Está en la página 1de 6

Artculo especial

Uso correcto del espaol en la redaccin de artculos biolgicos


Julin Monge-Njera1 & Silvia Mndez Ancha2
1.
2.

Biologa Tropical, Universidad de Costa Rica, 2060 San Jos, Costa Rica; rbt@cariari.ucr.ac.cr
Programa de Produccin de Material Impreso, Universidad Estatal a Distancia, 47-2050 San Jos, Costa Rica;
smendez@uned.ac.cr
Abstract: Correct use of Spanish when writing biological papers. We present a list of the most frequent
errors in biological manuscripts written in Spanish, and we explain which are the recommended options. Our
article is based on the International Codes of Nomenclature, and the guidelines of the Real Academia de la
Lengua and the Council of Science Editors. We group the indications in four categories: lexical errors (e.g.
English cognates); spelling (graphic accents, punctuation, font), morphology (use of prepositions) and style
(linguistic economy). Rev. Biol. Trop. 56 (4): 1589-1593. Epub 2008 December 12.
Key words: writing in Spanish, correct use of the Spanish language, biology, science, bad translations, technical writing.

En biologa, cerca de un 90 % de los artculos se publican en ingls, mientras que los


artculos en espaol no llegan al 1 % (MongeNjera y Nielsen 2005). Sin embargo, muchos
autores iberoamericanos publican en espaol.
En el caso de la biologa neotropical, se ha
mencionado, como criterio a favor de escribir
en espaol, el uso de este idioma en Amrica
Latina. Esto se ha rebatido argumentando que
el espaol no es ledo por la vasta mayora del
personal cientfico mundial, aislndose con ello
a la ciencia latinoamericana y reduciendo enormemente su impacto (Monge-Njera 2002). El
fenmeno no es nuevo; hacia el final de su vida,
Santiago Ramn y Cajal afirm: los cientficos
no quieren leer el espaol. Casi cada semana s
de publicaciones alemanas o estadounidenses
donde otras personas vuelven a descubrir lo que
yo observ hace aos (Berbell 1999).
Independientemente de este debate, este
artculo aclara el uso del espaol en la redaccin sobre temas biolgicos, con base en
los errores y dudas ms frecuentes que se
han detectado por ms de 20 aos en los

manuscritos recibidos en la Revista de Biologa


Tropical y otras revistas en que el primer autor
ha sido editor o revisor.
En el caso de los errores, explicamos
cules son las palabras correctas. Cuando
son correctas varias formas, explicamos cul
es la recomendada. Como autoridad usamos, para aspectos concretos del espaol,
las recomendaciones de la Real Academia
Espaola y, para otros problemas de redaccin
cientfica, las normas del Council of Science
Editors. Agrupamos las correcciones y recomendaciones en cuatro categoras: lxico (e.g.
anglicismos), ortografa (acentuacin grfica,
puntuacin, maysculas), morfologa (uso de
preposiciones) y estilo (economa lingstica).
Lxico (influencia de otros idiomas)
En general, los problemas de lxico reflejan la importancia del ingls dentro del campo
biolgico. As como en el pasado la influencia
del francs llevaba a algunas personas a usar
protozoario (del francs, protozoire) en lugar

Rev. Biol. Trop. (Int. J. Trop. Biol. ISSN-0034-7744) Vol. 56 (4): 1589-1593, December 2008

1589

de la expresin espaola correcta protozoo,


hoy son comunes los anglicismos innecesarios.
Advertimos que en este artculo no entraremos
en el debate sobre si es mejor olvidarnos de la
correccin y usar una palabra incorrecta, pero
ampliamente usada y comprendida. Estamos
de acuerdo en que lo ms importante en la
comunicacin es darse a entender, pero cuando existen en espaol formas aceptadas, estas
formas son estables y universales (basta con
consultar el diccionario de la Real Academia
Espaola, impreso o en la direccin electrnica
www.rae.es).
Para cada caso se presenta la forma incorrecta o no recomendada como un subttulo,
para facilitar la consulta. Todos los ejemplos
son ficticios.
FORMAS INCORRECTAS
Colecta, colectar
Del ingls collect. En espaol: recolectar, recoger, recoleccin, recolector, etc. En cambio, s es correcto referirse
a una coleccin de especmenes. Ejemplo:
Recolectamos (recogimos) los especmenes
con una red de mano y los depositamos en la
coleccin institucional.

Presenta el mismo error de la genitalia


y la multimedia, proveniente del ingls: the
taxa, adoptado del latn. En espaol, el Cdigo
Internacional de Nomenclatura (AlonsoZarazaga 2004) indica que las traducciones
oficiales son el taxon (singular) y los txones (plural).
Ocurre, ocurrencia
En expresiones como esta especie ocurre
en el Mar Caribe o la ocurrencia de esta especie en ese hbitat requiere una explicacin, se
est calcando el ingls occur. Lo correcto en
espaol es usar habita, se encuentra, se
da y est presente. Ejemplos: esta especie
habita (se encuentra, se da, est presente) en el
Mar Caribe o la presencia de esta especie en
ese hbitat requiere una explicacin.
Sobrevivencia
Confusin entre sujeto y hecho. Lo correcto en espaol es supervivencia (no confundir
con sobreviviente). Ejemplo: Es notable la
supervivencia de esta especie a la extincin del
Jursico.
Rango

La genitalia
La genitalia es incorrecto. Ha estado
en uso por influencia de los textos en ingls,
ya que este trmino latino fue adoptado en la
lengua inglesa pasando a formar parte de ella,
en donde la a final no indica gnero, sino
nmero (plural). Al usarlo en espaol tal cual
se cometen dos errores: interpretarlo como un
sustantivo femenino por la a final y como un
sustantivo en singular por la falta de una s
al final, lo que explica el uso del artculo la,
que indica gnero femenino y nmero singular.
Lo correcto por la genitalia, entonces, es los
rganos genitales.

1590

La taxa

Del ingls range. Lo correcto en espaol es mbito, gama o escala, segn el caso.
Ejemplos: el mbito de esta especie es desde
Mxico hasta Brasil; este parsito tiene un
amplio mbito de hospederos, en esta escala de valores, en esta gama de colores.
Rango es correcto para referirse a jerarquas:
en taxonoma, la familia tiene un rango superior al gnero.
Vial
Del ingls vial. En espaol, simplemente
frasco.

Rev. Biol. Trop. (Int. J. Trop. Biol. ISSN-0034-7744) Vol. 56 (4): 1589-1593, December 2008

Ripario
Del ingls ripary, significa ribereo en
espaol; el uso de esta traduccin causa confusin en trabajos ecolgicos y botnicos.
Juvenil
Tomado del ingls juvenile, aparece en frases como los juveniles emigran mar adentro.
Lo correcto en el sustantivo es joven: los
jvenes emigran mar adentro (juvenil es un
adjetivo). Lo incorrecto es utilizar juvenil
como sustantivo.
Las siguientes palabras no son recomendadas, pero la Real Academia menciona que se
usan con frecuencia.
Reportar, reporte y rol
Todas aceptadas en su uso cientfico por
la Real Academia Espaola: del ingls report
y role. Son versiones ms castizas informar,
informe y papel.

los que no haban sido inoculados experimentalmente).


Ttulos De Tipo Anglosajn
En espaol no se inician con mayscula
todas las palabras de los ttulos y subttulos;
nicamente la primera palabra y los nombres
propios. Incorrecto: Ciclos Reproductivos
de las Algas Macrfitas del Refugio Nacional
Matamb, Caribe Colombiano. Correcto:
Ciclos reproductivos de las algas macrfitas
del Refugio Nacional Matamb, Caribe colombiano.
MORFOLOGA (USO DE PREPOSICIONES,
ADVERBIOS Y GERUNDIOS)
Estos tambin son errores bsicos de
redaccin: su inclusin en este artculo se justifica por la frecuencia con que aparecen en los
manuscritos.
Alrededor del ao, alrededor del mundo

ERRORES DE ORTOGRAFA
Recomendamos el uso del corrector ortogrfico de su procesador de textos. Aun as, la
frecuencia con que se reciben manuscritos con
estos errores justifica su inclusin.

Tomadas del ingls (e.g. the year round,


around the world), en estas frases es mejor
traducir around como todo: la especie
se encuentra aqu todo el ao o en todo el
mundo.

Fu, vi, di

En el largo plazo, en el corto plazo

Aunque estas palabras monoslabas dejaron de tildarse desde mediados del siglo anterior, persiste la costumbre de tildarlas. Lo
correcto es fue, vio y dio.

Del ingls in the long run, in the short run.


En espaol: a largo plazo, a corto plazo.

Ms
Ms se tilda cuando es adverbio de cantidad (ms derivado evolutivamente).

Lo correcto es en condiciones. Ejemplo:


Antes de la biopsia, los organismos se mantuvieron en condiciones de laboratorio al menos
durante 30 das.

An

Bajo diferentes concentraciones

An se tilda cuando equivale a todava


(an se encontr esa poblacin), pero no se
tilda cuando puede sustituirse por incluso
(todos los individuos estaban parasitados, aun

Lo correcto es en diferentes concentraciones. Ejemplo: El extracto en etanol se


prob en diferentes concentraciones con ratas
normales.

Bajo condiciones

Rev. Biol. Trop. (Int. J. Trop. Biol. ISSN-0034-7744) Vol. 56 (4): 1589-1593, December 2008

1591

Bajo diversas circunstancias


Lo correcto es en diversas circunstancias. Ejemplo: El mono colorado (Ateles
geoffroyi) es un primate diurno que forma
manadas en diversas circunstancias.
Mostrando
Es comn, en los pies de figura, escribir
algo semejante a Anlisis de componentes
principales mostrando los factores que definen
la morfologa de la especie. En estos casos,
mostrando es un gerundio indebidamente
usado. Se recomienda no usar esos gerundios
(como conteniendo y mostrando). Ejemplo
de forma mejorada: Anlisis de componentes
principales con los factores que definen la morfologa de la especie.
ESTILO CIENTFICO
(ECONOMA LINGSTICA)
Actualmente se evita la redaccin pasiva.
El uso de la primera persona se recomienda
tanto para el texto principal como para los
resmenes. Ejemplo de redaccin pasiva: La
cantidad de individuos fue medida. Forma
recomendada: Medimos la cantidad de individuos.
Una norma bsica de la redaccin cientfica, recogida por el Council of Science Editors
(2006), es evitar las repeticiones. Ya en el siglo
XVIII, Linneo haba reconocido que el estilo
conciso haca ms inteligibles las descripciones
taxonmicas. Sin llegar al estilo telegrfico,
el resto de la redaccin cientfica debe tener
economa lingstica, por dos grandes razones:
la redaccin sin redundancia resulta ms comprensible y ahorra tiempo.
En el mes de, en los meses de
Es intil escribir, por ejemplo, la especie
florece en los meses de mayo y junio, cuando
basta la especie florece en mayo y junio (adems, en espaol los nombres de los meses se
escriben con minscula, no Mayo o Junio).

1592

Mapa; fotografa de microscopio


electrnico; grfico de barras
Es innecesario escribir lo obvio. Si podemos leer un artculo cientfico, podemos reconocer un mapa, una fotografa o un histograma.
En lugar de Mapa de los lugares de muestreo,
basta Lugares de muestreo.
Resultados obtenidos
Este es otro ejemplo comn de palabras
innecesarias. Ejemplo: Los resultados obtenidos muestran que la fenologa de esta especie
vara considerablemente. Casi siempre la oracin mantiene su sentido si escribimos simplemente resultados. Ejemplo: Los resultados
muestran que la fenologa de esta especie vara
considerablemente.
Esperamos que este artculo ayude a valorar el espaol utilizado en textos sobre biologa
y sirva tanto en la elaboracin de manuscritos
como en la docencia, pues la mayora del estudiantado latinoamericano no recibe suficiente
formacin en este campo fundamental para su
labor de investigacin.
AGRADECIMIENTO
Agradecemos la revisin crtica de Csar
Lodeiros, Orlando Garca Valverde y dos revisores annimos, cuyos comentarios permitieron mejorar el manuscrito.
Resumen
Presentamos una lista de los errores ms comunes en
los manuscritos biolgicos redactados en lengua espaola,
explicando cules son las palabras recomendadas. Nos
basamos en las recomendaciones de la Real Academia
Espaola y los Cdigos Internacionales de Nomenclatura,
as como en las normas del Consejo de Editores Cientficos.
Agrupamos las correcciones y recomendaciones en cuatro
categoras: lxico (e.g. anglicismos), ortografa (acentuacin grfica, puntuacin, maysculas), morfologa (rgimen preposicional) y estilo (economa lingstica).
Palabras clave: redaccin castellana, uso correcto del
espaol, biologa, ciencia, anglicismos, redaccin tcnica.

Rev. Biol. Trop. (Int. J. Trop. Biol. ISSN-0034-7744) Vol. 56 (4): 1589-1593, December 2008

REFERENCIAS
Alonso-Zarazaga, M.A. (traductor). 2004.
Cdigo
Internacional de Nomenclatura Zoolgica. Sociedad
de Amigos del Museo Nacional de Ciencias Naturales,
Madrid.

Monge-Njera, J. & V. Nielsen 2005. The countries and


languages that dominate biological research at the
beginning of the 21st century. Rev. Biol. Trop. 53:
283-294.
Monge-Njera, J. 2002. Cmo hacer ciencia en los trpicos. Rev. Biol. Trop. 50: xxiv-xxviii.

Berbell, C. 1999. Santiago Ramn y Cajal. Rueda, Madrid.


Council of Science Editors. 2006. Scientific Style and
Format. The CSE Manual for Authors, Editors, and
Publishers. Council of Science Editors, Reston,
Virginia, EEUU. 680 p.

Recibido 13-III-2007.

Real Academia de la Lengua. 1999. Ortografa de la lengua espaola. Espasa-Calpe, Madrid.


Real Academia de la Lengua. 2001. Diccionario de la
lengua espaola. Espasa-Calpe, Madrid.

Corregido 18-X-2007.

Aceptado 29-X-2008.

Editado por Bernal Morera

Rev. Biol. Trop. (Int. J. Trop. Biol. ISSN-0034-7744) Vol. 56 (4): 1589-1593, December 2008

1593

También podría gustarte