Está en la página 1de 35
A bird in hand is worth To kill two birds with one tone. An eye for an eye and a tooth for a tooth It costs an arm anda leg, a diamond in the rough. To beat around (about) the bush, It's not my cup of tea Blood is thicker than water, Bottoms up! Common sayings Es mejor péjaro en mano que ciento volando. Matar dos pdjaros de un tiro. No es oro todo lo que reluce. jo por ojo y diente por diente. Cuesta un ojo de la cara tun diamante en bruto. ‘Andarse con rodeos. es lo mio. La sangre tira iAlcentro y pa'dentro! ‘To pass the buck To calla spade a spade. Don't put the cart before the horse. They caught me red-handed A chip off the old blo That's a horse of a different colour, To be in the doldrums Wild horses couldn't keep me away. Don't look a gift horse in the mouth To change horses in midstream. Common sayings Pasar la pelota Lamar al pan, pan y al vino, vino, No empezar la casa por el tejado. Me cogieron con las manos en la masa, De tal palo tal asia es harina de otro costal Estar de capa cafda No me lo perderfa por nada del mundo. A caballo regalado no le mires el diente. Cambiar de opinién a mitad de camino. 28 The die is cast. It's my shout! They were dropping like flies ‘The early bird catches the worm, ‘The more the merrier, The exception proves the rule a fate worse than death To be filthy rich There are plenty of fish in the sea. To kick the bucket. Common sayings a suerte esté echada. iInvito yo! Cafan como moscas. Al que madruga Dios le ayuda. CCuantos més mejor (se refiere a personas). La excepcién confirma la regla Preferiria morirme que. forrado Hay mucho més donde elegir (nueva pareja). ar 35) 38 40 He did it accidentally, on purpose Beauty is in the eye of the beholder: water under the bridge, Beware of Greeks bearing gifts Good riddance! Beggars can't be choosers. ‘An apple a day keeps the doctor away. There's no smoke without fire ‘Ace you up for it? Laughter is the best medicine. Common sayings © hizo sin querer, queriendo. es seg in el color del cristal con que se mira. Agua pasada no mueve molino, Ten cuidado, puede haber gato encerrado. iAdiés y hasta nuncal ‘A mucha hambre, no hay pan duro. A diario una manzana es cosa sana, Cuando el ro suena, agua lleva. {Te apuntas? 2 risa es el mejor remedo. 40 w a7 8 Let bygones be bygones. The pen is mightier than the sword. Let sleeping dogs le. The grass is always greener on the other side. There's always a catch, You could've heard a pin drop. You can't have your cake and eat it too, The best things in life are free. When it rains, it pours. Once a thief, always a thief, Common sayings © pasado, pasado esta M§s puede la pluma que la espada. Mejor no revolver el asunto, Nadie esté contento con su suerte No hay mel sin hel No se ofa ni una mosca. No se puede tener todo, (0 que no cuesta dinero, siempre es bueno. Siernpre Ilueve sobre rojado. Quien roba una vez roba diez. 38 60 's a small world! One man’s reat is another man's poison Rome wasn't built in a day. A fool and his money are soon parted. What the boss says goes, Actions speak louder than words. Fools rush in where angels fear to tread, Farly to bed and early to rise (makes a man healthy wealthy and wise). Good riddance! Time is a great healer. Common sayings mundo es un pafiuelo. Nunca Ilueve a gusto de todos. No se gané Zamora en una hora, Allos tantos no les dura el dinero. Donde hay patrén, no manda marinero, El movimiento se demuestra andando, Elneci atrevido y el sabio comedido. ‘A quien madruga, Dios lo ayuda. iAdiés y hasta nuncal Elttiempo lo cura t a ‘The squeaky wheel gets the oil (grease) The shoernaker's son always goes barefoot, Live and let live It's more blessed to give than to receive Necessity is the mother of invention, Out of sight, out of mind Spring is in the air, Health is better than wealth Honesty is the best policy. There's no substitute for experience. Common sayings El que no lore casa del herrero cuchillo de palo, Vive y deja vivir tay més felicidad en dar que en recibir La necesidad hace maestros, Ojos que no ven corazén que no siente. La primavera la sangre altera, a salud es la mejor riqueza. Lo mejor es ser franco. Més sabe el diablo por viejo que por diablo. 73) 80 Brain is better than brawn. Better late than never His bark is worse than his bit Lightning never strikes twice in the same place You'll get over it Man cannot live by bread alone. It's like talking to a brick wall Walls have ears. The coast is clear, We all make mistakes. Common sayings Més vale mata que fuerza Mas vale tarde que nunca, Perro ladrador poco mordedor No hay ternpestad que mucho dure. Ya lo superards No sélo de pan vive el hombre. Es como hablar a lay ropa tendida. No hay moros en la costa, El que tiene boca se equivoca. Common sayings i] Misfortunes always come in threes. hay dos sin tres. 82] fat first you don't succeed, try and try again. Persevera y triunfaré 83) To each his own, Cada oveja con su pareja Money taks Con dinero baila el perro. 85] Easier said than done. Del dicho al hecho hay un trecho, 86] He met his match. Se encontré con la horma de su zapato. 87| Money doesn't grow on trees, El dinero no crece en los érboles, 88|_ Life isn't a bed of roses, a vida no es un lecho de rosas. 89| It takes two to tango. is cosas no se hacen sin cooperacién, 30) "s a bitter pill to swallow. Es un trago amargo or 98 9) We'll have to sweeten the pill It was a blessing in disguise. You should count your blessings Once in a blue moon. The lull before the storm, The sky's the limit. The same old story. I could eat a horse. The truth will out, He's afraid of his own shadow. Common sayings remos que dorar la pildora. No hay mal que por bien no venga. Deberias dar gracias por lo que tienes. De Pascuas a Ramos. La calma que precede a la tormenta. Todo es posible. La misma historia de siempre. Se pilla a un mentiroso antes que a un cojo, Tiene miedo hasta de su propia sombra. Tor 103) 105) 107) 108) 109) 10 pread lice wildfire. When the dust has settled Watch your step. To take the bull by the horns ‘To swim against the tide, To sleep lke a log We're back to square one. That's the way the cookie crumbles Stick around. There's nothing to it! Common sayings Se extendié como un reguero de pélvora. rmenta, Cuando haya pasado la te Cuidado con el escalén, Agarrar al toro por los cuernos. contra corriente, Dormir come un tronco Estamos otra vez partiendo de cero. Ast es la vida. Qué se le va a hacer? Quédate, No te vayas Es facilsimo. No tiene mayor secreto. 7 1a) 129) ick and thin, through Englsh is a piece of cake That makes two of us. The other side of the coin, The tip of the iceberg, To be part of the furniture (a person), We're running out of time, He's a tough nut to crack All of a sudden. As far as I'm concerned. Common sayings tanto a las duras come a las maduras. E! inglés es pan comida. Ya somos dos, La punta del iceberg Formar parte del decorado. Se nos acaba el tienpo. Eles un hueso duro de roer: De repente. Por mi,en lo que a mi se refiere. Common sayings 121), First thing in the morning A primera hora de la mafiana. In the meantime. Mientras tanto. 23] In a little while, Dentro de poco, On the other hand En cambio. 125) mall ears. Tienes toda mi atencién. Armed to the teeth. Armado hasta los dientes, 127) You're pulling my leg, Me ests tomando el pelo. 128) You'll have to twist his arm. Tendrés que presionarle. 125] At the end of the day. En el andiisis final. 130) It left a bad taste in my mouth. Me dejé con mal sabor de boca. BI 137) 138) 140) I'm out of shape. Give me ballpark figure. Don't beat around the bush (...about the bush). It's better to be safe than sorry. Baptism offre In the blink of an eye. That's beside the point, In the blink of an eye. ‘AS you sow, so shall you reap. He's burning the candle at both ends. Common sayings estoy en forma (fisica). Dame una cifra aproximada No andes por las rarnas Més vale prevenir que curar Bautismo de fuego. En un abrir y cerrar de ojos. Eso no viene al caso. En un abrir y cerrar de ojos. Quien siembra vientos recoge ternpestades. Trabaja demasiado. Va a reventar 141 142] 147) 148) 149) 150) To bury the hatch | have butterflies in my stomach by the skin of your teeth, by word of mouth. What's bugging you? Who calls the shots here? Who's in charge here? Who's the boss here? Peter's at the helm. Who calls the tune here? Common sayings cha de guerra ‘Tengo hormigueo de los nervios, por los pelos por el boca a boca {Qué mosea te ha picaco? {Quién tiene la vitima palabra aqui? Quin esté al mando au? Pedro estd al timén, {Quién lleva la voz cantante aqui? 157) 158) 60) | can take over for him. It's tipping it. down with rain He was caught red-handed It’s dirt cheap. To land feet first. He's a creature of habit. He doesn't cut the mustard, It's daylight robbery. It's a rip-off The devil's advocate. Common sayings © puedo sustitur yo. lloviendo a céntaros, Le pillaron con las manos en la masa, baratisimo. Caer de pie, un animal de costumbres. No esté a la altura, No pose lo necesario. Es un time manifiesto. Es un auténtico robo, El abogado del diablo. 167) dog eat dog Don't hold your breath. That's a double-edged sword, He's a down-to-earth person. He's dragging his feet. Ihave to draw the line. He drinks like a fish He drives me up the wall I drop you a line, To go Dutch Common sayings Compet cia feoz sin reglas. No ser nada del otro mundo. un arma de doble filo. una persona sencilla y préctica 4 ralentizando las cosas a posta. fasta aqui hemos llegado. Bebe como un cosaco, Me saca de mis casillas. Te escribiré unas Iineas. Pagar a la americana 178) 180) To eat humble pie. Every Tom, Dick and Harry. come down, What goes up mu He won fair and square Familiarity breeds contempt To fight an uphill battle Everything is fne and dandy. Fire away First come, first served. It serves him righ Common sayings Admit el error y pasar vergtenza CCualquier hijo de vecino. Todo lo que sube, baja. Gané con todas las de la ley. Donde hay confianza da asco. Luchar en circunstancias adversas. Todo esté requetebien Adelante. Preginteme lo que quiera. Disponibilidad segtin orden de llegada, iLe esta bien empleado! Tai 182) 15) 187) 128) 189) 190) ‘There's something fishy here, Flesh and blood To get your foot int For the time being You can't see the forest for the trees, The four corners of the earth To start from scratch, From the word go. From the bottom of my heart, He's full of hot air Common sayings Aqui hay gato encerrado, De carne y hueso. ducirse en algo. Lograr De momento. Los arboles no te dejan ver el bosque. (0 cuatro puntos cardinales. Partir desde cero, Desde el fondo de mi corazén. Sélo dice tonterias. 11 192) 195) 198) 199) ‘The rules of the game Gare plan He gets on my nerves. Let's get the ball rolling He has a lot of get-up-and-go, | got my wires crossed. He has a gift of the gab, Can you give me a hand? He's a glutton for punishment. To go for broke. Common sayings as reglas de juego. Estrategia Me pone de los nervios, Empecemos con esto ya. Tiene mucha energla y enpuje. Se me han cruzado los Tiene mucha labia. {Me puedes echar una mano? Es un masoca, Jugarse el todo por el todo 201 205 205 To go broke. To be broke. To g0 off on a tangent. In slow motion. To go with the flow, Don't go overboard. You have the green light, Grin and bear it To be a guinea pig He's a bigmouth Common sayings Arruinarse. sin blanca, Salirse por la tangent A cémmara lenta, Dejarse llevar por la corriente, No te pases. Tienes luz verde (autorizacién) Ajo y agua. Ser congjllo ce Indias Es un bocazas, 218 You're in good hands He's hard of hearing tim having a blast Heads will roll No sweat. | heard it through the grapevine. He has a heart of gold. You hit the nail on the head He hit the roof, To feel ill-at-ease. Common sayings iis en buenas manos. Es duro de ofdo, Me lo estoy pasando bomba Van a rodar cabezas Ningén problema, Descuida. Lo of por radio macuto. Tiene un corazén de oro, Has dado en el clavo. Se puso furioso. Sentirse inquieto e incémodo. D1) I'm ina fix. Tell me in a nutshell In an instant. 4)_ In broad daylight. 235) In cold blood. | wouldn't lke to be in his shoes. 207, He's in the clink, 228) In the long run 225) Keep me in the loop. To be in the rec Common sayings Estoy en un aprieto. Dimelo en dos palabras. un santiamén, Alena luz del dia. A sangre ‘fa No me gustarfa estar en su pelle. Estd en chirona, Ala larga. Mantenme en el circulo de los informados, en nlimeros rojos (¢ Bi BS 238 We're in the same boat. It's in the pipeline He vanished into thin air He's a jack-of-all-trades Just around the corner Just in the nick of time. To keep abreast with. Keep your fingers crossed, Her knight in shining armor Common sayings fen niimeros rojos. Estamos los dos en la misma situacién 4 en fase de desarrollo, Desaparecié sin dejar rastro. Es un mafioso que sabe hacer de todo, Justo a la welta de la esquina. Justo a tiempo; por los pelos. Mantenerse al dia sobre. Que tengas suerte, Su principe azul 24 245 48 249 Touch wood / Knock on wood. You know full well thet. The last straw, The laughing stock The lesser of two evils A necessary evil A level playing field. The light at the end of the tunnel. Like clockwork. I know it like the back of my hand. Common sayings Tocar madera. s perfectamente que La gota que colmé el vaso. El hazmerrefr: menor de los males. Un mal necesario. Reglas de juego equitativas, luz al final del tunel. ‘Como un reloj (© conozco come la palma de mi mano. 351) Long time no see! He's lost his marbles. They've lost their shirt 354) To make a killing 255) To make ends meet, To make money hand over fist 287, The man in the street. 258) Give me your word. 259) To make a mountain out of a mole hill I's a matter of life and death Common sayings Hace mucho que no te veo. Se ha vuelto loco. Han perdido hasta la camisa, Forrarse. Uegar a fin de mes Ganar mucho dinero. A manos llenas. El hombre de la calle. Hacer una rmontafia de un grano de arena, Es un asunto de vida o muerte. int meet my expectations ‘There's method in his rnadness, He has the Midas touch, Mind your step. Money laundering, In my neck of the woods, He has nerves of steel Anest egg He's a night owl Let's get down to the nitty gritty Common sayings cumplié mis expectativas, No esté tan loco como parece. Todo lo que toca se convierte en oro, Cuidado con el escalén (u otro obstéculo) Lavado de dinero negro. Por mis pagos. Tiene nervios de acero. Unos ahorros para la jubilacién. Es un noctémbulo ("btho noctumo") Vayamos a lo esencial,al meollo del asunto. 278 like finding a needle in a haystack. | don't know anyone offhand. They played a trick on you. Il give it to you on a silver platter I'm on good terms with Manolo, We're not on speaking terms, He's on the ball Be there at 3:00 o'clock on the dot. Your job is on the line. Never-never land. Common sayings como encontrar una aguja en un pajar: No conozco a nadie asf de pronto, Te gastaron u Te lo daré en bandeja de plata. Manolo y yo nos llevamos bien No nos hablarnos. { informado y espabilado. Estate alla las 3:00 en punto. Tu puesto ce trabajo estd en peligro Latierra de nunca jarnds i 285 235 We're on the same wavelength He did it on the shy eel on top of the world! You have to be on your toes. To think out of the box. You're out of your mind! I'm going out of my mind. Over my dead body! Don't let it go to your head The place was packed like sardines, Common sayings farmos en la misma longitud de onda Lo hizo a la chita callando, iMe siento de maravil Tienes que estar alerta, Pensar de forma creativa, iEstés loco! Me estoy volviendo loco Tendrés que pasar por encima de mi cadéver: Que no se te suba a la cabeza, Elssitio estaba de bote en bote. 21 295 295 He's a pain in the neck. That's par for the course. He's a penny pincher. Who's going to pick up the tab? To play it by ear I'm pressed for time. He's not pulling his weight. She's worth her weight in gold Can you pull some strings for me? Ihave to powder my nose. Common sayings Es un pesado. est dentro de lo habitual un agarrade. {Quién va a pagar (las consuriciones)? Improvisar (tocar de o'das) Voy con el tiempo justo No esté poniendo de su parte, vale su peso en oro. (Me puedes ayudar a través de tus contactos? Tengo que ir al servicio (empolvar la nariz). 301 305) To fight fire with fre. Shove it! He's pushing up daisies You'll have to put your foot down Put your cards on the table. He's never set foot in a church, He went from rags to riches. Give them red-carpet treatment. I smell a rat, There's a lot of red tape involved. Common sayings Pagar con la misma moneda, Métetelo donde te quepa 4 criando malvas. Tendrés que imponer tu voluntad. Poner tus cartas sobre la mesa, Nunca ha puesto el pie en una iglesia Pasé de la pobreza a la riqueza. Trétalos a cuerpo de rey. Hay algo sospechoso aqui. Incluye mucho papeleo ico. 318) It's without rhyme or reason. Save it for a rainy day. You never know what you've got tillit's gone. A friend in need is a friend indeed. IF you keep your mouth shut, you wor! foot init put your Who runs the show here? ‘They arrived safe and sound Save your skin. Say when He runs rings around you on 1 Common sayings No tiene ni pies ni c Gudrdalo para cuando te pueda hacer falta Nadie sabe lo que vale el agua hasta que falta. el peligro se conoce el amigo. En boca cerr no entran moscas, {Quién manda aqui’? legaron sanos y salvos. Salva el pelle. Di cuanto (al servir té 0 café) Te da mil wueltas en ese tema. 208) 330 As arule of thumb. You scared the daylights out of me! He has a screw loose. I'm having second thoughts about it. Seeing is believing (On second thought. We do 22 eye to eye on that To separate the wheat from the chaff. It’s a shot in the dark, I'm sick and tired of English Common sayings Como regla general (literalmente "de pulgar’) iMe has dado un susto de rmuerte! e falta un tornillo, Me estén entrado dudas al respecto. Ver para creer Pensandolo bien, No estamos de acuen > sobre ese punto. Separar el trigo de la paja Hay una muy remota posibilidad Estoy harto del inglés. 31 238) 240 You're skating on thin ice He has skeletons in his closet. (Our chances are slim, It was a slip of the tongue. Mr Know. He srnokes like a chimney, ‘Treat them with a velvet glove. And so on and so forth, Some other time. 1e spitting image of my brother Common sayings pisando terreno resbaladizo. Tiene secretos vergonzosos que acultar posibilidades son remota. Fue un lapsus linguae. Don Sabelotode. los con guantes de seda Etestera, eteétera, etcétera n algin otro momento (sin defiir) Es la viva imagen de mi hermano. Common sayings 34] It's state-o s lo citimo (tecnologia vanguardista). 2] Steer clear of those people Evita entrar en conta con esa gente. 38 I'm not going t stick my neck out for you! iNo voy a arriesgar el cuello por ti A storm in a teacup, Una tormenta en un vaso de agua. 345] He's as stubborn as a mule Es més terco que una mula

También podría gustarte