Está en la página 1de 6

Variedades lingsticas

Pensemos juntos
Del espaol al espaol
Los seres humanos viven en sociedades. Estas tienen caractersticas que las diferencian a unas de otras. Cada persona que nace en una comunidad va adquiriendo pautas de conducta y costumbres del grupo al cual pertenece.
Se nace mujer o varn. Se vive en un determinado barrio. Algunos estudian muchos aos, otros menos. Cada individuo participa en su comunidad de diversas maneras, realiza diferentes tareas, se vincula con los dems a travs
de distintas instituciones Todo esto hace que las personas tengan cosas en comn, pero, a la vez, que sean, en
alguna medida, nicas.
Uno de los elementos que pueden compartir los seres humanos en sociedad es una lengua, que permite la interrelacin, pero tambin muestra las diferencias. De acuerdo con sus circunstancias, cada persona se manifiesta a travs de su lengua de un modo particular: un adolescente no habla como un adulto; las personas del campo no
hablan como las de la ciudad; en su trabajo, cada cual emplea palabras que son propias de su profesin u oficio.
Sobre estas y otras diferencias tratar este captulo.

Santillana S.A. Prohibida su fotocopia. Ley 15.913

seccin

En este captulo leers y aprenders sobre:


las distintas maneras de hablar el espaol;
los diferentes modos de expresarte;
algunos usos de las comillas, la raya y la coma;
la diagramacin de una ficha biogrfica;
las caractersticas que tienen los vocativos;
las personas gramaticales y algunos pronombres personales;
el uso de t, vos y usted.

Pre-texto

11

Santillana S.A. Prohibida su fotocopia. Ley 15.913

Antes de leer
Sabas que en el mundo hay cuatrocientos millones de personas que hablan en espaol? De hecho, es uno de los idiomas que cuenta con ms hablantes nativos. Un hablante nativo es quien adquiri en la temprana infancia, por el contacto con personas de su
comunidad, la lengua que habla.
Estos no solo viven en Uruguay o en Espaa, sino tambin en lugares tan remotos
como Filipinas (en Asia) y Guinea Ecuatorial (en frica); tambin son muchos en Estados
Unidos.
Al escuchar hablar a un venezolano, a un mexicano o a un espaol, un uruguayo tendr
pocas dificultades para entender el mensaje. Sin embargo, notar algunas diferencias.
A continuacin se presenta una reflexin del escritor uruguayo Juan Carlos Onetti
sobre este asunto. El autor la escribi en Espaa, a propsito de la inminente celebracin
de un congreso de escritores de lengua espaola. Esto es, una reunin de narradores,
poetas, dramaturgos y ensayistas de habla hispana. Un dramaturgo es una persona que
escribe obras de teatro. Se denomina drama a cualquier obra de teatro, independientemente de que sea trgica o cmica. Un ensayista es una persona que escribe ensayos.
Los ensayos son textos en los cuales el autor desarrolla su punto de vista personal sobre
algn tema.
Antes de leer, es buena idea informarse acerca del autor del texto: conocer su origen,
la poca en la que vivi, las experiencias por las que pas o los temas sobre los que
escribi. Esto acrecienta la cultura general y los saberes del lector; tambin le permite
acercarse al escritor y conocerlo. En ciertas
ocasiones, el conocimiento sobre el autor
puede ser til como una herramienta que
ayude a comprender mejor sus textos.
La informacin debe provenir de fuentes
confiables. Diccionarios y enciclopedias suelen ser fuentes seguras. Sin embargo, al
extraer datos de Internet es conveniente ser
cuidadosos y usar sitios reconocidos que son
los que ofrecen mayores garantas.

Juan Carlos Onetti


Naci en Montevideo en 1909. Escribi novelas, cuentos y ensayos. Se
dedic tambin al periodismo. Residi algunos aos en Buenos Aires y
vivi exiliado en Espaa a partir en 1975, a causa de las persecuciones
de la dictadura militar. Recibi el premio de literatura Miguel de
Cervantes en 1980. Muri en Madrid en 1994.
Algunas de sus obras: El pozo (1939), El astillero (1961), Juntacadveres
(1965), Cuando ya no importe (1993).

Biografas en Internet

http://www.escritores.org/index.
php/biografias
http://www.epdlp.com

Real Academia
Espaola
http://www.rae.es

12

Reflexiones de un congresista
(fragmento)
No hace mucho se public aqu un libro del mejor novelista y cuentista de
Hispanoamrica. La obra eran dos, reunidas en un solo volumen est poblada
de maneras de hablar mejicanas. La edicin espaola las tradujo por formas del
habla popular de Madrid o Barcelona. El resultado es cmico e irrespetuoso.

Pero tambin entre los habitantes de estos pases hispanoamericanos y de habla


espaola existen sutiles o groseras diferencias en el sentido de ciertos vocablos. No
es difcil que un rioplatense meta la pata con toda inocencia conversando en
Mxico, Venezuela y Colombia. Recuerdo el caso de una seorita, hija de embajador,
que concurri a una fiesta en Mxico y ante los elogios que le hicieron por su
vestimenta, contest:
Oh, no. La modista estaba con prisa y la pollera [falda] qued chingada.
Y esta frase, tan desprovista de malicia en su pas, provoc un silencio alarmante
para la chica de desconcierto y censura.

Santillana S.A. Prohibida su fotocopia. Ley 15.913

No s cul puede ser la solucin si es necesaria y se la busca para este otro


obstculo que enfrenta la comunicacin entre los pases de Hispanoamrica y de
estos con Espaa. Y no olvidemos, al pasar, la cantidad de dialectos indgenas que
existen y se usan en Amrica. Recuerdo que durante una campaa electoral de
Bolivia, Paz Estenssoro, cuyo nombre vuelve a difundirse en estos das, tuvo que
decir sus discursos en veinte dialectos, totalmente distintos, hasta el punto de que los
hablantes de un mismo pas y que forman en casi todos los casos la inmensa
mayora no pueden entenderse entre ellos.

13

Otros:

recorr buena parte de Mxico en un pequeo automvil


que manejaba un chico muy simptico e inteligente. Como era
forzoso, luego de varias horas de evolucionar sobre abismos, a una
velocidad mnima de ochenta kilmetros y por carreteras excavadas
en la roca de las montaas que solo permiten el paso simultneo de
dos vehculos (all no es de hombre temer a la muerte), la
conversacin cay en el tango. Mi compaero saba de memoria una
gran cantidad de letras de tango y las cant con buena voz. Yo
tarareaba discreto. Finalmente, l me pregunt:

otros
(Del lat. altrum, otro, y sic,
as). 1. adv. c. adems. U. m.
en leng. jurdico. 2. m. Der.
Cada una de las peticiones o
pretensiones que se ponen
despus de la principal.

Dime, qu quiere decir la mina piant del buln?


Y yo le contest, con voz de suficiencia:

Santillana S.A. Prohibida su fotocopia. Ley 15.913

Muy fcil: La percanta raj del cotorro.


Despus nos aclaramos. l conoca cientos de tangos, pero le era
imposible entender la mayor parte de las palabras del lunfardo
rioplatense. Pero no es probable que estas incomprensiones turben el
desarrollo del congreso que se est planteando. All todos hablarn
en espaol, que es nuestra lengua, y si alguno inconscientemente
resbala, las consecuencias se reducirn a alguna sonrisa.
Febrero de 1979.
Juan Carlos onetti: Confesiones de un lector,
Alfaguara, Madrid, 1995.

14 Reflexiones textuales

Ideas claras para lectores nuevos


Reflexiones de un congresista es un artculo periodstico. Este y otros, escritos por
el mismo autor, fueron publicados aos ms tarde en el libro Confesiones de un lector.
1

A veces, los textos tienen una historia compleja. Son escritos para un pblico,
en un momento histrico determinado y con una finalidad concreta. Sin
embargo, pasado el tiempo, ese texto que ya no es noticia puede ganar el
inters de nuevos lectores, que por mltiples razones deciden recuperarlo y
volver a leerlo. Eso sucedi precisamente con este artculo de Onetti. Relelo
y recupera la informacin que aqu se pide.

En qu fecha fue publicado el libro?

Cundo fue publicado por primera vez el artculo?

Los textos periodsticos suelen surgir a partir de un tema de actualid


escribir este texto? Busca en el ttulo del artculo la palabra que tienead. Cul fue el hecho que llev a Onetti a
que ver con ese evento.

Pasaron ms de tres dcadas desde que se dio a conocer este trabajo de Juan Carlos
Onetti. Sin embargo, parte de la temtica tratada en l no dej de estar vigente.

Para
recordar
Muchas veces, para explicar un tema complejo se
usan ejemplos. Estos ayudan a comprender ideas.
Mediante la ejemplificacin se busca aclararle
al receptor un concepto
general presentndole un
caso particular. Para que
el ejemplo sea til debe
estar evidentemente relacionado con el tema que
se pretende explicar. Y es
ms eficaz si tambin se
relaciona con la experiencia y el conocimiento del
receptor.

Muchas veces los textos presentan ejemplos que pueden servir para plantear
ideas ms generales. En este artculo hay situaciones concretas que se
seleccionaron para ejemplificar algunos temas relacionados con la realidad de
los hispanoparlantes.
Qu situaciones presentadas en el texto ilustran las siguientes afirmaciones?
En Amrica se hablan varias lenguas.
Los espaoles no hablan igual que los americanos.
Los hispanoamericanos no hablan todos igual.
A pesar de las diferencias, los hablantes de espaol del mundo pueden entenderse.

Ahora bien, los ejemplos no solo son tiles para esclarecer una explicacin. Adems
suelen usarse como apoyo cuando se intenta convencer al interlocutor de que comparta
una opinin o una idea.
Al redactar un texto, los ejemplos pueden introducirse con conectores: por ejemplo,
a saber, tal como. Tambin pueden mencionarse entre parntesis o luego de dos puntos.
Observa los siguientes ejemplos y su forma de incorporarlos al texto mediante los
elementos de conexin recuadrados.
Segn el Diccionario
de la Lengua
Espaola, las lenguas
romances son las
lenguas modernas
derivadas del latn,
como el espaol, el
italiano y el francs.

el adjetivo pobre gato que suelen aplicar en todo el mundo


unos
polticos a otros no debe ser tomado al pie de la letra. Me recuerd
a la
tendencia de los partidarios a zoologizar gobernantes; por ejempl
o: a
Clemenceau le decan el Tigre y los incondicionales de Fidel Castro
lo
mencionaban como el Caballo.
Juan Carlos Onetti: Reflexiones de un supersticioso (ii), Confesio

nes de un
lector, Alfaguara, Madrid, 1995.

Santillana S.A. Prohibida su fotocopia. Ley 15.913

15

Santillana S.A. Prohibida su fotocopia. Ley 15.913

Variacin diatpica
Los hablantes de espaol de diversas procedencias no siempre consiguen comunicarse satisfactoriamente. Esto se muestra en el artculo de Onetti con algunos ejemplos.
La seorita rioplatense ignora que chingada en Mxico es una mala palabra. Por
esta razn, la reaccin de quienes la acompaan es de reprobacin. Ella utiliza una expresin desprovista de malicia en su pas, donde una pollera chingada es una pollera
torcida.
Al introducir este episodio, el autor seala que no es extrao que un rioplatense meta
la pata cuando conversa en algn otro pas de habla hispana. La expresin meter la
pata, de uso cotidiano o coloquial, significa decir o hacer algo inoportuno. Est entre
comillas, porque aparece en un artculo periodstico. En estos textos no suelen usarse
este tipo de expresiones propias de un estilo ms distendido y espontneo. Las comillas
llaman la atencin sobre este hecho. El autor es consciente de que se trata de una expresin que no va bien en este contexto, pero elige emplearla y por esta razn est entrecomillada.
El joven mexicano, aficionado a los tangos, los canta en espaol. Sin embargo, no
puede comprender ntegramente las letras. Muchas palabras le resultan extraas o ajenas. La explicacin de su interlocutor tampoco es satisfactoria: usa tambin una jerga
desconocida.
En el dilogo reproducido, el muchacho interroga al autor sobre el significado de una
parte de un tango: la mina piant del buln. Aqu se vuelven a emplear las comillas,
pero no con el mismo fin que se estudi antes: la secuencia de palabras se registra entre
comillas porque es una cita de una cancin. Cuando se toman palabras de otro texto, se
escriben entre comillas.
Tal vez a estas personas les hubiera venido bien una traduccin del espaol al espaol.
Esta fue la solucin que encontraron los editores de la novela mexicana mencionada al
principio. Traducir es pasar una obra de un idioma a otro; por ejemplo: una pelcula, un
libro, una cancin. En el texto presentado, Onetti no se refiere al pasaje de una lengua a
otra, puesto que se traslada a la misma lengua. Justamente, porque no se trata de una
verdadera traduccin, el verbo tradujo aparece entre comillas.

Para recordar
Las lenguas presentan algunas variantes o diferencias
que tienen que ver con el espacio geogrfico en el
que se desarrollan. Estas son llamadas variantes
diatpicas (de dia-, a travs de, y tpos, espacio).
Por eso se considera que existen variedades de
espaol y no una nica lengua homognea. Estas se
reconocen por el uso de algunas palabras (lxico), la
entonacin o cantito, la presencia de algn fonema
caracterstico (basta, en este ltimo caso, pensar en
cmo se pronuncian las palabras zapato o zorro en
Espaa).

jerga
(Der. regres., seguramente a
travs del prov., del fr. jargon, y este onomat.). 1. f.
Lenguaje especial y familiar
que usan entre s los individuos de ciertas profesiones
y oficios, como los toreros,
los estudiantes, etc. 2. f.
jerigonza (lenguaje difcil de
entender).

También podría gustarte