Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Aprender a
leer y escribir
en lengua mapudungun,
como elemento de recuperacin y
promocin de la cultura mapuche
en la sociedad del siglo XXI
Tesis Doctoral
Mara Isabel Lara Millapan
Aprender a
leer y escribir
en lengua mapudungun,
como elemento de recuperacin y
promocin de la cultura mapuche
en la sociedad del siglo XXI
Tesis Doctoral
Autora:
Mara Isabel Lara Millapan
Dirigida por el Dr
Artur Noguerol Rodrigo
Septiembre, 2012
NDICE
Contenido
MAUMTU ........................................................................................................... 7
1.
INTRODUCCIN ............................................................................................ 9
2.
PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA Y JUSTIFICACIN ................. 13
2.1.
Antecedentes y planteamiento personal .................................................... 13
2.2.
Planteamiento del problema: la situacin del mapudungun en la
regin de la Araucana ............................................................................... 16
2.2.1 El proceso histrico, social y lingstico de las lenguas
originarias en Amrica Latina ....................................................... 17
2.2.2
La lengua y la cultura de los pueblos originarios en
Amrica Latina .............................................................................. 18
2.2.3.
Diversidad y uniformizacin de las lenguas .................................. 19
2.2.4.
Entorno sociolingstico en la Regin de la Araucana,
situacin del mapudungun ............................................................. 21
2.2.5
Polticas estatales respecto de las lenguas originarias en
Chile, en especial el mapudungun. ................................................ 25
2.3.
Justificacin del problema ......................................................................... 28
2.3.1.
La visin mapuche: desde la palabra potica y desde la
opinin de sus hablantes ................................................................ 29
2.3.2. Nuestra propuesta ............................................................................ 48
2.4.
En resumen ................................................................................................ 49
3.
PREGUNTAS DE INVESTIGACIN OBJETIVOS ........................... 51
3.1.
OBJETIVOS .............................................................................................. 51
3.2.
PREGUNTAS DE LA INVESTIGACIN ............................................... 52
4.
MARCO TERICO ....................................................................................... 53
4.1.
El mapudungun y su enseanza ................................................................. 53
4.1.1
Caractersticas lingsticas del mapudungun o mapuche
dungun ........................................................................................... 54
4.1.2. Currculum de la Educacin Intercultural Bilinge
Mapuche ........................................................................................ 62
4.2. Elementos de los procesos de aprendizaje lingstico ............................... 66
4.2.1.
La adquisicin o primer aprendizaje de la lengua ......................... 67
4.2.2.
La adquisicin o primer aprendizaje de la lengua en
contextos multilinges ................................................................... 70
_____________________________________________________________________
Algunos ejemplos de los trabajos producidos por los nios: .................. 302
Anexo 5 TRANSCRIPCIN de las observaciones de la segunda
intervencin basada en un proyecto de aula. ........................................... 329
Anexo 6 Comentarios sobre la transcripcin de la segunda
intervencin. ............................................................................................ 337
Anexo 7 TRANSCRIPCIN de la devolucin final de las tareas
realizadas. ................................................................................................ 350
Anexo 8 Recopilacin de las entrevistas a distintas personas
mapuche ................................................................................................... 353
NDICE DE CUADROS
Cuadro 1: Quienes hablan mapuche en la comunidad y con qu frecuencia .................. 22
Cuadro 2: Grado de dominio de la lengua mapuche por parte de los
estudiantes. ................................................................................................... 23
Cuadro 3: Quienes hablan mapuche en la escuela y con qu frecuencia. ....................... 23
Cuadro 4: Con quin hablan lengua mapuche los nios en la escuela. .......................... 24
Cuadro 5: Poema mapudungun-castellano. .................................................................... 30
Cuadro 6: La pronunciacin del habla mapudungun. ..................................................... 57
Cuadro 7 Comparacin de los alfabetos del mapudungun ms usados .......................... 60
Cuadro 8: Relacin grafemas del Alfabeto Unificado con el habla del
castellano de Chile ....................................................................................... 61
Cuadro 9 Teoras de la adquisicin de la lengua ............................................................ 69
Cuadro 10 Programas de educacin bilinge (versin de C. Baker, 2006, pg.
215) .............................................................................................................. 76
Cuadro 11: Fases de la investigacin accin, Carr y Kemmis...................................... 105
Cuadro 12: Esquema del proceso de la investigacin-accin, Nussbaum. ................... 108
Cuadro 13: Categoras de la fase diagnstico. .............................................................. 120
Cuadro 14: Intervenciones por categoras .................................................................... 130
Cuadro 15: Intervenciones del profesorado .................................................................. 131
Cuadro 16: Intervenciones del alumnado ..................................................................... 131
_____________________________________________________________________
______________________________________________________________________
MAUMTU
Si hablara mapudungun, podra entender la tormenta como una
respuesta y la salida del sol como el origen de la vida
Kinturayen.
AGRADECIMIENTOS
A quienes piensan, creen y construyen con sabidura,
A quienes hablan su lengua de origen,
A los que ensean pensando en construir un mundo mejor,
A los que hacen de la palabra mapuche, fuerza, sabidura y sentimiento por una cultura
que conecta con la vida y con la tierra.
A todos vosotros que hicisteis posible este sueo:
Dr. Artur Noguerol
Docentes y estudiantes,
Pu Kimche
Familia y amigos que en Wall Mapu y Catalua acompaaron este viaje en busca
de un saber mayor.
_____________________________________________________________________
______________________________________________________________________
1.
INTRODUCCIN
10
______________________________________________________________________
11
Este estudio se realiz en una escuela de la Regin de la Araucana-Chile, por ser una
de las regiones demogrficamente con mayor presencia mapuche y donde la lengua
mapudungun se est implementando en el currculum de los centros escolares. Cabe
mencionar tambin que esta tesis toma como referente un primer estudio realizado en
escuelas catalanas en relacin a la enseanza plurilinge de ese contexto. Cierto que son
contextos muy diferentes, pero poder reflexionar sobre una realidad que lleva ya tiempo
experimentando en el campo de nuestra investigacin nos poda aportar muchos datos
para nuestra reflexin.
Esta tesis se desarrolla bajo el paradigma de la investigacin accin pues se ajusta a los
propsitos de este estudio que busca conocer la realidad, proponer, intervenir y volver a
evaluar los nuevos cambios generados. Slo as tendremos la certeza que nuestras
propuestas generen aportes relevantes frente a una necesidad real y urgente como lo es
la enseanza y el aprendizaje del mapudungun.
De acuerdo a nuestro paradigma de investigacin, esta tesis contempl cuatro fases de
la investigacin accin. En la primera fase se realiz el diagnstico para observar la
situacin y detectar los problemas y a partir de all elaborar propuestas de accin. En la
segunda fase se interviene con las propuestas y se observa. Estas propuestas son en base
a una visin socio-cultural de la lengua. Durante la tercera fase se repiensan las
primeras propuestas y se realiza una segunda intervencin. Para finalizar, en la cuarta
fase cerramos nuestra investigacin con la aplicacin de un proyecto de aula, cuyos
resultados son observados, analizados y socializados.
Cabe mencionar que nuestra propuesta de intervencin otorga un carcter integrador a la
enseanza de lenguas, donde los procesos de la lectura y la escritura atienden a la
funcionalidad y significado del lenguaje para comunicarnos y acceder al conocimiento.
Este trabajo contempla el aprendizaje de la lengua como un elemento propio de los
alumnos que les lleve a comunicar y crear en la vida cotidiana. As pues, la propuesta da
prioridad a resolver situaciones reales a travs del uso de la lengua, donde tenga un
papel central la interaccin pedaggica, y en cuya realizacin se d diversidad de
materiales didcticos, creados a fin de aprender la lengua mapuche en el hacer: aprender
haciendo.
Esta tesis se estructura en once captulos, donde los primeros dan cuenta de nuestras
motivaciones, el planteamiento del problema y su justificacin. En el tercer captulo
_____________________________________________________________________
12
______________________________________________________________________
2.
13
2.1.
14
15
que an persisten en la cultura mapuche y que hoy, utilizando las nuevas herramientas
que configuran la sociedad actual, somos responsable de mantenerla vigente.
La necesidad de hacer prevalecer nuestra lengua y nuestra cultura debe partir de
nosotros mismos los mapuche, hablarla, leerla, escribirla, transmitirla, reestructurarla
con los nuevos medios y hacerla funcional. Somos conscientes de que, desde la cultura
mayoritaria castellana, nuestra lengua mapuche, y con ella nuestras costumbres y
derechos, un da nos fue negada y ha sido maltratada durante demasiado tiempo. Es
evidente que, por tanto, ha de ser recuperada como sinnimo de pertenencia cultural y
de identidad mapuche. Tambin es cierto que, como se reconoce en muchos foros
internacionales, como el Consejo de Europa (en muchas de sus publicaciones desde
finales del siglo pasado, y de manera especial 2003-2005) se tiene que privilegiar el
aprendizaje en ms de una lengua, pero ello se tiene que hacer promoviendo a la vez, el
mantenimiento de la cultura de origen, lo que sin duda ha de abrir espacios an mayores
de desarrollo cognitivo. En ningn caso saber la lengua propia ha de representar un
impedimento para la adquisicin de otras. Bien al contrario hablar ms de una lengua es
una enorme ventaja que abre las puertas a un conocimiento ms profundo y enraizado,
aumenta las capacidades cognitivas de sus hablantes, mejoran sus actitudes ante la
diversidad y se facilita el aprendizaje de otras lenguas (Bajo Molina y Macizo, 2011).
Siguiendo estos planteamientos, cabe mencionar que la lengua mapuche cuenta con
todas las potencialidades para la transmisin de conocimientos y el desarrollo de
competencias lingsticas y comunicativas, y no slo a nivel oral, sino tambin a nivel
escrito, no slo para desarrollarla a nivel local o de la vida cotidiana, sino para
proyectarla tambin acadmicamente revitalizndola cada vez, para acceder a estos
espacios del saber.
Veamos pues, a continuacin, los elementos que exponen y justifican el problema que
quiero abordar en esta tesis.
_____________________________________________________________________
16
2.2.
del
______________________________________________________________________
17
18
codificar las diversas lenguas, a escribir diccionarios y traducir sus biblias para ensear
la religin; su idea era entrar en su lengua y as educar para civilizar a fin de lograr
una sociedad homognea cada vez ms parecida a las sociedades europeas. Mejor dicho,
era la utopa que se quera lograr en las sociedades europeas, en las que normalmente,
durante los procesos de nacionalizacin, se ignoraron y persiguieron los grupos
minoritarios.
En su proyecto de formacin nacional, segn dice Nahmad (1998), las naciones
modernas han confundido la fidelidad nacional como contraria a la diversidad tnica y
cultural expresada por los pueblos originarios. Es decir, se busca la homogenizacin
cultural, y cuando los indgenas reclaman por sus derechos territoriales, su facultad de
gobernarse segn sus tradiciones, mantener y hablar su propia lengua, o reivindican sus
creencias religiosas, se considera una deslealtad a la nueva identidad nacional que se
quiere imponer.
Como nos podemos dar cuenta, son muchos los factores que han venido repercutiendo
en la vida y la sociedad de los pueblos latinoamericanos y que han dado sentido a la
lucha de los pueblos originarios por mantener viva su cultura y tradiciones. Sin ningn
lugar a dudas, hay entre ellos un elemento trascendental de transmisin cultural; el
lenguaje, al que se dar realce en este trabajo.
2.2.2
19
sus derechos, sino ms bien se piensa que una vez adquirido el nuevo idioma se
adquirirn automticamente los dems conocimientos.
En las escuelas no se lleva a cabo un anlisis previo de la situacin de los pueblos
originarios antes de imponer un determinado pensamiento. La educacin es una de las
armas ms sofisticadas que puede intervenir en este proceso y depende de las opciones
que se tomen se lograr un tipo u otro de sociedad. De ah que se promueva hoy un
cambio total en las polticas educativas, que tenga en cuenta a la diversidad tnica y
lingstica para que los sistemas educativos se enfoquen y se ajusten a la realidad de las
poblaciones, partiendo de la realidad y no teniendo como nico horizonte la
nacionalidad de los pueblos y etnias que lo componen.
Olarte (1998) nos plantea la desigualdad existente en el tratamiento de las culturas y de
las lenguas en el momento de la colonizacin de los pueblos indgenas, llegndose a
determinar culturas dominantes y culturas dominadas, colocando a las primeras como
desarrolladas y a las segundas como subdesarrolladas. Estas desigualdades se fueron
reflejando en el sistema educativo al no considerar para nada, en los contenidos
escolares, los conocimientos y valores culturales de los pueblos originarios.
Hoy en da, sin embargo, aparecen nuevas corrientes de pensamiento en las que se
seala el enriquecimiento que la diversidad promueve; al favorecer la comprensin de la
realidad y ofrecer alternativas para responder a las necesidades de la sociedad,
considerando la cultura como producto del ser humano, resultado de una relacin
creadora y transformadora de los hechos que le rodean y no como algo esttico y
permanente. Esta nueva visin supone un reto, a su vez, para los pueblos y las etnias al
tener que revitalizar sus culturas adecundolas a las nuevas situaciones que la realidad
impone.
20
con equidad Factores y responsabilidades para un pas diverso, Lima, 21-24 enero
2009:
Existe ahora la tendencia a la uniformizacin como consecuencia de la globalizacin. Las
demandas de valorar la diversidad y las diferencias culturales se reducen con frecuencia a
un discurso porque las poblaciones indgenas aparecen slo cuando se trata de lo
folclrico o lo antropolgico a pesar que, desde 1951, la UNESCO opt por la
alfabetizacin en lengua materna.
La lectura y escritura deben ser factores de inclusin porque son condiciones que permiten
ejercer la ciudadana y propiciar desarrollo pero, las dificultades para alfabetizar en
lengua materna, producen una alfabetizacin incompleta que provoca, como lo hace la
pobreza, exclusin social.
(Ramrez de Snchez, 2009, pg. 14)
A veces se presenta esta uniformizacin como una exigencia o un camino natural hacia
el progreso, pero tambin existe una resistencia que compite por hacer prevalecer las
identidades plurales y conservar la diversidad de las realidades. Desde estos puntos se
deriva la lgica de que lo diverso es considerado como una riqueza y una oportunidad
para que el gnero humano pueda conocerse a s mismo y reconocer que cada cultura es
una parte muy importante de toda la humanidad. Cada uno de los componentes del
conocimiento humano es una suma de saberes que se reflejan en los conocimientos de
cada pueblo, esto quiere decir que mientras ms diversa sea la apreciacin de la realidad
ms profundo ser el conocimiento humano.
La reflexin sobre las lenguas de los pueblos nos hacen tomar conciencia sobre la
interdependencia y la relacin intrnseca entre la lengua y la constitucin social de una
comunidad, ya que no existe una lengua si no existe un pueblo que la hable, y no
existir lengua que transmita los saberes y pensamientos de ese pueblo. En este sentido,
la lengua debe ser tratada en su contexto comunicativo, el de la educacin bilinge, y no
debe verse como un asunto tcnico de la lengua, pues ello constituira un ataque a la
identidad cultural y tnica (Macedo, Dendrinos, y Gounari, 2005). Estos mismos autores
nos sealan que el aprendizaje de la lengua no se puede reducir al dominio de un
sistema tcnico de saberes gramaticales, de fonemas y grafemas, sino que ve el lenguaje
como sostenedor de ideologas, valores, historias y creencias. Este mismo argumento lo
refuerza Milian (2000) quien seala que la lengua no slo debe ensearse en s misma,
sino como instrumento a travs de la cual se potencie el desarrollo intelectual de las
______________________________________________________________________
21
Los jvenes mapuche no saban hablar en castellano, por tal motivo, sufrieron mucho
durante su permanencia en la escuela, porque no entendan las preguntas o porque no
_____________________________________________________________________
22
podan responder en esta lengua. Adems era muy difcil para ellos pronunciar fonemas
que no existan en su propia lengua. (Rangileo, 1990). Estos jvenes ensearon despus
a sus hijos slo la lengua castellana (la que haban aprendido de malas maneras y
deficientemente) para evitar que en la escuela fueran castigados por hablar su lengua
materna. Esta prctica sigui perdurando por aos, sin embargo, en muchas familias se
continu hablando el mapudungun, tambin en cada ceremonia de carcter religioso o
social propios del pueblo Mapuche, lo que ha hecho que esta perdurara.
Tradicionalmente el sistema educativo oficial no responda a las necesidades de los
nios mapuche. Los asumi como sujetos que deban desarraigarse de su cultura. Que
deban, en otras palabras, llegar a ser otros (Caniulef, 2003).
En la actualidad existen los mapuche que entienden y hablan la lengua mapudungun, los
que la entienden, pero no la hablan y tambin los que ni la entienden ni la hablan. De
este modo la situacin se ha tornado compleja dado el menor nmero de hablantes
jvenes o nios. Segn han demostrado Olate y Henrquez, cuadro 1, la disminucin de
hablantes segn la edad es realmente preocupante (Olate y Henrquez, 2011, pg. 108).
Si a esto le aadimos la visin del dominio que tienen los estudiantes (vase el cuadro
2), el problema se agudiza todava ms (Olate y Henrquez, 2011, pg. 110).
______________________________________________________________________
23
_____________________________________________________________________
24
______________________________________________________________________
25
2.2.5
26
______________________________________________________________________
27
Tal como podemos apreciar, el establecimiento de una normativa desde los Organismos
del Estado, nos convoca a reflexionar y fortalecer la idea de generar propuestas para la
enseanza de las lenguas originarias, pero desde una concepcin amplia del
conocimiento; es decir, ensear la lengua como lengua de comunicacin y de
aprendizajes y no reducida a una enseanza conceptual. Si bien, es necesario considerar
los elementos del contexto, de la cultura de pertenencia de la lengua, esto no significa
que slo deba quedarse en ese mbito, sino ampliar su competencia comunicativa,
tambin para el aprendizaje de otras disciplinas del conocimiento. Para fortalecer e
innovar en la enseanza de estas lenguas, se har muy necesario y urgente el desarrollo
de didcticas para su enseanza y la formacin de profesores que respondan a estas
necesidades. Si bien las lenguas originarias se manifiestas como lenguas orales, dentro
de la innovacin educativa debemos promover su escritura a todos los mbitos y si estas
lenguas se encontraran limitadas para el desarrollo de otros campos de la enseanza,
entonces habr que revitalizarlas. Tal como nos lo plantean algunos lingistas en la
siguiente cita:
Si un idioma est limitado a vehicular contenidos en determinados campos o dominios de
la vida, su vocabulario se especializa y desarrolla para satisfacer las necesidades de
comunicacin en dichos campos. Pero, a la vez, pierde de vitalidad y fluidez para expresar
contenidos en los campos en que no se usa. Esta prdida de vitalidad se lleva a cabo ya sea
_____________________________________________________________________
28
por desuso del vocabulario propio, ya sea por falta del desarrollo del propio idioma (Cojti,
1992: 33).
(Chiodi y Loncn, 1995, pg. 6)
2.3.
Trans1Kim
En la actualidad, si bien se llevan a cabo prcticas de enseanza del mapudungun, son
con frecuencia demasiado transmisivas y reproductivas. Los maestros necesitan del
conocimiento de estrategias e instrumentos para ensear la lectura y escritura bilinge
(mapudungun-castellano) con un enfoque significativo que favorezca la competencia
comunicativa y que priorice la recuperacin y promocin de la cultura mapuche y no
slo la mecnica del desciframiento de letras, base actual de la mayora de las prcticas
de enseanza de la lectura, cosa que pasa tambin en las escuelas bilinges de otras
comunidades (Olarte, 1998).
La lengua debe ser enseada en su contexto social y significativo, considerando los
valores propios de la comunicacin, as como tambin la ideologa que impera en cada
lengua que representa a su cultura de pertenencia, pues en esta se construye esa manera
nica de percibir el mundo. Para explicar esta idea en el contexto de la lengua mapuche,
______________________________________________________________________
29
Feypipeyu uke,
Te he contado madre
kolkda pewmapen
metakpalniepefin,
_____________________________________________________________________
30
(Lara, 2002)
(Lara, 2002)
Cuadro 5: Poema mapudungun-castellano.
______________________________________________________________________
31
ceremonias y nuestros ruegos deben contar con la fuerza necesaria para acceder al Wenu
Mapu y obtener as nuestro propsito.
Tami pll ta lkantuli feytachi puliwen: Su interpretacin a la lengua castellana es: Es
tu alma la que canta esta maana. Donde el concepto pll lo relacionamos con la
trascendencia de nuestro ser mapuche; el pll que viaja antes que nosotros, el pll que
se queda, el pll que otorga sabidura y sanacin, otras veces el pll que necesita
equilibrarse. El concepto lkantuli procede de lkantn y corresponde a la
expresin de los sentimientos a travs del canto o la poesa, donde viajan vivencias y
recuerdos. La palabra puliwen la relacionamos con el amanecer, el amanecer sagrado,
cuando el sol se pone en la cordillera y comenzamos un nuevo ciclo. Es al amanecer
donde estn activas las energas positivas, tambin es en el amanecer cuando comienzan
nuestras ceremonias.
Tami dungu mew kpali plef mawun; tami kalf mn longko mew. Este mensaje se
interpreta como viene la llovizna con tu palabra sobre tu pao azul. Resalto aqu el
trmino kalf que corresponde al color azul. Literalmente se podra decir que es un
pauelo de color azul y sobre el cae la llovizna, pero desde el contexto mapuche, el
color azul es el color sagrado que representa el origen de la vida. Este color kalf se
lleva en muchas prendas utilizadas para nuestros rituales, pues representa la conexin
con el universo y con nuestros antepasados. A travs del kalf nos conectamos con
nuestro origen y con las energas de la tierra, por ejemplo para solicitar que caiga la
lluvia. El color kalf es tambin un smbolo de sanacin y purificacin de nuestra alma.
As pues, he explicado algunas de las interpretaciones de la lengua mapudungun para
dar una idea de las representaciones y del conocimiento que se genera de una lengua a
otra y de la visin de mundo que se construye desde uno u otro paradigma. Si bien he
dado un ejemplo desde la visin literaria, esto no significa que el mapudungun no pueda
proyectarse a otros mbitos del saber. El mapudungun es una lengua que cuenta con las
potencialidades para hacerlo, pero que sin duda se hace necesaria su revitalizacin y no
slo para el pueblo mapuche, sino para la sociedad en su conjunto que desee ampliar su
conocimiento.
Uno de los condicionantes del mapudungun es el hecho que siempre ha sido una lengua
de transmisin oral y su escritura ha ocupado un lugar marginal en las escuelas, donde
la lengua escrita predominante es el castellano. Bien lo demostramos en la fase de
_____________________________________________________________________
32
33
_____________________________________________________________________
34
Pues bien, luego de transcribir las entrevistas y de realizar un anlisis global de las
distintas intervenciones, percibimos con claridad que convergen en la necesidad de
garantizar la pervivencia de la lengua mapudungun, donde subyace la identidad; el
pasado, el presente y el futuro de la cultura mapuche. Para detallar con ms precisin lo
observado, agruparemos las distintas visiones en unos cuantos puntos, para comprender
el tratamiento de la lengua mapudungun; su necesidad de prevalecer como lengua de
comunicacin y de transmisin de conocimientos en las diversas esferas del lenguaje.
As pues, veremos aqu reflejados visiones desde un punto de vista social, cultural y
tambin ideolgico de esta lengua milenaria.
A) Respecto del uso de la lengua mapudungun en la oralidad y en la escritura
En las diversas opiniones el mapudungun se concibe como una lengua de pertenencia e
identidad cultural que debe ser transmitida, enseada, leda y escrita.
Fragmento 2
1.
2.
Intervencin
Investigadora: Chumngelu kmi
tai mapudungunleal?
Kimche2: Mapuche ta inchi.
Rumel mapuchengeal.
Kudele, fchale che
mapudunguleay.
Moymangelayay mapudungun.
Mley pu fchake che i
mapudunguleafiel pu wechelelu,
tai moymangenual.
Interpretacin al espaol
Por qu es importante seguir
hablando en mapudungun?
Nosotros somos mapuche,
siempre vamos a ser mapuche,
todos deberamos hablar
mapudungun, llegar a ser ancianas
y ancianos hablando nuestra
lengua.
El mapudungun no se debe
olvidar.
Los mayores deben hablarles y
ensearles mapudungun a los
jvenes para que no se olviden.
trans2Kim
La interpretacin de este mensaje es el siguiente:
Es importante conservar nuestra lengua, porque nosotros somos mapuche. Hablando
nuestra lengua permaneceremos en el tiempo. No se debe olvidar nuestro mapudungun.
Los mayores deben hablarles a los jvenes, para que nuestra lengua permanezca viva.
Son las palabras de la gente mayor entrevistada. Una Machi (autoridad tradicional
mapuche) nos habla del mapudungun como la lengua que nos hace pertenecientes al
territorio mapuche y como la lengua donde van implcitos valores y principios de la
cultura mapuche.
______________________________________________________________________
35
Los docentes y los estudiantes de pedagoga ponen nfasis en el uso de la oralidad del
mapudungun en la comunidad mapuche y entre hablantes mapuche y la escritura la
conciben en el mundo escolar y otros tambin para el mundo acadmico.
Fragmento 3
2.
Intervencin
Kimche3: Kmeafuy llemay,
kimtuafuy pu mapuche libro mew,
chilkatule. Libro mew mten,
estudialu che doy kimafuy ka.
Feytichi
letra
mapudungun
kringku reke feletuy, newe
admfaltulay. Inche kimketulafin
letra mapudungun mew mlelu.
Pu estudialu doy kimi, inche re
pichin mten estudian, segundo
ao peno, welu kuyfi, feymew
pichi kimtun, ka mapu kay mlelu,
re namuntuken, duamllengekelay
pu kolegial.
Interpretacin al espaol
Claro que es importante que los
mapuche vuelvan a aprender
ahora en los libros. La gente que
estudia lo puede aprender. Las
letras parecen letras de los
gringos, no se entiende mucho la
escritura del mapudungun. Yo no
entiendo la escritura en
mapudungun, pero los que
estudian saben ms y la pueden
aprender. Yo estudi muy poco,
slo llegu a segundo de primaria
porque el colegio estaba muy
lejos y tenamos que ir
caminando, adems los
profesores en ese tiempo no nos
tomaban en cuenta.
Trans3Kim
_____________________________________________________________________
36
Para los mapuche el mapudungun nos asent en este lugar y nos permiti quedarnos, en
l va impregnado el respeto entre nosotros y hacia nuestro pueblo.
Fragmento 5
1.
2.
Intervencin
Investigadora: Chumngelu kmi
tai mapudungunleal?
Kimche1: Kuyfimew i falin
mapudungun. Mapudungun annfi
ta che. Anlmapupay. Kuyfi
kimngekelay wedake dungun.
Mley llam dungun.
Mapudungunmew mley kimn
Interpretacin al espaol
Por qu es importante seguir
hablando en mapudungun?
El mapudungun tiene un valor
desde la antigedad. El
mapudungun nos asent en este
lugar y nos dio la identidad de lo
que somos hoy. A travs del
mapudungun viaja el respeto
entre los seres humanos y una
gran sabidura.
trans1Kim
Los jvenes hablan del mapudungun como la lengua madre que conecta con la tierra,
con los antepasados y entre nosotros los mapuche, por lo tanto estudiarlo, aprenderlo y
hablarlo es mantenerse conectado con nuestro ser mapuche.
Fragmento 6
2.
Los jvenes son conscientes que su uso tiene que darse en todos los mbitos de la vida
cotidiana.
Fragmento 7
4.
______________________________________________________________________
37
Pero tambin, como jvenes, es preciso continuar esta tarea como sinnimo de riqueza
cultural y de comprensin de nuestro mundo, porque les hace sentirse unidos a la
tradicin:
Fragmento 8
2.
En esta lnea de respeto a la tradicin se da una situacin muy importante que se tiene
que recalcar y es la preocupacin manifestada por un Longko (autoridad religiosa) y es
la necesidad de mantener el mapudungun para el desarrollo de las ceremonias
tradicionales mapuche, pues si estas no se realizaran en lengua mapudungun es una falta
grave a la Divinidad y a los antepasados
Fragmento 9
2.
Intervencin
Kimche4: Mapudungunolyi,
welukamekelyi detuafui mew
ta Ngnchen, ka rp mew ta
kontuafui. Inchi mlei
mapuche rakiduam mew,
mapuche nglam mew.
Femngechi ta Ngnechen ta
adkintuniei mew ka kelluniei
mew. Chew rume ta amulyi, kake
lepn mew rume, mley tai
mapudunguleal. Inchi mley tai
mapudunguleal, tai
nglamtuleal.
Interpretacin al espaol
Si dejamos de hablar nuestra
lengua, estamos actuando al
revs, estamos siguiendo otro
camino, de esta forma haremos
que Ngnechen (Ser superior
desde la cultura mapuche) no
odie. As el Ser supremo ya no
nos va a mirar. Debemos hablar
mapudungun vayamos donde
vayamos, a otros lugares,
debemos saber conversar en
nuestra lengua.
Trans4Kim
En definitiva, as como nos hablan los mayores, los jvenes tambin lo manifiestan,
para ellos el mapudungun es la lengua que nos pertenece, cmo no la vamos a hablar.
Fragmento 10
4.
_____________________________________________________________________
38
Trans3doc
Las personas mayores en cambio valoran la existencia de leyes para equiparar el uso del
mapudungun, pero ellos ven las leyes como sinnimo de reconocimiento de su lengua.
Fragmento 12
12.
Intervencin
Kimche3: May kmeafuy tripale
leyes tai wenuntuwal
Mapudungun, fewla doy falintuy
tai Mapudungun.
Interpretacin al espaol
S, sera bueno que salgan leyes
para levantar el mapudungun
porque hoy se est valorando
mucho ms el mapudungun.
Trans3Kim
Fragmento 13
13.
Intervencin
Kimche5: Kmeafuy llemay
alkle pu mapuche, doy
falintungeafuy.
Interpretacin al espaol
Estara bien para que los
mapuche revaloricen su cultura y
pongan atencin en su
importancia.
Trans5Kim
______________________________________________________________________
39
40
Fragmento 16
2.
11.
Intervencin
Kimche2: Mley pu fchake
che i mapudunguleafiel pu
wechelelu, tai moymangenual.
Interpretacin al espaol
Los mayores deben hablarle y
ensearle mapudungun a los
jvenes para que no se olviden.
Las personas deben seguir
conversando. Las madres le
deben conversar en mapudungun
a sus hijos. Los padres le deben
hablar mapudungun a sus hijos y
los nios deben hablarlo.
Trans2Kim
Los jvenes tambin comparten este pensamiento de recuperacin y de transmisin de
la lengua en la base del conocimiento de los antepasados y proyectndola en el tiempo
con las nuevas herramientas de la innovacin. As pues nos hablan del uso de las nuevas
tecnologas, a fin de traer al mapudungun a la actualidad; creando materiales didcticos
para diferentes niveles, utilizndolo en las redes sociales, en la comunicacin diaria,
exigiendo la versin en nuestra lengua y que la sociedad mayor la acepte con
naturalidad, sin el prejuicio que ha imperado histricamente.
Fragmento 17
6.
6.
______________________________________________________________________
41
En instancias como estas los maestros consideran realizar trabajos fantsticos, sin entrar
a tomar conciencia que no estn desarrollando un trabajo concreto de lectura o de
produccin escrita en mapudungun, sobre un aspecto funcional del lenguaje. No est
mal aprender canciones o realizar danzas mapuche, pero estas deben ser estrategias para
alcanzar nuevos aprendizajes; para aprender la lengua mapudungun y para aprender en
la lengua conocimientos para la vida. As mismo, con todo el valor contenido en los
relatos y canciones, se deben alcanzar tambin niveles de conocimientos actuales y
generar comunicacin en la sociedad actual.
Una intervencin muy relevante es la que realiza un docente, al afirmar que el primer
aprendizaje debe comenzar por la toma de conciencia de la comunicacin como
necesidad para aprender. Enfatiza tambin el uso de la lengua mapudungun el espacio
acadmico y no deja archivado slo en el reducido espacio del mundo rural como
muchas concepciones de pensamientos as lo hacen sentir y lo que se logra es el
desplazamiento de la lengua.
_____________________________________________________________________
42
Fragmento 20
4.
Fragmento 21
6.
Intervencin
Kimche4: Pu pichikeche ta
nglamniengeafuy llemay.
Interpretacin al espaol
Hay que conversarle a los nios.
Trans4Kim
Fragmento 22
6.
Intervencin
Kimche5: Kimeltungele ka, doy
unelelu kimeltuay i pu
pichikeche,
Interpretacin al espaol
Los mayores les deben ensear a
los nios,
Trans5Kim
Se enfatiza la funcionalidad de la lengua mapudungun para situaciones muy relevantes,
tal como lo hace sentir una Kimche cuando plantea la necesidad de la lengua en la
medicina mapuche.
Fragmento 23
6.
Intervencin
Kimche5: ... Kmeafuy epe fill
kimle pichikeche, kim rakile,
kimle lawen, dewma akuy Machi,
kim lawenle, famelu tuaymi
pingele fey mley i kiman engn.
Kimle dewma llemenge madeko,
chllum, triwe, pingele.
Interpretacin al espaol
Los nios deben aprender de
todo, tambin a contar, a conocer
la medicina mapuche, si les dicen
que vaya a buscar tal remedio al
bosque, ellos deben saber
identificarlos, saber sus nombres
y su utilidad.
Trans5Kim
______________________________________________________________________
43
Los mayores conciben los elementos del arte como la manifestacin de su propio
pensamiento, que sin duda no podra ser expresada de otra manera.
Fragmento 25
14.
Intervencin
Kimche5: Kmeafuy may, mlele
lkantun, epew, fey mew amuli
kimn ka inchi tai rakiduam.
Interpretacin al espaol
Es muy importante que se
consideren los relatos e historias
de nuestro pueblo, porque all hay
mucha sabidura sobre nuestra
manera de pensar como mapuche.
Trans5Kim
E) El aprendizaje multilinge y el mapudungun
Los estudiantes de pedagoga, los docentes y las personas mayores sienten importante el
aprendizaje de otras lenguas y no lo ven como una dificultad para aprender
mapudungun, sino como una riqueza cultural y as concibe el aprendizaje de lenguas
como valoracin de la diversidad cultural y un mayor desarrollo cognitivo.
Fragmento 26
_____________________________________________________________________
44
8.
Pero matizan hay que tomar precauciones, por eso, si bien las lenguas extranjeras
como el ingls cobran espacios relevantes, se debe aprender el mapudungun como una
lengua de pertenencia.
Fragmento 27
8.
Las personas mayores, por su parte tambin aprecian el aprendizaje de otras lenguas por
parte de los nios y que esta situacin no desplazara al mapudungun, pues les servira
para conocer otros lugares. Aqu podemos observar que los mayores proyectan el
aprendizaje de lenguas y no coartan la posibilidad de que las nuevas generaciones se
contacten con otras culturas, sin perder su identidad.
Fragmento 28
10.
Intervencin
Kimche4: Kmeafuy llemay kimle
kake trokin dungun, welu
Mapudungun ta uchutripalayafuy
tati. Itro kom dungu kay
admngekelu, kake mapu amuy
che trrkelay ta dungun, feymew
kmi tai admal weke tremklelu
tati. Femngechi trrkey ta kimn.
Interpretacin al espaol
Sera muy bueno que los nios
aprendan otros idiomas, el
mapudungun no quedara
desplazado, porque todas las
lenguas se aprenden. Cuando
vamos a otros lugares, la gente
habla de forma distinta, por eso
es bueno que los nios aprendan
otras lenguas. As se aprende
mejor.
Trans4Kim
Fragmento 29
10.
Intervencin
Kimche5: Ka kmellafuy may
welu nentule i kimn, ingls,
Interpretacin al espaol
Es bueno que los nios aprendan
tambin otras lenguas, que
aprendan ingls o francs.
______________________________________________________________________
45
Trans5Kim
F) Las horas de clases de mapudungun y la enseanza de otras disciplinas en
lengua mapuche
Actualmente segn el acuerdo de cada escuela, existen destinadas entre cuatro a seis
horas para lengua originaria. Persiste una valoracin general por la incorporacin de la
asignatura de lenguas originarias en el currculum de la Educacin chilena, sobre todo
para el reconocimiento de la cultura mapuche, sin embargo, da la impresin que el
aprendizaje de la lengua mapudungun se concibe slo para los aspectos relacionados
con el lenguaje o con elementos culturales y no pensado en la integracin de otras
disciplinas del saber. Algunos docentes lo encuentran novedoso y para otros es difcil
todava incorporar la lengua mapudungun para ensear matemticas o ciencias.
Fragmento 30
6.
_____________________________________________________________________
46
Las personas mayores que son tambin hablantes nativos, tal como el docente
entrevistado reconocen tambin la diversidad de conocimientos de la cultura mapuche y
que pueden ser transmitidos a los nios por docentes preparados en esta rea.
Fragmento 33
8.
Intervencin
Kimche3: May kmeafuy llemay
admngele epe fill pu pichikeche,
epe filke dungu kay mlelu,
admle pu profesor, fey kimtuafuy
ta pu pichike che llemay.
Interpretacin al espaol
S estara muy bueno que a los
nios se les ensee de todo los
conocimientos, porque hay
muchos saberes. Si los profesores
se preparan, entonces les pueden
ensear a los nios.
Trans3Kim
Y esta aportacin es un buen cierre, porque abre un campo importante, la enseanza del
mapudungun depende de la preparacin que se d al profesorado, la formacin inicial y
continuada del profesorado es la clave para la pervivencia del mapudungun.
Luego de conocer la visin sobre la lengua mapudungun tanto de personas mayores,
autoridades tradicionales, de jvenes profesionales mapuche y de docentes y estudiantes
universitarios, podemos constatar la valoracin que ellos hacen de la lengua como
______________________________________________________________________
47
_____________________________________________________________________
48
49
2.4.
En resumen
50
______________________________________________________________________
3.
51
3.1.
OBJETIVOS
_____________________________________________________________________
52
3.2.
PREGUNTAS DE LA INVESTIGACIN
______________________________________________________________________
53
4. Marco terico
Este captulo se centra fundamentalmente en tres ejes y se cierra con un aspecto que
sirve de entrada para el captulo 5. Primero: contempla algunos de los rasgos ms
destacados de la lengua escrita mapudungun y de su enseanza (apartado 4.1); en
segundo lugar, el apartado 4.2, muestra la realidad del aprendizaje de lenguas en
contextos multilinges e interculturales que, en este caso, fundamentan la Educacin
Bilinge e Intercultural de la enseanza mapuche; en tercer lugar se habla de las
propuestas de la didctica de la lengua escrita en sus primeros niveles de dominio; y el
tercer eje, el apartado 4.3., se plantea la fundamentacin y las propuestas didcticas de
la lengua escrita; y el apartado 4.4. presenta sintticamente las bases de la propuesta
metodolgica que se ha tomado como eje de la investigacin en que se fundamenta esta
tesis doctoral, metodologa que se desarrolla en el captulo 5. Como en los otros
captulos, este tambin se cierra con un resumen de lo tratado en l.
4.1.
El mapudungun y su enseanza
54
Por tanto se toman algunos elementos lingsticos pero sin un estudio sistemtico, pues
nos centramos en los procesos de enseanza y aprendizaje, lo mismo que ya se ha hecho
en el captulo 2 que se sita ms en el terreno de lo sociolingstico y del uso de la
lengua. Por tanto, ahora vamos a adentrarnos en detallar algunos rasgos ms generales
de la lengua mapudungun (apartado 4.1.1.1.) y, sobre todo, nos centraremos en aquellos
que tienen que ver con la escritura de la lengua mapudungun (apartado 4.1.1.2.),
despus presentaremos algunos elementos de la realidad de la enseanza del
mapudungun (apartado 4.1.2.) que en la parte emprica de la tesis se concretarn en las
actividades escolares observadas.
4.1.1
Lengua aglutinante:
El mapudungun es una lengua aglutinante, como muchas lenguas indgenas de Amrica.
A diferencia de las lenguas fusionales o flexivas, como el espaol, y de las aislantes,
como el chino, se dice que una lengua es aglutinante cuando sus palabras estn
______________________________________________________________________
55
formadas por diversos elementos prefijos y sufijos que introducen nuevos significados y
matices. Por ejemplo: Para decir lo fui a visitar del espaol, en mapudungun slo se
utiliza el trmino: pemefin; para decir parece que estoy enfermo, se dice
kutranklelukechilen; o bien para decir yo s que lo hara bien, se dice simplemente
kmelkapelayafun. Esta es una de las particularidades del mapudungun y de las
diferencias ms remarcables respecto de la lengua castellana.
Orden lgico de la frase:
Para el orden de una frase en mapudungun se anuncia primero el adjetivo, luego el
sustantivo. Por ejemplo: kel rayen kel es rojo y rayen es flor.
Trminos de negacin:
En la lengua mapudungun, no existe la negacin a secas, es decir, el trmino no, sino
que tras cada negacin existe un respaldo: Por ejemplo: pilan no quiero o femlan no
pude.
La dualidad:
Otra caracterstica es la presencia de la dualidad. Esta particularidad la observamos en
los trminos mr que significa, un par, epu mr dos pares, o klagen tres pares.
Es decir, van de dos en dos.
Uso del plural:
En el mapudungun el plural tiene unas caractersticas muy propias. En primer lugar, no
se pluraliza utilizando la consonante s al final de la palabra sino la partcula pu
delante de ella. Por ejemplo: En la lengua castellana el plural de la palabra persona es
personas y en mapudungun, la palabra persona en singular, se dice che en plural es
pu che. Si bien, en este caso, la partcula pu indica pluralidad, en otras instancias de
la construccin del mensaje, la palabra pu acta como preposicin. Por ejemplo pu
ko o pu ruka, para este caso indica: Adentro del agua o adentro de la casa y si
quisiramos decir ms de una casa, se podra utilizar los numerales, kie, epu, kla, etc.
Es decir una, dos o tres casas, y si fueran muchas casas, podramos decir: fentren
ruka, es decir muchas viviendas.
_____________________________________________________________________
56
Alfabeto
Caractersticas del habla
unificado
a
Como la a del castellano.
/t/
ch
//
/e/
/f/
//
/i/
/k/
/l/
Como la l el castellano.
*
/l/
//
ll
/m/
/n/
/n/
//
//
ng
/o/
______________________________________________________________________
57
/p/
/ /
/s/
/t/
/t/
/t/
tr
/u/
//
/w/
/j/
/ /
Se ha marcado con un asterisco (*) los sonidos que no se dan en el castellano de Chile
4.1.1.3.
Si bien el mapudungun ha sido transmitido por muchas generaciones como lengua oral,
tras la invasin de los espaoles, los misioneros empezaron a usar el alfabeto latino del
castellano con modificaciones para representar los sonidos que no les eran familiares, se
llegaron a producir ms de diez, aunque la funcin social de la escritura sigui siendo
muy restringida. En la actualidad es posible escribirlo, aunque esto ha sido una
evolucin de hace muy pocos aos. Por eso, no hay una tradicin escrita y persisten
discusiones por el uso de uno u otro de los alfabetos concebidos con esta funcin. Hoy
en da, para su escritura se utilizan bsicamente los grafemas latinos como prstamos
culturales, la gran influencia que ha tenido el castellano en el proceso de creacin de los
alfabetos, pero se han ido buscando alternativas que buscan responder a la fontica del
mapudungun, tales como el uso de los dgrafos: TR, NG, .
El tema de los alfabetos con los que se puede representar esta lengua, debido a la
escasez de sus usos y difusin social, ltimamente ha sido muy discutido por sus
repercusiones en la funcionalidad de la lengua y de manera especial en el proceso de
_____________________________________________________________________
58
59
interrogacin y exclamacin, slo se utiliza uno al final como en las lenguas cataln e
ingls.
Este alfabeto fue un intento acadmico para unificar los sistemas existentes hasta ese
momento, sin embargo; no evalu en profundidad la opinin de los hablantes, razn por
la que es criticado muchas veces.
Alfabeto Azmchefe:
Azmchefe significa persona que aprende. Este alfabeto fue creado por la
Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena organismo perteneciente al Estado
Chileno. Azmchefe rene caractersticas de los otros alfabetos antes mencionados y
est formado por 28 letras: a, z, , m, ch, e, f, i, k, t, nh, tx, o, y, q, g, lh, , r, s, ll, p, u,
w, l, n, sh, t'. Justamente a partir del orden de grafemas, este alfabeto tambin se puede
denominar Azmchefi.
Como curiosidad se puede decir que esta escritura es la que ha sido usada en la versin
de Windows XP en mapudungun, lanzada el 30 de octubre de 2006.
Para tener una visin ms comprensiva respecto de los alfabetos del mapudungun,
muestro en el cuadro 3, una comparacin de los tres alfabetos con ejemplos de cada uno
de ellos para que aparezcan con ms claridad las relaciones que se dan entre estas
propuestas de escritura.
Cuadro comparativo de los tres alfabetos del mapudungun ms usados
Esta presentacin es una variacin sobre un cuadro denominado trrtn, elaborado
por el profesor mapuche Rosendo Huisca con ejemplos propios de la autora de esta
tesis.
Grafemas
del
Fonemas
alfabeto
unificado
Alfabeto unificado
Alfabeto Rangileo
Alfabeto
Azmchefe
/a/
aliwen
aliwen
aliwen
/e/
epu
epu
epu
/i/
iael
iael
iael
/o/
ko
ko
ko
/u/
ufida
ufiza
ufiza
_____________________________________________________________________
60
//
vvm
ch
/t/
challa
caja
challa
//
duam
zuam
zuam
/f/
folil
folil
folil
//
nag
naq
naq
/k/
kofke
kofke
kofke
/l/
lif
lif
lif
/l/
tol
tob
tolh
ll
//
llampdken
jampvzken
llampzken
/m/
mawn
mawvun
mawn
/n/
nometu
nometu
nometu
/n/
namn
hamun
nhamun
//
ami
ami
ami
ng
//
ngedi
gedi
gedi
/p/
piam
piam
piam
/ /
rakiduam
rakizuam
rakizuam
/s/
sumel
sumel
sumel
/t/
tunten
tunten
tunten
/t/
tol
no existe
no existe
tr
/t/
trongli
xongli
txongli
/w/
we
we
we
/ /
no existe
no existe
shumpall
/j/
poyen
poyen
poyen
______________________________________________________________________
EJEMPLO EN
MAPUDUNGUN
GRAFEMA
SIGNIFICADO EN
CASTELLANO
61
PRONUNCIACIN EN
CASTELLANO DE
CHILE
pelom
luz
pelo
tol
frente
No existe
tunten
cuntos
ta
kal
lana
casa
ch
chuchu
abuela materna
Chile
tr
trewa
perro
No existe
folil
races
foca
domo
mujer
zanahoria
rayen
flor
No existe
maki
cndor
mam
namun
pie
No existe
narki
gato
nuez
imin
telar
nio
ng
nge
ojos
No existe
newen
fuerza
huaso
kayu
seis
yugo
tol
frente
No existe
liwen
amanecer
lago
ll
llampdken
mariposa
calle
Cuadro 8: Relacin grafemas del Alfabeto Unificado con el habla del castellano de Chile
Tal como podemos apreciar en el cuadro existen fonemas de la lengua mapudungun que
no las encontramos en la lengua castellana y grafemas de la lengua castellana que no se
utilizan en mapudungun. Veamos la siguiente explicacin:
1. En la lengua castellana no se observan palabras con el fonema /t/
2. El grafema c de la lengua castellana es reemplazado por el grafema k en
mapudungun.
3. El fonema /t/ del mapudungun no se observa en la lengua castellana.
4. El grafema d, en lengua mapudungun se pronuncia como el fonema //.
5. El grafema r, si bien se utiliza en la lengua mapudungun, su sonido es diferente
que en la lengua castellana. El sonido de la r en mapudungun, el fonema //,
no es ir ni r del castellano, es un sonido muy suave.
_____________________________________________________________________
62
63
64
dominio de la lengua por parte de los alumnos de un grupo clase es muy variable: va
desde una competencia activa del mapudungun a personas monolinges en castellano.
Otro de los temas es su desconocimiento de las metodologas de enseanza de lenguas y
las propuestas didcticas que ellos conocen y aplican apenas son actividades lingsticas
que se reducen a pequeos dilogos en mapudungun, traducciones de palabras y frases
(castellano-mapudungun o viceversa), ejercicios de pronunciacin, escritura de palabras
en el pizarrn, lecturas de pequeos textos. (MINEDUC Ministerio de Educacin,
2005).
Con este planteamiento no se puede hablar de un proyecto coherente y no existe un
orden progresivo en la enseanza del mapudungun. Es cierto que cada vez ms se da, en
la mentalidad de muchos docentes, la toma de conciencia de la diversidad lingstica y
la necesidad de ensear de una manera ms eficaz la lengua mapuche. Pero hace falta
an plantearse el cmo llevarlo a cabo para alcanzar un uso reflexivo de esta lengua.
Hacer de ella un instrumento de comunicacin en el aula. En definitiva, el bagaje
didctico del profesorado deja mucho que desear, cuando se tendra que exigir una
actualizacin muy importante para poder dar respuesta al reto que se les plantea. No se
trata saber la lengua mapudungun, cosa necesaria evidentemente, sino que de lo que se
trata es saber cmo ensearla para que los nios y nias se conviertan en plurilinges
activos.
Recursos didcticos
Muchas escuelas de la Regin de la Araucana carecen an de materiales didcticos para
la educacin intercultural bilinge y de manera muy concreta para la enseanza en
lengua mapudungun. Adems muchos de los materiales existentes que hablan de la
cultura mapuche, estn escritos en lengua castellana (cuentos, relatos, leyendas, etc.)
Pero no todo es negativo en la situacin actual, es fundamental reconocer que muchos
docentes han comenzado a crear sus propios materiales didcticos y hacer un uso
didctico del entorno para los aprendizajes de la lengua a travs de elementos claves de
la cultura mapuche, especialmente fundamentados en el arte; la msica, la poesa,
juegos, arte textil, etc.
De todos modos no se puede ignorar que la falta de presencia del mapudungun en la
vida social, y de manera muy especial la falta de su escritura, dificulta en gran manera
la posibilidad de creacin de recursos didcticos para su enseanza. Por eso, se tiene
______________________________________________________________________
65
que presionar a las autoridades para que el mapudungun tenga funcionalidad en la vida
social: publicidad, prensa, radio, televisin, rotulacin, etc. Este aspecto es clave para
dar sentido a los aprendizajes escolares: los contextos de alfabetizacin son necesarios y
no se pueden reducir al mbito escolar, tienen que traspasar los muros del aula
(Teberosky y Soler, 2003). Este principio general ha de ser concretado en la escuela que
se ha de convertir en un espacio de comunicacin en el que se potencie y favorezca el
uso del mapudungun en todos sus mbitos (Noguerol, 2001a).
Observaciones de docentes
Segn Caniulef (2003) y estudios de Prcticas pedaggicas de EIB de la Sede Villarrica
de la Pontificia Universidad Catlica de Chile (2005), los maestros mapuche,
constituyen una minora en las Escuelas de la Regin de la Araucana. Generalmente, en
cada escuela hay un solo profesor conocedor del mapudungun quien debe hacerse
responsable del tema en todos los niveles, aunque cuente con recursos muy reducidos.
Veremos un ejemplo:
En cuanto a la enseanza del mapudungun en mi realidad es un tanto compleja. Soy el
nico profesor que manejo la temtica, no da el tiempo para trabajar con todos los cursos,
hago lo que ms puedo. Realizo clases de enseanza de la lengua y difusin de elementos
culturales que engloba nuestra cultura. Los nios no tienen en su mayora nociones de la
lengua, otros s, pero casos puntuales. Hay que hacer mucha motivacin y reflexin para
impartir una clase. No cuento con programas ni recursos que permitan una enseanza ms
dinmica, hasta aqu todo el esfuerzo del docente. La mayor fortaleza son las personas
mayores que tienen muy claro el trasfondo de la religiosidad mapuche, sin interferencias
culturales de otra ndole.
(Un maestro de una escuela con presencia de alumnos mapuche de la Regin de la
Araucana, en una entrevista personal.)
Esta realidad no es ajena a lo que ocurre en otras escuelas, donde el mapudungun queda
en un segundo plano. Si bien se ha generado alguna poltica desde el Ministerio de
Educacin, no ha sido lo suficientemente implementada. Tal es el caso de la escuela
donde se ha realizado el estudio.
Esta situacin debilita el progreso de una educacin intercultural bilinge y muchos
docentes no mapuche a veces miran esta innovacin en educacin con indiferencia y
desconfianza, cuando no muestran su clara disconformidad. Segn ellos, esto podra
interferir en el proceso de integracin a la sociedad chilena o podran surgir conflictos
_____________________________________________________________________
66
entre las diferentes culturas. Esta es una clara visin de desconocimiento hacia la
riqueza de una diversidad cultural y lingstica, pero es fruto tambin de la situacin
histrico-cultural que se ha venido enfrentando a travs del tiempo, no son capaces de
ver que se tiene que reconocer la injusticia histrica que se ha hecho a los pueblos
originarios y que es necesario devolver los derechos usurpados a la fuerza.
Por mucho tiempo las instituciones culturales y los medios de comunicacin han
invisibilizado a la cultura mapuche y cuando se hace mencin de ella, ms bien se
acerca a mbitos folklorizantes. Esto ocurre a pesar de que la lengua mapuche fue
dominante en el siglo XX, el ordenamiento oficial consider a la lengua castellana
como la lengua oficial y a la lengua mapudungun como la lengua de los indios
(Gundermann, Canihuan, Clavera, y Fandez, 2009).
El mapudungun, (lengua de la tierra) por su condicin minorizada en la sociedad
chilena y como consecuencia de la castellanizacin que se ha producido inclusive en
zonas donde predominan los mapuche, est perdiendo su estatus de lengua materna. No
obstante esta situacin, o quizs justamente por eso ya que el mapudungun es la
expresin de la identidad del pueblo mapuche, el vehculo de su cultura tradicional, se
demanda su uso en la educacin y en la sociedad mapuche, ampliada ms all de las
comunidades rurales: al mundo urbano, como ocurre en Santiago o en los centros de
formacin universitaria del sur de Chile. Si hay voluntad poltica para la revitalizacin
de la lengua mapuche, se tiene que optar por hacer que la lengua no quede reducida a su
perviven en las familias ms tradicionales. Se tienen que reconocer los nuevos mbitos
sociales de uso y, por eso sus hablantes, cohesionados en nuevos espacios culturales,
demandan su uso como lengua moderna y multifuncional (Loncn Antileo, 2002).
67
_____________________________________________________________________
68
Autores de
referencia
Visin de la
ciencia
Teoras
interaccionista /
sociocultural
Teora conductista
Teora innatista
Teora
constructivista
B. F. Skinner
Noam Chomsky
Jean Piaget
J. Bruner / L.S.
Vygotsky
Mecanicista
Planteamiento
hipottico deductivo
Estructuralismo
Planteamientos
ecolgicos y
socioculturales.
Conducta fruto de
la influencia del
ambiente sobre el
sujeto. Condicionamiento operante.
Facultad especfica
predeterminada
genticamente.
(LAD)
Capacidad de
desarrollo dependiente del desarrollo cognitivo.
La lengua se
aprende porque un
sistema de apoyo
al aprendizaje
(LASS) que viene
potencia-do por el
entorno
sociocultural.
Capacidades
No se da es una
simple respuesta a
los estmulos del
exterior
Es una capacidad
innata que se
desarrolla a la vez
que se produce el
desarrollo humano.
Desarrollo cognitivo
y lingstico se van
retroalimentando:
inteligencia y
lenguaje tienen un
mismo origen.
Lo intrapersonal se
construye a partir
de las interacciones. Lo individual
surge porque hay
un sostn global.
Nivel
lingstico
Ninguno
La sintaxis
La sintaxis
El discurso y la
diversidad de usos
El lenguaje
______________________________________________________________________
69
de la lengua
Papel del
entorno
Funciones
Papel de la
enseanza
Influencia casi
mecnica y
determinante del
entorno en el
desarrollo de
lenguaje.
No se dan, solo se
dan respuestas
condicionadas.
Producir los
condicionantes
operantes que lo
desarrollan.
El medio no tiene
ningn papel, lo
que determina el
desarrollo del
lenguaje es la
competencia
lingstica
Todo se reduce a la
sintaxis, no hay
funciones
lingsticas
No se puede
ensear, se
desarrolla
espontneamente.
Los aspectos
cognitivos determinan el desarrollo
del lenguaje. El
sujeto es participante activo en los
procesos
lingsticos.
El lenguaje se
desarrolla a partir
de las interacciones
que los adultos van
estructurando con
los nios des del
momento mismo
del nacimiento. El
nio aprende el
habla que se utiliza
en las acciones que
el adulto realiza
con l.
La central es la
funcin cognitiva.
La atencin que se
da a las diversas
funciones del
lenguaje van
estructurndolo y
diversificndolo.
La Zona Prxima
de Desarrollo y los
formatos (guiones
de accin-comunicacin) dan a la
enseanza, en
interaccin, toda su
fuerza y razn de
ser
El cuadro anterior muestra algunos de los elementos que dan sentido a muchas de las
propuestas de enseanza de la lengua. Estas propuestas muestran una determinada
concepcin global de lo que es la lengua y de lo que supone su aprendizaje: segn sea
esta concepcin as se estructurarn los elementos de la educacin lingstica. Pero esto
no significa que en la enseanza de la lengua solo se tengan que considerar las teoras,
lo cierto es que una cosa es lo que sucede en la mente de quien aprende y otra cosa lo
que el maestro o maestra tiene que hacer para favorecer esos aprendizajes. Ciertamente
esta postura se deriva de la ltima de las teoras propuestas. Segn ella, es evidente que
la clave de la enseanza de la lengua se relaciona con las situaciones que facilitan y
_____________________________________________________________________
70
Segn esta teora, como sealan Canale y Swain, en el aprendizaje de lenguas las
habilidades que los nios han desarrollado en su lengua nativa, facilitan la
incorporacin de un segundo idioma, puesto que esas habilidades son semejantes o
______________________________________________________________________
71
comunes a las que se requiere en esa nueva lengua, habilidades que, por supuesto,
dependen del grado en que las estructuras bsicas generales estn maduras (Canale y
Swain en Martnez, 2004). Para hablar con propiedad, los estudios sobre el
multilingismo, como los realizados por el grupo GREIP de la UAB, muestran que, en
contextos plurilinges, el aprendizaje de lenguas no se da secuenciadamente: primero se
domina una y despus las otras. Lo que sucede normalmente es que se van articulando
los aprendizajes de una y otra lengua (o diversas lenguas) de manera que los
aprendizajes que se realizan en una van influyendo en los de las otras (Nussbaum y
Unamuno, 2006). Esto sugiere que en la enseanza de una lengua se tienen que atender
todos los aprendizajes lingsticos que se tienen que realizar. Por ello se tiene que decir
que no se puede desarrollar el dominio de una lengua si no se atienden las otras lenguas
que se quiere aprender y los distintos usos que se van a potenciar (Noguerol, 2008).
4.2.2.1.
72
73
74
4.2.3.2.
La enseanza de la lengua se tiene que plantear, entre otras perspectivas, desde la que la
considera como medio de comunicacin que regula las acciones propias y la de los
dems, estructurando el conocimiento humano. Por tal motivo la lengua no queda
encerrada en s misma, sino que nos permite la apertura al mundo. Los seres humanos
desarrollamos diversas estrategias para comunicarnos con los dems. Los nios
pequeos tambin se adentran en las lenguas, cualquier lengua que se d en su entorno
ms prximo, y van explorando sus posibilidades con el nimo de aprender. La actitud
de apertura que tienen los nios es la clave para poner en marcha todos los recursos para
aprender. Las actitudes positivas les motivan a descubrir otras realidades y a responder
con tolerancia y respeto a su propia cultura y a las otras. Noguerol (2003) nos habla a
este respecto del proceso de la didctica de la lengua en cuanto a los contenidos que se
organizan en los currculos y programas de enseanza del rea en la realidad europea.
Para el caso de Espaa y otros pases, hasta bien entrada la segunda mitad del siglo XX
la enseanza de la lengua priorizaba ms bien los contenidos conceptuales y
gramaticales como eje estructurador de los programas de lengua, era el enfoque
gramaticalista. Sin embargo, en los aos ochenta al considerar la lengua en su uso real
se pone nfasis en los procedimientos lingsticos como eje de la enseanza de las
lenguas.
Este proceso conlleva a un cambio en la concepcin de ensear lengua, no slo se
atender a su forma, sino que se tiene que atender a los usos que se dan en el contexto.
La sociedad va cambiando y esto origina cambios tambin en el uso del lenguaje, por lo
tanto la enseanza de las lenguas maternas, primeras, segundas o extranjeras no pueden
efectuarse al margen de su uso. Esta propuesta no trata de decir que se aprende a hablar,
simplemente hablando o a escribir, por el simple hecho de escribir. El slo hecho de
utilizar la lengua no implica conocer y poder mejorar su uso, ya que no siempre se es
consciente de cmo utilizar el lenguaje ni de cmo es interpretado. Este aspecto es de
vital importancia en entornos multiculturales y multitnicos pues la relacin lenguacultura no es unvoca y pueden resultar interpretaciones divergentes. Por ello la
relevancia de formar alumnos con apertura hacia las lenguas y culturas que rompan los
prejuicios de la sociedad y que tengan actitudes positivas hacia las lenguas y las culturas
resulta la clave para formar personas socialmente activas y crticas en la nueva sociedad
de la informacin y el conocimiento, para formar personas conscientes de sus orgenes y
______________________________________________________________________
75
76
Lengua materna
de los alumnos
Lengua de enseanza
Objetivo social y
educativo
Objetivo lingstico
Sumersin
Lengua minoritaria
Lengua mayoritaria
Asimilacin
Monolingismo en lengua
mayoritaria
Transitorio
Lengua minoritaria
Asimilacin
Monolingismo relativo en
la lengua mayoritaria
(bilingismo substractivo)
Inmersin
Lengua mayoritaria
Pluralismo y mejora
Bilingismo y biliteracidad
Mantenimiento
Lengua minoritaria
Mantenimiento,
pluralismo y mejora
Bilingismo y biliteracidad
De los estudios realizados sobre los efectos de la enseanza, con toda la precaucin que
la complejidad de estos estudios conlleva, se puede decir, al menos provisionalmente
que
La enseanza bilinge de los nios de grupos lingsticos minoritarios tiene resultados
positivos en todas las reas () Resulta particularmente sorprendente que la enseanza de
la lengua minoritaria uso de la primera lengua como medio de instruccin no parece
frenar u obstaculizar la adquisicin de la segunda lengua. Algunos autores, por ejemplo
Skutnabb-Kangas (1983), mantienen que para obtener resultados positivos en programas
de mantenimiento bilinge es necesaria la enseanza prolongada de la lengua
minoritaria.
Appel y Muysken, 1996, pg. 105
______________________________________________________________________
77
78
Siguiendo este apartado sobre el tratamiento de las lenguas, podemos sealar entonces
que para ensear a leer y a escribir se requiere por tanto de un conocimiento profundo
de las lenguas en que se ensea y la consideracin de la lengua materna o L1 de los
nios donde se sustentan las bases para la adquisicin de una segunda lengua o L2. Para
Cummins, la adquisicin de la L2 depende, en parte, de la competencia que el nio o
nia haya alcanzado en la L1 (Cummins, 1979 en Teberosky y Soler, 2003). En esta
tarea la escuela tiene un rol importante que asumir; la consideracin y enseanza de
las lenguas presentes en su entorno y la enseanza en las lenguas como vehculo de
construccin de conocimientos.
Los objetivos de conocimiento lingstico que plantea la escolaridad obligatoria son
fundamentalmente de carcter procedimental y estrechamente relacionados con los usos
de la lengua que se pueden potenciar desde la escuela. El conjunto de conocimientos
que se espera al final de la etapa educativa estn enfocados al dominio de los usos
lingsticos en diferentes modalidades y para diferentes contextos. Las operaciones
mentales implicadas en el uso de la lengua, como por ejemplo las habilidades lectoras y
de composicin escrita, poseen un carcter translingstico, es decir no son especficas
para cada lengua concreta ya que estn ligadas a las capacidades de procesamiento de la
informacin, como por ejemplo las actividades de planificacin, textualizacin y
revisin de la composicin escrita. Sin embargo, en estudios de este mismo autor,
seala que esta disponibilidad no implica la adaptacin automtica de las habilidades
desarrolladas en el uso de una lengua al uso de otras. La enseanza integrada de las
lenguas deber tener en cuenta entonces el desarrollo de las capacidades generales y
cul ser la lengua base para el desarrollo de esas capacidades. El enfoque integrado
supone que la enseanza de cada lengua se ha de planificar de manera conjunta con los
aprendizajes de las otras, facilitando la posibilidad de contrastar las lenguas que conoce
el alumnado y potenciar las transferencias de los aprendizajes. Esto se ve facilitado con
propuestas como las que proponen desde el Language Awareness o la intercomprensin
de lenguas (Noguerol, 2008).
Para lograr esto, en los programas de lengua, de cualquier lengua se deben atender tres
mbitos clave; el contexto donde se desarrolla la actividad comunicativa, el de la
concepcin de los textos como unidades discursivas y el de los gneros de texto (Milian,
1994 en Guasch, 2008).
______________________________________________________________________
79
Se trata entonces de tener en cuenta los contextos en que se desarrollan las actividades
de uso de la lengua, el conocimiento de esos contextos que se delimitan culturalmente y
son fundamentales para las actividades de produccin y recepcin lingstica de los
usuarios. Este conocimiento conlleva la definicin de los emisores y receptores, de las
relaciones que se establecen entre ellos y de las intenciones de sus actividades
comunicativas. En definitiva estamos ante lo que se ha dado en llamar situaciones
autnticas de aprendizaje (Tolchinsky, 2008). En estas propuestas el lenguaje que se ha
de tener presente ha de ser la globalidad de texto que se construye y no las unidades
menores que lo conforman, que sern secundarias en su atencin. Por eso, definida la
situacin comunicativa global se atender a los textos que la configuran.
Guasch (2008) nos plantea que existen tradiciones metodolgicas del sistema educativo
que tienden a reservar la reflexin del sistema lingstico de las lenguas primeras,
dejando sin considerar las segundas lenguas. Esto responde por una parte a la idea de
que la reflexin sobre los sistemas debe basarse en el resultado del afloramiento de la
conciencia de los aprendices; del bagaje lingstico adquirido a travs del uso social de
su lengua. La otra idea es que la adquisicin de las lenguas posteriores a la primera se
debe llevar a cabo a travs de la prctica comunicativa que excluye la prctica reflexiva
por falta de competencia en la lengua que se est aprendiendo. En un currculum
multilinge, las lenguas se consideran como un todo y las reflexiones metalingsticas
debern existir en espacios de reflexin compartida que atiendan todas las lenguas y las
relaciones que se dan entre sus producciones.
80
4.3.
Una vez determinados los aspectos centrales del proceso de aprendizaje de las lenguas,
y de manera ms concreta el que se produce en contextos multilinges, pasamos ahora a
determinar cmo tendrn que ser los aspectos centrales que se tienen que contemplar en
la construccin de la didctica de las lenguas y, ms en concreto, la enseanza y
aprendizaje de la lectura y escritura. Para abordar estos aspectos, nos centraremos en los
procesos de lectura y escritura como un constructo social y cultural, pues ms all de
sus concepciones gramaticales, son los factores sociales los que manifiestan la riqueza
cultural de las lenguas y las culturas. De este modo planteamos que la lengua mapuche
no slo se debe construir en la oralidad, sino con los elementos de la lectura y escritura
como medios de comunicacin de aprendizajes. A raz de estos enfoques describiremos
al interior de este apartado, las implicaciones educativas de la lectura y escritura, en la
______________________________________________________________________
81
82
transentes a leer y a respetar dichas normas, pues conlleva unos valores culturales.
Solo sern comprendidos en el contexto en que se presentan, pues en otras sociedades
habr carteles que presentarn otros elementos y contextos de otro tipo porque cada
comunidad desarrolla sus propias formas de lectura y escritura. (Cassany, 2009)
En la sociedad mapuche, centrada en la comunicacin oral, la escritura tiene poca
historia y, por ello, no se acostumbra a comunicar por escrito en mapudungun, de
inmediato surge utilizar la lengua castellana. Por eso la primera tarea por la cual
debiramos comenzar a reivindicar nuestra lengua ha de ser generalizar el hecho de
comunicarnos por escrito en mapudungun: con pequeos carteles para dar un aviso en la
comunidad, carteles para cuidar el medio ambiente, direcciones, saludos de bienvenida
en los Centros pblicos, peridicos, revistas, blogs de internet, correos electrnicos, etc.
(aspecto que ha sido el origen de la segunda intervencin didctica del proceso de
investigacin accin de esta tesis doctoral). Con esto no se ha de pretender slo la
consecucin de un objetivo lingstico, sino uno mucho ms importante de carcter
cultural, funcional, social y contextual, al transmitir a travs de esos mensajes el
conocimiento, las vivencias, los sentimientos y las visiones de la cultura mapuche. La
escuela ha de recorrer un camino que la sociedad an no ha recorrido, pero no puede
dejar de lado una realidad que condicionar el futuro de los nios y nias mapuche, la
escuela tiene que socializar en mapuche la lectura y la escritura,
V. Zabala nos habla de la literacidad, refirindose al uso de la lectura y la escritura con
un propsito social, pues bien, segn ella
leer y escribir no son fines en s mismos, no leemos y escribimos slo por leer o escribir,
sino que lo hacemos con un objetivo social y una prctica cultural amplia
(Zabala, 2009 en Cassany, 2009, p. 23).
Nos dice, por ejemplo, que escribimos una carta para mantener una amistad o
entregamos una solicitud para ejercer un derecho ciudadano. Estas son prcticas
sociales influidas por ideas y creencias que construyen la realidad. Cuando se escribe
con un objetivo concreto, no slo importan las habilidades cognitivas o las meramente
lingsticas como lo son la codificacin o decodificacin grfica, sino que lo central de
ese proceso es la interaccin social, el contenido de los textos en base a nuestras
experiencias y que dan sentido a nuestra vida. La misma autora nos seala que con el
solo dominio de la codificacin o decodificacin no garantizamos aproximarnos del
______________________________________________________________________
83
todo a la lectura o a la escritura, pues podemos ser muy buenos leyendo un acta en una
asamblea y no as leyendo un ensayo acadmico, del que no entendemos ni su estructura
ni su funcin social, si no es de nuestro mbito de trabajo. Por ello es importante,
fundamental, el conocimiento del contexto, intratextual, intertextual y extratextual sobre
el que leemos o escribimos. De este modo se hace necesario tomar conciencia sobre el
modelo de prcticas letradas que queremos ensear a nuestros alumnos, acercando a la
escuela las necesidades reales y de este modo sabremos determinar qu tipo de lectores
y de escritores buscamos formar. A su vez podremos disponer el entorno en que
tomarn todas sus dimensiones las prcticas lectoras, ya que la formacin de lectores es
consecuencia de las prcticas sociales articuladas.
La lengua escrita es ante todo un objeto socio-cultural, una tecnologa colectiva de la
humanidad que viene sirviendo desde hace siglos para resolver algunos de los
problemas que las sociedades se han planteado. Por ello, la lengua escrita ocupa un
lugar central en la mayora de reas de los currculos escolares. Si ms all de las
paredes de la escuela este objeto de conocimiento no tuviera utilidad, entonces tampoco
constituira un contenido escolar fundamental. (Carlino y Santana, 1996). Revisemos
ahora algunas implicaciones educativas a considerar en la enseanza de estos procesos.
84
docentes nos cuestionemos cules deben ser los contenidos escolares y su papel en la
formacin de los futuros ciudadanos.
Y justamente estos cambios han abierto un nuevo mbito en el que la escuela juega un
papel fundamental e insustituible: la acumulacin de informacin que reciben los nios
y nias hace cada vez ms necesario que se la transforme en conocimiento til para ser
utilizado en las situaciones cotidianas. Este paso de la informacin al conocimiento es la
clave de las nuevas propuestas de enseanza. Ahora la escuela tiene que preparar a todo
el alumnado de manera que, siguiendo las ideas de J. Delors (1996), adquiera lo
necesario para aprender a aprender a lo largo de toda la vida y as estar preparados para
afrontar las nuevas y cambiantes situaciones que vaya planteando la sociedad.
Para poder dar solucin a las nuevas exigencias se tiene que cambiar la dinmica de las
prcticas docentes que respondan a la funcin de transmisora de la informacin de la
escuela tradicional. Como propone Tardiff (1998, citado en Noguerol, 2009a), en la
escuela reproductora (o bancaria en palabras de P. Freire, 2003) el papel del profesorado
se centraba en la transmisin de los conocimientos ya que, esta concepcin tiene en la
base la idea eje de que el saber y la ciencia son realidades construidas y estables. Segn
esta visin, los maestros deben depositar esa ciencia en el alumnado quien, a su vez,
debe almacenarla, archivarla. Estos saberes, una vez bien aprendidos e interiorizados, se
podrn aplicar mecnicamente en cualquier situacin. Segn esto, aprender es sinnimo
de acumular conocimientos, de memorizarlos y automatizarlos.
Es decir, el alumnado es simplemente un receptor pasivo que debe estar atento y
concentrado para captar todo lo que se le explica: l no sabe nada, tiene que llenarse. El
profesorado es el experto que transmite la informacin, el que tiene que llenar las
cabezas de sus alumnos con los conocimientos y el desarrollo de automatismos, con
actitudes de individualismo y de competicin. Los textos del aula y sus lecciones son
todo lo que se tiene que hacer para aprender (Noguerol, 2009a).
Frente a esta visin situamos la alternativa representada por las teoras constructuvistas
y socioconstructivistad del aprendizaje: Piaget, Vigotsky, Ausubel El ncleo bsico
de su propuesta radica en la concepcin del aprendiz como un sujeto activo que
construye sus conocimientos. El papel del docente es conocer esos conocimientos y,
conociendo su Zona Ms Prxima de desarrollo (Vigotsky, 1934 citado en Noguerol,
______________________________________________________________________
85
2009a) darle las guas para que en colaboracin con sus compaeros construya los
nuevos conocimientos y vaya desarrollando sus competencias.
Lo fundamental es transformar las informaciones en conocimientos viables y
transferibles: no se trata de saber, sino de utilizar los saberes para actuar, para que se
conviertan recursos movilizables para la resolucin de situaciones y problemas de la
realidad, es decir, para desarrollar las competencias. Estas son las competencias,
realidades ms complejas que slo tienen sentido en su funcionalidad, la solucin de
situaciones problema, los proyectos de aula.
Ya no se trata de lecciones del libro de texto, se trata de situaciones que hay que
resolver, centrando el proceso educativo en el alumnado y lo que debe aprender, no en
lo que tiene que explicar el profesor. El alumnado toma un papel central de colaborador
y constructor activo. En esta visin el profesorado no pierde su papel central, slo se
cambia la perspectiva de su funcin: ahora el profesorado es quien gua y estructura los
andamios necesarios para la construccin de los conocimientos: crea dudas y preguntas;
gestiona la complejidad del aula, orienta a los aprendizajes ...
En la gestin del aula se priorizan las relaciones de interdependencia, colaboracin y
cooperacin, momentos nucleares para el aprendizaje, donde la lengua toma toda su
fuerza, aprender mapudungun es aprender hablando esa lengua, viviendo la cultura que
transmite.
Proceso constructivo
Como ya hemos dicho, partimos de la idea segn la cual la lectura y la escritura son
procesos sociales. Las exigencias de alfabetizacin de nuestra sociedad cada vez son
ms complejas, no es simplemente saber firmar o leer unas instrucciones, como
_____________________________________________________________________
86
antiguamente se peda. La sociedad actual exige poder navegar por internet y vivir el
mundo social actual supone complejos requisitos que superan las concepciones
simplistas del leer y escribir que a menudo sostienen determinadas prcticas escolares.
La alfabetizacin supone asumir
las diferencias en la significacin social de la produccin y utilizacin de las marcas
escritas, a las relaciones entre oralidad y escritura, a las relaciones entre produccin
grfica y autora textual, a las condiciones de aparicin de los distintos estilos literarios y
a las tradiciones pedaggicas insertas, ahora s, en un contexto sociohistrico que les da
otro sentido.
(Ferreiro, 2002, pg. 66)
Adems, la complejidad que han introducido los distintos soportes y las nuevas
tecnologas en la escritura, nos hace considerar la diversidad de propsitos y de usos
sociales; la de las lenguas en contacto y el papel de cada una de ellas, la diversidad de
relaciones que se establecen con el texto y las que se establecen entre lo verbal y la
imagen (con la dificultad por establecer lmites entre ambos sistemas), la diversidad de
lecturas posibles, la diversidad de definiciones del papel del lector y del autor y la
diversidad de relaciones entre ambos, la diversidad de concepciones sobre la autora y la
fiabilidad de lo escrito
Adems los procesos de lectura y escritura son muy complejos y su aprendizaje no se
puede pensar que sea sencillo, como natural, una vez se conocen las relaciones entre
grafas y letras, ya est todo hecho. Se tiene que pensar que hasta el renacimiento, y en
determinadas culturas hasta el siglo XIX, solo escriban los que tenan ese oficio y los
lectores eran una minora.
Todos los problemas de la alfabetizacin comenzaron cuando se decidi que escribir no
era una profesin sino una obligacin y que leer no era una marca de sabidura sino una
marca de ciudadana.
(Ferreiro, 2002, pg. 12).
Al principio la clave del proceso se centr en el aprendizaje de la tcnica (el trazo de las
grafas o la oralizacin). La enseanza de los procesos de lectura y escritura se acababa
aqu y muy pocos superaban el primer estadio. Era el fracaso escolar, que
evidentemente era personal, eran problemas personales los que impedan un aprendizaje
eficaz. Ms adelante se situ la problemtica en el mbito familiar, para reconocer
______________________________________________________________________
87
finalmente que el problema se sita a nivel social: los pases pobres (se denominen
como se quiera) son pases con problemas de alfabetismo, analfabetismo que tiene una
enorme repercusin en las posibilidades de una verdadera democracia y del desarrollo
personal (Ferreiro, 2002).
Por todo ello no se puede plantear el proceso de la adquisicin del lenguaje escrito
como un proceso sencillo y de fcil logro. Muy al contrario, es un proceso paulatino y
los nios deben comprender que no representa aprender un mero sistema de
codificacin (escritura) o de decodificacin (lectura) mediante los que se transcriben
correspondencias entre fonemas y grafemas sino que implica una elaboracin e
interpretacin, una reconstruccin por parte del sujeto que tiene que construir el
significado combinando las demandas de la tarea, con sus exigencias de cultura social, y
sus conocimientos previos del tema y del proceso que se tendr que seguir (Ferreiro y
Teberoski, 1979 en Defior S. , 2000). Por supuesto, en ese proceso de construccin los
nios son ayudados por los adultos, tanto en situaciones de aprendizaje formales como
no-formales. Actualmente la psicologa cognitiva subraya la importancia de la
interaccin entre el sujeto y las demandas de la tarea. Una implicacin educativa de esta
caracterstica es que los profesores deben fomentar y preparar a los alumnos para esa
actividad constructiva (Teberosky y Colomer, 2003), explicitando la finalidad y las
estrategias a utilizar, activando los conocimientos de los nios a travs del dilogo, de la
formulacin de preguntas, de explicar algunos conceptos clave y proporcionando un
ambiente estimulante para el desarrollo del lenguaje escrito (Defior, 2000).
4.3.3.2.
Proceso activo
Esta misma autora nos plantea que todos los grandes psiclogos del desarrollo y del
aprendizaje como Ausubel, Bruner, Piaget o Vygostky, han puesto de relieve la
necesidad de que, en cualquier proceso de aprendizaje, se produzca una implicacin
activa del sujeto que aprende en la tarea que tiene que realizar (Defior, 2000). Cuanto
ms trabaje, elabore, cuestione y transforme la informacin, mayor y ms profunda ser
su comprensin, mejor ser su aprendizaje y, en consecuencia, ser superior la calidad
de los resultados finales (Teberosky y Colomer, 2003). Una implicacin educativa clara
es que en las intervenciones educativas se tiene que cuidar que los alumnos no se vean a
s mismos como meros receptores o reproductores de la informacin sino como agentes
activos respecto a la tarea, regulando y manteniendo su atencin, generando
_____________________________________________________________________
88
Proceso estratgico
Proceso afectivo-motivacional
______________________________________________________________________
89
90
91
92
Continuando con los autores citados ms arriba, la enseanza tradicional supona pasar
por los primeros cursos con largas etapas dedicadas al descifrado y slo despus en los
cursos superiores atender a la funcionalidad. En los primeros pasos, adems, se daba
muchsima importancia a las prcticas de lectura en voz alta que exigen velocidad,
pronunciacin y entonacin, donde cualquier lector puede corroborar que la oralizacin
disminuye la comprensin del contenido de los textos que se leen, aspectos que hemos
observado en muchas de las prcticas escolares observadas en las escuelas mapuche. En
contra de estas prcticas y como solucin a los mltiples problemas con los que se
encuentran los aprendices noveles, se propone que los nios aprendan a leer y a escribir
para acceder al conocimiento a travs de los textos que leen, ms all de la simple
descodificacin.
En cuanto a la escritura, Juli, Noguerol y Vil, nos hacen mencin a los determinantes
cambios que signific la aparicin de la escritura para la historia de la humanidad,
generando una nueva relacin entre el pensamiento y el lenguaje, pues a travs de la
escritura se ofrece la posibilidad de reflexin y anlisis generando una nueva forma de
pensar y de construir el mundo (Juli, Noguerol, Vil, y Blanco, 1999).
La escritura es una actividad social que requiere de un conjunto de habilidades en el uso
de la lengua escrita, lo que implica conocer los usos lingsticos de una situacin
comunicativa determinada. En los ltimos aos la lingstica ha acercado sus
investigaciones a la escuela para hacer que los textos tengan un enfoque funcional que
atienda a situaciones comunicativas reales y no meramente sintcticas.
Todo texto posee el objetivo de comunicar con coherencia y cohesin; as sean carteles,
folletos, poesas, peridicos, etc. Todos deben cumplir ciertos parmetros tales como:
a) Coherencia: Corresponde al dominio de la organizacin y procesamiento de las
ideas del texto. La coherencia se determina por la relacin lgica de la
informacin, pues el texto posee la intencin de comunicar.
b) Cohesin: Corresponde a la relacin semntica del texto, el orden de las
palabras, la puntuacin, etc.
c) Adecuacin a la situacin: Los textos que se producen deben ser adecuados al
contexto sobre el cual escribimos, as pues no el mismo registro lingstico para
un documento notarial, un texto periodstico o uno potico.
______________________________________________________________________
93
Propuesta lingstica:
Esta propuesta asume la lectura como el procesamiento tcnico de las letras; su objetivo
es aprender el cdigo escrito. Se leen textos especiales elaborados exclusivamente para
la escuela, textos estandarizados, sin implicancia social.
La lectura se asocia a amplitud de vocabulario y al conocimiento de las funciones
gramaticales de la lengua. Tambin se concibe como una tcnica individual. Este
mtodo de conversin grafema-fonema nos lo describe J. Alegra quien nos plantea que
el mtodo sinttico o fnico propone iniciar el aprendizaje de la lectoescritura a partir
de las unidades mnimas del lenguaje (fonema) y explotar el principio alfabtico. Este
mtodo considera que el principio alfabtico debe ser presentado al aprendiz de manera
explcita y sistemtica; es decir que el maestro debe ayudar al alumno a comprender la
relacin que existen entre grafemas y fonemas sin esperar que este descubra
espontneamente tal relacin y seguir un orden preciso determinado por
consideraciones tericas y prcticas que toman en cuenta las dificultades que plantea
aislar ciertos fonemas. El fundamento terico de este mtodo es que el dominio del
sistema de correspondencias pone a disposicin del nio una herramienta que le
permitir comprender el significado (leer) de cualquier palabra que encuentre. (Alegra
y alii, 2005)
4.3.5.2.
Propuesta psicolingstica:
94
variedades de textos de acuerdo a los intereses del alumno. Este mtodo global propone
iniciar el proceso de lectoescritura a partir de la palabra con significado u oraciones a
partir de las cuales se analizarn sus unidades ms simples (Bigas y Correig, 2000).
4.3.5.3.
Propuesta sociocultural:
A partir de estas tres visiones de la lecto-escritura, podemos darnos cuenta de que estas
perspectivas no son excluyentes, sino que se han de atender como complementarias del
mismo modo que los distintos mtodos no han de suponer un seguimiento al pie de la
______________________________________________________________________
95
letra. Bigas y Correig expresan que los mtodos en la prctica son slo uno de los
elementos que intervienen en el proceso de enseanza y aprendizaje del lenguaje
escrito, puesto que la forma como el nio se acerca al lenguaje escrito en el contexto de
aula, es un proceso mucho ms complejo que el que se puede preestablecer a partir de
un mtodo (Bigas y Correig, 2000). Por su parte Alegra plantea que ningn mtodo es
excluyente y puede cubrir la totalidad del proyecto. Cada una de las familias de mtodos
se centra en aspectos especficos e importantes. Para la complejidad y el carcter
multifactico que significa el tratamiento de la lengua justifica su insistencia en
abandonar las prcticas homogneas en las aulas, es decir aquellas prcticas guiadas por
un nico mtodo (Alegra y alii, 2005). Se tiene que reconocer que la realidad de las
escuelas y el tipo de alumno est cambiando y por ende requiere la concurrencia de la
multiplicidad de mtodos que respondan a la diversidad en los estudiantes (Bigas y
Correig, 2000). En este sentido es imprescindible la complementariedad de mtodos.
Cassany seala tambin que la lectura y escritura requiere de estos tres enfoques, pues
por una parte se basa en un cdigo lingstico, requiere de procesos cognitivos y se
utiliza en la sociedad (Cassany, 2009). Lo que se ha de tener muy en cuenta en esto, es
que si admitimos que la lectura y escritura suponen procesos complejos que van ms
all de la simple interiorizacin del alfabeto, solo se dominarn adecuadamente si se da
un plan didctico que, superando el objetivo del conocimiento del alfabeto (la letra sola
nada significa), se plantee la visin global y contextualizada que supone la perspectiva
sociocultural de la escritura. La mejor forma sera combinar estas tres prcticas
educativas integradoras: utilizar textos del entorno de los aprendices, centrarse en la
decodificacin de las palabras, elaborar inferencias, promover el dilogo, pero adems
discutir sobre los valores e ideologas de los textos que se leen y que los alumnos
promuevan sus ideas personales en bien de la justicia y la igualdad social. Este
planteamiento se enraza fuertemente en el enfoque por competencias que supondra el
trabajo por proyectos a partir de situaciones autnticas de aprendizaje (Noguerol,
2009b; Tolchinsky, 1993; Castell y Milian, 1997; Carlino y Santana, 1996).
_____________________________________________________________________
96
4.3.6.
Etapa logogrfica
97
el nio imite el acto de leer, puede rastrear las pginas de derecha a izquierda, pasar las
hojas, hacer ver que lee ya sea en silencio o recitando de memoria un texto aprendido.
Esta imitacin es un signo muy importante de motivacin hacia la lectura y representa
la interiorizacin por parte del nio de un acto social que ha visto realizar a los adultos
alfabetizados.
4.3.6.2.
Etapa alfabtica
Etapa ortogrfica
98
4.3.7.
99
cosas diferentes, porque signos iguales significan igual. En este nivel el nio es capaz
de reproducir muchas letras e incluso se conocen los nombres de algunas de ellas.
4.3.7.3.
Cuarto
nivel:
Escrituras
silbico-alfabticas:
Escribir
como
_____________________________________________________________________
100
______________________________________________________________________
101
4.4.
102
103
4.5.
En resumen
Pues bien, en este captulo nos centramos en mostrar las caractersticas de la lengua
escrita del mapudungun y su enseanza, como un referente a tener en cuenta por parte
del profesorado que ensea esta lengua. Esto es as porque para abordarla, no slo
bastar con su dominio, cosa bsica y punto de partida, sino que se han de tener en
cuenta los factores cognitivos, comunicacionales y didcticos de enseanza de lenguas.
Si bien nuestro enfoque se centra en la concepcin socio-cultural, tambin se han tenido
en cuenta las aportaciones de la visin socio-lingstica de la enseanza de esta lengua.
El mapudungun posee su propia concepcin gramatical, la que hemos mostrado en este
captulo, lo que implica su necesidad de abordarla. As tambin nos hemos centrado en
definir los actuales alfabetos utilizados en la escritura de la lengua mapuche y una
reflexin frente a ello. Estas situaciones nos llevan a repensar sobre la compleja
situacin a la que se enfrentan los maestros al no contar con instrumentos que
configuren una metodologa que asegure el aprendizaje y haga de la lengua un elemento
que traspase las paredes del aula y se asiente en la vida social.
_____________________________________________________________________
104
______________________________________________________________________
105
5. Metodologa
Como se ha dicho en el captulo anterior, el diseo de esta investigacin es de tipo
cualitativo y se sita en el marco de los estudios de caso, ms en concreto, en el
paradigma de la investigacin - accin. Este estudio trata de proponer innovaciones
educativas (intervenir) a partir de comprender las prcticas docentes concretas y las
vivencias de los actores que, reflexionadas colaborativamente, sirvan de base para
nuevas propuestas de transformacin de la prctica educativa por la profesionalizacin
de los docentes (Noguerol, 1998). Esta corriente de investigacin (Carr, 1990; Latorre,
2003; Noguerol, 1998), se caracteriza por su carcter cclico de cuatro fases que van
desarrollndose a modo de espiral que retoma la fase final para proceder a un nuevo
ciclo investigativo y de innovacin educativa, tal como se puede ver en el cuadro 6
propuesto por Carr y Kemmis.
Reconstructivo
DISCURSO
entre participantes
PRCTICA
en el contexto social
4 Reflexin
3 Observacin
Constructivo
1 Planificacin
2 Accin
106
en las que se quiere incidir educativamente, es el apartado 5.3. Finalmente para cerrar el
captulo, a partir de los datos generados con estos instrumentos se los ha organizado y
analizado de manera conveniente, lo que se explica en el apartado 5.4.
5.1.
Contexto de la investigacin
107
mayora son hablantes nativos del mapudungun. Los familiares de los alumnos viven
principalmente del trabajo desarrollado en el campo y tambin en comercio de los
productos agrcolas que ellos mismos producen. Segn las maestras los padres de los
nios son personas que conservan su tradicin mapuche y esto se puede reflejar en los
nios quienes mantienen su lengua y proyectan sus costumbres; participan de las
ceremonias tradicionales, reconocen su cultura y hablan su idioma. En cuanto al cuerpo
docente slo existe una maestra de origen mapuche.
En este Centro, dada su realidad social, lingstica y cultural, nos adentramos a observar
cmo se estaban dando las prcticas de enseanza de la lengua mapuche o en lengua
mapuche. Esto es muy importante, dado que al partir de una fuente de riqueza cultural
de base, los nios necesitaran de las herramientas necesarias para continuar ampliando
sus conocimientos, creciendo en su identidad de origen y a partir de all poder alcanzar
nuevos horizontes que les permitan desenvolverse en la sociedad de su contexto o de la
nacin. Fue as como observamos las metodologas y didcticas empleadas por los
docentes y, a partir de ese anlisis reflexivo, nos centramos en crear nuevas propuestas
de intervencin que abarcaran el uso del mapudungun como lengua de comunicacin y
de aprendizaje. Estas nuevas prcticas se plantean abordar elementos de la didctica de
enseanza de lenguas, favoreciendo la interaccin, la participacin conjunta, las
respuestas a las necesidades de los alumnos, la reflexin de su lengua de origen como
eje articulador de sus aprendizajes, la valoracin de su lengua madre y la motivacin
para el aprendizaje de otras lenguas.
El factor comunicacional es fundamental en una lengua, pues como nos lo dicen
(Camps y Vil, 2003) la lengua es el principal instrumento de mediacin en la
construccin del conocimiento. Tal como hablar de la ciencia es aprender ciencia, sin
lugar a dudas, este aporte lo genera tambin la lectura y la escritura, a medida que
asimilamos o exteriorizamos nuestros saberes. Para ensear lenguas es necesario
conocer las actitudes de los aprendices, nos lo recalcan estas autoras, conocer sus
reacciones, sus interacciones, los materiales con los que trabajan y cmo los utilizan. De
aqu la importancia, para ensear la lengua escrita en mapudungun, de crear contextos
en los que la lengua escrita mapudungun sea presentada como una prctica social viva y
con fuerza en la construccin de la vida comunitaria (Muoz, 1998).
_____________________________________________________________________
108
109
_____________________________________________________________________
110
5.2.2
______________________________________________________________________
111
De este modo se realiza una segunda intervencin en base a un proyecto de aula que una
vez propuesto se socializa con los maestros, se revisa, se completa y mejora, y es
aplicado por ellos. Este proyecto consta de todo un proceso dinmico que promueve la
activacin de los conocimientos previos de los nios, su participacin en la toma de
decisiones, el seguimiento en sus procesos de aprendizaje y una autoevaluacin. El
proyecto se centra en una actividad concreta y visible a la comunidad.
5.3.
Recoleccin de datos
_____________________________________________________________________
112
113
primera tanda. Todos son hablantes nativos del mapudungun y por esta razn la
investigadora siendo tambin hablante nativa de esta lengua, ha decidido realizar la
entrevista en mapudungun, pues se facilita la comunicacin y los conocimientos que se
generan se presentan de forma ms completa, entendiendo los elementos culturales,
sociales e ideolgicos imperantes en cada lengua para su cultura de pertenencia.
Estas entrevistas, no obstante, dada la relevancia de estas personas en la comunidad
mapuche, no han seguido el protocolo de una entrevista convencional, sino que se
realiz un protocolo desde el contexto de la cultura mapuche, pues estas personas al ser
autoridades tradicionales, por respeto a sus creencias ancestrales, no aceptan la
presencia de cmaras de vdeo o grabadoras ni ningn tipo de registro ni oral ni escrito;
se tiene que realizar slo un dilogo y guardando sus respuestas en la memoria. As
pues, la investigadora debi visitarlas a su domicilio, adems por existir cierta confianza
y sobretodo explicar que sus respuestas sern en bien de la lengua mapudungun y no
consideradas como meros objetos de estudio para temas ajenos a la cultura mapuche.
Es importante recalcar tambin el grado de sensibilidad y respeto al conversar y hacerlo
en lengua mapudungun, para que las respuestas sean expresadas desde su contexto.
Luego estas opiniones fueron interpretadas a la lengua castellana por parte de la
investigadora.
Adems de estas opiniones, tal como se ha dicho antes, se han aadido distintas
opiniones de mapuche en dos tandas de entrevistas: en la primera se han recabado las
opiniones de jvenes profesionales mapuche; en la segunda se han agregado tres
maestros que trabajan en la enseanza de la lengua mapudungun y tres estudiantes de
pedagoga que posiblemente les corresponda impartir esta lengua. Con estas entrevistas
se quiere complementar la visin respecto de la enseanza de la lengua mapudungun.
Las transcripciones se han presentado en el anexo 8. Aqu presentamos las preguntas
que han estructurado las entrevistas.
Preguntas de la primera entrevista a los ancianos
1. Chumngelu kmi tai mapudungunleal? (Por qu es importante seguir hablando en
mapudungun?)
_____________________________________________________________________
114
Kmeafuy kay admngele kake trokin dungun, ka che i dungun, fey kmeafuy
tai mapudungun mew, kam wedalkallafuy? (Cree que es importante aprender otras
lenguas y si esta situacin impide el progreso del mapudungun?)
______________________________________________________________________
115
7. Kmeafuy kay admngele lkantun, epew, chem kimn amuli fey mew? (Cree que
para ensear mapudungun se tendra que relacionar el aprendizaje con historias, poemas,
canciones y tradiciones y qu papel tienen que jugar los usos sociales y cientficos de la
lengua?)
116
______________________________________________________________________
5.4.
117
Las pausas se representan con (.), breve, (..) ms larga y () muy larga.
118
mapudungun y del castellano y el uso que otorgan a estos instrumentos los profesores y
los nios. As se han ido estableciendo unos mbitos e indicadores que permiten
organizar la informacin y poder as interpretar los primeros datos que luego sern la
base que permitan reflexionar sobre las prcticas docentes en la enseanza del
mapudungun y a partir de all plantear nuevas prcticas a travs de la implementacin
de cambios. Se trata de visualizar el nivel de interaccin y uso de las lenguas
mapudungun y castellano en la enseanza de la lectura y escritura tanto en las prcticas
docentes como en los nios.
Ya desde el principio del proceso (y propiamente en la tesina del mster en las
observaciones de las escuelas de Catalua ya se realiz una primera aproximacin que
en las aulas de la Araucana se acab de concretar.
Descripcin de categoras para el anlisis de los primeros datos (Diagnstico)
CATEGORAS
La maestra
introduce
consigna
La maestra o
maestro evala
la
comprensin
en
Las preguntas
de
comprensin
lectora en
lengua
castellana son
de nivel*
La maestra
incita a la
traduccin
Los alumnos
responden en
mapudungun
castellano
DESCRIPCIN
es el momento en que la maestra o
maestro introduce la clase en lengua.
mapudungun
castellana.
mapudungun
castellano
superficial
medio
al
mapudungun
al castellano
mapudungun
castellano
______________________________________________________________________
La maestra lee
para actuar de
modelo de
lectura en
mapudungun
castellano
mapudungun
castellano
Los alumnos
leen en
119
Identificacin de indicadores,
los alumnos estn atentos a la
lectura.*
mapudungun
castellano
La maestra ensea en
castellano la estructura de los
Los alumnos
traducen frases
y conceptos
_____________________________________________________________________
120
textos.
La maestra evala en
castellano palabras
El Kimche traduce al
mapudungun
A partir de estos indicadores, como se puede ver en los anexos 2 y 6, se han ido
precisando los elementos que han dado las claves para los anlisis que aparecen en los
captulos 6, 7 y 8. Pues, una vez analizados e interpretados los primeros datos de la fase
de diagnstico, se formularn propuestas de accin para intervenir en el aula. A partir
de su aplicacin y con la observacin, anlisis e interpretacin de la nueva realidad,
permitir repensar las propuestas como nos lo plantea el espiral de la investigacin
accin para pensar en una nueva intervencin.
______________________________________________________________________
5.5.
121
En resumen
En este captulo nos hemos centrado en la metodologa que contempla nuestro estudio,
la que se sita bajo el paradigma de la investigacin accin, cuyas fases se centran en la
planificacin, observacin, reflexin, intervencin y nueva evaluacin de la realidad,
siendo este un proceso cclico. La eleccin de esta metodologa ha surgido de acuerdo a
las caractersticas y necesidades de nuestro estudio, cuyo eje central lo han construido
las prcticas docentes en la enseanza de lenguas. La situacin social, cultural y
lingstica que tratamos en esta tesis, requieren de los enfoque de este paradigma, pues
necesitamos darnos cuenta de la realidad existente, crear estrategias para su intervencin
y aviarlas, a fin de revisar y asegurar que nuestro propsitos configuren una respuesta
que contribuya a la atencin de las necesidades de ensear la lengua mapudungun.
De este modo hemos explicado las diversas actividades desarrolladas en cada una de las
fases de esta investigacin, las formas en que se fueron generando y cmo las fuimos
enfrentando. Para ello hemos descrito los instrumentos que aplicamos a nuestro estudio
y cmo estos nos aportaron informacin en las diferentes fases.
Tambin hemos ido detallando las categoras utilizadas para realizar los procesos de
anlisis de nuestros datos y, a partir de ellos, como hemos ido creando nuevas
estrategias de intervencin. Estas, a su vez, nuevamente han sido analizadas y
socializadas con los maestros participantes del estudio.
Las diferentes fases implicadas en esta investigacin, nos permitieron darnos cuenta de
la situacin actual en que se est llevando a cabo la enseanza de la lengua
mapudungun: si esta realmente se piensa teniendo en cuenta los distintos planos de la
comunicacin; si sus prcticas de enseanza se conciben presentando el mapudungun
como una lengua para el aprendizaje, en base a los procesos de la lectura y escritura; y
si estos procesos son considerados en su plano social, cultural.
Estos datos fueron los que nos permitieron constatar y proponer una visin que facilite
orientar o cambiar el enfoque de estas prcticas de enseanza de las lenguas, a fin de
instaurar una visin analtica y crtica que permita tomar conciencia a maestros y a la
sociedad en general de que cuando hablamos de lenguas originarias, hablamos de
lenguas que trascienden diferentes esferas de la comunicacin global de nuestra
sociedad y no de lenguas inferiores o del recuerdo.
_____________________________________________________________________
122
______________________________________________________________________
6.
123
En este captulo se da razn del inicio del proceso de la investigacin accin. Se trata de
mostrar el primer ciclo de esta investigacin, con la toma de conciencia de la realidad
de las aulas mapuche, pero con un primer acercamiento a otra realidad educativa, la
catalana, (apartado 6.1.) como contraste para poder analizar con ms profundidad los
datos que nos aparecen en las observaciones realizadas en la fase inicial en las aulas
mapuche. En un segundo apartado, el 6.2., nos centramos ya en las prcticas docentes
que hemos observado en las clases mapuches y que son, de hecho, una constante en
otras instituciones escolares de la Araucana. A partir de la identificacin de las
constantes que se dan en estas prcticas observadas se propone una primera
intervencin, en el apartado 6.3., con unas actividades que quieren ofrecer al
profesorado una alternativa que les abra las puertas a otro tipo de planteamientos.
6.1.
_____________________________________________________________________
124
No se puede pensar en el modelo cataln sin pensar tambin el lugar que ocupan los
hablantes del cataln en la estructura social, especialmente su presencia mayoritaria en
los sectores medios y profesionales. Esta realidad es muy diferente a lo que pasa en
Amrica Latina, en donde los hablantes de las lenguas minorizadas estn ms bien
presentes entre los sectores pobres y marginados de la sociedad. Esta diferencia es
fundamental porque explica el acceso de unos a otros a la lucha poltica y simblica que se
produce en la definicin de la educacin para la ciudadana.
(Unamuno, en prensa)
______________________________________________________________________
125
Un dato que se destaca sobre los dems, es el uso de la lengua catalana en todo el
proceso: se habla, se lee y se escribe en la lengua catalana, adems no se olvida la
lengua castellana inclusive otras, porque lo que se quiere es formar nios plurilinges
que conservarn as su cultura y que tambin lucharn por la permanencia de su lengua.
Ser plurilinge es una condicin para asegurar esa pervivencia de la lengua minoritaria,
en este caso el cataln, cosa que se puede transferir a la situacin de las escuelas de
Araucana. Inclusive se podra decir que ser plurilinge es lo que asegura un mejor
dominio de las lenguas del propio repertorio (Alegra y alii, 2005).
En esta experiencia hemos conocido la relevancia de los procesos que tienen como
perspectiva un fin prctico, como lo es, leer y escribir para aprender. Leer diferentes
tipos de textos y comprender su significado. Aprender en la lengua y en la cultura de los
nios, para ayudarles a construir sus conocimientos, su cultura. Por eso aprender a leer y
escribir no se puede considerar al margen de las lenguas, todas las lenguas, y las
culturas, todas las culturas, en las que vive y se desarrolla el alumnado.
126
127
Contenidos
mnimos
Sugerencia de actividades
Reconocimiento y
aprecio hacia las
personas mayores de
su rukawe y entorno
como
principales
formadores
de
buenas
personas:
kmeche, nor che,
kimche, newenche.
Formas y espacios
familiares
de
transmisin
de
valores.
Estrategias
de
evaluacin
Pauta
de
observacin
de proceso.
Trabajos
realizados.
Puesta
en
comn.
_____________________________________________________________________
128
Fragmento 34
(Todos los fragmentos cuyo origen no se precisa son transcripciones del anexo 1)
387.
388.
389.
390.
391.
392.
393.
394.
Alumna: yo lo escrib(.)
395.
Alumna: yo no(.)
396.
397.
398.
399.
400.
401.
129
CATEGORAS
La maestra introduce consigna para iniciar la
clase
mapudungun
castellano
16
mapudungun
24
castellano
34
al mapudungun
16
al castellano
16
mapudungun
33
castellano
68
mapudungun
castellano
10
22
23
mapudungun
21
castellano
45
_____________________________________________________________________
130
11
De los datos que aparecen en el cuadro anterior se pueden deducir las siguientes
constataciones:
De una manera general se da una presencia mayoritaria del castellano en las
participaciones del profesorado como se puede ver en el cuadro 8, sntesis que se
La maestra
presenta a continuacin:
En mapudungun
En castellano
16
24
34
incita a la traduccin
lee para actuar de modelo de lectura
interviene en dos lenguas (para dar a entender en lengua castellana conceptos
mapuche)
incita a hablar en mapudungun (para hacer uso de la lengua)
incorpora elementos del entorno socio cultural de los alumnos (aula letrada con
instrumentos mapuche o elementos de la visin de mundo)
ensea en mapudungun contenidos de la cultura mapuche (para otorgar un uso
16
2
16
2
45
______________________________________________________________________
131
vehicular de la lengua).
ensea en castellano la estructura de los textos(a partir de guas didcticas para
diferenciar los diferentes tipos de textos).
lee palabras en castellano
lee slabas en castellano (a partir del libro de texto para actuar de modelo de lectura).
ensea palabras en castellano que comienzan con las letras L y P (para ensear a
leer).
evala en castellano palabras que comienzan con las letras L y P (para ver si las
reconocen).
ensea slabas (para ensear a leer) en castellano
El Kimche traduce al mapudungun (para presentar un texto narrativo escrito en lengua
castellana como manifestarlo en mapudungun)
El Kimche ensea valores de la cultura mapuche (para incentivar el buen
comportamiento de los nios).
0
0
4
3
11
57
147
61
147
Lo mismo que sucede si miramos lo que sucede en las intervenciones del alumnado
Los alumnos
En castellano
33
68
repiten la lectura
leen siguiendo la lectura en lengua castellana
leen en
traducen frases y conceptos
leen palabras en castellano
escriben palabras en castellano con la letra P
escriben frases en castellano
5
0
3
21
0
0
0
10
22
23
8
6
7
4
62
148
La mayor parte de las intervenciones de los maestros hacia los alumnos se desarrolla en
lengua castellana (saludos, dar instrucciones, dirigir la clase), inclusive en las clases de
mapudungun:
En mapudungun
En castellano
16
132
En mapudungun
En castellano
24
34
En mapudungun
En castellano
24
34
En mapudungun
En castellano
62
148
Los alumnos repiten la lectura que leen sus maestros, que mayoritariamente lo hacen en
lengua castellana. En lengua mapudungun se leen conceptos y frases extradas del libro
de texto, en castellano, y otras creadas por la maestra en funcin de las letras que estn
aprendiendo, tambin en castellano:. Lalo y Lili leen, el sol y la luna, La pala de
pap, etc. tambin en la lectura de slabas y palabras que tienen alguna determinada
consonante, esto ltimo se da en los niveles iniciales (1 y 2 ao bsico).
A un mismo nivel de incidencia se da la situacin de que los docentes leen para sus
alumnos actuando de modelo de lectura, pero si miramos dnde ponen el nfasis vemos
que lo ponen en la entonacin de los textos en el caso de la lengua castellana, por tanto
con un mayor contenido y dificultad, mientras que se centran exclusivamente en la
pronunciacin, elemento ms superficial en el caso de la lengua mapudungun.
lee para actuar de modelo de lectura
En mapudungun
En castellano
______________________________________________________________________
133
134
135
360.
Alumna: ma(.) me(.) mo(.) ma(.) ma(.) me(.) mi(.) mo(.) mu(.) me(.)
361.
362.
363.
364.
Alumna: to(.) ma(.) tes(.) mi (.) mi(.) co(.) me(.) to(.) ma(.)te(.)
365.
Profesora: tomates(.)
366.
Alumna: tomates(.)
367.
368.
369.
370.
371.
Profesora: mo(.)
372.
373.
374.
375.
376.
377.
378.
379.
380.
_____________________________________________________________________
136
381.
382.
Profesora: e(.)
Alumna: e(.)
383.
Profesora: ca(.)
384.
385.
386.
En la mayora de actividades de lectura, la maestra se limita a hacer que los nios sigan
la lectura. En ocasiones, la maestra slo se limita a realizar una lectura pasiva de los
nios, que solamente van siguiendo con el dedo lo que lee la maestra, o simplemente
limitndose al proceso de descodificacin, no se observa un trabajo de reflexin en el
proceso lector. Esto se puede observar claramente en este ejemplo tomado de la clase de
3 y 4 ao.
Fragmento 37
7.
8.
9.
Profesora: Ema(.)
Alumna: No vayas por all (.) que estn cayendo rayos y centellas (.)
7.
8.
9.
10.
11.
______________________________________________________________________
137
La maestra intenta autoevaluar, pero con una intervencin muy rpida en que los nios
no logran reflexionar y no participan, simplemente responden pensando en lo que quiere
que se le responda la maestra, ms que en el texto ledo.
Fragmento 39
12.
13.
14.
Esto es coherente con las prcticas docentes que guan los primeros pasos en el
aprendizaje de la lectura ya que en 1 ao, los alumnos repiten la lectura de slabas o
palabras que lee la maestra, como muestra el ejemplo siguiente (que me permito citar de
manera muy amplia porque resulta muy esclarecedor):
Fragmento 40
Profesora tomando lectura a una nia. Lectura guiada de frases, la alumna
repite lo que lee la profesora
343.
Profesora: veo(.)
344.
Alumna: veo(.)
345.
Profesora: una(.)
346.
Alumna: una(.)
347.
Profesora: cosa(.)
348.
Alumna: cosa(.)
349.
Profesora: me(.)
350.
Alumna: me(.)
351.
Profesora: gusta(.)
352.
Alumna(.) gusta
353.
Profesora( estar)
354.
Alumna: estar(.)
_____________________________________________________________________
138
355.
356.
357.
358.
359.
360.
Alumna: ma(.) me(.) mo(.) ma(.) ma(.) me(.) mi(.) mo(.) mu(.) me(.)
361.
362.
363.
364.
Alumna: to(.) ma(.) tes(.) mi (.) mi(.) co(.) me(.) to(.) ma(.)te(.)
365.
Profesora: tomates(.)
366.
Alumna: tomates(.)
367.
368.
369.
370.
371.
Profesora: mo(.)
372.
373.
374.
375.
376.
377.
378.
Alumna: la/
379.
380.
381.
382.
Alumna: e(.)
383.
Profesora: ca(.)
______________________________________________________________________
384.
385.
386.
139
62.
63.
64.
65.
_____________________________________________________________________
140
66.
67.
Alumno: El conejo(.)
Profesora: Est bien lo que dijeron? (.) que era el ratn el mejor amigo del
conejo(.)
68.
Alumnos: Si/
69.
70.
71.
72.
73.
Profesora: Que se iba a acabar el mundo, ya/ A ver la ltima pregunta, era
tan grande lo que suceda para que todos los animales salieran corriendo?/
Alumno: S
Profesora: Era verdad?/ a ver sin comentarios todava/ Era tan grave lo
que pasaba para que todos salieran corriendo? A ver Too/
62.
63.
64.
65.
66.
Alumno: El conejo(.)
67.
68.
Profesora: Est bien lo que dijeron? (.) que era el ratn el mejor amigo del
conejo(.)
Alumnos: Si/
Simplemente estn repitiendo las palabras concretas que aparecen en el texto, sin
ninguna personalizacin de la respuesta.
Metodologas de lectura: Elementos del mapudungun en la lectura. (Slabas,
palabras, frases, textos, traducciones, interpretaciones, contexto)
Lo primero que se tiene que sealar es el hecho de que en 1 y 2 ao, durante los
primeros pasos en el aprendizaje de la lengua escrita slo se observan lecturas en lengua
______________________________________________________________________
141
115.
116.
117.
118.
Profesora: ya, utrufnai kie fruta longko mo/ ya / vamos con la pregunta
tres(.) el ratn sali corriendo/
151.
Profesora: tati marra rume llikay/ ka lefi(.)ya(.) vamos ahora con la otra/
encontr a la ardilla y le dijo(.) ardilla como no sabemos como se dice/ han
dicho ardilla alguna vez/
Alumnos: no/ ardilla no se dice(.)
_____________________________________________________________________
142
302.
303.
Profesora: ya(.) yo voy a leerla completa y luego les pregunto en qu les dije
que pusieran atencin(.) pichi rp mapu amuley ti kareta(.) epu mandun
witraniey ti kude kompa(..) petu i prapanun ant rume apolkley ta tfa
ketran mu(.) mamll(.) mu(.) ka kar tukukan yelal ta warria mew(..) ti lelfn
kareta(.) puliwentu tripay(.) rume rkin wiomey konn mu ti antu(..) de
acuerdo a lo ledo cuntas estrofas tiene(..)
Alumnos: tres/
304.
Profesora: la diferenciaron(.)
305.
Alumnos: s/
306.
307.
Alumnos: yaa/
308.
309.
Luego de leer textos poticos la maestra insta a los alumnos a extraer vocabulario en
mapudungun.
Fragmento 48
316.
317.
318.
319.
Alumnos: puliwen/
320.
321.
322.
323.
Alumno: amuli/
______________________________________________________________________
324.
325.
143
326.
327.
Alumno: llevaba(.)
329.
330.
331.
Profesora: Ahora les leer yo y quiero que pongan atencin en los signos/
cmo vamos cambiando el tono de voz(.) La gallina y el grano de trigo/ haba
una vez una gallina que se encontr un grano de trigo(.) pens sembrarlo y
pregunt/ quin me ayuda a sembrar este grano de trigo(.) yo no(.) yo no(.)
yo no(.) contestaron todos los animales/ entonces ella y sus pollitos
sembraron el grano de trigo(.) cuando la planta dio muchas espigas(.) la
gallina pregunt/ quin me ayuda a cosechar(.) yo no(.) yo no(.) yo no(.)
contestaron todos los animales/ entonces ella y sus pollitos cosecharon
muchos granos de trigo(..) luego la gallina pregunt/ quin me ayuda a hacer
la harina(.) yo no(.) yo no(.) yo no(.) contestaron todos los animales(.)
entonces ella y sus pollitos molieron todos los granos de trigo y lograron
abundante harina(..) luego la gallina pregunt/ quin me ayuda a hacer
panecillos(.) yo no(.) yo no(.) yo no(.) contestaron todos los animales(.)
entonces ella y sus pollitos hicieron muchos panecillos y hasta una deliciosa
torta(.) el olor lleg a todos los animales(.) estos vinieron corriendo y todos
queran comer(.) entonces la gallina les dijo/ cuando yo ped ayuda nadie me
la dio/ ahora disfrutar de todo sola con mis pollitos/ Ahora con don Alberto
van a ver el nglam en mapudungun(.)
Kimche: amulayin tai kudaw fachant/ feytachi wirin mew feypili/ (va
traduciendo la lectura que acaban de leer los nios) kiechi mlerki ti
achawall/ feymew/ entonces/ perkey kie fn kachilla/ un grano de trigo/
feymew alliwi ti achawall/ se puso contenta(.) feymew amuli i kdaw(.)
feymew rakiduami/ pens/ rakiduami(.) feymew inichi kelluafenew tai nganal
pi/
Alumnos: sembrar/
Kimche: eso(.) sembrar(.) feymew feypi kangelu kulli(.) inche no(.) inche
no(.) inche (.) yo no(.) yo no(.) yo no(.) kom feychi kulli allktulelu feypirki/
todos los animales que estaba ah as respondieron(.) feymew ti achawall i
pichike achawall engo nganifi ti ketran/ feymew ptrn espiga tripay(.) chem
anta ti espiga/
144
Fragmentos 50
1.
2.
87.
88.
89.
90.
91.
92.
96.
Profesora: a ver, estamos todos pensando aqu/ cmo armamos esa frase/
un ratn estaba descansando al pie de un rbol(..)
97.
98.
99.
Alumnos: Anmka/
134.
135.
136.
137.
142.
143.
______________________________________________________________________
145
407.
408.
Profesora: fjate bien cmo se escribe(.) ah dice p noms y yo te dije pa/ la/
409.
Alumna: a/
410.
411.
Alumna: a/
412.
Profesora: la a(.) muy bien(.) ahora esa p es para escribir los nombres te
acuerdas(.) ahora las otras las escribes con la otra pe(.) para las cosas(.) no
la grande(.) la ms chica(.) mira aqu est(le muestra un libro) esta el la p
para las cosas(.) con esa va a escribir pe(.) lo(.)
413.
414.
415.
Alumna: pe(.)
_____________________________________________________________________
146
416.
417.
418.
419.
420.
421.
422.
423.
424.
425.
426.
427.
Profesora: no(.) despus viene la o(.) yo te dije pe(.) (le muestra el libro)
pa(.) pe(.) pi(.) po(.) qu letra va(.)
Alumna: e/
Profesora: ya/ mira lo que colocaste(.) pe(.) o/ pe(.) l/ o(.) te falta una letra
ah(.)
Alumna: pe/
Profesora: l/ la le li/ lo/ lo/ mira( le muestra el libro) la leccin que ya
pasaste(.) la le li lo lu/ la le li lo lu(.) yo te dije pelo(.) cmo se escribe(.)
La alumna se queda en silencio
Profesora: la le li lo lu ( cantado) la le li lo lu/ qu letra es(.)
La alumna escribe la l
En 1 ao se insta a que los nios escriban palabras asociadas a una slaba en particular.
Por ejemplo la combinacin l-a l-e. No se observa apoyo de material didctico.
Fragmento 52
459.
Profesora: (Hace un pequeo dictado a todos los nios) escriban loli/ lo(.) li\
(observa a cada uno de los nios) ya muy bien/est aprendiendo(.) no ah
dice loi(.) lo(.) li(.) lo(.) li(.) no hija/ dije lo(.) li(.) no/ ah dice lola(.) ah si(.)
bien(.) que se note la vuelta de la o(.) no tan abajo(.) ya(.) lo(.) li(.) no/malo(.)
malo(.) ahora escriban lulo(.) lu(.) lo(.) bien/ vio nio(.) bien/ la le li lo lu/ lu(.)
lo(.) el lulo ese que ocupa la mam para hacer sopaipillas(.) lu/ lo\ ah dice
lula, pngale la a(.) ya muy bien(.) estn entendiendo ahora(.) vamos a
seguir(.) lela\ le(.)la(.) le/ la\ ahora li/ la\ li/ la\ li/ la\ (dirigindose a un alumno)
no/ est mala\ (lo escribe nuevamente) ahora si muy bien/
En 2 ao los nios escriben frases, casi siempre breves y sin ningn contenido que sea
significativo para el aprendizaje de los alumnos. Ejemplo extrado del cuaderno de
notas.
Fragmento 53
5.
______________________________________________________________________
6.
7.
8.
147
Profesor: (ayuda a un alumno del grupo) tienes que leer esto y completar/
(es una gua con una letra por ejemplo la U y dibujos alusivos a esa letra en
mapudungun, en este caso por ejemplo ufida, aparece el dibujo y el
nombre, por ejemplo; luku pulku y kultrung, los nios deben repasar la letra y
pintar el dibujo.)
Fragmento 55
528.
148
317.
318.
319.
Alumnos: puliwen/
320.
321.
322.
323.
Alumno: amuli/
324.
325.
Alumno: tfa/
169.
170.
______________________________________________________________________
149
170.
171.
172.
173.
Profesor: Fachant kdawai tai meli folil kpan/ eymn kimnieymn chem
pingen meli folil kpan(.)
Alumnos: May/
Profesor: Chem anta meli folil kpan/
Profesor: Fachant kdawai tai meli folil kpan/ eymn kimnieymn chem
pingen meli folil kpan(.)
Alumnos: May/
Profesor: Chem anta meli folil kpan/
Alumnos: races/
217.
218.
219.
220.
150
del hecho y tomarlo como punto de partida para las reflexiones y el aprendizaje ya que
ser multilinge no quiere decir dominar perfectamente las distintas lenguas, sino que
tiene dominio parcial de las distintas lenguas (Consejo de Europa, 2002). Esta
alternancia a veces se da con predominio del mapudungun, como en este caso:
Fragmento 60
221.
Profesor: meli/ cuatro/ folil/ races(.) feytaple mli chaw ple ka feytaple
uke/ chaw ka uke(.) feyple kpai ta inchi/ uke ple mley ta chedki ka
chuchu(.) chaw ple mley ta laku ka kuku/ feytamew mlei ta inchi(.)
wingka dungu mew son los cuatro abuelitos que tenemos nosotros/los
cuatro abuelitos(.) mapuche mew niey ta y(.) kpape epu domo ka epu
wentru/
A veces esta alternancia es ms sutil como en este caso de la clase del kimche, en que se
ve cmo una de las caractersticas del mapudungun, en que el trmino no a secas no
se utiliza, se incorpora el trmino en una produccin del mapudungun, siguiendo la
pauta del castellano: Kimtulai que literalmente es no sabemos, la misma estructura
del castellano.
Fragmento 62
559.
Kimche: eso(.) sembrar(.) feymew feypi kangelu kulli(.) inche no(.) inche
no(.) inche (.) yo no(.) yo no(.) yo no(.) kom feychi kulli allktulelu feypirki/
todos los animales que estaba ah as respondieron(.) feymew ti achawall i
pichike achawall engo nganifi ti ketran/ feymew ptrn espiga tripay(.) chem
anta ti espiga/
Los nios tambin alternan las lenguas castellano y mapudungun se puede ver en el
fragmento 57, citado ms arriba. Conviene tener muy en cuenta que, como ya se ha
dicho, se puede dar una visin negativa de lo que representa esta realidad de la
competencia multilinge y verse como un dficit respecto a la integracin que propone
______________________________________________________________________
151
la idea de la unidad del estado como unidad lingstica (Nussbaum y Unamuno, 2006),
en el caso de Chile sera la promocin del espaol como lengua del estado.
Elementos del mapudungun en la oralidad (ensear, consultar, responder)
En 3 y 4 ao se observa la enseanza de un contenido en mapudungun dentro del
contexto mapuche.
Fragmento 63
169.
170.
171.
172.
173.
Profesor: Fachant kdawai tai meli folil kpan/ eymn kimnieymn chem
pingen meli folil kpan(.)
Alumnos: May/
Profesor: Chem anta meli folil kpan/
6.2.4. En sntesis
Teniendo como referencia los datos tomados en la observacin de las aulas, buscamos
los ejes de la prctica docente para poder dar respuestas adecuadas a esa situacin en la
lnea de los objetivos y las preguntas generadoras de esta investigacin. Segn esta
intencin los datos centrales de la fase de diagnstico son estos:
6.2.4.1.
castellano
Hay un primer dato importante que no aparece directamente en ninguno de los registros,
pero que estaba presente en todas las actividades observadas, y que es de gran
importancia, los docentes mantienen un compromiso con la enseanza y el inters de
que todos los nios aprendan, un compromiso que no siempre se ve acompaado por
una adecuada formacin inicial y permanente, ni por las estructuras horarias y de
materiales para la enseanza del mapudungun, pero que en modo alguno se ha de perder
de vista en todo lo que se diga en el anlisis de los datos observados: el profesorado
tiene una actitud muy positiva y esta investigacin pretende ofrecer una alternativa
_____________________________________________________________________
152
realista que les ayude a su profesionalizacin y a una mejora en los aprendizajes del
alumnado.
Tambin se tiene que reconocer que si bien el Centro Educativo persigue llevar a cabo
una educacin con carcter intercultural bilinge, la realidad es que el horario de
docencia de y en la lengua mapudungun no supera las tres horas semanales, horario del
todo deficiente para una mnima posibilidad del aprendizaje de una lengua. Pero
adems, no parece tampoco ser muy coherente con la voluntad del fomento de la
educacin intercultural y bilinge el hecho de la presencia de una sola docente mapuche
conocedora de esta cultura. Los dems docentes no son mapuche, respetan la cultura,
estn de acuerdo con su permanencia, pero no participan de la cultura ni intervienen en
la formacin de los nios en ese mbito. La implicacin de toda la comunidad educativa
(todo el profesorado y todo el alumnado) en la enseanza y aprendizaje de la lengua
mapudungun, tal como sucede en Catalua (Unamuno, en prensa), es la clave de una
verdadera apuesta por la permanencia de la lengua y la cultura mapuche.
Otro problema en el planteamiento de la enseanza del mapudungun y de la cultura
mapuche es el hecho de que la maestra de los cursos 1 y 2 ao, no es mapuche, ni
posee el dominio necesario para la enseanza del mapudungun, por lo que todas sus
clases las desarrolla en lengua castellana. El tratamiento de la enseanza de la lectura y
escritura en estos primeros niveles se hace siempre centrado en la lengua castellana.
6.2.4.2.
lectoescritura en castellano
De acuerdo con los datos recogidos, lo primero que se detecta, y que es sumamente
importante para el tratamiento del proceso de enseanza de la lectoescritura, es el hecho
de que los primeros pasos del proceso en los niveles de 1 y 2 se realizan por completo
en lengua castellana. Esto introduce un factor de distorsin importante ya que en los
primeros pasos los nios no tienen la referencia de su lengua, como mucho en ejercicios
muy mecnicos que poco tienen que ver con la lengua como vehculo de cultura.
En los cursos 1 y 2 ao bsico que es un curso multigrado las principales actividades
desarrolladas por la maestra de estos niveles se acentan en la lectura y escritura de
slabas y palabras con letras especficas, lo que da a entender que se trabaja con un
mtodo sinttico que partiendo de unidades menores progresa hacia unidades mayores,
______________________________________________________________________
153
lectoescritura en mapudungun
En este mbito, como ya hemos insistido, en lo que corresponde a los niveles 1 y 2 ao
la lengua predominante de enseanza es el castellano, y por ello el proceso de lectura y
escritura se realiza exclusivamente en lengua castellana y no en mapudungun. An as
se observaba que en estos niveles cuando se da la presencia de estudiantes de pedagoga
en prctica de origen mapuche estos colaboraban en colocar algn afiche escrito en
lengua mapudungun y realizaban algunas actividades como el reconocimiento de letras
en palabras escritas en lengua mapuche.
_____________________________________________________________________
154
______________________________________________________________________
155
_____________________________________________________________________
156
6.2.4.5.
157
_____________________________________________________________________
158
______________________________________________________________________
159
mapuche tomen conciencia que el mapudungun es la lengua que les pertenece, que es
una lengua de valor a travs de la cual se logran conocimientos nicos, Kimn1 y que a
travs de ella y conociendo otras lenguas podrn acceder a todo tipo de conocimientos.
Y con esto, sern conscientes de la importancia de la lengua mapuche, que si se
desmantela, no tendr razn de ser y desaparecer (Chiodi y Loncn, 1995), con lo que
perdern su cultura porque cada lengua es la mejor para expresar las necesidades de su
cultura. De aqu la importancia de ensear el mapudungun para que no sea absorbido
por la lengua castellana y evitar que as se pierda, esta tarea la debe fortalecer la escuela.
Describir situaciones, escribir palabras o reconocer palabras en lengua mapudungun.
Hablar y escribir el mapudungun para hacerlo funcional. Nombrar objetos en
mapudungun, otorga sentido de pertenencia. Con las palabras integramos en la cultura
nuestras experiencias y nuestras reflexiones sobre nuestras experiencias. (Chiodi y
Loncn, 1995)
Visitar alguna autoridad tradicional del Lof y escribir sobre la situacin vivida. Publicar
esta noticia en un diario escolar, un mural, alguna revista escolar o en un blog de
internet.
Esta es una forma de recuperar la tradicin en el saber mapuche. Los ancianos y las
autoridades tradicionales son los portadores de grandes conocimientos. Es preciso
entonces visitarlos. Pero esto debe realizarse en su espacio que posee un smbolo
sagrado para el mapuche, ya que desde la lgica mapuche, un mapuche no vive slo, es
un todo, su familia, su lof, comunidad, su wilngi, su patio. Esto constituye los
elementos sagrados que le dan la energa necesaria para cumplir su misin. Fomentar
aquel conocimiento a travs de dilogos, notas, publicarlas en un mural o Internet, son
frmulas de dar vida a la cultura, de proyectarla y aprender de ella.
Intercambiar mensajes de conocimiento con otros nios de otro Lof Che (comunidad)
escritos en mapudungun.
Utilizar ahora el elemento de la escritura para comunicarnos en nuestra lengua, para
intercambiar conocimientos, para conocernos desde nuestras herramientas lingsticas y
_____________________________________________________________________
160
culturales. Formar nios para que sean futuras personas sociables con deseos de
aprender de otros y de compartir su propio saber. Que esta comunicacin se produzca en
su propia lengua mapudungun, ya hemos hablado mucho en castellano, fortalezcamos lo
nuestro, esto no nos quitar lo otro, al contrario habrn nios y jvenes competentes en
ms de una cultura y con mayor desarrollo cognitivo.
Realizar una exposicin de objetos mapuche con sus respectivos nombres en
mapudungun. (Ejemplos Metawe, chni, klko, llepu, kura, trlke, mamll, tapl, etc.)
Esta actividad fomenta la convivencia con la lengua mapuche, que los nios cuenten
con escritos en mapudungun, esto les ayuda a ir familiarizndose con el lenguaje. Ms
an si son los propios nios quienes escriban estos nombres. Se sentirn identificados al
decir, ese trabajo lo hice yo, ah dice metawe, ah dice mamll, etctera. Mejor an si
dijeran: feytimew metawe piley feytimew mamll piley (ah pone metawe, o ah pone
mamll). Hagamos a los nios hablar en mapudungun y hablemos con ellos.
Para Fons (2000) leer y escribir nombres o frases de sntesis ayudan a potenciar el
conocimiento si la maestra interacciona con ellos y no se centra solamente en la
escritura, sino que busca que hablen para pensar y para escribir. Por otra parte Cardona
(1990, en Chiodi y Loncn, 1995) nos plantea que con el lenguaje se domestica la
realidad, ya que aprendemos las cosas vindolas y tocndolas y hablando de ello.
Trabajo colaborativo
Fons (2000) nos sugiere el trabajo en diferentes grupos, el gran grupo que corresponde a
todos los nios que hay en la clase, el grupo reducido y las parejas de trabajo. El tipo de
agrupacin que se escoja depender del momento de la actividad o la secuencia
didctica, una unidad de enseanza de la composicin escrita formulada como un
proyecto, cuyo objetivo es la produccin de un texto (Camps, 2003). Por ejemplo, si se
comparte la lectura de un texto, realizada por un experto que puede ser la maestra,
favorece el intercambio de opiniones, inferencias, gustos, etc. Los nios tambin pueden
dictar un escrito y la maestra lo va registrando y en conjunto revisan y comparten
estrategias, dudas o formas de encontrar soluciones.
Ejemplos: Cmo le podemos pedir permiso a los padres para ir de paseo con el curso,
dnde podemos encontrar informacin sobre plantas medicinales mapuche. Si esto
adems lo trabajamos en lengua mapuche, obtendremos grandes conocimientos. Ser
______________________________________________________________________
161
una forma de recuperar y de aprender. Hagamos que los nios regresen a la tierra, a la
naturaleza, a volver a conocer de las plantas medicinales, sus nombres y sus usos, su
significado espiritual, acaso no podemos formar a grandes sabios en este siglo.
Actuar de modelo para los nios trabajando en forma individual y en pequeos grupos
donde los nios ms avanzados ayuden a aquellos con ms dificultad para aprender.
El trabajo en grupo promueve el trabajo reflexivo, la interaccin cooperativa y la
intervencin del adulto ajustada. Las interacciones promueven el esfuerzo de los nios
para explicar a sus compaeros los propios conocimientos adaptando su lenguaje para
llevar a cabo la tarea propuesta. El trabajo en grupo tambin permite el acceso al
maestro a la realidad de cada alumno. Cualquier actividad aunque sea en grupo
igualmente debe conllevar una actividad individual para que exista aprendizaje. Por
ejemplo, se pueden plantear algunas tareas en las que cada alumno debe enfrentarse a
ella en forma autnoma y luego socializarla. Es preciso que el alumno tenga la libertad
para elegir aquella actividad que ms le gusta o quiere practicar.
Reforzar la lectura y escritura de los nios, leer y escribir junto a ellos.
Defior (2000), en cuanto al proceso constructivo del aprendizaje que nos plantea que la
adquisicin del lenguaje escrito es un proceso paulatino y no un mero sistema de
codificacin o decodificacin, sino que implica una elaboracin, interpretacin y
reconstruccin por parte del sujeto, nos sugiere:
Ayudar a los nios a comprender los textos que leen. Ayudar a que los nios se
enfrenten a un texto en busca de su significado.
Interactuar con los nios de manera de activar sus conocimientos a travs del dilogo, la
formulacin de preguntas, la explicacin de conceptos claves en un ambiente
estimulante para este proceso constructivo.
Apoyar sobre todo a aquellos nios en situacin de riesgo o fracaso mediante la prctica
guiada, esto supone la implementacin de estrategias como explorar el contenido de los
textos, parafrasear la informacin, distinguir las ideas principales de la secundarias, etc.
(Defior, 2000). Estas implicaciones se enmarcan dentro del proceso estratgico de la
lectoescritura, con estrategias de planificacin, de generacin, de organizacin de las
ideas y de revisin del texto ya elaborado.
_____________________________________________________________________
162
163
_____________________________________________________________________
164
Establecer un espacio en cada clase para que los nios puedan expresarse en lengua
mapudungun ya sea relatando su estado de nimo o alguna noticia de su casa o Lof che
(comunidad). Esto ayudar a los nios a aprender a expresarse, aprender a escuchar a
los dems compaeros. Descubrir que el lenguaje sirve para comunicarse y es funcional
adems de valorar el uso de la lengua mapudungun como elemento de mayor grado de
cultura y conocimiento.
Promover la hora de la biblioteca en que los nios acudan a ella a escuchar cuentos o
poesas en mapudungun, en un ambiente especial para ello, sentados en crculo en algn
rincn decorado con juguetes y msica mapuche. Esto ayuda a crear un ambiente para la
lectura donde los nios aprenden a escuchar y disponerse a la lectura adems de
fomentar la lengua mapuche.
Interaccin pedaggica
M.T. Juli (1999), nos plantea que los maestros hablamos mucho a los alumnos pero
escuchamos poco, o no damos por bueno lo que nos dicen porque no lo sabemos
analizar. Debemos aprende a preguntar, a escuchar a los alumnos al comenzar una
actividad, durante el desarrollo y al finalizar el proceso. Debemos favorecer que los
nios sean autnomos, que aprendan a buscar informacin en otras fuentes que no sean
los mismos maestros. Los maestros no tienen que ser los nicos informadores, sino que
la funcin del profesorado tiene que ser ayudar a organizar y canalizar el trabajo. Para
hacerlo posible tendremos que: otorgar espacios para que los nios expresen sus dudas y
plantear preguntas que fuercen a los nios a pensar por s solos (es importante no
intervenir precipitadamente, sino esperar las preguntas y las respuestas de los alumnos
para que tengan la posibilidad de manifestar sus conocimientos); tomar acuerdos con los
nios para proceder las actividades; explicar el objetivo de la clase; reflexionar en voz
alta sobre si se estn logrando los objetivos, de no ser as, reflexionar el porqu; guiar la
actividad de los nios interactuando con ellos en todo momento de la clase; consultar a
los nios lo que entienden y no entienden de las lecturas; consultar a los nios por cmo
podra continuar alguna parte de la historia; plantear preguntas para que se den cuenta
de si la continuacin es coherente o no con lo que est ocurriendo en la historia.
No se deben proponer actividades inalcanzables por los nios que le hagan perder la
motivacin, ni demasiado fciles ya que no le permiten avanzar hacia nuevos
aprendizajes. (M.T. Juli, 1999)
______________________________________________________________________
165
La Evaluacin
Este tipo de actividades lleva implcita su evaluacin ya que con ella se plantea el
seguimiento y regulacin de todo el proceso como algo interno al mismo. Observar el
proceso y evaluar su adecuacin a los objetivos marcados con la valoracin del uso de
las estrategias apropiadas se convierte as en algo implcito al proceso mismo de
aprendizaje (Dez de Ulzurrun, 1999). Se trata de: hacer que todos los nios participen
de la actividad, que tengan su oportunidad de aprendizaje; que cada nio produzca su
propio trabajo y tambin en forma grupal; considerar todas las respuestas que otorgan
los alumnos sean estas correctas o equivocadas; hacer reflexionar a los alumnos frente a
cada equivocacin, esto para tomar conciencia sobre su aprendizaje; observar el
progreso de los nios cada vez que se realice una lectura o escritura; poner atencin en
el rendimiento de cada alumno; proponer las actividades de recuperacin necesarias; y
otras actividades semejantes.
166
pueden aportar este material del entorno cotidiano y compartirlo con sus compaeros.
Mientras ms real sea el material que se usa en el aula, ms posibilidades tendr el
alumnado de relacionarlo luego con el exterior, convirtiendo el acto de leer y escribir en
una actividad que trasciende las puertas de la escuela.
Qu significa abrir el aula a la diversidad de materiales? Pues, entre otras cosas,
escribir el nombre de los nios en cada uno de sus puestos (ayudando al sentido de
pertenencia y a conocer cmo se escriben sus nombres y el de sus compaeros); rotular
cada espacio del aula en lengua mapudungun (mesas, sillas, ventanas, plantas, etc.),
para que los nios sepan que dice en cada uno de estos objetos, leerlos cada da;
identificar letras y palabras en lminas o en sobres dispuesto para ello; armar mensajes
en lengua castellana y lengua mapudungun; observar ejemplos en el pizarrn; buscar
palabras en frases; trabajar tanto en el pizarrn como en el cuaderno la direccionalidad y
el grafismo.; no slo aprender a leer con los libros de textos sino con cualquier material
que permita esta funcin, por ejemplo, diarios, revistas, postales, fichas, lminas, etc.;
leer y escribir diferentes tipos de textos (informativos, poticos, narrativos,
argumentativos), para conocer las diversas expresiones del lenguaje y distintas
estrategias de construccin del conocimiento; hacer que los nios expliquen su realidad
ms prxima a travs de dibujos (lenguaje plstico); hacer que los nios escriban sus
propias reflexiones; escribir pequeos epew (relatos mapuche) en lengua mapudungun y
pequeos cuentos en lengua castellana, lo que promueve el aprendizaje y la
sensibilizacin cultural; cantar canciones en lengua mapudungun y lengua castellana;
escuchar msica en lengua mapudungun y castellana
Para (Dez de Ulzurrun, 1999) tanto las poesas como las canciones han de trabajarse de
manera oral con los nios. Procurar que los nios escuchen poesas y canciones, saber
que estas proceden de un texto y de un autor o son annimas, propiedad de una cultura,
de un pueblo. Es importante explicarles los sentimientos que all se involucran, para que
reflexionen sobre lo planteado. El lenguaje de la poesa permite a los nios
sensibilizarse con su propia cultura e inclusive puede facilitar la adquisicin de fonemas
y vocabulario.
Tambin ser conveniente contar con murales en lengua mapudungun y lengua
castellana con situaciones propias del contexto (autoridades mapuche, situacin actual,
conflictos, valores culturales, etc.) para que los nios tengan acceso al lenguaje escrito
______________________________________________________________________
167
6.4.
En resumen
Tomando como punto de partida la realidad de las prcticas docentes en las aulas
observadas, se ha planteado una alternativa que, cerrando el primer ciclo de la
investigacin accin y a partir de la reflexin, ayude a dar respuesta a los problemas
detectados.
Dentro de la concepcin constructivista, esta alternativa tiene que partir de los
conocimientos propios del profesorado y ofrecerles una zona prxima de desarrollo de
su formacin que facilite que el profesorado vaya profesionalizando sus prcticas
docentes
La enseanza de la lectura y escritura se sita, tal como hemos mostrado en este
apartado, dentro de la sociedad en la que viven los nios. No se puede aprender a leer y
escribir sino se hace visible en la clase la funcionalidad de la escritura en la sociedad en
la que viven los nios. Ensear a leer y escribir es ensearles a socializarse, por eso, la
propuesta de actividades no se reduce a planteamientos puntuales, sino que atiende todo
lo que sucede en la clase.
En este marco global y a partir de la concepcin constructivista del aprendizaje, se han
propuesto una serie de actividades que sirven de modelo de prcticas docentes y que, a
su vez, son recursos formativos para el profesorado a partir de ellos se puede ayudar a
reflexionar sobre los procesos de aprendizaje de la lectura y escritura.
La propuesta de intervencin que se ha diseado tiene como objetivo que el alumnado
sienta la lengua como algo propio y prximo que le ayude a solucionar los problemas de
la vida diaria.
Al analizar estas primeras prcticas de enseanza de la lengua mapuche, tomamos como
referente el sistema de enseanza plurilinge de la realidad catalana, cuya lengua ocupa
_____________________________________________________________________
168
______________________________________________________________________
7.
169
En este captulo se presenta el final del primer ciclo de la investigacin accin llevada a
cabo, la socializacin de los anlisis realizados por la investigadora y la presentacin y
acuerdos sobre la primera intervencin derivada de la fase diagnstico (apartado 7.1.).
Despus se describen con precisin las actividades que se llevaron a cabo (7.2.). En el
siguiente apartado se procede al anlisis e interpretacin de los datos obtenidos de la
puesta en prctica de las propuestas didcticas (7.3.). A continuacin y como cierre del
captulo e inicio de un segundo ciclo de la investigacin accin, se muestran los
acuerdos socializados y las lneas eje de la segunda propuesta de intervencin, un
proyecto de aula y se cierra con una sntesis del captulo (apartado 7.4.).
7.1.
Tanto los resultados de la primera fase, as como las propuestas de intervencin que se
haban preparado, fueron dados a conocer a las maestras con quienes se tuvo contacto
en el proceso de diagnstico de la situacin. A travs de una reunin formal ellas
recibieron esta informacin que fue socializada. Plantearon estar de acuerdo con los
resultados y se analizaron las propuestas frente a las cuales en colaboracin con ellas se
desarrollaron algunas unidades para ser aplicadas en los respectivos cursos. Esta
aplicacin ser un trabajo conjunto entre la investigadora y las docentes (la
investigacin accin requiere planteamientos colaborativos, que no se pudieron llevar a
cabo ms que parcialmente a causa de las dificultades para realizar tareas en las escuelas
por parte de personas de la universidad y por la movilidad del profesorado.
Las maestras estuvieron muy de acuerdo con los resultados presentados y, de hecho
algunas de sus aportaciones se han introducido ya en el captulo anterior como matices a
las observaciones de la investigadora.
_____________________________________________________________________
170
171
7.2.
Actividades
Evaluacin
Participacin individual
y grupal en la actividad.
Leer y escribir en
lengua mapudungun.
Utilizar el mapudungun
en una situacin real
(presentar la actividad
en un acto del colegio)
Leer y escribir en
mapudungun
Interpretar el lkantun.
Transcriben el lkantun.
Interpretan el lkantun
Preparan el lkantun para ser
presentado en un acto del
colegio
Cuadro 17: Unidad 1.
_____________________________________________________________________
172
Unidad 2
Objetivo: Otorgar un uso funcional del mapudungun a travs de la lengua escrita como
elemento de transmisin de mensajes.
Contenido: Elaboracin de tarjetas en mapudungun para saludar a las madres en su da.
Aprendizajes
esperados
Actividades
Evaluacin
Participacin de la
actividad
Plantea el proceso de
desarrollo de la actividad.
Escriben mensajes en
mapudungun.
Piensan un mensaje en
mapudungun.
Escriben el mensaje en
mapudungun.
Revisan el mensaje.
Elaboran tarjetas con el
mensaje escrito.
Guardan el trabajo para
regalarlo a su madre.
Cuadro 18: Unidad 2.
______________________________________________________________________
173
Unidad 3
Objetivo: Otorgar un uso funcional a la lengua mapudungun como elemento de
comunicacin y pertenencia cultural.
Contenido: Exposicin de objetos con rtulos en lengua mapudungun
Aprendizajes
esperados
Tomar conciencia sobre
el valor de la lengua
mapuche como
elemento de
comunicacin y
pertenencia cultural.
Conocer elementos de
la cultura mapuche y
saber escribir sus
nombres en
mapudungun.
Utilizar el mapudungun
en situaciones reales.
Actividades
Evaluacin
Participacin individual
y grupal en la actividad.
Escribir en
mapudungun
Mencionan objetos en
mapudungun.
Exponen sobre lo que les
gustara aprender del tema.
Plantea el proceso de cmo se
desarrollar la actividad.
Plantea los criterios a
considerar en el trabajo
Recopilan diferentes objetos de
la naturaleza y otros los
elaboran en clases.
Mencionan oralmente el
nombre de los diferentes
objetos en lengua
mapudungun.
Escriben el nombre de los
diferentes objetos en lengua
mapudungun
Exponen sus trabajos en un
rincn del aula.
Cuadro 19: Unidad 3.
_____________________________________________________________________
174
Unidad 4
Objetivo: Escribir en mapudungun en situaciones reales como elemento de transmisin
de conocimientos y preservacin de la lengua mapuche.
Contenido: Intercambiar mensajes de conocimiento con otros nios de otro Lof Che
(comunidad) escritos en mapudungun.
Aprendizajes
esperados
Valorar el mapudungun
como elemento
comunicacin.
Escribir mensajes de
presentacin en
mapudungun.
Intercambiar mensajes
con otros nios.
Actividades
Plantea el objetivo de la clase
Comentan sobre la importancia
del lenguaje como elemento de
comunicacin.
Plantea el proceso de cmo de
desarrollar la actividad
Plantea los criterios a
considerar en el trabajo.
Redactan mensajes de
presentacin en mapudungun
haciendo uso del borrador.
Evaluacin
Participacin de la
actividad.
Escribir en
mapudungun mensajes
coherentes.
Capacidad de
comunicacin en lengua
mapudungun a travs
del lenguaje escrito.
______________________________________________________________________
175
Unidad 5
Objetivo: Reconocer el mapudungun como lengua escrita para promoverlo y hacerlo
funcional.
Contenido: Comprender y crear mensajes escritos en lengua mapuche.
Aprendizajes
esperados
Actividades
Reconocer palabras y
mensajes escritos en
mapudungun.
Responder oralmente a
mensajes escritos en
mapudungun.
Elaborar mensajes en
mapudungun
Evaluacin
Participacin de la
actividad
Leer, escribir y
responder en
mapudungun.
Responden oralmente a
mensajes escritos en
mapudungun.
Crean frases con fichas escritas
en mapudungun.
Cuadro 21: Unidad 5.
Unidad 6
Objetivo: Promover el uso de la lengua mapuche como lengua vehicular para la
enseanza.
Contenido: Preposiciones en lengua mapudungun.
Aprendizajes esperados
Actividades
Evaluacin
Conocer preposiciones
en lengua mapudungun.
Plantea el propsito de la
actividad.
Participacin de la
actividad
Reconocer posicin de
objetos en lengua
mapudungun.
Identifica preposiciones
en mapudungun.
Utilizar el mapudungun
como elemento de
Identifican preposiciones en
mapudungun.
Observan imgenes y sus
_____________________________________________________________________
176
aprendizaje.
ubicaciones.
Escriben preposiciones en
mapudungun.
Exponen sus trabajos en el
aula.
Cuadro 22: Unidad 6.
Unidad 7
Objetivo: Hacer del mapudungun lengua vehicular de enseanza
Contenido: Sustantivos y adjetivos en mapudungun
Aprendizajes
esperados
Leer en mapudungun.
Identificar sustantivos y
adjetivos en
mapudungun.
Actividades
Evaluacin
Participacin de la
actividad
Identifican sustantivos
y adjetivos en
mapudungun.
______________________________________________________________________
177
Unidad 8
Objetivo: Aprender haciendo uso de la lengua mapuche
Contenido: Partes del cuerpo
Aprendizajes
esperados
Actividades
Evaluacin
Participacin de la
actividad.
Plantea el proceso de
desarrollo de la actividad.
Identifican en un
esquema partes de
cuerpo escritas en
mapudungun.
El mapudungun pasa a
ser lengua vehicular de
enseanza.
Identifican en un esquema
partes del cuerpo de un animal
y un ave.
Exponen su trabajo.
Cuadro 24: Unidad 8.
7.3.
Una vez desarrolladas las unidades se procede a intervenir en el aula. En los cursos de
1 y 2 ao esta actividad se aplica en los horarios que corresponde la asignatura de
lenguaje y comunicacin y en los cursos 3 y 4 ao en las clases que corresponden a
cultura mapuche. A medida que transcurre la aplicacin de las propuestas se registran
las observaciones en un cuaderno de notas (ver anexo 4). Para analizar la observacin
de estos nuevos datos se tienen en cuenta el objetivo del estudio que en este apartado
busca intervenir, a partir de una clara base emprica y cientfica sobre la enseanza de la
lectoescritura del mapudungun. Se parte de la observacin de la realidad actual, para
plantear nuevas perspectivas de cambio y mejora en las prcticas del profesorado. Los
_____________________________________________________________________
178
aspectos analizados en la fase de intervencin buscan dar respuesta a cules son los
cambios que introduce el profesorado en sus prcticas docentes a partir de las
reflexiones introducidas en las actividades de formacin-investigacin. Se plantea qu
resultados aporta la implementacin de estrategias pedaggicas reflexivas y
constructivistas en el aprendizaje del alumnado y en la recuperacin y promocin de la
cultura mapuche. Otro aspecto que se quiere observar es si se genera un cambio en la
concepcin (epistemologa) educativa y en la metodologa didctica) a partir de la
implementacin de estrategias pedaggicas que potencian la cultura mapuche. Se
visualizarn adems los resultados positivos y negativos generados, datos que se cruzarn
con las propuestas planteadas.
Para hacer ms explcito este anlisis se desarrollan los mbitos que se analizan
considerando las prcticas docentes y la de la de los nios: el uso del mapudungun como
lengua vehicular de enseanza; el trabajo en contexto mapuche; el aprendizaje en
situaciones reales; el trabajo colaborativo; ejercicios de lectura y escritura en lengua
mapudungun; el uso de la lengua mapudungun; los espacios de aprendizaje; la interaccin
pedaggica; la diversidad de materiales; y el proceso de la evaluacin.
179
en esta lengua. Adems se ensea una cancin en lengua mapuche a partir de la cual se
organiza una actividad de aprendizaje.
Prctica de los estudiantes
Los nios manifiestan su entusiasmo por la actividad en mapudungun y comprenden los
mensajes e instrucciones orales indicados. Cuando las instrucciones en mapudungun son
ms complicadas, por ejemplo para confeccionar objetos mapuche y realizar una
exposicin, para redactar un mensaje las comprenden y responden con prontitud.
B) Trabajos en contexto mapuche
Prcticas docentes
Se ensea un lkantun (cancin mapuche) con contenido mapuche. Es una cancin de
denuncia que hace un llamado al cuidado del mar.
Prctica de los estudiantes
Los nios confeccionan y recolectan objetos del contexto mapuche y escriben sus
nombres en esta lengua para poder realizar la exposicin. Del mismo modo elaboran
mensajes en lengua mapuche. Del mismo modo cuando se solicita que identifiquen
partes del cuerpo de un animal y un ave y escribirlas en mapudungun, como se les
solicita en las guas, las identifican fcilmente. Lo mismo sucede cuando se trata de un
ejercicio ms abstracto lingsticamente hablando, como lo es la identificacin de las
preposiciones a partir de elementos mapuche.
C) Aprendizaje en situaciones reales (funcionalidad del lenguaje)
Prcticas docentes
La cancin en mapudungun, lkantun, ser presentada en un acto para conmemorar el
da de la madre.
Prctica de los estudiantes
Como se ha visto en la presentacin de las unidades muchas de ellas tenan una
finalidad comunicativa muy clara y determinada, con lo que los nios tenan una
referencia clara de la funcionalidad final de lo que se les propona. A veces esta funcin
era puramente escolar, como la comprensin de instrucciones en mapudungun para
desarrollar una actividad. Y en otras la finalidad tiene una proyeccin exterior, por
_____________________________________________________________________
180
ejemplo, los nios confeccionan tarjetas de saludo con un mensaje en mapudungun, que
tiene la finalidad de que cada nio la regale a su madre o se les comenta que se
realizar un trabajo de exposicin de elementos mapuche en el aula. Ellos se
entusiasman. Reciben las instrucciones en lengua mapudungun a lo que responden
may muy motivados. (notas del cuaderno de campo anexo 4 Exposicin de objetos
mapuche). En otra unidad los nios elaboran un mensaje en lengua mapuche que ser
intercambiado con otros nios; esto hace que se sientan motivados a escribir, pues saben
que sus escritos sern ledos por otros nios.
Las maestras valoran muy positivamente el cambio de actitud de los nios en estas
situaciones y ven con claridad que la realizacin de este tipo de actividades logra unos
resultados que, si siguen simplemente el texto de la clase o las guas, es muy difcil que
lleguen a ellos. Ellos siempre se muestran muy entusiasmados. (notas del cuaderno de
campo anexo 4 Exposicin de objetos mapuche).
D) Trabajo colaborativo
Prcticas docentes
Esta forma de realizar las prcticas docentes se ha hecho ms posible al ser una
investigacin, quizs en el ritmo normal de las clases sera bastante ms difcil. En estas
unidades se ha hecho ms posible, la maestra ayuda a los nios a escribir un mensaje en
lengua mapudungun para confeccionar tarjetas de saludo, o les ayuda a escribir los
nombres de las partes del cuerpo de un animal o ave haciendo uso del alfabeto
unificado.
Prctica de los estudiantes
En este tipo de actividades tambin se ha hecho muy evidente la mejora de la
motivacin y actitud del alumnado. Todos los nios participan de la actividad
interpretando la cancin en mapudungun. Los nios que an no logran leer, aprenden de
la oralidad de los nios ms grandes y la memorizan, siempre con la ayuda de la
maestra que los gua en la interpretacin de la cancin.
La realizacin de la unidad 3 ha sido otra ocasin para mostrar el trabajo colaborativo,
aunque se tiene que decir que tambin en esta ocasin la presencia de la investigadora
ha facilitado la resolucin. Los nios tienen un espacio para salir al patio y entre todos
coleccionar algunos elementos de la naturaleza, seleccionarlos, escribir sus nombres y
______________________________________________________________________
181
exponerlos. La maestra ayuda a los nios a escribir el nombre de los objetos en lengua
mapuche. Dado que la mayora presenta dificultades en la escritura del mapudungun,
son ayudados por la maestra quien escribe en el pizarrn las palabras que desconocen.
E) Ejercicios de lectura y escritura
A diferencia de las propuestas que normalmente realizan los nios en el aula las
propuestas que se han llevado a la prctica han solicitado de los nios una mayor
presencia de la lengua escrita. Per ejemplo en la actividad de la msica, mientras los
nios de 1 y 2 ao intentan leer y se aprenden de memoria la cancin en forma oral,
los nios de los cursos 3 y 4 transcriben la cancin en lengua mapuche.
Tambin la escritura les ayuda en la realizacin de las actividades ms formales de
reflexin sobre la lengua: leen preposiciones en lengua mapudungun y escriben lo que
observan en las representaciones de unos dibujos haciendo uso del mapudungun; leen
sustantivos y adjetivos en lengua mapudungun o escriben sustantivos y adjetivos en
mapudungun, por si solos y con la ayuda de la maestra a travs de una gua destinada
para ello.
Siguiendo esta pauta de uso de la lengua escrita, escriben mensajes en lengua mapuche
para una tarjeta de saludo con motivo del da de la madre; escriben los nombres de
objetos en lengua mapuche para realizar los rtulos de la exposicin; nios escriben
mensajes en lengua mapuche
Estas actividades no se realizan de forma mecnica y, como en las propuestas que se
observaron en las aulas, centrndose exclusivamente en la mecnica de la escritura, sino
que se propone a los nios pensar sobre aquello que van a escribir, escribir haciendo uso
del borrador y luego en papel original escribir el mensaje definitivo.
F) Uso de la lengua mapuche
Este aspecto ha sido el central en la propuesta de intervencin y realmente es el ms
destacado en todas las actividades y, como se puede ver en el anexo 4, ha sido recibido
por los nios con manifestaciones claras y evidentes de su entusiasmo.
_____________________________________________________________________
182
Prcticas docentes
Lo primero que se observa en las actividades es que los saludos, despedidas e
instrucciones se desarrollan en mapudungun, como se puede ver en el anexo 4 Mari
mari, pewkayal, annge.
Las explicaciones de las docentes tambin se realizan en mapudungun as las
instrucciones y ayudas para el aprendizaje de la cancin en lengua mapuche, o todas las
instrucciones para las actividades que los nios van a desarrollar; escritura de un menaje
para una tarjeta de saludo y confeccin de los carteles para los objetos mapuche para ser
expuestos.
Del mismo modo se les consulta a los nios por objetos mapuche o animales que
conocen y que tengan en sus casas y se les solicita responder en mapudungun.
Prctica de los estudiantes
En lgica consecuencia de las propuestas que realizan las docentes los nios han
contestado y realizado todas las actividades en mapudungun: se aprenden la cancin en
mapudungun y logran interpretarla; mencionan una serie de objetos en lengua mapuche.
(rali, metawe, narki, etc.); escriben mensajes de presentacin; logran identificar partes
del cuerpo y escribirlas en lengua mapuche aunque con diversas formas de escritura que
responden ms bien a su oralidad, como se puede ver en el cuadro 18.
Esta presencia de la lengua tambin se produce cuando se pide realizar actividades ms
formales y as, los nios identifican preposiciones en mapudungun y luego identifican
sustantivos y adjetivos segn su ubicacin, tambin en esta lengua.
G) Espacios de aprendizaje
Los espacios de aprendizaje son: el aula, como es natural, por ejemplo la de interpretar
una cancin y el acto del da de la madre, pero adems se ha propuesto expandir las
actividades a las zonas del patio del centro, para buscar materiales, cosa que se realizaba
con muy poca frecuencia en este tipo de actividades.
Otro espacio que se ha abierto es la comunicacin con nios de otra comunidad
mapuche, por tanto, ms all de la escuela y de la comunidad
______________________________________________________________________
183
H) Interaccin pedaggica
Prcticas docentes
La interaccin con los nios ha sido otro de los aspectos remarcables que se ha
introducido. En el anexo 4 se puede ver como en las distintas unidades las docentes van
organizando las actividades en continua interaccin con los nios: se les consulta si
saben interpretar canciones en mapudungun y si han odo en sus casas un lkatnun.
Pero adems la maestra, en las interacciones, motiva a los nios a aprenderse una
cancin en lengua mapuche; les otorga la posibilidad de confeccionar objetos del
contexto mapuche con libertad, lo que ellos quieran confeccionar; les ayuda en la
elaboracin de materiales mapuche como la confeccin de una ruka (casa); o les motiva
a la produccin de mensajes, va por cada puesto, revisa, motiva y ayuda en la
produccin
Prctica de los estudiantes
Precisamente por el clima de participacin creado por las docentes los nios tienen la
oportunidad de opinar frente a lo que se les consulta: Kimfimn lkantun?
lkantukeymn tamn ruka mew? Adems, en este ambiente, los nios consultan sobre
lo que han escrito y se les motiva a continuar el aprendizaje.
I) Diversidad de materiales
Frente a la unicidad de materiales que con frecuencia se presentan en las aulas, con
estas actividades se han diversificado los materiales tanto por parte de las docentes: el
pizarrn se utiliza para ensear la cancin, en l se transcribe; y cuadernos donde
registran el contenido; una serie de instrumentos musicales mapuche; se utilizan tarjetas
y lminas para escribir nombres de objetos o mensajes en lengua mapuche; se hace uso
de lminas didcticas para que los nios identifiquen partes del cuerpo en mapudungun.
Pero no solamente los docentes, los nios elaboran una tarjeta de saludo con un mensaje
en mapudungun; todos los nios logran escribir carteles con los nombres de los objetos
que ellos mismos han aportado; escriben tambin mensajes de presentacin en
mapudungun en los que describen situaciones familiares y de su comunidad y se
despiden.
_____________________________________________________________________
184
longko
lonco
pilun
pilun
nge
e, ge, ie , nge, ne
ange
ae
yu
u, yu, llu, y,
wn
namun
namun,
ptra
putra, prra
klen
furi
furri, furi,
mp
185
anciano), lif con ko (agua limpia). Algo muy similar ocurre cuando deben agregar
sustantivos o adjetivos a las palabras dadas.
Si miramos ahora como han solucionado el ejercicio de relacionar sustantivos y
adjetivos nos damos cuenta de que, lo mismo que en el caso anterior, los nios han sido
muy capaces de solucionar adecuadamente la actividad (cuadro 19).
Sustantivo o
adjetivo otorgado
ruka
dewu
chaw
trongli, kme,
ant
lif
pichi
dawe, dewu,
koch
iael, mate,
kar
mapu
kachu
Es remarcable que en la mayor parte de las intervenciones las respuestas que dan los
alumnos son coherente, y es ms remarcable si pensamos que sus respuestas no vienen
sugeridas sino que han sido propuestas por ellos espontneamente. As vemos que para
el sustantivo casa escriben adjetivos como roja, limpia, negra y amarilla,
atribuyendo colores y cualidades. Para el sustantivo ratn escriben adjetivos como
sucio, pequeo, ladrn y delgado. Para el sustantivo pap, escriben adjetivos
como delgado y bueno. Para el sustantivo sol, escriben adjetivos como bueno y
anaranjado. Para el adjetivo limpio escriben sustantivos como pasto, casa,
mam y agua. Para el adjetivo pequeo, escriben sustantivos como cerdo y
ratn. Para el adjetivo dulce escriben los sustantivos comida y mate. Para el
adjetivo verde, escriben pasto y carne (esta ltima aseveracin pareciera no
correcta, pero en el contexto mapuche karu significa verde y tambin crudo), por lo
_____________________________________________________________________
186
tanto los nios quieren decir carne cruda. Para el sustantivo tierra, escriben los
adjetivos verde, buena, sucia y amplia. Para el sustantivo pasto, escriben los
adjetivos, verde, pequeo y limpio.
Para cerrar estos anlisis ms detallados observemos los mensajes que los nios
producen; mensajes que fueron intercambiados con nios de otro centro, Caudor 20, en
que se presenta la estructura de los mensajes de los nios (diez mensajes) (aqu slo se
presenta el encabezado de cada parte)
Introduccin al
mensaje
1.Mari mari
Inche pingen
2.Mari mari lamgen ka
pei.
Inche pingen.
Mlen
3. Mari mari lamgen.
Inche pingen.
Mlen
Conclusin del
mensaje
Pewkayal
Pewkayal
Pewkayal
Pei amutuan.
Pewkayal
Pewkayal
6. Mari mari.
Inche pingen.
Mlen
Chilkatuken.
Nien aylla tripantu.
Inche tai uke pingi.
Tai chaw pingi.
Tai nuke.
Chilkatun.
Pewkayal
Pewkayal
Pewkayal
______________________________________________________________________
187
Pewkayal
188
Los nios toman conciencia sobre el valor de la lengua mapuche, conciben que el
aprendizaje no siempre puede ser monolinge en castellano, sino que tambin pueden
lograr aprendizajes a travs del uso del mapudungun.
Los nios asumen con responsabilidad y dedicacin a cada una de las tareas asignadas
en contexto mapuche. No presentan consultas ni hacen diferencias por trabajar de
manera distinta a la habitual. Es ms, trabajan en el contexto que se les plantea y con
entusiasmo, inclusive demuestran inquietud por aprender ms de su lengua y realizan
consultas relacionadas con este inters.
Los nios responden en la lengua que se les consulta.
Los nios leen y escriben en mapudungun. Los ms pequeos que an no logran
autonoma en la lectura o escritura son ayudados por la maestra.
Cambios en la concepcin epistemolgica y en la metodologa didctica a partir de
la implementacin de estrategias pedaggicas que potencien la cultura mapuche.
Un cambio relevante, y que esta investigacin ha querido aportar, es que la enseanza
del mapudungun merece un tratamiento de planificacin con una base para ensearlo y
no simplemente plantearlo de una manera simplista espontnea y autodidctica. Es una
lengua, con todos sus derechos y valores, que se debe trabajar desde su contexto y no
recurrir a la traduccin a la lengua castellana, como si slo en ella se pudieran fundar
los aprendizajes.
La utilizacin de la lengua indgena como puente para llegar cuanto antes a la lengua
oficial ha sido suficientemente criticada y, sin embargo, contina utilizndose as. Lo ideal
es que la lengua indgena sea utilizada en tanto que lengua de instruccin pero tambin
lengua de reflexin, lo ideal es que esa lengua tenga un lugar importante a lo largo de la
escuela primaria.
E. Ferreiro en (Olarte, 1998)
Se valor, por tanto, la funcionalidad del mapudungun y su uso como lengua vehicular
de enseanza, y se procuro la toma de conciencia de que el mapudungun es un recurso
lingstico propio de los nios y es un derecho aprender en su lengua y difundirla. Se
aplicaron adems recursos tomados del medio del alumnado para trabajarlos dentro de
la concepcin propia del contexto mapuche. Se utilizaron materiales sencillos al alcance
______________________________________________________________________
189
_____________________________________________________________________
190
Funcionalidad de la
lengua mapuche
Consultas de la
maestra
Ejercicios de lectura y
escritura que
desarrollan los nios
______________________________________________________________________
Libertad de expresin
Materiales y espacios
de aprendizaje
utilizados
Aprendizaje de los
nios
191
7.3.
Tal como nos lo hemos planteado, una vez conocidos estos primeros resultados de una
primera intervencin, se lo hemos comunicado a las maestras y se han repensado las
propuestas. En este momento, se toma consciencia de que dentro del esquema de trabajo
de la investigacin accin hemos cerrado un ciclo completo. Primero se ha realizado un
diagnstico de la situacin y a partir de l se ha reflexionado y con aportaciones tericas
se ha fundamentado una intervencin para mejorar la enseanza del mapudungun. Se ha
llevado a la prctica esta primera intervencin y se ha vuelto a reflexionar a partir de las
observaciones realizadas, con lo que se inicia un segundo ciclo. El cuadro 28 sintetiza
las diferentes fases de la investigacin accin y muestra grficamente la idea de ciclos
_____________________________________________________________________
192
que van evolucionando (Atweh y otros, 1998 p. 22 en Blaxter, Hughes, y Tight, 2008,
pg. 84)
Esta nueva unidad, proyecto de aula, es el resultado de la propuesta de un primer
proyecto que fue presentado a los maestros y donde se tomaron acuerdos de modificar
las actividades para realizar un trabajo ms concreto y visible para la comunidad
escolar, poniendo en prctica la lectura, escritura y aprendizajes en lengua mapudungun,
pero en vez de actividades puntuales, se dise una propuesta ms global de acuerdo
con los enfoques competenciales de la enseanza y aprendizaje de la lengua.
El producto final del proyecto consista en elaborar rtulos para los diferentes espacios
de la escuela y del aula, nombres de espacios como puertas, sala de profesores, servicios
higinicos, gimnasio, etc. en lengua mapudungun. Algunos nombres ya existentes en la
lengua y otros creados o adaptados a partir de su funcin. Tambin se acord elaborar
mensajes de bienvenidas al centro, de cuidado en el gasto de agua, de cuidado de los
______________________________________________________________________
193
7.4.
En resumen
_____________________________________________________________________
194
______________________________________________________________________
195
196
______________________________________________________________________
197
198
199
El esquema bsico del proyecto sigue las pautas de lo que sera el aprendizaje
significativo e inclusive algunas de las propuestas del enfoque profundo de las tcnicas
de aprendizaje (Noguerol, 1995), como se puede ver en el cuadro 29. El proyecto se
tiene que realizar, como ya se ha dicho, en dos grandes etapas: la preparacin del
proyecto y su realizacin.
La primera fase es la preparacin del proyecto por parte del maestro, y la manera de
presentarlo a los alumnos, para hacerles conscientes del aprendizaje que se les propone
y de la importancia de que ellos sean protagonistas. Adems es muy importante la
reflexin sobre la lengua y cultura mapuche, objetivo central de su aprendizaje.
_____________________________________________________________________
200
La segunda fase es la realizacin propiamente dicha del proyecto. En esta fase es muy
importante la atencin a las estrategias del tratamiento de la informacin y de las
relaciones entre los contenidos y el problema o la situacin de estudio (Hernndez y
Ventura, La organizacin del currculum por proyectos de trabajo. El conocimiento es
un calidoscopio., 1992), as como la reflexin y control sobre lo que se est haciendo, la
evaluacin. Al ser tan importante el papel del alumnado, la autoevaluacin ha de ser
uno de los aspectos centrales.
PLANIFICACIN DEL PROYECTO
ACUERDOS PREVIOS
Qu ser
A quin ir dirigido
Qu queremos aprender?
Cmo lo presentaremos
COMPROMISOS
(el
contrato
didctico)
y
GESTIN y ORGANIZACIN del aula
REALIZACIN
DEL
PROYECTO:
(procesamiento de la informacin)
EVALUACIN:
Bsqueda de informacin
por parte
alumnos;
de
los
mismos
Elaboracin de la informacin
Comunicacin de la informacin
______________________________________________________________________
201
_____________________________________________________________________
202
QU QUEREMOS APRENDER
PAPEL DEL PROFESORADO
El maestro(a) toma nota de todo lo que dicen los nios.
Solicita a todos los nios que opinen sobre las preguntas que se han planteado.
Motiva a los nios dicindoles que su aportacin es muy valiosa, que cada opinin es diferente
y que entre todos pueden construir muchos conocimientos.
Motiva a los nios dicindoles la importancia de saber vuestra cultura y vuestra lengua porque
nos hace seres nicos y cuando conozcamos a otras personas y otras culturas tendremos
mucho de que ensear, compartir y tambin aprender de otros.
Ayuda a los nios a organizarse para tomar acuerdos sobre el desarrollo de la actividad. Qu
espacios podemos rotular? Por qu es importante que realicemos este trabajo? Dnde
podemos adquirir los materiales? A quines podemos hacer consultas?
Pregunta a los nios, Qu queremos aprender?
Valora las aportaciones de todos los nios.
Habla del mapudungun. Se parece el mapudungun al castellano, por qu, cmo podemos
escribir en mapudungun.
______________________________________________________________________
203
ORGANIZACIN Y COMPROMISOS
ORGANIZACIN DE LA CLASE:
Se formarn cuatro grupos de trabajo. Los nios formarn los grupos por afinidad y, si surgen
dificultades, intervendr el maestro (a) para ubicarlo en algn grupo.
TAREAS
Cada alumnos(a) colaborar en la definicin y escritura de rtulos en mapudungun.
Cada alumno (a) revisar y acordar con su grupo y profesor la escritura del rtulo en
mapudungun.
Cada grupo compartir los mensajes que han escrito.
Cada grupo expondr sus trabajos en los diferentes espacios del Centro Escolar.
TIEMPOS
1 Clase: Dos horas pedaggicas (Presentacin de la actividad, organizacin de los grupos de
trabajo, compromisos de trabajo)
2 Clase: Dos horas pedaggicas (Primeros escritos de rtulos y mensajes en borrador)
_____________________________________________________________________
204
______________________________________________________________________
205
ELABORACIN de la INFORMACIN
PAPEL DEL PROFESORADO
Revisa los mensajes que han escrito los alumnos. Solicita volver a escribir si no se manifiesta
correctamente. Negocia formas de expresin en mapudungun con los nios para una mejor
definicin y comprensin del mensaje. Ayuda a los nios a seleccionar y organizar la
informacin que han recogido. Ayuda a los nios a escribir textos en mapudungun
mostrndole las letras especiales con sus sonidos. Por ejemplo que no se usa la C sino la K, y
cuando suena como s o z se usa la D. Ejemplifica palabras o textos escritos en mapudungun
para mostrar estas diferencias. Muestra las letras que se conservan del castellano y aquellas
que cambian porque es una lengua diferente. Explica que el mapudungun siempre se ha
enseado oralmente y ahora debemos aprender a escribirlo para no olvidarlo y continuar
aprendiendo.
PAPEL DEL ALUMNADO
Cada alumno en su grupo tomar decisiones y acordarn sobre lo que van a escribir. (rtulos y
mensajes). Cada alumno revisa la informacin que ha escrito. Tomarn acuerdos de la
informacin que escribirn. Grupalmente elaborarn sus textos con las ideas que pondrn en
el documento final. Primero lo harn en un borrador. Cada grupo escribir sobre el espacio
que ha elegido rotular. Los nios revisarn lo que han escrito y complementarn si es
_____________________________________________________________________
206
Ficha de Autoevaluacin:
Nombre del alumno(a)
Rakiduam
Rume kmelkan
Wenche femn
wedalkan
______________________________________________________________________
207
Kellufi i pu kompa
Kme wirin mapudungunmew
Kpalun chemkn i pengeal.
Kimfali chem piley tai wirin
208
Por eso, en las distintas fases de la actividad los nios hablan en mapudungun y el
maestro aprovecha ese recurso para motivarles a hacer uso de la lengua.
Fragmento 64
3.
4.
5.
Nio: Famentunge(.)
6.
______________________________________________________________________
209
trans2aI
Los nios hablan en mapudungun y el maestro refuerza la actividad.
Fragmento 65
110.
111.
6.
Nios: Se muere(.)
7.
8.
9.
Y son los mismos nios los que, de manera espontnea introducen la funcin cognitiva
del uso de la lengua.
Fragmento 67
9.
10.
Nios: No/
11.
_____________________________________________________________________
210
12.
Nios: Su pensamiento(.)
13.
El trabajo didctico que se desarrolla, incita a los nios a leer y escribir en mapudungun
y a travs de estos procesos aprender y ensear la cultura mapuche. La rotulacin de
diferentes espacios del Centro Escolar permite a travs de la lectura acceder al
conocimiento tanto de la lengua como de la cultura mapuche; nombrar en mapudungun
diferentes espacios y escribir mensajes del cuidado de la tierra, el agua, la naturaleza,
etc. Que para el mapuche posee un trasfondo directamente relacionado con su visin de
mundo, as pues si decimos tierra, no es meramente el elemento fsico, sino tambin
trascendental, sagrado, vinculado directamente con nuestra identidad.
El proyecto que se desarrolla tambin pone nfasis en el uso de la lengua escrita del
mapudungun; pues como ya lo hemos mencionado es una lengua que se ha transmitido
en la oralidad, pero hoy tenemos la posibilidad de ensear a los nios a escribirla.
Fragmento 68
13.
14.
Nios: La escribimos/
15.
38.
Nio: Es mapudungun(.)
______________________________________________________________________
39.
211
Nio: Fewkayal(.)
trans2aI
38.
Nio: Es mapudungun(.)
39.
40.
Por eso van apareciendo producciones en mapudungun por parte de los nios que
muestran el desarrollo de su competencia plurilinge:
Fragmento 72
45.
_____________________________________________________________________
212
46.
Nio: rboles(.)
47.
48.
Nio: Pitrantu(.)
trans2aI
103.
Nio: Wichr(.)
104.
105.
106.
El maestro consulta al
estudiante sobre lo que ha dicho.
107.
Nio: Famentunge(.)
108.
109.
110.
111.
112.
113.
114.
Nio: Bao para pichi domo(.)
trans2aI
______________________________________________________________________
213
119.
Al iniciar la actividad y como necesario para activar los conocimientos previos hace que
los nios tomen conciencia sobre la prdida del mapudungun, pues no se habla a un
mismo nivel como la lengua castellana. Ya no la hablamos/antes se hablaba mucho el
mapudungun/ahora todo se habla en castellano/
Fragmento 76
1.
Nios: Ya no la hablamos/
2.
Claro est, recalco nuevamente, que es el castellano la lengua oficial en Chile para
todos los Estamentos. Esto hace que, a pesar de los intentos de recuperacin y
ampliacin de los usos sociales de la lengua mapudungun que hasta ahora se han
realizado, an nos falta desarrollar un trabajo de recuperacin lingstica ms profundo.
_____________________________________________________________________
214
Se toma conciencia de las razones histricas, sociales y polticas que han gatillado en la
prdida de la lengua mapudungun y un elemento muy interesante de recalcar es cmo
hacer tomar conciencia a los nios de estas situaciones en la valoracin de su lengua, as
como las implicancias que significa su prdida en la transmisin de una cultura.
Fragmento 77
4.
El maestro orienta el desarrollo de la actividad que llevarn a cabo los alumnos a travs
de preguntas en lengua mapudungun.
Fragmento 78
41.
43.
4.
Nio: Tripa tripa peym pichi domo y tripa tripa peym pichi
wentru(..)
5.
6.
Nio: kie/
7.
Los nios dialogan para escribir en mapudungun y como se ve en los turnos 121 y 122
corrigen la escritura en mapudungun.
______________________________________________________________________
215
Fragmento 80
200.
201.
202.
203.
204.
205.
El maestro da sugerencias
para mejorar la produccin
de los textos.
206.
trans2aI
Los nios se expresan en mapudungun de acuerdo a sus conocimientos en la lengua, de
aqu la importancia de que el maestro vaya guindoles porque, de lo contrario,
realizaran toda la actividad en castellano, que es lo que siempre les sucede.
Aunque es un fragmento del que no tenemos registro, al realizar la autoevaluacin final
del proyecto, los nios comentan haber aprendido ms de lo que ya saban; valoran
aprender a leer y a escribir en mapudungun; valoran la posibilidad de tomar acuerdos en
el desarrollo de la actividad; y tambin valoran poner en prctica sus conocimientos.
Finalmente, manifiestan tambin su deseo de continuar aprendiendo con empeo y con
actividades parecidas a la realizada.
8.3.
216
8.4.
217
Otro dato que se puede destacar y que coincide con la opinin expresada ya durante la
planificacin de la actividad: el inters usar de la funcionalidad de la lengua y escritura
del mapudungun, para demostrar la permanencia del pueblo mapuche y, a su vez, para
mostrar cmo se pueden establecer otros contextos de aprendizaje
Fragmento 82
2.
4.
_____________________________________________________________________
218
Trans1maes
El nuevo marco que establece un tipo de actividad global como la que supone la
realizacin de este proyecto abre otro campo de aprendizaje en el que los alumnos se
sienten ms implicados, con mayor confianza y, as su aprendizaje es ms consistente
que cuando se realiza en contextos ms alejados como los de la cultura castellana.
Fragmento 83
2.
6.
La implicacin del alumnado con la lengua mapudungun no queda ceida slo a la clase
de lenguas, sino que a travs de ella es muy posible abarcar otras disciplinas del
currculum, sea porque se sienten motivados a aportar su cultura, sea porque se abre la
institucin educativa se tendra que abrir a esta posibilidad..
Fragmento 84
2.
3.
______________________________________________________________________
219
El aprendizaje de una lengua se inicia cuando tenemos claros que sus propsitos sern
la comunicacin y el aprendizaje, es decir cuando sea funcional en la sociedad y para
que esta situacin sea posible, su enseanza debe plantearse a raz de un enfoque
comunicativo, en el que el alumno va construyendo su aprendizaje a travs de las
actividades que realiza.
_____________________________________________________________________
220
Fragmento 52
12.
Se observa tambin que este tipo de trabajo responde a una visin socio cultural, pues es
una proyeccin en la formacin de los estudiantes. Cuando los estudiantes sienten que
su lengua posee otro tipo de tratamiento, que esta da respuesta a su identidad, cuando se
deja de sentir como lengua segregada y comprenden que es su lengua de pertenencia y
es una lengua del mundo, con todos sus matices, toman conciencia de su aprendizaje
para transformarse en futuros defensores y comunicadores de su idioma con apertura
tambin al aprendizaje de otra lenguas.
Fragmento 54
12.
Trans1maes
______________________________________________________________________
221
Para cerrar este captulo se tiene que reconocer que, en la puesta en prctica del
proyecto Tai chilkatuwe ruka wirikei mapudungun mew. (En mi escuela
escribimos en mapudungun) se ha observado una actitud ms positiva frente al uso de la
lengua mapudungun en contextos reales y actuales. Cuando se observa lo que sucede en
las actividades que normalmente se realizan en las aulas, las ideas imperantes son
trabajar centrados en elementos culturales, conceptuales, a partir de traducciones desde
la lengua castellana, o se plantea tratar la lengua mapudungun en su sentido ms
mstico. A partir de esta propuesta, se toma conciencia del mapudungun es una lengua
ms a travs de la cual se puede aprender y para ello se debe hablar, leer y escribir para
comunicarse y adquirir conocimientos para la vida. No plantear la lengua mapudungun
desde esta perspectiva es lanzarla a su desaparicin se muere (trans2aI: 6.), como dice
uno de los nios, se muere porque antes se hablaba mucho el mapudungun/ ahora
todo se habla en castellano/ (trans2aI: 2.)
O como deca una lamngen pewenche (gente del pewen, identidad territorial mapuche
ubicada en la zona precordillerana, en el lmite con la Argentina) que
comentaba que para ella era imposible no hablar mapudungun, hablar permite la
respiracin de la tierra, el habla es el aliento de la tierra, somos mapuche, hijos de la
tierra y nuestra madre respira por nosotros, hablar es dejar que la tierra respire y ello da
origen a la vida. En este contexto la lengua materna va ms all de ser un instrumento de
comunicacin social tiene un sentido religioso, y ella expresa una manifestacin de vida de
la tierra. La lengua es una fuerza ms de la naturaleza, junto a todas las que forman parte
de nuestro mundo.
(Loncon Antileo, 2002, pg. 3)
8.5.
En resumen
Pues bien, en esta tercera fase final del ciclo de la investigacin, detallada en este
captulo 8, hemos desarrollado una actividad integral que ha permitido la participacin
conjunta de maestros y alumnos, en un trabajo organizado que asegure un aprendizaje,
pues ha sido considerado el uso de la lengua mapudungun, como elemento de
comunicacin en sus fases oral, de lectura y escritura. Estas actividades de produccin
_____________________________________________________________________
222
9.
223
Conclusiones
Con este captulo cerramos el proceso de la investigacin - accin y para ello
damos cuenta de los resultados obtenidos respecto a nuestros objetivos,
metodologa e implicaciones en relacin a la innovacin y a la investigacin
que este estudio puede aportar.
9.1.
A travs de las lenguas se transmite una cultura y su visin de mundo que nos conectan
con el saber, para crear una sociedad mejor. En esta tesis doctoral, nos adentramos en
ese campo de las lenguas, para aprender, comprender, enriquecer y proyectar su cultura
de pertenencia. As pues fue como repensamos la lengua mapuche en un espacio de
aprendizaje que mirando su fuente tradicional, evoluciona hacia mbitos actuales,
incorporando nuevas herramientas, para ser enseada y principalmente volver a ocupar
su lugar en la comunicacin, adquisicin y generacin de conocimientos.
Nuestros objetivos buscaron identificar la prcticas pedaggicas para la enseanza de la
lectura y escritura en lengua mapuche y partir de las reflexiones de sus resultados
experimentamos propuestas multilinges que ofrecieran al profesorado una alternativa
para abordar estos procesos, introduciendo cambios en su quehacer pedaggico.
As es como hemos podido constatar en nuestra fase de diagnstico, que hay un dato
que no aparece directamente en ninguno de los registros, pero que estaba presente en
todas las actividades observadas, y que es de gran importancia, los docentes mantienen
un compromiso con la enseanza y el inters de que todos los nios aprendan. A la vez
se tiene que subrayar que esta disposicin del profesorado no siempre se ve
acompaado por una adecuada formacin inicial y permanente, ni por las estructuras
horarias y de materiales para la enseanza del mapudungun.
Al identificar las prcticas pedaggicas, en base a los instrumentos y estrategias que se
utilizaban en la Escuela para ensear la lectura y la escritura del mapudungun,
_____________________________________________________________________
224
225
Las nuevas propuestas introducidas permitieron a los docentes tomar conciencia que no
hablbamos de una lengua que slo deba desarrollarse en el plano de la oralidad, slo
en el espacio rural, que no bastaba con trabajar ciertos elementos culturales, sino que
necesitbamos aprender la lengua mapuche para responder en la sociedad actual, para
comunicarnos y acceder al conocimiento. Todo esto lo lograramos al hacer un uso real
de la lengua y cuando en la escuela se presentaran las actividades de aprendizaje de la
lengua como un trabajo integral, que si bien la tratramos en clases de lengua, no lo
hiciramos mediante actividades parceladas, sino con objetivos claros y precisos donde
se involucre al alumnado de principio a fin, con orientaciones definidas, pues ellos sern
protagonistas de su aprendizaje.
9.2.
226
9.3.
La investigacin que se presenta en esta tesis representa con propiedad un primer paso,
fragmentario pero necesario pese a sus limitaciones. Es un camino abierto que se tiene
que recorrer para asegurar el futuro del mapudungun y la cultura mapuche.
La enseanza de la lengua mapudungun debe ocupar altos espacios en la investigacin,
pero con un compromiso activo y siendo un aporte real frente a las necesidades que hoy
______________________________________________________________________
227
enfrenta la lengua mapuche. Hoy quedan abiertas muchas preguntas tales como: Quin
debe ensear mapudungun en las escuelas? Slo basta saber hablar mapudungun para
ensear? Cul es la relevancia de la didctica para la enseanza de las lenguas y en
especial el mapudungun? Vamos a recuperar el mapudungun slo para darle el carcter
de elemento cultural o como elemento para comunicarnos y desarrollarnos en la
sociedad actual? Qu usos sociales del mapudungun se tienen que potenciar para que
tenga sentido su enseanza en las escuelas? Qu tiene que hacer la administracin del
estado para dar al mapudungun todo el papel social y reconocimiento que como lengua
chilena se merece?
As pues, deseamos que pronto desde las Entidades del gobierno, de los propios
mapuche, de los docentes, se llegue a comprender que hablamos de una lengua para
comunicarnos en todos los mbitos y para aprender diversas disciplinas. Con esto no
estamos dejando de lado las tradiciones de nuestros antepasados, al contrario estamos
buscando esa fuerza necesaria para seguir vivos con las herramientas del conocimiento.
La enseanza del mapudungun debe mirarse entonces en la necesidad comunicativa,
sociolingstica y sociocultural.
La enseanza del mapudungun debe situarse bajo los pilares que ofrezcan a esta lengua
su uso en la vida social y en los conocimientos cientficos.
La enseanza del mapudungun debe tener carcter funcional y ser enseada respetando
los factores del desarrollo cognitivo de los nios, pues no podemos hablar de la
cosmovisin o de la filosofa mapuche en los niveles iniciales, cuando las
construcciones mentales de los nios para acceder a la comprensin se van
desarrollando a travs del tiempo.
La lengua mapuche debe estar integrada a las diversas disciplinas del aula, de la
comunidad escolar y de la sociedad en su conjunto.
La didctica de enseanza de lenguas nos ofrece muchas alternativas para abordar con
elementos pertinentes a las lenguas para que estas se comprendan en su factor funcional
y eje articulador de aprendizajes.
Con esto se har necesario pensar en el uso de la lengua mapuche como elemento para
la produccin, la creacin, la comunicacin y el desarrollo del pensamiento.
_____________________________________________________________________
228
La formacin del profesorado tiene que incorporar estos principios como fundamento
necesario para una profesionalizacin de todo docente chileno que quiera ensear a los
nios y nias de nuestro pueblo mapuche.
Deseo que, como dice D. Cristal, unas de las principales preocupaciones de la sociedad
chilena y de sus maestros sea:
I. La principal prioridad debera ser incrementar la preocupacin general por las
lenguas amenazadas. () Todos los hablantes, especialmente aquellos cuyas lenguas
no se encuentran amenazadas (de momento), deberan reflexionar sobre ello y hacer
algo al respecto.
II. Inmediatamente despus vendra el conseguir mayor inters por las lenguas
minoritarias, aunque no se encuentren amenazadas en sentido global. Todas las
lenguas expresan la identidad de sus hablantes, pero para aquellos que son una
pequea parte de una comunidad mayor, el papel de la lengua resulta esencial. Quieren
que la cultura dominante la trate con respeto; quieren oportunidades para utilizarla en
pblica y sentirla valorada.
Crystal, D. (2005, pg 152-153)
Estas son mis preocupaciones y el motivo para continuar la investigacin iniciada con
esta tesis.
______________________________________________________________________
229
10. Bibliografa
Alegra, J., y alii, e. (2005). La enseanza de la lectura. Madrid: Pirmide.
Alegra, J., Carrillo, M., y Snchez, E. (2005). La enseanza de la lectura. Investigacin
y Ciencia (1), 6-14.
lvarez Diez, V. (2010). El ingls mejor a edades tempranas. Pedagoga Magna (5),
251-256.
lvarez-Santullano, P. y Forno, A. (2008). La insercin de la lengua mapuche en el
currculum de escuelas con educacin intercultural: un problema ms que
metodolgico. Alpha (26), 9-28.
Appel, R. y Muysken, P. (1996). Bilingismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel.
Bajo Molina, T. y Macizo, P. (4 de enero de 2011). El bilingismo mejora la atencin y
la memoria. (recuperado el 21 de junio de 2011, de Servicio de informacin
y noticias cientficas: http://www.agenciasinc.es/Noticias/El-bilingueismomejora-la-atencion-y-la-memoria).
Bigas, M., y Correig, M. (eds.) (2000). Didctica de la lengua en la educacin infantil.
Madrid: Sntesis.
Blaxter, L., Hughes, C., y Tight, M. (2008). Cmo se investiga. Barcelona: Gra.
Bruner, J. (1986). El habla del nio. Barcelona: Paids.
Camps, A. (1994). L'ensenyament de la composici escrita en situaci escolar:
Desenvelopament i anlisi de dues seqncies didctiques d'ensenyament de
l'argumentaci. Barcelona: Barcanova.
Camps, A. (comp.) (2003) Secuencias Didcticas para aprender a escribir: Barcelona:
Gra.
Caniulef, E. (2003). Hacia la Interculturalidad y el Bilingismo en la Educacin
Chilena. Temuco: Pillan.
Carlino, P. y Santana, D. (1996). Leer y Escribir con sentido, Una experiencia
constructivista en la Educacin Infantil y Primaria. Madrid: Visor.
_____________________________________________________________________
230
(consultable
en
http://www.puntofinal.cl/679/indigenas.php,
Deporte
Anaya.
(recuperado
en
cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf consultado el
12 de mayo de 2009).
Crystal, D. (2005). La revolucin del lenguaje. Madrid: Alianza Editorial
Defior, S. (2000). Las dificultades del aprendizaje: Un enfoque cognitivo. Mlaga:
Aljibe.
Dez de Ulzurrun, A. (ed.) y otros (1999). El aprendizaje de la lectoescritura desde una
perspectiva constructivista. (vol. I y II). Barcelona: Gra.
Dodge, B. (1995). WebQuest.Org. (recuperado el 15 de febrero de 2009, de
http://www.webquest.org)
Elliot, J. (1993). El cambio educativo desde la investigacin-accin. Madrid: Morata.
Ferreiro, E. (2002). Pasado y presente de los verbos leer y escribir. Buenos Aires:
Fondo de Cultura Econmica.
______________________________________________________________________
231
de
Revista
CEUPROMED:
ceupromed.ucol.mx/revista/PdfArt/1/27.pdf)
Guasch, O. (2008). Reflexin interlingstica y enseanza integrada de lenguas. Textos.
Didctica de la lengua i la literatura. , 47, 20-32.
Gundermann, H., Canihuan, J., Clavera, A., y Fandez, C. (2010). La Vigencia del
Mapuzugun en el Sur de Chile: Resultados de una Investigacin Reciente.
Revista de Antropologa (21, 1er Semestre), 111-148.
Gundermann, H., Canihuan, J., Clavera, A., y Fandez, C. (2009). Permanencia y
desplazamiento, hiptesis acerca de la vitalidad del mapuzungun. Revista de
lingstica terica y aplicada , 47 (1), 37-60.
Hernndez, A. (2005). La Lengua Mapuche en la Regin de la Araucana. In C. d.
CONADI, Primer seminario Taller. Experiencias y conocimientos para el
fortalecimiento y la promocin de las lenguas originarias. (pp. 8-13).
Temuco: Conadi.
Hernndez, F., y Ventura, M. (1992). La organizacin del currculum por proyectos de
trabajo. El conocimiento es un calidoscopio. Barcelona: ICE de la UB i
Gra.
Juli, T. (1999). 3. El primer aprendizaje de la lectura y la escritura. En M. T. Juli, A.
Noguerol (ed.), N. Vil y M. Blanco, Educacin Primaria: rea de lengua
castellana y literatura. (pgs. 45-68). Santiago de Compostela: Xunta de
Galicia.
Juli, M. T., Noguerol, A. (ed.), Vil, N. y Blanco, M. (1999). Educacin Primaria:
rea de lengua castellana y literatura. Santiago de Compostela: Xunta de
Galicia.
_____________________________________________________________________
232
233
Ministerio de Educacin del Gobierno de Chile. (25 de 09 de 2009). Decreto 280 Modifica Decreto N 40, DE 1996, que establece los objetivos
fundamentales y contenidos mnimos obligatorios de la Educacin Bsica y
fija
normas
generales
para
su
aplicacin.
(Consultable
en
http://www.leychile.cl/Consulta/listaresultadosavanzada?stringBusqueda=...
7BModifica%7D+%2B+%7BDecreto...tipoNormaBA=&o=experta,
recuperado el 25 de octubre de 2009).
Ministerio de Planificacin y Cooperacin del Gobierno de Chile. (5 de 10 de 1993).
Ley indgena 19.253. Establece normas sobre proteccin, fomento y
desarrollo
de
los
indgenas.
(Consultable
en
http://www.leychile.cl/Navegar?idNorma=30620, recuperado el 25 de
octubre de 2011).
Muoz, H. (1998). Qu poltica educativa refleja la enseanza en las escuelas
indgenas?. En I. E. Oaxaca, La educacin indgena hoy (pgs. 75-93).
Oaxaca: Huaxycac.
Nahmad, N. (1998). Derechos lingsticos de los indgenas en Mxico. En I. E. Oaxaca,
La educacin indgena hoy (pgs. 2-20). Oaxaca: Huaxycac.
Noguerol, A. (1995). Los trabajos monogrficos. En J. y. Gairn, Estrategias e
instrumentos, para la Gestin Educativa (pgs. 215-234). Barcelona: Praxis.
Noguerol, A. (1998). Investigacin y didctica de la lengua y la Literatura. In A.
Mendoza (ed.), Conceptos clave en didctica de la lengua y la literatura.
(pp. 61-74). Barcelona: SEDLL / ICE de la UB / Horsori.
Noguerol, A. (2001a). Cmo tratar la diversidad lingstica y cultural. En M. C. (eds.),
Educacin Primaria. Orientaciones y recursos (6-12 aos) (pgs. 282-309).
Barcelona: Ciss-Praxis.
Noguerol, A. (2001b). Una experiencia de diversidad lingstica y cultural. En M.
Casas, C. Toms, y (eds.), Educacin Primaria. Orientaciones y recursos
(6-12 aos) (pgs. 400-424). Barcelona: Ciss-Praxis.
Noguerol, A. (2003). Aprender lengua en la sociedad plurilinge y multicultural del
siglo XXI. En A. Noguerol, L. Gonzlez Nieto, y (coords.), Guas Praxis
_____________________________________________________________________
234
______________________________________________________________________
235
(32
reunin).
Paris:
http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?lg=es&pg=00022.
Vergara, J. I. (2003). CONADI 1993 - 2003 : ley indgena : 10 aos trabajando junto a
los pueblos indgenas (Chile). Temuco, Chile: Corporacin Nacional de
Desarrollo Indgena.
Vergara, J. I. (2003). CONADI 1993 - 2003 : ley indgena : 10 aos trabajando junto a
los pueblos indgenas (Chile). Temuco, Chile: Corporacin Nacional de
Desarrollo Indgena.
Vygotsky, L. (1985). Pensamiento y lenguaje. Buenos Aires: La Plyade.
Ziga, F. (2001). Escribir en mapudungun: una nueva propuesta. Onomazein (6), 263279.
_____________________________________________________________________
236
______________________________________________________________________
237
Anexos
_____________________________________________________________________
238
1.
2.
3.
4.
Profesora: Vamos a leer esto y despus vamos a ver cmo decirlo en mapudungun, feli/ feli
dungun/
Nios: may/
Profesora : Vamos a leer en voz alta cuando yo les diga
su voz\
5.
6.
Los animales(.) Un ratn estaba descansando al pie de un rbol\de pronto/le cay una fruta en
la cabeza\el ratn sali corriendo\encontr a su amigo el conejo y le dijo(.) all estaba yo\y me
ha cado encima una rama que por poco me mata(..) El conejo corri asustado(.) encontr a la
ardilla y le dijo(..) no vayas por all/(.)por all(.) hace un momento (.)le ha cado al ratn un
rbol encima/(..) la ardilla ech a correr(.)encontr al cerdito y le dijo(..) /no vayas por all (.)
que estn cayendo rayos y centellas(..) el cerdito encontr al chivo y le dijo(..) /corre corre/(.)
que por all hay un terremoto(..) y as(.) uno tras de otro(.) todos los animales(.) asustados/
corrieron como locos(.) se crean que se hunda el mundo(..) s/ ahora vamos a empezar la
lectura y vamos a empezar con Jos Alfredo(..)
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Profesora: Yanina/
______________________________________________________________________
13.
Alumna: Alli estaba yo(.) me ha cado encima una rama\que por poco me mata\ (..)
14.
15.
16.
17.
Alumno: Por all (.) hace un momento(.) le (.) ha cado(.) al ratn(.) un rbol encima(..)
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Alumnos: S(.)
24.
25.
26.
Profesora: Ya\Silvia(.)
27.
28.
Profesora: Luis(.)
29.
Alumno: corre corre (.) que por all hay un terremoto(..)y as(.) unos tras de otros todos los
animales corrieron(..)
30.
31.
32.
33.
34.
Profesora: Graciela(.)
35.
36.
Profesora: Carlitos/
37.
38.
39.
239
_____________________________________________________________________
240
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
Profesora: Ema(.)
48.
Alumna: No vayas por all (.) que estn cayendo rayos y centellas(.)
49.
50.
51.
52.
53.
54.
Alumna: Y as (.) uno tras de otro(.) todos los animales(.) asustados corrieron(..)
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
Profesora: ya/corrieron como locos(.) siempre se termina de leer hasta donde hay un punto(.)
qu ms(.)
Alumna: Se crea que se hunda el mundo(..)
Profesora: ya/ se crean, ya / hasta ah(.) ustedes entendieron a sus compaeros cuando
leyeron(..)
Alumnos: S/
Profesora: Cmo creen que leyeron ustedes(.) cmo creen que estuvo el curso con la
lectura(..)
Alumnos: Bienn/
Profesora: Se entendieron, s(.) entonces tenemos que mejorar la lectura, ms las
pausas(..)los signos interpretarlos como corresponde(.) pero eso lo debemos ir mejorando
cada da(..)ahora den vuelta su hojita y yo les voy a ir preguntando(.) no me conteste nadie a
quien yo no le pregunte(..) Dnde descansaba el ratn
?(.)
62.
63.
______________________________________________________________________
64.
65.
66.
Alumno: El conejo(.)
67.
Profesora: Est bien lo que dijeron? (.) que era el ratn el mejor amigo del conejo(.)
68.
Alumnos: Si/
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
241
Profesora: Que se iba a acabar el mundo, ya/ A ver la ltima pregunta, era tan grande lo que
suceda para que todos los animales salieran corriendo?/
Alumno: S
Profesora: Era verdad?/ a ver sin comentarios todava/ Era tan grave lo que pasaba para
que todos salieran corriendo? A ver Too/
Alumno: Se queda en silencio(..)
Profesora: A ver Ema, era tan grande lo que suceda para que todos salieran corriendo?
Alumna: Se queda en silencio(..)
Profesora: A ver, Era tan grande?/ lo que suceda para que todos salieran corriendo?era
tan grave/lo que suceda?(..)es una pregunta implcita que ustedes tienen que deducir, en el
texto no dice nada(.) en el texto no dice nada de eso, sino que tienen que ver segn lo que
ustedes leyeron, lo que ustedes captaron de la lectura(..) a ver Too(.)
78.
79.
80.
Alumno: porque cuando el ratn descansaba debajo de un rbol, le cay una fruta/ por eso no
era tan grave\
81.
Profesora: Por eso yo les pregunt si era tan grave lo que pasaba como que se iba a acabar
el mundo/ y ustedes me dijeron que si/ A ver Silvia que dices t era tan grave lo que pasaba
para que todos salieran corriendo?
82.
83.
84.
85.
Alumna: no
Profesora: por qu? Qu hicieron los animales a medida que se traspasaban la
informacin?/
Alumno: /primero fue el conejo, despus la ardilla, hasta que supieron todos
Profesora: Ya/ y no eran tan grave lo que haba sucedido cierto/, ahora ustedes tienen tres
minutos para responder en la hoja. Despus vamos a ver conceptos que podemos asociar a la
cultura mapuche(..) Empiezo a contar, ustedes tienen que responder en la hoja de acuerdo a
lo que lemos.(..) Las primeras preguntas son con alternativas, pero en la ltima deben
redactar con sus palabras(.)
_____________________________________________________________________
242
86.
87.
Alumnos: Dewu/
88.
89.
Alumnos: Mley/
90.
Profesora: Ya muy bien/ Mley kie dewu. Un ratn estaba descansando al pie de un rbol,
quin me puede completar esto/ a ver (..) Kie dewu, saben cmo se dice dormir/
91.
Alumnos: umautuygun
92.
Profesora: Vieron que saben/ Un ratn estaba descansando al pie de un rbol/ a ver quin lo
puede armar(..)
93.
94.
95.
96.
Profesora: a ver, estamos todos pensando aqu/ cmo armamos esa frase/ un ratn estaba
descansando al pie de un rbol(..)
97.
98.
99.
Alumnos: Anmka/
______________________________________________________________________
243
244
245
Clase n 2 mapudungun
Clase explicativa siguiendo la gua de trabajo.
Parte de esta clase la desarrolla un estudiante de pedagoga intercultural en prctica
INTERVENCIONES
246
______________________________________________________________________
247
inatu dungun(.) van a preguntar en la casa de dnde viene su abuelito(.) y cmo se llaman(.)
ah van a sacar recin su meli folil. A ver(.) ahora me van a decir qu es el Meli Folil Kpan/
wingka dungun mew kam mapu dungun mew(.)
224. Alumnos: s/
225. Profesor: ka chem/
226. Alumnos: palu/
227. Profesor: tami palu/ ini anta palu pingi(.)
_____________________________________________________________________
248
249
259. Profesor: Gracias/ ahora yo les voy a decir algunas palabras y ustedes me van a decir de
quin estoy hablando(.) a ver si yo digo ukentu/ Katy(.)
250
283. Profesora: Ahora vamos a empezar la clase\ quiero que me pongan atencin(.) a ver de qu
estbamos hablando ayer(.)
292. Alumno: Cuando termina una idea tambin puede ser ta(.)
293. Profesora: si/ muy bien Toito(.) cuando se baja en la escritura y hay un espacio un poco ms
grande que el resto del texto(..) Hoy vamos a trabajar una poesa en mapudungun/ yo no les
voy a decir nada(.) ustedes me van a decir qu entendieron de la poesa(.) van a poner
atencin en dos cosas(.) primero hacer la diferencia donde termina una estrofa(.) la estructura
o la silueta del texto se llama(.) miren (muestra un escrito) este es un texto narrativo y tiene
una estructura (.) a esto se llama silueta del texto(.) esto es lo que me da a m la imagen al
mirarlo/ y la poesa y las canciones nosotros las trabajamos en estrofas/ este texto lo
trabajamos por prrafo y la poesa la trabajamos por/
251
252
vamos escribiendo(.)
______________________________________________________________________
253
339. Profesora: (dirigindose a un grupo de alumnos) A ver/ este trabajo es individual/ qu dice
ah/ dice nombre(.) curso(.) fecha(.) lee con atencin el siguiente poema/ despus abajo/
escribe con respuesta completa(.) dnde duerme siesta el cocodrilo/ cuntas son las monitas\
escribe una c si lo hizo el cocodrilo(.) y una m si lo hizo la monita(.)
342. Profesor: Entendieron lo que hay que hacer/ a ver aqu dice lee con atencin el siguiente
poema(.) leer el poema/ despus responden las preguntas que estn ac(.) primero que todo
lo tienen que leer y entender lo que van a leer, lean en silencio(.) despus responden las
preguntas que estn a continuacin(.)
254
255
_____________________________________________________________________
256
421. Alumna: e/
422. Profesora: ya/ mira lo que colocaste(.) pe(.) o/ pe(.) l/ o(.) te falta una letra ah(.)
423. Alumna: pe/
424. Profesora: l/ la le li/ lo/ lo/ mira( le muestra el libro) la leccin que ya pasaste(.) la le li lo lu/ la
le li lo lu(.) yo te dije pelo(.) cmo se escribe(.)
______________________________________________________________________
257
258
452. Profesora: pelo(.) pala(.) pepe(.) pulpo(.) ahora escribe pila(.) pi(.) la(.)
453. Alumna: i
454. Profesora: no pi(.) la(.)
455. La alumna escribe
456. Profesora: ah dice li(.) yo te dije pi(.) estamos con la p(.)
457. Alumna: a
458. Profesora: cmo a la/ yo no te estoy diciendo a(.) pa pe pi po pu(.) escribe pi(.)
459. La alumna escribe
460. Profesora: ahora si/ la(.) bien, pala(.)
461. Alumna: pala(.)
462. Profesora: pelo(.)
463. Alumna(.)pelo(.)
464. Profesora: pap(.)
465. Alumna: pap(.)
466. Profesora: pulpo(.)
467. Alumna: pulpo(.)
468. Profesora: pila(.)
469. Alumna: pila(.)
470. Profesora: bien y la ltima paseo/ pa(.) se(.) o(.)
471. La alumna escribe
472. Profesora: ah dice ps(.) yo te dije pa(.) se(.) o(.) igual que ac pa(.) qu letra(.)
473. Alumna: a
474. Profesora: ya/ la a pues(.)
475. La alumna escribe
476. Profesora: pas(.) eee
477. Alumna: pase
478. Profesora: o/
______________________________________________________________________
259
260
______________________________________________________________________
261
525. Profesor: despus de que lean deben escribir qu ocurre primero(.) qu ocurre despus(.)
eso se llama secuencia de hechos(.) hay un inicio, un desarrollo y un final(.) tienen que darse
cuenta qu va al inicio(.) qu va en el desarrollo(.) y qu va al final(.) el trabajo es individual(.)
as que lo primero que tienen que hacer es ponerle nombre a su trabajo(.)
526. Alumnos: Comienzan a leer su gua, algunos con dificultad para leer.
527. Profesor: (ayuda a un alumno del grupo) tienes que leer esto y completar/ ( es una gua con
una letra ejm. La U y dibujos alusivos a esa letra en mapudungun, ejm ufida, aparece el dibujo
y el nombre, por ejemplo; luku pulku y kultrung, los nios deben repasar la letra y pintar el
dibujo.
528.
_____________________________________________________________________
262
546. Alumno: Haba una vez una gallina que se encontr un grano de trigo/
547. Profesora: bien/ siga Alfonso(.)
548. Alumno: Ella dijo quin me puede ayudar a sembrar este grano de trigo/
549. Profesora: A ver(.) con qu signo nos encontramos ah/
550. Alumno: Con una pregunta/
551. Profesora: Escucharon la pronunciacin con un singo de pregunta(.)
552. Alumnos: no/
553. Profesora: a ver de nuevo/
554. Alumno: Quin me puede ayudar a sembrar este grano de trigo/
555. Profesora: Muy bien/ as nos damos cuenta de los signos/ ese es el trabajo que estamos
realizando hoy(.) contine Luis/
556. Alumno: yo no/ yo no contestaron todos los animales(.) quin me ayudar a cosechar(.) yo
no(.) yo no(.) yo no(.) contestaron todos los animales/
557. Profesora: Ahora les leer yo y quiero que pongan atencin en los signos/ cmo vamos
cambiando el tono de voz(.) La gallina y el grano de trigo/ haba una vez una gallina que se
encontr un grano de trigo(.) pens sembrarlo y pregunt/ quin me ayuda a sembrar este
grano de trigo(.) yo no(.) yo no(.) yo no(.) contestaron todos los animales/ entonces ella y sus
pollitos sembraron el grano de trigo(.) cuando la planta dio muchas espigas(.) la gallina
pregunt/ quin me ayuda a cosechar(.) yo no(.) yo no(.) yo no(.) contestaron todos los
animales/ entonces ella y sus pollitos cosecharon muchos granos de trigo(..) luego la gallina
pregunt/ quin me ayuda a hacer la harina(.) yo no(.) yo no(.) yo no(.) contestaron todos los
animales(.) entonces ella y sus pollitos molieron todos los granos de trigo y lograron
abundante harina(..) luego la gallina pregunt/ quin me ayuda a hacer panecillos(.) yo no(.)
yo no(.) yo no(.) contestaron todos los animales(.) entonces ella y sus pollitos hicieron muchos
panecillos y hasta una deliciosa torta(.) el olor lleg a todos los animales(.) estos vinieron
corriendo y todos queran comer(.) entonces la gallina les dijo/ cuando yo ped ayuda nadie me
la dio/ ahora disfrutar de todo sola con mis pollitos/ Ahora con don Alberto van a ver el
nglam en mapudungun(.)
______________________________________________________________________
263
558. Kimche: amulayin tai kudaw fachant/ feytachi wirin mew feypili/ (va traduciendo la lectura
que acaban de leer los nios) kiechi mlerki ti achawall/ feymew/ entonces/ perkey kie fn
kachilla/ un grano de trigo/ feymew alliwi ti achawall/ se puso contenta(.) feymew amuli i
kdaw(.) feymew rakiduami/ pens/ rakiduami(.) feymew inichi kelluafenew tai nganal pi/
_____________________________________________________________________
264
Anexo
2.
OBSERVACIONES
SOBRE
LAS
TRANSCRIPCIONES de las clases de la fase inicial
1.
2.
3.
4.
5.
6.
OBSERVACIONES
Nios: may/
______________________________________________________________________
265
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Profesora: Yanina/
Alumna: Alli estaba yo(.) me ha cado encima una
rama\que por poco me mata\ (..)
Alumnos: S(.)
24.
25.
26.
Profesora: Ya\Silvia(.)
_____________________________________________________________________
266
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
Profesora: Carlitos/
38.
41.
Profesora: Graciela(.)
40.
37.
39.
Identificacin de indicadores
Los alumnos estn atentos a la
lectura.
Identificacin de indicadores
Los alumnos estn atentos a la
lectura
Profesora: Ema(.)
______________________________________________________________________
48.
49.
50.
51.
55.
58.
59.
60.
61.
62.
54.
57.
56.
52.
53.
267
Evala la comprensin en
castellano
Alumnos: S/
Evala la comprensin en
castellano.
Alumnos: Bienn/
Evala la comprensin en
castellano.
Pregunta de comprensin superficial
63.
64.
Evala la comprensin en
castellano.
Pregunta de comprensin superficial
65.
66.
67.
Alumno: El conejo(.)
Profesora: Est bien lo que dijeron? (.) que era el ratn
Evala la comprensin en
castellano.
_____________________________________________________________________
268
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
Alumnos: Si/
Profesora: Otra ms/ qu crean los animales/
Alumno: S
Profesora: Era verdad?/ a ver sin comentarios todava/
Era tan grave lo que pasaba para que todos salieran
corriendo? A ver Too/
78.
79.
Evala la comprensin en
castellano.
80.
81.
82.
83.
84.
Alumna: no
Profesora: por qu? Qu hicieron los animales a
medida que se traspasaban la informacin?/
Evala la comprensin en
castellano.
Pregunta de comprensin de nivel
medio.
______________________________________________________________________
85.
269
Incita a la traduccin al
mapudungun.
86.
OBSERVACIONES
Incita a la traduccin al
mapudungun
Traduccin de concepto
87.
Alumnos: Dewu/
88.
Incita a la traduccin al
mapudungun
89.
Alumnos: Mley/
90.
Incita a la traduccin al
mapudungun
91.
Alumnos: umautuygun
92.
Incita a la traduccin al
mapudungun
93.
94.
95.
_____________________________________________________________________
270
96.
97.
98.
Incita a la traduccin al
mapudungun.
Traduccin de concepto
99.
Alumnos: Anmka/
Incita a la traduccin al
mapudungun.
Incita a la traduccin al
mapudungun
Traduccin de frase
Los alumnos traducen al
mapudungun.
Traduccin de concepto.
______________________________________________________________________
271
Incita a la traduccin al
mapudungun
Evala la comprensin en
mapudungun.
126. Profesora: ya
127. Alumnos: pefi ta marra/
128. Profesora : ya pero tambin dice amigo/ cmo se dice
amigo(.)
Incita a la traduccin al
mapudungun
_____________________________________________________________________
272
Incita a la traduccin al
mapudungun.
______________________________________________________________________
273
escribirlo(..)
Clase n 2 mapudungun
Clase explicativa siguiendo la gua de trabajo.
Parte de esta clase la desarrolla un estudiante de pedagoga intercultural en prctica
INTERVENCIONES
169.
170.
Introduce consigna en
mapudungun
OBSERVACIONES
Introduce consigna en
mapudungun
Alumnos: May/
_____________________________________________________________________
274
173.
174.
Evala la comprensin en
mapudungun
Alumnos: races/
176.
178.
179. Profesor: chaw ple/ tfa tai kuku(.) tfa tai laku
Danilo(.)
Intervencin en dos
lenguas(alumnos)
183. Profesor:
i
tfa tai chedki/
184.
185.
186.
Alumnos: Deya/
187.
188.
189. Profesor: tfa tai deya (indicando a una nia) tfa tai
pei(indicando a un nio) es mi hermano(.) si es una
mujer a mi no me va a decir pei(.)
______________________________________________________________________
275
190.
191.
192.
Alumnos: lamgen/
Alumnos: may(.)
193.
Profesor: ka mapuche dungun mew/ uke ka mapu
kpay/ a la mujer se le va a buscar a otra tierra(.)
Alumnos: ankon/
Evala la comprensin en
mapudungun
201. Alumno: no s/
202. Profesor: kimlaymi/ fantepu kimtulai chew i kpan i
pu che/ no sabemos de qu tierra salieron nuestros
abuelitos(.) nuestros padres siempre nacen de estas
tierras(.) pero a la mam se le va a buscar(.) sale de su
tierra(.) Yo por ejemplo mi lof se llama Santiago
Lincoir/ ah estn los Wilipang(.) pero mi mam vino
de Loncoche Plom(.) por all est mi chedki(.) (pasa
una gua de trabajo) feytamo wiriallin chew tai kpan
ta inchi, kimnuel am mleay kie inatu dungun(.) van a
preguntar en la casa de dnde viene su abuelito(.) y
cmo se llaman(.) ah van a sacar recin su meli folil. A
ver(.) ahora me van a decir qu es el Meli Folil Kpan/
wingka dungun mew kam mapu dungun mew(.)
El profesor ensea en
mapudungun y en castellano, un
contenido sobre la cultura
mapuche la estructura familiar
Intervencin en dos lenguas
_____________________________________________________________________
276
207.
217.
218.
Evala la comprensin en
mapudungun
Evala la comprensin en
mapudungun
Intervencin en dos lenguas
219.
220.
Evala la comprensin en
castellano incorporando un
trmino en mapudungun
222.
______________________________________________________________________
277
224.
225.
226.
227.
228.
Alumnos: s/
Profesor: ka chem/
Evala la comprensin en
mapudungun
Alumnos: palu/
Evala la comprensin en
mapudungun
Evala la comprensin en
mapudungun.
232.
238.
240.
Alumna: no tengo(.)
_____________________________________________________________________
278
242.
243.
244.
Alumna: nielan(.)
Evala la comprensin en
mapudungun
Evala la comprensin en
castellano
245.
246.
247.
248.
249.
250.
252.
253.
254.
Alumno: ukentu(.)
256.
257.
Evala la comprensin en
mapudungun
______________________________________________________________________
260.
Alumna: tia(..)
279
chedki(.)
Evala la comprensin en
mapudungun
Intervencin en dos lenguas
Evala la comprensin en
castellano
Alumnos: si/
Evala la comprensin de lo
realizado
Alumno: malle(.)
Profesor: malle(.)
Alumnos: si/
_____________________________________________________________________
280
OBSERVACIONES
284.
Evala la comprensin en
castellano
Alumnos: un punto/
288.
290.
294.
Alumnos: prrafo/
281
298.
299.
301.
Alumno: ahh(.) e iba una carreta en el camino(.)
303.
304.
305.
Alumnos: tres/
Profesora: la diferenciaron(.)
Evala la comprensin en
castellano
Alumnos: s/
Alumnos: yaa/
_____________________________________________________________________
282
309.
310.
311.
Evala la comprensin en
castellano
313.
315.
Alumnos: de una carreta/ de un mandun/
Evala la comprensin en
castellano
Los alumnos responden en
castellano
Evala la comprensin en
castellano
Intervencin en dos lenguas
Los alumnos responden en
castellano
Los alumnos responden en
mapudungun
317.
Alumnos: puliwen/
321.
323.
Alumno: amuli/
Alumno: llevaba(.)
329.
Alumno: tfa/
326.
327.
Alumnos: mamll
______________________________________________________________________
283
Evala la comprensin en
mapudungun
Alumno: ketran/
Evala la comprensin en
mapudungun
Alumno: ti mandun/
OBSERVACIONES
340.
Alumnos: yaa/
Evala la comprensin en
castellano
_____________________________________________________________________
284
343.
Profesora: veo(.)
Alumna: veo(.)
Profesora: una(.)
Alumna: una(.)
Profesora: cosa(.)
Alumna: cosa(.)
Profesora: me(.)
Alumna: me(.)
Profesora: gusta(.)
Alumna(.) gusta
Profesora( estar)
Alumna: estar(.)
Alumna: en casa(.)
344.
345.
346.
347.
348.
349.
350.
351.
352.
353.
354.
355.
OBSERVACIONES
356.
357. Lectura 2 La profesora toma una nueva lectura a una
______________________________________________________________________
285
nia de 1 ao
358.
Alumna: tomates(.)
371.
372.
Profesora: mo(.)
374.
286
382.
383.
384.
Alumna: e(.)
Profesora: ca(.)
OBSERVACIONES
Introduce consigna en castellano
399.
Evala la comprensin en
castellano
______________________________________________________________________
287
OBSERVACIONES
409. Alumna: a/
410. Profesora: pa(.) la(.) va juntita ah la(.) ah dice pal(.)
qu letra te falta(.)
411. Alumna: a/
412. Profesora: la a(.) muy bien(.) ahora esa p es para
escribir los nombres te acuerdas(.) ahora las otras las
escribes con la otra pe(.) para las cosas(.) no la
grande(.) la ms chica(.) mira aqu est(le muestra un
libro) esta el la p para las cosas(.) con esa va a escribir
pe(.) lo(.)
413.
414.
288
421. Alumna: e/
422. Profesora: ya/ mira lo que colocaste(.) pe(.) o/ pe(.) l/
o(.) te falta una letra ah(.)
289
453. Alumna: i
454. Profesora: no pi(.) la(.)
455. La alumna escribe
456. Profesora: ah dice li(.) yo te dije pi(.) estamos con la
p(.)
457. Alumna: a
458. Profesora: cmo a la/ yo no te estoy diciendo a(.) pa
pe pi po pu(.) escribe pi(.)
Alumna: pala(.)
Alumna(.)pelo(.)
Alumna: pap(.)
_____________________________________________________________________
290
Alumna: pulpo(.)
Alumna: pila(.)
473. Alumna: a
474. Profesora: ya/ la a pues(.)
475. La alumna escribe
476. Profesora: pas(.) eee
477. Alumna: pase
478. Profesora: o/
479.
OBSERVACIONES
La maestra ensea en castellano
lectura de slabas
480. Alumna: la(.) la(.) la(.) lo(.) mi(.)lu(.)lo (otra nia intenta
escribir, pero no puede)
484.
Alumna: la le li lo lu(.)
Alumna: la(.)la(.)
______________________________________________________________________
291
Alumna: la
Alumna: li(.)
494.
496.
497.
498.
OBSERVACIONES
Alumnos: s/
Evala la comprensin en
castellano
499.
Profesor: y qu cocinan/
Evala la comprensin en
castellano
_____________________________________________________________________
292
505.
Alumnos: s/ tambin muday y kako(.)
Evala la comprensin en
castellano
con qu/
516.
517.
518.
519.
Alumnos: s/
Evala la comprensin en
castellano
Alumnos: cinco/
OBSERVACIONES
______________________________________________________________________
293
528.
529.
OBSERVACIONES
Introduce consigna en
mapudungun
533.
537.
Alumnos: May/
Evala la comprensin en
castellano
_____________________________________________________________________
294
539.
540.
541.
Evala la comprensin en
castellano
543.
549.
551.
Alumnos: no/
______________________________________________________________________
558.
Alumnos: sembrar/
295
560.
Incita a al traduccin
El Kimche traduce al mapudungun
Intervencin en dos lenguas
_____________________________________________________________________
296
568.
Evala la comprensin en
mapudungun
572.
Evala la comprensin en
mapudungun
Los alumnos responden en
castellano
574.
Alumnos: iael/
576.
577.
El Kimche traduce al
mapudungun.
Los alumnos responden en
mapudungun
El Kimche ensea en
mapudungun valores de la cultura
mapuche
Profesora: feyentuymn/
Evala la comprensin en
mapudungun
Alumnos: may/
______________________________________________________________________
297
2.
Asesora pedaggica
Trabajos grupales
Cursos multigrado
Ejemplo de actividades:
5.
6.
7.
8.
Trabajo grupales
Los alumnos escriben frases en
castellano
_____________________________________________________________________
298
9.
10.
11.
12.
1 ao
13.
2 ao
14.
Trabajos grupales
Evala la comprensin en castellano
Preguntas de nivel superficial
299
300
en lengua mapuche, tales como rali, metawe, kultrung, kadkawilla, otros. Se les da a
conocer la actividad y se programa en un momento de la clase salir al patio a recolectar
elementos como hojas, palos, piedra pequeas, otros. Luego retornan al aula y se les
entrega un trozo de plasticina con lo que debern elaborar objetos. Los nios comienzan
a amasar con sus manos y confeccionan diversos elementos tales como instrumentos
musicales mapuche, aves, animales, flores y elementos mapuche de la casa. Al finalizar
la confeccin de los materiales y junto a los objetos que han recolectado en la naturaleza
proceden a mencionarlos en lengua mapudungun. Luego con la ayuda de la investigador
y la maestra escriben sus nombres. En conjunto con los nios y la maestra se construye
tambin una pequea ruka (vivienda mapuche) en base a palos y cartn con pajas. Esta
ruka ms los elementos creados por los nios se exponen en un rincn del aula. Durante
todo el proceso los nios son monitoreados por la maestra y la investigadora para
motivarlos en su trabajo. Ellos siempre se muestran muy entusiasmados.
301
Los nios logran identificar las ubicaciones de los objetos y escribirlos de forma
correcta dado que lo han observado en un ejemplo. Sin embargo no todos los nios
escriben la frase completa. La mayora de los nios ha identificado los nombres de los
objetos de la gua y los ha escrito en lengua mapuche.
Sustantivos y adjetivos
Los nios leen sustantivos y adjetivos en lengua mapudungun. Identifican sustantivos y
adjetivos y luego unen de forma coherente un adjetivo para cada sustantivo siguiendo
un ejemplo y con la ayuda de la maestra. Lugo escriben sustantivos y adjetivos segn
corresponda frente a un listado de palabras.
Observaciones a las actividades:
De acuerdo a lo observado en las actividades desarrolladas por los nios, todos los nios
reconocen las partes del cuerpo en lengua mapudungun. Los datos que se solicita
completar son: longko, pilun, nge, ange, yu, wn, namun, ptra, klen, furi y mp que
corresponde a cabeza, oreja, ojos, cara, nariz, boca, pies, abdomen, cola, espalda y ala.
Mensajes en mapudungun
Saludo inicial: Mari mari
En esta clase los alumnos de 3 y 4 ao elaborarn un mensaje en lengua mapudungun
que ser intercambiado con nios de otra comunidad mapuche. Se plantea el objetivo de
la actividad, todas las instrucciones se dan en lengua mapudungun a lo que los nios
responden positivamente y se motivan a escribir sobre todo porque saben que sus
escritos sern ledos por otros nios y hablarn de algo que les pertenece e identifica.
Se les propone pensar en aquello que desean manifestar y escribirlo en un borrador.
Mientras producen, la investigadora va por sus puestos revisando, motivando y
ayudando a la produccin. La mayora de los nios presenta dificultades para escribir en
mapudungun sobre todo cuando se trata de hacer uso de un alfabeto. Por lo tanto como
no han recibido orientacin en esta materia se les ayuda a escribir aquellas palabras que
presentan mayor dificultad.
Ellos consultan si est bien o no lo que han escrito y se les motiva a continuar.
Consultan si pueden escribir sobre un tema especfico. Cuando los escritos han sido
_____________________________________________________________________
302
elaborados y revisados los traspasan a un papel original el que ser llevado a nios de
otra comunidad.
Para llevar a cabo el proceso se les muestra un modelo de presentacin tal como el
saludo, su nombre, el nombre de su comunidad y luego lo que ellos deseen escribir.
Todos los nios son hablantes, pero al no existir un alfabeto definido del mapudungun,
ellos escriben generalmente tal como lo escuchan en la oralidad, sin embargo, hay nios
que logran utilizar ciertos conos de la escritura. (se adjuntan ejemplos). Se pone
atencin en la construccin del mensaje, su claridad para el lector y su coherencia.
Despedida: Pewkayal
______________________________________________________________________
303
_____________________________________________________________________
304
______________________________________________________________________
305
_____________________________________________________________________
306
______________________________________________________________________
307
_____________________________________________________________________
308
______________________________________________________________________
309
_____________________________________________________________________
310
______________________________________________________________________
311
_____________________________________________________________________
312
______________________________________________________________________
313
_____________________________________________________________________
314
______________________________________________________________________
315
_____________________________________________________________________
316
______________________________________________________________________
317
_____________________________________________________________________
318
______________________________________________________________________
319
_____________________________________________________________________
320
______________________________________________________________________
321
_____________________________________________________________________
322
______________________________________________________________________
323
_____________________________________________________________________
324
______________________________________________________________________
325
_____________________________________________________________________
326
______________________________________________________________________
327
_____________________________________________________________________
328
______________________________________________________________________
329
1.
Nios: Ya no la hablamos/
2.
3.
4.
5.
6.
Nios: Se muere(.)
7.
8.
9.
10.
Nios: No/
11.
12.
Nios: Su pensamiento(.)
13.
_____________________________________________________________________
330
14.
Nios: La escribimos/
15.
16.
17.
18.
Nio: Fewkayal(.)
19.
20.
Nio: Yo
21.
22.
23.
24.
Nio: Alka/
25.
26.
Nios: Kikirikii/
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
Nio: Es mapudungun(.)
______________________________________________________________________
39.
40.
41.
42.
Nio: rboles(.)
43.
44.
Nio: Pitrantu(.)
45.
46.
47.
48.
Nio: Iael(.)
49.
50.
51.
52.
Nios: Chilkatupeym(.)
53.
54.
55.
56.
57.
58.
Profesor: Fey may ramtuafilli(.) fey may trawuai(.) eymn piaymn tamn
chum knwal(.) melike knwaymn(.)
59.
60.
Nio: To(.) tengo una duda(.) por qu nos dicen indio come yuyo(.)
61.
62.
331
_____________________________________________________________________
332
63.
64.
65.
66.
67.
Profesor: Wiriafilli(.)
68.
69.
70.
71.
72.
Nios: Wiriafilli(.)
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
Profesor: Feley/
82.
Nios: May(.)
83.
84.
Nios: Pewkayal/
85.
86.
87.
88.
______________________________________________________________________
333
90.
91.
92.
93.
94.
Nios: S para que no boten basura(.) para que no rayen las paredes(.)
95.
96.
97.
98.
99.
334
335
336
337
OBSERVACIONES
Nios: Ya no la hablamos/
En lo que corresponde a la
activacin de los conocimientos
previos de los nios, ellos estn
conscientes de la prdida de su
lengua. Que el mapudungun ya no
se habla tanto como antes, pues
hoy todos hablan en castellano.
1.
2.
_____________________________________________________________________
338
castellano(.)
3.
4.
5.
6.
Nios: Se muere(.)
7.
Profesor: Exacto(.) se pierde no(.) Aqu en la
comunidad hay hartos abuelitos que hablan el
mapudungun/ y muchos jvenes que no lo
hablan(.) podr haber comunicacin entre
esos jvenes y esos abuelitos(.)
8.
9.
10.
Nios: No/
11.
Profesor: Exacto(.) porque no puede
comunicar sus principios(.) sus valores
culturales(.) su visin de mundo/
______________________________________________________________________
339
19.
Nio: Fewkayal(.)
20. Nio: Yo
21.
22.
23.
_____________________________________________________________________
340
trasladndose al contexto
mapuche.
28.
El maestro da instrucciones en
lengua mapudungun.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
______________________________________________________________________
341
Nio: Pitrantu(.)
Nio: Iael(.)
44.
45.
46.
47.
48.
49.
Nios: Chilkatupeym(.)
342
54.
ramtuafilli(.)
55.
Profesor: Wiriafilli(.)
69.
Profesor: Unelu mew chumai/
343
Nios: Wiriafilli(.)
81.
Profesor: Feley/
_____________________________________________________________________
344
91.
97.
100.
101.
102.
______________________________________________________________________
105.
106.
345
117.
_____________________________________________________________________
346
125.
134.
Nio: koyam,(.)efn/
______________________________________________________________________
347
147.
149.
152.
153.
_____________________________________________________________________
348
168.
Profesor:Klfn(.) may/
Nios: Entonces nosotros somos klfn/
349
188.
Profesor: Wirileaymn(.)
Nio: Qu escribo/
350
tamn wirin(.)
210. Nios: Feyta(.)
211.
Profesor: Femknuai fachant(.)ule
ntramkayai tai kdaw mew(..) feley(.)
212.
Nios: Feley(.)
1.
2.
Intervencin
1
Investigadora:
Cul es su apreciacin al hacer
un uso real de la lengua mapudungun y poder
expresarlo de forma escrita.
2
Maestros:
La lengua mapudungun se hace
funcional, la lengua recobra vida, permite una
comunicacin en mapudungun, los nios
conversan,
incorporan
mensajes
en
mapudungun, los nios interactan entre ellos
y con el profesor, de manera espontnea. Este
tipo de trabajo permite que los nios se
expresen de manera real, espontnea, sin
imposicin. Este trabajo ha permitido que los
nios afloren sus conocimientos implcitos,
porque quizs no se haba dado una instancia
para la interaccin y de forma seria. La visin
de la escuela ve lejano el mapudungun como
parte del aprendizaje, pero este trabajo
permiti tomar conciencia de su uso. Tambin
los nios se expresan con confianza al sentir
Comentarios
______________________________________________________________________
351
352
7.
8.
9.
10.
______________________________________________________________________
11.
12.
353
Interpretacin
espaol
al Comentarios
Investigadora:
Por qu es importante
Chumngelu kmi tai seguir hablando en
mapudungunleal?
mapudungun?
_____________________________________________________________________
354
2.
3.
4.
Kimche1: Kuyfimew i
falin mapudungun.
Mapudungun annfi ta
che. Anlmapupay.
Kuyfi kimngekelay
wedake dungun. Mley
llam dungun.
Mapudungunmew
mley kimn
Investigadora:
Chumngechi kunuafui
tai mongeleal tai
mapudungun?
Kimche1: Wechuafuy
mapudungun dungulele
ta che, admngele
pichikeche, mleay ta
kimn.
Mapudungunmew
mley llam dungun, ka
mley ta kimn.
El mapudungun tiene un
valor desde la antigedad.
El mapudungun nos asent
en este lugar y nos dio la
identidad de lo que somos
hoy. A travs del
mapudungun viaja el
respeto entre los seres
humanos y una gran
sabidura.
El mapudungun va a surgir
y permanecer cuando las
personas lo estn hablando,
cuando se le ensee a los
nios, as tambin habr
sabidura, porque en el
mapudungun hay respeto y
hay sabidura.
2.
Investigadora:
Chumngelu kmi tai
mapudungunleal?
Kimche2: Mapuche ta
inchi
Rumel mapuchengeal
Kudele, fchale che
mapudunguleay
Interpretacin
espaol
al Comentarios
Por qu es importante
seguir hablando en
mapudungun?
Nosotros somos mapuche,
siempre vamos a ser
mapuche, todos deberamos
hablar mapudungun, llegar
a ser ancianas y ancianos
hablando nuestra lengua.
Moymangelayay
mapudungun
El mapudungun no se debe
olvidar.
______________________________________________________________________
3.
4.
Investigadora:Chumng
echi kunuafui tai
mongeleal
tai
mapudungun?
Kimche2:
Ntramkaleay ta che,
dungleay ta che,
ntramkayay uke i
pu pe engo, i pu
chaw engo.
Mapuchedungulngeay
pu pichike che.
355
2.
3.
4.
Interpretacin
espaol
al Comentarios
Investigadora:
qu es importante
Chumngelu kmi tai Por
hablar mapudungun y en
mapudunguleal,
fey qu situaciones cree que es
chew
anta importante utilizar la
lengua mapudungun?
mapudunguafui?
Kimche3:
Fewla
kimngewelay
ta
mapudungun,
mapudunguwelay che
ka,
inche
ta
ntramkakefun, welu
re deora ka wingka
nien tai ruka mew.
Mapuchedunguwelalla
fuyngn.
Kmeafuy
may mapudungule ta
che,
rume
wingkakawingn fewla
anta che.
Investigadora: Kmi
anta
papiltuafiel
mapudungun ka tai
wirintukual
tai
mapudungun?
Kimche3: Kmeafuy
llemay, kimtuafuy pu
Reconocen la importancia de
hablar el mapudungun en todas
partes, por la identidad que esta
tiene, como lengua de este
territorio.
Considera que es
relevante aprender a leer y
a escribir en mapudungun y
por qu?
Claro que es importante
que los mapuche vuelvan a
_____________________________________________________________________
356
5.
6.
7.
8.
De qu formas se podra
ensear mapudungun?
En los libros pueden
aprender y tambin
conversando con los nios,
as se aprende mucho,
hablando.
______________________________________________________________________
357
9.
Investigadora:
Kmeafuy
kay
admngele kake trokin
dungun, ka che i
dungun, fey kmeafuy
tai mapudungun mew,
kam wedalkallafuy?
10. Kimche3:
May
kmeafuy
llemay
admle pu pichike che,
chem dungu ngelay
tati, doy kmeafuy,
kimafuy engn.
11. Investigadora:
Kmeafuy kay mlele
leyes,
fey
tai
manikangeal
pu
mapuche
tai
mapudungual, wingka
dungun
reke,
mapudungule
che.
Kmeafuy
mlele
radio,
tv
fey
mapudungun
mew
tripale?
12. Kimche3:
May
kmeafuy tripale leyes
tai
wenuntuwal
Mapudungun,
fewla
doy
falintuy
tai
Mapudungun.
Kmeafuy
llemay
mlele radio ka ti tele
Mapudungun
mew
tripale, peafuilli.
13. Investigadora:
Kmeafuy
kay
admngele lkantun,
epew, chem kimn
amuli fey mew?
358
fey
llemay.
Interpretacin
espaol
al Comentarios
Investigadora:
qu es importante
Chumngelu kmi tai Por
hablar mapudungun y en
mapudunguleal,
fey qu situaciones cree que es
chew
anta importante utilizar la
lengua mapudungun?
mapudunguafui?
2. Kimche4:
Si dejamos de hablar
Mapudungunolyi,
nuestra lengua, estamos
welukamekelyi
actuando al revs, estamos
detuafui mew ta siguiendo otro camino, de
Ngnchen, ka rp esta forma haremos que
Ngnechen (Ser superior
mew ta kontuafui. desde la cultura mapuche)
Inchi mlei mapuche no odie. As el Ser supremo
rakiduam
mew, ya no nos va a mirar.
mapuche nglam mew. Debemos hablar
Femngechi
ta mapudungun vayamos
donde vayamos, a otros
Ngnechen
ta lugares, debemos saber
adkintuniei mew ka conversar en nuestra
kelluniei mew. Chew lengua.
rume ta amulyi, kake
lepn
mew
rume,
mley
tai
mapudunguleal. Inchi
mley
tai
mapudunguleal, tai
nglamtuleal.
3. Investigadora: Kmi
anta
papiltuafiel Considera que es
mapudungun ka tai relevante aprender a leer y
wirintukual
tai a escribir en mapudungun y
por qu?
mapudungun?
4. Kimche4: May doy
kmeafuy
Sera mucho mejor que se
wirintukungele
ti escribiera la lengua
mapudundungun
ka mapudungun y que se
leyera, porque as con el
papiltungele.
Femngechi
doy tiempo seguiran
aprendiendo los hijos que
admwrpuafuy pu estn creciendo. Si
pe, pu tremklelu, pudieran aprender en los
pu fotm, pu awe, libros, sera mucho mejor.
chilkatule
feytichi
______________________________________________________________________
5.
6.
7.
8.
9.
359
De qu formas se podra
ensear mapudungun?
_____________________________________________________________________
360
Kmeafuy
kay
admngele kake trokin
dungun, ka che i
dungun, fey kmeafuy
tai mapudungun mew,
kam wedalkallafuy?
10. Kimche4: Kmeafuy
llemay kimle kake
trokin dungun, welu
Mapudungun
ta
uchutripalayafuy tati.
Itro kom dungu kay
admngekelu,
kake
mapu
amuy
che
trrkelay ta dungun,
feymew kmi tai
admal
weke
tremklelu
tati.
Femngechi trrkey ta
kimn.
11. Investigadora:
Kmeafuy kay mlele
leyes,
fey
tai
manikangeal
pu
mapuche
tai
mapudungual, wingka
dungun
reke,
mapudungule
che.
Kmeafuy
mlele
radio,
tv
fey
mapudungun
mew
tripale?
12. Kimche4:
May
felerpuay,
dew
falerpuy,
dullingei,
ramtungei,
kieke
admlan pingun, welu
admafulu
engn,
feymew falintungeki ta
che.
Doy kmeafuy tati tele
mew tripale ta nglam,
tukrpangele
pu
mapuche.
Mlele
periodista
mapuche,
fey
triparpuafuy
mapuche
kimn,
kimtuafuy
doy
pu
______________________________________________________________________
mapuche.
13. Investigadora:
Kmeafuy
kay
admngele lkantun,
epew, chem kimn
amuli fey mew?
14. Kimche4:
Ka
admngeafuy
tati
epew, mapuche kimn
tati, kmeke epew ka
kmeke
ayekan,
lkantun, kme inalu
imitunierpuy kimn,
nentunierpuy ta kimn,
ntramkalerpuy
pu
che, amun, lewfu ple
amulen pi ta che, kom
i chmn feypilerfuy
tati lkantun mew.
361
2.
Investigadora:
Chumngelu kmi tai
mapudunguleal,
fey
chew
anta
mapudunguafui?
Kimche5: Kuyfi mew
ta
elelngei
ta
mapudungun, fey mew
mley
tai
ntramkaleal
tai
amnualu. Kom mapu
mew
may
ta
mapudunguleafulu ta
inchi, ruka mew, ka
chew amulyi rume.
Mapudunguleai tai
rumekangenuam,
mley wingka dungun,
welu ka niei tai
mapudungun.
Interpretacin
espaol
al Comentarios
Por qu es importante
hablar mapudungun y en
qu situaciones cree que es
importante utilizar la
lengua mapudungun?
El mapudungun es una
lengua milenaria, por eso
no la debemos dejar de
hablar. Por eso es
importante que
conversemos en
mapudungun, para que no
se pierda. En todas partes
debemos hablar nuestra
lengua y no slo en la casa.
Debemos hablar
mapudungun para que nos
respeten, as como existe el
castellano y se respeta,
tambin se debe respetar el
mapudungun.
_____________________________________________________________________
362
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Investigadora: Kmi
anta
papiltuafiel
mapudungun ka tai
wirintukual
tai
mapudungun?
Kimche5: Kmi llemay
papil
konle
tai
mapudungun,
papil
mew
ta
mleal,
pichikeche tai kimal,
moymangenual
pu
pichikeche tremkonle
i kimn mapudungun.
Investigadora:
Chumngechi
admngeafuy
mapudungun?
Kimche5:
Kimeltungele ka, doy
unelelu kimeltuay i pu
pichikeche, ka kolegio
mew
ka,
chilaktupeym.
Kmeafuy epe fill
kimle pichikeche, kim
rakile, kimle lawen,
dewma akuy Machi,
kim lawenle, famelu
tuaymi pingele fey
mley i kiman engn.
Kimle dewma llemenge
madeko,
chllum,
triwe, pingele.
Investigadora:
Kmeafuy chilkatuwe
ruka mew tai doy
admngeafel
mapudungun,
pu
pichikeche tai kim
rakiafiel, ka admfle
engn kutran ka lawen,
fey
chumngechi
admngeafuy feytachi
dungun?
Kimche5: Kmi llemay
pu mapuche kimle i
dungun, i kimn, upa
dungule, dunguay, upa
Considera que es
relevante aprender a leer y
a escribir en mapudungun y
por qu?
De qu formas se podra
ensear mapudungun?
______________________________________________________________________
lkantule, lkantuay.
Epe fill mew mley ta
mapudungun, dewma
mley kie alwe ka
mleki ta dungun,
kme
amuaymi
pingekey, dungungekey
tai kme pual i
pll.
363
9.
Investigadora:
Kmeafuy
kay
admngele kake trokin
dungun, ka che i
dungun, fey kmeafuy
tai mapudungun mew,
kam wedalkallafuy?
10. Kimche5:
Ka
kmellafuy may welu
nentule
i
kimn,
ingls,
francs,
kmeafuy.
Doy
mleafuy ta kimn, doy
llamwun. Chilkatuy ta
che ta falintungeki.
11. Investigadora:
Kmeafuy kay mlele
leyes,
fey
tai
manikangeal
pu
mapuche
tai
mapudungual, wingka
dungun
reke,
mapudungule
che.
Kmeafuy
mlele
radio,
tv
fey
mapudungun
mew
tripale?
12. Kimche5: Kmeafuy
llemay
alkle
pu
mapuche,
doy
falintungeafuy.
13. Investigadora:
Kmeafuy
kay
admngele lkantun,
epew, chem kimn
amuli fey mew?
_____________________________________________________________________
364
6.
365
Los
jvenes
profesionales
mapuche dan importancia al uso
de la tecnologa para fomentar el
mapudungun.
_____________________________________________________________________
366
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Intervencin
Comentarios
Investigadora: Por qu es importante hablar
nuestro mapudungun?
Se describe el mapudungun como
Joven profesional 2: Porque es nuestra lengua
un elemento de conexin con la
madre. Porque representa la conexin ms
tierra y la identidad mapuche.
bella entre la mapu y su gente y vice-versa.
Honrar a nuestros ancestros es tarea nuestra,
de los que continuamos, hablar nuestro
mapudungun, estudiarlo da a da, de la misma
forma ser un respetuoso de la uke Mapu son
misiones con las que nacemos como mapuche.
Investigadora: Qu podemos hacer para
continuar proyectando nuestro mapudungun y
no se olvide?
Joven profesional 2: Incentivando su Una forma de transmitir el
aprendizaje desde edades tempranas de la vida. mapudungun es su enseanza y
aprendizaje desde edades muy
Forma parte de la esencia del mapuche su tempranas.
aprendizaje, no podemos entender el ser
mapuche sin nuestro mapudungun por tanto se
debe aprender desde que uno nace, transmitirlo
de generacin a generacin tal cual se ha hecho
es tarea de todos.
As conversaron nuestros ancestros as debemos
conversar y as conversarn nuestros hijos
estos jams terminar.
Investigadora: Cmo podemos incorporar la
tecnologa para la difusin de nuestro
mapudungun?
Para los jvenes mapuche, los
Joven profesional 2: Creando cursos y/o
tecnolgicos
son
talleres en medios electrnicos (Cds, dvd, etc) recursos
fundamentales en la enseanza de
interactivos de distintos niveles del aprendizaje
la lengua mapudungun. Se debe
de nuestro mapudungun, elaborados por
hacer uso de ello para promover la
mapuche.
lengua.
Aplicando a las redes sociales convencionales
versiones en mapudungun de todo el
funcionamiento de ellas. Creo necesario que los
avances wingkas se deben adaptar a nuestras
formas de comunicacin por tanto es totalmente
valido crear y exigir versiones en nuestra
______________________________________________________________________
367
lengua.
Hoy en da el mapuche se ve enfrentado a
distintos escenarios donde se pone a prueba la
pertenencia a su origen. El mapudungun es
absolutamente nuestro, de nuestra mapu, de
nuestros abuelos, de lo que miramos, de lo que
sentimos, se debe tener orgullo profundo por
nuestro ser mapuche, as los mapuche si es por
jactarnos podemos decir que nuestro
mapudungun viene directamente de nuestra
madre.
1.
2.
3.
Intervencin
Comentarios
Investigadora: Por qu es importante hablar
nuestro mapudungun?
Estudiante de pedagoga 1: En realidad creo
que es necesario tener un conocimiento general
sobre esta lengua o por lo menos de qu
manera se utiliza en la cultura mapuche.
Este estudiante reconoce la
Principalmente me parece que hoy en da el
importancia de la lengua
tema de la lengua en s, sera de poca utilidad
mapudungun como elemento
no por menospreciar a la cultura en s, sino
cultural y la relevancia que sta
cobra para la cultura mapuche, sin
porque en la sociedad en la cual estamos
embargo no lo ve tan importante
inmersos hoy en da es de poca importancia
para la sociedad chilena en su
tener conocimiento absoluto de cmo
conjunto, pues manifiesta que
hablar, escribir o expresarse en mapudungun.
aunque se sientan interesados los
Sin embargo, creo de igual forma es necesario
chilenos, no est la fuerza
necesaria para decidirse a
desarrollarla en nios y nias que si
aprender, entonces queda en una
pertenezcan a esta cultura, que estn inmersos
situacin ms discursiva. Observa
en este mundo, y que sirva de gua para
que en la actualidad la lengua
quienes tengan la intencin de conocer ms
mapudungun slo est siendo
sobre esta misma. Situaciones creo que hoy en
importante en las comunidades
rurales, sin embargo valora que
da solo es para desenvolverse dentro de la
esta se deba desarrollar en los
misma comunidad en la cual las personas se
nios mapuche en su aspecto oral
relacionan, porque creo que la sociedad
y escrito.
aunque se vea interesada en aprender,
siento que an no se tiene la fuerza o la
intencin suficiente como para entrar de lleno
en este mundo.
Investigadora: De qu forma se puede ensear
_____________________________________________________________________
368
mapudungun?
4.
369
_____________________________________________________________________
370
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Intervencin
Comentarios
Investigadora: Por qu es importante hablar
nuestro mapudungun?
Estudiante de pedagoga 2: Para m, es
importante utilizar la lengua mapudungun en
Para este estudiante es de real
importancia aprender la lengua
muchas situaciones, sobre todo si seremos
futuros docentes, sera muy enriquecedor poder mapudungun y sobretodo porque
ser docente, pues as podr
ensearles a los nios/as a hablar y escribir
ensearle a los nios esta lengua
esta lengua que nos pertenece como herencia.
que es una riqueza cultural de
pertenencia. Es la lengua que nos
Es por esto que mi expectativa es
pertenece recalca.
aprenderla (dentro de lo que se pueda), para
poder ensearla.
Investigadora: De qu forma se puede ensear
mapudungun?
Estudiante de pedagoga 2: Para m que no
tengo muchos conocimiento de esta lengua, creo Este estudiante recalca los
elementos ldicos para la
que lo ldico, sera una muy buena alternativa
enseanza de lenguas y que esta
para que la adquisicin de esta sea ms
tenga un carcter significativo.
significativa.
Investigadora: En la escuela. Cree que se
debieran tener ms horas de clases de
mapudungun en la semana y tendra sentido
ensear otras materias en mapudungun, como
por ejemplo: matemticas o ciencias y en qu
proporcin se debiera ensear?
Estudiante de pedagoga 2: Creo que se
debieran aumentar las horas de mapudungun,
estoy totalmente de acuerdo, pero ensear otras
Este estudiante cree que se
materias en mapudungun, lo encuentro
debieran impartir ms horas de
llamativo, pero muy difcil, ahora bien, si
clases en mapudungun. Le llama la
le enseramos a nios entre 6 y 8 aos, con un atencin poder impartir otras
material especialmente diseado para ellos que asignaturas en lengua mapudungun,
pero lo ve con dificultad, a menos
los ayude con operaciones de adicin,
que existan buenos materiales
sustraccin, multiplicacin y adicin creo que
didcticos como por ejemplo para
sera muy interesante ya que el aprendizaje
ensear operaciones matemticas.
sera mixto, y en la parte de ciencias, sera muy En ciencias, plantea su inters para
ensear la flora y fauna nativa, para
lindo que aprendan elementos de la fauna
que los nios sientan la
nativa, animales, plantas, hierbas etc. pero
importancia de recuperar su lengua.
como un complemento de las ciencias, para que
entiendan los nios lo importante que sera
recuperar nuestra lengua.
Investigadora: Cree que es importante
aprender otras lenguas y si esta situacin
impide el progreso del mapudungun?
______________________________________________________________________
8.
371
1.
2.
Intervencin
Comentarios
Investigadora: Por qu es importante hablar
nuestro mapudungun?
Valora la importancia de la lengua
Estudiante de pedagoga 3: En primera
mapudungun como pertenencia a
instancia es de suma importancia entender la
una cultura, entonces esta debe ser
lengua oral y escrita, y para ello debemos
enseada tanto a nios mapuche y
comprender la lengua mapudungun de forma
no mapuche, pues aqu se
_____________________________________________________________________
372
manifiestan conocimientos,
identidad de un pas, respeto a la
diversidad e igualdad de
condiciones.
Manifiesta que la lengua debe
utilizarse en forma oral y escrita.
Debe utilizarse en actos
acadmicos y en manifestaciones
propias del pueblo mapuche, en
actos sociales como el we tripan
ant, celebracin del ao nuevo
mapuche. As tambin cree
necesaria la produccin de libros,
revistas, relatos, que sean un
aporte a la educacin de los nios.
3.
4.
5.
6.
373
_____________________________________________________________________
374
______________________________________________________________________
375
1.
2.
Intervencin
Comentarios
Investigadora: Por qu es importante hablar
nuestro mapudungun?
Docente 1: En mi caso yo creo que en todas las Este docente expresa que el
mapudungun se debe utilizar en
situaciones, en todos los subsectores y no
todas las situaciones y no ceirlas
solamente en lengua originaria, sino tambin
slo a las clases de lengua
en historia y en lenguaje. En historia por
originaria, sino incorporarla en la
ejemplo porque se puede ensear la cultura
asignatura de historia y de
lenguaje, pues en historia se
mapuche en mapudungun. Se debe hablar para
pueden ensear aspectos de la
que no se pierda, porque hoy en da slo estn
cultura mapuche. Manifiesta la
hablando los mayores y quedan poquitos, por
necesidad de hablar la lengua para
eso en el colegio desde chiquititos se debe
que esta no se pierda, pues hoy
inculcar el mapudungun.
slo la estn hablando los mayores
que son cada vez menos, entonces
se debe ensear la lengua
mapudungun a los nios desde
pequeos.
_____________________________________________________________________
376
3.
4.
5.
6.
7.
377
1.
2.
3.
4.
5.
Intervencin
Comentarios
Investigadora: Por qu es importante hablar
nuestro mapudungun?
Docente 2: Es muy importante utilizarla en la
Este docente recalca la
escuela, en la asignatura, aprender palabras
importancia de ensear el
mapudungun en la escuela, aunque
bsicas y los valores. A los nios les encanta
no se refiere a una comunicacin,
este sector y tienen habilidades para aprender,
sino al uso de palabras bsicas y
hay nios que no son mapuche, pero igual les
valores culturales, sin embargo
encanta e involucran a sus paps. La escritura
est de acuerdo con que se ensee
tambin es muy importante, aunque se utiliza
tambin a escribir en mapudungun
en la escuela porque los nios se
ms en la oralidad, pero en el curso los nios
muestran muy interesados.
escriben.
Investigadora: De qu forma se puede ensear
mapudungun?
Para este docente las mejores
Docente 2: Las mejores formas, a ver, con
formas de ensear mapudungun es
canciones, los nios aprenden. En las clases
a travs de canciones. (Menciona a
escuchamos cd del grupo Azul nawel y nosotros un grupo folklrico), tambin a
purukamos en los das que hace fro y eso les
travs de danzas. Manifiesta que a
gusta a los nios. Hay palabras que ellos ya
travs de las canciones los nios
aprenden palabras y tambin
manejan y con las canciones aprenden a
aprenden la fontica. Otro elemento
modular muy bien. Lo que tambin se utiliza es
que dice utilizar es la produccin
el dilogo, se les habla a los nios y se les va
de dilogos orales y la traduccin
traduciendo.
de estos a la lengua castellana.
Investigadora: En la escuela. Cree que se
_____________________________________________________________________
378
______________________________________________________________________
379
1.
2.
Intervencin
Comentarios
Investigadora: Por qu es importante hablar
nuestro mapudungun?
Docente 3: En forma oral, en la vida cotidiana, Este docente valora el uso de la
mientras se est en el entorno o se encuentra lengua mapudungun en forma oral
con personas del mismo origen y que son y escrita y como elemento de
comunicacin, pues manifiesta
hablantes o se comunican en mapudungun que la lengua debe hablarse en la
como primera lengua, sobre todo con personas comunidad de hablantes,
mayores que hacen uso permanente de la sobretodo con personas mayores
_____________________________________________________________________
380
3.
4.
5.
______________________________________________________________________
381
6.
_____________________________________________________________________
382
______________________________________________________________________