montaje 17) Tapén 18) Pasador de seguridad. presién del manometro compound cuando la presién esté cerca al 0.3 kg/cm’,Alarma : Flotador “at | Disparo Meidensha Electric Mfg. Co., Lid Contacto de mercurie h : Plotador "pe mils Lado del conservador nl fgje del flo- tador” Lado del tan LL ‘=! (A) Posicién del flotador ajo condiciones normales Alarma y Flujo de aceite t Disparo \ Lado del tanque LS / Lado del tdnque + (B) Posicién del flotador cuando han operado Fig. 2 () tubo de prueba Vélvula de Relé Buchholz prueba de gas||- ; Tubo de vinil o si; milarys———_~" ! aceite ais- Llante. N51 SA 1-09 A~4 Cibo i0a)Tabla IT Primera etapa de operacién | (o detencién de gas acumulado en 1a c4mara) Segunda etapa de operacién Mdidensha Eldctrie Mfg. Co., Lt Condiciones Causas del problema y medidas Condiciones Causas del problema y medi das. Gases acumu. lados en la camara. -| 1. Revise el gas de acuerdo a la_seccién 3.2. a) Si el gas no tiene color ni olor b) Gris oscu ro. ¢) Amarillo claro a) Olor en el gas Analice el gas de ser necesa- rio. En caso de transforamdores: con sellos de nitrégeno, el nitrdgeno disuélto en el aceite, puede producir pro- blemas como resultado del cambio de la temperatura y presién del aceite, en es- te caso el resultado se ten dréa través del tapén de escape de gas. Aceite aislante desintegra- do Materiales aislantes quema- dos. En caso de presentarse las condiciones (b), (c), 0 (a) esto significa condiciones anormales en la estructura interna. 1. Cdmbio répi- do de la tem peratura y pre sién de aceite a causa de la separacién de gas nitrégeno del aceite Cuando actda simulténeamen- te_con otros relés, como en el caso de relés de so- brecorriente. Debido a fugas de aceite o temperaturas anormalmente bajas del acei, te. Deje escapar el gas a tra vés de la valvula. Esto indica dafio serio co mo resultado de dafios in- ternos, Suministre el aceite o re pare las fugas de aceite. ex 1= 0 Am ox 100 42.110 Meidensha Electrie Mig, Co.,Ltd. Sin acumula- cién de gas en la céma- ra. 2. Un golpe muy fuerte en el velé, terreno to. Falla en el propio relé. Dejelo solo algin tiempo y com pruebe oi vuelve a funcionan nuevamente. Inspeceiéne y repare el relé Un golpe fuer te en el rele terremoto si simultanea mente actia con otros re- 1és, como son los'relés de sobrecorrien- te. Dejelo quieto por algtin tiempo y compruebe si funciona nuevamente. Esto indica dafo serio como resultado de fallas internas. aS EB 553