Está en la página 1de 900
vy NE \ Te ary S &> Meidensha Electric Mig. Cow bed. 205k.+ +. JBTRUCCTONSS PARA EQUIPO ELECTRICO \ = cowrnmpo - bee INLSAUIK tA 138 KV (5.= SECCIONADCY Paith 198 KV 16.0 TRANSPORN..“A2 DE VOLTAIE CAPACITIVOS ( 138 RV ) ‘Tee TRANSBORMADUR DE CORRIENTES DE 138 KV, 8.- INSTRUGZIONES PARA INSTALACTON, OPERACION Y MANTENIMIENTO DE INTERRUP= ton,” ATICO DE SOPLO MAGNETICO ( TIPO SOLaNARC . DIT 1-35) 9.~ coddviartoman a nerseeupror =u ATKB TTPO aac 10,- INSPEocION ¥ MANTENIMIENTO EN TABLEROS DE CONTROL “Ll. EQUIPO DE STNCRONTZAGTON ( AUToMATICO TIPO ESTATICO) ‘TICO TIPO NIN3-01 ‘TICO TIPO NTB 02 x '15.= SISTEMA DE. BUSQUEDA Y commIcactON \ 6.0 MAWUAC De VasTRU CE ONES PARA £4 FUENTA dE: ® SUMMISTRO bE CORRIENTE Coy TiiUh wal \ mustrmitn FeuaToRTANo 4} ' - INECRL- CENTRAL TERMICA “qurto" 1 MANUAL DE INSTRUCCTONES PARA ADOR CA DE 6.500 KVA CA MEIDENSHA FLECTRIC MFG cO., LTD. NEW QHTEMACHT Bt DING 4, 2- CHOME, OHTEMACHT, CHIYODA-KU, TOXYO Tel, Tokyo (211)3111 Cable Address: "MEIDEN TOKYO" @., BA 1m 0@ An« (1407 100) 3.1 Meidenaha Electric Mfg. Co., Ltd ) ELECTRIFICACTON i JCCIONES PARA GENFPADOR MUAL DE INSTR. ! CONTENTDO Cétulo I. Deserincién del Generador 1: Dis Ventilagion. Cojinete y lubricacién....... 1.3. Exitatriz CA y rectificador.... Beneradpr de imanes permanentes. 1.3. Estator| del Senerador... | Rotor L Generador. 1.1, Generador Tacométrico...........05 Calo IT. |Mantenimiento e inspecoia puesta en marcha... Chequeo <> Meidensha Electric Mfg. Co.. Lid. CA TIPO BRUSHLESS Brushless CA... mh para . Inspe eae oer 2.1 Cireu tee 2.1 Medida de la resistencia de aisla eee 2.1 Coneceién entre el penerador y tableros de ma-. i AdObPRL ees pare ce 2.4 Prueds de secuenc: DOO ee tee eee eect ee eens 2.1 Preparacién para la operacién........, . 2.2Chequeo para la operacién Operacién sin can 2.3Notas [para operacién con carga..... 2.4" erudo de temperatura? ..;. . 3 7 ea 1-09 Capitulo TIT. 3.1. Operacién y maniobra.......eee ee Generador... Meidensha Electric Mfg. Co., Led Operacién Diaria, Maniobra y Mantenimiento Tableros de maniohra......seeeeeeeeeeeeee nee eee eee 3.2. Operacién en paralelo..s.eeeseseee Principios Generales... . Procedimiento de operacién de los tableros de ma- niobra, bajo condiciones de operacién en paralelo. Mantenimiento.....+- Mantenimiento diario e inspeccién.... Capitulo Iv. Generador..... zacién..... Averfa y su local Excitatriz, Generador de imanes parmanehtes y regula dor automdtico de voltaje.. se... Algunas notas sobre manter de maniobra miento pesado (Overhaul) y reinstalacién.........6. Meidensha Electric Mfg. Co., Led Capitulo 1. DESCRIPCION DEL GENERADOR BRUSHLESS CA. 41.1 Disefio. El generador es de tipo brushless’ de corriente alterna, en el cual se ha eliminado el polvo producido por el earbén, por lo tanto .s labores de mantenimiento son mucho mde Ligeras. 41.2 Particularidades principales. a frseminoe [ Particularidades | ipo ‘| EK-AF: Protegida, ventilada por ductos, | de polos salientes, de campo rotativo. aracteristicas no- 6500 KVA - 18 polos ~ 400 rpm. - 6600V J ~ linales. 60 Hz - S69 A - 0.8 factor de potencia i trifasico. pas de aislamiento! Clase B: incluyendo Generador, Excita | i i triz y generador de imanes permanentes.] — F citatriz C.A. Tipo “Brushless” | i Tipo y valores nominales ‘| E-AA: Protegida, con arnadura giratorig | 65 KVA - 16 polos - 400 rpm. - 95.V- | i | 53.3 Hz - 395 A - 0.9 factor de poter | | cia - trifasico - tres conductones. t . 5 Se fA 1~09 Ana (100106) «81 <> Meidentha Electric Mfg. Co.. Lid Términos Generador de imanes Particularidades | Tipo y valores nominales permanentes E-APAFP: Protegido, campo giratorio de imanes permanentes 1,5 XVA - 16 polos - 400 rpm. - 105 ¥ 4 53.3 Hz - 8,25 A - trifasico - 3 con- ductores ~ Peso total 38,5 toneladas taproximadamente) Peso del rotor 17.3 toneladas (aproximadamente) alefactor CA_- monofasico - 220V - 1 KW - 4 unia Metal del cojinete manguito, 6280 x 450 Aceite lubricante 4A 1~08 Anes 10 190) «84 clase SAE3O caudal 7 litros/minuto temperatura 40 - 50°C. t presién 5 - 6 kg/em? (manémetro del generador i 2-3 kg/om?. Entre hierro Generador: 13 mm. Peete (valores de di Exeitatriz CA: 3,5 mm. j sefio) Generador de imanes permanentes 2.0mm. Generador tacométrico: 1,2 mm. | Elementos de rec- ‘ tificadores de si N50J10 x 6 piezas Licén : Generador Tipo: TGT-1AB j Taconétrico | valores ¥* “hae 6 : eee i 1 “ : | Meidensha Electrie Mfg. Co, Lid. 4.3. Estructura 1.3.1 Ventilacién El aire para refrigeracién entra a través del ducto de la base, y se disipa a través de la cubierta del gene vador La excitatriz, generador de imanes permanentes y los + pectificadores, son auto enfriados por el aire de la habitacién con un solo ventilador. 1.3.2 Cojinete y lubricacién. Fl cojinete es de tipo manguito, y esta soportado por un pedestal (al lado opueste est4 soportado por la m& quina). La lubricacién es forzada y el cojinete est4 provisto de un anillo de aceite para emergencia. £1 aceite de lubricacién para el cojinete se suministra separada- mente del aceite de lubricacién de la maquina. El pe desta] est& aislado eléctricamente de la base, de los conductos de entrada, para prevenir el flujo de corpien’ te por el eje. Se ha adoptado para detectar la tempe ratura y dar alarma por alta temperatura del cojinete, un termémetro tipo dial. 1.3.3 Excitatriz CA y rectificador. 3 rotor de la excitatriz est4 soportado por el eje del rotor del generador. De la excitatriz y luego « adores ubicados ¢ el ¢xtre pasar por los recti ge la excitatriz se alimenta a1 cam, ane El campo de la exeitatri. © ed 9 Me % nerador de imanes pom ri. wt A 1-08 And (Lao 10) «8 1 8 fA 1-08 A= on 109) 42.1 <— Meidenohe Electric Mig. Co., Lid. excitacién estatico de tiristores (para detalles refe rirse a los manuales adjuntos). El capacitor C y el resitor R, de los rectificadores, son para absorver cualquier sobre voltaje anormal, co mo por ejemplo los producidos en estado transitorio. El devanado para detectar fallas de los diodos esté insertado en el niicleo de 1: s polos. La cubierta sir ve como filtro del aire de entrada y cubre al genera- dor de imanes permanentes y al generador tacométrico. Generador de imanes permanentes. El campo del generador de imanes permanentes es rota- tivo y esta formado por un imin permanente, el rotor est4 soportade en el eje del rotor de la excitatriz. Estator del Generador. hos devanados del estator estan conectados en estre- lia, y los 6 terminales salen al exterior del cuerpo del generador. Los tres conductores del neutro estan cortocircuita- dos después de pasar a travez de los transformadores de corriente y puesto a tierra mediante una resisten- cia. Nueve detectores de temperatura estan embebidos en los devanados del estator para detectar la temperatura y pare proteccién. Tres detectores de temperatura serd. aplicados para medida, uno para el relé de temp: y 5 de reserva. Estos detectores de term ‘a*ura d reserva serv ’r para reemp. zap cualqui 1.3.6 1.3.7 id SAL o@ Ana (too) 48.1 Meide Electric Mfg. Co. Lid medida o para proteccién. Los calentadores estén ubicados en la parte inferior de la cubierta para prevenir condensacién de agua en el interior del generador. Rotor del generador. El rotor del generador es de tipo de polos salientes con devanado de damping. La bobina de campo esta for mada por pletinas de cobre. £1 centro del rotor es tipo boquilla (shell), los polos estén sujetos median te cufias colepato. Generador tacométrico. El generador tacométrico est& Qoportadc en cl genera— dor de ii anes permanentes. iv Alm 0m A= 4 (100100) «8.1 Capitulo 2. Meidensha Elecirie Mfg. Co., Lid MAN ‘TO E INSPECCION PARA LA PRIMERA PUES TA EN MARCHA. Los siguientes puntos ser4n chequeados después de terminada 1a instalacién y antes de que se inieie la primera puesta en marcha. 2.1 Chequeo antes de la operacién. 2.1.1 Inspeceién a) bd) ©) Revisar la construceién total para ver si existe alguna parte dafiada que pueda rozar, golpear, etc. Revisar cualquier existencia de polvo. Revisar si es que el interior de la maquina esta libre de materiales extvafios (materiales sueltos, herra: entas, pernos, etc.). Esto puede ser re- visado haciendo girar el rotor manualmente o me~ diante la ayuda del girador. Si existe alguna anormalidad, irregularidad o ruido, se puede de~ tectar mediante esta operacién. Revisar si es que alguna parte del interior de la maquina est4 contaminado@@®n cualquier basura o polvo. Cuando se encuentre esta basura el interior debe ser limpiado mediante aire a presién o con un trapo limpio y seco. Cuando se use aire a pre sién, se debe asegurar que tanto el tanque de pre sién de aire como la manguera estén limpios de cualquier humedad, para esto deber& hacerse wna prueba antes de introduciy al interioy de .. né- quina. La limpieza debe fer TL" G1 ue la AL AmB a6 (ho 30) 48.1 Meidensha Electric Mig. Co.. Lid basura o suciedad desaparezca completamente. Cuando la Limpieza con aire a presién haya termi nado debe Limpiarse la superficie de los rect cadores y aisladores de los tableres de maniohra mediante un trapo seco y limpio, hasta retirar cualquier residuo de aceite, polvo, ete. ©) Revisar los pernos de los fundamentos, cubiertas, terminales, y otros pernos de ajuste con el fin de asegurar que todos tengan el ajuste respectivo. i) Confirmar la conexién a tierra. Los pernos de puesta a tierra provistos en la ba se del estator deben ser conectados al cable de tierra. g) Revisar el aislamiento a fin de prevenir cualquier Flujo de corriente a travez del eje. Debe revi- serse 1a parte aislante del cojinete para deter- minay su calidad en la siguiente forma: entre el eje y el metal del cojinete se debe colocar una tri hoja de fibra o algin material que aisle elé camente bien, medir mediante el "megger" el ais- jamiento y determinar si es satisfactorio o no, en esta forma deben ser revisadas todas las par- tes similares, si se encuentra alguna parte no satisfactoria retirar los pernos aislados uno a uno y probar hasta encontrar la parte fallosa, la misma que debe ser reparada o reemplazada. |. 12 A 1~08 8 (= 149) 48.1 24. 3 Meidensha Electric Mfg. Co., Led Cireuitos y lubricacién. Los circuitos de lubricacién, esto es tuberias y co- jinetes, deben ser limpiados de cualquier substancia extrafia o residuos de suelda mediante el uso de acei te de impieza. Chequear si las tuberfas estan sujetas firmemente. Chequear si las tuberfas de retorno estén inclinadas apropiadamente. Medida de la res ia de aislamiento. stent pespués de terminada la limpieza ¢ inspeceién debe me dirse 1a resistencia de aislamiento de los devanados. gen este caso los rectificadores deben ser cortocircui tados antes de hacer la medida. Un megger de 800 vol ‘tos generalmente se usa para circuitos de bajo volta je, y un megger de 1000 voltios es aconsejado para los circuitos de alto voltaje. Cuando el voltaje del megger se aplica al devanado la resistencia de aisla miento gradualmente va incrementandose hasta detener se en cierto Limite. Esto es porque el devanado mis mo funciona como un condensador, consecuentemente, el megger debe aplicarse durante un minuto y e1 valor debe ser lefdo antes de parar la manija del megger. wcla-resistencia de aislamiento deseada debe ser rac 10 ‘megia.ohinios para’ maquifias “de alto yoltaje y mise! cde i mega ohmio para mAquifias de bajo voltaje. .Si Ja resistencia de aislamiento es anormalmente ixja los devanados deben ser secado* med ante calefactores, ventiladnr) a co oe Lure. - tam! ent! str ico, et AS eA ~09 A~ cho = 160) 48.1 Meidensha Electric Mig. Co., Lid. conexién entre el generador y tableros de maniobra. Cada terminal debe ser asegurado exactamente al cable respectivo. Cualquier conexién debe ser confirmada mediante el uso del ohmetro o mediante el exémen vi- sual de las marcas provistas en cada cable. En par- ticular el circuito de campo de la excitatriz debe ser revisado cuidadosamente- Prueba de secuencia. Luego de realizado el alambrado temporalmente debe energizarse los circuitos de control en cada tablero. Chequear si la operacién de interbloq@f entre los circuitos es correcta como se indica en los dibujos. En particular poner mucha atencién en los movimientos del interruptor y los switches para ¢eterminar cual- quier contacto defectuoso, pérdida de grapas termina les, etc., si existiere. Preparacién para la operacién. Con el fin de evitar cualquier problema el generador puede ser puesto en marcha después de que se hayan satisfecho los siguientes puntos: a) Antes de arrancar la m&quina el operador debe co nocer cual es la persona encargada de la puesta en marcha de la m&quina con el fin de evitar cuas quier parada de emergencia innecesaria y conocer el tratamiento necesario en caso de cualquier in dicacién anormal. 2.2 Meidensha Electric Mfg. Co., Lid b) Para suspender la generacién de voltaje, los ter minales J o K deben ser desconectados en el cir- cuito de campo antes de la puesta en marcha. Se puede generar voltaje solamente después de con- firmar que el generador y el motor est&n libres de cualquier anormalidad. c) Revisar si el aceite lubricante fluye normalmente examinando la ventanilla. Chequeo para la operacién (Operacién sin carga) . Verifique si la m&quina est4 libre de ruidos o vi- pbraciones anormales. 2. Compruebe que la direcoién de rotacién esté de acuer do a la indicada en la placa. 3, En el cojinete revise ue el anillo de aceite gire adecuadamente Si el anillo de aceite aparenta estar presionado, esto puede significer alguna inperfeccién en la j ta del anillo en sus dos planos partidos. lar puede ocurrir cuando el anillo Un problema sim: esta colocado en forma inadefhiada ul. Confirme que la temperatura del cojinete sea la nor mal. La temperatura del cojinete puede ser medidad a intervalos de 15 minutos aproximadamente. El aumento anormal de temperatura en el cojinete pur de deberse a un calentamiento local por contacto de fectuoso entre el eje del generador y la supérfic. interior del cojinete, Cuande xe datect ¢ ty © malidad, el cojinetr ceb se> > * 9 € 8 minar las: oerfi >) pov: 7 is <& Meidensha Electric Mig. Co., Ltd interiores muestran algun lustre metalico, ésta 4rea es la causa de aumento anormal de temperatura. Esta area debe ser pulida usando un escariador. Deje el interruptor del generador en posicién abier ta y confirne que el voltaje generado en las tres fases esté correctamente balanceado. Esta revisi6én puede hacerse con el voltimetro, montado.en los ta bleros de control. Simult&neamente en el medidor de frecuencia deba revisar que la frecuencia del generador sea la normal. 2.3 Notas para operacién con carga. La carga del generador puede graduaimente incrementarse para confirinan que la temperatura en cada parte y la ca racteristica de aumento de la misma sea normal. Esta vevisién es también necesaria para confirmar que todo esté correct en el motor. 1. En la primera fase de 1a operacién la carga del ge nerador debe ser del 25% de la capacidad nominal in dicada en la placa en kilowatios a un factor de potencia de 0.8, Se puede gradualmente incrementar al 50%, 75% y.100%. En cada carga los valores de voltaje terminal, frecuencia y temperatura deben ser registrados en los perfodos indicados abajo. eh 1-088 Am 4 (100 100) 48.1 16 ALW09 AW4 (10190) «8. Meidensha Electric Mfg. Co., Lid. NOTA: La operacién al 100% de carga debe continuar hasta que todas las temperaturas se hayan esta bi zado. Los valores indicados deben leerse en varios medido res en el tablero de control. Chequee en los medidores respectivos el voltaje, corriente, factor de potencia y potencia y calcul que la reaceién entre ellos sea la correcta. Asi que existe entre el mismo debe revisarse 1a relacié: vatimetro y el contador de energia examinando el nd mero de revoluciones del disco del contador de ener, gia en un tiempo definido. Revise que en el generador no existan vibraciones y sonidos irregulares. En los terminales del generador y de los tableros se debe vevisar que todos los terminales estén ade cuadamente sujet Chequeo de temperatura. Las temperaturas deben ser fdas por lo menos en los si guientes puntos: Le ai Temperatura ambiente. Temperatura maxima 40°C. Temperatura en el nicleo del estator del generador. Aumento de temperatura maxima 30°C. Temperatura en el cojinete del generador. Aumento naxima de temperatura lefida en el lubricante de 30°C. Las temperaturas en los tableros 0 en otros puntos del generadon, no es necesario que sean leidas pu's ‘ans 9 suficientemente aseguradas v \.7i 4 de fabrica Mei raha Electric Mfg. Co., Led Capitulo 3. OPERACION DIARIA, MANIOBRA Y MANTENIMIENTO 3.1 Operacién y maniobra 3.1.1 Generador. a) Chequeo antes de la puesta en marcha: Nivel de aceite lubricante en el cojinete. Confirme que el aceite lubricante esté en el ni a vel especificado el cual se indica en el indi dor de nivel. b) Chequeo para arranque: 1. Anillo de aceite en el cojinete. Inmediatamente después de que la maquina ha sido arrancada, es necesario chequear a tra ves de la ventanilla de inspeccién si el . anillo de aceite gira adecuadamente y que el aceite lubricante fluya en el anillo de aceite. 2. Vibraciones y sonidos anormales. Pueden generarse vibraciones y sonidos anor males si los pernos de sijecién de cada par te del generador han sido aflojados. Esta revisi6n debe llevarse a cabo antes qt> wa q el generador adquiet'a si 2,0c+dal on ne A108 A- 100% 100) 48.1 J 18 AL ~08 Ane Cran 100) 48.1 ¢) Chequeo durante la operacié: 1. ‘Meidensha Electric Mfg. Co., Lid. pues si se revisa el generador después, esto es a la velocidad nominal, puede dificultar- se el encontrar condiciones anormales por el ruide y la vibracién causada por el motor im pulsor. Temperatura del cojinete. Para prevenir le ocurrencia de problemas in- esperados la temperatura del cojinete debe ser leida cada dfa en cada operacién. Si se ha determinado la diferencia normal de tempe vatura entre el metal del cojinete y la car- caza del cojinete, la medida de temperatura del metal del cojinete es suficiente para el vecord normal de temperatura. Vibraciones y sonido. Si el personal que realiza mantenimiento es- t& encargado de la operacién, elles son los més llamados para determinar si se genera o n6 vibraciones o ruidos anormales. Temperatura de la carcaza del generador. La temperatura de la carcaza del generador debe registrerse conjuntamente con la tempe- ratura del cojinete. Meidentha Electric Mig. Ce., Lid 3.1.2 Tablero de maniobra 3.1.2.1 General a) b) ce) 13 A109 A Pb Revisién antes de la puesta en marcha del gene rador: Le Confirme que el interruptor del generador esté abierto. El interruptor del generador al estar abierto no debe existir voltaje aplicado a 61. De todas maneras esto debe ser revisado cuidadosamente. Que el interruptor de alarma se encuentre en la posicién cerrada. Que los relés de sobre corriente y otros relés no estén indicando falla. Chequeo después de arrancado el generador: 1 Usando el switch"dé seleceionador del vol- timetro (VS) debe revisarse que el voltaje en las tres fases esté balanceado. Confirme que el voltaje indicado sea esta- ble y no exista fenémenos de pulsacién. Que 1a frecuencia indicada sea estable. Chequee que el voltaje del generador puede ser ajustable al valor nominal usando el potenciémetro de ajuste de voltaje (90R). Chequeos en el generador cuando est4 bajo carga: le Chequee que la corriente est@ balanceada en las tres fases usando el switch seleccio nador de los amperimetros (4S). Meidenaho Electrie Mfg. Co., Chequee que el voltaje en las tres fases es té balanceado usando el switch selecciona- dor (VS) del voltimetro. 3. Chequee el vatimetro, factor de potencia y frecuencia y la correcta operacién del con tador de energia. 4) Chequeo durante 1a operacién del generador: Mantenga un record de los puntos 1 a 3 del literal ¢) a intervalos predeterminados. 14.2.2 Operacién de los tableros de maniobra (Para opera- cién independiente). a) Arranque del generador 1. Confirme que el interruptor del generador esté abierto. 2. Arranque del motor. 3. Cuando el motor haya arrancado y la veloci dad se incremente a ia nominal, el switch — de excitacién debe presionarse en la posi- cién "ON" Como resultado, el voltaje en los termina~ les del generador debe subir gradualmente voltaje nominal (voltaje seleccionado). 4, Chequee que el voltaje en las tres fases del generador sea balanceado, usando el switch seleccionador (VS). 20 EAL 09 AW 8 (100 100) 48.4 bea Meidensha Electric Mig. Co., Lid. Ajustando el potenciémetro (90R), el volta je debe ajustarse a su valor nominal. Ahora, confirme en el medidor de frecuen- cia que &ste indique su valor nominal, Revise que no exista indicacién de alarma que ésta funcione normalmente en caso de alguna falla. Bee Revise que la indicacién de operacién de los velés funcione normalmente. b) Generador con carga: Le ade sed 1-0 A~ Fe 100) 81 Ponga el interruptor del generador en la po sicién "ON". Revise que exista condiciones balanceadas en las tres corrientes del generador, usan do el switch seleceionador (AS). Confirme que el indicador de frecuencia in digque su valor nominal. Si la frecuencia no se mantiene, la manija del regulador (65) de la m&quina de impulsién dede ser operado para ajustar la frecuencia a su va lor nominal. Lea las indicaciones en el medidor de fac- tor de potencia, vatimetro y el contador de energia. Mantenga un record de los valores indicados en los medidores a intervalos predetermina dos. <> Meidensha Electric Mfe. Co., Led c) Parada de generado: Abra el interruptor del generador. Pare 1a méquina de impulsién. d) Localizacién de fallas: 1. Proteceién de sobrecarga. En caso de sobrecarga, los relés de sobre- corriente actuan automati¢amente y disparan el interruptor del generador. La causa de sobrecarga debe ser investigada después de que la maquina ha parado completamente. 2. Indicaciones de fallas (alarma). En los anunciadores se dd la indicacién (alarma), cuando ocurre cualquier falla. En caso de fallas graves, el interrupter del generador abre autom&ticamente. +3, Para los sistemas de proteccién del genera dor, refiérase al manual de operacién de la . planta que se suministra separadamente. 3.2 Operacién en paralelo. 3.2.1 Principios Generales. 3.2.1.1 Condiciones para operacién en paralelo. Con el fin de que el generador C.A. opere en parale lo los valores de £ ecuencia y voltaje asi como los Angulos de fase de dos méquinas deben coindidir una con otras. Esto es las tres siguientes condiciones deben cumplirse a satisfaceién para operar en para- leelo: 22 A108 A~ (0% 100) 48.1 3.2.1.2 2 aio A (100100) 08. he Meidensha Electric Mfg. Co. Lid 1. Némero de revoluciones de las dos unidades de- ben igualarse, ajustando el regulador. 2. Los voltajes deben ser igualados operando el potenciémetro de ajuste de voltaje. Los dngulos de fase del voltaje deben ser asi mismo colocados en fase usando el sincronosco- pio en suma a lo ind: do en los puntos 1 y 2. Distribucién de carga. Asumiendo que les dos generadores son los disposi~ tivos Ay B, y que éStos estan en paralelo, A y 8 en el diagrama siguiente se considerar4 la veloci- dad de las dos m&quinas respectivamente, a cierta velocidad seleccionada en 1a curva caracteristica. Velocidad Las m4quinas A y B deben operar a una velocidad co. min nz, las frecuencias (revoluciones) de las dos maquinas deben ser las mismas con el fin de que pue dan operar en paralelo. En este caso, la potenc a 24. A108 An ops 100) a8 3.2.1.3 Meidensha Electric Mig. Co., Ltd generada por cada generador de la m4quina A y B son las potencias Pa y Pb, Esto es que la distribucién de carga en la operacién en paralelo esté en fun- eién de la velocidad de la curva caracteristica m&quina-carga. La variacién de la distribucién de carga entre Pa y Pb puede ser alterada variando la posicién del regulador de velocidad. Por ejemplo si el monto de carga que comparte 1. m4quina A se requiere incrementar entonces 1a poten cia PE de 1a m4quina B debe ser reducida, para es- to la posicién del regulador de 1a m&quina A debe ser operado en el sentido de incrementar 1a veloci dad y al mismo tiempo ja posicién del regulador de la mA4quina B debe ser operado en el sentido de de- crementar la velocidad con el fin de mantener la frecuencia constant! Corriente reactiva circulante: Cuando la maquina & bajo operacién en paralelo es- t& sobreexcitada (moviendo el ajuste de voltaje Tch® en la direccién de subir voltaje), la diferencia en el voltaje inducido ER se suma en los circuitos de los dos generadores tal como se indica en el diagra ma, creando una corriente que fluye entre las dos m&quinas Ie la cual es tan grande cuanto lo es Er, defasada a 90°. : Esta corriente en la maquina B, incrementa 1a in- tensidad de campo tendiendo a mantener un voltaje igual entre las dos miquinas. [Esta corriente es 25. fA 1—08 A= (10100) «8 3.2.4.0 << eet Meideraha Electric Mfg. Cou. Ltd corriente reactiva, que tiene un factor de poten- cia cercano a cero y circula entre las dos m&qui- nas. Potencia de sincronizacién. Asumiendo que bajo operacién en paralelo el angulo de fase del voltaje inducido "E" de la maquina "B" enmarcado por el Angulo "s", se encuentra defasada ante "en" de alrededor de 90° del voltaje resu 7 y Ey, 19 cual reduce la carga en la maquina Ae in crementa en la miquina B. Consecuentemente en la maquina A cuyo Angulo de fase ha sido retrazado in crementara su velocidad, mientras que en la magui- na B cuyo dngulo de fase-ha sido adelantado reduce su velocidad, manteniéndose automaticamente el mis, mo Angulo de fase. En este caso, la corriente Is es denomin: rriente de sincronizacién, esto es que la potencia la cual tiendé a recobrar 1a alte- racién de la diferencia de Angulo de fase "s" es llamada potencia de sincronizacién. 27 ea 10m A 1005100) 48, 362.264 Meidensha Electric Mfg. Co., Led Procedimiento de operacién de los tableros de manio- bra bajo condiciones de operacién en paralelo. Las siguientes explicaciones son para el caso que se asume que generaran los dispositivos A y B y que la maquina A est& bajo condicién de carga: (Referirse al parrafo a. y b. del numeral 3.1.2.2 para el procedimiento de operacién de los tableros de maniobra para arranque del generador antes de la puesta de carga). Caso en el que se afiade una m&quina para operacién en pavalelo: 1. Arranque la maquina 8 y ajuste el voltaje gene vado y frecuencia, de tal manera que estos sean iguales a los de la m&quina A. 2. Coloque el interruptor de corriente de compen- sacién en posicién IN en las m4quinas A y B. 3. Operando del selector de voltaje (Tch) y el switch del motor del generador (65) de la ma- q a B, el voltaje y la frecuencia deben igualarse al voltaje y frecuencia de la m&qui- na A, girando el switch hacia el lado de "BUS" o "GEN". Ee Eee INSTITUTO ECUATORIANO DE ELECTRIFICACION —INECEL — : | CENTRAL TERMICA “QUITO™ 26 A —0@ A-6 100100) 48.1 os << Meidensha Electrie Mig. Co., Li Cuando el switch indicador de sincronizacién (SS) se gira hacia el lado de sincronizacién, el sincronoscopio empieza a funcionar y Lampara piloto de sincronizacién se ilumina. Opere el switch del motor del regulador (65) hasta que la aguia indicadora del sincronosco- pio gire lentamente. A continuacién y como ejemplo se indica la operacién del switch del motor del regulador; (68): Se asume que la frecuencia de la maquina A, actualmente en operacién es 60 c/s y que la m4quina B, la cual va ha ser puesta en parale- lo es de 59,5 c/s, la aguja indicadora giva en direccién de "SLOW". Lo que se debe hacer en este caso es, operar el switch del motor del regulador (65) en la direccién de "UP". La operacién del switch del motor del regula- dor '(65) debe hacerse lentamente ya que le ve- locidad de la maquina no varia rapidamente por el efecto de la incercia. El interruptor del generador debe operarse (con el fin de poner las dos m&quinas en paralelo) cuando la aguja del sincronoscopic llegue al punto m4s alto y cuando las luces pilotos se hayan apagado. i Ya que no se aplica ninguna carga a la miquina B al cerrar el interruptor, el switch del motor del regulador (65) debe girarse en el sentido 28 a AY 0B Ane 003700) «8.2 3.2.2.2 Meidensha Electric Mfg. Co.. Lid de UP lentamente de tal manera que la carga de la m4quina B se incremente gradualmente. Ya que la Frecuencia de la barra se incrementa incrementando o givando el switch del motor del regulador de la m4quina B en el sentido de "UP" veduz s gradualmente la carga de la maquina girando el switch del motor del regulador (65) de la m&quina A en el sentido "DOWN" y al mismo tiempo trate de mantener la frecuencia en su valor nominal. En otras palabras la carga de las m&quinas A y B debe ser regulada mantenien do la frecuencia operando los switches del motor de los reguladores A y 8 alternativamente. Cuando no se incluya en los tableros el compen sador de corriente reactiva circulante entre las dos m4quinas, después de 1a operacién expli, cada en el punto "8", se debe operar en el se- leccionador de voltaje (Tch) hasta obtener su valor nominal y se debe tratar de que en las dos m&quinas el factor de potencia sea igual. Caso en el cual se quiere retirar uno de los dos generadores de Las operacién en paralelo: entes explicaciones son para el caso en sigu la méquina A va ha ser detenida: Opere el switch de la m&quina A (68) en el sen tido DOWN y el de la maquina B en el sentido u Como resultado de esta operacién la carga que estaba distribufda entre estas dos méqui- 29 A109 An« (awe) 48.1 3.4 Mantenim BH a) Ge 1 Meidensho Electric Mig. Co., Lid nas ser& gradualmente concentrado en la m&quina B. Esta operacién debe hacerse teniendo mucha precaucién en mantener la frecuencia en su va- lor nominal. El interruptor de la mAquina A debe ser abier- to cuando el vatimetro de la indicada m&quina indique un valor cercano a cero. Desconecte el switch d compensador de corrien te circulante. Ahora la m4quina A est& Lista para pararse des pués de la operacién antes indicada. iento. Mantenimiento periodico e inspeccién. nerador: Medida de la resistencia de aislamiento. Dos veces al afio. Revisién general del cojinete: El cojinete debe ser revisado cuando exista- temperatura anormalmente alta. Si algtin pun to de la superficie met&lica del cojinete muestra algtin lustre metélico, esta porcién debe ser limada usando un escariador. Inspeceién del entrehierro. 1 entrehierro debe ser revisado anualmente. La dimensién del entrehierro debe ser medida usando un calibrador en cuatro posiciones xa (superior, inferior, iz@ggerda y derecha) en Valor principal, de la longitud del entrehierro - Longitud medida del entrehierro x 100 b) OQ, : fra 1-08 A-4 11o0:2 100) 48.1 Meidensha Electric Mig. Co.. Ltd la periferia del estator del generador. F1 valor permisible de diferencia en la dimen- sién del entrehierro debe estar dentro de + 5% calculado de acuerdo a la siguiente ex- presién: Valor principal del entrehierro 4. Inspeceién y limpieza del interior del gene- rador. Una vez al ano. Si no se tiene disponible un aparato de medi da el estado del aisiamiento de los devanados debe ser observado visualmente. Cualquier suciedad o materia extrafia debe ser limpiada. Tableros de control. 1. Limpieze del interior de los tableros. Una vez al mes. 2. Regletas terminales. Cada tres meses. 3. Inspeccién y reparacién de switchs. Cada tres meses. 4, Inspeecién y ajuste de instrumentos de medida. Cada seis meses. 5. Inspeccién de transformadores de potencial y de corriente. Cada seis meses. wh AL—0@ An4 100% 100) 8.1 4.2 Meidensha Electric Mig. Co., Led Mantenimiento diario e inspeccién La sala del generador asi como el generador y los ta bleros deben mantenerse siempre limpias. Cualquier fuente de fuego, suciedad y polvo debe ser investiga da cuidadosamente. a) Generador. 1. Pernos y Tuercas Los pernos y tuercas deben ser ajustados ade cuadamente si ellos se muestren aflojados. 2. Anillo de aceite del cojinete. Confirme que el anillo de aceite gira corres tamente llevando el aceite lubricante. Esto debe ser observado a travez de la ventanilla de inspeccién ubicada en la parte superipr del cojinete. vibraciones y sonidos anormales. Si se presentan vibraciones o sonidos irregu lares la m4quina debe ser inmediatamente de- tenida para investigacién. 4. Temperatura de cada parte. Pe dicamente se debe supervisar y registrar la temperatura ambiente y las varias tempera turas de la carcaza del generador, cojinetes, entrada y salida de aceite. 5. Supervise y mantenga un record del voltaje el generador, corriente, frecuencia, factor de potencia, ete. Meidensha Electric Mfg. Co,, Lid. Capitulo 4. AVERIAS Y SU LOCALIZACION. 4.4 General. La causa de averias pueden ser simples o complicadas. Se requiere muchos afios de experiencia en mantenimiento para el correcto juzgamiento de la causa. Los fenémenos de averias mayores, causas posibles, y el método de detectar las se encuentran tabuladas en la seccién 4.2, 4.3 y uk. Cuando ocurra cualquier problema, la mejor medida a tomar se seré determinada juzgando la condicién del problema sistem4ticamente. 32 BAL 09 An4 100 100) 681 4.2. Generador 2. Devanados de campo y del estator Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd. [ averta . Reduccién de la resis| tencia de a aislamientol c 1 hy sa_Posible un perfodo largo de secado. de aire caliente desde el exterior. Cuando se dispone de un calefactor debe cubrirse toda 1a m4quina para vanados pueden ser secados con lamparas eléctricas 0 con sepladores siguientes precauciones. Instalar termémetros en los terminales, de para edir y registrar las temperaturas en Esto se hace necesario para la supervisién calor. Se requiere un calentamiento uniforme. Si Si no se provee de un calefactor, los de El proceso de secado requiere las| Localizacién de la Averia la bobina, nucleo, etc, las diferentes partes. de la distribucién del se dispone solamente ce un calentador localizado, cada parte debe ser gradualmente calen- tada. La temperatura superficial de las bobinas debe mantenerse entre un| vango de 80° a 85°C. Debe tener mucha precaucién para prevenir el fuego. wea 1~08 AT (on: 100) 48.1 Meidenshe Electric Mig. Co., Lid Calentamiento localizado en la bobina, vibracién y olor anormal. Desvalance de voltaje enlas fases del’ genera Cortecircuito en los devados evanados del estator en corto cireuite o desconectados. El equipo debe ser reparado en un taller apropiado. Cuando se han roto los terminales del estator del generador, estos dor. pueden ser reparados facilmente én el sitio. Cualquier averfa en el oe interior de los devanados requieren ser reparados en un taller apropiad 2. Cojinete. Sobrecalentamiento Hl. Desvalance o rezamiento en el metal del cojinete Desmonte el cojinete y retoque las superficies rezantes con un escaria dor. Eventualmente cualquier lustre del metal del cojinete distribuido en toda la superficie del mismo puede ser aceptable. eA 1—08 A~ ‘0:09 48.1 34 Meidensha Electric Mfg. Co., Lid 2, Nal alineaniento o pression en el terminal del soporte.| y el terminal del soporte. Chequee la defieccién del ciguenal Reajuste. 3, Aceite lubricante deterio- rado Remplace con nuevo aceite lubrican te. &. Falta de aceite lubricante El aceite libricante debe mantener-| se on su cantidad especificada. | | Pérdida de aceite por el pedestal Quemadura Aceite lubricante exesivo Lo. mismo que para sobretempera tura La cantidad de aceite lubricante de be siempre mantenerse de acuerdo a lo especificado Reemplase el _cojinete co to o repare @1 metal antifriccién. Si existe algin dafio en el eje, es-| te debe ser retocado con piedra de acentar o lija fina, no use torno. Chequee la defleccién del eje fea 1~ 0p ana Ciao 00) 48.1 3u Meidensha Electrie Mfg. Co.,Ltd Vibracién y ruido anormal Vibracién mecdnica (vibra]1. cién generada sin volta- je). Problema mec&nico en el la- do del motor Mal alineamiento Refierase al manual de nes del motor y reajuste. rstruccio-| Chequee la defleccién del siguefia]} vibracién eléctrica (cuando el generador a generado voltaje o du- Pernos de fijacién flojos © vezamiento entre las par, tes velativas y las partes estacionarias. Defecto mecanico en el in~ Revise y ajustelos. Chequee el interior y ajustelos rante la peracién con carga) terior del generador o per nos de fijacién Flojos i t Averfa en los devanados dei|La localizacién de averias de este generador, cortocircuito, alambres desconectados ,etc. jtaller. tipo de dafios debe hacerse en el Ay 09 A~ (a0 100) 48, Led é z i | Desvalanceo extremado en |Reordene las cargas en las tres fal 2 las corrientes de las fa- |ses. (£1 desbaldte de corriente de-| i ses be ser suprimido hasta valores bajo el 25%) . Diferencias en el entrehie+}Ajuste del entrehierro. rro t + i 38 7 EA1—0B A ‘on 109) 48.1 Lea. s = : : aa z¥.3. Excitatriz, Generador de imanes permanentes y regulador automético de voltaje = & : : rae = 7 Averia Causa Posible Localizacién de la Averia 3 : Fl generador no genera |1. Fusibles quemados en los |Investigar y reparar la parte de- voltaje. (Falla en eles|- diodos relatives fectuosa. SO er ee ea eae nar Diodos retatorios defec- fRevisar y reparar. je. tuosos Defecto en los condenzador |Investigar y reparar la parte de- res de los diodos. [fectuosa. 4. Contacto pobre o alambrado |Revisar y reparar defectuoso y 5. Averfa en los devanados Localizacién de este tipo de averfa debe hacerse en el taller de veparad cién. 6. Averia en el regualdor au- ferirse al manual de instruccioned le tomdtico de voltaie. jel _regulador autom4tico de voltaje| Nota: ‘Se puede chequeer facilmente les dfodos con un multimetro: desconecte e1 Anodo 0 el cdtodo del elemento que se va a chequear y mida la resistencia gon un multimetro el cual. debe estar ajustado én un rango del cuadro de resistencia. El eneralmente indica muchosphmios en la direccién correcta y muchas docenas de kilo ohmios en la direceién contraria. dfodo normal eA 1-08 A 100 100) 48.1 38 4.4, Tableros: ‘Meidensha Electric Mfg. Co. kid. 37 Averias | Causa Posible Localizacién de la averia fl. Desbatance de voltaje |i. Fusinies o desvanados es |Reemplace con nuevos. en las tres Fases tan en el trasformador de medida. 2. Contacto pobre en el swi- |Chequee el interior de V.S. che se-lector de voltimet tro (VS). 8. Contacto pobre en los ter |Limpie y reviselos minales de prueba ( por polvo 0 suciedad). . Contacto pobre o desconec- [Revise y repare la parte defectuo-| cién en el alambrado sa. Is. Averia en los devanados [Refierase al punto 4.2. para los 1 estator dei generador |devanados dei generador. k. No se genera voltaje Referirse a voltaje desea- |Igual. lanceados en las tres fase 2. Averfas en la excitatriz |xeferirse al parrafo de excitatria GA 1~09 An& {eax 10) 38.1 - oO be Meidentho Electric Mfg. Co 3. Voltaje inestable Desvalance en la co- rriente de las tres fses Defecto en el voltimetro Averias en el alambrado en la excitatriz y en el regulador autom4tico de voltaie. Averfa en la excitatriz Velocidad inestable de el motor Referirse a "No genera- cién de voltaie” Revise y repare Reemplace con un nuevo Examine y repare Referirse al pago de la ex@itatriz Referirse al manual de instrucciones del motor. Defectos en los termina- les 0 deswaados del trans formador de corriente Contacto pobre en el switel selector de amperimetro Contacto pobre en las ter- minales de prueba (sucie- dad 0 polvo) Igual. Examine y repare Chequee e1 switch selector 1 Limpie y revise las partes asociadas (100 100) 48 Meidensha Electric Mig. Co, Lid Contacto,pobre 0 cones- ~ cién abierta amine y repare Averias en el devanado fReferirse al punto 4.2. para les de- del estator del genera: janados dei estator del generador dor No hay flujo de corrien fi. DesvBaance en las cé- i el desvalance exede del 25% de la rrientes de carga. orriente nominal, balancearse la ca! Referirse a "Desvaiance [gual en la corriente de las tres fases Los relés de proteceién fh. no operan. Defecto en ‘amine y repare. Reemplase con uno 3 pepe ep eee evo. Una dobina de los reles eemplase con uno nuevo. Examine y quemadas 0 defecto en pare. los dispositivos exterio ves 0 devanados. [es 4) oa ans (102 100) 68.1 KAY Meidensha Electric Mig. Co., Lid Control de la frecuencia imposible Defecto en los puntos de contacto, contactos pobres © defecto en los relés [ xiliares au- lun nuevo. Los contactos pobres pueden repararse con un limpiador de contactos. El pivot del relé defectuo © remordide nor pelvo Contacto pobre en el switch del motor del generador o alambrado defectuoso Examine y repare. Reemplace con uno nuevo Examine y repare las partes aso- ciadas. Pobre contacto en el switch Limitador del motor regula- dor, desconectado o desvia- do de la posicién Examine y vepare las parte asécia das Falla en la fuente del mo- tor del regualdor o fusi- bies quemados Examine las partes asociadas. Motor del vegulador defec- tuosos Examine y repare las partes asocia das. Reempiace con uno nuevo. Defecto en el motor (cuan- }Referirse al manual de instruccio-| do el motor del regulador |nes del motor esta normal 8. Problemas en la operaci- . Un contacto pobre o perdidafExamine y repare las partes asocial ze Is Meidensha Electrie Mig. Co., Lid én secuencial. en 1so puntos de contacto. |das. "Operacién de los circuitos |Investigue y restablezca. de interbloqueo Perdida rotura, o contacto [Examine y repare las partes asocia| defeotu so en el alambrado |das. Relés de proteccién o de [Investigue y restablezca. 44 bloqueo operados Mala operacién onsulte ¢1 manual de instruccion r 1 48 fea io An 6 (1% 100) 48.1 Meidensha Electric Mig. Co., Lid. Capitulo 5. ALGUNAS NOTAS SOBRE MANTENIMTENTO PESADO (OVERHAUL) Y REINSTALACION. 5.1 Previo al overhaul, prepare una caja en la cual debe ubicarse las partes que van desmontando y Limpiando con el fin de prevenin cualquier pérdida. Cada parte que sea desarmada debe ser marcada siguiendo un orden, de tal manera que puedan nuevamente ser instaladas comple tamente. Las partes desmontadas deben estar libres de cualquier suciedad, y deben ser almacenadas en Areas donde sea minima la contaminacién de suciedad. La absoreién de suciedad y la generacién de polvo deben prevenirse. En particular, este tratamiento es muy importante para las bobinas y los materiales aislantes. Ellos deben protegerse con hojas o planckas y separadas del piso usando separadores adecuados Para prevenir la generacién de polvo, se debe aplicar grasa en la parte qué el eje asienta sobre el cojinete. Esta parte debe ser cuidada adecuadamente para prevenir cualquier dafio. 5.4 Cuando se levante algtin peso muy grande, debe usarse un estrobo adecuado. $i se.levanta al rotor, la carcaza, © alambres terminales deben ser suspendidos con cables. 5.5 los elementos de silicén deben ser desmontados con el ventilador montado. E1 empalme entre los elementos de silicén y el ventilador esta realizado a un torque de 500 a 580 kilogramos-centimetro con una llave de torque 44. y grasa de silicén. A 1—0@ (1007 100) 46.1 7 45 At 03 i= 190) Meidensha Electric Mfg. Co. Los polos del rotor del generador de imanes permanentes no deben ser retirados. cién). (Pues ocurre la desmagnetiza- Lad. <> ‘Meidensha Electric Mfg. Co. Lid MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA TRANSFORMADOR DE 20 MVA INSTITUTO ECUATORIANO DE ELECTRIFICACTON CINECEL) CENTRAL TERMICA QUITO LIBRO DE INSTRUCCIONES N2 $5B8829T Febrero, 1.976 MPINENSFA ELECTRIC MFG. CO., LTD. NEW OHTFMACHT BUILDING 152,2°-CHOME, OHTEMACHT, CHIYODA-KU, TOKYO Tel, Tokyo (211)3 111 7 Cable Address: "METDEW TOKYO" 5 50 a | << Meidensha Electric Mig. Co., Ltd MANEJO Y MANTENIMIENTO STANDARD PARA 'TRANSFORMADOR SUMERGIDO EN ACEITE C 1.972 Meidensha Electric Mfg. Co. LTD. Tokyo, Japan a TAE-080 ' S54 A Lom A= 109100) 08.1 2 3. GAL~0@ Ana (10000) «81 Electric Mfg. Co., Lid NTDO Parte A. General Manejo y mantenimiento estandar de transformadores sunergidos en aceite. TAE-080 Tanque conservador tipo diafragma TCE-6701 Transporte y almacenaje del transformador — TAE-099 Planos completos. 4.4, Planos del transformador h a. Plano general NRA20268V b. Placa de identificacién (Inglés) DPA20212¥ Placa de identificacién(espafiol) DPA20217 c¢. Dimensiones de transporte NRA202861) Diagrama de coneexiones WDA30147U e. Caja terminal de cables 274303839 f. Fundaciones ZTASO3B4U 4.2. Planos del equipo de refrigeracién Tablero de control de ventiladores “wp7enur6es K b. Diagrama esquem4tico de control ventiladores MB77B20497 c. Diagrama de conecxiones del table- vo de control” de ventiladores. MB77B20505, Parte B, TuberSa Conduit. a. Tuberfa conduit 2Ma20086 b. Método de colacacién de tuberfas 2MA20238 c. Cables de control y terminales TMAWO2 34 @. Soporte de tuberfas ZMANO215 2MA%02 35 Ht e. Partes de tuberfa conduit ZMA4O214 52 £. Terminal ZMANOLS1 Parte 53 A108 Ana (noo 100) «8 Se eC ee eee eee Eee eee C. Accesorios de transformador. Llave para llenado de gas Respirador deshidratante Medidor de aceite tipo dial Termémetro de barra tipo Ll Resistencia de ampolleta para trans- formador en aceite Manual de instrueciones para relé de temperatura Relé Buchhola Dispositivo de alivio de presién tipo LPB Instalacién de dispositive de alivio de presién tipo LF Ventiladores Cambiador de taps en circuito abierto tipo Dit Valvula del radiador Valvulas tipo globo Tapén (PLUG) Bushing s6élido Montaje y mantenimiento de bushing tipo GOB D. Repuestos Tabla de comparacién de repuestos Lista de repuestos Lista de empaques para armado en el sitio << Meidenshe Electric Mfg. Co., Lid. TAE-087 TCE-69068 TE-7010E TAE-089 TAE-073 TAE-078 TAE-082 TAE-065 TAE-065 ‘TDE-6803 TBE-6802 TGE-6902 TGE-6801A TAE-084 TAE-100 ZTAN L432 ATAW L357 ZTABLN27 Meidensha Electric Mg. Cou. Lid. PARTE A GENERAL 54. {two 100) 48.1 SSE ERE ee ee ee eee Meidensha Electric Mig. Co.. Ltd PREFACIO El propésito de este manual es dar algunas instrucciones y sugerencias que puedan ayudar al operador a obtener un mante- nimiento 6ptimo para el transformador, “ El transformador es de construccién standard y est4 construido con aparatos y piezas standard. Este manual describe el transformador standard y sus partes. Los transformadores o partes, las cuales han sido reparadas en este manual pueden ser instaladas o mantenidas de acuerdo con el manual. El manual incluye hechos generales del transformador, instruc ciones para la operacién inicial y normal. Esta informacién se presenta en tres cap{tulos que son los siguientes: ' Capitulo 1, Manejo del transformador antes de la instalacién. Capitulo 2, Instalacién. Capitulo 3. Mantenimiento e inspeceién del transformador. 55 lea 10m am 4 {00> 100) 481 56 fA 10m Ant (100100) 48. TAE-0O80 ‘Meidensha Electric Mfg. Co., Led Capitulo 1. Manejo del transformador antes de la instale- Lele cién. Transformador en el] transporte. £1 transformador puede ser transportado con los tres diferentes métodos de embarque. - Nicleo y bobinas montadas en el tanque leno de gas inerte. - Nieleo y bol nas montadas en el tanque Lleno de acei- te. - Neleo y bobinas montadas en el tanque parcialmente leno de aceite y 21 espacio restante lleno de nitro- geno. El método usado depende de 1a clase y tamafio del transfor mador, de las dimensiones de embarque, capacidades y de las facilidades para la instalacién. De ser posible, el transformador serA embarcade con el niicleo y bobinas su- mergidas en aceite en el tanque principal. Frecuentemente el equipo de refrigeracién, bushings y accesorios son retirados y empacados separadamente. En este caso, se colocan bridas ciegas empernadas en to- das las partes abiertas. El aceite es embarcado en tan- ques o en carro tanaue para ser lienado en el equipo de refrigeracién, en el tanque de expansién (si se suminis- tra) y en el tanque principal hasta llegar al nivel pro- pio. Cuando el transformador es embarcado sin aceite, el na- cleo y las bobinas estan selladas a presién de nitrégeno para prevenir la entrada de humedad. 5 eA 108 A~ ry Meidensha Electric Mfg. Co., Lid. La cantidad de aceite que se envia separadamente pue- de ser un poco menor que la indicada en la placa del transformador, pues e] aislamiento absorve algo de acei te durante las pruebas en le fabrica. Chequeo de dafios. Fl transformador se encuentra en las mejores condiciones de operacién cuando sale de nuestra Fabrica. En ella ha sido completamente probado y secado perfectamente. be todas maneras, a su arrivo al sitio, revise cada una de sus partes, con el fin de comprobar si existen dafios visibles o alguna indicacién de mal manejo, antes de ser retivado dei carro. Los bushings, si se envian conjunta mente con el transformador, deben ser revisados minucio- samente en la poreelana, con el fin de determinar cual- quier rotura o pérdida de aceite. Las partes restantes, como son vAlvulas del radiador valvulas de drenaje, deben ser también examinadas. Revise detenidamente el'tanque para determinar cualquier golpe, endidura, rotura, pérdida de aceite, o cualquier otra indicacién de que durante el transporte haya sido golpeado. De existir cualquier sefla de dafio durante ¢1 transporte se debe comunicar inmediatamente al representante de Neidensha. Cuando se embarea, separadamente los bushings, radiadores empaques y otras varias partes, chequee a su llegada que estos se encuentr n libres de cualquier dafio. | SEE ee EEE SE HE eee eee 58 At - 0p A> {0% 100) «3.1 23 » Meidentho Electric Mig. Co. Ld En transformadores grandes, donde muchas partes se embar- can separadamente, una lista de estos elementos se inclu- ye en la lista de embarque. Cualquier deficiencia debe ser reportada al representante de Meidensha tan pronto sea po- sible de tal manera de disminuir cualquier vetraso en el montaje del transformador. Para transformadores embarcados en nitrégeno, si el mand- metro indicador de presién de nitrdgene indica una presién cero, chequee el manémetro luego de que la temperatura am- biente haya subido aproximadamente unos 20°C. s: el mqnémetro continfa indicando presién cero, chequee e1 contenido de oxfgeno. Si el contenido de oxigéno es 58 o menos, el n&cleo y las bobinas pueden estar secas. Si el contenido de oxigeno est4 sohre el 5%, debe secarse el ai: lamiento. Si esta es la condicién existente cubra el nficleo y bobi nas con aceite o llene con nuevo nitrégeno y notifique in- nediatamente al representante de Meidensha. Manejo. Cuando el transformador sea levantado, se debe tener mucho cuidado de producir algin dafio. Si es necesario, deben usar se separadores de tal manera de mantener separados los ca- bles usados para el izaje, particularmente si estos son cor- tds, con el fin de evitar torceduras en los ganchos de izaje © en cualquier otra parte externa. En caso que el transformador no sea levantado por una grua, puede ser embarcado o movido en rodillos, teniendo mucho cuidado de no inclinar la unidad. Meidentha Electric Mfg. Co., Led Solamente los orificios para el efecto deben ser usados para sujetar el cable para tirar la unidad. No rodee con el cabise la base del transformador, pues esto es muy peligroso y puede producir torceduras en la base. Cuando se mueva en rodillos, use, suficientes rodillos para dis~ tribuir el peso uniformemente. Use los apoyos disefiados para las gatas cuando el trans- formador vaya a ser elevado. El transformador nunca debe ser levantado o movido apoyando las gatas 0 tecles en las VAlvulas de drenaje o en 1a salida para el equipo de re- frigeracién, bridas de radiadores 0 cualquier otro punto. Siempre use al menos dos gatas y levante igualmente dos esquinas de tal manera de evitar cualquier torcedura de la base. De ser posible, el transformador debe ser colocado direc- tamente en la ubicacién definitiva, armado y llenado con aceite, de tal manera que no sea conectado o energizado durante algiin tiempo - 41.4. Almacenaje. Cuando sea necesario almacenar al transformador, se debe tomar ciertas precauciones que nos aseguren mantener el devanado y el aislamiento seco, el aceite y las piezas vestantes deben ser guardadas en buenas condiciones. Normalente , el transformador de potencia se envia desde la fabrica completamente sellado. Después de que la cu- bierta de puerta de inspeccién ha sido abierta y se haya vealizado la inspeccién, la unidad debe ser nuevamente se llada, se debe afiadir nitrégeno como se indica ‘previamen- “59 ain o@ Ana (eos 100) 48.1 a eee St SST Meidenuha Electric Mfg. Co., Lid te y se debe revisar periodicamente el contenido del oxige- no. La absoreién de humedad por los devanados y por el aisla- miento por condensacién u otra fuente puede evitarse per- fectamente cubriendo el nfcleo y las bobinas con aceite de transformador limpio v seco. Es mejor rellenar el tanque semilleno de aceite con nitrégeno. Si no se usa un regula- dor de presién, chequee el transformador semanalmente y eventualmente, afiaia nitrégeno Suficiente de tal manera de asegurar un contenido de oxigeno menor que el 2% y una presién bajo los § psi. Mantenga un contro] muy estricto del contenido de oxigeno, en el caso de que se use un regu- lador de presién, especialmente si la unidad est& sujeta a grandes y frecuentes cambios de temperatura. De ser posible, el transformador debe ser almacenado en el interior en un cuarto que guavde una temperatura uniforme. Cuando el nficleo y las bobinas no pueden ser cubiertas con aceite, transformador debe ser Llenado con nitrégeno se~ co y debe chequearse frecuentemente tal como se describe arriba. Un transformador disefiado para interior puede ser almacena- do en exteriores siempre que se cubra para prevenir la en- trada de humedad o cualquier elemento extrafio. 1 e1 transformador va ha ser almacenado durante algin tiem- po, debe ser inspeccionado previamente, ei aislamiento del aceite debe probarse para determinar si necesita ser some~ tido a un proceso de secado. De ser necesario el niicleo y 60 4h 1~ 08 AW 4 (ea 10) 08.1 : Meidensha Electrie Mfg. Co. Led. las bobinas deben secarse y el aceite filtrarse antes de energizarse. 1.5. Ubieacién. Transformadores auto enfriados dependen unicamente del ai- re cireundante para dicipar el calor, por lo tanto se re- quiere una ventilacién adecuada. Para equipos de uso interior estos deben ser colocados en un lugar suficientemente ventilado de tal manera de que el ° aire caliente escave radialmente y sea reemplazado por a re fresco del exterior. Las entradas de aire deben ubicar- se convenientemente distribufdas a una altura cercana al nivel del piso. Las salidas deben ser tan altas como la construceién del edificio lo permita. E1 ntmero y tamafio de las salidas de aire depende de las distancia sobre el ded transformador, de 1a eficiencia y del ciclo de trab aparato. Las entradas de aire deben proveerse de tal ma- neva que el area total sea igual al 4rea total’de las sali- das. Con el fin de que el transformador pueda operar a capacidad nominal, la temperatura ambiente del aire nunca debe exce- der de los-40°C, (104°F) en otro caso el transformador re- quiere de un disefio especial. Los transformadores auto enfriados serén separados siempre uno de otros o de paredes adyacentes, divisiones o de cual- quier otra construceién con el fin de permitir una cireula- cién libre de aire al rededor del tanque. 6r FAL ~o8 ana Hnoo:<100) «8 a Meidensha Electric Mig. Co.,Ltd. Capitulo 2. Instalacién. 2.1. General Los métodos para instalar varian de acuerdo al tamafio y tipo del transformador, el tipo de instalacién y las fa- cilidades disponibles para el manipuleo de la unidad y sus varias partes. Se debe estudiar y planificar cada e- tapa de la instalacién con anterioridad. El equipo nece- sario para izaje y manejo debe ser revisado antes de que el trabajo empiece. El disponer de una grua movil para instalacién de los bushings, radiadores, ventiladores, tanque de expansién v equipo restante es muy ventajoso. Todas las partes, empaques, pega para los empaques, bu shi gs y radiadores deben estar disponibles y en buenas condiciones. Mantenga el aceite listo para llenar el transformador. Si la unidad esta equipada con un siste- ma de gas inerte, las botellas de nitrégeno para purga y para llenado deben estar listes para operacién y a ma- no. Se debe tener mucho cuidado de que cualquier material ex- trafio entre en el transformador. Estos objetos pueden causar mucho dafio en las bobinas y el aislamiento, causan do que el transformador falle cuando sea energizado. Antes de abrir cualquier tapa superior se debe retirar to dos los objetos, tales como herramientas, l4pices, ciga- rrillos, y otros articulos cualquiera. Los zapatos deben estar perfectamente limpios, y deben sa- be carse, cuando cualquier persona entre en el transformador. fea 0g Ant (1a? 100) 08.1 qe EES EES EE EE EE ERE EE EEE EE EEE EEE 63 AI —0B An4 (100% 100) 48.1 +2. Meidensha Electric Mfg. Co, Ltd Amarre las herramientas que vayan a llevarse al interior del tanque a la mufleca de la mano. Tenga mucho cuidado de no’ perder ninguna pieza como son tuercas, pernos, y arandelas y herramientas, guardando en una bolsa o caja, cuidado que nadie ajeno al trebajo la abra. Transformador transportado sellado en nitrdgeno. Muchos de los transformadores de potencia son transporta- / dos sellados en nitrégeno, con el aceite enviado separada mente para reducir el peso del transporte. El transformador embarcado de acuerdo a este modo debe ubi ‘arse en su localizacién permanente y llenarse con aceite tan pronto sea posible de tal manera que no sea conectado © energizado por algtin tiempo. Si el transformador va ha ser almacenado, debe ser revisado previamente. Antes de abrir el transformador o de romper el sello, che- quee el manémetro, si el manémetro indica presién cero, chequee nuevamente la presién cuando la temperatura limite haya subido aproximadamente 20°C, Si el manémetro continta indicando cero presién chequee el contentenido de oxigeno. Si el contenido de oxigeno es 5 $ 0 menos, el nficleo y las se encuentran sobre § % bobinas pueden estar secas. debe retirarse toda la humedad del aislamiento. S i esta condicién existe cubra el nfcleo y las bobinas con aceite o cambie el nitrégeno con un nuevo nitrégeno y noti- fique al representante de Meidensha. Antes de proceder a retirar la cubierta de la puerta de ins- peceién o cualquier otra tapa debe asegurarse de que no exista presién en el transformador, esto se logra abrien- Meidenshe Electric Mig. Co., Ltd do previamente la valvula para prueba de muestras. Antes de abrir el transformador se recomienda que el ni- cleo y las bobinas sean sumergidas en aceite para evitar cualquier exposicién a la humedad. Cuando se requiere hacer cualquier trabajo o inspeccién interna con las hobi. nas y el nficleo sin aceite se requiere hacer dicho traba- jo en un dia seco. La temperatura del nicleo y las bobinas debe estar algunos grados més alto que la temperatura de aire para prevenir condensacién dentro del transformador. Se debe disponer de aceite seco para llenar el transforma- dor inmediatamente después de terminado el trabajo o la inspeceién. No se debe permitir cue el transformador esté abierto mas de @ horas con las bobinas y nficleo cubiertas de aceite. Ninguna persona debe entrar en el transformador antes de que todo el nitrégeno se haya retirado. Gomo el peso especifico del nitrégeno y el aire son muy parecidos, se debe usar algiin soplador o ventilador para retirar todo el nitrégeno. 2.3. Inspeccién Interna. El transformador debe ser revisado detenidamente para de~ terminar cualquier dafio interno o de partes pérdidas du- vante el transporte. Asegurese que. los terminales estén seguros y en po Ellos deben ser revisados para determiriar que no estén ro- tos en el aislamiento, particularmente en los trans forma~ dores' de alto voltaje en donde el aislamiento suele ser nds grueso. las barreras y los tableros de baquelita de- 64 fA 1~0@ An4 feo%100) «8.1 SE EES 65 A1-08 An4 {002-100} 48.1 Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd. ben ser chequeados para determinar roturas. Revise los per- nos en el tablero terminal y en la estructura. Examine cui_ dadosamente el cambiador de taps. Todos los soportes colocados con el propésito de transpor- te, deben ser retirados. Antes de poner el transformador en operacén chequee el ta- blero terminal y asegurese que est4 conectado para sus re- querimientos particulares. No realice conexién que no es- te indicados en la placa de identificacién en el diagrama de conexién. Montaje. El. transformador ha sido embarcado completamente armado o parcialmente desarmado, dependiendo de las limitaciones para el manéjo 0 embarque. el transformador ha sido embarcado con una cubierta es- pecial, puede ser necesario o ventajoso retirar dicha cu- bierta e instalar en e}. sitio donde el transformador ira a funcionar permanentemente, esto se Hace por que la es- tructura superior tiene sus limites en cuanto a izaie o manipuleo. Si es que no se puede poner aceite dentro del transforma- dor dentro de un tiempo ms o menos corto, el nitrégeno de, be ser cambiado con un nuevo nitrégeno seco. Todos los tapones colocados por motivo de transporte deben retirarse. Las Unidades embarcadas con aceite tienen generalmente ins talado un respirador para el transporte, para que la uni @ad respire durante el mismo. 66 ah 1-08 A~4 ‘ono 48.1 Meienaha Electr Mig. Co. Led Este respirador debe retirarse y reemplazarse con el per- manente. Algunos transformadores grandes embarcados con aceite son sellados en la parte superior con nitrégeno. Se proporeiona nuevos empaques vor las partes que deben ser vetiradas durante el montaje del transformador. Es- tos deben usarse con todas las partes que van a ser ins- taladas. Todas las juntas en las que se colocdran estos empaques deben ser limpiadas adecuadamente. El diafragma para el dispositive de proteccién en la cu- bierta principal generalmente debe ser retirado y reempla- zado con una placa de acero cuando el transformador se pre- para para embarcarse. Retine la placa de acero e instale el diafragma antes de colocar transformador en servicio, Si el ‘transformador va ha ser llenado ¢on aceite en condicién de vacio, el diafrag ma de acero debe dejarse en su lugar hasta terminar el lle- nado. Pruebas de fugas. El tanque del transformador v sus accesorios han sido he#- meticamente sellados para prevenir perdidas de aceite, en- trada de humedad, y pérdida de gas inerte de proteccién. Todos los transformadores han sido probados cuidadosamente a presién en la fAbrica, pero es posible que se produzca pérdidas antes de energizar el transformador, particular- mente luego del montaje en el campo. El tanque del transformador no debe someterse a una presién ms grande que la especificada. Bloqueé el diafragma dis- positivo de proteccién antes de hacer la prueba de presién. 67. fea 1-08 A~ (0x 100) 48.1 .Cualquier fuga 4 Meidensha Electric Mfg, Co., Lid. Los siguientes métodos de prueba pueden usarse efectiva- mente. Probar con presién de aceite Probar con presién de nitrégeno. Prueba con presién de aceite. El uso de la presién de aceite es conveniente para la prueba de fugas, cuando se disponé de suficiente acei- te para llenar completamente el transformador, Instale el manédmetro en la valvula de tanque de expan- sién. La presién en el transformador se incrementa con la a- dicién de una pequefia cantidad de aceite cuando el transformardor ha sido llenado v sellado. La bomba de aceite debe incrementar la presién del trans formador lentamente, hasta obtener una presién de 5 psi (0.285 ke/em’) y luego cerrar la valvula rapidamente. iza Revise todas las juntas, uniones y empacues con para detectar cualquier fuga. e aceite puede causar una caida de pre- sién en esnacio de pocas horas. Cuando se haya conpletado la prueba, el aceite debe co- locarse en su nivel adecuado y al mismo tiempo afiada nitrégeno en el tanque si es que se tiene algiin espacio para gas inerte. No se necesita purgar. Prueba con presién de nitrégeno. La prueba con presién de nitrégeno puede usarse también para determinar fugas. Con una presién de 5 psi. (0.285 Kg/om?) revise las pérdidas sobre el nivel del aceite &8. ALW 08 An4 ‘iease100) Meidetha Electric Mis. Cou te usando algtin Liguido colorante y agua. Use tiza bajo limite de aceite. Las pérdidas en este casa son len- tas y de tenerse alguna fuga la caida de presién pue- de durar muchas horas. Por otro lado una pequefia caida de presién no necesa- riamente indica una fuga. Cuando el aceite esté un poco caliente o ha sido coto- cado en el transformador haciendo el vacfo, puede ab- sorver el nitrégeno y causar una caida de presién. No selle el transformador completamente para la prueba de presién, inmediatamente después de la purga. Cuando el nitrégeno entra en el espacio del pas se en- fia consideradamente, bajo la temperatura ambiente por la caida bruzca de presién. No se descuide del mé- todo de prueba, guarde un estrecho control de la presién del tanque. Asegurese de aue esta no es exesiva, toman, do en cuanta la temperatura ambiente y sus cambios u otras causas. : Llenado de aceite. Las valvulas o tuberias embarcados separadamente, deben ser instaladas antes de ser llenado con aceite. Use aceite limpio y seco de acuerdo a lo especificado en el capitulo siguiente . Meidencha no acegura ninguna responsahilidad en 1a operacién del transformador si es que no se usa de acuerdo a esto. El aceite debe ser revisado y debe ser probado eléctricamen te antes de ponerse en el transformador. Se debe usar una manguera metélica o a prueba de aceite para llevar el acei 69 ek 1-08 8 (rom 100) 8.1 Meidensha Electric Mfg. Co Led te al transformador. El Llenado debe hacerse en un dia claro y seco. Se dehen tomar todas las precauciones para prevenir que entre hume- dad, suciedad o aire dentro del aceite y del transformador. No permita que la bomba opere cuando el tambor o tanque de aceite de llenado este vacio. Es deseable que para llenar el transformador la temperatu- ra no sea inferior a los 25°C, especialmente para transfor, madores de alto voltaje. Esto permite una mejor penetra- cién en el aislamiento por la viscosidad menor. 1. Lbenado eh vacfo. Este trabajo debe ser realizado de acuerdo con el ma~ nual. deccrito especialmente. 2. Llenado sin hacer el vacio. Si el transformador va ha ser llenado sin vacio, el aceite debe entrar a través de la valvula inferior. Abra la valvula de gas en el tanque principal para per mitir que el aire o el gas escape durante el lenado. tenga especial cuidado en llenado del transforpador con tanque de expansién. cuando se llene la parte superior del tanque principal la velocidad del llenado debe disminuir para evitar cualquier rotura del diafrdgma del dispositivo de segu~ pidad. ; Después de que el transformador ha sido llenado, deje fija la unidad por un tiempo aproximado de 12 horas. Entonces tome una nuestra del aceite de la parte inte~ pior del tanque y pruebe nuevamente antes de aplicar yoltaje en el transformador. “70 A 1~0@ ana @%100) «8.1 Nota: Meidenshe Electric Mig. Co. tid Llenado de nitrégeno. 1. Asegurese que la presién en el cilindro de nitrégeno esta al rededor de 150Kg/on* leyendo el manémetro de 18 derecha después de abrir la vAlvula del cilindro. 2. Abra la vélvula reductora de presién girando la mani- ja en direceién contraria a las manijas del reloj hasta obtener una presién de nitrégeno de alrededor de 5 Kg/om? (79 Lb/pulgada®). 3. Conecte la manguera del nitrégeno en la valvula de llenado después de evacuar todo el aire contenido en la manguera. El llenado con nitrégeno debe hacerse cuidadosamente, el gas debe penetrar lo més lentamente posible ajus- tando la valvula reductora de presién. 4. Pare el 1ienado cuando el manémetro indique una pre- sién de alrededor de 0.3 Kg/em? a menos que se indique lo contrario. S$. Mida el contenido de oxigeno del transformador con un analizador de oxigeno. Cuando el contenido del oxi- geno sea mas del 3%, llene de nitrégeno el transfor- mador después de abrir la valvula de purga hasta que se obtenga un contenido de oxigeno menor del 2%. La presién del nitrégeno en los transformadores tipo sellado debe ajustarse a su valor especificado de a cuerdo a las curvas indicadas en el manémetro ampuee to Whe A1~0@ Ana 03100) 48-7 Meitenhe Electric Mig. Co, id Capitulo 3. Mantenimiento e inspeccién del transformador. 2.1. Mantenimiento.e inspeceién del transformador. A continuacién se tiene dos casos diferentes para mante- nimiento e inspeccién del transformador. 1. Inspecciones cuando el transformador est4 desenérgi- zado. 2. Inspeceién para el transformador en servicio. La inspeeccién 1. significa aue el transformador debe es— tar fuera de servicio para 1a inspeceién, en el caso 2. se puede practicar diariamente como inspeccién de rutina. La idea de que un transformador en servicio no neéesita atencién puede producir serios resultados. Una inspeceién cuidadosa es esencial v deben seguirse las instrucciones indicadas en este capitulo. Advertencias para mantenimiento e inspeceién. Cuando se trabaja en zonas adyacentes a las partes vi- vas. Asegurese que el aparato esté desenergizado. £1 traba- jo debe empezar solamente después de asegurarse de que el aparato no estgenergizado. 2. Inspeceién Interna. Cuando inspeecione las condiciones internas, se debe tomar cuidados especiales de tal manera de no dejar inad vertidamente materiales extrafios dentro. En el caso de mantenimiento diario e inspeccién. Trate de encéntrar cualquier informacién aiformal de daffo en el transformador, lo m4s tempranamente posible coinpardndo los records de operacién cuidadosamente. 72 feat (o> 100) 4.1 Meidensha Electric Mfg. Co. Lid 3.2, Mantenimiento e inspeceién diaria. 1. 4. Baéwdtdas en puntos fijos Temperatura del transformador. La temperatura del aceite aislante se especifica que debe ser menor de 95°C. a una temperatura de 40°C, es- té seguro de aue esta temperatura es menor que el va- lor Limite. Segurido, caleule anticipadamente el au- mento de temperatura del aceite de acuerdo a la car- ga del transformador, refiriendose a los reportes de prueba de “eidensha. Tercero, compare la elevacién veal de temperatura con la calculada. Debe confirmarse se la temperatura es 1a adecuada o no. Inspeccién del nivel de aceite. Chequee si el nivel de aceite esté en 1a posicién pro- pia. Ruido Con el fin de encontrar cualauier dafio lo més anticipa- damente posible, ponga mucha atencién en cualquier ui do anormal cuando haga la inspeceién diaria. Estos ruides se producen igualmente como resultado de falla en el transformador. Bp me © de unién, act pon : En caso de encontrarse Euga en uno o varios pernos de unién en la superficie exterior del transformador, justelos nuevamente. Fugas de aceite. Cualquier fuga de aceite puede significar deterioracién del aceite y dafia la apariencia exterior del transfor- 78 fra ta oe an ¢ 100% 100) 4 3.3. Meidensha Electric Mfg. Co., Lid. mador. Revise cuidadosamente las partes donde se han usado empaques. 6. Respirador deshumedecedor; si se provee. La accién de respirar én el respirador puede ser observada exactamente en su depdsito de aceite, cuando este corre significa que ha habido cambio en la temperatura ambiente o en la temperatura de aceite. Chequee si la aceign de respirar es normal o no. Normal- mente se adopta silicagel como agente deshemedecedor 1 azul cuando est seco por el cual tiene una avarien cloruro de cobalt, y tiene un color ligeramente rosado cuando ha absorvido humedad, por esto se debe tener mucha atencién en el cambio de color. Cuando el agente deshumedecedor tiene un color rosado, puede ser secado hasta tener su color azul. Si este se encuentra sucio de polvo o viejo es deseable reemplazarlo con la debida oportunidad. 7. Diafragna del dispositivo det aliviador de presién La inspeceién diaria debe ser hecha viendo si existe cual- quier rotura o algin otro dafio en el diafrdgma. Mantenimiento perédico e inspeccién. £) transformador instalado y mantenido adecuadamente, ne- cesitaré inspeccionarse solamente a intervalos periédicos definidos o cuando se presenta una sefial especifica de anormalidad. Muchas de las inspeccienes, por lo tanto, deberan ser lle- vadas a cabo cuando el transformador éste fuera de servi- cio. ‘74. fe 1-09 A~ ito 100) 08.1 1 Meidenha Electric Mfg. Cou, Ld. Termémetro tipo dial. ’ : alarma esta bueno o malo, sin Chequee si el contacto embargo que este chequeo es posible llevarlo a cabo en el termémetro est& dafiado, la inspeccién diaria. reemplacelo con uno nuevo. El reemplazo no requiere drenar el aceite, porque el termoscopio est4 insertado en un recirpiente en la cubierta del tanque, y se en- cuentra separado del aceite. Relé bucholz. Revise si la parte flotante se mueve con suavidad © no y después comprueve si su contacto es bueno o no. Bushings. Revise si los siguientes dafios o deterioros se observan en el bushings I, Suciedad, rotura o huélla de descarga en la percela- na del aislador. IT. Revise que tanto vernos y tuercas estén correctamen- jos tengan li te en posieién, que los terminales tensién adecuada. Resigtencia de aislaniento. La resistencia de aislamiento es una guia muy usada pa- ra conocer 1a condicién del aislamiento, pero solamen es un valor promedio. Por lo tanto, esto debe ser in- terpretadé cuidadosamente, pues, esté sujeta a variacién con la temperatura, humedad vy la limpieza de los aisla~ dores. Cuando la resist neia de aislamiento indica un. valor Q30 menor que el minimo permisible, en muchos casos puede 75: sp 1-09 Ant 1003 100) 48-2 ‘Meidensha Electric Mfa. Con Lid presentarse a pesar de tener un buen disefio y de no exis- tir ningun defecto, se puede subir al valor standard re- querido limpiando v secando el transformador. La resistencia de aislamiento entre cada devanado y tierra y entre devanados deben medirse en esta prueba. A més de lo arriba indicado esta prueba debe hacerse en to dos los accesories como son motores de vertilacores, relé pucholz transformadores de corriente tipo bushing, ete. Factor de potencia del dieléctrico. (tangente deita). Se supone, que el propésito de determinar la tangente delta, es con el fin de eliminar fallas o averias en el transfor- mador, bushings, etc. Este valor, sin embargo, varia dependiendo de la tempera- tura del aceite, hemedad durante el proceso de medida, y de su correcta aplicacién, pudiendo limitarse en cierto sién con rango, se sugiere realizar la medida en cada re el fin de comparar la variacién anual. Insvecci6én Interna. A no ser que se detecte alguna especial anormalidad, es deseable realizar la inspeacién interna cada 15'0 20 afios. Intérvalo para la inspeecién periddica. Es muy dificil definir la frecuencia standard para el che~- queo periédico, porque est& sujeta 2 la influencia de mu- chos Factores como son: carga, temperatura ambiente, man- tenimiento y tiemp estas inspeceiones se dan en la tabla siguiente,cuando 0 de operacién, ete, La Frecuencia para esta se requiere para‘una practica tentativa. Meidensha Electric Mig. Co.,Ltd Programa de frectiencias tentativas para inspeccién periédica del trans formador. Ne Renglén ‘ecuencia de Observacién Inspecesén pe- riédica. 1 Termémetro Cada doce meses 2 Relé Bucholz | Cada doce neses Confirme 1a aceién ad y termémetro los contactos y tiida tipo dial | la resistencia de ais| i lamiento en cada ci | ouito. 3 Bushing | Cada doce ses Revise solamente la apariencia. Respirador | Cuando sea nece- Reemplace el agente deshumede sario deshemedecedor y el cedor, si se aceite del depésito. provee Medida de la | Cada doce meses $i se detecta alguna resistencia indicacién especial de aislamien en comparacién con to de cada los records anuales devanado. y con el reporte de pruebas en la entre- ga, podria conside- rarse como anormal 6 Medida del Cada doce mebes factor de po tencia del dieléctrico en aisladores 76 : fA 1—09 An4 (109% 100) «81 ee - 28 = <> Meidensha Electric Mg. Co. Led. 7 WMedida det voltaje de ruptura en el aceite aislante. Cada doce meses 8 Medida del valor Acido del aceite aislante. Cada doce meses. 9 Prueba de aceite ais lante. Cada 6 a 9 meses y cuando se encuen tra alguna indica- cién andrtial.” La prueba debe hacer- se tomando cinco mues tras de 300 c.c. de aceite del tanque. 10 Inspeecién interna Frecuencia cada 18 afios. 11 Bombas de aceite Frecuencia cada 12 meses. Mida la potencia de entrada y la resisten cia de aislamiento. cuando exista ruido o vibracién anormales, revise desmontando la bomha vy notifique a Meidensha. 12 Ventiladores Cada 12 meses Rellene la cantidad adecuada de grasa. 77 FAL ~09 Ana (oo 100) 48.1 Meide Electric Mfg. Co, Ltd 3.5. Datos detalados para mantenimiento e inspeccién. El esquema para mantenimiento e inspeccién diaria y pe- viédica ha sido descrito en los paérrafos presedentes. En este parrafo se exoone algunas inspeecciones principales y que necesitan ser detalladas: . 1-. Deterioracién del aceite aislante: a. duzgado de. Esto puede ser determinado de acuerdo a los siguien I. Medida del dieléctrico II. Medida del contenido de oxigeno. TIT. Medida de la tanrente delta. b. Criterio standard para la deterioracién del aceite aislante: Basado en los resultados de las medidas descritas arriba, los valores standard para juzgar la dete- racién y con el fin de determinar el uso de ellos como medida del mantenimiento: z I. La medida del dieléctrico debe ser de 30KV/2. 5mm o mas II. Valor dcido El valor Acido standard para el aceite debe ser registrado como sigue: valor 4cido Tratamiento standard a aplicarse 0.92 mg KOH/g © menos 0.3 mg KOH/g 0 menos su regeneracién 0.34 - 0.49 reemplazo si las 78, circunstancias lo permiten. eAino@ Ana (1a 100) 081 co eT eee Meidenaha Electric Mig. Co.. Ltd 0.5 0 mas Regeneracién o reemplazo si se re- quiere urgentemente. c. Factor de potenéia del dieléctrico (tangente delta): los valores que se dan en la tabla siguiente se -basan en las siguientes condi: mmeratura 20°C. Voltaje aplicado 1.000 v. Frecuencia 50 Hz. Estos valores serviran para indicar la deterioracién del aceite. Valor medide “de Criterio de la deterioracién del tangente deita aceite aislante. 10.5% 0 menos Permisible Jo.5% - 2.08 Dudoso. b.08 o mas Se requiere un examen mis detalia do. 2. Criterio de deterioracién del transformador. Los siguientes procedimientos servirén de gufa para juzgar la :deterioracién del transformador. I. Medida de la resistencia del aislamiento. II. Medida de la tangente delta. a. Juicio standard de deterioracién del transformador. resistencia de aislamiento: Fl valor obtenido en la medida usando un megger no siempre indica que el aislante, est& dafiado o 73 A1-0@ Ana (10% 100) 48.2 60 AI ~ 08 A (10% 100) 8.1 Meidenaha Electric Me. Co Led qué est humedo o sucio, pero indica la condicién del aislamiento. Los valores varian ampliamente con la temperatura, la tabla siguiente indica los valores minimos de operacién. ; | temperatura cee.) | 20 | Resistencia de aisla~ miento (4)s2) Factor de potencia del dieléctrico (tangente delta El chequeo del factor de potencia del dieléctrico es una revisién conveniente de uniformidad del ais- lante. El cambio en el factor de potencia del die- léctrico en servicio puede usarse para determinar deterioraciones debidas a la humedad, materiales extrafios y dafios mec&nicos y asf anticipar la falla en servicio, Las curvas indicadas abajo, curvas Gross, se pueden usar como eriterio y con el fin de determinar la condicién del aislamiento. Curvas Gross: Curvas t{picas que muestran el cri- terio de deterioracién del transformador. Meidensha Elestric Mfg. Co. Lid bd. Bushing. El_factor de potencia del_bushins del transformador, medida con ‘un puente de schering, es una indicacién del aislamiento. En la siguiente tabla se da un eriterio de la deterioracién del bushing bajo las siguientes condiciones: Voltaje aplicado 1OKV. Temperatura 20°C. te Jan- Delta $ 0-3.5 3.5-5.0 5.0 omas, Estado Bueno Admisible Malo Nota: H°C es la temperatura medida durante la prueba. La fOrmula para convertir el valor de tangente delta, basada en la temperatura de 20°C es la sigueinte: Tan-delta,, = K tan-del En esta expresién tan-delta,, = tan-delta a 20°C K = Factor de conversacién tan- delta, = tan-delta a H°C. Temperatura durante la prueba. 81. fA 1-09 A~ ‘0% 10) 48.1 TCE~6701 a> Meidensho Electric Mfg. Co., Ltd CONSERVADOR TIPO DIAPRAGHA Con el objeto de mantener en las mejores condiciones | las caracter{sticas de aislamiento y las funciones de en- | friamiento, del transformador, es necesario prevenir el | deterioro del aceite aislante y mantener sus caracterfst£ cas propias todo el tiempo. Puesto que 1a absorcién de humedad u oxidacién provoca que el’ aceite aislante se de teriore répidamente, es necesario aislar el aceite del aire. Con este propésito, se adoptan varios sistemas de proteccién contra el deterioro del aceite. El conservador tipo diafrégma es un dispositivo racional para protegér la deterioracién del aceite, desarrollado sobre la base de técnicas y maetriales avanzados. Este ofrece muchas caracter{sticas distintivas, 1. Construccién y Operacién, La Figura 1 es un esquema de la construccién del con - servador tipo diafragma, Como se muestra en el dibujo, el conservador'es sepa- rado en las secciones superior e inferior, con un diafrdgma delgado y flexible, el cual est& hecho de caucho sintético especial como ingrediente principal. B2 BA 1~08 An4 (ho 100) «8.1 EEE EEE << Meidensha Electric Mig. Co., Lid Bl diafragma aisla el aceite del aire, La seccidn bajo el diafragma se llena con aceite aislante, y se conecta con el tanque del transformador por medio de una tuberfa (1) y una vdlvule de conexién (2); y la seccién superior tiene una salida al exterior a tra vés de un respiradero deshidratador, El diafragma se mueve arriba y abajo de acuerdo a los cambios del nivel de aceite. El movimiento del diafrdgma puede ser observado por la tapa de inspeccién (7) localizada en el tope del conservador. Bl medidor de nivel de-aceite tipo dial es de un tipo indirecto hace uso dé un imdén y es construfdq en tal forma que los contactos de alarma se cerrarén en los 1fmites superior e inferior, El flotador (9) se mantiene en contacto con la super ficie inferior del diafrégma y funciona para indicar el nivel de aceite del conservador, Si el nivel. de aceite baja por una fuga de aceite o sf el diafrégma se rompe, la parte superior del diafrégma cde hasta el 1fmite inferior y los contactos de alarma se cie~ rran, El tanque superior (10)estd disefiado para proteger mecdnica | 83° A LW 08 Ane ‘10D 100) 48.1 84 A109 An 4 10 100) 481 mente el diafrdgma, Meidentha Electric Mfg. Co., Lt Pubo de conexién 8. valvula de conexién 3. Tanque del transformador 10. Budo de conexidén para el 11, respirador-deshidratador 12. Respirador-deshidratador Diafrdgma Tapa de inspeccién Medidor de nivel de aceite Plotador Tanque superior fanque inferior V4lvula de alivio de aire Aun si el diafrdgma est& roto puede ser usado satisfactoriamente como conservador convencio~ nal, Meidensha Electrie Mfg. Co., Lid. Caracterfisticas. Este sistema ofrece las siguientes caracteristicas deétaca- das: 1. Alta efectividad en 1a prevencién del deteriove del aces Alta efectividad en la preveneién del deteriove del aces | te. El aceite aislante del aire exterior y la penetra~ cién de oxfgeno a través del diafragma es tan_desprecia- blemente baja que el deterioro del aceite ocurre muy. ra~ ra vez. : 2. F&cil mantenimiento. No requiere el sellado o rellenado de nitrégeno, medicién de la pureza del nitrégeno v otros trabajos del sistema convencional. 3. Ningtin gas supersaturado. Puesto que no hay ningiin contacto directo entre el aceite aislante v el aive externo, la presién en el aceite es ca si igual a le presién atmosférica, lo cual mantiene el a- ceite aislante sin gas, por lo cual ningan gas supersatur do se genera. 4. Construccién simple y libre de problemas. Se caracteriza por una construceién m4s simple que los dis. positives convencionales para proteccién del deterioro del aceite. M&s afin, puesto que la presién en el aceite es ca- si igual a la atmosférica, hay muy poco riesgo de fugas 4 aceite. s! Tamafio reducido del trans formador. Reduce el tamafio del transformador, evitando otros desposi tivos, tal como el tanque de nitrdgeno, excepto por un con- servador del miemo tamafio que el convencional; tanque y o- 85 eA ~0@ AW 4 (100% 100) 08.1 Meidensha Electric Mig. Co., Lid. Se EEtg eh? tros, de manera que el transformador se hace de menor tama- fio. 3.- Caracteristicas del diafragma se muestran en 1. | RENGLON PROCEDIMIENTO DE PRUEBA| VALORES CARAC_ Y CONDICIONES TERISTICOS. Peso especifico Sustitucién de agua Lil 1.3 Dureza Borde A 80 5 Resistencia a la Temperatura del cuarto 340Kg/om? o tensién nav: Elongacién Temperatura del cuarto 20% o mas Resistencia de. ‘Temperatura del cuarto 6g. 0 m&s desgarre Factor de penetra- 3.x 107!m /on? cién de aire sec-atm o menoq Duracién en el a- | Aceite aislante de trans ceite formador 90°C x 264 horas Cambio de peso Nomis de $.5% Cambio de volimen No més de 6.5% Tasa de deterioro de la resistencia a la tensién No més de 18% Tasa de deterioro de la elongacién No més de 18% Durabilidad con- 20.000 veces o tre curvado Temperatura del cuarto mas (apariencial externa y fact de penetracién | 400% 100) 43.1

100% 100) 48.1 <— Meidensha Electric Mfg. Co., Lid ya que esto afecta la resistencia del diafragma y debe ser hecho cuidadosamente. Sin embargo, el drenar una pequefia cantidad de aceite para muestra de prueba o para ajustes fin problema. del nivel de aceite no presenta ni “di SA 1 ow Ane ‘Hoos 100) 48.1 1 2. TAE-099 Meidenshe Electric Mfg. Co., Ltd TRANSPORTE Y ALMACENAJE DEL TRANSPORMADOR Preparacién para el transporte. Después de termindadas las pruebas en f4brica, se retiran los accesorios como son: bushing, tanque conservador, ty bo del dispositivo de proteccién de sobre presién y radia dores, los cuales pueden sufrir dafio durante el transpor te, Se embarca con todas sus partes interiores incorpo- vadas al tanque principal y completamente armadas, El transformador se envfa con sellamiento de nitrégeno, Cuando existan limitaciones de peso, el transformador se embarca sellado con nitrégeno en la parte superior, mien tras el micleo y bobinas permanecen sumergidos en aceite, El tanque del transfornador est4 completamente sellado ~ con las cubiertas de transporte y bridas ciegas. La presién de nitrégeno se indica en el manémetro montado a través de una vdlvula tipo globo en el tanque en el cual se registra la presién, la misma que fluctda de acuerdo con la temperatura, La valvula globo esté cerrada durante el transporte, Des pués que el transformador llegue al sitio, abra la vdlva la y mida la presién de nitrégeno usando el manémetro. Ahora puede hacer ei mantenimiento y chequeos de acuerdo con lo que se indica en el renglén 6 "Chequeo después - del arribo del transformador." Descarga del transformador del tren. 2.1. Rodillo. Cuando el cuerpo principal del transformador se - transfiera del trailer o del carro de carga, usando Se 72-5 Meidenha Electric Mig. Co, Li 1a suspencién tipo (punta) o de la suspencién tipo wiga interior, los trabajos de refuerzo deben rea~ lizarse con el fin de robustecer el sosten y los - rieles bajo el carro de carga. (ver Fig. Ly 2). : Para transferir el transformador, forme una base u- sando maderas cuadradas, y luego eleve el transfor- mador hasta la altura requerida usando las gatas. - Aplique las gatas en los sitios apropiados y eleve el transformador, gradualmente con mucha precaucién, Mientras tanto, coloque maderas con el fin de evitar que se voltee el transformador, Coloque maderas - cuadradas, placds guia de los rodillos y la base ~ de deslizamiento bajo el transformador en ese or- den, luego de esto puede retirarse las gatas, Pa~ se un cable al rededor del transformador y lleve al transformador sobre los rodillos hacia el trailer - mientras se opera las guinchas del tractor. (Ver fig. 3 (a) (b) (c).) Se usan normalmente madera de roble o de tubos de a~ cero relleno, para rodillos. Los tubos de acero, pueden estar rellenos con con- creto o duraluminio a todo su largo, se A 1~09 An4 (100% 100) 48.1 <> Meidensha Electric Mfg. Co., Lid Plataforma | Colocacién del transformador en el tren, Prailer Fig. 1. Ubicacién para descarga del transformador desde el tren, TY = SSS Sy PN PSA SSN iN Z i) Fig. 2, Refuerzo del riel oa FA1~ 09 A-4 (100% 100) 481 32 fAY~o@ An4 (10% 100) 48.1 Cuerpo principal del transformador << trie Mfg. Co,, Led i Apoyo de la (a) Base de deslizamient Rodillo Placa gufa Madera cuadrada nivel del riel (c) Fig, 3 Transferencia del transformador, 93 eh 1-09 A= Goorcoo) 2.2. <> Meidensha Electric Mig. Co. Lit Coloque 1a cuerda a través de los pasadores de los rodillos o de los pasadores de las bisagras, y a ~ travéz de los pasadores de los pernos en caso de una suspensién tipo viga interior, respectivamente usan do la cadena, : Use la cuerda en el transfornador de tal manera que el tangue no sea afectado, aplicando un material no deslizante entre las partes que hacen contacto con la cuerda, Eleve el transformador usando las gatas, lo m&s cerca al trailer, Tzaje. Quando se transfiera el transformador desde el tren hacia el trailer, usando un estrobo de carga, colo~ que las cuerdas en los ganchos y elévelo, £1 cable usado para el izaje del transformador debe determi~ narse usando la tabla de referencia N? 1. La tensién del cable varfa dependiendo del Angulo, el Angulo de elevacién debe ser minimizado para lo cual refierase a la tabla N@ 2, 34 eA \~ 09 An4 (ao 100) «8.1 <> Meidensha Electric Mla. Co., Lid. Carga minima permitida de los cables. Tabla 1. Didmetro | Carga mdxima | Didmetro del Carga méxima del cable| permitida cable (mm. ) permitida (kg) (xe) 6.3. 380 31.5 9530 8.0 610 33.5 210770 10,0 960 35.5. 12100 ae 1200 37.5 13500 12.5 1500 40,0 15370 14.0 1880 42.5 17330 16.0 2450 45.0 19500 18,0 3210 ATS 21700 20.0 3830 50.0 24000 22.4 4810 53.0 27000 25.0 6000 56.0 30200 28.0 1530 60.0 34500 = 30.0 8630 63.0 38200 7 = 6 x37 BA208 i. iseahe Electric Mig. Cou Lid Seccién del cable Nota: El radio de curvatura del cable debe ser més de cua~ tro veces el didmetro del cable. 1035 ntl 1035 kg ° Angulo de izaje xe ‘| Cable Peso 2000, 1.035 veces Angule de 428-| weitiplo eeterge izadd nsitiplo ° 1.000 so 1.103 10 1.008 60 usa 20 1.015 10 1221 a0 1.035 80 1.308 40 1.005 90 wats 1 Nota: Para todas las cargas aplicadas al cable, miltiplique el peso por la constante del dngulo, a5 A108 An 4 (Lon 100) 42.1 ] See ee ee - 8 - Meidensha Electric Mfg. Co., Led 3, Transporte en el trailer. Guando el transformador se transporte en trailer, las - vias deben despejarse. Especialmente cuando se transpor te el transformador con el trailer de suspensién tipo vi ga interior (método parte inferior undida) ponga mucha ~ atencién en la via de tal manera que la parte inferior del transformador no tenga contacto con la parte superior A de rieles o puentes, En suma, los puentes y las condicio nes de tréfico se necesitan investigar y preparar cuida- dosamente, Descarga del trailer, 4.1, Rodillos, (2) Cuando ¢1 transformador sea llevado hacia los fun damentos con el trailer, agrupe maderas cuadra- das entre el trailer y los fundamentos, Eleve tuerpo| prin- ipal ransfl Cable Pundacién fo al ra i EPS tS Madera cuadrads| \Fisaca gua \ festa de madera cuadfaca Fig. 4 Descarga del transformador del trailer. A108 A= 6 (eci00) 48. 97 AL oo Ae ‘70% 190) «8.1 (2) <> -9- Meidenshe Electric Mfg. Co.. Ltd el transformador con las gatas en el trailer y llevelo sobre los rodillos a la fundacién, Tam vién agrupe maderas cuadradas bajo el trailer de tal manera de que no se voltee el transformador, Cuando no se pueda llevar al transformador a un punto cercano de la base, descarge el transfor- mador con una gril, Después llevelo sobre los rodillos tan cerca de los fundamentos, como - sea posible, coléque en una base temporal usan do maderas cuadradas hasta la altura de la fun dacién, y eleve el transformador con las gatas y llevelo con los rodillos hacia la fundacién, Cuando no se use la grifa, descarge el transfor- mador del trailer y llevelo en los rodillos, ~ tan Serca como sea posible de la fundacién, de acuerdo al punto 4.1. (1). No?AS: 1, En lugar de elevar el transformador - con las gatas, el método de insertar los rodillos y la base de deslizamien to elevando el extremo del transforma dor con gata alternativamente resuite muy peligroso. 2. Endurecimiento de terreno, con maderas cuadradas y placas de acero. Rocfe con arena la superficie de la - placa gufa, oS - 10 - Meidentha Electric Mfg. Co.,Ltd 4.2. Isaje. En caso de que el transformador sea ilevado a las - A fundaciones de instalacién, coloque los cables en - los ganchos y descarge el. transformador en la funda cién. : 5. Precauciones durante el transporte, 5.1, Prevencién de accidentes 0 de volteo, En la transferencia del transformador tenga mucho - cuidado en aplicar 1a fuerza de tal manera que el transformador no gire sobre sf. 5,2. Marea de precaucién. El transformador tiene marcas de.precaucién como se muestra en la tabla 3 para asegurar las precauciones _ en el trabajo. 5.3. Esfuerzos de embarque. Bl transformador esté disefiado para fuerzas mecdni- cas y vibraciones durante el transporte. Estd dise fiado para vibraciones de aceleraciones de 3G. 5.4. Nedidas a tomarse en accidentes durante el trans- porte y manupuleo. Si el transformador estd deteriorado o dafiado por ~ choques excesivos o vibraciones durante el transpor te o manipuleo del equipo, relacionese con nosotros inmediatamente, anotando las condiciones tal como ~ se indica en la tabla 4. Ga L—0m Ane io 100) 48.1 Soo 7 Meidensha Electric Mfg. Co.,Ltd fabla 3. Marcas de precaucién Marca Disefio Significado Cadena f NC Posicién de la cuerda Arriba ) No gire & Cuidado con los equipos, Fragit pueden romperse Mantengase se S Apartese de la humedad. co. Tabla 4. Reporte de accidente N° del aparato dafado Ygmenclatura del aparato dafa : |Seguros del aparato daflado Si No Fecha 7 Lugar Estado del tiempo Temperatura i jumedad zotoetaee Srechtnoet gue S® | winimo en dos direcciones Wedida de la presién del ni- [Hida dos vecest1) cuando a ocuy trégeno rido el accidente. 2) Cuando han transcurrido algunas horas,| jExpricacion -y reporte de Ia —|Condicion del transporte y mae | condiciéh del accidente nipuleo, detalles al tiempo de eee y medidas de emergen+ cia, A108 Ava (0100) 48.1 7 we - Meidensha Electric Mig. Co., Lid 6, Chequeo después del arribo del transformador. Antes de bajar el transformador del carro de carga y des- pués de que se haya llevado al sitio, chequee lo siguien- te, Si algo estd dafiado, relacionese con nosotros inmediatamen te: 1) Dafio o alteracién del tanque principal. 2) Rotura, pérdida o distorcién de los accesorios, 3) Pernos aflojados, 4) Fugas de aceite. as ae 035 ‘i S$ ZT os Zz & ties (0.25 — iat 3 7 3 7 , 2 oz a £ eo be - gong > i - 7 és ’ on a 0.05 “40-300 0M 1-230 #8 Temperatura ambiente (°C) Pig. 5 La relacién entre la presidn del nitrégeno y tem 1 | peratura, 7 ig Zona templada -10°c = 40° Zona tropical occ 60°C gona fria -35°o 35°C 400 eA ~0@ An 4 (a0 100) 06.1 Se ee eee << - 1 - Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd 5. Impermiabilidad. Después de que el transformador llegue al sitio, la presién del nitrégeno se necesita revisar mientras se reemplaza el nitrégeno aislante. La presién del nitrégeno debe ser registrada con la temper ura del tanque del transformador midiendo en el manémetro montado en el lado del tanque del transformador. ? Cuando no existen pérdidas o fugas del tanque, la relacién entre la presién y la temperatura aproximadamente sea como se muestra en la figura 5, Antes de que el transformador salga de nuestra fébrica, to do el equipo (transformador) ha sido probado para llenado de aceite en vacfo, El gas nitrégeno, se disolveré en el aceite gradualmente reduciendose la presién en el tanque. La golubilidad saturada cambia de acuerdo a la temperatura del aceite y a la presién sobre 1a superficie del transfor mador, pero de todas maneras siempre existe una recuccién de presién con el paso del tiempo, Suministre sin prisa nitrégeno en este caso para mantener una presién entre 0.2 y 0.25 ke/om’. Si le presién se aproxima a cero o decrece gradualmente, ~ los materiales aislantes pueden estar humedos por el aire que puede haber entirado al tanque. Cuando se puerde nitrégeno, repara la parte inmediatamente y peponga el nitrégeno de tal manera que la presién en el tanque se mantenga siempre sobre la presién atmosférica. jor A 1—0@ Ant {0 100) 081 seem SE RES ett Te Tet eee cee et | - ue Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd Como medida de emergencia, la reposicién de nitrégeno debe hacerse como muestra la fig. 5, revisando el manémetro y a través del tapén de llenado de nitrégeno, Cuando la presién llega a un valor cercano a cero, y no - cambia con la fluctuacién de temperatura, los materiales aislantes pueden estar humedos, Seque nuevamente el tanque, de ser necesario, de acuerdo a la resistencia del aislamiento u otra condicién, Guando reponga el nitrégeno, cada vez que tome del cilindro, _ limpie la abertura de la pieza antes de usar. 7. Precauciones del almacenamiento en el lugar de destino. Después de que el transformador y sus accesorios hayan lle gado al sitio, se recomienda empezar la instalacién tan - pronto sea posible. De todas maneras, a fuerza de las circunstancias, cuando el cuerpo principal y sus componentes deban ser almacenados en el sitio, tenga micho cuidado en lo siguiente: : 7.1. Transfornador. . En caso de cortos perfodos de almacenamiento y justa~ mente antes de que empiece la instalacién, mantenga - el transformador con sellamientos de nitrégeno en la bodega, Haga mantenimiento y revise de acuerdo al "chequeo después del arribo del transformador", des- eritas anteriormente, En caso de largo perfodo de almacenamiento, m4s de un afio, reemplace el nitrégeno del tanque con aceite, de tal manera que este cubra el niicleo y las bobinas y 202 @A1~ 09 Ana (100% 100) 48.1 SE eee eee eee ee eee ee mantenga nitrégeno en la parte superior. <> Meidentha Electric Mig. Co., Lt 15 1.2. Componentes, Guarde los componentes en un lugar fresco e interior, Cuando guarde en un sitio exterior, tenga mucho cuida do de no exponer a las inclemencias del tiempo, o no perderlos. Para el manejo de los componentes respectivos, lea - los manuales de instruccién cuidadosamente, 303 HAL~0@ An4 Geos 100) «8 seer EEE ESE HEH He ebro PE eee Eee eee ee eee CON DispesiTive DE sequeo WITH LOCKING 500 Hoo. 00. 7 CONTROL 2AB] == cneies | | | t ein Gaps) pets | Bye Sy | ¢ (arr 8-3) Beaty a 7h fa J 8) Lh, (uit-20-3) | 1 I I | b | jLis | i | | t | see caLEwvAnpR| HEATER t a eT Eg POWER AN) CONTROL CABLES Bate oe SN (INEGEL) ‘ CENTRAL TERKICA QUITO OTE THOT Pa SERVICIO Transformador ea i ifasico de potencia | INSTITUTO ECUATORIANO DE ELECTRIFICACK. TE E® gue oon 1 euBicuLo DE con COOLING FAN CONTROL CUBICLE NTROL DEL VENTMADOR DE ENFRAM. Tn wnt spee2grL, 2 ua —t. 1 i hal 1 a rues + cape 1 ale ; So See ny + 5 Soar oy ara ay Ge 9 yam SE BoTTOR |b" EoN}tuey UTTOOD 9 f9-eo svat tye “best asia 4 Wy Be 4 9 [Stor Toy fure"tge “Iz yz 9 zara $*€ mor tax [2*T‘on}ues Sut O09} aw Ny 9__|9-S+se Grismcia cle 2 Lal O 7 SSH | or a Ww ‘ pt SE Morte (eR) ‘arora OZlag IZ 02 6t ana | a 14) 7 at. LE st SL z yim Sf HOTTOR (*n) ‘tore az S s 2 : — TIES. “te x St ou s [2 ren SE MOTTOX Ca) wore) | We 7 oe ls z ne L st z im GE BOTTOR CR) sarod Ba z = = Pes eer O ¥ tae de y Siro z | exoo ex ua Sef | xoeTE saat} a Slee 1 Me] ee ee| verralRetsrstette) Ze) ge | ¥ fue Ug ve 9 ¥ eae noTton Z 23 2VG VE L. oo Beet — = e-He: : aay vo ro 1 | ox00 x aw sre | aorta] atnq oouwasteo’) |= 5 ~ £ aay au an, e | wu ste mottox} qtnq eouezeTeoy] ms wale i 7 [— | 7 + =aaaeerersas ETE 4 |B USES qh z wo Wo | So wo T | eos ex em S€ | xocta| Same tyo tera NG 5 ie ENIS | § |——_—. Wat) Bal= © Jen Fa wo wo | Et G9 z amt 2 aorten| ~ Sen wD dy0 tera} ae % ea 4 Fi Toxussy z 4 Ss z TWEE LE) oo SPE aeaaa ee >) (eeoasdy Tera! my a = ——— Se 2 2 z FRLL VET =o fee aa foe solenoee aaa Teta & S 4 eyes | (a) RaIOT * ars EAl2 | i qeend suatig @y ee quend> e2ts OTD ee ont 7 sTeuTEzey, ‘ay BOTAED | = Xe 3 lL a» 7 : Page 7 ZMA4 02 34 | ‘ 1f i i 7] EMA4O215 SUPPORTER PIPE nel, Hadiator (ZMAqO235 | 5 | i f é it | | \ a : 4 1 2 . Lal C Rane Symbol_Yark| Form Drawing Synbo. | St & i rot : i oe |r et |} —s |) | > + dTe | | © | | ‘pat Box @ Tey [ o— oo 7 z o 7 aa + 7 | 4 @ HL Pall Box ® femme lm | fennel! ; | eee. | ld : ® Union Pipe @ F fe @ Coupling @ —tr sr fre Oe tae foto— TIPRONED I pT | TO aeese omens | wit ee 1 PARTS OF CONDUIT TUBE Meidensha oo jon No. a4 | DWG.NG. BB ZMA402 14 ts = b> A i he = ~o “ c b Terminal Connector 4 at : Yominal size | Size of bolt [Dimensions (ma) ~~] BPP | of wire (an?) (na) a_{ > ooo Terminal [ESEEEH = 6 conngetor (P5:5 | 5-5 aa pe | é {——— APPLICATION OF CONTROL WIRE BS .5°5 P-E = 355-6 3.5 ma t 4 5.50" an : or Jn 3.5 mm? j A 3.5 en? : i: sR 1o4 Ee REY ce j GoW wa] ciycren Dy wa [DESNED AY wa | TITER 8 7 7 | A. Hhe pais FOR CONTROL He oem) TSS TCRIMPING TYPE: TERMINAL Meidensha Electric Mfg. Co.. Ltd. IMG NO mat f wean OS gl Bpaaaolgte <> Meidentha Electric Mfg. Co., Lid PARYE C ACCESORLOS DEL @RANSFORMADOR ifs eA L—0B A~4 (1300) 48.1 cas,rodelas de Pernos, tuer \ pr Marca de azo fen 1-09 4-4 ‘tori at TAE-O87 <> Meidensha Electric Mfg. Co.. Led. LEAVE PARA LLENADC DE GAS Beta estd montada con el propésito de hacer el llenado de ni- trégeno dentro del transformador sumergido en aceite, mestras de gases de 1a cémara de nitrégeno o relé buchhol2, ete. 1. Construccién. ta lave para llenado de gas, esté compuesta principalnente de una espita y de una cubierta protectora como se muestra en la figura 1. La llave para lienado de gas emplea un se Liamiento metélico y la cubierta tapa la espita para preve nir perdidas de gas y también para eliminar los manejos - _ erroneos de la misma, 2, Manipulacién. Prepare una llave de 6mm, (didmetro 10 mm) para operar la lieve para lienado de gas. | (1) Retire los pernos de la eubierta. (2) Conecte 1a manguera (6 mm, didmetro interior) a la boca de la pieza. - (3) Gire en 90° usando la llave (Ver Fig. 2) Tenga “th cuidado en no deteriorar el empaque o la - a (1 Va vi fet tet Cabeza la cabeza Repite Completamente lleno Cerrado | pieza : Fig. 1 Fig. 2 Se eee ee <> pe Lre Eee Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd. superficie de contacto, no la ensucie mientras ma= neje la llave para llenado de gas, Coloque la tapa siempre excepto cuando este manipulando 1a espita. 3. Precauciones para el manejo. 1) Purge la manguera antes de conectar en la boca de la pieza con nitrégeno antes del ilenado, 2) Chequee si la presién interna es normal antes de to- mar la muestra de gas. Si la presién es negativa, - aplique nitrégeno hasta que 1a presién llegue a 0,1 kg/em* antes de sacar la muestra, A2L- sch 1-08 A~4 ‘oreo 48.1 TCE-6906B <> Meidensha Electric Mig. Co., Led RESPIRADOR - DESHIDRATADOR Los respiradores-deshidratadores se usan para permi- tir el flujo de aire de adentro hacia afuera del transfor mador, _ las partes principales del respirador-deshidratador son, la cdmara del agente deshidratador y el recipiente de sello de aceite; este fltimo se usa para aislar el aire in terior del exterior en condiciones normales. Cuando exis te diferencia de presién entre el interior y el exterior, se rompe el balance del nivel de aceite y el aire fluye - hacia o desde dentro del transformador como resultado de la diferencia de presién, Si el aire fluye hacia el interior, pasa a travez del agente deshidratador, 1. Construceién, Las figuras 1 y 2 mestran vistas en corte del respira- dor. los respiradores se dividen en tres grupos depen @iendo de la capacidad volumétrica del agente deshidra tador y correspondiendo a la capacidad del tanque del transformador, La caja del respirador estd hecha, ge neralmente, de materiales transparentes, de modo que el: agente es siempre visible y el chequeo del respirador sea factible. La tabla 1 da la capacidad del agente para 3 tamaiios de respirador, Y22 A109 An4 {0100} «8 Cantidad de agent (gramos) 2, Mantenimiento e inspeccién. (1) Chequear si el agente deshidratad 0 no. (2) Chequear qu @ higroscépico bed or cambia su color e se mantenga 1a impermeabilidad al ing talar el respirador bajo la brida de acoplamiento. (3) Chequear si el aceite aislant} e est& lleno hasta el nivel indicado en el recipiente de aceite. (4) Chequear s4 el aceite en el recipiente se decolora © no. _ (5) Chequear si hay 26u 3. Agente deshidratante. 3.1. Absorcién de humedad. El agent pasaré el aire transfornador. ve hacia el tran a en el recipiente del aceite. e deshiaratante se lena en el lugar donde por accién de la respiracién del ~ #1 agente deshidrata el aire que ormador y previene el deteriore del aceite aislante del transformador. Para agen te deshidratante, usamos KH-D46, un producto de - Sumitomo Chemical Industries Co. Japans 123 EA 1~0B A~4 (an 00) 48.1 ' _ <= idenaho Eletrc Mfg. Co. Led Sittin {—_ Brida de snjecién Pe ernos de anclaje Empaque (2) Recipiente del agente Agente deshidrataaor a ) Empaque (4) Recipiente del aceite i Nivel del aceite Lp. Aceite sellante (Aceite aislante) A conectarse con el transfornador Pernos de sujecién Brida de sujecién, bon poasAceite sellante (aceite aislante) Pernos de retencién del aceite Aged sa 1—ow Ana 3 Hoos 10 48.1 Sete ee Ee Eee See eee << eae Meidensha Electric Mfg. Cou. Led 3.2, Proporciones de la mezcla, La proporeién de la mezcla es de 30% para el agen te agul y 70% para el agente blanco, A medida que el azul palidece progresivamente a la razén que ad quiere humedad y cambia a violeta claro cuando lle ga cerca del punto de saturacién, el grado higros- _ , e6pico se discrimina facilmente. 3.3. Capacidad higroscépica. Cuando el agente azifil cambia su color a violeta - A: 5°O 50% HR Bz 10°C 60% HR C: 20°C 70% HR D: 25°C 80% HR Vida en dias alt \ ut *e 1 3 rr 3B 7 _ Volumen de aire (m/afa) Fig. 3. Capacidad higroseépica del agente deshidratante. Linea llena ——-—~ Respirador que contiene 2600 grs. de agente deshidratante, Lfnea de puntos -----~ Respirador que contiene 900 gers. de agente deshidratante, Punto raya -— ~~ Respirador que contiene 220 ers. de agente deshidratante, : NOTA: La figura 3 mestra la relacién entre volumen-de ai 425 ve respirado a determinada temperatura y humedad con 25 5 fA 1~09 A~4 {100% 160) 48.1 el perfodo de decoloracién (en dfas) de HH-D46 (SUMI Meidensha Electric Mig. Co., Lid. f0MO), Sinembargo:, las condiciones reales pueden ser varias, las curvas de arriba indicadas sé6lo deberdén ser usadas como referencia, claro,..plerde su capacidad higroscépica, es necesa- rio reemplazarlo o regenerarlo, Para la capacided Gel KH-D46 ya mencionado, referirse a la Fig. 3. 3.4,-Regeneracién del agente deshidratante. S El agente deshidratante puede ser regenerado y usa ' do otra vez, Ponga el agente de color violeta en un recipiente adecuade y revolver mientras se lo - calienta a una temperatura entre 130° y 150°C por 20 Shoras, #1 color cambiard a azifl cuando ge - : haya regenerado. oe 4, Manual Operacional. 4.1, Reemplazo del aceite sellante, (1) Respirador de la Fig. 1 ‘ Aflojar las mariposas que aprietan los recipien tes del agente y del aceite; y sacar el recipi- ente del aceite para reemplazar el aceite con uno nuevo, (2) Respirador de la Fig. 2 Aflojar las contratuercas y los pernos de reten cién que mdntienen el recipiente del aceite en posicién, Reemplazar el aceite con el nuevo, en dicho recipiente, 126 A 1—0@ A-4 ‘100% 100) 4811 << -6- Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd 4.2. Reemplazo del agente deshidratante, (1) Respirador de la Fig. 1 Quitar el recipiente del aceite como se deseri- vi6 en 4.1. (1). luego aflojar les restantes mariposas en el recipiente del agente y sacar la cdmara para cambiar el agente, (2) Respirador de la Fig. 2 Quitar el recipiente del aceite como se estable cié en 4,1. (2), Luego, aflojar los pernos de sujecién y quitar el recipiente para cambiar . el agente, 4.3. Armado. Para armar, invertir 1a operacién de reemplazo expli cada en 4,2. Debe ponerse mucho cuidado en los em : paques que sean ajustados uniformemente, 5. Notas. (1) Para lograr una operacién satisfactoria, el aceite debe llenarse hasta el nivel sefialado. (2) En el caso de necesidad de lavar los recipientes del aceite y del agente, usar agua jabonosa ligeramente tibia, No usar agua caliente o bases voldtiles para prevenir rajaduras o deformaciones. (3) Reemplazar el aceite sucio con aceite fresco cuando cambie su color, (4) Los empaques deben calzar exactamente cuando se arme, 127 GA 1—0@ AWA fico 10) «8 2282 A 1~ 08 A- 100% 100) 48.1 TE-7010E << Meidensha Electric Mg. Co. Ltd. Medidor de Aceite Tipo DIAL ra indica El medidor de aceite tipo DIAL es de tipo exterior eién del nivel de aceite en el conservador del transformador y sui alarma para indicacién de bajo nivel por medio del contac- tor eléctrico integrado. A deferencia de la lectura directa, convencional, del nivel de aceite, el medidor de tipo DIAL pue- de ser instalado a un nivel m4s alto que el nivel del aceite. La indicacién a través de acople de imanes permanentes, es he- cho por una aguja indicadora. los miembros de indicacién son completamente separados de los de flotacién. 1. Construccién y Operacién. La construccién del medidor de ‘aceite se muestra en la Fig: 1, el medidor se divide en tres grandes grupos, grupo de deteccién del nivel, grupo de transmisién y grupo de indicacién. El flotador (17) est& hecho de corcho el cual transmite rotacién al eje del acoplamiento magnético o a través del engranie cénico (13) @ medida que el flotador (17) se mueve hacia arriba o hacia abajo de acuerdo al nivel del aceite. Una aguja indicadora (6) se sujeta en el mismo eje del acople magnético de tal manera que, la posicién del flotador (17) es transmitida a través del mecanis, mo de transmisién a la aguja indicadora (6) que sefiala el nivel en el cuadrante calibrado (5). El cuadrante est4 calibrade en una escala de 10 partes iguales. La flecha pintada en e1 cuadrante indica el nivel recomendado de aceite a 20°C. de temperatura del aceite del transformador. Un separador (9) bloquea completamente el aceite del conseryador ‘ F429 Ar —o8 4 0% 00) 48.1 << Meidenha Electric Mig. Co. Led y asegura que no hay fugas. El contactor de alarma cierra cuando 21 aceite baja al nivel mi- nimo. La capacidad de corriente del contacto es 0,2A. a 125¥. DC. o 0,54. a 100 V. AC. cuando est4 cerrado pero es libre cuan- do abierto. La Fig: 2 muestra la relacién entre temperatura del aceite y la calibracién del medidor de aceite para el respective tipo de me- didor de aceite asumiendo que la capacidad del consetvador es casi 8% del volumen total. En general, la capacidad del conser- vador se disefia de 8 a 10% del volumen total del trans formador. La temperatura media del aceite est siempre influenciada por las condiciones de servicio y por las temperaturas del trans for- mador. 2. Inspeceién y Mantenimiento. 2.1, Inspeccién didria (1) Indicacién del nivel de aceite funcionando correctamente (2Y Que nada afecte a la indicacién de la aguja; por ejemplo la vibracién. (3) No hay vaho en la cubierta transparente debido a conden- sacién de humedad. 2.2.Progmama de inspeecién (1) Chequeo de operacién de los contactos de alarma por me- dicién de la resistencia de aislamiento (2) Limpieza de la cubierta transparente, hecha de pléstico Use agua jabonosa tibia. El uso de agua caliente o solven- tes orgénica tales como thinner puede causar el desarrollo de rajaduras indeseables. 4130 pa 108 A~ (1005100) 48.1 ‘Meidenaha Electric Mra. Co, Ltd (3) Precauciones generales en el manejo. Especial atencién debe ser puesta a los siguientes puntos (1) Fl desarmar la parte de indicaci6én del nivel de aceite es estrictamente prohibido ya que se puede arruinar el] co- rrecto ajuste del mecanismo, permitir entrada de humedad, inducir vaho en 1a cubierta transporte o causar falla de los platinos de los contactos. (2) No golpear el caudrante del nedidor. (3) A pesar de que no es necesario desarmado en la mayorfa de los casos, el aceite dentro del conservador debe ser e> traido antes de sacar el medidor de aceite. Pero se trate de un caso muy especial. Cuando se desarme, tener mucho cuidado de no dafiar el flo- tador. Cuando se arme, el flotante debe ser colocado en la posicién correcta. Se debe insertar un empaque entre el asiento y el medidor de aceite. Ajustar los pernos para el armado final. Para los puntos dudosos, si los hay, por favor referirse a nuestra compafifa para las instrucciones. (4) En el caso de conservador tipo diafragma, la operacién de quitar el medidor tipo dial probablemente sera muy di- ffcil, sin causar problemas al diafr4gma. Por lo tanto, asegurese de informar a nuestra compafiia cuando se vaya a realizar tal operacién. (5) Cuando se vaya a afiadir aceite el transformador, hacer- lo hasta el nivel al cual estuvo antes de rellenar. X31 fA1~09 Ana (10100) 48 1) Caja 2) Cubierta 3) aAnillo en "oH 4) Placa Transparente 5) Escala 6) Aguja indicadora 71) Contacto de alarma 8) Magneto 9) Separador <> Meidensha Electric Mfg. Co. Led. 10) Brida del Fitting 11)Caja de terminales 12)Bje para el brazo del fitting 13)Bngranaje cénico 14)Bje de la aguja indicadora 15)Acople aislante 16)Brazo 17)Flotador “132 fea in09 An4 (hay <100) «8.1 PAB-089 (Meidensha Electric Mfg, Co., Led. TERMOMBTRO DE BARRA TIPO LL Se usa para medicién de la temperatura del aceite del transformador. 1, Construccién. 2. El elemento termémetro (1) est& encerrado en la cubierta protectora (2) como se muestra en la figura l y tiene | una funda de manera que no toca el aceite directanente, esto permite reemplazar el elemento sin drenar el acei- te del transformador, El elemento est4 disefiado, también, de manera que su - indicacién est4 libre de desviacién y el alcohol colo- reado no se decolora atin después de largo tiempo de - uso, Procedimiento de manejo, 2.1. 2.2. Método de montaje. Montar el termémetro mediante los pernos de suje~ cién (6) después de haber insertado el empaque (4) en la vase del perno de sujecién (5) como mues- tra la figura 1, En este caso, ajustar los pernos de montaje uni- formemente, de manera de no apretar el empaque - en unos sitios més y en otros menos, hasta que ~ las arandelas de presién estén planas. Reemplazo del elemento ternémetro. Quitar la cubierta (7) y la placa transparente - (11) aflojando los tornillos (12). Halar cuida- dosamente el elemento (1) y 1d placa de la esca~ la (10), después de aflojar los tornillos (13). — Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd Halar el amortiguador (8) para separar el elemen- to de la placa de escala y reemplazarlo con el - nuevo. Reemplazar, también, el amortiguador, Insertar cuidadosamente el elemento en la funda (14), mientras se hace corresponder la escala - de la placa y la escala inscrita en el cristal del elemento, fijarlo con los tornillos (13) en posicién. Montar la placa transparente y la cubierta. 2.3. Reemplazo del elemento junto con la caja. Drenar el aceite del tanque del transformador hag ta que su nivel llegue a estar un poco mds bajo - que la posicién de montaje del termémetro y los pernos de sujecién (6). Cuando se monta el termémetro, insertar el empa- que (4) en la base de sujecién y ajustar hasta - que no haya espacio entre la brida de sujecién (3) y la base de sujecién (5). En este caso, los pernos deben ser ajustados u- niformemente de manera de no apretar el empaque con irregularidades, 3. Precauciones en el manejo. (1) Cuando se limpie la placa transparente, lavarla - con agua jabonosa tivia, Evitar el uso de agua caliente o thinner, etc., de otra forma, pueden 233° resultar deformaciones y/o rajaduras, AL = 08 Ane (10% 100) 48.1 <> Meidensha Electric ite. Co. Ltd (2) Cuando se arena el aceite pare reemplazar el ele~ mento termémetro junto con su caja, se debe tomar cuidado para no deteriorar el aceite del trausfor- mador. (1) Elemento termémetro (2) Caja protectora (3) Brida de fijacién (4) Empaque (5) Base de fijacién (6) Pernos de fijacién (7) cubierta (8) Amortiguador (9) Empaque (10) Placa de la escala (11) Placa transparente (12) Tornillos (3) Tornillos (14) Funda ' Pigura 1, ‘y34 BAL ~0@ An4 (30> 100) «8.1 435 ga 1—09 Ana ‘00%100) 48.1 TAE-O73 <> Meidensha Electric Mfg. Co., Lid. RBSISTENCIA DE AMPOLLETA FARA TRANSFORMADOR EX ACEITE La resistencia de ampolleta se aplica para medidas re motas de la temperatura de aceite, conjuntamente con el - instrumento indicador, esto significa que la ampolleta - debe instalarse en el sitio donde se desea controlar la - temperatura del aceite, que generalmente es el sitio donde esté tiene su valor més alto, 1, Construccién, La construccién de la resistencia de ampolleta se indi ca en la figura 1, El elemento de resistencia est - completamente sellado conjuntamente con la caja ter- minal encerrada con el tubo de proteccién, Por lo tan to, la resistencia tiene un doble sellamiento a través de la funda de proteccién de tal manera que la unidad est4 completamente separada del aceite del transforma~ dor. ; (1) Remocién de la resistencia de ampolleta. Cuando se retire la resistencia de ampolleta del - transformador, debe tener mucho cuidado de no ver- ter el aceite del tanque. Después de lo indicado arriba, primero abra la cu~ vierta terminal (2), segiindo afloje los tornillos terminales (1) y luego retire los cables externos del tablero terminal (4), cuarto retire las cuatro piezas y accesorios de los pernos (6) y retire la resistencia de ampolleta completamente de la base de sujecién (8). <> - Meidensha Electric Mfg. Co., Ltd. 1) Pernos terminales 2) Gubierta de la caja terminal 3) Pernos de sujeéién para la caja terminal 4) Tablero terminal 5) Caja terminal 6) Pernos de sujecién 1) Bridas de sujecién 8) Base de sujecién 9) Gudierta del tanque 10) Funda 11) Tubo de proteccién para el elemento resistencia 12) Elemento resistencia 13) Tubo conduit 14) Cadena Pig. 2 Vista superior de los terminales ey © | (2) Reemplazo del elemento re~ A sistencia. ® & } Hn caso que se retire el | elemento resistencia para G reeniplazo 0 inspeccién, / a primero abra la cubierta baad stata ae naa de 1a caja terminal (2), (o-ptemas) del table- Segiindo afloje los torni, Pernos terminales(3 llos terminales (1), y A B retire los cables exter nos de conexién del ta~ Pt blero terminal (4), a o0fa 0% M436 tercero retire las dos GA 1—0B A~4 100% 100) 48.1 | <> Meidensha Electric Mfg. Co., Lid piezas de tornillos de sujecién del tornillo termi- nal (3) y retire el elemento resistencia (12) con- juntamente con el tablero terminal de la caja ter- minal (5). Cuando afloje estos pernos de sujecién, el aceite puede derramarse afuera del tanque. ¢ 2. Mantenimiento e inspeceién. La inspeceién de la resistencia de ampolleta es gene~ valmente innecesario, excepto cuando exista condiciones anormales en él, Los siguientes puntos deben chequear- se en caso de la inspeccién periddica, (1) Medida de la resistencia de aislamiento. (2) Ghequeo y si se encuentra algiin perno flojo. 13° fA 1-0p An4 eax i00) «8.1 TAE-O98 Meidensha Electric Mfg. Cou, Lid MANUAL DE INSYRUCCIONES PARA RELE DE TEMPERATURA 1. Introduceién, Este tipo de relé de temperatura se usa principalmente en transformadores. Estos relés de temperatura detectan e indican la tempe. ratura mdxima de aceite del transformador. También se usan para sistemas de proteccién como son a larma o disparo, esto es para controles automdéticos o para sistemas de refrigeracién del transformador. El elemento sensitivo al calor del relé se instala en el cuerpo de la cubierta del transformador en donde el ~ compartimento de este instrumento (incluyendo el con- tacto) se instala en el piso en un sitio de f4cil vi- % sibilidad, La seccién del instrumento se monta en un caucho absorvedor de vibracién, Otra caracterfstica - importante es que el mecanismo de temperatura calibra~ do para alarma, disparo, control de refrigeracién, ete. puede ser fdcilmente repuesto en el sitio. 2, Caracter{sticas distintivas. 2.1. A prueba completa de humedad. Tomando el. m4ximo de cuidado durante el armado de 1a unidad para eliminar la influencia de la tem- peratura ambiente y para prevenir la entrada de ~ suciedad, todas les partes selladas tienen, cons- truccién hermética a prueba de agua. Se encuentra dentro del instrumento un agente hi- groscépico para absorver la humedad contenida en 138 AY 0@ An4 (00% 106) 48 439g AY 0M An 4 (100% 100) 48.1 2.2 2.3. ede <— Meidensha Electric Mfg. Co,, Ltd el aire el cual entra en el interior en el proceso de armado, (Este agente higroscépico puede ser £4 cilmente reemplazado desde el exterior). Consecuentenente no es posible que dentro del ins- trumento o en la parte frontal del vidrio se empa- jie mientras existan condiciones humedas, Constraccién a prueba de vibracién. La construccién a prueba de vibracién ha sido dise fiada después de experimentos repetidos y se emplea un asiento ideal a prueba de vibracién de tal ma- nera que no es posible que exista la fatiga de los materiales, desgaste de. las partes, error en la in dicacién debido a la transmisién de vibracién des- de el transformador o de resonancia de é1. Sistema de presién 1f{quido-saturacién empleado, Desde que se emplea el sistema 1{quido-saturacién las graduaciones son uniformes y por lo tanto las indicaciones son féciles de leer. La expansién del 1{quido que ocurre en la seccién Sensitiva a la temperatura se reemplaza por la ex- pansién y contraccién de fuelle y resulta un tor- que suficientemente grande para operar los contac tos eléctricos. 1 La magnificencia del sistema es también debido a la construccién simple y fuerte, teniendo por lo tanto una alta confiabilidad. Dispositivo de compensacién de temperatura adjun- ide HAL~0@ An 4 ‘ea 100) 48.1 2.56 <— Meidensha Electric Mfg. Co.. Ltd to. (Con el fin de compensar el error causado por la temperatura ambiente alrededor de 1a tuberfa, contiene un inherente inconveniente en el sistema de saturacién de presion 1iquido, se usa en un ~ sistema de tuberfa auxiliar. De acuerdo con este sistema, un tubo auxiliar se ha colocado a lo largo del tubo principal de la - misma rafz de la seccién sensitiva, la temperatura hacia el fuelle auxiliar, y este funciona como com pensador del desplazamiento causado por las fluc~ tuaciones de 1a temperatura ambiente alrededor del tubo principal. Con este sistema el error causado por la températu ra ambiente puede ser autométicamente compensado ain cuando la tuberfa principal sea muy larga. Dispositivo de calibracién de la temperatura, Se usa un microswitch para contactos eléctricos de alarma, disparo y control de los dispositivos de ventilacién. la calibracién de esta temperatura ha sido debidamente ajustado en la f&brica, el - cambio de esta calibracién es my faécil. Funcionamiento, 3.1. Ambiente para el uso, La construccién y tratamiento de la superficie es suficientemente fuerte, para que se instale en - exteriores, cuando se usa en una atmésfera alta mente corrosiva eb necesario usar pintura de re- paracién, <> Meidentha Electric Mfg. Co. Ltd. 3.2, Esfuerzo de prueba de vibracién. Como se indica arriba la caja del instrumento es- +4 instalada sobre un cojin de caucho anti-vibra~ cién, Esta disefiado la unidad para soportar una vibracién de 100/120 Kz. 1.5 ge 3.3. Rango de indicacién de temperatura y errores. Para temperatura de aceite, el rango de indica- cién es 0-120°C con una tolerancia de * 2°, 3.4, Rango ajustable de calibracién de temperatura, El rango ajustable de cada contacto en el relé de temperatura es en la escala completa. El rango ajustable para 1a calibracién de cada ~ contacto diferencial es sobre el punto de -3-> 25°C, Bl rango no ajustable para el tipo de relé de - temperatura diferencial es la diferencia entre ri i ON y OFF calivradaa- 5 4 2°, 3.5. Valores eléctricos y durabilidad de los contactos, Carga resistiva Carga inductiva Corriente Duradjlidad minima | Corriente Durabilidad 4) Voltaje (v)|(a)ampe- | x 10) (A) ampe-|m{nima x 10 rios rios 250 15 6 10 5 250 10 150 6 150 cA 250 5 600 3 600 480 10 75. 6 1 ‘125 0.5 150 0,05 150 ., | De 4k: 250 0,25 150 0.03 150 fer 09"A- 4 Geos 100) 48. << Meidentha Electric Mfg. Co.. Led 4, Aceién y constraccién. Como se indica arriba este relé de temperatura esté com puesto por doble tuberfa, dos fuelies, aparatos eléc- tricos y la seccién de instrumentos, cuya caja contie- ne el dispositivo de calibracién de temperatura, y el instrumento indicador, etc. i La doble tuberfa est4 compuesta de un tubo principal y un tubo auxiliar, el cual compensa el error causado por la temperatura ambiente y trasmite la expansidén y con- traccién del 1lfquido del instrumento. 4.1. Accién, El 1{quido sellado en el elemento a la temperatu- ra méxima del aceite se expande o contrae debido ala fluctuacién y también a la expansién o con- traceién que se trasmite a travez de la tuberia - del fuelle y asf se obtiene un desplazamiento li- neal. Este desplazamiento es perfecto y produce una fuer_ za suficiente para operar la aguja de indicacién, La caja de la leva la cual est4 incluida parcial mente por el indicador opera los switches de con~ trol (microswitch). 1 Esto se indica en la tabla siguiente: > "$42 fA 1~0@ An4 ie 190) 48.1 143 GA -08 A-E (ao 10) «81 << Meidensha Electric Mig. Co., Ltd - 6 - 7 Mecanismo diferencial | Mecanismo separable ‘ipo |Micro switch : de indicacién de lal de ajuste aguia un juego opeional un equipo ‘@K-S dos juegos opcional un equipo tres juegos opeional : equipo ™K-L cuatro juego opeional * equipo 5. Método de calibracién de la temperatura, cuando el relé se embarca fuera de nuestra fdbrica, es +44 calibrado a la temperatura segiin instruccién del - cliente. Cuando se desea calibrar en el sitio de instalacién, - favor seguir los siguientes procedimiento (1) Afloje los pernos (6-8) los cuales fijan la cubierta frontal, y retire la cubierta, guarde la placa y el empaque en 0 en este orden, Bn caso de mecanismo separable de la aguja indica- dora, favor retirarle con la mano, (2) afloje los pernos en estrella que fijan el cuerpo de la leva y gire este como los switches que estén fijos en la base. Iuego coloque las mercas de 1a aguja en el anillo a la temperatura deseada en la escala auxiliar. (3) Ajuste los pernos de estrelia adecuadamente, (Precaucién) yn caso de lo indicado arriba, no ajuste todas las partes, Puede hacerlo cuando s@ trata del cuerpo de la leva. 100 100) 481 ce Meidensha Electric Mfg. Co, Lid (4) Coloque el anillo en 0, la cubierta de la placa - frontal en la posicién original, (5) Cuando se vaya a cambiar la calibracién de tempera tura existe la posibilidad de absorver humedad de la atméstera, . Por lo tanto reemplace el agente higroseépico por uno fresco, 6, Precauciones para el manejo. (1) Por, favor maneje con cuidado, pues un fuerte golpe puede alterar la seccién de indicacién y el elemen- to sensitivo al calor. (2) Las tuberfas y el tubo flexivle de proteccién pue~ de dafiarse cuando son tirados o torcidos bruscamen te. Por favor manejarlos con mucho cuidado. (3) En caso de cambio de la temperatura de calibracién no toque las partes restantes a mds de las anota- das, sa fea r-0@ An4 (eo 100) «8.1 TAE-082 <— Meidentha Electric Mfg. Cov, Ltd RELE BUCHHOLZ El relé buchholz, vasado en la idea del sefior Buch- holz de Aleménia, se monta en la tuberfa que vé desde el tanque principal del transformador y e1 tanque conservador y se usa como una forma de proteccién de cualquier dafio ~ posible debido a defectos, que producen la generacién de gases de desintegraciémdesde el aceite aislante o por la deteccién del cambio de la velocidad de flujo de aceite en el tubo de conexién, Bl dispositivo de proteccién tiene dos etapas de con tactos. Bl contacto de la primera etapa acta por la acu mulacién de gases generados por defectos menores en cier- to volimen, los contactos de la segunda etpa cierran - cuando la rata del flujo de aceite se incrementa répida- mente generando gases pesados en un corto tiempo. La segunda etapa tiene un significado erftico para - la operacién del transfornador.. La deteccién temprana de los defectos menores las cuales~se han incorporado en la proteccién de la primera etapa en una de las principales caracterfsticas del relé Buchholz, 1, Construccién y operacién. La figura 1, muestra la construccién y la figura 2 (A) y (B), mugstran e1 funcionamiento del velé Buchholz, - El relé contiene dos flotadores separados (a) y (b) con una edmara totalmente sellada. Cada flotador esté apg yado enun eje en el cual puede moverse hacia arriba y abajo. Un contacto de mercurio est4 incorporado en <> Meidensha Electric Mg. Co., Lid. cada flotador y el switche est& en posicién cerrado ~ cuando el flotador est4 en la posicién baja. Bajo con diciones normales, los dos flotadores estén en una po- sicién "up"-como nos mestra la figura 2 (A) la cual muestra que la cdmara est4 llena con aceite y los flo tadores se mantienen hacia arriba, Si un defecto menor que se desarrolla en el interior, el transformador genera gases, los cuales se acumulan en la parte superior de la cdémara. #1 resultado es - que el nivel inferior de aceite de la cdmara puede pro ducir un decenso del flotador (a) el cual cierra el - switche de mercurio con fines de alarma como se mues~ tra én la figura 2 (3). El flotador (b) el cual estd en la posicién "up", en - las condiciones normales, opera hacia la posicién infe rior cuando se presenta un flujo severo, obiamente las dos son fallas erfticas en el cuerpo del transformador, Nuevamente en esta condicién, el switch de mercurio, - opera sus contactos produciendo la desconexién del in- terruptor del circuito principal e iluminando las 14m- paras de indicacién. Se ha provisto una ventanilla de inspeccién en un lado de 1a c4mara de tal manera que cuando se presente la - generacién de gas, la cantidad y el color pueden ser observadas, a tabla 1 mestra las caracterfsticas del relé Buch- 245, holz. A L—0@ Ana {oo wo} 48.1 $46 A109 An4 ‘0% 100) 48.1 <> Meidensha Electric Mfg. Co., Led sete ti Tabla 1 Flotador (b) | Fiotador (a) Capacidad d ni | Velocidad del flujo | Volimen de gas(c.c)} corriente - ad| para operacién ara_operacién del contact Conectado| Desconec,| the2éetrico 5 10-12 1go-220 |140-200 || ca 250v-5a BS 0.9 - 1.0 190-220 | 140-200 CC 125V-0.54 ee 0.7 = 0.9 * | 390-420 | 340-400 2, Inspecéién y mantenimiento. 2.1. -2.2. Inspeccién didria. Por motivos de accesibilidad, la inspeccién didria es un tanto diffeil y generalmente se elimina por motivos de construccién, de todas maneras cuando se presenta el disparo por alarma, o cualquier o- tra indicacién de anormalidad, se debe inspeccio- nar y realizar mantenimiento especial de acuerdo a lo indicado en 3. Inspeccién periddica, Sinembargo a lo indicado en la inspecoién diéria se debe efectuar una inspeccién cuidadosa en un tiempo programado, (1) Hedida de resistencia de aislamiento, (2) Inspeceién de la acumulacién del gas, ‘ni acumilarse, trate de encontrar si el gas - se ha generado bajo condiciones anormales 0 no, siguiendo las instrucciones que se indi- can en la seccién 3, (3) Inspeceién de fugas de aceite. Meidensha Electric Mig. Co., Ltd (4) Limpieza de 1a ventanilla de inspeccién. Se recomienda usar agua tibia con algin disol- vente orgdnico, como thinner. (5) Inspeccién de los pernos de soporte de la - caja terminal, 3, Acciones en emergencia. 3.1. Precauciones que deben tomarse al presentarse los defectos. Aparte de las fallas menores, la falla interna - produce 1a operacién del relé buchhols y relés ai ferenciales simultaneamente, Cuando se realico - la inspecci6n en el relé buchholz, por causas no especificadas, chequee el espesor del empaque de la caja terminal el cual puede inducir la entrada de agua, si estos se han aflojado, produciendo la anunciacién de falla por operacién falsa. La falla del transformador puede descriminarse en algunos casos como se muestra en 1a Tabla II, exa minando 1a operacién de la lra, y 24a, etapas y - los gases acumulados en el relé Buchhols, 3.2. Método para recaudar los gases acumulados. Se débe seguir el procedimiento descrito a conti- nuacién, cuando los gases del relé buchholz desean ser recogidos. (1) Primero haga una buena limpieza, y prepare un tubo transparente de prueba con aceite aislan- 447 te y coloque este tubo verticalmente en un re Z cipiente de aceite como se muestra en la Fig.3, fa i—om a4 ‘oo 100) 8.3 rm AL om A 00100) 48 <> Meidensha Electric Mfg. Co., Lid Conecte entonces el tubo de vinil entre la es- pita de gas de prueba y el terminal abiérto - del tubo, de prueba, en cuya parte inferior - se encuentra sumergida en aceite. (2) Abra la vdivula de prueba de gas, - (3) Cierre 1a vélvula después de haber colectado suficiente cantidad de gases en el tubo de - pruebas, Observe el color de los gases, Si los gases se requieren para un andlisis pos- terior, selle el tubo de prueba con un tapén y retire para el examen, (4) Si no existen indicaciones anormales cuando - se realice esta prueba, deje escapar todos los gases acumlados en el relé Buchholz, hasta que el aceite llegue hacia la vdlwila. (5) Bn caso de que la coloracién de los gases sea dudosa o en el que no se pueda deducir los - resultados, realice un nuevo andlisis. Precauciones para el manipuleo. Los siguientes puntos deberdén ser tratados con m4xima precaucién, (1) Los flotadores (a) y (b) son elevados con un pedazo de cuerda para proteccién durante el transporte, - Asegurese de retirarlo antes de colocar el relé. (2) La direccién correcta se indica en la parte superi or de la cubierta del relé, #1 relé no puede ope- var si la direccién de montaje es incorrecta, ¥ag AI ~08 Ana ‘bo 1001 48.1 Meidensha Electric Mig. Co (3) Los contactos eléctricos del switch de mercurio son muy delicados. Ponga atencidn especial en su mane jo. iN (4) Aplique un ligero toque en los flotadores y verifi, que si ellos se meven suavemente y libres de cual quier rozamiento. Posteriormente chequee si los - switches de mereurio hacen contacto con el flotador inferior. No apligue fuerzas fuertes en los flotadores pera evitar dafiar el nivel, (5) Retire cualquier gas remanente en la caja a través de la vélvula de prueba, despuds de cada inspeceién y mantenimiento del relé. (6) Si la presién ha bajado a cero o menos cuando se - ha colectado gas en el relé buchholz en los trans- formadores sellados con nitrégeno, es posible que se haya producido una entrada de aire hacia el in- terior, En este caso, el trabajo de recoleceién de gas de- be realizarse antes de llenar con nitrégeno y de - sellar a una presién de 0.1 kg/em®, En la manguera de conexién que se instale para el Lenado debe reemplazarse el aire con gas de nitré geno. (7) Cuando se ha terminado el trabajo descrito en (6), mantenga por un perfodo largo y ajuste la presién final de tal manera que las lecturas de la presién esten dentro del m4rgen de la curva de temperatura Lado del tanque ado del tanque 21) 2) 3) 4) 5) 6) : n 8) 9) E50 ea 1-08 An 4 (ha 100) 43.2 <> Meidensha Electric Mfg. Cov, Lie Lado del conservador {j - 6 Fig. 1 Caja Cubierta Caja terminal Pernos de sujecién de la caja terminal Pernos de sujecién de la cubierta cubierta de la caja ter- minal Empaque Bmpaque Empaque tt—4 Lado del conservador 10) Empaque 11) VAlvula de prueba de gas 12) Empaque 13) Terminal 14) Ventanilla de inspeccién con escala de volimenes & de gas, 15) Placa de identificacién 16) Placa de indicacién para montaje 17) Tapén 18) Pasador de seguridad. presién del manometro compound cuando la presién esté cerca al 0.3 kg/cm’, Alarma : Flotador “at | Disparo Meidensha Electric Mfg. Co., Lid Contacto de mercurie h : Plotador "pe mils Lado del conservador nl fgje del flo- tador” Lado del tan LL ‘=! (A) Posicién del flotador ajo condiciones normales Alarma y Flujo de aceite t Disparo \ Lado del tanque LS / Lado del tdnque + (B) Posicién del flotador cuando han operado Fig. 2 () tubo de prueba Vélvula de Relé Buchholz prueba de gas||- ; Tubo de vinil o si; milarys———_~" ! aceite ais- Llante. N51 SA 1-09 A~4 Cibo i0a) Tabla IT Primera etapa de operacién | (o detencién de gas acumulado en 1a c4mara) Segunda etapa de operacién Mdidensha Eldctrie Mfg. Co., Lt Condiciones Causas del problema y medidas Condiciones Causas del problema y medi das. Gases acumu. lados en la camara. -| 1. Revise el gas de acuerdo a la_seccién 3.2. a) Si el gas no tiene color ni olor b) Gris oscu ro. ¢) Amarillo claro a) Olor en el gas Analice el gas de ser necesa- rio. En caso de transforamdores: con sellos de nitrégeno, el nitrdgeno disuélto en el aceite, puede producir pro- blemas como resultado del cambio de la temperatura y presién del aceite, en es- te caso el resultado se ten dréa través del tapén de escape de gas. Aceite aislante desintegra- do Materiales aislantes quema- dos. En caso de presentarse las condiciones (b), (c), 0 (a) esto significa condiciones anormales en la estructura interna. 1. Cdmbio répi- do de la tem peratura y pre sién de aceite a causa de la separacién de gas nitrégeno del aceite Cuando actda simulténeamen- te_con otros relés, como en el caso de relés de so- brecorriente. Debido a fugas de aceite o temperaturas anormalmente bajas del acei, te. Deje escapar el gas a tra vés de la valvula. Esto indica dafio serio co mo resultado de dafios in- ternos, Suministre el aceite o re pare las fugas de aceite. ex 1= 0 Am ox 100 42.1 10 Meidensha Electrie Mig, Co.,Ltd. Sin acumula- cién de gas en la céma- ra. 2. Un golpe muy fuerte en el velé, terreno to. Falla en el propio relé. Dejelo solo algin tiempo y com pruebe oi vuelve a funcionan nuevamente. Inspeceiéne y repare el relé Un golpe fuer te en el rele terremoto si simultanea mente actia con otros re- 1és, como son los'relés de sobrecorrien- te. Dejelo quieto por algtin tiempo y compruebe si funciona nuevamente. Esto indica dafo serio como resultado de fallas internas. aS EB 553

También podría gustarte