Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Stam
Teora y prctica
de la adaptacin
coleccin
miradas en la oscuridad
Robert
Stam
Teora y prctica
de la adaptacin
PN1997.85.S7618 2014
D.R. 2014,
Contenido
Agradecimientos
9
Presentacin a la edicin en espaol, por Lauro Zavala 11
Introduccin 17
Las races de un prejuicio 23
El efecto de los post 33
Estudios culturales y narratologa 37
La adaptacin en un mundo postceluloide 41
Las aporas de la fidelidad 47
La diferencia automtica 51
La especificidad y la multiplicacin de los registros 55
De la fidelidad a la intertextualidad 67
Bajtn, Genette y la transtextualidad 71
Propuestas para estudios de la adaptacin 81
Los narradores en el cine y en la novela 87
El punto de vista 95
Los lmites del formalismo 101
Conclusin
109
Bibliografa
112
ndice filmogrfico 117
ndice de nombres y obras 122
Agradecimientos
la coleccin altamente recomendable de ensayos, coordinada por James Naremore, Film Adaptation (Rutgers University Press, New Brunswick, Nueva Jersey, 2000). Una versin ligeramente diferente apareci
en la publicacin de las ponencias de la Udine Film Conference. Agradezco a las diversas audiencias acadmicas por haber nutrido estos
materiales con una til retroalimentacin: en la Universidad de California, Santa Cruz; en el Congreso de Udine, en Italia; en la Universidad de
Tel Aviv; en la Universidad de So Paulo; en la Universidad Federal
de Ro de Janeiro (Niteroi), y en la Universidad de Nueva Delhi.
1 Robert Stam y Alessandra Raengo (eds.), Literature and Film. A Guide to the Theory and
Practice of Film Adaptation y A Companion to Literature and Film.
2 Robert Stam, Literature Through Film. Realism, Magic, and the Art of Adaptation. En este
trabajo Stam estudia, entre otras, las sucesivas adaptaciones a Don Quijote, Madame
Bovary, Robinson Crusoe y algunas novelas metaficcionales.
11
Lauro Zavala
Lauro Zavala
11 Thomas Leitch: Film Adaptation and Its Discontents. From Gone with the Wind to The
Passion of the Christ; Linda Hutcheon, A Theory of Adaptation; Lauro Zavala, Cine y
literatura. De la teora literaria a la traduccin intersemitica. El mismo Stam seala que
no est solo en su crtica a la fidelidad (vase la nota 7 del captulo La especificidad
y la multiplicacin de los registros).
15
Introduccin
esos raros largometrajes que no slo son una adaptacin, sino que tambin tratan sobre la adaptacin, y cuyo ttulo es precisamente Adaptation (2002). Esta pelcula, dirigida por Spike Jonze y escrita por Charlie
Kaufman, es una adaptacin de la novela de Susan Orlean, El ladrn
de orqudeas (The Orchid Thief).* Es una historia de no ficcin sobre un
ladrn de flores llamado La Roche (interpretado por Chris Cooper),
y fue filmada en los pantanos de Florida. Esta vertiginosa y autorreflexiva pelcula est menos centrada en el ladrn que en el adaptador
del libro que lucha por escribir un guin acerca del adaptador Charlie
Kaufman (interpretado por Nicolas Cage), quien se esfuerza por escribir una adaptacin. De hecho, en la vida real el guionista de carne
y hueso, Charles Kaufman, tena un contrato para adaptar el libro de
Orlean, pero desarroll un severo caso de bloqueo de escritor, que
desapareci cuando concibi la idea de usar como tema de la pelcula
su propia batalla para escribir el guin. As, Adaptation es simultneamente una adaptacin y un guin original, un guin que convierte un
libro de no ficcin en una aventura de ficcin.
Casi como si fuera una colonia de escritores de Catskill, Adaptation est llena de escritores que trabajan en su propia escritura:
1) Susan Orlean (Meryl Streep) escribe El ladrn de orqudeas; 2) Charles
Kaufman escribe la adaptacin de El ladrn de orqudeas; 3) el hermano gemelo de Charles, Donald (tambin interpretado por Nicolas
Cage), escribe guiones comerciales predecibles, y 4) Charles Darwin,
* Exhibida en Mxico con el ttulo de la novela.
17
Robert Stam
Introduccin
Robert Stam
Introduccin
y normas estticas? Y acaso una adaptacin no es una forma hbrida como la orqudea, es decir, el lugar de encuentro de especies
diferentes? Segn La Roche, crear una forma hbrida es como jugar
a ser Dios Todopoderoso. Pero La Roche tambin utiliza la metfora
del parsito, que es un tropo tpicamente difundido en contra de las
adaptaciones, consideradas como parasitarias de sus textos originarios y de las obras ms prestigiosas de la literatura. La Roche habla
de unos parsitos de flores gigantes que devoran y matan a su rbol
husped, y que en gran medida son como los crticos que hablan de
las adaptaciones que vampirizan a sus fuentes, chupando la vida de
sus huspedes. Y en este punto se utiliza la metfora del asesinato:
Tenemos que matarlo, declara el personaje de Susan Orlean, antes de que l asesine a mi libro, refirindose a su adaptador.
21
de las novelas al cine. Con mucha frecuencia, el lenguaje que se ha utilizado para hacer la crtica de las adaptaciones ha sido profundamente
moralista. Y tambin ha utilizado gran cantidad de trminos que implican que de alguna forma el cine no le ha hecho justicia a la literatura.
Trminos como infidelidad, traicin, deformacin, violacin,
adulteracin, vulgarizacin y profanacin proliferan cuando se
habla sobre la adaptacin. Cada uno de ellos tiene una carga especfica
de oprobio. Infidelidad tiene connotaciones de mojigatera victoriana; traicin evoca perfidia tica; adulterio tiene una connotacin
de ilegitimidad; deformacin implica repulsin esttica y monstruosidad; violacin evoca violencia sexual; vulgarizacin hace pensar
en degradacin de clase, y profanacin indica sacrilegio y blasfemia.
Como lo demuestra Adaptation, es muy posible imaginar numerosos
tropos a favor de la adaptacin. Sin embargo, la retrica ha desplegado
con frecuencia un discurso elegaco de prdida, lamentando lo que se
ha perdido en la transicin de la novela a la pelcula, en tanto que
se ignora lo que se ha ganado. Por ejemplo, en una diatriba publicada
en 1926, Virginia Woolf critica severamente las adaptaciones que redujeron a un beso la idea compleja y matizada de amor contenida en
una novela, o que tradujeron la muerte, de forma deliberadamente
literal, como una carroza fnebre.1 Con mucha frecuencia, el discurso
1 Citado en la disertacin de Kamilla Elliott, Through the Looking Glass, escrita para
el Departamento de Letras Inglesas de la Universidad de California. La disertacin ha
sido publicada como Rethinking the Novel / Film Debate.
23
Robert Stam
Robert Stam
Por todo ello, las imgenes y los debates sobre las imgenes desatan una pasin exorbitante. En algunos casos, como con la pelcula
brasilea Ciudad de Dios (2002), las adaptaciones han provocado una
indignacin que el libro fuente no provoca. Las imgenes provocan pasin hasta el punto en el que, como escribe Bruno Latour, destruirlas,
borrarlas o desfigurarlas ha sido tomado como un criterio fundamental
para probar la validez de la propia fe, de la propia ciencia, de la propia
perspicacia crtica, de la propia creatividad artstica.9 Ser posible,
entonces, que las agresiones iconoclastas al dar forma de imagen a los
textos literarios se origine, en un nivel cultural muy profundo, en un
deseo de reafirmar la propia fe en la literatura por ejemplo? De ser as,
la imagen adquiere la condicin de un chivo expiatorio, odiada por sus
caractersticas presumiblemente viciosas, pero amada por su funcin
unificadora. Aun as, las mismas imgenes odiadas siempre regresan,
en parte porque ya estaban ah, al ser una de las dimensiones del texto
verbal. Las caractersticas de una superproduccin bblica milagros,
plagas, ocanos divididos, zarzales ardientes ya estn en el Antiguo
Testamento. Los conos nunca se rompen definitivamente. En palabras
que resuenan con algunas de las recientes pasiones provocadas por La
pasin de Cristo (2004) de Mel Gibson, que es, despus de todo, una
adaptacin, Latour habla de protestantes iconoclastas que rompieron
los miembros del Cristo muerto en una Pieta: Qu es un Cristo muerto
si no otro cono roto, la imagen perfecta de Dios, profanada, crucificada, clavada y lista para ser enterrada... qu sentido tiene crucificar un
cono crucificado?10
Es un hecho que La pasin de Cristo plantea varios de los temas
importantes en relacin con la fidelidad en la adaptacin. Mel Gibson
no slo proclam su objetivo de fidelidad absoluta como adaptacin
final de la versin original (Ur-text), que es la palabra sagrada de las
Sagradas Escrituras, sino que declar haberlo logrado. Respaldado por
Companion to Literature and Film, cap. 2. Para una exposicin enciclopdica del antivisualismo, consltese la obra de Martin Jay, Downcast Eyes: The Denigration of Vision in
Twentieth-Century French Thought.
9 Vase Bruno Latour, Introduction, en Iconoclash: Beyond the Image Wars in Science,
Religion, and Art.
10 Ibid., p. 33. Vase tambin Ella Shohat acerca del tab en los dolos en Sacred Word,
Profane Image.
27
Robert Stam
Robert Stam
Robert Stam
como una construccin hbrida que mezcla diferentes medios, discursos y colaboraciones. La originalidad absoluta no es posible, ni
siquiera deseable. Y si la originalidad en la literatura es minimizada, la ofensa que radica en traicionar dicha originalidad, por
ejemplo, por medio de una adaptacin infiel, es en esta medida
mucho menos grave.
Hablando de manera ms general, el alejamiento de la nocin de
obra para aproximarse a nociones ms difusas, como textualidad,
criture y lo literario, facilita recorrer las fronteras, lo que permite
utilizar categoras ms incluyentes, dentro de las que la adaptacin
se convierte simplemente en una zona entre otras, es decir, en un
mapa ms amplio y variado. Al mismo tiempo que la teora descubre
la literariedad del fenmeno no literario, las cualidades que se consideraban como literarias resultan ser cruciales para los discursos y las
prcticas no literarios. En este sentido, la inclusin de lo subliterario
en lo literario y el replanteamiento de la categora de lo literario como
una configuracin inestable, de naturaleza abierta, busca una visin
ms tolerante de la adaptacin, que a menudo ha sido vista como un
gnero subliterario y parasitario.
35
Robert Stam
38
39
Robert Stam
gays; 2) una visin revisionista de la historia literaria que tiende a poseer una visin eurodifusionista de la evolucin de la novela, en donde sta se inicia en Europa (Don Quijote, Robinson Crusoe) y despus se
esparce por el mundo, cuando en realidad la novela como ficcin
en prosa de una cierta extensin puede rastrearse hasta Egipto, Mesopotamia, Persia, India y otros lugares; 3) una visin de la literatura oral
como forma legtima de literatura; 4) un cambio en los protocolos de
la lectura tanto de novelas como de pelculas, en formas que sean sensibles a las dimensiones multiculturales y raciales de todos los textos,
y 5) la posibilidad de adaptaciones revisionistas, tales como Yo, Viernes
(1975), que toma en cuenta las corrientes multiculturales.
40
Robert Stam
parece disolverse en el ms amplio flujo de bits de los medios audiovisuales, ya sean fotogrficos, electrnicos o cibernticos. Ahora que
los medios digitales incorporan potencialmente a todos los medios
previos en un vasto ciberarchivo, tiene menos sentido pensar en trminos de medios especficos. Las novelas, las pelculas y las adaptaciones toman su lugar una al lado de la otra como vecinos cercanos o
colaboradores, ms que como padre e hijo o amo y esclavo.
A su manera, las nuevas tecnologas y las teoras asociadas tambin debilitan las ideas de pureza y esencia. Muchos analistas, como
Landow y Moulthrop, han notado un tipo de convergencia entre la
teora postestructuralista y los nuevos medios.2 Es un accidente que
el concepto hipertexto haya surgido de la teora literaria? Pero en
trminos ms amplios, la representacin digital desontologiza la
imagen indexical baziniana. Las imgenes en s mismas ya no son fieles a ningn modelo proflmico. Dentro de un rgimen de descarga
libre y reproducibilidad infinita, no existe prdida de calidad, ya que
las imgenes son guardadas como pixeles, sin original. En efecto,
los realizadores ya no necesitan un modelo proflmico en el mundo,
ya que, como los novelistas, pueden dar forma artstica a los sueos
abstractos. Al no ser una copia, la imagen adquiere su propio dinamismo dentro de un circuito interactivo, libre de las contingencias de la
filmacin en locacin, el clima adverso u otros elementos.
Las nuevas tecnologas ya han afectado la adaptacin y lo harn
an ms en el futuro. Como lo seala Marsha Kinder, el proyecto de
hipertexto de Ral Ruiz, realizado mientras el director enseaba en
Duke University, se aliment de la adaptacin de Proust hecha por
Ruiz en Tiempo recuperado (2000).3 Los medios digitales hacen que los
efectos espectaculares sean muy baratos, y de este modo estn disponibles incluso para pelculas de presupuesto relativamente bajo. As,
Atom Egoyan, en su adaptacin de El dulce porvenir de Rusell Banks,
puede hacer que un autobs escolar virtual se deslice sobre un risco
2 Vase, por ejemplo, George P. Landow, Hypertext: The Convergence of Contemporary
Critical Theory and Technology, y Stuart Moulthrop, Reading from the Map: Metaphor
and Metonymy in the Fiction of Forking Paths, en G. P. Landow y P. Delaney (eds.),
Hypermedia and Literary Studies.
3 Vase Marsha Kinder, Hotspots, Avatars and Narrative Fields Forever: Buuels Legacy for New Digital Media, en Film Quarterly, vol. 55, nm. 4, pp. 2-15.
42
43
Robert Stam
Robert Stam
ve una adaptacin antes de leer la novela. En ese caso el lector proyecta retrospectivamente el rostro del actor, digamos Jeremy Irons en El
amor de Swann, en el personaje de la novela, en un tipo de superposicin mental? Los lectores que han visto la pelcula Jules y Jim (1961)
oyen mentalmente la banda sonora al mismo tiempo que leen la
novela? Los lectores que ven primero la adaptacin sienten la misma
decepcin de que la novela fuente no haya conseguido capturar los
placeres especficos de la versin cinematogrfica? Se sienten molestos o gratamente sorprendidos de que la novela haya agregado
las descripciones innecesarias que fueron removidas de la versin
cinematogrfica? La pelcula se vuelve entonces el original de experiencia traicionado en efecto por el original real? O el lector, cuyo
apetito ha sido apenas estimulado por la pelcula, es impulsado a
descubrir las riquezas incomparables del texto verbal?
Las palabras de una novela tienen un significado virtual, simblico;
los lectores llenan sus indeterminaciones paradigmticas. El retrato que
hace un novelista de un personaje induce a configurar las caractersticas de la persona en la imaginacin del lector. As como el lector se
mueve de la palabra escrita a la visualizacin del objeto retratado, el
espectador se mueve en la direccin contraria, del flujo de imgenes a
la designacin de los objetos retratados y a la identificacin de eventos narrados. Una pelcula hace real lo virtual por medio de decisiones especficas. En lugar de una Madame Bovary virtual, verbalmente
construida y abierta a la reconstruccin imaginativa, el espectador se
enfrenta a una actriz encarnada con una nacionalidad y un acento determinados de antemano: una Carol Lynley o una Dominique Swain.
Como Metz sealaba en los aos setenta, cuando el espectador se
enfrenta a la fantasa que alguien distinto ha tenido a partir de una
misma novela, se siente la prdida de la propia relacin fantasmtica
con el texto fuente, con el resultado de que la adaptacin se convierte
en un tipo de objeto malo. En este sentido, la respuesta clich de
que el libro es mejor realmente significa que la experiencia del espectador, la fantasa del libro, fue mejor que la del director.2 La Lolita
de Kubrick, o la de Adrian Lyne, no es la mujer con la que fantaseaba el espectador. Parafraseando las lneas de Georges Perec sobre las
2 Vase Christian Metz, The Imaginary Signifier, p. 12.
48
Robert Stam
La diferencia automtica
Robert Stam
La diferencia automtica
compar este proceso con un bao comunal donde lo peludo y lo resbaloso se mezclan en una multiplicacin de la mediocridad.2
Adems de las restricciones o posibilidades presupuestales, existen
problemas de talento disponible, presiones del estudio o de los productores, censura en trminos de actores, guionistas y editores. El estilo de
los estudios de la MGM, en el caso de Madame Bovary (1949) de Minnelli,
traa consigo la produccin de nmeros musicales. Las habilidades de
improvisacin de ciertos actores, como Peter Sellers y Robin Williams,
conducen a las adaptaciones en una direccin actoral. La actuacin
cambiante de Peter Sellers como Quilty en Lolita (1962) podra considerarse la actuacin ms nabokoviana de la adaptacin de Kubrick.3
Por todas estas razones, la fidelidad en la adaptacin es literalmente imposible. Una adaptacin cinematogrfica es automticamente distinta y original debido al cambio de medio. Aqu se puede tomar como
propia la respuesta de Fritz Lang en El desprecio (1963) a la acusacin
del productor Prokosch de infidelidad al guin: S, Jerry, est escrito
en el guin, pero en el cine es imagen, imagen en movimiento, le
dicen. Incluso una adaptacin fiel toma varias formas. Si se tomara
una novela realista cannica como Las vias de la ira y se pidiera a cinco directores fieles y realistas que la adaptaran, el resultado variara
ampliamente, por una razn muy simple: la filmacin en general y la
adaptacin en particular entraan miles de decisiones, actores involucrados, presupuesto, locacin, formato, utilera y muchas otras cosas. Por
lo tanto, es inimaginable que las cinco adaptaciones, incluso hechas
por directores con inclinaciones estticas similares, lleguen a asemejarse en alguna medida; habra una infinidad de sutiles diferencias.
La diferencia automtica entre una novela y una pelcula es evidente incluso en adaptaciones bastante directas de pasajes novelescos
especficos hechos por directores realistas. Por ejemplo, en el caso
de la adaptacin de John Ford de Las vias de la ira (1940), un director
supuestamente realista adapta una novela supuestamente realista/naturalista, apenas unos meses despus de la publicacin de la novela,
en lo que se considerara una entrega fiel. Aun as, la cinematiza 2 Vladimir Nabokov, Lolita: A Screenplay.
3 Para una explicacin ms extensa de Lolita, vase mi libro Literature Through Film:
Realism, Magic, and the Art of Adaptation, cap. 5.
53
Robert Stam
Robert Stam
nombres, conjunciones y artculos, y dejando enunciados incompletos. Curiosamente, cierto nmero de realizadores ha mostrado inters
en exponer el dilogo interior de forma cinematogrfica. Eisenstein,
el contemporneo de Bajtn, manifest en muchas ocasiones su deseo
de presentar los monlogos del flujo de conciencia del Ulises de Joyce.
Tambin Godard, tanto en Una mujer casada (1964) como en Dos o tres
cosas que s de ella (1967), se aproxima al dilogo interior por medio
de comentarios discontinuos y fragmentarios en voz en off. (Incluso
la primera pelcula hace eco de la transmisin de Joyce del orgsmico
S, dije que s de Molly Bloom como el Oui, oui, oui de Charlotte.)
Ver cine, de acuerdo con Boris Eikhenbaum, est acompaado por
un constante proceso de dilogo interior, donde las imgenes y los
sonidos son proyectados en una especie de pantalla verbal que funciona como terreno para el significado.4
Sin embargo, hay otro sentido en el cual el cine est baado y flotando en el lenguaje. Las pelculas estn saturadas de lenguaje desde el principio hasta el fin de su existencia; vienen del lenguaje y
regresan parcialmente a l. Con frecuencia las pelculas toman la forma de un texto verbal o de una actuacin hablada al principio: una
obra de teatro o una novela fuente, una sinopsis verbal, un guin o
un taller de guin. Una vez terminada, la pelcula regresa al lenguaje,
de nuevo como el sujeto de la representacin verbal, en forma de
sinopsis verbal, evaluaciones de la informacin de boca en boca, reseas periodsticas, textos acadmicos, exgesis escolares, cpsulas de
resumen de TV-Guide, el comentario dos pulgares arriba de SiskelEbert e incluso la novelizacin. (Este ltimo, despreciado subgnero
de la escritura, ha generado libros como The Mexican y Gladiator. La
pelcula de Sean Penn, Vidas cruzadas 1995, fue hecha novela por el
dramaturgo David Rale en una versin que algunos crticos vieron
como superior a la pelcula misma.) En resumen, las representaciones
cinematogrficas, que nunca han dejado de ser parcialmente verbales,
se vuelven a traducir en un burdo intercambio, una vez ms, a palabras. David Black habla de la tendencia sinptica, donde la narratividad verbal se vuelve una especie de regla de oro para el intercambio
4 Vase Boris Eikhenbaum, Problems of Film Stylistics, en Screen, vol. 15, nm. 3,
pp. 7-34.
57
Robert Stam
5 Vase David Black, Narrative Film and the Synoptic Tendency, tesis doctoral en
proceso de ser finalizada, realizada para el Departamento de Estudios Cinematogrficos de la Universidad de Nueva York.
6 Vladimir Nabokov, Lolita, p. 91.
7 No quiero dar la impresin de que estoy solo en este ir ms all del discurso de
fidelidad. Dudley Andrew, James Naremore, Judith Mayne, Franois Jost, Andr Gaudreault, Tom Gunning, Millicent Marcus, Brian McFarlane y muchos otros, de diferentes maneras, van ms all en lo concerniente a dicho discurso.
58
tacin cinematogrfica trae, para bien o para mal, no un empobrecimiento, sino ms bien una multiplicacin de registros.
Tomemos como ejemplo el tema del tiempo verbal en el cine,
sobre el cual se han dicho bastantes necedades. Una idea comn, sostenida incluso por un escritor sofisticado como Robbe-Grillet, es que
el cine tiene un solo tiempo verbal el presente, ya que en una
pelcula todo transcurre frente a los ojos del espectador. (Irnicamente, las propias pelculas de Robbe-Grillet contradicen su tesis, ya que
se sobreponen en una confusin heterocronotpica, lo que Deleuze
llama hojas de tiempo.) No obstante, en un nivel fenomenolgico,
puede hacerse la misma observacin sobre el acto de leer novelas: la
accin, incluso en una novela histrica situada en un pasado distante,
siempre se desenvuelve en el presente virtual de nuestra lectura. Ms
an, el cine tiene tiempo verbal incluso en el sentido ms literal, ya
que sus lneas de lenguaje le proporcionan todos los modos, voces
y tiempos del lenguaje verbal o escrito. Pero aparte de esta capacidad
lingstica para marcar los tiempos, el cine ofrece una mirada de otras
estrategias no verbales para marcar el tiempo pretrito o el paso del
tiempo. Desde sus inicios, las pelculas usaban smbolos visuales muy
conocidos, como hojear las pginas de un calendario. O el tiempo
verbal era indicado por medio de marcadores convencionales un
ttulo, una disolvencia, un flashback, ya sea como la continuacin
de una imagen ondulante (como se evoca pardicamente en el Late
Show with David Letterman) o con un cambio en la iluminacin o el
color, o simplemente con la yuxtaposicin de un rostro pensativo con
una imagen recordada.
Pero el cine tambin puede dar la idea de anterioridad por medio de un amplio registro de medios, como la escenografa (una locacin en una mansin francesa del siglo XVII); los interttulos (Pars,
1900); el color (tono en sepia); las cmaras de manivela (evocadoras
de una tecnologa antigua); el maquillaje (envejecimiento cosmtico de
un personaje); los instrumentos arcaicos de grabacin (Zelig, 1983);
pietaje envejecido artificialmente (Zelig de nuevo); el vestuario
(como en cualquier drama de poca); la msica (de cualquier periodo); las pinturas (de cualquier periodo), y la utilera (automviles antiguos), entre muchos otros. Ms an, el cine puede mezclar periodos
histricos de manera deliberada al asociar los rastros de dos perio59
Robert Stam
dos en la misma toma, como en El viaje de los comediantes (1975), donde dos pocas invaden, por as decirlo, la misma plaza pblica durante la misma toma continua, o utilizando las nuevas tecnologas
para mezclar periodos histricos (Forrest Gump, 1994) o usando una
toma panormica nica para unir diferentes periodos histricos (Estrella solitaria, 1996).
Adems, el cine tiene a su disposicin un notable mecanismo por
medio del cual puede congelar el pasado, a saber, al utilizar imgenes
(y a veces sonidos) de archivo, literalmente registradas en el pasado.
En la novela La insoportable levedad del ser, Kundera se refiere a las
fotografas fijas y pelculas almacenadas en archivos por todo el
mundo, en las que se muestra la invasin sovitica a Checoslovaquia
en 1968. La adaptacin de Philip Kaufman de la novela de Kundera, en
cambio, incluye reportajes reales de la television acerca de la invasin.
La adaptacin de Jules y Jim, hecha por Truffaut, de la misma manera
amplifica las escasas alusiones a la Primera Guerra Mundial que aparecen en la novela al insertar una pelcula de archivo de las batallas en
las trincheras, afirmando as una dimensin pacifista que est apenas
latente en el libro. Las pelculas pueden incluso entretejer temporalidades al mezclar varias formas del pasado congelado, tal como ocurre en algunas pelculas antiguas, como en Mi to de Amrica (1980) de
Alain Resnais, o en documentales y noticieros (como en Zelig). Mientras algunas novelas, como Ragtime de Doctorow, mezclan materiales
ficcionales y documentales, una pelcula como Zelig puede citar o
incluso crear pelculas de ficcin, falsas pelculas de ficcin, documentales reales y documentales falsos.
En resumen, el cine est equipado idealmente, gracias a su naturaleza de mltiples pistas y mltiples formatos, para multiplicar mgicamente el tiempo y el espacio. Como una tecnologa de la representacin, el cine tiene la capacidad de mezclar diversas temporalidades
y espacialidades. Producido dentro de una constelacin de tiempos y
espacios, el cine de ficcin monta otra constelacin diegtica ms de
tiempos y espacios, y es recibida en otro tiempo y espacio (cine, hogar, saln de clases). El arsenal de tcnicas cinematogrficas multiplica an ms las posibilidades. A diferencia de la novela, una pelcula se
puede ver hacia atrs. La sobreposicin redobla el tiempo y el espacio,
como lo hacen el montaje y los cuadros mtiples dentro de la ima60
Robert Stam
9 Brian McFarlane, en su til libro Novel to Film: An Introduction to the Theory of Adaptation,
hace lo que me parece una distincin especialmente clara entre los eventos narrativos
(en particular lo que Barthes llama funciones cardinales y lo que Seymour Chatman
llama ncleos) y la enunciacin, el aparato expresivo que gobierna la presentacin de
la narrativa. Pero es difcil separar la narracin de la enunciacin. McFarlane habla de
funciones narrativas en la novela como aquellas que no dependen del lenguaje, pero
en un sentido en la novela todo depende del lenguaje. El problema es que la enunciacin cinematogrfica, como se ha argumentado en otras partes de este captulo, cambia
la narracin en una infinidad de sutiles formas. Los ncleos no existen en abstracto.
El ttulo del libro de Genette, Narrative Discourse (por lo menos en la versin en ingls)
sugiere la imposibilidad de separar la narracin y la enunciacin. Puede un ncleo
narrativo como es presentado en la novela ser el mismo ncleo al presentarse en una
pelcula? Slo si uno se mueve en un nivel imposiblemente alto de abstraccin. El libro
de McFarlane adolece de una tensin entre su aspecto estructuralista y formalista, y sus
62
cinematogrfica ofrece posibilidades de interaccin y contradiccin negadas a un medio puramente verbal. En el cine, un solo actor puede hacer varios personajes (por ejemplo, Peter Sellers y sus mltiples papeles
en Rugido de ratn (1959) o Dr. Inslito (1964). O bien, mltiples actores
pueden hacer un solo personaje: las cuatro encarnaciones de Cristo
en La edad de la tierra (1977), de Rocha. La novela de Pierre Lous, La
mujer y el pelele presenta slo una entidad (el personaje de Conchita),
mientras que la adaptacin de la novela hecha por Buuel, Ese oscuro
objeto del deseo (1977), presenta tres (o incluso cuatro) entidades: el personaje de Conchita; las dos actrices (ngela Molina y Carole Bouquet),
quienes hacen el papel de Conchita, y la actriz de doblaje que presta
la voz para ambas actrices. La unidad en el plano caracterolgico se
separa en el plano de la actuacin, y posteriormente se reunifica y recompone nuevamente en el plano de la postsincronizacin.
Hace dcadas, Christian Metz hablaba del rendezvous manqu (encuentro parcial) entre el actor y el espectador en el cine, pues el actor
est presente durante la produccin de la pelcula, pero est ausente
durante su recepcin en el cine. Aunque el actor de cine tiene una
notable ventaja sobre el personaje de la novela, que consiste en reconocer su existencia corprea, dicha existencia es mediatizada por el
significante imaginario de la pelcula. Se convierte en una ausencia, y
por lo tanto se vuelve incluso ms disponible para las proyecciones
del espectador. Mientras los personajes literarios son como horrendas entidades hologramticas dictadas por el texto y proyectadas (e
introyectadas) por los lectores, los personajes cinematogrficos son al
mismo tiempo proyectados y personificados. Las proyecciones del espectador se esparcen, de este modo, no sobre las virtualidades del
texto verbal, sino ms bien sobre el cuerpo que existe en la realidad
y la actuacin del actor, que dicta, recibe y resiste las proyecciones
del espectador. (En el caso de los dobles, se proyecta una falsa unidad sobre dos cuerpos.) Por lo tanto, las adaptaciones de novelas
provocan una tensin entre los personajes tal como los construimos
y proyectamos durante la lectura del texto literario y los actores/
aspectos posestructuralistas, con el resultado de que McFarlane termina cayendo en los
mismos dualismos perogrullezcos que ha tratado de desacreditar: que el cine no tiene
tiempo pasado, que el cine es espacial y la novela temporal, y as sucesivamente.
63
Robert Stam
personajes que podemos ver sobre la pantalla. Adems, las impresiones que tenemos como espectadores son configuradas por lo que
ya sabemos sobre la forma de trabajar de los actores, e incluso en el
caso de estrellas, de lo que se sabe sobre sus vidas tridimensionales,
sus relaciones sexuales y sus opiniones y sentimientos, en la medida
en que todo esto es transmitido por los medios masivos de comunicacin, lo que, en conjunto, nutre la recepcin que tenemos de su
actuacin.
La dinmica personaje-actor suscita una serie de preguntas. El
actor en la adaptacin llena la descripcin verbal del personaje de la
novela en trminos de atributos fsicos, caractersticas ticas y dems?
Cmo es que el actor particular aade, elimina o cambia caractersticas del personaje por medio de ecos intertextuales o contextuales?
El actor sigue el guin como Jeremy Irons o improvisa como Robin
Williams o Peter Sellers? Cmo afecta el estatus como celebridad de
Oprah Winfrey como anfitriona de programas de entrevistas la recepcin de su actuacin en la pelcula Beloved (1998)?10 En su adaptacin
de Orlando de Virginia Woolf, Sally Potter ingeniosamente construye al exuberante y afeminado Quentin Crisp como la Reina Isabel.
Cul es el impacto en los otros papeles del actor? Cmo se filtran
los papeles de gngster y de rudo de Jack Palance en su papel como
productor en El desprecio de Godard? Habr que pensar en el enorme
esfuerzo que requiri Robin Williams para borrar su imagen de comediante y as ser considerado un actor serio.
La multiplicacin de los registros tambin tiene que ver con el
hecho de que el cine es un arte tanto sinestsico como sinttico. El
cine es sinestsico en su capacidad de recurrir a varios sentidos (vista,
odo), mientras que es sinttico en su hambre antropofgica de devorar, digerir y cambiar las artes que le anteceden. Se trata de un lenguaje compuesto en virtud de sus diversas materias de expresin; el
cine hereda todas las formas artsticas asociadas con dichas materias
de expresin. Tiene a su disposicin lo visual de la fotografa y de la
pintura, el movimiento de la danza, la decoracin de la arquitectura,
las armonas de la msica y la actuacin del teatro. En ese sentido, la
adaptacin crea un entramado activo, un tejido de relaciones elabora 10 Vase el ensayo de Mia Mask sobre Beloved en el cap. 13 de Literature and Film (ibid.).
64
11 Para observar las influencias de la pintura en La edad de la inocencia (1993) de Scorsese, vase Brigitte Peucker, The Moment of Portraiture: Scorsese Reads Wharton en
Stam y Raengo (eds.), Companion to Literature and Film, cap. 21.
65
De la fidelidad a la intertextualidad
Robert Stam
cula muestra sus capacidades superiores para contar una historia). El tema de la adaptacin como encarnacin surgi en relacin con La pasin de Cristo de Mel Gibson,
donde algunos vieron antisemitismo, y otros una presentacin gratuitamente sdica
de la crucifixin, mientras que otros vieron las palabras del evangelio encarnadas.
2 Para una exposicin sobre la adaptacin como lectura crtica, vase Margaret Montalbano, From Bram Stokers Dracula to Bram Strokers Dracula, en Stam y Raengo
(eds.), Companion to Literature and Film, cap. 23.
3 Para una exploracin sistemtica, incluso tcnica, de la adaptacin como traduccin,
vase Patrick Cattrysse, Pour une thorie de ladaptation filmique: le film noir Americain.
68
De la fidelidad a la intertextualidad
pues dependen de elementos como la imagen en movimiento, el sonido, la edicin y as sucesivamente. Debido a que las adaptaciones
en general mezclan gneros literarios y cinematogrficos, la pregunta
es cmo se correlacionan los gneros producidos por la novela y los
producidos por el cine.4
Por lo general, las adaptaciones usan algunos de los gneros literarios y los mezclan con los gneros cinematogrficos. Un buen ejemplo de ello es la adaptacin que hizo Tony Richardson de Tom Jones, de
Henry Fielding. Mientras la novela de Fielding se basa en algunas
fuentes literarias tempranas ya consagradas, como la pica, la pelcula
se basa en la historia temprana del cine, especficamente en el pastelazo y los melodramas del cine mudo. As como Fielding imit los
procedimientos picos de Homero en la novela, la secuencia inicial
de la pelcula de Richardson imita los procedimientos del cine mudo.
En otros casos hay un claro cambio de gnero, como cuando Kubrick
cambi la realista novela de suspenso sobre la guerra atmica Red
Alert a la stira cinematogrfica Dr. Inslito..., poniendo en primer plano las absurdas premisas de la Guerra Fra y su poltica de DMA (Destruccin Mutuamente Asegurada).5
La complejidad de estas transacciones intertextuales y genricas
se manifiesta en el caso de la adaptacin de Spielberg de El color
prpura (1985) de Alice Walker. Como una especie de demostracin
metodolgica o delirio taxonmico, se pueden tratar de localizar
los principales elementos intertextuales presentes en la novela y en
la adaptacin. La novela entrelaza un buen nmero de intertextos,
tanto literarios como extraliterarios: 1) la novela epistolar (que implica la organizacin de voces mltiples, junto con temas como la
conciencia de clase y la opresin patriarcal, como en Pamela y Clarisa); 2) el romance histrico, que implica un escenario del pasado pero
domesticado y presentado como cotidiano; 3) la narracin esclavista
4 Sobre las interrelaciones entre los dos tipos de gneros, vase el ensayo de Julian
Cornell sobre ficcin/cine apocalptico, Alls Well that Ends Wells: Apocalypse and
Empire in The War of the Worlds, en Stam y Raengo (eds.), Companion to Literature
and Film, cap. 25.
5 Para un anlisis correlativo y polisistmico del film noir como gnero, vase R. Barton Palmer, The Sociological Turn of Adaptation Studies: The Example of Film Noir,
en Stam y Raengo (eds.), Companion to Literature and Film, cap. 16.
69
Robert Stam
autobiogrfica, que implica una personificacin de la protesta social; 4) la novela realista, con sus connotaciones de democratizacin,
dignidad estilstica y el tratamiento respetuoso de la vida cotidiana
de los estratos sociales inferiores; 5) la Bildungsroman o novela de
crecimiento evocada en la historia de maduracin de Celie, en la
que ella se convierte en ella misma; 6) la novela autorreflexiva, centrada en el tema de Celie luchando con el lenguaje y la escritura;
7) el cuento de hadas, que implica la cualidad de haba una vez de
las fantasas de una nia; 8) la literatura de inspiracin (religiosa, secular, feminista), que implica un cambio total de carcter homiltico
a partir de la novela; 9) la literatura de autoayuda (Celie como modelo que trasciende su victimizacin), y 10) el blues, citado literalmente
y emulado de manera figurativa como un arte vernacular.
La adaptacin de Spielberg retoma algunas de estas indicaciones
literarias, ignora otras, y especficamente agrega alusiones y protocolos cinematogrficos. Spielberg retiene las convenciones de la novela
epistolar con sus voces mltiples, pero vuelve cinemtico al gnero a
travs de tcnicas especficamente cinematogrficas como la voz en off.
En trminos de gneros especficamente cinematogrficos, la pelcula
se basa en ecos estereotipados del musical de negros, como Aleluya
(1928) y Una cabaa en el cielo (1943), especialmente en las secuencias de
gospels. En este sentido, la visin (poco informada) que tiene Spielberg
de los negros est mediatizada en gran parte por el cine, y especficamente por tres tradiciones cinematogrficas: 1) la tradicin que hace a
la comunidad rural negra el centro de resonancia espiritual y fsica; 2) la
tradicin basada en el jazz que muestra a los negros no como personas
rurales sino urbanas, sofisticadas y afromodernistas, y 3) la tradicin de
la farsa y de la representacin de negros por parte de actores blancos,
como es ejemplificado por los repetidos sentones de Harpo y por los
enfticos esfuerzos cmicos que hace Mister para cocinar para Shug.6
Al mismo tiempo, la pelcula agrega un sorprendente suplemento literario a travs de referencias literarias que no aparecen en la novela
fuente, mediante repetidas referencias a Oliver Twist de Dickens.
6 Vase el captulo de James Naremore sobre Cabin in the Sky en The Films of Vincente
Minnelli.
70
o indirectamente relacionados con la intertextualidad tienen relevancia para el cine y la adaptacin, desde el dialogismo de Bajtn
hasta la idea que tienen los modernistas brasileos de antropofagia,
la nocin de Henry Louis Gate del significante, y la ansiedad de
influencia de Harold Bloom. Sin embargo, aqu me voy a concentrar
en la productividad analtica de algunos conceptos desarrollados por
Mijal Bajtn y Grard Genette.
Muchas de las categoras conceptuales de Bajtn, a pesar de haber
sido desarrolladas en relacin con la novela, son igualmente aplicables
al cine y a la adaptacin. Por ejemplo, la nocin bajtiniana de cronotopo ayuda a esclarecer la adaptacin al historizar nuestro entendimiento
del espacio y el tiempo en las pelculas y en las novelas. El cronotopo,
definido como la relacin necesaria entre tiempo y espacio en la novela, ayuda a entender cmo las estructuras espacio-temporales de la
novela evocan la existencia de un mundo-vida que est sealado en el
texto pero que tambin es independiente de l. El concepto de cronotopo supone que las historias toman tiempo, pero tambin toman
espacio, con lo cual se evita el absurdo de caer en una decisin de
Sophie entre tiempo y espacio. Ya que el cronotopo provee ambientes
diegticos ficcionales que involucran histricamente constelaciones especficas de poder. Se adapta de forma ideal a un medio como el cine,
donde los indicadores espaciales y temporales estn integrados en una
totalidad concreta cuidadosamente pensada.1 Parafraseando a Bajtn,
1 Vase Gary Saul Morson (ed.), Literature and History: Theoretical Problems and Russian
Case Studies, p. 265.
71
Robert Stam
tambin podemos decir que la pelcula es el sitio textual donde el tiempo se vuelve denso, se encarna, se convierte en algo artsticamente
visible y donde el espacio se vuelve intenso y receptivo a los movimientos del tiempo, el argumento y la historia.
En trminos cinematogrficos, un modelo cronotpico de anlisis
produce sugerentes conexiones entre tres elementos: 1) el decorado
tpico en el cine (por ejemplo, los bares, las salas de tertulia y las calles citadinas del film noir); 2) las articulaciones temporales (en el cine,
los faux raccords de Resnais o la lentitud deliberada de Satyajit Ray), y
3) las articulaciones espaciales (las perspectivas planas de Godard,
el ngulo oblicuo de Welles). Un modelo cronotpico puede facilitar
la construccin de un modelo ms incluyente para el anlisis del tiempo-espacio en el cine, al tomar en cuenta simultneamente preguntas
sobre historia, gnero y la articulacin especficamente cinematogrfica entre el espacio y el tiempo.2
Por otra parte, el dialogismo bajtiniano se refiere en un sentido
amplio a las posibilidades infinitas y abiertas generadas por todas las
prcticas discursivas de una cultura, la matriz de expresiones comunicativas que llegan al texto no slo a travs de citas reconocibles, sino
tambin mediante un sutil proceso de transmisiones textuales indirectas. Como alguna vez dijo un bromista posmoderno, cualquier texto que ha dormido con otros textos tambin ha dormido con todos
los otros textos con los que el otro texto ha dormido. Esta enfermedad transmitida textualmente es lo que caracteriza el collar de margaritas intertextual que Derrida llam diseminacin.
Entonces las nociones de dialogismo e intertextualidad ayudan a trascender las aporas de la fidelidad y del modelo dualista
fuente/adaptacin, que no slo excluye todo tipo de textos suplementarios, sino tambin la respuesta dialgica del lector-espectador. Cada
texto y cada adaptacin apuntan en muchas direcciones: hacia atrs,
hacia adelante y a los lados. Por ejemplo, un texto como Don Quijote
seala hacia atrs a las novelas de caballera, a los lados a Lope de
2 Para ejemplos del anlisis cronotpico de la adaptacin, vase el ensayo de Bliss Cua
Lim en Stepford Wives (cap. 8 en Stam y Raengo (eds.), Literature and Film), y el ensayo
de Paula Massood sobre Clockers de Spike Lee (cap. 9 del mismo volumen), y a Peter
Hitchcock, Running Time: The Chronotope of The Loneliness of the Long Distance
Runner, en Stam y Raengo (eds.), Companion to Literature and Film, cap. 19.
72
Robert Stam
Robert Stam
Robert Stam
das. De acuerdo con Nitin Govil, en los noventas fueron hechas tres
versiones de Mujer bonita (1990) y cuatro versiones de Ghost (1990).10
Otros ejemplos pueden incluir la relacin intertextual no explcita entre Charlotte Bront y El piano (1993) de Jane Campion; o entre Forrest
Gump y Cndido de Voltaire; o Ni idea (1993) como una adaptacin no
reconocida (slo reconocida en entrevistas) de Emma de Jane Austen.
Aunque Emma se refiere a un personaje de la novela de Jane Austen, Ni
idea reproduce la jerga adolescente de un ambiente particular de Los
ngeles en un periodo histrico concreto. Algunas adaptaciones,
como Buen trabajo (1999) de Claire Denis, son difciles de reconocer como adaptaciones. Aqu, la novela fuente (Billy Budd de Melville) se
convierte en la matriz que inspira motivos temticos y estilsticos. Los
marineros de bronce de Melville se convierten en soldados con el
torso desnudo, mientras el escenario salta a otro punto en el mundo del Atlntico Negro: frica oriental. La novela se convierte en un
trampoln utilizado menos para una adaptacin que para un poema
tonal estilizado, aderezado con alusiones a otras pelculas, como El
soldadito de Godard (1962) y a otras artes (la pera Billy Budd de Benjamin Britten).
El cuarto tipo de intertextualidad de Genette es la architextualidad
o las taxonomas genricas propuestas o rechazadas por los ttulos o
subttulos de un texto. A primera vista, esta categora parece irrelevante
para la adaptacin, porque normalmente las adaptaciones simplemente
toman el ttulo de la novela en cuestin. Sin embargo, como se ha visto, hay adaptaciones no sealadas (Ni idea) y adaptaciones genricas
difusas (Rohmer). Tambin hay adaptaciones a las que se les da un
nombre nuevo, como cuando Coppola adapta El corazn de las tinieblas de Conrad como Apocalipsis Now (1979), donde el ttulo es un giro
al contracultural Paradise Now del Living Theatre. La architextualidad
tambin se basa en la llamada falsa adaptacin. Por ejemplo, Rameaus
Nephew (1974) de Michael Snow, aparentemente no tiene nada que ver
con la novela dialgica de Diderot, lo que estimula al espectador literario a buscar alguna otra conexin con Diderot. Le gai savoir (1968) de
Godard toma su ttulo-frase de Nietzsche (Frhliche Wissenschaft), pero
10 Nitin Govil, Screening Copyright and Pirate Hollywood, captulo de una tesis en
proceso para el Departamento de Estudios Cinematogrficos de la Universidad de
Nueva York.
78
Robert Stam
(Duvivier, von Sternberg, Buuel) pueden ser vistas como varias lecturas hipertextuales activadas por el mismo hipotexto. Cuando las
novelas victorianas son el registro adaptado de los tiempos, la hipertextualidad en s misma se convierte en un signo de estatus cannico;
la copias crean el prestigio del original, dentro de la lgica elaborada
por Jacques Derrida. De hecho, las diversas adaptaciones previas pueden llegar a formar un hipotexto acumulativo ms grande que est
disponible para el realizador que llega relativamente tarde a la serie.
En consecuencia, las adaptaciones cinematogrficas estn atrapadas en
el continuo remolino de referencia y transformacin intertextual de
textos que generan otros textos en un proceso de reciclaje, transformacin y transmutacin sin fin, donde no existe ningn punto claro de
origen.11
11 Para una explicacin extensa de este proceso y cmo opera en Robinson Crusoe, vase
mi libro Literature Through Film, cap. 2.
80
abordar los aspectos narrativos, temticos y estilsticos de las adaptaciones cinematogrficas de novelas. Algo que es menos ambicioso
que una teora, pero ms sustancial que una metodologa. Aqu no
tratar el estatus terico de la adaptacin, sino que dar relevancia
a un modelo analtico-prctico, necesario para entender adaptaciones
reales.
Muchas de las preguntas que se hacen acerca de las adaptaciones
tienen que ver con las modificaciones y permutaciones que se hacen
a la historia. Aqu se entra en el campo de la narratologa o estudio
de los mecanismos de la narrativa. Los narratlogos cinematogrficos
han utilizado de manera especial el anlisis narratolgico del tiempo
novelesco llevado a cabo por Genette. En su trabajo literario, Genette
enfatiza el doble esquema adoptado por la ficcin novelesca, es decir,
la relacin entre los eventos narrados y la manera y la secuencia en
que stos son narrados. Los narratlogos cinematogrficos han extrapolado tres de las principales categoras de Genette de la siguiente
manera: orden (que responde a la pregunta cundo y en qu secuencia?), duracin (que responde a la pregunta durante cunto tiempo?)
y frecuencia (que responde a la pregunta qu tan seguido?).
El orden trata la diferencia entre las secuencias lineales y las secuencias no lineales. Una historia puede respetar la secuencia normal
de los supuestos eventos reales, al proceder desde el principio de
la historia, a la mitad y de all al final, o puede alterar esa secuencia.
Por ejemplo, tanto la versin de Kubrick como la de Lyne de Lolita
adoptan una estructura circular que empieza y termina cuando Hum81
Robert Stam
Robert Stam
Robert Stam
86
Robert Stam
Robert Stam
Laure Ryan y Robert Burgoyne, ven a las pelculas como un despliegue de narracin impersonal, una palabra que recuerda los proyectos
narrativos de escritores como Gustave Flaubert y James Joyce. En esta
forma de narracin, el narrador es al mismo tiempo la fuente que se
relaciona con el efecto comunicativo del mundo ficcional y el agente
que comenta sobre este mundo. En palabras de Burgoyne, el narrador
impersonal produce un tipo de discurso que es ledo directamente
como los hechos del mundo real del universo ficcional.5
La narratologa tambin estudia la relacin entre los eventos contados y el punto de vista temporal o, en otras palabras, la base de operaciones de lo descrito. En la novela o pelcula, la historia puede ser contada despus de los eventos de la historia, como generalmente sucede
(narracin retrospectiva), antes del evento (como en la narracin oracular o proftica) o de forma simultnea a los eventos de la historia. O hay
eventos intercalados, colocados a intervalos entre los momentos de la
accin principal? Aqu la pregunta sera, entonces, cmo estos diferentes marcos temporales son traducidos en las adaptaciones. Por ejemplo,
en el caso de la narracin incrustada, una historia est envuelta dentro
de otra en la llamada mise-en-abyme. Las narraciones incrustadas generan hipodigesis, por ejemplo, subhistorias incrustadas dentro de otras
historias, como las que se encuentran en Don Quijote de Cervantes (y en
la adaptacin que hizo Orson Welles de esta novela) o en la altamente
cervantina El discreto encanto de la burguesa (1972) de Buuel.6
5 Vase Robert Burgoyne, The Cinematic Narrator: The Logic and Pragmatics of Impersonal Narration, en Journal of Film and Video, vol. 42, nm. 1, primavera 1990.
6 En algunas adaptaciones, la narrativa incrustada de una novela es reemplazada por
una forma diferente aunque incrustada. En la novela The French Lieutenants Woman
(hay traduccin al espaol: La mujer del teniente francs, Argos Vergara, Barcelona,
1983), el narrador de John Fowles realiza un ir y venir analtico entre un argumento
victoriano y un metacomentario acerca de la naturaleza de la ficcin victoriana. Sin
embargo, la adaptacin de Karel Reisz introduce una forma alterada de narracin
incrustada al insertar mediante cortes una historia de amor victoriana y una moderna, convirtindose la primera en una especie de pelcula dentro de la pelcula. Las
referencias anacrnicas de Fowles a la teora poltica y la ciencia victorianas son generalmente descartadas. Tampoco hay un equivalente en la pelcula del narrador personificado de Fowles, vestido con una levita victoriana y usando barba, viajando con el
protagonista en el mismo compartimiento del tren, contrastando las convenciones de
la novela victoriana con aquellas de la nueva novela francesa, e introduciendo al lector en la genealoga histrica y los secretos tcnicos de su oficio. La pelcula tampoco
90
Robert Stam
plcito y cuyos valores se ajustan a las normas del texto (el Marlowe de
Conrad en El corazn de las tinieblas). Algunos narradores, como Humbert Humbert de Nabokov en Lolita, son confiables en trminos de los
hechos narrados, pero no son confiables en trminos de su evaluacin
moral.
El periodo modernista aprecia en especial: 1) los narradores que
cambian y 2) los narradores no confiables. Los narradores que cambian
alteran su discurso y sus ideas a medida que narran, y mutan ante los
ojos del espectador. Esta caracterstica es especialmente cierta en la Bildungsroman o novela de crecimiento (por ejemplo Grandes esperanzas).
En estas novelas, parte del argumento es no slo lo que pasa, sino cmo
el narrador cambia en funcin de lo que pasa, por ejemplo cuando Pip
se entera de la verdadera fuente de su fortuna. De forma casi inevitable,
las adaptaciones cinematogrficas condensan o magnifican estos procesos de aprendizaje. En el caso del narrador no confiable, el reto de la
lectura consiste en adivinar las inconsistencias y neurosis del narrador,
traspasando as el velo que los narradores usan para ocultar sus vicios
(o incluso sus virtudes). Algunas veces la confiabilidad de un narrador,
como en Ellen Dean de Cumbres borrascosas o como en la institutriz
de Otra vuelta de tuerca de Henry James, se convierte en el meollo del
asunto en la interpretacin literaria. El cine tambin ofrece casos
de narracin mentirosa, como en Desesperacin (1950) de Hitchcock.
O narracin mltiple en relevos, como en Rashomon de Kurosawa,
donde la historia de un crimen es contada desde cuatro puntos de vista
radicalmente diferentes, aunque plausibles, lo que constituye un tour de
force de una narracin mltiple y problemtica. La novela El dulce porvenir de Russell Banks es narrada desde el punto de vista separado pero
interconectado de cuatro personajes, que a manera de una carrera de
relevos retoman la historia donde la dej el narrador anterior. En contraste, la adaptacin de Atom Egoyan, en palabras del propio Russell
Banks, utiliza los puntos de vista de manera horizontal, es decir, casi
simultneamente, de tal manera que los corredores de relevos corren
uno al lado del otro en vez de correr en forma secuencial, por lo que la
historia se mueve hacia atrs y hacia adelante en el tiempo, y salta de
un lugar a otro con una facilidad sin concesiones.8
8 Vase Rusell Banks, No, But I Saw the Movie, p. 21.
92
El punto de vista
lizacin y el punto de vista. El trmino punto de vista es algo problemtico, pues apunta en varias direcciones a la vez. El punto de
vista es al mismo tiempo cognitivo y perceptual, y puede referirse
a una orientacin ideolgica (un punto de vista marxista) o a una
postura emocional (un punto de vista emptico) o al ngulo desde
el que se cuenta una historia (el punto de vista de un personaje).
Mientras que en literatura el trmino punto de vista puede ser literal o figurativo, en el cine es literal al menos en una de sus acepciones, pues se refiere al emplazamiento donde se coloca la cmara.
Por otro lado, tambin puede ser figurativo, al hacer uso de los recursos cinematogrficos. En el cine se puede percibir el punto de vista
del autor incluso en pelculas realizadas nicamente a partir de materiales preexistentes y sin voz en off (como Point of Order, 1963, de
mile de Antonio). El punto de vista del narrador, en dichos casos, se
convierte en un conjunto de principios formales que organizan la seleccin y la secuencia de los elementos: es la instancia que orquesta y
da forma a los materiales preexistentes.
Cualquier teora incluyente acerca del punto de vista cinematogrfico debe tomar en cuenta la naturaleza multiforme y de varias
pistas sonoras de las pelculas. Cada pista y procedimiento cinematogrfico (el ngulo de la cmara, la distancia focal, la msica, las
actuaciones, la mise-en-scne y el vestuario) puede transmitir un punto
de vista. Por ejemplo, una lente gran angular o de ojo de pescado
puede presentar a un personaje como alguien grotesco y amenazador desde el punto de vista de otro personaje (o del director). Por
95
Robert Stam
El punto de vista
Robert Stam
El punto de vista
con la temporalidad en la pelcula? Cul es el papel de la descripcin en una novela y en una pelcula? Es posible una descripcin
pura (sin narracin) en alguno de los medios? Tambin existe la cuestin de equivalencia de estilos entre los dos medios. Cules caractersticas se pueden traducir de un medio al otro y cules no? Cul
es el equivalente cinematogrfico de un adjetivo o de un calificativo?
La iluminacin, la msica y el ngulo, por ejemplo, pueden ser vistos
como elementos que adjetivan a los personajes al colocarlos bajo
cierta luz o vindolos desde cierto ngulo. Acaso una lente gran
angular u ojo de pescado enfocando un rostro es el equivalente del
adjetivo grotesco? Tambin se puede preguntar si existe algo en la
novela que pueda ser llamado protocinematogrfico (si fue escrito
antes del advenimiento del cine) o cinematogrfico o cinemorfo
(Millicent Marcus) si fue escrito despus.4 De la misma manera, hay
algo en el cine que pueda ser llamado novelesco? Cul es la influencia de otras artes o medios en la novela (por ejemplo, Hogarth
en Fielding) o en la adaptacin (por ejemplo, el papel de la pintura en Barry Lyndon (1975) de Kubrick o en La edad de la inocencia de
Scorsese?5 Lo que se necesita, y que apenas he empezado a bosquejar
aqu, es una comparacin profunda de los estilos en los dos medios.
4 Millicent Marcus, Filmmaking by the Book: Italian Cinema and Literary Adaptation.
5 Como est explicado por Brigitte Peucker en The Moment of Portraiture.
99
Robert Stam
Robert Stam
izquierda en algunos temas (por ejemplo, la clase social) pero a la derecha en otros (por ejemplo, el gnero o la raza). En general, las adaptaciones cinematogrficas corrigen o mejoran sus textos fuente,
desde diferentes e incluso contradictorias direcciones. Las pelculas
contemporneas de Hollywood tienden a mostrar una fobia hacia cualquier ideologa considerada extrema, ya sea que venga de la izquierda
o de la derecha. En el captulo 3 del libro colectivo Literature and Film,
Richard Porton muestra cmo la adaptacin de La casa de la alegra
limpi el antisemitismo que presentaba el libro. Por lo general, las
adaptaciones hollywoodenses corrigen sus fuentes depurndolas de
lo que es controvertido (por ejemplo, el lesbianismo en El color prpura) o revolucionario (el socialismo de Las vias de la ira) o difcil (las
tcnicas autorreflexivas de Lolita) o poco cinematogrfico (los pasajes
filosficos y contemplativos de Moby Dick). La escena de reconciliacin entre Shug y su padre predicador que existe en la versin de Spielberg de El color prpura pero no en la novela lleva a la pelcula en una
direccin ms patriarcal al hacer que Shug sea menos bisexual, menos
rebelde e independiente.6
Muchas adaptaciones televisivas o hollywoodenses convencionales realizan lo que podra llamarse una incorporacin esttica al modelo dominante. Al respecto, varios manuales populares para escribir
guiones y adaptaciones son esclarecedores. La mayora de los manuales muestran una aversin radical a cualquier forma de experimentacin y modernismo. Casi siempre recomiendan adaptar la fuente
a la lnea del modelo dominante de contar historias (ya sea el hollywoodense clsico o la versin hollywoodense ligera del Sundance). El reciclado y suburbanizado aristotelismo de los manuales para
escribir guiones postula estructuras de tres actos, conflictos principales, personajes coherentes (y en general simpticos), un inexorable arco narrativo y una catarsis final o un final feliz. El esquema
6 Para una explicacin de los cambios ideolgicos en la adaptacin, vase el ensayo de
Jacquelyn Kilpatrick sobre las transmutaciones de lo nacional en El ltimo de los
mohicanos (cap. 2 de Stam y Raengo, eds., Literature and Film), y el ensayo de Patrick
Deer sobre El paciente ingls (cap. 10 del mismo volumen), junto con el ensayo de
Noa Steimatsky Photographic Verismo, Cinematic Adaptation, and the Staging of a
Neorealist Landscape, en Stam y Raengo (eds.), Companion to Literature and Film,
cap. 14.
104
se basa en la lucha entre personajes combativos y altamente motivados; un paradigma basado, como ha sealado Ral Ruiz, en una
constante hostilidad entre los seres humanos.7 Todo queda subordinado a una teleologa de determinada premeditacin, como el Destino en la tragedia clsica. La mejor manera de empezar tu guin
es conocer tu final,8 afirma Syd Field. Podra decirse que el objetivo es desprender lo literario del texto original, al colocar la novela en
una mquina de adaptaciones que le quita todas las excentricidades
o los excesos del autor. La adaptacin es vista como una especie
de limpieza. En nombre de la legibilidad para un pblico masivo, la
novela es limpiada de su ambigedad moral, su interrupcin narrativa y su actitud autorreflexiva. La incorporacin esttica al modelo
dominante comparte caractersticas con la censura econmica, ya que
los cambios exigidos en una adaptacin son hechos en nombre de las
sumas de dinero invertidas y de las ganancias esperadas en la taquilla.
Las adaptaciones de novelas de otra poca confrontan al realizador
con la decisin de escoger entre crear una pelcula histrica o un drama
de poca a gran escala, por una parte, o la actualizacin de la novela
a la poca contempornea, por la otra. Las pelculas histricas presentan retos especiales, no slo en trminos de reconstruccin de una
poca, sino en trminos de evitar anacronismos tales como antenas de
televisin en la Inglaterra victoriana o aviones en los cielos de la Francia revolucionaria. Sin embargo, aqu a veces se escapa una diferencia
importante. Algunas novelas empiezan como dramas de poca porque
estn situadas en el pasado incluso frente al tiempo de produccin de
la novela (el caso de Memorias pstumas de Machado de Assis). En contraste, otras novelas se convierten en dramas de poca slo con el paso
del tiempo. Lolita de Kubrick, realizada justo siete aos despus de la
publicacin de la novela, no es una pieza de poca, pero Lolita de Lyne,
filmada tres dcadas despus, s lo es, al emplear la msica popular
y el mobiliario de la poca para ubicar la historia hacia finales de los
cuarenta y principios de los cincuenta.
Algunas adaptaciones se mueven hacia el presente sin llegar a l
del todo. La adaptacin de Sarqus de Memorias del subsuelo (1980)
7 Vase Ral Ruiz, Poetics of Cinema.
8 Syd Field, Screenplay: The Foundations of Screenwriting, p. 56.
105
Robert Stam
Robert Stam
Conclusin
Robert Stam
la reescritura. La ley de derechos de autor se refiere a obras derivadas, por ejemplo, obras que reformulan, transforman o adaptan
algo que exista con anterioridad. Sin embargo, en cierto sentido, las
adaptaciones ponen de manifesto lo que es verdadero para todas
las obras de arte: el hecho de que todas son derivadas de alguna
manera. As, el estudio de la adaptacin tiene un impacto potencial
sobre nuestro entendimiento de todas las pelculas.
Para resumir lo que ha sido sealado hasta aqu, en el caso de
las adaptaciones cinematogrficas basadas en novelas, los hipotextos de la novela fuente son transformados por una compleja serie
de operaciones: seleccionar, ampliar, concretizar, actualizar, criticar,
extrapolar, popularizar, reacentuar y transculturizar. En este sentido, la novela fuente puede ser vista como una expresin emitida en
una situacin particular, producida en un medio y en un contexto
histrico y social especficos para posteriormente ser transformada
en otra expresin igualmente situada de manera particular, producida en un contexto diferente y comunicada a travs de un medio
distinto. El texto fuente forma una densa red informativa, una serie
de indicaciones verbales que la adaptacin del texto cinematogrfico
puede entonces tomar, amplificar, ignorar, subvertir o transformar
de manera selectiva.
La adaptacin cinematogrfica de una novela realiza estas transformaciones de acuerdo con los protocolos de un medio distinto, absorbiendo y alterando los gneros e intertextos disponibles a travs
de las redes de ideologas y discursos del entorno, mediadas por una
serie de filtros: el estilo del estudio, la ideologa en boga, restricciones polticas y econmicas, predilecciones del autor, estrellas carismticas, valores culturales y otros elementos. Una adaptacin consiste
en una lectura interesada de una novela y en la escritura de una
pelcula moldeada de manera circunstancial. Desde esta perspectiva,
el hipertexto cinematogrfico es transformacional casi en el sentido
chomskiano de una gramtica generativa de la adaptacin, con la
diferencia de que las operaciones de cruce de medios son infinitamente ms impredecibles y variadas de lo que seran si fueran materia del
lenguaje natural. Las adaptaciones redistribuyen energas e intensidades, provocan flujos y desplazamientos. La energa lingstica de
la escritura literaria se convierte en la energa sonora, visual, cintica,
110
Conclusin
111
Bibliografa
Bibliografa
113
Robert Stam
114
Bibliografa
Manovich, Lev, The Language of New Media, MIT Press, Cambridge, Massachusetts,
2001. [El lenguaje de los nuevos medios, Paids, Barcelona, 2003.]
Marcus, Millicent, Filmmaking by the Book: Italian Cinema and Literary Adaptation,
The Johns Hopkins University Press, Baltimore, Maryland, 1996.
Marks, Laura U., The Skin of the Film: Intercultural Cinema, Embodiment, and the
Senses, Duke University Press, Durham, 2000.
McFarlane, Brian, Novel to Film: An Introduction to the Theory of Adaptation, Clarendon
Press, Oxford, 1996.
McKee, Robert, Story: Substance, Structure, Style, and the Principles of Screenwriting,
Methuen, Londres, 1998. [El guin. Sustancia, estructura, estilo y principios de la
escritura de guiones, trad. de Jessica Lockhart, Alba Editorial, Barcelona, 2002.]
Metz, Christian, The Imaginary Signifier, Indiana University Press, Bloomington,
Indiana, 1977. [El significante imaginario, Paids, Barcelona, 2001.]
Mitchell, William J. T., Iconology: Image, Text, Ideology, University of Chicago Press,
Chicago, 1980.
Montalbano, Margaret, From Bram Stokers Dracula to Bram Stokers Dracula
en Robert Stam y Alessandra Raengo (eds.), Companion to Literature and Film,
Blackwell, Oxford, 2004.
Morson, Gary Saul (ed.), Literature and History: Theoretical Problems and Russian Case
Studies, Stanford University Press, Stanford, 1986.
Moses, Bauriel, The Bible as Cultural Object(s) in Cinema, en Robert Stam y Alessandra Raengo (eds.), Companion to Literature and Film, Blackwell, Oxford, 2004.
Moulthrop, Stuart, Reading from the Map: Metaphor and Metonymy in the Fiction
of Forking Paths, en G. P. Landow, y P. Delaney (eds.), Hypermedia and Literary
Studies, MIT Press, Cambridge, Massachusetts, 1990.
Murray, Janet H., Hamlet on the Holodeck: The Future of Narrative in Cyberspace, MIT
Press, Cambridge, Massachusetts, 1997. [Hamlet en la holocubierta. El futuro de
la narrativa en el ciberespacio, Paids, Barcelona, 1999.]
Musser, Charles, The Devils Parody: Horace McCoys Appropriation and
Refiguration of Two Hollywood Musicals, en Robert Stam y Alessandra Raengo
(eds.), Companion to Literature and Film, Blackwell, Oxford, 2004.
Nabokov, Vladimir, Lolita, G. P. Putnam y Berkeley Medallion, Nueva York, 1955.
[Lolita, trad. de Enrique Tejedor, Anagrama, Barcelona, 1986.]
: , Lolita: A Screenplay, Vintage, Nueva York, 1997.
Naremore, James, Cabin in the Sky, en The Films of Vincente Minnelli, Cambridge
University Press, Cambridge, 1993.
Palmer, R. Barton, The Sociological Turn of Adaptation Studies: The Example of
Film Noire, en Robert Stam y Alessandra Raengo (eds.), Companion to Literature
and Film, Blackwell, Oxford, 2004.
Perec, Georges, Les choses, L. N. Julliard, Pars, 1965.
115
Robert Stam
ndice filmogrfico
A
A pleno sol (Plein soleil, Ren Clment, 1960), 77, 103
Aleluya (Hallelujah, King Vidor, 1928), 70
Amistad (Steven Spielberg, 1997), 79
Amor de Swann, El (Un amour de Swann, Volker Schlndorff, 1984), 48
Ao pasado en Marienbad, El (LAnne dernire Marienbad, Alain Resnais, 1961),
44, 89
Apocalipsis Now (Apocalypse Now, Francis Ford Coppola, 1979), 74, 78, 106
B
Barry Lyndon (Stanley Kubrick, 1975), 99
Beloved (Jonathan Demme, 1998), 64
Bostonianas, Las (The Bostonians, James Ivory, 1979), 106
Buen trabajo (Beau travail, Claire Denis, 1999), 78
C
Casa de la alegra, La (The House of Mirth, Terence Davies, 2000), 104
Ciudad de Dios (Cidade de Deus, Fernando Meirelles, 2002), 27
Ciudadano Kane, El (Orson Welles, Citizen Kane, 1941), 83, 88, 91
Color prpura, El (The Color Purple, Steven Spielberg (1985), 69, 101, 104
Cuntame tu vida (Spellbound, Alfred Hitchcock, 1945), 83
D
Decamern, El (Il Decameron, Pier Paolo Pasolini, 1979), 102
Desesperacin (Stage Fright, Alfred Hitchcock, 1950), 92
Desprecio, El (Le Mpris, Jean-Luc Godard, 1963), 53, 64, 74, 79, 82
Diablo es una mujer, El (The Devil Is a Woman, Josef von Sternberg, 1935),
Diario de Bridget Jones, El (Bridget Joness Diary, Sharon Maguire, 2001), 74
Das extraos (Strange Days, Kathryn Bigelow, 1995), 45
Discreto encanto de la burguesa, El (Le charme discrte de la bourgeoisie, Luis Buuel,
1972), 90
117
Robert Stam
118
ndice filmogrfico
I
India Song (Marguerite Duras, 1975), 89
Insoportable levedad del ser, La (The Unbearable Lightness of Being, Philip Kaufman,
1988), 60, 89
Iris (Richard Eyre, 2001), 109
J
Juegos de placer (Boogie Nights, Paul Thomas Anderson, 1997), 74
Juegos sexuales (Cruel Intentions, Roger Kumble, 1999), 106
Juguete de una mujer (La femme et le pantin, Julien Duvivier, 1959), 79-80
Jules y Jim (Jules et Jim, Franois Truffaut, 1961), 48, 60, 62, 85
Julio Csar (Orson Welles, 1937, teatro), 50
L
Ladrn de orqudeas, El (Adaptation, Spike Jonze, 2002), 17
Late Show with David Letterman Show (televisin), 59
Loca historia del mundo, La (History of the World: Part I, Mel Brooks, 1981), 73
Lolita (Adrian Lyne, 1997), 48, 81, 105
Lolita (Stanley Kubrick, 1962), 48, 75, 81, 105
M
Macbeth (Orson Wells, 1948), 50
Madame Bovary (Jean Renoir, 1934), 79
Madame Bovary (Maya Memsaab, Ketan Mehta, 1992), 79, 107
Madame Bovary (Vincente Minnelli, 1949), 53, 79, 84, 102, 107
Mansfield Park (Patrizia Rozema, 1999), 102, 106
Marnie (Alfred Hitchcock, 1964), 83
Masculino femenino (Masculin fminin, Jean-Luc Godard, 1965), 49, 85
Memorias pstumas (Memrias pstumas, Andr Klotzel, 2001), 91
Mexican, The (Gore Verbinski, 2001), 57
Mi noche con Maud (Ma nuit chez Maud, Eric Rohmer, 1969), 62
Mi to de Amrica (Mon oncle dAmrique, Alain Resnais, 1980), 60
Monty Python en vivo (Monty Python Live at the Hollywood Bowl, Terry Hughes, Ian
MacNaughton, 1982), 73
Muelle, El (La jete, Chris Marker, 1963), 82
Mujer bonita (Pretty Woman, Garry Marshall, 1990), 78
N
Naranja mecnica (A Clockwork Orange, Stanley Kubrick, 1971), 85
Ni idea (Clueless, Amy Heckerling, 1993), 78, 106
Noche americana, La (La nuit americaine, Franois Truffaut, 1973), 61
119
Robert Stam
O
Ocaso de una vida, El (Sunset Boulevard, Billy Wilder, 1950), 82, 88, 91
Orlando (Sally Potter, 1992), 64, 98
Otro Francisco, El (Sergio Giral, 1975), 76
P
Paradise Now (1968), del Living Theatre, 78
Pasin de Cristo, La (The Passion of the Christ, Mel Gibson, 2004), 27, 102
Pasin (Passion, Jean-Luc Godard 1982), 65
Piano, El (The Piano, Jane Campion, 1993), 78
Point of Order (mile de Antonio, 1963), 95
Pollock (Ed Harris, 2001), 109
R
Ramona (D. W., Griffith, 1910), 79
Rashomon (Rashmn, Akira Kurosawa, 1951), 83, 91-92
Relaciones peligrosas (Dangerous Liaisons, Stephen Frear, 1988), 106
Relaciones peligrosas, Las (Les liaisons dangereuses, Roger Vadim, 1959), 106
Retrato de una dama (The Portrait of a Lady, Jane Campion, 1996), 103
Rojos (Reds, Warren Beaty, 1981), 109
Rugido del ratn (The Mouse that Roared, Jack Arnold, 1959), 63
Ruido y la furia, El (The Sound and the Fury, James Franco, 2014), 91
S
Sal o Los 120 das de Sodoma (Sal o le 120 giornate di Sodom, Pier Paolo Pasolini,
1975), 77
Satiricn (Satyricon, Federico Fellini, 1979), 102
Silencio de los inocentes, El (The Silence of the Lambs, Jonathan Demme, 1991), 18
Soldadito, El (Le Petit Soldat, Jean-Luc Godard, 1962), 78
Sombras del mal (Touch ef Evil, Orson Welles, 1958), 74
T
Talento de Mr. Ripley, El (The Talented Mr. Ripley, Anthony Minghella, 1999), 103
Tiempo recuperado (Time Regained, Ruiz, Raoul, 2000), 42
Tom Jones, hombre de audacia (Tom Jones, Tony Richardson, 1963), 69, 85
Troya (Troy, Wolfgang Petersen, 2004), 102
U
Un romance indiscreto (A Room with a View, James Ivory, 1985), 106
Una cabaa en el cielo (Cabin in the Sky, Vincente Minnelli, Busby Berkeley, 1943), 70
Una mujer casada (Une femme marie, Jean-Luc Godard, 1964), 57
Ulises (Ulysses, Joseph Strick, 1967), 24
120
ndice filmogrfico
V
Valmont (Milos Forman, 1989), 106
Veja esta canao (Carlos Diegues, 1994), 109
Ventana indiscreta, La (Rear Window, Alfred Hitchcock, 1954), 30
Viaje de los comediantes, El (O thasos, Theodoros Angelopoulos, 1975), 60
Vidas cruzadas (The Crossing Guard, Sean Penn, 1995), 57
Vidas secas (Nelson Pereira dos Santos, 1963), 52, 84
Vias de la ira, Las (The Grapes of Wrath, John Ford, 1940), 53-54, 73, 101-102, 104
Vrgenes suicidas, Las (The Virgin Suicides, Sophia Coppola, 1999), 91
Viridiana (Luis Buuel, 1961), 73
W
War of the Children (Gilberto Dinnerstein, 1992), 109
Wittgenstein (Derek Jarman, 1993), 109
X
Xala (Sembne Ousmane, 1975), 49
Y
Yo, Viernes (Man Friday, Jack Gold, 1975), 40, 102
Z
Zelig (Woody Allen, 1983), 59, 60
121
A
Acker, Kathy, 73, 76
Don Quijote (Don Quixote: A Novel,
1994), 75-76
Altman, Robert, 18, 74
Antiguo Testamento, 27, 55, 67
Aristteles, 20
Austen, Jane, 78, 102, 106
Emma (1815), 78, 106
Mansfield Park (1814), 102, 106
Orgullo y prejuicio (Pride and
Prejudice, 1813), 106
Austin, John Langshaw, 39
Baum, L. Frank, 43
El maravilloso mago de Oz
(Patchwork Girl of Oz, 1900), 43
Beethoven, Ludwig van, 65
Bergson, Henri, 39
Biblia, 65, 67
Biograph Company, 79
Black, David, 57
Black Mutiny vase Owens, William
Bloom, Harold, 25, 71
Booth, Wayne, 88
Bordwell, David, 12, 89
Bouquet, Carole, 63
Branigan, Edward, 12-13, 89
Bresson, Robert, 107
Britten, Benjaminm, 78
Billy Budd (1951, pera), 78
Bront, Charlotte, 75, 78
Jane Eyre (1847), 75
Buuel, Luis, 63, 73, 77, 80, 90, 98
Burgess, Anthony, 85
Naranja mecnica (A Clockwork
Orange, 1962), 85
Burgoyne, Robert, 90
Butler, Judith, 39
B
Bajtn, Mijal, 14, 33-34, 56-58, 71, 75, 107
Balzac, Honor de, 44
Pap Goriot (Le pre Goriot, 1834),
44
* Este ndice inserta las obras en la entrada de sus autores; en el caso de los autores que
no son mencionados en el texto, se dio entrada a las obras con el envo correspondiente a sus autores; no incluye las notas a pie de pgina.
122
C
Cabaa del to Tom, La vase Stowe,
Harriet
Cage, Nicolas, 17
Campbell, Joseph, 13
Campion, Jane, 78, 103
Canudo, Ricciotto, 65
Caperucita Roja (cuento), 51
Cassavetes, John, 56
Cenicienta, La (cuento), 51
Cervantes de Saavedra, Miguel, 90
(Don Quijote de la Mancha, 1605), 90
Chabrol, Claude, 77, 84
Chatman, Seymour, 12
Cham, Mbye, 73
Literature and Film, 73
Chase-Riboud, Barbara, 79
Echo of Lions (1989), 79
Chion, Michel, 89
Christie, Julie, 107
Clarissa vase Richardson, Samuel
Clment, Ren, 77
Coetzee, John Maxwell, 50, 75
Foe (1986), 75
Conrad, Joseph, 78, 92, 106
El corazn de las tinieblas (Heart of
Darkness, 1899), 78, 92, 106
Cooper, Chris, 17
Coppola, Francis Ford, 78, 106
Coppola, Sophia, 91
Coutard, Raoul, 74
Cox, Brian, 18
Crisp, Quentin, 64
Cristo, 27, 63, 73
Cuarn, Alfonso, 106
D
Darwin, Charles, 17-18
El origen de las especies (On the
Origin of Species, 1859), 18
Defoe, Daniel
Robinson Crusoe, 1719), 34, 38, 40, 50,
106
123
Robert Stam
G
Gance, Abel, 65
Gardies, Andr, 55
Gate, Henry Louis, 71
Gaudreault, Andr, 12-13,88-89, 97
Genette, Grard, 15, 33, 71, 73-75, 78-79,
I
Ilada, 79
Irons, Jeremy, 48, 64
J
Jackson, Shelley, 43
Patchwork Girl (1995), 43
James, Henry, 92, 97, 103, 106
Las bostonianas (The Bostonians,
1886), 106
Otra vuelta de tuerca (The Turn of the
Screw, 1898), 92
Retrato de una dama (The Portrait of a
Lady, 1880-1881), 103
Jesucristo, 73
Jost, Franois, 12, 96-97
Joyce, James, 24, 45, 56-57, 79, 90
Ulises (1922), 24, 45, 57, 79
Govil, Nitin, 78
Goya, Francisco de, 65
Los fusilamientos del 3 de mayo
(1814), 65
Gram, Dewey, 57
Gladiator (2000), 57
Griffith, D. W., 29, 79
Groom, Winston, 78
Forrest Gump (1986), 78
K
Kaufman, Charlie, 17-20
Kaufman, Donald, 17-19
Kaufman, Philip, 60, 89
Kelly, Gene, 29
Kinder, Marsha, 42
Kristeva, Julia, 33, 73
Kubrick, Stanley, 25, 48, 53, 69, 75, 81, 85,
99, 103, 105
H
Hamlet vase Shakespeare, William
Harris, James, 101
Harry Potter vase Rowling, J. K.
Hegel, Friedrich, 39
Highsmith, Patricia, 77, 103
El talento de Mr. Ripley (The Talented
Mr. Ripley, 1955), 77, 103
L
Laclos, Pierre Choderlos de, 77, 106
124
Mitchell, Margaret, 76
Lo que el viento se llev (Gone with
the Wind, 1936), 76
Mitchell, W. J. T., 25
Molina, ngela, 63
Monte, Domingo del, 76-77
Moravia, Alberto, 74, 79, 82
El desprecio (Il disprezzo, 1954), 53,
15
Moreau, Jeanne, 85
Moulthrop, Stuart, 42
Mozart, Wolfgang Amadeus, 65
Nabokov, Vladimir, 49, 52, 58, 92
Lolita (1955), 58, 92
M
Machado de Assis, Joaquim, 91, 105
Memorias pstumas de Blas Cubas
(Memrias pstuma de Brs Cubas,
1880), 91, 105
Mann, Thomas, 107
Marcus, Millicent, 99
Maupassant, Guy de, 85
La mujer de Paul (1881), 85
Maurier, Daphne du, 25
Los pjaros (1962), 25
McCarthy, Joseph Raymond, 103
McKee, Robert, 18-20
El guin. Sustancia, estructura, estilo
y principios de la escritura (Story:
Substance, Structure, Style, and the
Principles of Screenwriting),18-20
Melville, Herman, 78, 106-107
Billy Budd, marinero (Billy Budd,
1891), 78
Moby Dick (1851), 50, 76, 85, 91, 104,
N
Naslund, Sena, 75
Ahabs Wife (2002), 65
Neira, Rosario, 13
New Yorker, 18
Nietzsche, Friedrich Wilhelm, 39, 78
La gaya ciencia (Le Gai Savoir, 1882),
78
107
125
Robert Stam
Palance, Jack, 64
Pamela vase Richardson, Samuel
Pasolini, Pier Paolo, 65, 93, 102
Pasternack, Boris, 107
Doctor Zhivago (Dktor Zhivago,
Richardson, Tony, 69
Robbe-Grillet, Alain, 59, 87
Robinson Crusoe vase Defoe, Daniel
Rocha, Glauber, 52, 63
Rohmer, Eric, 62, 77-78
Rousseau, Jean-Jaques, 79
Emilio o de la educacin (mile, ou De
Leducation, 1762), 79
Rowling, J. K., 75
Harry Potter (1997), 75
Ruiz, Ral 42, 105,
Ryan, Marie-Laure, 90
1957), 107
Penn, Sean, 57
Pera, Pia, 75
Los Diary (1999), 75
Perec, Georges, 48
Platn, 26
Porton, Richard, 104
Potter, Sally, 64, 98
Proust, Marcel, 42, 45, 56
En busca del tiempo perdido ( la
recherche du temps perdu, 1908-1922),
S
Sade, Marqus de, 77
Los 120 das de Sodoma (Les cent vingt
jour journes de Sodome, 1784), 77
Sagradas Escrituras, 27
Said, Edward, 101-102
Culture and Imperialism (1996), 101
Snchez Noriega, Jos Luis, 13
Teora y anlisis de la adaptacin, 13
Santos, Nelson Pereira dos, 52, 84
Sarqus, Nicols, 105
Sharif, Omar, 107
Schiff, Stephen, 75
Schrader, Paul, 52
Sellers, Peter, 53, 63-64
Sembne, Ousmane, 49
Xala (1973), 49
Shakespeare, William, 15, 79
Hamlet (1605), 15, 79
Rey Lear (King Lear, 1605), 29
Shelley, Mary, 43
Frankenstein (1818), 43
Siskel, Gene, 57
Smoodin, Eric, 88
Snow, Michael, 78
Sobchack, Vivian, 28
Scrates, 26
Spielberg, Steven, 69-70, 79, 101-102
Stam, Robert, 11-15
La semitica revisada, 12
42, 45
R
Raengo, Alessandra, 11
Rale, David, 57
Ramos, Graciliano, 52
Vidas secas (1938), 52, 84
Randall, Alice, 76
The Wind Done Gone: A Novel (2002),
76
Ravel, Maurice, 65
Ray, Satyajit, 72
Rembrandt, 65
La ronda de noche (De Nachtwacht,
1642), 65
Resnais, Alain, 50, 60, 72, 82
Rey Lear vase Shakespeare, William
Rhys, Jean, 75
Ancho mar de los sargazos (The Wide
Sargasso Sea, 1966), 75
Richardson, Samuel, 69, 87
Pamela o la virtud recompensada
(Pamela, or Virtue Rewarded, 1740),
69, 87
126
104
Stendhal, 52
La cartuja de Parma (La Chartreuse
de Parme, 1839), 52
Stowe, Harriet
La cabaa del to Tom (Uncle Toms
Cabin, 1852), 76
Streep, Meryl, 17
Strick, Joseph, 24
Surez y Romero, Anselmo, 76
Francisco (1837), 76-77
Swain, Dominique, 48
Swinton, Tilda, 98
W
Walker, Alice, 69
El color prpura (The Color Purple,
1982), 69, 101, 104
Weiss, Alan S., 77
Welles, Orson, 50, 56, 62, 72-74, 90
Westbrook, Robert, 57
The Mexican: A Novel (2001), 57
Williams, Robin, 53, 64
Winfrey, Oprah, 64
Wittgenstein, Ludwig, 13, 109
Wolfe, Tom, 86
La hoguera de las vanidades (The
Bonfire of the Vanities, 1987), 86
Woolf, Virginia, 23, 28, 56, 64, 87, 98
La seora Dalloway (Mrs. Dalloway,
1925), 87
Orlando (Orlando: A Biography,
1928), 64, 98
T
Todorov, Tzvetan, 96
Tolstoy, Len, 25
Guerra y paz (Voyn i mir, 1869), 49,
51
Tortajada, Maria, 77
Truffaut, Franois, 60-61, 85
TV-Guide, 57
U
Z
Zavala, Lauro 15
Cine y literatura, 15
Zavattini, Cesare, 84
Zola, mile, 44, 84
Germinal (1885), 44
La taberna (LAssommoir, 1877), 84
127
Richard Pea
Columbia University
Miradas en la oscuridad